museumstip 2/2019

Page 1

museumstip

PROGRAMM MUSEUMS DIENST BERLIN

APRIL MAI JUNI 2019


EDITORIAL 02

BERLINISCHE GALERIE 04 BRÜCKE MUSEUM 08

DEUTSCHES TECHNIKMUSEUM 10 DOKU NS-ZWANGSARBEIT 13 GROPIUS BAU 14

KÄTHE-KOLLWITZ-MUSEUM 18 KONZERTHAUS BERLIN 19

MUSEUM FÜR FILM & FERNSEHEN 20 SCIENCE CENTER SPECTRUM 24

TOPOGRAPHIE DES TERRORS 26 ZITADELLE 28

KULTURPROJEKTE BERLIN 30 IMPRESSUM 32


museumstip

PROGRAMM MUSEUMS DIENST BERLIN

APRIL MAI JUNI 2019


EDITORIAL MUSEUMSTIP

APRIL MAI JUNI 2019

4

liebe dear readers leser*innen »Ich glaube mehr an Märchen als an Zeitungen« betonte Lotte Reiniger, Berlinerin und Pionierin des Trickfilms, die mit ihrem Werk »Die Abenteuer des Prinzen Achmed« 1926 den ersten noch erhaltenen abendfüllenden Trickfilm gestaltete. In den über 300.000 Einzelaufnahmen ihres Silhouettenfilms erzählt sie Märchengeschichten aus »Tausendundeine Nacht«. Lotte Reinigers Film und erstmals auch das vielfach in Vergessenheit geratene Schaffen von anderen Frauen hinter der Kamera, wird in der Ausstellung »Kino der Moderne. Film in der Weimarer Republik« [20] der Deutschen Kinemathek – Museum für Film und Fernsehen wieder erlebbar. Das handwerkliche Können von Reiniger und anderen Künstler*innen findet unter fachkundiger Anleitung von Animationsprofis im Workshop »Animation mit Schere, Licht und Fantasie« [23] praktische Anwendung. Werke weiterer Berliner Künstler*innen und deren künstlerische Praxis werden zudem im Gropius Bau erfahrbar gemacht. Ausgehend von der Geschichte des Martin-Gropius-Baus, einst Kunstgewerbemu-

seum und Lehrinstitution, erkundet die Ausstellung »And Berlin Will Always Need You. Kunst, Handwerk und Konzept Made in Berlin« [14] die Bedeutung und das Konzept von Handwerk in der zeitgenössischen Kunstszene Berlins. Wie schon zu Zeiten des ausgehenden 19. Jahrhunderts und der Moderne, gewinnt die Verschränkung von Museum und Lehre wieder mehr und mehr an Bedeutung. In diesem Sinne werden in Workshops, geführten Erkundungen und Ausstellungsgesprächen Besuchende im Frühjahr zu aktiv Teilhabenden in den Berliner Museen und Gedenk»I believe more in fairystätten. tales than in newspapers« said Lotte Reiniger, Berliner and foremost pioneer of silhouette animation, best known for »The Adventures of Prince Achmed« from 1926, one of the oldest surviving feature-length animated films. Her animation movie tells stories taken from »One Thousand and One Nights« in more than 300.000 single cutouts. Along with Lotte Reiniger’s film, the exhibition »Modern Cinema. Film in the Weimar Repub-


5

lic« [20] at the Deutsche Kinemathek – Museum for Film and Television sheds light onto the forgotten work of female filmmakers for the first time. Their craftsmanship will be exercised under the supervision of professional animation creators in the workshop »Animation with scissors, light and imagination« [23]. In addition to that, work of other Berlin-based artists and their artistic practices can be experienced at Gropius Bau. Inspired by the history of the Martin-Gropius-Bau, once a decorative arts museum and educational institution, the exhibition »And Berlin Will Always Need You. Art, Craft and Concept Made

in Berlin« [14] explores the notion of crafts and handmade processes in Berlin’s contemporary art scene. As it was in the late nineteenth-century and Modernism the entanglement of the museum and educational institution becomes again more and more important. In this spirit, visitors will become active attendees through workshops, guided explorations and exhibition talks in Berlin’s museums and memorials this spring.

Paolo Stolpmann, Museumsdienst Berlin

kontaktieren sie uns contact us MUSEUMSDIENST@KULTURPROJEKTE.BERLIN +49 (0) 30 247 49 888 MO– FR 9:00 –16:00, SA– SO 9:00 –13:00 WWW.MUSEUMSDIENST.BERLIN


BERLINISCHE GALERIE 05.04.2019–12.08.2019

FÜHRUNG GUIDED TOUR

6

lotte laserstein von angesicht zu angesicht face to face Zentrales Thema von Lotte Laserstein ist die Porträtmalerei. Obwohl sich in Lasersteins Arbeiten Anklänge an die Neue Sachlichkeit finden, ist ihr Malstil weder objektivierend unterkühlt noch gesellschaftskritisch überzeichnet. Der Fokus der Schau liegt auf der Schaffensphase der 1920er und 1930er Jahre, die als Glanzpunkte von Lasersteins Karriere anzusehen sind. Darüber hinaus werden wichtige in der Emigration entstandene Arbeiten präsentiert. Ausgewählte Werke aus der Sammlung der Berlinischen Galerie, etwa von Christian Schad, Jeanne Mammen, Anne Ratkowski oder Georg Neuschul, ergänzen Lasersteins Gemälde und stellen sie in den Kontext der Bildnis- und Aktmalerei der Neuen Sachlichkeit, um zugleich die Eigenständigkeit ihres Realismus zu unterstreichen.

Portraits were Lotte Laserstein’s principal theme. While her art betrays elements of New Objectivity, her style is neither objectifying cool nor heatedly socio-critical. The focus is on her output in the 1920s and 1930s, seen as the heyday of Laserstein’s career. Major works from the emigration years will also be on show. Selected works from the Berlinische Galerie collection, not least by Christian Schad, Jeanne Mammen, Anne Ratkowski and Georg Neuschul, will complement the Laserstein exhibits, placing them in the context of portrait and nude painting in the era of New Objectivity and at the same time highlighting her independent take on realism.

Berlinische Galerie Alte Jakobstraße 124–128 10969 Berlin

Führung für Gruppen in Deutsch 60 Min/60 €, Schulklassen 50 € 90 Min/85 €, Schulklassen 75 € 120 Min/110 €, Schulklassen 100 € Es gibt ein Kontingent an kostenfreien Führungen für Schulklassen (60 Min) Guided Tours for groups in English & French 60 min/70 €, school groups 60 € 90 min/95 €, school groups 85 € 120 min/120 €, school groups 110 € A number of guided tours for school groups are available free of charge (60 min)

Öffnungszeiten Opening hours Mi–Mo 10:00–18:00 Wed–Mon 10am–6pm Eintritt 10 €, ermäßigt 7 € Gruppen ab 10 Pers. p. P. 7 € Eintritt frei bis 18 Jahre Jeden 1. Mo im Monat 6 € Admission 10 €, reduced 7 € Groups of more than 10 people pp 7 € Admission free up to 18 years of age Every 1st Mon of the month 6 €


7

Lotte Laserstein, Tennisspielerin, 1929, Privatbesitz, Bild: Lotte-Laserstein-Archiv/ Krausse, Berlin © VG Bild-Kunst, Bonn 2019

Themenführung Kunststile kompakt: Neue Sachlichkeit für Gruppen in Deutsch 60 Min/60 €, Schulklassen 50 € Guided Thematic Tour Art Styles compact: New Objectivity for groups in English & French 60 min/70 €, school groups 60 € Öffentliche Führung 60 Min in Deutsch Sa & So 15:00 in Englisch Sa 16:15 & jeden 1. Mo im Monat 15:00

Public Tour 60 min in German Sat & Sun 3pm in English Sat 4:15pm & every 1st Mon of the month 3pm Zusätzliche öffentliche Führungen 60 Min in Deutsch Mo 22.04 & 10.06. 14:00, Mi 01.05. & Do 30.05. 15:00, in Französisch So 19.05. 15:30 Extra Public Tours 60 min in German Mon 22.04 & 10.06. 2pm, Wed 01.05. & Thu 30.05. 3pm, in French Sun 19.05. 3:30pm


8

BERLINISCHE GALERIE

FÜHRUNG GUIDED TOUR

berlinische galerie: barrierefrei und inklusiv accessible and inclusive Die Berlinische Galerie nimmt kulturelle Teilhabe ernst und befördert aktiv den Prozess hin zu einem inklusiven Museum. Hierfür bietet das Landesmuseum vielfältige Möglichkeiten, seine Dauer- und Sonderausstellungen zu entdecken. Ein taktiles Bodenleitsystem, Tastmodelle sowie eine kostenlose inklusive App ermöglichen blinden und sehbehinderten Besucher*innen einen eigenständigen Rundgang durch das Museum. Damit stehen unterschiedliche Vermittlungsmedien, die etwa den Tastsinn ansprechen, gleich-

berechtigt neben dem Einsatz neuester Technologien. Ein umfangreiches Bildungsprogramm ergänzt das Angebot: Zu thematischen Schwerpunkten finden Tastführungen statt, die auch von Gruppen gebucht werden können. Anhand von Tastobjekten, ausführlichen Bildbeschreibungen und Hörbeispielen erhalten die Teilnehmenden einen detaillierten Eindruck ausgewählter Exponate. Für taube und hörbeeinträchtigte Menschen finden regelmäßig Wochenendführungen mit Übersetzung in Deutscher Gebär-

Berlinische Galerie Alte Jakobstraße 124–128 10969 Berlin

Öffentliche Führung 120 Min für blinde und sehbehinderte Pers. in der Sonderausstellung »Lotte Laserstein« So 14.04., Sa 25.05. & So 30.06. 14:00 Anmeldung erforderlich Public Tour 120 min for blind & partially sighted visitors in the temporary exhibition »Lotte Laserstein« Sun 14.04., Sat 25.05. & Sun 30.06. 2pm Registration required

Öffnungszeiten Opening hours Mi–Mo 10:00–18:00 Wed–Mon 10am–6pm Eintritt 10 €, ermäßigt 7 € Gruppen ab 10 Pers. p. P. 7 € Eintritt frei bis 18 Jahre Admission 10 €, reduced 7 € Groups of more than 10 people pp 7 € Admission free up to 18 years of age


9 densprache (DGS) statt. Außerdem ermöglicht ein gemeinsamer Rundgang mit der Kunstvermittlerin Veronika Kranzpiller, sich intensiv mit der Kunst, ausschließlich in DGS, auseinanderzusetzen. Berlinische Galerie offers many opportunities to discover its collection and special exhibitions. A tactile guidance system on the floor, tactile models and an inclusive app allow blind and partially sighted visitors an independent tour of the museum. Touch tours featuring highlighted topics are held in both the permanent and

temporary exhibitions, which you can also book. On the basis of touchable objects, detailed verbal imaging as well as audio samples, participants receive a detailed impression of selected exhibits on display. Weekly tours with translation into German Sign Language (DGS) are regularly held for deaf and visitors who are hard of hearing. In addition, a tour with the art guide Veronika Kranzpiller, held exclusively in German Sign Language, offers the opportunity for an in-depth exploration of the art on display.

© Foto: Nina Straßgütl

Öffentliche Tastführung 120 Min Dauerausstellung »Kunst in Berlin« So 28.04. 14:00 Public Tactile Tour 120 min Permanent Exhibition »Art in Berlin« Sun 28.04. 2pm Registration required Tastführung für Gruppen in Deutsch 120 Min/60 € Guided Tactile Tour for groups in German 120 min/60 €

Kunstgespräch in DGS 90 Min Sa 13.04. 14:00 »Lotte Laserstein« Sa 04.05. 14:00 »Underground Architecture« Art Talk in German Sign Language 90 min Sat 13.04. 2pm »Lotte Laserstein« Sat 04.05. 2pm »Underground Architecture« Öffentliche Führung 60 Min mit DGS Übersetzung Sonderausstellung »Lotte Laserstein« Sa 22.06. 15:00 Public Tour 60 min with translation in German Sign Language Temporary Exhibition »Lotte Laserstein« Sat 22.06. 3pm


BRÜCKE-MUSEUM 14.04.2019–11.08.2019

10 AUSSTELLUNGSGESPRÄCH EXHIBITION TALK

flucht in die bilder? escape into art? DIE KÜNSTLER DER BRÜCKE IM NATIONALSOZIALISMUS

THE BRÜCKE PAINTERS IN THE NAZI PERIOD

Ausgehend von der Sammlung des Brücke-Museums verhandelt die Ausstellung kritisch die Schicksale der Brücke-Künstler sowie ihre künstlerische Praxis in den Jahren nach 1933. Der Fokus der Bildungsarbeit liegt auf diskriminierungskritischen, aktuellen Perspektiven und orientiert sich an folgenden Fragen: Welche Spielräume eröffnen sich heute in der Auseinandersetzung mit Geschichte? Wer definiert, was Kunst ist und was hat das mit Politik zu tun? Gibt es heute noch Künstler*innen, welche aufgrund ihrer künstlerischen Praxis verfolgt werden? Was sind Strategien, sich gegenüber Ausgrenzungsmechanismen und Machtmissbrauch zu wehren? Neben interaktiven Ausstellungsgesprächen für Schulklassen bietet das Museum in Kooperation mit glokal e.V. eine Fortbildung für Pädagog*innen und Kulturvermittler*innen an.

Based on the collection of the BrückeMuseum, the exhibition critically negotiates the fates of the Brücke artists and their artistic practice in the years after 1933. The focus is on current perspectives critical of discrimination and is oriented towards the following questions: What spaces for action are opening up today in the confrontation with history? Who defines what art is and what does it have to do with politics? Are there still artists today who are persecuted because of their artistic practice? What are strategies to defend oneself against mechanisms of exclusion and abuse of power? In addition to interactive exhibition talks for school classes, a training course for educators and mediators is offered in cooperation with glokal e.V.

Brücke-Museum Bussardsteig 9 14195 Berlin

Interaktives Ausstellungsgespräch Ausgegrenzt: Wer entscheidet hier? Kita, Grundschule, Sek I 90 Min/80 € Interactive Exhibition Talk Excluded: Who‘s deciding here? Kindergarten, elementary school, section I 90 min/90 €

Öffnungszeiten Opening hours Mi–Mo 11:00–17:00 Wed–Mon 11am–5pm Schulbuchungen Mo, Mi & Do ab 9:15 School bookings Mon, Wed & Thu from 9:15am Eintritt 6 €, ermäßigt 4 € Eintritt frei bis 18 Jahre frei für Schulklassen/Begleitperson 4 € Admission 6 €, reduced 4 € Admisson free up to 18 years of age & school groups/attendants 4 €

Interaktives Ausstellungsgespräch Power Sharing: Künstlerische Strategien des Widerstands Sek I, Sek II, 90 Min/80 € Interactive Exhibition Talk Power Sharing: art strategies of revolution Secondary school, 90 min/90 €


11

FÜHRUNG GUIDED TOUR

Max Pechstein, Junge mit Schneebällen und drei Nelken, 1937, Öl auf Leinwand, Privatbesitz © Max Pechstein Urheberrechtsgemeinschaft, Hamburg/Tökendorf

Führung für Gruppen in Deutsch 60 Min/70 € Guided Tour for groups in English 60 min/80 € Öffentliche Führung 60 Min in Deutsch Sa 11:30 in Englisch So 28.04., 26.05. & 30.06. 12:30 Public Tour 60 min in German Sat 11:30am in English Sun 28.04., 26.05. & 30.06. 12:30pm

Öffentliche Führung DGS 60 Min So 05.05. & 02.06.12:30 Public Tour German Sign Language 60 min Sun 05.05. & 02.06.12:30pm Demokratie-Tag für Familien 240 Min Sa 15.06. 12:00 Democracy Day for Families 240 min Sat 15.06. 12pm Weitere Programmangebote im Brücke-Museum finden Sie unter: You can find more Information about the Program of the Brücke-Museum at: www.bruecke-museum.de


10

DEUTSCHES TECHNIKMUSEUM FÜHRUNG GUIDED TOUR

geführte erkund industrialisierun guided explorati age of industrial Wer bestimmt – der Mensch oder die Maschine? Werden Menschen durch Maschinen faul? Und wie funktioniert die Dampfmaschine? Durch intensive Betrachtung und Befragung von historischen Objekten, Dioramen und Bildern kommt die Klasse den Lebensumständen und revolutionären Folgen der Industrialisierung auf die Spur: Wie veränderten sich Lebensbedingungen und Selbstverständnis der Arbeiterinnen und Arbeiter? Welche Bedeutung hatte die Eisenbahn für die wirtschaftliche und politische Entwicklung? Wie wurde die Energiefrage gelöst und welche Antwort haben wir dafür heute? Im gemeinsamen Gespräch werden wir feststellen, dass es auf diese Fragen nicht immer eindeutige Antworten gibt.

Who decides – human beings or machines? Do people become lazy because of machines? And how does a steam engine operate? Presented with historical objects, students will investigate the living conditions and the revolutionary consequences of industrialization through intense study and inquiry: How did the living conditions of workers change and how was their self-perception affected by the industrial revolution? What meaning did the railway hold for economic and political developments? How was the energy-question resolved and how do we respond to it today? Through shared conversation, we will come to realize that we don’t always find definite answers to these questions.

Deutsches Technikmuseum German Museum of Technology Trebbiner Straße 9 10963 Berlin

Admission 8 €, reduced 4 € Groups of 10 people or more 5 € pp, reduced 2 € pp, free up to 6 years of age, up to 18 years of age free after 3pm

Öffnungszeiten Opening hours Di–Fr 9:00–17:30 Tue–Fri 9am–5:30pm Sa–So 10:00–18:00 Sat–Sun 10am–6pm Eintritt 8 €, ermäßigt 4 € Gruppen ab 10 Pers. 5 € p. P., ermäßigt 2 € p. P., bis 6 Jahre frei, bis 18 Jahre ab 15 Uhr frei

Geführte Erkundung zur Industrialisierung für Schulklassen in Deutsch 60 Min/30 € Guided Exploration Industrialization for school groups in German 60 min/30 €


11

ung zur g on of the ization

© SDTB / Foto: F. Grosse

Überblicksführung Museum zum Kennenlernen für Gruppen in Deutsch 60 Min/60 €, Schulklassen 30 € Guided Overview-Tour Getting to know the museum for groups in English 60 min/60 €, school groups 40 €

Öffentliche Führung 60 Min in Deutsch jeden Sa 15:30 abwechselnd Haupthaus und Ladestraße, in Englisch jeden ersten So im Monat 15:30 Public Tour 60 min in German every Sat 3:30pm alternating in Main Building and Ladestraße, in English every 1st Sun of the Month 3:30pm Öffentliche Familienführung 60 Min Museumstour für Familien in Deutsch jeden So 11:00 & 14:00 Public Family Tour 60 min in German every Sun 11am & 2pm


14

DEUTSCHES TECHNIKMUSEUM FÜHRUNG GUIDED TOUR

museumstour zum tasten tactile tour of the museum Gemeinsam erleben blinde, sehbehinderte und sehende Besucher*innen das Deutsche Technikmuseum anhand ausgewählter Tastobjekte. An jedem ersten Sonntag im Monat um 11 Uhr lädt das Deutsche Technikmuseum gemeinsam mit dem Allgemeinen Blinden- und Sehbehindertenverein Berlin (ABSV) die Besucher*innen ein, die Ausstellungen im Rahmen einer Führung mit mehreren Sinnen zu erkunden – sie ertasten Objekte und lauschen typischen Geräuschen. Die Führungen werden jeweils mit unterschiedlichen Schwerpunkten abwechselnd für Kinder und für Erwachsene angeboten: Für Kinder und Familien am 7. April zum Thema »Radios, Telefone und Fernseher« und am 2. Juni zum Thema »Spectrum Experimente«; für Erwachsene am 5. Mai zum Thema »Luftfahrt«.

Blind, partially sighted and sighted visitors experience the Deutsches Technikmuseum (German Museum of Technology) with the aid of selected tactile objects. Every first Sunday of the month at 11am, the German Museum of Technology, in tandem with the Berlin Association of the Blind and Sight Impaired (ABSV), invites visitors to discover the exhibitions through multiple senses – you will touch objects and listen to typical noises. Featuring a variety of topics, the program alternates between tours for children and tours for adults: for kids and families on the 7th of April concerning »Radios, telephones and television« and on the 2nd of June on »Spectrum experiments«; for adults on the 5th of May concerning the topic of »Aviation«.

Deutsches Technikmuseum German Museum of Technology Trebbiner Straße 9 10963 Berlin

Admission 8 €, reduced 4 € Groups of 10 people or more 5 € pp, reduced 2 € pp, free up to 6 years of age, up to 18 years of age free after 3pm

Öffnungszeiten Opening hours Di–Fr 9:00–17:30 Tue–Fri 9am–5:30pm Sa–So 10:00–18:00 Sat–Sun 10am–6pm Eintritt 8 €, ermäßigt 4 € Gruppen ab 10 Pers. 5 € p. P., ermäßigt 2 € p. P., bis 6 Jahre frei, bis 18 Jahre ab 15:00 frei

Öffentliche Tastführung 60 Min Museumstour zum Tasten in Deutsch jeden ersten So im Monat 11:00 4 € Eintritt p. P., mit Schwerbehinderteausweis Merkzeichen ›B‹ freier Eintritt für Begleitpers. Tactile tours 60 min in German every 1st Sun of the month 11am 4 € admission pp, free admission for carer with disable person´s, pass mark ›B‹


DOKUMENTATIONSZENTRUM NS-ZWANGARBEIT 16.05.2019–18.08.2019 FÜHRUNG WORKSHOP GUIDED TOUR

15

verlorenes gedächtnis lost memory ORTE DER NS-ZWANGSARBEIT IN DER TSCHECHISCHEN REPUBLIK

PLACES OF NAZI FORCED LABOUR IN THE CZECH REPUBLIC

Vor 80 Jahren, am 15. März 1939, besetzten deutsche Truppen die Tschechoslowakische Republik. Schon 1938, infolge des Münchner Abkommens, hatte Deutschland das so genannte Sudetenland annektiert. Hunderttausende Tschechinnen und Tschechen wurden zur Zwangsarbeit in das Deutsche Reich deportiert. Zugleich entstanden im besetzten Tschechien zahlreiche Zwangsarbeitslager. Die Ausstellung stellt 18 Lager vor, darunter das Ghetto Theresienstadt und ein Lager in der Stadt Prag. Gezeigt werden historische Bilder, Zeitzeugenaussagen und heutige Ansichten der Orte. Es geht dabei sowohl um die Geschichte der Zwangsarbeit als auch den heutigen Umgang mit dessen Erbe.

80 years ago, on 15 March 1939, the German Wehrmacht moved into the remainder of Czechoslovakia. Already in 1938, as a result of the Munich Agreement, Germany had annexed the so-called Sudetenland. Hundreds of thousands of Czechs were deported to forced labour in the German Reich. At the same time, many forced labor camps emerged in the occupied Czech Republic. The exhibition presents 18 camps, for example the ghetto Theresienstadt and a camp in the city of Prague. Shown are historical pictures, survivor’s statements and today’s views of the places. The exhibition affects the history of forced labour as well as the contemporary way of dealing with its heritage.

Dokumentationszentrum NS-Zwangsarbeit Nazi Forced Labour Documentation Centre Britzer Straße 5 12439 Berlin

Führung Verlorenes Gedächtnis für Gruppen in Deutsch & Englisch 60 Min/kostenfrei Guided Tour Lost Memory for groups in German & English 60 min/free

Öffnungszeiten Opening hours Di–So 10:00–18:00 Tue–Sun 10am–6pm Eintritt kostenfrei Admission free

Führung Dauerausstellung für Gruppen in Deutsch, Englisch, Französisch, Polnisch, Russisch & Italienisch 120 Min/kostenfrei Guided Tours Permanent Exhibition for groups in German, English, French, Polish, Russian & Italian 120 min/free


GROPIUS BAU 22.03.2019–16.06.2019

FÜHRUNG WORKSHOP GUIDED TOUR

16

and berlin will always need you

KUNST, HANDWERK UND KONZEPT ART, CRAFT AND CONCEPT MADE IN BERLIN MADE IN BERLIN Im Fokus der Ausstellung »And Berlin Will Always Need You« steht die zeitgenössische künstlerische Szene Berlins. Den thematischen Rahmen bietet der Gropius Bau selbst, der 1881 als erstes Kunstgewerbemuseum in Deutschland eröffnet wurde und sich ausgehend davon auch als Lehr-, Produktions- und Ausstellungsstätte etablierte. Die Gruppenausstellung lädt in Berlin lebende Künstler*innen ein, bestehende und neue Installationen und Arbeiten zu zeigen, die sich mit Handwerk, Dekor, Materialität und Artefakten auseinandersetzen. Die Werke geben sowohl Einblicke in handwerkliche und künstlerische Techniken innerhalb gegenwärtiger Produktionskreisläufe als auch in das Konstrukt der Institution eines Ausstellungshauses mit seinen Displays, Deutungshoheiten und Machtstrukturen.____

»And Berlin Will Always Need You« sheds light on the contemporary art scene in Berlin. The thematic framework is the Gropius Bau itself, which opened in 1881 as the first Museum of Decorative Arts in Germany and established itself as a teaching, production and exhibition venue. The group exhibition invites Berlin-based artists to show existing and newly commissioned installations and works that engage with craftsmanship, décor, materiality and artefacts. The works provide insight into an expanded understanding of crafts and artistic techniques used within contemporary cycles of production, as well as into the construct of the institution as an exhibition house with its displays, interpretative sovereignty and power structures.

Gropius Bau Niederkirchnerstraße 7 10963 Berlin

Führung für Gruppen in Deutsch 60 Min/70 €, Schulklassen 55 € Guided Tours for groups in English 60 min/70 €, school groups 55 €

Öffnungszeiten Opening hours Mi–Mo 10:00–19:00 Wed–Mon 10am–7pm Eintritt 1 Haus, 1 Ticket: 15 €, ermäßigt 10 € Eintritt frei bis 16 Jahre Admission 1 House, 1 Ticket: 15 €, reduced 10 € Admission free up to 16 years of age

Öffentliche Führung 60 Min in Deutsch So 16:00 in Deutsch Mi 03.04., 01.05. & 05.06. 17:30, in Englisch So 07.04., 05.05. & 02.06. 13:00, 3 € zzgl. Eintritt Public Tour 60 min in German Sun 4pm in German Wed 03.04., 01.05. & 05.06. 5:30pm, in English Sun 07.04., 05.05. & 02.06. 1pm, 3 € plus admission


17

Olaf Holzapfel, „Chaguarbild - (Paths of Buenos Aires)“, 2012- 2018 © Foto: Jens Ziehe, foto courtesy: Olaf Holzapfel, Galerie Daniel Marzona Berlin, Galerie Gebr. Lehman Dresden

Öffentliche Führung DGS 90 Min Mi 24.04. & 22.05. 17:00 frei mit Hausticket Public Tour German Sign Language 90 min Wed 24.04. & 22.05. 5pm free with house ticket

Öffentlicher Familienworkshop 120 Min in Deutsch So 14.04., 12.05., 26.05. & 09.06. 13:00, frei mit Hausticket Workshop for families 120 min in German Sun 14.04., 12.05., 26.05. & 09.06. 1pm, free with house ticket

Workshop für Schulklassen in Deutsch 120 Min/100 € Workshop for school groups in English 120 min/100 €

Öffentliche Kuratorenführung 60 Min in Deutsch 27.03. 17:00 in Englisch 23.05. 17:00 frei mit Hausticket Public Tour with Curators 60 min in German 27.03. 5pm in English 23.05. 5pm free with house ticket


GROPIUS BAU 06.06.2019–22.09.2019

FÜHRUNG WORKSHOP GUIDED TOUR

18

bani abidi. they d

Bani Abidi ist bekannt für ihre unverwechselbare Filmästhetik, die sich mit den dunklen Absurditäten des Alltags auseinandersetzt. Die Einzelausstellung »They Died Laughing« eröffnet im Juni und zeigt ihre Filme und Druckerzeugnisse der letzten zehn Jahre. Bani Abidis Narrative erzählen von individuellen Erfahrungen mit komplexen Fragen des Patriotismus, die von den historischen Machtkämpfen und den geopolitischen Beziehungen zwischen den Nachbarstaaten Indien und Pakistan bestimmt werden. Auf humorvolle Art und Weise wendet sie sich in ihren frühen performativen Videoarbeiten in ironischen Rollenspielen selbst der Kamera zu und dupliziert ihr eigenes Bild, um beide Staaten und ihre Grenzpolitik zu adressieren. Später entwickelt Bani Abidi visuelle Strategien, um das gelebte Drama in Städten wie Lahore und Karachi anhand von realen und fiktiven Randfiguren und Erzählungen einzufangen. »They Died Laughing« ist ihre bisher umfangreichste Einzelausstellung. Bani Abidi is known for her distinctive filmmaking aesthetic, which derives from the dark absurdities of everyday life. Opening in June, her solo exhibition »They Died

Laughing« will bring together moving image and print-based works spanning over a decade. Her narratives traverse individual experiences and move toward complex questions of patriotism, framed by the historic power struggles and geopolitical relations between neigh-

Gropius Bau Niederkirchnerstraße 7 10963 Berlin

Führung für Gruppen in Deutsch 60 Min/70 €, Schulklassen 55 € Guided Tours for groups in English & French 60 min/70 €, school groups 55 €

Öffnungszeiten Opening hours Mi–Mo 10:00–19:00 Wed–Mon 10am–7pm Eintritt 1 Haus, 1 Ticket: 15 €, ermäßigt 10 € Eintritt frei bis 16 Jahre Admission 1 House, 1 Ticket: 15 €, reduced 10 € Admission free up to 16 years of age

Öffentliche Führung 60 Min in Deutsch Sa 15:00 in Deutsch Mi. 03.07., 07.08. & 04.09. 17:30, in Englisch Sa 06.07., 03.08. & 07.09. 13:00, 3 € zzgl. Eintritt Public Tour 60 min in German Sat 3pm in German Wed 03.07., 07.08. & 04.09. 5:30pm, in English Sat 06.07., 03.08. & 07.09. 1pm, 3 € plus admission


19

ied laughing bouring nation-states India and Pakistan. With humour and ironic role play, in her early performance-based video works she turns to camera, duplicating her self-image while approaching regimes of border politics. Bani Abidi later develops visual strategies to capture the lived dra-

ma of cities, particularly Lahore and Karachi, through minor characters and narratives that are both found and invented. The exhibition will be her most extensive solo presentation to date.

Bani Abidi The Distance from Here, 2010 Standbild, Video, einkanalig 12:00 Sek. Courtesy: die Künstlerin © Bani Abidi

Öffentliche Führung DGS 90 Min Mi 24.07. & 21.08. 17:00 frei mit Hausticket Public Tour German Sign Language 90 min Wed 24.07. & 21.08. 5pm free with house ticket Workshop für Schulklassen in Deutsch 120 Min/100 € Workshop for school groups in English 120 min/100 €

Öffentlicher Familienworkshop 120 Min in Deutsch So 16.06., 14.07., 11.08. & 08.09. 13:00, frei mit Hausticket Workshop for families 120 min in German Sun 14.04., 05.05., 26.05. & 09.06. 1pm, free with house ticket


20

KÄTHE-KOLLWITZ-MUSEUM WORKSHOP

schreib-kunst art of writing

© Käthe-Kollwitz-Museum Berlin

Wie hat Käthe Kollwitz eigentlich früher geschrieben? Bei diesem Workshop lernen wir nicht nur die deutsche Kurrentschrift (im Volksmund Sütterlin genannt) kennen, sondern erfahren auch mehr über die Künstlerin und die Zeit, in der sie lebte. Mit Tusche und Federn probieren wir spannende Schreibübungen aus und erstellen individuelle Kunstwerke aus Buchstaben.

How did Käthe Kollwitz write during her times? Workshop participants will not only be introduced to the handwriting style Kurrent, also known as German cursive (or “Sütterlin” in German vernacular), but also learn more about the artist and the time she lived in. Participants will have the opportunity to try fascinating exercises writing with ink and feathers and to create individual artworks based on letters.

Käthe-Kollwitz-Museum Fasanenstr. 24 10719 Berlin

Workshop für Schulklassen in Deutsch 90 min/75 €, max. 25 Tln. Grundschule Workshop for school groups in German 90 min/75 € max. 25 pers. primary school

Öffnungszeiten Opening hours Täglich 11:00–18:00 Every day 11am–6pm Eintritt 7 €, ermäßigt 4 € Eintritt frei bis 18 Jahre Admission 7 €, reduced 4 € free up to 18 years of age


21

KONZERTHAUS FÜHRUNG GUIDED TOUR

entdeck das discover konzerthaus Auf einem der schönsten Plätze Europas steht das Konzerthaus Berlin mit seiner klassizistischen Fassade, hinter der sich ein reicher Schatz an Theater- und Architekturgeschichte verbirgt. 1821 eröffnet, wurde es im Zweiten Weltkrieg zerstört und erst 1984 als Konzerthaus wiedereröffnet. Seit 2006 trägt das hier beheimatete ehemalige Berliner Sinfonie Orchester den Namen Konzerthausorchester. Es spielt auch einen großen Anteil des Programms, das eine große Vielfalt vom Sinfoniekonzert über Kammermusik, von Musiktheaterproduktionen zu Kinderkonzerten, von Alter zu Neuer Musik bietet. Die Führung beleuchtet die 200-jährige Vergangenheit des von Karl Friedrich Schinkel erbauten Gebäudes.

Konzerthaus Berlin is located on one of the most beautiful squares in Europe and hides a treasure trove of theater and architecture history behind its classical façade. Originally opened in 1821 as a theater it was destroyed during the Second World War and re-opened in 1984 as a Concert Hall. Since 2006 Berliner Sinfonie-Orchester, that has its home here from 1984 on, bears the name Konzerthausorchester Berlin and plays the majority of the program. Konzerthaus Berlin offers a wideranging program, from symphony concerts to chamber music, from musical theater productions to special children’s concerts, from old to modern music. The guided tour illuminates the 200 year history of the building designed by Karl Friedrich Schinkel.

Konzerthaus Berlin Gendarmenmarkt 10117 Berlin

Öffentliche Familienführung 60 Min in Deutsch 27.04. & 04.05. 11:00 16.06. (Tag der offenen Tür) 3 € Eintritt p. P. Treffpunkt: Besucherservice Family Tour 60 min in German 27.04. & 04.05. 11am 16.06. (open Day) 3 € admission pp Meeting point: Visitor‘s Service

Führung für Gruppen in Deutsch 60 Min/65 €, Schulklassen 50 € zzgl. Eintritt 3 € p. P. min. 10 Tln. oder 30 € pauschal Guided Tour for groups in English 60 min/75 €, school groups 60 € plus 3 € admission pp min. 10 people or 30 € lump sum


MUSEUM FÜR FILM UND FERNSEHEN 20.06.2019–13.10.2019 FÜHRUNG GUIDED TOUR

22

kino der moderne modern cinema

FILM IN DER WEIMARER REPUBLIK

FILM IN THE WEIMAR REPUBLIC

Geführte Rundgänge durch die Sonderausstellung, in der anlässlich des 100. Jubiläumsjahres der ersten deutschen Republik die Interferenzen zwischen Kino und Alltagskultur, die Innovationen des Filmhandwerkes, sowie das Entstehen von Filmkritik und -theorie in den 1920er Jahren interdisziplinär betrachtet werden. Der Aufstieg des modernen Massenmediums vollzog sich rasant. Wie keine andere Kunstform rezipierte und beförderte das Kino den Zeitgeist der Moderne: Mode und Sport, Mobilität und urbanes Leben, Genderfragen und das Entstehen der Psychoanalyse spiegeln sich im Film der 1920er Jahre. Zugleich professionalisierte sich das filmische Handwerk, Genres wurden ausgebildet und erzählerische Konventionen geprägt. Keine andere Stilepoche des deutschen Films wirkte so prägend auf die internationale Filmästhetik wie das Weimarer Kino.

Guided tours through the temporary exhibition: In the Weimar Republic, in the years between 1918 and 1933, film emerged as a new form of art. Dubbed the ‘seventh art’, it was experienced collectively and in public in the cinema. The rise of the modern mass medium was swift. Cinema in the 1920s provided scope for experimentation and formed the nucleus for today’s international film aesthetic. German film production and, with it, directors like Friedrich Wilhelm Murnau and actors like Marlene Dietrich achieved worldwide recognition, and for a while the German film industry was seen as a serious competitor to Hollywood. The exhibition sheds light on what was new and original about the new medium and on its relationship and interplay with literature, the fine arts, architecture, psychology and sociopolitical developments.

Museum für Film und Fernsehen Museum for Film & Television Potsdamer Straße 2 10785 Berlin

Führung für Schulklassen in Deutsch, max. Klassenstärke 90 Min/65 € 120 Min/85 € Es gibt ein Kontingent an kostenfreien Führungen für Schulklassen (90 Min) Guided Tour for school groups in English, max. class size 90 min/75 € 120 min/95 € A number of guided tours for school groups are available free of charge (90 min)

Öffnungszeiten Opening hours Mi–Mo 10:00–18:00 Wed–Mon 10am–6pm Do 10:00–20:00 Thu 10am–8pm Eintritt 8 €, ermäßigt 5 €, Schüler 2 € Einzel- oder Gruppenticket in Verbindung mit Führung 3 €, Gruppenticket ab 10 Pers. 5 € Admission 8 €, reduced 5 €, pupils 2 € single or group ticket combined with guided tour 3 €, group ticket up to 10 people 5 €


23

Curt Bois und Mona Maris in Der Fürst von Pappenheim (D 1927, Regie: Richard Eichberg) | Quelle: Deutsche Kinemathek – Fotoarchiv

Führung für Gruppen in Deutsch, max. 20 Tln. 90 Min/80 € 120 Min/100 € Guided Tour for groups in English, max. 20 pers. 90 min/90 € 120 min/110 €

Öffentliche Führung 90 Min »Kino der Moderne« in Deutsch So 30.06. 14:00 Public Tour 90 min »Modern Cinema« in German Sun 30.06. 2pm Weitere Bildungsangebote im Museum für Film und Fernsehen finden Sie unter: You can find more Information about the Educational Program of the Museum at: www.museumsdienst.berlin/programm www.deutsche-kinemathek.de/bildung


MUSEUM FÜR FILM UND FERNSEHEN FÜHRUNG GUIDED TOUR

24

geschichte des deutschen films the history of german film Ein Rundgang durch das Museum. Kostüme und Requisiten, Fotos, Drehbücher, Dekorationsentwürfe und Modelle, Kameras und Filmausschnitte – anhand einer Vielzahl unterschiedlichster Objekte wird in der Ständigen Ausstellung deutsche Filmgeschichte lebendig. In zwölf Räumen erzählt das Museum von den Anfängen des deutschen Kinos, von frühen Stars und von Klassikern wie Das Cabinet des Dr. Caligari und Metropolis, von der Blütezeit des deutschen Films während der Weimarer Republik und seiner Vereinnahmung im Nationalsozialismus. Die Ausstellung beschreibt die Lebenssituation deutscher Exilanten ebenso wie ihre Rückkehr nach Kriegsende. Zwei Räume sind dem deutschen Film von der Nachkriegszeit bis in die Gegenwart gewidmet. Einen Schwerpunkt der Sammlung bildet der Nachlass von Marlene Dietrich.

A Tour through the Museum. Costumes and props, photographs, film scripts, sketches and designs of sets and models, cameras and film footage – film history is brought to life by a wide range of objects in the Permanent Exhibition. In twelve rooms, the museum recounts the beginnings of German cinema, of early film stars and classics (e.g., Das Cabinet des Dr. Caligari and Metropolis), of the golden era of German cinema during the Weimar Republic, and its misuse under National Socialism. The exhibition portrays the situation of German filmmakers and artists living in exile, and on their return after World War II. Two rooms are devoted to German film from the postwar period to the present. A central theme of the exhibition is dedicated to Marlene Dietrich’s estate.

Museum für Film und Fernsehen Museum for Film & Television Potsdamer Straße 2 10785 Berlin

Führung Ständige Ausstellung in Deutsch max. 20 Tln., max. Klassenstärke 90 Min/80 €, Schulklassen 65 € 120 Min/100 €, Schulklassen 85 € Guided Tour Permantent Exhibition in English up to 20 pers., max. class size 90 min/90 €, school groups 75 € 120 min/110 €, school groups 95 €

Öffnungszeiten Opening hours Mi–Mo 10:00–18:00 Wed–Mon 10am–6pm Do 10:00–20:00 Thu 10am–8pm Eintritt 8 €, ermäßigt 5 €, Schüler 2 € Einzel- oder Gruppenticket in Verbindung mit Führung 3 €, Gruppenticket ab 10 Pers. 5 € Admission 8 €, reduced 5 €, pupils 2 € single or group ticket combined with guided tour 3 €, group ticket up to 10 people 5 €


MUSEUM FÜR FILM UND FERNSEHEN WORKSHOP

25

animation mit schere, licht und fantasie animation with scissors, light and imagination In der Tradition der deutschen Trickfilm-Pionierin Lotte Reiniger (1899– 1981) und anderer Künstler dieses Fachs entsteht unter fachkundiger Anleitung von Animationsprofis eine fantasiereiche Trickfilmgeschichte, die gemeinsam gestaltet wird. Zunächst inspiriert ein Blick in die Filmgeschichte, bei dem ausgewählte Gestaltungsmöglichkeiten präsentiert und eigene Ideen entwickelt werden. Im Anschluss wird eine eigene kleine filmische Erzählung im Stil des Silhouettenfilms animiert.

In the tradition of the German special effects pioneer Lotte Reiniger (1899–1981) and other animators working in this field, participants produce a richly imaginative story under the expert guidance of animation specialists. The workshop begins with a review of film history, in which select design options are presented and individual ideas are developed. Afterwards, participants create their own short cinematic narrations in the style of silhouette animation.

Öffentliche Führung 90 Min Ständige Ausstellung in Deutsch So 14:00 Public Tour 90 min Permanent Exhibition in German Sun 2pm

Workshop für Schulklassen Silhouettenfilm in Deutsch, 180 Min max. 12 Tln./125 € max. 24 Tln./245 € max. 30 Tln./365 € Workshop for school groups Silhouette Films in English, 180 min up to 12 pers./135 € up to 24 pers./255 € up to 30 pers./375 €

Workshop für Gruppen Silhouettenfilm in Deutsch, 180 Min max. 10 Tln./150 € max. 20 Tln./300 € Workshop for groups Silhouette Films in English, 180 min up to 10 pers./160 € up to 20 pers./310 €


26

SCIENCE CENTER SPECTRUM WORKSHOP

schülerlabor meilensteine school laboratory milestones Im Schülerlabor Meilensteine wird Naturwissenschaftsgeschichte erlebbar: Nach einem Zeitsprung landen Schüler*innen in den Arbeitszimmern berühmter Forscher wie Isaac Newton oder Alessandro Volta. Dort treten sie in deren Fußstapfen und erforschen mit originalgetreuen Nachbauten historische Versuchsanordnungen Meilensteine der Naturwissenschaftsgeschichte. Zeitgenössische Schriftquellen wie Briefe und Anleitungen geben Einblicke in das Leben und Arbeiten der Forscherpersönlichkeiten und machen deutlich, wie sich Wissenschaftskommunikation vollzieht. Wissenschaftliches Ar-

beiten wird so in einem historischen Kontext vermittelt. Das Elektrizitätsprogramm widmet sich den Eigenschaften und der Darstellbarkeit von Elektrizität. Im Optikprogramm stehen die Fragen »Was ist Licht?« und »Wie entstehen Farben?« im Zentrum. Am Thementag Wissenschaftsgeschichte sind in zeitlich begrenztem Umfang öffentliche Einblicke in das Schülerlabor Meilensteine möglich. History of science comes alive in the school laboratory »Milestones«: Following a time jump, students will land in the workrooms of famous scientists like Isaac Newton or Alessandro Volta. There, they will en-

Science Center Spectrum Möckernstraße 26 10963 Berlin

Eintritt 8 €, ermäßigt 4 €, Gruppen ab 10 Pers. 5 € p. P., ermäßigt 2 € p. P., bis 6 Jahre frei, bis 18 Jahre ab 15:00 frei Admission 8 €, reduced 4 €, groups of more than 10 people 5 € pp, reduced 2 € pp, free up to 6 years of age, up to 18 years of age free after 3pm

Öffnungzeiten Di–Fr 09:00–17:30 Sa–So 10:00–18:00 Opening hours Tue–Fri 9am–5:30pm Sat–Sun 10am–6pm


27

counter milestones in the history of natural science and explore the domains of optics and electricity with the help of true-to-the-original replicas. Written sources provide insights into the life and work of famous researchers and demonstrate how science communication takes place. This way, scientific research is presented in its historic context. The electricity-program explores key

characteristics of electricity and different models for representing it. Questions such as »What is light« or »How do colours originate?« are at the core of the optics-program. On the special theme day »History of Science« dedicated time slots provide everyone with the opportunity to gain insights into the school laboratory »Milestones«.

Auf den Spuren Isaac Newtons: Einige Replikationen aus dem Programm „Opticks“ © SDTB/Foto: C. Kirchner

Workshop Schülerlabor Programme »Opticks« & »Elektricität« für Schulklassen in Deutsch 90 Min/kostenfrei zzgl. Museumseintritt bis 16 Tln., Teilung Gruppen bis max. 32 Tln. möglich, Anmeldung erforderlich Workshop School Laboratory Programs »Opticks« & »Elektricität« for school groups in German 90 min/free with admission up to 16 pers., available for groups up to 32 pers., prior registration required

Thementag Wissenschaftsgeschichte Sa 04.05. 11:00 Theme day History of Science Sat 04.05. 11am Das ganze Bildungsprogramm finden Sie unter: You can find the whole Education Program at: www.museumsdienst.berlin www.sdtb.de/spectrum


TOPOGRAPHIE DES TERRORS 03.04.2019–13.10.2019 FÜHRUNG GUIDED TOUR

28

das reichsarbeit the reich ministr 1933–1945

Postkarte (Kunstanstalt Stengel & Co. GmbH in Dresden)

Topographie des Terrors Topography of Terror Niederkirchnerstraße 8 10963 Berlin Öffnungszeiten Opening hours Mo–So 10:00–20:00 Mon–Sun 10am–8pm Eintritt Admission kostenfrei free

Führung Sonder- oder Dauerausstellung für Gruppen 60 Min/70 € min. 7, max. 17 Tln. Schulklassen & Bildungsinstitutionen kostenfrei Guided Tour Temporary or Permanent Exhibition for groups 60 min/70 € min. 7, max 17 people school groups & educational institutions free


29

sministerium y of labour BEAMTE IM DIENST DES NATIONALSOZIALISMUS

CIVIL SERVANTS OF THE NAZI STATE

Die Ausstellung präsentiert die Ergebnisse einer unabhängigen Historikerkommission, die seit 2013 die Geschichte des Reichsarbeitsministeriums in der NS-Zeit erforscht hat. In der Ausstellung wird gezeigt, in welchem Ausmaß das bisher meist als einflusslos dargestellte Ministerium die nationalsozialistische Diktatur stützte. Es beteiligte sich an der Diskriminierung einzelner Bevölkerungsgruppen und wirkte maßgeblich an der Organisation des Zwangsarbeitereinsatzes mit. Welche Auswirkungen die Arbeitsund Sozialpolitik auf die Menschen im Deutschen Reich, aber auch in den deutsch besetzten Gebieten hatte, verdeutlicht die Ausstellung anhand von Fallbeispielen. Durch die Darstellung einzelner Biografien von Beamten des Reichsarbeitsministeriums wird deren Handlungsspielraum in der NS-Zeit ersichtlich.

The exhibition presents the findings of the Independent Commission of Historians set up in 2013 to research the history of the Reich Ministry of Labour during the Nazi period. The exhibition shows the extent to which the ministry, until now portrayed as having had little influence, supported the Nazi dictatorship. It participated in the discrimination against particular sections of the population and played a major role in organising the deployment of forced labour. Using case studies, the exhibition illustrates the impact of labour and welfare policy on people both within the German Reich and in the German-occupied territories. Biographies of civil servants working at the Reich Ministry of Labour highlight their individual scope for action during the Nazi period.

Öffentliche Führung 60 min Dauerausstellung in Deutsch So 14:00 in Englisch So 15:30 Public Tour 60min Permanent Exhibition in German Sun 2pm in English Sun 3:30pm

Das ganze Bildungsprogramm finden Sie unter: You can find the whole education program at: www.topographie.de/fuehrungen www.topographie.de/seminare


ZITADELLE 06.04.2019–28.07.2019

FÜHRUNG GUIDED TOUR

30

zentrum für aktuelle kunst center for contemporary art

Zitadelle Citadel Am Juliusturm 64 13599 Berlin Öffnungszeiten Opening hours Fr–Mi 10:00–17:00 Fri–Wed 10am–5pm Do 13:00–20:00 Thu 1pm–8pm Eintritt 4,50 €, ermäßigt 2,50 € Gruppen ab 10 Personen p. P. 3,50 € frei für Schulklassen Admission 4,50 €, reduced 2,50 € Groups of more than 10 people pp 3,50 € free for school groups

Führung Zitadelle für Gruppen in Deutsch & Englisch 60 Min/70 €, Schulklassen 55 € Guided Tour Citadel for groups in German & English 60 min/70 €, school groups 55 € Führung »Enthüllt. Berlin und seine Denkmäler« für Gruppen in Deutsch & Englisch 60 Min/70 €, Schulklassen 55 € Guided Tour »Unveiled. Berlin and its Monuments« for groups in German & English 60 min/70 €, school groups 55 €


31 MEISTERSTÜCK. TOP 100 AUS DER KUNSTSAMMLUNG DER LEIPZIGER SPARKASSE

Leipzigs ausgestellt. Von den Protagonisten der ›Leipziger Schule‹ bis in die Gegenwart diskutieren Sie in einer Führung zu abstrakten Kunstpositionen und werden damit vertraut gemacht, was diese originäre Kunstentwicklung ausmacht. Ab Mai haben Sie wieder die besondere Möglichkeit bei einer Führung durch die Kasematten die geheimen Ecken der Zitadelle kennenzulernen.____

In einer Führung durch die Sonderausstellung im Zentrum für Aktuelle Kunst (ZAK) der Zitadelle erhalten Sie einen Überblick zu der Historie des Festungsgebäudes und lernen das 2018 eröffnete Zentrum für aktuelle Kunst kennen. Erstmalig werden 100 Arbeiten aus der Kunstsammlung der Sparkasse Leipzig mit dem Schwer- MASTERPIECE. TOP 100 OF THE punkt Malerei und Grafik außerhalb SPARKASSEN COLLECTION

A guided tour through the special exhibition will give you an overview of the citadels history and the newly installed ZAK - a center for contemporary art. In a unique collection of the ›Sparkasse Leipzig‹, 100 works of art reflect on paintings and graphic art within the ›Leipziger Schule‹. It deals with the past and present of the ›Leipziger Schule‹ and is shown the first time in Berlin. A guided tour discusses abstract art and highlights the characteristic of this German art movement. Starting in May you will have the chance to discover the hidden places of the citadel. Book a guided tour through the casemates. Aris Kalaizis, Die doppelte Frau II Öl auf Leinwand, 2003, Kunstsammlung der Sparkasse Leipzig, Foto: Jürgen Kunstmann VG Bild-Kunst Bonn

Führung Zitadelle & »Enthüllt« für Gruppen in Deutsch & Englisch 90 Min/90 €, Schulklassen 75 € Guided Tour Citadel & »Unveiled« for groups in German & English 90 min/90 €, school groups 75 €

Führung Zitadelle & Kasematten für Gruppen in Deutsch & Englisch 90 Min/90 €, Schulklassen 75 € Guided Casemates-Tour for groups in German & English 90 min/90 €, school groups 75 €

Führung Zitadelle & Zentrum für Aktuelle Kunst (ZAK) für Gruppen in Deutsch & Englisch 90 Min/90 €, Schulklassen 75 € Guided Tour Citadel & Center for Contemporary Art (ZAK) for groups in German & English 90 min/90 €, school groups 75 €

Öffentliche Führung 60 Min Sa 11:00 Führung »Enthüllt« So 11:00 Zitadellenführung 3 € zzgl. Eintritt Public Tour 60 min in German Sat 11am Guided Tour »Unveiled« Sun 11am Guided Tour Citadel 3 € plus admission


KULTURPROJEKTE BERLIN 28.03.2019 –25.04.2019 AUSSTELLUNG EXHIBITION

32

große oper – viel theater? all the world‘s a stage?

Staatsoper Berlin, Foto: Alexander Schippel

Podewil Klosterstr. 68 10179 Berlin Öffnungszeiten Mo–So 10:00–18:00 Opening hours Mon–Sun 10am–6pm Eintritt frei Admission free

Eröffnung Mi 27.03. 19:00 Andrea Jürges & Yorck Forster, DAM im Gespräch mit Staatssekretärin und Senatsbaudirektorin Regula Lüscher, Staatssekretär Dr. Torsten Wöhlert sowie HG Merz und Jette Hopp von Büro Snøhetta zur Architektur von Opernhäusern und deren Bedeutung im Kontext der Stadt. Opening Wed 27.03. 7pm Andrea Jürges & Yorck Forster, DAM in conversation with State Secretary Regula Lüscher, State Secretary Dr. Torsten Wöhlert and HG Merz and Jette Hopp (Snøhetta) about the architecture of opera houses and their significance in the urban context.


33

BÜHNENBAUTEN IM EUROPÄISCHEN VERGLEICH

COMPARING EUROPEAN THEATRES, OPERAS AND CONCERT HALLS

Wie werden Bühnen in der Zukunft aussehen? Welche Gestalt können diese zentralen Orte der kollektiven kulturellen Begegnung haben? Nicht nur die technischen Möglichkeiten und Anforderungen unterliegen einem Wandel, auch die Inszenierungen und die Wünsche des Publikums. Die Ausstellung des Deutschen Architekturmuseums DAM Frankfurt/ Main wirft einen Blick auf Theater, Opernhäuser und Konzertgebäude, sowohl in Deutschland wie auch in Europa. Darunter sind Sanierungen historischer Anlagen ebenso wie spektakuläre Neubauten, die auch einen städtebaulichen Akzent gesetzt haben. Auch die Sanierung der Berliner Staatsoper Unter den Linden wird ausführlich beleuchtet. Das Deutsche Architekturmuseum, die Senatsverwaltung für Kultur und Europa, die Senatsverwaltung für Stadtentwicklung und Wohnen sowie Kulturprojekte Berlin präsentieren diese Ausstellung für eine kurze Zeit auch in Berlin. Begleitend dazu soll im Rahmen von zwei Veranstaltungen mit Vertreterinnen und Vertretern aus Kultur und Politik tiefergehend über die Herausforderungen beim Bau und bei der Sanierung von Bühnen diskutiert werden.

What will the theatre houses of tomorrow look like? What shape will these central spaces of collective cultural encounter take? It is not just the technical requirements and possibilities that are changing — the way performances are staged and what the public wants to see are also in flux. This exhibition of the Deutsches Architekturmuseum DAM Frankfurt/ Main looks at theatres, opera houses and concert halls, both in Germany and in Europe. These include restored historical buildings as well as spectacular new structures, which constitute landmarks in their respective urban settings. The recent refurbishment of the Berliner Staatsoper Unter den Linden is also examined in detail. The Deutsches Architekturmuseum, the Berlin Senate Department for Culture and Europe, the Berlin Senate Department for Urban Development and Housing, as well as Kulturprojekte Berlin present this exhibition for a short time in Berlin. The exhibition will be accompanied by two public events, at which representatives of culture and politics will discuss the challenges presented by the construction and renovation of theatres and opera houses.

Podiumsdiskussion Oper für alle Di 16.04. 19:00 Senator Dr. Klaus Lederer, Senatsbaudirektorin Regula Lüscher und Barrie Kosky, Intendant und Chefregisseur der Komischen Oper Berlin im Gespräch zur Frage: Wie kann eine Oper zu einem Haus für alle werden? Podium discussion Opera for all Tue 16.04. 7pm Senator Dr. Klaus Lederer, Director for Urban Development Regula Lüscher and Barrie Kosky, artistic director of the Komische Oper Berlin, in conversation on the question: How can an opera house become a house for all?

Öffentliche Führung 60 Min Mi 03.04., 10.04., 17.04. & 24.04. 18:00 kostenfrei Public Tour in German 60 min Wed 03.04., 10.04., 17.04. & 24.04 6pm free Eintritt zu den Verantaltungen frei. Teilnehmerzahl begrenzt. Admission free for all public events. Seats are limited.


BILDUNGS- UND VERMITTLUNGSANGEBOTE IN BERLINER MUSEEN UND GEDENKSTÄTTEN

kontaktieren sie uns contact us MUSEUMSDIENST@KULTURPROJEKTE.BERLIN +49 (0) 30 247 49 888 MO–FR 9:00 –16:00, SA–SO 9:00 –13:00 WWW.MUSEUMSDIENST.BERLIN


MUSEUMSDIENST DER KULTURPROJEKTE BERLIN GMBH KLOSTERSTR. 68, 10179 BERLIN TEL +49 (0) 30 247 49-888, FAX -883 MUSEUMSTIP@KULTURPROJEKTE.BERLIN redaktion: MARIKA PIERDICCA LARS HECKER PAOLO STOLPMANN grafik: LENA-F. NAERGER druck: DRUCKEREI VETTERS GMBH & CO. KG, RADEBURG programmstand: 07.03.2019 ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN ALLE DATEN SIND NACH BESTER KENNTNIS ZUSAMMENGESTELLT UND OHNE GEWÄHR.

Cover: Szenenfoto aus Die Abenteuer des Prinzen Achmed (D 1926, Regie: Lotte Reiniger) | Quelle: Deutsche Kinemathek – Fotoarchiv


BILDUNGS- UND VERMITTLUNGSANGEBOTE IN BERLINER MUSEEN UND GEDENKSTÄTTEN

kontaktieren sie uns contact us MUSEUMSDIENST@KULTURPROJEKTE.BERLIN +49 (0) 30 247 49 888 MO–FR 9:00 –16:00, SA–SO 9:00 –13:00 WWW.MUSEUMSDIENST.BERLIN


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.