کوردستان شماره‌ 505

Page 1

‫@@‬ ‫@@‬ ‫‪ 21‬ﺳﺎل ﻗﺒﻞ و در ‪ 16‬ﻣﺎرس ‪ 1988‬ﻣﻴﻼدي‪ ،‬رژﻳﻢ ﺳﺎﺑﻖ ﻋﺮاق ﺑﺎ ﮔﺎز ﺷـﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﺳـﻼح‬ ‫@@‬ ‫‚‪<ÖÝ‬‬ ‫ﻛﺸﺘﺎر ﺟﻤﻌﻲ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺣﻠﺒﭽﻪ در ﻛﺮدﺳﺘﺎن ﻋﺮاق ﺣﻤﻠﻪ ﻛﺮد ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻮﺟﺐ آن ﻫﺰاران ﻧﻔﺮ از ﻣﺮدم‬ ‫@@‬ ‫ﺑﻲﮔﻨﺎه آن ﺷﻬﺮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻴﺎﺳﺖ ژﻧﻮﺳﺎﻳﺪ و ﺣﺬف ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬اﻣﺎ ﻣﺘﺄﺳﻔﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻫﻨﻮز ﻫـﻢ ﻣﻠـﺖ‬ ‫@@‬ ‫ﻛﺮد ﻧﺘﻮاﻧﺴﺘﻪ اﺳﺖ ﻛﺸﺘﺎر دﺳﺘﻪﺟﻤﻌﻲ ﺣﻠﺒﭽﻪ را ﺑﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﻲ در زﻣﻴﻨﻪﻫـﺎي ﺳﻴﺎﺳـﻲ و ﻫﻨـﺮي‬ ‫ﺗﺒﺪﻳﻞ و از اﻳﻦ راه ﻧﻴﺰ‪ ،‬ﻛﺮد را ﺑﻪ ﺟﻬﺎن ﻣﻌﺮﻓﻲ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ از ﺗﻜـﺮار ﭘﺎﻛﺴـﺎزي ﻧـﮋادي ﺟﻠـﻮﮔﻴﺮي‬ ‫@@‬ ‫ﺷﻮد‪.‬‬ ‫@@‬ ‫@‬ ‫@@‬ ‫‪www.kurdistanmedia.com‬‬ ‫‪ 150‬ﺗﻮﻣﺎن‬ ‫@@@@@@@@@@@@‪ 1 ójå’@@@@@@@@ça‹îa@çbn†‹Ø@pa‹Ùà†@ly@õØ‹à@õónïáØ@çb Ša @ @@UPU :òŠb‬ﻓﺮوردﻳﻦ ‪ ٢١<<<<<<<<<<<<1388‬ﻣﺎرس ‪2009‬‬ ‫@@‬ ‫@@‬ ‫‪ ،87‬ﺗﺠﺮﺑﻪاي‬ ‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪي‬ ‫ﭘﻴﺎم دﺑﻴﺮﻛﻞ‬ ‫@@‬ ‫اﺻﻼحﻃﻠﺒﺎن‬ ‫ﮔﺮاﻧﺒﻬﺎ از‬ ‫ﻧﺎﻓﺮﺟﺎم‪،‬‬ ‫ﺣﺰب ﺑﻪ ﻣﻨﺎﺳﺒﺖ‬ ‫@@‬ ‫@‪T‬‬ ‫ﻫﻢآواﻳﻲ‬ ‫‪V‬‬ ‫‪W‬‬ ‫‪ U‬از ﺷﻌﺎر‬ ‫ﻓﺮا رﺳﻴﺪن‬

‫ﻣﻠﺖ ﻛﺮد در ﻗﺒﺎل ﻓﺎﺟﻌﻪ ﺣﻠﺒﭽﻪ ﻗﺼﻮر ﻛﺮده اﺳﺖ‬

‫‪< î×Ú<ÑçÏu<°Ú`i‬‬ ‫‪< <<†Ò‬‬ ‫‪îÞ]†è]<hç•…^ã•<…‬‬ ‫‪<Ù]…‚Ê<æ<Ôéi]†ÓÚ‬‬

‫ﻫﻤﺴﺎﻳﮕﻲ‬

‫@@‬ ‫@@‬ ‫@@‬

‫ﻧﻮروز ‪1388‬‬

‫ﺗﺎ ﻋﻤﻞ‬

‫ﻣﺒﺎرزاﺗﻲ در‬

‫ﺑﻲﺣﺎﺻﻞ‬

‫ﻫﻤﻪي ﻋﺮﺻﻪﻫﺎ@@‬

‫ﻧﻮروز‪ ،‬ﺟﺸﻦ ﻣﻠﻲ ﻛﺮد ﭘﻴﺮوز ﺑﺎد‬

‫@@‬

‫@@‬

‫ﺑﻌــﺪازﻇﻬﺮ روز ﺟﻤﻌــﻪ‪ ،‬ﻣﻮرﺧــﻪي ‪ 30‬اﺳــﻔﻨﺪﻣﺎه‬ ‫‪ 1387‬ﺷﻤﺴــﻲ در ﻗﺮارﮔــﺎه دﻓﺘــﺮ ﺳﻴﺎﺳــﻲ ﺣــﺰب‬ ‫دﻣﻜﺮات ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳﺮان‪ ،‬ﻣﺮاﺳﻢ ﺑﺎﺷﻜﻮﻫﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﺎﺳﺒﺖ‬ ‫ﻓﺮارﺳﻴﺪن ﻧﻮروز ‪ 1388‬ﺧﻮرﺷﻴﺪي‪ ،‬ﺑﺎ ﺣﻀﻮر دﺑﻴﺮﻛﻞ‬ ‫ﺣــﺰب‪ ،‬اﻋﻀــﺎي رﻫﺒــﺮي‪ ،‬ﻛﺎدرﻫــﺎ‪ ،‬ﭘﻴﺸــﻤﺮﮔﺎن و‬ ‫ﺧﺎﻧﻮادهﻫﺎﻳﺸﺎن ﺑﺮﮔﺰار ﺷﺪ‪ .‬ﻣﺮاﺳﻢ ﺑﺎ ﺳﺮود ﻣﻠـﻲ "اي‬ ‫رﻗﻴﺐ" آﻏﺎز ﺷـﺪ و ﺳـﭙﺲ آﻗـﺎي ﻣﺼـﻄﻔﻲ ﻫﺠـﺮي‪،‬‬ ‫دﺑﻴﺮﻛﻞ ﺣﺰب‪ ،‬ﭘﻴﺎم ﻧﻮروزي ﺧﻮد را ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻧﻤﻮد‪ .‬ﭘـﺲ‬ ‫از ﭘﻴﺎم دﺑﻴﺮﻛﻞ ﻣﺤﺘﺮم ﺣﺰب‪ ،‬اﺗﺤﺎدﻳﻪﻫـﺎي ﺟﻮاﻧـﺎن و‬ ‫داﻧﺸــﺠﻮﻳﺎن ﭘﻴﺎﻣﻬــﺎي ﺧــﻮد را ﻗﺮاﺋــﺖ ﻧﻤﻮدﻧــﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻴﺎنﺑﺮﻧﺎﻣﻪي ﺑﺨﺶ اول ﻣﺮاﺳﻢ اﺟﺮاي آواز‪ ،‬ﺳـﺮود و‬ ‫رﻗﺺ ﻛﺮدي ﺑﻮد‪ .‬ﺳﭙﺲ ﺣﻀﺎر ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺮاﻓـﺮوﺧﺘﻦ‬ ‫آﺗﺶ ﻧﻮروز رﻓﺘﻪ و آﺗﺶ ﻧﻮروز ﺗﻮﺳﻂ آﻗﺎي ﻣﺼـﻄﻔﻲ‬ ‫ﻫﺠﺮي و ﺧﺎﻧﻢ ﺻﺤﺮا‪ ،‬ﻫﻤﺴـﺮ ﺷـﻬﻴﺪ ارﺷـﺪ رﺿـﺎﻳﻲ‬ ‫روﺷــﻦ ﺷــﺪ‪ .‬ﻣﺮاﺳــﻢ ﺑــﺎ آواز و رﻗــﺺ ﻛــﺮدي‬ ‫ﺷﺮﻛﺖﻛﻨﻨﺪﮔﺎن ﺳﺎﻋﺘﻬﺎ اداﻣﻪ داﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺧﻮاﻧﻨﺪﮔﺎن ﮔﺮاﻣﻲ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨـﺪ ﻣـﺘﻦ ﭘﻴـﺎم ﻧـﻮروزي‬ ‫دﺑﻴﺮﻛﻞ ﺣﺰب را در ﺻﻔﺤﻪي ‪ 4‬ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﺑﻔﺮﻣﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫ﭼﺸﻢاﻧﺪاز ﺳﻴﺎﺳﺖ‬ ‫وﺣﺪت ﭘﺎرادوﻛﺴﻴﻜﺎل‬ ‫ﭘــﺲ از رويﻛﺎرآﻣــﺪن "ﺑــﺮاك اوﺑﺎﻣــﺎ" ﻛــﻪ‬ ‫ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺑﺎ ﺗﻌﻤﻴﻖ ﺑﺤﺮان و رﻛﻮد اﻗﺘﺼﺎدي ﺟﻬﺎﻧﻲ‬ ‫ﺑﻮد‪ ،‬ﺳﻴﺎﺳﺖ آﻣﺮﻳﻜﺎ در ﺑﺮﺧﻲ ﻣﻮارد ﺑﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗـﻲ‬ ‫ﻣﻮاﺟﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬رﺋﻴﺲ ﺟﻤﻬﻮر اﻳﺎﻻت ﻣﺘﺤﺪهي‬ ‫آﻣﺮﻳﻜﺎ در ﻧﻄﻘﻬـﺎﻳﺶ‪ ،‬از ﻛﻨﺎرﮔﺬاﺷـﺘﻦ ﺳﻴﺎﺳـﺖ‬ ‫ﻳﻜﺠﺎﻧﺒﻪﮔﺮاﻳﻲ ﺳﺨﻦ ﺑﻪ ﻣﻴﺎن آورده و ﺑﻪ ﺳﻴﺎﺳﺖ‬ ‫اﺟﻤﺎع ﺟﻬﺎﻧﻲ در ﺣﻞ ﻣﻌﻀﻼت و ﻣﺴﺎﺋﻞ ﺑﻐـﺮﻧﺞ‬ ‫ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ ﭘﺎي ﻣﻲﻓﺸـﺎرد‪ .‬اﻳـﻦ ﺳﻴﺎﺳـﺖ ﻧـﻮﻳﻦ‪،‬‬ ‫ﻣﻨﻄﻘﻪي ﺧﺎورﻣﻴﺎﻧﻪ را ﻧﻴﺰ در ﺑﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳـﺖ‪ .‬ﺑـﻪ‬ ‫ﻧﻈﺮ ﻣﻲرﺳﺪ ﻛﻪ اﻳﺎﻻت ﻣﺘﺤﺪه درﺻﺪد ﺑﺎﺷـﺪ ﻛـﻪ‬ ‫واﻗﻌﻴﺘﻬﺎي ﺳﻴﺎﺳﻲ را ﻣﺪﻧﻈﺮ ﻗﺮار داده و ﺑﻜﻮﺷـﺪ‪،‬‬ ‫از اﻳﻦ ﻃﺮﻳﻖ‪ ،‬ﻣﻨﺎﻓﻊ ﺳﻴﺎﺳﻲ و اﻗﺘﺼﺎدي ﺧـﻮد را‬ ‫ﺣﻔﻆ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﻲﺗﻮان ﮔﻔﺖ اﻳﺎﻻت ﻣﺘﺤﺪه‪ ،‬ﺣﺪاﻗﻞ‬ ‫ﺗﺎ ﭘﺎﻳﺎن ﺑﺤﺮان و رﻛﻮد اﻗﺘﺼﺎدي ﺟﻬـﺎﻧﻲ‪ ،‬ﭼﻨـﻴﻦ‬ ‫ﺳﻴﺎﺳﺘﻲ را در ﺧﺎورﻣﻴﺎﻧﻪ دﻧﺒﺎل ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد‪ .‬اﻣـﺎ‬ ‫ﭘﺲ از ﭘﺎﻳﺎن اﻳﻦ ﺑﺤﺮان اﻗﺘﺼﺎدي و ﻗﺮار ﮔـﺮﻓﺘﻦ‬ ‫آﻣﺮﻳﻜﺎ در ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻣﻨﺎﺳـﺐﺗـﺮ‪ ،‬ﭼﻨـﻴﻦ ﺗﺎﻛﺘﻴـﻚ‬ ‫ﺳﻴﺎﺳﻲ ﻧﻴﺰ‪ ،‬ﺑﻨﺎ ﺑـﻪ ﺷـﺮاﻳﻂ ﺳﻴﺎﺳـﻲ‪ ،‬دﺳـﺘﺨﻮش‬ ‫ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬اﻛﻨﻮن‪ ،‬آﻣﺮﻳﻜﺎ ﻧﻪﺗﻨﻬـﺎ درﺻـﺪد‬ ‫راﻳﺰﻧﻲ و دﻳﺎﻟﻮگ ﺑﺎ اﻳﺮان و ﺳﻮرﻳﻪ اﺳﺖ و ﻗﺼـﺪ‬ ‫دارد از ﺗﻨﺶ ﺳﻴﺎﺳﻲ ﻓـﻲﻣـﺎﺑﻴﻦ ﺑﻜﺎﻫـﺪ و ﻧﻘـﺶ‬ ‫ﭘﺮرﻧﮕﺘﺮي را در ﻣﻌﺎدﻻت ﺳﻴﺎﺳﻲ ﺧﺎورﻣﻴﺎﻧﻪ ﺑـﻪ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﻪ ﺗﻔﻮﻳﺾ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺳﻴﺎﺳﺘﻲ ﮔﺮوﻫﻬﺎي‬ ‫ﺗﺮورﻳﺴﺘﻲ را ﻧﻴﺰ در ﺑﺮﻣﻲﮔﻴﺮد و از ﻃﺮﻳﻖ ﻛﺸﻮر‬ ‫ﻣﺼﺮ‪ ،‬ﺗﻼش ﻣﻲﮔﺮدد "ﺣﻤﺎس" ﻧﻴﺰ در اﻳﻦ ﺣﻮزه‬ ‫ﻗــﺮار ﺑﮕﻴــﺮد و ﺣﺘــﻲ ﺑﺮﺧــﻲ از ﺳﻴﺎﺳــﺘﻤﺪاران‬ ‫آﻣﺮﻳﻜﺎﻳﻲ ﻧﻴﺰ‪ ،‬از ﻟﺰوم دﻳﺎﻟﻮگ ﺑﺎ ﺣﺰباﷲ ﻟﺒﻨـﺎن‬ ‫و ﺟﻨﺎﺣﻬﺎي ﻣﻴﺎﻧﻪرو ﻃﺎﻟﺒـﺎن‪ ،‬ﺳـﺨﻦ ﻣـﻲراﻧﻨـﺪ‪.‬‬ ‫اﺳﺮاﺋﻴﻞ و ﻛﺸﻮرﻫﺎي ﻋﺮﺑﻲ و ﺧﻠﻘﻬﺎي ﺗﺤﺖ ﺳﺘﻢ‬ ‫ﺧﺎورﻣﻴﺎﻧﻪ و ﺟﺮﻳﺎﻧﺎت دﻣﻜﺮاﺳﻲﺧـﻮاه و ﻣﺘﺮﻗـﻲ‬ ‫در اﻳﻦ اﺗﻤﺴﻔﺮ ﺳﻴﺎﺳﻲ و دﻳﭙﻠﻮﻣﺎﺗﻴﻚ‪ ،‬در ﻣﻨﮕﻨـﻪ‬ ‫ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﭘﻴﺸـﺒﻴﻨﻲ ﻧﻤـﻲﮔـﺮدد ﻛـﻪ ﭼﻨـﻴﻦ‬ ‫ﺳﻴﺎﺳﺘﻲ‪ ،‬ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﭘﻴﺮوزي ﻣﺤﺴﻮﺳﻲ ﺑﺪﺳـﺖ آورد‪،‬‬ ‫زﻳﺮا‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﺳﻴﺎﺳﺘﻲ اﺟﺘﻤﺎع ﻧﻘﻴﻀـﻴﻦ و وﺣـﺪﺗﻲ‬ ‫ﭘﺎرادوﺳــﻴﻜﺎل اﺳــﺖ و وزن ﺳﻴﺎﺳــﻲ اﺳــﺮاﺋﻴﻞ و‬ ‫ﻛﺸﻮرﻫﺎي ﻋﺮﺑﻲ را ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲدﻫـﺪ‪ .‬اﺳـﺮاﺋﻴﻞ و‬ ‫ﻛﺸﻮرﻫﺎي ﻋﺮﺑﻲ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧـﻪ ﺑـﻪ اﻳـﻦ ﭼﺸـﻢاﻧـﺪاز‬ ‫ﺗﺮﺳﻨﺎك ﻣـﻲﻧﮕﺮﻧـﺪ و ﺗـﺎ ﭼـﻪ ﺳـﻄﺤﻲ ﻗﺎدرﻧـﺪ‬ ‫"اوﺑﺎﻣﺎ" را ﺟﻬﺖ ﺣﻔﻆ ﻣﻨﺎﻓﻌﺸـﺎن ﺗﺤـﺖ ﻓﺸـﺎر‬ ‫ﻗﺮار دﻫﻨﺪ؟‬ ‫اﻳــﻦ ﺳــﺆال و ﺳــﺆاﻟﻬﺎﻳﻲ از اﻳــﻦ دﺳــﺖ در‬ ‫آﻳﻨﺪهاي ﻧﻪﭼﻨﺪان دور‪ ،‬ﭘﺎﺳـﺦ ﺧـﻮد را ﺧﻮاﻫﻨـﺪ‬ ‫ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬

‫***‬ ‫@@‬

‫ﻣﻮﺳﻮي آﻣﺪ‬

‫در ﺳﻨﻨﺪج از‬

‫ﻣﺘﻜﻲ در ﻋﺮﺑﺴﺘﺎن‬

‫ﺧﺎﺗﻤﻲ رﻓﺖ‬

‫اﺣﻤﺪيﻧﮋاد‪ ،‬اﺳﺘﻘﺒﺎل‬

‫ﺑﺎ ﻣﻘﺮرات آﺷﻨﺎ ﺷﺪ‬

‫ﻧﺸﺪ‬

‫ﻣﺤﻤﺪ ﺧﺎﺗﻤﻲ‪ ،‬رﺋﻴﺲ ﺟﻤﻬـﻮر ﺑـﻪ اﺻـﻄﻼح اﺻـﻼحﻃﻠـﺐ ﺳـﺎﺑﻖ‬ ‫ﺟﻤﻬﻮري اﺳﻼﻣﻲ‪ ،‬روز دوﺷﻨﺒﻪ‪ 26 ،‬اﺳﻔﻨﺪﻣﺎه از رﻗﺎﺑﺖﻫﺎي اﻧﺘﺨﺎﺑـﺎﺗﻲ‬ ‫رﻳﺎﺳﺖ ﺟﻤﻬﻮري ﻛﻨﺎرهﮔﻴﺮي ﻛﺮد‪ .‬ﺧﺎﺗﻤﻲ ﺑـﺎ اﻧﺘﺸـﺎر ﻧﺎﻣـﻪاي رﺳـﻤﻲ‬ ‫اﻋﻼم ﻛﺮده اﺳﺖ‪ " :‬ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻴﺪان و ﻋﺮﺻﻪي اﻧﺘﺨﺎﺑـﺎت را از ﺑـﺎزﻳﮕﺮاﻧﻲ‬ ‫ﻛﻪ ﭼﺸﻢ ﺑﻪ ﺗﻔﺮﻗﻪ ﻧﻴﺮوﻫﺎي اﺻﻼحﻃﻠﺐ و ﺧﻮاﺳﺘﺎر ﺗﻐﻴﻴﺮ دوﺧﺘـﻪاﻧـﺪ‪،‬‬ ‫ﺑﮕﻴﺮﻳﻢ"‪ .‬ﻣﺤﻤﺪ ﺧﺎﺗﻤﻲ ﻗﺒﻼً در ﻣﻮرﺧﻪي ‪ 20‬ﺑﻬﻤﻦﻣﺎه رﺳـﻤﺎً ﻧـﺎﻣﺰدي‬ ‫ﺧﻮد را ﺑﺮاي اﻧﺘﺨﺎﺑﺎت دور دﻫﻢ رﻳﺎﺳﺖ ﺟﻤﻬﻮري اﻋﻼم ﻛﺮده ﺑﻮد ﻛـﻪ‬ ‫ﭘﺲ از آﻧﻜﻪ از ﺟﻨﺎح ﺑﻪ اﺻﻄﻼح اﺻﻼحﻃﻠﺐ‪ ،‬ﻣﻴﺮﺣﺴﻴﻦ ﻣﻮﺳﻮي ﻧﻴـﺰ‬ ‫ﻧﺎﻣﺰدي ﺧﻮد را اﻋﻼم ﻛﺮد‪ ،‬ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺑﻪ ﻛﻨﺎرهﮔﻴﺮي ﮔﺮﻓﺘـﻪ و در ﻧﺎﻣـﻪي‬ ‫ﻣﺬﻛﻮر ﻧﻮﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪" :‬ﺑﺮ اﻳﻦ ﺑﺎورم ﻛﻪ ﺟﻨﺎب آﻗﺎي ﻣﻬﻨـﺪس ﻣﻮﺳـﻮي‪،‬‬ ‫ﺑﺮاي اﻳﺠﺎد ﺗﻐﻴﻴـﺮ در ﺷـﺮاﻳﻂ ﻛﻨـﻮﻧﻲ ﺷـﺮاﻳﻂ ﻻزم را دارﻧـﺪ"‪ .‬ﮔﻔﺘـﻪ‬ ‫ﻣﻲﺷﻮد ﻳﻜﻲ از دﻻﻳﻞ اﻋﻼمﻧﺸـﺪهي ﻛﻨـﺎرهﮔﻴـﺮي ﺧـﺎﺗﻤﻲ‪ ،‬ﺑـﻪ ﻋـﺪم‬ ‫اﻃﻤﻴﻨﺎن او از ﭘﻴﺮوزي ﺧﻮد‪ ،‬ﺑﻪوﻳﮋه ﺑﻪ ﻧﺴﺒﺘﻲ ﭼﺸﻤﮕﻴﺮ ﺑﺮﻣﻲﮔﺮدد‪.‬‬ ‫***‬

‫ﻣﺤﻤﻮد اﺣﻤـﺪيﻧـﮋاد‪ ،‬رﺋـﻴﺲﺟﻤﻬـﻮر‬ ‫ﺟﻤﻬﻮري اﺳﻼﻣﻲ اﻳﺮان‪ ،‬روز دوﺷﻨﺒﻪ‪26 ،‬‬ ‫اﺳﻔﻨﺪﻣﺎه در ﺳﻨﻨﺪج ﺑﺎ ﺑـﻲاﻋﺘﻨـﺎﻳﻲ ﻣـﺮدم‬ ‫روﺑﺮو ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺮاﺳﺎس ﮔﺰارش ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺒـﺮي ‪،PDKI‬‬ ‫ﻧﺎﻣﺒﺮده در ﺳﻔﺮ اﺧﻴﺮ ﺧﻮد ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺳﻨﻨﺪج‪،‬‬ ‫ﺑــﻪ ﺳــﺎﻟﻦ ورزﺷــﻲ اﺳــﺘﻘﻼل رﻓــﺖ و ﺑــﺎ‬ ‫اﺟﺘﻤﺎع اﻧﺪك ﻣﺮدم ﻛﻪ ﻣﺘﺸﻜﻞ از ﻣﻬﺮهﻫـﺎ‬ ‫و ﭘﺎﺳــﺪاران رژﻳــﻢ ﺑــﻮد‪ ،‬ﻣﻮاﺟــﻪ ﺷــﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺨﻨﺮاﻧﻲ اﺣﻤﺪيﻧﮋاد ﺳـﻪ ﻣﺤـﻮر داﺷـﺖ‪،‬‬ ‫ﺑﺨـــﺶ آﻏـــﺎزﻳﻦ و ﻛﻮﺗـــﺎه آن‪ ،‬ﺗﻤﻠـــﻖ‬ ‫رﻳﺎﻛﺎراﻧﻪي ﻫﻤﻴﺸﮕﻲ ﺑﻮد‪ ،‬ﺑﺨﺶ ﻋﻤـﺪهي‬ ‫آن‪ ،‬ﺣﻤﻠﻪ ﺑﻪ ﺳﻴﺎﺳﺖ و اﻗﺘﺼﺎد ﺟﻬﺎﻧﻲ ﺑﻮد‬ ‫و ﺑﺨﺶ ﺳﻮم ﻧﻴﺰ ﺑﻪ "ﺑﺰرگ" و "ﻋﻈـﻴﻢ"‬ ‫ﺧﻮاﻧــﺪن ﭘــﺮوژهﻫــﺎي ﻧــﺎﭼﻴﺰ اﻗﺘﺼــﺎدي‬ ‫اﺧﺘﺼﺎص داﺷﺖ ﻛﻪ ﻛﻤﺘﺮ ﭘﻴﺎده ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ و‬ ‫ﻧــﻪﺗﻨﻬــﺎ ﺑــﻪ ﻋﻨــﻮان ﺣــﻖ ﻣــﺮدم ﻗﻠﻤــﺪاد‬ ‫ﻧﻤﻲﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜـﻪ ﺑـﺮ ﻣـﺮدم ﻣﻨـﺖﮔـﺬاري‬ ‫ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺴﺌﻮﻻن رژﻳﻢ ﭼﻨﺪ روز ﻗﺒـﻞ از ورود‬ ‫اﺣﻤﺪيﻧﮋاد‪ ،‬ﻓﻀﺎﻳﻲ ﻛﺎﻣﻼً ﻧﻈﺎﻣﻲ ﺑـﺮ ﺷـﻬﺮ‬ ‫ﻏﺎﻟﺐ ﻛﺮده ﺑﻮدﻧﺪ و ﺗﻼش داﺷﺘﻨﺪ ﺗﺎ از ﻫﺮ‬ ‫ﻃﺮﻳــﻖ ﻣﻤﻜــﻦ ﻣــﺮدم را ﺑــﻪ اﺳــﺘﻘﺒﺎل از‬ ‫اﺣﻤﺪيﻧﮋاد ﺗﺮﻏﻴﺐ ﻛﻨﻨﺪ ﻛـﻪ در اﻳـﻦ اﻣـﺮ‬ ‫ﻧﺎﻛﺎم ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫***‬

‫ﻣﻨﻮﭼﻬﺮ ﻣﺘﻜﻲ در ﻳﻚ ﺳﻔﺮ از ﭘﻴﺶ اﻋﻼمﻧﺸﺪه‪ ،‬روز ﻳﻜﺸـﻨﺒﻪ‪25 ،‬‬ ‫اﺳﻔﻨﺪﻣﺎه‪ ،‬وارد رﻳﺎض‪ ،‬ﭘﺎﻳﺘﺨﺖ ﻋﺮﺑﺴﺘﺎن ﺷﺪ و ﺑﺎ ﺳﻌﻮداﻟﻔﻴﺼﻞ‪ ،‬وزﻳـﺮ‬ ‫ﺧﺎرﺟﻪي آن ﻛﺸﻮر دﻳﺪار ﻛﺮد‪.‬‬ ‫در دﻳﺪار ﻃﺮﻓﻴﻦ‪ ،‬ﺳﻌﻮداﻟﻔﻴﺼﻞ ﺑﻪ رژﻳﻢ اﻳﺮان ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻛﺮد ﻛﻪ ﺟﻬـﺖ‬ ‫ﺣﻤﺎﻳﺖ از آرﻣﺎﻧﻬﺎي ﻣﻠﻞ ﻋﺮب‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ از ﻃﺮﻳﻖ ﻧﻬﺎدﻫﺎي ﻋﺮﺑـﻲ ﻗـﺎﻧﻮﻧﻲ‬ ‫وارد ﻋﻤﻞ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫اﻳﻦ ﺳﻔﺮ ﭘﺲ از آن اﻧﺠﺎم ﻣﻲﮔﻴﺮد ﻛﻪ ﺳﺮان ﻛﺸﻮرﻫﺎي ﻋﺮﺑﺴـﺘﺎن و‬ ‫ﻣﺼﺮ از ﻫﻤﻪي ﻛﺸﻮرﻫﺎي ﻋﺮﺑﻲ ﺧﻮاﺳﺘﻪاﻧـﺪ ﺗـﺎ در ﻣﻘﺎﺑـﻞ دﺧﺎﻟﺘﻬـﺎي‬ ‫ﻣﺨﺮب اﻳﺮان در اﻣﻮر داﺧﻠﻲاﺷﺎن‪ ،‬ﻣﺘﺤﺪ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪﻧﻈﺮ ﻣﻲرﺳﺪ‬ ‫در ﺟﻠﺴــﻪي آﺗــﻲ دوﺣــﻪ ﻛــﻪ در ‪ 30‬ﻣــﺎرس ﺑﺮﮔــﺰار ﺧﻮاﻫــﺪ ﺷــﺪ‪،‬‬ ‫ﻛﺸﻮرﻫﺎي ﻋﺮﺑﻲ ﻋﻠﻴﻪ اﻳﺮان ﻣﻮﺿﻌﻲ ﺗﻨﺪﺗﺮ و ﻣﺘﺤﺪﺗﺮ اﺗﺨـﺎذ ﻛﻨﻨـﺪ ﻛـﻪ‬ ‫اﻳﺮان ﻗﺼﺪ دارد ﺑﺎ اﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺳﻔﺮﻫﺎ از ﺷﺪت آن ﺑﻜﺎﻫﺪ‪.‬‬ ‫***‬


‫‪Q‬‬

‫@@‪R‬‬

‫@@‬

‫‪@QSXX æì‹Ð Q @LUPU ZëŠb‬‬

‫@@‬

‫اﻃﻼﻋﻴﻪ ﺣﺪﻛﺎ و ﻛﻮﻣﻠﻪ‬ ‫ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﺷﺎﻳﻌﻪي ﻣﺬاﻛﺮه ﺑﺎ ﺟﻤﻬﻮري اﺳﻼﻣﻲ‬ ‫ﺟﻬﺖ اﻃﻼع ﻋﻤﻮم‬

‫ﺑﺮﮔﺰاري ﻣﻴﺰﮔﺮدي ﺑﻪ ﻣﻨﺎﺳﺒﺖ ‪ 8‬ﻣﺎرس‬

‫اﺧﺒﺎر و ﮔﺰارﺷﺎت‬

‫ﺑﻪ ﮔﺰراش ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺒﺮي ‪ ،PDKI‬ﺑﻌـﺪازﻇﻬﺮ روز ﻳﻜﺸـﻨﺒﻪ‪ ،‬ﻫﻔـﺪﻫﻢ اﺳـﻔﻨﺪﻣﺎه‬ ‫‪ ،1387‬ﺑــﻪ ﻣﻨﻈــﻮر ﮔﺮاﻣﻴﺪاﺷــﺖ ‪ 8‬ﻣــﺎرس‪ ،‬روز ﺟﻬــﺎﻧﻲ زن‪ ،‬ﻛﻤﻴﺘــﻪي رﻫﺒــﺮي‬ ‫اﺗﺤﺎدﻳﻪي زﻧﺎن دﻣﻜﺮات ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳﺮان‪ ،‬ﻣﻴﺰﮔﺮدي ﺑﺎ ﺣﻀﻮر ‪ 4‬ﺗﻦ از ﻓﻌﺎﻻن‬

‫دﻳﺪار ﻫﻴﺌﺖ ﻛﻮﻣﻠﻪ زﺣﻤﺘﻜﺸﺎن ﻛﺮدﺳﺘﺎن‬ ‫از دﻓﺘﺮ ﺳﻴﺎﺳﻲ ﺣﺪﻛﺎ‬

‫روز ‪ ،2009/3/13‬ﺳﺎﻳﺖ "ﻛﻮردﺳﺘﺎن ﭘﺴﺖ" و ﭼﻨﺪ ﺳﺎﻳﺖ دﻳﮕﺮ اﻗـﺪام ﺑـﻪ‬ ‫اﻧﺘﺸﺎر ﺧﺒﺮي ﻧﻤﻮدﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺮاﺳﺎس آن ﮔﻮﻳـﺎ ﺣـﺰب دﻣﻜـﺮات ﻛﺮدﺳـﺘﺎن اﻳـﺮان و‬ ‫ﻛﻮﻣﻠﻪ اﻧﻘﻼﺑﻲ زﺣﻤﺘﻜﺸـﺎن ﻛﺮدﺳـﺘﺎن اﻳـﺮان ﺑـﺎ ﻣﻴـﺎﻧﺠﻴﮕﺮي آﻗﺎﻳـﺎن ﺑـﺎرزاﻧﻲ و‬ ‫ﻃﺎﻟﺒﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻣﺪﺗﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ رژﻳﻢ ﺟﻤﻬﻮري اﺳﻼﻣﻲ در ﺣﺎل ﺗﺒﺎدل ﻧﺎﻣـﻪ و ﻣـﺬاﻛﺮه‬ ‫ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ و ﺑﻪ ﮔﻔﺘﻪي ﻫﻤﻴﻦ ﺳﺎﻳﺖ‪ ،‬ﺗﺎﻛﻨﻮن ﭼﻨﺪﻳﻦ ﺑﺎر ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮر‪ ،‬ﻧﺸﺴﺖﻫـﺎﻳﻲ‬ ‫در ﺳﻠﻴﻤﺎﻧﻴﻪ و ارﺑﻴﻞ ﺑﺮﮔﺰار ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬ ‫در اﻳﻦ راﺑﻄﻪ ﺑﻪ اﻃﻼع ﻫﻤﮕﺎن ﻣﻲرﺳﺎﻧﻴﻢ ﻛﻪ اﻳﻦ ﺷﺎﻳﻌﻪ از اﺳـﺎس ﻣﺠﻌـﻮل و‬ ‫ﻧﺎدرﺳﺖ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺰب دﻣﻜﺮات ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳﺮان‬ ‫ﻛﻮﻣﻠﻪ زﺣﻤﺘﻜﺸﺎن ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳﺮان‬ ‫‪(2009/3/15) 1387/12/25‬‬

‫ﺑﻪ ﮔﺰارش ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺒﺮي ‪ ،PDKI‬روز ﺳﻪﺷـﻨﺒﻪ‪ ،‬ﺑﻴﺴـﺘﻢ اﺳـﻔﻨﺪﻣﺎه ‪ ،87‬ﻫﻴﺌـﺖ‬ ‫ﺑﻠﻨﺪﭘﺎﻳﻪي ﻛﻮﻣﻠﻪ زﺣﻤﺘﻜﺸﺎن ﻛﺮدﺳﺘﺎن ﺑﻪ ﺳﺮﭘﺮﺳـﺘﻲ آﻗـﺎي ﻋﻤـﺮ اﻳﻠﺨـﺎﻧﻲزاده‪،‬‬ ‫دﺑﻴﺮﻛﻞ ﻛﻮﻣﻠﻪ از دﻓﺘﺮ ﺳﻴﺎﺳﻲ ﺣﺰب دﻣﻜﺮات ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳﺮان دﻳﺪار ﻧﻤﻮده و ﻣﻮرد‬ ‫اﺳﺘﻘﺒﺎل آﻗﺎي ﻣﺼﻄﻔﻲ ﻫﺠﺮي‪ ،‬دﺑﻴﺮﻛﻞ و ﺟﻤﻌﻲ از اﻋﻀﺎي رﻫﺒﺮي ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫دﺑﻴﺮﻛﻞ ﻛﻮﻣﻠﻪ در اﻳﻦ دﻳﺪار ﺿﻤﻦ ﺗﻘﺪﻳﺮ از اﺳﺘﻘﺒﺎل ﺻﻤﻴﻤﺎﻧﻪي ﻫﻴﺌﺖ ﺣـﺰب‪،‬‬ ‫ﺑﻪ ﺑﺤﺚ ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﺗﺤـﻮﻻت ﺟﻬـﺎن‪ ،‬ﻣﻨﻄﻘـﻪ و ﻫﻤﭽﻨـﻴﻦ وﺿـﻌﻴﺖ داﺧﻠـﻲ رژﻳـﻢ‬ ‫ﺟﻤﻬﻮري اﺳﻼﻣﻲ و ﻓﺸﺎرﻫﺎي اﻳﻦ رژﻳﻢ ﺑﺮ روﺷﻨﻔﻜﺮان و ﺟﻨـﺒﺶﻫـﺎي ﻣﺮدﻣـﻲ‬ ‫ﭘﺮداﺧﺘﻪ و ﺑﺮ آن ﺑﻮد ﻛﻪ رژﻳـﻢ در ﺳـﻄﺢ ﺑـﻴﻦاﻟﻤﻠﻠـﻲ و داﺧﻠـﻲ‪ ،‬ﺳـﻴﺮ ﻗﻬﻘﺮاﻳـﻲ‬ ‫ﻣﻲﭘﻴﻤﺎﻳﺪ‪ .‬وي ﺳﭙﺲ ﺑﻪ ﺑﺮرﺳﻲ اوﺿﺎع ﺳﻴﺎﺳﻲ ﻣﻠﺖ ﻛـﺮد و ﻣﺴـﺎﺋﻞ ﻣـﺮﺗﺒﻂ ﺑـﺎ‬ ‫ﺟﻨﺒﺶ رﻫﺎﻳﻲﺑﺨﺶ ﻛﺮد دراﻳﺮان ﭘﺮداﺧﺖ‪.‬‬

‫اﻧﺘﻘﺎل ﻓﻌﺎﻟﻲ ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ ﻗﺮﻧﻄﻴﻨﻪ زﻧﺪان ﻛﺮﻣﺎﻧﺸﺎه‬ ‫ﺑﻪ ﮔﺰارش ﺧﺒﺮﮔﺰاري دﻳﺪهﺑﺎن ﺣﻘﻮق ﺑﺸﺮ ﻛﺮدﺳـﺘﺎن ﺑـﺎ ﮔﺬﺷـﺖ ‪ 50‬روز از‬ ‫ﺑﺎزداﺷﺖ ﻋﺒﺎس ﺟﻠﻴﻠﻴﺎن‪ ،‬ﻧﻮﻳﺴﻨﺪه و ﭘﮋوﻫﺸﮕﺮ ﻛُـﺮد‪ ،‬اواﻳـﻞ ﻫﻔﺘـﻪي ﮔﺬﺷـﺘﻪ از‬ ‫ﺑﺎزداﺷﺘﮕﺎه اداره اﻃﻼﻋﺎت ﻛﺮﻣﺎﻧﺸﺎه ﺑﻪ ﺑﻨﺪ ﻗﺮﻧﻄﻴﻨﻪي زﻧﺪان دﻳﺰلآﺑﺎد اﻳـﻦ ﺷـﻬﺮ‬ ‫ﻣﻨﺘﻘﻞ ﺷﺪ‪ .‬اﻳﻦ در ﺣﺎﻟﻲ اﺳﺖ ﻛـﻪ ﻫﻨـﻮز اﺗﻬـﺎم وي ﺑـﻪ ﺻـﻮرت رﺳـﻤﻲ اﻋـﻼم‬ ‫ﻧﺸﺪهاﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻧﺎﻣﺒﺮده از ﭼﻬﺮهﻫﺎي ادﺑﻲ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه در ﺳﻄﺢ ﻛﺮدﺳﺘﺎن و اﻳﺮان ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﺳﺎلﻫﺎﺳﺖ در ﺣﻮزه زﺑﺎن و ادﺑﻴﺎت ﻛُﺮدي ﺟﻨﻮب ﻣﺸﻐﻮل ﺑـﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴـﺖ و ﺗﺤﻘﻴـﻖ‬ ‫ﺑﻮده و ﺗﺎﻛﻨﻮن ﭼﻨﺪﻳﻦ ﻛﺘﺎب از وي ﺑﻪ ﭼﺎپ رﺳﻴﺪه اﺳـﺖ‪ .‬ﻣـﺄﻣﻮران اﻣﻨﻴﺘـﻲ در‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ ‪ 26‬ديﻣﺎه ﺳﺎل ﺟﺎري ﺑﺎ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﺰل ﭘﺪري اﻳﺸﺎن در ﺷﻬﺮ اﺳﻼم آﺑﺎد‬ ‫ﻏﺮب اﻗﺪام ﺑﻪ ﺑﺎزداﺷﺖ وي ﻧﻤﻮدﻧﺪ‪.‬‬ ‫@@‬

‫ﺑﺎزداﺷﺖ دو ﻧﻔﺮ ﻫﻨﮕﺎم ﭘﺨﺶ ﺑﻴﺎﻧﻴﻪ روز ﺟﻬﺎﻧﻲ زن‬ ‫ﺑﻪ ﮔﺰارش آژاﻧﺲ ﺧﺒﺮي ﻣﻮﻛﺮﻳﺎن‪ ،‬دو ﻓﻌﺎل ﻛﺮد اﻫﻞ ﺷﻬﺮ ﺑﻮﻛﺎن ﺑﻪ ﻧﺎم ﻫـﺎي‬ ‫ﺷﻠﻴﺮ و ﻓﺆاد ﻣﺼﻄﻔﻲﭘﻮر ‪ ،‬روز ﻳﻜﺸﻨﺒﻪ ‪ 18‬اﺳﻔﻨﺪﻣﺎه در اﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺑﺎزداﺷﺖ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد اﻳﻦ دو ﺷـﻬﺮوﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻨﮕـﺎم ﭘﺨـﺶ ﺑﻴﺎﻧﻴـﻪ روز ﺟﻬـﺎﻧﻲ زن دﺳـﺘﮕﻴﺮ‬ ‫ﺷﺪهاﻧﺪ‪.‬‬

‫ﺷﻜﻨﺠﻪ و آزار ‪ 5‬ﻛﻮدك ﻛﺮد ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺰدوران رژﻳﻢ‬ ‫ﻣﺰدوران ﺑﺴﻴﺠﻲ در روﺳﺘﺎي "ﺧﺎﻣﺴﺎن" ﻛﺎﻣﻴﺎران ﺷﻤﺎري از داﻧـﺶآﻣـﻮزان‬ ‫اﻳﻦ روﺳﺘﺎ را ﺷﺪﻳﺪاً ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﻗﺮار دادهاﻧﺪ‪ .‬ﮔﺰارش ﻣﺮﻛـﺰ ﺧﺒـﺮي ‪ ،PDKI‬در‬ ‫اﻳﻦ زﻣﻴﻨﻪ ﺣﺎﻛﻴﺴﺖ‪ 5 ،‬داﻧﺶآﻣﻮز ﻣﻘﻄﻊ راﻫﻨﻤﺎﻳﻲ روﺳﺘﺎي "ﺧﺎﻣﺴﺎن" ﻛﺎﻣﻴﺎران‬ ‫ﻛﻪ ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻪ دو ﻫﻔﺘﻪ ﻗﺒﻞ ﺗﻮﺳﻂ ﻧﻴﺮوﻫﺎي اﻣﻨﻴﺘﻲ رژﻳﻢ‪ ،‬ﺑـﺎ ﻫﻤﻜـﺎري ﻣـﺰدوران‬ ‫ﺑﺴﻴﺠﻲ اﻳﻦ روﺳﺘﺎ ﺑﺎزداﺷﺖ ﺷﺪه ﺑﻮدﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎن ﺗﺤﺖ ﺷﺪﻳﺪﺗﺮﻳﻦ ﺷـﻜﻨﺠﻪﻫـﺎ و‬ ‫ﻓﺸﺎرﻫﺎي ﻣﺰدوران ﺿﺪﺧﻠﻘﻲ و ﺗﺒﻬﻜﺎر رژﻳﻢ ﻗﺮار دارﻧﺪ‪.‬‬ ‫اﻳﻦ ‪ 5‬داﻧﺶآﻣﻮز ﺑﻪ اﺳﺎﻣﻲ ﺳﺎﻣﺎن‪ ،‬ﻣﻴﻼد‪ ،‬ﻛﺎروان‪ ،‬زاﻧﻴﺎر و ﻓﺮﺷﺎد ﻣـﺮادي ﺑـﻪ‬ ‫اﺗﻬﺎم ﺷﻌﺎرﻧﻮﻳﺴﻲ‪ ،‬ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺰدوران اﻣﻨﻴﺘﻲ و ﺑﺴـﻴﺠﻲ رژﻳـﻢ دﺳـﺘﮕﻴﺮ و ﺑـﺎ اﺧـﺬ‬ ‫وﺛﻴﻘﻪﻫﺎي ‪ 15 ،10‬و ‪ 20‬ﻣﻴﻠﻴـﻮن ﺗﻮﻣـﺎﻧﻲ آزاد ﺷـﺪه ﺑﻮدﻧـﺪ‪ .‬ﻣـﺰدوران ﺑﺴـﻴﺠﻲ‬ ‫روﺳﺘﺎي ﺧﺎﻣﺴﺎن ﭘﺲ از آزادﺷﺪن اﻳﻦ ﻋﺪه‪ ،‬آﻧﺎن را ﻧﺎﭼﺎر ﺑﻪ ﺷﻌﺎرﻧﻮﻳﺴﻲ ﻋﻠﻴـﻪ‬ ‫اﺣﺰاب ﻛﺮد و ﺗﻮﻫﻴﻦ ﺑﻪ رﻫﺒﺮان ﺟﻨـﺒﺶ ﻣﻠـﻲ ﻛﺮدﺳـﺘﺎن ﻧﻤﻮدﻧـﺪ‪ .‬اﻳـﻦ ﮔـﺰارش‬ ‫ﺣﺎﻛﻴﺴﺖ ﺷﺪت ﺷﻜﻨﺠﻪﻫﺎ و ﺗﻬﺪﻳﺪﻫﺎي ﻣﺄﻣﻮران رژﻳﻢ ﺳﺒﺐ اﻳﺠﺎد ﻧﺎراﺣﺘﻲﻫـﺎي‬ ‫رواﻧﻲ در اﻳﻦ ﻛﻮدﻛﺎن ‪ 13‬ـ ‪ 14‬ﺳﺎﻟﻪ و اﻓﺖ ﺗﺤﺼﻴﻠﻲ ﺷﺪﻳﺪ آﻧﺎن ﮔﺸﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﺰدوران رژﻳﻢ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻛﻮدﻛﺎن ﻣﺰﺑﻮر را ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﻗﺮار دادهاﻧـﺪ ﺗـﺎ ﺑـﺪﻳﻦ‬ ‫ﺗﺮﺗﻴﺐ آﻧﺎن را وادار ﺑﻪ ﺟﺎﺳﻮﺳﻲ ﺑﺮاي رژﻳﻢ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺧﺎﻧﻮادهﻫﺎي اﻳﻦ ﻛﻮدﻛﺎن ﺑـﻪ‬ ‫ﻣﻨﻈﻮر ﭘﻴﺸﮕﻴﺮي از ﺗﺸـﺪﻳﺪ ﻓﺸـﺎرﻫﺎ و ﺗﻬﺪﻳـﺪات ﻧﻴﺮوﻫـﺎي رژﻳـﻢ ﻋﻠﻴـﻪ آﻧـﺎن‪،‬‬ ‫ﺧﻮاﺳﺘﺎر ﺣﻤﺎﻳﺖ و ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﻲ ﺳﺎزﻣﺎنﻫﺎي ﻣﺪاﻓﻊ ﺣﻘﻮق ﻛﻮدﻛﺎن ﮔﺮدﻳﺪهاﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻛﺸﺘﻪﺷﺪن ﺟﻮاﻧﻲ در ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺳﺮدﺷﺖ‬ ‫ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺄﻣﻮران رژﻳﻢ‬ ‫ﺑﻪ ﮔﺰارش ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺒﺮي ‪ ،PDKI‬روز ﺳـﻪﺷـﻨﺒﻪ‪ ،‬ﺑﻴﺴـﺖوﻫﻔـﺘﻢ اﺳـﻔﺪﻣﺎه ‪،87‬‬ ‫ﻧﻴﺮوﻫﺎي رژﻳﻢ در ﻧﺰدﻳﻜﻲ روﺳﺘﺎي "ﺑﻴﺘﻮش" از ﺗﻮاﺑﻊ ﻣﻨﻄﻘـﻪي آﻻن ﺳﺮدﺷـﺖ‪،‬‬ ‫ﺟﻮان ‪ 25‬ﺳﺎﻟﻪاي ﺑﻪﻧﺎم ﺟﻌﻔﺮ ﻗﺎدري‪ ،‬اﻫﻞ روﺳﺘﺎي "دﻳﻨﺎران" را ﺑﻪ رﮔﺒﺎر ﮔﻠﻮﻟﻪ‬ ‫ﺑﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮاﺛﺮ ﺗﻴﺮاﻧﺪازي‪ ،‬ﻧـﺎﻣﺒﺮده ﺑـﻪ ﺷـﺪت زﺧﻤـﻲ ﺷـﺪه و ﻫﻨﮕـﺎم اﻧﺘﻘـﺎل ﺑـﻪ‬ ‫ﺑﻴﻤﺎرﺳﺘﺎن ﺳﺮدﺷﺖ‪ ،‬ﺑﺮ اﺛﺮ ﺷﺪت ﺟﺮاﺣﺎت وارده‪ ،‬ﺟﺎن ﺧﻮد را از دﺳﺖ داد‪ .‬اﻳﻦ‬ ‫در ﺣﺎﻟﻴﺴﺖ ﻛﻪ در اﺗﻮﻣﺒﻴﻞ وي ﻫﻴﭻ ﮔﻮﻧﻪ ﻛﺎﻻﻳﻲ ﻣﻮﺟﻮد ﻧﺒﻮده و ﻧﻴﺮوﻫﺎي رژﻳـﻢ‬ ‫ﺑﻪ دﻟﻴﻞ واﻫﻲ اﻗﺪام ﺑﻪ اﻳﻦ ﺗﻴﺮاﻧﺪازي ﻧﻤﻮدهاﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪن ﻳﻚ ﻛﻮدك و زﺧﻤﻲ ﺷﺪن ‪ 2‬ﺗﻦ ﺑﺮاﺛﺮ‬ ‫ﺣﻤﻼت ﺗﻮﭘﺨﺎﻧﻪاي ﺟﻤﻬﻮري اﺳﻼﻣﻲ‬ ‫ﺑﻨﺎ ﺑﻪ ﮔﺰارش رادﻳﻮ ﻧﻮا‪ ،‬ﺷﺐ ﺑﻴﺴﺘﻢ اﺳـﻔﻨﺪﻣﺎه ‪ ،1387‬روﺳـﺘﺎي "رزﮔـﻪ" از‬ ‫ﺗﻮاﺑﻊ ﺷﻬﺮﺳﺘﺎن "ﭘﺸﺪر" ﻛﺮدﺳﺘﺎن ﻋﺮاق ﻫـﺪف ﺣﻤـﻼت ﺗﻮﭘﺨﺎﻧـﻪاي ﺟﻤﻬـﻮري‬ ‫اﺳﻼﻣﻲ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺑﺮاﺛﺮ اﻳﻦ ﺣﻤﻼت ﻳﻚ ﻛﻮدك ‪ 12‬ﻣﺎﻫﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷـﺪه و ‪ 2‬ﺗـﻦ‬ ‫ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺷﺪت زﺧﻤﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﺮﺑﺎﻧﻴﺎن اﻳﻦ ﺟﻨﺎﻳﺖ‪ ،‬از اﻋﻀﺎي ﻳـﻚ ﺧـﺎﻧﻮاده‬ ‫ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﮔﻔﺘﻨﻲ اﺳﺖ ﺗﻮﭘﺒﺎران روﺳـﺘﺎﻫﺎي ﻣـﺮزي ﻛﺮدﺳـﺘﺎن ﻋـﺮاق در ﺣـﺎﻟﻲ‬ ‫ﺻﻮرت ﻣﻲﮔﻴﺮد ﻛﻪ اﺧﻴﺮاً ﺣﻜﻮﻣﺖ اﻗﻠﻴﻢ ﻛﺮدﺳـﺘﺎن و ﻣﻘﺎﻣـﺎت رژﻳـﻢ ﺟﻤﻬـﻮري‬ ‫اﺳﻼﻣﻲ ﺑﺮﺳﺮ ﺗﻮﻗﻒ آن ﺑﻪ ﺗﻮاﻓﻖ رﺳﻴﺪه ﺑﻮدﻧﺪ‪@@.‬‬ ‫@@‬

‫ﺳﻴﺎﺳﻲ و ﺣﻘﻮق زﻧﺎن ﺑﺮﮔﺰار ﻧﻤﻮد‪.‬‬ ‫ﺣﺎﺿﺮان در اﻳﻦ ﻣﻴﺰﮔﺮد ﻛﻪ در ﭼﻬﺎرﻣﺤﻮر ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺑﺮرﺳﻲ ﻣﺴﺎﺋﻞ ﻣﺮﺑﻮط‬ ‫ﺑﻪ ﻣﺒﺎرزات ﺣﻖﻃﻠﺒﺎﻧﻪي زﻧﺎن ﭘﺮداﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻋﺒﺎرت ﺑﻮدﻧﺪ از‪:‬‬ ‫ﻫﻴﺮو ﺟﻠﺪﻳﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻣﺴﺌﻮل اﺗﺤﺎدﻳﻪي زﻧﺎن دﻣﻜﺮات ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳﺮان‪ ،‬ﺑـﺎ ﻣﻮﺿـﻮع‬ ‫"ﻣﺮوري ﺑﺮ ﻣﺒﺎرزات زﻧﺎن و ﻓﻌﺎﻟﻴﺖﻫﺎي زﻧﺎن اﻳـﺮان و ﻛﺮدﺳـﺘﺎن در ﻳـﻚ ﺳـﺎل‬ ‫ﮔﺬﺷﺘﻪ"‬ ‫ﻋﺮﻓﺎن رﻫﻨﻤﻮن‪ ،‬ﻋﻀﻮ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻣﺮﻛـﺰي ﺣـﺰب دﻣﻜـﺮات ﻛﺮدﺳـﺘﺎن اﻳـﺮان‪ ،‬ﺑـﺎ‬ ‫ﻣﻮﺿﻮع "ﺗﺄﺛﻴﺮات ﻣﺜﺒﺖ ﺣﻀﻮر زﻧﺎن در ﻋﺮﺻﻪي ﺳﻴﺎﺳﻲ"‬ ‫ﻧﺎرﻳﻦ ﻣﺤﻤﺪي‪ ،‬ﻓﻌﺎل ﺣﻘﻮق ﺑﺸﺮ ﺑـﺎ ﻣﻮﺿـﻮع "ﻣﻮاﻧـﻊ و ﻣﺸـﻜﻼت ﻓـﺮاروي‬ ‫اﻗﺪاﻣﺎت و ﻓﻌﺎﻟﻴﺖﻫﺎي زﻧﺎن"‬ ‫ﺷﺎﻫﻮ ﻓﺮازﻣﻨﺪ‪ ،‬ﻋﻀﻮ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻣﺮﻛﺰي ﺣﺰب دﻣﻜﺮات ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳﺮان‪ ،‬ﺑﺎ ﻣﻮﺿﻮع‬ ‫"ﻧﻘﺶ ﻣﺮدان در ﭘﻴﺸﺒﺮد ﻣﺒﺎرزه ﺑﺮاﺑﺮيﺧﻮاﻫﺎﻧﻪي زﻧﺎن"‪.‬‬

‫ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ روﻧﺎك ﺻﻔﺎزاده ﭘﺲ از ‪ 17‬ﻣﺎه‬ ‫ﺳﭙﺲ آﻗﺎي ﻣﺼﻄﻔﻲ ﻫﺠﺮي‪ ،‬دﺑﻴﺮﻛﻞ ﺣﺪﻛﺎ ﺑﺎ ﭘﺮداﺧﺘﻦ ﺑﻪ ﻣﺴﺎﺋﻞ ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠـﻲ‪،‬‬ ‫ﺑﻪ ﺗﺤﻠﻴﻞ ﻣﺴﺌﻠﻪي اﺗﻤﻲ رژﻳﻢ‪ ،‬ﻛﻤﻚﻫﺎي آن رژﻳـﻢ ﺑـﻪ ﺗﺮورﻳﺴـﻢ ﺑـﻴﻦاﻟﻤﻠﻠـﻲ و‬ ‫ﺳﻴﺎﺳﺖ ﻣﺪاﺧﻠﻪي آن در اﻣﻮر داﺧﻠﻲ ﻛﺸﻮرﻫﺎ و ﻣﺴﺌﻠﻪي ﺻﻠﺢ ﻣﻴﺎن ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲﻫﺎ‬ ‫و اﺳﺮاﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺟﻨﮓ ﺣﻤﺎس و ﺣﺰباﷲ ﺑﺎ اﺳﺮاﺋﻴﻞ و ﻣﻮاﺿﻊ اﺧﻼلﮔﺮاﻧﻪي رژﻳﻢ در‬ ‫اﻳﻦ راﺳﺘﺎ ﭘﺮداﺧﺖ‪ .‬وي ﺳﭙﺲ ﺳﻴﺎﺳﺖ ﮔﻔﺘﮕﻮي ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ دوﻟﺖ آﻣﺮﻳﻜﺎ ﺑـﺎ رژﻳـﻢ‬ ‫ﺟﻤﻬﻮري اﺳﻼﻣﻲ را ﻣﻮرد اﺷﺎره ﻗﺮار داد‪ .‬در اﻳﻦ راﺑﻄﻪ‪ ،‬اﻋﻀﺎي رﻫﺒﺮي ﻫـﺮ دو‬ ‫ﺣﺰب ﺑﺮ اﻳﻦ ﻋﻘﻴﺪه ﺑﻮدﻧـﺪ ﻛـﻪ رژﻳـﻢ ﻧﺨﻮاﻫـﺪ ﺗﻮاﻧﺴـﺖ ﺧـﻮد را ﺑـﺎ اﻧﺘﻈـﺎرات‬ ‫دﻳﭙﻠﻤﺎﺗﻴﻚ اوﺑﺎﻣﺎ و ﺗﻴﻢ ﺳﻴﺎﺳﺖ ﺧﺎرﺟﻲاش ﺗﻄﺒﻴﻖ دﻫـﺪ ﻛـﻪ ﻋﺒﺎرﺗﻨـﺪ از دﺳـﺖ‬ ‫ﺑﺮداﺷﺘﻦ اﻳﺮان از ﺑﺮﻧﺎﻣﻪي ﺳﺎﺧﺖ ﺳـﻼح اﺗﻤـﻲ و ﻗﻄـﻊ ﺣﻤﺎﻳـﺖ از ﮔـﺮوهﻫـﺎي‬ ‫ﺗﺮورﻳﺴﺘﻲ در ﻓﻠﺴﻄﻴﻦ‪ ،‬ﻟﺒﻨﺎن‪ ،‬ﻋﺮاق‪ ،‬اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن‪ ،‬ﭘﺎﻛﺴـﺘﺎن و ﺳـﺎﻳﺮ ﻣﻨـﺎﻃﻘﻲ ﻛـﻪ‬ ‫ﺛﺒﺎت در آنﻫﺎ از اﻫﻤﻴﺖ ﺑﻪ ﺳﺰاﻳﻲ در ﻧﺰد ﺟﺎﻣﻌﻪي ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ ﺑﺮﺧـﻮردار اﺳـﺖ‪.‬‬ ‫دو ﻃﺮف ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺿﻤﻦ ﻣﻬـﻢ ارزﻳـﺎﺑﻲ ﻧﻤـﻮدن رواﺑـﻂ و ﻫﻤﻜـﺎريﻫـﺎي ﻣﻴـﺎن‬ ‫ﻧﻴﺮوﻫﺎي ﺳﻴﺎﺳﻲ ﻛﺮدﺳﺘﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺑﺎ ﺗﻮﺟـﻪ ﺑـﻪ ﺷـﺮاﻳﻂ ﻣﻮﺟـﻮد‪ ،‬ﺑـﺮ ﻟـﺰوم ﺗﺤﻜـﻴﻢ و‬ ‫ﮔﺴﺘﺮش رواﺑﻂ ﻓﻴﻤﺎﺑﻴﻦ ﺗﺄﻛﻴﺪ ﻧﻤﻮدﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻳﻚ ﻓﻌﺎل ﺳﻴﺎﺳﻲ در ﺟﻮاﻧﺮود ﺑﻪ اﻋﺪام ﻣﺤﻜﻮم ﺷﺪ‬ ‫ﺑﻪ ﮔﺰارش اﻳﺮان ﭘﺮس ﻧﻴﻮز ‪ ،‬ﻳﻚ ﻓﻌﺎل ﺳﻴﺎﺳﻲ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻬﺮﺳـﺘﺎن ﺟـﻮاﻧﺮود از‬ ‫ﺗﻮاﺑﻊ اﺳﺘﺎن ﻛﺮﻣﺎﻧﺸﺎه ﺑﻪ اﺗﻬﺎم ﻋﻀﻮﻳﺖ در ﻳﻜﻲ از اﺣﺰاب اﭘﻮزﺳﻴﻮن ﺳﻴﺎﺳﻲ ﻛﺮد‬ ‫و اﺧﺘﻼل در ﻧﻈﻢ و اﻣﻨﻴﺖ ﻣﻠﻲ و ﺷﺮﻛﺖ در ﺗﻈﺎﻫﺮات ﺧﻴﺎﺑـﺎﻧﻲ در اﻋﺘـﺮاض ﺑـﻪ‬ ‫ﻗﺘﻞ ﺷﻮاﻧﻪ ﻗﺎدري ﺑﻪ اﻋﺪام ﻣﺤﻜﻮم ﺷﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎ ﺑﻪ اﻋﻼم ﺧﺎﻧﻮادهي اﻧﻮر رﺳـﺘﻤﻲ‪ ،‬وي‬ ‫ﺣﺪود‪ 2‬ﻣﺎه ﭘﻴﺶ در ﺷـﻬﺮ ﻛﺮﻣﺎﻧﺸـﺎه ﺗﻮﺳـﻂ ﻧﻴﺮوﻫـﺎي اﻣﻨﻴﺘـﻲ ﺑﺎزداﺷـﺖ و ﺑـﻪ‬ ‫اﻃﻼﻋﺎت ﺳﭙﺎه ﭘﺎﺳﺪاران ﻣﻨﺘﻘﻞ ﺷﺪ‪ .‬آﻗـﺎي اﻧـﻮر رﺳـﺘﻤﻲ در ﺣـﺎﻟﻲ ﻛـﻪ ﻫﻨﮕـﺎم‬ ‫ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ داراي وﻛﻴﻞ ﺗﺴﺨﻴﺮي ﺑﻮده اﺳﺖ‪ ،‬دادﮔﺎه اﻧﻘﻼب ﺷﻬﺮ ﻛﺮﻣﺎﻧﺸﺎه در ﺟﺮﻳﺎن‬ ‫ﻳﻚ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪي ﭼﻨﺪ دﻗﻴﻘﻪاي و ﺑﻪ اﺗﻬﺎم ﻋﻀﻮﻳﺖ در ﻳﻚ ﺣﺰب ﻛﺮدﺳـﺘﺎﻧﻲ وي را‬ ‫ﻣﺤﺎرب ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ و ﻣﺤﻜﻮم ﺑﻪ اﻋﺪام ﻛﺮده اﺳﺖ‪ .‬اﻳﻦ زﻧـﺪاﻧﻲ ﻣﺤﻜـﻮم ﺑـﻪ اﻋـﺪام‬ ‫ﻫﻢاﻛﻨﻮن در زﻧﺪان ﻛﺮﻣﺎﻧﺸﺎه ﺑﻪ ﺳﺮ ﻣﻲﺑﺮد‪.‬‬

‫ﻛﺸﺘﻪﺷﺪن ﻳﻚ ﻛﺎﺳﺒﻜﺎر در ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺳﺮدﺷﺖ‬ ‫ﺑﺮاﺛﺮ ﺗﻴﺮاﻧﺪازي ﻣﺰدوران رژﻳﻢ‪ ،‬ﻛﺎﺳﺒﻜﺎري ﺟـﺎن ﺧـﻮد را از دﺳـﺖ داد‪ .‬ﺑـﻪ‬ ‫ﮔﺰارش ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺒـﺮي ‪ ،PDKI‬ﺷـﺐ ﺑﻴﺴـﺖوﭘـﻨﺠﻢ اﺳـﻔﻨﺪﻣﺎه ‪ ،1387‬در ﻣﻨﻄﻘـﻪ‬ ‫"ﭼﺮﺧﻪ دوﻻن" ﺳﺮدﺷﺖ‪ ،‬ﺷﻤﺎري از ﻛﺎﺳﺒﻜﺎران ﻣﺮزي ﺑﻪ ﻛﻤﻴﻦ ﻧﻴﺮوﻫﺎي رژﻳـﻢ‬ ‫اﻓﺘﺎده و ﻫﺪف ﺗﻴﺮاﻧﺪازي آﻧﺎن ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮ اﺛﺮ اﻳﻦ ﺗﻴﺮاﻧﺪازي‪ ،‬ﻓـﺮدي ﺑـﻪ ﻧـﺎم‬ ‫ﺻﻼح اﺑﺮاﻫﻴﻢزاده‪ ،‬اﻫﻞ روﺳﺘﺎي " ﻛـﺎﻧﻲ رش" ﻣﻨﻄﻘـﻪي "ﺑﻮﻟﻔـﺖ" ﺑـﻪ ﺷـﺪت‬ ‫زﺧﻤﻲ ﮔﺮدﻳﺪ‪ .‬ﻧﺎﻣﺒﺮده ﺳﭙﺲ ﺑـﻪ ﻋﻠـﺖ ﺷـﺪت ﺟﺮاﺣـﺎت وارده‪ ،‬در ﺑﻴﻤﺎرﺳـﺘﺎن‬ ‫ﺳﺮدﺷﺖ ﺟﺎن ﺧﻮد را از دﺳﺖ داد‪ .‬ﮔﻔﺘﻨﻲ اﺳﺖ ﺑﺮ اﺛﺮ اﻳﻦ ﺗﻴﺮاﻧـﺪازي ‪ 5‬رأس از‬ ‫اﺳﺐﻫﺎي ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﻛﺎﺳﺒﻜﺎران ﺗﻠﻒ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬اﻳﻦ در ﺣـﺎﻟﻲ اﺳـﺖ ﻛـﻪ ﻛﺎﺳـﺒﻜﺎران‬ ‫ﻣﺰﺑﻮر ﻫﻴﭻ ﮔﻮﻧﻪ ﻛﺎﻻﻳﻲ ﺑﻪﻫﻤﺮاه ﻧﺪاﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺑﺮﮔﺰاري ﻛﻨﮕﺮهي ﺑﺰرﮔﺪاﺷﺖ ﻣﺎﻣﻮﺳﺘﺎ ﻫﮋار‬ ‫ﻛﻨﮕــﺮهي ﺑﺰرﮔﺪاﺷــﺖ ﻳــﺎد و ﺧــﺎﻃﺮهي "ﻣﺎﻣﻮﺳــﺘﺎ ﻫــﮋار"‪ ،‬ﺷــﺎﻋﺮ و ادﻳــﺐ‬ ‫ﺑﺮﺟﺴﺘﻪي ﻛﺮد در ﺷﻬﺮ ﺳﻨﻨﺪج ﺑﺮﮔﺰار ﺷـﺪ‪ .‬ﺑـﻪ ﮔـﺰارش ﻣﺮﻛـﺰ ﺧﺒـﺮي ‪،PDKI‬‬ ‫ﻛﻨﮕﺮهي ﮔﺮاﻣﻴﺪاﺷﺖ ﻣﺎﻣﻮﺳﺘﺎ ﻫﮋار ﻃـﻲ روزﻫـﺎي ﻧـﻮزدﻫﻢ و ﺑﻴﺴـﺘﻢ اﺳـﻔﻨﺪﻣﺎه‬ ‫ﺟﺎري ﺑﺎ ﺣﻀﻮر ﺷﻤﺎر زﻳﺎدي از ﺷﺎﻋﺮان و ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﮔﺎن ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳﺮان‪ ،‬ﻛﺮدﺳﺘﺎن‬ ‫ﻋﺮاق و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺧﺎﻧﻮادهي زﻧﺪهﻳﺎد ﻫﮋار ﺑﺮﮔـﺰار ﺷـﺪ‪ .‬در اﻳـﻦ ﻛﻨﮕـﺮه ﭼﻨـﺪﻳﻦ‬ ‫ﺷﺎﻋﺮ‪ ،‬ﻧﻮﻳﺴﻨﺪه و ﺷﺨﺼﻴﺖ ادﺑـﻲ ﻛـﺮد از ﺟﻤﻠـﻪ ﺻـﻼح ﺣﺴـﻴﻦﭘﻨـﺎﻫﻲ‪ ،‬ﺟﺒـﺎر‬ ‫اﺻﻼﻧﻲ‪ ،‬ﻋﻠﻲ ﻧﺼﺮﺗﻲ‪ ،‬دﻛﺘﺮ اﺳﻌﺪ اردﻻن‪ ،‬ﻣﺎﺟﺪ ﻣـﺮدوخ روﺣـﺎﻧﻲ‪ ،‬دﻛﺘـﺮ ﺻـﺒﺎح‬ ‫ﺑﺮزﻧﺠﻲ‪ ،‬ﻋﺪﻧﺎن ﺑﺮزﻧﺠﻲ ﺷﺮﻛﺖ داﺷﺘﻨﺪ‪ .‬در ﺑﺨﺶ ﭘﺎﻳﺎﻧﻲ ﻛﻨﮕﺮه ﻧﻴﺰ ﻫـﺪاﻳﺎﻳﻲ ﺑـﻪ‬ ‫رﺳﻢ ﺗﻘﺪﻳﺮ ﺑﻪ ﭼﻨﺪﺗﻦ از ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﮔﺎن‪ ،‬ﺑﺮﮔﺰار ﻛﻨﻨـﺪﮔﺎن ﻛﻨﮕـﺮه و ﺧـﺎﻧﻮادهي اﻳـﻦ‬ ‫ادﻳﺐ ﻓﺮزاﻧﻪ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﮔﺮدﻳﺪ‪.‬‬

‫ﺑﻪ ﮔﺰارش اﻧﺠﻤﻦ زﻧﺎن آذرﻣﻬﺮ ﻛﺮدﺳﺘﺎن‪ ،‬روﻧﺎك ﺻﻔﺎزاده ﻛـﻪ در ﺗـﺎرﻳﺦ ‪17‬‬ ‫ﻣﻬﺮﻣﺎه ‪ 1386‬در ﻣﻨﺰل ﺧﻮد در ﺷﻬﺮﺳﺘﺎن ﺳﻨﻨﺪج دﺳﺘﮕﻴﺮ ﺷﺪ‪ ،‬ﭘـﺲ از ‪ 17‬ﻣـﺎه‬ ‫زﻧﺪاﻧﻲ و ﺑﻼﺗﻜﻠﻴﻔﻲ روز ‪ 5‬ﺷﻨﺒﻪ‪ ،‬ﻣﻮرخ ‪ 22‬اﺳﻔﻨﺪ ‪ ،1387‬ﺑﺮاﺑـﺮ ﺑـﺎ ‪ 12‬ﻣـﺎرس‬ ‫‪ ،2009‬ﻣﺮﺣﻠﻪ آﺧﺮ دادﮔﺎﻫﻲ ﺧﻮد را ﮔﺬراﻧﺪ‪ .‬اﻣﺎ ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺑﺎ ﺳـﭙﺮي ﻛـﺮدن اﻳـﻦ‬ ‫دادﮔﺎه او در دادﮔﺎﻫﻲ دﻳﮕﺮ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﻫﺎﻧﺎ ﻋﺒﺪي ﺑﻪ اﺗﻬﺎم ﺷﺮﻛﺖ در اﻋﺘﺼـﺎب‬ ‫ﻏﺬاي ‪ 47‬روزه زﻧﺪاﻧﻴﺎن ﺳﻴﺎﺳﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ و ﺑﻪ ﻫﻔﺖ ﻣﺎه زﻧﺪان ﺗﻌﺰﻳـﺮي ﻣﺤﻜـﻮم‬ ‫ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ‪ .‬اﻳﻦ در ﺻﻮرﺗﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻨﻮز ﺗﻜﻠﻴﻒ ﭘﺮوﻧﺪه اول روﻧـﺎك ﭘـﺲ از‬ ‫ﮔﺬراﻧﺪن ‪ 17‬ﻣﺎه ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺸﺪه اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﺤﻜﻮﻣﻴﺖ ﻫﺎﻧﺎ ﻋﺒﺪي ﺑﻪ ‪ 7‬ﻣﺎه زﻧﺪان‬ ‫ﺑﻪ ﮔﺰارش اﻧﺠﻤﻦ زﻧﺎن آذرﻣﻬﺮ ﻛﺮدﺳﺘﺎن‪ ،‬ﻫﺎﻧﺎ ﻋﺒﺪي ﻓﻌﺎل ﺣﻘﻮق زﻧﺎن ﻛﻪ در‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ ﻫﺸﺘﻢ اﺳﻔﻨﺪ ﻣﺎه ‪ ،1387‬ﭘﺲ از ﮔﺬراﻧﺪن دوره ﻣﺤﻜﻮﻣﻴﺖ ﻧﺎﻋﺎدﻻﻧﻪاش از‬ ‫زﻧﺪان آزاد ﺷﺪ‪ .‬ﭘﻨﺞ ﺷﻨﺒﻪ ‪ 22‬اﺳﻔﻨﺪ ‪ ،1387‬ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎ ‪ 12‬ﻣﺎرس ‪ ،2009‬ﺑﻪ اﺗﻬـﺎم‬ ‫ﺷﺮﻛﺖ در اﻋﺘﺼﺎب ﻏﺬاي ‪ 47‬روزه زﻧﺪاﻧﻴﺎن ﺳﻴﺎﺳـﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤـﻪ و ﺑـﻪ ﻫﻔـﺖ ﻣـﺎه‬ ‫زﻧﺪان ﺗﻌﺰﻳﺮي ﻣﺤﻜﻮم ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ‪ .‬اﻳﻦ ﻣﺤﺎﻛﻤـﻪ در ﺣﺎﻟﻴﺴـﺖ ﻛـﻪ دوﻟﺘﻤـﺮدان‬ ‫ﺟﻤﻬﻮري اﺳﻼﻣﻲ ﻣﺪﻋﻲاﻧﺪ ﻛﻪ اﻋﺘﺼﺎب ﻏﺬاﻳﻲ در ﻛـﺎر ﻧﺒـﻮده و آن را ﺷـﺎﻳﻌﻪاي‬ ‫ﺑﻴﺶ ﻧﺪاﻧﺴﺘﻪاﻧﺪ‪.‬‬

‫ﺑﺮﮔﺰاري ﻣﺮاﺳﻢ ﮔﺮاﻣﻴﺪاﺷﺖ ﻳﺎد ﺷﻬﺪاي ﺑﻤﺒﺎران‬ ‫ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺣﻠﺒﭽﻪ در داﻧﺸﮕﺎه زﻧﺠﺎن‬ ‫ﺑﻪ ﮔﺰارش ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺒﺮي ‪ ،PDKI‬روز ﺷﻨﺒﻪ‪ ،‬ﻫﻔﺪﻫﻢ اﺳﻔﻨﺪﻣﺎه ‪ ،87‬ﺑـﻪ ﻛﻮﺷـﺶ‬ ‫داﻧﺸﺠﻮﻳﺎن ﻛﺮد داﻧﺸﮕﺎه زﻧﺠﺎن و ﻛﺎﻧﻮن "اژﻳﻦ"‪ ،‬ﻣﺮاﺳﻤﻲ ﺑـﻪ ﻣﻨﺎﺳـﺒﺖ ﺳـﺎﻟﮕﺮد‬ ‫ﺑﻤﺒﺎران ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺣﻠﺒﭽﻪ ﺑﺮﮔﺰار ﺷﺪ‪ .‬ﻣﺮاﺳﻢ ﻓﻮق در ﺳﺎﻟﻦ آﻣﻔﻲ ﺗﺌﺎﺗﺮ ﻣﺮﻛﺰي اﻳﻦ‬ ‫داﻧﺸﮕﺎه ﺑﺎ ﺣﻀﻮر ﺑﻴﺶ از ﺳﻴﺼﺪ ﺗﻦ از داﻧﺸﺠﻮﻳﺎن و روﺷﻨﻔﻜﺮان ﺑﺮﮔﺰار ﺷﺪ‪ .‬از‬ ‫ﺟﻤﻠﻪ آﻧﺎن ﻣﻲﺗﻮان ﺑﻪ ﻧﺎﺻﺮ آﻏﺎﺑﺮا‪ ،‬اﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﺑﺮزﻧﺠﻲ و ﻛـﺮﻳﻢ ﺻـﻮﻓﻲ ﻣﻮﻟـﻮدي‬ ‫اﺷﺎره ﻧﻤﻮد‪ .‬در اﻳﻦ ﻣﺮاﺳﻢ ﭼﻨﺪﻳﻦ ﻗﻄﻌﻪ ﺷﻌﺮ‪ ،‬ﻓـﻴﻠﻢ ﻣﺴـﺘﻨﺪ و ﻣﻘـﺎﻻت ﻣﺘﻌـﺪدي‬ ‫ﻗﺮاﺋﺖ و اراﺋﻪ ﮔﺮدﻳﺪ‪.‬‬

‫دﻳﺪار ﻫﻴﺌﺖ ﺣﺪﻛﺎ ﺑﺎ ﻛﺎﻧﻮن ﺻﻠﺢ و دﻓﺎع از ﺣﻘﻮق ﺑﺸﺮ اﺳﻠﻮ‬ ‫ﺑﻨﺎ ﺑﻪ ﮔﺰارش درﻳﺎﻓﺘﻲ‪ ،‬روز دوﺷﻨﺒﻪ‪ ،‬ﻧـﻮزدﻫﻢ اﺳـﻔﻨﺪﻣﺎه ‪ 87‬ﺑﺮاﺑـﺮ ﺑـﺎ دﻫـﻢ‬ ‫ﻣﺎرس ‪ ،2009‬ﻫﻴﺌﺘﻲ از ﺑﺨﺶ رواﺑﻂ ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﺳﺮاﺳﺮي ﺣﺰب دﻣﻜـﺮات‬ ‫ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳﺮان در ﻧﺮوژ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﻴﺌﺘﻲ از ﻛﺎﻧﻮن ﺻﻠﺢ و دﻓـﺎع از ﺣﻘـﻮق ﺑﺸـﺮ اﺳـﻠﻮ‬ ‫دﻳﺪار ﻧﻤﻮد‪ .‬در اﻳﻦ دﻳﺪار ﻫﻴﺌﺖ ﺣﺰب ﺑﻪ ﺳﺮﭘﺮﺳـﺘﻲ ﻋﺒـﺪاﷲ ﺣﺠـﺎب‪ ،‬ﻣﺸـﺎور‬ ‫ﻛﻤﻴﺘﻪي ﻣﺮﻛﺰي‪ ،‬ﺿﻤﻦ اﺷﺎره ﺑﻪ ﺗﺎرﻳﺨﭽﻪي ﺣﺰب از ﺑﺪو ﺗﺄﺳﻴﺲ و اﻋﺪام ﭘﻴﺸـﻮا‬ ‫ﻗﺎﺿﻲﻣﺤﻤﺪ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻘﺎﻣﺎت رژﻳﻢ ﺣﺎﻛﻢ ﺑﺮ اﻳﺮان ﺗﺎ ﺗﺮور ﺷﻬﻴﺪ دﻛﺘـﺮ ﻗﺎﺳـﻤﻠﻮ در‬ ‫اﺗﺮﻳﺶ ﺑﺮﺳﺮ ﻣﻴﺰ ﻣﺬاﻛﺮه و ﺳﭙﺲ ﺗﺮور دﻛﺘﺮ ﺳﻌﻴﺪ ﺷﺮﻓﻜﻨﺪي در ﺑـﺮﻟﻴﻦ‪ ،‬ﺑـﺮ اﻳـﻦ‬ ‫ﻣﺴﺌﻠﻪ ﺗﺄﻛﻴﺪ ﻧﻤﻮد ﻛﻪ ﻣﻠﺖ ﻛﺮد ﻫﻤﻮاره ﺳﻌﻲ ﻧﻤﻮده ﻣﻄﺎﻟﺒـﺎت ﺧـﻮد را از ﻃﺮﻳـﻖ‬ ‫ﮔﻔﺘﮕﻮ و ﻣﺬاﻛﺮه ﭘﻴﮕﻴﺮي ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬اﻣﺎ ﺗﺮور رﻫﺒﺮان ﺣﺰب ﺑﺮ ﺳﺮ ﻣﻴـﺰ ﻣـﺬاﻛﺮه‪ ،‬اﻳـﻦ‬ ‫ﺗﻼشﻫﺎ را ﻧﺎﻛﺎم ﮔﺬارده اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻫﻴﺌﺖ ﺣﺰب در اداﻣﻪ ﺿﻤﻦ اﺷﺎره ﺑﻪ ﻣﺎﻫﻴﺖ آزاديﺳﺘﻴﺰ ﺟﻤﻬﻮري اﺳﻼﻣﻲ و‬ ‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺣﻜﻢ اﻋﺪام ﺑﺮاي ‪ 14‬ﻓﻌﺎل ﻣﺪﻧﻲ در ﭘﺎﺳﺦ ﺑﻪ اﻳـﻦ ﺳـﺆال رﺋـﻴﺲ "ﻛـﺎﻧﻮن‬ ‫ﺻﻠﺢ اﺳﻠﻮ" ﻛﻪ ﭼﻪ ﺗﻀـﻤﻴﻨﻲ ﺑـﺮاي ﺗـﺪاوم ﻳﻜﭙـﺎرﭼﮕﻲ اﻳـﺮان ﭘـﺲ از ﺳـﻘﻮط‬ ‫ﺟﻤﻬﻮري اﺳﻼﻣﻲ وﺟﻮد دارد؟ ﻫﻴﺌﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﺣـﺰب‪ ،‬ﺗـﺄﻣﻴﻦ دﻣﻜﺮاﺳـﻲ و ﺑـﻪ‬ ‫رﺳﻤﻴﺖ ﺷﻨﺎﺧﺘﻦ ﺣﻘﻮق ﺧﻠﻖﻫﺎي ﺗﺤﺖ ﺳﺘﻢ اﻳﺮان را ﺗﻨﻬﺎ ﺷﺮط ﺑﻘﺎي ﻳﻜﭙﺎرﭼﮕﻲ‬ ‫اﻳﺮان داﻧﺴﺖ و ﺑﻪ ﺑﺤﺚ درﺑﺎرهي ﻛﻨﮕﺮهي ﻣﻠﻴﺖﻫﺎي اﻳﺮان ﻓﺪرال ﭘﺮداﺧﺖ و ﻋﺪم‬ ‫ﺣﻀﻮر ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﺎﻧﻲ از ﻣﻠﺖ ﻓﺎرس در اﻳﻦ ﻛﻨﮕﺮه را ﺿـﻌﻒ اﺻـﻠﻲ اﻳـﻦ ﺳـﺎزﻣﺎن‬ ‫ﺑﺮﺷﻤﺮد‪ .‬در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ راﺑﻄﻪي ﺻﻠﺢﻃﻠﺒﻲ و دﻣﻜﺮاﺳﻲﺧﻮاﻫﻲ ﺣﺰب ﺑـﺎ ﻣﺒـﺎرزهي‬ ‫ﻣﺴﻠﺤﺎﻧﻪي آن ﻧﻴﺰ‪ ،‬ﻫﻴﺌﺖ ﺣﺰب ﺑﺮ اﻳﻦ ﻣﺴﺌﻠﻪ ﺗﺄﻛﻴﺪ ﻧﻤﻮد ﻛﻪ ﺻﺮﻓﺎً ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر دﻓﺎع‬ ‫از ﺧﻮد دﺳﺖ ﺑﻪ اﺳﻠﺤﻪ ﺑﺮدهاﻳﻢ و اﻋﺘﻘﺎدي ﺑﻪ راه ﺣﻞ ﻧﻈﺎﻣﻲ ﺑﺮاي ﻣﺴﺌﻠﻪي ﻛـﺮد‬ ‫ﻧﺪارﻳﻢ‪ .‬در اﻳﻦ ﺑﺎره ﻣﺴﺌﻠﻪي ﺗﺮور ﺑﻴﺶ از ‪ 300‬ﺗﻦ از اﻋﻀﺎ و ﭘﻴﺸﻤﺮﮔﺎن ﺣـﺰب‬ ‫درﻛﺮدﺳﺘﺎن ﻋﺮاق در دﻫﻪي ‪ 1990‬ﻣﻴﻼدي ﻣﻮرد اﺷﺎره ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑـﻪ‬ ‫ﻣﺴﺌﻠﻪي ﻋﻀﻮﻳﺖ ﺣـﺰب در اﻧﺘﺮﻧﺎﺳـﻴﻮﻧﺎل ﺳﻮﺳﻴﺎﻟﻴﺴـﺖ ﺑـﻪ ﻋﻨـﻮان ﺳـﻨﺪي ﺑـﺮ‬ ‫ﺻﻠﺢﻃﻠﺒﻲ ﺣﺪﻛﺎ اﺷﺎره ﺷﺪ‪ .‬در ﺧﺎﺗﻤﻪ ﻧﻴﺰ ﻫﻴﺌﺖ ﻣﻴﺰﺑﺎن ﺿﻤﻦ اﺷﺎره ﺑـﻪ اﻫﻤﻴـﺖ‬ ‫اﻳﻦ دﻳﺪار‪ ،‬ﺑﺮ ﻟﺰوم ﺗﺪاوم ﭼﻨﻴﻦ دﻳﺪارﻫﺎﻳﻲ در آﻳﻨﺪه ﺗﺄﻛﻴﺪ ﻧﻤﻮد‪.‬‬ ‫***‬


‫•@@‬

‫‪@S‬‬

‫‪@RPPY ‘Šbà RQ LUPU ZëŠb‬‬

‫ﻣﺘﻦ ﭘﻴﺎم دﻓﺘﺮ ﺳﻴﺎﺳﻲ ﺣﺰب ﺑﻪ ﻣﻨﺎﺳﺒﺖ ‪63‬ﻣﻴﻦ‬

‫ﺑﻴﺎﻧﻴﻪي دﻓﺘﺮ ﺳﻴﺎﺳﻲ ﺣﺪﻛﺎ‬

‫ﺑﺮﮔﺰاري ﻣﺮاﺳﻢ ﺳﺎﻟﮕﺮد ﺗﺄﺳﻴﺲ اﺗﺤﺎدﻳﻪي‬

‫ﺳﺎﻟﮕﺮد ﺗﺎﺳﻴﺲ اﺗﺤﺎدﻳﻪ زﻧﺎن‬

‫ﺑﻪ ﻣﻨﺎﺳﺒﺖ ‪ 8‬ﻣﺎرس‬

‫زﻧﺎن دﻣﻜﺮات ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳﺮان‬

‫از ﺳﻮي آﻗﺎي "رﺳﺘﻢ ﺟﻬﺎﻧﮕﻴﺮي"‬

‫روز ﺟﻬﺎﻧﻲ زن‬

‫در ﻣﻘﺮ دﻓﺘﺮ ﺳﻴﺎﺳﻲ ﺣﺪﻛﺎ‬

‫رﺳﺘﻢ ﺟﻬﺎﻧﮕﻴﺮي‪ ،‬ﻋﻀﻮ دﻓﺘﺮ ﺳﻴﺎﺳﻲ ﺣﺰب دﻣﻜﺮات ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳﺮان‬ ‫ﻫﻴﺌﺖ اﺟﺮاﻳﻴﻪي ﻣﺤﺘﺮم اﺗﺤﺎدﻳﻪ زﻧﺎن دﻣﻜﺮات ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳﺮان!‬ ‫ﺑﺎ درود!‬ ‫ﺑﻪ ﻣﻨﺎﺳﺒﺖ روز ‪ 24‬اﺳﻔﻨﺪﻣﺎه اﻣﺴﺎل‪ ،‬ﺷﺼﺖوﺳـﻮﻣﻴﻦ ﺳـﺎﻟﺮوز اﺗﺤﺎدﻳـﻪاﺗـﺎن‪،‬‬ ‫ﺗﺒﺮﻳﻜﺎت ﺻﻤﻴﻤﺎﻧﻪ ﺧﻮد را ﺑﻪ ﺷﻤﺎ و از ﻃﺮﻳﻖ ﺷﻤﺎ ﺑـﻪ ﻛﻠﻴـﻪ آن اﺗﺤﺎدﻳـﻪ ﻋـﺮض‬ ‫ﻣﻲﻛﻨﻴﻢ و اﻣﻴﺪوارﻳﻢ در ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ و ﺗﻼﺷﻬﺎﻳﺘﺎن در راﺳﺘﺎي ﻧﻴﻞ ﺑﻪ ﺣﻘﻮق ﻣﺴﺎوي ﺑﺎ‬ ‫ﻣﺮدان در ﺟﺎﻣﻌﻪ و ﺧﺎﻧﻮاده ﭘﺎﻳﺪار و ﻣﻮﻓﻖ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺮاي ﺣﺰب دﻣﻜﺮات ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳﺮان ﻣﺎﻳﻪ اﻓﺘﺨﺎر اﺳﺖ ﻛﻪ ‪ 63‬ﺳﺎل ﻗﺒﻞ و در‬ ‫ﻓﻀﺎي ﺳﻴﺎﺳﻲ و اﺟﺘﻤﺎﻋﻲ دﻫﻬﺎ ﺳﺎل ﭘـﻴﺶ‪ ،‬در راﺳـﺘﺎي ﺗﺸـﻜﻴﻞ اﻳـﻦ اﺗﺤﺎدﻳـﻪ‬ ‫ﭘﻴﺸﮕﺎم ﺑﻮده و در اﻳﻦ ﻣﺪت ﻧﻴﺰ‪ ،‬ﺑﺮاي ﺗﺮﻗﻲ‪ ،‬رﺷﺪ و ﻓﻌﺎﻟﺘﺮﻧﻤﻮدن اﺗﺤﺎدﻳﻪاﺗﺎن‪ ،‬ﺑـﺮ‬ ‫اﺳﺎس اﻋﺘﻘﺎد ﻗﻠﺒﻲ ﺧﻮد ﺑﻪ ﺑﺮاﺑﺮي و ﻋﺪاﻟﺖ از آﻧﭽﻪ در ﺗﻮان داﺷﺘﻪ درﻳﻎ ﻧﻮرزﻳﺪه‬ ‫و در راﺳﺘﺎي ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ روﻧﺪ ﻣﺒـﺎرزات ﻣﻘﺪﺳـﺘﺎن ﻛـﻪ ﺟﻬـﺖ ﻧﻴـﻞ ﺑـﻪ ﺣﻘـﻮق و‬ ‫آزادﻳﻬﺎﻳﺘﺎن ﺑﺪان ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮدهاﻳﺪ‪ ،‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺷﻤﺎ را ﻳﺎريرﺳﺎن ﺑﻮده اﺳـﺖ‪ .‬دﮔﺮﺑـﺎره‬ ‫در اﻳﻦ ﻣﻨﺎﺳﺒﺖ‪ ،‬ﺑﺮ ﺣﻤﺎﻳﺖ و ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﻲ ﺣﺰب دﻣﻜﺮات ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳﺮان از ﻣﺒـﺎرزه‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺟﻬﺖ ﻧﻴﻞ ﺑﻪ ﺣﻘﻮق ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎ ﻣﺮدان و ﺑﺮ اﻳﻦ اﻣﺮ ﺗﺎﻛﻴﺪ ﻣﻲورزﻳﻢ ﻛﻪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻴﺪ‬ ‫ﻫﻤﭽﻮن ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻫﺮﮔﻮﻧـﻪ ﻫﻤﻜـﺎري ﺣـﺰب دﻣﻜـﺮات ﻛﺮدﺳـﺘﺎن اﻳـﺮان‬ ‫اﻃﻤﻴﻨﺎن داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺎ ﻛﻤﺎل اﺣﺘﺮام‬ ‫ﺣﺰب دﻣﻜﺮات ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳﺮان‬ ‫دﻓﺘﺮ ﺳﻴﺎﺳﻲ‬ ‫‪@@١٣٨٧O١٢O٢۴‬‬ ‫‪@@JJJ‬‬ ‫ﺧﻮاﻫﺮان و ﺑﺮادران ﻣﺤﺘﺮم!‬ ‫ﻣﺮدم آزادﻳﺨﻮاه ﻛﺮدﺳﺘﺎن!‬ ‫زﻧــﺎن ﺣــﻖﻃﻠــﺐ ﻛــﺮد و اﻋﻀــﺎي‬ ‫اﺗﺤﺎدﻳﻪي زﻧﺎن دﻣﻜﺮات ﻛﺮدﺳﺘﺎن!‬ ‫‪ 63‬ﺳﺎل ﭘـﻴﺶ از اﻳـﻦ ﭼﻨـﺪ روز‬ ‫ﭘﺲ از ﮔﺮاﻣﻴﺪاﺷﺖ ‪ 8‬ﻣﺎرس در ﺳـﺎل‬ ‫‪ 1324‬ﺷﻤﺴــﻲ در ‪ 24‬اﺳــﻔﻨﺪﻣﺎه آن‬ ‫ﺳﺎل‪ ،‬اﺗﺤﺎدﻳﻪ زﻧﺎن دﻣﻜﺮات ﻛﺮدﺳﺘﺎن‬ ‫ﺑــﻪ ﻋﻨــﻮان ﻧﺨﺴــﺘﻴﻦ ﺳــﺎزﻣﺎن در‬ ‫ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳﺮان ﺑﺎ ﺳﺎﺧﺘﺎري ﻣـﺪرن و‬ ‫ﻧﻮﻳﻦ ﺗﺄﺳﻴﺲ ﮔﺮدﻳﺪ‪ .‬ﺑﻪ اﻳﻦ ﻣﻨﺎﺳـﺒﺖ‬ ‫ﮔﺮﻣﺘــــﺮﻳﻦ و ﺻــــﻤﻴﻤﺎﻧﻪﺗــــﺮﻳﻦ‬ ‫ﺷﺎدﺑﺎشﻫـﺎي ﺧـﻮﻳﺶ را ﺑـﻪ ﺗﻤـﺎﻣﻲ‬ ‫ﻣــﺮدم ﻛﺮدﺳــﺘﺎن و ﺑﺨﺼــﻮص زﻧــﺎن‬ ‫ﺣــﻖﻃﻠــﺐ ﻛــﺮد و ﻫﻤــﻪي اﻋﻀــﺎي‬ ‫اﺗﺤﺎدﻳﻪي زﻧـﺎن دﻣﻜـﺮات ﻛﺮدﺳـﺘﺎن‬ ‫اﻳﺮان ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻣﻲدارﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺗﺄﺳﻴﺲ اﺗﺤﺎدﻳﻪي زﻧﺎن دﻣﻜـﺮات‬ ‫ﻛﺮدﺳــﺘﺎن اﻳــﺮان ﺳــﺮآﻏﺎز ﻣﺮﺣﻠــﻪاي‬ ‫ﻧــﻮﻳﻦ از ﺟﻨــﺒﺶ زﻧــﺎن در ﻛﺮدﺳــﺘﺎن‬ ‫اﻳﺮان ﺑﻮد ﻛﻪ اﻓﺘﺨﺎر آن ﺑـﻪ ﺟﻤﻬـﻮري‬ ‫ﻛﺮدﺳﺘﺎن و ﺣـﺰب ﻣﺆﺳـﺲ آن ﻳﻌﻨـﻲ‬ ‫ﺣﺰب دﻣﻜﺮات ﻛﺮدﺳﺘﺎن ﺑﺮﻣﻲﮔـﺮدد‪،‬‬ ‫زﻳﺮا اﻳـﻦ دﺳـﺘﺎورد ﺑـﻪ ﻫﻤـﺮاه دﻫﻬـﺎ‬ ‫دﺳــﺘﺎورد ﮔﺮاﻧﺒﻬــﺎ و اﻗــﺪام ﻣﻬــﻢ و‬ ‫ﺗـــﺎرﻳﺨﻲ دﻳﮕـــﺮ در ﭼﻬـــﺎرﭼﻮب‬ ‫ﺟﻤﻬﻮري دﻣﻮﻛﺮاﺗﻴﻚ ﻛﺮدﺳﺘﺎن ﺗﺤﻘﻖ‬ ‫ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﺗﺄﺳﻴﺲ ﺳـﺎزﻣﺎن ﻣـﺎ‪ ،‬اﻗـﺪاﻣﻲ‬ ‫ﻋﺎدي و ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﻧﺒـﻮده اﺳـﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜـﻪ‬ ‫ﺑﺮآﻳﻨـــﺪ اﺳـــﺘﺮاﺗﮋي اﻧﺪﻳﺸـــﻤﻨﺪاﻧﻪ و‬ ‫ﺗﻔﻜﺮي ژرف ﺑﻮد ﻛﻪ رﻫﺒﺮان ﺟﻤﻬﻮري‬ ‫ﺑﺨﺼﻮص ﺷﺨﺺ ﭘﻴﺸﻮا ﻗﺎﺿﻲ ﻣﺤﻤﺪ‬ ‫@@‬

‫ﺧﺠﺴﺘﻪ ﺑﺎد ‪ 8‬ﻣﺎرس‪ ،‬روز ﺟﻬﺎﻧﻲ زن‬ ‫اﻣﺮوز ‪ 8‬ﻣﺎرس‪ ،‬روز ﺟﻬﺎﻧﻲ زن اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻨﺎﺳﺒﺖ ﺻﻤﻴﻤﺎﻧﻪﺗﺮﻳﻦ ﺗﺒﺮﻳﻜﺎت‬ ‫ﺧﻮد را ﺗﻘﺪﻳﻢ زﻧﺎن ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳﺮان و ﺳﺮﺗﺎﺳﺮ ﺟﻬﺎن ﻣـﻲﻧﻤـﺎﻳﻴﻢ‪ .‬زﻧـﺎن و ﻣـﺮدان‬ ‫ﺑﺮاﺑﺮيﺧﻮاه ﻛﻪ اﻣﺮوز در اﻏﻠﺐ ﻛﺸﻮرﻫﺎي ﺟﻬﺎن ﻳﺎد اﻳﻦ روز را ﮔﺮاﻣﻲ ﻣﻲدارﻧﺪ‪،‬‬ ‫در واﻗﻊ از ﻣﻄﺎﻟﺒﺎت ﻣﺸﺮوع و دﻣﻜﺮاﺗﻴﻚ ﺗﻤﺎﻣﻲ آن زﻧﺎﻧﻲ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﻣـﻲﻛﻨﻨـﺪ ﻛـﻪ‬ ‫ﺗﺤﺖ ﺳﺘﻢﻫﺎ و ﺗﺒﻌﻴﻀﺎت ﻣﺨﺘﻠﻒ‪ ،‬اﺳﺘﺜﻤﺎر ﺷﺪه و اﺑﺘﺪاﻳﻲﺗﺮﻳﻦ ﺣﻘﻮق آﻧﺎن ﭘﺎﻳﻤﺎل‬ ‫ﻣﻲﮔﺮدد‪ .‬اﻳﻦ در ﺣﺎﻟﻴﺴﺖ ﻛﻪ در ﺑﺨﺶ ﭼﺸﻤﮕﻴﺮي از ﻛﺸﻮرﻫﺎي دﻧﻴﺎ ﺑﻪوﻳـﮋه در‬ ‫ﻛﺸﻮرﻫﺎي ﺗﻮﺳﻌﻪ ﻳﺎﻓﺘﻪي ﻏﺮﺑﻲ زﻧﺎن ﺑﺎ ﻧﺸﺎن دادن ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﺧﻮد‪ ،‬ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖﻫـﺎي‬ ‫ﻣﻬﻤــﻲ در ﻣــﺪﻳﺮﻳﺖ ﻛﺸــﻮر ﺑــﻪ دﺳــﺖ آورده و ﺛﺎﺑــﺖ ﻧﻤــﻮدهاﻧــﺪ ﻛــﻪ اﮔــﺮ‬ ‫آﻣﻮزشوﭘﺮورش ﻣﺪرن و ﻋﺮﺻﻪاي ﺑﺮاﺑﺮ و ﻓﺎرغ از ﺗﺒﻌﻴﺾ و ﺗﺤﻘﻴﺮ ﺑـﺮاي آﻧـﺎن‬ ‫ﻣﻬﻴﺎ ﺷﻮد‪ ،‬ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨـﺪ دوﺷـﺎدوش ﻣـﺮدان در راﺳـﺘﺎي ﭘﻴﺸـﺮﻓﺖ ﺟﺎﻣﻌـﻪ‪ ،‬اﻳﻔـﺎي‬ ‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ و در اﻳﻦ ﻋﺮﺻﻪ از ﻣﺮدان ﻧﻴﺰ ﻋﻘﺐ ﻧﻤﺎﻧﻨﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ زﻳﺎن ﺑﺰرﮔـﻲ‬ ‫اﺳﺖ اﮔﺮ زﻧﺎن ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻧﻴﻤﻲ از ﺟﺎﻣﻌﻪ‪ ،‬ﻣﻮرد ﺑﻲﺗﻮﺟﻬﻲ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و از ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ‬ ‫و اﺳﺘﻌﺪاد آﻧﺎن ﺑﺮاي ﺧﺪﻣﺖ ﺑﻪ ﺟﺎﻣﻌﻪ‪ ،‬اﺳﺘﻔﺎده ﻧﺸﻮد‪.‬‬ ‫ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ اﻳﻦ واﻗﻌﻴﺖﻫﺎ‪ ،‬ﻣﺘﺄﺳﻔﺎﻧﻪ ﻫﻨﻮز ﻫﻢ ﺑﺴﻴﺎرﻧﺪ زﻣﺎﻣﺪاراﻧﻲ ﻛـﻪ در ﻋﺼـﺮ‬ ‫ﻛﻨﻮﻧﻲ از ﺗﺄﻣﻴﻦ زﻧﺪﮔﻲ ﺳﺰاوار ﺑﺸﺮ ﺑﺮاي زﻧﺎن ﻛﻮﺗﺎﻫﻲ ﻧﻤﻮده و ﻫﻤﭽـﻮن اﻧﺴـﺎن‬ ‫درﺟﻪ ‪ 2‬ﺑﻪ آﻧﺎن ﻣﻲﻧﮕﺮﻧﺪ و ﺣﺘﻲ در ﺑﺴﻴﺎري از ﻣﻮارد ﻣﺎﻧﻨﺪ اﻧﺴﺎن ﻧﻴـﺰ ﺑـﺎ آﻧـﺎن‬ ‫رﻓﺘﺎر ﻧﻤﻲﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬رژﻳﻢ ﺟﻤﻬﻮري اﺳﻼﻣﻲ ﻳﻜﻲ از اﻳﻦ ﺣﻜﻮﻣﺖﻫﺎﺳـﺖ ﻛـﻪ ﺑﻨـﺎﺑﺮ‬ ‫ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﻲ‪ ،‬ﻋﻠﻨـﺎً زن را ﻫﻤﭽـﻮن اﻧﺴـﺎن ﺑـﻪ ﺣﺴـﺎب ﻧﻴـﺎورده و آﻧـﺎن را از‬ ‫اﺑﺘﺪاﻳﻲﺗﺮﻳﻦ ﺣﻘﻮﻗﺸﺎن ﻛﻪ ﭘﻮﺷﻴﺪن ﻟﺒﺎس دﻟﺨﻮاﻫﺸﺎن ﻣـﻲﺑﺎﺷـﺪ‪ ،‬ﻣﺤـﺮوم ﻧﻤـﻮده‬ ‫اﺳﺖ‪ .‬در ﻣﻘﺎﺑﻞ زﻧﺎن ﺷﺠﺎع و آزاده ﻧﻴﺰ ﻋﻠﻴﺮﻏﻢ ﺳﺮﻛﻮب و ﺑﻲﺣﺮﻣﺘـﻲ از ﺟﺎﻧـﺐ‬ ‫ﻧﻴﺮوﻫﺎي ﺳﺮﻛﻮﺑﮕﺮ ﺟﻤﻬﻮري اﺳﻼﻣﻲ‪ ،‬ﺑﻪ زاﻧﻮ درﻧﻴﺎﻣﺪه و ﻋﻠﻴﻪ اﻳﻦ ﻃـﺮز زﻧـﺪﮔﻲ‬ ‫ﻛﻪ رژﻳﻢ ﺑﺮاي آﻧﺎن درﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺒﺎرزه ﻧﻤﻮده و ﺑﻪ روﻳﺎروﻳﻲ ﺑﺎ آن ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪاﻧﺪ‪.‬‬ ‫وﺟــﻮد ﺻــﺪﻫﺎ زن ﻓﻌــﺎل در زﻣﻴﻨــﻪي ﺣــﻖ ﺑﺮاﺑــﺮي‪ ،‬ﺣﻘــﻮق ﺑﺸــﺮ و آزادي در‬ ‫زﻧﺪانﻫﺎي ﺟﻤﻬﻮري اﺳﻼﻣﻲ‪ ،‬راﻫﭙﻴﻤﺎﻳﻲﻫﺎ‪ ،‬اﻋﺘﺼﺎﺑﺎت و ﺑـﻪ ﻃـﻮر ﻛﻠـﻲ ﺗﻤـﺎﻣﻲ‬ ‫واﻛﻨﺶﻫﺎي زﻧﺎن ﻛﻪ اﻳﻦ روزﻫﺎ در ﺳﺮﺗﺎﺳﺮ ﻛﺸﻮر ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻣـﻲﻛﻨـﻴﻢ ﻣﺒـﻴﻦ اﻳـﻦ‬ ‫واﻗﻌﻴﺖ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬در اﻳﻦ ﻣﻴﺎن زﻧﺎن آﮔﺎه ﻛﺮد در ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳﺮان‪ ،‬ﺑﺎر ﺳـﻨﮕﻴﻦ ﺳـﺘﻢ‬ ‫ﻣﻀﺎﻋﻔﻲ را ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ زﻧﺎن ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻨﺎﻃﻖ اﻳﺮان ﺑﺮدوش ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ‪ ،‬آﻧـﺎن ﻋـﻼوه ﺑـﺮ‬ ‫اﻳﻦ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان زن در اﻳﻦ ﺣﻜﻮﻣﺖ ﺳﺮﻛﻮب ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻛﺮد ﻧﻴﺰ ﺗﺤـﺖ‬ ‫ﺳﺘﻢ ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺰب دﻣﻜﺮات ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳﺮان ﻛﻪ ﺑﻴﺶ از ‪ 60‬ﺳﺎل ﺑﺮاي ﺗﺤﻘﻖ دﻣﻜﺮاﺳـﻲ و‬ ‫ﺑﺮاﺑﺮي در ﺟﺎﻣﻌﻪي ﻛﺮدﺳﺘﺎن ﻣﺒﺎرزه ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ دﻳﺪهي اﺣﺘـﺮام ﺑـﻪ ﺗﻤـﺎﻣﻲ اﻳـﻦ‬ ‫ﻣﺒﺎرزات و ﭘﻴﻜﺎرﻫﺎي زﻧﺎن ﺳﺮﺗﺎﺳﺮ اﻳﺮان ﺑﻪ وﻳﮋه زﻧﺎن ﻛﺮد ﻋﻠﻴﻪ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﻌـﺮض‬ ‫ﺑﻪ ﺣﻘﻮﻗﺸﺎن ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻪ و ﺑﺮاﺳﺎس ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ و اﺳﺎﺳﻨﺎﻣﻪي داﺧﻠﻲاش ﻛﻪ ﺣﻖ ﺑﺮاﺑﺮي‬ ‫زﻧــﺎن در اﺟﺘﻤــﺎع و ﺧــﺎﻧﻮاده را ﭘﺬﻳﺮﻓﺘــﻪ اﺳــﺖ‪ ،‬از ﻣﻄﺎﻟﺒــﺎت دﻣﻜﺮاﺗﻴــﻚ و‬ ‫ﺑﺮاﺑﺮيﺧﻮاﻫﺎﻧﻪي آﻧﺎن ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﻲ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ و در روز ‪ 8‬ﻣﺎرس از زﻧﺎن روﺷﻨﻔﻜﺮ و‬ ‫آزادﻳﺨﻮاه ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ ﻛﻪ ﺑﻴﺶ از ﭘﻴﺶ ﺻﻔﻮف ﺧﻮد را ﻣﻨﺴﺠﻢ ﻧﻤﻮده و ﺑـﻪ ﻃـﻮر‬ ‫ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﺧﻮاﺳﺘﺎر ﺣﻘﻮق ﺧﻮد ﺷﺪه و ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﺑﺎ ﻣﺰدوران رژﻳﻢ ﺑﭙﺮدازﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﻴﺮوز ﺑﺎد ﻣﺒﺎرزهي زﻧﺎن ﺑﺮاي ﻧﻴﻞ ﺑﻪ ﺣﻘﻮق ﻣﺸﺮوعﺷﺎن‬ ‫ﺣﺰب دﻣﻜﺮات ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳﺮان‪ ،‬دﻓﺘﺮ ﺳﻴﺎﺳﻲ‬ ‫‪(2009/3/8) 1387/12/18‬‬ ‫***‬

‫ﺻﺤﻨﻪاي از ﻣﺮاﺳﻢ ‪63‬ﻣﻴﻦ ﺳﺎﻟﺮوز ﺗﺄﺳﻴﺲ اﺗﺤﺎدﻳﻪي زﻧﺎن‬ ‫ﺑﻪ ﮔﺰارش ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺒﺮي ‪ ،PDKI‬روز ﺷـﻨﺒﻪ ﺑﻴﺴـﺖوﭼﻬـﺎرم اﺳـﻔﻨﺪﻣﺎه ‪1387‬‬ ‫ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎ ﭼﻬﺎردﻫﻢ ﻣﺎرس ‪ 2009‬ﻣﻴﻼدي‪ ،‬در ﻣﻘﺮ دﻓﺘﺮ ﺳﻴﺎﺳـﻲ ﺣـﺰب دﻣﻜـﺮات‬ ‫ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳﺮان‪ ،‬ﻣﺮاﺳﻢ ﺑﺎﺷﻜﻮﻫﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﺎﺳﺒﺖ ﺷﺼـﺖوﺳـﻮﻣﻴﻦ ﺳـﺎﻟﮕﺮد ﺗﺄﺳـﻴﺲ‬ ‫اﺗﺤﺎدﻳﻪي زﻧﺎن دﻣﻜﺮات ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳﺮان ﺑﺮﮔﺰار ﺷﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﻣﺮاﺳـﻢ ﻛـﻪ ﺑـﺎ ﺣﻀـﻮر‬ ‫ﺻﺪﻫﺎ ﺗﻦ از اﻋﻀﺎي ردهﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺣﺰب و ﺧﺎﻧﻮادهﻫﺎي آﻧﺎن ﺑﺮﮔﺰار ﻣﻲﺷـﺪ‪،‬‬ ‫ﺑﺎ اﺟﺮاي ﺳﺮود ﻣﻠﻲ "اي رﻗﻴﺐ" و ﻳﻚ دﻗﻴﻘﻪ ﺳـﻜﻮت ﺑـﻪ اﺣﺘـﺮام ﺷـﻬﺪاي راه‬ ‫آزادي آﻏﺎز ﺑﻪ ﻛﺎر ﻧﻤﻮد‪ .‬ﺳﭙﺲ رﺳﺘﻢ ﺟﻬـﺎﻧﮕﻴﺮي‪ ،‬ﻋﻀـﻮ دﻓﺘـﺮ ﺳﻴﺎﺳـﻲ ﺣـﺰب‬ ‫دﻣﻜﺮات ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳﺮان‪ ،‬ﭘﻴﺎم ﺣﺰب را ﺑﻪ اﻳﻦ ﻣﻨﺎﺳﺒﺖ ﻗﺮاﺋﺖ ﻧﻤﻮد‪.‬‬ ‫اﻳﺸﺎن در ﭘﻴﺎم ﺧﻮد ﺿﻤﻦ ﺗﺒﺮﻳﻚ اﻳﻦ روز ﺑﻪ زﻧﺎن ﻛﺮدﺳﺘﺎن‪ ،‬ﺑﻪوﻳﮋه اﻋﻀـﺎي‬ ‫اﺗﺤﺎدﻳﻪي زﻧﺎن‪ ،‬اﻳﻦ دﺳﺘﺎورد ﺗﺎرﻳﺨﻲ را ـ ﻛﻪ ‪ 63‬ﺳﺎل ﻗﺒـﻞ ﺗﻮﺳـﻂ زﻧـﺎن ﻛـﺮد‬ ‫ﻣﺤﻘﻖ ﮔﺮدﻳﺪ ـ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻘﺪﻳﺮ ارزﻳـﺎﺑﻲ ﻧﻤـﻮده و ﺣﻤﺎﻳـﺖ ﻛﺎﻣـﻞ ﺣـﺰب را از اﻳـﻦ‬ ‫اﺗﺤﺎدﻳﻪ اﻋﻼم ﻧﻤﻮد‪.‬‬ ‫در ﺑﺨﺶ دﻳﮕﺮي از ﻣﺮاﺳﻢ‪ ،‬ﭘﻴﺎم ﻛﻤﻴﺘﻪي رﻫﺒﺮي اﺗﺤﺎدﻳـﻪي زﻧـﺎن دﻣﻜـﺮات‬ ‫ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳﺮان ﺗﻮﺳﻂ ﭼﻨﻮر ﻗﺎدري‪ ،‬ﻋﻀﻮ ﻫﻴﺌﺖ اﺟﺮاﻳـﻲ اﻳـﻦ اﺗﺤﺎدﻳـﻪ ﻗﺮاﺋـﺖ‬ ‫ﮔﺮدﻳﺪ‪ .‬وي در ﭘﻴﺎم ﺧﻮد ﺗﺄﺳﻴﺲ ﭼﻨﻴﻦ ﺳﺎزﻣﺎﻧﻲ را در ‪ 63‬ﺳـﺎل ﻗﺒـﻞ‪ ،‬ﺣﺮﻛﺘـﻲ‬ ‫ﻣﺪرن و ﺗﺮﻗﻴﺨﻮاﻫﺎﻧﻪ ارزﻳﺎﺑﻲ ﻧﻤﻮد و ﺗﺄﺳﻴﺲ اﻳﻦ اﺗﺤﺎدﻳﻪ را ﺳـﺮآﻏﺎز ﻣﺮﺣﻠـﻪي‬ ‫ﻧﻮﻳﻨﻲ در ﺟﻨﺒﺶ ﺣﻖﻃﻠﺒﺎﻧﻪي زﻧﺎن ﻛﺮدﺳـﺘﺎن اﻳـﺮان داﻧﺴـﺖ‪ .‬در ﭘﻴـﺎم ﻛﻤﻴﺘـﻪي‬ ‫رﻫﺒﺮي ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺿﻤﻦ ﺗﺸﺮﻳﺢ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖﻫﺎي اﺗﺤﺎدﻳـﻪ در زﻣﻴﻨـﻪﻫـﺎي ﻣﺨﺘﻠـﻒ در‬ ‫ﻛﺮدﺳﺘﺎن و ﭼﻨﺪﻳﻦ ﻛﺸﻮر ﺟﻬﺎن‪ ،‬ﻣﻮاﺿﻊ و ﺳﻴﺎﺳﺘﻬﺎي آن در ﻗﺒﺎل ﻣﺒﺎرزات زﻧـﺎن‬ ‫ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳﺮان ﻣﻮرد اﺷﺎره ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮد‪.‬‬ ‫ﺳﭙﺲ ﺧﺎﻧﻢﻫﺎ ﺻﻔﻴﻪ ﻣﺤﻤﻮدي‪ ،‬ﻋﻀﻮ ﻛﻤﻴﺘﻪي رﻫﺒﺮي اﺗﺤﺎدﻳـﻪ داﻧﺸـﺠﻮﻳﺎن و‬ ‫ژﻳﺎر ﻗﺎدري‪ ،‬ﻣﺸﺎور ﻛﻤﻴﺘﻪ رﻫﺒﺮي اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﺟﻮاﻧﺎن دﻣﻜﺮات ﻛﺮدﺳـﺘﺎن اﻳـﺮان ﺑـﻪ‬ ‫ﻗﺮاﺋﺖ ﭘﻴﺎمﻫﺎي ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪي اﺗﺤﺎدﻳـﻪﻫـﺎي ﻣﺘﺒـﻮع ﺧـﻮد ﭘﺮداﺧﺘﻨـﺪ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨـﻴﻦ در‬ ‫ﻓﻮاﺻﻞ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪﻫﺎ ﻧﻴﺰ ﻫﻨﺮﻣﻨﺪان ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﺎ اﺟﺮاي ﺗﺮاﻧﻪﻫﺎي ﺷـﺎد و رﻗـﺺ‬ ‫زﻳﺒﺎي ﻛﺮدي‪ ،‬ﮔﺮﻣﻲﺑﺨﺶ ﻣﺮاﺳﻢ ﮔﺮدﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫***‬

‫ﭘﻴﺎم ﻛﻤﻴﺘﻪي اﺟﺮاﻳﻲ اﺗﺤﺎدﻳﻪ زﻧﺎن دﻣﻜﺮات ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳﺮان‬ ‫ﺑﻪ ﻣﻨﺎﺳﺒﺖ ‪ 63‬ﻣﻴﻦ ﺳﺎﻟﺮوز ﺗﺄﺳﻴﺲ اﺗﺤﺎدﻳﻪي زﻧﺎن‬ ‫اﻫﻤﻴــﺖ و ﺿــﺮورت ﺗــﺎرﻳﺨﻲاش را‬ ‫درك ﻧﻤﻮده ﺑﻮدﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺗــﺎ ﻗﺒــﻞ از ﺗﺸــﻜﻴﻞ ﺟﻤﻬــﻮري‬ ‫ﻛﺮدﺳﺘﺎن ﺑـﻪﻋﻨـﻮان ﻧﺨﺴـﺘﻴﻦ دوﻟـﺖ‬ ‫ﻛﺮدي‪ ،‬ﻛﺮدﺳﺘﺎن ﺗﺤﺖ ﺳﺘﻢ ﺑﺎ رﻧﺠﻬﺎ و‬ ‫دردﻫــﺎي آﺛــﺎر و ﭘﻴﺎﻣــﺪﻫﺎي ﺗﺤــﺖ‬ ‫ﺳﻠﻄﻪﮔـﻲ‪ ،‬ﻇﻠـﻢ و اﺳـﺘﺜﻤﺎر ﺗﺤﻤﻴﻠـﻲ‬ ‫اﺷﻐﺎﻟﮕﺮان دﺳـﺖ ﺑـﻪ ﮔﺮﻳﺒـﺎن ﺑـﻮد و‬ ‫ﺷﺮاﻳﻂ ﺳﻴﺎﺳﻲ‪ ،‬اﻗﺘﺼﺎدي‪ ،‬اﺟﺘﻤﺎﻋﻲ و‬ ‫ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ ﺣﺎﻛﻢ ﺑﺮ ﻛﺮدﺳﺘﺎن ﺑـﻪﻋﻨـﻮان‬ ‫ﻋــﺎﻣﻠﻲ اﺳﺎﺳــﻲ در ﻋﻘــﺐﻣﺎﻧــﺪﮔﻲ‬ ‫ﻛﺮدﺳــﺘﺎن در ﺗﻤــﺎﻣﻲ زﻣﻴﻨــﻪﻫــﺎ و‬ ‫ﺑﺨﺼــﻮص ﺳــﻠﻄﻪي ﻧﻈــﺎم ارﺑــﺎب ـ‬ ‫رﻋﻴﺘـــﻲ‪ ،‬ﻓﺌـــﻮداﻟﻲ‪ ،‬ﻋﺸـــﻴﺮهاي و‬ ‫ﺳــﻨﺖﻫــﺎي ﭘــﻴﺶﭘﺎاﻓﺘــﺎده‪ ،‬ﺗــﺄﺛﻴﺮات‬ ‫ﻧﺎﮔﻮاري ﺑﺮ زﻧﺪﮔﻲ ﻣﺮدم ﺑﻪﻃﻮر ﻋﺎم و‬ ‫زﻧﺎن ﺑﻪﻃﻮر ﺧـﺎص ﻧﻬـﺎده ﺑـﻮد‪ .‬اﻣـﺎ‬ ‫ﺑﻪﻋﻠﺖ روي دادن ﻣﺠﻤﻮﻋـﻪ ﺗﻐﻴﻴـﺮات‬ ‫ﻋﻤﻘﻲ و ﺑﺰرﮔﻲ در ﺳﻄﺢ اﻳﺮان‪ ،‬ﻣﻨﻄﻘﻪ‬ ‫و ﺟﻬـــﺎن‪ ،‬در آن ﻫﻨﮕـــﺎم ﻛﺮدﻫـــﺎ‬ ‫ﺣﻜــﻮﻣﺘﻲ را در ﺑﺨﺸــﻲ از ﺧـــﺎك‬ ‫ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳﺮان ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮان ﺟﻤﻬﻮري‬ ‫ﻛﺮدﺳﺘﺎن ﺑﻨﻴﺎن ﻧﻬﺎدﻧﺪ ﺗﺎ از آن ﻃﺮﻳـﻖ‬ ‫ﺑﻪ ﻣﺼﻴﺒﺖﻫﺎ‪ ،‬ﺳﻴﻪروزﻳﻬـﺎ و وﺿـﻌﻴﺖ‬ ‫دﻫﺸﺘﻨﺎﻛﻲ ﻛـﻪ ﺗﻤـﺎﻣﻲ اﺑﻌـﺎد زﻧـﺪﮔﻲ‬ ‫ﻣﺮدم را در ﺑﺮﮔﺮﻓﺘـﻪ و زﻧـﺪﮔﻲ را ﺑـﺮ‬ ‫آﻧﺎن ﺗﻠﺦ و دﺷﻮار ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮد‪ ،‬ﭘﺎﻳـﺎن‬

‫ﺑﺨﺸﻨﺪ‪ .‬ﺑﺴـﻴﺎر ﻃﺒﻴﻌـﻲ اﺳـﺖ ﻛـﻪ در‬ ‫ﻓﻀــﺎي آﻧﭽﻨــﺎﻧﻲ ﻗﺒــﻞ از ﺗﺸــﻜﻴﻞ‬ ‫ﺟﻤﻬﻮري و در ﭼﻨﺎن ﺟﺎﻣﻌﻪاي زﻧـﺎن‬ ‫ﻛﻤﺘــﺮﻳﻦ ﺣﻘــﻮق‪ ،‬آزادي و زﻣﻴﻨــﻪي‬ ‫ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﻴﺸﻮاي ﺑﺰرگ ﻛﺮد ﻗﺎﺿﻲ ﻣﺤﻤـﺪ‬ ‫ﺑﺎ اﻧﺪﻳﺸﻪي ﻣﺪرن و ﺑﻴﻨﺶﻫﺎي اﻧﺴـﺎن‬ ‫ﻣﺪاراﻧــﻪ و ﺗﺮﻗﻴﺨﻮاﻫﺎﻧــﻪاش ﺧــﻮد ﺑــﻪ‬ ‫ﺷﺨﺼﻪ ﺑﻴﺶ از ﻫﻤﻪ ﺿﺮورت و ﻟـﺰوم‬ ‫ﺗﺄﺳﻴﺲ ﺳﺎزﻣﺎﻧﻲ ﻣﺨﺘﺺ ﺑﻪ زﻧﺎن ﻛﺮد‬ ‫را درك ﻛــﺮد‪ .‬ﻫﻤﺰﻣــﺎن ﻧﻴــﺰ ﺑــﺮ اﻳــﻦ‬ ‫اﻋﺘﻘﺎد ﺑﻮده اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺪون ﻣﺸﺎرﻛﺖ و‬ ‫ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ زﻧﺎن در ﻋﺮﺻﻪﻫﺎي ﺳﻴﺎﺳﻲ و‬ ‫اﺟﺘﻤﺎﻋﻲ‪ ،‬وﻇﺎﻳﻒ و اﻣﻮرات ﺟﻤﻬﻮري‬ ‫و ﺟﺎﻣﻌﻪ ﻧﻴﺰ ﺑـﻪ ﻧﺤـﻮه اﺣﺴـﻦ ﭘـﻴﺶ‬ ‫ﻧﺨﻮاﻫﺪ رﻓﺖ‪ .‬ﺑﺎ ﺑﻲﺳﻮاد ﻣﺎﻧﺪن زﻧـﺎن‪،‬‬ ‫ﺟﺎﻣﻌﻪي ﻛﺮدﺳـﺘﺎن ﻧـﻪﺗﻨﻬـﺎ ﭘﻴﺸـﺮﻓﺖ‬ ‫ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﻛﺮد‪،‬؛ ﺑﻠﻜﻪ ﻣـﻲﺗﻮاﻧـﺪ ﻣـﺎﻧﻊ و‬ ‫ﺗﻬﺪﻳﺪي ﺟﺪي ﺑﺮاي ﺟﺎﻣﻌﻪي ﻣﺪرن و‬ ‫ﻋﺎﻣــﻞ ﻣﺎﻧــﺪﮔﺎري وﺿــﻌﻴﺖ ﺳــﻨﺘﻲ و‬ ‫ﻋﻘﺐﻣﺎﻧﺪهي ﻛﺮدﺳـﺘﺎن ﺑﺎﺷـﺪ‪ .‬ﺑـﺪﻳﻦ‬ ‫ﻋﻠﺖ ﺑﺴـﺘﺮﻫﺎي ﻻزم ﺑـﺮاي ﺗﺄﺳـﻴﺲ‬ ‫ﻧﺨﺴــﺘﻴﻦ ﺳــﺎزﻣﺎن زﻧــﺎن ﻛــﺮد در‬ ‫ﻛﺮدﺳــﺘﺎن اﻳــﺮان در زﻣــﺎن ﺣﺎﻛﻤﻴــﺖ‬ ‫ﺟﻤﻬﻮري ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﺪ و ﺑﺮ اﻳﻦ اﺳـﺎس‬ ‫در ‪ 24‬اﺳﻔﻨﺪﻣﺎه ﺳﺎل ‪ 1324‬ﺷﻤﺴـﻲ‪،‬‬ ‫اﺗﺤﺎدﻳﻪ زﻧﺎن دﻣﻜـﺮات ﻛﺮدﺳـﺘﺎن ﺑـﻪ‬

‫رﻳﺎﺳــﺖ ﻣﻴﻨــﺎ ﺧــﺎﻧﻢ ﻗﺎﺿــﻲ‪ ،‬ﻫﻤﺴــﺮ‬ ‫ﺑﺎوﻓﺎي ﭘﻴﺸﻮاي ﻓﺮﻫﻤﻨﺪ ﻣﻠﺘﻤﺎن‪ ،‬اﻋﻼم‬ ‫ﻣﻮﺟﻮدﻳﺖ و آﻏﺎز ﺑﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻧﻤﻮد‪.‬‬ ‫اﻣﺎ ﭘـﺲ از ﺑﺮاﻧـﺪازي ﺟﻤﻬـﻮري‪،‬‬ ‫ﻣﺒــﺎرزه و ﻓﻌﺎﻟﻴــﺖ اﺗﺤﺎدﻳــﻪ زﻧــﺎن‬ ‫دﻣﻜﺮات ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳﺮان ﺑﻨﺎ ﺑﺮ ﺷـﺮاﻳﻂ‬ ‫و اوﺿــﺎع ﺧــﺎص زﻣــﺎﻧﻲ و ﻣﺮاﺣــﻞ‬ ‫ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﺒﺎرزاﺗﻲ ﻣﻠﺘﻤـﺎن‪ ،‬ﺑـﺎ ﻓـﺮاز و‬ ‫ﻓﺮودﻫﺎي ﺑﺴﻴﺎري ﻣﻮاﺟﻪ ﺑﻮده اﺳـﺖ‪،‬‬ ‫اﻣﺎ آﻧﭽﻪ داراي اﻫﻤﻴﺖ اﺳﺖ اﻳﻦ اﺳﺖ‬ ‫ﻛﻪ زﻧﺎن ﻛـﺮد از ﺧـﻂﻣﺸـﻲ ﺧـﻮﻳﺶ‬ ‫دﺳــﺖ ﺑﺮﻧﺪاﺷــﺘﻪ و از آن روز ﺗــﺎ ﺑــﻪ‬ ‫ﺣﺎل ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي ﮔﺴـﺘﺮده و در ﺟﻬـﺖ‬ ‫اﺣﻘﺎق ﺣﻘـﻮق و آزاديﻫـﺎي ﻣﻠـﻲ و‬ ‫ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺣﻘـﻮق اﻧﺴـﺎﻧﻲ و دﻣﻜﺮاﺗﻴـﻚ‬ ‫زﻧﺎن و اﻳﺠﺎد ﺑﺮاﺑﺮي در ﺟﺎﻣﻌﻪ ﻣﺒﺎرزه‬ ‫ﻧﻤــﻮدهاﻧــﺪ و ﻫــﻢاﻛﻨــﻮن ﻧﻴــﺰ دﻫﻬــﺎ‬ ‫ارﮔﺎﻧﻴﺰاﺳــﻴﻮن و ﺳــﺎزﻣﺎن زﻧــﺎن در‬ ‫داﺧﻞ و ﺧﺎرج ﻛﺮدﺳﺘﺎن ﻣﺸـﻐﻮل ﺑـﻪ‬ ‫ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ و ﺗﻼش ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬اﺗﺤﺎدﻳﻪ زﻧـﺎن‬ ‫دﻣﻜــﺮات ﻛﺮدﺳــﺘﺎن اﻳــﺮان‪ ،‬ﺧــﻮد را‬ ‫رﻫــﺮو و اداﻣــﻪ دﻫﻨــﺪهي ﺧــﻂﻣﺸــﻲ‬ ‫دﻣﻜﺮاﺗﻴﻜﻲ ﻣﻲداﻧﺪ ﻛﻪ ‪ 63‬ﺳﺎل ﭘـﻴﺶ‬ ‫از اﻳﻦ ﺑﻪ دﺳﺖ زﻧﺎن آزاده و ﺣﻖﻃﻠﺐ‬ ‫ﻛﺮد ﺗﺄﺳﻴﺲ ﮔﺮدﻳﺪ‪ .‬اﻳﻦ اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﻫﻨﻮز‬ ‫ﻫــﻢ در زﻣﻴﻨــﻪﻫــﺎي ﺳــﺎزﻣﺎﻧﺪﻫﻲ؛‬ ‫ارﺗﺒﺎﻃــﺎت‪ ،‬رﺳــﺎﻧﻪاي‪ ،‬آﻣــﻮزش و‬

‫‪...‬ﻣﺸﻐﻮل ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺑﻮده و ﺑﺎ ﻫﻤﻜﺎري و‬ ‫ﻫﻤﻔﻜــﺮي اﻋﻀــﺎﻳﺶ در ﻛﺮدﺳــﺘﺎن و‬ ‫ﭼﻨﺪﻳﻦ ﻛﺸﻮر دﻳﮕﺮ ﺟﻬﺎن ﺑﺮاي ﺗﺤﻘﻖ‬ ‫آرﻣﺎﻧﻬﺎﻳﺶ ﺗﻼش و ﻣﺒﺎرزه ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺸﺎرﻛﺖ ﺳﻴﺎﺳﻲ و اﺟﺘﻤﺎﻋﻲ زﻧﺎن‬ ‫در ﺻـــﻔﻮف اﺣـــﺰاب‪ ،‬ﺳـ ـﺎزﻣﺎﻧﻬﺎ و‬ ‫ﻧﻴﺮوﻫﺎي اﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ﺿﺮورﺗﻲ ﺗـﺎرﻳﺨﻲ‬ ‫ﺑﻪﺷﻤﺎر ﻣﻲرود‪ .‬ﺑﻪ ﻣﻴﺪان آﻣﺪن زﻧـﺎن‬ ‫ﻛﺮد در ﻋﺮﺻﻪﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ اﺟﺘﻤـﺎﻋﻲ‬ ‫و ﺗﻼﺷﺸﺎن ﺟﻬـﺖ ﺗﺸـﻜﻴﻞ ﺳـﺎزﻣﺎن‪،‬‬ ‫‪ NGO‬و ﺳﺎﻳﺮ ﻧﻬﺎدﻫﺎي دﻳﮕﺮ ﺧـﺎص‬ ‫زﻧﺎن در داﺧﻞ و ﺧـﺎرج ﻛﺮدﺳـﺘﺎن و‬ ‫اﺻﺮارﺷــﺎن ﺑــﺮ اﺣﻘــﺎق ﺣﻘــﻮق و‬ ‫ﻣﻄﺎﻟﺒــﺎت ﻣﺸــﺮوع و دﻣﻜﺮاﺗﻴﻜﺸــﺎن‬ ‫اﺛﺒﺎﺗﮕﺮ اﻳﻦ ﺣﻘﻴﻘﺖ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪﺧﺼـﻮص‬ ‫ﻛﻪ در ﺣﺎل ﺣﺎﺿﺮ درﺻﺪ ﭼﺸﻤﮕﻴﺮي‬ ‫از دﺧﺘﺮان و زﻧﺎن ﻛﺮد ﻳﺎ ﻣﺸـﻐﻮل ﺑـﻪ‬ ‫ﺗﺤﺼــﻴﻞ در داﻧﺸــﮕﺎهﻫــﺎ ﻳــﺎ اﻳﻨﻜــﻪ‬ ‫ﻓﺎرغاﻟﺘﺤﺼـﻴﻞ ﺷـﺪهاﻧـﺪ‪ ،‬اﻳـﻦ ﻋﺎﻣـﻞ‬ ‫ﻓﻲاﻟﻨﻔﺴﻪ ﻣـﻲﺗﻮاﻧـﺪ ﻓـﺎﻛﺘﻮري ﻣـﺆﺛﺮ‬ ‫ﺟﻬــﺖ ﺗﻐﻴﻴــﺮ و ﺗﺤــﻮل در وﺿــﻌﻴﺖ‬ ‫زﻧــﺪﮔﻲ و ﻣﺒــﺎرزات زﻧــﺎن ﻣﺤﺴــﻮب‬ ‫ﺷﻮد‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﺑﺮ اﻳﻦ اﻋﺘﻘﺎدﻳﻢ ﻛـﻪ زن و ﻣـﺮد‬ ‫ﻛﺎﻣﻞ ﻛﻨﻨـﺪهي ﻳﻜﺪﻳﮕﺮﻧـﺪ و زﻧـﺪﮔﻲ‬ ‫ﺑــﺪون ﺑﺮاﺑــﺮي و ﻋــﺪاﻟﺖ ﻧــﺎﻗﺺ و‬ ‫ﻣﺸﻜﻞﺳﺎز اﺳـﺖ‪ ،‬ﺟﺎﻣﻌـﻪ ﺑـﺎ ﻧﻴـﺮو و‬

‫ﺧﻼﻗﻴــﺖﻫــﺎي ﻫــﺮ دو ﺟــﻨﺲ در‬ ‫زﻣﻴﻨﻪﻫـﺎي وﻇـﺎﻳﻒ‪ ،‬ﻧﻘـﺶ و ﺣﻘـﻮق‬ ‫ﺑﺮاﺑﺮ زن و ﻣﺮد ﺑﻬﺘﺮ ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ﺧﻮاﻫـﺪ‬ ‫ﺷﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﺑـﺮ اﻳـﻦ ﺑـﺎورﻳﻢ ﻛـﻪ ﺗﻨﻬـﺎ ﺑـﺎ‬ ‫ﻧﻬﺎدﻳﻨــﻪ ﺷــﺪن دﻣﻜﺮاﺳــﻲ و ﺗﺄﺳــﻴﺲ‬ ‫ﺳﻴﺴﺘﻤﻲ دﻣﻜﺮاﺗﻴﻚ و اﺟﺮاي ﻗـﻮاﻧﻴﻦ‬ ‫و ﻗﻮاﻋﺪ ﻛﺸﻮرﻣﺎن ﺑـﺮ ﻣﺒﻨـﺎي اﺻـﻮل‬ ‫اﻋﻼﻣﻴــﻪي ﺟﻬــﺎﻧﻲ ﺣﻘــﻮق ﺑﺸــﺮ‪،‬‬ ‫ﻛﻨﻮاﻧﺴﻴﻮنﻫﺎ و دﻳﮕـﺮ ﭘﻴﻤﺎﻧﻨﺎﻣـﻪﻫـﺎي‬ ‫ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ ﺣﻘﻮق ﺑﺸﺮ اﺳﺖ ﻛﻪ آزادي‬ ‫و ﺑﺮاﺑﺮي زن و ﻣﺮد ﻣﺤﻘﻖ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬ ‫و ﺑﻪ ﭘﺮوﺳﻪي ﺗﺒﻌﻴﺾ‪ ،‬ﺳﺘﻢ‪ ،‬اﺳﺘﺜﻤﺎر و‬ ‫ﺧﺸﻮﻧﺖ ﻋﻠﻴﻪ زﻧﺎن ﭘﺎﻳﺎن داده ﻣﻲﺷﻮد‬ ‫و ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺑﻪ آﺳﻮدﮔﻲ و آراﻣﺶ دﺳـﺖ‬ ‫ﺧﻮاﻫﺪ ﻳﺎﻓـﺖ‪ .‬ﻣﻮﻓﻘﻴـﺖ در زﻣﻴﻨـﻪي‬ ‫دﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﺑﻪ اﻳﻦ اﻫﺪاف‪ ،‬ﻗﺒﻞ از ﻫﺮﭼﻴﺰ‬ ‫ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪ اﺗﺤﺎد‪ ،‬ﻫﻤﺒﺴﺘﮕﻲ ﻣﺒـﺎرزاﺗﻲ و‬ ‫ﻫﻤﺎﻫﻨﮕﻲ ﻧﻴﺮوﻫﺎ و ﺳﺎزﻣﺎﻧﻬﺎي ﻣـﺪاﻓﻊ‬ ‫ﺣﻘــﻮق زﻧــﺎن و ﻫﻤــﻪي اﻧﺴــﺎنﻫــﺎي‬ ‫ﺑﺮاﺑﺮيﻃﻠـﺐ و دﻣﻜـﺮات و ﭘـﻴﺶ از‬ ‫ﻫﻤﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴـﺖ و ﺣﻀـﻮر ﺧـﻮد‬ ‫زﻧﺎن در ﻣﻴﺪان ﻣﺒﺎرزه دارد‪.‬‬ ‫ﻣﺒﺎرك و ﻣﻴﻤﻮن ﺑﺎد ‪ 24‬اﺳﻔﻨﺪﻣﺎه‪،‬‬ ‫‪ 63‬ﻣﻴﻦ ﺳﺎﻟﺮوز ﺗﺄﺳﻴﺲ اﺗﺤﺎدﻳﻪ زﻧﺎن‬ ‫دﻣﻜﺮات ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳـﺮان‪ ،‬ﭘﻴـﺮوز ﺑـﺎد‬ ‫ﻣﺒﺎرزهي ﻣﺸﺮوع زﻧﺎن در راه اﺣﻘـﺎق‬ ‫ﺣﻘﻮق و آزادﻳﻬﺎي اﻧﺴﺎﻧﻲاﺷﺎن ـ زﻧﺪه‬ ‫ﺑﺎد آزادي و ﺑﺮاﺑﺮي‬ ‫اﺗﺤﺎدﻳﻪي زﻧﺎن دﻣﻜﺮات ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳﺮان‬ ‫ﻛﻤﻴﺘﻪي اﺟﺮاﻳﻲ‬ ‫‪ 24‬اﺳﻔﻨﺪ ‪ 1387‬ﺷﻤﺴﻲ‬ ‫‪ 14‬ﻣﺎرس ‪ 2009‬ﻣﻴﻼدي‬ ‫***‬


‫‪Q‬‬

‫@@‪T‬‬

‫@@‬

‫‪@QSXX æì‹Ð Q @LUPU ZëŠb‬‬

‫@@‬

‫ﭘﻴﺎم دﺑﻴﺮﻛﻞ ﺣﺰب دﻣﻜﺮات ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳﺮان‬ ‫ﺑﻪ ﻣﻨﺎﺳﺒﺖ ﻓﺮارﺳﻴﺪن ﻧﻮروز ‪ 1388‬ﺧﻮرﺷﻴﺪي‬ ‫ﻫﻢﻣﻴﻬﻨﺎن ﮔﺮاﻣﻲ!‬

‫ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪ ﻓﺪاﻛﺎري و ﺗﺤﻤﻞ ﺑﻴﺸﺘﺮ اﺳـﺖ‬

‫ﻛﺎدرﻫـــﺎ‪ ،‬ﭘﻴﺸـــﻤﺮﮔﺎن‪ ،‬اﻋﻀـــﺎ و‬

‫و ﺗﻨﻬﺎ اﺗﺤﺎد ﻫﺮ ﭼـﻪ ﺑﻴﺸـﺘﺮ ﺻـﻔﻮف‬

‫ﻫــﻮاداران ﻣﺒــﺎرز ﺣــﺰب دﻣﻜــﺮات‬

‫ﻣــﺮدم و ﻫﻮﺷــﻴﺎري ﺷﻤﺎﺳــﺖ ﻛــﻪ‬

‫ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳﺮان!‬

‫ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺿﺤﺎك زﻣﺎﻧـﻪ را زودﺗـﺮ ﺑـﻪ‬

‫ﺧﻮاﻫﺮان و ﺑﺮادران ﻋﺰﻳﺰ!‬

‫زاﻧﻮ درآورد و ﺟﺸﻦ واﻗﻌﻲ ﻧـﻮروز را‬

‫ﻧﻮروز‪ ،‬ﺳﺮﻓﺼﻞ ﻧﻮﺷﺪن ﻃﺒﻴﻌـﺖ و‬

‫ﻣﻮﺟﺐ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﺑﻬﺎر زﻳﺒﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻋﺰﻳﺰان‪ ،‬ﺑﻪوﻳﮋه ﺑﺮ‬

‫در اﻳﻦ راﺑﻄﻪ‪ ،‬ﭘﻴﺎم ﻣﺎ اﻳﻨﺴـﺖ ﻛـﻪ‬

‫ﺧﺎﻧﻮادهي ﺳﺮﻓﺮاز ﺷﻬﻴﺪان‪ ،‬ﺑﺮ زﻧﺪاﻧﻴﺎن‬

‫ﻫﻤﻪ ي اﻗﺸﺎر و ﻃﺒﻘﺎت ﻫﺮ ﭼﻪ ﺑﻴﺸـﺘﺮ‬

‫ﻣﻘﺎوم ﺳﻴﺎﺳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟـﺮم ﺣـﻖﻃﻠﺒـﻲ‬

‫ﻣﺘﺤﺪ ﺷﺪه و ﻳﻜﺼﺪا و ﺑﺪون ﻫﺮﮔﻮﻧـﻪ‬

‫اﻳﻦ روز را در زﻧﺪاﻧﻬﺎي ﻣﺨﻮف رژﻳـﻢ‬

‫ﺗﺰﻟﺰﻟﻲ در راﺳـﺘﺎي ﺳـﺮﻧﮕﻮنﺳـﺎﺧﺘﻦ‬

‫ﺑﻪ ﺳﺮ ﻣـﻲﺑﺮﻧـﺪ و از آﻏـﻮش ﮔـﺮم و‬

‫رژﻳﻢ و ﺑﻨﻴﺎﻧﮕﺬاري ﺣﻜـﻮﻣﺘﻲ ﺟﺪﻳـﺪ‬

‫ﭘﺮﻣﺤﺒــﺖ ﺧــﺎﻧﻮادهﻫﺎﻳﺸــﺎن ﻣﺤــﺮوم‬

‫ﺑﺮ اﺳﺎس ﺧﻮاﺳﺖ و اراده ي ﻣﻠﻴﺘﻬـﺎي‬

‫ﺷــﺪهاﻧــﺪ‪ ،‬و ﺑــﺮ ﺧــﺎﻧﻮادهي زﻧــﺪاﻧﻴﺎن‬

‫اﻳـﺮان ﮔــﺎم ﻧﻬﻨــﺪ‪ .‬ﺳــﺎﺑﻘﻪي ‪ 30‬ﺳــﺎل‬

‫ﺳﻴﺎﺳﻲ ﻛﻪ ﭼﺸﻢاﻧﺘﻈﺎر آزادي ﻓﺮزﻧﺪان‬

‫ﺣﺎﻛﻤﻴﺖ اﻳﻦ ﺣﻜﻮﻣﺖ ﻧﺸﺎن ﻣـﻲدﻫـﺪ‬

‫درﺑﻨﺪﺷﺎن ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﭘﻴﺮوز ﺑﺎد‪.‬‬

‫ﻛﻪ اﻣﻜـﺎن اﻳﺠـﺎد ﺗﺤـﻮل و رﻓـﺮم در‬

‫ﻣﻠﺖ ﻛﺮد‪ ،‬ﻳﻜﻲ از ﻣﻠﺘﻬـﺎﻳﻲ اﺳـﺖ‬

‫ﻣﺎﻫﻴﺖ اﻳﻦ رژﻳـﻢ وﺟـﻮد ﻧﺪارﻧـﺪ ﻟـﺬا‬

‫ﻛﻪ از ﻗـﺪﻳﻢ اﻻﻳـﺎم ﻧـﻮروز را ﮔﺮاﻣـﻲ‬

‫اﻧﺘﻈﺎر ﺗﺤﻮل و اﻗﺪام در آن راﺳـﺘﺎ ﺑـﻪ‬

‫داﺷﺘﻪ و از آن ﺑـﻪ ﻣﺜﺎﺑـﻪ ي ﻳـﻚ روز‬

‫ﻫــﺮ ﻃﺮﻳﻘــﻲ ﺑــﻪ ﻋﻨــﻮان ﺧــﺪﻣﺖ ﺑــﻪ‬

‫ﻣﻠﻲ اﺳﺘﻘﺒﺎل ﻛـﺮده اﺳـﺖ‪ .‬ﺑـﻪ ﻫﻤـﻴﻦ‬

‫اﻓﺰاﻳﺶ ﻋﻤـﺮ رژﻳـﻢ ﺿـﺤﺎك ﻗﻠﻤـﺪاد‬

‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺖ در ﻧﻘـﺎط ﻣﺨﺘﻠـﻒ ﻛﺮدﺳـﺘﺎن‬

‫ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺧﻮاﺳﺘﺎرﻳﻢ ﻛﻪ ﻫﻤﻪي‬

‫ﺑﻨﺎﺑــﻪ ﺳــﻨﻦ ﮔﻮﻧــﺎﮔﻮن آﻧــﺮا ﺟﺸــﻦ‬ ‫ﮔﺮﻓﺘــﻪاﻧــﺪ‪ ،‬اﻣــﺎ ﻧﻘﻄــﻪي ﻣﺸــﺘﺮك در‬

‫ﺳﻤﺒﻞ ﻫﺎﻳﺶ‪ ،‬ﺣﻜﺎﻳﺖ ﺳﺎﻟﻬﺎي ﻛﻬـﻦ و‬

‫ﻫﻤﻪ ي اﻳﻦ ﻣﺮاﺳﻤﻬﺎ‪ ،‬ﺑﺮاﻓﺮوﺧﺘﻦ آﺗﺶ‬

‫دوراﻧﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮاي اﻏﻠـﺐ ﻣﻠﺘﻬـﺎي‬

‫در ﺷـﺎﻣﮕﺎه ﻧــﻮروز اﺳـﺖ‪ .‬آﺗــﺶ ﺑــﻪ‬

‫ﺧﻮﺷﺒﺨﺖ و آزاد از ﭼﻨﮓ ﺑﻲﻋـﺪاﻟﺘﻲ‬

‫ﻣﺜﺎﺑﻪي ﺳـﻤﺒﻞ روﺷـﻨﺎﻳﻲ و ﻏﻠﺒـﻪ ﺑـﺮ‬

‫و ﺳﺘﻤﮕﺮي ﺗﻨﻬﺎ ﺑـﻪ ﻋﻨـﻮان ﻳﺎدﮔـﺎري‬

‫ﺗﺎرﻳﻜﻲ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ اﺳـﺘﻴﻼي ﮔﺮﻣـﺎ ﺑـﺮ‬

‫ﻛﻬﻦ و ﺳﭙﺮيﺷـﺪه ﻗﻠﻤـﺪاد ﻣـﻲﺷـﻮد‪،‬‬

‫ﻓﺼــﻞ ﺳــﺮﻣﺎ و ﻳﺨﺒﻨــﺪان زﻣﺴــﺘﺎن‬

‫ﺑﺮاي ﻣﺎ ﻣﻠـﺖ ﻛـﺮد و ﺳـﺎﻳﺮ ﻣﻠﺘﻬـﺎي‬

‫ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻪ ﺷﺪه و ﮔﺮد آن ﺑـﻪ ﺟﺸـﻦ و‬

‫اﻳﺮان ﻧـﻪ ﺗﻨﻬـﺎ اﻓﺴـﺎﻧﻪ ﻧﻴﺴـﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜـﻪ‬

‫ﭘﺎﻳﻜﻮﺑﻲ ﻣﻲﭘﺮدازﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻫﻢ اﻛﻨﻮن ﺑﺎ آن ﻣﻮاﺟﻪ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﻫﻢ اﻛﻨﻮن‬

‫اﺣﺘﻤﺎﻻً ﺷﻜﻞﮔﻴﺮي اﻓﺴﺎﻧﻪي ﻛـﺎوه‬

‫ﺗﺎرﻳﻜﻲ‪ ،‬ﺳـﺮﻣﺎ‪ ،‬ﻳﺨﺒﻨـﺪان و ﺿـﺤﺎك‬

‫آﻫﻨﮕﺮ در ﺗﺎرﻳﺦ ﻛﻬﻦ ﻣﺎ‪ ،‬ﭘﻴﺎﻣﺪ ﻫﻤـﻴﻦ‬

‫زﻣﺎﻧﻪ ﭘﻨﺠﻪﻫـﺎي ﺧـﻮﻧﻴﻦ ﺧـﻮد را ﺑـﺮ‬

‫ﭘﻴﺎم ﻣﺎ اﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﻪي اﻗﺸﺎر و ﻃﺒﻘﺎت ﻫﺮ‬ ‫ﭼﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﺘﺤﺪ ﺷﺪه و ﻳﻜﺼﺪا و ﺑﺪون‬ ‫ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﺰﻟﺰﻟﻲ در راﺳﺘﺎي ﺳﺮﻧﮕﻮنﺳﺎﺧﺘﻦ‬ ‫رژﻳﻢ و ﺑﻨﻴﺎﻧﮕﺬاري ﺣﻜﻮﻣﺘﻲ ﺟﺪﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس‬ ‫ﺧﻮاﺳﺖ و ارادهي ﻣﻠﻴﺘﻬﺎي اﻳﺮان ﮔﺎم ﻧﻬﻨﺪ‬

‫‪ 1388‬اﻋﻼم ﻣﻲ دارﻳﻢ ﻛﻪ ﻧﻮروز ﺑﺮاي‬ ‫ﻣــﺎ اﻓﺴــﺎﻧﻪ ﻧﻴﺴــﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜــﻪ ﻣﺘﺄﺳــﻔﺎﻧﻪ‬ ‫ﻫﻢ اﻛﻨﻮن ﺿﺤﺎك زﻣﺎﻧﻪ ﺑـﺮ ﻣﺮدﻣﻤـﺎن‬ ‫ﺣﻜﻤﺮاﻧـــﻲ ﻣـــﻲﻛﻨـــﺪ و ﻓﺮزﻧـــﺪ‬ ‫ازدﺳﺖدادﮔﺎن و ﺗﻬﻴﺪﺳﺘﺎن ﺣﻖ ﻃﻠـﺐ‬ ‫دوﺷـــﺎدوش دﺧﺘـــﺮان و ﭘﺴـــﺮان‬ ‫روﺷــﻨﻔﻜﺮ‪ ،‬روزﻧﺎﻣــﻪﻧﮕــﺎر‪ ،‬داﻧﺸــﺠﻮ‪،‬‬ ‫ﻛﺎرﮔﺮ‪ ،‬داﻧـﺶ آﻣـﻮز‪ ،‬ﺷﺨﺼـﻴﺖ ﻫـﺎي‬ ‫ﻣﺬﻫﺒﻲ ﻣﻴﻬﻦ ﭘﺮﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎزارﻳﺎن و ﺑﻪ ﻃﻮر‬ ‫ﻛﻠﻲ ﻫﻤﻪي اﻗﺸﺎر و ﻃﺒﻘـﺎت ﻫﻮﺷـﻴﺎر‬

‫ﺗﻔﺴﻴﺮ از ﭘﻴﺮوزي ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻛﺎوه ﻧﻤﺎد ﻳﻚ‬

‫اﻓﺮاد و ﮔﺮوﻫﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ اﻳﺠـﺎد ﺗـﻮﻫﻢ‬ ‫ﺑﺮاي ﻣﺮدم ﻳﺎ از ﻃﺮﻳـﻖ ﻫـﺮ ﻛـﺮدار و‬ ‫ﮔﻔﺘﺎري‪ ،‬ﺻﻔﻮف ﻣﺘﺤﺪ ﻣﺮدم را ﺑـﺮﻫﻢ‬ ‫زده و در آن ﺷﻜﺎف ﻣـﻲ اﻧﺪازﻧـﺪ‪ ،‬ﻳـﺎ‬ ‫ﻗﺼﺪ دارﻧـﺪ ﮔـﺎم ﻫﻮﺷـﻴﺎراﻧﻪي ﻣـﺮدم‬ ‫ﺑﺮاي ﺳﺮﻧﮕﻮﻧﻲ رژﻳﻢ را ﺳﺴﺖ ﻛﺮده و‬ ‫ﻣﺒﺎرزاﺗﺸﺎن را ﺑـﻪ ﺑﻴﺮاﻫـﻪ ﺑﻜﺸـﻨﺪ‪ ،‬از‬ ‫ﺗﻮﻃﺌﻪﻫﺎ و ﻣﻨﺎﻓﻊ ﺧﻮد دﺳﺖ ﺑﺮدارﻧﺪ و‬ ‫ﺑﻪ ﺻﻔﻮف ﻣﺘﺤﺪ ﻣﺮدم ﺑﭙﻴﻮﻧﺪﻧـﺪ‪ ،‬زﻳـﺮا‬ ‫ﭘﻴﺮوزي در اﺗﺤـﺎد اﺳـﺖ و ﻣﺒـﺎرزات‬ ‫ﻣﺘﺤﺪ ﻣﺮدم ﻛﺮدﺳﺘﺎن در ﺳﺎل ﮔﺬﺷـﺘﻪ‪،‬‬ ‫ﺑــﻪوﻳــﮋه در ﺳــﺎﻟﺮوز ﺷــﻬﺎدت رﻫﺒــﺮ‬

‫ﻛﺮد زﺣﻤﺘﻜﺶ ﻓﺮزﻧﺪﻛﺸﺘﻪﺷﺪه اﺳـﺖ‬

‫ﻣﻠﺘﻤــﺎن‪ ،‬دﻛﺘــﺮ ﻗﺎﺳــﻤﻠﻮ و ﻫﻤﭽﻨــﻴﻦ‬

‫ﻛﻪ ﭘﺴـﺮاﻧﺶ ﻳﻜـﻲ ﭘـﺲ از دﻳﮕـﺮي‬

‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻫﻤﺒﺴﺘﻪي ﻣﺮدم آﮔﺎه ﻣﺮﻳـﻮان‬

‫ﻛﺸــﺘﻪ ﺷــﺪه و ﻣﻐﺰﺷــﺎن ﺑــﻪ ﺧــﻮرد‬

‫در اﺳﻔﻨﺪﻣﺎه‪ ،‬ﺗﺠﺮﺑﻪاي ﻣﻮﻓﻖ ﺑﻪ ﺷـﻤﺎر‬

‫ﻣﺎرﻫﺎي روي دوش ﺿﺤﺎك‪ ،‬ﭘﺎدﺷـﺎه‬

‫ﻣﻲرود ﻛﻪ ﻫﻤﻪ آﻧﺮا ﺷﺎﻫﺪ ﺑﻮدﻳﻢ‪.‬‬

‫ﻗﺎﺗﻞ ﻛﺮدﻫﺎ و ﻇﺎﻟﻢ دوران داده ﺷﺪهاﻧﺪ‬

‫ﻋﺰﻳﺰان!‬

‫ﺗﺎ ﺑﺮ ﻃـﻮل ﻋﻤـﺮ او ﺑﻴﺎﻓﺰاﻳـﺪ‪ ،‬اﻣـﺎ در‬

‫در ﻫﻤــﻴﻦ ﻣﻨﺎﺳــﺒﺖ ﻣﻠــﻲ‪ ،‬ﻻزم‬

‫ﻧﻬﺎﻳﺖ ﻛﺎوه ﺑﺮاي رﻫﺎﻳﻲ از زﻳـﺮ ﻳـﻮغ‬

‫ﻣﻲﺑﻴﻨﻴﻢ اﻋﻼم ﻛﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﺣﺰﺑﺘﺎن‪ ،‬ﺣـﺰب‬

‫آﻧﻬﻤﻪ ﻇﻠﻢ و اﺟﺤـﺎف و رﻫـﺎﻳﻲ ﺗﻨﻬـﺎ‬

‫دﻣﻜﺮات ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳﺮان ﺑـﻪ ﻣﺒـﺎرزات‬

‫ﻓﺮزﻧــﺪ ﺑــﺎﻗﻲﻣﺎﻧــﺪهي ﺧــﻮد و دﻳﮕــﺮ‬

‫ﻫﻮﺷﻴﺎراﻧﻪ وﻣﺘﻤﺪﻧﺎﻧـﻪ ﻓـﺮد ﻓـﺮد ﺷـﻤﺎ‬

‫ﻓﺮزﻧﺪان ﻣﺮدم از ﻣﺮگ ﭘﻴﺶرو‪ ،‬ﭘﺘـﻚ‬

‫ﻓﺮزﻧﺪان وﻓﺎدار ﺑﻪ ﺧﻂﻣﺸﻲ ﻛﺮدﺑـﻮدن‬

‫آﻫﻨﮕﺮي ﺑﻪ دوش و ﭘﻮﺳﺘﻴﻦ ﺑﺮ داﻣـﺎن‬

‫اﻓﺘﺨﺎر ﻣﻲ ﻛﻨـﺪ ﻛـﻪ در ﺳـﺎل ﮔﺬﺷـﺘﻪ‬

‫در ﺷﻬﺮ ﺑﻪ راه ﻣﻲاﻓﺘﺪ و ﻓﺮزﻧﺪﻛﺸﺘﮕﺎن‬

‫ﺟﻬﺎن ﺷﺎﻫﺪ آن ﺑﻮد‪ .‬در ﺳـﺎل ﺟﺪﻳـﺪ‬

‫و ﺳﺘﻤﺪﻳﺪﮔﺎن را ﻓﺮا ﻣﻲ ﺧﻮاﻧﺪ و ﺑﺪﻳﻦ‬

‫ﻫﻢ‪ ،‬در راﺳـﺘﺎي ﭘﻴﺸـﺒﺮد ﻣﺒـﺎرزات و‬

‫ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻟﺸﻜﺮي ﺑﺪﻧﺒﺎل او راه ﻣﻲاﻓﺘﻨـﺪ‬

‫ﻧﺰدﻳﻚﺷﺪن ﺑﻪ اﻫﺪاف ﻣﺸـﺘﺮﻛﻤﺎن ﻛـﻪ‬

‫و ﺑﺪﻳﻦ ﺗﺮﺗﻴـﺐ ﻣﺒـﺎرزه ﻋﻠﻴـﻪ ﻇﻠـﻢ و‬

‫رﻫﺎﻳﻲ ﻣﻠﺘﻤﺎن از ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺳﺘﻤﻲ اﺳﺖ‪،‬‬

‫ﺑﻴﺪاد ﭘﺎدﺷﺎه را آﻏﺎز ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﭘﻴﺎﻣﺪ‬

‫دوﺷـــﺎدوش ﻫﻤـــﺪﻳﮕﺮ از ﻛﻠﻴـــﻪي‬

‫آن ﻛﺸﺘﻪﺷﺪن ﭘﺎدﺷﺎه و ﺳﺮﻧﮕﻮنﻛﺮدن‬

‫ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲﻫﺎ و ﻓﺮﺻﺖﻫﺎي ﭘﻴﺶرو ﺑﻬـﺮه‬

‫دﺳﺘﮕﺎه ﺟﻮر و ﺳﺘﻢ ﺑـﻮد‪ .‬ﮔﻮﻳـﺎ اﻳـﻦ‬

‫ﺧﻮاﻫﻴﻢ ﺟﺴﺖ‪.‬‬

‫ﭘﻴــﺮوزي در ﺷــﺎﻣﮕﺎه ﻧــﻮروز اﺗﻔــﺎق‬

‫ﻣﺎ ﺑﻪ اﻳﻦ اﻣﻴﺪ از ﻧـﻮروز اﺳـﺘﻘﺒﺎل‬

‫ﻣﻲ اﻓﺘﺪ و ﻣﺮدم ﺑـﺪﻳﻦ ﻣﻨﺎﺳـﺒﺖ و ﺑـﻪ‬

‫ﻣﻲﻛﻨﻴﻢ ﻛـﻪ ﺳـﺎل ‪ ،1388‬در ﺳـﺎﻳﻪي‬

‫ﻣﻨﻈﻮر رﺳﺎﻧﺪن ﭘﻴﺎم ﭘﻴﺮوزي ﺑﻪ ﻧﻘـﺎط‬

‫ﮔﻠــﻮي ﻣﻠﻴﺘﻬــﺎي آزادﻳﺨــﻮاه اﻳــﺮان‬

‫را ﺑﻪ ﻛﻴﺴـﻪﻫـﺎي ﺑـﻲاﻧﺘﻬـﺎي ﺧـﻮد و‬

‫ﭼﻨﮓ اﻧﺪاﺧﺘـﻪ و آﻧﮕـﺎه اﺟـﺎزه ﻳـﻚ‬

‫ﺟﺎﻣﻌــﻪ ﻋﻠﻴــﻪ ﺟﻤﻬــﻮري اﺳــﻼﻣﻲ‪،‬‬

‫دوردﺳـــﺖ‪ ،‬در ارﺗﻔﺎﻋـــﺎت آﺗـــﺶ‬

‫ﻓــﺪاﻛﺎري و اﺗﺤــﺎد ﻣﻠﻴﺘﻬــﺎي اﻳــﺮان و‬

‫اﻧﺪاﺧﺘﻪ و ﻫﺮ روز ﺧﻮن ﭼﻨـﺪ ﻧﻔـﺮ از‬

‫ﮔﺮوﻫﻬﺎي ﺗﺮورﻳﺴـﺘﻲ و اﻧﺴـﺎن ﺳـﺘﻴﺰ‬

‫زﻧﺪﮔﻲ ﺑﺨﻮروﻧﻤﻴﺮ را ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﻣﻲدﻫﻨـﺪ‬

‫ﺿﺤﺎك ﻣﻠﻴﺘﻬﺎي اﻳﺮان ﻣﺘﺤـﺪ ﺷـﺪه و‬

‫ﺑﺮﻣﻲ اﻓﺮوزﻧﺪ و ﺑﻪ ﺟﺸـﻦ و ﭘـﺎﻳﻜﻮﺑﻲ‬

‫ﺑﻪ وﻳﮋه ﻣﻠﺖ ﻛـﺮد‪ ،‬ﺳـﺎﻟﻲ ﭘﺮدﺳـﺘﺎورد‬

‫ﺟﻮاﻧﺎﻧﻤﺎن را در ﮔﻮﺷﻪوﻛﻨـﺎر اﻳـﺮان و‬

‫ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺧﻮد در ﻧﻘـﺎط ﻣﺨﺘﻠـﻒ ﺟﻬـﺎن‬

‫ﻛﻪ ﻫﻤﭽﻮن ﻣﻬﺮه اي در ﺧﺪﻣﺖ اﻫﺪاف‬

‫در ﺣﺎل ﻣﺒﺎرزهاﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻣﻲﭘﺮدازﻧﺪ‪.‬‬

‫ﺑﺮاي ﺟﻨﺒﺶ آزادﻳﺨﻮاﻫﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺑﻪوﻳﮋه در ﻛﺮدﺳـﺘﺎن ﻣـﻲرﻳﺰﻧـﺪ‪ ،‬ﻣﻐـﺰ‬

‫ﺳــﺮازﻳﺮ ﻣــﻲﻛﻨﻨــﺪ‪ .‬ﺑــﺎ ﺗﻮﻃﺌــﻪﻫــﺎ و‬

‫ﺿﺪﺑﺸﺮي رژﻳﻢ ﻗﺮار ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺮدم ﻣﺒﺎرز و ﺣﻖﻃﻠﺐ ﻛﺮد!‬

‫ﮔﺮوﻫﻲ دﻳﮕـﺮ را ﺑـﺎ ﺑﻴﻤـﺎري اﻋﺘﻴـﺎد‬

‫دﺳﻴﺴﻪﻫﺎﻳﺸﺎن‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﺮدم را ﺑﻪ زﻳـﺮ‬

‫ﻟﺬا ﻫﻢﻣﻴﻬﻨﺎن ﮔﺮاﻣﻲ!‬

‫ﻛﺎوه ﭘﻴـﺮوز ﺧﻮاﻫـﺪ ﺷـﺪ و ﺿـﺤﺎك‬

‫اﮔـــﺮ اﻳـــﻦ ﺗﻌﺒﻴـــﺮ از ﻧـــﻮروز و‬

‫ﺑﻲﺣﺲ ﻛﺮده و ﺛﺮوت و ﺳﺎﻣﺎن ﻣـﺮدم‬

‫ﺧﻂ ﻓﻘﺮ ﻛﺸﺎﻧﺪه و ﺑﺮ ﻧﺎن ﺳﻔﺮهﻫﺎﻳﺸﺎن‬

‫در اﻳﻦ روز و ﺑﻪ ﻣﻨﺎﺳـﺒﺖ ﻧـﻮروز‬

‫ﻣﺤﻜﻮم ﺑﻪ ﻓﻨﺎﺳﺖ‪ .‬اﻣـﺎ اﻳـﻦ ﭘﻴـﺮوزي‬

‫@@‬

‫ﻣﺎ ﺗﺮدﻳﺪ ﻧﺪارﻳﻢ ﻛـﻪ ﻳﻜﺒـﺎر دﻳﮕـﺮ‬ ‫ﻧﻮروزﺗﺎن ﭘﻴﺮوز ﺑﺎد‬ ‫@@‬


‫•@@‬

‫‪@RPPY ‘Šbà RQ LUPU ZëŠb‬‬

‫اﻋﺘﺼﺎب ﮔﺴﺘﺮده ﻣﺮﻳﻮان‪ ،‬اﺗﺤﺎد ﻋﻠﻴﻪ اﺳﺘﺒﺪاد‬ ‫ﺻﻼح ﻣﺮادي‬ ‫اﻋﺘﺼﺎب‪ ،‬ﺗﻈﺎﻫﺮات و اﻋﺘﺮاﺿـﺎت‬ ‫ﻣــﺪﻧﻲ و ﻣﺴــﺎﻟﻤﺖآﻣﻴــﺰ ﻣــﺮدم اﻳــﺮان‬ ‫ﻫﻤﻴﺸــﻪ ﺑــﺎ ﺳــﺮﻛﻮب و ﺧﺸــﻮﻧﺖ‬ ‫ﻧﻴﺮوﻫﺎي رژﻳﻢ آﺧﻮﻧﺪي ﻣﻮاﺟﻪ ﺑﻮده و‬ ‫ﻛﻤﺘﺮ اﺗﻔﺎق اﻓﺘﺎده اﺳﺖ ﻛﻪ اﻋﺘﺼـﺎب و‬ ‫ﺗﻈﺎﻫﺮات ﻣﺴﺎﻟﻤﺖآﻣﻴﺰ ﻣﺮدم اﻳﺮان ﺑـﺎ‬ ‫ﺳﺮﻛﻮب و ﺧﺸﻮﻧﺖ روﺑﺮو ﻧﺸﻮد‪.‬‬ ‫ﺑﺎزارﻳﺎن و ﻛﺎﺳﺒﻜﺎران ﺷﻬﺮ ﻣﺮﻳﻮان‬ ‫در ﻓﺎﺻـــﻠﻪ روزﻫـــﺎي ‪ 12‬ﺗـــﺎ ‪16‬‬ ‫اﺳﻔﻨﺪﻣﺎه ﺟﺎري‪ ،‬ﺗﻈﺎﻫﺮات و اﻋﺘﺼﺎب‬ ‫وﺳﻴﻊ و ﺑﻲﻣﺎﻧﻨﺪي را ﺑﺮﮔﺰار ﻛﺮدﻧﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﺟﻤﻬﻮري اﺳﻼﻣﻲ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻨـﻮان رژﻳﻤـﻲ‬ ‫ﺳـــﺮﻛﻮﺑﮕﺮ و ﻣﺴـــﺘﺒﺪ در ﺑﺮاﺑـــﺮ آن‬ ‫ﻣﺴﺘﺄﺻﻞ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫اﻳﻦ اﻋﺘﺼﺎب ﮔﺴﺘﺮده و ﺗﻮدهاي ﻛﻪ‬ ‫در اﻋﺘﺮاض ﺑﻪ اﻧﺴﺪاد ﻣﺮزﻫـﺎ‪ ،‬ﻛﺸـﺘﻦ‬ ‫ﻛﺎﺳﺒﻜﺎران‪ ،‬ﻓﻘﺮ و ﺑﻴﻜﺎري ﺑﺮﮔﺰار ﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﺣﺎوي ﭼﻨﺪ ﭘﻴﺎم و دﺳـﺘﺎورد ﺑـﻮد ﻛـﻪ‬ ‫ﻫﻤﭽﻮن ﺗﺠﺮﺑﻪاي ﻣﻮﻓﻖ ﻣـﻲﺗـﻮان در‬ ‫ﺗﻈــﺎﻫﺮات و اﻋﺘﺼــﺎﺑﺎت دﻳﮕــﺮ از آن‬ ‫اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮد‪.‬‬ ‫اﺗﺤﺎد و ﻫﻤﺒﺴﺘﮕﻲ ﻣـﺮدم ﻣﺮﻳـﻮان‬ ‫در ﺑﺮﭘــﺎﻳﻲ اﻳــﻦ اﻋﺘﺼــﺎب‪ ،‬ﺗﻤــﺎم‬ ‫ﺗﻼﺷــﻬﺎي رژﻳــﻢ را ﺑــﺮاي ﺳــﺮﻛﻮب‬ ‫اﻋﺘﺼﺎب ﻛﻨﻨﺪﮔﺎن ﺑﺎ ﺷﻜﺴـﺖ ﻣﻮاﺟـﻪ‬ ‫ﻛﺮد‪ .‬در اﻳـﻦ اﻋﺘﺼـﺎب اﻗﺸـﺎر ﻣـﺮدم‬ ‫ﻣﺮﻳﻮان از ﺟﻤﻠﻪ ﻛﺎﺳﺒﻜﺎران و ﺑﺎزارﻳﺎن‬ ‫ﺑﺎ اﺗﺤﺎد ﺧﻮد اﻳـﻦ ﭘﻴـﺎم را ﺑـﻪ ﻣـﺮدم‬ ‫ﻛﺮدﺳﺘﺎن ارﺳﺎل ﻛﺮدﻧﺪ ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ اﺗﺤﺎد‬ ‫و ﻳﻜﺪﺳــﺖ ﻛــﺮدن ﺻــﻔﻮف ﺧــﻮد‬ ‫ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎ رژﻳﻢ ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ارﮔﺎﻧﻬﺎي ﺳﺮﻛﻮﺑﮕﺮ رژﻳﻢ در ﻣﺪت‬ ‫ﭘﻨﺞ روز اﻋﺘﺼﺎب ﺑﺎ اﺣﻀﺎر ﺑﺎزارﻳـﺎن‬ ‫و اﺗﺤﺎدﻳﻪﻫﺎي ﺻﻨﻔﻲ ﺳﻌﻲ ﻧﻤﻮدﻧـﺪ در‬ ‫ﻣﻴﺎن اﻋﺘﺼﺎبﻛﻨﻨـﺪﮔﺎن ﺗﻔﺮﻗـﻪ اﻳﺠـﺎد‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ و ﺑـﺪﻳﻦ ﻃﺮﻳـﻖ از اداﻣـﻪ و ﺑـﻪ‬ ‫ﻧﺘﻴﺠﻪ رﺳﻴﺪن اﻋﺘﺼﺎب ﺗﻮدهاي ﻣـﺮدم‬ ‫ﻣﺮﻳﻮان ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫رژﻳﻢ ﻛـﻪ در اﺟـﺮاي اﻳـﻦ ﺗﻮﻃﺌـﻪ‬ ‫ﻧﺎﻛــﺎم ﻣﺎﻧــﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨــﻴﻦ راه اﻳﺠــﺎد‬ ‫ﺣﻜﻮﻣﺖ ﻧﻈﺎﻣﻲ و ﺗﻬﺪﻳﺪ و ﺗﺮﻋﻴـﺐ را‬ ‫ﺳﻴﺪ ﻣﺤﻤﺪ ﺧﺎﺗﻤﻲ‪ ،‬رﺋﻴﺲ ﺟﻤﻬﻮر‬ ‫ﺑــﻪاﺻــﻄﻼح اﺻــﻼحﻃﻠــﺐ ﺳــﺎﺑﻖ‬ ‫ﺟﻤﻬﻮري اﺳﻼﻣﻲ‪ ،‬ﺑﻌﺪ از ﻳﻚ ﻣـﺎه از‬ ‫اﻋــﻼم ﻧــﺎﻣﺰدي ﺧــﻮد ﺑــﺮاي ﭘﺴــﺖ‬ ‫رﻳﺎﺳﺖ ﺟﻤﻬﻮري‪ ،‬ﻃـﻲ ﻳـﻚ ﻧﺎﻣـﻪي‬ ‫رﺳــﻤﻲ‪ ،‬اﺳــﺘﻌﻔﺎي ﺧــﻮد را ﺑــﻪ ﻧﻔــﻊ‬ ‫ﻣﻴﺮﺣﺴﻴﻦ ﻣﻮﺳﻮي اﻋﻼم ﻛﺮد‪ .‬ﻓﺎرغ از‬ ‫اﻳﻨﻜﻪ ﭼﻪ ﻋﻮاﻣﻞ اﺳﺎﺳﻲ در اﺳـﺘﻌﻔﺎي‬ ‫ﺧﺎﺗﻤﻲ ﻣﺆﺛﺮ ﺑﻮدهاﻧـﺪ‪ ،‬آﻧﭽـﻪ ﺧـﺎﺗﻤﻲ‬ ‫ﻇﺎﻫﺮاً اﻋﻼم ﻛﺮده اﺳﺖ‪ ،‬اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛـﻪ‬ ‫ﺑﻪاﺻﻄﻼح اﺻـﻼحﻃﻠﺒـﺎن ﻻزم اﺳـﺖ‬ ‫ﻳﻚ ﻧـﺎﻣﺰد اﺻـﻠﻲ داﺷـﺘﻪ ﺑﺎﺷـﻨﺪ ﺗـﺎ‬ ‫آراﻳﺸﺎن ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﺸﺪه و در ﺑﺮاﺑﺮ ﺟﻨﺎح‬ ‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﺘﺤﺪ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺎل ‪ ،76‬ﻣﺤﻤﺪ ﺧﺎﺗﻤﻲ‪ ،‬رﻫﺒﺮ ﺑـﻪ‬ ‫اﺻﻄﻼح اﺻﻼحﻃﻠﺒﺎن ﺑﺎ ﻣﺠﻤﻮﻋـﻪاي‬ ‫ﺷﻌﺎر دﻫﻦﭘﺮﻛﻦ و وﻋﺪه و وﻋﻴـﺪﻫﺎي‬ ‫ﻛﻼن‪ ،‬ﺗﻮأم ﺑﺎ ﺗﺮدﻳﺪ و دودﻟﻲ ﭘـﺎي ﺑـﻪ‬ ‫ﻋﺮﺻــﻪي اﻧﺘﺨﺎﺑــﺎت ﻧﻬــﺎد و در ﺑﺮاﺑــﺮ‬ ‫ﻛﺎﻧﺪﻳﺪاي اﺻﻮﻟﮕﺮاﻳﺎن ﺑﺎ ﻛﺴـﺐ آراي‬ ‫اﻛﺜﺮﻳــﺖ ﺷــﺮﻛﺖﻛﻨﻨــﺪﮔﺎن اﻳﺮاﻧــﻲ در‬ ‫اﻧﺘﺨﺎﺑﺎت ﺑـﻪ ﭘﻴـﺮوزي دﺳـﺖ ﻳﺎﻓـﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﺮدﻣــﺎﻧﻲ ﻛــﻪ در دوران ﺑــﺮ ارﻳﻜــﻪي‬ ‫ﻗﺪرت ﻧﺸﺴﺘﻦ ﺟﻤﻬﻮري اﺳـﻼﻣﻲ ﺗـﺎ‬ ‫آن وﻗـــﺖ )ﺳـــﺎل ‪ ،(76‬ﺷـــﻌﺎرﻫﺎي‬ ‫آﻧﭽﻨــﺎﻧﻲ را از ﻫــﻴﭻ ﻛﺎﻧﺪﻳــﺪاﺗﻮري‬ ‫ﻧﺸﻨﻴﺪه ﺑﻮدﻧﺪ‪ ،‬در آن اﻳﺎم‪ ،‬در ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ‬ ‫از ﺣﺎﻛﻤﻴﺖ ﻣﺴﺘﺒﺪ ﺑﻨﻴﺎدﮔﺮا ﺑﻴـﺰار و از‬ ‫‪ 20‬ﺳﺎل ﺟﻨﮓ و ﺧﺸﻮﻧﺖ و ﺳﺮﻛﻮب‬ ‫ﺑﻪ ﺳﺘﻮه آﻣـﺪه ﺑﻮدﻧـﺪ‪ .‬اﻣﻴﺪواراﻧـﻪ ﺑـﻪ‬ ‫ﺧـــﺎﺗﻤﻲ روي آوردﻧـــﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜـــﻪ در‬ ‫زﻧﺪﮔﻴﺸــﺎن ﮔﺸــﺎﻳﺶ و ﺗﺤــﻮﻟﻲ روي‬ ‫دﻫﺪ‪ .‬آراي رﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪه در ﺻﻨﺪوقﻫـﺎ‬ ‫ﺑــﻪ ﻧــﺎم ﺧــﺎﺗﻤﻲ و ﺑــﻪ اﺻــﻄﻼح‬ ‫اﺻﻼحﻃﻠﺒﺎن "ﻧـﻪ"ي ﺑﺰرﮔـﻲ ﺑـﻪ ‪20‬‬ ‫ﺳﺎل ﺳﻠﻄﻪي ﺳﻴﺎه آﺧﻮﻧﺪﻫﺎي ﺑﻨﻴﺎدﮔﺮا‬ ‫ﺑﻮد‪.‬‬ ‫ﻋﺎﻣــﻞ اﺻــﻠﻲ اﻳــﻦ ﻣﻮﻓﻘﻴــﺖ‪،‬‬ ‫ﻧﺎرﺿﺎﻳﺘﻲ ﻋﻤﻮﻣﻲ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺟﻮ ﺣﺎﻛﻢ‬ ‫@@‬

‫‪@U‬‬

‫ﺻﺤﻨﻪاي از اﻋﺘﺼﺎب ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺷﻬﺮ ﻣﺮﻳﻮان‬ ‫درﭘــﻴﺶ ﮔﺮﻓــﺖ ﺗــﺎ از اﻳــﻦ ﻃﺮﻳــﻖ درﻣﺎﻧــﺪه ﻣﺎﻧــﺪ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨــﻴﻦ در اﻳــﻦ‬ ‫اﻋﺘﺼــﺎب را ﺑــﻪ ﺧﺸــﻮﻧﺖ ﺑﻜﺸــﺎﻧﺪ و اﻋﺘﺮاﺿﺎت ﻣﺮدم ﻣﺮﻳﻮان ﺑـﺎ ﭘﺮﻫﻴـﺰ از‬ ‫زﻣﻴﻨﻪ را ﺑﺮاي ﺳﺮﻛﻮب ﺷﺮﻛﺖﻛﻨﻨﺪﮔﺎن ﻫﺮﮔﻮﻧـــﻪ ﺧﺸـــﻮﻧﺖورزي‪ ،‬ﺑﻬﺎﻧـــﻪ‬ ‫در اﻳﻦ اﻋﺘﺼـﺎب ﻓـﺮاﻫﻢ ﻧﻤﺎﻳـﺪ‪ .‬اﻣـﺎ ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﺧﺸﻮﻧﺖ را ﺟﻬﺖ ﺳﺮﻛﻮب‬ ‫ﻫﻮﺷﻴﺎري و ﺑﻴـﺪاري ﻣـﺮدم ﺷـﺠﺎع و اﻋﺘﺼﺎب ﻛﻨﻨﺪﮔﺎن از دﺳـﺖ ﻧﻴﺮوﻫـﺎي‬ ‫ﻧﺘﺮس ﻣﺮﻳﻮان و اﺻـﺮار آﻧﻬـﺎ ﺑـﺮ ﺳـﺮ رژﻳﻢ ﺧﺎرج ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﮔﺰاري ﭼﻨﻴﻦ اﻋﺘﺼﺎﺑﻲ در ﻣـﺪت‬ ‫ﻣﻄﺎﻟﺒــﺎت ﺧــﻮد‪ ،‬ﻫﻤــﻪي ﺗﻼﺷــﻬﺎ و‬ ‫ﺗﻮﻃﺌﻪﻫﺎي رژﻳﻢ را ﺟﻬﺖ ﺷﻜﺴﺘﻦ اﻳﻦ ﭘﻨﺞ روز ﺑﻪ ﺷﻴﻮهاي ﻣﺴـﺎﻟﻤﺖآﻣﻴـﺰ و‬ ‫اﻋﺘﺼﺎب ﻧﻘﺶﺑﺮآب ﻛـﺮد و ﻣﺴـﺌﻮﻟﻴﻦ ﺑــﻪ دور از ﺧﺸــﻮﻧﺖ از ﺳــﻮي ﻣــﺮدم‬ ‫رژﻳﻢ ﺑﺎ ﺳﺮدرﮔﻤﻲ و درﻣﺎﻧﺪﮔﻲ ﻣﻮاﺟﻪ ﻣﺮﻳــﻮان‪ ،‬در اﻳــﺮان و ﺑــﻪوﻳــﮋه در‬ ‫ﻛﺮدﺳﺘﺎن دﺳﺘﺎوردي ﻛﻢﻧﻈﻴﺮ ﺑﻮد و اﻳﻦ‬ ‫ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫اﻋﺘﺼــﺎب و ﺗﻈــﺎﻫﺮات ﭘــﻨﺞ روزه را ﺑﻪ اﺛﺒﺎت رﺳﺎﻧﺪ ﻛﻪ از ﻃﺮﻳﻖ ﺑﺮﭘﺎﻳﻲ‬ ‫ﻣﺮدم ﻣﺮﻳﻮان‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ اﺑـﺮاز اﻋﺘـﺮاض ﺑـﻪ ﺗﻈﺎﻫﺮات ﺗﻮدهاي و اﻋﺘﺼﺎب وﺳـﻴﻊ و‬ ‫ﻛﺸــﺘﺎر ﻛﺎﺳــﺒﻜﺎران و اﻧﺴــﺪاد ﻣﻨــﺎﺑﻊ آرام‪ ،‬رژﻳــﻢ ﺳــﺮﻛﻮﺑﮕﺮ آﺧﻮﻧــﺪي را‬ ‫ﺗﺄﻣﻴﻦ زﻧﺪﮔﻲ ﻣـﺮدم اﻳـﻦ ﺷـﻬﺮ ﻧﺒـﻮد‪ ،‬ﻣﻲﺗﻮان ﺑﻪ ﻋﻘﺐﻧﺸﻴﻨﻲ واداﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﻠﻜــﻪ ﭼﻨــﺪ ﺧﻮاﺳــﺖ ﺷــﻔﺎف در آن‬ ‫در اﻳﻦ اﻋﺘﺼـﺎب ﮔﺴـﺘﺮده‪ ،‬ﻣـﺮدم‬ ‫ﻣﻄــﺮح ﮔﺮدﻳــﺪ ﻛــﻪ رژﻳــﻢ ﺿــﺪﺧﻠﻘﻲ ﻣﺮﻳﻮان ﺑـﺎ ﺗﺄﻛﻴـﺪ ﺑـﺮ ﺑـﺮآوردهﺷـﺪن‬ ‫آﺧﻮﻧﺪي ﻣﺠﺒﻮر ﺷـﺪ آﻧﻬـﺎ را ﻣـﺪﻧﻈﺮ ﻣﻄﺎﻟﺒﺎت ﺧﻮد‪ ،‬ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﻦ ﻣﺮﺗﺒﻂ رژﻳـﻢ‬ ‫ﻗﺮار دﻫﺪ‪ .‬اﻳﻦ اﻋﺘﺼـﺎب و ﺗﻈـﺎﻫﺮات را در ﻓﺮﻣﺎﻧـــﺪاري اﻳـــﻦ ﺷـــﻬﺮ و‬ ‫ﻫﻤﺒﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻴﻮهي ﺑﺮﻧﺎﻣﻪرﻳﺰي ﺷﺪهﺗﺮ اﺳﺘﺎﻧﺪاري ﻛﺮدﺳﺘﺎن ﻧﺎﭼﺎر ﻛﺮدﻧـﺪ ﻛـﻪ‬ ‫و ﻣﻨﻈﻢﺗﺮ از اﻋﺘﺼﺎﺑﺎت ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﺮﮔـﺰار ﺣﺘﻲ اﮔﺮ در ﻇﺎﻫﺮ ﻫﻢ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬در ﺑﺮاﺑـﺮ‬ ‫ﺷــﺪ و اﻋﺘﺼــﺎب ﻛﻨﻨــﺪﮔﺎن در آن ﺑــﻪ‬ ‫ﺧﻮاﺳﺘﻪﻫﺎﻳﺸﺎن ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻳﻜـﻲ از‬ ‫ﮔﻮﻧﻪاي ﻫﻤﺎﻫﻨﮓ ﻋﻠﻴﻪ اﻧﺴﺪاد ﻣﺮزﻫـﺎ‪،‬‬ ‫ﻓﻘــﺮ و ﺑﻴﻜــﺎري اﻋﺘــﺮاض ﻛﺮدﻧــﺪ و ﺧﻮاﺳﺘﻪﻫـﺎي ﻣـﺮدم ﻣﺮﻳـﻮان در اﻳـﻦ‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻄﺎﻟﺒﺎت ﺧـﻮد را ﺷـﻔﺎفﺗـﺮ اﻋﺘﺼــﺎب‪ ،‬ﮔﺸــﻮدن ﻣﺮزﻫــﺎي ﻣﻨﻄﻘــﻪ‬ ‫ﻣﻄﺮح ﻧﻤﻮدﻧﺪ‪ .‬ﺑـﺪﻳﻦ ﺳـﺒﺐ رژﻳـﻢ در ﻣﺮﻳﻮان ﺑﺎ اﻗﻠﻴﻢ ﻛﺮدﺳﺘﺎن ﻋـﺮاق ﺑـﻮد‪.‬‬ ‫ﺳﺮﻛﻮب ﻣﺮدﻣﻲ ﻛﻪ اﻋﺘﺮاض ﻣﺸﺮوع و اﺻﻠﻲﺗﺮﻳﻦ راه ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﺎﻳﺤﺘﺎج زﻧﺪﮔﻲ‬ ‫ﻣﻄﺎﻟﺒﺎﺗﻲ ﺑﺮﺣﻖ را ﻣﻄﺮح ﻧﻤﻮده ﺑﻮدﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺮدم و روﻧﻖ اﻗﺘﺼﺎدي ﺷـﻬﺮ ﻣﺮﻳـﻮان‬

‫ﺻﺎدرات و واردات ﻛﺎﻻ از اﻳﻦ ﻣﺮزﻫﺎ‬ ‫اﺳﺖ‪.‬‬ ‫رژﻳﻢ آﺧﻮﻧـﺪي ﺗـﺎ ﺣـﺎﻻ ﻫـﻢ ﺑـﺎ‬ ‫دﻳــﺪي اﻣﻨﻴﺘــﻲ ﺑــﻪ ﻛﺮدﺳــﺘﺎن اﻳــﺮان‬ ‫ﻣﻲﻧﮕﺮد و اﻳـﻦ ﻣﻨﻄﻘـﻪ را ﺑـﻪ ﻋﻨـﻮان‬ ‫ﺗﻬﺪﻳــﺪي ﻋﻠﻴــﻪ اﻣﻨﻴــﺖ ﺧــﻮد ﻗﻠﻤــﺪاد‬ ‫ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬رژﻳﻢ در اﻳﻦ راﺑﻄﻪ ﭘﻴﺸـﮕﻴﺮي‬ ‫از رﺷﺪ اﻗﺘﺼﺎدي ﻛﺮدﺳﺘﺎن و اﻓـﺰاﻳﺶ‬ ‫آﮔﺎﻫﻲ ﻣﻠﻲ ﻛﺮدﻫﺎ‪ ،‬ﺳﻴﺎﺳـﺖ ﺑﻴﻜـﺎر و‬ ‫ﻓﻘﻴﺮ ﻧﮕـﻪداﺷـﺘﻦ ﻣـﺮدم ﻛﺮدﺳـﺘﺎن را‬ ‫اﻋﻤﺎل ﻣﻲﻛﻨﺪ ﺗـﺎ ﺑـﺪﻳﻦ ﻃﺮﻳـﻖ ﻣـﺮدم‬ ‫ﺑﺮاي ﺗـﺄﻣﻴﻦ ﻣﺎﻳﺤﺘـﺎج زﻧـﺪﮔﻲ ﺧـﻮد‬ ‫ﻣﺠﺒــﻮر ﺑــﻪ ﻋﻀــﻮﻳﺖ در ﻧﻬﺎدﻫــﺎي‬ ‫ﺳﺮﻛﻮﺑﮕﺮ ﺳـﭙﺎه ﭘﺎﺳـﺪاران‪ ،‬ﻧﻴﺮوﻫـﺎي‬ ‫ﺑﺴﻴﺞ و ادارهي اﻃﻼﻋﺎت ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺮدم ﺷﻬﺮﻫﺎي ﻣﺮزي ﻛﺮدﺳﺘﺎن در‬ ‫ﺑﺮاﺑﺮ اﻳﻦ ﺳﻴﺎﺳﺖ رژﻳـﻢ‪ ،‬راه ﭘﺮﺧﻄـﺮ‬ ‫ﺻﺎدرات و واردات ﻛﺎﻻ از ﻣﺮزﻫـﺎ را‬ ‫اﻧﺘﺨﺎب ﻛﺮدهاﻧﺪ و ﺑﺪون ﺗﺴـﻠﻴﻢ ﺷـﺪن‬ ‫در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺗﻮﻃﺌﻪﻫﺎي رژﻳـﻢ ﻣﺎﻳﺤﺘـﺎج‬ ‫زﻧﺪﮔﻲ ﺧﻮد را از اﻳـﻦ ﻃﺮﻳـﻖ ﺗـﺄﻣﻴﻦ‬ ‫ﻛﺮدهاﻧﺪ‪ .‬رژﻳﻢ ﺟﻬﺖ ﭘﻴﺸﮕﻴﺮي از اﻳﻦ‬ ‫وﺿﻌﻴﺖ‪ ،‬از ﻃﺮﻳﻖ اﻧﺴﺪاد ﻣﺮزﻫﺎ ﺑﺮ آن‬ ‫اﺳﺖ ﻣﺮدم ﻛﺮدﺳﺘﺎن را از اﺻﻠﻲﺗـﺮﻳﻦ‬ ‫ﻣﻨﺒﻊ درآﻣﺪﺷﺎن ﻣﺤﺮوم و آﻧﻬـﺎ را ﺑـﻪ‬ ‫ﻋﻀــﻮﻳﺖ در ارﮔﺎﻧﻬــﺎي ﺿــﺪﺧﻠﻘﻲ‬ ‫ﻣﺠﺒــﻮر ﻧﻤﺎﻳــﺪ‪ .‬رژﻳــﻢ ﻃــﺮح اﻧﺴــﺪاد‬ ‫ﻣﺮزﻫﺎ را ﺗﺤـﺖ ﻋﻨـﻮان "ﻣﺒـﺎرزه ﺑـﺎ‬ ‫ﻗﺎﭼﺎق ﻛﺎﻻ" اﺟﺮا ﻣﻲﻛﻨـﺪ‪ .‬ﻫﻤـﺎﻧﻄﻮر‬ ‫ﻛﻪ ﻓﺮﻣﺎﻧﺪار ﻣﺮﻳـﻮان ﻫـﻢ در آﺧـﺮﻳﻦ‬ ‫روز اﻋﺘﺼﺎب ﻣﺮدم در اﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ آن‬ ‫اﺷــﺎره ﻧﻤــﻮده اﺳــﺖ‪ ،‬ﺑﺴــﺘﻦ ﻣﺮزﻫــﺎ‬ ‫ﻃﺮﺣﻲ اﻣﻨﻴﺘـﻲ و اﺳـﺘﺮاﺗﮋﻳﻚ اﺳـﺖ‪.‬‬ ‫ﻫﺪف دﻳﮕـﺮ رژﻳـﻢ از ﻃـﺮح اﻧﺴـﺪاد‬ ‫ﻣﺮزﻫﺎ اﻳﺠﺎد ﻓﻀﺎﻳﻲ ﻛـﺎﻣﻼً ﻧﻈـﺎﻣﻲ و‬ ‫اﻣﻨﻴﺘﻲ در ﻣﺮزﻫﺎ ﺑﺮاي ﻧﻈﺎرت و ﻛﻨﺘﺮل‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﻲ رﻓﺖوآﻣﺪ ﻧﻴﺮوﻫـﺎ و ﺟﺮﻳﺎﻧـﺎت‬ ‫ﻣﺨﺘﻠﻒ رژﻳﻢ و ﻣﺮدم ﻋﺎدي اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺗﺎ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻓﺮﺻـﺖ اﻳﺠـﺎد ﺷـﻐﻞ‬ ‫ﺑﺮاي ﻣﺮدم ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻣﺮزي اﻳﺠﺎد ﻧﺸﻮد‪،‬‬ ‫ﻃﺮح اﻧﺴﺪاد ﻣﺮزﻫﺎ ﺑﺎ ﻣﺸـﻜﻞ ﻣﻮاﺟـﻪ‬ ‫ﺧﻮاﻫﺪﺷﺪ و ﻧﻴﺮوﻫﺎي ﻣﺨـﺎﻟﻒ رژﻳـﻢ‬ ‫ﻫﺮ وﻗﺖ اراده ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺗﻮاﻧﺴـﺖ‬ ‫اﻣﻨﻴﺖ رژﻳﻢ را در ﻣﺮزﻫﺎي ﻛﺮدﺳـﺘﺎن‬ ‫ﺑﻪ ﺧﻄﺮ ﺑﻴﺎﻧﺪازﻧﺪ‪ .‬ﺟﻤﻬﻮري اﺳﻼﻣﻲ ﺑﺎ‬ ‫اﻧﺴــﺪاد ﻣﺮزﻫــﺎ ﻧــﻪ ﺗﻨﻬــﺎ ﺧﻄــﺮات را‬ ‫ﻛﺎﻫﺶ ﻧﺨﻮاﻫﻨﺪ داد‪ ،‬ﺑﻠﻜـﻪ در داﺧـﻞ‬ ‫ﻫﻢ اﻣﻨﻴـﺘﺶ ﺑـﺎ ﺧﻄـﺮ ﺑﻴﺸـﺘﺮ ﻣﻮاﺟـﻪ‬ ‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬

‫@@‬

‫@‬

‫ﺗﻴﻢ اوﺑﺎﻣﺎ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪي ﻳﺎﻓﺘﻦ راه ﺑﺮﻗﺮاري‬ ‫راﺑﻄﻪ ﺑﺎ اﻳﺮان را در دﺳﺘﻮر ﻛﺎر دارد‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪ :‬ﻳﻮﺳﻒ ﻓﻘﻴﻬﻲ‬ ‫ﺣﻜﻮﻣﺖ اوﺑﺎﻣﺎ در اﻧﺪﻳﺸﻪي ﻛﻨﺎرﮔﺬاﺷﺘﻦ ﻃﺮﻳﻖ رواﺑﻂ رﺳﻤﻲ دﻳﭙﻠﻤﺎﺗﻴﻚ‬ ‫ﺑﺎ اﻳﺮان و در ﺟﺴﺘﺠﻮي راﻫﻲ ﺑـﺮاي ﺑﺮﻗـﺮاري راﺑﻄـﻪي ﻣﺴـﺘﻘﻴﻢ ﺑـﺎ رﻫﺒـﺮ‬ ‫ﻋﺎﻟﻲﻣﻘﺎم‪ ،‬ﻋﻠﻲ ﺧﺎﻣﻨﻪ اي اﺳﺖ‪ .‬ﻣﺴﺌﻮﻻن آﻣﺮﻳﻜﺎﻳﻲ و اروﭘـﺎﻳﻲ ﻣـﻲ ﮔﻮﻳﻨـﺪ‪،‬‬ ‫ﺧﺎﻣﻨﻪاي ﺗﻨﻬﺎ ﻛﺴﻲ در اﻳﺮان اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ در ﻣـﻮرد ﺗﻮﻗـﻒ ﻳـﺎ اداﻣـﻪي‬ ‫ﺑﺮﻧﺎﻣﻪي ﻫﺴﺘﻪاي اﻳﺮان دﺳﺘﻮر ﻧﻬﺎﻳﻲ را ﺻﺎدر ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻳﻚ دﻳﭙﻠﻤﺎت ﻋﺎﻟﻲرﺗﺒﻪي‬ ‫ﻏﺮﺑﻲ در ﻣﻮرد ﺳﻴﺎﺳﺖ ﺣﻜﻤﺖ اوﺑﺎﻣﺎ در ﻣﺪت اﺧﻴﺮ ﺑﻪﻃﻮر ﺧﻼﺻـﻪ اﻇﻬـﺎر‬ ‫داﺷﺖ‪ ،‬ﻣﻬﻢﺗﺮﻳﻦ ﻣﺴﺌﻠﻪ‪ ،‬ﻳﺎﻓﺘﻦ راه ﺗﻤﺎس ﺑـﺎ ﺧﺎﻣﻨـﻪاي اﺳـﺖ‪ .‬اﮔـﺮ او وارد‬ ‫ﻛﺎرزار ﺷﻮد‪ ،‬ﻣﺤﺘﺎﻃﺎﻧﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﻲرود‪ .‬ﺑﻪ ﮔﻔﺘﻪي ﻣﺴﺌﻮﻻن آﻣﺮﻳﻜﺎ‪ ،‬اﻳﻦ ﻣﺤﺒﺚ‪،‬‬ ‫ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﻋﻤﻴﻘﻲ ﺑﻪ ﺳﻴﺎﺳـﺖ اﻳـﺮان اﺳـﺖ ﻛـﻪ ﺣﻜﻮﻣـﺖ آﻣﺮﻳﻜـﺎ درﺻـﺪد‬ ‫ﺑﻪﻧﺘﻴﺠﻪرﺳﺎﻧﺪن آن اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻃﺮﻓﺪاران اﻳﻦ روﻳﻜﺮد‪ ،‬ﺑﺮاﻳﻦ ﺑﺎورﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎزﮔﺸﺎﻳﻲ راﺑﻄـﻪ ي دﻳﭙﻠﻤﺎﺗﻴـﻚ‬ ‫ﻏﻴﺮرﺳﻤﻲ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت ﺣﺴﺎﺳﻲ ﻫﻤﭽﻮن ﺑﺮﻧﺎﻣﻪي ﻫﺴﺘﻪ اي اﻳﺮان ﻳـﺎ‬ ‫ﺣﻤﺎﻳﺖ آن ﺣﻜﻮﻣﺖ از ﺷﺒﻪﻧﻈﺎﻣﻴﺎن ﺣﻤﺎس و ﺣﺰب اﷲ را ﻣﻄﺮح ﻛﻨﺪ‪ .‬اﻧﺘﻈﺎر‬ ‫ﻣﻲرود ﻛﻪ در ﭘﺎﻳـﺎن ﻫﻤـﻴﻦ ﻣـﺎه‪ ،‬ﻣﺴـﺌﻮﻻن ﺣﻜﻮﻣـﺖ اﻳـﺮان و آﻣﺮﻳﻜـﺎ در‬ ‫ﻛﻨﻔﺮاﻧﺲ ﻫﻠﻨﺪ در ﻣﻮرد اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن‪ ،‬ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً ﺑﺎ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﺗﻤﺎس ﺑﺮﻗـﺮار ﻛﻨﻨـﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻴﻼري ﻛﻠﻴﻨﺘﻮن‪ ،‬وزﻳﺮ اﻣﻮر ﺧﺎرﺟﻪي آﻣﺮﻳﻜﺎ و ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺴﺌﻮﻻن ﻣـﻲ ﮔﻮﻳﻨـﺪ‪:‬‬ ‫"واﺷﻨﮕﺘﻦ" و ﺗﻬﺮان در ﻣﻮاﺟﻬـﻪ ﺑـﺎ ﻗﺎﭼـﺎق ﻣـﻮاد ﻣﺨـﺪر در اﻓﻐﺎﻧﺴـﺘﺎن و‬ ‫ﺗﻀﻌﻴﻒ ﻃﺎﻟﺒﺎن ﺑﺎ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﻫﻤﻜﺎري داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫آﻣﺮﻳﻜﺎ در ﺳﺎل ‪ 1979‬ﺑﺪﻳﻦ ﺳﻮ ﻛﻪ ﺟﻤﻬﻮري اﺳﻼﻣﻲ روي ﻛﺎر آﻣﺪ‪ ،‬ﻫﺮ‬ ‫ﮔﻮﻧﻪ رواﺑﻂ دﻳﭙﻠﻤﺎﺗﻴﻚ ﺑﺎ اﻳﺮان را ﻣﻤﻨﻮع ﻛﺮده اﺳﺖ‪ .‬ﻣﺴﺌﻮﻻن آﻣﺮﻳﻜﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫ﺟﺰ در ﻣﻮارد اﺳﺘﺜﻨﺎﻳﻲ‪ ،‬اﺟﺎزه ﻧﺪارﻧﺪ در ﻛﻨﻔﺮاﻧﺴﻬﺎ ﺑﺎ ﻣﺴﺌﻮﻻن اﻳﺮاﻧﻲ ﺑﻨﺸﻴﻨﻨﺪ‬ ‫و ﻣﺬاﻛﺮه ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫اﺳﺘﺮاﺗﮋﻳﺴﺘﻬﺎ ﺧﻮاﺳـﺘﺎر ﺑـﺎزﻧﮕﺮي ﺑﺮرﺳـﻲﻫـﺎﻳﻲ ﻫﺴـﺘﻨﺪ ﻛـﻪ از ﺳـﻮي‬ ‫ﺗﺤﻠﻴﮕﺮان و دﻳﭙﻠﻤﺎﺗﻬﺎي ﺧﺎرﺟﻲ اﻧﺠﺎم ﮔﺮﻓﺘﻪ اﻧﺪ‪ .‬اﻳـﻦ اﻣـﺮ رواج ﻳﺎﻓﺘـﻪ ﻛـﻪ‬ ‫آﻣﺮﻳﻜﺎ ﻻزم اﺳﺖ ﻗﺒﻞ از اﻧﺘﺨﺎﺑﺎت اﻳﺮان‪ ،‬در ﭘـﻲ راه ﻣـﺬاﻛﺮه ﺑـﺎ آن ﻛﺸـﻮر‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﭼﻨﺪ اﺣﺘﻤﺎل دارد ﻣﻮﺟﺐ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻣﺤﻤﻮد اﺣﻤـﺪيﻧـﮋاد در‬ ‫اﻧﺘﺨﺎﺑﺎت ﺷﻮد‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﻪ ﮔﻔﺘﻪي ﻳﻜﻲ از ﻣﺴﺌﻮﻻن‪ ،‬ﺣﻜﻮﻣﺖ اوﺑﺎﻣﺎ ﺑـﺎ ﺑﺎزﮔﺸـﺎﻳﻲ‬ ‫ﻣﻜﺎﻧﻲ ﺑﺮاي اﻣﻮر دﻳﭙﻠﻤﺎﺗﻴﻚ ﺑﺎ اﻳـﺮان ﻣﺨـﺎﻟﻒ اﺳـﺖ‪ .‬ﻣﺴـﺌﻮﻻن آﻣﺮﻳﻜـﺎ و‬ ‫اروﭘﺎ ﺑﺮ اﻳﻦ اﻋﺘﻘﺎدﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎزﮔﺸﺎﻳﻲ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻜـﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻫـﺪف ﮔﺮوﻫﻬـﺎي اﻳﺮاﻧـﻲ‬ ‫ﻣﺨﺎﻟﻒ ﻧﺰدﻳﻜﻲ ﺑﺎ آﻣﺮﻳﻜﺎ ﻗﺮار ﺧﻮاﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫اﺳﺘﺮاﺗﮋﻳﺴﺘﻬﺎي آﻣﺮﻳﻜﺎ‪ ،‬در ﺣﺎل ﺑﺮرﺳﻲ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﭘﻴﺸﺒﺮد اﻣﻮر و زﻣـﺎن‬ ‫ﻣﺬاﻛﺮه ﺑﺎ اﻳﺮان ﺑﺮ ﺳﺮ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪﻫﺎي ﻫﺴﺘﻪاياش ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﺗﺮس وﺟـﻮد دارد‬ ‫ﻛﻪ اﻳﺮان در ﺣﺎﻟﻲ ﺑﻪ ﻣﺬاﻛﺮات ﭘﺎﻳﺎن دﻫﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪي ﻫﺴﺘﻪاي و‬ ‫ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﺳﺎﺧﺖ ﻣﻮﺷﻜﻬﺎي دورﺑﺮد اداﻣﻪ دﻫﺪ‪ .‬ﻳﻚ دﻳﭙﻠﻤﺎت ﻏﺮﺑﻲ ﮔﻔـﺖ‪ :‬در‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻣﻲﺗﻮان ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻫﻤـﻪ ﭼﻴـﺰ ﭘﺎﻳـﺎن ﺧﻮاﻫـﺪ ﻳﺎﻓـﺖ‪ .‬ﻣﺴـﺌﻮﻻن‬ ‫اروﭘﺎﻳﻲ ﺑﺮاﻳﻦ ﻧﻈﺮﻧﺪ ﻛﻪ اﺣﺘﻤﺎﻻً وﺿﻌﻴﺖ ﺑﺪ اﻗﺘﺼﺎدي اﻳﺮان‪ ،‬آن ﻛﺸﻮر را ﺑـﻪ‬ ‫ﻣﻨﻈﻮر ﻛﺎﻫﺶ ﺗﺤﺮﻳﻤﺎت‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺬاﻛﺮه ﺗﺮﻏﻴﺐ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻨﺒﻊ‪Wall Street Journal:‬‬

‫‪JJJ‬‬

‫اﺻﻼحﻃﻠﺒﺎن از ﺷﻌﺎر ﺗﺎ ﻋﻤﻞ‬ ‫ﺷﻔﻴﻊ روﺷﻨﻰ‬

‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪ :‬ﮔﺮوس‬

‫اﺣﻤﺪي ﻧﮋاد و ﻣﻴﺮﺣﺴﻴﻦ ﻣﻮﺳﻮي‬ ‫در آن ﻣﻘﻄﻊ زﻣﺎﻧﻲ ﺑﻮد‪ ،‬ﺗﺮس از روي‬ ‫ﻛﺎر آﻣﺪن ﻧﺎﻃﻖ ﻧﻮري‪ ،‬اﻣﻴﺪ ﺑـﻪ ﺗﻐﻴﻴـﺮ‬ ‫ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻋﺪم وﺟﻮد آﻟﺘﺮﻧﺎﺗﻴﻮي دﻳﮕـﺮ‬ ‫و ﻓﺮﻳﺐ ﺗﺒﺴﻢﻫـﺎي ﻛﺎﻧﺪﻳـﺪاﺗﻮري ﻛـﻪ‬ ‫ﺳﺨﻦ از ﺣﻘﻮق ﻣـﺪﻧﻲ و اﻳـﺮان ﺑـﺮاي‬ ‫ﻫﻤﻪي اﻳﺮاﻧﻴﺎن ﻣﻲراﻧﺪ‪ .‬اﻇﻬـﺎراﺗﻲ ﻛـﻪ‬ ‫دﺳــﺖ ﻛــﻢ ﺑــﻪ ﻇــﺎﻫﺮ و در ادﺑﻴــﺎت‬ ‫ﺳﻴﺎﺳﻲ‪ ،‬ﻣﮋدهﺑﺨﺶ زﻧـﺪﮔﻲ آﺳـﻮده و‬ ‫ﻓﺮداﻳــﻲ روﺷــﻦ ﺑــﻮد‪ .‬ﻫﺮﭼﻨــﺪ ﮔﻔﺘــﻪ‬ ‫ﻣﻲﺷﻮد ﻣﻴﺮﺣﺴﻴﻦ ﻣﻮﺳﻮي‪ ،‬ﻗـﺎدر ﺑـﻪ‬ ‫ﺟﻠﺐ آراي ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺤﺎﻓﻈـﻪﻛـﺎران‬ ‫ﻧﻴﺰ ﻫﺴﺖ‪ ،‬اﻣﺎ او ﺑﻪ ﻋﻨـﻮان ﻛﺎﻧﺪﻳـﺪاي‬

‫اﺻﻼحﻃﻠﺒﺎن ﺑﻪ ﻣﻴـﺪان آﻣـﺪه و ﺣﺘـﻲ‬ ‫ﮔﻔﺘــﻪ ﻣــﻲﺷــﻮد ﻛــﻪ در ﻣﻘﺎﻳﺴــﻪ ﺑــﺎ‬ ‫ﺳــﻴﺪﻣﺤﻤﺪ ﺧــﺎﺗﻤﻲ‪ ،‬ﺗــﺎ ﺣــﺪودي‬ ‫رادﻳﻜﺎﻟﺘﺮ اﺳﺖ‪ .‬اﻣﺎ آﻧﭽﻪ ﺟﺎي ﺗﺄﻣـﻞ‬ ‫دارد‪ ،‬اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻴﺮﺣﺴﻴﻦ ﻣﻮﺳﻮي‬ ‫ﺑﻨﺎ ﺑـﻪ ﺷـﻮاﻫﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺸـﺘﺮ ﺑـﻪ ﻋﺮﺻـﻪي‬ ‫اﻗﺘﺼﺎد اﻫﻤﻴـﺖ ﻣـﻲدﻫـﺪ و ﻛﻤﺘـﺮ ﺑـﻪ‬ ‫ﺳﻴﺎﺳــﻲ‪ .‬از ﻳــﻚ ﻃــﺮف‪ ،‬اﺻــﻼﺣﺎت‬ ‫اﻗﺘﺼــــﺎدي ﻳﻜــــﻲ از ﺷــــﻌﺎرﻫﺎي‬ ‫اﺣﻤﺪيﻧـﮋاد ﺑـﻮده و ﻫﺴـﺖ )آﻣﺎرﻫـﺎ‬ ‫ﺣــﺎﻛﻲ از اﻳــﻦ ﻫﺴــﺘﻨﺪ ﻛــﻪ ﺳﻴﺎﺳــﺖ‬ ‫اﻗﺘﺼﺎدي دوﻟﺖ در ﭼﻬﺎر ﺳﺎل ﮔﺬﺷـﺘﻪ‬

‫ﺿﺮﺑﻪي ﻣﻬﻠﻜﻲ ﺑﺮ ﭘﻴﻜـﺮ ﻛﺸـﻮر وارد‬ ‫آورده اﺳـــﺖ و از ﻃـــﺮف دﻳﮕـــﺮ‪،‬‬ ‫اﺻــﻼﺣﺎت اﻗﺘﺼــﺎدي از اﺻــﻼﺣﺎت‬ ‫ﺳﻴﺎﺳﻲ ﺗﻔﻜﻴﻚﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﺑﻮده و اﮔﺮ ﻧﺘﻮان‬ ‫اﺻــﻼﺣﺎت ﺳﻴﺎﺳــﻲ اﻧﺠــﺎم داد‪ ،‬ﻧﻴــﺰ‬ ‫ﻧﻤﻲﺗﻮان ﺑﻪ اﺻﻼﺣﺎت اﻗﺘﺼﺎدي اﻗـﺪام‬ ‫ﻛﺮد‪.‬‬ ‫اﺻﻼحﻃﻠﺒﺎن ﺣﻜﻮﻣﺘﻲ در ﻣﺪت ‪8‬‬ ‫ﺳﺎل زﻣﺎﻣﺪارﻳﺸﺎن‪ ،‬اﻣﺘﺤﺎن ﺧﻮﻳﺶ را‬ ‫ﭘــﺲ داده و ﺑــﺮاي ﻣــﺮدم ﺷــﻨﺎﺧﺘﻪ‬ ‫ﺷﺪهاﻧﺪ‪ .‬از آن زﻣﺎن ﺗﺎﻛﻨﻮن ‪ 12‬ﺳـﺎل‬ ‫ﺳـــﭙﺮي ﺷـــﺪه و در داﺧـــﻞ اﻳـــﺮان‬

‫روﻳﺪادﻫﺎي ﺑﺴﻴﺎري ﺑﻪوﻗـﻮع ﭘﻴﻮﺳـﺘﻪ‬ ‫اﺳﺖ‪ ،‬ﻧﺴﻠﻲ ﺟﺪﻳﺪ ﻣﺘﻮﻟـﺪ ﺷـﺪه و در‬ ‫ﺳﻄﺢ ﻣﻨﻄﻘﻪاي و ﺟﻬﺎﻧﻲ ﻧﻴﺰ ﺗﻐﻴﻴـﺮات‬ ‫زﻳﺎدي ﺣﺎدث ﺷﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﺑـﻪﻋﺒـﺎرﺗﻲ‬ ‫دﻳﮕﺮ‪ ،‬دوران ﻛﻨﻮﻧﻲ ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ‪ 12‬ﺳﺎل‬ ‫ﻗﺒﻞ ﺑﺴﻴﺎر ﻣﺘﻔﺎوت اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺗﺠﺮﺑــــﻪ ‪ 8‬ﺳــــﺎل ﺣﻜﻤﺮاﻧــــﻲ‬ ‫اﺻﻼحﻃﻠﺒﺎن اﻳﻦ ﺣﻘﻴﻘـﺖ را ﺑﺮاﻳﻤـﺎن‬ ‫اﺛﺒﺎت ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﻪ ﺧﺎﺗﻤﻲ و ﻧـﻪﻫـﻴﭻ‬ ‫ﺷﺨﺺ دﻳﮕﺮي در ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺟﺰماﻧﺪﻳﺶ‬ ‫ﺟﻤﻬــﻮري اﺳــﻼﻣﻲ و ﺗﺤــﺖ ﻟــﻮاي‬ ‫ﺳﻴﺴﺘﻢ وﻻﻳﺖ ﻓﻘﻴﻪ‪ ،‬ﻧﺸﺎن ﻣﻲدﻫﺪ ﻛـﻪ‬ ‫ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺳـﺎﺧﺘﺎري و ﺑﻨﻴـﺎدﻳﻲ‬ ‫روي ﻧﺨﻮاﻫﺪ داد‪.‬‬ ‫در اﻳﻨﺠﺎ ﭘﺮﺳﺶ اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ آﻳـﺎ‬ ‫اﺻﻼحﻃﻠﺒﺎن ﻣﻲﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺑـﺎ دﺳـﺘﻴﺎﺑﻲ‬ ‫ﺑﻪ ﻗﺪرت ﭘﺮوژهﻫﺎي ﻧﻴﻤﻪﺗﻤﺎم ﺧـﻮد را‬ ‫ﺑﻪ اﻧﺠﺎم ﺑﺮﺳﺎﻧﻨﺪ؟ آﻳﺎ ﻣـﺮم اﻳـﺮان ﺑـﺎر‬ ‫دﻳﮕﺮ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﻳـﻚ اﺻـﻼحﻃﻠـﺐ‬ ‫دﻳﮕﺮ ﻛـﻪ اﻳﻨﺒـﺎر ﻣﻴﺮﺣﺴـﻴﻦ ﻣﻮﺳـﻮي‬ ‫اﺳﺖ‪ ،‬اﻋﺘﻤﺎد ﻛﻨﻨﺪ؟ آﻳﺎ ﺳﻴﺎﺳـﺖ وﻟـﻲ‬ ‫ﻓﻘﻴﻪ و ﻧﻴﺮوﻫﺎي ﺳﺮﻛﻮﺑﮕﺮ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻛـﺮده‬ ‫اﺳــﺖ؟ آﻳــﺎ ﺳــﭙﺎه‪ ،‬ﺷــﻮراي ﻧﮕﻬﺒــﺎن‪،‬‬ ‫دﺳــﺘﮕﺎه ﻗﻀــﺎﻳﻲ و ﮔﺮوﻫﻬــﺎي ﻓﺸــﺎر‬ ‫ﺗﻐﻴﻴﺮ و ﺗﺤﻮﻟﻲ ﺑﻪ ﺧﻮد دﻳﺪهاﻧﺪ؟‬ ‫ﺑﺪون ﺗﺮدﻳﺪ در اﻳـﻦ ﺑـﺎره ﻧـﻪﺗﻨﻬـﺎ‬ ‫ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﺗﻐﻴﻴـﺮي روي ﻧـﺪاده اﺳـﺖ‪،‬‬ ‫ﺑﻠﻜﻪ ﻓﻀﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﭘﻴﺶ ﭘﻠﻴﺴﻲ ﺷـﺪه‬ ‫و در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻧﻴﺰ ﻣﻄﺎﻟﺒﺎت ﻣـﺮدم اﻳـﺮان‪،‬‬ ‫ﺑﻴﺸﺘﺮ‪ ،‬ﺷﻔﺎفﺗﺮ و ﻣﺘﻔﺎوتﺗﺮ از ﮔﺬﺷﺘﻪ‬ ‫اﺳﺖ‪ .‬ﺳﺎل ‪ ،76‬اﮔـﺮ ﻣـﺮدم اﻳـﺮان ﺑـﻪ‬ ‫ﻋﻠﺖ ﻧﺎرﺿﺎﻳﺘﻲ ﻋﻤﻮﻣﻲ از وﺿﻌﻴﺖ آن‬ ‫ﻫﻨﮕــﺎم و ﻳــﺄس از ﺗﻐﻴﻴــﺮ و ﻧﺒــﻮد‬

‫آﻟﺘﺮﻧﺎﺗﻴﻮي واﻗﻌﻲ‪ ،‬ﭘﺸﺖ ﺑﻪ ﺧـﺎﺗﻤﻲ و‬ ‫ﻫــﻮاداراﻧﺶ ﺑﺴــﺘﻪ ﺑﻮدﻧــﺪ‪ ،‬اﻛﻨــﻮن آن‬ ‫اﻧﺪك اﻣﻴﺪﺷﺎن ﻧﻴـﺰ ﺑـﻪ ﺗﻤـﺎﻣﻲ رﻧـﮓ‬ ‫ﺑﺎﺧﺘــﻪ و ﺗﻔــﺎوﺗﻲ ﻣــﺎﺑﻴﻦ ﺟﻨــﺎحﻫــﺎي‬ ‫اﺻــﻼحﻃﻠــﺐ و اﺻــﻮﻟﮕﺮاي ﺳﻴﺴــﺘﻢ‬ ‫ارﺗﺠــﺎﻋﻲ ﺟﻤﻬــﻮري اﺳــﻼﻣﻲ ﻗﺎﺋــﻞ‬ ‫ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﭽﻨــﻴﻦ اﻓــﺰاﻳﺶ ﺑﺎزداﺷــﺖﻫــﺎ‪،‬‬ ‫ﺷــﻜﻨﺠﻪﻫــﺎ‪ ،‬زﻧــﺪاﻧﻲ ﻛــﺮدنﻫــﺎ و‬ ‫ﻧﺎرﺿﺎﻳﺘﻲﻫﺎي اﻳﻦ ﭼﻨﺪ ﺳﺎﻟﻪي اﺧﻴـﺮ‬ ‫ﺣــﺎﻛﻲ از آن اﺳــﺖ ﻛــﻪ ﺟﻤﻬــﻮري‬ ‫اﺳﻼﻣﻲ ﻳﻚ ﺳﻴﺴﺘﻢ واﺣﺪ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺪ‬ ‫و ﺑﺪﺗﺮ ﻧﺪارد و ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻬﺮهﻫﺎ ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ‬ ‫ﺗﺄﺛﻴﺮ و ﻧﻘﺶ آﻧﭽﻨﺎﻧﻲ ﻧﺨﻮاﻫﺪ داﺷـﺖ‬ ‫ﻛﻪ در ﺣﺪ اﻧﺘﻈﺎرات و ﻣﻄﺎﻟﺒﺎت ﻣـﺮدم‬ ‫اﻳــﺮان ﺑﺎﺷــﺪ‪ .‬ﺑــﺪﻳﻦ ﻋﻠــﺖ زﻣــﺎن آن‬ ‫ﻓﺮارﺳــﻴﺪه اﺳــﺖ ﻛــﻪ از ﻫــﻢاﻛﻨــﻮن‬ ‫اﻃــﻼعرﺳــﺎﻧﻲ ﺷــﻮد ﺗــﺎ ﻣــﺮدم در‬ ‫ﺳــﻨﺎرﻳﻮي ﺑــﻪ اﺻــﻄﻼح اﻧﺘﺨﺎﺑــﺎت‬ ‫ﻣﺸﺎرﻛﺖ ﻧﻜﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ در ﻓﻜـﺮ ﺗﻐﻴﻴـﺮ‬ ‫ﺳﻴﺴﺘﻢ و ﺳﺎﺧﺘﺎر ﺟﻤﻬﻮري اﺳﻼﻣﻲ ﺑﺎ‬ ‫ﺗﻤﺎم ﺟﻨﺎحﻫﺎﻳﺶ ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﺑﻪ ﺷـﻴﻮهاي‬ ‫ﻣﺘﺤﺪاﻧــﻪ ﺑــﺮاي اﺳــﺘﻘﺮار ﺳﻴﺴــﺘﻢ و‬ ‫ﺣﻜﻮﻣﺘﻲ دﻣﻜﺮاﺗﻴﻚ ﺗﻼش ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻛـﻪ‬ ‫در ﭼﻬــﺎرﭼﻮب آن ﺣﻘــﻮق ﺗﻤــﺎﻣﻲ‬ ‫ﻃﺒﻘﺎت و اﻗﺸﺎر ﺑـﺎ ﻫـﺮ ﮔﻮﻧـﻪ ﺗﻔﻜـﺮ‪،‬‬ ‫ﻋﻘﻴﺪه‪ ،‬آﻳﻴﻦ و ﻧﮋادي‪ ،‬ﻣﺤﻔﻮظ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫اﻣﺎ ﻻزم اﺳﺖ از اﻳﻦ ﻣﺴـﺄﻟﻪ ﻧﻴـﺰ‬ ‫ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺑﺎﺷـﻴﻢ ﻛـﻪ ﺗـﺎ ﻣﺒـﺎرزه ﺑـﺮاي‬ ‫ﺑﺮاﻧــﺪازي رژﻳــﻢ و ﺗﻐﻴﻴــﺮ ﺳﻴﺴــﺘﻢ‬ ‫ارﺗﺠــﺎﻋﻲ وﻻﻳــﺖ ﻓﻘﻴــﻪ و ﺟﻤﻬــﻮري‬ ‫اﺳﻼﻣﻲ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺎﺧﺘﺎرش ﮔﺴﺘﺮش‬ ‫ﻧﻴﺎﺑﺪ و ﺧﻮد را ﺑـﻪﻋﻨـﻮان آﻟﺘﺮﻧـﺎﺗﻴﻮي‬ ‫ﺟﻬﺖ ﺟـﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ ﺟﻤﻬـﻮري اﺳـﻼﻣﻲ‬ ‫ﻣﻄﺮح ﻧﺴﺎزد‪ ،‬ﺟﻨﺎﺣﻬﺎي اﻳﻦ ﺣﺎﻛﻤﻴﺖ‬ ‫اﺳــﺘﺒﺪادي از ﺧــﻼء ﻣﻮﺟــﻮد‪ ،‬ﺟﻬــﺖ‬ ‫ﻓﺮﻳﺐﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺮدم ﺑﻬﺮه ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺑﺮد‬ ‫و ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﭘﻴﺶ ﺑﺮ اﻣـﻮرات ﻣـﺮدم و‬ ‫ﻣﻠﺘﻬﺎي اﻳﺮان ﺳﻴﻄﺮه ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬


‫‪Q‬‬

‫@@‪V‬‬

‫@@‬

‫‪@QSXX æì‹Ð Q @LUPU ZëŠb‬‬

‫@@‬

‫دﻳﺪارﻫﺎي اﺧﻴﺮ ﻣﻘﺎﻣﺎت ﺟﻤﻬﻮري‬ ‫@@‬ ‫اﺳﻼﻣﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺘﻜﻲ‪ ،‬وزﻳﺮ ﺧﺎرﺟـﻪ و‬ ‫رﻓﺴــﻨﺠﺎﻧﻲ‪ ،‬رﺋــﻴﺲﻣﺠﻤــﻊ ﺗﺸــﺨﻴﺺ‬ ‫ﻣﺼــﻠﺤﺖ ﻧﻈــﺎم ﺑــﻪ ﻋــﺮاق و اﻗﻠــﻴﻢ‬ ‫ﻛﺮدﺳﺘﺎن‪ ،‬ﻧﻈﺮﻳـﺎت ﻣﺘﻔـﺎوﺗﻲ را ﻣﻴـﺎن‬ ‫ﻛﺎرﺷﻨﺎﺳــﺎن ﻣﺴــﺎﺋﻞ ﺳﻴﺎﺳــﻲ ﻣﻨﻄﻘــﻪ‬ ‫ﺑﺮاﻧﮕﻴﺨﺘﻪ و ﻫﺮ ﻛﺪام از دﻳﺪﮔﺎه ﺧـﻮد‪،‬‬ ‫اﻧﮕﻴﺰهﻫـﺎ و ﭘﻴﺎﻣـﺪﻫﺎي اﻳـﻦ دﻳـﺪار و‬ ‫ﺗﺄﺛﻴﺮ آﻧﺎن ﺑﺮآﻳﻨﺪهي رواﺑﻂ دو ﻛﺸـﻮر‬ ‫را ارزﻳــﺎﺑﻲ ﻣــﻲﻧﻤﺎﻳﻨــﺪ‪ .‬ﻋﻠﻴــﺮﻏﻢ‬ ‫ﺗــﻼشﻫــﺎي ﻣﻘﺎﻣــﺎت ﺳﻴﺎﺳــﻲ ﺑــﺮاي‬ ‫ﺗﺮﺳﻴﻢ ﻓﻀﺎﻳﻲ ﻓﺎرغ از ﺗﻨﺶ و رﻗﺎﺑـﺖ‬ ‫و ﻣﺒﺘﻨﻲ ﺑﺮ ﻫﻤﺠﻮاري دوﺳـﺘﺎﻧﻪ ﻣﻴـﺎن‬ ‫دو ﻛﺸــﻮر‪ ،‬اﻳ ـﻦ رواﺑــﻂ ﻣﺴــﺒﻮق ﺑــﻪ‬ ‫ﺳﺎﺑﻘﻪاي ﻣﻤﻠﻮ از ﺗـﻨﺶ و اﺧـﺘﻼف و‬ ‫رﻗﺎﺑــﺖ اﺳــﺖ ﻛــﻪ ﻋــﻮاﻣﻠﻲ ﭼــﻮن‬ ‫ﻣﺸﻜﻼت ﻣﺮزي‪ ،‬اﺧﺘﻼف ﻣﻴﺎن ﻋـﺮب‬ ‫و ﻋﺠﻢ‪ ،‬ﻣﺴـﺌﻠﻪي ﺣﺎﻛﻤﻴـﺖ درﻳـﺎﻳﻲ‪،‬‬ ‫ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻧﻔﺘﻲ‪ ،‬اﺧﺘﻼﻓﺎت ﻣﺬﻫﺒﻲ و رﻗﺎﺑﺖ‬ ‫ﻗــﺪرتﻫــﺎي ﻓﺮاﻣﻨﻄﻘــﻪاي را در ﺑــﺮ‬ ‫ﻣﻲﮔﻴﺮد‪.‬‬ ‫ﻋﺮاق ﺑﻪ ﮔﻮاﻫﻲ ﺗﺎرﻳﺦ‪ ،‬ﻫﻤﻮاره ﻳـﺎ‬ ‫ﺑﺨﺸﻲ از اﻣﭙﺮاﻃﻮري اﻳﺮان ﺑﻮده و ﻳـﺎ‬ ‫ﻋﺮﺻﻪي ﻛﺸﻤﻜﺶ اﻳﺮان ﺑـﺎ دﺷـﻤﻨﺎن‬ ‫ﺧﺎرﺟﻲ ﻫﻤﭽـﻮن روﻣﻴـﺎن‪ ،‬اﻋـﺮاب و‬ ‫ﻋﺜﻤــﺎﻧﻲﻫــﺎ ﺑــﻮده اﺳــﺖ‪ .‬از ﻫﻨﮕــﺎم‬ ‫ﺗﺄﺳــﻴﺲ ﻛﺸــﻮر ﻋــﺮاق ﻧﻴــﺰ‪ ،‬ﻧــﻪﺗﻨﻬــﺎ‬ ‫ﻣﺸﻜﻼت ﻣﻮﺟﻮد ﻣﺮﺗﻔﻊ ﻧﺸـﺪه‪ ،‬ﺑﻠﻜـﻪ‬ ‫ﺑﺮ ﺷﺪت و ﻋﻤﻖ آن اﻓﺰوده ﺷﺪه اﺳﺖ‬ ‫و از آن زﻣــﺎن ﺑــﻪ ﺑﻌــﺪ ﻗــﺪرتﻫــﺎي‬ ‫ﻓﺮاﻣﻨﻄﻘﻪاي ﻫﻤﻮاره ﺳﻌﻲ ﻧﻤﻮدهاﻧـﺪ از‬ ‫اﺧﺘﻼﻓﺎت ﻣﻴﺎن اﻳﻦ دو ﻛﺸﻮر ﺑﻪ ﻋﻨﻮان‬ ‫وﺳﻴﻠﻪاي ﺟﻬﺖ ﺣﻔﻆ ﻣﻮازﻧﻪي ﻗﻮا ﺑﻴﻦ‬ ‫اﻳﻦ دو ﻗﺪرت ﻣﻨﻄﻘﻪاي ﺑﻬـﺮهﺑـﺮداري‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﻮري ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻛﺪام از اﻳـﻦ‬ ‫دو ﻛﺸــﻮر ﺑــﻪ دﻳﮕــﺮي اﺟــﺎزه ﻧﺪﻫــﺪ‬ ‫ﻫﮋﻣﻮﻧﻲ ﺧـﻮد را ﺑـﺮ ﻣﻨﻄﻘـﻪ ﺗﺤﻤﻴـﻞ‬ ‫ﻧﻤﻮده و ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺑﻪ ﺗﻨﻬـﺎ ﻗـﺪرت ﺗﻌﻴـﻴﻦ‬ ‫ﻛﻨﻨﺪه در ﻣﻌﺎﻣﻼت ﺳﻴﺎﺳﻲ ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺷﺪه‬ ‫و ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻧﻔﺘﻲ و راهﻫﺎي ﺗﺮاﻧﺰﻳﺘﻲ‬ ‫اﻧﺮژي در ﻣﻨﻄﻘﻪ را ﺑﻪ دﺳـﺖ ﮔﻴـﺮد و‬ ‫ﺳﻠﻄﻪي اﺑﺮﻗﺪرتﻫﺎي ﺧـﺎرﺟﻲ را در‬ ‫رواﺑﻂ اﻳﺮان و ﻛﺸﻮرﻫﺎي ﻋﺮﺑﻲ در‬ ‫دوران ﺟﻤﻬﻮري اﺳﻼﻣﻲ‪ ،‬ﻣﺪام ﻣﺘﺸﻨﺞ‬ ‫ﺑﻮده و ﻛﻤﺘﺮ آراﻣﺶ ﺑﺨﻮد دﻳﺪه اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ اﺻﻄﻼح ﺑﻠﻨﺪﭘﺮوازيﻫـﺎي اﻳـﺮان و‬ ‫در واﻗﻊ ﻧﻘﺾ اﺻﻮل رواﺑﻂ ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ‬ ‫ﺗﻮﺳﻂ اﻳﺮان ﺑـﻪ ﺳـﻄﺤﻲ رﺳـﻴﺪه ﻛـﻪ‬ ‫رواﺑﻂ ﻛﺸﻮرﻫﺎي ﻋﺮﺑـﻲ و اﻳـﺮان را‬ ‫ﻛﺎﻣﻼً ﻣﺘﺸﻨﺞ و ﺗﻴﺮهوﺗﺎر ﻛﺮده اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻃﻲ ﭼﻨﺪ ﻣﺎه ﮔﺬﺷﺘﻪ و ﺑﻪوﻳﮋه ﭘﺲ‬ ‫از داغﺷﺪن ﻛﻤﭙﻴﻦ اﻧﺘﺨﺎﺑـﺎت رﻳﺎﺳـﺖ‬ ‫ﺟﻤﻬﻮري در آﻣﺮﻳﻜﺎ و ﻧﻔـﺲ ﻋﻤﻴﻘـﻲ‬ ‫ﻛﻪ ﺳﺮان ﺟﻤﻬﻮري اﺳﻼﻣﻲ ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻪي‬ ‫ﺧﻼص ﺷـﺪن از ﺣﻤﻠـﻪي آﻣﺮﻳﻜـﺎ و‬ ‫اﺳﺮاﺋﻴﻞ ﺑﻪ اﻳـﺮان ﻛﺸـﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬از ﺳـﻮﻳﻲ‬ ‫رژﻳﻢ اﻳﺮان ﻋﻠﻨـﻲﺗـﺮ و وﻗـﻴﺢﺗـﺮ ﺑـﺮ‬ ‫ﺗﻼﺷــﻬﺎي اﺳــﺘﻴﻼﺟﻮﻳﺎﻧﻪي ﺧــﻮد در‬ ‫ﻣﻨﻄﻘﻪ اﻓﺰود و از دﮔﺮﺳﻮي ﻛﺸﻮرﻫﺎي‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ ﻫـﻢ ﻋﻠﻨـﻲﺗـﺮ و ﻣﺼـﻤﻢﺗـﺮ ﺑـﻪ‬ ‫دﺧﺎﻟﺘﻬﺎي ﻣﻨﻔﻲ اﻳـﺮان اﺷـﺎره و آﻧـﺮا‬ ‫ﻣﺤﻜﻮم ﻛﺮدهاﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﻴﺮ وﻗﺎﻳﻊ و ﺑﻪﺧﺼﻮص روي ﻛﺎر‬ ‫آﻣﺪن اوﺑﺎﻣﺎ و ﻣﺸﻐﻮل ﺷـﺪن ادارهاش‬ ‫ﺑﻪ ﻧﺸﺎن دادن ﭘﺮﭼﻢ ﺳـﻔﻴﺪ ﺑـﻪ رژﻳـﻢ‬ ‫ﺻــﻠﺢﺳــﺘﻴﺰ ﺟﻤﻬــﻮري اﺳــﻼﻣﻲ و‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻧﺘـﺎﻳﺞ اﻧﺘﺨﺎﺑـﺎت اﺳـﺘﺎﻧﻲ در‬ ‫ﻋﺮاق‪ ،‬ﻣﻮﺟﺐ اوج ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺗﻨﺶ ﻣﻴـﺎن‬ ‫رواﺑﻂ اﻳﺮان و ﻛﺸﻮرﻫﺎي ﻋﺮﺑﻲ ﺷـﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ اﻇﻬﺎرات ﺳﺮان ﻛﺸـﻮرﻫﺎي‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ در "ﻛﻨﻔﺮاﻧﺲ ﺷﺮماﻟﺸﻴﺦ ﺑـﺮاي‬ ‫ﻛﻤﻚ ﺑﻪ ﻏﺰه" و ﮔﻔﺘﻪﻫﺎي ﺧﺎﻣﻨـﻪاي‪،‬‬ ‫رﻫﺒﺮ ﺟﻤﻬﻮري اﺳﻼﻣﻲ در "ﻛﻨﻔﺮاﻧﺲ‬ ‫ﺗﻬﺮان ﺑﺮاي ﻛﻤﻚ ﺑـﻪ ﻏـﺰه"‪ ،‬ﺑـﻪ اوج‬ ‫رﺳﻴﺪن ﺗﻨﺶ در رواﺑﻂ ﻣﺰﺑـﻮر اﻣـﺮي‬ ‫اﺛﺒﺎت ﺷﺪه و ﻣﺸﻬﻮد اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺳﻌﻮداﻟﻔﻴﺼﻞ‪ ،‬وزﻳﺮ اﻣﻮر ﺧﺎرﺟﻪي‬ ‫ﻋﺮﺑﺴــﺘﺎن در ﻧﺸﺴــﺖ اﺧﻴــﺮ وزﻳــﺮان‬ ‫@@‬

‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪي ﻧﺎﻓﺮﺟﺎم‪ ،‬ﻫﻤﺴﺎﻳﮕﻲ ﺑﻲﺣﺎﺻﻞ‬ ‫ﺳﻼم اﺳﻤﺎﻋﻴﻠﭙﻮر‬

‫@@‬

‫ﻣﻨﻄﻘﻪ زﻳﺮ ﺳﺆال ﺑﺒﺮد‪ .‬ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺜـﺎل‬ ‫در ﺳﺎلﻫـﺎي ﻗﺒـﻞ از روي ﻛﺎرآﻣـﺪن‬ ‫رژﻳﻢ ﺟﻤﻬـﻮري اﺳـﻼﻣﻲ‪ ،‬اﻳـﺮان ﺑـﻪ‬ ‫ﻋﻨﻮان ﻋﻀﻮ ﭘﻴﻤﺎن "ﺳـﻨﺘﻮ" و ﺳـﺘﻮن‬ ‫اﺻﻠﻲ ﺳﻴﺎﺳﺖ "دوﺳﺘﻮﻧﻲ" آﻣﺮﻳﻜﺎ و‬ ‫در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻧﻴﺰ ﻋﺮاق ﺑـﻪ ﻋﻨـﻮان ﻣﺘﺤـﺪ‬ ‫اردوﮔــﺎه ﺳﻮﺳﻴﺎﻟﻴﺴــﺘﻲ و ﺟﻤﻬــﻮري‬ ‫ﻣﺘﺤــﺪه ﻋﺮﺑــﻲ )ﻫﻤــﺮاه ﺑــﺎ ﻣﺼــﺮ و‬ ‫ﺳﻮرﻳﻪ(‪ ،‬ﻫﺮ ﻛـﺪام ﺑـﻪ ﻧﺤـﻮي ﺿـﻤﻦ‬ ‫ﭘﻴﮕﻴﺮي ﻣﻨﺎﻓﻊ ﺧﻮد‪ ،‬ﻣﻨـﺎﻓﻊ ﻣﻨﻄﻘـﻪاي‬

‫ﺟﻨﺒﺶ ﻛـﺮد در ﻛﺮدﺳـﺘﺎن ﻋـﺮاق ﺑـﻪ‬ ‫ﺗﻮاﻓﻖ رﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫اﻣﺎ ﭘﺲ از ﺷﻜﺴﺖ ﺟﻨﺒﺶ ﻛـﺮد و‬ ‫از ﺑﻴﻦ رﻓـﺘﻦ ﺗﻬﺪﻳـﺪ آن ﻋﻠﻴـﻪ رژﻳـﻢ‬ ‫ﻋﺮاق‪ ،‬رﻫﺒﺮان اﻳـﻦ ﻛﺸـﻮر‪ ،‬رﺳـﻮاﻳﻲ‬ ‫ﺷﻜﺴﺖ ﺧﻮد در ﻣﺮزﻫﺎي ﺟﻨـﻮﺑﻲ را‬ ‫اﺣﺴﺎس ﻧﻤﻮده و ﺑـﻪ اﻧﺘﻈـﺎر ﻓﺮﺻـﺘﻲ‬ ‫ﺑﺮاي اﻧﺘﻘﺎم ﮔﺮﻓﺘﻦ از اﻳﺮان ﺑﻮدﻧـﺪ ﺗـﺎ‬ ‫اﻳﻦ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺳـﻘﻮط رژﻳـﻢ ﺷﺎﻫﻨﺸـﺎﻫﻲ‪،‬‬ ‫ﺻــﺪام ﺣﺴــﻴﻦ در ﺳــﭙﺘﺎﻣﺒﺮ ‪،1980‬‬ ‫ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﻧﺎﻣـﻪي اﻟﺠﺰاﻳـﺮ را در ﻣﻘﺎﺑـﻞ‬

‫‪ 8‬ﺳﺎﻟﻪ ﻧﻴـﺰ ﻋﻘـﺪهي "اروﻧـﺪرود" را‬ ‫ﻓﺮاﻣــﻮش ﻧﻜــﺮد و ﻫﻤــﻴﻦ ﺗﻨﮕﻨــﺎي‬ ‫ژﺋﻮﭘﻠﺘﻴــﻚ ﻛــﻪ راه را ﺑــﺮ ﺣﺎﻛﻤﻴــﺖ‬ ‫درﻳﺎﻳﻲ ﻋﺮاق ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮد‪ ،‬ﺻﺪام را وادار‬ ‫ﻧﻤﻮد ﺑﻪ ﻛﻮﻳﺖ ﺣﻤﻠـﻪ ﻧﻤـﻮده و آن را‬ ‫اﺷﻐﺎل ﻧﻤﺎﻳﺪ و ﺑـﺪﻳﻦ ﺗﺮﺗﻴـﺐ زﻧـﺪﮔﻲ‬ ‫ﺳﻴﺎﺳﻲ ﺧﻮد را در ﺳﺮاﺷـﻴﺒﻲ ﺳـﻘﻮط‬ ‫ﻗــﺮار دﻫــﺪ‪ .‬ﺑــﻪ ﻫﻤــﻴﻦ دﻟﻴــﻞ وي ﺗــﺎ‬ ‫آﺧﺮﻳﻦ ﻟﺤﻈﺎت زﻧﺪﮔﻲاش ﻫﺮﮔﺰ ﻛﻴﻨﻪ‬ ‫و ﻧﻔﺮت ﺧﻮد را از اﻳﺮان ﭘﻨﻬﺎن ﻧﻨﻤﻮده‬ ‫و ﺧــﻮد را در ﻣﻘﺎﺑــﻞ ﻓﺮﻳــﺐ از ﺷــﺎه‬

‫اﺳﺘﻘﺒﺎل اﺣﻤﺪي ﻧﮋاد از ﻃﺎﻟﺒﺎﻧﻲ در ﺗﻬﺮان‬ ‫آﻣﺮﻳﻜـــﺎ و ﺷـــﻮروي را در ﻣﻨﻄﻘـــﻪ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﻣﻲﻧﻤﻮدﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ دو‬ ‫اﺑﺮﻗــﺪرت ﺑــﺮاي ﺣــﻞ اﺧﺘﻼﻓــﺎت‬ ‫ﻣﻨﻄﻘﻪاي ﻓﻴﻤﺎﺑﻴﻦ‪ ،‬اﻳﺮان و ﻋﺮاق ﻧﻴﺰ در‬ ‫اﻟﺠﺰاﻳﺮ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺣﻞ اﺧﺘﻼﻓـﺎت ﻣـﺮزي‬ ‫ﺧﻮد در رودﺧﺎﻧﻪي "اروﻧـﺪرود" ﺑـﻪ‬ ‫ﺳــﻮد اﻳــﺮان و در ﻣﻘﺎﺑــﻞ‪ ،‬ﺳــﺮﻛﻮب‬

‫دورﺑﻴﻦﻫﺎي ﺗﻠﻮﻳﺰﻳﻮﻧﻲ ﭘـﺎره ﻧﻤـﻮده و‬ ‫ﺟﻨﮓ ‪ 8‬ﺳﺎﻟﻪ آﻏـﺎز ﺷـﺪ‪ .‬در ﺧـﻼل‬ ‫ﺳﺎﻟﻬﺎي ﺟﻨﮓ و ﺣﺘﻲ ﭘﺲ از ﺟﻨـﮓ‬ ‫ﻧﻴــﺰ ﻗــﺪرتﻫــﺎي ﺧــﺎرﺟﻲ ﺑــﺎز ﻫــﻢ‬ ‫ﺳﻴﺎﺳﺖ ﻣﻬـﺎر دوﺟﺎﻧﺒـﻪ را در ﭘـﻴﺶ‬ ‫ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ و اﻳﻦ روﻧﺪ ﺗـﺎ زﻣـﺎن ﺳـﻘﻮط‬ ‫ﺣﻜﻮﻣﺖ ﺑﻌﺚ اداﻣﻪ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﮔﻔﺘﻨﻲ اﺳﺖ‬ ‫ﻛﻪ رژﻳﻢ ﺑﻌﺚ ﭘﺲ از ﺧﺎﺗﻤﻪي ﺟﻨـﮓ‬

‫اﻳــﺮان در ‪ 1975‬ﻣﺴــﺌﻮل و ﻣﻘﺼــﺮ‬ ‫ﺷﻜﺴﺖ ﻗﻠﻤﺪاد ﻣﻲﻧﻤﻮد‪.‬‬ ‫در ﺳــﺎلﻫــﺎي ﭘــﺲ از ﺳــﻘﻮط‬ ‫ﺣﻜﻮﻣﺖ ﺑﻌﺚ‪ ،‬ﺑﺮﺧﻲ از ﻛﺎرﺷﻨﺎﺳﺎن و‬ ‫از ﺟﻤﻠﻪ ﻣﻘﺎﻣﺎت اﻳﺮان ﻣﻌﺘﻘﺪ ﺑﻮدﻧﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﻋﺮاق ﭘﺲ از ﺳﻘﻮط ﺻـﺪام‪ ،‬ﻫﻤﭽـﻮن‬ ‫ﺳﻴﺒﻲ در داﻣﺎن اﻳﺮان ﺧﻮاﻫـﺪ اﻓﺘـﺎد و‬ ‫زﻣﺎﻣــﺪاران اﻳــﻦ ﻛﺸــﻮر ﺑــﻪ ﻋﻠــﺖ‬

‫رواﺑﻄﺸـــﺎن ﺑـــﺎ اﻳـــﺮان در دوران‬ ‫"ﻣﻌﺎرﺿــﻪ" ﺗﺒــﺪﻳﻞ ﺑــﻪ آﻟــﺖ دﺳــﺖ‬ ‫آﺧﻮﻧﺪﻫﺎي اﻳﺮان ﺷـﺪه و ﻣﻨـﺎﻓﻊ ﻣﻠـﻲ‬ ‫ﻋــﺮاق را در ﻣﻘﺎﺑــﻞ اﻳــﺮان ﻓﺮاﻣــﻮش‬ ‫ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮد‪.‬‬ ‫در آﻏﺎز ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻲرﺳﻴﺪ ﻛﻪ آﻧـﺎن‬ ‫در اﻳﻦ ﺗﺼﻮر ﺧـﻮد ﺑـﺮ ﻃﺮﻳـﻖ ﺧﻄـﺎ‬ ‫ﻧﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ‪ ،‬اﻣﺎ روﻧﺪ ﺗﺤﻮﻻت ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي‬ ‫ﺑـﻮد ﻛـﻪ ﻗـﺪرتﻳـﺎﺑﻲ ﻣﺠـﺪد ﻋـﺮاق‪،‬‬ ‫ﺷﺨﺼﻴﺖﻫـﺎي ﻣﻮﺟـﻮد در ﺻـﺤﻨﻪي‬ ‫ﺳﻴﺎﺳــﻲ اﻳــﻦ ﻛﺸــﻮر را ﺑــﻪ ﺳــﻮي‬ ‫ﻣﻠﻲﮔﺮاﻳﻲ و ﺗﺄﻛﻴﺪ ﺑﺮ ﻣﻨﺎﻓﻊ دﻳﺮﻳﻨـﻪي‬ ‫ﻛﺸﻮرﺷﺎن ﺳﻮق داد‪ .‬ﺑﻪ ﻃﻮري ﻛـﻪ در‬ ‫اﻧﺘﺨﺎﺑﺎت اﺧﻴﺮ‪ ،‬ﺟﺮﻳﺎﻧﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺷـﺎﺋﺒﻪي‬ ‫واﺑﺴﺘﮕﻲ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺟﻤﻬﻮري اﺳﻼﻣﻲ در‬ ‫ﻣﻴــﺎن ﻣــﺮدم ﻗــﻮي ﺑــﻮد‪ ،‬ﻛــﺎﻣﻼً در‬ ‫ﺻﺤﻨﻪي ﺳﻴﺎﺳـﻲ ﻋـﺮاق ﺑـﻪ ﺣﺎﺷـﻴﻪ‬ ‫راﻧــﺪه ﺷــﺪﻧﺪ و در ﻣﻘﺎﺑــﻞ آﻧــﺎﻧﻲ ﻛــﻪ‬ ‫وﺟﺎﻫﺖ ﻣﻠﻲ از ﺧﻮد ﻧﺸﺎن دادﻧـﺪ در‬ ‫اﻧﺘﺨﺎﺑﺎت ﭘﻴﺮوز ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﻧﻜﺘﻪي ﺟﺎﻟـﺐ‬ ‫در اﻳــﻦ ﻣﻴــﺎن آن اﺳــﺖ ﻛــﻪ ﻣﻌﻴــﺎر‬ ‫ﻣﻠــﻲﺑــﻮدن از دﻳــﺪﮔﺎه رأيدﻫﻨــﺪﮔﺎن‬ ‫ﻋﺮاﻗﻲ‪ ،‬ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﺑﺎ ﺟﻤﻬﻮري اﺳـﻼﻣﻲ‬ ‫ﺑــﻮد و اﻳــﻦ واﻗﻌﻴــﺖ ﺣﺘــﻲ در ﻣﻴــﺎن‬ ‫ﺷﻴﻌﻴﺎن ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﻣﻲﺧﻮرد‪.‬‬ ‫در ﭼﻨـــﻴﻦ اوﺿـــﺎع و اﺣـــﻮاﻟﻲ‪،‬‬ ‫ﺳﻔﺮﻫﺎي ﻣﺘﻜﻲ و رﻓﺴﻨﺠﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﻋﺮاق‬ ‫و ﻛﺮدﺳﺘﺎن ﺑﺎ واﻛﻨﺶﻫﺎي ﻣﺘﻔﺎوﺗﻲ از‬ ‫ﺟﺎﻧﺐ ﺟﺮﻳﺎﻧﺎت ﺳﻴﺎﺳﻲ ﻣﻮاﺟـﻪ ﺷـﺪ‪.‬‬ ‫آﻧﭽﻪ ﻛﻪ در اﻳﻦ زﻣﻴﻨﻪ ﺑﺮاي ﻣﺎ ﺟﺎﻟـﺐ‬ ‫ﺗﻮﺟﻪ اﺳﺖ‪ ،‬واﻛـﻨﺶ ﻣﻨﻔـﻲ ﺑﺮﺧـﻲ از‬ ‫ﻣﻘﺎﻣﺎت و ﺟﺮﻳﺎﻧﺎت ﻋﺮاﻗـﻲ در ﻗﺒـﺎل‬ ‫اﻳﻦ دﻳﺪارﻫﺎ ﺑﻮد‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺜﺎل در ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ واﻛﻨﺶ‪،‬‬ ‫ﻫﻨﮕﺎم ﺳﻔﺮ ﻣﺘﻜـﻲ و ﻫﻤﺰﻣـﺎن ﺑـﺎ آن‬ ‫ﺗﻮپﺑـﺎران روﺳـﺘﺎﻫﺎي ﻣـﺮزي اﻗﻠـﻴﻢ‬ ‫ﻛﺮدﺳــﺘﺎن ﺗﻮﺳــﻂ ﺳــﭙﺎه ﭘﺎﺳــﺪاران‪،‬‬ ‫ﭘﺎرﻟﻤﺎن ﻋـﺮاق در اﻗـﺪاﻣﻲ ﺑـﻲﺳـﺎﺑﻘﻪ‬ ‫ﺿﻤﻦ ﻣﺤﻜﻮم ﻧﻤـﻮدن اﻳـﻦ ﺣﻤـﻼت‪،‬‬ ‫ﺧﻮاﺳﺘﺎر ﺗﻮﻗﻒ ﻓﻮري آن ﮔﺮدﻳـﺪ‪ ،‬در‬ ‫ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ از آن ﻫﺮﮔـﺰ ﭘﺎرﻟﻤـﺎن‬

‫وﺣﺸﺖ ﻳﺎ اﺳﺘﻴﺼﺎل ﻛﺸﻮرﻫﺎي ﻋﺮﺑﻲ در ﺑﺮاﺑﺮ اﻳﺮان‬ ‫رﺿﺎ ﻓﺘﺢاﷲﻧﮋاد‬ ‫اﻣﻮر ﺧﺎرﺟﻪي ﻛﺸﻮرﻫﺎي ﻋﺮﺑﻲ ﺗﺄﻛﻴﺪ‬ ‫ﻛـــﺮد‪" :‬اﻋـــﺮاب ﺑﺎﻳـــﺪ در ﻣﻘﺎﺑـــﻞ‬ ‫ﺑﻠﻨــﺪﭘﺮوازيﻫــﺎي اﻳــﺮان و از ﺟﻤﻠــﻪ‬ ‫ﺑﺮﻧﺎﻣــﻪﻫــﺎي اﺗﻤــﻲاش ﺑﺎﻳﺴــﺘﻨﺪ"‪.‬‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ وزﻳﺮ اﻣﻮر ﺧﺎرﺟﻪي اﻣـﺎرات‬ ‫در ﺣﺎﺷــﻴﻪي ﻛﻨﻔــﺮاﻧﺲ ﺷــﺮماﻟﺸــﻴﺦ‪،‬‬ ‫ﺻﺮاﺣﺘﺎً ﺑﻪ ﻫـﻴﻼري ﻛﻠﻴﻨﺘـﻮن‪ ،‬وزﻳـﺮ‬ ‫اﻣﻮر ﺧﺎرﺟﻪي آﻣﺮﻳﻜـﺎ ﮔﻔـﺖ‪" :‬اﻳـﻦ‬ ‫ﻧﮕﺮاﻧﻲ درﺑﻴﻦ ﻛﺸﻮرﻫﺎي ﺧﻠﻴﺞ ﻓﺎرس‬ ‫وﺟﻮد دارد ﻛﻪ اوﺑﺎﻣﺎ ﺑـﺪون ﻣﺸـﻮرت‬ ‫ﺑﺎ ﻣﺘﺤﺪﻳﻨﺶ ﺑﺎ اﻳﺮان ﺑﻪ ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﺮﺳﺪ"‪.‬‬ ‫ﺧﺎﻣﻨﻪاي در "ﻛﻨﻔﺮاﻧﺲ ﺗﻬـﺮان ﺑـﺮاي‬ ‫ﻛﻤــﻚ ﺑــﻪ ﻏــﺰه" ﻛــﻪ در ﻣﻘﺎﺑﻠــﻪ ﺑــﺎ‬ ‫ﻛﻨﻔﺮاﻧﺲ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺷﺮماﻟﺸـﻴﺦ‪ ،‬ﺗﺸـﻜﻴﻞ‬ ‫ﺷﺪ‪ ،‬اﻇﻬـﺎر داﺷـﺖ‪" :‬اﺳـﺮاﺋﻴﻞ ﻗﺼـﺪ‬ ‫دارد اﻋﺮاب را ﻣﻨﺤﺮف ﺳﺎزد"‪.‬‬ ‫ﭼﻨــﻴﻦ ﺑــﻪ ﻧﻈــﺮ ﻣــﻲرﺳــﺪ ﻛــﻪ‬ ‫ﻛﺸﻮرﻫﺎي ﻋﺮﺑﻲ ﻋﻠﻴﻪ دﺧﺎﻟﺘﻬﺎي اﻳﺮان‬ ‫در اﻣﻮراﺗﺸــﺎن‪ ،‬ﻫــﻢاﻛﻨــﻮن درﺻــﺪد‬ ‫ﺗﺪوﻳﻦ ﻳﻚ ﻃﺮح ﻣﺸﺘﺮك ﻳـﺎ ﺣـﺪاﻗﻞ‬ ‫ﻫﻤﻜــﺎري ﺑﻴﺸــﺘﺮ درﺑــﻴﻦ ﺧﻮدﺷــﺎن‬ ‫ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺣﺪاﻗﻞ راه ﻧﻔﻮذ ﺑﻴﺸﺘﺮ اﻳﺮان‬ ‫در ﻛﺸﻮرﻫﺎي ﻋﺮﺑﻲ را ﻣﺴﺪود ﻛﻨﻨﺪ و‬ ‫ﻛﺎرﺗﻬﺎي ﻓﺸﺎر اﻳﺮان در ﻣﻨﻄﻘﻪ را ﻳﻜﻲ‬ ‫ﭘﺲ از دﻳﮕﺮي از ﺑﻴﻦ ﺑﺒﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﺎرﺗﻬﺎي ﻓﺸﺎر اﻳﺮان ﺣﺘﻤـﺎً آﻧﻘـﺪر‬ ‫ﻣﻬﻢ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﺎﻣﻨـﻪاي‪ ،‬ﻛﺸـﻮرﻫﺎي‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ را آﻟﺖ دﺳﺖ اﺳﺮاﺋﻴﻞ ﻣﻲﺧﻮاﻧﺪ‬ ‫و اﻳﺮان در ﺟﺮﻳﺎن روﻳﺪادﻫﺎي ﺟﻨـﮓ‬ ‫ﻏﺰه‪ ،‬ﺗﻨﺶ رواﺑﻂ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺑﺤﺮﻳﻦ‪ ،‬ﻗﻄـﻊ‬ ‫رواﺑــﻂ ﻣــﺮاﻛﺶ ـ اﻳــﺮان‪ ،‬ﻛﻨﻔــﺮاﻧﺲ‬

‫از راﺳﺖ ﺑﻪ ﭼﭗ‪ :‬ﺳﺮان ﻛﺸﻮرﻫﺎي ﺳﻮرﻳﻪ‪ ،‬ﻋﺮﺑﺴﺘﺎن و ﻣﺼﺮ ـ رﻳﺎض‬ ‫ﺷﺮماﻟﺸﻴﺦ و ﭼﻨﺪ روﻳﺪاد ﺣﺎﺋﺰ اﻫﻤﻴﺖ‬ ‫دﻳﮕﺮ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺜﺎﺑﻪي ﻃﺮف ﻏﺎﻟـﺐ و ﻗـﺪر‬ ‫ﻣﻮﺿﻌﮕﻴﺮي ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬ﻛﺎرﺗﻬـﺎي ﻓﺸـﺎر‬ ‫رژﻳــﻢ ﺗﻬــﺮان در ﻣﻨﻄﻘــﻪ ﺣﺘﻤــﺎً ﺑــﻪ‬ ‫اﻧـﺪازهاي ﭘﺮﺗــﻮان ﻫﺴــﺘﻨﺪ ﻛــﻪ ﺳــﺮان‬ ‫ﻋﺮﺑﺴﺘﺎن و ﻣﺼﺮ ﻣﺠﺒﻮر ﺑـﻪ ﻓﺮﺳـﺘﺎدن‬ ‫ﭘﻴــﺎم اﺗﺤــﺎد ﻋﻠﻴــﻪ اﻳــﺮان ﺑــﻪ ﻫﻤــﻪي‬ ‫ﻛﺸﻮرﻫﺎي ﻋﺮﺑﻲ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺰباﷲ ﻟﺒﻨـﺎن‪ ،‬ﺟﻬـﺎد اﺳـﻼﻣﻲ و‬ ‫ﺑﺨﺸﻲ از ﺣﻤﺎس در ﻓﻠﺴﻄﻴﻦ‪ ،‬ﺑﺨـﺶ‬ ‫ﻋﻤﺪهي ﮔﺮوﻫﻬﺎي ﺗﻨـﺪرو ﻣـﺬﻫﺒﻲ در‬ ‫ﻋﺮاق و ﺳﻮرﻳﻪ و ﺳـﻮدان ﻛـﻢوﺑـﻴﺶ‬

‫ﺗﺤﺖ ﻛﻨﺘﺮل ﺟﻤﻬﻮري اﺳﻼﻣﻲ اﻳﺮان و‬ ‫واﺑﺴــﺘﻪ ﺑــﻪ ﻣﺸــﻮقﻫــﺎي ﻣــﺎﻟﻲ و‬ ‫اﻳــﺪﺋﻮﻟﻮژﻳﻚ آن رژﻳــﻢ ﻫﺴــﺘﻨﺪ و ﺑــﺎ‬ ‫ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ اﻳﻨﻜﻪ ﺑﺨﺶ ﻋﻤﺪهي ﺳﺎزﻣﺎﻧﻬﺎ‬ ‫و دوﻟﺘﻬــﺎي ﻓﺎﻗــﺪ اﺻــﻮل ﻣﻨﻄﻘــﻪ را‬ ‫درﺑﺮﻣﻲﮔﻴﺮد‪ ،‬ﻟﺬا ﻛﺎرت اﺻـﻠﻲ ﻓﺸـﺎر‬ ‫ﺟﻤﻬــﻮري اﺳــﻼﻣﻲ‪ ،‬ﺗﻮاﻧــﺎﻳﻲ اﻳﺠــﺎد‬ ‫آﺷــﻮب و ﺟــﻮ رﻋــﺐ و وﺣﺸــﺖ در‬ ‫ﺳﺮاﺳﺮ ﻣﻨﻄﻘﻪ و ﺑﻪوﻳﮋه در ﻛﺸـﻮرﻫﺎي‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺑــﺎ ﻧﻈــﺮ ﺑــﻪ ﻋﻠــﺖ اﺻــﻠﻲاي ﻛــﻪ‬ ‫ﻣﺮاﻛﺶ در ﺗﻮﺿﻴﺢ ﭼﺮاﻳﻲ ﻗﻄﻊ رواﺑﻂ‬

‫دﻳﭙﻠﻤﺎﺗﻴﻚ ﺧﻮد ﺑﺎ اﻳـﺮان ذﻛـﺮ ﻛـﺮده‬ ‫اﺳﺖ )ﻣـﺮاﻛﺶ‪ ،‬ﺗﻬـﺮان را ﺑـﻪ ﺗـﻼش‬ ‫ﺑــﺮاي اﻳﺠــﺎد ﭘﺎﻳــﻪي دﻳﻨــﻲ و ﺗﻬﺪﻳــﺪ‬ ‫ﻳﻜﭙــﺎرﭼﻜﻲ ﻣــﺬﻫﺒﻲ ﻣــﺮاﻛﺶ ﻣــﺘﻬﻢ‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻪ اﺳﺖ ـ ﻫﺮاﻟﺪ ﺗﺮﻳﺒﻮن(‪ ،‬وﺳﻌﺖ‬ ‫دﺧﺎﻟﺘﻬﺎي رژﻳﻢ ﻣﺸﺨﺺ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫اﻧﮕﺸﺖ ﮔﺬاﺷﺘﻦ ﺟﻤﻬﻮري اﺳﻼﻣﻲ‬ ‫ﺑﺮ ﻧﻘﺎط اﺳﺘﺮاﺗﮋﻳﻚ ﻣﻨﻄﻘـﻪ و وﺳـﻌﺖ‬ ‫دﺧﺎﻟﺘﻬــﺎي آن رژﻳــﻢ در ﻛﺸــﻮرﻫﺎي‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ و ﻫﻤﭽﻨـﻴﻦ ﺗﻼﺷـﻬﺎي ﭘﺮﻫﺰﻳﻨـﻪ‬ ‫ﺑﺮاي دﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﺑﻪ ﺳﻼح اﺗﻤﻲ‪ ،‬ﻣﻮﺟـﺐ‬ ‫ﺷﺪهاﻧﺪ ﻛﻪ ﻛﺸـﻮرﻫﺎي ﻋﺮﺑـﻲ ﺑـﻪﺟـﺰ‬

‫ﻋﺮاق ﺑﺤﺜﻲ از اﻳﻦ اﻣﺮ ﺧﻄﻴﺮ ﺑﻪ ﻣﻴـﺎن‬ ‫ﻧﻴﺎورده ﺑﻮد‪ .‬در ﻣﻮﺿﻊﮔﻴـﺮي دﻳﮕـﺮي‬ ‫دوﻟﺖ ﻋﺮاق ﺑﻪ ﺣﻤﺎﻳـﺖ از ﺑﺤـﺮﻳﻦ و‬ ‫اﻣﺎرات در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺗﻬﺪﻳﺪات ﺟﻤﻬـﻮري‬ ‫اﺳﻼﻣﻲ و ﻣﺴﺄﻟﻪي ﺟﺰاﻳـﺮ ﺳـﻪﮔﺎﻧـﻪ‬ ‫ﭘﺮداﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ در ﻫﻨﮕﺎم ﺳﻔﺮ رﻓﺴﻨﺠﺎﻧﻲ‬ ‫ﻧﻴﺰ‪ ،‬ﻃـﺎرقاﻟﻬﺎﺷـﻤﻲ‪ ،‬رﺋـﻴﺲ ﺣـﺰب‬ ‫اﺳﻼﻣﻲ ﻋﺮاق و ﻣﻌﺎون رﺋﻴﺲ ﺟﻤﻬﻮر‪،‬‬ ‫ﺣﺎﺿﺮ ﺑﻪ اﺳﺘﻘﺒﺎل از وي ﻧﺸﺪ و ﺣﺘـﻲ‬ ‫ﻣــﺮدم "رﻣﺎدﻳــﻪ" ﻋﻠﻴــﻪ ﺟﻨﺎﻳــﺎت‬ ‫رﻓﺴــﻨﺠﺎﻧﻲ در ﺟﻨــﮓ ‪ 8‬ﺳــﺎﻟﻪ ﻋﻠﻴــﻪ‬ ‫ﻋــﺮاق و رﻓﺘــﺎر ﺣﻜﻮﻣــﺖ ﺗﻬــﺮان ﺑــﺎ‬ ‫اﺳﻴﺮان ﻋﺮاﻗـﻲ دﺳـﺖ ﺑـﻪ ﺗﻈـﺎﻫﺮات‬ ‫زدﻧﺪ‪ .‬در آﺧﺮﻳﻦ واﻛﻨﺶ از اﻳﻦ دﺳﺖ‪،‬‬ ‫ﻫﻮﺷــﻴﺎر زﻳﺒــﺎري‪ ،‬وزﻳــﺮ ﺧﺎرﺟــﻪي‬ ‫ﻋﺮاق ﻓﺪرال ﺿﻤﻦ اﺷـﺎره ﺑـﻪ ﺗـﺪاوم‬ ‫اﺧﺘﻼﻓــﺎت ﻣــﺮزي‪ ،‬اﻋﺘﺒــﺎر ﻗــﺮارداد‬ ‫‪ 1975‬اﻟﺠﺰاﻳﺮ را زﻳـﺮ ﺳـﺆال ﺑـﺮده و‬ ‫ﺧﻮاﺳﺘﺎر اﺻﻼح اﻳﻦ ﻗﺮارداد ﮔﺮدﻳـﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﻴﺶ از اﻳﻦ ﻧﻴﺰ آﻗﺎي ﺟﻼل ﻃﺎﻟﺒـﺎﻧﻲ‪،‬‬ ‫رﺋﻴﺲ ﺟﻤﻬﻮر ﻋﺮاق ﺳﺨﻨﺎن ﻣﺸـﺎﺑﻬﻲ‬ ‫را ﻣﻄﺮح ﻧﻤﻮده ﺑﻮد‪.‬‬ ‫از ﻣﺠﻤﻮع اﻳﻦ واﻛﻨﺶﻫـﺎ ﭼﻨـﻴﻦ‬ ‫ﺑﺮﻣــﻲآﻳــﺪ ﻛــﻪ ﺑــﺮ ﺧــﻼف ادﻋﺎﻫــﺎي‬ ‫ﺟﻤﻬﻮري اﺳﻼﻣﻲ‪ ،‬ﻧﻔﻮذ اﻳﻦ رژﻳـﻢ در‬ ‫ﻋــﺮاق رو ﺑــﻪ ﻛﺎﺳــﺘﻲ ﮔــﺬارده و‬ ‫ﻣﺪاﺧﺘﻼت اﻳﺮان در اﻣﻨﻴﺖ ﻋـﺮاق ﻛـﻪ‬ ‫ﺑﺎﻋﺚ ﻛﺸـﺘﻪ و زﺧﻤـﻲ ﺷـﺪن ﺻـﺪﻫﺎ‬ ‫ﻫﺰار ﺗﻦ از ﻣﺮدم ﻏﻴﺮﻧﻈﺎﻣﻲ ﺑﻴﮕﻨـﺎه و‬ ‫ﻓﺮوﭘﺎﺷﻲ ﺑﻨﻴـﺎنﻫـﺎي اﻗﺘﺼـﺎدي اﻳـﻦ‬ ‫ﻛﺸﻮر ﮔﺮدﻳﺪ‪ ،‬ﺳـﺒﺐ اﻓـﺰاﻳﺶ ﻛﻴﻨـﻪ و‬ ‫ﻧﻔﺮت ﻣﺮدم و ﺳﻴﺎﺳﺘﻤﺪاران ﻋﺮاﻗـﻲ از‬ ‫اﻳﻦ رژﻳﻢ ﺷﺪه و روزﺑﻪروز ﻋﺮاﻗﻲﻫـﺎ‬ ‫ﺑﻴﺸﺘﺮ درﻣﻲﻳﺎﺑﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻨـﺎﻓﻊ ﻣﻠـﻲ اﻳـﻦ‬ ‫ﻛﺸﻮر ﻣﻲﻃﻠﺒﺪ ﻛﻪ آﻧﺎن ﻫـﻴﭻ ﻳـﻚ از‬ ‫ورقﻫﺎي اﻳـﻦ ﺑـﺎزي ﺑـﻲﺳـﺮاﻧﺠﺎم را‬ ‫ﻣﻔﺖ ﻳﺎ ارزان از دﺳﺖ ﻧﺪاده و از اﻳﻦ‬ ‫ورقﻫﺎ ﺑﺮاي ﻋﻘﺐﻧﺸـﺎﻧﺪن ﺟﻤﻬـﻮري‬ ‫اﺳـــﻼﻣﻲ در ﻣﺴـــﺎﺋﻠﻲ ﻫﻤﭽــــﻮن‬ ‫"اروﻧﺪرود"‪ ،‬ﻏﺮاﻣـﺖ ‪ 1000‬ﻣﻴﻠﻴـﺎرد‬ ‫دﻻري ﺟﻨﮓ‪ ،‬ﻣﺴـﺄﻟﻪي ﻫﻮاﭘﻴﻤﺎﻫـﺎي‬ ‫رﺑﻮدهﺷﺪهي ﻋـﺮاق و ﭘﺎﻳـﺎن دادن ﺑـﻪ‬ ‫ﻣﺪاﺧﻠﻪي رژﻳﻢ اﻳﺮان در اﻣﻮر داﺧﻠـﻲ‬ ‫ﻋﺮاق اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫***‬ ‫ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺧﻮد ﺑـﻪﻋﻨـﻮان ﻳـﻚ ﺟﺒﻬـﻪي‬ ‫ﻣﺘﺤﺪ در ﻣﻘﺎﺑﻞ اﻳﺮان و اﻧﺪﻳﺸـﻴﺪن ﺑـﻪ‬ ‫ﻛﻮﺗﺎه ﻛﺮدن دﺳﺖ ﺟﻤﻬﻮري اﺳـﻼﻣﻲ‪،‬‬ ‫راه دﻳﮕﺮي ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫اﺳﻨﺎد و ﻣﺪارك دال ﺑﺮ آن ﻫﺴـﺘﻨﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﻛﺸﻮرﻫﺎي ﻋﺮﺑﻲ و ﭘـﻴﺶ از ﻫﻤـﻪ‪،‬‬ ‫ﻋﺮﺑﺴﺘﺎن و ﻣﺼﺮ در ﻣﺮﺣﻠـﻪي ﻛﻨـﻮﻧﻲ‬ ‫ﭼﻨﺪ ﻫﺪف ﻣﺸﺨﺺ را ﺗﻌﻘﻴﺐ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪:‬‬ ‫ﺳﻌﻲ ﻛﻨﻨﺪ آﻣﺮﻳﻜﺎ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ وﺟﻪ اﻳـﺮان‬ ‫ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺳـﻼحﻫـﺎي اﺗﻤـﻲ را ﻗﺒـﻮل‬ ‫ﻧﻜﻨــﺪ‪ ،‬ﺣﻤــﺎس را از اﻳــﺮان دور و‬ ‫ﺳﻮرﻳﻪ را ﺑﻪ آﻣﺮﻳﻜﺎ و ﺑـﻪﻃـﻮر ﻛﻠـﻲ‬ ‫ﻏﺮب ﻧﺰدﻳﻚ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﺸــﻮرﻫﺎي ﻋﺮﺑــﻲ در وﺿــﻌﻴﺘﻲ‬ ‫ﭘﺎرادوﻛﺴﻴﻜﺎل ﮔﻴﺮ اﻓﺘﺎدهاﻧﺪ‪ ،‬از ﺳﻮﻳﻲ‬ ‫ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻲرﺳﺪ وﺟﻮد رژﻳﻤﻲ در اﻳﺮان‬ ‫را ﻛﻪ رواﺑﻂ ﺗﻴﺮهاي ﺑﺎ آﻣﺮﻳﻜﺎ و ﻏﺮب‬ ‫ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﻠﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷـﺪ‪ ،‬از ﺟﻮاﻧـﺐ‬ ‫ﻣﺘﻌﺪدي و ﺑﻪوﻳﮋه از ﻟﺤـﺎظ اﻗﺘﺼـﺎدي‬ ‫ﺑﻪ ﺳﻮد ﻣﻨﺎﻓﻊ ﺧﻮد ﻣﻲداﻧﻨﺪ و از روي‬ ‫ﻛﺎرآﻣﺪن دﻣﻜﺮاﺳﻲ در اﻳﺮان ﻫﺮاﺳﺎﻧﻨﺪ‬ ‫و از دﮔﺮﺳــﻮي ﺟﻤﻬــﻮري اﺳــﻼﻣﻲ‪،‬‬ ‫رژﻳﻤﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺪون اﻳﺠﺎد آﺷـﻮب‪،‬‬ ‫دﺷﻤﻦﺳـﺎزي و ﺟـﺎهﻃﻠﺒـﻲ ﻗـﺎدر ﺑـﻪ‬ ‫اداﻣﻪي ﺣﻴﺎت ﺑﺎﺷﺪ و ﻫﻤﻴﻦ اﻣﺮ ﺑﺮاي‬ ‫ﻛﺸﻮرﻫﺎي ﻋﺮﺑﻲ ﻫﻤﺎن ﻓﺎﺟﻌﻪاي را ﺑﻪ‬ ‫ﻫﻤــﺮاه دارد ﻛــﻪ ﻫــﻢاﻛﻨــﻮن ﺑــﺎ آن‬ ‫دﺳﺖوﭘﻨﺠﻪ ﻧﺮم ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺮرﺳﻲ و ﺗﺤﻠﻴﻞ ﻛﺎرﺗﻬـﺎي ﻓﺸـﺎر‬ ‫ﻃــﺮﻓﻴﻦ و اﻫــﺪاف ﻛﻮﺗــﺎهﻣــﺪت و‬ ‫درازﻣﺪت آﻧﻬﺎ‪ ،‬ﺑﻴﺎﻧﮕﺮ آﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺗﻮازن‬ ‫ﻗﻮا در اﻳﻦ ﺑﺎزي ﺗﺎ ﺣﺪودي ﺑﻪ ﻃـﺮف‬ ‫ﺟﻤﻬﻮري اﺳﻼﻣﻲ ﺳـﻨﮕﻴﻨﻲ ﻣـﻲﻛﻨـﺪ‪،‬‬ ‫ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﻛﺸﻮرﻫﺎي ﻋﺮﺑـﻲ راهﺣﻠـﻲ‬ ‫ﻧﺎﻣﺘﻨــﺎﻗﺾ و ﻗﺎﻃﻌﺎﻧــﻪ و اﺳــﺘﺮاﺗﮋي‬ ‫ﺿﺪﻳﺖ ﺑﺎ ﺟﺎهﻃﻠﺒـﻲﻫـﺎي ﺟﻤﻬـﻮري‬ ‫اﺳﻼﻣﻲ اﻳﺮان را ﺑﺮﮔﺰﻳﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫***‬


‫•@@‬

‫‪@RPPY ‘Šbà RQ LUPU ZëŠb‬‬

‫اﮔﺮﭼﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻲرﺳـﺪ ﻛـﻪ‬ ‫زﻧﺪﮔﻲ ﻣﻠﺖ ﻛﺮد در ﻛﺮدﺳـﺘﺎن اﻳـﺮان‬ ‫ﺑﺨﺼـــﻮص در دوران اﻗﺘـــﺪارﮔﺮاﻳﻲ‬ ‫ﻣﺴﺘﺒﺪاﻧﻪي ﻣﺬﻫﺒﻲ‪ ،‬ﮔﻮﻧﻪاي از ﺗﻜـﺮار‬ ‫و ﮔﺮدش روﻧﺪ و دوري ﻧﺎﻣﺘﻐﻴﺮ اﺳﺖ‪،‬‬ ‫اﻣﺎ ﺣﻘﻴﻘـﺖ آن اﺳـﺖ ﻛـﻪ ﺗﺠـﺎرب و‬ ‫آزﻣﻮن و آزﻣﻮدنﻫﺎي ﺳﻪ دﻫﻪي اﺧﻴﺮ‬ ‫در ﻫﺮ ﺳـﻪ ﺳـﻄﺢ داﺧﻠـﻲ‪ ،‬ﻋﺮﺻـﻪي‬ ‫ﻣﺒﺎرزات ﭼﺮﻳﻜﻲ و ﺧﺎرج ﻛﺸﻮر‪ ،‬ﺑـﻪ‬ ‫اﻧﺪازهي ﺗﺎرﻳﺦ ﭘﺮﻓﺮازوﻧﺸﻴﺐ ﮔﺬﺷـﺘﻪ‪،‬‬ ‫ﻣﻴــﺮاث در ﭘــﻲ داﺷــﺘﻪ و ﺗﺠــﺎرب‬ ‫ﮔﺮاﻧﺒﻬــﺎﻳﻲ ﺑــﻪ ﻫﻤــﺮاه داﺷــﺘﻪ اﺳــﺖ‪،‬‬ ‫ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﻣﻲﺗﻮان ﮔﻔـﺖ ﻛـﻪ ﺑـﻪ ﻃـﻮر‬ ‫ﻣﺴﺘﻤﺮ رﺷﺪي ﻏﻴﺮﮔﻠﺨﺎﻧﻪاي و ﻣـﺪاوم‬ ‫را ﻃﻲ ﻧﻤﻮدهاﻳﻢ‪ .‬ﻓﺎﻛﺘﻮر و روﻧﺪي ﻛـﻪ‬ ‫اﺛﺒــﺎﺗﮕﺮ وﺟــﻮد‪ ،‬ﺣﻀــﻮر و زﻣﻴﻨــﻪي‬ ‫ﺷﻜﻞﮔﻴﺮي و ﺗﻜﺎﻣﻞﻳﺎﻓﺘﻦ ﻫﻮﻳﺖ ﻣﻠﻲ‬ ‫و ﺟﺮﻳــﺎن ﭘﻮﻳــﺎي ﺟﻨــﺒﺶ در ﺑﻄــﻦ‬ ‫ﺟﺎﻣﻌﻪي ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﺳﺖ‪ .‬زﻳـﺮا آزادي‪،‬‬ ‫اﺳـــﺘﻘﻼل و ﻓﺮﻫﻨـــﮓ دﻣﻜﺮاﺳـــﻲ‪،‬‬ ‫ﭘﺪﻳﺪهاي آﻧﻲ و ﻣﻘﻄﻌﻲ ﻧﻴﺴـﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜـﻪ‬ ‫ﭘﺮوﺳﻪاي اﺳﺖ ﻛـﻪ ﻧﻴـﺎز ﺑـﻪ ﺑﺴـﺘﺮ و‬ ‫زﻣﻴﻨﻪﻫﺎي ﺧـﺎص ﺧـﻮﻳﺶ دارد و ﺑـﺎ‬ ‫ﻃـــﻲ ﻣﺮاﺣـــﻞ ﻣﺨﺘﻠـــﻒ زﻣـــﺎﻧﻲ و‬ ‫ﺗﻜﻮﻳﻨﻲاش ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫از اﻳﻦ ﻣﻨﻈﺮ‪ ،‬ﺳﺎل ‪ 1387‬ﺷﻤﺴـﻲ‬ ‫)‪ 2708‬ﻛـــﺮدي(‪ ،‬ﻳﻜـــﻲ از ﻣﻘـــﺎﻃﻊ‬ ‫ﺑﺎارزش ﺗـﺎرﻳﺦ ﻣﻘﺎوﻣـﺖ و اﺳـﺘﻘﺎﻣﺖ‬ ‫ﻣﻠﺘﻲ در داﻳـﺮهي ﺗﻬﺪﻳـﺪ‪ ،‬وﺣﺸـﺖ و‬ ‫ﻣﺮگ و ﺑﻪ ﻋﺒﺎرﺗﻲ درﺧﺸﺸـﻲ در دل‬ ‫ﺗﺎرﻳﻜﻲ و دﻣﻴﺪن ﺟﺎﻧﻲ ﺗﺎزه در ﻛﺎﻟﺒـﺪ‬ ‫اﺳﺘﻴﺼـــﺎل اﺣﺘﻤـــﺎﻟﻲ ﺑـــﻮد‪ .‬دوران‬ ‫زﻣﺎﻣـــﺪاري ﺑﻨﻴﺎدﮔﺮاﻳـــﺎن اﺳـــﻼﻣﻲ‪،‬‬ ‫ﺑﺨﺼــﻮص ﻃــﻲ ﻳﻜﺴــﺎل ﮔﺬﺷــﺘﻪ ﺑــﻪ‬ ‫ﮔﻔﺘﻪي ﻛﻨﺸﮕﺮان دﻫﻪي ‪ ،60‬زﻧـﺪﮔﻲ‪،‬‬ ‫ﺣﺮﻛـــﺖ و ﻣﺎﻧـــﺪﮔﺎري ﺑـــﺮ روي‬ ‫"ﺷﺎﻧﻪﻫﺎي ﻋﻘﺮب" ﺑﻮد‪.‬‬ ‫ﻧــﻮروز ‪ ،87‬ﺑــﺎ ﺗﻮﭘﺒــﺎران ﻣﻨــﺎﻃﻖ‬ ‫ﻣﺮزي ﻛﺮدﺳﺘﺎن ﻋﺮاق و اﻳـﺮان آﻏـﺎز‬ ‫ﮔﺸﺖ‪ ،‬روﻧﺪي ﻛﻪ ﻫﻤﻴﺸﻪ در آﺳﺘﺎﻧﻪي‬ ‫ﻧــﻮروز ﻣــﻲﺧﻮاﻫــﺪ ﻛﺮدﺳــﺘﺎن را ﺑــﺎ‬ ‫ﺗﺮاژدﻳﻲ دﺳـﺖ ﺑـﻪ ﮔﺮﻳﺒـﺎن ﻧﻤﺎﻳـﺪ ـ‬ ‫ﺣﻠﺒﭽﻪ‪ ،‬ﻧـﻮروز ﺧـﻮﻧﻴﻦ ‪ 59‬ﺳـﻨﻨﺪج‪،‬‬

‫‪ ،87‬ﺗﺠﺮﺑﻪاي ﮔﺮاﻧﺒﻬﺎ از ﻫﻢآواﻳﻲ ﻣﺒﺎرزاﺗﻲ در ﻫﻤﻪي ﻋﺮﺻﻪﻫﺎ‬ ‫ﻋﺎرف ﻧﺎدري‬ ‫اﺳــﻔﻨﺪ ‪ ،77‬ﻧــﻮروز ‪ 1991‬ﻛﺮدﺳــﺘﺎن‬ ‫ﺗﺮﻛﻴــﻪ‪ 2004 ،‬ﻛﺮدﺳــﺘﺎن ﺳــﻮرﻳﻪ و‬ ‫ﺣــﻮادث دﻟﺨــﺮاش ﻛﻨــﻮﻧﻲ ﻛﺮدﺳــﺘﺎن‬ ‫اﻳﺮان‪ ،‬ﻛﻪ ﺣﺘﻲ ﭼﻬﺎرﭘﺎﻳـﺎن و اﺣﺸـﺎم‬ ‫ﻧﻴــﺰ از ﭘﺮوﺳــﻪي ﺗﺼــﻔﻴﻪ و اﻋﻤــﺎل‬ ‫ﺧﺸﻮﻧﺖ ﺑﺮﻛﻨﺎر ﻧﻤﺎﻧﺪهاﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺎل ﮔﺬﺷﺘﻪ رژﻳﻢ ﺳﻌﻲ ﻧﻤﻮد ﻳـﻚ‬ ‫ﺑﺎر دﻳﮕﺮ ﺑﺎ در ﺗﻨﮕﻨﺎ ﻗﺮاردادن ﻛﻮﻟﺒﺮان‬ ‫ﻣﻨـــﺎﻃﻖ ﻣـــﺮزي و ﻣﺤـــﺪودﻳﺖ و‬ ‫ﻣﻤﻨﻮﻋﻴﺖ ﺣﻤﻞوﻧﻘﻞ ﻛﺎﻻ ﺗﻮﺳﻂ آﻧـﺎن‬ ‫ﺑﻪ ﻋﻨـﻮان اﺻـﻠﻲﺗـﺮﻳﻦ ﻣﻨﺒـﻊ ﺗـﺄﻣﻴﻦ‬

‫ﻣﻌﻠﻤﺎن‪ ،‬ﻛـﺎرﮔﺮان‪ ،‬روزﻧﺎﻣـﻪﻧﮕـﺎران‪،‬‬ ‫ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﮔﺎن‪ ،‬وﺑﻼگﻧﻮﻳﺴـﺎن‪ ،‬اﻋﻀـﺎي‬ ‫‪NGO‬ﻫــﺎ‪ ،‬ﺗﻌﻄﻴــﻞﻛــﺮدن ‪NGO‬ﻫــﺎ‪،‬‬ ‫روزﻧﺎﻣﻪﻫﺎ و ﻛﻼسﻫﺎي آﻣﻮزش زﺑﺎن‬ ‫ﻛﺮدي‪ ،‬ﺗـﺎراج آﺛـﺎر ﺑﺎﺳـﺘﺎﻧﻲ‪ ،‬اﻋـﺪام‬ ‫ﻧﻮﺟﻮاﻧﺎن‪ ،‬ﻣﺮگ زﻧﺪاﻧﻴﺎن ﺳﻴﺎﺳـﻲ در‬ ‫زﻳﺮ ﺷﻜﻨﺠﻪ‪ ،‬ﺳﺮﻛﻮب اﻋﺘﺮاﺿﺎت ﻣﺮدم‬ ‫اﻳﻮان و ﻗﺘﻞ ﭼﻨﺪﻳﻦ ﺗـﻦ از ﻣﻌﺘﺮﺿـﺎن‬ ‫و‪ ،...‬ﺑﺨﺸــﻲ ﻏﻴﺮﻗﺎﺑـــﻞ ﺗﻔﻜﻴـــﻚ از‬ ‫ﺟﺮﻳﺎن زﻧﺪﮔﻲ‪ ،‬اﮔﺮﭼﻪ ﻏﻴﺮﻋﺎدي‪ ،‬اﻣـﺎ‬ ‫روزﻣﺮهي ﻣﺮدم ﻛﺮدﺳﺘﺎن ﺑﻮده اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﺗﻌﻄﻴﻠﻲ ﻣﻐﺎزهﻫﺎ و ﺑﺎزارﻫﺎي در ‪ 22‬ﺗﻴﺮﻣﺎه ‪ 1387‬ـ ﺳﻘﺰ‬

‫ﻣﻌــﺎش روزاﻧــﻪي ﺳــﺎﻛﻨﻴﻦ ﺷــﻬﺮﻫﺎي‬ ‫ﻣﺮزي ﻛﺮدﺳﺘﺎن‪ ،‬آﻧﺎن را ﻧﺎﭼﺎر ﻧﻤﺎﻳـﺪ‬ ‫ﻛﻪ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻧﻴﺎت رژﻳﻢ ﺑﺮاي ﮔﺴﺘﺮش‬ ‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﺰدوري ﻛﻪ ﭘﺮوژه اﺻﻠﻲ رژﻳﻢ‬ ‫در ﺳﺎل ‪ 87‬ﺑﻮد‪ ،‬ﮔـﺮدن ﻛـﺞ ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪ‪،‬‬ ‫ﻣﻘــﺎوﻣﺘﻲ ﻛــﻪ ﻛﺸــﺘﻪﺷــﺪن روزاﻧــﻪي‬ ‫ﻛﺎﺳﺒﻜﺎران را در ﭘﻲ داﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺻﺪور ﺣﻜﻢ اﻋﺪام ﺑـﺮاي‬ ‫‪ 16‬ﻓﻌــﺎل ﻣــﺪﻧﻲ و ﺳﻴﺎﺳــﻲ ﻛــﺮد‪،‬‬ ‫ﻣﺤﺎﻛﻤــﻪي دﻫﻬــﺎ داﻧﺸــﺠﻮي ﻛــﺮد و‬ ‫درﺑﻨﺪ ﻧﮕﻪداﺷﺘﻦ ﺑﻴﺶ از ‪ 20‬داﻧﺸﺠﻮ‪،‬‬ ‫ﺑﺎزداﺷﺖ ﻓﻌﺎﻻن ﺣﻘـﻮق ﺑﺸـﺮ‪ ،‬زﻧـﺎن‪،‬‬

‫از ﺳﻮي دﻳﮕﺮ در ﺳﻄﺢ ﺟﺎﻣﻌـﻪ و‬ ‫ﺣـﻮزهي ﻋﻤــﻮﻣﻲ‪ ،‬ﻣﻘﺎوﻣـﺖ ﻣــﺪﻧﻲ و‬ ‫اﻧﻘﻼﺑﻲ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ ﻧﻬﺎدﻳﻨﻪﺷـﺪه‬ ‫از ﺳﻮي ﻃﺒﻘﺎت و اﻗﺸﺎر ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﺮدم‬ ‫در ﺻــﺤﻨﻪي ﻋﻤــﻞ ﺗﺠﺮﺑــﻪ ﮔﺮدﻳــﺪ‪.‬‬ ‫ﺳــﺮآﻏﺎز اﻳــﻦ ﺟﻨــﺒﺶ از داﻧﺸــﮕﺎه‬ ‫ﺻﻨﻌﺘﻲ ﺳﻬﻨﺪ ﺗﺒﺮﻳﺰ ﺑﻮد ﻛﻪ ﺟﺮﻗﻪي آن‬ ‫ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻜﻲ از دﺧﺘﺮان داﻧﺸﺠﻮي ﻛﺮد‬ ‫زده ﺷﺪ‪ ،‬ﺳﭙﺲ ﮔﺮاﻣﻴﺪاﺷـﺖ روز اول‬ ‫ﻣﺎه ﻣﻪ‪" ،‬روز ﺟﻬﺎﻧﻲ ﻛـﺎرﮔﺮ" ﻛـﻪ در‬ ‫ﺳـﻨﻨﺪج ﺑـﺎ ﺳــﺮﻛﻮب روﺑـﻪرو ﺷــﺪ و‬ ‫ﭼﻨﺪﻳﻦ ﺗﻦ از ﺷﺮﻛﺖﻛﻨﻨﺪﮔﺎن ﻣﺤﺎﻛﻤـﻪ‬

‫و زﻧﺪاﻧﻲ ﺷﺪﻧﺪ و ﺷﻼق ﺧﻮردﻧﺪ‪ ،‬روز‬ ‫‪ 12‬اردﻳﺒﻬﺸﺖ‪ ،‬روز ﻣﻌﻠﻢ در اﻳـﺮان از‬ ‫ﺳﻮي ﻣﻌﻠﻤـﺎن ﺑﺴـﻴﺎري از ﺷـﻬﺮﻫﺎي‬ ‫ﻛﺮدﺳﺘﺎن ﺑـﺎ اﻋﺘﺼـﺎب ﺻـﻨﻔﻲ ﻣـﻮرد‬ ‫اﺳــﺘﻘﺒﺎل ﻗــﺮار ﮔﺮﻓــﺖ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨــﻴﻦ در‬ ‫اداﻣــﻪي اﻋﺘﺮاﺿــﺎت داﻧﺸــﺠﻮﻳﻲ در‬ ‫داﻧﺸﮕﺎه ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻣﻌﻠﻢ ﻛﺮج و داﻧﺸـﮕﺎه‬ ‫زﻧﺠــﺎن‪ ،‬داﻧﺸــﺠﻮﻳﺎن ﻛــﺮد ﻧﻘــﺶ‬ ‫ﭼﺸﻤﮕﻴﺮي ﺑﺮﻋﻬﺪه داﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪﻃـﻮري‬ ‫ﻛﻪ از ﻣﺠﻤﻮع ‪ 11‬داﻧﺸﺠﻮي ﻣﺤﺮوم از‬ ‫ﺗﺤﺼﻴﻞ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻣﻌﻠﻢ ﻛﺮج‪ 10 ،‬ﺗـﻦ از‬ ‫آﻧﺎن داﻧﺸﺠﻮﻳﺎن ﻛﺮد ﺑﻮدﻧﺪ‪.‬‬ ‫روﻧﺪ ﺧﻴﺰشﻫﺎي ﻣﺪﻧﻲ ـ اﻧﻘﻼﺑـﻲ‬ ‫در ‪ 22‬ﺗﻴﺮﻣﺎه‪ ،‬ﺳﺎﻟﺮوز ﺗﺮور رﻫﺒﺮ ﻣﻠﻲ‬ ‫ﻛﺮد‪ ،‬دﻛﺘﺮ ﻋﺒﺪاﻟﺮﺣﻤﺎن ﻗﺎﺳـﻤﻠﻮ و در‬ ‫ﭘﺎﺳﺦ ﺑﻪ ﻓﺮاﺧﻮان ﺣﺰب دﻣﻜـﺮات ﺑـﻪ‬ ‫اوج ﺧﻮﻳﺶ رﺳﻴﺪ و ﻧﻤﻮﻧﻪاي ﻧـﺎدر و‬ ‫ﺑﻲﻫﻤﺘﺎ از ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻣﺪﻧﻲ در اﻳـﺮان را‬ ‫ﺧﻠــﻖ ﻧﻤــﻮد‪ .‬در اﻣﺘــﺪاد اﻳــﻦ ﭼﻨــﻴﻦ‬ ‫اﻗﺪاﻣﺎت ﻣﺴﺎﻟﻤﺖﺟﻮﻳﺎﻧﻪ و آﮔﺎﻫﺎﻧﻪاي‪،‬‬ ‫ﻣﺠﻤﻮﻋـــﻪاي از ﻓﻌـــﺎﻟﻴﻦ ﺷـــﻬﺮﻫﺎي‬ ‫ﻛﺮدﺳﺘﺎن و ﺣﺘﻲ ﭼﻨﺪﻳﻦ ﺷـﻬﺮ دﻳﮕـﺮ‬ ‫اﻳﺮان در اﻋﺘـﺮاض ﺑـﻪ ﺻـﺪور ﺣﻜـﻢ‬ ‫اﻋﺪام ﺑﺮاي ﻣﻌﻠﻢ ﻛﺮد "ﻓﺮزاد ﻛﻤﺎﻧﮕﺮ"‬ ‫و ﺳﺎﻳﺮ زﻧﺪاﻧﻴﺎن ﻣﺪﻧﻲ ﻛـﺮد در ﻣﻘﺎﺑـﻞ‬ ‫دادﮔﺎه اﻧﻘﻼب ﺳﻨﻨﺪج دﺳﺖ ﺑﻪ ﺗﺠﻤـﻊ‬ ‫اﻋﺘﺮاﺿﻲ زدﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻨﺸﻲ ﻛﻪ ﭘـﺲ از آن‬ ‫در ﺷﻬﺮ ﻣﺮﻳﻮان ﺑﺮاي ﻋﺪﻧﺎن و ﻓﺮزاد و‬ ‫‪ ،...‬در ﻛﺎﻣﻴﺎران‪ ،‬ﻣﻬﺎﺑﺎد و در ﺳـﻨﻨﺪج‬ ‫ﺑـﺮاي اﻧـﻮر ﺣﺴـﻴﻦﭘﻨـﺎﻫﻲ و ‪ ...‬ﺑﺮﭘـﺎ‬ ‫ﮔﺮدﻳﺪ‪ .‬ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ اﻗﺪاﻣﺎﺗﻲ ﻛﻪ اﻋﺘﺼﺎب‬ ‫ﻃﻮﻻﻧﻲ زﻧﺪاﻧﻴﺎن ﺳﻴﺎﺳﻲ ـ ﻣﺪﻧﻲ ﻛـﺮد‬ ‫در ﺗﻤﺎﻣﻲ زﻧﺪانﻫﺎي ﻛﺮدﺳﺘﺎن و اﻳﺮان‬ ‫را ﺑﻪ دﻧﺒﺎل داﺷﺖ ﻛﻪ ﺗﺎﺑﻪﺣﺎل ﺣﺎﺿـﺮ‬ ‫ﻧﻴﺰ ﭼﻪ ﺑﻪ ﻃـﻮر دﺳـﺘﻪﺟﻤﻌـﻲ و ﭼـﻪ‬ ‫اﻧﻔﺮادي ﺑـﻪ ﺷـﻴﻮهاي ﺑﺮﻳـﺪه ﺑﺮﻳـﺪه و‬ ‫ﻣﻘﻄﻌــﻲ در اﻋﺘــﺮاض ﺑــﻪ ﺷــﺮاﻳﻂ‬ ‫ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ زﻧﺪاﻧﻬﺎي اﻳﺮان ﺑـﻪ ﺷـﻴﻮهاي‬

‫ﻧﻤﺎدﻳﻨﻪ اداﻣﻪ دارد‪ .‬اﻳﻦ ﻗﺒﻴﻞ ﻛﻨﺶﻫـﺎ‬ ‫در ﻧﻮع ﺧﻮد‪ ،‬ﮔﺎﻣﻬﺎﻳﻲ ﻧﻮﻳﻦ و ﻣﺘﻔﺎوت‬ ‫ﺑﻮدﻧــﺪ‪ .‬زﻳــﺮا ﺣــﺎﻛﻲ از اﺣﺴــﺎس‬ ‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﻗﺸﺮ آﮔﺎه ﺟﺎﻣﻌﻪ و ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﻲ‬ ‫و دﻓﺎع آﻧﻬﺎ از ﺳـﺮﻣﺎﻳﻪﻫـﺎي اﻧﺴـﺎﻧﻲ‬ ‫ﻣﻠﺖ ﺑﻮد‪ .‬ﻫﻤﭽﻨـﻴﻦ ﺑﻠﻌﻜـﺲ ﮔﺬﺷـﺘﻪ‪،‬‬ ‫زﻧﺪاﻧﻴﺎن ﻧﻴﺰ ﺑﺴـﻴﺎر ﺷـﺠﺎﻋﺎﻧﻪ ﺗـﻼش‬ ‫ﻛﺮدﻧﺪ ﻛﻪ دﻳﻮارﻫﺎ و ﻣﻴﻠﻪﻫـﺎي آﻫﻨـﻴﻦ‬ ‫ﺳﻠﻮلﻫﺎ ﭘﻴﻮﻧﺪﻫﺎﻳﺸﺎن را ﺑـﺎ ﺣـﻮزهي‬ ‫ﻋﻤﻮﻣﻲ ﻧﮕﺴﻠﺪ و ﺑﺎﻋﺚ ﺷﻜﺎف و ﻗﻄﻊ‬ ‫راﺑﻄﻪ در اﻳﻦ ﺑﻴﻦ ﻧﺸﻮد‪ ،‬ﻣﺜـﻞ اﻧﺘﺸـﺎر‬ ‫ﭼﻨــــﺪﻳﻦ ﻧﺎﻣــــﻪي ﺳﺮﮔﺸــــﺎدهي‬ ‫دﺳﺘﻪﺟﻤﻌﻲ ﻣﺠﻤﻮﻋـﻪاي از زﻧـﺪاﻧﻴﺎن‪،‬‬ ‫ﻧﺎﻣﻪﻫﺎي ﻣﺤﻤﺪﺻﺪﻳﻖ ﻛﺒﻮدوﻧﺪ‪ ،‬ﻓـﺮزاد‬ ‫ﻛﻤــﺎﻧﮕﺮ‪ ،‬ﻣﺴــﻌﻮد ﻛﺮدﭘــﻮر‪ ،‬زﻳﻨــﺐ‬ ‫ﺑﺎﻳﺰﻳــﺪي‪ ،‬ﺻــﺒﺎح ﻧﺼــﻴﺮي و ﻫــﺪاﻳﺖ‬ ‫ﻏﺰاﻟﻲ و ‪ ،...‬ﻛﻪ در ﻧﻮع ﺧﻮد‪ ،‬ﮔﻮﻧـﻪاي‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﺎرﺷــﻜﻨﻲ و ﺗــﺎﺑﻮزداﻳﻲ ﺑــﻮد‪ .‬در‬ ‫ﺳﺎل ‪ ،87‬آﺧﺮﻳﻦ ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي ﻣﻘﺎوﻣـﺖ‬ ‫ﻣﺪﻧﻲ و اﻋﺘﺮاض ﻣﺴـﺎﻟﻤﺖآﻣﻴـﺰ ﺑﺠـﺰ‬ ‫ﺗﻈﺎﻫﺮات ‪ 26‬دﻳﻤﺎه ﻣﺮدم ﻛﺮﻣﺎﺷـﺎن و‬ ‫ﺗﺠﻤﻊ داﻧﺸﺠﻮﻳﺎن ﻛـﺮد داﻧﺸـﮕﺎﻫﻬﺎي‬ ‫ﺗﻬﺮان در روز ﺟﻬﺎﻧﻲ زﺑﺎن ﻣـﺎدري و‬ ‫ﺳﺎﻟﮕﺮد ﻓﺎﺟﻌـﻪي ﺣﻠﺒﭽـﻪ‪ ،‬ﺑﺮﮔـﺰاري‬ ‫ﻣﺮاﺳﻢ ‪ 8‬ﻣﺎرس در ﺳﻨﻨﺪج‪ ،‬اﻋﺘﺼـﺎب‬ ‫ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺎزارﻳﺎن ﻣﺮﻳﻮان ﻋﻠﻴﻪ اﺳﺘﺜﻤﺎر‬ ‫اﻗﺘﺼــﺎدي ﻣــﺮدم ﻛﺮدﺳــﺘﺎن و اﻋﻤــﺎل‬ ‫ﺧﺸﻮﻧﺖ ﻋﺮﻳـﺎن ﻧﺴـﺒﺖ ﺑـﻪ ﺳـﻜﻨﻪي‬ ‫ﻣﻨــﺎﻃﻖ ﻣــﺮزي ﺑــﻮد‪ .‬اﻗــﺪاﻣﺎت و‬ ‫ﮔﺎمﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﻛﻨﺶ‬ ‫و ﮔﺎﻣﻬﺎي روﺑﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﺎ را ﺷﻔﺎفﺗﺮ و‬ ‫ﻣﺤﻜﻢﺗﺮ‪ ،‬ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺸﺨﺺ و ﺗﺮﺳـﻴﻢ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫در ﻋﺮﺻــﻪي ﺳﺮﺗﺎﺳــﺮي اﻳــﺮان‪،‬‬ ‫ﻫﻤﺒﺴﺘﮕﻲ ﻣﺒﺎرزاﺗﻲ و ﻫﻢآواﻳﻲ ﻓﻌﺎﻟﻴﻦ‬ ‫ﻛﺮدﺳﺘﺎﻧﻲ و ﺳﺮاﺳﺮي اﻳﺮان ﺑﻪ ﺟﻬﺘـﻲ‬ ‫ﻣﺘﻔﺎوت و ﻧﻮﻳﻦﺗـﺮ ﺗﻐﻴﻴـﺮ ﻣﻮﺿـﻊ داد‪،‬‬ ‫ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل‪ ،‬ﻣﺠﻤﻮﻋـﻪ ﻓﻌـﺎﻻن ﺣﻘـﻮق‬

‫‪ 8‬ﻣﺎرس‪ ،‬ﺳﻤﺒﻞ ﻣﺒﺎرزه و ﻣﻘﺎوﻣﺖ زﻧﺎن ﺑﺮاي رﺳﻴﺪن ﺑﻪ آزادي و ﺣﻘﻮق ﺑﺮاﺑﺮ‬ ‫آزاد ﻛﺮدي‬ ‫اﻧﻜﺎرﻧﺎﭘﺬﻳﺮ زﻧﺎن‪ ،‬دﻳﮕﺮ ﺟﺎﻣﻌﻪ اﻧﺴﺎﻧﻲ‬ ‫ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺪ ﻣﻌﻴﺎرﻫﺎي ﺳﻨﺘﻲ و ﻣﺮﺗﺠﻊ را‬ ‫ﻣﺪﻧﻈﺮ ﺑﮕﻴﺮد‪ ،‬اﻣـﺮوزه ﻣﺸـﺎرﻛﺖ اﻳـﻦ‬ ‫ﺑﺨــﺶ از ﺟﺎﻣﻌــﻪ در ﻓﻌﺎﻟﻴــﺖﻫــﺎي‬ ‫ﺳﻴﺎﺳﻲ‪ ،‬اﻗﺘﺼﺎدي و ﻣﺪﻧﻲ و اﺟﺘﻤﺎﻋﻲ‬ ‫ﺑﻪ ﻳﻜﻲ از ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺿﺮوري در ﺟﻬﺎن‬ ‫ﻣﺒﺪل ﮔﺸﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻧﻴﺮو و ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲﻫﺎي زﻧﺎن در ﻋﺼـﺮ‬ ‫ﻣﺪرﻧﻴﺘﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻫـﺮ زﻣـﺎن دﻳﮕـﺮي‬ ‫ﺗﻮاﻧﺴــﺘﻪ اﺳــﺖ از ﻧﮕﺮﺷــﻬﺎ و اﻓﻜــﺎر‬ ‫ﺳﻨﺘﻲ و ﺗﺄﺛﻴﺮات ﻣﻨﻔـﻲ آن در ﺟﺎﻣﻌـﻪ‬ ‫ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﺑﻜﺎﻫﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﻧﮕـﺎﻫﻲ اﺟﻤـﺎﻟﻲ ﺑـﻪ‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ درﻣﻲﻳﺎﺑﻴﻢ ﻛﻪ دﻧﻴﺎي ﺳـﻨﺘﻲ ﺑـﺎ‬ ‫زﻧﺎن و ﺣﻘﻮﻗﺸﺎن ﺳﺮﺳﺎزﮔﺎري ﻧﺪاﺷﺘﻪ‬ ‫اﺳﺖ‪ .‬ﻣﻮﻓﻘﻴﺖ زﻧـﺎن در ﺑﺨﺸـﻬﺎﻳﻲ از‬ ‫ﺟﻬــﺎن و دﺳــﺘﻴﺎﺑﻲ ﺑــﻪ ﺑﺨــﺶ ﻋﻤــﺪه‬ ‫ﺣﻘﻮﻗﺸﺎن‪ ،‬ﮔﻮاه ﺑﺮ اﻳﻦ واﻗﻌﻴﺖ اﺳـﺖ‬ ‫ﻛــﻪ در ﺟﻮاﻣــﻊ دﻣﻜﺮاﺗﻴــﻚ و ﻣــﺪرن‬ ‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺮاي ﺗﻮاﻧﺎﻳﻴﻬﺎي زﻧﺎن و اﺳﺘﻔﺎده‬ ‫از دﻳﺪﮔﺎه و روﻳﻜـﺮد آﻧـﺎن اﻫﻤﻴـﺖ و‬ ‫ارزش ﻗﺎﺋﻠﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ اﻣﺴﺎل در ﺣﺎﻟﻲ ‪ 8‬ﻣﺎرس‪ ،‬روز‬ ‫ﺟﻬﺎﻧﻲ زن را ﮔﺮاﻣـﻲ ﻣـﻲدارﻳـﻢ ﻛـﻪ‬ ‫رژﻳﻢ ﻣﺴﺘﺒﺪ ﺣﺎﻛﻢ ﺑﺮ اﻳﺮان ﺗﺎﻛﻨﻮن اﻳﻦ‬ ‫روز را ﺑﻪ رﺳﻤﻴﺖ ﻧﺸـﻨﺎﺧﺘﻪ و ﻛـﺎر و‬ ‫ﻓﻌﺎﻟﻴﺖﻫﺎي وﻳﮋه اﻳـﻦ روز ﻫﻨـﻮز ﺑـﺎ‬ ‫ﻣﺤﺪودﻳﺘﻬﺎي ﻓﺮاواﻧﻲ روﺑﺮوﺳﺖ و ﺑـﻪ‬ ‫زﻧﺎن اﺟﺎزه داده ﻧﻤﻲﺷﻮد ﻛـﻪ آزاداﻧـﻪ‬ ‫ﻣﺮاﺳﻢ ﮔﺮاﻣﻴﺪاﺷﺖ اﻳﻦ روز را ﺑﺮﮔﺰار‬ ‫ﻛﻨﻨﺪ و ﺑـﻪ ﻣﺎﻧﻨـﺪ ﺳـﺎﻳﺮ زﻧـﺎن ﺟﻬـﺎن‬ ‫ﺑﺎزﻧﮕﺮي و ﺗﺤﻠﻴﻠﻲ ﺑـﺮ ﻓﻌﺎﻟﻴـﺖﻫـﺎ و‬ ‫ﻣﺒﺎرزات ﻳﻜﺴﺎﻟﻪ ﺧﻮد داﺷـﺘﻪ ﺑﺎﺷـﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺳﺎل اﺳﺖ ﻛﻪ زﻧﺎن ﺗﺤﺖ ﺣﺎﻛﻤﻴﺖ‬ ‫ﺟﻤﻬــﻮري اﺳــﻼﻣﻲ از اﺑﺘــﺪاﻳﻲﺗــﺮﻳﻦ‬ ‫ﺣﻘﻮق ﺧﻮد ﻣﺤﺮوﻣﻨﺪ‪ .‬رژﻳﻢ ﺟﻤﻬﻮري‬ ‫اﺳﻼﻣﻲ از ﻫﻤﺎن روزﻫﺎي ﻧﺨﺴﺖ ﺑـﻪ‬

‫ﻣﺒﺎرزه زﻧﺎن ﻋﻠﻴﻪ ﺳﻴﺎﺳﺘﻬﺎي ﺟﻤﻬﻮري اﺳﻼﻣﻲ‬

‫ﭼﻨﺪﻳﻦ دﻫﻪ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣـﺎه ﻣـﺎرس‪،‬‬ ‫ﺑﻌﻨﻮان ﻣـﺎه ارج ﻧﻬـﺎدن ﺑـﻪ ﻣﺒـﺎرزه و‬ ‫ﻓﻌﺎﻟﻴﺘﻬﺎي زﻧﺎن و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻫﻮﻳﺖ زﻧﺎن‬ ‫ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ 8 .‬ﻣﺎرس ﻳﻜـﻲ از‬ ‫روزﻫﺎي ﺳﺎل اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻌﻨﻮان ﺳـﻤﺒﻞ‬ ‫ﻣﺒﺎرزات و ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺻـﺪﻫﺎ ﻫـﺰار زن‬ ‫در ﺳﺮاﺳﺮ ﺟﻬﺎن ﺟﻬـﺖ دﺳـﺘﻴﺎﺑﻲ ﺑـﻪ‬ ‫ﺑﺮاﺑﺮي و اﺳﺘﻘﺮار ﺟﺎﻣﻌﻪاي ﻋﺎدﻻﻧـﻪ و‬ ‫اﻧﺴﺎﻧﻲ در ﺟﻬﺎن ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷـﺪه اﺳـﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﺎه ﻣﺎرس ﻳﺎدآوري و ﺗﺪاﻋﻲ ﺣﻘـﻮق‬ ‫اﺟﺘﻤﺎﻋﻲ‪ ،‬ﺳﻴﺎﺳﻲ‪ ،‬اﻗﺘﺼﺎدي زﻧـﺎن را‬ ‫در اذﻫــﺎن ﻋﻤــﻮﻣﻲ اﺣﻴــﺎ و ﻣﻮﺟــﺐ‬ ‫ﺗﻮﺟﻪ و ﻧﮕﺮﺷﻲ ﻋﻤﻴﻘﺘﺮ ﺑﻪ ﺣﻘـﻮق زن‬ ‫ﺑﻌﻨﻮان ﻧﻴﻤﻲ از ﺟﺎﻣﻌـﻪ اﻧﺴـﺎﻧﻲ ﺷـﺪه‬ ‫اﺳﺖ و اﻳﻨﻜﻪ ﭼﺮا ﺗﺎﻛﻨﻮن در ﺳﺪه ‪21‬‬ ‫و ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑـﻪ ﭘﻴﺸـﺮﻓﺘﻬﺎي ﭼﺸـﻤﮕﻴﺮ‬ ‫ﻋﻠــﻢ و ﺗﻜﻨﻮﻟــﻮژي و ‪ ...‬و در ﺗﻤــﺎﻣﻲ‬ ‫ﻋﺮﺻﻪﻫﺎي ﺟﺎﻣﻌـﻪ‪ ،‬ﻫﻨـﻮز زﻧـﺎن ﺑـﻪ‬ ‫ﺣﻘــﻮق اﻧﺴــﺎﻧﻲ و دﻣﻜﺮاﺗﻴــﻚ ﺧــﻮد‬ ‫دﺳﺖ ﻧﻴﺎﻓﺘـﻪاﻧـﺪ‪ ،‬زﻧـﺎن در ﺟﺎﻳﺠـﺎي‬ ‫ﺟﻬـــﺎن ﻫﻨـــﻮز ﺑـــﻪ ﻣﺒـــﺎرزات و‬ ‫ﻓﻌﺎﻟﻴﺖﻫﺎﻳﺸﺎن ﺑﺮاي رﺳﻴﺪن ﺑﻪ ﺣﻘﻮق‬ ‫اﻧﺴﺎﻧﻲ و دﻣﻜﺮاﺗﻴﻚ اداﻣﻪ ﻣﻲدﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺘﺄﺳـــﻔﺎﻧﻪ ﻫﻨـــﻮز در ﺑﻴﺸـــﺘﺮ‬ ‫ﻛﺸــﻮرﻫﺎي ﺟﻬــﺎن‪ ،‬در ﺳــﺎﻳﻪ ﻗــﻮاﻧﻴﻦ‬ ‫ﺗﺒﻌــﻴﺾآﻣﻴــﺰ‪ ،‬ﺳــﺘﻢ و اﻋﻤــﺎل اﻧــﻮاع‬ ‫ﺧﺸﻮﻧﺘﻬﺎ ﻧﺴﺒﺖ ﺑـﻪ زﻧـﺎن روا داﺷـﺘﻪ‬ ‫ﻣﻲﺷﻮد‪ ،‬ﺣﻘـﻮق ﻣـﺪﻧﻲ‪ ،‬اﻗﺘﺼـﺎدي و‬ ‫ﺳﻴﺎﺳﻲ زﻧﺎن رﻋﺎﻳﺖ ﻧﻤﻲﺷـﻮد‪ ،‬زﻧـﺎن‬ ‫در ﺳﻄﻮح ﺑﺎﻻي ﻣـﺪﻳﺮﻳﺖ ﻣﺸـﺎرﻛﺖ‬ ‫داده ﻧﻤﻲﺷﻮﻧﺪ و از دﻳﺪﮔﺎه و روﻳﻜـﺮد‬ ‫آﻧﺎن ﻛﻤﺘﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﮔﺮدد‪ ،‬ﻧﮕﺮش ﺑﻪ‬ ‫ﺗﻮاﻧﻤﻨﺪيﻫﺎي زﻧﺎن ﺑﻪ ﻋﻨـﻮان ﺟـﻨﺲ‬ ‫دوم‪ ،‬ﻋﺪم ﻓﺮﺻـﺖﻫـﺎي ﺑﺮاﺑـﺮ ﺑـﺮاي‬ ‫زﻧــﺎن‪ ،‬ﻣﺮدﺳــﺎﻻري و ﭘﺪرﺳــﺎﻻري‪،‬‬ ‫ﺣﺎﻛﻢ ﺑﻮدن ﻓﺮﻫﻨﮓ و آداب ﺳﻨﺘﻲ ﻛﻪ‬ ‫زﻧــﺎن ﻗﺮﺑﺎﻧﻴــﺎن اﺻــﻠﻲ آﻧﻨــﺪ و دﻫﻬــﺎ‬ ‫ﺗــﺮاژدي دﻳﮕــﺮ در ﺟﻬــﺎن ﻛــﻪ ﺑــﺎ آن‬ ‫دﺳﺖوﭘﻨﺠﻪ ﻧﺮم ﻣﻲﻛﻨﻨـﺪ و ﻫﻤـﻪ اﻳـﻦ‬ ‫ﻣﺸــﻜﻼت و ﺗﻔﺎوﺗﻬــﺎ ﻣﻮﺟــﺐ اﻳﺠــﺎد‬ ‫ﺧﻼء‪ ،‬ﺷﻜﺎف و ﻋﻘﺐاﻓﺘﺎدﮔﻲ وﺿﻌﻴﺖ‬ ‫زﻧﺎن در ﺟﺎﻣﻌﻪ ﮔﺸﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫اﻣﺮوزه ﺑـﺎ در ﻧﻈـﺮ ﮔـﺮﻓﺘﻦ ﻧﻘـﺶ‬

‫@@‬

‫‪@W‬‬

‫دﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻗﺪرت‪ ،‬در اﻗﺪاﻣﺎت اوﻟﻴﻪ‬ ‫ﺧﻮد ﺳـﻌﻲ در ﺑﺮﮔﺮداﻧـﺪن زﻧـﺎن ﺑـﻪ‬ ‫ﺧﺎﻧﻪﻫﺎ ﻧﻤﻮد و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺳﻌﻲ ﻛﺮد ﻛـﻪ‬ ‫ﻛــﺎر زﻧــﺎن را ﺑــﻪ ﺗﺮﺑﻴــﺖ ﻛﻮدﻛــﺎن و‬ ‫ﺧﺎﻧﻪداري ﻣﺤﺪود ﺳﺎزد و ﺑﻄﻮر ﻛﻠـﻲ‬ ‫زﻧﺎن را در ﺳﻄﺢ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺣﺬف ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫در اوﻟﻴﻦ ﻃﺮح و ﭘﺮوژه ﺟﻤﻬـﻮري‬ ‫اﺳﻼﻣﻲ اﻳﺮان ﻋﻠﻴﻪ زﻧـﺎن و ﺑـﻪ ﻗﺼـﺪ‬ ‫ﻫﺮﭼﻪ ﻓﺸﺮده و ﺗﻨﮕﺘﺮﻧﻤـﻮدن ﻋﺮﺻـﻪ‬ ‫ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ زﻧﺎن‪ ،‬اﻗﺪام ﺑﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻗـﻮاﻧﻴﻦ و‬ ‫وﺿﻊ ﻗـﻮاﻧﻴﻦ ﻣﺮﺗﺠـﻊ و اﻳـﺪﺋﻮﻟﻮژﻳﻚ‬

‫ﻧﻤــﻮ و اﻳــﻦ آﻏــﺎز دوران ﺗــﺎرﻳﻜﻲ و‬ ‫ﺻﻌﺐ زﻧﺎن ﺳﺮاﺳﺮ اﻳﺮان ﺑﻮد‪ ،‬ﻛﻪ ﺗﺎ ﺑﻪ‬ ‫اﻣﺮوز ﻫﻢ اداﻣﻪ دارد‪ .‬در ﻗـﻮاﻧﻴﻦ اﻳـﻦ‬ ‫رژﻳــﻢ ﻣﺮﺗﺠــﻊ و ﺑﻨﻴــﺎدﮔﺮا ﺑــﻮﻳﮋه در‬ ‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺪﻧﻲ‪ ،‬ﺣﻘﻮق زﻧﺎن ﻧﺼﻒ ﻣﺮدان‬ ‫اﺳﺖ‪ ،‬در ﻣﻔﺎد ﻗﻮاﻧﻴﻨﻲ ﭼـﻮن ازدواج‪،‬‬ ‫ﻃــﻼق‪ ،‬ﺣــﻖ ﺣﻀــﺎﻧﺖ و ﺳﺮﭘﺮﺳــﺘﻲ‬ ‫ﻓﺮزﻧــﺪ‪ ،‬ارث‪ ،‬دﻳــﻪ‪ ،‬ﻗﺘــﻞ ﻧﺎﻣﻮﺳــﻲ‪،‬‬ ‫ﺷــﻬﺎدت‪ ... ،‬ﻧﻘــﺾ آﺷــﻜﺎر و ﻋﻴــﺎن‬ ‫ﺣﻘــﻮق زﻧــﺎن ﻧﻤﺎﻳــﺎن اﺳــﺖ‪ .‬اﻳــﻦ‬ ‫ﺗﺒﻌﻴﺾﻫـﺎ در ﻗـﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳـﻲ رژﻳـﻢ‬

‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪ :‬ﭼﻨﻮر ﻗﺎدري‬ ‫ﻣﺸﻜﻼت و ﻣﻮاﻧﻊ ﻓﺮاواﻧﻲ را ﺑـﺮ ﺳـﺮ‬ ‫راه زﻧﺎن ﻗﺮار داده اﺳﺖ و ﻫﻤـﻴﻦ اﻣـﺮ‬ ‫ﻣﺒﺎرزات و ﻣﻘﺎوﻣﺖ زﻧﺎن را دﺷـﻮارﺗﺮ‬ ‫و ﺑــﺎ ﻣﺸــﻜﻼت ﻋﺪﻳــﺪهاي ﻣﻮاﺟــﻪ‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫اﻣﺎ آﻧﭽـﻪ ﺟـﺎي ﺑﺴـﻲ ﺧﺮﺳـﻨﺪي‬ ‫اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻮﺿـﻊ زﻧـﺎن ﺳﺮاﺳـﺮ اﻳـﺮان و‬ ‫ﺑﻪوﻳﮋه ﻛﺮدﺳﺘﺎن در ﺑﺮاﺑﺮ ﺳﻴﺎﺳﺖﻫﺎي‬ ‫زنﺳﺘﻴﺰي و ﺑﻪ ﺣﺎﺷﻴﻪ راﻧﺪن زﻧـﺎن از‬ ‫ﺳﻮي رژﻳﻢ اﺳﺖ‪ .‬زﻧـﺎن ﺑـﺎ ورود ﺑـﻪ‬ ‫داﻧﺸﮕﺎﻫﻬﺎ و ارﺗﻘﺎء ﺳﻄﺢ ﺗﺤﺼﻴﻼت و‬ ‫ارﮔﺎﻧﻴﺰهﻧﻤﻮدن و ﺗﺄﺳﻴﺲ دﻫﻬﺎ ﮔـﺮوه‪،‬‬ ‫اﻧﺠﻤﻦ‪ ،‬ﺳﺎزﻣﺎن‪NGO ،‬ي ﻣﺴﺘﻘﻞ زﻧﺎن‬ ‫ﻛﻪ از ﺑﺮﺟﺴﺘﻪﺗﺮﻳﻦ آﻧﻬﺎ ﻣـﻲﺗـﻮان ﺑـﻪ‬ ‫ﻛﻤﭙﻴﻦ ﻳﻚ ﻣﻴﻠﻴﻮن اﻣﻀﺎ اﺷـﺎره ﻧﻤـﻮد‬ ‫ﻛﻪ در ﺟﻬﺖ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﺗﺒﻌﻴﺾآﻣﻴـﺰ‬ ‫ﻋﻠﻴﻪ زﻧﺎن ﻣﺒﺎرزه ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻓﻌﺎﻟﻴﺖﻫﺎي ﻣﺘﺪاوم زﻧﺎن در اﻳـﺮان‬ ‫ﻣﻮﺟﺐ ﮔﺸﺘﻪ ﻛﻪ ﺟﻨﺒﺶ زﻧﺎن در روﻧﺪ‬ ‫اﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺑﻪ ﻳﻜﻲ از ﺑـﺎرزﺗﺮﻳﻦ‬ ‫و ﻣﺆﺛﺮﺗﺮﻳﻦ ﺟﻨﺒﺶﻫﺎي ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺗﺒﺪﻳﻞ‬ ‫ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻃﻲ ﭼﻨﺪ ﺳﺎل ﮔﺬﺷـﺘﻪ ﻓﻌـﺎﻟﻴﻦ‬ ‫ﻣﺪاﻓﻊ ﺣﻘﻮق زﻧﺎن در اﻳﺮان و ﺑﻪوﻳـﮋه‬ ‫ﻛﺮدﺳﺘﺎن ﺑـﺎ ﻣـﻮج ﮔﺴـﺘﺮده ﻳـﻮرش‪،‬‬ ‫ﺳﺮﻛﻮب و ارﻋﺎب ﻧﻴﺮوﻫﺎي اﻣﻨﻴﺘـﻲ و‬ ‫اﻧﺘﻈــﺎﻣﻲ رژﻳــﻢ ﺟﻤﻬــﻮري اﺳــﻼﻣﻲ‬ ‫ﻣﻮاﺟــﻪ ﺷــﺪهاﻧــﺪ‪ .‬رژﻳــﻢ ﺑﻨﻴــﺎدﮔﺮاي‬ ‫ﺟﻤﻬــﻮري اﺳــﻼﻣﻲ ﺗﻤــﺎﻣﻲ ﺳــﻌﻲ و‬ ‫ﺗﻼش ﺧﻮد را ﺟﻬﺖ رﻳﺸﻪﻛﻦ ﻧﻤـﻮدن‬ ‫ﻧﻴﺮو و ﺳـﺎزﻣﺎنﻫـﺎي ﻣـﺪﻧﻲ ﺑـﻪ ﻛـﺎر‬ ‫ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﺳﻌﻲ در ﺳﺎﺧﺖ ﺟﺎﻣﻌﻪاي ﺑﻪ‬ ‫ﻛﻠﻲ ﭘﻮﭘﻮﻟﻴﺴﺘﻲ و اﻳﺠﺎد ﻓﻀﺎي رﻋـﺐ‬ ‫و ﺳﺮﻛﻮب و ﺗﻬﺪﻳـﺪ ﻓﻌـﺎﻟﻴﻦ ﻣـﺪﻧﻲ و‬ ‫اﺟﺘﻤﺎﻋﻲ و ﺑﻪوﻳﮋه زﻧﺎن ﺑﺮاﺑﺮيﻃﻠـﺐ‬ ‫ﺟﺎﻣﻌﻪ‪ ،‬دارد‪.‬‬ ‫درﻳﺎﻓــﺖ ﭼﻨــﺪﻳﻦ ﺟــﺎﻳﺰه ﺑــﺰرگ‬

‫ﺑﺸــﺮ در اﻳــﺮان ﺑــﺎ ﺟﺴــﺎرت ﻫﺮﭼــﻪ‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﺘﺮ ﻣﻮارد ﻧﻘـﺾ ﺣﻘـﻮق ﺑﺸـﺮ در‬ ‫ﻛﺮدﺳﺘﺎن را اﻓﺸﺎ ﻧﻤﻮد‪ ،‬وﻛﻼﻳـﻲ ﻣﺜـﻞ‬ ‫ﺧﻠﻴﻞ ﺑﻬﺮاﻣﻴﺎن‪ ،‬ﺣﻤﺎﻳـﺖ ﺷـﺠﺎﻋﺎﻧﻪ و‬ ‫ﺑﻴــﺪرﻳﻐﻲ از زﻧــﺪاﻧﻴﺎن ﻛــﺮد ﻧﻤﻮدﻧــﺪ‪،‬‬ ‫اﺷﺨﺎﺻﻲ ﻫﻤﭽﻮن ﺧﺎﻧﻢ ﺳـﻤﺎ ﺑﻬﻤﻨـﻲ‪،‬‬ ‫ﺟﻴﺐ ﺑﻬﻤﻨﻲ و ﻓﻌـﺎل ﺟﺴـﻮر ﺣﻘـﻮق‬ ‫ﺑﺸﺮ‪ ،‬ﺟـﻮاد ﻋﻠﻴـﺰاده‪ ،‬از ﺣـﻖ ﺗﻌﻴـﻴﻦ‬ ‫ﺳﺮﻧﻮﺷﺖ ﻣﻠـﺖ ﻛـﺮد دﻓـﺎع ﻛﺮدﻧـﺪ و‬ ‫ﺑﺪﻳﻦ ﻋﻠﺖ ﺑﺎ زﻧـﺪاﻧﻲﺷـﺪن ﻫﺰﻳﻨـﻪي‬ ‫ﺑﻴﺪاري وﺟـﺪان و رﺳـﺎﻟﺖ اﻧﺴـﺎﻧﻲ و‬ ‫دﻓﺎع از آزادي را ﭘﺮداﺧﺖ ﻧﻤﻮدﻧﺪ‪.‬‬ ‫در ﺳﻄﺢ ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ ﭼﻨﺪﻳﻦ ﺳﻨﺪ و‬ ‫اﻃﻼﻋﻴﻪ در ﺧﺼﻮص ﺳـﺮﻛﻮب ﻣـﺮدم‬ ‫ﻛﺮدﺳﺘﺎن ﺑﻪ دﺳﺖ ﺟﻤﻬﻮري اﺳـﻼﻣﻲ‬ ‫از ﺳﻮي ﻧﻬﺎدﻫﺎي ﻣﻌﺘﺒﺮ ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ ﺑـﻪ‬ ‫ﻋﻨﻮان ﻣﻮﺿـﻊ آﻧـﺎن اﻧﺘﺸـﺎر ﻳﺎﻓـﺖ و‬ ‫ﻓﻌﺎﻻن درﺑﻨﺪي ﻣﺜﻞ‪ :‬ﻛﺒﻮدوﻧﺪ‪ ،‬ﻋـﺪﻧﺎن‬ ‫و ﻫﻴﻮا‪ ،‬ﺟـﻮاﻳﺰ ﺑـﻴﻦاﻟﻤﻠﻠـﻲ ﮔﺮﻓﺘﻨـﺪ‪.‬‬ ‫ﺑــﻪﻃــﻮرﻛﻠﻲ در ﻣﻘﺎﻳﺴــﻪ ﺑــﺎ ﺳــﺎﻟﻬﺎي‬ ‫ﭘﻴﺸﻴﻦ‪ ،‬ﻣﺴﺌﻠﻪي ﻛـﺮد ﺑﻴﺸـﺘﺮ از ﻗﺒـﻞ‬ ‫ﻣﻄﺮح و در دﺳﺘﻮر ﻛﺎر ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﻳﻜﻲ دﻳﮕﺮ از ﻣﻮﻓﻘﻴﺖﻫـﺎي ﺳـﺎل‬ ‫‪ ،87‬ﺑﺮﮔﺰاري ﻣﻮﻓﻘﻴﺖآﻣﻴـﺰ ﻛﻨﮕـﺮهي‬ ‫ﭼﻬــﺎردﻫﻢ ﺣــﺰب ﻣﻘﺘــﺪر و اﺻــﻠﻲ‬ ‫اﭘﻮزﻳﺴــﻴﻮن ﺳﺮﺗﺎﺳــﺮي و ﻛﺮدﺳــﺘﺎن‬ ‫اﻳﺮان‪ ،‬ﺣﺰب دﻣﻜﺮات ﺑـﻮد‪ .‬ﻛﻨﮕـﺮهاي‬ ‫ﻛﻪ ﻣﺒﺎرزهي ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻋﺮﺻﻪﻫﺎ در داﺧﻞ‬ ‫و ﺧﺎرج و ﻛﻮﻫﺴـﺘﺎن را ﻫﻤﺒﺴـﺘﻪﺗـﺮ‪،‬‬ ‫ﻫﻤﺎﻧﻨﺪﺗﺮ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻫﻨﮕﺘﺮ و ﻫﻢآواﺗﺮ ﻧﻤـﻮد‪.‬‬ ‫ﺑﺮداﺷـــﺘﻦ ﺷـــﻌﺎر "ﺷـــﻜﻮﻓﺎﻳﻲ و‬ ‫ﻫﻤﮕﺎﻧﻲﺗﺮﻧﻤﻮدن ﻣﺒﺎرزه" ﻛﻪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‬ ‫و ﺑﺎزﺗــــﺎبدﻫﻨــــﺪهي اﻧﺘﻈــــﺎرات‬ ‫ﺟﻨﺒﺶﻫﺎي اﺟﺘﻤﺎﻋﻲ و اﻗﺸـﺎر ﻓﻌـﺎل‬ ‫ﺣﻮزهي ﻋﻤـﻮﻣﻲ در ﻛﺮدﺳـﺘﺎن ﺑـﻮد‪،‬‬ ‫ﺑــﻴﺶ از ﭘــﻴﺶ ﺻــﻔﻮف ﻣﺒــﺎرزاﺗﻲ را‬ ‫ﻫﻢﭘﻴﻮﻧﺪ و ﻣﻨﺴﺠﻢﺗـﺮ ﺳـﺎﺧﺖ‪ .‬ﺑـﺪﻳﻦ‬ ‫دﻟﻴﻞ ﻣﻲﺗﻮان ﺳـﺎل ‪ 1387‬ﺷﻤﺴـﻲ را‬ ‫ﺗﺠﺮﺑﻪاي ﮔﺮاﻧﺒﻬﺎ از ﻫﻢآواﻳﻲ ﻣﺒﺎرزاﺗﻲ‬ ‫در ﻫﻤﻪي ﻋﺮﺻﻪﻫﺎ ﻣﻌﺮﻓﻲ و ﻣﺤﺴﻮب‬ ‫ﻛﺮد‪ .‬ﺧﻂﻣﺸﻲ ﻣﺪرﻧﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﺸـﺮﻓﺖ و‬ ‫ﻣﻮﻓﻘﻴﺖﻫﺎ را ﺗﻀﻤﻴﻦ و ﻣﻤﻜﻦ ﺧﻮاﻫﺪ‬ ‫ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ ﺑﺮاي ﻓﻌﺎﻟﻴﻦ زﻧﺎن و ﺟﻨﺒﺶ‬ ‫زﻧﺎن اﻳﺮان و ﺑﺤـﺚ ﻣﺴـﺌﻠﻪ زﻧـﺎن در‬ ‫ﮔﺰارﺷــﻬﺎ و ﺑﻴﺎﻧﻨﺎﻣــﻪﻫــﺎي ﻣﺤﺎﻓــﻞ و‬ ‫ﻣﺠﺎﻣﻊ ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ ﻣﺪاﻓﻊ ﺣﻘﻮق ﺑﺸﺮ در‬ ‫اﻳﺮان ﮔﻮاه واﺿﺢ ﺑﺮ اﻳﻦ واﻗﻌﻴﺖ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﺎه ﻣـﺎرس ﺑـﺮاي زﻧـﺎن ﻛـﺮد در‬ ‫ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳﺮان ﻳﺎدآور ﺧﺎﻃﺮه ﺑﺎﺷﻜﻮه‬ ‫دﻳﮕﺮي اﺳﺖ‪ .‬در ﻣـﺎه ﻣـﺎرس ‪1946‬‬ ‫ﻣﻴﻼدي‪ ،‬اوﻟـﻴﻦ ﺳـﺎزﻣﺎن وﻳـﮋه زﻧـﺎن‬ ‫ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮان"اﺗﺤﺎدﻳﻪ زﻧـﺎن دﻣﻜـﺮات‬ ‫ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳﺮان" در دوران ﺟﻤﻬـﻮري‬ ‫ﻛﺮدﺳﺘﺎن ﺗﺄﺳﻴﺲ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻫﻤﻴﺸﻪ‬ ‫در ﻛﺎرﻧﺎﻣـــﻪ درﺧﺸـــﺎن ﺟﻤﻬـــﻮري‬ ‫ﻛﺮدﺳﺘﺎن و ﺑﻪﻋﻨﻮان اﻗﺪاﻣﻲ درﺳـﺖ و‬ ‫ﺿــــﺮوري از اﻧﺘﺨــــﺎب آن دوران‬ ‫ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲﺷﻮد‪.‬‬ ‫در دوران ﺣﺎﻛﻤﻴـــﺖ ﺟﻤﻬـــﻮري‬ ‫ﻛﺮدﺳﺘﺎن ﻣﺮاﺳﻢ ﮔﺮاﻣﻴﺪاﺷﺖ ‪ 8‬ﻣﺎرس‬ ‫ﺑﺮﮔﺰار ﺷـﺪ و ﭼﻨـﺪ روز ﭘـﺲ از آن‬ ‫اﺗﺤﺎدﻳﻪ زﻧﺎن ﺗﺄﺳـﻴﺲ ﮔﺮدﻳـﺪ‪ .‬در آن‬ ‫ﺑﺮﻫــﻪ زﻣــﺎﻧﻲ و ﺑــﺎ ﺗﻮﺟــﻪ ﺑــﻪ ﺑﺎﻓــﺖ‬ ‫ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ‪ ،‬اﻗﺘﺼﺎدي‪ ،‬اﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ﺟﺎﻣﻌﻪ و‬ ‫ﺑﺎ درك ﺻﺤﻴﺢ از ﺗﻮاﻧﺎﻳﻴﻬﺎي زﻧـﺎن و‬ ‫اﺳﺘﻔﺎده از اﻳﻦ واﻗﻌﻴﺖ ﻛـﻪ ﻣﺸـﺎرﻛﺖ‬ ‫زﻧﺎن در اﻣﻮر اﺟﺘﻤـﺎﻋﻲ و ﺳﻴﺎﺳـﻲ و‬ ‫ﺳﺎﻳﺮ اﻣﻮر ﺟﺎﻣﻌﻪ اﻣﺮﻳﺴﺖ ﺿـﺮوري‪،‬‬ ‫ﺳﺎزﻣﺎﻧﻲ ﺟﻬﺖ ﺳﺎزﻣﺎﻧﺪﻫﻲ و ﺗﺸـﻜﻞ‬ ‫زﻧﺎن ﺗﺄﺳﻴﺲ ﮔﺮدﻳﺪ ﻛﻪ اﻳـﻦ ﮔـﺎم در‬ ‫آن ﺑﺮﻫــﻪ زﻣــﺎﻧﻲ اﻗــﺪاﻣﻲ ﺑــﻲﻧﻈﻴــﺮ و‬ ‫ﺑﺰرگ ﺑﻮد‪.‬‬ ‫ﻣﺒــﺎرزه و ﻓﻌﺎﻟﻴــﺖﻫــﺎي زﻧــﺎن در‬ ‫راﺳــﺘﺎي دﺳــﺘﻴﺎﺑﻲ ﺑــﻪ ﺣﻘﻮﻗﺸــﺎن‪،‬‬ ‫ﻣﺴﺘﻠﺰم آﮔﺎﻫﻲ و ﻫﻮﺷـﻴﺎري زﻧـﺎن از‬ ‫ﺣﻘﻮق ﻣﺪﻧﻲ و ﻓﺮدي ﺧﻮد در ﻋﺮﺻـﻪ‬ ‫اﺟﺘﻤـﺎع وﭼـﻪ در ﻋﺮﺻـﻪ ﺧـﺎﻧﻮاده و‬ ‫ﺷﻨﺎﺧﺖ ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺮ ﺗﺒﻌﻴﺾﻫﺎ و ﻇﻠﻤﻬﺎﻳﻲ‬ ‫ﻛﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ زﻧﺎن روا داﺷﺘﻪ ﻣﻲﺷـﻮد‪،‬‬ ‫ارﺗﻘﺎي ﺳـﻄﺢ آﮔـﺎﻫﻲ و ﺗﺤﺼـﻴﻼﺗﻲ‪،‬‬ ‫اﺗﺤـــﺎد و ﻫﻤﺒﺴـــﺘﮕﻲ و ﭘﻴﺸـــﺮوي‬ ‫ﮔﺎمﺑﻪﮔﺎم و ﺑﺮﻧﺎﻣﻪرﻳـﺰي ﺷـﺪه ﺑـﺮاي‬ ‫ﺗﻐﻴﻴﺮ وﺿﻌﻴﺖ ﻧﺎﺑﺮاﺑﺮ ﺑﻪ ﺳﻮي ﺑﺮاﺑـﺮي‬ ‫و ﺟﺎﻣﻌﻪ ﻋﺪاﻟﺖﭘﺮور ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫***‬

‫†‪@@âï’íÙi@ça‹îa@ôÔà@ì@pa‹Ùà†@õbèìä@“ïi@õŠbÙáè@òaŠ@Š‬‬


‫@@‬ ‫@@‬ ‫@@‬ ‫@@‬ ‫@@‬

‫‪@ Lça‹îa@çbn†‹Ø@pa‹Ùà†@ly õbénîb@lì ì Bçbn†ŠíØB õóàbäŒìŠ‬‬ ‫†‪@@@Zoäåîa@ôäbéu@óÙj’@Š‬‬ ‫‪http://www.pdki.org‬‬

‫‪www.kurdistanmedia.com‬‬

‫‪e- mail:‬‬

‫‪pdkiran@club-internet.fr‬‬

‫‪KURDISTAN‬‬

‫‪e- mail:‬‬

‫‪Organ of the Central Committee of Democratic Party of Iranian Kurdistan‬‬

‫‪info@kurdistanmedia.com‬‬

‫‪505 21 Mar 2009‬‬

‫‪No:‬‬

‫ﺑﺮﮔﺰاري ﭘﻨﺠﻤﻴﻦ ﺟﺸﻨﻮارهي ﭘﺎﻳﻜﻮﺑﻲ ﻛﺮدي در ﭘﻴﺸﻮاز ﻧﻮروز‬ ‫در ﻣﺮاﺳﻢ ﺟﺸـﻦ ﻧـﻮروز‪ ،‬ﺑﺮﻧـﺪﮔﺎن ﭘﻨﺠﻤـﻴﻦ ﺟﺸـﻨﻮارهي‬ ‫ﭘﺎﻳﻜﻮﺑﻲ ﻛﺮدي در ﺗﺒﻌﻴﺪ‪ ،‬اﻋﻼم و ﺟﻮاﻳﺰي ﺑﻪ رﺳﻢ ﻳـﺎدﺑﻮد ﺑـﻪ‬ ‫آﻧﻬﺎ اﻫﺪا ﺷﺪ‪.‬‬ ‫" ﭘﻨﺠﻤﻴﻦ ﺟﺸـﻨﻮارهي ﭘـﺎﻳﻜﻮﺑﻲ ﻛـﺮدي در ﺗﺒﻌﻴـﺪ" ﻃـﻲ‬ ‫روزﻫﺎي ‪ 25‬ﺗﺎ ‪ 27‬اﺳﻔﻨﺪﻣﺎه ﺑﺎ ﺷﺮﻛﺖ ‪ 7‬ﮔﺮوه ﺑﺮﮔﺰار ﺷﺪ‪.‬‬ ‫در ﻣﺮاﺳــﻢ اﻓﺘﺘﺎﺣﻴــﻪ ﻛــﻪ رأس ﺳــﺎﻋﺖ ‪ 4‬ﺑﻌــﺪازﻇﻬﺮ روز‬ ‫ﻳﻜﺸﻨﺒﻪ‪ 1387/12/25 ،‬ﺑﺮﮔﺰار ﺷﺪ‪ ،‬آﻗﺎي ﻛﺎوه ﺑﻬﺮاﻣﻲ‪ ،‬ﻋﻀـﻮ‬ ‫دﻓﺘﺮ ﺳﻴﺎﺳﻲ ﺣﺰب دﻣﻜﺮات ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻳﺮان در ﻣـﻮرد اﻫﻤﻴـﺖ‬ ‫ﺑﺮﮔﺰاري آن ﺑﻪﻃﻮر ﻣﻔﺼﻞ ﺳـﺨﻨﺎﻧﻲ اﻳـﺮاد ﻧﻤـﻮد و ﺑـﻪ ﻧﻘـﺶ‬ ‫اﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺟﺸﻨﻮارهﻫﺎ در ﺣﻔﻆ ﻫﻨﺮ و ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻣﻠـﺖ ﻛـﺮد اﺷـﺎره‬ ‫ﻛﺮد‪.‬‬ ‫ﺳﭙﺲ ﺑﻬﺮوز ﻟﻄﻔﻲ‪ ،‬ﻣﺪﻳﺮ ﻣﺮاﺳﻤﻬﺎي ﺣﺪﻛﺎ‪ ،‬ﭘﻴﺎﻣﻲ را ﺑـﺪﻳﻦ‬ ‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺖ ﻗﺮاﺋﺖ ﻛﺮد و ﻫﻴﺮش ﻋﺎﺑﺪي درﺑﺎرهي ﭘﺎﻳﻜﻮﺑﻲ ﻛـﺮدي‬ ‫ﻣﻘﺎﻟﻪاي را ﺧﻮاﻧﺪ و ﺳﭙﺲ ﻣـﻮازﻳﻦ ﻛـﺎر ﻫﻴﺌـﺖ داوران ﺑـﺮاي‬ ‫ﺣﻀﺎر ﺗﻮﺿﻴﺢ داده ﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺗﺤﺮﻳﻢ اﻧﺘﺨﺎﺑﺎت‬ ‫ﮔﺎﻣﻲ ﺑﻪ ﺳﻮي‬ ‫ﺗﺤﻮﻻت ﺑﻨﻴﺎدﻳﻦ‬

‫اﻳﺮان ﺑﺰرﮔﺘﺮﻳﻦ دﺷﻤﻦ اﻳﻨﺘﺮﻧﺖ در ﺧﺎورﻣﻴﺎﻧﻪ‬ ‫ﺳﺎزﻣﺎن ﮔﺰارﺷﮕﺮان ﺑﺪون ﻣﺮز روز ﭘﻨﺠﺸﻨﺒﻪ‪ 12 ،‬ﻣﺎرس‪ ،‬ﮔﺰارﺷﻲ را ﺑـﺎ‬ ‫ﻋﻨﻮان "دﺷﻤﻨﺎن اﻳﻨﺘﺮﻧﺖ" ﻣﻨﺘﺸﺮ ﻛﺮد ﻛﻪ در آن وﺿﻌﻴﺖ ﺳﺎﻧﺴـﻮر و ﺗﻬﺪﻳـﺪ‬ ‫آزادي ﺑﻴﺎن ﺑﺮ روي ﺷﺒﻜﻪي ﺟﻬﺎﻧﻲ اﻳﻨﺘﺮﻧـﺖ در ‪ 22‬ﻛﺸـﻮر ﺑﺮرﺳـﻲ ﺷـﺪه‬ ‫اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﻨﺎ ﺑﻪ ﮔﺰارش رادﻳﻮ ﻓﺮدا‪ ،‬در ﮔﺰارش آﻣﺪه اﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺸـﻮرﻫﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﺑـﻪ‬ ‫ﻋﻨﻮان دﺷﻤﻦ اﻳﻨﺘﺮﻧﺖ از آﻧﺎن ﻳﺎد ﻣﻲﺷﻮد‪ ،‬اﻳﻨﺘﺮﻧـﺖ را ﺑـﻪ اﻳﻨﺘﺮاﻧـﺖ ﺗﺒـﺪﻳﻞ‬ ‫ﻛﺮدهاﻧﺪ ﺗﺎ از دﺳﺘﻴﺎﺑﻲ اﻓﺮاد ﺑﻪ اﻃﻼﻋﺎت "ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ" ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫در ﮔﺰارش‪ ،‬اﻳﺮان ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﺻﻠﻲﺗـﺮﻳﻦ دﺷـﻤﻦ اﻳﻨﺘﺮﻧـﺖ در ﺧﺎورﻣﻴﺎﻧـﻪ‬ ‫ﻗﻠﻤﺪاد ﺷﺪه اﺳﺖ‪ 12 .‬ﻛﺸﻮر دﺷﻤﻦ اﻳﻨﺘﺮﻧﺖ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از‪ :‬اﻳﺮان‪ ،‬ﺑﺮﻣﻪ‪ ،‬ﭼـﻴﻦ‪،‬‬ ‫ﻛﻮﺑﺎ‪ ،‬ﻣﺼﺮ‪ ،‬ﻛﺮهﺷـﻤﺎﻟﻲ‪ ،‬ﻋﺮﺑﺴـﺘﺎن ﺳـﻌﻮدي‪ ،‬ﺳـﻮرﻳﻪ‪ ،‬ﺗـﻮﻧﺲ‪ ،‬ﺗﺮﻛﻤﻨﺴـﺘﺎن‪،‬‬ ‫ازﺑﻜﺴﺘﺎن و وﻳﺘﻨﺎم‪.‬‬ ‫در ﺣﺎل ﺣﺎﺿﺮ ‪ 70‬ﻧﻔﺮ ﺑﻪ اﺗﻬﺎم ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ اﻳﻨﺘﺮﻧﺘﻲ ﺑﺎ ﺳﻴﺎﺳﺖ دوﻟﺖﻫـﺎ در‬ ‫زﻧﺪان ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﭼﻴﻦ‪ ،‬اﻳﺮان و وﻳﺘﻨﺎم‪ ،‬ﺑﺰرﮔﺘﺮﻳﻦ زﻧﺪاﻧﻬﺎي ﻧﺎراﺿـﻴﺎن اﻳﻨﺘﺮﻧﺘـﻲ‬ ‫در ﺟﻬﺎن ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫روز ﭼﻬﺎرﺷﻨﺒﻪ‪ 28 ،‬اﺳﻔﻨﺪﻣﺎه‪ ،‬اﻣﻴﺮرﺿﺎ ﺻﻴﺎﻓﻲ‪ ،‬ﺟﻮان وﺑﻼﮔﻨﻮﻳﺲ در اﺛﺮ‬ ‫ﺳﻜﺘﻪي ﻗﻠﺒﻲ در زﻧﺪان اوﻳﻦ ﺗﻬﺮان ﺟﺎن ﺳﭙﺮد‪ .‬او ﺑﻪ ﺗﻬﻤﺖ ﺗﺒﻠﻴﻎ ﻋﻠﻴﻪ ﻧﻈـﺎم‬ ‫و ﺗﻮﻫﻴﻦ ﺑﻪ ﺧﻤﻴﻨﻲ و ﺧﺎﻣﻨﻪاي ﺑﻪ دو ﺳﺎلوﻧﻴﻢ ﺣﺒﺲ ﻣﺤﻜﻮم ﺷﺪه ﺑﻮد‪.‬‬ ‫دادﮔﺎه ﺟﺮاﻳﻢ ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ از اﺗﺤﺎدﻳﻪي ﻋﺮب ﺧﻮاﺳﺘﻪ اﺳﺖ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺮﮔـﺰاري‬ ‫ﻧﺸﺴﺖ ﺧﻮد در ﻗﻄﺮ‪ ،‬ﻛﻪ اواﺧﺮ اﻳﻦ ﻣﺎه ﺑﺮﮔﺰار ﻣﻲﺷﻮد‪ ،‬ﻋﻤﺮاﻟﺒﺸﻴﺮ‪ ،‬رﺋﻴﺲﺟﻤﻬـﻮر‬ ‫ﺳﻮدان را ﺑﺎزداﺷﺖ ﻛﻨﺪ‪ .‬اﻣﺎ اﺗﺤﺎدﻳﻪي ﻋﺮب اﻳـﻦ درﺧﻮاﺳـﺖ را از ﻫـﻢاﻛﻨـﻮن رد‬ ‫ﻛﺮده اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﮔﺰارش ‪ ،VOA‬ﺳﻮدان اﻋﻼم ﻛﺮده اﺳﺖ ﻛﻪ ﻋﻤﺮاﻟﺒﺸﻴﺮ ﺑﻲاﻋﺘﻨﺎ ﺑﻪ درﺧﻮاﺳﺖ‬ ‫ﺣﻜﻢ ﺟﻠﺐ دادﮔﺎه ﺟﺮاﻳﻢ ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ‪ ،‬در ﻧﺸﺴﺖ ﻗﻄﺮ ﺣﺎﺿﺮ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫دادﮔﺎه ﺟﺮاﻳﻢ ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ در اواﻳﻞ اﻳﻦ ﻣﺎه ﻣﻴﻼدي‪ ،‬ﺣﻜﻢ ﺟﻠﺐ رﺋـﻴﺲﺟﻤﻬـﻮر‬ ‫ﺳﻮدان را ﺑﻪ اﺗﻬﺎم ارﺗﻜﺎب ﺟﺮاﻳﻢ ﺟﻨﮕﻲ و ﺟﻨﺎﻳﺖ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﺸﺮﻳﺖ ﺻﺎدر ﻛﺮد‪.‬‬ ‫دوﻟﺖ ﺳﻮدان ﺑﻪ رﻳﺎﺳﺖ ﺟﻤﻬﻮري ﻋﻤﺮاﻟﺒﺸﻴﺮ ﻃﻲ ﭼﻨـﺪ ﺳـﺎل اﺧﻴـﺮ‪ ،‬ﺑـﻴﺶ از‬ ‫ﺳﻴﺼﺪﻫﺰار ﻧﻔﺮ از ﻣﺮدم دارﻓﻮر را ﻛﺸﺘﻪ و ﻣﻴﻠﻴﻮﻧﻬﺎ ﻧﻔﺮ را آواره ﻛﺮده اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺟﻤﻬﻮري اﺳﻼﻣﻲ اﻳﺮان‪ ،‬ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﺧﻮد را ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﻜﻢ دادﮔﺎه ﻻﻫﻪ اﻋﻼم ﻛﺮد و‬ ‫اوﻟﻴﻦ ﻛﺸﻮري ﺑﻮد ﻛﻪ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﺷﺪﻳﺪ ﺧﻮد را از ﻋﻤﺮاﻟﺒﺸﻴﺮ اﺑﺮاز داﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 136‬ﻓﻌﺎل ﻣﺪﻧﻲ در اﻳﺮان‪ ،‬در ﭼﻨﺪ روز ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻃﻲ ﻧﺎﻣﻪاي ﺑـﻪ دادﮔـﺎه ﻻﻫـﻪ‪،‬‬ ‫ﺿﻤﻦ اﻋﻼم ﺣﻤﺎﻳﺖ از ﺣﻜﻢ آن دادﮔﺎه‪ ،‬ﻧﻮﺷﺘﻪاﻧﺪ‪" :‬ﺣﻜﻢ ﺗـﺎرﻳﺨﻲ دادﮔـﺎه ﻻﻫـﻪ‬ ‫ﺑﺮاي ﭘﻴﮕﻴﺮي ﻓﺎﺟﻌﻪ اﻧﺴﺎﻧﻲ رخداده در دارﻓـﻮر ﺳـﻮدان و ﻣﺤﺎﻛﻤـﻪ ﻣﺴـﺒﺒﺎن اﻳـﻦ‬ ‫ﺟﻨﺎﻳﺖ‪ ،‬ﺳﺒﺐ ﺷﺎدي اﻧﺴﺎنﻫﺎي آزادﻳﺨﻮاه‪ ،‬ﺻﻠﺢﻃﻠﺐ و ﻧﻮعدوﺳﺖ ﺳﺮاﺳﺮ ﺟﻬـﺎن‬ ‫ﺷﺪه اﺳﺖ"‪.‬‬

‫آﻣﺎزون در ﻣﻌﺮض ﻧﺎﺑﻮدي‬

‫@@‬

‫ﻋﻤﺮاﻟﺒﺸﻴﺮ در ﻗﻄﺮ ﺑﺎزداﺷﺖ ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬

‫ﮔﺮوﻫﻲ از داﻧﺸﻤﻨﺪان ﺑﺮﻳﺘﺎﻧﻴﺎﻳﻲ ﻫﺸﺪار دادهاﻧﺪ ﻛﻪ اداﻣﻪي روﻧﺪ اﻓـﺰاﻳﺶ‬ ‫دﻣﺎي ﻛﺮهي زﻣﻴﻦ ﺳﺒﺐ ﻧﺎﺑﻮدي ﺟﻨﮕﻞ آﻣﺎزون ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺮاﺳﺎس ﮔﺰراش ‪ ،BBC‬ﺑـﻪ ﻣﻮﺟـﺐ ﻧﺘـﺎﻳﺞ ﭘﮋوﻫﺸـﻬﺎي ﻣﺤﻘﻘـﺎن اداره‬ ‫ﻫﻮاﺷﻨﺎﺳﻲ ﺑﺮﻳﺘﺎﻧﻴﺎ‪ ،‬اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﺘﻮﺳﻂ دﻣﺎ ﺑﻪ اﻧـﺪازه دو درﺟـﻪي ﺳﻠﻴﺴـﻴﻮس‬ ‫)ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد( ﺑﺎﻻﺗﺮ از ﻣﺘﻮﺳﻂ دﻣﺎ در دوران ﭘـﻴﺶ از ﺻـﻨﻌﺘﻲﺷـﺪن‪ ،‬ﺳـﺒﺐ‬ ‫ﻧﺎﺑﻮدي ‪ 40‬درﺻﺪ ﭘﻮﺷﺶ ﺟﻨﮕﻠﻲ آﻣﺎزون ﺗﺎ ﭘﺎﻳـﺎن ﻗـﺮن ﺟـﺎري ﻣـﻴﻼدي‬ ‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬درﻫﻤﻴﻦ ﺳﻨﺎرﻳﻮ‪ ،‬اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﺘﻮﺳﻂ دﻣﺎ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﺳﻪ درﺟﻪ‪ ،‬ﺳﺒﺐ‬ ‫ﻧﺎﺑﻮدي ‪ 75‬درﺻﺪ ﭘﻮﺷﺶ ﺟﻨﮕﻠﻲ آﻣﺎزون ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫اﻫﻤﻴﺖ ﺟﻨﮕﻞ آﻣﺎزون در ﺗﻨﻮع زﻳﺴﺘﻲ ﮔﻮﻧﻪﻫﺎي ﮔﻴﺎﻫﻲ و ﺟـﺎﻧﻮري آن‪،‬‬ ‫و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ در ﻧﻘﺶ ﻣﻬﻢ اﻳﻦ ﺟﻨﮕﻞ در ﺟﺬب ﮔﺎز دي اﻛﺴﻴﺪ ﻛﺮﺑﻦ از ﻫﻮا و‬ ‫ﺗﻮﻟﻴﺪ اﻛﺴﻴﮋن ﺑﻪ ﺟﺎي آن اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺟﻨﮕﻞ آﻣﺎزون ﻛﻪ ﺑﻪ "رﻳﻪ ﺗﻨﻔﺴﻲ ﻛﺮه زﻣﻴﻦ" ﺷﻬﺮت ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻨﻬـﺎ ﺗﻮﺳـﻂ‬ ‫اﻓﺰاﻳﺶ دﻣﺎ ﺗﻬﺪﻳﺪ ﻧﻤﻲﺷﻮد‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻗﻄﻊ درﺧﺘﺎن و ﺗﺨﺮﻳـﺐ ﻋﻤـﺪهي ﺟﻨﮕـﻞ‬ ‫ﺑﺮاي ﻣﺼﺎرف ﮔﺎوداري و ﻛﺸﺎورزي ﻫﻢ ﺑﻪ ﻣﺸﻜﻼت اﻓﺰوده اﺳﺖ‪.‬‬ ‫***‬

‫ﺑﺎران‬ ‫ﮔﺎﻫﻲ اﻳﻦ ﭘﻨﺪار ﻏﻠﻂ ﻣﻄﺮح ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﺤﺮﻳﻢ اﻧﺘﺨﺎﺑـﺎت‬ ‫روﻳﻜﺮدي ﻣﻮﺛﺮ و ﻓﻌﺎل ﻧﻴﺴﺖ و در ﻃﻮل ﺣﺎﻛﻤﻴﺖ ﺟﻤﻬـﻮري‬ ‫اﺳﻼﻣﻲ اﻳﺮان ﻛﺎري از ﭘﻴﺶ ﻧﺒﺮده اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﻣﻨﻈـﻮر ﺗﻮﺿـﻴﺢ‬ ‫ﺑﻴﺸﺘﺮ در ﻣﻮرد ﺗﺄﺛﻴﺮات ﻣﺜﺒﺖ ﺗﺤـﺮﻳﻢ اﻧﺘﺨﺎﺑـﺎت در ﻧﻈـﺎﻣﻲ‬ ‫ﺧﻮدﻛﺎﻣﻪ‪ ،‬ﺑﻪ دو ﻣﻮرد اﺻﻠﻲ‪ ،‬ﺑﻴﺎن ﺧﻮاﺳـﺖ ﻣﺸـﺘﺮك ﻣـﺮدم‬ ‫اﻳﺮان در راﺳﺘﺎي ﺗﺤﻮل ﺑﻨﻴﺎدﻳﻦ در وﺿـﻌﻴﺖ ﻣﻮﺟـﻮد و ﻧﻴـﺰ‬ ‫ﭘﻴﺸﺒﺮد روﻧﺪ ﻣﺒﺎرزاﺗﻲ ﻋﻠﻴﻪ رژﻳﻢ ﺣﺎﻛﻢ ﻣﻲﭘﺮدازﻳﻢ‪.‬‬ ‫ارزﻳﺎﺑﻲ ﺳﻄﺢ ﺧﻮاﺳﺘﻬﺎ و آﻣﺎل ﻣﺮدم اﻳﺮان و ﻧﻴﺰ ﺗﺤﻠﻴﻞ و‬ ‫ﺑﺮرﺳﻲ اﻫﺪاف ﻣﺸﺘﺮك و ﻣﺘﻀﺎد اﻗﺸﺎر و ﻃﺒﻘﺎت ﻣـﺮدم‪ ،‬ﻻزم‬ ‫اﺳﺖ ﺑﺮ دادهﻫﺎي آﻣﺎري اﺳﺘﻮار ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﮔﺮ ﭼـﻪ ﺗﻈـﺎﻫﺮات و‬ ‫اﻋﺘﺼــﺎﺑﺎت ﮔﺮوﻫﻬــﺎي ﻣﺨﺘﻠــﻒ ﻣــﺮدم از ﺳــﻮي ﻣﻮاﻓﻘــﺎن و‬ ‫ﻣﺨﺎﻟﻔﺎن وﺿﻌﻴﺖ ﻣﻮﺟﻮد ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ وﻳﮋه ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮد‪ ،‬اﻣـﺎ‬ ‫در ﻣﻨﻄﻖ ﺳﻴﺎﺳﻲ‪ ،‬وﺟﻮد اﻋﺘﺮاض ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ وﺿﻌﻴﺖ ﻣﻮﺟـﻮد‬ ‫ﺣﺘﻲ در ﺑﻴﻦ ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ اﺗﻔﺎق اﻗﺸﺎر و ﻃﺒﻘﺎت ﺟﺎﻣﻌﻪ‪ ،‬ﻟﺰوﻣﺎً ﺑﻪ‬ ‫ﻣﻌﻨﻲ آن ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ اﻳﻦ اﻗﺸﺎر و ﻃﺒﻘـﺎت در ﻧﻬﺎﻳـﺖ ﺑـﺮ روي‬ ‫ﻳﻚ ﻫﺪف ﻣﺸﺘﺮك و ﻛﻠﻲ دور ﻫﻢ ﮔﺮد ﻣﻲآﻳﻨـﺪ و ﻗـﺎدر ﺑـﻪ‬ ‫ﭘﻴﺸﺒﺮد آن ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬آﻧﺘﻮﻧﻲ ﮔﻴﺪﻧﺰ‪ ،‬در ﺗﺤﻠﻴـﻞ رﻓﺘـﺎر ﺳﻴﺎﺳـﻲ‬ ‫دول ﻏﺮﺑﻲ ﺑﻪ ﺗﻌﺎﻣﻞ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ و ﻣﻨﻔﺮد آﻧﻬﺎ ﺑـﺎ اﺗﺤﺎدﻳـﻪﻫـﺎ و‬ ‫ﻧﻬﺎدﻫﺎي ﻧﻤﺎﻳﻨﺪهي اﻗﺸﺎر و ﻃﺒﻘﺎت ﻣﺨﺘﻠـﻒ ﻣـﻲﭘـﺮدازد ﻛـﻪ‬ ‫ﺑﺮآﻣﺪ ﻧﻈﺎمﻫﺎي ﺗﻜﻨﻮﻛﺮات و ﻧﺨﺒﻪﮔﺮاﺳﺖ‪ .‬در ﺗﺤﻠﻴﻞ ﮔﻴﺪﻧﺰ‪،‬‬ ‫ﺗﻌﺎﻣﻞ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ و ﻣﻨﻔﺮد آن ﻧﻬﺎدﻫﺎ‪ ،‬ﻣﻮﺟﺐ ﺑﺮﺟﺴﺘﮕﻲ ﺑﻴﺶ از‬ ‫ﭘﻴﺶ ﺗﻀﺎدﻫﺎ و ﻓﻮاﺻﻞ ﻣﻴﺎن اﻗﺸﺎر و ﻃﺒﻘﺎت ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﻲﺷﻮد‬ ‫و ﻟﺬا دوﻟﺘﻤﺮدان اﻳﻦ اﻣﺮ را‪ ،‬ﻓﺎرغ از ﻣﺜﺒﺖ ﻳﺎ ﻣﻨﻔـﻲﺑـﻮدن آن‪،‬‬ ‫ﺑﺮاي ﺣﻔﻆ ﻛﻠﻴﺖ وﺿﻌﻴﺖ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﻪ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲﮔﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﺤــﺮﻳﻢ اﻧﺘﺨﺎﺑــﺎت‪ ،‬ﻧﻘﻄــﻪي اﺷــﺘﺮاك و ﺗﺒﻠــﻮر ﺧﻮاﺳــﺖ‬ ‫ﻣﺸﺘﺮك و ﻛﻠﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ اﻗﺸﺎر و ﻃﺒﻘـﺎت ﺟﺎﻣﻌـﻪ اﺳـﺖ و ﻟـﺬا‬ ‫ﺑﺎﻻرﻓﺘﻦ درﺻﺪ ﺗﺤﺮﻳﻢﻛﻨﻨﺪﮔﺎن‪ ،‬ﺑﺎﻻرﻓﺘﻦ اﺷـﺘﺮاك اﻫـﺪاف و‬ ‫ﺑﻴﺎن ﻣﺸﺘﺮك ﺧﻮاﺳﺘﻲ ﻫﻤﮕﺎﻧﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫از دﮔﺮﺳﻮي‪ ،‬ﺳﻘﻮط ﻧﻈﺎم ﺳﻴﺎﺳﻲ ﻣﺴﺘﺒﺪ و ﻣﺮﺗﺠﻊ‪ ،‬ﺑﻨﺎ ﺑـﻪ‬ ‫ﺷﻮاﻫﺪ ﺗﺎرﻳﺨﻲ و ﺟﺎﻣﻌﻪﺷﻨﺎﺧﺘﻲ‪ ،‬ﻣﺴﺘﻠﺰم واﺿﺢﺑـﻮدن ﺧـﻂ‬ ‫ﻣﻤﻴﺰهي ﻣﻴﺎن ﻃﺮﻓﺪاران و ﻣﺨﺎﻟﻔﺎن ﻧﻈـﺎم ﻣﻮﺟـﻮد اﺳـﺖ‪ .‬ﺗـﺎ‬ ‫زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎر ﻛﺜﻴـﺮي از ﻣـﺮدم‪ ،‬ﻋﻠﻴـﺮﻏﻢ آﻧﻜـﻪ ﻣﻴﻠـﻲ ﺑـﻪ‬ ‫ﻣﺸﺎرﻛﺖ در ﻋﺮﺻﻪي ﺣﻔﻆ وﺿﻌﻴﺖ ﻣﻮﺟﻮد و ﻧﻈﺎم ﺳﻴﺎﺳـﻲ‬ ‫ﺣﺎﻛﻢ ﻧﺪارﻧﺪ‪ ،‬اﻣﺎ ﻣﺒﻬﻢ ﻋﻤﻞ ﻛﺮده و در ﻋﺮﺻﻪﻫـﺎﻳﻲ ﺣﻀـﻮر‬ ‫ﺑﻴﺎﺑﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ و ﻳﺎ ﻏﻴﺮﻣﺴـﺘﻘﻴﻢ ﺑـﻪ ﺳـﻮد ﺣﻔـﻆ وﺿـﻌﻴﺖ‬ ‫ﻣﻮﺟﻮد اﺳﺖ‪ ،‬ﻧﻤﻲﺗﻮان اﻣﻴﺪ زﻳـﺎدي ﺑـﻪ دﮔﺮﮔـﻮﻧﻲ ﻛﻠـﻲ در‬ ‫وﺿﻌﻴﺖ ﻣﻮﺟﻮد داﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺗﺤﺮﻳﻢ اﻧﺘﺨﺎﺑﺎت از ﺳﻮي ﻫﺮ ﻗﺸـﺮ و ﻃﺒﻘـﻪاي‪ ،‬ﻧﻤﺎﻳـﺎﻧﮕﺮ‬ ‫ﺳﻄﺢ آﮔﺎﻫﻲ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺧﻮاﺳﺖﻫﺎ و ﻣﻄﺎﻟﺒﺎت اﺳﺖ‪ .‬اﻓـﺰاﻳﺶ‬ ‫آﻣﺎر ﺗﺤﺮﻳﻢﻛﻨﻨﺪﮔﺎن‪ ،‬اﻓﺰاﻳﺶ ﺷﻜﺎف ﻣﻴﺎن ﻣﺪاﻓﻌﺎن و ﻣﺨﺎﻟﻔﺎن‬ ‫ﻧﻈﺎم ﺧﻮدﻛﺎﻣﻪي ﺟﻤﻬﻮري اﺳﻼﻣﻲ اﻳﺮان را در ﭘـﻲ داﺷـﺘﻪ و‬ ‫ﻟﺬا ﮔﺎﻣﻲ ﺑﻪ ﺳﻮي اﻳﺠﺎد ﺗﺤـﻮﻟﻲ ﺑﻨﻴـﺎدﻳﻦ و ﻛﻠـﻲ ﻣﺤﺴـﻮب‬ ‫ﻣﻲﺷﻮد‪.‬‬

‫‪JJJ‬‬


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.