KiDS magazine #10

Page 1

FASHION|CULTURE|DESIGN|NEWS|BEAUTE|SHOPPING|ENQUETES|DECO|FOOD|BONSPLANS

#10 HIVER

2013/14 FRANÇAIS ENGLISH РУССКИЙ

FREE

NOUVEAU

BABY

KiDS

SUPPLEMENT

16 PAGES

FROM BROOKLYN

WITH LOVE CÔTE D’AZUR & PARIS



i c r e

M

©E

ti e n n

e M a lp h e tte s

Dans la vie, il y a deux choses que GINA KIM aime photographier par dessus tout : New York et les enfants. Alors quand on lui a proposé de travailler avec nous pour la série “Brooklyn Rhapsody” (p. 46), elle a été emballée ! Gina a la discrétion énergique des artistes qui savent ce qu’ils veulent. Résultat ? Des images gracieuses et colorées qui capturent à merveille la délicieuse spontanéité des KiDS. www.ginakimphotography.com

Si vous êtes passés à côtés de la folie VAHRAM MURATYAN, dont le petit livre jaune s'étale fièrement dans les rayons de toutes les (bonnes) librairies depuis 2010, il est grand temps d'y remédier ! Et ça tombe bien : KiDS vous propose de découvrir le travail de ce graphiste transatlantique - parisien d'origine mais new-yorkais du cœur - qui croque d'un trait épuré les différences entre ses deux villes préférées. Aussi croustillant qu'un bagel sorti du four ! www.vahrammuratyan.com

Dog Walker, (“promeneur de chiens” en français), voilà un profil que nous n’aurions jamais cru remercier dans KiDS ! Et pourtant, le Dog Walker est un personnage indispensable de l’imagier new-yorkais. On le croise à chaque corner, les pieds emmêlés dans les laisses de chihuahuas turbulents. Ou, dans le cas de la charmante GINGER, au gré de notre série spéciale Brooklyn à retrouver p. 46. www.brooklynwoofwalkers.com

Depuis ses débuts, KiDS Magazine adore CATHERINE CAROFF. Et vous savez quoi ? Catherine nous aime en retour. Le bonheur en somme ! Cette illustratrice au cœurchamallow (mais au caractère bien trempé) nous enchante à chaque fois avec des aquarelles féériques qui racontent l'enfance en couleurs. Ouvrez grand vos mirettes dans le Baby KiDS. www.catcaroff.fr

Quand elle n'écrit pas des articles pour KiDS, MARIE PERRIÈRE invente des histoires d'amour qu'elle aimerait bien publier (un jour) (peutêtre). En attendant, elle déambule à travers Paris avec son appareil photo en bandoulière et prend des clichés qui prêtent à sourire ; des images un brin girly à découvrir sur son blog : www.268miles.com Dans ce numéro, elle signe nos pages Food et Beauté, p. 66 et p. 74.


by Carinne Baron-Castel

N

EW YORK, NEW YORK... And here we are! The little “French KiDS” has done the rounds since it first came out in March 2012… It has conquered the Cote d’Azur, Paris, New York and very soon, Italy. But shush, we’re not going to discuss this now, it’s for the next edition… Let’s get back to Brooklyn and our fashion shoot, affectionately led by all the staff at KiDS and the beautiful story of one of our little models: she is the face for the latest cover of Vogue Bambini and will soon be the muse for a very well known American brand… A real fairy tale come true! And as if that weren’t enough, if you were thinking of taking a trip to the Big Apple with your tribe, know that KiDS has concocted a great sightseeing plan, full of wonderful, must-see addresses, a far cry from what you would normally find in a classic guide book. So don’t be surprised to find your favorite KiDS on the other side of the Atlantic! l

NEW-YORK, NEW-YORK…

N

ous voilà! Le petit “French KiDS” a fait du chemin depuis sa sortie en mars 2012… Il a conquis la Côte d’Azur, Paris, New York et bientôt l’Italie, mais chuuuut, on ne vous en dit pas plus c’est pour le prochain… Revenons à Brooklyn et à notre “shooting mode”, rondement mené par toute l’équipe de KiDS et à la belle histoire d’une de nos petites mannequins : c’est une graine de top car elle a fait la dernière couverture de Vogue Bambini et sera bientôt la muse d’une marque américaine ultra connue de tous… Un vrai conte de fées ! Et puis, si vous allez faire un tour du côté de la Grosse Pomme avec votre tribu, sachez que KiDS vous a concocté un parcours à son image, truffé de belles adresses, loin des sites touristiques que vous trouverez dans tous les guides appropriés. Alors, ne soyez pas étonnés de retrouver votre KiDS préféré, outre-atlantique ! l

Н

ЬЮ ЙОРК, НЬЮ ЙОРК… А вот и мы! Маленькие «French KiDS» проделали длинный путь с момента его выпуска в марте 2012 года… Он завоевал Лазурный Берег, Париж, Нью-Йорк и очень скоро доберется до Италии. Но, тшш, мы не будем обсуждать это сейчас, оставим для следующего номера… Давайте вернемся в Бруклин и к нашей модной съемке, которой покорно руководит вся команда журнала KiDS, и к красивой истории об одной из наших маленьких моделей: она была лицом обложки последнего выпуска журнала «Vogue Bambini» и скоро будет музой одного очень известного американского бренда… Настоящая сказка претворенная в жизнь! И если вы запланировали небольшой тур в Большое Яблоко вместе с вашей семьей, то знайте, что Kids приготовил отличный план посещения достопримечательностей города, с адресами всех удивительных мест, которые вы обязательно должны посетить, и это совсем не то, что вы найдете в обыкновенных путеводителях. Так что, не удивляйтесь, обнаружив ваш любимый журнал KiDS на другом берегу океана! l



6

soyons food

déco : made in design

56

baby KiDS

79

numéro 10, hiver 2013/14

Photo : Gina Kim Direction artistique : Patrice Lambert et Karina Vigier

36

68

mode : fantastique

Zuzanna porte une robe exceptionnelle en tulle et broderie, crée pour Fàtima Ptacek à l’occasion de la 85ème Cérémonie des Oscars, par Bonnie Young. Armani Junior : doudoune en tissu technique, du 8 au 16 ans, 350 euros. Mokuba. Ruban large. Dolce & Gabbana. Serretête, prix sur demande.

44 mode : brooklyn rhapsody

En couverture

66

from brooklyn with love

city mag

10

paris vs new york par vahram muratyan

24



Equipe éditoriale Carinne Baron-Castel, Karina Vigier v Rédactrice en chef Carinne Baron-Castel carinne.castel@kidsmagazine.fr

v Directrice de la conception Karina Vigier karina.vigier@kidsmagazine.fr

v Directeur artistique Patrice Lambert

patrice.lambert@kidsmagazine.fr

v Contributeurs Anna Gheesling Sandra Nelson Marie Perrière v Illustrations Catherine Caroff v Publicité Christelle Uyttersprot

christelle.uyttersprot@kidsmagazine.fr

v Impression Impresia Iberica Circleprinters Group v Diffusion Le Colporteur v Versions anglaise & russe Lucy Cardella Akmaral Tolkynkyzy v Siège social Block Média 14 boulevard de Lorraine, 06400 Cannes www.kidsmagazine.fr

La rédaction n’est pas responsable des textes, photos, illustrations et dessins qui engagent la seule responsabilité de leurs auteurs. Leur présence dans le magazine implique leur libre publication. La reproduction, même partielle, de tous les articles, illustrations et photographies parus dans KiDS est totalement interdite. KiDS décline toute responsabilité pour les documents remis.

8


Aimez-nous sur Facebook ! www.facebook.com/magazinekids

9


LI VR E S BOOKS КНИГИ

TONY TINY BOY

LES PETITES CHOSES A NEW YORK

Quand Tony Tiny Boy rentre de la guerre contre les Indiens, il n’est plus le même. Ses parents trouvent qu’il a changé. Et pour cause ! Il est devenu un Indien ! Un petit “cowboy” décide que, non seulement, il ne veut plus faire la guerre aux indiens comme on le lui a toujours appris, mais qu’il veut appartenir à leur famille. Une belle fable sur la réconciliation entre les peuples. Les illustrations toutes en douceur et simplicité accompagnent harmonieusement ce beau récit sur la paix. Vincent Cuvellier et Dorothée de Monfreid (Hélium). 13,90 euros. Dès 4 ans

“On a tous sous les yeux des objets prêts à devenir autre chose. Il suffit de les voir autrement”. Partant de ce principe, l’auteur, Gilbert Legrand, met en scène toutes sortes d’objets qu’il détourne pour nous offrir une galerie de portraits dans les rues de New York. Un soufflet super héro, un cintre taxi, une râpe à fromage gangster, une bombe à raser basketteur, un robinet promeneur de central park… Tout l’imaginaire de la “Big Apple” est là, à travers des objets familiers, revisités par ce peintre sculpteur. Gilbert Legrand (Sarbacane). 15,90 euros. Dès 4 ans

When Tony Tiny Boy came back from his war with the Indians, he wasn’t the same boy. His parents found that he had changed. That was because he had become an Indian! The small cowboy not only decided that he no longer wanted to go to war with Indians, as he had always been taught, but he wanted to become a part of their family. A beautiful fable about the reconciliation amongst different cultures. This wonderful story about peace is accompanied by simple and charming illustrations.

“We all have, in front of our eyes, objects that are ready to become something else. You just need to look at them differently”. Based on this principle, the author, Gilbert Legrand, creates a gallery of portraits in the streets of New York, using all sorts of ordinary objects that he transforms into something else. A bellows becomes a Super Hero, a belt a taxi, a cheese grater is transformed into a gangster, a can of shaving cream a basket ball player, a walking robot in Central Park…. Everything from the Big Apple is there, using familiar objects that are reinvented by this painter and sculptor.

Когда Тони Тини Бой вернулся с войны против индейцев, он больше не был таким, каким он был раньше. Его родителям казалось, что он изменился. И так оно и было! Он стал индейцем! Маленький «ковбой» принимает решение о том, что он не только не хочет воевать с индейцами, как его всегда учили, что он также хочет стать частью их семьи. Красивая сказка о примирении народов. Эта захватывающая история о мире сопровождается простыми и очаровательными иллюстрациями.

10

«У всех у нас есть вещи, которые перед глазами готовы превратиться совсем в другие. Достаточно, лишь, посмотреть на них по-другому. «Исходя из этого, автор, Гилберт Легран, создает галерею портретов на улицах Нью-Йорка, используя все виды обычных объектов, которые он превращает в нечто иное. Простые люди становятся супергероями, пояс превращается в такси, терка для сыра в гангстера, баллончик с кремом для бритья в игрока баскетбола, гуляющий робот в Центральный Парк…. Все представления, начиная с «большого яблока» можно увидеть здесь, с помощью знакомых предметов, которые пересмотрены художником-скульптором.


MYSTERE, MYSTERE AUX ETATS-UNIS

AUJOURD’HUI AUX ETATS-UNIS

Qui a volé la recette du Topsoda, célèbre boisson sucrée ? Appelés au secours par le sergent Mac Logan, Alex et son suricate Kaki mènent l’enquête. Les deux détectives s’envolent pour New York où un long périple les attend. De la Maison Blanche aux plages de Floride, des concours de rodéo aux matchs de base-ball, sans oublier Las Vegas et les bayous de Louisiane… Au fur et à mesure, des indices sont donnés pour réduire le nombre de suspects et trouver le coupable. Jeux d’observation et de déduction. Anne-Sophie Chilard, Cécile Marais et Chhuy-Ing la (Père Castor). 8,50 euros. Dès 7 ans

A travers le journal intime de Vicky, jeune américaine de 12 ans, cet ouvrage qui mêle fiction et documentaire, offre un aperçu de l’histoire des Etats-Unis, de la culture et des traditions, à travers la vie quotidienne d’une collégienne de Pittsburgh. La chorale de Vicky est invitée à New York pour participer à un concours. Mais elle n’a pas d’argent pour financer son voyage. Elle décide de multiplier les petits boulots pour ne pas avoir à demander de l’aide à ses parents… A chaque page, des informations thématiques illustrées. Valérie Latour-Burney, Lucile Placin et Antoine Rozon (Gallimard jeunesse). 12,90 euros. De 8 à 12 ans

Who has stolen the recipe of Topsoda, the famous fizzy drink? Called to the rescue by Sergant Mac Logan, Alex and his meerkat lead the investigation. The two detectives take off for New York where a long journey is waiting for them. From the White House to the beaches of Florida, from rodeos to baseball matches, without forgetting Las Vegas and the swamps of Louisiana… Little by little, as the clues unfold reducing the number of suspects to reveal the guilty party. This is a game of observation and deduction.

Vicky is a young, 12 year old American who keeps a secret diary. Through this diary, which mixes fiction and real life, offers a real overview of the history of the United States of America, from its culture and traditions, through to the daily life of a young college girl from Pittsburgh. Vicky’s choir is invited to New York to participate in a competition. But she doesn’t have any money to finance the trip. She decides to do more jobs after school so she doesn’t have to ask her parents to help her… On each page, there are themed illustrations.

Кто украл рецепт Topsoda, известного газированного напитка? Расследование проводили Алекс и его сурикат, которых призвал Сержант Мак Лоран. Два детектива вылетели в Нью-Йорк, где их ожидало долгое путешествие. Начиная от Белого дома до пляжа Флориды, от конкурсов родео до бейсбольных матчей, а также, не забывая о Лас-Вегасе и болотах Луизианы… Постепенно им даются подсказки, чтобы уменьшать число подозреваемых и найти виновного. Эта игра для развития наблюдения и дедукций ребенка.

Sélection des ouvrages et textes écrits par Sandra Nelson

Вики, молодая 12-летняя американка, ведет дневник, в котором смешаны художественная литература и реальная жизнь. Этот дневник откроет Вам историю Соединенных Штатов, со своей культурой и традицией, вплоть до повседневной жизни девушки колледжа Питтсбурга. Хор, в котором выступает Вики, был приглашен в Нью-Йорк для участия в конкурсе. Но у нее нет денег, чтобы профинансировать свою поездку. Она решает больше работать после школы, чтобы не обращаться за помощью к своим родителям… Тематические иллюстрации встречаются на каждой странице.

ZITA, LA FILLE DE L’ESPACE Appuiera, appuiera pas ? Quand Zita, alors qu’elle joue avec son ami Joseph dans un pré, trouve une drôle de machine surmontée d’un gros bouton rouge, pas d’hésitation : elle appuie, contre l’avis de son prudent compagnon. Celui-ci est alors aspiré, par des tentacules poillues sorties d’un faisceau lumineux. Zita n’a plus le choix, elle doit délivrer Joseph. Elle appuie à nouveau et est alors projetée dans une planète bizarroïde peuplée d’aliens repoussants. Retrouvera-t-elle son ami ? Ecrit et illustré par l’américain Ben Hatke, cette BD est un petit bijou graphique, à la fois drôle et palpitant. Ben Hatke (Rue de Sèvres). 11,50 euros. A partir de 8 ans To push or not to push? When Zita is playing with her friend Joseph in a meadow, she finds a wierd looking machine which is dominated by a large red button... no hesitation, she pushes it, against the advice of her more careful companion. Joseph is immediately sucked up by the hairy tentacles that have appeared out of a light beam. Zita doesn’t have a choice; she has to get Joseph back. She pushes the button again and is projected onto a bizarre planet populated by repulsive aliens. Will she find her friend? Written and illustrated by American Ben Hatke, this comic book is a little gem in terms of its graphics and at the same time, funny and exciting. Нажимать или не нажимать? Когда Зита со своим другом Иосифом играли на лугу, она нашла странную машину, увенчанную большой красной кнопкой, и, без всяких сомнений она нажимает на эту кнопку, несмотря на советы своего осторожного товарища. Затем эта машина всосала Иосифа своими лохматыми щупальцами, которые появились из световых лучей. У Зиты больше не было выбора, она должна спасти Иосифа. Она еще раз нажала и затем перенеслась в странную планету, населенная страшными пришельцами. Но в глазах нашего супергероя из космоса не было страха. Написанный и иллюстрированный американцем Беном Хатком, этот комикс является маленькой жемчужиной с точки зрения графики, и в то же время, он очень смешной и захватывающий.

11


CI NE M A MOVIES КИНО

AMAZONIA

LA REINE DES NEIGES

Réalisé par Thierry Ragobert À la suite d’un accident d’avion, un jeune singe capucin, né en captivité, se retrouve brutalement seul et désemparé au cœur de la forêt amazonienne. Confronté à cet univers inconnu et hostile, il va devoir apprendre à se protéger de la férocité implacable d’une nature toute puissante. Pour survivre, il devra se faire une place parmi les siens. Sortie le 27 novembre 2013

Réalisé par Chris Buck et Jennifer Lee avec Kristen Bell, Idina Menzel et Jonathan Groff Anna, une jeune fille aussi audacieuse qu’optimiste, se lance dans un incroyable voyage en compagnie de Kristoff, un montagnard expérimenté, et de son fidèle renne, Sven. A la recherche d’Elsa, la Reine des Neiges qui a plongé le royaume d’Arendelle dans un hiver éternel, ils devront braver les conditions extrêmes des sommets escarpés et glacés, et affronter la magie qui les guette à chaque pas… Sortie le 4 décembre 2013

Following an airplane crash, a young, lone capuchin, born in captivity, finds himself brutally alone and distraught, in the heart of the Amazon forest. Confronted by this unknown and hostile environment, he has to learn how to protect himself against unrelenting violence in such a powerful habitat. To survive he has to create his own place amongst the others. После авиакатастрофы, молодая цирковая обезьянка - капуцин, родившийся в неволе, находит себя в самом сердце тропических лесов Амазонки, в полном одиночестве и совсем беспомощный. Оказавшись в такой неизвестной и враждебной среде, ему придется научиться защищать себя от безжалостного насилия в такой мощной среде обитания. Чтобы выжить, он должен создать свое собственное место, свою территорию среди других.

12

Anna, a young girl, as bold as she is optimistic, embarks on an incredible journey with Kristoff, an experienced mountaineer and his faithful reindeer Sven. Looking for Elsa, the snow queen who has cast an endless winter spell on the kingdom of Arendelle, they must brace the extreme weather conditions of the steep and frozen icy peaks. And face up to the magic of each step that threatens them…. Смелая девушка Анна оптимистично настроившись отправляется в невероятное путешествие в компании с опытным альпинист Кристоффом и его верным оленем - Свеном. Наши герои ищут Эльзу, Снежную Королеву, которая наложив заклинание, погрузила царство Arendelle в вечную зиму. Им придется приготовиться к экстремальным погодным условиям и идти через опасные ледяные пики. И им нужно будет противостоять магии, что ждет их на каждом шагу…

LE HOBBIT : LA DESOLATION DE SMAUG Réalisé par Peter Jackson avec Benedict Cumberbatch, Cate Blanchett, Luke Evans Les aventures de Bilbon Sacquet, paisible hobbit, qui sera entraîné, lui et une compagnie de nains, par le magicien Gandalf pour récupérer le trésor détenu par le dragon Smaug. Au cours de ce périple, il mettra la main sur l’anneau de pouvoir que possédait Gollum... Sortie le 11 décembre 2013 The quiet hobbit, Bilbon Sacquet, with the magician Gandalf leading his team of dwarfs to get hold of the treasure held by the dragon Smaug. On this amazing journey, he will lay his hands on the magic ring that possessed Gollum…. Фильм о приключениях мирного хоббита Бильбо Бэггинса и тринадцати гномов во главе с волшебником Гэндельфом, которые отправятся в путешествие к Одинокой горе, чтобы заполучить сокровище дракона Смауга. Во время своего удивительного путешествия, Бильбо находит волшебное кольцо Голлума…


LE SECRET DE L’ETOILE DU NORD

SUR LA TERRE DES DINOSAURES

Réalisé par Nils Gaup avec Anders Baasmo Christiansen, Agnes Kittelsen, Stig Werner Moe Pour rompre la malédiction qui a privé le Roi de sa fille bien aimée, Sonia, une jeune orpheline, part en quête de l’Etoile du Nord, l’astre qui veille sur Noël. Commence alors pour elle un fabuleux voyage. Une très belle aventure à vivre en famille. Sortie le 11 décembre 2013

Réalisé par Neil Nightengale et Pierre de Lespinois avec Charlie Rowe Située il y a 70 millions d’années, au temps où les dinosaures régnaient en maîtres sur terre, cette histoire suit les aventures de Patchi, le dernier né de sa famille. Sur le long chemin qui le mènera vers l’âge adulte, il devra survivre dans un monde sauvage et imprévisible, et faire face aux plus dangereux prédateurs. A la recherche des siens, il devra surmonter de nombreux obstacles, ce qui lui permettra de révéler son immense courage. Sortie le 18 décembre 2013

To break the spell that robbed the king of his favourite daughter Sonia, a young orphan takes flight to the North Star, the star that watches over Christmas. The start of a fabulous journey. A beautiful adventure to be watched by all the family. Чтобы разрушить чары проклятия, которое лишило короля его любимой дочери Сони, молодая сирота отправляется на поиски Северной Звезды, звезда, которая наблюдает за Рождеством. Так начинается волшебное путешествие Сони. Красивое приключение для просмотра всей семьей.

Set over 70 million years ago, at a time when dinosaurs ruled the planet, this story follows the adventures of Patchi, the last born of his family. On this long journey which will take him into adulthood, he has to survive in a ferocious and unpredictable world and face up to the most dangerous predators. In the search for his own people he has to overcome many obstacles which will allow him to reveal his own immense courage. История, которая произошла 70 миллионов лет назад, еще в то время, когда на земле правили динозавры. Это - история о приключениях Патчи, последний в своем роду. На своем долгом пути, который ведет к взрослой жизни, ему предстоит выжить в диком и непредсказуемом мире, и бороться с более опасными хищниками. В поисках своей семьи, ему придется преодолеть много препятствий, которые помогут ему раскрыть в себе безмерное мужество.

BELLE ET SEBASTIEN

LE MANOIR MAGIQUE

Réalisé par Nicolas Vanier avec Félix Bossuet, Tchéky Karyo, Margaux Chatelier Pour les parents, c’est l’occasion de revoir cette extraordinaire odyssée entre un enfant solitaire et un chien sauvage, au cœur de la seconde guerre mondiale. Pour les enfants, ce sera une très belle rencontre avec un petit garçon débrouillard et attendrissant, à la recherche de sa mère et qui apprivoise Belle. Pour tous, c’est l’histoire d’une amitié indéfectible, c’est la vie de Belle et Sébastien. Sortie le 18 décembre 2013

Réalisé par Ben Stassen et Jérémie Degruson Tonnerre, un jeune chat, a été abandonné par sa famille. Seul et perdu, il trouve refuge dans un mystérieux manoir… Il sera adopté par toute une tribu d’amis. Et c’est ensemble qu’ils vont tout tenter pour empêcher la vente de leur maison. Aidés et parfois troublés par la magie… Sortie le 25 décembre 2013

For the parents, it’s the occasion to revisit this extraordinary odyssey between a lonesome child and a wild dog, set during the Second World War. For the children, it’s a beautiful encounter with a small, smart and tender boy looking for his mother as he tames Belle. For everyone, it’s a story of unwavering friendship, it is the life of Belle and Sebastien. Для родителей, это хороший повод вернуться к этой необыкновенной одиссеи между одиноким ребенком и дикой собакой, во время Второй мировой войны. А для детей, это отличная встреча с маленьким, умным и нежным мальчиком, который ищет свою маму, вместе со своим другом Бель. Для всех это история о непоколебимой дружбе, это - жизнь Белль и Себастьяна.

Storm is a young cat, abandoned by his family. Alone and lost, he finds refuge in a mysterious manor.... There he is adopted by a tribe of friends. And it’s together that they attempt to prevent the sale of their home. Helped and sometimes troubled by magical powers…. Гром, молодой кот, был оставлен своей семьей. Потерянной и одинокой, он находит убежище в таинственной усадьбе... Компания друзей в этой усадьбе принимает его к себе. И все вместе они стараются предотвратить продажу своего дома. Сила магий иногда им помогает, а иногда и вредит…

13


CI NE M A MOVIES КИНО

14

MINUSCULE : LA VALLEE DES FOURMIS PERDUES

ROBOCOP

TEMPETE DE BOULETTES GEANTES 2 : L’ILE DES MIAM-NIMAUX

Réalisé par Thomas Szabo et Hélène Giraud Dans une paisible clairière, les objets d’un pique-nique laissés à l’abandon après un orage vont être le point de départ d’une guerre entre deux bandes rivales de fourmis, ayant pour enjeu une boîte de sucres. C’est dans cette tourmente qu’une jeune coccinelle va se lier d’amitié avec une fourmi noire et l’aider à sauver sa fourmilière des terribles fourmis rouges ! Sortie le 29 janvier 2014

Réalisé par José Padilha avec Joel Kinnaman, Michael Keaton, Abbie Cornish Les services de police inventent une nouvelle arme infaillible, Robocop, mi-homme, mi-robot, policier électronique de chair et d’acier qui a pour mission de sauvegarder la tranquillité de la ville. Mais ce cyborg a aussi une âme ! Souvenez-vous, vous l’aviez rencontré en 1987 dans sa première version réalisée par Paul Verhoeven. POUR PUBLIC Sortie le 5 février 2014 AVERTI

Réalisé par Cody Cameron et Kris Pearn avec Bil Hader, Anna Faris et James Caan Quatre ans après la sortie du premier film, voilà la suite des aventures de l’inventeur Flint Lockwood au Québec où il pleut des hamburgers. Flint et ses amis vont être appelés à nouveau à sauver la planète… Ce fut une véritable tempête au box-office dès sa sortie aux Etats-Unis, espérons qu’il connaîtra le même succès dans les salles françaises ! Sortie le 12 février 2014

In a peaceful glade, the remains of a picnic abandoned after a storm become the starting point of a war between two rival ant gangs, fighting over a box of sugar. In and amongst this turmoil, a young ladybug will bind a friendship with a black ant and help him save his anthill from the terrible red ants!

The police service has invented a new foolproof weapon, Robocop, half man, half robot. An electronic policeman made of both flesh and steel whose mission it is to protect the peace of the town. But this futuristic robot also has a soul! Remember? You met him the first time in 1987 in his first appearance directed by Paul Verhoeven.

В тихой поляне объекты еды, оставленные людьми после пикника, становятся причиной войны между двумя враждующими группами муравьев, борьба идет за коробку сахара. Именно в этой суматохе, молодая божья коровка подружится с черным муравьем и помогает ему спасти его возлюбленную от ужасных красных муравьев!

Полиция изобретает новое надежное оружье – Робокопа. Он - наполовину человек, наполовину робот, электронный полицейский сделанный из плоти и стали, чьей миссией является сохранение спокойствия в городе. Но этот киборг одушевляется! Если помните, впервые вы встретились с ним в 1987 году в первой версии, поставленной режиссером Пол Верховеном.

Four years after the first film came out, this follow up movie traces the adventures of the inventor Flint Lockwood from Quebec where it rains hamburgers. Flint and his friends are called upon again to save the planet…. It was a complete hit at the box-office on its release in the States; let’s hope that it will know the same success in French cinemas! Уже прошли четыре года после выхода первого фильма, и вторая часть – это продолжение приключений изобретателя Флинта Локвуда из Квебека, где идет дождь из гамбургеров. Флинт и его друзья будут призваны еще раз, чтобы спасти планету, так как его печально-известная машина все ещё работает и производит на свет опасных гибридов... этот мультфильм пользовался большой популярностью в прокате в США, надеемся, что он будет таким же успешным на французских кинотеатрах!


LA BELLE ET LA BETE Réalisé par Christophe Gans avec Vincent Cassel, Léa Seydoux, André Dussolier 1720. Après le naufrage de ses navires, un marchand ruiné doit s’exiler à la campagne avec ses six enfants. Parmi eux se trouve Belle, la plus jeune de ses filles, joyeuse et pleine de grâce. Lors d’un éprouvant voyage, le marchand découvre le domaine magique de la Bête qui le condamne à mort pour lui avoir volé une rose. Se sentant responsable du terrible sort qui s’abat sur sa famille, Belle décide de se sacrifier à la place de son père. Sortie le 12 février 2014 1720. After the sinking of his ships, the ruined merchant exiles himself with his six children to the countryside. Amongst them is Belle, the youngest of the daughters, happy and full of grace. Following a challenging voyage, the merchant discovers the magic kingdom of the Beast who condemns him to death after stealing a rose. Feeling responsible for the terrible spell that has fallen on her family, Belle decides to sacrifice herself and take the place of her father. 1720 год. После крушения своего корабля, разоренный купец остается в сельской местности со своими шестью детьми. Белла - самая младшая из его дочерей, радостная и благородная девушка. Однажды, возвращаясь домой из очередного своего путешествия, Купец обнаруживает волшебный замок, где обитает зверь, который приговаривает его к смертной казни за кражу розы из сада этого замка. Чувствуя свою ответственность за ужасную судьбу, которая постигла ее семью, Белла решает пожертвовать собой вместо своего отца.

LE SECRET DE LA PIERRE DE LUNE

LA GRANDE AVENTURE LEGO

TARZAN

Réalisé par Heiki Ernits et Janno Pöldma avec Evelin Pang, Margus Tabor, Mikk Jürjens Une nuit, deux mystérieux étrangers s’introduisent à Gadgetville, le village des inventeurs, pour fouiller la maison du vieil explorateur Aldebert. Lotte les surprend alors qu’ils s’enfuient en laissant tomber la pierre jaune qu’ils viennent de dérober. Aldebert lui raconte alors que, lors de son dernier voyage dans la montagne avec deux amis, ils avaient trouvé trois pierres mystérieuses dans une grotte, qu’ils s’étaient ensuite partagées. Lotte devine que ce ne sont pas des cailloux ordinaires ! Sortie le 12 février 2014

Réalisé par Phil Lord et Chris Miller avec Chris Pratt, Will Arnett, Morgan Freeman Emmet est un petit personnage banal et conventionnel, que l’on prend par erreur pour un être extraordinaire, capable de sauver le monde. Il se retrouve entraîné, parmi d’autres, dans un périple des plus mouvementés, dans le but de mettre hors d’état de nuire un redoutable despote. Mais le pauvre Emmet n’est absolument pas prêt à relever un tel défi ! Sortie le 19 février 2014

Réalisé par Reinhard Klooss avec Kellan Lutz, Spencer Locke, Jaime Ray Newman Une nouvelle adaptation contemporaine du héros légendaire : au cœur de l’Afrique, John Greystoke découvre une météorite qui est la source d’une énergie colossale. En essayant de prélever un échantillon, il provoque un cataclysme auquel seul son fils de quatre ans, Tarzan, survivra. Perdu au milieu de la jungle, il est recueilli par des gorilles. Sortie le 19 février 2014

Although Emmet is a small, dull and conventional character, he is mistaken for someone extraordinary and capable of saving the world. He finds himself embroiled amongst others in a chaotic journey whose aim is to rid themselves of a tyrannical ruler. But the poor Emmet is absolutely not ready for such a challenge!

A new contempory adaptation of a legendary hero: In the heart of Africa, John Greystoke discovers a meteorite which is the source of a colossal energy force. Trying to get hold of a sample, he brings about a cataclysm in which his only son of 4 years, Tarzan, survives. Lost in the middle of the jungle he is taken in by gorillas.

Эммет – это маленький, скучный и условный характер, которого по ошибке принимают за другого необычного персонажа, кто способен спасти мир. Он понимает, что уже втянут в это хаотичное путешествие вместе со всеми и что они должны освободить себя от правителя - тирана. Но бедный Эммет абсолютно не готов к такому вызову!

Новая современная версия легендарного героя: в самом сердце Африки, Джон Грейсток обнаруживает метеорит, который является источником огромной энергии. Пытаясь взять образец, он вызывает катаклизм, после чего выживает только его четырехлетний сын - Тарзан. Затерянного в джунглях мальчика приютят гориллы.

One night, two mysterious strangers come across Gadget Town, the village of inventors, where they ransack the house of an old explorer named Aldebert. Surprised by Lotte while they are fleeing, they leave behind a yellow stone that they have just snatched. It’s then that Aldebert tells the story of his last voyage with his two friends in the mountains, where they found inside a cave three mysterious stones, which they decided to share. Lotte is guessing that these stones are somehow not ordinary at all…! Однажды ночью, два загадочных незнакомца встретились в Гаджетвиле, поселок изобретателей, чтобы обыскать дом старого исследователя Альберта. В то время, когда они убегают, Лотте их удивляет, оставляя за собой желтый камень, который они только что украли. И тогда Альберт рассказывает историю своей последней поездки в горы с его двумя друзьями. Там они нашли три таинственных камней в пещере, которых они поделили между собой. Лотте предполагает, что эти камни не совсем обыкновенные…!

15


SPE CTA CLE S

SHOWS СПЕКТАКЛИ

Côte d’Azur

LE BALLET DE CASSENOISETTE

LE JOURNAL D’ANNE FRANK AU THEATRE

Une des plus prestigieuses trou­ pes de danse au monde, le Grand Ballet du Théâtre Municipal Académique de Kiev présente à Nice le chef-d’œuvre de Piotr Tchaïkovski, Casse-Noisette. Ce spectacle en 2 actes verra se produire sur scène plus de 50 artistes qui feront le bonheur de tous les admirateurs de la danse, des plus petits aux plus grands ! Réservations : www.fnacspectacles.com Le 3 décembre à 20h à Nice-Acropolis, Esplanade Kennedy, 06300 Nice.

Voilà une belle occasion de sensibiliser nos enfants aux événements de la seconde guerre mondiale. Racontée par Anne, l’étrange clandestinité qui enferma neuf personnes dans l’annexe de l’entreprise familiale devient drôle, piquante et remplie de moments de joie. Une pièce toute en délicatesse qui ne raconte rien d’autre qu’une histoire d’amour entre un père et sa fille. Réservations : www.anthea-antibes.fr Le 14 décembre 2013 à 20h30 et le 15 décembre 2013 à 15h30 à l’Anthéa Antilpolis, 260 av. Julien Grec, 06600 Antibes.

One of the most prestigious dance companies in the world, The Grand Ballet of the Municipal Theatre in Kiev is showing its masterpiece by Piotr Tchaikovski, the Nutcracker, here in Nice. This show in two Acts will bring together no less than 50 artists on stage for the delight of all you dance enthusiasts, whatever your age! Один из самых престижных танцевальных коллективов мира, Большой балет Киевского муниципального академического театра представляет свой шедевр Петра Чайковского, Щелкунчика, здесь, в Ницце. Это шоу в двух действиях, в которой примут участие не менее 50 артистов на сцене, приведут в восторг всех вас, любителей танцев, вне зависимости от вашего возраста!

16

Here is a wonderful occasion to teach your children about the events of the Second World War. Told by Anne, the clandestine personage who locked herself away with nine other people in the attic of a house, tells us her story which is at the same time funny, surprising, and mixed with many joyous moments. A theatrical performance which is thoughtful and delicate that tells of the love between a father and his daughter. Прекрасная возможность рассказать своих детей о событиях Второй мировой войны. История в повествовании Энн, тайный персонаж, которая заперлась с девятью другими людьми в пристройке дома. Она рассказывает нам свою историю, которая одновременно и забавная и удивительная, и с многими радостными, яркими моментами. Театрализованное представление, которое рассказывает о любви между отцом и дочерью.

-M- EN CONCERT C’est votre dernière chance de voir cette année Matthieu Chedid sur scène, puisqu’il a choisi de terminer sa tournée française par Nice ! Ce serait donc pure folie que de passer à côté de l’événement, surtout lorsque l’on sait que son dernier album mélange si bien les genres qu’il peut plaire à toute la famille. Espérons qu’il reste encore des places ! Réservations : www.nikaia.fr Le 21 décembre 2013 au Palais Nikaïa de Nice This is your last chance to see Matthieu Chedid live this year, and he’s decided to finish his French tour in Nice! So it would be madness to miss this event, especially as we know that his last album is a huge family favorite. Let’s hope there are still some tickets left! Это ваш последний шанс увидеть Матье Шеди на сцене в этом году, так как он решил закончить свой французский тур в Ницце! Поэтому, было бы безумием пропустить это событие, тем более, что мы знаем, что его последний альбом так хорошо смешивает жанры, которые понравятся всей вашей семье. Будем надеяться, что места еще остались!


© Disney

DANSE AVEC LES STARS EN TOURNEE

DISNEY SUR GLACE : AU BOUT DE TES REVES

LE CIRQUE DE PEKIN : L’EMPEREUR DE JADE

LE CIRQUE DE VENISE : BELLISSIMO

C’est une première ! L’émission de télévision Danse avec les Stars part à la rencontre de son public du 19 décembre 2013 au 23 février 2014. Sur la Côte d’Azur, les personnalités des quatre dernières saisons seront présentes sur la scène niçoise le 17 janvier 2014. Ne les ratez pas car le spectacle promet d’être très glamour ! Il sera présenté par Sandrine Quétier et Vincent Cerutti. Comme, lors des primes, le public et le jury joueront un rôle capital car c’est vous, dans la salle, qui voterez pour votre couple préféré. Réservations : www.nikaia.fr Le 17 janvier à 20h30 au Palais Nikaïa de Nice

250000 pierres de cristal sur 1068 pièces de costumes, 8000 heures de travail pour créer les décors et les accessoires, 3500 heures de sculpture et de peinture et 40 patineurs sur scène, voilà ce qu’a nécessité la nouvelle création de Disney sur Glace ! Cette super production, mise en scène par Kenneth Feld et chorégraphiée par Cindy Stuart, ancienne patineuse, retrace 75 années de Princesses Disney. Réservations : www.nikaia.fr Les 21 et 22 janvier 2014 au Palais Nikaïa de Nice

Après la légende de Mulan, les 50 étoiles du Cirques de Pékin vous entraînent dans l’aventure épique d’une des légendes chinoises les plus connues, l’Empereur de Jade, celle-là même qui donna naissance au zodiaque chinois. Vous retrouvez, le rat, le tigre, le dragon ou encore le cheval au cours de deux heures de fable acrobatique impressionnante, le tout accompagné de costumes fabuleux et de décors gigantesques ! Réservations : www.nikaia.fr Le 14 février 2014 à 20h au Palais Nikaïa de Nice

Avec ses personnages tout droit sortis du Carnaval de Venise, ce cirque au style baroque vous emporte, le temps d’un Noël, dans cette ville magique. Un spectacle féérique avec au programme 8 tigres du Bengale, des animaux exotiques, des trapézistes, des jongleurs et la cavalerie, sans oublier la “Roue de la Mort”. Humour et suspens garantis, le tout à l’italienne bien sûr ! Réservations : www.lapalestre.com Le 7 décembre 2013 à 14h30 à la Palestre, 730 av. Georges Pompidou, 06110 le Cannet.

It’s Opening Night! The TV program, Dance with The Stars is off to meet the public from the 19th December 2013 until the 23rd February 2014. Across La Cote D’Azur, the TV personalities from the past 4 seasons will be on stage in Nice from the 17th January 2014. Don’t miss it as it promises to be a very glamorous event! The program will be presented by Sandrine Quetier and Vincent Cerutti. When it’s time to announce the winner, it’s the public and the jury who will play the major role as it’s you who votes for your favorite couple. Премьера! Телевизионная программа «Танцы со звездами» встречает свою аудиторию с 19 декабря 2013 по 23 февраля 2014. 17-го января 2014 года на Лазурном берегу участники с последнего 4 сезона будут на сцене Ниццы. Не пропустите его, поскольку он обещает быть очень гламурным событием! Программа будет представлена Сандрином Кетие и Винсентом Серутти. Когда придет время объявлять победителя, важную роль будут играть публика и жюри, так как это вы, кто голосует за любимые пары.

250,000 pieces of crystal on 1068 costumes, 8000 hours work to create the decor and accessorises, 3500 hours work sculpting and painting to put 40 ice skaters on stage. That’s what it takes to create the new Disney on Ice! This fantastic production directed by Kenneth Feld and choreographed by Cindy Stuart, an ex ice skater, retraces the past 75 years of the Disney Princesses. 250000 кусков кристалла на 1068 костюмах, 8000 часов работы, чтобы создать декор и аксессуары, 3500 часов скульптуры и живописи, и 40 конькобежцев на сцене. Вот что нужно, для нового порождения Диснея на льду! Это фантастическое производство режиссера Кеннет Фельда и хореографа Синди Стюарт, бывшей фигуристки, возвращает нас в последние 75 лет Диснейских принцесс. ER DÈS

Following the legend of Mulan, the 50 stars of the Peking Circus take you on an epic adventure of one of the most famous Chinese legends, the Jade Emperor, which gave birth to the Chinese Zodiac. You will find the rat, the tiger, the dragon, and the horse during the course of a two hour fable, which is both acrobatic and impressive. The costumes are fabulous, the decor even more gigantic! После легенды о Мулане, 50 звезд Пекинского Цирка унесут вас в эпическое приключение, в одну из самых известных китайских легенд, которая называется Нефритовый император, что послужило к рождению китайского зодиака. Вы найдете крысу, тигра, дракона или лошадь в течение двухчасовой басни, которая очень впечатляющая, и, все это сопровождается сказочными костюмами и громадными декорациями!

With personalities straight from the Venice Carnival, this Baroque style circus takes you from a Christmas tale into a wonderful enchanting village. A magical spectacle with 8 Bengal tigers, exotic animals, trapeze artists, jugglers, and a cavalry, without forgetting the “Wheel of Death”. Humor and guaranteed edge-of-yourseat moments, only the best from the Italians! Этот цирк Бароканского стиля, с персонажами прямо из Венецианского карнавала, унесет вас с Рождественской сказки в чудесную очаровательную деревню. Феерическое шоу с 8 бенгальскими тиграми, экзотическими животными, воздушными гимнастами, жонглерами и кавалерией, и не говоря уже о “Колесе смерти”. Юмор и изящество гарантированы, все самое лучшее от итальянцев!

À RÉSERV

ANT MAINTEN

W BOОOНИKРОNВАOНИЕ

ЧАС УЖЕ СЕЙ

БР

ROBIN DES BOIS

GREASE MANIA

Le 14 février 2014 à 20h Au Palais Nikaïa de Nice

Le 29 mars 2014 à 20h30 Au Palais Nikaïa de Nice

STROMAE Le 27 mars 2014 à 20h Au Palais Nikaïa de Nice

17


SPE CTA CLE S

SHOWS СПЕКТАКЛИ

Paris

ZORRO SUR SCENE Retrouvez votre vengeur masqué dans un spectacle tout en technicolor ; revivez la vraie histoire de Zorro avec au programme amour, combats de cape et d’épées, passage secret et ambiance flamenco. De caval­ cades en rebondissements, notre renard rusé parviendra-t-il à conquérir la belle héroïne au caractère bien trempé ? Aidé de ses fidèles amis, Bernardo et Tornado, Zorro parviendra-til à faire triompher la justice et accomplir son plus noble destin ? Réservations : www.fnacspectacles.com ou www.theatre-des-varietes.fr Jusqu’au 5 janvier 2014 au Théâtre des Variétés, 7 bd Montmartre, 75002 Paris The masked avenger has returned to stage in this wonderful techno-color show; relive the real story of Zorro that takes you through sword fights, secret passages, all with a Flamenco atmosphere. Through a procession of surprises, will our sly fox succeed in winning over our beautiful heroine whose character is quiet strong? Helped by his faithful friends, Bernardo and Tornada, will Zorro be able to triumph in justice to accomplish his most noble mission? Мститель в маске вернулся на сцену в этом замечательном, многоцветном шоу; заново пережить настоящую историю о Зорро, которая унесет вас в атмосферу фламенко, в битвы мечей и таинственные места. С процессией сюрпризов, удастся ли нашему хитрому лису одержать верх над прекрасной героиней? Сумеет ли Зорро, с помощью своих верных друзьей Бернардо и Торнада, добиться справедливости и выполнить свою миссию?

18

LA BELLE AU BOIS DORMANT A L’OPERA

ROBIN DES BOIS AU THEATRE

Qualifié de “ballet des ballets”, la Belle au Bois Dormant de Piotr Ilyitch Tchaïkovski demeure un des joyaux du patrimoine de la danse, ici, chorégraphié et mis en scène par Rudolf Noureev d’après Marius Petipa (Opéra National de Paris 1989). La virtuosité et la somptuosité des décors et des costumes recréent la splendeur de l’un des plus brillants chefs-d’œuvre du répertoire. Dépéchez-vous, il ne reste plus que quelques places ! Réservations : www.operadeparis.fr Du 4 décembre au 5 janvier à l’Opéra Garnier, 8 rue Scribe, 75009 Paris

Une légende fantastique pour petits et grands (à partir de 5 ans), librement inspirée d’Alexandre Dumas et de Walt Disney. Combats, cascades et magie sont au rendez-vous de ce grand spectacle dans lequel notre héros au grand cœur parvient à faire triompher le mal, épaulé par ses joyeux compagnons de la forêt de Sherwood. Dans sa quête de justice, il rencontre aussi l’amour en la personne de Marianne… Réservations : www.fnacspectacles.com ou www.theatre-des-varietes.fr Du 23 décembre 2013 au 4 mars 2014 au Théâtre des Variétés, 7 bd Montmartre, 75002 Paris

Renowned as “the ballet of all ballets”, Sleeping Beauty by Piotr Ilyitch Tchaikovski, this piece of dance heritage is known as one of the most joyful. It is choreographed and directed by Rudolf Nureyev following Marius Petipa (National Opera in Paris, 1989). The virtuosity and sumptuousness of the scenery and the costumes recreating the splendour of one of the most brilliant masterpieces in dance history. Hurry! Only a few tickets are left on sale!

A fantastic tale for both young and old (from 5 years old), freely inspired by Alexandre Dumas and Walt Disney. Fights, waterfalls and magic are on the menu in this larger-than-life show where Robin, surrounded by his merry companions from Sherwood Forest, our big-hearted heroes, succeed in triumphing over evil. In his quest for justice, he also meets his true love, Maid Marianne…

Известный как «Балет всех балетов» - Спящая Красавица Петра Чайковского считается одной из самых веселых танцевальных постановок. Хореография и постановка Рудольфа Нуриева, из Мариуса Иетипа (Национальная Опера в Париже, 1989). Виртуозность, пышность декораций и костюмы воссоздают великолепие одного из самых ярких шедевров в истории танца. Спешите! В продаже остались всего несколько билетов!

Фантастическая история, как и для взрослых, так и для детей от 5 лет, вдохновленная Александром Думас и Уолт Диснеем. Битвы, сражения и волшебство и много других интересных вещей вы увидите на этом спектакле, где наш храбрый герой и его верные друзья из леса Шервуд сражаются со злом, помогая бедным людям. В этой битве за справедливость он встречает свою любовь – Марианну.


CHANTAL GOYA : LA PLANETE MERVEILLEUSE

ER DÈS

À RÉSERV

MAINTEN

ANT

W BOOK ОNВАOНИЕ БРОНИР

ЧАС

УЖЕ СЕЙ

PINOCCHIO Du 21 décembre 2013 au 5 janvier 2014 au Théâtre de Paris

LE CIRQUE DE PEKIN Du 23 novembre 2013 au 12 janvier 2014 au Cirque Phénix de Paris

L’ILE AUX TRESORS Jusqu’au 5 janvier 2014 au Théâtre de la Madeleine à Paris

NONO ET LES COULEURS DE L’AMITIE Jusqu’au 5 janvier 2014 au Théâtre des Variétés de Paris

ALADIN Jusqu’au 2 janvier 2014 au Théâtre du Gymnase

ALICE AUX PAYS DES MERVEILLES Jusqu’au 3 janvier 2014 au Théâtre St Georges

MERLIN L’ENCHANTEUR Jusqu’au 4 janvier 2014 au Théâtre des Bouffes Parisiens

Un vrai bonheur : la reprise de la comédie musicale de Chantal Goya, “La Planète Merveilleuse”, imaginée par Jean-Jacques Debout en 1982 comme un véritable film vivant. Des décors féériques parmi lesquels le Carrosse Escargot ou le Château du Chat Botté, sans oublier la Lune qui dépose Marie-Rose sur les toits de Paris. Autant de points de repères de notre enfance que l’on rêve de faire découvrir aujourd’hui à nos enfants. Réservations : www.fnacspectacles.com Du 11 janvier au 26 janvier 2014 au Palais des Congrès de Paris, 2 place de la Porte Maillot, 75017 Paris. A real delight: the revival of the musical comedy by Chantal Goya, “The Marvellous Planet”, conceived by Jean-Jacques Debout in 1982, seems like a living film. The scenery resembles a fairytale, featuring not only the Snail Coach or the castle of Puss ’n Boots, but also the Moon where Marie-Rose is dropped off onto the rooftops of Paris. There are many reminders in this show of our own childhoods which we are only more than happy to share with our own children. Настоящее восхищение: возобновленная музыкальная комедия Шанталь Гойя «Удивительная планета», поставленная Жаном-Жаком Дебю в 1982 году является по-настоящему оживленным фильмом. Декорации прямо как в сказке, где есть Тренер Улитка, замок Кота в сапогах и конечно же, не забыли про Луну, откуда Мари-Роз опускается на крыши Парижа. В этом шоу столько запоминающихся моментов из нашего детства, которыми мы будем только счастливы поделиться с нашими собственными детьми.

VIOLETTA EN CONCERT

HOLIDAY ON ICE : PLATINUM

Vous l’attendiez tous et bien la voici : Martina Stoessel alias Violetta arrive en Europe pour une série de concerts exceptionnels en Espagne, en Italie et à Paris ! Accompagnée par tout le casting de la série de Disney Channel, il paraîtrait que Violetta interprèterait vos chansons préférées comme “Juntos somos mas”, “Te creo” ou encore “En mi mundo”… Mais attention, les fans de Violetta sont de plus en plus nombreux donc n’attendez pas une seconde de plus pour réserver, il est peut-être déjà trop tard ! Réservations : www.fnacspectacles.com/violetta Du 15 au 19 janvier 2014 au Grand Rex, 1 bd Poissonnière, 75002 Paris

Absent depuis deux ans, Holiday on Ice revient en Europe pour une tournée en France et en Allemagne. Avec ses 70 ans d’expérience et l’arrivée de ses nouveaux talents. Ce show, conçu pour tous les âges, promet d’être encore plus exceptionnel : un très haut niveau de patinage, des chorégraphies à couper le souffle, des costumes éblouissants et des effets spéciaux ahurissants, le tout enlevé par une musique décapante. C’est sûr, vous ne sortirez pas indemne de cette soirée inoubliable. Réservations : www.fnacspectacles.com ou www.zenith-paris.com Du 28 février au 9 mars 2014 au Zénith de Paris, 211 av. Jean Jaurès, 75019 Paris

You have all been waiting for this, and now its here: Violetta, played by Martina Stoessel has arrived in Europe for a run of exceptional concerts in Spain, in Italy, and now in Paris! Accompanied by the cast of the Disney Channel series, it appears that Violetta is performing your favorite songs such as “Juntos somos mas”, “Te creo”, as well as “En mi mundo”…, but be warned, Violetta’s fans are becoming more and more abundant so don’t wait another second to reserve your tickets, it might already be too late!

Absent for two years, Holiday on Ice is back in Europe for a tour in France and in Germany. With its 70 years of experience and the arrival of new talents, this show, conceived for all ages, promises to be even more exceptional: a very high level of ice skating, choreography that will take your breath away, dazzling costumes and special effects that are staggering, pulled off by captivating music. You won’t walk away from this unforgettable evening unscathed, that’s for sure!

Мы все так ждали этого и наконец, это свершилось: Мартина Штоссель, которая играет Виолетту, приезжает в Европу, чтобы дать свои исключительные концерты в Испании, Италии и Париже! И едет она в сопровождении актерского состава Канала Дисней, и скорее всего она будет исполнять ваши любимые песни, такие как: “Juntos somos mas”, “Te creo” as well as “En mi mundo”... Но будьте осторожны, ведь число фанатов Виолетты становится все больше и больше, по этому, лучше не теряйте ни секунды и бронируйте себе билеты, надеемся, что билеты еще остались!

После своего отсутствия на два года «Holiday on Ice» вновь возвращается в Европу с гастролью во Франции и в Германии. С их 70 летним опытом и приходом новых талантов этот шоу, предназначенный для всех возрастов, обещает быть более исключительным: очень высокий уровень катания на коньках, хореография, которая дух захватывает, ослепительные костюмы и спецэффекты, которые просто поражают, и все это сопровождается чарующей музыкой! Можем сказать с уверенностью, что после этого незабываемого шоу вы не останетесь без впечатлений!

19


SO RT IE S

GOING OUT СВЕТСКИЕ МЕРОПРИЯТИЯ

Côte d’Azur

EXPOSITION : « C’EST QUOI LE CORPS HUMAIN ? »

CHATEAU DE LA NAPOULE : UNE CHASSE AU TRESOR ARTISTIQUE

L’Eco’Parc de Mougins accueille, pour quatre mois, cinq nouvelles expositions interactives sur le thème du corps humain et des cinq sens pour permettre aux enfants, dès l’âge de 3 ans, de comprendre leurs sensations par des expériences uniques. Et pour les pré-ados et ados (de 9 à 14 ans), une exposition nommée “le zizi sexuel de Titeuf” leur permet de tout apprendre sur le sentiment amoureux et la sexualité, sur un mode humoristique et décalé ! Réservations : www.ecoparc-mougins.fr Du 19 octobre 2013 au 9 mars 2014 à l’Eco’Parc Mougins, 772 chemin de Fontaine de Currault, 06250 Mougins

Comment découvrir de manière ludique les trésors cachés des jardins du Château de la Napoule ? Très facilement, grâce aux chasses au trésor organisées toute l’année par la Napoule Art Fondation pour les enfants âgés de 5 à 12 ans. Un livret sera remis à la famille afin d’effectuer le parcours à travers les jardins et de découvrir le message secret… Voilà une très belle façon d’initier les jeunes générations au monde de l’art. Réservations et renseignements : www.chateau-lanapoule.com Bd Henri Clews, 06210 Mandelieu-la-Napoule

L’Eco Parc in Mougins is opening its doors for the next four months, with five new interactive exhibitions about the human body and the five senses, which allow your children from the age of 3 years old to understand their emotions by these unique experiences. For the pre-teens (9-14 years old) an exhibition named “Titeuf’s sexuality” allows them to explore their own sexuality and feelings about relationships and romance, in a humoristic and tasteful manner!

20

Эко Парк в Каннах открывает перед вами свои двери в течение следующих четырех месяцев и представляет Вам пять новых выставок по тематике «человеческое тело и пять чувств». Веселый и образовательный подход, и их уникальный опыт! Детям от 3 лет позволено изучать вещи путем касания, обоняния, слуха, зрения и еще они учатся понимать свои эмоции. А выставка под названием “Titeuf’s sexuality” посвящена подросткам (9-14 лет): ее цель – разрушить запреты и позволить им изучить свою собственную сексуальность и чувства, понимание отношении и романтики, и все это в юмористическом и нетрадиционном формате!

How do you discover in a fun way the hidden treasure in the gardens of the Castle in La Napoule? Easily! Thanks to the treasure hunt organised each year by the La Napoule Art Foundation for children aged between 5 and 12 years old. A booklet is given to each family to help them find their way through the gardens to discover the secret message…. This is a great way to initiate the next generation to love the art world. Как вы найдете в увлекательной игровой форме сокровище, спрятанное в саду Замка в Ля Напуль? Очень легко! «La Napoule Art Foundation» каждый год организовывает охоту на сокровищ для детей от 5 до 12 лет. Каждой семье даются буклеты, с помощью которого они смогут найти правильную дорогу через сад и раскрыть секретное сообщение… Это отличный способ для мотивации нашего следующего поколения любить мир искусства.

LE VILLAGE DE NOEL DE NICE Dans un décor hivernal donnant le ton des festivités, une soixantaine de chalets vous feront découvrir un large éventail de l’artisanat essentiellement basé sur les produits de Noël. Vous retrouverez également la traditionnelle grande roue et la patinoire devenue mythique. Des animations gratuites organisées par la ville de Nice ainsi que des structures gonflables feront aussi à coup sûr le bonheur de tous les enfants. Du 30 novembre 2013 au 1er janvier 2014 de 11h à 20h. Place Masséna à Nice. Arranged within a wintery decor which sets the tone of the Christmas festivities, the sixty ‘petit’ wooden chalets allow you to discover a large range of local products, all themed around Christmas. You will also find here the traditional ferris wheel and the legendary ice rink. Free activities are organised by the Nice Town Hall, including bouncey castles, guaranteeing that your children have a really great time. Шестьдесят шале, которые напоминают деревянные домики, именно здесь вы можете найти широкий спектр ремесленных изделий, сделанные в Рождественской тематике. А зимние декорации создают настроение Рождественских праздников. Также здесь Вы увидите Традиционное колесо обозрения и легендарный каток. Надувные замки и много других бесплатных развлечении, организованные гордом Ницца подарят Вашим детям действительно незабываемые моменты счастья.


© Mandelieu-G.Roumestan

ET SI VOUS COMMUNIQUIEZ DANS KiDS MAGAZINE…

FETE DU MIMOSA AU PAYS DE LA RIVIERA Défilés de chars, Grand Corso fleuri et parades nocturnes, le mimosa sera à l’honneur à la Napoule le temps de deux weekends… Des troupes musicales les accompagneront pour former un joyeux cortège durant près de deux heures de spectacle. Lumières, féérie et pluie de mimosa seront au programme ! Réservations : www.ot-mandelieu.fr Du 14 au 23 février 2014 : parades nocturnes les 15 et 22 février à 18h30 et Grand Corso fleuri les 16 et 23 février à 14h30. Promenade du bord de mer, avenue Henri Clews, 06210 Mandelieu-la-Napoule. Parades of floats, big processions of flowers and nocturnal parades, the mimosa is the guest of honour in La Napoule for two whole weekends…. Musicians accompany the parades to form a joyous procession which lasts for nearly two hours. Lights, enchantment and mimosa blossom will be on the program! Парады и Большой кортеж украшенных цветами повозок, а также ночные парады! Мимоза будет почетной гостью Ля Напуля в течение двух выходных… Музыканты будут сопровождать парады, создавая веселый кортеж, который будет длится целых два часа. По программе Вас также ожидают феерия, огни и дождь из мимоз!

CARNAVAL DE NICE : LA GASTRONOMIE A L’HONNEUR Place à la fête et aux défilés carnavalesques, magnifiés par les décors gigantesques de la Place Masséna : les 18 chars raconteront, cette année, l’histoire de la gastronomie. Les parades géantes et colorées, qui se dérouleront de jour comme de nuit, seront animées par plus de 1000 musiciens et danseurs venus des quatre coins du monde. A ne pas rater aussi les batailles de fleurs sur la Promenade des Anglais. Et à noter que l’invité d’honneur sera l’Allemagne, en cette année du 60ème anniversaire du jumelage de Nice et de la ville de Nuremberg. Réservations et renseignements : www.nicecarnaval.com Du 14 février au 4 mars 2014 Place Masséna et Promenade des Anglais à Nice It’s time to party at the carnival procession, magnified by gigantic scenery in the Place Massena : the 18 floats this year will tell the story of the history of gastronomy. The giant, colorful parades will unfold day and night animated by more than 1000 musicians and dancers from the four corners of the world. Don’t miss the battle of the flowers along the Promenade des Anglais. Note also that the guest of honour will be Germany, this being the 60th anniversary of the twinned towns, Nice and Nuremberg. Место для празднования и карнавальных шествий, украшенные гигантскими декорациями на Площади Массена: в этом году 18 повозок рассказывают историю гастролей. Большие и красочные парады будут идти и днем и ночью. Сюда приедут более 1000 музыкантов и танцоров со всего мира! Не пропустите также битву цветов на Английской набережной. Также отметим, что почетным гостем праздника будет Германия, так как в этом году нашим городам – близнецам, Ницце и Нюрнбергу, исполняется 60 лет.

- pour une vraie visibilité sur le secteur Famille/Enfant - pour être vu, reconnu et choisi à Paris et sur la Côte d’Azur ! KiDS Magazine vous propose une offre complète print + web Pour tout renseignement : karina.vigier@kidsmagazine.fr


SO RT IE S

GOING OUT СВЕТСКИЕ МЕРОПРИЯТИЯ

Paris

ASTERIX A BERCY VILLAGE Bien plus qu’une exposition, c’est un véritable parcours en plein air que nous propose “Astérix s’affiche à Bercy Village !”, ponctué par des cases géantes, des animations et des ateliers créatifs pour toute la famille. Notre irréductible gaulois méritait bien cela à l’occasion de la sortie de son 35ème album : “Astérix chez les Pictes”, après 54 ans d’existence et plus de 350 millions d’albums vendus dans le monde ! Renseignements : www.bercyvillage.com Exposition et animations gratuites jusqu’au au 15 janvier 2014. Bercy Village, Cour Saint-Emilion, 75012 Paris. As well as an exhibition, “Asterix on display at Bercy Village!” is an obstacle course out in the open air punctuated by giant boxes, animations and creative workshops for all the family. Our irreducible Gallic hero has earned this exhibition on the occasion of the release of his 35th album: “Asterix at home with the Pictes”, after 54 years of existence and more than 350 million albums sold around the world! Так же, как и выставка, «Астерикс на выставке в Берси!» - это настоящий паркур, преодоление препятствий, на открытом воздухе. Гигантские коробки, анимации, творческие мастерские и многое другое, и все это для вашей семьи! Наш Галльский герой получил это по случаю выпуска его 35-го альбома: «Астерикс и Пикты», после 54 лет существования и более 350 миллион альбомов, проданных по всему миру!

22

LE CIRQUE DU SOLEIL : ATELIERS ET ANIMATIONS

KIDS PALACE : POUR S’AMUSER EN TOUTE SECURITE

A l’occasion de la tournée à Paris du nouveau spectacle du Cirque du Soleil, “Kooza” (du 29 novembre 2013 au 19 janvier 2014. www.cirquedusoleil.fr), venez plonger dans cet univers féérique avec un programme gratuit réservé à tous les enfants, qui vous réserve pleins de surprises ! Du lundi 9 au dimanche 15 décembre 2013. So Ouest, Levallois-Perret (92). www.soouest.com

Quand il fait trop froid dehors ou qu’il pleut très fort, c’est la sortie idéale pour toute la famille. Vos enfants âgés de 3 à 12 ans, vont pouvoir rouler, glisser, sauter, escalader, au milieu de parcours modulaires sans risque de se blesser car les matières sont douces et légères… Et vous, dans votre espace détente, muni d’une borne WIFI en accès libre et illimité, vous allez pouvoir vous occuper comme des grands ! Ouvert tous les jours sauf le lundi, de 10h à 19h le mercredi, samedi et dimanche et de 16h à 19h le mardi, jeudi et vendredi. Ouvert 7/7 de 10h à 19h pendant les vacances scolaires et jours fériés. 39 rue du Moulin des Bruyères, 92400 Courbevoie.

Cirque du Soleil is back on tour, this time in Paris with its new show “Kooza” (from the 29th November 2013 to the 19th January 2014. www.cirquedusoleil.fr). Come to plunge into this enchanted universe with a program of free events reserved for children of all ages with loads of surprises! «Cirque du Soleil» возвращается со своим новым шоу «Kooza» и в этот раз они в Париже (с 29-го ноября 2013 года до 19-го января 2014 года. www.cirquedusoleil. fr). Шесть торговых центров предлагают вам возможность окунуться в этот очаровательный мир, полный бесплатных интересных мероприятий для детей всех возрастов: мастерские и анимации для развития творческих способностей ребенка; видеоизображения, для того чтобы познакомиться с историей «Kooza» в картинках; терминал игр с сенсорным экраном, где можно выиграть билеты на шоу и фотосессию, чтобы запечатлеть весь день. Тут вас ждут еще множество других сюрпризов!

When it’s too cold outside or it’s pouring rain, this is the ideal outing for all the family : your children aged between 3 and 12 years old will be able to skate, slide, jump and climb around this modular obstacle course without any risk of hurting themselves on this soft and cushioned play area.... And you in your designated quiet zone fitted with unlimited WIFI access, will be able to play like grown-ups! Когда на улице очень холодно или же идет сильный дождь, «Kids Palace» - идеальный выход для всей семьи: мягкая игровая площадка с модульными полосами препятствий, где ваши дети могут кататься на коньках, скользить, прыгать, забираться и карабкаться без какого либо риска повредить себя. А вы можете наслаждаться своим временем в зоне отдыха с бесплатным и безлимитным WIFI интернетом!


Déco, Mobilier, Jeux, Personnalisation, Anniversaires, Liste de Naissance, Baby Shower… Bugaboo, Quax, La Langerie, Ma Surprise, Art for Kids, BabyNes, Magicbed, Nattiot, Janod…

Des idées, des exclus, des nouveautés, Pour les enfants… et la maman ! Shop 24/24

FILOU PLANET 1 ET 2

LA FERME DE PARIS

C’est la sortie indoor de tous les parisiens pendant l’hiver ! Les enfants, dès l’âge de 18 mois, se dépensent et s’amusent ensemble bien au chaud pendant que les parents se relaxent à la “cafèt”. Le petit plus : la garderie Filou Planet qui vous permet de filer en vitesse faire une petite course… Deux adresses à garder bien précieusement pour les jours de pluie ! Ouvert tous les jours sauf le lundi de 10h à 19h le mercredi, samedi et dimanche et de 16h à 19h le mardi, jeudi et vendredi. Ouvert 7/7 de 10h à 19h pendant les vacances scolaires et jours fériés. ZA la Croix Saint-Claude, 2 rue Epinette, 77340 PontaultCombault ; ZAC des Guillaumes, 58 rue de Neuilly, Bâtiment D3, 93130 Noisy-le-Sec. www.filouplanet.fr

Vaches, chèvres, brebis, cochons, volailles, lapins et chevaux de traits, tout y est ! Car la Ferme de Paris, située dans le bois de Vincennes, est une véritable exploitation agricole à vocation pédagogique et, cerise sur le gâteau, gérée selon les pratiques de l’agriculture biologique. Voilà donc une merveilleuse façon de faire découvrir à vos enfants les travaux de la ferme. De novembre à février, le samedi et le dimanche de 13h30 à 17h sauf les jours fériés. 1 route du Pesage, 75012 Paris.

It’s the indoor outing for all Parisians this winter! Kids from the age of 18 months will be able to get rid of their energy and have fun together in the warmth whilst their parents relax in the ‘cafèt’. For the little ones, the Filou Planet nursery will allow you to leave them while you go off and do that all important chore…. Two addresses to keep in mind for those rainy days! Это - крытый пикник для всех парижан! Дети в возрасте уже от 18 месяцев могут вместе играться и веселиться в тепле, пока их родители отдыхают в «cafèt». А «Filou Planet» предлагает свои услуги по уходу за совсем маленькими детьми. Они будут присматривать за вашим малышом, пока вы занимаетесь своими важными делами. Два адреса, которые вас выручат в эти дождливые дни!

Cows, goats, sheep, pigs, poultry, rabbits and draft horses are all here! Because the Paris Farm, situated in the Bois de Vincennes, is a real farm and thus educational, a farming journey. And the cherry on the cake, is that it’s all centred around organic farming. Here is a great way to let your children discover a working farm. Коровы, козы, бараны, свиньи, птицы, кролики и упряжные лошади, все здесь! Потому что Ферма Парижа, расположенная в Венском лесу – это настоящая ферма, куда можно сходить в образовательных целях. И даже вишенья на торте – это натуральный продукт выращенный на ферме. Это отличный способ дать вашим детям возможность понять, как работает ферма. У них также будет возможность исследовать удивительный сад с фруктовыми деревьями и с огородом.

www.glossandmilk.com tél : 09 51 23 94 67 26 rue Guersant, Paris 17e. contact@glossandmilk.com















o F

B

rooklyn c’est le nouveau New York. Le nouvel Eldorado des Bobos. Des rues pavées, des demeures aux murs de briques, des arbres alignés dans les allées et contre-allées et le fameux pont de Brooklyn qui relie les deux rives de l’East River. Loin des clichés et du déjà vu, KiDS Magazine vous propose une balade hors des sentiers battus, une flânerie à travers les rues où les touristes se font rares mais où être New-Yorkais prend tout son sens ! Bienvenue dans notre “Brooklyn confidential” !

rom Brooklyn with love. Brooklyn is the new New York. The young Eldorado for “Bobos”. The paved streets, the city dwellings made of brick, the streets and sidewalks lined with trees and the famous Brooklyn Bridge which links the two riverbanks of the East River. A far cry from the usual clichés and what you’ve already seen before, KiDS Magazine is offering you a trip off the beaten track, a stroll down streets where tourists are rarely spotted but where real New Yorkers hang out! Welcome to our very own “Brooklyn Confidential!”

F

rom Brooklyn with love. Бруклин – это новый Нью-Йорк. Новый Эльдорадо «Bobos». Мощеные улицы, кирпичные дома, деревья, обсаженные вдоль дорог и аллеи, и знаменитый Бруклинский мост, который соединяет два берега пролива Ист-Ривер. Журнал KiDS предлагает вам незабываемый тур в Нью-Йорк, прогулки по улицам и тем местам, где очень мало туристов, но это те места, где отдыхают истинные жители этого замечательного города. И это совсем не то, что вы уже видели или слышали. Добро пожаловать в наш «Brooklyn confidential»!

37


v

WILLIAMSBURG

C’est le quartier hipster et arty par excellence. À chaque coin de rue, des graffitis font leur apparition. Pas des “tags” style “block letter” ou “vandale”… Mais de véritables fresques géantes. Qu’on soit fan ou pas, il est difficile de rester insensible à ce déferlement de couleurs et d’idées. WILLIAMSBURG It’s the hip and arty neighbourhood. At the corner of each street, graffiti is in full abundance. But not your usual “tags” that are more often than not aggressive and have a “vandalism” edge to them… These are truly gigantic, outdoor frescos, or works of art. Fan or not, it is difficult to remain unmoved by this flood of colors and ideas.

УИЛЬЯМСБЕРГ Это – поистине округ хиппи и искусства. На каждом углу вы найдете граффити в полном изобилии. Но тут речь не идет об обыкновенных стилях, как «тэги», «прописные печатные буквы» или же «вандализм»… Это – настоящие гигантские фреска. Фанат вы фресковой живописи ил нет, но трудно оставаться равнодушным и пройти мимо такого потока цвета и идеи.

Une boutique qui semble se trouver au milieu de nulle part mais qui, une fois la porte passée vous plonge tête la première dans la petite maison dans la prairie… Revisitée bien sûr ! Murs en bois clairs, arbres et arbustes, moutons en peluche… Et nous voilà à attendre de voir débarquer Laura Ingalls avec ses nattes. Peine perdue, elle n’arrivera pas ! Mais nous n’en sommes pas déçus pour autant car l’ambiance est chaleureuse et la sélection de créateurs indépendants est pointue : Talc, Bobo Choses, Kidscase, Boy+Girl… D’ailleurs les mamans ne s’y trompent pas car la boutique ne désemplit pas. A boutique that seems to be in the middle of nowhere, but once inside, you dive in, head first, into the little house on the prairie… revisited of course! Walls made of light coloured wood, trees and shrubs, toy sheep…. And it only leaves us to await Laura Ingalls to arrive complete with pigtails. Of course we are only pulling your leg, but you won’t be disappointed because the atmosphere is warm-hearted, and the selection of independent designers are very edgy and of the moment: Talc, Bobo Choses, Kidscase, Boy+Girl.. To this end, mums, don’t be mistaken, this shop is always full!

Бутик, который, вроде как, находится в середине ничего, но войдя внутрь, вы погружаетесь с головой в маленький домик в прерии… конечно, уже не впервые навещаем! Стены из светлого дерева, деревья и кустарники, плюшевые барашки… и нам остается только ждать прибытия Лауры Ингаллс с ее косичками. Пустая трата времени, ведь это не произойдет! Но мы не разочарованы, атмосфера очень теплая и благоприятная, еще мы можем выбрать себе независимых дизайнеров: Talc, Bobo Choses, Kidscase, Boy+Girl… Впрочем, мамы, не заблуждайтесь, этот магазин всегда полон!

n

324 Wythe avenue, Williamsburg, Brooklyn, NY 11249 www.sweetwilliamltd.com

© Clay Mc Lachlan / Claytonpix.com

SWEET WILLIAM

THE BLUE BOTTLE Contrairement aux cafés français, dans les cafés américains tout se passe à l'intérieur ! Il faut oser pousser la porte pour découvrir ce lieu dédié au café dans sa plus pure tradition. Ici, le café goutte à goutte des filtres et on y dessine des cœurs de lait… C'est arty, c’est gourmand : pas de doute, le génie est dans la Blue Bottle ! Contrary to French cafes, everything happens on the inside in American coffee shops! You have to dare push open the door of this place to discover a spot dedicated to coffee, in its purist tradition. Coffee is on a drip filter here and one can draw love hearts in the milk... it’s very artistic and gourmet. And no doubt about it, the genie is in the Blue Bottle!

В отличие от французских кафе, в американских кофейнях все происходит внутри! Вы должны решиться распахнуть двери, чтобы раскрыть для себя это место, полностью посвященное кофе в его чистейших традициях. Здесь кофе наливается из фильтра, а на молоке можно нарисовать сердечки… очень красиво и вкусно: нет сомнения, что гений в Blue Bottle!

n

160 Berry street, Brooklyn, NY 11249 www.bluebottlecoffee.com


A&G MERCH De la déco, un peu, beaucoup, passionnément… Des objets hétéroclites : des cranes en inox pour les hipsters, des trophées de chasseurs de l’Amérique profonde pour les collectionneurs, du kit de réparation pour les cyclistes en herbe, des sofas douillets pour les “cocooning addicts”… Tout, vous trouverez de tout chez A&G Merch ! Interior design, a little, a lot, passionately.... A motley crew of objects: steel cranes for the truly hip, shooting trophies from deep America for our hard core collectors, a bike tire repair kit, soft sofas for our “lounging addicts”.... You will find everything here at A&G Merch!

Дизайн интерьера, немножко, много и пламенно… Причудливые, неоднородные вещи: черепа из нержавеющей стали для хиппи, трофеи охотников их глубины Америки для коллекционеров, комплект для ремонта велосипедных шин, мягкие диваны для «любителей поваляться»… Здесь, в магазине «A&G Merch» вы найдете абсолютно все!

n

© Rebecca Dale Adler

111 North 6th street, Williamsburg, Brooklyn, NY 11249 www.aandgmerch.com

TWINCLE PLAYSPACE

CUTE ATTACK Lisa vous reçoit avec un large sourire dans sa petite boutique à son image : avenante et inspirée. Une jolie sélection de vêtements, de livres et d’accessoires trendy comme les fameux tattoos éphémères de chez Tattly. Et le tout sous le regard affectueux d’une grande girafe, la mascotte de la boutique. Quand on y va, on y retourne. Welcomed by Lisa into her little boutique with a huge smile that reflects every inch of her image: amiable and inspiring. A pretty collection of clothes, books and trendy accessories such as the famous, ephemeral tattoos by Tattly. And all of this under the watchful eye of the giraffe, the shop’s lucky mascot. Once you’ve been once, you’ll want to go back.

Лиза встретит вас с широкой улыбкой в своем небольшом магазине, который очень напоминает ее саму: приветливая и вдохновленная. Отличный выбор вещей, книг и модных аксессуаров, как знаменитые эфемерные татуировки «Tattly». И все это находится под пристальным наблюдением огромного Жирафа, счастливый талисман магазина. Если вы один раз посетили этот магазин, то вы обязательно вернетесь.

n

770 Metropolitan avenue, Brooklyn, NY 11211 www.cuteattack.myshopify.com

Et pourquoi pas échapper à son planning de visites touristiques, le temps de quelques heures, histoire d’amener ses bambins dans un “playspace” quasi magique ! Un lieu pour jouer, danser, gambader, grimper mais aussi des espaces où l’enfant peut devenir comme par enchantement un pompier dans un camion rouge rutilant, une princesse dans le salon de beauté “so pink” et même faire ses courses avec le caddie et tout le tralala dans le General Store qui regorge de produits “made in America”. And why not escape for a few hours from your sightseeing tour, to take the bambinos into “Playspace” which is quite literally enchanting! It’s a place to play, dance, frolic and climb, but also a place where your child can become, by magic, a fireman in a gleaming, red truck; a princess in a beauty salon “so pink” and even go on a shopping trip with a trolley into the General Store which is full of products “Made in America”.

Почему бы не сбежать на пару часиков из экскурсии, чтобы отвезти наших малышей в « playspace », просто волшебное место! Это место, где дети могут играться, танцевать, резвиться, лазать, а также, там наши малыши, волшебным образом, могут превратиться в пожарника в светящейся красной машине; в принцессу в салоне красоты « so pink » и даже могут отправиться на шопинг с тележкой в «General Store», где вся продукция «Made in America».

n

144 Frost street, Brooklyn, NY 11211 www.twinkleplayspace.com


v

BROOKLYN HEIGHTS

Quartier résidentiel à l’écart de la frénésie urbaine où il fait bon se promener avec poussette et cabas ! C’est moins “branchouille” mais plus authentique avec la fameuse Promenade de Brooklyn Heights. Ici, on vient contempler le coucher du soleil sur Manhattan… La promenade est courte, mais joliment ombragée, avec un point de vue unique sur la skyline de Lower Manhattan. Et la fameuse Statue de la Liberté, “of course” ! BROOKLYN HEIGHTS Residential neighbourhood away from the urban frenzy where one can stroll around with strollers and shopping bags! It’s less trendy but much more authentic with its famous Brooklyn Heights Promenade. From here we can observe the sun set over Manhattan... The walk is short but prettily sheltered with a unique view point over the Manhattan skyline. And the famous Statue of Liberty “of course”!

БРУКЛИН-ХАЙТС Жилой район вдали от городского шума, очень удобный для прогулок с колясками и сумочками! Место менее модное, но уникальное своим променадом Бруклин-Хайтс. Здесь можно просто наблюдать за закатом над Манхэттеном… Прогулка не долгая, но зато вид, который открывается на Манхэттен того стоит. И, «конечно же», статуя Свободы!

HOLLER & SQUALL

IRIS CAFÉ

Un cabinet de curiosités qui mixe design et antiquités, objets du quotidien et objets artistiques, œuvres primitives et “bizzareries” industrielles. Une sélection originale qui inspire, détonne, séduit ! Pour tout ceux qui veulent un intérieur personnalisé, éclectique et éclairé !

Une adresse hyper confidentielle, à garder rien que pour soi. C’est cosy, ça sent le café chaud et il y règne une atmosphère typiquement new-yorkaise. Niché dans une rue, presque à l’abri des regards, on a le sentiment qu’Iris Café a toujours été là, pour accueillir les familles du quartier car c’est surtout un lieu “family friendly” comme en témoigne le parking à poussettes juste devant !

A curiosity shop that mixes design and antiques, day to day objects as well as artistic ones, primitive works of art and industrial “weirderies”. An original selection that is inspiring, confrontational and seductive! For anyone who wants a personalised interior, eclectic and enlightening!

Антикварный магазин, где все вперемешку, дизайн с антиквариатом, предметы быта с предметами искусства, примитивные произведения искусства и индустриальные «причуды». Оригинальный выбор, который вдохновляет, пленяет и в то же время, дисгармонирует! Для всех, кто желает своеобразный интерьер, кто широк в своих нравах и озарен!

n

119 Atlantic avenue, Brooklyn Heights, NY 11201 www.hollerandsquall.com

ROLLING ORANGE BIKES Louer un vélo… Rien de tel pour visiter Brooklyn ! Voilà un endroit qui vous enchantera que vous soyez simple amateur ou un pro de la bicyclette. Vous y découvrirez une sélection pointue de vélos aux lignes épurées, des triporteurs, des tandems… Si vous y rêviez, Rolling Orange Bikes l’a fait pour vous ! Rent a bike... Nothing better for visiting Brooklyn! Here is a place that will delight you, geared for both amateur or bicycle pro. You will discover a wide selection of refined bikes, tandems or three wheelers... If you have dreamt of it, Rolling Orange Bikes will have it for you!

Прокат велосипедов Нет ничего лучше, чем посетить Бруклин! Это место, просто очарует вас, и простых любителей и тех, кто профессионально занимается велоспортом. Там вы найдете широкий выбор рафинированных велосипедов, тандемов и трехколесных велосипедов… Если вы всегда мечтали об этом, Rolling Orange Bikes претворят вашу мечту!

n

269 Baltic street, Brooklyn Heights, NY 11201 www.rollingorangebikes.com

A very secret address, to be kept for oneself! Its cosy, gives off a lovely hot coffee aroma and is dominated by a very typical New York atmosphere. Niched in a street, practically out of sight from the gaze of other people, one feels that Iris Cafe has always been there, especially welcoming families who live nearby; it’s certainly “Family Friendly” as you can see all the pushchairs lined up in the car park just in front! Очень секретное место, о котором никому нельзя говорить! Это – очень уютное место, где пахнет горячим кофе, где царит атмосфера Нью-Йорка. Iris Cafe расположен на улице, скрытой от посторонних глаз. Он, якобы, предназначен только для семьи, которые живут неподалеку; это, действительно, «Семейное место», так как на паркинге вы увидите много детских колясок, оставленных прямо напротив автомобилей.

n

20 Columbia place, Brooklyn Heights, NY 11201 www.iriscafenyc.com


v

PARK SLOPE

On dit de ce quartier que c’est la crème de la crème ! Son véritable attrait est sa proximité avec Prospect Park, qui est à Brooklyn ce que Central Park est à Manhattan. Beaucoup de personnalités vivent ici, Paul Auster, Jennifer Connelly… Si vous ne les croisez pas au hasard d’une de vos sorties, vous ne pourrez pas éviter une autre population de ce quartier : les couples avec poussettes ! PARK SLOPE One talks of this neighbourhood as being “la crème de la crème”! The real attraction is its proximity to Prospect Park, which is to Brooklyn what Central Park is to Manhattan. Lots of colorful characters come here, Paul Auster, Jennifer Connelly…. But if you don’t see them by any chance on one of your strolls, you won’t be able to avoid the other inhabitants of this neighbourhood : couples with strollers!

ACORN Voilà un magasin de jouets plein de poésie… Le plafond est parsemé de mobiles en tous genres qui se balancent et vous surprennent. Chez Acorn, la matière est reine : le bois, la laine vierge, la feutrine, le carton… Que des matières originales et tellement actuelles. A voir absolument ! Here is a toy shop that is poetry in motion… The ceiling is scattered with mobile toys of all descriptions that sway and surprise you. At Acorn, the materials from which the toys are made are of paramount importance: wood, new wool, felt, cardboard…. You will only find original materials here that are very much in the now. Not to be missed! Это - магазин игрушек, который является поэзией в движении… Потолок покрыт мобильными игрушками разных типов, которые двигаются и удивляют вас. В магазине Acorn, игрушки изготавливаются исключительно из дорогих материалов: дерево, натуральная шерсть, войлок и картон… Здесь вы найдете только оригинальные материалы, что очень актуально в наше время. Не упустите!

n

323 Atlantic street, Brooklyn Heights, NY 11201 www.acorntoyshop.com

SEAPORT FLOWERS Au premier abord, on a l’impression que la boutique est fermée. Que neni ! Poussez la porte… N’hésitez pas et vous découvrirez certainement une des plus jolies boutiques de fleurs de Brooklyn. Elle sent bon la rose et au fond d’un couloir, tout au fond, se cache un jardin extérieur, luxuriant et vintage. At a first glance one could be forgiven for thinking that this boutique is closed. But no! Push open the door... don’t hesitate and you will certainly discover one of the prettiest flower shops in Brooklyn. It smells of roses and at the end of the corridor, right at the very end.... A wonderful garden is awaiting, lush and old fashioned. На первый взгляд, можно подумать, что магазин закрыт. Но нет! Не колеблясь, распахните двери и вы однозначно найдете один из самых красивых цветочных магазинов Бруклина. Аромат роз стоит по всему магазину, а в конце коридора, прямо в самом конце… вас ожидает прекрасный, пышный и старомодный сад.

n

309 Henry street, Brooklyn Heights, NY 11201 www.seaportflowers.com

ПАРК СЛОП Некоторые говорят, что этот округ является «la crème de la crème», что обозначает в переводе «лучший из лучших»! Он привлекает всех своим местом расположения, он находится рядом с «Prospect Park», который для Бруклина значит столько же, сколько Центральный Парк значит для Манхэттена. Тут живут много ярких личностей, такие как Пол Остера и Дженнифер Коннелли… Ну если вы их так и не встретили случайно во время одного из ваших прогулок, то вам уж точно не избежать другого населения этого округа: семейные парочки с колясками!

PINK OLIVE Encore un univers particulier, rétro et délicat qui semble être une marque de fabrique new-yorkaise. On y trouve des “gifts” pour tout un chacun : des cartes “Brooklyn with love”, des pochons en tissu avec des “dots”… Il est clair que Grace Kang, la fondatrice de ce lieu porte une affection particulière à l’art du papier et a même créé une “box” qui fait découvrir à ses abonnés tous les mois sa nouvelle sélection. Another unique macrocosm, retro yet delicate, which from the outside looks like a New York fabric shop. However, on closer inspection you can find gifts for everyone : cards “Brooklyn with love”, fabric pouches covered in dots… It’s clear that Grace Kang, the founder of this wonderful place, has a particular love for paper art and has even created a “box” which lets her subscribers discover all her latest collections. Еще одна особенная вселенная, ретро и деликатная, которая как бы является отличительной чертой Нью-Йорка. Здесь вы можете найти подарки для всех: открытки «Brooklyn with love», фирменные сумочки в горошек… Понятно, что у Грейс Кана, основателя этого замечательного места, особая любовь к бумажному искусству, и он даже создал «ящик», которая позволяет его подписчикам узнавать обо всех последних коллекциях.

n

167 5th avenue, Brooklyn, NY 11217 www.pinkolive.com

LULU’S FOR BABY Impossible d’y échapper dans ce quartier, car il y en a trois : Lulu’s For baby qui propose des vêtements et accessoires pour enfants de 0 à 3 ans, Lulu’s cuts & toys, un lieu qui mixe salon de coiffure pour bambins et jouets, jeux et tout le tralala et Lulu’s then & now, un dépôt vente. La boucle est bouclée ! Impossible to avoid it in this neighbourhood as there are three of them : Lulu’s For Baby offers clothes and accessories for children aged from 0-3 years, Lulu’s Cuts and Toys, a place which mixes hairdressing and playtime for your bambinos, and Lulu’s Then and Now, a second hand store, for buying and selling. Our lips are sealed!

В этом округе это просто невозможно избежать их, так как их тут целых три: «Lulu’s For Baby» предлагает вещи и аксессуары для детей в возрасте от 0-3 лет, Lulu’s Cuts & Toys – это место, где вы найдете и парикмахерскую для детей, и разные развлекательные игры, а Lulu’s then & now – это магазин «second hand», для продажи и покупки. Круг замкнулся!

n

Lulu’s For Baby, 44 5th avenue, Brooklyn, NY 11217 Lulu’s Cuts & Toys, 48 5th avenue, Brooklyn, NY 11217 Lulu’s Then & Now, 75A 5th avenue, Brooklyn, NY 11217 www.lulusforbaby.com


v

DUMBO

Ne vous y trompez pas, ce n’est pas le nom de l’éléphant aux grandes oreilles du film de Walt Disney, mais bien un quartier ultra-tendance devenu la coqueluche des new-yorkais chics et décalés. DUMBO est un acronyme qui signifie "Down Under The Manhattan Bridge Overpass", littéralement : “le passage en dessous du pont de Manhattan”. Et c’est exactement de cela qu’il s’agit ! DUMBO Not to be confused with the elephant with the big ears from the Walt Disney film, but instead this is an ultra trendy neighborhood that has become the buzz word of chic New Yorkers. DUMBO is an acronym that signifies “Down Under The Manhattan Bridge Overpass”. And that’s exactly what it’s all about!

ДУМБО Не заблуждайтесь, это не имя слона с большими ушами из фильма Уолт Диснея, а очень модный район, который стал любимым местом элегантных и экстравагантных жителей города Нью-Йорк. DUMBO – это аббревиатура от «Down Under The Manhattan Bridge Overpass», что в переводе значит: «Вниз по эстакаде Манхэттенского моста». И это именно то, о чем говорит его название!

DABNEY LEE Vous êtes prévenu : pénétrer dans cet antre dédié au bon goût, c’est s’extasier à chaque pas ! Une papeterie comme on les aime, à la fois rétro, décalée et tellement dans le vent. On ne sait plus où donner de la tête, nos yeux s’émerveillent devant un carnet “girly”, une carte d’anniversaire à l’esprit vintage ou des sets à colorier pour enfants hyper branchés. You have been warned: entering into this den dedicated to good taste, will make you ecstatic! A stationery shop like no other and just how we like them, retro, old fashioned, but oh so of the moment. You won’t know where to look first as your eyes marvel in front of a “girly” notebook or a birthday card with an old fashioned air to it, or the super trendy felt tip pens, for your kids.

Предупреждаем: вхождение в логово хорошего вкуса приведет вас в состояние эйфории! Магазин канцелярских товаров, не похожий на других. Обожаемый всеми, он может быть одновременно в стиле ретро, старомодный и современный. Войдя внутрь, глаза начинают разбегаться, не знаете что смотреть, «девчачью» записную книжку, или поздравительные открытки в старомодном стиле, или супер модные наборы ручек для ваших детей.

© Dabney Lee Inc.

n

45 Washington street, Brooklyn, NY 11201 www.dabneylee.com

POWER HOUSE ARENA L’alchimie entre le brut d’un bâtiment industriel et la délicatesse du papier a encore une fois fonctionné ! Cette librairie, conçue comme une galerie, est tout simplement phénoménale. Spacieuse évidemment, avec un vrai corner pour enfants, elle ne peut que séduire les amoureux des mots. Ne pas connaître la langue de Shakespeare n’est pas une excuse pour ne pas y aller ! The alchemy between the industrial building and the delicateness of paper really works here! This bookshop created as a gallery, is quite simply phenomenal. Obviously it’s spacious, with a corner dedicated to children, this place can only seduce those who love words. But even if you don’t know the first thing about Shakespeare, that’s not an excuse not to go here!

Алхимия между промышленным сооружением и тонкостью бумаг действительно работает тут! Это просто феноменальный книжный магазин, созданный в виде галереи. Безусловно, просторное место со специальным детским уголком, который привлечет внимание всех книголюбов. Даже если вы не владеете языком Шекспира, это вовсе не причина не посетить это удивительное место!

n

1111 8th avenue, Brooklyn, NY 11215 www.powerhouseon8th.com



Brooklyn rhapsody X

Photo : Gina Kim Direction artistique : Patrice Lambert et Karina Vigier Stylisme : Karina Vigier Coiffure/Maquillage : Julie Arredondo pour Yves Durif at the Carlyle

I Pinco Pallino. Doudoune longue ivoire, du 6 au 14 ans, 595 euros. Dolce & Gabbana. Manteau en laine et dentelle, Ă partir de 1150 euros. Bonnie Young. Fleurs en velours, collection personnelle.




Dolce & Gabbana. Robe en soie Mosaïc, à partir de 835 euros. Macy’s. Collant ivoire. Pom d’Api. Chaussures vernies rouges du 26 au 40, à partir de 87 euros. (photo ci-contre) I Pinco Pallino. Doudoune longue ivoire, du 6 au 14 ans, 595 euros ; robe de cérémonie ivoire et or, du 6 au 14 ans, 330 euros. Pom d’Api. Chaussures vernies rouges du 26 au 40, à partir de 87 euros. Macy’s. Collant ivoire. Dolce & Gabbana. Manteau en laine et dentelle, à partir de 1150 euros ; ballerines en velours, à partir de 375 euros. Macy’s. Collant ivoire. Bonnie Young. Fleurs en velours, collection personnelle.


Bonnie Young. Veste ajourée or, prix sur demande. I Pinco Pallino. Robe de cérémonie avec nœud, du 6 au 14 ans, 325 euros. Pom d’Api. Chaussures vernies rouges du 26 au 40, à partir de 87 euros. Macy’s. Collant ivoire. Bonpoint. Chapeau feutre de laine, de T1 à T3, à partir de 70 euros. Bonnie Young. Fleurs en cuir or, collection personnelle.


Dior. Costume en popeline de coton noir, prix sur demande ; chemise en coton à fines rayures bleues, prix sur demande. Dolce & Gabbana. Nœud papillon en velours, 85 euros. Dolce & Gabbana. Veste en laine rouge, à partir de 654 euros. I Pinco Pallino. Robe à fleurs rouges, du 6 au 14 ans, 530 euros. Easy Peasy. Ballerines en cuir or, du 24 au 39, à partir de 40 euros. Macy’s. Collant rouge. Bonnie Young. Fleurs en velours, collection personnelle.




TOUT NOUVEAU TOUT BEAU TOUT NOUVEAU TOUT BEAU TOUT NOUVEAU TOUT BEAU TOUT

PULLMAN PARIS MONTPARNASSE

LE BRUNCH FETE SES 20 ANS

TATONTOON VOTRE ENFANT CE HEROS

Quel enfant n’a pas rêvé de devenir le personnage principal d’un dessin animé ? De jouer un super héro, une apprentie princesse ou de se retrouver au beau milieu d’un spectacle de cirque ou encore en pleine chasse au trésor ! Pour que ce rêve devienne réalité, il vous suffit d’envoyer sa photo à l’équipe de Tatontoon et de choisir une histoire adaptée à son âge (de 2 à 6 ans) et trois jours plus tard, vous recevez chez vous le DVD prêt à être visionné… www.tatontoon.com TATONTOON: YOUR CHILD IS THE HERO Which child hasn’t dreamt of becoming the main character in their cartoon comic? To play the Super Hero, or the Novice Princess or to find themselves right in the middle of a circus show or even in the thick of a treasure hunt! For those who dream, it becomes the reality. All you have to do is send your photo to the Tatontoon team and choose the story adapted to your age (from 2 to 6 years old) and three days later you will receive a DVD ready to watch, at home…. TATONTOON: ВАШ РЕБЕНОК – ГЕРОЙ Какой ребенок не мечтал о том, чтобы быть главным героем своего любимого мультфильма? Играть супергероя, или же Принцессу, или оказаться прямо в самом сердце цирка, или же в поисках сокровищ! Для тех, кто мечтает об этом, все может стать реальностью. Все что Вам нужно сделать, это принести фото Вашего ребенка в Tatontoon и выбрать историю, подходящую возрасту Вашего малыша (от 2 до 6 лет). И через три дня Вы получите DVD диск, который сможете посмотреть дома…

Pour son anniversaire, le Baby Brunch du Pullman Paris Montparnasse réserve plein de nouveautés et de surprises à ses petits “gastronomes” ! Quatre univers recréés dans un jardin imaginaire leur sont dédiés : le monde des rêveurs pour les plus petits ; le monde des sportifs pour se défouler lors d’un match de basket ; le monde des artistes pour réaliser de merveilleuses créations et le monde des gourmands pour déguster un buffet adapté à leur taille et à leur appétit… La bonne nouvelle, c’est que vous serez tranquille pour déguster votre brunch car vos chers petits seront encadrés par une équipe d’animateurs professionnels ! Tous les dimanches de 12h15 à 15h. Gratuit pour les enfants de moins de 4 ans. 19 rue Commandant René Mouchotte, 75014 Paris. PULLMAN PARIS MONTPARNASSE: LE BABY BRUNCH CELEBRATES 20 YEARS For its birthday, the Baby Brunch of the Pullman Hotel in Montparnasse has reserved lots of original and new surprises for its junior gourmet diners. Four unique areas have been created in an imaginary garden, completely dedicated to the Baby Brunch : the dream zone for the smallest children; the sporty zone to get rid of your energy playing basketball; the artiste zone to make wonderful creations; and lastly the gourmet zone to savor the splendors of a buffet adapted to their size and appétit…. The good news: you will be able to be have your brunch whilst your little angels are taken care of by a group of professional facilitators! (Every Sunday from 12.15pm to 3pm. Free for kids under the age of 4). PULLMAN PARIS MONTPARNASSE: ПРАЗДНУЕТ СВОЕ ДВАДЦАТИЛЕТИЕ Для своего дня рождения «Baby Brunch», которого можно найти в Гостинице «Pullman» в Монпарнасе, зарезервировал множество оригинальных и новейших сюрпризов для своих маленьких гурманов. В воображаемом саду создали четыре уникальные зоны, которые полностью посвящены «Baby Brunch»: первая – территория мечты. Эта зона предназначена для самых маленьких посетителей. Там Вы найдете горки, бейсбольную площадь, хижины и качели; вторая – спортивная площадь. Там Вы можете потратить всю свою энергию, играя баскет-

NUMERO 74

NUMERO 74: AT KIDDING Bed linen, small furniture, decorative objects, dressing up clothes and other goodies of all types, Numero 74 has just installed its ‘camp bed’ in its boutique Kidding in the Marais! If you don’t already know this brand, you will love this oasis of poetry and calm….

CHEZ KIDDING

Linge de lit, petits mobiliers, objets de décoration, déguisements et goodies en tout genre, Numero 74 vient d’installer son “lit de camp” dans la boutique Kidding du Marais ! Si vous ne connaissez pas encore la marque, vous allez adorer cet univers emprunt de poésie et de douceur… 33 rue Etienne Marcel, 75001 Paris.

52

бол или принять участие в других силовых секциях; третья – мир художников. Эта зона для тех, кто любит творить прекрасные вещи; и наконец, последняя – мир гурманов, где можно будет насладиться великолепием шведского стола. Отличная новость для Вас: Вы можете наслаждаться своей едой, пока Ваши малыши будут веселиться под присмотром группы профессионалов! (Каждое воскресенье с 12.15 до 15.00. Для детей до 4 лет вхож свободный).

fia

©

So

J

sin

ka

ok

-M

on

ss an

NUMERO 74: У KIDDING Постельное белье, небольшая мебель, декоративные предметы, необычные наряды и много других товаров разного вида, Numero 74 разложили свою "раскладушку" в своем бутике Kidding в Марэ, то есть у них теперь есть бутик в Марэ! Если вы еще не знаете эту марку, то будьте уверены, что Вы полюбите этот оазис поэзии и спокойствия…


TOUT BEAU TOUT NOUVEAU TOUT BEAU TOUT NOUVEAU TOUT BEAU TOUT NOUVEAU TOUT

L’ATELIER DE CHARENTON ECOLE NOUVELLE DE PEINTURE

L’ATELIER DE CHARENTON : ECOLE NOUVELLE DE PEINTURE A workshop where you can reproduce or start afresh with a theme, your child is able to express him or herself freely, painting standing up to accomplish a free spirit brush stroke, on large pieces of paper fixed to the wall. Palm trees can be red, or a horse, blue. Because whatever you create is always right! Spontaneous and joyous, this painting environment suits both the most timid and shy as well as the more flamboyant. Sandrine Sananes, your host, will teach you to hold a paint brush or how to use the tip of the brush with precision, whilst respecting each child’s own personal development. Weekly courses or workshops from the age of 2 and a half. Small groups from 8 – 10 children.

L’ATELIER DE CHARENTON : НОВАЯ ШКОЛА ЖИВОПИСИ В этой школе живописи Ваш ребенок сам выбирает, репродуцировать или же придумать новую тему для своей картинки. Он может свободно выражать себя в своих работах, рисуя на больших бумагах, прикрепленных к стенке. Листья пальмы могут быть красными, лошадки синими, потому что все, что ты сам создаешь – всегда правильно! Спонтанно и весело. Такая атмосфера подходит для все, как для самых робких и застенчивых, так и для самых шустрых. Sandrine Sananes – затейница этой идеи, научит Вашего ребенка как правильно нужно держать кисточку и как нужно использовать кончик кисточки с точностью. Индивидуальный подход каждому ребенку. На еженедельные занятия или курсы можно будет записываться уже с двух с половиной лет. Маленькие группы состоят из 8-10 детей.

© latelierdecharenton

Ici, point de modèle à reproduire ou de thème imposé. L’enfant s’exprime librement, peint debout pour accomplir des gestes plus déliés sur de grandes feuilles fixées au mur. Les palmiers peuvent être rouges ou un cheval bleu car la création a toujours raison. Spontanée et joyeuse, la peinture de l’Atelier de Charenton convient aux plus timides comme aux plus remuants. C’est Sandrine Sananès, l’animatrice, qui apprend à tenir un pinceau ou à utiliser sa pointe avec précision mais toujours dans le respect du développement de chaque enfant. Cours hebdomadaires ou stages à partir de 2 ans et demi. Petits groupes de 8 à 10 enfants. 33 rue Gabrielle, 94220 Charenton. www.latelierdecharenton.com

CMONPREMIER.COM QUARTIER VAVIN

Et de deux ! Après le succès de son premier show room dans le quartier de Courcelles, le concept store on line renouvelle l’expérience et s’offre une nouvelle adresse dans le 6ème arrondissement de Paris. Deux nouveautés sont à noter : la création d’une ligne de mobilier évolutif et écologique “Coucou”, signée cmonpremier.com et un service de “Room Planning”, proposant du mobilier sur mesure pour les juniors. Vous pourrez également découvrir, en exclusivité en France, la nouvelle poussette Bugaboo, “So Many Stars”, mettant en vedette des étoiles dessinées par Andy Warhol et mise en scène dans un univers étoilé. 10 rue Sainte-Beuve, 75006 Paris et 2 rue Théodule Ribot, 75017 Paris. Retrouvez toutes les exclusivités et les éditions limitées sur www.cmonpremier.com CMONPREMIER.COM : QUARTIER VAVIN And then there were two! After the success of the first showroom in the Courcelles area, the online concept store extends the experience by offering a new address in the 6th arrondissement in Paris. Two novelties to note: the creation of a furniture range called “Coucou”, evolutionary and ecological, under the brand name cmonpremier. com; and a service called “Room Planning”, offering made to measure furniture for your juniors! You can also discover the new stroller Bugaboo, “So Many Stars” which is exclusive in France, featuring the stars designed by Andy Warhol, set in a starry universe.

CMONPREMIER.COM: QUARTIER VAVIN Теперь их два! После своего первого успешного шоурума в квартале Courcelles, онлайн концептуальный магазин расширяет свой опыт предложив своим клиентам второй адрес в 6-ом округе Парижа. Спешим обрадовать Вас двумя хорошими новизнами: создание новой эволюционной и экологической линий мебели “Coucou”, под торговой маркой cmonpremier. com; и услуга « Room Planning », мебель на заказ для Ваших юниоров! Вы так же можете открыть для себя новое кресло на колесах Bugaboo, «So Many Stars». Это кресло - эксклюзивное и его можно приобрести только во Франции. Дизайнер – Энди Уорхол.

53



FASHION SCOOPSPARIS LES ENFANTINES

SHENKIN

JOURS DE FETE

LE “IT” BRACELET DE L’HIVER Pour changer de couleurs en un clic, voilà le nouveau bracelet de chez Shenkin : il se décline en acier blanc, jaune ou rose, en acier brossé blanc ou noir, avec ou sans diamants, avec tout le savoir-faire de la haute joaillerie en plus ! Chaque modèle est vendu avec trois cordons. En ligne sur www.shenkin-bijoux.com ou chez Franck et Fils, 80 rue de Passy, 75016 Paris.

Grâce à tous ses petits cols amovibles, les Enfantines signent la fin des matins chagrins. S’habiller devient un jeu d’enfant : je choisis un vêtement puis je choisis un accessoire et je compose une tenue différente chaque jour… C’est une idée qui paraît simple mais qui est née dans la tête d’une jeune créatrice, qui n’est autre que la décendante de Jeanne Lanvin. Les collections prennent vie dans son propre atelier de couture parisien entre les mains de couturières de robes de mariées qui réalisent les modèles de cols, Claudine, Léon ou Colette, dans la plus pure tradition française. La ligne “Batik” ou “Cashemire” vous permet de composer une tenue complète, pour vos enfants de 3 mois à 8 ans. En ligne sur www.lesenfantines.com ou 5 rue Simon le Franc, 75004 Paris. LES ENFANTINES: PARTY DAYS Thanks to little removable collars, les Enfantines wave goodbye to sorrowful mornings. Dressing has become a pushover: choose a piece of clothing, then an accessory to make a completely different outfit each day…. It’s a very simple idea which was created by a young designer, who just happens to also be Jeanne Lanvin’s descendent. Her collections are created in her own workshop in Paris by wedding dressmakers who have now turned their hand to making collars, Claudine, Leon or Colette, in the most traditional French manner. The collection “Batik” or “Cashmere” allows you to create a whole outfit, for your children from 3 months to 8 years.

LES ENFANTINES: ПРАЗДНИЧНЫЕ ДНИ Благодаря своим маленьким, съемным воротникам, «les Enfantines» положили конец утренним мучениям. Процесс одеванья становится проще простого: выбираешь какую нибудь одежду, после дополняешь ее аксессуаром, чтобы каждый день быть в разных нарядах… Это очень простая идея, которую придумала молодая дизайнер, никто иной, как потомка Жанна Ланвина. Все ее коллекции создаются в ее парижском доме моды, где портные свадебных платьев шьют эти воротники, Клодин, Леон и Колетт, не нарушая чистейшие французские традиции. А коллекции «Батик» и «Кашемир» позволяют вам самим создать наряд для ваших детей от 3 месяцев до 8 лет.

SHENKIN: THE “IT” BRACELET FOR WINTER To change colors in the blink of an eye, here is the new bracelet from Shenkin: Made of steel, available in white, yellow or pink, or brushed steel in white or black, with or without diamonds, and with all the expertise from an acclaimed jeweller to boot! Each model is sold with three bracelets. SHENKIN: «IT» ЗИМНИЙ БРАСЛЕТ Для изменения цвета в мгновение ока, представляем вам новые браслеты от «Shenkin»: изготовленные из стали браслеты доступны в белом, желтом, розовом и в матово белом и черном цветах, с бриллиантами или без них, и со всеми ноу-хау от известных ювелиров в придачу! Каждая модель продается с тремя ремешками, так как, на каждый из них можно надеть несколько браслетов, и они надеваются на ремень бок о бок друг с другом… Теперь пришло ваше время, чтобы поиграть!

MALOUP

MADEMOISELLE ET SA POUPEE Tout le monde se prépare pour la nuit de Noël et les tenues chics sont de sortie. Tous ? Et les poupées alors ! Cette année, Maloup ne les a pas oubliées et pour émerveiller les petites filles, la créatrice Sadrine de Backer a créé le plus doux des duos : la robe de nuit pour Mademoiselle (de 2 à 16 ans), déclinée en version poupée ! Un cadeau 100 % coton à offrir avant le grand soir… En ligne sur www.maloup.fr ou en boutique au 208 boulevard Saint-Germain, 75007 Paris. MALOUP: “LITTLE MISS AND HER DOLL” Your posh party clothes are being aired from the cupboard as everyone is preparing for Christmas Eve. Everyone? But what about the dolls? This year, Maloup hasn’t forgotten about them and to fill every little girl with awe, the designer Sadrine de Backer has created the perfect matching outfit : an evening dress for little Miss (from 2 to 16 years old), and an adaptation also available for your doll! A present, made of 100% cotton to offer before the big night…

MALOUP: «МАЛЕНЬКАЯ ЛЕДИ И ЕЕ КУКЛА» Все готовятся к Рождеству и вытаскивают со шкафа свои шикарные платья. Все? И куклы тоже! В этом году Малу не забыла о них и для того, чтобы удивить маленьких девочек, дизайнер Садрин де Бакер создала самый прекрасный дуэт: вечернее платье для мадемуазель (в возрасте от 2 до 16 лет) и ее куклы! Сделанный на 100% из хлопка, красивый подарок для этой волшебной ночи…

55



Souza for kids. Robe de FĂŠe Clochette, www.souzaforkids.com


Mademoiselle P. Robe Marie-Antoinette rose et or, du 3 au 11 ans, 190 euros, www.mademoisellep.fr


7 et une Lieues. Costume Erik, guerrier viking de l’an mille, du 4 au 12 ans, 98 euros, www.7etunelieues.com


Chocolat Show. Robe FĂŠe des Fleurs, du 4 au 8 ans, 175 euros, www.chocolatshow.fr


Ivoy. Robe La Belle et la BĂŞte, du 2 au 12 ans, 298 euros, www.ivoyparis.com


TOUT NOUVEAU TOUT BEAU TOUT NOUVEAU TOUT BEAU TOUT NOUVEAU TOUT BEAU TOUT

GROOVEYOGA AUSSI POUR LES ENFANTS

Au départ, Lucy Cardella est formée pour les adultes à qui elle donne des cours privés à domicile ou en studio. Chemin faisant, cette anglaise, exilée à Mougins, s’est aperçue que la méthode Groove Yoga, fusion de Hatha et Ashtanga, s’adaptait à tous les âges. C’est ainsi qu’elle enseigne les postures aux plus jeunes, ravis de faire le lion, le cobra, le chien ou le sphinx ! Les cours, dispensés en anglais ou en français, sont donc résolument fun, toniques et revitalisants pour tous les enfants, heureux d’apprendre à respirer, à se concentrer et à se relaxer en s’amusant. Pour tous renseignements, contactez Lucy au 06 50 39 89 05 ou lucy@grooveyoga.co.uk

IL OU AILE DES CADRES SUR MESURE

Des doigts de fée, une âme d’enfant, une touche d’humour, un brin de romantisme et voilà le cadre dont vous rêviez prend vie ! Avec tous les petits jouets qui trainent désespérément dans la chambre de vos chers petits… Avec le doudou inoubliable ou une chaussette irremplaçable ! Peu importe, il vous suffit de donner le thème et vos envies, tout est possible… Point de vente : Bébé Inédit, 5 rue Alphonse Karr, 06000 Nice. Ou sur commande : www.ilouaile.com IL OU AILE: MADE TO MEASURE FRAMES Bored of the ordinary? Want to give a gift that is original and unique? Then here is a company offering made to measure frames, with a sense of humour and a touch of romanticism. All the little toys that clutter the floor in your child’s bedroom, the unforgettable soft toy that you’ve had since birth or the irreplaceable ‘blankie’… Whatever it is, all you need to do is create your theme, your frame springs into life, everything is possible....

GROOVE YOGA: YOGA FOR KIDS TOO. In the beginning, Lucy Cardella was trained to teach adults, to whom she gives group or private lessons at her studio or in the comfort of your own private home. English girl, exiled to Mougins/Valbonne, soon realised that the GrooveYoga method, which is a mix of Hatha and Ashtanga yoga, is equally adept for kids of all ages. Children as young as 3 or 4 are delighted to be on a yoga mat, expressing themselves as either a lion, cobra, downward facing dog, sphinx and many more! And they are more than happy to learn new breathing techniques, how to concentrate and how to relax. Lessons are in English or in French, restorative and revitalising, with an emphasis on fun. GROOVEYOGA: ЙОГА ДЛЯ ДЕТЕЙ Изначально, Люси Карделла тренировала взрослых, она вела групповые и индивидуальные уроки у нее в студии или же выезжала на дом. Эта английская девушка, после своего пребывания в Мужинс/Валбонне, поняла, что методика «GrooveYoga», которая является смесью Хаза с Аштанга, так же подходит и для детей. Дети в возрасте 3-4 лет будут очень рады, изображая на коврике для йоги льва, кобру, собачку, сфинкса и много других животных, кем они хотели бы себя выразить! Они так же будут просто счастливы, изучить новые техники дыхания, как правильно концентрироваться и наслаждаться. Занятия - восстанавливающие и тонизирующие, и в то же время очень веселые. И они проходят на двух языках: на английском и французском.

62

IL OU AILE: РАМКИ НА ЗАКАЗ Надоели обычные вещи? Хотите сделать оригинальный и уникальный в своем роде подарок? Тогда эта компания предлагает вам рамки на заказ. Руки волшебницы, немножко юмора и романтики и вот готова рамка вашей мечты. Все маленькие игрушки, которые просто так валяются на полу в комнате вашего ребенка, любимые и незабываемые мягкие игрушки и незаменимые носочки! Что бы это ни было, все, что от вас требуется, это придумать свою тематику и выразить ваши пожелания, ведь нет ничего невозможного…

THE QUEEN BEE

POUR UN TOTAL NOUVEAU LOOK

Vous avez une réunion d’affaires, une soirée de gala, un mariage ou un entretien et vous ne savez vraiment pas quoi vous mettre : pas de panique ! Katie Holmes, créatrice de “The Queen Bee”, est là pour vous aider. Avec son nom de star, sa personnalité dynamique et son expérience de styliste de mode pour la presse et la télévision, entre ses mains votre personnalité et votre garde-robe ne pourront être que magnifiées… www.thequeenbee.fr THE QUEEN BEE: FOR A WHOLE NEW LOOK You have a business meeting, a gala evening, a wedding or an interview and you just don’t know what to wear: no Panic! Katie Holmes, creator of “The Queen Bee”’ is here to help you. With her star quality name, her dynamic personality and her experience as a fashion stylist for both press and TV, in her hands, your personality and your wardrobe couldn’t be anything less than magnificent…. THE QUEEN BEE: ДЛЯ АБСОЛЮТНО НОВОГО ОБРАЗА У вас намечается деловая встреча, гала – вечер, свадьба или собеседование и вы абсолютно не знаете, что надеть: без паники! Кэти Холмс, создатель бренда «The Queen Bee », здесть, чтобы помочь вам. С ее звездным именем, динамической личностью, опытом в качестве модного стилиста для прессы и телевиденья, в ее руках ваша индивидуальность и ваш гардероб будет не менее, чем идеализирован…


TOUT BEAU TOUT NOUVEAU TOUT BEAU TOUT NOUVEAU TOUT BEAU TOUT NOUVEAU TOUT

HARD ROCK CAFE

SUR LA PROMENADE DES ANGLAIS

L’enseigne mythique de restauration née à Londres en 1971 et créée par deux américains, Peter Morton et Isaac Tigrett, reprise depuis lors par la tribu indienne des Seminoles de Floride, vient de s’offrir une très belle adresse à Nice ! Tous les amoureux de musique pop-rock y retrouveront des pièces uniques et emblématiques ayant appartenu aux plus grands artistes contemporains comme le chapeau Fedora de Michael Jackson, la basse de Pink Floyd, la batterie de Guns N’ Roses ou le veston de Justin Timberlake ! Les p’tits Rockers seront accueillis comme des stars avec un menu VIP et des ateliers originaux… Ils pourront, s’ils le souhaitent, devenir membres du “Lil’ Rockers Club” leur donnant accès à de nombreux privilèges. 5 Promenade des Anglais, 06000 Nice. www.hardrock.com HARD ROCK CAFE: ON THE PROMENADE DES ANGLAIS The legendary restaurant chain born in London in 1971, created by two Americans, Peter Morton and Isaac Tigrett, have just opened up at a great spot in Nice. All lovers of Pop Rock music will delight in finding here unique and emblematic memorabilia having belonged to some of the biggest contemporary artists such as : the Fedora hat belonging to Michael Jackson, Pink Floyd’s bass guitar, Guns N’ Roses’ drum kit, or Justin Timberlake’s jacket! Your Little Rockers will be welcomed just like the stars with a VIP menu accompanied by original workshops…. They will be able, if they so desire, to become members of the “Lil’ Rockers Club”, giving them access to a number of privileges.

ХАРД-РОК КАФЕ: НА «PROMENADE DES ANGLAIS» Легендарная сеть ресторанов, которая впервые была открыта в Лондоне, в 1971 году, основанная двумя американцами, Петер Мортон и Исаак Тигретт, теперь открыли свой ресторан и в Ницце! Все любители Поп и Рок музыки будут счастливы найти здесь уникальные и символические памятные вещи, принадлежащие некоторым известнейшим знаменитостям нашего времени, такие как: шляпа Федора, которая принадлежала Майклу Джексону, гитара Пинка Флойда, барабаны группы Guns N’ Roses’, куртка Джастина Тимберлейка! Ваших Маленьких Рокеров тут встретят как настоящих звезд, а их VIP меню сопровождается оригинальными мастерскими… По своему желанию, дети могут вступить в «Клуб Маленьких Рокеров», которая даст им доступ к ряду привилегий.

FITLANE

LA ZUMBATONIC POUR LES PETITS

Mélange de danse et de fitness, la zumbatonic de Fitlane est spécialement conçue pour les enfants âgés de 6 à 11 ans. Fusion entre la Zumba Salsa et le reggaeton hip hop, les chorégraphies leur demandent de la coordination, de la discipline, de la mémoire et de la créativité. Et eux, ils vont adorer danser sur leur musique préférée ! www.fitlane.com

FITLANE: THE ZUMBATONIC FOR OUR LITTLE ONES A mix of dance and fitness, the ZumbaTonic at Fitlane has been especially designed for children aged between 6 and 11 years old. An amalgamation of Zumba, Salsa, Reggae and Hip Hop, this choreography requires coordination, discipline, memory and creativity. And the kids are going to love dancing to their favorite sound tracks! FITLANE: «ZUMBATONIC» ДЛЯ ДЕТЕЙ «ZumbaTonic» в Фитлейне – это сочетание танца с фитнесом. Он задуман специально для детей в возрасте от 6 до 11 лет. Эта хореография, слияние Зумбо Сальса с реггей и Хип Хоп, развивает у детей координацию и гармонизацию движений, дисциплинированность, память и творческие способности. И дети, они будут танцевать с удовольствием под свою любимую музыку!

STARBUCKS CAFE

OUVERTURES EN SERIES

A noter que la célèbre enseigne américaine de vente de café s’implante progressivement sur la Côte d’Azur : après Cap 3000, le Starbucks Café a ouvert ses portes à Nice-Etoile et Monaco. Il sera aussi très prochainement présent à Cannes. Retrouvez toutes les adresses sur www.starbucks.fr STARBUCKS CAFE: SEVERAL OPENINGS This famous American brand of coffee shop is progressively establishing itself on the Côte d’Azur: following the opening in Cap 3000, Starbucks Cafe has opened its doors in Nice-Etoile and Monaco. Very soon to be opening its doors in Cannes.

STARBUCKS CAFE: НЕСКОЛЬКО ОТКРЫТИЙ Знаменитая американская кофейня прогрессивно основывается на Лазурном Берегу: после открытия в Cap 3000, Starbucks Cafe открывает свои двери в Nice-Etoile и в Марокко. И очень скоро ваша любимая кофейня появится и в Каннах.

63


FASHION SCOOPSCOTE D’AZUR NAF NAF ENFANT POUR LES PRINCESSES EN HERBE

A l’image de la femme, la petite fille Naf Naf se transforme en demoiselle avec un petit côté “girly” en plus ! Les jupes se font tutus, les robes deviennent longues pour les grands soirs ou les cérémonies… Un peu de paillettes et de “glitter” et vous voilà une vraie princesse mais il faudra rentrer avant minuit ! En ligne sur www.nafnaf.com et 5 rue de la Turbie, 98000 Monaco ou 58 avenue des ChampsElysées, 75008 Paris. NAF NAF ENFANT: FOR FUTURE PRINCESSES Following in the footsteps of Naf Naf Woman, the young Naf Naf Girl has transformed into a young lady with a slight “girly” edge to boot! With tutus skirts, and dresses with a longer length for more formal occasions... Sequins and a touch of “glitter”, a real Princess in the making, but be warned, you have to be back home by midnight!

NAF NAF ENFANT: ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ ПРИНЦЕСС Следуя образу женщины Naf Naf, молодая девушка Naf Naf превращается в молодую леди с небольшой «девчачьей» остротой в придачу! Юбки пачки и длинные платья для более формальных случаев или церемонии… немного пайеток и «блестка», и вот и вам настоящая Принцесса, но имейте в виду, вы должны вернуться домой к полуночи!

PETIT BATEAU FETE SES 120 ANS !

A cet âge là, on n’est pas sérieux… C’est ce qu’a voulu montrer la marque française à la petite rayure, née en 1893, avec son “catalogue de bêtises très culottées” ! Réalisé avec la malicieuse complicité des éditions du Seuil Jeunesse, voici un véritable “ouvrage de référence” pour garnements de tous âges, né des talents espiègles de l’auteur Elisabeth Brami et l’illustrateur Serge Bloch. Avec ce recueil diabolique de 88 bêtises, il n’y aura plus de “zé pas fait esprès” qui tienne ! www.petit-bateau.fr

FRENCH KING

NŒUD "PAP" OBLIGATOIRE

C’est le nouveau “dress code” de la marque d’accessoires chics et nature pour bébé royal. En clin d’œil à Kate et William, les nœuds papillon “Royal Baby” portent des noms majestueux comme “Prince George”, “Duc d’Edimbourg” ou encore “Prince de Galles”. Ils sont présentés à l’unité ou par trois dans un joli coffret noir et argent ultra chic. En laine et cachemire, ils sont fabriqués en France… “God save the French King” ! Points de vente : www.french-king.fr FRENCH KING: BOW TIES COMPULSORY It’s the new “dress code”, this brand of chic and natural accessories for royal baby. With reference to Kate and William, the “Royal Baby” bow ties have been named rather majestically “Prince George”, “Duke of Edinburgh” or even “Prince of Wales”. They are presented in a pretty black or ultra chic silver box set, sold individually or the three together. In wool or cashmere and made in France… “God save the French King!” FRENCH KING: НОВЫЙ «ДРЕСС-КОД» Это новый «дресс-код», бренд шикарных и природных аксессуаров для королевских детей. В знак Кейт и Уильям, галстук - бабочки «Royal Baby» получили довольно величественные имена, такие как «Принц Джордж», «Герцог Эдинбургский» или «Принц Уэльский». Они упакованы в красивых черных или в ультра шикарных серебристых коробках и продаются по отдельности или же в наборе по три. Сделанные во Франции шерстяные или кашемировые галстук – бабочки… «Боже, храни короля Франции!»

64

PETIT BATEAU: CELEBRATING 120 YEARS! At this age, one can’t be serious…. And that’s exactly what this French brand wanted to shout about, born in 1893 with its “catalogue of cheeky follies”! Created with the mischievous collaboration of the publisher Seuil Jeunesse, here is a veritable “work of art” for your little rascals of all ages, born out of the playful talents of the author, Elisabeth Brami, and illustrator, Serge Bloch. With this collection of 88 follies, “I didn’t do it on purpose” will be the only catch phrase that sticks! PETIT BATEAU: ПРАЗДНУЕТ СВОЕ 120-ЫЙ ЮБИЛЕЙ В этом возрасте не можешь быть серьезным… И это именно то, о чем говорит французский бренд, основанный в 1893 году со своим «каталогом развязных глупостей»! Настоящее «произведение искусства», созданное озорным сотрудничеством издательств Сои Жонесса, и написанное талантливым автором – Элизабет Брами и иллюстрированное Сержем Блоха. Оно подходит для детей всех возрастов. Благодаря его коллекции 88 глупостей, фраза «я же не специально» будет самой часто употребляемой!



KRAFT EASY CHEESE CHEDDAR

MACARONI & CHEESE

Easy Cheese, c’est du fromage en spray qui se verse comme de la crème chantilly. Avec son petit goût façon “Vache qui rit”, il est idéal pour nos bambins fromago-philes : pour agrémenter des pâtes, un sandwich ou un burger… Il y a toujours une bonne raison de l’utiliser. Say cheese!

Nous n’apprendrons rien aux fanatiques de séries américaines mais, pour les autres sachez que ces macaronis là sont les meilleurs amis des kids outre-atlantique. Des nouilles, de la béchamel au cheddar, du gratiné : des stars en pâtes qui ne manqueront pas d’égayer vos dimanches soir d’hiver.

Easy Cheese, it’s the cheese in a spray which pours as easily as whipped cream. With a taste that reminds you of “Laughing Cow”, it’s ideal for our bambinos to cheer up their pasta dishes, a sandwich or a burger…. There’s always a good reason to use it. Say cheese!

If we can learn nothing from American TV series fans then know this: macaroni is the kid’s favorite friend from across the Atlantic. Pasta, in béchamel sauce with grated Cheddar cheese on top, it’s the star of all pasta dishes that will not fail to brighten up any wintery Sunday evening.

LA BOMBE DU FROMAGE

66

Easy Cheese – это разбрызгиваемый сыр, который так же легко льется, как и взбитые сливки. Со вкусом, который напоминает «Улыбающуюся коровку», этот сыр идеально подходит для наших малышей – любителей сыра: они могут добавлять его в блюдо из пасты, в сэндвичи или в бургеры… Всегда найдется отличная причина для его употребления. Улыбаемся!

THE CHEESIEST

Мы не узнаем ничего фантастического из американских сериалов, но для других, знайте, что эти макароны – лучшие друзья детей на другом берегу Атлантического океана. Паста с соусом бешамель и тертым сыром чеддер сверху – это король всех блюд из пасты, который приукрасит ваш зимний воскресный вечер.


KELLOGGS POP TARTS COOKIES & CREAM

ENCORE MEILLEUR QUE LES OREOS Vous aimez les cookies au chocolat ? Vous aimez la crème à la vanille ? Alors vous aimerez les Pop Tarts, larges biscuits fourrés à la vanille glacée et parsemés d’éclats chocolatés. A “gourmandiser” (oui oui, ce délice mérite même un néologisme !) chaud ou froid, au petit-déjeuner comme au goûter. Aussi caloriques qu’indispensables. Do you like chocolate cookies? Do you like vanilla cream? If you said yes to either, I bet you like Pop Tarts, large biscuits crammed with iced vanilla and sprinkled with chocolate bits. “Gluttony” (yes, yes, this delight deserves this buzz word!) hot or cold, for breakfast as well as snack time. As calorific as it is indispensible.

Вы любите шоколадные печенья? А ванильный крем вам нравится? Если да, мы более чем уверены, то вы полюбите «Pop Tarts», большие печенья с ванилью и кусочками шоколада. «Обжорство» (да, да, это очарование и наслаждение заслуживает именно это слово), которое можно есть и в холодном и в горячем виде, и на завтрак и просто как закуску. А калории ровно столько, сколько необходимо для организма!

REESE’S PEANUT BUTTER CREAMY

LE BONHEUR EST DANS LE POT Allez zou, aux oubliettes le Nutella ! Has been la Bonne Maman ! Le meilleur, pour les tartines, c’est la pâte à tartiner au beurre de cacahuètes. Et la plus gourmande de toutes, la plus crémeuse, la plus irrésistible en somme, c’est la Reese’s Peanut Butter Creamy. Ouvrir un pot, c’est le finir. Ok forget the Nutella! Even Bonne Maman jam is a ‘has been’! The best for your toast is a simple spread, peanut butter. And the best of the range, the creamiest, the most irresistible, in short is Reese’s Creamy Peanut Butter. Open a pot and you won’t stop until it’s all gone.

Забудьте про Нутэллу! Даже джем «Bonne Maman» в прошлом! Лучшее для вашего тоста – это арахисовое масло. И самое вкусное среди всех – это сливочное арахисовое масло Риз со своим неотразимым вкусом. Открыв баночку, вы уже не сможете остановиться, пока не съедите все.

LUCKY CHARMS

MARSHMALLOW POWER Si la simple évocation des Lucky Charms vous met déjà l’eau à la bouche et que vous êtes révoltés de l’arrêt de la commercialisation de ces petites merveilles en France, réjouissez-vous : grâce à Yumise, ces céréales colorées au marshmallow font leur grand retour au petit-déjeuner. Pour des matins régressifs à souhait. If the simple thought of Lucky Charms gets you excited and you are less than happy by the fact that commercialization has put a stop to these wonderful marvels in France, then rejoice again! Thanks to Yumise, these colored, marsh mallow cereals are making a huge breakfast come back. Anticipate great breakfasts for the future!

Если одно только упоминание о «Lucky Charms» возбуждает ваш аппетит, и вы возмущены тем, что во Франции запретили продажу этих маленьких чудес, то можете радоваться! Благодаря Юмиз (Yumise), вы снова можете наслаждаться этими цветными зефирными злаками на завтрак. В предвкушении лучшего завтрака каждое утро!

sélection disponible sur www.yumise.com

67


Housse de couette Princesse. 59,95 euros


Carte blanche A o M

D

émocratiser l’accès au design, c’était l’objectif de Catherine Colin lorsqu’elle a créé en 1999 “made in design”, le premier site de vente en ligne de design en France. Un pari qu’elle a réussi puisque son site est devenu le référent en matière de design et son entreprise, le leader français. Comment a-t-elle réussi cette prouesse à l’heure où internet n’en était qu’à ses balbutiements ? Sensible depuis l’enfance aux métiers de la création et à l’art, elle a su capter la poésie des objets du quotidien qui l’entourent et comprendre que le design était une discipline qui devait être accessible à tous. C’est pourquoi KiDS lui a donné carte blanche pour vous concocter une belle sélection d’objets pour papa, maman et enfant… Une jolie manière de montrer que le design peut aussi être associé au monde de l’enfance et à la famille, jugez par vous-même…

Tapis Crux / Exclusivité web. 1627 euros

ADE IN DESIGN, THE FRENCH REFERENCE. Making access to design far more democratic was Catherine Colin's objective when she created "made in design" in 1999, the first online design site in France. A bet that later became a huge success, her design company has become the French leader. But how did she succeed with this feat at a time when the internet was still just a babe in arms? Since a very early age and responsive to art in all its forms, she knew how to capture the poetry of everyday objects and she understood that design is a discipline that should be able to be accessed by everyone. That's why KiDS has given her a blank piece of paper to concoct a wonderful selection of objects for dad, mom and the kids… a pretty method that shows that design can also be associated in the world of children and the family, well you can judge for yourselves…

M

ADE IN DESIGN, ФРАНЦУЗСКАЯ РЕКОМЕНДАЦИЯ. Демократизировать доступ к дизайну, вот что было целю Екатерины Колин, когда она создала «made in design» в 1999 году, первый интернет-магазин дизайна во Франции. Спор, который после перерос в большой успех, а ее компания стала лидером во Франции. Но каким образом ей удалось добиться такого успеха в то время, когда Интернет был еще в стадии развития? Будучи с раннего возраста близка к творчеству и искусству, она всегда умела улавливать поэзию предметов быта, которые окружают нас и понимала, что дизайн - это предмет, который должен быть доступным для всех. Поэтому KiDS дали ей полную свободу сделать удивительную подборку предметов для папы, мамы и ребенка… Хороший способ показать, что дизайн может быть также связан с детским миром и семьей, судить вам…

69


Pat ère Ho tP in /

Ch arg eur àc uir e:

gon fle ave c la

cha leu r. 4 0

eur os

nom ade pou r sm art pho nes Bea m. 34, 99 eur os

Fau teu il r em bou rré Flo wS lim . 74 9,0 5e uro s

k

pour maman Bu ffet Ter raz za.

Ass iett eT oile tPa per (6

18 65 eur os

Ho uss e iP hon e4

mo tifs dif f ér ent s)

Bib liot hèq ue Sun set . 34 54 eur os

Mi roi r ré ver sib le et 5

Pija ma . 16

eur os

4 e. 4 ssé bo Ca re éiè Th os eur

s uro 7e 6 a. 2 rbi bu u S ral mu nt e em ng Ra

Gri dy Me . 94 ,95 eur os


Bib liot hèq ue mo dul abl eQ uak e. 7 90 eur os

r/ ska ir O o r Mi

t se che o p evid

220 es. gré é t s in ère pat

os eur

n lto Ste ge o l r Ho

os eur 95 , 9 e. 9 Tim

ble e ta ed p m La

ros eu 00 7 . ar ri B pa m Ca Sac

de

ion dit réé / ot tég Ma u a nte ma rte o P

ros eu 5 9 o. ob eH g a y

vo

os eur 32 h. 9 atc il C teu Fau

pour papa s uro 9e 2 1 . 50 19

Bu rea uL eo. 129 7e uro s

eF

ett

ch

Po

e. lût

os eur 48

os eur 30 e. 1 ho st S Ca rte po leCa

se ho orp m a an uil ute a F

s uro 0e 0 3 s. 2 air Ch n e idd eH Th


155 5e uro s

eur os

Ber cea uW om by.

Bal anç oir eB all. 89

e tèr Pa

5 y. 3 nn Bu

os eur

E

pour les enfants por cel ain e

Bu nn yL igh t. 8 9

Lam pe per son nal isab le

Par ure de lit A stro nau te. 59, 95 eur os eur os

-D raw lam p. 5 9

Ran gem ent Gu eril la a vec tiro ir. 3 90 eur os l e

eur os

Bo îte Leg oH ead . 17 ,99 eur os

Lam pe en

My Fir st O ffic e/

mo dul e

Esp ace jeu &

bur eau . 35 76 eur os



AV

EL ICE

Attention, branle bas de combat au rayon hygiène-beauté des petits garçons ! Nos p’tits mecs peuvent désormais compter sur un gel douche explosif, celui du super héro préféré des cours de récré, le bien-nommé Spiderman. Un produit rigolo et deux-en-un grâce à sa figurine avec laquelle on peut aussi jouer. Allez zou, au bain ! 87 rue de Sèvres, 75006 Paris

RA

Qui l’eut cru ? Ce n’est pas parce que ce dentifrice joue la carte du ludique avec les personnages de Disney qu’il ne protège pas les quenottes, bien au contraire ! Avec sa formule légère à base de gel, Oral-B offre une protection efficace : goût fruité, classe princesse. www.oralb.fr

Внимание, в радиусе здоровья и красоты мальчиков намечаются беспорядки и суматоха! Наши маленькие ребята могут рассчитывать на взрывной гель для душа, замаскированного в одного из их любимого, всем нам известного супер героя Человека Паука. Забавная вещь два в одном, так как вы еще и можете играться с его флаконом. Водные процедуры ждут вас!

Кто бы мог поверить? И это не из-за того, что эти зубные пасты, в форме игральных карт с изображениями персонажей из Диснея, не защищают ваши молочные зубы, а наоборот! С его легкой формулой на основе геля, Oral-B обеспечивает эффективную защиту: фруктовый вкус, стильная принцесса.

ES

,O

B

FR

N, MÔM

S DI S N E Y ESS E

L

D E N TI

MA

Careful, there is going to be a commotion in the hygienebeauty aisle for boys! Our little chaps will be able to walk away with an explosive shower gel, disguised as one of their favorite super heroes such as the well-known Spiderman. A great product which is two in one, because you can play with the figurine too. Come on, roll on bath time!

Who would have believed it? It’s not because this toothpaste - which is clearly playing the fun card by using Disney characters – doesn’t protect your gnashers, quite the opposite! With its light gel paste formula, Oral-B offers an efficient protection : fruity taste, classy princess.

74

C H E S PID E R

LIS

NC

B

AI

OU ND

JO

Il était une fois une crème lavante très, très douce et toute jolie avec son flacon à l’effigie des héros de Disney. Spécialement conçue pour respecter les petites mains sensibles de nos bambins, cette crème qui sent bon l’amande douce est hypoallergénique, sans paraben, sans alcool et sans savon. En plus, elle a fait l’objet de contrôles dermatologiques. Oh, les mains : on n’y résiste pas ! www.corinedefarme.fr

Однажды был один очень, очень нежный и мягкий очищающий крем, который был так же красив, как и его флакончик с изображением героев Диснея. Этот крем с ароматом миндаля, специально разработанный для заботы за чувствительной кожей наших малышей, является гипоаллергическим и не содержит парабенов, спирта и мыла. И конечно же, он прошел все дерматологические тесты. Ваши руки не смогут противостоять этому чуду!

I PR

EF ME

CRÈ M

IS N E Y, C O RIN E D

AR

Once upon a time there was a cleansing cream which was very, very soft and gentle and equally as pretty, presented in a tube that resembles a Disney hero personality. Specially designed to respect the tiny, sensitive hands of our bambinos, this soap which smells of almonds is also hypoallergenic, without paraben, alcohol or soap. As well as all that, it has undergone many dermatological tests. Oh your hands won’t be able to resist this!

AN

D TE


P

AR

FU

OP MT

M O D E L, K O T

e b au té

O

Voilà une bonne idée cadeau pour nos petites coquettes qui préfèrent les pop-stars aux princesses. Koto Parfums et Top Model lancent une gamme d’eaux de toilette qui devrait ravir les fillettes fans de la marque. Trois fragrances (My Dream, Let’s Dance et So Girly) incarnées par trois ravissantes égéries. Chaque eau de toilettes est présentée dans son propre étui à paillettes et les flacons sont surmontés d’un diamant coloré. C’est fun, fleuri et sucré à souhait. Effet dansant garanti ! www.nocibe.fr Here is a great gift idea for our fashionable little ones who prefer pop stars to princesses. Koto perfumes and Top Model have launched a range of “eaux de toilette” which should delight all the girly fans of this brand. Three fragrances (My Dream, Let’s Dance and So Girly) personified by these three masterminds. Each perfume is presented in its own glittery case and the bottles are covered in colored diamonds. It’s fun, flowery, all things sugar and spice! Guaranteed to get you dancing!

UM

ITT

Y

S

Chouette ! Hello Kitty, la mascotte préférée des petites filles, affiche désormais sa bouille sur des baumes à lèvres, très pink lady. Pour des bouches toutes douces, bien hydratées et légèrement brillantes. Petit bonus ? C’est aromatisé aux fruits. On en mangerait ! www.douglas.fr

GLA

BA

E S H ELLO K

OU

Круто! Теперь любимого талисмана всех маленьких девочек - Hello Kitty вы встретите на бальзамах для губ, очень розовая дама (pink lady). Для самых нежных, увлажненных и блестящих губ. Небольшой бонус? Этот бальзам со вкусом фруктов можно есть!

E

À

R LÈV

,D

Отличная идея для подарка для наших маленьких девочек, которые предпочитают принцессам поп звезд. Парфюмерия Koto и Top Model запустили серию духов, чему очень обрадуются девочки – поклонницы брендов. Три аромата (My Dream, Let’s Dance и So Girly) воплощены тремя очаровательными музами. Каждая их духов представлена в своем собственном футляре с блеском, а бутылки украшены цветными алмазами. Веселый, цветочный и сладкий ароматы. Танцевальное настроение вам гарантировано!

Cool! Hello Kitty, the preferred mascot for little girls, will from now on be the face of your lip balm, very pink lady. For all mouths that want to be soft, well hydrated and slightly shiny. And the bonus? Its fruit flavoured and frankly good enough to eat!

75


:D klik

e-shopping, blogs,

Pour patienter jusqu’à Noël. Exit le tradition-

1 nel calendrier de l’avent où jour après jour, on

ouvrait une fenêtre pour découvrir un cadeau ou un chocolat ! Aujourd’hu,i nous sommes high-tech avec cette application gratuite pour iPad et iPhone qui met en scène l’un des héros préférés des enfants, Petit Ours Brun. Ainsi, du 1er au 24 décembre, ils découvriront sur fond de musique de Noël, un mot en français et aussi en anglais, et pourront même s’amuser à l’écrire. Attention, même les grands vont se prendre au jeu.

Les Zigouis. Peut être que vous connaissiez déjà…

2 mais voilà, nous, on vient juste de découvrir au

hasard de nos clics et là, c’est juste une belle claque ! Un nom plein d’espièglerie qui nous plait énormément, une e-boutique un brin rétro qui offre du hand made, forcément en série limitée. De l’épuré, de belles matières, des finitions parfaites et ce fameux charme si désuet. Derrière Les Zigouis, il y a Barbara Barrada qui s’est inventée son propre métier : photographe, illustratrice, graphiste, styliste et bien évidemment maman. Chère Barbara, voici un message de la part de KiDS, on aimerait tant travailler avec vous !

1

La souris qui raconte. Une maison d’édition

3 100% numérique qui édite des créations origi-

l

petitoursbrun.com

nales pour enfants de 5 à 10 ans. Un écran, une souris, des enfants d’un côté, et de l’autre des livres inédits, enrichis d’images animées interactives, de musique et de bruitages, de lectures à haute voix, le tout servi par des textes d’auteurs ! Il n’en fallait pas plus pour faire rimer Lire et Plaisir !

My Little star. Le e-shop renaît avec un nouveau

4 look et aussi une myriade de nouveaux produits

: des cadeaux rigolos, des costumes super beaux et encore plus de déco. My Little Star organise aussi les anniversaires uniquement sur Paris, et pour ceux qui sont plus loin, rien n’est perdu grâce à sa nouvelle rubrique “la boîte à idées” dans laquelle vous découvrirez tout un tas de surprises pour organiser vous même la plus belle fête d’anniversaire qui soit, tutos à l’appui!

Mumicréations. Explosion de couleurs pour des

5 accessoires happy. Des créations faites main par

une maman hollandaise Michaja, installée avec mari et enfants à Salon de Provence. Une jolie sélection de pièces uniques Made in France, pour petits et grands enfants à consommer sans modération.

4

Bloomprod. Ouvrez grand les petites oreilles !

6 Internet ce n’est plus que du visuel, c’est aussi

une expérience audio. Bloomprod remet au goût du jour le feuilleton radiophonique avec des programmes rien que pour les enfants, au format très court sans mièvrerie ni rengaines idiotes. Des contes, des jeux, des charades, de l’éveil musical. En ligne only !

76

l

mylittlestar.fr

l

l


applis... only for kids

2

3 l

zigouis.bigcartel.com

l

5

l

lasourisquiraconte.com

l

6

l

mumicreations.com

l

l

bloomprod.fr

l

77



FASHION|CULTURE|DESIGN|NEWS|BEAUTE|SHOPPING|ASTUCES|DECO|FOOD|BONSPLANS

#1 HIVER 2013/14 FRANÇAIS ENGLISH РУССКИЙ

FREE

NOUVEAU

SUPPLEMENT 16 PAGES

BABY KiDS EST NÉ CÔTE D’AZUR & PARIS


P'tite sélection de

Hiver 2013/14

KIABI, ABSORBA, ARMANI JUNIOR


i †

h Le baby KiDS de l’hiver,

y

Gaspar, 18 mois, Jericoacora, Brésil


U

BABYLIST BABYLIST []

En couverture Petit Bateau. Pull bébé en côte irlandaise laine et coton, 2 en 1 gigoteuse/combilong en tubique imprimé www.petit-bateau.fr

A

P.6 MA COCOON BOX LE CLUB DES ENFANTS PARISIENS

B

P.8 NEW-B DE BOBUX ADEN ET ANAIS

B

P. 10 MOULIN ROTY BY GALIPETTE NANELLE

B

P.12 FIAT 500 ET PEG-PEREGO MOTOROLA

B

P.14 NOUKIE’S SOPHIE MA BERCEUSE

B

4



MA COCOON BOX

POUR CHOUCHOUTER LES MAMANS

Dédiée aux futures et jeunes mamans afin de les accompagner à chaque étape de leur maternité, Ma Cocoon Box est une box évolutive dont le contenu est adapté à l’évolution de la grossesse et du bébé tout au long de sa première année… Les neuf boxes “grossesse” et les 12 boxes “bébé et maman” contiennent des fiches conseils, des produits de beauté, une dose d’humour et plein de surprises. Vendues à l’unité 19,50 euros ou en abonnement, pour une durée au choix, à 18 euros par mois. www.macocoonbox.com Dedicated to future and young mothers alike, to accompany them at each stage of motherhood, Ma Cocoon Box is an evolutionary box of which the contents are adapted to each stage of your pregnancy and for the baby’s needs during the first year of its life…. The nine “pregnancy” boxes and the 12 “mother and baby” boxes contain practical know how, beauty products, a dose of humour and lots of surprises too.

«Ma Cocoon Box» предназначен для будущих и для молодых мам, это то, что сопровождает их на каждом этапе материнства. В этой эволюционной коробочке есть все, что необходимо во всех стадиях вашей беременности и все то, что нужно для ребенка в течение первого года его жизни… В девяти коробках «беременность» и 12 коробках «мама и ребенок» содержатся практический ноу-хау, косметические товары, а так же, немножко юмора и много разных сюрпризов.

LE CLUB DES ENFANTS PARISIENS

DE 3 MOIS A 17 ANS !

Du design culinaire, un atelier de création sonore, du stylisme, des créations de costumes, du théâtre en suspension (trapèze), de l’initiation aux arts du cirque, de la comédie musicale, du “Street art” ou plus classique, du piano, de la danse, du dessin en anglais, du chant… Désormais les enfants parisiens ont leur propre club pour pratiquer des tas d’activités ludiques et originales, et ce, dès l’âge de 3 mois ! Un vrai paradis en plein cœur de Paris ! Du lundi au samedi matin. 57 rue Ampère, 75017 Paris. www.clubdesenfantsparisiens.com From culinary design, a workshop of sound explosion, style, to costume design, theatricals such as trapeze artists, an introduction to circus skills, musical comedy, “Street Art” or more classically, the piano, dance or drawing in English and singing… From now on, Parisian children have their own club to participate in, a whole load of fun and original activities, and all this from the age of 3 months old! A real paradise, right in the heart of Paris!

6

Кулинарный дизайн, студия звукового оформления, студия стиля, дизайн костюмов, воздушная гимнастика, введение в цирковое искусство, музыкальные комедии, «Street Art» или более классические виды искусства, как фортепиано, танцы, уроки рисования на английском, пение… Теперь, у парижских детей есть свой собственный клуб, где они могут участвовать в разных кружках, клуб полный веселья и оригинальных деятельностей, и все это в возрасте от 3 месяцев! Настоящий рай прямо в центре Парижа!



NEW-B DE BOBUX

DES PETITS PIEDS A CROQUER !

Pas plus de 20 g, un cuir tout doux et tout fin, éco-responsable et exempt de toute substance nocive, voilà la New-b de Bobux qui cocoon les pieds des nouveau-nés. En forme de triangle dessiné, elle s’adapte parfaitement à l’anatomie des pieds de bébé, en les protégeant et en leur donnant une liberté totale de mouvement et de croissance. Il y en a pour tous les styles : les Baby Doll, les Tutti Frutti, Icing on the cake, les Big hitters… On en mangerait ! Liste des points de vente : www.babylonia.be Weighing no more than 20grs, made in a soft and very fine leather, eco friendly and without a trace of harmful substances, the New-B de Bobux swaddles our new born’s feet. Shaped like a triangle, they adapt perfectly to the anatomy of the baby’s feet, protecting them but giving them total freedom of movement and growth. There are styles for everyone: the Baby Doll, the Tutti Frutti, Icing on the Cake, the Big Hitters… We could eat them!

Весом не более 20 грамм, сделанные из очень мягкой кожи, экологический чистые новые пеленки «New-b de Bobux» будут всегда хранить ноги ваших малышей в тепле. Благодаря своей треугольной форме, они очень хорошо адаптируются под форму ног ребенка, защищая их от холода и при этом, не ограничивая их в движении и развитии. Можно подобрать на любой стиль и вкус: Baby Doll (Бэйби Барби), Les Tutti Frutti (Тутти Фрутти), Icing on the Cake (Глазурь на торте), les Big hitters (Большие игроки)… Почти можно съесть их!

ADEN ET ANAIS

TOUT DOUX, LE COFFRET DE NAISSANCE

Offrez toute la douceur et les essentiels d’Aden et Anaïs, réunis dans un coffret, pour le plus grand bonheur de bébé et de maman. Il contient : deux maxi-langes et un plus petit en mousseline de coton, un bavoir d’épaule et un doudou tout plat. Il est proposé dans la collection “Twinkle” avec ses jolies étoiles grises ou dans la version “Jungle Jam”, dotée d’adorables girafes et d’éléphants bleus ! www.adenandanais.co.uk In this box set from Aden and Anais, all the essential products are grouped together in one beautiful gift to offer to mother and baby. It contains: two big nappies and a smaller one, a bib and a soft toy.... There are two collections on offer, “Twinkle” with pretty grey stars or the “Jungle Jam” version, adorned with cute giraffes and blue elephants.

8

Адэн и Анэ собрали все необходимые вещи для матери и ребенка в одном красивом подарочном наборе. В нем есть: два больших и один маленький пеленки, нагрудник и мягкая игрушка… вам предоставлены на выбор две коллекции: «Twinkle» - с красивыми серыми звездочками и «Jungle Jam» - украшенная милыми жирафами и синими слониками.



MOULIN ROTY BY GALIPETTE

DES CHAMBRES EVOLUTIVES

Voilà une jolie histoire écrite par deux marques françaises, un coup de coeur réciproque qui a donné naissance à deux collections de chambres pour enfants ludiques, tendres et joyeuses. On y retrouve, en effet, toute la gaieté et l’univers coloré de Moulin Roty, le spécialiste du cadeau de naissance et des jouets d’éveil et le savoir-faire du fabriquant de meubles de puériculture Galipette. On aime ces chambres Made in France, bourrées d’astuces et de rangement, imaginées pour les bébés et pensées pour les parents ! www.moulinroty.fr Here is an interesting story written by two French brands, with a reciprocal love of the same ideas, who have created two fun collections for your children’s bedrooms, both warm and cheerful. Effectively one can find here the vivacious and bright world of Moulin Roty, the specialist in birthing presents and early learning toys as well as the know-how of the furniture maker Galipette. We like these bedrooms Made in France, full of crafty ideas for storage space, created for babies but with parents in mind too!

А вот и красивая история, написанная двумя французскими брендами, успех двух взаимных сердец, благодаря которым появились две веселые и мягкие коллекции спальней для ваших детей. Тут можно найти веселый и красочный мир Мулэна Роти – специалист подарков на дни рождения и игрушек раннего развития, так же ноу-хау производителя мебели Галипетт. Нам нравятся эта мебель, сделанная во Франции. Отличный дизайн и удобна в расположении в комнате. Мебель, созданная для детей, и при этом интересы родителей тоже были учтены!

NANELLE

UNE BOUTIQUE EN LIGNE

Pour toutes les mamans qui habitent loin de la boutique parisienne, pour toutes les mamans débordées qui n’ont pas le temps d’arpenter les magasins, pour toutes les mamans connectées qui ne jurent que par les commandes en ligne, pour toutes les mamans tout simplement, Emmanuelle et Vanessa, les deux fondatrices de Nanelle, accros à la déco, à la création et aux chambres d’enfants, lancent leur boutique en ligne. Avec plus de 400 références, uniquement des produits Made in France pour les 0/13 ans. 7 rue Guichard, 75016 Paris. www.nanelle.fr For all you mothers out there who live too far from this Parisian boutique, too much to do and too little time to stroll around the shops, for all mothers connected to the internet and who swear by ordering on line, for all mothers quite simply, Emmanuelle and Vanessa, the two founders of Nanelle, addicted to design, and creating wonderful bedrooms for children, launch their shop on line. With more than 400 commodities and personalised products, uniquely Made in France for 0-13 year olds.

10

Для всех мам, которые живут далеко от Парижского бутика, у которых много дел и совсем мало времени ходить по магазинам, для тех, кто пользуется интернетом и делает заказы онлайн, и просто для всех мам Эммануэль и Ванесса запустили свой онлайн магазин. Они - основатели «Nanelle» и замечательные дизайнеры, которые создают прекрасные спальни для детей. Более 400 ссылок и уникальные изделия, сделанные во Франции для детей в возрасте от 0 до 13 лет.



FIAT 500 ET PEG-PEREGO

UNE VOITURE ELECTRIQUE DES 2 ANS

Bellissimo ! Le mythe de la petite citadine italienne, relancée en 2007, prend aujourd’hui une nouvelle direction avec le lancement de la Fiat 500 Peg-Perego, un modèle électrique proposé en 12 V pour les enfants à partir de 3 ans et en 6 V dès l’âge de 2 ans ! Made in Italy, bien sûr, elle est disponible en rouge ou en rose, pour tous les petits “Fangio”, filles ou garçons ! Liste des points de vente au 01 60 94 60 01 et enseignes spécialisées de jeux et de jouets. Bellissimo! The myth of this little Italian dwelling, relaunched in 2007, takes on a new direction with the launch of the Fiat 500 Peg-Perego, an electric car available in 12V, for kids from the age of 3 years old and in 6V from 2 years old! Made in Italy, of course, they are available in red, or pink for all our little ones “Fangio”, whether you have girls or boys!

Белиссимо! Миф о маленьком итальянском городке, возобновленный в 2007 году, приобретает новое направление с запуском «Fiat 500 Peg-Perego», электрическая машинка с мощностью в 12 В для детей от 3 лет, и 6В для детей от двух лет! Сделанные в Италии, конечно же, они доступны в красных или розовых цветах и предназначены для всех наших маленьких «Фанхио», как и для мальчиков, так и для девочек!

MOTOROLA

DES BABYPHONES NUMERIQUES

Si l’on vous dit écran tactile LCD, caméra vidéo numérique, thermomètre intégré, système de communication à double sens, vous répondez : Motorola. Et vous avez raison car la gamme innovante de moniteurs bébé de la marque américaine, basée sur une technologie numérique et un système de cryptage des données unique, permet à tous les parents de surveiller le sommeil de bébé en toute tranquillité. www.binatoneglobal.com If we said to you, interactive LCD screen, digital camera, integrated thermometer, a two way communication system, you would reply: Motorola. And you’d be right, because the innovative range of baby monitors from this American brand based on digital technology and a cryptic system of unique data allows every parent to keep a watch over their baby’s sleeping pattern in complete serenity.

12

Если бы мы сказали вам, интерактивный жидкокристаллический экран, цифровая камера, встроенный термометр, система двухсторонней связи, вы ответили бы: Motorola. И вы будете абсолютно правы, потому что инновационная линия видео-нянь, которую нам предлагает эта американская компания, основана на цифровой технологии. Загадочная система уникальных данных позволяет каждому родителю наблюдать за своим ребенком пока он спит, чтобы быть уверенным в безмятежности его сна.



NOUKIE’S

TENDREMENT BRITISH !

It’s a boy! Comme le souffle l’actualité royale d’Angleterre, la nouvelle collection de chez Noukie’s est dédiée aux garçons ! Une gamme conduite par trois comparses : William, le raton laveur malicieux, Henry, le renard coquin et Charlie, le castor canaille… C’est l’histoire d’une rencontre sur les bancs de l’école dans un collège de la belleAngleterre. C’est l’alliance de la tradition et du chic anglais : de jolies bretelles, des cravates, des cols de chemise, des gilets de costume, comme autant de clin d’œil au dressing masculin. www.noukies.com ou 66 avenue Victor Hugo, 75016 Paris. It’s a boy! As the Royal News Flash reaches the rest of Europe, the new collection from Noukie is dedicated to boys. A collection born from three stooges: William, the malicious raccoon; Henry, the sly fox and Charlie, the rogue beaver…. It’s the story of an encounter on the school bench, in a college in England. It’s the blend of tradition and of the chic English: braces, bow ties, dress shirts, waistcoats, the very essence of the British male dressing room.

It’s a boy! Как Королевское Экстренное сообщение достигает оставшуюся половину Европы, новая коллекция от Noukie полностью посвящена мальчикам! Коллекция, рожденная от трех марионеток: Уильям, - злобный енотполоскун; Генри - хитрая лиса и Чарли – подлый бобер… Эта - история одного рассказчика, который рассказывал их сидя на скамейке во дворе колледжа в Англии. Это – сочетание традиций и английского шика: красивые подтяжки, галстуки, рубашки, жилеты, изюминка британского мужского туалета.

SOPHIE MA BERCEUSE

DES COMPTINES SUR MESURE

Loin des berceuses anonymes, votre enfant s’endort ou danse au son d’une mélodie personnalisée qui parle de lui, de sa famille, de sa venue au monde… Sophie Ma Berceuse créée pour vous des comptines personnalisées spécialement conçues pour fêter de grands événements comme une naissance, un anniversaire ou une fête. Un cadeau unique et précieux à garder toute sa vie ! www.maberceuse.com ou 15 rue de Rivoli, 06000 Nice. A far cry from anonymous lullabies, your child can now fall asleep or dance to their own personalised melody which is unique to him, his family or how he came into the world.... Sophie Ma Berceuse, creates your own exclusive nursery rhymes designed to celebrate poignant events in their lives, such as a birth, a birthday, or just a party. An unrivalled present, to be kept preciously forever!

14

Вопреки обобщенным колыбельным, теперь ваш ребенок может засыпать или танцевать под мелодию, персонально написанную для него. Мелодия, которая рассказывает ему о нем, о его семье или о том, как он появился на свет… «Sophie Ma Berceuse» создает для Вас ваши собственные эксклюзивные детские песенки, для празднования основных событий в жизни, таких как рожденье ребенка, день рождения или какой нибудь другой праздник. Универсальный и бесценный подарок, который сохранится на всю жизнь!



prĂŠsentent

s m u MAttack!

Participez Ă l'aventure KiDS Magazine. www.mymajorcompany.com/projects/ kids-magazine-a-l-assaut-de-paris


Le Maire de Nice, Monsieur Estrosi en très bonne compagnie

Une jolie sélection Shooting dans toutes les poses

Karina sous le charme de Medi

Karina et The Wall

Artiste en direct live La musique est bonne !

Stars en pause

Friends

LE HARD ROCK CAFE A MIS LE FEU SUR LA PROMENADE DES ANGLAIS

Carinne, en mode Dancing Queen

Guitares cassées selon la tradition, concert de Medi, journalistes et invités, il y avait foule lors de la soirée d’inauguration du Hard Rock Café à Nice… Mais ne rentrait pas qui voulait ! Il fallait montrer patte blanche et figurer sur la liste des VIP pour recevoir son sésame d’entrée : KiDS était bien sûr de la Party ! Ce nouvel établissement niçois s’inscrit avec brio parmi les adresses de la célèbre enseigne dont l’histoire commence à Londres, en 1971…

Cherchez l'intrus

BACKSTAGE SHOOTING NYC

Photo rare !

Hazel Village Ginger and her dogs

Rasta Brooklyn

C’est bien avant la belle nuit de Noël que l’équipe de KiDS déballa son cadeau : un shooting à NYC, et plus précisément à Brooklyn ! Un temps magnifique digne d’un été indien, une équipe talentueuse, des grandes marques qui ont répondu présentes, des mannequins quasi stars, pincez-nous, on rêve… Ce fut juste mémorable !

Who's that girl ?

Hard Rock Café team

Chouette !

Karina avec une des premières serveuses du Hard Rock Café de Londres

Un grand merci à Ginny pour son coup de pouce

Freddy, notre driver

95


kids|adresses

MODE DÉCO FOOD BEAUTÉ

ABSORBA : www.absorba.fr ARMANI JUNIOR : www.armani.com BONNIE YOUNG : www.bonnieyoung.com BONPOINT : www.bonpoint.com CHOCOLAT SHOW : www.chocolatshow.fr CORINE DE FARME : www.corinedefarme.fr DIOR : www.dior.com DOLCE & GABBANA : www.dolcegabbana.com DOUGLAS : www.douglas.fr EASY PEASY : www.easypeasy.fr I PINCO PALLINO : www.ipincopallino.com IVOY : www.ivoyparis.com JOLIS MÔMES : 87 rue de Sèvres, 75006 Paris KIABI: www.kiabi.com KOTO : www.nocibe.fr MACY’S : www.macys.com MADE IN DESIGN : www.madeindesign.com MADEMOISELLE P. : www.mademoisellep.fr POM D’API : www.pomdapi.fr ORAL B : www.oralb.fr SOUZA FOR KIDS : www.souzaforkids.com YUMISE : www.yumise.com 7 ET UNE LIEUES : www.7etunelieues.com


LES COUPS DE CŒUR DE KiDS MAGAZINE LA SORCIERE DANS LES AIRS : COURT MAIS ENSORCELANT !

Une sympathique sorcière, son chat et son chaudron, un balai, un dragon endormi et des animaux solitaires, voilà tous les ingrédients de ce conte magique sur l’amitié et la famille, adapté au cinéma d’après l’album jeunesse “la Sorcière dans les airs” (“Room on the Broom”) de Julia Donaldson et Axel Scheffer. Ce court-métrage est précédé de deux autres courts-métrages tout aussi colorés, bucoliques et magiques : “Juste un petit peu” d’Alicia Björk Jaworski et “Un jour merveilleux”, tout en pâte à modeler, de Nils Skapans. Sortie en salles le 27 novembre 2013. Durée 50 minutes. A partir de 4 ans. A likeable witch, her cat and cauldron, a broomstick, a sleeping dragon and some lone animals, all the ingredients you need for this magical fairy tale about friendship and family, adapted to the screen from a book entitled “Room on a Broom”, by Julia Donaldson and Axel Scheffer. This short film is preceded by two other short films equally as colorful, bucolic and magical: “Just a Little” by Alicia Bjork Jaworski, and “A marvellous Day” animated in plasticine by Nils Skapans.

Симпатичная ведьма, ее кошка и котел, метла, спящий дракон и одиночные животные - все самые главные составляющие волшебной сказки о дружбе и семье, экранизированная по мотивам книги Юлии Дональдсон и Акселя Схеффер «Ведьма в воздухе» (« Room on the Broom »). Этому короткометражному фильму предшествуют два других короткометражных фильма, столь же красочных, буколических и магических: «Просто немного» (« Juste un petit peu ») Алисии Бжорк Яворской и «Чудесный день» Нильса Скапанса, фильм анимированный в пластилинах.

ANGELINA : LE SALON DE THE PARISIEN S’INSTALLE A NICE

Son chocolat chaud est devenu mythique depuis que le célèbre salon de thé parisien, fondé par un Autrichien, le confiseur Antoine Rumpelmeyer, a ouvert ses portes en face du Jardin des Tuileries à Paris en 1903 ! Voilà donc plus d’un siècle que l’on déguste avec gourmandise le fameux “Mont-Blanc” ou l’inénarrable “Africain” après l’inévitable file d’attente sous les Arcades de la rue de Rivoli. Vous pourrez désormais éviter cette attente frileuse en vous rendant soit au Lafayette Gourmet Haussmann soit très bientôt aux Galeries Lafayette Masséna à Nice, et ce, dès janvier 2014 ! Galeries Lafayette Nice Masséna, 6 avenue Jean Médecin, 06000 Nice. Its hot chocolate has become legendary since the famous Parisian tea shop, created by an Austrian confectioner, Antoine Rumpelmeyer, opened his doors opposite the Tuileries gardens in Paris in 1903! More than a century later and we are still greedily savoring the famous “Mont Blanc” or the priceless “African”, having queued under the arcades of the Rue de Rivoli. You can however avoid this frivolous wait by going to either Lafayette Gourmet Haussmann or very soon to the Gallery Lafayette Massena in Nice, from January 2014.

Горячий шоколад этого заведения стал легендарным с тех пор, как в 1903 году знаменитый парижский чайный магазин, основанный австрийским кондитером Антуаном Румпелмейером, раскрыл свои двери напротив сада Тюильри в Париже! Прошло более ста лет, а мы по прежнему смакуем знаменитый «Монблан» или бесценный «Африкан», простояв в очереди под аркадами улицы Риволи. Вы можете избежать этой очереди и пойти в «Lafayette Gourmet Haussmann» или же в «Gallery Lafayette Massena», который уже скоро, в январе 2014 года откроется в Ницце.

CARAVANE FAUBOURG : UNE MINE D’IDEES CADEAUX

Voilà une adorable boutique dans laquelle on pourrait rester toute la journée tant elle regorge d’idées cadeaux originales ! En effet, comment choisir parmi les adorables petits objets déco sélectionnés, la vaisselle bébé, les porte-clés guitare, les mini-sacs à dos glitter, les bracelets en crochet ou les ailes d’ange pour chaussures ? Quoiqu’il en soit, nous lui souhaitons un joyeux anniversaire puisqu’elle fête ses 4 ans. En ligne www.caravanefaubourg.fr ou 2 rue Maublanc, 75015 Paris. Here is a wonderful boutique in which one we can stay all day because it’s overflowing with original presents. In fact, how does one choose amongst all the cute decorative objects, the baby crockery, the guitar key rings, the mini glittery rucksacks, crocheted bracelets or fairy wings for shoes? Whatever happens, we wish them a very happy birthday as they are celebrating their 4th anniversary.

Перед вами прекрасный бутик, веселый и в то же время, поэтический. Тут вы можете провести весь день, ведь он переполнен множествами оригинальных подарков! На самом деле, там столько всего, что не знаешь, что бы выбрать из всех этих милых вещей как: детская посуда, брелки – гитары, маленькие блестящие рюкзаки, вязаные браслеты или крылья ангела для обуви? Во всяком случае, мы поздравляем их с Днем Рождения, им в этом году исполняется 4 года!

97


WANTED –

Les 10 Règles d’Or. 1/ Emporte ton appareil partout avec toi. 2/ Utilise le tout le temps - de jour comme de nuit. 3/ Lomography n’est pas une interférence dans ta vie, mais en fait entièrement partie. 4/ Ose shooter depuis la taille. 5/ Approche toi le plus près possible de l’objet de ta lomographie. 6/ Ne réfléchis pas (William Firebrace). 7/ Sois rapide. 8/ Pas besoin de savoir à l’avance ce que tu prends en photo... 9/ Ni par la suite. 10/ Oublie toutes les règles. www.lomography.com The Ten Golden Rules. 1/ Take your camera everywhere you go. 2/ Use it any time – day and night. 3/ Lomography is not an interference in your life, but part of it. 4/ Try the shot from the hip. 5/ Approach the objects of your Lomographic desire as close as possible. 6/ Don’t think (William Firebrace). 7/ Be fast. 8/ You don’t have to know beforehand what you captured on film. 9/ Afterwards either. 10/ Don’t worry about any rules. Десять Золотых Правил. 1/ Всегда бери фотоаппарат с собой. 2/ Используй его в любое время - днём и ночью. 3/ Ломография - это не вмешательство в твою жизнь, это часть её. 4/ Снимай от бедра. 5/ Чем ближе - тем лучше. 6/ Не думай. 7/ Будь быстр. 8/ Не обязательно знать заранее, что у тебя получится. 9/ Не задумывайся об этом и потом. 10/ Забудь о правилах.

98




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.