WELCOME
∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΣ ‘15 - ΜΑΪΟΣ ‘16 DECEMBER ‘15 - MAY ‘16
The hour Issue
Men&theCity ΗYATT REGENCY THESSALONIKI
ΝΕΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ
Λ. Ποσειδώνος 16 Καλαμάκι (Άλιμος)
ΑΘΗΝΑ
www.matt-royal.gr
ΧΕΙΡΟΠΟΙΗΤΑ ΣΤΡΩΜΑΤΑ & ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΥΠΝΟΥ
Flowcreative.gr
Αληθινά όνειρα
Kεντρικές εγκαταστάσεις, Θεσ/νίκη, Τ: 2310 780.280 | Θεσ/νίκη: Αδριανουπόλεως 16 & Αιγαίου γωνία, Τ.Κ.55133, Τ: 2310 410.711 Θεσ/νίκη: Capital Trade Center, Λαέρτου 22, (δίπλα απο Mediterranean Cosmos) Τ: 2310 028.666 Θεσ/νίκη: Π.Συνδίκα 60Β, Τ.Κ. 542 48 Τ/F: 2310 862.806 | Αθήνα: Αποκλειστική διάθεση Λ. Κηφισίας 188, Τ. 210 80.84.626 (Νέο) Λ. Ποσειδώνος 16, Καλαμάκι (Άλιμος) T.K. 17455, Τ: 210 98.89.316 | Σε επιλεγμένα καταστήματα σε όλη την Ελλάδα (New Store) 3592 AL Urubah Rd - AL Woroud Riyadh 12252 - 6425 Kingdom of Saudi Arabia. Tel + 966 11 41 94 330
table of contents
London. The city with a thousand faces Πολυπολιτισμικό και πολυπρόσωπο, το Λονδίνο αποτελεί αγαπημένο προορισμό χάρη στη μοναδική του ατμόσφαιρα. Multicultural and multifaceted, London is an extremely popular destination thanks to its unique atmosphere.
14
Hyatt Regency London – The Churchill Το Hyatt Regency London The Churchill προσφέρει ένα πλήρες φάσμα υπηρεσιών που προσαρμόζονται κατάλληλα, ώστε να εξυπηρετούν τις ανάγκες των επισκεπτών του. With well-appointed guest rooms and suites, plus distinct meeting spaces, Hyatt Regency London – The Churchill offers a full range of services tailored to serve the needs of business and leisure travelers alike.
22
24hour Hyatt Taste 4 ξεχωριστές συνταγές από 4 διάσημους Chefs της αλυσίδας Hyatt. 4 unique recipes, by 4 renowned Chefs of Hyatt Hotels around the world.
40
Cocktails of the Season 4 αγαπημένα cocktails για να εντυπωσιάσετε τους καλεσμένους σας, από τον Γιάννη Κεδέ! 4 beloved cocktails in order to impress your guests, by Yiannis Kedes.
48
24 hours in Thessaloniki O δημοσιογράφος Γιώργος Μπασμαδέλης μας ξεναγεί στη γενέτειρα του Θεσσαλονίκη. The journalist Georgios Basmadelis guides us in Thessaloniki, his beloved hometown.
50
Takis Zacharatos… in person! Men&theCity Ρωτήσαμε 7 νέους και επιτυχημένους στο χώρο τους άνδρες να μοιραστούν μαζί μας ένα τυπικό 24ωρο τους στη Θεσσαλονίκη. We asked seven young, all successful in their respective fields, to share with us their typical 24-hour period in the city.
The New Waterfront of Thessaloniki. A convergence of earth, sea and sky
Πολυπρόσωπος, ταλαντούχος, αυθεντικός… γοητεύει κάθε φορά το κοινό του με το χιούμορ και την αυθορμητικότητά του. Multi-faceted, talented, original… always charms his audiences with his sense of humour and his spontaneity.
Spiros Pengas’ diary Ο Αντιδήμαρχος Τουρισμού, Διεθνών Σχέσεων και Ηλεκτρονικής Διακυβέρνησης του Δήμου Θεσσαλονίκης Σπύρος Πέγκας, μοιράζεται μαζί μας στιγμιότυπα από το 24ωρό του! Spiros Pengas, the Deputy Mayor of Tourism, International Relations and e-Government of the Municipality of Thessaloniki, shares snapshots of a typical day.
60
Glances of art Η παρέλαση εξαιρετικής τέχνης Ελλήνων και ξένων εικαστικών καλλιτεχνών συνεχίζεται στο Hyatt Regency Thessaloniki. Hyatt Regency Thessaloniki is offering a panorama of art by Greek and foreign contemporary artists to its visitors.
62
Οι εμπνευστές και αρχιτέκτονες της Νέας Παραλίας, Πρόδρομος Νικηφορίδης και Bernard Cuomo, μας μιλάνε για την ιδέα τους, την πραγματοποίησή της αλλά και την αρχιτεκτονική όπως τη βλέπουν οι ίδιοι σήμερα. The architects who conceived of and designed the New Waterfront, Prodromos Nikiforidis and Bernard Cuomo, discuss their original idea, its implementation, and their view of architecture today.
66
Wedding@Hyatt
Εσείς, πώς ονειρεύεστε το γάμο σας; Ένα αξέχαστο γεγονός με την υπογραφή αξιοπιστίας του Hyatt! How do you dream of your wedding? Αn unforgetable event with Hyatt standards!
72
54
28
Απαγορεύεται η αναδημοσίευση, η αναπαραγωγή ολική, μερική ή περιληπτική, η κατά παράφραση ή διασκευή απόδοση του περιεχομένου του περιοδικού με οποιονδήποτε τρόπο, μηχανικό, ηλεκτρονικό, φωτοτυπικό, ηχογραφήσεως ή άλλο, χωρίς προηγούμενη γραπτή άδεια του εκδότη. Νόμος 2121/1993 και κανόνες Διεθνούς Δικαίου που ισχύουν στην Ελλάδα./ It is forbidden to republish, reproduce in whole, in part or in summary, or render the contents of the magazine paraphrased or adapted in any way, mechanically, electronically, by photocopy, by sound recording, or in any other manner without the prior written permission of the publisher. All rights reserved under Law 2121/1993 and International Legislation in effect in Greece.
HYATT REGENCY THESSALONIKI 13ο χλμ. Εθνικής οδού Θεσσαλονίκης – Περαίας, 570 01 Θεσσαλονίκη, Τ: 2310 401234, F: 2310 401100/ 13th km. National road Thessaloniki – Perea, 570 01 Thessaloniki, Τ: +30 2310 401234, F: +30 2310 401100 ΠΕΡΙΟΔΙΚΗ ΕΚΔΟΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ HYATT REGENCY THESSALONIKI ΤΕΥΧΟΣ #24_ ΔΙΑΝΕΜΕΤΑΙ ΔΩΡΕΑΝ HYATT REGENCY THESSALONIKI HOTEL PERIODICAL PUBLICATION ISSUE #24_DISTRIBUTED FREE OF CHARGE Διεύθυνση Έκδοσης - Managing Editor: Kitchenwas/ Επιμέλεια Ύλης - Contents Editor: Hyatt Regency Thessaloniki/ Σχεδιασμός - Art Direction: Δημήτρης Ζαμπουρίδης Dimitris Zambouridis, Λώρα Κουρουμλή Lora Kouroumli, Πασχάλης Κατσές Paschalis Katses/ Σύνταξη - Επιμέλεια Κειμένων - Copy Editor: Στάλια Παγώνα Stalia Pagona/ Μετάφραση - Translations: Ελένη Σαμαρά Eleni Samara/ Υπεύθυνοι διαφήμισης - Advertising Directors: Αλέξης Ξανθόπουλος Alexis Xanthopoulos, Γιάννα Ρούντου Gianna Rountou/ Εκτύπωση - Printing: ThessPrint S.A. Μία έκδοση της/ Edited by: Βηλαρά 7, Θεσσαλονίκη,/ 7, Vilara st. Thessaloniki, Τ: (+30)2310555335, F: (+30)2310524974, E: about@kitchenwas.gr, www.kitchenwas.gr
10
11
editorial
Thessaloniki’s
WELCOME the 24hour issue
Α
γαπητοί μας επισκέπτες, αυτό το τεύχος του Welcome που κρατάτε στα χέρια σας συμπίπτει με τη συμπλήρωση ενός χρόνου από τον ερχομό μου στη Θεσσαλονίκη, ως Γενικός Διευθυντής του ξενοδοχείου. Νιώθω ιδιαίτερα χαρούμενος που η καριέρα μου με έφερε στην υπέροχη αυτή πόλη με τους μοναδικούς ανθρώπους. Αυτό που διαπίστωσα, ζώντας εδώ κι ένα χρόνο στη Θεσσαλονίκη είναι ότι η πόλη μας έχει πάρα πολλά να προσφέρει στον σύγχρονο επισκέπτη. Mε αφορμή τη συμπλήρωση 24 τευχών του περιοδικού μας, αποφασίσαμε να δημιουργήσουμε ένα τεύχος αφιερωμένο σε ένα τυπικό 24ωρο. Καλέσαμε λοιπόν ξεχωριστές κι επιτυχημένες προσωπικότητες της Θεσσαλονίκης να μας περιγράψουν ένα τυπικό 24ωρο τους. Διαβάστε το και πιστεύω θα βρείτε πολλά tips που δεν τα έχει κάποιος τουριστικός οδηγός απλά γιατί προέρχονται από ανθρώπους που γνωρίζουν καλύτερα από τον καθένα τα κρυμμένα «μυστικά» της πόλης μας. Κλείνοντας, θα ήθελα ειλικρινά να ευχαριστήσω όλους όσους συμμετείχαν και συνέβαλλαν στη δημιουργία αυτού του τεύχους αλλά και όλους εσάς στους οποίους απευθυνόμαστε και μας επιλέγετε για τη διαμονή, την επίσκεψη ή την εκδήλωσή σας! Σας εύχομαι καλή ανάγνωση, υγεία κι ένα υπέροχο 2016!
Rufat Babayev
Γενικός Διευθυντής
D
ear visitors, This Welcome magazine issue, which you are holding in your hands, coincides with the completion of my first year living in Thessaloniki as General Manager of Hyatt Regency Thessaloniki. I am very happy that my career path brought me in this wonderful city, with its totally unique people and atmosphere. What I have realised, after living in Thessaloniki for one year now, is that our city has a lot to offer to the modern traveller. Therefore, on the occasion of completing 24 issues of our magazine, we decided to create a special issue dedicated to a “typical” 24hour day in our city. We decided to invite the unique and successful people of our city to describe a typical 24hour day in the city. I am sure that you will find many tips that you will not find in any tourist guide, simply because they are coming from people who know the “hidden secrets” of our city better than anyone. Closing my editorial, I would like to sincerely thank all of the people who participated and contributed to the creation of this issue, but most of all I would like to thank all of YOU that choose our hotel for your stay, visit or event! I wish you happy reading, as well as good health and a wonderful 2016! Rufat Babayev General Manager
12
13
in a Hyatt world
London. The city with a thousand faces!
14
Π
ολυπολιτισμικό και πολυπρόσωπο, το Λονδίνο αποτελεί αγαπημένο προορισμό χάρη στη μοναδική του ατμόσφαιρα, τα πρωτοπόρα μουσεία, την έντονη νυχτερινή ζωή, τα πάρκα, τα πολύχρωμα παζάρια και το πολύπλευρο γαστρονομικό τοπίο. Η μητρόπολη των τάσεων είναι πρόθυμη να σας αγκαλιάσει σε κάθε της γωνιά, προσφέροντας αφειδώς μοναδικές εμπειρίες. Ξεκινήστε από το πολυφωτογραφημένο Big Ben και το Westminster. Όμως μην αρκεστείτε στην εξωτερική τους παρατήρηση, αφού μπορείτε να ξεναγηθείτε στα άδυτα του ευρωπαϊκού Kοινοβουλίου. Στα νότια του γραφικού Τάμεση, θα αντικρίσετε το νεανικό Southbank με το London Eye, από όπου μπορείτε να απολαύσετε την καλύτερη πανοραμική θέα του Λονδίνου. Επιβάλλεται μια στάση στο Tate Modern, το διάσημο πλέον μουσείο σύγχρονης τέχνης με έργα του 20ού και ο 21ού αιώνα. Συνεχίστε με το θέατρο Shakespeare’s Globe, για να καταλήξετε, χαζεύοντας τα όμορφα παραποτάμια καφέ της διαδρομής, στο μοναδικό Tower of London και την επιβλητική Tower Bridge. Και αφού φτάσετε ως εκεί, μη φύγετε χωρίς να επισκεφθείτε το St. Κatharine Dock, μια όμορφη μαρίνα που διατηρεί το δικό της ιδιαίτερο χρώμα. Εκεί μπορείτε να χαλαρώσετε στα όμορφα cafes και τα εστιατόρια, χαζεύοντας τα αραγμένα σκάφη. Το Λονδίνο το αγαπάμε και για τα πάρκα του, με must-see το Hyde Park. Εκεί θα περπατήσετε κατά μήκος της λίμνης Serpentine, θα χαλαρώσετε στις καταπράσινες εκτάσεις του εντυπωσιασμένοι από τα αναρίθμητα σκιουράκια, και θα χαζέψετε τους Άγγλους που απολαμβάνουν την αγαπημένη τους συνήθεια, το καθημερινό τους jogging. Άλλες αγαπημένες επιλογές το Regent’s ( με τον πολύ όμορφο ζωολογικό του κήπο ) και το St. James, δίπλα στα μεγαλόπρεπα ανάκτορα. Για να πάρετε μια γεύση από τον μποέμ χαρακτήρα της πόλης, αναζητήστε στο χάρτη σας το Notting Hill, με τα πολύχρωμα σπίτια του και τα υπαίθρια παζάρια του... όπου συναντήθηκαν ο
Χιου Γκραντ και η Τζούλια Ρόμπερτς στην ταινία «Μια βραδιά στο Notting Hill». Και επειδή Λονδίνο σημαίνει shopping και shopping σημαίνει Oxford Street, εκεί θα βρείτε τις μεγαλύτερες μάρκες και το μυθικό πολυκατάστημα Selfridges. Στην Bond Street, μπορείτε να ψωνίσετε ρούχα, παπούτσια, τσάντες, ρολόγια και κοσμήματα γνωστών σχεδιαστών, ενώ δυτικά στο Knightsbridge δεσπόζουν τα διάσημα Harrods και Harvey Nichols. Εάν βρεθείτε στην πόλη Σάββατο αξίζει να επισκεφθείτε την αγορά του Portobello Market ενώ την Κυριακή την πιο downtown εκδοχή της και το παζάρι του Camden Town. Άλλες εναλλακτικές επιλογές για την Κυριακή σας είναι το Ανατολικό Λονδίνο, με τη σκεπαστή αγορά Spitalfields της Liverpool Street και τα υπαίθρια παζάρια της Brick Lane, όπου θα βρείτε από πανέμορφα διακοσμητικά μέχρι πάμφθηνα vintage ρούχα και παπούτσια. Από τις πιο όμορφες βόλτες είναι αυτή στα στενά του Soho, την πιο πολυφυλετική και ζωντανή γειτονιά-ορόσημο της πόλης, συνδυάζοντάς την με μια επίσκεψη στην Εθνική Πινακοθήκη. Έπειτα κατευθυνθείτε στο Covent Garden με τους πλανόδιους καλλιτέχνες του και τα όμορφα καφέ και εστιατόριά του, και καταλήξτε στο Βρετανικό Μουσείο για μια επίσκεψη-φόρο τιμής στα μάρμαρα του Παρθενώνα. Το Λονδίνο διαθέτει γύρω στα 6.000 εστιατόρια, εκ των οποίων 55 είναι βραβευμένα µε αστέρι Michelin (Launceston Place, Pollen Street Social κ.ά.)! Έτσι, όχι µόνο έχετε πολλές επιλογές και στο φαγητό αλλά αξίζει να χαρίσετε στον εαυτό σας ένα γεύμα ή δείπνο με την υπογραφή διάσημων σεφ όπως ο Jamie Oliver, ο Gordon Ramsey, ο Marcus Wareing, ο Michel Roux Jr και ο Marco Pierre White! Ό,τι πάντως κι αν συμπεριλάβετε στο πρόγραμμά σας, να θυμάστε πως το Λονδίνο έχει τόσα πολλά πρόσωπα που δεν εξαντλείται ποτέ! Κάθε φορά που θα επιστρέφετε, θα υπάρχει και κάτι νέο να ανακαλύψετε!
15
in a Hyatt world
Multicultural and multifaceted, London is an extremely popular destination thanks to its unique atmosphere, pioneering museums, exciting nightlife, parks, colourful open-air markets, and diverse gastronomical options. This trendy metropolis is open to embrace visitors at every corner, generously offering unique experiences. Start at the favourite attractions, the Big Ben and Westminster. But do not limit yourself to observing them from the outside, since you can take a guided tour of the inner sanctums of Parliament. To the south of the picturesque Thames River, you will come across the youthful Southbank area with the London Eye, where you can enjoy the best panoramic view of London. A stop at the Tate Modern is a must; this famous museum of modern art houses exceptional works from the 20th and 21st centuries. Continue to the Shakespeare’s Globe Theatre; then walk along the river admiring the riverfront cafés, towards the unique Tower of London and the London Bridge. Once you get there, don’t leave before you visit St. Katharine Docks, a lovely marina that retains its own special flair. There you can relax at the lovely cafés and restaurants, with a view of the docked boats. We also love London for its parks, with Hyde Park being a must-see. There you can walk along the Serpentine Lake, take a break on its endless expanses of green and be impressed by the large number of squirrels, and watch the locals engage in their favourite pastime, their daily jog. Other great options include Regent’s Park (with an excellent zoo) and St. James Park, next to the magnificent palace. To get a taste of the city’s more bohemian aspect, seek out Notting Hill on your map: colourful houses, open-air markets where Hugh Grant and Julia Roberts met in the movie “Notting Hill”.
16
17
in a Hyatt world
London. The city with a thousand faces!
And because London means shopping, and shopping means Oxford Street, there you will find the most renowned brands and the famous Selfridges department store. On Bond Street you can shop for clothing, shoes, bags, watches and jewellery by famous designers, while west in Knightsbridge stand the legendary Harrods and Harvey Nichols department stores. If you are in the city on a Saturday, you should definitely visit the Portobello Market, while on Sundays you can stop by its more downtown version, the markets at Camden Town. Other options on a Sunday include East London with the Spitalfields covered market on Liverpool Street, and the open-air markets on Brick Lane, where you will find everything from beautiful decorative pieces to cheap vintage clothing and shoes. One of the loveliest walks is along the streets and alleyways of SoHo, the most multiracial and lively landmark neighbourhood in the city, combined with a visit to the National Gallery. From there you can walk to Covent Garden with the street artists and lovely cafĂŠs and restaurants, and finish at the British Museum for a visit-tribute to the Parthenon Marbles. London has approximately 6,000 restaurants, of which 55 have been awarded Michelin stars (Launceston Place, Pollen Street Social, etc.)! So you not only have numerous options for dining, but you can treat yourself to a lunch or dinner by famous chefs, such as Jamie Oliver, Gordon Ramsey, Marcus Wareing, Michel Roux Jr. and Marco Pierre White! No matter what you choose to include in your visit, remember that London has so many different aspects, it is virtually inexhaustible! Every time you go back, there will always be something new to discover. 18
19
Stay Hyatt Hot
(A cooperation for your benefit. 300 Gold Pas Easy to book ยง Earning Gold Passport Points ยง Redeeming Gold Passport Points ยง Exclusive Service for Gold Pass
el. Drive Sixt.
sport bonus points for every Sixt car rental) port members ยง Sixt rent a car ยง Sixt limousine service (for abroad) ยง Sixt holiday ยง Apply for your card: www.sixt.gr
in a Hyatt world
Hyatt Regency London – The Churchill
Συγκαταλέγεται στα πιο δημοφιλή ξενοδοχεία 5 αστέρων του Λονδίνου, εντυπωσιάζει με τη λειτουργική του πολυτέλεια και το feel good περιβάλλον του και αναμφισβήτητα υπερέχει για την προνομιούχα θέση του, στην ήσυχη αλλά κεντρική συνοικία του West End. Το Hyatt Regency London - The Churchill αποτελεί ιδανική επιλογή διαμονής στη μητρόπολη του Λονδίνου, είτε ταξιδεύετε για αναψυχή είτε για δουλειές. Στους φιλόξενους χώρους του η υπόσχεση ότι νιώθετε «σαν στο σπίτι σας…» γίνεται πραγματικότητα!
22
Τ
οποθετημένο στην καρδιά του West End, το Hyatt Regency London βρίσκεται σε κοντινή απόσταση από τα σημαντικότερα αξιοθέατα του Λονδίνου, όπως το Buckingham Palace, το γραφικό Hyde Park αλλά και από τις διάσημες αγορές Oxford Street, Soho, Bond Street, Mayfair και Marylebone. Στο κέντρο του επαγγελματικού, πολιτισμικού και ψυχαγωγικού χάρτη της πόλης, και με άριστη σύνδεση με το Αεροδρόμιο του Heathrow από το Paddington Station, εγγυάται μια άνετη και ξεκούραστη διαμονή. Με θέα στους Portman Square Gardens, έναν καταπράσινο, ιδιωτικό γαλήνιο κήπο ή στους πάντα ζωντανούς δρόμους του Λονδίνου, δικαιώνει κάθε σας προσδοκία για μια αξέχαστη απόδραση. Όλα τα δωμάτια και οι σουίτες του ξενοδοχείου είναι εξοπλισμένα με υπηρεσίες τελευταίας τεχνολογίας, και προσφέρουν στιγμές χαλάρωσης και άνεσης σε ένα εκλεπτυσμένο και μοντέρνο περιβάλλον. Όσοι επιλέξουν για τη διαμονή τους το Regency Club, μπορούν να απολαύσουν στους τρεις ορόφους του πολυτελείς υπηρεσίες όπως ιδιωτικό θυρωρό, χρήση ιδιωτικής αίθουσας και επιλεγμένα γεύματα κάθε στιγμή της ημέρας. Οι γαστρονομικές προτάσεις εντυπωσιάζουν και καλύπτουν και τους πιο απαιτητικούς, αφού έχετε να επιλέξετε ανάμεσα
σε αυθεντικές γεύσεις της ιταλικής κουζίνας στο βραβευμένο εστιατόριο Locanda Locatelli, ποιοτικά πιάτα από εκλεκτές πρώτες ύλες στο εστιατόριο The Montagu απολαμβάνοντας τη μαγική θέα στην πλατεία Portman ή ευφάνταστα snacks και cocktails στο The Churchill Bar & Terrace. Γεμάτο με εκλεπτυσμένα αναμνηστικά της εποχής του Τσώρτσιλ, ξεκινώντας από φωτογραφίες των ερωτικών γραμμάτων έως και το χάλκινο άγαλμα του Σερ Ουίνστον, το The Churchill Bar & Terrace είναι το ιδανικό μέρος για να κλείσετε τη βραδιά σας. Τέλος, το Hyatt Regency London - The Churchill αποτελεί ιδανική επιλογή και για επαγγελματικές υποθέσεις, καθώς οι δώδεκα αίθουσες συνεδριάσεων του ξενοδοχείου, συνολικής έκτασης 671 τ.μ., διαθέτουν λειτουργίες τελευταίας τεχνολογίας, ενώ οι 6 αίθουσες που λούζονται από άπλετο φυσικό φως συνθέτουν το κατάλληλο περιβάλλον για κάθε είδους εκδηλώσεις. Για τον επισκέπτη που αναζητά ένα φιλόξενο περιβάλλον που ανακλά τις αξίες της υπεροχής, της πολυτέλειας και της ποιότητας με έμφαση στη λεπτομέρεια, το Hyatt Regency London - The Churchill είναι αναμφισβήτητα η καλύτερη πρόταση!
23
in a Hyatt world
H
yatt Regency London - The Churchill ranks among the most popular five-star hotels in London, impressing guests with its functional luxury and feel-good environment, offering a privileged location in the quiet, central district of West End. With guestrooms that feel like home, the hotel is an ideal choice for leisure and business travellers alike.
Nestled in the heart of London’s West End, Hyatt Regency London - The Churchill is within walking distance of the city’s major attractions, including Buckingham Palace, picturesque Hyde Park and the renowned shopping areas of Oxford Street, Soho, Bond Street, Mayfair and Marylebone. At the centre of London’s business, culture and entertainment districts, with excellent connections to Heathrow Airport from
24
Thalassa Χιλής & Πλαστήρα 3 Mavri | Καλαμαριά | Τηλ.: 2310.932 542 Chilishttp:// & Plastira 3 I Kalamaria,Thessaloniki,Greece Τ. +0030 2310 932542 www.mavrithalassa.gr Facebook: Μαύρη Θάλασσα
Χιλής & Πλαστήρα 3 | Καλαμαριά | Τηλ.: 2310.932 542 http:// www.mavrithalassa.gr Facebook: Μαύρη Θάλασσα
25
in a Hyatt world
Paddington Station, Hyatt Regency London - The Churchill guarantees comfortable and relaxing stays. Whether they are overlooking Portman Square Gardens, the hotel’s lush and serene private garden or the lively streets of London, the hotel’s guestrooms exceed expectations for memorable getaways. All rooms and suites are equipped with the latest technology and offer moments of relaxation and comfort in a refined and modern environment. Regency Club guests can enjoy three floors of luxury services, including a private concierge, private use of a meeting room and select meals throughout the day. Hyatt Regency London - The Churchill’s culinary offerings can satisfy even the most demanding of palates, with guests able to choose between authentic Italian flavours at award-winning Locanda Locatelli; high-quality dishes prepared from the finest ingredients at The Montagu; or imaginative snacks, cocktails and magical views of Portman Square at The Churchill Bar & Terrace. Filled with fascinating Churchill memorabilia, from his favourite literature to a bronze statue of Sir Winston himself, The Churchill Bar & Terrace is the perfect place to end your evening. An ideal choice for business meetings and events, Hyatt Regency London - The Churchill features 12 meeting rooms totalling 671 sq m (7,223 sq ft), all with the latest features, six of which are bathed in natural light to provide the perfect environment for all types of events. For visitors looking for a welcoming environment that reflects excellence, luxury, quality and attention to detail, Hyatt Regency London - The Churchill ensures ultimate satisfaction.
26
27
focus
24 ώρες στη Θεσσαλονίκη! Photos by_Kostas Amiridis, Styling by_Fotini Politaki, Grooming by_ Marianna Vlasidou
Ρ
ωτήσαμε 7 νέους, δημιουργικούς και επιτυχημένους στο χώρο τους άνδρες να μοιραστούν μαζί μας ένα τυπικό 24ωρό τους στη Θεσσαλονίκη αλλά και την πιο αγαπημένη τους στιγμή μέσα στην ημέρα.
W
e asked seven young, enterprising men, all accomplished in their respective fields, to share with us their typical 24hour period in the city, and their favourite time of the day.
Ηλίας Κωνσταντίνου Μοντέλο
Περιγράψτε μας ένα 24ωρό σας στη Θεσσαλονίκη. Η μέρα μου ξεκινάει νωρίς το πρωί με ένα πρωινό γεύμα πλούσιο σε πρωτεΐνες για να ανταπεξέλθω στο δύσκολο πρόγραμμα που ακολουθεί στο γυμναστήριο. Κάποιες μέρες παρακολουθώ τα υποχρεωτικά μαθήματα του δεύτερου Μεταπτυχιακού μου πάνω στην Διοίκηση Μονάδων Υγείας. Σε διαφορετική περίπτωση η μέρα κυλάει σε κάποιο location για την πραγματοποίηση μιας φωτογράφισης η οποία μπορεί να εξελιχθεί από το πρωί ως το βράδυ. Το βράδυ ακολουθεί ξεκούραση και διάβασμα ενώ κάποιες άλλες μέρες επιλέγω να βρεθώ με τους φίλους μου. Ποια είναι η αγαπημένη σας στιγμή μέσα στο 24ωρό σας; Δεν υπάρχει μόνο μια στη διάρκεια ενός 24ώρου! Ο χρόνος που περνάω στο γυμναστήριο ή σε μια φωτογράφιση, η στιγμή που θα βρίσκομαι σε ένα εστιατόριο με αγαπημένα πρόσωπα αλλά και η χαλάρωση στο σπίτι… τα απολαμβάνω όλα!
Elias Konstantinou Model
Describe your typical 24 hours in Thessaloniki. My day starts early, with a breakfast rich in protein, so that I can be ready for the gruelling set that follows in the gym. On some days, I attend the mandatory classes of my second postgraduate degree in Healthcare Administration. If not, my day goes by at some location for a photo shoot, which could last from morning to evening. In the evening, I either relax at home reading, or I might choose to meet up with friends. What is your favourite time of the day? I don’t have just one favourite moment during the day! The time I spend in the gym or on location at a photo shoot, time spent in a restaurant with loved ones, but also moments of relaxation at home… I enjoy it all! μπλούζα_sweater Pal Zileri, παντελόνι_trousers Pal Zileri, παλτό_coat Cortigiani, φουλάρι_scarf Vitaliano, παπούτσια_shoes Fabi (Diamantis) ρολόι_wrist watch IWC (Gofas)
28
29
focus
Νίκος Νυφούδης Επιχειρηματίας
Περιγράψτε μας ένα 24ωρό σας στη Θεσσαλονίκη. Όταν βρίσκομαι στη Θεσσαλονίκη πάντα στις 10 είμαι στο αρχηγείο μου, Βενιζέλου 50 όπου και διευθετώ τα θέματά μου, είτε των επιχειρήσεων είτε της πολιτικής. Αφού κλέψω λίγο χρόνο για έναν γρήγορο καφέ στο Sinatra ή στο Charlie, μετά τις 4 πηγαίνω στο “The Winehouse” που φτιάξαμε με τον συνεργάτη μου Ανέστη Χαϊτίδη με τον οποίο μοιραζόμαστε την ίδια αγάπη για το κρασί. Έπειτα βλέπω τη σύζυγό μου και το νεοφερμένο μου υιό και ανηφορίζω προς το Δημαρχείο του Πανοράματος όπου αν δεν έχει Δημοτικό Συμβούλιο, έχει σίγουρα κάποια εκδήλωση. Όταν εξαντληθεί η υπομονή της γυναίκας μου σιγά σιγά επιστρέφω σπίτι. Κλασικά εικονογραφημένα που λένε. Ποια είναι η αγαπημένη σας στιγμή μέσα στο 24ωρό σας και γιατί; Η αγαπημένη στιγμή είναι ξεκάθαρα μία! Όταν με ξυπνάει κάθε πρωί η κόρη μου να πάμε στον επάνω όροφο του σπιτιού μας για να δούμε i-pad οι δυο μας. Το κακό είναι πως από τον ενθουσιασμό της μερικές φορές το ζητάει στις 6 το πρωί!
Nikos Nyfoudis Entrepreneur
Describe your typical 24 hours in Thessaloniki. When I am in the city, by 10 am I am always at my headquarters, at 50, Venizelou Street, taking care of my affairs, either related to business or politics. After a quick coffee break at Sinatra or Charlie, after 4 pm I go to “the Winehouse”, which we founded with my business partner Anestis Haitidis, with whom we share the same love for wine. Later, I see my wife and newborn son, and then I go to the City Hall of Panorama where we either have meetings of the city council or some other function. When my wife starts running out of patience, I slowly make my way home. Classic, I guess. What is your favourite time of the day? There is clearly one favourite moment during my day: when my daughter wakes me up every morning so that the two of us can go upstairs and watch something on the i-pad. The only downside is that, in her enthusiasm, she occasionally wakes me up at 6 in the morning! κοστούμι_suit Ted Baker, πουκάμισο_shirt Ted Baker, ζακέτα_cardigan Z Zegna, παπούτσια_shoes Ted Baker (Attica ) ρολόι_wrist watch Tag Heuer (Gofas)
30
31
focus
32
Απόστολος Βέλλιος Ποδοσφαιριστής
Περιγράψτε μας ένα 24ωρό σας στη Θεσσαλονίκη. Πρωινό ξύπνημα στις 9 γιατί στις 10:15 φεύγω για την προπόνησή μου. Νωρίς το μεσημέρι τελειώνουμε και αφού πάρω το μεσημεριανό μου στην ομάδα, φεύγω για το σπίτι μου, να ξεκουραστώ 1-2 ώρες. Μετά είναι όλη η μέρα δική μου. Μπορεί να έρθουν τα φιλαράκια μου σπίτι ή να πάμε καμία βόλτα προς το κέντρο. Σχεδόν πάντα αφού φύγω από κέντρο, αφιερώνω χρόνο με το μικρό μου αδερφό και προς το βραδάκι σπίτι πάλι για ξεκούραση ή καμία ταινία με τους φίλους μου. Ποια είναι η αγαπημένη σας στιγμή μέσα στο 24ωρό σας; Αγαπημένη μου ώρα είναι αυτή της προπόνησης. Αγαπώ πολύ τη δουλειά μου και χαίρομαι που έκανα το χόμπι μου επάγγελμα!
Apostolos Vellios
Professional soccer player Describe your typical 24 hours in Thessaloniki. I get up at 9, because by 10:15 I leave for soccer practice. We finish in the early afternoon, and after having lunch with the team, I go home to rest for a couple of hours. After that, the day is mine. My friends may stop by the house, or we may go for a stroll downtown. Almost always, after I leave the city centre I spend some time with my little brother. In the evening, I return home for some rest and maybe watch a movie with friends. What is your favourite time of the day? My favourite time is when I am at practice. I love what I do and I am glad I turned my favourite pastime into my profession!
σακάκι_blazer Altea, πουκάμισο_shirt Boss, ζακέτα_cardigan Vneck, γραβάτα_tie Boss, παντελόνι_trousers Armani, παπούτσια_shoes Boss (Intervista) ρολόι_wrist watch Hublot (Gofas)
33
Δημήτρης Οικονόμου
Πλαστικός & Επανορθωτικός Χειρουργός Περιγράψτε μας ένα 24ωρό σας στη Θεσσαλονίκη. To 24ωρό μου ξεκινά πολύ νωρίς, στις 7 όταν σηκώνεται και όλη η οικογένεια. Στις 8 βρίσκομαι ήδη στην Κλινική Άγιος Λουκάς, όπου αφοσιώνομαι στα χειρουργεία μου. Συνήθως τελειώνω γύρω στις 4 και επιστρέφω στο σπίτι μου, για να αφιερώσω λίγο χρόνο στα παιδιά μου και να ετοιμαστώ για το ιατρείο μου, στο οποίο περνάω το απόγευμά μου. Επιστρέφω στο σπίτι μου γύρω στις 11.30, βρίσκοντας δυστυχώς τα κοριτσάκια μου να κοιμούνται και τη σύζυγο να με περιμένει. Ποια είναι η αγαπημένη σας στιγμή μέσα στο 24ωρό σας; Η αγαπημένη μου στιγμή μέσα στο 24ωρο είναι αδιαμφισβήτητα η ενασχόληση με τα δύο μικρά μου κοριτσάκια και το παιχνίδι μαζί τους. Όσο μεγάλη και να είναι η κούραση της ημέρας, η επαφή μαζί τους και η αγάπη τους με κάνει να τα ξεχνάω όλα.
Dimitris Oikonomou
Plastic & Reconstructive Surgeon Describe your typical 24 hours in Thessaloniki. My day starts early, at 7 am, when the whole family wakes up. I am already at Saint Loukas Hospital around 8 am to start back-toback scheduled surgeries. I usually finish around 4 pm, rush home to spend some time with my children and regroup, before leaving again for my office where I spend the afternoon examining patients. I return home around 11:30 pm to my little girls sound asleep and my wife patiently waiting. What is your favourite time of the day? I cherish the afternoons I get the chance to spend some quality time with my two little girls. No matter how tiring my day may be, their company and their love fill me with strength and determination.
κοστούμι_suit Boss, πουκάμισο_shirt Boss, γραβάτα_tie Altea, παπούτσια_shoes Hugo Boss (Intervista) ρολόι_wrist watch Rolex (Gofas)
34
Χρήστος Χατζηβασιλείου Επιχειρηματίας/ Designer/ Iδιοκτήτης καταστημάτων MED
Περιγράψτε μας ένα 24ωρό σας στη Θεσσαλονίκη. Πρωινό ξύπνημα με θέα το Θερμαϊκό και τον Όλυμπο στο βάθος, απολαμβάνοντας τον πρώτο μου espresso. Στο επόμενο δεκάλεπτο έχω φτάσει στα γραφεία της MED, παίρνοντας θέση μπροστά στις λευκές κόλες του σχεδιαστηρίου μου. Επόμενη στάση στο γυμναστήριο και στη συνέχεια επίσκεψη στα δύο MED stores στην Τσιμισκή για να αφουγκραστώ τον παλμό των πελατών μας και να ενημερωθώ για την πορεία των νέων συλλόγων. Το ηλιοβασίλεμα με βρίσκει και πάλι στο διαμέρισμα μου στην Λ. Νίκης, γαληνεύοντας με τη θέα του. Ποια είναι η αγαπημένη σας στιγμή μέσα στο 24ωρό σας; Δείπνο με εκλεκτή παρέα και ανασκόπηση όλης της ημέρας με τον άνθρωπο της ζωής μου.
Christos Hatzivasiliou
Businessman/ Designer/ Owner of MED stores Describe your typical 24 hours in Thessaloniki. I wake up to a view of Thermaikos Bay in the distance and enjoy my first espresso of the day. Ten minutes later, I am at the MED offices, taking up position in front of the white sheets of paper on my drawing board. My next stop is the gym, and afterwards I visit our two MED stores on Tsimiski Street, in order to keep my finger on the pulse of the market and learn how our latest collections are performing. The sunset finds me back in my apartment on Nikis Avenue, relaxing in front of the beautiful view. What is your favourite time of the day? Having dinner with good friends, and doing a full review of my day with my life partner.
κοστούμι_suit Ravazzolo, πουκάμισο_shirt Sanfort, γραβάτα_tie Vitaliano, παπούτσια_shoes Fabi (Diamantis) ρολόι_wrist watch Rolex (Gofas)
35
focus
Βασίλης Γαλανός Δημοσιογράφος Οίνου/ Σύμβουλος Οίνου
Περιγράψτε μας ένα 24ωρό σας στη Θεσσαλονίκη. Πρωινό ξύπνημα, οπωσδήποτε μουσική για να μην ξεχνιόμαστε, γρήγορο σερφάρισμα και ενημέρωση του site www.krasiagr.com όπως και των ομάδων και σελίδων που διαχειρίζομαι και πολύ διάβασμα. Η υπόλοιπη μέρα περιλαμβάνει γυρίσματα για την τηλεοπτική εκπομπή, επικοινωνία με παραγωγούς και εμπόρους, επισκέψεις σε Sinatra και Canteen με τα οποία συνεργάζομαι και δοκιμές, απίστευτα πολλές δοκιμές κρασιών και αποσταγμάτων. Ποια είναι η αγαπημένη σας στιγμή μέσα στο 24ωρό σας; Οι δοκιμές και τα γυρίσματα των εκπομπών συχνά συνοδεύονται από ένα καλό γεύμα - ή δείπνο - και ο συνδυασμός αυτός είναι η πιο αξιοζήλευτη ώρα της ημέρας.
Vasilis Galanos Wine Journalist/ Wine Consultant
Describe your typical 24 hours in Thessaloniki. I wake up early and listen to some music to stay in touch; then I quickly browse the web and update the www. krasiagr.com website and the pages and groups I manage, followed by a lot of reading. The rest of my day includes filming for my television show, contacting producers and retailers, visiting the bars Sinatra and Canteen that I collaborate with, and countless wine and distillate tastings. What is your favourite time of the day? The tastings and filming for the TV show are often accompanied by exceptional lunches or dinners, and that combination is definitely the most enviable moment in my day.
σακάκι_blazer Versace collection, πουκάμισο_shirt Sanfort, παντελόνι_trousers Corneliani, φουλάρι_scarf Umberto Vallati, παπούτσια_shoes Perlamod, (Diamantis) ρολόι_wrist watch Jaeger Coultre (Gofas)
36
37
focus
Οδυσσέας Τοσουνίδης Γλύπτης
Περιγράψτε μας ένα 24ωρό σας στη Θεσσαλονίκη. Τα τελευταία χρόνια ζω και εργάζομαι λίγο έξω από τη Θεσσαλονίκη, σε ένα όμορφο και ήσυχο μέρος όπου είναι και ο χώρος της δουλειάς μου. Συνήθως οι περισσότερες ώρες της ημέρας μου περιφέρονται γύρω από τη γλυπτική. Μου αρέσει να ξεκινάω την ημέρα μου πίνοντας τον καφέ μου και παρατηρώντας μια ακατέργαστη πέτρα… μοιάζει σαν διάλογος από τον οποίο μπορεί να γεννηθεί μια ιδέα. Αυτό το διάστημα έχω ξεκινήσει μια σειρά από καινούρια έργα, από τα οποία δυο από αυτά είναι τελειωμένα και μελετάω τη συνέχειά τους, οπότε η μέρα μου γεμίζει με αυτά. Ποια είναι η αγαπημένη σας στιγμή μέσα στο 24ωρό σας; Δεν υπάρχει μόνο μια καλή στιγμή, γενικά η μέρα μου μπορεί να περιλαμβάνει διάφορες καλές στιγμές… όπως όταν μετά από κάποια ώρα εργασίας κάνω διάλειμμα και παρατηρώ το έργο μου, «συνομιλώντας» μαζί του.
Odysseas Tosounidis Sculptor
Describe your typical 24 hours in Thessaloniki. In recent years, I live and work a little outside the city of Thessaloniki, in a beautiful and quiet location where I also have my place of work. Usually, the greater part of the day is devoted to sculpting. I like to start my day by having coffee and observing an as yet unhewn piece of stone… it seems like a dialogue from which an idea might emerge. Lately I have commenced a new series of works, two of which are completed and I am studying how to continue, so this fills up my day. What is your favourite time of the day? There isn’t a single good moment; generally, my day may include several good moments… such as when, after several hours of work, I take a break and observe my work, “conversing” with it. 38
ζακέτα_cardigan Paul Smith/ πουκάμισο_shirt Paul Smith/ παντελόνι_trousers Ted Baker/ γραβάτα_tie Paul Smith/ παπούτσια_shoes Ted Baker, (Attica), ρολόι_wrist watch IWC ( Gofas )
photos by: www.theFstudio.gr
Ένα από τα καλύτερα εστιατόρια θαλασσινών στην Ελλάδα με τα μεγαλύτερα βραβεία & διακρίσεις. Один из лучших ресторанов морепродуктов в Греции с наибольшим количеством наград и отличий. One of the finest fish-restaurants in Greece with the greatest awards & honors.
seafood restaurant 6 Toques d’Or Greek Cuisine Awards 2 Gourmet Distinctions
POTIDAIA, HALKIDIKI
Konstantinos Kanakaris T: +30 23730 41 570, +30 23730 41 825, info@marina-fish.gr, www.marina-fish.gr
39
gastronomy
hour Hyatt taste 24
Μετά από ένα απαιτητικό 24ωρο, έρχεται πάντα και εκείνη η «πολύτιμη» στιγμή της ημέρας, η στιγμή της χαλάρωσης στο άνετο περιβάλλον τους σπιτιού μας... Αν και εσάς σας αρέσει να χαλαρώνετε μαγειρεύοντας, σας παρουσιάζουμε 4 ξεχωριστές συνταγές από 4 διάσημους Chefs της αλυσίδας Hyatt. After a challenging 24-hour, it always comes a precious moment of relaxing at the cozy atmosphere of our home. If you also enjoy cooking to relax, we present you 4 unique recipes, by 4 renowned Chefs of Hyatt Hotels around the world.
Andrea Aprea
Executive chef at
Park Hyatt Milano
Club Sandwich - classic
40
Υλικά/ Ingredients (serves 1) 3 φέτες ψωμί/ slices of bread 6 φέτες τραγανό μπέικον/ slices of crispy bacon 50 g μουστάρδα - μαγιονέζα/ mustard - mayonnaise 1 τηγανητό αυγό/ fried egg 70 g φέτες ντομάτας/ sliced tomato 50 g σαλάτα Iceberg/ Iceberg salad 120 g λεπτό καβουρδισμένο στήθος γαλοπούλας/ thin roasted brisket
Εκτέλεση/Preparation Ψήνουμε το ψωμί και από τις δύο πλευρές. Τοποθετούμε τη σαλάτα, τη μαγιονέζα και τη μουστάρδα σε κάθε φέτα. Τοποθετούμε τις ντομάτες και το μπέικον σε ένα κομμάτι, από την άλλη ένα κομμάτι γαλοπούλας και το τηγανητό αυγό. Σκεπάζουμε με το άλλο κομμάτι και το κόβουμε σε τρίγωνα. Σερβίρουμε με τηγανητές πατάτες. Toast the bread on both sides, dress the salad with Mustard mayonnaise and lay it down on each slice. Lay tomatoes and bacon on one slice, on the other middle slice lay the turkey and the fried egg; cover with the other slice and cut into triangles. Serve with fried potatoes.
Sam Dunleavy Executive chef at
Andaz London Liverpool Street
Game Scotch Egg with pickled mushrooms and blackberry ketchup
Υλικά/ Ingredients 6 αυγά βρασμένα (7 ‘)/ eggs soft boiled (7 ‘) 300 g κιμά (από ελάφι, κουνέλι, περιστέρι)/ minced game mix (venison, rabbit, pigeon ) 2 κρεμμύδια ψιλοκομμένα σε κύβους/ shallots finely dice 100 ml Πόρτο/ Port
Εκτέλεση/Preparation
Τσιγαρίζουμε το κρεμμύδι και σβήνουμε με το πόρτο μέχρι να μειωθούνε τα υγρά. Αφήνουμε να κρυώσει. Αναμειγνύουμε τον κιμά με το κρεμμύδι και χωρίζουμε σε μπαλάκια των 50 γραμμαρίων. Στη συνέχεια τοποθετούμε το βρασμένο αβγό μέσα στο μίγμα του κιμά και πανάρουμε. Τηγανίζουμε σε δυνατή φωτιά για 3 λεπτά. Sweat of your shallots, deglaze with the port and reduce till dry allow to cool. Mix shallots with game meat and season, then weigh mix into 50g balls. Wet hand press meat flat on hand, place egg inside and surround. Then put this through flour, egg and breadcrumb. Deep fry for 3 minutes.
Υλικά για κέτσαπ βατόμουρου/ Ingredients for blackberry ketchup 6 κουπάκια βατόμουρα/ puns of blackberries 375 ml ξίδι από βατόμουρα/ raspberry vinegar 150 ml νερό/ water 150 g καστανή ζάχαρη/ brown sugar 75 g μελάσα/ 75 g molasses 1 τσίλι/ chilli 1 κ.γ μπαχάρι/ tsp allspice 6 κεδρόμηλα/ juniper berries 1 κ.σ αλάτι/ tbs salt 2 κ.σ βούτυρο/ tbs butter
Εκτέλεση/ Preparation Βράστε τα βατόμουρα με το νερό και το ξίδι μέχρι να σκάσουν. Βάλτε όλα τα υλικά στο μπλέντερ, προσθέστε τα βατόμουρα, τα υγρά και ανακατέψτε. Σουρώστε για να φύγουν οι σπόροι, βάλτε σε άλλο τηγάνι μέχρι να πάρουν μια βράση και δοκιμάστε. Ίσως χρειαστεί να προσθέσετε λίγο corn flour για να αποκτήσει σωστή συνοχή. Βoil blackberries with the water and vinegar until berries pop. Put all other ingredients into the jug blender and add the blackberries and liquid and blits. Pass through drum sieve to get rid of seeds, then put into new pan, bring to boil and taste. Maybe add corn flour to get correct consistency.
Υλικά για μανιτάρια τουρσί/ Ingredients for pickled mushrooms 1 lit λευκό κρασί/ white wine vinegar 500 g ζάχαρη/ Sugar 3 κ.σ. αλάτι/ tbs salt 2 κλωνάρια θυμάρι/ sprig thyme 1 τσίλι/ chilli 1 κ.γ σπόρους πιπεριού/ tsp peppercorns 1 φύλλο δάφνης/ bay leaf 1 kgr μίγμα από άγρια μανιτάρια/ cleaned wild mushroom mix
Εκτέλεση/ Preparation Βράστε όλα τα υλικά μαζί και μετά προσθέστε τα μανιτάρια. Boil all ingredients together, then pour on mushrooms. 41
gastronomy
Ελληνικό cheese burger με φάβα Σαντορίνης, κρίταμο και πατάτες φούρνου με λεμονοθύμαρο Greek cheeseburger with fava Santorini, kritamo and baked potatoes with lemon
Apostolos Altanis
Executive chef at
Hyatt Regency Thessaloniki Ελληνικό Cheese burger/ Greek cheeseburger Υλικά/ Ingredients
Παραδοσιακό μπιφτέκι/Traditional burger Υλικά/ Ingredients 700 g μοσχαρίσιος κιμάς/ beef mince meat 300 g χοιρινός κιμάς/ pork mince meat 1-2 ξερά κρεμμύδια ψιλοκομμένα/ chopped onions 2 αυγά/ eggs 1 κ.γ. ρίγανη/ tsp oregon 4 κ.σ. μαϊντανό ψιλοκομμένο/ tbs chopped parsley 300 g μπαγιάτικο ψωμί / stale bread ή/or 150 g φρυγανιά/ breadcrumbs 6 κ.σ. ελαιόλαδο/ tbs olive oil αλάτι/ salt πιπέρι/ pepper
Εκτέλεση/ Preparation Σε ένα τηγάνι σοτάρουμε το κρεμμύδι σε 2 κουταλιές σούπας από το μετρημένο ελαιόλαδο, σε μέτρια φωτιά, μέχρι να μαραθεί. Το αφήνουμε να κρυώσει. Στη συνέχεια σε μπολ ανακατεύουμε και ζυμώνουμε πολύ καλά τον κιμά, το σοταρισμένο κρεμμύδι και όλα τα υπόλοιπα υλικά. Αλείφουμε τα χέρια μας με ελαιόλαδο και πλάθουμε τα μπιφτέκια. In a pan sauté the onion in 2 tablespoons of the measured olive oil over medium heat until wilted. Let it cool. Then mix in a bowl and knead thoroughly minced meat, the sautéed onions and the remaining ingredients. Spread your hands with olive oil and mold the burgers. 42
Ψωμάκι με σουσάμι/ Bread with sesame Ελληνικό παραδοσιακό μπιφτέκι/ Greek traditional burgers Φάβα Σαντορίνης/ Santorini’s Fava Κρίταμο τουρσί/ Kritamo pickle Ντομάτα/ Tomato Ρόκα ή μαρούλι/ Arugula or lettuce Μετσοβόνε/ Metsovone cheese Ροδέλες κρεμμυδιού/ Onion rings Πατάτες φούρνου με λεμονοθύμαρο/ Baked potatoes with lemonothymaro
Φάβα Σαντορίνης/ Santorini’s Fava Υλικά/ Ingredients 500 g φάβα/ fava 100 ml ελαιόλαδο/ olive oil 100 ml χυμό λεμονιού/ lemon juice 1 φύλλο δάφνης / bay leaf 6-7 κόκκους πιπεριού / peppercorns 2 κρεμμύδια ολόκληρα / onions αλάτι/ salt
Εκτέλεση/Preparation
Ξεπλένουμε τη φάβα 2-3 φορές. Τη βάζουμε σε κατσαρόλα με διπλάσια ποσότητα νερoύ και σιγοβράζουμε για 10 λεπτά περίπου. Την ξαφρίζουμε και προσθέτουμε το λάδι, το αλάτι και τα κρεμμύδια. Την αφήνουμε να βράσει σε σιγανή φωτιά για 1-1/12 ώρα. Στη συνέχεια την αλέθουμε με μίξερ χειρός μέχρι να αποκτήσει βελούδινη υφή. Wash the beans 2-3 times. Put it in the pot with twice the amount of water and simmer for about 10 minutes. Skim and add oil, salt and onions. Cook over low heat for 1-1 / 12 hours. Then grind with hand mixer until it is smooth. Then mix in a bowl and knead thoroughly minced meat, the sautéed onions and the remaining ingredients. Spread your hands with olive oil and mold the burgers.
43
gastronomy
Cyril Cheype Executive chef at
Hyatt Regency Nice Palais de la Méditerranée
“VITELLO TONNATO” veal fillet served with parmesan wafer, tomato confit and rocket salad. Φιλέτο “Vitello Tonnato” με γκοφρέτα παρμεζάνας, κονφί ντομάτας και σαλάτα ρόκας.
44
Υλικά (2 μερίδες)/ Ingredients (serves 2) 250 g μοσχαρίσιο tenderloin/ veal tenderloin 500 g ντομάτες/ tomatoes 50 g πίκλες/ gherkins 50 g κάππαρη/ capers 50 g μαύρες ελιές/ black olives 30 g ρόκα/ rocket 15 g σχοινόπρασο/ chives κρεμμύδια/ shallots σκόρδο και θυμάρι/ garlic & thyme
Γκοφρέτα παρμεζάνας/ Parmesan wafer 500 g αλεύρι/ flour 250 g βούτυρο/ butter
125 g παρμεζάνα/ parmesan 100 g νερό/ water 40 g κρόκου αυγού (2 κρόκοι)/ egg yolk (2 yolks) 15 g ζάχαρη/ sugar 5 g αλάτι/ salt
Σάλτσα Vitello Tonnato/ Vitello Tonnato sauce 350 g κονφί τόνου/ tuna confit 30 g κάπαρη/ capers 3 φιλέτα αντζούγιας/ anchovy fillets 50 g λευκό κρασί/ white wine 100 ml σταφυλέλαιο/ Grapeseed Oil 50 ml ξίδι sherry/ sherry vinegar 100 g μαγιονέζα/ mayonnaise Τζίντζερ / Ginger
Εκτέλεση/Preparation Ετοιμάστε τα φιλέτα, αλατίστε τα και σκουρύνετε τα ελαφρώς σε ελαιόλαδο, πριν τα βάλετε στο φούρνο στους 170°C για 12 λεπτά. Αφού κρυώσουν ελαφρώς, τα κόβετε σε φέτες. Για την γκοφρέτα παρμεζάνας ανακατέψτε το αλεύρι, το αλάτι και την παρμεζάνα με το μαλακωμένο βούτυρο. Προσθέστε τους κρόκους αυγού και το νερό. Αφήστε τη ζύμη να ξεκουραστεί και μετά ανοίξτε τη ζύμη σε τετράγωνα 15 εκ x 5 εκ, πάνω σε μια λαδόκολλα. Ψήστε στους 180°C μέχρι να γίνουν και να αποκτήσουν ένα ελαφρύ χρώμα. Για το κονφί ντομάτας, ζεματίστε τις ντομάτες, αφαιρέστε το φλούδι τους, κόψτε τις σε τέταρτα και αφαιρέστε τον πυρήνα τους. Βάλτε τις σε λαδόκολλα, πασπαλίστε με κρυσταλλική ζάχαρη και αφήστε τις να στεγνώσουν στο φούρνο για 2 ώρες στους 120°C. Ετοιμάστε τη σάλτσα Vitello Tonnato ανακατεύοντας διάφορα συστατικά, προσθέτοντας το ξίδι sherry και τέλος τη μαγιονέζα. Για την πικάντικη σάλτσα ντομάτας, μαγειρέψτε τα κρεμμύδια, το σκόρδο, το θυμάρι και το τζίντζερ σε απαλή φωτιά και προσθέστε μερικά μπαστουνάκια από το κονφί ντομάτας. Μαγειρέψτε όλα τα λαχανικά σε χαμηλή φωτιά και σβήστε με χυμό λεμονιού. Ανακατέψτε και αλατοπιπερώστε. Ξεκινήστε στρώνοντας στη βάση ένα φίλο μαρουλιού και το κονφί ντομάτας. Έπειτα τοποθετήστε την γκοφρέτα παρμεζάνας από πάνω. Γαρνίρετε το πιάτο με μπαστουνάκια πίκλας, κάππαρη, μαύρες ελιές, πράσινη σαλάτα και σχοινόπρασο. Προσθέστε μερικές σταγόνες σάλτσας Vitello Tonnato στο πιάτο και σερβίρετε την υπόλοιπη σε ένα μπολ. Prepare the veal fillets, season and briefly brown them in olive oil before placing in the oven at 170° C for 12 minutes. Let them cool, and then cut into thin slices. To prepare the parmesan wafer, mix the flour, sugar, salt, and the parmesan with softened butter. Add the egg yolks and water. Leave the pastry to rest and then roll it out into 15 cm x 5 cm rectangles onto a baking sheet. Bake at 180° C until cooked (the wafers should retain a light colour). For the tomato confit, blanch the tomatoes, remove the skin and then cut into quarters and core them. Arrange them on a sheet of baking paper. Sprinkle with icing sugar and let them dry out in the oven for 2 hours at 120° C. Prepare the Vitello Tonnato sauce by mixing the different ingredients, adding the sherry vinegar and mayonnaise last. For the spicy tomato sauce, cook shallots, garlic, thyme and ginger on gentle heat and add some blanched and cored tomato wedges. Cook all the vegetables on low heat and deglaze with the lime juice. Mix and season to taste. Begin by laying a base of frisee lettuce and the confit tomatoes. Then place the parmesan wafer on top. Enhance the dish with a garnish of gherkin slices, capers, black olives, green salad and chives. Add a few drops of Vitello Tonnato sauce on the plate and serve the rest in a small sauce boat.
45
gastronomy
Ambrosia restaurant
Experience new flavors
Νέος αέρας, νέες γεύσεις με νέο μενού στο εστιατόριο Αμβροσία δια χειρός του Executive Chef Απόστολου Αλτάνη.
Μεσογειακές γαστρονομικές προτάσεις που προσφέρουν μια μοναδική γευστική εμπειρία που ανταποκρίνεται και στον πιο απαιτητικό ουρανίσκο. Το εστιατόριο Aμβροσία σας υποδέχεται, με ένα ανανεωμένο μενού που πίσω από την απλότητα του κρύβεται προσεκτική και δημιουργική δουλειά, αγάπη και μεγάλη εμπειρία Χαρείτε την πολυτέλεια και τη φιλοξενία σε συνδυασμό με την άψογη εξυπηρέτηση.
Ψητό ταλαγάνι με τρυφερά φύλλα λαχανικών, αφρό λεμονιού και μαρμελάδα από φιρίκι. Talagani cheese with tender vegetable leaves, lemon foam and apple marmalade.
46
Experience new flavors on a brand new menu at Ambrosia restaurant, courtesy of Executive Chef Apostolos Altanis. These Mediterranean gastronomic proposals offer a truly unique dining experience, to please even the most demanding of palates. Ambrosia’s welcoming atmosphere now has a renewed menu that offers careful and creative dishes, made with love and a lot of expertise. Enjoy luxury and hospitality combined with impeccable service.
Βελουτέ από παντζάρι με χτένια σοτέ, αυγό ορτυκιού και χαβιάρι. Beetroot veloutè with sautéed scallops, quail egg and caviar.
Χοιρινό φιλέτο με κρούστα καπνιστού, χοιρινού κρέμα τρούφας Χολομώντα και σος φασκόμηλου. Pork fillet with smoked pork crust, truffle cream from mount Holomondas sage sauce.
Σφαίρα σοκολάτας με ελαιόλαδο και φουντούκια, σταφίδες μαριναρισμένες με ούζο και σκόνη λεμονιού. Chocolate sphere with olive oil and hazelnut, raisins marinated with ouzo and lemon dust.
Φαγκρί με πουρέ από κολοκάσι και κορυφές μπρόκολου, σος βουτύρου και Ελληνικό προσούτο. Sea bream with Jerusalem artichoke puree and broccoli tops, butter sauce and Greek prosciutto. 47
gastronomy
σακάκι_blazer Burberry, πουκάμισο_shirt Burberry, παντελόνι_trousers Ted Baker, παπούτσια_shoes Ted Baker (Attica) ρολόι_wrist watch Hublot (Gofas )
48
Cocktails of the Season! Γ
ιορτές, γενέθλια, ή απλά το γεγονός ότι ήρθε το αγαπημένο μας Σαββατόβραδο, όποια κι αν είναι η αφορμή… οι συγκεντρώσεις με φίλους και αγαπημένα πρόσωπα στη χαλαρή ατμόσφαιρα τους σπιτιού μας έχουν κάτι το ξεχωριστό! Επιλεγμένη μουσική, finger food και εντυπωσιακά cocktails είναι τα βασικά «συστατικά» για μια αξέχαστη βραδιά! O mixologist, bartender και ιδιοκτήτης του cocktail bar Vogatsikou 3 στη Θεσσαλονίκη, Γιάννης Κέδες, μας προτείνει 4 αγαπημένα του cocktails για να εντυπωσιάσετε τους καλεσμένους σας! Θυμηθείτε να έχετε πάντα πολλά παγάκια στην κατάψυξη, πειραματιστείτε με τις δοσολογίες των υλικών ώστε να βρείτε την ιδανική για εσάς γεύση και φυσικά... μην το παρακάνετε!
Saladito mezcal vida del maguey honey sirup fresh lime juice
Breakfast In Martinique rhum agricole clement fresh lime juice dark agave sirup peychaud bitter
Zacapa Blazer El Cantinero rum bacardi superior fresh pineapple puree balsamico sugar sirup heavy cream
H
olidays, birthdays or just the fact that Sunday night is here… whatever the reason is… the gatherings with friends and beloved persons in the cozy atmosphere of our home, have always something special! Nice music, finger food and special cocktails are the basic ingredients for an unforgettable soiree.
ron zacapa 23 liquer chambord liquer crème de mure
The mixologist, bartender and owner of the cocktail bar “Vogatsikou 3” in Thessaloniki, Yiannis Kedes, proposes 4 of his favorites cocktails in order to impress your guests. Remember to keep a lot of ice in the fridge, experiment with the measures of the ingredients in order to find the taste that suits you best and of course… don’t overdo it! 49
happiness
24 hours
in Thessaloniki! Κείμενο: Γιώργος Μπασμαδέλης Βy George Basmadelis
50
Γεννημένος και μεγαλωμένος στη Θεσσαλονίκη, ζώντας το μεγαλύτερο μέρος της ζωής μου εδώ, έχω βιώσει δεκάδες φορές τις εμπειρίες της. Την έχω ζήσει το Σαββατοκύριακο, μέσα στην εβδομάδα, για μήνες και εποχές, την είδα να αλλάζει πρόσωπο, να γίνεται μοντέρνα, να αποκτά χρήματα και στιλ ευρωπαϊκό. Την έζησα μέσα στην κρίση, την είδα να ξεπέφτει.... Την αγάπησα και την αγαπώ για χίλιους λόγους. Για τη γεύση της και τις εκκλησιές της, για την παραλία της και τις βόλτες της, για τα νιάτα της και την εφευρετικότητά της... Συμβουλεύομαι οδηγούς ελληνικούς και ξένους, sites και φίλους για να ανακαλύψω τα νέα της σημεία, αλλά και τα κρυμμένα της, που εγώ όμως ξέρω και τα περπατώ. Όλη η τουριστική Θεσσαλονίκη κάποτε στηριζόταν στον Λευκό Πύργο, στις εκκλησιές της και στην κουζίνα της. Σήμερα όμως οι χαρισμένες στη Θεσσαλονίκη, από τον γλύπτη Ζογγολόπουλο, περίφημες ομπρέλες του κλέβουν κάτι από την αίγλη του Λευκού Πύργου και τείνουν να αποτελέσουν το νέο land mark της πόλης. Η βραβευμένη παραλία της με τους 13 κήπους της σε παρακινεί να τη χαζέψεις και να την ανακαλύψεις, με το ποδήλατο και τα καραβάκια της, σε παρακινεί να την περπατήσεις απ’ άκρη σ’ άκρη, στα 5 χιλιόμετρά της. Κι απ’ το τέλος της, στη θρυλική προβλήτα Α, που χαρίζει πανέμορφες εικόνες της πόλης στους πεζούς, στους σινεφίλ και τους λάτρεις των τεχνών, στα Άνω Λαδάδικα, όπου αρχιτεκτονήματα της κάποτε πολυπληθούς Εβραϊκής κοινότητας, μεγάλων αρχιτεκτόνων των αρχών του 20ου αιώνα, στέκουν άδεια και ερειπωμένα, μετά από τον 2ο παγκόσμιο πόλεμο, περιμένοντας τη σειρά τους για την ανάπτυξη. Λίγο πιο πάνω και γύρω από τη Ρωμαϊκή Αγορά, χτυπάει η μισή καρδιά της νεανικής εφευρετικότητας, με την άλλη μισή να χτυπά στη γειτονιά απέναντι απ’ τον Λευκό Πύργο. Καλλιτέχνες, σχεδιαστές, κατασκευαστές μουσικών οργάνων και επίπλων, πολυχρηστικά coffee shops, ανεξάρτητη επιχειρηματικότητα, στεγάζονται στα ισόγεια των κτιρίων του άλλοτε αστικού κέντρου. Ελάχιστα πιο πάνω ο διάσημος Ναός του Αγίου Δημητρίου που φυλάει στα υπόγειά του την κρύπτη, τόπο μαρτυρίου του Αγίου Δημητρίου κατά την παράδοση και κατάλοιπο μεγάλου ρωμαϊκού λουτρού. Ανεβαίνοντας προς την Άνω πόλη, η μοναδική από τον 5ο αιώνα μ.Χ. βυζαντινή Μονή της Λατόμου, με το μοναδικό στον κόσμο ψηφιδωτό του τρούλο που απεικονίζει τον Ιησού Χριστό Εμμανουήλ σε νεαρή ηλικία. Λίγο πιο δίπλα, ο μουσουλμανικός Τουρμπές είναι ότι απέμεινε από τη Μονή των Μπεκτασήδων Δερβίσηδων. Κατεβαίνοντας προς την παραλία, η όμοια καλλιτεχνικά και ιστορικά με το Πάνθεον της Ρώμης Ροτόντα της Θεσσαλονίκης, του 4ου αιώνα. Περπατώντας ανατολικά, μέσα στην Πανεπιστημιούπολη, άλλοτε χώρο του παλιού Εβραϊκού κοιμητηρίου από τον 15ο αιώνα μέχρι και την καταστροφή του από τους Γερμανούς και μπροστά στη Νομική σχολή, βρίσκεται ένα από τα συνθετότερα ταφικά κτίσματα του παλαιοχριστιανικού κόσμου. Κατεβαίνοντας προς τα 2 σημαντικά μουσεία της πόλης, το Αρχαιολογικό & το Βυζαντινό και απέναντι από αυτά, ένα παλαιοχριστιανικό “πάρκο” του 4ου αιώνα, επισκέψιμο κάτω
από το δρόμο. Μέρος των Βυζαντινών τειχών, τμήματα ναών και κτισμάτων, μακεδονικοί τάφοι και άπειρα ακόμη τμήματα κτισμάτων ελληνιστικών, παλαιοχριστιανικών, βυζαντινών, μουσουλμανικών, βρίσκονται πίσω από προθήκες Super Markets, στα ισόγεια πολυκατοικιών και κτιρίων και στις αυλές σπιτιών, σαν μέρος ενός παιχνιδιού του Θησαυρού της πόλης που περιμένει να αποκαλυφθεί στα μάτια των πεζών που ζουν τη σύγχρονη καθημερινότητά της. Χρόνια τώρα εξερευνώ την πόλη και πάντα έχω τη βεβαιότητα πως την επόμενη βδομάδα, τον επόμενο μήνα, νέες ανακαλύψεις εκτός τουριστικών διαδρομών περιμένουν να φανερωθούν, αρκεί να παρακάμψω τις κεντρικές οδούς που διασχίζουν τη φανερή πλευρά της. Μια πόλη σαν ένα μποστάνι, που σε κάθε γωνιά του γεννά το νέο μέσα απ’ τα προηγούμενα.
51
happiness
24 hours
in Thessaloniki! Having been born and raised in Thessaloniki and having spent most of my life here, I have experienced the city’s different aspects countless times. I have experienced it on weekdays and weekends, over the different months and seasons; I have seen it change its appearance, become modern, make lots of money and adopt a European style. I have experienced it during the recession, I saw it brought to its knees… I have loved it and still love it, for a thousand different reasons. For her flavours and her churches, for her waterfront and her promenades, for her youth and ingenuity… I consult Greek and foreign travel guides, websites and friends to discover its new hotspots, but also her hidden niches, which I know where to find. All tourism in Thessaloniki used to rely on the White Tower, the city’s churches and its cuisine. But today, the ‘Umbrellas’ sculpture, a gift from the sculptor Zoggolopoulos to the city of Thessaloniki, has stolen something of the glory of the White Tower and is set to become the city’s new landmark. The city has awarded the new waterfront with 13 gardens just waiting to be discovered, by bicycle or on one of the small boats that circle the bay, and invites you to walk along its 5 km (3.1 miles)end-to-end entirety. At the legendary Pier A of the port, beautiful images of the city are offered to pedestrians, film aficionados and art lovers. Onward to the Ano Ladadika area, where buildings that belonged to the once-large Jewish community and were designed by the great architects of the early twentieth century, stand empty and in ruins after WWII, patiently waiting their turn for redevelopment. A little further north (around the old Roman Agora), one half of the beating heart of youthful inventiveness resides, with the other half beating in the neighbourhood across from the White Tower. Artists, makers of musical instruments and furniture, coffee shops that double as event venues, independent entrepreneurs and designers are all housed in the storefronts of buildings in the once-bourgeois centre. Just one block further stands the famous Church of Saint Demetrius, which guards in its basements the crypt; according to tradition, the site of the Saint’s martyrdom, and the remains
52
of a large Roman bath. Ascending towards the Ano Poli, the old town, we come across the unique Byzantine Latomou Monastery from the fifth century A.D. with its unique world mosaic cupola depicting Jesus Christ Emmanuel at a young age. To the side, the Muslim Tourbes is all that is left of the Monastery of the Bektashi Order of Dervishes. Walking south towards the promenade, the Rotunda of Thessaloniki, identical artistically and historically to the Pantheon in Rome, was built in the fourth century A.D. Walking east, through the university campus that was once the site of an old Jewish cemetery (built in the fifteenth century) until its destruction by the Germans, in front of the Law School stands one of the most complex burial structures of the paleo-Christian world. Walking on towards the city’s two most important museums, the Archaeological Museum and the Museum of Byzantine Culture, and across the street from them, a fourth century paleo-Christian “park” can be visited, under the present-day street. Parts of the Byzantine fortifications, sections of churches and buildings, Macedonian tombs and endless fragments of Hellenistic, paleo-Christian, Byzantine and Muslim structures stand behind supermarket displays, inside apartment buildings and in residential courtyards, as if part of a treasure hunt setup by the city; waiting to be revealed before the eyes of the pedestrians who experience the city’s contemporary daily life. I have explored the city for many years now, and am always certain that next week, next month, new discoveries outside of any tourist itinerary are waiting to be revealed… so long as I divert from the main thoroughfares that populate the city’s visible side. This is a city that is like a garden, where every niche gives birth to a new space; totally different from what came before.
53
portrait
O Τάκης Ζαχαράτος… αυτοπροσώπως! Πολυπρόσωπος, ταλαντούχος, αυθεντικός… από τα πιο αγαπημένα «παιδιά» της showbiz, έχει μιμηθεί με εξαιρετική μαεστρία πλήθος διάσημων Ελλήνων και γοητεύει κάθε φορά το κοινό του με το χιούμορ και τον αυθορμητισμό του. Ποιο είναι όμως το πραγματικό πρόσωπο του Τάκη Ζαχαράτου; Ο γνωστός performer μας μιλά σε μια συνέντευξη εφ’ όλης της ύλης, με αφορμή τη νέα του παράσταση «Σαν κάποιος θίασος», που θα φιλοξενηθεί στο Θέατρο Βεργίνα του Regency Casino Thessaloniki.
54
Γ
ια μια ακόμη χρονιά θα δώσετε ραντεβού με το κοινό της Θεσσαλονίκης. Υπάρχει κάτι ιδιαίτερο που σας συνδέει με αυτή την πόλη;
Ένας μεγάλος έρωτας που αντέχει χρόνια τώρα γιατί είναι αμοιβαίος.
To θέμα του 24ου τεύχους μας είναι οι 24 ώρες. Περιγράψτε μας ένα αγαπημένο σας 24ωρο στη Θεσσαλονίκη… Πρωινή γυμναστική, καφές στην Αριστοτέλους, φαγητό στα Κάστρα, ξανά καφές στα Λαδάδικα και στο λιμάνι και ποτάκι στα υπέροχα μπαράκια στο κέντρο της πόλης. Μιλήστε μας λίγο για την παράσταση που θα απολαύσουν όσοι έρθουν να σας δουν. Τι να περιμένουν; Η παράσταση «Σαν κάποιος θίασος» είναι ο καθρέφτης των όσων ζούμε με ένα σατιρικό φίλτρο που έχει σκοπό να μετουσιώσει μέσα σε αυτό το δίωρο πρόγραμμα τη σκοτεινιά σε φως. Και όλο αυτό μέσα από κοινωνικοπολιτική σάτιρα, υπέροχα τραγούδια σπουδαίων συνθετών και φυσικά μιμήσεις, με παρεμβάσεις πολιτικών από όλο τον κόσμο. Κρατώντας το κέφι στα ύψη και τη γιορτινή διάθεση, μέσα από ένα show που θα είναι μια γιορτή χαράς, κόντρα στη μιζέρια και στην ακεφιά των ημερών. Η παράστασή σας «I am what I am» ξεπέρασε τα 60.000 εισιτήρια και απέσπασε διθυραμβικές κριτικές… Πώς νιώθετε μπροστά στο επόμενο βήμα; Σας αγχώνει το γεγονός ότι έχει ανέβει τόσο ψηλά ο πήχης της επιτυχίας σας; Καταρχήν νιώθω την ανάγκη να ευχαριστήσω τους 100.000 θεατές, 60.000 ήταν στην Αθήνα τα εισιτήρια και γύρω στις 40.000 στην περιοδεία. Δεν το χωράει ο νους μου ότι έγινε αυτό. Νιώθω βαθιά την ανάγκη να ευχαριστήσω τον κόσμο γι’ αυτή την αγάπη του. Δεν φανταζόμουν ποτέ ούτε στα πιο τρελά μου όνειρα όταν έφευγα από την Πάτρα με το ΚΤΕΛ για να δώσω παραστάσεις σε μικρά κλαμπ της Αθήνας ότι θα υπήρχε αυτή η εξέλιξη. Η χαρά που πήρα και η αγάπη του κόσμου λειτούργησε δημιουργικά και η παράσταση αυτή με τίτλο «Σαν κάποιος θίασος» είναι το επόμενο βήμα του «I am what I am». Είναι το επόμενο μου παιδί και είμαι υπερήφανος γιατί έχω σπουδαίους συνεργάτες: στη σκηνοθεσία τον σπουδαίο Δημήτρη Παπάζογλου, τα κείμενα υπογράφω εγώ με τη βοήθεια του Πάνου Έξαρχου και φιλική συμμετοχή του Γιάννη Σκαραγκά. Οι χορογραφίες είναι της Μαρίας Στεφάνου, μιας νέας Θεσσαλονικιάς χορογράφου με πολύ μεγάλο ταλέντο, και οχτώ υπερταλαντούχους καλλιτέχνες από τη Θεσσαλονίκη που χορεύουν, τραγουδούν και παίζουν και είμαι πολύ χαρούμενος γι’ αυτό. Έχω την τιμή να έχω στίχους τραγουδιών από τον σπάνιο Γιάννη Ξανθούλη. Δεν αγχώνομαι, προσπαθώ να εξελίσσομαι και να γίνομαι καλύτερος. Το κοινό είναι ο κριτής και αποφασίζει. Πάμε λίγο πίσω στο χρόνο… Δύο από τις πολλές δραστηριότητές σας στο παρελθόν ήταν αυτή του αθλητή και του κομμωτή. Πού συναντιούνται ο Τάκης στο γήπεδο της ενόργανης γυμναστικής, ο Τάκης hairstylist και ο Τάκης performer πάνω στη σκηνή; Ο Τάκης γυμναστής στο γυμναστήριο καθημερινά, ο κομμωτής στις περούκες μου, στους φίλους μου που συνεχίζω να κουρεύω ακόμα με τα παλιά ψαλίδια μου. Ο Τάκης performer στην σκηνή συναντάει και τον κομμωτή που τον έχει χτενίσει νωρίτερα και τον γυμναστή που τον έχει γυμνάσει νωρίτερα. Πάντα η σκηνή μου θύμιζε τις ασκήσεις εδάφους στην ενόργανη γυμναστική.
Πώς προέκυψε στην πορεία η ενασχόληση με το impersonation και τη showbiz; Από μια βαθύτερη μου ανάγκη να εκφραστώ και να βρω μέσα από άλλους χαρακτήρες τον εαυτό μου. Ποιο πρόσωπο δυσκολευτήκατε περισσότερο να μιμηθείτε και γιατί; Τον Αλέξη Τσίπρα γιατί δεν μοιάζω καθόλου. Υπάρχουν πρόσωπα που ενοχλήθηκαν από το γεγονός ότι τους μιμηθήκατε; Και πώς το αντιμετωπίσατε; Με χιούμορ και απεριόριστη κατανόηση. Όλοι έχουμε διαφορετικά πρόσωπα… Πόσο εύκολο είναι να υποδύεστε τόσα πρόσωπα επί σκηνής χωρίς να χάνετε την προσωπικότητά σας; Δεν είναι καθόλου εύκολο κι αυτή είναι η μαγεία… για να το κάνεις όλο αυτό πρέπει να έχεις μια γερή βάση του εαυτού σου, να μένεις στο κέντρο σου. Πώς βιώνετε την κατάσταση στη χώρα μας; Πιστεύετε ότι η σάτιρα μπορεί να μας βοηθήσει να αλλάξουμε τους εαυτούς μας και κατ’ επέκταση αυτή την κατάσταση; Η σάτιρα από αρχαιοτάτων χρόνων σκοπό έχει να προβάλλει τα όσα συμβαίνουν μέσα από ένα διαφορετικό πρίσμα. Ο τρόπος που σατιρίζει όποιος κάνει σάτιρα, η διεισδυτικότητα και η ευφυΐα μπορούν να προβάλλουν τα κακώς κείμενα και να τους δώσουν μια άλλη διάσταση. Έτσι δίνουν στον κόσμο πέρα από τη χαρά και το γέλιο και δυνατά μηνύματα κάτω από αυτά. Κι αυτό για μένα είναι το σημαντικό πλεονέκτημα της σάτιρας. Η συγγραφέας Ούρσουλα Λεγκέν ισχυρίστηκε κάποτε ότι οι καλλιτέχνες είναι τα παιδιά που επέζησαν της παιδικής τους ηλικίας. Το πιστεύετε αυτό για εσάς; Συμφωνώ απόλυτα και όσο ψάχνω τον εαυτό μου πιστεύω ότι όλες οι καλές και οι άσχημες εγγραφές είναι στα παιδικά μας χρόνια και εκεί πραγματικά νομίζω ότι χρειάζεται να ψάξουμε και να βρούμε κόμπους που είναι χρόνια μέσα μας και μας καταπιέζουν, μας απομακρύνουν από τη χαρά κι από τα πραγματικά μας θέλω. Λύνοντας λοιπόν τους κόμπους αυτούς σε όποια ηλικία κι αν είσαι πιστεύω ότι τότε ζεις πραγματικά. Θα σκεφτόσασταν ποτέ να κάνετε μια παράσταση με αποδέκτες τα παιδιά; Είναι στα μελλοντικά μου σχέδια γιατί έχω σχέση λατρείας με τα παιδιά. Να παίξω τον Πίτερ Παν. Τι εύχεστε για τον εαυτό σας και για τη χώρα μας το 2016; Εύχομαι στον εαυτό μου και στη χώρα μου παρ’ όλες τις τρικυμίες και τα θεριά που μας κυνηγούν να έχουμε την ευθυκρισία, την υγεία, την υπομονή, την αισιοδοξία και τη λύση για κάθε πρόκληση. Μαζί με την ευχή η χώρα να βγει γρήγορα από αυτό το αδιέξοδο, πράγμα που πιστεύω εφικτό γιατί πιστεύω στη νεολαία της χώρας μου. Αυτή τη νεολαία που της στερούν το όνειρο… θα ‘θελα η απάντησή της να είναι ένα χαστούκι σε όλους αυτούς και μια απάντηση ότι τα όνειρα δεν μας τα χαρίζει ούτε μας τα στερεί κανείς. Τα όνειρα μας τα ονειρευόμαστε πρώτα εμείς και μετά τα κάνουμε πραγματικότητα. Ελλάδα μου μην πάψεις να ονειρεύεσαι! 55
portrait
Takis Zacharatos… in person!
Multi- faceted, talented, original… one of Greek showbiz’s favourite “children”, he has expertly impersonated numerous Greek celebrities, and always charms his audiences with his sense of humour and his spontaneity. But which is the true face of Takis Zaharatos? The renowned impersonator granted us a comprehensive interview, on the occasion of his new show, “Like some theatre troupe”, which will open at theatre Vergina in Regency Casino Thessaloniki. Once again, you have an appointment with the Thessaloniki viewing public. Do you have a special connection to the city? A great love affair that has lasted for years, because it is mutual. The theme of our 24th issue is 24 hours. Please describe your favourite 24 hours in Thessaloniki. Morning exercise, coffee at Aristotelous square, lunch by the city’s old fortifications, coffee again in the Ladadika area and the port, and drinks in the fantastic little bars in the city centre. Please tell as a little bit about the show that the audience will come to enjoy. What should people expect? The show “Like some theatre troupe” is the mirror of all that we are experiencing today through a satire filter whose purpose, in the two hours that the show lasts, is to turn the darkness into light. This is achieved through sociopolitical satire, wonderful songs by great composers, and of course impersonations, with interventions by politicians from all around the world. We will elevate the fun and festive attitude through a show that is a celebration of joy, against the misery and gloom of the times. Your show “I am what I am” sold over 60,000 tickets and won triumphant praise. How do you feel in anticipation of your next step? Does the fact that the bar of your success is now so very high make you anxious? First of all, I feel the need to thank the approximately 100,000 people who came to the show – there were 60,000 tickets in Athens and approximately 40,000 in the tour. I can barely get my mind around it. I feel a strong need to thank all those people for their love. Never in my wildest dreams did I imagine, when I left Patra on the bus to perform in small clubs in Athens, that there would be this development. The joy I derived from it and the love of the audience functioned creatively, and the show “Like some theatre troupe” is the next step after “I am what I am”. It is my next child, and I am very proud to have exceptional collaborators: the great Dimitris Papazoglou is directing, and I wrote the script with the assistance of Panos Exarhos and the amicable participation of Giannis Skaragas. The choreography is my Maria Stefanou, a young and very talented choreographer from Thessaloniki, and eight super-talented artists also from Thessaloniki will dance, sing and act, and I am very happy about this. I am honoured to have song lyrics by the great Giannis Xanthoulis. I don’t get anxious, I try to evolve and become better. The audience is the ultimate judge and they decide.
56
portrait
Takis Zacharatos… in person!
Let us go back in time… Two of your many activities were hairstylist and athlete. Where do Takis the gymnast, Takis the hairstylist, and Takis the performer on stage intersect? Takis the gymnast is in the gym every day, Takis the hairstylist shows up in my wigs and for my friends, whose hair I still cut with my old scissors. Takis the performer on stage meets the hairstylist who has done his hair earlier and the gymnast who helped him exercise earlier. The stage has always reminded me of floor exercises in gymnastics. How did your involvement with impersonations and showbiz come about? From a deeper need I had to express myself and to find my own personality through other personas. Which person did you have the most trouble impersonating, and why? Prime Minister Alexis Tsipras, because I look nothing like him. Were there people who were upset by your impersonations? How did you handle that? With good humour, and a lot of understanding. We all have many different faces. How easy is it to impersonate so many different persons on stage and not lose your own personality? It is not easy at all, and therein lies the magic. In order to do this, you must have a very strong foundation in yourself, you must stay centred. How are you experiencing the financial-political situation in Greece? Do you think that satire can help us change ourselves, and consequently the entire situation? From ancient times, the purpose of satire has been to project what is happening through a different prism. The way in which someone satirizes, their discernment and genius, can highlight the negative and give it a different dimension. And so satirists, in addition to offering people joy and laughter, also convey strong messages underneath it all. And that, for me, is the most significant advantage of satire. The author Ursula Le Guin once claimed that artists are children who have survived their childhood. Is this true for you? I completely agree, and the more I explore myself the more I believe that all our good and bad “recordings” are from our childhood, and that is where I believe we must seek to find the knots that remain inside us for years and oppress us, that distance us from joy and from our true desires. I believe that when you resolve those knots, at any age, is when you start to truly live. Would you ever consider putting on a show for children? It is one of my future plans, because I adore children. I would like to play Peter Pan. What do you wish for yourself and for our country in 2016? I wish for myself, and for my country, despite all the storms and beasts that hunt us, that we can have sound judgment, health, patience, optimism and the solution to every challenge. Together with my wish that our country may soon exit this impasse, which I think is possible, because I believe in the youth of my country. This youth that is being robbed of its dreams… I wish that its answer will be a slap across the face to all those robbing it, and an answer that our dreams are not given, nor taken away by anyone else. We dream our own dreams, and then we make them a reality. My beloved Greece, don’t stop dreaming! 58
59
portrait
Το ημερολόγιο του
Σπύρου Πέγκα.
Ο Αντιδήμαρχος Τουρισμού, Διεθνών Σχέσεων και Ηλεκτρονικής Διακυβέρνησης του Δήμου Θεσσαλονίκης Σπύρος Πέγκας, μοιράζεται μαζί μας στιγμιότυπα από το 24ωρό του στην πόλη και μας αφήνει να πάρουμε μια ιδέα από το τι σημαίνει να είσαι πολιτικός στη Θεσσαλονίκη του 2015!
Σκέφτομαι ακόμη και στον ύπνο μου… από τότε που μπήκα στην πολιτική ξυπνάω ακατάστατα επειδή συνέχεια αισθάνομαι ότι έχω να πάω κάπου. Το ξυπνητήρι χτυπάει στις 8.30 πμ. Πιο πιθανό είναι να έχω ήδη ξυπνήσει στις 5.30, στις 6.45, στις 7.15! Το πρωί είναι η ώρα που παίρνω ανάσα για να βγάλω τη μέρα… Πίνω ένα φλιτζάνι σκέτο καφέ, τρώω κάτι (γλυκό, κατά προτίμηση Nutella), κοιτάω την καθημερινή ενημέρωση του δήμου, στέλνω ευχές γενεθλίων, χαζεύω στο facebook, κάνω ένα ωραίο ζεστό ντους. Είναι η ώρα της σιωπής σε μια μέρα γεμάτη θόρυβο. Η ώρα που με βοηθάει να ισορροπώ ολόκληρη την υπόλοιπη μέρα. Αν δεν είναι μέρα ταξιδιού, φεύγω μετά τις 10 από το σπίτι. Πάω με τα πόδια στο δημαρχείο, κάνω πια λιγότερο από 10’. Σκέφτομαι - κάθε μέρα! - τι ωραία που θα ήταν να μπορεί να διακτινιστεί κάποιος από ένα σημείο σε ένα άλλο. Μπαίνω στο γραφείο μου στο κεντρικό δημαρχείο. Καμιά φορά η μέρα μοιάζει πραγματικά σαν επίσκεψη σε ιατρείο. Μπαίνει ο ένας μετά τον άλλο… απαντάω ενδιάμεσα σε τηλέφωνα, γράφω email, υπογράφω εισηγήσεις και συμφωνητικά. Οι ώρες δεν φτάνουν ποτέ. Τα τελευταία
κοστούμι_suit Boss, πουκάμισο_shirt Boss, παπούτσια_shoes Grenson (Intervista) ρολόι_wrist watch IWC ( Gofas)
60
χρόνια και μετά την οικονομική εξυγίανση που καταφέραμε στο δήμο Θεσσαλονίκης, το μεγαλύτερο πρόβλημα που αντιμετωπίζουμε είναι το διαδικαστικό. Το κεντρικό κράτος απαιτεί να εγκρίνει κάθε μας απόφαση με κριτήρια όχι νομιμότητας, αλλά σκοπιμότητας. Υπάρχει η νοοτροπία του να μην γίνεται τίποτα. Όχι με αιτιολόγηση, απλά σαν ένας ιός ο οποίος έχει μεταδοθεί στην ελληνική διοίκηση και δεν λέει να θεραπευτεί με τίποτα. Αν είναι Τετάρτη η μέρα θα κλείσει με πολιτικούς γάμους! Το πιο ωραίο αντικείμενο της δουλειάς μου… κάνω γύρω στους 15 γάμους στο δημαρχείο! Πριν φύγω κάνω ένα γρήγορο πέρασμα από το γραφείο μου, για να πάρω τηλέφωνο σε όσους δεν πρόλαβα το πρωί ή σε αυτούς που αγαπώ. Κάποια εκδήλωση μετά τις 8 μμ θα κλείσει τη μέρα… Τότε θυμάμαι ότι το μόνο που έφαγα ήταν ένα τοστ ή μια μπάρα δημητριακών και εύχομαι η εκδήλωση να έχει καλό φαγητό. Όμως κάθε φορά, μόλις σερβιριστεί το φαγητό, είναι η στιγμή ο Δήμαρχος μου κλείνει το μάτι και ρωτάει «Πάμε;» Κάθε φορά αναχωρούμε με την μπουκιά στο στόμα. Δύσκολα η περιγραφή μιας ημέρας μπορεί να αποτυπώσει
την αίσθηση της άσκησης πολιτικής διοίκησης στην Ελλάδα του σήμερα. Την ευθύνη που νιώθεις, την αποφασιστικότητα και επιμονή που πρέπει να δείξεις για να γίνει κάτι, τις συγκρούσεις που αναγκάζεσαι να κάνεις, τη διαλλακτικότητα και τη διαπραγματευτική ικανότητα που οφείλεις να επιδείξεις, την υπομονή, αντοχή και ικανότητα στα παιχνίδια δύναμης και εξουσίας. Και σε μια εποχή που η άσκηση πολιτικής έχει απαξιωθεί, απαιτείται ιδιαίτερη πίστη σε αυτό που κάνεις, έτσι ώστε να μην τα παρατήσεις ή να μην εκφυλιστεί η πράξη σου σε άσκηση δημοσίων σχέσεων και ικανοποίηση ατομικών, πελατειακών αιτημάτων. Το βράδυ, μετά τις 10 μμ, θα δω φίλους και φίλες ή τη γυναίκα που αγαπώ. Καμιά φορά πίνω μόνος μου ένα ποτό στο L’autre Cafe, το στέκι της γειτονιάς μου. Ακούω τη μουσική, πίνω ένα ποτήρι λευκό κρασί με πάγο και κοιτάω σιωπηρός το κινητό μου, για να πληροφορηθώ τι άλλο έχει συμβεί στον υπόλοιπο, κανονικό κόσμο. Είναι η ώρα του απολογισμού της ημέρας και του προγραμματισμού της επομένης. Πέφτω για ύπνο πάντα μετά τις 12. Αν δεν κοιμάμαι μόνος, συνειδητοποιώ ότι έχει έρθει το Σαββατοκύριακο!
Spiros Pengas’
Deputy Mayor of Tourism, International Relations and e-Government of the Municipality of diary. The Thessaloniki, shares snapshots of a typical day in the city and let us have an idea of what being a politician in Thessaloniki of 2016 means. My mind keeps working even when I am asleep. Ever since I entered politics, I awake flustered because I always have the sense that there’s somewhere I need to be. My alarm goes off at 8:30 am – but usually, I am already awake since 6.30, 6.45 or 7.15! This is when I breathe in deeply to prepare to make it through the day. I have a cup of black coffee, something to eat (sweet, ideally Nutella), look at the daily Municipal brief, send birthday wishes, browse on Facebook, and take a nice warm shower. It is my quiet time in a day that is otherwise full of noise. The time that helps me balance the rest of the day. If I don’t have to travel somewhere, I leave the house after 10am. I walk to City Hall; it now takes me less than 10 minutes to get there. I think – every day! – how nice it would be to be able to get beamed instantly from point a to point b. I enter my office in City Hall. Sometimes, the day seems truly like a visit to a doctor’s office. One person coming in after the other; in between, I answer the phone, write emails, sign proposals and agreements. There are never enough hours. In recent years, after we successfully rehabilitated the Municipality’s finances, the biggest problem we have to contend with is procedural. The central government demands to authorize our every decision, not based on criteria of legality, but of expedience. There is a pervading mentality of nothing getting done. Not based on some rationale, but like a virus, which has infected Greek administration and resists any treatment. If it’s a Wednesday, my day will conclude with civil wedding ceremonies! This is the best part of my job…
I officiate at around 15 weddings at City Hall! Before I leave, I make a quick pass by my office, to call all those I missed in the morning, or my loved ones. Some function or other at 8 pm will round out my day. This is when I remember that I’ve only had a sandwich or a cereal bar to eat all day, and I pray that the event will have decent food! But every time, when the food gets served, the Mayor will wink at me and ask me “Shall we go?” We always leave before we can actually eat. The description of one day can hardly illustrate what it means to engage in political administration in Greece today. The responsibility you feel, the decisiveness and perseverance you must possess to get anything done, the conflicts you have to engage in, the conciliatory attitude and diplomacy you have to exercise, the patience, tolerance and skill required in games of power and politics. And at a time when the practice of politics has been greatly devalued, you must have a strong commitment to what you do, so that you do not give up, or your practice does not degenerate into a public relations exercise and the fulfilment of individual or special interest demands. In the evening, after 10 pm, I meet up with friends or with the woman I love. Sometimes I’ll have a drink by myself at my local haunt, L’autre Cafe. I listen to the music, have a glass of white wine over ice, and look quietly at my smartphone to find out what else has happened outside in the real world. This when I take stock of my day and make plans for the next. I always go to bed after midnight – if I’m not sleeping alone, I realize that the weekend has arrived! 61
culture
glances of art
by MyrĎŒ Antiques House
62
Η
παρέλαση εξαιρετικής τέχνης Ελλήνων και ξένων εικαστικών καλλιτεχνών θα συνεχιστεί το προσεχές χρονικό διάστημα σε όλους τους κοινόχρηστους χώρους του Hyatt Regency Thessaloniki, μετατρέποντας το πολυτελές ξενοδοχειακό συγκρότημα σε μια κιβωτό πολιτισμού, στο πλαίσιο της συνεργασίας του με τον Οίκο Myrό Antiques House. Οι χώροι φιλοξενούν ολοκληρωμένες εκθέσεις ζωγραφικής του διεθνούς φήμης Έλληνα Βαγγέλη Ρήνα, των εξαιρετικά αγαπητών στην Β. Ελλάδα ζωγράφων Σωκράτη Γιοσμά και Φώτη Κλογέρη, και παρουσιάζουν τη νέα ενδιαφέρουσα ζωγράφο Θεώνη Καρακάντζου, στον καλαίσθητο χώρο του εστιατορίου “Αμβροσία”. Οι εκθέσεις έχουν προγραμματιστεί να διαρκέσουν μέχρι τα Χριστούγεννα. Highlight της επόμενης περιόδου είναι η προγραμματιζόμενη έκθεση με επιλεγμένα χαρακτηριστικά έργα του διεθνούς φήμης Έλληνα ζωγράφου & γλύπτη Κωστή Γεωργίου που θα ανακοινωθεί προσεχώς. Σε συνεργασία με την Greek Marble Initiative, o οίκος Myrό Antiques House έχει σε μόνιμη εγκατάσταση δύο αντιπροσωπευτικά μπρούντζινα γλυπτά του κορυφαίου Έλληνα γλύπτη Γαβριήλ Ανδρονικίδη, τα οποία κοσμούν την είσοδο. Στους χώρους της υποδοχής και του cafe βρίσκονται γλυπτά της Δόμνας Σαριτσόγλου, του διάσημου Γεωργιανής καταγωγής γλύπτη Γκέλα Κεσίδη, και χαρακτηριστικά γλυπτά του Βαγγέλη Ρήνα. Παράλληλα, στα τελευταία 100 μέτρα που προηγούνται της κεντρικής εισόδου του ξενοδοχείου, υπάρχει έκθεση της νέας σειράς μαρμάρινων γλυπτών του ανερχόμενου Έλληνα γλύπτη Αναστάση Λεόνογλου με γενικό τίτλο “Οικία”. Προσεχώς προγραμματίζονται εκθέσεις διάσημων ξένων & ελλήνων γλυπτών της Greek Marble Initiative, όπως του Giorgie Cpajak (Σερβία), Jhon & Nana Gogaberishvili (Γεωργία), Ciprian Hopirtean (Ρουμανία), Albena Mihaylova (Βουλγαρία), Andrej Mitevski (FYROM), αλλά και ανερχόμενων Ελλήνων γλυπτών της νεότερης γενιάς, όπως των Γκίβη Μιχαηλίδη, Γιάννη Μανικάτη, Στράτου Πάλλα, κ.α. Παράλληλα, σε ειδικά αφιερωμένο χώρο θα εξακολουθήσουν να προβάλλονται εκλεκτές αντίκες με την επιμέλεια του Οίκου. Το Myrό Antiques House υπηρετεί με συνέπεια τον χώρο της ποιοτικής αντίκας από το 1996 με καταστήματα στην Θεσσαλονίκη, ενώ τα τελευταία χρόνια εδράζεται σε ιδιόκτητες εγκαταστάσεις στην περιοχή της Σουρωτής, κοντά στην πόλη της Θεσσαλονίκης. Οι εγκαταστάσεις του στεγάζουν Πινακοθήκη, Γλυπτοθήκη, δημοπρασίες και εκθέσεις συλλογών. Πληροφορίες: www.myroauctions.gr. Η Greek Marble Initiative είναι μία πρωτοβουλία του ιδρυτή του Myrό Antiques House Σταύρου Μυρωνίδη και αποτελεί πλατφόρμα διασύνδεσης γλυπτών από το εξωτερικό και την Ελλάδα, και διεξαγωγής των μεγαλύτερων διεθνών συμποσίων στα Βαλκάνια. Παρακολουθήστε την πορεία των δραστηριοτήτων της στο http://greekmarbleinitiative.blogspot.gr/. Επιπλέον των εκθέσεων, ο Σταύρος Μυρωνίδης και οι συνεργάτες του είναι στην διάθεση των ενδιαφερομένων για συμβουλές σε θέματα τέχνης. Ανακαλύψτε περισσότερα στο www.myroauctions.gr, ή επικοινωνήστε απευθείας (email: myro. antiques.house@gmail.com, 0030 6971890212) για πληροφορίες/ενδιαφέρον απόκτησης των έργων και αντικών.
63
culture
glances of art by Myrό Antiques House
H
yatt Regency Thessaloniki is offering a panorama of art by Greek and foreign contemporary artists to its visitors, under the curation of Myro Antiques House group, which is turning the distinct hotel into a culture ark. The hotel will host the complete paint exhibition of the famous artist Vaggeli Rhina and the exhibitions of Socratis Giosmas and Fotis Klogeris, two artists beloved in Northern Greece. In the sophisticated space of “Ambrosia” restaurant, will be hosted the works of the new and talented painter Theoni Karakantzou. The exhibitions will remain until Christmas time. An indisputable highlight for the forthcoming period is the exhibition of selected artworks of the globally renowned Greek painter & sculptor Kostis Georgiou. Specific dates will be announced promptly. In association with the Greek Marble Initiative, Myrό Antiques House is presenting two monumental sculptures of the known Greek sculptor Gabriel Andronikidis at the main entrance of the Hotel. The lobby and the café feature the sculptures by Domna Saritsoglou, as well as these by the important Georgian sculptor Gelas Kessidis and by the world renowned Greek painter & sculptor Vaggelis Rinas. En route to the main entrance and along the outside wall of the main building of the hotel, there is the sculpture series “Home” by the highly esteemed young Greek sculptor Anastasis Leonoglou.
64
Forthcoming exhibitions will include the works of renowned Greek and non Greek sculptors associated with the Greek Marble Initiative such as Giorgie Cpajak (Serbia), Jhon & Nana Gogaberishvili (Georgia), Ciprian Hopirtean (Romania), Albena Mihaylova (Bulgaria), Andrej Mitevski (FYROM), along with high potential younger Greek artists Myro Antiques House is proposing, such as Givi Michailidis, Giannis Manikatis, Stratos Pallas and many more. Also, in a specially formed space will be exhibited selected antiques by Myro Antiques House. Myro Antiques House has been playing a leading role in the field of quality antiques since 1996 with stores in Thessaloniki, while in recent years is based in the area of Souroti, near the city of Thessaloniki. Its facilities house Art & Sculpture galleries, an auction house and collections on show. Info: www.myroauctions.gr The Greek Marble Initiative is a platform established by the owner of Myrό Antiques House Stavros Muronidis, which acts as a platform that brings together sculptors around the world who work mainly with Greek marble. The Initiative organizes and accommodates in Myrό Antiques House the biggest annual international symposium in Marble & Bronze in Greece and the Balkans. Info: http://greekmarbleinitiative.blogspot.gr/ Additionally, Stavros Muronidis and his partners are available to consult in terms of investing in art and/or acquisition. Find out more at www.myroauctions.gr, or contact (email: myro.antiques.house@gmail.com, 0030 6971890212) for further information/ to set up a meeting.
65
architecture
The New Waterfront of Thessaloniki
Prodromos Nikiforidis
Bernard Cuomo
A convergence of earth, sea and sky.
Νέα Παραλία Θεσσαλονίκης. Συνάντηση γης, ουρανού και θάλασσας. Ίσως το ομορφότερο σημείο της πόλης σήμερα. Η Νέα Παραλία της Θεσσαλονίκης, πιο φιλόξενη από ποτέ, νιώθεις ότι αγκαλιάζει και συμφιλιώνει τα πάντα. Τους περαστικούς που την επισκέπτονται αναζητώντας λίγες στιγμές χαλάρωσης, τις απρόσμενες διαθέσεις της θάλασσας, τις εναλλαγές των χρωμάτων στον ορίζοντα. Ολόκληρη τη ζωή μιας πόλης σε διαρκή κίνηση. Οι εμπνευστές και αρχιτέκτονες της Νέας Παραλίας, Πρόδρομος Νικηφορίδης και Bernard Cuomo, μας μιλάνε για την ιδέα τους, την πραγματοποίησή της αλλά και την αρχιτεκτονική όπως τη βλέπουν οι ίδιοι σήμερα.
66
Έ
χει αγκαλιαστεί από τους κατοίκους της πόλης, έχει εγκωμιαστεί από τα media και έχει αποσπάσει σημαντικά βραβεία και διακρίσεις. Η Νέα Παραλία έχει γίνει πλέον η αγαπημένη μας «συνήθεια». Ποια ήταν τα βασικά στοιχεία που λάβατε υπόψη κατά το σχεδιασμό της και ποια είναι η προστιθέμενη αξία που πιστεύετε ότι προσφέρει σήμερα στο αστικό τοπίο; Η Νέα Παραλία είναι μία περιοχή που δημιουργήθηκε από επιχωμάτωση την δεκαετία του 60. Υπήρξαν σε ένα μεγάλο τμήμα κάποιες διαμορφώσεις που με τον χρόνο απαξιώθηκαν. Το 2000, έτος του πανευρωπαϊκού αρχιτεκτονικού διαγωνισμού που κερδίσαμε το Α΄ Βραβείο, η Νέα Παραλία απευθυνόταν σε πολύ μεγάλο βαθμό σε μικρή μερίδα των κατοίκων της Θεσσαλονίκης. Είχε χάσει όποια αίγλη διέθετε, ήταν υποφωτισμένη, αδιαμόρφωτη σε ένα τμήμα, αυτοσχέδιος χώρος στάθμευσης, με κατεστραμμένο αστικό εξοπλισμό και βέβαια υποβαθμισμένη εικόνα. Αυτό που προσπαθήσαμε να αναδείξουμε με το σχεδιασμό μας είναι το εξαιρετικό θαλάσσιο τοπίο της Θεσσαλονίκης, ενώ ταυτόχρονα χωροθετήσαμε θεματικούς κήπους, τα «πράσινα δωμάτια», με στόχο να ικανοποιήσουμε τις ανάγκες και επιθυμίες των περιπατητών. Σήμερα, ο αναβαθμισμένος δημόσιος χώρος της Νέας Παραλίας προσφέρει στους Θεσσαλονικείς και τους επισκέπτες τη δυνατότητα να απολαύσουν ένα ευεργετικό περίπατο δίπλα στη θάλασσα χωρίς οχλήσεις και εμπόδια. Έχουν τη δυνατότητα να εξερευνήσουν τα «πράσινα δωμάτια», να ξεκουραστούν, να αθληθούν, να διαβάσουν ένα βιβλίο, να παίξουν, να κάνουν αυτό που τους ευχαριστεί. Πόσο κοντά είναι το τελικό αποτέλεσμα με την αρχική σας σύλληψη; Υπήρξαν πράγματα που απορρίφθηκαν ή τροποποιήθηκαν στην πορεία και για ποιο λόγο; Αν πρέπει να αξιολογήσουμε με ποσοστά το τελικό αποτέλεσμα σε σχέση με την αρχική σύλληψη, πρέπει να πούμε ότι ξεπερνά το 90%. Υπήρξε ένα κήπος που απορρίφθηκε αρχικά λόγω του πρωτοποριακού του χαρακτήρα, ο Πειραματικός Κήπος, ένας κήπος με περιβαλλοντικές ευαισθησίες που σήμερα δεν θα είχε κανένα πρόβλημα άρνησης. Οι Κήποι στη θέση των Ομίλων δεν εντάχθηκαν ποτέ στη μελέτη λόγω ιδιοκτησιακού καθεστώτος, ενώ ο Κήπος του Ίσκιου δεν υλοποιήθηκε επειδή τον εκμεταλλευόταν ιδιωτική επιχείρηση που δεν υφίσταται πλέον. Το έργο της Νέας Παραλίας έχει αποσπάσει σημαντικά βραβεία και διακρίσεις, με πιο πρόσφατη αυτή στο διαγωνισμό ArchMarathon 2015 στη Βηρυτό. Ωστόσο οι περισσότεροι πιστεύουν ότι το μεγαλύτερο βραβείο για κάθε έργο, δίνεται από το κοινό. Ζώντας στη Θεσσαλονίκη, περιμένατε ότι θα αγκαλιαστεί τόσο θερμά από τον κόσμο της; Σε καμία περίπτωση. Η ανάπλαση ενός τόσο μεγάλου δημόσιου χώρου είναι μία τεράστια ευθύνη. Οι αναπλάσεις συνήθως δημιουργούν πολλές αντιθέσεις και εισπράττονται αρνητικά από τους χρήστες. Μερικές φορές φοβόμαστε ότι αυτό που ζούμε είναι ένα όνειρο που σύντομα θα τελειώσει.
Σας ανησυχεί η φθορά του στο χρόνο; Ο δημόσιος χώρος ειδικά όταν έχει εντατική χρήση έχει και αυξημένη ανάγκη προστασίας, συντήρησης και σωστής διαχείρισης. Η προστασία σχετίζεται με την κακή χρήση, ακούσια ή εκούσια και έχει ως αποτέλεσμα την υποβάθμιση των διαμορφώσεων και κατασκευών. Η συντήρηση είναι αναγκαία ειδικότερα σε ένα περιβάλλον πλησίον της θάλασσας και των έντονων καιρικών φαινομένων. Τέλος, η σωστή διαχείριση προϋποθέτει την ενεργοποίηση των αρμόδιων υπηρεσιών αλλά και των πολιτών για όλα τα παραπάνω ζητήματα. Σε ότι αφορά στη βιωσιμότητα του έργου της ανάπλασης, αυτή προϋποθέτει τη χρήση των σωστών υλικών στη φάση της κατασκευής και τη συνεχή αναβάθμιση της συνολικής περιοχής μέσα από σημειακές παρεμβάσεις βελτίωσης. Ποια είναι κατά τη γνώμη σας τα χαρακτηριστικά που δημιουργούν ενδιαφέροντες δημόσιους χώρους; «Φιλικός και προσβάσιμος σε όλους» είναι το σημαντικότερο χαρακτηριστικό ενός δημόσιου χώρου. Με αυτόν τον τίτλο η Διεθνής Ένωση Αρχιτεκτόνων (U.I.A.) στο πλαίσιο του διεθνούς συνεδρίου που διοργανώνει κάθε τέσσερα χρόνια προκήρυξε το 2014 διαγωνισμό υλοποιημένων έργων όπου η ανάπλαση της Νέας Παραλίας κέρδισε το Α΄ Βραβείο. Θέλουμε να πιστεύουμε ότι η Νέα Παραλία είναι ένας κατεξοχήν φιλικός και προσβάσιμος χώρος σε όλους, ένα δημοκρατικός χώρος όπου όλοι ανεξαιρέτως μπορούν να συνυπάρξουν. Ο Frank Lloyd Wright είχε πει πως κάθε μεγάλος αρχιτέκτονας, είναι αναπόφευκτα ένας μεγάλος ποιητής, ένας αυθεντικός ερμηνευτής της εποχής του. Όταν σχεδιάζετε ένα δημόσιο ή ιδιωτικό έργο, αισθάνεστε ότι συνομιλείτε με την εποχή σας; Η ευθύνη στο σχεδιασμό ενός δημόσιου χώρου είναι τεράστια και δεν έχει καμία σχέση με την ευθύνη που έχει ένας αρχιτέκτονας όταν σχεδιάζει ένα κτίριο γραφείων ή κατοικιών. Ο αρχιτέκτονας οφείλει να συνομιλήσει με τους ανθρώπους, να αλλάξει πολλαπλά «δέρματα», να δημιουργήσει νέα σενάρια κατοίκησης και οικειοποίησης του χώρου που σχεδιάζει. Είναι σίγουρα μία μορφή «ποιητή», δηλαδή διαμορφωτή νέων δεδομένων στον αστικό ιστό. Πόσο ελεύθερος, όμως, μπορεί να είναι ένας αρχιτέκτονας, όταν του ανατίθεται συγκεκριμένη παραγγελία για ένα project; Ο αρχιτεκτονικός διαγωνισμός ήταν διαγωνισμός ιδεών χωρίς περιορισμούς. Μπορούμε να πούμε ότι ήμασταν απολύτως ελεύθεροι στο να διατυπώσουμε το όραμα μας για τη Νέα Παραλία. Δεν υπήρξε συγκεκριμένη «παραγγελία» και αυτό ίσως εξασφάλισε και την επιτυχία του σχεδιασμού. Για να δημιουργήσεις ένα ενδιαφέρον project πρέπει να νιώσεις και να είσαι ελεύθερος από εξωτερικές παρεμβάσεις. Ήμασταν πολύ τυχεροί γιατί ευτυχώς δεν είχαμε τις συνήθεις παρεμβάσεις της δημόσιας διοίκησης, αντίθετα μας ενθάρρυναν και μας υποστήριζαν στις επιλογές μας. 67
architecture
The New Waterfront of Thessaloniki
A convergence of earth, sea and sky. Perhaps the most beautiful spot in the city today. The New Waterfront of Thessaloniki, more hospitable than ever before, feels as though it embraces and reconciles everything… The passers-by who visit it in search of a few moments of relaxation… The unexpected mood swings of the sea… The changing colours of the horizon… The entire life of the city, in constant motion… The architects who conceived of and designed the New Waterfront, Prodromos Nikiforidis and Bernard Cuomo, discuss their original idea, its implementation, and their view of architecture today.
The city’s inhabitants have embraced it, the media have lavished it with praise, and it has won important awards and distinctions. The New Waterfront [Nea Paralia] has become our new favourite pastime. Which were the basic elements that you took into consideration when designing it, and what, in your opinion, is the added value that it offers to the urban landscape? The New Waterfront is an area that was created by banking up the bay in the 1960s. Along a large section there were some configurations which, over time, were degraded. In 2000, the year when we won first prize in the European Architectural Competition for the redevelopment, the New Waterfront to a large extent was only used by a very small number of the city’s inhabitants. It had lost any lustre it once had, it was badly lit, sections of it where not configured, part of it was used as an impromptu parking area, its urban equipment was destroyed and its image was seamy. What we tried to highlight through our design is Thessaloniki’s exceptional seascape; at the same time, we zoned thematic gardens, the “green rooms”, towards the goal of satisfying the needs and desires of the people who walk along the waterfront. Today, the redeveloped public space of the New Waterfront offers both the city’s inhabitants and visitors the opportunity to enjoy a beneficial promenade by the sea without nuisances or obstacles. They can explore the “green rooms”, rest, exercise, read a book, play, and engage in any activity that gives them pleasure. How close is the final result to your original conception? Where there aspects that were rejected or amended along the way, and why? If we have to apply a percentage to evaluate the final result compared to the initial conception, we would say it is above 90%. There was a garden that was initially rejected due to its innovative character: the Experimental Garden, a garden that addressed environmental concerns and which, today, would have no problem being accepted. The Gardens on the site of the yacht clubs were never included in the study due to the ownership structure, while the Garden of Shade was not created because it was being used by a private enterprise that no longer exists.
68
69
architecture The New Waterfront project has earned important awards and distinctions, most recently in the ArchMarathon 2015 competition in Beirut. However, most people believe that the greatest distinction for any project is awarded by the public. Living in Thessaloniki, did you expect that the project would be so warmly welcomed by its residents? Absolutely not. The regeneration of such a large expanse of public space is a huge responsibility. Public redevelopments usually cause a lot of strife and are negatively received by the public. We often fear that what we are experiencing is a dream that will soon end. Are you concerned about wear and tear over time? Public space, especially when it is used heavily, has increased need of protection, maintenance and proper management. Protection is related to voluntary or involuntary abuse, which results in the degradation of the configurations and structures. Maintenance is necessary, especially in an environment near the sea and its severe weather conditions. Finally, proper management requires the activation of the competent agencies and the public in regards to the above issues. In regards to the viability of the regeneration project, this requires the use of appropriate materials during construction, and the continued improvement of the entire area through specific interventions. Which are, in your opinion, the characteristics that create interesting public areas? “Friendly and accessible to all” is the most important characteristic of a public space. Under this title, in 2014 the International Union of Architects (UIA) held a competition for implemented projects, within the framework of its international conference that is held every four years, and the Waterfront of Thessaloniki won first prize. We like to believe that the New Waterfront is above all a friendly and accessible space for all, a democratic space where absolutely everyone can coexist. Frank Lloyd Wright has said that every great architect is unavoidably a great poet, an authentic interpreter of his era. When you design a public or private project, do you feel that you are conversing with your era? There is huge responsibility in the design of a public space, completely different from an architect’s responsibility when designing an office or residential building. The architect must converse with the people, shed many different “skins”, and create new scenarios for the inhabitation and appropriation of the space being designed. He is definitely a type of “poet”, meaning someone who creates new data in the urban fabric. But how free can an architect be when assigned a specific commission for a project? The architectural competition was a competition for ideas, without restrictions. We would say that we were completely free to create our vision for the New Waterfront. There was no specific “commission”, and perhaps that ensured the success of the design. In order to create an interesting project, you must feel, and be, free from outside interventions. We were very lucky in that we did not have to deal with the usual interventions by public authorities; on the contrary, they were encouraging and supportive of our choices. 70
71
wedding
Wedding @Hyatt
Αμέτρητοι οι γάμοι που έχουμε φιλοξενήσει σε όλα αυτά τα χρόνια λειτουργίας μας και αναρίθμητες οι εμπειρίες όλων αυτών που μας εμπιστευτήκαν στην πιο όμορφη στιγμή της ζωής τους. Η ευτυχία και τα χαμόγελα είναι η ανταμοιβή μας και μας δίνουν τη δύναμη να συνεχίζουμε να προσφέρουμε τον καλύτερο εαυτό μας. We have hosted countless weddings over the years, helping to create countless memorable experiences for those celebrating the most beautiful moment of life. Happiness and smiles are our reward, and give us the strength to continue offering our very best services.
72
Επιμεληθείτε το μενού και τα ποτά της δεξίωσής σας, γνωρίζοντας πάντα τις προτιμήσεις των καλεσμένων σας. Οι chef του Hyatt δημιουργούνε πιάτα υψηλής γαστρονομίας βασισμένα στην εξαιρετική ποιότητα των πρώτων υλών. Choose the menu and the drinks for your reception, keeping in mind the preferences of your guests. Our chefs create gourmet dishes using highquality ingredients. 73
wedding
Δεν υπάρχει τίποτα πιο ρομαντικό και ειδυλλιακό όσο το να κάνεις τη δεξίωση του γάμου σου δίπλα σε μια πισίνα. Η πισίνα του Hyatt Regency Thessaloniki που δεσπόζει στο χώρο και οι καταπράσινοι κήποι προβάλλουν κάθε όμορφη λεπτομέρεια συνθέτοντας μία υπέροχη ατμόσφαιρα. Η έμπειρη ομάδα μας μπορεί να καθοδηγήσει κάθε βήμα σας διαμορφώνοντας το χώρο όπως εσείς επιθυμείτε ανάλογα με το στυλ και τις ανάγκες σας.
74
Nothing is more romantic or idyllic than a wedding reception next to a swimming pool. The pool at Hyatt Regency Thessaloniki dominates the area, while the beautiful gardens will showcase every beautiful detail of the venue’s lovely atmosphere. Our experienced team will guide you through every step of decorating the space according to your style and preferences. For information & reservations, please contact +30 2310 401431 or send an email at sales.hrthessaloniki@hyatt.com
75
wedding
16.5.15
ΛΑΖΑΡΟΣ ΧΡΙΣΤΙΑΝΟΠΟΥΛΟΣ & ΤΟΝΙΑ ΟΥΖΟΥΝΟΒΑ Lazaros Christianopoulos & Tonia Ouzounova photos by_Dimitris Andritsos decoration by_Florence Creations music by_Loud Events
76
77
Hyatt suggests
Season’s beloved
LOOKS.
Τα πιο hot trends, για κομψές εμφανίσεις και εντυπωσιακά δώρα! The hottest trends, for elegant looks & astonishing gifts!
DIANE VON FÜRSTENBERG/ attica
baby chair_Flexa
TOMMY HILFIGER/ attica
78
BURBERRY/ attica
TOMMY HILFIGER/ attica
Ermenezildo Zegna
BURBERRY/ attica
PLAGET/ Gofas
Diamond Rings/ Gofas
Lamp_Flexa
Ermenezildo Zegna
Ermenezildo Zegna
Ermenezildo Zegna
HUBLOT/ Gofas
Matt Royal
79
Contact info
80
ZADIG&VOLTAIRE
where the heart of fashion beats!
T
he ultimate shopping destination has a name… attica! The biggest fashion names, unique hip brands, famous upscale fashion houses and beloved Greek companies, are waiting for you in the center of fashion, in Thessaloniki! All the “must-have” items and trends preferred by fashion icons as well as complete fashion looks for men and women are here! Burberry, Boss, Armani Collezioni, MaxMara, Dsquared2, Michael Michael Kors, Diane Von Furstenberg, Zadig & Voltaire, Helmut Lang, McQ by Alexander McQueen, Moncler, Juicy Couture, Z Zegna, Brooks Brothers, Kurt Geiger, Longchamp, Furla, Folli Follie, MCM, Paul Smith, Polo Ralph Lauren, Tommy Hilfiger, Calvin Klein, Diesel, Replay, Superdry, Levi’s, Lee, Wrangler, Napapijri, Timberland are just a few of the brands you will find at attica, giving you the ultimate shopping experience!
48-50 Tsimiski St., T: +30 231 1819000/ Mediterranean Cosmos, 11th km. Thessaloniki -Nea Moudania highway, T: +30 231 1813000, www.atticadps.gr, atticadps, atticaofficial, atticaofficial
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ/ PUBLI
O
απόλυτος προορισμός του shopping, έχει όνομα… attica! Tα μεγαλύτερα ονόματα στο χώρο της μόδας, μοναδικά hip brands, διάσημοι upscale Οίκοι, αλλά και αγαπημένες ελληνικές μάρκες, σας περιμένουν στο επίκεντρο της μόδας, στη Θεσσαλονίκη! Όλα τα must-have items, τα αγαπημένα trends των fashion icons αλλά και ολοκληρωμένες προτάσεις ανδρικής και γυναικείας μόδας είναι εδώ! Burberry, Boss, Armani Collezioni, MaxMara, Dsquared2, Michael Michael Kors, Diane Von Furstenberg, Zadig & Voltaire, Helmut Lang, McQ by Alexander McQueen, Moncler, Juicy Couture, Z Zegna, Brooks Brothers, Kurt Geiger, Longchamp, Furla, Folli Follie, MCM, Paul Smith, Polo Ralph Lauren, Tommy Hilfiger, Calvin Klein, Diesel, Replay, Superdry, Levi’s, Lee, Wrangler, Napapijri, Timberland είναι μερικές μόνο από τις μάρκες που θα βρείτε στα πολυκαταστήματα attica, για την απόλυτη shopping εμπειρία!
DSQUARED2
department stores
BOSS
attica
events Μια μεγάλη γιορτή για το παιδί και τη μητέρα πραγματοποίησε το περιοδικό Αdore με τίτλο “Ι adore my mommy” στους καταπράσινους κήπους του ξενοδοχείου Hyatt. Οι λιλιπούτειοι φίλοι μας είχαν την ευκαιρία να διασκεδάσουν με παιχνίδια της φύσης καθώς και αθλοπαιδιές. Μαθήματα μαγειρικής, πειράματα, παιδική πασαρέλα, μουσικές ορχήστρες, ρομποτική, ανάγνωση παραμυθιών και πολλές άλλες δραστηριότητες έλαβαν χώρα στην ολοήμερη εκδήλωση “Ι adore my mommy” ξεσηκώνοντας μικρούς και μεγάλους. Η εκδήλωση στήριξε τον Άγιο Στυλιανό με τη συλλογή τροφίμων και ειδών πρώτης ανάγκης.
1
2
5
6
9
13
Ι Adore my Mommy
A great celebration of mothers and children, entitled “I adore my mommy”, was hosted by adore magazine in the verdant gardens of the Hyatt Hotel. Out tiny friends had the opportunity to enjoy themselves with games in a natural setting and sports activities, cooking lessons, science experiments, a children’s fashion show, music bands, robotics, story time and many other fun activities that took place within the framework of the day-long event “I adore my mommy”, attended enthusiastically by young and old alike. The event benefitted the “Agios Stylianos” Municipal Nursery of Thessaloniki, through the collection of food and essential supplies.
3
7
10
4
8
11
14
12
15
1. Χριστίνα Κανατάκη/ Christina Kanataki, 2. Βίκυ Κατσούλη με την ομάδας της/ Vicky Katsouli and her team, 3. Μαρία Ταρασούδη, Παύλος Ζώρας/ Maria Tarasoudi, Pavlos Zoras, 4. Γλυκερία Καπάνταη, Άγγελος Βάσσος, Καλυψώ Γούλα/ Glykeria Kapantai, Aggelos Vassos, Calypso Goula, 5. Ηλίας Κωνσταντίνου/ Elias Konstantinou. 6. Τόνια Σωτηροπούλου, Γιάννης Παπαδόπουλος/ Tonia Sotiropoulou, Giannis Papadopoulos, 7. Η ψυχολόγος Αθηνά Παντελίδου με τον πλαστικό χειρουργό Πρόδρομο Παπαιωάννου/ Psychologist Athena Pantelidou and plastic surgeon Prodromos Papaioannou, 8. Άννα Παπαδοπούλου, Γιάννης Βασιλειάδης/ Anna Papadopoulou, Giannis Vasileiadis, 9-15. Δραστηριότητες/ Activities. 81
events
I have a dream Vergina theatre/ Θέατρο Βεργίνα
Regency Casino Thessaloniki
1
3
2
4
5
1-3. Στιγμιότυπα παράστασης/ Snapshots, 4. Μιχάλης Εμιρλής/ Michalis Emirlis, 5. Χριστίνα Βακουφτσή και Γιάννης Κιόσης/ Christina Vakouftsi & Giannis Kiosis
Το Θέατρο Βεργίνα του Regency Casino Thessaloniki άνοιξε την αυλαία του για τη φετινή σεζόν με τη μεγάλη πρεμιέρα του φαντασμαγορικού μιούζικαλ “I HAVE A DREAM”. Οι Εύη Σιαμαντά, Άντα Τσεσμελή και ένα σύνολο 22 καλλιτεχνών επί σκηνής, ξετύλιξαν μία ιστορία έντονων διαπλοκών και συναισθημάτων με φόντο τη λαμπερή Νέα Υόρκη. Τα εντυπωσιακά σκηνικά, τα εκθαμβωτικά κουστούμια, οι γεμάτες ενέργεια χορογραφίες και τα γνωστότερα τραγούδια του Broadway και της ελληνικής μουσικής σκηνής παρέσυραν το κοινό σε ένα μουσικό ταξίδι προς το όνειρο! Vergina Theatre, in Regency Casino Thessaloniki, has raised its curtain on this year’s season with the grand opening of the splendid musical “I HAVE A DREAM”. Evi Siamanda, Ada Tsesmeli, and a group of 22 artists on stage weave a fascinating story full of intrigue and emotion, set against the backdrop of glittering New York. The impressive sets, dazzling costumes, vivid choreography and the most famous songs from Broadway shows and from the Greek music scene, took the audience along on a musical journey to the land of dreams!
SPECIAL THANKS TO... Takis Zacharatos/ Vasilis Galanos/ Christos Hatzivasiliou/ Elias Konstantinou/ Nikos Nyfoudis/ Dimitris Oikonomou/ Spiros Pengas/ Odysseas Tosounidis/ Apostolos Vellios. Chef Apostolos Altanis/ Chef Andrea Aprea/ Georgios Basmadelis/ Chef Cyril Cheype/ Bernard Cuomo/ Chef Sam Dunleavy/ Yiannis Kedes/ Prodromos Nikiforidis/ Kostas Amiridis Photographer/ Fotini Politaki Stylist/ Marianna Vlasidou Grooming. Attica Department Stores/ Diamantis/ Gofas Jewelry/ Intervista
82
83
84