Welcome #20

Page 1


PAUL SMITH

POLO RALPH LAUREN

BOSS

BALMAIN

BURBERRY


DSQUARED

MONCLER

ETRO

MENS & WOMENS FASHION


43 Tsimiski Str. - Shopping Center Plateia Tel.: +30 2310 288 409 web: www.diamantis.gr | email: info@diamantis.gr


VISIT US AT: WWW.DIAMANTIS.GR

EXCLUSIVE MEN’S CLOTHES


6

INDEX

editorial/

asian spa city retreat/

Andaz Amsterdam Prinsengracht/

Ο κόσμος του Hyatt_ Amsterdam/

γάμος/

biennále 4/

πορτραίτο_Γιάννης Βούρος/

οίνος & άμπελος/

Ωριμότητα_Κεμάλ Ατατούρκ/

τα πάντα για το shopping/

κοσμικά Hyatt/

8 10 14 18 22 28 37 42 48 52 62

/editorial

/asian spa city retreat

/Andaz Amsterdam Prinsengracht

/The Hyatt World_ Amsterdam

/wedding

/biennále 4

/portrait_Giannis Vouros

/wine & vine

/Maturity_Kemal Ataturk

/all about shopping

/events Hyatt

ΠΕΡΙΟΔΙΚΗ ΕΚΔΟΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ HYATT REGENCY THESSALONIKI ΤΕΥΧΟΣ #20_ ΔΙΑΝΕΜΕΤΑΙ ΔΩΡΕΑΝ HYATT REGENCY THESSALONIKI HOTEL PERIODICAL PUBLICATION ISSUE #20_DISTRIBUTED FREE OF CHARGE Διεύθυνση Έκδοσης Managing Editor: Kitchenwas/ Επιμέλεια Ύλης Contents Editor: Αλέξης Ξανθόπουλος Alexis Xanthopoulos / Σχεδιασμός - Art Direction: Δημήτρης Ζαμπουρίδης Dimitris Zambouridis, Λώρα Κουρουμλή Lora Kouroumli, Πασχάλης Κατσές Paschalis Katses/ Σύνταξη - Επιμέλεια Κειμένων Copy Editor: Λένα Σιταρά Lena Sitara/ Μετάφραση Translations: Ελένη Σαμαρά Eleni Samara/ Υπεύθυνη διαφήμισης Advertising Director: Τζίνα Σαλαμπάση Gina Salabasi/ Εκτύπωση Printing: ThessPrint S.A. Μία έκδοση της/ Edited by: Βηλαρά 7, Θεσσαλονίκη,/ 7, Vilara str. Thessaloniki, Τ: (+30)2310555335, F: (+30)2310524974, E: about@kitchenwas.gr, www.kitchenwas.gr Απαγορεύεται η αναδημοσίευση, η αναπαραγωγή ολική, μερική ή περιληπτική, η κατά παράφραση ή διασκευή απόδοση του περιεχομένου του περιοδικού με οποιονδήποτε τρόπο, μηχανικό, ηλεκτρονικό, φωτοτυπικό, ηχογραφήσεως ή άλλο, χωρίς προηγούμενη γραπτή άδεια του εκδότη. Νόμος 2121/1993 και κανόνες Διεθνούς Δικαίου που ισχύουν στην Ελλάδα./ It is forbidden to republish, reproduce in whole, in part or in summary, or render the contents of the magazine paraphrased or adapted in any way, mechanically, electronically, by photocopy, by sound recording, or in any other manner without the prior written permission of the publisher. All rights reserved under Law 2121/1993 and International Legislation in effect in Greece.

HYATT REGENCY THESSALONIKI 13ο χλμ. Εθνικής οδού Θεσσαλονίκης – Περαίας, 570 01 Θεσσαλονίκη, Τ: 2310 401234, F: 2310 401100 13th km. National road Thessaloniki – Perea, 570 01 Thessaloniki, Τ: 2310 401234, F: 2310 401100



8

EDITORIAL

Dear visitors,

Αγαπητοί μας επισκέπτες, Για όσους παρακολουθείτε την πορεία του περιοδικού Welcome αλλά και για όσους απλά αποφάσισαν τυχαία να το ξεφυλλίσουν αυτό είναι το 3ο ανανεωμένο τεύχος του. Πάντοτε όταν πρόκειται να γράψω τον πρόλογο του τεύχους και να μοιραστώ μαζί σας τη σκέψη μου, δε σας κρύβω ότι προβληματίζομαι, ο λόγος δεν είναι επειδή δεν έχω τι να γράψω αλλά δεν ξέρω τι από όλα να μοιραστώ μαζί σας. Όπως όλοι οι εργαζόμενοι στον κλάδο της φιλοξενίας, δεχόμαστε καθημερινά καταιγισμό ερεθισμάτων από την καθημερινή συναναστροφή με ανθρώπους. Ανθρώπους από όλο τον κόσμο, με διαφορετικές κουλτούρες, διαφορετικές αντιλήψεις, διαφορετικές τοποθετήσεις. Αυτό όμως που είναι αξιοθαύμαστο είναι ότι όλοι οι άνθρωποι αντιλαμβανόμαστε αμέσως την αυθεντική φιλοξενία. Δεν υπάρχει κάποιο manual, ούτε κανόνες που μπορεί κανείς να ακολουθήσει για να προσφέρει την αυθεντική φιλοξενία. Είναι στο μυαλό μου κάτι πολύ απλό αλλά ταυτόχρονα και τόσο μοναδικό, είναι ο τρόπος που θα μας κοιτάξουν όταν μπαίνουμε σε έναν χώρο, ο τρόπος που θα μας χαμογελάσουν κι ακόμη περισσότερο ο τρόπος που θα μας συμπεριφερθούν όταν ζητήσουμε κάτι. Είναι περισσότερο η γλώσσα του σώματος και η ανείπωτη αντίδραση παρά τα λόγια που θα ακούσουμε. Ο στόχος λοιπόν για όλη την ομάδα του Hyatt Regency Thessaloniki αλλά πρώτα και κυρίως για μένα προσωπικά είναι να προσφέρουμε στους επισκέπτες μας μοναδική, αυθεντική ελληνική φιλοξενία! Ειλικρινές χαμόγελο και διάθεση εξυπηρέτησης. Ο απολογισμός της φετινής χρονιάς φέρνει το ξενοδοχείο μας ψηλά στις προτιμήσεις των επισκεπτών ενώ μαζί με το Regency Casino Thessaloniki και το Asian Spa προσπαθούμε να δημιουργήσουμε έναν προορισμό ολιστικής διασκέδασης και χαλάρωσης. Θέλουμε οι επισκέπτες να εισπράττουν από εμάς χαμόγελο και να κατανοούν ότι η Ελλάδα έχει ποιότητα κι εκπέμπει πολιτισμό. Με αργά, σταθερά βήματα χωρίς τυμπανοκρουσίες προχωρούμε μπροστά, κάνουμε συνέργειες, ακούμε τον παλμό αλλά χαράζουμε και τη δική μας μοναδική πορεία. Οι αλλαγές και τα λάθη είναι πάντοτε μέσα στη ζωή αλλά αυτή είναι και η μαγεία της. Μέχρι την επόμενη έκδοση λοιπόν σας εύχομαι να έχετε καλή ανάγνωση, υγεία και δύναμη σε ότι κάνετε!

Ματθαίος Γεωργίου

Γενικός Διευθυντής του Hyatt Regency Thessaloniki

For those of you who are regular readers or those that happen to be holding Welcome Magazine in their hands for the first time, I would like to inform you that this is the third edition. I must admit that writing this editorial is not an easy job, not because I don’t know what to say but because there are so many thoughts I would like to share with you. All of us in the hospitality industry meet and interact every day, continuously with people. People from all over the world, with different cultures, different notions, different points of view. It is really remarkable that all people can instantly sense authentic hospitality. There is no manual or rules that one can follow in order to provide this authentic hospitality. I have the belief that it is something so simple but yet so unique. It’s the way that someone will look at us, the way of their smile and mostly the way our requests will be met. It’s the body language and the unspoken reaction rather than any words we may hear. The foremost goal for the Hyatt Regency Thessaloniki team, but primarily for me personally, is to offer to all of our guests, an exclusive, authentic hospitality. With an honest smile and the mood to assist! The annual report brings our hotel high on our guests’ preferences and along with Regency Casino and Asian Spa we strive to create a holistic destination of entertainment and relaxation. We want our guests to receive our smile and realise that Greece offers quality and transmits culture. Slowly, steadily and without fanfare, we move forward, create synergies, feeling the pulse but also drawing our own unique path. Changes and mistakes are always there in life but yet, this is the magic of it. Until the next edition, I wish you health and strength in whatever you do!

Mattheos Georgiou General Manager of Hyatt Regency Thessaloniki



10

ASIAN SPA CITY RETREAT

Η Θεσσαλονίκη αποκτά τον δικό της χώρο ευεξίας, χαλάρωσης και ομορφιάς/

Thessaloniki has its own spa to provide beauty, relaxation and a feeling of wellbeing!


ASIAN SPA CITY RETREAT

Τη μοναδική γνώση και εμπειρία του Ομίλου Asian Spa Ayurvedic & City Retreat επέλεξε η Hyatt στην Ελλάδα και συγκεκριμένα στο ξενοδοχείο Hyatt Regency στη Θεσσαλονίκη. Στο Asian Spa City Retreat, η πολυτέλεια συναντά τη χαλάρωση και την ηρεμία, σε ένα περιβάλλον μοναδικής ομορφιάς και ενέργειας, όπου οι επισκέπτες απολαμβάνουν τις ξεχωριστές υπηρεσίες του Ομίλου Asian Spa από τους εξειδικευμένους θεραπευτές του. Ασιατικού ή δυτικού τύπου, οι θεραπείες του Asian Spa City Retreat – για άνδρες & γυναίκες- είναι σχεδιασμένες έτσι ώστε να προσφέρουν στους επισκέπτες ευεξία και αναζωογόνηση σε σώμα, μυαλό και πνεύμα.

Με μεγάλη χαρά θα σας υποδεχτούμε στο Asian Spa City Retreat, όπου η απόλυτη ικανοποίησή σας αποτελεί για εμάς πρώτη προτεραιότητα.

Hyatt Hotels & Resorts in Greece, has opted for the unique expertise and experience of the Asian Spa Ayurvedic & City Retreat Group, for its spa at the Hyatt Regency Thessaloniki. At the Asian Spa City Retreat, luxury meets relaxation and serenity, in an environment of unique beauty and calm, where the highest level of services is offered by specialised therapists of the Asian Spa Group. The Asian Spa treatments – both Asian and Western and for both women and men – have been carefully designed to ensure a pleasant, invigorating and soothing experience for body, mind and soul.

We look forward to welcoming you to the Asian Spa City Retreat, where your utmost relaxation and wellbeing are our main priorities!


12

Διεθνής Έκθεση ILTM Spa 2013 ΜΕΓΑΛΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΓΙΑ ΤΟ HYATT ΚΑΙ ΤΟ ASIAN SPA ΣΤΟ HYATT!/

International Exhibition ILTM Spa 2013 Huge success for Hyatt and the Asian Spa City Retreat at Hyatt!

Το τριήμερο 31/09-3/10, πραγματοποιήθηκε στο Λονδίνο, η Διεθνής Έκθεση International Luxury Travel Market Spa (ILTM Spa) στην οποία προσκλήθηκαν και συμμετείχαν 30 κορυφαίες εταιρείες υπηρεσιών ευεξίας και spa στον κόσμο όπως η Four Seasons, η Chiva Som και ο «δικός μας» Όμιλος Asian Spa Ayurvedic & City Retreat που διαχειρίζεται και λειτουργεί μεταξύ άλλων και το Asian Spa City Retreat στο Hyatt Regency Thessaloniki. Ήταν η πρώτη φορά που μια ελληνική εταιρεία προσκλήθηκε στην συγκεκριμένη έκθεση ως ο μεγαλύτερος Όμιλος διαχείρισης και λειτουργίας spa στην χώρα μας. Κατά την διάρκεια της έκθεσης, πραγματοποιήθηκαν συναντήσεις με περισσότερους από 50 εκπροσώπους του τουρισμού πολυτελείας από όλες τις ηπείρους οι οποίοι ενδιαφέρονταν να διευρύνουν ή να ξεκινήσουν την συνεργασία τους με αναγνωρισμένου κύρους ελληνικές εταιρείες. Αξίζει να σημειωθεί πως περισσότερο από το 65% των εκπροσώπων δεν περιελάμβαναν έως τώρα την Ελλάδα στους προτεινόμενους προορισμούς τους. Εξαιρετικά θετικά ήταν βέβαια τα αποτελέσματα της έκθεσης για τον Όμιλο Asian Spa και δει για το Hyatt Regency Thessaloniki καθώς μέσα στο 2014 αναμένεται να ολοκληρωθεί μεγάλος αριθμός συνεργασιών με το μεγαλύτερο ποσοστό των εκπροσώπων. Η C.E.0 του Ομίλου Asian Spa Ayurvedic & City Retreat, Αλίκη Βατίδη, μιλώντας για την συμμετοχή του Ομίλου Asian Spa Ayurvedic & City Retreat στην έκθεση ILTM Spa και την θερμή ανταπόκριση των εκπροσώπων τουρισμού ανέφερε μεταξύ άλλων: «Η συμμετοχή στην έκθεση ILTM είναι μεγάλη τιμή για εμάς αλλά και μοναδική ευκαιρία για την διεύρυνση των συνεργασιών μας με εκπροσώπους τουρισμού πολυτελείας του κόσμου»… «Για εμάς η διαφοροποίηση είναι σημαντική καθώς και ένα πλεονέκτημα στην αγορά. Καθώς η έννοια του pampering έχει αρχίσει να χάνει τη δυναμική του, έχουμε ξεκινήσει να δραστηριοποιούμαστε εντονότερα στον τομέα του fitness –με τα Yoga Breaks και τα Fitness Weekends-, της ευζωίας αλλά και πολλών προγραμμάτων που καλύπτουν τις διαφορετικές ανάγκες των επισκεπτών μας.» Thirty top spa Groups in the world, such as Four Seasons, Chiva Som and “our own” Asian Spa Ayurvedic & City Retreat Group – which manages and operates the Asian Spa City Retreat at Hyatt Regency Thessaloniki- participated in the International Travel Market Spa (ILTM Spa) exhibition which took place in London, on 31/09-3/10. It was the first time that a Greek company was invited to the particular exhibition, as the leading spa group in Greece that manages and operates spas. During the exhibition, more than 50 one-to-one meetings with luxury travel buyers from around the world were realized, who showed great interest in expanding or initiating partnerships with prestigious Greek companies. It is worth mentioning that more than 65% of the luxury buyers hadn’t included Greece in their suggested destinations. Nevertheless, the outcome was incredibly promising for the Asian Spa Group and more particularly for the Hyatt Regency Thessaloniki as within the coming year, most collaborations discussed, will be brought into effect. The C.E.O. of the Asian Spa Ayurvedic & City Retreat Group, Aliki Vatidi, spoke to the Greek Television about the Asian Spa Group’s participation at the ILTM Spa exhibition, mentioning that “The participation at the ILTM Spa was a great honor for us and a great opportunity for future business as we met buyers from all over the world…””…As the concept of pampering is gradually passing, we are getting into fitness more intensively through our Yoga breaks and Fitness weekends, wellbeing in general and we are initiating many new programs that cover our guest’s different needs …”


ASIAN SPA CITY RETREAT

1

1_Αλίκη Βατίδη - C.E.O. του Ομίλου Asian Spa, Φλώρενς Τοκατλιάν, Marketing Manager του Ομίλου Asian Spa./ Aliki Vatidi - C.E.O of the Asian Spa Group, Florence Tokatlian Marketing Manager of the Asian Spa Group. 2_Αλίκη Βατίδη - C.E.O. του Ομίλου Asian Spa./ Aliki Vatidi - C.E.O of the Asian Spa Group. 3_Άποψη από τον συνεδριακό χώρο του ξενοδοχείου Jumeirah Carlton Tower στο Λονδίνο όπου πραγματοποιήθηκε η έκθεση ILTM Spa 2013./ View of Conference Center - Jumeirah Carlton Tower in London, where the ILTM Spa 2013 took place.

2

3


14

Καλωσορίσατε στο Andaz To Andaz Amsterdam Prinsengracht, βρίσκεται στην πολιτιστική καρδιά του Άμστερνταμ και περιβάλλεται από μία δημιουργική σκηνή και το δυναμικό χαρακτήρα της πολυσύχναστης συνοικίας Jordaan. Τα 122 δωμάτια (συμπεριλαμβανομένων πέντε σουίτες), βρίσκονται σε κοντινή απόσταση από το κέντρο αλλά και από τα σημαντικότερα αξιοθέατα της πόλης. Περιτριγυρίζεται από γκαλερί τέχνης, μοναδικά καταστήματα, trendy μπουτίκ μόδας και κομψά εστιατόρια, τα οποία χαρακτηρίζονται από τον πλούσιο και ποικίλο πολιτιστικό χαρακτήρα της πόλης. Αντανακλώντας τη δυναμική και το διακριτικό περιβάλλον, το Andaz είναι αφιερωμένο στην παροχή υψηλής εξατομικευμένης, άμεσης εξυπηρέτησης σε μια ατμόσφαιρα που αγκαλιάζει των πελάτη. Αξιοσημείωτοι χώροι συνάντησης είναι το εστιατόριο Bluespoon και το μπαρ, 400 τετραγωνικών μέτρων. Επίσης διαθέτει σπα, σάουνα, ατμόλουτρο, καθώς και ένα πλήρως εξοπλισμένο γυμναστήριο διαθέσιμο όλο το 24ωρο. Κάθε χώρος είναι μοναδικά σχεδιασμένος από τον Ολλανδό αρχιτέκτονα και διακεκριμένο designer Marcel Wanders, ο οποίος αντικατοπτρίζει τη σύγχρονη και περιπετειώδη άποψη της ολλανδικής ιστορίας και του τοπικού πολιτισμού.


THE HYATT WORLD

Τοπικές Γεύσεις

Stay Experience

Οι επισκέπτες έχουν την ευκαιρία να βιώσουν το προσωπικό ύφος και την άνεση σε ένα από τα δωμάτια ή σε μία από τις πέντε σουίτες. Λόγω της μοναδικής του δομής (πρώην Δημόσια Βιβλιοθήκη, Andaz Amsterdam) προσφέρει συνολικά 15 διαφορετικά είδη δωματίων. Με το μέγεθος των δωματίων να κυμαίνονται απο 24 έως 36 τετραγωνικών μέτρων και των σουιτών μεταξύ 55 και 141 τετραγωνικών μέτρων, το ξενοδοχείο κατατάσσεται σε ένα από τα ξενοδοχεία με τα μεγαλύτερα δωμάτια στο Άμστερνταμ. Αυτό ενισχύεται από το ανοικτό σχέδιο διάταξης των δωματίων που επιτρέπει την μεγιστοποίηση του χώρου και του φυσικού φωτός. Σύμφωνα με τη συνολική σχεδιαστική φιλοσοφία του ξενοδοχείου, τα καλλιτεχνικά και κομψά σχεδιασμένα δωμάτια αντανακλούν μια άποψη της ολλανδικής ιστορίας και διαθέτουν μικρές λεπτομέρειες που δημιουργούνε ένα περιβάλλον χαλάρωσης και έμπνευσης. Εντυπωσιακά στοιχεία που περιβάλουν το δωμάτιο είναι ο νιπτήρας ζωγραφισμένος στο χέρι με την υπογραφή του Marcel Wanders-One Minute Delf Blue, η επιφάνεια εργασίας σε σχήμα βιβλίου. η ειδικά σχεδιασμένη, άνετη καρέκλα ανάγνωσης και ο ολόσωμος καθρέφτης που ολοκληρώνει την διακόσμηση του δωμάτιου. Ανάλογα με τη θέση τoυ δωματίου, ο πελάτης μπορεί να απόλαυσει την άψογη θέα, είτε στον δημιουργικά-διαμορφωμένο κήπο, είτε προς τα κανάλια τα οποία προστατεύονται από την UNESCO.

Η καρδιά και η ψυχή του Andaz Amsterdam Prinsengracht, βρίσκεται στο ισόγειο του ξενοδοχείου, όπου συνδυάζονται άψογα το εστιατόριο, το μπαρ, το σαλόνι και η βιβλιοθήκη. Κάθε χώρος είναι ξεχωριστός από μόνος του, αλλά μαζί, δημιουργούν μια ζωντανή, συναρπαστική, και μοναδική έννοιά του σχεδιασμού. Αντικρίζοντας το διαμορφωμένο κήπο μυρωδικών του σεφ , το εστιατόριο Bluespoon επιδεικνύει μια κουζίνα εφευρετική, σερβίροντας εποχιακά πιάτα. Χρησιμοποιούνται μόνο τα καλύτερα υλικά από γεωργούς, παραγωγούς και προμηθευτές, που προέρχονται από την περιοχή των κάτω χωρών του Βορρά και τις παράκτιες παραλίες της Γαλλίας Ο σεφ Julien Piguet και η ομάδα του φέρνουν από κοινού μία αυθεντική και τοπική γεύση, αφήνοντας τα υλικά να αναδείξουν τα πραγματικά αρώματα τους με ένα απλό και αναζωογονητικό τρόπο. Οι επισκέπτες μπορούν να απολαύσουν το πάθος τους για την τοπική κουζίνα, ενώ έχουν την δυνατότητα να παρακολουθήσουν την ομάδα των ταλαντούχων σεφ να δημιουργούν στη σύγχρονη, ανοιχτή κουζίνα χρησιμοποιώντας παραδοσιακές και καινοτόμες μεθόδους μαγειρέματος Για καλύτερη γευστική εμπειρία, οι επισκέπτες μπορούν να καθίσουν στην καρδιά της ανοιχτής κουζίνας στο «τραπέζι του σεφ» και να απολαύσουν το δείπνο τους, στο τυπικό στυλ της οικογένειας δοκιμάζοντας μία ποικιλία πιάτων. Επιπλέον, το εστιατόριο προσφέρει μία ιδιωτική αίθουσα δείπνου με άνετα καθίσματα, το οποίο προσφέρει εκπληκτική θέα. Το Bar Bluespoon, έχοντας το στυλ ενός τυπικού καφέ του Άμστερνταμ, αποπνέει μια οικεία ατμόσφαιρα που περιβάλλεται από κομψότητα. Το μπαρ είναι ένας ιδανικός χώρος όπου οι επισκέπτες μπορούν να δοκιμάσουν ολλανδικά ποτά αλλά και γρήγορα σνακ.


16

ΓΑΣΤΡΟΝΟΜΙΑ/ GASTRONOMY


17

Welcome to

Andaz

THE HYATT WORLD

Andaz Amsterdam Prinsengracht, superbly located in the cultural heart of Amsterdam, is surrounded by the creative scene and dynamic character of the lively Jordaan district. The new 122-room (including five suites) hotel is within close walking distance of the city’s major attractions. Surrounded by art galleries, unique specialty shops, trendy fashion boutiques and stylish restaurants, all of which are diverse and offer rich cultural character. Reflecting its energetic and distinctive surroundings, Andaz Amsterdam Prinsengracht is devoted to providing highly personalised, uncomplicated service in an atmosphere that authentically embraces the best of Amsterdam. Notable features are the in-house restaurant and bar, Bluespoon, 400 square meters of meeting space, a signature spa with sauna, steam and treatment rooms, and a fully equipped 24-hour gym. Every space is uniquely designed by Dutch architect and renowned designer, Marcel Wanders, reflecting a modern and adventurous view of Dutch history and local culture.

Stay Experience

Guests will experience personal style and comfort in one of the hotel’s guestrooms or one of its five suites. Due to the unique structure (Andaz Amsterdam was a former Public Library,) it offers a total of 15 different room types. With room sizes ranging from 24 to 36 square metres and suites measuring between 55 and 141 square metres, the hotel is home to some of the largest guestrooms in Amsterdam. This is reinforced by the open plan layout of the rooms that allows for maximum space and natural light. In line with the overall design concept of the hotel, the artistic and stylishly designed rooms reflect a view of Dutch history and feature small custom details to create an inspiring and relaxing environment. Striking elements include the hand-painted washbasin in Marcel Wanders’ signature ― One Minute Delft Blue style, the oversized book-shaped work desk, the specially designed, comfortable reading chair and a full-length mirror completes the rooms. Depending on the location of the room, guests will enjoy impeccable views, either of the imaginative observatory, the creatively landscaped garden, or the iconic Prinsengracht, a UNESCO protected canal.

Local Flavour

The social heart and soul of Andaz Amsterdam Prinsengracht is located on the ground floor of the hotel, where the restaurant, bar, lounge and library are seamlessly intertwined. Each space is distinct on its own, but together, they create a vibrant, exciting and open space that is unique in its design concept. Facing the hotel’s landscaped garden, including the Chef’s own herb garden, Bluespoon Restaurant showcases an inventive western seaboard cuisine, serving seasonal farm-to-table food. Actively involving farmers, producers and artisanal purveyors, only the very best ingredients are used, which are sourced from an area that covers the Netherlands’ north through to the northern coastal beaches of France. Chef Julien Piguet and his team bring together an authentic and local taste, leaving the food in its most basic state and extracting its true flavours in a simple and refreshing manner. Guests can indulge their passion for local cuisine, while also experiencing the team of talented chefs at work in the modern, open kitchen as they use traditional and innovative cooking methods. For the best dining experience, guests can sit in the heart of the open kitchen at the Chef’s Table and enjoy dinner in typical family style by sharing a series of small dishes. In addition, the restaurant offers a private dining area and comfortable booth seating that offers an extraordinary view. In the style of a typical Amsterdam café, the Bluespoon Bar exudes an intimate “speakeasy” style atmosphere surrounded by elegance. The bar is a perfect place for guests to sample distinctive Dutch beverages and bar food.


18

Amsterdam Things To Do

Μουσείο Βαν Γκογκ

Το Μουσείο Βαν Γκογκ είναι ένα σχετικά νέο μουσείο, αφού ιδρύθηκε το 1973. Ωστόσο, από τότε έχει ανοίξει τα φτερά του και γρήγορα εξελίχθηκε σε ένα από τα πιο σημαντικά μουσεία τέχνης στον κόσμο. Με βάση την εξαιρετική συλλογή του και τις άψογες εγκαταστάσεις της έκθεσης, το Μουσείο Βαν Γκογκ έχει φθάσει στο αποκορύφωμα της επιτυχίας του, όσον αφορά την δημοτικότητα και την ποιότητα του. Μαζί με το Rijksmuseum, το μουσείο Van Gogh είναι από τα πιο γνωστά μουσεία στο Άμστερνταμ. Χιλιάδες τουρίστες συρρέουν στην γκαλερί του κάθε μέρα. Προς το παρόν, το μουσείο Van Gogh καλωσορίζει περίπου 1,5 εκατομμύρια επισκέπτες κάθε χρόνο. Η ιδιαίτερη έλξη για τους επισκέπτες είναι ότι η έκθεση δίνει την ευκαιρία στον επισκέπτη να θαυμάσει τη μεγαλύτερη συλλογή έργων του Βαν Γκογκ, και να τη συγκρίνει με τα έργα άλλων καλλιτεχνών. Προχωρώντας, το μουσείο Van Gogh παρέχει υπέροχες γωνίες μελέτης, βιβλιοθήκες, audio-video εκδρομές και ένα σαλόνι. Στη βιβλιοθήκη υπάρχουν έργα και κείμενα που καλύπτουν το έργο και τη ζωή του καταξιωμένου Ολλανδού καλλιτέχνη Βίνσεντ Βαν Γκογκ, καθώς και άλλων μεγάλων ιμπρεσιονιστών του 19ου αιώνα. Το Μουσείο Βαν Γκογκ είναι ένας τόπος λατρείας για τους υποστηρικτές της τέχνης, και δεν πρέπει κανείς να χάσει την ευκαιρία να δει τα έργα κάποιου που θεωρείται ευρέως ως ένας από τους μεγαλύτερους καλλιτέχνες που έζησε ποτέ. Το έργο του δεν έχει εκτιμηθεί για την καλλιτεχνική ικανότητά του, ενώ ζούσε, αλλά επηρέασε πολλούς καλλιτέχνες του 20ου αιώνα και τους οδήγησε σε προσαρμογή των στοιχείων του στυλ του σε δικό τους.

Rijksmuseum

Το Rijksmuseum, μεταφράζεται ως Κρατικό Μουσείο, άνοιξε τις πόρτες του για το κοινό το 1800, από τότε, έχει γίνει το αποκορύφωμα των συλλογών τέχνης σε όλο τον κόσμο. Με αριστουργήματα όπως «o νυχτοφύλακας» του Rembrandt, και τα έργα ποιότητας από τον Jan Steen, Vermeer και Van Dyck, το Rijksmuseum είναι αξιοθέατο που δεν θα πρέπει να χάσετε, ενώ βρίσκεστε στο Άμστερνταμ. Η Ολλανδία είναι γνωστή ως η γενέτειρα των πιο γνωστών καλλιτεχνών και ζωγράφων του κόσμου. Καλλιτέχνες όπως ο Van Gogh, Rembrandt, Johannes Vermeer, Jan Steen και Van Dyck θεωρήθηκαν ως οι καλύτεροι ζωγράφοι της εποχής τους, και ήταν γνωστοί ως «Dutch Masters». Τώρα το Rijksmuseum στεγάζει έργα τους σε μια ειδική συλλογή γνωστή ως «αριστουργήματα». Οι επισκέπτες του Rijksmuseum μπορούν επίσης να απολαύσουν εξαίσια αριστουργήματα συλλογής έργων τέχνης, όπως ο θρυλικός «νυχτοφύλακας» του Ρέμπραντ και έργα άλλων Ολλανδών καλλιτεχνών.


THE HYATT WORLD

Η πλατεία Dam

Stedelijk Museum

Η Stedelijk Μουσείο είναι αφιερωμένο στην ανάδειξη των κλασικών μοντέρνων, σύγχρονων και φουτουριστικών έργων τέχνης. Στεγάζει επίσης μια μικρή συλλογή έργων από καλλιτέχνες όπως ο Πικάσο, Σαγκάλ και Mondrian. Με τη φιλοσοφία της επέκτασης του μικρού κύκλου σε ένα μεγάλο κύκλο, το Μουσείο Stedelijk είναι γνωστό ως ένα από τα πλέον σημαντικά μουσεία τέχνης του εικοστού αιώνα ανα κόσμο. Ιδρύθηκε το 1874, το Μουσείο Stedelijk στην πραγματικότητα άρχισε να συλλέγει έργα της σύγχρονης τέχνης από το 1909, και αργότερα προστέθηκαν φωτογραφίες και design αντικείμενα. Μερικές από τις πρόσφατες εξαγορές του μουσείου περιλαμβάνουν τα έργα του Paul Chan, Mike Kelley και Cady Noland.

Η πλατεία Dam είναι το κέντρο και η καρδιά του Άμστερνταμ. Σαν ιστορική περιοχή εντούτοις, είναι συναρπαστική και αξίζει τη χρόνο να το δείτε. Η πλατεία Dam έχει δει πολλά ιστορικά δράματα να ξετυλίγονται κατά τη διάρκεια των ετών, και ήταν παραδείγματος χάριν, η περιοχή υποδοχής για τον Napoleon και τα στρατεύματά του κατά τη διάρκεια της κατάληψης της πόλης το 1808. Η εντυπωσιακή ιστορία της πλατείας είναι καλά τεκμηριωμένη στο Ιστορικό μουσείο του Άμστερνταμ. Το Βασιλικό Παλάτι (Koninklijk Paleis) που δεσπόζει στην πλατεία, χρησιμοποιήθηκε αρχικά ως δημαρχείο και η κλασσική πρόσοψή του και τα φίνα γλυπτά του προορίστηκαν να δοξάσουν την πόλη του Άμστερνταμ και την κυβέρνησή του. Αντίθετα με την ταραχώδη ιστορία του, η πλατεία είναι τώρα ένα ήρεμο μέρος και προσφέρει καταφύγιο σε εκατοντάδες περιστέρια και τουρίστες ώστε να ξεκουράσουν τα κουρασμένα πόδια τους.

Τα κανάλια του Άμστερνταμ

Τα πολλά κανάλια έχουν οδηγήσει το Άμστερνταμ στο να γίνει γνωστό ως «Βενετία του Βορρά». Και έτσι, ένα ταξίδι στο Άμστερνταμ δεν είναι πλήρες χωρίς μια κρουαζιέρα στα κανάλια. Μια κρουαζιέρα στα κανάλια μπορεί να είναι και συναρπαστική και χαλαρωτική κατά την ημέρα, αλλά και γοητευτική και ρομαντική τη νύχτα όταν φωτίζονται πολλά από τα σπίτια και τις γέφυρες. Τα τέσσερα κύρια κεντρικά κανάλια της πόλης είναι το Prinsengracht, το Herengracht, το Keizersgracht και ο Singel. Υπάρχουν επίσης πολυάριθμα μικρότερα κανάλια στη γειτονιά Jordaan, εκ των οποίων είναι ιδιαίτερα γραφικά είναι το Brouwersgracht, το Bloemgracht και το Leliegracht.


20

THE HYATT WORLD

Van Gogh Museum

The Van Gogh Museum is a relatively young museum, having been established in 1973. However, since then, it has spread its wings and rapidly grown into one of the most prominent art museums in the world. Based on its outstanding collection, its volume of research and its superior exhibition facilities, the Van Gogh Museum has attained the pinnacle of success in terms of popularity and quality. Along with the Rijksmuseum, the Van Gogh Museum is the most well-known museum in Amsterdam and thousands of tourists flock to its galleries every day. Currently, it welcomes approximately 1.5 million visitors each year. The special attraction this gallery holds for visitors is that it presents them with a once-in-a-lifetime-opportunity to get to see the largest collection of Van Gogh’s works there is, and compare it with the works of other artists. Also, the Van Gogh Museum is well-supplied with study corners, libraries and audio-video tours, and has a food lounge. The library comprehensively covers the entire life and works of Vincent Van Gogh, while at the same time covering all the major painters and impressionists of the 19th century. The Vincent Van Gogh Museum is a place of worship for art aficionados, and they should definitely not miss the opportunity to witness the marvels of someone who is widely regarded as one of the greatest artists who ever lived. Although Van Gogh was not appreciated for his artistic ability while he lived, his work had a far-reaching impact on the 20th century art scene and led to many artists adapting elements of his style into their own.

Rijksmuseum

The Rijksmuseum, which can be translated as the State Museum, opened its doors to the public in 1800. Since then, it has been regarded as the home of one of the most important art collections in the world. With masterpieces, such as Rembrandt’s Night Watch, and quality works by Jan Steen, Vermeer and Van Dyck, the Rijksmuseum falls into the not-tomiss category for anybody visiting Amsterdam. The Netherlands is known for having been the birthplace of some of the most famous artists and painters in the world. For example, Van Gogh, Rembrandt, Johannes Vermeer, Jan Steen and Van Dyck were considered to be the best painters of their time, and were collectively known as the “Dutch Masters”. The Rijksmuseum now houses their paintings in a special collection known as “The Masterpieces”, and visitors are able to appreciate famous paintings such as Rembrandt’s legendary “Night Watch”, and other acclaimed works by Dutch artists.

Stedelijk Museum

The Stedelijk Museum is dedicated to showcasing classic modern, contemporary and futuristic works of art. It also houses a minor collection of works from artists such as Picasso, Chagall and Mondrian. With the objective of expanding a small circle of art-lovers to a much larger group, the Stedelijk Museum has now become known as one of the most influential twentieth-century art museums in the world. Founded in 1874, the museum actually began collecting stimulating contemporary art in 1909, and later added photography and design objects to its collection. Some recent acquisitions by the museum include the works of Paul Chan, Mike Kelley and Cady Noland.

Dam Square

The Dam is the very centre and heart of Amsterdam, although there are arguably prettier sights in the city. As an historical site, however, it is fascinating and worth taking the time to appreciate. The Dam has seen many historical dramas unfold over the years, and was, for example, the reception area for Napoleon and his troops during the 1808 take-over of the city. The impressive history of the square is well documented in the Amsterdam Historical Museum. The Royal Palace (Koninklijk Paleis), which dominates the square, was originally used as the town hall and its classical facade and fine sculptures were intended to glorify the city of Amsterdam and its government. In contrast to its turbulent history, the square is now a peaceful place and is home to hundreds of pigeons and tourists resting their tired feet.

Amsterdam’s canals

Its large number of canals has led Amsterdam to become known as “The Venice of the North” and thus, a trip to Amsterdam is not complete without a boat cruise. A canal tour can be both fascinating and relaxing by day and enchanting and romantic by night when many of the houses and bridges are illuminated. The four main city-centre canals are Prinsengracht, Herengracht, Keizersgracht and Singel. There are also numerous smaller canals in the neighbourhood of Jordaan, of which the Brouwersgracht, the Bloemgracht and the Leliegracht are especially pleasant.


Ένα από τα καλύτερα εστιατόρια θαλασσινών στην Ελλάδα με τα μεγαλύτερα βραβεία & διακρίσεις. Σε ένα εκλεπτυσμένο περιβάλλον, προσεγμένο στην κάθε λεπτομέρεια, με σέρβις που θα σας αφήσει άφωνους, γεύσεις που βραβεύονται συνεχώς με τις μεγαλύτερες διακρίσεις και κάβα κρασιών βαθιάς γευσιγνωσίας, το εστιατόριο θαλασσινών ΜΑΡΙΝΑ είναι ένα από τα καλύτερα στην Ελλάδα.

Βραβεία 6 Χρυσοί Σκούφοι Ελληνικής Κουζίνας (2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013) 2 Gourmet (2007-2008, 2008-2009) 1 Πιστοποιητικό Αναγνώρισης IFWTWA 2013 ΑΝΟΙΧΤΑ ΟΛΟ ΤΟ ΧΡΟΝΟ

Οne of the best seafood restaurants in Greece open all seasons Nea Potidaia Halkidiki (20min. from Thessaloniki), tel : +30 23730 41570, +30 23730 41825, info@marina-fish.gr, www.marina-fish.gr


ΜΑΓΕΙΑ, ΡΟΜΑΝΤΙΣΜΟΣ & ΕΞΑΙΡΕΤΗ ΠΕΡΙΠΟΙΗΣΗ. Τα ζευγάρια που επέλεξαν το Hyatt, εκμυστηρεύονται.../

Magic, romance and extra care. Τhe couples that chose Hyatt confide...

2/11/2012

Ελπίδα Παντελεοντίδου - Γιώργος Ουγιάρογλου Elpida Panteleontidou - Giorgos Ougiaroglou Πως είχατε ονειρευτεί την γαμήλια δεξίωση;/ How did you dream of your wedding reception? Την γαμήλια δεξίωση την φανταζόμασταν σε έναν χώρο όπου πρωτίστως θα κυριαρχούσε η εκλεπτυσμένη ατμόσφαιρα ,το πιο σημαντικό για εμάς όμως ήταν να συνεργαστούμε με ανθρώπους που με το άψογο και φιλικό service θα έδιωχναν το άγχος από την προετοιμασία της γαμήλιας δεξίωσης και θα μας άφηναν να χαρούμε την ομορφότερη ημέρα της ζωής μας! Έτσι κι έγινε.../ We imagined a wedding party primarily dominated by a sophisticated atmosphere, and the most important thing for us was to collaborate with people with attentive and friendly service to relieve the stress of preparing the wedding reception, and to just let us enjoy the most beautiful day of our lives! And so it happened. Όσον αφορά το μενού που δώσατε ιδιαίτερο βάρος;/ Regarding the menu, where did you give particular attention? Η αλήθεια είναι ότι οι δεξιώσεις είναι για τους φιλοξενούμενους. Στην δική μας μας περίπτωση γνωρίζαμε εξ αρχής ότι οι καλεσμένοι μας είχαν μεγάλες “απαιτήσεις” για το μενού της δεξίωσης του γάμου μας Προσπαθήσαμε γι’ αυτόν τον λόγο να δώσουμε έμφαση στην απεριόριστη ποικιλία και στην πλούσια κουζίνα έτσι ώστε να μείνει ικανοποιημένος και ο πιο περίεργος ουρανίσκος. Νομίζω ότι τα καταφέραμε./ The truth is that the reception is for the guests. In our event we knew from the beginning that our guests had very discriminating “requirements” for the menu for the reception of our wedding We tried to emphasise the unlimited variety and rich cuisine to satisfy the most discerning palates. I think we succeeded. Ποιο ήταν το highlight της διοργάνωσης;/ What was the highlight of the event? Το highlight της διοργάνωσης ήταν ότι χάρη στην εξαιρετική wedding planner μας Σύλια Μαραγκού ,προσπαθήσαμε και καταφέραμε σε όλη την διάρκεια του γάμου μας , από την είσοδο μας στην εκκλησία μέχρι την αποχώρηση των καλεσμένων από την δεξίωση να μην υπάρξει ούτε ένα λεπτό κούρασης του κόσμου./ The highlight of the event was giving thanks to our excellent wedding planner Silia Maragou who managed everything throughout the duration of our wedding, from our entrance in the church to the departure of the guests from the banquet. Ποια είναι η αγαπημένη σας ανάμνηση από τη βραδιά;/ What is your favorite recollection of the evening? Ο έρωτας και η αγάπη μας ξεχείλιζε και ξεχειλίζει ακόμα... Love was in the air.


23/4/2013

Νάκα Ιωάννα - Χάρης Σαρίκας/ Naka Ioanna - Charis Sarikas Πως είχατε ονειρευτεί την γαμήλια δεξίωση;/ How did you dream of your wedding reception? Ρομαντική και ξεχωριστή, όπως ακριβώς την οργάνωσαν οι άνθρωποι του Hyatt./ Romantic and unique, just like the organized people of Hyatt. Όσον αφορά το μενού που δώσατε ιδιαίτερο βάρος;/ Regarding the menu, where did you give particular attention? Η αλήθεια είναι ότι το αφήσαμε στα ειδικά χέρια και το γούστο του μάγειρα και του ζαχαροπλάστη του Hyatt και ήτανε όλα τέλεια!!!/ The truth is that we left in the special hands of Pastry chef and the Executive chef of Hyatt and it was all perfect!!! Ποιο ήταν το highlight της διοργάνωσης;/ What was the highlight of the event? Η απίστευτη οργάνωση και συντονισμός του ξενοδοχείου./ The incredible organization and coordination of the hotel. Ποια είναι η αγαπημένη σας ανάμνηση από τη βραδιά;/ What is your favorite recollection of the evening? Όλη η βραδιά , πραγματικά δεν μπορούμε να ξεχωρίσουμε καμία στιγμή ήτανε όλα όπως τα είχαμε ονειρευτεί./ The whole evening! I really can’t distinguish any moment, was all like we had dreamed of..


24

31 /08/ 2013

Νάντια Καρακώστα - Τασος Γαρουφάλλου/ Nantia Karakosta - Tasos Garoufallou Πως είχατε ονειρευτεί την γαμήλια δεξίωση;/ How did you dream of your wedding reception? Καλοστημένη, οργανωμένη με κάθε λεπτομέρεια και ακρίβεια αρκετό διάστημα πριν τον γάμο, με ευγενικό, ευδιάθετο και συνεργάσιμο προσωπικό. Με τον κόσμο μας να φεύγει από εκεί ευχαριστημένο και χαρούμενο, όπως και τελικά έγινε! Στο σημείο αυτό θα ήθελα να ευχαριστήσω από καρδιάς όλο το προσωπικό του ξενοδοχείου, για την άριστη συνεργασία που είχαμε από την πρώτη στιγμή με την κυρία Χαρά Μπελίνα, την υπεύθυνη της δεξίωσης, τον Μάρκο Μαχαιρόπουλο και την εταιρεία του, “MR.CO”, για την διακοσμητική επιμέλεια και την Φαίη Οικονομίδου και την εταιρεία “Loud” για τη μουσική κάλυψη./ Sophisticated and organised with every detail complete quite a while before marriage, with polite, cheerful and cooperative staff. With our wish to leave there happy and joyful, and everything went off perfectly! At this point I would like to thank from my heart all the hotel staff and particular Mrs Joy Belina, responsible for the event, Marco Machairopoylo and his company, “MR. CO”, for the decorations and Mrs Fay Economidou and company “Loud” because the musical entertainment. Όσον αφορά το μενού που δώσατε ιδιαίτερο βάρος;/ Regarding the menu, where did you give particular attention? Μας ενδιέφερε ιδιαίτερα η ποιότητα του φαγητού. Από τη στιγμή που ξέραμε ότι αυτή ήταν εξασφαλισμένη, στραφήκαμε σε φαγητά που θα ήταν “αρεστά” σε όλες τις ηλικίες των καλεσμένων μας και θα κάλυπταν τις γευστικές επιλογές όλων, στόχος ο οποίος επετεύχθη απόλυτα./ I was particularly interested in the quality of our food. From the moment that we knew that this was assured, we wanted foods that would be “liked” by all ages of our guests, and would cover all tasty choices, an objective which was perfectly achieved.


WEDDING

Costas Georgiadis

Honeymoon forever!

O Kώστας Γεωργιάδης, o πιο έµπειρος Dj στο χώρο των δεξιώσεων γάµου, φτιάχνει τη συλλογή ΗONEYMOON µε τραγούδια που θα ανοίξουν το χορό της νέας σας ζωής. Η εµπειρία του Κώστα Γεωργιάδη στο χώρο των δεξιώσεων γάµου τα τελευταία 15 χρόνια δηµιουργεί για πρώτη φορά στην Ελλάδα µια συλλογή γεµάτη τραγούδια που είναι διαλεγµένα ένα προς ένα γι’ αυτή την τόσο σηµαντική µέρα. Η κασετίνα honeymoon περιέχει τραγούδια του µέλιτος που δένουν ένα ζευγάρι, τραγούδια που ακούγονται ή χορεύονται σε ένα γάµο, που χρησιµοποιούνται στον πατροπαράδοτο πρώτο χορό του ζευγαριού, αυτά που συνοδεύουν το ζευγάρι στον µήνα του µέλιτος και που τους ακολουθούν για πάντα. Απολαύστε σε αυτή τη συλλογή TIMI YURO, UMBERTO TOZZI, GLORIA ESTEFAN, DIANA ROSS, BARRY WHITE, NEVILLE BROTHERS, BRYAN FERRY... και πολλούς άλλους.

Ποιο ήταν το highlight της διοργάνωσης;/ What was the highlight of the event? Το highlight ήταν μάλλον η στιγμή που κάναμε το έθιμο της προβέντας. / The highlight was probably the moment I did the custom of “probentas”. Ποια είναι η αγαπημένη σας ανάμνηση από τη βραδιά;/ What is your favorite recollection of the evening? Το γεγονός ότι όλοι μας, οικογένεια και φίλοι, περάσαμε υπέροχα, γλεντήσαμε μέχρι το πρωί./ The fact that all of us, family and friends, spent a wonderful time until the morning and we enjoyed our wedding.

O Kώστας Γεωργιάδης είναι µουσικός παραγωγός µε µεγάλη πορεία στο ραδιόφωνο της Θεσσαλονίκης. Εργάστηκε στον FM 101, 88µισό, republic 100.3, RSO 91.7 (∆ιευθυντης προγράµµατος). Αυτή την περίοδο τον ακούτε 3-5 το µεσηµέρι στο OFF RADIO.GR georgiadisk8@gmail.com www.djcostasgeorgiadis.com

φώτο: νίκος πάππας

H συλλογή ΗΟΝΕΥΜΟΟΝ κυκλοφορεί αποκλειστικά από το COMPACT DISC CLUB στο 2106888888.




28

ΠΑΝΤΟΥ ΑΛΛΑ ΤΩΡΑ Η αληθινή τέχνη απευθύνεται σε όλους τους ανθρώπους

Η 4η Μπιενάλε Σύγχρονης Τέχνης, μια από τις μεγαλύτερες εικαστικές διοργανώσεις διεθνώς, φιλοξενείται από τον Σεπτέμβριο στη Θεσσαλονίκη. Η κεντρική έκθεση με θέμα Παντού αλλά Τώρα αποτελεί το φετινό σχολιασμό στο γενικότερο τίτλο της Μπιενάλε : Μεσόγειος. Παλιές διασταυρώσεις- Make it new. Για τέσσερεις μήνες, έως τις 31 Ιανουαρίου, το ‘’Παντού’’ 25 χωρών διασταυρώνεται στο ‘‘Εδώ’’ της Θεσσαλονίκης περικλείοντας για πρώτη φορά σε μια έκταση 2500τ.μ (περίπτερο 6 εντός ΔΕΘ, την μουσειογραφική επιμέλεια του οποίου ανέλαβε εξ’ ολοκλήρου η ιταλίδα αρχιτέκτονας Uliva Velo), όλη την ανησυχία στο πολιτικό, οικονομικό και κοινωνικό ‘‘Τώρα’’ της Μεσογείου. Με φόντο τη συνεχώς δοκιμαζόμενη περιοχή της Μεσογείου, τις αιματηρές αντιπαραθέσεις στη Συρία και τα γεγονότα της Αραβικής Άνοιξης, εξέχουσα θέση στην κεντρική έκθεση έχει το βίντεο της Μαρίνα Αμπράμοβιτς Επικίνδυνα Παιχνίδια, (περ.6) με θέμα την εμπλοκή των παιδιών σε επαναστατικές ή κυβερνητικές ένοπλες δυνάμεις σε περισσότερες από 20 χώρες σε όλο τον πλανήτη. Αλλά και οι οικολογικές καταστροφές στη θάλασσα και τα οικοσυστήματα, η ανεξέλεγκτη εξάντληση των φυσικών πόρων, ώθησαν περισσότερους από 50 δημιουργούς απ’όλο τον κόσμο να καταθέσουν τη δική τους ένσταση επιζητώντας μέσω της δυνατότητας που έχει η τέχνη να υπερβαίνει γλωσσικούς και πολιτισμικούς φραγμούς, την ένταξή τους στους ανεξάρτητους και ελεύθερους ανθρώπους, στους ανθρώπους της δράσης, στους καλλιτέχνες-επαναστάτες σύμφωνα με τον ορισμό του Έρνστ Γιούνγκερ (Ernst Jünger). Ωστόσο ο επαναστάτης δεν διακατέχεται από πικρία, μίσος ή περιφρόνηση συμπληρώνει στο σημείωμα της η Αντελίνα φον Φύρστενμπεργκ (Αdelina von Fürstenberg), επικεφαλής επιμελήτρια της κεντρικής έκθεσης. « Η εξέγερση του έχει ως αποτέλεσμα τη γέννηση ανθρωπιστικών αξιών. Η εξέγερση καταργεί τη μοναχικότητα, καθώς είναι μια συλλογική πράξη », προσθέτοντας και την άποψη της Χάνα Άρεντ για την ελευθερία: « Οι άνθρωποι είναι ελεύθεροι μόνο όταν αναλαμβάνουν δράση – ούτε πριν ούτε μετά ». Στα πλαίσια αυτής της ανθρωπιστικής συλλογικότητας, η φετινή έκθεση φιλοδοξεί να αποτελέσει μια εποικοδομητική αφετηρία απ’ όπου θα έχουμε την ευκαιρία να έρθουμε σε επαφή με τόπους και ανθρώπους δημιουργώντας ένα κανάλι επικοινωνίας μόνιμα ανοιχτό στη συχνότητα της δράσης. Μια σειρά από αξιοσημείωτα έργα (ζωγραφική, φωτογραφία, video, εγκαταστάσεις, τρισδιάστατες απεικονίσεις, μουσική, ποίηση) και με ελεύθερη είσοδο, δίνεται η ευκαιρία στο κοινό να ανακαλύψει τη χαρά ενός προσωπικού ταξιδιού στα ανεξάντλητα όρια του δημιουργικού πνεύματος και της τέχνης η οποία στα πλαίσια της φετινής 4ης Μπιενάλε σκοπό έχει την περιφρούρηση της Ύπαρξης και της Φύσης αναπόσπαστο μέρος της οποίας είναι ο άνθρωπος. Οι καλλιτέχνες, μένοντας πιστοί στο βασικό πνεύμα των Μπιενάλε που είναι να δημιουργούν ένα διάλογο με την πόλη που τις φιλοξενεί, πέρα της κεντρικής έκθεσης στο περίπτερο 6, συμμετέχουν σε όλα τα μουσεία με εκθέσεις-δράσεις (στο Αλατζά Ιμαρέτ, στο Γενί Τζαμί, στο Αρχαιολογικό Μουσείο Θεσσαλονίκης, στο Μουσείο Βυζαντινού Πολιτισμού, στο Μακεδονικό Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης και στο Κρατικό Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης - Μονή Λαζαριστών), οδηγώντας τους επισκέπτες σε πολλά σημαντικά σημεία της Θεσσαλονίκης.


CULTURE

Marina Abramovic επικίνδυνα παιχνίδια, 2008 έγχρωμη ταινία μικρού μήκους με ήχο 3’ 34’’ dangerous games, 2008 short movie, color, sound 3’ 34’’

Κατράκη Βάσω / Katraki Vaso αυτοπροσωπογραφία, λάδι σε μουσαμά 51 X 39 εκ., ιδιωτική συλλογή self portrait, oil on canvas 51 X 39 cm, private collection


30

Συγκεκριμένα:

• Το Κρατικό Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης συμμετέχει με δύο εκθέσεις: Α1. «Η συλλογή Κωστάκη και η ρωσική πρωτοπορία. 100 χρόνια από τη γέννηση του συλλέκτη» στη Μονή Λαζαριστών (επιμέλεια: Μαρία Τσαντσάνογλου, Αγγελική Χαριστού/ διαρκεί ως τις 31 Ιανουαρίου 2014). Πρόκειται για μία έκθεση αφιερωμένη στον μεγάλο συλλέκτη (1913-1990) με την ευκαιρία του επετειακού έτους με μία μεγάλης κλίμακας παρουσίαση της συλλογής και του αρχείου Κωστάκη: έργα που ακολουθούν το βλέμμα και την μέθοδο του συλλέκτη και ξεδιπλώνουν την ιστορία της συλλογής του. Α2. «Παράδοση -Ανατροπή» στην Αποθήκη Β1, στο λιμάνι (επιμέλεια: Κατερίνα Κοσκινά, Γιάννης Μπόλης/ 18 Σεπτεμβρίου 2013 - 15 Ιανουαρίου 2014). Παρουσιάζονται έργα που συγκεντρώθηκαν τα τελευταία χρόνια από δωρεές, αγορές αλλά και δάνεια προς το Κρατικό Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης και βρίσκονται μόνιμα στις Συλλογές του. Κεντρική θέση κατέχει το τελευταίο έργο του Νίκου Αλεξίου, σύνθεση που παρουσιάζεται για πρώτη φορά στο κοινό. • Το Τελλόγλειο Ίδρυμα Τεχνών του ΑΠΘ παρουσιάζει την έκθεση «Βάσω Κατράκη: Σε Λευκό και Μαύρο» (γενική ευθύνη, Αλεξάνδρα Γουλάκη-Βουτυρά, επιμέλεια: Παναγιώτης Μπίκας, Ευαγγελία Τσαγκάλια/ 18 Σεπτεμβρίου 2013 - 31 Δεκεμβρίου 2013). Αναδεικνύονται οι σημαντικότεροι σταθμοί στο έργο της Βάσως Κατράκη , της σημαντικότερης Ελληνίδας χαράκτριας (βραβεύτηκε και στην Μπιενάλε της Βενετίας το 1966) που με το έργο της εικονογράφησε την πορεία του ελληνικού λαού στη δύσκολη μεταπολεμική περίοδο. • Το Μακεδονικό Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης συμμετέχει με την έκθεση «Η μεσογειακή εμπειρία: Μεσόγειος ως χωροταξικό παράδειγμα διακίνησης ιδεών και λόγου» (επιμέλεια: Ντένης Ζαχαρόπουλος/ 18 Σεπτεμβρίου 2013 - 31 Δεκεμβρίου 2013). • Το Μουσείο Βυζαντινού Πολιτισμού παρουσιάζει την έκθεση «Η τιμή του αγίου Μάμαντος στη Μεσόγειο. Ένας ακρίτας άγιος ταξιδεύει» (επιμέλεια: Αγαθονίκη Τσιλιπάκου, Νικόλαος Μπονόβας/ 19 Οκτωβρίου 2013 - 19 Ιανουαρίου 2014). • Το Αρχαιολογικό Μουσείο Θεσσαλονίκης παρουσιάζει την έκθεση «Μεσογειακά παλίμψηστα: τρία αινίγματα φθοράς και αφθαρσίας» (επιμέλεια: Ευαγγελία Στεφανή, Αγγελική Κουκουβού, Θέμις Βελένη/ 18 Σεπτεμβρίου 2013 - 31 Ιανουαρίου 2014). Στην έκθεση, ένα αρχαίο κείμενο –το αρχαιότερο σωζόμενο ελληνικό «βιβλίο» της Ευρώπης, ο πάπυρος του Δερβενίου–, συνομιλεί με τρία σύγχρονα έργα του καλλιτέχνη Δημήτρη Ξόνογλου: «Ο Σταυρός», «Ο Λόγος» και το «Θαύμα της Μεσογείου».

Στο παράλληλο πρόγραμμα περιλαμβάνονται οι εκθέσεις: «Γιώργος Λάππας. Ντοκουμέντα και γλυπτικά τοπία» στο Εβραϊκό Μουσείο Θεσσαλονίκης (27 Νοεμβρίου 2013 – 31 Ιανουαρίου 2014). «African Encounters in Thessaloniki» στο Κρατικό Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης (Αποθήκη Β1, λιμάνι) (18 Σεπτεμβρίου 2013 – 31 Ιανουαρίου 2014).


CULTURE

Απόστολος Γεωργίου / Apostolos Georgiou χωρίς τίτλο, 2012 untitled, 2012 acrylic on canvas, 280 X 220 cm

Η διοργάνωση

Claire Fontaine burning of P.I.G.S., 2011 βιντεοπροβολή, χρώμα, ήχος 9’ 33’’ burning of P.I.G.S., 2011 video projection, color, sound 9’ 33’’

ρησιακού Προγράμματος Μακεδονία-Θράκη 2007-2013 του ΕΣΠΑ που συγχρηματο-

Η 4η Biennale Σύγχρονης Τέχνης Θεσσαλονίκης αποτελεί τη δεύτερη διοργάνωση του τριμερούς προγράμματος που ξεκίνησε το 2011 και υλοποιείται μέσω του Επιχειδοτείται από την Ευρωπαϊκή Ένωση (Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης) και την Ελλάδα. Διοργανώνεται από το Κρατικό Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης με τη σύμπραξη της «Κίνησης των 5 Μουσείων Θεσσαλονίκης», τη στήριξη του Δήμου Θεσσαλονίκης και τη συμμετοχή πολλών φορέων της πόλης. Τη γενική διεύθυνση και τον σχεδιασμό έχει η Κατερίνα Κοσκινά πρόεδρος του ΚΜΣΤ, ιστορικός τέχνης-επιμελήτρια εκθέσεων. Επικεφαλής επιμελήτρια της κεντρικής έκθεσης «Παντού αλλά Τώρα» είναι η Αdelina von Fürstenberg, ανεξάρτητη επιμελήτρια, παραγωγός ταινιών και διευθύντρια της ΜΚΟ ART for Τhe World. Την Μπιενάλε στελεχώνει ολόκληρη η επιμελητική ομάδα του ΚΜΣΤ, οι εργαζόμενοι και πολλοί εθελοντές. Η είσοδος στις εκθέσεις της Μπιενάλε είναι ελεύθερη για το κοινό.

Ξεναγήσεις

Κεντρική έκθεση Παντού αλλά Τώρα Περίπτερο 6 (Λεωφ. Στρατού & 3ης Σεπτεμβρίου / εντός ΔΕΘ) Ξεναγήσεις: 1,8,15 & 22/12, 12,19 & 26/01 στις 12:00 Έκθεση Η συλλογή Κωστάκη και η ρωσική πρωτοπορία.100 χρόνια από τη γέννηση του συλλέκτη. Κρατικό Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης (Μονή Λαζαριστών) Ξεναγήσεις: 1 & 15/12, 12 & 26/01 στις 12:00 Έκθεση Παράδοση-Ανατροπή Κρατικό Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης (Αποθήκη Β1, λιμάνι) Ξεναγήσεις: 8 & 22/12, 19/01 στις 12:00

Οι χώροι της κεντρικής έκθεσης «Παντού αλλά Τώρα»: • Περίπτερο 6 (Λεωφ. Στρατού & 3ης Σεπτεμβρίου, εντός χώρου ΔΕΘ) • Μακεδονικό Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης • Αρχαιολογικό Μουσείο Θεσσαλονίκης • Μουσείο Βυζαντινού Πολιτισμού (βρίσκονται όλοι στο κέντρο της Θεσσαλονίκης, στην ευρύτερη περιοχή Λευκού Πύργου και Πλατείας ΧΑΝΘ) • Για το Αλατζά Ιμαρέτ, μπορείτε να πάρετε ταξί ή λεωφορείο (15,23-Στάση Αίγλη) ή εναλλακτικά να περπατήσετε προς την πλατεία Αριστοτέλους και την εκκλησία του Αγ. Δημητρίου. • Για το Γενί Τζαμί θα χρειαστεί να πάρετε ταξί ή λεωφορείο (5,6,33-Στάση Σχολή Τυφλών). • Για το Κρατικό Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης στη Μονή Λαζαριστών θα χρειαστεί να πάρετε ταξί ή λεωφορείο (27-Στάση Στρατόπεδο Παύλου Μελά / 34-Στάση Μονή Λαζαριστών).

Πληροφορίες: Τμήμα Εκπαιδευτικών Προγραμμάτων Εύη Παπαβέργου Κατερίνα Παρασκευά Τ: 2310-589222

• Το Κρατικό Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης στην Αποθήκη Β1 βρίσκεται στο λιμάνι της Θεσσαλονίκης (Προβλήτα Α). • Τέλος, για το Τελλόγλειο Ίδρυμα Τεχνών θα χρειαστεί να πάρετε ταξί ή λεωφορείο από την Εγνατία (οποιοδήποτε λεωφορείο, στάση Πανεπιστήμιο).


32

Ghada Amer τα κορίτσια με τα μπλε σουτιέν, 2012 182.9 Χ 157.5 Χ 137.2 εκ. the blue bra girls 182.9 Χ 157.5 Χ 137.2 cm

EVERYWHERE BUT NOW True Art Appeals To All

The 4th Thessaloniki Biennale of Contemporary Art, one of the largest international art fairs, takes place in the city of Thessaloniki starting in September 2013. The central exhibition, entitled Everywhere but Now, is this year’s commentary on the overall theme of the Biennale: Mediterranean. Old intersections – Make it new. For four months, from September until the end of January, the “Everywhere” of 25 different countries will intersect with the “Here” of Thessaloniki where, over an area of 2500 sqm (pavilion 6, on the Thessaloniki International Trade Fair grounds, under the exclusive museographic stewardship of Italian architect Uliva Velo), it will encompass for the first time the political, financial and economic anxiety of the Mediterranean “Now”. Against the backdrop of the long-suffering Mediterranean region, the bloody confrontations in Syria and the Arab Spring events, prominently featured in the central exhibition is the video Dangerous Games, by Marina Abramovic (pavilion 6), on the embroilment of children in revolutionary or government armed forces in over 20 countries across the planet. The ecological destruction of oceans and ecosystems and the uncontrollable depletion of natural resources have driven more than 50 artists from around the world to present their own objections, using the ability of art to supersede linguistic and cultural barriers in an effort to be included among those who are independent and free, those who are active, the artist-revolutionaries, according to Ernst Jünger’s definition. However, the rebellious person is not bathed in resentment, hatred or contempt, notes Αdelina von Fürstenberg, chief curator of the central exhibition, in her accompanying note. “His or her revolt gives birth to humane values. The revolt eradicates man of loneliness because it is collective”, she tells us, adding Hannah Arendt’s view on freedom: “Men are free only in the moment in which they act, neither before nor after.” Within the framework of this humanistic collectivity, this year’s exhibition aspires to become a constructive starting point that will allow us to come in contact with people and places, by creating a communication channel that will be always tuned in to the action frequency. A series of remarkable works (painting, photography, video, installations, 3D imaging, music, poetry) and free-of-charge entry will give the public the opportunity to discover the joy of a personal journey into the inexhaustible boundaries of the creative spirit and of art which, within the framework of this year’s 4th Biennale, aims to defend Existence and Nature, an integral part of which is humanity. Beyond the central exhibition in pavilion 6, contributing artists, remaining faithful to the essential spirit of Biennale events which is to establish a dialogue with the host city, also present exhibitions and activities at all the participating museums (Alatza Imaret, Yeni Tzami, Archaeological Museum of Thessaloniki, Museum of Byzantine Culture, Macedonian Museum of Contemporary Art, State Museum of Contemporary Art – Moni Lazariston), leading visitors to many points of interest across Thessaloniki.


CULTURE

Γιώργης Γερόλυμπος/ Yiorgis Gerolympos παραλία, ομίχλη 2, 2009 120 Χ 300 εκ. Thessaloniki fog 2, 2009 120 Χ 300 cm

John Armleder opar 7 2007, 264 Χ 500 Χ 20 εκ. opar 7 2007, 264 Χ 500 Χ 20 cm

Specifically:

• The State Museum of Contemporary Art is hosting two exhibitions: Α1. “The Kostakis Collection and the Russian Avant-Garde. 100 years from the collector’s birth” at Moni Lazariston (curators: Maria Tsantsanoglou, Aggeliki Charistou; until 31 January, 2014). The exhibition is dedicated to the great collector (1913-1990) on the centennial anniversary of his birth, with a large-scale presentation of the Kostakis collection and archives: works that follow the collector’s gaze and method, and reveal the history of his collection. Α2. “Tradition-Reversal” in Warehouse B1 at the port (curators: Katerina Koskina, Yiannis Mpolis; Sept. 18, 2013 – Jan. 15, 2014). Works that have been collected in recent years from gifts, purchases and loans to the State Museum of Contemporary Art and form part of its permanent Collections. The centrepiece of the exhibition is the latest work created by Nikos Alexiou, a composition that is exhibited to the public for the first time. • The Teloglion Foundation of Art A.U.Th. presents the art exhibition “Vaso Katraki: In Black and White” (head curator: Alexandra Goulaki-Voutyra, curators: Panagiotis Mpikas, Evaggelia Tsagalia; 18 September – 31 December, 2013). The exhibition showcases the most important milestones in the work of Vaso Katraki, the most renowned Greek engraver (award recipient in the 1966 Venice Biennale), whose work illustrated the progression of the Greek people during the difficult post-war period. • The Macedonian Museum of Contemporary Art participates with the exhibition “The Mediterranean experience: the Mediterranean as a spatial paradigm for the circulation of ideas and meaning” (curator: Denis Zacharopoulos; Sept. 18 – Dec. 31, 2013). • The Museum of Byzantine Culture presents the exhibition “The veneration of Saint Mamas in the Mediterranean: A travelling, borderdefending Saint” (curators: Agathoniki Tsilipakou, Nikolaos Mponovas; Oct. 19, 2013 – Jan. 19, 2014). • The Archaeological Museum of Thessaloniki presents the exhibition “Mediterranean palimpsests: three enigmas of decay and incorruptibility: (curators: Evaggelia Stefani, Aggeliki Koukouvou, Themis Veleni; Sept. 18, 2013 – Jan. 31, 2014). In the exhibition, an ancient text – the oldest surviving Greek “book” in Europe, the Derveni papyrus – converses with three contemporary works by artist Dimitris Xonoglou: “The Cross”, “The Word” and “Mediterranean Miracle”.

The parallel program includes the following exhibitions:

“Giorgos Lappas. Documents and sculptural landscapes” at the Jewish Museum of Thessaloniki (No. 24, 2013 – Jan. 31, 2014). “African Encounters in Thessaloniki” at the State Museum of Contemporary Art (Warehouse B1, Port) (Sept. 18, 2013 – Jan. 31, 2014).


34

CULTURE

Μαρία Παπαδημητρίου/ Maria Papadimitriou anti-apparatus, 2011

The organization

The 4th Thessaloniki Biennale of Contemporary Art is the second organization of this trilateral program that commenced in 2011 and is implemented through the Operational Program Macedonia-Thrace 2007-2013 of the NSRF, co-funded by the European Union (European Regional Development Fund) and the Greek government. It is organized by the State Museum of Contemporary Art (SMCA) in collaboration with the “Movement of 5 Thessaloniki Museums”, the support of the Municipality of Thessaloniki, and the participation of many of the city’s institutions. Katerina Koskina, president of the SMCA, art historian and curator, is the general manager and head of planning for the event. The chief curator of the central exhibition “Everywhere but Now” is Αdelina von Fürstenberg, independent curator, film producer and director of the “ART for the World” NGO. The entire curator team of the SMCA, its employees and many volunteers are the human resources that make the Biennale happen. Biennale exhibitions are open to the public, free of charge.

Tours

Central exhibition Everywhere but Now Pavilion 6 (Stratou Ave. & 3rd Septemvriou St., on the grounds of the TITF) Tours: Dec. 1, 8, 15 & 22, Jan. 12, 19 & 26, at 12 noon. Exhibition The Kostakis Collection and the Russian Avant-guard. 100 years from the collector’s birth. State Museum of Contemporary Art (Moni Lazariston) Tours: Dec. 1 & 15, Jan. 12 & 26, at 12 noon. Exhibition Tradition-Reversal State Museum of Contemporary Art (Warehouse B1, port) Tours: Dec. 8 & 22, Jan. 19, at 12 noon. Contact: Educational Programs Department Evi Papavergou / Katerina Paraskeva Τ: +30 2310 589222

The sites of the central exhibition “Everywhere but Now”: • Pavilion 6 (Stratou Ave. & 3rd Septemvriou St., on the grounds of the TITF) • Macedonian Museum of Contemporary Art • Archaeological Museum of Thessaloniki • Museum of Byzantine Culture (are all located in the centre of Thessaloniki, in the wider area of the White Tower and YMCA square) • For Alatza Imaret, you can take a taxi or a bus (nos. 15 & 23 – “Aigli” bus stop), or you can walk towards Aristotelous square and the church of Saint Demetrius. • For Geni Tzami, you will need to take a taxi or bus (nos. 5, 6 & 33 – “Scholi Tyflon” bus stop). • For the State Museum of Contemporary Art at Moni Lazariston, you will need to take a taxi or a bus (no. 27 – “Stratopedo Pavlou Mela” bus stop; no. 34 – “Moni Lazariston” bust stop). • The State Museum of Contemporary Art in Warehouse B1 is located in the Port of Thessaloniki (Pier Α). • Finally, for the Teloglion Foundation of Art you will need to take a taxi or a bus on Egnatia street (any bus, “Panepistimio” bust stop).


Η ΛΑΜΨΗ είναι σύλλογος γονιών παιδιών που πάσχουν από νεοπλασµατικές ασθένειες. Αγωνίζεται για την καλύτερη ιατρική φροντίδα και την ψυχοκοινωνική στήριξη των παιδιών που φιλοξενούνται στα παιδοογκολογικά τµήµατα.

Κάλεσε από σταθερό στο

90 1111 91 91 “Η ΛΑΜΨΗ” από σταθερό 3,68€/κλήση

(συµπεριλαµβανοµένου του Φ.Π.Α.)

Γραµµή βοήθειας/παραπόνων: 2310 943396

ενδυνάµωσε

τον αγώνα ζωής των παιδιών!

στήριξε

το έργο της ΛΑΜΨΗΣ

«Η ΛΑΜΨΗ» ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΓΟΝΕΩΝ ΠΑΙ∆ΙΩΝ ΜΕ ΝΕΟΠΛΑΣΜΑΤΙΚΕΣ ΑΣΘΕΝΕΙΕΣ, Β. ΕΛΛΑ∆ΑΣ Κλεάνθους 5 & Παπαναστασίου 54453 Θεσσαλονίκη τ/f: 2310.94.33.96 e: lampsi@lampsi.org

www.lampsi.org

µπορεί να ιαθεί ο καρκίνος της παιδικής ηλικίας



37

PORTRAIT

ΦΥΣΑ... ΒΟΥΡΕΙΟΣ ΑΝΕΜΟΣ Από ζωγράφος, ποδοσφαιριστής και από ηθοποιός, σκηνοθέτης και παραγωγός. Από τα έδρανα της Βουλής, σήμερα στην καλλιτεχνική διεύθυνση του ΚΘΒΕ. Με την ίδια ευκολία που άφησε την Αθήνα για να μετακομίσει μόνιμα στη Θεσσαλονίκη, θα έπαιρνε την απόφαση να κάνει βαλίτσες για τη... Μποτσουάνα! Όσο αντιφατική μοιάζει η ζωή του σε εμάς, τόσο φυσιολογικά ήρθαν όλα για τον ίδιο. Κι αν ισχύει αυτό που λένε πως για κάθε άντρα υπάρχει μία δεκαετία στη ζωή του που θα θυμάται για πάντα, είμαι σίγουρη ότι ο Γιάννης Βούρος διανύει ακριβώς αυτήν. Στα δικά μου μάτια είχε πάντα την εικόνα του απόμακρου, του σοβαρού και του μετρημένου. Ίσως από τους ρόλους του, ίσως και από το πάντα χαμηλό προφίλ που κρατούσε. Φυσικά, ύστερα από την συνάντησή μας επαναπροσδιόρισα. Τελικά και οι πιο “σκληροί” (“χαρακτηρισμό που του απέδωσα αλλά δεν φάνηκε να τον αποδέχεται) έχουν κρυμμένες ευαισθησίες. Όνειρό του ήταν να γίνει ζωγράφος κι όμως ξεκίνησε καριέρα ως ποδοσφαιριστής. Ένας σοβαρός τραυματισμός σε μία κρίσιμη καμπή της αθλητικής του πορείας τον κράτησε στον πάγκο. Ευτυχώς, όμως τότε πήρε την απόφαση να αλλάξει “γήπεδο”. Όλα ξεκίνησαν όταν πήγε τυχαία, όπως λέει, σε μία οντισιόν. “Με ενδιαφέρει να είμαι ενεργός και να μου προκύπτουν τα πράγματα και να λειτουργώ ενστικτωδώς” μου λέει χαρακτηριστικά. Σήμερα, από το τιμόνι του Κρατικού Θεάτρου Βορείου Ελλάδος οραματίζεται να ανεβάσει τον πήχη και να καταφέρει να επιβεβαιώσει τις προσδοκίες όσων τον πίστεψαν χαρίζοντας στο κοινό της Θεσσαλονίκης παραγωγές υψηλής αισθητικής. Θέλω να μου λύσετε μία απορία. Πώς είπατε το “ναι” στην πρόταση να αναλάβετε την καλλιτεχνική διεύθυνση του ΚΘΒΕ. Τα αφήσατε όλα όσα “χτίσατε” στην Αθήνα και ήρθατε μόνιμα στη Θεσσαλονίκη... Αν ρωτούσατε για μένα κάποιους ανθρώπους με τους οποίους συμπορεύομαι όλα αυτά τα χρόνια, θα σας μιλούσαν για έναν άνθρωπο που δεν επαναπαύεται ούτε στα κεκτημένα ούτε στα γνωστά, αλλά μπαίνει πάντα στη λογική της... ανακάλυψης νέων τομέων δράσης και καινούριων προκλήσεων. Το να σήκωνα μια λευκή σημαία, παραδιδόμενος απλά και μόνο στο ότι την περίοδο εκείνη είχα ήδη ξεκινήσει κάποιες συνεργασίες με το θέατρο Τέχνης και τον κύριο Χρονόπουλο και με το Badminton (με το οποίο ευελπιστώ να συνεργαστώ σε μία από τις μουσικές σκηνές που κάνουμε) θα ήταν έξω από τη φύση μου. Όταν τέθηκε το θέμα της παρουσίας μου εδώ στο Κ.Θ.Β.Ε., θεωρώντας ότι έχω ένα λαμπρό πεδίο δράσεων που άπτονται της επιστήμης και των εμπειριών μου θεώρησα καλό να πω το “ναι”.

Ποιος είχε την ιδέα; Ήταν μία διακομματική πρόταση, μιας και μιλάμε για θέσεις που έχουν να κάνουν με διορισμούς. Ακριβώς, επειδή υπήρχε αυτή η διακομματική συναίνεση δέχτηκα χωρίς δεύτερη σκέψη την πρόταση αυτή. Έχοντας διατελέσει Αντιπρόεδρος της Επιτροπής Μορφωτικών Υποθέσεων της Βουλής και έχοντας μπει από τότε στη λογική των διακομματικών συνεργασιών, καθώς πιστεύω ότι ο πολιτισμός δεν ανήκει σε πολιτικές ιδεολογίες και ότι η Τέχνη είναι υπεράνω κομμάτων, θα ήταν παράλογο να ήμουν αυτός που θα αρνηθεί. Η οικογένειά σας πώς αντέδρασε στην απόφαση αυτή; Δεν τέθηκε ούτε για μία στιγμή το δίλημμα. Νομίζω ότι η οικογένειά μου έχει μάθει στη νομαδική ζωή που ζούσα όλα αυτά τα χρόνια. Στο σπίτι ενός ηθοποιού, που δουλεύει από το πρωί μέχρι το βράδυ, ουσιαστικά υπάρχει η βαριά σκιά του πατέρα ή του συζύγου και η οικογένειά μου ήταν μαθημένη σ’ αυτού του είδους τις απουσίες. Έτσι όπως έχουν γίνει οι αποστάσεις με την εξέλιξη των συγκοινωνιών,

ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΣΤΗ ΣΟΦΙΑ ΤΟΥΝΤΟΥΡΗ για το περιοδικό adore της εφημερίδας Μακεδονία. Φωτογραφία: Γιώργος Χρυσοχοΐδης


38


PORTRAIT

σήμερα, είτε δουλεύεις στη Θεσσαλονίκη είτε στο κέντρο της Αθήνας τον ίδιο χρόνο θα κάνεις να φτάσεις στη δουλειά σου! (γέλια). Αυτό, βέβαια, που δεν είχαν υπολογίσει οι δικοί μου, ήταν ότι δεν θα έκαναν να με δουν τόσο πολύ καιρό! Είμαι εδώ γύρω στις 100 μέρες και έχω κατέβει μόνο για ένα Σαββατοκύριακο στην Αθήνα και ένα 24ωρο για μία παράσταση στο Ηρώδειο. Εγώ το ήξερα από την αρχή ότι έτσι θα γίνει! Κι αυτό γιατί δεν διανοούμαι ότι θα αφήσω κάτι για την επόμενη ημέρα...Μένω στο γραφείο μέχρι αργά το βράδυ για να επιλύσω ζητήματα που αν τα αφήσεις θα διογκωθούν! Τι επιφυλάσσει ο χειμώνας θεατρικά για το ΚΘΒΕ; Καταρχήν, γίνεται ένας άλλος καλλιτεχνικός σχεδιασμός. Είναι σαφές ότι στοχεύουμε στο να υποστηρίξουμε τις διατάξεις και τα άρθρα του Ιδρυτικού Νόμου και να φανεί αυτός ο προγραμματισμός αντάξιος των προσδοκιών του κοινού και της ιστορίας του Κ.Θ.Β.Ε. Το μεγαλύτερο ρίσκο, βέβαια, όπου το δικό μου κεφάλι μπαίνει στη λαιμητόμο, είναι ότι ξεκινήσαμε να κάνουμε προγραμματισμό με τα χρήματα που νόμιζα πως είχα, χρήματα που, όμως τελικά, δεν έχω κι αυτό όχι επειδή υπάρχει τρύπα, αλλά γιατί μειώθηκε κατά 7 % ο προϋπολογισμός! Και σ’ αυτό το σημείο θα πρέπει να ξεκαθαριστεί ότι οι καλλιτεχνικοί διευθυντές δεν είμαστε οικονομικοί εκκαθαριστές. Υπηρετούμε ένα καλλιτεχνικό έργο και είμαστε υποχρεωμένοι να το κάνουμε τηρουμένων των οικονομικών αναλογιών. Πιστεύω ότι με τη συνέργεια του διοικητικού,τεχνικού και καλλιτεχνικού προσωπικού με το οποίο μέχρι στιγμής έχουμε μία άψογη συνεργασία και σ αυτούς στηρίζεται το ΚΘΒΕ, θα τα καταφέρουμε. Στόχος μας δεν είναι μόνο να επιβιώσει το Κ.Θ.Β.Ε. αλλά και να εξελιχθεί. Νέοι ηθοποιοί θα αξιοποιηθούν στις παραγωγές του Κ.Θ.Β.Ε.; Υπάρχουν σαράντα νέα συμβόλαια που έγιναν με παιδιά που ήρθαν από ελεύθερες οντισιόν. Παιδιά που μας έδειξαν πώς μπορούν να ανταπεξέλθουν στις απαιτήσεις των ρόλων. Θεωρώ ότι αυτός ο αέρας ανανέωσης που υπάρχει το τελευταίο δίμηνο δεν θα μείνει μόνο στα χαρτιά και

σε δύο παραγωγές του χειμώνα, αλλά θα μπορέσουμε να στηριχθούμε σε έναν πυρήνα νέων, άξιων συναδέλφων. Επιτρέψτε μου να πω (και ελπίζω να μην ακουστεί ως ύβρις): το Κρατικό δεν πρέπει να τελειώνει στη Φωτοπούλου και την Κομνηνού, το Κρατικό πρέπει να έχει συνέχεια. Αν εμείς δεν ανοίξουμε την πόρτα και δεν δώσουμε τη δυνατότητα σε νέα παιδιά να δοκιμαστούν και να αποτελέσουν έναν νέο πυρήνα, κάποια στιγμή θα μαραζώσει. Τι πιστεύετε ότι θέλει να δει ο κόσμος; Το κοινό της Θεσσαλονίκης είχε πάντα περισσότερες απαιτήσεις. Ήταν ένα εκπαιδευμένο και παιδευμένο κοινό. Ακουμπώντας σε κλασσικά έργα και συνοδεύοντάς τα με ένα εικαστικό αποτέλεσμα υψηλής αισθητικής, έχω την εντύπωση ότι αυτό το κοινό θα αφυπνιστεί ακόμη περισσότερο. Στόχος δικός μου είναι και να αφυπνίσω το ΚΘΒΕ αλλά συγχρόνως και το κοινό της πόλης. Είναι ένα ηλεκτροσόκ το οποίο επιδιώκουμε. Ελπίζω μόνο να μην έχουμε μοιραία αποτελέσματα... (γέλια) Το βολτάζ το ξέρουμε. Δεν ξέρω αν ξαφνικά κοπεί κανένα ρεύμα...Και το ρεύμα για εμάς είναι η χρηματοδότηση. Σας λείπει η οικογένειά σας; Είναι λειτουργίες και συναισθήματα που γεννιούνται στον κάθε άνθρωπο. Όταν είσαι ευαίσθητος και τρυφερός είναι παράλογο να μη σου λείπουν ορισμένα πράγματα. Για μένα το καθήκον ήταν πάντα πάνω απ’ όλα. Πολλές φορές εις βάρος των σχέσεων που ανέπτυσα με τους ανθρώπους που είχα στο πλάι μου. Όμως, δεν καταλαβαίνω τίποτα όταν πρόκειται για το δίκαιο, το τίμιο και το καθήκον. Ποια είναι η βασική σας αρχή; Μην κάνεις στους άλλους αυτό που δεν θέλεις να σου κάνουν. Την έχετε καταπατήσει ποτέ; Ποτέ. Σκεφτήκατε ποτέ να τα παρατήσετε όλα και να φύγετε; Ναι, πριν από ενάμιση χρόνο ήμουν έτοιμος! Είχα αρχίσει κάποιες διαδικασίες και είχα μπει στη λογική να φύγω για τη... Μποτσουάνα. Να είμαι εκεί άγνωστος μεταξύ αγνώστων. Και τι σας κράτησε;

Δεν είχα ξεκαθαρίσει τι θα έκανα και πως θα ζούσαν οι άνθρωποι που θα με συντρόφευαν σ’ αυτή την ιστορία. Έχω απογοητευτεί πολύ στη ζωή μου. Έχω ζήσει καταστάσεις αιμορραγικές σε επίπεδο ψυχής για τις οποίες ευχαρίστως θα τα παρατούσα προκειμένου να ξεφύγω. Ένας καλλιτέχνης είναι μοναχικός; Μιλάτε στον κατεξοχήν μοναχικό άνθρωπο. Περνάω πολύ χρόνο μόνος μου και πολύ χρόνο εκτός δημοσιότητας. Σπάνια θα με δείτε να γυροφέρνω σε δεξιώσεις με ένα ποτήρι στο χέρι. Σπάνια θα μπω στη λογική να παρεισφρήσω κάπου για να υπάρχω. Το κεφάλαιο “πολιτική” τελείωσε; Η πολιτική έχει αφήσει σε μένα μία γλυκόπικρη γεύση... Το “γλυκό” μου κάνει εντύπωση... Ναι, γιατί γνώρισα αξιόλογους ανθρώπους που δεν μπαίνουν στη λογική των δοσίλογων και των πουλημένων. Υπάρχουν άνθρωποι με εξαιρετικά μυαλά που εισέρχονται με ανιδιοτέλεια στον χώρο της πολιτικής. Γνώρισα ανθρώπους απ’ όλα τα κόμματα που θα τους καλούσα ευχαρίστως στο σπίτι μου για φαγητό. Και γνώρισα, βέβαια, και άλλους που από την πρώτη στιγμή ήξερα ότι επέλεξαν την πολιτική για ίδιον όφελος. Λυπάμαι πολύ γιατί απαξιώνοντας το σύνολο του πολιτικού κόσμου, κανένας σοβαρός άνθρωπος δεν θα θέλει να ασχοληθεί με την πολιτική. Και έτσι δίνεται χώρος σε ανθρώπους του... περιθωρίου και της παρανομίας να παρεισφρήσουν στο πεδίο της λήψης αποφάσεων. Σας αρέσει που μεγαλώνετε; Στη ζωή μου έχουν συμβεί δύο πράγματα. Κάποια που ήρθαν απ’ έξω, ήρθαν πολύ αργά και κάποια που αποφάσισα εγώ, τα έκανα πολύ νωρίς. Το timing δεν μου πολυέκατσε. Αν ήσασταν στη θέση μου τώρα, τι θα ρωτούσατε τον Γιάννη Βούρο; Με αυτή την επιχορήγηση πού πας; Και τι θα απαντούσατε; Ελπίζω σε...Βούρειο άνεμο!


40

Yiannis Vouros

WITH THE WIND ON HIS TAIL

Interview by Sophia Tountouri for ADORE magazine of MAKEDONIA newspaper Photos: Giorgos Chrisohoidis

From painter to soccer player, and from actor to director and producer. From the Parliamentary benches, now Artistic Director of the National Theatre of Northern Greece (NTNG). With the same ease that he left Athens to move permanently to Thessaloniki, he would pack his bags for… Botswana! Though his life may seem controversial to us, everything came naturally for him. And if it is true what they say, that for every man there is a decade in his life that he will remember forever, then I am sure that Yiannis Vouros is living that decade. In my eyes he always seemed distant, serious and reserved. Perhaps because of his parts, or perhaps because of the low profile he always kept. Of course, following my meeting with him I reconsidered. It turns out that even the “toughest guys” (my description, which he didn’t seem to accept) have hidden sensitivities. His dream was to become a painter, yet he started his career as a soccer player. A serious injury at a crucial turning point of his sport career benched him for a while. Thankfully, that is when he decided to switch to a different “field”. It all started when he attended an audition by chance – as he says. “It is important to me to remain active, to have things happen, and to operate on instinct,” he tells me. Today, at the helm of the National Theatre of Northern Greece, he dreams of raising the bar and succeeding in fulfilling the expectations of those who believed in him, by offering to the theatre-goers of Thessaloniki high-quality productions. I would like you to answer a question for me. How did you decide to say “yes” to the position of artistic director of the NTNG? You simply dropped everything you had been working on in Athens and moved permanently to Thessaloniki… If you were to ask about me some of the people that have walked with me over the years, they would speak of a man who does not rest on his laurels, on what he has already achieved, but always seeks to discover new fields of action and new challenges. Raising a white flag, simply surrendering to the fact that at the time I had already started a collaboration with Theatro Technis Karolos Koun [Koun’s Art Theatre] and Mr. Chronopoulos, and with Badminton Theatre (with which I hope to have the opportunity to collaborate in one of our music productions) would be alien to my nature. When the question came up about me coming here to the NTNG, considering that it offered me a brilliant field of action that is related to my science and my experiences, it seemed appropriate to say “yes”. Whose idea was it? It was a proposal that had support from various political parties, since this position requires a political nomination. Precisely because there was agreement over my nomination from across the political spectrum, I accepted this proposal without a second thought. Having served as Vice-chairman of the Committee on Educational Affairs of the Greek Parliament, and having adopted the logic of bilateral collaboration – since I believe that culture does not belong to political ideologies and art is above any party – it would be unreasonable for me to decline. How did your family react to this decision? It was never a dilemma, not for a moment. I think that, over the years, my family has grown used to my nomadic lifestyle. In the home of an actor, who has to work from morning till night, there is always the heavy shadow of the father or husband, and my family was used to these absences. With the development of mass transportation and the shrinking of distances, whether you work in Thessaloniki or in the Athens city centre, it will take you the same amount of time to get to work! (laughs) Of course, what my family hadn’t counted on was that they wouldn’t see me for such a long stretch of time! I have been here for approximately 100 days, and I have gone back to Athens for one weekend, and for 24 hours to see a production at the Herodion. I knew it from the beginning that this was going to happen! And that is because I can’t imagine leaving anything unfinished for tomorrow… I stay in my office until late at night to resolve issues that will only grow larger if not dealt with!

What can we expect from the NTNG this winter season? First of all, we are implementing a different artistic planning. It is clear that we aim to support the provisions and articles of the Founding Law and to have this planning live up to the expectations both of the audience and of the history of the NTNG. The greatest risk, of course, and it is my own head on the chopping block on this, is that we started planning based on the budget I thought we had, which it turns out we don’t have – not because there is a deficit, but because our budget was reduced by 7%! And here it must be made clear that artistic directors are not financial liquidators. We serve an artistic project and we are forced to do it within the existing financial parameters. I believe that with the cooperation of the administrative, technical and artistic personnel, with all of whom we have an excellent collaboration so far and who are the bedrock of the NTNG, we will succeed. Our goal is not for the NTNG simply to survive, but to evolve. Will young actors be employed in NTNG productions? There are forty new contracts made with young people who came through open auditions. Young people who showed us that they can live up to the demands of the parts. It is my belief that this spirit or renewal that has been evident in the past two months will not


PORTRAIT

remain just a plan on paper, nor be limited to two productions in the winter, but that we will be able to rely on a core of young, worthy colleagues. Allow me to say (and I hope that this does not sound as hubris): The National Theatre cannot be limited to Lydia Fotopoulou and Filareti Komninou – the National Theatre must have continuity. If we do not open the door and give young people the opportunity to be tested, to form a new core, eventually the Theatre will languish and decline. What do you think people want to see? The audience in Thessaloniki was always more demanding. It was an educated and trained audience. By relying on classic plays and accompanying them with a highquality aesthetic outcome, I believe that this audience will be further awakened. My goal is to awaken the NTNG, but also the city’s public. It is an electric shock that we are aiming for. I only hope the results are not fatal… (laughter) We know the voltage. I don’t know what will happen if the power suddenly goes out… and the power for us is our funding. Do you miss your family? There are functions and emotions that exist in everyone. When you are sensitive and affectionate, it would be illogical not to miss certain things. For me, my duty was always above everything else, often to the detriment

of the relationships I developed with the people that were by my side. But still, I stop at nothing when it is about doing what is right, and fair, and my duty. What is your basic principle? Do unto other as you would have them do unto you. Have you ever violated it? Never. Have you ever thought about dropping everything and getting away? Yes, about a year and a half ago I was ready! I had set some processes in motion and I was getting into this mind-set of taking off for… Botswana. To be a stranger among strangers. What kept you back? I hadn’t figured out what I would do for a living and how the people who would accompany me in this adventure would make do. I have often been disillusioned in my life. I have lived through situations that bled my soul, because of which I would gladly drop everything in order to get away. Is an artist by definition solitary? You are speaking to a very solitary man. I spend a lot of time by myself, and a lot of time outside of the public eye. You will rarely see me mingling at receptions with a drink in my hand. I rarely adopt this attitude of insinuating myself into a situation in order to exist.

Are you done with politics? My involvement with politics has left me with a bittersweet taste… The “sweet” part is surprising… Yes, because I met interesting people, who do not adopt the mentality of traitors and sell-outs. There are people with exceptional minds who enter politics selflessly. I met people from all political parties whom I would happily invite to my home for dinner. And I also met others, of course, for whom I knew from the first moment that they had entered politics for their own personal gain. I am truly sorry, because when the entire political world is denigrated, no serious person will want to get involved with politics. And this makes room for people from the margins, from outside the law, to insinuate themselves in the decision-making process. Do you enjoy growing up? Two types of situations have dominated in my life. Some external events came too late; other things which I actively did, I did too early. I never had good timing. If you were in my position right now, what would you ask Yiannis Vouros? Where do you think you’re going, with this budget? And what would you answer? I am hoping for tail winds!


42

ΟΙΝΟΣ & ΑΜΠΕΛΟΣ Το κρασί, όπως και η άμπελος, αρχετυπικό σύμβολο ζωής αλλά και αναπόσπαστο στοιχείο της διονυσιακής λατρείας κατά την ελληνική αρχαιότητα, επιβιώνει ανά τους αιώνες συνδέοντας πολιτισμούς και ανθρώπους από διαφορετικά μήκη και πλάτη της γης, χάρη στη μοναδική ιδιότητά του να ευφραίνει και να ανοίγει το δρόμο στις καρδιές των ανθρώπων. Προς αυτή την κατεύθυνση αλλά και με στόχο τη διαρκή βελτίωση και ανάπτυξή τους, οι οινοπαραγωγοί της βόρειας Ελλάδας δημιουργούν την εταιρεία « Οίνοι Βορείου Ελλάδος », θέτοντας μια αξιοπρόσεκτη βάση στην παγκόσμια αγορά του κρασιού. Με την πρωτοβουλία και την αποκλειστική υποστήριξη των άνω των 30 μελών της εταιρείας, δημιουργήθηκαν την τελευταία δεκαετία δυο ισχυροί και καταξιωμένοι θεσμοί: • Οι Δρόμοι του Κρασιού της Βορείου Ελλάδος, ένα ολοκληρωμένο οινοτουριστικό δίκτυο με επισκέψιμα οινιποιεία και άλλες τουριστικές προτάσεις. • Ο Διεθνής Διαγωνισμός Οίνου Θεσσαλονίκης, που πραγματοποιείται ετήσια με την αιγίδα του Διεθνούς Γραφείου Αμπέλου και Οίνου (ΟΙV)

Οι Δρόμοι του Κρασιού

Ακολουθώντας με αυξανώμενη επιτυχία τα βήματα χωρών με παράδοση χρόνων στον οινοτουρισμό ( Ιταλία, Γαλλία, Η.Π.Α ), η « Οίνοι Βορείου Ελλάδος » κρατά 8 δρόμους ανοιχτούς στα γεωγραφικά πλαίσια του αμπελώνα της Βόρειας Ελλάδας, που εκτείνονται από το Ιόνιο ως τον Έβρο και από τα βόρεια σύνορα ως το βουνό του Ολύμπου νότια, δίνοντάς κάθε χρόνο την ευκαιρία σε πάνω από 60.000 επισκέπτες μέχρι σήμερα να ακολούθησουν το δρόμο προς τα οινοποιεία της βόρειας Ελλάδας, να απολαύσουν κρασιά εξαιρετικής ποιότητας, να γνωρίσουν από κοντά την πορεία της δημιουργίας διαφορετικών τύπων κρασιού, να παρακολουθήσουν την διαδικασία ζύμωσης και εμφιάλωσης, αλλά κυρίως, να αποκτήσουν δεσμούς με τον περιβάλλοντα χώρο της περιοχής όπου το κρασί γεννιέται και συλλέγεται, συνδυάζοντας έτσι τον παραδοσιακό αγροτουρισμό με την γευσιγνωσία.

Κρασί- Γαστρονομία - Πολιτισμός

Κάθε διαδρομή είναι προσεκτικά σχεδιασμένη έτσι ώστε ο επισκέπτης να γνωριστεί τόσο με την παράδοση της αμπελουργίας όσο και με την πολιτισμική κληρονομιά του τόπου καθώς αρχαιολογικοί χώροι, μουσεία, εκκλησίες, κτίρια λαογραφικού ενδιαφέροντος της κάθε μιας απο τις 8 διαδρομές περιλαμβάνονται στο πρόγραμμα περιήγησης που ακολουθά ο δρόμος του κρασιού. Εστιατόρια, παραδοσιακές ταβέρνες και ουζερί συμβάλλουν καθοριστικά στη γνωριμία μας με την διατροφική ταυτότητα και την ζεστή φιλοξενία της περιοχής, προυποθέσεις άρρηκτα συνδεδεμένες με την οινική απόλαυση.


HAPPINESS

Οι 8 διαδρομές Η Διαδρομή του Κρασιού των Θεών του Ολύμπου Από την κοιλάδα των Τεμπών η οποία αποτελεί το φυσικό νότιο όριο των Δρόμων του Κρασιού της Βορείου Ελλάδος ξεκινά η πρώτη διαδρομή των Δρόμων του Κρασιού με σταθμούς το οινοποιείο της εταιρείας Ε. ΤΣΑΝΤΑΛΗ Α.Ε. ο αμπελώνας της οποίας απλώνεται σ` ένα από τα ωραιότερα τοπία της Ελλάδας, στις βουνοπλαγιές του προφήτη Ηλία. Σ` αυτές τις κορφές γεννήθηκε ο θρύλος του Νέκταρ, του ποτού των θεών του Ολύμπου. Στην πλατεία της Ραψάνης, ένα γραφικό χωριό χτισμένο στους νοτιοανατολικούς πρόποδες του Ολύμπου, μπορείτε να γευθείτε κάτω από τα αιωνόβια πλατάνια, τις φημισμένες τοπικές νοστιμιές παρέα με ένα ποτήρι κρασί. Εκλεκτά κρέατα, νοστιμότατα κατσικάκια και τοπικό τυρί. Δοκιμάστε επίσης θαυμάσιες γαλατόπιτες, κρεατόπιτες, τυρόπιτες και το `πλατσάρο` (ιδιόμορφη χορτόπιτα). Στη συνέχεια, μπορείτε να επισκεφθείτε το Κτήμα Κατσαρού στην Κρανιά Ολύμπου. Στη περιοχή βρίσκεται και το περίφημο ενετικό κάστρο του Πλαταμώνα καθώς και ο παραδοσιακός οικισμός του Aγίου Παντελεήμονα. Ακολουθώντας το δρόμο προς Θεσσαλονίκη βρίσκεται το αρχαίο Δίο, η πόλη με τα ιερά των θεών των Μακεδόνων και το αρχαίο θέατρο, μοναδικά δείγματα αρχαίας Μακεδονικής αρχιτεκτονικής. Στην Πύδνα Πιερρίας μπορείτε να επισκεφθείτε το οινοποιείο Kitrvs ΜΕΠΕ. Η Διαδρομή του Κρασιού της Νάουσας Η Διαδρομή του Κρασιού της Νάουσας αποτελεί την πιο διάσημη περιοχή παραγωγής κρασιού της Βορείου Ελλάδος. Εδώ ωριμάζει η πιο εκλεκτή ερυθρή ποικιλία του βορειοελλαδικού χώρου, το ξινόμαυρο, ενώ στην περιοχή, υπάρχει σημαντικός αριθμός επισκέψιμων οινοποιείων. Πρώτα, θα συναντήσετε την πόλη της Βέροιας με βυζαντινούς και μεταβυζαντινούς ναούς καθώς και αρχαιολογικό μουσείο, το μικρό χωριό της Βεργίνας με το παγκόσμιο αρχαιολογικό ενδιαφέρον για το ομώνυμο μουσείο όπου μεταξύ άλλων φυλάγονται τάφοι μακεδόνων βασιλέων. Στη Φυτεία Βέροιας μπορείτε να επισκεφθείτε το οινοποιείο Έλινος. Στη συνέχεια, θα φτάσετε στη Νάουσα,

τη φημισμένη πόλη για τους καταρράκτες, τα νηματουργεία, το καρναβάλι και φυσικά το κρασί της. Ο περιηγητής της διαδρομής μπορεί να επισκεφθεί τα οινοποιεία της Διαδρομής του Κρασιού της Νάουσας: Μπουτάρη στη Στενήμαχο, Κτήμα Φουντή στη Νέα Στράντζα, ΚυρΓιάννη στο Γιαννακοχώρι και Βαένι Νάουσα στην Επισκοπή. Επίσης, στη Νάουσα λειτουργεί το Μουσείο Οίνου και Αμπέλου με εκθέματα τα οποία παρουσιάζουν όλη την παραδοσιακή διαδικασία παραγωγής κρασιού - από τον αμπελώνα μέχρι την αποθήκευση του σε βαρέλια καθώς επίσης και μικροαντικείμενα που είναι απαραίτητα για την διαδικασία παραγωγής και κατανάλωσης του κρασιού. Ανάλογα με την εποχή επισκεφθείτε το χιονοδρομικό Κέντρο Τρία Πέντε Πηγάδια και το χιονοδρομικό Κέντρο στο Σέλι ή το χώρο αναψυχής στον Αγ. Νικόλαο. Η Διαδρομή του Κρασιού της Πέλλας - Γουμένισσας Τα επισκέψιμα οινοποιεία που βρίσκονται σ’αυτή τη διαδρομή είναι του Χρίστου Αϊδαρίνη, της Μπουτάρη, της οικογένειας Τάτση και του Βαγγέλη Χατζηβαρύτη στη Γουμένισσα Κιλκίς, του Θωμά Λίγα στα Γιαννιτσά Πέλλας όπου μπορείτε ακόμη να επισκεφθείτε τον αρχαιολογικό χώρο της αρχαίας Πέλλας με τα μοναδικά ψηφιδωτά δάπεδα και το ομώνυμο μουσείο. Μοναδικά γραφικά χωριά γύρω από το χιονοδρομικό κέντρο του Καϊμακτσαλάν και αρχαιολογικά, λαογραφικά και μουσεία φυσικής ιστορίας ενισχύουν το ενδιαφέρον αυτής της διαδρομής. Συνδέστε την 1η Φεβρουαρίου με τη γιορτή του Αγίου Τρύφωνα, κατά τη διάρκεια της οποίας γίνονται στην περιοχή δρώμενα σχετικά με το κρασί, μιας και ο Άγιος Τρύφωνας είναι ο προστάτης άγιος της αμπελουργίας. Η Διαδρομή του Κρασιού των Λιμνών Η Διαδρομή των Λιμνών γεωγραφικά ταυτίζεται με τις αμπελοοινικές περιοχές της Δυτικής Μακεδονίας. Τα οινοποιεία που συμμετέχουν στους Δρόμους του Κρασιού Βορείου Ελλάδος, είναι Kυρ-Γιάννη και Κτήμα Άλφα μεταξύ Αμυνταίου και Αγίου Παντελεήμονα, του Κτήματος Βογιατζή στο Βελβεντό Κοζάνης. Στην Σιάτιστα Κοζάνης βρίσκεται το κτήμα Δύο Φίλοι, ενώ στο Νομό Καστοριάς στη Μεταμόρφωση συμμετέχει το Κτήμα Στεργίου. Το υψόμετρο αυτής της αμπελουργικής ζώνης είναι 570-750μ. και καταλαμβάνει

5.500 περίπου στρέμματα αμπελώνων. Χαρακτηριστικό της περιοχής είναι οι δύο λίμνες της: η Βεγορίτιδα και η λίμνη των Πετρών. Στις όχθες της Βεγορίτιδος μπορεί ο επισκέπτης να φάει στα ταβερνάκια του Άγιου Παντελεήμονα, με θέα τη λίμνη. Η λίμνη των Πτερών είναι μια περιοχή ενταγμένη στο ευρωπαϊκό πρόγραμμα Natura, λόγω της διαβίωσης σπάνιων ειδών πουλιών και αρπακτικών. Στην περιοχή ο Δήμος Αμυνταίου έχει σχεδιάσει την κατασκευή παρατηρητηρίων πουλιών για τους επισκέπτες. Σε μικρή απόσταση από το χωριό βρίσκεται το μονοπάτι Ε4, όπου προσφέρεται μια πανέμορφη διαδρομή μέσα στο κοινοτικό δάσος οξιάς του όρους Νυμφαίο. Επίσης στο χωριό δίνεται η δυνατότητα για τους λάτρεις των σπορ να κάνουν ιππασία στην οροσειρά της Πίνδου ξεκινώντας από τον Ιππικό Όμιλο, αιωροπτερισμό ή να νοικιάσουν mountain-bikes. Τέλος σε αυτή την περιοχή δραστηριοποιείται και ο Αρκτούρος, μια μη κερδοσκοπική αστική εταιρία για τη προστασία και διαχείριση της άγριας ζωής και του φυσικού περιβάλλοντος. Για τους λάτρεις των χειμερινών σπορ εκεί βρίσκεται το χιονοδρομικό κέντρο Βόρα, ο παραδοσιακός οικισμός του Αγίου Αθανασίου, τα ιαματικά Λουτρά (Πόζαρ) Αριδαίας, ο προϊστορικός οικισμός Δισπηλιού και το οικομουσείο Δισπηλιού, ενώ κοντά στην πόλη της Καστοριάς το απολιθωμένο δάσος Νόστιμου, την πόλη της Κοζάνης με φημισμένο καρναβάλι και τέλος ο αρχαιολογικός χώρος και μουσείο στην Αιανή. Η Διαδρομή του Κρασιού της Ηπείρου Η διαδρομή της Ηπείρου, στο βορειοδυτικό άκρο της Ελλάδας, ανήκει στο νομό Ιωαννίνων. Το μεγαλύτερο μέρος της γης είναι ορεινό και περιλαμβάνει τις αμπελοοινικές περιοχές της Ζίτσας και του Μετσόβου. Τα οινοποιεία που μπορείτε να επισκεφθείτε είναι Ζοίνος Α.Ε. και Κτήμα Γκλίναβος στη Ζίτσα και το Κατώγι Αβέρωφ στο Μέτσοβο. Στο γραφικό οικισμό του Μετσόβου με υψόμετρο 1160 μέτρων, μεταξύ άλλων αξιοθέατων, επισκεφθείτε την «Πινακοθήκη Ε. Αβέρωφ», το φαράγγι του Αώου, τον Εθνικό δρυμό της Βάλια Κάλντα, ένα διατηρητέο μνημείο της φύσης. Γαστρονομικά το Μέτσοβο, έχει ξεχωριστή παράδοση στην κτηνοτροφία και την παραγωγή γαλακτοκομικών ποιότητας.


44

Η διαδρομή συνεχίζει από τη Ζίτσα στα Ζαγοροχώρια και τον Εθνικό δρυμό Βίκου-Αώου με πιο χαρακτηριστικό στοιχείο τη μοναδικής ομορφιάς χαράδρα του Βίκου αλλά και τις φυσικές πισίνες του Πάπιγκου και τη Δρακολίμνη της Γκαμήλας. Τελευταίος σταθμός της Διαδρομής του Κρασιού της Ηπείρου, η περιοχή της Κόνιτσας στο πέρασμα των ποταμών Σαρανταπόρου, Αώου, Βοϊδομάτη. Η περιοχή προσφέρεται για εναλλακτικές μορφές αναψυχής, διασκέδασης και τουρισμού (πεζοπορία, rafting, kayak, αλεξίπτωτο πλαγιάς, χειμερινό σκι στη Βασιλίτσα, κ.ά.). Η Διαδρομή του Κρασιού του Διονύσου Η όγδοη διαδρομή του κρασιού είναι αφιερωμένη στη γεννέτειρα περιοχή του θεού του κρασιού Διόνυσου. Ξεκινά από το Παγγαίον Όρος όπου σύμφωνα με την ελληνική μυθολογία ανατράφηκε ο θεός, περνά απο το Κοκκινοχώρι με το Κτήμα Βιβλία Χώρα, την αμφιθεατρικά χτισμένη πόλη της Καβάλας με το περίφημο Βυζαντινό κάστρο, τα Τείχη και το επιβλητικό υδραγωγείο. Ο περιηγητής συνεχίζει προς την πόλη της Δράμας ενώ στο δρόμο του θα συναντήσει τον αρχαιολογικό χώρο των Φιλίππων. Οι ανασκαφές στη θέση της αρχαίας πόλης και στα περίχωρα απεκάλυψαν ίχνη της Εγνατίας οδού, τη περίφημη ρωμαϊκή αγορά και το γνωστό αρχαίο θέατρο. Πριν φτάσει στη Δράμα, ο δρόμος κατευθύνεται για λίγο ανατολικά,

στο Μικροχώρι. Εκεί, θα επισκεφθούμε το Κτήμα Τέχνη Οίνου Μικροχωρίου, ενώ με βορειοανατολική κατεύθυνση, στην Αδριανή συναντάμε το οινοποιείο Οινογένεσις. Συνεχίζοντας δυτικά, στα Κοκκινόγεια Δράμας, μετά την Προσοτσάνη, μας δίνεται η ευκαιρία να επισκεφθούμε το Κτήμα Παυλίδη. Επιστρέφοντας στην Καβάλα, ο επισκέπτης θα κατευθυνθεί ανατολικά προς τη Θράκη, με τελικό προορισμό τη Μαρώνεια στη Ροδόπη. Στη διαδρομή, η Κοιλάδα του Νέστου, η παραδοσιακή Ξάνθη, τα Άβδηρα, πατρίδα του Δημόκριτου, για να επισκεφτεί το οινοποιείο του Κτήματος Βουρβουκέλη, τον παραδοσιακό οικισμό, το λαογραφικό και το αρχαιολογικό μουσείο και την αρχαία πόλη, τη λιμνοθάλασσα Βιστωνίδα. Πιο ανατολικά ο επισκέπτης θα συναντήσει τη Μαρώνεια, το όμορφο χωριό με τα παλιά αρχοντικά, την ομηρική Ίσμαρο - την πατρίδα του οίνου με τον οποίο, σύμφωνα με τον Όμηρο στην Οδύσσεια, ο πολυμήχανος Οδυσσέας μέθυσε τον Κύκλωπα καταφέρνοντας έτσι να ξεφύγει μαζί με τους συντρόφους του. Η Διαδρομή του Κρασιού της Χαλκιδικής Η περιήγηση ξεκινάει από τον Άγιο Παύλο στη χερσόνησο της Χαλκιδικής με σταθμό το οινοποιείο της εταιρείας Τσάνταλη ενώ συνεχίζοντας τον δρόμο μας, δεν πρέπει να παραλείψουμε μια επίσκεψη στο σπήλαιο των Πετραλώνων, όπου βρέθηκε ο σκελετός του αρχαιότερου ανθρώπου στην Ευρώπη (πάνω από

700.000 ετών), του Αρχάνθρωπου όπως ονομάστηκε. Επόμενη στάση στη Σιθωνία και το Κτήμα Πόρτο Καρράς, για να ανηφορίσουμε στην ορεινή Χαλκιδική, στην Αρναία και στο Κτήμα Κλαούντια Παπαγιάννη. Τελικός προορισμός το Άγιο Όρος, στη Χρωμίτσα και το οινοποιείο του Μυλοπόταμου. Σχεδόν σε όλα τα μοναστήρια του Αγίου Όρους υπάρχει μία μακρόχρονη παράδοση στην τέχνη της αμπελουργίας και της παραγωγής κρασιού. Στα αμπέλια τους καλλιεργείται μια μεγάλη γκάμα σταφυλιών από τα λευκά και τα ερυθρά. Η επίσκεψη στον αμπελώνα του Άγιου Όρους, που καλλιεργείται από μοναχούς, μπορεί να πραγματοποιηθεί μόνο από άντρες, ενώ μπορείτε να κάνετε και μια πανέμορφη βόλτα, το γύρο του Αγίου Όρους με το καραβάκι. Η Διαδρομή του Κρασιού της Θεσσαλονίκης Στη διαδρομή του κρασιού της Θεσσαλονίκης, ο επισκέπτης θα περάσει από το Καλοχώρι και το Δέλτα Αξιού με τον αξιόλογο υδροβιότοπο και το Οινοποιείο Στέλιος Κεχρής, με κατεύθυνση, είτε βόρεια στο Λαγκαδά και στην ορεινή Όσσα, επισκεπτόμενος το Κτήμα Μπαμπατζιμόπουλου. Στον Ασκό Σοχού θα γευτεί τα κρασιά της Οινοποιίας Αρβανιτίδη. Ακολουθώντας τη διαδρομή προς τα παραθαλάσσια κέντρα της Θεσσαλονίκης, Περαία, Αγία Τριάδα και Νέα Μηχανιώνα καταλήγουμε στην Επανομή, όπου οι επισκέπτες μπορούν να ξεναγηθούν στο Κτήμα Γεροβασιλείου.

Με «Ανοιχτές Πόρτες»

Όπως κάθε χρόνο, το δεύτερο σαββατοκύριακο του Μαΐου, τα οινοποιεία του οινοτουριστικού δικτύου Δρόμοι του Κρασιού της Βορείου Ελλάδος συμμετέχουν στη γιορτή «Ανοιχτές Πόρτες» και περιμένουν τους φίλους του κρασιού και της γαστρονομίας για ξεναγήσεις, γευστικές δοκιμές και διάφορες προγραμματισμένες εκδηλώσεις.

Γιορτάζουμε μαζί τα 20 χρόνια

Επιπλέον, φέτος η «Οίνοι Βορείου Ελλάδος» γιορτάζει τα 20 χρόνια λειτουργίας της σε μια ειδική εκδήλωση, το Σάββατο 14 Δεκεμβρίου 2013, στο Δημαρχείο Θεσσαλονίκης. Για περισσότερες πληροφορίες μπείτε στην ιστοσελίδα των δρόμων του κρασιού της βόρειας Ελλάδας (www.wineroads.gr) ή τη γενική ιστοσελίδα της Οίνοι Βορείου Ελλάδος (www.winesofnorthgreece.gr) και οργανώστε μια συναρπαστική απόδραση στη γνώση και την απόλαυση που χαρίζει ένα ποτήρι ελληνικό κρασί εξαιρετικής και εγγυημένης ποιότητας.


HAPPINESS

WINE & VINE

Wine, much like the vine, an archetypal symbol of life and an integral element of the Dionysian cult in Ancient Greece, survives across the centuries by connecting people and cultures from diverse longitudes and latitudes of the globe, due to its unique capacity to bring joy and create a path to people’s hearts. For this purpose, but also towards the goal of continuous improvement and development, the Wine Producers Association of the Northern Greece Vineyard have established the company “Wines of Northern Greece”, creating a noteworthy foundation for the international wine markets. Through this initiative, and with the exclusive support of the company’s more than 30 partners, the past ten years saw the establishment of two strong and distinguished institutions: • The Wine Roads of Northern Greece, an integrated wine tourism network with wineries open to the public and other tourism opportunities. • The Thessaloniki International Wine Competition, which takes place every year under the aegis of the International Organization of Vine and Wine (OIV).

The Wine Roads

Following with increasing success in the footsteps of countries with years of experience in wine tourism (Italy, France, USA), “Wines of Northern Greece” maintains 8 wine routes open within the geographical framework of the Northern Greece vineyard, extending from the shores of the Ionian Sea to the Evros river, and from the northernmost borders to Mount Olympus in the south, offering the opportunity to over 60,000 visitors so far to follow the road to the wineries of Northern Greece, to taste wines of exceptional quality, to become familiar with the process of creating different types of wine, to observe the fermentation and bottling processes, but most of all, to build bonds with the surroundings of the wine-producing regions, thus combining traditional agricultural tourism with wine tasting.

Wine – Gastronomy – Culture

Each route is carefully planned so that the visitor can become acquainted not just with the wine-making tradition, but also with each region’s culture, through archaeological sites, museums, churches, and folklore landmark buildings for each one of the 8 routes, which are included in the tour program that each Wine Road follows. Restaurants, traditional taverns and eateries selling ouzo and meze play an important part in our acquaintance with the culinary identity and warm hospitality of the region, both prerequisites inextricably tied to the enjoyment of wine.


46

The 8 routes The Wine Route of the Olympian Gods

The Tembi valley, which forms the natural southern border for the Wine Roads of Northern Greece, is also the starting point of the first Wine Route, which stops at the E. TSANTALIS SA winery, whose vineyard is spread across one of the most beautiful landscapes in Greece – the slopes of mount Prophet Elias. On these mountaintops, the legend of Nectar was born – the drink of the Olympian Gods. In the square of Rapsani, a picturesque village built on the south-eastern foothills of mount Olympus, you can sit under the centuries-old sycamore trees and taste the renowned local delicacies together with a glass of wine. Choice meats, delicious lamb and local cheese. Try also the exceptional milk pies, meat pies, cheese pies, and “platsaro” (a special pie with wild greens). Next, you can visit the Ktima Katsarou winery in Krania, Olympos. The area is also home to the famous Venetian castle of Agios Platamonas, as well as the traditional Agios Panteleimonas settlement. Following the road to Thessaloniki, you will come across ancient Dion, the city with the sanctuaries of the Macedonian gods and the ancient theatre, unique examples of ancient Macedonian architecture. At Pydna, Pieria, you can visit the Kitrus Ltd Winery.

The Wine Route of Naousa

The Wine Route of Naousa traverses the most famous wine-producing region in Northern Greece. Here grows the most exceptional red variety in all of Northern Greece, xinomavro, and the area is full of wineries open to the public. First, you will come across the city of Veroia, with Byzantine and post-Byzantine churches and the archaeological museum. Then, the small village of Vergina, home to a site of worldwide archaeological interest: the museum which houses, among other finds, the tombs of the Macedonian kings. In Fyteia, Veroia, you can visit the Elinos winery. Continue on and you will reach Naousa, the renowned city with the waterfalls, spinning mills, the famous carnival and, of course, the celebrated wine. Travellers can visit the many wineries along the Wine Route of Naousa: Boutari at Stenimachos, Ktima Foundi at Nea Strantza, Kir-Yianni estate at Giannakohori, and Vaeni Naousa at Episkopi. Also in Naousa there is a Wine and Vine Museum, with exhibits that illustrate the entire traditional wine-making process, from the vineyard to the barrels, as well as small objects necessary in the process of making and consuming wine. Depending on the season, you can also visit the ski resorts at Tria Pente Pigadia and Seli, or the rest area in Agios Nikolaos.

The Wine Route of Pella – Goumenissa

The wineries that are open to the public along this route include Christos Aidarinis, Boutari, the Tatsis family, and Vaggelis Hatzivaritis in Goumenissa, Kilkis, and Thomas Ligas in Giannitsa, Pella; there you can also visit the archaeological site of Ancient Pella with the unique mosaics and the museum of the same name. Unique picturesque villages that surround the Kaimaktsalan ski resort, as well as archaeological, folklore and natural history museums, add interest to this route. Mark February 1st for the feast of Saint Tryfonas, the patron saint of viniculture; on that day, various winerelated events are held in the region.

The Wine Route of the Lakes

The Route of the Lakes extends geographically over the wine-producing regions of Western Macedonia. The vineyards that participate in the Wine Roads of Northern Greece are KirYianni and Ktima Alpha between Amyntaio and Agios Panteleimonas, Ktima Vogiatzi at Velvendo, Kozani, the Dyo Filoi estate in Siatista, Kozani, and Ktima Stergiou in Metamorphosi, Kastoria. This vine-growing zone is at an altitude of 570-750m and extends over approximately 500 hectares of vineyards. The region’s landmarks are its two lakes: Vegoritida and Petron. On the shore of Lake Vegoritida, visitors can enjoy a meal at the small tavernas of Agios Panteleimonas, with a view to the lake. The Petron Lake is an area included in the Natura European Preservation Program, because it is home to rare kinds of birds of prey.


HAPPINESS

The Municipality of Amyntaio has planned the construction of bird observatories for visitors to the area. At a small distance from the village lies the E4 hiking path, offering a beautiful route through the communal beech forest on mount Nymfaio. At the village proper, sports enthusiasts can go horseback riding on the Pindos mountain range starting at the Equestrian Club, go hang-gliding, or rent mountain bikes. Finally, also active in this area is Arktouros, a non-profit organization dedicated to the protection and management of wildlife and the environment. For those who enjoy winter sports, nearby is the Voras ski resort, the traditional settlement of Agios Panteleimonas, the natural hot baths of Pozar at Aridaia, the prehistoric settlement at Dispilio and the eco-museum, the fossilized forest of Nostimo near the city of Kastoria, the city of Kozani with the celebrate carnival, and finally the archaeological site and museum at Aiani.

The Wine Route of Epirus

The wine route of Epirus, on the Northwestern tip of Greece, belongs to the Prefecture of Ioannina. Most of the terrain is mountainous and includes the wine-producing regions of Zitsa and Metsovo. The wineries you can visit are Zoinos SA and Ktima Glinavos at Zitsa, and Katogi Averof at Metsovo. The picturesque village of Metsovo, at an altitude of 1160 meters, is full of interesting sights: visit the “E. Averof Picture Gallery”, the Aoos River canyon, and the Valia Calda National Park, which is a protected natural preserve. Metsovo has a distinguished culinary tradition based on stock-breeding and first-class dairy products. The route continues on from Zitsa into the Zagorohoria and the Vikos-Aoos National Park, with the breathtakingly beautiful Vikos gorge, the natural pools at Papigo, and the Drakolimni [Dragon Lake] at Gamila.

The final stop on the Wine Route of Epirus is the Konitsa region, on the crossing of the Sarantaporos, Aoos and Voidomatis rivers. The area is perfect for alternative forms of tourism and entertainment, such as hiking, rafting, kayaking, paragliding, skiing at Vasilitsa, etc.

The Wine Route of Dionysus

The eighth wine route is dedicated to the birthplace of Dionysus, the god of wine. It starts at mount Paggaio where, according to Greek Mythology, the god was raised. It continues on through Kokkinohori and the Ktima Vivlia Chora vineyard, then on to the city of Kavala, built on steep hills sloping down to the seashore, with the renowned Byzantine castle, ancient city walls and the imposing Roman aqueduct. Travellers will continue on towards the city of Drama and will come across the archaeological site of Philippoi. Excavations at the site of the ancient city and the surrounding areas have revealed traces of the original Via Egnatia, the impressive roman agora and the famous ancient theatre. Before reaching Drama, the road veers slightly to the east, towards Mikrohori. There we will visit the Ktima Techni Mikrohoriou winery while to the northeast, in Adriani, we come across the Oinogenesis winery. Continuing west, in Kokkinogeia, Drama, after Prosotsani, we can visit Ktima Pavlidi.

The Wine Route of Halkidiki

The tour begins at Agios Pavlos on the Halkidiki peninsula, with a visit to the Tsantalis winery; further along, we shouldn’t miss the chance to visit the cave of Petralona, where the skeleton of the oldest man in Europe, the Archanthropos, as he was named (over 700,000 years old!), was found. Next stop in Sithonia, at Domain Porto Carras, and from there on to the mountain regions of Halkidiki, to Arnaia and Ktima Claudia Papagianni. Our final destination is Chromitsa at Mount Athos, for the Mylopotamos winery. Practically all of the Mount Athos monasteries have a centuries-old tradition in viniculture and wine-making. Local vineyards display a large variety of white and red grapes. Visiting the Mount Athos vineyard, which is tended by monks, is only permitted for male visitors; you can also take a lovely boat tour around the Mount Athos peninsula.

The Wine Route of Thessaloniki

On the wine route of Thessaloniki, visitors will pass Kalohori, at the Axios river estuary, which is home to a remarkable protected wetland and the Stelios Kechris winery. North towards Langadas and Ossa, they can visit the Babatzimopoulos Winery. At Askos Sohou, they will taste the wines of the Arvanitidi Winery. Following the road towards the outskirts of Thessaloniki on the seashore – Peraia, Agia Triada and Michaniona – we arrive at Epanomi, where visitors can tour the Ktima Gerovasileiou winery.

With “Open Doors”

Every year, on the second weekend in May, the wineries of the wine tourism network Wine Roads of Northern Greece participate in the “Open Doors” celebration and welcome all wine and gastronomy enthusiasts for tours, tastings, and various scheduled events.

Celebrating 20 years together

Furthermore, this year, “Wines of Northern Greece” is celebrating 20 years of operation with a special event to be held on Saturday, December 14, 2013, at the Thessaloniki City Hall. For more information, visit the Wine Roads of Northern Greece website (www.wineroads.gr) or the “Wines of Northern Greece” website (www.winesofnorthgreece.gr) and plan an exciting getaway to the knowledge and enjoyment offered by a glass of guaranteed highquality Greek wine.


48

Ωριμότητα

Κεμάλ Ατατούρκ Μία από τις ηγετικές μορφές του προηγούμενου αιώνα που καθόρισε τη δημιουργία του τουρκικού κράτους, ο Κεμάλ Ατατούρκ, βρήκε τη θέση του στην ιστορία της πόλης της Θεσσαλονίκης. Ήδη από τον Αύγουστο λειτουργεί ως μουσείο στο χώρο του τουρκικού προξενείου στη Θεσσαλονίκη το ανακαινισμένο σπίτι των παιδικών του χρόνων.


HISTORY

Η Ιστορία

Γεννημένος σύμφωνα με τις περισσότερες μαρτυρίες τη χρονιά του 1881, ο Γκαζί Μουσταφά περνά τα πρώτα χρόνια της ζωής του στην τότε οθωμανική Θεσσαλονίκη. Σε ηλικία δώδεκα ετών εγγράφεται στην κατώτερη στρατιωτική σχολή της Θεσσαλονίκης όπου ο δάσκαλός του διακρίνοντας στο νεαρό μαθητή μια ιδιαίτερη ικανότητα στα μαθηματικά του δίνει το όνομα Κεμάλ, που στα τουρκικά σημαίνει «ωριμότητα ». Μετά από μια μακρόχρονη πορεία στο στρατιωτικό σώμα, συνδέοντας το όνομά του με πολλές από τις πιό σημαντικές μάχες και διπλωματικά γεγονότα του 20ου αιώνα, ο Κεμάλ γίνεται τον Οκτώβριο του 1923 ο πρώτος πρόεδρος της Τουρκικής Δημοκρατίας. Ξεκινά ένα ευρύ μεταρρυθμιστικό πρόγραμμα με ιδιαίτερη βαρύτητα στην παιδεία. Το 1928 αντικαθιστά την αραβική γραφή με το λατινικό αλφάβητο και φροντίζει να διαδοθεί στο λαό η δυτική κλασική μουσική και το θέατρο. Ο Κεμάλ υποστήριζε οτι τα παιδιά πρέπει να ανατρέφονται σύμφωνα με την αρχή της ελεύθερης σκέψης και της ελεύθερης συνείδησης. Παροτρύνοντάς τα να εκφράζονται και να σκέφτονται ελεύθερα, τους δίνεται η δυνατότητα να διορθώνουν τα λάθη τους από νωρίς, έτσι ώστε να γίνουν αργότερα έντιμοι και ειλικρινείς πολίτες. Για τον Μουσταφά Κεμάλ η εθνική συνείδηση είχε πάντα το προβάδισμα έναντι της θρησκείας. Παράλληλα με την παιδεία και ο εκσυγχρονισμός του νομικού συστήματος, που αναγνωρίζει μεταξύ άλλων την πλήρη ισότητα των δύο φύλων, ενισχύουν σημαντικά την εθνική συνείδηση της κατακερματισμένης παλιάς Οθωμανικής αυτοκρατορίας. Ήταν τότε που η Εθνοσυνέλευση του 1933 του δίνει το όνομα Ατατούρκ (Πατέρας των Τούρκων). Πέντε χρόνια αργότερα, το Νοέμβριο του 1938, ο εθνάρχης Γκαζί Μουσταφά Κεμάλ Ατατούρκ πεθαίνει στην Κωνσταντινούπολη.

Το Μουσείο

Θα το βρείτε στην οδό Αποστόλου Παύλου στο ύψος Αγίου Δημητρίου 151, πίσω από το τουρκικό Προξενείο. Τ.: 2310965080 Μέρες και ώρες λειτουργίας: Τρίτη έως Κυριακή: 10:00-17:00 Είσοδος ελεύθερη.

Οι επισκέψεις των Τούρκων τουριστών στην γεννέτειρα του αναμορφωτή του τουρκικού κράτους είναι ιδιαίτερης συναισθηματικής και ιστορικής σημασίας. Σύμφωνα με την ιστορία του σπιτιού, το οποίο σήμερα ως μουσείο αποτελεί πόλο έλξης και για πολλούς άλλους τουρίστες που επισκέπτονται τη Θεσσαλονίκη, κατασκευάστηκε το 1870 από το Ευαγές Ίδρυμα Μιουντερίς Χατζή Μεχμέτ. Η αρχιτεκτονική του ακολουθεί το οθωμανικό αρχιτεκτονικό ύφος εκείνης της περιόδου, αποτελείται από δύο ορόφους και κατασκευάστηκε με την τεχνική της επικόλλησης ξύλου στο βασικό οικοδομικό σκελετό. Ο Μουσταφά Κεμάλ γεννήθηκε σ’ αυτό το σπίτι και έζησε εκεί κυρίως μέχρι το θάνατο του πατέρα του, το 1888. Η πραγματική είσοδος του σπιτιού βρισκόταν από την οδό Αποστόλου Παύλου 17 που σήμερα δεν χρησιμοποιείται πια. Η οδός ονομαζόταν τότε Ισλαχχάνε στην συνοικία Κασίμ Πασά. Ολοκληρώνοντας τις στρατιωτικές σπουδές του στο Μοναστήρι και στην Κωνσταντινούπολη και μετά την ανακήρυξη της Δεύτερης Συνταγματικής Μοναρχίας ο Κεμάλ μετατίθεται στη Θεσσαλονίκη και θα μείνει στο σπίτι όπου γεννήθηκε για κάποιο διάστημα μαζί με τη μητέρα του και την αδερφή του. Το 1912 οι τελευταίες θα μετακομίσουν οριστικά στην Κωνσταντινούπολη. Το 1933 με αφορμή τη δέκατη επέτειο της Τουρκικής Δημοκρατίας ο Δήμος Θεσσαλονίκης, ως δείγμα ελληνοτουρκικής φιλίας και ως ανάμνηση της Συνδιάσκεψης των Βαλκανίων, τοποθετεί μια μαρμάρινη πλάκα στην πλευρά της Απ. Παύλου όπου δηλώνεται στα ελληνικά, γαλλικά και τουρκικά η γέννηση του Κεμάλ σ’αυτό το σπίτι. Στο ίδιο πνευμα φιλίας και συνεργασίας των δύο χωρών, ο Δήμος Θεσσαλονίκης αγοράζει αργότερα το σπίτι από τους Έλληνες ιδιοκτήτες του με σκοπό να αποτελέσει δωρεά στον Ατατούρκ. Το 1937, το κλειδί παραδίνεται στο Γενικό Προξενείο της Τουρκίας στη Θεσσαλονίκη. Έκτοτε το σπίτι γνώρισε πολλές ανακαινήσεις και αλλαγές. Όμως με την τελευταία ανακαίνιση το 2012, ακολουθήθηκε μια μοντέρνα αντίληψη της μουσειολογίας. Στα δωμάτια και των δύο ορόφων βρίσκονται μόνο φωτογραφικά ντοκουμέντα, βίντεο, εικόνες, δημοσιεύματα και κείμενα για τη ζωή και το έργο του Κεμάλ Ατατούρκ. Στο δεύτερο όροφο βρίσκεται το δωμάτιο στο οποίο γεννήθηκε ο Κεμάλ, ενώ σε άλλο δωμάτιο του ίδιου ορόφου θα δείτε ένα εντυπωσιακό κέρινο ομοίωμα του Κεμάλ. Στους κοινόχρηστους χώρους υπάρχουν μακέτες του σπιτιού που αναπαριστούν τη διάταξη των επίπλων και των χρηστικών οικιακών αλλά και προσωπικών αντικειμένων του Ατατούρκ κατά τη διαμονή του εκεί. Οι επιδιορθώσεις και η ανακαίνιση στο σπίτι του Κεμάλ Ατατούρκ, έγιναν από το υπουργείο Πολιτισμού και Τουρισμού της Τουρκίας. Το μουσείο εγκαινιάστηκε επίσημα στις 16 Αυγούστου 2013 από τον υπουργό Πολιτισμού της Τουρκίας, Ομέρ Τσελίκ και τον Έλληνα υφυπουργό Εξωτερικών, Κυριάκο Γεροντόπουλο.


50

Maturity

Kemal Ataturk One of the great leaders of the last century, who determined the establishment of the Turkish State in its present form, Kemal Ataturk, has finally found his place in the history of the city of Thessaloniki. As of this past August, the house where he spent his childhood years, within the Turkish Consulate of Thessaloniki, has been renovated and operates as a museum.


HISTORY

The History Born, according to most sources, in 1881, Ghazi Mustafa spends the first years of his life in what was then Ottoman Thessaloniki. At the age of twelve, he enters the lower military school of Thessaloniki where his teacher, noting that the young student has an exceptional ability in mathematics, names him Kemal, which in Turkish means “maturity”. After a long career in the military, having connected his name to many of the most important battles and diplomatic events of the 20th century, in October of 1923 Kemal becomes the first President of the Turkish Republic. He commences a broad program of reforms, placing particular emphasis on education. In 1928, he replaces Arabic writing with the Latin alphabet, and oversees the popularization of western classical museum and theatre. Kemal maintained that children should be brought up on the principles of freedom of thought and freedom of conscience. By encouraging them to expresses themselves and to think freely, they are given the chance to correct their mistakes early on, so that later they can become upstanding and honest citizens. For Mustafa Kemal, national conscience always took precedence over religion. Parallel to educational reforms, the modernization of the legal system, recognizing, among other things, the full equality of the sexes, significantly enhanced the national conscience of the fragmented former Ottoman Empire. It was at that time that the Constitutional Assembly of 1933 gave him the name Ataturk (Father of Turks). Five years later, in November 1938, the nation builder Ghazi Mustafa Kemal Ataturk died in Istanbul.

The Museum Visits to the birthplace of the great reformer of the Turkish State have great sentimental and historical value for tourists from Turkey. According to the history of the house – which, as a museum, is now an attraction for many other tourists visiting Thessaloniki – it was constructed in 1870 by the Charitable Foundation Miuderis Hatzi Mehmet. It is in the Ottoman architectural style of that period; it consists of two floors and was built with the technique of attaching wood to the basic building structure. Mustafa Kemal is born in this house and lives here mostly until his father’s death, in 1888. The actual entrance to the house was at 17, Apostolou Pavlou Street at the time, but it is no longer used. The name of the street then was Islahane, in the Kasim Pasha neighbourhood. After completing his military studies in Monastiri and Istanbul, and after the declaration of the Second Constitutional Monarchy, Kemal is transferred to Thessaloniki and lives for a time in the house where he was born, with his mother and sister. In 1912, the two women move permanently to Istanbul. In 1933, on the occasion of the tenth anniversary of the Turkish Republic, the Municipality of Thessaloniki, in a gesture of Greek-Turkish friendship and in memory of the Conference of Lausanne, places a marble plaque on the wall of the house facing Apostolou Pavlou Street, stating in Greek, French and Turkish that Kemal was born in this house. In the same spirit of friendship and collaboration between the two countries, the Municipality of Thessaloniki later buys the house form its Greek owners with the goal of presenting it as a gift to Ataturk. In 1937, the keys are handed over to the General Consulate of Turkey in Thessaloniki. Since then, the house has known many renovations and changes. However, the most recent renovation in 2012 followed a very modern concept of museology. The rooms in both floors house only photographs, videos, images, publications and texts concerning the life and work of Kemal Ataturk. On the second floor is the room where Kemal was born, while in another room on the same floor there is an impressive wax statue of him. In the communal areas there are models of the house showing the original layout of the furnishings and utilitarian domestic and personal objects owned by Ataturk during his stay there. The repairs and renovation of the house of Kemal Ataturk were implemented by the Turkish Ministry of Culture and Tourism. The museum was officially inaugurated on August 16, 2013, by the Turkish Minister of Culture, Omer Celik, and the Greek Deputy Minister of the Interior, Kyriakos Gerontopoulos. The museum is located at 17, Apostolou Pavlou Street, at the level of 151, Agiou Dimitriou Street, behind the Turkish Consulate. T.: +30 2310 965080. Opening hours: Tuesday to Sunday, 10am – 5pm. Free entry


52

INTERVISTA ...unique shopping experience! Στο κατάστημα INTERVISTA αναζητήστε τα πιο hot trends στο γυναικείο και ανδρικό ντύσιµο. Τα διασηµότερα brands της παγκόσµιας µόδας βρίσκονται εδώ. Moncler, Burberry, Dsquared2, Armani, Etro, Hugo Boss, Lagerferld, Paul Smith, Versace, Pierre Balmain, Marc Jacobs, Hackett, Polo Ralph Lauren, Franklin & Marshall, Juicy Couture και πολλές άλλες επώνυµες εταιρείες υπογράφουν το στυλ της νέας σεζόν και παρουσιάζουν τις δηµιουργίες τους στο πιο in κατάστηµα της πόλης. Δυσκολεύεστε να επιλέξετε μεταξύ casual chic και formal outfit που ταιριάζουν με την προσωπικότητα και την διάθεσή σας; Ό,τι χρειάζεστε κι επιθυµείτε, αναζητήστε το εδώ. Στο κατάστημα INTERVISTA το προσωπικό αλλά και οι ίδιοι οι ιδιοκτήτες θα σας εξυπηρετήσουν και θα σας βοηθήσουν στις αγορές σας µε τις συµβουλές τους και την εµπειρία τους στο χώρο της ανδρικής και γυναικείας ένδυσης.

ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ/ PUBLI

Τσιµισκή 71, Τ: 2310 230906


ALL ABOUT SHOPPING

Seek out the hottest trends in women’s and men’s fashion at the INTERVISTA store. The most famous brands in international fashion are all here. Moncler, Burberry, Dsquared2, Armani, Etro, Hugo Boss, Lagerferld, Paul Smith, Versace, Pierre Balmain, Marc Jacobs, Hackett, Polo Ralph Lauren, Franklin & Marshall, Juicy Couture and many other eponymous brands present the styles for the new season in the trendiest store in town. Having trouble choosing between casual chic and formal outfits that fit your personality and lifestyle? Everything you need and want is available to you here. At INTERVISTA, the sales staff and the owners themselves will be happy to assist you in your shopping, with their advice, experience and knowledge on women’s and men’s fashion. 71, Tsimiski St., Τ: (+30) 2310 230906


54

DIAMANTIS ...always in style!

Σ’ένα χώρο όπου κυριαρχούν το στυλ και η φινέτσα και με μια μεγάλη συλλογή διάσημων οίκων να φιγουράρουν στις βιτρίνες του, το κατάστημα “Diamantis” έχει κάθε λόγο να περηφανεύεται για την αισθητική και τη σεμνή του πολυτέλεια. Τα πιο πιο διάσημα brands παγκοσµίως, όπως Brioni, PAL ZILERI, VERSACE, Ravazzolo, Moschino και CC COLLECTION Corneliani σε συνδυασµούς προβλεπόµενους αλλά και ανατρεπτικούς προσφέρουν πολλές και µοναδικές επιλογές που απογειώνουν το ανδρικό ντύσιµο. Εξίσου σημαντικά σε κάθε σας εφάνιση τα ιδανικά αξεσουάρ αλλά και παπούτσια του Roberto Botticelli και Fabi που διατίθενται κατ’ αποκλειστικότητα στο κατάστημα “Diamantis”. Καλοραµµένα κοστούµια, µε εξαιρετικά υφάσµατα και κοψίµατα που τα καθιστούν διαχρονικά, ολοκληρώνουν το σύνολο της επιλογής σας, είτε πρόκειται για την πιο σηµαντική στιγµή της ζωής σας, όπως ο γάµος σας, είτε για τις καθηµερινές σας εµφανίσεις. Εκτός από τα κλασσικά κοµµάτια, µπορείτε να τελειοποιήστε το look σας διαλέγοντας μέσα από µία ευρεία γκάµα ρούχων από τις νεανικές και µοντέρνες σειρές που υπογράφουν οι επώνυµοι οίκοι Roberto Cavalli,

Πραγματοποιήστε τις αγορές σας εύκολα και με δυνατότητα εξόφλησης έως και 10 άτοκων δόσεων. Τσιμισκή 43, Θεσσαλονίκη, Τ: 2310.288409, F: 2310.288413

ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ/ PUBLI

Versace, Galliano, Cortigiani, Messori και πολλοί άλλοι.


ALL ABOUT SHOPPING

In an environment where style and finesse predominate, with an extensive collection from the most renowned fashion houses featured in its windows, the “Diamantis” menswear store has every reason to be proud of its aesthetics and its unassuming luxury. The most famous brands in the world, such as Brioni, Pal Zileri, VERSACE, Ravazzolo, Moschino and CC Collection Corneliani, in both predictable and surprising combinations, offer many unique choices that elevate men’s dressing to new heights. Equally important to your look are the ideal accessories and shoes by Roberto Botticelli and Fabi, exclusively available at “Diamantis”. Well-made suits, beautifully cut from high-quality fabrics that guarantee their timeless appeal, will complete your outfit, whether it is for your daily dressing or for the most important day of your life – your wedding. In addition to more classic selections, you can perfect your look by choosing from a broad range of clothing in our casual and modern collections from Roberto Cavalli, Versace, Galliano, Cortigiani, Messori and many others. Shopping is made easy with the option to pay for your purchases in up to 10 interest-free installments. 43, Tsimiski St., Thessaloniki, Τ: (+30) 2310.288409, F: (+30) 2310.288413, www.diamantis.gr


56

Hondos Center Ένα ταξίδι στο στυλ/ A journey to style

The cosiest time of the year is at our doorstep! One month before the Christmas holidays, Hondos Center department stores propose that you gear up with the fashion sweaters from the collections they have put together for you: warm parkas and jackets, dresses, cardigans, plaid shirts, and leggings or jeans to combine on your daily outfits for the office, your weekend getaways, or your casual outings with friends. This season, all your favourite fashion brands are focusing on warm, bright colours, imaginative prints, diverse textures, faux fur, mid-length dresses. Sonia by Sonia Rykiel, Love Moschino, Guess, Nice Days, Gant, Lacoste, Tommy Hilfiger, Superdry, Pepe Jeans, Naf Naf, Desigual, Lee, Levi’s, Traffic People, Louche, Orion, YaYa, Moutaki and many other fashion brands have this winter’s must-have designs, so that you can put together the casual look of your choice! Combine with warm UGG boots, wool caps, scarfs, woollen pashminas and gloves, and enjoy moments of relaxation with friends at home, in the country or in the city! www.hondoscenter.com

Hondos Center

@HondosCenter

HondosCenter

ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ/ LOCATION Apollonia Politia/ Apollonia Politia, T: 2310 806000 Αριστοτέλους 9/ 9 Aristotelous sq., T: 2310 256080-4 Εγνατίας 39/ 39 Egnatia str., T: 2310 500326-9 Εύοσμος (Περιφερειακή οδός & Μακρυγιάννη)/ Evosmos (Ring Road & Makrigianni str.), Τ: 2310 252050-4

ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ/ PUBLI

Η πιο cozy εποχή του χρόνου μας έχει χτυπήσει τη πόρτα! Ένα μήνα πριν τις χριστουγεννιάτικες διακοπές τα πολυκαταστήματα Hondos Center προτείνουν να εξοπλιστείτε με τα fashion πουλόβερ των συλλογών που έχουν συγκεντρώσει για εσάς: ζεστά παρκά και μπουφάν, φορέματα, ζακέτες, καρό πουκάμισα και κολάν ή τζιν για να συνδυάσετε στις καθημερινές σας εμφανίσεις στο γραφείο, στην εκδρομή ή στις casual βραδινές σας εξόδους με φίλους. Όλα τα αγαπημένα σας ονόματα τις μόδας έχουν επικεντρωθεί αυτή τη σεζόν σε ζεστά και έντονα χρώματα, ευφάνταστα πάτερν, διαφορετικές υφές, συνθετική γούνα, μεσαία μήκη στα φορέματα. Sonia by Sonia Rykiel, Love Moschino, Guess, Nice Days, Gant, Lacoste, Tommy Hilfiger, Superdry, Pepe Jeans, NAf NAf, Desigual, Lee, Levi’s, Τraffic People, Louche, Orion, YaYa, Moutaki και πολλά ονόματα μόδας προτείνουν για σας τα must have items του χειμώνα που συνθέτουν το casual look της προτίμησης σας! Συνδυάστε τα με ζεστές μπότες UGG, σκούφους, κασκόλ, μάλλινες εσάρπες, γάντια και χαρείτε στιγμές χαλάρωσης με φίλους στο σπίτι, στην εξοχή ή στην πόλη!


ALL ABOUT SHOPPING

Όλα τα νέα trends είναι εδώ!/all the latest trends are here!

ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ/ PUBLI

Το κατάστημα Fena είναι το σημείο αναφοράς στη Θεσσαλονίκη για τους λάτρεις της μόδας και της ποιότητας. Στο γυναικείο τμήμα οι συλλογές Marc Cain, St. John, Laurel, Liola, Blue Blanc Rouge, Caractere, Betty Barclay, Vera Mont, Gil Bret, Gerry Weber, Taifun, Samoon, Lucia, Elegance, Luisa Viola, Frank Lyman, Fenn Wright Manson, Frankwalder, Marcona, Tom Crown, Marz, Apanage, Fuerstenberg, Zaffiri προσφέρουν λύσεις για κομψές εμφανίσεις όλες της ώρες της ημέρας αλλά και με έμφαση στις απαιτήσεις εκδηλώσεων όπως ο γάμος και η βάφτιση. Στο ανδρικό τμήμα μπορείτε να επιλέξετε από τις συλλογές Roy Robson, Carl Gross, Einhorn, Lodenfrey, Marz, Hiltl, Enzo Lorenzo, Redpoint, S4, Cabano, Kingsroad. Θα βρείτε μπουφάν, παλτώ, σπορ και κλασσικά παντελόνια, πλεκτά αλλά και ότι χρειάζεστε για τις επίσημες η επαγγελματικές σας εμφανίσεις. Το παιδικό και εφηβικό τμήμα καλύπτει όλες τις ανάγκες των παιδιών ηλικίας 0-16 ετών, με τις συλλογές των εταιριών Pampolina, Steiff, Blue Seven, Koenigsmuehle and Sons & Daughters. Ο ξεχωριστός χώρος των αξεσουάρ υποδημάτα, τσάντες, κασκόλ κτλ. - είναι φέτος μεγαλύτερος με την προσθήκη των εταιριών Peter Kaiser, Joop, Gerry Weber, Romika, Josef Seibel, BooRoo, Sioux, Gadea, Donnasoft, Passigatti, Fiorelli, Abro, Picard, Kennel & Schmenger. Στο κατάστημα Fena η μεγάλη ποικιλία, η υψηλή ποιότητα των προϊόντων και της εξυπηρέτησης αλλά και οι τιμές θα σας ξαφνιάσουν ευχάριστα.

fena.

Fena is the point of reference in Thessaloniki for fashion and quality lovers. In the ladies department collections as Marc Cain, St. John, Laurel, Liola, Blue Blanc Rouge, Caractere, Betty Barclay, Vera Mont, Gil Bret, Gerry Weber, Taifun, Samoon, Lucia, Elegance, Luisa Viola, Frank Lyman, Fenn Wright Manson, Frankwalder, Marcona, Tom Crown, Marz, Apanage, Fuerstenberg, Zaffiri offer smart outfits for every day but also for special occasions like weddings and cocktail parties. In the men’s department the collections being offered are Roy Robson, Carl Gross, Einhorn, Lodenfrey, Marz, Hiltl, Enzo Lorenzo, Redpoint, S4, Cabano, Kingsroad. You can choose from a big variety of outdoor jackets, coats, cotton and wool trousers, knitwear, and everything you need for more formal or business outfits. Children’s and teenager’s department cover the needs of children aged 0 - 16 years. You can choose form the collections of Pampolina, Steiff, Blue seven, Koenigsmuehle and Sons & Daughters. The accessories area - shoes, handbags, scarfs etc - is getting bigger with the addition of the collections Peter Kaiser, Joop, Gerry Weber, Romika, Josef Seibel, BooRoo, Sioux, Gadea, Donnasoft, Passigatti, Fiorelli, Abro, Picard, Kennel & Schmenger. In Fena you will be nicely surprised by the big variety, high quality, excellent service but also by the prices.

ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ/ LOCATION/ Δημοκρίτου 12 - 14, Φοίνικας, Θεσσαλονίκη (15 λεπτά από το κέντρο)/ 12-14 Dimokritou street, Finikas, 55134 Thessaloniki, Greece (15 minutes from the center of Thessaloniki) ΩΡΑΡΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ/ OPENING HOURS/ Δευτέρα - Παρασκευή: 10.00-21.00, Σάββατο: 10.00-20.00/ Monday - Friday: 10.00 am - 9.00 pm, Saturday: 10.00 am - 8 pm ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ/ CONTACT/ T.+30 2310 471093, 6973 435412


Boss

Paul Smith

Tommy Hilfiger

Dsquared2

58

attica the fashion spot

Το πολυκατάστημα attica στο Mediterranean Cosmos αποτελεί το αγαπημένο fashion στέκι της πόλης! Με exclusive επιλογές και ολοκληρωμένες συλλογές γυναικείας και ανδρικής μόδας, το attica καλύπτει όλες τις ανάγκες των fashionistas της Θεσσαλονίκης. Αγαπημένα brands όπως τα Burberry, Dsquared2, Moncler, Juicy Couture, Michael Michael Kors, Versace Collection, MaxMara, Furla, Longchamp, Folli Follie, Marc by Marc Jacobs, Paul Smith, Ted Baker, Brooks Brothers, Boss, Polo Ralph Lauren, Tommy Hilfiger - σε συνδυασμό με ό,τι πιο up-to-date στο casualwear και τα denim, με μάρκες όπως οι Diesel, Replay, Lee, Vans, Napapijri, Superdry, Franklin & Marshall και Converse που φιλοξενούνται σε έναν αποκλειστικό χώρο, είναι βέβαιο πως δε θα αφήσουν κανέναν ασυγκίνητο. Φυσικά, δεν μπορείτε να προσπεράσετε χωρίς να κάνετε μια στάση στο τμήμα των αξεσουάρ όπου οι κυρίες θα βρουν τα must-have items που συμπληρώνουν κάθε εμφάνιση αλλά και στο τμήμα καλλυντικών που φιλοξενεί τις τελευταίες συλλογές των πιο σημαντικών Οίκων ομορφιάς! attica department store at Mediterranean Cosmos has become the city’s favorite fashion spot! With exclusive selections and complete collections of women’s and men’s fashion, attica offers everything that Thessaloniki’s fashionistas desire. Beloved brands like Burberry, Dsquared2, Moncler, Juicy Couture, Michael Michael Kors, Versace Collection, MaxMara, Furla, Longchamp, Folli Follie, Marc by Marc Jacobs, Paul Smith, Ted Baker, Brooks Brothers, Boss, Polo Ralph Lauren, and Tommy Hilfiger, combined with the most up-to-date casualwear and denim from Diesel, Replay, Lee, Vans, Napapijri, Superdry, Franklin & Marshall and Converse displayed together in a dedicated area, are certain to impress every fashion seeker! Of course, you’ll be making a necessary stop at the accessories department, where the ladies will discover all the must-have items that will complete every outfit; and certainly a visit to the beauty department, home to the latest collections from the greatest beauty brands! ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ/ LOCATION

Mediterranean Cosmos, 11ο χλμ. Ε.Ο. Θεσσαλονίκης – Νέων Μουδανιών/ 11th km National Road Thessaloniki – Moudania ΩΡΑΡΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ/ OPENING HOURS

ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ/ CONTACT

T: +30 231 1813000, Ε: info@atticadps.gr ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ/ SERVICES_Tax-free shopping

ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ/ PUBLI

Δευτέρα έως Παρασκευή 10.00 – 21.00/ Σάββατο 10.00 – 20.00/ Monday to Friday 10.00 – 21.00/ Saturday 10.00 – 20.00


θεατρική περίοδος 2013-2014 ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ - ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ

ALL ABOUT SHOPPING

Οι τρεις σωματοφύλακες του Αλεξάνδρου Δουμά Παιδική Σκηνή

ΟΝΝΟΟ ΙΑ 2 ΜΟ ΓΓΙΑ ΑΣΣΕΕΙΣΙΣ Α Τ ΠΠΑΑΡΡΑΑΣ

ΟΝΝΟΟ ΙΑ 21 ΜΟ ΓΓΙΑ ΤΑΑΣΣΕΉΙΣ Τ Σ Σ Α Α Ρ Ρ Α Α ΠΠ

ΕλλάδαΑυστρία: Ισοπαλία!

Μια διεθνής συμπαραγωγή του ΚΘΒΕ με το Σαουσπιλχάους του Γκρατς

ΟΝΝΟΟ ΙΑ 25 ΜΟ ΓΓΙΑ ΑΣΣΕΕΙΣΙΣ Α Τ ΠΠΑΑΡΡΑΑΣ

Γκόλφω του Σπυρίδωνος Περεσιάδη Μια παράσταση του Εθνικού Θεάτρου Συνδιοργάνωση: ΚΘΒΕ – 48α Δημήτρια

Η πτωτική άνοδος του Αρτούρο Ούι

Το σωματίδιο του θεού

κι όμΩς κινείται Χαΐνης Δ. Αποστολάκης σε συνεργασία με το ΚΘΒΕ

Το κύμα

Débrayage του Ρεμί Ντε Βος

Το ραφτάδικο του Ζαν-Κλωντ Γκραμπέρ

του Ρον Τζόουνς

Πέερ Γκυντ

του Μπέρτολτ Μπρεχτ

Νεανική Σκηνή

του Χένρικ Ίψεν

Ο Έβρος απέναντι

Με μουσικές εξαίσιες, με φωνές!...

Bertolt Brecht, Der aufhaltsame Aufstieg des Arturo Ui © Copyright 1957 by Suhrkamp Verlag, Berlin

των Μιχάλη Ρέππα Θανάση Παπαθανασίου

ΜΙΑ ΜΟΥΣΙΚΉ ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΉΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΉΣ

του Λάμπρου Λιάβα

Γράμμα σε ένα παιδί.... της Μάρως Μπουρδάκου

ΚΡΑΤΙΚΟ ΘΕΑΤΡΟ ΒΟΡΕΙΟΥ ΕΛΛΑΔΟΣ Πληροφορίες-κρατήσεις

2315 200 200 / www.ntng.gr


60

Τσάντα_Handbag Elegance Fena

Τσάντα_HandBag Diesel attica

Φόρεμα_Dress juicy couture Intervista

Παιδικό μπουφάν _Children’s jacket BLUE SEVEN Fena

Φόρεμα_Dress MARC CAIN Fena

Thessaloniki’s style

jacket Sarah Lawrence Hondos Center

Μπουφάν_Jacket Moncler Intervista

Φόρεμα_Dress Etro Intervista

Zακέτα_Cardigan liola Fena

Φόρεμα_Dress ETRO Intervista

Τσάντα_Handbag Marc by Marc Jacobs attica


ALL ABOUT SHOPPING

Βαλίτσα_Suitcase Benetton Hondos Center

Jacket_Pal Zileri T-Shirt_Versace Jean_Galliano Diamantis

Τσάντα_Handbag Fred Perry Hondos Center

Top Replay attica

Φούστα_skirt Moutaki Hondos Center

Mouton_Versace Shirt_Lagerfeld Trouser_Cortigiani Diamantis

Μποτάκι & Γάντια_ Boots & Gloves UGG attica

Coat_Versace Shirt_Versace Jean_Galliano Diamantis

Φόρεμα_Dress Ted Baker attica

Φόρεμα_Dress Nice Things Hondos Center

Γιλέκο_vest Orion Hondos Center

Jacket_Versace Blouse_Lagerfeld Trouser_Galliano Diamantis


62

ΤΟΥΡΝΟΥΑ ΤΕΝΙΣ 5 ΑΣΤΕΡΩΝ!/ A five-star tennis tournament!

Πραγματοποιήθηκε το 2o Hyatt Tennis Tournament 2013 από τις 2 έως και τις 15 Σεπτεμβρίου, στα δύο γήπεδα τένις που βρίσκονται στο ξενοδοχείο Hyatt Regency Thessaloniki. Για 14 ημέρες, αθλητές κάθε επιπέδου σε κατηγορίες μονών και διπλών ανδρών και γυναικών μας χάρισαν εξαιρετικές τενιστικές επιδώσεις. Το τουρνουά έκλεισε με έναν φιλανθρωπικό αγώνα, υπέρ του Συλλόγου Φίλων των καρκινοπαθών παιδιών ΣΤΟΡΓΗ, μεταξύ των πρωταθλητών Ελλάδος Κωνσταντίνο Οικονομίδη και Νίκο Ροβά. Στη συνέχεια πραγματοποιήθηκαν οι απονομές των κυπέλων, οι κληρώσεις των δώρων, με πρώτο δώρο ένα ταξίδι για δύο άτομα στην Μόσχα, για δύο βράδια, συμπεριλαμβανομένων των αεροπορικών εισιτήριων. Η βραδιά έκλεισε με ένα cocktail receprtion και τους ήχους μουσικής. Χορηγοί του τουρνουά ήταν η καινούργια μπάλα της MANTIS «MANTIS All Court», η οποία και έκανε την πρώτη της επίσημη εμφάνισή στο 2ο Hyatt Regency Thessaloniki Tennis Tournament 2013. Ακόμη το τουρνουά πραγματοποιήθηκε με την υποστήριξη των attica cosmos, Eurobank, PORSCHE, ΙΕΚ ΔΕΛΤΑ, πλαστικού χειρουργού Γιολάντας Πεπέ, καφέ VALENTINO ORO, AEGEAN AIRLINES, infoquest, MLS, ARARAT PARK HYATT MOSCOW, REGENCY CASINO THESSALONIKI, Corona Extra & LOUD MUSIC & EVENT SERVICES.

The 20th Hyatt Tennis Tournament 2013 was held from 2 to 15 September at two tennis courts at Hyatt Regency Thessaloniki. For 14 days, both men and women of all levels, in singles and doubles matches, offered up excellent games. The tournament ended with a charity match between Greek champions Konstantinos Economides and Nikos Rovas for the benefit of cancer-stricken children. Then the awards were given out, which included not only cups, but amazing prizes, including a trip for two to Moscow for two nights. The evening ended with a cocktail reception with music. The sponsor of the tournament was MANTIS, which present the new ball “MANTIS All Court”, made its first official appearance in the second Hyatt Regency Thessaloniki Tennis Tournament 2013. The tournament was held with the support of Attica Cosmos, Eurobank, Porsche, IEK Delta, plastic surgeon Yolanda Pepe, Brown, Valentino Oro Aegean Airlines, Infoquest, MLS, Ararat Park Hyatt Moscow, Regency Casino Thessaloniki, Corona Extra and Loud Music Event Services.

Χορηγoί επικοινωνίας ήταν τα ραδιόφωνα 96,8 Velvet & metropolis 95,5 η εφημερίδα Metrosport, το Livemedia.gr & το tennisnews.gr.

Sponsor media partners were 96.8 Velvet and Metropolis 95.5, the newspaper Metrosport, Livemedia.gr and tennisnews.gr.

1


EVENTS

2

3

1_Κωνσταντίνος Οικονομίδης/ Kostantinos Oikonomidis. 2. Βέρα Δούφου, Ρένα Χατζηαποστόλου/ Vera Doufou, Rena Chatziapostolou. 3_Νίκος Ροβάς./ Nikos Rovas. 4_Οι νικητές του τουρνουά με τον διοργανωτή Δημήτρη Ίσσαρη και τα μέλη της ΣΤΟΡΓΗΣ Μαρία Ιωαννίδου & Ντίνα Παπαποστόλου/ The winners of the tournament with Dimitris Issaris and the members of STORGI Maria Ioannidou, Dina Papapostolou. 4


64

1

2

3

5

8

11

6

9

7

10

12

4

1_Χριστίνα Τζελέπογλου, Ελένη Τηλικίδου, Γωγώ Καραστεργίου./Christina Tzelepoglou, Eleni Tilikidou, Gogo Karastergiou. 2_Οι κυρίες του Δ.Σ. της ΣΤΟΡΓΗΣ Ντίνα Παπαποστόλου & Βούλα Πενέλη./ Dina Papapostolou and Voula Peneli from STORGI. 3_Χριστίνα και Αντώνης Πίτσης, Χριστίνα Τζελέπογλου./ Christina- Antonis Pitsis, Christina Tzelepoglou. 4_Η Έλενα Μπινιάρη του HYATT Regency Thessaloniki με την Σούζη Δούδου του Regency Casino Thessaloniki/ Elena Biniari, Souzi Doudou. 5_Η πλαστικός χειρουργός Γιολάντα Πεπέ με την Κατερίνα Κελέκη και την Έφη Βράγκου της eurobank./ Plastic surgeon Giolanta Pepe, Katerina Keleki, Evi Vragkou from Eurobank. 6_Ο διοργανωτής του τουρνουά Δημήτρης Ίσσαρης με τους πρωταθλητές Νίκο Ροβά & Κωνσταντίνο Οικονομίδη./ The organizer of the tournament Dimitris Issaris, with the champions Niko Rova and Konstantino Oikonomidi. 7_Εύα Κοντού, Έλενα Μπινιάρη Διευθύντρια Μάρκετινγκ του ξενοδοχείου Hyatt, Βάνα Καμπέρογλου./ Eva Kontou, Elena Biniari, Vana Kaberoglou. 8_Η Δ/ντρια Πωλήσεσων της AEGEAN AIRLINES Ειρήνη Σιδηροπούλου παραδίδει τα κύπελλα στους Νίκο Ίραντο & Φίλιππο Άμποτ/ Irini Sidiropoulou Director of Sales Aegean, Nikos Iranto, Philipos Ambot. 9_Ο Βαλεντίνος Παπαλάμπρου του καφέ valentino oro παραδίδει το κύπελλο στη Λήδα Παπαδήμα/ Valentinos Papalambrou, Lida Papadima. 10_Κωνσταντίνος Φωτόπουλος, Κώστας Χατζηνικολάου/ Konstantinos Fotopoulos, Kostas Chatzinikolaou. 11_Η πλαστικός χειρουργός Γιολάντα Πεπέ παραδίδει τα κύπελλα στις Ρούλα Κυριακίδου & Χαρούλα ΒιλδιρίδηΜακρή./ Plastic surgeon Giolanta Pepe, winners Roula Kiriakidou & Charoula VildiridiMakri. 12_Ο Δ/ντης της Porsche Center Thessaloniki Σωτήρης Πέτρου παραδίδει το κύπελλο στον Κωνσταντίνο Πανάκα./ The manager of Porsche Center Thessaloniki Sotiris Petrou , Konstantinos Panaka.


EVENTS

HIONIDIS ...enjoying fashion! Με ένα λαμπερό κοκτέιλ πάρτι, παρουσίασε το κατάστημα Χιονίδης την νέα του συλλογή, στην πισίνα του Hyatt. Το παρόν έδωσαν γνωστά ονόματα της πόλης. With a glamorous cocktail party, Hionidis store presented its new collection, by the Hyatt hotel pool. Prominent citizens of Thessaloniki attented the event.

1_Ντόκου Μαρία, Παπαλέξη Λέτα/ Dokou Maria, Papalexi Leta. 2_Γεροβασιλείου Ευάγγελος, Χιονίδης Νίκος, Γεροβασιλείου Βασιλική, Γεροβασιλείου Σόνια/ Gerovasileiou Evagelos, Hionidis Nikos, Gerovasileiou Vasiliki, Gerovasileiou Sonia. 3_Γαζέτη Αναστασία, Γκιουλέτζης Νίκος/ Gazeti Anastasia, Giouletzis Nikos. 4_Κοτσιόπουλος Αλέξανδρος, Φωτείνιας Ορέστης/ Kotsiopoulos Alexandros, Fotinias Orestis. 5_Παραλλής Νικος, Βαρουσιάδου Τόνια/ Parallis Nikos, Varousiadou Tonia. 6_Λιάγκας Παναγιώτης, Λιάγκα Ρίτσα/ Liagas Panagiotis, Liaga Ritsa. 7_Σιδηροπούλου Σοφία, Χιονίδης Νίκος, Δαστερίδης Βασίλης/ Sidiropoulou Sofia, Hionidis Nikos, Dasteridis Vasilis. 1

4

2

5

3

6

7


66

TRANSPORTATION

Μεταφορά από και προς το ξενοδοχείο/ Transportation from and to the hotel

Το HRT βρίσκεται μόλις 3 χλμ. από το διεθνές αεροδρόμιο Μακεδονία της Θεσσαλονίκη, δίπλα στο Regency Casino Thessaloniki και 13 χλμ από το κέντρο της πόλης. Το ξενοδοχείο προσφέρει λεωφορείο για μεταφορά από και προς το αεροδρόμιο αλλά και το κέντρο της πόλης χωρίς χρέωση για τους πελάτες του ξενοδοχείου. Επίσης το έμπειρο προσωπικό μας μπορεί να κανονίσει τη μεταφορά σας, ανάμεσα σε ταξί ή λιμουζίνα με σοφέρ. Οι τιμές για ιδιωτικά αυτοκίνητα και λιμουζίνες ποικίλουν, ανάλογα με τον αριθμό των επιβατών, τις αποσκευές, τον προορισμό και την ώρα. Το προσωπικό concierge μας θα μεριμνήσει με χαρά για όλες τις λεπτομέρειες. The Hyatt Regency Thessaloniki is situated only 3km from the international airport Macedonia of Thessaloniki, near the Regency Casino Thessaloniki and 13 km from the city center. The hotel provides shuttle transportation to and from the airport and the city center free of charge for hotel guests. Also our experienced staff can arrange your transfer, between a taxi or limousine with chauffeur for your transfer. Rates for private cars and limousine vary, depending on the number of passengers, luggage, destination and time. Our concierge staff will be happy to arrange for all transport details. Ξενοδοχείο / Πόλη - Hotel /City: 10.30-12.30-18.00 Πόλη / Ξενοδοχείο - City /Hotel: 11.30-13.30 -19.00




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.