Meeting Point Cologne 2019/2020

Page 1

cologne meeting point

2019 | 2020

locations.koeln


PremiumPartner des CCB

Congress-Centrum Koelnmesse km 689 Cologne Beach Club

Gürzenich RHEINTERRASSEN

ZooLocation

Tanzbrunnen Die Bastei

FLORA

Messeplatz 1 | D-50679 Köln | fon +49 2 21 . 8 21 - 21 21 | fax +49 2 21 . 8 21 - 34 30 | www.koelnkongress.de


cologne meeting point

2019/2020



WELCOME TO COLOGNE

4,3 Millionen Besucher kamen 2018 zu über 52.000 Veranstaltungen nach Köln. Wir freuen uns, Ihnen unsere neue Broschüre präsentieren zu können. Es gibt viel zu feiern dieses Jahr: 200 Jahre Jacques Offenbach, 100 Jahre Neue Universität zu Köln, 100 Jahre Anuga und auch das Bauhaus wird 100 Jahre jung. In Interviews mit Köpfen aus Wirtschaft, Wissenschaft und Kultur schauen wir genau hin, auf Küchen, Kliniken und einen in Köln geborenen Komponisten. Die Liebe zu einer Stadt geht durch den Magen? Stimmt! Deshalb machen wir auch in diesem Jahr mit dem Schwerpunktthema „Culinary Cologne“ Appetit auf die kulinarischen Facetten unserer Stadt. Entdecken Sie zudem jede Menge neue und interessante Veranstaltungsorte und lassen Sie sich ruhig ein auf die Kölner und ihren traditionell entspannten „Vibe of Cologne“! Josef Sommer (CEO) und Stephanie Kleine Klausing (Director of Conventions & Marketing) KölnTourismus GmbH

Cologne is full of ideas! Herzlich willkommen in einem sehr lebendigen Köln.

In 2018, Cologne saw some 4.3 million visitors come to approx. 52,000 events. We are pleased to present you our new brochure. With 200 years of composer Jacques Offenbach, 100 years of the University of Cologne, 100 years the Anuga food fair and the 100th anniversary of Bauhaus, we have so much to celebrate this year. Talking to business, science and cultural leaders from the area, we take a close look at kitchens and clinics as well as our Cologne-born composer. The way to a city’s heart is through the stomach? Yes, it is! That's why we are whetting your appetite for Cologne’s culinary side with our editorial focus on “Culinary Cologne”. What is more, we have lots of new and interesting venues for you to discover, not to mention the people of Cologne and their traditionally relaxed “Vibe of Cologne”!


INHALT

content Inhalt

# 8 Das CCB-Team berät Sie im Auftrag der Stadt Köln

und beweist Gespür für trendige Locations, Events und inspirierende Incentives. With a flair for trendy locations, events and inspiring incentives, the CCB team advises you on behalf of the City of Cologne.

# 14 Kongresse & Messen in Köln:

191 Locations! Klassisch, hip und ... ganz nah am Wasser gebaut! Congresses & Fairs in Cologne: 191 locations! Classical, hip and ... close to the water!

34

# Programm und Kultur: Vom Meister der Operette übers Museum für Angewandte Kunst bis hin zum Urban Art Festival. Programme and culture: From the Master of Operetta through the Museum of Applied Arts to the Urban Art Festival.

specials # 26

Matthias Pollmann spricht mit uns über das Portfolio der Koelnmesse in Sachen Food & Interiors. Matthias Pollmann talks to us about Koelnmesse's food & interiors portfolio.

36

# Claudia Hessel spricht mit uns über den in Köln geborenen Jacques Offenbach und das Programm des Offenbach-Jahres 2019 „Yes, we CanCan“. Claudia Hessel talks to us about Cologne-born Jacques Offenbach and "Yes, we CanCan", the programme of the 2019 Offenbach Year.

56

# Prof. Hallek, Gründer und Direktor des CIO, spricht mit uns über die Uniklinik und die Neueröffnung des CIO-Gebäudes. Prof. Hallek, founder and director of the CIO, talks to us about the university hospital and the new CIO building. locations.koeln | 4


CONTENT

52

Wissenschaft in Köln: # 17 Hochschulen. 100.000 Studierende. Exzellente Forschung. Science in Cologne: 17 universities. 100,000 students. Excellent research.

64

Wirtschaft in Köln: # Hotspot der Gründerszene, Handels- und Industriestadt, Medienmetropole und Logistikstandort. Business in Cologne: Start-up scene hotspot, commercial and industrial city, media metropolis and logistics centre.

74

Menschen in Köln: # Leben und leben lassen! Die Kölner Maxime zeigt sich im Karneval genauso wie im Alltag. People in Cologne: Live and let live! Cologne‘s maxim reveals itself at carnival as well as in everyday life.

79

Locations und Eventdienstleister: # Für Ihre konkrete Planung: Von innovativ bis traditionell. Locations entdecken in Köln und der Region. Locations and event service providers. Everything for your event: From the innovative to the traditional. Discover locations in Cologne and the region.


INHALT

event venues & event services

locations & eventdienstleister Location-Partner 80 25hours Hotel The Circle 81 4711 Dufthaus 118 ACHTERDECK im Marienburger Bootshaus 118 AKE-RHEINGOLD 118 Althoff Grandhotel Schloss Bensberg 82 Ameron Köln Hotel Regent 119 Arena Weidenpesch Gastronomiepark 119 art‘otel cologne 119 AZIMUT Hotel Cologne 83 BALLONI-Hallen 84 bauwerk köln 120 Bel Etage im Schokoladenmuseum 120 BioCampus Cologne 120 Blackfoot Beach 121 Bogen 2 121 Brasserie Schloss Paffendorf 121 Bürgerhaus Kalk – Stadt Köln 122 Bürgerzentrum Ehrenfeld 122 Canyon Chorweiler 85 Carlswerk Victoria 122 Cinenova 86 Classic Hotel Harmonie 123 Club Bahnhof Ehrenfeld 87 Cölner Hofbräu P. Josef Früh 123 Consilium 123 Courtyard by Marriott Köln 124 DEINspeisesalon 124 Design Offices Köln Dominium 124 Design Offices Köln Gereon 125 Design Offices Köln Mediapark 88 Deutsches Sport & Olympia Museum locations.koeln | 6

1 25 125 89 90 126 126 126 91 127 127 127 128 92 128 128 93 129 129 94 129 95 130 130 96 130 131 131 97 98 99 100

Die Wohngemeinschaft DJH City-Hostel Köln-Riehl Dorint An der Messe Köln Dorint Hotel am Heumarkt Köln Dorint Hotel Köln-Junkersdorf Eventkapelle Eventschiff Pure-liner Excelsior Hotel Ernst Flandrischer Hof Gir Keller Erlebnisgastronomie GLORIA GREATLIVE – Loftlocation GS1 Germany Knowledge Center Gut Hohenholz Hard Rock Cafe Köln Hilton Cologne Holiday Inn Express Cologne City Centre Hotel Frechener Hof Hotel Mondial am Dom Cologne MGallery Collection Hotel Stadtpalais Hyatt Regency Köln Kabelwerk Eventlocation Kammeroper Köln KD Deutsche Rheinschiffahrt Kochfabrik Köln Köln Event – E-Werk Köln Köln Event – Palladium Köln KölnKongress – Congress-Centrum Koelnmesse KölnKongress – Flora Köln KölnKongress – Gürzenich Köln KölnKongress – Tanzbrunnen Köln

101 Köln Marriott Hotel 102 KölnSKY – von Borries & Partner 131 Kölntourist Personenschiffahrt am Dom 103 KOMED im MediaPark 132 Kultur- und Medienzentrum – Stadt Pulheim 132 Kunstwerk Köln 132 KWB im Stadtpalais 133 LANXESS arena – ARENA Management 133 Leonardo Royal Hotel Köln – Am Stadtwald 133 Lindner Hotel BayArena 104 Lindner Hotel City Plaza 134 Little Link 134 Ludwig im Museum 134 LVR-Kulturzentrum Abtei Brauweiler 135 Malzfabrik 105 Maritim Hotel Köln 135 MediaPark Köln 135 MEDIO.RHEIN.ERFT 136 Mercure Hotel Severinshof Köln City 136 MMC Film & TV Studios Cologne – Helikon-Events 106 MOTORWORLD Köln | Rheinland 136 Musical Dome Köln 107 NH Collection Köln Mediapark 108 NH Köln Altstadt 137 Novotel Köln City 137 Odonien 137 Park Inn by Radisson Köln City West 138 Pe303 – Eventlocation am Rhein 109 Pullman Cologne 110 Radisson BLU Hotel Köln 138 Rathaussaal Porz 111 RheinEnergieSTADION – Kölner Sportstätten 138 Rheinloft Cologne 139 Rittergut Orr 139 rooftop58 139 SEEPAVILLON – Kaiserschote Feinkost Catering


CONTENT

1 40 Seminar- & Freizeithotel Große Ledder – Bayer Gastronomie 140 Seminarzentrum der TÜV Rheinland Akademie 140 STADTHOTEL am Römerturm 112 Steigenberger Hotel Köln 141 Sticky Fingers 141 studio dumont 141 STUDIO Q – quotapoint 142 THE MIDTOWN HOTEL 113 The New Yorker | COLOGNE 142 THE QVEST hideaway 142 the view Cologne 143 TimeRide VR 143 TörtchenTörtchen 143 UP COLOGNE 144 Wallraf-Richartz-Museum & Fondation Corboud 114 Wolkenburg – von Borries & Partner 115 XPOST Köln – Kofler & Kompanie 144 Zentrum für Molekulare Medizin Köln (ZMMK) 144 ZOO EVENT

Service-Partner Catering | Catering 146 BROICH CATERING 146 Cocktailkunst Catering 146 cölncuisine by früh 147 DEINspeisesalon 147 HEY! Coffee 147 Kaiserschote Feinkost Catering 148 Kirberg Catering 148 Kofler & Kompanie 148 La Büff Catering by Ludwig im Museum 149 lemonpie Eventcatering Dolmetscher | Interpreter 149 wort-wahl

Eventagenturen | Event agencies 149 Cologne Promotion 150 comed 150 COMEDIA 150 Conference & Touring C&T 151 conneccted: EVENTS & LIVE MARKETING 151 Dr.HeikeDiekmann Congress Communication Consulting 151 Intercom Köln 152 jottkaa Projekt.Konzept 152 M-Event 152 mSa eventmarketing 153 Piccolo Event Company 153 PP LIVE 153 Rikolonia – Rikschamarketing und Event 154 schnurstracks Aktiv 154 SCM – Sport-, Consult- & Marketing 154 Sehenswert – Die Agentur für Stadterlebnisse 155 SmARTivity Event Management 155 SPORTSCOMPANY 155 TAKE A LOOK Events & Incentives 156 Time Change 156 welcome Veranstaltungsgesellschaft Event Künstler | Event artists 156 Creative Entertainment Concepts 157 GO – Veranstaltungen aus Leidenschaft 157 Mobilé Unternehmenstheater & Showproduktion 157 querspringer 158 Rheinland-Gastspiele Ludes 158 Sanostra – Die Kunst Menschen zu bewegen 158 Soundshine Entertainment

Messe- und Veranstaltungsbau | Exhibition & event construction 159 carpe event productions 159 159 160 160

Mietmöbel & Dekoration | Furniture rental & decoration Arena Mietmöbel BALLONI Dekorent Goldhut

Personal | Personnel 160 black and white event & services 161 Mise en Place Germany Transportunternehmen | Transport companies 161 e-weinzierl Omnibustouristik 161 Hebbel Busreisen 162 Limousine Plus 162 Reisedienst Sinning 162 UNIVERS Reisen 163 163 163 164 164 164

Veranstaltungstechnik | Event technology 4SOUND einfach Gut – Veranstaltungsund Kongresstechnik GAHRENS + BATTERMANN Kuchem Konferenz Technik Light Event Veranstaltungstechnik mbs eventec

Übersicht Locations Event venue overview 1 66 168

Standortübersicht | Location survey Kapazitätentabelle | Synoptical table

1 72 Impressum und Bildnachweis | Imprint and photo credits


new work. Das Cologne Convention Bureau

Köln ist auf dem Sprung, digitale Hauptstadt und Startup-Hochburg zu werden. Immer mehr Anbieter innovativer Bürolösungen zieht es nach Köln. Im Fokus stehen Flexi­ bilität, Networking, Autonomie, moderne Technologie und ein inspirierendes Flair. Flexibel, unabhängig und gut vernetzt agiert auch das Team der städtischen Tochtergesellschaft KölnTourismus: Das CCB versorgt Sie gerne mit ausgezeichneten Hotels, innovativen Incentive-Ideen und inspirierenden Locations! Cologne is well on the way to be­ coming the digital capital and startup hub. Increasingly, providers of innovative office solutions are moving to Cologne. The focus is on flexibility, networking, autonomy, modern technology and inspirational flair. The team at the Cologne Convention Bureau (CCB) is also flexible, independent and well networked, and would be only too happy to provide you with excellent hotels, innovative ideas for incentives and inspiring locations! Coworking ist der globale Trend in der Arbeitswelt. Wie Coworking in Köln aussehen kann, zeigt das CCB-TeamShooting in den Räumen der Design Offices Köln Dominium. Coworking is a global trend. Photos taken by the CCB team at Design Offices Köln Dominium provide a real insight into just what coworking in Cologne can look like.



COLOGNE CONVENTION BUREAU

right from the start.

Das Cologne Convention Bureau: lokal, offen, objektiv. Die Stadt Köln hat ein offizielles Kongressbüro: das Cologne Convention Bureau! Seit 2008 ist das CCB organisatorisch in die KölnTourismus GmbH, eine 100 prozentige Tochter der Stadt Köln, integriert. Kunden profitieren also nicht nur von garantiert neutralen Ansprechpartnern, sondern auch von der langjährigen Erfahrung, einem breiten Netzwerk und kostenlosem Service. Ganz gleich ob Tagung, Kongress, Meeting oder Incentive: Das CCB freut sich darauf, Sie bei Ihrem Event in ganz Köln zu unterstützen. Individuell. Nach Ihrem Profil. The City of Cologne has an official conven­ tion office – the Cologne Convention Bureau (CCB)! As part of KölnTourismus GmbH, a wholly owned subsidiary of the City of Cologne, the CCB has been supporting conventions since 2008. Customers not only benefit from neutral advice but also from many years of experience, an extensive network and a free service. Whether it’s a conference, congress, meeting or incentive, the CCB is looking forward to supporting you with your event in Cologne. Individually. And according to your needs.

Neuigkeiten aus der Event-Szene erfahren Sie auf der Website. Übrigens: Über das Branchenumfeld hinaus ist das CCB eingebunden in ein großes Netzwerk zu Wissenschaft & Wirtschaft. Neugierig? Bestellen Sie einfach den CCB-Newsletter. For what’s happening in the event scene simply visit our website. By the way, in addition to its close sector connections, did you know that the CCB is part of a large science and business network. Curious? Simply order the CCB Newsletter.

Member of: EUROPEAN CITIES MARKETING MEET EUROPEAN CITIES

locations.koeln | 10

Branchen-News!


COLOGNE CONVENTION BUREAU

Networking! Ob Hotellerie, Kultur, Wissenschaft oder Wirtschaft: Wir arbeiten eng mit unseren Kollegen in der Stadt zusammen, um Köln gemeinsam ein Gesicht zu geben und in der Welt zu vermarkten.

Networking! Whether it’s the hotel industry, culture, science or business, we work closely with our counterparts across the city to give Cologne a face and market it to the world.

Green-Meetings oder Tagen im Grünen Das CCB-Team unterstützt Veranstalter in ihrem Beitrag zur Nachhaltigkeit oder auch auf der Suche nach einer Location im Grünen. Zum Beispiel im Bergischen Land oder im Rhein-Erft-Kreis. Alle Infos dazu finden Sie online. The CCB team helps organisers become more sustainable and to look for great countryside locations – in the Bergisches Land or Rhein-Erft-Kreis areas for instance. You will find all the information you need online.


COLOGNE CONVENTION BUREAU

we provide fresh ideas. Wir lieben Köln. Wir lieben Events.

Head of Cologne Convention Bureau Jan-Philipp Schäfer jan-philipp.schaefer@koelntourismus.de Tel.: +49 (0)221 / 34643-210

Convention Marketing Filiz Ük filiz.uek@koelntourismus.de Tel.: +49 (0)221 / 34643-211

Convention Marketing Lea Scholtysik lea.scholtysik@koelntourismus.de Tel.: +49 (0)221 / 34643-212

Convention Marketing Britta Hartmann britta.hartmann@koelntourismus.de Tel.: +49 (0)221 / 34643-214

locations.koeln | 12


COLOGNE CONVENTION BUREAU

Locationsuche Persönliche Unterstützung bei der Suche nach Tagungshotels und Locations oder OnlineTagungsplaner zur Eigenrecherche Hotelreservierung Bedürfnisorientierte Beratung zum Hotelangebot Kostenlose Einrichtung von Hotelkontingenten Nutzung der KölnTourismus-Buchungszentrale Erstellung von individuellen Buchungshomepages Rahmenprogramm Gestaltung von Rahmen- und Begleitprogrammen Vermittlung von zertifizierten Gästeführern Eventdienstleister Persönliche Beratung zu Dienstleistern wie z. B. Transportunternehmen, Event-Agenturen, Ver­ anstaltungs­technikern oder Cateringanbietern oder Online-Datenbank zur Eigenrecherche Veranstaltungskalender Übersicht von Kongressen und Messen Kostenfreier Online-Veranstaltungskalender für Ihren Eintrag Informationsmaterial & Stellwände Informationsmaterialien für Ihre Veranstaltungsteilnehmer Bereitstellung von Foto- und Filmmaterial, Kölntexte für Ihre Broschüren, Verleih von Stellwänden und Roll-Up’s Kongressbewerbung Unterstützung bei der Unterlagengestaltung für Kongressbewerbungen, z. B. Bid Book, Präsentationen etc. Gastgeschenke Echt kölsche Souvenirs bei Gruppenabnahmen mit Rabatt Bahntickets zu Sonderkonditionen Hin- und Rückfahrtickets zum Festpreis für Tagungsteilnehmer in Köln unabhängig vom Abfahrtsort in Deutschland. Ermäßigter Transport innerhalb der Stadt mit dem KVB-Kongressticket

Location finding Personal assistance looking for conference hotels and venues as well as an online research tool Hotel reservations Advice on finding the right hotel. Free booking and organisation of room contingencies Use of the KölnTourismus booking service Creation of dedicated online booking pages Social programmes Creation social activity programmes Pool of certified tour guides Event service providers Personal advice on service providers such as transport companies, event agencies, equipment and catering suppliers Event calendar Conference and trade fair overview Free online calendar for your event Informational material & display boards Informational material for event participants Provision of photo and film material, pre-prepared information about Cologne for your brochures, display boards and roll-up rentals Conference pitches Help creating the documentation required for conference pitches – promotional materials, presentations etc. Gifts for guests Group discounts on genuine Cologne souvenirs Discounted train tickets Fixed price single and return tickets for participants regardless of German departure point Discounted public transport within the city using the KVB conference ticket


new perspectives. Kongresse & Messen. Conventions & exhibitions.

Die neuen Hyatt-Restaurants: Logenblick auf den Dom! Nicht nur fßr Hotelgäste! Not just for hotel guests, the new Hyatt restaurants look out onto the Rhine.


Gleich zwei neue Restaurants erlauben nun den Blick auf den Dom und die Kölner Altstadt aus allererster Reihe! Das Sticky Fingers bietet Streetfood und ist als komplette Location auch für Events zu buchen. Im Grissini gibt’s familiäres Flair und handgemachte Pasta. Beide Pavillons liegen direkt am Rheinboulevard. Köln als Kongress- und Messe­ stadt glänzt auch sonst mit guten Aussichten: 17 Millionen Menschen leben & arbeiten im Umkreis von 100 km von Köln. Auch die Nähe zu drei Flughäfen und zu den Benelux-Ländern machen die Stadt zu einem echten Glücksgriff! Two new restaurants offer a first-row view of Cologne Cathedral and the old town. At Sticky Fingers, which can be booked as a complete event venue, guests can enjoy street food, while Grissini is a great choice for its family flair and handmade pasta. Both restaurants are situated on the Rhine­ boulevard. As a convention and trade fair city, Cologne also offers a much broader outlook, with 17 million people living and working within a radius of 100 km of Cologne and the city’s proximity to three airports and the Benelux countries making it a real nerve-centre!


KONGRESSE & MESSEN

smart news! Köln für Planer.

191 Locations machen Platz für Ihre Ideen 191 locations that make room for your ideas Congress-Centrum Koelnmesse mit direktem ICE-Anschluss in Innenstadtlage The Koelnmesse Congress Centre with its direct high-speed train connections Größte Multifunktionshalle Europas – LANXESS arena mit 20.000 Plätzen Largest multifunctional building in Europe – LANXESS arena with 20,000 seats RheinEnergieSTADION mit 50.000 Sitzen RheinEnergieSTADION with 50,000 seats Breites Spektrum an Eventlocations – von traditionell bis modern, darunter inspirierende Industrielocations mit Platz für bis zu 3.000 Personen Wide range of event locations – from traditional to modern, including inspiring industrial locations with room for up to 3,000 people Ältestes Kongresshaus Deutschlands in Kölner Altstadt Germany's oldest congress centre in Cologne's old town Große Flotte an Eventschiffen auf dem Rhein Large fleet of event ships on the Rhine Grüne Tagungsoasen im direkten Umland Green conference oases in the immediate vicinity Hotels 300 Hotels mit 32.000 Betten 300 hotels with 32,000 beds davon allein über 150 im Umkreis von 3 km vom Dom gelegen more than 150 of them within a 3 km radius of the Cathedral 58 Konferenzhotels 58 conference hotels

locations.koeln | 16


Alles im Blick: das Dach der LANXESS arena, die Koelnmesse und natĂźrlich die Domspitzen. Eine Perspektive, die zeigt, wie zentral die Koelnmesse liegt! Von der Messe ist es nah zum Rheinufer und von dort gibt es den ultimativen Blick auf die Stadt. Everything in view: the roof of the LANXESS arena, Koelnmesse and, of course, the Cathedral spires. It's a perspective that shows just how centrally located and close to the Rhine Koelnmesse is. The view from the Rhine embankment is also an impressive one.


Happy Birthday! Die Anuga, Weltleitmesse für die Foodund Getränke­ industrie, wird 100! Happy Birthday! Anuga, the world's leading trade fair for the food and beverage industry, turns 100!


topping the trade fair charts. Citymesse mit Zukunftspotenzial: Die Koelnmesse!

Köln ist für 25 Wirtschaftszweige der Messeplatz Nummer eins. 80 Messen, Gastveranstaltungen und Special Events machen das Unternehmen zu einem der führenden Messeveranstalter weltweit. Rund 3 Millionen Besucher aus 210 Staaten und mehr als 50.000 Unternehmen aus 122 Ländern nehmen regelmäßig an den Veranstaltungen teil. Effizient, flexibel, attraktiv: Das Investitions­ programm Koelnmesse 3.0 macht das drittgrößte Messegelände Deutschlands fit für die hohen Anforderungen des Messegeschäfts von morgen. Dazu gehören Modernisierungsmaßnahmen und Neubauten: Die multifunktionale Eventlocation Confex® bietet zukünftig Messen, Kongressen und Events sowie Formaten aus Conference und Exhibition Raum und schließt so die seit Jahren bestehende Lücke im regionalen Angebot an Kongress-Locations.

Eines der modernsten Parkhäuser Deutschlands sorgt für Verkehrsentlastung an der Zoobrücke. One of Germany's most modern car parks ensures that traffic flows on Cologne’s Zoobrücke bridge.

Mit Veranstaltungen wie Anuga, ISM, gamescom, imm cologne, DMEXCO und photokina am Standort Köln und zahlreichen Veranstaltungen weltweit behauptet die Koelnmesse regelmäßig ihre Position im Wettbewerb und bleibt auch weiterhin unter den Top Ten der globalen Messeveranstalter. Nur einen Steinwurf von der Kölner Innenstadt entfernt und bestens an das nationale und internationale Verkehrsnetz angebunden, lockt sie Gäste und Besucher aus aller Welt nach Köln. Cologne is Germany’s biggest trade fair venue for 25 industries. Around 80 trade fairs, guest events and special events make the company one of the world's leading providers of trade fairs. Around 3 million visitors from 210 countries and more than 50,000 companies from 122 countries regularly attend the events.

Efficient, flexible, attractive: The Koelnmesse 3.0 investment programme is making Germany's third-largest exhibition centre fit for the demands of tomorrow's trade fair business. These include modernizations and new buildings. When completed, the Confex® multifunctional event location will provide space for trade fairs, congresses and events as well as conferences and exhibitions and, in doing so, close a gap in the region’s range of congress location offerings. With events such as Anuga, ISM, gamescom, imm cologne, DMEXCO and photokina taking place in Cologne as well as numerous events worldwide, Koelnmesse is not only a key player but also one of the top ten global trade fair organizers. Just a stone's throw from the centre of Cologne and well connected to the national and international transport network, it attracts guests and visitors from all over the world.


OSLO STOCKHOLM

KOPENHAGEN

WARSCHAU BERLIN AMSTERDAM

DUBLIN

DEN HAAG LONDON

BENELUX

NRW DUS

KÖLN

PRAG

CGN

BRÜSSEL

FRA

LUXEMBURG

BRATISLAVA WIEN

PARIS BERN

BUDAPE

LJUBLJANA ZAGREB

B

SARAJE

POD

ROM

MADRID

TUNIS LISSABON ALGIER


TALLINN

CONVENTIONS & EXHIBITIONS

cologne is close by.

RIGA MOSKAU

VILNIUS

Köln ist einfach zentral!

MINSK

KIEW

By air. 3 international airports reachable within 1 hour.

CHIŞINĂU

EST

By train. Arriving right in the centre of town! Cologne/Bonn Airport → city-centre 14 min. Düsseldorf Airport → Cologne 37 min. Frankfurt Airport → Cologne 49 min. Brussels → Cologne 1h51 BAKU Amsterdam → Cologne 2h37 Paris → Cologne 3h21 London → Cologne 3h50

BUKAREST

BELGRAD

EVO

DGORICA

SOFIA

SKOPJE TIRANA

ANKARA

TEHERAN

More flexible and convenient travel arrangements for MICE planners

ATHEN NIKOSIA DAMASKUS

AMMAN

A


KONGRESSE & MESSEN

the green way to get around. Bike, Bahn oder Bus.

Im öffentlichen Personennahverkehrsnetz der KVB reisen Sie bequem und schnell durch ganz Köln. Mitarbeiter aus 30 Nationen navigieren Sie über Brücken, unter der Erde, um die Ecke, vom Dom zum Stadion, von der Messe zum Restaurant, vom Museum bis zum Botanischen Garten. Außer­ dem sind die Kölner Verkehrs-Betriebe aktiv für Umwelt und Nachhaltigkeit: Die KVB ist Mitglied der internationalen Charta für eine nachhaltige Entwicklung (UITP).

KVB public transport lets you travel comfortably and quickly throughout Cologne. Staff from 30 nations transport you across bridges, under the ground, from the Cathedral to the stadium, from the fair Zukünftig sollen alle Kölner Elektrobusse to the restaurant, from the museum to the wie schon jetzt die Linie 133 und alle botanical garden and just around the corner. Straßenbahnlinien zu 100 Prozent mit What is more, KVB is a member of the Ökostrom betrieben werden. international sustainable development charter (UITP) and strives to provide environmentally and sustainable transport. In the future, all of Cologne’s electric buses will be powered by green electricity. The 133 service, as well as Cologne’s entire tram network already is.

locations.koeln | 22


Extra Tickets:

Mit dem Kongress-Ticket der KVB Köln sind Ihre Teilnehmer zum Sondertarif flexibel im Stadtgebiet unterwegs.

With KVB Cologne’s congress ticket your participants will be able to travel flexibly around the city area for a special rate.

Mit dem Veranstaltungsticket der Deutschen Bahn reisen Kongressteilnehmer zum Festpreis bequem bis nach Köln und retour.

With the Deutsche Bahn’s event ticket, congress participants can travel conveniently to Cologne and back for a fixed price.


KONGRESSE & MESSEN

germany’s powerhouse!

Köln und das Rheinland.

17 Mio. Menschen leben im Umkreis von 100 km. Köln liegt im bevölkerungsreichsten und am dichtesten besiedelten Bundesland Deutschlands: Nordrhein-Westfalen (NRW). Ein weiteres Plus: Die Standort­ nähe von NRW zu den BeneluxLändern: Belgien, Niederlande, Luxemburg. NRW ist Deutschlands Investitionsstandort Nr. 1 – in den Wirtschaftsstandort NRW fließen mehr Investi­ tionen aus dem Ausland als in jedes andere deutsche Bundesland: 27 Prozent aller ausländischen Direktinvestitionen (FDI) in Deutschland kann das Wirtschaftszentrum für sich verbuchen. Das Rheinland

locations.koeln | 24

besitzt eine in Deutschland einmalige Dichte an internationalen Unternehmen und eine große Anzahl mittelständischer Weltmarktführer – gute Aussichten also für Köln und das Rheinland!

With 17 million people living wit­hin 100 km of the city, Cologne is situated in Germany’s most populous state, North RhineWestphalia (NRW). Another plus is NRW’s proximity to the Benelux countries of Belgium, Netherlands, Luxembourg. Accounting for 27 percent of foreign direct investment (FDI) into the country, NRW is also Germany’s biggest destination for investment capital. Likewise,

nowhere else in Germany is home to as many international companies, not forgetting the huge number of small and medium entreprises that also call the region home. And that makes for very good prospects indeed!


CONVENTIONS & EXHIBITIONS

Quelle: Wirtschaftlichkeitsstudie Ralf Kunze, EITW, 2018


KONGRESSE & MESSEN

Interview

we talk to ... Ein Gespräch mit Matthias Pollmann.

Der 36 Jahre junge Geschäftsbereichs­leiter Messemanagement der Koelnmesse klärt uns über das einmalige Portfolio der Koeln­ messe in Sachen Food und Interiors sowie sein Verhältnis zu ALEXA auf und verrät uns, wie er Johann Lafer herausfordern würde. „Alexa, grill die Auberginen zu Ende!“ Ist das der neue Trend der Zukunft? (Lacht) Ja, ich würde sagen, das ist ganz klar einer der Trends! SmartHome, also die Digitalisierung von Einrichtungen, von Möbeln und Einbaugeräten ist ein Riesen­ thema. Ein Trend, auf den wir vorbereitet sein müssen. Die imm cologne ist die weltweit führende Möbelmesse. Die LivingKitchen gilt als weltweit größtes Küchenevent. Wie sehen die Besucherzahlen des Messedoppels aus? Wir haben 2011 mit der LivingKitchen eine eigene, sehr internationale Veranstaltung im Rahmen der imm cologne etabliert. Dieses Jahr haben 150.000 Besucher die beiden Messen besucht! Besonders in den ersten Fachbesucher-Tagen sind die Besucherzahlen mit rund 53% sehr international geprägt. Entscheidend bei der Vermarktung der imm cologne und der LivingKitchen und auch der anderen Veranstaltungen im Bereich Wohnen und Einrichten ist die Verbindung zu unseren Messen im Ausland. Überall bewerben wir dabei natürlich auch den Standort Köln, und das hilft uns am Ende, auch hier bei uns die Besucherzahlen aus diesen Märkten zu steigern. Wir holen die Welt nach Köln und ich kann behaupten: Die Welt kommt tatsächlich! locations.koeln | 26

Spielt das auch eine Rolle bei der Frage, wie es die Koelnmesse schafft, Stars wie die imm cologne oder die Anuga über einen so langen Zeitraum zu halten? Mit Sicherheit. Es geht um Branchenkompetenz und das Wissen um den Bedarf der Kunden. Einen Riesenanteil an der Erfolgsstory vieler Messen hat die enge Zusammenarbeit mit der Industrie, was die stetige konzeptionelle Entwicklung jeder Veranstaltung betrifft. Am Ende ist eine Messe immer eine Innovationsshow. Wir greifen Themen auf, die in ein paar Jahren für die Industrie wichtig sind. Gemeinsam mit den Ausstellern denken wir immer ein bisschen vor. Dann funktioniert auch ein Messekonzept gut. Dazu kommen die Standortvorteile: Wir sind eine Citymesse an einem sehr attraktiven Standort, der die Leute auch über die Messe hinaus anspricht. Das unterstützt natürlich eine gewisse Kundenbindung. Die gute Erreichbarkeit von Köln spielt auch eine Rolle. Wir haben 3 Flughäfen in der Nähe und eine vernünftige Bahnanbindung an Frankfurt. Und wir bauen für die Zukunft: Mit unserem Investitionsprogramm Koelnmesse 3.0 machen wir bis 2030 das Gesamtgelände fit für die Zukunft. Wir modernisieren, wir arbeiten an der Verkehrs- und Parkraumsituation, wir schaffen die Basis für digitale Services. Und wir schaffen neue Ausstellungs-, Kongressund Eventfaszilitäten, die für den gesamten Standort Köln neue Veranstaltungen und Formate möglich machen.

Das Essen der Zukunft steht genauso im Fokus wie das Thema Design und Future Technology. Die LivingKitchen findet alle 2 Jahre zeitgleich zur imm cologne statt. With a focus on future food, design and technology, LivingKitchen takes place every two years in parallel to imm cologne.

Wie zeigt sich die Foodkompetenz der Koelnmesse? Die Koelnmesse hat eine Riesenkompetenz im Abbilden der gesamten Wertschöpfungskette: Wir haben mit der Anuga und der ISM Messen, die sich mit dem fertigen Produkt beschäftigen – z.B. Schokolade. Wir haben Messen, da geht es um die Die Liebe zu einer Stadt geht ganz klar auch Maschinen, die Essen herstellen sowie um durch den Magen. Darauf reagiert Köln- Verpackungsmaschinen. Und Köln hat die Tourismus mit dem Schwerpunktthema LivingKitchen, die zeigt, wie Essen verarCulinary Cologne. Wie viele Sterne geben beitet wird. Damit besitzt die Koelnmesse Sie Köln in der Kategorie Foodkompetenz? ein einmaliges Portfolio! Naja, ich bin geborener Kölner, ich würde Köln in allen Dingen immer 5 Sterne geben! Johann Lafer kocht für Sie: Was wünschen (Lacht) Was ich an Köln wirklich schön fin- Sie sich zum Abendessen? de und mir auch Spaß macht, ist die Vielfalt, (Lacht) Ich würde ihn mit einem vegetadie Köln bietet. Ich kann in ein Brauhaus ge- rischen Menü herausfordern! Oder ihn hen oder in eines der vielen Restaurants, die fragen, ob er ein klassisches kölsches GeKüche aus allen Ländern der Welt anbieten. richt wie Himmel und Ääd kochen kann. Und genau diese Vielfalt macht für mich als Er sollte es aber dann auch mit mir gemeinsam essen. Kölner auch den Charme der Stadt aus!



KONGRESSE & MESSEN

the world and that ultimately helps us to in- And it's precisely this variety that makes the crease the number of visitors from these mar- city so attractive to me as a resident. kets. We invite the world to Cologne – and What about food at the Koelnmesse? it comes! Koelnmesse is really good at showcasing the Does this also play a role in how Koelnmesse entire value chain. We have Anuga and ISM manages to keep stars like imm cologne or trade fairs that deal with finished products Anuga, which incidentally turn 100 this year, like chocolate. We have trade fairs that focus on the machines that produce food as well as over such a long period of time? I'm sure it does. It's about industry expertise packaging. And Cologne has LivingKitchen, and understanding customer needs. As far which shows how food is processed. This as the continuous conceptual development makes Koelnmesse’s portfolio unique! of each event is concerned, working closely with the industry has played a huge part in If celebrity chef Johann Lafer offered to cook our many trade fair success stories so far. Ul- an evening meal for you what would you like timately, a trade fair is always about show­ it to be? casing innovation. We address things that (Laughs) I'd challenge him with a vegetarian will become important for the industry in a menu! Or ask him if he could cook a classic few years' time. Along with the exhibitors, we Cologne dish like Himmel und Ääd. But he’d always think ahead. That way trade fair con- have to share it with me. cepts tend to work well. In addition, there are the locational advantages: Cologne is home Head of Koelnmesse's trade fair management to the exhibition centre but has much more division, 36-year-old Matthias Pollmann, to offer than just that – something that goes talks to us about Koelnmesse's unique food a long way to strengthening the city’s appeal and interiors portfolio, his relationship with Cologne is also easy to get to, which also plays ALEXA and the challenge he'd like to set a role. We have three airports nearby and a good rail connection to Frankfurt. And we’re celebrity chef Johann Lafer. building for the future. Through our Koeln"Alexa, cook the aubergines!" Is that a future messe 3.0 investment programme, we plan to make the entire exhibition centre fit for the trend? (Laughs) Yes, I'd say it’s definitely one of future by 2030. We are carrying out moderthem! SmartHomes, i.e. the digitalisation of nisation works, we are improving the traffic furnishings, furniture and built-in appliances, and parking situation and we are creating the basis for digital services. Not to mention is huge. It’s also a trend we’re ready for. the new exhibition, congress and event faThe imm cologne is the world's leading fur- cilities we are creating to make new events niture fair. LivingKitchen is regarded as the and formats possible throughout our entire world's biggest kitchen event. The fairs are Cologne facility. held together, how many people visit them? With LivingKitchen 2011, we have established Food is a big part of city life. That’s why our own very international event as part of CologneTourism is putting a focus on Culinathe imm cologne. This year, 150,000 visitors ry Cologne this year. How many stars would attended both fairs! During our trade – only you give Cologne when it comes to food? days alone, 53% of visitors came from abroad. Well, of course, I’m biased and would always Key to marketing the imm cologne and give Cologne five stars. I was born here after LivingKitchen as well as other living and fur- all (laughs). What I really like about Cologne nishing industry events are our close links to is the variety it offers. I can go to a traditio- learn more: our trade fairs abroad. It goes without saying nal brewery or to one of the many restaurants, that we promote our Cologne fairs all over that offer cuisine from all over the world. imm.de locations.koeln | 28


CONVENTIONS & EXHIBITIONS

Future Mรถbeldesign & Future Foodstyles. Innovationsshow LivingKitchen! Furniture design and food styles of the future. The LivingKitchen innovation show!


save the date 2019/20!

Eine Auswahl. Chronologisch sortiert. Chronologically arranged business dates.

Mega-Event. Mega-Halle. Mega Stimmung. 13 Spiele der Handball-WM 2019 fanden in der LANXESS arena statt. Mega event. Mega Hall. Mega mood. The LANXESS arena was host to 13 World Handball Championship matches in 2019.


CONVENTIONS & EXHIBITIONS

Trade fairs | Messen: imm cologne  The international interiors show ISM

The world’s largest trade fair for sweets and snacks

IDS

International Dental Show

FIBO

The Leading International Trade Show for Fitness, Wellness & Health

ART COLOGNE

INTERNATIONAL ART FAIR

CCXP Cologne

COMIC CON EXPERIENCE & COSPLAY EVENT

gamescom

The world‘s largest trade fair and event highlight for interactive games and entertainment

DMEXCO

The Global Business and Innovation Platform

Photokina

IMAGING UNLIMITED

Anuga

The leading trade fair for the global food industry

Conventions | Kongresse: GOR – General Online Research Conference, 41th European Conference on Information Retrieval, FAA-EASA International Aviation Safety Conference, c/o pop Convention & Music Tourism Convention, 16 Annual Meeting of the Health Technology Assessment International HTAi, 20th Roman Military Equipment Conference, 2nd Cologne Conference on Lung Cancer, PIRATE Summit, 19th International Congress on the Carboniferous and Permian (XIX ICCP 2019), 34th International Conference of Physics Students, International Child Friendly Cities Summit, StartupCon 2019, EXEC insurtech 2019, Graduate Conference


KONGRESSE & MESSEN

Landhäusern. Nervenkitzelnd und actionreich am Blackfoot Beach oder modern & cool im Kultur- und Medienzentrum Pulheim. Tagen Sie so, wie es Ihnen passt: In einem Ambiente mit Geschichten & Mythen oder in einem Zentrum von morgen – aber immer in der Natur, keine 20 Minuten von Köln entfernt. Das CCB freut sich über die besonders konstruktive Zusammenarbeit mit der Region Rhein-Erft.

out of town idylls. Von historischen Herrenhäusern bis zum futuris­ tischen Tagungszentrum. locations.koeln | 32

Köln als Metropole kennt jeder, doch Köln hat noch viel mehr zu bieten! Wer im Schloss oder anderen historischen Gebäuden mitten in der Natur tagen möchte, muss gar nicht weit weg suchen. Im Bergischen Land, in Leverkusen und in der Rhein-Erft-Region, also in der direkten Umgebung von Köln, finden Sie traumhaft schöne Spots für Incentives. Wunderbar gediegen mit historischem Flair in der Brasserie Schloss Paffendorf, im Rittergut Orr oder in den Große-Ledder-

Everyone knows Cologne is a city with lots to offer, but what about the area around Cologne? There’s so much going on there too. To organise a meeting in the castle or historic buildings surrounded by countryside, you don’t have to look very far. In the Bergisches Land area, in Leverkusen, the Rhein-Erft region or on Cologne’s doorstep, you will find wonderful spots for incentives. What about the dignity and historical flair of the Brasserie Schloss Paffendorf, Orr manor house or one of Große-Ledder country houses? Or maybe, you fancy some action-packed thrills at Blackfoot Beach or cool contemporary surroundings in the Kulturand Medienzentrum Pulheim. Whatever your conference needs, Cologne has everything from houses brimming with myths and legends to futuristic centres of tomorrow and never more than 20 minutes from the centre of town. The CCB is pleased about the particularly constructive cooperation with the Rhein-Erft region.


Für das DEL WINTER GAME verwandelt sich das RheinEnergieSTADION in eine Eishockey-Arena. RheinEnergieSTADION is transformed into an ice hockey arena for the DEL WINTER GAME.

Palladium: Konzert-, Kongress- und Party­ location im Industriestil. Palladium: industrial-­ style concert, congress and party venue.


feel the rhythm.

Programm und Kultur. Incentives and culture. Unter dem Motto “Yes, we CanCan” widmet die Kölner OffenbachGesellschaft dem Komponisten Jacques Offenbach ein ganzes Jahr voller Veranstaltungen und Mitmachaktionen rund um Musik, Theater, Tanz und Literatur. Im Interview erzählt Claudia Hessel, die Koordinatorin des OffenbachJahres 2019, wie Köln den Meister der Operette feiert. Zudem verrät sie, warum in Jacques Offenbach, der seine Jugend in Köln und sein Leben in Paris verbrachte, definitiv das kölsche Gen steckt. Summarised in the slogan "Yes, we CanCan", the Cologne Offenbach Society is dedicating a whole year packed with music, theatre, dance and literature events and activities to the composer Jacques Offenbach. We talk to Claudia Hessel, coordinator of the Offenbach Year 2019, about how Cologne is celebrating the master of operetta. She also tells us why Jacques Offenbach, who spent his youth in Cologne and his life in Paris, had Cologne in his genes.

Claudia Hessel im Foyer des Funkhauses des Westdeutschen Rundfunks, der im OffenbachJahr den European Media Host übernommen hat. Claudia Hessel in the foyer of the German public broadcaster WDR, which is European Media Host to the Offenbach year.



PROGRAMM & KULTUR

Interview

chat with Claudia Hessel, Koordinatorin des Offenbach-Jahres 2019 Ein Gespräch mit ...

Im Sommer 1819 wird Jakob Offenbach oder Jacques, wie er sich später in Paris nannte, in der Kölner Altstadt geboren. 200 Jahre später feiert Köln den „verlorenen Sohn“? Ist Jakob Kölner? Tatsächlich erlebte der junge Jakob, der in der Domstadt aufwuchs, seine musikalische Prägung in den Wirtshäusern der Stadt. Denn dort spielten er und seine Geschwister zur Unterhaltung auf. Dass er in Paris Karriere gemacht hat, haben ihm manche Kölner nicht verziehen. Seine Beziehung zu Köln war also vielleicht ein bisschen ambivalent, aber das kölsche Gen steckte definitiv in ihm. Das zeigt sich vor allem in Offenbachs Humor. In einer Abwandlung von Rossinis Zitat „Mozart der ChampsÉlysées“, sollte man ihn den „Mozart des Domplatzes“ nennen. Unser Fotograf hat Sie unweit des Domplatzes im Foyer des Westdeutschen Rundlocations.koeln | 36

funks fotografiert. Welche Rolle spielt der WDR im Offenbach-Jahr? Eine große. Der Westdeutsche Rundfunk wird mit seinem Kulturprogramm WDR 3 im Offenbach-Jahr die Rolle des „European Media Host“ übernehmen und sowohl mit eigenen Projekten und Produktionen als auch mit Übertragungen von Konzerten und Opern sowie mit Podiumsdiskussionen das Jubiläum medial verbreiten. Herausragende WDR-Projekte sind: Das Geburtstagskonzert im WDR Funkhaus oder die Offenbach-Operetten-Revue mit dem WDR-Funkhausorchester. Für das Programm des Offenbach-Jahres 2019 „Yes, we CanCan“ wurden Sie mit dem Innovationspreis KulturReiseLandNRW ausgezeichnet. Was ist so innovativ an dem Programm? Die Kölner Offenbach-Gesellschaft wurde für ein Konzept ausgezeichnet, was die Förderung von Kunst und Kultur abseits der Metropolen stärkt. Unter dem Titel „Musikpicknick von Jacques Offenbach in Schlössern und Parks im Offenbach-Jahr 2019“ wird die Musik von Offenbach auch neuen Zielgruppen zugänglich gemacht. Darüber hinaus würdigte die Jury auch den Stadt-Umland Vernetzungsansatz zwischen Schlössern, Parks, Tourismusverbänden und Kommunen. Die Auszeichnung ist

ein herausragender Beleg dafür, dass wir mit unserer Kampagne den richtigen – weil offen und partizipativ – Ansatz gewählt haben. Das Konzertpublikum ist in den Schlössern oder Parks der Region zu Gast. Dieser besondere Rahmen ermöglicht außer­ gewöhnliche Konzerterlebnisse abseits der großen Konzerthäuser. Die Hochschule für Musik und Tanz in Köln ist die größte Musikhochschule Europas. Wie feiern die Kollegen den Mozart des Domplatzes? Die Musikhochschule ist auf ganz unterschiedliche Art und Weise dabei. Studierende der Gesangsklassen werden Stücke szenisch aufführen. Kammerensembles aus der Hochschule gehen in soziale Einrichtungen und werden dort Offenbach-Werke spielen. In einem gemeinsamen Projekt der Musikhochschule Köln sowie einem Ensemble aus Paris entsteht ein Wandelkonzert, das an einem Abend das gesamte Schokoladenmuseum bespielen wird. Ein wissenschaftliches Sympo­ sium – eine Koope­ration zwischen Frankfurt, Köln und Paris – setzt thematische Akzente. Mit einem Wort: die Hochschule bringt das ein, wofür sie steht: musikhistorische Forschung und tolle Musik! Jacques Offenbach, so heißt es, ist wie Köln: offen, lebendig und immer wieder im Widerstand gegen die Obrigkeit. Was mögen Sie persönlich an Köln? Köln oder Kölle, liebevoll abgekürzt, ist natürlich die schönste Stadt der Welt. Mit dem kölschen Dialekt bringt der Kölner seine Fröhlichkeit, seinen Pragmatismus und seine Obrigkeitskritik zum Ausdruck. Ich bin selbst Kölnerin und kenne die Ambivalenz, die uns durchdringt: Neben dem ausgeprägten Sinn für Gemütlichkeit, beschaulichem und genussintensivem Leben, gibt es den großen Anspruch, Köln als Metropole, Medienstadt, Kunststadt, Musikstadt zu zeigen. Gerade diese Kombination aus dem gleichzeitigen Streben nach Größe und Genügsamkeit prägt für mich den besonderen Charme der Stadt.


PROGRAMME & CULTURE

far from the Cathedral Square. What role is WDR playing in the Offenbach Year? A big one. On its cultural channel WDR 3, Westdeutscher Rundfunk is "European Media Host" during the Offenbach Year and will broadcast a variety of Offenbach-related content, ranging from its own projects and productions to concerts, operas and panel discussions. Outstanding WDR projects include the Offenbach Birthday Concert at the WDR Funkhaus or the Offenbach Operetta Review featuring the WDR Funkhaus Orchestra.

Claudia Hessel, Koordinatorin des Offenbach-Jahres. Claudia Hessel, coordinator of the Offenbach Year.

In the summer of 1819, Jakob Offenbach, or Jacques as he later called himself in Paris, was born in Cologne's old town. 200 years later Cologne is celebrating its "prodigal son"? But does Jakob count as a Kölner, i.e. someone from Cologne? Well, growing up in the city, the young Jacob gained his first musical experiences in the city’s taverns where he and his siblings used to play to entertain the guests. Some people in Cologne have not forgiven him for pursuing his career in Paris. And while his relationship with Cologne may have been a little ambivalent, he definitely possessed a Cologne gene. This is especially evident in Offenbach's humour. In response to a play on Rossini's quote the "Mozart of the Champs-Élysées", he once said he should be called the "Mozart of the Domplatz". Our photographer took the picture of you in the foyer of the German public broadcaster Westdeutscher Rundfunk (WDR) not

For "Yes, we CanCan" – a programme for the 2019 Offenbach Year – you were awarded the KulturReiseLandNRW innovation prize. What is so innovative about the programme? The Cologne Offenbach Society was recognised for a concept that helps promote art and culture beyond the confines of the big cities. Offenbach’s music is being made accessible to new target groups through the “Musikpicknick von Jacques Offenbach in Schlössern und Parks im Offenbach-Jahr 2019” series of events. In addition, the jury also praised the approach taken to networking between cities, castles, parks, tourism associations and municipalities. The award is outstanding proof that we have chosen the right – open and participative – approach to our campaign. Concertgoers are guests in the castles or parks of the region. This special setting enables people to enjoy extraordinary concert experiences away from the big concert halls. The Hochschule für Musik und Tanz in Cologne is the largest music academy in Europe. How are your colleagues celebrating the Mozart of Domplatz? The Musikhochschule is involved in very different ways. Those studying singing are performing pieces scenically. Chamber ensembles from the university are visiting social institutions to play Offenbach. In a joint project between the Cologne music academy and a Paris ensemble, a prom­ enade concert is being organised that will be performed throughout the entire Chocolate Museum in a single evening. Elsewhere,

a scientific symposium – a joint venture between Frankfurt, Cologne and Paris – will set thematic accents. In short, the university is doing what it stands for: historical research and great music! People say Jacques Offenbach is like Cologne: open-minded, vibrant and always standing up to authorities. Personally, what do you like about Cologne? Cologne or Kölle, as it’s lovingly called by locals, is, of course, the most beautiful city in the world. Speaking in the Cologne dialect, locals give expression to their cheerfulness, their pragmatism and disdain for authority. I myself am a native of Cologne and know how soaked in ambivalence we are. In addition to our love of a comfy, tranquil and pleasurable life, we possess a strong desire to showcase Cologne as a metropolis, media city, city of art and city of music. It is precisely this combination of the simultaneous pursuit of size and frugality that shapes the city’s special charm for me.


PROGRAMM & KULTUR

design meets roman city. Köln liebt Kultur.

Das Museum für Angewandte Kunst Köln (MAKK) hütet das gesamte Spektrum des europäischen Kunsthandwerks vom Mittelalter bis zum 20. Jahrhundert. Die DesignAbteilung „Kunst + Design im Dialog" genießt europaweit Alleinstellung.

The Museum of Applied Arts Cologne (MAKK) is a custodian of the entire spectrum of European arts and crafts from the Middle Ages to the 20th century. Its "Art + Design in Dialogue" design department enjoys a unique position within Europe.

Über 40 Museen, 130 Galerien, 12 große romanische Kirchen und natürlich die Sehenswürdigkeit Nr. 1, der zum Weltkulturerbe gekrönte Kölner Dom, machen Köln zum Eldorado für Kunstliebhaber. Die über 70 Theater der Stadt, die lit.COLOGNE, die Philharmonie, die Oper und das Schauspielhaus bieten ebenfalls ein Weltklasse-Programm. Festivalfans lieben das c/o pop Festival in der Innenstadt oder den Summerjam am Fühlinger See. Köln ist auch Design-Metropole. Die Passagen, das Modefestival le bloc, die „Jung-Designer-Viertel“. Gut, dass es jede Menge Programm-Vorschläge zum Ausruhen, Entspannen und „Team-Builden“ gibt: das Rahmenprogramm ist so vielseitig wie Köln.

Boasting more than 40 museums, 130 galleries, 12 large Romanesque churches and, of course, Cologne Cathedral – the city’s main tourist attraction and World Heritage Site – Cologne is an El Dorado for art lovers. With over 70 theatres, the lit.COLOGNE, the Philharmonie, the Opera and the Schauspielhaus, Cologne also offers a world-class programme of cultural activities. Festival fans love the c/o pop festival in the city centre or the lakeside Summerjam festival. Cologne is also a design metropolis: e.g. in The Passagen, the le bloc fashion festival and the Young Designer Neighbourhood. Luckily, the city also offers a varied programme of opportunities for resting, relaxing and team-building.

Die Design-Abteilung des MAKK zeigt Design nicht isoliert, sondern im Dialog mit Bildender Kunst, also Mondrian und Rietveld! Mit dem „Lattenstuhl“ (1923) von Marcel Breuer, der nur für dieses Foto seinen Platz im Treppenhaus findet, gratulieren wir dem Bauhaus zum 100. Geburtstag.

The MAKK sees design as engaging in a dialogue with the fine arts. Mondrian and Rietveld included! Placed on a staircase for this photo, Marcel Breuer’s "Lattenstuhl" (1923) is our way of congratulating Bauhaus on its 100th birthday.

locations.koeln | 38



PROGRAMM & KULTUR

// 01

piece by piece. Entdecken Sie Köln! 01 // Hausfassaden verwandeln sich in großformatige Gemälde. Es gibt Performances, Lichtinstallationen, Videoprojek­ tionen und Kunstprojekte. Auf Einladung des Veranstalters CityLeaks nahmen bisher über 100 internationale Künstler am Urban Art Festival teil. 02 // Die Altstadt, der Rhein, die Südstadt: Ideale Kulisse für den „Kranz“ der 12 großen Romanischen Sakralbauten. Weltweit einzigartig.

locations.koeln | 40

03 // Die Philharmonie – ein architektonisches und akustisches Meisterwerk zwischen Dom und Rhein. Um eine möglichst perfekte Saalakustik zu erhalten, wurde der Konzertsaal einem Amphitheater nachempfunden. 04 // Köln ist weltbekannt für sein Eau de Cologne. Der Hersteller Farina gehört zu den Pionieren leichter Parfümnoten. 05 // Kolumba, Kunstmuseum des Erzbistums Köln. Das von Peter Zumthor gebaute Museum verbindet 2.000 Jahre abendländische Kultur in einem Haus.

06 // Ab sofort im Mai! Nach 15 Jahren wird das c/o pop Festival um das c/o Ehrenfeld erweitert. Im Stadtteil Ehrenfeld gibt es Showcases, Lesungen, Workshops plus Gratiskonzerte am Wochenende. 07 // Das Schauspiel Köln ist die traditionelle Schauspielstätte Kölns. Es bildet mit der Oper und weiteren Häusern die Bühnen Köln, gezeigt werden bis zu 600 Veranstaltungen im Jahr. 08 // Er ist blau, groß und liegt direkt am Rheinufer. Der Musical Dome zeigt preisgekrönte Musicals.

09 // 4711 Echt Kölnisch Wasser. Die Glockengasse 4711 gehört zu Kölns berühmtesten Adressen. Lernen Sie die Geschichte kennen oder kreieren Sie Ihr eigenes Duftwasser. 10 // Nicht nur das Regenwaldhaus und die schöne Lage visà-vis des Botanischen Gartens, auch leuchtende Events wie das China Light Festival machen den Kölner Zoo so besonders.


PROGRAMME & CULTURE

// 02

# 05

// 06

// 08

// 09

// 03

// 04

// 07

// 10

01 // Buildings are transformed into large paintings. Performances take place along with light installations, video projections and art projects. Invited by the organizer CityLeaks, more than 100 international artists have participated the Urban Art Festival to date. 02 // The old town, the Rhine and the Südstadt are all ideal backdrops for the “wreath” of the 12 large Romanesque ecclesias­ tical buildings. Unique in the world.

03 // The Philharmonie is an architectural and acoustic masterpiece situated between the Cathedral and the Rhine. To guarantee excellent acoustics, the concert hall was designed to resemble an amphitheatre.

08 // It’s big, blue and sits on the bank of the Rhine. The Musical Dome is home to awardwinning musicals.

04 // Cologne is world famous for Eau de Cologne. Its manufacturer Farina is a pioneer of light fragrances.

06 // In May: after 15 years, the c/o pop festival will be expanding to include c/o Ehrenfeld. In the Ehrenfeld neighbourhood there will be showcases, readings, workshops, free concerts and much more on offer.

05 // Kolumba, Art Museum of the Archdiocese of Cologne. The museum, built by Peter Zumthor, combines 2,000 years of occidental culture under one roof.

07 // Schauspiel Köln is Cologne's traditional theatre. Along with the opera and other theatres, it forms die Bühnen Köln (the stages of Cologne) and puts on up to 600 events each year.

09 // 4711 Genuine Eau de Cologne. Glockengasse 4711 is one of Cologne's most famous addresses. Get an insight into its history or create your own fragrance. 10 // It’s not just the Rainforest House and its beautiful location adjacent to the Botanical Gardens, but also luminous events like the China Light Festival that make Cologne Zoo so special.



lighthouse of peace. Der Hohe Dom zu Köln.

Der Dom ist die dritthöchste Kirche der Welt, Sehenswürdigkeit Nr. 1 in Deutschland, ein Wunderwerk, das pro Tag 20.000 Menschen anzieht und aufnimmt. Über 100 Mitarbeiter kümmern sich permanent darum, den zum Weltkulturerbe erklärten Dom zu erhalten und zu bewahren. In einem Meer von Lichtern, umgeben von Schätzen, den Reliquien der Heiligen Drei Könige und unter den aufmerksamen Blicken der rotgekleideten Domschweizer finden Touristen und Einheimische einen Ort der Meditation, der Ruhe und des Staunens. Im September 2018 verwandelte sich die Südfassade des Domes mit abendlichen Illuminationen in einen Leuchtturm des Friedens. Cologne Cathedral is the third-highest church in the world, an architectural wonder, and boasting some 20,000 visitors a day, Germany’s most visited tourist attraction. More than 100 staff are employed fulltime in the world heritage site’s upkeep and preservation. In a sea of lights, surrounded by treasures, the relics of the three holy kings and under the attentive gaze of the red-clad Swiss Guards, visitors and locals find a place of meditation, peace and wonder. In September 2018 evening illuminations transformed the south-facing side of the Cathedral into a lighthouse of peace.


PROGRAMM & KULTUR

a melody of light and sound. Stadt der Lichter. Willkommen zum größten Feuerwerkspektakel der Republik! 50 bunt beleuchtete Schiffe schippern an einem Samstagabend im Juli den Rhein entlang. 4,7 Tonnen Feuerwerk tauchen den Dom und das Rheinpanorama in unzählige Lichter und Farben. Mehr als 800.000 Besucher schauen sich jedes Jahr Europas größtes musiksynchrones Feuerwerk an. Dank des Offenbach-Jahres werden viele Melodien des Komponisten zu hören sein. Der wilde Cancan des in Köln geborenen Begründers der modernen Operette passt perfekt zum spektakulären Sommerfeuerwerk, da ist sich auch die Koordinatorin des Offenbach-Jahres Claudia Hessel sicher (siehe Interview Seite 36-37). Welcome to Germany’s greatest fireworks spectacle! On a Saturday evening in July, fifty brightly lit ships sail down the Rhine, while 4.7 tons of fireworks bathe the Ca­thedral and riverscape in an extra­ vaganza of light and colour. Every year, more than 800,000 visitors come to watch Europe's largest musically-synchronized firework display. And, because 2019 is Offenbach Year, this year many of the composer's melodies will also be heard. Claudia Hessel, coordinator of the Offenbach year (see interview on page 36-37), is convinced the wild Cancan of the Cologne-born founder of the modern operetta makes a perfect match for spectacular summer fireworks. locations.koeln | 44


PROGRAMME & CULTURE

Glanzvolle Kulissen. Viel Auswahl. Xmas in Cologne.

Xmas markets Köln hat jede Menge Weihnachtsmärkte. Nostalgische, hippe, große, kleine, alternative und traditionelle. Im Schatten des Doms, am Rheinufer, im Stadtgarten, mitten in der Altstadt, direkt auf dem historischen Handelsplatz, zentral am Neumarkt oder einfach auf einem der vielen kleinen Plätze Kölns. Gebrannte Mandeln und Glühwein gibt es überall. Schlittschuhlaufen kann man am Heumarkt. Jazzmusik gibt’s im Stadtgarten. Maritim geht’s am Rheinauhafen zu.

Cologne has no shortage of Christmas markets. Nostalgic, hip, big, small, alternative and traditional. In the shadow of the Cathedral, on the banks of the Rhine, in the Stadtgarten park, in the midst of the old town, on the historic market square, at Neumarkt or any one of Cologne's smaller squares, there’s a market almost everywhere you look. Baked almonds and mulled wine are everywhere. There’s ice-skating at Heumarkt, jazz in the Stadtgarten park and maritime goings-on at the Rheinauhafen harbour.


PROGRAMM & KULTUR

01

02

04

05

07

be part of the game.

Eindrucksvoll. Mitreißend. Individuell. Planen Sie ein wirklich perfektes Rahmenprogramm für Ihr Team oder Ihr Event! Bei uns finden Sie spannende Angebote zu Stadt-Touren, Team-Events, MedienSpecials und vieles mehr! Schauen Sie einfach die Kategorien auf unserer Website an.

Plan a truly perfect programme of social activities for your team or your event. We can provide you with offers for city tours, team events, media specials and much more! Check out our website to see.

01 Erlebnisführungen 02 Genussideen 03 Künstler 04 Musik 05 Medien und Digital 06 Teambuildings 07 Workshops

01 Adventure tours 02 Consumption ideas 03 Artists 04 Music 05 Media and digital 06 Teambuilding 07 Workshops

locations.koeln | 46

03

06

let it flow.

#urbanCGN cologne urban lifestyle. Streetart. Mode. Food. Arts & Culture. Sich und die Stadt neu erfinden. Treiben lassen. Urban lifestyle mit Domblick und guten Freunden. Mit Gänsehaut, Schmetterlingen im Bauch und U-Bahn-App. Eine Melange aus Stilen, Perspektiven, aus traditionellen & urbanen Spots, die Köln erst zu Köln machen. Schau dir alles an: #urbanCGN. Street art. Fashion. Food. Arts & Culture. Reinvent yourself and the city. Let yourself drift. Enjoy an urban lifestyle with a view of the Cathedral and real companions – with goose bumps, butterflies in your stomach and the subway app. It’s the mixture of styles, perspectives, traditional and urban spots that make Cologne Cologne.

more info: #urbanCGN


PROGRAMME & CULTURE


Culinary Cologne & Fine Food Days.


PROGRAMME & CULTURE

What's your favourite place for a glass of Kölsch beer? That would be Bumann & Sohn in the Ehrenfeld neighbourhood. The bar has become a legend.

Unter dem Titel „Culinary Cologne“ rückt KölnTourismus auch 2019/2020 die kulinarische Seite von Köln und der Region in den Fokus. Im Sommer 2019 wird Köln zehn Tage lang zum Mekka der Sternegastronomie. Bei den „Fine Food Days Cologne“ präsentieren sich Spitzenköche und Weingüter des Rheinlandes in einem ganz neuen Rahmen. Die Idee hinter den Fine Food Days ist nicht das klassische Gourmetfestival. Stattdessen gibt es kulinarische Highlights, gastronomische Experimente und Crossover-Events wie zum Beispiel die Gastroparty mit Streetfood & Live Musik, das von Dieter Müller kreierte Gala-Dinner zu Klängen von Jacques Offenbach, Lesungen inklusive Menü im KölnSKY oder die Aktion „Schrebergarten to table“, bei der Gäste ein 4-Gang-Menü im maiBeck-Stil genießen können. Homebase der Fine Food Days ist der Club Volta im Stadtteil Mülheim. Hier findet auch die Abschlussveranstaltung mit Preisverleihung statt.

Under the banner “Culinary Cologne”, KölnTourismus is focussing on the culinary side of Cologne and the region in 2019/20. During the summer of 2019, Cologne will become a Mecca for star gastronomy for ten days. At the “Fine Food Days Cologne” event, top chefs and wineries from the Rhineland will present themselves in a completely new setting. Not your standard gourmet festival, Fine Food Days comprises culinary highlights, gastronomic experiments and crossover events such as the street food Gastroparty with live music, a gala dinner created by Dieter Müller to the sounds of Jacques Offenbach, readings, a menu in the KölnSKY building or the “Schrebergarten to table” event, where guests can enjoy a 4-course menu in the maiBeck restaurant style. Fine Food Days is at home at Club Volta in the Mülheim neighbourhood, where the event concludes with an award ceremony.

Where do you go to find your inspiration? London or Paris – it’s their spirit that inspires me most!

We talk to Daniel Gottschlich – Restaurant Ox & Klee.

Kölner Spitzenkoch im 3-Gänge-Interview. Wohin geht’s zum Kölsch trinken? Unbedingt ins Bumann & Sohn nach Ehrenfeld. Jetzt schon Kult der Laden. Wohin geht’s zur Inspiration? Nach London oder Paris, hier inspiriert allein der Spirit der Städte! Wohin geht’s zum Einkaufen? Zum Einkaufen auf den Wochenmarkt in Nippes, hier findet man einfach alles!

What about grocery shopping? Where do you do that? At the weekly market in Nippes – they’ve got everything.


PROGRAMM & KULTUR

sound of #urbanana. Musikland NRW.

Von der Kölner Gruppe CAN über die Düsseldorfer Band Kraftwerk. Von der Mayday bis zur c/o Pop und dem Open Source Festival. Die Web App bietet eine Tour abseits des Hypes. Im Stadtdschungel NRW. North Rhine-Westphalia is an urban jungle – its soundtrack takes in everything from the Cologne-based group CAN to Düsseldorf’s iconic band Kraftwerk and includes music events from Mayday to c/o Pop and the Open Source Festival. For an off-the-beaten-track tour of the scene, there’s the #urbanana web-app.

more info: #urbanana

locations.koeln | 50


PROGRAMME & CULTURE

clubbing. Tanzstätten & Kulturfabriken.

Die Kölner Clubszene veranstaltet jährlich über 8.000 Live-Musik­ events. Von DJ-Buchungen in Bars, Clubs und Off-Space-Räumen bis hin zu Tourstopps hochkarätiger Indiebands in größeren Hallen. Die Spielstätten verteilen sich über ganz Köln. In Ehrenfeld und im Belgischen Viertel hat sich seit den 1990er-Jahren eine agile Clubszene gebildet. Im Club Bahnhof Ehrenfeld trifft urbanes Flair auf moderne Clubkultur. Viele der Spielstätten sind zu Fuß erreichbar, perfekt fürs Clubhopping. Dieser Mix aus kleinen & großen Veranstaltern generiert diesen ganz besonderen Vibe of Cologne. Diesen jeden Tag aufs Neue zu entdecken, dabei hilft die kostenlose App KlubKöln mit Kölner Club-Infos für das Smartphone. The Cologne club scene hosts over 8,000 live music events every year – from the smallest DJ sets in bars, clubs and off-spaces to tour dates with top-class indie bands in larger venues. Starting in the 1990s, a vibrant club scene has developed in the Ehrenfeld and the Belgian Quarter neighbourhoods. In Club Bahnhof Ehrenfeld, urban flair meets modern club culture. Lots of venues are within walking distance. This mix of small and large venues gives Cologne a special vibe. The free KlubKöln app provides club information to your smartphone and helps to discover the scene for yourself.


Studierende aus dem Labor fĂźr Experimentelle Linguistik der Uni KĂśln mit EEG-Haube. Students from the University of Cologne's Experimental Linguistics Laboratory wearing EEG caps.


well connected. Wissenschaft in Köln. Science in Cologne. Mit rund 100.000 Studierenden und einer lebendigen Gründungskultur ist Köln wirtschaftliches und wissenschaftliches Zentrum des Rheinlands. Neben 17 Hochschulen gibt es zahlreiche international renommierte Forschungseinrichtungen. Eine zentrale Rolle spielt der Wissenstransfer in die Wirtschaft. Erfolgreiche Transferstrukturen bestehen mit dem GATEWAY Gründungs­service, dem hochschulgründernetz cologne e.V. und dem Digital Hub Cologne. Die größte Universität Deutschlands, die Exzellenz Uni Köln, feiert in diesem Jahr nicht nur die Auswahl zum Exzellenz Startup Center.NRW, sondern auch ihren 100. Geburtstag der Neugründung! Wir gratulieren! With around 100,000 students and a lively start-up culture, Cologne is the economic and scientific centre of the Rhineland region. In addition to 17 universities, the area is also home to numerous internationally renowned research institutions, with knowledge transfer to industry playing a key role. Successful transfer structures include the GATEWAY start-up service, the university start-up network cologne e.V. and the Digital Hub Cologne. Boasting excellence status, Germany's largest university, the University of Cologne, is not only celebrating its selection as the Excellence Start-up Center.NRW this year, but also its 100th anniversary: Congratulations!


WISSENSCHAFT

University turns 100!

100 Jahre Neue Universität zu Köln! Die Neueröffnung der Uni am 12. Juni 1919 bescherte Köln eine Bürgeruniversität. Gefeiert wurde der Geist der Offenheit und Vielfalt. Heute genießt die Universität zu Köln mit 6 Fakultäten, 102 Studienfächern, zehn fakultätsübergreifenden Forschungsund Lehrzentren ein hervorragendes Renommee! Enge Kooperationen bestehen mit dem Universitätsklinikum Köln sowie den Forschungseinrichtungen der MaxPlanck- und Helmholtz-Gemeinschaft. Die „third mission“ – im Hochschulbereich wird damit der Anspruch bezeichnet, Wissen für die Gesellschaft und die Wirtschaft verfügbar und verwertbar zu machen – fällt in Köln durch die Idee einer Bürgeruniversität auf fruchtbaren Boden: So steht im Jubiläumsjahr folgerichtig die Profilierung der Uni Köln als Gründerhochschule im Fokus. Zehn Professuren sollen in den Bereichen Unternehmertum und Künstliche Intelligenz eingerichtet werden. Bis zu 10 Prozent der Kölner Studierenden und Wissenschaftler sollen für die Gründung eines Startups sensibilisiert werden. Die hohe Unternehmensdichte in der Region sowie das bereits bewährte Networking von Uni, Wirtschaft und Gesellschaft bieten dafür ideale Bedingungen. The University of Cologne reopened its doors for the first time on the 12th of June 1919, giving the city a new citizens’ university that celebrated openness and diversity. Today, the University of Cologne enjoys an excellent reputation and comprises 6 faculties, 102 subjects, 10 cross-faculty research and teaching centres. Close cooperation exists between the University Hospital Cologne and locations.koeln | 54

the research facilities of the Max Planck and Helmholtz Associations. In Germany, higher education aspires to make knowledge available to society and business. Known as the third mission, it’s an aspiration that falls on fertile ground thanks to the citizens’ university. In this anniversary year, the University of Cologne will be strengthening its position as a university for business start-ups. Ten professorships are being established in entrepreneurship and artificial intelligence. Awareness of start-up culture is also going to be raised amongst to up to 10 percent of the university’s students and staff. The high business density in the region as well as the strong university, economy and societal networks offer ideal conditions for this.

“With Cologne at its centre, we want to turn the Rhineland into Germany's startup hub. We have already managed to get the university ranked among the top 10 start-up universities. Now we want to create a university-wide culture of entrepreneurship as well as open the minds of students and staff to entrepreneurship. Of course, this also involves communicating activities and successes about knowledge transfer and start-ups much more effectively, both internally and externally.” Dr. Patrick Honecker, Head of Communications and Marketing at the University of Cologne

Wichtige Links: "Wir wollen das Rheinland mit seinem Zentrum Köln zu dem GründerInnen-Hub in Deutschland machen. Wir haben es schon jetzt geschafft, die Uni unter die Top-10 der Startup-Hochschulen zu platzieren. Wir wollen universitätsweit eine Kultur des Unternehmertums schaffen und Studierende, Wissenschaftler und Wissenschaftlerinnen umfassend für Entrepreneurship sensibilisieren und qualifizieren. Dazu gehört natürlich auch, die Aktivitäten und Erfolge im Bereich Transfer und Gründungen nach innen und außen viel stärker zu kommunizieren." Patrick Honecker, Dezernent für Kommunikation und Marketing der Universität zu Köln

uni-koeln.de cecad.uni-koeln.de ceplas.eu gssc.uni-koeln.de ceres.uni-koeln.de Forschung im Profil – alle Kompetenzfelder auf einen Blick: - - - - -

Altern und demographischer Wandel Soziales und ökonomisches Verhalten Quantitative Modellierung komplexer Systeme Kulturen und Gesellschaften im Wandel Soziale Ungleichheiten und Interkulturelle Bildung


power of research, some choices.

440 Wissenschaftler der Universität zu Köln, der Uniklinik Köln, der Max-PlanckInstitute für Stoffwechselforschung und für Biologie des Alterns und des Deutschen Zentrums für Neurodegenerative Er­ kran­ kungen (DZNE) bilden gemeinsam ein hochdynamisches Forschungs-Netzwerk, das Exzellenzcluster CECAD (Cellular Stress Responses in Aging-associated Disea­ ses). Ihre Vision ist es, die molekularen Mechanismen des Alterns zu entschlüsseln und neue therapeutische Ansätze zu alterns­ assoziierten Erkrankungen zu finden. cecad.uni-koeln.de CEPLAS, Cluster of Excellence on Plant Sciences, das Exzellenzcluster für Pflanzenwissenschaften mit seinen Forschungsstandorten in Jülich, Düsseldorf und Köln untersucht, wie sich Pflanzen an Umwelt­bedingungen anpassen und wie diese Erkenntnisse für die Landwirtschaft von Nutzen sein können. ceplas.eu Auch mit Exzellenzmitteln gefördert, erforscht das Global South Studies Center Cologne, GSSC, die sozialen, ökonomischen, politischen und kulturellen Veränderungen in den Ländern des Globalen Südens – mit dem Ziel, diese Entwicklungen sichtbarer zu machen und neue Handlungsoptionen für gegenwärtige und zukünftige globale Herausforderungen zu fördern. gssc.uni-koeln.de

CERES, das Cologne Center for Ethics, Rights, Economics, and Social Sciences of Health steht für die Zusammenarbeit der

SCIENCES

fünf Disziplinen Philosophie, Jura, Wirtschaft, Sozialwissenschaften und Medizin. CERES ist ein Zentrum für die interdisziplinäre Forschung, Aus- und Fortbildung sowie Beratung zu gesellschaftsrelevanten Fragen im Bereich der Gesundheit und vernetzt Wissenschaftler aus dem In- und Ausland. ceres.uni-koeln.de Together, 440 scientists from the University of Cologne, the University Hospital of Cologne, the Max Planck Institutes for Metabolic Research and for the Biology of Ageing and the German Centre for Neurodegenerative Diseases (DZNE) form a highly dynamic research network known as the Cluster of Excellence CECAD (Cellular Stress Responses in Agingassociated Diseases). Their vision is to decipher the molecular mechanisms of ageing and to find new therapeutic approaches to the treatment of age-related diseases. cecad. unikoeln.de CEPLAS, the Cluster of Excellence for Plant Sciences with its research sites in Jülich, Düsseldorf and Cologne, investigates how plants adapt to environmental conditions and how these findings can be applied to agriculture. ceplas.eu The Global South Studies Center Cologne (GSSC) also provides funding, researches the social, economic, political and cultural changes in the countries of the Global South with the aim of making these developments more visible and promoting new ways of meeting current and future global challenges. gssc.uni-koeln.de CERES, the Cologne Center for Ethics, Rights, Economics, and Social Sciences of Health brings the five disciplines of philosophy, law, economics, social sciences and medicine under one roof. CERES is a centre for interdisciplinary research, education and training as well as advice on socially relevant issues in the field of health and networks scientists from Germany and abroad. ceres.uni-koeln.de


WISSENSCHAFT

Interview

chat with Prof. Dr. Hallek

Ein Gespräch mit ... Herr Professor Hallek, Sie sind Gründer und Direktor des CIO, Centrum für Integrierte Onkologie an der Uniklinik Köln. Wie stellt sich die Zusammenarbeit von Uniklinik und CIO dar? Das CIO ist Teil der Uniklinik. Unser Zentrum bündelt alles, was in der Uniklinik mit Krebs zu tun hat. Wir haben hier 40 verschiedene Kliniken, Zentren oder Institute, die sich mit Krebs beschäftigen, wie z.B. die Pathologie, die Radiologie oder die Innere Medizin. Das Ziel des CIO ist, Spezialisten an einem Ort zusammen zu führen, so dass wir zum Patienten kommen und der Patient uns nicht suchen muss. Im Sommer wird mitten auf dem Campus der Uniklinik ein eigenes CIO-Gebäude eröffnen. Was wird hier in Zukunft passieren? Unsere Arbeit ist von dem Gedanken der integrierten Zusammenarbeit aller Fachrichtungen für den Krebspatienten bestimmt. Das neue Gebäude ist die architektonische Voraussetzung dafür. Man kann nur unterschätzen, welche gestalterische Macht Architektur haben kann. Wenn Sie gemeinsam in einem Gebäude arbeiten, in Räumen die Interaktion fördern, treffen Sie sich im Alltag zehn Mal häufiger als sonst. Spezialisten, die teilweise abgeschottet voneinander arbeiten, durch Architektur zu integrieren, das ist das Ziel! locations.koeln | 56

Warum ist Vernetzung heute so wichtig? In den letzten zehn Jahren hat eine Explosion des Wissens in der Krebsforschung stattgefunden. Wenn Sie die optimale Behandlung zum Patienten bringen möchten, müssen Sie Netze und Teams bilden. Und zwar in einer umfassenden Form, wie es noch nie nötig war. Die Regeln für die Arbeit haben sich völlig verändert. Dafür brauchen wir neue Strukturen mit einer dauerhaften Vernetzung. Eine Lösung für erfolgreiche und vernetzte Arbeitsstrukturen stellt das CIO-Gebäude her. Sie möchten altes Konkurrenzdenken über Bord werfen und haben mit den Universitätskliniken Aachen, Bonn und Düsseldorf ein gemeinsames Krebszentrum gegründet. Welche Vorteile ergeben sich daraus für den einzelnen Patienten? Weil Sie alleine nicht genügend Ressourcen haben, müssen Sie sich in Ihrer Forschung konzentrieren, damit sie effizient ist. So geht es auch den Kollegen in Aachen, Bonn und Düsseldorf. Wenn wir gemeinsam arbeiten, wird die Arbeit komplementär: Wir gewinnen mehr Forschungskapazitäten. Wenn ein Arzt in Aachen an einem Krankheitsbild forscht, das in Köln nicht so im Fokus ist, profitiert unser Patient unmittelbar. Auch durch gemeinsame klinische Studien werden wir stärker. Dadurch, dass wir unsere Daten zusammentragen und auswerten, werden wir schneller. Auch davon profitiert der einzelne Patient. Der Standort Köln hat sich in den letzten 15 Jahren zu einem der Top-Standorte der Onkologie in Deutschland entwickelt. Wie kam es dazu? Wir haben im Klinikum einen exzellenten Vorstand, der dafür sorgen konnte, dass wir wirtschaftlich gesund dastehen. Außerdem haben wir eine vertrauensvolle Atmosphäre

geschaffen. Die ist wie der wirtschaftliche Erfolg Grundvoraussetzung für Forschung und gute Medizin. Zweitens hat uns die Landesregierung sehr unterstützt und so gute Voraussetzungen geschaffen. Drittens brauchen Sie natürlich gute Köpfe. In Köln sind in kurzer Zeit sehr viele gute Leute berufen worden, die hier gut kooperieren. Sie haben in Regensburg, München, Paris und in den Staaten studiert und geforscht. Bevor Sie an die Uniklinik Köln wechselten, erhielten Sie den Ruf auf eine C-3 Professur in München. Wie geht’s einem Bayern in Köln? Sehr gut! Die Natur und die Berge vermisse ich ein bisschen. Aber was die menschliche Interaktion angeht, die ja für das Leben entscheidend ist, haben ich und auch meine Familie in Köln ein extrem gutes Lebensgefühl. Ich bin von den Menschen hier sehr herzlich aufgenommen worden. Die Rheinländer sind ein sehr offener Menschenschlag. Sie sind kommunikativ. Das macht es im Alltag sehr angenehm.

Prof. Hallek vor dem neuen CIO-Gebäude mitten auf dem Uniklinik Campus. Krebspatienten finden im "Centrum für Integrierte Onkologie" alle ambulanten Leistungen. Prof. Hallek in front of the new CIO building at the heart of the University Hospital Campus. The "Center for Integrated Oncology" provides cancer care with a full range of outpatient services.



WISSENSCHAFT

Interview Professor Hallek, you are the founder and director of the CIO, Center for Integrated Oncology at the University Hospital of Cologne. What is the cooperation between the University Hospital and the CIO like? The CIO is part of the University Hospital. Our center bundles all activities of cancer care in the University Hospital. We have 40 different clinics, center or institutes, such as pathology, radiology, internal medicine, which treat or diagnose cancer patients. The aim of the CIO is to bring specialists together in one place so that it is easier for patients to find everything they need. In summer, a separate CIO building is opening in the middle of the university hospital campus. What’s going to happen there? We have an interdisciplinary approach to our work that involves all the cancer patients. The new building provides the architectural prerequisite for this. We should not underestimate the creative power of architecture. Working together in a single building, in rooms that encourage interaction, means that you meet ten times more often than you would normally in everyday life. The aim is to integrate specialists by architecture! Why is networking so important today? During the last ten years, there has been an explosion of knowledge in cancer research. To provide patients with the optimal treatment, you need to build networks and teams. The way we work has changed completely. To meet today´s needs, we need to built new structures for permanent networking. The CIO building provides a solution for successfully networked working structures.

locations.koeln | 58

You want to put an end of competitive thinking and have founded a joint cancer centre with the university hospitals of Aachen, Bonn and Düsseldorf. How does this benefit cancer patients? Because we work with limited resources, we focus in our research in order to make it as efficient as possible. The same applies for our colleagues in Aachen, Bonn and Düsseldorf. By working together, we complement each other and benefit from increased research capacities. If a doctor in Aachen is doing research on one disease we do not focus on in Cologne, our patient benefits directly from knowledge gained in Aachen. Joint clinical studies also help to drive progress. By collecting and evaluating our joint data, we also enhance research. The individual patient will see the benefit from this. During the last 15 years, Cologne has grown into one of the top locations for oncology in Germany. How did this happen? We have an excellent Executive Board at the hospital that has ensured a stable finan‑ cial situation. Plus, we have created an atmos‑ phere of trust. Like financial success, this is a basic prerequisite for research and doing good medicine. Secondly, state government has provided us with a lot of support and helped create the right conditions. Thirdly, you also need creative minds. In Cologne, we have appointed a lot of good scientists and clini‑ cians, people who cooperate well together.

You studied and did research in Regensburg, Munich, Paris and in the States. Before you moved to University Hospital of Cologne, you were offered a professorship in Munich. What’s it like being a Bavarian in Cologne? Great! I miss the countryside and the mountains a bit. But as far as human interaction is concerned, which is an essential part of life, my family and I feel really at home in Cologne. I’ve been welcomed very warmly. The locals are a very open minded and communicative, which makes everyday life very pleasant indeed.


SCIENCES

Uniklinik Köln Mitten in Köln-Lindenthal befindet sich der Campus der Uniklinik Köln. Über 11.000 Beschäftigte aus unterschiedlichen Berufsgruppen und Nationen arbeiten hier. Sie sorgen gemeinsam dafür, dass den Menschen in Köln und Umgebung wissenschaftsnahe und menschliche Spitzenmedizin zugutekommt. Die Uniklinik Köln bietet in 59 Kliniken und Instituten annähernd das gesamte medizinische Leistungsspektrum an und versorgt jährlich über 375.000 Patienten, davon über 63.000 stationär. Der Klinikcampus bietet mit dem MaxPlanck-Institut für die Biologie des Alterns, dem CECAD (Cellular Stress Responses in Aging-Associated Diseases) Forschungs­ zentrum sowie dem Zentrum für Moleku­ lare Medizin Köln eine exzellente Infrastruktur für die Zusammenarbeit von Klinikern und Grundlagenforschern und für die Ausbildung des wissenschaftlichen Nachwuchses. Dadurch ist die Uniklinik Köln ein herausragender Standort für

modernste interdisziplinäre Forschung, aus deren Erkenntnissen neue Untersuchungs- und Behandlungsmethoden für Herz- und Gefäßerkrankungen, infektiöse sowie neurodegenerative Erkrankungen entstehen. Ein besonderer Schwerpunkt ist die Erforschung und Behandlung onkologischer Erkrankungen. Gemeinsam mit den Universitätskliniken aus Aachen, Bonn und Düsseldorf werden im Centrum für Integrierte Onkologie (CIO) der Uniklinik Köln neue Therapieansätze zur Behandlung vieler Krebsarten entwickelt. uk-koeln.de The Cologne University Hospital’s campus is located in the middle of Cologne’s Lindenthal neighbourhood. More than 11,000 employees from different occupational groups and nations work here and ensure that people from Cologne and the surrounding area benefit from the latest medicine advances. The Cologne University Hospital’s 59 clinics and institutes offer almost the entire spectrum of medical services and treat some 375,000

patients per annum, 63,000 of which are inpatients. With the Max Planck Institute for the Biology of Ageing and the Cluster of Excel­ lence’s CECAD (Cellular Stress Responses in Aging-Associated Diseases) research centre, the University Hospital Cologne offers ideal conditions for interdisciplinary research and the education of scientists and science graduates. This makes Cologne University Hospital an outstanding location for stateof-the-art interdisciplinary research, the findings of which lead to new methods of diagnosis and treatment for cardiovascular diseases, infectious and neurodegenerative diseases. The hospital also specialises in the research and treatment of oncological diseases. Together with the university hospitals in Aachen, Bonn and Düsseldorf, the hospital’s Centre for Integrated Oncology (CIO) is developing new therapeutic approaches for the treatment of various types of cancer. uk-koeln.de


Hochschulen in Köln.

a sciencecentred city!

Eine wissensstarke Stadt! Wissenschafts- und Wirtschaftspotenziale sichtbar machen: Das möchte die Kölner Wissenschaftsrunde, kurz KWR. Vertreter aller Kölner Hochschul- und Forschungseinrichtungen, mit Unterstützung der Stadt Köln und der IHK, stärken und entwickeln gemeinsam das Profil Kölns hin zu einer wissensstarken und zukunftsfähigen Stadtgesellschaft. Das CCB begrüßt diese Initiative und kooperiert eng mit der KWR. Mit den Veranstaltungsformaten „Kölner Themenwochen“, „Wissenschaft im Rathaus“ und „Wissenschaft in Kölner Häusern“ stellt die KWR zahlreiche Themen für alle Bürger/ innen bereit. Detaillierte Informationen zu den jeweiligen Programminhalten unter: koelner-wissenschaftsrunde.de Making scientific and economic poten­ tial visible. That's what the Cologne Science Round Table (KWR) is all about. Representatives from all of Cologne’s universities and research institutions, supported by the City of Cologne and the Chamber of Industry and Commerce, work together to strengthen and develop Cologne as a sustainable knowledgebased location. The CCB welcomes this initiative and cooperates closely with the KWR. Through its "Cologne Theme Weeks", "Science in the City Hall" and "Science in Cologne Houses" events, KWR makes a wide range of informational opportunities available to local people. Detailed information on each event is available here: koelner-wissenschaftsrunde.de

Cologne Business School, Deutsche Sporthochschule Köln, Fachhochschule des Mittelstands (FHM), Fachhochschule für öffentliche Verwaltung NRW – Abt. Köln, FOM Hochschule für Oekonomie & Management, Hochschule für Musik und Tanz, Hochschule Fresenius, Internationale Filmschule Köln (in Kooperation mit der TH Köln), Katholische Hochschule NRW – Abt. Köln, Kunsthochschule für Medien Köln, Macromedia Hochschule für Medien und Kommunikation – Standort Köln, Rheinische Fachhochschule, Europäische Fachhochschule Brühl, Fachhochschule der Wirtschaft, Technische Hochschule Köln, Universität zu Köln, Hochschule für Medien, Kommunikation und Wirtschaft Higher Education in Cologne: Academy of Media Arts Cologne, Catholic University of Applied Sciences, Cologne Business School, Cologne University of Applied Sciences for Public Administration and Management of North Rhine-Westphalia, German Sport University Cologne, European University of Applied Sciences (EUFH), FHDW (Fachhochschule der Wirtschaft) – University of Applied Sciences, Fachhochschule des Mittelstands (FHM), FOM University of Applied Sciences, Fresenius University of Applied Science, Hochschule für Musik und Tanz, HMKW – University of Applied Sciences for Media, Communication and Management, Internationale Filmschule Köln (in cooperation with TH Köln), Macromedia University of Applied Sciences, Rheinische Fachhochschule Cologne (University of Applied Science), TH Köln – University of Technology, Arts, Science, University of Cologne

Forschungseinrichtungen in Köln. ESA European Space Agency, Deutsches Zen­trum für Luft- und Raumfahrt, MaxPlanck-Institut für Stoffwechselforschung, für Gesellschaftsforschung, für Biologie des Alterns und Pflanzenzüchtungsforschung, Gesis – Leibniz-Institut für Sozialwissenschaften, Universitätsklinikum Köln Research Bodies in Cologne: ESA European Space Agency, German Aerospace Center, Max Planck Institute for Metabolic Research, for the Study of Societies, for the Biology of Ageing and Plant Breeding Research, Gesis – Leibniz Institute for Social Sciences, University Hospital Cologne

koelner-wissenschaftsrunde.de


SCIENCES

Deutsche Sporthochschule Köln Die Deutsche Sporthochschule Köln vereint qualifizierte Lehre, internationale Forschung und Spitzensport auf höchstem Niveau. Sie ist die einzige Sportuniversität in Deutschland, die sich ausschließlich dem Themenfeld Sport und Bewegung widmet. Im Sportpark Müngersdorf gelegen, mitten im Kölner Grüngürtel und eingebettet in eine nahezu perfekte sportliche Infrastruktur, bietet die „Spoho“ ein einzigartiges Umfeld für rund 1.000 Beschäftigte und 6.000 Studierende aus 85 Ländern. dshs-koeln.de

Technische Hochschule Köln Die Technische Hochschule Köln – kurz TH Köln – versteht sich als University of Technology, Arts and Sciences. Sie bietet Studierenden sowie Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftlern aus dem In- und Ausland ein inspirierendes Lern-, Arbeitsund Forschungsumfeld in den Sozial-, Kultur-, Gesellschafts-, Ingenieur- und Naturwissenschaften. Zurzeit sind rund 26.000 Studierende in über 90 Bachelor- und Masterstudiengängen eingeschrieben; 1.800 Menschen arbeiten an der Hochschule. Die TH Köln gestaltet Soziale Innovation und begegnet so den Herausforderungen unserer Zeit. Interdisziplinäres Denken und Handeln, regionale, nationale und internationale Aktivitäten machen die TH Köln in vielen Bereichen zur geschätzten Kooperationspartnerin und Wegbereiterin. Die TH Köln wurde 1971 als Fachhochschule Köln gegründet und zählt zu den innovativsten Hochschulen für Angewandte Wissenschaften. th-koeln.de

The Cologne University of Technology (TH Köln) sees itself as a University of Technology, Arts and Sciences. It provides students and scientists from Germany and abroad with an inspirational learning, working and research environment in the social, cultural, engineering and natural sciences. At present, around 26,000 students are enrolled in over 90 Bachelor and Master degree programmes and some 1,800 people work at the university. Meeting the challenges of our time, the TH Köln shapes social innovation. Interdisciplinary thinking, as well as regional, national and international activities, make the TH Köln a valued partner and pioneer in many areas. The TH Köln was founded in 1971 as the Cologne University of Applied Sciences and is one of the most innovative universities for applied sciences. th-koeln.de

The German Sport University Cologne com­ bines qualified teaching, international research and top-class sport at the highest level. It is the only sports university in Germany dedicated exclusively to sports and exercise. Located at the Sportpark Müngersdorf, in the middle of Cologne's green belt and embedded in an almost perfect sports infrastructure, the "Spoho" as it is known, offers a unique environment for about 1,000 employees and 6,000 students from 85 countries. dshs-koeln.de


WISSENSCHAFT

cologne to space, a direct line.

Auf dem Parkplatz des Köln/Bonner Flughafens ist dieses „Zero G Flugzeug“ des DLR im ­Original zu besichtigen. The DLR's original "Zero G Flugzeug" can be seen at Cologne/Bonn airport's carpark.

locations.koeln | 62


SCIENCES

diejenigen der internationalen Partner im Rahmen gemeinsamer Missionen zur Internationalen Raumstation ISS. Die Europäische Agentur für Flugsicherheit, EASA, macht das Trio der Luft- und Raumfahrt komplett. dlr.de, esa.int und easa.europa.eu The German Aerospace Center (DLR) is headquartered in Cologne. For over 100 years, DLR has been the German research centre for aerospace, energy, transport and digitalisation. Das Deutsche Institut für Luft- und Raumfahrt (DLR) hat seinen Hauptsitz in Köln. Seit über 100 Jahren ist das DLR das deutsche Forschungszentrum für Luft- und Raumfahrt, Energie, Verkehr und Digitalisierung. Geforscht wird unter anderem an Technologien für die Energiewende, der Erkundung des Weltalls, nach neuen Lösungen für die Sicherheit und nach neuen Wegen in der Kommunikation. Über sein Raumfahrtkontrollzentrum hat Köln einen direkten Draht ins All und in Kooperation mit der Europäischen Weltraumorganisation ESA betreut die DLR-Luft- und Raumfahrtmedizin Astronauten wie Alexander Gerst vor und nach ihrem Flug ins All. Auf dem Gelände des DLR befindet sich auch das European Astronaut Centre (EAC) der ESA. Hier trainieren nicht nur europäische Astronautinnen und Astronauten, sondern auch

Among other things, it conducts research into technologies for energy system transformation, space exploration, new security solutions and new methods of communication. Through its Space Operations Centre, Cologne has a direct connection with space and, in coopera­ tion with the European Space Agency ESA, DLR Aerospace Medicine supports astronauts such as Alexander Gerst before and after they travel into space. The European Astronaut Centre (EAC) of ESA is also situated on the DLR site. International, as well as European astronauts, train for joint missions to the International Space Station (ISS). The European Aviation Safety Agency, EASA, completes the trio of aeronautics and space. dlr.de, esa.int and easa.europa.eu

BioCampus Cologne Hier finden innovative Technologie-Unternehmen ein ideales Umfeld für ihre nachhaltige Entwicklung. Auf 25 Hektar verfügt der BioCampus neben Reinraum-, Labor-, Büro- und Hallenangeboten auch über Expansionsflächen. Branchenübergreifende Synergien in Zukunftsfeldern wie Life Sciences, Chemie, IKT, Engineering, Energie und Mobilität werden für interdisziplinäre Kooperation genutzt und bilden somit ein perfektes Ökosystem für Startups, Mittelstand und Großunternehmen. Der Standort Bocklemünd dient dabei Wirtschaft, Wissenschaft, Politik und Gesellschaft als Ort der Begegnung und des Austauschs. Der BioCampus stärkt langfristig die Innova­ tionskraft des Wirtschaftsstandortes Köln und gilt bereits jetzt als einer der größten Technologieparks Deutschlands. biocampuscologne.de

The BioCampus Cologne offers innovative technology companies an ideal environment for sustainable development. Situated in 25 hectares, the BioCampus offers clean room, laboratory, office and hall facilities as well as room to grow. Cross-sector synergies in future industries such as life sciences, chemistry, ICT, engineering, energy and mobility fuel interdisciplinary cooperation, forming a perfect ecosystem for start-ups, SMEs and large companies. Conven­ iently located in Bocklemünd near Cologne, BioCampus Cologne serves the economy, science, politics and society as a place to meet and engage in dialogue. The BioCampus provides a powerful boost to Cologne as an innovative business location and is already one of the largest technology parks in Germany. biocampuscologne.de


discover new insides! Business in Cologne. Hotspot der Gründerszene genauso wie traditionelle Handelsund Industriestadt, internatio­ nales Drehkreuz, innovative Medienmetropole und führender Logistikstandort: Köln und seine Region haben sich zu einem der wichtigsten Wirtschaftszentren Europas und zum Hidden Champion der Gründerszene entwickelt. Auch Zukunftsbranchen wie die Digitalwirtschaft, Biotechnologie und Life-Science gewinnen immer mehr an Bedeutung. Der Wirtschaftsstandort Köln profitiert zudem von der Lage: Als viertgrößte Stadt Deutschlands befindet sich Köln inmitten eines großen Absatzmarktes ... Start-up hotspot, traditional industrial and commercial city, international hub, innovative media metropolis and a leading logistics location: Cologne and its region have not only become one of Europe’s most important economic centres but also a hidden champion of the start-up scene. Innovative sectors such as the digital economy, biotechnology and life sciences are also gaining signi­ ficance. As a business centre, Cologne also benefits from its location. After all, Germany’s fourth largest city, it is at the heart of a huge market ...


Rekordwerte 2018! 12,96 Mio. Fluggäste starteten & landeten vom Flughafen KÜln/Bonn aus. Positive Zahlen auch bei der Luftfracht: ein Plus von 2%. In 2018, 12.96 m. passengers took off and landed at Cologne/Bonn Airport. A new record! And air freight was up to by 2%.


WIRTSCHAFT

■■■ Der Einzugsbereich der Domstadt ist riesig. Die Rheinmetropole liegt mit NRW in einer der bevölkerungsreichsten und kaufkräftigsten Regionen. 18 Mio. Einwohner zählt allein das Bundesland NRW. In nur einer Stunde sind zahlreiche Großstädte im Rheinland und im Ruhrgebiet zu erreichen. Die Kölner Wirtschaft zeichnet sich nicht nur durch ihre dynamische Branchenvielfalt, sondern auch durch ihre ausgewogene Betriebsgrößenstruktur aus. Die großen, mittleren und kleinen Unternehmen bieten eine hohe Produktivität – sie alle profitieren von dem hohen Potential der Region! Boasting a huge catchment area, the Cathedral City is situated in the federal state of North RhineWestphalia (NRW). One of Germany’s most populous and affluent regions, NRW is home to some 18 million consumers. Numerous large cities in the Rhineland and Ruhr areas are no more than an hour away. Cologne's economy is character­ ized by a rich variety of dynamic industries and a good balance of different sized companies. Large, medium-sized and small Cologne businesses offer high productivity and all benefit from the region's excellent potential!

locations.koeln | 66

cologne goes digital

Immer beliebter bei Gründern. Der Standort Köln wird unter jungen Talenten und Gründern fortwährend beliebter. Allein im Stadtgebiet erwirtschaften rund 650 digitale Startups ca. 1 Mrd. Euro. Zusätzlich zur großen Branchenvielfalt bietet Köln fortschrittliche Technologien, eine offene kreative Grundhaltung sowie eine Vielzahl an hochmodernen Coworking-Spaces.

Tech und Innovation auch bei großen Playern! Auch zahlreiche große Player setzen auf den Standort Köln, wenn es um Technologie, Innovation und Digitalisierung geht, so beispielsweise REWE Digi­ tal, OBO Bettermann, CheMondis (LANXESS), Saloodo (Deutsche Post DHL Group) oder einer der jüngeren Zugänge, Eurowings Digital. Mit dieser Digital Unit will die Airline ein milliardenschweres Digitalgeschäft vorantreiben. Ziel ist es, innerhalb der nächsten drei Jahre 150 Digitalexperten zu beschäftigen, die Lösungen für das sich ändernde digitale Kundenverhalten finden.

Das digitalste Gebäude Deutschlands Das Gründertrio von FOND OF, das mit der Vermarktung von Schulranzen gestartet ist und das Unternehmen heute als Plattform für Potenzialentfaltung sieht, baut mit THE SHIP ein hochdigitalisiertes Bürogebäude in Ehrenfeld. Es soll das modernste Bürogebäude Deutschlands werden und neben Büroräumen ein Fitness-Studio und eine „öffentliche Mensa“ beherbergen. Einziehen wird das Unternehmen FOND OF, das sich mit anderen Firmen und Gründern auf den geplanten sieben Etagen vernetzen möchte. Das Ziel ist, eine Ideenschmiede zu etablieren mit viel Sinn für Nachhaltigkeit und Networking.

Gutes Gründerklima durch gezielten Support Junge Gründer unterstützt die Startup Unit der Stadt Köln. Sie werden eingeladen, sich auf kleineren und größeren Networking-Events auszutauschen. Auch der Digital Hub Cologne bringt Unternehmen, Wissenschaft und Industrie zusammen und hilft in Workshops, Innovationsthemen für das eigene Unternehmen zu evaluieren. Das Ziel der Initiative: Neue Werte mit und für die digitale Wirtschaft zu schöpfen. Wichtige Konferenzen bzw. Startup-Treffen, die regelmäßig in Köln stattfinden, sind z.B. das pirate summit und die startupCon. Messen wie die DMEXCO und die gamescom komplettieren die optimalen Standortbedingungen für Gründer.


Cologne's got talent. Cologne is becoming increasingly popular with young talents and start-uppers. In the city area alone, some 650 start-ups generate around one billion euros in revenue per annum. In addition to a huge variety of industries, Cologne is home to innovative technologies, an open creative attitude and a lot of ultramodern coworking spaces.

Das digitalste Gebäude Deutschlands. Germany's smartest building: THE SHIP.

Tech and innovation for big and small alike! When it comes to technology, innovation and digitalisation, big players such as REWE Digital, OBO Bettermann, CheMondis (LANXESS), Saloodo (Deutsche Post DHL Group) and, more recently, Eurowings Digital have decided that Cologne’s the best place to be. Eurowings Digital wants to foster digital business worth billions. Within the next three years, the business plans to employ 150 digital experts to help the Eurowings respond to changing digital customer behaviour.

Germany’s smartest building

Support for start-ups

The start-up trio behind FOND OF started out marketing school bags. But now they have launched a platform for developing poten­ tial and are building an ultradigitalized office building in Cologne Ehrenfeld. Dubbed THE SHIP, the building, which will be the most modern office building in Germany, will house offices, a fitness studio and a public cafeteria. After they have moved in, FOND OF plans to network with other companies and start-uppers across the building’s seven floors – the aim being to establish a thinktank that is focussed on sustainability.

The City of Cologne’s Start-up Unit supports young founders by inviting them to swap insights at networking events of all sizes. The Digital Hub Cologne also brings companies, science and industry together and helps to evaluate innovation topics for their own companies during workshops. The aim of the ini­ tiative is to create new values within and for the digital economy. Important conferences and start-up meetings that regularly take place in Cologne include the pirate summit and startupCon. Fairs such as DMEXCO and gamescom make the location even more attractive to founders.


WIRTSCHAFT

will soon be able to work and network around the clock. Workshops and services such as IT support and accounting are available here, as are meeting rooms, lounge areas and bistros.

any time, any place. coworking spaces.

Allein zwischen Rudolfplatz und Friesenplatz stehen Gründern, Startups und Freelancern bis 2021 auf einer Fläche von 18.000 m² Kreativ-Büros zur Verfügung. Eine Ballung, die in Deutschland einmalig sein dürfte. „WeWork“, der New Yorker Spezialist für die Vermietung hip eingerichteter Büroflächen, realisiert direkt zwei „Spaces“ in Köln. Nahe der Hahnentorburg und im neuen „Haus Friesenplatz“ können Coworker bald rund um die Uhr arbeiten locations.koeln | 68

Located in Cologne's MediaPark, STARTPLATZ is a startup incubator and accelerator that provides young companies with an ecosystem for innova­ tion and space to grow in its 4,500 m² building. Consulting, coaching, workshops, events as well as the possibility to use STARTPLATZ’s extended network are all part of the offer. und networken. Workshops und Serviceleistungen wie IT-Support und Buchhaltung stehen hier genauso zur Verfügung wie Besprechungsräume, Lounge-Areas und Bistros. Im Kölner MediaPark liegt „STARTPLATZ“, ein Startup Inkubator und Accelerator, ein Ökosystem für Innovation, das auf einer Fläche von 4.500 m² Raum zum Wachsen bietet. Beratung, Coaching, Workshops, Events sowie die Möglichkeit das große Netzwerk von „STARTPLATZ“ zu nutzen, gehören zum Angebot dazu. Inmitten des Kölner Bankenviertels sowie im Gerling Quartier bieten die Design Offices ebenfalls flexible Arbeitsplätze. Das Angebot reicht vom einzelnen Coworking-Platz über Büros für kleine Teams bis hin zu großen Projektflächen und Tagungsräumen.

Any time – any place. By 2021 some 18,000 m² of creative office space will be available to founders, start-ups and freelancers between the city squares of Rudolfplatz and Friesenplatz. A resource that’s unique in Germany. WeWork, the New York-based specialist for hip office space rentals, is establishing two spaces in Cologne. Close to the Hahnentorburg city gate and in the new Haus Friesenplatz, coworkers

Design Offices also offer flexible work spaces in the heart of Cologne's banking district and Gerling Quartier. These range from individual coworking spaces and offices for small teams to large project areas and conference rooms.

more info: page 78

Im Fokus der EXECinsurtec: Das Vernetzen von Startups, großen Finanz- und Versicherungskonzernen und Investoren. EXECinsurtech specialises in networking start-ups, large financial and insurance groups and investors.


the insurance revolution. Neue Wege für Versicherungen.

Als führender Versicherungsstandort ist Köln stolz auf die Gründung des InsurLab Germany. Die größte Plattform der Ver­ sicherungswirtschaft in Deutschland bringt etablierte Unternehmen und Startups aus dem In- und Ausland zusammen. In Köln Mülheim bietet das InsurLab ideale Bedingungen für Startups. Auf zwei Etagen gibt es Coworking Spaces mit bis zu 80 Plätzen, die von Gründern oder auch den Digitalabteilungen der Mitgliedsunternehmen des InsurLab Germany genutzt werden können.

BUSINESS

Gemeinsam werden digitale Potentiale der Branche in Feldern wie Artificial Intelligence, Big Data, Blockchain, e-Health, e-Payment, Internet of Things und Virtual Reality erschlossen und die Versicherungswirtschaft der Zukunft gestaltet. Unterstützt wird das „Lab“ von Versicherern, Hochschulen und Startups aus ganz Deutschland. Es ermöglicht Mitgliedern nicht nur einen Zugang zur digitalen Welt, es schafft auch neue und sichert bestehende Arbeitsplätze. Das InsurLab Germany fördert so die digitale Transformation in der Versicherungswirtschaft und hat sich gemeinsam mit der Stadt Köln als Partner der Konferenz EXECinsurtech einen Namen gemacht. Auf der EXECinsurtech, einer Konferenz mit dem Schwerpunkt Innovation und Technologie in der Versicherungsbranche, kamen 2018 über 500 Entscheider der Branche, Gründer, Venture Capitals und Serviceanbieter zusammen. As a leading insurance centre, Cologne is proud to have founded InsurLab Germany. Germany’s biggest insurance business platform brings together established companies

and start-ups from Germany and abroad. In Cologne Mühlheim, InsureLab Germany offers ideal working conditions for start-ups. On two floors coworking spaces and FlexDesk models are provided to up to 80 founders or InsurLab Germany’s own digital teams. Together, to shape the future of the insurance industry, they tap into the digital potential of areas such as Artificial Intelligence, Big Data, Blockchain, e-Health, e-Payment, the Internet of Things and Virtual Reality. InsurLab is supported by insurers, universities and start-ups from all over Germany. It not only gives members access to the digital world, it also creates new jobs and helps secure existing ones. InsurLab Germany promotes digital transformation in the insurance industry and, along with the City of Cologne, has made a name for itself as a partner to the EXECinsurtech conference. In 2018, EXECinsurtech, a conference focusing on innovation and technology in the insurance industry, brought together over 500 decision-makers, founders, Ventures Capitals and service providers.


WIRTSCHAFT

pioneering artificial intelligence! Künstliche Intelligenz in Köln. Sie nennen sich Kundenversteher, Experten fürs Büro der Zukunft, Helfer des Handwerks, Planer mit Weitblick und Übersetzungskünstler. Und sie haben alle etwas gemeinsam: sie alle nutzen eine wegweisende Kerntechnologie – die Künstliche Intelligenz! Bei Erforschung und Nutzung von künstlicher Intelligenz, kurz KI, sind Kölner Startups Vorreiter. Weltweit gilt die Künstliche Intelligenz als die Kerntechnologie der nächsten Jahrzehnte. 25 Millionen Euro will das Land NRW bis zum Jahr 2023 in die Entwicklung und Forschung zu KI stecken. Die Kompetenzplattform KI.NRW wird Wissenschaft und Wirtschaft verknüpfen, um Forschungsergebnisse in die Wirtschaft zu transferieren. Schon heute werden in der Domstadt Dienstleistungen wie die intelligente Automatisierung und Optimierung von Arbeitsprozessen, KI-Software zur Unternehmenssteuerung und zur Qualitätsprüfung oder KI für Sprachen oder Spiele entwickelt und angeboten.

locations.koeln | 70

Links und rechts des Rheins haben sie ihren Sitz: KI-Start­ ups mit gerade mal 6 Mitarbeitern, gegründet 2018, oder KI-Unternehmen mit 230 Beschäftigten und 11 Jahren mehr an Erfahrung; sie kennen sich, tauschen sich aus und werden so zu Treibern der globalen digitalen Transformation.

and industry in order to transfer research results to industry. Services such as the intelligent automation and optimization of work processes, AI software for corporate management and quality control, or AI for lan­guages or games are already being developed and delivered in the Cathedral City.

They call themselves things like customer understanders, experts for the office of the future, tradespeople helpers, visionary planners and translation artists. But all share something in common – a passion for artificial intelligence!

Headquartered on the left and right banks of the Rhine, Cologne is home to recent AI start-ups with just 6 employees as well as AI companies with 230 em­ ployees and more than 11 years of experience. Regardless of size though, they know each other, exchange ideas and are driving global digital transformation.

Cologne-based start-ups are pioneers in the research and use of artificial intelligence (AI). Artificial intelligence is regarded worldwide as a technology gamechanger. The state of NRW plans to invest 25 million euros in AI research and development by 2023. The competence platform KI.NRW will link science


BUSINESS


the automotive industry.

Ein starker Wirtschaftsfaktor.

Die Region Köln gilt als einer der wichtigsten Standorte des Fahrzeugbaus in Deutschland. Die Automobilgeschichte Kölns beginnt früh: Der Erfinder des legendären Otto-Motors Nicolaus August Otto gründete bereits 1864 gemeinsam mit Eugen Langen die weltweit erste Motorenfabrik. Heute haben Automobilunternehmen aus der ganzen Welt ihre deutschen Zentralen in Köln geparkt: Citroën, DAF, Mazda, Renault und Toyota. Ford – mit seinem Europasitz in Köln – ist mit etwa 20.000 Mitarbeitern auch größter Arbeitgeber der Stadt und ein bedeutender Wirtlocations.koeln | 72

schaftsfaktor. Neben führenden Fahrzeug- und Motorenbauern haben einige weltweit führende Komponentenhersteller mit Schwerpunkten wie Achsen, Bremsbeläge, Kolben oder Zylinderblöcke im IHK-Bezirk Köln ihren Sitz. Mehr dazu: stadt-koeln.de/Wirtschaft

Das Wetter der Welt unter einem Dach Schnee, sengend heiße Sahara­ hitze, drückend schwüler Dschungel. Das Foto zeigt das neue Klima-Windkanal-Testzentrum von Ford in Köln. Hier lassen sich alle Witterungsbedingungen wie extreme Hitze oder sibirische Kälte simulieren. Überprüft werden z.B. Auswirkungen auf die Sicht, das Startverhalten des Motors und die Heizleistung im Innenraum. Das Zentrum ist technisch gesehen der zugleich heißeste, kälteste, nasseste und höchste Ort in Westeuropa.

Citroën, Ford, Toyota and more Cologne is at the heart of one of Germany’s most important vehicle manufacturing regions. Cologne's automotive history began early when in 1864 the inventor of the internal combustion engine, Nicolaus August Otto and partner Eugen Langen founded the world's first engine factory. Today, the headquarters of automobile companies from all over the world – Citroën, DAF, Mazda, Renault and Toyota – are in Cologne. With its European headquarter in Cologne and a 20,000 strong workforce, Ford is the city's largest employer and an important economic factor in the area. In addition to leading vehicle and engine manufacturers, some of the world's leading component manufacturers for axles, brake linings, pistons and cylinder blocks are based in and around Cologne. More info: stadt-koeln.de/Wirtschaft

Global weather under one roof

Snow, scorching hot Sahara heat, an oppressively humid jungle – this photo shows Ford's new climatic wind tunnel test centre in Cologne. Every weather condition on earth, such as extreme heat or Siberian cold, can be simulated here. Their effects on visibility, on engine starting behaviour and heater output can be checked here. Technically speaking, the centre is the hottest, coldest, wettest and highest place in Western Europe.


good pros­ pects for Cologne’s tourism industry! Gute Aussichten für den Wirtschaftsfaktor Tourismus! Für die Kölner und die regionale Wirtschaft ist der Tourismus ein wichtiges Standbein. Die IHK Köln unterstützt die Tourismuswirtschaft, um die Wettbewerbsfähigkeit der Betriebe zu sichern, bestehende Herausforderungen in Handlungsempfehlungen zu übersetzen und die Rahmenbedingungen am Standort zu verbessern. Der Hotelstandort Köln verspricht beispielsweise nicht nur neuen Schwung für die regionalen Betriebe, er impliziert auch neue Herausforderungen. Der Messeausbau und die steigende Nachfrage nach Tagungen, Kongressen und Veranstaltungen bringen immer mehr Gäste in die Stadt. Mit 7,6 Millionen gewerblichen Übernachtungen ist Köln mit dem Rhein-Erft-Kreis erneut das Reisegebiet im Rheinland mit der stärksten Nachfrage. Darüber hinaus generiert das geplante neue Kongresszentrum Confex® zusätzliche Potenziale im Kongress- und Tagungsbereich. Um den daraus resultierenden Herausforderungen auch in Zukunft gerecht zu werden, hat die IHK – als Partner und Fürsprecher der Kölner Unternehmer –

BUSINESS

gemeinsam mit KölnTourismus, KölnKongress, Koelnmesse und Dehoga den Hotelmarkt unter die Lupe genommen. Ihr klares Fazit: Köln braucht nach wie vor den Ausbau weiterer Hotelkapazitäten, besonders im Bereich der 4-5 Sterne Hotellerie internationaler Ketten. Weitere zentrale Aufgaben sind die Digitalisierung der Vertriebsstrukturen sowie die Fachkräftesicherung. Damit die Aussichten auch in Zukunft gut bleiben, unterstützt die IHK auch hier Betriebe aus der Region. Mehr Infos: ihk-koeln.de/gut Tourism plays an important role for Cologne and regional economy. In supporting the Tourism industry, the Cologne Chamber of Commerce and Industry strives to ensure competitiveness, to translate challenges into recommendations for action and to improve Cologne as a tourist destination. For hotels, for example, Cologne not only promises new momentum for regional businesses but also implies new challenges. The expansion of the exhibition centre and growing demand for conferences, congresses and events are attracting ever more guests to the city. With 7.6 million commercial overnight stays,

Cologne and the Rhein-Erft district are once again providing to be the region’s most popular travel destinations. In addition, when completed, the new Confex® congress centre will generate additional potential for the congress and conference business. In order to meet the challenges of today and tomorrow that result from this, the IHK, in its capacity as partner and advocate of Cologne-based businesses, along with KölnTourismus, KölnKongress, Koelnmesse and Dehoga – took a close look at the hotel market. And came to the firm conclusion that Cologne still needs additional hotel capacity, especially when it comes to international 4-5-star hotel chains. Other key objectives include the digitalisation of distribution networks and access to skilled workers. To ensure that Cologne’s prospects remain good in the future, the IHK also provides support for companies from the region. More info: ihk-koeln.de/gut


people are unique. Menschen in Köln. People in Cologne.

Es bleibt nichts wie es war! Et bliev nix wie et wor! Eine Erkenntnis, die Kölner oft und gerne mitteilen! Davon ausgenommen ist der Kölner Dom, ist er doch schon ewig das Wahrzeichen der Stadt. Jeden Tag treffen hier 20.000 Menschen aus der ganzen Welt aufeinander. Dass jeder einzelne seine eigene Geschichte hat, also „jede Jeck anders“ ist, gehört zu einer der meist zitierten und viel­ geliebten Kölner Weisheiten. Nothing stays the way it was! Or, as the people of Cologne often say in their local dialect, et bliev nix wie et wor! An iconic landmark, Cologne Cathedral is a notable exception to this rule. Every day, 20,000 people from all around the world cross paths here. The fact that everyone has their own story, chimes with one of Cologne’s most often quoted and much-loved sayings: jede Jeck ist anders (every fool is different).

Leben und leben lassen – eine Kölner Maxime mit Tradition. Live and let live – a traditional Cologne maxim.



Das Früh am Dom, zweitgrößtes Brauhaus Deutschlands. Früh am Dom is the second largest brewery in Germany.

having a good time Drink doch ene met! locations.koeln | 76

Mehr als 3.000 Restaurants, Clubs und Brauhäuser gibt es in Köln. Die gerade mal 0,2 Liter fassenden Kölschgläser, die Stangen, gehen überall über die Theke: In Sternerestaurants genauso wie in Clubs und Veedelskneipen. Einen legendären Ruf haben die Brauhäuser. An guten Tagen liebt man sie, an weniger guten braucht man sie: Kellner, die hier Köbesse heißen und mit rheinischer Herzlichkeit und Direktheit zuverlässig für Nachschub in Sachen Gerstensaft sorgen.

There are more than 3,000 res­ taurants, clubs and breweries in Cologne. 0.2 litre glasses of Kölsch beer are sold everywhere – in star restaurants, clubs and neighbourhood bars. Cologne’s brew­eries have a legendary reputation. The cordial but curt beer waiters who work in them are known locally as Köbesse and can be relied on to keep the flow of liquid refreshment coming. Locals say on good days you love them but on not so good days you need them.


crazy and colourful!

Jet jeck simmer all.

PEOPLE IN COLOGNE

Was ist das schönste an Karneval? Die monatelange Session, die am 11.11. mitten auf dem Altermarkt startet, egal ob es schneit, stürmt oder schüttet? Oder die Sitzungen, die von der klassischen Prunksitzung bis zur alternativen Stunksitzung reichen? Vielleicht der Kneipenkarneval, der Weiberfastnacht um 11.11 Uhr mit einer endlosen Schlange vor der Lieblingsschänke startet und dort im Bestfall mit einem Fischessen Aschermittwoch endet? Oder der Straßenkarneval? Mit Kamelle, Bützjer und natürlich den roten Funken! Keine Frage! Das schönste ist von allem etwas und davon ganz viel!

What's the best thing about carnival? The month-long session, which starts on the 11th day of the 11th month in the middle of the old market square, no matter if it snows, storms or pours? Or the events, which range from traditional Prunksitzung evenings to alternative Stunksitzung celebrations? Maybe it’s the pub carnival, which starts at 11.11 am on Fat Thursday, or Weiberfastnacht as it’s known in Cologne, with an endless queue in front of your favourite pub and ideally concludes there with a fish meal on Ash Wednesday? Or the street carnival? With sweets, kisses, or Bützjer as they’re called here, and of course the roten Funken carnival society! There’s no doubt about it! The best of them is lots of something from everything!



standard location partner


25hours Hotel The Circle. Das Hotel befindet sich in einem denk­ malgeschützten und geschichts­träch­ tigen Gebäude inmitten von Köln und nimmt die Gäste auf eine Zeit­ reise in die 60er Jahre mit. 25hours Hotel The Circle. The hotel is located in a listed historic building in the centre of Cologne and takes its guests on a journey back in time to the 60s. Tel.: +49 (0)221 / 162530 25hours-hotels.com

Das 25hours Hotel The Circle befindet sich im Herzen von Köln. In der großzügigen Schalterhalle, in der einst Versicherte des Gerling-Konzerns ihre Beiträge einzahlten, laden heute Café und Co-Working-Spaces zum entspannten Arbeiten und Relaxen ein. Die 207 Zimmer sind urbane Rückzugsorte im retrofuturistischem Stil. Herzstück des 25hours Hotel The Circle sind das Restaurant NENI sowie die Monkey Bar im 8. Stock mit einmaligem Blick auf den Kölner Dom. Für Meetings und Events bietet das Hotel Kapa­ zitäten für bis zu 100 Personen. locations.koeln | 80

The 25-hour hotel The Circle is located in the heart of Cologne. In the spacious counter hall, which was once the heart of a major insurance business, café and co-working spaces now invite you to work and relax. The 207 rooms are retro-futuristic style urban retreats. The heart of the 25hours Hotel The Circle is the restaurant NENI and the Monkey Bar on the 8th floor with its unique view of Cologne Cathedral. For meetings and events, the hotel offers space for up to 100 people.


4711 Dufthaus. Ein Kölner Wahr­ zeichen und die besondere Attrak­ tion im Herzen der Innenstadt, die seit über 225 Jahren das Handwerk und die Kreativität der Parfümeurs­ kunst repräsentiert. House of 4711. A Cologne landmark and a special attraction in the heart of the city centre that has represented the craft and creativity of perfumery for over 225 years. Tel.: +49 (0)221 / 27099910 4711.com

Das Dufthaus 4711 ist nach einer umfang­ reichen Modernisierung wieder eröffnet und die Räumlichkeiten in der Glockengasse erstrahlen in neuem Glanz. Kölner Stadt­ geschichte und Duftwissen werden dort zukünftig auf besondere Weise erlebbar ge­ macht. In dem Flagshipstore können Sie die Vielfalt der Marke entdecken und haben die Möglichkeit, die Historie des Dufthauses zu erforschen. Für alle, die nicht nur vorbei­ schnuppern möchten, sondern ein tieferge­ hendes Duftinteresse haben, werden histo­ rische Führungen sowie Duftseminare und Duftmenüs angeboten.

After extensive modernisation, the House of 4711 in Glockengasse has reopened and now shines with new splendour. In the future you will be able to experience Cologne’s city history and fragrance knowhow in a unique way. In the flagship store you can discover the brand’s variety and have the opportunity to explore the history of the fragrance manufacturer. For all of those who want more than just a sniff at the past, but also have a deeper interest in fragrances, we offer historical guided tours as well as fragrance seminars and fragrance menus.


Ameron Köln Hotel Regent. Unsere großzügig geschnittenen Zimmer sind wahre Wohlfühlräume. Sie be­ geistern durch helle, hochwertige Materialien und Parkettfußboden. Kostenfreier Internetanschluss vor­ handen. Ameron Köln Hotel Regent. Our spacious rooms provide a real sense of wellbeing. The objective of our interior designers was to merger both emotional and practical requirements. Free internet access available. Tel.: +49 (0)221 / 5499921 ameronhotels.com

Freuen Sie sich auf 178 moderne Doppel­ zimmer in frischem Ambiente. Design und Ausstattung der Zimmer erfüllen höchste Ansprüche und begeistern durch helle, hoch­ wertige Materialien und Parkettfußböden. Die Zimmer sind mindestens 24 m² groß. Unsere 5 kombinierbaren Veranstaltungs­ räume sowie 3 Gruppenarbeitsräume von 24 bis 293 m² bieten Platz für insgesamt bis zu 465 Personen. Für die wohltuende Erho­ lung nach einem erlebnisreichen Tag steht der hauseigene Fitness- und Wellnessbereich „Vitality“ Hotelgästen exklusiv und kosten­ frei zur Verfügung. locations.koeln | 82

You can look forward to 178 modern double rooms in a fresh ambience. The design and furnishings of the rooms fulfil the highest requirements and are inspiring thanks to their light, high-quality materials and parquet floors. The rooms measure a minimum of 24 m². Our 5 event rooms and 3 group workrooms measuring between 24 and 293 m² can be combined and offer enough space for up to 465 people. For healthy relaxation following a full day, the hotel’s very own fitness and wellness area “Vitality” is available free and exclusively for hotel guests.


BALLONI-Hallen. Die 500 m² gro­ ße Halle bietet Platz für Partys bis zu 700 Personen, Konferenzen bis zu 500 Personen und Bankette bis zu 330 Personen. Optimale Bedingun­ gen für Ihre Veranstaltung. BALLONI-Hallen. The 500 m² hall offers space for parties of up to 700 people, conferences for up to 500 people and banquets for up to 330 people. Optimal conditions for your event. Tel.: +49 (0)221 / 510910 balloni-event.de

Laden Sie ein in die BALLONI-Hallen – und bieten Sie Ihren Gästen ein unverwechselba­ res Ambiente. Der Charme historischer In­ dustriearchitektur verbindet sich in unseren drei eigenen, verschieden großen Veranstal­ tungshallen mit dem Komfort modernster Technik. Die Partyräume sind über vonei­ nander unabhängige Eingänge erreichbar und haben eigene Garderoben sowie Toilet­ ten. Ein stimmungsvoller Rahmen für Ihr Event – mitten in der Stadt, mit Parkflächen und allen Möglichkeiten, die Sie für Ihren Anlass brauchen. Wir freuen uns auf Ihre Anfrage.

Invite them to the BALLONI halls – and offer your guests an unrivalled ambience. The charm of the historic industrial architecture is combined with the convenience of state-ofthe-art technology in our three unique and different sized event halls. The party rooms are accessible via independent entrances and have their own wardrobes and toilets. A perfect setting for your event – in the heart of the city but with parking and all the facilities you need for your event. We look forward to your enquiry.


bauwerk köln. Die bereits mehrfach ausgezeichnete Location überzeugt mit einer einmaligen Mischung aus denkmalgeschützter Fassade und in­ novativem Design im Inneren. Thin­ king out of the box comes true! bauwerk köln. The multi-award-winning location combines a unique listed historic façade with an innovative interior design. Thinking out of the box is reality! Tel.: +49 (0)221 / 1680690 bauwerk-koeln.de

Das bauwerk köln | Ein Raum. 6 Boxen. 6 Überraschungsmomente. 666 m². Stylisches Design Loft auf 2 Ebenen. Wie von Zauber­ hand geführt, verschieben sich Wände und eröffnen den Gästen neue Dimensionen. Aufwendig und auf höchstem technischen Niveau zu einer der trendigsten und mo­ dernsten Locations in Deutschland gestaltet. Alles andere als 08/15. Ob Firmenveranstal­ tungen, Präsentationen, Konferenzen, Film­ drehs und Fotoshootings oder auch private Feste, das bauwerk köln eignet sich hervor­ ragend für ausgefallene und unvergessliche Events. locations.koeln | 84

The bauwerk köln | One room. 6 boxes. 6 surprises. 666 m². Stylish design loft on 2 levels. Walls move and reveal new dimensions. Sophisticated, modern with the highest technical standards level and one of Germany’s trendiest locations. And anything but boring. No matter if booked for company events, presentations, conferences, film and photo shoots or private parties, bauwerk köln is the perfect choice for out-of-the-ordinary and unforget­ table events.


Carlswerk Victoria. Alte MauernNeues Denken! Das innovative Loca­ tionkonzept bietet Raum für bis zu 2.000 Gäste. Optimale Bedingungen für Lifestyle-Events jeglicher Art, Parkhaus in unmittelbarer Nähe. Carlswerk Victoria. Old Walls – New Thinking! The innovative location concept offers space for up to 2,000 guests and optimal conditions for lifestyle events of all kinds with a multistorey car park very close by. Tel.: +49 (0)221 / 88890619 carlswerk-victoria.com

Die sich gegenüberliegenden Eventloca­ tions CARLSWERK VICTORIA und CLUB VOLTA sind flexibel nutzbar, der innenlie­ gende Biergarten lädt nicht nur im Sommer zum Verweilen ein. Mit einer Gesamtgast­ fläche von über 1.500 m² können die ein­ zelnen Flächen unterschiedlich genutzt und kombiniert werden. Konzerte, Kongresse, Produktpräsentationen oder eine Party nach dem Messebesuch bereichern künftig das attraktive Gelände.

The event locations CARLSWERK VICTORIA and CLUB VOLTA are located opposite each other and can be used flexibly. The internal beer garden is welcoming even outside of the summer months. With a total guest area of over 1,500 m², the individual areas can be used and combined in different ways. In the future concerts, congresses, product presentations or a party after the trade fair will enrich our attractive facility.


Classic Hotel Harmonie. Nicht nur das einmalige Ambiente und die un­ verwechselbare Lage sprechen für eine perfekte Feier im Classic Hotel Harmonie, sondern auch unser professioneller und persönlicher Service. Neueröffnung 2019. Classic Hotel Harmonie. A unique atmosphere and an unmistakable location merge with our professional and personal service at the Classic Hotel Harmonie and implies a perfect celebration. New opening in 2019. Tel.: +49 (0)221 / 16570 classic-hotel-harmonie.com

Nur wenige Gehminuten vom Hauptbahnhof und Kölner Dom entfernt, in einer friedlichen Seitenstraße gelegen, bietet Ihnen unser Classic Hotel Harmonie einen gelunge­ nen Rahmen für Tagungen, Seminare, Firmen­ events, sowie für Hochzeiten und festliche Bankette. Auf 200  m², mit 7 tages­­ licht­ durchfluteten, kombinierbaren, klimatisier­ ten, schall­ isolierten Räumen, bieten wir Ihnen einen exklusiven und glanzvollen Rahmen für Ihre Veranstaltung. Bei schönem Wetter richten wir Ihre Veranstaltung gerne auf der großzügigen Terrasse aus. locations.koeln | 86

Situated in a peaceful side street only a few minutes’ walk from the main station and Cologne Cathedral, our Classic Hotel Harmonie offers you an attractive setting for conferences, seminars, and company events, as well as weddings and festive banquets. With a floor space of 200 m², 7 air-conditioned, combinable, sound-insu­lated and daylight filled rooms, we offer you an exclusive and glamorous setting for your event. If the weather is fine, we will be happy to organise your event on our spacious terrace.


FRÜH Events unter einem Dach: Egal ob Sie traditionelle kölsche Gastronomie suchen, ein modernes Hotel, eine atemberaubende Location über den Dächern von Köln, einen Konferenzraum oder einen Catering-Part­ ner – das FRÜH Team steht Ihnen als pro­ fessioneller Partner und Gastgeber bei der Planung Ihrer Veranstaltung zur Seite! Erle­ ben Sie unsere Vielfalt – von traditionellen Brauhaus-Spezialitäten bis hin zu feinsten Speisen und exklusivem Fingerfood. Pro­ fitieren Sie von über 100 Jahren Erfahrung im Veranstaltungsservice! FRÜH Events under one roof: Whether you are looking for traditional gastronomy, a modern hotel, a breath-taking event location above the rooftops of Cologne, conference facilities or a catering partner – the FRÜH Team offers you competent assistance and hospitality for your event! Experience our diversity – from traditional brewery specialties to the fine dining and exclusive finger food. Why not benefit from over 100 years of experience in the event service!

Cölner Hofbräu P. Josef Früh. Das berühmte Brauhaus Früh am Dom ist der Mittelpunkt der vielfältigen Früh Gastronomie mit dem benach­ barten Hotel, Konferenzräumen und einer atemberaubenden Eventloca­ tion über den Dächern von Köln. Cölner Hofbräu P. Josef Früh. The famous Früh am Dom brewery is the centre point of Früh’s diverse gastronomy offers with its adjacent hotel, conference rooms and a breathtaking event location over the rooftops of Cologne. Tel.: +49 (0)221 / 2613215 frueh-gastronomie.de


Deutsches Sport & Olympia Museum. Die Business-Event-Location mit dem Spirit der Olympischen Spiele. Perfekt für Tagungen, Work­ shops, Kongresse, Teambuildings mit bis zu 200 Gästen, Abendveran­ staltungen mit bis zu 400 Gästen. Deutsches Sport & Olympia Museum. The business event location with the Olympic Games‘ spirit. Perfect for conferences, workshops, congresses and team-buildings with up to 200 guests, evening events up to 400 guests. Tel.: +49 (0)221 / 3360960 sportmuseum.de

Unsere Leidenschaft ist der Sport. Wir we­ cken genau die Emotionen, die Ihr Event zu etwas ganz Besonderem machen. Wir be­ haupten: Egal, was Sie zu sagen haben, wir spannen gemeinsam mit Ihnen einen sport­ lich-emotionalen Bogen zu Ihrem Thema. Eröffnen Sie das Event mit den Ritualen der Olympischen Spiele und entzünden Sie auf unserer Bühne Ihr olympisches Feuer. Der Geist der Olympischen Spiele wird garantiert spürbar sein – versprochen. Unser Museum liegt im Kölner Rheinauhafen: Den Blick auf den Rhein und den Kölner Dom gibt es gratis on top. locations.koeln | 88

Our passion is Sport. We inspire the emotions that make your event special. We assure you: No matter what you have to say, we will work with you to create a sporty-emotional link to your event. Open the event with the rituals of the Olympic Games and light the Olympic fire on our stage. The spirit of the Olympic Games is guaranteed to be noticeable – promised. Our museum is located in Cologne’s Rheinauhafen harbour: the view of the Rhine and Cologne Cathedral on top is for free.


Dorint An der Messe Köln. Tagungs­ komfort auf höchstem Niveau bietet Ihnen der rund 1.200 m² große Konferenz- und Eventbereich mit 13 multifunktionalenKonferenzräumen sowie 10 Gruppenräumen. Dorint An der Messe Köln. The 1,200 m² conference and event area with 13 multif­ unctional conference rooms and 10 group rooms offers you the highest level of conference comfort. Tel.: +49 (0)221 / 80190965 dorint.com/koeln-messe

Das Dorint An der Messe Köln ist unmittelbar am Kölner Messegelände, aber nur wenige Minuten vom Stadtzentrum entfernt gelegen. Es ist verkehrstechnisch perfekt angebunden; Auto­ bahnen A3/A4, internationaler Flug­ hafen sowie ICE-Bahnhof Deutz sind schnell erreichbar. Das Hotel verfügt über 313 ele­ gante Zimmer und Suiten. Gastronomische Vielfalt bieten direkt drei verschiedene Ein­ richtungen – ein Frühstücksrestaurant, eine Bierstube sowie eine Lobby-Bar mit Außen­ terrasse. Ruhe und Erholung finden Sie im 650 m² großen „Vital Spa“ mit Fitnessbereich.

The hotel Dorint An der Messe Köln is loca­ ted right opposite Cologne’s trade fair and close to the city centre. It enjoys optimal transport connections; the A3/A4 motorways, the internatio­ nal airport and the ICE railway station Deutz can be reached quickly. The hotel has 313 elegant rooms and suites. Gastronomic diversity offers directly three different facilities – a breakfast restaurant, a tavern and a lobby bar with outdoor terrace. “Vital Spa” offers 650 m² of space, including a fitness area, in which to rest and relax.


Dorint Hotel am Heumarkt Köln. Der moderne Tagungsbereich des Dorint Hotel am Heumarkt Köln verfügt über 8 lichtdurchflutete, voll klimatisierte Tagungsräume sowie einen 359 m² großen Ballsaal mit Kapazitäten für 12 bis 390 Personen. Dorint Hotel am Heumarkt Köln. The modern conference facilities offers 8 conference rooms with daylight and equipped with air-condition as well as one Ballroom with 359 m² and capacities for up to 390 persons. Tel.: +49 (0)221 / 28061611 dorint.com/koeln-city

Das moderne Dorint Hotel am Heumarkt Köln befindet sich in bester Innenstadtlage, nur wenige Schritte von der Altstadt, dem Kölner Dom und den Einkaufstraßen ent­ fernt. 262 elegante Zimmer und Suiten bieten höchsten Komfort und ein zeitgemäßes De­ sign. Für kulinarische Genüsse besuchen Sie die trendige Harry’s New-York Bar. Fitness & Wellness unter professionellsten Bedingun­ gen bietet der 4.000 m² große Holmes Place Health Club (Vorzugspreis: 15,00 €/Person und Tag).

locations.koeln | 90

The modern Dorint Hotel am Heumarkt Köln has an optimal city centre location very close to the old town, the Cologne Cathedral and the shopping streets. 262 elegant rooms and suites offer the highest standard of comfort and a contemporary design. For culinary pleasures you can visit the trendy “Harry’s New-York Bar”. The 4,000 m² Holmes Place Health Club offers fitness and wellness under the most professional conditions (preferential price 15.00 €/ person and day).


Excelsior Hotel Ernst. Als einziges Mitglied der Leading Hotels of the World (LHW) in Köln vereint das Excelsior Hotel Ernst Tradition und Innovation. Excelsior Hotel Ernst. As the only member of the Leading Hotels of the World (LHW) in Cologne, the Excelsior Hotel Ernst combines tradition and innovation. Tel.: +49 (0)221 / 2701 excelsiorhotelernst.com

Im renommierten „Excelsior Hotel Ernst“, vis-à-vis dem Kölner Dom, erwarten Sie In­ dividualität und Innovation, verbunden mit dem erstklassigen Service eines der welt­ weit anspruchsvollsten Luxushotels. Eine Oase der Ruhe und Behaglichkeit bieten 137 luxu­riöse Zimmer und Suiten. Im Sterneres­ taurant „taku“ und im Gourmetrestaurant „Hanse Stube“ werden erlesene Spezialitäten serviert. Elegante Räumlichkeiten mit mo­ dernster Kommunikationstechnik schaffen ideale Voraussetzungen für außergewöhn­ liche Veranstaltungen für bis zu 200 Personen.

At the renowned “Excelsior Hotel Ernst” opposite the Cologne Cathedral, individuality and innovation combined with the first-class service of one of the world‘s most sophisticated luxury hotels await you. 137 luxurious suites and rooms offer an oasis of peace and tranquillity. In the starred restaurant “taku” as well as in the gourmet restaurant “Hanse Stube”, exquisite specialities from the kitchen and the wine cellar are offered. Elegant rooms with the latest communication technology create ideal conditions for extraordinary events with up to 200 people.


GS1 Germany Knowledge Center. Mit 11 Tagungsräumen, drei Ex­ perience Areas und einem Innova­ tion Center bietet das Knowledge Center auf 2.500 m² Raum für kon­ struktiven Diskurs, individuelle Weiterbildung und die Entwicklung neuer Ideen. GS1 Germany Knowledge Center. With 11 conference rooms, three Experi­ ence Areas and an Innovation Center, the Knowledge Center offers some 2,500 m² of space for constructive discourse, customised training and the development of new ideas. Tel.: +49 (0)221 / 94714521 gs1-knowledgecenter.de

Für eine inspirierende Arbeitsatmosphäre sorgen unsere hellen, multifunktionalen Tagungsräume. Dabei legen wir beson­ deren Wert auf modernste Seminar- und Konferenztechnik, denn nur so wird jede Ihrer Veranstaltungen zu einem rundum gelungenen Event – ob Kongress, Workshop oder Get-Together. Erleben Sie hinzu rea­ le Anwendungsszenarien im Shopper Ex­ perience-, Value Chain Experience- sowie Gesundheitsbereich und unterstützen Sie Ihre kreativen Prozesse im einzigartigen Innova­ tion Center. locations.koeln | 92

Our multifunctional meeting facilities offer natural daylight and an inspiring working environment. State-of-the-art seminar and conference technology ensure success at any event, be it conference, workshop or informal get-together. Experience real application scenarios in the shopper and value chain experience and health and get your creative juices flowing in a unique Innovation Center.


Hilton Cologne. Das Hilton Cologne liegt zentral in der Kölner Innenstadt, nur wenige Schritte vom Kölner Dom und Hauptbahnhof entfernt. Hilton Cologne. The Hilton Cologne is located in central Cologne just a few steps away from the Cologne Cathedral and central station. Tel.: +49 (0)221 / 130710 cologne.hilton.com

Das Hilton Cologne, im Schatten des Kölner Doms gelegen, bietet frisch renovierte Veran­ staltungskapazitäten für bis zu 400 Personen. Die hellen Konferenzräume sind mit mo­ dernster Technik ausgestattet. Im Ballsaal mit Tageslicht kann eine Autopräsentation eben­ so wie eine Galaveranstaltung stattfinden. Mit Parkettboden und allen benötigten Annehm­ lichkeiten ausgestatte Zimmer bieten jeg­ lichen von Geschäftsreisenden gewünschten Komfort. Fitness­studio, Restaurant und zwei Bars sorgen für Ausgleich und Treffpunkte außerhalb von Geschäftsterminen.

Located in the shadow of Cologne Cathedral, the Hilton Cologne can accommodate up to 400 people for conferences and events. The hotel boasts bright and newly refurbed conference rooms equipped with the latest technology. Its naturally lit ballroom can house anything from a car show to a gala event. With parquet floors and all the necessary amenities, the rooms are ideal for business travelers and offer the highest levels of comfort. A gym, restaurant and two bars provide a place to relax and an inviting social setting.


Hotel Mondial am Dom Cologne MGallery Collection. Im Hotel Mondial am Dom Cologne MGal­ lery Collection vereinen sich kölsche Herzlichkeit und Lebensart mit zeitloser Eleganz. Genießen Sie den Luxus „mittendrin“ zu sein. Hotel Mondial am Dom Cologne MGallery Collection. In the Hotel Mondial am Dom Cologne MGallery Collection, Cologne’s warmth and lifestyle merge with timeless elegance. Enjoy the luxury of being in the middle of it all. Tel.: +49 (0)221 / 2063183 hotel-monidal-am-dom-cologne.com

Das Hotel Mondial am Dom Cologne MGal­ lery Collection liegt im Herzen der Kölner Altstadt. Der Kölner Dom, der Rhein, die Messe, die Einkaufsstraßen, eine Vielzahl von Museen und anderen Sehenswürdig­ keiten sind nur einen Steinwurf entfernt. In unse­ rem „Mondial 1516“ genießen Sie regionale Gerichte und Bier vom Fass im Ambiente eines modernen, kölschen Brauhauses mit Blick auf den Dom. Dank der idealen Lage ist dieses Hotel das perfekte Hotel für Ihre Geschäfts- oder Freizeitreise.

locations.koeln | 94

The Hotel Mondial am Dom Cologne MGallery Collection is located in the heart of Cologne’s old town. The Cologne Cathedral, the Rhine, the exhibition centre, the shopping streets, a variety of museums and other sights are just a stone’s throw away. In our “Mondial 1516” brewery pub you can enjoy regional dishes and draft beer in a modern ambience overlooking the Cathedral. Thanks to its ideal location, the hotel is the perfect get­away for your business or leisure trip.


Hyatt Regency Köln. Ein Luxushotel mit besonderen Tagungsmöglichkei­ ten in einer einzigartigen Location mit Blick auf den Kölner Dom. Hyatt Regency Cologne. A luxury hotel with special meeting rooms in a unique location with a great view of Cologne Cathedral. Tel.: +49 (0)221 / 82811723 cologne.regency.hyatt.com

Das Hyatt Regency Köln befindet sich in zen­ traler Lage direkt am Rhein. Die Koelnmesse, die LANXESS arena sowie die Altstadt sind in wenigen Minuten zu Fuß erreichbar. Gäste kommen in den Genuss erfahrener Service­ qualität in Kombination mit 306 luxuriösen Zimmern und Suiten, 22 flexiblen Veran­ staltungsräumen, dem Glashaus Restaurant, dem Grissini Restaurant, dem Sticky Fingers Streetfood Restaurant, der Legends Bar sowie dem Puls Fitness Club. Alle Veranstaltungs­ räume sind klimatisiert und mit modernster Technologie ausgestattet.

The Hyatt Regency in Cologne occupies a unique central location directly on the Rhine. It is only a few minutes’ walk to the trade fair ground, the LANXESS arena and the old town. Guests get to enjoy being looked after by highly-experienced service staff, 306 luxurious rooms and suites, 22 flexible function rooms, the Glashaus restaurant, the Grissini restaurant, the Sticky Fingers street food restaurant, the Legends Bar and the Puls Fitness Club. All rooms are air-conditioned and equipped with the latest techno­logy.


KD Deutsche Rheinschiffahrt. Die Eventschiffe MS RheinEnergie & MS RheinFantasie sind die modernsten und gefragtesten Locations auf dem Rhein. Die Schiffe bieten Platz für Events aller Art, ideal von 350 bis 1.650 Personen. KD Deutsche Rhein­ schiffahrt. The event ships MS RheinEnergie and MS RheinFantasie are the most mo­ dern and sought-after locations on the Rhine. The ships have space for events of all kinds and are ideal for between 350 and 1,650 guests. Tel.: +49 (0)221 / 2088500 k-d.com

Die KD ist Marktführer in der Personen­ schifffahrt und führt ihre Gäste schon seit vielen Jahren zu den schönsten Zielen an Rhein, Main und Mosel. Bei der KD kann jeder Gast auf der Kommandobrücke stehen. Ob Betriebsfeiern, Tagungen, Messen oder Familienfeiern – auf den komfortablen 13 Schiffen der KD (50 bis 1.650 Personen) wird jeder Anlass zu einem unvergesslichen Ereig­ nis. KD bietet Ihnen eine außergewöhnliche Location gepaart mit perfektem, individu­ ellem Service. Das Charterteam steht Ihnen in allen organisa­torischen Fragen zur Seite. locations.koeln | 96

KD is the market leader in passenger shipping and has been taking its guests to the most beautiful destinations on the Rhine, Main and Moselle for many years. Every guest can stand on the bridge at KD. Whether for company celebrations, conferences, trade fairs or family parties – every event becomes an unforgettable experience on KD’s 13 comfortable ships (50 to 1,650 people). KD offers you an extraordinary location coupled with perfect, individual service. The charter team is avail­ able to answer any organisational questions you may have.


KölnKongress – Congress-Centrum Koelnmesse. Technik perfekt – Kom­ mu­nikation inklusive. Ein Kommu­ nikationszentrum der ersten Klasse in der Koeln­ messe. Ereignisräume für alle Formen von Veranstaltun­ gen. Infra­struktur, die keine Wün­ sche offen lässt. KölnKongress – Congress-Centrum Koeln­messe. Perfect technology plus communication. A top-class communication centre at Koelnmesse. Venues for all kinds of events. And an infrastructure that leaves no wish unfulfilled. Tel.: +49 (0)221 / 8212434 koelnkongress.de

Kaum ein Kongress- und Tagungsstandort in Deutschland bietet mehr Räumlichkei­ ten. Mit verschiedenen Kapazitäten, ganz auf Ihre Veranstaltungsziele abstimmbar. Insge­ samt verfügt das Congress-Centrum Koeln­ messe über 19.500 Sitzplätze und 284.000 m² Ausstellungsfläche in den umliegenden Hal­ len, die komfortabel über den überdachten Messeboulevard zu erreichen sind. Das gro­ ße Plus: Das Congress-Cen­trum ist auf allen Verkehrswegen optimal erreichbar: Zehn Autobahnen führen direkt zum Gelände, an das auch der ICE-Bahnhof Köln Messe/ Deutz angrenzt.

Hardly any other convention and conference venue in Germany offers so many rooms of different sizes that can be adapted according to the objectives of your event. The Congress-Centrum Koelnmesse has a total seating capacity of 19,500, as well as 284,000 m² of exhibition space in the surrounding halls, which are easy to reach via the covered boulevard. The big plus point: the Congress Centre enjoys optimal transport connections. Ten motorways lead straight to the fairgrounds, which are also adjacent to the Köln Messe/Deutz ICE train station.


KölnKongress – Flora Köln. Tradi­ tion und Moderne – Harmonie zum Verlieben. Tradi­tionsreicher Pracht­ bau mit atemberaubendem Park mitten im Botanischen Garten. Der attraktive Veranstaltungsort für Ban­ kette und gehobene Events. KölnKongress – Flora Köln. Tradition and modernity – Brought together in perfect harmony. A historic building rich in tradition with a breathtaking park in the middle of the botanical garden. The attractive venue for banquets and sophisticated events. Tel.: +49 (0) 221 / 8213183 koelnkongress.de

Die Flora ist die feine Adresse für Tagung­en, Bälle und gesellschaftliche Veranstaltungen in Köln. Ob Gala-Event, Party oder Hoch­ zeitsfeier mit der Familie und guten Freun­ den – die Flora bietet für jedes Ereignis das ideale Ambiente. Fünf unverwechsel­ bare Räume in einem historischen Gründerzeit­ gebäude lassen keinen Wunsch offen: Vom prunkvollen Festsaal bis zum stilvollen Dachsalon – die Flora Köln ist der perfekte Ort für Ihre anspruchsvolle Veranstaltung.

locations.koeln | 98

The Flora is the refined address in Cologne for conferences, balls and social events. Whether a gala, a party or a wedding celebration with the family and good friends – the Flora Köln offers the ideal ambience for every event. Five distinctive rooms in a historical building from the Gründerzeit leave no wish unfulfilled: from the splendid festival hall to the stylish roof lounge, the Flora Köln is the perfect place for your sophisticated event.


KölnKongress – Gürzenich Köln. Technik perfekt – Tradition inklusive. Veranstaltungskultur erleben. Die Kunst des Gastgebens genießen. Die einzigartige Verbindung von Tradi­ tion und Moderne im Gürzenich Köln. KölnKongress – Gürzenich Köln. Perfect technology plus tradition. Event culture up close. Enjoy the art of hospitality. At the Cologne Gürzenich, tradition meets modernity in a unique way. Tel.: +49 (0)221 / 2848911 koelnkongress.de

Der Repräsentationsbau im Herzen Kölns – „die gute Stube“ der Stadt mit sechs Tagungsund Veranstaltungsräumen sowie zwei groß­ zügigen Foyers und Raum für bis zu 3.000 Personen. Im Jahr 1447 eröffnet und 1997 generalsaniert, verbinden sich im Gürzenich Köln historische Architekturstile harmo­ nisch mit modernster Veranstaltungstech­ nik und höchster Veranstaltungskultur. Ein würdiger Rahmen für stilvolle Feierlichkei­ ten, Kongresse und gesellschaftliche Ereig­ nisse. Die Kölner lieben „ihren Gürzenich“. Veranstalter und ihre Gäste werden erleben warum.

The prestigious venue in the heart of Cologne – the city’s “parlour” has six conference and event rooms as well as two spacious foyers and space for up to 3,000 people. Opened in the year 1447 and renovated in 1997, Gürzenich Köln is a harmonious blend of historic architectural styles, the latest event technology and the ultimate in event culture. A worthy setting for stylish celebrations, conferences and social events. The people of Cologne love “their Gürzenich”. Event organisers and their guests will find out why.


KölnKongress – Tanzbrunnen Köln. Innen und Außen – Rheinblick in­ klusive. Kölns Bühne für Show, The­ ater und Konzert. Köln von seiner schönsten Seite. Dom-Panorama am anderen Rheinufer. Hier wird jede Veranstaltung zum Happening. KölnKongress – Tanzbrunnen Köln. Indoors and outdoors – and a view of the Rhine. Cologne’s stage for shows, theatre and concerts. The finest view of Cologne. Cathedral panorama on the opposite side of the Rhine. Where every event becomes an unforgettable experience. Tel.: +49 (0)221 / 8213182 koelnkongress.de

Am Tanzbrunnen trifft sich Köln vor dem Hintergrund des berühmten Panoramas mit Dom. Die äußerst beliebte Location bietet Veranstaltern eine Plattform für Insze­ nierungen außergewöhnlicher Events – Firmenfeste, Roadshows, Tagungen oder Open-Air-Konzerte mit bis zu 12.500 Zu­ schauern. Angrenzend an den Tanzbrunnen können auch die Rheinterrassen, das Theater oder der km 689 Cologne Beach Club ein­ zeln oder in Kombination gebucht werden. Große Events oder abgetrennte VIP-Berei­ che lassen sich dadurch nach Ihren Wün­ schen gestalten. locations.koeln | 100

Cologne meets at the Tanzbrunnen, in front of the famous panorama with the Cathedral. The extremely popular location offers organizers a platform for staging extraordinary events – company parties road shows, conferences or open-air concerts with up to 12,500 spectators. Aside from the Tanz­brunnen, the “Rheinterrassen”, the “Theatre” or the “km 689 Cologne Beach Club” can also be booked in combination or individually. Large events and separate VIP areas can be designed according to your exact wishes.


Köln Marriott Hotel. Für Konferen­ zen und Veranstaltungen verfügt das Köln Marriott Hotel über 2.000 m² Meeting-Fläche inklusive zwei gro­ ßen Ballsälen von 237 m² und 454 m² sowie 16 Konferenzräumen. Cologne Marriott Hotel. For conferences and events, the Cologne Marriott Hotel offers 2,000 m² of meeting space including two ballrooms with 237 m² and 454 m² as well as 16 conference rooms. Tel.: +49 (0)221 / 94222200 colognemarriott.com

Mitten im Zentrum der Domstadt, nur 200 Meter vom Hauptbahnhof entfernt, ist das Köln Marriott Hotel die ideale Location für Business und Freizeit. 16 exklusive Veran­ staltungsräume und zwei repräsentative Säle bieten den richtigen Rahmen für jedes Event. Kurze Wege und schnelle Verbindung­ en bringen Gäste und Besucher bequem und direkt zu Meeting Points wie Messe, Medi­ enzentrum oder Flughafen. In den 365 hoch­ we­rtig ausgestatteten Zimmern und Suiten des Hauses findet jeder Gast den perfekten Ort für einen entspann­ten Aufenthalt.

Situated in the heart of the bustling city, only 200 meters from the central station, the Cologne Marriott Hotel is the ideal location for business and leisure trips. With its 16 exclusive conference rooms and its two representative ballrooms, the hotel offers excellent conditions for any kind of event. Short distances and fast connections make the journey to meeting points like the fairground, the media centre or the airport a very swift and convenient one. In the hotel’s 365 high-quality rooms and suites, every guest finds just the perfect place for a pleasantly relaxed stay.


KölnSKY. Events über den Dächern der Stadt. Den Dom fest im Blick, den Rhein zu Füßen, die Messe direkt nebenan ... Eine einzigartige Kombi­ nation aus fantastischer Aussicht und kulinarischer Vielfalt in 100 Metern Höhe. KölnSKY. Events above the rooftops of the city. The Cologne Cathedral clearly in view, the Rhine at your feet, the trade fair right next door. A unique combination of excellent view and culinary brilliance at 100 metres altitude. Tel.: +49 (0)221 / 8888970 koelnsky.com

Überragende Möglichkeiten für Ihre Busi­ ness- und privaten Events gibt es in der 27. und 28. Etage des KölnSKY. Auf 800 m² kön­ nen Sie bis zu 400 Personen empfangen und begeistern. Die Räume sind modern & viel­ seitig nutzbar. Auch die Dachterrasse und die repräsentative Empfangshalle können genutzt werden. Die Location bietet kulina­ risches Spitzenniveau. KölnSKY ist Keimzelle des neuen Genuss-Festivals Fine Food Days Cologne. STILVOLL TAGEN. EINZIGARTIG FEIERN von Borries & Partner Premiumgastronomie locations.koeln | 102

KölnSKY offers an outstanding range of options for your business and private events on the 27th and 28th floors. With a total floorspace of 800 m², you can welcome and inspire up to 400 people. You can also use the roof terrace and the attractive reception area on the ground floor. The location offers excellent food. KölnSKY is the home of the new Fine Food Days Cologne. REFINED CONFERENCES. UNIQUE CELE­ BRATIONS – von Borries & Partner


KOMED im MediaPark. KOMEDSaal: ca. 300 m², Decken­höhe 5,90 m, einer der hochwertigen Veran­ stal­ tungsräume im KOMED im zentral gelegenen MediaPark Köln KOMED im MediaPark. KOMED ballroom: approx. 300 m², ceiling height 5,90 m, one of the high-quality KOMED event rooms in Co­ lo­ g­ ne’s centrally located MediaPark Tel.: +49 (0)221 / 5743333 komed.de

Im MediaPark im Zentrum Kölns bietet KOMED multifunktionale Veranstaltungs­ räume und -flächen in zwei moder­nen, mit Architekturpreisen ausgezeichneten Gebäu­ den. KOMED-Saal: ca. 300 m², Deckenhö­ he 5,90 m, Leinwand 6 x 4 m, Klimaanlage, Fensterfront vom Boden bis zur Decke, Aus­ blick auf den Grüngürtel, voll verdunkelbar. Vorge­lagertes Saal-Foyer: 280 m², Lichthof bis zu 20 m Höhe. Zehn weitere Veranstal­ tungsräume, variable Raumgrößen von 40 bis 222 m². Weitere Foyers: ca. 1.000 m² auf 3 Ebenen verbunden durch Freitreppen und eine gemeinsame Fensterfront.

KOMED offers multifunctional event rooms and spaces in two modern buildings that have received architectural awards in the MediaPark in the centre of Cologne. KOMED ballroom: approx. 300 m², ceiling height 5.90 m, screen measuring 6 x 4 m, air conditioning, glass façade from floor to ceiling, view over the green belt, can be completely darkened. Front ballroom foyer: 280 m², atrium up to 20 m height. Ten other event rooms, variable room sizes from 40 to 222 m². Other foyers: approx. 1,000 m² over 3 floors connected via an open flight of stairs and a shared glass façade.


Lindner Hotel City Plaza. Das Lindner Hotel City Plaza ist die ideale Location für Köln-Besucher, die den Pulsschlag der Stadt spüren wollen und das Kölner Herzstück für City­Life, BusinessTrips & Chill-OutLaune! Lindner Hotel City Plaza. The Lindner Hotel City Plaza is the ideal location for visitors who want to put their finger on the pulse of the city and enjoy city life, a business trip or just chill out – at the heart of Cologne. Tel.: +49 (0)221 / 2034800 lindner.de

Nahe des Kölner Doms, der gemütlichen Altstadt und des szenigen Friesenviertels, begrüßt das Lindner Hotel City Plaza seine Städtebummler und Businessgäste aus aller Welt und legt Ihnen die Kölner Innenstadt charmant und mit allem Komfort zu Füßen! Rund 800 top ausgestattete Businessqua­ drat­ meter, verteilt auf 11 Konferenzräu­ me, lassen große und kleine Meetings und Events zum erfolgreichen Vergnügen wer­ den. Restaurant, Bar und Lounge sorgen geschmackvoll für Genuss, während der Wellness- und Fitnessbereich Wohlbefinden und Entspannung schenkt. locations.koeln | 104

Situated near the Cathedral, the pleasant old town and the trendy Friesenviertel district, the attractive Lindner Hotel City Plaza welcomes its globetrotters and business guests from all over the world, laying the charms of Cologne’s city centre at their feet and offering every possible comfort. Approximately 800 fully-equipped and flexible business square meters, divided into 11 conference rooms, ensure that every meeting and event – be it big or small – is a pleasure and a success. Restaurant, bar and lounge provide a pleasure of their own, while the spa and gym area, bestow a sense of well-being and relaxation.


Maritim Hotel Köln. Die 100 Me­ ter lange glasüberdachte Hotelhalle des Maritim Hotel Köln – mit einem großen Festsaal und 21 weiteren Räumen bietet es den perfekten Rahmen für Ihre Veranstaltung. Maritim Hotel Köln. The 100-metre long glass-covered lobby of the Maritim Hotel Köln – with a large ballroom and 21 other rooms, it offers the perfect setting for your events. Tel.: +49 (0)221 / 2027930 maritim.com

Das Maritim Hotel Köln bietet ideale Vor­ aussetzungen für Kongresse, Tagungen, Se­ minare und Produktpräsentationen. Im Saal Maritim mit großer Bühne und zwei Empo­ ren finden bis zu 1.630 Personen Platz. Der Saal Heumarkt verfügt ebenfalls über eine Bühne und eignet sich für bis zu 400 Perso­ nen. Das großzügige Kongress­foyer, das zwi­ schen beiden Sälen liegt, kann hervorragend als Ausstellungsfläche genutzt werden. In weiteren 20 Bankett- und Konferenzräumen, tagen und feiern Sie mit bis zu 160 Personen.

The Maritim Hotel Köln is ideal whether you are organising a congress, a conference, a seminar or a product presentation. The Maritim event room, fitted with a large stage and two galleries can seat up to 1,630 people. The Heumarkt room also has a stage and is perfect for events up to 400 people. Our spacious congress foyer located between these two rooms can be used as an exhibition area. Our additional 20 banquet and conference rooms can hold up to 160 people.


MOTORWORLD Köln | Rheinland. Auf dem historischen Gelände des Butzweilerhofs ist eine ein­ drucks­ volle, multifunktionale Eventlocation für Business­events, Galaabende oder Konferenzen entstanden. MOTORWORLD Köln | Rheinland. An impressive, multifunctional event location for business events, gala evenings or conferences has been created on the historic grounds of Butzweilerhof. Tel.: +49 (0)221 / 2778800 motorworld.de

Eine Vielzahl an Konferenz- und Tagungs­ räumen, die denkmalgeschützte Empfangs­ halle, das außergewöhnliche V8-Themen­ hotel und nicht zuletzt der große, vielseitige 4 Takt Hangar für bis zu 4.000 Gäste schaf­ fen alle nur erdenklichen Voraussetzungen für Ihre gelungene Veranstaltung. Als be­ sonderes Highlight für alle Formel-1-Fans präsentiert die MOTORWORLD Köln | Rheinland als Dauerausstellung eine der weltweit bedeutendsten Sammlungen des Motorsports: die private Sammlung von Formel-1-Legende Michael Schumacher. locations.koeln | 106

A large number of conference and meeting rooms, the listed reception hall, the extraordinary V8 hotel and, finally, the large versatile 4-stroke hangar for up to 4,000 guests provide everything you could conceivably need for your successful event. As a special highlight for all Formula One fans, one of the world’s most notable motor sport collections will be on display at MOTORWORLD Köln | Rheinland as a permanent exhibition: the private collection of F1 legend Michael Schumacher.


NH Collection Köln Mediapark. Die 217 Zimmer sind in hellen, ele­ ganten Tönen modern eingerichtet. Freuen Sie sich auf ein luxuriöses Marmorbadezimmer und durch­ dachte Details wie eine Regendusche und eine Nespresso-Maschine direkt im Zimmer. NH Collection Köln Mediapark. The 217 rooms are decorated in bright, stylish tones with a modern feel. Discover luxurious marble bathrooms and thoughtful extras like rain effect showers and an in-room Nespresso machine. Tel.: +49 (0)221 / 27150 nh-collection.de

Fünf der sieben Tagungsräume des Hotels haben eine Aussicht über den See und alle werden von natürlichem Licht durchflu­ tet. Von konzentrierten Workshops, TeamTagungen bis zu Jahreshauptversammlungen und formellen Anlässen: Diese vollstän­ dig renovierten Meetingräume können in­ dividuell auf Ihre Veranstaltung ausgelegt werden. Unsere engagierten Mitarbeiter kümmern sich gerne um jedes Detail Ihres Meetings, Ihrer Hochzeit, Feier oder Konferenz – von audiovisuellen Geräten und der Internetverbindung bis zur Canapé-Aus­ wahl oder zum Grillempfang auf der Terrasse.

Five of the hotel’s seven meeting rooms have views across the lake, and all of them are bathed in natural light. From focused workshops and team away days to annual general meetings and formal functions, these full renovated meeting spaces can adapt to suit your event. A team of dedicated events staff will arrange everything to make sure your meeting, wedding, party or conference is memorable and seamless, from audiovisual connections and networking to a gourmet canapé selection or a barbecue reception on the terrace.


NH Köln Altstadt. Im NH Köln Alt­ stadt logieren Sie genauso exklusiv wie zentral: Durch die ideale Lage in der Innenstadt und am neuen Rhein­ auhafen gelegen, ist unser Haus der ideale Ort für Business-Reisende. NH Köln Altstadt. At the NH Köln Altstadt your stay will be as exclusive as it is central. Ideally located in the city centre at the new Rheinauhafen district, our hotel is ideal for business travellers. Tel.: +49 (0)221 / 2715921 nh-hotels.com

Das NH Köln Altstadt befindet sich direkt am Rheinauhafen, dem kulturellen Zen­ trum und aufstrebenden Geschäftsviertel Kölns. Die stilvollen 204 Gästezimmer unse­ res 4-Sterne Hotels bieten eine Vielzahl von Annehmlichkeiten, die alle Wünsche von Geschäftsreisenden und Urlaubern erfüllen. Tagungen, Konferenzen, private Veranstal­ tungen – wir werden allen Ihren Anforde­ rungen gerecht! Unsere 8 modernen Veran­ staltungsräume bieten eine Fläche von 23 bis 233 m², reichlich Tageslicht sowie Platz und die richtige Atmosphäre für Ihre Veranstal­ tung. Gratis WLAN im Hotel! locations.koeln | 108

The NH Köln Altstadt is situated at the Rheinauhafen, Cologne’s emerging business district and cultural centre. Our stylish 4 star hotel consists of 204 guest rooms offering a range of amenities to meet the needs of both business and leisure travellers. Meetings, conferences or private events – whatever your requirements, we will meet them! Our 8 modern meeting rooms range from 23 to 233 m² in size, have abundant natural light and offer just the right atmosphere for your event. Free Wi-Fi in the hotel!


COLOGNE

Pullman Cologne. Das design­ orientierte Business-Hotel Pullman Cologne befindet sich im Herzen der Messe- und Medienstadt Köln. Sie wohnen inmitten von Kultur, Night­ life, Shopping und Business. PullmanCologne.Thedesign-oriented business hotel Pullman Cologne is located in the heart of the trade fair and media city of Cologne. It is surrounded by culture, night life, shopping and business. Tel.: +49 (0)221 / 2750 pullmanhotels.com

Das Pullman Cologne ist ganz auf die Bedürfnisse von Geschäfts- und Freizeit­ reisenden ausgelegt. Es überzeugt durch die zentrale Lage und bietet dadurch ideale Bedingungen für Ihre Veranstaltung. Das Hotel ist VDR zertifiziert als Certified Bu­ siness, Certified Conference und Certified Green Hotel. Pullman Cologne – der per­ fekte Ort, Ihre Feierlichkeit in ein unver­ gessliches Erlebnis zu verwandeln. Lassen Sie sich verwöhnen in einem ein­ maligen Ambiente in unserer Bar auf der 12. Etage – im „LAB12“.

The Pullman Cologne is designed according to the needs of both business and leisure travellers. Due to central location it offers perfect conditions for your event. The hotel is VDR certificated as certified business, certified conference and certified green hotel. The Pullman Cologne is the perfect place to transform your celebrations into an unforgettable experience. Allow yourself to be spoiled in the unique atmosphere of the bar on the 12th floor – the “LAB12“.


Radisson BLU Hotel Köln. Eine be­ queme An- und Abreise ermöglichen die nahen Stadtautobahnen sowie der Flughafen in 15 km Entfernung. Radisson BLU Hotel Köln. Cologne´s nearby motorways and the airport, which is only 15 km away, enable easy access for arrivals and departures. Tel.: +49 (0)221 / 277203536 radissonblu.com/hotel-cologne

Modernes Design und außergewöhnlicher Service werden Sie begeistern. Das frisch renovierte Hotel mit hauseigener Tiefgara­ ge befindet sich vis-à-vis des Kölner Messeund Kongressgeländes und nahe der LAN­ XESS arena. 1.200 m² Veranstaltungsfläche, 12 multifunktionale Konferenzräume und elegante Boardrooms bieten viel Raum für verschiedenste Events. Wählen Sie aus frisch renovierten und großzügig geschnittenen Zimmern und Suiten. Lassen Sie sich von unserem kulinarischen Angebot verwöhnen und halten Sie sich fit in unserem „Vitarium“. locations.koeln | 110

Modern design and exceptional service will inspire you. The newly renovated hotel with its own underground car park is located in Deutz opposite the Cologne trade fair and congress center and very close to LANXESS arena. 1,200 m² of event space, 12 multifunctional conference rooms and elegant boardrooms offer plenty of space for a wide variety of events. Choose from freshly renovated and generously proportioned rooms and suites. Let us spoil you with our culinary offer and keep you fit in our “Vitarium”.


RheinEnergieSTADION. Das Rhein­Energie­STADION ist Spielfeld großer Emotionen und spektakuläre Event­ location zugleich – für Tagungen, Kon­ gresse, Seminare und private Feiern. RheinEnergieSTADION. The RheinEnergie­STADION is the playing field for great emotions and a spectacular event location at the same time – for conferences, congresses, seminars and private parties. Tel.: +49 (0)221 / 71616166 rheinenergiestadion.de

Das RheinEnergieSTADION sorgt als pul­ sierender Veranstaltungsort für große Emo­ tionen. Egal ob als Heimspielstätte des 1. FC Köln, als Konzertbühne für nationale und in­ ternationale Stars oder als Eventlocation für Tagungen, Messen, Weihnachtsfeiern oder Abschlussbälle. Die Räumlichkeiten sind vielseitig und überzeugen durch einen atem­ beraubenden Blick auf das Spielfeld – Gänse­ hautfeeling garantiert. Das erfahrene Team der Kölner Sportstätten GmbH bietet zudem die perfekte Betreuung an und begleitet Sie gerne von der ersten Idee bis zum Event.

The RheinEnergieSTADION is a pulsating venue that stimulates great emotions. Whether it’s as the home of the 1. FC Cologne soccer team, as a concert stage for national and international stars or as an event location for conventions, trade fairs, Christmas parties or graduation balls. The rooms are versatile and feature breathtaking views of the playing field that guarantee goose bumps. The experienced team at the Kölner Sportstätten GmbH also offers the perfect support and gladly accompanies you from the first idea to the event.


Steigenberger Hotel Köln. In bes­ ter Innen­stadtlage präsentiert sich das Steigenberger Hotel Köln mit 305 großzügigen Hotelzimmern, einer Suite, einer Bistro/Bar sowie einem großen Tagungsbereich. Steigenberger Hotel Cologne. Conveniently situated, the Steigenberger Hotel Cologne boasts 305 spacious rooms, a suite, a Bistro/Bar, and large confe­rence area. Tel.: +49 (0)221 / 2281515 steigenberger.com

7 klimatisierte Tagungsräume – alle mit Ta­ geslicht und modernem technischen Equip­ ment – für bis zu 600 Personen, sorgen für den perfekten Rahmen Ihrer Veranstaltung. Die professionelle Planung durch unser er­ fahrenes Team und die aufmerksame Betreu­ ung vor Ort tragen zum Erfolg Ihrer Veran­ staltung bei. Außergewöhnliche Events sind unsere Stärke und wir setzen Firmen- und Produktpräsentationen in das richtige Licht. Wir bieten eine Location für besondere An­ lässe, wie ein festliches Dinner im Winter­ garten oder ein Get-together in der neuen Bistro/Bar. locations.koeln | 112

7 air-conditioned meeting rooms for up to 600 people – all with natural daylight and fitted with state-of-the-art technical equipment – create the perfect setting for your event. Professional planning from our expert team as well as thorough on-site support help make your event a complete success. Our strength lies in hosting exceptional events and creating the perfect setting for companies and product presentations. We offer a location for special events, such as festive dinners in the winter garden or a get-together in the new Bistro/Bar.


The New Yorker | COLOGNE. Hier treffen außergewöhnliche Event­ locations mit industriellem Charme auf inspirierende Übernachtungs­ möglichkeiten. Der perfekte Ort für unvergessliche Momente. The New Yorker | COLOGNE. Extra­ ordinary event locations with industrial charm meet inspiring accommodations. The perfect place for unforgettable moments. Tel.: +49 (0)221 / 47330 thenewyorker.de

Seit 20 Jahren steht The New Yorker | COLOGNE für außergewöhnliche Event­ locations und individuelle Übernachtungs­ möglichkeiten. Inzwischen beinhaltet das Produktportfolio des kreativen Unterneh­ mens drei einzigartige Hotels mit einer Viel­ zahl an inspirierenden Tagungsräumen, ein Boardinghouse für Langzeitgäste und zwei beeindruckende Eventlocations, in denen regelmäßig auch eigene Kultur-Events prä­ sentiert werden. Ein Facettenreichtum der begeistert – passend zur Unternehmens­ philosophie „Enjoy the difference“.

For 20 years The New Yorker | COLOGNE has provided unusual event locations and indivi­ dual accommodations. The creative company’s portfolio now includes three unique hotels with a large number of inspiring conference rooms, a boarding house for long-term guests and two impressive event locations where the company regularly puts on its own cultural events. As suggested by the company slogan “enjoy the difference”, the range of offerings is impressive.


Wolkenburg. Traumhaft schöne Location in perfekter Innenstadt­ lage von Köln. Für private und Busi­ ness-Events. Eine der ersten Adressen der Stadt und eine Top-Location der von Borries & Partner Premium­ gastronomie. Wolkenburg. A dreamlike location right in the centre of Cologne. For private and business events. One of the best addresses in the city and a top venue of von Borries & Partner premium gastronomy. Tel.: +49 (0)221 / 9213260 wolkenburg.de

Die Wolkenburg ist ein ehemaliges Klos­ ter im Herzen von Köln. Die historische Eventlocation ist eine der ersten Adressen für exklusive und außergewöhnliche Busi­ ness- und Privat-Veranstaltungen. In den eleganten Sälen und dem imposanten In­ nenhof finden Sie den perfekten Rahmen für hochkarätige Events mit bis zu 1.800 Gästen. Einzigartig sind auch der Rundum-Service des erfahrenen Wolkenburg-Teams und das gastronomische Angebot. Willkommen. STILVOLL TAGEN. EINZIGARTIG FEIERN von Borries & Partner Premiumgastronomie locations.koeln | 114

The Wolkenburg is a former monastery in the heart of Cologne. The historical event location is one of the first addresses for exclusive and extraordinary business and private events. In the elegant halls and the imposing inner courtyard, you will discover the perfect setting for top-class events for up to 1,800 guests. The all-round service provided by the experienced Wolkenburg team and its gastronomic offering are also unique. Welcome to Wolkenburg. REFINED CONFERENCES. UNIQUE CELE­ BRATIONS – von Borries & Partner


XPOST Köln. Mit der XPOST ist Köln um eine charmante Groß-Loca­ tion für bis zu 3.000 Gäste reicher geworden! Zentrale Lage, gute öf­ fentliche Anbindung und ein eige­ nes Parkhaus runden das vielfältige Raumangebot ab. XPOST Köln. XPOST gives Cologne a new location with an old-fashioned charm for large-scale events with up to 3,000 people. Centrally situated, with good public transport connections and a private car park, XPOST offers a perfect package. Tel.: +49 (0)221 / 997832591 xpost-koeln.com

Bestehend aus einem denkmalgeschützten Backstein-Gewölbe, dem Eventloft, sowie einer modernen Eventhalle plus Tagungs­ zentrum, bietet die XPOST Köln Raum für fast jede Art von Veranstaltungen. Ob Mes­ sen, Tagungen oder Firmenfeiern, in den multifunktionalen Räumen finden diverse Konzepte ihren Platz. Ein Parkhaus mit bis zu 360 Stellplätzen liegt direkt gegenüber der Location und kann zusätzlich angemie­ tet werden. Eine Fußgängerbrücke verbindet Parkhaus und XPOST auf dem kürzesten Wege miteinander.

Comprising a listed, historic brick archway, the event loft, a modern event hall plus a conference centre, XPOST Köln offers space for events of all kinds. Trade fairs, conferences and company events – these multifunctional facilities can house them all. A multi-storey car park with up to 360 spaces is located right next door and can be rented as an optional extra. A footbridge provides a short walkway between the car park and XPOST.



junior location partner


© Christian Reichardt

ACHTERDECK im Marienburger Bootshaus. Was wäre Köln ohne seinen Rhein? Jung und alt genießen das Flair am Strom der alten Domstadt. In Köln Marienburg befindet sich Kölns größter schwimmender Biergarten, welcher auf seiner großen Außen­terrasse einen der schönsten Blicke auf das Kölner Dompanorama bietet. Willkommen auf dem Achterdeck!

AKE-RHEINGOLD. AKE-Eisenbahntou­ ris­­ tik, Sonderzug-Erlebnisse & Reisever­ anstalter. Ob Betriebsausflug, Firmenjubi­ läum oder Weihnachtsfeier, mit dem nostalgischen 1. Klasse-Zug AKE-RHEINGOLD erhält Ihr Event einen eigenen CharakterZUG. Ausgestattet mit Speisewagen, Clubwagen mit Soundsystem, Abteil- und Großraumwagen sowie Panoramawagen mit Glaskanzel gestalten wir Ihr Event.

Althoff Grandhotel Schloss Bensberg. Das Althoff Grandhotel Schloss Bensberg gehört heute zu den elegantesten und luxu­ riösesten Hotels in Europa. Ein atemberaubender Blick auf die Domstadt Köln, ein erlesener Stil sowie ein persönlicher Service laden zum Wohlfühlen ein. 120 Zimmer, davon 36 Suiten und 9 Tagungsräume für bis zu 600 Personen bieten für jede Veranstaltung das passende Ambiente.

AKE-RHEINGOLD. AKE-Eisenbahntouris­ tik, special train experiences and tour ope­ rator. Whether corporate events, company anniversaries or Christmas parties, with the nostalgic 1st class train AKE-RHEINGOLD your event will have a very special feel to it. Equipped with dining car, club car with sound system, cabins, open carriages or glass-domed panoramic carriages, you can rest assured, we’ll take care of your event.

Althoff Grandhotel Schloss Bensberg. The Althoff Grandhotel Schloss Bensberg is one of Europe’s most elegant and luxurious hotels. A breathtaking view of Cologne, the hotel’s exquisite style as well as its personal service, all contribute to a feeling of wellbeing. 120 rooms, including 36 suites and 9 meeting rooms for up to 600 guests, provide the right ambience for every event.

Tel.: +49 (0)221 / 37628797 achterdeck.koeln

Tel.: +49 (0)6591 / 94998700 ake-eisenbahntouristik.de

Tel.: +49 (0)2204 / 42941 schlossbensberg.com

Eventlocation | Event location

Eventlocation | Event location

Tagungshotel | Conference hotel

ACHTERDECK im Marienburger Boots­ haus. What would Cologne be without the Rhine? Young and old alike enjoy the riverside flair of the old Cathedral city. Cologne Marienburg is Cologne’s largest floating beer garden and boasts beautiful panoramic views of Cologne Cathedral from its large outdoor terrace. Welcome to the quarterdeck!

locations.koeln | 118


Arena Weidenpesch Gastronomiepark. Unser Gastronomie-Park befindet sich in unmittelbarer Nähe zum Kölner Stadt­ zentrum und doch mitten im Grünen. Mit unserem Hippodrom, unserem histo­rischen Gasthaus Tattersall mit groß­ zügi­gem und überdachtem Biergarten, der modernen Europa­bar und unserer Almhütte, finden Sie für jeden Anlass einen Veranstaltungsort in außergewöhnlichem Ambiente.

art’otel cologne. Das moderne art’otel cologne liegt im Rheinauhafen und ist der koreanischen Künstlerin SEO gewidmet. Ihre originale Kunst ist im ganzen Hotel und den 218 Zimmern zu bewundern. Es verfügt über sechs Tageslicht durchflutete Veranstaltungsräume, Restaurant & Bar art‘eat mit Rheinblick und neue Fitness- & Saunaräume mit Zugang zur Dachterrasse.

AZIMUT Hotel Cologne. Ideal am Hansaring gelegen begrüßt Sie das 4-Sterne AZIMUT Hotel Cologne mit 190 groß­ zügigen Zimmern im Herzen Kölns. Die fünf modernen Veranstaltungsräume mit Tageslicht eignen sich hervorragend für Tagungen, Seminare und Meetings. Nach einem erfolgreichen Tag findet man Erholung in der Hotelbar sowie dem hauseigenen Fitnessraum/Sauna.

Arena Weidenpesch Gastronomiepark. Our gastronomy park is close to Cologne city centre and yet surrounded by greenery. With our Hippodrom, our historic Tattersall tavern, with its spacious and covered beer garden, the modern Europabar and our Almhütte, you will find a venue with an extraordinary ambience for every occasion.

art’otel cologne. The modern art’otel cologne is located in the Rheinauhafen district and is dedicated to the Korean artist SEO. Original examples of her art can be admired throughout the hotel and inside the 218 rooms. It offers six light flooded event rooms, the restaurant & bar art’eat with view of the Rhine as well as new fitness and sauna rooms with access to the roof terrace.

AZIMUT Hotel Cologne. Perfectly situated on the Hansaring, a major city centre artery, the four-star AZIMUT Hotel Cologne boasts 190 spacious rooms in the heart of Cologne. Its five modern naturally-lit meeting rooms are ideal for conferences, seminars and meetings. And after a successful day’s work you can relax in the hotel bar and the hotel’s gym/ sauna.

Tel.: +49 (0)221 / 7408300 hippodrom-koeln.de

Tel.: +49 (0)221 / 80103830 artotels.com/cologne

Tel.: +49 (0)221 / 88876700 azimuthotels.com

Eventlocation | Event location

Tagungshotel | Conference hotel

Tagungshotel | Conference hotel


Bel Etage im Schokoladenmuseum. Das Schokoladenmuseum Köln an der Spitze des Rheinauhafens ist eine exklusive Event­ location mit Platz für 50-800 Gäste. Das Panorama-Restaurant mit Terrasse direkt am Rheinufer sowie die Bel Etage und die Schokoladenfabrik mit Blick auf die Altstadt und den Dom bieten ein außergewöhnliches Ambiente für Events aller Art.

BioCampus Cologne. Das Konferenzzentrum in der 11. Etage des höchsten Gebäudes mit exklusivem Zugang zum japanischen Dachgarten beeindruckt mit einem atemberaubenden Blick auf die Skyline der Domstadt. Als Ort für Innovationen und Zukunftstechnologien bietet Ihnen der BioCampus Cologne einen außer­ gewöhnlichen Rahmen zur Realisierung von verschiedenen Veranstaltungsformaten.

Blackfoot Beach. Auch mitten in der Stadt kann der Strand so nah sein. Erlebt unsere exklusive Location für jeden Dresscode, nur 10 km von Köln inmitten der Natur. Veranstaltungen fern vom Großstadt­ dschungel ganz fest mit den Füßen im Sand. Unsere Location bietet Raum für Firmenevents, Tagungen oder Hochzeiten. Ein kleines Stück Erholung oder Action, ganz nach Wunsch!

BioCampus Cologne. The conference centre on the 11th floor of Cologne’s highest building with exclusive access to the Japanese roof garden and breathtaking views of the Ca­ thedral city’s skyline. A place for innovation and future technologies, the BioCampus Cologne offers an extraordinary space from which to put on a range of different events.

Blackfoot Beach. The beach can be close even in the middle of a city. Experience our exclusive location without having to worry about the dress code – just 10 km from Cologne in the middle of the countryside. Enjoy events far from the big city with your feet planted firmly on the sand. Our location offers space for company events, meetings or weddings. Relaxation or action, just as you wish!

Tel.: +49 (0)221 / 93188817 schokoladenmuseum-event.de

Tel.: +49 (0)221 / 16809590 biocampuscologne.de

Tel.: +49 (0)221 / 16881810 blackfoot.de

Eventlocation | Event location

Veranstaltungszentrum | Convention centre

Eventlocation | Event location

Bel Etage im Schokoladenmuseum. Situ­ ated at the top end the Rheinauhafen, the Chocolate Museum Cologne is an exclusive event location with space for 50-800 guests. The panorama restaurant with a terrace directly on the banks of the Rhine as well as the Bel Etage and the chocolate factory with a view of the old town and the Cathedral, offer an extraordinary ambience for events of all kinds.

locations.koeln | 120


Bogen 2. In der Eventlocation Bogen 2 gibt es zwei Bereiche mit gaststättenrechtlicher Nutzung, die einzeln oder kombiniert genutzt werden können. Beide sind barrierefrei, mit professioneller Veranstaltungstechnik ausgestattet und bestens geeignet für öffentliche oder private Veranstaltungen mit 20 bis über 800 Gästen sowie als Dreh­ ort für Filmaufnahmen.

Brasserie Schloss Paffendorf. Schloss Paffendorf wurde im 16. Jahrhundert als Wasserschloss erbaut und bietet mit seinem historischen Ambiente und dem weitläu­ figen Park eine malerische Location für Tagungen, Events, Feiern und Feste von 2 bis 150 Personen. Gastronomisch bieten wir einen Rundumservice, der perfekt auf Ihre Wünsche abgestimmt wird.

Bogen 2. The event location Bogen 2 offers two catering areas that can be used individually or together. Both are barrier-free, equipped with professional event technology and ideally suited for public or private events from 20 to over 800 guests as well as for filming.

Brasserie Schloss Paffendorf. Schloss Paffendorf was built in the 16th century as a moated castle. Its historical ambience and spacious park offer a scenic location for meetings, events, parties and celebrations for 2 to 150 people. We offer a full-service catering package which is perfectly tailored to your needs.

Tel.: +49 (0)151 / 53565009 bogen2.de

Tel.: +49 (0)2271 / 75120090 schlosspaffendorf.de

Tel.: +49 (0)221 / 9876020 buergerhauskalk.de

Eventlocation | Event location

Eventlocation | Event location

BOGEN 2 BOGEN 2

Eventlocation | Event location

Bürgerhaus Kalk – Stadt Köln. Das Bürgerhaus Kalk ist ein Kulturzentrum im rechtsrheinischen Köln. Geboten wird ein vielfältiges Veranstaltungsprogramm für alle Altersgruppen und Kulturen. Darüber hinaus verfügt das Haus über bestens ausgestattete, kostengünstige Räumlichkeiten für Veranstaltungen, Privat- und Firmen­ events. Das Bürgerhaus Kalk ist Dank innen­stadtnaher Lage gut erreichbar. Bürgerhaus Kalk – Stadt Köln. The Bürgerhaus Kalk is a cultural centre on the right bank of the Rhine in Cologne. It’s varied event programme is suitable for all age groups and cultures. In addition, the centre offers wellequipped, cost-effective rooms that are available for private and corporate events. Thanks to its proximity to the city centre, the Bürgerhaus Kalk is easy to reach.


Bürgerzentrum Ehrenfeld. Im Herzen des Szeneviertels Ehrenfeld liegt verkehrsgünstig das Bürgerzentrum Ehrenfeld. Es gibt kleinere und größere Multifunktionsräume, die sich gut kombinieren lassen. Workshops und kleine Kongresse können hier ebenso kostengünstig durchgeführt werden wie Empfänge und Weihnachtsfeiern. Kulturproduktion und hauseigene Gastro-Begleitung sind möglich.

Canyon Chorweiler. In unserer modernen Event- und Kletterhalle führen wir hochwertige Firmen-Events durch. An unseren Kletterwänden und im Indoor-Hochseilgarten werden pädagogische Aspekte wie Vertrauen, Teamarbeit und Verantwortung gefördert. Dazu bieten wir Ihnen Seminarräume und Catering in angenehmem Ambiente. Mit Ihrem Event unterstützen Sie unsere soziale Arbeit.

Bürgerzentrum Ehrenfeld. Bürgerzentrum Ehrenfeld is conveniently located in the heart of the trendy Ehrenfeld neighbourhood and offers small as well as large multifunctional rooms that can be easily combined. Workshops and small congresses can be held here just as inexpensively as receptions and Christmas parties. Cultural production and in-house catering are possible.

Canyon Chorweiler. We conduct high qua­ lity company events in our modern event and climbing hall. Team-building aspects such as trust, team work and responsi­bility will be encouraged at our climbing walls and indoor high-rope garden. In addition we have seminar rooms and offer catering in a comfortable ambience. And you also support our social enga­gement with your event.

Tel.: +49 (0)221 / 542111 bueze.de

Tel.: +49 (0)221 / 5343510 canyon-chorweiler.de

Tel.: +49 (0)221 / 99578321 cinenova.de

Eventlocation | Event location

Eventlocation | Event location

Eventlocation | Event location

locations.koeln | 122

Cinenova. Mitten im Herzen vom Kölner Stadtteil Ehrenfeld liegt das Cinenova. Das Cinenova verfügt über drei verschieden große Kinosäle und ein angrenzendes Restaurant mit sehr schöner Terrasse. Durch die Kombination aus Kino und Restaurant mit großflächiger Terrasse wird das Cinenova gerne für Firmen- und Privat­ veranstaltungen gebucht. Cinenova. Cinenova is located in the heart of Cologne’s Ehrenfeld district. The Cinenova has three screens of different sizes and an adjoining restaurant with a beautiful terrace. The combination of cinema and restaurant with a large terrace ensures that Cinenova is popular for corporate and private events.


Club Bahnhof Ehrenfeld. Unter einem Bahnhof gelegen, trifft in den drei Bögen des Club Bahnhof Ehrenfeld das urbane Flair eines traditionsreichen Kölner Viertels auf moderne Clubkultur. Diese einzigartige Atmosphäre gibt Ihrem Event die spezielle Note. Seit April 2015 gibt es neben dem CBE nun einen zweiten Club – YUCA, die kleine Schwester des CBE`s. Club Bahnhof Ehrenfeld. Situated beneath a railway station, under the three arches of Club Bahnhof Ehrenfeld, modern urban flair fuses with modern club culture in a traditional district of Cologne. This unique atmosphere is just the thing to give your event that special touch. Since April 2015, another club has existed alongside the CBE – the YUCA, CBE’s little sister.

Consilium. Um das besondere Flair der Kölner Altstadt zu genießen, gibt es eine besondere Adresse: Das Consilium im „Spanischen Bau“ des Kölner Rathauses, die stilvolle Location für jeden Anlass. Der Treffpunkt für Gäste aus Politik, Wirtschaft, Medien und Kultur. Consilium. A great place to truly appreciate the flair of Cologne’s old town is the Consi­ lium. This “Spanischer Bau” houses the Cologne City Hall and provides a very stylish venue for all kinds of occasion. The meeting place for the worlds of politics, business, media and culture.

Courtyard by Marriott Köln. Das zentral gelegene Courtyard by Marriott Köln befindet sich im Herzen der Metropole Köln, in direkter Nähe zu Dom, Rheinufer, Innenstadt und Hauptbahnhof. Die Messe sowie der Flughafen Köln/Bonn sind in wenigen Auto- oder Bahn­minuten erreichbar. 236 Gäste­zimmer in modernstem Design mit geräumigem Arbeitsbereich bieten optimalen Komfort. Courtyard by Marriott Cologne. The Courtyard by Marriott Cologne is centrally located in the heart of the city, close to the Cathedral, the Rhine, city centre and main railway station. Cologne trade fair and Cologne/Bonn Airport can be reached in a few minutes by train or car. The hotel offers 236 modern and stylish guest rooms with spacious work areas for added comfort.

Tel.: +49 (0)221 / 29199530 cbe-cologne.com

Tel.: +49 (0)221 / 16870727 consiliumkoeln.com

Tel.: +49 (0)221 / 846332000 colognecourtyard.com

Eventlocation | Event location

Eventlocation | Event location

Tagungshotel | Conference hotel


© Joachim Grothus

DEINspeisesalon. DEINspeisesalon ist Catering und Location zugleich. Ob Tagungen, Präsentationen, Firmenfeste oder Hochzeiten, mitten in Ehrenfeld finden bis zu 180 Gäste in den lichtdurchfluteten und hochwertigen Räumen Platz. Frische und zeitgemäße Cateringkonzepte inklusive, freundlicher Service selbstverständlich!

Design Offices Köln Dominium. Meetings mit sensationellem Blick auf den Kölner Dom: Design Offices, deutschlandweiter Anbieter für moderne Arbeitswelten bietet auf 9.000 m² flexible Offices, Coworking sowie inspirierende Tagungs- und Event­ flächen in exzellenter Zentrumslage. Perfekt für Kreativmeetings, Networking und unvergessliche Firmenfeiern – mit Dach­ terrasse und begrüntem Innenhof.

Design Offices Köln Gereon. Außergewöhnliche Conference- und Eventlocation in der Kölner City: zentrumsnah finden Sie hier auf insgesamt 2.000 m² moderne New Work Flächen im stylischen Loft Style mit herausragendem Service. Die exklusiv buchbare, raumflexible Location bietet den perfekten Rahmen für Kreativmeetings, Networking-Events sowie unvergessliche Firmen- oder private Feiern.

Design Offices Köln Dominium. Enjoy meetings with a sensational view of Cologne Cathedral: Design Offices, a Germany-wide provider of modern working environments, offers 9,000 m² of versatile offices, coworking and inspiring conference and event space at an excellent central location. Perfect for creative meetings, networking and unforgettable company celebrations – including a roof terrace and inner courtyard full of greenery.

Design Offices Köln Gereon. Offering an extraordinary conference and event location in downtown Cologne, close to the city centre you will find of 2,000 m² of modern loft-style new work areas with outstanding service. Bookable for exclusive use, this versatile location offers the perfect setting for creative meetings, networking events and unforget­ table company or private celebrations.

Tel.: +49 (0)221 / 55941210 dein-speisesalon.de

Tel.: +49 (0)221 / 65086333 designoffices.de

Tel.: +49 (0)221 / 65086333 designoffices.de

Eventlocation | Event location

Eventlocation | Event location

Eventlocation | Event location

DEINspeisesalon. DEINspeisesalon is a cate­r­ ing venue. Whether it’s for meetings, presen­ tations, corporate parties or weddings, we can accommodate up to 180 guests in high-quality rooms with lots of natural light right in the middle of the Ehrenfeld district. Fresh and contemporary catering concepts are, of course, included as is friendly service!

locations.koeln | 124


Design Offices Köln Mediapark. Die neue Tagungs- und Eventlocation in Köln: Design Offices Köln Mediapark bietet auf 1.500 m² zukunftsweisende und flexible Raumlösungen gepaart mit erstklassigem Service. Diese eignen sich perfekt für Barund Bootcamps, Impulsvorträge, innova­ tive Workshops, Netzwerkveranstaltungen, aber auch für Firmen- und Privatfeiern im stylischen Ambiente.

Die Wohngemeinschaft – Kreativräume. Unsere Kreativräume bieten den perfekten Rahmen für Gespräche, die man nicht am Schreibtisch führen kann und geben Raum für Themen, die Weitsicht, Offenheit und Inspiration erfordern. Individuelles künstlerisches Design und ausgefallene Settings lassen Euch den Büro-Alltag vergessen, während Ihr bei uns im kreativen Flow abtaucht.

DJH City-Hostel Köln-Riehl. 11 Tagungsräume für bis zu 200 Personen mit Blick ins Grüne, modern­ste Medientechnik mit Internetzugang und komfortable Zimmer mit DU/WC: Das City-Hostel erfüllt alle Voraussetzungen für erfolgreiches Tagen. Gleichzeitig sorgen kostenlose Parkplätze, ein individueller Service mit flex­iblem Catering und güns­tige Tagungspauschalen für einen entspannten Aufenthalt.

Design Offices Köln Mediapark. The new conference and event location in Cologne, Design Offices Köln Mediapark offers 1,500 m² of trend-setting adaptable space combined with first-class service. These are perfectly suited for bar and boot camps, impulse lectures, innovative workshops, networking events, but also for corporate and private celebrations in a stylish ambience.

Die Wohngemeinschaft – Creative Rooms. Our creative rooms provide the perfect setting for conversations that can’t be conducted at the desk, not to mention space for topics that require farsightedness, openness and inspiration. Individual artistic design and unusual settings let you forget the daily office routine and engage with your creative flow.

DJH City-Hostel Köln-Riehl. 11 conference rooms for up to 200 persons with a view of nature, highly modern media technology with internet access and comfortable rooms with shower and WC: the city hostel meets all your requirements for successful meetings. At the same time, free parking, an individual service with flexible catering and low-priced conference rates ensure a relaxed stay.

Tel.: +49 (0)221 / 65086333 designoffices.de

Tel.: +49 (0)221 / 98593093 die-wohngemeinschaft.net

Tel.: +49 (0)221 / 97651349 koeln-riehl.jugendherberge.de

Eventlocation | Event location

Eventlocation | Event location

Tagungshotel | Conference hotel


Dorint Hotel Köln-Junkersdorf. Das Dorint Hotel Köln-Junkersdorf befindet sich am Kölner Grüngürtel in unmittelbarer Nähe zum RheinEnergieSTADION mit idealen Anbindungen. Es verfügt über 145 modern eingerichtete Zimmer und 7 flexibel gestaltbare Veranstaltungsräume (für bis zu 170 Personen), ein Restaurant, welches internationale Spezialitäten serviert, und eine Lobby-Bar.

Eventkapelle. Stilvoll in der Domstadt: Ob Hochzeitsfeier, Business-Meeting, Tagung, Geburtstagsfeier – manche Termine verdienen einen besonderen Rahmen. Diesen bietet die Eventkapelle in Köln. Die in eine Eventlocation umgebaute Kapelle verfügt über ca. 80 Stehplätze oder 60 Sitzplätze. Himmlischer Charme gepaart mit neuester Technik!

Eventschiff Pure-liner. Abendevents · Meetings · Galadinner · Präsentationen · Messen · Incentives · Roadshows – An Bord der Pure-liner sind Sie mit 50 bis 500 Gästen perfekt aufgehoben. Ein modernes Schiff als wandelbare Eventlocation von Köln aus auf Rhein & Main. Wo Sie uns brauchen und wie Sie uns brauchen – unterstützt mit Agenturservice von WE LOVE EVENTS.

Dorint Hotel Köln-Junkersdorf. The Dorint Hotel Köln-Junkersdorf is located next to Cologne’s green belt in proximity to the RheinEnergieSTADION and with great connections to the city. It features 145 modern rooms, 7 flexibly-arranged function rooms (for up to 170 people), a restaurant serving international cuisine and a lobby bar.

Eventkapelle. Celebrate stylishly in Cologne: Whether it’s a wedding celebration, business meeting, conference, birthday party, some dates deserve a special setting. In Cologne this is provided by the event chapel. The chapel, converted into an event location, has about 80 standing places or 60 seats. Heavenly charm paired with the latest technology!

Tel.: +49 (0)221 / 48982932 dorint.com/koeln-junkersdorf

Tel.: +49 (0)221 / 97613120 eventkapelle.de

Tel.: +49 (0)221 / 9989950 pure-liner.com

Tagungshotel | Conference hotel

Eventlocation | Event location

Eventlocation | Event location

locations.koeln | 126

Event ship Pure-liner. Evening Events · Meetings · Gala Dinners · Presentations · Trade Fairs · Incentives · Roadshows – Aboard the Pure-liner you and your 50 to 500 guests are in perfectly safe hands. A modern ship as a flexible event location setting out from Cologne along the Rhine and Main. The event agency WE LOVE EVENTS is there to support you – wherever you need us, however you need us.


Flandrischer Hof. Das privat geführte Hotel ist der Geheimtipp für Geschäftsreisende und Touristen. 190 komfortabel eingerichtete Zimmer, 1 Irish Pub, 3 multifunktionale Tagungsräume für bis zu 50 Personen zeichnen das Hotel aus. Sehenswürdigkeiten, Einkaufsoptionen und kulinarische Erlebnisse sind vom Hotel aus gut zu Fuß erreichbar. Sie sind herzlich willkommen! Flandrischer Hof. The privately run hotel is an insider tip for business travellers and tourists alike. Located right in the heart of Cologne, the hotel features 190 comfortably furnished rooms, an Irish Pub and 3 multifunctional meeting rooms with space for 50 persons. Sightseeing, shopping, clubs, restaurants, bars – all just a walk away. We look forward to welcoming you as our guest.

Gir Keller Erlebnisgastronomie. Feiern Sie in unserem historischen Gewölbekeller aus dem 12. Jhd., mitten im Herzen der Kölner Altstadt! Wir bieten Ihnen neben dem einzigartigen Ambiente vielseitige Buffetvorschläge, komfortable Getränkepakete sowie eine professionelle Organisation Ihres Events an. Des Weiteren verfügen wir über eine moderne Musik- und Lichtanlage und weiteres technisches Equipment. Wir planen unvergessliche Momente! Gir Keller Erlebnisgastronomie. Celebrate in our historic vaulted cellar from the 12th century, in the heart of Cologne’s Old Town! We offer you a unique atmosphere, versatile buffet propo­sals, comfortable baverage packages and a pro­fessional event organization. Furthermore, we have a modern music and lighting system and other technical equipment. We plan unforgettable moments!

GLORIA. Das GLORIA ist ein wunderschönes, ehemaliges Premierenkino im Herzen Kölns. Die Atmosphäre und das Flair der 50er Jahre wurden erhalten und somit etwas Besonderes für ausgefallene Anlässe geschaffen – mal Konzerthalle, mal Partylocation und eben manchmal auch Theater. Wir bieten auch Raum für Empfänge, Road Shows, Ihre Betriebsfeier oder Ihr Bankett. GLORIA. The GLORIA used to be a beautiful premiere cinema right in the heart of Cologne. The atmosphere and the flair of the Fifties have been preserved and something very special created – at times a concert hall, or a party location and then again sometimes a theatre. We offer room for receptions, road shows, your company celebrations or your banquets.

Tel.: +49 (0)221 / 20360 flandrischerhof.de

Tel.: +49 (0)221 / 2570981 www.gir.de

Tel.: +49 (0)221 / 660630 gloria-theater.com

Tagungshotel | Conference hotel

Eventlocation | Event location

Eventlocation | Event location


GREATLIVE – Loftlocation. Pop-Up-Store und mehr – das als Loft ausgebaute Ladenlokal bietet mit den hohen, unbearbeiteten Wänden, dem Holzfußboden und den verwinkelten Räumen im Raum viel Platz für eigene Ideen. Workshops, Tagungen und Präsentationen sind in der wandlungsfähigen Location genauso möglich wie ein Gala-Menü. Ein Highlight sind die großen, begehbaren Schaufenster. GREATLIVE – Loftlocation. Pop-up store and more. The loft-style shop offers plenty of room for your own ideas with its high, unfinished walls, wooden floor and angled rooms. Workshops, conferences and presentations are just as possible in the versatile location as a gala menu. A highlight is the large, walk-in shop windows.

Gut Hohenholz. Das Vier-Sterne-Hotel Gut Hohenholz verspricht einen außergewöhnlichen Aufenthalt: fast genau zwischen den beiden Rheinstädten Köln und Düssel­ dorf. In familiärer Atmosphäre erwartet die Gäste hier Komfort und Eleganz sowie vielfältige Freizeitmöglichkeiten wie Bubble Ball, Bogenschießen oder Falkenworkshops. Gut Hohenholz. The four-star hotel Gut Hohenholz promises an extraordinary experience almost exactly between the two Rhine cities of Cologne and Dusseldorf. In a familiar atmosphere, guests can expect comfort and elegance as well as a variety of leisure activi­ ties such as bubble ball, archery or falconry workshops.

Hard Rock Cafe Köln. Seit 16 Jahren bietet das Hard Rock Cafe Köln bis zu 375 Gästen am Heumarkt auf zwei Stockwerken amerikanische Küche im Rock‘n’Roll-Ambiente: Spareribs, Grillspezialitäten oder die Hard Rock Burger. Viele Unternehmen nutzen die vielfältigen kulinarischen Angebote des Hard Rock Cafes und veranstalten dort regelmäßig Events für Kunden oder Mitarbeiter. Hard Rock Cafe Cologne. Located at Heumarkt, for 16 years, the Hard Rock Cafe Cologne offer up to 375 guests American cuisine on two floors including spare ribs, grill specialities or our famous hard rock burgers. Many companies take advantage of the Hard Rock Café various culinary offers and regularly organize events for customers or employees.

Tel.: +49 (0)221 / 80146690 greatlive.de

Tel.: +49 (0)2272 / 407500 guthohenholz.de

Tel.: +49 (0)221 / 27268811 hardrock.com/cologne

Eventlocation | Event location

Tagungshotel | Conference hotel

Eventlocation | Event location

locations.koeln | 128


Holiday Inn Express Cologne City Centre. Das Holiday Inn Express Cologne City Centre ist mit 323 Zimmern inkl. kontinentalem Frühstücksbuffet und einem Konferenz­raum ausgestattet. Das Hotel liegt südlich der Altstadt, nur ca. 1,5 km vom Hauptbahnhof entfernt. Neben unserer Hotelbar erwartet Sie unser Express Bistro, wo wir Ihnen am Abend kleine Snacks und hausgemachte Pizza servieren.

Hotel Frechener Hof. Unsere Tagungsräume sind durch mobile Trennwände abgeteilt. Dadurch können wir flexibel auf Ihre Gruppengröße eingehen. Außerdem verfügen sie über Tageslicht und sind verdunkelbar. Es sind keine störenden Säulen vorhanden. Unsere Standardtechnik — WLAN, Beamertisch, Leinwand, Metaplanwände und Flipcharts. Gerne erstellen wir Ihnen ein individuelles Angebot!

Hotel Stadtpalais. 113 moderne Zimmer und 2 Suiten sowie derzeit 3 Tagungsräume für bis zu 70 Personen mit Tageslicht und kostenlosem WLAN im ganzen Haus. Direkt gegenüber der LANXESS arena, ideal gelegen zur Messe, zum Bahnhof Köln Messe/Deutz und zur Kölner Innenstadt. Sie erwartet historische und moderne Baukunst, gehobener Komfort und eine persönliche Atmosphäre.

Holiday Inn Express Cologne City Centre. The Holiday Inn Express Cologne City Centre has 323 rooms, offers continental breakfast buffet and a conference room. The hotel is located south of the Old Town, only approx. 1.5 km from the main train station. Next to our hotel bar, our Express Bistro awaits you and serves small snacks and homemade pizza in the evening.

Hotel Frechener Hof. Our conference rooms are separated by mobile partitions, allowing us to adapt them to the size of your group. They also benefit from daylight, can be darkened and do not have columns to block the view. Our standard equipment includes Wi-Fi, projector tables, screens, metaplan screens and flipcharts. We would be happy to make you an individual offer!

Hotel Stadtpalais. 113 modern rooms and 2 suites as well as currently 3 conference rooms for up to 70 persons with daylight and free Wi-Fi in the entire house. Directly opposite the LANXESS arena and ideally situated to the exhibtion centre, the main station Köln Messe/Deutz and the centre of Cologne. Historic and modern architecture and a highclass comfort are waiting for you.

Tel.: +49 (0)221 / 13081305 ihg.com/holidayinnexpress

Tel.: +49 (0)2234 / 957000 frechener-hof.de

Tel.: +49 (0)221 / 880420 hotelstadtpalais.de

Tagungshotel | Conference hotel

Tagungshotel | Conference hotel

Tagungshotel | Conference hotel


Kabelwerk Eventlocation. Das Kabelwerk ist die neue Location des seit 2008 im Raum Köln/Düsseldorf bekannten con GUSTO Cateringservice. Die einzigartige Verbin­ dung von moderner Eleganz mit Indus­ triecharme und großzügigem Außenbereich macht Ihr Event zu einem einzigartigen Erlebnis. Mit Bankettbestuhlung ist unser Raum für bis zu 180 Gäste bequem navigierbar.

Kammeroper Köln. Entdecken Sie den industriellen Charme des ehemaligen Walzwerks. Ob Firmenfeiern, Tagungen, Workshops, Hochzeiten oder Geburtstage. Mit 320 m² Fläche und Platz für 50-500 Gäste bieten die Räumlichkeiten Kran Halle und Kran Lounge das ideale Setting für Ihre Veranstaltung. Bei Bedarf stellt Ihnen die Kammeroper Köln ein individuelles Rahmenprogramm zusammen.

Kochfabrik Köln. Die Kochfabrik im Belgischen Viertel von Köln überzeugt mit einem modernen und ansprechenden Am­ biente. Für Kochevents, Betriebsfeiern, Empfänge, Tagungen und Medienproduktionen ist diese Location hervorragend geeignet. Das professionelle Team der Kochfabrik plant und realisiert Ihr Event von A bis Z. Ihre Veranstaltung wird damit zu einem unvergesslichen Erlebnis.

Kabelwerk Eventlocation. The Kabel­ werk is the new con GUSTO Cateringservice location. Established in 2008, con GUSTO Cateringservice is well known in the Cologne/Dusseldorf area. To make your event a unique experience, Kabelwerk offers a unique combination of modern elegance, industrial charm and a spacious outdoor area. Offering banquet seating, our room is easily suited for up to 180 guests.

Kammeroper Köln. Discover the industrial charm of the former rolling mill. Whether it’s for a company party, a conference, workshops, wedding or birthday. Boasting a floor area of 320 m² and space for 50-500 guests, the Kran Halle premises and Kran Lounge offer the ideal setting for your event. If required, the Cologne Chamber Opera can also tailor a supporting programme for you.

Kochfabrik Köln. The Kochfabrik in the Belgischen Viertel district of Cologne has a warm modern ambience. This venue is ideally suited for cooking events, company celebrations, receptions, meetings and media productions. The Kochfabrik’s professional team plans and realizes your event from A to Z, ensuring it is an unforgettable experience.

Tel.: +49 (0) 2183 / 4219909 kabelwerk.nrw

Tel.: +49 (0)2238 / 9560310 kammeroper-koeln.de

Tel.: +49 (0)221 / 2220922 kochfabrikkoeln.de

Eventlocation | Event location

Eventlocation | Event location

Eventlocation | Event location

locations.koeln | 130


Köln Event – E-Werk Köln. Das E-Werk bietet auf seiner Gesamtfläche von 1.600 m² ein einzigartiges Ambiente für die unterschiedlichsten Events. Die Kombination aus Gründerzeitarchitektur und stilvollem Ambiente einer multifunktionalen Eventlocation samt Outdoor-Biergarten und Lounge-Bereich bieten den charaktervollen Rahmen.

Köln Event – Palladium Köln. ENTFALTUNGSSPIELRAUM. Unsere 3.500 m² große Event-Halle bietet Ihnen den größtmöglichen Freiraum zur kreativen Umsetzung Ihres Events: Egal ob Gala, Kongress, Konzert, Messe, Hauptversammlung, Promotion … Flexibel, stilsicher, vielseitig. Wie möchten Sie sich bei uns entfalten?

Kölntourist Personenschiffahrt am Dom. Ahoi und herzlich willkommen an Bord! Unser Team ist spezialisiert auf den Charter- und Eventbereich. Unser modernes Schiff „MS RheinCargo“ eignet sich ganzjährig hervorragend für Veranstaltungen ab 40 bis max. 150 Personen. Wir bieten Ihnen individuellen Service in privater Atmosphäre und mit einem einmaligen Ausblick auf das Panorama von Köln.

Köln Event – E-Werk Köln. Offering some 1,600 m², the E-Werk is a unique location in which to house a variety of events. The combination of 19th Century Wilhemenian architecture and a stylish interior provide characteristic backdrop for this multifunctional venue, complete with lounge area and beer garden.

Köln Event – Palladium Köln. ROOM TO MOVE AND PLAY. With some 3,500 m² of space, our event hall offers you the greatest possible scope in which to conduct your creative events. Be it a gala evening, a conference, a concert, a trade fair, a general assembly or promotional event … flexibility, style and diversity are the order of the day. How would you like to evolve with us?

Tel.: +49 (0)221 / 96790 e-werk-koeln.de

Tel.: +49 (0)221 / 96790 palladium-koeln.de

Tel.: +49 (0)221 / 121714 ms-rheincargo.de

Eventlocation | Event location

Eventlocation | Event location

Eventlocation | Event location

Kölntourist Personenschiffahrt am Dom. Ahoy! Welcome aboard. Our team are experts in charter and event management. MS RheinCargo, our modern river cruise ship, can be used in all weathers for events accommodating between 40 and 150 people. We offer personalised service, an intimate atmosphere and a unique panorama view of Cologne.


Kultur- und Medienzentrum. Das Kulturund Medienzentrum umfasst den Dr.Hans-Köster-Saal, den Kleinen Saal als auch einen Seminarraum und Bistro. Angefangen bei Konzerten, Theaterstücken, Ausstellungen über Messen, Tagungen bis hin zu Karnevalsveranstaltungen und privaten Festen bieten die Räumlichkeiten vielfältige Möglichkeiten, Veranstaltungen individuell zu gestalten.

Kunstwerk Köln. Art meets industry! New York Feeling mitten in Köln und das in unmittelbarer Nähe zur Koelnmesse. Im Untergeschoss des größten, selbstverwalteten Künstlerhauses Deutschlands bietet der Veranstaltungsraum auf 200 m² alles was eine Off-Location braucht. Der Ausstellungsraum im Erdgeschoss ist für Ausstellungen vorgesehen, kann aber individuell angefragt werden.

KWB im Stadtpalais. Nach aufwendiger Sanierung unter strengen denkmalpflegerischen Aspekten öffnete im Frühjahr 2019 das ehemalige Kaiser-Wilhelm Bad von 1914 als Restaurant KWB im Stadtpalais seine Türen. Angeboten wird eine Vielfalt aus frischen und regionalen Speisen. Die Location steht als Restaurant, Bar, für Feiern und Events für bis zu 450 Personen zur Verfügung.

Kultur- und Medienzentrum. The Culture and Media Centre comprises the Dr.-HansKöster-Saal auditorium, a smaller auditorium as well as a seminar room and bistro. Starting with concerts, theatre plays, exhibitions, trade fairs, conferences, carnival events and private parties, the rooms offer a wide range of possibilities for individual events.

Kunstwerk Köln. Feel like you’re in New York in the heart of Cologne, close to the Koelnmesse. In the basement of Germany’s largest, independent art house, a 200 m² event space meets all your off-location needs. The exhibition space on the ground floor is intended for exhibitions but can be booked separately.

KWB im Stadtpalais. Built in 1914, and after extensive renovation in accordance with heritage considerations, the former Kaiser-Wilhelm Bad re-opened its doors as Restaurant KWB im Stadtpalais in the spring of 2019. A variety of fresh and regional food is offered. The location is available as a restaurant, bar, for celebrations and events for up to 450 people.

Tel.: +49 (0)2238 / 808193 pulheim.de

Tel.: +49 (0)221 / 16846504 kunstwerk-koeln.de

Tel.: +49 (0)221 / 880424300 kwbkoeln.de

Eventlocation | Event location

Eventlocation | Event location

Eventlocation | Event location

locations.koeln | 132


LANXESS arena – ARENA Management. Die LANXESS arena ist eine der größten und bestbesuchten Multifunktions­are­nen Europas. Über 180 Veranstaltungen im Jahr machen die Arena zu einem Anziehungspunkt für Besucher aus ganz Europa. Das Bauwerk ermöglicht durch variable Konzepte Events für 10 bis 20.000 Besucher. Die hauseigene Gastronomie sorgt gekonnt für das leibliche Wohl Ihrer Tagungsgäste. LANXESS arena – ARENA Management. The LANXESS arena is one of the largest and most frequented multifunctional arenas of Europe. With more than 180 events per year, the arena attracts visitors from all over Europe. Due to the variety of seating charts and layouts it is possible to create events from 10 to 20,0000 guests. Our inhouse f&b department will be happy to cater for your needs.

Leonardo Royal Hotel Köln – Am Stadtwald. Das 4-Sterne-Superior-Hotel liegt am Rand des Stadtwalds mit Blick auf den See. Es erwarten Sie 150 Zimmer, die Bar/ Lounge „Leo“ mit Clubatmosphäre und das Res­ taurant „Vitruv“ mit Seeterrasse. Business Gästen stehen acht tageslichtdurchflutete Tagungsräume zur Verfügung. Der Foyer-Bereich über zwei Etagen eignet sich besonders für Ausstellungen und Empfänge. Leonardo Royal Hotel Köln – Am Stadt­ wald. The 4-star superior hotel is located on the edge of the Stadtwald forest, overlooking the lake. It offers 150 rooms, the “Leo” bar/lounge with club atmosphere and the “Vitruv” restaurant with lakeside terrace. Business guests have access to eight meeting rooms, each flooded with daylight. The foyer stretches over two floors and is ideal for exhibitions and receptions.

Lindner Hotel BayArena. Eingebettet in die Nordkurve von Bayer 04 Leverkusen ist das Lindner Hotel BayArena nicht nur Deutschlands erstes Stadionhotel, sondern auch DIE Location für Business Traveller, Städtebummler & Fußballfans in Leverkusen und Köln! 121 renovierte Zimmer, sowie 8 moderne Veranstaltungsräume mit Blick ins Stadion, zeigen sich auf höchstem Niveau. Lindner Hotel BayArena. Nestled in the north end of the Bayer 04 Leverkusen football stadium is the Lindner Hotel BayArena. It’s not just Germany’s first stadium hotel, but also THE location for business travellers, visi­tors to the cities of Leverkusen and Cologne and football fans! 121 renovated rooms, as well as 8 modern conference rooms with a view into the stadium, present themselves with top quality.

Tel.: +49 (0)221 / 8022350 lanxess-arena.de

Tel.: +49 (0)221 / 4676200 leonardo-hotels.com

Tel.: +49 (0)214 / 8663606 lindner.de

Eventlocation | Event location

Tagungshotel | Conference hotel

Tagungshotel | Conference hotel


Ludwig im Museum. Restaurant am Museum Ludwig, am Abend für Veranstaltungen zwischen 100 und 500 Personen geeignet. In der Bio-zertifizierten Gastronomie werden überwiegend regionale und biologische Lebensmittel angeboten, ausgesuchte Weine direkt vom Winzer. Herrliche Terrasse vor einer glitzernden Glasfassade mit beflügelnder Sicht auf die andere Rheinseite.

LVR-Kulturzentrum Abtei Brauweiler. Das LVR-Kulturzentrum Abtei Brauweiler ist kein reines Tagungszentrum – vielmehr verstehen wir uns als Kulturzentrum, welches Ihnen und Ihren Gästen das wertvolle Baudenkmal und seine wechselvolle Geschichte näher bringen möchte. Dabei lenken wir Ihren Blick auf die vielfältige Nutzung unserer kulturellen Institution.

Ludwig im Museum. The restaurant at the Museum Ludwig is suitable for evening events of 100 and 500 persons. The organically certified kitchen mainly offers regional and organic food and selected wines directly from the winemaker. A wonderful terrace in front of a glittering glass facade offers a breathtaking view of the other side of the Rhine.

LVR-Kulturzentrum Abtei Brauweiler. Located in an old abbey, the LVR-Kulturzentrum Abtei Brauweiler sees itself more as a cultural centre than as a typical convention centre. Our main aim is to surround you and your guests by walls of an ancient historical building while drawing your attention to its cultural implications.

Tel.: +49 (0)162 / 7733366 littlelink.de

Tel.: +49 (0)221 / 16875139 ludwig-im-museum.de

Tel.: +49 (0)2234 / 9854204 abteibrauweiler.lvr.de

Eventlocation | Event location

Eventlocation | Event location

Eventlocation | Event location

Little Link. Das Little Link gehört zu den besten Bars Deutschlands und wurde als „Innovativste Bar des Jahres“ ausgezeichnet. Bereichern Sie Ihr Event mit extravaganten Getränken, innovativer Küche und exzellentem Service in edlem Ambiente! Gerne konzipieren wir ein individuelles Menü für Sie, von hausgemachten Limonaden und Cocktails bis hin zur Whisky-Verkostung. Little Link. Little Link is one of the best bars in Germany and has been named the “Most Innovative Bar of the Year”. Enrich your event with extravagant drinks, innovative cuisine and excellent service in an elegant ambience! We are happy to design an individual menu for you, including everything from homemade lemonades and cocktails to whisky tastings.

locations.koeln | 134


Malzfabrik. Kreativloft. Showroom. Eventlocation. Die MALZFABRIK ist der Geheimtipp für exklusive Business-Events in Köln. Als Teil der ehemaligen Hansa-Brauerei von 1891 hat sie sich ihren Indus­ triecharme erhalten und kombiniert ihn heute mit einem stilsicheren Mix aus Designklassikern und überraschenden Ideen. Die Malzfabrik kann alles. Alles, außer gewöhnlich. Malzfabrik. Creative loft. Showroom. Event venue. The MALZFABRIK is the insider tip for exclusive business events in Cologne. As part of the former Hansa brewery, founded in 1891, it has retained an industrial charm that’s today combined with a stylish mix of design classics and surprising ideas. The Malzfabrik can do everything: Everything except for the ordinary.

MediaPark Köln. Im MediaPark ist immer etwas los – und das nicht nur in den Ge­ bäuden! Auf der rund 6.500 m² großen Veranstaltungsfläche gibt es viel Platz für alle und (fast) alles. Das ganze Jahr über finden hier Kulturveranstaltungen, Pro­motionaktionen, Informationsveranstaltungen, Roadshows, Film­ aufnahmen, Kinderfeste und viele andere Events statt. MediaPark Köln. There is always something going on at the MediaPark – and not only in the buildings! On the 6,500 m² event area there is plenty of space for everyone and (almost) everything. Cultural events, promotions, information events, road shows, filming, children’s festivals and many other events take place here throughout the year.

MEDIO.RHEIN.ERFT. Das moderne Tagungs- und Kulturzentrum in Bergheim vor den Toren Kölns bietet Ihnen Raum für Veranstaltungen mit bis zu 1.000 Personen. Mit individuellen Konzepten verleihen wir Ihrer Veranstaltung einen attraktiven Rahmen und sorgen dafür, dass Sie sich bei uns wohlfühlen. Egal ob Tagung, Kongress oder Seminar, das MEDIO.RHEIN.ERFT ist die richtige Adresse! MEDIO.RHEIN.ERFT. Just outside Cologne, the modern conference and cultural centre in Bergheim offers space you to put on events for up to 1,000 people. Using individual concepts we provide your event with an attractive framework and ensure that you feel at home. Whether it’s for a conference, congress or seminar, MEDIO.RHEIN.ERFT is the right address!

Tel.: +49 (0)221 / 16918409 malzfabrik-koeln.de

Tel.: +49 (0)221 / 5743110 mediapark.de

Tel.: +49 (0)2271 / 9868510 medio-rhein-erft.de

Eventlocation | Event location

Eventlocation | Event location

Veranstaltungszentrum | Convention centre


Mercure Hotel Severinshof Köln City. Mitten im Herzen der Kölner City heißen wir Sie in unserem modernen Geschäfts- und Tagungshotel willkommen. Unsere sechs Tagungs- und Banketträume bieten Platz für bis zu 200 Personen. Professioneller Service und eine persönliche Atmosphäre machen unser Hotel zur Top Adresse für Konferenzen, Seminare und private Feiern. Mercure Hotel Severinshof Köln City. We welcome you to our modern business and conference hotel right in the heart of Cologne. Our six conference and banquet rooms can accommodate up to 200 people. Professional service and a personal atmosphere make our hotel a top address for conferences, seminars and private parties.

MMC Film & TV Studios Cologne – Helikon-Events. Wir öffnen Ihnen die Türen zur Fernsehwelt – für Tagungen, Messen, Betriebsfeiern … Mit über 14 Räumen zwischen 50-3.500 m² bieten wir für Events von 20-2.400 Teilnehmern eine Location mit allen technischen Möglichkeiten. Eine gute öffentliche Verkehrsanbindung (PKW & ÖPNV), bis zu 1.000 Parkplätze und in­ teressante Rahmenprogramme stehen Ihnen zur Verfügung. MMC Film & TV Studios Cologne – Helikon-Events. Let us invite you into the world of television – for conventions, trade shows, corporate events … With over 14 areas between 50-3,500 m², our venue can host events from 20-2,400 participants with all technical possibilities. You can reach us easily by car or public transport, we offer up to 1,000 parking spaces and interesting social programmes.

Musical Dome Köln. Der Musical Dome Köln ist ein architektonischer Blickfang direkt an der Rheinufer-Promenade im Herzen der Altstadt und mit bis zu 1.700 Plätzen das größte Theater der Stadt. Mit dem lichtdurchfluteten Foyer auf drei Etagen bietet er den perfekten Rahmen für Veranstaltungen aller Art vom Kongress bis hin zu glamourösen Preisverleihungen. Musical Dome Köln. Situated on the Rhine promenade in the heart of the Old Town, the Musical Dome Köln is not only an architectural eye-catcher but with up to 1,700 seats also the city’s largest theatre. Spanning three floors, its light-flooded foyer makes it the perfect place for all kinds of events, from business congresses to glamorous award ceremonies.

Tel.: +49 (0)221 / 2013621 mercure-koeln-severinshof.com

Tel.: +49 (0)221 / 94696616 helikon-events.de

Tel.: +49 (0)221 / 5779250 mehr.de/event/koeln

Tagungshotel | Conference hotel

Eventlocation | Event location

Eventlocation | Event location

locations.koeln | 136


Novotel Köln City. Das 4 Sterne Hotel Novotel Köln City befindet sich zentral und direkt am Rheinauhafen, nur wenige Gehminuten von der Kölner Innenstadt entfernt. Das Hotel verfügt über 222 Gästezimmer, ein Restaurant, eine Bar und einen Wellnessbereich mit Sauna und Fitnesscenter. 7 Tagungsräume bieten Platz für bis zu 200 Personen. Hoteltiefgarage vorhanden.

Odonien. Mit Odonien hat der Künstler Odo Rumpf eine einzigartige Verbindung aus Freiluftatelier, Werkstatt, Veranstaltungsort und Kulturzentrum geschaffen. Veranstaltungshallen, eine Freiluftbühne und ein reich bepflanzter Biergarten mit skurrilen Metallskulpturen bieten ein Ambiente aus Industriekultur und Improvisa­ tionskunst, wie es in Köln einzigartig ist.

Park Inn by Radisson Köln City West. Das Park Inn by Radisson Köln City West bietet durch direkte Anbindung an die wichtigsten Autobahnen und das ÖPNV Kölns, eine perfekte Symbiose aus verkehrsgünstiger Lage und Erholung inmitten des Kölner Grüngürtels. Nach umfangreicher Renovierung wurde ein frisches Hotelprodukt mit Schwerpunkt auf Veranstaltung, Kulinarik und Tagung an den Markt gebracht.

Novotel Köln City. The 4 star Hotel Novotel Köln City is centrally located at the Rheinauhafen and within walking distance of the city centre. The hotel has 222 rooms, a restaurant, a bar and a spa with a sauna and fitness centre. Seven meeting rooms can accommodate up to 200 people. The hotel also has an underground car park.

Odonien. In Odonien, artist Odo Rumpf has created a unique combination of openair studio, workshop, venue and cultural centre. Event spaces, an open-air stage and a heavily planted beer garden containing bizarre metal sculptures offer a unique atmosphere that exudes industrial culture and improvisational art unknown elsewhere in Cologne.

Tel.: +49 (0)221 / 80147171 novotel.com

Tel.: +49 (0)221 / 9727009 odonien.de

Tel.: +49 (0)221 / 5701940 parkinn-hotel-koeln.de

Tagungshotel | Conference hotel

Eventlocation | Event location

Tagungshotel | Conference hotel

Park Inn by Radisson Köln City West. Close to key motorways and Cologne’s public transport system, the Park Inn by Radisson Köln City West offers a convenient location combined with recreation in the middle of Cologne‘s green belt thanks. After extensive renovation work, the newly appointed hotel with its focus on events, culinary delights and conferences was launched on the market.


Pe303 – Eventlocation am Rhein. Mitten im Trendveedel des Kölner Rheinauhafen begeistert das Pe303 mit einem großen hellen Raum, direktem Blick auf den Rhein und einer traumhaften Terrasse. Zwischen der atemberaubenden Architektur der Kranhäuser, bietet die Eventlocation dank zentraler Lage eine ausgezeichnete Anbindung an alle Verkehrswege. Namhafte Hotels sind fußläufig erreichbar.

Rathaussaal Porz. Rathaussaal Porz und die sonstigen Räumlichkeiten Matthias-Chlasta-Saal, Foyer, Galerie und Alfred-Moritz-Platz, können zu kulturellen, politischen, bildungsfördernden und gemeinnützigen Zwecken gemietet werden. Der Saal ist mit einer ansteigenden Tribüne ausgestattet. Er bietet mit Stuhlreihen Platz für max. 481 oder mit Tischen und Stühlen Platz für 404 Personen.

Pe303 – Eventlocation am Rhein. Located in the heart of Cologne’s trendy Rheinauhafen harbour area, Pe303 offers a large, bright room with a direct view of the Rhine and a dreamlike terrace. Set amongst the breathtaking architecture of the Kranhäuser, the event location is centrally located close to main transport routes. Well-known hotels are within walking distance.

Rathaussaal Porz. Rathaussaal Porz and Matthias-Chlasta-Saal, Foyer, Galery and Alfred-Moritz-Platz can be rented for cultural, political, educational and charitable purposes. The hall is equipped with a raised area. It can accommodate up to 481 people in rows of chairs or 404 people around tables and chairs.

Rheinloft Cologne. The Mediterranean Rheinloft is centrally located only a few minutes from the main railway station and the exhibition centre. Companies and private people can celebrate their business events or private occasions here. An adjacent roof top garden, planted with palm and olive trees, offers a breathtaking view of the Rhine skyline and the Cathedral.

Tel.: +49 (0)221 / 2948864 pe303.de

Tel.: +49 (0)221 / 22197334 rathaussaal-porz.de

Tel.: +49 (0)221 / 4744850 rheinloft-cologne.com

Eventlocation | Event location

Eventlocation | Event location

Eventlocation | Event location

locations.koeln | 138

Rheinloft Cologne. Das mediterrane Rheinloft befindet sich zentral nur wenige Minuten vom Hbf. Köln sowie der Messe entfernt. Hier zelebrieren Unternehmen und Privatpersonen ihr Business-Event bzw. privaten Anlass. Ein angrenzender Dachgarten, bepflanzt mit Palmen und Olivenbäumen, bietet einen atemberaubenden Ausblick auf die Rhein Skyline sowie Dom.


Rittergut Orr. Ein Denkmal, ein Mythos und ganz viel Geschichte. Firmen, Vereine und Gruppen können das gesamte Ritter­ gut Orr exklusiv für ihre individuellen Veranstaltungen, Feste oder Feiern buchen. So groß die Auswahl an Veranstaltungen – so individuell und einzigartig die Umsetzung. Mit viel Liebe zum Detail planen, organisieren und betreuen wir Ihre Feier.

rooftop58. Ob Meeting, Workshop, Dinner, Kochkurs oder Get-together. Die brandneue Designlocation über den Dächern Kölns ist etwas ganz Besonderes. Neben der zentralen Lage bieten das geschmackvolle, hochwertige Interieur und die luxuriöse Ausstattung den perfekten Rahmen für exklusive Business-Events mit bis zu 60 Personen. 58 ways to come together!

SEEPAVILLON – Eventlocation – Koch­ atelier. Mitten im Naturschutzgebiet und doch nur 15 Min. vom Dom entfernt, bieten hier lichtdurchflutete Räume und große Terrassen eine vielseitige Location auf mehreren Ebenen für Event, Tagung, Teambuilding, Incentives, Hochzeiten und Kochhappenings, mit beeindruckendem Seeblick & Strand! Veranstaltungen von 40 bis 400 Personen sind hier umsetzbar.

Rittergut Orr. A monument, a myth and a lot of history. Companies, clubs and groups can book the entire Rittergut Orr castle exclusively for their events, celebrations or festivities. The wide selection of events is as individual and unique as their implementation. We plan, organise and look after your celebration with great attention to detail.

rooftop58. Whether meeting, workshop, dinner, cooking course or get together. The brand new design location above the roofs of Cologne is something very special. In addition to its central location, the tasteful, high-quality interior and luxurious furnishings provide the perfect setting for exclusive business events for up to 60 people. 58 ways to come together!

Tel.: +49 (0)221 / 599020 eventlocation-orr.de

Tel.: +49 (0)221 / 9253500 rooftop58.com

Tel.: +49 (0)2234 / 998020 see-pavillon.de

Eventlocation | Event location

Eventlocation | Event location

Eventlocation | Event location

SEEPAVILLON Event location – Cooking studio. Located in the middle of a nature reserve and yet only 15 minutes from Cologne Cathedral, this versatile venue offers lightfilled rooms and large terraces on several levels for events, conferences, teambuilding, incentives, weddings and cooking sessions – impressive lake view and beach included! This venue is ideal for events from 40-400 persons.


Seminar- & Freitzeithotel Große Ledder. Da wo das Bergische Land am schönsten ist, da steht die Große Ledder, das Seminarund Freizeithotel in Wermelskirchen. Eingerahmt vom idyllischen Bergischen Land sind die Häuser nicht nur architektonisch ein Highlight. Hier können Sie konzentriert arbeiten, festlich feiern, sportlich aktiv sein, köstlich essen und ausgezeichnet entspannen. Seminar- & Freitzeithotel Große Ledder. The Große Ledder, a seminar and leisure hotel in Wermelskirchen, is situated in the Bergische Land’s most beautiful scenery. Framed by the idyllic Bergisches Land countryside, the houses are not the only architectural highlight. Here you can focus on your work, celebrate in style, do sports, be active, enjoy delicious food and find deep relaxation.

Seminarzentrum der TÜV Rheinland Akademie. Die barrierefreien Seminarzentren bieten beste Bedingungen für eine erfolgreiche Veranstaltung: 22 klimatisierte, lichtdurchflutete Seminarräume von 31 bis 150 m², professionelle Tagungsbetreuung, modernste Technikausstattung, individuelle Bestuhlung, kostenfreies WLAN, Cafeteria mit Sonnenterrasse sowie 800 kostenfreie Parkplätze und gute Verkehrs­ anbindungen. Seminarzentrum der TÜV Rheinland Akademie. The barrierfree seminar centres provide ideal conditions for a successful event. These include 22 air-conditioned, light-filled conference rooms with sizes ranging from 31 to 150 m², professional conference services, the latest high-tech equipment, individual seating, free Wi-Fi, a coffeeshop with access to roof terrace, 800 free parking spaces and good transport links.

STADTHOTEL am Römerturm. Das Stadthotel am Römerturm ist Ihr ideales Tagungshotel in der Kölner Innenstadt. In den 7 Seminarräumen sind Kapazitäten für Tagungen mit bis zu 170 Personen vorhanden. Die mit Tageslicht durchfluteten Tagungsräume sind alle mit zeitgemäßer Tagungstechnik ausgestattet und verfügen über Klimatisierung. Gerne erstellen wir Ihnen ein individuelles Angebot! STADTHOTEL am Römerturm. Situated in downtown Cologne, the Stadthotel am Römerturm is your ideal conference hotel. Its 7 seminar rooms provide space for conferences involving up to 170 persons. The daylight-flooded conference rooms are all equipped with modern conference technology and have air conditioning. We would be more than happy to make you an individual offer!

Tel.: +49 (0)2193 / 220 gastronomie.bayer.de

Tel.: +49 (0)221 / 8061741 tuv.com/seminarzentren

Tel.: +49 (0)221 / 20930 stadthotel-roemerturm.de

Tagungshotel | Conference hotel

Veranstaltungszentzrum | Convention centre

Tagungshotel | Conference hotel

locations.koeln | 140


Sticky Fingers. Das Sticky Fingers am Deutzer Rheinufer erleichtert Ihnen die Suche nach etwas Neuem und etwas Einprägsamen. Die Aufmachung des Sticky Fingers ist innovativ und industriell. Es präsentiert sich frisch mit einem modernen Innendesign in einem offenen Raum, der alle Möglichkeiten für Ihr Event oder Ihre Veranstaltung offen lässt. Sticky Fingers. Sticky Fingers on the banks of the Rhine in Cologne Deutz makes finding something new and memorable easy. Sticky Fingers boasts an innovative industrial design. With its modern interior design and open-plan space it shouts contemporary style and offers countless opportunities for your event.

studio dumont. Mitten im Herzen von Köln ein begehrtes Objekt für Firmen- und Privatveranstaltungen auf 365 m² + Foyerfläche. Der lichtdurchflutete Raum schafft in Verbindung mit einer großzügigen Aufteilung ein stilvolles Ambiente, in dem sowohl konzen­ triertes Arbeiten als auch Partys möglich sind. studio dumont. A popular location in the heart of Cologne for corporate and private events offering an area of 365 m² + foyer space. The light-flooded room, combined with a generous layout, creates a stylish atmosphere in which both concen­trated work and parties are possible.

STUDIO Q – quotapoint. Sales-Seminare und Concept-Creations im STUDIO Q Workshop Think-Tank! Direkt am Dom finden Sie Räume in urbaner Gelassenheit, angenehmer Atmosphäre sowie in unterschiedlichen Größen für Ihr Projekt. Meetingräume für Seminare, Sales-Schulungen, Workshops ab 2 bis ca. 60 Personen. Alle Räume sind voll klimatisiert, das Mobiliar ist flexibel. Catering nach Wunsch. STUDIO Q – quotapoint. Sales seminars and concept creations in the STUDIO Q Workshop Think-Tank! Right next to the Cathedral you will find different sizes of relaxed city rooms and a pleasant atmosphere for your project. Meeting rooms for seminars, sales trainings, workshops from 2 to approx. 60 persons. All the rooms are fully air-conditioned, and the furniture adapted to suit. Catering can be arranged according to your wishes.

Tel.: +49 (0)221 / 82811869 stickyfingers-restaurant.de

Tel.: +49 (0)221 / 2242321 studio-dumont.de

Tel.: +49 (0)221 / 5981330 quotapoint.com

Eventlocation | Event location

Eventlocation | Event location

Eventlocation | Event location


THE QVEST / Photographer H.G. Esch

THE MIDTOWN HOTEL. Rough & cozy lautet das Kon­ zept des Boutiquehotels The Midtown Hotel, das sich durch die vierzig Zimmer (4 Kategorien) und fünf indivi­ duellen Tagungsräume zieht. So treffen moderne Designelemente und selbstentworfene Möbel auf stilvolles Ambiente und ein beeindruckendes Farb­zusammenspiel. Ein Ort der Inspiration mitten in der Kölner City: ENJOY THE DIFFERENCE!

THE QVEST hideaway. THE QVEST ist mitten in der Kölner Innenstadt und dennoch sehr ruhig am Gereonskloster gelegen. Das denkmalgeschützte, neugotische Gebäude beherbergte einst das Historische Stadtarchiv. Die großzügige Salon Suite sowie die angrenzende Kapelle bieten ideale Möglichkeiten für individuelle Präsentationen, Meetings oder Events mit besonderem Anspruch.

the view Cologne. Hochwertige Ausstattung, modernes Ambiente und in direkter Nähe zur Messe! Ein LED Lichtkonzept, Tagungstechnik und ein flexibel gestaltbarer Raum erwartet die Kunden bei the view Cologne. Die außergewöhnliche Location mit dem einmaligen Blick auf den Rhein und die Kölner Skyline, bietet den perfekten Rahmen für Business-Veranstaltungen aller Art.

THE MIDTOWN HOTEL. The Midtown Hotel offers 40 inspiring rooms and five individual conference facilities located in the city centre of Cologne – rough and cozy at the same time. The combination of handmade design furniture, top equipment and a passionate team provides perfect conditions for relaxing stays and successful meetings. Due to the the companys philosophy: Enjoy the difference & feel at home!

THE QVEST hideaway. THE QVEST is located right in the centre of Cologne, yet situated extremely quiet next to the Gereons­ kloster. The listed neo-Gothic building was once home to the historical city archives. The spacious lounge suite as well as the adjoining chapel offer ideal opportunities for indivi­ dual presentations, meetings or events with a particular aspiration.

the view Cologne. High quality equipment and a modern ambience that’s very close to the exhibition centre! An LED lighting concept, conference technology and a flexibly designed room await your customers at the view Cologne. The exceptional location with its unrivalled view of the Rhine and the Cologne skyline offers the perfect setting for all kinds of business events.

Tel.: +49 (0)221 / 139850 themidtown.de

Tel.: +49 (0)221 / 2785780 qvest-hotel.com

Tel.: +49 (0)221 / 16846504 theview.koeln

Tagungshotel | Conference hotel

Tagungshotel | Conference hotel

Eventlocation | Event location

locations.koeln | 142


© www.sebastian-knoth.com

TimeRide VR. Eine weltweit einzigartige Eventlocation wartet auf Sie: Mitten im Herzen der Stadt geht es zurück ins alte Cöln zu Beginn des 20. Jahrhunderts. Mittels Virtual-Reality-Technik tauchen die Besucher ein in das Leben und Treiben von damals und erleben eine virtuelle Straßenbahnrundfahrt durch die Altstadt vor über 100 Jahren. Lust auf eine Zeitreise? TimeRide VR. A worldwide unique event location in the heart of the city transports you back to the early 20th century Cologne. Using virtual reality technology, visitors can immerse themselves in the life and activities of that time and experience a virtual tram tour through the old town more than 100 years ago. Fancy a trip back in time?

TörtchenTörtchen. TörtchenTörtchen ist eine französische Patisserie mit liebevoll handgemachten Törtchen, Macarons, Pralinen oder Eis. Feiern Sie in ungewöhnlichen Locations: In der Backstube, ehemaligen Pferdestallungen in Köln-Riehl, wo tagsüber die süßen Köstlichkeiten kreiert und produziert werden, oder im angesagten Café TörtchenTörtchen Apostelnstraße in der Innenstadt. TörtchenTörtchen. TörtchenTörtchen is a French patisserie famous for its lovinglyhandmade tartlets, macarons, chocolates or ice cream. Celebrate in unusual locations: In the bakery – former stables in Cologne-Riehl, where the sweet delights are created and produced during the day or in the fashionable TörtchenTörtchen café in the city-center in Apostelnstrasse.

UP COLOGNE. Kölns höchste Event- und Tagungslocation, mit 270 Grad Panoramablick über die Domstadt, bietet ideale Voraussetzungen für Tagungen, repräsentative Businessevents, elegante Partys und rauschende Hochzeiten. Das UP COLOGNE bietet Raum für max. 120 Personen. In bestuhlter Form ist ausreichend Platz für bis zu 60 Personen vorhanden. UP COLOGNE. Cologne’s highest event and meeting area, with 270 degrees pano­ ramic view of the Cathedral city, is ideal for meetings, representative business events, elegant parties and splendid weddings. UP COLOGNE offers space for max. 120 people. As a seated venue, there is enough space for up to 60 people.

Tel.: +49 (0)221 / 98861185 timeride.de

Tel.: +49 (0)221 / 1707108 toertchentoertchen.de

Tel.: +49 (0)221 / 78879997 upcologne.de

Eventlocation | Event location

Eventlocation | Event location

Eventlocation | Event location


Wallraf-Richartz-Museum & Fondation Corboud. Das Museum besitzt eine der wichtigsten Sammlungen mittelalterlicher Malerei weltweit. Weitere Highlights sind die Malerei des Barock, die deutsche Romantik sowie der französische Realismus und Impressionismus. Inmitten dieses Rahmens können im Stiftersaal und im Foyer Tagungen, Empfänge, Exklusivführungen und viele andere Veranstaltungen stattfinden.

Zentrum für Molekulare Medizin Köln (ZMMK). Tagungen in einem biomedizi­ nischen Forschungszentrum. Erleben Sie die pulsierende Atmosphäre von Wissenschaft und Forschung für die Gesundheit. Das Zentrum für Molekulare Medizin Köln (ZMMK) bietet in zentraler Lage auf dem Campus der Universität zu Köln direkt neben der Uniklinik repräsentative Konferenzräume/Foyer für exklusive Ver­ anstaltungen bis zu 120 Personen.

Wallraf-Richartz-Museum & Fondation Corboud. The museum owns one of the most important collections of medieval paintings in the world. Other art highlights include works of Baroque, German Romanticism, French realism and Impressionism. Against this background, conferences, receptions, exclusive tours as well as many other events can take place in the Stiftersaal space and in the foyer.

Center for Molecular Medicine Cologne (CMMC). Meet at a biomedical research center and take in the vibrant atmosphere of healthcare science and research in action. Centrally located next to the University Hospital on the campus of the University of Cologne, the Center for Molecular Medicine Cologne (CMMC) offers prestigious conference rooms and a foyer for exclusive events for up to 120 people.

Tel.: +49 (0)221 / 22122393 wallraf.museum.de

Tel.: +49 (0)221 / 47889535 cmmc-uni-koeln.de

Tel.: +49 (0)221 / 767574 zoo-event.com

Eventlocation | Event location

Eventlocation | Event location

Eventlocation | Event location

locations.koeln | 144

ZOO EVENT. Die besondere Adresse für besondere Anlässe – Entdecken Sie den Kölner Zoo als spektakulären Veranstaltungsort für Ihre privaten, geschäftlichen und gesellschaftlichen Anlässe. Tagsüber während der Öffnungszeiten, aber auch bis tief in die Nacht, sind wir Ihr exklusiver Partner für Familienfeiern, Firmenevents, Tagungen und Partys mit dem gewissen Extra. ZOO EVENT. The special address for special occasions – Which venue could be more spectacular than Cologne Zoo for your private, business and social occasions? Whether it’s during normal opening times or deep in the night, we’re your exclusive partner for family parties, corporate events, conferences and parties with a twist.


service partner


BROICH CATERING. „Wir verschenken Augenblicke“. Moderne und individuelle Catering-Konzepte verbunden mit perfektem Service, sind die Voraussetzung für eine erfolgreiche Arbeit. Das Firmencredo „Wir verschenken Augenblicke“ beflügelt uns, jede Veranstaltung einzigartig und unvergesslich werden zu lassen. BROICH CATERING. “We grant moments”. Modern and individ­ ualised catering concepts, combined with perfect service are the prerequisites for a successful job. The company credo: “We grant moments” inspires us to make every event one-ofa-kind and unforgettable.

Cocktailkunst Catering. Cocktailkunst steht für Getränke-Catering mit besten Zutaten und herausragendem Service. Erleben Sie die Vielfalt der Trinkkultur: Von hausgemachten Limonaden über extravagante Cocktails bis zum Whisky-Tasting. Gegründet wurde Cocktailkunst durch den renommierten Barmanager Stephan Hinz, der unter anderem als „Deutscher Bartender des Jahres 2017/18“ ausgezeichnet wurde. Cocktailkunst Catering. Cocktailkunst stands for beverage catering using the best ingredients combined with outstanding service. Experience the diversity of beverages: from homemade lemonades to extravagant cocktails and whisky tastings. Cocktailkunst was founded by the renowned barman Stephan Hinz, who was awarded “German Bartender of the Year 2017/18”.

cölncuisine by früh. Mit cölncuisine by früh haben Sie einen erfahrenen Caterer an Ihrer Seite. Seit über 30 Jahren schauen wir über den Tellerrand hinaus, spüren Trends auf und definieren diese. Wir stehen Ihnen bei der Planung Ihres Festes oder Ihrer Veranstaltung zur Seite. Mit Ideen und Fingerspitzen­ gefühl schaffen wir es, Ihre Gäste zu verzaubern. cölncuisine by früh. With cölncuisine by früh, you’ll have an experienced caterer by your side who’s had a nose for the latest culinary trends for over 30 years. We help you plan your party or event. Using new ideas and a delicate touch, we’ll tantalise your guests.

Tel: +49 (0)221 / 282080 broichcatering.com

Tel.: +49 (0)162 / 7733366 cocktailkunst-catering.de

Tel.: +49 (0)221 / 2613213 coelncuisine.de

Catering | Catering

Catering | Catering

Catering | Catering

locations.koeln | 146


DEINspeisesalon. Wir lieben Essen. Deshalb gibt es DEINspeise­salon. DEIN­ speisesalon ist Catering & Location zugleich. Lecker & freundlich. Unsere Küche steht für frische, zeitgemäße Cateringkonzepte. Internationale Einflüsse und die große Sorgfalt bei der Auswahl von Zutaten prägen unsere Arbeit vom ersten Gründungstag an. Undogmatisch und immer exzellent.

HEY! Coffee. Wir sind Ihr richtiger Partner für außergewöhnliche & ganzheitliche Kaffee­ konzepte auf Messen und Veranstaltungen. Mit unseren Designer Kaffee­ maschinen, handgefertigten Theken und kunstvollen Kaffeekreationen begeistern wir Kunden in ganz Europa. Erleben Sie Kaffee Catering neu mit innovativen Ideen und kreativen Lösungen. Ihre Gäste werden begeistert sein.

Kaiserschote Feinkost Catering. Die Vision einer Veranstaltung ist Grundlage für die passende kulinarische Begleitung. So bietet konzeptionelles Catering eine Bühne für die zu vermittelnde Botschaft. Motto, Gästestruktur und das gewünschte Look & Feel werden durch Auswahl und Präsentation der Speisen in das Konzept des Events eingebunden. Zahlreiche Partnerlocations runden das Portfolio ab.

HEY! Coffee. We are the right partner for unique coffee catering concepts at trade fairs and events. With our stylish coffee machines, handmade counters and artistic coffee creations we inspire customers across Europe. Driven by innovative ideas and creative solutions, we turn coffee catering into a completely new experience. Your guests will be thrilled.

Kaiserschote Feinkost Catering. The vision of an event is the basis for the fitting culinary accompaniment. Conceptual catering provides a stage for the desired message to be conveyed. Your slogan, guest structure and the desired look and feel will all be integrated into the dishes which are carefully selected and presented to reflect the concept of your event. Numerous partner locations complete the portfolio.

Tel.: +49 (0)221 / 55941210 dein-speisesalon.de

Tel.: +49 (0)221 / 29821401 hey-coffee.de

Tel.: +49 (0)2234 / 998020 kaiserschote.de

Catering | Catering

Catering | Catering

Catering | Catering

DEINspeisesalon. We love food. DEIN­ speisesalon is both catering and location in one. Delicious & friendly. Our kitchen stands for fresh, contemporary catering concepts. International influences and a whole lot of care in choosing our ingredients have been key to our work from day one. Never dogmatic and always excellent.


Kirberg Catering. Kirberg macht Events einmalig. Inspirierende Konzepte, perfekte Umsetzung und höchste kulinarische Klasse sind unser Anspruch. Die kleine Besonderheit on-top ist unsere Handschrift. Als führendes Cateringunternehmen, Impulsgeber der Branche und Gastgeber mit Herz bieten wir unseren Kunden umfassendes gastronomisches Know-how an immer neuen Orten an.

Kofler & Kompanie. Kofler & Kompanie ist kulinarischer Wegweiser und einer der führenden Anbieter von Premium-Cateringdienstleistungen. Seit 25 Jahren meistert das Unternehmen getreu dem Motto „Satisfying All Senses“ die Konzeption und Durchführung exklusiver Caterings mit originellem Anspruch, die die Balance zwischen Fortschritt und Tradition versprechen.

Kirberg Catering. With a reputation for inspiring concepts, perfect implementation and highest culinary standards, Kirberg makes events unique. Our name provides your event with that something special on top. As a leading catering company, a driving force in the industry and a heartfelt host, we offer our customers comprehensive gastronomic know-how in ever new locations.

Kofler & Kompanie. A culinary pioneer and leading provider of premium catering services. With 25 years in preparing and performing bespoke catering, we aim to “satisfy all senses” – striking a balance to meet traditional and contemporary tastes.

Tel: +49 (0)221 / 2848200 kirberg-catering.de

Tel.: +49 (0)221 / 997832591 koflerkompanie.com

Tel.: +49 (0)221 / 16925127 labueff.de

Catering | Catering

Catering | Catering

Catering | Catering

locations.koeln | 148

La Büff Catering by Ludwig im Museum. Leidenschaft für gutes Essen und leuchtende Augen zufriedener Gäste ließen uns vor 20 Jahren unser Catering Unternehmen gründen. Jede Einladung ist ein besonderer Anlass, der außergewöhnliche Aufmerksamkeit und Wertschätzung durch ein individuelles und exquisites Angebot verdient, für Messe-, Firmen- oder private Events. La Büff Catering by Ludwig im Museum. Passion for good food and the smiling eyes of satisfied guests was what prompted us to start our catering company 20 years ago. Each invitation is a special occasion, which deserves the extraordinary attention and appreciation that an exquisite individual offer provides – be it for a trade fair, company or private event.


lemonpie Eventcatering. Gastgeber aus Leidenschaft – lemonpie Eventcatering gehört heute zu den Top Caterern in Nordrhein-Westfalen und bundesweit. Als exklusiver Partner unterschiedlichster hochkarätiger Eventlocations ist das familien­geführte Unternehmen ein erfahrener Garant, der kulinarische Konzepte stets professionell und mit viel Liebe zum Detail in Szene setzt.

wort-wahl. Full-Service rund ums Dolmetschen: Professionelle Simultan- und Konsekutivdolmetscher und Dolmetschtechnik für Großveranstaltungen, Konferenzen, Besprechungen im kleinen Kreis oder Delegationen. In europäischen und außereuro­päischen Sprachen. Wir sorgen für gelungene Verständigung jenseits von Sprachbarrieren. Engagiert, zuverlässig, begeistert.

Cologne Promotion. #wirfürköln – 20 Jahre Live-Kommunikation! Kreative Planung, professionelle Organisation, kompetente Umsetzung, systematische Nachbereitung: Das sind die Eckdaten unseres Leistungsspektrums. Zu unserem Full-Service gehören die Ideenfindung sowie Konzeption und Beratung – und natürlich ein Team, welches mit Leib & Seele dabei ist!

lemonpie Eventcatering. Host by passion – today lemonpie Eventcatering is one of North Rhine-Westphalia’s and Germany’s top caterers. As an exclusive partner of various topclass event locations, the family-run company is an experienced guarantor who always stages culinary concepts professionally and with great attention to detail.

wort-wahl. Full-service interpreting: Professional simultaneous and consecutive interpreting and interpreting equipment for large events, conferences, small meetings or delegations. In both European and non-European languages. We ensure successful communication beyond language barriers. Committed, reliable, enthusiastic.

Cologne Promotion. #wirfürköln – Twenty years of live communication! Creative planning, professional organisation, competent implementation, systematic follow-up: this is what underpins our range of services. Our full service includes the brainstorming as well as conception and consulting – and, of course, a team that puts body and soul into their work!

Tel.: +49 (0)221 / 70004711 lemonpie.de

Tel.: +49 (0)221 / 75934420 wort-wahl.de

Tel: +49 (0)221 / 222600 cologne-promotion.de

Catering | Catering

Dolmetscher | Interpreter

Eventagentur | Event agency


comed. comed ist Ihr Partner für Tagungen, Kongresse, Events. Ob Komplett­ service oder einzelne Leistungsmo­dule – vertrauen Sie auf die Erfahrung von mehr als 30 Jahren und über 1.000 gelungenen Veranstaltungen. Schwerpunkte sind die Medizin (-technik), Pharma und Wissenschaft. comed ist Kodex-zertifiziert. Unser Motto: Wir stellen uns jeder Herausforderung!

COMEDIA. Seit über 25 Jahren gestalten wir Events. Mit Begeisterung, Leidenschaft und Kreativität. Als Fullservice-Agentur von der ersten Idee über die komplette Konzeption bis zur Durchführung der Veranstaltung. Individuell von der Einladung bis zur Endreinigung. Für 10 oder 100.000 Gäste. Wir machen aus Ihrem Event ein Ereignis, über das man spricht.

Conference & Touring C&T. Seit fast 29 Jahren sind wir eine der führenden Event-Agenturen in Deutschland. Unsere 100 Kollegen in unseren 8 Standorten – Köln, Hamburg, Berlin, München, Frankfurt, Wien, Prag und Zürich – realisieren spannende Projekte in ganz Deutschland, Europa und darüber hinaus. Für unsere Kunden organisieren wir Events, die beeindrucken und nicht einfach so passieren.

comed. comed is your partner for confer­ ences, congresses and events. Whether full service or individual service modules – trust our experience based on more than 30 years and more than 1,000 successful events. Our focus lies in the medical (technology), pharmaceutical and science sectors. comed is codex-certified. Our motto: We meet every challenge!

COMEDIA. Marked by enthusiasm, passion and creativity, we have been organizing events for over 25 years. As a full-service agency we provide everything from the very first idea, through conception to realization of the event. Tailored to your needs and including everything from the invitation to the clean up. For 10 or 100,000 guests, we turn your event into an event that people will talk about.

Tel.: +49 (0)221 / 8011000 comed-kongresse.de

Tel.: +49 (0)221 / 9231326 comediagmbh.de

Tel: +49 (0)221 / 2722570 dmcgermany.de

PCO Eventagentur | Event agency

Eventagentur | Event agency

Incoming/PCO Eventagentur | Event agency

locations.koeln | 150

Conference & Touring C&T. For almost 29 years we have been one of Germany’s leading event agencies. Our 100 staff in our 8 locations – Cologne, Hamburg, Berlin, Munich, Frankfurt, Vienna, Prague and Zurich – rea­ lise exciting projects throughout Germany, Europe and beyond. For our customers we organize events that do not just happen but make a lasting impression.


conneccted: EVENTS & LIVE MARKETING. Gute Ideen zünden nur, wenn das Konzept stimmt! Wir schaffen eine Plattform, die Ihre Botschaft emotional und nachhaltig transportiert. Deshalb übersetzen wir Ihre Unternehmensstrategie in Emotionen und Erlebnisse. Ihre Veranstaltung wird mit uns zu einem Erlebnis, das Ihre Gäste aus dem Alltag in eine beson­ dere Stimmung entführt. conneccted: EVENTS & LIVE MARKE­ TING. Good ideas only ignite if the concept is right! We create a platform that transports your message emotionally and sustain­ably. That’s why we translate your corporate strategy into emotions and experiences. With us, your event turns into an experience that takes your guests out of their everyday lives and envelopes them in a special atmosphere.

Dr.HeikeDiekmann Congress Commu­ nication Consulting. Sie veranstalten einen Fachkongress und suchen Entlastung bei der Organisation? Ihr Kongress ist unser Kongress! Seit 18 Jahren sorgen wir dafür, dass alles reibungslos funktioniert und Ihre Gäste zuvorkommend betreut werden. Wir organisieren Ihren gesamten nationalen oder internationalen Kongress mit begleitender Fachausstellung oder unterstützen Sie in Teilbereichen. Dr.HeikeDiekmann Congress Communi­ cation Consulting. Planning to hold a conference and need some help with the organi­zation? Your congress is our congress! Since 18 years we ensure that everything works smoothly with detail-oriented service and exquisite customer treatment. We can organize your entire national or international congress and accompanying exhibition or provide support for specific areas only.

Intercom Köln. Ob Kongresse, Events, Tagungen oder Incentives: Mit der Expertise von über 15.000 nationalen und internationalen Veranstaltungen machen wir seit fünf Jahrzehnten aus Ihrem Anlass einen unvergesslichen Moment. Ob einzelne Bausteine oder das „Rundum-Sorglos-Paket“, wir machen Live Communication – seit 1963! Intercom Köln. Whether conferences, events, conventions or incentives: with the expertise of more than 15,000 national and international events behind us, we’ve been turning your occasions into unforgettable moments for over five decades. Whether individual components or the “all-round, carefree package”, we do live communication – since 1963!

Tel: +49 (0) 2242 / 9183480 conneccted.de

Tel.: +49 (0)221 / 8014990 heikediekmann.de

Tel.: +49 (0)221 / 2728000 intercom.de

Eventagentur | Event agency

PCO Eventagentur | Event agency

Incoming/PCO Eventagentur | Event agency


jottkaa Projekt.Konzept. Damit Ihre Veranstaltung reibungslos läuft, stehen wir fest an Ihrer Seite. Seit 20 Jahren organisieren wir internationale Messen, Kongresse und Events. Gern erstellen wir Ihnen ein auf Ihre Bedürfnisse abgestimmtes Leistungspaket und unterstützen Sie mit Leidenschaft und Engagement. Wir freuen uns auf Ihre Veranstaltung. jottkaa Projekt.Konzept. We work hand in hand with you to ensure your conference goes off smoothly. We have been organising international trade fairs, congresses and events for 20 years. We will be happy to create a service package tailored to your needs and support you with passion and commitment. We look forward to your event.

M-Event. Seit 25 Jahren bietet M-Event das gesamte Veranstaltungs-Portfolio an. Darunter eigene Programme für jeden Anlass. Ihre Events inszenieren wir als Erlebnis Ihres Produktes oder Ihrer Marke. Wir übernehmen Beratung, Konzep­ tion, Projektmanagement, operative Durchführung und die Nachbereitung. M-Event ist zertifiziert nach ISO 9001 und Mitglied bei MPI und Site. M-Event. For over 25 years, M-Event has been offering the entire event port­ folio. This includes specifically created programmes for each occasion. We will stage your events as an ex­perience of your brand. We will assume the consulting, conception, project management, operational implementation and the post-work of your project. M-Event is certified in accordance with ISO 9001 and is a member of MPI and Site.

mSa eventmarketing. Ob Teambuilding, Konferenz oder Incentive – Veranstaltungen aus dem Hause mSa eventmarketing sind aktiv, erlebnisorientiert und immer auf die individuellen Bedürfnisse unserer Kunden ausgerichtet. Das Motto „Mitmachen statt Zuschauen“ hat sich in 20 Jahren kreativer Dienstleistung im Eventbereich bewährt. mSa eventmarketing. Whether it’s a teambuilding, conference or incentive – events by mSa eventmarketing are active, hands-on and always tailored towards the individual needs of our customers. Over the 20 years we’ve been offering service events, our slogan “don’t watch, join in” has proven itself time and again.

Tel.: +49 (0)221 / 57085540 kongress-welt.de

Tel.: +49 (0)221 / 65028566 m-event.eu

Tel.: +49 (0)221 / 9624280 msa-eventmarketing.de

PCO Eventagentur | Event agency

Incoming Eventagentur | Event agency

Incoming Eventagentur | Event agency

locations.koeln | 152


Piccolo Event Company. Unsere Leidenschaft – unvergessliche Events. Wir haben höchste Ansprüche an unsere Events, die Leistungen und die Einzigartigkeit. Durch unser Zusammenspiel der lokalen und internationalen Erfahrungen gibt es nahezu keine Aufgabe, die wir nicht erfüllen können. Wir brennen für unsere Leidenschaft – unvergessliche Events.

PP LIVE. Machen Sie Ihre Marke erlebbar. Steigern Sie die Aufmerksamkeit für Ihre Messepräsentation. Aktivieren Sie Ihre Besucher auf dem Stand. Oder docken Ihren Presse- oder Abend-Event an Ihren Messe­auftritt an. Erhöhen Sie mit einem virtuellen Messerundgang die Reichweite. PP LIVE – Ihr Partner in Köln für MesseEvents, Besucheraktivierung und Messepersonal.

Rikolonia – Rikschamarketing und Event. Rikolonia heißt kundenorientiertes Marketing und Eventorganisation um das Produkt „Rikscha“ in und um Köln. Dazu zählen Stadtrund- oder Taxifahrten, der Aufbau eines Rikscha-Shuttle, die Gesamtorganisa­ tion von Gruppentouren oder die Verede­ lung der Fahrzeuge als effiziente Werbeträger. Das Wohl und die Wünsche des Kunden genießen für uns oberste Priorität.

PP LIVE. Make your brand visible and real. Grab some attention for your trade fair booth. Activate your visitors at the stand. Alternatively, link your press or evening event to your trade fair activities. Increase your reach with a virtual tour of the fair. PP LIVE – your partner in Cologne for trade fair events, visitor activation and trade fair personal.

Rikolonia – Rikschamarketing and Event. Rikolonia specialises in customer-focussed marketing and event organisation in and around Cologne. Built around the “Rikschaw” product, this includes city-tours, taxi rides, setting up a Rikschaw shuttle, organising group tours or pimping up vehicles for advertising. Meeting the expectations of our customers as well as their well-being is our biggest priority.

Tel.: +49 (0)221 / 16907277 piccolo-event-company.de

Tel.: +49 (0)221 / 6696620 pp-live.com

Tel.: +49 (0)176 / 24772429 rikolonia.de

Eventagentur | Event agency

Eventagentur | Event agency

Eventagentur | Event agency

Piccolo Event Company. Our passion – unforgettable events. We have the highest claim on our events, the achievements and the uniqueness. Through our interplay of local and international experiences there is almost no task that we can not fulfill. We burn for our passion – unforgettable events.


schnurstracks Aktiv. schnurstacks Team­ event bietet sportliche, erlebnisreiche und teamorientierte Outdoor-Events für Firmen an. Seit vielen Jahren bringen wir erfolgreich Menschen und Teams in Bewegung. Mit unseren interaktiven und auch sehr spaßorientierten Events begeistern wir Sie bei Ihrem Sommerfest, Ihrem Jubiläum, Betriebsausflug oder entspannten Teil Ihrer Tagung.

SCM – Sport-, Consult- & Marketing. Die SCM GmbH ist Ihr Service-Dienstleister für die Realisation von Events, Promo­tionAktionen und Messe-Auftritten. Seit über 25 Jahren beraten wir unsere Kunden bei Themen rund um die Ausstattung von Veranstaltungen mit Event-Modulen, Simulatoren sowie Catering-Ständen. Wir können dabei auf einen eigenen Pool von über 300 Aktionen zurück greifen!

schnurstracks Aktiv. schnurstracks Team­ event offers sporting, action-packed outdoor team events for companies. For years now we have been getting individuals and teams moving. With fun-based interactive events, we provide inspiration at summer parties, anniversaries, company outings or social part of your conference.

SCM – Sport-, Consult- & Marketing. SCM GmbH is your service provider for the realisation of events, promotions and trade fairs. For over 25 years we’ve been advising our customers on equipment for events including event modules, simulators and catering stands. To do this we can draw on our own pool of over 300 activities!

Sehenswert – The agency for city adventures. You’ve come to the right address, since you are looking for the best and most indivi­ dual ideas for interesting event programmes. Sehenswert is happy to offer you this and stand competently by your side. And it’s important that: we can make a difference, even with small bud­gets. The result is an adventure.

Tel.: +49 (0)221 / 56797252 teamevent.de

Tel.: +49 (0)173 / 9118871 scm-event.de

Tel: +49 (0)221 / 27225538 sehenswert-koeln.de

Incoming Eventagentur | Event agency

Incoming Eventagentur | Event agency

Incoming Eventagentur | Event agency

locations.koeln | 154

Sehenswert – Die Agentur für Stadterlebnisse. Hier sind Sie an der richtigen Adresse. Denn Sie suchen nach den besten und individuellen Ideen für interessante Veranstaltungsprogramme. Sehenswert bietet dies gerne für Sie und steht Ihnen kompetent zur Seite. Und ganz wichtig ist: Wir bewegen auch mit kleinen Budgets eine Menge. Das Ergebnis ist ein Erlebnis.


SmARTivity Event Management. Wir sind hier für Sie, um mit dem Fokus auf Kreativität Ihre Events zu unterstützen. Mit unseren starken Verbindungen weltweit organisieren wir in jedem Land kreative und erfolgreiche Firmenevents von A-Z. Wir glauben, dass alle Events ihre eigene Geschichte haben müssen und jedes Event sollte einzigartig sein mit der passenden Konzeptarbeit.

SPORTSCOMPANY. Wir machen Köln! Offenheit, Toleranz und Herzlichkeit machen das Leben in der Rheinmetropole aus und als Kölner Agentur tragen wir dieses Lebensgefühl in uns. Unsere Berufung ist es, Sie als Gastgeber eines unvergesslichen Erlebnisses zu unterstützen. Wir beraten Sie bei der Auswahl passender Konzepte in den Bereichen Incentives, Tagungen und Events.

TAKE A LOOK Events & Incentives. Die Eventagentur aus Köln. TAKE A LOOK ist der zuverlässige Partner für die Organisation und Durchführung von individuellen Veranstaltungen mit Erlebnischarakter. Professionelle Eventplanung, Teambuildings, Betriebsausflüge, Abendveranstaltungen, Incentive-Reisen und 16 Jahre Erfahrung in der Konzeption und Durchführung von Events mit 35 bis 1.000 Teilnehmern.

SmARTivity Event Management. We are here for you to support your events with a focus on creativity. With strong connections worldwide, we organize all kinds of creative and successful corporate events in every country. We believe that every event must have its own story and each event should be unique, match your vision and concept design.

SPORTSCOMPANY. We make Cologne what it is! Openness, tolerance and cordi­ality are the hallmarks of life in the Ca­thedral City, and as an Cologne-based agency it’s how we live and breathe. Our mission is to support you as the host of an unforgettable experience. We advise you in finding the right concepts when it comes to incentives, conferences and events.

Tel.: +49 (0)221 / 92042000 smartivity.com.tr

Tel.: +49 (0)221 / 17933737 sportscompany.eu

Tel.: +49 (0)221 / 2724230 takealook.de

Eventagentur | Event agency

Incoming Eventagentur | Event agency

Incoming Eventagentur | Event agency

TAKE A LOOK Events & Incentives. The event agency from Cologne. TAKE A LOOK is a reliable partner in the organisation and staging of customised and exciting events. Professional event planning, team-building, company excursions, evening events, incentive trips. 16 years’ experience in designing and staging events for audiences ranging from 35 to 1,000 people.


Time Change. Time Change hat sich in nur 6 Jahren zu einer stabilen, bekannten und kreativen Marke im Bereich Live-Kommunikation und Destination Management entwickelt. Gemeinsam mit ausgewählten Partnern macht Time Change Marken erlebbar, vermittelt Emotionen und baut Erlebniswelten. Wir sind keine x-beliebige Event-Agentur, wir lieben Veranstaltungen jeder Couleur.

welcome Veranstaltungsgesellschaft. Vom erfolgreichen Kongress über das einzigartige Rahmenprogramm bis hin zum kreativ konzipierten Event: Die Kommunikation für Mensch und Marke ist seit 1994 unsere Profession und Leidenschaft. Im Rheinland. Deutschlandweit. International. Bei bisher mehr als 1.800 Veranstaltungen. Eigene Premium Rahmenprogramme vervollständigen das Fullservice-Portfolio.

Creative Entertainment Concepts. Als Agentur für kreative Konzepte rund um das Thema Entertainment sind wir bekannt für schnelle Kommunikation und begeisternde Künstler. Mit unseren Event Konzepten kreieren wir Universen und begeistern Kunden wie Publikum. Kreative Ideen, professionelle Umsetzung und schnelle Kommunikation machen uns zum absoluten Event, Messe und Live Marketing Profi.

Time Change. Over the past 6 years, Time Change – Communication & Destination, has established themselves as an innovative and creative brand in the area of live communication and destination management. With selected partners, Time Change brings brands to life, unlocks emotions and builds long-lasting experiences through events and destination services, both online and offline.

welcome Veranstaltungsgesellschaft. From successful congresses to unique social programmes and creatively conceived events: we have been doing communication for people and brands since 1994. It’s our profession and passion. In the Rhineland. Throughout Germany. International. At present over 1,800 events. Our own premium social programmes complete the full service portfolio.

Creative Entertainment Concepts. As a creatively-minded entertainment agency, we have a reputation for fast communication and inspiring artists. Driven by event concepts, we create universes and inspire clients and audiences alike. Creative concepts, professional implementation and prompt communication are what makes us event, trade fair and live marketing professionals.

Tel.: +49 (0)176 / 19426450 time-change.com

Tel: +49 (0)2234 / 953220 welcome-events.de

Tel.: +49 (0)221 / 95816842 creative-entertainment-concepts.de

Incoming Eventagentur | Event agency

Incoming/PCO Eventagentur | Event agency

Event Künstler | Event artists

locations.koeln | 156


GO – Veranstaltungen aus Leidenschaft. Sie suchen ein Highlight für Ihr Event? Von einzelnen Künstlerauftritten bis hin zum Bühnenmanagement Ihrer Veranstaltung, bei GO haben Sie einen exklusiven Ansprechpartner, der Ihr Event persönlich und transparent betreut. Wir freuen uns auf Ihre Anfrage! GO – Passionate about events. Looking for a highlight for your event? From bespoke artistic performances to the stage management of your event. GO is your exclusive partner for personally overseeing your event. We look forward to your enquiry!

Mobilé Unternehmenstheater & Showproduktion. Begeisternde Bühnenproduk­ tionen für Ihre Unternehmenskommunikation. Intelligent, spektakulär, verändernd und nachhaltig. Die Mobilés inszenieren emotional und einzigartig z.B. mit ihrem preisgekrönten Schatten­ theater, Business­ theater, Teamfilmen oder Produkt­ inszenierungen. Mobilé Unternehmenstheater & Showproduktion. Inspirational show-productions for your corporate communications. Intelligent, sensational, altering and long lasting. Die Mobilés enact emotionally and uniquely e.g. with their award-winning shadow-show, business-theatre, teambuilding’s or productshows.

querspringer. querspringer gestaltet seit 15 Jahren Veranstaltungen aller Art. Ob Firmenjubiläum, Weihnachtsfeier, Produktpräsentation, Messeparty, Promotion Aktion, Workshop oder Incentive – wir entwickeln spannende und kreative Konzepte und haben außergewöhnliche Künstler im Repertoire. querspringer. For 15 years, querspringer has organized events of all kinds. Whether it is a company anniversary, a Christmas party, a product presentation, a trade fair, a promotional campaign, a workshop or an incentive – we develop exciting and creative concepts and have exceptional artists in our repertoire.

Tel.: +49 (0)221 / 9226690 go.gmbh

Tel: +49 (0)2236 / 38350 diemobiles.de

Tel: +49 (0)221 / 9922230 querspringer.de

Event Künstler | Event artists

Event Künstler | Event artists

Event Künstler | Event artists


Rheinland-Gastspiele Ludes. Bereits seit 1970 sorgen wir nicht nur in Köln, sondern bundesweit und international für außergewöhnliche Veranstaltungen. Ob einzelne Künstler für Ihr Rahmenprogramm, exklusive Themenevents, Produktpräsentationen, Meetings, Kongresse oder Incentives: seit 49 Jahren stehen wir für Zuverlässigkeit und Kompetenz in der Künstler- und Event­branche.

Sanostra – Die Kunst Menschen zu bewegen. Die SANOSTRA GmbH für Show­inszenierungen setzt neue Maßstäbe. Individuell auf die Bedürfnisse Ihres Unternehmens abgestimmt, konzipiert und realisiert SANOSTRA eine sehr dynamische Form der Unternehmenskommunikation mit artistisch-tänzerischen Premium Shows. Zu jedem Thema. An jedem Ort. Für Ihren Erfolg.

Soundshine Entertainment. DJs, DJ Plus, Livebands, Künstler, Walking Acts, VJs, Licht & Ton, Eventtechnik, Konzeption, Show Inszenierung, Eventconsulting, Saxofon, Sänger/-innen, Loungeband, E-Lounge, Football Lounge, Soundshine Band, Latinband. Ihr Entertainment für Messen, Galas, Incentives, Openings, Fashion, Firmenfeiern, Jubiläen, Karneval, Events – let the soundshine in ...

Rheinland-Gastspiele Ludes. Since 1970, we have been putting on extraordinary events not only in Cologne but also around the world. Whether its individual artists for your supporting programme, exclusive themed events, product presentations, meetings, congresses or incentives, for 49 years we’ve stood for reliability and expertise in the performance artist and event industry.

Sanostra – The art of moving people. The SANOSTRA GmbH for show production sets new standards for staging shows. Individually tailored to your company’s needs, SANOSTRA designs and realises a very dynamic form of corporate communication with shows featuring top-notch dancers and artists. For every topic. At any location. For your success.

Soundshine Entertainment. DJs, DJ Plus, Live Bands, Artists, Walking Acts, VJs, Light & Sound, Event Technology, Conception, Show Staging, Event Consulting, Saxo­ phone, Singer, Lounge Band, E-Lounge, Football Lounge, Soundshine Band, Latinband. Your entertainer for trade fairs, galas, incentives, openings, fashion, corporate evens, anniversaries, carnival, events – let the soundshine in ...

Tel.: +49 (0)2236 / 3317300 rheinland-events.com

Tel.: +49 (0)221 / 3909070 sanostra-shows.com

Tel.: +49 (0)2234 / 9969691 soundshine-entertainment.de

Event Künstler | Event artists

Event Künstler | Event artists

Event Künstler | Event artists

locations.koeln | 158


carpe event productions. Mit unserem eigenen Stellwand-System (+2.500 lfdm) – der click.wand – und unseren kreativen Gestaltungsideen für Events und Messen realisieren wir alles für Sie: vom individuellen Messestand oder der gesamten Fachmesse über umfassenden Veranstaltungsbau bis hin zur detaillierten Dekoration – immer mit dem sicheren Blick auf das Budget. carpe event productions. With our partitioning system (+2,500 running meters) – the click.wall – and our creative design ideas for events and trade shows, we make everything possible for you: from the individual booth to the whole exhibition, from the entire event construction to detailed decoration – and always keeping a close eye on the budget.

Arena Mietmöbel. Entspannt veranstalten – Gäste und Kunden begeistern. Arena Mietmöbel ist einer der führenden deutschen Ausstatter für Veranstaltungen, Lounges, Kongresse und Messen. Seit 1999 bietet Arena ein umfassendes Möbelsortiment vom Standard bis zur Designlösung, um die unterschiedlichsten Veranstal­ tungen budget­ orientiert und ganz nach Kundenwunsch auszustatten.

BALLONI. Das BALLONI-Team konzipiert, realisiert und inszeniert mit viel Fingerspitzengefühl Ihre Veranstaltung. Wir sorgen für Ausstattung, Deko, Mobiliar, Licht, Technik und alles, was sonst noch dazu gehört. Selbstverständlich können Sie auch das Catering bei uns buchen. Wir kümmern uns auch um spektakuläre Auftritte oder atmosphärische Live-Musik.

Arena Mietmöbel. Relaxed hosting at events that will inspire your guests – Arena Mietmöbel is a leading supplier of furniture and furnishings for events, conventions and trade fairs. Since 1999, Arena has offered a comprehensive range of furniture that meets customer needs, takes in every budget and runs from standard to designer solutions.

BALLONI. With an eye for detail, the BALLONI team designs, organises and stages your event. We provide furnishings, decoration, furniture, lighting, technology and everything else that goes with it. Needless to say, you can also book your catering with us. What is more, we can also provide you with spectacular performances or atmospheric live music.

Tel.: +49 (0)221 / 4929040 carpe-event.de

Tel.: +49 (0)2234 / 993090 arena-mietmoebel.de

Tel.: +49 (0)221 / 510910 balloni-event.de

Messe- und Veranstaltungsbau | Exhibition & event construction

Mietmöbel & Dekoration | Furniture rental & decoration

Mietmöbel & Dekoration | Furniture rental & decoration


Dekorent. Wir sind Eventsupporter und unterstützen alle Veranstalter mit unserem Mietmaterial: Porzellan, Glas, Besteck, Mobiliar, Küchenequipment und Garderobenservice. MIETEN STATT KAUFEN bedeutet, keine Lagerhaltung, keine Kapitalbindung und keine Kapazitätsprobleme zu haben. Wir arbeiten mit Leidenschaft dafür, unsere Kunden als Gastgeber gut aussehen zu lassen. Dekorent. Whether it’s porcelain, glass, cutlery, furniture, kitchen equipment and cloakroom service, we support event organizers with our rental equipment. RENT DON’T BUY translates to no stock keeping, no capi­ tal commitment or capacity problems. We work with passion to make our customers look good as hosts.

Goldhut. GOLDHUT entwickelt, realisiert und produziert innovative Projekte für Messeauftritte, Jubiläen, Produktpräsentationen oder Mitarbeiterfeste wie auch für Festlichkeiten im kleinen oder privaten Rahmen. Bühnenbilder, Dekorationen, Requisiten, Raumlösungen, abgestimmt auf Ihre Wünsche und Bedürfnisse. Goldhut. GOLDHUT develops and conducts innovative projects for trade fair exhibitions, anniversaries, product launches and presentations, employee celebrations and other events be they on a smaller scale or in a private setting. Stage sets, decorations, props, room layouts – all designed to your wishes and needs.

black and white event & service. Wir sorgen für die nötige Manpower, damit Sie sich sowohl bei kurzfristigen oder temporären Personalanforderungen sowie auch zur langfristigen Personalabsicherung jederzeit auf kompetente Mitarbeiter verlassen können. Wir stellen Ihnen flexibel, individuell, zuverlässig und vor allem rechtssicher geeignete Kräfte im Rahmen des Personal­ leasings zur Verfügung. black and white event & service. With the right manpower at our disposal, we meet your need for competent short-term or temporary personnel, not to mention long-term help. Through our personnel leasing scheme, we provide you with flexible, individual and reliable personnel with the right qualifications and approvals.

Tel.: +49 (0)221 / 4602380 dekorent.de

Tel.: +49 (0)221 / 8238880 goldhut.de

Tel.: +49 (0)221 / 26137752 blackandwhite.koeln

Mietmöbel & Dekoration | Furniture rental & decoration

Mietmöbel & Dekoration | Furniture rental & decoration

Personal | Personnel

locations.koeln | 160


Mise en Place Germany. Sie sind auf der Suche nach professionell geschultem Gastronomie-Personal für Ihre Veranstaltung? Seit 1994 legt Mise en Place den Fokus nicht nur auf unsere Kernkompetenzen für die Bereiche Service, Küche, Logistik und Events. Wir möchten gemeinsam mit unseren jungen Mitarbeitern und unseren Partnern stetig wachsen und neue Herausforderungen bewältigen!

e-weinzierl Omnibustouristik. Seit über 55 Jahren ein Begriff in Köln, inhabergeführt mit Herz und Seele! Unser moderner Fuhrpark umfasst Fahrzeuge von 19-76 Sitzplätzen, vom Kleinbus bis zum Doppeldecker. Buchbar für: Eventshuttles, VIP-Shuttles, Flughafentransfers, Tages­ touren und Schulfahrten. Erleben Sie mit uns ein Stück Köln.

Hebbel Busreisen. Wir „bewegen“ Menschen mit unserer gesamten Aufmerksamkeit und der höchstmöglichen Qualität – seit 1952. Familiengeführtes Busunternehmen mit eigenem Reiseveranstalter, geschultem Fahrpersonal und hochwertigem Fuhrpark. Mit unseren im Durchschnitt 2 Jahre alten Reisebussen befördern wir zeitgleich bis zu 1.000 Gäste, auf Wunsch auch mit Ihrem Branding.

Mise en Place Germany. Are you looking for professionally trained catering staff for your event? Since 1994, Mise en Place has focused on our core competencies in service, cuisine, logistics and events. And, along with our young staff and partners, we want to grow steadily and master new challenges!

e-weinzierl Omnibustouristik. For over 55 years, our passionately run owner-operated business is an established name in Cologne! Our modern fleet includes vehicles with 1976 seats, from minibuses to double-deckers. Available for: event-shuttles, VIP-shuttles, airport transfers, day trips, city trips and school trips. Experience a piece of Cologne with us.

Tel.: +49 (0)221 / 2019712 miseenplace.eu

Tel: +49 (0)221 / 9364410 e-weinzierl.de

Tel: +49 (0)2171 / 706860 hebbel-busreisen.de

Personal | Personnel

Transportunternehmen | Transport company

Transportunternehmen | Transport company

Hebbel Busreisen. Since 1952 we’ve been “moving” people with care whilst upholding the highest quality standards. We are a family-run bus company and tour operator that only employs trained drivers and runs a fleet of high-quality vehicles with an average age of just two years. Our fleet of coaches, which we can brand with your livery if requested, provides capacity to transport up to 1,000 guests at one time.


Limousine Plus. Limousine Plus steht für Premium Shuttle-Service mit einem Portfolio aller Fahrzeugklassen. Sowohl PKWs, Vans, Busse sowie Oldtimerbusse und Fahrdienstleiter werden von Limousine Plus zu einem Konzept zusammengeführt. Die Realisierung von Transfers für Veranstaltungen von über 1.000 Personen wird stets ab der ersten Idee in persönlicher Betreuung umgesetzt.

Reisedienst Sinning. Im 40. Jahr des Bestehens erfüllen wir mit unserer jungen und exklusiven Flotte nicht nur die hohen Ansprüche unserer Kunden, sondern können nahezu jede Aufgabenstellung flexibel, schnell und kompetent lösen. Ob für Events, Sightseeing, Messen, Hotels oder Flughäfen: gerne betreuen wir Sie mit unserem ständig geschulten freundlichen Fahrpersonal und über 50 Fahrzeugen.

UNIVERS Reisen. Traditionsreiches Bus­ unternehmen mit über 30 Fahrzeugen in verschiedensten Größen und neuester Bauart. Spezial­isiert auf die Beförderung bei Konferenzen, Tagungen, Messen und Voroder Nachprogrammen, von einer Person in der Limousine bis zu 5.000 Personen in modernen Fernreisebussen. Der Full-Service-Anbieter für Ihre Personenlogistik im Rheinland.

Limousine Plus. Limousine Plus is a premium shuttle service with a portfolio comprising all types of vehicle. Limousine Plus combines passenger cars, vans, buses, classic buses and limousines into a single concept. From the first idea on, transport for events of 1,000 plus people is always provided with a very personal touch.

Reisedienst Sinning. In our 40th year of operation, our young and exclusive fleet does not merely meet the high standards of our customers, but can meet any assigned task flexibly, quickly and skillfully. Whether for events, sightseeing, trade shows, hotels or airports, we will be glad to accompany you with our constantly trained experts and more than 50 vehicles.

UNIVERS Reisen. A traditional bus company with over 30 vehicles in various sizes and the most modern design. Specialised in carrying passengers to conferences, meetings, exhibitions and both pre and post convention tours. From a single person in a limousine to transport for 5,000 people in our modern long-distance coaches. The full-service provider for people logistics in the Rhineland.

Tel.: +49 (0)221 / 97598360 limousineplus.de

Tel: +49 (0)221 / 693036 reisedienst-sinning.de

Tel: +49 (0) 2203 / 2033241 univers-reisen.de

Transportunternehmen | Transport company

Transportunternehmen | Transport company

Transportunternehmen | Transport company

locations.koeln | 162


4SOUND. Ihre Veranstaltung steht für uns im Mittelpunkt. Bei Konzert & Open-Air, Business-Events und Messen begleiten wir Sie professionell mit Sound, Beleuchtung, Videotechnologie, Bühne und Rigging. Freuen Sie sich jetzt schon auf beste Qualität bei Material und Technik und sehen Sie Ihr Projekt schon bei der Planung in 2D, 3D oder VR. 4SOUND. Your event is our focus. At concerts and open air, business events and trade fairs we accompany you professionally with sound, lighting, video technology, stage and rigging. Look forward to the best quality materials and technology and see your project in 2D, 3D or VR right during the planning stage.

einfach Gut – Veranstaltungs- und Kongresstechnik. „einfach Gut“ steht seit 1998 für professionelle Veranstaltungs- und Kongresstechnik im In- und Ausland. Neben Ton-, Licht-, AV-, Bühnen- und Kongresstechnik sorgen wir mit interaktiven Voting-Systemen (TED) für Begeisterung bei Events, Bildung und Abstimmungen. Wir erfüllen Ihre Wünsche mit Fachkenntnis, Leidenschaft, Engagement sowie modernster Technik. einfach Gut – Event and congress technology. “einfach Gut” has been synonymous with professional event and congress technology services, both in Germany and abroad, since 1998. Along with sound, lighting, audio-visual, stage and conference equipment, our interactive voting systems (ARS) are the ideal solution when it comes to events, training and voting situations. We have the expertise, passion, commitment and cutting edge technology to suit your needs.

GAHRENS + BATTERMANN. Unser Antrieb ist unsere Leidenschaft, Ihr Erfolg und das, was uns verbindet: MENSCHEN BEGEISTERN. Seit mehr als drei Jahrzehnten sind wir von GAHRENS + BATTERMANN deutschlandweit als einer der führenden Spezialisten im Bereich der Veranstaltungstechnik und Eventdienstleistungen tätig. GAHRENS + BATTERMANN. Our passion and your success is what unites us to INSPIRE PEOPLE. For more than three decades we at GAHRENS + BATTERMANN have been active throughout Germany as one of the leading specialists for event technology and event services.

Tel.: +49 (0)2203 / 8001300 4sound.tv

Tel.: +49 (0)2171 / 366033 egav.info

Tel: +49 (0)2204 / 204105 gahrens-battermann.de

Veranstaltungstechnik | Event technology

Veranstaltungstechnik | Event technology

Veranstaltungstechnik | Event technology


Kuchem Konferenz Technik. Kuchem Konferenz Technik ist seit über 35 Jahren Ihr kompetenter Partner für Konferenzund Veranstaltungstechnik im In- und Ausland. Mit Firmensitzen in Köln, Bonn und Berlin überzeugen wir als erfolgreicher Anbieter bei Vermietung, Verkauf und Installation professioneller Medientechnik und mit maßgeschneiderten Lösungen für Ihre Inhouse-Betreuung. Kuchem Konferenz Technik. Kuchem Konferenz Technik has been for more than 35 years your competent partner for conference and event technology both in Germany and abroad. With corporate offices in Cologne, Bonn and Berlin, the successful service provider for the leasing, sale and installation of professional media technology convinces thanks to its customized solutions.

Light Event Veranstaltungstechnik. Ton ∙ Licht ∙ Video ∙ Präsentationstechnik ∙ Bühnenbau. Technischer Full-ServiceDienstleister mit hochwertiger Veranstaltungstechnik. Technische Planung und Durchführung von großen/kleinen Events, Messe, Film- und Fernsehproduktionen, Open-Air, Tagungen. Kreatives, flexibles sowie kundenorientiertes Team. CAD Planung. Nähe Koelnmesse ... All in one & more. Light Event Veranstaltungstechnik. Sound ∙ light ∙ video ∙ presentation technology ∙ stage construction. Technical full-service provider with high quality event technology. Technical planning and execution of large and small events, trade fairs, film and television productions, open air, conferences. Plus, a creative, flexible and customer-focused team. CAD planning. Near Cologne Exhibition Centre ... All in one and more.

mbs eventec. mbs eventec e.K. ist ein Unternehmen, dass sich zu 70% auf die Vermietung von Tagungstechnik im Bereich der Hotellerie und Kongresswelt spezialisiert hat. Die anderen 30% unseres Unternehmensschwerpunkts entfallen auf Gala-Veranstaltungen mit hochwertigem Anspruch auf Atmosphäre und Gefühl. Wir möchten, dass sich Ihre Gäste rundum wohlfühlen. mbs eventec. mbs eventec e.K. is a company with a 70% specialization in conference technology rentals within the hotel and congress world. The other 30% of our company focuses on high-quality gala events with a strong focus on atmosphere and feeling. We want your guests to feel at home.

Tel: +49 (0)221 / 2973914 kuchem.com

Tel.: +49 (0)221 / 9647660 light-event.de

Tel: +49 (0)2233 / 208910 mbs-eventec.de

Veranstaltungstechnik | Event technology

Veranstaltungstechnik | Event technology

Veranstaltungstechnik | Event technology

locations.koeln | 164


event venue overview


Übersicht Locations | Event venue overview 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57

25hours Hotel The Circle 4711 Duft haus ACHTERDECK im Marienburger Bootshaus AKE-RHEINGOLD Althoff Grandhotel Schloss Bensberg Ameron Köln Hotel Regent Arena Weidenpesch Gastronomiepark art‘otel cologne AZIMUT Hotel Cologne BALLONI-Hallen bauwerk köln Bel Etage im Schokoladenmuseum BioCampus Cologne Blackfoot Beach Bogen 2 Brasserie Schloss Paffendorf Bürgerhaus Kalk – Stadt Köln Bürgerzentrum Ehrenfeld Canyon Chorweiler Carlswerk Victoria Cinenova Classic Hotel Harmonie Club Bahnhof Ehrenfeld Cölner Hofbräu P. Josef Früh Consilium Courtyard by Marriott Köln DEINspeisesalon Design Offices Köln Dominium Design Offices Köln Gereon Design Offices Köln Mediapark Deutsches Sport & Olympia Museum Die Wohngemeinschaft DJH City-Hostel Köln-Riehl Dorint An der Messe Köln Dorint Hotel am Heumarkt Köln Dorint Hotel Köln-Junkersdorf Eventkapelle Eventschiff Pure-liner Excelsior Hotel Ernst Flandrischer Hof Gir Keller Erlebnisgastronomie GLORIA GREATLIVE – Loft location GS1 Germany Knowledge Center Gut Hohenholz Hard Rock Cafe Köln Hilton Cologne Holiday Inn Express Cologne City Centre Hotel Frechener Hof Hotel Mondial am Dom Cologne MGallery Collection Hotel Stadtpalais Hyatt Regency Köln Kabelwerk Eventlocation Kammeroper Köln KD Deutsche Rheinschiffahrt Kochfabrik Köln Köln Event – E-Werk Köln

locations.koeln | 166

58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117

Köln Event – Palladium Köln KölnKongress – Congress-Centrum Koelnmesse KölnKongress – Flora Köln KölnKongress – Gürzenich Köln KölnKongress – Tanzbrunnen Köln Köln Marriott Hotel KölnSKY – von Borries & Partner Kölntourist Personenschiffahrt am Dom KOMED im MediaPark Kultur- und Medienzentrum – Stadt Pulheim Kunstwerk Köln KWB im Stadtpalais LANXESS arena – ARENA Management Leonardo Royal Hotel Köln – Am Stadtwald Lindner Hotel BayArena Lindner Hotel City Plaza Little Link Ludwig im Museum LVR-Kulturzentrum Abtei Brauweiler Malzfabrik Maritim Hotel Köln MediaPark Köln MEDIO.RHEIN.ERFT Mercure Hotel Severinshof Köln City MMC Film & TV Studios Cologne – Helikon-Events MOTORWORLD Köln | Rheinland Musical Dome Köln NH Collection Köln Mediapark NH Köln Altstadt Novotel Köln City Odonien Park Inn by Radisson Köln City West Pe303 – Eventlocation am Rhein Pullman Cologne Radisson BLU Hotel Köln Rathaussaal Porz RheinEnergieSTADION – Kölner Sportstätten Rheinloft Cologne Rittergut Orr rooftop58 SEEPAVILLON – Kaiserschote Feinkost Catering Seminar- & Freizeithotel Große Ledder Seminarzentrum der TÜV Rheinland Akademie STADTHOTEL am Römerturm Steigenberger Hotel Köln Sticky Fingers studio dumont STUDIO Q – quotapoint THE MIDTOWN HOTEL The New Yorker | COLOGNE THE QVEST hideaway the view Cologne TimeRide VR TörtchenTörtchen UP COLOGNE Wallraf-Richartz-Museum & Fondation Corboud Wolkenburg – von Borries & Partner XPOST Köln – Kofler & Kompanie Zentrum für Molekulare Medizin Köln (ZMMK) ZOO EVENT

MAP 1*

JUNKERSDORF

STADION

SPORTHOCHSCHULE

94 RHEINENERGIESTADION


ÄUSSERE KANALSTR.

SUBBELRATHER STR./ GÜRTEL

l

88

r te

LEYENDECKERSTR.

ren f

el d

Innere Kanalst

r. 15

Eh

18

115 23

21

KÖLN EHRENFELD

LIEBIGSTR.

10 GUTENBERGSTR.

Su b

VENLOER STR./ GÜRTEL

b el

rat

he r

Str .

9 66

KÖRNERSTR.

27

85

Melat eng ür

tel

Ve n

lo e

Im 79

Mediapark ns Ha

rS tr.

Erftstr.

ng

30

PIUSSTR.

WEINSBERGSTR./ GÜRTEL

ar i

CHRISTOPHSTR./ MEDIAPARK

Kyotostr.

106

HANS-BÖCKLER-PLATZ/ BAHNHOF WEST

29 108

KÖLN WEST

44

s rck

tr.

FRIESENPLATZ

97

6

EUPENER STR.

74 40

AACHENER STR./ GÜRTEL

MAARWEG

ernring

89

OSKAR-JÄGER-STR./ GÜRTEL

ma

Innere

Bi s

MELATEN

Burgm

73

Ma g n

101

APPELLHOFPL

104 42 SHOPPING

UNIVERSITÄTSSTR.

Aachener Str.

Aachener Str. MOLTKESTR.

102

Moltkestr.

32

RUDOLFPLATZ

56

Hahnenstr.

MAURITIUSKIRCHE

erring

tel

e Univ

r St

. t sst r rsitä

e ren

r.

Li

nd

e

tr. ns

Ro

on s

tr.

NEUMARKT

Cäcilienst

urg Habsb

Stadtwaldgür

WÜLLNERSTR.

91

r. u sst

Hohenzoll

Kanalst

.

1

114

POSTSTR. ZÜLPICHER PLATZ

Bachemer Str.

Rothger

berbach

BARBAROSSAPLATZ DASSELSTR./ BAHNHOF SÜD

Sa

DÜRENER STR./GÜRTEL

71

116

L in

KÖLN SÜD

lie

rri

ng EIFELSTR.

UNIVERSITÄT

EIFELWALL

r te l

WEYERTAL

U

er em bu rg

er Str. Kerpen

EIFELPLATZ

LINDENBURG (UNIVERSITÄTSKLINIK) WEISSHAUSSTR.

We iß

ZÜLPICHER STR./GÜRTEL

g Sülz ürte

ARNULFSTR.

ha u ss

tr.

Vorg ebir gstr.

lgü

Str. ener Kerp

Str .

t ha den

UNIVERSITÄTSKLINIKUM ZU KÖLN

GLEUELER STR./GÜRTEL

43

Lu x

BRAHMSTR.

AlbertusMagnus- UNIVERSITÄT ZU KÖLN Platz

l


Eventfläche gesamt Total event square (m²)

max. Ausstellungsfläche Total exhibition square (m²)

größter Raum „in Reihe“ largest room „in rows“ (max. Pers.)

Anzahl Tagungräume Total rooms

Hotelkapazität (DZ/EZ/Suiten) Hotel cpacity (DR/SR/suites)

25hours Hotel The Circle

240

70

100

4

207/207/1

4711 Dufthaus

80

20

ACHTERDECK im Marienburger Bootshaus

500

20

AKE-RHEINGOLD

792

Name Location Name of the location

Althoff Grandhotel Schloss Bensberg

1 60

1

48

12

1.739

124

300

9

81/3/36

519

145

280

5

153/25/-

10.510

40

1.000

2

art’otel cologne

408

80

120

6

218/-/1

AZIMUT Hotel Cologne

467

100

100

5

181/9/21

BALLONI-Hallen

820

120

500

3

bauwerk köln

666

220

200

2

2.000

50

80

2

400

100

80

3

36.000

75

100

1

450

150

200

2

Brasserie Schloss Paffendorf

1.100

240

150

10

Bürgerhaus Kalk – Stadt Köln

1.900

80

220

7

700

200

240

7

Canyon Chorweiler

1.400

100

60

2

Carlswerk Victoria

1.500

10

980

2

Cinenova

2.400

200

341

3

Classic Hotel Harmonie

250

35

200

7

Club Bahnhof Ehrenfeld

791

120

2

453

150

5

80

140

1

Ameron Köln Hotel Regent Arena Weidenpesch Gastronomiepark

Bel Etage im Schokoladenmuseum BioCampus Cologne Blackfoot Beach Bogen 2

Bürgerzentrum Ehrenfeld

Cölner Hofbräu P. Josef Früh Consilium

370

Courtyard by Marriott Köln

98

58

2

DEINspeisesalon

275

135

3

Design Offices Köln Dominium Design Offices Köln Gereon Design Offices Köln Mediapark locations.koeln | 168

1.800

250

199

14

287

100

80

6

1.500

388

199

11

86/20/-

69/8/1

236/-/-


Eventfläche gesamt Total event square (m²)

max. Ausstellungsfläche Total exhibition square (m²)

größter Raum „in Reihe“ largest room „in rows“ (max. Pers.)

Anzahl Tagungräume Total rooms

2.300

439

350

3

Die Wohngemeinschaft

350

40

70

6

8/5/-

DJH City-Hostel Köln-Riehl

848

186

11

45/23/-

Name Location Name of the location Deutsches Sport & Olympia Museum

Hotelkapazität (DZ/EZ/Suiten) Hotel cpacity (DR/SR/suites)

Dorint An der Messe Köln

1.237

570

550

13

313/-/35

Dorint Hotel am Heumarkt Köln

1.434

925

390

10

262/-/17

Dorint Hotel Köln-Junkersdorf

291

100

170

7

139/6/-

Eventkapelle

360

65

40

1

Eventschiff Pure-liner

450

110

200

3

Excelsior Hotel Ernst

554

100

150

12

87/21/29

Flandrischer Hof

200

50

3

98/91/1

Gir Keller Erlebnisgastronomie

350

300

2

GLORIA

550

100

400

1

GREATLIVE – Loftlocation

130

20

60

2

GS1 Germany Knowledge Center

2.500

200

140

11

Gut Hohenholz

1.040

250

7

Hard Rock Cafe Köln

304

170

2

Hilton Cologne

827

400

11

296/-/17

Holiday Inn Express Cologne City Centre

70

25

1

323/-/-

Hotel Frechener Hof

300

100

140

3

17/22/-

Hotel Mondial am Dom Cologne MGallery Collection

475

80

150

6

188/9/6

Hotel Stadtpalais

292

100

70

3

73/40/2

Hyatt Regency Köln

1.466

585

500

22

289/289/17

Kabelwerk Eventlocation

3.000

265

150

430

45

318

3.200

2.000

600

320

20

50

1

Köln Event – E-Werk Köln

1.640

1.300

130

2

Köln Event – Palladium Köln

3.500

3.100

630

2

284.000

284.000

9.600

41

1.500

1.500

840

3

Kammeroper Köln KD Deutsche Rheinschiffahrt Kochfabrik Köln

KölnKongress – Congress-Centrum Koelnmesse KölnKongress – Flora Köln

50

1

48/7/5


Eventfläche gesamt Total event square (m²)

max. Ausstellungsfläche Total exhibition square (m²)

größter Raum „in Reihe“ largest room „in rows“ (max. Pers.)

Anzahl Tagungräume Total rooms

KölnKongress – Gürzenich Köln

2.500

2.500

1.101

4

KölnKongress – Tanzbrunnen Köln

30.000

1.080

902

3

Köln Marriott Hotel

1.549

300

400

18

KölnSKY – von Borries & Partner

1.200

390

6

Name Location Name of the location

Kölntourist Personenschiffahrt am Dom

420

20

150

1

KOMED im MediaPark

2.195

1.294

300

11

Kultur- und Medienzentrum – Stadt Pulheim

1.200

300

596

4

100

1

Hotelkapazität (DZ/EZ/Suiten) Hotel cpacity (DR/SR/suites)

345/-/20

Kunstwerk Köln

180

KWB im Stadtpalais

478

286

70

3

83.700

6.000

20.000

60 (Logen/boxes)

Leonardo Royal Hotel Köln – Am Stadtwald

897

245

480

7

131/18/1

Lindner Hotel BayArena

440

240

192

8

110/-/11

Lindner Hotel City Plaza

1.000

266

300

11

211/16/10

LANXESS arena – ARENA Management

Little Link

125

70

2

Ludwig im Museum

400

180

1

205

9

60

1

1.630

22

LVR-Kulturzentrum Abtei Brauweiler Malzfabrik

1.947

110

220

Maritim Hotel Köln

3.268

900

MediaPark Köln

16.000

6.500

MEDIO.RHEIN.ERFT

2.065

1.463

891

8

378

45

200

6

MMC Film & TV Studios Cologne – Helikon-Events

11.800

600

2.400

14

MOTORWORLD Köln | Rheinland

4.000

720

2.600

10

Musical Dome Köln

4.500

2.400

1.700

3

NH Collection Köln Mediapark

522

50

300

7

204/7/2

NH Köln Altstadt

430

40

180

8

192/12/-

Novotel Köln City

490

100

250

7

222/-/-

200

3

290

12

100

1

Mercure Hotel Severinshof Köln City

Odonien

2.000

Park Inn by Radisson Köln City West

872

Pe303 – Eventlocation am Rhein

230

locations.koeln | 170

350

310/116/28

253/253/20

112/-/1

205/-/-


Eventfläche gesamt Total event square (m²)

max. Ausstellungsfläche Total exhibition square (m²)

größter Raum „in Reihe“ largest room „in rows“ (max. Pers.)

Anzahl Tagungräume Total rooms

Hotelkapazität (DZ/EZ/Suiten) Hotel cpacity (DR/SR/suites)

Pullman Cologne

1.391

450

1.000

16

265/-/10

Radisson BLU Hotel Köln

1.200

300

300

12

385/-/8

885

20

481

2

39.600

7.160

500

16

150

1

Name Location Name of the location

Rathaussaal Porz RheinEnergieSTADION – Kölner Sportstätten Rheinloft Cologne

450

Rittergut Orr

280

30

100

2

rooftop58

150

17

40

2

SEEPAVILLON – Kaiserschote Feinkost Catering

203

140

1

Seminar- & Freitzeithotel Große Ledder

900

120

15

120

22

Seminarzentrum der TÜV Rheinland Akademie STADTHOTEL am Römerturm Steigenberger Hotel Köln

120

1.056

48/32/6

450

200

160

7

72/32/3

1.200

600

348

7

304/-/1

150

1

Sticky Fingers

131

studio dumont

400

170

180

2

STUDIO Q – quotapoint

720

100

60

4

THE MIDTOWN HOTEL

278

125

88

5

29/8/3

2.686

130

800

12

30/7/3

THE QVEST hideaway

240

15

48

2

24/6/4

the view Cologne

220

80

120

1

TimeRide VR

160

5

60

1

TörtchenTörtchen

200

8

12

1

UP COLOGNE

120

60

1

Wallraf-Richartz-Museum & Fondation Corboud

800

300

4

Wolkenburg – von Borries & Partner

1.080

500

4

XPOST Köln – Kofler & Kompanie

6.000

3.000

6

The New Yorker | COLOGNE

Zentrum für Molekulare Medizin Köln (ZMMK) ZOO EVENT

350

260

100

3

1.600

100

100

3


Herausgeber | Published by Cologne Convention Bureau KölnTourismus GmbH Kardinal-Höffner-Platz 1 50667 Köln Tel.: +49 (0)221 / 34643218 convention@koelntourismus.de locations.koeln Gestaltung | Creative Direction Axel Schulten Merheimer Straße 96-98 50733 Köln Tel.: +49 (0)221 / 9559242 info@axelschulten.de Text & Redaktion | Text & Editing Tanja Zimmermann, Köln tz@design-union.de Übersetzung | Translation Paul Embleton, Köln paul@embleton.de Kartenmaterial | Maps Maurice Vink, Köln mv@vinksthings.com Auflage | Copies 7.000 Erscheinungstermin | Date of issue Mai 2019 | May 2019 Produktionsbetreuung | Media consultancy Media-Agentur Schirmer GmbH Ernst-Robert-Curtius-Straße 14 53117 Bonn Tel.: +49 (0) 228 / 26688830 info@schirmer-koeln.de schirmer-koeln.de Druck & DTP-Satz | Printing & typesetting, litho Köllen Druck+Verlag GmbH Ernst-Robert-Curtius-Straße 14 53117 Bonn koellen.de

locations.koeln | 172

Bildnachweis | Photo credits (v.l.n.r./ LTR) Titelseite/cover: Axel Schulten (A. Schulten) | Seite 3: A. Schulten | Seite 4-5: A. Schulten, Hyatt Regency Köln, A. Schulten, A. Schulten, A. Schulten, A. Schulten, KölnKongress GmbH | Seite 8-9: A. Schulten | Seite 10: KölnKongress GmbH | Seite 11: A. Schulten, Dieter Jacobi | Seite 12: A. Schulten | Seite 14-15: Hyatt Regency Köln | Seite 16-17: A. Schulten | Seite 18: A. Schulten | Seite 19: Koeln‑ messe/Tobias Vollmer | Seite 20-21: Maurice Vink | Seite 22-23: A. Schulten | Seite 24: KölnTourismus GmbH/Georg Wohlrab | Seite 25: KölnTourismus GmbH/Georg Wohlrab nach Susanne Ferrari © Visual Facilitators | Seite 26-29: A. Schulten | Seite 30-31: A. Schulten | Seite 32: FS-Cologne-Beach GmbH, Brasserie Schloss Paffendorf, Media Network, FS-Cologne-Beach GmbH, LVR-ADR, Arno Steinfort | Seite 33: Kölner Sportstätten GmbH/ Kay-Uwe Fischer, A. Schulten | Seite 34-35: A. Schulten | Seite 37: A. Schulten, formdusche/studio für gestaltung, Berlin | Seite 38-39: A. Schulten | Seite 40: Franco Fasoli @ CityLeaks 2015 Köln © Robert Winter | Seite 41: www.badurina.de, KölnMusik/MatthiasBaus, Johann Maria Farina/CC BY-SA 4.0, Kolumba Köln/ Helene Binet, c/o pop, Schauspiel Köln/Thomas Schermer, MEHR! Entertainment GmbH, A. Schulten, Kölner Zoo | Seite 42-43: A. Schulten | Seite 44: A. Schulten | Seite 45: Heinzels Wintermärchen, www.hafen-weihnachtsmarkt.de, KölnTourismus GmbH/Dieter Jacobi, KölnTourismus GmbH/Dieter Jacobi, www.hafenweihnachtsmarkt.de, KölnTourismus GmbH/ Georg Wohlrab, KölnTourismus GmbH/ Dieter Jacobi, KölnTourismus GmbH/ Dieter Jacobi, www.hafenweihnachtsmarkt.de | Seite 46: Stephanie Biernat/ Sehenswert, A. Schulten, A. Schulten, Nadine Targiel, Fabian Stürtz, GS1 Germany GmbH, www.sebastian-knoth.com/TörtchenTörtchen | Seite 47: A. Schulten | Seite 48: A. Schulten | Seite 49: Dieter Jacobi | Seite 50-51: KölnTourismus GmbH/ Georg Wohlrab, Tourismus NRW e.V. | Seite 52-53: A. Schulten| Seite 54: A. Schulten | Seite 55: KölnTourismus GmbH/Georg Wohlrab | Seite 57-58: A. Schulten | Seite 59: Universitätsklinikum Köln | Seite 61: Costa Belibasakis/TH Köln, DSHS | Seite 62: KölnTourismus GmbH/Georg Wohlrab | Seite 63: BioCampus Cologne | Seite 64-65: A. Schulten | Seite 67: The Ship | Seite 68: Design Offices GmbH | Seite 69: Felix Mayr | Seite 70-71: KölnTourismus GmbH/Georg Wohlrab | Seite 72: Ford/Christian

Rolfes | Seite 73: Olaf-Wull Nickel | Seite 74-75: A. Schulten | Seite 76-77: A. Schulten | Seite 78: KölnTourismus GmbH/Georg Wohlrab


Because your meeting could take you anywhere ...

Travel flexibly through Cologne with the KongressTicket. www.kvb.koeln/kongressticket


Cologne – Home of Talents, Tech and Startups

in the

Heart of Europe STARTUP. COLOGNE


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.