Power Mag Issue 108

Page 1


FrESHLY BLOOMED

Endless Summer

2

เสื้อเชิ้ตแขนสั้น จาก Casualist, เสื้อแจ็กเก็ตรูดเอว จาก Camel Active, กางเกงขายาว จาก Wrangler, เข็มขัดหนัง จาก Polo Ralph Lauren

FASHION EDITOR: SANSHAI JIRAT SUBPISANKUL • PHOTOGRAPHER: SURAT JARIYAWATANAWIJIT

POWER Magazine • VOLUME 14 • NUMBER 108

Welcome to Phuket

POWER MAGAZINE


POWER Magazine • VOLUME 14 • NUMBER 108

Sand of Time

Tropical Paradise

Southern Hemisphere DEPARTMENTS

The Greatest King: A Growing Gift 16 Edtior’s Letter 18 Reader’s Letter 22 Contributors 24 Behind the Scene: Welcome to Phuket 26 Power Happening 28 Power Highlight: Check-in at King Power Phuket 44 Exclusive Interview: Southern Influence 48 Cardmember Privileges 164

FLASH

What’s New Fashion What’s New Beauty What’s New Grooming What’s New Watches Fashion Shop The Trends: Endless Summer Gadgets: Future is Here In-Flight: Away We Go New Items Summertime: Ultimate Summer Essentials Fashion Insider: The Glamour of a Legend

4 3

58 60 62 64 68 72 73 74 78 82

FASHION

Women’s Fashion: A Complex of Style Women’s Fashion: Southern Hemisphere Men’s Fashion: Sand of Time

92 102 108

BEAUTY

Beauty Trend: Tropical Paradise Beauty Insider: Reverse Signs of Aging Beauty Best Buy: Beautiful Summer Grooming Story: Wear Sunscreen Grooming Best Buy: Into the Blue

LIFESTLYE

116 122 126 128 131

Destination: Cherry Blossom My World: #NWEndlessHoliday Food & Drink: Sumptuous Sea Food Adventure: Ceylon Time Phuket Highlight Time to Celebrate: Veneto: Lovebirds’ Destination Last Words: Ascending Adventures

134 144 146 152 156 162 174

POWER MAGAZINE


the greatest king

ภูเก็ต เป็นจังหวัดที่พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว เสด็จประพาสรวม 4 ครั้งด้วยกัน โดยแต่ละครัง้ นอกจากจะทรงปฏิบตั พิ ระราชกรณียกิจทีเ่ ป็นคุณอเนกอนันต์มากมายแล้ว พระองค์ยังได้พระราชทานแนวพระราชดำ�ริที่ได้กลายเป็นแรงกระตุ้นให้ชาวภูเก็ต เกิดจิตสำ�นึกที่จะเดินตามรอยเบื้องพระยุคลบาท ในการอนุรักษ์สิ่งแวดล้อมและ ร่วมพัฒนาท้องถิ่นเพื่อสร้างความอยู่ดีมีสุขอย่างยั่งยืน จากแนวพระราชดำ�ริที่ให้คงสภาพป่าชายเลนตามธรรมชาติไว้ให้มากที่สุด เท่าที่จะพึงกระทำ�ได้ เพื่อให้เป็นแหล่งกำ�เนิดของสัตว์ทะเลและพืชพันธุ์ต่างๆ ได้เกิดเป็นกระแสชักชวนให้ประชาชนทุกฝ่ายหันมาช่วยกันปลูกต้นกล้าไม้แสม ไม้โกงกาง ลงในพื้นที่ป่าชายเลนในส่วนต่างๆ ของจังหวัดภูเก็ต เช่น ที่บริเวณ อ่าวบางโรง ซึ่งอยู่ทางทิศตะวันออกเฉียงเหนือของเกาะในเขตอำ�เภอถลาง เพื่อช่วย ฟื้นฟูสภาพป่าชายเลนให้คืนสู่ความสมบูรณ์อีกครั้ง การอนุรักษ์ป่าพรุ เป็นอีกกิจกรรมที่เกิดขึ้นโดยสืบเนื่องมาจากแนวพระราชดำ�ริ ในพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว จากตัวอย่างที่ประสบความสำ�เร็จของการอนุรักษ์ ป่าพรุโต๊ะแดง ในจังหวัดนราธิวาส ได้ท�ำ ให้ประชาชนชาวภูเก็ต โดยเฉพาะผูต้ ง้ั บ้านเรือน อาศัยอยู่ใกล้ท้องถิ่นที่มีป่าพรุ ได้เกิดความตระหนักรู้เรื่องคุณประโยชน์ของป่าพรุ ที่ถูกทิ้งร้าง และได้ร่วมมือร่วมใจกันอนุรักษ์ป่าพรุจิก ที่ตำ�บลไม้ขาว อำ�เภอถลาง ให้ยงั คงสภาพของป่าไว้ตามธรรมชาติดงั เดิม โดยไม่มกี ารพัฒนาหรือเปลีย่ นแปลงป่าพรุ ไปเป็นแหล่งน้ำ�ธรรมชาติประเภทอื่น เพื่อให้ยังคงเป็นแหล่งรวมความหลากหลายทาง ชีวภาพ เป็นแหล่งพันธุกรรมของพันธุ์ไม้ และเป็นที่อยู่อาศัยของสัตว์นานาชนิดต่อไป พระมหากรุณาธิคณ ุ ในพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยูห่ วั ทีท่ รงห่วงใยในความเป็นอยู่ ของพสกนิกร และมีพระราชประสงค์ทจ่ี ะให้ชาวภูเก็ตมีสถานทีพ่ กั ผ่อนหย่อนใจพอเพียง เพือ่ ทุกคนจะได้มสี ขุ ภาพทีแ่ ข็งแรง ปราศจากโรคภัยไข้เจ็บ ยังนำ�ไปสูก่ ารนำ�ทีด่ นิ เหมืองแร่เก่าทีถ่ กู ทิง้ ร้างราว 350 ไร่ ซึง่ เป็นทีด่ นิ ตามประทานบัตรของกรมทรัพยากรธรณี ในเขตเทศบาลเมืองภูเก็ต มาก่อสร้างเป็นสวนสาธารณะ โดยได้ขอพระราชทานนามว่า “สวนหลวง ร.9” และกรมทรัพยากรธรณี ผูเ้ ป็นเจ้าของทีด่ นิ ได้มอบสวนสาธารณะแห่งนี้ ให้อยูใ่ นความดูแลของเทศบาลเมืองภูเก็ต ตัง้ แต่พ.ศ. 2528 เป็นต้นมา 4

His Majesty the King has officially visited Phuket four times. In each visit, His Majesty graciously dedicated himself to numerous royal duties as well as presented the people of Phuket with many inspiring initiatives to encourage them to conserve nature and develop their community for sustainable happiness. One of His Majesty’s royal initiatives is to conserve natural mangrove forest as much as possible, as it is home to various sea animals and plants. Many people have grown river mangrove and baobab trees in Phuket’s mangrove forests, such as on Bang Rong Bay, northeastern of Thalang, to restore the fertility once again. Swamp forest conservation is another activity stemming from His Majesty’s royal initiative. Toh Daeng swamp forest was successfully revived in Narathiwat province, so the Phuket people, especially those who live near a swamp forest, were aware of the benefits of swamp forest. They tried to restore the abandoned swamp forests and brought Jik swamp forest in Mai Khao Sub-district, Thalang District, back to life. The swamp forest returned to its natural state without any alteration. It’s become a home to biodiversity, plants, and animals until today. His Majesty was genuinely concerned about the well-being of his people and wanted Phuket to have sustainable relaxing areas for everyone, so they could live a healthy lifestyle. An abandoned mine field, 350 rai in size, belonging to Department of Mineral Resources, was turned into a public park with a royally bestowed name Suan Luang Ror Kao. Department of Mineral Resources, the owner of the land, presented the park to be under the care of Phuket Municipality in 1985.

POWER MAGAZINE


Editor’s Letter

สวัสดีคะ่ ท่านสมาชิกบัตร คิง เพาเวอร์ ทุกท่าน ติดตามบทสัมภาษณ์พเิ ศษนีไ้ ด้ในคอลัมน์ Exclusive

ในช่วงเวลาสุดโรแมนติกของเดือนกุมภาพันธ์นี้ นิตยสาร Power ขอพาท่านสมาชิกไปเที่ยวยังจังหวัด ภูเก็ต เพื่อเฉลิมฉลองในโอกาสเปิด “คิง เพาเวอร์ ภูเก็ต” ร้านค้าปลอดอากรในเมืองแห่งใหม่ล่าสุด ของ คิง เพาเวอร์ ซึ่งตั้งอยู่บนพื้นที่กว่า 30 ไร่ของ ถนนเจ้าฟ้าตะวันตก ตำ�บลวิชิต อำ�เภอเมือง จังหวัดภูเก็ต ห่างจากท่าอากาศยานนานาชาติภูเก็ต ประมาณ 30 กิโลเมตร นอกจากภาพแฟชั่นเซ็ตที่สวยงามแล้ว เรายังจะพาท่านไปเยี่ยมชม “คิง เพาเวอร์ ภูเก็ต” ร้านค้าปลอดอากรที่พร้อมจะมอบประสบการณ์ แห่งการช้อปปิ้งเหนือระดับภายใต้บรรยากาศ ที่ชวนประทับใจ ที่สำ�คัญ อาคาร “คิง เพาเวอร์ ภูเก็ต” ไม่เพียงแต่งดงามและมีสไตล์อันเป็น เอกลักษณ์เท่านั้น หากยังได้รับการออกแบบโดย คำ�นึงถึงสิ่งแวดล้อมและการประหยัดพลังงาน ในรูปแบบ Green Building อีกด้วย พร้อมกันนี้ เรายังมีนัดกับเหล่าคนดังของภูเก็ต ที่ให้เกียรติมาพูดคุยกับนิตยสาร Power อย่าง เป็นกันเอง ทั้งในเรื่องหน้าที่การงาน ไลฟ์สไตล์ การเดินทาง และที่ขาดไม่ได้ คือ ความคิดเห็นของ แต่ละท่านต่อการมาถึงของ “คิง เพาเวอร์ ภูเก็ต” 18 5

Interview ค่ะ นอกจากที่กล่าวมาแล้ว ภายในนิตยสารฉบับนี้ ยังคงเต็มไปด้วยเรื่องราวน่าสนใจที่เราตั้งใจคัดสรร มาเพื่อท่านสมาชิกบัตรเหมือนเช่นเคย หวังว่าท่าน จะเพลิดเพลินไปกับทั้งหมดที่เรานำ�มาฝากกันนะคะ ขอให้ทุกท่านมีความสุขกับความรัก ทั้งในฐานะ ของ “ผู้ให้” และ “ผู้รับ” จนกว่าจะพบกันใหม่ใน ฉบับหน้าค่ะ

Dear King Power members,

On the occasion of a romantic month, this February, Power magazine takes you to explore Phuket to celebrate the opening of King Power Phuket, the latest duty free shopping complex by King Power, located on 30 rai of land on Chao Fa West Road, Wichit Sub-district, Mueang District, Phuket, only 30 km from Phuket International Airport. In addition to our beautiful fashion set, you will also have a chance to visit King Power Phuket, a new duty free shopping complex offering a luxurious shopping experience in

an impressive atmosphere. More importantly, King Power Phuket is not only artistically beautiful, but also environment-friendly and energy-saving since it is a green building. Meanwhile, we have been honoured by Phuket celebrities who had a chat with us about their work, travel lifestyle, and of course, their view on the arrival of King Power Phuket. Read their interviews in the Exclusive Interview column. Moreover, this issue is packed with fun and interesting stories that we have chosen just for you. I hope that you will enjoy reading them. May your love be blissful and may you enjoy giving and receiving in this month of love. See you in the next issue.

วรมาศ ศรีวัฒนประภา Voramas Srivaddhanaprabha voramas_s@kingpower.com POWER MAGAZINE



february - march 2016

EDITOR-IN-CHIEF Voramas Srivaddhanaprabha

วรมาศ ศรีวฒ ั นประภา deputy EDITOR

editorial consultant

CREATIVE DIRECTOR

Chatsarun Pinitchai

Kullawit Laosuksri

Peerapong Pongprapapun

CONTENT EDITORS

FASHION DIRECTOR

ASSOcIATE CREATIVE DIRECTOR

Issaraporn Dejvichienkamkerng

Sanshai Jirat Subpisankul

Warokat Krutharot

8 คิง เพาเวอร์ คอมเพล็กซ์ ถนนรางน้ำ� แขวงถนนพญาไท เขตราชเทวี กรุงเทพฯ 10400 โทร. 0 2677 8888 โทรสาร. 0 2677 8877 King Power Contact Centre Tel: 1631

ชัชสรัล พินจิ ไชย

อิสราภรณ์ เดชวิเชียรกำ�เกิง

Khwannate Gatesuesaat

กุลวิทย์ เลาสุขศรี

สัญชัย จิรฏั ฐ์ ทรัพย์พศิ าลกุล

ขวัญเนตร เกตุซอ่ื สัตย์ วัลลภ อดุลยพิเชฏฐ์

ชาลิสา วีรวรรณ

พีรพงศ์ พงษ์ประภาพันธ์

วโรกาส ครุธาโรจน์

FASHIon feature writer

ART DIRECTOR

Vallop Adunphichet

Chalisa Viravan

Manop Rattanaseangkumjorn

INFORMATION INQUIRIES

LifeSTYLE EDITOR

Senior GRAPHIC DESIGNER

Media Transasia Thailand Limited

Settapong Pawwattana

Satit Tangrattanamongkol

บริษทั มีเดีย ทรานส์เอเซีย ไทยแลนด์ จำ�กัด โทร. 0 2204 2370-89 โทรสาร 0 2204 2390-1

เศรษฐพงศ์ เผ่าวัฒนา

ENTERTAINING EDITOR Ekarin Yusuksomboon

มานพ รัตนแสงกำ�จร

Prawit Wetchakit

ประวิทย์ เวชกิจ

GRAPHIC DESIGNER

Wimonwan Kularb

EDITORIAL ASSISTANT

เทพพิทกั ษ์ ศักั ดิจ์ า้ ย

Philaipun Chanyutthana

ฐิตาภรณ์ พุกพัก

วิมลวรรณ กุหลาบ

พิไลพรรณ ชาญยุทธนา โทร. 0 2204 2370-89 ต่อ 109 หรือ 089 229 3998 COLOR SEPERATION 71 Inter Scan Co., Ltd.

บริษัท 71 อินเตอร์สแกน จำ�กัด โทร. 0 2234 4457, 0 2233 7398 PRINTING Comform Co., Ltd.

บริษทั คอมฟอร์ม จำ�กัด โทร. 0 2368 2942-7, 0 2368 3840-4

Titaporn Phukphak

PHOTOGRAPHER Surat Jariyawattanavijitr

Theppitak Sakjay

กัญจน์ณชิ า หิรญ ั พรฐานนท์ Ninned Sukkong

นิลเนตร สุขคง

EDITORIAL COORDInaTOR

ธาดา วาริช

สิรยา ไชยรัฐกร

Thananon Tanakornkan

DIGITAL IMAGE

ภณ จิ้วพานิช

ธนา สวัสดิน์ พรัตน์

Pipat Jamrat

Thana Swadnopparat

พิพัฒน์ จำ�รัส

PRINTING COORDINATOR

นุชา ใจทิพย์

ณัฐ ศรียาภัย

Nucha Jaithip

www.kingpower.com

Siraya Chairattakorn

ธนนนท์ ธนากรการณ์ Poal Jiwpanit

www.kingpower.com

Kannicha Hiranpornthanon

สุรัตน์ จริยวัฒนวิจิตร Tada Varich

www.kingpower.com www.facebook.com/ KingPowerGroup

สาธิต ตัง้ รัตนมงคล

เอกรินทร์ อยูส่ ขุ สมบูรณ์

Advertising

Publicity

www.kingpower.com

Nat Sriyaphai

www.kingpower.com

20 7

POWER MAGAZINE


R E A D E R ’ s L e t t er

รู้สึกประทับใจกับการช้อปปิ้งสินค้าของ คิง เพาเวอร์ ทั้งที่ดาวน์ทาวน์และสุวรรณภูมิมากๆ

I am impressed with the shopping experience at King Power Downtown and at Suvarnabhumi Airport.

สวัสดีคะ่ ทีมงานนิตยสาร Power

ทริปฉลองวันเกิดเพื่อนรักที่ฮ่องกง ช่วงวันที่ 26-29 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558 ด้วยบัตร Cash Card 25,000 บาท บินฟรีฮ่องกง โดยสายการบินคาเธ่ย์ แปซิฟิค ซึ่งทุกทริปที่ เดินทางไปต่างประเทศ ดิฉันต้องแวะซื้อสินค้า ที่ คิง เพาเวอร์ รางน้ำ� เป็นประจำ� ในวันเดินทาง ดิฉันและเพื่อนๆ ได้เข้าไปใช้ บริการที่ King Power Lounge ซึ่งมีแซนด์วิช ขนมเค้ก กาแฟ น้ำ�อัดลมไว้บริการตลอด และในครั้งนี้ดิฉันรู้สึกประทับใจกับเจ้าหน้าที่ของ คิง เพาเวอร์ มากค่ะ เนื่องจากพวกเราเดินออกจาก Lounge เพื่อจะไปรับของที่ซื้อมาจาก คิง เพาเวอร์ รางน้ำ� และไปขึ้นเครื่อง แต่ระหว่างทางดิฉันได้รับ โทรศัพท์ที่โชว์เบอร์เพื่อนดิฉันขึ้นมา ก็คิดได้ว่า เพื่อนคงลืมโทรศัพท์แน่เลย พอรับโทรศัพท์ก็ได้ รับแจ้งจากเจ้าหน้าที่ของ คิง เพาเวอร์ ว่า เพื่อนดิฉัน ได้เข้าห้องน้ำ�และลืมโทรศัพท์ไว้ในห้องน้ำ� โดยที่ เพื่อนดิฉันยังไม่ทราบเลยว่าลืมโทรศัพท์ไว้ที่ไหน โชคดีที่ลืมไว้ที่ King Power Lounge เลยทำ�ให้ เพื่อนดิฉันสบายใจเป็นอย่างมาก สำ�หรับทริปฮ่องกงในครั้งนี้ พวกเราตั้งใจไป Tsz Shan Monastery เพื่อไปไหว้เจ้าแม่กวนอิม องค์ใหญ่ที่สูงเป็นอันดับ 2 ของโลก ซึ่งต้องจอง 8

ล่วงหน้า 1 เดือนสำ�หรับการเข้าชม และดิฉันได้พา เพื่อนไปฉลองวันเกิดกันที่ร้าน Charlie Brown Café เนื่องจากเพื่อนดิฉันชอบสนู้ปปี้มากๆ ค่ะ ในวันเดินทางกลับประเทศไทย ดิฉันยังแวะ ซื้อเหล้าเพิ่มเติม พร้อมกับรับของที่ซื้อที่สนามบิน สุวรรณภูมิ ตอนขาออก แล้วฝากไว้ก่อนด้วยค่ะ ดิฉันรู้สึกประทับใจกับการช้อปปิ้งสินค้าของ คิง เพาเวอร์ ทัง้ ทีด่ าวน์ทาวน์และสุวรรณภูมมิ ากๆ ค่ะ ไม่เคยทำ�ให้ผิดหวังกับโปรโมชั่นดีๆ เลยค่ะ พรพรรณ อัญนพวงค์ สมาชิกบัตร คิง เพาเวอร์ หมายเลข 1100 0015 0052 4686 Dear Power Magazine, I went to celebrate my best friend’s birthday in Hong Kong during November 26-29, 2015, using a 25,000 cash card to redeem free tickets from Cathay Pacific. Whenever I go abroad, I always shop at King Power Rangnam. On the travel date, my friends and I used King Power Lounge where there were sandwiches, cakes, and soft drinks. I was very impressed with King Power staff. When we left the lounge to pick up the items

we’d bought at King Power Rangnam, I received a call from my friend’s number. I realised my friend must have left her phone somewhere. When I answered the phone, a King Power staff member told me that my friend had left the phone in the toilet. My friend wasn’t even aware she’d forgotten it. Luckily, she had left it at King Power Lounge, and she was greatly relieved. On our trip to Hong Kong, we intended to visit Tsz Shan Monastery to pay respect to the world’s second tallest Kuan Yin statue. We had to reserve the tickets one month in advance. I took my friend to celebrate her birthday at Charlie Brown Café because she’s a big fan of Snoopy. On the day we returned to Thailand, we stopped at King Power Suvarnabhumi to buy some alcoholic drinks, and picked up the things we had deposited before our departure. I am impressed with the shopping experience at King Power Downtown and at Suvarnabhumi Airport. The promotions always delight me. PORNPAN ANNOPWONG King Power membership number 1100 0015 0052 4686 • ขอแสดงความยินดีกับคุณพรพรรณ อัญนพวงค์ ที่ได้รับกระเป๋าเดินทางแบบล้อลาก จาก คิง เพาเวอร์ • กรุณาติดต่อรับของกำ�นัลที่ King Power Member Club ชั้น 2 คิง เพาเวอร์ คอมเพล็กซ์ รางน้ำ� หรือสอบถาม รายละเอียดเพิ่มเติม ที่ฝ่ายสร้างสรรค์และกิจกรรม โทร. 0 2677 8888 ต่อ 2686 • หากท่านมีประสบการณ์ประทับใจจากการท่องเที่ยว ต่างประเทศ สามารถเขียนมาหาเราได้ที่นิตยสาร Power ชั้น 3 ฝ่ายสร้างสรรค์และกิจกรรม เลขที่ 8 คิง เพาเวอร์ คอมเพล็กซ์ ถนนรางน้ำ� แขวงถนนพญาไท เขตราชเทวี กรุงเทพฯ 10400 หรืออีเมล power@kingpower.com จดหมายที่ได้รับการตีพิมพ์ จะได้รับของกำ�นัลจากเรา • Congratulations to Khun Pornpan Annopwong for winning a suitcase from King Power. • Please pick up the prize at King Power Member Club, 2nd floor, King Power Complex Rangnam. For more information, contact Creative and Communications Division at 0 2677 8888 ext 2686. • Share your memorable travel experience with us by sending a letter to Creative and Communications Division, 3rd floor, 8 King Power Complex Rangnam, Rangnam Road, Phayathai, Ratchathewi, Bangkok 10400 or email power@kingpower.com. Published stories will receive a prize from us.

POWER MAGAZINE


CONTRIBUTORs

และนางแบบแถวหน้าของวงการ ต้องเคยผ่านปลายขนแปรงของเขา มาแล้วทั้งสิ้น จนถึงวันนี้เรื่องฝีมือ ที่หาตัวจับยากของพี่ลูกน้ำ�ไม่ต้อง พูดถึง แต่สิ่งที่พี่ลูกน้ำ�ตั้งใจจะทำ� จากนี้ คือ การสวมบทวิทยากร ส่งต่อ ประสบการณ์ที่หาไม่ได้ในตำ�ราเรียน หรือสถาบันไหน ถ่ายทอดให้ คลื่นลูกหลังแบบไม่มีหวงวิชาเลย

สุคนธ์ สีมารัตนกุล

Sukhon Srimarattanakul •

ช่างแต่งหน้า

Makeup Artist

คงไม่เกินไปถ้าจะยกให้ “สุคนธ์ สีมารัตนกุล” หรือ “พี่ลูกน้ำ�” เป็น อีกหนึ่งตำ�นานของเมกอัพอาร์ทิสต์ เมืองไทย ตลอด 30 กว่าปีที่โลดแล่น ในวงการ พี่ลูกน้ำ�บอกว่า นักแสดง

It wouldn’t be an exaggeration to dub “Looknam--Sukhon Srimarattanakul”, as a legendary make-up artist in Thailand. Over the past three decades, most leading actresses and models have been charmed by his make-up brushes. His make-up skills are not to be questioned, and now he’s embarking on another role as a lecturer who passes on the accumulated skills to the new generation without holding back.

เลือกเดินตามความชอบและความ สามารถที่มีนั้นถูกต้อง ทุกวันนี้ทัศน์ สนุกกับงานที่ทำ� เพราะงานนี้เปิด โอกาสให้ได้ใช้ความคิดสร้างสรรค์ อย่างเต็มที่ ถึงจะเป็นทรงผมแปลกๆ ที่เดินตามท้องถนนไม่ได้ แต่ สามารถอยู่ในเซ็ตแฟชั่นได้ แค่นี้ก็ ทำ�ให้เขามีแรงพอจะหิ้วกระเป๋า ออกไปทำ�งานอย่างมีความสุขแล้ว

ทัศน์ เลิศมโนรัตน์

Touch Lertmanorat •

ช่างทำ�ผม

Hair Stylist

ถึงลุคภายนอกจะดูเด็ก แต่ผลงานของเขากลับไม่เด็กตาม ใบหน้า ประสบการณ์กว่า 10 ปีใน วงการ “ทัศน์ เลิศมโนรัตน์” ได้พิสูจน์ ให้เห็นแล้วว่าเส้นทางที่เขาตัดสินใจ

การเมกอัพที่โดดเด่น ทำ�ให้ได้เข้ามา โลดแล่นในวงการความงามอย่าง เต็มตัว เสน่ห์ของงานเขียน ของเขา นอกจากจะสอดแทรก อารมณ์ขันแล้ว ยังอัดแน่นด้วย ข้อมูลที่เข้าใจง่าย รู้ลึก รู้จริง เพราะทำ�การบ้านมาเป็นอย่างดี โดยเฉพาะเรื่องสกินแคร์ เขาลงทุน ศึกษาถึงเรือ่ งโครงสร้างของชัน้ ผิว เพื่อให้เข้าใจถึงการทำ�งานของ ผลิตภัณฑ์ดูแลผิวอย่างแท้จริง

ปิลันธน์ ศรีวีระกุล

Pilan Sriveerakul •

บรรณาธิการความงาม Beauty Editor

เป็นอีกคนหนึ่งที่กว้างขวางใน วงการความงามของไทย ไม่ว่าใคร ก็ต้องรู้จัก “ชัย--ปิลันธน์ ศรีวีระกุล” แต่ใครจะรู้ว่าก่อนจะมาเป็นกูรูด้าน ความงาม เขาเคยเป็นพนักงาน ต้อนรับบนเครื่องบินนานถึง 6 ปี แต่เพราะใจรักและความสามารถด้าน 24 9

Pilan is a well-known beauty guru in Thailand, but before he reached this title, he worked as a flight attendant for six years. His love for make-up and his outstanding talent propelled him into the world of beauty. His writing is funny and witty, packed with in-depth information written in a simple way, because he really knows his stuff. Skincare is his specialty -- he studied the structure of the skin to truly understand how skincare works.

ชาลิสา วีรวรรณ

Chalisa Viravan •

นักเขียนบทความแฟชั่น

Fashion Feature Writer

เพราะโลกของแฟชั่น ไม่จำ�เป็นต้องถูกจำ�กัดกรอบ อยู่แค่เรื่องการแต่งกายและ เครื่องประดับเท่านั้น ทำ�ให้เมื่อ มีโอกาสมาร่ายมนตร์บนตัวอักษร ในนิตยสาร Power “นี--ชาลิสา วีรวรรณ” นักเขียนด้านแฟชั่นซึ่ง

Despite his young look, his work is no kiddy stuff. With more than 10 years of experience in the industry, he’s proven that he’s picked the right path in life based on his true passion. He says he enjoys what he does because it allows him to use his creativity. His hairstyles might be too quirky for everyday use, but they fit right in with fashion shoots. That is enough to inspire him to grab his bag and go to work every morning.

เป็นที่รู้จักกันดีในวงการ เลยอยากนำ�เสนอมุมมองของ แฟชั่นในแบบที่ไม่จำ�เจ ไม่จำ�เป็นต้องจำ�กัดอยู่แค่เรื่อง ของเสื้อผ้าเครื่องแต่งกายชั้นสูง เท่านั้น แต่เธอเลือกดึงเอา ไลฟ์สไตล์การเดินทางของผู้คน ที่น่าสนใจ มาบอกเล่าให้ผู้อ่าน ได้เพลิดเพลินและสนุกสนาน ไปกับการท่องโลกแฟชั่น ไปพร้อมๆ กับกูรูแฟชั่นตัวจริง แบบไม่รู้เบื่อ

Fashion is not limited to clothes and accessories. When she was given a chance to portray fashion through writing, well-known fashion writer Chalisa Viravan wanted to present it in a fresh approach. Instead of presenting only high-end fashion, she wrote about travelling lifestyle of interesting subjects to introduce the readers to the world of fashion in a fun way.

POWER MAGAZINE


นิตยสาร Power ฉบับนี้ ขอต้อนรับเดือนแห่งความรัก ด้วยแฟชั่นเซ็ตที่พิเศษกว่าที่เคย ด้วยการยกกองไปถ่ายทำ� ไกลถึงภูเก็ต ดินแดนแห่งไข่มุกอันดามัน เพื่อเฉลิมฉลองในโอกาสเปิดอาณาจักรดิวตี้ ฟรีแห่งใหม่ กับโครงการ “คิง เพาเวอร์ ภูเก็ต” พร้อมทั้งเก็บภาพแฟชั่นสวยๆ กลับมาฝากกัน งานนี้ได้สัญชัย จิรัฏฐ์ ทรัพย์พิศาลกุล สไตลิสต์ชื่อดัง ร่วมคณะมาคุม คอนเซ็ปต์เอง แน่นอนว่าเพื่อให้เข้ากับโลเกชั่นที่ผสมผสานความเป็นเมือง ชายทะเล และเมืองที่มีรากเหง้าวัฒนธรรมตั้งแต่อดีต สัญชัยเลยตั้งใจผสาน 2 เสน่ห์นี้ไว้ด้วยกันอย่างลงตัว โดยโลเกชั่นที่ใช้ถ่ายทำ�แฟชั่นครั้งนี้ มี 3 แห่ง หลักๆ ได้แก่ แลนด์มาร์คแห่งใหม่ของจังหวัดภูเก็ต อย่างโครงการ “คิง เพาเวอร์ ภูเก็ต” สวรรค์ของนักช้อปในการเลือกซื้อสินค้าดีมีคุณภาพ ถัดมา คือ ซิตี้ทัวร์ รอบเมือง นำ�เสนอความงามของสถาปัตยกรรมในเมืองอันทรงเสน่ห์ ก่อนจะ ปิดท้ายด้วยริมชายหาดสวยๆ สะท้อนอารมณ์พักผ่อนในวันสบายๆ ต้อนรับ ซัมเมอร์ที่จะมาถึง โดยตัวแทนนางแบบสาวที่มาร่วมถ่ายทำ�แฟชั่นเซ็ตนี้ คือ พิม บิวแบร์ ส่วนฝ่ายชาย คือ คาร์ลอส บวยโน การทำ�งานครั้งนี้ ถือว่าอากาศเป็นใจมาก เพราะช่วงที่ยกกองมาถ่ายทำ� อากาศที่ภูเก็ตกำ�ลังดี ไม่ร้อนจนเกินไป ทำ�ให้แม้จะต้องถ่ายกลางแจ้ง ทีมงานก็ ไม่หวั่น ยิ่งได้ช่างภาพชั้นครูอย่างโจ--สุรัตน์ จริยวัฒนวิจิตร ช่างภาพแฟชั่นระดับ 10

แถวหน้าของวงการ มากดชัตเตอร์ ก็หายห่วงได้เลย สำ�หรับงานนี้ พี่โจบอกว่า ไม่หนักใจเลย เพราะเขามีหน้าที่แค่เก็บเอาภาพความงดงามของธรรมชาติ ที่ไม่เคยเปลี่ยนแปลง ไม่ว่าเวลาจะผ่านไปนานแค่ไหน มาไว้ในรูปถ่ายเท่านั้น นอกเหนือจากฝีมือของช่างภาพชั้นนำ� บวกกับความสวยงามของโลเกชั่น ที่วางใจได้แล้ว ความสวย-หล่อของนางแบบและนายแบบก็เช่นกัน เพราะ ครั้งนี้ได้ลูกน้ำ�--สุคนธ์ สีมารัตนกุล เมกอัพอาร์ทิสต์รุ่นซีเนียร์ของวงการลงมือเอง “โจทย์ทส่ี ไตลิสต์ให้มา คือ ไม่ตอ้ งแต่งหน้าเยอะจนเกินไป อยากให้เน้นโชว์ผวิ สวย สุขภาพดี ยกเว้นช็อตที่เป็นปก ต้องเพิ่มสีสันบนใบหน้ามากกว่าช็อตอื่น ด้วยการ ทาปากแดง เพื่อให้โครงหน้าดูเด่น ส่วนนายแบบ เพื่อให้เข้ากับทะเล ก็ต้องทำ� ผิวแทนๆ ให้ดูเข้มๆ” เช่นเดียวกับทรงผม ก็ต้องไปในแนวเดียวกัน ซึ่งทัศน์ เลิศมโนรัตน์ แฮร์สไตลิสต์ บอกว่า ถ้าเป็นเซ็ตริมทะเล ต้องทำ�ให้ดูเบาๆ โดยให้นางแบบ รวบผม แล้วให้มีปอยผมตกลงมา เข้ากับบุคลิกที่ดูมาเที่ยวพักผ่อน แต่วันที่ สวมบทคุณหนูไปถ่ายแบบกันที่ “คิง เพาเวอร์ ภูเก็ต” ได้เพิ่มความแกลมขึ้นมา ด้วยการม้วนผมเป็นลอนๆ ส่วนนายแบบผู้ชาย เมื่อเมกอัพมาโทนสีแทนแล้ว ทรงผมก็ต้องไปในแนวซาฟารี ให้ดูเหมือนไปผจญภัยมา ตลอดการทำ�งาน 3 วัน 2 คืน ต้องบอกว่า เต็มไปด้วยความสนุกสนาน เพราะทีมงานส่วนใหญ่คุ้นหน้าคุ้นตากันเป็นอย่างดี แถมงานนี้ยังได้พี่ลูกน้ำ� ซึ่งเป็นคนในพื้นที่ คอยทำ�หน้าที่ไกด์กิตติมศักดิ์ แนะนำ�ร้านอาหารจานเด็ดใน ท้องถิ่นที่มาแล้วต้องลอง ไม่ว่าจะเป็นขนมจีนเจ้าดัง หมี่ต้นโพธิ์ อาหารใต้รสเด็ด เล่นเอาทีมงานทุกคนต้องคุมสมาธิให้มั่น ไม่ให้วอกแวกไปกับของอร่อยที่ยั่วใจ แว่วว่ากลับจากทริปนี้ ทีมงานหลายคนเปลี่ยนความเหนื่อยเป็นน้ำ�หนัก กลับบ้านกันไปคนละกิโลสองกิโลเลยทีเดียว POWER MAGAZINE

PH OTO GR AP HE R: P EER AS I T CH EEVAS E REEC HO L

BEHIND THE SCENE


POWER HAPPENING

1

2

3

BIKE FOR DAD

วิชัย ศรีวัฒนประภา ประธานกรรมการ กลุ่มบริษัท คิง เพาเวอร์ พร้อม คณะผู้บริหารและพนักงาน ร่วมกิจกรรมปั่นจักรยานเฉลิมพระเกียรติ พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว “ปั่นเพื่อพ่อ Bike for Dad” เนื่องในโอกาสมหามงคล เฉลิมพระชนมพรรษา 88 พรรษา 5 ธันวาคม พ.ศ. 2558 ณ ลานพระราชวังดุสิต เมื่อวันศุกร์ที่ 11 ธันวาคม พ.ศ. 2558 ที่ผ่านมา ด้านสโมสรฟุตบอลเลสเตอร์ ซิต้ี ได้เข้าร่วมกิจกรรมปัน่ จักรยานเฉลิมพระเกียรติฯ ในครั้งนี้ ที่กรุงลอนดอน ประเทศอังกฤษ นำ�โดยจอน รัดกิน ผู้อำ�นวยการด้าน ฟุตบอลและผู้อำ�นวยการอะคาเดมี่สโมสรฟุตบอลเลสเตอร์ ซิตี้ พร้อมด้วยเคลาดิโอ รานิเอรี่ ผู้จัดการทีม และนักเตะของสโมสรฟุตบอลเลสเตอร์ ซิตี้ ได้แก่ เจมี่ วาร์ดี้, เอ็นโกโล่ ก็องเต้, โกคาน อินเลอร์, ริยาด มาห์เรซ และแคสเปอร์ ชไมเคิล เป็นต้น เคลาดิโอ รานิเอรี่ กล่าวว่า “สโมสรของเรามีสายสัมพันธ์ที่ดีกับคนไทยเสมอมา วันนี้จึงถือเป็นวันที่ยิ่งใหญ่สำ�หรับพวกเราทุกคนเช่นกัน” ขณะที่เจมี่ วาร์ดี้ เสริมว่า “นี่คือวันแห่งความสุขของคนไทย และผมก็ยินดีที่ได้มีส่วนร่วมด้วย” Vichai Srivaddhanaprabha, Chairman of King Power Group, together with executives and employees, attended the Bike for Dad event to celebrate

21 1 8

His Majesty the King’s 88th birthday anniversary on December 5, 2015 in front of the Dusit Palace on December 11, 2015. Leicester City Football Club also joined this event in London, UK, led by the Club’s Director of Football and Academy Director Jon Rudkin, team manager Claudio Ranieri, and players Jamie Vardy, Ngolo Kante, Gokhan Inler, Riyad Mahrez and Kasper Schmeichel. Claudio Ranieri said, “Our Club has a great relationship with Thai people, so today’s event is important to us as well.” While Jamie Vardy said, “This is a happy day for Thai people, and I am glad to be a part of it.”

1. ครอบครัวศรีวฒ ั นประภา (จากซ้าย) อภิเชษฐ์-อัยยวัฒน์วิชยั -อรุณรุง่

2. เจมี่ วาร์ด้ี

The Srivaddhanaprabha family

Claudio Ranieri

Jamie Vardy

3. เคลาดิโอ รานิเอรี่

(from left) Apichet, Aiyawatt, Vichai and Arunrung.

POWER MAGAZINE


POWER HAPPENING

1

2

สุดยิ่งใหญ่สมการแข่งขันกีฬาขี่ม้าโปโล ระดับเอเชีย รายการ “All Asia Cup 2016” ครั้งที่ 3 รอบชิงชนะเลิศ ภายใต้บรรยากาศอันหรูหราตระการตา พร้อมการแสดงระดับเวิลด์คลาส ณ สนามวีอาร์สปอร์ตคลับ อำ�เภอบางบ่อ จังหวัดสมุทรปราการ เมื่อวันเสาร์ที่ 16 มกราคม ที่ผ่านมา

12

สมาคมกีฬาขี่ม้าโปโลแห่งประเทศไทย เนรมิต บรรยากาศภายในงานอย่างโก้หรู ในสไตล์คฤหาสน์ ของขุนนาง (Manor House) แห่งยุค 1940 สร้างสีสันภายในงาน ตกแต่งสถานที่รับรอง พร้อมเสิร์ฟอาหารและเครื่องดื่มชั้นเลิศเพื่อต้อนรับ แขกผู้มีเกียรติที่ชื่นชอบกีฬาขี่ม้าโปโลและเซเลบริตี้ ชั้นนำ�กว่า 600 ท่าน โดยมีวิชัย ศรีวัฒนประภา ที่ปรึกษากิตติมศักดิ์สมาคมกีฬาขี่ม้าโปโลแห่ง ประเทศไทย เป็นประธานในพิธีเปิดรอบชิงชนะเลิศ ซึ่งเป็นการพบกันระหว่างทีมเจ้าภาพประเทศไทย นำ�โดยอภิเชษฐ์-อัยยวัฒน์ ศรีวัฒนประภา นักกีฬา ขี่ม้าโปโลดีกรีทีมชาติไทย และทีมอินโดนีเซีย

3

THE LEGENDARY GAME

กนกศักดิ์ ปิ่นแสง นายกสมาคมกีฬา ขี่ม้าโปโลแห่งประเทศไทย กล่าวในวันงานว่า “การแข่งขันกีฬาขี่ม้าโปโลรายการ All Asia Cup 2016 ปีนี้ มีนักกีฬาเข้าร่วมการแข่งขันทั้งสิ้น 8 ประเทศในทวีปเอเชีย ได้แก่ ประเทศบรูไน, จีน, อินโดนีเซีย, มาเลเซีย, มองโกเลีย, ฟิลิปปินส์ เกาหลีใต้ และประเทศไทย นอกจากนี้ยัง ได้รับเกียรติจากเจ้าชายมาทีน, เจ้าหญิงอาเซมะ นิมาตุล โบลเคีย พระโอรสและพระธิดาในกษัตริย์ แห่งบรูไน และเจ้าชายเจฟรี โบลเคีย ทรงเข้าร่วมชม การแข่งขันด้วย” POWER MAGAZINE


5 4 6

7

8

10

9

11

12

13 14

กิจกรรมภายในงานเริ่มต้นด้วยการบรรเลง เพลงแจ๊สอันไพเราะจากวงดนตรีมีชื่อ พร้อมเกมการละเล่นให้ร่วมสนุกจากบูธมากมาย จากนั้นเข้าสู่พิธีเปิดการแข่งขันอย่างเป็นทางการ ด้วยการแสดงแฟชั่นโชว์ชุด “The Legendary Sportsman and His Lady” ตามมาด้วย ขบวนพาเหรดสุดตระการตาและการแสดง ศิลปะขี่ม้าผาดโผนสุดอลังการที่หาชมได้ยากใน เมืองไทย นำ�ทีมโดย Mr. Mario Luraschi นักแสดง ขี่ม้าผาดโผนระดับเวิลด์คลาสและเคยกำ�กับ การแสดงขี่ม้าในภาพยนตร์ชั้นนำ�ของฮอลลีวู้ด บินตรงจากประเทศฝรั่งเศสมาเพื่องานนี้โดยเฉพาะ พร้อมเปิดตัวผู้อัญเชิญถ้วยรางวัล All Asia Cup นำ�โดยมิน--พีชญา วัฒนามนตรี นางเอกแถวหน้า และโย่ง--อนุสรณ์ มณีเทศ นักร้องหนุ่มสุดเท่ February - march 2016

1. นักกีฬาจากทุกประเทศทีเ่ ข้าร่วมการแข่งขัน 2. ทีมเจ้าภาพประเทศไทย, กนกศักดิ์ ปิน่ แสง, เจ้าชายเจฟรี โบลเคีย และวิชยั ศรีวฒ ั นประภา 3. (จากขวา) เจ้าชายมาทีน, เจ้าหญิงอาเซมะ นิมาตุล โบลเคีย, กนกศักดิ์ ปิน่ แสง และเจ้าชายบาฮาร์ 4. (จากซ้าย) ญนน์ โภคทรัพย์, ประวิทย์ มาลีนนท์, วิชยั -เอมอร ศรีวฒ ั นประภา, กนกศักดิ์ ปิน่ แสง และพล.ต.อ.สันต์ ศรุตานนท์ 5. เจ้าชายเจฟรี โบลเคีย และครอบครัว 6. ประสิทธิ์ กิตศิ กั ดิก์ ลุ และปราโมทย์ พสวงศ์ 7. (จากซ้าย) อัยยวัฒน์-วิชยั -อภิเชษฐ์ ศรีวฒ ั นประภา 8. (แถวหน้า จากซ้าย) ปัญจพร โชติจฬุ างกูร, รพีพรรณ เหลืองอร่ามรัตน์, เอมอร ศรีวฒ ั นประภา, อรัญญา มาลีนนท์, สุชาดา อภิบาลมงคล (แถวหลัง จากซ้าย) วีรยุทธ์ ศุภพิพฒ ั น์, ประวิทย์ มาลีนนท์, สุรชัย โชติจฬุ างกูร

15

9. (จากซ้าย) สมบัตร เดชาพานิชกุล, ญนน์ โภคทรัพย์ และบิณฑ์ พูลประเสริฐ 10. (ขวา) ม.ล. บวรนวเทพ เทวกุล 11. (จากซ้าย) ชลิตา นาคสุขศรี, วรมาศ ศรีวฒ ั นประภา และอรอนงค์ โฆษะครรชิต 12. ยุวเรส กังสถาน, พล.ต.อ.สันต์ ศรุตานนท์ 13. ครอบครัวสุสมาวัตนะกุล (จากซ้าย) ศิรพิ ร-สิตามนินท์-อภิชยั 14. (แถวหน้า จากซ้าย) นงนภัส เลิศเกียรติอนันต์, เจนนี่ เดอรีโอ้, ญาดา เทพนม, สรีรพัฒน์ อินทรศิริ และณภัสวรรณ จิลลานนท์ (แถวหลัง จากซ้าย) ชวนขวัญ รัชตโชติพฒ ั น์, ศิรธิ ร คาสเนอร์, นภาดา เศรษฐเศรณีกลุ และสิรามน ศรีเขียว 15. ดร.ชูเกียรติ วงศ์เทพเตียน และท่านทูตชาคร สุชวี ะ 13


POWER HAPPENING

16

18

19

17

FOR THE VICTORY

ส่วนเกมการแข่งขันรอบชิงชนะเลิศ เป็นการ ขับเคี่ยวกันอย่างดุเดือดระหว่างทั้งสองทีม เนื่องจาก ต่างฝ่ายต่างเปิดเกมรุกอย่างรวดเร็ว และตั้งเกมรับ ได้อย่างเหนียวแน่น ก่อนพักครึ่งแรกของการแข่งขัน ทีมประเทศไทยขึ้นนำ�ทีมอินโดนีเซีย ด้วยคะแนน 4 ครึ่ง ต่อ 0 ในช่วงเวลาพักนี้เองที่ถือเป็นอีกหนึ่งไฮไลต์ สำ�คัญของงานที่ทุกคนเฝ้ารอ คือประเพณี Stomping the Divots แขกผู้มีเกียรติในงาน นำ�โดย เอมอร-วรมาศ-อรุณรุ่ง ศรีวัฒนประภา, ประวิทย์อรัญญา มาลีนนท์, พล.ต.อ.สันต์ ศรุตานนท์, 14

ยุวเรส กังสถาน, รพีพรรณ เหลืองอร่ามรัตน์, จริยดี-เจย์ สเปนเซอร์, ดร.ดิสพล จันศิริ, พลอย ปิ่นแสง, ปวริศา เพ็ญชาติ, สิตามนินท์ สุสมาวัตนะกุล พูนทรัพย์มณี ฯลฯ ลงไปเดินย่ำ�ใน สนามแข่งขัน เพื่อช่วยกันย่ำ�ให้พื้นสนามหญ้าเรียบ ไม่มีหลุม พร้อมจะทำ�การแข่งขันในครึ่งหลัง อีกทั้ง ยังเป็นช่วงที่กรรมการตัดสินรางวัลจะเฟ้นหา ผู้แต่งการยอดเยี่ยมของงาน หลังจากกลับมาเริม่ การแข่งขันอีกครัง้ ทัง้ สองทีม ยังคงเดินเกมรุกอย่างหนัก ท่ามกลางการลุ้นระทึก ของกองเชียร์ ทีมประเทศไทยสามารถบุกไป ทำ�คะแนนเพิ่มได้อีก จนเมื่อจบการแข่งขัน

16. พีเค--ปิยะวัฒน์ เข็มเพชร และจูน--สาวิตรี โรจนพฤกษ์ 17. มิน--พีชญา วัฒนามนตรี และโย่ง--อนุสรณ์ มณีเทศ 18. พลอย ปิน่ แสง และอภินรา ศรีกาญจนา 19. วี มาร์ 20. (ที่ 1, 2 และ 3 จากซ้าย) ภิมปาณัสชฌ์ เรืองสิรวิ รากุล, อรุณรุง่ ศรีวฒ ั นประภา และ วรวิมล ณ ระนอง 21. (จากซ้าย) ปิยะมาลา ดำ�ริกาญจน์, ศศิวมิ ล ดารารัตนโรจน์ และจิรรัตน์ ดารารัตนโรจน์ POWER MAGAZINE


22. (จากซ้าย) วิน โปลโดมินกิ วัชรสินธุ,์ วรมาศ ศรีวฒ ั นประภา, ณชา จึงกานต์กลุ , ลภัสรดา ฤติวรางค์กรู และ Mr.Mario Luraschi 23. (จากซ้าย) ฝ้าย--เวฬุรยี ์ ดิษยบุตร, ฟ้า--ษริกา สารทศิลป์ศภุ า, โบว์ลง่ิ --ปริศนา กัมพูศริ ิ และ ณฉัตร--กวิยณัฎฐ์ แฮร์มนั น์ 24. วลัยลักษณ์ มุสกิ โปฎก และอนุสรณ์ มณีเทศ 25. Stacy Dean และเพือ่ น 26. (ที่ 1, 2 และ 6 จากซ้าย) ทวิพรรณ ตรีสริ เิ กษม, ณชา จึงกานต์กลุ และจินณ์ปภัชร์ พงษ์นฤสรณ์ 27. (จากซ้าย) ปนุ สมบัตยิ านุชติ , วรรณพร โปษยานนท์, เจย์-จริยดี สเปนเซอร์, ศรีรติ า้ เจนเซ่น และไซย่า ณ จำ�ปาศักดิ์ 28. (ที่ 4 จากซ้าย) วรมาศ ศรีวฒ ั นประภา และแขกผูม้ เี กียรติลงเดินย�ำ่ สนามตามประเพณี Stomping the Divots 29. (ซ้าย) สิตามนินท์ สุสมาวัฒนะกุล พูนทรัพย์มณี และผองเพือ่ น 30. (ที่ 4 และ 5 จากซ้าย) วิน โปลโดมินกิ วัชรสินธุ์ และไซย่า ณ จำ�ปาศักดิ์

21

20

22

24

23 25

26 27

28

29

February - march 2016

30

15


POWER HAPPENING

ทีมประเทศไทยสามารถชนะทีมอินโดนีเซียไปด้วย คะแนน 7 ครึ่ง ต่อ 1 คว้าแชมป์รายการ “All Asia Cup 2016” มาครองได้สำ�เร็จ และนับเป็นการ ครองแชมป์รายการนีเ้ ป็นครัง้ ที่ 2 ของทีมประเทศไทย หลังจากเคยได้แชมป์รายการนี้ไปแล้วในปีค.ศ. 2012 ปิดท้ายการแข่งขันด้วยการแสดงชุดพิเศษจาก ทีมนักแสดงขี่ม้าชั้นนำ�ระดับโลก ซึ่งเป็นการแสดง ศิลปะการขี่ม้าประดับไฟ LED ระยิบระยับในยาม ค่ำ�คืน สร้างความตื่นตาตื่นใจให้กับผู้ชมข้างสนาม เป็นอย่างมาก จากนั้นจึงเป็นการประกาศรางวัล นักกีฬาดีเด่นประจำ�การแข่งขันในครั้งนี้ ได้แก่ อัยยวัฒน์ ศรีวัฒนประภา นักกีฬาหมายเลข 1 จากทีมประเทศไทย และรางวัล Best Pony Award คือ ม้าชื่อ Zombie ที่บังคับโดยเจ้าหญิงอาเซมะ นิมาตุล โบลเคีย

31

32 33

34

35

36

16

37

38

39

POWER MAGAZINE


40

41

42

43 44

DRESS TO IMPRESS

อีกหนึ่งช่วงเวลาสำ�คัญที่ทุกคนรอคอย คือ การมอบรางวัลให้กับสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษที่ แต่งกายโดดเด่น โดย Best Dressed Award ฝ่ายหญิงตกเป็นของ ยุวเรส กังสถาน และ ฝ่ายชาย ได้แก่ ปนุ สมบัติยานุชิต นอกจากนี้ยังมี รางวัล Most Stylish เป็นของ ก้อย--วลัยลักษณ์ มุสิกโปฎก และ วิน โปลโดมินิก วัชรสินธุ์ ต่อด้วย รางวัล Best Photogenic ฝ่ายหญิง ได้แก่ ปริม-จินณ์ปภัชร์ พงษ์นฤสรณ์ กับ วรรณพร โปษยานนท์ ฝ่ายชาย ได้แก่ เจย์ สเปนเซอร์ และ ไซย่า ณ จำ�ปาศักดิ์

MEMORIES IN THE MOONLIGHT

ปิดท้ายค่ำ�คืนแห่งชัยชนะของทีมประเทศไทย ด้วยงานเลี้ยงอาหารค่ำ�แขกผู้มีเกียรติที่มา ร่วมงาน ตลอดจนนักกีฬาจากทุกประเทศที่เข้าร่วม การแข่งขัน โดยมีเชฟโดมินิค แฟรร์โชด์ หัวหน้า พ่อครัวใหญ่แห่งโรงแรมพูลแมน คิง เพาเวอร์ กรุงเทพ เป็นผู้รังสรรค์เมนูอาหารค่ำ�สุดหรูอย่าง February - march 2016

31. อัยยวัฒน์ ศรีวฒ ั นประภา 32. อภิเชษฐ์ ศรีวฒ ั นประภา 33. แขกผูม้ เี กียรติลงเดินย�ำ่ สนามตามประเพณี Stomping the Divots 34. ปวริศา เพ็ญชาติ 35. ดร.ดิสพล จันศิริ 36. รางวัล Most Stylish Gentleman ได้แก่ วิน โปลโดมินกิ วัชรสินธุ์ 37. รางวัล Most Stylish Lady ได้แก่ วลัยลักษณ์ มุสกิ โปฎก 38. รางวัล Best Dressed Gentleman ได้แก่ ปนุ สมบัตยิ านุชติ 39. รางวัล Best Dressed Lady ได้แก่ ยุวเรส กังสถาน 40. ทีมเจ้าภาพประเทศไทยขึน้ รับรางวัลชนะเลิศ 41. เจ้าชายมาทีน พระโอรสในกษัตริยแ์ ห่งบรูไน ขึน้ รับของทีร่ ะลึกจากกนกศักดิ์ ปิน่ แสง 42. เจ้าหญิงอาเซมะ นิมาตุล โบลเคีย พระธิดาในกษัตริยแ์ ห่งบรูไน ขึน้ รับของทีร่ ะลึกจาก กนกศักดิ์ ปิน่ แสง 43. อัยยวัฒน์ ศรีวฒ ั นประภา ได้รบั รางวัลนักกีฬาดีเด่น ประจำ�การแข่งขันในครัง้ นี้ 44. ญนน์ โภคทรัพย์ มอบรางวัล Best Pony Award แก่มา้ ชือ่ Zombie ทีบ่ งั คับโดยเจ้าหญิงอาเซมะ นิมาตุล โบลเคีย 17


POWER HAPPENING

45

46

47

48 49

51

52

50

54

53

ประณีตบรรจง ภายในงาน Mr. Mario Luraschi และทีมงาน จัดโชว์ขี่ม้าสุดพิเศษ และการแสดง หุ่นเชิดม้าขนาดเท่าตัวจริง รวมทั้งไฮไลต์โชว์ของงาน “Queen of the Moonlight” โดยศรีริต้า เจนเซ่น และมินคิ อนเสิรต์ จากนักร้องชัน้ นำ�อย่างบี--พีระพัฒน์ เถรว่อง และรัดเกล้า อามระดิษ นับเป็นค่ำ�คืนแห่ง การปิดงานที่สร้างความประทับใจให้กับแขกทุกท่าน ได้อย่างไม่รู้ลืม ผู้ให้การสนับสนุนการจัดการแข่งขันกีฬาขีม่ า้ โปโล “All Asia Cup 2016” และกิจกรรมในงาน 18

ครั้งนี้ ได้แก่ ธนาคารไทยพาณิชย์ จำ�กัด (มหาชน), แม็คซิมส์ คลับ ลอนดอน, บริษัท คิง เพาเวอร์ ดิวตี้ฟรี จำ�กัด, บริษัท ไทยแอร์เอเชีย จำ�กัด, บริษัท ท่าอากาศยานไทย จำ�กัด (มหาชน), การท่องเที่ยวแห่งประเทศไทย, บริษัท สิงห์ คอร์เปอเรชั่น จำ�กัด, บริษัท สามารถเทลคอม จำ�กัด (มหาชน), โรงแรม พูลแมน คิง เพาเวอร์ กรุงเทพ, พูลแมน โฮเทลส์ แอนด์ รีสอร์ทส์ และ บริษัท โกลเบิล พรีเมี่ยม ไวน์ จำ�กัด

45.-48. Mr. Mario Luraschi และทีมงาน จัดโชว์ขม่ี า้ สุดพิเศษ ภายในงานเลีย้ งอาหารค�ำ่ 49. มินคิ อนเสิรต์ จากรัดเกล้า อามระดิษ และ บี--พีระพัฒน์ เถรว่อง 50. การแสดงชุด Queen of the Moonlight โดยศรีรติ า้ เจนเซ่น 51. โกมล ดารารัตนโรจน์ 52. (ซ้าย) วนิดา เติมธนาภรณ์ 53. การแสดงศิลปะการขีม่ า้ ประดับไฟ LED ระยิบระยับ ในยามค�ำ่ คืน ทีส่ ร้างความตืน่ ตาตืน่ ใจให้กบั ผูช้ ม 54. ร.ต.ท.รชต พุม่ พันธุม์ ว่ ง POWER MAGAZINE


POWER HAPPENING

1

OPENING OF KING POWER PHUKET @ King Power Phuket

วิชัย ศรีวัฒนประภา ประธานกรรมการ กลุ่มบริษัท คิง เพาเวอร์ พร้อมผู้บริหารและพนักงาน ร่วมพิธีทำ�บุญเปิดโครงการ “คิง เพาเวอร์ ภูเก็ต” ซึ่งเป็นร้านค้าปลอดอากรในเมืองแห่งที่ 4 ของกลุ่มบริษัท คิง เพาเวอร์ ณ ถนนเจ้าฟ้าตะวันตก ตำ�บลวิชิต อำ�เภอเมือง จังหวัดภูเก็ต Vichai Srivaddhanaprabha, Chairman of King Power Group, together with executives and employees, made merit as a part of the launch of King Power

1. (จากซ้าย) สมบัตร เดชาพานิชกุล, อภิเชษฐ์ ศรีวฒ ั นประภา, อัยยวัฒน์ ศรีวฒ ั นประภา, วิชยั ศรีวฒ ั นประภา, เอมอร ศรีวฒ ั นประภา, จุลจิตต์ บุณยเกตุ, วรมาศ ศรีวฒ ั นประภา และอรุณรุง่ ศรีวฒ ั นประภา (From left) Sombat Dechapanichkul, Apichet Srivaddhanaprabha,

Phuket, King Power Group’s fourth duty free shopping complex on

Aiyawatt Srivaddhanaprabha, Vichai Srivaddhanaprabha, Aimon Srivaddhanaprabha,

Chao Fa West Road, Wichit Sub-district, Mueang District, Phuket.

Chulchit Bunyaketu, Voramas Srivaddhanaprabha and Arunrung Srivaddhanaprabha.

LEICESTER CITY FANS ENJOY FRIENDLY MATCH @ Singha Sky Park, Major Ratchayothin

สโมสรฟุตบอลเลสเตอร์ ซิตี้ จับมือบริษัท สิงห์ คอร์เปอเรชั่น จำ�กัด จัดงานเชียร์บอลกระชับมิตร โดยชวนสาวกจิ้งจอกสยาม และแฟนคลับหงส์แดง ร่วมเชียร์การแข่งขันฟุตบอลแมตช์สำ�คัญ ที่เลสเตอร์ ซิตี้ ปะทะลิเวอร์พูล ณ ลานเบียร์สิงห์ สกายพาร์ค เมเจอร์ รัชโยธิน เมื่อวันเสาร์ที่ 26 ธันวาคม พ.ศ. 2558 ที่ผ่านมา Leicester City Football Club, in partnership with Singha Corporation Company Limited, invited Thai Leicester City FC fans and Liverpool fans to join the fun at a major match between Leicester City and Liverpool at Singha Sky Park, Major Ratchayothin, on December 26, 2015.

39 1 8

POWER MAGAZINE


POWER HAPPENING

LA MER EXCLUSIVE WORKSHOP @ King Power Rangnam

ศิลักณ์ อินทภาษี ผู้อำ�นวยการส่วนงานธุรกิจตลาดสมาชิก กลุ่มบริษัท คิง เพาเวอร์ และกรีน ยิป Area Sales Manager จาก La Mer จัดกิจกรรม สุดพิเศษสำ�หรับสมาชิกบัตร คิง เพาเวอร์ “La Mer Exclusive Workshop” ให้ท่านสมาชิกได้สัมผัสสุดยอดนวัตกรรมบำ�รุงผิว “The Renewal Oil, A Highly Potent Elixir” ที่มอบผิวอ่อนเยาว์น่าสัมผัส พร้อมปกป้องผิวจากการ สูญเสียความชุ่มชื้น ให้ผิวแลดูสดชื่นอย่างแท้จริง โดยมีผู้เชี่ยวชาญจาก La Mer มาให้คำ�แนะนำ�อย่างใกล้ชิด ณ ห้องรับรองพิเศษ ภายในคิง เพาเวอร์ เลานจ์ ชั้น 2 คิง เพาเวอร์ ดาวน์ทาวน์ คอมเพล็กซ์ ถนนรางน้ำ�

1 2

Siluck Intabhasi, Vice President - Member Division of King Power Group, and Green Yip, Area Sales Manager of La Mer, organised a special workshop for King Power members. “La Mer Exclusive Workshop” introduced the groundbreaking skincare innovation “The Renewal Oil, A Highly Potent Elixir”, which promises younger and softer skin. The oil protects the skin from moisture loss and revitalises the skin from within. Le Mer experts offered tips on taking care of the skin at VIP room,

3

King Power Lounge on 2nd floor of King Power Downtown Complex, Rangnam Road.

1. (ที่ 3 จากขวา) ศิลกั ณ์ อินทภาษี ผูอ้ �ำ นวยการส่วนงานธุรกิจตลาดสมาชิก กลุม่ บริษทั คิง เพาเวอร์ และ (ที่ 3 จากซ้าย) กรีน ยิป Area Sales Manager จาก La Mer (3rd from right) Siluck Intabhasi, Vice President - Member Division of King Power Group and (3rd from left) Green Yip, Area Sales Manager of La Mer.

3-MICHELIN STAR CHEF RETURNS FOR THE THIRD TIME @ Pullman Bangkok King Power Hotel

โรงแรมพูลแมน คิง เพาเวอร์ กรุงเทพ ร่วมกับ L’Auberge du Pont de Collonges ร้านอาหารมิชลินสตาร์ 3 ดาวของเชฟพอล โบคุส ในเมืองลียง ประเทศฝรั่งเศส เชิญคุณมาลิ้มลองรสชาติอาหารฝรั่งเศสระดับตำ�นาน โดยเชฟมิชลินสตาร์ 3 ดาว “จิล เรนฮาร์ดต์” เจ้าของรางวัล Meilleurs Ouvriers de France 2004 อันทรงเกียรติ ระหว่างวันที่ 9-12 มีนาคม พ.ศ. 2559 ณ ไวน์ ผับ โรงแรมพูลแมน คิง เพาเวอร์ กรุงเทพ เชฟจิล เรนฮาร์ดต์ เป็นมือขวาของเชฟพอล โบคุส ปรมาจารย์ด้านอาหาร ฝรั่งเศส ครั้งนี้เชฟเรนฮาร์ดต์จะมาสร้างสรรค์เซ็ตเมนูอาหารแบบ 3 คอร์ส และ 5 คอร์ส พลาดไม่ได้กับเมนูไฮไลต์ “ซุปเห็ดทรัฟเฟิ้ลสีดำ�” ซึ่งเป็นเมนูที่เชฟพอล โบคุส เคยจัดเตรียมให้แก่ประธานาธิบดีวาเลรี ฌิสการ์ แดสแต็ง ณ พระราชวัง เอลิเซ่ กรุงปารีส ประเทศฝรั่งเศส ในปีพ.ศ. 2518 รวมไปถึงเมนูอื่นๆ ที่บรรจง สร้างสรรค์อย่างพิถีพิถัน สอบถามรายละเอียดเพิ่มเติมที่โทร. 0 2680 9999 Pullman Bangkok King Power and 3-Michelin star restaurant

1

L’Auberge du Pont de Collonges by Chef Paul Bocuse in Lyon, France invite you to taste legendary French food prepared by 3-Michelin Star Chef Gilles Reinhardt, the winner of Meilleurs Ouvriers de France 2004, during March 9-12, 2016 at Wine Pub, Pullman Bangkok King Power. Chef Gilles Reinhardt is a key member of the legendary Paul Bocuse’s team. Chef Reinhardt will delight you with 3-course and 5-course sets featuring the highlight Black Truffle Soup V.G.E. originally created by Chef Paul Bocuse for the President Valéry Giscard d’Estaing at Elysée Palace, Paris in 1975, as well as other delights. For more information, call 0 2680 9999.

1. พอล โบคุส และจิล เรนฮาร์ดต์ Paul Bocuse and Gilles Reinhardt.

20

3. ร้านอาหาร L’Auberge du Pont de Collonges ในเมืองลียง ประเทศฝรัง่ เศส

2. ซุปเห็ดทรัฟเฟิล้ สีด�ำ

L’Auberge du Pont de Collonges

Black Truffle Soup V.G.E.

in Lyon, France.

POWER MAGAZINE


POWER HAPPENING

DIVANA BOUTIQUE SHOP & SPA @ King Power Phuket

ดีวานา เปิดตัว Divana Boutique Shop & Spa ช้อปใหม่ล่าสุดอย่าง สวยงามอลังการ ภายในโครงการคิง เพาเวอร์ ภูเก็ต ซึ่งเป็นร้านค้าปลอดอากร ในเมืองที่ใหญ่ที่สุดในจังหวัดภูเก็ต โดยช้อปแห่งนี้พิเศษกว่าช้อปดีวานาอื่นๆ ด้วยการผสานรูปแบบของบูติคช้อปจำ�หน่ายผลิตภัณฑ์ดีวานา กับการบริการ ทรีตเมนต์สปาในห้องสปา ซึ่งออกแบบตกแต่งในสไตล์โอเรียนทอล ด้วยฝีมือ อันประณีตของโสภิต สุจริตกุล สถาปนิก-มัณฑนากรชื่อดัง การออกแบบตกแต่งทั้งหมด เกิดจากแนวคิดหลักของดีวานา ที่เน้น ความเป็น Oriental Organic ซึ่งต้องการสะท้อนทั้งความเป็นไทยโบราณและ ตะวันออกอย่างแท้จริง โดยได้รับแรงบันดาลใจจากป่าหิมพานต์ อันเป็นป่าใน วรรณคดีอินเดียและไทยที่มีความอุดมสมบูรณ์ ตลอดจนช้างเผือก สัญลักษณ์ ของสัตว์มงคล อันเป็นราชพาหนะของพระมหากษัตริย์ มาใช้สอดแทรกลงไปใน รายละเอียดทุกส่วนของช้อปแห่งนี้ ตั้งแต่ซุ้มทางเข้าช้อปที่เปรียบเสมือนประตู ทางเข้าป่าหิมพานต์ ออกแบบเป็นซุ้มประตูงาช้างสีขาว เพื่อสื่อถึงความโชคดี และความปลอดภัยในการเดินทาง พร้อมฉลุลายดอกประจำ�ยามสีทองโดดเด่น อันเป็นสัญลักษณ์เฉพาะของดีวานา แวะชมผลิตภัณฑ์ต่างๆ และรับบริการทรีตเมนต์ ท่ามกลางบรรยากาศอัน สวยงามอลังการ ที่ Divana Boutique Shop & Spa ณ คิง เพาเวอร์ ภูเก็ต ได้ตั้งแต่วันนี้ สอบถามข้อมูลเพิ่มเติม โทร. 089 496 1698 Divana recently launched Divana Boutique Shop & Spa, a magnificent new shop inside King Power Phuket. What makes this Divana shop different is that it has a boutique selling Divana products and offers treatments in spa rooms, designed in an oriental theme by renowned interior designer/architect Sopit Sucharitkul. The design follows Divana’s concept which focuses on the Oriental Organic theme to reflect both Thai and Eastern influences. The inspiration is the fertile Himmapan forest in Indian and Thai literature and white elephant which is a symbol of good fortune and was formerly used in royal transport. These elements are visible in every corner of the shop, from the

BVLGARI BOUTIQUE @ King Power Phuket

บุลการี แบรนด์ดังสัญชาติอิตาลี เปิดตัวบุลการี บูติคแห่งใหม่ล่าสุดอย่าง สวยงามอลังการ ภายในโครงการคิง เพาเวอร์ ภูเก็ต ร้านค้าปลอดอากรในเมือง ทีใ่ หญ่ทส่ี ดุ ในจังหวัดภูเก็ต ซึง่ ตัง้ อยูบ่ นพืน้ ทีก่ ว่า 30 ไร่ของถนนเจ้าฟ้าตะวันตก ตำ�บลวิชิต อำ�เภอเมือง จังหวัดภูเก็ต ห่างจากท่าอากาศยานนานาชาติภูเก็ต ประมาณ 30 กิโลเมตร ภายในบุลการี บูติคแห่งใหม่ ซึ่งตั้งอยู่ในโซนนาฬิกาของคิง เพาเวอร์ ภูเก็ต มีสินค้าให้นักช้อปได้เลือกสรรมากมาย ทั้งจิวเวลรี นาฬิกา และเครื่องประดับ แวะชมผลงานของบุลการีในท่ามกลางบรรยากาศอันสวยหรูได้ตั้งแต่วันนี้ ที่บุลการี บูติค คิง เพาเวอร์ ภูเก็ต

arch at the entrance which signifies an entrance into the Himmapan forest, with white ivories as symbols of good luck and safe journey. Golden four-petal design patterns, Divana’s signature, are also used here. Explore Divana’s products and enjoy treatments in a beautiful, luxurious atmosphere at Divana Boutique Shop & Spa at King Power Phuket. For more information, call 089 496 1698.

Italian luxury brand Bvlgari opened a new boutique at King Power Phuket Complex, the largest duty free shopping complex in Phuket, located on 30 rai of land on Chao Fa West Road, Wichit Sub-district, Mueang District, Phuket, only 30 km from Phuket International Airport. The new boutique, which is located in the watch zone of King Power Phuket, offers a wide array of products such as jewellery, watches, and accessories. Explore Bvlgari’s exquisite offerings in a luxurious atmosphere today at Bvlgari boutique at King Power Phuket.

41 2 2

POWER MAGAZINE


POWER HIGHLIGHT

นับตั้งแต่วันที่ 1 ธันวาคม พ.ศ. 2558 เป็นต้นมา “ภูเก็ต” หนึ่งในจุดหมาย ปลายทางของนักท่องเที่ยวซึ่งได้รับ การขนานนามว่าเป็นดินแดน แห่งไข่มุกอันดามัน มิได้มีเพียงท้องทะเล อันกว้างใหญ่ ไพศาล และแหล่งท่องเที่ยว ทางวัฒนธรรมในเมืองเป็นจุดขายอีกต่อไป

On December 1, 2015, Phuket was no longer just a top travel destination. Dubbed the Pearl of the Andaman, there is more to Phuket than vast blue sea and cultural spots

22

เพราะวันนี้ภูเก็ตมีอีกหนึ่งแหล่งดึงดูดนักท่องเที่ยวแห่งใหม่ นั่นคือ “คิง เพาเวอร์ ภูเก็ต” ร้านค้าปลอดอากรในเมืองที่ใหญ่ที่สุดในจังหวัดภูเก็ต ตั้งอยู่บนพื้นที่กว่า 30 ไร่ของถนนเจ้าฟ้าตะวันตก ตำ�บลวิชิต อำ�เภอเมือง จังหวัดภูเก็ต ห่างจากท่าอากาศยานนานาชาติภูเก็ตประมาณ 30 กิโลเมตร ความน่าสนใจของ “คิง เพาเวอร์ ภูเก็ต” ซึ่งกลุ่มบริษัท คิง เพาเวอร์ ใช้งบประมาณกว่า 4,500 ล้านบาท เนรมิตอาณาจักรดิวตี้ ฟรีแห่งใหม่นี้ขึ้นมา โดดเด่นตั้งแต่สถาปัตยกรรมของตัวอาคารด้านนอก ที่ออกแบบมาอย่างดีเยี่ยม จนสะดุดตากับผู้พบเห็นด้วยแลนด์มาร์คสำ�คัญอย่างน้ำ�พุปลาวาฬ เจ้าแห่ง ท้องทะเล ที่ตั้งตระหง่านอยู่ด้านหน้าอาคาร เรียกความสนใจจากแขกผู้มาเยือน ได้เป็นอย่างดี เมื่อก้าวเข้ามาในตัวอาคาร จะพบกับบรรยากาศที่โอ่โถง โปร่ง โล่ง สบาย มาถึงแล้วสมาชิกบัตร คิง เพาเวอร์ สามารถเลือกนั่งพักผ่อนจิบน้ำ� หรือดื่มกาแฟ ที่เลานจ์ด้านหน้า พร้อมอัพเดตสิทธิประโยชน์ของสมาชิก ที่เคาน์เตอร์สมาชิกซึ่งอยู่ใกล้เคียง ก่อนจะเข้าไปช้อปสินค้าปลอดภาษีด้านใน ระหว่างนี้อย่าลืมสังเกตการออกแบบภายในอาคาร ซึ่ง คิง เพาเวอร์ ตั้งใจออกแบบมาโดยคำ�นึงถึงสิ่งแวดล้อมและการประหยัดพลังงาน ในรูปแบบ Green Building ผ่อนคลายอิริยาบถพอสมควร ก็ถึงเวลาที่นักช้อปรอคอย นั่นคือ การช้อปปิ้ง ในอาณาจักรสินค้าปลอดภาษี ลูกค้าที่มีบัตรโดยสารเที่ยวบินระหว่างประเทศ สามารถเลือกช้อปสินค้าได้ทุกรายการและรับสินค้าได้ที่สนามบินขาออก POWER MAGAZINE


เพราะวันนี้ภูเก็ตมีอีกหนึ่งแหล่งดึงดูดนักท่องเที่ยวแห่งใหม่ นั่นคือ “คิง เพาเวอร์ ภูเก็ต” ร้านค้าปลอดอากรในเมืองที่ ใหญ่ที่สุดในจังหวัดภูเก็ต ตั้งอยู่บน พื้นที่กว่า 30 ไร่ของถนนเจ้าฟ้าตะวันตก ตำ�บลวิชิต อำ�เภอเมือง จังหวัดภูเก็ต ห่างจากท่าอากาศยานนานาชาติภูเก็ตประมาณ 30 กิโลเมตร

A new magnetic attraction is now in town. ‘King Power Phuket’ is the largest duty free shopping mall in Phuket, located on 30 rai of land on Chao Fa West Road, Wichit Sub-district, Mueang District, Phuket, only 30km from Phuket International Airport.

1

2

3

4

5

6

โดยสามารถช้อปได้ล่วงหน้า 60 วัน ก่อนเดินทาง ส่วนท่านที่ยังไม่มีการเดินทาง ไปต่างประเทศ ก็ยังสามารถเลือกช้อปสินค้าป้ายสีฟ้า ซึ่งนำ�กลับได้ทันที โดยไม่ต้องมีไฟลท์บิน เมื่อเดินผ่านโถงด้านหน้าเข้ามา นั่นหมายความว่า เรากำ�ลังปักหมุดอยู่ที่ อาคารร้านค้าดิวตี้ ฟรี แรงบันดาลใจในการออกแบบโซนนี้ คือ ประกายไข่มุก แห่งท้องทะเลอันดามัน สังเกตได้จากการเลือกใช้โทนสีขาวนวลแบบไข่มุก และการใช้ไข่มุกมาเป็นองค์ประกอบของโคมไฟ โซนแรกที่รอต้อนรับนักช้อป คือ โซนน้ำ�หอมและเครื่องสำ�อาง (Perfume & Cosmetic Zone) พรั่งพร้อมไปด้วยสินค้าจากหลากหลายแบรนด์ชั้นนำ�ทั่วโลก มากกว่า 40 แบรนด์ พิเศษด้วยแบรนด์ Tom Ford ซึ่งประเดิมเปิดเคาน์เตอร์ เครื่องสำ�อางในดิวตี้ ฟรีที่สาขาภูเก็ตเป็นแห่งแรก เช่นเดียวกับ Melvita จาก ฝรั่งเศส และ su:m37º จากเกาหลี วางจำ�หน่ายที่ “คิง เพาเวอร์ ภูเก็ต” เป็นที่แรกในประเทศไทย นอกจากนี้ที่นี่ยังมี Giorgio Armani เป็นเอ็กซ์คลูซีฟ แบรนด์อีกด้วย ถัดเข้ามาจะเป็นโซนบูติคแฟชั่น (Boutique Fashion Zone) ซึ่งลูกค้าจะได้ พบกับความสวยงามของคอลเลคชั่นใหม่ๆ จากหลากหลายแบรนด์ดัง พร้อมตื่นตาตื่นใจกับบรรยากาศของช็อปที่ดูกว้างขวาง หรูหรา สมฐานะ แหล่งรวมแบรนด์ชั้นนำ�ระดับโลกมากมาย เพลิดเพลินกับโซนบูติคแฟชั่นแล้ว ต่อเนื่องมา คือ โซนนาฬิกา (Watch Zone) ซึ่งยังคงพรั่งพร้อมด้วยแบรนด์ นาฬิกาชั้นนำ�อีกกว่า 17 แบรนด์ เดินชมแต่ละช็อปแล้วราวกับกำ�ลังนั่ง february - march 2016

ไทม์แมชชีนย้อนอดีตไปชมเรือนเวลาที่ทรงคุณค่าทางประวัติศาสตร์ เพราะแต่ละแบรนด์ล้วนเต็มไปด้วยเรื่องราวอันน่าค้นหา เดินชิลล์ๆ มาตาม เส้นทางสายนาฬิกา มารู้ตัวอีกทีก็เข้าสู่โซนจำ�หน่ายสินค้าอิเล็กทรอนิกส์ เหล้า และบุหรี่ ซึ่งเป็นปลายทางของอาคารร้านค้าดิวตี้ ฟรีเรียบร้อย ลัดเลาะผ่านตามตัวอาคารมาเรื่อยๆ จะผ่านจุดนั่งพักผ่อนคลาย จุดนี้มีไฮไลต์ คือ หนังตะลุงยักษ์ อันเป็นเอกลักษณ์ของภาคใต้ ตั้งตระหง่าน รอต้อนรับ ก่อนเข้าสู่อาคารสินค้าไทย (Thai Pavilion) ซึ่งแบ่งออกเป็น 2 ชั้น จำ�หน่ายสินค้าแบรนด์ไทยคุณภาพระดับพรีเมี่ยม เพียงแค่ก้าวแรกที่เข้ามา ก็จะได้กลิ่นหอมแบบไทยๆ จากบรรดาผลิตภัณฑ์สปา ส่งกลิ่นหอมออกมา ทักทาย ในโซนนี้มีจำ�หน่ายสินค้าครบครัน ทั้งของที่ระลึก เสื้อผ้าจาก ดีไซเนอร์ไทย เสื้อผ้ากีฬา และขนมสำ�หรับเป็นของฝาก ตลอดจนสินค้า เฮ้าส์แบรนด์ของ คิง เพาเวอร์ ที่รังสรรค์ขึ้นภายใต้คอนเซ็ปต์ “แรงบันดาลใจ ในการเดินทาง” ให้ลกู ค้าทัง้ ชาวไทยและชาวต่างชาติสามารถเลือกซือ้ ได้ โดยไม่ตอ้ งมีไฟลท์เดินทาง ผ่านโซนนี้มาเป็นอันเสร็จสิ้นภารกิจของเหล่านักช้อป แต่ถ้ายังมีเวลา อย่าลืมแวะรับประทานอาหารรองท้องกันก่อน ที่นี่มีร้านอาหาร 2 แห่ง ไว้ต้อนรับนักท่องเที่ยว นั่นคือ ร้านรามายณะ บริการอาหารบุฟเฟ่ต์นานาชาติ และร้าน Asian Corner ที่มีทั้งอาหารไทยและอาหารญี่ปุ่นไว้บริการ 1.-3. Perfume & Cosmetic Zone

4.-6. Boutique Fashion Zone

23


POWER HIGHLIGHT

7

8

9

มาภูเก็ตครั้งหน้า อย่าลืมปักหมุดที่ “คิง เพาเวอร์ ภูเก็ต” เป็นอีกหนึ่ง จุดหมายปลายทางที่ห้ามพลาด สอบถามรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ King Power Contact Centre 1631 A new magnetic attraction is now in town. ‘King Power Phuket’ is the largest duty free shopping mall in Phuket, located on 30 rai of land on Chao Fa West Road, Wichit Sub-district, Mueang District, Phuket, only 30km from Phuket International Airport. King Power Group invested 4.5 billion baht in the making of King Power Phuket, introducing a new duty free wonderland. The exterior has been cleverly designed to attract attention, with a whale fountain located in front of the building. Step inside and you will be greeted with an airy, spacious hall, where King Power members can relax and enjoy tea or coffee at the lounge. Here, you can learn about the latest member privileges before embarking on your shopping journey inside. Don’t forget to check out the interior which King Power has carefully designed to be environment-friendly and save energy as a green building. Once you’ve recharged your energy, it’s time to shop for duty free products. Customers with international air tickets can purchase any item and collect the purchased items at the Pick-Up Counter in Departure Hall, Phuket International Airport. Items can be purchased 60 days prior to travel date. If you are not travelling internationally, you can also enjoy shopping items with a blue label, which you can take with you after the purchase. Now that you have passed the lobby area, you are officially in the duty free shop. The inspiration behind this zone is the gleam of the pearl of the Andaman Sea. Lustrous pearly white colour is the main colour while pearl elements are seen in the lamps. The first zone that welcomes all shoppers is the Perfume & Cosmetic Zone, packed with great products from more than 40 brands. Tom Ford opens its first duty free counter at this Phuket branch, while Melvita from France and su:m37º from Korea also debut here for the first time in Thailand. Another highlight is Giorgio Armani, an exclusive brand to King Power. Next is the Boutique Fashion Zone, where the latest collections from international labels are on display. The layout allows the brands to present the beauty of their products. Next to it is the Watch Zone featuring timepieces from more than 17 brands. Here, you can travel back in time and enjoy classic timepieces with great stories behind them. After that, you will find yourself in the final zone where electronic products, liquors, and cigarettes are sold.

24

A short walk will take you to a resting area with a magnificent talung screen welcoming you to the beauty of Southern Thai culture. From here, you can go to Thai Pavilion, a two-storey zone offering premium Thai products. An authentic Thai aroma from spa products greets you as you enter the zone. Here, you can buy souvenirs, Thai designer clothes, sportswear, and snacks, as well as products by King Power’s house brand under the concept “inspiration of travel”, available for both travellers and non-travellers. Now you’ve completed your shopping mission, but if you have time, don’t forget to refuel at either of the two dining outlets -Ramayana which serves international buffet, and Asian Corner which offers Thai and Japanese dishes. Next time you’re in Phuket, don’t forget to check in at King Power Phuket, a new unmissable destination. For more information, call King Power Contact Centre at 1631. 7.-8. Watch Zone 9. VS (Voyage of Style) Shop in Thai Pavilion

POWER MAGAZINE



เสื้อนิตติ้งคอกลมมีซิป จาก Prada, กางเกงขายาวทรงสลิม จาก Lee Cooper, เทรนช์โค้ตลายดอกไม้ จาก Burberry, กระเป๋าถือผ้าทวีด และแว่นกันแดด ทั้งหมดจาก Chanel

FAS H I ON E D I TO R : SA N SHA I J I RAT SUB P I SA N KU L • P HOTO G RA P HE R: S U RAT J A RIYAWATA NAW IJ IT

นิตยสาร Power มีโอกาสพูดคุยกับเหล่าคนดังของภูเก็ต เกี่ยวกับหน้าที่การงาน ไลฟ์สไตล์การเดินทาง และแน่นอนที่ขาดไม่ ได้ คือ หัวข้อสนทนาเกี่ยวกับการมาถึงของ “คิง เพาเวอร์ ภูเก็ต” ลองมาฟังกันว่า แต่ละท่านมีความคิดเห็นเป็นเช่นไรบ้าง

Power Magazine had a chance to meet movers and shakers of Phuket who shared with us about their work, travel, and of course, the topic includes the arrival of King Power Phuket. Let’s hear about their impression. 26

PH OTOG R A PH ER S A N T I PON G CH OOCH A R OEN

POWER MAGAZINE


ยิ่งการมาเปิดที่ภูเก็ต ในครั้งนี้ ก็ยิ่งเป็นการเพิ่มจุดแข็ง ให้กับจังหวัดของเรา Having a King Power complex here strengthens our city.

CHAROONRAT TANTAWANICH

จรูญรัตน์ ตัณฑวณิช

นักท่องเที่ยวที่อยากสัมผัสความนุ่มนวลของภูเก็ต ในด้านวัฒนธรรมและความเจริญรุ่งเรืองในอดีต คงพลาดไม่ได้กับการมาเยือน “บ้านชินประชา” คฤหาสน์หลังงามที่สร้างขึ้นเมื่อปีพ.ศ. 2446 โดยมี พระพิทักษ์ชินประชา เป็นผู้ออกแบบและควบคุมการ ก่อสร้างด้วยตนเอง มีช่างฝีมือ วัสดุก่อสร้าง ที่สั่งตรง จากปีนังมาใช้ในการก่อสร้างบ้านหลังนี้ ซึ่งได้รับรางวัล อนุรักษ์สถาปัตยกรรมดีเด่นในปีพ.ศ. 2552 โดยสมาคม สถาปนิกสยาม ในพระบรมราชูปถัมภ์ บุคคลสำ�คัญที่อยู่เบื้องหลังการส่งต่อมรดกทาง สถาปัตยกรรมอันทรงคุณค่านี้ คือ จรูญรัตน์ ตัณฑวณิช หรือที่หลายคนคุ้นเคยกับเธอในชื่อ “ป้าแดง” (หลานของ พระพิทักษ์ชินประชา) ปัจจุบันป้าแดงเป็นเจ้าของ บ้านชินประชา นอกจากนั้นยังดำ�รงตำ�แหน่งเป็น ผูพ้ พิ ากษาสมทบศาลเยาวชนและครอบครัว จังหวัดภูเก็ต และรองประธานมูลนิธิท้าวเทพกระษัตรี ท้าวศรีสุนทร “บ้านชินประชา เป็นบ้านหลังแรกในภูเก็ตที่สร้างตาม สถาปัตยกรรมแบบชิโน-โปรตุกีส ป้าอยู่ที่นี่มา 50 ปี มีความสุขทั้งกายและใจ บ้านหลังนี้เต็มไปด้วยความ ทรงจำ�มากมาย จากนี้ป้าก็ได้แต่หวังว่า บ้านนี้จะเป็น แหล่งเรียนรู้ให้คนรุ่นใหม่ได้ศึกษาถึงประเพณี วัฒนธรรม คุณค่าทางสถาปัตยกรรม สิง่ เหล่านีไ้ ม่ใช่เรือ่ งของคนใด คนหนึ่ง แต่เป็นสิ่งที่เราต้องช่วยกันสืบทอด ไม่เช่นนั้น คุณค่าทางวัฒนธรรมเหล่านี้ คงไม่ถูกส่งต่อมาเป็น 100ปี” ป้าแดง ซึ่งล่าสุดเพิ่งได้รับเลือกให้เป็นสตรีดีเด่น ของจังหวัดภูเก็ต ประจำ�ปีพ.ศ. 2558 เล่าด้วยความซาบซึง้ ในฐานะผู้ที่อยู่ในภูเก็ตมานาน และเห็นการ เปลี่ยนแปลงของภูเก็ตมาโดยตลอด กับการมาเปิดตัว สาขาใหม่ของ “คิง เพาเวอร์ ภูเก็ต” ป้าแดงก็อดดีใจ ไม่ได้ เพราะส่วนตัวเป็นลูกค้า คิง เพาเวอร์ อยู่แล้ว การที่ คิง เพาเวอร์ มาเปิดที่ภูเก็ตครั้งนี้ เชื่อว่าจะช่วย เสริมศักยภาพด้านการท่องเที่ยวให้ภูเก็ต เพิ่มความ หลากหลายในแง่เมืองท่องเที่ยว ที่มีทั้งความโดดเด่น ด้านสถาปัตยกรรม วัฒนธรรม พิธีกรรมความเชื่อ และ แหล่งท่องเที่ยวทางธรรมชาติ เชื่อว่าจะเป็นทางเลือกใหม่

February - march 2016

ในการเดินทางมาพักผ่อนของนักท่องเที่ยวที่ภูเก็ต “ปกติถ้าป้าเดินทางไปต่างประเทศกับหลานสาว ก็ต้อง แวะช้อปที่ คิง เพาเวอร์ ประจำ� ทั้งกระเป๋า น้ำ�หอม เครื่องสำ�อาง สิ่งที่ป้าประทับใจ คือ คิง เพาเวอร์ นำ�เสนอ สินค้าที่ถูกต้องตามกฎหมาย ยิ่งการมาเปิดที่ภูเก็ต ในครั้งนี้ ก็ยิ่งเป็นการเพิ่มจุดแข็งให้กับจังหวัดของเรา” Visitors to Phuket who want to experience

architecture in Phuket built in a Chino-Portuguese

the cultural side of the city and its past glory

help conserve, or it wouldn’t have been here for

should not miss a trip to Chinpracha Mansion,

centuries,” said Pa Daeng, who was recently

built in 1903. The design and construction

chosen as Phuket’s Woman of the Year in 2015.

of this mansion was overseen by Phra Pitak

style. I’ve lived here for 50 years, and it has given me such happiness. There are many memories in this house. I hope that it will be a place where the new generation can come and learn about culture and architecture. Culture doesn’t belong to anyone -- it’s something everyone has to

She has lived in Phuket for many decades

Chinpracha. The craftsmen and materials were

and has seen how much the city has changed.

imported from Penang. The mansion was given

The arrival of King Power Phuket delights her,

a Conservation Award from the Association of

as she is a big fan of King Power. She believes

Siamese Architects under the Royal Patronage of

that King Power Phuket will boost Phuket’s

His Majesty the King in 2009.

tourism opportunities and add diversity to the

An important person behind this architectural

city. Phuket is famous in terms of architecture,

heritage is Charoonrat Tantawanich, known

culture, traditions, and natural beauty, and this

as Pa Daeng. She is Phra Pitak Chinpracha’s

new shopping destination will fullfill Phuket

granddaughter who now owns this mansion.

travellers’ experience. “If I go overseas with my

Currently, she is a lay judge at Phuket Juvenile

granddaughter, I shop at King Power such as

and Family Court and vice president of Thao

bags, fragrances, and make-up. I like it that King

Thep Kasattri and Thao Sri Sunthon Foundation.

Power sells legal duty-free products. Having a

“Chinpracha Mansion was the first residential

King Power complex here strengthens our city.”

27


exclusive interview

เรื่องการออกแบบอาคาร ไม่ ได้มีดีที่ขนาดใหญ่อย่างเดียว แต่ยังมีรสนิยมในการออกแบบ

The design of the building. It’s not just big, but also tastefully designed.

WEERACHAI PRANWEERAPAIBOON

วีระชัย ปรานวีระไพบูลย์

ภายใต้หลังคาใหญ่ในนามซีอีโอของ The Attitude Club Phuket บทบาทความรับผิดชอบของ “ตี่--วีระชัย ปรานวีระไพบูลย์” มีอยู่ใน 3 ส่วนหลัก นั่นคือ บริษัท ออกแบบสถาปัตยกรรมภายใน ที่เขาทำ�งานด้านกราฟิก สอง คือ บริษัทพัฒนาอสังหาริมทรัพย์เพื่อการพักผ่อน และการลงทุน สุดท้าย คือ ธุรกิจโรงแรมที่หลายคน คุ้นหน้าคุ้นตาเขาเป็นอย่างดี ในฐานะเจ้าของโรงแรม Blu Monkey Hostel และ Foto Hotel “หน้าที่หลัก ของผม คือ วางกลยุทธ์ในธุรกิจทั้ง 3 ส่วน แล้วขับเคลื่อน ธุรกิจไปข้างหน้าด้วยตัวแบรนด์ แทนที่จะใช้สินค้าเป็น ตัวนำ� เพราะผมมองว่าในการทำ�ธุรกิจ ถ้าเราขับเคลื่อน ด้วยตัวสินค้า แน่นอนว่า สินค้าที่มีคุณภาพก็สามารถให้ ผลตอบแทนเราในระยะยาว แต่ถ้าเรามองผลตอบแทน ระยะยาวกว่านั้น ต้องสร้างแบรนด์ให้เข้มแข็ง แทนที่จะ ปล่อยให้คนอื่นมากำ�หนด สู้เราตั้งเป้าหมายของแบรนด์ ให้ชัด แล้วเน้นการสื่อสารทั้งภายในและภายนอกองค์กร ไปในทางเดียวกันดีกว่า ถึงผมจะมีภาระหลากหลาย แต่ ผมเป็นคนที่ทำ�งาน 9 โมงเช้า ถึง 5 โมงเย็นนะ วันหยุดผม จะอยู่กับครอบครัว พาลูกๆ ไปทำ�กิจกรรมนอกห้องเรียน หรือไม่กเ็ ดินทางท่องเทีย่ ว อย่างทริปต่างจังหวัดนีบ่ อ่ ยมาก ส่วนทริปต่างประเทศนี่อย่างน้อย 2 ครั้ง ช่วงลูกปิดเทอม ใหญ่ เราต้องไปอย่างน้อย 2 สัปดาห์” ตี่บอกว่า ทุกครั้งที่เดินทางจะคิดเสมอว่าเป็นรางวัล ของชีวิต ดังนั้นทุกครั้งที่ไปสนามบิน สมาชิกในครอบครัว เลยไม่พลาดประสบการณ์ชอ้ ปปิง้ ที่ คิง เพาเวอร์ “ช่วงเวลา รอขึ้นเครื่องเป็นเวลาที่น่าเบื่อ แต่ คิง เพาเวอร์ มาอยู่ตรง ช่วงเวลานั้นเพื่อคลายความน่าเบื่อ ทำ�ให้หลายคน รวมถึงผม ยอมเผื่อเวลาไปสนามบินเร็วขึ้นเพื่อไปเดินเล่น ที่ คิง เพาเวอร์ ส่วนตัวผมชอบซื้อนาฬิกา บางช่วงที่ ตามหารุ่นลิมิเต็ด เอดิชั่น ก็ไปที่ คิง เพาเวอร์ ที่เดียวจบ ไม่ต้องไปตระเวนหา ส่วนภรรยาผมชอบซื้อน้ำ�หอม กระเป๋า และนาฬิกา” สำ�หรับการมาของ “คิง เพาเวอร์ ภูเก็ต” ตี่มองว่า จะส่งผลดีต่อจังหวัด อย่างน้อยก็เป็นเดสทิเนชั่นใหม่ของ นักท่องเที่ยว ทำ�ให้ได้ใช้เวลาอยู่ที่ภูเก็ตนานขึ้น รองรับ

28

การขยายตัวของสนามบินภูเก็ตในอนาคต และยัง เป็นการสร้างความเชื่อมั่นต่อนักลงทุนที่มีต่อภูเก็ต “สิ่งที่อยากชมเชย คือ เรื่องการออกแบบอาคาร ไม่ได้มีดี ที่ขนาดใหญ่อย่างเดียว แต่ยังมีรสนิยมในการออกแบบ เข้าไปด้านในก็สัมผัสได้ถึงความเป็นอาร์ต ทั้งการทำ�น้ำ�พุ ปลาวาฬด้านหน้า หรือการจำ�ลองหนังตะลุงมาไว้ด้านใน เป็นอะไรที่น่าสนใจมาก” ตี่กล่าวทิ้งท้าย

my kids to learn outside the classroom or travel.

Under the umbrella of The Attitude Club

time can be boring, but with King Power, that time

Phuket, Weerachai Pranweerapaiboon’s role

can be more fun. A lot of people, myself included,

includes three parts -- interior design department

go to the airport early to spend more time at King

where he does graphic design, real estate

Power. I like buying watches, and if I’m looking

development for leisure and investment, and

for limited edition items, I can find them at King

hotels, for which he is known, namely Blu Monkey

Power -- no need to go to other places. My wife

Hostel and Foto Hotel. “My main responsibility

likes to buy fragrances, bags, and watches.”

is to plan strategies for the three parts and drive

We go out of town a lot and go overseas at least twice a year, usually during my kids’ summer vacation, and we usually spend two weeks there.” He looks at travelling as life’s reward, so every time he goes to the airport, this family makes sure they shop at King Power. “Waiting for boarding

He thinks that King Power Phuket is a bonus

the business forward with our brand instead of

for Phuket, adding a new destination to the

our product. I think product-driven business,

province. It could make visitors spend more time

of course, brings long-term success, but in a

in Phuket, and is great for the future expansion

longer term, it’s all about having a strong brand.

of Phuket International Airport. “What I really

Instead of letting others determine my brand, I set

commend is the design of the building. It’s not just

my own goals and make sure both internal and

big, but also tastefully designed. Inside, I can see

external communication follows them. Although

the artistic details, and I like the whale fountain

I juggle many roles, I only work nine to five. On

in front and the talung screen. It’s an interesting

my days off, I spend time with my family, taking

place,” he commented.

POWER MAGAZINE


ที่นี่ยังถือเป็น Tourist Attraction แห่งใหม่ เพราะถึงไม่ ได้มาช้อปปิ้ง ก็สามารถมาเดินเล่น กินข้าว

This is a new tourist attraction. Even if you’re not here to shop, you can take a walk or enjoy the food here.

Phuket Tourist Association, Bhuritt Maswongssa was born in Bangkok and grew up in Yala. Fate took him to Phuket. Initially, he planned to spend a year or two in Phuket, but it’s been 30 years since then. “I love Phuket. Over the past several decades, I have seen many changes here. Phuket has grown so much, so has its traffic. Its natural resources are increasingly spent, but I still want to be here. I think Phuket has a lot of potential. Environmental damage calls for good conscience, and it’s not too late for us to start conserving and reviving our nature.” In the future, he aims that Phuket will be an entertainment hub with both natural and

BHURITT MASWONGSSA

ภูริต มาศวงศ์ศา

แม้พื้นเพของ “ภูริต มาศวงศ์ศา” ซึ่งปัจจุบันเป็น ประธานสภาอุตสาหกรรมท่องเที่ยว จังหวัดภูเก็ต และอุปนายกฝ่ายการตลาด สมาคมธุรกิจการท่องเที่ยว จังหวัดภูเก็ต จะเป็นคนกรุงเทพฯ และไปเติบโตที่ยะลา แต่โชคชะตาทำ�ให้เขาได้มีโอกาสมาทำ�งานที่ภูเก็ต จากตอนแรกตั้งใจว่าจะทำ�งานที่ภูเก็ต 1-2 ปี ไม่น่าเชื่อ ว่าจากวันนั้นถึงวันนี้ ผ่านมา 30 ปีแล้ว “ผมรักภูเก็ต ถึงหลายสิบปีที่ผ่านมา ผมจะเห็นความเปลี่ยนแปลง ที่เกิดขึ้นมากมายในภูเก็ต ภูเก็ตเจริญขึ้น รถติดขึ้น พร้อมๆ กับทรัพยากรธรรมชาติก็ถูกใช้ไปมากขึ้น แต่ผมก็ยังอยากสู้อยู่ที่นี่ ผมคิดว่าภูเก็ตยังไปได้อีกไกล ทรัพยากรที่ถูกทำ�ลายไป เป็นเรื่องที่ต้องมีการปลูก จิตสำ�นึกเพื่อช่วยกันพัฒนา ฟื้นฟู และอนุรักษ์ ถ้าเริ่มต้น วันนี้ ยังไม่สายเกินไป” ในอนาคตภูริตบอกว่า ตั้งเป้าให้ภูเก็ตเป็นฮับด้าน เอ็นเตอร์เทนเมนต์ ประกอบไปด้วยแหล่งท่องเที่ยว ทางธรรมชาติและที่มนุษย์สร้างขึ้น และอาจส่งเสริม การท่องเที่ยวเชิงโภชนาการ “Gastronomic Tourism” เพราะภูเก็ตมีความหลากหลายด้านอาหาร โดยอาจ ดึงเอาของดีในท้องถิ่นของภูเก็ตมาใช้ในการปรุงอาหาร แล้วชูเป็นจุดขายก็ได้

February - march 2016

ในฐานะทีท่ �ำ งานในภาคการท่องเทีย่ ว ภูรติ จึงมองว่า การเปิดตัวสาขาล่าสุดของ คิง เพาเวอร์ ที่ภูเก็ต จะก่อให้ เกิดผลดีในหลายประการกับตัวภูเก็ตเอง แน่นอนว่า ท้องถิ่นได้รับประโยชน์จากเงินภาษีที่จะไหลเวียนเข้ามา ใช้พัฒนาจังหวัด สอง คือ เป็นทางเลือกใหม่ให้กับ นักท่องเที่ยวที่มาภูเก็ต สร้างหลักประกันให้นักท่องเที่ยว ว่าจะได้ของคุณภาพดี ราคาสมเหตุสมผล เช่นเดียวกับ คนในท้องถิ่น ก็ได้มีโอกาสเลือกซื้อสินค้าที่มีคุณภาพได้ มาตรฐาน “ผมชอบช้อปที่ คิง เพาเวอร์ อยู่แล้ว ไม่ซื้อตอน ขาไป ก็ต้องแวะซื้อขากลับ เพราะผมว่าจะซื้ออะไร ก็หาได้ง่าย ราคาย่อมเยากว่าดิวตี้ ฟรีอื่นๆ ส่วนใหญ่ผม จะซื้อขนมของฝากติดไม้ติดมือไปให้เพื่อน เพราะผมว่า สินค้าของ คิง เพาเวอร์ เป็นของกำ�นัลที่ดีที่สุดที่เราจะ ให้เพื่อน นอกนั้นตัวผมเองอาจซื้อของใช้สำ�หรับการ เดินทาง และเดีย๋ วนีม้ ี คิง เพาเวอร์ ทีภ่ เู ก็ตแล้ว ผมสามารถ มาเลือกซื้อของได้ก่อน ไม่ต้องเร่งรีบเวลาไปสนามบิน ถ้าเป็นสมาชิก ก็มีเลานจ์ให้นั่งพัก และได้ส่วนลดด้วย นอกจากนั้นที่นี่ยังถือเป็น Tourist Attraction แห่งใหม่ เพราะถึงไม่ได้มาช้อปปิ้ง ก็สามารถมาเดินเล่น กินข้าว เพราะที่นี่ก็มีร้านอาหารไว้ให้บริการด้วย” Currently the president of Tourism Council

of Phuket and vice president for Marketing of

manmade destinations. Gastronomic tourism is another potential, as Phuket has food diversity. Locally sourced ingredients are another highlight of Phuket. Working in the tourism sector, Bhuritt thinks that the opening of King Power Phuket brings many good opportunities to Phuket. The province will definitely benefit from the taxes, while the tourists enjoy a bigger variety of products. They can be assured that they will get high-quality products at a reasonable price. The locals can also shop for great products here. “I always shop at King Power, either on departure or arrival, because it’s convenient and cheaper than duty free shops in other countries. I like to buy snacks for friends. I think King Power products make great gifts. For myself, I buy travelling essentials. Now that there is King Power Phuket, I can shop before I travel, so I don’t have to rush to the airport. There’s a lounge for me to relax in, and I get discounts. This is a new tourist attraction. Even if you’re not here to shop, you can take a walk or enjoy the food here.”

29


exclusive interview

PHENPAT MORAKOTWISIT

เพ็ญพัฒน์ มรกตวิศิษฏ์

ถงึ จะออกปากว่าไม่เคยมีประสบการณ์ในวงการธุรกิจ มาก่อน แต่เพราะหัวใจนักสู้ บวกกับการเรียนรู้อย่าง ไม่หยุดยั้ง ทำ�ให้วันนี้ “บี--เพ็ญพัฒน์ มรกตวิศิษฏ์” กรรมการบริหาร บริษทั บลูนาคราช จำ�กัด ผูใ้ ห้บริการธุรกิจ ท่องเที่ยวทางเรือระดับพรีเมี่ยมของจังหวัดภูเก็ต ภายใต้ แบรนด์บลูอันดา ได้พิสูจน์ให้เห็นแล้วว่า ความพยายาม และตั้งใจทำ�ให้เธอสามารถเอาชนะทุกสิ่งที่ไม่เคยรู้ จากธุรกิจท่องเที่ยวทางเรือ บีต่อยอดมาสู่ ธุรกิจโรงงานเบเกอรี่ โดยเชิญเชฟจากเบลเยียมมาดูแล และจากธุรกิจโรงงานเบเกอรี่ ก็ต่อยอดมาสู่ร้านกาแฟ “ในร้านกาแฟเราก็เสิร์ฟเบเกอรี่ด้วย ปรากฏว่าเชฟ ที่อยู่กับเรา เริ่มทำ�เมนูอาหารแบบง่ายๆ อย่างสลัด ซุป สปาเก็ตตี้ เสิร์ฟลูกค้าด้วย จนสุดท้ายก็ถือกำ�เนิดเป็น ร้านอาหารที่ชื่อ Pier88 ซึ่งตอนแรกเราตั้งใจทำ�เป็น ร้านซีฟู้ด เพราะอยู่ติดหาด แต่ทำ�ไปทำ�มา ลูกค้าเริ่ม เรียกร้องให้มีอาหารพื้นบ้านด้วย เราก็เลยเสริมในส่วน อาหารไทยและอาหารใต้เข้ามา จนทุกวันนี้ร้านอาหาร ของเรามี 200 กว่าเมนู” บีบอกว่า ถึงธุรกิจจะเริ่มเข้าที่มากขึ้น แต่ภาระงาน ยังรัดตัว จนหาเวลาว่างไปเที่ยวได้ยาก ทั้งที่ส่วนตัวชอบ เดินทาง ชอบถ่ายรูป โดยเฉพาะการเดินทางแนวผจญภัย ทุกวันนี้การเดินทางส่วนใหญ่จะเน้นไปที่การดูงาน เพื่อนำ�กลับมาใช้ในการทำ�งานมากกว่า แต่ทุกครั้ง ที่ได้เดินทาง บีต้องแวะช้อปปิ้งที่ คิง เพาเวอร์ ก่อนเสมอ “บีติดน้ำ�หอมมากถึงมากที่สุด ในชีวิตบียอมไม่แต่งหน้า ก็ได้ แต่ไม่ฉีดน้ำ�หอมไม่ได้ เพราะฉะนั้นถ้ามีโอกาสไป คิง เพาเวอร์ เมื่อไหร่ ต้องแวะซื้อน้ำ�หอม เพราะนอกจาก จะมีคอลเลคชั่นใหม่ๆ หรือแบบลิมิเต็ด เอดิชั่นแล้ว ยังราคาค่อนข้างดีด้วย นอกจากน้ำ�หอม ก็หนีไม่พ้น พวกเครื่องสำ�อาง ของฝาก บางครั้งถ้าเจอนาฬิกา เรือนที่ถูกใจ ก็ซื้อเลย เพราะราคาถูกกว่าไปซื้อข้างนอก แน่นอน” สำ�หรับ “คิง เพาเวอร์ ภูเก็ต” ที่มาเปิดสาขาแห่ง ล่าสุด ผู้บริหารคนเก่งบอกว่า ไม่พลาดต้องไปใช้บริการ แน่นอน เพราะถือเป็นทางเลือกใหม่สำ�หรับคนที่ไม่อยาก เดินห้าง หรือต้องการสินค้าที่ค่อนข้างล้ำ�สมัย “บีว่าสินค้า บางชิ้นใน คิง เพาเวอร์ จะวางขายก่อนร้านข้างนอก หรือบางชิ้นยังไม่เข้าประเทศไทย ก็วางขายที่ คิง เพาเวอร์ แล้ว จากนี้ไปถ้าจะเดินทาง ต้องแวะมาที่ คิง เพาเวอร์ ภูเก็ต ก่อน จะได้มีเวลาเลือกดูสินค้ามากขึ้น” ผู้บริหาร คนเก่งกล่าวทิ้งท้าย She insisted that she had no background

From sailing business, she branched out to bakery. She decided to open her own factory,

see a watch that I like, I buy it right away, because

inviting a Belgian chef to oversee the production.

I know it’s definitely cheaper than outside.”

From her bakery factory, she expanded to coffee

About King Power Phuket, she said she will

shop. “We also serve bakery at our coffee shop.

definitely shop there, because it’s a great solution

Our chef then began cooking simple dishes like

for those who do not want to go to shopping

salad, soup and pasta, and soon we opened

malls or are looking for something new and

Pier88 restaurant. Initially, we intended it to be a

advanced. “Some of the products at King Power

seafood restaurant since it’s by the beach, but our

are available before other shops – some are not

customers also wanted local food, so we added

even available in Thailand. If I’m travelling, I will

Thai and Southern Thai cuisines. Today, our

visit King Power Phuket, so I have more time to

restaurant has more than 200 dishes on our menu.”

browse,” she said.

Now that everything is beginning to sail smoothly, she is still very busy and can hardly find time to travel. Personally, she likes travelling and taking photos. She loves going on an adventure, but thanks to her work, most of her trips are

in business, but thanks to her dedication

work-related. Whenever she travels, she stops by

and her non-stop learning, Phenpat Morakotwisit,

at King Power. “I’m a fragrance addict. I can skip

managing director of BluNagaracha

make-up, but I don’t leave my house without my

Company Limited, a premium sea travel

fragrance. If I have a chance to shop at King Power,

service provider in Phuket under the brand

I always buy fragrances. In addition to having

Blu Anda, has proven that perseverance

most of the new collections and limited edition

conquers all.

items, the prices are also really good. Apart from

30

fragrances, I also buy make-up and souvenir. If I

สินค้าบางชิ้นใน คิง เพาเวอร์ จะวางขายก่อนร้านข้างนอก

Some of the products at King Power are available before other shops

POWER MAGAZINE


ผมชอบคอนเซ็ปต์นี้นะ ตอบโจทย์คนที่ ไม่อยากไปซื้อของ แบบเร่งรีบที่สนามบิน

I like this concept. Many people don’t want to feel rushed while shopping at the airport.

THAMES KRAITAT

เทมส์ ไกรทัศน์

บ่ายวันนี้เรามีนัดกับ “เทมส์ ไกรทัศน์” หนุ่มหล่อ ดีกรีลกู ครึง่ อังกฤษ แต่พดู ภาษาไทยชัดถ้อยชัดคำ� แถมยัง ติดสำ�เนียงใต้นิดๆ พอเป็นเสน่ห์เฉพาะตัว ปัจจุบันเขา เป็นนายกสโมสรโรตารี่อันดามัน องค์กรที่จัดตั้งขึ้นเพื่อ บำ�เพ็ญประโยชน์ให้กับสังคม ซึ่งเป็นการรวมตัวกันของ เจ้าของธุรกิจและผู้เชี่ยวชาญในสาขาอาชีพต่างๆ โดย ทุกคนมาทำ�งานด้วยใจอาสา พร้อมจะสละเงินส่วนตัว เพื่อบำ�เพ็ญประโยชน์ช่วยเหลือสังคมตามปัญหาของ แต่ละท้องถิ่น รวมทั้งรับนโยบายหลักจากโรตารี่สากล ซึ่งพันธกิจตอนนี้ คือ ร่วมมือกับนานาชาติและองค์การ อนามัยโลกเพื่อกำ�จัดโรคโปลิโอให้สิ้นไปจากโลกใบนี้ “การทำ�งานที่สโมสรโรตารี่ ทำ�ให้ผมได้เรียนรู้หลายอย่าง ทีช่ ดั เจนเลย คือ การพัฒนาบุคลิกภาพของตัวเอง แต่กอ่ น ถ้าต้องขึ้นไปยืนพูดบนโพเดี่ยมนี่ผมสั่นเลย แต่ตอนนี้ คล่องแล้วครับ นอกจากนี้การเป็นนายกสโมสรโรตารี่ ยังทำ�ให้ผมได้เปิดโลกกว้าง ได้พบปะผู้คนมากมาย และ ทำ�ให้เป็นคนวางแผนระยะยาวกับเรื่องต่างๆ มากขึ้น” นอกจากบทบาทการทำ�งานเพื่อช่วยเหลือสังคมแล้ว เทมส์ยังสานต่อธุรกิจของครอบครัวในด้านการพัฒนา อสังหาริมทรัพย์ “ในอนาคตผมมีแผนจะนำ�ที่ดินประมาณ 24 ไร่ มาพัฒนาเป็นศูนย์ออกกำ�ลังกาย ที่มีทั้งสนาม ฟุตบอล สนามแบดมินตัน สระว่ายน้ำ� สวนสาธารณะ ฟิตเนส และศูนย์อาหาร ผมคิดว่าแทนที่เราจะเล่นกีฬา แต่ละประเภท แล้วต้องเดินทางไปหลายๆ ที่ สูเ้ อามารวมไว้ ที่เดียวดีกว่า” ถามถึงการมาเปิดสาขาใหม่ของ คิง เพาเวอร์ ที่ภูเก็ต ในมุมมองของนักธุรกิจหนุ่มไฟแรงมองว่า เป็นทางเลือก ใหม่ที่น่าสนใจของนักท่องเที่ยว ที่ไม่ต้องถูกจำ�กัดอยู่ตาม ศูนย์การค้า เพราะตอนนี้มีร้านค้าปลอดภาษีมาเปิดให้ บริการแล้ว “ส่วนตัวผมชอบคอนเซ็ปต์นี้นะ ตอบโจทย์ คนที่ไม่อยากไปซื้อของแบบเร่งรีบที่สนามบิน ตัวผมเอง ก็เป็นลูกค้าของ คิง เพาเวอร์ ปกติจะซื้อบุหรี่ เหล้า และ น้ำ�หอม ทุกครั้งที่เดินทาง ผมจะไม่พกน้ำ�หอมไปนะ จะไปซื้อที่ คิง เพาเวอร์ ตลอด อย่างน้อย 2 ขวด ตอนนี้มี น้ำ�หอมเต็มบ้าน นอกจากของที่ซื้อประจำ� ถ้าเจอนาฬิกา แกดเจ็ต รองเท้าที่ถูกใจ ผมก็ซื้อเลย เพราะราคาสินค้า

February - march 2016

ค่อนข้างสมเหตุสมผล และถ้าเป็นสมาชิกก็ได้ส่วนลดอีก พนักงานก็บริการดี สำ�หรับผมเวลาไปเที่ยว ผมเริ่มเที่ยว ตั้งแต่ก้าวออกจากบ้านเลย ดังนั้นพอมาถึง คิง เพาเวอร์ ผมก็พร้อมจะช้อปเลย บางครัง้ ผมยอมไปเช็กอินทีส่ นามบิน ก่อน 3 ชั่วโมง เพื่อไปเดินเล่นที่ คิง เพาเวอร์”

into an exercise complex with a football field,

Kraitat, a half-British heartthrob who speaks Thai

executive said it’s an interesting choice for

fluently, with a charming hint of southern accent.

travellers who do not want to go to shopping

He is the president of Rotary Club of Andaman,

malls. “I like this concept. Many people don’t want

a charity organisation that brings together

to feel rushed while shopping at the airport. I’m

business owners and experts in various fields to

a regular customer at King Power. I usually buy

do good for the society based on local needs and

cigarettes, liquors, and fragrances. I don’t carry

International Rotary Club’s main mission, which is

fragrances with me when I travel -- I buy

to partner with international organisations and the

at least two new bottles at King Power. Now

WHO to get rid of polio. “Working at Rotary Club

I have a lot of fragrances at home. I also buy

of Andaman has taught me a lot. First of all, my

watches, gadgets and shoes. If I see something

character has improved. I used to be intimidated

I like, I buy it right away because the price is

by public speaking, but now I’m not. Being

reasonable, and I get additional discounts as

the president of Rotary Club of Andaman also

a member. The staff is also really nice. When I

introduces me to a lot of people, and teaches me

travel, my journey begins from the first step out of

how to make long-term plans.”

the house, so when I arrive at King Power, I begin

That afternoon, we had a date with Thames

On top of his charitable task, he also helps his

badminton court, swimming pool, public park, fitness centre, and food court. Instead of having to go to various places for different sports, it’s better to put everything in one place.” About King Power Phuket, the young

shopping immediately. Sometimes I check in

family with the real estate development business.

three hours before boarding time just so I have

“In the future, I’m planning to turn a 24-rai land

enough time to walk around King Power.”

31


exclusive interview

คิง เพาเวอร์ ไม่ ใช่ทางผ่าน แต่เป็นจุดหมายปลายทางหนึ่งที่ นักท่องเที่ยวต้องมาสัมผัส It is not just a stop, but a destination that travellers should not miss.

challenging as he has to manage two hotels -Thavorn Palm Beach Resort and Thavorn Beach Village Resort and Spa. They are five-star properties which have been around for a while, so he could not just set up a new system as he wanted. Lert said when he graduated with a degree in hotel management from Cornell University, US, he chose to begin with the marketing side of the business. He always remembers what his father taught him -- to change as few things as possible. So, his first task was to get to know the business. “It’s been over a year, and I have learned so much about people management and hotel business. I must say that the hotel industry in

LERT THAVORNWONGWONGSE

เลิศ ถาวรว่องวงศ์

โจทย์ของผู้บริหารเจเนอเรชั่นที่ 4 แห่งตระกูล “ถาวรว่องวงศ์” ดูท้าทายขึ้นมาทันที เมื่อต้องกลับมา บริหารโรงแรมของที่บ้าน 2 แห่ง นั่นคือ ถาวร ปาล์ม บีช รีสอร์ท และถาวร บีช วิลเลจ รีสอร์ท แอนด์ สปา ซึ่งแม้จะเป็นโรงแรม 5 ดาว แต่ก็ไม่ใช่โรงแรมใหม่ ถอดด้ามที่จะสามารถเซ็ตอัพระบบใหม่ได้ดั่งใจ เลิศบอกว่า ช่วงที่เรียนจบด้านบริหารการโรงแรมจาก มหาวิทยาลัยคอร์เนลล์ สหรัฐอเมริกา กลับมาใหม่ๆ เขาเลือกเข้ามาดูแลในส่วนของการตลาดเป็นหลักก่อน โดยยึดถือคำ�สอนของคุณพ่อเสมอว่า การเข้ามารับช่วง ธุรกิจใหม่ๆ นั้น ต้องเปลี่ยนแปลงองค์กรให้น้อยที่สุด เขาจึงเน้นเข้าไปศึกษาและทำ�ความเข้าใจธุรกิจให้ ถ่องแท้เสียก่อน “จากการทำ�งานมาปีกว่า ผมได้เรียนรู้มากมาย ทั้งเรื่องการบริหารคน และเรื่องเกี่ยวกับธุรกิจโรงแรม ซึ่งทุกวันนี้ต้องบอกว่า ธุรกิจโรงแรมในภูเก็ตค่อนข้าง อิ่มตัวแล้ว ในอนาคตโรงแรมที่จะประสบความสำ�เร็จได้ คือ โรงแรมที่ได้ครอบครองโลเกชั่นที่ดี สุดท้ายแล้ว จะเหลือผู้ชนะในธุรกิจนี้ไม่กี่ราย ซึ่งผมเองมั่นใจใน

32

ศักยภาพด้านโลเกชั่นของโรงแรมเรา ดังนั้นตอนนี้ ที่ผมขยับมาดูแลในส่วนของภาพรวมทั้งหมดของ ทั้ง 2 โรงแรม ผมจึงเน้นให้โรงแรมเราเติบโตแบบช้าๆ ค่อยๆ ทำ�ตลาดใหม่ไปเรื่อยๆ” ในฐานะนักธุรกิจหนุ่มรุ่นใหม่ไฟแรงที่น่าจับตามอง ของภูเก็ต ถามถึงความคิดเห็นต่อการเปิด “คิง เพาเวอร์ ภูเก็ต” เลิศบอกว่า เป็นเรื่องที่ดีแน่นอน เพราะถือว่าเป็น อีกหนึ่งทางเลือกของนักท่องเที่ยว เป็นประสบการณ์ใหม่ ของนักท่องเทีย่ วในการช้อปปิง้ สินค้าดิวตี้ ฟรี “คนส่วนใหญ่ จดจำ� คิง เพาเวอร์ ในฐานะทางผ่านของนักเดินทาง แต่ คิง เพาเวอร์ ภูเก็ต จะเปลี่ยนนิยามนี้ใหม่ กลายเป็น ว่า คิง เพาเวอร์ ไม่ใช่ทางผ่าน แต่เป็นจุดหมาย ปลายทางหนึ่งที่นักท่องเที่ยวต้องมาสัมผัส ผมว่านี่คือ การเปลี่ยนภาพลักษณ์ของดิวตี้ ฟรีไปเลย ทำ�ให้ นักท่องเที่ยวหลายคนที่มาภูเก็ต อยากจะเข้าไป” เลิศบอกว่า เขาเองก็เป็นลูกค้าคนหนึ่งของ คิง เพาเวอร์ มานานแล้ว ทุกครั้งที่เดินทาง ต้องไปซื้อของ ใน คิง เพาเวอร์ เสมอ โดยเฉพาะนาฬิกากับปากกา และถ้ามีโอกาส เขาไม่พลาดพาแขกคนสำ�คัญของ โรงแรมไปเยือน “คิง เพาเวอร์ ภูเก็ต” แน่นอน The role of the fourth generation executive

of the Thavornwongwongse family is particularly

Phuket is reaching saturation point. In the future, the successful ones are the hotels with the best locations, and eventually there will be just a few winners. I’m quite confident in our properties’ locations. Now I am in charge of both properties’ overview. I focus on gradual growth and new markets.” As an up and coming businessman of Phuket, he is sure that the launch of King Power Phuket is great for the city, as it presents Phuket travellers with more choices and introduces a new experience. “Most people see King Power as a stop on the way, but King Power Phuket will change that. It is not just a stop, but a destination that travellers should not miss. I think it changes the definition of duty-free shopping, and I’m sure many travellers want to explore it.” Lert said he’s been a King Power customer for a long time, and every time he travels, he always buys something at King Power, especially watches and pens. He would not hesitate to recommend his hotel guests to check out King Power Phuket.

POWER MAGAZINE


SATJA HONGYOK

ตอนนี้นอกจากเดินหน้าสานต่อธุรกิจครอบครัว อย่างเต็มความสามารถ อ๊อดยังเข้าชิมลางในธุรกิจเรือ “อ๊อด--สัจจ หงษ์หยก” คือ อีกหนึ่งทายาทตระกูลดัง ซึ่งถ้าไปได้สวย ในอนาคตเขาอาจต่อยอดไปสู่ธุรกิจ ในภูเก็ต ที่เลือกนำ�ความรู้และเก็บเอาประสบการณ์ใน ที่จอดเรือ รับซ่อมเรือและดูแลเรือ อย่างไรก็ตาม การทำ�งาน กลับมาสานต่อธุรกิจของครอบครัวในฐานะ ด้วยภารกิจงานหลักทีร่ อท้าทายความสามารถของผูบ้ ริหาร เจเนอเรชั่นที่ 4 ปัจจุบันอ๊อดเข้ามานั่งในตำ�แหน่งผู้ช่วย รุ่นที่ 4 บวกกับธุรกิจใหม่ที่กำ�ลังบุกเบิก ทำ�ให้เวลาว่าง กรรมการผู้จัดการ บริษัท อนุภาษมอเตอร์เซลส์ จำ�กัด ในแต่ละวันแทบไม่มี “พูดถึงการเดินทาง เมื่อก่อนผม ซึ่งเป็นตัวแทนจำ�หน่ายรถยนต์ยี่ห้อฟอร์ด ในพังงา กระบี่ เดินทางบ่อยมาก แต่ตอนนี้ผมแทบไม่มีเวลาไปไหน ตรัง และภูเก็ต นอกจากไปทริปที่ทางฟอร์ดจัด แต่ก็พยายามแบ่งเวลา ผู้บริหารหนุ่มไฟแรง พาย้อนวันวานก่อนจะมานั่ง พาอากงอาม่าไปเที่ยว อย่างล่าสุดเพิ่งไปญี่ปุ่นกันมา” เก้าอี้ผู้บริหารว่า เขาเรียนจบด้านวิศวกรรมศาสตร์ ถึงจะเดินทางไม่บ่อยเหมือนก่อน แต่ถ้าพูดถึง ภาคสื่อสารโทรคมนาคม จากมหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ คิง เพาเวอร์ ผู้บริหารหนุ่มคุ้นเคยไปอย่างดี เพราะทุกครั้ง (SIIT) ก่อนจะต่อปริญญาโทด้านวิทยาการคอมพิวเตอร์ ที่เดินทาง ถ้าไม่ช้อปเอง ก็ต้องมีเพื่อนๆ ฝากเขาซื้อของ จากสถาบันเทคโนโลยีแห่งเอเชีย (เอไอที) จากนั้นทำ�งาน เสมอ ทั้งน้ำ�หอม เครื่องสำ�อาง ช็อกโกแลต และเหล้า ดูแลระบบคอมพิวเตอร์ให้กบั ธนาคารอยู่ 9 ปี จึงตัดสินใจ “กับการมาเปิดสาขาใหม่ของ คิง เพาเวอร์ ที่ภูเก็ต กลับมาช่วยงานที่บ้าน “งานของผมเปลี่ยนจากสมัย ผมมองว่าจะช่วยสร้างงานให้ภูเก็ต และทำ�ให้เงินสะพัด ทำ�อยู่กรุงเทพฯ ไปเลย แต่ก่อนเราคุยกับคอมพิวเตอร์ ในจังหวัดมากขึ้น ที่สำ�คัญ ถ้า คิง เพาเวอร์ มาปักหมุด อยู่แต่กับคอมพิวเตอร์ แต่เดี๋ยวนี้เราต้องคุยกับผู้คน ทีไ่ หน แสดงว่าต้องมีการวิจยั มาอย่างดีแล้วว่า พืน้ ทีต่ รงนี้ มากขึ้น 2 ปีที่ผมกลับมาทำ�งานที่บ้าน ก็ถือว่าได้รับ มีความเจริญ ซึ่งเป็นการสร้างความเชื่อมั่นให้กับ ผลตอบรับที่ดี ระบบงานต่างๆ ในออฟฟิศก็ดีขึ้น เพราะ นักลงทุนทางอ้อมว่า พื้นที่ตรงนี้ยังมีศักยภาพในอนาคต” ผมใช้ความชำ�นาญที่มีด้านคอมพิวเตอร์มาเซ็ตระบบ Satja Hongyok is from an influential family in งานคอมพิวเตอร์ในบริษัทใหม่ทั้งหมด” Phuket. He is the fourth generation of this family

สัจจ หงษ์หยก

and is now the managing director of his family’s business Anupas Motor Sales Company Limited, a Ford dealership in Phang Nga, Krabi, Trang and Phuket. The young executive took us down the memory lane that he graduated with a degree in telecommunication engineering from SIIT before earning a master’s degree in computer technology at AIT. He spent nine years working at a bank, in charge of the computer systems. Then, he decided to come help his family. “My work here is completely different from what I did in Bangkok. Back then, I spent my working hours with computers, but here I have to talk to people. It’s been two years now, and things are going well. The systems are getting better because I use my knowledge to reset the company’s computer system.” Now he is fully dedicated to his family’s business, but he also expands to sailing business. If all goes well, he might start a docking and ship maintenance service. However, thanks to the challenging nature of his work and his new business, he hardly has any free time. “I used to travel a lot, but now I don’t have time. I go to the trips organised by Ford, but I always find time to take my grandparents to travel. Recently, we went to Japan.” Although he doesn’t travel as often as he used to, but he is familiar with King Power. Every time he travels, he either buys something for himself or for friends, like fragrances, make-up, chocolate, and liquors. “Having King Power Phuket here will generate new job opportunities and bring more income to the city. If King Power decided to come here, it means they are certain that the area has a lot of potential, so investors can be assured that this is a strong location.”

การมาเปิดสาขาใหม่ของ คิง เพาเวอร์ ที่ภูเก็ต ผมมองว่า จะช่วยสร้างงานให้ภูเก็ต

Having King Power Phuket here will generate new job opportunities

February - march 2016

33



St re tc h y b lu e d r e ss w i t h gr a p h i c an d gr a p h i c tot e b ag f ro m V S ( Voyag e o f S tyle ) . S u ng la ss e s f ro m MCM .

ชุดกระโปรงผ้ายืดสีน้ำ�เงินตัดต่อผ้ายืดลายกราฟิก และ Tote Bag ลายกราฟิก ทั้งหมดจาก VS (Voyage of Style) แว่นกันแดด จาก MCM

SUMMER ESSENTIALS

FUTURE IS HERE

THE GLAMOUR OF A LEGEND

VOLUME 14 • NUMBER 108

FEBRUARY - MARCH 2016


WHAT’S NEW FASHION

ต้อนรับเดือนแห่งความรัก ด้วยไอเท็มชิ้นเด่น ที่มาพร้อมดีเทลอันหรูหรา และวัสดุคุณภาพเยี่ยม ตามแบบฉบับไฮเอนด์แบรนด์

S TORY TAWA N KON K A EW • PH OTOG R A PH Y COU R T ES Y OF B R A N DS

Fill the air with love and luxury items from high-end brands

GUCCI

ทวีความฮิตกันมากขึ้นทุกๆ ซีซั่นสำ�หรับ Gucci ร้อนนี้แบรนด์ดังสัญชาติอิตาลี ขอส่งกระเป๋าถือใบใหม่ ด้วยแรงบันดาลใจจากความคลาสสิก แต่งแต้มความสดใสด้วยการเลือกใช้หนังลูกวัวย้อมสีตัดต่อลายทาง เท่านั้นยังไม่พอ การปักลวดลาย อีกหนึ่งเทคนิคที่ดีไซเนอร์ชอบใช้ ก็มีปรากฏให้เห็น ทั้งลายดอกไม้และลายผึ้ง สัญลักษณ์ของความอุดมสมบูรณ์ของชาวอิตาลี Italian luxury brand Gucci just keeps getting hotter every season. This season, it presents a new bag inspired by classic looks and a touch of pop. Dyed calfskin in various colours are put together, enhanced by flower and bee embroidery, symbols of fertility in Italian culture.

TORY BURCH

จะมีอะไรเหมาะกับการเริ่มต้น ฤดูร้อนไปมากกว่ารองเท้าแตะ แสนสวยเปลือยเท้าอวดเรียวเล็บ สีสวยรับอากาศอบอุ่น รองเท้าแตะ คูค่ ลาสสิกจาก Tory Burch โดดเด่น ด้วยโลโก้ของแบรนด์ และลายพิมพ์ คล้ายหินอ่อน แต่อยู่ในโทนสีของ ดอกไม้ในหน้าร้อน ดูแปลกใหม่และ น่าซื้อหามาเป็นเจ้าของเป็นอย่างยิ่ง What’s a better way to kick start your summer than a pair of sandals that reveal your beautiful feet and gorgeous pedicure? Tory Burch classic sandals come with the brand’s logo and marble prints in summer tones -- a definite must-have for this season.

36

DIOR

คอลเลคชั่นส่งท้ายของ Raf Simons ที่ Dior เขานำ�ความงามของดอกไม้ แรงบันดาลใจหลัก ของห้องเสื้อแห่งนี้ มาใช้อย่างสนุกมือ โดยผสมกับสีฟลูออเรสเซนส์และเส้นสาย กราฟิกอย่างที่เขาถนัด ออกมาเป็นผ้าพันคอ ผ้าไหมพิมพ์ลายแสนสวยรูปทรงเรียวยาว เหมาะสำ�หรับใช้พันรอบคอเพื่อเพิ่มเลเยอร์ และความน่าสนใจให้กับลุคธรรมดาๆ ดูกลายเป็นสาวปารีเซียงได้อย่างทันตาเห็น As Raf Simons waved good bye to Dior, in his last collection, he used the beauty of flowers, Dior’s main source of inspiration, and mixed it with fluorescent hues and graphics to create silk scarves that can be layered to spice up your look. You can go from ordinary to Parisien chic in an instant.

POWER MAGAZINE



WHAT’S NEW BEAUTY

เตรียมพร้อมสำ�หรับวันหยุด พักร้อนที่ ใกล้จะมาถึง ด้วยบิวตี้ ไอเท็มชิ้นเด็ดที่จะ ช่วยให้คุณสวยสะดุดตา ตลอดช่วงซัมเมอร์นี้

S TORY PI L A N S R I V EER A KU L • PH OTOG R A PH Y COU R T ES Y OF B R A N DS

Get ready for your summer vacation with beauty items that will make you gorgeous this summertime.

ELIZABETH ARDEN BEAUTY ON THE GO 1,600 BAHT

ALL YOU NEED IS MAKE UP

คุ้มยิ่งกว่าคุ้มด้วยเมกอัพเซ็ต จาก Elizabeth Arden ที่มาครบตั้งแต่เซ็ตแต่งตาและแก้ม ลิปสติก ลิปกลอส ไปจนถึงเมกอัพรีมูฟเวอร์ ให้คุณพกเดินทางไปแต่งแต้มสีสันบนใบหน้าได้ทุกที่ทุกเวลา อย่างมืออาชีพ ในราคาที่น่ารักสุดๆ จนคุณต้องประหลาดใจ

Get great value for money in this make-up set from Elizabeth Arden featuring a set of eye and cheek palette, lipstick, lip gloss, and make-up remover. You can take this set anywhere to add colours on your face like a pro. The price is amazingly affordable as well.

NOW OR NEVER

NINA RICCI NINA POP 10TH BIRTHDAY COLLECTOR’S EDITION EDT 50ML 2,380 BAHT

ฉลองครบรอบ 10 ปี กับความสำ�เร็จ ของน้ำ�หอมตระกูล Nina ในขวดรูปทรง แอ็ปเปิ้ลสุดคลาสสิก ที่ผู้หญิงทั่วโลก หลงรัก ด้วยน้ำ�หอม Nina Pop 10th Birthday Collector’s Edition ที่ได้ Coco ศิลปินชาวฝรั่งเศส มาร่วมออกแบบขวด โดยปรับดีไซน์ให้ดูทันสมัยขึ้นในสไตล์ ป๊อปอาร์ต ด้วยลวดลายจุดสีสันสดใสบน ขวดเซรามิกสีขาว พร้อมด้วยแนวกลิ่น ฟลอรัลฟรุตตี้หอมหวานสดใส อันเป็น เอกลักษณ์ของน้ำ�หอม Nina งานนี้ต้องไว เพราะสินค้ามีจำ�นวนจำ�กัด ช้าหมด อดหอม แล้วจะหาว่าไม่เตือน

To celebrate a decade of success of the Nina series in the classic apple-shaped bottle, Nina Ricci introduces Nina Pop 10th Birthday Collector’s Edition. The bottle is designed by French artist Coco to give it a contemporary pop-art feel, with psychedelic polka dot pattern on white ceramic. Hurry up and make this floral fruity scent yours because it has limited availability.

CLINIQUE SWEET POTS SUGAR SCRUB + LIP BALM 725 BAHT

WHEN COLOUR MEETS COMFORT AND PROTECTION

น่ารัก น่าใช้ น่าจับจองเป็นเจ้าของที่สุด สำ�หรับลิปบำ�รุงแบบมีสี พร้อมลิปสครับ ในตลับเดียวกัน จาก Clinique มาพร้อม แพ็กเกจจิ้งสุดแสนน่ารัก ที่ได้รับ แรงบันดาลใจมาจากขนมมาการง ด้านหนึ่งของตลับ คือ ลิปสครับที่มี ส่วนผสมของเกล็ดน�ำ้ ตาล ช่วยขจัดเซลล์ผวิ ริมฝีปากที่เสื่อมสภาพอย่างอ่อนโยน ส่วนอีกด้าน คือ ลิปบาล์มแบบมีสี ที่ช่วยมอบความชุ่มชื้นบำ�รุงริมฝีปาก พร้อมมอบความสดใสเป็นประกายให้ริมฝีปากได้ยาวนานถึง 6 ชั่วโมง มีให้เลือกสวยถึง 3 เฉดสี ตั้งแต่สีชมพูน่ารัก สีส้มสดใส ไปจนถึงสีแดงสดฉ่ำ� This cute and covetable item from Clinique is a sugar scrub on one side and tinted moisturising balm on the other, packaged in a sweet-looking pot inspired by macaron. The sugar scrub exfoliates the lips to keep them soft, while the tinted balm nourishes the lips for up to six hours. It is available in three sweet colours, from baby pink and lollipop orange to bright red.

*ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงราคาสินค้า โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า *Prices are subject to change without prior notice.

38

POWER MAGAZINE


WHAT’S NEW grooming

NO MORE SHINE

รับมือกับอากาศร้อนที่กำ�ลังจะมาถึงด้วยชุดควบคุมความมันแบบ 360 องศา Biotherm Homme T-Pur Anti Oil & Wet ที่ช่วยลดปัญหาการอุดตันของ รูขมุ ขน ป้องกันความมันเงาและลดความเหนอะหนะ ให้คณ ุ รูส้ กึ มีผวิ แห้งสบาย และสะอาดยาวนาน แม้ต้องเผชิญกับความเครียดและอากาศร้อน ภายในเซ็ตประกอบไปด้วยโฟมล้างหน้า โลชั่นปรับสมดุลผิว และ มอยส์เจอไรเซอร์เนื้อเจลซึมซาบเร็ว ไม่ทิ้งความเหนอะหนะไว้บนผิว BIOTHERM HOMME PURIFYING & MOISTURIZING PARTNERS EXCLUSIVE GIFT SET 2,610 BAHT

Handle heat like a pro with this shine-control set. Biotherm Homme T-Pur Anti Oil & Wet reduces clogged pores, prevents shine, and reduces stickiness, leaving your skin fresh and clean even in the heat or under stress. The set includes a facial foam, lotion, and gel moisturiser that doesn’t leave sticky feeling on the skin.

GIORGIO ARMANI ARMANI CODE TRAVEL EXCLUSIVE SET 3,050 BAHT

A BREATH OF FRESH AIR

เพิ่มเสน่ห์ความเซ็กซี่ ลึกลับ และ น่าค้นหา ให้กับตัวคุณเองด้วย กลิ่นหอมสดชื่นของมะนาวและ เบอร์กาม็อต ผสานกลิ่นหอม ของดอกส้ม รวมถึงความอบอุ่นของไม้หอมและถั่วทองก้า จากเซ็ตน้ำ�หอม Armani Code สุดคุ้ม ที่ให้คุณห่มกลิ่นหอมในทุกห้วงอารมณ์ ตั้งแต่ตอน อาบน้ำ�ด้วยชาวเวอร์เจล หลังโกนหนวดด้วยอาฟเตอร์เชฟ แล้วตบท้ายด้วย สเปรย์น้ำ�หอมประพรมกลิ่นก่อนออกจากบ้าน Add an air of sexy mystery with an uplifting scent of lemon, bergamot, orange flower, wood, and tonga bean in the Armani Code set which includes shower gel, aftershave, and eau de toilette.

ต้อนรับฤดูกาลแห่งวันหยุด พักร้อนช่วงซัมเมอร์ที่กำ�ลัง จะมาถึง ด้วยชุดเดินทางสุดคุ้ม 3 แบบ 3 สไตล์สำ�หรับผู้ชายที่ ใส่ ใจดูแลผิวอย่างชาญฉลาด

S TORY PI L A N S R I V EER A KU L • PH OTOG R A PH Y COU R T ES Y OF B R A N DS

Summer vacation is on the day, so get ready with these three travel sets designed for men who like smart skincare.

LAB SERIES HIGH PERFORMANCE TRAVEL KIT 1,610 BAHT

PERFECT FLIGHT PLAN

เซ็ตดูแลผิวสำ�หรับหนุ่มนักเดินทางตัวจริงที่ครอบคลุมตั้งแต่โฟมล้างหน้าสำ�หรับทุกสภาพผิว มอยส์เจอไรเซอร์ เนื้อบางเบาผสมสารปกป้องผิวจากแสงแดดด้วยค่า SPF 15 ลิปบาล์มบำ�รุงความชุ่มชื้นริมฝีปาก รวมทั้งโรลออนระงับเหงื่อและกลิ่นกายใต้วงแขน ในถุงซิปล็อกที่ขนาดเหมาะกับการพกขึ้นเครื่องบิน ให้คุณหล่อพร้อมก่อนแลนดิ้ง รับประกันว่าเซ็ตนี้เซ็ตเดียวเอาอยู่ตลอดทั้งทริป

This traveller-friendly set includes a facial foam for all skin types, a lightweight moisturiser with SPF15, nourishing lip balm, and deodorant, packaged in a Ziploc bag convenient for air travel. With this set, you will look dashing from departure to arrival and throughout your trip. *ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงราคาสินค้า โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า *Prices are subject to change without prior notice.

69 3 2

POWER MAGAZINE


WHAT’S NEW WATCHES

จะประลองความเร็ว เดินทาง หรือดำ�น้ำ� การมีนาฬิกาดีๆ สักเรือนนับว่าช่วยได้มาก โดยเฉพาะผลงานจากแบรนด์ดังระดับโลกนั้น บอกได้เลยว่าเป็นยิ่งกว่าอุปกรณ์ชั้นดี เพราะแค่มีติดข้อมือไว้ ในชีวิตประจำ�วัน ใครๆ ก็มองตามแล้ว

In a race, on a trip, or during a dive, having a good watch on your wrist makes a difference. The difference is even greater if you are wearing a world-renowned timepiece, which also helps with your total look.

JAEGER-LECOULTRE

ขึน้ ชือ่ ว่า Jaeger-LeCoultre รับรองได้เลยว่าเยีย่ ม นาฬิกาคูข่ อ้ มือนักเดินทาง Geophysic Universal Time เรือนนี้ นอกจากจะสามารถแสดงเวลาได้ครบทัง้ 24 ไทม์โซนทัว่ โลก ผ่านชือ่ เมืองสำ�คัญของ แต่ละโซน พร้อมระบุชว่ งกลางวัน-กลางคืนแล้ว ยังตกแต่งหน้าปัดเป็นรูปแผนทีโ่ ลก อย่างน่าหลงใหล ทำ�งานด้วย กลไกออโตเมติก Cal.JLC 772 ทีอ่ อกแบบและผลิตขึน้ เอง บรรจุใน ตัวเรือนทองชมพู 18K ขนาด 41.6 มิลลิเมตร Jaeger-LeCoultre is synonymous with great watches. Geophysic Universal Time is a traveller’s buddy, as it tells time in all of the 24 zones around the world with city markings. It features a stunning world map dial, housing the in-house made automatic calibre: Calibre 772, with a 41.6mm 18K pink gold case.

40

OMEGA

ความดีงามของ Seamaster 300 Master Co-Axial จาก Omega ไม่ได้มแี ค่ ความสามารถในการกันน�ำ้ ได้ลกึ ถึง 300 เมตร ในตัวเรือนสเตนเลสสตีลขนาด 41.0 มิลลิเมตร และหน้าตาสไตล์ยอ้ นยุคสุดคูลเท่านัน้ แต่ยงั อยูท่ ก่ี ลไกอัตโนมัติ Cal.8400 ทีใ่ ช้ “Co-Axial Escapement” ซึง่ ให้ความเทีย่ งตรงระดับ โครโนมิเตอร์ รับรองโดยสถาบัน COSC ด้วย แต่เหนืออืน่ ใด...นาฬิกาเรือนนีอ้ ยูบ่ นข้อมือสายลับ นักรัก “James Bond 007” ตอนล่าสุดอีกต่างหาก

What makes Omega Seamaster 300 Master Co-Axial outstanding is not only that it remains water-resistant to a depth of 300 metres, or the 41mm brushed and polished stainless steel case, or the cool vintage dial, but also the self-winding Cal.8400 movement with Co-Axial escapement for greater precision, which is chronometer-certified by COSC. The most special thing about it, however, is that it appeared in the latest James Bond 007 movie.

BREITLING

นาฬิกาสไตล์นกั บิน ใครๆ ก็ผลิตได้ แต่ทน่ี กั บินตัวจริงให้การยอมรับเชือ่ ถือ มายาวนานนัน้ เห็นจะไม่มใี ครโด่งดังเกิน คอลเลคชัน่ Navitimer จาก Breitling และนีค่ อื สมาชิกล่าสุด Navitimer 01 นาฬิกากลไกโครโนกราฟอัตโนมัติ Cal.Breitling 01 ทีผ่ ลิตขึน้ เองในโรงงาน ครบครันทัง้ ประสิทธิภาพ ความเทีย่ งตรงระดับ โครโนมิเตอร์ ประโยชน์ใช้สอย และหน้าตาสุดคลาสสิกทีส่ บื ทอดมา ตัง้ แต่ปคี .ศ. 1952 ทัง้ หมดนีป้ ระกอบอยูใ่ น ตัวเรือนสเตนเลสสตีลขนาด 43.0 มิลลิเมตร

Anyone can make a pilot watch, but few brands are as trusted by real pilots as Breitling Navitimer. The latest Navitimer 01 is a chronograph automatic watch with Breitling in house Caliber B01, offering a chronograph precision. This 43mm stainless steel model still retains the same appearance as when the model was initially introduced in 1952.

POWER MAGAZINE


S TORY SO M POL M I N G K H UA N • PH OTOG R A PH Y CO U R T ES Y OF B R A N DS

ความเรียบง่ายนี่ ไม่ว่าจะผ่านไปนานกี่ปี ก็ยังคงดูดีถูกที่ถูกเวลาอยู่เสมอ แมตช์กับชุดอะไรก็เข้ากันได้ แถมยังเสริมมาดเฉียบ ได้อย่างไม่น่าเชื่อ เปิดกล่องใส่นาฬิกาที่บ้านดูว่า มีเรือนสไตล์นี้บ้างแล้วหรือยัง ถ้ายัง...จัดไป

Simplicity never goes out of style. Subtle pieces can match any outfit and complement any look. Check your watch drawer and see if you already have these classics. If not, you really should.

HERMÈS

จุดเด่นหนึง่ ของนาฬิกาจาก Hermès คือ ไม่ตอ้ งเยอะ แต่มเี อกลักษณ์สะดุดตา ทีเ่ ห็นปุบ๊ รูป้ บ๊ั ว่าแบรนด์ไหน Arceau TGM Automatic เรือนนีก้ เ็ ช่นกัน ด้วยความเรียบง่ายของ ขายึดสายทีไ่ ด้แรงบันดาลใจในการออกแบบ มาจากโกลนเหยียบของอานม้า รับกับตัวเลข อารบิกดีไซน์หรูบนพืน้ หน้าปัดสลักลายอย่างประณีต ทำ�งานด้วยกลไกอัตโนมัติ Cal.H1837 ทีแ่ บรนด์พฒ ั นาขึน้ เอง สำ�รองพลังงาน ได้นาน 50 ชัว่ โมง บรรจุในตัวเรือน สเตนเลสสตีลขนาด 40.0 มิลลิเมตร Hermès timepiece is simple but striking. You can tell it is an Hermès at first glance. Arceau TGM Automatic’s asymmetric bracelet attachments take their shape from stirrups. The Arabic numerals sit elegantly on a beautifully crafted dial set with H1837 mechanical movement, developed in-house. The watch comes with 50 hours power reserve housed in a 40mm stainless steel case.

February - march 2016

IWC

แค่เอ่ยชือ่ IWC ก็การันตีได้ถงึ คุณภาพ เพราะแม้จะเป็นผลงานรุน่ พืน้ ฐานอย่าง Portofino Automatic ก็ยงั ยอดเยีย่ มไม่นอ้ ยหน้าใคร นาฬิกาหน้าตาเรียบง่าย แต่คงความอมตะ เหนือกาลเวลาในเรือนสเตนเลสสตีลขนาด 40.0 มิลลิเมตรทีเ่ ห็นนี้ ดูเนีย้ บด้วยขอบตัวเรือนบาง เข็มชีแ้ ละหลักชัว่ โมงดีไซน์ประณีต และพืน้ หน้าปัดสะอาดสะอ้าน แสดงเวลาอย่างครบครันทัง้ ชัว่ โมง นาที วินาที และวันที่ ด้วยกลไกอัตโนมัติ ทีส่ �ำ รองพลังงานได้นาน 42 ชัว่ โมง IWC is of the highest quality. Even its basic models like Portofino Automatic are extraordinary. The simple-looking watch has a timeless 40mm ultra-thin stainless steel case. The numerals are sleek while the dial is clean, displaying hour, minute, second and date. The automatic movement is powered by 42 hours power reserve.

LONGINES

เลือ่ งชือ่ ด้านความหรูสง่า Longines ขอพิสจู น์เกียรติประวัตนิ ด้ี ว้ ย Conquest Classic ผลงานสร้างสรรค์ ทีเ่ รียบง่ายคลาสสิกด้วยเรือนสองกษัตริย์ ตัวเรือนสเตนเลสสตีลขนาด 40.0 มิลลิเมตร พร้อมขอบตัวเรือนทองปะด้วยทองชมพู 18K สะอาดตาด้วยพืน้ หน้าปัดสีเงิน พร้อมการแสดงเวลาเป็นชัว่ โมง นาที วินาที และการแสดงวันทีด่ ว้ ยการทำ�งาน ของกลไกอัตโนมัติ Cal.L619/L888 ทีอ่ วดการทำ�งานผ่านฝาหลังคริสตัลแซฟไฟร์

The brand is synonymous with glamour and sophistication, and Longines Conquest Classic is a true testament of that. The case comes with a two-tone (silver and pink gold-tone) 40mm stainless steel case and 18K pink gold cap. The silver dial displays date, hour, minute and second, functioning with Cal.L619/L888 automatic movement seen through the scratchresistant sapphire crystal rear. 41


WHAT’S NEW WATCHES

S TORY SO M POL M I N G K H UA N • PH OTOG R A PH Y CO U R T ES Y OF B R A N DS

เรือนสวยที่สวมใส่ ใช้งานในชีวิตประจำ�วันได้ ในทุกอารมณ์ นอกจากจะมีสไตล์เฉพาะตัวแล้ว ยังตอบโจทย์ทุกรูปแบบไลฟ์สไตล์ของคนหนุ่มสาววัยสนุก A beautiful watch speaks to your every emotion. Stylish and functional, these timepieces fit the lifestyle of youngsters.

FOLLI FOLLIE

MICHEL HERBELIN

Obsession คอลเลคชัน่ นาฬิกาสตรี Michel Herbelin อีกหนึง่ แบรนด์ชอ่ื ดัง เรือนพิเศษจาก Folli Follie ทีร่ บั รองคุณภาพ จากฝรัง่ เศส ส่ง Newport Yacht Club เรือนหรู ด้วยคำ�ว่า Swiss Made บนพืน้ หน้าปัด เพือ่ เป็นเครือ่ ง แฝงอารมณ์สปอร์ตทีเ่ ก๋ดว้ ยการเจาะช่องหน้าต่าง การันตีวา่ ผลงานคอลเลคชัน่ นีผ้ ลิตจากสวิตเซอร์แลนด์ ทรงกลมบนพืน้ หน้าปัดสีเงินปัม๊ ลายใต้ต�ำ แหน่ง หรูหราด้วยตัวเรือนสเตนเลสสตีลเคลือบทองชมพูขนาด 12 นาฬิกา เพือ่ อวดการทำ�งานของกลไกอัตโนมัติ 35.0 มิลลิเมตร ทีพ่ อดีกบั ข้อมือหญิงสาว รับอารมณ์ Cal.Sellita SW200-1 ทีบ่ รรจุอยูใ่ นตัวเรือน กับสายหนังจระเข้สขี าวและพืน้ หน้าปัดสีเดียวกัน สเตนเลสสตีลขนาด 40.0 มิลลิเมตร บอกเวลาอย่างเทีย่ งตรงด้วยเครือ่ งควอตซ์ พร้อมขอบตัวเรือนสเตนเลสสตีลทีเ่ คลือบเป็นสีกรมท่า Cal.Ronda 763 พร้อมความสามารถ ด้วยเทคนิค PVD และความสามารถ ้ ในการกันน�ำ ได้ 30 เมตร ในการกันน�ำ้ ได้ลกึ ถึง 100 เมตร

Obsession is a women’s collection from Folli Follie. The Swiss made model features a 35mm rose gold plated stainless steel case, which looks gorgeous on a woman’s wrist. The dashing white crocodile effect leather strap comes with a matching dial. The movement is Cal.Ronda 763 with 30m water resistance.

42

French brand Michel Herbelin introduces Newport Yacht Club, a sporty watch with a round window on its silver dial at 12 o’clock. The window showcases the Cal.Sellita SW200-1 movement which is housed in a 40mm stainless steel case with a blue PVD treated steel bezel, water resistant to 100 metres.

TISSOT

ไฮเทคเหนือใครด้วยเทคโนโลยี “สัมผัส” บนกระจกหน้าปัด Tissot อวดความอเนกประสงค์ของ T-Touch Expert Solar ด้วยการแสดงค่าจับเวลา นับเวลาถอยหลัง ตัง้ ปลุก เข็มทิศ แสดงเวลาไทม์โซนอืน่ ฯลฯ ร่วม 20 รายการ ด้วยการแตะบนขอบกระจกเบาๆ ตามตำ�แหน่งทีร่ ะบุ จากการทำ�งานของเครือ่ งควอตซ์ Cal.ETA E84.301 ทีข่ บั เคลือ่ นด้วยพลังงานแสง ทัง้ ยังเบาสบายข้อมือด้วยตัวเรือนไทเทเนียมขนาด 43.0 มิลลิเมตร ทีก่ นั น�ำ้ ได้ลกึ 100 เมตรอีกด้วย The first to present a touch screen, Tissot T-Touch Expert Solar comes with 20 features including altimeter, countdown timer, compass, alarm, and second time zone. Just lightly tap the function and it swings into action. Its quartz-based electronic movement ETA E84.301 is light-powered. The 43mm titanium case comes with 100 metres of water resistance.

POWER MAGAZINE



TRAVEL IN STYLE

4 1 2

3

7

9

10 12

11 13

1. กระเป๋าถือหนัง จาก Prada 2. กล้อง FujiFilm Instax Mini Hello Kitty 3. กล้อง Canon 5 PowerShot N2 4. กางเกงยีนส์ทรงสลิม จาก Burberry 11,200 Baht 5. ต่างหู จาก Prada 6. กล้อง Casio 6 Exilim ZR55 7. ผ้าพันคอ จาก Chanel 8. กระเป๋าถือหนัง จาก Michael Kors 9. เสื้อนิตติ้งแขนยาว จาก Burberry 31,500 Baht 10. เสื้อเชิ้ตแขนยาว จาก Polo Ralph Lauren 3,600 Baht 11. คลัตช์ประดับ หนังรูปดอกไม้ จาก Coach 14,500 Baht 12. แว่ น กั น แดด จาก Chanel 8 13. กำ�ไลโลหะฉลุลาย จาก Chanel 14. กำ�ไล จาก Chanel 15. กำ�ไล จาก Chanel 16. รองเท้าผ้าหุ้มส้น จาก Tory Burch 17. เสื้อคอกลม ลายทาง จาก Polo Ralph Lauren 4,200 Baht 18. กระเป๋าถือหนัง จาก Bally 16 67,200 Baht 19. รองเท้า หนังแก้ว จาก Salvatore Ferragamo 20. กระเป๋าใส่ของ จาก Tory Burch 21. กระเป๋าเงินแบบยาว จาก Tory Burch 22. กระเป๋าเงินแบบสั้น 17 จาก Bally 13,400 Baht 23. กระเป๋าใส่เหรียญ จาก Bally 5,000 Baht

14 15

19

21 44

18

20

22

23 POWER MAGAZINE


F a s h i o n SHO P T H E T R E N D S

FA SHION ED I TOR S A NSH A I J I RAT S UB P ISA NKU L • P HOTO G R A P HE R KI T T I B O W O R N P H ATNON

หยิบเอาเส้นสายลายทางสุดคลาสสิกมาเติมชีวิตชีวาอีกครั้ง ด้วยสีสันสดใสที่จะเรียกทุกคู่สายตาให้หันมามอง อย่างเหลือง ส้ม ฟ้า และน้ำ�เงิน พร้อมเครื่องประดับที่มีดีเทลเมทัลลิกแวววับยามต้องประกายแดด

Add a playful twist to classic patterns with bright hues like yellow, orange, blue, and cobalt, and accessorise your look with metallic items that glisten in the sun.

YELLOW FEVER

*ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงราคาสินค้า โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า *Prices are subject to change without prior notice.

1. คลัตช์หนังฉลุลาย จาก Salvatore Ferragamo 2. เสื้อสูทและกระโปรง ลายทาง และเสื้อเชิ้ต ตัวใน จาก Prada 3. กระเป๋าเป้ ใบเล็ก ประดับหมุด จาก MCM 4. กระเป๋า หนังกลับ พร้อมสายโซ่ จาก Chanel 5. กำ�ไลข้อมือ จาก Tory Burch 6. กระเป๋าถือ หนังงู จาก VS (Voyage of Style) 7. รองเท้าบู๊ตยาว จาก Chanel

1

2 3

4

5

6 7

February - march 2016

45


F a s h i o n SHO P T H E T R E N D S

YOUTH QUAKE

1. เสื้อแจ็กเก็ตนวม จาก Coach 21,900 Baht 2. เสื้อเชิ้ตแขนยาวลายทาง จาก Polo Ralph Lauren 4,500 Baht 3. เน็กไทพิมพ์ลาย จาก Salvatore Ferragamo 4. กระเป๋าถือสายหนัง จาก Prada 5. รองเท้าหุ้มส้นพิมพ์ลาย จาก Prada

1

2

3

เติมความเป็นวัยรุ่นด้วย เสื้อผ้าลายทาง บอมเบอร์แจ็กเก็ต และ รองเท้าพิมพ์ลาย

Give off a youthful vibe with stripes, bomber jacket, and printed shoes.

5

46

POWER MAGAZINE

*ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงราคาสินค้า โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า *Prices are subject to change without prior notice.

4


PERFECT MATCH

1. กระเป๋าสะพายหนังสีน้ำ�ตาล จาก Bally 58,500 Baht 2. เสื้อโปโลสีน้ำ�เงินแขนสั้น จาก Lacoste 2,480 Baht 3. เสื้อโปโลแขนสั้นลายทาง จาก Dunhill 13,680 Baht 4. แจ็กเก็ตผ้าร่ม จาก Hugo Boss 5. เสื้อคอกลมแขนยาวลายทาง จาก Polo Ralph Lauren 6,150 Baht 6. ลำ�โพงบลูทูธ JBL Flip 3 7. กล้อง Casio Exilim TR60 8. กระเป๋าเป้หนัง จาก Coach 24,500 Baht 9. แว่นกันแดดกรอบกระ จาก Salvatore Ferragamo 10. เข็มขัดหนังกลับ จาก Salvatore Ferragamo 11. กระเป๋าหนัง พร้อมสายคล้อง ข้อมือ จาก Salvatore Ferragamo 12. เสื้อแจ็กเก็ต ผ้าร่มซิปหน้า จาก Burberry 22,500 Baht 13. เสื้อเชิ้ต ลายทาง จาก Hugo Boss

1

2

3 4

5

6

7

8 9 10

11 12 13 February - march 2016

47


GADGETs

1 2

3 4

FA S H I ON EDI TOR S A N S H A I J I R AT S U B PI S A N KU L • P H OTOG R A PH ER KIT T I B OW OR N PH AT N ON

5 6

มอบความสดใสให้กับทุกวัน ของคุณ ด้วยการเลือก อุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์สีเหลืองสด แทนโทนสีขรึมแบบเดิมๆ Freshen up your everyday life with bright yellow gadgets to replace your dull ones.

BATTERY INCLUDED

1. กล้อง Nikon 1 J5 with 10-30mm Lens 2. สายชาร์จ Energea ALUBLAZE Lightning Cable 3. กล้อง Casio Exilim ZR3500

7

4. สายรัดข้อมือสุขภาพ Jawbone UP3

5. ลำ�โพงบลูทูธ JBL Charge 2+ 6. กล้อง Canon EOS M10 7. ลำ�โพงบลูทูธ Harman Kardon Esquire

48

POWER MAGAZINE


IN-FLIGHT

BOBBI BROWN

GIORGIO ARMANI

PRESTIGE COLLECTION

Bobbi’s Cools Eye Shadow Palette

Acqua di Giò Profumo Parfum 75ml Spray

Première Collection

$69

$96

$40

ESTÉE LAUDER

คิง เพาเวอร์ คัดสรรสินค้า เอ็กซ์คลูซีฟมาให้ทุกท่านได้เลือกช้อป ขณะอยู่บนเครื่องของสายการบินไทย สายการบินไทยแอร์เอเชีย และสายการบินไทยแอร์เอเชียเอ็กซ์

CLINIQUE

$79

King Power presents exclusive products for valued passengers to enjoy shopping during Thai Airways, Thai AirAsia, and Thai AirAsia X flights.

SK-II

PANDORA

BUCKLEY LONDON

R.N.A. Power Radical New Age Essence 50ml

Pandora Gift of Love Charm Set

Interchangeable Pendant

$127

$165

$69

3 Pure Color Envy Shine Sculpting Shine Lipsticks

All About Moisture $51

*ราคาอาจมีการเปลีย่ นแปลงตามอัตราแลกเปลีย่ น ติดตามรายละเอียดเพิม่ เติมได้ท่ี In-Flight Duty Free Thai Airways, Thai AirAsia หรือ Thai AirAsia X ฉบับเดือน December 2015-March 2016 *Prices are subject to change based on currency exchange rate. For more information, refer to the December 2015-March 2016 issue of In-Flight Duty Free Thai Airways, Thai AirAsia or Thai AirAsia X.

february - march 2016

49


New ITEMs

ESTÉE LAUDER

RE-NUTRIV ULTIMATE DIAMOND REVITALIZING MASK NOIR

ESTÉE LAUDER

บำ�รุงผิวให้เปล่งปลัง่ ด้วย 2 ขัน้ ตอน

New Dimension Firm + Fill Eye System

Indulges and perfects your skin with this 2-step treatment for ultra smooth, radiant skin. (50ml 12,750 Baht)

ปรับผิวรอบดวงตาให้ดเู ต่งตึงและเรียบเนียน Tightens, tones and smooths the look of the eye area. (10ml 3,230 Baht)

LA PRAIRIE

CAVIAR SPECTACULAIRE SET (LIMITED EDITION)

Skin Caviar Luxe Cream ขนาด 75ml ในกระปุกคริสตัลบัคคารัต และช้อนคาเวียร์ (1 Set / 73,600 Baht)

LA MER

AUPRES

P H OTO G RAP H Y CO URT ESY O F BRANDS

THE RENEWAL COLLECTION

คอลเลคชัน่ รวมผลิตภัณฑ์ ทีล่ า แมร์คดั สรรเป็นพิเศษ

A specially selected collection from La Mer for smooth, youthful skin. (1 Set / 16,150 Baht)

บิวตี้ ไอเท็มชิ้นใหม่ล่าสุดจาก หลากหลายแบรนด์ดัง ที่เปี่ยมด้วย ประสิทธิภาพและคุณค่าแห่งการบำ�รุง

TIME LOCK ESSENTIAL SET

ชุดผลิตภัณฑ์บ�ำ รุงทีม่ อบความชุม่ ชืน้ ช่วยให้ ผิวกระชับ และต่อต้านริว้ รอยก่อนวัยอันควร A hydrating set that helps fight signs of premature ageing. (1 Set / 2,175 Baht)

Latest beauty items from leading brands to nourish the skin.

LA MER

GENAISSANCE DE LA MER

เปลีย่ นริว้ รอยแห่งวัยให้เป็นความอ่อนเยาว์ ด้วยซีรม่ั สูตรใหม่ พร้อมพลังแห่ง คุณค่าใต้ทอ้ งทะเล This new serum essence infuses skin with the life-generating energies of the sea. (30ml 22,100 Baht)

SHISEIDO

ULTIMUNE POWER INFUSING CONCENTRATE DUO

1 เซ็ต ประกอบด้วย Ultimune Power Infusing Concentrate ขนาด 100ml 2 ชิน้ This set includes two bottles of 100ml Ultimune Power Infusing Concentrate. (1 Set / 9,610 Baht)

Shu Uemura

Ultime8 Sublime Beauty Cleansing Oil (Chinese New Year 2016 Limited Edition)

สำ�หรับผิวทุกประเภท ประกอบด้วยน�ำ้ มันชัน้ เยีย่ ม จากพืชสมุนไพร 8 ชนิด (3,940 Baht)

*ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงราคาสินค้า โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า *Prices are subject to change without prior notice.

50

POWER MAGAZINE



New ITEMs

VALENTINO

VALENTINA POUDRE EDP

JUICY COUTURE

กลิน่ หอมจากเทอร์ราค็อตตาพาวเดอร์ ดอกไอริส ดอกทิวบ์โรส วานิลลา และแซนดัลวูด

VIVA LA JUICY ROSE EDP

น�ำ้ หอมขวดสีชมพูประกายเพชร กลิน่ หอมสดใส

The notes include terracotta powder accord, iris, tuberose, vanilla and sandalwood. (80ml 3,850 Baht)

Dressed in a sparkling pink Couture bottle. (100ml 3,520 Baht)

HUGO BOSS

MA VIE INTENSE EDP

วางจำ�หน่ายแบบเอ็กซ์คลูซฟี ใน คิง เพาเวอร์ เป็นแห่งแรกในเอเชียแปซิฟกิ Exclusively available at King Power. (50ml 3,030 Baht, 75ml 3,820 Baht)

URBAN DECAY

SHU UEMURA

GWEN STEFANI EYESHADOW PALETTE

PASTEL FANTASY COLLECTION

P H OTO G RAP H Y CO URT ESY O F BRANDS

ทัง้ สีโปรด 15 สี และกล่องสุดอลังการ ศิลปินสาวคนนีอ้ อกแบบเองทัง้ หมด

From her 15 can’t-live-without shades to the super-luxe case, Gwen designed and developed her perfect palette. (2,000 Baht)

GIVENCHY

TEINT COUTURE CUSHION PORTABLE FLUID FOUNDATION

รองพืน้ ขนาดพกพา ช่วยปกปิดริว้ รอย และเพิม่ ความชุม่ ฉ�ำ่ ให้ผวิ ดูกระจ่างใส ไร้จดุ ด่างดำ� Comes in a compact size and is formulated with blur and glow powder to erase all of your blemishes. (14g 1,790 Baht / Available in 4 Shades)

บิวตี้ ไอเท็มชิ้นใหม่ล่าสุดจาก หลากหลายแบรนด์ดัง ที่เปี่ยมด้วย ประสิทธิภาพและคุณค่าแห่งการบำ�รุง

Latest beauty items from leading brands to nourish the skin.

แรงบันดาลใจจากดอกไม้ผลิบานในประเทศ ญีป่ นุ่ สีสนั หวานสดใสและเบาบาง The inspiration is from the blooming flowers in Japan. Just a fresh colourful collection, with a sheer and spring-like skin feeling.

Givenchy

BOBBI BROWN

Prisme Libre Loose Powder Chinese New Year Edition

เนือ้ มาสคาร่าเข้มข้นสีด�ำ ขลับ เพิม่ ความโดดเด่นให้ขนตา ดูหนาและโค้งตลอดวัน

เฉลิมฉลองเทศกาลตรุษจีนด้วยบรรจุภณ ั ฑ์ สีแดงสดใส พร้อมโลโก้สที องเป็นประกาย

EYE OPENING MASCARA

The rich, carbon-black formula intensely thickens, curls and lifts lashes all day. (1,150 Baht)

Celebrates The Chinese New Year with the Prisme Libre, encased in a unique red top with gold accents. (2,040 Baht)

*ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงราคาสินค้า โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า *Prices are subject to change without prior notice.

52

POWER MAGAZINE


BELKIN

F8M731DQC00

SONY

อะแด็ปเตอร์สโี รสโกลด์ส�ำ หรับ ชาร์จไฟบ้าน มีพอร์ต USB 1 ช่อง กำ�ลังไฟ 2.4A

DSC-RX100M4

เซ็นเซอร์ Stacked CMOS ประเภท 1.0 ชนิดแรกของโลก พร้อมชิป DRAM

Premium home USB charger 2.4A, rose gold.

The world’s first 1.0-type stacked CMOS image sensor with DRAM chip.

X-A2

New 175° tilting LCD for easy self-portraits.

คิง เพาเวอร์ คัดสรรสินค้าคุณภาพ จากหลากหลายแบรนด์ดัง มาให้ทุกท่านได้เลือกซื้อเป็นของฝาก หรือของใช้ส่วนตัว

King Power selects the best items from various brands for you to enjoy.

Jabra

Light weight, only 22 grams with Jabra Sport Life App

February - march 2016

กล้องคอมแพค High Zoom ระดับ ไฮเอ็นด์ เป็นกล้อง All-in-one สำ�หรับ ถ่ายภาพได้หลายรูปแบบ

NIKON

COOLPIX AW130

กันน�ำ้ ความลึก 30 เมตร กันกระแทก 2.1 เมตร ฟังก์ชน่ั Wi-Fi และ NFC ในตัว Waterproof to 30m deep, shockproof from falls up to 2.1m, built-in Wi-Fi and NFC.

HUAWEI

Sport Pace Wireless

น�ำ้ หนักเบาเพียง 22 กรัม พร้อมแอพพลิเคชัน่ Jabra Sport Life คอยตรวจจับระยะทางการวิง่ และ ให้ค�ำ แนะนำ�ในการออกกำ�ลังกาย อย่างเหมาะสม

G3X

High performance, high zoom compact camera.

FUJI

มาพร้อมหน้าจอทีส่ ามารถ ปรับองศาการมองได้ถงึ 175 องศา สะดวกในการ Selfie

CANON

MATE 8

HARMAN KARDON ESQUIRE 2

ลำ�โพงไร้สายแบบพกพาระดับ พรีเมีย่ ม พร้อมระบบ Quad Microphone สำ�หรับการประชุม Premium portable bluetooth speaker with quad microphone conferencing system

โหมดกล้องโปร ทำ�ให้คณ ุ ได้ภาพถ่าย ทีด่ ที ส่ี ดุ ประสิทธิภาพรวดเร็ว แบตเตอรีใ่ ช้งานได้นานถึง 2 วัน Professional camera mode for your best shot, enjoy lightning fast speed and up to 2 days of battery life.

53


summertime

กลุ่มคนจากเจเนอเรชั่นใหม่ทั้ง 7 คนนี้ พวกเขาพกพาของรักของหวงคู่ ใจ อะไรไปเดินทางด้วยบ้าง มาฟังจากปากของพวกเขากัน

PAKORN DAMRONGWATTANAPOKIN LAWYER

ภากร ดำ�รงค์วฒ ั นโภคิน

1. หนังสืออ่านเล่นทั่วไป เป็นคนอ่านหนังสือทุกประเภท และทุกครั้งที่เดินทาง ก็จะนำ�ติดตัวไปด้วยเสมอ เพราะรู้สึกว่าระหว่างการเดินทางมีช่วงเวลาที่เป็น ของเราเอง และการอ่านเป็นการได้พักผ่อนไปในตัว ส่วนอ่านเล่มไหน ก็ขึ้นอยู่กับอารมณ์ในช่วงนั้น 2. กล้องถ่ายรูป Contax T3 ชอบถ่ายภาพมาก และกล้องเป็นสิ่งที่ขาดไม่ได้เลย เชื่อว่าทุกคนต้องอยากเก็บภาพประทับใจไว้เป็นที่ระลึก ชอบรุ่นนี้เพราะเป็น กล้อง 35mm ที่พกพาสะดวก ถ่ายง่าย และภาพออกมาสวยเสมอ มีฟังก์ชั่น ทุกอย่างครบถ้วน 3. รองเท้ากีฬา ช่วงนี้ชอบออกกำ�ลังกาย ไปไหนก็จะพกรองเท้ากีฬาติดไปด้วย ทุกครั้ง ไม่ว่าจะในหรือต่างประเทศ ถ้าครั้งไหนไม่ได้พกไป จะหงุดหงิดมาก แบรนด์ที่ชอบมาก คือ Nike Destination: สำ�หรับหน้าร้อนปีนี้ ว่าจะไปประเทศเพื่อนบ้านเราอย่าง หลวงพระบาง ประเทศลาว

S TORY ch a l i s a v i r ava n

helps me relax. What I read depends on my mood. 2. Contax T3 camera. I love photography and I never go on a trip without my camera. I believe everyone wants to take photos to keep good memories. I like this camera because it’s a compact 35mm camera that promises beautiful pictures. It has all the functions I need. 3. Sport shoes. I exercise a lot, so I always carry my sport shoes with me, whether I travel locally or internationally. I get really cranky if I forget to bring them. My favourite brand is Nike. Destination: For this summer, I think I’ll go to Luang Prabang in Laos.

1. Books. I read all kinds of books, and I always bring them with me when I travel. Travelling is when I have some time alone, and reading 54

POWER MAGAZINE


What do these seven up-and-coming icons from the new generation take with them when they travel? Let’s find out.

GUNN LEELHASUWAN CREATIVE CONSULTANT

กันต์ ลีฬหะสุวรรณ

1. แว่นกันแดด Versace ซึ่งเป็นมรดกของคุณแม่ที่เจอในรถตัวเองประมาณ 5 ปีก่อน ส่วนอีกอันเป็นของ Oakley Silver ซึ่งเหมาะกับชีวิตเอาต์ดอร์ เช่น เล่นกีฬาเสร็จ ก็ใส่ไปทำ�งานต่อได้เลย 2. หมวก เพราะโดยปรกติเป็นคนที่ไม่เซ็ตผมเลย ใบที่ใส่อยู่บ่อยๆ เป็นของ Saturdays เป็นของที่หวงมากๆ อีกชิ้นหนึ่ง เพราะเป็นของฝากจากเพื่อนรัก ของผมคนหนึ่ง 3. ดนตรี เพราะเสียงดนตรีนั้นอยู่กับเราได้ทุกที่และทุกโอกาส บางครั้งนั่งรถหรือ เครื่องบินนานๆ ก็จะฟังเพลงตลอด สำ�หรับผมแล้วการฟังเพลงเหมือนกับการ พักผ่อน อย่างเช่นตอนนี้ผมฟังเพลงของ David Bowie เพราะผมเสียใจกับการ จากไปของเขา แต่เขาก็ได้ทิ้งสิ่งที่สวยงามที่สุดไว้ให้ผมฟัง Destination: ทัง้ 3 สิง่ นี้ ผมขาดไม่ได้เลยในการเดินทางไปบาหลี ไปมา 4 ครัง้ เเล้ว แต่ยังไม่เคยรู้สึกเบื่อ ผมเเนะนำ�สำ�หรับคนที่ชอบกีฬาทางน้ำ�และทะเลสวยๆ ควรจะต้องไปให้ได้

MASIRI ANAMARN TRANSLATOR

มาสิริ อนะมาน

1. ผ้าพันคอ ถึงจะใช้ชีวิตอยู่เมืองหนาวในยุโรปอย่างโคเปนเฮเกนมานาน แต่ไม่เคยชินกับความหนาว และทุกครั้งที่เดินทางจะนึกถึงผ้าพันคอก่อนเสมอ เพราะแค่ขึ้นเครื่องบินก็ต้องการให้ร่างกายอบอุ่นแล้ว 2. แว่นตาจาก Miu Miu ที่จะติดไปด้วยทุกที่ เป็นคนไม่ชอบพกของไปเยอะๆ ส่วนใหญ่ทริปที่ไปจะเป็นบิสซิเนสทริป ฉะนั้นทุกชิ้นต้องมีประโยชน์ใช้สอย มากที่สุด 3. หนังสือ Time Magazine ด้วยหน้าที่การงานจำ�เป็นต้องอัพเดตข่าวสาร เป็นประจำ� และ Time เป็นหนังสือที่ขาดไม่ได้ Destination: กำ�ลังจะไป New York และของทั้งสามชิ้นก็ได้อยู่ในกระเป๋า เดินทางเรียบร้อยแล้ว

1. My Versace sunglasses. They actually belonged to my mother. I found them in my car about five years ago. My other pair is Oakley Silver, which suits my outdoor activities. I can wear them to play sports and to work. 2. My cap. I don’t style my hair, sowearing a cap helps. One of my favourites is by Saturdays, which is one of my priced possessions because it was a gift from a good friend. 3. Music. It stays with me everywhere and every time. When I am on a long journey, listening to music helps me relax. Now I’m listening to songs by David Bowie because I’m saddened by his death. He left behind some really beautiful music. Destination: These three things have accompanied me to my four trips to Bali. I never get tired of this place. If you like water sports and beautiful sea, you must go to Bali.

1. Scarf. I’ve lived in a cold city like Copenhagen for a long time, but I’m never used to cold weather. Whenever I travel, I always bring my scarf, because I wear it as soon as I get on the plane to keep me warm. 2. Miu Miu glasses. I take them with me everywhere. I don’t like to carry a lot of stuff, because usually I’m on a business trip, so everything I carry must be useful. 3. Time Magazine. Because of my work, I have to stay updated with current events. Time is a magazine I must read. Destination: I am going to New York, and of course, these three things are already in my travel bag. February - march 2016

55


summertime

NAPAMANEE KRAIRIKSH BOUTIQUE MANAGER

นภมณี ไกรฤกษ์

1. ลิปมัน ขาดไม่ได้ ต้องขอมีติดตัวไว้ตลอด เพราะอากาศแต่ละเมืองที่ไป ไม่แน่นอน เลยต้องเตรียมพร้อมเสมอ และลิปมันเป็นของใช้ส่วนตัว เลยอยากมีเก็บไว้เป็นของตัวเอง ชอบลิปมันของ La Mer ช่วยให้ริมฝีปาก ชุ่มชื่นดีมาก 2. ยาดม ต้องมีไว้ให้อุ่นใจ เป็นวิธีที่ทำ�ให้รู้สึกสดชื่นแบบง่ายๆ ชอบชิ้นที่พกพา สะดวกทั้งของไทยและของต่างประเทศ 3. ผ้าพันคอ Hermès Châle 140 เซนติเมตร เป็นผ้าสารพัดประโยชน์ที่นำ�มา ใช้ได้กับทุกสภาพอากาศ ทั้งยังคงความคลาสสิกไว้อยู่เสมอ และสามารถนำ�มา ดัดแปลงให้กลายเป็นชิ้นแฟชั่นได้อีกด้วย Destination: ทริปต่อไปตั้งใจว่าจะไปฟลอเรนซ์ที่อิตาลี เพราะคิดถึงบรรยากาศ ที่นั่น ที่มีร้านรวงเล็กๆ น่ารักๆ อยากกลับไปอีก 1. Lip balm. I cannot live without my lip balm, because the weather can be unpredictable when I travel. It’s also a personal item, so I prefer to bring what I am familiar with. I like the lip balm of La Mer, it keeps my lips hydrated. 2. Inhaler. I carry it just in case. It’s an easy way to freshen me up. I like a compact one, and it can be either Thai or foreign. 3. Hermès Châle 140cm scarf. This is a versatile scarf and it suits any climate. Plus, it looks classic and can be turned into a fashion piece. Destination: For my next trip, I might go to Florence, Italy, because I miss the atmosphere and all those little shops.

MOO PIYASOMBATKUL CREATIVE DIRECTOR

จุฬาลักษณ์ ปิยะสมบัตกิ ลุ

1. Rosewater Balancing Mist จาก Jurlique ดีที่สุดสำ�หรับการรักษาความ ชุ่มชื่นให้กับผิว ไม่ว่าอากาศจะมารูปแบบไหน ก็สามารถช่วยปรับสภาพผิวให้ สมดุล โดยเฉพาะเวลาอยู่บนเครื่องบินเป็นเวลานานๆ ผิวจะแห้งอย่างเห็นได้ชัด 2. แฮนด์ครีมจาก La Mer เป็นคนไม่ชอบให้ผิวแห้ง ไม่ว่ากรณีใดก็ตาม โดยเฉพาะกับมือ เพราะต้องใช้ทำ�โน่นนี่ตลอด เวลาผิวมือแห้งมากๆ จะทรมาน แฮนด์ครีมของ La Mer มีกลิ่นหอมที่ชอบ พอใช้ก็ติดใจ เลยซื้อเก็บไว้เรื่อยๆ 3. เครื่องหนีบผม สำ�คัญมาก เพราะไว้ผมทรงบ็อบ ซึ่งถ้าไม่มีจะทำ�ให้ชีวิต ลำ�บากมาก ไปไหนไม่ว่าจะทริปในหรือต่างประเทศ ต้องติดไปด้วยตลอด Destination: สำ�หรับหน้าร้อนปีนี้ ว่าจะไปย่างกุ้ง ประเทศพม่า เพราะยังไม่เคย ไปเที่ยวที่พม่ามาก่อนเลย 1. Rosewater Balancing Mist from Jurlique. It’s a great way to keep the skin moisturised in all climates. It keeps my skin well-balanced, especially on long-haul flights which really dehydrate my skin. 2. La Mer hand cream. I don’t like it when my skin feels dry, especially my hands, because I use my hands all the time and if they get dry I feel uncomfortable. La Mer hand cream smells nice. I fell in love after the first try, so I keep using it. 3. Hair straightener. This is important, because I have short hair. Without it, my life will be very difficult. Everywhere I go, near or far, I always carry it with me. Destination:For this summer, I think I’ll go to Yangon in Myanmar, since I’ve never been there before. 56

POWER MAGAZINE


UNCHISA VACHARAPHOL

LUXURY MANAGEMENT STUDENT

อัญชิสา วัชรพล

1. บิกินี่ จาก Kiini เป็นแบรนด์ชุดว่ายน้ำ�จากนิวยอร์กที่ชอบมาก เพราะสีสวย เหมาะกับการเดินทางเปิดซีซั่นซัมเมอร์อย่างเป็นทางการ อยากติดไป หลายๆ ชุดเพื่อเอาไว้มิกซ์แอนด์แมตช์ตามอารมณ์ 2. เปล เพื่อเอาไปผูกกับต้นไม้สร้างบรรยากาศให้เข้าคอนเซ็ปต์อย่างที่ต้องการ อยากให้เป็นเปลสีขาว หรือไม่ก็เป็นสีสดตัดกัน เอาไว้นอนพักผ่อนในช่วงบ่ายๆ อ่านหนังสือไปพลาง 3. Hendrick’s Gin and Tonic มีแต่คำ�ว่า “ใช่กับใช่” ทั้งสามอย่าง คือ ความลงตัวที่เหมาะกับซัมเมอร์นี้อย่างที่สุด Destination: เกาะเคย์แมน อาณานิคมโพ้นทะเลของสหราชอาณาจักร ซึ่งตั้งอยู่ในทะเลแคริบเบียนฝั่งตะวันตก 1. Kiini bikinis. It’s a New York brand that I really like because the colour is beautiful, a great way to officially welcome summer. I take many pairs with me to mix and match according to my mood. 2. Hammock. I can hang it between two trees to create an atmosphere. I like a white hammock or a colourful one, on which I can read and relax in the afternoon. 3. Hendrick’s Gin and Tonic. Yes, yes, and yes! It’s the perfect concoction for summer. Destination: Cayman Islands, a British Overseas Territory in the western Caribbean Sea.

PINN BUNYAPANA

DIGITAL COMMUNICATION EXECUTIVE

พิณ บุณยะปานะ

1. กล้องถ่ายรูป FED 4 Russian เป็นกล้องเก่าจากยุค 1970 ที่ให้ภาพแบบ วินเทจ เป็นกล้องฟิล์มที่ให้ความรู้สึกสด และเหมาะกับเวลาเดินทางที่เรา ต้องการ “Capture the Moment” ซึ่งต่างจากกล้องดิจิตอล เวลากลับมา แล้วเอาฟิล์มไปล้าง พอได้เห็นภาพที่เราถ่าย จะตื่นเต้นมาก 2. สมุดสเก็ตช์ภาพ Moleskine ขนาดเล็ก พกพาสะดวก สามารถใส่ลงใน กระเป๋าสะพายได้ เวลาที่เห็นวิวสวยๆ ก็จะเอาออกมาวาดเพื่อเก็บไว้เป็น Reference พอเวลาอยากจะอธิบายให้ใครฟัง จะได้มีภาพประกอบ เป็นวิธีการ เก็บความประทับใจที่ลึกซึ้ง และทำ�ให้เราจำ�ได้ดีกว่ามองดูเฉยๆ 3. เสื้อโค้ตตัวบาง อากาศที่อังกฤษเปลี่ยนแปลงไม่แน่นอน ฉะนั้นต้องมีเสื้อโค้ต ไปด้วยเสมอ Destination: จะเดินทางไปเยี่ยมเพื่อนๆ ที่ลอนดอน เพราะไม่ได้ไปนานแล้ว อยากไปดูผลงานของศิลปินตามแกลเลอรี่ต่างๆ ด้วย 01. FED 4 Russian camera. It’s an old camera from 1970s which gives a vintage feel and fresh pictures. It’s great for travelling, when I want to capture the moment. The pictures are different from those taken by a digital camera. Having the film developed and seeing the photographs excites me. 02. Small Moleskine sketchbook. It’s easy to carry and can fit into my bag. When I see something beautiful, I sketch it for reference, so when I tell other people about it, I can have something to show them. It’s a delicate way of keeping a memory, and sketching something makes a memory more meaningful than just looking at it. 03. A light coat. The weather in the UK is unpredictable, so I always keep a coat with me. Destination: I’m going to visit my friends in London. I haven’t been back in a while. I also want to see art pieces in galleries.

February - march 2016

57


S TO RY CHA L I S A V i RAvA N • p hoto GRA P H Y CO U R T E S Y O F B RA N D S

Serpenti สุดยอดไอคอนแห่งความหรูหราที่เป็นมากกว่าผลงานสร้างสรรค์ ในโลกแห่งเวลา ซึ่ง Bvlgari ได้คิดค้น ขึ้นมานั้น กำ�ลังเป็นที่ยอมรับในโลกแฟชั่นถึงความสมบูรณ์แบบที่ ไม่มี ใครกล้าปฏิเสธ

เจ้าสัญลักษณ์งูที่ต่างพันเลื้อยร้อยเรียงประวัติศาสตร์ เข้าด้วยกันนี้ สามารถย้อนความเป็นมาไปได้ยาวนานถึง สมัยกรีกและโรมัน ที่เป็นตัวแทนของความฉลาดอย่างแหลมคม ความลึกลับน่าพิศวง ทั้งยังมีความสวยงามอันเป็นเลิศที่สะท้อน ถึงการเกิดใหม่อย่างไม่มีวันสิ้นสุด อารยธรรมสมัยโบราณ ได้สร้างความผูกพันเหล่านี้ให้สอดคล้องไปกับเรื่องราวชีวิต ของผูน้ �ำ หรือเจ้าอันสูงศักดิ์ และไม่มใี ครรับบทสำ�คัญนีไ้ ด้ดไี ปกว่า ราชินีแห่งลุ่มแม่น้ำ�ไนล์ Cleopatra ที่มีงูเห่าเป็นประหนึ่ง สัญลักษณ์ประจำ�ตัว ในปีค.ศ. 1963 หนังเรื่อง “Cleopatra” ที่นำ�แสดงโดย Elizabeth Taylor นั้น ได้กลายเป็นตัวอย่าง สำ�คัญในยุคแรกเริม่ ของ Bvlgari Serpenti ซึง่ เธอเลือกใส่ทง้ั ใน และนอกจอ จนกลายเป็นเครื่องประดับที่สร้างกระแสโด่งดัง ไปทั่วโลก ความหมายของเจ้างูเหล่านี้ช่างลึกซึ้งยิ่งนัก เพราะ นอกจากคลีโอพัตราแล้ว ยังเป็นเครื่องประดับสำ�คัญของ Aphrodite เทพเจ้าความรักของกรีก ตลอดจนเครื่องหมายชีวิต ที่เป็นอมตะในยุคของ Plato นี่ยังไม่รวมความหมายอื่นๆ อีกมากมายทีเ่ กีย่ วพันกับแต่ละความเชือ่ ศาสนา และวัฒนธรรม ตัง้ แต่ปคี .ศ. 1940 นาฬิกา Serpenti เป็นกระแสโด่งดัง เรือ่ ยมา โดยเฉพาะในเมืองไทยทีผ่ หู้ ญิงทุกคนต่างใฝ่ฝนั อยากได้ เจ้างูแสนเชือ่ งอันน่าหลงใหล ทัง้ คุณภาพในความแม่นยำ�แห่ง 58

Elizabeth Taylor

Bvlgari Serpenti

FASHION INSIDER

นาฬิกา Serpenti นัน้ เป็นมากกว่านาฬิกา ทีเ่ ราเห็นอยูท่ ว่ั ไป ด้วยดีไซน์ซง่ึ ทำ�หน้าทีเ่ ป็น เสมือนเครื่องประดับ เช่นกัน

ความเป็นบุลการีอนั งามสง่า มาคลอเคลียอยูบ่ นข้อมือ เพือ่ บ่งบอก ถึงรสนิยมอันเป็นเลิศ นาฬิกา Serpenti นัน้ เป็นมากกว่านาฬิกา ทีเ่ ราเห็นอยูท่ ว่ั ไป ด้วยดีไซน์ซง่ึ ทำ�หน้าทีเ่ ป็นเสมือนเครือ่ งประดับ เช่นกัน จึงไม่นา่ แปลกใจที่ Serpenti กลายเป็นทีน่ ยิ มอย่าง รวดเร็วและได้สร้างตำ�นานความยิง่ ใหญ่ให้กบั บุลการีมาช้านาน วิวฒ ั นาการของการออกแบบยังสะท้อนให้เห็นถึงตัวอย่างของ ความงามในยุคนัน้ ทีม่ กี ารพัฒนาให้สอดคล้องไปกับความนิยม สังคม และไลฟ์สไตล์ของผูห้ ญิงในแต่ละยุคได้เป็นอย่างดี ในปีค.ศ. 2015 บุลการีได้เสนอ Serpenti โฉมใหม่ในงาน Design Week ทีก่ รุงมิลาน และได้ Zaha Hadid สถาปนิกชือ่ ดัง มาร่วมออกแบบ Serpenti Installation ผลงานขนาด 20 เมตร และสูงถึง 3 เมตร ได้ถกู นำ�มาแสดงภายในสวนของโรงแรม Bvlgari เป็นการเฉลิมฉลองความยิง่ ใหญ่ของเจ้างูทรงพลังใน รูปแบบทีล่ งตัวทีส่ ดุ ทัง้ ความงามของโครงสร้างและความ สามารถของ Hadid ในการตีความให้ออกมาได้คดเคีย้ วอย่าง มีชน้ั เชิงในแง่ศลิ ปะ ความสง่าอันไม่มวี นั สิน้ สุดนีไ้ ด้รบั การต้อนรับ ทีด่ มี ากจากสือ่ และผูค้ นทัว่ โลก เป็นก้าวกระโดดสำ�คัญทีท่ �ำ ให้ คนรุน่ ใหม่หนั มาสนใจ Serpenti มากขึน้ อีกด้วย โดยเฉพาะรุน่ Serpenti Tubogas ทีม่ ดี ไี ซน์เรียบและทันสมัยขึน้ ได้กลายเป็น “Wish List” ของหญิงสาวเจเนอเรชัน่ ใหม่ตง้ั แต่นน้ั มา ทูโบกาส POWER MAGAZINE


Serpenti Installation

Serpenti, the timeless icon of extraordinary glamour, is more than just another luxury piece. It has become known as a perfection in the fashion world.

ทีว่ า่ นีไ้ ด้รบั การขนานนามว่าเป็นความสวยงามแห่งอุตสาหกรรม และเป็นความทันสมัยของระบบท่อทีม่ คี วามยืดหยุน่ ได้ตง้ั แต่ ปีค.ศ. 1962 ซึง่ เคยปรากฏมาแล้วกับการสร้างสรรค์ทอ่ ไอเสีย ของเหล่ารถสปอร์ตในยุคอาร์ตเดโค โดยเครือ่ งประดับอัญมณี ของบุลการีทม่ี าพร้อมแนวคิดของงานออกแบบซึง่ สามารถ ปรับตัวยืดหยุน่ ได้งา่ ยนัน้ ได้ปรากฏขึน้ ครัง้ แรกในปีค.ศ. 1932 และหลังจากนัน้ ไม่นาน ช่างอัญมณีรายนีก้ ไ็ ด้ตอ่ ยอดการ สร้างสรรค์สคู่ อลเลคชัน่ นาฬิกา สายสร้อยข้อมือทีพ่ นั ตัวเองได้ สองรอบบนข้อมือกลายเป็นคุณสมบัตหิ ลัก รวมถึงพิสจู น์ถงึ ทักษะ ทางเทคนิคพิเศษของบุลการี ซึง่ ประกอบแถบยาวคล้ายริบบิน้ ของ ทองหรือสตีล เข้ากับโครงร่างทรงกลมทีผ่ า่ นการตัดอย่างแม่นยำ� รอบสปริงหลัก โดยไร้ซง่ึ รอยหรือการต่อเชือ่ มเหล็ก ในปีค.ศ. 2016 นี้ นักอัญมณีจากกรุงโรมยังได้สร้างนวัตกรรม ใหม่ขน้ึ อย่างต่อเนือ่ ง โดยผสานความเชือ่ มโยงระหว่างความ เชีย่ วชาญในวัสดุล�ำ้ ค่าของตน กับความเทีย่ งตรงแม่นยำ�ของ การประดิษฐ์นาฬิกาสวิส และหนึง่ ในนัน้ คือความหรูหราใหม่ของ Serpenti Incantati รุน่ พิเศษ ซึง่ นับเป็นอีกครัง้ ทีแ่ บรนด์ได้สร้าง ความโดดเด่นให้กบั คอนเซ็ปต์ของงู อันเป็นต้นตำ�รับในวิถอี นั น่าทึง่ โดยอินแคนเทติยงั มีความหมายถึง “ความน่าหลงใหล” ในภาษาอิตาลี และบุลการีกไ็ ด้สร้างเสน่หข์ องงูในวิถใี หม่ทง้ั หมด February - march 2016

Serpenti is more than just an ordinary watch -- Serpenti also functions as a fine piece of jewellery.

ผ่านการตีความความน่าหลงใหลของเครือ่ งบอกเวลาและ เครือ่ งประดับอัญมณีชน้ั สูง (Haute Joaillerie) และยังผสานด้วย หน้าปัดอันล�ำ้ ค่าใหม่ทง้ั หมดให้กบั คอลเลคชัน่ เซอร์เพนติ ร่วมด้วย เวอร์ชน่ั ใหม่ของสายทูโบกาส โดยหนึง่ ในนัน้ มาพร้อมแสงแวววาว ของสตีลขัดเงา และเทคนิคอันล�ำ้ เลิศของสร้อยข้อมือแบบ เชือ่ มต่อ กับอีกหนึง่ สายทีเ่ ล่นบนการผสมผสานระหว่างความ แวววาวของสีเงินและแสงสะท้อนของสีทอง แสดงออกให้เห็นถึง ความเชีย่ วชาญในการสร้างบุคลิกอันโดดเด่นพิเศษ บุลการียงั คิดค้นนาฬิกาประดับอัญมณีเพิม่ อีก 2 รุน่ ลิมเิ ต็ด เอดิชน่ั มาพร้อมสายสร้อยข้อมือพันสองรอบ และหัวของงูซง่ึ ประดับตกแต่งด้วยเพชร ขณะทีด่ วงตาประดับด้วยมรกตหรือ ทับทิม มอบเป็นรูปลักษณ์อนั ชวนหลงใหลของงู และสะกดได้ ทุกสายตา จากการผสานด้วยสีสนั ทีป่ รากฏในรุน่ เหล่านีท้ ่ี สร้างสรรค์ขน้ึ จากงานแล็คเกอร์เข้มข้น โดยรุน่ หนึง่ อุทศิ ให้กบั ความมหัศจรรย์อนั ลุม่ ลึกของสีด� ำ ขณะทีอ่ กี รุน่ มาพร้อมสายขด ตกแต่งด้วยสีเขียวมรกตเข้มรอบสายทัง้ หมด และตัดด้วยความ แวววาวเจิดจรัสของดวงตาสีแดงปลัง่ ประดับด้วยทับทิม เหล่างูตา่ งๆ นีไ้ ด้ถกู บุลการีสอนให้กลายเป็นสัตว์แสนเชือ่ ง พวกมันทัง้ นุม่ นวล อ่อนโยน และเปีย่ มด้วยสไตล์นา่ หลงใหล รวมทัง้ ยังคงปรากฏตัวด้วยการเคลือ่ นไหวทีไ่ ม่สน้ิ สุด และได้ 59


Carla Bruni

Serpenti Sketch

Serpenti

Serpenti Necklace

FASHION INSIDER

ซ่อนไว้ซง่ึ ความลับของบุลการีให้กลายเป็นหนึง่ เดียวในตำ�นาน Fabrizio Buonamassa Stigliani นักออกแบบของบุลการี เผยว่า เซอร์เพนติ อินแคนเทติ จะมาพร้อม 4 ทางเลือกสำ�หรับ ผูห้ ลงใหลในงู ด้วยเวอร์ชน่ั ประดับพลอยรูเบลไลต์ หรือประดับ ด้วยเพชร และแต่ละเวอร์ชน่ั ยังแสดงออกผ่านการตีความใหม่ 2 ความหมายทีแ่ ตกต่างกันออกไปอีกด้วย จะเห็นได้วา่ บุลการีนน้ั ได้พสิ จู น์ถงึ วิถอี นั เข้มแข็งในการสร้างสรรค์ผลงานตัง้ แต่อดีตมา จนถึงอนาคต ด้วยตัวแทนแห่งมรดกอันล�ำ้ ค่า จนทำ�ให้เสน่ห์ เหล่านีไ้ ม่มแี บรนด์ไหนในโลกสามารถทำ�ได้อย่างใกล้เคียง

The sinewy serpent is a powerful symbol dating to

ancient Greek-Roman mythology. Representing wisdom and seduction, it is a beautiful motif of eternal renewal. Civilization has been intertwined with the emblem from the times of ancient leaders -- none more associated with the serpent than the Queen of the Nile Cleopatra, whose jewels revered the snake, her royal diadem a cobra. In the

yearly reinterpretations of the Serpenti collection. Since its first Serpenti jewellery-watches in the 1940s, Serpenti became the signature of Bvlgari, recognised around the world, including in Thailand, where the women dream of possessing this delicate, bewitching snake. The seductive jewellery-watch is a coveted piece that women long to feel entwined around their wrist. Serpenti is

หนึง่ ในนัน้ คือ ความหรูหราใหม่ ของ Serpenti Incantati รุน่ พิเศษ ซึง่ นับเป็นอีกครัง้ ที่ แบรนด์ได้สร้าง ความโดดเด่นให้กบั คอนเซ็ปต์ของงู

more than just an ordinary watch -- Serpenti also functions as a fine piece of jewellery. Not surprisingly, Serpenti quickly rose to fame and became iconic to Bvlgari history. The design reflects the beauty of each era, mirroring values, society, and lifestyle of the women in each period.

Bvlgari introduces the new 2015 Serpenti treasures

at Design Week in Milan. As a fellow master of design, Zaha Hadid partnered with Bvlgari to create an evocative Serpenti installation that celebrates the iconic snake.

1963 epic film Cleopatra that depicted the story of the

The 20m-long and 3m-high serpentine structure, will be

clever leader, lead actress Elizabeth Taylor wore Bvlgari

featured in the garden of the Bvlgari Hotel in Milan for

serpent jewellery on and off camera; Serpenti successively

the viewing of guests and Design Week visitors alike.

became one of the actress’s favourite Bvlgari collections.

The graceful design of the structure conveys the idea

The snake, the inseparable accessory of Aphrodite, Greek

of sinuosity, and continual change. Seen through the

goddess of love, and Plato’s circular symbol of ever-lasting

rhythmic movement of figures, its curved lines of strength

life, reigns equally as mythical in current day -- ensnared in

recall the scales of a snake. The structure’s combination

60

POWER MAGAZINE


Serpenti Incantati

Serpenti Incantati

Serpenti Incantati

of fluid and geometric forms -- so typical of Hadid’s

way through this spellbinding horological interpretation

architectural style -- is in perfect harmony with Bvlgari’s

of Haute Joaillerie. It is also accompanied by an all-new

own approach. The installation in the Bvlgari Hotel

precious dial for the Serpenti line, along with new versions

garden expresses a happy synergy between the two

of the Tubogas bracelet. It comes in two precious versions,

visionaries of design. Melding with creativity, the polygons

a grand evening dress model and a second version with

of Hadid’s structure attracted the younger crowds to

an acetate dial. The fan securing the wristband is its

Serpenti, particularly Serpenti Tubogas, whose sleek and

unmistakable signature.

contemporary design has propelled the piece into modern women’s wish list. Tubogas had its name derived from the modernistic, industrial aesthetic of the flexible piping featured in sports car exhaust during the Art Deco period. Bvlgari’s first flexible feature began in 1932, and soon after, it implemented this design in its watch and bracelet collection, made to wrap twice on the wrist. The Tubogas technique consists of assembling gold or steel ribbon-like strips around a core spring without any soldering, a true

The new spectacularly flamboyant Serpenti Incantati watch highlights the iconic serpent theme in an astonishing way.

In addition, Bvlgari this year adds two limited edition

Serpenti watches. On one, the double wrap-around bracelet and the head are set with diamonds, while eyes are set with either emerald or ruby. The lacquer coloring these models are created by intense lacquers: one in black. The other one, with red ruby eyes, features a green lacquer coil.

The snakes are tamed by Bvlgari to be gentle,

delicate, and bewitching, as they hold dear the secret

reflection of the highest level of skill.

of Bvlgari. Fabrizio Buonamassa Stigliani, Bvlgari Watch

In 2016, the Rome-based jeweler innovates constantly

Design Centre Director, said that Serpenti Incantati will be

by associating its mastery of precious materials with Swiss

available in four versions - set with diamonds or rubellites.

watchmaking precision. The new spectacularly flamboyant

Each version expresses two different interpretations.

Serpenti Incantati watch highlights the iconic serpent

Bvlgari has proven the strength of its design from the past

theme in an astonishing way. Incantati means “enchanting”

to the present, and its legendary heritage makes Bvlgari a

in Italian, and Bvlgari charms the snake in a whole new

charming brand no one could emulate.

February - march 2016

61


CULTURE

S TORY TAWA N KON K A EW

EXHIB IT ION

TAKASHI MURAKAMI: THE 500 ARHATS AT MORI ART MUSEUM, TOKYO, JAPAN TODAY-6 MARCH 2016 เราคงเคยได้ยินชื่อของศิลปินป็อปอาร์ตร่วมสมัยที่มีชื่อเสียงมากที่สุดใน ญี่ปุ่นอย่าง Takashi Murakami ผ่านผลงานของเขาอย่างรูปปั้นการ์ตูนมังงะ แสนอีโรติก หรือลายพิมพ์ดอกไม้และลูกตาสีสันสดใส ที่เขากับ Marc Jacobs ร่วมมือกันออกแบบให้กับ Louis Vuitton ในช่วงต้นปีค.ศ. 2000 ต้นปีนี้ Murakami ได้เรียกเสียงฮือฮาอีกครั้ง กับนิทรรศการศิลปะครั้งใหญ่ ในบ้านเกิดของเขา หลังจากครั้งสุดท้ายที่จัดไปเมื่อ 15 ปีที่แล้ว จุดเด่นของเขา คือ การดึงเอาวัฒนธรรมโอตาคุและสีสนั อันฉูดฉาดมาใช้จนเป็นประหนึง่ ลายเซ็น ของเขา พร้อมสอดแทรกไอเดียความเหนือจริงของอารมณ์และความรู้สึกอัน ท่วมท้น ผ่านการใช้สีและขนาดที่ใหญ่โตสะดุดตา ซึ่งทุกครั้งที่เขาจัดนิทรรศการ ไม่ว่าจะเป็น อย่าง “Murakami Versailles” ที่ฝรั่งเศส หรือ “Murakami Ego” ที่กาตาร์นั้น สามารถเรียกผู้คนให้เข้าไปชมได้อย่างล้นหลาม และเช่นเดียวกับ การแสดงผลงานครั้งล่าสุดที่พิพิธภัณฑ์ศิลปะใจกลางย่าน Roppongi ภายในห้องโถงใหญ่เราจะได้พบกับงานศิลปะชิ้นเอก ภาพวาดการ์ตูนมังงะ สูง 3 เมตร ยาวกว่า 100 เมตร วาดเป็นรูปพระอรหันต์ผู้ติดตามพระพุทธเจ้า 500 รูป ซึ่งแต่เดิมวาดขึ้นเพื่อแทนคำ�ขอบคุณแก่ประเทศกาตาร์ ผู้ให้ความ ช่วยเหลือแก่ญี่ปุ่น เมื่อครั้งประสบภัยพิบัติแผ่นดินไหวครั้งใหญ่เมื่อปีค.ศ. 2011 นอกจากงานชิ้นเอกชิ้นนี้ ยังมีภาพเขียน รูปปั้น และงานหล่ออีกมากมาย กว่า 100 ชิ้นให้ได้เยี่ยมชมกันอย่างจุใจ 62

You might have heard the name of Takashi Murakami, one of the biggest pop art artists in Japan, thanks to his erotic manga-style sculptures and the colourful flower and jellyfish eye prints he designed with Marc Jacobs for Louis Vuitton in early 2000s. This year, Murakami made waves once again in a large exhibition in his hometown, after a 15-year hiatus. What makes Murakami stand out is his ability to play with otaku culture and vibrant colours, which have become his signature, while inserting surreal emotions through bold colours and large scales. In his every exhibition, such as “Murakami Versailles” in France and “Murakami Ego” in Qatar, there are always a huge crowd. The same can be said about this recent exhibition in an art gallery in the middle of Roppongi. In the spacious hall, you can see his masterpiece -- a 3m-tall manga-style painting, stretching over 100m. “The 500 Arhats” features Buddha’s 500 disciples, originally drawn as an offer to Qatar to thank them for helping Japan when the earthquake struck in 2011. In addition to that masterpiece, the exhibition also includes more than 100 pieces of paintings and sculptures. POWER MAGAZINE


S TORY TAWA N KON K A EW

B OOK

ท่ามกลางเหล่านางแบบที่เกิดใหม่นับพันนับหมื่นทั่วโลก จะมีผู้หญิงสักกี่คนที่ ได้รับการยอมรับว่าเป็นสุดยอดนางแบบระดับโลก พบกับหนังสือเกี่ยวกับนางแบบ 3 คน 3 คาแร็กเตอร์ ผู้สร้างแรงบันดาลใจให้ผู้คนในวงการแฟชั่นทั่วโลก

Among thousands of new emerging models around the world, how many can really become top models? Read about three remarkable models who have inspired the fashion industry around the world.

KATE: THE KATE MOSS BOOK (2012)

LOULOU DE LA FALAISE (2014)

BECOMING (2015)

หนังสือทีเ่ ขียนโดยตัวซูเปอร์โมเดล Kate Moss พร้อมร่วมเรียบเรียงโดยอดีตสามีบรรณาธิการ นิตยสารอย่าง Jefferson Hack ภายในรวบรวม เรือ่ งราวชีวติ และการทำ�งานของเธอผ่านเลนส์กล้อง ของช่างภาพชือ่ ดังหลายคน ตัง้ แต่เป็นสาวน้อย แรกเข้าวงการ จนถึงปัจจุบนั กับฐานะซูเปอร์โมเดลที่ ยังคงทำ�งานอยูจ่ นถึงทุกวันนี้ The Kate Moss Book มีให้เลือกสะสมกว่า 8 ปก ซึง่ แต่ละปกถ่ายโดย ช่างภาพทีแ่ ตกต่างกันออกไป ควรค่าแก่การสะสม

ชีวติ ทีเ่ ต็มไปด้วยสไตล์ของนางแบบ สาวสังคม และมิวส์ของ Yves Saint Laurent กว่า 30 ปีใน วงการแฟชัน่ Loulou ได้รบั การขนานนามว่าเป็น ลมหายใจใหม่ให้กบั ปารีส โอต กูตรู ใ์ นยุคนัน้ ด้วยสไตล์อนั เป็นเอกลักษณ์ ผสมผสานจากความ ชืน่ ชอบในสีสนั และลายพิมพ์ พร้อมทัง้ เครือ่ งประดับ สะดุดตา แต่นน่ั ก็ไม่อาจเทียบได้กบั มุมมองและ ความคิดอันยูนคี ของเธอต่องานศิลปะและแฟชัน่ ทีส่ ร้างให้เธอเป็นอีกหนึง่ ตำ�นานของวงการแฟชัน่ โลก

ที่สุดของซูเปอร์โมเดลจากยุคไนน์ตี้ส์ Cindy Crawford นางแบบผู้มากับรอยยิ้มสดใส และลุคเซ็กซี่แบบไม่พยายาม ในหนังสือเล่มนี้ เธอได้ถ่ายทอดชีวิตการทำ�งานและเคล็ดลับ ความงามกันอย่างหมดเปลือก พร้อมภาพสุดพิเศษ จากช่างภาพระดับตำ�นานมากมาย เพื่อฉลอง อายุครบรอบ 50 ปีบริบูรณ์ของเธอ ซึ่งหากไม่บอก ก็เชื่อแน่ว่าทุกคนคงจะเดาอายุเธอไม่ถูก อย่างแน่นอน

Written by Kate Moss with help from her ex-husband, a magazine editor Jefferson Hack, this book chronicles her life through the lens of leading photographers, from her first days in the modelling world to today as a supermodel who is still relevant. The Kate Moss Book is available in eight covers, shot by different photographers. Choose one or collect them all.

February - march 2016

A stylish model, a socialite, and a muse for Yves Saint Laurent, Loulou, who has been in the industry for more than 30 years, was a breath of fresh air to the world of Parisian haute couture of her time. Her iconic style, her love for colours and prints, and her striking accessories are noteworthy, but not as much as her unique outlook on art and fashion. She truly is a legend in the fashion industry.

Top supermodel of the ‘90s Cindy Crawford is known for her signature smile and effortless allure. In this book, she reveals all about her work and beauty secrets. The book includes images shot by legendary photographers to celebrate her 50th birthday. Who would have guessed her age by looking at her?

63


CULTURE S TORY TAWA N KON K A EW

MOVIE

เมื่อเทศกาลแห่งความรักมาถึง เราขอนำ�เสนอภาพยนตร์ โรแมนติกคอมเมอดี้ 4 เรื่อง ที่จะมาเรียกรอยยิ้มและเสียงหัวเราะ พร้อมมอบมุมมองใหม่ๆ ให้กับความสัมพันธ์ของคุณ

Love is in the air, so we present you four romantic comedies that will make you laugh and look at love in different ways.

BRIDGET JONES’S DIARY (2001)

แม้จะผ่านมากว่า 10 ปีแล้ว แต่ภาพยนตร์เรื่องนี้ยังคงติดอันดับ ภาพยนตร์ชวนฝันของสาวๆ เสมอ เรื่องรักๆ ของสาววัย 30 อย่างบริดเจ็ต ที่กำ�ลังพบรักกับหนุ่มในฝัน แต่ก็ต้อง มาสะดุดกับรักเก่าเจ้าเสน่ห์ที่หวนกลับ เข้ามาในชีวิต บทน่ารักๆ เจือด้วยเสียง หัวเราะในความซื่อของนางเอกสาว จะมาเรียกรอยยิ้ม และพนันได้เลยว่า หนังเรื่องนี้จะเข้าไปอยู่ในใจคุณ อย่างแน่นอน

It has been more than 10 years, but this movie remains one of the favourites among women around the world. Bridget, 30, falls in love with her dream guy, but an old flame shows up. Her innocence will make you smile and this movie will always have a place in your heart.

(500) DAYS OF SUMMER (2009)

หนังรักโรแมนติกทีจ่ บลงอย่าง ไม่สมหวัง แต่กลับรูส้ กึ อิม่ ใจอย่าง ประหลาด เรือ่ งราวของทอมและซัมเมอร์ 2 หนุม่ สาวทีเ่ จอกันในออฟฟิศแล้วปิง๊ กัน ตัง้ แต่แรกพบ แต่ระหว่างดำ�เนินความ สัมพันธ์ ก็เริม่ มีการทะเลาะขัดแย้งและ เลิกรากันไปในทีส่ ดุ หนังเรือ่ งนีเ้ ล่า เรือ่ งราวตัดสลับแต่ละฉากไปมาแบบ ไม่เรียงวัน แต่เราสามารถเข้าใจได้อย่าง ไม่ยาก ส่วนในตอนจบเราจะได้พบว่า ทัง้ ทอมและซัมเมอร์กส็ ามารถหา ทางออกทีเ่ ป็นสุขให้กบั ตัวเองอย่างน่ารัก

Not all romantic movies have a happy ending, yet this one strangely satisfies you. Tom and Summer meet each other at work and it is love at first sight. As their relationship progresses, they fight and decide to end it. The sequence of this story goes back and forth, but is not confusing. In the end, Tom and Summer find a solution that makes them both happy.

64

AMÉLIE (2001)

ภาพยนตร์ฝรั่งเศสสุดอาร์ต ดำ�เนินเรื่องโดยหญิงสาวคนหนึ่งที่ชื่อ Amélie เธอเป็นผู้หญิงที่ถูกเลี้ยงมาแบบ ไม่มสี งั คม ไม่รจู้ กั คนรอบข้าง มีแต่พอ่ ของ ตัวเอง แต่เมื่อวันหนึ่งเธอได้ออกมาใช้ ชีวติ ในโลกของความเป็นจริง ความน่ารัก และช่างสังเกต ผสมกับความไร้เดียงสา ของเธอนั้น ช่วยปลดปล่อยความเศร้า และความหดหู่ในใจคนรอบข้างที่เธอ ได้เจอ แล้วเปลี่ยนเป็นรอยยิ้มและ ความสุขที่พวกเขาโหยหามานาน This French movie is about a girl named Amélie. She was

raised in isolation, and her whole world is her father. One day, she enters the real world, and her refreshing perspective and innocence brightens up those around her, and turns their sorrow into smiles.

MOONRISE KINGDOM (2012)

หนังโรแมนติกแฝงความติสต์ สไตล์ผู้กำ�กับ Wes Anderson ครั้งนี้เขาหยิบเอาความรักของ เด็กประถมอย่างแซมและซูซี่ ที่พบรักกันจนในที่สุดได้วางแผน หนีออกจากบ้านเข้าไปอยู่ในป่า สร้างความวุ่นวายให้เจ้าหน้าที่และ ครอบครัวของทั้งคู่ที่ต้องออกตามหา แต่การหนีตามกันครั้งนี้ ทำ�ให้เรา มองเห็นถึงความไร้เดียงสาของ ความรัก ที่มาพร้อมกับมุกเสียดสีสังคม ที่ย้อนกลับมาดูก็ยิ่งเห็นมุมมองใหม่ๆ มากมาย

This artsy romantic movie by Wes Anderson talks about love in primary school. Sam and Suzy fall in love and plan to run away into the woods. Police and their parents search for them, but amid the chaos, we see their innocence and enjoy satirical twists.

POWER MAGAZINE




FASHION EDITOR: SANSHAI JIRAT SUBPISANKUL • PHOTOGRAPHER: SURAT JARIYAWATANAWIJIT •

a COMPLEX OF STYLE

SOUTHERN HEMISPHERE

VOLUME 14 • NUMBER 108

FEBRUARY - MARCH 2016

ชุดกระโปรงแขนระบาย และผ้าพันคอใช้ทำ�ผ้าโพกศีรษะ ทั้งหมดจาก VS (Voyage of Style)


DESTINATION FASHION

ชุดกระโปรงแขนกุด จาก Nautica Sleeveless dress from Nautica.



GEOMETRIC TANGERINE

ชุดกระโปรงผ้ายืด สีน้ำ�เงินตัดต่อผ้ายืด ลายกราฟิก และ Tote Bag ลายกราฟิก ทั้งหมดจาก VS (Voyage of Style) แว่นกันแดด จาก MCM Stretchy blue dress with graphic and graphic tote bag from VS (Voyage of Style). Sunglasses from MCM.


SHOWCASE STAIRCASE

ชุดกระโปรงแขนยาวผ้านิต จาก Lacoste กระเป๋าถือหนัง พร้อมสายสะพาย จาก Coccinelle Long-sleeve knitted dress from Lacoste. Leather bag with shoulder strap from Coccinelle.


SOUTHERN TOUCH

เสื้อยืดคอกลมลายทาง และ กางเกงขายาวทรงสลิม ทั้งหมดจาก Lee Cooper เสื้อคลุมแขนยาว จาก Chanel กระเป๋าถือพร้อมสายสะพายโซ่ จาก Michael Kors Striped scoop neck T-shirt with slim fit trousers from Lee Cooper. Long jacket from Chanel. Handbag with chain strap from Michael Kors.


CAFÉ SOCIETIES

ชุดกระโปรงผ้าลูกไม้ และกระเป๋าถือหนัง ทั้งหมดจาก Burberry เทรนช์โค้ต จาก Coach Lace dress and leather bag from Burberry. Trench coat from Coach.


RETAILS THERAPY

เสื้อเชิ้ตลายทาง จาก Lacoste กระโปรงทรงเอจับจีบที่เอว จาก Burberry ผ้าพันคอ จาก Coach กระเป๋าถือหนัง จาก Calvin Klein Jeans แว่นกันแดด จาก Kate Spade รองเท้าหนังส้นแบน และรองเท้าหนัง ส้นเตี้ย ทั้งหมดจาก Repetto Striped shirt from Lacoste. Cinched waist A-line skirt from Burberry. Scarf from Coach. Leather bag from Calvin Klein Jeans. Sunglasses from Kate Spade. Leather flats and leather low-heels from Repetto.


TRY A LITTLE TENDERNESS

ชุดกระโปรงแขนยาวคอปก จาก Polo Ralph Lauren นาฬิกาข้อมือ สร้อยคอ พร้อมจี้รูปหัวใจ และแหวนประดับเพชร ทั้งหมดจาก Chopard Collared long-sleeve dress from Polo Ralph Lauren. Watch, necklace with heart pendant, and diamond ring from Chopard.


WALL OF DESIGN

เสื้อนิตติ้งคอวี และกางเกงเลคกิ้งผ้ายืด ทั้งหมดจาก VS (Voyage of Style) เทรนช์โค้ต จาก Coach กระเป๋าทรงกลมพร้อมสายสะพาย จาก Furla V-neck knitted top and leggings from VS (Voyage of Style). Trench coat from Coach. Round bag with strap from Furla.


A WALK IN A STORE

เสื้อนิตติ้งคอกลม จาก Fox & Crop กางเกงยีนส์ทรงสลิม และ แจ็กเก็ตผ้าวูล ทั้งหมดจาก Calvin Klein Jeans กระเป๋าถือหนังพร้อมสายสะพายโซ่ จาก Bvlgari Round-neck knitted top from Fox & Crop. Slim-fit jeans and wool jacket from Calvin Klein Jeans. Leather bag with chain strap from Bvlgari. Photographer: Surat Jariyawatanawijit Fashion Editor: Sanshai Jirat Subpisankul Model: Pim Bubear Makeup Artist: Sukhon Srimarattanakul Hair Stylist: Touch Lertmanorat Location: King Power Phuket Complex


STRIPE A POSE

ชุดกระโปรงยาวผ้านิตลายทาง จาก Polo Ralph Lauren ผ้าพันคอใช้ทำ�ผ้าโพกศีรษะ จาก VS (Voyage of Style) รองเท้าหุ้มส้นหัวแหลม จาก Prada กำ�ไลอะครีลิกลายกราฟิก จาก Chanel Striped long knitted dress from Polo Ralph Lauren. Head scarf from VS (Voyage of Style). Pointed shoes from Prada. Acrylic graphic bangle from Chanel.



OLD TOWN CHARM ชุดกระโปรงผ้าลูกไม้ลายดอก รองเท้าหุ้มส้น และกระเป๋าถือ ผ้าทวีดพร้อมสายสะพายโซ่ ทั้งหมดจาก Chanel เสื้อคลุมนิตติ้ง จาก Nautica ต่างหู จาก Prada เข็มขัดลายทาง จาก Polo Ralph Lauren Lace floral dress, shoes, and tweed bag with chain strap from Chanel. Knitted jacket from Nautica. Earrings from Prada. Striped belt from Polo Ralph Lauren.


PARALLEL LINES

เสื้อนิตติ้งแขนยาว และ กระเป๋าผ้าคอตตอนลายทาง ทั้งหมดจาก Polo Ralph Lauren กระโปรงลายทาง ทรงสอบ จาก Singha Life ต่างหู จาก Prada กำ�ไลอะครีลิกลายกราฟิก จาก Chanel Long-sleeve knitted top and striped cotton bag from Polo Ralph Lauren. Striped pencil skirt from Singha Life. Earrings from Prada. Acrylic graphic bangle from Chanel.


GOLDEN HOURS เสื้อเชิ้ตสีขาวผูกโบว์สีดำ� แขนยาวมีระบาย เสื้อคลุมผ้าวูล และ แว่นกันแดด ทั้งหมดจาก Chanel กระโปรงลายทางทรงสอบ จาก Singha Life Long-sleeve white shirt with black bow, wool jacket and sunglasses from Chanel. Striped pencil skirt from Singha Life.


ON A HORIZON

เสื้อแขนยาวลายทางผ้านิต จาก Polo Ralph Lauren กางเกงหนังขาสั้นสีชมพู และกำ�ไลอะครีลิกลายกราฟิก ทั้งหมดจาก Chanel ผ้าพันคอพิมพ์ลาย จาก Singha Life รองเท้าหุ้มส้นหัวแหลม จาก Prada Striped long-sleeve knitted top from Polo Ralph Lauren. Pink leather shorts and acrylic graphic bangle from Chanel. Printed scarf from Singha Life. Pointed shoes from Prada. Photographer: Surat Jariyawatanawijit Fashion Editor: Sanshai Jirat Subpisankul Model: Pim Bubear Makeup Artist: Sukhon Srimarattanakul Hair Stylist: Touch Lertmanorat


KICK START

เสื้อโปโล จาก Lacoste กางเกงขายาว จาก Lee เทรนช์โค้ต จาก Burberry ผ้าพันคอพิมพ์ลาย จาก Singha Life Polo shirt from Lacoste. Trousers from Lee. Trench coat from Burberry. Printed scarf from Singha Life.


BROWN NATION

เสื้อเชิ้ตแขนยาว จาก Lacoste เสื้อแจ็กเก็ต จาก Wrangler กางเกงขายาว จาก Camel Active Long-sleeve shirt from Lacoste. Jacket from Wrangler. Trousers from Camel Active.


WORLD TRAVELLER

เสื้อเชิ้ตแขนยาว กางเกงขายาว และ เข็มขัดหนัง ทั้งหมดจาก Polo Ralph Lauren เสื้อสูท จาก Singha Life Long-sleeve shirt, trousers and leather belt from Polo Ralph Lauren. Blazer from Singha Life.


MAN FROM SAFARI

เสื้อเชิ้ตแขนสั้น จาก Casualist เสื้อแจ็กเก็ตรูดเอว จาก Camel Active กางเกงขายาว จาก Wrangler เข็มขัดหนัง จาก Polo Ralph Lauren Short-sleeve shirt from Casualist. Drawstring jacket from Camel Active. Trousers from Wrangler. Leather belt from Polo Ralph Lauren.


IVORY COAST

เสื้อเชิ้ตแขนยาว จาก Polo Ralph Lauren กาเกงขายาว จาก Wrangler เสื้อคลุมตัวยาว และ เสื้อสูท จาก Singha Life Long-sleeve shirt from Polo Ralph Lauren. Trousers from Wrangler. Long jacket and blazer from Singha Life.


SON OF EARTH

เสื้อเชิ้ตแขนสั้น จาก Casualist เสื้อนิตติ้ง จาก Leicester City Football Club กางเกงขาสั้น และผ้าพันคอ จาก Singha Life Short-sleeve shirt from Casualist. Knitted top from Leicester City Football Club. Shorts and scarf from Singha Life. Photographer: Surat Jariyawatanawijit Fashion Editor: Sanshai Jirat Subpisankul Model: Carlos Bueno Makeup Artist: Sukhon Srimarattanakul Hair Stylist: Touch Lertmanorat



PHOTOGRAPHER: WASAN PUENGPRASERT • FASHION EDITOR: SANSHAI JIRAT SUBPISANKUL • MODEL: ANIPORN CHALERMBURANAWONG • MAKEUP ARTIST: EKARINE WONGAGANIT • HAIR STYLIST: PORNPAN CHARNCHOLSAMUT

TROPICAL PARADISE

REVERSE SIGNS OF AGING

WEAR SUNSCREEN

VOLUME 14 • NUMBER 108

FEBRUARY - MARCH 2016


TEXTURE MATTERS

อายแชโดว์เนื้อครีมจะช่วยให้เมกอัพ สีทองของคุณดูมีสไตล์มากกว่าเนื้อฝุ่น แต่อาจมีข้อเสีย คือ เลอะเป็น คราบง่าย เคล็ดลับ คือ ให้เลือกแต่ง เฉพาะงานกลางคืนที่ต้องอยู่ใน ห้องแอร์ และงดการทาอายครีมก่อน แต่งตา เพื่อไม่ให้เปลือกตามันจน เนื้ออายแชโดว์ไหลเลอะเป็นคราบ Cream eyeshadow makes your gold eyeshadow look more stylish than powder eyeshadow. However, creamy texture tends to get smudged. Choose cream eyeshadow if you know you’ll be in an air-conditioned room. Avoid putting on eyecream before using cream eyeshadow, or your eye lids could be too greasy, making your eyeshadow smudge.


KEEP IT SIMPLE

กฎข้อแรก คือ ให้เลือกแต่งแต้มสีทองเพียงจุดใดจุดหนึ่งบนใบหน้าเท่านั้น แล้วแต่งส่วนอื่น ให้น้อยที่สุด หากแต่งเมกอัพสีทองเยอะแยะมากมายจนใบหน้าดูแวววาวเกินงาม แทนที่จะได้ลุคของ เมกอัพสีทองที่ดูทันสมัย คุณอาจจะได้เมกอัพลุคที่ดูเหมือนนางโชว์ในคาบาเรต์แทนก็เป็นได้ Rule number one: apply gold make-up on only one spot of your face, and keep the rest minimal. Putting on too much gold make-up makes your face too shiny. You could end up looking like a cabaret show girl.


BREAK THE RULES

หากต้องไปงานปาร์ตี้ ลองหลีกหนีความจำ�เจด้วยการเล่นสนุกไปกับเมกอัพสีทองแบบไร้ขีดจำ�กัด เช่น การวาดขอบตาด้วยอายไลเนอร์สีทองเป็นรูปทรงกราฟิก หรือนำ�อายแชโดว์สีทองมาเคลือบขนตาหลังปัดมาสคาร่าเสร็จแล้ว เพื่อให้ได้ขนตาสีทองแปลกตา ไปจนถึงการแต่งคิ้วด้วยอายแชโดว์สีทองแทนการแต่งคิ้วแบบเดิมๆ

If you’re going to a party, break away from the ordinary by playing with gold make-up without rules. Use gold eyeliner to draw graphic lines, or coat your lashes with gold eyeshadow to make your lashes stand out. You can also use gold eyeshadow to groom your eyebrows.


CHOOSE THE RIGHT SHADE

หากอยากได้ลุคที่ดูแพงและ สวยสง่า ให้เลือกแต่งเมกอัพสีทองใน เฉดสีที่ไม่สดจนเกินไป โดยเลือก เมกอัพสีทองในเฉดสีที่มีสีนู้ด สีแชมเปญ หรือสีน้ำ�ตาลผสม แต่ถ้าคุณมีผิวสีแทนหรือผิวสองสี คุณสามารถเลือกสีทองในเฉดที่ สดขึ้นมาอีกสักหน่อย โดยเลือกเฉด ที่มีสีส้มหรือเหลืองผสมอยู่ เพื่อ ขับให้ผิวสีแทนของคุณดูสดใสขึ้น Want to look glam and elegant? Choose a more subdued shade of gold. Opt for gold with a touch of nude, champagne, or brown. If you have tanned or medium skin, go a shade brighter by choosing orange- or yellow-tinged gold to compliment your skin colour.


PAIR IT WITH THE BEST LIP COLOURS

อย่างที่กล่าวไปแล้วว่า หากไม่อยากดูเชย ก็ไม่ควรแต่งสีทองทั่วทั้งใบหน้า อาจลองจับคู่สีทองบนเปลือกตากับสีลิปสติกในเฉดที่ช่วยเติมเต็มลุคเมกอัพสีทองของคุณให้ดูสวยเพอร์เฟ็กต์ยิ่งขึ้น เช่น เปลือกตาสีทองอ่อนๆ กับริมฝีปากสีแดงเบอร์กันดี หรือสโมกกี้อายส์สีน้ำ�ตาลทองกับริมฝีปากสีนู้ด Like mentioned before, if you don’t want to look tacky, don’t coat your entire face with gold make-up. Match gold eyeshadow with a complimenting lip colour, such as light gold eyeshadow and burgundy lips, or golden brown eyeshadow with nude lips.


1 2 3 4

february - march 2016

5

TEXTURE MATTERS

Try: NARS Dual-Intensity Blush สี Frenzy (1,445 Baht) Burberry Eye Colour Cream สี Gold Copper No.100 (1,015 Baht) Guerlain KissKiss Lipstick สี 303 Beige Booster (1,150 Baht)

KEEP IT SIMPLE

Try: Giorgio Armani Eyes to Kill Intense Eyeshadow สี 5 Gold Blitz (1,215 Baht) Shu Uemura Metal:Ink Liquid Eye Liner สี Gold (975 Baht) Chanel Le Crayon Yeux Precision Eye Definer สี 57 Or Safran (740 Baht) OPI Nail Lacquer สี Glitzerland (390 Baht)

BREAK THE RULES

Try: Shu Uemura Drawing Pencil สี G Gold 93 (720 Baht) Dior Addict Fluid Shadow สี 545 Phenix (1,140 Baht) Revlon Parfumerie™ Scented Nail Enamel สี Beachy (170 Baht)

CHOOSE THE RIGHT SHADE Try: Shu Uemura Silk Smooth Eye Shadow สี G White Gold 311 (560 Baht) Dior Vernis สี 618 Vibrato (800 Baht) NARS Lip Gloss Brillant à Lèvres สี Striptease

PAIR IT WITH THE BEST LIP COLOURS

Try: NARS Velvet Shadow Stick สี Hollywoodland (830 Baht) Givenchy Prisme Quatuor 4 Colors Eyeshadow สี 8 Braise (2,010 Baht) Giorgio Armani Fluid Sheer สี 3 (2,300 Baht) NARS Lip Gloss Brillant à Lèvres สี Greek Holiday 97



BEAUTY INSIDER

กุญแจสำ�คัญสู่ผิวสวยอ่อนเยาว์ คือ ความสมดุลในชีวิต ไม่ว่าจะเป็นความสมดุลของน้ำ�ในร่างกาย ความสมดุลของโภชนาการ ความสมดุลของระดับฮอร์ โมนในร่างกาย ตลอดจนไลฟ์สไตล์ ซึ่งรวมถึงพฤติกรรมการดูแลตัวเองและผิวพรรณที่มีความสมดุล

The key to youthful skin is a good balance. That means every type of balance, from the level of moisture in the body to nutrients, from hormones to lifestyle and habits.

เมื่อใดที่สุขภาพอ่อนแอ จิตใจห่อเหี่ยว หน้าตา และผิวพรรณของคุณกำ�ลังหม่นหมองขาดความ สดใส นั่นคือสัญญาณร้ายที่กำ�ลังเตือนให้รู้ว่า สมดุลในชีวิตของคุณกำ�ลังสูญเสียไป เพื่อคงความ สวยอ่อนเยาว์ ให้อยู่กับคุณตราบนานเท่านาน นี่คือ เคล็ดลับง่ายๆ เพื่อคืนความสมดุลให้ชีวิต ที่เราตั้งใจ รวบรวมมาฝาก When the body is weak and the mind is gloomy, the skin becomes dull as a warning sign that you are losing your balance. To keep your skin looking youthful, here are some simple tips to bring back that balance.

STOCK UP ON WATER

ระดับของน้ำ�ที่สมดุลในร่างกาย จะช่วยให้ ระบบต่างๆ และเซลล์ต่างๆ ในร่างกายทำ�งานได้ อย่างมีประสิทธิภาพ น้ำ�จึงถือเป็นสิ่งสำ�คัญที่สุด ที่จะช่วยให้ผิวพรรณแลดูอิ่มเอิบและสดใส หรือที่ เรียกว่า “ผิวอิ่มเอิบมีน้ำ�มีนวล” รวมถึงช่วยให้ เซลล์ผิวมีความยืดหยุ่นแข็งแรง มีความชุ่มชื้น เพื่อชะลอความเหี่ยวย่นของผิวหนัง เมื่ออายุมากขึ้น ผิวจะสูญเสียน้ำ�ได้ง่าย เนื่องจากเซลล์ผิวจะ ยึดเกาะตัวได้น้อยลง ทำ�ให้ความชุ่มชื้นในผิวน้อยลง ไปด้วย ผิวจึงแห้ง หยาบ มีริ้วรอย สีผิวไม่สม่ำ�เสมอ ปัญหาไม่ได้อยู่ที่เราดื่มน้ำ�ไม่พอ แต่อยู่ที่ศักยภาพ ในการกักเก็บน้ำ�ของเซลล์ผิวเราลดลง เมื่ออายุ มากขึ้นเรื่อยๆ เพราะต่อให้เราดื่มน้ำ�วันละ 8 แก้ว แต่เซลล์ในร่างกายไม่สามารถกักเก็บน้ำ�เอาไว้ได้ ก็ไร้ประโยชน์ February - march 2016

เคล็ดลับ คือ ให้กินน้ำ�แทนการดื่มน้ำ� ด้วยการ กินผลไม้หรือผักสดที่มีน้ำ�เยอะ อย่างเช่น แครอท มะเขือเทศ พืชตระกูลแตง บร็อคโคลี่ ผักใบเขียว เพราะน้ำ�ที่อยู่ในอาหารให้ความชุ่มชื้นที่ร่างกาย ต้องการได้ดีที่สุด โดยระหว่างวันร่างกายจะค่อยๆ ดูดซับน้ำ�จากอาหารผ่านระบบย่อยอาหาร ทำ�ให้ ร่างกายกักเก็บน้ำ�และความชุ่มชื้นไว้ในเซลล์ได้ ดีกว่าการดื่มน้ำ� และยังได้รับสารอาหารสำ�คัญใน การเสริมสร้างเซลล์ต่างๆ สุขภาพจึงแข็งแรง ระดับ ความสมดุลของน้ำ�ในร่างกาย ก็คือน้ำ�ที่ดื่มเข้าไปกับ น้ำ�ที่ขับถ่ายออกจากร่างกายในแต่ละวัน ควรเท่ากับ ระดับของน้ำ�ในสภาวะปกติ เพื่อสุขภาพร่างกายที่ แข็งแรงและสุขภาพผิวที่เปล่งปลั่งมีน้ำ�มีนวล Water helps keep the systems and the cells in the body functioning effectively. Water is an important factor for beautiful, dewy skin, as it keeps the skin cells strong, supple, and moisturised, delaying the aging process of the skin. As we get older, the skin loses its moisture more easily since the skin cell clusters become looser so moisture can seep through. Thus, the skin becomes parched and wrinkled, with discolouration. The problem is not that we do not drink enough water -- it’s just that the skin is not able to retain as much water as it used to. At an older age, drinking eight glasses of water a day does not mean the body can retain the right amount.

FASH I ON EDI TOR SANSH AI J I R AT S U B PI S A N KU L • P H OTOG R A PH ER Surat J ariyawatanaw ijit • S TORY P ILA N S R I V EER A KU L

What you can do is to “eat” your water. This means you should consume fruits and vegetables with high water content, such as carrot, tomato, broccoli, and leafy vegetables. Water in food helps moisturise the body for a longer period of time, as the body slowly absorbs water through the digestive system, so it is able to retain the water better than when drinking. Plus, you get healthy nutrients to boost the cells. To check your water balance, notice whether the amount consumed and the amount flushed out are equal. This is important if you want to stay healthy and keep your skin radiant.

EATING WELL

ทุกสิ่งทุกอย่างที่เรากินเข้าไปจะส่งผลต่อ ผิวพรรณ เช่น การกินอาหารที่มีส่วนผสมของนม หรือผลิตภัณฑ์จากนม (Dairy Products) ซึ่งเป็น อาหารที่ย่อยยาก เมื่อกินเข้าไปจะเกิดการหมักหมม ในกระเพาะอาหาร ทำ�ให้การเจริญเติบโตของยีสต์ มีปริมาณเพิม่ มากขึน้ และจะกระตุน้ ให้เกิดสิวขึน้ ได้ หรือการกินอาหารที่มีรสหวาน ซึ่งนอกจากจะเป็น อาหารชั้นเลิศของยีสต์ในกระเพาะอาหาร ทำ�ให้ยีสต์ เจริญเติบโตได้ดีแล้ว ยังทำ�ให้เกิดการเปลี่ยนแปลง ของฮอร์โมน ทำ�ให้ฮอร์โมนไม่คงที่ เป็นสาเหตุของ การเกิดสิวเพิ่มมากขึ้นอีกทาง นอกจากนั้นการ เผาผลาญน้ำ�ตาลในร่างกาย ยังเป็นตัวการเร่งให้ เกิดอนุมูลอิสระ และยังทำ�ให้เกิดปรากฏการณ์ 99


BEAUTY INSIDER

ไลฟ์สไตล์ที่เร่งรีบ และไลฟ์สไตล์ที่หักโหม ตรากตรำ�ทำ�แต่งาน มีแต่จะยิ่งเพิ่มความเครียด ส่งผลกระทบไปถึง ผิวพรรณที่ขาดความสดใสและเกิดริ้วรอยก่อนวัย

A rushed and heavy lifestyle only adds stress to your body, and you have your dull and wrinkly skin to show for it.

“Glycation” ทำ�ให้คอลลาเจนใต้ผิวซึ่งเป็นโครงสร้าง ที่พยุงผิว สูญเสียความยืดหยุ่น เปราะ และ แตกหักง่าย เป็นสาเหตุของการเกิดริ้วรอย ส่วนการกินอาหารรสเค็มมากๆ จะทำ�ให้ ผิวแห้งขาดน้ำ� และทำ�ให้ร่างกายเกิดอาการบวมน้ำ� หรือ Water Retention ที่เห็นได้ชัดที่สุด คือ อาการ เปลือกตาและถุงใต้ตาบวม นอกจากนั้น ค่าความเป็นกรด-ด่างของอาหารที่รับประทาน เข้าไป ก็มีผลต่อสุขภาพด้วยเช่นกัน อาหารที่ดีต่อ สุขภาพนั้นควรมีค่าที่เป็นด่าง และมีความเป็นกรด น้อยทีส่ ดุ เพราะภาวะทีร่ า่ งกายเป็นกรดมากเกินไป จะส่งผลให้ปริมาณออกซิเจนที่เซลล์ควรได้รับ น้อยลงไปด้วย เมื่อเซลล์ขาดออกซิเจนนานๆ จะ ก่อให้เกิดความผิดปกติในร่างกาย ทำ�ให้ไม่สบาย เกิดอาการเหน็บชา ปวดเมื่อย ไม่มีแรง ก่อให้เกิด ความเสื่อมจนถึงการเกิดมะเร็ง เพราะเซลล์มะเร็ง จะทำ�งานได้ดีในสภาพที่มีค่าเป็นกรด อาหารทีม่ คี วามเป็นด่าง ได้แก่ ผักผลไม้ทง้ั หลาย ไม่ว่าจะเป็นแตงกวา สาหร่าย หน่อไม้ฝรั่ง ถั่ว ผักกาด ผักชีฝรั่ง บร็อคโคลี่ ฟักทอง แครอท หัวหอม มะนาว ส้ม สับปะรด เชอร์รี่ สตรอเบอร์รี่ แอ็ปเปิ้ล เป็นต้น ส่วนอาหารที่มีความเป็นกรด ได้แก่ อาหาร สำ�เร็จรูปทั้งหลาย อย่างเช่น บะหมี่สำ�เร็จรูป อาหาร แช่แข็ง อาหารกระป๋อง กาแฟ น้ำ�ตาลสังเคราะห์ เนื้อวัว เนื้อหมู แป้ง ผงชูรส สุรา เบียร์ เป็นต้น

What you eat affects your skin. Dairy products, which are harder to digest, stay in your stomach longer, causing yeast to grow, which in turn causes acne. Sweet food is loved by the yeast in your stomach, and also causes hormonal change in your body, leading to acne. When the body burns sugar, free radicals are released, and glycation occurs. In this process, collagen in your skin becomes weaker, and the skin develops lines and wrinkles. Salty food dehydrates the skin and causes excessive water retention. You can notice the effects on your puffy eyes. The pH balance of the food you eat also affects your health -- try to consume more alkaline food than acid food. Too much acid deprives the cells of the oxygen they need, which could lead to abnormalities such as numbness, fatigue,

100

degeneration, or even cancer. Cancer cells thrive in acidic environment. Alkaline food includes fruits and vegetables such as cucumber, seaweed, asparagus, nuts, lettuce, cilantro, broccoli, pumpkin, carrot, onion, lime, orange, pineapple, cherry, strawberry, and apple. Acid food includes processed food such as instant noodles, frozen food, canned food, coffee, artificial sweetener, beef, pork, flour, MSG, alcohol, and beer.

WELL BALANCED LIFESTYLE

ไลฟ์สไตล์ที่เร่งรีบ และไลฟ์สไตล์ที่หักโหม ตรากตรำ�ทำ�แต่งาน มีแต่จะยิ่งเพิ่มความเครียด ส่งผลกระทบไปถึงผิวพรรณที่ขาดความสดใสและ เกิดริ้วรอยก่อนวัย ควรทำ�ทุกอย่างให้ช้าลง ให้เวลา กับตัวเองเพื่อสร้างสมดุลให้กับชีวิต ในเรื่องของ ไลฟ์สไตล์นั้น การพักผ่อนอย่างเพียงพอ ถือเป็นสิ่ง สำ�คัญที่สุดในการคงความอ่อนเยาว์ของผิวพรรณ เพราะช่วงเวลาที่เรานอนหลับได้สนิท เป็นเวลาที่ ร่างกายกำ�ลังซ่อมแซมตัวเอง ถ้าวันไหนเราเข้านอน เร็วและหลับสนิท ตื่นขึ้นมาผิวจะสดใสเปล่งปลั่ง อย่างเห็นได้ชัด หากพักผ่อนน้อยและไม่เพียงพอ กระบวนการในการซ่อมแซมตัวเองของเราก็จะ สั้นลง ส่งผลให้ร่างกายและผิวพรรณทรุดโทรมและ เกิดริ้วรอยก่อนวัย ช่วงเวลาที่ดีที่สุดในการนอน คือ ระหว่าง 4 ทุ่ม ถึง 6 โมงเช้า โดยระหว่างเที่ยงคืน ถึงตีสี่ จะเป็นช่วงเวลาที่ผิวซ่อมแซมตัวเอง การไหลเวียนโลหิตจึงเพิ่มสูง อัตราการดูดซึม ของผิวคล่องตัวสูงสุด ฉะนั้นคุณจึงควรเข้านอน ก่อนช่วงเวลานี้ พร้อมด้วยการทาไนต์ครีมที่มี ประสิทธิภาพในการซ่อมแซมและฟื้นบำ�รุงผิว ก่อนเข้านอน เพราะเป็นช่วงทองที่ผิวสามารถรับ สารบำ�รุงต่างๆ จากครีมบำ�รุงได้มากที่สุด นอกจากไลฟ์สไตล์แล้ว การดูแลผิวพรรณที่ อาศัยหลักความสมดุล ก็มีความสำ�คัญไม่ยิ่งหย่อน ไปกว่ากัน เริ่มตั้งแต่การเลือกใช้ผลิตภัณฑ์ทำ�ความ สะอาดผิวที่อ่อนโยนต่อผิว ไม่ทำ�ให้ผิวแห้งตึงหรือ เสียสมดุล ไม่อาบน้ำ�และล้างหน้าด้วยน้ำ�ที่ร้อน จนเกินไป การปรับสมดุลผิวหลังล้างหน้าด้วย โทนเนอร์ โดยหลีกเลี่ยงการใช้โทนเนอร์ที่มีส่วนผสม ของแอลกอฮอล์ หมั่นบำ�รุงผิวเป็นประจำ�ทุกเช้าเย็น ด้วยมอยส์เจอไรเซอร์ เพื่อรักษาระดับความชุ่มชื้น

ในผิวให้อยู่ในสภาวะที่สมดุล นอกจากนั้นควร สครับผิวเป็นประจำ�สัปดาห์ละ 1-2 ครั้ง ด้วยการ เลือกใช้สครับแบบที่มีเม็ดบีดส์เล็กละเอียด ไม่ก่อให้เกิดการระคายเคือง เพื่อเร่งกระบวนการ ผลัดเซลล์ เป็นการเผยผิวใหม่ที่สดใสให้เร็วขึ้น แล้วควรมาสก์หน้าตามทุกครัง้ เพือ่ เติมความชุม่ ชืน้ คืนสมดุล และให้สารอาหารที่จำ�เป็นแก่ผิวหน้า เพียงเท่านี้ก็จะช่วยคืนความสมดุลให้กับตัวคุณ ทั้งจากภายในและภายนอก เพื่อคงความสวย อ่อนเยาว์ให้อยู่กับคุณตราบนานเท่านาน

A rushed and heavy lifestyle only adds stress to your body, and you have your dull and wrinkly skin to show for it. Try to slow down and give yourself time to restore life balance. Getting enough rest is essential, and it makes the skin youthful. While we sleep, the skin repairs itself. After a good night’s sleep, we wake up looking fresh. If we sleep poorly, the skin cannot repair itself effectively, so we wake up with tired skin. The best time to sleep is between 10PM and 6AM. The skin does the repair work during midnight to 4AM, as it is when blood circulation is improved and the skin cells absorb nutrients better. Before you go to bed, put on a good night cream because it’s when the skin benefits from the ingredients most. In addition to a balanced lifestyle, a balanced skincare ritual is also important. Choose mild products that do not strip natural moisture off your skin. Avoid washing your face and body with hot water. Restore your skin’s balance by using toner after you cleanse your skin, but opt for an alcohol-free formula. Nourish the skin every morning and night with moisturiser to keep the moisture level of the skin in check. Exfoliate your skin once or twice a week, using fine beads to avoid irritating the skin. Exfoliation helps boost skin cell turnover rate, revealing fresher, healthier skin. Don’t forget to use a facial mask to give the skin the nutrients it needs. With these simple steps, you can restore your body’s balance from inside out to prolong your beauty and youth.

POWER MAGAZINE


EDITOR’S PICK ORIGINS

LA ROCHE-POSAY

Checks and Balances Frothy Face Wash (150ml 810 Baht)

โฟมทำ�ความสะอาด ผิวหน้า ไม่ทำ�ให้ผิวแห้ง และมอบความชุ่มชื้น แก่ผิวหลังล้างหน้า A non-drying cleansing foam that gives your skin a moisturised feel.

Toleriane Ultra (40ml 815 Baht)

ฟลูอิดมอบความชุ่มชื้น เพื่อผิวแข็งแรง สุขภาพดี พร้อมปกป้องผิวจาก มลภาวะ

A fluid that adds moisture to the skin to make it stronger, ready to fight pollution.

KIEHL’S

VICHY Iris Extract Activating Treatment Essence (200ml 1,700 Baht)

เอสเซนส์ช่วยให้ผิว เปล่งปลั่ง ริ้วรอยดูลดเลือน และช่วยเตรียมผิวให้พร้อม รับการบำ�รุงขั้นถัดไป An essence that adds a glow to the skin and prepares the skin for the next step of skincare.

Idéalia Skin Sleep (50ml 1,265 Baht)

ไนต์ครีมเพื่อฟื้นบำ�รุงผิว เผยผิวสวย สุขภาพดีตั้งแต่เช้าแรกที่ตื่นนอน

A night cream that revitalises the skin, so you wake up with healthier skin from the first use.

*ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงราคาสินค้า โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า *Prices are subject to change without prior notice.

February - march 2016

101


BEAUTY BEST BUY

พบกับผลิตภัณฑ์ ใหม่ล่าสุด ที่คัดสรรเป็นพิเศษ เพื่อความสดใสของหน้าร้อน A selection of latest products to brighten up your summer FA S H I O N ED I TOR SANSHAI J I R AT S UB P I S A NKU L • P H OTO G R A P H E R K I T T I B O W O R N P HATNON

1

2

3

4

WOMEN TO WOMEN

1. Lacoste Eau De Lacoste Sensuelle EDP (90ml 3,170 Baht) 2. Hermès Jour d’ Hermès Gardenia EDP (50ml 3,750 Baht) 3. Estée Lauder Micro Essence Infusion Mask (2,295 Baht) 4. Dior Dior Prestige La Crème (50ml 10,960 Baht) 5. Clinique Turnaround Revitalizing Serum (50ml 2,380 Baht) 126

5 POWER MAGAZINE


BEYOND BEAUTY

6. Estée Lauder New Dimension Shape + Fill Expert Serum (50ml 4,845 Baht) 7. La Prairie Skin Caviar Luxe Cream Sheer (50ml 14,720 Baht) 8. Clinique Turnaround Revitalizing Serum (50ml 2,380 Baht) 9. Burberry Nail Polish Iconic Colour (640 Baht) 10. Givenchy Doctor White 10 Whitening Preparation Lotion (200ml 1,910 Baht) 11. Sisley Hydra-Global Intense Anti-Aging Hydration (40ml 6,715 Baht) *ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงราคาสินค้า โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า *Prices are subject to change without prior notice.

6

7

8

9

10

รวบรวมทั้งไวเทนนิ่งรุ่นใหม่ ยาทาเล็บสีสวย เรื่อยไปจนถึง น้ำ�หอมสุดเฟรช มาให้สาวๆ ได้จับจองเป็นเจ้าของ

Whitening lotion, vibrant nail polish, and fresh fragrance for the ladies

SEPTEMBER 2015

11

127


GROOMING STORY

FA S H I ON EDI TOR SANSHAI J I R AT S U B PI S A N KU L • PH OTOG R A PH ER PU N S I R I S I R I W ETCH A PU N • S TORY PI L A N S R I V EER A KU L

ผู้ชายคนไหนยังคงคิดว่าครีมกันแดดเป็นเรื่องของซัมเมอร์บีชฮอลิเดย์ และกีฬากลางแจ้ง เพียงเท่านั้นล่ะก็ ขอบอกเอาไว้ตรงนี้เลยว่า คุณน่ะเชยและล้าสมัยสุดๆ

Guys, if you still think of sunscreen as something for your summer beach holidays and outdoor sport sessions, you are so behind in the grooming game. 104

POWER MAGAZINE


GROOMING STORY

เสื่อมสภาพ ทำ�ให้ต้องทาครีมกันแดดทุกๆ 2-3 ชั่วโมง ครีมกันแดดประเภทนี้ที่มีค่า SPF สูงๆ อาจทำ�ให้เกิด การระคายเคืองต่อผู้มีผิวแพ้ง่าย เพราะมีส่วนผสมของ สารเคมีในปริมาณมาก ประเภทต่อมา คือ Physical Sunscreen (ครีมกันแดดแบบสะท้อนแสง) เป็นครีม กันแดดที่มีส่วนผสมของสารที่สามารถสะท้อนรังสียูวีเอ และยูวีบีออกไปจากผิวหนัง ซึ่งจะระคายเคืองต่อผิวหนัง น้อยกว่าสารในกลุ่มแรก แต่มีข้อเสียคือ ไม่สามารถให้ SPF ที่ระดับสูงได้ และเมื่อทาบนผิวหน้าแล้วจะทำ�ให้ ใบหน้าดูขาวลอย อีกทั้งมันเยิ้มและเป็นคราบเมื่อ ถูกน้ำ�หรือเหงื่อออกมากๆ ประเภทสุดท้าย คือ Chemical-Physical Sunscreen (ครีมกันแดดแบบ ผสม) เป็นการเสริมข้อดีและลดข้อด้อยของครีมกันแดด ทั้งสองประเภทเข้าด้วยกัน นั่นคือ ลดการระคายเคืองต่อ ผิวหนังจากสารเคมี และลดความขาวความเหนียวเมื่อ ทาครีม เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพในการป้องกันแสงแดด ร่วมกัน ปัจจุบันครีมกันแดดประเภท Chemical Sunscreen เป็นครีมกันแดดที่ได้รับความนิยมมากที่สุด ส่วนครีมกันแดดประเภท Physical Sunscreen ส่วนใหญ่จะใช้เฉพาะในหมู่นักกีฬาทางน้ำ� หรือผู้ที่มี ไลฟ์สไตล์ต้องอยู่กลางแจ้งเป็นเวลานานทุกวัน Sunscreen comes in three types. Chemical

sunscreen contains chemicals which absorb some of the UV rays before they penetrate the skin. Upon sun exposure, these chemicals fade away, so you have to re-apply this type of sunscreen

ทราบหรือไม่ว่า 90 เปอร์เซ็นต์ของริ้วรอยบนใบหน้า ที่เกิดก่อนวัยอันควร รวมถึงความหมองคล้ำ� จุดด่างดำ� ฝ้า กระ ล้วนมาจากการที่ผิวถูกทำ�ร้ายโดยแสงแดด ทั้งสิ้น ฉะนั้น ยังไม่สายเกินไปถ้าคุณจะเริ่มทาครีม กันแดดเป็นประจำ�ตั้งแต่วันนี้ เพื่อคงความหนุ่มหล่อ เอาไว้ให้อยู่กับคุณนานที่สุด

ฝ้า กระ และจุดด่างดำ� และสุดท้ายคือ รังสียูวีซี ซึ่งมี ช่วงความยาวคลื่นสั้นที่สุด โดยรังสียูวีซีจะถูกกรองที่ ชัน้ บรรยากาศของโลก จึงไม่คอ่ ยมีผลกระทบต่อผิวเท่าไหร่

every few hours. Chemical sunscreen with high

electromagnetic radiation. There are three types

the skin less than chemical sunscreen. However,

of UV rays -- UVA, UVB, and UVC. UVA has the

the SPF is typically not very high, and it can leave

Ultraviolet or UV ray is a type of

SPF can irritate the skin because it means there are a lot of chemicals. Physical sunscreen reflects UVA and UVB off the skin, and irritates

longest wavelength and can penetrate deeper

white marks on the skin. It also tends to get greasy

signs, which include dullness, dark spots,

into the skin’s layers. UVA rays cause free radicals

when in contact with water or sweat. Chemical-

blemishes and freckles, are caused by UV

in the skin and cause premature aging. They can

physical sunscreen brings together the pros of the

damage? It’s never too late to start wearing

penetrate the atmosphere even on cloudy days,

first two -- it is less irritating, and less sticky. Today,

sunscreen regularly to keep your skin healthy and

in winter, or when it rains, which is why your skin

chemical sunscreen is the most popular, while

youthful.

needs protection every day even if it’s not sunny

physical sunscreen is usually used by those who

outside. UVB rays have the second longest

play water sports or have to be in the sun for

wavelength among the three. They are the primary

a long period of time.

Did you know that 90% of premature aging

GETTING TO KNOW THE UV

รังสีอัลตราไวโอเลต หรือรังสียูวี ประกอบด้วยกลุ่ม คลืน่ แม่เหล็กไฟฟ้าหลายความยาวคลืน่ แบ่งเป็น 3 กลุม่ คือ รังสียูวีเอ, ยูวีบี และยูวีซี โดยรังสียูวีเอจะมีช่วง ความยาวคลื่นมากที่สุด และเป็นรังสีที่สามารถทะลุ ทะลวงชั้นผิวหนังได้ลึกที่สุด เป็นตัวการที่ก่อให้เกิด อนุมูลอิสระในผิวชั้นหนังแท้ และทำ�ลายโครงสร้างผิว ให้เกิดริ้วรอยก่อนวัย รังสียูวีเอนี้สามารถทะลุผ่าน ก้อนเมฆลงมาในวันฟ้าครึ้ม หรือในฤดูหนาว ซึ่งเป็น สาเหตุว่าทำ�ไมเราจึงจำ�เป็นต้องทาผลิตภัณฑ์ป้องกัน แสงแดดทุกวัน แม้ในวันที่ไม่มีแดดก็ตาม รังสียูวีตัวที่ 2 คือ รังสียูวีบี ซึ่งมีช่วงความยาวคลื่นรองลงมา สามารถ ทะลุผา่ นผิวชัน้ หนังกำ�พร้า ทำ�ให้ผวิ แสบไหม้ เกิดผืน่ แดง

February - march 2016

cause of sun burning, premature aging of the skin and the development of dark spots. UVC rays, which have the shortest wavelength, are usually blocked by the ozone layer and do not reach the earth’s surface, thus not affecting the skin.

TYPES OF SUNSCREEN

ครีมกันแดดแบ่งได้เป็น 3 ประเภท ประเภทแรก คือ Chemical Sunscreen (ครีมกันแดดดูดแสง) คือ ครีม กันแดดที่มีส่วนผสมของสารเคมีปกป้องแสงแดดโดย การดูดซับรังสีแสงแดดเข้าไว้ในผิวบางส่วนก่อนผ่านลง ไปที่ผิวหนัง หลังจากโดนแดดสักพัก สารเคมีเหล่านี้จะ

SHOPPING FOR SUNSCREEN

ประสิทธิภาพของครีมกันแดดที่ดีไม่ได้อยู่ที่ราคา แต่อยู่ที่ความครอบคลุมในการปกป้องผิวทั้งจากรังสี ยูวีเอและยูวีบี เวลาเลือกซื้อ ควรเลือกซื้อครีมกันแดดที่ ป้องกันรังสีได้ทั้งสองประเภท คือมีค่า PA (Protection Grade of UVA) เพื่อป้องกันรังสียูวีเอ และค่า SPF (Sun Protection Factor) เพื่อป้องกันรังสียูวีบี ซึ่งค่า SPF จะ บ่งบอกถึงระยะเวลาที่สามารถปกป้องผิวจากรังสียูวีว่า นานแค่ไหน ระยะเวลาที่ผิวสามารถทนแดดได้จะต่างกัน ไปตามเชื้อชาติ จากการศึกษาพบว่า คนผิวขาวทนแดด ได้ 10 นาที ผิวเหลืองกึ่งน้ำ�ตาลทนได้ 30 นาที และ 105


GROOMING STORY

ผิวดำ�ทนแดดได้มากที่สุดคือ 1 ชั่วโมง โดยปกติแล้วผิวของคนเอเชียทนแดดได้ 30 นาที หมายความว่าถ้าเราใช้ครีมกันแดด SPF 15 ก็จะช่วยให้ผิวเราทนแดดได้นานขึ้น 15 เท่า หรือเท่ากับ 450 นาทีนั่นเอง (เอา SPF 15 คูณ 30 นาที) ส่วนค่า PA นั้น เป็นค่าป้องกันรังสียูวีเอซึ่งเป็นตัวการที่ทำ�ให้เกิดริ้วรอย ค่า PA โดยทั่วไปมีอยู่ 4 ระดับ คือ PA+, PA++, PA+++ และ PA++++ ซึ่งค่าในการปกป้อง รังสียูวีเอจะมากขึ้นตามค่า+ ที่ปรากฏบนขวดครีมกันแดด โดยปกติถ้าในชีวิต ประจำ�วันไม่ต้องโดนแดดมาก ค่า PA+ ก็อาจจะเพียงพอในการปกป้องผิว แต่ปัจจุบัน ที่ชั้นบรรยากาศถูกทำ�ลายจนแทบไม่เหลือ ขอแนะนำ�ให้คุณเลือกครีมกันแดดที่มีค่า PA+++ หรือ PA++++ ไปเลยจะดีที่สุด A good sunscreen is not always

an expensive one. Consider its ability to protect the skin from both UVA and UVB. Look for PA (Protection Grade of UVA) which indicates protection from UVA and SPF (Sun Protection Factor) which indicates protection from UVB. SPF helps determine the amount of time it takes for a person to suffer a burn without sunscreen, which varies

ปริมาณของครีมกันแดดที่ทาแต่ละครั้งไม่น้อยกว่า 1 ช้อนชา และควรทาเผื่อลงมาถึง ลำ�คอด้วย เพราะริ้วรอยเหี่ยวย่นที่ลำ�คอนั้นรักษายากกว่าริ้วรอยเหี่ยวย่นบนใบหน้า หลายเท่านัก สำ�หรับหนุ่มๆ ที่ชอบออกกำ�ลังกายกลางแจ้ง ไม่ว่าคุณจะใช้ครีมกันแดดที่ มีค่า SPF หรือค่า PA สูงสักแค่ไหน ก็ควรทาครีมกันแดดซ้ำ�ทุกๆ 2-3 ชั่วโมง เพราะไม่มี ครีมกันแดดใดๆ ในโลกนี้ที่สามารถปกป้องผิวได้ยาวนาน 100 เปอร์เซ็นต์ตลอดทั้งวัน หลายคนสงสัยว่า ถ้ามอยส์เจอไรเซอร์ที่ใช้มีค่า SPF อยู่แล้ว ยังต้องใช้ ครีมกันแดดอีกหรือไม่ คำ�ตอบคือ ต้องใช้ เพราะมอยส์เจอไรเซอร์ที่มีค่า SPF นั้น มักไม่มีค่า PA ปกป้องผิวรวมอยู่ด้วย ขอย้ำ�ว่าการป้องกันแสงแดดควรเริ่มต้น ปฏิบัติอย่างเคร่งครัดตั้งแต่วันนี้ เพราะผิวที่ถูกทำ�ร้ายจากแสงแดด วันละไม่กี่นาที สามารถกระตุ้นให้เกิด อนุมูลอิสระในผิวชั้นลึกได้ แม้เป็นการ ทำ�ร้ายผิววันละน้อย แต่จะสะสมมากขึ้น เรื่อยๆ โดยที่เราไม่รู้สึก และอาจยังไม่ ปรากฏเป็นริ้วรอยเหี่ยวย่น หรือเป็นฝ้า กระ จุดด่างดำ� ให้คุณเห็นอย่างชัดเจน แต่นานปีเข้าจะก่อให้เกิดริ้วรอยและ ภาวะผิวแก่ก่อนวัยแน่นอน...คอนเฟิร์ม! Before leaving your house,

based on race. White skin takes about

do not forget to put on sunscreen.

10 minutes, yellow or tan skin takes

Even when you stay home, put on

30 minutes, and dark skin takes

sunscreen, because UV rays can

an hour. Asian skin can be in the sun

penetrate through your windows.

for 30 minutes before it starts to burn,

The right way to apply sunscreen is

which means SPF15 can help extend

20 minutes before sun exposure.

that duration by 15 times to 450

The amount should be a teaspoon or more, and do not neglect the

minutes (15x30). PA stands for protection grade of UVA, which causes aging signs.

neck area because wrinkles on the neck are even harder to treat than those

There are four levels -- PA+, PA++, PA+++ and PA++++. The more

on the face. If you have outdoor activities, no matter how much SPF and PA

the + sign, the higher the protection. If you do not spend a lot of time outdoor,

your sunscreen offers, always re-apply after 2-3 hours. No sunscreen in this

PA+ should be enough. However, the ozone layer has been greatly damaged,

world offers 100% protection all day long.

so just to be safe, opt for PA+++ or PA++++.

Now you might wonder, do I need sunscreen if I already use a moisturiser with SPF? The answer is yes. Moisturiser with SPF often does not have PA.

HOW TO APPLY SUNSCREEN

ก่อนออกจากบ้าน คุณต้องไม่ลืมทาครีมกันแดด แม้แต่วันที่คุณอยู่บ้าน ก็ควรทา ครีมกันแดด เพราะรังสียวู สี ามารถทะลุทะลวงผ่านกระจกเข้ามาทำ�ร้ายผิวคุณได้เช่นกัน วิธีทาครีมกันแดดที่ถูกต้อง คือ ควรทาครีมกันแดดก่อนออกแดดประมาณ 20 นาที

EDITOR’S PICK FOR CITY LIFE Clinique for Men UV Defense SPF 50/ PA++++ Écran UV ครีมกันแดดเนื้อโลชั่น (30ml 1,445 บาท)

Clinique for Men UV Defense SPF 50/ PA++++ Écran UV is a lotion-type sunscreen (30ml 1,445 Baht).

106

FOR SENSITIVE SKIN La Roche-Posay Anthelios XL SPF 50+/ PPD42/PA++++ ครีมกันแดดเนื้อฟลูอิด (50ml 1,190 บาท)

La Roche-Posay Anthelios XL SPF 50+/ PPD42/PA++++ is a fluid sunscreen (50ml 1,190 Baht).

I cannot stress enough that you should start protecting your skin from sun damage today, because a few minutes of sun damage a day can lead to deep damages. Little by little, without you noticing it, the damage will gradually build up and rear its ugly head one day.

FOR OUTDOOR ACTIVITY Clarins Sunscreen Care Milk-Lotion Spray SPF 50+ ครีมกันแดดแบบสเปรย์ พร้อมค่าปกป้องแสงแดดจาก รังสียูวีเอ (150ml 1,000 บาท) Clarins Sunscreen Care Milk-Lotion Spray SPF 50+ is a spray sunscreen with UVA protection (150ml 1,000 Baht).

FOR IMMEDIATE COVERAGE Lab Series BB Tinted Moisturizer SPF 35/PA+++ มอยส์เจอไรเซอร์แบบมีสี พร้อมค่าปกป้องจากแสงแดด (50ml 1,405 บาท) Lab Series BB Tinted Moisturizer SPF 35/PA+++ is a tinted moisturiser with sun protection (50ml 1,405 Baht).

POWER MAGAZINE


GROOMInG BEST BUY

น้ำ�หอมกลิ่นสดชื่น พร้อมผลิตภัณฑ์ บำ�รุงผิวเนื้อบางเบา และโลชั่นกันแดดทรงประสิทธิภาพ สำ�หรับชายหนุ่มสุดหล่อประจำ�ซัมเมอร์นี้

FA S H I O N ED I TOR S A N S H A I J I RAT S U B P I S A N KU L • P H OTO GRAPHE R K I TTI B O WO R N PHATNON

Uplifting fragrance, lightweight lotion, and powerful sunscreen for the gentlemen this summer.

1

2

3

4

*ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงราคาสินค้า โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า *Prices are subject to change without prior notice.

7 5 6

8

9

SKY IS THE LIMIT

1. Calvin Klein CK2 EDT (100ml 2,180 Baht) 2. Ralph Lauren Polo Blue EDT (125ml 3,120 Baht) 3. Biotherm Liquid Light Triple Illuminating Essence (50ml 2,960 Baht) 4. Dior Sauvage EDT (100ml 3,480 Baht) 5. Biotherm Blue Therapy Cosmetic Water Anti-Aging Refining Lotion (125ml 1,700 Baht) 6. Clarins Men Revitalizing Gel (50ml 1,890 Baht) 7. John Varvatos Artisan Blu EDT (125ml 3,080 Baht) 8. Biotherm Homme T PUR Anti Imperfections Correcting Concentrate (50ml 1,405 Baht) 9. Shiseido Anti-Aging UV Care Perfect UV Protector SPF50+ PA+++ Wet Force (50ml 1,275 Baht) 10. Yves Saint Laurent Rive Gauche EDT (100ml 3,265 Baht)

February - march 2016

10

107



CHERRY BLOSSOM

SUMPTUOUS SEA

P HOTO GR A PH Y : SE T HA P O NG PAW WAT TA N A

CEYLON TIME

VOLUME 14 • NUMBER 108

FEBRUARY - MARCH 2016


แม้จะเป็นธรรมเนียมของ เดือนแห่งความรักมาไม่กี่สิบปี ในบ้านเรา The concept of Valentine’s Day has only become popular in Thailand over the past few decades. 110

POWER MAGAZINE


KAWAZU CHERRY BLOSSOM

ซากุระพันธุ์คะวะซุบานตั้งแต่ ต้นเดือนกุมภาพันธ์ เป็นที่แรก ที่ซากุระบานบนเกาะฮอนชูของ ญี่ปุ่น ถือเป็นซากุระแรกของ คนญี่ปุ่น แม้ว่าซากุระแรกจะ บานจริงๆ ที่เกาะโอกินาว่า ซึ่งอยู่ ทางตอนใต้สุดของประเทศก็ตาม เพราะดอกไม้ชนิดนี้จะบานจาก ทางใต้ขึ้นไปทางเหนือ

Kawazu cherry blossoms start blooming early February, the first place in Honshu, Japan. It is regarded as the first cherry blossom in Japan, although cherry blossoms in Okinawa, which is down south, bloom even before in Kawazu. Cherry blossoms start blooming from the south and move upwards.

S TORY & PH OTOG R A PH Y S ET H A PON G PAW WAT TA N A

february - march 2016

111


Destination

แต่วาเลนไทน์กลายเป็นวันที่หนุ่มสาวและคนที่มี ความรักให้ความสำ�คัญไม่น้อยกว่าเทศกาลอื่นๆ จะดีแค่ไหนถ้าเดือนแห่งความรักนี้ คุณจะถูกห้อมล้อม ไปด้วยดอกซากุระสีชมพูสวย หรือเดินใต้อุโมงค์ซากุระ ที่ไม่มีที่ไหนในเกาะใหญ่ของญี่ปุ่น (เกาะฮอนชู) จะมี ซากุระบานในเดือนกุมภาพันธ์ นอกจากที่เมืองคะวะซุ ซึ่งมีซากุระพันธุ์คะวะซุเบ่งบานก่อนเมืองใดๆ ในเกาะ ฮอนชู ใบไม้รว่ งจากเหนือลงใต้ ซากุระบานจากใต้ขน้ึ เหนือ และถ้านับจริงๆ แล้ว ที่เกาะโอกินาว่า ทางใต้สุดของ ประเทศญี่ปุ่น จะมีซากุระบานเป็นที่แรก แต่ถ้านับ บนเกาะฮอนชู หรือเกาะใหญ่ที่ตั้งเมืองสำ�คัญๆ อย่าง

แนวซากุระของคะวะซุ จะยาวเป็นแนวไปตามทางเดิน ริมแม่น้ำ�ชื่อเดียวกัน และฝั่งตรงข้ามก็มีซากุระเช่นกัน The cherry blossom strip in Kawazu runs along the river, and on the opposite side you can also see cherry blossoms.

โตเกียว เกียวโต โอซาก้า ฯลฯ แม้เราจะมองในแผนผัง ที่แสดงการบานของดอกซากุระ เราจะเห็นว่าเร็วที่สุดเริ่ม ช่วงอาทิตย์ที่ 3 หรือ 4 ของเดือนมีนาคม จะไม่เห็นที่ไหน แสดงว่าซากุระบานในเดือนกุมภาพันธ์เลย ไม่ตอ้ งแปลกใจ เพราะซากุระพันธุค์ ะวะซุนถ้ี กู ค้นพบ ในยุคฟิฟตี้ส์นี่เอง อาจจะมีคนเห็นมาก่อน แต่ไม่คิดว่า แปลกประหลาดตรงไหน เพราะก็คือซากุระบาน แต่ หลังจากพบว่าซากุระที่คะวะซุบานเร็วกว่าที่ใดๆ ในเกาะ ฮอนชู จึงเป็นที่มาของการพยายามขยายพันธุ์และปลูก ให้เห็นดงซากุระ ซึ่งความสวยงามนี้ก็มีมานาน แต่ คนญี่ปุ่นไม่ได้ฮือฮา จนเมื่อไม่นานนี้รายการโทรทัศน์ ได้ไปทำ�เรื่องซากุระบานเดือนกุมภาพันธ์ให้เห็นเป็นที่ เอิกเกริก จนคนญี่ปุ่นเองแห่กันมาชม ชนิดที่ทำ�ให้เมือง เล็กๆ อย่างคะวะซุ ถูกปักหมุดเป็นสถานที่ท่องเที่ยวที่ ต้องมาเยือนให้ได้ในทุกๆ ปีช่วงเดือนกุมภาพันธ์นี้ ปัจจุบนั ทีน่ ไ่ี ด้รบั การพัฒนาให้รองรับรถบัสขนาดใหญ่ จึงมีนักท่องเที่ยวต่างชาตินิยมมาเที่ยวกันแบบหมู่คณะ แต่จริงๆ แล้วเราสามารถเดินทางไปเทีย่ วทีค่ ะวะซุเองได้ ด้วยการโดยสารรถไฟไปลงสถานีชอ่ื เดียวกับเมืองนีแ้ หละ เดินมาอีก 5 นาทีก็ถึงสวนสาธารณะริมแม่น้ำ�ที่มี ดงซากุระสวยงาม แล้วอย่างนี้จะโรแมนติกหรือ เพราะคนก็มาเที่ยวกัน คึกคัก ต้องบอกก่อนว่า สถานที่นี้นิยมกันทั้งคนญี่ปุ่นเอง และชาวต่างชาติ ดังนั้นต่อให้เช้าแค่ไหน ก็มีคนมาเที่ยว กันคึกคัก รถบัสขนาดใหญ่วิ่งสวนกันขวักไขว่ ถึงฝูงชน จะแห่แหนกันมา แต่ส่วนใหญ่จะเดินอยู่ในย่านริมแม่น้ำ� แต่ถ้าเดินตามเส้นทางอุโมงค์ซากุระมาเรื่อยๆ ระยะทาง เกือบ 1 กิโลเมตร ผู้คนจะบางตาลงเรื่อยๆ และเราก็จะ ได้ถ่ายรูปกับซากุระแรกของเกาะฮอนชูอย่างอิ่มอารมณ์ ไม่มีผู้คนมาเป็นฉากหลัง

CLUSTERS OF PINK FLOWERS

1. ซากุระพันธุ์นี้จะผลิดอกพร้อมกัน เป็นพุ่มเต็มโดยทิ้งใบร่วงหมด ความแน่นขนัดของดอกสีชมพู ที่สวยงามทำ�ให้คนหลงใหลซากุระ พันธุ์นี้ และต้องมาชมที่คะวะซุ

Kawazu cherry blossoms bloom in pack as the leaves are shed from the trees. The clusters of pink fluffy flowers attract many visitors to Kawazu.

2. หนึ่งในน้ำ�ตกเจ็ดสายของอิซุ ที่มีชื่อเสียง เราสามารถเดินตาม เส้นทางน้ำ�ตกเสมือนการเดินป่าได้ ไม่มีอันตราย เพราะเป็นเส้นทางเดิน ตั้งแต่โบราณ 1

112

One of the seven waterfalls at the Kawazu Nanadaru. We can trek along the waterfall safely. This route has been around since the ancient time.

3. สีชมพูของซากุระตัดกับสีเหลือง อันสวยงามของดอก Rapeseed

ช่วงที่มีเทศกาลซากุระบานที่คะวะซุ จะเริ่มตั้งแต่ ต้นเดือนกุมภาพันธ์ไปจนถึงต้นเดือนมีนาคม แต่อย่างที่ ทราบว่า เราต้องให้ธรรมชาติอำ�นวย ถ้าอากาศหนาว ยาวนาน ซากุระก็บานช้า ดังนั้นอาทิตย์ที่ 3 และ 4 ของ เดือนกุมภาพันธ์ มักจะเป็นช่วงเวลาที่ดีที่สุดที่มาแล้ว รับรองได้เห็นซากุระบานสะพรั่งที่คะวะซุแน่นอน ระหว่างทางเดินไปชมซากุระจะมีการออกร้าน ซึ่งสิ่งที่น่าซื้อ คือ หัววาซาบิสด ถ้าเรามาช่วงนี้จะมี วาซาบิสดวางจำ�หน่ายมากมาย และเขตอิซุจะขึ้นชื่อ เรื่องวาซาบิรสอร่อย บางที่มีไอศกรีมวาซาบิขาย ถ้ามี ต้องทดลอง เพราะอร่อยจริง ไม่ได้เผ็ดจี๊ดจ๊าดอย่างที่ เกรงกัน มีเจ้าหนึ่งเขาขายน้ำ�ส้มที่รับประกันว่า สดและ ไร้การปรุงแต่งจริงๆ เขาทำ�เครื่องเจาะและปั่นโดยเอา ผลส้มสดเข้าไปวางใต้เครื่องเจาะ ที่เจาะเข้าไปแล้ว จะปั่นข้างในส้มให้เนื้อข้างในกลายเป็นน้ำ�ส้มข้นๆ ใช้หลอดดูดชิมรสชาติที่เปรี้ยวอมหวานหอมอร่อย แนวซากุระของคะวะซุจะยาวเป็นแนวไปตาม ทางเดินริมแม่น้ำ�ชื่อเดียวกัน และฝั่งตรงข้ามก็มีซากุระ เช่นกัน ทำ�ให้เป็นทัศนียภาพที่สวยงามน่าตะลึง แม้ผู้คน จะเดินกันขวักไขว่ แต่สีหน้าทุกคนก็ยิ้มแย้มแช่มชื่น เพราะอากาศเดือนกุมภาพันธ์ยังมีความหนาวเย็นอยู่ ไม่ไกลจากคะวะซุจะเห็นออนเซ็นในเหมืองเก่าซึ่ง เหมืองนี้ได้ร้างไปแล้ว แต่มีคนไปเจาะเจอแหล่งน้ำ�ร้อน ธรรมชาติ จึงได้สร้างออนเซ็นขึ้น ถ้าจะมาที่นี่แล้วแวะไป พักที่ออนเซ็นแถวนั้นก็ได้ หรือถ้าเป็นคนชอบชีวิตในเมือง และชอบช้อปปิ้ง แนะนำ�ให้พักที่มิชิมะ เป็นเมืองที่อยู่ ไม่ไกลจากโกเทมบะ ซึง่ มีเอาต์เล็ตสินค้าแฟชัน่ แบรนด์เนม หลายคนที่เคยไปช้อปปิ้งโกเทมบะต่างก็เพลิดเพลินกับ การใช้เวลาทั้งวันที่นั่น ถ้าวันไหนอากาศดี เราจะเห็น ฟูจิซังหรือภูเขาไฟฟูจิใหญ่มหึมาสวยงามเป็นฉากหลัง ที่นำ�มาสกัดเป็นน้ำ�มันคาโนลาได้

The pink colour of cherry blossoms contrasts beautifully with the yellow colour of rapeseed flowers, which can be used to make canola oil.

4. ชมดอกซากุระพันธุ์คะวะซุกันชัดๆ จะเห็นขนาดของกลีบที่ใหญ่และ สีชมพูที่ดูสวยงาม

Take a closer look at Kawazu cherry blossom and you can see the big, pink petals.

5. วาซาบิสดที่มีรสชาติหวานและ เผ็ดซ่า เป็นรสชาติที่แตกต่างจาก วาซาบิสำ�เร็จรูป ร้านอาหารแถว คะวะซุจะเสิร์ฟหัววาซาบิกับอุปกรณ์ สำ�หรับขูดมาให้ได้ชิมรสชาติกันสดๆ

Fresh wasabi is sweet and spicy, unlike processed wasabi. Restaurants in Kawazu serve fresh wasabi with a shredder for guests to enjoy a fresh taste.

POWER MAGAZINE


february - march 2016

2

3

4

5

113


Destination

FRESH AND NATURAL

ความพิเศษของน้ำ�ส้มนี้ คือ ใช้เครื่องเจาะเข้าไปใน ผลส้มสด แล้วปั่นให้กลายเป็น น้ำ�ส้มที่สดจริง เพราะไม่ได้ ออกมาสัมผัสกับอากาศเลย เป็นเครื่องดื่มยอดนิยมในงาน ชมซากุระที่คะวะซุ

What makes this orange juice special is that a special tool is inserted into an orange to blend the pulp. It is particularly fresh because it does not contact the air. This is a popular drink at Kawazu Cherry Blossom Festival.

ถ้าไม่อยากพักในเมือง แต่ชอบบรรยากาศทะเลสาบ และมองเห็นฟูจิซัง ก็ต้องพักแถวๆ คะวะงุชิโกะ รอบๆ ทะเลสาบที่มีชื่อเสียงของย่านนั้น มีออนเซ็นดีๆ รวมทั้ง เรียวกังที่มีชื่อเสียงให้เลือก การพักที่คะวะงุชิโกะแนะนำ� ว่าคุณมาเที่ยวที่คะวะซุ ชมดอกซากุระแล้วเดินทาง ต่อไปที่คะวะงุชิโกะ จะสะดวก ไม่ใช่การเดินทางแบบ ไปกลับ ถ้าเช่นนั้นการพักที่มิชิมะอาจจะสะดวกกว่า เพราะมีรถไฟสายหลักๆ มาถึงคะวะซุ และใช้เวลา ประมาณชั่วโมงครึ่ง แต่ถ้าเดินทางจากคะวะงุชิโกะ จะใช้ เวลา 4 ชั่วโมงกว่า ซึ่งไม่คุ้มกับการเสียเวลาเดินทางแน่ๆ จริงๆ ในคาบสมุทรอิซุมีชื่อเสียงเรื่องธรรมชาติ ที่สวยงาม โดยน้ำ�ตกเจ็ดสายแห่งอิซุมีชื่อเสียงเรื่อง ทัศนียภาพและเส้นทางเดินป่าที่มีชื่อเสียงมานาน เมื่อยะซุนะริ คะวะบาตะ (ค.ศ. 1899-1972) นักเขียน ญี่ปุ่นคนแรกที่ได้รับรางวัลโนเบล เริ่มงานประพันธ์ เขาได้เขียนเรือ่ งราวของคณะนักแสดงเร่รอ่ น ทีม่ เี ด็กสาว ในคณะไปหลงรักนักเรียนหนุ่มที่กำ�ลังเดินทางกลับ โตเกียว อันเป็นเรื่องสั้นที่ชื่อ The Izu Dancer เป็น งานประพันธ์เรื่องแรกๆ ของเขาในปีค.ศ. 1929 ที่ได้นำ� ไปสร้างเป็นภาพยนตร์หลายครั้งหลายหน และได้รับ ความนิยมอย่างล้นหลามทุกครั้งที่สร้าง ครั้งที่เป็นอมตะที่สุด คือ การสร้างในปีค.ศ. 1974 นำ�แสดงโดยนักแสดงคู่ขวัญของญี่ปุ่นยุคนั้น คือ โมโมเอะ ยามากูจิ และโทโมคาสุ มิอุระ ภายหลังทั้งสอง ได้แต่งงานกันในชีวิตจริง และประติมากรรมโลหะจำ�ลอง อิรยิ าบถตัวละคร ทีป่ ระดับตามเส้นทางของน�ำ้ ตกเจ็ดสาย ในเขตอิซุนั้น มีหน้าตาของนักแสดงทั้งสองเป็นต้นแบบ เพราะถือว่าเป็นภาพยนตร์ที่มีคนจดจำ�มากที่สุด คะวะบาตะ ได้รับรางวัลโนเบลจากผลงานการ ประพันธ์ของเขา มีนวนิยาย 3 เรือ่ งหลักของเขาทีน่ �ำ มา 114

เป็นเกณฑ์พิจารณา โดยเห็นว่างานเขียนของเขาได้ แสดงถึงวิถีแห่งญี่ปุ่นอย่างแท้จริง รวมทั้งการสอดแทรก แนวคิดแบบเซนในงานประพันธ์ของเขาด้วย แต่ถ้าเรา ย้อนไปดูผลงานเรื่องสั้นเรื่อง “นางรำ�แห่งอิซุ” ของเขานั้น จะเห็นว่าเขามีความละเอียดอ่อนในการดำ�เนินโครงเรื่อง ทั้งการสอดแทรกวิถีชีวิตแบบญี่ปุ่น ข้อห้ามต่างๆ รวมทั้ง สังคมสมัยนั้นที่มีการแยกความเหมาะสมของชนชั้น เช่น หญิงนางรำ�กับนักเรียนในโตเกียวนั้นอยู่คนละฐานะ งานเขียนของเขาเหมือนการลอกเปลือกหัวหอม ไปทีละชั้น มีความซับซ้อน แต่ก็มีความละเมียดละไม แสดงให้เห็นแนวคิดแบบญี่ปุ่นที่โลกในยุคนั้นต้องการ รู้จักได้อย่างเด่นชัด บริบทของสังคมญี่ปุ่นยุคต้นศตวรรษ ที่ 20 กับปัจจุบันย่อมแตกต่างกัน ไม่แปลกใจที่เรื่องสั้น เรื่องนี้ไม่ได้มีการนำ�มาสร้างภาพยนตร์อีกหลังปีค.ศ. 1974 เพราะบริบทความคิดของคนยุคนี้ในเรื่องชนชั้น แตกต่างจากในอดีต อย่างไรก็ตาม ทิวทัศน์แถบคาบสมุทรอิซุยังคง งดงามและน่าทึ่ง แม้จะมีการเปลี่ยนแปลงบ้างตาม กาลเวลา ทว่าภูมิทัศน์แถบนี้ยังรอให้คนมาค้นหาความ งดงาม ที่เสมือนบทประพันธ์ของคะวะบาตะที่ต้องค้นหา ไปเรื่อยๆ อย่างไม่รู้จบ But today Valentine’s Day is one of the most

important occasions of the year. Wouldn’t it be nice if in this month of love you could be in an embrace

Spring begins in the north and descends down south, but cherry blossom blooms from the south upward. Okinawa, the southernmost island of Japan, is where cherry blossom blooms first in the country. In Honshu and other major cities such as Tokyo, Kyoto, and Osaka, if you look at the cherry blossom blooming schedule, you will see that it does not happen until the third or fourth week of March. No place in the country sees cherry blossom bloom in February. It’s actually not strange. Kawazu sakura was discovered in the 1950s. It might have been around longer than that, but people did not take any notice because it’s normal for cherry blossom trees to bloom. After it was discovered that cherry blossom trees in Kawazu bloom before the rest of Honshu, people tried to grow it. Its beauty has been witnessed by the Japanese for a long time, but they were not particularly excited about it. One day, a TV show made a programme about cherry blossom in February, and the small town became a must-visit destination in February. The small town has been developed to cater

of pretty pink cherry blossoms, or walk through

to large tour buses as many foreign visitors flock to

a cherry blossom tunnel? No other part of Honshu

see the cherry blossoms. You can actually travel to

sees cherry blossoms blooming in February,

Kawazu on your own by taking a train to Kawazu

except at Kawazu where cherry blossom trees

station. From the station, walk for five minutes and

bloom several weeks earlier than anywhere else

you will arrive at the riverside park where cherry

in Honshu.

blossom trees abound.

POWER MAGAZINE


If it’s such a popular place, won’t it be crowded to the point of being unromantic? First of all, this is a popular park among both locals and

everyone is in such a happy mood, as the weather

young male student from Tokyo, and a small group

in February is still slightly cool and very pleasant.

of travelling performers. That was one of his earliest

Not far from there, you can see an onsen

works, written in 1929. It has been made into films several times, and remain popular ever since.

visitors. No matter how early you come, there will

in a former mining pit. After the mining pit was

always be people and large buses. However, most

deserted, a natural hot spring was found, so an

of the visitors will spend time around the riverside

onsen was built. If you’re staying in Kawazu, you

1974 starring Japan’s most celebrated stars at the

part of the park. If you walk through the cherry

can sleep near this onsen, but if you prefer city

time Momoe Yamaguchi and Tomokazu Miura,

blossom tunnel, which is about a kilometre long,

life and shopping, go to Mishima, which isn’t far

who later got married in real life. The sculpture

there won’t be too many people. You can take

from Gotemba, which has premium outlets. Many

of the characters along the Kawazu Nanadaru

pictures of Honshu’s first cherry blossom blooming

people who go to Gotemba Premium Outlets

Waterfalls were modeled after the actors in that

without a crowd in the background.

usually spend a whole day there, as there are

version, as it was the most memorable one.

During the Kawazu Cherry Blossom Festival, which runs from February to early March, it takes a bit of help from nature. If the winter drags on,

many brands on offer. You might even get to see the majestic Fuji-san in the background. If you don’t want to be in the city but want

The most legendary rendition was the film in

Kawabata won a Nobel Prize for his literature, based on his three novels. His writing truly reflects Japanese ways of life, and has Zen elements.

to enjoy a lake view with Fuji-san, find a place in

His shorter novel “The Izu Dancer” shows

fourth week of February is the most certain time

Kawaguchiko. Around its famous lake are

how delicate he was in his writing, as he added

if you want to see Kawazu blanketed with cherry

many good onsens and ryokans to choose from.

Japanese values and limitations of the time,

blossoms.

If you’re staying in Kawaguchiko, we recommend

such as the caste system as represented by the

visiting Kawazu first before continuing to

dancer and the Tokyo student.

the cherry blossoms will bloom late. The third or

Along the way, there are stalls selling

Reading his novels is like peeling an onion,

interesting things such as fresh wasabi roots.

Kawaguchiko, rather than going back and forth.

During this period, there are many fresh wasabi

If you want to check in to your room first, it’s better

layer by layer. It is complexed and delicate, a

roots available, and Izu is known for delicious

to stay around Mishima, as you can take the

good reflection of Japanese thinking at that time.

wasabi. You might come across wasabi

train to Kawazu in just about 90 minutes. From

The Japanese society back then is different from

ice cream, and if you do, you should try it.

Kawaguchiko, it takes four hours, which is quite

what it is now. Not surprisingly, the story has not

It’s not as spicy as you imagine. There’s also

a waste of time if you have to go back and forth.

been made into films after 1974, because the

an orange juice stall selling fresh and natural

Izu Peninsula is actually famous for its beautiful

caste system might not be relevant to the current viewers.

orange juice, made by blending real orange pulps.

nature, especially the Kawazu Nanadaru Waterfalls,

The flavour is delightfully tangy and sweet.

a well-known scenic and trekking spot. Yasunari

The scene of the Izu Peninsula remains

The cherry blossom strip in Kawazu runs along

Kawabata (1899-1972), the first Japanese author

stunning despites changes, and it is waiting to be

the river, and on the opposite side you can also see

to receive a Nobel Prize, wrote “The Izu Dancer”,

discovered time and time again, like Kawabata’s

cherry blossoms. Although there are many people,

which tells the story of the interactions between a

literature.

BREATHTAKING VIEW

ทิวทัศน์ของทะเลสาบ คะวะงุชิโกะยามเย็น แม้จะ เป็นด้านที่ไม่เห็นภูเขาไฟฟูจิ ก็ยังสวย แต่ถ้าเดินอ้อมไป อีกนิดหน่อย ก็จะเห็นฟูจิซัง ที่สวยงาม ถ้าอากาศดี ไม่มีเมฆปกคลุม

The scene of Kawaguchiko Lake in the late afternoon. Even without Fuji-san, the view is breathtaking. If you walk a bit further, you can see Fuji-san if the weather permits.

february - march 2016

115


Destination The park is formerly a mine. Today, there are many trees and flowers, while the old mining tools are converted into sculptures. Hot springs make beautiful fountains. Visitors like to bring eggs to cook in the hot water. You can also soak your tired feet in the hot water to relax them. IMAIHAMA BEACH

ชายทะเลอิมาอิฮะมะมีความงดงามที่เป็นเอกลักษณ์ มีบางส่วนเป็นหาดทราย แต่เป็นหาดที่มีความโค้งเว้า และโขดหินที่สวยงาม เป็นจุดชมวิวทะเลและเหมาะจะ มาพักผ่อน น้ำ�ทะเลสะอาด บรรยากาศโดยรอบร่มรื่น แม้ทรายที่นี่จะไม่ขาวละเอียด แต่โดยรอบก็มีโขดหิน รูปร่างแปลกๆ สวยงาม และป่าที่เขียวขจี เป็นสถานที่ ที่คนญี่ปุ่นนิยมมาพักผ่อน บางคนจะนำ�เต็นท์ มากางนอนริมทะเลยามกลางวัน เพราะแดดจัด แต่ลมพัดเย็นสบาย

Imaihama Beach is unique -- partly sandy and partly rocky. There are many scenic points where you can rest, play in the ocean, or enjoy the beautiful view. The sand is not powdery, but you can indulge in the beautiful rocks and lush green trees in the area. Japanese people like to come here, and sometimes they would bring a tent for a little picnic, as the sky is clear and the wind is gentle.

Kawabata. Each of the seven waterfalls is different. Odaru is 30m high, while Kanidaru is only 2m high. Walking on this route, you can enjoy a memorable natural experience. Along the way are sculptures of the characters in Kawabata’s novel. TOI KINZAN GOLD MINE

เหมืองทองร้าง แต่เป็นแหล่งแร่ทองคำ�ในอดีต ปัจจุบันเป็น สถานที่ท่องเที่ยว ใกล้ๆ กันมีออนเซ็น การไปชมเหมืองทอง เก่าที่มีความยาว 400 เมตร (ส่วนที่เปิดให้สาธารณชน เข้าชม) ซึ่งจัดแต่งมุมต่างๆ เสมือนจำ�ลองเหตุการณ์ ในอดีตไว้ดูน่าสนใจ มีกิจกรรมสนุกๆ อย่างการร่อนทอง หรือชมทองคำ�แท่งที่มีขนาดใหญ่ที่สุดของญี่ปุ่น และ ร้านขายของที่ระลึกที่เป็นของเกี่ยวกับเหมืองทอง ซึ่งมีที่นี่ ที่เดียว เพราะที่อื่นๆ ในญี่ปุ่นก็ไม่มีเหมืองทองเช่นนี้

WHERE TO SEE THE KAWAZU NANADARU

ทิวทัศน์ของคาบสมุทรอิซุมีความงดงามเป็นที่เลื่องลือ น้ำ�ตกเจ็ดสายแห่งอิซุ คือ ทางเดินป่าที่งดงามและได้ถูก พรรณนาไว้ในเรื่องสั้น “นางรำ�แห่งอิซุ” ของคะวะบาตะ น้ำ�ตกแต่ละแห่งมีความต่างกัน ตั้งแต่ความสูง 30 เมตร อย่างน�ำ้ ตกโอดะรุ หรือสูงแค่ 2 เมตรอย่างน�ำ้ ตกคะนิดะรุ หรือน้ำ�ตกปู ใช้เวลาเดินเที่ยวตามเส้นทางน้ำ�ตกนี้ คือ ประสบการณ์ใกล้ชิดธรรมชาติที่คุณจะไม่ลืม ระหว่างทางมีประติมากรรมที่จำ�ลองคู่หนุ่มสาวใน เรื่องสั้นของคะวะบาตะไว้เป็นแห่งๆ The view of the Izu Peninsula is breathtakingly beautiful. The Kawazu Nanadaru Waterfalls is a trekking route mentioned in The Izu Dancer by

116

The deserted gold mine was a great source of gold in the past. Today, it is a tourism destination, with onsen nearby. The 400m former gold mine (open to the general public) is beautifully decorated to portray its past, and there are fun activities to try. Souvenir shops sell one-of-a-kind gold mine-inspired items, which cannot be found anywhere else in Japan. MINE ONSEN DAIFUNTO PARK

สวนสาธารณะที่นำ�เหมืองเก่ามาปรับปรุงให้สวยงามร่มรื่น มีการปลูกดอกไม้ประดับอย่างสวยงาม ส่วนที่เป็นอุปกรณ์ สำ�หรับขุดเจาะเหมือง ก็นำ�มาทำ�เป็นประติมากรรม มีการเจาะให้น้ำ�แร่ร้อนๆ ใต้ดินขึ้นมาเป็นน้ำ�พุ ได้อย่างสวยงาม กิจกรรมที่นิยมทำ� คือ ซื้อไข่ไก่แล้ว ไปแช่บ่อน้ำ�ร้อนให้ไข่สุกแล้วนำ�มารับประทาน หรือจะนั่ง แช่เท้าในน้ำ�แร่ธรรมชาติที่มีอุณหภูมิสูง แต่ว่าทำ�ให้คุณ รู้สึกสบายเท้า

WHERE TO EAT ANTICA TORATTORIA DAL PIRATA

(484 Yatsu, Kamo-gun, Kawazu-cho 413-0515 ,Shizuoka Prefecture +81 558-34-1788) ร้านอาหารอิตาเลียนที่เชฟเป็นคนญี่ปุ่น เก่งตรงที่ นำ�วัตถุดิบที่มีชื่อเสียงของคะวะซุมาทำ�เป็นอาหาร อิตาเลียน แน่นอนว่าอาหารทะเลเด็ดๆ ย่อมมีมากมาย และไม่ได้ดัดแปลงให้เพี้ยน เขาพยายามใช้วัตถุดิบ ท้องถิ่นมาทำ�ให้มีรสชาติเป็นอิตาเลียนแท้ๆ เช่น พาสต้าครีมซอสหยอดไข่ปลาโรยสาหร่ายอบกรอบ หั่นเป็นเส้น ดูง่ายๆ แต่อร่อยล้นเหลือ ที่นี่ไม่เน้นอาหาร ที่ปรุงยากซับซ้อน แต่ทุกอย่างอร่อยทั้งสิ้น

This Italian restaurant is manned by a Japanese chef who uses Kawazu’s local ingredients to cook Italian food, and of course, seafood is among them. He tries to keep the ingredients’ original flavour and retail Italian recipe. Creamy pasta is topped with fish roe and crispy seaweed -- a simple yet delicious dish. The dishes here are fuss-free but just divine.

POWER MAGAZINE


Destination

NIKUZUKI

(1112-4 Nashimoto Kawazu-Cho, Kamo-gun, Kawazu-cho 413-0501, Shizuoka Prefecture +81 558-36-8505) ถ้าต้องการบรรยากาศแบบไป รับประทานอาหารในบ้านเพือ่ นทีเ่ ป็นคนท้องถิน่ ต้องร้านนีเ้ ลย ตัวร้านตั้งอยู่ไม่ไกลจากย่านน้ำ�ตกที่มีชื่อเสียงของคะวะซุ อาหารที่เสิร์ฟเป็นอาหารท้องถิ่น โดยคัดเลือกวัตถุดิบที่ สดใหม่ในฤดูนั้นๆ มาปรุงอาหาร ถ้าเป็นฤดูที่มีวาซาบิสด คือ ช่วงเดือนกุมภาพันธ์นี้ ให้ลองสั่งอาหารที่ใช้วาซาบิเป็น ส่วนประกอบมารับประทาน แล้วจะรู้ว่าวาซาบิสดนั้นหวาน แม้จะมีความฉุนเผ็ดซ่านิดๆ แต่คนละเรื่องกับชนิดที่เป็นผง แล้วนำ�มาคนกับน้ำ�อย่างที่บ้านเราชอบใช้กัน วาซาบิสดนั้น ให้รสชาติที่คุณจะลืมไม่ลง If you want a homey experience like dining at a friend’s house, here’s the place to be. The restaurant is not far from the waterfalls. It serves local food made with fresh seasonal ingredients. In wasabi season, which is February, make sure you order wasabi dishes and you will see that fresh wasabi, although a little spicy, tastes nothing like the powdered one we are used to. The taste of fresh wasabi is unforgettable.

เป็นหลัก สตรอเบอร์รี่สดกับครีม แค่นี้ก็อร่อย เพราะครีม ของเขามีความหอมมันอร่อย ทำ�เป็นพาร์เฟ่ต์ก็เด็ด หรือ ใส่ไอศกรีมเข้มข้นมันหวาน หรือเป็นทาร์ตสตรอเบอร์รี่ ใครหลงรักสตรอเบอร์รี่ ต้องมาร้านนี้ แต่บอกก่อนว่า ร้านไม่ได้ตกแต่งเอาใจคนโลกสีชมพู เป็นร้านบรรยากาศ อบอุ่นแบบญี่ปุ่นนี่แหละ

This region has some of the best strawberries, perhaps thanks to the climate. If you want to pick strawberries, you can come to this area. This bakery makes desserts with strawberries. Fresh cream and strawberry taste delightful, because the cream is rich and fragrant. You can also choose to enjoy strawberries with parfait, ice cream, or tart. If you’re a strawberry lover, you should not miss this bakery. Be warned that it’s not all cutesy and pink -- its ambience is Japanese and homely.

(750-6 Izusan, Atami 413-0002, Shizuoka Prefecture) เป็นรีสอร์ทในเครือ KAI ที่มีชื่อเสียง ถ้าคุณชอบความพิเศษแบบเอ็กซ์คลูซีฟ ต้องชอบที่นี่ การตกแต่งเน้นความทันสมัย ทว่าอยู่บนมาตรฐาน การบริการแบบญี่ปุ่นดั้งเดิม ที่มีชื่อเสียงเรื่องการ ต้อนรับและให้บริการที่อบอุ่น อาหารของที่นี่ขึ้นชื่อ ว่าเลิศรส ใช้วัตถุดิบของคาบสมุทรอิซุมาปรุงแต่ง บรรยากาศโดยรวมของรีสอร์ทก็งดงาม มีจุดชมวิวทะเล ของอะตะมิที่งดงาม

(192-7 Yugano Kawazu-Cho, Kamo-gun, Kawazu-cho 413-0507, Shizuoka Prefecture +81 558-35-7016) ข้าวหน้าปลาไหลเป็นอาหารที่ขึ้นชื่อของย่านนี้ และร้านนี้ ก็เป็นร้านที่มีชื่อเสียง ปลาไหลที่นำ�มาทำ�อาหาร คือ ปลาไหลทะเล มีความสด เนื้อไม่มีกลิ่นคาว เวลาปรุงจะ ปรุงไม่มาก เน้นความสด นำ�มาย่างแล้วจุ่มซอสที่เป็น ความลับก่อนย่างอีกทีแล้วเสิร์ฟมาบนข้าว เครื่องเคียง แต่ละร้านก็มีแตกต่างกันไป แต่ความเด่น คือ ความอร่อย ของปลาไหลสดกับซอสสูตรลับนี่แหละ

MANRYO

(383-1 Yatsu, Kamo-gun, Kawazu-cho, Shizuoka Prefecture +81 558-32-1907) ร้านข้าวหน้าปลาไหลย่าง อีกร้านหนึง่ ร้านนีม้ สี ตู รซอสทีต่ า่ งออกไป ซอสไม่เข้มข้นมาก แต่เข้ากับรสชาติของปลาไหลเป็นอย่างดี รสชาติปลาไหล ของที่นี่อร่อยอยู่แล้ว ซอสเป็นแค่ส่วนเสริม คิดว่าแค่ย่าง แล้วโรยเกลือก็อร่อยแล้ว แม้ซอสจะรสอ่อน ทว่า ความหอมนั้นมาจากเครื่องปรุงหลากหลายที่ผสมผสาน เป็นซอส อันเป็นความลับที่แต่ละร้านจะไม่มีวันเผย แม้เวลาจะผ่านไปเป็นร้อยปี Another stop to make if you like unagi rice. The sauce here is different from the previous restaurant, but deliciously complimenting the eel all the same. The highlight is the eel’s freshness, and the sauce is just the icing on the cake. You can even enjoy the eel grilled and lightly salted. The sauce has a nice aroma of various ingredients, all of which are a secret that has never been exposed after over a century. NANADARUJAYA

(363-4 Nashimoto, Kamo-gun, Kawazu-cho 413-0501,Shizuoka Prefecture +81 558-36-8070) แถวนี้ปลูกสตรอเบอร์รี่ให้ผลดี เพราะสภาพภูมิประเทศ หรือเปล่าไม่แน่ใจ ถ้าเรามาทัวร์เก็บสตรอเบอร์รี่ ก็จะมี แถวนี้ด้วย ร้านนี้ทำ�ขนมหวานชนิดต่างๆ จากสตรอเบอร์รี่ 117 8

Atami is not far from Kawazu. It’s known for onsen, and there are many ryokans, one of them being Atami Fufu. The design is contemporary and the establishment is not too old. The 26-room ryokan is cozy and you can also use the onsen. It’s a walking distance from the cherry blossom park in Kawazu, and conveniently located near the train station. If you really want to relax, Atami is the best location. HOSHINO RESORT KAI ATAMI

TAMARUYA

Its signature dish is unagi rice. Its unagi (eel) is fresh from the sea, so it does not have any fishy smell. It is lightly cooked to keep the freshness, dipped in a secret sauce, grilled until golden, and serviced with rice. There are also side dishes to order, but nothing beats the fresh unagi and special sauce.

หรือเรียวกังที่มีชื่อเสียงมากมาย Atami Fufu คือหนึ่งในนั้น ด้วยบรรยากาศที่ร่วมสมัย ไม่เก่าโบราณมาก มีห้องพักทั้งหมด 26 ห้อง ให้บริการ แบบเรียวกัง น่าพัก เพราะคุณจะได้ใช้บริการออนเซ็น ที่นี่ด้วย และเดินทางไปชมซากุระที่คะวะซุก็สะดวก จะใช้บริการรถไฟก็ง่าย ใช้เวลาไม่นาน แนะนำ�ว่า ถ้าคุณอยากจะหาที่พักแบบผ่อนคลายจริงๆ ให้มาพัก ที่อะตะมิ

WHERE TO STAY

The resort is under the famous KAI chain. If you want an exclusive experience, this contemporary resort offers authentic Japanese hospitality. The food is equally famous, using fresh ingredients from the Izu Peninsula. The scene around the resort is also beautiful, with a scenic point to enjoy the beauty of the sea.

QUALITY INN SWING

MIZUNO HOTEL

(97-58, Kamo-gun, Kawazu-cho 413-0503, Shizuoka Prefecture) ย่านนี้ คือ ชนบท ดังนั้นจะหา โรงแรมที่หรูหราไม่มีแน่ๆ แต่ B&B แห่งนี้ คือ ที่พัก ยอดนิยม แม้จะเป็นบ้านหลังเล็กๆ แต่สิ่งอำ�นวย ความสะดวกต่างๆ พร้อมพรั่ง อาหารเช้าเป็นแบบง่ายๆ รสชาติดี ห้องพักสะอาด การพักที่นี่ทำ�ให้คุณได้เต็มอิ่ม กับการชมซากุระในเดือนกุมภาพันธ์ แต่ถ้าคุณเลือกพัก โรงแรมในเมืองใหญ่ ก็ต้องใช้เวลาเดินทางไปและกลับ หรืออาจจะอยู่ชมซากุระในยามค่ำ�คืนไม่ได้ สถานที่ ชมซากุระเป็นสวนสาธารณะ ไม่มีการปิด คุณจะมา เดินชมเวลาไหนก็ได้

Since this is a suburban area, you cannot expect luxury hotels. This B&B is one of the most popular. Although it’s just a small house, it has all the facilities, plus hearty and tasty breakfast. The room is also clean. If you stay here, you can fully enjoy cherry blossom blooming in February. If you stay in a hotel downtown, you have to spend a lot of time going back and forth, and might not be able to stay out late. Cherry blossom observation venue is in a public park that opens 24 hours, so you can check it out anytime. ATAMI FUFU

(1-48 Minaguchicho, Atami 413-0016, Shizuoka Prefecture 00 81 3-4510-0657) อะตะมิอยู่ไม่ไกล จากคะวะซุ อะตะมิมีชื่อเสียงเรื่องออนเซ็น มีโรงแรม

(187 Azagawa, Minamitsuru-gun, Fujikawaguchiko-machi 401-0303, Yamanashi Prefecture) ข้ามมาที่คะวะงุชิโกะ ซึ่งไม่ได้อยู่ใกล้กับคะวะซุก็จริง ใช้เวลาเดินทางด้วย รถไฟราวๆ 3 ชั่วโมง แต่ถ้าคุณมาชมซากุระที่ คะวะซุแล้วจะเดินทางไปจุดพักผ่อนต่อไป ขอแนะนำ� ที่ทะเลสาบคะวะงุชิโกะ เพราะคุณจะได้แช่ออนเซ็น และดูวิวฟูจิซังได้ ซึ่งโรงแรมมิซูโนนี้ตกแต่งแบบ ร่วมสมัย โรงแรมอยู่บนเนิน ทำ�ให้คุณได้วิวสวย ตกแต่งภายในด้วยงานศิลปะทีส่ วยงามเป็นจำ�นวนมาก รวมทั้งของสะสมต่างๆ ที่มีเอกลักษณ์และไม่เหมือน ที่ไหน สำ�หรับอาหารเย็น คุณต้องจองกับโรงแรม เหมือนกับการพักเรียวกัง ปกติจะมีอาหารเช้าบริการ ให้อยู่แล้ว อาหารอร่อย คนที่รักภูเขาไฟฟูจิจะต้องชอบ บรรยากาศที่นี่

Kawaguchiko is not near Kawazu, about three hours away by train. However, if you’re in Kawazu for cherry blossoms and plan to hop on to other destinations, you should stay in Kawaguchiko area, where you can soak in an onsen and enjoy the view of Fuji-san. Mizuno Hotel is modern in style, located on a scenic hill. Inside, there are many beautiful art pieces and uniqe collectibles. For food, you have to make a reservation like when staying in a ryokan, but breakfast is available. If you love Fuji-san, this place will not disappoint you.

POWER MAGAZINE


MY WORLD

“ชุติมณฑน์ สถิตย์ทอง” หรือ “น้ำ�หวาน” มีโอกาสเดินทางไปยังที่ต่างๆ มากมาย จนตัวเธอได้ตั้ง Hashtag สนุกๆ ขึ้นมาในอินสตาแกรมว่า #NWEndlessHoliday “คือใจมันไม่อยากจบ อยากเที่ยวไปเรื่อยๆ” Chutimon Satidthong or “Namwan” gets to travel the world all the time. She created a fun hashtag on Instagram #NWEndlessHoliday. “My heart doesn’t want my travelling to end. I want to keep going.”

ตั้งแต่เด็ก น้ำ�หวานจะเดินทางไปตามเมืองใหญ่ๆ กับครอบครัว จนเมื่อไม่กี่ปีนี้ เธอเริ่มเสาะหาบรรยากาศที่แปลกออกไป และค้นพบว่า เมืองเล็กๆ ที่ซ่อนอยู่นั้นมีเสน่ห์ น่าสนใจ ทุกอย่างเรียบง่ายและไม่วุ่นวาย เธอได้คัดเลือก 4 เมืองที่เธอหลงใหลและ มีความหมายกับเธอมากที่สุดมาแชร์ให้เราฟัง

so I could do more activities. Going to a nightclub and coming out to see

tried different paths and discovered that small towns are captivating, and

lush green trees and mountains, and the ground looks different in various

everything is simple and uncomplicated. She picks four meaningful towns

places. You can’t see those things if you go in winter. What impressed me

she’s fallen in love with to share with us.

most were not only natural things like Gullfoss waterfall but also the beauty

As a young girl, she travelled to big cities with her family. Recently, she

REYKJAVÍK​, ICELAND

​เลือกไปไอซ์แลนด์ตอนซัมเมอร์ เพราะช่วงนั้นเวลากลางวันจะยาวกว่ากลางคืน ทำ�ให้ได้ทำ�กิจกรรมมากขึ้น เช่น การแวะเข้าไปในผับแล้วออกมา ข้างนอกยังสว่างอยู่ อีกทั้งในช่วงนั้นจะได้เห็นแลนด์สเคปที่เขียวตลอดทาง ทั้งภูเขาและต้นไม้ รวมถึงพื้นดิน ที่มีรูปร่างแปลกแตกต่างกัน ซึ่งในเวลาหิมะตกจะไม่มีโอกาสได้เห็น และที่ประทับใจ

118

ที่สุดไม่ใช่ธรรมชาติอย่างน้ำ�ตก Gullfoss เท่านั้น แต่เป็นบรรยากาศของเมืองเรคยาวิก เมืองหลวงที่มีเบียร์สดอร่อยมาก และมีร้านรวงเล็กๆ รวมทั้งพิพิธภัณฑ์แห่งชาติ I went to Iceland in summer because the day is longer than the night,

the sky still bright was fun. Also, in summer, the landscape is filled with

of Reykjavik as a city. This capital city has really great beers, and there are small shops and museums to check out.

UDAIPUR, INDIA

อทุ ยั ปุระ เป็นเมืองเก่าแก่เมืองหนึง่ ในรัฐราชสถาน ในสมัยโบราณกว่า 600 ปีกอ่ น มีสถานที่น่าสนใจ คือ พระราชวังอุทัยปุระ และพระราชวังที่อยู่ติดกัน คือ พระราชวัง POWER MAGAZINE

PH OTOG R AP H Y : C HU T I MO N S AT ID TH ON G S TORY : CH AL IS A V I RAVAN

Reykjavík, Iceland


Udaipur, India

Udaipur, India

ฟาเตห์ประกาศ นอกจากนี้ยังมีพระราชวังที่ตั้งอยู่กลางทะเลสาบปิโชละ ซึ่งปัจจุบัน แปลงมาเป็น Taj Lake Palace โรงแรม​ที่ได้มีโอกาสไป​พัก เวลาเดินอยู่ข้างล่างใน​เมือง ยังบอกกับตัวเองว่า​ที่นี่แออัด และ​ไม่ได้สวยอะไร​ขนาดนั้น แต่พอขึ้นไปบนเขาซึ่งเป็น แหล่งของร้านอาหาร เพื่อชมวิว​บน Rooftop ที่มีให้เห็นกระจายอยู่หลายๆ ที่รอบเมือง ถึงกับคลั่ง เพราะแลนด์สเคปของที่นี่สวยงามมากๆ Udaipur is an ancient city in Rajasthan, dating back to 600 years ago.

The highlight is Udaipur City Palace and the adjacent Fateh Prakash Palace. There’s also a palace located in the middle of Pichola Lake, known today, as Taj Lake Palace, which was the hotel I stayed at. Walking in this city, I felt myself thinking it was crowded and not really that beautiful. However, when I went up the mountains where the restaurants were and saw the view from the rooftops, I went crazy over the gorgeous landscape.

LUANG PRABANG, LAOS

​หลวงพระบางมีกลิ่นอายของวัฒนธรรมและความเป็นอยู่ของผู้คนที่น่าทึ่งมาก พวกเขายังเก็บขนบธรรมเนียมดัง้ เดิมเอาไว้ ผูค้ นยิม้ แย้ม มีความเป็นกันเอง​ส่วนวัดเก่าๆ ก็มีสถาปัตยกรรมที่น่าสนใจ มีบ้านเรือนสไตล์โคโลเนียล ตัวเมืองตั้งอยู่ริมแม่น้ำ�โขง และแม่น้ำ�คาน ซึ่งไหลมาบรรจบกันพอดี ชอบรายละเอียดของที่นี่ เพราะคนไทย สามารถสัมผัสอย่างคุ้นเคยได้ เป็นความน่ารักที่อยากเห็นแบบนี้ในบ้านเราบ้าง และที่ ติดใจที่สุด คือ ส้มตำ�หลวงพระบาง อร่อยเลิศ รสชาติล้ำ�ลึกที่หาไม่ได้ง่ายๆ จากที่อื่น ​Luang Prabang has a cultural vibe and the way of life is just amazing.

February - march 2016

Essaouira, Morocco

Luang Prabang, Laos

Udaipur, India

The people have kept their old traditions. They are happy and friendly. There are old temples and Colonial-style houses. The city is located at the confluence of the Khong River and Khan River. I like the details of this place, and as a Thai, I felt a sense of familiarity. I wish we could see such simple charms back home. What I loved most in that trip was the som tam in Luang Prabang -- it’s just divine like nowhere else.

ESSAOUIRA, MOROCCO

เมืองริมทะเลที่ห่างจากมาราเกชประมาณ 3 ชั่วโมง โปรตุเกสเคยยึดครองไว้ และยังเคยเป็นเมืองขึ้นของฝรั่งเศส เลยทำ�ให้ที่นี่มีความผสมผสานของหลากหลาย สถาปัตยกรรมที่เห็นได้ตามถนนหนทาง แต่ยังเน้นสีขาวฟ้า อันเป็นเอกลักษณ์ของ โมร็อกโกไว้ Essaouira มีความสงบและเรียบง่าย คนละความรู้สึกกับมาราเกช ถ้าใครเบื่อความวุ่นวายในเมือง อาจจะหาเวลาแวะมาที่นี่ ส่วนเรื่องช้อปปิ้ง มีของขาย ตลอดข้างทาง วันอาทิตย์มี Flea Market ขายของที่มีชื่อว่าห้ามพลาด This seaside city is about three hours away from Marrakech. Formerly

colonised by Portugal and currently a French-controlled area, this place has an eclectic charm of various architectural styles. The city is mainly white and blue, Morocco’s signature colour scheme. Essaouira is peaceful and simple, quite different from Marrakech. If you’re seeking an escape from urban chaos, you should come here. For shopping, there are stalls along the way, and a flea market on Sundays that you shouldn’t miss.

119


Food & Drink

STO RY A N D S T YLE E K A R I N YU S UK S O M B O ON • P H OTO G R A P H Y P I PAT J A M RAT

ALASKAN KING CRAB

สำ�หรับผู้ที่เสาะแสวงหาเรื่องอาหาร การกินเป็นชีวิตจิตใจ คงไม่พลาด กับก้ามปูอะลาสก้าก้ามโต เนื้อแน่น ที่เสิร์ฟมาบนก้อนน้ำ�แข็ง เคล็ดลับ ความอร่อยอยู่ที่การลงมือแกะเนื้อ ด้วยตัวเอง ถึงจะเต็มที่กับรสชาติ Those who are madly in love with food must not miss the Alaskan king crab served on ice. To make it more enjoyable, remove the shell with your own hands.

ท้องฟ้า สายลม และแสงแดด ทำ�ให้อารมณ์ทะเลสวยงามไม่เหมือนกันในแต่ละฤดูกาล แต่ ไม่นับเรื่องการกิน เพราะอาหารทะเลอร่อยได้ทั้งปี

The sky, the breeze, and the sunshine make a trip to the beach in each season different. One thing, however, remains certain -- the deliciousness of seafood. 120

POWER MAGAZINE


ชายฝั่ ง ทะเลหลายแห่ ง ในโลก เป็ น เป้ า หมายที่ พ ลาดไม่ ไ ด้ สำ � หรั บ นั ก เดิ น ทาง แฟชั่นนิสต้าใฝ่ฝันจะเดินสะบัดบนชายหาดของแซงต์โทรเปซ์ ก่อนจะเฉิดฉายไปกับ ไนต์ ไ ลฟ์ ข องบี ช ในยามกลางคื น ส่ ว นนั ก ชิ ม ขอเขยิ บ มาถึ ง ทั ส คานี่ ลั ด เลาะชายฝั่ ง หลายประเทศในแถบเมดิเตอร์เรเนียน ลองให้ครบทุกรสชาติของอาหารทีเ่ ลือ่ งลือไปทัว่ โลก ของดินแดนนี้ ทัง้ โมร็อกโก กรีซ สเปน ต่างมีชายหาดลือลัน่ เป็นของตัวเอง ทีม่ าพร้อมอาหาร ชายฝัง่ อันเป็นเอกลักษณ์ หรือถ้าไปไกลถึงทวีปอเมริกา ก็จะได้สมั ผัสบีชของบราซิล เม็กซิโก ทีย่ งั คงความเอ็กโซติกไว้อย่างครบถ้วน ลงใต้ไปยังดินแดนดาวน์อนั เดอร์อย่างออสเตรเลีย ทีม่ ชี ายหาดทีฮ่ ปิ ไม่แพ้ใคร แต่ถงึ กระนัน้ ชายหาดของไทยอย่างภูเก็ต ก็อยูใ่ นลิสต์เดสทิเนชัน่ ระดับเวิร์ลด์คลาสเช่นเดียวกัน

February - march 2016

MUST-TRY DISH

อีกจานหนึ่งจากร้านไวน์ผับ สำ�หรับนักกิน ที่รู้กันดีว่า ปูนำ�มากราแตงได้อร่อยที่สุด ยิ่งถ้าได้ราดด้วยบลูมัสตาร์ดที่ ปรุงพิเศษจากเชฟแล้วล่ะก็ เป็นอีกจาน ที่จะพลาดได้อย่างไร

Another dish from Wine Pub is crab gratin topped with blue mustard specially seasoned by the chef. It’s definitely a must-try.

121


Food & Drink

PARADISE ON EARTH

หอยแมลงภู่สดใหม่อบด้วยไวน์ขาว และเครื่องปรุงที่เพิ่มรสชาติ พร้อมความหวานจากน้ำ�ขลุกขลิก ที่ได้จากการอบ คือ สวรรค์ของนักชิม

Baked shell with white wine comes with juicy sauce -- a paradise on earth for food lovers.

122

ไม่ว่าจะเป็นชายหาดที่ไหนในโลก ภาพลักษณ์ของหน้าร้อนกับชายทะเลเป็นของคู่กัน ทว่าสำ�หรับนักเที่ยวตัวจริง กลับเลือกหน้าฝน หรือไม่ก็หน้าหนาว สำ�หรับชายทะเล เพราะ อารมณ์ทะเลนั้นเปลี่ยนไปตามฤดูกาลได้ แต่ไม่นับรวมเรื่องอาหารทะเล เพราะไม่ว่าจะ ฤดูกาลไหน อาหารทะเลก็เป็นมือ้ พิเศษสำ�หรับทุกคน โดยเฉพาะการขนส่งทีส่ ะดวกสบายขึน้ ทำ�ให้เครื่องปรุงเลื่องชื่อจากมุมหนึ่งส่งไปยังอีกมุมหนึ่งของโลกอย่างง่ายดาย เชฟแห่งไวน์ผบั นำ�เครือ่ งปรุงสุดยอดจากหลายประเทศ มาสร้างสรรค์เป็นโมเดิรน์ ควิซนี ทีค่ รบทัง้ รสชาติและพรีเซ็นเทชัน่ เช่น กุง้ โมร็อกโก, หอยเชลล์และปูจากฮอกไกโด ส่วนทีร่ า้ น ควิซนี อันปลัก๊ นำ�เสนอเมนูอาหารทะเลแนวรัสติก ความพิถพี ถิ นั อยูท่ ก่ี ารปรุงรสชาติแบบเรียบง่าย สไตล์โฮมเมด ให้ทกุ คนได้ลงมือแกะเปลือกกุง้ ​หอย หรือปู ด้วยตัวเอง ถึงจะได้อารมณ์ทะเล POWER MAGAZINE


PAIRING WITH CHARDONNAY

อาหารเรียกน้ำ�ย่อยอีกจาน ที่ได้หอยเชลล์นำ�มาย่างบนกระทะ เพิ่มรสชาติด้วยการนำ�เอาหัวหอมตุ๋น คล้ายการทำ� Confit ผัดเข้ากับเหล้า Cassis ก่อนจะราดด้วยซอสที่ปรุงจาก แซฟฟรอน รับรองว่าจานนี้จับคู่กับ ชาร์ดอนเนย์สักแก้ว เป็นอันอยู่หมัด

Another appetizer is Pan Fried Scallops with a confit of Onion Cooked with Cassis Liqueur and Saffron Sauce. The onion is cooked confit-style with cassis liqueur and seasoned with saffron sauce. Pair it with a glass of Chardonnay and you won’t need anything else.

MODERN CUISINE

สลัดที่พิถีพิถันในการปรุงรสชาติของ กุ้งโมร็อกโกด้วยน้ำ�เกลือ ก่อนจะ นำ�มาเสิร์ฟ ราดด้วยน้ำ�สลัดผักชีลาว ที่ให้กลิ่นหอมของสมุนไพร และ เพิ่มรสชาติให้หนักขึ้นด้วยมัสตาร์ด ในสไตล์ของโมเดิร์นควิซีน Moroccan Prawn Cooked in Brine served with mustard and dill dressing packs a punch with mustard, making it a modern cuisine.

Seaside destinations are loved by travellers the world over. Fashionistas go to Saint Tropez to flaunt their resort wear and enjoy the nightlife. Food lovers head to Tuscany and the beaches along Mediterranean Sea to taste the world-famous cuisine. Morocco, Greece and Spain have famous beaches and unique seafood dishes. In the Americas, beaches in Brazil and Mexico are completely exotic. If you head down south to Australia, the beaches are hip and cool. Thai beaches like Phuket are also among the world-class beach destinations. Every beach in the world evokes an image of summer, but some travellers prefer going to the beach in the rainy season or winter. The mood changes with the season, but the taste of seafood doesn’t. Whenever you go to the beach, seafood is just as delectable. Today, people are able to enjoy great seafood more conveniently thanks to advanced transportation. Wine Pub’s chef brings the best ingredients from around the world such as Moroccan prawn, Hokkaido scallop and crab to whip up modern cuisine which boasts great taste and excellent presentation. At Cuisine Unplugged, you can sample rustic seafood with homemade taste. You can get your hands dirty removing the shell of fresh prawns, scallops, and crabs to get the authentic seafood experience.

February - march 2016

123


Food & Drink

FRESHEST PRAWNS

เห็นเป็นเมนูง่ายๆ แบบนี้ ต้องเลือกสรรกุ้งแม่น้ำ�ที่ได้ขนาด และความสดใหม่ เผาพร้อมเนย กระเทียม หอมกรุ่นได้รสชาติ

Grilled Prawn with Garlic and Butter might seem like a simple dish, but only the freshest prawns are chosen, grilled with butter and garlic to give it a tempting aroma.

*ขอขอบคุณ ห้องอาหารไวน์ผบั และควิซนี อันปลัก๊ โรงแรมพูลแมน คิง เพาเวอร์ กรุงเทพ โทร. 0 2680 9999 *Special thanks to Wine Pub and Cuisine Unplugged at Pullman Bangkok King Power, tel: 0 2680 9999.

124

POWER MAGAZINE



S TO RY & P H OTO GRA P H Y E KA R IN YU S UK S O M B O O N • F O OD P H OTO G R A P H Y P IPAT C H A M RAT

126

ได้เวลาแล้วสำ�หรับศรีลังกา เกาะเล็กๆ ทางตอนใต้ ของอินเดีย ที่วันนี้กำ�ลังเป็น Hip Destination ครบครันด้วย งานดี ไซน์ อาหาร และวัฒนธรรม ที่ยังคงความขลังจากอดีต

Sri Lanka, a small island south of India, has recently become a hip destination where visitors can expect impressive design, food, and culture that have retained old charms.

POWER MAGAZINE


FOOD ADVENTURE

UNIQUE FLAVOUR

(หน้าตรงข้าม) ชาซีลอนมีจุดกำ�เนิด ที่ศรีลังกาในช่วงศตวรรษที่ 19 รสชาติ และกลิ่นที่เป็นเอกลักษณ์ อันเกิดจาก สภาพดินฟ้าอากาศ ทำ�ให้ชาซีลอน ของศรีลังกาเป็นสินค้าสร้างชื่อ แวะเข้าร้านชาสักแห่งแล้ว จิบรสชาติอันเลื่องชื่อ (Opposite page) Ceylon tea originated in Sri Lanka in 19th Century. Its unique flavour and aroma are thanks to the climate. Sri Lanka’s Ceylon tea is a world-famous product. While you’re here, visit a tea shop and try this acclaimed tea.

SUNSET AT KANDY

แสงอาทิตย์กำ�ลังลับขอบตึก บนถนนที่ยังคงความขลังของ เมืองประวัติศาสตร์อย่างแคนดี้

The sun is descending down the horizon of this street where history still can be felt in Kandy.

วันนี้เกาะเล็กๆ ในมหาสมุทรอินเดีย แห่งนี้ มีทั้งวิลล่าหรูริมชายหาด เรื่อยไปถึง ร้านอาหารที่มีเชฟซึ่งอยู่ในลิสต์นักชิมจาก ทั่วโลก อาคารบ้านเรือนจากสถาปนิก ระดับโลก ตลอดจนงานดีไซน์ที่ผสาน งานฝีมือกับงานโมเดิร์นเข้าไว้ด้วยกัน ประเทศศรีลังกามีลักษณะคล้ายไข่มุก บ้างก็ว่าคล้ายลูกแพร์ หรือหยดน้ำ�ตาของ อินเดีย เกิดจากวัฒนธรรมที่ผสมผสานจาก ทั้งชาวทมิฬ และชาวสิงหลที่อพยพมาจาก อินเดีย แล้วสร้างอาณาจักรหลายยุคสมัย ให้กับศรีลังกา จนเกิดเมืองประวัติศาสตร์ที่ พาเราหวนกลับไปยังวันวาน อย่างที่ อนุราธปุระ ที่เมืองนี้ชาวพุทธมักจะไป สักการะต้นพระศรีมหาโพธิ์ที่เก่าแก่ที่สุด ต้นหนึ่งในโลก รวมทั้งสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ ทางพระพุทธศาสนาอีกหลายแห่ง ส่วนเมืองที่มีเสน่ห์มากที่สุดแห่งหนึ่ง คือ แคนดี้ หรือกัณฎี หรือบางคนรู้จักในชื่อ ศิริวัฒนานคร รวมทั้งโคลัมโบ เมืองเศรษฐกิจ ในปัจจุบัน ที่ได้ชื่อมาจากโคลัมบัส เมื่อครั้งเดินทางมาพบเกาะแห่งนี้ รวมทั้ง ผลพวงจากลัทธิจักรวรรดินิยม ที่ทิ้งร่องรอย ทางประวัติศาสตร์ไว้ ไม่ว่าจะเป็นอิทธิพล ของโปรตุเกส ดัตช์ และอังกฤษ ถึงจะผ่านช่วงเวลาต่างๆ มากมาย ทว่า ในวันนี้พุทธศาสนาในศรีลังกายังคงเป็น ปึกแผ่น น้อยคนนักที่จะทราบว่า ศรีลังกา February - march 2016

กับไทยมีความสัมพันธ์ทางพุทธศาสนาที่แนบแน่น จนเกิด นิกายสยามวงศ์ในศรีลังกา ด้วยศรัทธาของชาวบ้านที่นิยม แต่งชุดขาวเข้าวัดสวดมนต์ ถวายดอกไม้กันอย่างเป็นปกติ หากมาเยือนแคนดีใ้ นช่วงเดือนสิงหาคม ก็จะได้มสี ว่ นรวมกับ งานสำ�คัญ ทีจ่ ะมีการอัญเชิญพระเขีย้ วแก้ว หรือพระทันตธาตุ ส่วนที่เป็นเขี้ยวเบื้องต่ำ�ขวาขององค์พระสัมมาสัมพุทธเจ้า ที่วัดศรีทัลฒามัลลิกาววิหาร แห่รอบเมือง เป็นเทศกาล งานบุญที่ตื่นตาที่สุด เรื่องอาหารการกิน ต้องแวะมาที่ร้าน Ministry of Crab ของเชฟ Dharshan Munidasa ที่ใครๆ ต่างพูดถึงว่ากำ�ลังจะ เป็นเมนูฮิตระดับโลก การันตีด้วยการเป็นหนึ่งในร้าน World’s 50 Best Restaurant พร้อมเมนูออริจินัลอย่างปูผัดพริก และ แกงปู รวมทั้งพลาดไม่ได้กับการแวะร้านชาสักแห่ง เลือกชา ซีลอนสำ�หรับจิบให้ได้รสชาติ ถึงแม้วา่ จะไม่ได้ไปเห็นชาวบ้าน เก็บชาจากไร่ด้วยตา ทว่ากลิ่นชาที่คลุ้งอยู่ในร้านขายชา ขึ้นชื่อประจำ�เมืองโคลัมโบ ก็มั่นใจได้ถึงความเป็นต้นตำ�รับ

Geoffrey Bawa สถาปนิกชื่อก้องโลกชาวศรีลังกา ฝากผลงานระดับไอค่อนหลายแห่งไว้ที่ประเทศบ้านเกิด ของเขา ที่นี่จึงเป็นเมืองโปรดของเหล่าดีไซเนอร์ทั้งหลาย รวมทั้งงานฝีมือชาวบ้านที่กลายเป็นไอเท็มร่วมสมัยไปแล้ว อย่างโสร่ง ผ้าพันคอ หรือของตกแต่งบ้านที่มีกลิ่นอายท้องถิ่น ที่ร้าน Barefoot หรือที่ Paradise Road Gallery ซึ่ง Shanth Fernando ได้ดัดแปลงตึกเก่าของสุดยอดสถาปนิก Geoffrey Bawa ให้กลายเป็นอาร์ตแกลเลอรี่ที่มีของสวยๆ มากมาย รวมทั้งโรงแรมของเขา Tintagel และ The Villa Bentota ศรีลังกาวันนี้ จึงเป็นสวรรค์แห่งใหม่ของการใช้ชีวิตที่ครบ ทุกเรื่องราว Today, this little gem in the Indian Ocean has

several luxurious beachside villas and world-renowned restaurants on the must-try list of foodies worldwide. Its homes are designed by world-class architects, while the design is a mixture of local crafts and modern art.

127


FOOD ADVENTURE

2

1

3

Sri Lanka looks like a pearl, a pear, or a tear

After several civilisations, Buddhism in Sri Lanka

drop. Its culture is a blend between Tamil and

today remains strong. You might not know that

Sinhala cultures, as the Sinhala people fled India

Thailand and Sri Lanka have had a tight relationship

to this island and created civilisations here, as we

in terms of Buddhism, and there was a Siamvongse

can see at Anuradhapura. Anuradhapura is where

nikaya in Sri Lanka. Its locals are devout Buddhists

Buddhists go to pay tribute to one of the oldest

who wear white to attend religious ceremonies at

Bodhi trees in the world, and is home to many

the temple regularly. If you visit Kandy in August,

religious sites.

you can take part in an important ceremony -- the

One of the most charming cities is Kandy,

Kandy Esala Perahera, held annually to pay homage

also known as Senkadagala Siriwardhana Maha

to the Buddha’s tooth relic, which is housed at

Nuwara, and Colombo, an economic centre of

the Sri Dalada Maligawa in Kandy. It’s one of the

today, whose name derived from Christopher

most lavish festivals in Sri Lanka.

Columbus who found this island. Colombo

For culinary exposure, visit Ministry of Crab

received great influences from the colonisation

by Chef Dharshan Munidasa, which is ranked as

period from countries like Portugal, Holland, and

World’s 50 Best Restaurants, known for its original

England.

dishes Chili Crab and Crab Curry. Don’t forget to

128

COUNTRY OF BUDDHISM 1. เมืองแห่ง โดยแต่งกาย พระพุทธศาสนา ในชุดสีขาวบริสุทธิ์ เลือกหาดอกบัวบริเวณ Kelaniya Raja Maha Vihara Temple is หน้าพุทธสถาน where a steady เพื่อนำ�เข้าไปบูชา สิ่งศักดิ์สิทธิ์ภายในวัด stream of Buddhists

In this country of come to show their Buddhism, choose respect, dressed a lotus flower from in white clothes. in front of the temple 3. ตึกสีขาวหลังงามที่สร้าง to pay homage โดยชาวยุโรปแห่งนี้ คือ inside. พิพิธภัณฑ์แห่งชาติ

2. ภายในวัดกัลยาณี ศรีลังกา ราชมหาวิหาร This white building จะพบเห็น built by the European พุทธศาสนิกชนเข้ามา is the Sri Lanka สักการะสิ่งศักดิ์สิทธิ์ National Museum. กันไม่ขาดสาย POWER MAGAZINE


salon de thÉ

go to a tea shop and try Ceylon tea. Even if you

ที่ Ceylon Tea Museum มีเครื่องจักรโบราณที่ใช้ ผลิตชา และห้องสมุด ครบครันสำ�หรับผู้ที่สรรหา เรื่องราวของชาซีลอน หรือที่ Tea Sales Center ในโคลัมโบ มีชาแบรนด์ต่างๆ มากมาย ให้เลือกสรร

don’t see the tea leaf harvest with your own eyes,

Ceylon Tea Museum exhibits ancient tea making tools and has a library for those interested in Ceylon tea. Tea Sales Center in Colombo has tea from various brands.

February - march 2016

you can tell by the scent that Colombo tea tastes as original as it gets. Geoffrey Bawa, a world-famous Sri Lankan architect, has built several impressive buildings in his home country, so this is where designers around the world like to visit. Local crafts have also become contemporary items, such as sarong, scarves, and home décor items at Barefoot store. At Paradise Road Gallery, Shanth Fernando renovated an old building by Geoffrey Bawa into an art gallery showcasing many beautiful arts. Fernando also has some great hotels, such as Tintagel and The Villa Bentota. Sri Lanka today

WHERE TO SLEEP

WHERE TO EAT

WHERE TO SHOP

TINTAGEL 65 Rosmead PL, Colombo, +94 114 602 121 THE VILLA BENTOTA 138/18-138/22, Galle Road, +94 34 227 5311 TEA TRAIL Hatton, Nuwara Eliya, +94 51 7 388400

MINISTRY OF CRAB Old Dutch Hospital Bank of Ceylon Mawatha, Colombo, +94 112 342 722 London Grill Cinnamon Grand, 77 Galle Road, Colombo 3, +94 112 437 437 Navratna Taj Samudra Colombo, 25 Galle Face Centre Rd., Colombo 3, +94 112 446 622

Paradise Road Shop 2 Alfred House Rd., Colombo 3, +94 11 258 2162 Barefoot 706 Galle Road, Colombo 3, +94 11 258 9305

is a true paradise in every aspect of life.

129


phuket Highlight

เอ่ยชื่อ “หาดนาคาเลย์” หลายคนอาจทำ�หน้าฉงนไม่คุ้นหู ทั้งที่เดินทางมาพักผ่อนที่ภูเก็ตนับครั้งไม่ถ้วน

The name Nakalay Bay might not ring a bell for some, even those who have frequented Phuket.

PH OTOG R A PH Y COU R T ES Y OF H OT EL

peaceful beach

ถาวร บีช วิลเลจ รีสอร์ท แอนด์ สปา โรงแรมระดับ 5 ดาวที่ตั้งอยู่บนพื้นที่ ของหาดนาคาเลย์ อันเป็น หาดส่วนตัวที่สวยงาม และเงียบสงบ

Thavorn Beach Village Resort & Spa is a five-star resort located on Nakalay Beach, a peaceful private beach.

130

POWER MAGAZINE


phuket Highlight

แต่ถา้ ขยายความถึงทีต่ ง้ั ของหาดนาคาเลย์ ว่าเป็นหาดส่วนตัว ตัง้ อยูต่ รงกลางระหว่างหาดป่าตอง กับ กะหลิม จีพเี อสในสมองของ หลายคนคงเริม่ หาพิกดั ได้ ความพิเศษของพืน้ ทีห่ าดนาคาเลย์ คือ เป็นหาดทีเ่ งียบสงบ เหมาะแก่การพักผ่อนสำ�หรับคนทีไ่ ม่ชอบความ วุน่ วาย ถ้าไม่เชือ่ ลองมาเช็กอินที่ “โรงแรมถาวร บีช วิลเลจ รีสอร์ท แอนด์ สปา” โรงแรมระดับ 5 ดาว ที่พร้อมจะมอบประสบการณ์ การเดินทางมาภูเก็ตทีไ่ ม่เหมือนใครให้กบั แขกผูม้ าเยือน ถ้าขับรถมาจากป่าตอง คุณจะเห็นโรงแรมถาวร บีช วิลเลจ รีสอร์ท แอนด์ สปา ตัง้ อยูท่ างซ้ายมือ จากภาพด้านหน้าทีป่ รากฏ คุณอาจวาดภาพในใจว่า นี่คือโรงแรมหรูท่มี ีพ้นื ที่ติดหาดส่วนตัว ตลอดการพักผ่อนทีน่ ่ี ย่อมต้องมีเพือ่ นทีช่ อ่ื สายลม แสงแดด และ ท้องทะเล ช่วยคลายเหงาเป็นแน่ ทว่าเมื่อก้าวเข้าสู่บริเวณล็อบบี้ ทีด่ โู อ่โถง แวดล้อมด้วยต้นไม้ใหญ่มากมาย ก็พอจะเดาได้แล้วว่า นอกจากสายลม แสงแดด และท้องทะเลแล้ว คุณยังมีสวนร่มรืน่ เขียวขจีรอให้ไปเดินเล่นพักผ่อนหย่อนใจอีกด้วย โรงแรมแห่ ง นี้ ต กแต่ ง ด้ ว ยสไตล์ ไ ทย มี ห้ อ งพั ก แบ่ ง เป็ น 3 ประเภท หนึ่ง คือ Hillside Ocean View with Jacuzzi เป็น ห้องที่อยู่บนภูเขา สามารถมองวิวจากมุมสูงเพื่อชื่นชมท้องน้ำ� สีเทอร์ควอยซ์ไปไกลสุดลูกหูลกู ตา ตัดกับท้องฟ้าสีคราม ขณะเดียวกัน ก็สามารถชื่นชมแสงสีของป่าตองได้ด้วย ความพิเศษของห้อง Hillside Ocean View with Jacuzzi คือ ทุกห้องมีอ่างจากุซซี่ท่รี ะเบียงหน้าห้องพัก ให้สามารถผ่อนคลาย อิริยาบถด้วยการแช่นำ้�ในอ่างและมองวิวทะเลไปด้วย อีกหนึ่ง กิมมิคเฉพาะสำ�หรับแขกทีพ่ กั ในห้องประเภทนี้ คือ โรงแรมนีไ้ ม่มี ลิฟต์ เพราะฉะนัน้ การจะขึน้ ไปห้องพักต้องอาศัยรถราง ซึง่ เจ้าของ โรงแรมตัง้ ใจสร้างขึน้ เพือ่ ย้อนถึงวันวานในอดีต สมัยทีผ่ คู้ นในภูเก็ต ยังประกอบอาชีพทำ�เหมืองแร่เป็นหลัก และต้องอาศัยรถรางนี้ ในการขนย้ายแร่ โดยรถรางทีโ่ รงแรมดัดแปลงมาทำ�หน้าทีเ่ หมือน ลิฟต์น้ี มีดว้ ยกัน 2 คัน จุผโู้ ดยสารได้คนั ละ10 ท่าน สอง คือ Tropical Pool View/Honeymoon Pool View with Jacuzzi และ Tropical Pool Access/Honeymoon Pool Access with Jacuzzi เป็นห้องทีอ่ ยูต่ ดิ กับสระว่ายน�ำ้ ขนาดใหญ่ โดยห้อง Tropical Pool View จะตัง้ อยูช่ น้ั บน ส่วนห้อง Tropical Pool Access จะอยู่ช้ันล่าง แขกที่พักสามารถเปิดประตูด้านใน ห้องพักเดินลงสระว่ายน�ำ้ ได้เลย โดยสระว่ายน�ำ้ ทีน่ เ่ี ป็นสไตล์ลากูน ดูไปแล้วหน้าตาไม่เหมือนสระว่ายน�ำ้ ตามโรงแรมทัว่ ไป ทีส่ ว่ นใหญ่ เป็นรูปทรงสี่เหลี่ยมผืนผ้า เพราะออกแบบมาให้เหมือนลำ�ธาร สายยาว ครอบคลุมพืน้ ทีบ่ ริเวณกว้างท่ามกลางสวนอันร่มรืน่ สาม คือ Beach Cottage อยูใ่ กล้ชายหาด และ Beach Front Cottage อยูต่ ดิ หาดและหันหน้าเข้าหาชายหาด เดินเพียงไม่กก่ี า้ ว จากห้องพัก ก็ได้สมั ผัสกับผืนทรายขาวๆ ได้ยนิ เสียงคลืน่ ซัดเข้าฝัง่ เป็นจังหวะ ในส่วนของห้องอาหาร มีให้บริการ 2 แห่ง ประกอบด้วย Marisa Terrace ทีแ่ ขกทุกคนในโรงแรมต้องมาเยือน เพราะเป็นห้องอาหาร ที่ให้บริการอาหารเช้าในบรรยากาศสบายๆ นอกจากนี้ยังมีเมนู A La Carte ให้บริการทัง้ วัน ทัง้ อาหารไทย อาหารฝรัง่ ถัดมา คือ Old Siam Authentic Thai เสิร์ฟอาหารไทยแบบชาววัง พิถีพิถัน ตั้งแต่กรรมวิธีการปรุง และการตกแต่งจานที่ละเมียดละไม โดย ลูกค้าสามารถเลือกนั่งด้านในร้าน หรือจะนั่งด้านนอกเพื่อรับลม ริมทะเลก็ได้ หรือถ้าอยากได้อารมณ์โรแมนติกริมชายหาด ทาง ห้องอาหารมีโปรโมชั่น “โรแมนติก ดินเนอร์” ให้ด้วยมื้อพิเศษ ริมทะเลที่เสิร์ฟอาหารสไตล์เซิร์ฟ แอนด์ เทิร์ฟ february - march 2016

1 2

greenery and sea

1. สระว่ายน้ำ�สไตล์ลากูน ในท่ามกลางสวน อันร่มรื่น

Lagoon-style swimming pool amidst a lush green garden.

2. “โรแมนติก ดินเนอร์” มื้อค่ำ�สุดพิเศษสำ�หรับ คู่รัก ที่จัดขึ้นอย่าง เป็นส่วนตัวริมชายหาด อันเงียบสงบ Romantic Dinner is a private meal on the beach.

131


phuket Highlight

นอกจากนีย้ งั มีในส่วนเบเกอรีอ่ ย่าง Thai Sala ให้บริการขนม และเครือ่ งดืม่ ตลอดจน Crocodile Bar บริการเครือ่ งดืม่ เรียกความ สดชื่น และเมนูอาหารกินง่ายๆ หรือหากใครปรารถนาจะเลี่ยงไป ผ่อนคลายความเมื่อยล้า ภายในโรงแรมก็มีนาคาเลย์สปาไว้ให้ บริการ รวมทัง้ ห้องฟิตเนส ในส่วนของกิจกรรมสันทนาการ มีกิจกรรมมากมายให้แขก ทีม่ าพักได้เพลิดเพลิน ไม่วา่ จะเป็นการเริม่ ต้นเช้าวันใหม่ดว้ ยโยคะ ริมทะเล วอลเลย์บอลและฟุตบอลชายหาด คลาสเรียนมวยไทย และกิจกรรมตกหมึก แต่ถ้าเป็นคนรักสัตว์ ต้องไม่พลาดกิจกรรม ขีม่ า้ แคระ และให้อาหารกระต่าย ซึง่ ทางโรงแรมจะนำ�กระต่ายมา ปล่อยตรงหน้าหาด วันละ 2 รอบ เวลา 10.30 น. และ 14.30 น. สว่ นคนรักธรรมชาติ สามารถชืน่ ชมกับบรรยากาศร่มรืน่ โดยรอบ ท่ามกลางสัตว์นอ้ ยน่ารักทีเ่ ดินเล่นเพลินๆ ในโรงแรม ซึง่ คุณสามารถ จ๊ะเอ๋กบั กระต่ายน้อย หรือไก่ทอ้ งถิน่ ได้ไม่ยาก นอกจากนีย้ งั จะได้ เพลิดเพลินกับรูปปัน้ มากมายทีป่ ระดับประดาไว้ทา่ มกลางแมกไม้ ว่ากันว่า ต้นไม้บางต้นมีมาก่อนทีจ่ ะสร้างโรงแรมเสียอีก ถ้าไม่อยากพลาดประสบการณ์ชมสวนเคล้าเสียงคลื่น ลอง แวะมาโรงแรมถาวร บีช วิลเลจ รีสอร์ท แอนด์ สปา ซึง่ ตัง้ อยูท่ ห่ี าด นาคาเลย์ ใช้เวลาขับรถเพียง 10 นาทีจากหาดป่าตอง และใช้เวลา เดินทางจากสนามบินนานาชาติภูเก็ตด้วยรถยนต์ 40 นาที โทร. 076 290 334-40 เว็บไซต์: www.thavornbeachvillage.com

scenic view

3. จากห้องพักประเภท Hillside Ocean View with Jacuzzi ซึ่งตั้งอยู่ บนภูเขา สามารถชื่นชม วิวทิวทัศน์ของท้องทะเล ได้กว้างไกลสุดสายตา

Hillside Ocean View with Jacuzzi rooms are perched on a hill, offering a vast view of the sea.

4. ห้องพักประเภท Beach Front Cottage ที่อยู่ติดหาดและ หันหน้าเข้าหาชายหาด เพียงก้าวออกจาก ห้องพัก ก็ได้สัมผัสกับ ผืนทรายสีขาวสะอาดตา

Beach Front Cottage rooms are seaside room facing the beach. Powdery white beach is only steps away from the room.

But if we elaborate that Nakalay Bay is a private beach

between Patong Beach and Kalim, your brain could possibly guess its whereabouts. What makes Nakalay Bay special is its serenity, which makes it a perfect location for those who 3

want to get away from chaos. You can prove that statement true at Thavorn Beach Village Resort & Spa, a five-star

4

resort that gives you one-of-a-king experience in Phuket. Driving from Patong Beach, you will see Thavorn Beach Village Resort & Spa on the left. At first sight, you might imagine that the property, which has its own private beach, is all about sun, sand, and sea. Once you’ve stepped inside, you will be embraced by lush green trees, so in addition to sun, sand, and sea, you also get a healthy dose of greenery for added relaxation. The resort is decorated in Thai style, offering three types of accommodation. Hillside Ocean View with Jacuzzi is located on a hill, giving you a bird’s eye view of the endless turquoise sea, the clear blue sky, and the scenic view of Patong Beach. Every Hillside Ocean View with Jacuzzi room comes with a private Jacuzzi on the terrace where you can relax in the tub while indulging in the gorgeous view. Another uniqueness of this resort is that it does not have an elevator, so you have to access your room using a tram, specially created by the resort to give a vintage vibe, a reminisce of when the locals in Phuket were primarily miners and used trams for transportation. The trams here function just like elevators, with two cars seating 10 passengers each. Tropical Pool View/Honeymoon Pool View with Jacuzzi rooms and Tropical Pool Access/Honeymoon Pool Access with Jacuzzi rooms are next to the resort’s large swimming

132

POWER MAGAZINE


pool. The Tropical Pool View rooms are on the upper floor, while the Tropical Pool Access rooms are on the ground floor, and guests can access the pool from their room. The lagoon-style swimming pool is different from what you’d expect from typical hotels. It’s designed to resemble a flowing stream, flanked by a refreshing garden. The third room type is Beach Cottages and Beach Front Cottages, which are seaside rooms facing the beach, and each is just steps from the powdery white beach and the serenading sea. There are two dining outlets in this resort. Marisa Terrace offers breakfast in a casual ambience, and all-day-dining a la carte dishes, both Thai and international cuisines. Old Siam Authentic Thai serves royal Thai cuisine, cooked and presented meticulously. Guests can choose to sit outdoor or indoor, and if you want a romantic meal on the beach, you can ask for the Romantic Dinner promotion, in which you can enjoy surf and turf dishes right by the sea. Those with a sweet tooth should check out Thai Sala which offers snacks and refreshments. Crocodile Bar offers drinks to cool off the heat and light meal. To ease off the stress, the resort has Nakalay Spa and fitness centre. Activities abound for those who want some action. Start a new day with yoga by the beach. Play beach volleyball or beach football. Join a muay Thai class. Go squid fishing.

5

If you are an animal lover, you can go horseback riding or feed the bunnies, which the resort bring out to play with guests twice a day at 10:30am and 2:30pm. Reconnect with nature by exploring the trees and animals on the premise. You can easily bump into bunnies or chickens here. There are also many sculptures hidden among the trees. Rumour has it that some have been here even before the resort was built. Relax your mind among greenery and sea waves at Thavorn Beach Village Resort & Spa. The resort is located on Nakalay Beach, only 10 minutes’ drive from Patong Beach and 40 minutes’ drive from Phuket International Airport. For more information, call 076 290 334-40 or visit www.thavornbeachvillage.com.

6

sun, sand, and sea

5. เริ่มต้นเช้าวันใหม่ อย่างสดใสและ มีสุขภาพดี กับคลาส โยคะริมชายหาด

Start a day healthily with yoga by the beach.

6. บาร์ริมสระว่ายน้ำ� บริการเครื่องดื่ม คลายร้อน

Poolside bar and drinks to cool off the heat.

THAVORN BEACH VILLAGE RESORT & SPA, PHUKET

สิทธิพิเศษสำ�หรับสมาชิกบัตร คิง เพาเวอร์ • ส่วนลด 35% สำ�หรับห้องพักทุกประเภท พร้อมบุฟเฟ่ต์ อาหารเช้า สำ�หรับ 2 ท่าน • ส่วนลด 15% สำ�หรับสปาทรีตเมนต์ เมนูปกติ ที่นาคาเลย์สปา • ส่วนลด 15% สำ�หรับเมนูปกติ ที่ร้านอาหารภายในโรงแรม กรอกรหัสโปรโมชั่น “KPTBV” เพื่อสำ�รองห้องพัก ผ่านทางเว็บไซต์ www.thavornbeachvillage.com จองห้องพักได้ ตั้งแต่วันนี้-30 พฤศจิกายน พ.ศ. 2559 ผ่านหน้าเว็บไซต์โรงแรม หรือโทร. 076 396 035 email: rsvn@thavornbeachvillage.com *สำ�รองห้องพักล่วงหน้าอย่างน้อย 14 วัน *เงื่อนไขเป็นไปตามโรงแรมกำ�หนด february - march 2016

133


phuket Highlight

มาเยือนภูเก็ต ใครๆ ก็อยากลิม้ ลองอาหารใต้ รสจัดจ้าน ถ้ายังไม่มไี อเดียว่าจะไปทีไ่ หน แนะนำ� ร้านตู้กับข้าว ที่แปลงโฉมตึกอายุ 122 ปีให้เป็น ร้านอาหารสุดเก๋ เมนูซกิ เนเจอร์ทา้ ให้ลอง คือ น�ำ้ พริกไข่ปู จานนีเ้ ด่นตัง้ แต่วตั ถุดบิ อย่างเนือ้ ปู ทีส่ ง่ั ตรงมาจากอ.ดอนสัก จ.สุราษฎร์ธานี มาส่งสดใหม่ทุกวัน ส่วนกะปิก็มาจากอ.ท่าศาลา จ.นครศรีธรรมราช ที่นอกจากจะรสชาติดีแล้ว ยังให้กลิ่นหอมเย้ายวน เสิร์ฟพร้อมกับผักท้องถิ่น จานต่อมา คือ หมูฮ้อง ทีเด็ดอยู่ที่การใช้เนื้อหมู 3 ส่วน ได้แก่ ขาหน้า สามชั้น และเหลี่ยมต้อ (เนื้อส่วนขาหลังใต้ราวนม) มาตุ๋นราว 3-4 ชั่วโมง จนเนื้อหมูนุ่มพอดี จึงนำ�มาต้มกับรากผักชี กระเทียมเม็ดเล็ก พริกไทยดำ� เพิม่ ความหวานหอม ด้วยน้ำ�ตาลมะพร้าวจากจ.ประจวบคีรีขันธ์ ถัดมา คือ แกงปูใบชะพลู เมนูที่ใครมาภูเก็ตต้องขอชิม ทีเด็ดอยูท่ ก่ี ะปิจากอ.ท่าศาลา มาเคีย่ วกับเครือ่ งแกง และน้ำ�กะทิสดรสหวานมัน เสิร์ฟกับเส้นหมี่ ของหวานที่ห้ามพลาด คือ ไอศกรีมโฮมเมดรส กล้วยเล็บมือนางอบแห้ง และ พุดดิ้งอินทผลัม ราดด้วยซอสทอฟฟี่ แนะนำ�ว่าถ้าจะให้ฟิน ต้อง อดใจรอให้ซอสทอฟฟี่ค่อยๆ ซึมเข้าตัวพุดดิ้งก่อน ร้านตู้กับข้าว ถ.พังงา เปิดบริการเวลา 11.00-24.00 น. ทุกวัน โทร. 076 608 888 เฟซบุ๊ก: ตู้กับข้าว

134

PALM SEAFOOD

ร้านอาหารซีฟู้ดสุดโมเดิร์น ที่ซ่อนตัวอยู่ใน โรงแรมสุดหรูอย่างทวินปาล์มส์ ภูเก็ต ให้บริการ ทั้งซีฟู้ดสดอร่อย อาหารใต้สูตรเด็ด และอาหาร สไตล์ยูโรเปี้ยน ซิกเนเจอร์เมนูที่ห้ามพลาด เริ่มจากอาหารไทยอย่างกุ้งมะขาม ไฮไลต์ของ จานนี้ไม่ได้อยู่ที่กรรมวิธีที่ยุ่งยาก แต่คือความสด ของกุ้ง พอนำ�มาเข้าคู่กับซอสมะขามที่เคี่ยวจน ได้ที่ ท็อปด้านบนตัวกุ้งด้วยหอมเจียว เลยได้เมนู พิเศษที่หลายคนติดใจ ถัดมา คือ ฉู่ฉี่กุ้ง ทีเด็ด ยังอยู่ที่กุ้งลายเสือตัวโตราดด้วยฉู่ฉี่รสเด็ด ที่ปรุงจากเครื่องแกงโขลกเอง นำ�มาผัดพร้อม ปรุงรสจนได้ที่ ราดบนตัวกุ้ง จานนี้รสชาติจัดจ้าน ตามสไตล์อาหารไทย มาที่เมนูอาหารฝรั่ง ต้องลอง Lobster Thermidor วิธีทำ�ไม่ยาก เริ่มจากนำ�เนื้อกุ้งมาผัดกับครีม เติมชีสลงไป แล้วนำ�มาผัดกับครีม กระเทียม แล้วท็อปด้านบน ด้วยพาร์เมซานชีส จากนั้นนำ�มาเบิร์นเล็กน้อย ก็พร้อมเสิร์ฟ แต่ถ้าอยากเปลี่ยนจากรสชาติ ของกุ้ง มาชิมปลา แนะนำ�เมนู Seared Tuna ซึ่งมีทูน่าครีบเหลืองเป็นพระเอกของจาน ทีเด็ด อยู่ที่ซอสสูตรพิเศษ ปรุงจากขิงสับ ส่วนทูน่านำ�ไป หมักกับซอสและขิงก่อนนำ�ไปจี่ เสิร์ฟกับบ็อกฉ่อย ที่นำ�ไปผัดน้ำ�มันหอยและพริกไทยจนได้ที่ ร้าน Palm Seafood เปิดบริการเวลา 12.00-23.00 น. ทุกวัน โทร. 076-386-621 POWER MAGAZINE

P H OTO GR A PH Y : S A N TI P O N G C HO O CH A ROE N, P E E RA S I T C HE E VA S ER E E CH O L

Tu Kab Khao


นิตยสาร Power ขอแนะนำ� ร้านอาหาร 4 แห่ง 4 สไตล์ ที่ท่านไม่ควรพลาดการลิ้มลอง เมื่อมีโอกาสไปเยือนภูเก็ต

Lamthong

ภัตตาคารแหลมทอง เปิดให้บริการความ อร่อยมาร่วม 50 ปีแล้ว หนึ่งในความภาคภูมิใจ ที่ทางร้านมีตลอด คือ รสชาติอาหารที่อร่อย ไม่เคยเปลี่ยน นับตั้งแต่ก่อตั้ง จากจุดเริ่มต้นที่ เชฟเป็นชาวจีน จนมาถึงทุกวันนี้ เชฟผู้ทำ�หน้าที่ ปรุงอาหารจานอร่อยเป็นชาวไทย แต่รสชาติยงั คง ความเป็นออริจินัล ถึงขนาดลูกค้าชาวจีนที่มา อุดหนุนยังอดแซวไม่ได้ว่า ใช้เชฟจากมณฑลไหน ของจีนถึงมือดีขนาดนี้ ซิกเนเจอร์เมนูที่มาแล้ว ต้องสั่งมาลอง คือ ลูกชิ้นปลาแหลมทอง ซึ่งใช้ เนื้อปลากล้วยญี่ปุ่นแบบ 100% นำ�มาทำ�เป็น ลูกชิน้ เนือ้ แน่น เด้งดึง๋ ในปาก ไม่มกี ลิน่ คาว ต่อด้วย ไก่ย่างไฟแดง ทีเด็ดอยู่ที่การคัดเฉพาะไก่เนื้อ ตัวใหญ่ หนักประมาณตัวละเกือบ 3 กิโลกรัม นำ�หนังมาย่างจนกรอบ กินกับแตงกวาและ แผ่นโรตี เสิร์ฟพร้อมน้ำ�จิ้มเปรี้ยวหวาน กินเพลินๆ หมดจานไม่รู้ตัว ถัดมา คือ จักจั่นทะเลทอด นำ�จักจัน่ ทะเลของดีจากหาดไม้ขาวมาชุบแป้งทอด ในสไตล์จีน อีกจานที่ไม่น่าพลาด คือ บะหมี่แกงปู โดดเด่นด้วยรสชาติของแกงปูที่ใช้หัวกะทิ บวกกับ เนื้อปูก้อน เสิร์ฟกับบะหมี่เหลืองสไตล์จีน แทนที่ จะเสิรฟ์ กับเส้นหมีข่ าวแบบร้านทัว่ ไป แต่รบั ประกัน ความอร่อยไม่แพ้ร้านไหนๆ ภัตตาคารแหลมทอง ถ.ชนะเจริญ เปิดบริการ ทุกวัน โทร. 076 224 349, 076 210 609

February - march 2016

KAO KUEK

มาถึงเก๋ากึ้ก ร้านข้าวต้มและอาหารตามสั่ง ทีอ่ ยูค่ เู่ มืองภูเก็ตมา 20 ปีแล้ว ต้องสัง่ ข้าวต้มปลา มาลอง เห็นชามข้าวต้มปลาหน้าตาโล้นๆ อย่าเพิ่ง ตกใจ เพราะทางร้านจะเสิร์ฟพร้อมผักและ เครื่องเคียงจานใหญ่ให้เลือกใส่เป็นท็อปปิ้งเอง พร้อมน้ำ�จิ้มเต้าเจี้ยวสูตรเด็ด เมนูถัดมายังคง เอาใจคนรักปลาด้วยปลาผัดกะปิสะตอ ทีเด็ด อยู่ที่การนำ�เนื้อปลากะพงไปชุบแป้งทอดกรอบ ผัดกับกะปิและสะตอ เมนูนี้ใครไม่ชอบปลา จะเปลี่ยนเป็นปลาหมึก หรือกุ้งก็ได้ อีกเมนู คือ ปลาขึ้นฉ่าย พระเอกของจานยังอยู่ที่ เนื้อปลากะพงชุบแป้งทอดกรอบผัดกับต้นหอม และขึ้นฉ่าย เพิ่มรสชาติเผ็ดร้อนด้วยพริกขี้หนู กินกับข้าวสวยร้อนๆ เข้ากันสุดๆ ถัดมาแนะนำ� กาเปกผัดกุ้ง เมนูนี้จะเสิร์ฟเฉพาะช่วงหน้าหนาว เพราะกาเปกหรือหน่อไม้น้ำ�ภูเก็ตที่ปลูกตาม ภูเขา จะหาได้เฉพาะช่วงนี้เท่านั้น หน้าตาอาจ ไม่โดดเด่น แต่รสชาติชวนติดใจ ต่อด้วยน้ำ�พริก กุ้งสด เป็นสูตรต้นตำ�รับของภูเก็ต ทีเด็ดอยู่ที่ การคลุกส่วนผสมทุกอย่างเข้าด้วยกัน แทนการตำ� เพื่อให้ได้เท็กซ์เจอร์ของเนื้อกุ้งต้ม หอมซอย และพริกขี้หนู กินแกล้มกับผักลวกและ ผัดสด ฟินอย่าบอกใคร ร้านเก๋ากึ้ก ถ.พัฒนา เปิดบริการเวลา 10.00-22.00 น. ทุกวัน โทร. 084 628 8024 135


TIME TO CELEBRATE

ช่วงวาเลนไทน์ เป็นช่วงที่คุณกับคนรักจะได้มีโอกาสเติมความรักให้กันและกัน อะไรจะดี ไปกว่า การมอบของขวัญเป็นทริปท่องเที่ยวในสถานที่สุดโรแมนติกอย่างแคว้นเวเนโต้ ประเทศอิตาลี

Valentine’s Day is a chance for you to add sweetness to your relationship. What’s better than taking a memorable trip to a romantic place like Veneto, Italy?

เมื่อพูดถึงแคว้นเวเนโต้แล้ว ย่อมต้องพูดถึง เมืองหลวงของแคว้นนี้ ทีไ่ ด้รบั การยกย่องให้เป็นเมือง สุดโรแมนติก นั่นคือ เวนิส เมืองแห่งสายน้ำ�ที่เต็ม ไปด้วยความงดงามของศิลปวัฒนธรรม ที่คู่รักมักจะ มาเที่ยวเดินเล่นช้อปปิ้งในตลาดพื้นเมือง เยี่ยมชม วิหารซานมาร์โค หรือนั่งเรือกอนโดล่าไปตาม Grand Canal และกิจกรรมสุดโรแมนติกที่ห้ามพลาด คือ ดินเนอร์สุดหรูบนเรือกับคู่รัก นอกจากนี้ยังมีอีกหนึ่ง กิจกรรมใกล้ๆ เวนิสที่โรแมนติกไม่แพ้กัน คือ การไปเที่ยวไวเนอรี่ทัวร์ แคว้นเวเนโต้นี้ เป็นแคว้นผลิตไวน์ที่สำ�คัญ แห่งหนึ่งของประเทศอิตาลี ไม่แพ้เขตผลิตไวน์ ชื่อดังอื่นๆ อย่าง Tuscany และ Piedmont ไวน์ชื่อดังต่างๆ เช่น Prosecco, Amarone และ Valpolicella ก็ผลิตที่นี่ สำ�หรับกิจกรรมไวเนอรี่ทัวร์ ที่เราอยากแนะนำ� หากท่านมีโอกาสไปเยือนเวนิส คือ การไปเยี่ยมชมไวเนอรี่ต่างๆ ที่เมืองเทรวิโซ่ ซึ่งอยู่ห่างจากเวนิสเพียง 90 นาทีโดยรถยนต์ ท่านสามารถซื้อ One-day Trip จากเวนิสไปได้เลย เทรวิโซ่ เป็นเมืองสำ�คัญในการผลิตไวน์มฟี อง อย่างโพรเซคโค่ โดยมีเขตที่สำ�คัญ คือ เขตไวน์ 136

โคเนเยียโน่-วัลด๊อบบิอาเดเน่ (ConeglianoValdobbiadene) ซึ่งเป็นเขตที่ได้รับรองมาตรฐาน DOCG (Denominazione di Origine Controllata e Garantita) ที่แสดงว่าไวน์ที่จะได้ลิ้มลองนั้น เป็นไวน์ที่มีคุณภาพดีเยี่ยมอย่างแน่นอน ลองนึกถึงบรรยากาศยามบ่าย ที่ท่านกับคู่รัก นัง่ รับประทานอาหารทะเลทีข่ น้ึ ชือ่ ของแคว้นเวเนโต้ กับไวน์โพรเซคโค่รสชาติดี ในระเบียงของไวเนอรี่ ภายในบรรยากาศที่รายล้อมไปด้วยหุบเขาเขียว เรียงรายไปด้วยต้นองุ่น ลมเย็นๆ และแสงแดดอุ่นๆ รับรองว่าไวเนอรี่ทัวร์ครั้งนี้ จะมอบความประทับใจ ให้ท่านและคู่รักได้อย่างตราตรึงใจแน่นอน Speaking of Veneto, we can’t neglect to mention its capital city, which is touted as one of the most romantic cities on earth -- Venice. This city of canals is blessed with beautiful art and culture, and lovebirds are often spotted strolling in the markets, visiting San Marco, riding on gondolas along the Grand Canal, and of course, dining on a cruise ship. Another fun activity is winery tour.

Veneto is a major wine hub of Italy, as renowned as Tuscany and Piedmont. Famous wines like Prosecco, Amarone and Valpolicella are produced here. If you are in Venice, pay a visit to wineries in Treviso, which is just about 90 minutes from Venice. You can purchase one-day trip packages from Venice. Treviso is a town of Prosecco with fine bubbles and a crisp, dry finish. Its important wine regions include ConeglianoValdobbiadene, which is certified by DOCG (Denominazione di Origine Controllata e Garantita), a certification which guarantees wine quality. Imagine an afternoon with your loved one enjoying Veneto’s famous seafood and fine Prosecco on a terrace at a winery, in an embrace of lush green mountains and vineyards, where you can indulge in a nice breeze and warm sunlight. This winery tour will definitely leave a lasting memory on your mind.

POWER MAGAZINE



CARDMEMBER PRIVIleges

ALWAYS VACATION

QATAR AIRWAYS

สิทธิพิเศษสำ�หรับสมาชิกบัตรประเภท CROWN และ VEGA โปรโมชั่นทริปเรือล่องแม่น้ำ�ยุโรป 3 รายการ รับส่วนลด 50% จากราคาปกติ Burgundy & Provence เส้นทางฝรั่งเศส 11 วัน 10 คืน จากปารีส ถึงโกตดาซูร์ กับรายการท่องเทีย่ ว สุดเอ็กซ์คลูซฟี , นัง่ รถไฟ TGV, ชิมไวน์เบอร์กนั ดีและ ชีสชั้นดี จิบน้ำ�ชายามบ่ายพร้อมงานเลี้ยงต้อนรับ และปาร์ตส้ี ง่ ท้าย เสิรฟ์ คานาเป้และไวน์ทค่ี ดั สรรแล้ว เริ่มต้นเพียง 135,000 บาท / 2 ท่าน *เดินทางระหว่างเดือนมีนาคม-ตุลาคม 2559 Danube Dreams ทริปล่องแม่น้ำ�ดานูบ 10 วัน 9 คืน 5 ประเทศ เส้นทางสาธารณรัฐเช็ก-เยอรมนีออสเตรีย-สโลวาเกีย-ฮังการี กับรายการท่องเที่ยว ที่รวมทัวร์ชิมไวน์ชั้นเยี่ยม, ท่องเที่ยวบ้านเกิดของ นักดนตรีชื่อดัง เพลิดเพลินกับโชว์จากสโลวาเกีย และฟังการบรรเลงดนตรีชั้นเยี่ยมระหว่างล่องเรือ เริ่มต้นเพียง 105,800 บาท / 2 ท่าน *เดินทางวันที่ 30 มีนาคม-8 เมษายน / 13-22 เมษายน และ 27 เมษายน-6 พฤษภาคม 2559 Essential Holland & Belgium ทริปเรือล่องแม่น้ำ� 7 คืน จากอัมสเตอร์ดัม ถึงบรัสเซลล์ สัมผัสกับ ไฮไลต์ของเนเธอร์แลนด์และเบลเยียม, เยี่ยมชม สวนเคอเคนฮอฟ แหล่งปลูกทิวลิปที่ใหญ่ที่สุดของ เนเธอร์แลนด์, ชมกังหันลม และอีกมากมาย เริ่มต้นเพียง 101,000 บาท / 2 ท่าน *เดินทางระหว่างเดือนเมษายน-กันยายน 2559 จองวันนี้และชำ�ระเงินภายใน 28 กุมภาพันธ์ 2559 สอบถามเพิ่มเติมโทร. 0 2192 5281, 094 493 1316 หรือ www.AlwaysVacationTour.com *ราคานี้อาจมีการเปลี่ยนแปลง ขึ้นอยู่กับวันเดินทาง และประเภทห้องพักบนเรือ *ไม่รวมตั๋วเครื่องบิน วีซ่า และค่าทิป • เงื่อนไขเป็นไปตามที่บริษัทฯ กำ�หนด • กรุณาสอบถามเงื่อนไขเพิ่มเติม

สิทธิพิเศษสำ�หรับสมาชิกบัตรประเภท CROWN และ VEGA “สายการบินกาตาร์ แอร์เวย์ส” ภูมิใจนำ�เสนอ เครือ่ งบิน A380 สุดยอดนวัตกรรมการบินระดับโลก มาให้บริการผู้โดยสารในเส้นทางจากกรุงโดฮา สำ�หรับเส้นทางการบินโดฮา-กรุงเทพฯ ด้วยเครือ่ งบิน A380 นี้ นับเป็นเส้นทางที่ 3 หลังจากที่สายการบินฯ ประสบความสำ�เร็จเป็นอย่างดีกับการเปิดตัว เครื่องบิน A380 เป็นครั้งแรก ที่สนามบินฮีทโธรว์ ในกรุงลอนดอน และตามด้วยเส้นทางที่ 2 บินจาก กรุงโดฮาสู่กรุงปารีส • ส่วนลดสูงสุด 25%* เมื่อซื้อบัตรโดยสาร ในเส้นทางกรุงเทพฯ สู่จุดหมายปลายทางทวีปยุโรป และอเมริกา ไป-กลับ ออกเดินทางจากกรุงเทพฯ รับสิทธิพิเศษรับไมล์เดินทาง สูงสุด 20,000 ไมล์* สำ�หรับบัตรโดยสารชั้นธุรกิจ และ 10,000 ไมล์* สำ�หรับบัตรโดยสารชั้นประหยัด สำ�รองที่นั่งและออกบัตรโดยสาร วันนี้-25 มีนาคม 2559 สอบถามเพิ่มเติม โทร. 0 2618 0440 (วันจันทร์วันศุกร์ เวลา 09.00-17.00 น. เว้นวันหยุดราชการ) *ลูกค้าที่จะได้รับไมล์ตามโปรแกรมนี้จะต้องเป็น สมาชิกสะสมไมล์ของสายการบินกาตาร์ แอร์เวย์ส เท่านั้น *ผู้โดยสารต้องติดต่อกับสายการบินฯ เพื่อทำ�การ ขอรับรางวัลโบนัสไมล์การเดินทาง *โปรโมชั่นโบนัสไมล์เฉพาะบัตรสมาชิก คิง เพาเวอร์ เท่านั้น ไม่สามารถใช้สิทธิ์ร่วมกับราคาโปรโมชั่น หรือบัตรโดยสารของสายการบินราคาอื่นๆ • เงือ ่ นไขบัตรโดยสารเป็นตามทีส่ ายการบินฯ กำ�หนด

ROYAL CLIFF HOTELS GROUP สิทธิพิเศษสำ�หรับสมาชิกบัตรประเภท CROWN และ VEGA “โรงแรมรอยัล คลิฟ แกรนด์ โฮเต็ล พัทยา” ให้คุณ เติมเต็มช่วงเวลาแห่งความสุขท่ามกลางอาณาจักร แห่งการพักผ่อน โดดเด่นด้วยสถาปัตยกรรมการ ออกแบบอันทันสมัย สดชืน่ รืน่ รมย์กบั ต้นไม้นานาพันธุ์ พิเศษสุดด้วยสระว่ายน้ำ�แบบ Infinity-edge วิวทะเล พาโนรามา และห้องอาหารทั้ง 11 ห้อง ครบครัน ด้วยสิ่งอำ�นวยความสะดวกมากมาย ตอบโจทย์ใน ทุกรูปแบบการท่องเที่ยว • ส่วนลด 50% สำ�หรับห้องพักทุกประเภท จากราคา ห้องพักปกติ (ไม่รวมอาหารเช้า) • ส่วนลด 10% สำ�หรับค่าอาหาร ที่ห้องอาหาร ภายในรอยัล คลิฟ โฮเต็ล กรุ๊ป ทั้ง 11 แห่ง • ส่วนลด 15% สำ�หรับสปาทรีตเมนต์ ที่คลิฟสปา กรอกรหัสส่วนลด: KP2015 ทางเว็บไซต์ www.royalcliff.com จองและเข้าพักได้ตั้งแต่วันนี้-29 กุมภาพันธ์ 2559 สอบถามเพิ่มเติม โทร. 038 250421 หรือ E-Mail: reservations@royalcliff.com • สำ�รองห้องพักล่วงหน้า 2 วัน • บริการเครื่องดื่มและผลไม้ต้อนรับสำ�หรับทุกท่าน • เงื่อนไขเป็นไปตามที่โรงแรมฯ กำ�หนด

A l w a y s V a c a t i o n T o u r. c o m

138

POWER MAGAZINE


CAPE PANWA PHUKET สิทธิพิเศษสำ�หรับสมาชิกบัตรประเภท CROWN และ VEGA “เคป พันวา ภูเก็ต” เป็นโรงแรมหรูที่ตั้งอยู่บน แหลมพันวา พร้อมชายหาดส่วนตัวที่เหมาะกับการ เล่นน้ำ�ได้ตลอดทั้งปี มีห้องพักแบบสวีทหลากหลาย ให้เลือก รวมถึงห้อง The Cape Absolute Suite ออกแบบและตกแต่งแบบทันสมัย ให้ความรู้สึก ผ่อนคลาย ภายในสวีทมีสระว่ายน�ำ้ ขนาดใหญ่ ห้องนัง่ เล่นพร้อมบาร์ มีสถานที่จัดปาร์ตี้ที่มองเห็น ทัศนียภาพอันสวยงามของแหลมพันวา โดยเชฟ มือหนึ่งมาบริการอาหารเช้าในห้องรับประทาน อาหารริมสระว่ายน้ำ� The Cape Absolute Suite นี้ ยังมีลิฟท์ส่วนตัว สปาส่วนตัว ห้องอบไอน้ำ�ส่วนตัว และ Butler ส่วนตัวพร้อมบริการตลอด 24 ชั่วโมง ลูกค้าผูเ้ ข้าพักสวีทนีส้ ามารถเรียกใช้ลมี ซู นี เมอร์เซเดส เบนซ์ เพื่อท่องเที่ยวภายในภูเก็ตแบบส่วนตัว (1 ครั้ง ต่อการเข้าพัก) ซึง่ ทัง้ หมดนีร้ วมอยูใ่ นราคาแพ็กเกจแล้ว นอกจากนี้ยังสามารถจองเรือยอชท์ ขนาด 70 ฟุต เพื่อท่องเที่ยวไปตามเกาะแก่งของทะเลอันดามัน แบบส่วนตัว • ส่วนลด 15% สำ�หรับห้องพักทุกประเภท พร้อมอาหารเช้า (ไม่สามารถใช้ร่วมกับรายการ ส่งเสริมการขายอื่นๆ ได้) • ส่วนลด 50% สำ�หรับการเข้าพักคืนที่ 2 ของ The Cape Absolute Suite จากราคาเริ่มต้น 35,000 บาท พร้อมอาหารเช้า • ส่วนลด 20% สำ�หรับ Cape Spa และ Private Yacht Charter (Panwa Princess Yacht) จองและเข้าพักได้ตั้งแต่วันนี้-27 ธันวาคม 2559 สอบถามเพิ่มเติม Call Center 1627 หรือ enquiries@capekantaryhotels.com • เงื่อนไขเป็นไปตามที่โรงแรมฯ กำ�หนด

february - march 2016

SILAVADEE POOL SPA RESORT SAMUI สิทธิพิเศษสำ�หรับสมาชิกบัตรประเภท CROWN และ VEGA ประกอบไปด้วยห้องพักทั้งสิ้น 80 ห้อง แบ่งเป็น ห้องพักแบบดีลักซ์ ขนาด 50 ตารางเมตร จำ�นวน 36 ห้อง และพูล วิลล่า 44 ห้อง ภายในวิลล่ามี สระว่ายน้ำ�ส่วนตัว และเตียงนวดในน้ำ� โดย พูล วิลล่านี้แบ่งเป็นประเภทย่อยอีก 3 ประเภท และหนึ่งในนั้นซึ่งถือว่าเป็นเอกลักษณ์ของศิลาวดี คือ โอเชี่ยน ฟรอนท์ พูล วิลล่า สวีท ลักษณะห้องพัก แบ่งเป็น 2 หลัง แยกระหว่างห้องนอน และห้องนัง่ เล่น พร้อมกับห้องน้ำ�ส่วนตัวของแต่ละส่วน และมี สระว่ายน้ำ�ขนาดใหญ่ ที่สร้างขึ้นท่ามกลางโขดหิน เชื่อมต่อพื้นผิวน้ำ�และทะเลเป็นผืนเดียวกัน นอกจาก นี้ยังมีห้องอาหาร “มูน” บริการอาหารเลิศรส และ “ศิลาวดี เวลเนส สปา” ที่พร้อมมอบประสบการณ์ การผ่อนคลายร่างกายและจิตใจอย่างแท้จริง • ส่วนลด 25% จากราคาห้องพักที่ดีที่สุด พร้อมอาหารเช้า • ส่วนลด 25% สำ�หรับอาหารและสปา จองและเข้าพักได้ตั้งแต่วันนี้-19 ธันวาคม 2559 สอบถามเพิ่มเติม โทร. 077 960 555 E-mail: rsvn@silavadeeresort.com หรือ www.silavadeeresort.com • เงื่อนไขเป็นไปตามที่โรงแรมฯ กำ�หนด

MING XING RESTAURANT CAPE DARA RESORT PATTAYA สิทธิพิเศษสำ�หรับสมาชิกบัตรประเภท CROWN และ VEGA “ห้องอาหารจีนหมิงชิง” ตั้งอยู่ชั้น 3 ของเคป ดารา รีสอร์ท พัทยา เน้นการตกแต่งแบบทันสมัยพร้อม กระจกกว้างเผยให้เห็นวิวทะเลแบบพาโนรามา มีห้อง VIP ไว้บริการถึง 2 ห้อง รองรับได้ห้องละ 10 ท่าน ห้องอาหารเปิดบริการ 2 ช่วงเวลา คือ 11.00-14.00 น. และอีกช่วงเวลา คือ 18.00-22.00 น. ให้บริการอาหารในสไตล์กวางตุ้ง เน้นการคัดสรร วัตถุดิบคุณภาพ เมนูแนะนำ� คือ เป็ดปักกิ่ง, ขาห่าน อบหม้อดิน, ซาลาเปาลาวา และเสี่ยวหลงเปา พิเศษสุดในช่วงเทศกาลตรุษจีน ชวนครอบครัวมา เฉลิมฉลองที่ห้องอาหารจีนหมิงชิง พร้อมรับส่วนลด สำ�หรับค่าอาหารและเครื่องดื่ม • บุฟเฟ่ต์ติ่มซำ�เกรดพรีเมี่ยม เสิร์ฟร้อนด้วย หลากหลายเมนูตม่ิ ซำ� รวมทัง้ ก๋วยเตีย๋ ว, บะหมี,่ ซุป และขนมหวาน เพียงราคา 766 บาท (สุทธิ) / ท่าน พิเศษ! บุฟเฟ่ต์ติ่มซำ� ผู้ใหญ่ 2 ท่าน ฟรี เด็ก 1 ท่าน (ต่ำ�กว่า 12 ปี) • ส่วนลด 15% สำ�หรับผู้มาใช้บริการ 5 ท่านขึ้นไป และ ส่วนลด 20% สำ�หรับผู้มาใช้บริการ 10 ท่าน ขึ้นไป (สำ�หรับรายการอาหารตามสั่ง) วันนี้-31 มีนาคม 2559 สอบถามเพิ่มเติม โทร. 038 933 888 หรือ www.capedarapattaya.com • ส่วนลดไม่สามารถใช้ร่วมกับรายการส่งเสริม การขายอื่นๆ บุฟเฟ่ต์ และเครื่องดื่มที่มีแอลกอฮอล์ • ส่วนลดไม่สามารถแลกเปลี่ยนเป็นเงินสดได้ • รีสอร์ทมีสิทธิ์เปลี่ยนแปลงเงื่อนไขโดยไม่ต้องแจ้ง ให้ทราบล่วงหน้า

139


Power Brand List

• Aigner • Alfred Dunhill • Armani Jeans • Bally • Boss • Burberry

• Bvlgari • Calvin Klein Jeans • Cartier • Chanel • Chopard • Christian Dior

• Coach • Coccinelle • Emporio Armani • Furla • Grosse • Gucci • Hermès

• Kate Spade • Kipling • Lacoste • Longchamp • Loro Piana • MCM • Michael Kors

• Piaget • Polo Ralph Lauren • Prada • Repetto • Salvatore Ferragamo • Swarovski • Tiffany & Co.

• Tod’s • Tory Burch • Tumi • Victoria’s Secret • And More

• Anna Sui • Aramis • Armani Privé • Aupres • Biotherm • Bobbi Brown • Burberry • Bvlgari • Cacharel • Calvin Klein • Carolina Herrera • Cartier • Chanel • Chloé • Christian Dior

• Clarins • Clé De Peau Beauté • Clinique • Coach • Crabtree & Evelyn • Davidoff • Diesel • Dolce & Gabbana • Donna Karan • Elie Saab • Elizabeth Arden • Emporio Armani • Estée Lauder • Fendi • Giorgio Armani • Givenchy • Good Skin Labs

• Gucci • Guerlain • Guy Laroche • Helena Rubinstein • Hermès • Hugo Boss • Iconic • Issey Miyake • Jean Paul Gaultier • Jimmy Choo • Jo Malone • John Varvatos • Juicy Couture • Jurlique • Kanebo • Kenzo • Kérastase

• Kiehl’s • La Mer • La Prairie • La Roche-Posay • Lab Series • Lacoste • Lancôme • Laneige • Lanvin • L’Occitane • L’Oreal • M.A.C • Marc Jacobs • Maybelline • Michael Kors • Montblanc • Moschino

• Narciso Rodriguez • Nars • Nina Ricci • OPI • Origins • Paco Rabanne • Philosophy • Prada • Ralph Lauren • Revlon • Roberto Cavalli • Salvatore • Ferragamo • Shiseido • Shu Uemura • Sisley • SK-II

• Sulwhasoo • Swarovski • Talika • The Body Shop • Thierry Mugler • Tom Ford • Tommy Hilfiger • Urban Decay • Valentino • Versace • Vichy • Victoria’s Secret • Viktor & Rolf • YSL • Zegna • And More

• Alba • Anne Klein • Baume & Mercier • Blancpain • Bell & Ross • Breguet • Breitling • Burberry • Bvlgari

• Cartier • Casio • Chanel • Charriol • Calvin Klein • Citizen • Coach • Chopard • Diesel • DKNY

• Emporio Armani • Enicar • Frederique Constant • Fendi • Fiyta • Folli Follie • Fossil • Franck Muller • Gc Watch • Grossé • Gucci • Guess

• Hammilton • Hermès • Hublot • IWC • Jaeger-LeCoultre • Longines • Michael Kors • Mido • Marc by Marc Jacobs • Montblanc • Omega

• Piaget • Pual Frank • Rado • Rolex • Salvatore Ferragamo • Sandoz • Seiko • Sekonda • Skagen • Solvil et Titus • Swarovski • Swatch

• Tag Heuer • Tissot • Timex • Titoni • Tommy Hilfiger • Tudor • TW Steel • Tory Burch • Vacheron Constantin • And More

140

POWER MAGAZINE


DIRECTORY

Floor 1

1. Perfumes, Cosmetics & Skincare 2. Luxury Brand Boutiques 3. Watches & Jewelry 4. Ready-to-Wear 5. Sports

Floor 2

February - march 2016

141


Last Words

EK THONGPRASERT

เอก ทองประเสริฐ ดี ไซเนอร์ •

Designer

รูปนีถ้ า่ ยตอนไปปีนเขาที ่ Scottish Highlands กลางปีค.ศ. 2015 เป็นการปีนเขาครัง้ แรกในชีวติ ปีนขึน้ ไปโดยไม่เคยมีประสบการณ์มาก่อน วันนัน้ อากาศแย่มาก เมฆหนาจนมองได้ไม่ไกลเกินกว่า 5 เมตร และผลทีไ่ ด้ คือ หลงทาง ไม่มแี ผนที่ เดินกลางฝนเป็นเวลากว่า 5 ชัว่ โมง สุดท้าย เกือบตกเขาอีก แต่กร็ อดกลับมาพร้อมกับความพอใจทีไ่ ด้ผจญภัย เพราะมันคือ สิง่ ทีอ่ ยากทำ�ก่อนจะอายุมากไปกว่านี้ และไม่มโี อกาสได้ท�ำ ไปตลอดชีวติ

This photo was taken when I went mountain climbing in the Scottish Highlands mid-2015. It was my first mountain climbing experience, and I’d had no practice before that. The weather was terrible. It was so cloudy I couldn’t see further than 5m ahead. What happened was I got lost, I had no map, and I had to walk in the rain for five hours. I almost fell off the mountain, at one point. But I made it, and I was satisfied with that adventure. It was something I wanted to do before I get even older and miss that opportunity for life.

142

POWER MAGAZINE


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.