Power Mag Issue 107

Page 1




Holiday Essentials

Traveller’s Companion

Reflection of a Gentleman

4

อนันดา : เสื้อเชิ้ตแขนยาว จาก Dior, เสื้อนิตติ้งลายทหาร แขนยาว และเสื้อสูทตกแต่งกระเป๋า จาก Polo Ralph Lauren, เสื้อโค้ตยาว จาก Prada

FA SH I O N E D I TOR : S AN SH A I JI R AT SU B P I SA NKUL • P H OTOG RA P HE R : P U NS IRI S IRIW E TCHA P U N

POWER Magazine • VOLUME 13 • NUMBER 107

POWER MAGAZINE


POWER Magazine • VOLUME 13 • NUMBER 107

Into the Norwegian Wood

New Duty Free Kingdom in Phuket

Night Out

DEPARTMENTS The Greatest King: From Doi Kham to Doi Kham Family Edtior’s Letter Masthead Reader’s Letter Contributors Behind the Scene: Man of the Moment Power Happening Power Highlight: New Duty Free Kingdom in Phuket Exclusive Interview Cardmember Privileges Power Brand List Directory

30 34 36 38 40 42 44 56 58 178 182 183

FLASH What’s New Fashion What’s New Beauty What’s New Grooming What’s New Watches Fashion Shop The Trends: Holiday Essentials Gadgets: Freeze Frame Voyage of Style: Traveller’s Companion In-Flight: Fly Me Away New Items

6 5

66 68 70 72 78 82 84 86 88

Christmas Pleasure: How Will You Celebrate Christmas? 92 Fashion Insider: Tory on Travel 98 Culture 102

FASHION Women’s Fashion: House of Glory Men’s Fashion: Reflection of a Gentleman

110 122

BEAUTY Beauty Trend: Dancing like a Star Beauty Insider: Party Beauty Survival Guide Beauty Best Buy: Miracle in the Box Grooming Story: Tips to Change Your Dating Life Grooming Best Buy: High Power

132 140 144 146 149

LIFESTLYE Destination: Into the Norwegian Wood My World: The Big Blue Food & Drink: Night Out Food Adventure: Dreams of Bali Lifestyle Update: House on Sathorn Time to Celebrate: Dazzling Celebrations Last Words: Blow Your Mind

152 162 164 168 173 174 186

POWER MAGAZINE


the greatest king

1

2

เอ่ยชื่อ “ดอยคำ�” หลายคนคงคุ้นเคยกับ หลากหลายผลิตภัณฑ์คุณภาพของดอยคำ� อาทิ ผลไม้อบแห้ง และน้ำ�ผลไม้ 100% บรรจุกล่อง รวมทั้งร้านดอยคำ�ในรูปแบบของร้านกาแฟ

We are all familiar with the name Doi Kham and associate it with high-quality products such as dried fruits and 100% juices, as well as Doi Kham coffee shops. มาถึงวันนี้ เพื่อสานต่อแนวพระราชดำ�ริของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว ไปอีกขั้น พิพัฒพงศ์ อิศรเสนา ณ อยุธยา กรรมการและกรรมการบริหาร บริษัท ดอยคำ� ผลิตภัณฑ์อาหาร จำ�กัด เดินหน้านำ�เสนออีกหนึ่งโมเดลธุรกิจของดอยคำ� นั่นคือ การสร้าง “ครอบครัวดอยคำ�” พร้อมเปิดตัวธุรกิจใหม่อย่างร้านอาหารดอยคำ� “พูดถึงที่มาของไอเดียการทำ�ร้านอาหารดอยคำ� ต้องย้อนไปสู่แนวพระราชดำ�ริของ พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวตอนเริ่มต้น ซึ่งพระองค์ท่านมีพระราชประสงค์ที่จะสร้าง สังคมในระดับชุมชนให้แข็งแรงขึ้น พวกเราในฐานะมีหน้าที่น้อมนำ�แนวพระราชดำ�ริ มาสานต่อ เลยเริม่ ศึกษาว่า จุดแข็งของเราคืออะไร คำ�ตอบคือ ร้านดอยคำ� เพราะฉะนัน้ เราจะต่อยอดร้านดอยคำ�สู่อะไรได้บ้าง” 6

4

ทุกวันนี้ “ดอยคำ�” ยังอยู่ในฐานะผู้ผลิต และอาศัยช่องทางจัดจำ�หน่ายต่างๆ ในการจำ�หน่ายสินค้า ซึ่งในอนาคตคงไม่สามารถแบกรับค่าใช้จ่ายต่างๆ ในการอาศัย ช่องทางจำ�หน่ายเหล่านี้ได้ ทางดอยคำ�จึงคิดรูปแบบธุรกิจขึ้นมา นั่นคือ การสร้าง “ครอบครัวดอยคำ�” โดยทำ�เป็นโมเดลธุรกิจในรูปแบบแฟรนไชส์ แบ่งออกเป็น 3 ประเภท คือ 1. ร้านดอยคำ� ที่มีส่วนจำ�หน่ายสินค้าดอยคำ� สินค้าของโครงการหลวง ร้านกาแฟ และร้านอาหารดอยคำ� แบบเดียวกับร้านดอยคำ�ต้นแบบที่สาขาราชเทวี 2. ร้านดอยคำ� ที่มีส่วนจำ�หน่ายสินค้าดอยคำ� สินค้าโครงการหลวง และร้านกาแฟ แต่ไม่มีร้านอาหาร และ 3. ร้านดอยคำ� ที่มีส่วนจำ�หน่ายสินค้าดอยคำ� และร้านกาแฟ “พูดง่ายๆ คือ เราจะขายแฟรนไชส์ออกไป เพื่อเพิ่มช่องทางจำ�หน่ายสินค้า ของเรา โดยเราจะเป็นผู้ประสานงานกับโครงการหลวงในการจัดส่งผักสดให้ ส่วนเรื่อง ร้านอาหาร เราจะมีสูตรอาหาร มีการเทรนนิ่งพนักงานให้ โดยในช่วงเริ่มต้นเราตั้งเป้า จะมีการขยายร้านแฟรนไชส์ให้ได้ทั่วประเทศ จังหวัดละ 1 แห่ง จากนั้นจะเริ่มขยาย ไปสู่ระดับอำ�เภอ” 1. (จากซ้าย) เชฟอนุชา พัฒนาศิรริ กั ษ์, พิพฒ ั พงศ์ อิศรเสนา ณ อยุธยา และเชฟพรธิดา ถ�ำ้ เทศ (From left) Chef Anucha Pattanasiriruk, Pipatpong Israsena, and Chef Porntida Thamthet

2. มุมน่านัง่ ในร้านอาหารดอยคำ� สาขาราชเทวี A cozy corner at Doi Kham restaurant, Ratchatewi

3. หมีฮ่ นุ่ แกงปู Mee hun kaeng poo

4. พืน้ ทีส่ ว่ นจำ�หน่ายสินค้าดอยคำ� และสินค้าโครงการหลวง ในร้านดอยคำ� สาขาราชเทวี Shop zone showcasing Doi Kham products and Royal Project produces at Doi Kham shop, Ratchatewi

POWER MAGAZINE

Ph oto gr a ph er : S u pach at V etc hm a lee n on t

3


the greatest king

ในส่วนของธุรกิจร้านอาหารดอยคำ� พิพัฒพงศ์ ยอมรับว่า เป็นเรื่องใหม่มากสำ�หรับดอยคำ� แต่ได้ ชูจุดเด่นที่การเลือกใช้วัตถุดิบคุณภาพดี โดยเป็นผลผลิต จากดอยคำ�และโครงการหลวง ที่สำ�คัญ จุดประสงค์ ของร้านอาหารแห่งนี้ ไม่ได้ต้องการเป็นเพียงร้านอาหาร แต่ต้องการสร้างความเป็นชุมชน ในอนาคตอาจมี การจัดกิจกรรมในร้าน อย่างไรก็ตาม ในฐานะที่เป็นผู้รับสนองพระราชดำ�ริ ของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว นับตั้งแต่วันแรก ที่ทรงมีแนวพระราชดำ�ริจะสร้างอาชีพและรายได้ที่มั่นคง ให้เกษตรกร พิพัฒพงศ์บอกว่า ที่ผ่านมาหลายคน มักถามเขาถึงความภูมิใจในฐานะผู้ที่มีโอกาสถวายงาน แต่เขากลับมองและตั้งคำ�ถามใหม่ว่า ในวันที่ พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวไม่สามารถทรงงานหนัก ได้เหมือนก่อน พวกเราชาวไทยได้ทำ�อะไรตามแนว พระราชดำ�ริของในหลวงบ้างหรือยัง “ในชีวิตของคนๆ หนึ่ง ผมคิดว่าการที่เราได้มีโอกาส ต่อยอดในสิ่งที่พระองค์ท่านทรงทำ�ก็พอแล้ว ตัวผมเอง คิดว่า เราเป็นหนี้บุญคุณของสถาบันพระมหากษัตริย์ มาตลอดชีวิต และการที่ผมทำ�งานตรงนี้ ก็เหมือนผมได้ ช่วยสานต่องานของพระองค์ท่านไปในตัว จากวันแรกที่ ดอยคำ�เกิดขึ้นเมื่อปีพ.ศ. 2537 จนถึงวันนี้ ผมคิดว่า ดอยคำ�เติบโตและมาไกลกว่าที่เราคิดไว้มาก เราไม่เคย คิดว่าดอยคำ�จะได้รับการตอบรับจากสังคมมากขนาดนี้” แต่ถึงอย่างไร ในอนาคต พิพัฒพงศ์กล่าวอย่าง หนักแน่นว่า ดอยคำ�ต้องเติบโตในฐานะธุรกิจเพื่อสังคม ต่อไป โดยยืนอยูบ่ นพันธกิจทีม่ ตี ง้ั แต่วนั แรกว่า จะช่วยเหลือ เกษตรกรและช่วยเหลือสังคมให้เข้มแข็งต่อไป ตามพระราชปณิธานของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว

His Majesty wanted to strengthen the community

a restaurant, and 3. Doi Kham shops which sell

and society. Our role is to continue what

Doi Kham products and also include coffee shops.

His Majesty has begun, so we thought about

“Essentially, we will expand our franchise to

our strength, which is Doi Kham shops. The next

increase our distribution outlet. We will coordinate

question was, what could Doi Kham shops

with the Royal Projects to deliver the fresh

lead to?”

produces. For the restaurant part, we have recipes

Today, Doi Kham is a producer who relies on

and staff training. Initially, we aim to expand our

many distribution outlets. In the future, it might not

franchise nationwide, one shop per province, and

be able to shoulder the expenses of these outlets,

after that we will expand to more districts.”

so Doi Kham thought of a new business model --

Pipatpong admitted that restaurant is a

Doi Kham Family. The franchising business model

new experience for Doi Kham, but its strength is

can be divided into three parts -- 1. Doi Kham

the high-quality ingredients from Doi Kham and

shops which sell Doi Kham products and

Royal Projects. More importantly, the aim of the

Royal Project produces and also include coffee

restaurant is not just to sell food, but to create

shops and restaurants, based on the prototype

a community. There might be activities in the

at Ratchatewi, 2. Doi Kham shops which sell

restaurant in the future.

Doi Kham products and Royal Project produces and also include coffee shops but do not have

To continue His Majesty the King’s Royal

However, as a respondent to His Majesty’s Royal Initiatives from the first day His Majesty thought about creating job opportunities and

ก๋วยเตีย๋ วเซีย่ งไฮ้

sources of income for farmers, Pipatpong said

Shanghai noodles

many people have asked him how proud he is to work for His Majesty. In retrospect, he wonders, now that His Majesty cannot work as hard as he did before, are Thai people following His Majesty’s advices? “In a lifetime, for me to be able to continue what His Majesty began is enough. I always think that I’ve owed so much to the Royal Family, and to be here, I can help keep alive His Majesty’s work. From the first day that Doi Kham started

Initiative, Pipatpong Israsena, Director and

in 1994 to today, it has grown more than expected.

Executive Director of Doi Kham Food Product

I never thought it would be this well-received by

Co., Ltd., advances to another business model

the society.”

of Doi Kham -- Doi Kham Family, and introduces a new business line, Doi Kham restaurant. “The origin of Doi Kham restaurant goes back to His Majesty’s Royal Initiative in the beginning.

FROM THE CHEF เมื่อไอเดียร้านอาหารดอยคำ� เป็นรูปเป็นร่าง หนึ่งในกำ�ลังสำ�คัญที่จะ ขับเคลื่อนร้านอาหารแห่งนี้ต่อไป คงหนี ไม่พ้นเชฟหนุ่มอนาคตไกลอย่างเชฟแม็ค-อนุชา พัฒนาศิริรักษ์ ซึ่งทำ�หน้าที่ดูแล ทุกเมนูจานอร่อยที่ร้านอาหารดอยคำ� เชฟแม็คแนะนำ�เมนูอาหารของทางร้านว่า เป็นอาหารไทยสูตรดั้งเดิมที่ตกทอดกันมา ตั้งแต่สมัยโบราณ บางจานเป็นเมนูที่ หากินยาก เช่น หมี่กะทิ หมี่ฮุ่นแกงปู แต่รับรองว่า มาถึงที่นี่ได้สัมผัสกับรสชาติ อาหารแบบดั้งเดิมแน่นอน “ร้านเราเลือก คงสูตรดั้งเดิมแบบไทยไว้ครบถ้วน ไม่มี การปรับรสชาติให้เข้ากับชาวต่างชาติ 8 7

As for the future, Pipatpong asserted that Doi Kham will grow as a social enterprise based on its initial mission to help Thai farmers and society, following His Majesty’s Royal Initiative.

เพราะเราเชื่อว่า ชาวต่างชาติที่อยากกิน อาหารไทย ก็อยากสัมผัสรสชาติอาหารไทย แบบแท้จริง ส่วนเรื่องวัตถุดิบ ทางร้าน ค่อนข้างพิถีพิถัน โดยเฉพาะถ้าเป็น ผักผลไม้ เราจะเลือกใช้จากของดอยคำ� และโครงการหลวง ซึ่งวางใจได้เรื่องความ สดใหม่และปลอดภัย” As the idea of Doi Kham restaurant begins to materialise, one of the most important driving forces of this restaurant is Chef Anucha Pattanasiriruk, who is behind the delicious dishes of Doi Kham restaurant. He said that the recipes

are authentic Thai recipes passed on for generations. Some are rare dishes such as Mee kati and Mee hun kaeng poo, but you can guarantee that you will get original flavours here. “We stick to authentic Thai recipes. We don’t adapt the flavours to please foreigners, because we think that foreigners who eat Thai food want to experience real Thai flavours. As for our ingredients, we are very choosy. Our fruits and vegetables are from Doi Kham and Royal Projects, so you can count on the freshness and safety.”

POWER MAGAZINE


Editor’s Letter

สวัสดีคะ่ ท่านสมาชิกบัตรคิง เพาเวอร์ ทุกท่าน

หลายท่านคงจะรอคอยให้ถึงวันเข้าร่วม กิจกรรมจักรยานเฉลิมพระเกียรติพระบาทสมเด็จ พระเจ้าอยู่หัว “ปั่นเพื่อพ่อ Bike for Dad” ซึ่งจะ มีขึ้นในวันศุกร์ที่ 11 ธันวาคม พ.ศ. 2558 เวลา 15.00 น. เป็นต้นไป ดิฉันเชื่อเหลือเกินว่า ในวันนั้น เสียงเปล่งร้อง “ทรงพระเจริญ” ที่มาจากใจของ เหล่าพสกนิกร ไม่เพียงจะดังกึกก้องไปทั่ว ประเทศไทย แต่ยังจะดังไปทั่วโลก เพื่อให้ชาวโลก ได้ประจักษ์ว่า คนไทยมีความจงรักภักดีต่อ พระมหากษัตริย์มากมายเพียงใด หวังว่าเราจะ ได้ร่วมเป็นส่วนหนึ่งของวันแห่งประวัติศาสตร์ ไปพร้อมๆ กันนะคะ เอ่ยชื่อ “ดอยคำ�” หลายท่านคงคุ้นเคยและ มีความเชื่อมั่นในคุณภาพกันอยู่แล้ว วันนี้ “ดอยคำ�” กำ�ลังได้รับการต่อยอดเป็นโมเดล ทางธุรกิจใหม่ๆ ที่น่าสนใจ ซึ่งคอลัมน์ The Greatest King ในนิตยสาร Power ของเรา จะขอพาท่านสมาชิกบัตรไปสัมผัสเรื่องราว การสานต่อ “ดอยคำ�” ให้เติบโตในฐานะธุรกิจ เพื่อสังคม เพื่อให้เป็นไปตามพระราชปณิธาน ในพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว 8

นอกจากนี้ ดิฉันยังมีข่าวดีที่จะแจ้งให้ทุกท่าน ทราบว่า คิง เพาเวอร์ ภูเก็ต ได้ฤกษ์พร้อมเปิด ให้บริการแล้วตั้งแต่วันที่ 1 ธันวาคมนี้เป็นต้นไป จึงอยากจะขอเชิญชวนนักเดินทางทุกท่านลอง แวะเวียนไปสัมผัสประสบการณ์พิเศษของการ ช้อปปิ้ง ที่มีทุกอย่างพร้อมสรรพในท่ามกลาง บรรยากาศอันน่าประทับใจแห่งใหม่ล่าสุดจาก คิง เพาเวอร์ กันดูค่ะ สุดท้ายนี้ ดิฉันขอให้ปีพ.ศ. 2559 เป็นปีแห่ง ความโชคดีมีชัยของทุกท่านนะคะ...สวัสดีปีใหม่ค่ะ Dear King Power members,

Many of you must be anticipating the upcoming Bike for Dad event, which will take place on Friday 11th December 2015 from 3pm onwards. I am sure that the sound of “Long Live the King” will not only resonate around Thailand, but also around the world, to show the world that Thai people dearly love His Majesty the King. I hope that we will be a part of this historical day together. Speaking of “Doi Kham”, I am sure many

of you are already familiar with it and know that the quality is good. Today, “Doi Kham” is introducing a new business model, which you can read about in The Greatest King column in Power magazine. We will take you to learn about the story of “Doi Kham” as a social enterprise, following His Majesty’s Royal Initiative. Another piece of good news I want to share with you is King Power Phuket has opened on 1st December. I would like to invite all travellers to stop by and enjoy a new shopping experience in a memorable environment presented by King Power. I hope that 2016 will be a prosperous year for everyone. Happy New Year!

วรมาศ ศรีวัฒนประภา Voramas Srivaddhanaprabha voramas_s@kingpower.com POWER MAGAZINE



december 2015 - january 2016

EDITOR-IN-CHIEF Voramas Srivaddhanaprabha

วรมาศ ศรีวฒ ั นประภา deputy EDITOR

editorial consultant

CREATIVE DIRECTOR

Chatsarun Pinitchai

Kullawit Laosuksri

Peerapong Pongprapapun

CONTENT EDITORS

FASHION DIRECTOR

ASSOcIATE CREATIVE DIRECTOR

Issaraporn Dejvichienkamkerng

Sanshai Jirat Subpisankul

Warokat Krutharot

8 คิง เพาเวอร์ คอมเพล็กซ์ ถนนรางน้ำ� แขวงถนนพญาไท เขตราชเทวี กรุงเทพฯ 10400 โทร. 0 2677 8888 โทรสาร. 0 2677 8877 King Power Contact Centre Tel: 1631

ชัชสรัล พินจิ ไชย

อิสราภรณ์ เดชวิเชียรกำ�เกิง

Khwannate Gatesuesaat

กุลวิทย์ เลาสุขศรี

สัญชัย จิรฏั ฐ์ ทรัพย์พศิ าลกุล

ขวัญเนตร เกตุซอ่ื สัตย์ วัลลภ อดุลยพิเชฏฐ์

ชาลิสา วีรวรรณ

พีรพงศ์ พงษ์ประภาพันธ์

วโรกาส ครุธาโรจน์

FASHIon feature writer

ART DIRECTOR

Vallop Adunphichet

Chalisa Viravan

Manop Rattanaseangkumjorn

INFORMATION INQUIRIES

LifeSTYLE EDITOR

Senior GRAPHIC DESIGNER

Media Transasia Thailand Limited

Settapong Pawwattana

Satit Tangrattanamongkol

บริษทั มีเดีย ทรานส์เอเซีย ไทยแลนด์ จำ�กัด โทร. 0 2204 2370-89 โทรสาร 0 2204 2390-1

เศรษฐพงศ์ เผ่าวัฒนา

ENTERTAINING EDITOR Ekarin Yusuksomboon

มานพ รัตนแสงกำ�จร

Prawit Wetchakit

ประวิทย์ เวชกิจ

GRAPHIC DESIGNER

Wimonwan Kularb

EDITORIAL ASSISTANT

มฆรัตน์ ทวีชนม์

Philaipun Chanyutthana

ฐิตาภรณ์ พุกพัก

วิมลวรรณ กุหลาบ

พิไลพรรณ ชาญยุทธนา โทร. 0 2204 2370-89 ต่อ 109 หรือ 089 229 3998 COLOR SEPERATION 71 Inter Scan Co., Ltd.

บริษัท 71 อินเตอร์สแกน จำ�กัด โทร. 0 2234 4457, 0 2233 7398 PRINTING Comform Co., Ltd.

บริษทั คอมฟอร์ม จำ�กัด โทร. 0 2368 2942-7, 0 2368 3840-4

Titaporn Phukphak

PHOTOGRAPHER Surat Jariyawattanavijitr

สุรัตน์ จริยวัฒนวิจิตร Tada Varich

Makkarat Thavechon

เทพพิทกั ษ์ ศักั ดิจ์ า้ ย

Kannicha Hiranpornthanon

กัญจน์ณชิ า หิรญ ั พรฐานนท์ Ninned Sukkong

EDITORIAL COORDInaTOR

ธนนนท์ ธนากรการณ์

สิรยา ไชยรัฐกร

Siraya Chairattakorn

Poal Jiwpanit

Cathareeya Jeyorde

แคธรียา เจะยอเด

พิพัฒน์ จำ�รัส

DIGITAL IMAGE

นุชา ใจทิพย์

ธนา สวัสดิน์ พรัตน์

Nucha Jaithip

www.kingpower.com

นิลเนตร สุขคง

Thananon Tanakornkan

Pipat Jamrat

www.kingpower.com

Theppitak Sakjay

ธาดา วาริช

ภณ จิ้วพานิช

www.kingpower.com www.facebook.com/ KingPowerGroup

สาธิต ตัง้ รัตนมงคล

เอกรินทร์ อยูส่ ขุ สมบูรณ์

Advertising

Publicity

www.kingpower.com

Thana Swadnopparat

PRINTING COORDINATOR

www.kingpower.com

Nat Sriyaphai

ณัฐ ศรียาภัย 10

POWER MAGAZINE


R E A D E R ’ s L e t t er

ช่วงรอขึ้นเครื่อง ก็ ไม่พลาดโอกาสเข้าไปใช้บริการใน คิง เพาเวอร์ เลาจ์ Before I boarded the plane, I had a chance to use King Power Lounge

สวัสดีคะ่ ทีมงานนิตยสาร Power

ดิฉนั ได้มโี อกาสกลับไปประชุมและเทีย่ วประเทศ อังกฤษอีกครั้งในรอบ 10 ปี และแน่นอนก่อนไป ก็ไม่พลาดไปซื้อของที่ คิง เพาเวอร์ รางน้ำ� และไป ซื้อเพิ่มที่ คิง เพาเวอร์ สุวรรณภูมิอีก นอกจากนั้น ช่วงรอขึ้นเครื่อง ก็ไม่พลาดโอกาสเข้าไปใช้บริการ ใน คิง เพาเวอร์ เลาจ์ ซึ่งทั้งอิ่มและอร่อย พนักงาน ก็อัธยาศัยดี ดูแลทุกคนดีมากเหมือนเช่นเคย หลังเสร็จการประชุม ดิฉันและคณะก็ถือโอกาส เที่ยวชมกรุงลอนดอน แวะถ่ายรูปตามสถานที่ต่างๆ ที่เป็นสัญลักษณ์ของอังกฤษ นอกจากนี้ดิฉันยังได้ไป พักบ้านเพื่อนที่นอร์ฟอล์ก และเกาะเจอร์ซีย์อีกด้วย นอร์ฟอล์กจะเป็นที่รู้จักของคนทั่วไป เพราะมี พระตำ�หนักฤดูหนาวของสมเด็จพระราชินีนาถ เอลิซาเบธที่ 2 ซึ่งเป็นคฤหาสน์ชนบทตั้งอยู่ที่หมู่บ้าน ซานดริงแฮม จึงได้ชื่อว่าพระตำ�หนักซานดริงแฮม และเป็นตำ�หนักที่เป็นสมบัติส่วนพระองค์ของ พระราชวงศ์อังกฤษมาแล้ว 4 รุ่น ตั้งแต่ปีค.ศ. 1862 พระตำ�หนักซานดริงแฮมเปิดให้ประชาชนเข้าชม เป็นครั้งแรกในปีค.ศ. 1977 สามารถซื้อบัตรเข้าไป เยี่ยมชมทั่วบริเวณได้ทุกวัน ก่อนกลับเมืองไทย ดิฉันยังได้มีโอกาสไปอยู่ บ้านเพื่อนอีก 2 คืนที่เกาะเจอร์ซีย์ ซึ่งเป็นแหล่ง ท่องเที่ยวที่สำ�คัญอีกแห่งในสหราชอาณาจักร มีเมืองเล็กๆ ร้านอาหาร ร้านขายไอศกรีม และร้าน กาแฟน่ารักๆ ตามชายทะเลทั่วเกาะ เกาะเจอร์ซีย์ ยังมีเนยและมันหัวเล็กๆ ที่ขึ้นชื่ออีกด้วย ในฤดูร้อน 31 1 8

จะมีคนมาเที่ยวเยอะ และมีเทศกาลงานประกวด ขบวนพาเหรดดอกไม้ Battle of Flowers ที่จัดขึ้น เป็นประจำ�ทุกปี ถือเป็นงานคาร์นิวัลที่สร้างสีสัน ให้กับเกาะเจอร์ซีย์เป็นอย่างมาก เมื่อกลับมาถึงสนามบินสุวรรณภูมิ ดิฉันยังซื้อ ของฝากเพิ่มเติมอีก เพราะที่ คิง เพาเวอร์ มีของให้ ช้อปถูกกว่าในสนามบินที่อื่นๆ ต้องขอบคุณ คิง เพาเวอร์ มากค่ะ ที่มีบริการที่ดีเช่นนี้ตลอดมา จันทรวรรณ ช่องนนทรี สมาชิกบัตร คิง เพาเวอร์ หมายเลข 1100 0020 0094 3616 Dear Power Magazine, I had a chance to attend a meeting and travel in the UK again after more than a decade. Of course, before I travelled, I went to King Power Rangnam and shopped some more at King Power Suvarnabhumi. Before I boarded the plane, I had a chance to use King Power Lounge, where I enjoyed delicious food and warm services as ever. After I finished my meeting, my team and I travelled around London and visited the landmarks. I also stopped by at a friend’s house in Norfolk and Jersey Island. Norfolk is quite a popular city because it is where the winter residence of the Queen

is located, called the Sandringham Estate. Sandringham House in Norfolk has been the private home of four generations of the British Royal Family since 1862. It was first opened to the public in 1977, and is now open daily. Before I came back to Thailand, I spent two nights on the island of Jersey. It is another famous destination in the UK, with restaurants, ice cream parlours, and cafes along the beach. It is also famous for its butter and potatoes. In summer, there are a lot of visitors, especially during the annual Battle of Flowers festival, which makes the island particularly colourful. When I arrived at Suvarnabhumi Airport, I shopped some more for souvenirs, because shopping at King Power is cheaper than at duty free shops in other countries. I must really thank King Power for having such a good service for us. JANTRAWAN CHONGNONCEE King Power membership number 1100 0020 0094 3616 • ขอแสดงความยินดีกับคุณจันทรวรรณ ช่องนนทรี ที่ได้รับกระเป๋าเครื่องสำ�อาง จาก คิง เพาเวอร์ • กรุณาติดต่อรับของกำ�นัลที่ King Power Member Club ชั้น 2 คิง เพาเวอร์ คอมเพล็กซ์ รางน้ำ� หรือสอบถาม รายละเอียดเพิ่มเติม ที่ฝ่ายสร้างสรรค์และกิจกรรม โทร. 0 2677 8888 ต่อ 2686 • หากท่านมีประสบการณ์ประทับใจจากการท่องเที่ยว ต่างประเทศ สามารถเขียนมาหาเราได้ที่นิตยสาร Power ชั้น 3 ฝ่ายสร้างสรรค์และกิจกรรม เลขที่ 8 คิง เพาเวอร์ คอมเพล็กซ์ ถนนรางน้ำ� แขวงถนนพญาไท เขตราชเทวี กรุงเทพฯ 10400 หรืออีเมล power@kingpower.com จดหมายที่ได้รับการตีพิมพ์ จะได้รับของกำ�นัลจากเรา • Congratulations Khun Jantrawan Chongnoncee on winning a cosmetic case from King Power. • Please pick up the prize at King Power Member Club, 2nd floor, King Power Complex Rangnam. For more information, contact Creative and Communications Division at 0 2677 8888 ext 2686. • Share your memorable travel experience with us by sending a letter to Creative and Communications Division, 3rd floor, 8 King Power Complex Rangnam, Rangnam Road, Phayathai, Ratchathewi, Bangkok 10400 or email power@kingpower.com. Published stories will receive a prize from us.

POWER MAGAZINE


CONTRIBUTORs

คือการเป็นสไตลิสต์ให้นิตยสาร แฟชั่น ก่อนจะบินไปเรียนต่อที่ ซานฟรานซิสโก เขาถ่อมตัวว่า ไม่รู้ โชคช่วย หรือโอกาสดี พอเรียนจบ กลับมาพร้อมพอร์ตโฟลิโอผลงาน ที่ดีที่สุดของเขา ก็ได้รับโอกาสจาก รุ่นพี่ในวงการให้โชว์ฝีไม้ลายมือ และกลายเป็นช่างภาพแฟชั่น มือต้นๆ ของเมืองไทยมาจนบัดนี้

พันธ์สิริ สิริเวชชะพันธ์

Punsiri Siriwetchapun •

ช่างภาพ

Photographer

“ติ๋ม--พันธ์สิริ สิริเวชชะพันธ์” คือ อีกหนึ่งช่างภาพในตำ�นานวงการ แฟชั่นไทย ร่วม 20 ปีที่อยู่ในวงการ เขาได้ฝากผลงานไว้มากมาย ที่น่าสนใจคือ งานแรกของเขา

Punsiri Siriwetchapun is a legendary fashion photographer who has been in the industry for almost 20 years. He has created many masterpieces. Interestingly, his first job was as a stylist for a fashion magazine, before he flew to San Francisco. He said humbly that it could be good luck that upon his return, with an impressive portfolio in tow, he was given an opportunity to prove himself, until became a top photographer that he is today.

ของเขามาแล้วทั้งสิ้น และถึงจะ ออกตัวว่า “แก่แล้ว” เพราะอยู่ใน วงการมานานถึง 20 ปี แต่ก็ไม่เคย มีสักครั้งที่เขาไม่อยากหยิบกล้อง ขึ้นมาสะพายแล้วลุกออกไปทำ�งาน เพราะนี่คืองานที่มีเสน่ห์ ท้าทายใน ทุกวัน ได้เจอคนใหม่ๆ โจทย์ใหม่ๆ สถานที่ทำ�งานใหม่ๆ และปัญหา ใหม่ๆ ตลอดเวลา

ธาดา วาริช

Tada Varich •

ช่างภาพ

Photographer

คงไม่เกินไปถ้าจะบอกว่า “จอร์จ--ธาดา วาริช” คือ ช่างภาพ แฟชั่นที่เนื้อหอมที่สุดคนหนึ่งของ วงการ ซูเปอร์สตาร์เบอร์หนึ่งของ เมืองไทยล้วนเคยผ่านคมเลนส์

เรือ่ งราวเกีย่ วกับอาหาร การเดินทาง และงานดีไซน์ ซึ่งแต่ละทริปเขาจะ ผนวกเอาเรื่องราวต่างๆ เหล่านี้เข้า ไว้ด้วยกัน อย่างการไปเยือนออสโล ประเทศนอร์เวย์ เขาคิดว่าผลงาน จิตรกรรมของ Edvard Munch มี อิทธิพลกับเขามาก ทุกครั้งที่ไปเยือน เขาจะต้องแวะไปทักทายภาพ The Scream ของมุงค์เสมอ

เศรษฐพงศ์ เผ่าวัฒนา

Sethapong Pawwattana •

บรรณาธิการไลฟ์สไตล์ Lifestyle Editor

ประสบการณ์กว่า 25 ปีในวงการ นิตยสาร โดยเริ่มจากนิตยสาร ตกแต่งบ้าน เพราะเรียนจบทางด้าน สถาปัตยกรรม ต่อมาได้เป็นส่วนหนึ่ง ของการก่อตั้งนิตยสาร Lips ปัจจุบัน “โต้ง--เศรษฐพงศ์ เผ่าวัฒนา” ผันตัว มาเป็นนักเขียนอิสระ นำ�เสนอ 12

His 25 years of experience in the magazine industry began when he worked for a home decor magazine, thanks to his architecture background. Later, he helped establish Lips magazine. Today, Sethapong Pawwattana is a freelance writer, focusing on food, travel, and design. When he travels, he always combines the three together. On this trip to Oslo, Norway, he said that he’s influenced by Edvard Munch’s art. Whenever he visits Norway, he always finds time to greet The Scream by Munch.

It is not an exaggeration to say that Tada Varich is one of the most sought after fashion photographers in Thailand. All the superstars have been through his lens. Although he calls himself “old” since he’s been in the industry for 20 years, he never grows tired of grabbing his camera and heading out to work. He loves the challenges that his work entails, as he gets to meet new people, new briefs, and new problems.

1 ปี ก่อนจะติดตามคุณอาไป ออกกองแฟชั่น เป็นเด็กยกของอีก 1 ปี ซึ่งเป็นช่วงเวลาสำ�คัญที่เธอได้ เก็บเกี่ยวประสบการณ์มากมาย จากนั้นได้มีโอกาสอยู่เบื้องหลัง ความงามของเหล่านายแบบนางแบบ มาร่วม 16 ปี จนถึงวันนี้เธอยัง เดินหน้าพิสูจน์ฝีมือของเธอในวงการ แฟชั่นอย่างไม่หยุดยั้ง

พรพรรณ ชาญชลสมุทร

Pornpan Charncholsamut •

ช่างทำ�ผม

Hair Stylist

ช่างทำ�ผมไซส์มนิ ิ ทีผ่ ลงานไม่เล็ก ตามตัว เธอได้ฝากผลงานทรงผม หล่อ-สวยของเหล่านายแบบ-นางแบบ ไว้ในนิตยสารมากมาย “เชอร์รี่-พรพรรณ ชาญชลสมุทร” เล่าถึง จุดเริ่มต้นให้ฟังว่า คุณอา (ทูนธรรม ชาญชลสมุทร) ส่งให้ไปเรียนที่เกตุวดี

This petite hair stylist is capable of great things. She has created amazing hair styles for the models in many magazines. Pornpan said that her uncle (Toontham Charncholsamut) sent her to study hairdressing at Ketwadee for a year. After that, she followed him to the fashion shoots and helped out for another year, she gained a lot of experience. It has been 16 years that she has worked behind the scene creating great looks for models, and she will continue impressing the fashion industry with her talent.

POWER MAGAZINE



ถึงวันนี้แดดข้างนอกจะเปรี้ยงปร้างขนาดไหน แต่กองแฟชั่นของเราก็ ไม่หวั่น เพราะเรายกกองมาถ่ายทำ� กันในสตูดิโอย่านพระราม 9

Despite the scorching sun outside, our fashion crew wasn’t bothered. That’s because we were in a studio on Rama IX Road.

ตามคอนเซ็ปต์ของสัญชัย จิรัฏฐ์ ทรัพย์พิศาลกุล สไตลิสต์มากฝีมือ ที่ตั้งใจ ให้แฟชั่นเซ็ตนี้ออกมาในมู้ดแอนด์โทนเดียวกับผลงานของช่างภาพชื่อดังอย่าง เออร์วิ่ง เพนน์ ที่ดูคลาสสิกมีสไตล์เฉพาะตัว แต่จะเพิ่มความเป็นฟิวเจอริสติก เข้าไป ด้วยการใช้แสง สี และกระจก เพื่อเพิ่มสีสันให้กับแฟชั่นเซ็ตนี้ ไม่ให้ดูทึม เกินไปด้วยโทนสีของเสื้อผ้าในซีซั่นออทั่ม-วินเทอร์ “ครั้งนี้เราได้อนันดา เอเวอริ่งแฮม มาเป็นนายแบบ ด้วยความที่รู้จัก กันมานาน บวกกับเขาเป็นผู้ชายที่ไม่เก๊กหล่อ แต่มีคาแร็กเตอร์ของตัวเองชัดเจน ใส่อะไรก็หล่อ ใส่เสื้อเชิ้ตตัวเดียวยังเซ็กซี่ เลยไม่หนักใจ และเชื่อว่าเขาจะสื่อสาร ไอเดียของเราออกมาได้เป็นอย่างดี” ขณะที่ทีมงานกำ�ลังเตรียมตัวกันอยู่ พระเอกของเราในวันนี้ก็ปรากฏตัวขึ้น ในมาดหนุ่มเซอร์ตามสไตล์ที่คุ้นตา หลังจากกล่าวทักทายกับทีมงานเรียบร้อย พระเอกของเราก็กระวีกระวาดไปแต่งหน้า-ทำ�ผม เพื่อเตรียมโพสท่าหล่อ ให้ช่างภาพแฟชั่นเบอร์ต้นๆ ของเมืองไทยอย่างพันธ์สิริ สิริเวชชะพันธ์ เก็บภาพ 14

แต่ก่อนจะเริ่มต้นกดชัตเตอร์ ช่างภาพใจดีของเราแวะเวียนมาพูดคุยอย่าง เป็นกันเอง พร้อมหยอดคำ�หวานไปถึงสไตลิสต์ว่า คิดคอนเซ็ปต์ออกมาได้ ท้าทาย และสร้างความตื่นเต้นให้กับทีมงานเป็นอย่างมาก โดยเฉพาะเมื่อรู้ว่า ได้แรงบันดาลใจมาจากช่างภาพในดวงใจอย่างเออร์วิ่ง เพนน์ ยิ่งตื่นเต้น “นี่เป็นอีกหนึ่งแฟชั่นเซ็ตที่น่าสนใจ ต้องมาดูกันว่า จะจัดแสงอย่างไรให้ สองความต่างอย่างคลาสสิกกับฟิวเจอริสติกมาอยู่ด้วยกัน สำ�หรับการ ร่วมงานกับอนันดา เราคุ้นเคยกันอยู่แล้ว ผมว่าเขาเป็นนักแสดงคุณภาพคนหนึ่ง อินเนอร์มาเต็มมาก เพราะฉะนั้นเชื่อว่าแฟชั่นเซ็ตนี้จะออกมาดี” ขณะที่ฟากพระเอกหนุ่มอนันดาดูจะอารมณ์ดีเป็นพิเศษ เพราะทิ้งความ หนักใจทุกอย่างไว้ให้สไตลิสต์แทน กับการทำ�งานครั้งนี้ อนันดาเหมือนกลับมา บ้านเก่า เพราะเคยร่วมงานกับนิตยสาร Power มาหลายครั้ง แถมล่าสุดเพิ่งมี ผลงานโฆษณากับ คิง เพาเวอร์ ซึ่งอนันดาออกปากว่า สนุกมากๆ “ปกติเวลาถ่ายโฆษณาจะจริงจังมาก บทพูดต้องเป๊ะ ออกเสียง ร เรือ ล ลิง ต้องชัด แต่การทำ�งานกับ คิง เพาเวอร์ ครั้งนี้ บรรยากาศการทำ�งานชิลล์ๆ มีปล่อยให้พูดฟรีๆ ใส่ตัวตนของผมลงไปเยอะ สนุกดี นานๆ ทีผมจะเจอ กองโฆษณาที่มีความเป็นธรรมชาติสูง” แน่นอนว่า ในโอกาสที่อนันดามาถ่ายแฟชั่นเซ็ตในเดือนแห่งการเฉลิมฉลอง แบบนี้ อดถามไม่ได้ว่า วันหยุดมีแผนจะไปเที่ยวไหน (กับใคร) งานนี้ดูเหมือน อนันดาจะรู้ตัวซะก่อน เลยออกตัวว่า “ปกติปีใหม่ไม่มีแผนไปเที่ยวไหนเป็นพิเศษ หรือถ้าไปก็อาจจะขับรถไปเที่ยวคนเดียว อย่างปีนี้ผมเพิ่งซื้อที่ดินแถวชายแดน ไทย-ลาว อาจจะไปทำ�ฟาร์ม หรือขับรถไปหาเพื่อนแถวนั้น เพราะมีเพื่อนอยู่เยอะ ไปแล้วไม่ต้องกลัวเหงา ไปตั้งแคมป์ สูดอากาศดีๆ” ส่วนแฟนๆ ที่คิดถึงผลงานของอนันดา พระเอกหนุ่มโปรยยิ้มอย่างมีเสน่ห์ POWER MAGAZINE

PH OTO GR AP HE R: P EER AS I T CH EEVAS E REEC HO L

BEHIND THE SCENE


และบอกว่า อีกไม่นานจะมีผลงานการแสดงออกมาให้แฟนๆ หายคิดถึงแน่นอน แต่ถ้าอดใจรอกันไม่ไหว ก็เปิดแฟชั่นเซ็ตเก๋ๆ จากนิตยสาร Power ดูไปเพลินๆ ก่อน รับรองเต็มอิ่มแบบไม่ต้องรอ

The concept coined by Sanshai Jirat Subpisankul, the renowned stylist, was for this fashion set to have the same mood and tone as Irving Penn’s work, which is classic and stylish, with futuristic touches achieved by colours, lights, and mirrors, to make the Autumn/Winter apparel not too gloomy. “Ananda Everingham is our model today. I’ve known him for a long time. He’s not a pompous man, and he has a unique character. He looks good in everything, even a single shirt. I’m not worried at all. I believe he can communicate my ideas.” While the crew was busy with preparation, our main man appeared in a familiarly relaxed look. He said hello to the team before he headed to the hair and make-up station, getting ready to be photographed by Thailand’s top fashion photographer Punsiri Siriwetchapun. Before clicking the shutter, our kind photographer dropped by for a friendly chat, and praised the stylist for coming up with a challenging and exciting concept for the crew. He was particularly excited when he heard that the inspiration was his favourite photographer Irving Penn. “This is an interesting set. Let’s see how I can work two contrasts -- classic and futuristic -- in the same picture. I’m familiar with Ananda.

december 2015 - january 2016

He’s a talented actor who acts from his inner self. I believe this fashion set will turn out great.” Ananda seemed to be in a very good mood today, because the hard work was on the stylist. Working in this fashion set was like coming home for Ananda, since he’s worked with Power magazine many times. Recently, he appeared in King Power’s TV commercial, which he said was a lot of fun. “For serious commercials, I had to be very careful about articulation, but working with King Power in this commercial was very relaxing. I could say my own words and be myself. It was fun. It’s quite rare to find such a natural crew.” This being a fashion set for the festive season, we had to ask him whether he has plans for the long holidays (and with whom). He probably knew what we were going to ask, so he said, “Usually I don’t have special plans for New Year. Sometimes I would just drive somewhere alone. This year, I just bought a piece of land near the Thai-Laos border, so I might grow some plants or see some friends there. I have a lot of friends there, so I won’t be lonely. I’ll just set up a camp and enjoy fresh air.” If you miss seeing Ananda on the screen, he smiled and revealed that soon there will be something for his fans to enjoy. For now, flip through the pages of Power magazine and check out his gorgeous photos.

15


POWER HAPPENING

BIKE FOR DAD

ด้วยพระราชปณิธานของสมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ สยามมกุฎราชกุมาร ที่มุ่งมั่นให้ประชาชนชาวไทยรวมพลังความสามัคคี แสดงความจงรักภักดีแด่ พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยูห่ วั ผ่านกิจกรรมปัน่ จักรยานเฉลิมพระเกียรติทว่ั ประเทศไทย และอีก 66 เมืองทั่วโลก เนื่องในโอกาสมหามงคลเฉลิมพระชนมพรรษา 88 พรรษา 5 ธันวาคม พ.ศ. 2558 รัฐบาลร่วมกับประชาชนชาวไทย พร้อมใจสนอง พระราชปณิธานของสมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ สยามมกุฎราชกุมาร กับกิจกรรม ปั่นจักรยานเฉลิมพระเกียรติ “ปั่นเพื่อพ่อ Bike for Dad” ในวันศุกร์ที่ 11 ธันวาคม พ.ศ. 2558 เวลา 15.00 นาฬิกา เริ่มจากลานพระราชวังดุสิต ผ่านเส้นทาง อาทิ ราชประสงค์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย เยาวราช วงเวียนใหญ่ อนุสาวรีย์ ประชาธิปไตย และย้อนกลับมาที่ลานพระราชวังดุสิต ในส่วนภูมิภาคจะเริ่มจากหน้าศาลากลางจังหวัด ผ่านสถานที่สำ�คัญของ แต่ละจังหวัด ระยะทางที่ 29 กิโลเมตรเท่ากันทั่วประเทศ การปั่นจักรยานครั้งนี้ ไม่ใช่เฉพาะคนไทยในประเทศเท่านั้น แต่รัฐบาลขอเชิญชวนคนไทยทั่วโลก ร่วมปั่นจักรยานถวายพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว ในวันและเวลาเดียวกันกับไทย ตามเส้นทางทีแ่ ต่ละประเทศกำ�หนด พร้อมเปล่งเสียงทรงพระเจริญถวายพระองค์ทา่ น เป็นการบอกรักพ่อให้ก้องโลก กิจกรรมปั่นจักรยานเฉลิมพระเกียรติครั้งนี้ สมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ สยามมกุฎราชกุมารทรงพระกรุณาโปรดเกล้าฯ เป็นองค์ประธานปัน่ จักรยานนำ�ขบวน และพระราชทานเสื้อยืดปั่นจักรยานให้ประชาชนทั่วประเทศ 100,000 ตัว พร้อมเข็มกลัดที่ระลึก สายรัดข้อมือ และน้ำ�ดื่ม ทั้งยังทรงพระกรุณาโปรดเกล้าฯ ให้มีโขนกลางแปลงพระราชทานให้ประชาชนได้ชม ระหว่างวันที่ 11-13 ธันวาคม นอกจากนี้ยังมีการจัดนิทรรศการเฉลิมพระเกียรติพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว เกี่ยวกับพระราชกรณียกิจนานัปการเพื่อความผาสุกของปวงชนชาวไทย ระหว่าง วันที่ 11-13 ธันวาคม ณ บริเวณสวนอัมพร อีกด้วย

16

HRH Crown Prince Maha Vajiralongkorn has a royal initiative to encourage Thai people to unite and express their devotion to His Majesty the King through the Bike for Dad activity, which will take place nationwide in Thailand and in 66 foreign cities globally, on the auspicious occasion of His Majesty the King’s 88th Birthday Anniversary on December 5, 2015. The government and the Thai people follow His Royal Highness’s royal wish in the Bike for Dad activity on December 11, 2015 at 3pm. The activity commences at the Dusit Palace and passes Ratchaprasong, Chulalongkorn University, Yaowarat, Wongwianyai, Victory Monument, and back to the Dusit Palace. Regionally, the activity will begin at each province’s City Hall and pass through important spots. The route is 29km in total in every province. This activity is not only for those residing in Thailand, but the government also invites Thai people around the world to join the biking activity to pay homage to His Majesty the King at the same date and time as the activity in Thailand, on designated route in each country, while shout out “Long Live the King” in unison and expressing their love and reverence for His Majesty. In this biking event for His Majesty, the Crown Prince has honoured the event as the leader of the biking procession, and presented 100,000 T-shirts for the people, along with pins, wristbands, and bottled water. The Crown Prince also organises khon performances for the general public to watch during December 11-13. Additionally, an exhibition will be held to honour His Majesty the King regarding His Majesty’s royal duties to improve the well-being of Thai people. The exhibition runs during December 11-13 at Suan Amporn.

POWER MAGAZINE



POWER HAPPENING

2

1

SIGN GET WELL MESSAGE TO HIS MAJESTY

executives humbly presented a flower vase and signed a get well message book for His Majesty at Sahathai Samakom Pavillion, Grand Palace.

@ Sahathai Samakom Pavilion

วิชัย ศรีวัฒนประภา ประธานกรรมการ กลุ่มบริษัท คิง เพาเวอร์ พร้อม คณะผูบ้ ริหาร ร่วมทูลเกล้าทูลกระหม่อมถวายแจกันดอกไม้ และลงนามถวายพระพร พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว ณ ศาลาสหทัยสมาคม ในพระบรมมหาราชวัง Vichai Srivaddhanaprabha, Chairman of King Power Group and

1. วิชยั ศรีวฒ ั นประภา ประธานกรรมการ กลุม่ บริษทั คิง เพาเวอร์ ทูลเกล้าทูลกระหม่อม ถวายแจกันดอกไม้ Vichai Srivaddhanaprabha, Chairman of King Power Group presented the flower vase.

2. (แถวยืน ที่ 6 จากซ้าย) วิชยั ศรีวฒ ั นประภา และคณะผูบ้ ริหาร กลุม่ บริษทั คิง เพาเวอร์ (Standing, sixth from left) Vichai Srivaddhanaprabha and King Power executives.

1

18

BRAND AMBASSADOR OF LEICESTER CITY International Academy

coach of the Thai football team, as the Brand Ambassador of Leicester City

@ Pullman Bangkok King Power Hotel

International Academy in Thailand to improve the football industry and youth

สโมสรฟุตบอลเลสเตอร์ ซิต้ี เซ็นสัญญาแต่งตัง้ ให้ซโิ ก้--เกียรติศกั ดิ์ เสนาเมือง เฮดโค้ชทีมฟุตบอลทีมชาติไทย เป็น Brand Ambassador Leicester City International Academy ประจำ�ประเทศไทย เพื่อร่วมพัฒนาวงการฟุตบอลและ เยาวชนไทย เป็นระยะเวลา 3 ปีเต็ม เมื่อวันศุกร์ที่ 16 ตุลาคมที่ผ่านมา อัยยวัฒน์ ศรีวัฒนประภา รองประธานสโมสรฟุตบอลเลสเตอร์ ซิตี้ ให้สัมภาษณ์ถึงสาเหตุที่เลือกโค้ชซิโก้มารับตำ�แหน่งนี้ว่า “ผมมีโอกาสพูดคุย กับพี่ซิโก้เกี่ยวกับเยาวชนไทย ซึ่งเรามองว่าเด็กไทยมีศักยภาพ และรากฐาน ก็เป็นส่วนสำ�คัญ เด็กตั้งแต่อายุ 13-19 ปี จะทำ�ให้บอลไทยไปฟุตบอลโลกได้ ในอนาคต ผมมั่นใจว่าในอนาคตฟุตบอลไทยเราจะดีขึ้นแน่นอน จากการที่ได้ พี่ซิโก้มาช่วยตรงนี้” ขณะที่ซิโก้ได้ให้สัมภาษณ์ถึงเรื่องนี้ว่า “เวลานี้ควรจะมีโรงเรียนที่ปั้น นักฟุตบอลตั้งแต่เด็ก ฉะนั้นผมจึงดีใจและรู้สึกเป็นเกียรติมากที่ได้รับหน้าที่นี้”

footballers in Thailand for three years on October 16.

Leicester City Football Club signed Kiatisuk “Zico” Senamuang, head

Aiyawatt Srivaddhanaprabha, Vice Chairman of Leicester City Football Club, explained why Zico was chosen for this role. “I had a chance to talk to Zico about youth footballers in Thailand and we agreed that Thai children have a lot of potential. Footballers who are 13-19 years old can take Thailand to the World Cup in the future. I am confident that the football industry in Thailand will improve, especially with Zico in this position.” Zico said, “We should have a school for young footballers. I am delighted and honoured to be in this position.”

1. (จากซ้าย) สาธิต กรีกลุ , อภิเชษฐ์-อัยยวัฒน์ ศรีวฒ ั นประภา, เกียรติศกั ดิ์ เสนาเมือง, วรมาศ ศรีวฒ ั นประภา และสมบัตร เดชาพานิชกุล

POWER MAGAZINE



POWER HAPPENING

1

@

KING

POWE R

C O M P L E X

คิง เพาเวอร์ ฉลองครบรอบ 26 ปี สุดอลังการ จัดงาน “Delights & Surprises Sale Celebration 2015” ตลอด 1 สัปดาห์เต็ม ระหว่างวันที่ 15-21 ตุลาคมที่ผ่านมา King Power celebrated

R AN GN A M

the 26th anniversary by organising “Delights & Surprises Sale Celebration 2015”, a week-long celebration during October 15-21. 20

A N D

PAT TAYA

คิง เพาเวอร์ ชวนนักช้อปค้นพบประสบการณ์ มนตร์สะกดแห่งการช้อปปิ้ง ที่คัดสรรแบรนด์เนม สุดหรูจากทั่วโลก ลดราคาพิเศษสูงสุด 30% พร้อม ลุ้นรางวัลมากมายมูลค่ากว่า 30 ล้านบาท โดยใน วันที่ 15 ตุลาคม ซึ่งเป็นเอ็กซ์คลูซีฟพรีเซลสำ�หรับ ลูกค้าสมาชิกบัตรระดับคราวน์และเวก้า มีเหล่า เซเลบริตี้แถวหน้ามาร่วมสร้างสีสันภายในงาน มากมาย ณ คิง เพาเวอร์ คอมเพล็กซ์ รางน้ำ� วรมาศ ศรีวฒ ั นประภา รองกรรมการผูอ้ �ำ นวยการ สายงานการตลาด กลุม่ บริษทั คิง เพาเวอร์ กล่าวว่า

1. (จากซ้าย) คริส หอวัง, ปริญ สุภารัตน์, กุลวิทย์ เลาสุขศรี, วรมาศ ศรีวฒ ั นประภา, สมบัตร เดชาพานิชกุล รองประธานกรรมการบริหาร กลุม่ บริษทั คิง เพาเวอร์, ดาวิกา โฮร์เน่ และ วฤธ หงสนันทน์ (From left) Cris Horwang, Prin Suparat, Kullawit Laosuksri, Voramas Srivaddhanaprabha, Sombat Dechapanichkul--Vice Chairman of King Power Group, Davika Hoorne, and Warit Hongsanan.

POWER MAGAZINE


2

5

2. (จากซ้าย) เจย์-จริยดี สเป็นเซอร์, แพรีพ่ าย-อมตา จิตตะเสนีย,์ วรมาศ ศรีวฒ ั นประภา, คริส หอวัง, ปราการ ไรวา และวฤธ หงสนันทน์

(From left) Jay-Jareyadee Spencer, “Pearypie” Amata Chittasenee, Voramas Srivaddhanaprabha, Cris Horwang, Prakarn Raiva and Warit Hongsanan.

3. วฤธ หงสนันทน์ และคริส หอวัง

Warit Hongsanan and Cris Horwang.

4. ดาวิกา โฮร์เน่ ร่วมสนุกทีบ่ ธู กิจกรรม Davika Hoorne at activity booth.

5. ปราการ ไรวา

Prakarn Raiva.

6. ไดอานา จงจินตนาการ และภูวนาท คุนผลิน Diana Jongjintanakarn and Puwanart Kunpalin.

7. (ที่ 2 และ 3 จากซ้าย) วรมาศ ศรีวฒ ั นประภา มอบดอกไม้แสดงความยินดีให้กบั กุลวิทย์ เลาสุขศรี (Second and third from left) Voramas Srivaddhanaprabha presents flowers to Kullawit Laosuksri.

december 2015 - january 2016

3

6

“ในฐานะเพื่อนผู้รู้ใจนักเดินทางที่ได้รับความ ไว้วางใจด้วยดีมาโดยตลอด ในโอกาสที่ คิง เพาเวอร์ ก้าวเข้าสู่ปีที่ 26 จึงไม่พลาดที่จะมอบ ช่วงเวลาดีๆ ด้วยการจัดงาน “Delights & Surprises Sale Celebration 2015” ซึ่งปีนี้เกิดขึ้นภายใต้ แนวคิด “Enchanted Celebration” มนตร์สะกด แห่งการช้อปปิ้งที่น่าหลงใหล ร่วมค้นพบ ประสบการณ์ช้อปปิ้งสุดพิเศษ ที่เราได้คัดสรร แบรนด์เนมหรูจากทั่วโลก ลดราคาพิเศษสูงสุด 30% พร้อมบิ๊กเซอร์ไพรส์เอาใจนักช้อป อาทิ ช้อปครบทุก 10,000 บาท ลุน้ ช้อปฟรีกบั คิง เพาเวอร์ มูลค่า 1 ล้านบาท, สินค้าแบรนด์เนมหรู หรือ แหวนเพชรน้ำ�งามที่สาวๆ ไม่ควรพลาด พร้อมลุ้น แพ็กเกจท่องเทีย่ วสุดเอ็กซ์คลูซฟี ฮ่องกง-โอกินาว่า กับนักแสดงหนุม่ หล่อ อาเล็ก--ธีรเดช เมธาวรายุทธ และอื่นๆ อีกมากมาย โดยการจัดงานตลอด 1 สัปดาห์เต็ม มีกิจกรรมสุดพิเศษที่จะมาสร้างความ ตื่นตาตื่นใจให้กับทุกท่านอย่างเต็มอิ่มอีกด้วย” วันที่ 15 ตุลาคม เปิดงานด้วยการแสดงชุด Beauty Battle ต่อด้วยแฟชั่นโชว์ที่รังสรรค์โดย

4

7

ฟอร์ด--กุลวิทย์ เลาสุขศรี บรรณาธิการบริหาร นิตยสาร Vogue Thailand ซึ่งไฮไลต์ของ แฟชั่นโชว์ชุดนี้ เป็นการโคจรมาพบกันของนางเอก พันล้าน ใหม่--ดาวิกา โฮร์เน่ กับหมาก--ปริญ สุภารัตน์ พระเอกหนุ่มชื่อดัง ก่อนจะส่งท้ายค่ำ�คืน แห่งความสุขนี้ด้วยมินิคอนเสิร์ตจากมอส--ปฏิภาณ ปฐวีกานต์ โดยมี 2 พิธีกรคนเก่งอย่างได๋--ไดอานา จงจินตนาการ และอั๋น--ภูวนาท คุนผลิน รับหน้าที่ มอบความสนุกตลอดงาน คิง เพาเวอร์ ยังคงมอบประสบการณ์ช้อป ให้ท่านสมาชิกอย่างต่อเนื่อง โดยในวันที่ 16-21 ตุลาคม ได้เตรียมความบันเทิงไว้มากมาย อาทิ การแสดงชุด Flamenco Dance และ Okinawa พร้อมเหล่าพิธีกร ศิลปิน และดีเจ ที่หมุนเวียนมา มอบความสุขให้กับผู้ร่วมงาน นอกจากนั้นในงานนี้ ท่านสมาชิกยังได้ชิลล์ไปกับมินิคอนเสิร์ตจาก ป็อป แคลอรี่ส์ บลาห์ บลาห์, แสตมป์--อภิวัชร์ เอื้อถาวรสุข และแกงส้ม--ธนทัต ชัยอรรถ โดยมีอาเล็ก--ธีรเดช เมธาวรายุทธ พระเอกหนุ่ม สุดฮ็อตที่จะบินลัดฟ้าไปกับผู้โชคดีที่ได้รับ 21


POWER HAPPENING

รางวัลท่องเที่ยวฮ่องกง-โอกินาว่า มาร่วมพูดคุยกัน แบบใกล้ชิด ปิดท้ายปรากฏการณ์ช้อปแห่งปี ในวันที่ 24-25 ตุลาคม ณ คิง เพาเวอร์ คอมเพล็กซ์ พัทยา ด้วย มินิคอนเสิร์ตจากฮั่น เดอะสตาร์ หรืออิสริยะ ภัทรมานพ ที่มาขับกล่อมบทเพลงพร้อมลีลาแดนซ์ สุดมัน ให้บรรยากาศการช้อปเต็มไปด้วยความอภิรมย์ และทั้งหมดนี้ คือ อีกหนึ่งคำ�ขอบคุณที่ คิง เพาเวอร์ บรรจงรังสรรค์ขึ้นเพื่อตอบแทนใน ความไว้วางใจที่สมาชิกบัตรและลูกค้าทุกท่าน มอบให้มาอย่างยาวนาน และยังเป็นการตอกย้ำ�ว่า คิง เพาเวอร์ จะยังคงมุ่งมั่นสร้างสรรค์ประสบการณ์ แห่งการช้อปปิ้งสุดพิเศษอย่างต่อเนื่อง ให้ควรคู่กับ ความไว้วางใจที่ทุกท่านมีให้เสมอมาตลอดกว่า 2 ทศวรรษ Shoppers were invited to discover the

magic of shopping, with a great selection of leading brands from around the world offering up to 30% discount, plus prizes worth more than 30 million baht in total. October 15 was an exclusive pre-sale event

for Crown and Vega members, joined by celebrities at King Power Complex Rangnam. Voramas Srivaddhanaprabha, Executive Vice President - Group Marketing of King Power Group said, “As a companion trusted by travelers all these years, on the occasion of King Power’s 26th anniversary, we want to reward our customers with ‘Delights & Surprises Sale Celebration 2015’. This year’s concept is ‘Enchanted Celebration’, presenting the magic of shopping. We have selected the best brands in the world and offer up to 30% discount, plus big surprises. With every 10,000 baht spent, customers can win a free shopping experience worth a million baht, brand name products, diamond rings, and an exclusive trip to Hong Kong and Okinawa with “Alek” Teeradetch Metawarayut. The week-long celebration also included other dazzling excitement for customers to enjoy.”

8. เอมอร ศรีวฒ ั นประภา รองประธาน กรรมการบริหาร และประธานเจ้าหน้าทีก่ ารเงิน กลุม่ บริษทั คิง เพาเวอร์ มอบดอกไม้ แสดงความยินดีให้กบั กัน--นภัทร อินทร์ใจเอือ้ จากเดอะสตาร์

Aimon Srivaddhanaprabha--Vice Chairman & Chief Financial Officer of King Power Group presents flowers to “Gun” Napat Injaiuea from The Star.

9. อาเล็ก--ธีรเดช เมธาวรายุทธ ขับร้องบทเพลงเพราะๆ

“Alek” Teeradetch Metawarayut singing on stage.

10. ปฏิภาณ ปฐวีกานต์ ขับกล่อมบทเพลงไพเราะ

Patiparn Pataweekarn singing on stage.

11. ดาวิกา โฮร์เน่ เดินแบบในชุดฟินลั เล่ให้กบั แฟชัน่ โชว์สดุ พิเศษทีร่ งั สรรค์โดยกุลวิทย์ เลาสุขศรี

Davika Hoorne walk the finale in the special fashion show by Kullawit Laosuksri.

12. มินคิ อนเสิรต์ จากกัน--นภัทร อินทร์ใจเอือ้ Mini concert by “Gun” Napat Injaiuea.

13. ปฏิภาณ ปฐวีกานต์ ถ่ายรูปกับแฟนคลับ Patiparn Pataweekarn with his fans.

8 9 10

11

12 22

13

POWER MAGAZINE


POWER HAPPENING

14 17

15

16

18

21 19

The event on October 15 started with Beauty Battle performance, followed by a fashion show created by Vogue Thailand editor Kullawit Laosuksri. The highlight of the show was the presence of actress Davika Hoorne and actor Prin Suparat. The night continued with a mini concert from Patiparn Pataweekarn. The emcees of the night were Diana Jongjintanakarn and Puwanart Kunpalin who kept the event fun and lively. King Power also offered a shopping experience and special performances for other members during October 16-21, such as Flamenco Dance and Okinawa. Emcees, artists, and DJs provided entertainment for shoppers. In this event, members also enjoyed mini concerts from Pop Calories Blah Blah, “Stamp” Apiwat Eurthavornsuk, 23 4

20

and “Kangsom” Tanatat Chaiyaat. “Alek” Teeradetch Metawarayut, who will join lucky members on a trip to Hong Kong and Okinawa, also came for a chat at the event. The sale event of the year closed on October 24-25 at King Power Complex Pattaya. Customers enjoyed a mini concert from Hunz The Star or Isariya Patharamanop who sang and danced to make the shopping experience more fun. All of this is a token of appreciation that King Power wanted to present to the members and customers to recognise the trust they have given King Power over these years. It also reaffirms that King Power is committed to presenting special shopping experience to the customers just like it has over the past two decades.

14. วรมาศ ศรีวฒ ั นประภา จับรางวัลมอบให้กบั ลูกค้า Voramas Srivaddhanaprabha presents prizes to members.

15. มินคิ อนเสิรต์ จากแสตมป์--อภิวชั ร์ เอือ้ ถาวรสุข

Mini concert from “Stamp” Apiwat Eurthavornsuk.

16. ศิลกั ณ์ อินทภาษี ผูอ้ �ำ นวยการส่วนงานธุรกิจตลาด สมาชิก และฮัน่ เดอะสตาร์

Silak Intapasee, Director of member marketing, and Hunz The Star.

17. มินคิ อนเสิรต์ จากแกงส้ม--ธนทัต ชัยอรรถ

Mini concert from “Kangsom” Tanatat Chaiyaat.

18.-19. การแสดงชุดพิเศษ Special performances.

20. ลูกค้าร่วมช้อปปิง้ ในงานอย่างล้นหลาม

Members shop at the Sale Celebration 2015.

21. สมบัตร เดชาพานิชกุล มอบรางวัล Cash Voucher มูลค่า 1 ล้านบาท แก่สณ ุ ยี ์ จรัสยิง่ ดำ�รงค์ สมาชิกผูโ้ ชคดี Sombat Dechapanichkul awarded the cash voucher worth 1,000,000 baht to a lucky member Sunee Jaratyingdamrong.

POWER MAGAZINE


POWER HAPPENING

WOLF BLASS WINE DINNER @ Savelberg Thailand, Oriental Residence Bangkok

คิง เพาเวอร์ ร่วมกับเทรเชอรี่ ไวน์ เอสเตทส์ ผู้ผลิตและจำ�หน่าย Wolf Blass ไวน์ชั้นนำ�จากประเทศออสเตรเลีย เชิญท่านสมาชิก คิง เพาเวอร์ ร่วมงานเลี้ยงอาหารค่ำ�สุดหรู “Wolf Blass Wine Dinner” โดยได้รับเกียรติจาก Mr. Chris Hatcher หัวหน้าทีมไวน์เมคเกอร์ ผู้อยู่เบื้องหลังความสำ�เร็จของ ไวน์ Wolf Blass มาให้คำ�แนะนำ�เกี่ยวกับไวน์ พร้อมเชิญชวนท่านสมาชิกร่วม สัมผัสประสบการณ์ดื่มด่ำ�ไวน์ Award-Winning อย่าง Wolf Blass Platinum Label และ Wolf Blass Black Label อีกทั้งยังเปิดตัวไวน์รุ่นพิเศษ Wolf Blass Estates of the Barossa St John จับคู่กับอาหารฝรั่งเศสสไตล์โมเดิร์นสุดหรู 6 คอร์ส โดยเชฟมิชลินระดับโลกอย่าง Mr. Henk Savelberg บรรยากาศใน ค่ำ�คืนแห่งความสุขสุดเอ็กซ์คลูซีฟนี้ คิง เพาเวอร์ มอบแด่สมาชิกคนพิเศษ เท่านั้น และไวน์ Wolf Blass มีวางจำ�หน่ายแล้วที่ร้านค้า คิง เพาเวอร์ King Power joined hands with Treasury Wine Estates, manufacturer and distributor of Wolf Blass, a premium Australian wine brand, inviting King Power members to attend an exclusive dinner “Wolf Blass Wine Dinner”. The dinner was honoured by Mr Chris Hatcher, Chief Winemaker behind the brand’s success, who shared useful knowledge about wine. Guests were entertained by award-winning wine such as Wolf Blass Platinum Label and Wolf Blass Black Label, as well as the newly launched Wolf Blass Estates of the Barossa St John, paired with 6-course modern French food prepared by Michelin-starred chef Henk Savelberg. The memorable night was brought to special members by King Power. Wolf Blass wine is now available at King Power.

WELCOME TO KÉRASTASE @ King Power Complex Srivaree

Kérastase (เคเรสตาส) ผู้นำ�แห่งผลิตภัณฑ์ดูแลเส้นผมมืออาชีพระดับโลก ฉลองเปิดเคาน์เตอร์ใหม่ที่ คิง เพาเวอร์ คอมเพล็กซ์ ศรีวารี เอาใจนักช้อป ดิวตี้ ฟรี เป็นสาขาแรกในประเทศไทย Kérastase มุ่งมั่นที่จะนำ�ประสบการณ์ ภายในซาลอนอันสุดพิเศษมามอบให้ พร้อมการปรนนิบัติเส้นผมสู่การ เปลี่ยนแปลงอันล้ำ�ลึก ปลุกประสาทสัมผัสควบคู่กับการตรวจสภาพผม ที่ล้ำ�สมัย เพื่อนำ�เสนอการดูแลเส้นผมและหนังศีรษะที่เหมาะสำ�หรับคุณ โดยเฉพาะ เชิญตรวจสภาพเส้นผมโดยมืออาชีพฟรี พร้อมกับโปรโมชั่นพิเศษ มากมาย ที่เคาน์เตอร์ Kérastase คิง เพาเวอร์ คอมเพล็กซ์ ศรีวารี ได้แล้ววันนี้ Kérastase, a leading haircare brand, celebrated its new counter at King Power Complex Srivaree, which is its first branch in Thailand. Kérastase delivers a salon experience by offering deeply nourishing products to indulge all senses. With cutting-edge hair analysis service, the brand can recommend the best treatment for your hair type. Get your hair analysis by a professional for free today and enjoy many other promotions at Kérastase counter, King Power Complex Srivaree.

24

POWER MAGAZINE



POWER HIGHLIGHT

คิง เพาเวอร์ ดิวตี้ ฟรี ผู้นำ�ธุรกิจร้านค้า ปลอดอากรที่ ใหญ่ที่สุดในประเทศไทย ต่อยอดความสำ�เร็จ ของธุรกิจด้วยการขยายร้านค้าปลอดอากร ในเมืองแห่งที่ 4 โครงการ “คิง เพาเวอร์ ภูเก็ต” (King Power Phuket) มูลค่ากว่า 4,500 ล้านบาท ซึ่งเป็นร้านค้าปลอดอากรในเมืองที่ ใหญ่ที่สุด ในจังหวัดภูเก็ต บนเนื้อที่กว่า 30 ไร่ บนถนนเจ้าฟ้าตะวันตก ตำ�บลวิชิต อำ�เภอเมืองภูเก็ต ห่างจากท่าอากาศยานนานาชาติภูเก็ต ประมาณ 30 กิโลเมตร เพื่อรองรับกลุ่มนักเดินทางทั้งชาวไทย และชาวต่างชาติ พร้อมเปิดให้บริการแล้ว ตั้งแต่วันที่ 1 ธันวาคม พ.ศ. 2558 เป็นต้นไป

26

คิง เพาเวอร์ ภูเก็ต มีความโดดเด่นด้วยสถาปัตยกรรมแบบล้ำ�สมัย การตกแต่งภายในได้แรงบันดาลใจมาจากประกายไข่มุกแห่งท้องทะเลอันดามัน ผสมผสานลวดลายการเจียระไนของอัญมณีทะเลใต้ สอดคล้องกับดีไซน์ของ ตัวอาคารที่คำ�นึงถึงสิ่งแวดล้อมและประหยัดพลังงานในรูปแบบ Green Building เพื่อสร้างมนตร์สะกดให้กับนักเดินทางได้สัมผัสความเป็นอัตลักษณ์ และวัฒนธรรมของแดนใต้ได้อย่างลงตัว เปรียบเสมือนเป็นตัวแทนของนักเดินทาง และความเป็นผู้นำ�ด้านสินค้า การบริการธุรกิจปลอดอากรของไทย ที่โลดแล่น และสร้างชื่อเสียงเป็นที่รู้จักทั้งชาวไทยและชาวต่างชาติมานานกว่า 26 ปี สำ�หรับสาขาภูเก็ตแห่งนี้ ได้ออกแบบให้เป็นอาคารช้อปปิ้งดิวตี้ ฟรี ขนาดใหญ่รองจากสาขาคิง เพาเวอร์ ศรีวารี โดยมีพื้นที่ใช้สอยกว่า 26,312 ตารางเมตร แบ่งออกเป็น 3 อาคาร ได้แก่ อาคารร้านค้าดิวตี้ ฟรี ขนาด 8,200 ตารางเมตร เพื่อรองรับการบริการลูกค้าที่มีไลฟ์สไตล์การช้อปปิ้ง สินค้าที่แตกต่าง โดยแต่ละโซนดึงเอกลักษณ์เสน่ห์แดนใต้มาสร้างสรรค์ ได้อย่างลงตัว อาทิ โซนบูติคแฟชั่น (Boutique Fashion Zone) ถ่ายทอด ศิลปะร่วมสมัยในระดับสากล วิจิตร โอ่โถง สะท้อนความหรูหราของแบรนด์ ชั้นนำ�ระดับโลกมากมาย อาทิ Armani Jeans, Bally, Boss, Burberry, Calvin Klein Jeans, Coach, Coccinelle, Dunhill, Ferragamo, Furla, Grossé, Kate Spade, Lacoste, Longchamp, MCM, Michael Kors, Polo Ralph Lauren, Rimowa, Tumi, Swarovski เป็นต้น POWER MAGAZINE


โซนเครื่องสำ�อางและน้ำ�หอม (Perfume & Cosmetic Zone) เผยเสน่ห์ประกายของไข่มุก ละลานตากับสีสันจากเครื่องสำ�อางและน้ำ�หอมจากแบรนด์ดังชั้นนำ� จากทั่วโลกมากกว่า 40 แบรนด์ อาทิ Auprès, Biotherm, Bobbi Brown, Bvlgari,

Burberry, Calvin Klein, Chanel, Clarins, Clinique, Derma Center, Dior, DKNY, Estée Lauder, Givenchy, GlamGlow, Guerlain, Gucci, Jo Malone, Jurlique, Kiehl’s, Lab Series, La Mer, Lancôme, Laneige, La Prairie, L’Occitane, L’Oréal, M.A.C, Melvita, Maybelline, OPI, Origins, Philosophy, Prada

1

2

3

4

5

6

ส่วนโซนเครื่องสำ�อางและน้ำ�หอม (Perfume & Cosmetic Zone) เผยเสน่ห์ ประกายของไข่มุก ละลานตากับสีสันจากเครื่องสำ�อางและน้ำ�หอมจาก แบรนด์ดังชั้นนำ�จากทั่วโลกมากกว่า 40 แบรนด์ อาทิ Auprès, Biotherm, Bobbi Brown, Bvlgari, Burberry, Calvin Klein, Chanel, Clarins, Clinique, Derma Center, Dior, DKNY, Estée Lauder, Givenchy, GlamGlow, Guerlain, Gucci, Jo Malone, Jurlique, Kiehl’s, Lab Series, La Mer, Lancôme, La Prairie, L’Occitane, L’Oréal, M.A.C, Melvita, Origins, Philosophy, Prada และเอ็กซ์คูลซีฟแบรนด์อย่าง Giorgio Armani เป็นต้น โซนนาฬิกา (Watch Zone) นำ�เอกลักษณ์ฟันเฟือง กลไกของเรือนเวลา ผสานความหรูหรา พร้อมพรั่งด้วยแบรนด์ดังกว่า 17 แบรนด์ อาทิ Blancpain, Breguet, Bvlgari, Cartier, Chopard, Franck Muller, IWC, Jaeger-LeCoultre, Longines, Montblanc, Omega, Panerai, Piaget, Rolex, Tudor เป็นต้น นอกจากนี้ยังมีส่วนอาคารสินค้าไทย (Thai Pavilion) เพื่อตอบสนอง ความต้องการของนักท่องเที่ยวชาวไทยและชาวต่างประเทศ ให้ได้เลือกซื้อ สินค้าแบรนด์ไทยคุณภาพระดับพรีเมี่ยมที่ได้รับการคัดสรรเป็นอย่างดี บนพื้นที่ ขนาด 4,500 ตารางเมตร ออกแบบให้เป็นอาคารขนาด 2 ชั้น โดยใช้สัญลักษณ์ ลวดลายผ้าปักลูกไม้ลายดอก ถ่ายทอดความเป็นอัตลักษณ์ของแดนใต้ เพื่อให้ลูกค้าชาวต่างชาติได้สัมผัสศิลปะ วัฒนธรรม และสินค้าไทย อาทิ Aiya, december 2015 - january 2016

Jim Thompson, Munchu’s, Painkiller และ Something Boudoir รวมถึงสินค้า House Brand ของ คิง เพาเวอร์ ที่รังสรรค์สินค้าของไทยภายใต้คอนเซ็ปต์ “แรงบันดาลใจในการเดินทาง” ให้ลูกค้าทั้งชาวไทยและชาวต่างชาติ สามารถ เลือกซื้อสินค้าได้โดยไม่ต้องมีไฟลท์เดินทาง นอกจากนั้นยังมีสินค้าอีกหลากหลายโซน อย่างสินค้าอิเล็กทรอนิกส์ สปอร์ต เครื่องดื่มแอลกอฮอล์-บุหรี่ รวมถึงจุดบริการแลกเปลี่ยนเงินตราระหว่างประเทศ และจุดบริการนักท่องเที่ยวในการขอคืนเงินภาษีมูลค่าเพิ่ม (VAT Refund) เพื่อ อำ�นวยความสะดวกในการช้อปปิ้งอย่างรื่นรมย์ ตลอดจนภัตตาคารรามายณะ (Ramayana Restaurant) ซึ่งเป็นร้านอาหารสไตล์บุฟเฟ่ต์นานาชาติ บนเนื้อที่ กว่า 1,700 ตารางเมตร สามารถรองรับลูกค้าได้มากถึง 1,000 ที่นั่ง ภายใน ตกแต่งด้วยภาพเขียนจิตรกรรมไทยแบบหนังตะลุง ซึ่งเป็นเอกลักษณ์ของภาคใต้ สัมผัสประสบการณ์ช้อปปิ้งสินค้าปลอดอากรที่ใหญ่ที่สุดในภาคใต้ พร้อมเปิดให้บริการนักเดินทางแล้วตั้งแต่วันที่ 1 ธันวาคม พ.ศ. 2558 เป็นต้นไป คิง เพาเวอร์ ภูเก็ต เลขที่ 88/88 ถนนเจ้าฟ้าตะวันตก หมู่ 2 ตำ�บลวิชิต อำ�เภอเมืองภูเก็ต จังหวัดภูเก็ต 83000 โทร. 0 7639 7888 สอบถามรายละเอียด เพิ่มเติมได้ที่ King Power Contact Centre 1631 1. Boutique Fashion Zone 2. Perfume & Cosmetic Zone 3. Watch Zone

4. Thai Pavilion 5. Thai Pavilion 6. Ramayana Restaurant

27


exclusive interview

S TORY CH ATCH AWA L CH AT S U WA N V I L A I • P H OTOG R A PH ER P EERASI T CH EEVA S ER EECH OL

“ซิโก้--เกียรติศักดิ์ เสนาเมือง” หัวหน้าผู้ฝึกสอนฟุตบอล ทีมชาติไทยชุดปัจจุบัน ได้นำ�พา ทีมชาติไทยผงาดเป็นเบอร์ 1 ของ ย่านเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ ในฐานะแชมป์อาเซียนคัพ 2014 เมื่อช่วงปลายปีก่อน

ด้วยความสามารถอันโดดเด่น กลุ่มบริษัท คิง เพาเวอร์ ซึ่งเป็นเจ้าของสโมสรฟุตบอล เลสเตอร์ ซิตี้ จึงได้เซ็นสัญญาแต่งตั้งซิโก้ให้เป็น Brand Ambassador Leicester City International Academy ประจำ�ประเทศไทย เพื่อร่วมพัฒนา วงการฟุตบอลและเยาวชนไทย เป็นเวลา 3 ปี และจะมีการนำ�ทีมงานสต๊าฟฟ์โค้ชจากศูนย์ฝึก นักฟุตบอลของเลสเตอร์ ซิตี้ มาเปิดคลินิกสอน ฟุตบอลให้เด็กไทยตามโรงเรียนต่างๆ ด้วย “ผมเคยเป็นนักฟุตบอลทีมชาติไทย และเติบโต มาจากการเป็นเด็กต่างจังหวัด จึงพยายามหาวิธี เพื่อให้เด็กต่างจังหวัดได้มีการพัฒนาในเรื่องฝีเท้า เหมือนอย่างที่ผมเคยได้รับโอกาสมาก่อน และการ ร่วมมือกันในครั้งนี้ น่าจะเป็นโอกาสที่ดีสำ�หรับการ สร้างรากฐานให้วงการฟุตบอลไทย และผมในฐานะ ที่เป็นโค้ชทีมชาติ ก็พร้อมที่จะช่วยเป็นสื่อกลางให้ โดยส่วนตัวรู้สึกภูมิใจมาก ที่จะได้ทำ�งานกับ เลสเตอร์ ซิตี้ ซึ่งมีแนวคิดตรงกัน” ซิโก้ยังได้เปิดเผยถึงแผนการทำ�งานร่วมกับ ผู้ฝึกสอนของเลสเตอร์ ซิตี้ ซึ่งมีความเป็นมืออาชีพ สูงมาก หลังจากที่ได้เดินทางไปประเทศอังกฤษ เพื่อชมวิธีการทำ�งานของเหล่าผู้ฝึกสอนใน เลสเตอร์ ซิตี้ อะคาเดมี่ เมื่อช่วงเดือนตุลาคม 28

เสื้อเชิ้ต เสื้อนิตติ้งคอวี แขนยาว เน็กไท และ เสื้อสูท จาก Boss

ทีผ่ า่ นมา จึงอยากนำ�ระบบเหล่านัน้ มาใช้ทเ่ี มืองไทย เพื่อช่วยสร้างรากฐานในระยะยาว โดยเฉพาะ เรื่องของสนามฝึกซ้อมที่มีคุณภาพ เพื่อให้เด็กๆ ได้ ทำ�ความคุ้นเคยกับรูปแบบการฝึกซ้อมของมืออาชีพ ซึ่งตรงนี้จะเป็นก้าวแรกของการทำ�งานร่วมกัน เนื่องในโอกาสวันพ่อแห่งชาติ ซิโก้ได้ เปรียบเทียบถึงการทำ�หน้าที่เป็นโค้ช กับอีกหนึ่ง บทบาทของเขา คือ การเป็นคุณพ่อลูก 3 ให้ฟังว่า ตอนทำ�หน้าที่เป็นคุณพ่อ ก็ดูแลลูกสาวเพียง 3 คน แต่เมื่อสวมบทบาทเป็นโค้ชทีมชาติไทย จะต้องดูแล ลูกทีมที่เปรียบเสมือนเป็นลูกชายมากถึง 30 คน เลยทีเดียว และกลายเป็นว่า ต้องให้ความสำ�คัญกับ

บรรดาลูกชายมากกว่าลูกสาวของตัวเองเสียด้วยซ้ำ� เพราะเป็นเหมือนการเอาลูกคนอื่นมาเลี้ยง จึงต้อง พยายามดูแลใส่ใจให้มีความสุขในทุกๆ เรื่อง “ผมอาจไม่ค่อยได้ทำ�หน้าที่เป็นคุณพ่อแบบ เต็มที่นัก แต่ถ้ามีเวลาว่าง ก็จะให้ครอบครัวทั้งหมด โดยปกติจะตื่นตี 5 ครึ่งเพื่อส่งลูกๆ ไปโรงเรียน หลังจากนั้นจะเข้าออฟฟิศไปดูโปรแกรมการฝึกซ้อม และเตรียมแผนงานสำ�หรับดูแลทีมในด้านต่างๆ ส่วนในช่วงบ่ายจะไปรับลูกๆ กลับบ้าน หากเป็นช่วง เก็บตัวฝึกซ้อมร่วมกับทีมชาติไทย ก็จะให้ภรรยา ดูแลลูกๆ แทน แต่จะมีวิธีการสอนลูกๆ ให้เข้าใจถึง เรื่องบทบาทหน้าที่ของตัวเองด้วย POWER MAGAZINE

ขอขอบคุณ โรงแรมพูลแมน คิง เพาเวอร์ กรุงเทพ เอื้อเฟื้อสถานที่ถ่ายภาพ

Kiatisuk “Zico” Senamuang is the head coach for the Thailand national football team today. He led his team to play very well until the team became the champion of Southeast Asia in the Asian Cup 2014 last year.


exclusive interview

ผมจะบอกลูกๆ ว่า การเป็นโค้ช ทีมชาติต้องเสียสละ ฉะนั้นลูกก็ต้อง เรียนหนังสือ เพื่อที่จะได้มีองค์ความรู้ ติดตัว เมื่อมีโอกาสก็ ให้ ใช้ความรู้ เหล่านั้นมาทดแทนบุญคุณแผ่นดิน I tell them that being a coach is a big sacrifice. Their duty is to study so that they can be equipped with knowledge. One day, they can use their knowledge to give back to the country.

เสื้อนิตติ้งคอเต่า แขนยาว เสื้อนิตติ้ง คอวี แขนยาว ลายทาง แจ็กเก็ตหนัง และกางเกงขายาว จาก Boss

“เราจะใช้การปฏิบัติเป็นแบบอย่าง ผมจะบอก ลูกๆ ว่า การเป็นโค้ชทีมชาติต้องเสียสละ ฉะนั้นลูก ก็ต้องเรียนหนังสือ เพื่อที่จะได้มีองค์ความรู้ติดตัว เมือ่ มีโอกาสก็ให้ใช้ความรูเ้ หล่านัน้ มาทดแทนบุญคุณ แผ่นดิน เราต้องทำ�ให้เขารู้ว่า วันนี้ที่ผมคุมทีมชาติ ก็ได้รับความภูมิใจ เพราะมีคนดูเต็มสนาม และไม่มี ใครสามารถเอาเงินไปซื้อความสุขของคนไทย ทั้งประเทศได้ โดยทำ�ให้เขาเห็นว่า พ่อทำ�งาน เพื่อแฟนบอลชาวไทย และปฏิบัติให้เขาได้เห็น แบบนั้น” ก่อนจากกัน ซิโก้ได้กล่าวยกย่องถึงคุณพ่อสุริยา เสนาเมือง ซึ่งเป็นต้นแบบในการดำ�เนินชีวิตของเขา มาตั้งแต่วัยเยาว์ เนื่องจากคุณพ่อสุริยาเป็นนักกีฬา ฟุตบอล และได้ซอ้ื ลูกฟุตบอลให้ซโิ ก้เตะมาตัง้ แต่เด็ก เขาจึงเดินตามรอยเท้าพ่อมาโดยตลอด รวมถึงเรื่อง ของการเป็นหัวหน้าครอบครัว “ท่านเป็นเหมือน คุณครู เป็นทุกอย่างที่สร้างครอบครัว เมื่อได้มี โอกาสทำ�หน้าที่เป็นคุณพ่อ ผมก็จะดูแลลูกๆ ให้ดีที่สุด เหมือนอย่างที่คุณพ่อผมเคยปฏิบัติ ให้เห็นมาแล้ว” Thanks to his outstanding talent, King Power Group, which owns Leicester City Football Club, signed him as the Brand Ambassador of Leicester City International Academy in Thailand to help improve the football industry in Thailand and coach Thai youths for three years. Staff coach from Leicester City will come to Thailand to offer football clinic sessions at school in Thailand as well.

39 2 0

“I was a player in the national team and I grew up outside Bangkok, so I want other kids outside Bangkok to have a chance to work on their football skills. This partnership is a great opportunity and beneficial for the football industry in Thailand. As the national team’s coach, I can collaborate a great deal. I am very proud to be working with Leicester City FC, as we share the same faith.” Zico also added that he would be working with coaches from Leicester City FC who are all professionals. He had been to the UK in October to learn about how these coaches work at Leicester City Academy, and he wants to use that system in Thailand to set up a good foundation for long-term results. He particularly hopes for a good practice field for the young players to understand how professional players play. This is the first step of the collaboration. On the occasion of Father’s Day in Thailand, Zico compares his role as a coach to his role as a father of three. As a father, he only takes care of his three daughters, but as a coach, he has 30 sons to look after. He puts more effort in his football sons than his actual daughters, because he has been trusted by their parents and therefore has to do his best in every way.

“I might not have much time to be a father, but when I have free time, I dedicate it to my family. I wake up at 5:30am to send my daughters to school. After that, I go to my office to check the practice schedule, and make plans for my team. In the afternoon, I pick up my kids from school and go home. During practice season, my wife takes care of the children. With my kids, I always teach them to understand their duties.” “I teach them by being an example. I tell them that being a coach is a big sacrifice. Their duty is to study so that they can be equipped with knowledge. One day, they can use their knowledge to give back to the country. I show them that I am proud to be heading the national team. The pride I get when I see a full stadium is something money cannot buy. I show them that I try my best for the Thai fans, and they can see that.” Zico also praised his father Suriya Senamuang who had set a good example for him since he was young. Suriya was also a football player, and had bought Zico a football since he was little. He had followed his father’s footsteps, including being a good provider for his family. “He is my teacher. He built my family with his own hands. I want to take care of my kids as well as he took care of me.”

POWER MAGAZINE


exclusive interview

นับเป็นการเดินทางมาประเทศไทย เป็นครั้งแรกของคริส แฮทเชอร์ หัวหน้าทีมไวน์เมคเกอร์ ผู้มีชื่อเสียงของ Wolf Blass ไวน์ชั้นนำ�จากออสเตรเลีย ที่ ได้รับการยกย่องระดับสากล

It was the first trip to Thailand for Chris Hatcher, chief winemaker of Wolf Blass, a premium Australian wine brand with international recognition.

คิง เพาเวอร์ เป็นเจ้าภาพงานเลี้ยงอาหารค่ำ� รอบพิเศษ ซึ่งก่อนงานเลี้ยงจะเริ่มขึ้น เราได้มีโอกาส พูดคุยกับคริสถึงการเดินทางมาแบบเฉพาะกิจ ในครั้งนี้ คริสเล่าถึงความเป็นมาของ Wolf Blass ให้ฟังว่า “วูล์ฟแกง บลาสส์ ผู้ก่อตั้ง ได้สร้างโรงผลิต ไวน์ Wolf Blass ขึ้นเมื่อปีค.ศ. 1966 ในหุบเขา บารอสซ่า (อะเดเลด) ในช่วงแรกเป็นโรงกลัน่ ขนาดเล็ก ต่อมาได้กลายเป็นหนึ่งในผู้ผลิตไวน์ที่ประสบความ สำ�เร็จสูงสุดของโลก เราพยายามสร้างสรรค์ไวน์ ทุกขวดของเราให้เปี่ยมด้วยคุณภาพ เอกลักษณ์ อันโดดเด่น และรสชาติที่ดีเยี่ยมอย่างสม่ำ�เสมอ” คริสย้อนอดีตถึงการเข้าสู่ธุรกิจไวน์ของเขา ให้ฟังว่า “หลังสำ�เร็จการศึกษาจากหลายสถาบัน ผมได้รับการว่าจ้างจากผู้ผลิตไวน์รายหนึ่งในหุบเขา บารอสซ่าให้ทำ�งานวิจัย ผมจึงรู้สึกรักการผลิตไวน์ และผลงานชิ้นแรกของผมก็ชนะการประกวดใน หลายเวที แต่สิ่งที่ทำ�ให้ผมประหลาดใจมากคือ หลังจากเริม่ ทำ�งานด้านไวน์มาได้ 3 ปี คุณแม่ของผม เล่าว่า ปู่ทวดของผม อัลเฟร็ด วีเซย์ ก็เคยเป็นไวน์ เมคเกอร์ของเพนโฟลด์ส ในช่วงปลายทศวรรษ 1800 มาแล้ว และแม็กซ์ ชูเบิรต์ ผูส้ ร้างสรรค์ไวน์รนุ่ แกรนจ์ ก็คือหนึ่งในนักเรียนฝึกหัดของปู่ทวดผมด้วย” สำ�หรับไวน์ที่นำ�มาวางจำ�หน่ายในประเทศไทย คริสเปิดเผยว่า ในร้านค้าปลีกเน้นไวน์ที่ได้รับรางวัล อย่างรุ่น Black Label 2006 และ 2008 ซึ่งเป็น ไวน์ที่ใช้พันธุ์องุ่น Cabernet Sauvignon / Shiraz / Melbec ที่เปี่ยมด้วยคุณภาพอันโดดเด่น นอกจากนี้ ยังมีรุ่นอื่นๆ ซึ่งวางจำ�หน่ายที่ คิง เพาเวอร์ ดังนี้ Wolf Blass Platinum Label Shiraz 2006, Estates of 30

Barossa St John Shiraz 2012, Private Release Chardonnay 2015, Private Release Shiraz 2014 และ Private Release Cabernet Sauvignon 2014 เป็นที่ทราบกันดีว่า Wolf Blass คือ ผู้ผลิตไวน์ ที่ได้รับรางวัลมากกว่า 8,600 รางวัลทั่วโลก และ เป็นผู้ผลิตรายเดียวที่ได้รับ Jimmy Watson Trophy ซึ่งเป็นรางวัลอันทรงเกียรติสูงสุดในธุรกิจไวน์ของ ออสเตรเลียถึง 4 ครั้ง ทั้งยังเป็นผู้ผลิตไวน์ที่มี ยอดจำ�หน่ายสูงสุดในโลก ด้วยยอดขายทั่วโลก มากกว่า 80 ขวดต่อนาที ซึ่งในลอนดอน Wolf Blass ได้รับรางวัลผู้ผลิตไวน์ระดับสากลยอดเยี่ยม แห่งปี ในงาน International Wine and Spirits Competition (IWSC) ซึ่งถือเป็นงานประกวดไวน์ ที่ได้รับการยอมรับสูงสุดของโลก แม้ Wolf Blass จะได้รบั รางวัลมาแล้วนับไม่ถว้ น หากคริสยังคงปรารถนาให้ผู้บริโภคเห็นถึงคุณภาพ ในแบบฉบับรสชาติของ Wolf Blass สำ�หรับไวน์ทกุ รุน่ ไม่ว่าจะเป็นรุ่นที่ดื่มง่ายอย่าง Yellow Label หรือรุ่น ยอดนิยมอย่าง Black Label ที่มอบรสชาติไวน์ชั้นดี ในแบบ Wolf Blass House “ไวน์ทุกรุ่นของเราล้วน มอบคุณภาพที่ดีเยี่ยมทั้งสิ้น ไม่ว่าจะอยู่ในระดับ ราคาใดก็ตาม” คริสกล่าวทิ้งท้ายพร้อมรอยยิ้ม King Power was the host of the special dinner, and before that dinner, we had a chance to talk to him about his mission. Chris talked about the history behind Wolf Blass. “Our brand was established in 1966 by Wolfgang Blass, who built Wolf Blass winery in Barossa Valley (Adelaide). At first, it was

a small winery, but later it grew into one of the most successful wineries in the world. We have created every bottle to be full of quality, character, and great flavours.” He shared with us his journey into the wine business. “After completing my studies, my first job was in the Barossa Valley doing research at one of the wineries, and I fell in love with winemaking. I was very successful at wine competitions from my very first vintage. To my great surprise, after making wine for three years my mother informed me that my Great Grandfather Alfred Vesey was actually the winemaker at Penfolds in the late 1800s. Max Schubert the maker of Grange was one of his trainees.” The Wolf Blass wine that will be sold in Thailand, Chris said, is award-winning ones such as Black Label 2006 and 2008, made from high-quality Cabernet Sauvignon / Shiraz / Melbec. Other Wolf Blass wine to be distributed at King Power includes Wolf Blass Platinum Label Shiraz 2006, Estates of Barossa St John Shiraz 2012, Private Release Chardonnay 2015, Private Release Shiraz 2014 and Private Release Cabernet Sauvignon 2014. Wolf Blass has won over 8,600 awards, and won the highly coveted Jimmy Watson Trophy, the only brand in the world with four consecutive wins. It is also the bestselling wine in the world, with 80 bottles sold around the world every minute. In London, Wolf Blass was named the International Winemaker of the Year at International Wine and Spirits Competition (IWSC), which is one of the most recognised wine accolades in the world. Despite the numerous awards Wolf Blass has won, Chris remains committed to offering the best quality and authentic flavours in every bottle, from simple ones like the Yellow Label to the top ones like the Black Label, ensuring Wolf Blass House flavours. “All of our wine offers the best quality, no matter in what price range,” he said with a smile.

POWER MAGAZINE


WINTER WISHLIST

HOLIDAY ESSENTIALS

TRAVELLER’S COMPANION

VOLUME 13 • NUMBER 107

DECEMBER 2015 - JANUARY 2016


WHAT’S NEW FASHION

ต้อนรับความสนุกสนานในช่วงเวลาส่งท้ายปีเก่า ด้วยรองเท้าและกระเป๋าชิ้นเด่น เจือกลิ่นอายความ เป็นวัยรุ่นและสีสันสวยสด แต่ก็ ไม่ทิ้งดีเทลอันหรูหราและวัสดุคุณภาพเยี่ยม ตามแบบฉบับไฮเอนด์แบรนด์ Join the festive vibe with iconic shoes and bags that are bright and young yet elegantly made with premium materials as expected from high-end brands.

S TORY TAWA N KON K A EW • photoG R A P H Y CO U R T ES Y OF B R A N DS

PRADA

หยิบเอาหนังซิกเนเจอร์ของแบรนด์อย่างหนัง Saffiano มาสร้างสรรค์เป็นกระเป๋าถือใบจิว๋ ในรูปทรงทีแ่ สนจะคลาสสิก แต่แฝงความสดใสด้วยคูส่ แี ปลกตาทัง้ 4 คูส่ ี อย่างดำ� แดง เหลือง และชมพู มาพร้อมสายสะพายเพือ่ ความคล่องตัว ออกแบบมาเป็นพิเศษสำ�หรับสาวๆ ใช้ถอื ไปแดนซ์ในงานสุดมัน

Signature Saffiano leather is used to create a tiny handbag in a classic shape with four colours -- black, red, yellow and pink, with a strap for ease of use. The bag is designed to accompany women to a dance party.

DIOR

เป็นทีฮ่ อื ฮามาสักระยะหนึง่ แล้วสำ�หรับรองเท้าผ้าใบดีไซน์แปลกตา อย่างรุน่ Dior Fusion ช่วงฮอลิเดย์นแ้ี บรนด์หรูสญ ั ชาติฝรัง่ เศสอย่าง Dior ก็ได้สง่ คูส่ ใี หม่อย่างแดงเชอร์ร่ี ชมพูบบั เบิล้ กัม บนพืน้ สีน�ำ้ เงินเนวี่ ดูสวยงามไม่เหมือนใครด้วยฝีมอื งานปักเลือ่ มและคริสตัลชัน้ เยีย่ ม Quirky Dior Fusion has been popular for quite a while,

32

MCM

ขึน้ ชือ่ เรือ่ งไอเดียแบบไฮสตรีตอย่างเต็มที่ ครัง้ นี้ MCM ขอนำ�เสนอ พวงกุญแจรูปหมีสดุ น่ารักสีชมพูชอ็ กกิง้ พิง้ ค์บนหนังพิมพ์ลายโมโนแกรม ของแบรนด์ ทีเ่ ห็นก็ตอ้ งจำ�ได้ในทันที เหมาะสำ�หรับใช้หอ้ ยกระเป๋าเป้รนุ่ ดัง ของแบรนด์ หรือซือ้ หาไว้เป็นของขวัญให้เพือ่ นๆ ก็เป็นไอเดียทีน่ า่ สนใจเช่นกัน The highstreet element of MCM is now presented

and this holiday season, French brand Dior presents Dior Fusion

in the teddy bear keychain in shocking pink with

in new colours -- cherry red and bubblegum pink, on navy background,

the brand’s instantly recognisable monogram. Hang it on the

with sequin and crystal embroidery for added elegance.

brand’s famous backpack or give it to your friends as a present.

POWER MAGAZINE


WHAT’S NEW BEAUTY

เดือนสุดท้ายของปี เป็นช่วงที่แบรนด์ความงาม ปล่อยของออกมา ล่อตาล่อใจสาวๆ อย่างเต็มที่ ด้วยผลิตภัณฑ์ความงาม ในแพ็กเกจที่สะดุดตา มาดูกันว่า ซีซั่นนี้มี ไอเท็มเด็ดๆ อะไรบ้าง

S TORY PI L A N S R I V EER A KU L • PH OTOG R A PH Y COU R T ES Y OF B R A N DS

The last month of the year is when beauty brands go all out and entice us with tempting beauty products in gorgeous packages. Here are some beauty items to run for this season.

• LA MER THE RENEWAL OIL 30ML 8,415 BAHT • BIOTHERM BLUE THERAPY SERUM-IN-OIL 50ML 3,145 BAHT • KIEHL’S DAILY REVIVING CONCENTRATE 30ML 2,040 BAHT

WINTER SOLUTION

บำ�รุงผิวในช่วงฤดูหนาวนี้ด้วยสกินแคร์แบบเนื้อออยล์สูตรเข้มข้นแต่บางเบา ที่สามารถซึมซาบเข้าบำ�รุงผิว ได้อย่างล้ำ�ลึก โดยไม่ทิ้งความมันเหนอะหนะไว้บนใบหน้า มาดูกันว่าในฉบับนี้มีชิ้นไหนบ้างที่เข้าตากรรมการ อันดับแรก Kiehl’s Daily Reviving Concentrate คืนความสดใสเป็นประจำ�ทุกเช้า อันดับต่อมา La Mer The Renewal Oil ช่วยลดเลือนริ้วรอยอย่างเห็นผล และสุดท้าย Biotherm Blue Therapy Serum-in-Oil ช่วยซ่อมแซมผิวอย่างเร่งด่วน Nourish the skin this winter with oil-based skincare products that are lightweight and quick-absorbing, without leaving any grease on the skin. But what brands are offering that? Let’s see. First on the list is Kiehl’s Daily Reviving Concentrate, which wakes up your skin every morning. Next is La Mer The Renewal Oil, which significantly reduces signs of aging. Another choice is Biotherm Blue Therapy Serum-in-Oil, which gives your skin a quick fix.

GUERLAIN ORCHIDÉE IMPÉRIALE THE NIGHT DETOXIFYING ESSENCE 125ML 7,750 BAHT

WORTH SPENDING

NOW OR NEVER

Orchidée Impériale from Guerlain is composed of a soy protein extract to detoxify the skin, while Gold Orchid Technology stimulates cell turnover. Nightly use will make your skin more youthful than ever.

This limited edition My Burberry fragrance contains glitter that reminds you of golden snowflakes in a Christmas snowball. Don’t worry about the glitter leaving a mess on the skin -- it stays in the bottle.

น้ำ�หอม My Burberry ในรูปแบบ ลิมิเต็ดเอดิชั่น ที่ภายในมีผงกลิตเตอร์ ให้ความรู้สึกเหมือนเกล็ดหิมะสีทอง ในสโนว์บอลเพื่อฉลองคริสต์มาส แอบกระซิบว่า เวลาฉีด ผงกลิตเทอร์ จะไม่ฟุ้งกระจายออกมา เพราะเขามีไว้ ประดับสวยๆ ภายในขวดเพียงเท่านั้น

Orchidée Impériale จาก Guerlain ในรูปแบบของเอสเซนส์ฟื้นบำ�รุงผิว ที่โดดเด่น ด้วยส่วนผสมของสารสกัดจากโปรตีน ถั่วเหลือง ช่วยดีท็อกซ์ผิว ผสาน Gold Orchid Technology ช่วยกระตุ้นการผลิตเซลล์ผิวใหม่ เมื่อใช้เป็นประจำ�อย่างต่อเนื่องทุกค่ำ�คืน ผิวแลดูเปล่งปลั่งอ่อนเยาว์ขึ้นอย่างเห็นได้ชัด BURBERRY MY BURBERRY FESTIVE EDP 50ML 2,870 BAHT

*ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงราคาสินค้า โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า *Prices are subject to change without prior notice.

63 3 8

POWER MAGAZINE


WHAT’S NEW grooming

น้ำ�หอม 3 กลิ่น 3 คาแร็กเตอร์ ที่โดดเด่นด้วยกลิ่นหอมแบบ มัสคิวลินของหนังและควันบุหรี่ กำ�ลังเป็นเทรนด์ ใหม่ของ น้ำ�หอมผู้ชาย ช่วยเสริมเสน่ห์ ให้คุณ ดูมีสไตล์ทุกครั้งที่ออกงาน

S TORY PI L A N S R I V EER A KU L • PH OTOG R A PH Y COU R T ES Y OF B R A N DS

HUGO BOSS THE SCENT EDT 50ML 2,340 BAHT, 100ML 3,100 BAHT

Three fragrances, three characters, with a hint of masculinity, leather, and smoke -- the current trend in men’s fragrances -that will add a touch of stylishness wherever you go.

SEDUCTIVE PLAYBOY

กลิ่นหอมหลากมิติที่มีทั้งกลิ่นเย้ายวนของอำ�พันและกลิ่นแนวมัสคิวลินที่ให้ความรู้สึกดิบๆ ของหนัง ช่วยเพิ่มดีกรีความเซ็กซี่ให้คุณได้อย่างเนียนๆ

The seductive scent of amber and a masterful orchestration of masculine leather notes turn your sexiness up a notch.

A TOUCH OF BAD BOY

กลิ่นหอมอันตรายที่โดดเด่นด้วยกลิ่นเท่ๆ เหมือน ควันบุหรี่ และกลิ่นหอมจากเหล้ารัมและคอนยัค ส่วนผสมกลิ่นหอม ที่ลงตัวของแบดบอย ที่สาวๆ มิอาจต้านทาน

RALPH LAUREN POLO BLUE EDT 200ML 3,410 BAHT

This dangerously daring fragrance opens with accords of smoke, Jamaican rum, and cognac -- simply irresistible. JOHN VARVATOS DARK REBEL EDT 75ML 2,300 BAHT, 125ML 3,080 BAHT

ENERGETIC OUTDOOR GUY

ให้กลิ่นหอมสดชื่นจากมะนาวและผลส้ม ตัดกับความเข้ม ของกลิ่นหนังในตอนท้าย ได้กลิ่นหอมสะอาดมีชีวิตชีวา เหมาะสำ�หรับผู้ชาย เปี่ยมพลังที่หลงใหลกิจกรรมเอาต์ดอร์ทุกรูปแบบ

The simple fragrance with fresh notes of citrus and lemon ends with a leather accord, perfect for guys who love the outdoor life. *ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงราคาสินค้า โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า *Prices are subject to change without prior notice.

34

POWER MAGAZINE


WHAT’S NEW WATCHES

S TO RY S OMP O L M I N GK H UAN • photo GRA P H Y CO U R TES Y O F B RA N D S

เรือนเวลาหน้าตาคลาสสิก หรือร่วมสมัย ที่จะคงความงามหรูข้ามเวลาไม่ว่าจะยุคไหนนั้น มีอยู่มากมาย ครั้งนี้ขอคัดนาฬิกา 3 เรือนที่มีความงามเหนือกาลเวลามาฝากกัน

There are many timepieces whose classic or contemporary appearance surpasses the test of time. We present three watches with timeless beauty.

PIAGET

IWC

FRANCK MULLER

world’s thinnest flyback chronograph watch with hand-wound mechanical movement. The case is just 4.65 mm for the hand-wound flyback chronograph movement, while the 41 mm precious 18K rose gold case is only 8.24 mm thick. It also comes with a dual time zone display.

The “American” order in which the date is shown was not only necessary from a technical and design point of view, but is also homage to Florentine Ariosto Jones, IWC’s American founder who crossed the oceanto Switzerland and founded IWC almost 150 years ago. Portugieser Annual Calendar’s date advance system takes the different lengths of the months into account, and only February and the leap years need to be corrected manually using the crown. The Pellaton automatic winding comes with 7-day power reserve, housed in a 18K gold case.

Sailing in a new direction with the riveting shape of Cintrée Curvex, the collection Vanguard calls in for clean and futuristic aesthetics. Lines and curves have been worked to brew elegance along with its sporty characteristics. The 44.0 x 53.7 mm lightweight PVD titanium watch is matte black and beautifully patterned. The Calibre: FM 0800 comes with 42-hour power reserve.

เรียบ เฉียบคม คือ นิยามของ “Altiplano Chronograph” เด่นด้วยระบบปฏิทนิ ทีเ่ รียงตัวตามสไตล์อเมริกนั ความเรียบลืน่ กลมกลืนทีค่ ลีค่ ลายมาจาก ทีค่ ว้าตำ�แหน่งนาฬิกาข้อมือกลไกไขลานโครโนกราฟ เพือ่ รำ�ลึกถึง Florentine Ariosto Jones ช่างประดิษฐ์ ตัวเรือนทรง Cintrée Curvex แสนคลาสสิก พร้อมฟังก์ชน่ั Flyback ทีบ่ างทีส่ ดุ ในโลกมาครอง กลไกเวลาชาวอเมริกนั ทีข่ า้ มมหาสมุทรมาก่อตัง้ แบรนด์ ทีค่ นทัง้ โลกหลงใหลของ Franck Muller เกิดเป็น ด้วยความหนาของกลไกเพียง 4.65 มิลลิเมตร และ IWC ในสวิตเซอร์แลนด์เมือ่ เกือบ 150 ปีกอ่ น คอลเลคชัน่ ใหม่ “Vanguard” ทีด่ ลู ะมุนตา ความบางเฉียบของตัวเรือนทองสีกหุ ลาบ 18K ขนาด โดย “Portugieser Annual Calendar” นี้ แต่แข็งแกร่งขึน้ ผลิตตัวเรือนทรงถังเบียร์ขนาดเต็มข้อมือ 41.0 มิลลิเมตร ทีห่ นาเพียง 8.24 มิลลิเมตร นอกจากนี้ ต้องทำ�การปรับตัง้ ปฏิทนิ เพียงครัง้ เดียวในรอบปี 44.0 x 53.7 มิลลิเมตร จากไทเทเนียมน้�ำ หนักเบา ยังสามารถแสดงเวลาของไทม์โซนที่ 2 ได้อกี ด้วย เมือ่ เปลีย่ นเดือนจากกุมภาพันธ์ไปสูม่ นี าคมเท่านัน้ ก่อนเคลือบเป็นสีด�ำ ด้านด้วยเทคนิค PVD และ Sleek and sophisticated are the definitions ทำ�งานด้วยกลไกอัตโนมัตทิ ส่ี �ำ รองพลังงานได้นาน ปัดเป็นลายอย่างพิถพี ถิ นั ทำ�งานด้วยกลไกอัตโนมัติ of “Altiplano Chronograph”, which is the ถึง 7 วัน บรรจุอยูใ่ นตัวเรือนทองชาด 18K Calibre: FM 0800 ทีส่ �ำ รองพลังงานได้นาน 42 ชัว่ โมง

75 3 2

POWER MAGAZINE


WHAT’S NEW WATCHES

“เสน่ห์มัดใจ” คำ�ๆ นี้ ใครๆ ก็อยากได้ อยากมี แต่ก็มิ ใช่เรื่องง่าย แต่ถึงจะไม่ง่าย ก็ ใช่ว่าจะไม่มีสูตรลับ เสียทีเดียว เหมือนนาฬิกา 3 เรือนนี้ ที่ต่างก็มีเสน่ห์ ไปคนละแบบ แต่เชื่อเถอะว่ามัดใจสาวๆ ได้อยู่หมัดแน่ๆ Fascinating is the word that many yearn for, but is hard to achieve. Still, hard doesn’t mean impossible. These three watches are fascinating in their own distinctive ways, and can definitely win the heart of women.

CARTIER

ขึน้ ชือ่ ว่า Tank แฟนประจำ�แบรนด์กล่องสีแดง นาม Cartier ก็รวู้ า่ เป็นนาฬิกาตัวเรือน ทรงสีเ่ หลีย่ มผืนผ้าทีค่ งความคลาสสิกมัดใจคน มานานหลายสิบปี วันนีเ้ ผยคอลเลคชัน่ ล่าสุด “Tank Anglaise” ทีเ่ ก๋ดว้ ยเอกลักษณ์การฝัง เม็ดมะยมในขอบตัวเรือนทองชมพู 18K ขนาดกลาง 26.2 x 34.7 มิลลิเมตร ทีเ่ หมาะกับ ข้อมือสาวๆ ตกแต่งพืน้ หน้าปัดสีเงิน ด้วยลายสลัก พร้อมหลักชัว่ โมงเป็นเพชร 11 เม็ด ทีช่ ว่ ยเสริมอารมณ์หรู ทำ�งานด้วยเครือ่ งสวิสควอตซ์ Fans of red box from Cartier already know Tank, an iconic rectangular watch that has remained a favourite for decades. “Tank Anglaise” is an 18K pink gold watch with 26.2 x 34.7 mm in size, a perfect fit for the ladies. It features a synthetic spinel, silvered flinqué dial set with 11 brilliant-cut diamonds, with a Swiss quartz movement.

76 3 4

BAUME & MERCIER

มนตร์จนั ทราเปีย่ มมนตร์ขลังเสมอ เห็นได้ชดั เจนจาก “Classima Moon Phases” ทีเ่ ด่นด้วยฟังก์ชน่ั แสดงข้างขึน้ -ข้างแรม ขนาดใหญ่ตดิ ตัง้ ไว้กง่ึ กลางพืน้ หน้าปัดเปลือยหอยมุก สีขาวเหลือบเลือ่ ม ในตัวเรือนสเตนเลสสตีล ขนาด 36.5 มิลลิเมตร รับกับข้อมือหญิงสาว เสริมเสน่หอ์ กี ระดับด้วยลายสลักอันประณีต บนพืน้ หน้าปัด และหลักชัว่ โมง ประดับเพชรใน 8 ตำ�แหน่ง ก่อนจะจับคูก่ บั สายหนัง จระเข้สนี �ำ้ เงินสด ทำ�งานด้วยเครือ่ งควอตซ์

The magic of the moon never fades. “Classima Moon Phases” has a moon-phase display on the natural mother-of-pearl dial on a creative yet dainty new 36.5 mm diameter steel body, a perfect size for women. The “night star” is magnified by the presence of 8 diamond-set indexes, fitted with an extremely chic glossy blue alligator strap and a Swiss Made quartz movement.

S TORY S OM POL M I N G K H UA N • photoG R A PH Y COU R T ES Y OF B R A N DS

HERMÈS

“Slim d’Hermès” คอลเลคชัน่ เรือนเวลาหรูลา่ สุด ทีแ่ บรนด์สสี ม้ Hermès ภูมใิ จนำ�เสนอ ในปีค.ศ. 2015 นี้ งดงามทรงคุณค่าด้วยเพชรน�ำ้ งาม จำ�นวนถึง 70 เม็ด (รวม 0.47 กะรัต) ทีป่ ระดับล้อมขอบตัวเรือนทองสีกหุ ลาบ 18K ขนาด 32.0 มิลลิเมตรจนส่องประกายระยิบระยับ เก๋ดว้ ยเอกลักษณ์ตวั เลขอารบิกทีอ่ อกแบบมา เฉพาะคอลเลคชัน่ นี้ สะอาดตาด้วยพืน้ หน้าปัดสีเงิน ทีล่ อ้ มกรอบด้วยเปลือกหอยมุกสีขาวละมุน แสดงเวลาอย่างเทีย่ งตรงด้วยเครือ่ งสวิสควอตซ์

“Slim d’Hermès” is a luxurious timepiece presented by Hermès in 2015, featuring 70 diamonds (0.47 karats) set in the 32.0 mm 18K rose gold case. The Arabic numerals are beautifully designed for this collection, housed on the opaline silvered dial centre with white natural mother-of-pearl Chapter ring and a Swiss Made quartz movement.

POWER MAGAZINE


WHAT’S NEW WATCHES

S TORY SO M POL M I N G K H UA N • photoG R A PH Y CO U R T ES Y OF B R A N DS

ถ้าเป็นหนุ่มสาววัยมัน รักความเก๋เท่ละก็ ต้องแวะมาที่มุมนี้ เพราะนอกจากแต่ละเรือน ที่เลือกมาฝากกัน จะโดดเด่นในแบบที่เป็นตัวของตัวเองแล้ว ยังสบายใจได้เรื่องการดูแลและ ความเที่ยงตรง เพราะทำ�งานด้วยเครื่องควอตซ์ล้วนๆ

Come over here if you’re a hip youngster, because we’ve handpicked timepieces that are unique and easy to maintain, thanks to the quartz movement.

DIESEL

ดุ เท่ ย้อนยุคนิดๆ ตามแบบ Diesel แบรนด์ สตรีตแฟชัน่ ทีม่ บี คุ ลิกเฉพาะตัว นำ�เสนอ “Ironside Chronograph” นาฬิกาควอตซ์โครโนกราฟ เรือนโตทีด่ ดุ นั ด้วยตัวเรือนสเตนเลสสตีลเคลือบดำ� ในขนาดเต็มๆ ข้อมือ 48.0 มิลลิเมตร พร้อมเม็ดมะยมและปุม่ กดจับเวลาดีไซน์สดุ เท่ จนต้องเหลียวหลัง ก่อนจะเพิม่ ความเปรีย้ ว ด้วยพืน้ หน้าปัดสีน�ำ้ เงินสด กันน้�ำ ได้ลกึ 50 เมตร จับคูม่ ากับสายหนังสีด�ำ เนือ้ นุม่ Raw and retro, street fashion brand Diesel presents “Ironside Chronograph”, a chunky 48.0 mm quartz chronograph in black stainless steel, decorated with funky winder and stopwatch button. The black chronograph dial is made with iridescent blue crystal and soft olive leather strap, and is water resistant to 50 metres.

77 3 6

DKNY

เก๋ดว้ ยตัวอักษรชือ่ แบรนด์ DKNY สีสดทีป่ ระดับ บนพืน้ หน้าปัดตัง้ แต่ต�ำ แหน่ง 12 ถึง 3 นาฬิกา สมชือ่ “SOHO Multi-Color” ผลิตตัวเรือนขนาด กะทัดรัด 34.0 มิลลิเมตร ด้วยสเตนเลสสตีล ทีเ่ คลือบ IP เป็นสีด�ำ ด้าน รับกับสายหนังสีเดียวกัน แสดงเวลาเป็นชัว่ โมง นาที และวินาทีอย่างครบครัน จากการทำ�งานของเครือ่ งควอตซ์ นาฬิกาสตรีทเ่ี ก๋ มีสไตล์เรือนนี้ สามารถกันน้�ำ ได้ลกึ 30 เมตร

Brightly coloured DKNY logo sits between 12 and 3 o’clock on the display of “SOHO Multi-Color”. The 34.0 mm watch is made with IP coated stainless steel in matte black with a matching leather strap. It displays hour/ minute/second with analog-quartz movement. The functional and stylish watch is water resistant to 30 metres.

DKNY

หรูหราด้วยตัวเรือนขนาด 38.0 มิลลิเมตร และสายสเตนเลสสตีลทีเ่ คลือบเป็นสีทองกุหลาบ อร่ามตาของ “Chambers” จาก DKNY แบรนด์แฟชัน่ สุดชิค เติมความหรูดว้ ยคริสตัลน้�ำ ใส ทรงบาแกตต์ทป่ี ระดับล้อมบนขอบตัวเรือน ทำ�งานด้วยเครือ่ งควอตซ์ทแ่ี สดงเวลาเป็นชัว่ โมง นาที และวินาที พร้อมการแสดงเวลาแบบ 24 ชัว่ โมง ตลอดจนการแสดงวันและวันทีผ่ า่ นวงหน้าปัดย่อย 3 วง ทีจ่ ดั วางเลียนแบบนาฬิกาจับเวลา กันน้�ำ ได้ลกึ 50 เมตร

The glamourous 38.0 mm DKNY “Chambers” watch comes with a rose gold coloured stainless steel. Decorated with baguette cut crystals around the dial, the quartz movement watch displays hour/minute/second in 24-hour format. The three windows display the day and date, placed like a stopwatch. It is water resistant to 50 metres.

POWER MAGAZINE


1

2

3

4

8

5

6

7

9

10

11

12

14 13

SWEET SURRENDER 1. สร้อยคอลายพันเกลียวห้อยพู่ จาก Grossé 2. กำ�ไลข้อมือประดับเพชร จาก Coach 3. สร้อยคอยาวลวดลายดอกไม้ ประดับด้วยหินสี จาก Chanel 38

15 4. เสื้อแจ็กเก็ตผ้าทวีด จาก Chanel 5. เสื้อแจ็กเก็ตกระดุมหน้า จาก Burberry 6. รองเท้าหุ้มส้นผ้าไหมตัดต่อสี จาก Hermès 7. กระเป๋าเป้ประดับหมุด จาก MCM

8. กำ�ไลอะครีลิกลวดลายดอกไม้ จาก Chanel 9. กระเป๋าถือ จาก Michael Kors 10. สร้อยคอประดับด้วยมุกสองสี และคริสตัล จาก Grossé 11. กระเป๋าสะพายข้าง จาก Tory Burch

12. กระเป๋าถือทรงสี่เหลี่ยมตัดมุม จาก Bally 13. กระเป๋าสะพายข้าง จาก Dior 14. เข็มขัดหนัง จาก Boss 15. รองเท้าคัทชูหนังแก้วหัวตัด จาก Bally POWER MAGAZINE


F a s h i o n SHO P T H E T R E N D S

FASHION ED I TOR SANSHAI j i r at S U B P ISANKUL • p h oto gr a p h er SOOT K ET JI WPANIT

ส่งท้ายช่วงสิ้นปีด้วยเสื้อผ้าและเครื่องประดับสีสันอ่อนหวาน ตั้งแต่ชมพูบับเบิ้ลกัมเรื่อยไป จนถึงสีแดงมารูน พร้อมสิ่งละอันพันละน้อยที่จะมาเติมเต็มลุคสวยให้สมบูรณ์แบบ

Welcome the holiday season with clothes and accessories in sweet hues ranging from bubblegum pink to maroon, and complete the look with something extra

16 17

18

20

19

21 22

26 25 23

PRETTY IN PINK

16. กระเป๋าถือหนังตัดต่อสี ประดับพู่ จาก Chanel 17. กระเป๋าหนังใส่เหรียญรูปทรงหัวใจ จาก Tory Burch 18. รองเท้าหนังส้นสูง จาก Michael Kors 19. กระเป๋าหนังสะพายข้าง จาก Coach december 2015 - january 2016

20. เสื้อโค้ตยาวกระดุมสองแถว จาก Coach 21. ผ้าพันคอพิมพ์ลาย จาก Hermès 22. ต่างหูอะครีลิกวงกลม จาก Hermès 23. เสื้อถักคอกลม แขนยาว จาก Polo Ralph Lauren

24 24. รองเท้าหนังหุ้มส้น จาก Tod’s 25. พวงกุญแจ จาก Dunhill 26. เข็มกลัดรูปดอกไม้ จาก Chanel 27. สร้อยคอประดับด้วยมุก และคริสตัล จาก Grossé

27

39


F a s h i o n SHO P T H E T R E N D S

SPORT MAX

1. เน็กไทพิมพ์ลาย จาก Salvatore Ferragamo 2. กระเป๋าหนัง Bourdon Currency Pouch จาก Dunhill 3. เสื้อแจ็กเก็ตหนัง จาก Coach 4. กางเกงยีนส์ขายาวทรงสลิม จาก Lacoste 5. กระเป๋าเป้หนัง จาก Burberry 6. ไฟแช็ก จาก Dunhill 7. กางเกงขายาวทรงสลิม จาก Dunhill 8. รองเท้าผ้าใบ จาก Boss 9. กำ�ไลข้อมือ จาก Coach 10. เสื้อแขนยาวลายทาง จาก Lacoste

1

2

3

4 5

6

7 8

10 9

40

POWER MAGAZINE


เพิ่มเติมความสนุกให้กับ เสื้อผ้าสไตล์คลาสสิก ด้วยกลิ่นอายสปอร์ต บนเสื้อโปโลและ เสื้อแขนยาวลายทาง

11

Add a fun twist to your classic apparel with sporty elements on Polo t-shirt and longsleeve striped shirt.

12

14 13

15

17

december 2015 - january 2016

18

16

WEEKEND WANDERER

11. เสื้อโปโล จาก Polo Ralph Lauren 12. เสื้อนิตติ้งลายทาง จาก Lacoste 13. เสื้อแจ็กเก็ตตัดต่อ จาก Polo Ralph Lauren 14. เข็มขัดหนัง จาก Boss 15. กระเป๋าโน้ตบุ๊ก จาก Boss 16. เสื้อแจ็กเก็ตสูท กระดุมสองแถว จาก Boss 17. ร่มทรงสั้นลายตาราง จาก Burberry 18. กางเกงขายาวทรงสลิม จาก Polo Ralph Lauren

41


GADGETs

หลีกหนีความจำ�เจด้วยกล้องสีชมพูพาสเทล ที่รับรองว่าหยิบขึ้นมาแล้วไม่ซ้ำ�ใครอย่างแน่นอน

Break away from the norm with pastel pink camera that makes you stand out.

*ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงราคาสินค้า โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า *Prices are subject to change without prior notice.

FA S H I O N ED I TOR S A N S H A I j irat S U B P I S A N KUL • photo grapher S O OTK ET J I W PA N I T

MOST WANTED (จากบน) หูฟัง Plantronics

BackBeat Sense (6,950 Baht)

กล้องถ่ายรูป Panasonic

DMC-GF7 (19,990 Baht) Belkin Mixit Metallic Home Charger (1,190 Baht)

42

POWER MAGAZINE



VOYAGE OF STYLE

เรื่องสำ�คัญที่ขาดไม่ ได้ ในการเดินทาง ไม่ว่าจะเป็นทริป ใกล้หรือไกล คือ การจัดเตรียมเสื้อผ้า ที่ดูดีเข้ากับจุดหมายปลายทาง ที่สำ�คัญ คือ ต้องสวมใส่สบาย

สำ�หรับนักเดินทางที่กำ�ลังวางแผนท่องเที่ยว ในช่วงปลายปี ลองมาทำ�ความรู้จักกับเฮาส์แบรนด์ จาก คิง เพาเวอร์ อย่าง VS (Voyage of Style) ไลฟ์สไตล์แบรนด์ที่ชูคอนเซ็ปต์ตอบทุกโจทย์ ของนักเดินทาง แบรนด์ VS (Voyage of Style) ถือกำ�เนิดจาก ไอเดียที่อยากจะให้นักท่องเที่ยวผู้หลงใหลใน การเดินทาง สนุกกับการเดินทางยิ่งขึ้น ด้วยเสื้อผ้า ที่ผลิตจากวัสดุคุณภาพดี มีความเป็นแฟชั่น แต่ไม่ทิ้งคอนเซ็ปต์สวมใส่สบาย ดูแลง่าย เหมาะกับการเดินทางท่องเที่ยวทั้งระยะสั้นและยาว สินค้าของแบรนด์ VS (Voyage of Style) ไม่ได้มีเฉพาะเสื้อผ้าสำ�หรับสุภาพสตรี แต่ยังมี เสื้อโปโลสำ�หรับสุภาพบุรุษ และเสื้อยืดที่เป็น ยูนิเซ็กซ์ จะซื้อใส่สบายๆ หรือเป็นของที่ระลึก ก็น่าสนใจ ด้วยลวดลายสกรีนที่คัดสรรมาเพื่อ สะท้อนความเป็นไทย บวกกับเทคนิคการสกรีน ลงบนตัวเสื้อ ที่มีลูกเล่นทั้งแบบสกรีนนูน และใช้ การปักเพื่อเพิ่มมิติให้กับลายสกรีนบนตัวเสื้อ นอกจากเครื่องแต่งกายแล้ว VS (Voyage of Style) ยังมีกระเป๋าหลากหลายรูปแบบ ตั้งแต่ กระเป๋าสะพาย เป้ กระเป๋าใส่เงิน กระเป๋าใส่ พาสปอร์ต กระเป๋าใส่ของเบ็ดเตล็ดอย่าง เครื่องสำ�อาง กระเป๋าสำ�หรับใส่รองเท้า ตลอดจน แอคเซสซอรี่อย่างหมวกและผ้าพันคอ อีกหนึ่งความโดดเด่นของแบรนด์ VS (Voyage of Style) คือ การเพิ่มฟังก์ชั่นเข้าไปในงานดีไซน์ เช่น กางเกงเลกกิ้งที่เพิ่มลูกเล่นให้สามารถใส่ได้ ทั้ง 2 ด้าน หรือการออกแบบชุดเดรสให้สามารถใส่ แบบถอดแยกเป็น 2 ชิน้ ระหว่างเสือ้ และกระโปรงได้ เพื่อให้นักเดินทางประหยัดพื้นที่ในกระเป๋า แต่มี เสื้อผ้าไว้มิกซ์แอนด์แมตช์เก๋ๆ ไม่แพ้ใคร ด้วยจุดเด่นดังกล่าวที่ตอบโจทย์นักเดินทางได้ อย่างตรงจุด ทำ�ให้ในคอลเลคชั่น Autumn-Winter 2015 นี้ ทีมดีไซเนอร์ยังคงจุดแข็งนี้ไว้อย่างไม่มี ตกหล่น โดยหยิบเอาหนึ่งในเทรนด์แฟชั่นโลกอย่าง ลายชนเผ่า มาเป็นแรงบันดาลใจในการออกแบบ ตลอดจนใช้สีสันและลวดลายกราฟิกต่างๆ มา ผสมผสานกันอย่างลงตัว โทนสีหลักที่ใช้ในคอลเลคชั่นนี้ แบรนด์ VS (Voyage of Style) เลือกฉีกกฎความคิดที่ว่า 44

ออทั่ม-วินเทอร์ต้องมากับโทนสีหม่นๆ ด้วยการ เลือกใช้โทนสีสดใส ตั้งแต่สีแดง เหลืองมัสตาร์ด เหลืองเลมอน เขียวหัวเป็ด เขียวใบไม้ ชมพู เทาอ่อน และน้ำ�เงิน สร้างความรู้สึกนุ่มลึก น่าค้นหา มีเสน่ห์ที่ไม่อาจมองข้าม พร้อมสอดแทรกฟังก์ชั่น การใช้งานเข้าไปอย่างแยบยล ยกตัวอย่าง เดรสตัวสวยที่สาวๆ สามารถใส่แยกชิ้นเป็นเสื้อ กับผ้าพันคอ เพียงปลดกระดุมเพื่อถอดชายผ้า ชิ้นล่างที่เชื่อมกับตัวเดรสไว้ ส่วนสาวที่ชอบใส่ไอเดียเข้าไปในการแต่งตัว ต้องเดรสสั้นที่เล่นกับเทคนิคคัลเลอร์บล็อก และ การจับคู่สีพื้นกับผ้าลายพิมพ์ ชุดนี้ผู้สวมใส่สามารถ เลือกใส่กลับสีจากด้านบนลงด้านล่าง หรือจะเติม ความเซ็กซี่ด้วยการเลือกออกแบบคอเสื้อ จากเดรส คอถ่วงมีเลเยอร์ เป็นเสื้อคอกว้างเปลือยไหล่สวยๆ ก็ได้เช่นกัน ในส่วนของเสื้อผ้าที่ไม่ได้เติมฟังก์ชั่นการใช้งาน เข้าไป ในคอลเลคชัน่ นีย้ งั น่าสนใจด้วยการผสมผสาน ลวดลายและสีอย่างลงตัว บวกกับดีไซน์ที่ใส่ง่าย เหมาะกับทุกการเดินทาง สำ�หรับใครที่มีแผนการเดินทางในใจแล้ว อย่าลืมแวะมาที่ช็อปของ VS (Voyage of Style) ให้เพื่อนผู้รู้ใจนักเดินทางแบรนด์นี้ ได้เป็นส่วนหนึ่ง ที่เพิ่มความประทับใจไม่รู้ลืมให้ทุกการเดินทาง ของคุณ If you’re planning your New Year trip, get to know a house brand by King Power -VS (Voyage of Style) -- which caters to every traveller’s needs. VS (Voyage of Style) originated from an idea to add more fun to travelling with high-quality, fashionable clothes that are comfortable, easy to care for, and suitable for short and long trips. VS (Voyage of Style) has womenswear as well as men’s polo T-shirts and unisex T-shirts. They are comfortable to wear and make great gifts, thanks to the screens that represent Thainess. The screening techniques and stitching add dimension to the shirt.

In addition to clothes, VS (Voyage of Style) also has a wide range of bags, including backpacks, messenger bags, wallets, passport holders, pouches, shoe bags, as well as other accessories like hats and scarves. Another highlight of VS (Voyage of Style) is mixing fashion and function. The leggings, for instance, can be worn on reverse, while the dresses can be separated into shirts and skirts to save space in the luggage and to allow mixing and matching. That’s exactly what travelers want. In the Autumn/Winter 2015 collection, the designers of the brand retain this element. Tribal prints, which is a big trend in this season, is the inspiration behind the design. Bright colours and graphics are also added to create a fun vibe in this collection. The colour palette of this collection breaks away from the gloomy colours typically seen in the Autumn/Winter season. Bright hues like red, mustard yellow, lemon yellow, teal, deep green, pink, light grey, and blue create an air of mystery and attraction. Functions are added into every piece, like the long dress which can be separated just by unbuttoning the bottom piece, creating a shirt and scarf combo. Women who like to put their ideas into their outfits will love the colour blocking and print pairing dress. The top and bottom can be worn on reverse, while the neck of the dress allows it to be worn as a deep V or an open shoulder top. Besides, this collection features a great mix of prints and colours. The design is simple, making it wearable in every trip. If you are planning a trip, drop by VS (Voyage of Style) shop and pick a few pieces to join your memorable trips with you.

POWER MAGAZINE

Ph oto gr aphe r: S a n t ip on g Ch ooc ha roe n

A definite must-have in every trip, be it a short one or a long one, is the right outfit that offers comfort.


ชุดกระโปรง VS Rhombus Graphic

ชุดกระโปรง VS Two Tone

ที่สามารถปรับชายกระโปรง เป็นผ้าพันคอ

ที่สามารถสวมใส่ 2 ทิศทาง

VS Leather Tote Bag

VS Drawstring Sweater (Zigzag Geometric & Yellow Basket Print)

ที่สามารถปรับชายกระโปรง เป็นผ้าพันคอ

VS Tribal TukTuk T-Shirt

VS Reversible Legging

Multifunction Dress Cloth

กระเป๋าที่เพิ่มสีสัน สำ�หรับการเดินทาง

ชุดกระโปรง VS Two Tone Convertible Dress

ที่สามารถสวมใส่ 2 ทิศทาง december 2015 - january 2016

Convertible Dress

พร้อมลวดลายสกรีนที่คัดสรรมา เพื่อสะท้อนความเป็นไทย

VS Leather Tote Bag

กระเป๋าที่เพิ่มสีสัน สำ�หรับการเดินทาง

ชุดกระโปรง VS Modern Ikat Multifunction Dress Cloth

กางเกงเลกกิ้ง สามารถ สวมใส่ได้ทั้ง 2 ด้าน

45


IN-FLIGHT

CAROLEE

SWAROVSKI

L’OCCITANE

Making Me Blush Illusion

Swan Necklace

Floral Solid Perfume Collection

Necklace and Pearl Stud Set

$90

$36

$135

OPI Passport to Color Travel Exclusive Mini Set (6 x 3.75ml) $24

คิง เพาเวอร์ คัดสรรสินค้า เอ็กซ์คลูซีฟมาให้ทุกท่านได้เลือกช้อป ขณะอยู่บนเครื่องของสายการบินไทย สายการบินไทยแอร์เอเชีย และสายการบินไทยแอร์เอเชียเอ็กซ์

King Power presents exclusive products for valued passengers to enjoy shopping during Thai Airways, Thai AirAsia, and Thai AirAsia X flights.

PRADA Prada Miniature Set 2015 $49

MARC JACOBS

CRABTREE & EVELYN

SHU UEMURA

Marc Jacobs Miniatures Coffret

Everyday Eight Hand Therapy

Cleansing Oil Travel Set (4 x 50ml)

$49

$62

$44

*ราคาอาจมีการเปลีย่ นแปลงตามอัตราแลกเปลีย่ น ติดตามรายละเอียดเพิม่ เติมได้ท่ี In-Flight Duty Free Thai Airways, Thai AirAsia หรือ Thai AirAsia X ฉบับเดือน December 2015-March 2016 *Prices are subject to change based on currency exchange rate. For more information, refer to the December 2015-March 2016 issue of In-Flight Duty Free Thai Airways, Thai AirAsia or Thai AirAsia X.

46

POWER MAGAZINE


New ITEMs

GUERLAIN ORCHIDÉE IMPÉRIALE MASK

GIORGIO ARMANI CREMA NUDA

มาสก์เพือ่ การบำ�รุงทีล่ �ำ้ ลึก

ครีมทินต์ทเ่ี หนือกว่าบีบคี รีมและซีซคี รีม

The ultra-nourishing mask delivers the exceptional anti-aging benefits of a professional skincare treatment. (75ml 12,450 Baht)

A premium tinted cream that surpasses both a bb and cc cream. (3 Shades / 50ml 6,150 Baht)

ALAÏA PARIS EDP

JO MALONE MIMOSA & CARDAMOM BODY CRÈME Help to nourish and protect the skin. (175ml 2,975 Baht)

LANCÔME L’ABSOLU VELOURS

P H OTO G RAP H Y CO URT ESY O F BRANDS

สัมผัสกลิน่ หอมสดชืน่ พร้อมความหอมจาก ดอกไม้และความเย้ายวนจากกลิน่ มัสก์

Open with airy top notes for a fresh first impression. Round with an abstract floral heart and musky notes. (100ml 3,830 Baht)

บิวตี้ ไอเท็มชิ้นใหม่ล่าสุดจาก หลากหลายแบรนด์ดัง ที่เปี่ยมด้วย ประสิทธิภาพและคุณค่าแห่งการบำ�รุง

Latest beauty items from leading brands to nourish the skin.

ELIZABETH ARDEN SUPERSTART SKIN RENEWAL BOOSTER

เติมความสดใสให้แก่ผวิ และเสริมสร้างความ แข็งแรงให้ผวิ ฟืน้ ฟูความอ่อนเยาว์ได้เอง Help to restore the healthy look of skin’s surface layer, fortifying its natural ability to repair and renew. (30ml 2,000 Baht)

LANVIN ÉCLAT DE FLEURS EDP ท็อปโน้ตเป็นกลิน่ ลูกแพร์ ตามด้วย มิดเดิล้ โน้ตเป็นมะลิ กุหลาบ และฟรีเซีย เบสโน้ตเป็นไวท์มสั ก์และแซนดัลวูด้

Top note is pear; middle notes are jasmine, rose and freesia; base notes are white musk and sandalwood. (100ml 2,950 Baht)

เม็ดสีมากกว่าลิปกลอสธรรมดาถึง 6 เท่า ให้สเี ข้มสด ติดทนนาน เบาบาง ทาง่าย 6 times more pigment than a traditional lip gloss. Intense and pure colour, long lasting, comfortable, easy to apply. (880 Baht)

LANCÔME L’ABSOLU ROUGE DÉFINITION ลิปสติกสีสด เนือ้ เนียนนุม่ ทาง่าย เนือ้ กึง่ แมตต์

This lipstick offers bold color, smooth application, precise application with a demi-matte finish. (940 Baht)

*ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงราคาสินค้า โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า *Prices are subject to change without prior notice.

87 4 8

POWER MAGAZINE


New ITEMs

PLANTRONICS BACKBEAT SENSE

JVC WIRELESS HEADPHONE

ฟังเพลงได้ตอ่ เนือ่ งยาวนานถึง 18 ชัว่ โมง พร้อมสมาร์ทไวร์เลส

Bass Boost function for dynamic bass sound (on/off).

Experience your playlist up to 18 hours of non-stop music with smart wireless features.

ฟังก์ชน่ั Bass Boost เพิม่ มิตขิ องเสียงเบส

OLYMPUS E-M10 MARK II / 14-42MM EZ LENS ระบบป้องกันภาพสัน่ ไหว แบบ 5 แกน ป้องกันภาพเบลอ

5-axis image stabilization that provides blur-free.

UNIQ AIRCRAFT+ CASE FOR IPHONE 6S เคสแบบ Aluminum เปิดด้านหน้า ฝาหลังเป็นแบบหนังแท้ น�ำ้ หนักเบา Hybrid TPU+ premium aircraft grade aluminum interchangeable leather back cover

48

คิง เพาเวอร์ คัดสรรสินค้าคุณภาพ จากหลากหลายแบรนด์ดัง มาให้ทุกท่านได้เลือกซื้อเป็นของฝาก หรือของใช้ส่วนตัว

King Power selects the best items from various brands for you to enjoy.

JABRA ECLIPSE LIGHTWEIGHT BLUETOOTH HEADSET มาพร้อมเคสทีเ่ ป็นเครือ่ งชาร์จแบบพกพา ให้คณ ุ ยืดอายุการใช้งานได้ถงึ 10 ชัว่ โมง The case is also a portable charger that gives your Eclipse an additional talk time for a total of 10 hours.

BELKIN GLOBAL TRAVEL KIT

ทีช่ าร์จใช้ได้กบั ปลัก๊ ทุกประเทศ ทุกเครือ่ ง Universal charger for all countries that works with any device.

PANASONIC DMC-GX8

เซ็นเซอร์ Digital Live MOS ความละเอียดสูง 20.3 ล้านพิกเซล Features a new 20-megapixel Digital Live MOS sensor.

INNERGIE POCKETCELL™ BLUE SAPPHIRE

แบตเตอรีข่ นาดพกพา น�ำ้ หนักเบา จ่ายไฟได้สงู ถึง 3000 mAh ด้วยแรงดันไฟสูงสุดถึง 2.1 Amp Handy size backup battery 3000 mAh, 2.1 Amp output with special lucite metallic colour

POWER MAGAZINE



Christmas Pleasure

เซเลบทั้งแปดมาร่วมแบ่งปันความจริงกึ่งแฟนตาซี ที่พวกเขาวางแผนการฉลอง คริสต์มาสปีนี้ ในรูปแบบที่สนุกสนานแตกต่างกันไปตามสไตล์

S TORY ch a l i s a v i r ava n

TANZANIA • AFRICA SAPPASIT FOONGFAUNGCHAVENG

สรรพสิทธิ์ ฟุ้งเฟื่องเชวง

คริสต์มาสปีนี้อยากให้ของขวัญตัวเองด้วยการไปเที่ยวแทนซาเนีย ประเทศที่อยู่บนชายฝั่งตะวันออกของแอฟริกา มีอาณาเขตทางเหนือจรดเคนยา และยูกันดา อยากแวะไป Serengeti National Park และ Ngorongoro Crater เป็นการฉลองคริสต์มาสที่แตกต่างไปจากปีก่อนๆ ที่มักอยู่ในเมืองกับเพื่อน กลุ่มใหญ่ ครั้งนี้เลยอยากเปลี่ยนเป็นเต็นท์ซาฟารี ได้ไปดูสัตว์นานาชนิด อย่างแรดดำ� และสิงโตขนคอดำ� ที่พบได้ยากมาก เสียดายไปนิดว่า ในช่วง ธันวาคมอาจพลาดชมการอพยพของม้าลายและวิลเดอบีสต์

This Christmas I want to reward myself by going to Tanzania. It’s located on the east coast of Africa, adjacent to Kenya and Uganda. I want to visit Serengeti National Park and Ngorongoro Crater. This will be a different Christmas celebration from my previous years. I usually celebrated in the city with a group of friends, but this year I want to stay in a tent, visit a safari, and see rare animals like black rhinoceros and black-maned lions. Too bad I won’t get to see zebra and wilderbeest migration in December.

BANGKOK • THAILAND SUMALIN HOONTRAKUL

สุมาลิน ฮุนตระกูล

ช่วงคริสต์มาส คือ ช่วงเวลาที่จะได้อยู่กับครอบครัวอย่างพร้อมหน้าพร้อมตา ในกรุงเทพฯ พวกเราอยู่กันเป็นครอบครัวใหญ่ ทั้งยังเด่นในเรื่องทำ�อาหารและ สารพันขนม ฉะนั้นก่อนคริสต์มาสเราจะตื่นเต้นกันมาก มีการคิดทดลองหา เมนูใหม่ๆ รวมไปถึงการจัดแต่งโต๊ะอาหารให้แปลกใหม่ไม่ซ้ำ�ในแต่ละปี ส่วนตัวมองว่าวันพิเศษอย่างนี้ควรจะเต็มไปด้วยรอยยิ้ม เสียงหัวเราะ และอาหารอร่อยๆ ที่ทุกคนร่วมใจกันเข้าครัว เปลี่ยนความวุ่นวายให้กลายเป็น ความสนุกสนาน ส่วนปีนี้จะมีเมนูอะไรบ้าง ขอเก็บไว้เป็นความลับก่อน Christmas is when my whole family gets together in Bangkok. We are a big family and we’re good at cooking and baking, so Christmas is exciting for us. We come up with new dishes and table setting techniques to make each year different. I think Christmas is a day for smiles, laughter, and great homemade food prepared by everyone in the family. The chaos in the kitchen is always fun. What special menu are we having this year? That’s a secret.

50

POWER MAGAZINE


Eight celebrities talk about their reality and fantasy on the occasion of Christmas based on their personality.

SYDNEY • AUSTRALIA EKABUTR UDOMPHOL

เอกบุตร อุดมผล

ว่าจะไปปิกนิกกับเพื่อนๆ ที่ Parsley Bay Reserve ในซิดนีย์ ซึ่งเป็น สวนที่ครอบครัวและเพื่อนฝูงแวะมาเที่ยวกันอยู่เสมอ ที่นั่นน้ำ�ใสและอากาศ ในช่วงนั้นดีมาก และมีสถานที่ไว้ให้ว่ายน้ำ� หรือจะแค่นั่งชิลล์ในสนามหญ้า คริสต์มาสน่าจะเป็นเวลาแห่งการพักผ่อนหลังจากทำ�งานมาแล้วตลอดปี ช่วงเดือนธันวาคมน่าจะเป็นช่วงที่ทุกคนได้เติมพลังดีๆ ให้กับตัวเอง ก่อนฉลองปีใหม่ 2016 ที่จะมาถึง ภายในสวนยังมีสนามเด็กเล่นที่เพื่อนๆ สามารถพาลูกๆ มาเล่นได้อีกด้วย This year I will go picnic with my friends at Parsley Bay Reserve

in Sydney. My friends and family always go there, because the water is clear and the weather is great. You can swim or just relax on the lawn. Christmas should be a relaxing time after having worked hard throughout the year. December is a good month to recharge your energy before 2016 comes. This place is also good for kids because it has a playground, so my friends can bring their little ones. it has a playground, so my friends can bring their little ones.

HAMMERFEST • NORWAY SIPIM SUGUNNASIL

สิพิม สุกัณศีล

ความจริงวางแผนยาวเลย ไม่ใช่แค่คริสต์มาส แต่เลยไปปีใหม่ด้วย ว่าอยากไปที่ Hammerfest ประเทศนอร์เวย์ เป็นเมืองที่อยู่ทางเหนือของ ประเทศ และตอนนี้ได้ชื่อว่าเป็นสถานที่ที่ดีที่สุดสำ�หรับ Aurora Borealis หรือแสงเหนือ คริสต์มาสเป็นช่วงเวลาที่ทำ�ให้นึกถึงฤดูหนาว เลยอยากไปชม ปรากฏการณ์ธรรมชาติที่ต้องแวดล้อมไปด้วยความเย็นยะเยือกแบบสุดโต่ง ยิ่งแลนด์สเคปในช่วงนั้นจะมีความเหนือจริงมาก เชื่อว่าจะทำ�ให้บรรยากาศแห่ง การเฉลิมฉลองดูสมบูรณ์แบบมากขึ้น I have a long plan, not just for Christmas, but into the New Year. I want to go to Hammerfest in Norway. It’s one of the best placesto see Aurora Borealis. Christmas reminds me of winter, so I want to see this natural phenomenon in an extremely cold place. The landscape during that time of the year is surreal. It will make my celebration even more perfect.

december 2015 - january 2016

51


Christmas Pleasure

GOLDEN CIRCLE route • ICELAND PLOY HORWANG

พลอย หอวัง

ต้องที่นี่เลย ไอซ์แลนด์ เพราะอยู่ใน Bucket List มานาน ยังไม่มีโอกาสไป เสียที ปีนี้ไม่อยากปาร์ตี้เหมือนอย่างปีก่อนๆ เลยอยากจะใช้เวลาเงียบๆ อย่างอบอุ่นอยู่กับครอบครัว เดินทางไปตามเส้นทาง Golden Circle แวะแช่น้ำ� ใน Blue Lagoon ใต้แสงจันทร์ และขับรถลัดเลาะไปดูน้ำ�ตก Gullfoss และน้ำ�พุร้อน Geysir ส่วนในวันคริสต์มาสอีฟ น่าจะแวะไปที่โบสถ์ Hallgrímskirkja และขอภาวนาให้ได้เห็น Northern Lights ตอนกลางคืน เพราะอยากเห็นแสงเหนือสักครั้งหนึ่งในชีวิต It has to be Iceland. It’s always been in my bucket list and I have never had a chance to go there. This year, I don’t want to party, but I want to spend some quiet time with my family, travelling along the Golden Circle route, dipping in the Blue Lagoon under the moonlight, and driving to see Gullfoss waterfall and Geysir hot spring. On Christmas Eve, I will go to Hallgrímskirkja and prey for northern lights because I want to see it once in a lifetime.

AMMAN • JORDAN KEMASORN PHANOMWAN NA AYUTTHAYA

เขมศรณ์ พนมวัน ณ อยุธยา

อยากเดินทางไปที่ภูเขาเนโบ ทางทิศใต้ของกรุงอัมมาน ประเทศจอร์แดน แหล่งอารยธรรมโบราณหลายเผ่าพันธุ์ ที่ภูเขาเนโบมีความผูกพันกับโมเสส ผู้นำ�ชาวยิวในยุคสมัยหนึ่ง การขึ้นมายืนบนภูเขาเนโบจึงสามารถมองเห็น ดินแดนอิสราเอลได้ด้วย ในวันคริสต์มาสเลยอยากมาดินแดนที่ได้ชื่อว่า มีความศักดิ์สิทธิ์ ข้างบนมีมิวเซียมเก็บเครื่องประดับสมัยโบราณ ตกดึกก็นั่งพัก อยู่ใต้ท้องฟ้าที่มีดาวระยิบระยับ พร้อมกับอธิษฐานขอพรให้กับตัวเอง ครอบครัว และคนรอบข้างที่เรารัก I want to go to Mount Nebo in Amman, Jordan. It’s an ancient city

home to many cultures. Mount Nebo has a connection with Moses, the Jewish leader in the past. Visiting Mount Nebo, you can also see Israel. On Christmas Day, I want to visit the holy land. There’s also a museum housing ancient jewellery. At night, I want to see the starry sky and make a wish for myself, my family, and my loved ones.

52

POWER MAGAZINE


Christmas Pleasure

LAKE HILLIER • AUSTRALIA CHATBENCHA NANDHABIWAT

ฉัตรเบญจา นันทาภิวัฒน์

คริสต์มาสเป็นข้ออ้างที่ดีที่จะให้ของขวัญกับตัวเอง ด้วยการเดินทางไป สถานที่ที่แสนพิเศษ อย่าง Lake Hillier หรือทะเลสาบสีชมพู ทางตะวันตกของ ประเทศออสเตรเลีย ทะเลสาบน้ำ�เค็มที่ตั้งอยู่ในเกาะขนาดใหญ่ที่สุดของหมู่เกาะ Recherche Archipelago อยากเดินเลาะขอบทะเลสาบปกคลุมไปด้วย แผ่นเกลือสีขาวที่มีความยาวประมาณ 600 เมตร จัดเป็นปารตี้เล็กๆ ตรง ทะเลสาบ ที่พอมองไปอีกด้านจะเห็นป่าของต้น Paperbark และ Eucalyptus ปกคลุมไปทั่วบริเวณ น่าจะเป็นการฉลองคริสต์มาสที่น่าจดจำ�ที่สุด Christmas is a good excuse to give myself a present by going to a special place like Lake Hillier or the Pink Lake in Western Australia. Lake Hillier is a saline lake on the edge of Recherche Archipelago. I want to stroll along the 600m lakeside which is covered with white salt, and maybe have a little party at the lake. On the other side is dense woodland of paperbark and eucalyptus trees. This will be a memorable Christmas.

LONDON • ENGLAND STON TANTRAPORN

สธน ตันตราภรณ์ วางแผนว่าจะใช้เวลากับเพื่อนสนิทกลุ่มเล็กๆ ที่ลอนดอน ประเทศอังกฤษ

เป็นช่วงเวลาคุณภาพทีไ่ ม่ตอ้ งยิง่ ใหญ่มากมาย แต่อบอุน่ สบายๆ อาจจะทำ�อาหารค�ำ่ กันเองทีบ่ า้ นเพือ่ นแถว Mayfair เล่นเกมกันจนหัวเราะอย่างบ้าคลัง่ หลังจากนัน้ ก็จะดืม่ ไวน์และพูดคุยกันสนุกสนาน เพราะเพือ่ นทีน่ เ่ี ราก็ไม่ได้เจอกันบ่อยนัก มันน่าตืน่ เต้นทุกครัง้ ทีเ่ ราได้แลกเปลีย่ นความคิดและความรูส้ กึ กัน ยิง่ วันนีก้ อ็ าจจะ มีการแลกของขวัญสนุกๆ โดยมีตน้ คริสต์มาสเป็นฉากสวยๆ อยูด่ า้ นหลัง I will spend time with a group of friends in London, the UK. It will

be a quality time that doesn’t require much -- just a cozy get-together. We will go to a friend’s place at Mayfair and cook something together, play games, and laugh like crazy. After the meal, we will drink wine and catch up because I don’t see them often. It’s always exciting to talk to them. This year we might exchange some gifts with a Christmas tree in the background.

53 4

POWER MAGAZINE


FASHION INSIDER

S TO RY CHA L I S A V I RAVA N • P HOTO G R A P H Y CO U R T E S Y O F B RA N D S

ถ้าพูดถึงการเดินทางแล้ว จะมี ใครทำ�ได้ดี ไปกว่า Tory Burch ที่ครั้งนี้จะมาบอกเล่าเรื่องราวทริปโปรด ที่เธอได้แรงบันดาลใจมาสร้างสรรค์ผลงานให้กับผู้หญิงทั่วโลก Speaking of travel, no one does it better than Tory Burch. She will share with us stories about her favourite trips and her inspirations to create design for women around the world.

“ต้องยอมรับว่า ทุกคอลเลคชั่นของฉันนั้นมาจาก การเดินทางไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง ไม่ว่าจะรายละเอียดของ เสื้อโค้ตที่ผูกพันไปกับลวดลาย Moroccan ในปีค.ศ. 2013 หรืออย่างความเป็น Turkish ในคอลเลคชั่น Marrakech Meets Chelsea ใน Fall 2015 ฉันได้ไอเดียใหม่จากการท่องเที่ยว เสมอ” Tory กล่าวทุกครั้งถึงความรักในธรรมชาติ วัฒนธรรม หรือสถาปัตยกรรม ที่เธอจะนำ�มาร้อยเรียงเป็นเรื่องสนุกๆ อยู่เสมอ และครั้งนี้เธอได้เลือก 4 ประเทศโปรดที่เธอประทับใจ มากที่สุดมาแชร์ให้เราฟัง

“I must admit that my collections are inspired by my trip, whether it’s the Moroccan-style coat in 2013, or the Turkish elements in the Marrakech Meets Chelsea collection in Fall 2015. I always get new ideas while travelling,” said Tory. She always talks about her passion for nature, culture, and architecture, and she tells fun stories. This time, she picked four favourite destinations.

54

FRANCE - PARIS

ฉันเดินทางไป ตุรกีหลายปีก่อน และอยากจะเดินทาง กลับไปตลอดเวลา ไม่เคยเบื่อเลย ตอนนั้นเรา ได้เปิดร้านแรก ในอิสตันบูลด้วย เป็นเวลาที่ดีมาก

WHY? โอย สารพันเหตุผลที่บรรยายกันไม่หมด เพราะที่นี่ มีอะไรให้ทำ�มากมาย แค่ลงมาจากเครื่องบิน หรือการได้ เดินไปรอบๆ เมือง โดยไม่ต้องมีจุดหมายปลายทางอะไร ก็สร้างความสุขให้ฉันได้มากเลยทีเดียว ทุกๆ มุมเมือง ในปารีสมีเอกลักษณ์ของตัวเองอย่างมาก และตึกราม บ้านช่องก็ช่างมีเรื่องราวน่ารักๆ ซ่อนอยู่เสมอ แรงบันดาลใจ เกิดขึ้นได้ทุกลมหายใจ ฉันมอบรางวัลชนะเลิศให้กับเมือง แสนโรแมนติกนี้ Oh, so many reasons! There are many things to do in Paris, from the moment I get off the plane. I can walk around aimlessly and I’ll be happy. Every corner of Paris is unique, and the buildings have nice stories behind them. Inspiration can happen anytime. I give first prize to this romantic city.

POWER MAGAZINE


Countless! Where do I begin? I like Musée des Arts décoratifs and Palais Galliera, Musée de la Mode. I can walk around Clignancourt all day. It’s a vintage market that I must drop by every time I’m there. I got a green floral tunic in a shade that later became the signature of my brand. The Brasserie Lipp has the best Roast Chicken and Haricots Verts. Another of my favourite is Astier de Villatte, a great ceramic shop which sells plates perfect for dining tables. I like their white artisanal table settings and mood-setting candles to the 17th Century guéridon table. This boutique is a hostess’ dream. Musée Rodin has a special place in my heart.

december 2015 - january 2016

Istanbul by Noa Griffel Morocco by Noa Griffel

Paris by Noa Griffel Myanmar

เยอะมาก! ไปไหนก่อนดีล่ะ ฉันชอบ Musée des Arts décoratifs และ Palais Galliera, Musée de la Mode และก็สามารถเดินที่ Clignancourt ได้เป็นวันๆ ที่นั่น ของสวยเสมอ เป็นตลาดเก่าที่ฉันจะต้องแวะไปทุกครั้ง ก็ที่นี่แหละที่ฉันเจอทูนิก (Tunic) สีเขียวที่กลายเป็นสัญลักษณ์ ประจำ�แบรนด์ ส่วน The Brasserie Lipp ก็มี Roast Chicken และ Haricots Verts ที่รสชาติล้ำ�เลิศที่สุด ร้านที่ชอบมาก อีกแห่งก็คอื Astier de Villatte ร้านเซรามิกชัน้ เลิศ เครือ่ งจานชาม ลวดลายต่างๆ เหล่านั้นเหมาะกับการตกแต่งโต๊ะอาหาร ตามมาด้วยเจ้าเทียนสวยๆ วางบนโต๊ะ Guéridon ที่ทำ�ขึ้น ในสมัยศตวรรษที่ 17 ฉันเรียกร้านนี้ว่า “Hostess’ Dream” เพราะมีทุกสิ่งที่ฉันชอบไปหมด ส่วน Musée Rodin ก็เป็น อีกที่ที่มีความหมายกับฉันมาก เพราะจะมีใครโรแมนติกได้ เท่ากับ Rodin! ผลงานของเขาสร้างความตื่นตาตื่นใจให้กับฉัน มาโดยตลอด เพราะฉันเติบโตมาพร้อมกับ Rodin Museum ที่ฟิลาเดลเฟีย บ้านเกิดของฉัน

Musée Rodin

Myanmar Myanmar

WHERE?

Who could be as romantic as Rodin? His work has always inspired me -- I grew up going to the Rodin Museum in my hometown Philadelphia.

TURKEY - ISTANBUL WHY?

I had visited Turkey a few years ago, and have wanted to go back since. We opened our first boutique in Istanbul so it was perfect timing.

เป็นความมหัศจรรย์ทเ่ี ต็มไปด้วยประวัตศิ าสตร์ทน่ี า่ ทึง่ มาก ทั้งเรื่องของสุลต่านและพาช่า การผสมผสานระหว่างความเก่า และใหม่ของสถาปัตยกรรม มันยากที่ใครที่มาถึงที่นี่ พอเห็น แล้วจะไม่หลงรัก ฉันเดินทางไปตุรกีหลายปีก่อน และอยากจะ เดินทางกลับไปตลอดเวลา ไม่เคยเบื่อเลย ตอนนั้นเราได้เปิด ร้านแรกในอิสตันบูลด้วย เป็นเวลาที่ดีมาก ใครที่ยังไม่เคยไป ฉันแนะนำ�ว่า ไม่ว่าจะเดินไปไหน ให้ใช้เวลาในแต่ละสถานที่ มากหน่อย มองไปโดยรอบ 360 องศาเลยยิ่งดี จากนั้นก็มอง ขึ้นข้างบน มองลงข้างล่าง เพราะทุกที่คุณจะได้เจอกับสิ่งใหม่ ที่ผันอยู่รอบตัวเสมอ ไม่ว่าจะโบราณสถาน ตึก หรือแม้แต่ พื้นที่คุณยืนอยู่ ฉันทำ�แบบนี้ทุกครั้ง และแนะนำ�ทุกคน ไม่ว่า เขาจะไปครั้งแรกหรือครั้งที่ 10 แล้วก็ตาม ศิลปะในยุค ไบแซนไทน์และยุคออตโตมันนี่น่ายกย่องมาก เข้มข้นไปทุกอณู และคิดดูสิว่า พวกเขาสร้างขึ้นด้วยมือเมื่อ 500 ปีก่อน ยิ่งแลนด์สเคปแนวนอนของที่นี่ด้วยแล้ว ยิ่งงดงามมากจริงๆ ลองเริ่มจาก Süleymaniye Mosque อีกหนึ่งแห่งที่ฉันมักจะ แวะเวียนไปเสมอ It’s magical. It has such an incredible history and culture, from the sultans and pashas to the mix of old and modern architecture -- it’s hard not to fall in love right away. I had visited Turkey a few years ago, and have wanted to go back since. We opened our first boutique in Istanbul so it was perfect timing.

55


For first-time visitors, every place you go, give yourself a few minutes to stand in one place and take in a 360-degree view. Turn around, look up and down. There is something new and exciting in the architecture whether you are seeing it for the first time or the 10th. The Byzantine and Ottoman artistry is mind-boggling. There is so much rich detail, and it was all done by hand 500 years ago. And the horizon of the city itself is breathtaking, starting with Süleymaniye Mosque, which I often visit.

ANY INSPIRATION DID YOU FIND HERE?

สสี นั และลวดลายของกระเบือ้ งทีน่ ง่ี ามมาก และพวกผลงาน สิ่งทอต่างๆ แน่นอนฉันดึงเอางานสถาปัตยกรรมของที่นี่มา มากมาย ฉันกับทีมงานเราใช้เวลากันเยอะมากอยู่ใน Grand Bazaar, Hagia Sophia และ Blue Mosque เรียกว่าศึกษา ลายเส้นและการจัดวางของทุกมุมตึก รวมทัง้ การผสมผสานสี ช่างเหลือเชื่อจริงๆ หลังจากนั้นเราก็มาพักเอาแรงดื่มน้ำ� ทับทิมสดๆ และขนมปัง Simit จากร้านข้างถนนที่แสนอร่อย ฉันเองสะสมงานเครื่องชามกับพอร์ซเลน ฉะนั้นเครื่องปั้นดินเผา ของ Iznik และ Seljuk เป็นสิ่งที่ฉันสนใจเป็นพิเศษ ซื้อกลับมา ทีไรก็ได้นำ�มาใช้ในงานปาร์ตี้ที่บ้าน ซึ่งในห้องรับประทานอาหาร ของฉันก็มีรายละเอียดที่มีกลิ่นอายของยุคไบแซนไทน์และ ออตโตมันอยู่เต็มไปหมดเช่นกัน The colours and graphics in their tile work, textiles and architecture have all found their way into our collection through the years. My design team and I have

56

ฉันได้ยิน และอ่านเรื่อง มนตร์เสน่ห์ ของพม่ามานาน จนในที่สุด วันหนึ่งฉันก็ ได้ ไป และค้นพบว่า พม่าเป็นประเทศ ที่ต้องมาเห็น ด้วยตัวเอง

Tory Burch Resort 2016

Tory Burch Resort 2016

Tory Burch Resort 2016

Tory Burch Resort 2016

FASHION INSIDER

spent hours in the Grand Bazaar, Hagia Sophia and Blue Mosque, studying the patterns and color combinations. In between bazaars, we’d stop for fresh pomegranate juice and simit bread from the street vendors. I love collecting china and porcelain, and Iznik and Seljuk pottery is some of the most beautiful. I use it all the time when I’m entertaining. And my dining room walls actually have paper wall panels with hand-painted tiles inspired by Byzantine and Ottoman tile-work.

WHAT TO WEAR

ฉันชอบใส่แบบมีชิ้นเลเยอร์ เพราะช่องแคบบอสฟอรัส มักมีลมแรง ยิ่งถ้าจะชมเมืองทางเรือผ่าน Golden Horn Harbour เอาแจ็กเก็ตกันฝนไปด้วยก็ดี อย่าง Vivienne Jacket ของ Tory Burch มันช่วยฉันได้มาก ส่วนการเดินเล่นในตลาด ต่างๆ ควรมีรองเท้าผ้าใบอย่างรุ่น Jesses

Since the breezes off the Bosphorus Strait can be crisp, and the city never gets too hot, I brought a lot of layers. If you’re going to do a boat ride around the Golden Horn Harbour, definitely take a windbreaker, like the Vivienne jacket I’m wearing here. And if you’re going to do a lot of walking through the bazaars, definitely pack sneakers, like our Jesses.

MOROCCO - MARRAKECH

WHY?

เช่นกัน ฉันชอบที่นี่เพราะความสวยงามของสถาปัตยกรรม และสินค้าพืน้ เมืองอย่างตะกร้าสาน เครือ่ งประดับทำ�ด้วยมือ POWER MAGAZINE


I love this place for its beautiful architecture and local crafts like woven basket and handmade accessories. It’s a meaningful place for me because it’s where my parents went on a honeymoon, so I’ve always seen their beautiful pictures from 1960s and 1970s since I was young, and I’ve always thought that it’s such a magical place. I told everyone that one day I must visit Yves Saint Laurent’s Majorelle Garden, Dar Marjana, El Badi Palace, Khalid Art Gallery and Sidi Ghanem.

TORY’S HIGHLIGHTS

เรื่องอาหารฉันเลือก Dar Marjana เพราะที่นี่มีบริการ ชา Moroccan ที่แตกต่างไปจากที่อื่น ส่วนตอนเย็นฉันชอบ ไปเดินเล่นที่จัตุรัส Jemaa El Fna ที่นี่เป็นสีสันของค่ำ�คืนที่ ฉันไม่เคยพลาด แค่มาดูผู้คน ได้ฟังเสียงดนตรี ก็มีความสุข มากแล้ว และอีกแห่งที่พลาดไม่ได้คือ La Mamounia โรงแรม ที่พ่อกับแม่ได้มาพักเมื่อ 50 ปีที่แล้ว

For food, I choose Dar Marjana because they have unique Moroccan tea. In the evening, I like to take a walk at Jemaa El Fna -- it’s the colours of

december 2015 - january 2016

Tory Burch Resort 2016

Tory Burch Resort 2016

Tory Burch Resort 2016

Tory Burch Resort 2016

และที่มีความหมายคือ ที่นี่คือที่ๆ พ่อกับแม่ของฉันมา ฮันนีมูน ฉะนั้นฉันจะเห็นรูปสวยๆ ของพวกท่านในยุค 1960s และ 1970s มาตั้งแต่เด็ก และฝังใจว่าที่นี่คือดินแดนที่มี ความพิเศษ และฉันจะบอกทุกคนว่าต้องไปสถานที่เหล่านี้ ให้ได้ นั่นก็คือ Yves Saint Laurent’s Majorelle Garden, Dar Marjana, El Badi Palace, Khalid Art Gallery และ Sidi Ghanem

the night that I don’t want to miss. Just to check out the people and listen to the music make me so happy. Another must visit place is La Mamounia, where my parents stayed more than 50 years ago.

MYANMAR

One day, I had a chance to go and discovered that it’s a country that you just have to see with your own eyes.

ฉันได้ยินและอ่านเรื่องมนตร์เสน่ห์ของพม่ามานาน จนในที่สุดวันหนึ่งฉันก็ได้ไป และค้นพบว่า พม่าเป็นประเทศ ที่ต้องมาเห็นด้วยตัวเอง เพราะไม่มีที่ไหนเหมือน และความ สวยงามของที่นี่เกี่ยวข้องกับเรื่องความเป็นชาวพุทธที่ฉันสนใจ ชาวพม่าเต็มไปด้วยศรัทธา วัดวาอารามต่างแสดงให้เห็นถึง จิตวิญญาณที่สูงส่งของพวกเขา ฉันชอบเจดีย์ชเวดากองมาก ที่นั่นมีพลังงานที่ดี และทำ�ให้อยากกลับไปอีก ส่วนอีกเมืองที่ ทำ�ให้ฉันตะลึง คือ พุกาม เมืองสถูปที่เมื่อพระอาทิตย์ขึ้น ในตอนเช้า ช่างสวยงามหาคำ�บรรยายไม่ได้จริงๆ

It was just one of those beautiful, magical places I had read about and always wanted to visit. One day, I had a chance to go and discovered that it’s a country that you just have to see with your own eyes, because it’s so unique. Its art is related to Buddhism, which I’m interested in. The Myanmar people are full of faith, and their temples reflect their high level of spirituality. I loved the Shwedagon Pagoda in Yangon. It has such a great energy and I want to go back there again. Another highlight is the city of Bagan, which really bewitched me. Watching the sun rise above the stupa in the morning is incredible beyond words.

57


CULTURE

EXHIB IT ION

S TORY TAWA N KON K A EW

PICASSO.MANIA AT GRAND PALAIS, PARIS, FRANCE 7 OCTOBER 2015 - 29 FEBRUARY 2016 เป็นทีร่ จู้ กั กันดีส�ำ หรับศิลปินชือ่ ก้องโลกชาวสเปนอย่าง Pablo Picasso แม้ได้ชอ่ื ว่าเป็นชาวสเปนแต่ก�ำ เนิด แต่เขาก็มคี วามผูกพันกับฝรัง่ เศสมาก เพราะ เขาได้ยา้ ยถิน่ ฐานมาอยูท่ ป่ี ารีส ตัง้ แต่ในยุค 1900 ทีน่ เ่ี องเขาได้บม่ เพาะและพัฒนา ฝีมอื ทางศิลปะให้โดดเด่นและแตกต่างไม่เหมือนใคร จนกระทัง่ เสียชีวติ ลงในปีค.ศ. 1973 จึงไม่นา่ แปลกใจทีน่ ทิ รรศการศิลปะล่าสุดภายใต้ชอ่ื ของเขาจะถูกจัดขึน้ อย่างยิง่ ใหญ่ ทีแ่ ลนด์มาร์คสำ�คัญของปารีสอย่าง Grand Palais ในงานนีไ้ ด้รวบรวมผลงานของ Picasso ไว้มากมาย โดยเฉพาะอย่างยิง่ ช่วง หลังปีค.ศ. 1960 ทีช่ อ่ื เสียงเรือ่ ง Abstract Art ของเขาเริม่ โด่งดังขึน้ ทัง้ ภาพวาด สีน�ำ้ มัน รูปหล่อบรอนซ์ หรืองานภาพคอลลาจ แต่ความพิเศษของนิทรรศการ ครัง้ นี้ คือ การแสดงผลงานทีร่ วบรวมเอาผลงานส่วนตัวของ Picasso และชิน้ งาน จากศิลปินชัน้ นำ�คนอืน่ ทีไ่ ด้รบั แรงบันดาลใจมาจากผลงานและตัวตนอันทรงพลัง และเต็มไปด้วยแรงบันดาลใจของ Picasso รายชือ่ ของศิลปินก็ประกอบไปด้วย Hockney, Lichtenstein, Warhol, Basquiat ไปจนกระทัง่ Jeff Koons หากใครมีโอกาสได้ไปปารีสในช่วงนี้ อย่าลืมหาเวลาไปเยีย่ มชมนิทรรศการ ศิลปะระดับโลก ทีไ่ ม่ได้จดั ขึน้ กันบ่อยนัก 58

Spanish artist Pablo Picasso is a name recognised around the world. Although he was born Spanish, he was more of a Frenchman since he had moved to Paris in the 1900s. It was in France that he groomed his artistic skills and became known as a distinctive artist before he died in 1973. A recent exhibition under his name is grandly organised at Paris’s landmark Grand Palais. This exhibition collects many pieces of art by Picasso, especially the ones from after 1960 when his abstract art became well-known. Oil paintings, bronze sculptures, and collages are all showcased here. The highlight of this exhibition is that it presented Picasso’s works as well as the works by other leading artists who had been inspired by the powerful ideas of Picasso, such as Hockney, Lichtenstein, Warhol, Basquiat and Jeff Koons. If you happen to be in Paris during this time, don’t forget to check out this world-class art exhibition which doesn’t come by very often.

POWER MAGAZINE


CULTURE

สร้างความประทับใจให้กับงานเลี้ยง สุดพิเศษของคุณ ด้วยหนังสือที่บรรจุ ไอเดียอันหลากหลายสำ�หรับจัดแต่ง โต๊ะอาหาร ที่รับรองว่าจะเป็นที่ ติดตาตรึงใจของแขกในงานอย่างแน่นอน

S TORY TAWA N KON K A EW

BO OK

Wow your party guests with books filled with ideas for table setting that will surely leave a great impression.

FLORAL PARTY TABLE DECORATIONS

นักจัดดอกไม้มือฉมัง Gudrun Cottenier ได้รวบรวม การจัดแต่งโต๊ะอาหารหลากหลาย รูปแบบ โดยเน้นหนักไปที่วัตถุดิบ จากธรรมชาติ อย่างดอกไม้และ กิ่งไม้ง่ายๆ รอบตัว พร้อมทั้งเสนอ ไอเดียการสร้างสรรค์ การตกแต่ง มุมต่างๆ ของบ้าน สวน และ ประตู ให้เข้ากับธีมของโต๊ะอาหาร อีกด้วย ในหนังสือเล่มนี้เธอได้รวบรวมการจัดโต๊ะสไตล์ต่างๆ ตั้งแต่แบบมินิมัล สไตล์สแกนดิเนเวีย หรือสไตล์ Casual Romantic ลองหาแรงบันดาลใจจาก หนังสือเล่มนี้ รับรองว่ารูปถ่ายในงานดินเนอร์สดุ พิเศษของคุณ จะมียอดคลิกไลค์ มากมายแบบไม่ต้องสงสัย World-renowned florist Gudrun Cottenier presents tablescape ideas using natural materials such as flowers and plant branches, plus ideas on how to decorate your home, garden, and door to match the table’s theme. In this book, she brings together various styles such as minimal, Scandinavian, and Casual Romantic. You will find endless inspirations from this book that will make your dinner photos flushed with Likes.

TABLE SETTING

หนังสือเล่มสวยที่รวบรวมผลงานการตกแต่งโต๊ะอาหารของอินทีเรียร์ ดีไซเนอร์ชื่อดังชาวฝรั่งเศสอย่าง Alberto Pinto จากการที่คร่ำ�หวอดในวงการ ตกแต่งภายในมากว่า 30 ปี Alberto ได้นำ�เสนอไอเดียขั้นสุดยอดในการจัด โต๊ะอาหาร รวมถึงบริเวณโดยรอบ ลึกไปถึงการเลือกเมนูอาหาร และเท็กซ์เจอร์ ของผ้าปูโต๊ะที่ใช้ เหมาะอย่างยิ่งสำ�หรับใช้เป็นแรงบันดาลใจในการจัดอีเวนท์ หรืองานเลี้ยงรับรองที่เป็นทางการ ด้วยสไตล์ที่มีให้เลือกอย่างมากมาย ไม่ว่าจะ เป็นแนว French Classic Elegance ที่เขาถนัด เรื่อยไปจนถึง Oriental Table ที่น่าจะเข้ากันได้ดีกับการแต่งบ้านของเมืองไทย ก็มีให้ชมเช่นกัน A beautiful collection of table settings by French interior designer Alberto Pinto who has been in the industry for more than 30 years. Alberto has the best ideas for table settings and venue decorations, down to menu selection and tablecloth texture. It is a great inspiration for events and formal parties. There are many styles to choose from, from his signature French Classic Elegance style to Oriental Table that matches Thai homes.

TABLE STYLE: 101 CREATIVE IDEAS FOR ELEGANT AND AFFORDABLE ENTERTAINING สำ�หรับผูท้ เ่ี ข้าใจว่า การจัดโต๊ะอาหารเป็นเรือ่ ง ยุง่ ยาก ต้องมีผา้ เช็ดปากสีขาวจับจีบ หรือช้อนส้อม เงินแท้ หนังสือเล่มนีจ้ ะมาเปลีย่ นความคิดของคุณ Liz Belton และ Rebecca Tanqueray ได้น�ำ เสนอ วิธกี ารจัดโต๊ะอาหารทีเ่ ข้าใจง่ายและสนุกสนานสำ�หรับ งานเลีย้ งหลายๆ รูปแบบ โดยหนังสือจะแบ่งเป็น 3 ส่วน ส่วนแรกแนะนำ�อุปกรณ์ตา่ งๆ ในการจัดโต๊ะอาหาร ส่วนที่ 2 คือ การบอกรูปแบบการจัดโต๊ะอาหารทีเ่ หมาะ กับงานประเภทต่างๆ แยกตามความเป็นทางการและ จำ�นวนแขก ในส่วนสุดท้ายของหนังสือได้รวบรวมสไตล์ การจัดโต๊ะอาหารต่างๆ ไว้ส�ำ หรับเป็นไอเดีย 69 5 0

If you think table setting is hard work, with folding the napkins and arranging the silverware, this book will change your perception. Liz Belton and Rebecca Tanqueray give you simple table setting ideas that can be used in various occasions. The book has three parts – the first is the introduction to the tools required for table setting, the second is the explanation on what type of table setting suits which type of event, based on the number of guests and formality, and the third part is ideas for table setting.

POWER MAGAZINE


CULTURE S TORY TAWA N KON K A EW

MOVIE

รวบรวมภาพยนตร์อารมณ์ดีสำ�หรับชมในช่วงวันหยุดคริสต์มาส ที่จะทำ�ให้คุณยิ้มกว้างกันทั้งครอบครัว Feel good movies to bring a big smile to you and your family this Christmas.

THE FAMILY STONE

LOVE ACTUALLY

This is a story focuses about a successful Manhattan executive who has to spend her Christmas holidays with the Stones, a crazy family. The differences teach her to learn to adapt and adjust, and her learning curves will certainly put a smile on your face.

This romantic movie that has warmed the hearts of people around the world talks about couples, friends, lovers, and colleagues, as they experience challenges just before Christmas. Eventually, everything is solved with faith in their loved ones and positivity.

เรือ่ งราวของสาวมาดเนีย้ บจากแมนฮัตตันผูจ้ �ำ ต้องกลับบ้านเพือ่ ใช้เวลาในช่วง คริสต์มาสกับครอบครัวทีไ่ ร้ความเกรงใจ เฮฮา ไม่มสี าระทีส่ ดุ อย่างครอบครัวสโตน ความแตกต่างทางสังคมก่อให้เธอเกิดการเรียนรูท้ จ่ี ะปรับตัวเข้ากับคนอืน่ ๆ อย่าง ไม่รตู้ วั และนัน่ เองก็สามารถสร้างรอยยิม้ ให้คณ ุ ได้อย่างไม่ยาก

ภาพยนตร์รกั สุดโรแมนติกทีป่ ระทับใจผูค้ นมาแล้วทัว่ โลก เรือ่ งราวความ สัมพันธ์ของคูร่ กั เพือ่ น สามีภรรยา และเพือ่ นร่วมงาน ทีป่ ระสบปัญหาชีวติ ใน มุมต่างๆ ในช่วงก่อนคริสต์มาส แต่ทา้ ยทีส่ ดุ แล้วปัญหาต่างๆ ก็คอ่ ยๆ ถูกแก้ไขด้วย ความเชือ่ มัน่ ในคนทีร่ กั และการมองโลกในแง่บวกทีแ่ ฝงอยูใ่ นตัวละครทุกตัว

THE POLAR EXPRESS

THE NIGHTMARE BEFORE CHRISTMAS

The Polar Express is a great animation that will wake up the child in you. On Christmas Eve, a little boy is waiting for Santa to come, but that night, a big train parks right outside his home, heading to the North Pole. He meets other children on the train and together they embark on a journey of their dreams.

Based on the world of imagination where every holiday has its own city, this animation tells a story about Halloween leader who is tired of what he does. He crosses over to Christmas, the land of fun and festivity, and steals Santa Claus’s job. A series of hilarious chaos follows.

ภาพยนตร์แอนิเมชัน่ เรือ่ งเยีย่ มทีจ่ ะมาปลุกความฝันในวัยเด็กของคุณ ย้อนกลับ ไปในคืนคริสต์มาสอีฟ เด็กน้อยคนหนึง่ ได้เฝ้าคอยซานต้าอย่างใจจดใจจ่อ แต่ใน คืนนัน้ เขาได้พบกับรถไฟขบวนใหญ่ทม่ี าจอดตรงหน้าบ้านของเขา พร้อมวิง่ ตรงสู่ ขัว้ โลกเหนือ ทีซ่ ง่ึ เขาและเด็กคนอืน่ บนขบวนได้พบกับความสุขอย่างทีพ่ วกเขาฝันถึง

60 2

หนังแอนิเมชัน่ กล่าวถึงโลกในจินตนาการ ทีว่ นั หยุดเทศกาลต่างๆ มีเมือง เป็นของตัวเอง แต่วนั หนึง่ ผูน้ �ำ ของเมืองฮัลโลวีนกลับเบือ่ หน่ายสิง่ ทีท่ �ำ เป็นประจำ� เขาจึงข้ามไปในโลกของวันคริสต์มาส ความรืน่ เริงตืน่ ตาและสีสนั มากมายทำ�ให้ เขาเข้าไปแย่งงานซานตาคลอส ปัญหาและความวุน่ วายชวนน่าหัวเราะจึงเกิดขึน้ อย่างห้ามไม่ได้

POWER MAGAZINE


FASHION EDITOR: SANSHAI JIRAT SUBPISANKUL • PHOTOGRAPHER: TADA VARICH •

HOUSE OF GLORY

REFLECTION OF A GENTLEMAN

VOLUME 13 • NUMBER 107

DECEMBER 2015 - JANUARY 2016

เดรสยาวตกแต่งขนนก จาก Michael Kors, โค้ตยาวกระดุมสองแถว และเข็มกลัดอะครีลิกรูปดอกไม้ จาก Prada


beautiful mind เสื้อคอกลมพิมพ์ลาย และเสื้อสูทลายตาราง จาก Chanel Printed round-neck blouse and tweed jacket from Chanel


ARCH OF STYLE

เสื้อและกางเกงขายาว ลายตาราง จาก Prada เสื้อโค้ตหนังตัวยาว จาก Bally ผ้าพันคอ จาก Hermès กระเป๋าถือ จาก Dior Tweed pantsuit from Prada Long leather coat from Bally Scarf from Hermès Handbag from Dior


GRAND ENTRANCE เดรสยาวตกแต่งขนนก และกระเป๋าถือตกแต่งด้วยขนนก จาก Michael Kors ถุงมือสั้น และรองเท้าหนังส้นสูง จาก Prada Long dress with feathers and handbag with feathers from Michael Kors Short gloves and high heels from Prada


COLD LIGHT OF DAY เสื้อคอเต่าแขนยาว จาก Tod’s กระโปรงลูกไม้ จาก Burberry เสื้อโค้ตหนังกลับตัวยาว จาก Bally กระเป๋าถือตกแต่งด้วยขนนก จาก Michael Kors Long-sleeved turtleneck from Tod’s Lace skirt from Burberry Long suede coat from Bally Handbag with feathers from Michael Kors


LADY IN WAITING

เสื้อเชิ้ตแขนยาว จาก Michael Kors แจ็กเก็ตผ้าวูล จาก Tod’s ถุงมือหนัง จาก Prada สร้อยคอ จาก Hermès กำ�ไลอะครีลิกลวดลายดอกไม้ จาก Chanel Long-sleeved shirt from Michael Kors Wool jacket from Tod’s Leather gloves from Prada Necklace from Hermès Acrylic floral bangle from Chanel


REMEMBER ME

เดรสยาวนิตติ้งพิมพ์ลาย และกำ�ไลอะครีลิกใสลวดลาย ดอกไม้ จาก Chanel เสื้อโค้ตยาวผ้าวูล จาก Burberry ถุงมือหนังยาว จาก Prada รองเท้าหนังส้นสูง จาก Michael Kors Long knitted dress and clear acrylic floral bangle from Chanel Long wool coat from Burberry Long leather gloves from Prada High heels from Michael Kors

VICIOUS OR MALICIOUS

เสื้อเชิ้ตแขนยาว Michale Kors แจ็คเก็ตผ้าวูลล์ Tod’s ถุงมือหนัง Prada สร้อยคอ Hermes กำ�ไลอะครีลิคลวดลายดอกไม้ Chanel Turtleneck Hermès Dress with Crystals Prada Leather Gloves Prada Dress with Crystals Prada Leather Gloves Prada


BLUE MOMENT

เสื้อเชิ้ตแขนสั้น กระโปรงทรงเอสั้น โค้ตยาวกระดุมสองแถว รองเท้า ส้นสูง และเข็มกลัดอะครีลิก รูปดอกไม้ จาก Prada Short-sleeved blouse, A-line skirt, double-breasted long coat, high heels and acrylic floral brooch from Prada


A TOUCH OF ELEGANCE

เสื้อนิตติ้งแขนสั้น จาก Prada เสื้อโค้ตผ้าวูล จาก Burberry สร้อยคอยาวประดับด้วยมุก และหินสีลวดลายดอกไม้ และกำ�ไลอะครีลิก จาก Chanel Short-sleeved knitted top from Prada Wool coat from Burberry Long floral necklace with pearls and stones and acrylic bangle from Chanel


FINE YOUNG WOMAN

เสื้อเชิ้ตแขนสั้นปกแหลม และเสื้อนิตติ้งแขนสั้น จาก Prada เสื้อโค้ตลายตาราง จาก Polo Ralph Lauren สร้อยคอยาวประดับด้วยมุกและ หินสีลวดลายดอกไม้ และเข็มกลัด ดอกไม้ประดับมุก จาก Chanel กระเป๋าถือ จาก Salvatore Ferragamo Short-sleeved point-collared shirt and short-sleeved knitted top from Prada Plaid coat from Polo Ralph Lauren Long floral necklace with pearls and stones and floral brooch with pearls from Chanel Handbag from Salvatore Ferragamo


HEARTS OF GLASS

เสื้อคอกลมแขนยาวพิมพ์ลาย จาก Chanel ถุงมือหนังยาว จาก Prada Printed long-sleeved round-neck blouse from Chanel Long leather gloves from Prada


SHINE BRIGHT

เสื้อคอกลมแขนยาวพิมพ์ลาย เสื้อสูทลายตารางและกระโปรง ลายตาราง ชายกระโปรง พิมพ์ลาย และกระเป๋าสะพายข้าง จาก Chanel ถุงมือยาวหนัง จาก Prada รองเท้าผ้าไหมส้นสูง จาก Hermès Printed long-sleeved round-neck blouse, tweed jacket and skirt, and shoulder bag from Chanel Long leather gloves from Prada Silk high heels from Hermès


DELICATE AND FRAGILE

เสื้อนิตติ้งแขนยาวผ่าข้าง และกางเกง ขายาวลวดลายดอกไม้ จาก Chanel เสื้อโค้ตยาวแขนกุด จาก Prada กระเป๋าหนังสะพายข้าง จาก Michael Kors Long-sleeved knitted top with side slits and floral trousers from Chanel Long sleeveless coat from Prada Leather shoulder bag from Michael Kors Photographer: Tada Varich Fashion Editor: Sanshai Jirat Subpisankul Model: Yada Villaret Makeup Artist: Ekarine Wongaganit Hair Stylist: Thoontham Charncholsamut Location: The House on Sathorn Tel. 0 2344 4000 www.thehouseonsathorn.com


NIGHT WITH A STAR

(หน้าตรงข้าม) เสื้อเชิ้ตแขนยาว จาก Dior เสื้อนิตติ้งคอวี และ กางเกงขายาว จาก Prada เสื้อสูทลายตาราง คอตั้ง จาก Boss เน็กไทนิตติ้ง จาก Dunhill รองเท้าหนัง จาก Dior (Opposite) Long-sleeved shirt from Dior V-neck knitted sweater and trousers from Prada Collared jacket from Boss Knitted necktie from Dunhill Leather shoes from Dior

WARM BODY

เสื้อนิตติ้งลายทาง จาก Dunhill แจ็กเก็ตตกแต่งหนัง จาก Bally Striped knitted top from Dunhill Leather jacket from Bally



HEADS UP

เสื้อนิตติ้งคอเต่า แขนยาว จาก Polo Ralph Lauren เสื้อโค้ตยาว จาก Salvatore Ferragamo กางเกงขายาว จาก Burberry รองเท้าหุ้มส้นหนัง จาก Dior Long-sleeved knitted turtleneck from Polo Ralph Lauren Long coat from Salvatore Ferragamo Trousers from Burberry Leather shoes from Dior



MEN IN THE MIRROR

เสื้อเชิ้ตแขนสั้น และ เสื้อคอโปโล จาก Prada เสื้อนิตติ้งคอวี แขนยาว ลายทาง และเสื้อสูท กระดุมสองแถว จาก Boss แจ็กเก็ตตกแต่งกระเป๋า จาก Polo Ralph Lauren กางเกงขายาว จาก Dunhill Short-sleeved shirt and polo-neck shirt from Prada Striped V-neck knitted sweater and double-breasted suit from Boss Jacket with pocket details from Polo Ralph Lauren Trousers from Dunhill


COLD COMFORT

เสื้อเชิ้ตแขนยาว เสื้อสูททักซิโด้ยาว และ กางเกงขายาว จาก Dior Long-sleeved shirt, tuxedo jacket and trousers from Dior


THE IMPECCABLE TRUTH

เสื้อเชิ้ตแขนยาว จาก Dior เสื้อนิตติ้งลายทหาร แขนยาว และเสื้อสูทตกแต่งกระเป๋า จาก Polo Ralph Lauren เสื้อโค้ตยาว จาก Prada Long-sleeved shirt from Dior Camouflage print knitted jacket and jacket with pocket details from Polo Ralph Lauren Long coat from Prada


LIFT ME UP

เสื้อนิตติ้ง จาก Prada แจ็กเก็ตจั๊มเปอร์พิมพ์ลาย จาก Lacoste กางเกงขายาว จาก Boss รองเท้าหนัง จาก Salvatore Ferragamo Knitted sweater from Prada Printed jumper jacket from Lacoste Trousers from Boss Leather shoes from Salvatore Ferragamo Photographer: Punsiri Siriwetchapun Fashion Editor: Sanshai Jirat Subpisankul Model: Ananda Everingham Makeup Artist: Nontapat Amornchai Hair Stylist: Pornpan Charncholsamut



FASHION EDITOR : SANSHAI JIRAT SUBPISANKUL • PHOTOGRAPHER : PISID WHANGVISARN • MODEL : NATHALIE DUCHEINE • MAKEUP ARTIST : VICHAI BOONPRASERT • HAIR STYLIST : PONGSIRI PORNPIJAIPAK

DANCING LIKE A STAR

PARTY BEAUTY SURVIVAL GUIDE

TIPS TO CHANGE YOUR DATING LIFE

VOLUME 13 • NUMBER 107

DECEMBER 2015 - JANUARY 2016


PURPLE INTENSE

เปลือกตาสีม่วงเข้ม คือ สีหนึ่งที่ไม่เคยเอาต์ ลองแต่งตาด้วยอายแชโดว์ สีม่วงประกายเดียวเต็มรูปตา ที่เรารับประกันความมีสไตล์ และความสวยเซ็กซี่แบบ ไม่เอะอะ แต่ขโมยซีนสุดๆ Deep purple eyelids never go out of style. Apply shimmery purple eyeshadow all over your eyelids. It’s stylish and sexy without being over the top.


เตรียมตะลุยปาร์ตี้ปลายปีด้วย 6 เมกอัพลุคที่ ได้แรงบันดาลใจ มาจากการแต่งหน้าของ Cher และ Whitney Houston สองนักร้องหญิง ชื่อดังจากยุค 80s และ 90s โดยดึงเอาเมกอัพเทรนด์ที่ถือเป็นคีย์ลุค ประจำ�ซีซั่นมาปรับใช้ เพื่อให้ ได้ลุคที่ดูทันสมัยและมีสไตล์ขึ้นกว่าเดิม

Get ready to party this festive season with these six looks inspired by Cher and Whitney Houston, two iconic singers from the 80s and 90s. The key looks of this season are adapted to offer a fresher and more stylish spin.

GOLDEN EYES

เพิ่มความมีสไตล์บนเปลือกตาด้วยอายแชโดว์ สีทองเมทัลลิก ที่จะช่วยให้คุณดูสวย โดดเด่นที่สุดบนแดนซ์ฟลอร์ แนะนำ�ให้ใช้ อายแชโดว์เนื้อครีม ซึ่งจะช่วยให้เปลือกตา ดูฉ่ำ�วาวทันสมัยกว่าอายแชโดว์เนื้อฝุ่น Metallic gold eyeshadow makes you stand out on the dance floor. Opt for creamy eyeshadow instead of powder one to keep your eyes lustrous.


PEARL ILLUSION

เพิ่มความโดดเด่นให้ใบหน้าในตอนกลางคืนด้วยการ แต่งแต้มเปลือกตาและผิวหน้าให้ดูเป็นประกายราวไข่มุก ด้วยเมกอัพที่มีส่วนผสมของอณูไข่มุกและผงชิมเมอร์เนื้อ ละเอียด ที่ช่วยเพิ่มประสิทธิภาพในการสะท้อนกลับของผิว ยามแสงตกกระทบ โดยไม่ทำ�ให้ผิวดูมันวาวจนเกินไป Make your face pop all through the night by adding a pearly glow to your eyes and skin. Use make-up with pearl pigment or fine shimmer to let your skin glow at night without looking too sparkly.


EXTREME BLUE

นำ�เทรนด์การแต่งตาสีน้ำ�เงินเมทัลลิกที่มาแรงที่สุดใน ซีซั่นนี้ มาปรับใช้เพื่อเพิ่มเรตติ้งให้กับปาร์ตี้ลุคของคุณ ด้วยการใช้อายแชโดว์สีน้ำ�เงินผสานสีเงินในการแต่งตา สำ�หรับสาวมั่นอาจโรยผงกลิตเทอร์ที่เปลือกตา เพื่อเพิ่ม ความพิเศษให้กับลุคของคุณยามค่ำ�คืน

Metallic blue is the hottest colour of the season. Vamp up your party look with blue and silver eyeshadows. If you’re up for it, add glitter on your eyelids to make you the star of the night.


LIMITLESS LINE

เปลี่ยนปาร์ตี้ลุคของคุณ ให้ดูน่าสนใจขึ้นด้วยการวาด อายไลเนอร์แบบกราฟิกบนเปลือกตา ซึ่งถือเป็นอีกหนึ่งคีย์เทรนด์ในการ แต่งหน้าที่มาแรงที่สุดประจำ�ซีซั่นนี้ Turn your party look up a notch with graphic eyeliner, which is another key trend of this season.


METAL WORK

เล่นสนุกไปกับเมกอัพเนื้อสัมผัสแวววาว ราวโลหะสะท้อนอย่างเนื้อเมทัลลิก ที่ช่วยให้ใบหน้าดูหรูหรา ทันสมัย ไม่ว่า จะเป็นเปลือกตา ริมฝีปาก และสีเล็บ ที่ล้วนแต่ช่วยให้คุณดูโดดเด่นยามต้องแสงไฟ Play with shiny metallic colours, which give you a modern appearance. Put it on your eyes, lips, or nails. You’ll definitely be in the limelight.


BEAUTY TREND

PURPLE INTENSE

เปลือกตาสีม่วงเข้มจะดูเชย ทันที ถ้าคุณติดขนตาปลอม เป็นแผง ทาปากสีสดๆ และ ทำ�ผมให้ดูเยอะวุ่นวาย จำ�ไว้ ว่าต้องแต่งให้ดูน้อยแต่แน่น เท่านั้น จะได้ลุคที่ดูทันสมัย และมีสไตล์ Key Tools: Dior Addict Fluid Shadow สี 275 (1,140 Baht) M.A.C Fluidline สี Macroviolet (725 Baht) Burberry Eye Colour Cream สี 110 (1,015 Baht) Shu Uemura Pressed Eye Shadow สี 785 (560 Baht) YSL Devoted to YSL Palette Parisienne (2,100 Baht)

GOLDEN EYES

สำ�หรับคนผิวมันอาจใช้ แปรงอายแชโดว์แตะแป้งฝุ่น แบบโปร่งแสงระบายทับ เปลือกตาอีกที เพื่อป้องกัน เนื้ออายแชโดว์เป็นคราบ หลังแต่ง Key Tools: Dior Addict Fluid Shadow สี 545 (1,140 Baht) Chanel Illusion d’Ombre สี 89 (1,110 Baht) Burberry Iconic Colour Nail Polish สี Gold (640 Baht)

PEARL ILLUSION

เบสเมกอัพก่อนลงรองพื้น ที่มีส่วนผสมของอณูมุกเนื้อ ละเอียด จะช่วยให้ผิว ดูเปล่งปลั่ง ฉ่ำ�น้ำ� สุขภาพดี และดูสดใสมีชีวิตชีวา Key Tools: Burberry Eye Colour Cream สี 108 (1,015 Baht) Guerlain Météorites Perles Light Diffusing Perfecting Primer (30ml 2,350 Baht) Shu Uemura The Lightbulb Glowing Face Powder (1,190 Baht) Giorgio Armani Fluid Sheer สี 8 (30ml 2,380 Baht)

90

1 2 3 POWER MAGAZINE


4

5 6 december 2015 - january 2016

EXTREME BLUE

ให้แต่งตาก่อนลงรองพื้น โดยหลังแต่งตาเสร็จ ให้ทำ�ความสะอาดอายแชโดว์ และผงกลิตเทอร์ที่ร่วงหล่น ลงมาที่ใต้ตาให้เรียบร้อย แล้วค่อยลงรองพื้น วิธีนี้จะช่วย ประหยัดเวลาและช่วยให้ได้ เมกอัพที่ดูไม่เลอะเทอะ Key Tools: M.A.C Fluidline สี Waveline (725 Baht) Giorgio Armani Eye Tint สี 2 Minuit (1,305 Baht) Chanel Gloss Volume Plumping Lipgloss (1,040 Baht) Burberry Nail Polish สี Antique Gold (640 Baht)

LIMITLESS LINE

เคล็ดลับ คือ ลืมกฎเดิมๆ ในการวาดอายไลเนอร์ ไปให้หมด แล้วสนุกไปกับ การวาดเส้นไลเนอร์แบบกราฟิก ที่ไร้กฎเกณฑ์แบบไม่ต้องยั้ง Key Tools: Givenchy Prisme Quatuor สี Braise 8 (2,010 Baht) M.A.C Look in a Box Eye Kit/Classic Black (1,945 Baht) Dior Vernis สี 618 (800 Baht) Guerlain Parure Gold Fluid Foundation (2,950 Baht)

METAL WORK

ลองใช้อายแชโดว์เนื้อ ชิมเมอร์แต้มบนริมฝีปาก หลังทาลิปสติกเสร็จแล้ว เพื่อช่วยเพิ่มความเป็นประกาย บนริมฝีปากให้ถึงขีดสุด Key Tools: Giorgio Armani Eyes to Kill Silk Eye Shadow สี 6 (2,300 Baht) Chanel Illusion d’Ombre สี 89 (1,110 Baht) OPI Yoga-Ta Get This Blue! (390 Baht) Giorgio Armani Ecstasy Lacquer สี 402 (1,230 Baht) YSL Fusion Ink Foundation (25ml 2,040 Baht)

91


92

POWER MAGAZINE


BEAUTY INSIDER

ปีที่แล้วตะลุยปาร์ตี้ปลายปีจนดูโทรมก็ ไม่เป็นไร ปีนี้แก้ตัวใหม่ ด้วยเคล็ดลับในการรับมือกับปาร์ตี้ซีซั่นที่เราจัดมา เพื่อให้คุณสนุกสนาน กับช่วงเทศกาลเฉลิมฉลองได้อย่างมั่นใจ โดยไม่ต้องกลัวคนจับได้ว่า คุณปาร์ตี้ติดกันมาแล้วหลายคืน

You might have partied too hard at the end of last year, and you’d got your tired skin to show for it. Don’t worry -- you can make amends this year with these party season tips that we’ve prepared for you. You can party as wildly as you want without having to worry about the effect those late nights have on your skin.

DRINK A LOT OF WATER

ดริ๊งก์อย่างชาญฉลาด ด้วยการดื่มน้ำ�เปล่า คั่นการดื่มเครื่องดื่มแอลกอฮอล์เป็นระยะๆ ในระหว่างงานปาร์ตี้ อย่างที่ซูเปอร์โมเดลระดับโลก และเซเลบริตี้ที่จัดว่าเป็นปาร์ตี้แอนิมอลตัวแม่ ทั้งหลายปฏิบัติกันอย่างเคร่งครัด วิธีนี้จะทำ�ให้ ร่างกายดูดซึมแอลกอฮอล์ได้น้อยลง นอกจากนั้น ถึงแม้จะเมากลับบ้าน แต่พวกเธอก็ยังตั้งสติดื่ม น้ำ�สะอาดจำ�นวนมากก่อนเข้านอน เพื่อป้องกัน อาการแฮ้งก์ที่สุดแสนจะทรมานในตอนเช้า และยัง ควรดื่มน้ำ�ผสมมะนาวหลังตื่นนอนอีกครั้ง เพื่อให้ ตับและไตสามารถขับพิษออกจากร่างกายได้ดียิ่งขึ้น

Drink smart. Alternate between water and your alcoholic drink during a party. This is the secret of supermodels and A-listers who are real party animals. Added hydration means the body absorbs less alcohol. When you go home, possibly drunk, don’t forget to drink a lot of water before you go to sleep to prevent that hangover-from-hell the next morning. The first thing to do when you get up the next day is to drink a glass of water with a squeeze of lemon to help your liver and kidneys flush out the alcohol.

december 2015 - january 2016

ALWAYS CLEAN YOUR FACE

จำ�ไว้ว่า ต่อให้เมาหรือง่วงแค่ไหน ก็ต้อง ทำ�ความสะอาดผิวหน้า ลบเมกอัพออกให้หมด ก่อนเข้านอน เพราะแค่ปาร์ตี้ ดื่มแอลกอฮอล์ พักผ่อนน้อย ผิวก็แย่พออยู่แล้ว ยิ่งถ้าได้แพ็กเกจ เสริม แถมด้วยเมกอัพหนาๆ เคลือบด้วยควันบุหรี่ และสิ่งสกปรกมาอุดตันรูขุมขนตลอดทั้งคืน ผิวคง โทรมและหมดสวยไปอีกหลายวัน เผลอๆ อาจได้ สิวอักเสบมาเป็นที่ระลึกไว้ดูต่างหน้าอีกต่างหาก ถ้าเมาสุดๆ ล้างหน้าไม่ไหว ให้ใช้เมกอัพรีมูฟเวอร์ แบบทิชชู่ เช็ดทำ�ความสะอาดเมกอัพ แล้วโปะตาม ด้วยไนต์ครีม ที่ช่วยเติมความชุ่มชื้นผิวอย่างล้ำ�ลึก You can be drunk. You can be tired. You cannot skip cleaning your face before going

FASH I ON EDI TOR SANSH AI J I R AT S U B PI S A N KU L • P H OTOG R A PH ER PISID W H A N G V I S A R N • S TORY PILA N S R I V EER A KU L

to bed. Your skin is suffering enough from the late nights, alcohol, and lack of sleep. Don’t add the burden by leaving your make-up on the skin, mixed with cigarette smoke and dirt. A moment of sheer laziness can make your skin dull for days, and you might get pimples as a bonus. If you are so drunk that washing your face is too much of a task, use make-up removing wipes to cleanse the skin and put on some night cream to hydrate the skin.

LEAVE YOUR SKIN ALONE

บางคนเข้าใจผิดคิดว่า ตื่นเช้ามาควรสครับผิว เพื่อให้ใบหน้าที่ดูโทรมๆ กลับดูสดใสขึ้น การพักผ่อนน้อยเป็นสาเหตุให้ผิวอยู่ในช่วงวิกฤต ผิวจะแห้งกร้านขาดน้ำ� และอยู่ในช่วงที่อ่อนแอ เหมือนร่างกายที่อดนอนจนป่วย ผิวจะเกิดการ ระคายเคืองได้ง่ายเป็นพิเศษในช่วงนี้ ฉะนั้น ควรหลีกเลี่ยงการสครับผิวอย่างรุนแรง ทางที่ดีคือ อยู่บ้านนอนพัก ควรปล่อยให้ผิวได้พักผ่อน และรบกวนผิวให้น้อยที่สุดจะดีกว่า Some people think that scrubbing the skin in the morning helps remove the tired look. When your skin is tired thanks to the

93


BEAUTY INSIDER

ถ้าต้องออกงานด่วน ทั้งๆ ที่หน้ายังเหนื่อย ผิวยังดูโทรม แนะนำ�ให้กู้วิกฤตผิวขาดน้ำ�ด้วยการมาสก์หน้าและรอบดวงตา ด้วยมาสก์สูตรบำ�รุงความชุ่มชื้นผิวอย่างล้ำ�ลึก

Sometimes you have a party to attend, but your skin is just not ready. A facial mask and eye mask can do wonders to your skin.

SHU UEMURA

Oleo Moist Active-Encapsulated Cleansing Oil Gel (150g 1,190 Baht)

เจลทำ�ความสะอาดผิวหน้าที่เปลี่ยนรูปจากเนื้อเจล เป็นเนื้อออยล์เมื่อลูบไล้บนผิว ทำ�ความสะอาด เมกอัพและสิ่งสกปรกได้อย่างล้ำ�ลึก พร้อมด้วย ส่วนผสมของวิตามินอีในรูปของแคปซูลและสมุนไพร จากญี่ปุ่น ช่วยปกป้องผิวจากการสูญเสีย ความชุ่มชื่นในขั้นตอนทำ�ความสะอาดผิว

lack of sleep, your skin is weakened and dry. Therefore, it is particularly irritable, so scrubbing it is probably not a very good idea. The best thing to do is get some rest, let your skin breath, and do not disturb it.

IN CASE OF EMERGENCY

แต่ถ้าต้องออกงานด่วน ทั้งๆ ที่หน้ายังเหนื่อย ผิวยังดูโทรม แนะนำ�ให้กู้วิกฤตผิวขาดน้ำ�ด้วยการ มาสก์หน้าและรอบดวงตา ด้วยมาสก์สูตรบำ�รุง 94

ความชุ่มชื้นผิวอย่างล้ำ�ลึก จะเลือกมาสก์เนื้อครีม หรือมาสก์แบบทิชชู่ก็ได้ไม่ว่ากัน ขอเพียงนอนพัก ระหว่างที่มาสก์หน้า ปล่อยให้เนื้อมาสก์ซึมเข้าผิว จนแห้งสนิท เพื่อให้สารบำ�รุงเข้าฟื้นฟูผิวได้อย่าง ล้ำ�ลึก และทำ�งานได้อย่างมีประสิทธิภาพยิ่งขึ้น Sometimes you have a party to attend, but your skin is just not ready. A facial mask and eye mask can do wonders to your skin. You can use a cream mask or a paper mask, and get some rest while

KENZOKI

Melt-In Moisturizing Lotion (200ml 1,120 Baht)

มอยส์เจอไรเซอร์เนื้อโลชั่นบางเบา ช่วยคืน ความชุ่มชื้นและปกป้องการสูญเสียน้ำ�ในผิว โดดเด่นด้วยส่วนผสมของ White Lotus Active Plant Essence™ ที่ช่วยแอนตี้ออกซิแดนท์ พร้อมช่วยปลอบประโลม และคืนความอ่อนนุ่มให้กับผิว The lightweight moisturiser hydrates the skin and protects the skin from moisture loss. Formulated with White Lotus Active Plant Essence™, the antioxidant nourishes the skin and keeps it silky.

POWER MAGAZINE

*ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงราคาสินค้า โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า *Prices are subject to change without prior notice.

The unique gel texture transforms into oil when applied on the skin, and effortlessly removes all impurities and heavy make-up. It contains vitamin E capsule and Japanese herb to protect moisture loss when cleansing the skin.


the ingredients are absorbed into the skin until the mask is completely dry. When masking, the ingredients have more time to get to work, leaving your skin deeply nourished.

LESS IS MORE

ESTÉE LAUDER

Idealist Cooling Eye Illuminator (15ml 2,125 Baht)

ทรีตเมนต์เพื่อผิวรอบดวงตาสดใส ด้วยนวัตกรรม Triple-Optic และ Dark Circle Correcting ที่มาพร้อมอุปกรณ์ปลายเซรามิก มอบความเย็นสู่ผิวรอบดวงตา เพื่อปลุกผิวรอบดวงตา ที่ดูเหนื่อยล้าให้กลับดูสดใส ช่วยให้สีผิวเรียบเนียน ลดเลือนรอยคล้ำ�ใต้ตา และช่วยให้ผิวใต้ตากระชับขึ้น The treatment for brighter eyes contains Triple-Optic and Dark Circle Correcting innovations. Every cool touch of this specially contoured ceramic-tip applicator helps reduce the look of dark circles for brighter, more rested-looking eyes.

GIORGIO ARMANI Maestro Fusion Makeup SPF 15 (30ml 2,750 Baht)

รองพื้นเนื้อเอสเซนส์บางเบาที่ได้รับรางวัลมาแล้ว จากทั่วโลก ปฏิวัติวงการเมกอัพด้วยเนื้อที่นุ่มลื่น คล้ายน้ำ�มัน ช่วยให้เกลี่ยง่าย เมื่อทาแล้ว ทิ้งไว้สักพัก น้ำ�มันจะระเหยไปโดยไม่ทิ้งความมัน บนใบหน้า แปรเปลี่ยนเป็นเนื้อกำ�มะหยี่ นุ่มลื่น ให้ความรู้สึกเบาสบายผิว และช่วยให้ผิว ดูแมตต์โดยไม่ต้องทาซ้ำ�ด้วยแป้งฝุ่น

The award-winning lightweight foundation revolutionises the beauty world with its highly pigmented, oil-based texture, making it easily blendable. After application, the oil evaporates and leaves no greasy trace on the skin, transforming into a velvety feel that keeps the skin looking matte even without powder.

december 2015 - january 2016

การดื่มแอลกอฮอล์มากเกินไป และการพักผ่อน ไม่เพียงพอ จะส่งผลให้ผิวในวันรุ่งขึ้นดูแห้งกร้าน และขาดน้ำ� ซึ่งอาการที่ว่านี้ ทำ�ให้เมกอัพที่คุณ ประโคม หวังจะกลบเกลื่อนร่องรอยความโทรม แลดูหนาๆ ลอยๆ ไม่กลมกลืนกับผิว ซึ่งกฎเหล็ก ของการแต่งหน้าในวันที่ผิวแย่ๆ แบบนี้ คือ ต้อง บำ�รุงผิวก่อน ด้วยการทามอยส์เจอไรเซอร์สูตร เติมความชุ่มชื้นผิว แต่งหน้าให้น้อยที่สุด ถ้าผิวไม่มี ปัญหา ให้แต่งผิวด้วยการใช้ไพรเมอร์แบบมีสี หรือ ทินต์มอยส์เจอไรเซอร์ เพื่อปรับผิวให้ดูสดใสขึ้นก็พอ แต่หากผิวต้องการการปกปิด ให้ใช้รองพื้นสูตรน้ำ� โดยไม่ต้องทาแป้งฝุ่นตาม หลีกเลี่ยงสูตรออยล์ฟรี และเมกอัพเนื้อแมตต์ทุกชนิด ผิวที่แห้งขาดน้ำ� ยิ่งทาแป้งฝุ่นหรือแป้งผสมรองพื้น จะยิ่งเน้นให้เห็น ริ้วรอยและความแห้งของผิวมากยิ่งขึ้น Too much alcohol and too little rest can make your skin dull and dry the next day. No matter how much make-up you try to put on to cover up those flaws, it just looks cakey. The golden rule of make-up when your skin is not at its best is to nourish it first with moisturiser. Keep the make-up minimal, and if your skin doesn’t have that many flaws, use just a tinted primer or tinted moisturiser to even out the skin tone. For more coverage, use liquid foundation but skip the powder. Avoid oil-free formula and matte texture because they just make dry skin look drier and enhance your flaws.

ในร่างกาย ก็สามารถช่วยลดอาการตาบวมได้ด้วย เช่นกัน แต่ถ้าไม่ไหวจะเคลียร์ เห็นทีต้องพึ่งพามาสก์ สำ�หรับดวงตา และคอนซีลเลอร์เข้าช่วยอีกทางหนึ่ง

Not getting enough sleep and heavy drinking can disturb your body’s natural process, and your undereye bags can swell as a result. Sometimes, placing a tea bag, cucumber slice, or cool spoon doesn’t seem to do the trick. Dry dipping cotton balls into cool coffee and leave them on the eyes for 10 minutes. The caffeine in coffee can reduce the swelling. Doing stretches to improve blood circulation can also help. For extreme cases, there’s always eye mask and concealer.

FAKE AN 8-HOUR SLEEP

เติมความสดใสให้ใบหน้าด้วยการใช้เมกอัพ ลวงตาให้ดูเหมือนนอนเต็มอิ่ม 8 ชั่วโมง ด้วยการปัด มาสคาร่าและวาดอายไลเนอร์เพื่อเปิดดวงตาให้ดู สดใสเป็นประกาย แนะนำ�ว่าต้องเป็นมาสคาร่าและ อายไลเนอร์สีดำ�เข้มเท่านั้น จึงจะเวิร์ก หลีกเลี่ยงการ แต่งตาด้วยอายแชโดว์สีพาสเทล และอายแชโดว์ เนื้อชิมเมอร์ทั้งหลาย เพราะจะยิ่งเน้นให้ตาดูบวม และดูบอบช้ำ�หนักยิ่งขึ้น Add a glow to your face by using make-up to fake an 8-hour sleep. Use mascara and eyeliner to open and brighten your eyes. For best results, use black mascara and black eyeliner. Steer clear of pastel eyeshadows and shimmery colours because they can make the eyes look even more swollen.

EYE DROP IS A-MUST

หลังจากผจญภัยในกลุ่มหมอกควันบุหรี่และ ท่องราตรีมาทั้งคืน ตาของคุณจะแห้งแดงและ ระคายเคือง และจะยิ่งหนักขึ้นถ้าคุณสวม GET RID OF THOSE BAGS คอนแท็กเลนส์ หรือทำ�งานที่ต้องใช้สายตาจ้อง การพักผ่อนไม่เพียงพอ และการดื่มแอลกอฮอล์ จอคอมพิวเตอร์ทง้ั วัน วิธแี ก้งา่ ยๆ คือ หยดน�ำ้ ตาเทียม อย่างหนักหน่วง เป็นสาเหตุให้ระบบไหลเวียนใน บ่อยๆ และขอย้ำ�ว่า...อย่าขยี้ตา ร่างกายขาดประสิทธิภาพ ทำ�ให้ถงุ ใต้ตาดูบวม ถ้าลอง After an adventure amidst cigarette smoke โปะถุงชา แตงกวา หรือช้อนโลหะ สารพัดวิธีตาม and a late night, your eyes are dry and irritated. ตำ�ราแล้วไม่ได้ผล ลองใช้สำ�ลีจุ่มกาแฟที่พักไว้ It’s even worse if you wear contact lenses or จนเย็น แล้วประคบบริเวณเปลือกตาประมาณ 10 นาที have to work in front of a computer screen กาเฟอีนในกาแฟจะช่วยลดอาการตาบวมได้ หรือ all day. Keep an eye drop around to keep the ลองยืดเหยียดทำ�โยคะ เพื่อกระตุ้นระบบไหลเวียน eyes moist, and please do not rub your eyes.

กฎเหล็กของการแต่งหน้าในวันที่ผิวแย่ๆ แบบนี้ คือ ต้องบำ�รุงผิวก่อน ด้วยการทามอยส์เจอไรเซอร์สูตรเติมความชุ่มชื้นผิว แต่งหน้าให้น้อยที่สุด The golden rule of make-up when your skin is not at its best is to nourish it first with moisturiser. Keep the make-up minimal

95


BEAUTY BEST BUY

พบกับสกินแคร์ น้ำ�หอม และเครื่องสำ�อางชิ้นพิเศษ ทรงคุณค่า สำ�หรับ เทศกาลเฉลิมฉลองที่กำ�ลัง จะมาถึงช่วงสิ้นปีนี้

FA S H I ON EDI TOR j irat SSAUNBSPIHSAAI N KU L j irat S U B•PI S A N KU L • rapher photog photog SOOT K ET Jrapher I W PA N I T SOOT K ET J I W PA N I T

Special skincare products, fragrances, and make-up items to celebrate the year end.

IN FULL BLOOM

From Left: L’Occitane Immortelle Divine Cream (50ml 3,900 Baht) Burberry My Burberry Festive EDP (90ml 4,170 Baht) Aupres Skin UV Moist Sunscreen Milk SPF 30 PA+++ (60ml 850 Baht) Elizabeth Arden Ceramide Lift and Firm Day Cream SPF 30 PA++ (50ml 2,900 Baht) *ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงราคา โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า *Prices are subject to change without prior notice.

96

POWER MAGAZINE


ตื่นตาตื่นใจกับแพ็กเกจ แบบพิเศษสวยงาม เพื่อช่วงเวลาสำ�คัญโดยเฉพาะ

Be dazzled by gorgeous packages for the special season.

BEAUTY SURPRISES

From Left: Burberry Eye Colour Cream Pink Heather No.106 (1,015 Baht) Dior Miss Dior EDP (100ml 4,920 Baht) Michael Kors Sunglasses Burberry Fresh Glow Luminous Fluid Base (30ml 1,470 Baht) L’Occitane Roses et Reines Hand & Nail Cream (75ml 700 Baht) Biotherm Blue Therapy Serumin-Oil Night (30ml 2,210 Baht) L’Occitane Fleurs de Cerisier EDT (75ml 1,800 Baht)

SEPTEMBER 2015

97


FA S H I ON EDI TOR S A N S H A I J I R AT S U B PI S A N KU L • PH OTOG R A PH ER PUN S I R I S I R I W ETCH A PU N • S TORY PI L A N S R I V EER A KU L

งานอีเวนต์ ปาร์ตี้ งานแต่งงาน ไปจนถึงออกเดตครั้งสำ�คัญ ทุกโอกาส คือ การทำ�คะแนนให้กับตัวเอง Social events, parties, weddings, and hot dates -- every opportunity counts.

98

POWER MAGAZINE


GROOMING STORY

ฉะนั้น ในค่ำ�คืนสำ�คัญ ทุกรายละเอียดตั้งแต่ ศีรษะจรดปลายเท้าจึงเป็นสิ่งที่ไม่ควรมองข้าม และนี่คือเคล็ดลับสำ�คัญในการเตรียมพร้อมก่อน ออกงาน เพื่อเพิ่มดีกรีความเท่ให้กับตัวคุณเอง เพราะผู้หญิงสมัยนี้ไม่ได้มองแค่ความหล่อและ เสื้อผ้าแบรนด์เนมที่คุณสวมใส่เพียงอย่างเดียวนะ จะบอกให้

It’s when you get to level up, so make sure you pay attention to every single detail, from top to toe. Here are a few tips on how to get ready before making an appearance. Women are not just about a handsome face and great outfits, you know?

WORKOUT BEFORE GOING OUT

หากมีเวลา ควรออกกำ�ลังกายแบบคาร์ดิโอ 30-45 นาที เพื่อให้ร่างกายรู้สึกสดชื่น กระตุ้นการ ไหลเวียนในร่างกาย ช่วยให้ใบหน้าและดวงตา ดูสดใสเป็นประกาย เชื่อหรือไม่ว่า หัวสมองที่ ปลอดโปร่ง หลังออกกำ�ลังกาย จะช่วยให้คุณพูดคุย ต่อบทสนทนาได้อย่างชาญฉลาด อีกทั้งยังสามารถ ปล่อยมุข และหว่านเสน่ห์ได้อย่างพลิ้วๆ เนียนๆ โดยไม่ต้องพยามยามให้วุ่นวายเลยล่ะ If time permits, do a cardio workout for 30-45 minutes to freshen up and stimulate the blood flow -- your skin and eyes will thank you for it. A clearer head after working out can help you make a better conversation, make good jokes, and work your charms without trying too hard.

PAMPER YOUR SKIN

หมดสมัยผู้ชายดิบเถื่อนที่จะหลอมละลาย หัวใจสาว ก็เห็นๆ กันอยู่ว่า ผู้หญิงไทยสมัยนี้คลั่ง ดาราหนุ่มเกาหลีหน้าใสกันขนาดไหน ฉะนั้นควร

EDITOR’S PICK

ใส่ใจบำ�รุงดูแลผิวสักนิด เลิกล้างหน้าด้วยสบู่อาบน้ำ� และหันมาใช้เคลนเซอร์ที่เหมาะกับสภาพผิวของ ตัวเอง ถ้าต้องออกงานหรือออกเดต หลังล้างหน้า เสร็จแล้วอาจเสริมด้วยการมาสก์หน้า เพื่อเพิ่มความ ชุ่มชื่นให้ใบหน้าดูสดใส เชื่อเถอะว่า เสียเวลา มาสก์หน้าแค่ 10-15 นาที แต่รับรองว่าผลลัพธ์ ที่ได้น่ะเกินคุ้ม แต่ถ้าไม่มีมาสก์ แนะนำ�ให้ใช้น้ำ�แข็ง ลูบไล้ใบหน้า จะช่วยปลุกผิวให้ดูสดใสขึ้นได้เช่นกัน Rugged and raw looks no longer work. Don’t you see how crazy Thai women are about K-pop idols? Give your skin some tender, loving care. Stop washing your face with water or body wash, and invest in a cleanser that matches your skin condition. If you have an important appointment or date, after washing your face, you can use a facial mask to hydrate the skin. You lose just 10-15 minutes, but you gain so much more. If you don’t have a facial mask, rub your skin with an ice cube to energise it.

TRIM EXCESS HAIRS

หากไม่อยากให้คู่เดตของคุณเอาแต่จ้องมอง ขนจมูก หรือขนบริเวณใบหูที่ยื่นออกมา ก็ควร เช็กรายละเอียดเหล่านี้ก่อนออกจากบ้าน ถ้ามี ขนจมูก มีขนบริเวณใบหูยาวออกมา ก็จัดการเล็ม ให้เรียบร้อย ถ้าไม่มีเครื่องเล็มขนจมูกไฟฟ้า ก็ใช้ กรรไกรเล็กๆ ค่อยๆ เล็ม ส่วนหนวดเครา ถ้าไม่ได้ ตั้งใจเลี้ยงไว้เพื่อความมีสไตล์ ก็จัดการโกนเสีย ให้เรียบร้อย ส่วนใครที่ขนคิ้วยาวย้วยจนม้วนได้ ควรใช้กรรไกรเล็มออกเสียบ้าง และถ้าคิ้วรกเกินไป ก็กันออกสักเล็กน้อย อย่ากันมากจนเกินพอดี เดี๋ยวหน้าจะหวานเกินไปจนผู้หญิงค้อนเข้าให้ You wouldn’t want your date to be staring at that stray hair sticking out of your nostril or ear. Check every detail before you

ARMANI MEN MASTER CLEANSER โฟมล้างหน้าเนื้อนุ่มเบา Both effective อุดมด้วยส่วนผสม and a pleasure to use, ของแร่ธาตุ สามารถ this cleanser features ทำ�ความสะอาดผิว an innovative alliance อย่างล้ำ�ลึก พร้อมคืน of powerful natural ความชุ่มชื่นและช่วย ingredients. It deeply ถนอมผิวให้อ่อนนุ่ม cleanses and เตรียมผิวให้พร้อมสำ�หรับ softens the skin for การโกนหนวด (150ml optimal shaving. 1,530 บาท) (150ml 1,530 Baht) d e c e m b e r 2 0 1 5 - j anuary december anuary 2016

leave the house. Trim your stray hair with an electrical shaver or small scissors. Unless you’re growing your beard stylishly, get rid of it. If your eyebrows are too long or bushy, a little trimming and styling can make a big difference. Don’t go too far because you might look too feminine.

KEEP YOUR LIPS SOFT AND MOIST

ริมฝีปากแห้งแตก นอกจากจะดูไม่น่ามองแล้ว ยังทำ�ให้เสียบุคลิกอีกต่างหาก ยิ่งถ้าคุณมือไม้ซุกซน คุยไปมือก็แกะริมฝีปากไปด้วย รับรองว่าคุณจะดู หมดเสน่ห์เป็นที่สุด ฉะนั้น หากเป็นคนริมฝีปากแห้ง ควรพกลิปบาล์มติดตัวไว้เป็นดีที่สุด ที่สำ�คัญ เลือก แบบที่เป็นเนื้อบาล์มเท่านั้น อย่าเลือกเนื้อกลอส เป็นอันขาด เพราะต่อให้ผู้หญิงสมัยนี้จะใจกว้าง กับความเป็นเมโทรเซ็กชวลแค่ไหน แต่ถ้าผู้ชาย ปากมันวาวเห็นมาแต่ไกล ก็คงไม่มีผู้หญิงคนไหน รับได้หรอก...พูดเลย Chapped lips are not only unsightly, but also ruin your personality. Just think how weird it would be if you keep picking at the flakes on the lips as you talk. If your lips are dry, carry a lip balm with you. Lip balm is not lip gloss. Women today might be fine with metrosexuality, but glossy shiny lips are maybe too far.

COVER YOUR SPOTS

คงไม่มีผู้หญิงคนไหนสามารถนั่งคุยกับคนที่มี สิวอักเสบโดดเด่นบนใบหน้าได้นานๆ โดยไม่รู้สึก ขัดหูขัดตา แต่ก็ไม่ควรแก้ปัญหาด้วยการบีบสิว เพราะจะยิ่งทำ�ให้อักเสบลุกลาม และเป็นแผลเป็น ไปอีกนาน ถ้ามีสิวอักเสบ ให้ใช้คอนซีลเลอร์กลบ ตรงที่เป็นสิว โดยเลือกคอนซีลเลอร์ที่มีสีใกล้เคียง

KIEHL’S RARE EARTH DEEP PORE CLEANSING MASQUE This cleansing mask มาสก์พอกหน้าทำ�ความ is formulated with สะอาดผิว โดดเด่นด้วย Amazonian White Clay ส่วนผสมของดินขาวจาก to gently draw out oil, แม่น้ำ�อะเมซอน ช่วยลด dirt and toxins that clog การอุดตันในรูขุมขนและ ความมันบนใบหน้า พอกทิ้ง the skin. Leave it on for 10 minutes and rinse ไว้ 10 นาที แล้วล้างออก thoroughly to reveal fresher ผิวจะรู้สึกสะอาดสดชื่น skin and tighter pores. รูขุมขนแลดูกระชับและ (125ml 980 Baht) เล็กลง (125ml 980 บาท) 99


GROOMING STORY

กับสีผิวที่สุด เพื่อความกลมกลืน และควรหมั่นเช็กรายละเอียดทุกครั้งเวลาเข้า ห้องน้ำ� สำ�หรับคนที่มีผิวมัน คอนซีลเลอร์จะลบเลือนหายเร็วกว่าผิวประเภทอื่น ฉะนั้น แนะนำ�ให้พกคอนซีลเลอร์ติดตัวไว้ทัชอัพด้วยจะดีที่สุด

It’s just hard for a woman to carry a conversation with a man with a bright red pimple staring back at her. But please do not pop that zit -- it only makes things worse or even leaves a scar on your skin. If you have a pimple, you can cover it up with a concealer. Choose a colour that matches your skin for best coverage, and check up on it every now and then. Concealer fades away faster on oily skin. Take the concealer with you for touching up.

KEEP YOUR NAILS SHORT AND CLEAN

เล็บมือเล็บเท้าควรตัดให้สั้น และ รักษาความสะอาด อย่าให้มีคราบดำ�ๆ ติดอยู่ตามซอกเล็บ ถ้ามีเวลา ก็เข้าร้าน ให้ช่างตัดแต่งเล็บมือเล็บเท้า เล็มหนัง รอบเล็บให้ดูสะอาดสะอ้าน และที่สำ�คัญ เลิกเสียทีเถอะสำ�หรับใครที่ไว้เล็บนิ้วก้อย ยาวๆ ไม่เข้าใจจริงๆ ว่าทำ�ไปเพื่ออะไร... บอกตรงๆ เลยว่าไม่เก็ต

Your toe and fingernails should be kept short and clean. Do not let dirt get stuck in your nails. If you have time, get a manicure and pedicure to properly clean your hands and feet. If you’re one of those people who keep a super long pinkie nail, please stop. What exactly do you aim to achieve?

SMELL GOOD

กลิ่นเป็นสิ่งสำ�คัญ ที่พูดนี่ไม่ได้หมายถึงกลิ่นกายเพียงเท่านั้น กลิ่นปาก กลิ่นเท้า ทุกอย่างสำ�คัญหมด สำ�หรับกลิ่นกาย ใครเหงื่อเยอะ ก็ควรใช้ ดีโอโดแรนต์ที่ช่วยระงับเหงื่อ อย่าหวังฉีดน้ำ�หอมเพื่อระงับกลิ่นกาย เพราะ น้ำ�หอมช่วยให้คุณมีกลิ่นหอมขึ้น แต่ถ้ามีกลิ่นใต้วงแขนแล้วฉีดน้ำ�หอมกลบ รับรองว่ากลิ่นจะยิ่งตลบอบอวลชวนเวียนหัวเป็นที่สุด ส่วนกลิ่นปาก ต้องหมั่น เช็กอยู่ตลอดเวลา แนะนำ�ให้ลองใช้ Tea Tree Oil หยดใส่น้ำ�เปล่า 1-2 หยด

EDITOR’S PICK

CLINIQUE FOR MEN DARK SPOT CORRECTOR เซรั่มเนื้อบางเบาซึมซาบเร็วเพื่อ The lightweight serum is ลดเลือนจุดด่างดำ� ประกอบ quickly absorbed into the ด้วยส่วนผสมที่ช่วยปลอบ skin to correct dark spots ประโลมผิวจากการโกนหนวด and darkening from พร้อมด้วย Glucosamine และ shaving. Glucosamine Salicylic Acid ช่วยเสริมการ and Salicylic Acid provide ผลัดเซลล์ผิวชั้นนอกที่เสื่อม exfoliation benefits สภาพ ช่วยกระตุ้นการเผย to help reduce the ผิวใหม่ให้จุดด่างดำ�แลดู appearance of dark ลดเลือนลง (30ml 2,295 บาท) spots. (30ml 2,295 Baht)

100

แล้วกลั้วปาก จะช่วยให้ลมหายใจหอมสดชื่นยาวนาน และควรพกสเปรย์ระงับ กลิ่นปากไว้กันเหนียวด้วย ส่วนใครที่รู้ตัวว่าเท้ามีเหงื่อออกเยอะ ก็ควรฉีดสเปรย์ ระงับกลิ่นเท้า หรือโรยผงแป้งก่อนสวมรองเท้า แต่ถ้าฉุกเฉินจริงๆ สเปรย์ระงับ กลิ่นกายใต้วงแขน ก็สามารถใช้แทนได้เช่นกัน How you smell is important, and we’re not just talking about body odours here. Your breath, your feet -- everything can smell bad. For sweaty people, try an antiperspirant. Do not try to cover up your smell by wearing cologne, because when it mixes with the smell of your sweat, it can be disastrous. For your breath, it’s your job to check it. Add a few drops of tea tree oil into a glass of water and rinse your mouth to keep your breath fresh. You can carry a mouth spray just to make sure. If your feet are extra sweaty, use a foot spray or sprinkle some powder on your feet before putting on your shoes. In case of emergency, your deodorant spray can help.

Always Check Your Teeth

หลังดินเนอร์ ควรเข้าห้องน้ำ� เช็กซอกฟันว่า มีคราบหรือเศษอาหาร ติดอยู่หรือเปล่า แนะนำ�ให้พก เดนทัลฟลอสติดตัวไว้ทำ�ความสะอาดซอกฟันยามฉุกเฉิน และหากคุณ เป็นนักดื่มไวน์แดง ควรหมั่นดื่มน้ำ�เปล่าตามหลังดื่มไวน์ หรือถ้าต้องเข้าห้องน้ำ� ก็ควรบ้วนปากเพื่อกำ�จัดคราบไวน์แดงตามซอกฟันและริมฝีปากไปด้วยเลย เพราะคราบไวน์แดงที่ติดอยู่บริเวณริมฝีปากและซอกฟันนั้น ดูอย่างไรก็ เทิร์นออฟเป็นที่สุด After dinner, visit the restroom to check whether anything is stuck on your teeth. Keep dental floss in your pocket so you can clean your teeth after a meal. If you like red wine, always drink water after wine, or go to the restroom to rinse your mouth to get rid of the red stains, which are a big turn-off in anyone’s book.

ARAMIS “24 HOUR” HIGH PERFORMANCE DEODORANT STICK This deodorant stick ดีโอโดแรนท์ระงับกลิ่นกาย decreases underarm ช่วยระงับการเกิดเหงื่อ perspiration for longer, ได้อย่างยาวนาน leaving the skin โดยไม่ทิ้งความรู้สึก scented with เหนอะหนะไว้ใต้วงแขน a classic woody พร้อมกลิ่นหอมแนววู้ดดี้ fragrance and ที่แฝงไปด้วยเสน่ห์ แห่งความเซ็กซี่สุดคลาสสิก no sticky feeling. (75ml 810 Baht) (75ml 810 บาท) POWER MAGAZINE


GROOMInG BEST BUY

เลือกผลิตภัณฑ์ ในรูปของขวดปั๊มจะช่วย รักษาคุณค่าของ ส่วนผสมไว้ ได้ดีกว่า แบบกระปุก

FASH IO N ED I TOR SANSH AI jirat SUBP ISANKU L • photographer SO OT KET JIWPA N I T

A pump bottle keeps the ingredients better than a jar.

MADE FOR MEN

From Left: Biotherm Homme Age Fitness Night Advanced (50ml 2,040 Baht) Biotherm Blue Therapy Milky Lotion (75ml 2,000 Baht) Dior Fahrenheit EDT (100ml 3,100 Baht)

*ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงราคาสินค้า โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า *Prices are subject to change without prior notice. SEPTEMBER 2015

101



Astrup Fearnley Museum ออกแบบโดย Renzo Piano ตั้งอยู่บนเกาะ Tjuvholmen • A s tru p F e a rnle y Mu s e u m wa s de s ig ne d by R e nzo P ia n o and was situated in th e T juvh o lmen

INTO THE NORWEGIAN WOOD

THE BIG BLUE

DREAMS OF BALI

VOLUME 13 • NUMBER 107

DECEMBER 2015 - JANUARY 2016


ความรู้สึกหนักหน่วงประดังประเดเข้ามาทุกครั้ง เมื่อได้เห็นภาพเขียนของเอ็ดเวิร์ด มุงค์

That heavy feeling always washes over me whenever I see paintings by Edvard Munch. 104

POWER MAGAZINE


SYMBOL OF OSLO

โอเปร่า เฮ้าส์ ออสโล หรือที่มีชื่อเล่นว่า ไอซ์เบิร์ก เป็นผลงานสร้างสรรค์ ที่น่าประทับใจ และ ไม่ควรพลาดการไปเยือน

The Oslo Opera House, nicknamed “the iceberg”, is an impressive architecture that you should not miss.

S TORY & ph otoG R A PH Y S et h a pong Paw wattana

december 2015 - january 2016

105


D estination

Colours of Luxury

1. ออสโลมีชื่อเสียงเรื่องปากะศิลป์ หลายแห่งได้ดาวมิชลินมาครอง ยาวนาน ในภาพคือการรังสรรค์ ของภัตตาคาร Hanami ที่โด่งดัง เรื่องอาหารญี่ปุ่น

Oslo’s culinary scene is world-famous, and there are many Michelin-starred restaurants. In this picture is a dish from Hanami Restaurant, a famous Japanese restaurant.

2. หอยนางรมในทะเลเหนือมีชื่อเสียง เรื่องความสดอร่อย ถ้ามาที่ออสโล ต้องไม่พลาด ไม่ว่าจะสั่งเป็น Fruits de Mer ทีม่ สี ารพัดอาหารทะเล เสิร์ฟในจานเชิง หรือแค่หอยนางรม ที่ Tjuvholmen Sjømagasin

3. ไม่ได้ประกอบขึ้นจากหินอ่อน คาร์ราร่าเพียงอย่างเดียว แต่ภายใน โอเปร่า เฮ้าส์ ออสโลยังใช้ไม้สน ที่มีชื่อเสียงของนอร์เวย์มาตกแต่ง เป็นดีไซน์ที่ช่วยลดเสียงสะท้อน ในอาคารด้วย

Oyster in the Northern Sea is famously fresh. If you visit Oslo, don’t miss Fruits de Mer, which is a seafood platter, or Oysters Plate at Tjuvholmen Sjømagasin.

It is constructed by using Carrara marble, and inside the Oslo Opera House is Norwegian wood creating optimal acoustics.

1

4. เมื่อมองลงมาจากชั้นบน จะเห็นแถวของเก้าอี้ในโรงละคร ที่ใหญ่ที่สุดในโอเปร่า เฮ้าส์ ออสโล ซึ่งมีโรงมหรสพ 3 โรงสำ�หรับ การแสดงแบบต่างๆ จุคนดู ได้กว่า 1,000 คน

From the top, you can see the seats of the biggest theatre in Oslo Opera House, which has three theatres for various types of performance, with a capacity of more than 1,000 viewers. 2

ไม่ใช่ความเศร้าหรือโดดเดี่ยวจนสิ้นหวังเหมือน ตัวศิลปินผู้วาดภาพ “หวีด” The Scream (1893) อันโด่งดัง หรือภาพ The Sick Child (1907) ที่ถูกเรียกว่า The Vampire ในภายหลัง ยิ่งมาได้ยืนอยู่หน้าผลงาน “หวีด” ไม่ว่าจะที่ Munch Museet หรือ National Gallery Oslo เพราะเขาสร้างผลงานชิ้นนี้แบบภาพเขียน 4 ชิน้ ระหว่างปีค.ศ. 1893-1910 และทำ�เป็นภาพพิมพ์หนิ อีกหลายภาพ แต่ถึงจะสัมผัสได้ถึงอารมณ์บีบคั้นของ ผู้สร้างสรรค์งาน แต่หลายๆ คนก็ไม่เคยพลาดที่จะมา เยือนภาพ “หวีด” นี้เมื่อได้มาเยือนออสโล มุงค์ ได้บรรยายถึงที่มาของภาพเขียนที่โด่งดัง ของเขาว่า “ขณะที่ฉันเดินไปตามถนนพร้อมกับเพื่อน สองคนในช่วงอาทิตย์อัสดง ทันใดนั้น ท้องฟ้าพลัน เปลี่ยนเป็นสีแดงฉานประหนึ่งสีเลือด ฉันหยุดนิ่ง

แต่ที่พลาดไม่ ได้ที่ควรไปเยือน คือ ไอซ์เบิร์ก อันเป็นสมญา ของ The Oslo Opera House เป็นผลงานสร้างสรรค์ ที่น่าประทับใจสุดๆ

A definite can’t-miss is the Iceberg, which is the nickname of The Oslo Opera House. It’s truly an impressive creation.

106

เอนตัวพิงกับขอบรั้ว รู้สึกเหนื่อยจนพูดไม่ออก เปลวเพลิง สีเลือดระบัดผ่านหินผาเว้าๆ แหว่งๆ ริมทะเล ที่เปลี่ยน เป็นสีน้ำ�เงินเข้มจนเกือบดำ� เพื่อนๆ ของฉันยังคงเดิน ต่อไป ทิ้งให้ฉันอยู่ข้างหลัง ตัวสั่นสะท้านด้วยความกลัว ทันใดนั้น ฉันก็ได้ยินเสียงกรีดร้องโหยหวนอย่างไม่สิ้นสุด ของธรรมชาติ” (The Scream, 1893) นี่คือความสุนทรีย์ที่แฝงความเจ็บปวด และการมา ทักทาย “หวีด” ในแต่ละช่วงฤดูของนอร์เวย์ ก็ให้ความ รู้สึกที่แตกต่างกัน ในฤดูหนาวอันขาวโพลนและ เยือกเย็นจับกระดูก หวีดให้ความรู้สึกที่เหงาอ้างว้าง กดดันมากกว่าฤดูอื่นๆ แต่พร้อมๆ กันก็ได้แผ่พลัง ความอบอุ่นออกมาด้วยสีที่ร้อนแรงของฉากหลังในภาพ ขณะที่เรามาเยือนในฤดูร้อน จะรู้สึกว่าสีฉากหลังนั้นกลับ สว่างสดใสดูงดงามกว่าเคย เป็นเพราะช่วงฤดูร้อน อันแสนสั้นในดินแดนพระอาทิตย์เที่ยงคืนนี้ ปลุกเร้าให้ ทุกสิ่งกลับมามีชีวิตชีวาได้อย่างน่าประหลาด ถ้าคิดว่าคนนอร์ดิกจะอ้างว้างชาเย็นแบบภาพ “หวีด” นั่นคือความเข้าใจผิดอย่างใหญ่หลวง พวกเขา มีบุคลิกดังเช่นฤดูร้อนของนอร์เวย์ เต็มไปด้วยพลัง สีสัน และงดงาม ฤดูร้อนในนอร์เวย์อาจจะมีแค่ช่วงสั้นๆ แต่ คนของเขาเป็นตัวแทนของฤดูร้อนที่อบอุ่นงดงามเสมอ เช่นเดียวกับการพักที่ The Grand Hotel Oslo ไม่ใช่ที่ตั้ง ที่อยู่ใจกลางเมืองที่สำ�คัญเท่านั้น แต่ตัวสถาปัตยกรรม ภายนอกที่ยิ่งใหญ่ แสดงถึงความรุ่งเรืองของเมือง อันยาวนาน กับการตกแต่งภายในใหม่ให้ดูทันสมัย แต่ยังมีกลิ่นอายความยิ่งใหญ่หรูหรา สมกับเป็นที่ ต้อนรับราชอาคันตุกะจากแดนไกล แต่ใครต้องการจะไปเยือนย่านหรูขึ้นมาหน่อย ที่เป็นริมฝั่งแบบฟยอร์ด (Fjord ชายฝั่งที่ถูกน้ำ�แข็ง กัดเซาะเว้าๆ แหว่งๆ) ก็ต้องไปทางตะวันตกเฉียงใต้ ของออสโล ที่เกาะธิฟ (Tjuvholmen) ซึ่งยังมีเค้าของ ทางเดินริมทะเลแบบภาพเขียน “หวีด” ที่โด่งดัง

ของมุงค์อยู่บ้าง หากปัจจุบันนี้ย่านนี้กลายเป็นย่านหรู ริมทะเล ไม่ได้ดูเหงาโดดเดี่ยวอ้างว้างแบบยุคนั้น มีแต่ สถาปัตยกรรมสมัยใหม่โดยสถาปนิกชื่อดัง อย่าง Renzo Piano, Kristin Jarmund เป็นต้น สองย่านนี้ต่างกันอย่าง คนละขั้ว แต่ก็เป็นย่านฮิปทั้งคู่ ขณะที่ Grunerlokka จะออกแนวโฮโบหน่อยๆ แต่ที่ Tjuvholmen จะเป็น โมเดิร์นจ๋าออกแนวฟิวเจอริสติกเลยทีเดียว พื้นที่ริมทะเลของเกาะธิฟนี้ ยังถูกสร้างสรรค์ให้เป็น สวนสาธารณะ Tjuvholmen Sculpture Park ที่จัดแสดง งานประติมากรรมโมเดิร์นมากมาย รวมทั้งผลงานอย่าง Things for a House on an Island โดย Peter Fischli & David Weiss, Eyes โดย Louise Bourgeois ที่ชวนให้ คิดว่าเป็นดวงตาหรือหน้าอกกันแน่, Untitled โดย Anish Kapoor ที่เป็นแท่งหินอ่อนสี่เหลี่ยมสีขาว เจาะเป็นรูตรงกลาง และมีครอบแก้วสี่เหลี่ยมครอบไว้, Spalt โดย Franz West เป็นต้น แต่สวนที่คลาสสิกมีอายุยาวนานร่วมศตวรรษ และ เป็นภาพลักษณ์ของออสโลก็คือ Frogner Park ที่มีพื้นที่ ส่วนจัดแสดงประติมากรรม The Vigeland กินเนื้อที่กว่า 300,000 ตารางเมตรของสวนนี้ อยากจะเรียกส่วนนี้ว่า สวนสัจจะธรรม ประติมากรรมที่สวนแห่งนี้แสดงถึงสัจจะ ของชีวิต วงจรการเกิด แก่ เจ็บ และตาย ประกอบด้วย ชิ้นงาน 121 ชิ้น ทั้งหล่อด้วยบรอนซ์ และแกะสลักจาก หินแกรนิต ประติมากรรมทีถ่ อื เป็นไฮไลต์กค็ อื The Angry Boy ที่มีชื่อเสียง และเสาโทเทมที่สลักจากหินแกรนิต ซึ่งทำ�เป็นรูปคนในวัยต่างๆ กอดเกี่ยวกันเป็นเสาสูง ด้วยพลังอันแรงกล้าของประติมากร Gustav Vigeland ทีจ่ ะสรรค์สร้างสิง่ ทีจ่ ะยืนยงอยูค่ เู่ มืองออสโลไปแสนนาน เขาใช้เวลาระหว่างค.ศ.1906-1947 สวนประติมากรรมนี้ จึงแล้วเสร็จ การเข้าชมสวนควรเข้าทางประตูดา้ นหน้า เพราะเรือ่ งราวของสวนจะเล่ามาตัง้ แต่ทางเข้า โดยส่วนที่ เป็นสวนประติมากรรมจะเริม่ ทีส่ ะพานใหญ่ POWER MAGAZINE


คอกาแฟถ้ามาออสโลแล้ว ต้องตื่นใจกับวัฒนธรรม กาแฟที่นี่ แน่นอนว่า เป็นแรงบันดาลใจให้วัฒนธรรม กาแฟบ้านเราด้วย อย่างร้านกาแฟที่เป็นร้านขาย เฟอร์นิเจอร์ด้วยอย่าง Fuglen (Universitetsgata 2; www.fuglen.no) ตั้งอยู่ในตัวสถาปัตยกรรมยุคกลาง ศตวรรษที่ 20 บรรยากาศรวมๆ ก็เป็นแนวฟิฟตี้ส์ สแกนดิเนเวีย เฟอร์นิเจอร์ทั้งหมดในร้านสามารถซื้อ กลับมาได้ ถ้าคุณต้องใจ คนนอร์ดิกนิยมดื่มกาแฟดำ� แต่จะชอบกาแฟคั่ว อ่อนๆ สำ�หรับคอกาแฟดริปบ้านเราแล้วจะเข้าใจเลยว่า เมล็ดกาแฟที่คั่วอ่อนๆ นี้ จะให้รสชาติที่แท้จริงของกาแฟ ได้มากกว่ากาแฟที่คั่วเข้ม แต่ก็นั่นแหละคนที่ชิน ดื่มกาแฟดำ�โดยใช้เอสเปรสโซ่ผสมน้ำ�ร้อนบ้านเรา ก็จะคิดว่ากาแฟที่นั่นจืดๆ ไม่เข้ม เพราะการคั่วเมล็ด กาแฟอ่อนๆ นี่แหละ มีคนกล่าวว่า ถ้าคิดว่าคนนอร์ดิก ดื่มกาแฟดำ�อ่อนๆ แล้ว คนออสโลจะดื่มกาแฟที่ อ่อนกว่าอีก คนที่นี่นิยมสั่ง Kaffee กาแฟดำ�ที่จะไม่นิยม เติมนมหรือน้ำ�ตาล นอกจากนี้ยังมีร้านกาแฟของบาริสต้ากาแฟคนแรก ที่คว้าแชมป์โลกได้ คือ Robert Thoresen ผู้เป็นเจ้าของ Java Espressobar & Kaffeforretning หรือ Mocca Kaffebar & Brenneri (Niels Juels gate 70 ทางเข้า อยู่ด้าน Briskebyveien) ร้านนี้อยู่ด้านหลังพระบรม มหาราชวังของออสโล เป็นย่านช้อปปิ้งของหรูๆ ร้านประจำ�ของนักธุรกิจ นักการทูต ไม่ใช่แค่กาแฟที่เด็ด แต่ Boller ขนมปังก้อนรสออกหวานนุ่มๆ ก็ควรสั่งมา

รับประทานกับกาแฟ บอลเลอร์เป็นขนมปังนอร์ดิก นิยมขายเป็นเซ็ตคู่กาแฟยามเช้า สำ�หรับคนที่หลงใหลในรสชาติอาหาร ถ้ามา ออสโลแล้ว คงต้องลิ้มลองอาหารที่ Maaemo ที่คว้า ดาวมิชลินมาครองอย่างต่อเนื่อง แต่ก็จองยาก ลองใช้ บริการกงเซียสโรงแรมที่คุณพักดูว่า พลังของเขาจะทำ�ให้ คุณได้โต๊ะที่ร้านนี้หรือเปล่า แต่ถ้าคุณไม่ติดเรื่องดาวมิชลิน ลอง Kolonihagen (Frognerveien 33; kolonihagen.no) ที่มีบรรยากาศ เป็นกันเองและมีความเป็นท้องถิ่นขึ้นมาหน่อย แต่ทว่า เจ้าของก็คนเดียวกับ Maaemo นั่นเอง ออสโลเด่นเรื่องเบียร์คราฟต์ หรือเบียร์ทำ�เอง แต่ละที่จะสรรหาวิธีทำ�และเครื่องปรุงที่ทำ�ให้เบียร์ ของเขาหรือเธอโดดเด่นในเรื่องรสชาติและกลิ่น แต่ไม่สนใจที่จะทำ�ปริมาณมากๆ ประมาณ Microbrewers อะไรเทือกนี้แหละ อย่าง Grunerlokka Brygghus (Thorvald Meyersgate 30B; brygghus.no) เป็นบริวเวอรี่มีเบียร์ปรุงเองและเหล้าเอล (Ale) หรือ Schouskjelleren Mikrobryggeri (Trondheimsveien 2; schouskjelleren.no) ไมโครบริวเวอรี่ที่ใช้สถานที่ โรงทำ�เบียร์โบราณอายุหลายร้อยปี ย่านเบียร์ทำ�มือนี้ ไม่ไกลจากย่านฮิป Grunerlokka เท่าไรนัก คอเบียร์ อย่าพลาดชิม สำ�หรับคนทีม่ ดี นตรีในหัวใจ พลาดไม่ได้เลยกับ การแวะไปโบสถ์ ไม่ใช่ไปฟังเพลงสวด แต่เป็นดนตรีท่ี เข้ายุคสมัยที่ Kulturkirken Jakob (Hausmannsgate 14; 3

december 2015 - january 2016

jakob.no) ทีค่ นออสโลถือว่าเป็น Cultural Church นำ�เสนอคอนเสิรต์ ดีๆ ทัง้ วงแจซไปจนถึงดนตรีคนั ทรี ทุกวัน ยกเว้นกลางคืนวันอาทิตย์ทโ่ี บสถ์ใช้ท�ำ พิธที าง ศาสนา แต่กม็ กี ารจัดแสงสีบนเวที มีเครือ่ งดนตรีครบ เพือ่ ทำ�ให้การร้องเพลงสรรเสริญพระเจ้าเป็นไปอย่าง ไพเราะทีส่ ดุ แต่ทพ่ี ลาดไม่ได้ทค่ี วรไปเยือน คือ ไอซ์เบิรก์ อันเป็นสมญาของ The Oslo Opera House เป็นผลงาน สร้างสรรค์ทน่ี า่ ประทับใจสุดๆ แม้หลายคนจะไปเยือน โดยการเดินเล่นรอบๆ หรือขึน้ ไปชมวิวบนดาดฟ้าระดับ หลังคา (เดินขึน้ จากลานด้านนอกได้) แต่ตวั อาคารที่ เสมือนยอดภูเขาน�ำ้ แข็งทีโ่ ผล่ขน้ึ มาริมทะเลนัน้ ภายในกับ เต็มไปด้วยโรงแสดงมหรสพ 3 โรง (ความจุ 1,350 ทีน่ ง่ั ) และห้องต่างๆ กว่า 1,100 ห้อง รวมทัง้ ภัตตาคาร มีกจิ กรรมเกีย่ วกับการแสดงทีน่ า่ สนใจมากมาย ใครสนใจ เรือ่ งโรงโอเปร่าสมัยใหม่ สามารถจองทัวร์ชมโรงโอเปร่าได้ แต่ถา้ มีการแสดงดีๆ อย่าพลาดทีจ่ ะไปชมความอลังการ ทัง้ แสงสีเสียงและบรรยากาศของโรงโอเปร่านี้ ทีถ่ อื ว่า สุดยอด และแชนเดอเลียร์สมัยใหม่ทใ่ี ช้คริสตัลจำ�นวน 5,800 เม็ด ดูเป็นช่องแสงวงกลมเหนือเพดาน แต่จริงๆ แล้วเป็นการร้อยคริสตัลจนเป็นวงกลมขนาดใหญ่มหึมา ส่วนใครชอบธรรมชาติ ต้องไม่พลาดไปเดินเล่นใน ป่า Nordmarka ทีช่ วนให้นกึ ถึงนิยาย Norwegian Wood ของมูราคามิ หรือใครจะจดจำ�ถึง Norwegian Wood (This Bird has Flown) เพลงของเดอะบีทเทิล้ ส์กไ็ ด้ ซึง่ ป่าบนเขานีม้ คี วามสวยงามแตกต่างกันไป

4

107


D estination

5

เส้นทางเดินทางทัง้ หมดทีแ่ นะนำ�นี้ คุณสามารถ เดินทางด้วยขนส่งมวลชนอย่างรถราง เชือ่ มระหว่าง จุดต่างๆ หรือต่อรถประจำ�ทางได้อย่างสะดวกสบาย แม้จะขึน้ ไปบนเขาทีส่ งู ลิบและเป็นจุดชมวิว ก็มรี ถไฟ ขึน้ ไปถึง บางคนอาจจะสงสัยว่า แท็กซีไ่ ม่สะดวกกว่าหรือ แน่นอนว่าสะดวกกว่า แท็กซีห่ าไม่ยาก แต่สภาพการ จราจรบางช่วงเวลาของทีน่ ่ี จะทำ�ให้คณ ุ อึดอัดได้ไม่นอ้ ย กว่ากรุงเทพฯ ฉะนัน้ ศึกษาเส้นทางขนส่งมวลชน หรือ เดินเท้าท่องชมเมืองออสโล จะเป็นการเดินทางจาก จุดหนึง่ ไปสูอ่ กี จุดหนึง่ ทีร่ าบรืน่ ทีส่ ดุ มาถึงตรงนี้ คุณอาจจะคิดว่า แล้วออสโลทำ�ให้ รูส้ กึ ถึงความหนักหน่วงประดังประเดบีบคัน้ ตรงไหน เพราะเต็มไปด้วยสีสนั สำ�หรับการท่องเทีย่ วมากมาย ก็เหมือนอย่างทีเ่ อ็ดเวิรด์ มุงค์ กล่าวถึงภาพเขียน “หวีด” ของเขาเป็นท่อนสรุปว่า “คุณรูจ้ กั ภาพหวีดของผมใช่ไหม ภาพนัน่ ทำ�ให้ผมประสาทเครียดเจียนระเบิด ธรรมชาติ กรีดร้องโหยหวนวนเวียนอยูใ่ นเส้นเลือดของผม... หลังจากนัน้ ผมก็เลิกคิดทีจ่ ะมีความรักได้อกี ” แต่ภมู ทิ ศั น์ออสโลหรือนอร์เวย์ไม่ได้มแี ต่ฟา้ สีแดง ฉานปานโลหิตเหมือนภาพของมุงค์ ดังนัน้ อารมณ์ท่ี อ่อนไหวซึง่ ถูกกระตุน้ ด้วยงานศิลปะก็ควรจบแค่ใน มิวเซียม แต่สสี นั ข้างนอกของออสโลจะทำ�ให้คณ ุ หลงรักเมืองนีอ้ ย่างจับใจ และถ้าจะต้องหวีดร้อง ก็คงจะ เป็นเสียงร้องด้วยความสนุกสนานประทับใจกับทุกๆ สิง่ ทีร่ วมเป็นเมืองหลวงทีง่ ดงามของนอร์เวย์แห่งนี้

and The Sick Child (1907) which later became

thanks to the short-lived summertime here, which

known as The Vampire. Standing in front of

means summer is especially alive.

The Scream, whether at Munch Museet or

National Gallery Oslo -- the artist made four

and cold like The Scream, that’s just wrong. They

versions of the painting during 1893-1910

have a summery character -- energetic, colourful,

as well as a lithograph stone of the image,

and beautiful. While Norwegian summer is short,

I could feel the overwhelming emotion of Munch.

the people are warm all year round. You will also

Yet, many make it a point to see The Scream

feel warm if you stay at The Grand Hotel Oslo.

when they visit Oslo.

Not only is it situated in the heart of the city, but its

Munch said of his famous painting, “I was

grand architecture reflects the glory of Norwegian

walking down the road with two friends when the

history. The interior is modern, fused with glamour

sun set; suddenly, the sky turned as red as blood.

of the bygone era, providing a perfect welcome for

I stopped and leaned against the fence, feeling

royal guests.

unspeakably tired. Tongues of fire and blood

stretched over the bluish black fjord. My friends

the fjord on the southwestern side of Oslo is

went on walking, while I lagged behind, shivering

Tjuvholmen. You can see the type of background

with fear. Then I heard the enormous, infinite

that you’re familiar with from The Scream. At

scream of nature.” (The Scream, 1893)

present, it has become a sophisticated seaside

area, not deserted and depressing like in the

That’s the beauty of pain. Visiting The Scream

If you think the Nordic people are depressing

For a more sophisticated experience, along

in each season in Norway gives a different vibe.

picture. Modern architecture has popped up,

In freezing cold winter, the picture gives a

created by famous architects like Renzo Piano and

particularly lonely and depressing feeling, but it

Kristin Jarmund. Grunerlokka and Tjuvholmen are

also radiates warmth from the bright colour in the

two worlds apart -- the former is a hobo-style area,

It is not a feeling of sadness or hopeless

background. In summer, the background colour

while the latter is modern, if not futuristic.

isolation felt by the painter of The Scream (1893)

appears to be even brighter than ever, perhaps

108

The seaside area of Tjuvholmen is also home

POWER MAGAZINE


to Tjuvholmen Sculpture Park, where modern

Scandinavian feel. You can buy the furniture if you

sculptures are showcased, including Things for a

want, but the real crowd magnet is the coffee.

beer makers here have their own techniques to

House on an Island by Peter Fischli & David Weiss,

make their beer unique. They only produce a small

Eyes by Louise Bourgeois (which looks more like

roasted. If you like drip coffee, you will know that

amount, sort of like microbrewers. Grunerlokka

breasts), Untitled by Anish Kapoor, which is a white

light roast brings out the real flavour better than

Brygghus (Thorvald Meyersgate 30B;

marble with a hole, conserved in a glass box, and

dark roast. But if you’re used to Bangkok-style

brygghus.no) is a brewery with homemade

Spalt by Franz West.

black coffee, you will feel that Nordic coffee is too

beer and ale. Schouskjelleren Mikrobryggeri

mild for your liking. But if you think Nordic coffee

(Trondheimsveien 2; schouskjelleren.no) is a

an Oslo icon is Frogner Park. In this park,

is mild, Oslo coffee is even milder. It is usually

microbrewery housed in a centuries old brewery.

a 300,000 sq m space is dedicated for sculptures,

enjoyed without milk and sugar here.

The draft beer neighbourhood is not far from

called The Vigeland. It’s sort of like a sanctuary

Grunerlokka. It is highly recommended for

of truth, portraying the circle of life through

World Barista Champion Robert Thoresen, who

beer lovers.

121 pieces of work, made from bronze and

owns Java Espressobar & Kaffeforretning or

granite. The highlight is The Angry Boy and the

Mocca Kaffebar & Brenneri (Niels Juels gate 70,

the churches to listen to contemporary music.

granite totem poles sculpted into people in different

accessible via Briskebyveien). This coffee shop is

Kulturkirken Jakob (Hausmannsgate 14; jakob.no)

ages intertwined together.

located behind The Royal Palace in a sophisticated

is regarded as a cultural church, with concerts from

neighbourhood frequented by executives and

jazz to country every day except Sunday night,

something that would remain with Oslo until

diplomats. Apart from the seriously good coffee,

when the church holds its religious ceremony. Even

the end of time. During 1906-1947, he worked

you should also try boller bun, Nordic-style bread

then, the light and sound display and the music

tirelessly on this sculpture park. To visit, it is best to

enjoyed with coffee in the morning.

make the religious songs beautifully captivating.

start from the front gate, as the story begins there.

The sculpture zone starts from the bridge.

Maaemo, a Michelin-star restaurant where getting

the nickname of The Oslo Opera House. It’s truly

But the classic century-old park that is

Gustav Vigeland was strongly willed to create

Nordic people like their coffee black, lightly

Another place to try is a coffee shop by 2000

Food lovers who come to Oslo must check out

Oslo is also known for its craft beer, and the

If music is your soul, you should head to

A definite can’t-miss is the Iceberg, which is

a reservation is inevitably going to be hard. You can

an impressive creation. Just walk around it, go

away by the coffee culture here. Of course,

try asking your hotel concierge to work his magic.

to the rooftop to see the view (accessible via the

our own coffee culture is also inspired by Oslo.

space outside), or just look at the iceberg-shaped

Drop by a coffee shop cum furniture shop Fuglen

Kolonihagen (Frognerveien 33; kolonihagen.no),

building that emerges from the seaside. Inside,

(Universitetsgata 2; www.fuglen.no), housed

a cozy local restaurant, which is also owned by

there are three theatres (1,350 seats) and more

in a 20th century architecture. It has a 50’s

Maaemo’s owner.

than 1,100 smaller rooms, as well as restaurants.

Coffee lovers who come to Oslo will be blown

But if Michelin star isn’t your thing, try

beauty of Oslo 5. แสงแดดของซีกโลกเหนือ ขับสีสันของธรรมชาติ ให้งดงามอย่างประหลาด

Sunlight in the northern hemisphere highlights the beauty of nature.

6. ประติมากรรมที่ The Vigeland ใน Frogner Park แสดงถึงวัฏจักรชีวิต ที่การจัดท่าเสมือน การเต้นรำ�สมัยใหม่ Sculptures at The Vigeland in Frogner Park represent the circle of life, each in a pose that looks like modern dance. 7. ประสบการณ์ส่วนบุคคล จะทำ�ให้การตีความ ประติมากรรมแต่ละชิ้น แตกต่างกันออกไป Personal experience results in varying interpretation of sculptures. december 2015 - january 2016

6

7

109


D estination

There are always fun activities going on, and if you like opera houses, you can book a tour here. If you happen to be there when there’s a good show, you will be mesmerised by the light and sound extravaganza, including the 5,800-crystal chandelier that resembles a skylight box.

If you like nature, don’t miss a stroll in

Nordmarka forest, which will remind you of Murakami’s Norwegian Wood, or The Beatles’ song Norwegian Wood (This Bird has Flown).

HOLMENKOLLEN SKI JUMP AND MUSEUM

(Kongeveien 5; holmenkollen.com) อยู่บนเขาที่ เป็นจุดชมวิวเมืองออสโล ไม่ว่าคุณจะมาฤดูใด ที่นี่ ก็มีสิ่งที่น่าสนใจโดยรอบ เพราะเป็นพื้นที่สำ�หรับ ปั่นจักรยาน เดินป่า ปีนเขา ฯลฯ ที่ใกล้ตัวเมืองมากๆ ในฤดูหนาวคนออสโลจะขึ้นมาที่นี่แล้วสกีลงไปยัง ตัวเมือง สิ่งก่อสร้างสำ�หรับการเล่นสกีกระโดดนี้ ยิ่งใหญ่สวยงาม โดยเฉพาะในยามคืนเดือนหงาย

This forest is beautiful in every season.

All the recommended places in this story

are easily accessible via mass transportation like the tram network and the bus. You can even take the train to the top of the mountains. If you’re wondering whether taking a taxi would

(Kongeveien 5; holmenkollen.com) Holmenkollen is located on the mountain where you can see the sweeping scenery of Oslo. Whatever the season, it is an interesting place to see. You can cycle, trek, or practice your mountain climbing skills here. In winter, Oslo people like to come here for skiing. The ski jump is a magnificent sight, especially with the crescent moon.

be more convenient, it’s probably not -traffic here can be as bad as in Bangkok. Do your homework on public transportation, or just walk around Oslo.

Now you might wonder why I said Oslo

gives me a heavy feeling, when there are so many beautiful things to see. Munch said, “You know my picture, ‘The Scream?’ I was

WHERE TO SEE

stretched to the limit -- nature was screaming

ASTRUP FEARNLEY MUSEUM OF MODERN ART

in my blood… After that I gave up hope ever of being able to love again.”

Oslo and Norway is not cursed with

blood red sky like in Munch’s painting. The overwhelmed emotion evoked by art should be left at the museum. Outside, the beauty of Oslo will make you fall in love with it. It might even make you scream, but it is a scream induced by the fun and joy that you feel when you’re in the Norwegian capital.

110

(Strandpromenaden 2; afmuseet.no) ตัวอาคาร ออกแบบโดยเรนโซ่ เปียโน สถาปนิกระดับโลก ตัวตึก และสถานที่ตั้งเป็นย่านพัฒนาขึ้นมาเป็นโมเดิร์นออสโล อย่างแท้จริง ภายในมิวเซียมนี้มีผลงานของศิลปินศิลปะ สมัยใหม่มากมาย ไม่ว่าจะเป็น Francis Bacon, Cindy Sherman, Jeff Koons, Richard Prince ฯลฯ (Strandpromenaden 2; afmuseet.no) The building was designed by world-renowned architect Renzo Piano. Both the architecture and the neighbourhood are truly modern. Inside the museum, you can find contemporary art by Francis Bacon, Cindy Sherman, Jeff Koons, Richard Prince, and more.

TJUVHOLMEN (THIEF ISLAND)

ชายฝั่งที่เว้าๆ แหว่งๆ แบบฟยอร์ด (Fjord) เป็น แรงบันดาลใจให้ศิลปินมานักต่อนัก และทางเดินริมทะเล แถวนี้อาจจะเป็นที่มาของภาพเขียน The Scream ของ เอ็ดเวิร์ด มุงค์ แต่ปัจจุบันเกาะเล็กๆ นี้ได้ถูกพัฒนาพื้นที่ ให้กลายเป็นโมเดิร์นออสโล ทั้งตัวสถาปัตยกรรมใหม่ๆ ที่ ออกแบบโดยสถาปนิกระดับโลก โรงแรมหรูทันสมัย แต่ ก็ยังมีพื้นที่ที่เป็นสวนประติมากรรมสมัยใหม่ที่น่ามาเยือน

Those ragged incisions that penetrate a continent's edge or fjords have inspired many artists. When you stroll along Tjuvholmen, you will see the inspiration behind Edvard Munch’s The Scream. This small island is now a part of modern Oslo, with world-class architecture, luxurious hotels, and a sculpture park.

POWER MAGAZINE


D estination

KULTURKIRKEN JAKOB

(Hausmannsgate 14; jakob.no) โบสถ์ที่ใช้พื้นที่เพื่อ กิจกรรมทางวัฒนธรรม โดยเฉพาะเรื่องดนตรี การแสดง คอนเสิร์ตต่างๆ แต่คืนวันอาทิตย์โบสถ์นี้ก็ใช้ทำ�พิธีทาง ศาสนาอยู่ นับเป็นการดัดแปลงสถานที่มาใช้สอยเพื่อ กิจกรรมทางวัฒนธรรมได้อย่างลงตัวที่สุด เดินเลยเลียบ แม่น�ำ้ ไปเรือ่ ยๆ แล้วแวะมาชมว่าทีน่ ม่ี กี ารแสดงอะไรบ้าง กิจกรรมต่างๆ จัดขึ้นทุกวัน โดยเฉพาะในฤดูร้อน

(Hausmannsgate 14; jakob.no) This cultural church is dedicated to music and concerts. On Sunday, it is used for religious ceremonies. It’s a clever way to adapt a religious place into a cultural place. Take a walk along the river and stop by to see what activity is taking place here. There are events almost every day, especially in summer.

many royal guests. Even if you’re not staying here, drop by for afternoon tea at Palmen to make your trip even more memorable. THON HOTEL OPERA

(Dronning Eufemias gate 4,Oslo www.thonhotels.com) ถ้าจะเลือกทีพ่ กั ทีส่ ะดวกสบายกับการเดินทาง สำ�หรับคน ทีม่ าทำ�ธุรกิจทีอ่ อสโล หรือแม้แต่นกั ท่องเทีย่ วทีใ่ ช้รถไฟเป็น พาหนะหลักทีจ่ ะเชือ่ มเมืองต่างๆ ของยุโรปเหนือ โรงแรมนี้ เป็นทางเลือกทีเ่ หมาะสม ห้องพักตกแต่งหรูหราทันสมัย พรัง่ พร้อมความสะดวกสบาย อยูข่ า้ งสถานีรถไฟเซ็นทรัล ซึง่ เป็นย่านใจกลางเมือง

(Dronning Eufemias gate 4,Oslo www.thonhotels. com) If you are looking for transportation convenience, whether you’re here for business or pleasure, you can easily connect to Northern Europe

EKEBERG RESTAURANT

(Kongsveien 15, 0193 Oslo, www.ekebergrestauranten. com) ร้านเก๋ในบรรยากาศสวนประติมากรรม Ekeberg Park ในบรรยากาศที่คงความขลังมาตั้งแต่ค.ศ. 1929 อาหารอร่อย ได้ชมวิวสวยของออสโล ตัวร้านเป็นสถาปัตยกรรมโมเดิร์น ยุคแรกๆ ของออสโล อาหารที่เสิร์ฟจะออกแนวโมเดิร์นกุยซีน ที่มีรสชาติอร่อย (Kongsveien 15, 0193 Oslo, www.ekebergrestauranten.com) Ekeberg is a chic restaurant embraced by Ekeberg Park, established in 1929. The food is good, and the view is even better. The restaurant is one of Oslo’s earliest modern architecture. It serves tasty modern cuisine. FROGNERSETEREN RESTAURANT AND CAFE

(Holmenkollveien 200; frognerseteren.no) ร้านนี้ อยู่บนเขา เป็นจุดชมวิวชายฝั่งฟยอร์ด (Fjord) ของออสโล ให้บริการอาหารนอร์ดิกแบบดั้งเดิม รสชาติอร่อย ถ้ามา ฤดูรอ้ นหรืออากาศดีๆ อย่าลืมจองทีต่ รงเทอร์เรซด้านหน้าร้าน เพื่อชมวิว ด้านข้างๆ ของตัวร้านแบบโบราณนี้เป็นคาเฟ่

(Holmenkollveien 200; frognerseteren.no) Located on the mountain where you can enjoy the view of Oslo’s fjord, this restaurant serves traditional Nordic food. If you’re here in the summer time, don’t forget to grab a spot on the terrace to immerse in the beautiful view. Next to it is a café where desserts are served. It’s known for its hot chocolate and apple cake. TJUVHOLMEN SJØMAGASIN

WHERE TO SLEEP THE THIEF

(Landgangen 1; thethief.com; from 2,090 kroner) โรงแรมบูติคที่เปิดตัวมาไม่กี่ปีนี้เอง ถือเป็นบูติคโฮเต็ล แห่งแรกของออสโลก็ว่าได้ ด้วยการพัฒนาย่านนี้ให้เป็น แหล่งรวมสถาปัตยกรรมที่ทันสมัยที่สุดของออสโล ตัวโรงแรมตกแต่งอย่างทันสมัยให้บรรยากาศที่น่าอยู่ และชมวิวริมทะเลที่งดงามและเป็นแรงบันดาลใจให้ ศิลปินมาหลายยุคสมัย

(Landgangen 1; thethief.com; from 2,090 kroner) This boutique hotel was introduced just a few years ago, and it’s Oslo’s first boutique hotel. This neighbourhood is home to Oslo’s modern architecture, and the hotel has the same appearance. It is located in a scenic spot, with beautiful sea view that has inspired artists for ages. THE GRAND HOTEL OSLO

(Karl Johans gate 31,Oslo, www.grand.no) ตั้งอยู่ ใจกลางเมือง ยิ่งใหญ่ด้วยตัวสถาปัตยกรรมที่บ่งบอก ประวัติศาสตร์อันยาวนาน ภายในตกแต่งอย่างหรูหรา แต่ก็ตอบสนองไลฟ์สไตล์ทันสมัย ที่นี่เป็นที่ต้อนรับ ราชอาคันตุกะจากแดนไกล แม้คุณจะไม่ได้เข้าพัก ก็ควร มาสัมผัสมื้อน้ำ�ชายามบ่ายในห้อง Palmen มีบรรยากาศ ที่หรูหรางดงามเพื่อเติมเต็มการเดินทางครั้งนี้ของคุณ

(Karl Johans gate 31,Oslo, www.grand.no) The Grand Hotel Oslo is located in the city centre. The architecture reflects its long history, and the inside is just as luxurious. However, it addresses all the urban needs of today’s travellers. It has welcomed

111 2

from this hotel. The rooms are clean and new, and the facilities will not leave you wanting. It’s right next to the Grand Central Station in the heart of the city.

WHERE TO EAT MAAEMO

ร้านอาหารระดับดาวมิชลิน เด่นทั้งเรื่องของบรรยากาศ การบริการ และรสชาติอาหาร ที่ทำ�ให้ที่นี่เป็นสถานที่ ที่ผู้มีสุนทรีย์ในการรับประทานต้องพยายามจองโต๊ะ ให้ได้ ถ้าไม่ได้จองมาล่วงหน้า ก็ใช้พลังของกงเซียส ที่โรงแรมของคุณ This Michelin-star eatery is touted for its atmosphere, services, and flavours, making it a must-visit for real foodies. Getting a reservation isn’t easy, but you can try asking your hotel’s concierge.

(sjomagasinet.no) ซีฟู้ดบาร์ที่ไม่ทำ�ให้เสียชื่อออสโลว่า เป็นแหล่งอาหารทะเลอร่อยเลิศ โดยเฉพาะ Plateau de Fruits de Mer อาหารทะเลสดและลวกมาบนถาดน้ำ�แข็ง เป็นชั้นขนาดใหญ่ พร้อมซอสแบบต่างๆ และร้านนี้มี หอยแมลงภู่สีน้ำ�เงินที่ขึ้นชื่อของนอร์เวย์เสิร์ฟด้วย

(sjomagasinet.no) Oslo is a seafood heaven, and this seafood bar doesn’t disappoint. Try Plateau de Fruits de Mer, fresh seafood served on an ice tray with various sauces. Norway’s famous blue mussel is also available here. MATHALLEN

(Maridalsveien 17; mathallenoslo.no) ถ้าเบื่อบรรยากาศ ร้านอาหาร ลองไปที่นี่ดู ซึ่งเป็นฟู้ดฮอลล์สุดเก๋ แน่นอนว่า มีอาหารอร่อยๆ ให้รับประทาน ใครที่อยากจะชิมอาหาร ทะเลปรุงแบบนอร์ดิกแท้ๆ ก็ลองได้ที่นี่ (Maridalsveien 17; mathallenoslo.no) To break away from restaurants, try this chic food hall. You’ll fall in love with the ambience, and of course, the tasty dishes. If you are looking for authentic Nordic seafood, you can try it here.

KOLONIHAGEN

(Frognerveien 33, 0263 Oslo, kolonihagen.no) บรรยากาศที่อบอุ่นของอาคารที่สร้างด้วยปีกไม้และ ก่อด้วยอิฐอันอบอุ่น โดยเจ้าของก็เป็นหนึ่งในผู้ก่อตั้ง Maaemo ใช้วัตถุดิบที่เป็นออร์แกนิกเช่นเดียวกัน แต่อาหารของที่นี่จะออกแนวรับประทานง่ายๆ สไตล์ Comfort Food และเสิร์ฟมื้อเย็นเป็นเซ็ตคอร์ส (Dinner Courses)

(Frognerveien 33, 0263 Oslo, kolonihagen.no) The cozy wood and brick restaurant is also owned by Maaemo’s owner, and the food is also made from organic ingredients. The food is mostly comfort food, and the dinner menu is course dinner.

HANAMI

(Kanalen 1; hanami.no) เพราะนอร์เวย์ขึ้นชื่อเรื่องอาหาร ทะเลที่มีคุณภาพ จึงแนะนำ�ร้านอาหารญี่ปุ่นที่มีทั้งซูชิและ ซาชิมิที่ปรุงมาอย่างเลิศ ถ้าคุณเริ่มคิดถึงอาหารเอเชีย ลองดูว่าเครื่องปรุงสดๆ จากทะเลเหนือนี้ จะทำ�ให้อาหาร ญี่ปุ่นที่คุณโปรด พิเศษมากขึ้นเพียงใด (Kanalen 1; hanami.no) Since Norway has some of the best seafood in the world, Japanese food here is also worth trying. Think fresh sushi and sashimi. If you’re in the mood for Asian flavours, come to Hanami and see how fresh ingredients make your favourite food even tastier.

POWER MAGAZINE


การเดินทางของชญานี ชมแสงจันทร์ ช่างภาพอิสระ มักจะเกี่ยวพันกับทะเล ตั้งแต่วันที่เธอร่วมงานกับโรงแรมศรีพันวา จนกลายเป็นที่มาของผลงานภาพถ่ายทะเลสวยๆ และนี่คือทะเล 4 แห่งที่เธอประทับใจและอยากฝากข้อแนะนำ�ให้กับทุกนักเดินทาง Chayanee Chomsaengchan is a freelance photographer. Her trips always relate to the sea, from the day she joined Sri Panwa, and that’s the story behind her beautiful ocean shots. Here are her four top picks and some tips for travellers.

ÉTRETAT-NORMANDIE, FRANCE

ผาหินสวยๆ ที่โอบล้อมเวิ้งทะเลสีเทอร์ควอยซ์ คือ ทัศนียภาพสุดตระการตา ที่เชื่อว่าอยู่ในใจของทุกคน ไม่เว้นแม้แต่ศิลปินดังแห่งยุคอิมเพรสชั่นนิสซึมอย่าง Claude Monet ที่ประทับใจจนถึงขั้นนั่งวาดภาพ Stormy Sea in Étretat ที่พื้นหลังเป็น ภาพผาสูงมีชอ่ งโหว่ ไม่แน่ใจว่าช่องโหว่นน้ั คือร่องรอยธรรมชาติอนั เกิดจากการกัดเซาะ ของน้ำ� หรือผลพวงจากน้ำ�มือมนุษย์ช่วงสงครามโลกครั้งที่ 2 กันแน่ เพราะที่นี่คือ จุดยุทธศาสตร์สำ�คัญของฐานทัพนาซี แต่ไม่ว่าด้วยเหตุผลใด มันทำ�ให้ที่นี่ยิ่งน่าสนใจ และหากวันไหนไม่มีเมฆหมอก ก็อาจโชคดีได้เห็นเกาะอังกฤษอยู่ลิบๆ ทางฝั่งโน้น The beautiful rocky cliffs that embrace the turquoise sea have left an

impression for visitors for ages, including French impressionist Claude Monet, who painted Stormy Sea in Étretat. No one knows for sure if the gap in the

CINQUE TERRE-LIGURIA, ITALY

Cinque แปลว่า 5 ส่วน Terre แปลว่า แผ่นดิน ดังนั้นถ้าจะเรียกที่นี่ว่าอาณาจักร ก็คงไม่ผิดนัก ที่นี่เกิดจากการรวมตัวของหมู่บ้านริมชายฝั่งจำ�นวน 5 หมู่บ้าน ได้แก่ Monterosso al Mare, Vernazza, Corniglia, Manarola และ Riomaggiore โดยทั้งหมดเชื่อมกันด้วยทางเดินป่า Sentiero Azzurro (Blue Trail) ซึ่งหากใครเดิน จะได้เห็นทั้งวิวทะเลพาโนรามาแบบสุดสายตา ทุ่งมะกอก รวมไปถึงไร่ไวน์ขาวอัน โด่งดัง ด้วยการสร้างสรรค์แบบไม่ปรุงแต่ง ทำ�ให้ความเฟื่องฟูทางวัฒนธรรมของที่นี่ โดดเด่นไม่แพ้ที่อื่น ไม่ว่าจะเป็นรูปปั้นยักษ์บนผา โบสถ์ริมน้ำ� ปราสาทตั้งตระหง่าน บนยอดเขา ตึกรามบ้านช่องที่เป็นสีสดสลับสีทั่วเมือง และที่ลืมไม่ได้คงเป็นหมู่บ้าน ชาวประมงที่ทุกวันนี้ผู้คนยังคงดำ�เนินชีวิตด้วยความเรียบง่ายไม่ต่างจากในอดีต In Italian, cinque means “five” while terre means “land”. This place is a

cliff is natural or manmade in a destruction during World War II since it was

kingdom in its own right. It comprises five villages -- Monterosso al Mare,

a strategic point of the Nazis. It is an interesting destination all the same,

Vernazza, Corniglia, Manarola and Riomaggiore, all interconnected with a

and on a cloudless day, you can even see England from afar.

walking trail, known as Sentiero Azzurro (Blue Trail). On this trail, you will be

112

POWER MAGAZINE

PH OTOG R AP H ER : CHAYA N EE CH OM S AEN G CH A N • S TORY : CH A LISA VIRAVAN

MY WORLD


greeted with a panoramic view of the sea, olive groves, and famous vineyards.

make this place quite a challenge. Getting there is an adventure, since there is

Its unpretentious nature makes the culture of this place just as striking. The big

no direct flight. You have to drive there, going through unpredictable weather

rock sculpture overlooking the sea, seaside church, hill-top palace, colourful

that can change anytime. The challenge is worth the beauty of what you see.

homes, and fisherman villages showcasing a simple life just like the days gone.

BLACK SAND-VIK, ICELAND

ทะเลสีดำ�ทางตอนใต้ของไอซ์แลนด์แห่งนี้ คือ ฝีมือการสรรค์สร้างของธรรมชาติ อย่างแท้จริง ไอซ์แลนด์ คือ ดินแดนแห่งน้ำ�แข็งสมชื่อ แต่หากมองเชิงลึก จะพบว่า แท้จริงแล้ว คือ เมืองแห่งภูเขาไฟ ซึ่งเจ้าภูเขาไฟนี่แหละ คือ ผู้ฝากร่องรอยดำ�ขลับ ไว้ให้ดูต่างหน้า เพราะเมื่อลาวาเย็นตัวลงอย่างรวดเร็ว จะกลายสภาพเป็นหินสีดำ� ประกอบกับภูมิอากาศที่มีฝนตกตลอดทั้งปีทางตอนใต้ ความหมองหม่นที่เป็นเหมือน ฟิลเตอร์สีครึ้มของที่นี่ จึงเกิดจากการจับมืออย่างสามัคคีของหาดสีดำ� น้ำ�แข็งสีขุ่น และท้องฟ้าสีเทาจากเมฆฝน การเดินทางสู่ที่นี่ค่อนข้างสมบุกสมบัน เนื่องจากไม่มี ไฟลท์บินตรง ต้องอาศัยการขับรถด้วยตัวเอง การฝ่าลมฝ่าฝนที่ไม่อาจคาดเดาได้ แต่ทั้งหมดก็คุ้มค่ากับภาพที่ได้เห็นเสียเหลือกัน This black sea in southern Iceland is a masterpiece created by nature.

PHUKET, THAILAND

ที่ภูเก็ต การไปที่เดิมซ้ำ�ๆ ไม่ใช่เรื่องน่าเบื่อ เพราะทะเลที่นี่เปลี่ยนไปทุกวัน อย่างที่เกาะเฮ ไปกี่ครั้งๆ ก็มีสิ่งใหม่ๆ มานำ�เสนอเสมอ เกาะเฮขึ้นชื่อว่าเป็นเกาะแห่ง ปะการัง ที่ไม่จำ�เป็นต้องดำ�น้ำ�เก่ง เพราะปะการังจะอยู่ในน้ำ�ตื้น ส่วนใครชอบความ เป็นส่วนตัว แนะนำ�ให้ไปหาดกมลา สามารถเลือกเวิ้งน้ำ�ได้ตามใจ แต่ถ้ายังไม่หนำ�ใจ ให้ไปต่อที่หาดกะตะ ซึ่งขึ้นชื่อเรื่องเซิร์ฟที่สุดในภูเก็ต แต่ที่ชอบที่สุดคงเป็นทริปลุยๆ อย่างการเช่าเรือแล้วขับไปจอดกลางทะเล ตรงที่ที่ปราศจากสัญญาณมือถือ ใครอยาก กระโดดน้ำ� ก็กระโดด ใครอยากอาบแดด ก็อาบ ภูเก็ตมีทุกอย่างให้ทุกคนทำ�ในทุกเวลา Going to the same places over and over in Phuket is not boring because

the sea here changes all the time. At Hay Island, you see something new every time you visit. Hay Island is a coral paradise. You don’t have to be a professional diver to enjoy it because it can also be seen in shallow water.

Iceland, as the name suggests, is the land of ice, but look deeper and you will

If you want privacy, head to Kamala Beach and choose your own spot to

see that it also has volcanoes. These volcanoes are the reason why things

relax, or go to Kata Beach, which is the most famous surfing spot. The best

are black around here. Once the lava cools quickly, it becomes black rocks.

adventure is to rent a boat and drive out to the middle of the sea, where even

It rains throughout the year in southern Iceland, so the gloomy weather is a

phone signals can’t reach you. Jump into the sea, dive, or sunbathe -- Phuket

permanent filter here. The black beach, the muddy ice, and the grey rainy sky

has so much to offer everyone.

december 2015 - january 2016

113


F oo d & Drink

STO RY an d S ty l e EKARIN YUSUK S OM B OON • ph otog r a ph er PIPAT JA M R AT

ค่ำ�คืนสุดพิเศษช่วงเทศกาลปลายปีนี้ ครบรสชาติด้วยบรรยากาศ ที่แสนสุขสันต์ และเมนูอาหารที่คัดสรร ให้คริสต์มาสและปี ใหม่นี้เป็นที่น่าจดจำ�

For your special nights this festive season, indulge in wholesome flavours, cozy ambience, and delightful dishes that will make your Christmas and New Year even more memorable.

UNFORGETTABLE DISH

พ่อครัวใหญ่ของเราเลือกเนื้อสันในกวางย่าง ผ่านไฟ เสิร์ฟคู่กับซัลซิฟี่ และถั่วเกาลัด ซอสคอนยัค และพริกไทยดำ� เป็นส่วนผสมที่ ลงตัวของรสชาติและรสสัมผัส

Our chef has selected the finest doe tenderloin and sears it before serving it with salsify, chestnuts, cognac sauce and black pepper corn. It’s a perfect mix of taste and texture.

อากาศที่เริ่มเย็นสบาย เป็นสัญญาณเตือนว่า ใกล้แล้วสำ�หรับช่วงเวลาแห่งการหยุดพัก สังสรรค์และ ให้เวลากับคนใกล้ชดิ ได้มากขึน้ ไม่วา่ จะเป็นครอบครัว หรือเพื่อนฝูง ทำ�นองเพลงในคืนคริสต์มาส มาพร้อม กับกลิ่นหอมของเมนูแห่งค่ำ�คืนที่ปรุงถูกใจด้วยสูตร ต้นตำ�รับ สำ�หรับคืนคริสต์มาสและคริสต์มาสอีฟ ไม่มอี ะไรจะดีไปกว่าการได้รบั ประทานไก่งวงทีอ่ บด้วย สูตรต้นตำ�รับ หรือแฮมบาร์บคี วิ ทีเ่ รียกรอยยิม้ ได้ตงั้ แต่ แรกเห็น ที่ร้านควิซีน อันปลั๊ก แต่ใช่ว่าจะมีเพียงแค่ สองเมนูเด่นนี้ ภายในร้านที่มีบรรยากาศแบบเป็น กันเอง ยังมีบฟุ เฟ่ตอ์ าหารนานาชาติไว้สร้างสีสนั และ รสชาติ สำ�หรับเทศกาลคริสมาสต์น้ี แต่ถ้านึกสนุกและอยากจะเพิ่มดีกรีความคึกคัก ให้ ม ากขึ้ น สำ � หรั บ คื น ส่ ง ท้ า ยปี เ ก่ า ต้ อ นรั บ ปี ใ หม่ คงพลาดไม่ ไ ด้ ที่ จ ะต้ อ งขึ้ น มาที่ ร้ า นโปรดที่ คุ้ น เคย อย่างไวน์ผับ รู้กันดีอยู่แล้วว่าค่ำ�คืนที่ไวน์ผับสนุก แค่ไหน โดยเฉพาะไวน์ลสิ ต์ทอ่ี ยูต่ รงหน้า ทำ�ให้ค�ำ่ คืน ยั ง อี ก ยาวไกล นี่ ยั ง ไม่ นั บ รวมเมนู พิ เ ศษนอกจาก 114

PERFECT TASTE

บาร์บีคิวแฮม ที่ไม่มีช่วงเวลาไหน ที่จะรับประทานได้ถึงรสชาติ เท่ากับช่วงเทศกาล

BBQ Ham tastes even better during the festive season.

POWER MAGAZINE


ออยส์เตอร์ยอดนิยม หรือทาปาส ที่เชฟโดมินิค แฟรร์โชด์ และทีมครัว ช่วยกันสร้างสรรค์ ขึ้นมา อย่างเช่น กุ้งแดงคลุกเคล้าผักดองเสิร์ฟคู่ผักสลัดและซอสมัสตาร์ด จานสลัดเบาๆ ที่ต้องติดใจกับกุ้งแดง จานนี้สำ�หรับเอาใจสาวๆ แต่สำ�หรับหนุ่มๆ ขอให้ลองเนื้อสันในกวางย่างผ่านไฟเสิร์ฟคู่กับซัลซิฟี่ และถั่วเกาลัด ซอสคอนยัค และพริกไทยดำ� ตบท้ายด้วยของหวานทีจ่ ะทำ�ให้ลมื ไม่ลง อย่างมูสช็อกโกแลต เข้มข้นเสิร์ฟคู่กับผลเบอร์รี่ ซอสถั่วพิตาชิโอ เค้กช็อกโกแลต และไอศกรีมโยเกิร์ตทีรามิสุ เสิร์ฟในถ้วยช็อกโกแลต และสำ�หรับช็อกโกแลตเลิฟเวอร์ เกล็น บาร์ ขอนำ�เสนอโฮมเมดช็อกโกแลตหลากรส หลายรูปทรง เหมาะเป็นของขวัญหรือของฝากที่ดีที่สุดสำ�หรับช่วงเทศกาล december 2015 - january 2016

SYMBOL OF FESTIVITY

“Baby, It’s cold outside” หน้าหนาว แบบนี้จัดเป็นเวลาของครอบครัว ทุกคน อยู่พร้อมหน้ารับประทานอาหารร่วมกัน ไก่งวงอบเป็นตัวแทนของการสังสรรค์และ แบ่งปันกันภายในครอบครัว “Baby, It’s cold outside.” Winter is family time, when family members gather at the dining table and share roasted turkey, a symbol of festivity.

115


F oo d & Drink

FOR SHRIMP LOVERS

ใช่ว่าจะมีแต่เมนูหนักๆ แบบคอมฟอร์ตฟู้ด เท่านั้น เมนูเบาๆ ทว่ายังได้กลิ่นอายของ เทศกาล อย่างเช่นสลัดจานนี้ ที่ได้กุ้งแดงมา ปรุงด้วยน้ำ�สลัดรสชาติเบาๆ จานสลัดเบาๆ ที่ต้องติดใจกับกุ้งแดง

It’s not just about filling comfort food -- festive dishes can be light. This salad is made with red shrimp and seasoned with light dressing to indulge shrimp lovers.

TRILOGY OF CHOCOLATE

พลาดไปได้อย่างไรสำ�หรับเมนูช็อกโกแลตที่ เรียกรอยยิ้มได้จากทุกคน จานนี้ เรียกได้ว่าเป็นไตรภาคของช็อกโกแลต ประกอบไปด้วยมูสช็อกโกแลตเข้มข้น เสิร์ฟคู่กับผลเบอร์รี่ ซอสถั่วพิตาชิโอ เค้กช็อกโกแลต และไอศกรีมโยเกิร์ตทีรามิสุ เสิร์ฟในถ้วยช็อกโกแลต You can always count on chocolate to make everyone smile. This dish is a trilogy of chocolate, with dark origin chocolate mousse served with berries, pistachio sauce, chocolate cake, and yogurt ice cream tiramisu in a chocolate cup.

*โรงแรมพูลแมน คิง เพาเวอร์ กรุงเทพ โทร. 0 2680 9999

*Pullman Bangkok King Power Hotel Tel. 0 2680 9999

The cool breeze reminds us that the season of vacation and party with friends and family is approaching. Christmas tunes float in the air, mixed with the tempting aroma of authentic Christmas food. What’s better than Roasted Turkey and BBQ Ham? At Cuisine Unplugged, in addition to those two signature Christmas dishes, you will also be treated to a relaxing vibe and international buffet this Christmas. If you want to turn the fun up another notch for New Year’s Eve, don’t miss your familiar hangout spot Wine Pub. Everyone knows how fun a night at Wine Pub is, and the extensive wine list makes the night even more special. On top of that, there are many special dishes such as oyster and tapas crafted by Chef Dominique Ferchaud and his team. Treat yourself to Marinated Red Shrimp with Pickled Vegetables Mesclun with Dill and Mustard Dressing, a light salad creation that women will fall in love with. Meat lovers will adore Seared Tenderloin of Doe with Salsify and Chestnuts, Black Pepper Corn and Cognac Sauce. Wrap up the meal with an unforgettable dessert Dark Origin Chocolate Mousse with Berries and Pistachio Sauce, Chocolate Cake and Yogurt Ice Cream Tiramisu in Chocolate Cup. Chocolate lovers should check out Glen Bar, where homemade chocolates are available in all flavours and shapes, perfect for holiday gifts.

116

POWER MAGAZINE



DREAMs OF BALI Sto ry a n d p h oto gra p h y e ka r in Y u s uk s o m b o o n • F o od p h oto g r a p h y P ipat J a m r at

118

แรกสัมผัสเกาะบาหลีแห่งนี้ ก็ ไม่แปลกใจเลยว่า ทำ�ไมศิลปินหลายๆ คนต่างตกหลุมรักบาหลี และอยากจะใช้ชีวิต อันสุนทรีย์นี้ ในอูบุด ย่านที่ยังคงมนตร์เสน่ห์ ไว้อย่างเต็มเปี่ยม

At first sight, it is not hard to see why many artists fall in love with Bali and want to spend a life of pleasure in Ubud, an abode of magic.

POWER MAGAZINE


F OOD AD V ENTURE

beautiful temple

(หน้าตรงข้าม) วัดอูลันดานูบราตัน สร้างในสมัย ศตวรรษที่ 17 เพื่อใช้ทำ�พิธี ทางศาสนาพุทธและฮินดู รวมทั้ง อุทิศแด่เทวีดานู เทพแห่งสายน้ำ� มีลักษณะเด่นตรงศาลา ซึ่งมีหลังคา ทรงสูงที่เรียกว่าเมรุ มุงด้วยฟาง ซ้อนกันถึง 11 ชั้น สวยงามมาก (Opposite) Ulun Danu Bratan Temple was built in the 17th century for Buddhist and Hindu ceremonies. It is a tribute to river goddess Dewi Danu. The highlight is 11-tier thatched meru roof.

SATAY FLAVOUR

เมนูสะเต๊ะกลายเป็นเมนูของ ชาวเอเชียไปแล้ว ถึงแม้ว่าจะมีอยู่ แทบทุกประเทศในเอเชีย ทว่าถ้าอยากลิ้มลองแบบถึงรสชาติ ต้องมารับประทานที่อินโดนีเซีย ซึ่งเสิร์ฟอยู่แทบทุกร้าน Satay has become an Asian dish. Although it’s available in most Asian countries, if you want intense satay flavour, Indonesia’s restaurants have it.

ถึงแม้เป้าหมายครั้งนี้อยู่ที่บาหลี แต่คงต้องแบ่งเวลา ทริปนี้เพื่อชมพุทธสถานที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลกอย่างบุโรพุทโธ กันก่อน ที่นี่เป็นพุทธสถานที่สร้างขึ้นในศตวรรษที่ 9 โดย ราชวงศ์ไศเลนทรา ที่มีความศรัทธาในพระพุทธศาสนานิกาย มหายาน โดยใช้เวลาสร้างกว่า 30 ปี และใช้กอ้ นหิน 1 ล้านก้อน มีการแกะสลักหินเป็นเรื่องราวพุทธประวัติได้อย่างน่าอัศจรรย์ สถานที่แห่งนี้ผ่านหน้าประวัติศาสตร์มายาวนานกว่าจะกลับ มาโดดเด่นเป็นสง่าอีกครั้ง เป็นหนึ่งในเป้าหมายที่ชาวพุทธ ทั่วโลกต่างตั้งใจมาสักการะสักครั้งในชีวิต เมือ่ เสร็จสิน้ แล้ว จึงได้เวลาเดินทางไปยังสนามบินนูรารัย เมืองเดนปาร์ซาแห่งเกาะบาหลี แล้วมุ่งหน้าไปสู่อูบุด ที่ยังคง เปี่ยมเสน่ห์และน่าค้นหา ด้วยความที่ยังคงรักษาความเป็น เมืองเก่าที่โอบล้อมด้วยป่าไม้ ที่นาขั้นบันได วัดฮินดู และงานหัตถกรรมพื้นเมืองที่เลื่องลือไปทั่วโลก ตลาดยามเช้า ของอูบุดปราศจากนักท่องเที่ยว แม่ค้าเตรียมชานังทำ�จาก ใบมะพร้าวอ่อนห่อเป็นกระทง พร้อมดอกไม้อย่างลั่นทม december 2015 - january 2016

กระดังงา ไฮเดรนเยีย รวมทั้งขนมและข้าวอย่างละเล็กน้อย สำ�หรับบูชาทวยเทพ จากอูบุดออกเดินทางต่อไปยังเขตเบดูกูล ระหว่างทาง ผ่านชมทัศนียภาพของนาข้าวขั้นบันไดจากที่ราบสูงทาง ตอนเหนือ ชมปุราอูลันดานูบราตัน หรือเรียกสั้นๆ ว่า วัดอูลันดานูบราตัน วัดที่ขึ้นชื่อว่าสวยงามที่สุดของบาหลี และเป็นวัดที่สำ�คัญ 1 ใน 5 ของเกาะบาหลี ถึงขนาดใช้เป็น รูปบนธนบัตรรูเปียห์ ภายในบริเวณวัดแห่งนี้ มีชาวบ้าน เดินทางมาประกอบพิธีกรรมทางศาสนาเป็นปกติ เป็นภาพ ที่ชินตาและศรัทธาต่อผู้มาเยือน วัดแห่งนี้ตั้งอยู่บริเวณ ริมทะเลสาบบราตันที่มีมนตร์ขลัง มีฉากหลังเป็นภูเขาที่ สวยงาม ซึ่งภูเขาแห่งนี้เคยเป็นภูเขาไฟมาก่อน สถานที่อีกแห่งที่ไม่ควรพลาด คือ วัดน้ำ�พุศักดิ์สิทธิ์ ปุราเตียร์ตาอัมปึล มีน้ำ�พุใสสะอาดที่ผุดขึ้นจากใต้ดิน เป็นที่เคารพสักการะของชาวบาหลี เชื่อว่าพระอินทร์เป็น ผู้ดลบันดาลให้เกิดน้ำ�พุ ชาวบาหลีเชื่อว่า ถ้าได้มาอาบน้ำ� 119


F OOD AD V ENTURE

2

1

3

จะเป็นสิริมงคล และขับไล่สิ่งเลวร้าย ทั้งยังรักษาโรค ต่างๆ ทุกปีผู้คนนิยมเดินทางมาเพื่อชำ�ระร่างกายให้ บริสุทธิ์ ก่อนการอาบน้ำ�จะมีการทำ�พิธีบูชาเทพเจ้า แห่งน้ำ�พุที่แท่นบูชา แล้วจึงมาอาบน้ำ�พุศักดิ์สิทธิ์กัน ตรงที่อาบน้ำ�โบราณ สร้างมาตั้งแต่คริสต์ศตวรรษที่ 10 และที่พลาดไม่ได้ คือ เรื่องอาหารการกิน อาหาร อินโดนีเซียเลื่องลือในเรื่องของเครื่องเทศ ซึ่งใช้ในการ สร้างรสชาติหลายเมนู และกลายเป็นจานโปรดของ คนทั่วโลก อย่างนาซิโกเร็ง แกงเนื้อเรนดัง หรือแม้แต่ สะเต๊ะอย่างที่เรายังไม่คุ้นเคย เช่น กุ้งสะเต๊ะ ก็ได้รสชาติ ดีทีเดียว แต่ถึงกระนั้นเชฟรุ่นใหม่ต่างมุ่งหน้าสู่บาหลี เปิดร้านอาหารสไตล์โมเดิร์น จนกลายเป็นสีสันใหม่ ให้กับบาหลีไปเรียบร้อยแล้ว Although our destination was Bali, we

It was built in the 9th century during the reign of the Sailendra Dynasty, who were firm followers of Mahayana Buddhism. It took about 30 years to build, using a million stones, with the story of the Buddhist cosmology beautifully carved in them. Borobudur has a long history before it became the glorious place that it is today, and a destination that Buddhists want to visit once in a lifetime. After that, we went to Ngurah Rai International Airport, also known as Denpasar International Airport, heading to Ubud, a magical and mysterious place. This ancient town is in an embrace of the forest, rice fields, and Hindu temples. It is also home to world-famous

set aside time to visit Borobudur, one of the

handicrafts. Morning markets in Ubud are free from

grandest Buddhist monuments in the world.

travellers -- the only people there are the vendors

120

mysterious place 1. บุโรพุทโธ พุทธสถาน แกงเรนดังจานนี้ ที่เป็นสถาปัตยกรรม Indonesian food ที่ผสมผสานระหว่าง features many พีระมิดของเอเชียกลาง different flavours and (Ziggurat) กับสถูป spices like Rendang curry. ของอินเดีย Borobudur is a 3. การตกแต่งเครื่องบูชา Buddhist monument ด้วยวัสดุธรรมชาติ influenced by โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ancient หยวกกล้วยและดอกไม้ Mesopotamian ที่หาได้ในท้องถิ่น ziggurats and พบเห็นได้ทว่ั ไปในบาหลี Indian stupa.

2. อาหารอินโดนีเซีย ขึ้นชื่อในเรื่องของการ ปรุงอาหารที่ซับซ้อน ด้วยกลิ่นหอมจรุงของ เครื่องเทศ อย่างเช่น

Offerings are made with natural materials, especially banana stalk and locally sourced flowers in Bali.

POWER MAGAZINE


making chanang for sale, using young coconut

a water temple built around a bubbling spring,

leaves, plumeria, ylang-ylang, hydrangea, desserts

regarded by the Balinese people as a holy place.

and rice, to pay tribute to the gods.

The sacred spring is said to have been created by Indra, and the Balinese people believe that

From Ubud, we continued to Bedugul and enjoyed the beautiful scenery along the way, where

bathing in the sacred water brings good fortune

terraced paddy fields blanket the hills. Here, we

and ward off bad luck, as well as heal illnesses.

visited Pura Ulun Danu Bratan, also known as Ulun

Before the bathing, there is a ritual to pay tribute to

Danu Bratan Temple, one of the most beautiful

the god at a shrine, before they can take a bath in

temples in Bali and one of the five most holy

the holy water at the ancient bathing area, which

temples in all of Bali. This temple is even featured in

was built in the 10th century. While you’re here, don’t miss the local food.

50,000-rupiah banknote. At this temple, the locals

4

usually come to perform religious ceremonies,

Indonesian food is known for its spices, which have

which shows how much faith they have in the

made it a favourite worldwide. Signature dishes are

place. Ulun Danu Bratan Temple is located on the

nasi goreng, rendang, and shrimp satay, which we

shores of Lake Bratan, which is a crater lake of a

might not be familiar with. Still, many chefs head

dead volcano, with majestic mountains in the back.

to Bali to open modern restaurants to spice up the culinary scene in Bali.

Another must-visit spot is Pura Tirta Empul,

Miracle of bali 4. มนตร์เสน่ห์แห่ง ความเป็นบาหลี ที่ไม่อาจมีที่ไหนเหมือน The magic of Bali is like no other.

5. ชาวบาหลีมีความเชื่อ กันว่า วัดทานาห์ลอต (Tanah Lot) แห่งนี้ เป็นสัญลักษณ์ของ การบรรจบกันของ ธรรมชาติและจักรวาล วัดแห่งนี้สร้างในสมัย ศตวรรษที่ 16 โดย นักบุญดัง ฮยัง นิราร์ธา

5

december 2015 - january 2016

universe. It was built in the 16th century by Dang Hyang Nirartha.

6. การเข้ามาของ ไลฟ์สไตล์ตะวันตก ในรูปแบบของ รีสอร์ท ทำ�ให้ ความเป็นบาหลี กลายเป็นสไตล์หนึ่ง ที่ได้รับความนิยมสูง ในปัจจุบัน

The Balinese people believe that Tanah Lot is the symbol of nature and the

The emergence of Western lifestyle in the form of resorts makes Bali one of the most popular destinations today.

6

121


F OOD AD V ENTURE

SHRIMP SATAY

ที่ร้านอาหารพื้นเมืองชื่อดัง ของบาหลีอย่าง Bebek Bengil หรือ Dirty Duck นอกจาก จะเสิร์ฟเมนูชื่อดังอย่างเป็ดตุ๋น ในน้ำ�มันจนกรอบเรียกว่า Crispy Duck แล้ว ที่นี่ยังมี สะเต๊ะกุ้งที่น่าลิ้มลองไม่แพ้กัน At famous local restaurant Bebek Bengil or Dirty Duck, you can enjoy oil-stewed duck called Crispy Duck and shrimp satay.

WHERE TO EAT

Indonesian flavours with french technique

LA FINCA

(Jl. Subak Sari 77. Br. Tegal Gundul, Batu Belig, Bali) ร้านอาหารสไตล์อลั เฟรสโก้ เสิร์ฟทาปาสแบบเมดิเตอร์เรเนียน (Jl. Subak Sari 77. Br. Tegal Gundul, Batu Belig, Bali) Mediterranean tapas in al fresco style MOZAIC

(Jl.Raya Sanggingan, Ubud) รสชาติแบบอินโดนีเซียผสมกลิ่นอาย ฝรั่งเศส (Jl.Raya Sanggingan, Ubud)

122

KILO

(Jl. Drupadi No. 22Xx, Seminyak, Bali) อาหารสไตล์โมเดิร์นท่ามกลางร้านที่ กว้างขวางพร้อมพื้นที่สีเขียว

(Jl. Drupadi No. 22Xx, Seminyak, Bali) Modern flavoursome cuisine in loftly space with garden

Bali) หนึ่งในรีสอร์ตระดับหรูรุ่นบุกเบิก

(Seminyak Beach, Jalan Kayu Aya, Bali) One of the earliest resort with touch of elegance MAYA UBUD RESORT AND SPA

(Jl Gunung Sari, Peliatan, Ubud) รีสอร์ต ในสวนพืชเขตร้อนสไตล์บาหลีสมัยใหม่

WHERE TO SLEEP

(Jl Gunung Sari, Peliatan, Ubud) A resort in tropical garden with contemporary Balinese style

THE OBEROI BALI

L HOTEL

(Seminyak Beach, Jalan Kayu Aya,

(Jalan Raya Petitenget, No.8L, Bali)

โรงแรมลักชัวรี่ที่อยู่ห่างชายหาด เพียง 20 นาที

(Jalan Raya Petitenget, No.8L, Bali) Luxury hotel with 20 minutes to the beach

WHAT TO DO DEUS EX MACHINA’S THE TEMPLE OF ENTHUSIASM

(Jalan Batu Mejan No 8, Canggu, Bali) คาเฟ่เก๋ๆ กับมุมมอเตอร์ไซค์และเซิร์ฟบอร์ด (Jalan Batu Mejan No 8, Canggu, Bali) Cafe with customized motorbike and surfboard

POWER MAGAZINE


LIFESTYLE UPDATE

อาคารสไตล์ โคโลเนียลอายุกว่า 126 ปี ใจกลางกรุง มอบประสบการณ์รับประทานอาหารที่น่าหลงใหล

A 126-years-old Colonial style building in the heart of Bangkok offers an unforgettable culinary experience

เปิดตัวให้คนรักความสุนทรียไ์ ด้รน่ื รมย์กนั ไปแล้ว สำ�หรับ The House on Sathorn แหล่งพบปะสังสรรค์แห่งใหม่ของกรุงเทพฯ ทีน่ �ำ ความหลากหลาย มารวมไว้ในทีเ่ ดียว เริม่ จาก The Dining Room ห้องอาหารซิกเนเจอร์ ซึง่ มีเชฟ ฟาติห์ ทูทคั เป็นผูค้ วบคุมดูแลทัง้ ด้านอาหารและเครือ่ งดืม่ ทัง้ หมด เมนูตา่ งๆ เชฟได้ แรงบันดาลใจมาจากการเดินทางท่องไปทัว่ เอเชียและประเทศอืน่ ๆ “การนำ�เอา ส่วนผสมตามฤดูกาลทีด่ ที ส่ี ดุ จากเอเชียมาใช้ ทำ�ให้ทกุ จานทีผ่ มทำ�สะท้อนให้เห็นถึง เรือ่ งราวการเดินทางของผม และความตืน่ เต้นเมือ่ ผมค้นพบสิง่ ใหม่ๆ คอนเซ็ปต์ทผ่ี ม เรียกว่า Fun Dining นี้ เป็นความลงตัวของเทคนิค ความสามารถในการทำ�อาหาร และอารมณ์ขนั ทีเ่ ข้ากันกับเรือ่ งราวของบ้านหลังนีเ้ ป็นอย่างดี” เชฟฟาติหอ์ ธิบาย ตัวอย่างเช่น ประสบการณ์จากตลาดปลาซึกจิ ใิ นโตเกียว ได้กลายมาเป็น แรงบันดาลใจของเมนูซาชิมปิ ลาคัตสึโอะทีช่ อ่ื ว่า “Early Morning at Tsukiji Market Part 2” หรือช่วงเวลาแห่งการออกไปล่าเป็ดกับเพือ่ นๆ ทีเ่ ยอรมนี กลายมา เป็นเมนูอกเป็ดย่างแสนอร่อยทีช่ อ่ื ว่า “Hunting the Duck” ขณะทีก่ ล้วยปิง้ แบบไทย กลายมาเป็นของหวานแสนประณีตทีช่ อ่ื ว่า ‘‘On My Way Home to Silom’’ ภายในบ้านหลังงามแห่งนีย้ งั มี The Bar สำ�หรับนัง่ ดืม่ สังสรรค์ในช่วงระหว่างวัน หรือหลังเลิกงาน The Courtyard บิสโทรกลางแจ้งสำ�หรับการรับประทานอาหาร แบบอัลเฟรสโก้และจิบชายามบ่าย ปิดท้ายด้วย Upstairs คลับเลานจ์ สุดเอ็กซ์คลูซฟี ทีเ่ ปิดประตูตอ้ นรับเหล่าเทรนด์เซ็ตเตอร์ในบรรยากาศปาร์ตท้ี ่ี ครึกครืน้ ตามจังหวะเพลงของดีเจและวงดนตรีสด รายละเอียดเพิม่ เติม สามารถดู ได้ท่ี www.thehouseonsathorn.com december 2015 - january 2016

The House on Sathorn has recently been opened and soon become the new hangout spot for Bangkokians, thanks to its eclectic offerings. The Dining Room, its signature restaurant, is headed by Turkish Chef Fatih Tutak, who is in charge of the food and beverage here. He is inspired by his travelling experiences in Asia and beyond. “Combining the finest seasonal ingredients from Asia, each dish also reflect my love of travel and delight in the discovery of new things. This ‘fun dining’ concept perfectly balances technique, culinary sensibility and a sense of lightheartedness, which is well aligned with the house’s narrative,” he said. His inspirational experiences include a visit to Tsukiji fish market in Tokyo, which inspired “Early Morning at Tsukiji Market Part 2”. His duck hunting trips with friends in Germany became a delightful dish “Hunting the Duck”, while Thai-style roasted banana became a dessert named ‘‘On My Way Home to Silom’’. This beautiful home also includes The Bar where office people can chill out during the day and after work. The Courtyard is an outdoor bistro for al fresco food and afternoon tea. Upstairs is an exclusive club lounge which treats trendsetters to fun parties and live music. For more information, visit www.thehouseonsathorn.com.

123


TIME TO CELEBRATE

เมื่อพูดถึงการเฉลิมฉลอง สิ่งที่ขาดไม่ ได้ คือ เครื่องดื่ม ฉบับนี้เราจึงจัดเตรียมเครื่องดื่มหลากหลายชนิด มาให้ทุกท่านได้เลือกสรร เพื่อเติมเต็มความสุขและสีสันให้กับบรรยากาศแห่งการสังสรรค์อย่างแท้จริง

Speaking of celebrations, one compulsory element is drinks. We present you a range of drinks to bring joy and happiness to your parties.

CHAMPAGNE

แชมเปญ คือ เครื่องดื่มที่เป็นเครื่องหมาย ของความสำ�เร็จ ดังนั้น ดื่มด่ำ�ไปกับความสำ�เร็จ ของปีที่ผ่านมา ด้วยพรีเมี่ยมแชมเปญอย่าง Louis Roederer, Moët & Chandon หรือ Veuve Clicquot ที่จะทำ�ให้คุณรู้สึกสดชื่นและมีความสุข Tip: สามารถจับคู่กับอาหารเมนูคลาสสิกอย่าง ไข่ปลาคาเวียร์ หอยนางรม และซาชิมิ หรือจะ จับคู่กับอาหารไทยอย่างข้าวตังหน้าตั้ง ยำ�ถั่วพูกุ้งสด หรือกุ้งแม่น้ำ�เผาก็ได้ Champagne is a symbol of success. Toast to a successful year with premium champagne like Louis Roederer, Moët & Chandon or Veuve Clicquot which will freshen you up and give you a rush of happiness.

124

Tip: Pair champagne with caviar, oyster, or sashimi, or for a Thai twist, enjoy it with khao tang na tang, wing bean shrimp salad, or grilled river prawn.

WINE

เฉลิมฉลองแบบหวานชืน่ กับคูร่ กั ด้วยเครือ่ งดืม่ ที่เพิ่มความโรแมนติก อย่างไวน์ฝรั่งเศสชั้นดีระดับ Grand Cru จากแคว้น Bordeaux กับชื่อที่คุ้นหู อย่าง Château Mouton-Rothschild, Château Margaux และ Château de Ferrand ไวน์บอร์โดซ์ เป็นไวน์สไตล์คลาสสิกที่มี เอกลักษณ์ คือ มีกลิ่นหอมและรสชาตินุ่มละมุน เหมาะสำ�หรับทั้งสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี จึงเป็น เครื่องดื่มที่คู่ควรกับคู่รัก ที่จะเฉลิมฉลองกันในค่ำ�คืน

ดินเนอร์สุดหรูในช่วงเทศกาลวันหยุดนี้ Tip: สามารถจับคู่กับอาหารประเภทเนื้อแกะ เนื้อวัว เป็ด ไก่งวง และชีส หรือจะจับคู่กับ อาหารไทยอย่างเมนูผัดพริกไทยดำ� หรือคอหมูย่าง

Celebrate your romance with a romantic drink like Grand Cru wine from Bordeaux like Château Mouton-Rothschild, Château Margaux and Château de Ferrand. Bordeaux wine is a classic wine with delicate note and flavour, loved by men and women alike. It’s a great drink for couples in a special dinner this festive season. Tip: Pair it with lamb, beef, duck, turkey, and cheese, or Thai dishes like black pepper stir-fry or grilled pork.

POWER MAGAZINE


TIME TO CELEBRATE

VODKA

ชวนเพื่อนๆ ออกไปท่องราตรีในเทศกาล วันหยุดนี้ กับปาร์ตี้สนุกสุดเหวี่ยงในค่ำ�คืนแห่งแสงสี อย่างมีสไตล์ และแน่นอน ไม่ลืมสั่งเครื่องดื่มวอดก้า ที่ได้รับความนิยมอย่าง Absolut, Belvedere, Grey Goose และ Smirnoff จะดื่มในรูปแบบค็อกเทล หรือจะดื่มแบบช็อตสไตล์รัสเซียก็ได้ Tip: วอดก้าสามารถนำ�ไปผสมค็อกเทลได้ หลากหลาย ในส่วนผสม 2:1:1 คือ วอดก้า 2 ส่วน ส่วนผสมที่ให้ความหวาน 1 ส่วน และส่วนผสมที่ให้ ความเปรี้ยว 1 ส่วน เท่านี้คุณก็สามารถทดลองทำ� ค็อกเทลอร่อยๆ ดื่มเองได้แล้ว Hang out with friends this festive season and party in style with vodka from Absolut, Belvedere, Grey Goose and Smirnoff. Enjoy it in a cocktail or a Russian-style shot. Tip: Vodka can make many cocktails. The formula is 2:1:1 -- two parts vodka, one part sweetener, and one part tangy ingredient. That’s all it takes to create a tasty cocktail.

COGNAC

ให้รางวัลกับตัวเองจากการทำ�งานอย่าง เหน็ดเหนื่อยมาทั้งปี ด้วยคอนยัคชั้นดีที่จะทำ�ให้คุณ 125 6

รู้สึกผ่อนคลาย กับรสชาติอันนุ่มละมุนและลุ่มลึก อย่าง Hennessy, Martell และ Rémy Martin Tip: จะดีไม่น้อยถ้าได้ดื่มคู่กับดาร์กช็อกโกแลต และซิการ์ชั้นดีจากประเทศคิวบา Reward yourself after working hard throughout the year with fine cognac that will help you unwind. Immerse in delicate flavours of Hennessy, Martell and Rémy Martin. Tip: Cognac would be even better with dark chocolate and Cuban cigar.

SCOTCH WHISKY

จะมีอะไรดีไปกว่าการเฉลิมฉลองวันหยุดด้วย การพบปะพูดคุยกับเพื่อนที่รู้ใจ และที่ขาดไม่ได้ คือ สก็อตช์วิสกี้ดีๆ สักขวดอย่าง Johnnie Walker, Chivas Regal หรือ Royal Salute ที่จะมาเติมเต็ม อรรถรสของบทสนทนาได้อย่างสนุกสนาน Tip: การดื่มวิสกี้ให้ได้กลิ่นและรสชาติที่ดี มี 3 ขั้นตอน 1. รินวิสกี้ลงในแก้ววิสกี้ชั้นดีในปริมาณ 45 มิลลิลิตร (สัดส่วนประมาณ 1/3 ของแก้ว) 2. เติมน้ำ�แข็ง Rock Ice ตามความชอบ 3. Enjoy!

What could be better than celebrating with friends, while enjoying a good Scotch whisky?

วอดก้าสามารถนำ�ไปผสมค็อกเทล ได้หลากหลาย ในส่วนผสม 2:1:1 คือ วอดก้า 2 ส่วน ส่วนผสม ที่ ให้ความหวาน 1 ส่วน และส่วนผสม ที่ ให้ความเปรี้ยว 1 ส่วน

Vodka can make many cocktails. The formula is 2:1:1 -- two parts vodka, one part sweetener, and one part tangy ingredient.

Let Johnnie Walker, Chivas Regal or Royal Salute enhance your conversation. Tip: There are three steps to fully enjoying your whisky. 1. Pour 45ml of whisky (about a third of the glass). 2. Add rock ice. 3. Enjoy!

POWER MAGAZINE


CARDMEMBER PRIVIleges

DUSIT hotels & resorts

สิทธิพิเศษสำ�หรับสมาชิกบัตรคิง เพาเวอร์ • ส่วนลด 25% จาก Dusit Best Available Rate พร้อมอาหารเช้าสำ�หรับ 2 ท่าน • เครดิตจำ�นวน 1,000 บาท เมื่อเข้าพักตั้งแต่ 2 คืนขึ้นไป สำ�หรับใช้ที่ห้องอาหารและสปา กรอกรหัสโปรโมชั่น “KINGPOWERC” ผ่านทางเว็บไซต์ www.dusit.com จองและเข้าพักได้ตั้งแต่วันนี้ - 31 มกราคม 2559 โทร. 0 2636 3333 / E-Mail: customerservice@dusit.com *สำ�รองห้องพักล่วงหน้าอย่างน้อย 14 วัน *เงื่อนไขเป็นไปตามที่โรงแรมฯ กำ�หนด

ROYAL CLIFF HOTELS GROUP

สิทธิพิเศษสำ�หรับสมาชิกบัตรคิง เพาเวอร์ • ส่วนลด 35% สำ�หรับห้องพักประเภท Grand Sea View จากราคาห้องพักปกติ พร้อมบุฟเฟ่ต์อาหารเช้านานาชาติ สำ�หรับ 2 ท่าน • ส่วนลด 15% สำ�หรับสปาทรีตเมนต์ ที่คลิฟสปา กรอกรหัสโปรโมชั่น “KP2015” ผ่านทางเว็บไซต์ www.royalcliff.com จองและเข้าพักได้ตั้งแต่วันนี้ - 29 กุมภาพันธ์ 2559 โทร. 038 250 421 / 126

E-Mail: reservations@royalcliff.com *สำ�รองห้องพักล่วงหน้า 14 วัน *รับเค้กวันคล้ายวันเกิดของท่านด้วยเค้กแสนอร่อย จากรอยัล คลิฟ *เครื่องดื่มและผลไม้ต้อนรับสำ�หรับทุกท่าน *เงื่อนไขเป็นไปตามที่โรงแรมฯ กำ�หนด

MIRAMAR SERVICES (THAILAND) CO., LTD.

สิทธิพิเศษสำ�หรับสมาชิกบัตรคิง เพาเวอร์ โปรโมชั่นบัตรโดยสารราคาพิเศษ เส้นทางยุโรป ลอนดอน อัมสเตอร์ดัม เวียนนา และปารีส โดยสายการบินอีว่า แอร์ • บัตรโดยสารเครื่องบินไป-กลับ เส้นทางลอนดอน เริ่มต้น 12,000 บาท / ท่าน • บัตรโดยสารเครื่องบินไป-กลับ เส้นทาง อัมสเตอร์ดัม เริ่มต้น 14,000 บาท / ท่าน • บัตรโดยสารเครื่องบินไป-กลับ เส้นทางเวียนนา เริ่มต้น 17,500 บาท / ท่าน • บัตรโดยสารเครื่องบินไป-กลับ เส้นทางปารีส เริ่มต้น 17,500 บาท / ท่าน สำ�รองทีน่ ง่ั และเดินทางได้ถงึ 30 กันยายน 2559 โทร. 0 2792 9292 กด 2 / www.wonderfulpackage.com *จองและออกบัตรโดยสารก่อนเดินทางอย่างน้อย 45 วัน *ราคานีไ้ ม่รวมภาษีสนามบิน ค่าธรรมเนียมน�ำ้ มัน ค่าประกันภัยสายการบิน และอืน่ ๆ *สงวนสิทธิใ์ นการเปลีย่ นแปลงเงือ่ นไข โดยไม่ตอ้ งแจ้ง ให้ทราบล่วงหน้า และไม่สามารถใช้รว่ มกับรายการ ส่งเสริมการขายและส่วนลดอืน่ ๆ *เงื่อนไขเป็นไปตามที่บริษัทฯ กำ�หนด

AUSTRIAN AIRLINES

สิทธิพิเศษสำ�หรับสมาชิกบัตรคิง เพาเวอร์ • บัตรโดยสารเครื่องบินไป-กลับ กรุงเทพฯ-เวียนนา ชั้นธุรกิจ เริ่มต้น 68,400 บาท / ท่าน ชั้นประหยัด เริ่มต้น 14,250 บาท / ท่าน • บัตรโดยสารเครื่องบินไป-กลับ กรุงเทพฯ-ยุโรป Zone 1 ชั้นธุรกิจ เริ่มต้น 79,800 บาท / ท่าน ชั้นประหยัด เริ่มต้นเพียง 11,400 บาท / ท่าน • บัตรโดยสารเครื่องบินไป-กลับ กรุงเทพฯ-ยุโรป Zone 2 ชั้นธุรกิจ เริ่มต้น 83,600 บาท / ท่าน ชั้นประหยัด เริ่มต้น 13,300 บาท / ท่าน พิเศษ! บริการ Fast Track ที่ท่าอากาศยานสุวรรณภูมิ สำ�รองที่นั่งและออกตั๋ว 1-30 ธันวาคม 2558 เดินทาง 1 ธันวาคม 2558 - 31 มีนาคม 2559 โทร. 0 2654 6800 กด 3 (ออสเตรียน) วันจันทร์-ศุกร์ (ยกเว้นวันหยุดนักขัตฤกษ์) www.austrian.com *ราคายังไม่รวมภาษีสนามบินและค่าธรรมเนียม เชื้อเพลิง *ที่นั่งมีจำ�นวนจำ�กัด *เงื่อนไขเป็นไปตามที่สายการบินฯ กำ�หนด

POWER MAGAZINE



CARDMEMBER PRIVIleges

QUALITY EXPRESS

H.I.S. TOURS CO., LTD.

WONDERFUL PACKAGE

เยอรมนี เช็ก สโลวัก ฮังการี ออสเตรีย สิทธิพิเศษสำ�หรับสมาชิกบัตรคิง เพาเวอร์ • เที่ยวยุโรปตะวันออก 8 วัน 5 คืน โดยสายการบินเอมิเรตส์ สัมผัสมนตร์เสน่ห์ของ เมืองที่สุดแสนโรแมนติก อาทิ คาร์โลวี่วารี ปราก บราติสลาวา บูดาเปสต์ เวียนนา และซาลส์บวร์ก พิเศษเพียง 58,900 บาท / ท่าน เดินทาง 26 มกราคม - 2 กุมภาพันธ์ / 10-17 กุมภาพันธ์ / 24 กุมภาพันธ์ - 2 มีนาคม 2559 / 1-8, 16-23, 23-30 มีนาคม / 29 มีนาคม - 5 เมษายน 2559 QUALITY EXPRESS Call Center 1606 www.qetour.com *ราคานี้รวมบัตรโดยสารเครื่องบินชั้นประหยัดและ ภาษีสนามบินแล้ว *เงื่อนไขเป็นไปตามที่บริษัทฯ กำ�หนด

สิทธิพิเศษสำ�หรับสมาชิกบัตรคิง เพาเวอร์ เส้นทางเที่ยวญี่ปุ่น เส้นทางยอดนิยม เมืองเซนได และกรุงโตเกียว 6 วัน 4 คืน โดยสายการบินเช่าเหมาลำ� เอเชียแอตแลนติก แอร์ไลน์ส และสายการบินไทย • เส้นทางเซนได เดินทาง 28 ธันวาคม - 2 มกราคม 2559 • เส้นทางกรุงโตเกียว เดินทาง 28 ธันวาคม - 2 มกราคม 2559 และ 29 ธันวาคม - 3 มกราคม 2559 พิเศษเพียง 44,900 บาท / ท่าน โทร. 0 2264 6899 / www.his-bkk.com/th *เงื่อนไขเป็นไปตามที่บริษัทฯ กำ�หนด

สิทธิพิเศษสำ�หรับสมาชิกบัตรคิง เพาเวอร์ ไฮไลต์สเปน (มาดริด-บาร์เซโลน่า) 8 วัน 5 คืน ชมพระราชวังหลวงแห่งมาดริด “พาลาซิโอ้ เรียล” ยิ่งใหญ่สุดอลังการ มหาวิหารแห่งโทเลโด้ มหาวิหารแห่งวาเลนเซีย โบสถ์ซากราดาฟามีเลีย สนามฟุตบอลเรอัลมาดริด ช้อปปิ้งย่านถนนแกรนด์เวีย พร้อมลิ้มรสอาหารพื้นเมือง เดินทางโดยสายการบินเอทิฮัด แอร์เวย์ส • เริ่มต้น 54,900 บาท • จองวันนี้ - 25 มกราคม 2559 สำ�รองที่นั่งและเดินทางช่วงเดือนมกราคม มีนาคม 2559 โทร. 0 2792 9292 กด 2 / www.wonderfulpackage.com *สำ�หรับการจองทัวร์ต้องดำ�เนินการชำ�ระเงินสด เต็มจำ�นวนเท่านั้น *เงื่อนไขเป็นไปตามที่บริษัทฯ กำ�หนด

BS MOBILE

สิทธิพิเศษสำ�หรับสมาชิกบัตรคิง เพาเวอร์ • ส่วนลด 20% พร้อมรับฟรี! แบตเตอรี่สำ�รอง เมื่อเปิดใช้บริการ Wi-Fi ในต่างประเทศ วันนี้ - 31 ธันวาคม 2558 โทร. 0 2632 9176-8 / www.bs-mobile.jp/th www.globalwifi-thai.com *เงื่อนไขเป็นไปตามที่บริษัทฯ กำ�หนด

128

HERTZ INTERNATIONAL CAR RENTALs

สิทธิพิเศษสำ�หรับสมาชิกบัตรคิง เพาเวอร์ • ส่วนลด 10% เมื่อเช่ารถในต่างประเทศ วันนี้ - 31 ธันวาคม 2559 โทร. 0 2634 1804 / www.hertz.com/offers *แจ้งรหัส HERTZ CDP Number 2056610 *เงื่อนไขเป็นไปตามที่บริษัทฯ กำ�หนด POWER MAGAZINE



Power Brand List

• Aigner • Alfred Dunhill • Armani Jeans • Bally • Boss • Burberry

• Bvlgari • Calvin Klein Jeans • Cartier • Chanel • Chopard • Christian Dior

• Coach • Coccinelle • Emporio Armani • Furla • Grosse • Gucci • Hermès

• Kate Spade • Kipling • Lacoste • Longchamp • Loro Piana • MCM • Michael Kors

• Piaget • Polo Ralph Lauren • Prada • Repetto • Salvatore Ferragamo • Swarovski • Tiffany & Co.

• Tod’s • Tory Burch • Tumi • Victoria’s Secret • And More

• Anna Sui • Aramis • Armani Privé • Aupres • Biotherm • Bobbi Brown • Burberry • Bvlgari • Cacharel • Calvin Klein • Carolina Herrera • Cartier • Chanel • Chloé • Christian Dior

• Clarins • Clé De Peau Beauté • Clinique • Coach • Crabtree & Evelyn • Davidoff • Diesel • Dolce & Gabbana • Donna Karan • Elie Saab • Elizabeth Arden • Emporio Armani • Estée Lauder • Fendi • Giorgio Armani • Givenchy • Good Skin Labs

• Gucci • Guerlain • Guy Laroche • Helena Rubinstein • Hermès • Hugo Boss • Iconic • Issey Miyake • Jean Paul Gaultier • Jimmy Choo • Jo Malone • John Varvatos • Juicy Couture • Jurlique • Kanebo • Kenzo • Kérastase

• Kiehl’s • La Mer • La Prairie • La Roche-Posay • Lab Series • Lacoste • Lancôme • Laneige • Lanvin • L’Occitane • L’Oreal • M.A.C • Marc Jacobs • Maybelline • Michael Kors • Montblanc • Moschino

• Narciso Rodriguez • Nars • Nina Ricci • OPI • Origins • Paco Rabanne • Philosophy • Prada • Ralph Lauren • Revlon • Roberto Cavalli • Salvatore • Ferragamo • Shiseido • Shu Uemura • Sisley • SK-II

• Sulwhasoo • Swarovski • Talika • The Body Shop • Thierry Mugler • Tom Ford • Tommy Hilfiger • Urban Decay • Valentino • Versace • Vichy • Victoria’s Secret • Viktor & Rolf • YSL • Zegna • And More

• Alba • Anne Klein • Baume & Mercier • Blancpain • Bell & Ross • Breguet • Breitling • Burberry • Bvlgari

• Cartier • Casio • Chanel • Charriol • Calvin Klein • Citizen • Coach • Chopard • Diesel • DKNY

• Emporio Armani • Enicar • Frederique Constant • Fendi • Fiyta • Folli Follie • Fossil • Franck Muller • Gc Watch • Grossé • Gucci • Guess

• Hammilton • Hermès • Hublot • IWC • Jaeger-LeCoultre • Longines • Michael Kors • Mido • Marc by Marc Jacobs • Montblanc • Omega

• Piaget • Pual Frank • Rado • Rolex • Salvatore Ferragamo • Sandoz • Seiko • Sekonda • Skagen • Solvil et Titus • Swarovski • Swatch

• Tag Heuer • Tissot • Timex • Titoni • Tommy Hilfiger • Tudor • TW Steel • Tory Burch • Vacheron Constantin • And More

130

POWER MAGAZINE


DIRECTORY

Floor 1

1. Perfumes, Cosmetics & Skincare 2. Luxury Brand Boutiques 3. Watches & Jewelry 4. Ready-to-Wear 5. Sports

Floor 2

december 2015 - january 2016

131


Last Words

P. KANJANAHATTAKIJ / SIXTYSIX VISUAL™

พรพจน์ กาญจนหัตถกิจ ช่างภาพ •

Photographer

ไม่มที ไ่ี หนในโลกเหมือนกับบริเวณพืน้ ที่ 562 กิโลเมตรรอบภูเขาไฟในประเทศไอซ์แลนด์ ทีผ่ มได้เดินทางไปเมือ่ หลายเดือนก่อน และได้เก็บภาพนีไ้ ว้ สถานทีแ่ บบนีใ้ ห้ความรูส้ กึ ได้เพียงคำ�เดียว นัน่ คือ “Blow Your Mind” ตอนทีผ่ มยืนอยูต่ รงนัน้ มันเหมือนกับเป็นกุญแจ ทีช่ ว่ ยมาไขปริศนาในหัวของผม ให้ได้เจอกับความคิดหลายๆ สิง่ ทีผ่ มเองก็ไม่เคยรูม้ าก่อน

No place on earth is like the 562 sq km area surrounding the volcanoes of Iceland that I visited several months ago and took this picture. The only definition for such a place is “Blow Your Mind”. Standing there, it’s like a key unlocked thoughts in my head, leading me to many ideas I never knew existed. *Moss Covered Stones, Eldhraun Lava Field on the South Coast of Iceland. 2015 © SixtysixVisual

132

POWER MAGAZINE


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.