Power Mag Issue 109

Page 1


เบลเซอร์พิมพ์ลาย จาก Boss กางเกงขาสั้น จาก Lacoste, Printed blazer from Boss, shorts from Lacoste.

Fa sh i o n E d i tor : S an sh a i Ji r at S u b p i sa nkul • P h otog ra p he r : Tada Va rich

POWER Magazine • VOLUME 14 • NUMBER 109

Beyond The Sea

YOUR HEALTHY SKIN

FUNCTIONALITY

2

POWER MAGAZINE


POWER Magazine • VOLUME 14 • NUMBER 109

Dazzling Eyes

Mercury Rising

Nice To Be Here

Departments

The Greatest King: The Supreme Artist 22 Edtior’s Letter 24 Masthead 26 Reader’s Letter 28 Contributors 30 Behind the Scene: Beyond The Sea 32 Power Happening 34 Cardmember Privileges 160 Power Brand List 162 Directory 163 Spotlight 164

Flash

What’s New Fashion What’s New Beauty What’s New Grooming What’s New Watches Fashion Shop The Trends: Cool Breeze Gadgets: Tomorrowland In-Flight: Going In Style New Items

4 3

50 52 54 56 62 66 67 68

Fashion Insider: Tod’s Italian Notes 76 Culture 80

Fashion

Women’s and Men’s Fashion: Mercury Rising

Beauty

Beauty Trend: Dazzling Eyes Beauty Insider: Summer Beauty Secrets Beauty Best Buy: The New Edition Grooming Story: Men’s Cologne Grooming Best Buy: Beach Boy

Lifestlye

Destination: Nice To Be Here Enchanted Island: Cast Away My World: Vintage Hideaway Food & Drink: Sweet Sensation Food Adventure: City of Gods Phuket Highlight: Dream Destination Last Words: Journey Into A Dream

86

108 116 120 122 125

128 138 142 144 150 154 170 POWER MAGAZINE


the greatest king

ซึ่งจัดสร้างขึ้นเพื่อเฉลิมพระเกียรติพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว ผู้ทรงเป็นเลิศ นอกจากพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวจะทรงงานหนัก เพื่อความร่มเย็น เป็นสุขของเหล่าพสกนิกรใต้ร่มพระบรมโพธิสมภารมาโดยตลอดกว่า 60 ปีแห่ง ในศิลปะทั้งมวล การครองราชย์แล้ว ความเป็นเลิศในศิลปะแขนงต่างๆ ของพระองค์ ยังได้กลาย Not only has His Majesty the King worked tirelessly for the เป็นหนึ่งในสิ่งที่ช่วยร้อยรัด จรรโลงใจ ช่วยสร้างความรื่นรมย์ในจิตใจของปวงชน well-being of the Thai people for over 60 years during his reign, but ชาวไทยได้อย่างลึกซึ้ง โดยเฉพาะพระอัจฉริยภาพด้านดนตรีและจิตรกรรม he is also excellent in various arts. He has brought much joy to the บทเพลงพระราชนิพนธ์ คือ ความงดงามแห่งท่วงทำ�นองที่ช่วยสร้างความ people of Thailand through his talents in music and fine arts. เบิกบานใจให้ชาวไทยมาเนิ่นนาน พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวทรงเริ่ม His Majesty’s royal compositions are beautiful melodies that have พระราชนิพนธ์เพลง เมื่อมีพระชนมพรรษาได้ 18 พรรษา ในพ.ศ. 2489 delighted the soul of Thai people for many years. He composed his first ทรงพระราชนิพนธ์เพลง “แสงเทียน” เป็นเพลงพระราชนิพนธ์เพลงแรก song when he was 18 years old in 1946, Saeng Thian. After that, he นับจากนัน้ ทรงสร้างสรรค์เพลงพระราชนิพนธ์ตามมาอีกถึง 47 เพลง โดยส่วนใหญ่ has composed 47 royal compositions. In some songs, he composed จะทรงพระราชนิพนธ์ทำ�นอง แล้วโปรดเกล้าฯ ให้มีผู้ประพันธ์คำ�ร้องถวาย the melody and appointed someone to write the lyric. ส่วนพระปรีชาสามารถด้านจิตรกรรมนั้น ฉายชัดตั้งแต่ครั้งยังทรงพระเยาว์ His skills in fine arts shone through ever since he was young. ทรงศึกษาการวาดภาพด้วยพระองค์เอง และทรงวาดภาพฝีพระหัตถ์ He taught himself how to paint, and he could paint in many styles. ได้อย่างมีเอกลักษณ์ในหลากหลายแนว ระหว่างพ.ศ. 2502-2510 During 1959-1967, His Majesty had painted a total of 107 images. พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวทรงวาดภาพไว้เป็นจำ�นวนมากถึง 107 ภาพ However, thanks to his numerous tasks and commitments, after 1967, เป็นที่น่าเสียดายว่า ด้วยพระราชภารกิจต่อประเทศชาติและประชาชน ทำ�ให้ he did not have time to paint. หลังจากปีพ.ศ. 2510 พระองค์มิได้ทรงสร้างสรรค์งานจิตรกรรมเพิ่มขึ้นอีกเลย Today, there are two pieces of painting by His Majesty permanently ปจั จุบนั มีภาพวาดฝีพระหัตถ์ในพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยูห่ วั จำ�นวน 2 ภาพ exhibited in Chalermphrakiat Hall at the National Museum on จัดแสดงอย่างถาวรอยู่ที่ห้องเฉลิมพระเกียรติ ภายในพิพิธภัณฑสถานแห่งชาติ Chao Fa Road. They are oil paintings on canvas. The first is an image ้ หอศิลป ถนนเจ้าฟ้า โดยเป็นภาพวาดสีน�ำ มันบนผืนผ้าใบทัง้ 2 ภาพ ภาพแรกนัน้ of an anonymous lady, assumed to be a royal court staff member. เป็นภาพของสตรีไม่ปรากฏชื่อ สันนิษฐานว่า อาจจะเป็นเจ้าพนักงานที่ถวายงาน The other depicts his love for music. There are also other paintings by อยู่ในวัง ส่วนอีกภาพเป็นภาพที่ทรงแสดงถึงความรักในดนตรี นอกจากนี้ยังมี His Majesty exhibited at the Supreme Artist Hall, Khlong 5, Pathumthani, ภาพฝีพระหัตถ์อื่นๆ จัดแสดงอยู่ที่หออัครศิลปิน ตำ�บลคลองห้า จังหวัดปทุมธานี established to honour His Majesty’s supreme skills in arts. 4

POWER MAGAZINE



Editor’s Letter

สวัสดีคะ่ ท่านสมาชิกบัตร คิง เพาเวอร์ ทุกท่าน ใส่ใจดูแลผิวพรรณ เพื่อให้สามารถรับมือกับอากาศ

เดือนเมษายนและฤดูร้อนเวียนกลับมา ทักทายเราอีกครัง้ นิตยสาร Power ขออาสาพาท่าน ไปคลายร้อนผ่านภาพความสดใสของน้ำ�ทะเล สีเทอร์ควอยซ์ ตัดกับฟ้าสวยของจังหวัดภูเก็ต ในแฟชั่นเซ็ตที่นำ�เสนอผ่านนายแบบผิวเข้มและ นางแบบสาวหน้าคม ที่มาสวมบทตัวแทนคู่รัก นักเดินทาง และเมื่อมาถึงเกาะที่ได้ชื่อว่าเป็นไข่มุก แห่งอันดามัน ทีมงานของเราจึงเกิดไอเดีย ได้ชักชวน ให้เซเลบริตี้ 8 ท่านมาร่วมกันแชร์ความคิดเห็น ส่วนจะเป็นเรื่องอะไรนั้น ขอเชิญติดตามอ่าน จากคอลัมน์ Enchanted Island ได้เลยค่ะ สำ�หรับคอลัมน์ยอดนิยม Destination จะพาท่านไป ทำ�ความรูจ้ กั กับนีซ เมืองใหญ่ในแถบเฟรนช์รเิ วียร่า ซึ่งเมืองนี้ไม่ได้มีเพียงอากาศดี อาหารอร่อย ทะเลสวย และครบครันในเรื่องไลฟ์สไตล์ที่หรูหรา เท่านั้น แต่ยังมีพิพิธภัณฑ์ดีๆ หลากหลายแนวให้ คนรักศิลปะได้ชื่นชมงานศิลปะกันได้อย่างไม่รู้เบื่อ นอกจากนีเ้ รายังมีนกั เขียนผูเ้ ชีย่ วชาญด้านความสวย ความงาม มาร่วมแบ่งปันทิปดีๆ ให้ทุกท่านได้ออกไป ท่องเที่ยวอย่างสนุกสนานท่ามกลางแสงแดดจัดจ้า กับลุคที่โดดเด่นและสวยสมบูรณ์แบบ เริ่มตั้งแต่การ 6

ร้อนอบอ้าวได้อย่างมั่นใจ แล้วสนุกไปกับเทรนด์การ แต่งตาที่จะช่วยสร้างสไตล์ที่เป็นเอกลักษณ์ในช่วง ซัมเมอร์นี้ และยังมีเทคนิคการเลือกน้ำ�หอมสำ�หรับ สุภาพบุรุษ รวมถึงเรื่องราวน่าสนใจอื่นๆ อีกมากมาย มาฝากกันด้วยค่ะ ดิฉันหวังเป็นอย่างยิ่งว่า หน้าร้อนปีนี้จะเป็น อีกครั้งที่ทุกท่านจะได้รีชาร์จพลังกายพลังใจอย่าง เต็มที่ พร้อมๆ กับได้ใช้เวลาดีๆ อย่างมีความสุข ร่วมกับครอบครัว...จนกว่าจะพบกันใหม่ฉบับหน้าค่ะ

Dear King Power members,

April and the summer season are now here once again. Power magazine will take you to cool down with turquoise sea and bright blue sky in Phuket in our fashion set, featuring a tanned guy and an exotic girl who play the role of a travelling couple. While we were in the Pearl of Andaman, we had an idea to ask eight celebrities a few questions. Find out what they said in Enchanted Island. In our Destination column, we will take you to Nice,

a beautiful city in the French Riviera. Nice is known for great weather, good food, gorgeous sea, luxurious lifestyle and museums which art lovers will never get tired of. We have also invited beauty gurus to share useful tips on how to look amazing in the sun, from skincare tips to help you handle the summer heat, to make-up trends that will make you stand out this season. For men, we have tips on how to choose cologne and many other interesting topics. I hope that this summer will be a chance for you to recharge your body and mind and spend time with your family. See you again in the next issue.

วรมาศ ศรีวัฒนประภา Voramas Srivaddhanaprabha voramas_s@kingpower.com POWER MAGAZINE



april - may 2016

EDITOR-IN-CHIEF Voramas Srivaddhanaprabha

วรมาศ ศรีวฒ ั นประภา deputy EDITOR

editorial consultant

CREATIVE DIRECTOR

Chatsarun Pinitchai

Kullawit Laosuksri

Peerapong Pongprapapun

CONTENT EDITORS

FASHION DIRECTOR

ASSOcIATE CREATIVE DIRECTOR

Issaraporn Dejvichienkamkerng

Sanshai Jirat Subpisankul

Warokat Krutharot

8 คิง เพาเวอร์ คอมเพล็กซ์ ถนนรางน้ำ� แขวงถนนพญาไท เขตราชเทวี กรุงเทพฯ 10400 โทร. 0 2677 8888 โทรสาร. 0 2677 8877 King Power Contact Centre Tel: 1631

ชัชสรัล พินจิ ไชย

อิสราภรณ์ เดชวิเชียรกำ�เกิง

Khwannate Gatesuesaat

กุลวิทย์ เลาสุขศรี

สัญชัย จิรฏั ฐ์ ทรัพย์พศิ าลกุล

ขวัญเนตร เกตุซอ่ื สัตย์ วัลลภ อดุลยพิเชฏฐ์

ชาลิสา วีรวรรณ

พีรพงศ์ พงษ์ประภาพันธ์

วโรกาส ครุธาโรจน์

FASHIon feature writer

ART DIRECTOR

Vallop Adunphichet

Chalisa Viravan

Manop Rattanaseangkumjorn

INFORMATION INQUIRIES

LifeSTYLE EDITOR

Senior GRAPHIC DESIGNER

Media Transasia Thailand Limited

Settapong Pawwattana

Satit Tangrattanamongkol

บริษทั มีเดีย ทรานส์เอเซีย ไทยแลนด์ จำ�กัด โทร. 0 2204 2370-89 โทรสาร 0 2204 2390-1

เศรษฐพงศ์ เผ่าวัฒนา

ENTERTAINING EDITOR Ekarin Yusuksomboon

มานพ รัตนแสงกำ�จร

Prawit Wetchakit

ประวิทย์ เวชกิจ

GRAPHIC DESIGNER

Wimonwan Kularb

EDITORIAL ASSISTANT

เทพพิทกั ษ์ ศักั ดิจ์ า้ ย

Philaipun Chanyutthana

ฐิตาภรณ์ พุกพัก

วิมลวรรณ กุหลาบ

พิไลพรรณ ชาญยุทธนา โทร. 0 2204 2370-89 ต่อ 109 หรือ 089 229 3998 COLOR SEPERATION 71 Inter Scan Co., Ltd.

บริษัท 71 อินเตอร์สแกน จำ�กัด โทร. 0 2234 4457, 0 2233 7398 PRINTING Comform Co., Ltd.

บริษทั คอมฟอร์ม จำ�กัด โทร. 0 2368 2942-7, 0 2368 3840-4

Titaporn Phukphak

PHOTOGRAPHER Surat Jariyawattanavijitr

Theppitak Sakjay

กัญจน์ณชิ า หิรญ ั พรฐานนท์ Ninned Sukkong

นิลเนตร สุขคง

EDITORIAL COORDInaTOR

ธาดา วาริช

สิรยา ไชยรัฐกร

Thananon Tanakornkan

DIGITAL IMAGE

ภณ จิ้วพานิช

ธนา สวัสดิน์ พรัตน์

Pipat Jamrat

Thana Swadnopparat

พิพัฒน์ จำ�รัส

PRINTING COORDINATOR

นุชา ใจทิพย์

ณัฐ ศรียาภัย

Nucha Jaithip

www.kingpower.com

Siraya Chairattakorn

ธนนนท์ ธนากรการณ์ Poal Jiwpanit

www.kingpower.com

Kannicha Hiranpornthanon

สุรัตน์ จริยวัฒนวิจิตร Tada Varich

www.kingpower.com www.facebook.com/ KingPowerGroup

สาธิต ตัง้ รัตนมงคล

เอกรินทร์ อยูส่ ขุ สมบูรณ์

Advertising

Publicity

www.kingpower.com

Nat Sriyaphai

www.kingpower.com

8

POWER MAGAZINE


R E A D E R ’ s L e t t er

Mona Lisa ever since I watched The Da Vinci Code. I saw the glass pyramid in the front and the upside down pyramid in the back. It’s just like what I’d always imagined. The food and desserts were very delicious. In total, it’s an impressive trip. Since the trip was in my birth month, I went

ต้องขอชื่นชมพนักงาน คิง เพาเวอร์ ที่ทั้งช่วยเหลือและแนะนำ�สิทธิพิเศษให้

I must commend King Power staff for helping me choose products and informing me about special promotions

shopping at King Power Rangnam and used my Birthday Celebration privilege, which I think is a great gift to members. However, I planned to shop some more in France, because I thought the price would be cheaper in the original country. I went to shops and outlets in Paris to buy fragrances and make-up, but still, when I came back, I had to stop by at King Power again. True to what the commercial says, “Shopping anywhere else is more expensive. Learn the hard way.” I must commend King Power staff for helping me choose products and informing me about special promotions both at Rangnam and Suvarnabhumi Airport. I have a suggestion to make about product deposit -- it would be great if the value could be higher. Also, shopping on the arrival side should have promotions, too, so travellers can enjoy shopping even more. CHOLTHICHA AMORNMESWARIN King Power membership number 4000 0015 0126 4204

สวัสดีคะ่ ทีมงานนิตยสาร Power

เดือนพฤศจิกายนที่ผ่านมา มีโอกาสไปเที่ยวปารีส อีกครั้ง ได้สัมผัสชื่นชมบรรยากาศของเธอ...ไอเฟล ทั้งช่วงกลางวันและล่องเรือชมความงามในยามค่ำ�คืน อีกทั้งยังได้ไปชมความสวยงามอลังการของพระราชวัง แวร์ซาย ความสมบูรณ์แบบเลอค่าของงานศิลปะต่างๆ ในพิพิธภัณฑ์ลูฟร์ เติมเต็มความประทับใจที่ใฝ่ฝันว่าจะ ได้เข้าไปสบตากับโมนาลิซ่า ตั้งแต่สมัยอ่านหนังสือ รวมทั้งชมภาพยนตร์ The Da Vinci Code ชื่นชม พีระมิดแก้วด้านหน้าพิพิธภัณฑ์ รวมทั้งพีระมิดหัวกลับ ฝั่งทางออก ตามที่เคยจินตนาการตามตัวหนังสือ อีกทั้ง ได้รับประทานอาหารและขนมที่อร่อยๆ อย่างเต็มที่ เป็นทริปที่ดื่มด่ำ�ประทับใจมาก เนื่องจากอยู่ในช่วงเดือนเกิด จึงได้ไปช้อปปิ้งที่ คิง เพาเวอร์ รางน้ำ� โดยใช้สิทธิ์ Birthday Celebration ซึ่งคิดว่าเป็นสิทธิพิเศษของสมาชิกที่คุ้มค่ามาก แต่ก็ ยังหวังจะไปช้อปปิ้งเพิ่มเติมที่ฝรั่งเศส เพราะคาดว่า น่าจะได้ของต้นตำ�รับที่ราคาถูกกว่า ทั้งน้ำ�หอมและ เครื่องสำ�อาง ไปเดินทั้งในช้อปและเอาต์เล็ตที่ปารีส ในที่สุดกลับมาจากฝรั่งเศส ก็ต้องมาช้อปปิ้งเพิ่มเติมที่

28 9

คิง เพาเวอร์ อยู่ดี ตามแคมเปญโฆษณา “ไปช้อปที่อื่น แล้วแพงกว่า เจ็บแล้วจำ�” จริงๆ เลย!!! ต้องขอชื่นชมพนักงาน คิง เพาเวอร์ ที่ทั้งช่วยเหลือ และแนะนำ�สิทธิพิเศษให้สามารถช้อปปิ้งได้อย่างคุ้มค่า จริงๆ ทั้งที่รางน้ำ� และสนามบินสุวรรณภูมิ แต่ก็อยากมี ข้อเสนอแนะเรื่องการฝากสินค้า ถ้าสามารถเพิ่มมูลค่า ได้อีก ก็จะทำ�ให้การช้อปปิ้งสนุกมากขึ้นค่ะ และถ้าต้อง ซื้อของเพิ่มเติมจากฝั่งขาเข้า ก็น่าจะมีโปรโมชั่น พิเศษๆ บ้าง จะได้ช้อปอย่างสนุกสนานเพิ่มขึ้นค่ะ ชลธิชา อมรเมศวรินทร์ สมาชิกบัตร คิง เพาเวอร์ หมายเลข 4000 0015 0126 4204

Dear Power Magazine, Last November, I had a chance to visit Paris again. I roamed around Paris and experienced the beauty of the Eiffel Tower, on foot during the day and on a boat at night. I also saw the glory of the Château de Versailles, and exquisite arts at Lourve Museum, where I finally fulfilled my dream of seeing

• ขอแสดงความยินดีกับคุณชลธิชา อมรเมศวรินทร์ ที่ได้รับกระเป๋าเดินทางแบบล้อลาก จาก คิง เพาเวอร์ • กรุณาติดต่อรับของกำ�นัลที่ King Power Member Club ชั้น 2 คิง เพาเวอร์ คอมเพล็กซ์ รางน้ำ� หรือสอบถาม รายละเอียดเพิ่มเติม ที่ฝ่ายสร้างสรรค์และกิจกรรม โทร. 0 2677 8888 ต่อ 2686 • หากท่านมีประสบการณ์ประทับใจจากการท่องเที่ยว ต่างประเทศ สามารถเขียนมาหาเราได้ที่นิตยสาร Power ชั้น 3 ฝ่ายสร้างสรรค์และกิจกรรม เลขที่ 8 คิง เพาเวอร์ คอมเพล็กซ์ ถนนรางน้ำ� แขวงถนนพญาไท เขตราชเทวี กรุงเทพฯ 10400 หรืออีเมล power@kingpower.com จดหมายที่ได้รับการตีพิมพ์ จะได้รับของกำ�นัลจากเรา • Congratulations to Khun Cholthicha Amornmeswarin for winning a suitcase from King Power. • Please pick up the prize at King Power Member Club, 2nd floor, King Power Complex Rangnam. For more information, contact Creative and Communications Division at 0 2677 8888 ext 2686. • Share your memorable travel experience with us by sending a letter to Creative and Communications Division, 3rd floor, 8 King Power Complex Rangnam, Rangnam Road, Phayathai, Ratchathewi, Bangkok 10400 or email power@kingpower.com. Published stories will receive a prize from us.

POWER MAGAZINE


CONTRIBUTORs

ยังขอคืนสังเวียนอีกครั้งด้วยการ ลงมือจับแปรงแต่งหน้า นางแบบเองกับมือ ในคอลัมน์ Beauty Trend เท่ากับว่าในเล่มนี้ จะได้เห็นอดีตเมกอัพอาร์ทิสต์ คนเก่งโชว์ฝีมือทั้งงานเขียน และงานแต่งหน้า ซึ่งเจ้าตัว ออกปากว่า เป็นครั้งแรกในรอบ 10 ปี ที่โชว์ฝีมือแต่งหน้าออกสื่อ เลยทีเดียว

ปิลันธน์ ศรีวีระกุล

Pilan Sriveerakul •

บรรณาธิการความงาม Beauty Editor

นอกจากจะส่งตรงสารพัดความรู้ เรื่องความสวยความงามและ เทรนด์บิวตี้ที่กำ�ลังมาแรง ผ่านฝีไม้ลายมือการเขียนแล้ว ในฉบับนี้ “ชัย--ปิลันธน์ ศรีวีระกุล”

Apart from presenting the latest make-up trends and in-depth knowledge about beauty through his writing, Pilan Sriveerakul also makes a big comeback by doing make-up on our models for the Beauty Trend column. In this issue, you can see the true talent of the former make-up artist through both his writing and his brush strokes. He said it’s the first time in 10 years he did make-up for a magazine.

ด้านการถ่ายภาพมาตลอด ไต่เต้าจากการเป็นผู้ช่วยช่างภาพ อยู่ 2 ปี เพื่อวิ่งตามความฝัน ในที่สุดเขาก็ได้เป็นช่างภาพ ตวงบอกว่า ซิกเนเจอร์ที่เขาฝากไว้ ในผลงานของเขา คือ การจับจังหวะ ของภาพที่ลงตัว และการดึง อินเนอร์จากแววตาของนางแบบ ออกมาให้ได้มากที่สุด

วรุณ เกียรติศิลป์

Waroon Kiettisin •

ช่างภาพ

Photographer

จากเด็กมัธยมศึกษาตอนปลาย ที่สนใจการถ่ายภาพ ถึงไม่ได้ เรียนต่อโดยตรง แต่ “ตวง--วรุณ เกียรติศิลป์” ไม่เคยทิ้งฝันและ หยุดที่จะเรียนรู้ เขาซุ่มพัฒนาฝีมือ

อาร์ทิสต์ชื่อดังอย่างอั๋น--สรวุฒิ ฉัตรกุล ณ อยุธยา และหมี-ทองหล่อ ฉิมเจริญ ตั้งแต่สมัยยังเป็น นักศึกษาโบราณคดี มหาวิทยาลัย ศิลปากร กลายเป็นใบเบิกทางให้ เขาก้าวสู่อาชีพนี้ หัวใจสำ�คัญในการ ทำ�งานตลอด 19 ปีในวงการ คือ มากกว่าความสวยงามคือ การตีโจทย์สไตลิสต์ให้ขาด

สุรปรีย์ อชิรกุล

Surapre Achirakul •

ช่างแต่งหน้า

Makeup Artist

ย้อนกลับไปเมื่อปีพ.ศ. 2540 “ฟ้า-สุรปรีย์ อชิรกุล” คือ หนึ่งในคลื่น ลูกใหม่ที่วงการแฟชั่นไทยยุคนั้น มองหา ด้วยโอกาสและชั่วโมงบินที่ ได้รับการฝึกฝนจากพี่ๆ เมกอัพ 10

Back in 1997, Surapre Achirakul was one of the young bloods most sought after by the Thai fashion industry. With experience working with leading make-up artists like Sorawut Chattakul Na Ayudhya and Thonglor Chimjaroen ever since he was an archaeology student at Silpakorn University, he was welcomed into the profession with open arms. His work philosophy over the past 19 years is that beauty is not as important as getting the stylist’s concept.

As a high school student, Waroon Kiettisin was interested in photography. Although he didn’t pursue it in university, he never gave up that dream and never stopped learning. He always worked on his photographing skills and worked his way from an assistant up to a professional photographer. He said his signature is capturing the right moment, bringing out the inner emotion of the models through the eyes.

พงค์ศิริ พรพิจัยภาค” ช่างทำ�ผม อารมณ์ดีผู้อยู่เบื้องหลังทรงผมชิคๆ ของเหล่านักแสดงและนางแบบ นายแบบในนิตยสารชั้นนำ� ของเมืองไทยมาแล้วนับไม่ถ้วน ตลอด 9 ปีในวงการแฟชั่น นอกจากเรื่องฝีมือจะไร้ข้อกังขาแล้ว อีกหนึ่งเอกลักษณ์เฉพาะตัว ของเซโกะ คือ ผู้นำ�เสียงหัวเราะ และความสนุกสนานมายัง ทีมงานเสมอ

พงค์ศิริ พรพิจัยภาค

Pongsiri Pornpijaipak •

ช่างทำ�ผม

Hair Stylist

ทรงผมที่ดูเป็นธรรมชาติ แต่ยังแฝงความแกลมและความเก๋ ไว้ได้อย่างลงตัว ของนางแบบ นายแบบในแฟชั่นเซ็ตฉบับนี้ คือ ฝีมือการสไตลิ่งของ “เซโกะ--

Natural hairdos that look glam and chic of the models in this issue’s fashion set were created by Pongsiri Pornpijaipak, an upbeat hair stylist whose work has graced countless magazines in Thailand. Over the past nine years in the fashion industry, there is no doubt about his skills, but it’s his infectious laugh that makes him loved by the team.

POWER MAGAZINE


พลิกปฏิทินมาถึงเดือนเมษายนที ไร หลายคนอดตื่นเต้นไปกับช่วงเวลา แห่งความสนุกสนาน ที่กำ�ลังจะเริ่มต้นขึ้นไม่ ได้ ยิ่งลมร้อนโชยมา ร่างกายยิ่งเรียกร้องหาวิตามินซี (Sea) งานนี้เพื่อเป็น การอุ่นเครื่องฤดูแห่งความสนุกสนาน นิตยสาร Power ไม่พลาดยกกองไป เก็บภาพแฟชั่นสวยๆ กันถึงภูเก็ต เพื่อหยิบยืมความสวยงามจากธรรมชาติ อย่างท้องฟ้าใสๆ และน้ำ�ทะลสีเทอร์ควอยซ์ มาเป็นฉากหลังอันทรงเสน่ห์ ที่หาไม่ได้จากที่ใด แฟชั่นเซ็ตฉบับนี้การันตีคุณภาพด้วยสไตลิสต์ชื่อดัง สัญชัย จิรัฏฐ์ ทรัพย์พิศาลกุล ที่นำ�ทีมมาคุมคอนเซ็ปต์เอง สไตลิสต์คนเก่งบอกว่า หน้าร้อน ก็ต้องนึกถึงทะเล เพราะฉะนั้น โลเกชั่นหลักในครั้งนี้จะเป็นที่อื่นไม่ได้ นอกจาก ทะเลสวยๆ ของภูเก็ต คอนเซ็ปต์ครั้งนี้ คือ การเดินทางแบบลักชัวรี่ของคู่รัก ที่เก็บกระเป๋ามาพักผ่อนริมทะเล แล้วนั่งเรือยอชต์ออกไปเที่ยวชมความงามของ เกาะแก่ง ตลอดจนดินเนอร์และเดินเล่นริมหาดแบบชิลล์ๆ สำ�หรับแฟนๆ นิตยสาร Power อาจคุ้นๆ ว่า ฉบับที่แล้วเราก็ยกกองมา ถ่ายแฟชั่นกันที่ภูเก็ต แต่ครั้งนี้สัญชัยย้ำ�ว่า ฟิลลิ่งที่ออกมาต่างกับครั้งที่แล้ว แน่นอน โดยคราวนี้ตั้งใจให้ออกมาในแนว Lively นำ�เสนอผ่านนายแบบผิวเข้ม 31 1 2

Timi Parearii Maiau และนางแบบสาวหน้าคม Maria Gornostaeva ที่มา สวมบทตัวแทนคู่รักนักเดินทาง การันตีความหล่อสวยเป๊ะโดยฟ้า--สุรปรีย์ อชิรกุล เมกอัพอาร์ทิสต์ชื่อดัง ที่มาโชว์ฝีมือแต่งหน้าสวยเนียนแบบไม่ต้อง ลงแป้ง แท็กทีมมากับแฮร์สไตลิสต์อารมณ์ดี เซโกะ--พงค์ศิริ พรพิจัยภาค ลงใต้มาครั้งนี้ นับว่าไม่เสียเที่ยว ได้สัมผัสกับกลิ่นอายของทะเลสมใจ ทั้งแดดจัดๆ ฟ้าใสๆ น้ำ�ทะเลสวยๆ โชคดีที่วันแรกทีมงานได้โลเกชั่นสวยๆ ทั้งใน โรงแรมทวินปาล์มส์ ภูเก็ต และรอบๆ โรงแรมซึ่งอยู่ใกล้กับหาดสุรินทร์ โดย โลเกชัน่ แรกทีไ่ ปปักหลักถ่ายทำ� คือ ทุง่ หญ้าด้านหน้าโรงแรม ทีท่ างทีมงานตัง้ ชือ่ เก๋ ให้ว่าทุ่งหญ้าสะวันนา ซึ่งแม้จะต้องถ่ายกันกลางแจ้ง แต่ทีมงานก็ไม่หวั่น ยิ่งได้ ช่างภาพมากฝีมืออย่างจอร์จ--ธาดา วารีช ที่ถนัดการเล่นกับแสงและเงา ยิง่ หายห่วง งานนีท้ มุ่ ทุนสร้างทัง้ ช่างภาพ นางแบบ นายแบบ และสไตลิสต์ เพราะ ไม่เพียงนางแบบนายแบบต้องสวมชุดว่ายน้ำ�ตะลุยเข้าไปในดงหญ้า ช่างภาพ ของเราก็ต้องอาศัยตัวช่วยอย่างบันไดอะลูมิเนียม เพื่อปีนขึ้นไปเก็บภาพมุมสูง อีกหนึ่งภารกิจท้าท้ายของเซ็ตนี้ คือ การขึ้นเรือยอชต์ออกทะเลไปเก็บภาพ บรรยากาศสวยๆ งานนีท้ มี งานเตรียมพร้อมเป็นอย่างดี ด้วยการไม่กนิ มือ้ กลางวัน อิ่มจนเกินไป ส่วนใครเมาเรือ ก็ต้องกินยาป้องกันไว้ก่อน ขึ้นเรือไปแบบสู้ตาย ทุกคน จนได้ภาพปกสวยๆ มาฝาก พร้อมปิดจ็อบบนเรือโดยสวัสดิภาพ ไม่มีใคร ต้องอาเจียนเป็นอาหารปลากลางทะเล การทำ�งานตลอด 3 วัน 2 คืน ผ่านไปอย่างรวดเร็ว ความเหนื่อยถูกแทนที่ ด้วยเสียงหัวเราะ ที่มีเพิ่มเติม คือ สีผิวของทุกคน ที่ดูจะเข้มขึ้นแบบไม่ตั้งใจ คล้ายเป็นของที่ระลึกจากดินแดนแห่งไข่มุกอันดามัน POWER MAGAZINE

PH OTO GR AP HE R : PE ERA S IT CH E EVA S ER EECH OL

BEHIND THE SCENE


POWER HAPPENING

SCENT OF OPPORTUNITIES @ King Power Suvarnabhumi Airport

เพราะเชื่อว่า “การให้โอกาสสร้างความเปลี่ยนแปลงได้” ร้านจำ�หน่าย ผลิตภัณฑ์ตรา “จัน” (Chann) โดยมูลนิธิ ณภาฯ จึงถือกำ�เนิดขึ้นจากพระปณิธาน อันแน่วแน่ของพระเจ้าหลานเธอ พระองค์เจ้าพัชรกิติยาภา ที่ทรงต้องการจะแก้ไข ปัญหาคุณภาพชีวิตของผู้ต้องขังและผู้พ้นโทษ ด้วยแนวคิดของการให้โอกาส อย่างยั่งยืน ในการนี้ พระเจ้าหลานเธอ พระองค์เจ้าพัชรกิติยาภา องค์ประธานมูลนิธิ ณภาฯ เสด็จไปทรงเป็นประธานในพิธีเปิดร้านจำ�หน่ายผลิตภัณฑ์ตรา “จัน” โดย มูลนิธิ ณภาฯ ภายในท่าอากาศยานสุวรรณภูมิ เมื่อวันเสาร์ที่ 6 กุมภาพันธ์ ที่ผ่านมา โดยมี เอกภพ เดชเกรียงไกรสร รองประธานมูลนิธิ ณภาฯ, กรรมการมูลนิธิ ณภาฯ และวรมาศ ศรีวัฒนประภา ประธานเจ้าหน้าที่ฝ่ายงานพาณิชย์ กลุ่มบริษัท คิง เพาเวอร์ ร่วมรับเสด็จ โอกาสนี้ ทรงปรุงน้ำ�หอมกลิ่นลิมิเต็ด เอดิชั่น ทอดพระเนตรแฟชั่นโชว์ และทอดพระเนตรผลิตภัณฑ์ภายในร้าน ก่อนเสด็จกลับ “จัน” เป็นผลิตภัณฑ์เพื่อสุขภาพและความงาม ที่คัดสรรวัตถุดิบจากธรรมชาติ เพื่อให้ได้สินค้าคุณภาพมีมาตรฐาน เปิดตัวภายใต้แนวคิด “The Secret of Royal” ที่สะท้อนให้เห็นถึงความตั้งใจในการสร้างสรรค์ผลิตภัณฑ์คุณภาพ เพื่อต่อยอด โอกาสให้แก่กลุ่มผู้ด้อยโอกาสในสังคม โดยคอลเลคชั่นแรก คือ “จัน” (CHANN) ประกอบด้วยผลิตภัณฑ์ที่หลากหลาย เช่น ครีมบำ�รุงผิวมือ สบู่เหลวอาบน้ำ� โลชั่น ทาผิวกาย และน้ำ�มันนวด มีทั้งหมด 5 กลิ่น คือ Challenge, Harmony, Admire, Neutral Nature และ Neat นอกจากคอลเลคชั่น “จัน” แล้ว ยังมีคอลเลคชั่นพิเศษที่พระเจ้าหลานเธอ พระองค์เจ้าพัชรกิติยาภา ทรงปรุงกลิ่นอย่างพิถีพิถัน โดยทรงคัดเลือกกลิ่น หอมหวานจากดอกไม้นานาพันธุ์ ผสมผสานกลิ่นไม้เนื้อแดงและวานิลลา เป็น ผลิตภัณฑ์ลิมิเต็ด เอดิชั่น ที่มีเอกลักษณ์เฉพาะตัว อบอวลไปด้วยความหวานหอม ของธรรมชาติ สนใจชมผลิตภัณฑ์ได้ที่ร้านมูลนิธิ ณภาฯ ภายในพื้นที่จัดจำ�หน่าย สินค้าปลอดอากร คิง เพาเวอร์ ท่าอากาศยานสุวรรณภูมิ (ฝั่งผู้โดยสารขาออก

12

ระหว่างประเทศ) และสามารถสั่งซื้อ สอบถามข้อมูลผลิตภัณฑ์เพิ่มเติมได้ที่ www.channbynabha.com หรือโทร. 0 2282 2903 หรือสั่งซื้อทาง Line Official ID: @chann With faith in the power of giving, Chann, a brand by Nabha Foundation, originated from HRH Princess Bajrakitiyabha’s determination to improve the lives of inmates and former convicts in a sustainable way. HRH Princess Bajrakitiyabha, president of Nabha Foundation, presided over the opening ceremony of Chann shop by Nabha Foundation in Suvarnabhumi Airport, on February 6. Ekapop Dejkriangkraisorn, Vice President of Nabha Foundation, the Foundation’s committee, and Voramas Srivaddhanaprabha, Chief Commercial Officer of King Power Group, humbly welcomed her presence. In this event, the princess graciously made a limited edition fragrance, watched a fashion show, and looked at the products in the shop. Chann is a health and beauty brand using natural ingredients to create high-quality products. The concept is “The Secret of Royal”, which indicates the quality. The aim is to provide opportunities to the underprivileged. The first collection of CHANN consists of hand cream, body wash, body lotion, and massage oil, available in five scents which are Challenge, Harmony, Admire, Neutral Nature and Neat. In addition to the CHANN collection, there is also a special scent crafted by HRH Princess Bajrakitiyabha, made with flowers, redwood, and vanilla. The limited edition scent is sweet and natural. Explore Chann products at Nabha Foundation shop at King Power Suvarnabhumi Airport (international departure). Shop online and find out more at www.channbynabha.com, call 0 2282 2903 or at Line Official ID: @chann.

POWER MAGAZINE


POWER HAPPENING

KING POWER SIGNS WELL-WISHING MESSAGES @ Sala Sahathai Samakhom

วิชัย ศรีวัฒนประภา (แถวยืน ที่ 5 จากซ้าย) ประธานกรรมการ กลุ่มบริษัท คิง เพาเวอร์ พร้อมคณะ ผู้บริหาร ร่วมทูลเกล้าทูลกระหม่อมถวายแจกันดอกไม้ และลงนามถวายพระพรพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว ณ ศาลาสหทัยสมาคม ในพระบรมมหาราชวัง Vichai Srivaddhanaprabha (standing, 5th from left), Chairman of King Power Group, and executives presented flowers and signed well-wishing messages for His Majesty the King at Sala Sahathai Samakhom, Grand Palace.

VICHAI SRIVADDHANAPRABHA--THE FIRST THAI EVER TO BE AWARDED THE HONORARY DEGREE OF DOCTOR OF LAWS BY UNIVERSITY OF LEICESTER มหาวิทยาลัยเลสเตอร์ ประเทศอังกฤษ มอบปริญญาดุษฎีบัณฑิตกิตติมศักดิ์ สาขากฎหมายและธุรกิจ ให้กับวิชัย ศรีวัฒนประภา ประธานสโมสรฟุตบอล เลสเตอร์ ซิตี้ ทีมดังแห่งพรีเมียร์ลีกอังกฤษ และประธานกรรมการ กลุ่มบริษัท คิง เพาเวอร์ ซึ่งเป็นคนไทยคนแรกและคนเดียวที่ได้รับปริญญาอันทรงเกียรติในปีนี้ โดยมีมร. ลอร์ด กรอคอตต์ อธิการบดีของมหาวิทยาลัยเลสเตอร์ เป็นผู้มอบปริญญา อันทรงเกียรตินี้ หลังจากมีส่วนสำ�คัญในการสร้างความสำ�เร็จให้ทีมฟุตบอลประจำ� เมืองเลสเตอร์ ณ เดอ มงต์ฟอร์ตฮอลล์ เมื่อเร็วๆ นี้ วิชัย ศรีวัฒนประภา เปิดเผยความรู้สึกว่า “รู้สึกขอบคุณมหาวิทยาลัยเลสเตอร์ ที่มอบปริญญาอันทรงเกียรติ ขอบคุณชาวเลสเตอร์ที่ให้การต้อนรับอย่างอบอุ่นมา โดยตลอด ตั้งแต่ คิง เพาเวอร์ ได้เข้าซื้อกิจการสโมสรฟุตบอลเลสเตอร์ ซิตี้ ในปีพ.ศ. 2553 และใช้เวลาเพียง 4 ปี ทำ�ทีมจนประสบความสำ�เร็จ สามารถคว้าแชมป์ในลีก แชมเปี้ยนชิป จนได้เลื่อนชั้นสู่พรีเมียร์ลีก และล่าสุดอยู่ในระดับหัวตาราง ปัจจุบัน สามารถขยายฐานแฟนคลับให้กับทีมเลสเตอร์ ซิตี้ ผ่านช่องทางการถ่ายทอดสด ไป 211 ประเทศ ที่มีจำ�นวนผู้ชมกว่า 4 พันล้านคน ทำ�ให้คนทั้งโลกได้รู้จัก ทีมฟุตบอลเลสเตอร์ ซิตี้ ซึ่งเป็นของคนไทย ดังนั้นการที่เป็นคนไทยคนแรกที่ได้รับ ปริญญาดุษฎีบัณฑิตกิตติมศักดิ์ สาขากฎหมายและธุรกิจ จากมหาวิทยาลัย เลสเตอร์ จึงเป็นสิ่งที่ผมภูมิใจมาก”

33 1 6

University of Leicester, UK, awarded an honorary degree of Doctor of Laws and Business to Vichai Srivaddhanaprabha, Chairman of Leicester City Football Club, a famous Premier League team, and Chairman of King Power Group. He’s the first and only Thai to have ever received the honorary degree this year. Mr Lord Grocott, chancellor of the University of Leicester, presented the prestigious degree to Vichai after he has brought success to Leicester City Football Club at De Montfort Hall. Vichai Srivaddhanaprabha said “I would like to thank the University of Leicester for presenting me with this prestigious degree, and thank the people of Leicester City for extending a warm welcome. King Power bought Leicester City Football Club in 2010, and it only took us four years to turn it into a success, having won the Championship League and making its way to Premier League. We are now leading the pack, and thanks to the global broadcast, we now have fans in 211 countries, with more than 4 billion viewers. The world has come to know Leicester City Football Club, which is owned by Thai people. Thus, I am very honoured to be the first Thai to receive an honorary degree of Doctor of Laws and Business from University of Leicester.”

POWER MAGAZINE


POWER HAPPENING

1

@

V S

S P ORT S

C L U B

สมาคมกีฬาขี่ม้าโปโลแห่งประเทศไทย จัดการแข่งขันกีฬาขี่ม้าโปโลเชื่อมสัมพันธไมตรี รายการ “The Ambassador Cup 2016” Thailand Polo Association organised a friendly polo match “The Ambassador Cup 2016”.

งานนี้ได้รับเกียรติจากคณะทูตานุทูตประเทศ ต่างๆ รวมถึงแขกผู้มีเกียรติและสื่อมวลชนมาร่วม ชมการแข่งขันในรอบชิงชนะเลิศ ระหว่างทีม คิง เพาเวอร์ แชมป์เก่า และทีมอมีบาห์ บรูไน ซึ่งจัดขึ้นในบรรยากาศแบบ Antique Market เมื่อ วันเสาร์ที่ 20 กุมภาพันธ์ ที่ผ่านมา ณ สนามวีเอส สปอร์ต คลับ อำ�เภอบางบ่อ จังหวัดสมุทรปราการ กนกศักดิ์ ปิ่นแสง นายกสมาคมกีฬาขี่ม้าโปโล แห่งประเทศไทย กล่าวว่า การแข่งขันกีฬาขี่ม้าโปโล รายการนี้ นับเป็นรายการที่ 2 ของฤดูกาล 2015-2016 ที่ทางสมาคมฯ จัดขึ้นระหว่างวันที่ 15-20 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2559 ถือว่าเป็นโอกาสอันดี ที่สมาคมฯ ได้รับการตอบรับจากเหล่าทูตานุทูต และนักกีฬาขี่ม้าโปโลนานาประเทศเข้าร่วมการ แข่งขันในรายการนี้ ซึ่งทางสมาคมฯ ได้แบ่งนักกีฬา 14

ออกเป็น 2 กลุ่ม รวมทั้งหมด 8 ทีม ได้แก่ ทีมอมีบาห์ บรูไน ที่ได้รับเกียรติจากเจ้าชายเจฟรี่ โบลเคีย และเจ้าชายคาวี โบลเคีย แห่งกษัตริย์บรูไน ทรงเข้าร่วมการแข่งขัน, ทีมโกลโบลพอร์ต, ทีมเอสพีพี, ทีมลอรีอัล ปารีส เมน เอ็กซ์เปิร์ต, ทีมคอร์มิกซ์, ทีมลอส พิราทัส, ทีมแท็ง โปโล และ ทีมคิง เพาเวอร์ ที่ได้รับเกียรติจากวิชัย ศรีวัฒนประภา ประธานกรรมการ กลุ่มบริษัท คิง เพาเวอร์ เข้าร่วมการแข่งขันในครั้งนี้ด้วย โดยมี วัตถุประสงค์เพื่อเชื่อมสัมพันธไมตรีระดับนานาชาติ และผลักดันให้กีฬาขี่ม้าโปโลของประเทศไทยเป็นที่ รู้จักแพร่หลายทั้งในและต่างประเทศ เกมการแข่งขันในรอบชิงชนะเลิศ ระหว่าง ทีมคิง เพาเวอร์ และทีมอมีบาห์ บรูไน เป็นไป อย่างสนุกสนาน ลุ้นกันคะแนนต่อคะแนน

ด้านสีสันข้างสนามก็ไม่แพ้กัน เหล่าแขกวีไอพี อาทิ ม.ร.ว.วรวัฒย์-วนิดา เกษมศรี, ม.ล.บวรนวเทพ เทวกุล, พล.ต.อ.สันต์ ศรุตานนท์, ปรีดา-ปราโมทย์ พสวงศ์, ดร.วิชิต สุรพงษ์ชัย, สุเนตร บุรกสิกร, บิณฑ์ พูลประเสริฐ, กษิดิษฐ์-พลอยส่องแสง อัชนันท์, ดร.คณาพจน์-ภัทราพร โจมฤทธิ์, พลอยนภัส เรืองศิริวลากุล และพิม--ซอนย่า คูลลิ่ง เป็นต้น ต่างพร้อมใจกันแต่งกายในสไตล์ Retro Dress ยุคปี 1960 ร่วมสนุกกับกิจกรรมตามบูธต่างๆ ภายใน บรรยากาศย้อนยุคของตลาดในวันวาน ที่สนุกสนาน รื่นเริง เป็นกันเอง พร้อมสัมผัสประเพณีย่ำ�สนาม Stomping the Divots ระหว่างพักการแข่งขัน เมื่อจบเกมการแข่งขัน ผลปรากฏว่า ทีมคิง เพาเวอร์ ที่นำ�โดยอภิเชษฐ์-อัยยวัฒน์ ศรีวัฒนประภา และทีมอมีบาห์ บรูไน นำ�โดย POWER MAGAZINE


2

3

6

5

4

7 8

9

10

13

14

A p r i l - m ay 2 0 1 6

15

เจ้าชายเจฟรี่ โบลเคีย และเจ้าชายคาวี โบลเคีย แห่งกษัตริย์บรูไน ทำ�คะแนนเสมอกัน 8 ต่อ 8 จึงครองแชมป์ร่วมกัน โดยฮาจี อิซอามิล บิน ฮาจี อับดุล มานัป เอกอัครราชทูตวิสามัญผูม้ อี �ำ นาจเต็ม แห่งบรูไนดารุสซาลามประจำ�ประเทศไทย ให้เกียรติมอบถ้วยรางวัลชนะเลิศแก่ทีมผู้ชนะ ทั้งสองทีม ซึ่งปีนี้นับเป็นปีแห่งประวัติศาสตร์ที่มี การครองถ้วยแชมป์แอมบาสเดอร์ 2016 ร่วมกัน ปิดท้ายค่ำ�คืนแห่งประวัติศาสตร์ด้วย งานเลี้ยงอาหารค่ำ�แขกผู้มีเกียรติที่มาร่วมงาน ตลอดจนนักกีฬาจากทุกประเทศที่เข้าร่วมการ แข่งขัน โดยภายในงานมีการแสดงให้ชมมากมาย ทั้งการบรรเลงเพลงไพเราะจากวงดนตรีแจซ ศิลปะการขี่ม้าประกอบจังหวะเพลง ศิลปะ แม่ไม้มวยไทย และการแสดงฟันดาบอัน น่าตื่นตาตื่นใจ การแข่งขันกีฬาขี่ม้าโปโลในครั้งนี้ ได้รับการ สนับสนุนหลักจากธนาคารไทยพาณิชย์ จำ�กัด (มหาชน), บริษัท สิงห์ คอร์เปอเรชั่น จำ�กัด, แม็กซิมส์ คลับ ลอนดอน, บริษัท ไทยแอร์เอเชีย จำ�กัด และบริษัท คิง เพาเวอร์ ดิวตี้ ฟรี จำ�กัด

11

12

1. ทีมคิง เพาเวอร์ และทีมอมีบาห์ บรูไน ครองถ้วยแชมป์ แอมบาสเดอร์ 2016 ร่วมกัน 2. ยุวเรส กังสถาน, พล.ต.อ.สันต์ ศรุตานนท์ 3. (ที่ 3 และ 5 จากซ้าย) วิชัย-เอมอร ศรีวัฒนประภา ให้การต้อนรับเจ้าชายเจฟรี่ โบลเคีย และเจ้าชายคาวี โบลเคีย แห่งกษัตริย์บรูไน (ที่ 2 และ 4 จากซ้าย) 4. เอมอร-อรุณรุ่ง ศรีวัฒนประภา 5. (จากซ้าย) ลักขณา จำ�ปา, กุสุมามาลย์ ปัจฉิมสวัสดิ์ และอุมาดาห์ จำ�นงเขตต์ 6. (ที่ 1, 2 และ 4 จากซ้าย) อภิเชษฐ์-อัยยวัฒน์-อรุณรุ่ง ศรีวัฒนประภา 7. (จากซ้าย) ภัสรา บุญสวัสดิ์, ธวัลพร อารีจิตรานุสรณ์, สรีรพัฒน์ อินทรศิริ และระย้า เหลือหลาย แมดเดอร์ลีน 8. (จากซ้าย) จิตรสุมาลย์ อมาตยกุล, เนตรชนก ทวีศรี, สรีรพัฒน์ อินทรศิริ และญาดา เทพนม 9. แขกผู้มีเกียรติร่วมงาน 10. พลอย-กนกศักดิ์ ปิ่นแสง 11. วรมาศ ศรีวฒ ั นประภา และพลอยนภัส เรืองศิรวิ ลากุล 12. (จากซ้าย) ม.ล.บวรนวเทพ เทวกุล, วิชัย ศรีวัฒนประภา และสุเนตร บุรกสิกร 13. (จากซ้าย) รัฐกานต์ เวตะนัต, กรวิกา สุกัณศีล, มยุรฉัตร ละมัยกุล, สุทธายล ลิ้ม และมาติกา พงษ์มาก 14. ธวัธชัย-เนตรชนก ทวีศรี 15. พล.ต.อ.จักรทิพย์ ชัยจินดา 15


POWER HAPPENING

17

19

18

16

20

21

22 23

24

This event was honoured by ambassadors,

26

25

was honoured by King Power Group’s Chairman

VIP guests, and members of the press,

Vichai Srivaddhanaprabha. The aim of the event

who attended the final round between old champion

was to strengthen international ties and promote

King Power team and Ahmibah Brunei team.

polo in Thailand locally and internationally.

The event was organised under an antique market

The final round between King Power and

theme on Saturday 20th February at VS Sports Club,

Ahmibah Brunei was a game of excitement,

Bang Bor, Samutprakarn.

as two teams played equally well. Their

Kanoksak Bhinsaeng, chairman of the

supporters were just as colourful, led by

Thailand Polo Association, said that this polo

VIP guests such as MR Voravat-Vanida Kasemsri,

competition is the second game of the 2015-2016

ML Bovornovadep Devakula, Lt Gen Sant

season organised by the association. It took place

Sarutanond, Preeda-Pramote Pasawong,

during February 15-20, 2016 and it was an honour

Dr Vichit Suraphongchai, Sunate Burakasikorn,

for the association to welcome the ambassadors

Bin Poolprasert, Kasidit- Ploysongsang Ajanant,

and polo players from around the world. There were

Dr Kanapot-Pattaraporn Jomrit, Ploynapas

two categories competed by eight teams, namely

Ruengsiriwalakul, and Pim Sonia Couling.

Ahmibah Brunei led by HRH Prince Jefri Bolkiah

They were dressed in retro style from the 1960s

and Prince Qawi Bolkiah, Globalport, SPP,

and enjoyed fun and games at various booths

L’Oréal Paris Men Expert, Cormix, Los Piratas,

in a retro market theme, as well as the traditional

Tang Polo and King Power, which this time

divot stomping at halftime.

16

27

28

29

POWER MAGAZINE


16. ธวัธชัย ทวีศรี และฮาจี อิซอามิล บิน ฮาจี อับดุล มานัป เอกอัครราชทูตวิสามัญผู้มีอำ�นาจเต็ม แห่งบรูไนดารุสซาลามประจำ�ประเทศไทย 17. (จากซ้าย) กนกศักดิ์ ปิน่ แสง, วิชยั ศรีวฒ ั นประภา, ดร.วิชิต สุรพงษ์ชัย และปราโมทย์ พสวงศ์ 18. วทัญญู มุ่งหมาย และเตวิช เจริญเดช 19. พิชัย พิทักษ์ชัยสุข และ Yolanda Leung 20. วนิดา-ม.ร.ว.วรวัฒย์ เกษมศรี 21. ได๋--ไดอาน่า จงจินตนาการ และพีเค--ปิยวัฒน์ เข็มเพชร รับหน้าที่พิธีกรในงาน 22. ยุวเรส กังสถาน และพงศ์ชนก กันกลับ 23. (จากซ้าย) กนกศักดิ์ ปิ่นแสง, ซอนย่า คูลลิ่ง และวิชัย ศรีวัฒนประภา 24. (จากซ้าย) ธนิก ธราวิศิษฏ์, ดร.วิชิต สุรพงษ์ชัย, วิชัย ศรีวัฒนประภา และบิณฑ์ พูลประเสริฐ 25. ภัทราพร-ดร.คณาพจน์ โจมฤทธิ์

King Power team, led by Apichet and Aiyawatt Srivaddhanaprabha, and Ahmibah Brunei led by HRH Prince Jefri Bolkiah and Prince Qawi Bolkiah had a tie score at 8:8, so both were the champions this time. H.E. Mr. Haji Ismail bin Haji Abd Manap, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Brunei Darussalam to Thailand, presented the prize to both teams. It was a new chapter in history as two teams became champions of The Ambassador Cup 2016. The memorable night wrapped up with a dinner party joined by honourable guests and players from every country. There were performances, jazz music, horse-riding with music, muay Thai, and Thai fencing show.

26. การแสดงศิลปะการขี่ม้าประกอบจังหวะเพลง 27.-29. การแสดงศิลปะแม่ไม้มวยไทย และการแสดงฟันดาบอันน่าตื่นตาตื่นใจ 30. ทีมลอสพิราทัส รับรางวัลรองชนะเลิศอันดับที่ 2 31. (ซ้าย) เจ้าชายเจฟรี่ โบลเคีย รับรางวัลนักกีฬา ดีเด่นประจำ�การแข่งขันในครั้งนี้ 32. ทีมแท็ง โปโล รับรางวัลรองชนะเลิศอันดับที่ 3 33.-35. เกมการแข่งขันในรอบชิงชนะเลิศ ระหว่าง ทีมคิง เพาเวอร์ และทีมอมีบาห์ บรูไน ที่เป็นไปอย่าง สนุกสนาน ลุ้นกันคะแนนต่อคะแนน 36. แขกผู้มีเกียรติลงเดินย่ำ�สนามตามประเพณี Stomping the Divots 37. บูธกิจกรรมจากแม็กซิมส์ คลับ ลอนดอน 38. บูธกิจกรรมจากบริษัท ไทยแอร์เอเชีย จำ�กัด 39. สีสันของประเพณี Stomping the Divots ระหว่างพักการแข่งขัน

The polo competition was supported by Siam Commercial Bank PLC, Singha Corporation Company Limited, Maxims Club London, Thai Air Asia Company Limited, and King Power Duty Free Company Limited.

30

32 31

33 37

36

35

34 38

39

A p r i l - m ay 2 0 1 6

17


POWER HAPPENING

1

2

POWERFUL PARTNERSHIP @ Pullman Bangkok King Power Hotel

กลุ่มบริษัท คิง เพาเวอร์ จับมือ ธนาคารกสิกรไทย จัดงานเปิดตัว “บัตรเครดิตร่วมคิง เพาเวอร์ - กสิกรไทย” ที่มาพร้อมสิทธิประโยชน์สูงสุดของ ทั้งคิง เพาเวอร์ และธนาคารกสิกรไทย ด้วยบัตรเครดิตใบเดียว ตอบแทนสูงสุด ทุกการใช้จ่ายทั่วโลก เอาใจกลุ่มลูกค้านักเดินทาง นักช้อปกระเป๋าหนัก ณ โรงแรม พูลแมน คิง เพาเวอร์ กรุงเทพ เมื่อวันพุธที่ 20 มกราคม ที่ผ่านมา วิชัย ศรีวัฒนประภา ประธานกรรมการ กลุ่มบริษัท คิง เพาเวอร์ เปิดเผยว่า “บัตรเครดิตร่วมคิง เพาเวอร์ - กสิกรไทย ตอบโจทย์กลุ่มลูกค้าที่มีไลฟ์สไตล์ รักการเดินทาง โดยเฉพาะสิทธิประโยชน์ที่ คิง เพาเวอร์ รังสรรค์มอบให้ ไม่ว่า จะเป็นส่วนลดสูงสุด 20% รวมถึงการสะสมกะรัตเพิ่ม 25% ทุกยอดซื้อ 100 บาท ในร้านคิง เพาเวอร์ ทุกแห่ง” ด้านบัณฑูร ล่ำ�ซำ� ประธานกรรมการ ธนาคารกสิกรไทย กล่าวเสริมว่า “การเดินทางของผู้คนในปัจจุบันเพิ่มมากขึ้นเรื่อยๆ ซึ่งเป็นผลจากเทคโนโลยี ทำ�ให้ ผู้บริโภคสามารถติดต่อเชื่อมโยงและจับจ่ายใช้สอยได้ตลอดเวลา บัตรเครดิตร่วม คิง เพาเวอร์ - กสิกรไทย จึงเกิดขึ้นด้วยการร่วมมือกับ คิง เพาเวอร์ ผู้นำ�ธุรกิจ ดิวตี้ ฟรี เพื่อมอบสิทธิประโยชน์และสิทธิพิเศษสูงสุดให้กับกลุ่มลูกค้าที่ชื่นชอบ การจับจ่ายใช้สอยระหว่างเดินทางทั่วโลก” ผู้สนใจสามารถสมัคร “บัตรเครดิตร่วมคิง เพาเวอร์ - กสิกรไทย” ได้ที่ คิง เพาเวอร์ ดาวน์ทาวน์ คอมเพล็กซ์ ถนนรางน้ำ� หรือที่ธนาคารกสิกรไทย ทุกสาขาทั่วประเทศ หรือสอบถามข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่โทร. 0 2888 8889 King Power Group partners with Kasikorn Bank, introducing “King Power-KBank credit card”, offering the best privileges by both King Power and Kasikorn Bank in one card. The card can be used around the world, catering to affluent travellers. The launch of the card took place at Pullman Bangkok King Power Hotel, on January 20.

18

3

Vichai Srivaddhanaprabha, Chairman of King Power Group, said, “King Power-KBank credit card meets the needs of those who love to travel as the card offers privileges at King Power, such as 20% discounts, and 25% extra carat accumulation with 100 baht spent at any branches of King Power.” Banthoon Lamsam, Chairman of the Board of Kasikorn Bank, said, “Today, people travel more and more because of technology. They are able to connect and spend anywhere, any time. King Power-KBank credit card is our partnership with King Power, who is the leader of duty free, in order to offer the best privileges and deals to our cardmembers who enjoy travelling the world.” Apply for King Power-KBank credit card at King Power Downtown Complex on Rangnam Road or at Kasikorn Bank nationwide. For more information, call 0 2888 8889.

1. (จากซ้าย) ปาวา นาคาศัย, อัยยวัฒน์ ศรีวฒ ั นประภา, วิชยั ศรีวฒ ั นประภา ประธานกรรมการ กลุม่ บริษทั คิง เพาเวอร์, บัณฑูร ล�ำ่ ซำ� ประธานกรรมการ ธนาคารกสิกรไทย, ขัตติยา อินทรวิชยั , ฐิตวัฒน์ วัชโรทัย และวันชนะ เอีย่ มพิกลุ 2. (กลาง) วิชยั ศรีวฒ ั นประภา ประธานกรรมการ กลุม่ บริษทั คิง เพาเวอร์ และบัณฑูร ล�ำ่ ซำ� ประธานกรรมการ ธนาคารกสิกรไทย เปิดตัวบัตรเครดิตร่วม คิง เพาเวอร์ - กสิกรไทย ตอกย�ำ้ ความเหนือระดับทีร่ วมสิทธิประโยชน์สงู สุดของทัง้ คิง เพาเวอร์ และธนาคารกสิกรไทย 3. (จากซ้าย) วรมาศ ศรีวฒ ั นประภา, นวลพรรณ ล�ำ่ ซำ� และขัตติยา อินทรวิชยั

POWER MAGAZINE


POWER HAPPENING

SIGNING PARTNERSHIP @ King Power Head Office

อภิเชษฐ์ ศรีวัฒนประภา (ที่ 3 จากซ้าย) ผู้ช่วยประธานเจ้าหน้าที่ ฝ่ายปฏิบัติการ กลุ่มบริษัท คิง เพาเวอร์ ร่วมกับ เหอจื่อ ซีน (ที่ 2 จาก ขวา) ประธานกรรมการ บริษัท ยูนนาน อู๋ฟ่าน กรุ๊ป จำ�กัด ลงนามบันทึก ความร่วมมือด้านการจัดจำ�หน่ายสินค้าไทยโครงการ Thailand Food ในนครคุนหมิง มณฑลยูนนาน สาธารณรัฐประชาชนจีน เพื่อสนับสนุน สินค้าไทย โดยมีสุชาติ เลียงแสงทอง (ที่ 3 จากขวา) กงสุลใหญ่ ณ นคร คุนหมิง ร่วมเป็นสักขีพยาน ณ สำ�นักงานใหญ่ คิง เพาเวอร์ ถนนรางน้ำ� Apichet Srivaddhanaprabha (3rd from left), Assistant to Chief Operating Officer of King Power Group, and He Ji Xin (2nd from right), President of Yunnan Hufan Group Company Limited, signed a partnership agreement for distributing products under Thailand Food project in Kunming, Yunnan, China, to support Thai products. Consul-general of Thailand in Kunming Suchart Liengsaengthong (3rd from right) witnessed the signing at King Power head office on Rangnam Road.

LET’S FALL IN LOVE WITH TWG TEA @ Pullman Bangkok King Power Hotel

คิง เพาเวอร์ ต้อนรับเทศกาลวาเลนไทน์ที่ผ่านมา กับกิจกรรม “Let’s Fall in Love with TWG Tea” ภายใต้ บรรยากาศสุดเอ็กซ์คลูซีฟ โดยร่วมกับ TWG Tea แบรนด์ ชาสุดหรูชน้ั นำ�ระดับโลก เรียนเชิญท่านสมาชิกบัตร คิง เพาเวอร์ กลุ่ม SCARLET และ ONYX ที่ชื่นชอบและสนใจในศิลปะ การจิบชา สัมผัสรสชาติชาสุดพิเศษ Mon Amour Tea ชาลิมิเต็ด เอดิชั่นเฉพาะวาเลนไทน์นี้เท่านั้น โดยได้รับเกียรติ จากคุณพัชญา สุนทรโชติ ผู้เชี่ยวชาญจาก TWG Tea มาพูดคุยให้ความรู้เกี่ยวกับประวัติความเป็นมาของชา TWG Tea และหลักในการจิบชายามบ่ายตามธรรมเนียม ดั้งเดิม กับเมนูอาหารคาวหวาน อาทิ Tea Mocktail ผสมชา White Immortal Tea และชา Imperial Oolong Tea เสิร์ฟร้อนคู่กับเมนูแสนอร่อยอย่าง Tuna Sandwich และ Deep Fried Shrimp Toast นับเป็นอีกหนึ่งกิจกรรมพิเศษที่ สร้างความประทับใจให้กับท่านสมาชิกได้อย่างไม่รู้ลืม King Power welcomed Valentine’s Day with “Let’s Fall in Love with TWG Tea” activity, an exclusive event held in partnership with luxury tea brand TWG Tea. SCARLET and ONYX King Power members who loved the art of tea were invited to enjoy Mon Amour Tea, a limited edition tea for Valentine’s Day only. Patchaya Soonthonchote, an expert from TWG Tea, came to talk about the history of TWG Tea and the afternoon tea tradition. Snacks and desserts were served with tea, such as White Immortal Tea and Imperial Oolong Tea with tuna sandwich and deep fried shrimp toast.

49 1 4

POWER MAGAZINE


POWER HAPPENING

EXCLUSIVE TRIP at PHUKET-SINGAPORE

ผ่านไปอย่างประทับใจสำ�หรับทริปท่องเที่ยวสุดเอ็กซ์คลูซีฟ ภูเก็ต-สิงคโปร์ ระหว่างวันที่ 11-13 กุมภาพันธ์ ที่ผ่านมา ซึ่ง คิง เพาเวอร์ บรรณาการความคุ้มค่า พาท่านสมาชิกบัตร คิง เพาเวอร์ ที่มียอดซื้อสูงสุดตลอดปีพ.ศ. 2558 รวม 10 ท่าน พร้อมผู้ติดตาม เข้าเยี่ยมชม คิง เพาเวอร์ ภูเก็ต ร้านค้าปลอดอากรแห่งใหม่ที่ใหญ่ ที่สุดในเมืองภูเก็ต แวะนมัสการพระผุด หรือหลวงพ่อพระทอง พระพุทธรูปที่ผุดขึ้น จากพืน้ ดินเพียงครึง่ องค์ ซึง่ ประดิษฐานอยูภ่ ายในวัดพระทอง หรือวัดพระผุด วัดเก่าเเก่ ที่ถือเป็นหนึ่งใน Unseen Thailand ของจังหวัดภูเก็ต รับประทานมื้อค่ำ�พร้อมชมวิว เมืองภูเก็ตที่งดงาม และบินลัดฟ้าสู่ประเทศสิงคโปร์ สัมผัสประสบการณ์พิเศษ ชมทิวทัศน์ของสิงคโปร์แบบ 360 องศา และรืน่ รมย์ไปกับความร่มรืน่ ของสวนลอยฟ้า ขนาดใหญ่ที่สุดในโลก ที่ Sands SkyPark ดาดฟ้าทรงเรือบนชั้น 55 ของ Marina Bay Sands Resort พร้อมลิ้มรสเมนูอาหารขึ้นชื่อตลอด 3 วันเต็ม โดยทั้งหมดแห่ง ความพิเศษนี้ คัดสรรมาเพื่อท่านสมาชิกบัตร คิง เพาเวอร์ เท่านั้น An exclusive trip to Phuket and Singapore during February 11-13 concluded memorably as King Power took 10 top spenders of 2015 and accompanying persons to visit King Power Phuket, the latest duty free shopping complex in Phuket. They visited Phra Phud, where only the upper half of a large Buddha statue emerges from the ground, located in Wat Phra Thong, one of the oldest temples in Phuket and an Unseen Thailand destination. They enjoyed sumptuous dinner and the exquisite view of Phuket before flying to Singapore on a special trip. In Singapore, they enjoyed 360-degree view of Singapore and the world’s largest sky park at Sands SkyPark on 55th floor of Marina Bay Sands Resort. Throughout the three days,

they were treated to famous dishes of Phuket and Singapore. These special privileges were offered to King Power members only.

Delights & Surprises 2015 EXCLUSIVE TRIP

คิง เพาเวอร์ พาท่านสมาชิกผู้โชคดีจากแคมเปญ Delights & Surprises 2015 บินลัดฟ้าสู่จังหวัดภูเก็ตแบบเอ็กซ์คลูซีฟ เมื่อวันที่ 22-24 มกราคม ที่ผ่านมา โดยตลอดการเดินทางครั้งนี้ คิง เพาเวอร์ ได้จัดเตรียมความพิเศษให้ท่านสมาชิก ได้สมั ผัสมากมาย ไม่วา่ จะเป็นการพาไปเยีย่ มชมสถานทีท่ อ่ งเทีย่ วสำ�คัญหลากหลาย แวะนมัสการพระพุทธมิ่งมงคลเอกนาคคีรี หรือพระใหญ่เมืองภูเก็ต บนยอดเขา นาคเกิด และนมัสการพระผุด ที่วัดพระทอง ชมพระอาทิตย์ตกที่แหลมพรหมเทพ เพลิดเพลินกับการดำ�น้ำ�ที่เกาะไม้ท่อน เยี่ยมชมย่านเมืองเก่า และรับประทาน อาหารมือ้ พิเศษทีร่ า้ นอาหารชือ่ ดัง นอกจากนีย้ งั พาท่านสมาชิกแวะช้อปที่ คิง เพาเวอร์ ภูเก็ต พบหลากหลายแบรนด์ดังที่พร้อมใจกันมาให้ท่านสมาชิกเลือกช้อปอย่างจุใจ โดยสิทธิพิเศษทั้งหมดนี้ สำ�หรับท่านสมาชิกบัตร คิง เพาเวอร์ โดยเฉพาะ King Power took lucky winners from Delights & Surprises 2015 campaign to Phuket by air during January 22-24. Throughout the trip, King Power had prepared special privileges for the members, such as a visit to top destinations, such as Phra Phuttha Ming Mongkhon Ekkanak Khiri, or Phra Yai, enshrined in the top of Nak Kerd Hill, Phra Thong Temple where Phra Phud is located, sunset at Phrom Thep Cape, diving near Mai Thon Island, a trip to Old Town, and special meals at famous eateries. The members were also taken to shop at King Power Phuket where they enjoyed browsing various brands. These special privileges were offered to King Power members only.

20

POWER MAGAZINE



เสื้อเชิ้ตแขนยาวลายตาราง จาก Polo Ralph Lauren ชุดว่ายน้ำ�พิมพ์ลาย จาก Annebra • Che c ke re d lo ng - s le e v e s hirt f ro m P o lo R a lp h L aur e n. P r in te d swimsuit fr o m An n ebr a .

SUMMER STAPLES

INNOVATION

TOD’S ITALIAN NOTES

VOLUME 14 • NUMBER 109

APRIL - MAY 2016


WHAT’S NEW FASHION

ไม่มีสี ไหนที่บ่งบอกถึงช่วงเวลาแห่งความสดใสของหน้าร้อนได้ดีเท่ากับสีเหลืองสด และครั้งนี้ เหล่านักออกแบบชั้นนำ�ได้หยิบเอาสีเหลืองนั้นมาเล่าในวิธีของตนเองได้อย่างน่าสนใจ

No colour represents the brightness of summer better than yellow. This season, designers are having fun with yellow, using it in their own distinctive way.

S TORY TAWA N KON K A EW • Ph otog rap h y Co u rtesy o f B ran ds

Kate Spade

ความสนุกสนาน ขี้เล่น และมองโลกในแง่ดีนั้น คือ ตัวตนของผู้หญิง ในแบบของ Kate Spade และครั้งนี้ผลไม้เมืองร้อนอย่างกล้วยหอมลูกโต ก็ถูกนำ�มาเป็นดีเทลบนกระเป๋าสะพายข้างใบเก่ง และหมวกปักลาย พร้อมทั้งพวงกุญแจ และผ้าพันคอ ให้เลือกตามระดับความขี้เล่นของสาวๆ แต่ละคน

Fun, playfulness and optimism best describe a Kate Spade woman. In this season, tropical fruit banana is translated into a bag, hat, keychain, and scarf for women to play with.

Salvatore Ferragamo

แบรนด์แฟชั่นชื่อดังจากอิตาลี ขึ้นชื่อทางด้านการทำ�รองเท้า มาเป็นเวลานาน ครั้งนี้ได้ส่งแซนดัลแสนสวยสีเหลืองสด มาให้สาวๆ ได้ใส่ อวดโฉมริมหาด แถมยังเพิ่มความหรูหราด้วยการประดับคริสตัล ระยิบระยับ ชนิดที่ว่าใส่รองเท้าคู่นี้เข้าไปในภัตตาคารห้าดาว ก็ไม่มีใครว่าอะไร The Italian fashion brand known for footwear releases bright yellow sandals for women to wear to the beach. For a bit of glam, sparkly crystals adorn the sandals so exquisitely they can be worn to a five-star restaurant.

Prada

ตุ้มหูคู่ใหม่ที่เรียกเสียงฮือฮาได้ตั้งแต่แรกเห็น ดูครั้งแรก อาจจะคล้ายตุ้มหูจากยุคดิสโก้ แต่สำ�หรับ Prada นั้น ตุ้มหูต้องดูพิเศษกว่านั้น ด้วยการปักคริสตัลด้วยมือ พร้อมกับคู่สีอย่างเหลือง-ดำ� ที่ไม่ค่อยมีใครกล้าใช้ แต่มิวเซีย ปราด้าก็ออกแบบได้อย่างลงตัว This talk-of-the-town pair of earrings might look like something from the disco era, but for Prada, earrings are something special. The crystals are hand-sewn onto the black and yellow earrings, an unusual colour pair, beautifully designed by Miuccia Prada.

53 2 0

POWER MAGAZINE


WHAT’S NEW BEAUTY

CLEANSER OF THE YEAR JURLIQUE PRECIOUS HANDS COLLECTION 2,760 BAHT

JETSETTER HAND CREAM

อากาศที่แห้งแสนแห้งบนเครื่องบิน คือ ตัวการสำ�คัญในการขโมยความชุ่มชื้น บนผิวมือและเล็บของคุณไปจนทำ�ให้ผิวมือและเล็บดูแห้งกร้านไม่น่ามอง จึงควร ถนอมผิวมือและเล็บเมือ่ ต้องโดยสารเครือ่ งบินทุกครัง้ ด้วยแฮนด์ครีมขนาดพกพา สูตรเข้มข้น ที่ช่วยเคลือบบำ�รุงและล็อกเก็บความชุ่มชื้นยาวนานตลอดไฟลท์ เพื่อผิวมือและเล็บที่ดูสุขภาพดี เนียนนุ่ม น่าสัมผัส Dry weather on the plane steals moisture away from your skin and nails, leaving your hands and nails dehydrated and dull. Keep your hands and nails pampered on board with travel-size hand cream to nourish the hands and seal in the moisture throughout the flight, ensuring a soft and silky feel.

ผลิตภัณฑ์ทำ�ความสะอาดผิวหน้าเจเนอเรชั่นใหม่ล่าสุดจาก Estée Lauder โดดเด่นด้วยเนื้อบาล์มแสนนุ่มเบาที่จะหลอมละลายแปรสภาพเป็นน้ำ�นม เมื่อสัมผัสกับผิวหน้าที่เปียกชุ่ม ช่วยทำ�ความสะอาดเมกอัพและสิ่งสกปรกบน ใบหน้าอย่างหมดจด คงไว้เพียงผิวบริสุทธิ์แลดูสุขภาพดีหลังทำ�ความสะอาดผิว ในทุกๆ วัน The latest cleanser from Estée Lauder is a light balm that turns milky when in contact with wet skin. The mild cleanser removes make-up and dirt on the skin, leaving the skin fresh and clean after use. ESTÉE LAUDER ADVANCED NIGHT MICRO CLEANSING BALM 70ML 1,415 BAHT

ต้อนรับซัมเมอร์นี้ด้วยบิวตี้ ไอเท็มชิ้นเด็ดที่จะช่วยเพิ่มดีกรี ความฮ็อตให้กับตัวคุณตั้งแต่ ศีรษะจรดปลายเท้า

S TORY PI L A N S R I V EER A KU L • PH OTOG R A PH Y COU R T ES Y OF B R A N DS

Embrace the warmth of summer with beauty must-haves that will send the temperature rising from top to toe.

• GIVENCHY ÉCLATS PRÉCIEUX EDT 50ML 2,070 BAHT • MARC JACOBS DAISY BLUSH EDT 50ML 2,540 BAHT • GUERLAIN AQUA ALLEGORIA ROSA POP EDT 100ML 3,000 BAHT

PRETTY SUMMER BOUQUET

เพิ่มเสน่ห์ให้ชวนหลงใหลในช่วงฤดูร้อนนี้ด้วยน้ำ�หอมกลิ่นบางเบาแบบ Eau de Toilette ที่ให้สัมผัสกลิ่นหอมสดใสอ่อนๆ จากมวลดอกไม้ ในขวดน่ารักน่าสะสม เริ่มจาก Givenchy Éclats Précieux ที่หวานน่ารักน่ากินด้วยกลิ่นของคัพเค้กและกุหลาบตุรกี ตามด้วย Marc Jacobs Daisy Blush ที่หวานฉ่ำ�ด้วยกลิ่นหอมหวานของดอกลิลี่และลูกแพร์ ปิดท้ายด้วย Guerlain Aqua Allegoria Rosa Pop ที่หวานสดชื่นด้วยกลิ่นดอกโบตั๋นและกุหลาบ ตัดด้วยมะนาวและผลเบอร์รี่

Add seduction to your summer with beautiful scent by using floral Eau de Toilette in cute bottles. Try Givenchy Éclats Précieux with accords of rhubarb flavored cupcake and refreshing Turkish rose, Marc Jacobs Daisy Blush with a dewy combination of water lily and pear, and Guerlain Aqua Allegoria Rosa Pop with notes of peony, rose, lemon and red berries. *ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงราคาสินค้า โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า *Prices are subject to change without prior notice.

24

POWER MAGAZINE


WHAT’S NEW grooming

เช็กลิสต์สกินแคร์ ใหม่ สำ�หรับผู้ชายทุกวัยที่ดูแลผิว ครอบคลุมตั้งแต่ควบคุมความมัน คืนความชุ่มชื้น ซ่อมแซมผิว ที่ร่วงโรย ไปจนถึงผิวที่มีริ้วรอย ให้กลับดูกระชับแข็งแรง

S TORY PI L A N S R I V EER A KU L • PH OTOG R A PH Y COU R T ES Y OF B R A N DS

A checklist for new skincare products for men of all ages, tackling all skin concerns from excess shine to dehydration, tiredness to wrinkles, giving you firmer skin.

• LA ROCHE-POSAY EFFACLAR MAT 40ML 845 BAHT • L’ORÉAL MEN EXPERT HYDRA POWER WATER POWER SERUM 50ML 535 BAHT

TEENAGE BOY AND 20S

รับมือกับปัญหาผิวมันในช่วงวัยรุ่น ด้วยมอยส์เจอไรเซอร์บำ�รุงผิวหน้าเนื้อบางเบาสูตรออยล์ฟรีจาก La Roche-Posay ที่ช่วยลด ความมันส่วนเกินและควบคุมความมันได้ยาวนาน ช่วยให้ผิวดูสุขภาพดี รูขุมขนกระชับ เหมาะสำ�หรับผิวมันที่ระคายเคืองง่าย สำ�หรับหนุ่มในวัยเริ่มทำ�งาน บำ�รุงความชุ่มชื้นให้ผิวขาดน้ำ�ที่เกิดจากความเครียดและการพักผ่อนน้อย ด้วยเซรั่มบำ�รุงเข้มข้นจาก L’Oréal Men Expert ที่ช่วยเติมความชุ่มชื้นอย่างล้ำ�ลึก และกักเก็บน้ำ�ไว้ในผิวได้อย่างยาวนาน Nip excess oil in the bud with lightweight oil-free moisturiser from La Roche-Posay to reduce greasiness and control oil, giving the skin a healthy look, firming up the pores. Suitable for oily and delicate skin. For first jobbers, the skin is dehydrated from stress and lack of sleep. Nourish it with intensive serum from L’Oréal Men Expert to deeply hydrate the skin and help improve moisture retention.

• BIOTHERM HOMME FORCE SUPREME YOUTH ARCHITECT CREAM 50ML 2,720 BAHT

30s

จัดการกับปัญหาผิวที่เริ่มมีริ้วรอย ด้วยครีมบำ�รุงสูตรเข้มข้นล้ำ�ลึกที่ตรงเข้าฟื้นฟู การทำ�งานในชั้นผิวอย่างตรงจุด ด้วยส่วนผสม New Youth Algae™ Extract, Life Plankton™ และส่วนผสม Pro-Xylane ในครีมบำ�รุงกระปุกนี้ Handle wrinkles by using intensive cream that tackles the skin’s concerns directly with New Youth Algae™ Extract, Life Plankton™ and Pro-Xylane, all rolled into one jar.

• LAB SERIES FUTURE RESCUE REPAIR SERUM 50ML 2,295 BAHT

40s

ฟื้นบำ�รุงผิวที่มีริ้วรอยร่องลึกชัดเจน ด้วยเซรัม่ ทรีตเมนต์ประสิทธิภาพสูง ที่ได้รับการคิดค้นขึ้นมาเพื่อช่วย ซ่อมแซมสภาพผิวที่ร่วงโรยจากวัย ที่เพิ่มขึ้น พร้อมกระตุ้นกระบวนการ ทำ�งานในชั้นผิวเพื่อริ้วรอย ที่ดูลดเลือนลง

Rejuvenate the skin and reduce lines with this effective serum, designed to fix signs of aging and to stimulate the skin for more youthful appearance.

*ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงราคาสินค้า โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า *Prices are subject to change without prior notice.

55 2 4

POWER MAGAZINE


WHAT’S NEW WATCHES

S TO RY S o m p o l Min g khuan • P h oto gr aphy C o urtesy o f B rand s

“นวัตกรรม” คำ�ๆ นี้ ไม่จำ�เป็นต้องสื่อถึงอะไรๆ ที่มีหน้าตาชวนตื่นเต้น ด้วยไม่เคยพบเห็นมาก่อนเสมอไป เพราะยอดเครื่องบอกเวลาทั้ง 3 เรือนที่คัดมาฝากกันครั้งนี้ มีดีที่ภายใน ซึ่งซ่อนอยู่ ใต้หน้าตาเรียบง่ายในสไตล์อมตะนี่เอง

BLANCPAIN

“Innovation” is not necessarily something with a never-been-seen appearance. These three timepieces, for instance, are packed with top innovations underneath their simple, timeless look.

OMEGA

นาฬิกาเพือ่ นักดำ�น�ำ้ Fifty Fathoms Omega นำ�ชือ่ Globemaster ของแบรนด์เก่าแก่ Blancpain มีชอ่ื เสียงโด่งดังมา ทีเ่ คยใช้กบั นาฬิการุน่ ทีข่ ายเฉพาะตลาดอเมริกา หลายสิบปี ผลงานล่าสุด Fifty Fathoms Bathyscaphe ในอดีต กลับมาใช้กบั ผลงานระดับโลก รุน่ ตัวเรือนสเตนเลสสตีลขนาด 43.0 มิลลิเมตรนัน้ ทีจ่ ะบุกตลาดด้วยสถานะนาฬิการุน่ แรกของโลกทีไ่ ด้รบั ยอดเยีย่ มด้วยความสามารถในการกันน�ำ้ ได้ลกึ ถึง การรับรองความเทีย่ งตรงระดับ 300 เมตร พร้อมขอบตัวเรือนทีต่ กแต่งด้วยสเกลเวลา “Master Chronometer” ซึง่ ยอดเยีย่ มกว่ามาตรฐาน ทีป่ ระดิษฐ์จาก “Liquidmetal®” บนผิวเซรามิก “Chronometer” ทีไ่ ด้รบั ความเชือ่ ถือมายาวนาน ทำ�งานด้วยกลไกอัตโนมัติ Cal.1315 ทีป่ ระดิษฐ์ โดยเป็นผลจากการทำ�งานของกลไกอัตโนมัติ สายใยจักรกลอกด้วยซิลกิ อน สามารถ แบบ “Master Co-Axial” ที่ Omega ทุม่ เทพัฒนา ทำ�งานได้ตอ่ เนือ่ งถึง 5 วัน ต่อยอดขึน้ จากระบบปล่อยจักรแบบ Designed for divers, Blancpain’s Fifty “Co-Axial” ทีส่ ร้างชือ่ มานานกว่า 10 ปี Fathoms is a well-known name for many decades. Recently, the brand has released Fifty Fathoms Bathyscaphe, housed in a 43mm stainless steel case. It enables user underwater to depths of 300 metres without any risk of damaging the watch. Exquisite with Liquidmetal® on the ceramic bezel, the Cal.1315 movement with silicon balancespring has a power reserve of five days.

26

Omega brings back its Globemaster, which was solely available in the US, and has been updated to become the world’s first Master Chronometer, more precise than Chronometer. It features Master Co-Axial technology which Omega developed based on its Co-Axial technology which has been in use for more than a decade.

OMEGA

ความยอดเยีย่ มของกลไกอัตโนมัติ Cal.8900 Master Co-Axial ทีบ่ รรจุเป็นหัวใจ ดวงสำ�คัญอยูใ่ ต้ฝาหลังคริสตัลแซฟไฟร์ ในตัวเรือนสเตนเลสสตีลขนาด 39.0 มิลลิเมตร ทีส่ ามารถกันน�ำ้ ได้ลกึ ถึง 100 เมตร ของ Omega Globemaster นัน้ นอกจากจะมีความเทีย่ งตรง ในระดับสุดยอดแล้ว ยังสามารถต้านทานสนามแม่เหล็ก ได้สงู ถึง 15,000 Gauss และสามารถซับแรงกระเทือน ได้ดอี กี ด้วย โดยสามารถเลือกจับคูก่ บั สายสเตนเลสสตีล หรือสายหนังจระเข้ ตามชอบ

The excellence of the Co-Axial Master Chronometer Calibre 8900 lies inside the scratch-resistant sapphire crystal back on the 39.0mm stainless steel case, with 100m water resistance. Omega Globemaster offers maximum precision and resistance to magnetic fields of 15,000 gauss. The shock-resistant watch comes with steel metal bracelet and alligator strap.

POWER MAGAZINE


WHAT’S NEW WATCHES

STORY Somp ol Min g k h ua n • Ph oto g r a ph y Courtesy o f B r a n ds

กิจกรรมสังสรรค์นำ�ความกระฉับกระเฉงมาสู่คนหนุ่มสาวเสมอ แต่จะเริงร่ากันแบบไหน ครั้งนี้มี 3 เรือนเวลาสวยหรูที่แตกต่างกันด้วยบุคลิกและวัตถุประสงค์ ในการใช้งานมาให้เลือก

Hobnobbing is the best way to energise young people. Here are three watches in different characters to match your vibe.

PIAGET

Limelight Stella จาก Piaget เอกสิทธิเ์ ฉพาะสตรี ทีส่ มบูรณ์แบบทัง้ ความงามหรู และความยอดเยีย่ มของกลไกทำ�งาน เริม่ จากเสน่หข์ องหน้าปัดทรงรีทซ่ี อ้ นกัน อย่างเก๋ไก๋อยูใ่ นตัวเรือนทรงกลมขนาด 36.0 มิลลิเมตร ทีผ่ ลิตจากทองชมพู 18K ประดับขอบเรือนด้วยเพชร 126 เม็ด รับประกาย กับอีก 14 เม็ดทีต่ กแต่งอยูบ่ นพืน้ หน้าปัดสีขาว พร้อมการแสดงข้างขึน้ -ข้างแรมขนาดใหญ่ อวดการทำ�งานของกลไกอัตโนมัติ Cal.584P ผ่านฝาหลังคริสตัลแซฟไฟร์ Limelight Stella from Piaget appeals to ladies with glamour, sophistication and excellent precision. The ovular dial is stylishly placed on a 36mm 18K pink gold case set with 126 brilliant-cut diamonds, underlined with 14 diamonds on its white dial. It features a mechanical large moon phase indicator. The 584P self-winding movement can be seen through the crystal sapphire back.

27 8

BREITLING

โด่งดังในฐานะยอดนาฬิกาคูใ่ จนักบิน แต่ครัง้ นี้ Breitling ขอส่ง Avenger Blackbird 44 มาเอาใจคนรักนาฬิกา ด้วยความชัดเจน ของเข็มชีแ้ ละมาร์คเกอร์ตา่ งๆ ทีเ่ คลือบด้วย สารเรืองแสง ตัดกับสีด�ำ ขลับของพืน้ หน้าปัด และตัวเรือนไทเทเนียมขนาด 44.0 มิลลิเมตร พร้อมขอบตัวเรือนกำ�หนดเวลาดำ�น�ำ้ แบบหมุนได้ทศิ ทางเดียว สามารถกันน�ำ้ ได้ ลึกถึง 200 เมตร บอกเวลาอย่างเทีย่ งตรง ระดับโครโนมิเตอร์ดว้ ยกลไกอัตโนมัติ Cal.Breitling 17 Breitling, a brand known for pilot’s watches, presents Avenger Blackbird 44, with luminescent hands and hour markers against black dial on a 44mm titanium case. The unidirectional rotating bezel keeps an extremely precise count of flight or dive times. The case is water-resistant to 200m, while the Breitling Caliber 17 movement offers top precision.

PANERAI

ถึงจะมาในอารมณ์หรู แต่ผลงาน ในคอลเลคชัน่ Luminor ของ Panerai ก็เคยเป็นยุทโธปกรณ์คกู่ ายราชนาวีอติ าลีมาแล้ว สมัยสงครามโลกครัง้ ที่ 2 แต่รนุ่ ล่าสุด Luminor 1950 8 Days GMT Oro Rosso หรือ PAM00576 นี้ ขอหรูดว้ ยตัวเรือน ทองกุหลาบ 18K ขนาด 44.0 มิลลิเมตร พร้อมความสามารถในการแสดงเวลา ของไทม์โซนที่ 2 พร้อมพลังงานสำ�รอง ทีส่ ามารถสะสมได้มากถึง 8 วัน จากการทำ�งาน ของกลไกไขลาน Cal.P.2002 ที่ Panerai ออกแบบและพัฒนาขึน้ เอง Despite its luxurious exterior, Panerai’s Luminor was worn by the Italian Royal Navy during World War II. The recent addition, Luminor 1950 8 Days GMT Oro Rosso or PAM00576, comes with a 44mm 18K rose gold case, second time zone display, and 8-day power reserve. The P.2002 calibre was executed entirely by Panerai.

POWER MAGAZINE


WHAT’S NEW WATCHES

นาฬิกานั้นไม่ ใช่แค่เครื่องบอกเวลา แต่ยังมีสถานะเป็นเครื่องประดับชิ้นงามอีกด้วย ตั้งแต่อดีตจนปัจจุบัน เรือนเวลาจึงงดงามน่าตื่นตาตื่นใจเสมอ ไม่ว่าจะซับซ้อน หรูหรา หรือมีระดับราคาเท่าไรก็ตาม

A watch not only tells the time, but also serves as accessories throughout history. Timepiece is always exciting, no matter how complicated the movement, or how high the price.

RADO

38 2 0

สะอาดตาด้วยตัวเรือนขนาด 30.0 มิลลิเมตร และสายทีผ่ ลิตจากไฮเทคเซรามิกสีขาวบริสทุ ธิ์ รับกับพืน้ หน้าปัดสีเดียวกันทีต่ กแต่งด้วย หลักชัว่ โมงเป็นเพชรเม็ดเล็กๆ ใน 4 ตำ�แหน่ง ครบครันทัง้ การแสดงเวลาเป็นชัว่ โมง นาที และวินาที พร้อมการแสดงวันทีด่ ว้ ยเครือ่ งควอตซ์ และความสามารถในการกันน�ำ้ 50 เมตร ความแข็งแกร่ง แต่เบาสบาย และเรียบง่าย เป็นอมตะ คือ ดีเอ็นเอของ Rado ทีท่ ว่ั โลกรูจ้ กั และผลงานนีก้ เ็ ป็นความงาม เนือ้ แท้สมชือ่ รุน่ True

The clean-looking 30mm case and white high-tech ceramic bezel match the dial in the same colour, with four diamond indexes. It displays the hours, minutes, small seconds and date. With quartz movement and 50m water resistance, Rado True is durable, light and timeless -- the true DNAs of Rado watches.

ALBA

Sparking Lady คือ ผลงานหรูรว่ มสมัย เพือ่ ข้อมือสตรีเรือนล่าสุดจาก Alba แบรนด์ดงั ของประเทศญีป่ นุ่ ให้อารมณ์หรูดว้ ย ตัวเรือนสเตนเลสสตีลขนาด 30.0 มิลลิเมตร ทีช่ บุ เป็นสีทองชมพู ตัดกันอย่างคมคาย กับข้อสายช่วงกลางทีผ่ ลิตจากเซรามิกสีด�ำ และพืน้ หน้าปัดสีด�ำ ทีต่ กแต่งด้วยหลักชัว่ โมง เม็ดกลมนูนสีทองอร่ามตา แสดงเวลา อย่างเทีย่ งตรงเป็นชัว่ โมง นาที และวินาที พร้อมการแสดงวันทีด่ ว้ ยเครือ่ งควอตซ์ สามารถกันน�ำ้ ได้ลกึ 30 เมตร Designed for ladies, Sparking Lady by Japanese brand Alba gives a luxurious feel with a 30mm stainless steel case coated with pink gold, contrasting with the black ceramic in the middle part of the bracelet and the black dial with raised gold indexes. It displays the hours, minutes, seconds and date with quartz movement and 30m water resistance.

SEIKO

เรือนเดียวไปได้ทว่ั โลก Astron GPS Solar ‘Stratospere’ SAS038 จาก Seiko ปรับตัง้ เวลาได้เอง โดยอัตโนมัตถิ งึ 39 ไทม์โซนทัว่ โลก ด้วยการรับสัญญาณ GPS ในทันทีทเ่ี ดินทางไปถึง บอกเวลาอย่างเทีย่ งตรง ด้วยเครือ่ งควอตซ์ทไ่ี ม่งอ้ แบตเตอรี่ เพราะใช้ พลังงานแสง พร้อมระบบปฏิทนิ ทีป่ รับเปลีย่ นได้เอง อย่างถูกต้อง ไม่ตอ้ งการการปรับตัง้ ใดๆ ไปจน ปีค.ศ. 2100 ผลิตตัวเรือนขนาด 48.2 มิลลิเมตรด้วย สเตนเลสสตีล สามารถกันน�ำ้ ได้ลกึ 100 เมตร

Travel the world with just one watch. Astron GPS Solar ‘Stratospere’ SAS038 from Seiko adjusts time zone automatically, recognising all the 39 time zones on earth. It uses GPS to adjust the time instantly when you arrive at a new destination. Solar powered, the quartz watch never needs a battery change, while its perpetual calendar is also correct to February 2100. It comes with a 48.2mm stainless steel case and 100m water resistance.

POWER MAGAZINE



Beyond The Sky

1. แว่นกันแดดกรอบสี่เหลี่ยม จาก Fendi 10,400 Baht 2. ชุดเกาะอกกระโปรงยาวระบาย ผูกโบว์ช่วงเอว จาก Salvatore Ferragamo 3. กระเป๋าหนังสะพายข้าง รุ่น Cynthia จาก Michael Kors 4. กระเป๋าถือหนัง จาก Coach 12,900 Baht 5. รองเท้าหนังหัวแหลม พร้อมสายพันข้อเท้า จาก Salvatore Ferragamo 6. เทรนช์โค้ตไล่เฉดสี กระดุมสองแถว จาก Burberry 103,500 Baht และ เสื้อตัวในแขนกุด จาก Dior

6 1 2

7

8

9 3

4 10

11

5

12 13

30

7. แว่นกันแดดกรอบทรงกลม จาก Salvatore Ferragamo 8. กระเป๋าหนังสะพายข้าง ลายทางสลับสี จาก Salvatore Ferragamo 9. กระเป๋าถือหนัง จาก Prada 10. กางเกงขาสั้นตัวใน และ กระโปรงพลีตผ่าหน้า จาก Dior 11. รองเท้าส้นสูงรัดข้อ จาก Prada 12. กระเป๋าถือทรงสี่เหลี่ยม ประดับหมุด จาก MCM 22,200 Baht 13. คลัตช์หนังลายจุด พร้อมสายคล้องข้อมือ จาก MCM 12,700 Baht POWER MAGAZINE


F ashion S H O P T H E T R E N D S

FA S H I O N ED I TOR S A N S H A I J I RAT S U B P I S A N KUL • P H OTO GRA P H E R K I TTI B O WO R N P H ATNON

ร้อนนี้ ไม่เหมือนครั้งไหนๆ แม้เสื้อผ้าจะดูไม่แตกต่างจากฤดูกาลก่อนหน้า แต่สีสันจัดจ้านและแนวทาง หลากหลายรูปแบบที่นำ�มาผสมกันนั้น คือ ความสนุกสไตล์ ใหม่ที่จะเกิดขึ้นกับผู้หญิงสุดอินเทรนด์ประจำ�ยุค

The clothes might not look entirely different from the previous season, but the bold colours and the diversity of presentation make this summer season more fun for trendy women.

Perfect Match

1. เสื้อนิตติ้งคอกลมแขนยาว จาก Polo Ralph Lauren 14,200 Baht 2. กระเป๋าเงินหนังทรงยาว จาก Bally 23,000 Baht 3. กระเป๋าสะพายหนัง ทรงสี่เหลี่ยม จาก Salvatore Ferragamo 4. กระเป๋าสะพาย จาก Polo Ralph Lauren 8,500 Baht 5. กระเป๋าหนัง พิมพ์ลายดอกไม้ จาก Furla 16,200 Baht 6. กระโปรงผ้าทวีด จาก Prada 7. รองเท้าส้นสูงรัดข้อ จาก Prada 8. แว่นกันแดด จาก Fendi 17,800 Baht

8

1

9

*ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงราคาสินค้า โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า *Prices are subject to change without prior notice.

2

10 5

3 4 11 12

6 7 13

a p r i l - m ay 2 0 1 6

9. เสื้อแจ็กเก็ตสีน้ำ�ตาล และเสื้อชีฟองแขนกุด ลายทางตัวใน จาก Prada 10. กระเป๋าถือหนังจระเข้ จาก VS (Voyage of Style) 11. กระโปรงตัดต่อลายทาง จาก Prada 12. กระเป๋าถือตัดต่อหนัง หลากสี จาก Salvatore Ferragamo 13. รองเท้าส้นสูงรัดข้อ จาก Prada

31


F a s h i o n SHO P T H E T R E N D S

Bright Young Thing 1. เสื้อแขนยาวมีฮู้ด 4,900 Baht และเสื้อเชิ้ตลายตาราง 4,700 Baht ทั้งหมดจาก Polo Ralph Lauren 2. กระเป๋าใส่การ์ด 6,650 Baht กระเป๋าเงิน 10,850 Baht และ กระเป๋าเงินทรงยาว 13,850 Baht ทั้งหมดจาก Dunhill 3. กางเกงขายาวตกแต่ง กระเป๋าด้านข้าง จาก Dior 4. รองเท้าลำ�ลองรัดส้น จาก Salvatore Ferragamo

1

5

6 2

7

8

32

หนุ่มๆ หากลองแต่ง ชุดท่อนบนแบบเต็มยศ กับกางเกงขาสั้น ก็จะได้ ลุคสนุกๆ สำ�หรับ วันไม่เป็นทางการ For a fun and non-formal look, pair a formal top with shorts.

4

9

5. เสื้อเชิ้ตผ้ายืดลายทาง จาก Prada และเสื้อนิตติ้ง คอกลมแขนยาว จาก Salvatore Ferragamo 6. กระเป๋าเงินทรงยาว จาก Coach 12,900 Baht 7. กระเป๋านามบัตร จาก Bally 10,500 Baht 8. กางเกงขายาว จาก Prada 9. รองเท้าหนังแบบสปอร์ต จาก Salvatore Ferragamo

POWER MAGAZINE

*ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงราคาสินค้า โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า *Prices are subject to change without prior notice.

3


Ready, Set, Go

1. เสื้อนิตติ้งปักลายแขนยาว และเสื้อเชิ้ตตัวใน จาก Prada 2. กระเป๋าสะพายหนังพิมพ์ลาย ตกแต่งซิปด้านหน้า จาก Salvatore Ferragamo 3. กางเกงขายาวกุ๊นขอบกระเป๋า จาก Prada 4. รองเท้าหุ้มส้นพิมพ์ลาย จาก Prada

1

5

6

2

7

8

3

9

4

a p r i l - m ay 2 0 1 6

5. เสื้อสูทพิมพ์ลาย เสื้อเชิ้ตแขนยาว และเน็กไทลายจุด ทั้งหมดจาก Boss 6. กระเป๋าเอกสาร จาก Dunhill 42,500 Baht 7. กระเป๋าถือหนัง จาก Salvatore Ferragamo 8. กางเกงขาสั้น จาก Boss 9. รองเท้าลำ�ลอง จาก Bally 18,700 Baht 33


GADGETs

แมตช์เครื่องใช้อิเล็กทรอนิกส์ ให้เข้ากับเสื้อผ้า อย่างลำ�โพงสีเขียว ที่ดูน่าสนใจ กับแจ็กเก็ตสีฟ้า

1

Match your gadgets with your outfit, like a green speaker with a blue jacket.

2

3 4

5

6

FASH IO N EDITO R SANSH AI JIRAT SUBP ISANKUL • PH OTO G RAP H ER KIT T I BO WO RNP H AT NON

Welcome To the Future

1. ลำ�โพงบลูทูธ Harman Kardon Onyx Studion 2 2. หูฟัง Sony h.ear in NC 3. บอมเบอร์แจ็กเก็ต

Leicester City Football Club 4. กล้อง Fujifilm Instax Mini 90 Neo Classic

5. สายรัดข้อมือเพื่อสุขภาพ

Fitbit Charge HR 6. ลำ�โพงบลูทูธ BeoPlay A2

7

7. รองเท้าหนังแบบสปอร์ต Salvatore Ferragamo

34

POWER MAGAZINE


IN-FLIGHT

ESTÉE LAUDER

BOBBI BROWN

ELIZABETH ARDEN

Purse Spray Collection

Instant Pretty Eye & Cheek Palette

Eight Hour® Cream Lip

$51

$53

Protectant Stick SPF 15 Trio $43

คิง เพาเวอร์ คัดสรรสินค้า เอ็กซ์คลูซีฟมาให้ทุกท่านได้เลือกช้อป ขณะอยู่บนเครื่องของสายการบินไทย สายการบินไทยแอร์เอเชีย และสายการบินไทยแอร์เอเชียเอ็กซ์

OPI Hello Kitty Travel Exclusive Set $24

King Power presents exclusive products for valued passengers to enjoy shopping during Thai Airways, Thai AirAsia, and Thai AirAsia X flights.

MARC JACOBS Daisy Miniature Coffret $48

SUPERDRY

LIFETRONS

LACOSTE

“SCUBA” Gents Watch

Premium Pro+ Business Note Writer

Travel Belt Set

$99

Transforms Notes into Digital Text $159

$135

*ราคาอาจมีการเปลีย่ นแปลงตามอัตราแลกเปลีย่ น ติดตามรายละเอียดเพิม่ เติมได้ท่ี In-Flight Duty Free Thai Airways, Thai AirAsia หรือ Thai AirAsia X ฉบับเดือน April-July 2016 *Prices are subject to change based on currency exchange rate. For more information, refer to the April-July 2016 issue of In-Flight Duty Free Thai Airways, Thai AirAsia or Thai AirAsia X.

a p r i l - m ay 2 0 1 6

35


New ITEMs

CLÉ DE PEAU BEAUTÉ LA CRÈME

SISLEY

La Crème ใหม่ทง้ั สูตรผสมและรูปลักษณ์ ประกอบด้วยส่วนผสมบำ�รุงผิวมากถึง 50 ชนิด

SISLEŸA L’INTÉGRAL ANTI-ÂGE

ครีมบำ�รุงผิวทีส่ ามารถรับมือกับ สัญญาณแห่งวัยต่างๆ ในทุกมิติ

New La Crème featuring a new formula and a revamped look. (50ml 30,225 Baht)

Stop aging signs in every dimension. (50ml 13,175 Baht)

LA PRAIRIE

Cellular Radiance Perfecting Fluide Pure Gold

เพิม่ ความกระจ่างใสให้ผวิ ในทันที ด้วยส่วนผสมจากทองคำ� (40ml 17,520 Baht)

CLARINS

ESTÉE LAUDER

P H OTO G RAP H Y CO URT ESY O F BRANDS

WHITE PLUS PURE TRANSLUCENCY TRI-INTENSIVE BRIGHTENING SERUM

เซรัม่ สูตรใหม่ลา่ สุด ทีช่ ว่ ยให้ผวิ เปล่งปลัง่ กระจ่างใส

บิวตี้ ไอเท็มชิ้นใหม่ล่าสุดจาก หลากหลายแบรนด์ดัง ที่เปี่ยมด้วย ประสิทธิภาพและคุณค่าแห่งการบำ�รุง

RE-NUTRIV RADIANT WHITE AGE-RENEWAL COLLECTION

ดอกไวท์ทวิ บ์โรสทีเ่ บ่งบานเฉพาะยามค�ำ่ คืน และเทคโนโลยี SIRT-1 ช่วยให้ผวิ ดูมชี วี ติ ชีวา The legendary night-blooming White Tuberose flower and SIRT-1 technology bring back youthful vitality to your skin.

Latest beauty items from leading brands to nourish the skin.

A new serum to give you more radiant skin. (50ml 4,200 Baht)

AUPRES

TIME LOCK ANTI-WRINKLE EYE CREAM

L’OCCITANE EN PROVENCE

ครีมบำ�รุงผิวรอบดวงตา ทีช่ ว่ ยให้ผวิ กระชับและต่อต้าน ริว้ รอยก่อนวัยอันควร

MISS L’OCCITANE HAND CREAM COLLECTION

Eye cream to firm up the skin and fight premature aging signs. (20g 960 Baht)

Travel-size hand cream to keep your hands and nails silky. (1 Set / 1,600 Baht)

แฮนด์ครีมขนาดพกพาสูตรเข้มข้น

CLINIQUE

EVEN BETTER BRIGHTENING MOISTURE GEL CREAM

มอยซ์เจอไรเซอร์สตู รปราศจากน�ำ้ มัน ช่วยลดเลือนจุดด่างดำ�ให้ดจู างลง ด้วยสารสกัดจาก Black-Out Yeast

Moisturiser in an oil-free formula to reduce dark spots with Black-Out Yeast extract. (50ml 1,870 Baht)

*ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงราคาสินค้า โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า *Prices are subject to change without prior notice.

36

POWER MAGAZINE


New ITEMs

ELIE SAAB

LE PARFUM ROSE COUTURE EDT

GIORGIO ARMANI

ให้กลิน่ หอมสดชืน่ ของ ดอกส้มและกลีบกุหลาบ

SI ROSE EDP

กลิน่ หวานอบอุน่ จากโรส เดอ ไม และกุหลาบดามัสก์

The signature notes are orange blossom and rose petals. (50ml 2,480 Baht / 90ml 3,460 Baht)

The fragrance features rose de mai and damask rose. (100ml 4,420 Baht)

ISSEY MIYAKE

L’EAU D’ISSEY POUR HOMME EAU DE TOILETTE FRAÎCHE

น�ำ้ หอมกลิน่ เบาสบาย ให้ความรูส้ กึ มีชวี ติ ชีวา A symbol of vitality. (50ml 2,050 Baht / 100ml 2,880 Baht)

CALVIN KLEIN

PACO RABANNE

CK ONE SUMMER 2016 EDT

น�ำ้ หอมยูนเิ ซ็กซ์กลิน่ นีไ้ ด้แรงบันดาลใจจาก เมืองร้อน ชวนให้นกึ ถึงต้นปาล์มและแสงแดด This unisex fragrance is inspired by a tropical environment, and brings your thoughts to beautiful palm trees and the warming feeling from the sun. (100ml 1,880 Baht)

MARC JACOBS

DAISY EAU SO FRESH BLUSH EDT

เพิม่ ความสดชืน่ ด้วยกลิน่ ลูกแพร์ วอเทอร์ลลิ ลี่ ฮันนีซ่ กั เคิล้ พร้อมเบสกลิน่ วูด้ และมัสก์ The composition includes accords of pear, water lily, honeysuckle, on a base of woods and musk. (75ml 2,660 Baht)

P H OTO G RAP H Y CO URT ESY O F BRANDS

บิวตี้ ไอเท็มชิ้นใหม่ล่าสุดจาก หลากหลายแบรนด์ดัง ที่เปี่ยมด้วย ประสิทธิภาพและคุณค่าแห่งการบำ�รุง

Latest beauty items from leading brands to nourish the skin.

PRADA

CANDY KISS EDP

ให้ความรูส้ กึ สดชืน่ น่าประทับใจ ด้วยกลิน่ มัสก์หอมบริสทุ ธิ์ ทีม่ อี ยูใ่ นทุกห้วงแห่งความหอม Musk in its signature purity is omnipresent in the composition. (80ml 4,000 Baht)

OLYMPÉA AQUA LIMITED EDITION EDT

กลิน่ สดชืน่ จากเบอร์กาม็อต น�ำ้ ดอกขิง เกลือ วานิลลา แอมเบอร์กริส และไม้แคชเมียร์ The notes include Calabrian bergamot, water notes, ginger flower, salt, vanilla, ambergris and cashmere wood. (80ml 3,100 Baht)

PACO RABANNE INVICTUS AQUA LIMITED EDITION EDT

เติมความสดใสด้วยกลิน่ เกรปฟรุต้ ส้มยูซุ น�ำ้ ทะเล ใบไวโอเล็ต แอมเบอร์กริส และแอมเบอร์วดู้ The notes include grapefruit, yuzu, sea water, violet leaf, ambergris and amber wood. (100ml 2,600 Baht)

*ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงราคาสินค้า โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า *Prices are subject to change without prior notice.

77 3 0

POWER MAGAZINE


New ITEMs

CLINIQUE

ผลิตภัณฑ์เนือ้ บาล์มทีม่ อบคุณค่าแห่งการบำ�รุง และซึมซาบสูผ่ วิ อย่างล�ำ้ ลึก Intensely nourishing, silky-smooth balm instantly melts into skin. (14ml 1,245 Baht)

มอบประสิทธิภาพการปกป้องสูง ในเนือ้ สัมผัสทีส่ ดุ แสนบางเบา (2,285 Baht)

NARSISSIST

P H OTO G RAP H Y CO URT ESY O F BRANDS

#JETSETTER TRAVEL BRUSH SET

เซ็ตแปรง 3 ชิน้ ให้คณ ุ แต่งเติมสีสนั บนดวงตาและแก้มได้ทกุ ที่ ทุกเวลา A three brush set that enables you to apply eye shadow and blusher at any time. (1 Set / 2,235 Baht)

URBAN DECAY

GWEN STEFANI BLUSH PALETTE

พาเล็ตต์แต่งแก้มลิมเิ ต็ด เอดิชน่ั 6 สี จากสาวเปรีย้ วอย่างเกว็น สเตฟานี่ A limited-edition blush palette featuring six shades created in collaboration with Gwen Stefani. (1,785 Baht)

บิวตี้ ไอเท็มชิ้นใหม่ล่าสุดจาก หลากหลายแบรนด์ดัง ที่เปี่ยมด้วย ประสิทธิภาพและคุณค่าแห่งการบำ�รุง

Latest beauty items from leading brands to nourish the skin.

VERY YSL SILVER EDITION MAKEUP PALETTE

พาเล็ตต์แต่งหน้าขนาดพกพา A high-end travel size palette. (2,020 Baht)

LANCÔME

CUSHION BLUSH SUBTIL

บลัชออนสูตรเจลครีมเนือ้ บางเบา เกลีย่ ง่าย มอบพวงแก้มสุขภาพดีอย่างเป็นธรรมชาติ Lightweight gel cream blush to give your cheeks a healthy glow. (1,160 Baht / Available in 5 Shades)

SHU UEMURA

SHU UEMURA

BLANC:CHROMA BRIGHTENING UV CUSHION FOUNDATION SPF50+ PA+++

เนือ้ ลิปเนียนละเอียด ให้สสี ดเป็นประกาย

มอบผิวกระจ่างใสและการปกปิดระดับสูง

LAQUE SUPREME SHIMMER LIP COLOR

The new lustrous texture creates a shimmery finish on your lips. (1,020 Baht / Available in 8 Shades)

GIFT OF THE MONTH เมือ่ ซือ้ ผลิตภัณฑ์ Lancôme ชิน้ ใดก็ได้ รวมมูลค่า 8,800 บาท ขึน้ ไป รับสกินแคร์เซ็ต Energie De Vie 6 ชิน้ พร้อมกระเป๋าใบหรู ทีเ่ คาน์เตอร์ Lancôme ในคิง เพาเวอร์ ทุกสาขา 38

YVES SAINT LAURENT

The highest coverage cushion foundation. (Refill 1,020 Baht / Case 425 Baht / Available in 6 Shades)

With any purchase of Lancôme products exceeding 8,800 baht, receive a six-piece skincare set and an Energie De Vie bag at Lancôme counter at any King Power. POWER MAGAZINE

*Prices are subject to change without prior notice.

GIORGIO ARMANI

MAESTRO UV SKIN DEFENSE PRIMER SPF 50 PA++

*ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงราคาสินค้า โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า

MOISTURE SURGE MELTING MASK BALM


New ITEMs

SAMSUNG

Bose

ถ่ายทอดเสียงได้สมจริงและครบทุก รายละเอียด ให้เสียงทุม้ ลึกเกินกว่าทีค่ ณ ุ คาดคิด

Circular design, rotating bezel, IP68 water and dust resistance.

Delivers full sound with dramatically deeper lows than you’d expect.

Nikon P900

เลนส์ซมู 83x ให้ชว่ งระยะ 24-2000mm ถ้าใช้ Digital Zoom จากฟังก์ชน่ั Dynamic Fine Zoom จะให้ระยะเพิม่ เป็น 166x The 83x NIKKOR zoom lens, extendable to 166x Dynamic Fine Zoom, covering from 24mm wide-angle to 2000mm telephoto.

HuAwei

QuietComfort® 25 Acoustic Noise Cancelling headphones (Charcoal Black / White Pearl)

ให้เสียงทีห่ นักแน่น และมีชวี ติ ชีวา Give you crisp and powerful sound.

Canon

คิง เพาเวอร์ คัดสรรสินค้าคุณภาพ จากหลากหลายแบรนด์ดัง มาให้ทุกท่านได้เลือกซื้อเป็นของฝาก หรือของใช้ส่วนตัว

EOS 5DS / EOS 5DS R

เซ็นเซอร์ CMOS แบบฟูลเฟรม 35มม. ให้ภาพละเอียดสูงสุดในกลุม่ กล้อง DSLR จากแคนนอนถึง 50.6 ล้านพิกเซล The 50.6 megapixel full frame CMOS sensor is capable of recording extraordinary levels of detail.

King Power selects the best items from various brands for you to enjoy.

Jabra

Sony

GR5 (Gold, Silver, Grey)

Halo Fusion

MDR-100AAP (Green, Yellow, Black, Red, Orange)

หน้าจอขนาด 5.5 นิว้ มาพร้อมกับ เทคโนโลยีสแกนลายนิว้ มือ กล้องหลัง ความละเอียด 13 ล้านพิกเซล

สนุกกับการฟังเพลงในระบบเสียงสเตอริโอ สวมใส่สบายด้วยดีไซน์ใหม่ พร้อมหูฟงั In-ear

หูฟงั ทีผ่ สมผสานคุณภาพเสียง ความละเอียดสูง กับการฟัง ในระยะยาวทีส่ บาย

5.5 inches Full HD LCD screen with fingerprint sensor and 13 MP main camera

Powerful stereo sound -the in-ear earbuds isolate noise from your surroundings, give you the most powerful sound.

Full-sized headphones for those who want a higher-end sound, also offer an all-round more relaxing listen.

*Bose เป็นแบรนด์สินค้าใหม่ที่มีวางจำ�หน่ายใน คิง เพาเวอร์

79 3 4

Bose

GEAR S2

หน้าปัดดีไซน์ทรงกลม บังคับด้วยการสัมผัส/หมุนกรอบด้านบน กันน�ำ้ กันฝุน่ ตามมาตรฐาน IP68

SoundLink® Mini Bluetooth speaker II (Charcoal Black / White Pearl)

*Bose is a new brand available at King Power.

POWER MAGAZINE


ในซีซั่นนี้ ทางแบรนด์ได้หยิบยกเอาเรื่องราวการเดินทางผ่าน “Italian Notes” ที่สุดแห่งความเป็นเอลิสต์สายเลือดอิตาลี 6 คน มาตอกย้ำ�ให้ล้ำ�ลึกไปอีกขั้น พวกเขาไม่ได้มีแค่ความเป็น Tod’s แต่ยังมีเรื่องราวเกี่ยวข้องกับแฟชั่นและไลฟ์สไตล์ ที่พร้อมแนะนำ�ให้ ผู้คนเข้ามารู้จักอิตาลีในแบบเจาะลึก

Milan by Guglielmo Miani

Rome by Maria Sole Torlonia

FASHION INSIDER

ศตวรรษที่ 21 ซึ่งอาจเป็นพิพิธภัณฑ์แห่งเดียวในโรมที่ใช้ สถาปัตยกรรมแบบโมเดิร์นในโครงสร้าง โดยด้านในแบ่งออกเป็น 2 ส่วน คือ ศิลปะ และสถาปัตยกรรม เฟสติวัลดังๆ ทั้งหลาย มักมาจัดกันที่นี่ ใครมีโอกาสไป ควรเช็กโปรแกรมให้ดี

This season, the brand tells a story of travel through

no doubts: I’d recommend to anyone a fantastic place

“Italian Notes” written by six Italian A-listers. They not only

around 20 minutes from Rome. It’s called La Posta

represent Tod’s identity, but are also notes on the Italian

Vecchia, owned by Marie Louise Sciò and her family.

lifestyle, an approach to living that encompasses style and invites everyone to know Italy a little better.

ROME BY MARIA SOLE TORLONIA

หากมีใครถามว่า ไปโรมควรพักที่ไหน La Posta Vecchia ของ Marie Louise Sciò และครอบครัว คือ คำ�ตอบสุดท้าย แม้จะไกลจากตัวเมืองไปถึง 20 นาที แต่รับรองว่า วิวสูงกว่าระดับ น้ำ�ทะเลท่ามกลางทุ่งกว้างนั้น คุ้มค่าแก่การเดินทางไปพักนอกเมือง อย่างแน่นอน ส่วนถ้าใครอยากพักในเมือง ขอแนะนำ�ที่ D.O.M แต่อยากให้ไปที่ D.O.M เพื่อรับประทานอาหารค่ำ�หรือจิบไวน์ ในช่วงพระอาทิตย์ตกมากกว่า เพราะ La Posta Vecchia คือที่สุด ของที่สุด กิจกรรมที่พลาดไม่ได้ในโรม คือ การไปเยือน Villa Doria Pamphilj สวนสาธารณะกว้างกว่า 200 เฮคเตอร์ที่รวมพื้นที่ ป่าธรรมชาติเอาไว้ด้วย คนอิตาเลียนมักไปที่นี่เพื่อขี่ม้า หรือไม่ก็ วิ่งออกกำ�ลัง พิพิธภัณฑ์ 2 แห่งที่ควรไป ได้แก่ Teatro Quirino หนึง่ ในโรงละครทีเ่ ก่าแก่ทส่ี ดุ ในโรม แม้จะไม่ใช่ La Scala อันโด่งดัง แต่รับรองว่าสวยไม่แพ้กัน อีกแห่งคือ MAXXI พิพิธภัณฑ์ศิลปะ

40

หากมี ใคร ถามว่า ไปโรม ควรพักที่ ไหน La Posta Vecchia ของ Marie Louise Sciò และครอบครัว คือ คำ�ตอบสุดท้าย

It’s perched above the sea amidst parkland and has a restaurant is beyond stellar! Another idea, but in town, would be the D.O.M, but I think it’s better to go there for dinner or a drink on their terrace with a view. As for leisure activities, a marvellous place, close to my heart, is Villa Doria Pamphilj, which is an enormous park -- nearly 200 hectares -- that also has a rather wild part, which I adore. Given my passion for horse riding, my dream would be to organise a horse race there one day. In the meantime I content myself with going there to run. I’ll close with a couple of suggestions for cultural activities, one ancient, one modern. The first is the Teatro Quirino, one of the oldest theatres here in Rome. It’s not La Scala, but it’s beautiful. The second is the MAXXI, the National Museum of XXI Century Art, perhaps the only really modern structure in Rome. The museum part is divided into two sections, art and architecture. They organise

POWER MAGAZINE

S TO RY : C H AL IS A V I R AVA N PH OTO G RA PH Y : CO U RT ES Y OF B R AN DS

If friends ask me where to stay though, I have


Naples by Andrea Tortora della Corte

Milan by Guglielmo Miani

เพราะการท่องเที่ยวคือฟันเฟืองหลักที่ทำ�ให้ Tod’s เครื่องหนังขึ้นชื่อ จากอิตาลี เดินทางมาจนเป็นแบบอย่างจนถึงทุกวันนี้

Travel is the main drive that makes Italian leather brand Tod’s achieve its glorious position today. lots of festivals and other events there, so it’s worth

hills too. I go up there a lot, whenever I need to switch off

keeping an eye on the programme.

and recharge my batteries. Back in the centre, for lunch or dinner, I’ll make two suggestions, alternatives that are

BOLOGNA BY OTTAVIO DI CANOSSA

เมื่อใดที่ฟ้าเปิดจนมองเห็น San Luca จากมอเตอร์เวย์ เมื่อนั้น ชาวโบโลญญาจะสามัคคีกันไต่บันไดสูงชันขึ้นไปบนเขาเพื่อเคารพ พระแม่มารี แต่ก็ใช่ว่าชาวโบโลญญาจะไปแต่โบสถ์เพื่อสวดมนตร์ ขอพรอย่างเดียว พวกเขาถือว่าเป็นการไปหาที่สงบจิตสงบใจ เรียกว่าไปหาที่ชาร์จแบตเตอรี่ร่างกายสักครู่แล้วค่อยลงมา ฉะนั้น อาจเป็นการดีถ้านักท่องเที่ยวจะได้ไปเยือนที่แห่งนี้บ้าง ต่อไปถึงเวลา เดินสายตระเวนกินดื่มเพื่อเสพย์สุขทางกาย เริ่มกันที่ Rodrigo ร้านอาหารเก่าแก่ที่เก่าจนมีคนเปรียบเทียบว่า เกือบจะกลายเป็น ซากฟอซซิล ร้านแห่งนี้เสิร์ฟอาหารอิตาเลียนแท้สไตล์แคว้น Emilia ซึ่งในที่นี้รวมถึงเมนูปลาขึ้นชื่อ แถมเมนูอาหารก็สอดแทรกกิมมิก เล็กน้อย โดยเมนูทย่ี น่ื ให้ผชู้ ายจะเขียนราคาอาหารกำ�กับไว้ ในขณะที่ แผ่นที่ยื่นให้ผู้หญิงมีเพียงชื่ออาหารและรายละเอียดเท่านั้น ต่อมา ได้แก่ ร้าน Osteria del Sole หนึ่งใน Osteria ที่เก่าแก่ที่สุด ในโบโลญญา ซึ่งคนส่วนใหญ่จะมุ่งไปที่นี่เพื่อดื่มโดยเฉพาะ Your real Bolognese knows that home is close when

San Luca, up on the hill, can be seen from the motorway. It is a sanctuary dedicated to the Madonna of San Luca, the city’s patron saint. People say she comes down to visit us at times; we certainly go up and see her often enough -- up those never-ending steps; and up into the other

a p r i l - m ay 2 0 1 6

complementary in a way. The first is Rodrigo, a piece of history, so old it’s almost a fossil. It makes no concessions to the innovation to be found in the surrounding streets; but it offers excellent Emilian cooking, including fish. The service is impeccable and a tiny, outmoded form

If friends ask me where to stay though, I’d recommend La Posta Vecchia, owned by Marie Louise Sciò and her family.

of courtesy in the menus: the menu handed to the men has the prices, while the ladies’ menu has no prices. The second is Osteria del Sole, one of the oldest osterias in Bologna. It has retained the characteristics of a place where you go mainly to drink.

COMO BY MARIA MANTERO

ทะเลสาบ แสงแดด และไอเย็นจากผืนน�ำ้ คือ ทีส่ ดุ แห่งความชิลล์ ที่มีให้แค่ในโคโม่แห่งเดียวเท่านั้น ก็จะไม่ให้ชิลล์ที่สุดได้อย่างไร ในเมื่อแต่ละที่แต่ละกิจกรรมของที่นี่ มีระเบียงวิวทะเลสาบทอดยาว สุดลูกหูลูกตาเป็นส่วนประกอบหลักทั้งสิ้น ไม่ว่าจะเป็น Villa del Balbianello แวร์ซายส์ขนาดย่อมบนคาบสมุทร Lavedo ทีท่ ง้ั โรแมนติก และอบอุ่น Cremeria Bolla Pastry Shop ร้านที่มีครัวซองต์อร่อย ทีส่ ดุ ในโลก หรือ Harry’s Bar ใน Cernobbio ทีค่ นชอบไปกินลมชมวิว นัง่ รับประทาน Tartare เมนูขน้ึ ชือ่ ริมทะเลสาบ พร้อมฟังเปียโนสด และ Chilometro della Conoscenza สวนสาธารณะที่เกิดขึ้นจาก การรวมสวนของ 3 วิลล่าที่งดงามที่สุดในโคโม่เข้าด้วยกัน 41


Milan by Guglielmo Miani

Tod’s Men’s Spring Summer 2016 Collection

Tod’s Women’s Spring Summer 2016 Collection

FASHION INSIDER

ช่วงซัมเมอร์โคโม่ก็มีโชว์ดนตรีให้นั่งฟังกันชิลล์ๆ ด้วยที่ Como’s Teatro Sociale น้อยคนมากที่จะรู้ว่า ช่วงสงครามโลกครั้งที่ 2 ที่ La Scala ต้องปิดลง ละครโอเปร่าทัง้ หลายได้ยา้ ยมาแสดงในทีแ่ ห่งนี้ For me, Como is its lake, its lights, its smell. It has got something really special. At the top of the peninsula of Lavedo, lies the Villa del Balbianello, a sort of mini-Versailles, evocative and romantic. During the summer there are lots of concerts, and I honestly can’t think of a better setting. I’ll conclude with a sweet note from the Cremeria Bolla pastry shop, an “institution” since 1893: they bake the best croissants in Como. Try having dinner at Harry’s Bar in Cernobbio, their tartare is delicious and they also have a piano bar. An initiative which I really appreciated was to merge the old parks of three of the most beautiful villas in Como, use them for cultural, artistic and scientific activities -- in a location called Chilometro della Conoscenza. Staying with music, Como’s Teatro Sociale certainly deserves a visit: not everyone knows, but when La Scala was bombed during the 2nd world war, the opera season was moved here.

MILAN BY GUGLIELMO MIANI

วิธีใช้ชีวิตในมิลานให้เหมือนคนมิลาน คือ เมื่อพระอาทิตย์เริ่ม ส่องแสง ให้รีบลุกจากที่นอน แล้วตรงดิ่งไปที่บาร์ Camparino แต่ อย่าตกใจไป เราไม่ได้จะให้ไปสั่งอะไรดื่มในเวลาเช้าแบบนี้ คนมิลาน จะมาที่นี่กันเพื่อรับประทานอาหารเช้า โดยบางครอบครัวมาที่นี่ตั้งแต่ รุ่นปู่ทวด ว่ากันว่าที่นี่ไม่เคยเปลี่ยนไปเลย ร้อยปีที่แล้วเป็นอย่างไร ตอนนี้ก็ยังเป็นแบบนั้น แล้วจากนั้นใครอยากนั่งชิลล์ต่อ ก็นั่งไป แต่บางคนก็จะแวะมาที่นี่ก่อนไปดูละครที่ La Scala พอเที่ยงให้ไป

42

วิธี ใช้ชวี ติ ในมิลาน ให้เหมือนคนมิลาน คือเมื่อพระอาทิตย์เริม่ ส่องแสง ให้รบี ลุกจาก ทีน่ อน แล้วตรงดิง่ ไปทีบ่ าร์ Camparino แต่อย่าตกใจไป เราไม่ ได้จะให้ไปสัง่ อะไรดื่ม ในเวลาเช้าแบบนี้

รับประทานอาหารที่ Bacaro del Sambuco แถว Monte Napoleone โมเมนต์ที่เท้าก้าวเข้าไป เวลาที่กำ�ลังวิ่งอยู่ก็เดินช้าลง ร้านอาหารแห่งนี้เป็นธุรกิจครอบครัว โดยพ่อเป็นฝ่ายต้อนรับ ลูกสาว รับหน้าที่เสิร์ฟ ส่วนแม่ดูแลห้องครัว ช่างอบอุ่นอะไรเช่นนี้! ส่วนใคร อยากรู้ว่า มิลานสมัยก่อนเป็นอย่างไร ให้ลองเจียดเวลาไปที่ Villa Necchi คนมิลานบอกว่า ที่นี่ยังคงบรรยากาศแบบมิลานสมัยเก่า ที่ดูลึกลับแต่สง่างามเอาไว้เป๊ะ ถ้าไม่มีเวลามากพอที่จะเดินชม ในตัวอาคาร อย่างน้อยขอให้ไปพักเหนื่อยในสวนสักนิด แล้วจะ รู้ว่าการมาครั้งนี้ช่างคุ้มค่า สำ�หรับคนที่ชอบงานอินทีเรียร์ดีไซน์ ห้ามพลาด FLAIM Interior แถว San Rocco เพราะที่นั่นรวบรวม เฟอร์นิเจอร์สไตล์ศตวรรษที่ 19 และ 20 เอาไว้ครบ The ideal day in Milan starts at Camparino, the historic “in and out” bar, perfect for a stand-up breakfast in true Milanese style: for me it’s been the family bar for generations, and it’s incredible how it hasn’t changed in a hundred years. It’s also ideal for drinks before La Scala. My ideal lunch break is at the Bacaro del Sambuco, in via Monte Napoleone; time has stopped in this beautiful little courtyard garden with tables. The management is a family -- the father welcomes the clients, the daughter serves at table and the mother is at the stove in the kitchen. At least one afternoon should be spent at Villa Necchi, in the heart of the “Quadrilateral of Silence”; perfectly preserved, it reminds us what Milan used to be, secret and elegant. Even if you haven’t got time to visit the building, at least take a break in the garden, it’s regenerating, magical. But if interior design is your thing, I’d suggest a place that very few know about: it’s called FLAIM and it’s run by a young man called Riccardo. The place has original

POWER MAGAZINE


Tod’s Women’s Spring Summer 2016 Collection Tod’s Men’s Spring Summer 2016 Collection

Tod’s Women’s Spring Summer 2016 Collection

Tod’s Women’s Spring Summer 2016 Collection Tod’s Men’s, Women’s Spring Summer 2016 Collection

furnishing accessories in 19th and 20th century styles that

with only six rooms, and has a beautiful and very romantic

would delight any collector.

garden. Settimo Cielo Terrace in the Hotel Bauer is one of the highest points of Venice, so there’s always

VENICE BY TOTO BERGAMO ROSSI

Ca’ d’Oro วังริมคลอง Grand Canal ไม่ได้เป็นเพียงทางผ่าน เพื่อเช็กอิน ภายใน Ca’ d’Oro มีพิพิธภัณฑ์ศิลปะซ่อนอยู่ โดยหนึ่ง ในนั้นมีโซนจัดแสดงงาน San Sebastiano ของ Mantegna ด้วย Carlo and Giovanni Moretti แหล่งรวบรวมและที่ซื้อขายแก้วมูราโน่ โบราณ และงานออกแบบร่วมสมัยสไตล์อิตาเลียนแท้ ที่ถ้าไม่ได้ ไปเยือน จะถือว่าไปไม่ถึง หลบฝูงนักท่องเที่ยวไปพักผ่อนที่โอเอซิส แห่งความสงบในโรงแรมเล็กๆ แต่บรรยากาศดี Oltre il giardino ทั้งๆ ที่ตั้งอยู่ใกล้กับ Chiesa dei Frari และห่างจากกลางเมืองไป เพียงบล็อกเดียว แต่กลับร่มรื่น โรแมนติก และสวยงาม บอกไว้ก่อน เลยว่า จะต้องจองล่วงหน้าเท่านั้นถึงจะได้พัก เพราะคิวยาวเหยียด แถมมีบริการแบบเอ็กซ์คลูซีฟเพียง 6 ห้องเท่านั้น ปิดท้ายด้วย Settimo Cielo Terrace ใน Hotel Bauer บนจุดที่สูงที่สุดจุดหนึ่ง ของเวนิส จะแวะรับประทานอาหารเช้า หรือจะไปจิบค็อกเทล ตากลมเย็นๆ ก็ค่อยว่ากัน สำ�คัญที่สุดคือ ต้องไปให้ได้ Among the city’s artistic wonders I’d choose the

Ca’ d’Oro: its façade on the Canal Grande is breathtaking

a bit of a breeze; it’s never crowded, moreover and the view is breathtaking.

NAPLES BY ANDREA TORTORA DELLA CORTE The ideal day in Milan starts at Camparino, the historic “in and out” bar, perfect for a stand-up breakfast in true Milanese style

พิซซ่าหน้า Napoletana และ Marinara ยังคงวางขาย อย่างง่ายๆ บนกระดาษรองหนึ่งแผ่น ชีสมอซซาเรลล่าที่คนอิตาลี ด้วยกันต้องซื้อเป็นของฝาก ยังคงถูกนำ�มาใช้ในการทำ�พิซซ่า รวมไปถึงกาแฟดั้งเดิมของร้าน Gran Caffè Gambrinus ที่ชาวเนเปิลส์ดื่มกันมาตั้งแต่รุ่นย่าทวด ก็ยังคงความออริจินัลแท้ ดั้งเดิม ดังนั้นการจะพูดว่า Naples คืออิตาลีที่ยังคงความเรียบง่าย แบบไร้การปรุงแต่งไว้อย่างสมบูรณ์แบบที่สุด ก็น่าจะไม่ผิดเลย สักประการ และเชื่อหรือไม่ว่า ทุกวันนี้ช่างตัดเสื้อในเนเปิลส์ยังใช้ วิถีดั้งเดิมอย่างการหยิบเข็มด้ายมาสรรค์สร้าง เช่นเดียวกับเสียงเพลง แนว Neapolitan ก็ยังคงขับขานด้วยเสียงของปุถุชนคนธรรมดา อย่างกึกก้องและไพเราะ ใน Teatro San Carlo ที่ซึ่งเป็นต้นกำ�เนิด ของดนตรีแนวนี้ They serve pizza on a sheet of paper, and there are

even though I see it every day, and the museum inside,

only two types: napoletana and marinara. Well actually,

which few know about has an important art collection

there’s also a version of the napoletana with a double

including Mantegna’s San Sebastiano. Carlo and Giovanni

portion of mozzarella. Try the Gran Caffè Gambrinus --

Moretti brings together the antique trade of Murano’s

for generations of Neapolitans it was the café. Neapolitan

master glassmakers along with contemporary Italian

tailors still sew with needle and thread, and any tiny

design. Book the small but delightful hotel called

defects are considered valuable. Moving on to the cultural

Oltre il giardino. It’s just a block away from the city centre,

scene, I’d direct the potential tourist to the beating heart

near by the Chiesa dei Frari, it is a little oasis of peace

of Naples, the Teatro San Carlo.

a p r i l - m ay 2 0 1 6

43


CULTURE

S TORY TAWA N KON K A EW

EXHIB IT ION

Vogue 100: A Century of Style AT National Portrait Gallery, London Now-22 May 2016 นทิ รรศการใหญ่เพือ่ ฉลองครบรอบ 100 ปี ของนิตยสาร British Vogue ด้วยมุมมองของภัณฑารักษ์ชอ่ื ดัง Robin Muir ทีผ่ เู้ ข้าชมจะถูกพาย้อนกลับไปใน ประวัตศิ าสตร์ของหน้านิตยสารอังกฤษและโลกแฟชัน่ ทีแ่ ทบจะเรียกได้วา่ เป็น ประวัตศิ าสตร์หน้าเดียวกัน ผ่านผลงานภาพโบราณหลายร้อยภาพของช่างภาพ ชือ่ ดังแห่งยุคมากมาย ทัง้ Helmut Newton, Norman Parkinson, Cecil Beaton, Irving Penn, Edward Steichen หรือช่างภาพชือ่ ดังในยุคปัจจุบนั อย่าง Steven Meisel และ Mario Testino ทีแ่ ต่ละภาพผ่านการอัดและจัดพิมพ์ในขนาดที่ ใหญ่ขน้ึ กว่าต้นฉบับทีท่ �ำ มาเพือ่ ตีพมิ พ์บนหน้านิตยสาร เพราะฉะนัน้ ความยิง่ ใหญ่ และตืน่ ตาตืน่ ใจก็จะถูกทำ�ให้เพิม่ ทวีคณ ู มากขึน้ แน่นอนว่า ระยะเวลากว่าร้อยปี บนหน้านิตยสารเกือบ 2,000 ฉบับ จะทำ�ให้สาวกผูห้ ลงใหลแฟชัน่ ทุกคนเต็มอิม่ กับ ความสวยงาม ความคิดสร้างสรรค์ และความพยายามอุตสาหะของผูค้ นในวงการ แฟชัน่ ทุกคน ทีต่ อ้ งการสร้างสรรค์สง่ิ ใหม่ๆ ให้กบั โลกใบนีไ้ ด้อย่างไม่สน้ิ สุด 44

A major exhibition to celebrate 100 years of British Vogue magazine is curated by Robin Muir, who will take you back in time to explore the pages of this British magazine and the world of fashion, which are virtually the same thing. Hundreds of pictures by legendary photographers such as Helmut Newton, Norman Parkinson, Cecil Beaton, Irving Penn, and Edward Steichen, and modern photographers like Steven Meisel and Mario Testino, are printed and displayed in a large size to dazzle and amaze everyone. Over the course of 100 years, nearly 2,000 issues have been published. Fashion lovers will definitely enjoy the beauty, creativity, and dedication of those in the fashion industry who have done so much for the world.

POWER MAGAZINE


S TO RY TAWA N KO N K A EW

B O O K

ได้เวลาหนีร้อนไปรับลมเย็นริมทะเลแล้ว พบกับหนังสือไกด์บุ๊ก 4 เล่ม ที่จะทำ�ให้ทริปบนเกาะสวรรค์ทั้งสี่ประทับใจไม่รู้ลืม

It’s time to escape to the sea to escape the heat. Here are four travel books that will make your island vacation more memorable.

The Maldives on any budget

Phuket 25 Secrets

Bora Bora: Quick Reference Guide

ไกด์บุ๊กที่รวบรวมข้อมูลทุกอย่างของ มัลดีฟส์ไว้ในเล่มเดียว ไล่เรียงกันตั้งแต่ที่พัก กิจกรรมที่ไม่ควรพลาด ร้านอาหาร แหล่งดำ�น้ำ� ดูปะการัง รวมถึงข้อความคำ�พูดเท่ๆ และภาพถ่าย สวยๆ ในเล่ม ที่รับรองว่าหากได้เปิดอ่านแล้ว จะรู้ได้เลยว่า ไม่ว่าจะมีงบประมาณเท่าไหร่ คุณก็สามารถเที่ยวมัลดีฟส์ได้ง่ายๆ หากเตรียมตัว มาอย่างดี

หนังสือเล่มนี้ คือ อีกหนึ่งตัวอย่างของ การท่องเที่ยวรูปแบบใหม่ ที่อัดแน่นไปด้วย ความลับที่นักท่องเที่ยวหลายคนไม่เคยรู้ ซึ่งเป็น การเที่ยวภูเก็ตแบบสไตล์คนพื้นเมือง ทั้งหาด สุดพิเศษ ร้านอาหารเจ้าดังกลางเมือง และ อีกหลายสิ่งที่หนังสือได้รวบรวมไว้ เชื่อว่าถ้าได้ ลองเที่ยวตามหนังสือเล่มนี้แล้ว ภูเก็ตในสายตาคุณ จะไม่เหมือนเดิมอีกต่อไป

ถ้าคุณคิดจะไปฮันนีมูนหรือพักผ่อน ในโรงแรมระดับห้าดาว พร้อมดื่มด่ำ�กับบรรยากาศ สุดโรแมนติก แน่นอนว่า ต้องมีโบรา โบร่า อยู่ในลิสต์ด้วย ไกด์บุ๊กเล่มนี้อัดแน่นไปด้วยข้อมูล ที่จะทำ�ให้การท่องเที่ยวของคุณง่ายแบบสุดๆ โดยเฉพาะการแนะนำ�โรงแรมให้เหมาะกับ ความต้องการ และต่อไปนี้ การไปโบรา โบร่าก็จะ ไม่ใช่เรื่องยากอีกต่อไป

by Kristie Murray

by Antonio Araujo

This book features everything you need to know about the Maldives, from accommodation to activities, from restaurants to diving spots. There are quotes and cool pictures in the book as well. No matter what your budget, you can travel to the Maldives if you plan well.

This book presents a new way to travel, packed with hidden gems and little known facts. It’s a trip to Phuket as a local, with special beaches, local eateries, and many other interesting places. If you follow the recommended places in this book, you won’t look at Phuket the same way again.

By Jason Gavin

If you are going on a honeymoon or want to relax in a five-star hotel amidst a romantic environment, Bora Bora must be on your list. This guidebook is packed with useful information that will make you trip easier, with recommended hotels based on various preferences. Going to Bora Bora will be just a piece of cake.

Sri Lanka

By Lonely Planet, Ryan Ver Berkmoes, Stuart Butler, Iain Stewart

หนังสือเล่มนี้เปรียบเสมือนพาสปอร์ตของคุณสู่เกาะแสนเอ็กซอติกและรุ่มรวยทั้งวัฒนธรรมและธรรมชาติ เพียบพร้อมทั้งแผนที่ ข้อมูล และแหล่งท่องเที่ยวสำ�คัญที่คุณไม่ควรพลาด รับรองเลยว่า แค่เล่มนี้เล่มเดียว จะพาไปสำ�รวจศรีลังกาแบบที่คุณฝันไว้ได้แน่นอน

This is your passport to the exotic island with rich culture and natural resources. With maps, information, and recommended places, this book will take you through Sri Lanka and make it a trip of your dream.

a p r i l - m ay 2 0 1 6

45


CULTURE S TORY TAWA N KON K A EW

MOVIE

แม้การประกาศผลรางวัล Academy Awards หรือรางวัล Oscar จะผ่านไปหลายเดือนแล้ว แต่เราก็เชื่อว่า คงมีอีกหลายคนที่ยังไม่มีโอกาสได้ชมภาพยนตร์เหล่านี้ พบกับลิสต์รายชื่อภาพยนตร์ที่ ได้รับรางวัลใหญ่ประจำ�ปี 2016

The Academy Awards or the Oscars passed us by a few months ago, but we know many of you haven’t seen all the winning films. Here is a list of the winners of 2016.

Best Picture: Spotlight

สร้างจาก เรือ่ งจริงของทีมงาน นักข่าวหนังสือพิมพ์ The Boston Globe ทีท่ �ำ การสืบสวน และตีแผ่เหตุการณ์ สุดอือ้ ฉาวของสถาบัน ศาสนา ในปี 2001 นำ�แสดงโดย Michael Keaton, Mark Ruffalo, Rachel McAdams, Brian d’Arcy James และ John Slattery

Based on a true story about a team of reporters at The Boston Globe who investigated and uncovered sexual abuse in the Catholic Church in 2001, starring Michael Keaton, Mark Ruffalo, Rachel McAdams, Brian d’Arcy James and John Slattery.

Best Director: Alejandro González Iñárritu (The Revenant)

ผูก้ �ำ กับทีท่ มุ่ เทใจ ทัง้ หมด ยกกองไป ถ่ายทำ�ถึงสถานทีจ่ ริง ทีไ่ ด้ชอ่ื ว่าโหดสุดๆ หนังภาพสวย พร้อมด้วยเทคนิค การถ่ายทำ�แบบ Long Take ทีด่ งึ เอาความสามารถ ของพระเอกของเรือ่ งออกมาได้อย่างเต็มที่

The extremely dedicated director travelled to harsh locations to capture the most beautiful moments. He used long take technique in this film and brought out the best in the characters, especially Leonardo DiCaprio who also won the Best Actor title.

46

Best Actor: Leonardo DiCaprio (The Revenant)

การชนะรางวัล ออสการ์ครัง้ แรกของ Leonardo หลังจาก เข้าชิงมาถึง 6 ครัง้ ! ด้วยบท Hugh Glass นักสำ�รวจในตำ�นานทีต่ อ้ งต่อสูเ้ พือ่ ความอยูร่ อด ลีโอจัดเต็มกับบทบาทการแสดง โดยแทบจะไม่มี บทพูดใดๆในเรือ่ งเลย

Leonardo DiCaprio’s first Oscar after being nominated six times. Leonardo plays Hugh Glass, an explorer who has to fight for his survival. He did not say many lines in this film, but his acting was top-notch.

Best Supporting Actor: Mark Rylance (Bridge of Spies)

Mark Rylance เฉือนชนะตัวเก็งดารา สมทบชายที่เข้าชิง รางวัลในปีนี้ทุกคน ด้วยบทบาทสายลับโซเวียตที่ เข้ามาสอดแนมในดินแดนอเมริกัน เรื่องราวทั้งหมด สร้างมาจากเรื่องจริงในช่วงยุคสงครามเย็นอัน วุ่นวาย

Against all the supporting actors, Mark Rylance took home the prize from his role as a captive Soviet KGB spy in America. The film is based on a true story during the Cold War.

Best Actress: Brie Larson (Room)

เข้าชิงรางวัล ออสการ์ครัง้ แรก ก็สามารถคว้ารางวัล นักแสดงนำ�หญิง ยอดเยีย่ ม จากบทบาท ของหญิงสาวที่ โดนลักพาตัวให้อยูใ่ นห้องสีเ่ หลีย่ มขนาดเล็ก ด้วยการแสดงทีบ่ บี คัน้ ทรงพลัง และสมบูรณ์แบบ ทีส่ ดุ แจ้งเกิดให้เธอจากหนังเรือ่ งนี้

In her first time being nominated for an Oscar, Brie Larson took home the Best Actress award from her role as a woman kidnapped and kept in a small room. The heart-wrenching and powerful acting makes her a rising star.

Best Supporting Actress: Alicia Vikander (The Danish Girl)

นักแสดงสาว ชาวสวีเดนกับ บทบาทของ Gerda Wegener ภรรยาที่ต่อสู้และอยู่ข้างสามีผู้เป็นที่รัก ที่ทำ�ให้เราตราตรึง และรู้สึกอบอุ่นไปกับความรัก อันน่าทึ่งของเธอ หนังสร้างมาจากเรื่องจริงของ สตรีข้ามเพศคนแรกของโลก

Swedish actress Alicia Vikander plays Gerda Wegener, a woman who stands by her beloved husband in an amazing story about the world’s first sex reassignment patient.

POWER MAGAZINE




เสื้อถักสายเดี่ยว ผูกเอว จาก Vick's กางเกงขายาว จาก Polo Ralph Lauren

Fas hi on E d i to r : S an sh ai Ji r at S ub pi sa n kul • P hoto gr a ph e r : Ta da Va rich • K nitte d to p f ro m V ick’s, pa nts f ro m P o lo R a lp h L au re n

MERCURY RISING

VOLUME 14 • NUMBER 109

APRIL - MAY 2016



You Belong To Me

มาเรีย : ชุดว่ายน้ำ� จาก Annebra ทิม : เสื้อเชิ้ตแขนสั้น และ กางเกงขาสั้นไล่เฉดสี จาก Boss เข็มขัดผ้าคอตตอน จาก Prada Maria : Swimsuit from Annebra. Tim : Short-sleeve shirt and gradients shorts from Boss, cotton belt from Prada.


Sun-Kissed

ชุดว่ายน้ำ�พิมพ์ลาย จาก Annebra รองเท้าหนังแก้ว ส้นสูงรัดข้อ จาก Prada Printed swimsuit from Annebra, patent leather high heels from Prada.


Shadow Dancing

เสื้อเชิ้ตแขนยาวลายทาง และเน็กไท จาก Dior Striped shirt and necktie from Dior.


Blue Horizon

เสื้อเชิ้ตแขนยาวลายทาง และแจ็กเก็ตผ้าร่มตกแต่งกระเป๋า จาก Boss กางเกงขาสั้น สีขาวผูกเชือกที่เอว จาก Lacoste Striped shirt and polyester jacket with pocket details from Boss, drawstring white shorts from Lacoste.


Into The Woods

ทิม : กางเกงว่ายน้ำ�พิมพ์ลาย จาก Annebra แจ็กเก็ต ผ้าคอตตอน จาก Polo Ralph Lauren มาเรีย : เสื้อแขนสั้นเอวลอย และกางเกงขายาวลายขวาง จาก Something Boudoir Tim : Printed swimming trunk from Annebra, cotton jacket from Polo Ralph Lauren. Maria : Cropped top and striped pants from Something Boudoir.


A Yacht Life

ทิม : แจ็กเก็ตแขนยาว และกางเกงขาสั้น จาก Dunhill มาเรีย : เสื้อยืดแขนยาว กางเกงขาสั้นผ้าโปร่ง และกระเป๋าถือหนัง ทั้งหมดจาก Prada Tim : Long-sleeve jacket and shorts from Dunhill. Maria : Long-sleeve T-shirt, sheer shorts and leather bag from Prada.


Step Ahead

กางเกงขาสั้นผ้าโปร่ง และ รองเท้าหนังแก้วส้นสูงรัดข้อ จาก Prada เสื้อโค้ตยาวลายทาง จาก Dior Sheer shorts and patent leather high heels from Prada, striped coat from Dior.


Club Tropicana

มาเรีย : เสื้อเชิ้ตแขนยาว จาก Polo Ralph Lauren และ กระเป๋าถือหนัง จาก VS (Voyage of Style) ทิม : กางเกงขายาว และ แจ็กเก็ตผ้าคอตตอน จาก Polo Ralph Lauren เสื้อยืดแขนสั้น จาก Boss Maria : Long-sleeve shirt from Polo Ralph Lauren, leather bag from VS (Voyage of Style). Tim : Trousers and cotton jacket from Polo Ralph Lauren, short-sleeve T-shirt from Boss.


Last Light

เสื้อนิตติ้งแขนยาว จาก Polo Ralph Lauren ชุดว่ายน้ำ�พิมพ์ลาย จาก Annebra Long-sleeve knitted top from Polo Ralph Lauren, printed swimsuit from Annebra.


Bare Necessities

เสื้อเชิ้ตแขนสั้น กางเกงขาสั้น และเข็มขัดผ้า ทั้งหมดจาก Prada Short-sleeve shirt, shorts, and belt from Prada.



Pool Of Reflection

เสื้อยืดแขนยาวพิมพ์ลาย ช่วงหน้าอก จาก Prada Screen-printed long-sleeve T-shirt from Prada.


Shore Things

เสื้อเชิ้ตแขนยาวลายตาราง จาก Polo Ralph Lauren ชุดว่ายน้ำ�พิมพ์ลาย จาก Annebra Long-sleeve checkered shirt from Polo Ralph Lauren, printed swimsuit from Annebra.


Under my Umbrella

เสื้อสายเดี่ยวพิมพ์ลายมีระบาย จาก Sretsis แว่นตากันแดด จาก Ray-Ban Printed top with ruffles from Sretsis, sunglasses from Ray-Ban.


Fantasy Island

มาเรีย : เสื้อนิตติ้งแขนกุดคอวี แจ็กเก็ตและกระโปรงประดับเลื่อม ผ้าตาข่ายสำ�หรับคลุมตกแต่ง และต่างหูทรงกลม ทั้งหมดจาก Prada ทิม : กางเกงขายาว จาก Polo Ralph Lauren Maria : Sleeveless V-neck knitted top, sequined jacket and skirt, shawl and round earrings from Prada Tim : Trousers from Polo Ralph Lauren


Dusk Till Dawn แจ็กเก็ตสูท จาก Prada Jacket suit from Prada


Beauty on The Rock

ชุดว่ายน้ำ�เว้าช่วงเอว จาก Annebra Monokini from Annabra


Garden of Earthly Delights เสื้อเชิ้ตแขนยาวลายทาง แจ็กเก็ตสูทกระดุมสองแถว และเน็กไท ทั้งหมดจาก Dior กางเกงขาสั้น จาก Prada Long-sleeve striped shirt, two-row button jacket suit, and necktie from Dior, shorts from Prada


Love on The Edge

มาเรีย : เสื้อนิตติ้งแขนกุดคอวี ชุดกระโปรงผ้าชีฟองกุ๊นเส้นเป็นลายทาง และผ้าตาข่ายสำ�หรับคลุมตกแต่ง ทั้งหมดจาก Prada ทิม : เสื้อนิตติ้งแขนยาวพิมพ์ลาย และกางเกงขายาว จาก Prada Maria : Sleeveless V-neck knitted top, chiffon skirt, and shawl from Prada Tim : Long-sleeve knitted top with stripes and pants from Prada

Photographer : Tada Varich Fashion Editor : Sanshai Jirat Subpisankul Models : Maria (WM Management) and Tim (Red Models) Makeup Artist : Surapre Achirakul Hair Stylist : Pongsiri Pornpijaipak Producer : Phatthida Phasintharat Location : Twinpalms Phuket Tel. 076 316 500 www.twinpalms-phuket.com Special Thanks : Dior (www.dior.com), Prada (www.prada.com)



P h oto g ra p he r : Wa ro o n K i e t t i si n • Fa sh i o n Ed i to r : S a n sha i J irat S u b p is a nku l • Mo de l : Da RINA @ W M • Ma k e u p A rti st AND H a ir S tylist : P ila n Sr iveer a kul

Dazzling Eyes

Summer Beauty Secrets

Men’s Cologne

VOLUME 14 • NUMBER 109

APRIL - MAY 2016


METAL WORK

เปลือกตาสีน้ำ�ตาลเมทัลลิกตัดกับ อายไลเนอร์และมาสคาร่าสีแดง อมชมพูเนื้อครีมประกายชิมเมอร์ ช่วยเปิดดวงตาให้ดูสว่างสดใส ได้ลุคที่ดูมีสไตล์ แต่แฝงไปด้วย ความอ่อนเยาว์ เปลือกตาสีเมทัลลิก เข้ากันได้ดีกับผิวที่ดูฉ่ำ�น้ำ� ไม่ดู แมตต์จนเกินไป อาจปัดไล้ใบหน้า ด้วยบรอนเซอร์บางๆ เพื่อเพิ่ม ประกายผิว ส่วนริมฝีปากเน้นสีที่ เป็นธรรมชาติ เพื่อให้จุดเด่นอยู่ที่ ดวงตาเพียงอย่างเดียว Metallic brown eyeshadow and shimmery pinkish red eyeliner and mascara brighten up the eyes and give you a stylishly youthful look. Metallic eye make-up goes better with dewy skin than matte skin. Dust your face with bronzer to add a bit of sparkle. Keep the lips in natural colour to let the eyes take all the attention.

เล่นสนุกไปกับเทรนด์การแต่งตาที่จะช่วยสร้างสไตล์ที่โดดเด่นเป็นเอกลักษณ์ ให้กับตัวคุณเองในช่วงซัมเมอร์นี้ Have fun with eye make-up trends to bring out your identity this summer.



TEA-STAINED EYES

สีส้มอ่อน สีพีช หรือสีชานม คือ อีกตระกูลสีที่กำ�ลังเป็นที่นิยมสำ�หรับการแต่งแต้มเปลือกตาในซีซั่นนี้ ช่วยให้ได้ลุคที่ดูย้อนยุคและเซ็กซี่นิดๆ ซึ่งเข้ากันได้ดีกับอายไลเนอร์สีดำ�เข้มในสไตล์บริจิตต์ บาร์โดต์ ระบายอายแชโดว์โทนสีน้ำ�ตาลนู้ดให้ทั่วเปลือกตา เพื่อสร้างเงาให้รูปตาดูมีมิติ แล้วค่อยระบายอายแชโดว์โทนสีส้ม หรือสีพีชให้เต็มรูปตา แล้วตัดเส้นด้วยอายไลเนอร์สีดำ�แบบลิควิดที่ขอบตา

Light orange, peach and milk tea colour are popular colours for eye make-up this season. They have a retro vibe and a touch of sexiness that goes well with jet black eyeliner, just like Brigitte Bardot. Apply nude brown eyeshadow all over your eyelids to add dimension before putting on orange or peach eyeshadow. Line the eyes with liquid black eyeliner.


GRAPHIC LINE

ลองเปลี่ยนสไตล์การวาด อายไลเนอร์จากรูปทรงเดิมๆ อย่าง ทรงแคทอายส์ หรืออายไลเนอร์ แบบปลายหางตวัด มาเป็น อายไลเนอร์สีสดใสรูปทรงกราฟิก เพื่อลุคที่ดูทันสมัย ไม่น่าเบื่อ ถ้ามือไม่นิ่งพอ และยังเป็นมือใหม่ สำ�หรับอายไลเนอร์แบบกราฟิก ที่ต้องการความคมชัดของเส้น ไลเนอร์ อาจใช้อายไลเนอร์แบบ ดินสอวาดเป็นโครงไว้ก่อน แล้วจึงใช้อายไลเนอร์เนื้อครีม ระบายทับ เพื่อให้ได้สีที่สดชัด Break away from traditional eyelining techniques like cat eyes and try graphic lines to freshen up your look. If you’re a newbie at graphic eyeliner and want to ensure precision, use a pencil eyeliner to outline the line and top it with cream eyeliner for more intensity.


BLUE WAVE

เปลือกตาสีน้ำ�เงินยังคงมาแรง เช่นเคย แต่ในซีซั่นนี้เปลี่ยนจาก เปลือกตาสีน้ำ�เงินเต็มรูปตา มาเป็นอายไลเนอร์สีน้ำ�เงินเข้ม ตัดกับอายแชโดว์สีเงิน จะได้ลุค ที่ดูอาวองการ์ดนิดๆ สำ�หรับลุคนี้ เปลือกตาโดดเด่นและสีสันสดชัด จึงควรแต่งใบหน้าส่วนอื่นแต่น้อย เน้นโชว์ผิวที่ดูเปลือยเปล่า ส่วนริมฝีปากเน้นสีชมพูอ่อน หรือสีส้มพีชเนื้อครีมหรือเนื้อเชียร์ เพื่อลดความแรงของเปลือกตาลง

Blue eye make-up is still trending, but this season, it’s not just about blue eyeshadow. Dark blue eyeliner and silver eyeliner give you an avant garde look. Since the eyes are intense in this look, the rest of the face should be kept minimal. Keep the skin naked and use light pink or peach sheer lipstick to tone down the drama.


SPIDER LASHES

ขนตาปลอมที่ตั้งใจปัดให้ดูเป็นเส้น หรือการติดขนตาปลอมเป็นช่อๆ เพียงบางจุดบนรูปตา คือ อีกเทรนด์หนึ่งที่มาแรงที่สุดในฤดูกาลนี้ ซึ่งเป็นอีกวิธีในการเปลี่ยนลุคที่ง่ายไว แต่สามารถสร้างความแตกต่างได้อย่างชัดเจน จะติดขนตาปลอมเป็นช่อ หรือจะตั้งใจปัดขนตาให้ดูเกาะกันเป็นก้อนก็ได้ทั้งนั้น ลุคนี้เข้ากันได้ดีกับผิวที่ดูสะอาด หมดจด พวงแก้มสุขภาพดี และริมฝีปากสีอ่อนโยน เพื่อไม่ให้ดูน่ากลัวจนเกินไป Dramatic eyelashes or putting individual fake lashes on some parts of the eyes is one of the hottest trends this season. It’s an easy way to change your look dramatically. You can put on individual fake lashes or make your lashes clump together, but make sure the skin is fresh, the cheeks are rosy, and the lips are mild so you won’t look too intimidating.


BEAUTY TREND

METAL WORK

Key Tools: NARSissist #Jetsetter Eye, Cheek & Lip Palette (2,235 Baht) Giorgio Armani Eyes to Kill Intense Eyeshadow สี 7 (1,215 Baht) Givenchy Prisme Quatuor สี 3 Inattendue (2,010 Baht)

TEA-STAINED EYES

Key Tools: M.A.C Ellie Goulding Halcyon Days (2,140 Baht) Estée Lauder Pure Color Envy Sculpting Blush (1,445 Baht, Available in 6 Shades) Urban Decay Gwen Stefani Lipstick สี Ex-Girlfriend (765 Baht)

Key Tools: Givenchy Le Prisme Yeux Quatuor Eyeshadow สี 75 Blue (2,050 Baht) Burberry Eye Colour Silk สี Aqua Green No.309 (915 Baht) Chanel Stylo Yeux Waterproof Long-Lasting Eyeliner สี 925 Pacific Green (850 Baht)

BLUE WAVE

Key Tools: Giorgio Armani Eye & Brow Maestro สี 16 Navy Blue (1,215 Baht) Chanel Les Beiges Healthy Glow Foundation SPF 25/PA++ (1,950 Baht) Dior Rosy Glow Healthy Glow Awakening Blush สี 001 Petal (1,640 Baht)

SPIDER LASHES

Key Tools: M.A.C Ellie Goulding 20 Lash (555 Baht) Diorshow Maximizer 3D Triple Volume Plumping Lash Primer (1,150 Baht) Helena Rubinstein Lash Queen Sexy Blacks Waterproof Mascara (1,480 Baht) 78

POWER MAGAZINE

*ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงราคาสินค้า โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า *Prices are subject to change without prior notice.

GRAPHIC LINE




BEAUTY INSIDER

ไม่ว่าแสงแดดจะร้อนแรงแค่ ไหน ก็ ไม่มีวันพรากผิวสวยจากคุณไปได้ ด้วยเคล็ดลับความงาม ที่เรารวบรวมมาฝาก เพื่อให้คุณรับมือกับ อากาศร้อนอบอ้าวในช่วงซัมเมอร์นี้ ได้อย่างมั่นใจ No matter how hot the sun is, it can’t take away your beautiful skin, thanks to these useful tips we are about to share with you to help you handle hot summer days with confidence.

ALWAYS USE PROTECTION

หากต้องโดนแดดเป็นเวลานาน ควรทาครีมกันแดดซ้ำ� ทุก 2 ชั่วโมง และต้องไม่ลืมที่จะปกป้องผิวบริเวณใบหู ลำ�คอ แขน ขา มือ และเท้า หรือผิวทุกส่วนที่ต้องโดนแดด โดยเลือกใช้ครีมกันแดดที่มีค่าปกป้องผิวไม่ต่ำ�กว่า SPF 30 และควรเลือกใช้ครีมกันแดดที่มีค่า PA ด้วย เพื่อปกป้องผิว จากรังสียูวีเอ อันเป็นสาเหตุของริ้วรอยก่อนวัย และควรทา ครีมกันแดดทิ้งไว้อย่างน้อย 30 นาทีก่อนโดนแดด สำ�หรับบีชเกิร์ลที่หลงใหลผิวสีแทน อย่าหักโหม อาบแดดตั้งแต่เช้าจรดเย็น เพราะแทนที่จะได้ผิวสีแทนสวย คุณอาจได้ผิวไหม้เกรียมและแห้งลอกมาเป็นที่ระลึกแทน ควรปล่อยให้ผิวค่อยๆ สัมผัสแดดไปวันละนิดวันละหน่อย ด้วยการใช้ครีมกันแดดที่มีค่า SPF น้อยลงกว่าที่ใช้อยู่ เป็นประจำ� (แต่ไม่ควรต�ำ่ กว่า SPF 15) แทนการใช้ Sun Tan วิธีนี้ผิวจะค่อยๆ เปลี่ยนเป็นสีแทนโดยไม่ไหม้เกรียมหรือ แห้งลอก และทุกๆ เย็น หลังอาบแดด ควรชโลมผิวด้วย After Sun ที่มีส่วนผสมของอโลเวร่า เพื่อคืนความชุ่มชื้น และปลอบประโลมผิวจากการอาบแดด และป้องกันผิว แห้งลอกหลังกลับจากบีชฮอลิเดย์ If you have to be out in the sun for a long time, reapply sunscreen every two hours. Don’t forget to

a p r i l - m ay 2 0 1 6

FA S H I ON EDI TOR SANSHAI J I R AT S U B PI S A N KU L • PH OTOG R A PH ER TA DA VA R I CH • S TORY PI L A N S R I V EER A KU L

protect your ears, neck, arms, legs, hands, feet, and any area that touches the sunlight. Use sunscreen with SPF30 or more, and look for PA factor to help protect the skin from UVA, which causes premature aging. Leave the sunscreen on for at least 30 minutes before going outdoors. Beach girls who want a nice tan shouldn’t sunbathe all day. Instead of getting a tan, you might get sunburn and peeling skin instead. Let the sunlight kiss your skin little by little, and use sunscreen with lower SPF, but not lower than SPF15, instead of using sun tan lotion. That way, your skin will be tanned without burning or peeling. In the evening after sunbathing, apply after sun cream with aloe vera to moisturise and soothe the skin to prevent peeling after your beach holiday.

CHANGE YOUR SKINCARE ROUTINE

ในช่วงที่อากาศร้อนรุนแรงอย่างช่วงซัมเมอร์ ต่อมไขมันและต่อมเหงื่ออาจทำ�งานมากกว่าปกติ จนทำ�ให้ 81


BEAUTY INSIDER

ในตอนเช้าควรเลือกใช้เซรั่มเพื่อผิวกระจ่างใส ที่ช่วยควบคุมและป้องกันการผลิตเมลานิน หรือเม็ดสีที่มากเกินไปในผิว เพื่อป้องกันและลดเลือนฝ้า กระ จุดด่างดำ� ที่เกิดจากการกระตุ้นของแสงแดด

เหงื่อออกและหน้ามันดูหม่นหมอง เคล็ดลับ คือ ลดขั้นตอนการบำ�รุงผิว ในตอนเช้าให้เหลือน้อยที่สุด เพื่อลด โอกาสเกิดผิวมัน และเลือกใช้ผลิตภัณฑ์ บำ�รุงเนื้อเซรั่ม เนื้อเจล หรือเนื้อโลชั่น แทนเนื้อครีม ในตอนเช้าควรเลือกใช้เซรั่มเพื่อ ผิวกระจ่างใส ที่ช่วยควบคุมและป้องกัน การผลิตเมลานินหรือเม็ดสีที่มากเกินไป ในผิว เพื่อป้องกันและลดเลือนฝ้า กระ จุดด่างดำ� ที่เกิดจากการกระตุ้น ของแสงแดด แล้วอาจเสริมด้วย มอยส์เจอไรเซอร์ที่ช่วยเติมน้ำ�ให้ผิว สูตรเนื้อเจลซึ่งซึมง่ายและช่วยให้รู้สึก สบายผิว แล้วตามด้วยครีมกันแดดสูตร Milky Lotion ที่มีเนื้อบางเบา ไม่ทิ้ง ความเหนียวเหนอะหนะไว้บนผิว ก่อนเริ่มแต่งหน้า สำ�หรับช่วงกลางคืนอาจเสริมด้วย ผลิตภัณฑ์บำ�รุงที่มีส่วนผสมช่วยกระตุ้น การผลัดเซลล์ผิว เพื่อเผยผิวสดใสที่อ่อนเยาว์เป็นประกาย ในระหว่างสัปดาห์ อาจเสริมด้วยการสครับผิวหน้าและผิวกายเพื่อกระตุ้นการผลัดเซลล์ผิว แล้วตามด้วยการพอกหน้าด้วยมาสก์เพื่อคืนความกระจ่างใส และมาสก์ ที่ช่วยคืนความชุ่มชื้นให้ผิว สลับกันเป็นประจำ�สัปดาห์ละ 1-2 ครั้ง เพื่อผิวสวยเนียนเรียบ อิ่มเอิบ มีชีวิตชีวา

When the sunlight is extremely strong like in summer, our oil and sweat glands are overactive, so the skin can look greasy. What you need to do is trim down your morning skincare routine to minimise oiliness. Choose serum, gel or lotion instead of cream.

EDITOR’S PICK LA PRAIRIE

In the morning, use serum to brighten the skin and prevent hyperpigmentation. This will help prevent and reduce dark spots caused by UV rays. Moisturise the skin with gel-based hydrating moisturiser which leaves the skin feeling fresh, followed by milky sunscreen which doesn’t leave greasiness on the skin before you put on make-up. At night, use a product that stimulates skin cell turnover to reveal youthful skin. During the week, you can exfoliate your skin to remove dead cells, and mask your face with radiance boosting mask and moisturising mask alternately, once or twice a week, to keep the skin smooth and glowing.

LESS IS MORE

ในช่วงหน้าร้อน ควรแต่งผิวให้บางเบาที่สุด หากผิวไม่มีปัญหา ให้ใช้เพียง ไพรเมอร์ช่วยเติมเต็มร่องผิว และอำ�พรางจุดบกพร่องของผิว โดยไม่จำ�เป็นต้อง ทาครีมรองพื้น ถ้าไม่มั่นใจที่จะเปลือยผิว ให้เลือกใช้มอยส์เจอไรเซอร์แบบมีสี หรือทินต์มอยส์เจอไรเซอร์สูตรออยล์ฟรี แต่ถ้าชีวิตนี้คุณขาดครีมรองพื้น ไม่ได้จริงๆ ให้เลือกใช้รองพื้นชนิดน้ำ�เนื้อบางเบาสูตรออยล์ฟรี และควรใช้ รองพื้นที่มีสีเข้มขึ้นหนึ่งระดับจากรองพื้นที่ใช้อยู่เป็นประจำ� เพราะผิวมักจะ มีสีเข้มขึ้นในช่วงซัมเมอร์

LA MER

Cellular Radiance Perfecting Fluide Pure Gold (17,520 Baht)

เพิ่มความกระจ่างใสให้ผิว ในทันที ด้วยส่วนผสมจากทองคำ� พร้อมบำ�รุงและปรับสภาพผิว ให้เรียบเนียน และช่วยลดเลือน ริ้วรอย Add instant radiance to the skin with extracts from pure gold to keep the skin smooth and silky.

82

SHISEIDO White Lucent MicroTargeting Spot Corrector (50ml 4,700 Baht)

The Perfecting Treatment (8,415 Baht)

ทรีตเมนต์บำ�รุงเพื่อผิวสวยสมบูรณ์แบบ ด้วยเทคโนโลยี Soft Focus Filter ช่วยอำ�พราง จุดบกพร่องและรูขุมขนให้ดูลดเลือน

Treatment for perfecting the skin, using Soft Focus Filter to blur imperfections and pores.

เซรั่มสำ�หรับปัญหาผิวที่มีจุดด่างดำ� ทั่วใบหน้า โดดเด่นด้วยเทคโนโลยี MicroTarget ช่วยลดจุดด่างดำ�ที่ เห็นเด่นชัด รวมถึงที่มองไม่เห็นและ กระจายอยู่บนใบหน้า

Serum for dark spots on the skin, with MicroTarget Technology to reduce visibility of spots and hidden spots on the face.

POWER MAGAZINE

*ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงราคาสินค้า โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า *Prices are subject to change without prior notice.

In the morning, use serum to brighten the skin and prevent hyperpigmentation. This will help prevent and reduce dark spots caused by UV rays.


หลีกเลี่ยงการใช้เมกอัพเนื้อฝุ่นทุกชนิดในบริเวณที่ผิวลอกจากการโดนแดดเป็นเวลานานๆ โดยเฉพาะบรอนเซอร์เนื้อฝุ่นที่มีประกาย เพราะจะยิ่งเน้นให้เห็นริ้วรอยและความแห้งกร้านบนใบหน้า Avoid powder make-up at any cost, especially if the skin peels from sunburn. Powder bronzer with shimmer only enhances your lines and dryness.

บีชเกิร์ลทั้งหลาย ควรจำ�เอาไว้ว่า ผิวริมทะเล ควรเป็นผิวที่มีความชุ่มชื้นและดูชุ่มฉ่ำ� หากผิวมี ความมันนิดๆ หน่อยๆ ให้ใช้เพียงกระดาษซับมัน ซับผิวก็พอ เพราะผิวที่ดูแมตต์เกินไปด้วยแป้งฝุ่น หรือแป้งทูเวย์ นอกจากจะดูขัดกับบรรยากาศ ริมทะเลแล้ว ยังดูเชยและขาดความมีสไตล์เป็นที่สุด หลีกเลี่ยงการใช้เมกอัพเนื้อฝุ่นทุกชนิดในบริเวณ ที่ผิวลอกจากการโดนแดดเป็นเวลานานๆ โดยเฉพาะ บรอนเซอร์เนื้อฝุ่นที่มีประกาย เพราะจะยิ่งเน้นให้ เห็นริ้วรอยและความแห้งกร้านบนใบหน้า In summer, keep your make-up minimal. If you do not have skin concerns, use primer to prep the skin and conceal imperfections without using foundation. If you are not confidence with naked face, use oil-free tinted moisturiser. But if you really can’t live without foundation, use water-based, oil-free foundation in a shade darker than usual, because your skin usually becomes darker in summer. Beach girls should always remember that the best skin for beach holidays is moisturised and dewy. If your skin is a little oily, just blot off the excess shine. Overly matte skin doesn’t go well with the beach, and looks so outdated. Avoid powder make-up at any cost, especially if the skin peels from sunburn. Powder bronzer with shimmer only enhances your lines and dryness.

EDITOR’S PICK BURBERRY

MAKE YOUR MAKEUP LAST ALL DAY

เพื่อให้สีอายแชโดว์และอายไลเนอร์ ตลอดจนมาสคาร่า สวยทนนานตลอดทั้งวัน ให้ลองใช้โทนเนอร์สำ�หรับผิวมัน ชุบสำ�ลีแล้วทา ที่เปลือกตาก่อนแต่งตา เพื่อควบคุมความมันของ ผิวบริเวณเปลือกตา แต่ไม่แนะนำ�วิธีนี้สำ�หรับผู้ที่มี ผิวรอบดวงตาบอบบาง แพ้ง่าย ถ้าผิวรอบดวงตา ค่อนข้างมัน ควรงดการใช้อายครีมในตอนเช้า นอกจากนั้นควรลงไพรเมอร์รอบดวงตาทุกครั้งก่อน เริ่มแต่งตา เพื่อป้องกันปัญหาอายแชโดว์เป็นคราบ ระหว่างวัน สำ�หรับบลัชออน ควรเลือกใช้แบบเนื้อเจล เนื้อครีม หรือทินต์สำ�หรับทาแก้ม เนื้อลิควิดจะช่วย ให้ผิวแลดูสุขภาพดีอย่างเป็นธรรมชาติ อีกทั้งยังไม่ดู เป็นคราบยามที่ผิวมันหรือเหงื่อออก ส่วนมาสคาร่า และอายไลเนอร์ ควรเลือกใช้สูตรกันน้ำ�เท่านั้น

KEEP YOUR HAIR HEALTHY

ความร้อนจากแสงอาทิตย์อาจทำ�ให้สีผม ของคุณซีดจางลง โดยเฉพาะผมทำ�สีหรือไฮไลต์ หากต้องออกไปโดนแดดนานๆ ควรปกป้องสีผม ด้วยการสวมหมวก หรือโพกผ้า และใช้ผลิตภัณฑ์ ปกป้องเส้นผมจากแสงแดด ซึ่งมีให้เลือกใช้ ทั้งชนิดสเปรย์ หรือเซรั่มแบบไม่ต้องล้างออก เพื่อคงสภาพสีผมให้เงางาม มีชีวิตชีวา ไม่ซีดจาง หากคุณชอบออกกำ�ลังกายด้วยการว่ายน้ำ� ในสระ ควรล้างผมให้เปียกชุ่มด้วยน้ำ�สะอาด ก่อนลงสระ เพื่อปกป้องเส้นผมจากการถูกทำ�ลาย ด้วยสารคลอรีน และควรรีบล้างผมทันทีหลังว่ายน้ำ� เสร็จ นอกจากนั้นอากาศร้อนชื้นยังทำ�ให้เส้นผม ลีบแบน คุณจึงควรใช้ผลิตภัณฑ์จัดแต่งทรงผมให้ น้อยที่สุด เพราะความมันจากมูส สเปรย์ หรือแว็กซ์ จะยิ่งทำ�ให้เส้นผมลีบแบนจัดทรงยากไปกันใหญ่

To make your eye shadow, eyeliner and mascara last all day, use toner for oily skin and dab it on the eyes with cotton swabs to reduce oil on the lids. This is not recommended for those with sensitive skin. If your eyelids are oily, do not put on eye cream in the morning. Always wear primer before applying eye make-up to avoid creasing. Use gel or cream blush on or liquid cheek tint to add a healthy rosiness to your cheeks. These products don’t smudge when the skin gets oily or sweaty. For mascara and eyeliner, use waterproof ones only.

The heat from the sun can make your hair colour duller, especially highlights. If you’re out in the sun for a long time, protect your hair with a cap or a head scarf, and use hair protecting products, which are available as spray and leave-in serum. If you are a regular swimmer, rinse your hair before getting into the pool to protect the hair from chlorine damage. Wash your hair immediately after swimming. Humidity can make your hair flat, so avoid using hair styling products. The grease from mousse, spray or wax can make your hair even harder to manage.

NARS

LANCÔME

Fresh Glow Luminous Fluid Base (1,795 Baht)

Velvet Matte Skin Tint SPF 30/PA+++ (1,520 Baht)

Cushion Blush Subtil (1 Item / 1,160 Baht, Available in 5 Shades)

Fluid foundation to help conceal imperfections and add radiance to the skin.

Tinted moisturiser for oily skin to give you naturally silky skin throughout the day, plus sun protection.

Lightweight gel cream blush to give your cheeks a healthy glow.

รองพื้นสูตรน้ำ�เนื้อบางเบา ช่วยอำ�พรางจุดบกพร่อง อย่างเป็นธรรมชาติ พร้อมเพิ่มประกายให้ผิว ดูเปล่งปลั่งสดใส

a p r i l - m ay 2 0 1 6

ทินต์มอยส์เจอไรเซอร์ สูตรสำ�หรับผิวมัน เพื่อผิว ดูนวลเนียนอย่างเป็นธรรมชาติ ตลอดวัน พร้อมค่าปกป้องผิว จากแสงแดด

บลัชออนสูตรเจลครีม เนื้อบางเบา เกลี่ยง่าย มอบพวงแก้มสุขภาพดี อย่างเป็นธรรมชาติ มีให้เลือก 5 เฉดสี

83


BEAUTY BEST BUY

จะมีอะไรเหมาะกับหน้าร้อนในเมืองไทย มากไปกว่าน้ำ�หอมและสกินแคร์รุ่นใหม่ ที่ออกแบบมาให้ช่วงที่ร้อน ที่สุดของปีโดยเฉพาะ

1 FA S H I O N ED I TO R S A N S HAI J I RAT S U B P I S A NKU L • P H OTO GRA P H ER KIT T I B O W O R N P H ATN ON

What’s more fitting for summer in Thailand than new fragrances and skincare products released just for this particular season?

2

3 6

5

7

True Beauty

84

8

9

10

11

*Prices are subject to change without prior notice.

1. Clinique Sculptwear Contouring Massage Cream Mask (50ml 2,170 Baht) 2. Marc Jacobs Oh, Lola! EDP (50ml 2,820 Baht) 3. La Prairie Cellular Radiance Concentrate Pure Gold (30ml 22,100 Baht) 4. SK-II R.N.A. POWER Radical New Age Essence (30ml 3,190 Baht) 5. La Mer Genaissance de la Mer The Serum Essence (30ml 22,100 Baht) 6. Gucci Guilty Eau EDT (75ml 4,350 Baht) 7. Yves Saint Laurent Or Rouge Soin Global D’Exception Lotion (200ml 4,760 Baht) 8. Marc Jacobs Daisy Eau So Fresh Blush EDT (75ml 2,660 Baht) 9. Clinique Sculptwear Lift and Contour Serum for Face and Neck (50ml 2,890 Baht) 10. Calvin Klein Eternity Summer EDP (100ml 2,550 Baht) 11. Shiseido White Lucent MicroTargeting Spot Corrector (30ml 3,500 Baht) 12. Shiseido White Lucent Luminizing Surge (75ml 2,100 Baht)

*ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงราคาสินค้า โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า

4

12 POWER MAGAZINE


Summer Delights

13. Marc Jacobs Daisy Eau So Fresh Blush EDT (75ml 2,660 Baht) 14. Estée Lauder Modern Muse Le Rouge (100ml 4,165 Baht) 15. Sisley Black Rose Precious Face Oil Anti-Aging Nutrition (25ml 6,205 Baht) 16. Estée Lauder Micro Essence Skin Activating Treatment Lotion (150ml 3,145 Baht) 17. Lancôme Absolue Precious Essence (30ml 8,075 Baht) 18. Yves Saint Laurent Forever Youth Liberator Lotion-Essence (200ml 2,550 Baht)

13

14

15

16 17

18

19

20 21 22

19. Helena Rubinstein Prodigy Sacred Oil (30ml 8,285 Baht) 20. Estée Lauder Revitalizing Supreme Global Anti-Aging Crème (50ml 3,060 Baht) 21. La Prairie Cellular Radiance Concentrate Pure Gold (30ml 22,100 Baht) 22. Shiseido White Lucent MicroTargeting Spot Corrector (30ml 3,500 Baht) 23. Sisleÿa Global Firming Serum (30ml 13,005 Baht) 24. Jurlique Nutri-Define with Biosome5 Essential Conditioning Lotion (100ml 1,785 Baht)

a p r i l - m ay 2 0 1 6

23

24

ผลิตภัณฑ์เนื้อเจลและซีรั่ม คือ สิ่งจำ�เป็นสำ�หรับซัมเมอร์นี้ นอกจากนั้นควรเลือกใช้น้ำ�หอม กลิ่นบางเบา เพื่อความสดชื่น ของตัวเองและคนรอบข้าง

Gel and serum are summer essentials. Choose light fragrance to give yourself and those around you some freshness.

85


GROOMING STORY

FA S H I O N ED I TO R SANSHAI JIR AT S U B P I S A N KUL • P H OTO GRA P H ER TA DA VA R I C H • S TO RY P IL A N S R I V EER A KUL

ถึงเวลาอัพเดตน้ำ�หอมกลิ่นใหม่ๆ เสียที เพราะการยึดติดอยู่กับน้ำ�หอมกลิ่นเดิมๆ กลิ่นเดียว ก็ ใช่ว่าจะเป็นไอเดียที่ดีเสมอไป It’s time to update your scent collection, because playing safe by using the same scent every day is not such a good idea.

86

POWER MAGAZINE


GROOMING STORY

แม้คุณจะมีน้ำ�หอมมากมายหลายขวด แต่ทุกขวดกลับพร่องไปไม่ถึงครึ่ง แสดงว่าคุณยังไม่เจอน้ำ�หอมกลิ่นที่ ใช่จริงๆ สำ�หรับตัวคุณ

You might own several bottles of cologne, and have used each of them just a few times. That means you haven’t found the right scent

เคยไหมที่เมื่อคุณกำ�ลังจะเดินเข้าคลับ กลับได้ กลิ่นน้ำ�หอมตัวเองลอยออกมาจากข้างใน ก่อนที่คุณ จะก้าวเข้าไปเสียด้วยซ้ำ� ทำ�ไมน่ะหรือ ก็กลิ่นที่คุณ คิดว่าหล่อ ฮ็อต และเซ็กซี่สุดๆ น่ะ ใครๆ เขาก็คิด และฉีดเหมือนกัน แทนที่จะโดดเด่นด้วยกลิ่นหอม แต่กลับกลายเป็นว่ากลิ่นหอมที่คุณห่ม ได้กลาย เป็นกลิน่ สาธารณะราวกับกลิน่ ในอากาศของคลับนัน้ ไปเสียแล้ว เจอแบบนี้บอกได้คำ�เดียวว่า เซ็งสุดๆ เมื่อฝันร้ายกลายเป็นจริงแบบนี้เกิดขึ้น แสดงว่า นี่คือหนึ่งในสัญญาณที่บอกว่าถึงเวลาแล้วที่คุณควร จะออกรอบช้อปน้ำ�หอมกลิ่นใหม่โดยด่วน มาดูกันว่า สัญญาณเตือนให้คุณอัพเดตกลิ่นหอมใหม่ นอกจาก เหตุการณ์ฝันร้ายแบบนี้ ยังมีอะไรอีกบ้าง Going to a club, sometimes the first thing that greets you is the scent you are wearing, floating out from the club before you’ve stepped in. Why? The scent you think is so hot and sexy, everyone else has the same idea. Instead of being outstanding because of your handsome scent, you are blanketed in a public smell, so common it becomes the scent of the club. This means it’s time for you to go shop for a new scent, pronto! Let’s take a look at a few signs that you need to update your scent immediately to avoid such a nightmare.

SAME COLOGNE EVERYDAY

not to get tired of the same scent every day. If you want to make an impression and turn up the seduction game like a bad boy, don’t be predictable. Wearing the same scent every day doesn’t work.

COLOUR AND SCENT HAVE CHANGED

แม้น้ำ�หอมจะมีอายุการใช้งานนานหลายปี แต่ก็ใช่ว่าจะไม่มีวันหมดอายุ ฉะนั้นถ้าน้ำ�หอมที่คุณ ฉีดอยู่ เป็นน้ำ�หอมที่ซื้อมานานหลายปี ก็ควรหมั่น สังเกตสีของน้ำ�หอมในขวดว่ามีสีเข้มขึ้นหรือไม่ หรือ กลิ่นเปลี่ยนไปเป็นกลิ่นที่เปรี้ยวขึ้นหรือเปล่า ถ้าใช่ ก็ถึงเวลาโยนน้ำ�หอมขวดนั้นทิ้งไปได้แล้ว อย่ามัวแต่ เสียดาย เพียงเพราะฉีดไปยังไม่ถึงครึ่งขวด

A bottle of cologne may last years, but it can expire. If you’re wearing a cologne you bought years ago, check the colour whether it has become darker, and see if the scent turns sour. If so, it means you should toss it. Even if you have used it just a few times, don’t hesitate to toss it out.

ALL THE BOTTLES ARE FULL

แม้คุณจะมีน้ำ�หอมมากมายหลายขวด แต่ทุกขวดกลับพร่องไปไม่ถึงครึ่ง แสดงว่าคุณยัง ไม่เจอน้ำ�หอมกลิ่นที่ใช่จริงๆ สำ�หรับตัวคุณ และคุณ ก็ไม่ได้ชอบกลิ่นใดกลิ่นหนึ่งในบรรดาน้ำ�หอม ที่สะสมเอาไว้เหล่านี้มากเป็นพิเศษ จนถึงกับอยาก ฉีดกลิ่นนั้นบ่อยๆ ถ้าใช่ ออกรอบช้อปน้ำ�หอมใหม่ เพื่อค้นหากลิ่นที่ถูกใจไม่ดีกว่าหรือ

หลายคนอาจยึดติดกับน้ำ�หอมกลิ่นเดิม กลิ่นเดียว ที่ฉีดมาตั้งแต่สมัยออกเดตกับสาว เป็นครั้งแรก เพราะเชื่อว่าคนเราควรมี Signature Scent ทีท่ �ำ ให้คนจดจำ�ได้ ข้อนีไ้ ม่เถียง เพราะความเชือ่ You might own several bottles of cologne, แบบนี้อาจจะเวิร์ก ถ้าคุณได้พบรักแท้ และผู้หญิง and have used each of them just a few times. ของคุณเป็นคนเรียบง่าย จิตใจมั่นคง ไม่ขี้เบื่อ แต่ถ้า That means you haven’t found the right scent คุณต้องการจะสร้างความประทับใจและหว่านเสน่ห์ and none of them particularly impresses you ให้กับสาวฮ็อตที่ชอบผู้ชายแบดบอยที่เต็มไปด้วย enough for you to wear it often. If that’s the ความลึกลับ ความท้าทาย และความมีชีวิตชีวา case, it’s time to find the right one. แล้วล่ะก็ อะไรที่คาดเดาได้อย่างการฉีดน้ำ�หอม กลิ่นเดิมๆ ซ้ำ�ๆ ทุกครั้งที่เจอกันน่ะ พูดเลยว่าไม่เวิร์ก EVERYONE KNOWS

Some people like to wear the same scent every day -- they are still wearing the same scent now as the one they wore on their first date. Everyone should have a signature scent, that’s true, but this would only work if you’ve found a woman who is simple enough

A p r i l - m ay 2 0 1 6

WHAT YOU ARE WEARING

ถ้าใครต่อใครสามารถทายได้ว่า คุณฉีดน้ำ�หอม กลิ่นใด หรือถ้าบังเอิญแฟนคุณแอบระลึกถึง ความหลังขึน้ มาว่า “อุย๊ กลิน่ คุน้ ๆ เหมือนกลิน่ เดียวกัน กับที่แฟนเก่าใช้เลย” ก็เซย์กู้ดบายกับน้ำ�หอม กลิ่นสาธารณะที่คนทั้งโลกใช้อย่างกลิ่นนั้นไปได้เลย 87


GROOMING STORY

If people can guess that cologne you are wearing, or your girlfriend says “You smell just like my ex-boyfriend”, it’s time to say adios to your public scent worn by everyone else in the world.

ALL THE BOTTLES ARE GIFTS

ถ้าสแกนดูคอลเลคชั่นน้ำ�หอมในห้องน้ำ�แล้วเต็มไปด้วยน้ำ�หอมฟรี ไม่ว่า จะได้เป็นของขวัญ หรือจับฉลากได้ ไม่มีขวดใดเลยที่คุณเลือกซื้อด้วยตัวคุณเอง เพราะถูกใจกลิ่นนั้นเป็นพิเศษ ก็มีโอกาส เป็นไปได้สงู ว่า บรรดาน�ำ้ หอมทีต่ ง้ั เรียงราย อยู่ในห้องน้ำ�ของคุณนั้น ไม่มีกลิ่นใดที่ สามารถสะท้อนรสนิยมและตัวตนที่แท้จริง ของคุณได้เลย จำ�เอาไว้ว่า จงฉีดน้ำ�หอม เพราะชอบ เพราะใช่ อย่าฉีดเพราะฟรี เพราะเสียดาย เพราะถ้าเป็นอย่างนั้น แล้วล่ะก็...แนะนำ�ว่าซื้อใหม่เถอะ

A scent can take you back in time to good or bad memories. It could be a fun time when you were a child, last year’s summer holiday, a chic cafe in Paris, or the day your girlfriend broke up with you. If the scent you are wearing gives you negative flashbacks, it’s time to move on and start over with a new scent that reminds you of happy memories.

WRONG PLACE, WRONG COLOGNE

สถานที่และโอกาส มีความสำ�คัญ ต่อการตัดสินใจเลือกใช้กลิ่นหอมเพื่อสร้าง ความประทับใจ น้ำ�หอมกลิ่นสะอาดสดชื่น จากผลมะนาว เบอร์กาม็อต และดอกเนโรลี ที่ไม่ฉุนเกินไป เหมาะสำ�หรับฉีดไปทำ�งาน หรือพรีเซนต์งานสำ�คัญ น้ำ�หอมกลิ่น มัสคิวลินจากหนัง หรือกลิ่นเซ็กซี่จาก มัสก์ เหมาะสำ�หรับออกเดต หรืองาน ปาร์ตี้ น้ำ�หอมกลิ่นสปอร์ตๆ ให้ความรู้สึก กระฉับกระเฉง เหมาะสำ�หรับวันหยุด หรือ บีชฮอลิเดย์ แต่ถ้าคุณมีน้ำ�หอมกลิ่นเดียว แล้วฉีดทุกโอกาส ทุกสถานที่ ก็ถึงเวลาแล้ว เช่นกันที่จะลองเปลี่ยนกลิ่นเปลี่ยนอารมณ์ ไปตามบรรยากาศและสถานที่ ด้วยน้ำ�หอม กลิ่นใหม่ๆ เสียที

Take a close look at your cologne collection. Are they mostly freebies? Did you choose and buy them yourself? If they are gifts, it is possible that they do not reflect your taste and style. Remember -- only wear the right scent, not a free one. If you’re only wearing a cologne because it’s a gift, buy a new one.

Place and time affect your decision in what scent to wear.

BAD MEMORIES

น้ำ�หอมสามารถพาคุณเดินทางย้อนเวลากลับไปสู่ความทรงจำ�ทั้งดีและร้าย ไม่ว่าจะเป็นความสนุกสนานในวัยเด็ก บีชฮอลิเดย์เมื่อซัมเมอร์ปีที่แล้ว ร้านขนม และคาเฟ่เก๋ๆ ในปารีส ไปจนถึงวันที่แฟนเก่าบอกเลิก ถ้าน้ำ�หอมกลิ่นที่มีอยู่ ฉีดทีไรแล้วเกิดอาการแฟลชแบ็กภาพเก่าๆ ที่เต็มไปด้วยความทรงจำ�แย่ๆ ก็ถึงเวลาที่ควรมูฟออนเพื่อลืมอดีตทิ้งไป แล้วเริ่มต้นใหม่ด้วยกลิ่นหอมที่ช่วย สร้างความทรงจำ�ดีๆ น่าจดจำ�ดีกว่า

EDITOR’S PICK

A fresh scent of lemon, bergamot and neroli, in the right amount, is great for work or meeting clients. A masculine scent with notes of leather and musk is good for dates and parties. A sporty scent that gives you an active feeling is recommended for holidays. If you only have one scent and wear it on every occasion, it’s time to diversify and have a scent for various occasions.

CALVIN KLEIN

BURBERRY

MONTBLANC

GUCCI

Eternity For Men Summer 2016 EDT (100ml 2,400 Baht) มอบความหอม สดชื่นที่ชวนให้ นึกถึงกลิ่นอาย จากทะเล ปิดท้าย ด้วยกลิ่นหอม อบอุ่นเซ็กซี่แบบแมนๆ จากซีดาร์วู้ด เหมาะสำ�หรับบีชเลิฟเวอร์ที่หลงใหล การอาบแดดและกีฬากลางแจ้ง

Mr. Burberry EDT (50ml 2,030 Baht) เปิดสัมผัสแรกด้วย ความสดชื่นจาก เกรปฟรุต แล้วตบท้าย ด้วยความอบอุ่นจาก กลิ่นของไม้หอมอย่าง ซีดาร์วู้ด ตัดกับกลิ่น หอมสะอาดของหญ้า เวติเวอร์ เหมาะสำ�หรับสุภาพบุรุษที่ ชอบความคลาสสิก เรียบง่าย

Legend Spirit EDT (100ml 2,790 Baht) โดดเด่นด้วย แนวกลิ่นวู้ดดี้จาก ไม้หอม ผสานเข้า กับกลิ่นสดใสของ เกรปฟรุต และ เบอร์กาม็อตอย่าง ลงตัว เหมาะสำ�หรับผู้ชายที่เต็มไปด้วย ความมั่นใจ และทันสมัย

Guilty Eau Pour Homme EDT (50ml 2,520 Baht) ส่วนผสม ของความหอมที่ลงตัว จากเลมอน ลาเวนเดอร์ ดอกส้ม ซีดาร์วู้ด และ ใบแพตชูลี่ มอบสัมผัส กลิ่นหอมนุ่มนวล มีรสนิยม เหมาะสำ�หรับ เมโทรแมนที่เอ็นจอยไลฟ์สไตล์ซึ่ง เต็มไปด้วยความหรูหรามีระดับ

Has a salty note that reminds you of the sea, with a hint of masculine sexiness from cedar wood. It’s a great scent for beach lovers.

Opens with a note of grapefruit, followed by warm cedar wood and vetiver. It’s a perfect scent for a gentleman who likes classic simplicity.

Stands out with a woody note that gives a feeling of warmth. Grapefruit and bergamot bring a touch of vibrant character, suitable for someone confident and modern.

Features the right blend of lemon, lavender, orange blossom, cedar wood, and patchouli. It is a soft and classic scent for a metro man who enjoys sophisticated lifestyle.

*ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงราคาสินค้า โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า *Prices are subject to change without prior notice.

88

POWER MAGAZINE


GROOMInG BEST BUY

เลือกทาครีมกันแดดทุกวัน เพื่อป้องกันปัญหาผิวในอนาคต

FA S H I ON E D I TOR S A N S H A I J I RAT SU B PI SANKU L • P H OTOGRAPHE R K I T T I B O W ORNPHATNON

Apply sunscreen every day to prevent skin problems in the future.

1

2

3 4

5

*ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงราคาสินค้า โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า *Prices are subject to change without prior notice.

6 7

8 9

Fun In The Sun

1. Calvin Klein CK One Summer 2016 EDT (100ml 1,880 Baht) 2. Lacoste Live Pour Homme EDT (100ml 2,560 Baht) 3. Biotherm Life Plankton™ Mask (75ml 1,725 Baht) 4. Issey Miyake L’Eau d’Issey Pour Homme EDT (125ml 2,990 Baht) 5. ClarinsMen Revitalizing Gel / Tones & Fights Dullness (50ml 2,050 Baht) 6. Sisley Eau de Sisley 1 EDT (50ml 2,805 Baht) 7. Clinique After Sun Rescue Balm With Aloe (150ml 1,020 Baht) 8. Shiseido Anessa Perfect UV Sunscreen A+N SPF 50+ PA++++ (60ml 1,105 Baht)

a p r i l - m ay 2 0 1 6

10 11

12

13 14

9. Shiseido Perfect UV Protector SPF 50+ PA++++ Very Water Resistant WetForce (50ml 1,275 Baht) 10. Clarins Sun Care Milk-Lotion Spray Very High Protection UVB/UVA 50+ (150ml 1,150 Baht) 11. Clinique for Men Watery Moisture Lotion (200ml 895 Baht) 12. VS (Voyage of Style) Island Escape Aloe Vera After Sun Gel (100ml 750 Baht) 13. SK-II Men Age Revitalize Moisturizer (50g 2,900 Baht) 14. La Mer The Oil Absorbing Tonic (200ml 3,145 Baht)

89



P HOTO GR A PH Y : SE T HA P O NG PAW WAT TA N A

Nice to be Here

Cast Away

Vintage Hideaway

VOLUME 14 • NUMBER 109

april - may 2016


SHELTERING SKY

เมื่อขึ้นไปบนเขา Cimiez ซึ่งเป็นที่ตั้งของ Matisse Museum ชมมิวเซียมเสร็จแล้ว อย่าลืมเดินลัดสวนมะกอก ที่กลายเป็นสวนสาธารณะ เพื่อไปยังอารามของนักบวช ฟรานซิสกัน ที่นั่นจะมีสวนสวย เปิดให้สาธารณะชม เป็นจุดชมวิวอ่าวเมืองนีซ ที่สวยงามผ่านแนวต้นมะกอก

On top of Cimiez where the Matisse Museum is situated, you can walk around the olive garden and head to the Franciscan monastery where a beautiful garden boasts a gorgeous view of Nice.

นีซรวมเอาสถาปัตยกรรมยุคต่างๆ เข้าไว้ด้วยกัน โดยแบ่งเป็น เขตเมืองเก่า และเขตเมืองใหม่ที่เป็น ย่านธุรกิจและที่อยู่อาศัย Nice brings together architectural designs from various eras. 92

POWER MAGAZINE


S TORY & P H OTOG RAP H Y S ET H A PON G PAW WAT TA N A

a p r i l - m ay 2 0 1 6

93


D est i nat i on

ARTS BY THE BAY

1. อ่าวจอดเรือยอชต์เมืองแซงต์โทรเปซ์ เมื่อมองลงมาจากทางอากาศ A yacht port in Saint Tropez from a bird’s eye view.

2. ส่วนหนึ่งของภาพ The Creation of Man โดยมาร์ก ชากาลล์ เขาใช้ ทูตสวรรค์เป็นสัญลักษณ์แทน พระผู้เป็นเจ้าที่อุ้มมนุษย์เพศชาย ที่พระองค์ทรงสร้างขึ้น

A part of The Creation of Man by Marc Chagall. He used an angel to symbolise God, carrying the man He created.

3. The Veiled Virgin ประติมากรรม หินอ่อนคาร์ราร่าของ Giovanni Strazza เป็นรูปผู้หญิงคลุมหน้า ด้วยผ้าโปร่ง ใช้แทนสัญลักษณ์ ของอิตาลี เพราะอิตาลีเคย ปกครองนีซมาช่วงหนึ่ง 1

ความสวยงามของชายหาดที่นีซ ดึงดูดความสนใจจนหลายคนนึกไม่ถึงว่า ที่นี่มีมิวเซียมของศิลปินชื่อดัง ระดับโลกอยู่ อย่างมิวเซียมของมาร์ก ชากาลล์ และมิวเซียมของมาติสส์ ที่มีงานชิ้นสำ�คัญๆ ที่น่าไปชมมากมาย

The beauty of Nice’s beach has attracted many people, but equally fascinating are the museums where works by famous artists like Marc Chagall and Matisse are housed.

ยุคนี้ถ้าพูดถึงเมืองในแถบ Côte d'Azur หรือ French Riviera คนอาจจะคิดถึงคานส์ มากกว่า แซงต์โทรเปซ์ หรือแม้แต่นีซ ซึ่งเป็นศูนย์กลางของ การคมนาคมในแถบตอนใต้ชายฝัง่ ทะเลเมดิเตอร์เรเนียน ของฝรั่งเศส เพราะคานส์เป็นสถานที่จัดมหกรรม ภาพยนตร์ที่มีชื่อเสียงทั่วโลก แต่การจะมาถึงเมืองคานส์ ถ้าเป็นนักท่องเที่ยวที่ อาศัยการเดินทางด้วยสายการบินนานาชาติ ก็มักจะ ต้องแวะที่นีซก่อน จากนั้นก็ใช้บริการรถส่วนตัว หรือ รถสาธารณะ แต่ใครจะใช้บริการเฮลิคอปเตอร์ส่วนตัว บินมาคานส์จากสนามบินนีซก็ย่อมได้ 94

The Veiled Virgin is a Carrara marble statue carved in Rome by Italian sculptor Giovanni Strazza depicting the bust of

ดงั นัน้ จริงๆ แล้วจากนีซไปสูค่ านส์ หรือแซงต์โทรเปซ์ ก็แสนง่ายดาย เพราะนีซเหมือนเป็นเมืองตรงกลาง ระหว่างสองเมืองนี้ แล้วทำ�ไมจะต้องแซงต์โทรเปซ์ ถ้าเป็นคนในยุคเซเวนตี้ส์ จะจำ�ชื่อหมู่บ้านชาวประมงนี้ ได้จากการเป็นบ้านของนักแสดงหญิงที่เลื่องลือถึง ความเซ็กซี่ นั่นก็คือ บริจิตต์ บาร์โดต์ ที่ได้ฉายาว่า ลูกแมวยั่วสวาท และภาพยนตร์เรื่อง And God Created Woman (1956) โดยโรเจอร์ วาดิม ส่งให้เธอมีชื่อเสียง กลายเป็นสาวฮ็อตระดับโลกทันที โดยใช้สถานที่ในการ ถ่ายทำ�ที่แซงต์โทรเปซ์นี่เอง แต่ถ้าเป็นคนยุคนี้ล่ะ หลายคนอาจไม่รู้จักลูกแมว ยั่วสวาทคนนี้แล้ว หากแต่ที่นี่ คือ ท่าเทียบเรือยอชต์ ที่มีชื่อเสียงระดับโลก เป็นสถานที่ที่บรรดาบุคคลผู้มี วิถีชีวิตที่หรูเลิศต่างพากันมาล่องเรือยอชต์ในทะเล เมดิเตอร์เรเนียน และต้องเทียบเรือที่เมืองนี้ เพื่อแวะ รับประทานอาหารจากเชฟระดับดาวมิชลิน หรือว่ามานั่ง จิบกาแฟเก๋ๆ เดินดูผู้คนผ่านไปผ่านมา หรือว่าช้อปปิ้ง ของแบรนด์เนมสุดหรู ที่ไม่ได้มีแค่มากมายหลากหลาย แต่เป็นรุ่นลิมิเต็ดหรือของที่เป็นคอลเลคชั่นพิเศษๆ มักจะ มีในบูติคที่นี่ ฉะนั้น ถ้าแวะมาแซงต์โทรเปซ์ ต้องไม่ลืม แวะบูติคแบรนด์เนมทั้งหลายด้วยเหตุผลดังกล่าว หลายคนเดินทางมาแถวโก๊ตดาร์ซูร์ แล้วเห็นนีซ เป็นแค่เมืองผ่าน หรือแค่เป็นจุดเปลี่ยนพาหนะจาก เครื่องบินเป็นรถ เพื่อจะไปเมืองคานส์ หรือแซงต์โทรเปซ์ หรือจะต่อรถไฟสายโก๊ตดาร์ซูร์ไปมาร์แซย์ ทั้งๆ ที่นีซคือ เมืองใหญ่กว่าเมืองตากอากาศริมทะเลทั้งสองที่ว่ามา และนีซเป็นเมืองที่ต้องใช้เวลาท่องเที่ยวในเมืองมากกว่า ครึ่งวันหรือหนึ่งวันจบแบบสองเมืองนั้น สำ�หรับนีซแล้วเป็นสวรรค์ของนักเดินทางยุค เรือเดินสมุทร ถ้าใครอ่านงานเขียนของ F. Scott Fitzgerald เขาจะใช้นีซหรือเมืองแถวๆ นี้ เป็นฉากในนวนิยายที่ พูดถึงศีลธรรมของบุคคลชั้นสูงหลายต่อหลายเรื่อง

a veiled Blessed Virgin Mary. This piece is a prime example of the resurgent Italian nationalist art, as Italy ruled over Nice at one point.

4. ประติมากรรมหินอ่อนที่ชื่อ The Kiss โดยโรแดง มีการทำ�ออกมา หลายชิ้นและจัดแสดงอยู่ในหอศิลป์ สำ�คัญๆ ของโลก รวมทั้งใน Musée des Beaux-Arts ที่นีซ

There are many renditions of The Kiss by Rodin, housed in museums around the world, including Musée des Beaux-Arts in Nice.

5. ผลงานของชากาลล์ที่จัดแสดงใน มิวเซียมของเขา ส่วนใหญ่เป็นภาพ เกี่ยวกับไบเบิ้ล อย่างภาพ The Sacrifice of Isaac (Part II)

Chagall’s works in his museum are mostly influenced by the Bible, such as The Sacrifice of Isaac (Part II).

รวมทั้ง Tender is the Night แต่ไลฟ์สไตล์ที่หรูเลิศนั้น อาจไม่ตอบสนองนักเดินทางในยุคปัจจุบันสักเท่าไหร่ แม้นีซจะยังคงความหรูหราของเรื่องไลฟ์สไตล์ไว้ครบครัน แต่เรามาดูอีกด้านของนีซที่เป็นผลจากความรุ่งเรืองมั่งคั่ง ในอดีตของเมืองนี้ นั่นก็คือ น้อยคนนักจะมาที่นี่เพื่อมา ชมงานศิลปะ และที่นี่มีมิวเซียมดีๆ ทั้ง Musée National Marc Chagall, Musée d'Art et d'Histoire Palais Massena, Musée Matisse, Musée des Beaux-Arts (Fine Art Museum) และอีกมากมายที่ทำ�ให้คนรักศิลปะ ต้องใช้เวลากับเมืองนี้มากกว่าหนึ่งวัน ท�ำ ไมเราต้องพูดถึงมิวเซียมดีๆ ทีน่ า่ สนใจ นักเดินทาง ทุกคนอาจจะไม่ใช่คนชื่นชอบศิลปะ แต่นักเดินทาง ยุคใหม่นม้ี กั จะเดินทางแบบครอบครัว แน่นอนว่า เมืองนีซ มีมิวเซียมที่น่าสนใจ ก็น่าจะพาเด็กๆ ไปชม หรือวันไหน ที่ฟ้าฝนไม่เป็นใจ อากาศมืดครึ้มเหมือนฝนจะตก คงจะ ไม่มีที่ใดที่จะไปใช้เวลาหลบสภาพอากาศที่ไม่เป็นใจ ได้ดไี ปกว่ามิวเซียม แม้การช้อปปิง้ จะเป็นอีกทางเลือกหนึง่ แต่นกึ ถึงงานศิลปะของศิลปินดังๆ อย่างมาร์ก ชากาลล์ หรือมาติสส์ ที่ถูกยืมไปแสดงในมิวเซียมดังๆ ของโลก แล้วคนต้องไปเข้าคิวรอชมภาพนั้นๆ แต่เรามาถึงที่นี่ เมืองของสองศิลปินระดับโลกนี้ แล้วทำ�ไมจะไม่เข้าไปชม มิวเซียมที่จัดแสดงเฉพาะงานของเขาเองล่ะ ถ้าจะให้จัดอันดับความน่าสนใจของมิวเซียมที่ควร ไปเยือน ถ้าพูดถึงความสมบูรณ์แบบของนิทรรศการที่ จัดแสดงถาวร ก็ต้องมิวเซียมของมาร์ก ชากาลล์ และ มิวเซียมของมาติสส์ แต่ถ้าพูดถึงตัวสถาปัตยกรรม แบบโบซาร์ต หรือสไตล์วิจิตรศิลป์ของฝรั่งเศส ก็ต้อง ไปที่มิวเซียมโบซาร์ต (Musée des Beaux-Arts) สถาปัตยกรรมสไตล์โบซาร์ต คือ การผสมผสาน สถาปัตยกรรมแบบอิตาเลียนเข้ากับโรโคโคแบบฝรั่งเศส รวมทั้งสถาปัตยกรรมแบบจักรวรรดินิยม เป็นรูปแบบ เฉพาะที่ฝรั่งเศสสร้างสรรค์ขึ้นมาและแพร่หลายใน POWER MAGAZINE


a p r i l - m ay 2 0 1 6

2

3

4

5

95


D est i nat i on

ปลายศตวรรษที่ 19 และเป็นรูปแบบที่ฝรั่งเศสใช้กับ สถาปัตยกรรมในดินแดนอาณานิคมของตนในอินโดจีน เราจะเห็นรูปแบบสถาปัตยกรรมโบซาร์ตนี้อย่างเด่นชัด ในเวียดนาม ที่บังคับใช้สีเหลืองเป็นสีของอาคารอีกด้วย ที่พิพิธภัณฑ์วิจิตรศิลป์ของเมืองนีซนี้ ไม่ได้สวยงาม แค่ตัวอาคาร ซึ่งทาภายนอกด้วยสีชมพูปูน แต่การ ตกแต่งภายในก็ท�ำ อย่างวิจติ รตระการตา ด้วยลายปูนปัน้ ประดับประดาสวยงาม รวมทั้งพื้นและบันไดหินอ่อนที่ หรูหรา โดยงานศิลป์ที่จัดแสดงในนี้ มีชิ้นงานที่เกี่ยวกับ ความเชื่อทางศาสนา ซึ่งเป็นความนิยมของศิลปินยุค โรแมนติก หรือแม้แต่ศิลปะในรูปแบบนิยมตะวันออก หรือโอเรียนทัลลิสม์ชิ้นสำ�คัญๆ และมีประติมากรรม หินอ่อนของโรแดงที่ชื่อ จุมพิต อีกด้วย แต่มิวเซียมแห่งนี้ จะมีช่วงปิดบางส่วนเพื่อจัดนิทรรศการหมุนเวียน ดังนั้น ควรเช็กจากเว็บไซต์ของมิวเซียมก่อนเข้าชม โดยเฉพาะ ชั้น 2 ที่มีห้องจัดแสดงผลงานของ Jules Chéret ซึ่งมี ผลงานโปสเตอร์ในสไตล์อาร์ตนูโวที่โด่งดังในศตวรรษ ที่ 19 ที่นี่รวบรวมผลงานของเขาไว้มากที่สุด เพราะเขา เคยเป็นผู้อำ�นวยการของสถาบันวิจิตรศิลป์แห่งนี้ สว่ นมิวเซียมทีม่ ที �ำ เลและตัวอาคารทีส่ วยงามเด่นตา ก็คงจะเป็นมิวเซียมมาติสส์ ซึ่งเป็นตัวอาคารโบราณ สีแดงก่ำ� ตั้งอยู่บนเขาในป่ามะกอก แต่เดินทางขึ้นไป ไม่ยาก เพราะเป็นเส้นทางของรถบัสนำ�เทีย่ วแบบ Hop onHop off ซึ่งใครไม่ได้เช่ารถขับเองที่นีซ ก็ใช้บริการ รถบัสนี้ได้ เพราะไต่ขึ้นไปตามเส้นทางที่มีชื่อเสียงของ เนินเขา Cimiez ของเมืองนีซ ทำ�ให้ได้ชมวิวของน้ำ�ทะเล สีฟ้าอมเขียวที่มีชื่อเสียงเบื้องล่างอย่างอิ่มตา แต่ใครจะ เดินลงมาก็ได้ จริงๆ ถ้าไม่มืดค่ำ� เดินลงก็เพลินๆ แต่เดิน ขึน้ ไป ไม่แนะนำ� เพราะเอาแรงไปเดินชมงานศิลปะดีกว่า มิวเซียมนี้รวบรวมผลงานของมาติสส์ไว้มากที่สุด

ออกจากมิวเซียม เรายังเดินเล่นทีไ่ ร่มะกอก ซึง่ ทำ�เป็น สวนสาธารณะ และแวะเข้าไปที่ Monastère de Cimiez ซึ่งเป็นอารามของนักบวชนิกายฟรานซิสกัน อย่าพลาด ที่จะแวะเข้าไปชมสวน ซึ่งเปิดให้ชมฟรี และเป็นจุดที่ นิยมมาถ่ายภาพพรีเวดดิ้ง สวนนี้ทำ�ให้มองเห็นทิวทัศน์ ของอ่าวนางฟ้า (Angel Bay) และตัวเมืองนีซด้านล่าง มีการออกแบบสวนอย่างสวยงาม มีทั้งพืชสมุนไพรและ ดอกไม้หอมต่างๆ เป็นจุดชมวิวที่มีชื่อเสียงของนีซ ส่วนตัวเมืองเก่าของนีซ ก็มีสีสันและไม่ควรพลาด ไม่ว่าจะยามเช้าที่มีตลาดสด บางช่วงเปิดเป็นตลาด ดอกไม้ แต่สายไปจนยามค่ำ�จะเป็นแหล่งร้านอาหาร อร่อยๆ และใครที่ชอบ Nicoise Salad ต้องชิม Nissa Salad ซึ่งเป็นต้นกำ�เนิดของสลัดนิซัวร์นั่นเอง เพราะชื่อนี้ มาจากคำ�ว่านีซ และต้องไม่พลาดไอศกรีมหรือ Gelato ของร้าน Fenocchio Glacier ที่มีชื่อเสียงหน้าวิหาร Cathedral of Saint Reparata จริงๆ แล้วร้านเจลาโต้ ไหนๆ ในอิตาลีก็มีความอร่อย เพียงแต่ร้านนี้มีรสชาติ แปลกๆ ให้เลือกมากมาย ไม่ว่าช่วงฤดูใด เมืองนีซก็ยังมีเสน่ห์เสมอ ถ้าเป็น ฤดูร้อนแดดจัดจ้า แน่นอนว่าไปใช้เวลาที่ริมหาดซึ่ง แม้จะเป็นก้อนกรวดมากกว่าทราย แต่ก็น่าไปนอนเล่น รับอากาศบริสุทธิ์ริมทะเล และน้ำ�จะเย็นเสมอ แม้อากาศร้อน ถ้าไปช่วงเปลี่ยนฤดูที่ฝนตก เราก็ยังมี มิวเซียม มีห้างสรรพสินค้าดีๆ ให้หลบฝนที่เฉอะแฉะ รวมถึงการเป็นสวรรค์ของนักชิม ที่มีทั้งร้านอาหารระดับ ดาวมิชลินให้เลือกมากมาย ไปจนถึงร้านพิซซ่าเล็กๆ แสนอร่อย นีซคือเมืองที่มีเสน่ห์สำ�หรับทุกๆ คน

Speaking of cities near Côte d'Azur or French Riviera, people would think of Cannes more than Saint Tropez or Nice, which is the transportation

hub of Southern France. That’s because Cannes is the venue for the globally loved film festival. To go to Cannes, if you are a tourist coming in through an international airport, you have to get off at Nice, then take a car, bus, or private helicopter to Cannes from the airport in Nice. It is actually easy to go from Nice to Cannes or Saint Tropez, because Nice is between these two. Why go to Saint Tropez? Back in the 70s, this fisherman village was the home of Brigitte Bardot, a sexy actress who rose to fame in the movie And God Created Woman (1956) by Roger Vadim. The location of the movie was Saint Tropez. Today, not many people know this sex kitten. Saint Tropez is now known as a world-famous yacht port where the wealthy come to sail in the Mediterranean Sea. They would come here to enjoy Michelin-star food or hang out in a chic cafes people-watching. Some would go shop for luxury products, which are abundantly available, including limited items or special collections. A trip to Saint Tropez is not complete without a visit to those boutiques. Those travelling to Côte d'Azur might see Nice as just a city along the way or a connecting point to Cannes or Sanit Tropez. Here, you can take the Côte d'Azur train to Marsaille. Actually, Nice is bigger than those two seaside cities, but it’s a place where you have to spend more than a few days travelling, unlike those two.

IMPRESSIONISM'S COLOUR

อาคารสีแดงของมิวเซียม มาติสส์ โดดเด่นอยู่ท่ามกลาง สวนมะกอกเก่าแก่ ที่นี่รวบรวม ผลงานของมาติสส์ไว้มากที่สุด แม้คนจะบอกว่า งานชิ้นเด่นๆ อยู่ในมิวเซียมที่ปารีส แต่ที่นี่ ก็ควรค่าแก่การมาเยือน เพราะจัดแสดงงานศิลปะได้ น่าสนใจมาก The red colour of the Matisse Museum stands out amidst the greenness of the olive garden. This museum has the biggest collection of Matisse’s works. Some might say the best ones are in Paris, but this museum is worth a visit, as there are many interesting pieces.

96

POWER MAGAZINE


PURE FORM

สถาปัตยกรรมที่ได้กลิ่นอาย โมเดิร์นยุคแรกๆ ของ La Réserve Ramatuelle ที่ Chemin de la Quessine เป็นรีสอร์ทและสปาหรู ที่แวดล้อมไปด้วยธรรมชาติ แห่ง Côte d'Azur

Architecture with a touch of modernism at La Réserve Ramatuelle in Chemin de la Quessine, a luxurious resort and spa surrounded by the beautiful nature of Côte d'Azur.

Nice was a paradise for sea explorers. If you’ve read books by F. Scott Fitzgerald, you will be familiar with Nice, as he wrote about Nice and its surrounding cities in many of his novels such as Tender is the Night, in which he talked about sophisticated lifestyle of the rich. However, such extravagance might not be very relevant to modern travellers. Nice still offers luxury, but there’s another less known side to it -- it is home to great art and museums like Musée National Marc Chagall, Musée d'Art et d'Histoire Palais Massena, Musée Matisse, Fine Art Museum (Musée des Beaux-Arts), and many others. Art lovers might want to spend several days here. Why are we talking about museums when not all travellers are into art? Most travellers today travel as a family. Museums in Nice are interesting, and suitable for children. When the weather gets gloomy, there’s no better way to spend your day than in a museum. Sure, you can also go shopping, but think about great arts by famous artists like Marc Chagall and Matisse, which have been exhibited at big museums around the world, where people have to line up just to get a glimpse of those paintings. You’re here in their home, so why not check out their dedicated museums? To rank the museums, based on their permanent exhibition, Musée National Marc Chagall and Musée Matisse are obvious choices. For Beaux-Arts architecture, check out Musée des

a p r i l - m ay 2 0 1 6

Beaux-Arts. Beaux-Arts architecture is a cross between Italian and French Rococo styles, as well as Empire style. The Beaux-Arts style was popular in the late 19th century, and heavily influenced the architecture in Indochina, such as in Vietnam, where most of its buildings were required to be yellow. Musée des Beaux-Arts in Nice is not just beautiful from the outside, decorated with pink granite. Inside, the interior is exquisite with sculptures and marble floor. The arts exhibited here have religious influences in the Romantic period. There are also Orientalist arts and The Kiss by Rodin. This museum might close partially for rotating exhibitions, so make sure you check the programme on the website before your visit. The second floor, the works of Jules Chéret are showcased, including his nouveau art posters famous in the 19th century. It has the most complete work by him as he used to be the museum’s director. If you are looking for a museum with good location and beautiful exterior, go to Musée Matisse, a deep red building located amidst olive trees and parkland. It can be accessed conveniently because it is one of the destinations in the hop-on hop-off bus route, so even if you do not have a car, you can just take this bus which goes around town along the historical neighbourhood of Cimiez. You can fall in love with the green-blue sea, or even

take a walk down the hill if it’s not too dark yet. We don’t recommend walking up -- it’s too exhausting, and your energy is better spent exploring arts at Musée Matisse, which boasts the biggest collection of works by Matisse. After touring the museum, take a walk in the olive garden, which is a public park, and visit Monastère de Cimiez, a Franciscan monastery, with a small garden where people like to come take pre-wedding photos. From this garden, you can see the view of Angel Bay and the lower part of Nice. The garden itself is beautifully landscaped, with many herbs and flowers to explore. Old town Nice is also worth checking out. In the morning, go to the fresh market and the flower market. There are many eateries to choose from. If you like Nicoise Salad, you should try Nissa Salad, the origin of Nicoise Salad. As the name suggests, it comes from Nice. Have some gelato at Fenocchio Glacier in front of Cathedral of Saint Reparata. Well, actually, all gelatos are delicious, but here at this shop there are many unique flavours. Whatever the season, Nice is a charming destination. In summer, you can head to the rocky beach and enjoy fresh sea breeze. The water is always cool even in summer. In the rainy season, check out the museums and Michelin-star restaurants, or little pizzerias around town. Nice is a wonderful city for everyone.

97


D est i nat i on

รู้จักผลงานของศิลปินท่านนี้ ต้องมาที่นี่ และรอบๆ คือ สวนมะกอก ใกล้กันคือสวนสวยๆ ของอารามนักบวช ฟรานซิสกัน และเป็นจุดชมวิวบนเขาที่สวยของเมืองนี้ BD GARBELLA

DE GO L LA RBE

N DE TURI

BD

AU DE PESSICART

MONASTERE DE CIMIEZ

MUSÉE MATISSE

N IICE NI CEE CE MUSÉE CHAGAL

MANTEGA GA

COURS SALEYA

IS

IE

ALTO

OUC

H AG

RU

BOSCOLO EXEDRA NICE UB BD D

N

TH MA

SO

VO

R PIE

EA R

RE

LA MEDELEINE

CHEMIN DU VINAIGRIER

ROUTE

CIMIEZ

CHEZ JULIETTE

E

L’UNIVERS

LES AMOUREUX

MUSÉE DES BEAUX-ARTS LAIS PROM. DES ANG

COLLINE DU CHATEAU

MUSÉE D’ART ET D’HISTOIRE PALAISE MASEENA

RESTAURANT DU GÈSU FENOCCHIO GLACIER

CANNES S AT HI

By day, it sells flowers and souvenirs. By night, you can find great food here. If you want to enjoy Vieux Nice, you should check it out.

COURS SALEYA

IS

EM

LA

RR

NG

P IE

SA

IE

DE M.

VO

PRO

ไม่ว่าจะกลางวันที่เป็นตลาดดอกไม้และขายของ ที่ระลึก หรือตลาดกลางคืนที่ร้านอาหารต่างๆ เปิดให้บริการ บริเวณนี้มีเสน่ห์เสมอ และใครที่ อยากมาชมบรรยากาศเมืองเก่าของนีซ ต้องมาเดินชม ที่นี่ไม่ว่าเวลาใด

DELHI BELHI

HYATT REGENCY NICE PALAIS DE LA MÉDITERRANÉE MERCURE NICE PROMENADE DES ANGLAIS HOTEL

LA RÉSERVE RAMATUELLE

Some might think that this museum does not have as many Matisse works as in Paris, but this museum actually has all of his works. If you want to get to know Matisse, this is the place to be. Around the museum is an olive garden and not far from it is a Franciscan monastery with a beautiful garden.

CATHEDRALE SAINTE-REPARATE LE TIRE BOUCHON ANGEL BAY

ST.TROPEZ

ชื่อดังระดับโลกคนนี้ ก็ไปชื่นชมและทำ�ความรู้จัก กับผลงานของเขาได้ มีงานชิ้นสำ�คัญๆ มากมาย และมีงานประดับกระจกสีที่เขาออกแบบสำ�หรับที่นี่ โดยเฉพาะ

Even if you do not know Marc Chagall, you will still love his museum and want to get to know his works. There are many masterpieces and stained glass that Chagall designed for this museum especially. MUSÉE MATISSE

(164 Avenue des Arènes de Cimiez, +33 4 93 81 08 08) บางคนอาจคิดว่า ผลงานของมาติสส์ ที่นี่มีชิ้นสำ�คัญๆ ไม่มากเท่าในปารีส แต่ที่นี่คือมิวเซียมที่ รวบรวมผลงานของเขาทั้งหมด ถ้าเราอยากจะทำ�ความ

WHERE TO SEE COLLINE DU CHÂTEAU

จุดชมวิวบน Promenade des Anglais ที่เมืองนีซ เป็น ซากชาโตโบราณที่เป็นจุดที่คนเดินขึ้นไปชมวิวทะเล ในมุมที่สูงกว่าระดับถนน เป็นจุดโค้งของหาดที่ทำ�ให้ ได้เห็นวิวทะเลที่สวย บนนี้ยังเป็นสวนสาธารณะ มีน้ำ�ตกจำ�ลองสร้างบรรยากาศ

WHERE TO STAY HYATT REGENCY NICE PALAIS DE LA MÉDITERRANÉE

(13 Promenade des Anglais, + 33 4 93 27 12 34) ตัวโรงแรมมีการปรับปรุงใหม่ แต่เก็บเอา Façade ด้านหน้าตึกที่สร้างในค.ศ. 1929 ไว้ เป็นโรงแรม บน Promenade des Anglais ที่มีชื่อเสียง เพราะอีกด้านของถนนคือหาดและทะเล จากสระว่ายน้ำ�ของโรงแรมมองเห็นทะเลและหาดทราย ที่สวยงามของนีซได้

It has been renovated, but the old façade built in 1929 is kept. Located on the famous Promenade des Anglais, the other side is the beach and the sea. You can see Nice’s gorgeous beach from the hotel’s swimming pool.

A scenic point on Promenade des Anglais in Nice is where you can see ruined chateau. High above the ground, it is a good place to enjoy the view of the sea. Here, there is a park and a man-made waterfall.

MERCURE NICE PROMENADE DES ANGLAIS HOTEL

MUSÉE NATIONAL MARC CHAGALL

This modern hotel is reasonably priced, compared to the location on the famous promenade and not far from the old town.

(36 Avenue Dr Ménard, +33 4 93 53 87 20) เป็นมิวเซียมที่แม้คุณจะไม่รู้จักผลงานของศิลปิน 98

(2 Rue Halevy, +33 4 93 82 62 22) เป็นโรงแรมทันสมัยในราคาที่ไม่สูงมาก เมื่อเทียบกับ สถานที่ตั้ง ซึ่งอยู่บนพรอมมานาดที่มีชื่อเสียงของนีซ และอยู่ใกล้กับย่านเมืองเก่า

POWER MAGAZINE


D est i nat i on you want to slowly enjoy the food all night. If you don’t have a lot of time, better go to a pizzeria.

BOSCOLO EXEDRA NICE, AUTOGRAPH COLLECTION

(12 Boulevard Victor Hugo, +33 4 97 03 89 89) โรงแรมหรูของเครือแมริออท ตั้งอยู่ไม่ไกลจากย่านเมืองเก่าและริมทะเล ตกแต่งอย่างหรูหราโมเดิร์นในตัวตึกที่เป็นสถาปัตยกรรม แบบโบซาร์ต

L'UNIVERS

(54 Boulevard Jean Jaurès, +33 4 93 62 32 22) ร้านของเชฟคนดัง Christian Plumail อาหารของที่นี่เป็นแบบฝรั่งเศสแท้ๆ ใครที่อยากจะ รู้จักอาหารฝรั่งเศสซึ่งกำ�ลังนิยมอยู่ในขณะนี้ ก็ต้องมาชิมฝีมือของเชฟ แต่บอกก่อนว่า ราคาอาหารที่นี่ว่ากันว่าสูงไม่แพ้ภัตตาคาร ในโรงแรม Negresco ที่ลือชื่อ

The luxurious hotel under the Marriott chain is not far from the old town and the sea. It is modernly decorated, while the building is Beaux-Arts architecture. LA RÉSERVE RAMATUELLE

(Chemin de la Quessine, Ramatuelle, +33 4 94 44 94 44) วิลล่าหรูที่อยู่ไม่ไกลจาก แซงต์โทรเปซ์นัก แต่พรั่งพร้อมทั้งสปาและกิจกรรมต่างๆ ที่รังสรรค์สำ�หรับวันพักผ่อนของคุณอย่างแท้จริง This exquisite villa is not far from Saint Tropez. It is equipped with spas and other facilities for a true vacation.

อาหารอินเดียที่ปิ้งในเตาทันดูรี คือของขึ้นชื่อ ซึ่งจะช่วยให้หายคิดถึงรสชาติเผ็ดร้อน ดีกว่าอาหารจีนที่ตักใส่กล่องชั่งขายซึ่งเราจะ พบได้เช่นกันที่นี่

Owned by renowned chef Christian Plumail, the authentic French food here is great for those who want to try the real French flavours. Be warned -- the price tags are similar to what you would expect at the famous Negresco Hotel.

This Indian restaurant only serves dinner. Dishes cooked in tandoori oven are particularly famous, a great choice if you want something spicy, a much better choice, in fact, than Chinese food sold by the kilo. RESTAURANT DU GÉSU

(1 Place Jésus, +33 4 93 62 26 46) อยู่ในย่านเมืองเก่าของนีซ ผสมผสานการครัว แบบโปรวองซ์และของอิตาลีเข้าด้วยกัน รสชาติถูกปากคนไทยแน่ๆ

Located in old town Nice, the food is a fusion between Provence and Italian cuisines. Thais will definitely love it.

LE TIRE BOUCHON

(19 Rue de la Préfecture, +33 4 93 92 63 64) ถ้าคุณซีเรียสกับอาหารฝรั่งเศส ต้องมาที่นี่ ไม่ว่าจะเป็นการสร้างสรรค์อาหาร บรรยากาศ ทุกอย่างคือฝรั่งเศสอย่างที่คุณต้องการ แน่นอนหมายถึงราคาด้วย

WHERE TO EAT LES AMOUREUX

(46 Boulevard Stalingrad, +33 4 93 07 59 73) นีซเป็นเมืองที่ขึ้นชื่อว่ามีพิซซ่าอร่อย มาแล้ว ต้องลองร้านพิซซ่าชื่อดังของนีซ แค่หน้าซอสมะเขือเทศ กับเนยแข็งมอสซาเรลล่าก็อร่อยแล้ว ยังไม่รวม พิซซ่าหน้าอื่นๆ ที่ใช้เครื่องปรุงตามฤดูกาล Nice is known for great pizza, so while you are here, try this famous pizzeria. Even margarita pizza with nothing but tomato sauce and mozzarella cheese is simply delightful. There are many other toppings using seasonal ingredients. RESTAURANT-TAPAS ALTO

(21 Rue Barla, +33 4 83 39 35 57) ร้านตกแต่งสวยงาม ดูเป็นร้านอาหารสวยๆ มากกว่าพิซซาเรีย เพราะเสิร์ฟอาหารแนวทาปาซ มีไวน์ดีๆ ให้เลือก แถมพิซซ่ายังอร่อยขึ้นชื่ออีกด้วย

This beautiful pizzeria look more like a restaurant. It serves tapas, wine, and delicious pizza. LE DELHI BELHI

(22 Rue de la Barillerie, +33 4 93 92 51 87) ร้านอาหารอินเดียที่เปิดเฉพาะมื้อเย็นทุกวัน 19 9 00

If you take French food seriously, this is your place. From the dishes to the ambience, everything is truly French. Yes, including the price.

CHEZ JULIETTE

(1 Rue Rossetti, +33 4 93 92 68 47) ร้านนี้มีชื่อเสียงมาระยะหนึ่งในรสชาติอาหาร แบบนีซแท้ๆ นั่นก็คือผสมผสานระหว่าง ฝรั่งเศสและอิตาลี ซึ่งแน่นอนว่าทุกอย่าง แสนจะเป็นร้านท้องถิ่น รวมถึงการบริการที่ ไม่เร่งรีบ ให้คุณเพลิดเพลินกับรสชาติอาหาร ไปทั้งค่ำ�คืน ถ้ามีเวลาไม่มาก ไปมองหาพิซซ่า ในย่านเมืองเก่าจะดีกว่า

This restaurant is famous for authentic Nice food, fusing French and Italian cuisines. Of course, everything is so local, including the laid-back service that will make

POWER MAGAZINE


ENCHANTED ISLAND

S TORY CH A L I S A V I R AVA N

MLJETI • CROATIA MUNCHUMART NUMBENJAPOL

มัญชุมาศ นำ�เบญจพล

หลงใหลความงามของเกาะฝั่งทะเลอาเดรียติก เลยคิดว่าถ้าติดเกาะทั้งที ก็ขอแบบแลนดิ้งสวยๆ และถ้าเลือกได้ จะขอไม่ติดคนเดียว แต่กับ Mr. Grey เพราะเขาต้องมีเครื่องบินเจ็ตส่วนตัว เราตัวคนเดียว เขาก็ต้องเห็นใจพาเรา ไปด้วย ที่สำ�คัญ ชอบบรรยากาศและทัศนียภาพของยุโรปฝั่งนี้มาก แลนด์สเคป ของเรือยอชต์จะทำ�ให้เราเพลิดเพลินไปกับการติดเกาะ ทั้งยังได้ว่ายน้ำ�ในชุด ว่ายน้ำ�วันพีซ เดินเล่นบนชายหาด กับการอาบแดดแบบไม่มีวันจบ เพราะก็คง ไม่รู้จะไปไหน หรือทำ�อะไรได้มากกว่าการหากิจกรรมสนุกๆ ทำ�ทั้งวัน กลับบ้าน ได้เมื่อไหร่ ก็คงได้ของที่ระลึกกลับมาเป็นผิวสีแทนที่สวยที่สุด

I am fascinated by the beauty of the islands in Adriatic Sea, so if I had to be stuck on an island, I’d choose a beautiful place. If possible, I wouldn’t be alone, but with Mr Grey, because he has a private jet. If I’m all alone, he would certainly let me fly with him. I like the atmosphere and view of this part of Europe. The landscape of yachts would help me enjoy my island experience. I would wear a one-piece swimsuit and walk along the beach, sunbathing endlessly, because there wouldn’t be anything else to do. I could do fun activities all day, and by the time I could go home, I would have a perfect tan as a souvenir.

TAHITI • FRENCH POLYNESIA NALINEE WORAWONGWASU

นลินี วรวงศ์วสุ

ไหนๆ ถ้าต้องติดเกาะ ขอทีน่ เ่ี ลยละกัน เพราะอยากไปมานานแล้ว ตาฮิติ เป็นเกาะที่ใหญ่ที่สุดในกลุ่มของเฟรนช์โปลินีเซีย รอบเกาะเป็นแนวปะการัง มีลากูนที่น้ำ�ใสขึ้นชื่อติดอันดับโลก ความสวยงามของที่นี่ ต้องยกรางวัลให้กับ Paul Gauguin กับภาพวาด Bathers at Tahiti ที่สร้างประวัติศาสตร์อันยิ่งใหญ่ ให้กับเกาะ ซึ่งความจริงตาฮิตินั้นไม่ได้มีแค่ทะเลที่สวยงามอย่างเดียว แต่ความ เป็นอยู่ของผู้คนที่นั่นน่าสนใจมาก ถ้าต้องติดเกาะที่นั่น ก็จะใช้เวลาทั้งหมด (เพราะไหนๆ ก็คงว่างมากอยู่แล้ว) ไปกับการตามล่าหามุกตาฮิติ ทั้งสีเทาอ่อน สีดำ� ไปจนถึงสีเขียว และสีม่วง เพราะตอนนี้กำ�ลังอินกับมุกมาก

If I had to be on an island, it had to be this place. I’ve always wanted to go there. Tahiti is the biggest island in French Polynesia, surrounded by coral reefs. It has world-famous crystal-clear lagoons. The beauty of this place is best illustrated by Paul Gauguin in his painting Bathers at Tahiti, which became an important part of the island’s history. There is more to Tahiti than beautiful sea -- the way of life of its people is also interesting. If I were stuck on that island (and surely I would have a lot of time), I would search for Tahitian pearls in light grey, black, green and purple. I’m obsessed with pearls now.

100

POWER MAGAZINE


ถ้าคุณจะต้องติดเกาะขึ้นมาสักครั้งหนึ่งในชีวิต คุณจะขอเลือกติดเกาะที่ ไหน และอย่างไร เช่นเคยเราได้ถามเซเลบริตี้ 8 ท่านที่มีจินตนาการแสบสันกันใช่เล่น If you had to be stuck on an island, where would you want it to be, and how would it be? We ask eight celebrities about their crazy imagination.

THE ALGAE ISLAND • LIFE OF PI DILOKLARP JANTHACHOTBUTR

ดิลกลาภ จันทโชติบตุ ร

ที่นี่เท่านั้น The Algae Island ในหนังเรื่อง Life of Pi เพราะต้นไม้แน่นหนา เต็มไปด้วยสัตว์นานาชนิด บรรยากาศก็สุดจะเหนือจินตนาการ อยากไปกับ พี่ชาย (ชัชวาล จันทโชติบุตร) เราสองคนจะใส่บู๊ตถึกๆ ถอดเสื้อ ห้อยกล้อง คนละตัว วิ่งถ่ายรูปสิงสาราสัตว์กันรอบเกาะ The Algae Island ไม่ได้มีอยู่จริง แต่ผมชอบความคิดและวิธีนำ�เสนอเรื่องราวในหนังมาก จนหวังลึกๆ ว่าจะมี เกาะที่ทำ�จากสาหร่ายแบบนี้จริงๆ บนโลกของเรา แถมหนังยังแฝงความหมาย ลึกซึ้งผ่านความแฟนตาซี ที่ถ้าต้องติดเกาะ ซึ่งมันก็เป็นเรื่องสมมุติอยู่แล้ว ผมก็ ขอติดแบบหลุดโลกเลยก็แล้วกัน

It had to be the Algae Island from the movie Life of Pi. It’s packed with trees and animals, and the atmosphere is surreal. I would go with my brother (Chatchawal Janthachotbutr), and we would wear trekking boots, take off our shirt, carry a camera, and roam around taking pictures of animals around the Algae Island. It’s a fictional place, but I like the idea and how it’s presented in the movie. I secretly hope that there’s really such an island in this world. The movie has a deep meaning behind the fantasy. Supposing I had to be stuck on an island is also a fantasy, so why not in a fictional place?

OKINAWA • JAPAN SORAYA VATTANAJIMWONG

สรญา วัฒนเจียมวงษ์

ถ้าต้องติดเกาะซีซั่นนี้ อยากลองติดเกาะโอกินาว่าที่ญี่ปุ่นดู เพราะสมัยเรียน อักษรศาสตร์ เคยได้ทนุ ไปเรียนต่อทีน่ ่ี แต่ตดั สินใจไม่ไป เพราะรูส้ กึ ว่าอยูห่ า่ งไกล โตเกียวมากไปหน่อย จนภายหลังเพิ่งมารู้ว่า 9 ใน 10 หาดที่สวยที่สุดของ ประเทศญี่ปุ่น อยู่ที่โอกินาว่ากันทั้งนั้น แถมยังมีเกาะนับร้อยเกาะที่เรียงเป็น แนวยาวกว่า 1,000 กิโลเมตร อยากลองไปสัมผัสชายทะเลแบบญี่ปุ่น ไปกิน ปลาแห้งที่ตลาดเฮวะโดริ ไปเดินป่า ไปเทศกาลเออิสะ แล้วก็พูดคุยกับ คนท้องถิ่นที่นั่น ลองฟื้นภาษาญี่ปุ่นดู แถมประชากรที่นี่เฉลี่ยแล้วมีอายุยืนเกิน 100 ปีมากที่สุดในประเทศ ต้องมีความลับเด็ดๆ ที่นั่นแน่นอน If I had to be stuck on an island in this season, I would choose Okinawa in Japan. When I was a student at Faculty of Arts, I got a scholarship to study there, but I decided against it, because I felt it was too far from Tokyo. Later, I learned that nine out of 10 best beaches of Japan are in Okinawa. There are hundreds of little islands stretching more than 1,000 kilometres. I want to experience Japanese beaches, eat dried fish at Heiwa Dori Fish Market, trek in the woods, go to Eisa Festival, and talk to the locals to revive by Japanese. Okinawa islands’ population is said to include the largest proportion of centenarians in the country, so there must be some secret there.

a p r i l - m ay 2 0 1 6

101


ENCHANTED ISLAND

KOH KOOD • THAILAND M.R. SUTHIPANEE YUKOL

ม.ร.ว.สุทธิภาณี ยุคล

ชอบเกาะในบ้านเรามากที่สุด เพราะเมืองไทยมีเกาะสวยๆ มากมาย แต่ที่ไปทีไรติดใจทุกครั้ง คือ เกาะกูด เพราะไม่ได้แค่สวยด้วยธรรมชาติ ที่ยังคงสภาพไว้ได้อย่างดี จนได้ชื่อว่าเป็น “อันดามันแห่งทะเลตะวันออก” มีทั้งภูเขา อันเป็นต้นกำ�เนิดสายน้ำ� ลำ�ธาร ส่วนหาดทรายก็ดังขึ้นชื่อ น้ำ�ทะเล ที่นี่เป็นที่รู้กันเรื่องความใส ที่สำ�คัญ คือ ความเจริญยังเข้าไปไม่ถึงมากนัก ถึงแม้จะมีนักท่องเที่ยวไม่ขาดสายก็ตาม ที่สำ�คัญสุดๆ คือ อาหารทะเลที่นี่ อร่อยมาก เรื่องนี้สำ�คัญ เพราะเป็นคนชอบเสาะหาของอร่อยเวลาไปเที่ยวตาม ที่ต่างๆ และเกาะกูดถือว่าติดอันดับต้นๆ ถ้าติดเกาะที่นี่ อย่างน้อยก็อารมณ์ดี เพราะมีอะไรชื่นใจทุกวัน

I like islands in our country because Thailand has so many beautiful islands that I fall in love with every time I visit, especially Koh Kood. Not only is the nature well-maintained, but the Pearl of Eastern Andaman also boasts mountains, water creeks, and beautiful beaches. Of course, the water is crystal clear. It is not too urbanised despite the fact that there are always visitors. More importantly, the seafood is divine, which is very important for me as a foodie who likes to seek good food. Koh Kood is among the best destinations for food in my opinion. If I were stuck on this island, I would be happy, because there are so many things to love.

PIG BEACH IN EXUMA • THE BAHAMAS PINN BUNYAPANA

พิณ บุณยะปานะ

ที่นี่ไม่มีอะไรเลย ยังเป็นเกาะดิบๆ ไม่มีบ้านช่องหรือผู้คนใดๆ ทั้งสิ้น มีแต่ เจ้าบรรดาหมูว่ายน้ำ�ได้ ทำ�หน้าที่เป็นเจ้าถิ่น ซึ่งหมูเหล่านี้ไปอยู่ที่นั่นได้อย่างไร ก็ยังเป็นปริศนามาจนถึงทุกวันนี้ บ้างก็ว่าเกิดเรืออับปาง และหมูเหล่านี้รอดชีวิต มาติดเกาะนี้ หรือบ้างก็ว่ามีโจรสลัดนำ�หมูมาทิ้งไว้ที่เกาะ โดยส่วนตัวชอบเกาะ ที่เต็มไปด้วยกลิ่นอายของการผจญภัยมากกว่าเกาะที่ไปแล้วได้นั่งนอนพักผ่อน อย่างเดียว ที่นี่มีความพิศวงมากมาย การได้มาติดอยู่บนเกาะที่มีน้ำ�ใสและ สีสวยที่สุดแห่งหนึ่งในโลก ประกอบกับมีหมูว่ายน้ำ�เป็นเพื่อนเล่น และยังมี โอกาสได้เห็น Nurse Shark หรือปลาฉลามขี้เซา ซึ่งถ้าต้องติดอยู่หลายเดือน ก็ไม่มีทางเบื่อแน่นอน

There’s nothing on this island. It’s a raw place with no houses or people -- just swimming pigs who guard the place. How did the pigs get here? That’s still a mystery. Some people said a ship capsized and these pigs survived. Some said a group of pirates abandoned them here. I like an adventurous island more than a relaxing one. This island is full of mysteries. Being stuck on an island with beautiful sea and swimming pigs as friends would be fun. I might even see Nurse Shark, so even if I had to be stuck here for months, I wouldn’t be bored.

102

POWER MAGAZINE


GALÁPAGOS ISLANDS • ECUADOR NARIS SAROPALA

นริศ สโรบล

หมู่เกาะกาลาปากอส เป็นบ้านของสิ่งมีชีวิตนานาพันธุ์ที่หาดูได้ยากมาก เพราะที่นี่อยู่ห่างไกลจากระบบนิเวศ และมีการสร้างระบบธรรมชาติของตัวเอง ทำ�ให้เต็มไปด้วยสิ่งมหัศจรรย์มากมาย หมู่เกาะกาลาปากอสเกิดจากการระเบิด ของภูเขาไฟ และการสะสมตัวของลาวาเมื่อหลายล้านปีก่อน จนได้ Charles Darwin ที่เข้าไปศึกษาพัฒนากาลาปากอส เขาให้ฉายาเกาะแห่งนี้ว่าเป็น “ห้องปฏิบัติการวิวัฒนาการที่มีชีวิต” และตีพิมพ์หนังสือ On the Origin of Species by Means of Natural Selection ขึ้น สิ่งที่อยากทำ�มากที่สุด คือ การได้ไปติดเกาะใช้ชีวิตอยู่กับเจ้า Galápagos Land Iguana ที่สามารถ พบเจอได้ที่นี่เท่านั้น

Galápagos Islands are home to many rare animals because the place is far from other eco systems and has its own unique features, which is just amazing. The islands were formed by volcanic eruptions and lava millions of years ago. Charles Darwin studied the Galápagos Islands and named them “a living laboratory of evolution”. It’s here that he wrote On the Origin of Species by Means of Natural Selection. What I would do is spend time with Galápagos Land Iguana, which could be found only here.

CAPRI • ITALY ​INTIRA THANAVISUTH

อินทิรา ธนวิสทุ ธิ์

คาปรีน่าจะเหมาะกับตัวเองที่สุดจากในบรรดาทุกเกาะ เพราะชอบที่นี่ อยูแ่ ล้วเป็นทุนเดิม ไม่วา่ จะเป็นบรรยากาศทีไ่ ม่มที ไ่ี หนเหมือน มีความโรแมนติก อบอุ่นตามแบบของเมืองชายทะเลในประเทศอิตาลี สามารถใช้เวลาทั้งวัน อยู่ในโรงแรมที่ไล่ระดับลดหลั่นกันลงไปตามทางลาดเนินเขา หรือนั่งเรือไปดู Blue Grotto อาหารก็อร่อย มีร้านรวงที่ขายทั้งของพื้นเมืองน่ารักๆ และผลงาน เสื้อผ้าจากดีไซเนอร์ เผื่อติดเกาะนาน เราก็อาจจะเบื่อ อยากเดินเล่นช้อปปิ้งบ้าง คาปรีเป็นเกาะทางฝั่งทะเลเมดิเตอร์เรเนียนที่มีสีสันและเสน่ห์ที่ไม่มีวันทำ�ให้ ใครเหงาได้ แต่ยังไงขอเอาคนรู้ใจติดไปด้วย ก็น่าจะดีกว่า

Capri would be a great fit for me because I like this place. It has one-of-a-kind atmosphere, with romantic warmth of Italian seaside town. I would spend time in the hotels cascading down the cliff, sail out to see Blue Grotto, or enjoy the food and local shops selling crafts and designer apparel. If I were stuck on an island for a long time, I would be bored, so shopping would be great. Capri is located on the Mediterranean Sea, a place so colourful and charming that no one could possibly feel lonely here. But it would be better if I had someone dear with me.

a p r i l - m ay 2 0 1 6

103


MY WORLD

Rose Bowl Flea Market

ไม่มี ใครไม่รู้จัก “มาสิริ ตามสกุล” ในฐานะเจ้าแม่วินเทจแห่งร้าน Again & Again แต่จะมีสักกี่คน ที่รู้ว่าตัวจริงอย่างเธอบินไปเสาะหาของที่ ไหน วันนี้เธอจะมาเผยความลับให้ทุกคนได้รู้

เพราะการเดินทางนี่เองที่ทำ�ให้มาสิริหลงเสน่ห์การไปเดินเล่นตาม Flea Market จนถอนตัวไม่ขึ้น จากความชอบจึงกลายเป็นหนึ่งในเนื้องาน ทุกๆ ปีเธอต้องบินไปหา ของวินเทจสวยๆ มาให้กับลูกค้า ทำ�ให้เธอตระเวนไปตามตลาดขายของเก่ามาแล้ว เกือบทั่วโลก ต่อไปนี้คือตลาดเก่า 4 แห่งที่เธอว่า “เด็ด” และอยากแนะนำ�ให้ทุกคนที่รัก ในของวินเทจแวะไปให้ได้สักครั้ง

แผ่นเสียงหายาก หรือหนังสือที่เลิกพิมพ์แล้ว ตลอดทางยังมีผลงานศิลปะและภาพวาด วางขายประปราย สร้างบรรยากาศให้ที่นี่ไม่เหมือนที่ไหนในโลก

It’s because of her travel that she fell in love with flea markets. From a

Paris. Every year, more than 10,000 new and old shops would bring with them

This place is more than a vintage market -- it’s a tradition that has been around since 12th century. It used to be a festival that took place on the first Sunday of September for two days in Lille, which is just over an hour from

hobby, it soon became a part of her work. Every year, she would travel to

their best items such as antique furniture, rare records, or out-of-print books.

find chic vintage items for her clients, and she’s been to vintage markets

There are also arts and crafts, creating a one-of-a-kind atmosphere.

around the world. Here are her four favourites that she thinks are the best and recommends every vintage lover to explore.

BRADERIE DE LILLE, FRANCE

ที่นี่เป็นมากกว่าตลาดเก่า เพราะความจริงคือประเพณีที่มีมาตั้งแต่ศตวรรษที่ 12 เป็นงานประจำ�ปีที่จัดขึ้นในวันอาทิตย์แรกของเดือนกันยายนของทุกปี เป็นเวลา 2 วัน ในเมือง Lille ที่อยู่ห่างจากกรุงปารีสเพียงแค่ชั่วโมงเศษ ในทุกๆ ปีร้านค้าทั้งเก่าและ ใหม่กว่า 10,000 ร้าน จะพากันขนสินค้ามาขาย ไม่ว่าจะเป็นเฟอร์นิเจอร์โบราณ

104

ROSE BOWL FLEA MARKET, CALIFORNIA, USA

จดั ขึน้ ใน Rose Bowl Stadium ในเมือง Pasadena ทุกวันอาทิตย์ทส่ี องของทุกเดือน เป็นตลาดเก่าทีต่ อ้ งเดินทางมาทุกปี ตอนมาครัง้ แรกตกใจมาก เพราะใหญ่จนเดินไม่ถกู แต่ถ้าใครที่มาบ่อยๆ จะเริ่มเดาทางได้ ที่แน่ๆ คือ จะเริ่มทำ�ใจกับความร้อนระอุ ยิ่งใน เวลาเที่ยงวันของช่วงซัมเมอร์ด้วยแล้ว เรียกว่าแทบจะเผาไหม้กันเลย ขอแนะนำ�ว่า ถ้าจะมาที่นี่ ควรแต่งตัวสบายๆ ที่สามารถเดินได้ตลอดวัน อย่าลืมติดแว่นและครีม กันแดดมาด้วย ที่นี่นับเป็นตำ�นานแห่งความยิ่งใหญ่ทางฝั่ง West Coast ของอเมริกา POWER MAGAZINE

PH OTOG R AP H Y : M AS I RI TA MS A KU L S TORY : CH A LI S A V I R AVA N

Everyone knows Masiri Tamsakul, the vintage lover who owns Again & Again vintage shop. But how many people know where she gets those items from? Let’s find out together.


Braderie de Lille

Long Beach Antique Market

Organised in Rose Bowl Stadium, Pasadena on the second Sunday of

Braderie de Lille

Braderie de Lille

Alameda Point Antiques Faire

Rose Bowl, so the price is usually negotiable. It’s also more convenient

every month, this vintage market is a place I visit every year. When I went there

to get to, so you won’t be too tired. The items at Long Beach are quite similar

for the first time, I was amazed by the sheer size of it. If you’ve come here

to what you’d find at Rose Bowl. Most of them are furnishing items and home

before, you might be able to guess the direction. More importantly, you’ll know

décor items that people would buy to revamp, such as old picture frames or

to expect the heat, especially at noon in summer. It can really burn your skin.

mannequins.

When you come here, wear something comfortable because you’ll be walking all day. Don’t forget sunglasses and sunscreen. Rose Bowl is the dream destination for vintage lovers, and a legend of America’s West Coast.

LONG BEACH ANTIQUE MARKET, CALIFORNIA, USA

โดยส่วนตัวแล้วชอบตลาดนี้ เพราะขนาดเล็กลงมาหน่อย ด้วยจำ�นวนร้านค้า ประมาณ 800 เจ้าที่เข้าร่วม จัดขึ้นทุกวันอาทิตย์ที่สามของทุกเดือน ที่นี่จะมีของสวย และราคาเป็นกันเอง ส่วนใหญ่ดีลเลอร์ที่มาลงที่นี่จะมาต่อจากงานที่ Rose Bowl ซึ่งจะสามารถต่อราคาได้มากกว่า ทั้งยังเดินสะดวกและทำ�ให้การเดินตลาดเก่าไม่รู้สึก เหนื่อยจนเกินไป สินค้าที่ Long Beach จะหลากหลายและมีความใกล้เคียงกับ Rose Bowl แต่เฟอร์นิเจอร์ยังคงเป็นจุดเด่น และยังมีของแต่งบ้านหลากหลายที่ผู้คน ส่วนใหญ่มาเลือกซื้อเพื่อนำ�ไปซ่อมแซม อย่างเช่น กรอบรูปโบราณ หรือหุ่นแสดงแบบ ที่มักเห็นตามร้านวินเทจในเมือง Personally, I like this market because it’s quite small, with only 800 shops.

ALAMEDA POINT ANTIQUES FAIRE, CALIFORNIA, USA

จัดขึ้นทุกวันอาทิตย์แรกของทุกเดือน ตลาดเก่านี้ตั้งอยู่ทางฝั่ง Bay Area ใกล้กับซานฟรานซิสโก ที่นี่ทางเดินกว้างขวางและร้านรวงเรียงรายเป็นทางยาว อย่างเป็นระเบียบ เคยได้ชื่อว่าเป็นตลาดเก่าติดอันดับต้นๆ โดยหนังสือ Architectural Digest มาแล้ว ในทุกๆ ปีที่นี่ยังมีงานประจำ�ปี Vintage Fashion Faire ซึ่งรวมเสื้อผ้า จากทุกยุคมาไว้เป็นหนึ่งเดียว ใครที่ชอบเสื้อผ้าวินเทจ น่าจะลองมาดู เพราะ เดินเพลินมาก ที่นี่บรรยากาศสวย เดินง่าย และถ้าวันไหนอากาศดี จะเห็นภาพ เต็นท์สีขาวตัดกับท้องฟ้าอย่างแจ่มชัด This fair is organised on the first Sunday of every month. The market is

located in the San Francisco Bay Area. It’s spacious and the stalls are neatly lined. It’s named one of the best vintage markets by Architectural Digest. Every year, there’s also a Vintage Fashion Faire, which brings together clothes from every era. If you like vintage clothes, you should check it out, because it’s fun

It’s organised on the third Sunday of every month. There are many interesting

to explore. The atmosphere is nice and it’s easy to walk around. If the weather

and affordable items here. Most of the dealers come here after they go to

is good, you will love the view of the white tents against the clear blue sky.

a p r i l - m ay 2 0 1 6

105


S to ry a n d Sty lE Ek a r i n Y u s uksom boon • P h oto g r aphy P i pat J a m rat

สีสันและความตรงไปตรงมาของรสชาติ คือ นิยามของของหวานในหน้าร้อน ที่ทั้งครัวไทยและครัวยุโรปต่างมีดี ไม่แพ้กัน Colours and simplicity are the keywords for summer desserts.

106

POWER MAGAZINE


Dynamic Duo

ของว่างหน้าร้อนของไทย อย่างปลาแห้งแตงโม ลงตัวด้วยรสชาติ และรสสัมผัส ส่วนของว่างจากฝรั่งเศส มาการงมะม่วง ทั้งคู่พร้อมละเมียด กับชาร้อนๆ สำ�หรับช่วงบ่าย Thai-style watermelon and dried fish, a perfect combination of taste and texture and French-style mango macaron, both are perfect for afternoon tea.

a p r i l - m ay 2 0 1 6

107


Food & Drink

Tropical Delights เค้กมะม่วง เพียงแค่หนึ่งชิ้น สร้างจินตนาการได้ทั้งซัมเมอร์ ด้วยรสชาติที่หวานเปรี้ยวกำ�ลังดี และความหอมของมะม่วง

A slice of mango cake can take you to your summer dream with juicy sweetness and delightful aroma of mango.

108

ฤดูกาลเปลีย่ น สีสนั และความรูส้ กึ ก็เปลีย่ นตามไปด้วย ช่วงหน้าหนาวปลายปี เป็นเวลา แห่งความอบอุ่นของครอบครัว แต่สำ�หรับหน้าร้อน เป็นเวลาที่ต้องออกไปข้างนอก พบกับ ความสดใสและสีสนั ของฤดูกาล ด้วยเหตุน้ีน่ีเองที่ทำ�ให้อาหารในช่วงหน้าร้อน มักจะโดดเด่นด้วยสีสันและรสชาติของ เครือ่ งปรุงในฤดูกาล ทีเ่ มืองไทยมีผลไม้หน้าร้อนพร้อมต้อนรับทุกครัง้ อย่างมะม่วง ถึงแม้วา่ ตอนนีจ้ ะออกผลทัง้ ปี ทว่าฤดูรอ้ นเป็นช่วงเวลาทีไ่ ด้รสชาติถกู ใจเป็นทีส่ ดุ ทีโ่ รงแรมพูลแมน คิง เพาเวอร์ กรุงเทพ คัดสรรเครือ่ งปรุงแห่งฤดูกาลมาทำ�เมนูคลาสสิก ที่หน้าร้อนมาเมื่อไหร่ ต้องเรียกหาเมื่อนั้น ของว่างอย่างแรก คือ แตงโมปลาแห้ง อาหาร ดั บ ร้ อ นโบร่ำ � โบราณ ที่ ไ ด้ ค วามฉ่ำ � ของแตงโมตั ด รสชาติ ห วานเค็ ม ของปลาแห้ ง หรื อ

POWER MAGAZINE


ข้าวเหนียวมะม่วง ที่ไม่มีใครปฏิเสธความอร่อย รวมทั้งเมนูหวานเย็น ทีม่ ไี ฮไลต์อยูท่ ท่ี บั ทิมกรอบ ของฝั่งครัวยุโรป นำ�เอามะม่วงหวานอมเปรี้ยวทำ�เป็นมาการงมะม่วง แต่ทต่ี อ้ งยกนิว้ ให้ คือ มาการงนมเย็น ส่วนเค้กมะม่วง หนักแน่นด้วยรสชาติ ได้ความเปรีย้ วอมหวานของมะม่วงเพิม่ ความกลมกล่อม แต่ทข่ี าดไม่ได้เลย คือ ไอศกรีมมะม่วงฉบับคลาสสิก ทีด่ บั ร้อนได้ทนั ทีทล่ี ม้ิ ลอง

Seasons change, and so do colours and emotions. Winter is the time for spending time with family, but summer is all about being outdoor to experience the vibrant atmosphere of the season. This is why summer food is usually colourful and flavourful. It’s the season in which Thailand has many fruits. Mango, for example, can be enjoyed all year round, but tastes the best in summer. Pullman Bangkok King Power has sourced seasonal ingredients to create classic dishes that you would want to come back for more. The first is tangmo pla haeng (watermelon with dried fish), one of the oldest cooling dishes which fuses the juiciness of watermelon and the saltiness of dried fish. Other creations include timeless sticky rice with mango and iced desserts such as tubtim krob. On the European side, sweet and sour mango is used to make mango macaron. Don’t miss pink milk macaron, flavourful mango cake with delightful fresh mango, and classic mango ice cream that cools you down instantly at first bite.

Sugar Rush

คู่หวานแห่งหน้าร้อน ทับทิมกรอบ หวานเย็นข้างทางของไทย ที่กำ�ลังไปได้ไกลในครัวโลก ส่วนมาการงนมเย็น สูตรพูลแมน คิง เพาเวอร์ กรุงเทพ รับรองว่า หวานฉ่ำ�ไม่แพ้ของต้นตำ�รับ

Sweet desserts for summer -Thai-style tubtim krob with ice is loved worldwide. Pink milk macaron by Pullman Bangkok King Power is just as sweet as the original pink milk.

I Scream For Ice Cream มะม่วง ผลไม้แห่งหน้าร้อนของไทย ที่นำ�ไปดัดแปลงทำ�ได้หลากหลายเมนู แต่ที่พลาดไม่ได้เลย คือ นำ�มาทำ�เป็น ไอศกรีมถูกใจนักชิมทุกเพศทุกวัย

Summer fruits in Thailand like mango can create various menus. Of course, it makes incredible ice cream loved by everyone.

a p r i l - m ay 2 0 1 6

109


Food & Drink

Ultimate Pleasures

จะจัดว่าเป็นของหวาน หรือของว่างก็ได้ แล้วแต่ช่วงเวลา สำ�หรับเมนู คลาสสิกของไทย อย่างข้าวเหนียวมะม่วง

Dessert or snack? Classic Thai sticky rice with mango can be both.

*ขอขอบคุณ โรงแรมพูลแมน คิง เพาเวอร์ กรุงเทพ โทร. 0 2680 9999

*Special thanks to Pullman Bangkok King Power, tel: 0 2680 9999.

110

POWER MAGAZINE



S TO RY TAWA N KO N K A EW • P hoto g rap h y S ootket J i wpani t

112

เสน่ห์แสนตรึงตา ส่วนผสมอันลงตัวระหว่างธรรมชาติ กับความเลื่อมใสศรัทธาในพระพุทธศาสนา สะท้อนออกมาเป็นวิถีชีวิต อันเรียบง่ายและงดงามไม่เหมือนใครของเมืองหลวงพระบาง

Mesmerising views and a striking balance between nature and faith in Buddhism are portrayed in a simple and unique lifestyle in Luang Prabang.

POWER MAGAZINE


FOOD ADVENTURE

Homegrown Flavour

(หน้าตรงข้าม) ส้มตำ�หลวงพระบาง อันโด่งดัง ต่างจากส้มตำ�อื่นในภูมิภาค ด้วยเส้นมะละกอขูดบางๆ คล้ายก๋วยเตี๋ยว เส้นใหญ่ ตำ�อย่างเบามือกับมะเขือเทศ และเครื่องปรุงรสต่างๆ นิยมเสิร์ฟพร้อม ไส้อั่วหมูทอดและผักพื้นบ้านนานาชนิด

(Opposite) Som tam in Luang Prabang is a legend. It is different from som tam in other places. The papaya is thinly sliced like flat noodle, pounded lightly with tomatoes and seasoning, served with deep fried sausages and local greens.

Morning Merit

ขบวนพระสงฆ์ยามเช้าที่ออกมารับ บิณฑบาตยามเช้าตรู่ หรือที่เรียกกันว่าการ ตักบาตรข้าวเหนียว อีกหนึ่งวัฒนธรรมอัน เป็นเอกลักษณ์ที่สืบทอดกันมากว่าร้อยปี A parade of monks in the morning to receive sticky rice alms, one of Luang Prabang’s iconic traditions which has been around for centuries.

หากพูดถึงหลวงพระบาง ภาพวัดวาอารามมากมาย สลับกับอาคารแบบโคโลเนียล 2 ชั้น ชาวบ้านปั่นจักรยาน ลัดเลาะไปตามท้องถนน คือ ภาพที่จะผุดขึ้นมาในหัวของ ทุกๆ คน ซึ่งแท้จริงแล้วเสน่ห์ของเมืองหลวงพระบาง ยังน่าสนใจและซับซ้อนกว่านั้นมาก การจะเข้าไปสัมผัสวิถีชีวิตท้องถิ่นอย่างลึกซึ้งนั้น เริ่มตั้งแต่เช้าตรู่ก่อนพระอาทิตย์ขึ้น กับกิจกรรมตักบาตร ข้าวเหนียว บริเวณถนนกลางเมืองเก่า เมื่อเหล่าชาวพุทธ ทั้งชายหญิงออกมานั่งเรียงราย พร้อมพาดผ้าทอไว้บนบ่า เป็นสัญลักษณ์ของการมาทำ�บุญกันอย่างพร้อมเพรียง พระสงฆ์กว่าร้อยรูปทยอยออกมารับข้าวเหนียวจาก ผู้มีจิตศรัทธา ได้ทำ�บุญรับพรก่อนเริ่มต้นดำ�เนินชีวิต เมื่อพระอาทิตย์ส่องสว่างก็ได้เวลาหาอะไรเข้าท้อง เฝอร้อนๆ ในน้ำ�ซุปใสกลมกล่อม ถือเป็นทางเลือกที่น่าสนใจ พร้อมๆ กับชมผู้คนท้องถิ่นทั้งเดินและปั่นจักรยานไปยัง ตลาดเช้าริมแม่น้ำ�โขง เพื่อจับจ่ายของสดมาทำ�อาหาร ซึ่งหาก ใครสนใจการทำ�อาหารแบบท้องถิ่น การเดินชมตลาด a p r i l - m ay 2 0 1 6

ยามเช้านี้ก็สร้างความตื่นตาตื่นใจได้ไม่น้อยเลย สายมาอีกหน่อยก็เป็นเวลาศึกษาวัฒนธรรมผ่านพิพิธภัณฑ์ หลวงพระบาง ที่เดิมเป็นพระราชวังเก่าของผู้ครองนคร ภายในจะได้พบกับประวัติศาสตร์ความเป็นมาของเมือง โบราณแห่งอาณาจักรล้านช้างแห่งนี้ ถัดมาไม่ไกล คือ ยอดเขาพูสีอันเป็นที่ตั้งของพระธาตุจอมสี ทางขึ้นนั้นเป็น บันไดหิน 200 กว่าขั้น เดินพอเรียกเหงื่อได้เล็กน้อย แต่รับรองว่าเมื่อไปถึงยอดพระธาตุ วิวแบบพาโนรามาของ เมืองหลวงพระบางจะทำ�ให้คุณหายเหนื่อยเป็นปลิดทิ้ง สถานที่ต่อมาที่ห้ามพลาด คือ วัดเชียงทอง วัดโบราณ ศิลปะแบบล้านช้างแห่งเดียวที่คงสภาพสมบูรณ์เช่นแรกสร้าง โดดเด่นด้วยไม้แกะสลักลงรักปิดทองรูปเทวดาและดอกไม้ ทั่วทั้งองค์โบสถ์ ด้านหลังจะมีภาพกระจกสีตกแต่งเป็นรูป ต้นไม้ขนาดใหญ่ ที่ถือว่าเป็นอีกหนึ่งจุดสำ�คัญที่ใครมา หลวงพระบางแล้วต้องมาเก็บภาพความประทับใจไปให้ได้ เดินต่อมาไม่ไกลประมาณ 10 นาทีก็ถึงวัดสำ�คัญอีกแห่ง คือ วัดแสนสุขาราม สะดุดตาด้วยพระพุทธรูปยืนองค์ใหญ่

และงานลงรักปิดทองแบบฉบับหลวงพระบาง ตอนกลาง ควรค่าแก่การไปสักการะบูชา ข้ามมาอีกฟากถนนก็จะพบกับคาเฟ่สไตล์ ฝรั่งเศสอย่าง Le Café Ban Vat Sene ที่อบ ครัวซองต์และขนมได้อร่อยไม่แพ้ร้านเบเกอรี่ ใหญ่ๆ ในเมืองหลวงเลย สำ�หรับกิจกรรมยามค่ำ�นั้น จะมีอะไรดี ไปกว่าการเดินชมเลือกซื้อของที่ระลึกพื้นบ้าน ทั้งผ้าทอ ปลอกหมอน และงานหัตถกรรม บริเวณตลาดกลางคืน พร้อมชิมน�ำ้ ปัน่ หลากรส อย่างสนุกสนาน ปิดท้ายด้วยมื้อค่ำ�ใน ร้านอาหารต่างๆ ที่มีให้เลือกตามความ ต้องการ ตั้งแต่แบบท้องถิ่น ไปจนถึงอาหาร ฝรัง่ เศสแบบไฟน์ไดนิง่ ก็มใี ห้เลือกรับประทาน เช่นกัน ก่อนจะพาตัวเองมานั่งชิลล์ ชมบรรยากาศยามค่ำ�คืนราวๆ สองสามทุ่ม ตามบาร์และร้านอาหารต่างๆ ที่จะพากัน ยกเก้าอี้ออกมาให้ผู้คนได้นั่งดื่มเครื่องดื่ม รับลมเย็นยามค่ำ�คืนจากแม่น้ำ�คาน ก่อนที่ ผู้คนจะแยกย้ายกันกลับไปเตรียมพร้อมรับ เช้าวันใหม่อย่างที่พวกเขาทำ�กันมานับร้อยปี Speaking of Luang Prabang,

an image most people think of is temples, two-storey Colonial buildings, and people biking along the street. But there is more to Luang Prabang than meets the eye.

113


FOOD ADVENTURE

1

2

3

To experience a local life, wake up at the

The Way We Live 1. จิตรกรรมฝาผนังและ and beef, as well as งานประดับกระจกสี in a vegetarian ปิดทองรอบขอบประตู variation. ของวัดแสนสุขาราม 3. บรรยากาศยามเช้า Mural painting and ริมแม่น้ำ�คาน ซึ่งช่วง mirror arts on เวลาที่น้ำ�ลด ชาวบ้าน the walls of Wat จะปลูกแปลงผักที่ Sene Souk Haram. หาดโคลนริมฝั่งแม่น้ำ� 2. เฝอ คือ อาหาร เพราะดินบริเวณนั้น เวียดนามชนิดหนึ่งที่ อุดมสมบูรณ์เป็นพิเศษ ชาวหลวงพระบางนิยม A morning on the รับประทานในตอนเช้า bank of Nam Khan และกลางวัน River. When the

Pho is a Vietnamese dish that Luang Prabang people like to eat for breakfast and lunch, available with pork, chicken

114

water recedes, people grow vegetables on the banks of the river, where the soil is particularly fertile.

Museum to learn about its culture. Formerly the

crack of dawn and give alms to monks with

palace of its ruler, the museum presents the

sticky rice in the old town area. Buddhists would

history of Lan Chang Kingdom. Not far from it is

line up the street, with a piece of cloth across

Mount Phou Si, where Wat Chom Si is located.

their shoulder, signifying that they are here to

The stairs leading up to Wat Chom Si has more

make merit. Hundreds of monks walk on the street

than 200 steps, which is a good workout. But once

to receive alms from the charitable Buddhists,

you’ve reached the top, the panoramic view of

who come to seek blessings before they start

Luang Prabang is worth the effort.

their day. When the sun shines bright in the sky, it’s time

Another must-visit spot is Wat Xieng Thong, an ancient Lan Chang temple which has remained

to fill your tummy. Hot pho in aromatic soup is

as beautiful as when it was first built. Gilded carved

an interesting choice. You can enjoy it while

wood depicting gods and flowers can be seen

watching people walk or bike to the market on the

around the temple, and in the back are brightly

bank of the Mekong River, shopping for ingredients

coloured mirrored tiles in a mosaic representing

to make their breakfast. If you want to see how

the golden tree of life, which is the highlight of

the locals cook, take a walk in this market. Late

Luang Prabang where visitors must come and

morning is a good time to visit Luang Prabang

take some pictures.

POWER MAGAZINE


Good Mixer

ลาบหมูของหลวงพระบางนั้นละม้าย คล้ายกับลาบทางภาคอีสานของไทย เพียงแต่จะใช้พริกชี้ฟ้าสีเขียวแทน พริกชี้ฟ้าแดงตากแห้งแบบไทย พร้อม ใส่เครื่องในต้มเพิ่มรสชาติและ รสสัมผัสอันหลากหลายอีกด้วย

Lab pork in Luang Prabang is quite similar to its Northeastern Thai counterpart, but green chili is used instead of red chili. Cooked entrails are added to the dish to give more flavour and texture.

Only 10 minutes from Wat Xieng Thong is Wat Sene Souk Haram, which houses a big standing Buddha image, decorated with gold in central Luang Prabang style. On the other side of the road is a French café Le Café Ban Vat Sene, selling mouthwatering croissants and pastries of the same quality as big cafés in the city. At night, there’s no better activity than shopping for souvenirs -- textiles, pillow cases, and handicrafts -- at the night market. Try blended drinks to wrap up your meal. There are many types of restaurants available here, from local eateries to French fine dining outlets. After dinner, chill out at local bars, where chairs are placed outdoor for guests to watch people and enjoy the breeze from Nam Khan River. As the night progresses, people bid farewell and go home to get ready for the next morning, as they have done for hundreds of years.

Where to Eat L’Elephant

(Vat Nong, Luang Prabang) ร้านอาหารฝรั่งเศสที่โด่งดังเป็นอันดับหนึ่ง ของเมือง โดดเด่นเรื่องการนำ�วัตถุดิบ ท้องถิ่นมาปรุงในรูปแบบต้นตำ�รับ The most famous French restaurant in town, which uses local ingredients to cook in authentic French recipes. TamNak Lao

(Sakkaline Road, Luang Prabang) ร้านอาหารที่หยิบยกเอาอาหารพื้นบ้าน นานาชนิด มาเสิร์ฟอย่างสวยงามในบ้าน สไตล์โคโลเนียล 2 ชั้น a p r i l - m ay 2 0 1 6

A two-storey Colonial-style restaurant selling local food beautifully presented. Le Café Ban Vat Sene

(Sakkaline Road, Luang Prabang) ร้านอาหารกึ่งคาเฟ่สุดเก๋กลางเขตอนุรักษ์ ที่ฝั่งตรงข้ามเป็นวัดและโรงเรียนเก่าแก่ จะนั่งจิบกาแฟขี้ชะมดที่ขึ้นชื่อ หรือชามะตูมหอมกรุ่น พร้อมชมวิถีชีวิต ของคนหลวงพระบาง แกล้มมัฟฟิน ครัวซองต์อัลมอนด์ชิ้นโต หรือทาร์ตลูกแพร์ หอมหวาน ก็แล้วแต่ความชื่นชอบ A bar and restaurant in a conserved area. On the opposite side are old temples and schools. Try civet coffee or bael tea while you watch the way

of life of Luang Prabang people, at the same time munching on a muffin, almond croissant or pear tart.

Where to Stay Hotel De la Paix

(Manomai Street, Ban Mano, Luang Prabang, +856 71 260 777) โรงแรมที่ปรับปรุงจากบ้านขุนนาง ชาวฝรั่งเศสยุค 1900 ให้หรูหราร่วมสมัย A hotel renovated from a French governor’s mansion in the 1900s, with a contemporary luxurious feel.

Amantaka

(55/3 Kingkitsarath Road, Ban Thongchaleun, Luang Prabang) โรงแรมมาตรฐาน 5 ดาว ในอาคาร สไตล์โคโลเนียล พร้อมสวนและสนามหญ้า กว้างขวาง A five-star hotel in Colonial style with a lush garden. Kiridara

(22/13 North Road, Ban Naviengkham, Luang Prabang, +856 71 261 888) โรงแรมน้องใหม่ที่ประยุกต์สถาปัตยกรรม ดั้งเดิมเข้ากับความสะดวกสบายแบบยุคนี้ A new hotel which fuses ancient architecture with modern amenities.

115


phuket Highlight

ในมุมหนึ่ง ภูเก็ตเป็นจังหวัดที่เต็มไปด้วยแสงสี และความเจริญไม่แพ้เมืองหลวงอย่างกรุงเทพมหานคร

Phuket, on one hand, is a thriving metropolis, as civilised and colourful as Bangkok.

116

PH OTOG R A PH Y COU R T ES Y OF H OT EL

POWER MAGAZINE


phuket Highlight

แต่ในอีกมุมหนึ่ง ภูเก็ตคือ ดินแดนอันสวยงามที่เปิดโอกาส ให้ผู้มาเยือนได้กดปุ่มสต็อปกับชีวิตที่เร่งรีบ เข้าสู่โหมดแห่งการ พักผ่อนอย่างแท้จริง ถ้าโจทย์การเดินทางครั้งหน้าของคุณ คือ ชายหาดสวยๆ ภายใต้บรรยากาศอันเงียบสงบ เป็นส่วนตัว แต่ พร้อมเติมเต็มไลฟ์สไตล์ในทุกด้าน คุณสามารถหาคำ�ตอบได้ท่ี “ทวินปาล์มส์ ภูเก็ต” Small Luxury Hotel ทีพ่ ร้อมให้คณ ุ มารีชาร์จ ร่างกายและจิตใจภายใต้บรรยากาศอันเป็นส่วนตัว พร้อมการดูแล เอาใส่ใจในทุกรายละเอียด ตัง้ แต่กา้ วแรกทีเ่ ข้ามาในโรงแรม สมใจ ตุ้งกู ในฐานะ Group Executive Manager ของ ทวินปาล์มส์ กรุป๊ เล่าถึงทีม่ าของโรงแรมชือ่ เก๋ ซึง่ ดึงเอาสัญลักษณ์ ของต้นปาล์มมาเป็นกิมมิกว่า เกิดจากความตั้งใจของเจ้าของ โรงแรมชาวสวีเดน ซึ่งรักการเดินทางเป็นชีวิตจิตใจ จึงอยากจะ เนรมิตโรงแรมในฝันสักแห่งทีเ่ ป็นสวรรค์ของนักเดินทางอย่างแท้จริง ขึน้ มา ด้วยเหตุนเ้ี พือ่ ให้ตรงกับคอนเซ็ปต์โรงแรมในฝัน ทางโรงแรม จึงพิถีพิถันในทุกรายละเอียด ตั้งแต่การออกแบบ ใครที่เคยมา เยือนทวินปาล์มส์ ภูเก็ต คงติดใจในแลนด์สเคปของโรงแรมที่ ออกแบบได้อย่างน่าสนใจ ด้วยบรรยากาศเปิดโล่งใกล้ชิดกับ ธรรมชาติ แต่ยงั มีความเป็นส่วนตัว ทัง้ หมดนีเ้ ป็นฝีมอื ของสถาปนิก ชือ่ ดังชาวอาร์เจนตินา Martin Palleros ซึง่ ตัง้ ใจออกแบบในสไตล์ คอนเทมโพรารี่ ทรอปิคอล แต่แฝงกลิน่ อายของสวีเดนและความ เป็นไทยไว้อย่างลงตัว สังเกตได้จากตัวอาคารที่เป็นทรงเหลี่ยม ตัดตรงตามแบบสวีเดน แต่ยงั มีหลังคาหน้าจัว่ แบบไทย และรูปปัน้ นูนต�ำ่ ปรากฏให้เห็น ในส่วนของห้องพัก ออกแบบในสไตล์มินิมัลลิสต์ เน้นพื้นที่ ใช้สอยกว้างขวาง มีอปุ กรณ์อ�ำ นวยความสะดวกครบครัน ประกอบ ด้วย 1. Deluxe Lagoon Pool Room และ Deluxe Palm Room 2. Grand Deluxe Lagoon Pool Room และ Grand Deluxe Palm Room พิ เ ศษกว่ า แบบแรกด้ ว ยพื้ น ที่ ใ ช้ ส อยที่ ม ากขึ้ น และมีอา่ งอาบน�ำ้ 3. Duplex Pool Suite ประกอบด้วย 1 ห้องนอน ใหญ่ และพื้ น ที่ ส่ ว นนั่ ง เล่ น และรั บ ประทานอาหาร พร้ อ มทั้ ง สระว่ายน�ำ้ ส่วนตัว และ 4. Penthouse เป็นอาคาร 3 ชัน้ ประกอบ ด้วย 1 ห้องนอน 1 ห้องรับแขก 1 ห้องรับประทานอาหาร และ สระว่ายน�ำ้ ส่วนตัวบนชัน้ ดาดฟ้าของตัวอาคาร หลังจากเลือกประเภทห้องพักทีถ่ กู ใจได้แล้ว แขกทุกท่านจะได้ พบกับไฮไลต์ของโรงแรมทีไ่ ม่เอ่ยถึงไม่ได้ นัน่ คือ เตียงนอนนุม่ สบาย แถมดีต่อสุขภาพหลัง ซึ่งสั่งทำ�พิเศษจากยางพารา ใยมะพร้าว และใยสังเคราะห์ รับรองว่าเหนื่อยจากกิจกรรมต่างๆ มาแค่ไหน ลองได้เอนกาย จะหลับสบายตลอดทัง้ คืน เช่นเดียวกับชุดเครือ่ งนอน ก็คดั สรรมาอย่างพิถพี ถิ นั ผ่านการทดสอบแล้วว่า ใช้กรรมวิธกี ารทอ ที่ได้มาตรฐาน เพื่อให้ม่นั ใจว่าแขกทุกท่านจะได้รับประสบการณ์ การพักผ่อนอันหน้าประทับใจกลับไป ในส่วนผลิตภัณฑ์ในห้องน�ำ้ อย่างแชมพู ครีมอาบนำ้� และโลชั่น ไม่ว่าใครได้ใช้ก็ติดใจกับ กลิ่นหอมๆ ฝีมือนักปรุงนำ้�หอมชาวฝรั่งเศสที่เคยผสมหัวนำ้�หอม ให้แบรนด์นำ�้ หอมดังๆ มาแล้ว มารังสรรค์กลิ่นหอมพิเศษเฉพาะ ให้กบั ทางโรงแรมด้วย สร้างความประทับใจในห้องพักแล้ว ในส่วนของสิ่งอำ�นวย ความสะดวกในโรงแรมก็ครบครัน ทั้งสระว่ายนำ้�ขนาดใหญ่ได้ มาตรฐาน เปิดให้บริการตลอด 24 ชัว่ โมง มัน่ ใจคุณภาพด้วยระบบ บำ�บัดน�ำ้ ด้วยเกลือไร้สารเคมี นอกจากนีย้ งั มีหอ้ งฟิตเนส ห้องสมุด ห้องประชุม ห้องสัมมนา พร้อมสัญญาณไวไฟทัว่ โรงแรม รวมถึง สปาสำ�หรับผ่อนคลาย หรือจะเลือกสปาช่วยเตรียมผิวก่อนและ หลังอาบแดด ซึ่งให้บริการอยู่ท่รี ิมสระว่ายนำ�้ ก็ได้ ส่วนใครอยาก a p r i l - m ay 2 0 1 6

Lagoon Pool Suite

Duplex Pool Suite

117


phuket Highlight

Oriental Spoon Grill & Bar

Palm Seafood

118

สั ม ผั ส กลิ่น อายทะเล เพี ย งข้ า มถนนหน้ า โรงแรม ก็ จ ะพบกั บ หาดสุรินทร์ท่สี วยงาม ยิ่งถ้ามาในช่วงเดือนมิถุนายนถึงกันยายน ทะเลบริเวณนี้จะมีคลื่นสูงพอให้เล่นเซิร์ฟ เรียกได้ว่าเป็นอีกหนึ่ง จุดหมายทีค่ นชอบเล่นเซิรฟ์ ไม่ควรพลาด ตอบโจทย์ท้ังไลฟ์สไตล์การพักผ่อนและกิจกรรมระหว่างวัน แล้ว อีกหนึ่งไลฟ์สไตล์ท่ีทางโรงแรมจัดเตรียมได้อย่างยอดเยี่ยม ไม่แพ้กนั คือ ไลฟ์สไตล์การกิน โดยทางโรงแรมมีหอ้ งอาหารหลัก คือ Oriental Spoon Grill & Bar สำ�หรับบริการอาหารเช้าและอาหารเย็น ทั้งอาหารไทยและอาหารตะวันตก สิทธิชัย จิตนาธรรม Hotel Manger บอกว่า อาหารเช้าคือความประทับใจแรกที่ทางโรงแรม จะมอบให้แขกได้ เพราะฉะนั้นนอกจากบุฟเฟต์ไลน์ท่ีถูกปาก ทางโรงแรมยังสร้างความแตกต่างจากทีอ่ น่ื ด้วยการเสิรฟ์ แชมเปญ แบบไม่อ้ันในมื้อเช้า ตามธรรมเนียมของชาวตะวันตก ซึ่งเชื่อว่า การดืม่ แชมเปญช่วงเช้าจะทำ�ให้อารมณ์ดสี ดชืน่ ไปตลอดทัง้ วัน นอกจากนี้ ทุกวันอาทิตย์หลังมื้อเช้า ทางโรงแรมยังมีบริการ ซันเดย์บรันช์ (ให้บริการ 12.00-15.00 น.) ซึง่ สิทธิชยั บอกว่า ได้รบั ความนิยมอย่างล้นหลาม จนต้องจองคิวล่วงหน้าถึง 2 สัปดาห์ เลยทีเดียว สิง่ ทีท่ �ำ ให้ซนั เดย์บรันช์ของทีน่ เ่ี ป็นทีน่ ยิ ม มาจากความ ตั้งใจที่อยากคืนกำ�ไรให้ลูกค้า ด้วยการมอบสิ่งที่ดีท่ีสุดให้ ตั้งแต่ การคัดสรรวัตถุดิบอย่างดี การันตีเรื่องความสดใหม่ นำ�มาปรุง ด้วยกรรมวิธีท่ีพิถีพิถัน คงความเป็นออริจินัลไว้อย่างไม่ตกหล่น นอกจากเมนูประจำ�อย่างซีฟู้ด ซูชิ ของหวานแบบโฮมเมดแล้ว ทุกสัปดาห์ยงั มีเมนูพเิ ศษมานำ�เสนอ เช่น ตับห่าน ปูอะลาสก้า และ ล็อบสเตอร์ เป็นต้น สำ�หรับแขกของโรงแรมที่อยากเปลี่ยนบรรยากาศออกไปรับ ลมทะเล ทวินปาล์มส์ กรุ๊ปยังมีอีก 3 ร้านอาหารไว้เอาใจ ได้แก่ Catch Beach Club บีชคลับที่จำ�ลองบรรยากาศของริมทะเล เมดิเตอร์เรเนียนมาไว้ท่นี ่ี เสิร์ฟอาหารแบบโฮมคุกกิ้งที่มีกลิ่นอาย ของเมดิเตอร์เรเนียน ดินเนอร์เพลินๆ เคล้ากับเสียงดนตรีและ เสียงคลื่น การันตีคุณภาพด้วยผลการจัดอันดับให้เป็น 1 ใน 50 บีชคลับที่ดีท่สี ุดในโลก จากสำ�นักข่าวซีเอ็นเอ็น เมื่อปีค.ศ. 2013 ข้างๆ กันยังมีบีชคลับอีกแห่ง ชื่อว่า Bimi Beach Club ที่เน้น เจาะกลุม่ วัยรุน่ ทีร่ กั ปาร์ต้ี อาหารทีเ่ สิรฟ์ จะเป็นเมนูอาหารกินง่ายๆ ส่วนดินเนอร์จะเป็นบุฟเฟต์อาหารทะเล พร้อมเสียงเพลงมันๆ ให้ สนุกกับกลุม่ เพือ่ น แต่ถา้ เป็นซีฟดู้ เลิฟเวอร์และอยากได้บรรยากาศ ดินเนอร์ริมทะเลจริงจัง แนะนำ� Palm Seafood ร้านอาหาร บรรยากาศดี ห่างจากโรงแรมไปเพียง 700 เมตร เสิรฟ์ ทัง้ อาหารแบบ ตะวันตก และอาหารไทยรสจัดฝีมอื แม่ครัวท้องถิน่ เปิดให้บริการ ตัง้ แต่ 12.00-22.30 น. แต่ลกู ค้าสามารถนัง่ ชิลล์ได้ถงึ เทีย่ งคืน อิ่มเอมกับอาหารจานหลักแล้ว มาถึงทวินปาล์มส์ ภูเก็ต อย่ามองข้ามเมนูเบเกอรี่ โดยเฉพาะขนมปังและครัวซองต์โฮมเมด แสนอร่อย ทีเ่ สิรฟ์ ทัง้ มือ้ เช้าทีห่ อ้ งอาหารของโรงแรม และร้านอาหาร ในเครือทั้งหมด เพราะเจ้าของโรงแรมได้ซ้ือสูตรเด็ดในการทำ� ขนมปั ง และครั ว ซองต์ จ ากสองสามี ภ รรยาชาวเบลเยี ย มเมื่ อ หลายปีกอ่ น แต่ถา้ ยังไม่จใุ จ อยากชิมเมนูขนมหวานแบบครบไลน์ ลองแวะไปร้าน Bake ร้านกาแฟและขนมซึง่ ตัง้ อยูท่ ต่ี �ำ บลเชิงทะเล ห่างจากโรงแรมไปเพียง 5 กิโลเมตร จะได้ลม้ิ รสกาแฟคัว่ หอมกรุน่ พร้อมหลากหลายเมนูขนมหวานฝีมือเชฟชาวฝรั่งเศส หากเป็น ช็อกโกแลตเลิฟเวอร์ แนะนำ�ให้ลอง Jivara Crispy Log และหาก ชอบความหวานมันของวานิลลาครีม ไม่ควรพลาด Diplomate และทีน่ า่ ซือ้ ติดไม้ตดิ มือกลับมาเป็นของฝาก คือ Chouquette กับ Macaron การันตีวา่ อร่อยไม่แพ้รา้ นดังของกรุงเทพฯ POWER MAGAZINE


ทั้ ง หมดนี้ คื อ ที่ สุ ด แห่ ง ประสบการณ์ ก ารพั ก ผ่ อ นที่ ทวิ น ปาล์ ม ส์ ภู เ ก็ ต ตั้ ง ใจมอบให้ แ ขกผู้ ม าเยื อ นได้ สั ม ผั ส แบบ ครบครัน ทั้งความสนุกสนาน ผ่อนคลาย และไลฟ์สไตล์ที่มองหา โรงแรมทวินปาล์มส์ ภูเก็ต ตัง้ อยูท่ ถี่ นนหาดสุรนิ ทร์ ใช้เวลาเดินทาง จากสนามบิ น นานาชาติ ภู เ ก็ ต 30 นาที โทร. 076 316 500 เว็บไซต์: www.twinpalms-phuket.com On the other, Phuket is a wondrous place where people can pause their hectic life and truly relax themselves. If the purpose of your vacation is to visit a beautiful beach in a serene setting without having to give up all the lifestyle conveniences, your wishes are answered at Twinpalms Phuket, a small luxury hotel where you can recharge life’s battery in a private ambience and attention to detail from the first step. Somjai Tungkoo, Group Executive Manager of Twinpalms Group, talked about the story behind this unique name of the hotel and the palm trees in the logo that the Swedish owner was a globetrotter who wanted to create a dream hotel that would be a real paradise for travellers. To be a dream hotel, every single detail is attended to with care, starting with the design. If you have been to Twinpalms Phuket, you would know that its landscape is one of a kind -- spacious and natural, yet very secluded. This was done by an Argentine architecture Martin Palleros who wanted to design the hotel in a contemporary

Catch Beach Club

tropical design with a mix of Swedish and Thai elements. The building is geometric like Swedish architecture, with Thai-style roofing and wall sculptures. The rooms are designed in a minimalist style, focusing on functional space and facilities. There are many room types -- Deluxe Lagoon Pool Room and Deluxe Palm Room, Grand Deluxe Lagoon Pool Room and Grand Deluxe Palm Room with a bathtub, Duplex Pool Suite with a master bedroom, dining area and private pool, and 3-storey Penthouse with one bedroom, a living room, a dining room, and a rooftop swimming pool. Once you have checked in, you will be greeted by the hotel’s highlight which should not go unmentioned -- the ultra comfortable bed made-to-order just for the hotel. It is made with rubber, coconut fibre, and synthetic fibre. No matter how tired you are during the day, just lean back into this bed and all your exhaustion will melt away, guaranteeing a good night’s sleep. The bedsheet and pillows have also been carefully chosen to make sure that every guest will have a comfortable stay. Bathroom amenities such as shampoo, bath cream, and lotion smell heavenly as a French perfumist who has worked with leading fragrance brands designed the scent just for the hotel. Outside the room is just as impressive. Facilities include a large swimming pool which is open 24/7, fitness centre, library, meeting room, function room, and Wi-Fi throughout the hotel. There is also a spa offering treatments to help

a p r i l - m ay 2 0 1 6

Catch Beach Club

119


phuket Highlight

you relax or you can choose to pamper the skin pre and post sunbathing right by the pool. If you want to stroll along the beach, just cross the road in front of the hotel and you will find your feet on Surin Beach. If you are here in June to September, the waves are high enough for surfing, so surfers should certainly come here. In addition to comfort and activities, another highlight at this hotel is the dining experience. The hotel’s main restaurant is Oriental Spoon Grill & Bar, open for lunch and dinner, serving Thai and Western cuisines. Sittichai Jitnatham, Hotel Manager, said that breakfast is an important first impression. It not only features a wide array of food in its buffet line, but breakfast here also includes free flow champagne. Western people believe that drinking champagne in the morning will make you happy all day. Every Sunday after breakfast, the hotel has Sunday brunch (noon-3pm). Sittichai said its Sunday brunch is very popular and reservations are usually made two weeks in advance. The hotel wants to reward all customers by offering the best and freshest ingredients, cooked to perfection in original recipe. The offerings include seafood, sushi and desserts, and there is special menu every week such as foie gras, Alaskan crab, and lobster. Guests who want to dine in sea breeze can choose from three dining outlets. Catch Beach Club feels like Bimi Beach Club

a Mediterranean beach club where Mediterranean home-cooking dishes are served. Enjoy dinner, music and the sound of the waves here. It is ranked one of the 50 best beach clubs in the world by CNN in 2013. Next to it is Bimi Beach Club, catering to younger party crowds, with funky music and simple dishes. If you love seafood and want a sophisticated experience, go to Palm Seafood, which is only 700m from the hotel. It serves both Western and flavourful Thai dishes, cooked by local chefs. The kitchen is open from noon to 10:30pm, but guests are welcome to hang out until midnight. Now, on to dessert. Twinpalms Phuket serves delectable breads and croissants in all of its dining outlets. The hotel owner bought the recipe for its bakeries from a Belgian couple several years ago. If you want more desserts, check out Bake in Cherng Talay sub-district, 5km from the hotel. There, you can sip freshly roasted coffee and desserts made by a French pastry chef. If you are a chocolate lover, try Jivara Crispy Log. For a taste of rich vanilla cream, try Diplomate. Bring home some chouquette and macaron, which are as indulgent as what you could get in Bangkok’s best bakeries. Your experience at Twinpalms Phuket is created by its owner’s intention to offer a dream vacation -- fun, relaxing, and complete. Twinpalms Phuket is located on Surin Beach,

Bimi Beach Club

120

30 minutes from Phuket International Airport. Call 076 316 500 or visit www.twinpalms-phuket.com.

POWER MAGAZINE



CARDMEMBER PRIVIleges

AUSTRIAN AIRLINES

QUALITY EXPRESS

สิทธิพิเศษสำ�หรับสมาชิกบัตรประเภท CROWN และ VEGA สายการบินออสเตรียน เป็นหนึ่งในกลุ่ม Lufthansa Group และเป็นสายการบินพันธมิตรในกลุ่ม Star Alliance บินตรงจากกรุงเทพฯ สู่กรุงเวียนนา เมืองหลวงแห่งดนตรีคลาสสิก และเมืองที่มีคุณภาพ ชีวิตที่ดีที่สุดแห่งปี 2016 ด้วยเครื่องบินโบอิ้ง 777-200ER วันละ 1 เที่ยวบิน ทุกวัน และยังบินสู่ กว่า 100 เมืองในทวีปยุโรปและอเมริกา เช่น ลอนดอน, ปารีส, ปราก, นิวยอร์ก, วอชิงตัน ดี.ซี., ไมอามี, โตรอนโต เป็นต้น และเร็วๆ นี้ เส้นทางบิน ใหม่สู่ประเทศบราซิล สายการบินออสเตรียน ให้บริการในชั้นประหยัด และชั้นธุรกิจ ซึ่งได้รับรางวัลทางด้านบริการ บนเครื่องและอาหารบริการบนชั้นธุรกิจยอดเยี่ยม จากสกายแทร็กซ์อย่างต่อเนื่อง ที่นั่งบนชั้นธุรกิจ ปรับเอนได้ 180 องศา พร้อมมอนิเตอร์ส่วนตัวแบบ ระบบสัมผัส 15 นิ้ว และชั้นประหยัดมีจอมอนิเตอร์ ส่วนตัว ระบบสัมผัส 9 นิ้ว • สายการบินออสเตรียน ขอนำ�เสนอบัตรโดยสาร ราคาพิเศษ ส่วนลด 5% จากราคาปกติ สำ�หรับ เดินทางในช่วงเดือนพฤษภาคม ถึงเดือนธันวาคม 2559 สอบถามเพิ่มเติม โทร. 0 2654 6800 กด 3 วันจันทร์-วันศุกร์ เว้นวันหยุดราชการ ระหว่างเวลา 08.30-17.30 น. • เงื่อนไขเป็นไปตามที่สายการบินฯ กำ�หนด

HERTZ INTERNATIONAL CAR RENTAL

สิทธิพิเศษสำ�หรับสมาชิกบัตรประเภท CROWN และ VEGA ควอลิตี้ เอ็กซ์เพรส หนึ่งในผู้เชี่ยวชาญและเป็นที่ ยอมรับในธุรกิจด้านการท่องเที่ยว สามารถบริการ จัดนำ�เที่ยวอย่างมืออาชีพในเส้นทางต่างๆ ทั่วโลก ไม่ว่าจะภายในประเทศไทย ยุโรป อเมริกา แคนาดา ญี่ปุ่น เกาหลี จีน ไต้หวัน สิงคโปร์ พม่า ฟิลิปปินส์ อินโดนีเซีย เวียดนาม อินเดีย ตุรกี รัสเซีย ดูไบ โมร็อกโก ฯลฯ อีกทั้งให้บริการจัดกรุ๊ปเหมา ดูงาน พักผ่อน ฮันนีมูน และล่องเรือสำ�ราญทั่วโลก • แพ็กเกจทัวร์ อาบูดาบี-สวิตเซอร์แลนด์ 8 วัน 5 คืน เดินทางโดยสายการบินเอทิฮัด เที่ยว 2 ทวีป ชมเมืองดูไบและอาบูดาบี ดินแดนแห่งความมั่งคั่ง สวรรค์แห่งทะเลทราย บินต่อสู่สวิตเซอร์แลนด์ นั่งรถไฟขึ้นสู่ยอดเขาจุงเฟรา พิชิตเทือกเขาแอลป์ Top of Europe เพียง 78,900 บาท/ท่าน จองวันนี้-15 พฤษภาคม 2559 เดินทางวันที่ 14-21 พฤษภาคม และ 11-18 มิถุนายน 2559 QUAILTY EXPRESS Call Center 1606 www.qetour.com • ราคานี้รวมบัตรโดยสารเครื่องบินชั้นประหยัดและ ภาษีสนามบินแล้ว • เงื่อนไขเป็นไปตามที่บริษัทฯ กำ�หนด

สิทธิพิเศษสำ�หรับสมาชิกบัตรประเภท CROWN และ VEGA เฮิรทซ์ผู้ให้บริการรถเช่าต่างประเทศรายใหญ่ที่สุด ในโลก ไม่ว่าจะเช่ารถเพื่อธุรกิจของคุณ หรือสำ�หรับ การท่องเที่ยว เฮิรทซ์มีความหลากหลายของกลุ่มรถ ที่สามารถตอบโจทย์ไลฟ์สไตล์การเช่ารถ เลือกรุ่นรถ ที่คุณสนใจ พร้อมสาขาให้บริการทั่วโลก • ส่วนลดสูงสุด 10% สำ�หรับสมาชิกบัตรประเภท CROWN และ VEGA เพียงกรอกรหัสส่วนลดเฮิรทซ์ (CDP) หมายเลข 2056610 บนเว็บไซต์ www.hertz.co.th และรับสิทธิพิเศษเพิ่มเติม 1 วันเช่าฟรี เมื่อจองรถ เฮิรทซ์ในสาขาที่ร่วมรายการเป็นเวลา 6 วัน หรือ มากกว่า เพียงระบุรหัสโปรโมชั่นตามจุดหมาย ปลายทางทั่วโลก ออสเตรเลียและนิวซีแลนด์: รหัสโปรโมชั่น (PC) 193631 ยุโรป: รหัสโปรโมชั่น (PC) 113035 สหรัฐอเมริกาและแคนาดา: รหัสโปรโมชั่น (PC) 960665 เอเชีย: รหัสโปรโมชั่น (PC) 982763 1 เมษายน ถึง 30 พฤศจิกายน 2016 รับรถได้จนถึง 31 ธันวาคม 2016 • สอบถามเพิ่มเติมโทร. 0 2634 1804 (วันจันทร์วันศุกร์ เวลา 8.30-17.30 น. เว้นวันหยุดราชการ) หรืออีเมล hertzgsa@mma.co.th • โปรโมชั่นใช้ได้เฉพาะบัตรสมาชิก คิง เพาเวอร์ เท่านั้น ไม่สามารถใช้สิทธิ์ร่วมกับราคาโปรโมชั่นอื่นๆ • เงื่อนไขเป็นไปตามที่บริษัทฯ กำ�หนด

122

ABU DHABI - SWITZERLAND

POWER MAGAZINE


THAVORN BEACH VILLAGE RESORT & SPA PHUKET

สิทธิพิเศษสำ�หรับสมาชิกบัตรประเภท CROWN และ VEGA รีสอร์ทสุดหรูริมชายหาดส่วนตัว ระดับ 5 ดาว ซึ่งมี ไม่กี่แห่งในจังหวัดภูเก็ต ตั้งอยู่ภายในพื้นที่อัน เงียบสงบของอ่าวนาคาเลย์ เพียง 4 กิโลเมตร หรือ 7 นาที ไปยังสถานที่ท่องเที่ยวยามราตรี ร้านอาหาร และศูนย์การค้าในหาดป่าตอง เนื้อที่ประมาณ 120 ไร่ ห้องพักทั้งหมด 185 ห้อง ท่ามกลาง สภาพแวดล้อมทางธรรมชาติอันสวยงามของ ถาวร บีช วิลเลจ รีสอร์ท แอนด์ สปา อีกทั้งยังคง ความเงียบสงบ ตื่นตาตื่นใจไปกับสวนเขตร้อน ล้อมรอบด้วยพันธุ์ไม้นานาชนิด โรงแรมมีสระว่ายน้ำ� แบบ Free Form ที่ได้รับการออกแบบให้กลมกลืน กับสภาพแวดล้อมที่เป็นธรรมชาติ และชายหาด ส่วนตัว เพียงไม่กี่ก้าวจากที่พัก เพื่อให้คุณสามารถ หลีกหนีความวุ่นวาย และเพลิดเพลินไปกับวันหยุด พักผ่อนในสวรรค์เขตร้อนแห่งนี้อย่างเต็มที่ • Buy 1 night Get the next night Free *สำ�หรับห้องพัก Honeymoon Pool Access with Jacuzzi พร้อมบุฟเฟต์อาหารเช้าสำ�หรับ 2 ท่าน • ส่วนลด 20% สำ�หรับเมนูปกติ ที่ร้านอาหารภายใน โรงแรม • ส่วนลด 20% สำ�หรับเมนูปกติ ที่นาคาเลย์สปา กรอกรหัสโปรโมชัน่ “KP1GET1B” เพือ่ สำ�รองห้องพัก ผ่านทางเว็บไซต์ www.thavornbeachvillage.com จองห้องพักภายในวันที่ 1 เมษายน-31 พฤษภาคม 2559 เข้าพักระหว่างวันที่ 1 เมษายน-31 ตุลาคม 2559 สอบถามเพิ่มเติมโทร. 076 396 035 email: rsvn@thavornbeachvillage.com *สำ�รองห้องพักล่วงหน้าอย่างน้อย 14 วัน • เงื่อนไขเป็นไปตามที่โรงแรมฯ กำ�หนด

a p r i l - m ay 2 0 1 6

AVISTA HIDEAWAY KEEMALA KAMALA BEACH, PHUKET PHUKET PATONG, สิทธิพิเศษสำ�หรับสมาชิกบัตรประเภท CROWN M GALLERY BY SOFITEL และ VEGA กีมาลา ตั้งอยู่ที่หาดกมลาในภูเก็ต โดยเป็นตัวเลือก ยอดนิยมของเหล่านักท่องเที่ยว โรงแรม 5 ดาว แห่งนี้ตั้งอยู่บนทำ�เลที่เยี่ยมยอด ซึ่งห่างจากตัวเมือง อันน่าตื่นตาเพียง 20 กิโลเมตร ด้วยทำ�เลที่สะดวก สบายของโรงแรม คุณสามารถเดินทางไปยังสถานที่ ท่องเที่ยวซึ่งเป็นที่นิยมที่สุดและต้องไปชมให้ได้ ของเมืองได้อย่างง่ายดาย ห้องพักทุกห้องประกอบ ด้วยสิ่งอำ�นวยความสะดวกที่เลือกสรรมาแล้วอย่างดี เพื่อความสบายในระดับที่ไม่มีใครเทียบได้ นอกจาก นี้โรงแรมยังเตรียมกิจกรรมนันทนาการหลากหลาย ไว้รองรับการเข้าพักของคุณ กีมาลา เป็นจุดหมาย ที่ครบครันหากคุณต้องการหาที่พักคุณภาพเยี่ยม ในภูเก็ต • ส่วนลด 20%* สำ�หรับห้องพักทุกประเภท จากราคาห้องพักที่ดีที่สุด พร้อมอาหารเช้า สำ�หรับ 2 ท่าน • ส่วนลด 10%** สำ�หรับสปาทรีตเมนต์ ที่มาลาสปา *ฟรี บริการรถรับ-ส่งสนามบินนานาชาติภูเก็ต สำ�หรับ 2 ท่าน **ส่วนลดนี้ไม่สามารถใช้ร่วมกับโปรโมชั่น หรือแพ็กเกจต่างๆ ได้ • จองและเข้าพักได้ตั้งแต่วันที่ 1 เมษายน20 ธันวาคม 2559 • เงื่อนไขเป็นไปตามที่โรงแรมฯ กำ�หนด สำ�รองห้องพักที่โทร. 076 358 777 หรือ อีเมล์ stay@keemala.com หรือเว็บไซต์ www.keemala.com

สิทธิพิเศษสำ�หรับสมาชิกบัตรประเภท CROWN และ VEGA อวิสต้า ไฮด์อเวย์ ภูเก็ต ป่าตอง เอ็ม แกลเลอรี บาย โซฟิเทล คือ รีสอร์ทหรูที่เต็มเปี่ยมไปด้วยกลิ่นอาย และมนตร์เสน่ห์ของธรรมชาติ ที่ซ่อนตัวหลีกหนี ความวุ่นวายอยู่ท่ามกลางอ้อมกอดของหุบเขาอัน เขียวชอุ่มและความสดใสแห่งท้องทะเล เพื่อการ พักผ่อนอย่างคุ้มค่าที่คุณสามารถสัมผัสได้ถึงความ มหัศจรรย์ของความสุขความสบายและการบริการ ของเราได้อย่างเต็มรูปแบบ เราพร้อมต้อนรับผู้มาเยือนสู่จุดหมายปลายทางแห่ง มนตร์เสน่ห์ ทีพ่ รัง่ พร้อมด้วยทัศนียภาพของท้องทะเล ขุนเขา หรืออีกมุมหนึ่งของเมืองที่มีชีวิตชีวา • ส่วนลด 15%* สำ�หรับห้องพักทุกประเภท จาก ราคาหน้าเว็บไซต์ พร้อมอาหารเช้าสำ�หรับ 2 ท่าน • ส่วนลด 10% สำ�หรับอาหารและเครื่องดื่ม ทุก Outlet ภายในโรงแรม ยกเว้นมินิบาร์ • ส่วนลด 10% สำ�หรับการใช้บริการที่ Aqua Spa สอบถามข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่โทร. 0 2661 8141-3 หรือ ha245-re@accor.com *ไม่สามารถใช้ร่วมกับรายการส่งเสริม การขายอื่นๆ ได้ • จองและเข้าพักได้ตั้งแต่วันที่ 1 เมษายน 31 ตุลาคม 2559 • เงื่อนไขเป็นไปตามที่โรงแรมฯ กำ�หนด • โรงแรมฯ มีสิทธิ์เปลี่ยนแปลงเงื่อนไข โดยไม่ต้อง แจ้งให้ทราบล่วงหน้า

123


Power Brand List

• Aigner • Alfred Dunhill • Armani Jeans • Bally • Boss • Burberry

• Bulgari • Calvin Klein Jeans • Cartier • Chanel • Chopard • Christian Dior

• Coach • Coccinelle • Emporio Armani • Furla • Grosse • Gucci • Hermès

• Kate Spade • Kipling • Lacoste • Longchamp • Loro Piana • MCM • Michael Kors

• Piaget • Polo Ralph Lauren • Prada • Repetto • Salvatore Ferragamo • Swarovski • Tiffany & Co.

• Tod’s • Tory Burch • Tumi • Victoria’s Secret • And More

• Anna Sui • Aramis • Armani Privé • Aupres • Biotherm • Bobbi Brown • Burberry • Bulgari • Cacharel • Calvin Klein • Carolina Herrera • Cartier • Chanel • Chloé • Christian Dior

• Clarins • Clé De Peau Beauté • Clinique • Coach • Crabtree & Evelyn • Davidoff • Diesel • Dolce & Gabbana • Donna Karan • Elie Saab • Elizabeth Arden • Emporio Armani • Estée Lauder • Fendi • Giorgio Armani • Givenchy • Good Skin Labs

• Gucci • Guerlain • Guy Laroche • Helena Rubinstein • Hermès • Hugo Boss • Iconic • Issey Miyake • Jean Paul Gaultier • Jimmy Choo • Jo Malone • John Varvatos • Juicy Couture • Jurlique • Kanebo • Kenzo • Kérastase

• Kiehl’s • La Mer • La Prairie • La Roche-Posay • Lab Series • Lacoste • Lancôme • Laneige • Lanvin • L’Occitane • L’Oreal • M.A.C • Marc Jacobs • Maybelline • Michael Kors • Montblanc • Moschino

• Narciso Rodriguez • Nars • Nina Ricci • OPI • Origins • Paco Rabanne • Philosophy • Prada • Ralph Lauren • Revlon • Roberto Cavalli • Salvatore • Ferragamo • Shiseido • Shu Uemura • Sisley • SK-II

• Sulwhasoo • Swarovski • Talika • The Body Shop • Thierry Mugler • Tom Ford • Tommy Hilfiger • Urban Decay • Valentino • Versace • Vichy • Victoria’s Secret • Viktor & Rolf • YSL • Zegna • And More

• Alba • Anne Klein • Baume & Mercier • Blancpain • Bell & Ross • Breguet • Breitling • Burberry • Bulgari

• Cartier • Casio • Chanel • Charriol • Calvin Klein • Citizen • Coach • Chopard • Diesel • DKNY

• Emporio Armani • Enicar • Frederique Constant • Fendi • Fiyta • Folli Follie • Fossil • Franck Muller • Gc Watch • Grossé • Gucci • Guess

• Hammilton • Hermès • Hublot • IWC • Jaeger-LeCoultre • Longines • Michael Kors • Mido • Marc by Marc Jacobs • Montblanc • Omega

• Piaget • Pual Frank • Rado • Rolex • Salvatore Ferragamo • Sandoz • Seiko • Sekonda • Skagen • Solvil et Titus • Swarovski • Swatch

• Tag Heuer • Tissot • Timex • Titoni • Tommy Hilfiger • Tudor • TW Steel • Tory Burch • Vacheron Constantin • And More

124

POWER MAGAZINE


DIRECTORY

Floor 1

1. Perfumes, Cosmetics & Skincare 2. Luxury Brand Boutiques 3. Watches & Jewelry 4. Ready-to-Wear 5. Sports

Floor 2

a p r i l - m ay 2 0 1 6

125


Last Words

VON SUGUNNASIL

ทัตวร สุกัณศีล บรรณาธิการดิจิตอลนิตยสาร GQ และเจ้าของร้านตัดสูท VVon Sugunnasil •

Digital Editor @ GQ Thailand / Founder and Creative Director of VVon Sugunnasil ภาพนีถ้ า่ ยเมือ่ ตอนทีล่ กู เรือชาวอียปี ต์พาผมล่องเรือใบขนาดเล็กออกมาถ่ายภาพเรือ Nour El Nil เรือสำ�ราญขนาด 20 ห้อง ทีผ่ มใช้เดินทางจากเมืองลักซอร์ไปเมืองอัสวาน เป็นอีกทริปของชีวติ (ชอบ) การเดินทางของผมทีย่ ากจะลืม ผมและเพือ่ นเดินทางโดยเรือลำ�นีเ้ พียง 2 คน เนือ่ งด้วยสถานการณ์ไม่คอ่ ยดีของประเทศในละเเวกนัน้ จึงไม่มใี ครเดินทางไปนัก ผมกินนอนอยูบ่ นเรือกับลูกเรืออีก 14 คน ทีค่ อยทำ�อาหารและดูแลเป็นอย่างดีเยีย่ งฟาโรห์ จนบางครัง้ ในระหว่างทีผ่ ม กำ�ลังดืม่ ด�ำ่ กับเสียงเพลง แชมเปญเย็นๆ และมนตร์เสน่หข์ องแม่น�ำ้ ไนล์อยูน่ น้ั ผมก็มคี วามคิดขึน้ มาว่า นีผ่ มฝันไปหรือเปล่าเนีย่ !

This photo was taken when an Egyptian boatman took me on a small sailboat to take a photo of Nour El Nil, a 20-room cruise ship I took for my travel from Luxor to Aswan. It’s a trip of a lifetime that I won’t forget. My friend and I were alone on this cruise ship, and since there was a crisis in that area at that time, there weren’t many travellers. I spent time with 14 other crewmembers who cooked for me and treated me like a Pharoah. Sometimes, when I was enjoying the music, chilled champagne and the beauty of the Nile River, I wondered if I was only dreaming.

126

POWER MAGAZINE


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.