Kujawsko-Pomorskie Panoramy Wisły / Panorams of the Vistula

Page 1

K U JAW S KO - P O M O R S K I E

PANORAMY WISŁY PANORAMAS OF THE VISTULA


K U JAW S KO - P O M O R S K I E :

PANORAMY WISŁY PANORAMAS OF THE VISTULA

M are k C z arn e c k i Jadwiga Elżbieta Czarnecka


Rzeka Wisła ze swoim pięknem, różnorodnością i zmiennością oraz bogactwem przyrodniczym jest wyzwaniem dla artystów. Jako fotograficy od lat jesteśmy zafascynowani rzeką. Jeszcze w okresie fotografii żelatynowej rozpoczęliśmy prace nad fotografowaniem Wisły na całej jej długości wraz z licznymi miastami znajdującymi się u jej brzegu. Kilkukrotnie przemierzyliśmy samochodem i pieszo tereny wzdłuż Wisły, wykonując setki zdjęć panoramicznych rzeki, jej otoczenia, przyrody i architektury miast nad nią leżących. Powstało wówczas kilkaset zdjęć panoramicznych na slajdach, które znalazły miejsce w naszym archiwum.

The Vistula river with its beauty, diversity and variability as well as natural wealth poses a challenge for artists. As photographers, we have been fascinated by it for years. We already started taking pictures of the Vistula in the period of gelatine photography, working along its entire length, including the numerous towns and cities located by its banks. We travelled through the lands along the Vistula many times, by car and on foot, taking hundreds of panoramic photos of the river, its surroundings, its nature and the architecture of the cities it flows through. The result was several hundred panoramic photographs on slides, which form a part of our archive.

Po kilku latach materiały te posłużyły jako podstawa do rozpoczęcia projektu ukazującego Wisłę na obszarze województwa kujawsko–pomorskiego. Przystępując do fotografowania Wisły sięgnęliśmy do kilku panoram archiwalnych, panoramy współczesne wykonywane już cyfrowo oparliśmy w dużym stopniu na perspektywie lotniczej. Jako aparat posłużył nam dron z wymienną optyką oraz wspaniałym sensorem. Wykonywaniu panoram z drona towarzyszyły emocje odkrywców nowych kontynentów i chociaż posiłkowaliśmy się przy wyborze miejsc wszechobecnymi mapami wirtualnymi to emocje oglądania i fotografowania Wisły z wysokości kilkudziesięciu metrów były olbrzymie. Zdawaliśmy sobie sprawę z faktu, że najpiękniejsze panoramy wykonywane z wysokości ludzkich oczu nie oddadzą piękna i potęgi królowej naszych rzek. Zmienność koryta, dzikie brzegi, płycizny i piaszczyste łachy ukazywały swój urok dopiero z wysokości.

After a few years, this material served as the basis of a project portraying the Vistula in the Kujawsko-Pomorskie region. While photographing the Vistula, we used several historical panoramas but also created contemporary, digital ones, based to a large extent on an aerial perspective. We used a drone with replaceable optics and an excellent sensor as our camera. Shooting panoramas with a drone brought excitement of the kind experienced by explorers of new continents and although we used the ubiquitous virtual maps to choose our locations, the emotions of seeing and photographing the Vistula from a height of several dozen meters were massive. We were aware of the fact that even the most beautiful panoramas photographed at human eye level could not portray the beauty and power of the queen of our rivers. Its winding basin, wild shores, shallows and sandbanks revealed their charm only from above. We thought that we knew the 202-kilometre stretch of the Vistula flowing through our region but it showed us only what it wanted, successfully hiding many places from us. At times we felt that the Vistula was like one of the last wild horses in an increasingly civilised Europe and it was us who had to adapt ourselves to its demands and moods while photographing it. Jadwiga recalled how she could still bathe in the river as a child. Marek remembered the stories of his father, who had spent his childhood in Nieszawa, and confronted present times with those from his father’s stories.

Wydawało nam się, że poznaliśmy 202 kilometrowy odcinek Wisły przepływający przez nasze województwo, ale Wisła ukazała nam jedynie tylko to co zechciała, wiele miejsc skutecznie ukrywając przed nami. Czasami odnosiliśmy wrażenie, że Wisła jest jakby jednym z ostatnich dzikich koni w coraz bardziej ucywilizowanej Europie i to my musieliśmy się w czasie zdjęć dostosowywać do jej wymagań i nastrojów. Jadwiga przypominała sobie jak będąc dzieckiem mogła się jeszcze kąpać w rzece. Marek przypomniał sobie opowieści swojego Ojca, który dzieciństwo spędził w Nieszawie i skonfrontował obecne czasy z tymi z ojcowskich opowiadań.

Wisła, Vistula, Viscla…

Wisła, Vistula, Viscla…

The longest Polish river, more than a thousand kilometres long, with over a fifth of its length running through our region – its natural, urban and transport backbone.

Największa, bo licząca ponad tysiąc kilometrów długości, rzeka Polski, aż jedną piątą swojego biegu, toczy przez nasz region. Stanowi jego kręgosłup: przyrodniczy, urbanistyczny i transportowy.

People have always been attracted and fascinated by the Vistula even before Mieszko I united the Polish tribes and adopted Christianity in 966. Some ten centuries earlier, on the map of Europe engraved on the façade of the Porticus Vipsania in ancient Rome, one could see on its eastern fringes a mark which stood for a great river called Viscla, or the Vistula.

Ludzi, zresztą, Wisła przyciągała i fascynowała zawsze. Również na długo przedtem nim książę Mieszko zjednoczył polskie plemiona i przyjął w 966 roku chrzest. Już przecież dziesięć wieków wcześniej, na fasadzie Portyku Vipsania w starożytnym Rzymie, wyryto mapę Europy, na której wschodnich krańcach znaczono wielką rzekę o nazwie Viscla, czyli Wisła.

Why? Because the Viscla marked the Amber Route which the Romans followed to the Baltic. They arrived from the west, through the environs of today’s Żnin and Inowrocław, crossed the river’s ford at Otłoczyn near Toruń and continued their journey along its course to the north, through Świecie, towards the sea. The Vistula has always been our way into Europe.

Dlaczego? Bo owa Viscla wyznaczała Rzymianom szlak bursztynowy, którym wyprawiali się nad Bałtyk. Szli z zachodu, przez okolice dzisiejszego Żnina i Inowrocławia, by w Otłoczynie pod Toruniem, przejść Wisłę w bród i powędrować dalej wzdłuż jej biegu, na północ, przez Świecie, w stronę morza. To Wisła, od zawsze, stanowiła naszą drogę do Europy.

Today, a modern route follows the trail of the ancient one – the Amber Highway, the A1. Like its predecessor from centuries ago, it links the north and the south of the continent.

Dziś śladem tamtej, starożytnej, trasy biegnie nowoczesna A1, Autostrada Bursztynowa. Tak jak jej poprzedniczka sprzed wieków łączy północ i południe kontynentu.

This is why I recommend this fascinating album – a portrait of a real queen who has played, and continues to play, a huge role in our lives. At the same time it still tempts us with its wildlife as the last untamed river of the Old Continent.

Dlatego zachęcam do poznania tego fascynującego albumu - portretu prawdziwej królowej, która odegrała i nadal odgrywa olbrzymią rolę cywilizacyjną. A jednocześnie wciąż kusi dziką przyrodą, jak przystało na ostatnią nieujarzmioną rzekę Starego Kontynentu.

Piotr Całbecki Marshal of the Kujawsko-Pomorskie Region

Piotr Całbecki Marszałek Województwa Kujawsko-Pomorskiego

The most optimistic experience of our contact with the river was seeing its current state after the industrial madness of the 1960s and 1970s. The Vistula is once again clean and spending time on its shores no longer means interacting with sewage but with a beautiful river with an abundance of animals, both terrestrial and aquatic. We wish the Vistula health and resilience in its interaction with humans.

Najbardziej optymistycznym doświadczeniem z kontaktu z rzeką był jej stan obecny po szaleństwie industrialnym lat 60-tych i 70-tych. Wisła znów jest czysta i przebywanie na jej brzegu nie jest obcowaniem ze ściekiem tylko z piękną rzeką z dużą ilością różnych zwierząt, zarówno lądowych, jak i wodnych. Życzymy Wiśle dużo zdrowia i odporności w obcowaniu z człowiekiem. ____________________________________________________

____________________________________________________

I w taki oto sposób zakończyliśmy zdjęcia do projektu Wisła 2017 w KujawskoPomorskiem. Kilka miesięcy wyjazdów, 35 dni zdjęciowych, kilkanaście tysięcy kilometrów przejechanych samochodem, ponad 30 godzin z dronem w powietrzu. W ramach projektu powstało kilkaset zdjęć panoramicznych Wisły oraz obszarów jej przyległych mieszczących się na terenie województwa kujawsko-pomorskiego. Mamy zamiar kontynuować pracę w kolejnych latach, aby jeszcze bardziej poznać i przedstawić jej zmienność i nieobliczalność.

This is how we finished photography for our project Vistula 2017 in Kujawsko-Pomorskie. Several months of travel, thirty-five days of shooting, over a dozen thousand kilometres by car and more than thirty hours with drones in the air. As part of the project, we took several hundred panoramic photos of the Vistula and adjacent areas within the Kujawsko-Pomorskie region. We intend to continue our work over the next few years so as to explore and present its changeable and unpredictable character even further.

Zapraszamy do obejrzenia rezultatów naszej wielomiesięcznej pracy, do odkrywania Wisły od nowa posiłkując się naszymi oczami. Pragniemy, aby oglądaniu towarzyszyły emocje odkryć i podziwu dla piękna przyrody, dzikości nurtu rzeki i jej brzegów. Zwrócenia uwagi na pojawiające się w krajobrazie elementy naszej cywilizacji w postaci mostów, miast i fabryk, które tak skwapliwie wykorzystują bogactwo i funkcje rzeki. Stworzone w trakcie realizacji projektu zdjęcia panoramiczne będą prezentowane również w formie wystawienniczej oraz na stronie poświęconej projektowi.

We invite you to see the results of the many months of our work and to re-discover the Vistula through our eyes. We want it to be seen with a sense of discovery and admiration for the beauty of nature, the wildness of its current and its banks. To draw attention to the elements of our civilisation in its landscape in the form of bridges, cities and factories, which so eagerly use the richness and functions of the river. The panoramic images created as part of the project will also be presented in the exhibition format and on the project’s website.

Jadwiga Czarnecka i Marek Czarnecki

Jadwiga Czarnecka and Marek Czarnecki

4

5


Dobrzyń nad Wisłą, Góra Zamkowa / Dobrzyń on Vistula, the Góra Zamkowa mountain (52.635029, 19.323216)

Dąb Polski (52.603732, 19.386368) 6

7


Port śródlądowy „Przystań Wodna Dobiegniewo” nad Zalewem Włocławskim / The inland harbour Dobiegniewo on the Włocławek Reservoir (52.6181841, 19.3208423) 8

9


Okolice Zatoki Wistka Szlachecka / Areas around the Wistka Szlachecka bay (52.619639, 19.281028)

10

11


Włocławek, widok na panoramę miasta z mostem im. Marszałka E. Rydza-Śmigłego / Włocławek, panoramic view of the city from the Marshal Edward Rydz-Śmigły bridge (52.672763, 19.082630)

Włocławek, most im. Marszałka E. Rydza-Śmigłego / Włocławek, the Marshal Edward Rydz-Śmigły bridge (52.667437, 19.076831) 12

13


Stare Rybitwy (52.836135, 18.910582)

Stare Rybitwy, widok na przeprawę promową w Nieszawie / Stare Rybitwy, view of the ferry crossing in Nieszawa (52.836087, 18.910610) 14

15


Ujście rzeki Mień / The mouth of the river Mień (52.843675, 18.911092)

Widok na Nieszawę i ujście rzeki Mień / View of Nieszawa and the mouth of the river Mień (52.833791, 18.894301)

Ujście rzeki Mień / The mouth of the river Mień (52.843675, 18.911092)

Widok na Nieszawę i ujście rzeki Mień / View of Nieszawa and the mouth of the river Mień (52.840341, 18.914088) 16

17


Rozlewiska, okolice Dzierżączka / Wetlands around Dzierżączka (52.849148, 18.910069)

Lejtaki, tradycyjne drewniane łódki z żaglem, które pływały po Wiśle już 400 lat temu / Traditional wooden sail boats which sailed the Vistula some 400 years ago (52.863186, 18.883884) 18

19


Widok na Zieloną Kępę / View of Zielona Kępa island (52.866261, 18.872655)

Zielona Kępa położona przy prawym brzegu Wisły w okolicy Ciechocinka, umiejscowiona między starym a nowym nurtem rzeki. Przez większą część roku, wyspa jest niedostępna ze względu na wysoki poziom wód. Niedostępność obszaru spowodowała występowanie rzadkich, endemicznych gatunków roślin a także zwierząt. (52.886241, 18.864590) Zielona Kępa, located on the right bank of the Vistula near Ciechocinek, between the old and new basin of the river. For the most part of the year, this island is inaccessible due to high water levels. The area’s inaccessibility has produced rare, endemic species of plants and animals. (52.886241, 18.864590) 20

21


Widok na Przystań nad Wisłą w Ciechocinku oraz Zieloną Kępę / View of the marina on the Vistula and Zielona Kępa (52.880950, 18.832371)

Widok na Przystań nad Wisłą w Ciechocinku oraz Zieloną Kępę / View of the marina on the Vistula and Zielona Kępa (52.882652, 18.832262) 22

Przystań nad Wisłą w Ciechocinku, zlot tradycyjnych łodzi rzecznych w ramach Roku Rzeki Wisły 2017 Marina on the Vistula in Ciechocinek, a traditional river boat convention in 2017, the year of the Vistula River (52.880610, 18.833739) 23


Przystań nad Wisłą w Ciechocinku, zlot tradycyjnych łodzi rzecznych w ramach Roku Rzeki Wisły 2017 Marina on the Vistula in Ciechocinek, a traditional river boat convention in 2017, the year of the Vistula River (52.885177, 18.830458)

Widok na Kępę Dzikowską View of Kępa Dzikowska (52.902429, 18.794290) 24

25


Widok na Kępę Dzikowską koło Ciechocinka View of Kępa Dzikowska near Ciechocinek (52.895032, 18.796335)

Nazwa kępa na rzece została wprowadzona bardzo dawno temu przez osadników niemieckich, którzy jako pierwsi zasiedlali wyspy wiślane oraz tereny z nimi sąsiadujące i nadawali im nazwę „Kampe" oznaczającą zwarty, ograniczony obszar. Z biegiem czasu nazwa ta została spolszczone i tego typu obszary nazwano kępami. The Polish word kępa was introduced a very long time ago by German settlers who were the first to settle on the isles of Vistula and the neighbouring areas naming them Kampe, meaning a compact, restricted area. Over time, this name has been Polonised and such areas are now referred to as kępy. 26

27


Widok na Obrowo leżące po prawej stronie Wisły / Views of Obrowo, on the right bank of the Vistula (52.905951, 18.769438)

52.913851, 18.731728

Pola rzepaku nad Wisłą / Fields of rapeseed by the Vistula (52.913499, 18.738640) 28

29


Rozlewiska nad Wisłą pomiędzy Grabowcem i Silnem Wetlands on the Vistula between Grabowiec and Silno (52.963576, 18.720551)

30

31


Widok na most autostradowy na Wiśle im. Armii Krajowej (o długości 1 km i 3 cm). Most jest umiejscowiony w ciągu autostrady A1 i drogi ekspresowej S10 w Toruniu. Przy budowie mostu - po raz pierwszy w Polsce - zastosowano metodę nasuwania podłużnego. (52.963141, 18.700174)

View of the Home Army road bridge over the Vistula (1 km and 3 cm in length). The bridge is located on the A1 motorway and S10 expressway in Toruń. The bridge was constructed using the method of incremental launching for the first time in Poland. (52.963141, 18.700174)

32

33


Most autostradowy na Wiśle im. Armii Krajowej The Home Army road bridge over the Vistula (52.972557, 18.703697)

34

35


Widok na Złotorię oraz most nad Drwęcą łączący Kaszczorek ze Złotorią. Po lewej stronie Drwęcy mieści się przystań letnia, miejsce Postoju Wodnego przed ujściem rzeki Drwęcy do Wisły. View of Złotoria and the bridge over the Drwęca River connecting Kaszczorek and Złotoria. On the left side of the Drwęca there is a summer shelter, a water stop before the Drwęca joins the Vistula. (53.000312, 18.697480)

36

Widok na ujście rzeki Drwęcy do Wisły oraz mieszczący się po prawej stronie Wisły Kaszczorek A view of the Drwęca river mouth and Kaszczorek, located on the right side of the Vistula (53.000312, 18.697480)

37


Zimowy widok terenów nadwiślanych podczas powodzi / Winter view of the Vistula area during a flood (53.000312, 18.697480)

Park Etnograficzny w Kaszczorku - przedwiośnie. Prezentowane są w nim przykłady budownictwa i obiektów związanych z pracą rybaków, flisaków i szkutników. Znajdują się tu barki rybackie, wiata rybacka, tratwy flisackie oraz prom. / The Ethnographic Park in Kaszczorek – early spring. It presents examples of construction and objects related to the work of fishermen, rafters and boat builders. There are fishing barges, a fishing shelter, rafts and a ferry. (53.000703, 18.699134) 38

39


Widok na Stare Miasto w Toruniu, po lewej most drogowy im. Józefa Piłsudskiego - rok otwarcia mostu 1934, po prawej stronie most kolejowy im. Ernesta Malinowskiego - rok otwarcia mostu 1873 / View of the Toruń old town, on the left the Józef Piłsudski road bridge, opened in 1934, on the right the Ernest Malinowski railway bridge, opened in 1873 (53.005167, 18.611552)

40

Mosty na Wiśle w Toruniu, most kolejowy im. Ernesta Malinowskiego - rok otwarcia mostu 1873, w oddali most drogowy im. gen. Elżbiety Zawackiej - rok otwarcia mostu 2013 / Bridges on the Vistula in Toruń, the Ernest Malinowski railway bridge, opened in 1873, in the distance the General Elżbieta Zawacka road bridge, opened in 2013 (53.005167, 18.611552)

41


Niski poziom Wisły sprzyja powstawaniu łach na rzece. Obserwacje stanów poziomów Wisły w Toruniu są prowadzone od połowy XVIII wieku. Absolutne minimum zanotowano w 1892 roku, kiedy poziom wody w Wiśle spadł do zera wodowskazowego, czyli punktu odniesienia, od którego zaczyna się skala wodowskazu. Podczas panującej w 2015 roku suszy wodowskazy pokazały 114 centymetrów. Wisła, która słynęła z pływających po rzece statków, mnogości ryb podczas suszy staje się martwa. Staje się to poważnym problemem królowej polskich rzek. The low water levels of the Vistula promote the creation of sandbanks in the river. The water levels of the Vistula in Toruń have been under observation since the mid-18th century. The all-time low was recorded in 1892 when its level fell to zero on the depth gauge, the reference point from which the scale of the gauge begins. During the droughts of 2015, water gauges showed 114 centimetres. The Vistula, well-known for its sailing ships and a multitude of fish, dies during a drought. This becomes a major problem for the queen of Polish rivers.

42

43


Wisła zimą robi zawsze ogromne wrażenie. Zimą, przy nie sprzyjających warunkach, wzbudza zachwyt i podziw. Kontrast pomiędzy jasnym śniegiem a gotycką miejską zabudową tworzy unikalny widok. O zmierzchu, gdy trafimy na odpowiednie warunki atmosferyczne, ujrzymy widok tak niepowtarzany jakim jest pięknie oświetlona panorama Torunia. The Vistula in winter always impresses. In inclement winter conditions it arouses wonder and admiration. The contrast between the bright snow and the gothic buildings of the city creates unique scenery. At dusk, in the right weather conditions you can admire the unique view of the beautifully lit panorama of Toruń.

44

45


Pola uprawne po prawej stronie Wisły w okolicach Toporzyska. Farmlands on the right bank of the Vistula near Toporzysko. (53.093078, 18.270295)

Widok na Solec Kujawski / View of Solec Kujawski (53.093078, 18.270295) 46

47


Zachód słońca nad Wisłą w okolicach Solca Kujawskiego Sunset over the Vistula near Solec Kujawski (53.092103, 18.220448)

48

49


Most Fordoński im. Rudolfa Modrzejewskiego jest to kolejowo-drogowy, o konstrukcji kratowej. Długość mostu wynosi 1005 m, szerokość 16,8 m. / The Rudolf Modrzejewski bridge in Fordon is a rail and road bridge with a grid structure. The bridge is 1,005 m long and 16.8 m wide. (53.135547, 18.166589)

50

51


Przyroda w okolicach mostu Fordońskiego. / Nature around the Fordon bridge. (53.142328, 18.172695)

52

53


Most na 807,5 km biegu Wisły pomiędzy Chełmnem i Świeciem. Przez most biegnie droga krajowa nr 91. Znajduje się on 33 km na północ od mostu Fordońskiego im. Rudolfa Modrzejewskiego w Bydgoszczy i 20 km na południe od mostu autostradowego pod Grudziądzem. / The bridge is built on the 807.5 km of the Vistula between Chełmno and Świecie. National road no. 91 runs through the bridge. It is located 33 km north of the Rudolf Modrzejewski Bridge in Fordon, Bydgoszcz and 20 km south of the road bridge near Grudziądz. (53.372435, 18.409441)

54

55


Okolice Zamku Krzyżackiego w Świeciu, widok na Wisłę i ujście rzeki Wdy Area of the Teutonic Castle in Świecie, view of the Vistula and the Wda river mouth (53.403777, 18.465911)

56

57


Widok na prawy brzeg Wisły pomiędzy Chełmnem i Świeciem / View of the right bank of the Vistula between Chełmno and Świecie (53.392781, 18.454576)

Widok na Świecie / View of Świecie (53.392781, 18.454576)

58

59


Widok na Zamek w Świeciu / View of the castle in Świecie (53.376960, 18.454986)

Most autostradowy pod Grudziądzem The motorway bridge near Grudziądz (53.445631, 18.695349) 60

61


Barka kontenerowa zacumowana w Marinie w Grudziądzu / A container barge moored in the marina in Grudziądz (53.486462, 18.746602)

Marina w Grudziądzu / The marina in Grudziądz (53.486462, 18.746602) 62

63


Most im. Bronisława Malinowskiego w Grudziądzu jest najdłuższym mostem drogowo-kolejowym w Polsce. Ma 11 przęseł, każde o długości 100 metrów, a jego łączna długość wynosi 1098 metrów. / The Bronisław Malinowski bridge in Grudziądz is the longest road and rail bridge in Poland. It has 11 spans, each 100 metres long and its total length reaches 1,098 metres. (53.488104, 18.730366)

W 2011 r. otwarto na południe od Grudziądza nowy żelbetowy most autostradowy (A 1) o długości 1954 m. To aktualnie najdłuższy most drogowy w Polsce. In 2011, a new reinforced concrete motorway bridge (A1) was opened south of Grudziądz, 1,954 m in length. It is currently the longest road bridge in Poland. (53.488104, 18.730366) 64

65


Rozlewiska nad Wisłą / Wetlands on the Vistula River (53.535910, 18.769567)

66

67


Nadwiślańska przyroda / The nature of the Vistula

68

69


Widok na Nowe nad Wisłą. W tym miejscu granica przebiega wzdłuż przez Wisłę pomiędzy województwem kujawsko-pomorskim leżącym po lewej stronie Wisły a województwem pomorskim leżącym po prawej stronie Wisły. / View of the town of Nowe near the Vistula. At this point, the border between the Kuyavian-Pomeranian voivodeship to the left of the Vistula and the Pomeranian voivodeship to its right runs along the river. (53.645462, 18.742342)

70

71


Widok z wałów wiślanych po prawej stronie Wisły, w oddali Nowe nad Wisłą View from Vistula embankments on the right side of the river, in the distance the town of Nowe on the Vistula (53.651622, 18.750646)

72

73


Prawy brzeg Wisły, po lewej stronie w oddali Nowe nad Wisłą The right bank of the Vistula River, on the left in the distance the town of Nowe on the Vistula (53.595130, 18.766803)

74

75


Nadwiślańskie wały / Vistula embankments (53.601529, 18.773245)

76

77


Nadwiślańskie wały widok o zachodzie słońca A view of Vistula embankments at sunset (53.602895, 18.771103)

78

79


Granica wojewรณdztwa kujawsko-pomorskiego The border of the Kujawsko-Pomorskie region (53.606501, 18.769003)

80

81


Widok na Zieloną Kępę leżącą po prawej stronie Wisły / A view of Zielona Kępa on the right bank of the Vistula

82

83

84


Zapora Wodna we Włocławku / The dam in Włocławek

85

86

87

88


Kępa Dzikowska, Ciechocinek / Kępa Dzikowska, Ciechocinek

89

90

91


Nadwiślańskie wały przeciwpowodziowe pod Ciechocinkiem / Vistula embankments near Ciechocinek Nadwiślańskie wały przeciwpowodziowe pod Grudziądzem / Vistula embankments near Grudziądz

92

93


Widok na mosty w Toruniu, na pierwszym planie most drogowy im. gen. Elżbiety Zawackiej View of the bridges in Toruń, in the foreground the General Elżbieta Zawacka road bridge

94

95

96


Okolice Portu Drzewnego pod Toruniem, po prawej stronie Sanktuarium NMP Gwiazdy Nowej Ewangelizacji i św. Jana Pawła II w Toruniu The area of the Wood Port near Toruń, on the right, the Sanctuary of the Blessed Virgin Mary Star of New Evangelisation and St. John Paul II in Toruń

97

98

99

100


Widok na mosty w Toruniu / View of the bridges in Toruń Panorama 360 stopni ukazująca widok Torunia po obu stronach Wisły / A 360-degree panorama showing a view of Toruń on either side of the Vistula River

101

102

103


Nadwiślańska przyroda / The nature of the Vistula

104

105


Okolice mostu Fordońskiego / Around the Fordon bridge

106

107


Ujście Brdy do Wisły. W oddali widok na Fordon w Bydgoszczy / The mouth of the river Brda joining the Vistula. In the distance, a view of Fordon, Bydgoszcz

108

109

110


Most Fordoński im. Rudolfa Modrzejewskiego w Bydgoszczy / The Rudolf Modrzejewski bridge in Fordon, Bydgoszcz

111

112

113


Most autostradowy A1 przed GrudziÄ…dzem / The A1 motorway bridge before GrudziÄ…dz

114

115

116


Panorama Grudziądza / A panorama of Grudziądz

117

118

119


Marek Czarnecki - artysta fotografik, doktor sztuki filmowej. Nagradzany na międzynarodowych konkursach fotograficznych. Ośmiokrotny laureat brytyjskiej statuetki OSKARA. Zdobywca kilkudziesięciu medali na międzynarodowych konkursach fotograficznych. Członek Związku Polskich Artystów Fotografików oraz elitarnych organizacji i towarzystw międzynarodowych: The Master Photographer Association (UK), International Association of Panoramic Photographers (USA), British Instiitute of Professional Photography (UK), Federacji Europejskich Fotografów (Belgia). Znajduje się w czołówce 50 najlepszych profesjonalnych fotografów panoramicznych na świecie.

Marek Czarnecki – an art photographer and doctor of film arts. Recipient of awards at international photography competitions. Eight-times winner of the British MPA award, winner of several medals at international photography competitions. Member of the Association of Polish Art Photographers and elite international societies and organisations: The Master Photographer Association (UK), International Association of Panoramic Photographers (USA), British Institute of Professional Photography (UK), Federation of European Professional Photographers (Belgium). Among the top fifty professional panoramic photographers in the world.

Jadwiga Czarnecka - artysta fotografik, członek Związku Polskich Artystów Fotografików. Głównym obiektem zainteresowań artystki jest natura i detal architektoniczny. Realizuje się również jako projektantka i webdesigner. Prace autorki wystawiane były podczas wystaw indywidualnych oraz zbiorowych w Polsce i poza jej granicami. Nagradzana na międzynarodowych konkursach fotograficznych. Twórca kilkunastu albumów fotograficznych. Czynnie działa w strukturach Związku Polskich Artystów Fotografików. Wiele projektów artystycznych realizuje wspólnie z mężem.

Jadwiga Czarnecka – an art photographer, member of the Association of Polish Art Photographers. Her main interest is nature and architectural detail. She also works as a designer and web designer. Her works have been shown in individual and collective exhibitions in Poland and abroad. She is the recipient of many awards at international photography competitions. Author of over a dozen photo albums. Active in the structures of the Association of Polish Art Photographers. Co-author of many art projects realised jointly with her husband.

120

121

122


Album został przygotowany na zlecenie Samorządu Województwa Kujawsko-Pomorskiego. This album was commissioned by the local government of the Kujawsko-Pomorskie Region. Opieka merytoryczna / Project supervision Urząd Marszałkowski Województwa Kujawsko-Pomorskiego Marshal’s Office of the Kujawsko-Pomorskie Region Kontakt / Contact: Plac Teatralny 2, 87-100 Toruń Tel. 56 621 86 00 promocja@kujawsko-pomorskie.pl

Autorzy projektu i zdjęć / Project conception and photographs Marek Czarnecki Jadwiga Elżbieta Czarnecka (www.marekczarnecki.eu)

Projekt albumu / Album layout Jadwiga Elżbieta Czarnecka

Tłumaczenie / Translation traduco.eu

Wydawca / Publisher PANORAMAPRESS (www.panoramapress.com)

ISBN 978-83-923311-3-1

© 2017 Wszelkie prawa zastrzeżone / All rights reserved

www.panoramawisly.marekczarnecki.eu 123

124


ISBN 978-83-923311-3-1


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.