EN
’
Z
N | SEA |
3X
JAARLIJKS
TIJDSCHRIFT
|
GENT X
|
P-409842
|
KVS
SEIZOEN
2019-2020
|
V.U.
MERLIJN
ERBUER
|
ARDUINKAAI
7
-
1000
BRUSSEL
SO
KVS
I
S
ON
| S A
’1 9 -
0
SEI
O
2
|
EDITO
NL
Twee kranten voor één seizoen. Éen voor het voorjaar, één voor het najaar. Allebei rijkelijk gevuld met eigen creaties, coproducties en gastvoorstellingen. Een schier eindeloze lijst razend interessante ontmoetingen en (her)ontdekkingen. Zo genereus willen wij zijn. En wat zijn we er trots op. Want het gezicht en de ambitie van KVS tekenen zich alsmaar duidelijker af.
ÉDITO
FR
Deux journaux pour une saison. Un au printemps, un en automne. Tous deux richement remplis de propres créations, de coproductions et de spectacles invités. Une liste quasi infinie de rencontres, de retrouvailles et de découvertes. Toutes fabuleusement intéressantes. À la mesure de notre générosité, dont nous sommes fiers. Car le visage et l’ambition du KVS se dessinent toujours plus distinctement.
KVS wil een nieuwe lichting podiumkunstenaars de plek bieden die ze verdienen en de ruimte om in de best mogelijke omstandigheden hun podiumtaal te ontwikkelen. Samen met hen boren we een nieuwe canon van stedelijke narratieven aan. Veeltalig, veelkleurig en genderdivers, net als de stad en de tijd die wij delen.
Le KVS souhaite offrir à un contingent de nouveaux artistes le lieu qu’ils méritent et l’espace dans lequel développer leur langage scénique dans les meilleures conditions possible. Avec eux, nous explorons un nouveau canon de récits urbains. Plurilingues, multicolores et de genres divers, que nous partageons.
Daarnaast engageren we ons om hun werk internationaal te spreiden, inhoudelijke verbonden aan te gaan met partners in andere wereldsteden en de wereld uit te nodigen in onze schouwburg… Want dat is wat wij willen doen. Wie door deze krant bladert, de gids voor het volgende theaterseizoen, merkt dat gegarandeerd op.
Parallèlement, nous nous engageons à diffuser leur travail à travers le monde, à établir des alliances de contenu avec des partenaires dans d’autres régions du monde et inviter le monde dans notre théâtre… Car c’est précisément ce que nous voulons faire. Qui feuillette ce journal, le guide de la prochaine saison théâtrale, s’en rend certainement compte.
Zo is er dit jaar Vita Siyo Muchezo Ya Watoto, een voorstelling van Frédérique Lecomte met en over kindsoldaten in Congo. KVS-gezicht Sukina Douglas stoomt haar eerste creatie Afropean // Human Being, in regie van Kristin Rogghe, klaar. Pitcho Womba Konga laat zich inspireren door James Baldwin. En Jr.cE.sA.r - het theaterverbond tussen Fikry El Azzouzi, Junior Mthombeni en Cesar Janssens - gaat in Dear Winnie, samen met een aantal vrouwen uit de Afrikaanse diaspora aan de slag met de erfenis van Winnie Mandela.
Ainsi, nous présentons cette année, Vita Siyo Muchezo Ya Watoto, un spectacle de Frédérique Lecomte, avec et sur des enfants-soldats. Le visage du KVS Sukina Douglas, achève sa première création Afropean // Human Being, mise en scène par Kristin Rogghe. Pitcho Womba Konga s’inspire de James Baldwin et Jr.cE.sA.r, l’alliance théâtrale entre Fikry El Azzouzi, Junior Mthombeni et Cesar Janssens, s’attaque aux côtés de quelques femmes de la diaspora africaine à l’héritage de Winnie Mandela dans Dear Winnie,.
Met het festival Próximamente tonen wij je een staalkaart van het Zuid-Amerikaanse theater, we ontvangen Teatro Español voor de coproductie Mrs Dalloway, we maken de vijfde editie van Slam Our World samen met Haven for Artists uit Beirut, en we halen het compleet unieke universum van Pippo Delbono weer naar Brussel met maar liefst twee voorstellingen.
Le festival Próximamente offre un échantillon de théâtre sud-américain. Avec la coproduction Mrs Dalloway, nous accueillons le Teatro Español. Pour la cinquième édition de Slam Our World, nous collaborons avec Haven For Artists de Beyrouth. Et nous faisons revenir à Bruxelles l'univers tellement singulier de Pippo Delbono avec deux spectacles !
En dan wil ik het graag nog over het samenwerkingsverband tussen De Munt, Théâtre National Wallonie-Bruxelles en KVS hebben, de drie grote creërende huizen in Brussel. In september verwelkomen we De Munt voor de première van Le Silence des Ombres. We coproduceren La Mémoire des Arbres, de openingsvoorstelling van Fabrice Murgia met Josse De Pauw in de hoofdrol. En na zijn passage in Madrid en Montevideo brengen we de man van Mancha weer naar Brussel. Maar er is meer: samen lanceren we nu Troika. Ons gezamenlijke doel? Jou nog beter toegang geven tot zoveel mogelijk kwaliteit, en artiesten tot een breder publiek en groter draagvlak. Troika bewijst dat samenwerken over taal- en institutionele grenzen heen in Brussel geen utopie is, maar perfect mogelijk. Dat is een belangrijk politiek signaal dat we graag de wereld insturen. Wij delen de tijd, de stad, onze artiesten én ons publiek. Wij hopen dat je geniet van deze genereuze dynamiek. Van harte welkom.
Reste à vous mentionner le programme collaboratif entre la Monnaie, le Théâtre National et le KVS, les trois grandes maisons de création à Bruxelles. En septembre, nous accueillerons la Monnaie pour la première du Silence des Ombres. Nous coproduisons La Mémoire des Arbres, le spectacle d’ouverture de Fabrice Murgia, avec Josse De Pauw dans le rôle principal. Et après son passage à Madrid et à Montevideo, nous reprenons l’homme de Mancha à Bruxelles. Mais il y a plus : ensemble, nous lançons Troika. Notre objectif commun ? Vous procurer un meilleur accès à autant de spectacles de qualité que possible et offrir aux artistes un public plus nombreux et une base plus vaste. Troika démontre qu’à Bruxelles, la collaboration au-delà des frontières linguistiques et institutionnelles ne relève pas de l’utopie, mais qu'elle est parfaitement possible. Il s’agit là d’un signal politique important que nous voulons donner. Nous partageons le temps, la ville, nos artistes et notre public. Nous espérons que vous apprécierez cette dynamique généreuse. Bienvenue.
ARTISTIEK DIRECTEUR DIRECTEUR ARTISTIQUE ARTISTIC DIRECTOR
Michael De Cock
EDITORIAL
EN
Two papers for one theatre season: one for spring, one for autumn. Both filled to abundance with homegrown creations, co-productions, and guest performances. A nigh on endless list of absolutely fascinating encounters and (re)discoveries. This is how generous we want to be – and we’re proud of it too. Because the face and ambitions of KVS keep showing more clearly with each year. KVS wants to offer a new generation of stage creators the place they deserve and the space to discover their theatrical language in the best circumstances possible. Together, we tap into a new canon of urban narratives. Multilingual, multicoloured and gender-diverse, just like the city and the times we share. Additionally, we are committed to distributing their work internationally, forging connections with partners in other cities worldwide, and inviting the world into our theatre … Because that’s what we want to do. Whoever thumbs through this paper, a guide to our upcoming theatre season, will surely be able to tell. Let me proffer a few examples: this year we welcome Vita Siyo Muchezo Ya Watoto, a creation by Frédérique Lecomte, with and about child soldiers in Congo. KVS face Sukina Douglas is readying her first creation Afropean // Human Being, directed by Kristin Rogghe. Pitcho Womba Konga takes inspiration from James Baldwin, and Jr.cE.sA.r, the theatre crew made up of Fikry El Azzouzi, Junior Mthombeni and Cesar Janssens, collaborates with a number of women from the African diaspora to explore Winnie Mandela’s inheritance in Dear Winnie,. During the festival Próximamente, we present you with a sample card of Latin American theatre. We also welcome Teatro Español for the co-production Mrs Dalloway, we collaborate with Haven for Artists from Beirut for the fifth edition of Slam Our World, and we bring Pippo Delbono’s completely unique universe to Brussels once again – with two performances this time. And I’d also like to talk about the collaboration between la Monnaie, Théâtre National and KVS: the three big creating theatres in Brussels. In September we welcome la Monnaie for the premiere of Le Silence des Ombres. We’re co-producing La Mémoire des Arbres, Fabrice Murgia's season opener, with Josse De Pauw in the lead. And after stints in Madrid and Montevideo, we welcome the man of Mancha back to Brussels. And there is more, because together we now launch Troika. Our joint mission? To offer you even better access to the highest-quality performances and to give artists a bigger audience and larger support system. Troika proves that collaborating across lingual and institutional borders is not utopian in Brussels, but on the contrary, perfectly possible. This is an important political signal too, which we broadcast with pride. We share this time, the city, our artists and our audience. We hope you enjoy this generous dynamic. Welcome.
DATUM|DATE UUR|HEURE|TIME LOCATIE|LIEU|LOCATION BOVENTITELING|SURTITRES|SURTITLES TALEN|LANGUES|LANGUAGES
SIMULTAANVERTALING|TRADUCTION EN DIRECTE|INTERPRETING VERTALING OP PAPIER|TRADUCTION SUR PAPIER|TRANSLATION ON PAPER PREMIÈRE INLEIDING|INTRODUCTION NAGESPREK|DISCUSSION|AFTERTALK
DE VOLLEDIGE CREDITS BIJ ALLE PRODUCTIES VIND JE OP | VOUS POUVEZ TROUVER L’ENSEMBLE DES CRÉDITS POUR TOUTES LES PRODUCTIONS SUR | FULL CREDITS FOR ALL PRODUCTIONS CAN BE FOUND AT WWW.KVS.BE
Willems
© Danny Willems
© Danny Willems
© Danny Willems
© Danny
© Danny De Keersmaecker
© Charlie Vanderstichele
© Saskia Chekaiban
© Gaëtan
© Danny Willems
© Danny Vanderstichele
© Saskia Lampens
© Jonas
FACES
Willems
VISAGES
Willems
GEZICHTEN
OPENINGSFEEST FÊTE D’OUVERTURE OPENING PARTY
NL
KVS opent het seizoen 2019-2020 veelstemmig én met stijl. Op 25 september verwelkomen we je graag voor de locatievoorstelling The Time Between Us op het achterplein van de BOL, een nieuwe muurschildering van Farm Prod vergezeld van een urban dansperformance, een operavoorstelling in de BOL en een fantastische mix van danstradities in de BOX. Je bent welkom vanaf 17u30, en het feest gaat door tot in de vroege uurtjes!
FR
KVS inaugure la saison 2019-2020 en chœur et avec style. Le 25 septembre, nous serions heureux que vous soyez des nôtres pour la création in situ The Time Between Us sur l’esplanade à l’arrière du BOL, l’inauguration de la nouvelle peinture murale de Farm Prod accompagnée de la performance de danse urbaine, un spectacle d’opéra au BOL ou encore un formidable brassage de traditions de danse au BOX. La fête commence à 17h30 et se poursuivra jusqu'aux petites heures !
MURAL + PERFORMANCE
EN
KVS is kicking off the 2019-2020 season with many voices and in style. On 25 September we’d like to welcome you for the location-specific performance The Time Between Us on the square behind BOL, a new mural by Farm Prod accompanied by an urban dance performance, an opera performance in BOL and a brilliant mixture of dance traditions in BOX. We’ll start the party from 5:30 pm, and continue into early morning!
SHOW ME YOURS (I'LL SHOW YOU MINE) KVS
FARM PROD, NO WAY BACK & KVS
NL
Farm Prod, Brussels kunstenaarscollectief en deel van het open KVS-ensemble, onthult tijdens de opening het vierde en laatste fresco uit hun reeks voor het balkon van de KVS BOX. Ditmaal laten ze zich inspireren door de Vlaamse kunstschilder Pieter Bruegel de Oude. 450 jaar na zijn dood brengen ook de urban dansers van het Detours Festival en het gezelschap No Way Back zijn werk tot leven in de publieke ruimte, met het project De dans van de rebelse engelen.
FR
Farm Prod, le collectif d’artistes bruxellois, et une partie de l’ensemble ouvert du KVS dévoilent lors de l’inauguration la quatrième et dernière fresque de leur série pour la terrasse du KVS BOX. Cette fois, ils se sont inspirés de Pierre Bruegel l’Ancien. 450 ans après sa mort, les danseurs urbains du festival Detours et de la compagnie No Way Back animent son œuvre dans l’espace public avec le projet La danse des anges rebelles.
EN
Farm Prod, Brussels artist collective and part of the open KVS ensemble, will be revealing the fourth and last fresco from their series for the balcony of KVS BOX. This time they took inspiration from the Flemish painter Pieter Bruegel the Elder. 450 years after his death, the urban dancers of the Detours Festival and the company No Way Back will be bringing his work to life in the public space with the project The dance of the rebellious angels.
NL
KVS opent het seizoen met een genereus dansfeest waar alle stijlen door en met elkaar dansen. Maak kennis met onze Brusselse buren in een cypher waar jumpstyle volgt op dabke, lindy hop aansluit bij pop & lock en reggaeton eindigt in een polonaise. Toekijken? Meedoen? Maakt niet uit: iedereen is welkom op dit wervelende feest vol hedendaagse danstradities!
FR
KVS ouvre la saison par une généreuse soirée dansante qui mêlera tous les styles. Découvrez nos voisins bruxellois lors d’un cypher où le jumpstyle succédera au dabkeh, où du lindy hop répondra à du pop & lock et où du reggaeton et se terminera par une polonaise. Être spectateur ? Participer ? Peu importe : tout le monde est bienvenu à cette fête virevoltante qui regorgera de danses traditionnelles contemporaines !
EN
KVS starts the season with a generous dance party where styles intermingle and combine forces. Meet our Brussels neighbours during a cypher in which jump style follows dabke, lindy hop meets pop & lock, and reggaeton culminates in a polonaise. Whether you want to watch or join in, anyone and everyone is welcome at this marvellous party full of contemporary dance traditions! DANS | DANSE | DANCE FEEST | FÊTE | PARTY KVS BOX
25.09.2019 19:00 – 02:00 GRATIS| GRATUIT| FREE CONCEPT DELPHINE SOMERS CREATION AWOULATH ALOUGBIN, MARTHA VANDERMEULEN, DELPHINE SOMERS
FARMPROD
E!
PA
R
Y
FÊ T
T
17:30 DRINKS + STREETFOOD 18:30 MURAL + URBAN DANCE PERFORMANCE 19:00 SHOW ME YOURS (I’LL SHOW YOU MINE) BOX 20:00 LE SILENCE DES OMBRES BOL 02:00 EINDE FEEST | FIN DE LA FÊTE | END OF PARTY BOX DOORLOPEND | CONTINU | THROUGHOUT: THE TIME BETWEEN US
no ©Ar
al 2b
FP
T
!
Y!
FEEST
FEES
! FÊ
25.09.19
T!
v
TE!
PA
R
SEIZOENSOPENING
OUVERTURE DE SAISON
SEASON’S OPENING
FERNANDO RUBIO & PITCHO WOMBA KONGA / EL JARDÍN SAHEL & KVS
v
PR
EMIERE
© Marino
In de performance The Time Between Us bouwt hij intussen relaties op met bezoekers en toevallige voorbijgangers. Hij haalt de schotten weg tussen huis en thuis, en verwelkomt je in zijn bestaan. Hij onderzoekt de mogelijkheid om iemand anders te zijn. De buurt rondom KVS is een kruispunt van de meest uiteenlopende stedelijke realiteiten. Een gebied in verandering, met een spanningsveld tussen organische evolutie en gentrificatie. Voor deze durational performance op locatie werken regisseur, auteur en beeldend kunstenaar Fernando Rubio en Pitcho Womba Konga voor het eerst samen. Rubio’s The Time Between Us beleefde zijn première in het Parque de la Memoria in Buenos Aires, een monument voor de slachtoffers van de Argentijnse dictatuur. Na een passage op het Santiago a Mil Festival in Chili, het Singapore International Festival of Arts en het Theater der Welt Festival in Duitsland, presenteren we nu de Belgische première.
FR
À l’invitation du créateur argentin de théâtre, Fernando Rubio, Pitcho Womba Konga, visage du KVS, quitte son environnement familier pour s’installer dans une cabane en bois sur l’esplanade à l’arrière du théâtre. Cinq jours durant, cet espace devient son nouvel habitat. Il va y vivre, y dormir, y manger, y écrire… sous l’œil omnipercevant du public. Au long de la performance The Time Between Us, Pitcho Womba Konga établit des relations avec les visiteurs et des passants fortuits. Il retire les cloisonnements entre la maison et le chez-soi et vous accueille dans son existence. Il analyse la possibilité d’être quelqu’un d’autre. Le quartier autour du KVS est un carrefour
PR
Valbuena
EMIERE
Op uitnodiging van de Argentijnse theatermaker Fernando Rubio verlaat Pitcho Womba Konga zijn vertrouwde omgeving, om in te trekken in een houten huisje op het plein achter de schouwburg. Vijf dagen lang wordt dit zijn nieuwe habitat. Hij zal er leven, slapen, eten, schrijven … onder het alziende oog van het publiek.
EMIERE
PR
NL
PR
EMIERE
de réalités urbaines les plus variées. Une zone en mutation, un champ de tensions entre évolution organique et gentrification. Pour cette performance de longue durée hors les murs, le metteur en scène, auteur et plasticien Fernando Rubio travaille pour la première fois avec le visage du KVS, Pitcho Womba Konga. La première de la performance The Time Between Us a eu lieu au Parque de la Memoria à Buenos Aires, un monument dédié aux victimes de la dictature argentine. Après un passage à Santiago lors du Festival Mil au Chili, au Festival International des Arts à Singapour et au festival Theater der Welt en Allemagne, nous présentons maintenant la première belge.
EN
By invitation of Argentine theatre creator Fernando Rubio, Pitcho Womba Konga, one of the KVS faces, will be leaving his comfort zone to take up residence in a wooden hut on the square behind the theatre. This will be his new habitat for five days. He will be living, sleeping, eating, writing there … all in the public eye. During the performance The Time Between Us, he’ll be building relationships with visitors and passers-by. Removing the divides between house and home, he welcomes you into his existence. He explores the possibility of being someone else. The area around KVS is a crossroads of the most diverse urban realities. A neighbourhood in the midst of change, creating a tension between organic evolution and gentrification. This location-specific durational performance marks the first collaboration between director, author and visual artist Fernando Rubio and Pitcho Womba Konga. Rubio’s The Time Between Us premiered at the Parque de la Memoria in Buenos Aires, a memorial dedicated to the victims of the Argentine dictatorship. After stints at the Santiago a Mil Festival in Chile, the Singapore International Festival of Arts and the Theater der Welt Festival in Germany, we are happy to present the Belgian premiere.
PITCHO WOMBA KONGA
MIXED
ACHTERPLEIN BOL | COUR ARRIÈRE DU BOL |
© Laura
Limp
SQUARE BEHIND BOL
25 > 29.09.2019
FR & EN
MEER INFO | PLUS D'INFOS | MORE INFORMATION: WWW.KVS.BE
AUTHOR, DIRECTOR & SET DESIGNER FERNANDO RUBIO PERFORMANCE & DRAMATURGY PITCHO WOMBA KONGA PRODUCER & ASSISTANT DIRECTOR CECILIA KUSKA A CO-PRODUCTION OF EL JARDÍN SAHEL & KVS
5
SEIZOENSOPENING
OUVERTURE DE SAISON
SEASON’S OPENING
LE SILENCE DES OMBRES BENJAMIN ATTAHIR / LA MONNAIE/DE MUNT & KVS
v
IÈRE
WO
O EMIÈRE M
N
© Eli
Craven
DI
AL
W
REMIERE
L ERE
D
P
RE M
RL D
PR
“Ik ben bang van de stilte die volgt op de laatste woorden die een ongeluk aankondigen… Dat is het moment waarop het hart verscheurd wordt.”
« J’ai peur du silence qui suit les dernières paroles qui annoncent un malheur… C’est alors que le cœur se déchire. »
‘I’m afraid of the silence that follows the last words announcing an accident … That is the moment when the heart is torn asunder.’
Maurice Maeterlinck
Maurice Maeterlinck
Maurice Maeterlinck
NL
Het werk van de Belgische Nobelprijs‑ winnaar Maurice Maeterlinck bulkt van mysterie en spanning. Onder de titel Le Silence des Ombres (gebaseerd op het drieluik Trois Petits Drames pour Marionnettes, met daarin achtereenvolgens Intérieur, Alladine et Palomides en La Mort de Tintagiles) trekken componist-dirigent Benjamin Attahir en regisseur Olivier Lexa, de jonge makers van deze nieuwe opera, voluit de kaart van de stilte, het onzichtbare, het onzegbare en de ingehouden dramatische spanning. “Het drama moet zich afspelen in de droom van elke toeschouwer …”
Le Silence des Ombres is een creatie in opdracht van De Munt, die in KVS in première gaat.
FR
L’œuvre du Prix Nobel belge de littérature, Maurice Maeterlinck, regorge de mystère et de tension. Sous le titre Le Silence des Ombres, (inspiré du triptyque Trois petits drames pour marionnettes, contenant successivement Intérieur, Alladine et Palomides et La Mort de Tintagiles), les jeunes créateurs de ce nouvel opéra – le compositeur et chef d’orchestre Benjamin Attahir et le metteur en scène Olivier Lexa – jouent pleinement la carte du silence, de l’invisible, de l’indicible et de la tension dramatique contenue. « Le drame doit se dérouler dans le rêve de chaque spectateur… »
The work of Belgian Nobel Prize winner Maurice Maeterlinck is rife with mystery and tension. With a work titled Le Silence des Ombres (based on the triptych Trois Petits Drames pour Marionnettes, containing the works Intérieur, Alladine et Palomides and La Mort de Tintagiles), composer-conductor Benjamin Attahir and director Olivier Lexa, the young creators of this new opera, fully embrace the silence, the invisible, the unsayable and the suppressed dramatic tension. “The drama needs to play out in the dream of every viewer …” Le Silence des Ombres is a creation commissioned by La Monnaie, premiering at KVS.
START TICKETVERKOOP | TICKETS EN VENTE DÈS LE | START TICKET SALE: 08.06.2019 IF YOU HAVE A SUBSCRIPTION AT KVS OR LA MONNAIE, YOU RECEIVE A DISCOUNT ON TICKETS FOR THIS PERFORMANCE.
6
OPERA | OPÉRA
KVS BOL
FR
25 & 27.09.2019
NL & FR
02 & 04.10.2019
EN
Le Silence des Ombres est une œuvre commissionnée de la Monnaie dont la première a lieu au KVS.
20:00
29.09.2019 06.10.2019
15:00
AUTHOR MAURICE MAETERLINCK COMMISSIONED BY LA MONNAIE CONDUCTOR BENJAMIN ATTAHIR DIRECTOR OLIVIER LEXA ACTORS JULIA SZPROCH, RAQUEL CAMARINHA, CLÉMENCE POUSSIN, RENAUD DELAIGUE, MORGANE HEYSE, SARAH THÉRY, PIERRE DERHET, SÉBASTIEN DUTRIEUX, LUC VAN GRUNDERBEECK MUSIC LA MONNAIE CHAMBER ORCHESTRA SET DESIGN AND COSTUMES MILENA FOREST, CLÉMENTINE GOMEZ GEIL, CHARLOTTE HERMANT, ARNAUD MATHIEU, LÉA PELLETIER, GABRIELLE RITZ, MARCO SANCHIS, LYNN SCHEIDWEILER, CHARLOTTE SEEGMÜLLER STUDENTS OF THE SCENOGRAPHY DEPARTMENT OF ÉCOLE NATIONALE SUPÉRIEURE DES ARTS VISUELS DE LA CAMBRE, SUPERVISED BY VÉRONIQUE LEYENS & SIMON SIEGMANN LIGHTING ALEXANDER KOPPELMANN PRODUCTION LA MONNAIE CO-PRODUCTION QUEEN ELISABETH MUSIC CHAPEL (WATERLOO), LES THÉÂTRES DE LA VILLE DE LUXEMBOURG, TEATR WIELKI – POLISH NATIONAL OPERA CO-REALISATION LA MONNAIE, KVS WITH THE SUPPORT OF ENOA & CREATIVE EUROPE PROGRAMME OF THE EUROPEAN UNION
v
I ILOGY TR
Y
TR
Wie zijn we? Wat is thuis? En waar gaan we naartoe? Het zijn wezenlijke vragen rond identiteit waarmee Sachli Gholamalizad worstelt – en met haar zovelen. Vanuit het gevoel dat ze tussen verschillende werelden in zweeft, vat ze haar authentiek artistiek onderzoek aan. Haar trilogie rond identiteit, die vijf jaar van haar leven omspant, kan je nu beleven op drie avonden na elkaar. Na de première van Let Us Believe in the Beginning of the Cold Season in mei 2019 brengt Sachli Gholamalizad het drieluik voor het eerst in Brussel.
IL
OG
E TRILOG
Y TRILOG
I
E
TR
L
OG I
NL
R ILOGIE T
FR
Qui sommes-nous ? C'est quoi, être chez soi ? Et où est-ce que nous allons? Telles sont les questions existentielles autour de l’identité avec lesquelles est aux prises Sachli Gholamalizad, visage du KVS – et tant d’autres personnes. À partir du sentiment de flotter entre des mondes différents, elle entame son authentique recherche artistique. Sa trilogie sur l’identité, qui couvre cinq ans de sa vie, est à voir en trois soirées successives. Après la création de Let us Believe in the Beginning of the Cold Season en mai 2019, Sachli Gholamalizad présente le triptyque pour la première fois à Bruxelles.
EN
Who are we? What feels like home? And where do we go from here? These are real questions around identity that KVS face Sachli Gholamalizad, like so many others, has struggled with. She used the sense that she is floating between two worlds as the starting point for her authentic artistic investigation. You can now witness her trilogy around identity, spanning five years of her life, on three consecutive nights. After the premiere of Let Us Believe in the Beginning of the Cold Season in May 2019, Sachli Gholamalizad performs her trilogy for the first time in Brussels.
A REASON TO TA L K
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
KVS BOX
NL & FARSI NL & FR
26.09.2019
20:30
INLEIDING | INTRODUCTION 19:40
MARYAM KAMAL HEDAYAT
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
KVS BOX
MULTI NL, FR, EN
27.09.2019
“Scherp en ontroerend docutheater over gerafelde familiebanden en de afstand tussen generaties.”
20:30
Theaterkrant
RTBF
‘A first/second generation immigration tale that takes us, unapologetic, into the personal, the pain and the hidden history. A visually dense and conceptually brilliant performance.’ MyTheatre
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
KVS BOX
MULTI NL & FR
28.09.2019
20:30
De Keersmaecker
L E T U S BELIEVE I N T H E BEGINNING OF THE COLD S E A S O N
« Un spectacle troublant, porteur d’émotions. »
© Charlie
(NOT) MY PA R A D I S E
MINDBLOWERS
THE TIME IS NOW VUB & KVS
NL
Wetenschappers en kunstenaars zijn de visionairs van de samenleving. Zij steken hun nek uit. Om die stem en hartenklop een podium te geven, riepen KVS en de Vrije Universiteit Brussel (VUB) Mindblowers in het leven.
Voor de derde keer op rij trappen VUB en KVS met Mindblowers samen een nieuw seizoen en academiejaar af. Een sterk signaal vanuit het engagement en de maatschappelijke betrokkenheid van beide instellingen. De samenleving van de toekomst wordt immers niet gebouwd vanuit het eigen grote gelijk, maar vanuit dialoog en een zoektocht naar verbinding. Artiesten en academici buigen zich in korte, verrassende, spitante en urgente interventies over een thema. Dit jaar is dat TIJD. Een fascinerend gegeven dat kunstenaars en wetenschappers al eeuwenlang in de ban houdt. Hoe de tijden veranderen, of hoe alles terugkomt, wat de tijd ons leert, en hoe we dat in kunst of wetenschap kunnen vatten. Performances en interventies op het kruispunt van kunst, cultuur en reflectie. Een avond die uitmondt in een mindblowing feestje.
FR
Les scientifiques et les artistes sont les visionnaires de la société. Ils prennent des risques. Pour offrir une tribune à ces voix et à leurs battements cardiaques, le KVS et la VUB ont créé Mindblowers.
Pour la troisième fois d’affilée, la VUB et le KVS donnent conjointement le coup d’envoi de l’année académique et de la saison théâtrale. Un signal fort pour montrer que les deux institutions ne prennent pas leur engagement pour la société à la légère et participent pleinement à la collectivité. La société de demain ne se construit pas à partir de son propre bon droit, mais à partir d’un dialogue et d’une quête de liens. Lors d’interventions brèves mais surprenantes, bouillonnantes, urgentes, des artistes et des scientifiques se penchent sur un thème. Cette année, le thème est le TEMPS. Un sujet fascinant qui passionne les artistes et scientifiques depuis des siècles. Comment les temps changent-ils, comment tout finit-il par revenir, que nous apprend le temps, comment peut-on saisir ces changements et les exprimer dans les arts ou les formuler dans les sciences ? Mindblowers : une rencontre entre scientifiques et artistes du spectacle vivant. Performances et interventions, à la croisée de l’art, de la culture et de la réflexion. Une soirée qui finit par une fête inoubliable. Mindblowing!
WITH MESUT ARSLAN, NIELS DEWINTER, HALA EL MOUSSAWI, FIEN LEYSEN, CARME PORTACELI A.O.
EN
Scientists and artists are the visionaries of society. They stick their necks out. KVS and Vrije Universiteit Brussel (VUB) organise Mindblowers to lend the stage to their voices and heartbeats. For the third year in a row, VUB and KVS are kicking off the new season and academic year together. A powerful signal to show that both institutions are serious when it comes to engagement with and for society. Because tomorrow’s society won’t be built from our own little caves of righteousness, but from dialogue and a search for interconnection. Artists and scientists will be exploring a theme in brief, surprising, urgent and fiery interventions. This year our theme is TIME, a fascinating concept that has been occupying artists and scientists for centuries. How it changes, how everything returns, what time teaches us, and how we can capture it in art or science. Mindblowers: a meeting between scientists and stagey people. Performances and interventions at the crossroads of art, culture and reflection. An evening sure to culminate in an unforgettable, mind-blowing party.
LEZING | CONFÉRENCE | LECTURE PERFORMANCE
KVS BOX
NL, FR, EN
07.10.2019
16:00
PRODUCTION VUB & KVS
8
PROGRAMMA
PROGRAMME
PROGRAMME
COLOURED SWANS MOYA MICHAEL / KVS, BOZAR, VOORUIT & DANCE UMBRELLA FESTIVAL
FR
Dit najaar komen de eerste Coloured Swan (KhoiSwan) en de tweede (Eldorado), die vorig seizoen werden gecreëerd, terug naar KVS! Je kan ze samen op één avond beleven, als double bill. En in het voorjaar nodigen we je graag uit voor de première van de derde Coloured Swan (Harriet's reMix). Lees hierover meer op pagina 59 van de voorjaarskrant.
EN
En Afrique du Sud, la danseuse, performeuse, chorégraphe Moya Michael était classifiée comme « coloured ». Dans sa série Coloured Swans, elle interroge la façon dont les différentes identités qui nous sont imposées influencent notre corps et la manière dont nous bougeons, parlons, chantons. Michael invite des artistes de disciplines et origines diverses à l’accompagner dans cette recherche et à partager leur histoire personnelle. Chaque rencontre mène à un solo, créé avec et pour l’artiste. Ensemble, les différents « cygnes » forment une grande création en évolution permanente. Une forme hybride de danse, de théâtre, de musique et d’image, aussi métissée que les créateurs eux-mêmes.
In South Africa dancer, performer, choreographer and KVS face Moya Michael was classified as ‘coloured’. In her series Coloured Swans, she questions how our various imposed identities influence our bodies and how we move, speak, sing. Michael invites artists from various disciplines and backgrounds to join her on her quest and to share their personal stories. Every encounter leads to a solo performance, created for and with the artist. Together the various swans, in all their diversity, make up one overarching, ever-evolving creation. A hybrid of dance, theatre, music and image – just as mixed as its makers. This autumn the first and second Coloured Swans, KhoiSwan and Eldorado, which were created last season, return to KVS! You can watch them together on one evening as a double bill. In spring, we invite you to the premiere of the third Coloured Swan (Harriet’s reMix). Learn more on page 59 of the spring paper.
Cet automne, les deux premiers Coloured Swans, KhoiSwan et Eldorado, créés la saison précédente, seront repris au KVS ! Vous pouvez les voir ensemble en une soirée en tant que double programme. Et au printemps, nous avons le plaisir de vous présenter la première du troisième Coloured Swan (Harriet’s reMix). Lisez davantage à ce sujet à la page 59 de notre journal du printemps.
v
R CE T
O
‘KhoiSwan is intelligent, stirring and challenging. But Moya Michael’s natural performance makes it easily accessible. Her extraordinary movement is majestic and must be experienced.’
DANC
TROIK
IK A
TR
C
E
E
The Critter
©
A
In Zuid-Afrika werd danser, performer en choreograaf Moya Michael geklasseerd als ‘coloured’. In haar reeks Coloured Swans vraagt ze zich af hoe de verschillende identiteiten die ons worden opgelegd een invloed hebben op ons lichaam en op hoe we bewegen, spreken, zingen. Michael nodigt kunstenaars van verschillende disciplines en achtergronden uit om haar bij deze zoektocht te vergezellen en om hun persoonlijke verhalen te delen. Elke ontmoeting leidt tot een solovoorstelling, gemaakt voor en met de kunstenaar. Samen vormen de verschillende ‘zwanen’, in al hun verscheidenheid, één grote en steeds evoluerende creatie. Een hybride vorm van dans, theater, muziek en beeld, even gemengd als de makers zelf.
DA N
NL
A OIKA D
N
Danny Willems
COLOURED SWAN 1: COLOURED SWAN 2: KHOISWAN ELDORADO MOYA MICHAEL & TRACEY ROSE
MOYA MICHAEL & DAVID HERNANDEZ
NL
NL
FR
FR
In KhoiSwan verkent Moya Michael samen met beeldend kunstenares Tracey Rose hun gedeelde roots en erfenis. Ze onderzoeken waar ze vandaag staan als gekleurde vrouwen en als afstammelingen van de Khoi, een inheems volk dat leefde in het gebied van de huidige provincie West-Kaap in Zuid-Afrika. Dans en performance versmelten met video, zang en tekst tot een poëtische trip. Dans KhoiSwan, Moya Michael explore avec la plasticienne sud-africaine Tracey Rose, leurs racines et leur héritage communs. Elles examinent où elles en sont aujourd’hui en tant que femmes de couleur et descendantes des Khoi, un peuple autochtone qui vivait dans la région de l’actuelle province du Cap-Occidental en Afrique du Sud. La danse et la performance se fondent dans la vidéo, le chant et le texte, donnant lieu à un voyage poétique.
EN
In KhoiSwan Moya Michael and visual artist Tracey Rose explore their shared roots and heritage. They investigate where they stand today, as women of colour and descendants of the Khoi, an indigenous people who lived in the area of South Africa currently known as the province Western Cape. Dance and performance meld with video, singing and text, resulting in a poetic journey.
Danser en choreograaf David Hernandez woont en werkt al meer dan 25 jaar in België en is een toonaangevende stem in de hedendaagse danswereld. Eldorado vertrekt vanuit zijn persoonlijke ervaringen als VS-burger van Latino-afkomst en als geïmmigreerde performer in Europa. Zijn persoonlijke verhaal wordt ingezet als springplank naar een verhaal over hybridisation en in-betweenism. Le danseur et chorégraphe David Hernandez vit et travaille depuis plus de 25 ans en Belgique et il est devenu une référence dans le paysage de la danse contemporaine. Eldorado prend pour point de départ ses expériences personnelles en tant que citoyen des Etats-Unis d’origine latino et performeur immigré en Europe. Un récit qui fait office de tremplin vers une histoire d’hybridation et d’identité intermédiaire.
EN
Dancer and choreographer David Hernandez has been living and working in Belgium for over 25 years, and has become a leading voice in the contemporary dance world. Eldorado stems from his personal experiences as a citizen of the United States, of Latino descent, and as an immigrant performer in Europe. His story is the springboard for a wider narrative of hybridisation and ‘in-betweenism’.
9
DANS | DANSE | DANCE
KVS BOX
15.10.2019
18:00
16.10.2019
20:00
PROGRAMMA
PROGRAMME
PROGRAMME
KIND
© Jesse
Willems
PEEPING TOM / KVS, TEATRE NACIONAL DE CATALUNYA/GREC FESTIVAL DE BARCELONA, THEATER IM PFALZBAU
NL
Na het ijzersterke Vader uit 2014, geregisseerd door Franck Chartier, en het betoverende Moeder uit 2016, van de hand van Gabriela Carrizo, volmaakt Peeping Tom nu haar trilogie met Kind. Ook in het derde luik focust het gezelschap zich op verborgen emoties in gezinsconstellaties. Ditmaal door de ogen van een kind.
Gabriela Carrizo en Franck Chartier nemen samen de regisseursrol op zich en vertrekken volledig vanuit het perspectief van het kind. In Kind wordt elke actie aangestuurd door de kijk van kinderen op de wereld, door hun angsten en verlangens.
De choreografen koesteren een fascinatie voor de manier waarop kinderen en jongeren bewegen. Ze onderzoeken hoe de kijk van een kind verandert terwijl het opgroeit en zichzelf een weg naar de adolescentie en volwassenheid baant, met alle bijbehorende keuzes, druk, twijfels en lichamelijke veranderingen. Hoe vertaalt zich dat in gebaren en lichaamstaal?
Net zoals in vorige voorstellingen het geval was, plaatst Peeping Tom verschillende generaties en figuranten samen op de planken. Van kinderen over ouders tot grootouders. Alles wat zich op het podium afspeelt, komt voort uit grondig voorbereidend onderzoek. Zo werkt Peeping Tom samen met scholen, tehuizen en opvangcentra. Met kinderen en jongeren van verschillende achtergronden: bevoorrecht, achtergesteld, verstoord, ouderloos of vluchteling. Om een zo volledig mogelijke kijk op de mentale wereld van ‘het kind’ te krijgen en tot nieuwe inzichten te komen.
FR
Après Vader, le spectacle d’une force extraordinaire dirigé par Franck Chartier, et l’envoûtant Moeder de Gabriela Carrizo, en 2016, la compagnie Peeping Tom complète à présent sa trilogie avec Kind. Le troisième volet se focalise sur les émotions cachées que peuvent dissimuler des constellations familiales, vues cette fois à travers le regard d’un enfant. Gabriela Carrizo et Franck Chartier assurent conjointement la mise en scène et partent intégralement de la perspective de l’enfant : dans Kind, chaque action est aiguillée par le regard que les enfants portent sur le monde, par leurs peurs et leurs désirs. Les chorégraphes partagent une fascination pour la façon dont les enfants et les adolescents se meuvent. Ils examinent la manière dont le regard de l’enfant change à mesure qu’il grandit et se fraye un chemin vers l’adolescence et l’âge adulte, avec tous les choix, les pressions, les doutes et les changements physiques qui vont de pair. À l’instar des précédents spectacles, Peeping Tom porte à la scène différentes générations – enfants, parents et grands-parents – et des figurants. Tout ce qui se déroule sur scène provient d’une recherche préparatoire approfondie. Ainsi, Peeping Tom travaille avec des écoles, des centres d’accueil et d’hébergement et donc avec des enfants et des adolescents de milieux très différents : privilégiés, précarisés, perturbés, orphelins ou réfugiés, afin d’offrir une vision aussi complète que possible de l’univers mental de « l’enfant » et de parvenir à de nouvelles conceptions.
10
EN
Following the chilling Vader (2014) directed by Franck Chartier, and the enchanting Moeder (2016) by Gabriela Carrizo, Peeping Tom now completes the trilogy with Kind. This third part of the triptych once again focuses on the hidden emotions in family constellations, this time through the eyes of a child. Gabriela Carrizo and Franck Chartier are directing together this time and completely immerse themselves in the perspective of the child. Every action in Kind is initiated by the way children look at the world, by their fears and desires. The choreographers are fascinated by the way children and youngsters move. They investigate how the view of a child changes as it grows up and makes its way to adolescence and adulthood – with all the apposite choices, pressures, doubts and physical changes. How does that translate in their gestures and body language? As with previous productions, Peeping Tom puts various generations and figurants on stage together, from children to parents and grandparents. Everything we see on stage is the result of thorough investigation. Peeping Tom collaborates with schools, homes and shelters to come into contact with children from very different backgrounds: privileged, disadvantaged, interrupted, orphaned or refugeed. All of this to create as complete an image as possible of the mental world of the child, and to reach new insights in the process.
PROGRAMMA
PROGRAMME
PROGRAMME
v
PR
EMIERE
EMIERE PR
MIERE
DANS | DANSE | DANCE
KVS BOL
EN
17 & 19.10.2019
20:00
18.10.2019
20:00
NAGESPREK | DISCUSSION | AFTERTALK
Fourdrignier
EMIERE
© Diane
PR E
PR
11
23 > 25.10.2019
20:00
PRODUCTION PEEPING TOM CONCEPT & DIRECTION GABRIELA CARIZZO & FRANCK CHARTIER BY EURUDIKE DE BEUL, MARIE GYSELBRECHT, HUN-MOK JUNG, BRANDON LAGAERT, YI-CHUN LIU, MARIA CAROLINA VIEIRA ARTISTIC ASSISTANT LULU TIKOVSKY SOUND COMPOSITION RAPHAELLE LATINI, PEEPING TOM LIGHTING DESIGN AMBER VANDENHOECK COSTUME DESIGN PEEPING TOM, NINA LOPEZ LE GALLIARD (INTERN) SET DESIGN JUSTINE BOUGEROL, PEEPING TOM SET CONSTRUCTION KVS WORKSHOP, PEEPING TOM TECHNICAL MANAGER FILIP TIMMERMAN PRODUCTION MANAGER AN VAN DER DONCKT TOUR MANAGER LULU TIKOVKSY COMMUNICATION SEBASTIEN PARIZEL BUSINESS MANAGER VEERLE MANS PRODUCTION PARTNERS KVS, TEATRE NACIONAL DE CATALUNYA/ GREC FESTIVAL DE BARCELONA, THEATER IM PFALZBAU CO-PRODUCTION LES THEATRES DE VILLE DE LUXEMBOURG, DE SINGEL, THEATRE DE LA VILLE DE PARIS, MAISON DE LA CULTURE DE BOURGES, FESTIVAL APERTO/FONDAZIONE I TEATRI (REGGIO EMILIA), LA ROSE DE VENTS (VILLENEUVE D’ASCQ), THEATRE DE CAEN WITH THE SUPPORT OF THE FLEMISH GOVERNMENT, THE TAX SHELTER MEASURE OF THE FEDERAL GOVERNMENT DISTRIBUTION FRANS BROOD PRODUCTIONS
PR E
v
MIERE
PR
EMIERE
EMIERE
PR
PR
EMIERE
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
KVS BOX
NL FR, EN
31.10.2019 & 06 & 07.11.2019
20:30
05.11.2019
18:00
© Gaëtan
Chekaiban
TEXT EDWARD ALBEE TRANSLATION GERARD REVE DIRECTION & CONCEPT MESUT ARSLAN DRAMATURGY ATA ÜNAL SCENOGRAPHY PASCAL LEBOUCQ LIGHT DESIGN JAN MAERTENS ARTISTIC ADVICE MARC VANRUNXT ACTORS FRANK DIERENS, DARYA GANTURA, RASHIF EL KAOUI, DORIEN DE CLIPPEL VOICE ACTORS A.O. MISJA NOLET, YASMIEN ADAM, ALICAN ÜNAL, LAYLA ÖNLEN, NYIRAGASIGWA HENS, … LIGHT TECHNICS HELMI DEMEULEMEESTER SOUND MAX STUURMAN PRODUCTION PLATFORM 0090, KVS COPRODUCTION TONEELHUIS, C-MINE, PERPODIUM WITH THE SUPPORT OF THE FLEMISH GOVERNMENT & THE TAX SHELTER MEASURE OF THE BELGIAN FEDERAL GOVERNMENT
PROGRAMMA
PROGRAMME
PROGRAMME
WHO’S AFRAID OF VIRGINIA WOOLF ? EDWARD ALBEE / MESUT ARSLAN / PLATFORM 0090 & KVS
NL
Mesut Arslan, een van de KVS-gezichten, rijft de laatste jaren in binnen- en buitenland, lovende recensies binnen met bijzonder eigenzinnige ensceneringen van bekend en minder bekend repertoire.
Vanuit zijn fascinatie voor menselijke relaties en de complexe emoties die daarmee gepaard gaan, gaat de regisseur nu aan de slag met een van de meest gespeelde klassiekers uit de twintigste eeuw: Who’s afraid of Virginia Woolf?, een stuk van Edward Albee uit 1962. Hij doet dat ‘op zijn Arslans’. Zo creëert hij een buitengewoon spel tussen ruimte en tijd, onder een lichtinstallatie van Jan Maertens en in een scenografie van Pascal Leboucq. Ata Ünal neemt de dramaturgie op zich en Marc Vanrunxt geeft artistiek advies. Mesut Arslan brengt het verhaal van George en Martha op een unieke en dwarse manier. Zij, een ouder koppel, reageren hun desillusies in alle wreedheid af op het jonge idealistische paar Nick en Honey. Door manipulatieve ingrepen transformeert de voorstelling naar een politieke lezing, die het publieke leven versus het private tegen elkaar afweegt. Zet je schrap voor een akoestische ervaring waarin ook de ruimte volledig wordt uitgespeeld. Mesut Arslan werkt met zestien acteurs. Twaalf van hen echoën de zinnen van de vier hoofdpersonages en kleuren hun woorden telkens anders in. Geleidelijk aan ontvouwt zich zo een spel van hiërarchie, groepsdruk en macht. Wat als een acteur maar één stemacteur achter zich heeft, terwijl de tekst van zijn medespeler door elf stemacteurs uit volle borst wordt meegezegd? Luistert het publiek naar de luidste stem? Wint de meerderheid altijd? Wat is schijn, wat is echt en wie mag je geloven?
FR
Ces dernières années, les mises en scène singulières de Mesut Arslan, l’un des visages du KVS, lui valent des critiques élogieuses, tant au niveau national qu’international. À partir de sa fascination pour les relations humaines et les émotions complexes qu’elles peuvent susciter, il monte des spectacles de répertoire, connus et moins connus. Cette fois, il s’attaque à l’un des classiques du XXe siècle les plus joués : Who’s afraid of Virginia Woolf?, une pièce d’Edward Albee de 1962, qu’il monte « à l’Arslan », c’est-à-dire en créant un jeu exceptionnel entre l’espace et le temps, qui se joue dans une installation lumineuse de Jan Maertens et une scénographie de Pascal Leboucq. Ata Ünal assure la dramaturgie et Marc Vanrunxt est conseiller artistique. Mesut Arslan relate l’histoire de George et Martha de manière unique et à rebrousse-poil. Ce vieux couple désillusionné se défoule avec cruauté sur le jeune couple idéaliste que forment Nick et Honey. Des interventions manipulatrices transforment le spectacle en lecture politique qui met en balance vie publique et vie privée. Préparez-vous à une expérience acoustique dans laquelle l’espace même est entièrement mis en jeu. Mesut Arslan travaille avec seize acteurs. Douze d’entre eux font écho aux quatre protagonistes et donnent à leurs mots une coloration chaque fois différente. Petit à petit se déploie un jeu de hiérarchie, de pression de groupe et de pouvoir. Quel effet exerce un comédien qui n’a derrière lui qu’un seul acteur vocal pour lui faire écho, alors que le texte de son partenaire est déclamé à plein poumon par onze acteurs vocaux ? Le public écoute-t-il la voix la plus forte ? La majorité l’emporte-t-elle toujours ? Qu’est-ce qui est apparence, qu’est-ce qui est sincère et qui peut-on croire ?
13
EN
Mesut Arslan, one of our KVS faces, has been reeling in glowing reviews in Belgium and beyond with his wonderfully quirky interpretations of popular and less well-known repertory. From his fascination with human relationships and their appurtenant complex emotions, the director takes on one of the most-played classics of the twentieth century: Edward Albee’s 1962 play Who’s afraid of Virginia Woolf? Of course, he does so ‘Arslan-style’, creating an extraordinary game of space and time, all beneath a lighting design by Jan Maertens and in a scenography by Pascal Leboucq. Ata Ünal takes on the dramaturgy and Marc Vanrunxt lends artistic advice. Mesut Arslan brings George and Martha’s story in a unique, contrarian fashion. This elderly couple cruelly visit all their disillusions upon the idealistic young pair Nick and Honey. Manipulative interventions transform the performance into a political lecture, leveraging the public and the private. Brace for an acoustic experience that makes optimal use of the entire space. Mesut Arslan works with sixteen actors. Twelve of them echo the sentences uttered by the four main characters, subtly colouring their words each time. Gradually, this erupts into a game of hierarchy, peer pressure and power. What happens when an actor only has one voice actor to back him up, when his opponent’s lines are mouthed along loudly by eleven voices? Will the audience listen to the loudest voice? Does the majority always win? What is fiction, what is real, and who can you trust?
VITA SIYO MUCHEZO YA WATOTO OORLOG IS GEEN KINDERSPEL
LA GUERRE N’EST PAS UN JEU D’ENFANTS
FRÉDÉRIQUE LECOMTE / KVS, THÉÂTRE & RÉCONCILIATION
“Muziektheater rond kindsoldaten en de vredesindustrie. Een intieme kennismaking met een realiteit die minder ver-van-mijn-bed is dan ze op het eerste zicht lijkt.”
PR E
v
« Une comédie musicale sur des enfants-soldats et l’industrie de la paix. La découverte intime d’une réalité qui nous concerne davantage qu’il n’y parait. »
MIERE
EMIERE PR
MIERE
Geminel
EMIERE
© Benjamin
PR E
PR
PROGRAMMA
PROGRAMME
PROGRAMME where the cast of Congolese, Burundian and Belgian artists will be complemented with asylum seekers and refugees. Leveraging the question ‘What do we have in common with child soldiers?’, the performance sheds light on how the situations ‘here’ and ‘there’ are interconnected.
© Benjamin
Geminel
Brussels theatre creator Frédérique Lecomte has directed remarkable productions in Belgium and abroad, like Dis-moi wie ik ben and Amakuba. She has developed a completely unique theatrical language centred around authenticity, vulnerability and disarming humour. For over 15 years she has been creating musical theatre in the conflict area on the borders between Congo, Rwanda and Burundi. Her starting point are the stories and experiences of her actors: child soldiers, women who have encountered the sexual abuse rife in the area, victims and perpetrators of war crimes. Together, they process the documentary, autobiographical material into society-critical musicals. They present the audience with an unlikely mix of performing joy, sharp insights and inescapable emotion. Her performances tend to leave an indelible impression.
NL
Frédérique Lecomte neemt Belgische theaterstudenten en acteurs, onder wie KVS-gezicht Valentijn Dhaenens, mee naar Oost-Congo. Samen met spelers ter plaatse maken ze er een voorstelling met en over kindsoldaten. Tegelijk neemt het stuk ook de vredesindustrie op de korrel. Internationale ontwikkelingshulp is immers een miljoenenbusiness, maar wie helpt uiteindelijk wie? Vita Siyo Muchezo Ya Watoto (Oorlog is geen kinderspel) gaat deze zomer in première in Goma. Daar zal het te zien zijn op pleinen en in velden, voor duizenden omstaanders. In het najaar reist het stuk langs Belgische theaterzalen. De cast van Congolese, Burundese en Belgische artiesten wordt dan versterkt met asielzoekers en vluchtelingen. Vanuit de vraag ‘Wat hebben wij te maken met kindsoldaten?’ werpt de voorstelling een licht op hoe de situaties ‘hier’ en ‘daar’ met elkaar verbonden zijn. De Brusselse Frédérique Lecomte regisseerde spraakmakende voorstellingen in binnen- en buitenland, met professionele en niet-professionele spelers, waaronder Dis-moi wie ik ben of Amakuba. Ze ontwikkelde een volstrekt unieke theatertaal waarin authenticiteit, kwetsbaarheid en ontwapenende humor centraal staan. Al meer dan 15 jaar maakt ze ook muziektheater in het conflictgebied op de grens tussen Congo, Rwanda en Burundi. Ze vertrekt er vanuit de ervaringen en verhalen van de spelers: kindsoldaten, vrouwen die de seksuele terreur meemaakten die heerst in het conflictgebied, slachtoffers én daders van oorlogsgeweld. Samen met hen verwerkt Lecomte het documentair en autobiografisch materiaal tot maatschappijkritische musicals. Ze schotelen het publiek een onwaarschijnlijke mix voor van spelplezier, vlijmscherpe inzichten en onontkoombare ontroering. Vaak laten haar voorstellingen een onuitwisbare indruk na.
© Benjamin
Geminel
‘Musical theatre on child soldiers and the peace industry. An intimate encounter with a reality that is not nearly as far from our own as it may seem.’
gage théâtral bien à elle qui s’articule autour de l’authenticité, de la vulnérabilité et d’un humour désarmant. Peut-être avez-vous vu Dis-moi wie ik ben ou Amakuba ? Depuis plus de quinze ans, elle fait aussi du théâtre dans la zone de conflit à la frontière de la RDC, du Rwanda et du Burundi. Elle part des expériences et des récits des acteurs : des enfants-soldats, des femmes ayant subi les atrocités de la terreur sexuelle qui sévit dans la région, des victimes et des tortionnaires. Avec ces personnes, Lecomte transforme le matériau documentaire et autobiographique en comédies musicales sous-tendus par la critique sociale. Le public se voit offrir un mélange improbable de plaisir de jeu, de réflexions acerbes et d’immanquable émotion. Ses productions laissent souvent un souvenir indélébile.
FR
Frédérique Lecomte emmène des étudiants en art dramatique et des comédiens belges, dont le visage du KVS Valentijn Dhaenens, dans l’Est du Congo. Sur place, ils créent un spectacle sur et avec des enfants-soldats. En même temps, la pièce questionne l’industrie de la paix. L’aide internationale au développement brasse en effet des millions - mais qui aide qui en fin de compte ? La première de Vita Siyo Muchezo Ya Watoto [La guerre n’est pas un jeu d’enfants] aura lieu cet été à Goma, où des milliers de spectateurs pourront la voir sur des places publiques et des prairies. À l’automne, la pièce effectuera une tournée des théâtres belges. La distribution, qui réunit des artistes congolais, burundais et belges sera renforcée par des demandeurs d’asile et des réfugiés. À partir de la question : « Qu’avons-nous à voir avec des enfants-soldats ? », le spectacle met en lumière la façon dont les situations « ici » et « là-bas » sont reliées. La Bruxelloise Frédérique Lecomte a mis en scène, en Belgique et à l’étranger, des spectacles retentissants dans lesquels elle a fait jouer des acteurs professionnels et non professionnels. Elle a développé un lan-
EN
Frédérique Lecomte takes Belgian theatre students and actors, including KVS face Valentijn Dhaenens, on a journey to East Congo. Together with local actors, they create a performance with and about child soldiers. At the same time, the play takes issue with the peace industry: international development aid is a million-dollar business, but in the end, who’s helping who? Vita Siyo Muchezo Ya Watoto (War is not a child’s game) will premiere in Goma this summer, on squares and in pastures, for thousands of bystanders. In autumn the production tours Belgian theatres,
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
KVS BOL
20.11.2019
20:00
MULTI
21.11.2019
20:00
MULTI
22.11.2019
20:00
MULTI
NAGESPREK | DISCUSSION
FR
NL
FR
| AFTERTALK FR
23.11.2019
20:00
MULTI
NAGESPREK | DISCUSSION
NL
| AFTERTALK NL AUTHOR & DIRECTOR FRÉDÉRIQUE LECOMTE WITH VALENTIJN DHAENENS, DO NSOSEME DORA, EWOUT D’HOORE, BIBI VAN LIESHOUT, EVA ZINGARO-MEYER, EMILIENNE FLAGOTHIER, JEAN COËRS, LÉONARD BERTHET-RIVIÈRE, MARIE-CHARLOTTE SIOKOS, PATRICIA KARGBO, JEAN-CLAUDE MINANI, JEAN-MARIE KABANZA, PROSPER NDUWAYO A.O. MUSIC JEAN-CLAUDE MINANI ASSISTANT DIRECTION & TRANSLATION DRC JEAN-MARIE KABANZA, PROSPER NDUWAYO LOGISTICS DRC CLAUDE AMINI PROGRAMME DIRECTOR T&R MANSUELA NGUIZANI DRAMATURGY KRISTIN ROGGHE, YVES WELLENS, EWOUT D’HOORE SCENOGRAPHY & COSTUME DESIGN CHRISTINE MOBERS COSTUME EXECUTION JULIE BECA PHOTOGRAPHY VÉRONIQUE VERCHEVAL PRODUCTION THÉÂTRE & RÉCONCILIATION, KVS CO-PRODUCTION CENTRE DES ARTS SCÉNIQUES CAS IN PARTNERSHIP WITH RET INTERNATIONAL GOMA, RITCS, FEDASIL, GLOBE AROMA, UNIVERSITY OF ESSEX WITH THE SUPPORT OF THE BRUSSELS CAPITAL REGION, WBI FULL CREDITS: WWW.KVS.BE
MEERTALIGE VOORSTELLING MET LIVE SIMULTAANVERTALING IN HET NEDERLANDS OF FRANS, NAARGELANG DE DATUM SPECTACLE PLURILINGUE AVEC TRADUCTION SIMULTANÉE EN FRANÇAIS OU EN NÉERLANDAIS, SELON LA DATE MULTILINGUAL PERFORMANCE WITH LIVE SIMULTANEOUS INTERPRETING IN DUTCH OR FRENCH, DEPENDING ON THE DATE
15
PROGRAMMA
PROGRAMME
PROGRAMME
W I P C O O P: I P
W
2019
© Delphine
Somers
MESTIZO ARTS PLATFORM & KVS
NL
Voor het vierde jaar op rij strijkt WIPCOOP - Work In Progress Coöperatie - neer in KVS. Nieuwstedelijk talent uit de Brusselse scène toont work in progress en neemt het publiek mee op de wonderbaarlijke route van haar creatieproces. Een uitgelezen schare professionelen uit alle hoeken van het land (dramaturgen, programmatoren, kunstcritici, ...) gaat na elke ‘WIP’ een uur lang in dialoog met de artiesten over het getoonde werk. Op die momenten kan het publiek zich laten inspireren door pitch breaks over vernieuwende artistieke initiatieven in de stad. De ‘WIP’-formule, sinds 2009 een belangrijke draaischijf van het Mestizo Arts Platform (MAP), is een kruisbestuiving tussen een veertigtal organisaties, om voelsprieten te finetunen en nieuwe stedelijke kunstenaars te helpen doorstromen naar de reguliere kunstpodia. Op initiatief van MAP en met het coöperatieve gedachtegoed in het achterhoofd is deze formule ontkiemd tot een interstedelijke coproductie in Antwerpen, Brussel en Gent.
FR
De toonmomenten vinden overdag plaats in KVS BOX en zijn gratis. ’s Avonds kan je in de BOL de première meepikken van Vita Siyo Muchezo Ya Watoto (zie p. 14-15). De avonden erna kan je voorstellingen bijwonen die uit voorgaande WIPCOOPedities voortgekomen zijn (zie p. 17-18).
Pour la quatrième année d’affilée, WIPCOOP – Work In Progress Coöperatie – atterrit au KVS. De nouveaux talents urbains de la scène bruxelloise présentent des « œuvres en chantier » et emmènent le public sur le chemin magique de leur processus de création. Après chaque WIP, des professionnels (dramaturges, programmateurs, critiques d’art…) triés sur le volet et venant de tous les coins du pays discutent une heure durant avec les artistes sur l’œuvre présentée. Pendant ce temps, le public peut puiser de l’inspiration lors de pitch breaks autour d’initiatives artistiques innovantes dans la ville.
La formule « WIP » constitue depuis 2009 une plaque tournante importante de Mestizo Arts Platform (MAP), une pollinisation croisée entre une quarantaine d’organisations en vue d’affiner les antennes et d’aider les nouveaux talents urbains à accéder à la scène artistique régulière. À l’initiative de MAP et portée par un esprit coopératif, cette formule a donné lieu à une coproduction entre les villes d’Anvers, Gand et Bruxelles. Les WIP se déroulent en journée au KVS BOX et l’accès est libre. Le soir, au BOL, vous pouvez assister à la première de Vita Siyo Muchezo Ya Watoto (voir p. 14-15). Les soirées suivantes, vous pouvez assister à des spectacles qui résultent de WIPCOOP précédentes (p. 17-18).
EN
For the fourth year in a row, WIPCOOP – Work In Progress Cooperation – is taking over KVS. New urban talents from the Brussels scene show their works in progress and take the audience on the magical journey of their creative process. An impressive selection of professionals from all over the country (dramaturges, programmers, art critics, …) engage into conversation with the artists for an hour after each showcase. During that time the audience can attend inspiring pitch breaks about innovative artistic initiatives in the city. The WIP-formula, an important part of Mestizo Art Platform (MAP)’s work since 2009, is a cross-pollination between about forty organisations to finetune their antennae and help new urban artists find their way from the streets to the stage. At MAP’s initiative, and with the cooperative streak in mind, the formula has blossomed into an intercity co-production in Antwerp, Ghent and Brussels. The WIP’s are shown at KVS Box during the day and you can attend them for free. In the evening you can witness the premiere of Vita Siyo Muchezo Ya Watoto (p. 14-15) at BOL. The following evenings we showcase performances that sprung from previous WIPCOOP editions (p. 17-18).
16
MIXED
KVS BOX
20.11.2019
10:00 > 19:00
NL, FR, EN
W I P C O O P = MESTIZO ARTS PLATFORM + KVS, ARENBERG, KUNSTZ, CAMPO, VICTORIA DELUXE, LEVEL UP (TONEELHUIS & KAVKA), MARTHA!TENTATIEF, DE CENTRALE, D E T H E A T E R M A K E R, MADAM FORTUNA, NTGENT, KOPERGIETERY, FAMEUS, 0090, WP ZIMMER IN COOPERATION WITH LET’S GO URBAN, PIANOFABRIEK/CITYLAB, SPREEKUUR (PODIUMKUNSTEN), RATAPLAN, REKTO:VERSO, THEATERFESTIVAL, GLOBE AROMA, THEATER AAN ZEE, LEZARTS URBAINS, FABULEUS, WORKSPACEBRUSSELS, TRANSFO COLLECT (DE KRIEKELAAR/RITCS), VOORUIT, ARSENAAL/ LAZARUS, BIJ DE VIEZE GASTEN, ZINNEMA, DE KOER, KUNSTENPUNT, DANSPUNT, LE 140, LE BAMP, AMPLO, KIF KIF, STAMPMEDIA, ETCETERA & THASSOS WITH THE SUPPORT OF THE FLEMISH COMMUNITY
PROGRAMMA
PROGRAMME
PROGRAMME
I PUT
KARIM KALONJI LES MYBALÉS Maruszak
Moreno
IPC
FR
Les jumelles Doris et Nathalie Bokongo Nkumu composent ensemble Les Mybalés et sont entre-temps des visages familiers du KVS. Ces danseuses de hiphop alternent élégance et grâce avec des moments d’intensité violente. En tant que jumelles, elles se sentent reliées par une histoire partagée et une forme de complicité. Pour leur spectacle À travers l’autre, elles ont analysé la signification et la symbolique de la gémellité dans différentes cultures. De cette recherche, elles ont distillé un spectacle poétique qui nous entraîne dans l’univers particulier des deux sœurs.
EN
DANS | DANSE | DANCE
KVS BOX
21.11.2019
19:30
v
O L D
U
BL E
L
BILL DO
BI L
LE DOUB
Twin sisters Doris and Nathalie Bokongo Nkumu make up Les Mybalés together and are well-known KVS faces by now. These urban dancers combine elegance and grace with moments of violent intensity. As twins, they feel connected by a shared history and a sense of complicity. For À travers l’autre they examine the meaning and symbolism of twinhood in various cultures. Their research results in a poetic performance that draws you into the remarkable universe of the sisters.
UBLE
L BI
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE KVS BOX
21.11.2019 20:30 NL, FR, EN DOUBLE 2 VOORSTELLINGEN, 1 2 SPECTACLES, 1 2 SHOWS, 1
BILL : TICKET TICKET TICKET
OP O
OP O
IPC
‘1 ON 1’ betekent in breakdance-terminologie: één tegen één. Uiteindelijk is een battle vooral een innerlijke strijd. Het is jij tegen jezelf. Je moet jezelf beheersen, jezelf kennen, je twijfel en angsten overwinnen. Dan heb je nooit verloren. Karim Kalonji is een gevestigde waarde in het breakdance-milieu en liet zich als performer ook opmerken in de KVS-(co)producties Malcolm X en Kuzikiliza. Hij is gefascineerd door wat men in hiphop-taal ‘Old School’ noemt. Maar vooral door het gedrag van diegenen die doorheen de jaren een frustratie hebben opgebouwd. Het fenomeen bestaat overal: pioniers die jaloers zijn en anderen niets gunnen. ‘Vroeger was alles beter!’ Old School versus New School: net een vader-zoon relatie. 1 ON 1 is een meertalige monoloog vol humor. Karim Kalonji neemt je mee op een persoonlijke reis doorheen de hiphopcultuur van de jaren '80 en '90, met gebruik van sampling.
FR
Dans la terminologie de la breakdance, 1 ON 1 signifie littéralement « un contre un ». Au fond, une battle est surtout un combat intérieur. Il s’agit d’une bataille contre soi-même : se maîtriser, se connaître, surmonter ses peurs et ses doutes. Avec ces atouts, on ne perd jamais. Karim Kalonji est une valeur confirmée dans le milieu de la breakdance. Il s’est aussi fait remarquer dans les (co)productions du KVS, Malcolm X et Kuzikiliza. Kalonji est fasciné par ce qu’on appelle old school en langage hip-hop, et en particulier par le comportement de pionniers qui ont développé une frustration au fil du temps – un phénomène universel – et manifestent de la jalousie envers la nouvelle génération. « C’était mieux avant ! » Old School vs. New School : on dirait une relation père-fils. 1 ON 1 est un monologue plurilingue truffé d’humour. Karim Kalonji nous convie à un voyage personnel à travers la culture hiphop des années 80 & 90.
EN
‘1 ON 1’ is breakdance terminology for a dance battle between two opponents. But in truth the battle is an internal struggle-. It’s really you against yourself. You need to have self-constraint, need to know your limits, overcome your fears and doubts. If you do that, you never lose. Karim Kalonji is an established name in the breakdance scene, who also showcased his dance talents in KVS (co-)productions Malcolm X and Kuzikiliza. He is fascinated by the style known as ‘Old School’ in hip hop, but especially by the behaviour of those who have developed a feeling of frustration through the years. It’s a well-known phenomenon everywhere: pioneers who become jealous and begrudge everyone else’s success. ‘Everything used to be better in the old days!’ Old School versus New School: just like a fatherand-son relationship. 1 ON 1 is a multilingual monologue full of humour. Karim Kalonji takes you on a personal journey through the hip hop culture of the eighties and nineties, using lots of samples on the way.
17
W
NL
7
De tweelingzussen Doris en Nathalie Bokongo Nkumu vormen samen Les Mybalés en zijn ondertussen vertrouwde KVS-gezichten. Deze urban danseressen wisselen elegantie en gratie af met momenten van gewelddadige intensiteit. Als tweeling voelen ze zich verbonden door een gedeelde geschiedenis en een vorm van medeplichtigheid. Voor À travers l’autre onderzochten ze de betekenis en symboliek van tweeling-zijn in verschillende culturen. Uit dat onderzoek vloeide een poëtische voorstelling voort, die je meetrekt in het bijzondere universum van de zussen.
W
W
NL
201
8
7
OP
© Julie
© Karolina
© Victoriano
201
IPC
201
O
De Clercq
EHSAN HEMAT
NL
Ehsan Hemat is een acteur, danser en choreograaf uit Iran met Brussel als uitvalsbasis. Met I put a spell on you maakte hij zijn eerste eigen voorstelling, die prompt de Best Choreography Award won op het 37e International Fadjr Festival in Teheran. Het is een voorstelling met drie dansers en een drone. Een intrigerende reflectie over remmingen die van buitenaf worden opgelegd, en over de positie van het individu tegenover een totalitaire autoriteit. Drie personen zitten opgesloten in een ruimte waarin ze niet kunnen ontsnappen aan de blik van de opperwaarnemer. Hun fragiele lichamen zijn elke notie van privacy kwijt.
A SPELL FR
Ehsan Hemat est un acteur, danseur et chorégraphe iranien basé à Bruxelles. Son premier spectacle, I put a spell on you lui a d’emblée valu le prix de la meilleure chorégraphie au festival international Fadjr à Téhéran. C’est une production avec trois danseurs et un drone ; une réflexion intrigante sur les restrictions qui nous sont imposées de l’extérieur et sur la position de l’individu face à des autorités totalitaires. Trois personnes sont enfermées dans un espace où elles ne peuvent échapper à la surveillance de l’observateur en chef. Leurs corps fragiles ont perdu toute notion d’intimité et de vie privée.
O N YO U EN
Ehsan Hemat is an Iranian, Brussels-based dancer and choreographer. I put a spell on you marks his first creation, which promptly won the Best Choreography Award at the 37th International Fadjr Festival in Tehran. It is a performance with three dancers and a drone. A fascinating reflection about externally imposed inhibitions, and about the position of the individual in relation to an absolutist authority. Three people are locked into a space where they cannot escape the view of the all-seeing eye. Their fragile bodies have lost all notions of privacy.
DANS | DANSE | DANCE
KVS BOX
22.11.2019
20:30
COPRESENTATIE MET | CO-PRÉSENTATION AVEC | CO-PRESENTATION WITH BOZAR
PROGRAMMA
PROGRAMME
NL
Désintégration Culturelle – geschreven, gecreëerd en gechoreografeerd door Nadine Baboy – stelt identiteit, erfgoed en cultureel lidmaatschap in een kosmopolitische samenleving in vraag. Verwacht je aan een levendige voorstelling die constant in beweging is. Als publiek plof je dus niet zomaar in het pluche neer. Je wordt volledig ondergedompeld in het universum van Nadine Baboy en haar performers.
Nadine Baboy is een Belgisch-Congolese artieste met een passie voor podiumkunsten. Als danseres, choreografe, actrice en dichteres haalt ze haar inspiratie uit artistieke en culturele mengvormen. Ze werkte mee aan verschillende danstheaterprojecten waarin beweging en woord samensmelten. Zo schittert ze o.a. in de musical L’Homme de La Mancha van KVS en De Munt (zie p. 19). Haar passie voor dans vertaalt zich in een hybride vorm die verschillende hiphop-, dancehall- en hedendaagse afro-stijlen vermengt. In haar krachtige teksten snijdt ze frappante thema’s aan die een link leggen tussen haar Afrikaanse roots en haar Europese verankering.
EN
Désintégration Culturelle – écrit, créé et chorégraphié par Nadine Baboy – remet en question l’identité, l’héritage et l’appartenance culturelle dans une société cosmopolite.
Désintégration Culturelle – written, created and choreographed by Nadine Baboy – questions identity, heritage and cultural membership in cosmopolitan society.
Ce n’est résolument pas calé au fond de son fauteuil qu’on assiste à ce spectacle débordant de vie, de dynamisme et de mouvement. Nadine Baboy et ses performeurs nous immergent dans leur univers et nous emmènent en voyage - là où la poésie, la musique et la danse engagent le dialogue.
Prepare for a vivid, constantly shifting performance. The audience doesn’t just sink back into velvet chairs: it is completely immersed into the universe of Nadine Baboy and her performers. The performance takes you on a journey where poetry, music and dance intermingle. Through a mixture of styles and artistic disciplines, a contemporary view of métissage is brought forward.
Par le biais d’un brassage de styles et de disciplines artistiques, la pièce exprime une vision contemporaine du métissage. L’artiste belgo-congolaise Nadine Baboy se passionne pour les arts du spectacle vivant. Danseuse, chorégraphe, comédienne et poétesse, elle puise son inspiration dans des formes artistiques et culturelles hybrides. Elle a participé à plusieurs projets de danse-théâtre dans lesquels paroles et mouvements se fondent. Ainsi, elle a donné toute la dimension de son talent dans la comédie musicale L’Homme de La Mancha produite par le KVS et la Monnaie (voir p. 19). Sa passion pour la danse se traduit par une fusion entre le hip-hop, la dancehall et différents styles de danses africaines apportant de cette manière une vision contemporaine du métissage. Ses textes puissants abordent des thèmes marquants qui jettent des ponts entre ses racines africaines et sa base d'opérations européenne.
Nadine Baboy is a Belgian-Congolese artist with a passion for the performing arts. As a dancer, choreographer, actor and poet, she takes inspiration from artistic and cultural crossovers. She previously collaborated on various dance theatre projects that meld movement and word, starring amongst others in KVS and La Monnaie’s musical L’Homme de La Mancha (p. 19). Her passion for dance translates into a fusion between hip hop, dancehall and different styles of African dance, that express her contemporary vision on métissage.
DÉSINTÉGRATION CULTURELLE NADINE BABOY
201
O
DANS | DANSE | DANCE
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
KVS BOX
FR
NL VERTALING OP PAPIER | EN TRANSLATION ON PAPER
23.11.2019
20:30
CREATION AND PERFORMANCE NADINE BABOY MUSIC COMPOSER YOURI BOTTERMAN DANCERS/PERFORMERS & CO-CHOREOGRAPHERS HERVÉ LOKA SOMBO, RAQUEL SUAREZ DUENAS DANCER/PERFORMER NTELA HENDRICKX SCENOGRAPHY MANGOO PICKLE ARTISTIC ADVICE LAURA KALENGA, MIKE VAN ALFEN, YVES RUTH, CINDY CLAES, BRIANA STUART, FEDERICO ORDONEZ, LOUISE DE GRAVE LOYSON PRODUCTION CITYLAB PIANOFABRIEK, CO-PRODUCTION KVS IN PARTNERSHIP WITH ZINNEMA, MANGOO PICKLE, IMPULSION DANCE, LA MAISON DE LA CREATION, BUDA WITH THE SUPPORT OF BRUSSELS CAPITAL REGION
Maruszak
EMIERE PR
MIERE
EMIERE
© Karolina
MIERE
PR E
PR
W
OP
8
v
PR E
De voorstelling neemt je mee op een reis waar poëzie, muziek en dans met elkaar in gesprek gaan. Via een mix van stijlen en artistieke disciplines drukt het stuk een hedendaagse visie op métissage uit.
FR
IPC
PROGRAMME
18
DALE WASSERMAN, MITCH LEIGH & JOE DARION / JACQUES BREL, MICHAEL DE COCK & JUNIOR MTHOMBENI / KVS, DE MUNT/LA MONNAIE & THÉÂTRE DE LIÈGE
Een halve eeuw later verenigen KVS, De Munt en Théâtre de Liège zich om het meesterwerk van Cervantes en Brel te vertalen naar de stad van vandaag en morgen, zonder af te dwalen van de oorspronkelijke tekst en muziek. Michael De Cock en Junior Mthombeni regisseren een pittige bende met o.a. gelauwerd Brel-vertolker Filip Jordens, sopraan Ana Naqe, soulzanger Junior Akwety en acteur François Beukelaers. Een ode aan Brel en aan Brussel, en aan de verbeelding, poëzie en onmogelijke dromen waar deze tijd zo naar verlangt.
MUSICAL
KVS BOL
FR NL & EN
04 > 07.12.2019
20:00
08.12.2019
15:00
10.12.2019
18:00
FR
Une seule fois seulement au cours de son impressionnante carrière, Jacques Brel a adapté l’œuvre d’autres artistes : L’Homme de La Mancha. Parce qu’il aimait tant la comédie musicale et le héros légendaire de Miguel de Cervantes, Don Quichotte, auquel il s’identifiait fortement. Un demi-siècle plus tard, le KVS, la Monnaie et le Théâtre de Liège ont uni leurs forces pour transposer le chef-d’œuvre de Cervantes et l’adaptation de Brel à la ville d’aujourd’hui et de demain, sans trahir le texte et la musique originale. Michael De Cock et Junior Mthombeni dirigent une troupe d’artistes haute en couleur : l’interprète de Brel, le très primé Filip Jordens, la soprano Ana Naqe, le chanteur de soul Junior Akwety et le comédien François Beukelaers. Une ode à Brel et à Bruxelles, à l’imagination, à la poésie et aux impossibles rêves auxquels notre époque aspire tant.
EN
Only once over the course of his impressive career did Jacques Brel adapt another artist’s work: for L’Homme de La Mancha. Because he loved the musical and Miguel Cervantes’ legendary hero Don Quixote, a figure he strongly identified with. Half a century later, KVS, La Monnaie and Théâtre de Liège unite to translate Cervantes’ and Brel’s masterpiece to the city of today and tomorrow, without straying from the original lyrics and music. Michael De Cock and Junior Mthombeni direct a powerful bunch, including lauded Brel interpreter Filip Jordens, soprano Ana Naqe, soul singer Junior Akwety and actor François Beukelaers. An ode to Brel and to Brussels, but also to imagination, poetry and the impossible dreams our times yearn for.
« C'est de la bombe. Une mise en scène explosive qui tient jusqu'au bout. C'est inattendu, c'est poétique, et avec une finale magistrale. » Entrez sans frapper / RTBF
Willems
Slechts één keer doorheen zijn indrukwekkende carrière bedient Jacques Brel zich van werk van andere artiesten: voor L’Homme de La Mancha. Omdat hij zo van de musical houdt, en van Miguel Cervantes’ legendarische held Don Quichot: een figuur waarmee hij zich sterk vereenzelvigt.
© Danny
NL
PROGRAMMA
PROGRAMME
PROGRAMME
FUNDACIÓN SANTIAGO A MIL / PLATEA (CH), MOSTRA INTERNACIONAL DE TEATRO DE SÃO PAULO (BR), PLATAFORMA ARGENTINA (AR), INSTITUTO NACIONAL DE ARTES ESCÉNICAS (UY) & KVS
NL
Latijns-Amerika presenteert een sterke en verrassende selectie voorstellingen in Brussel. Próximamente betekent zoveel als “binnenkort/coming soon”. Tegelijkertijd verwijst het ook naar “nabijheid”. In dit unieke programma brengen we de realiteit en de energie van de Latijns-Amerikaanse podiumkunsten naar Brussel. Een venster op deze regio, geopend door een aantal van de meest relevante festivals, theaters en organisaties uit Argentinië, Chili, Uruguay en Brazilië waarmee KVS al sinds geruime tijd samenwerkt. Tijdens deze vijfdaagse vol premières, showcases, lezingen en debatten stelt Latijns-Amerika zichzelf voor in Brussel. Met Compañía Bonobo, Paula González Seguel, Marina Otero, Grupo Krapp, Guilllermo Calderón, Sergio Blanco, Gabriel Calderón en nog veel meer. HET VOLLEDIGE PROGRAMMA VIND JE BINNENKORT OP WWW.KVS.BE TERUG!
FR
L’Amérique latine présente une grande et surprenante sélection de spectacles à Bruxelles. Próximamente signifie bientôt/prochainement et fait en même temps référence à une proximité. Dans ce programme unique, nous présentons à Bruxelles la réalité et l’énergie des arts du spectacle vivant latino-américains. Une fenêtre sur cette région, ouverte par certains des festivals, théâtres et organisations artistiques les plus pertinents du Chili, d’Argentine, d’Uruguay et du Brésil avec lesquels le KVS collabore depuis tout un temps déjà. Durant ces cinq jours foisonnant de spectacles, de manifestations diverses, de lectures et de débats, l’Amérique latine se présente à Bruxelles. Au programme : Compañía Bonobo, Paula González Seguel, Marina Otero, Grupo Krapp, Guilllermo Calderón, Sergio Blanco, Gabriel Calderón et bien d’autres. LE PROGRAMME COMPLET SERA BIENTÔT MIS EN LIGNE SUR WWW.KVS.BE !
EN
Latin America presents a powerful, surprising selection of performances in Brussels. Próximamente means ‘coming soon’, but at the same time refers to proximity. In this unique programme we transfer the reality and energy of the Latin American performing arts to Brussels. A window on the region, opened by some of the most relevant festivals, theatres and organisations KVS has been collaborating with for a while from Argentina, Chile, Uruguay and Brazil. During this five-day bonanza full of premieres, showcases, readings and debates, Latin America presents itself in Brussels. We welcome amongst others Compañía Bonobo, Paula González Seguel, Marina Otero, Grupo Krapp, Guilllermo Calderón, Sergio Blanco, Gabriel Calderón and many more talents. COMPLETE PROGRAMME COMING SOON AT WWW.KVS.BE!
FESTIVAL
KVS BOX & BOL
25 > 30.11.2019
© Stéphane
20
Martin
WITH THE SUPPORT OF AIR EUROPA, EL JARDÍN SAHEL, MESTIZO ARTS PLATFORM AND ALTERNATIVES THÉÂTRALES, EMBASSIES OF ARGENTINA, URUGUAY, CHILI AND BELGIUM
PROGRAMME
Otero
© Leandro
© María
© Alejo
Paz González
PROGRAMME
Moguillansky
PROGRAMMA
RUBIOS
DRAGÓN
LA IRA DE NARCISO
GRUPO KRAPP
GUILLERMO CALDERÓN
SERGIO BLANCO
NL
Grupo Krapp – in 1998 opgericht door Luciana Acuña en Luis Biasotto - geldt als één van Argentiniës belangrijkste en meest uitdagende gezelschappen binnen het danstheater en de muziekscène. In Rubios (De blonden) gaan ze verder aan de slag met personages die ze eerder creëerden voor hun voorstelling El sueño de los hipopótamos. Vervreemd en onder hoogspanning schuilt in deze figuren zowel dwaasheid, willekeur, absurde humor als menselijke tederheid. Deze opvallend stuntelige verschijningen zijn extreem gevaarlijke – niet echt intelligente – wezens, constant schommelend tussen geweld en gratie. De vijf personages samen vormen een recipe for disaster.
NL
In Dragón volgen we de brainstormsessies van een hip Chileens performance-collectief over een volgende artistieke creatie. Deze keer laten ze zich inspireren door de moord op de antikoloniale activist Walter Rodney. In tijden van oprukkend fascisme blijkt dit onderwerp zo ingewikkeld te zijn, dat ze elkaar onderling beginnen wantrouwen en zelfs misleiden.
In zijn nieuwe creatie stelt Guillermo Calderón, met de nodige humor en diepgang, de kunsten en hun positie binnen de politieke strijd in vraag. Kenmerkend voor Calderóns werk is zijn aandacht voor het onderzoekproces, waardoor het de vorm van politiek theater aanneemt. Vorig jaar presenteerde KVS met Mateluna één van zijn meest toonaangevende stukken. Met voorstellingen in meer dan 25 landen behoort Calderón tot Chili’s best vertegenwoordigde theatermakers op internationaal vlak.
FR
Fondé en 1998 par Luciana Acuña et Luis Biasotto, Grupo Krapp est considéré comme l’une des compagnies majeures et des plus provocatrices argentine de la scène du théâtre danse et de la musique. Dans Rubios (Les Blondes), ils continuent à travailler avec des personnages créés précédemment pour leur spectacle El sueño de los hipopótamos. Aliénés et sous pression, ces personnages renferment aussi bien de la bêtise, de l’arbitraire que de l’humour absurde et de la tendresse humaine. Ces apparitions d’une maladresse frappante sont toutefois des créatures extrêmement dangereuses – bien que pas vraiment intelligentes – oscillant constamment entre violence et grâce. Les cinq personnages constituent ensemble une recette pour un désastre.
FR
Dragón nous fait assister aux sessions de remue-méninges d’un collectif chilien branché qui réfléchit à sa prochaine création artistique. Cette fois, ils s’inspirent de l’assassinat de l’activiste anticolonialiste Walter Rodney. En ces temps de montée du fascisme, ce sujet se révèle si complexe qu’ils commencent à se méfier les uns des autres et même à se duper. Dans sa nouvelle création, Guillermo Calderón interroge avec humour et profondeur les arts et leur position au sein du combat politique. L’intérêt porté au processus d’investigation qui en fait du théâtre politique est caractéristique de l’approche de Calderón. L’année passée, le KVS a présenté Mateluna, l’une de ses pièces plus marquantes. Avec des spectacles qui tournent dans plus de 25 pays, Calderón compte parmi les créateurs chiliens de théâtre les mieux représentés au niveau international.
EN
Grupo Krapp – founded in 1998 by Luciana Acuña and Luis Biasotto – is known as one of Argentina’s most important and challenging companies within the dance theatre and music scene. In Rubios (The Blondes) they continue to develop the same characters they created for their earlier production El sueño de los hipopótamos. These figures, estranged and tense, harbour silliness, randomness, absurd humour and human tenderness in equal measure. The strikingly clumsy characters are terribly dangerous – if not very intelligent – beings, constantly see-sawing between violence and grace. Together, the five characters constitute a recipe for disaster.
EN
In Dragón we follow a hip Chilean performance collective’s brainstorms about their next artistic creation. This time they use the murder of anticolonial activist Walter Rodney as a source of inspiration. In times of fascist resurgence, this topic turns out to be so complex that they start to mistrust and even mislead one another.
NL
Wanneer auteur Sergio Blanco in Ljubljana uitgenodigd wordt om een lezing over de beroemde mythische figuur Narcissus te geven, ontwikkelen zich allerlei intriges. Tijdens de laatste voorbereidingen voor zijn lezing ontmoet hij een jonge Sloveense porno-acteur. De ontdekking van bloed op het behang van zijn hotelkamer brengt de gruwelijke details van een gewelddadige moord aan het licht. De woede van Narcissus is een fascinerende en riskante reis in het verwarrende doolhof van het zelf, de taal en de tijd.
FR
Lorsque l’auteur Sergio Blanco est invité à Ljubljana pour y donner une conférence sur la célèbre figure mythique de Narcisse, toutes sortes d’intrigues se nouent. Durant les derniers préparatifs pour sa conférence, il rencontre un jeune acteur porno slovène. La découverte de sang sur le papier peint de sa chambre d’hôtel met au jour les détails atroces d’un crime violent. La colère de Narcisse est un voyage fascinant et risqué dans le labyrinthe embrouillé du soi, du langage et du temp. Sergio Blanco est l’un des auteurs dramatiques et metteurs en scène les plus éminents d’Uruguay. Il a écrit ce texte – une autofiction – pour le célèbre acteur et metteur en scène Gabriel Calderón, qui interprète brillamment l’auteur dans ce spectacle.
EN
When author Sergio Blanco is invited to give a lecture about the fabled mythical figure Narcissus in Ljubljana, a web of intrigue unfolds. During the last preparations for the lecture, he has various encounters with a Slovenian porn actor. The discovery of blood on his hotel room wall leads to the surfacing of gruesome details of a violent murder. The ire of Narcissus is a fascinating and risky journey into the confusing labyrinth of the self, language, and time. Sergio Blanco is one of Uruguay’s most prominent theatre authors and directors. He composed this text, an autofiction, for lauded actor and theatre creator Gabriel Calderón, who plays the author masterfully.
In his new creation Guillermo Calderón questions the arts and their position within political battles, with apt humour and depth. Calderón’s work is notable for his attention to the research process, which turns it into political theatre. Last year KVS presented Mateluna, one of his most distinguished creations. With performances in over 25 countries, Calderón is one of Chile’s best represented theatre creators internationally.
DANS | DANSE | DANCE
KVS BOX
26 & 27.11.2019
20:30
CREATION & PERFORMANCE GRUPO KRAPP MUSIC CREATION & SOUND DESIGN FERNANDO TUR & GABRIEL ALMENDROS LIGHTING DESIGN MATIAS SENDÓN COSTUMES GABRIELA A. FERNANDEZ EXECUTIVE PRODUCTION & TOUR MANAGER GABRIELA GOBBI ASSISTANT PRODUCER PAULA RUSS DIRECTION LUCIANA ACUÑA & LUIS BIASOTTO
Sergio Blanco is een van de meest prominente toneelschrijvers en regisseurs van Uruguay. Hij schreef deze tekst, een autofictie, voor de gerenommeerde acteur en theatermaker Gabriel Calderón, die de auteur in deze voorstelling meesterlijk vertolkt.
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
KVS BOX
KVS BOX
ES EN
ES EN
30.11.2019
29.11.2019
20:30
20:30
DIRECTION & TEXT GUILLERMO CALDERÓN CAST LUIS CERDA, CAMILA GONZÁLEZ AND FRANCISCA LEWIN CO-PRODUCTION FUNDACIÓN TEATRO A MIL
21
TEXT & DIRECTION SERGIO BLANCO WITH GABRIEL CALDERÓN SCENOGRAPHY, COSTUME & LIGHTING DESIGN LAURA LEIFERT & SEBASTIAN MARRERO VIDEO ART MIGUEL GRAMPONE ASSISTANT DIRECTOR INES CRUCES VOICE COACHING SARA SABAH SOUND PRODUCTION FERNANDO CASTRO
PROGRAMMA
PROGRAMME
PROGRAMME
PR
EMIERE
EMIERE
TRACES
PR
MIERE
© Danny
PR E
Willems
v
PR
EMIERE
[ A DANCED CONCERT ] WIM VANDEKEYBUS / ULTIMA VEZ
NL
In 2019 gaat Europalia in zee met gastland Roemenië. Een land met een fascinerende geschiedenis en een boeiende culturele scène. Het land ook met de laatste oerbossen van Europa. In die overweldigende Roemeense natuur vond Wim Vandekeybus de inspiratie voor zijn nieuwste voorstelling TRACES. Hij gaat op zoek naar sporen die ouder zijn dan de mens en zijn geheugen. Naar ‘the inner story’, het verhaal dat zich voor of voorbij de taal ontvouwt. En alleen door de stuwende kracht van dans en muziek kan worden verteld. Op scène staan twaalf dansers en vijf muzikanten. De muziek wordt geschreven en live gebracht door Marc Ribot (met wie Vandekeybus eerder samenwerkte voor Inasmuch as Life is Borrowed en zijn langspeelfilmdebuut Galloping Mind) en Trixie Whitley (die eerder de muziek schreef voor TrapTown).
DANS | DANSE | DANCE
MUZIEK | MUSIQUE | MUSIC
KVS BOL
En 2019, la Roumanie est le pays invité d’Europalia. Un pays doté d’une histoire fascinante, d’une scène culturelle captivante et aussi des dernières forêts primaires d’Europe.
13 > 15.12.2019
20:00
Cette nature roumaine éblouissante a inspiré à Wim Vandekeybus son nouveau spectacle TRACES. Il part en quête de traces plus anciennes que l’être humain et sa mémoire, du « récit intérieur » qui se déploie avant le langage ou au-delà et ne peut être raconté que par l’élan créateur de la danse et de la musique.
17.12.2019
18:00
NAGESPREK | DISCUSSION
Sur scène, douze danseurs et cinq musiciens. La musique est écrite et interprétée en direct par Marc Ribot (avec lequel Vandekeybus a déjà collaboré par le passé pour Inasmuch as Life is Borrowed et pour son premier long-métrage, Galloping Mind) et Trixie Whitley (qui a écrit la musique de sa production précédente, TrapTown).
18.12.2019
20:00
FR
| AFTERTALK
CHOREOGRAPHY WIM VANDEKEYBUS CREATED WITH AND PERFORMED BY ULTIMA VEZ DANCERS MUSIC TRIXIE WHITLEY & MARC RIBOT PRODUCTION ULTIMA VEZ CO-PRODUCTION CONCERTGEBOUW BRUGES, KVS & EUROPALIA ROMANIA WITH THE SUPPORT OF THE TAX SHELTER MEASURE OF THE BELGIAN FEDERAL GOVERNMENT, CASA KAFKA PICTURES TAX SHELTER EMPOWERED BY BELFIUS SUPPORTED BY THE FLEMISH AUTHORITIES & THE FLEMISH COMMUNITY COMMISSION OF THE BRUSSELS CAPITAL REGION
EN
In 2019 Europalia partners with host country Romania, a country with a fascinating history and a vibrant cultural scene. It’s also the country with the last primeval forests of Europe. In the overwhelming nature of Romania, KVS face Wim Vandekeybus found inspiration for his latest creation TRACES. He sets out in search for traces that are older than man and memory, for the inner story, the one that takes place before or past language – that can only be told through the immense power of dance and music. Twelve dancers and five musicians grace the stage. The music was written and is performed live by Marc Ribot (with whom Vandekeybus collaborated previously for Inasmuch as Life is Borrowed and his feature film debut Galloping Mind) and Trixie Whitley (who previously wrote the music for TrapTown).
v
EU
ROPAL
I
A
RO
MANIA
MANIA
RO
EU
22
ROPAL
I
A
PROGRAMME
PROGRAMME
© Barbara
Antal
PROGRAMMA
NOCTURNE FOR BROKEN VOCAL CORDS SERGIU MATIȘ
NL
DANS | DANSE | DANCE KVS BOX
Nocturne for broken vocal cords maakt deel uit van Noise Nocturnes van de jonge Roemeense choreograaf Sergiu Matiș. Deze reeks van performances stopt het romantische genre van de nocturne in een modern jasje, met inbegrip van haar fascinatie voor de nacht en duisternis, natuurimitatie en referenties naar folklore.
EN 11.12.2019 20:30
FR
Nocturne for broken vocal cords fait partie de Noise Nocturnes du jeune chorégraphe roumain Sergiu Matiș. Cette série de performances donne un coup de jeune au genre romantique du nocturne, y compris à sa fascination pour la nuit et les ténèbres, pour l’imitation de la nature et ses références au folklore. v
EU
ROPAL
I
A
RO
MANIA
MANIA
RO
EU
ROPAL
I
EN
Nocturne for broken vocal cords is part of the Noise Nocturnes by the young Romanian choreographer Sergiu Matiș. This series of performances lends a modern jacket to the romantic genre of the nocturn, including its fascination for night and darkness, imitation of nature and references to folklore.
A
23
PROGRAMMA
PROGRAMME
PROGRAMME
BUREAU D’ALIMENTATION & JOHAN GRIMONPREZ
NL
Er is meer aan eten dan alleen zijn primaire functie: ons voeden. Een maaltijd vertelt meer dan duizend woorden over cultuur, traditie, geloof … Eten is politiek, geschiedenis, economie, ecologie, antropologie en religie in één. Ook in het theater speelt eten een niet te onderschatten rol. Eén van de creatieve koks die in KVS in de potten roert, is de jonge kunstenaar Bert Jacobs. Samen met curatoren Charlotte Van Buylaere en Godart Bakkers ontwikkelde hij het unieke concept van Bureau d’Alimentation.
Bureau d'Alimentation brengt diverse onderwerpen aan door middel van voedsel. Zij organiseren maaltijden, georkestreerd door kunstenaars. Zonder vast formaat of thema: elk diner is specifiek bedacht voor de locatie en het thema in kwestie. BDA werkt samen met diverse kunstenaars, koks en instellingen.
In KVS wordt het diner gedirigeerd door de gerenommeerde Belgische kunstenaar Johan Grimonprez. Grimonprez speelt in zijn oeuvre met de grenzen van praktijk en theorie, kunst en cinema, documentaire en fictie. Recent startte hij een nieuw onderzoek naar gemeengoed. In KVS reproduceert hij voor de gelegenheid een tv-studio waar je een live praatprogramma bijwoont, terwijl je van (vegetarische) tv-maaltijden en drankjes geniet.
Grimonprez brengt het veranderende ideaal over een periode van zeventig jaar in beeld. Hoe ziet het ideale gezin eruit? Wat is een perfecte maaltijd? En hoe overtuigen we mensen om voedsel te kopen? De evolutie van gemeengoed naar individualisme is duidelijk merkbaar: van samen aan tafel eten en discussiëren naar een eenzaam maal voor de tv, dat je naar binnen werkt zonder er aandacht aan te besteden …
FR
L’alimentation recouvre plus que sa fonction primaire : nous nourrir. Un repas en dit plus long que mille mots sur la culture, la tradition, la foi… Manger englobe à la fois une dimension politique, historique, écologique, anthropologique et religieuse.
EN
Food has many functions beyond its primary one: feeding us. A meal says more than a thousand words can about culture, tradition, faith … food is politics, history, economy, ecology, anthropology and religion all at once.
Au théâtre aussi, manger joue un rôle à ne pas sous-estimer. L’un de cuisiniers créatifs de KVS est le jeune artiste Bert Jacobs, qui a développé avec les commissaires d’expositions Charlotte Van Buylaere et Godart Bakkers le concept unique de Bureau d’Alimentation.
In the theatre, too, food plays an important role. One of the creative chefs stirring the pots at KVS is the young artist Bert Jacobs. Together with curators Charlotte Van Buylaere and Godart Bakkers, he developed the unique concept of Bureau d’Alimentation.
Bureau d’Alimentation aborde différents sujets par le biais de la nourriture. Pour atteindre cet objectif, BDA organise des repas orchestrés par des artistes. Sans formule ou thème fixe : chaque dîner est conçu de manière spécifique pour le lieu et le moment. BDA fait appel à différents artistes, cuisiniers et institutions.
Bureau d’Alimentation broaches various subjects through food. They organise meals orchestrated by artists. There is no set format or theme: every dinner is specifically tailored to the relevant location and time. BDA works with a diverse set of artists, chefs and institutes.
Au KVS, le dîner est dirigé par Johan Grimonprez. Un artiste belge de renommée internationale dont les œuvres jouent avec les limites de la pratique et de la théorie, des arts plastiques et du cinéma, du documentaire et de la fiction. Récemment, il a entamé une nouvelle recherche sur les commons, les biens communs. Au KVS, il reproduit pour l’occasion un studio de télévision où l’on assiste à un talk-show tandis qu’on savoure un plateau-repas télé (végétarien) et une boisson.
At KVS the dinner will be chaired by the renowned Belgian artist Johan Grimonprez. In his body of work, Grimonprez plays with the boundaries between practice and theory, art and cinema, documentary and fiction. Recently he started a new exploration into the commons. At KVS, he will be reproducing a television studio where you witness a live talk show, while enjoying (vegetarian) tv meals and drinks. Grimonprez uncovers changing ideals over a period of seventy years. What does the ideal family look like? What is the perfect meal? And how do we convince people to buy food? The evolution from common goods to individualism is clearly visible: from eating and discussing together at the table to a lonely meal in front of the telly, ingested without care or attention …
Grimonprez met en images la mutation de l’idéal sur une période de 70 ans. À quoi ressemble la famille idéale ? Quel est le repas parfait ? Comment convainc-t-on les gens à acheter de la nourriture ? L’évolution du bien commun à l’individualisme est clairement perceptible : du repas partagé ensemble autour d’une table où tout le monde prend part à la discussion à un repas solitaire devant la télévision que l’on ingurgite sans y prêter attention…
DINER | DÎNER | DINNER
TALKSHOW
SCREENING | PROJECTION
KVS BOX
EN
14.12.2019
19:00
DIRECTION JOHAN GRIMONPREZ CONCEPT & REALISATION BUREAU D’ALIMENTATION (GODART BAKKERS, BERT JACOBS, CHARLOTTE VAN BUYLAERE) FOOD PACHA MAMA SPEAKERS SEE WWW.KVS.BE
CEUX QUE J’AI RENCONTRÉ NE M’ONT PEUT-ÊTRE PAS VU
OTHELLO
NIMIS GROUPE
© Annah Schaeffer
© Véronique Vercheval
AURORE FATTIER / THÉÂTRE DE LIÈGE
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
KVS BOL FR NL
KVS BOX FR NL
06 & 07.11.2019, 20:00
03.12.2019, 18:00
NL
Jaloezie, waanzin, fatale schoonheid, … aan de hoofdingrediënten van Othello raakt regisseur Aurore Fattier niet. Wél vormt ze de Shakespeare-klassieker om tot een free jazz-versie met intelligente meta-momenten, meeslepende videobeelden en pakkende liefdesliederen. Met een weergaloze Koen De Sutter.
FR
Jalousie, folie, beauté fatale… À ces principaux ingrédients d’Othello, la metteuse en scène Aurore Fattier n’a pas touché. Cependant, elle transforme le classique de Shakespeare en une version free-jazz émaillée de métamoments intelligents, d’images vidéo entraînantes et de chansons d’amour poignantes. Avec l’inégalable Koen De Sutter.
EN
Jealousy, madness, fatal beauty, … director Aurore Fattier doesn’t discard the main elements that make up Othello. She does, however, transform the Shakespeare classic into a free jazz version full of intelligent meta moments, engaging video imagery and moving love songs. With an inimitable Koen De Sutter.
TE GAST
NL
Licht is een danser. In deze voorstelling dwaal je door bundels licht, strek je je armen ernaar uit, laat je jezelf erdoor knuffelen … Theatermaker Eric Arnal-Burtschy laat zich inspireren door natuurfenomenen als de ondergaande zon of licht dat op bladeren valt. Deep are the woods biedt een magische ervaring die zowel door volwassenen als door kinderen (vanaf 2 jaar) gesmaakt kan worden. De ideale gelegenheid om op zondag, Kunstendag voor Kinderen, met de hele familie af te zakken naar KVS!
FR
La lumière est une danseuse. Dans ce spectacle, on déambule à travers des faisceaux de lumière vers lesquels on tend les bras et par lesquels on se laisse câliner… L’artiste Eric Arnal-Burtschy s’inspire de phénomènes naturels comme le soleil à l’horizon ou la lumière qui filtre à travers les feuilles. Deep are the woods propose une expérience magique qui plaît autant aux adultes qu’aux enfants (à partir de 2 ans). L’occasion idéale de venir en famille au KVS, un dimanche, lors de la Journée des Arts pour les Enfants !
EN
Light is a dancer. In this performance you wander through rays of light, reach for them, let them embrace you … Artist Eric Arnal-Burtschy took inspiration from natural phenomena, like the sun on the horizon or light filtering through the leaves. Deep are the woods offers a magical experience for adults and children from 2 years old. Perfect timing to come down to KVS on Sunday, also Day of Arts for Children, with the whole family!
NL
04.12.2019, 20:30
Nimis Groupe ontvouwt een epos over het Europese migratiebeleid. De acteurs van het gezelschap worden op de scène bijgestaan door asielzoekers. Messcherp en met de nodige humor houden ze hun absurde levensomstandigheden tegen het licht. Nimis Groupe sluit een indrukwekkende speelreeks van drie jaar af met deze twee voorstellingen in KVS. Uiterst spannend en urgent theater. Je laatste kans om dit niet te missen!
FR
Le Nimis Groupe déploie une épopée sur la politique migratoire européenne. Sur scène, les acteurs de la compagnie sont accompagnés par des demandeurs d’asile. Caustiques et non sans l’humour nécessaire, ils analysent leurs absurdes conditions de vie. Avec ces deux représentations, Nimis Groupe clôture au KVS une impressionnante tournée de trois ans. Du théâtre captivant et urgent. Votre dernière chance de le voir. À ne pas rater !
EN
Nimis Groupe unfolds an epic tale around the European migration policy. The actors are assisted on scene by asylum seekers. Sharply, but with a healthy dose of humour, they highlight their absurd living conditions. Nimis Groupe finishes an impressive threeyear run with these last two performances at KVS. Incredibly intense and urgent theatre, and your last chance not to miss it!
INVITÉ.E.S
NL
Een jonge vrouw wordt verkracht. Twee ervaren advocaten nemen de verdediging van de vermeende dader, een rijke en beroemde man, op zich. En dan is er ook nog een jonge advocaat-stagiaire, die nog maar net met hen samenwerkt. Hedendaags repertoire van David Mamet in een eigenzinnige regie van Johan Dehollander en Aurelie di Marino, met Aminata Demba, Dirk Van Dijck, Jeroen Van der Ven en Gorges Ocloo.
FR
Une jeune femme est violée. Deux avocats chevronnés prennent la défense du coupable présumé, un homme riche et célèbre. Dans le cabinet, il y a aussi une jeune avocate stagiaire qui travaille avec eux depuis peu. Du répertoire contemporain de David Mamet dans une mise en scène personnelle de Johan Dehollander et Aurelie di Marino, avec Aminata Demba, Dirk Van Dijck, Jeroen Van der Ven et Gorges Ocloo.
EN
A young woman is raped. Two experienced lawyers form the defence of the alleged perpetrator, a rich and famous man. And then there’s the young female lawyer-intern, who has only just started working for them. Contemporary repertoire from David Mamet, directed with vision by Johan Dehollander and Aurelie di Marino. Starring Aminata Demba, Dirk Van Dijck, Jeroen Van der Ven and Gorges Ocloo.
GUESTS
NL
SkaGeN, De Roovers en De Nieuwe Tijd slaan de handen in elkaar voor een eigentijdse versie van de Paul Auster-klassieker Smoke. Net als de rook van een sigaar dartelt, draait en zweeft Smoke langs de levens van de personages, verbindt of hervindt ze en laat ze dan weer los, herboren door de zachte hand van het toeval …
FR
SkaGeN, De Roovers et De Nieuwe Tijd unissent leurs forces pour une version contemporaine du classique de Paul Auster, Smoke. Comme les volutes d’un cigare, Smoke cabriole, virevolte et flotte le long de vie de personnages, les relie ou les retrouve pour à nouveau les abandonner et les faire renaître à la faveur de la douce main du hasard…
EN
SkaGeN, De Roovers and De Nieuwe Tijd join forces for a contemporary version of the Paul Auster classic Smoke. Just like the smoke of a cigar, Smoke twists, turns and floats past the lives of its characters, connects or rediscovers them, then lets them go again, reborn through the soft hand of chance …
DANS | DANSE |DANCE KVS BOX EN, FR, NL 16.11.19, 16:00, 16:40, 17:20, 18:00, 18:40, 19:20, 20:00, 20:40, 21:20 17.11.2019: KUNSTENDAG VOOR KINDEREN, 11:00, 11:40, 12:20, 13:00, 13:40, 14:20, 15:00, 15:40, 16:20, 17:00
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
KVS BOX NL FR
KVS BOX NL FR
20.12.2019, 20:30
07.12.2019, 20:30
21.12.2019, 20:30
DEEP ARE THE WOODS
RACE
SMOKE
© Stef Stessel
ARSENAAL
© Guy Kokken
ERIC ARNAL-BURTSCHY
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
SKAGEN, DE ROOVERS & DE NIEUWE TIJD
26
© Johan
Troika is de nagelnieuwe samenwerking tussen De Munt, Théâtre National Wallonie-Bruxelles en KVS. Deze drie creërende huizen in Brussel werken al langer samen, maar met Troika zetten wij die samenwerking extra in de verf. Drie grote doelen streven wij na met Troika. Ten eerste een grotere mobiliteit tussen de publieken. Daarom roepen we de Troika Pass in het leven, waarmee je 20% korting krijgt als je bij onze collega’s van Théâtre National Wallonie-Bruxelles of de Munt naar een dansvoorstelling gaat kijken. Ten tweede een breder draagvlak voor al die getalenteerde artiesten die wij tonen en ondersteunen. Daarom bundelen we in onze Partner Projects de krachten om samen voorstellingen te produceren of om artiesten te ondersteunen vanuit de verschillende huizen. En tot slot geven wij met z’n drieën - alle drie Brussels en toch elk gelinkt aan een andere overheid - heel graag het signaal dat samenwerken, over de institutionele grenzen heen, best mogelijk is. Cultuur, kortom, laat zich niet in een vakje duwen en niet tegenhouden door grenzen. Lees het volledige statement van de Troikapartners op www.kvs.be.
Jacobs
NL
SAMENWERKEN OVER DE INSTITUTIONELE GRENZEN HEEN
COLLABORATION AU DELA DES FRONTIERES INSITUTIONELLES
© Marc
Troika est le nouveau partenariat entre la Monnaie, le Théâtre National Wallonie-Bruxelles et le KVS. Ces trois maisons bruxelloises de création collaborent depuis longtemps, mais Troika consolide cette collaboration et poursuit trois objectifs. Primo, une plus grande mobilité de nos publics respectifs. C’est pour cela que nous avons créé le Troika Pass qui vous octroie 20 % de réduction sur les spectacles de danse du programme auxquels vous assistez dans nos maisons partenaires, la Monnaie et le Théâtre National Wallonie-Bruxelles. Secundo, acquérir une plus grande base pour tous les artistes talentueux que nous présentons et soutenons. C’est pour cela que dans le cadre des Partner Projects, nous unissons nos forces pour produire ensemble des spectacles ou soutenir des artistes à partir des différentes maisons. Et tertio, nous souhaitons toutes les trois – trois maisons bruxelloises, chacune liée à une différente administration publique – donner le signal que collaborer au-delà des frontières est parfaitement possible. En bref, la culture ne se laisse pas enfermer et aucune frontière ne peut la retenir. Lisez le manifeste complet des partenaires de Troika sur www.kvs.be.
Detiffe
FR
COLLABORATION ACROSS INSTITUTIONAL BORDERS
PETER DE CALUWE, MICHAEL DE COCK, FABRICE MURGIA
© Tom
Troika is the brand-new collaboration between La Monnaie, Théâtre National Wallonie-Bruxelles and KVS. These three commissioning theatres in Brussels have been working together for a while, but Troika reconfirms and formalises our commitment. Together, we have three goals. Firstly, more mobility between our audiences. That’s why we have created the Troika Pass, which gives you a 20% discount on dance performances at our colleagues of Théâtre National Wallonie-Bruxelles or La Monnaie. Secondly, we want to create a wider base to support all the talented artists who grace our stages. That’s why we join forces for the Partner Projects to produce performances together or to support artists from the other houses. And finally, the three institutes – all deeply rooted in Brussels, and yet each linked to a different government – want to send out a signal to show that working together across institutional borders is perfectly possible. Because culture can’t be pigeonholed or stopped by physical or imaginary boundaries. Read the full statement by the Troika partners at www.kvs.be.
Bruelemans
EN
27
TROIKA DANCE
TROIKA DANCE
TROIKA DANCE
TROIK
© Anne Van Aerschot
C
E
A DANCE
Het meest zichtbare luik van het initiatief Troika is ongetwijfeld de ambitieuze gezamenlijke dansprogrammering. In deze programmering vindt het publiek de geassocieerde choreografen van de Munt (Anne Teresa De Keersmaeker, Sasha Waltz, Sidi Larbi Cherkaoui), Théâtre National Wallonie-Bruxelles (Michèle Noiret, Taoufiq Izeddiou) en KVS (Peeping Tom, Lisbeth Gruwez, Moya Michael, Wim Vandekeybus). Speciaal voor deze gezamenlijke dansprogrammering werd de Troika Pass in het leven geroepen. Deze Pass kan je vanaf 1 juni kopen aan 9 euro en biedt 20% korting op de ticketprijs van alle Troika Dancevoorstellingen. Die herken je aan het Troika Dancelogo en ontdek je op de volgende pagina's. Abonnees van de drie huizen kunnen deze Pass gratis aanvragen.Tickets koop je in het huis dat de voorstelling geprogrammeerd heeft.
TR
A OIKA D
A LOVE SUPREME
ZEITIGUNG
SALVA SANCHIS, ANNE TERESA DE KEERSMAEKER / ROSAS
ANNE TERESA DE KEERSMAEKER, LOUIS NAM LE VAN HO, ALAIN FRANCO / ROSAS
NL
NL
Met A Love Supreme creëerden Salva Sanchis en Anne Teresa De Keersmaeker een kwartet op het gelijknamige album van de iconische jazzmuzikant John Coltrane - een spirituele en fysieke wederopstanding nadat de saxofonist zijn verslavingen overwon. De choreografen blazen de extatische elegantie van de muziek nieuw leven in.
FR
A Love Supreme est un quatuor créé par Salva Sanchis et Anne Teresa De Keersmaeker sur l’album éponyme de la légende du jazz John Coltrane, une résurrection physique et spirituelle du saxophoniste, affranchi de ses addictions. Les chorégraphes insufflent une nouvelle vie à l’élégance extatique de cette musique en la rendant au corps dont elle est issue, un corps qui respire et qui pense.
EN
Created by Salva Sanchis and Anne Teresa De Keersmaeker, A Love Supreme is a choreography for four dancers, set to the eponymous album by the iconic jazz musician John Coltrane, which marked a spiritual and physical renaissance after the saxophonist had overcome his addictions. The choreographers inject new life into the ecstatic elegance of the music by returning it to the breathing and thinking body from which it emerged.
FR
La face la plus visible de l’initiative Troika réside sans conteste dans son ambitieuse programmation commune de danse pour Bruxelles. Le public retrouvera au programme les chorégraphes associés au Théâtre National Wallonie-Bruxelles (Michèle Noiret, Taoufiq Izeddiou), à la Monnaie (Anne Teresa De Keersmaeker, Sidi Larbi Cherkaoui et Sasha Waltz) et au KVS (Peeping Tom, Lisbeth Gruwez, Moya Michael, Wim Vandekeybus). À l’occasion de cette programmation de danse exceptionnelle, nous lançons le Troika Pass. Disponible à partir du 1er juin au prix démocratique de 9 € qui octroie 20 % de réduction sur toutes les représentations portant le label Troika. Les abonnés du KVS, du Théâtre National WallonieBruxelles et de la Monnaie peuvent obtenir le Troika Pass gratuitement. Vous pouvez acheter vos tickets à la maison qui programme la production.
EN
The most visible component of the Troika initiative is undoubtedly the ambitious joint dance programme. In this programme, the audience can discover the associated artists of the Théâtre National WallonieBruxelles (Michèle Noiret, Taoufiq Izeddiou), La Monnaie (Anne Teresa De Keersmaeker, Sasha Waltz, Sidi Larbi Cherkaoui) and KVS (Peeping Tom, Lisbeth Gruwez, Moya Michael, Wim Vandekeybus). The Troika Pass was created specifically for this joint dance programme. You will be able to buy this Pass from the 1st of June, for €9, and it offers a 20% discount on tickets for all performances under the Troika label. You’ll recognise them by the Troika Dance logo and can discover them throughout the next pages. Season ticket holders of any of the three institutions can receive the Pass for free on request. Tickets can be bought from the theatre that programmes each performance.
N
© Anne Van Aerschot
R NCE T
IK
NL
DA
O
TROIKA DANCE
A
v
Bijna 10 jaar na Zeitung vertrekken Anne Teresa De Keersmaeker en Alain Franco van dezelfde bouwstenen voor Zeitigung. Tegen de achtergrond van een veranderde wereld en doorheen de lichamen van acht jonge dansers actualiseren ze hun eigen werk. In deze nieuwe versie gaat de jonge choreograaf en danser Louis Nam Le Van Ho vanuit zijn eigen danstaal de confrontatie aan met De Keersmaekers choreografie, vanuit de overtuiging dat een dansrepertoire nooit helemaal volbracht is.
FR
Pour Zeitigung, Anne Teresa De Keersmaeker et Alain Franco ont invité le jeune chorégraphe et danseur Louis Nam Le Van Ho à retravailler Zeitung avec eux, dix ans après sa création. Les principes et fondements de la chorégraphie originale les ont conduits à inventer une nouvelle danse, portés par la conviction qu’un répertoire chorégraphique présente une continuité en constante évolution et n’est jamais tout à fait achevé.
EN
For Zeitigung, Anne Teresa De Keersmaeker and Alain Franco invited the young choreographer and dancer Louis Nam Le Van Ho to rework Zeitung, created ten years earlier. Drawing on the principles and starting points of the original choreography, they created a new dance in the belief that a choreographic repertoire involves an ever-evolving continuity and is never completely finished.
ROSAS PERFORMANCE SPACE
KAAITHEATER
12.09 > 29.09.2019
11.12 > 14.12.2019
MEMENTO MORI & FAUN
ACHTERLAND
SIDI LARBI CHERKAOUI / BALLET VLAANDEREN
ANNE TERESA DE KEERSMAEKER / ROSAS
NL
NL
In Memento Mori staat Sidi Larbi Cherkaoui stil bij wat we achterlaten na de dood, bij wat er overblijft na het heengaan van een dierbare. In Faun, een opdrachtwerk in het kader van honderd jaar Ballets Russes, bewerkt hij Nijinski’s bekende choreografie L’Aprèsmidi d’un faune.
FR
Dans Memento Mori, Sidi Larbi Cherkaoui s’interroge sur ce que nous laissons après la mort, sur ce qu’il reste après la disparition d’un être cher. Dans Faun, une commande pour le centenaire des Ballets Russes, il propose sa version de la célèbre chorégraphie de Nijinski pour L’Après-midi d’un faune.
EN
In Memento Mori, Sidi Larbi Cherkaoui ponders what remains of us after we die, what endures after the passing of a loved one. In Faun, a commission to mark the centenary of the Ballets Russes, he revisits Nijinsky’s famous choreography L’Après-midi d’un faune.
“De 32-jarige Belgische choreografe Anne Teresa De Keersmaeker is een van de weinigen die het publiek vandaag op een andere manier naar dans doet kijken”, schreef The New York Times in 1992 naar aanleiding van Achterland. De Keersmaeker zette de muzikanten centraal op scène en vertaalde Ligeti’s en Ysaÿe’s muziek in een dansvoorstelling die een delicate balans vindt tussen energieke virtuositeit en vertraging. Achterland was de eerste Rosas-voorstelling die in première ging in de Munt. Een kleine dertig jaar later staat de voorstelling er nog steeds.
FR
« La chorégraphe belge de 32 ans Anne Teresa De Keersmaeker est l’une des rares artistes qui amènent le public à voir la danse autrement », lit-on en 1992 dans un article du New York Times à propos d’Achterland. De Keersmaeker place les musiciens au centre et donne de la musique de Ligeti et d’Ysaÿe une traduction dansée où règne un subtil équilibre entre élans virtuoses et décélérations. Achterland est la première pièce de Rosas à avoir été créée à la Monnaie. Quelque trente ans plus tard, ce spectacle est de nouveau à l’affiche.
EN
‘The 32-year-old Belgian choreographer Anne Teresa De Keersmaeker is one of the few today who make audiences see dance in a new way,’ wrote The New York Times in 1992 in a review of Achterland. De Keersmaeker placed the musicians centre-stage and translated the music of Ligeti and Ysaÿe into a choreography that achieves a delicate balance between energetic virtuosity and deceleration. Achterland was the first Rosas performance to premiere at La Monnaie. Thirty years later, it has lost none of its force.
KONINKLIJK CIRCUS | CIRQUE ROYAL
KAAITHEATER
20 & 21.09.2019
29.01 > 09.02.2020
TICKETS TE KOOP BIJ TICKETS EN VENTE VIA | TICKETS ON SALE AT
E
C
TR
A OIKA D
N
© Anne Van Aerschot
TROIK
A
R NCE T
A DANCE
© Filip Van Roe
DA
IK
20% KORTING MET DE TROIKA PASS 20 % DE RÉDUCTION AVEC TROIKA PASS 20% DISCOUNT WITH THE TROIKA PASS
v
O
KVS.BE THEATRENATIONAL.BE LAMONNAIE.BE | DEMUNT.BE
TROIKA DANCE
TROIKA DANCE
TROIKA DANCE
TROIK E TR
C A OIKA D
N
© Iris Verhoeyen
RAIN LIVE
BOTERO EN ORIENT
CRÉATION 2019
ANNE TERESA DE KEERSMAEKER / ROSAS & ICTUS
TAOUFIQ IZEDDIOU / ANANIA-DANSES
MICHÈLE NOIRET
NL
NL
NL
Sinds de creatie in 2001 groeide Rain uit tot een van de sleutelwerken in het repertoire van Anne Teresa De Keersmaeker. Tien dansers bezetten de scène met een exuberante aaneenschakeling van virtuoze dansfrases. De bezwerende tonen van Steve Reichs minimalistische Music for 18 Musicians, de bezwerende eb en vloed van choreografische constellaties en de collectieve energie van de dansers maken van Rain een van de meest charismatische voorstellingen van de hedendaagse dans.
FR
Créée en 2001, Rain est devenue une œuvre emblématique du répertoire d’Anne Teresa De Keersmaeker. Pendant un peu plus d’une heure, dix danseurs occupent le plateau avec une surabondance de phrases dansées virtuoses. La pulsation musicale de la pièce minimaliste Music for 18 Musicians de Steve Reich, le flux et le reflux envoûtants des constellations chorégraphiques et l’énergie collective émanant des danseurs font de Rain l’un des spectacles les plus charismatiques de la danse contemporaine.
EN
Since it premiered in 2001, Rain has become one of the key works in Anne Teresa De Keersmaeker’s repertoire. For an hour and ten minutes, ten dancers fill the stage with an exuberant succession of virtuoso dance phrases. With the pulsating tones of Steve Reich’s minimalist Music for 18 Musicians, the spellbinding ebb and flow of choreographic constellations, and the collective energy of the dancers, Rain is one of the most charismatic works in contemporary dance.
Taoufiq Izeddiou en zijn drie dansers creëren op scène hun eigen composities – bruut, kwetsbaar en intrigerend. Geïnspireerd op de wereld van schilder Fernando Botero die op ingenieuze wijze vorm en lichaam uitvergroot, puren zij een onverwachte schoonheid uit lichamen die niet beantwoorden aan het beeld dat we hebben van dansers. Ze stellen daarmee onze hedendaagse beeldvorming en referenties in vraag. Maar schreeuwen en krijsen ook. Om de onderdrukking, -de vernedering en de uitzinnige horror van Abou Ghraïb aan te klagen en uit te spreken.
FR
Taoufiq Izeddiou and his three dancers create their own compositions on stage: brutal, fragile and intriguing. Inspired by the universe of painter Fernando Botero, who ingeniously enlarges shapes and bodies, they distill unexpected beauty from bodies that do not conform with our classic idea of dancers, thereby questioning our contemporary imagery and references. But they also scream and shout to denounce and proclaim the oppression, humiliation and horror of Abou Ghraib.
EN
Taoufiq Izeddiou and his three dancers create their own compositions on stage: brutal, fragile and intriguing. Inspired by the universe of painter Fernando Botero, who ingeniously enlarges shapes and bodies, they distill unexpected beauty from bodies that do not conform with our classic idea of dancers, thereby questioning our contemporary imagery and references. But they also scream and shout to denounce and proclaim the oppression, humiliation and horror of Abou Ghraib.
Voor deze genuanceerde en interactieve scenografie, nodigt Michèle Noiret vijf dansers met verschillende achtergronden uit, om samen te reageren op onze leefwereld die alsmaar complexer, chaotischer en onzekerder wordt. De choreografe bedacht een inventieve stijl, onderbroken door onverhulde rustmomenten, van losstaande frases die zichzelf zonder schijnbare logica opvolgen. Alles verloopt volgens een inwendige maalstroom die veruitwendigd wordt in haar choreografie.
FR
Dans une scénographie légère et interactive, Michèle Noiret invite cinq interprètes d’horizons différentes à réagir à ce monde toujours plus chaotique, troublant et violent qui est le nôtre. Une écriture s’invente, faite de ruptures temporelles franches et percutantes, d’une succession sans logique apparente d’éléments singuliers. Tout progresse dans un flux intérieur que la chorégraphie de Michèle Noiret rend visible.
EN
For this nuanced, interactive choreography, Michèle Noiret invites five dancers from different backgrounds to react to our world, which becomes ever more complex, chaotic and insecure. The choreographer creates an inventive style, interrupted by restful moments, of loose phrases that follow each other seemingly without logic. The performance progresses through an interior flow, made visible in her masterful choreography.
DE MUNT / LA MONNAIE
THÉÂTRE NATIONAL WALLONIE-BRUXELLES
THÉÂTRE NATIONAL WALLONIE-BRUXELLES
15.05 > 20.05.2020
11 .12 > 14.12.2019
18.02 > 22.02.2020
REQUIEM POUR L.
EVERY DIRECTION IS NORTH
PASIONARIA
ALAIN PLATEL , FABRIZIO CASSOL / LES BALLETS C DE LA B
KARINE PONTIES / MOSCOW BALLET
MARCOS MORAU / LA VERONAL
NL
NL
NL
FR
FR
FR
Samen met veertien muzikanten uit verschillende continenten zoeken Alain Platel en Fabrizio Cassol een fysieke en visuele vertaling van Mozarts onafgewerkte dodenmis. Door het versmelten van jazz, populaire Afrikaanse muziek en opera breiden ze het Requiem uit met andere sonore variaties. Als theater, net zoals religie, helpt om met onheil en dood om te gaan, dan geldt Requiem pour L. als de verbeelding van een ander soort ceremonie van de rouw. Quatorze musiciens venus de tous les continents, un dispositif scénique qui sublime le balancement des corps ; Alain Platel et Fabrizio Cassol reconstruisent l’œuvre inachevée de Mozart. Métissée, traversée de jazz, de musique africaine populaire et de chants, leur proposition s’enrichit du foisonnement de toutes ces variations sonores. Messe moderne et universelle, le Requiem pour L. pose la question de la fin et invente de nouveaux rites de passage.
EN
Every Direction is North – ontstaan uit improvisaties waaruit Karine Ponties bewegingen kristalliseerde en structureerde – is een gesprek over eenzaamheid en opgroeien. Met haar gevarieerde ritmische en lexicale schriftuur dwingt de choreografe de Russische dansers van het Ballet Moscow ertoe hun lichamen op een halsstarrige manier te onderwerpen aan externe en interne krachtvelden en daarin met koppige waardigheid hun plaats te verdedigen. Né d’improvisations que Karine Ponties a structurées, cadrées, se concentrant sur le mouvement, Every Direction is North est une conversation sur la solitude et le fait de grandir. Diversifiée sur le plan rythmique et lexical, la chorégraphie pousse les danseurs russes à capter l’énergie de leur vitesse, de leurs trajectoires, des forces élémentaires intérieures et extérieures.
EN
Samen met zijn gezelschap La Veronal, zet Marcos Morau zijn transversaal choreografisch onderzoek verder. Hij laat zich daarbij voeden door een mix van artistieke expressievormen: van film over literatuur tot de plastische kunsten. Zijn scenografie – acht dansers in een decor van bestudeerde perfectie, koude kleuren en koele esthetiek – verkent de emotionele afstandelijkheid waarnaar we evolueren en plaatst vraagtekens bij de ons opgelegde idee van vooruitgang. Avec sa compagnie, la Veronal, Marcos Morau poursuit un travail chorégraphique transversal nourri de multiples formes d’expressions, allant du cinéma à la création plastique en passant par la littérature. Observant ses huit danseurs qui évoluent dans une scénographie étudiée à la perfection aux couleurs froides et à l’esthétique distanciée, il explore le mécanisme des passions et interroge la notion de progrès.
EN
With fourteen musicians from various continents, Alain Platel and Fabrizio Cassol create a physical and visual translation of Mozart's unfinished requiem. By melding jazz, popular African music and opera, they extend the requiem with sonorous variations. If theatre, like religion, can help us process adversity and death, Requiem pour L. imagines a new kind of ceremony of grief.
Born from improvisations that Karine Ponties distilled and structured movements from, Every Direction is North is a conversation about solitude and growing up. With her rhythmically and lexically diverse language, the choreographer forces the Russian dancers of the Moscow Ballet to subject their bodies to inner and outer forces, and to defend their positions with stubborn dignity.
THÉÂTRE NATIONAL WALLONIE-BRUXELLES
THÉÂTRE NATIONAL WALLONIE-BRUXELLES
THÉÂTRE NATIONAL WALLONIE-BRUXELLES
26.11 > 28.11.2019
04.02 > 08.02.2020
24.03 > 28.03.2020
E
A
TROIK E TR
© Vladimir Lupovskoy
C
A
R NCE T
TROIK
DA
C
R NCE T
N
A DANCE
A DANCE
A OIKA D
IK
IK TR
O
O
© Chris Van Der Burght
v
DA
v
With his company La Véronal, Marcos Morau continues his transversal choreographic investigation. His work is fed by many forms of expression, from film to the plastic arts via literature. As his eight dancers perform in a scenography of studied perfection, cold colours and a subdued aesthetic, he explores the emotional detachedness we are evolving towards, and questions our imposed ideas of progress.
A OIKA D
N
© Alex Font
R NCE T
C
N
A OIKA D
© Sergine Laloux
A
DA
E
A DANCE
A DANCE
TROIK
IK
IK TR
A
R NCE T
O
O
© Anne Van Aerschot
v
DA
v
TROIKA DANCE
TROIKA DANCE
TROIKA DANCE
PARTNER PROJECTS
KVS PARTNER PROJECTS
COLOURED SWAN 1 + 2 MOYA MICHAEL
15.10 > 16.10.2019 KVS
09
KIND
PEEPING TOM
NL
In het luik Partner Projects groeperen we muziektheater-, theater- en jongerenprojecten. Enkele daarvan worden volledig samen geproduceerd. Zo vindt in KVS de wereldcreatie plaats van Le Silence des Ombres, een opdrachtwerk van de Munt, evenals de reprise van L’Homme de La Mancha in een regie van Junior Mthombeni en Michael De Cock, artistiek leider van KVS. Collega bij Théâtre National Wallonie-Bruxelles, Fabrice Murgia, staat dan weer op de gezamenlijke affiche met de theatervoorstelling La Mémoire des Arbres.
17.10 > 25.10.2019 KVS
Naar aanleiding van de Trilogia Mozart Da Ponte nodigen we de jonge theatermaker Tom Goossens uit om, verspreid over de drie podia, zijn eigen bewerkingen van deze drie Mozart-opera’s te presenteren. Zo krijgt de samenwerking tussen de drie Brusselse instellingen in de praktijk een veelvoudige uitwerking en krijgt het Nederlands- Frans- en anderstalige publiek uitgelezen kansen om de vele facetten van het Brusselse cultuuraanbod te ontdekken.
10
TRACES
[ A DANCED CONCERT ]
Voor de Partner Projects-voorstellingen geldt geen Troika Dance-korting. Onderaan de introductie vindt u meer informatie over waar u tickets kan aankopen.
WIM VANDEKEYBUS / ULTIMA VEZ 13.12 > 18.12.2019 KVS
FR
PIANO WORKS DEBUSSY VOETVOLK / LISBETH GRUWEZ 26.03 > 28.03.2020 KVS
44
Ce volet rassemble des projets pour la jeunesse, le théâtre et le théâtre musical. Certains ont été produits en partenariat, comme la création mondiale Le Silence des Ombres, une œuvre commissionnée par de la Monnaie présentée au KVS, ou encore la reprise de L’Homme de La Mancha, mise en scène par Junior Mthombeni et Michael De Cock, directeur artistique du KVS. Fabrice Murgia du Théâtre National WallonieBruxelles complète l’affiche avec le spectacle théâtre La Mémoire des Arbres. Dans le cadre de la Trilogia Mozart / Da Ponte, nous invitons le jeune metteur en scène Tom Goossens à nous présenter sa propre réinterprétation des trois opéras de Mozart dans les trois maisons. En pratique, la collaboration entre ces trois grandes institutions bruxelloises prend dès lors des formes multiples et donne au public tant néerlandophone que francophone une occasion rare de découvrir les nombreuses facettes de l’offre culturelle bruxelloise.
BOY BREAKING GLASS
ALESANDRA SEUTIN / VOCAB DANCE 24.04.2020 KVS
57
La réduction de Troika Dance ne s'applique pas aux représentations de projets partenaires. Sous l'introduction, vous trouverez plus d'informations sur les endroits où vous pouvez acheter des tickets.
EN COLOURED SWAN 3 MOYA MICHAEL
08.05 > 09.05.2020 KVS
59
RAUSCHEN
SASHA WALTZ & GUESTS
27.5 > 30.5.2020 KVS
55
The Partner Projects bring together musical theatre, theatre and youth projects. Several of these are produced together in their entirety – for instance, the world premiere of Le Silence des Ombres, commissioned by La Monnaie, will take place at KVS, just like the revival of L’Homme de La Mancha, directed by Junior Mthombeni and Michael De Cock, artistic director of KVS. Meanwhile Fabrice Murgia, his colleague at Théâtre National Wallonie-Bruxelles, will stage La Mémoire des Arbres. On the occasion of the Trilogy Mozart/Da Ponte, we have invited the young theatre maker Tom Goossens to present his own adaptation of the three Mozart Da Ponte opera’s, spread across the three houses. This partnership between the three Brussels institutions will thus take on different forms, and the Flemishand French-speaking as well as international audiences will be given exciting opportunities to discover the many facets of the Brussels cultural offering. The Troika Dance discount does not apply for the Partner Projects productions. More information about where to buy tickets can be found underneath the introduction.
30
PARTNER PROJECTS
PARTNER PROJECTS
PARTNER PROJECTS
LA MÉMOIRE DES ARBRES FABRICE MURGIA, DOMINIQUE PAUWELS / LOD MUZIEKTHEATER, CIE ARTARA, THÉÂTRE NATIONAL WALLONIEBRUXELLES & KVS
NL
Op een plek die op geen enkele landkaart te vinden is, worden duizenden mensen gedwongen een enorm geheim te bewaren. Wie verdacht wordt van verraad, betaalt dat met zijn leven. De inwoners zijn ervan overtuigd dat ze het land beschermen door de leugen in stand te houden. Samen bouwen ze aan een uitgestrekte industriële staat en zwijgen ze over de toegedekte milieuramp. Deze geheime stad en haar misstanden maken deel uit van onze wereld.
FR
Au cœur d’un lieu que nulle carte ne recense, des milliers de personnes nourrissent, contraintes et forcées, un vaste secret. Et celles qui esquissent l’ombre d’une trahison le payent de leur vie. D’autres, manipulées, ont l’intime conviction de protéger le pays en cautionnant le mensonge. Ensemble, elles préservent une industrie d’État d’envergure et taisent une catastrophe environnementale inouïe. Cette ville secrète fait partie de notre monde et de ses dérives aussi.
EN
© Wynn Bullock
In a place unmarked on any maps, thousands of people are forced to keep a vast secret. Anyone suspected of treason pays with their lives. The citizens of this place are convinced that they protect the country by keeping the lie intact. Together they build a strong industrial state, staying quiet about the cover-up of an environmental disaster. This secret city and its vices are part of our world. THÉÂTRE NATIONAL WALLONIE-BRUXELLES 12.09 > 22.09.2019 WWW.KVS.BE
LE SILENCE DES OMBRES
BENJAMIN ATTAHIR, OLIVIER LEXA / DE MUNT KVS 25.09 > 06.10.2019 WWW.KVS.BE
06
DA PONTETRILOGIE
NL
Begeleid door Wouter Deltour op piano brengt regisseur Tom Goossens een eigen bewerking van de drie Mozart-Da Ponte opera’s. De inventieve attributen, het aanstekelijke spel en de knappe zang maken van Don Juan, Così en Le Nozze een frisse inleiding in de opera voor een nieuw en jong publiek.
FR
Accompagné au piano par Wouter Deltour, le metteur en scène Tom Goossens présente une adaptation des trois opéras de Mozart et Da Ponte. Par l’ingéniosité des accessoires, le charme de la performance et la prouesse du chant, Don Juan, Così et Le Nozze offrent à un jeune public une introduction rafraîchissante à l’opéra.
L’HOMME DE LA MANCHA JACQUES BREL, MICHAEL DE COCK & JUNIOR MTHOMBENI / KVS KVS 04.12 > 10.12.2019 WWW.KVS.BE
EN
Accompanied by pianist Wouter Deltour, director Tom Goossens presents an adaptation of the three Mozart-Da Ponte operas. Inventive props, captivating performances and impressive singing make Don Juan, Così, and Le Nozze a fresh introduction to opera for a new and young audience.
DON JUAN
19
DESCHONECOMPANIE / COMP. MARIUS THÉÂTRE NATIONAL WALLONIE-BRUXELLES 15.01.2020 WWW.THEATRENATIONAL.BE
JR
FC BERGMAN/TONEELHUIS / NTGENT / KVS PALAIS 12 / PALEIS 12 (HEYSEL/HEIZEL) NL FR,EN 18.03 > 22.03.2020
DE BLINDEN / LES AVEUGLES JOSSE DE PAUW / LOD & KVS
NL
Een groep blinden leeft op een eiland, in een bos, in de herfst ... ze horen de zee, de vallende bladeren. Ze wachten op hun gids, hun leider, de priester ... hij die kan zien. Meer dan een eeuw geleden schreef Maurice Maeterlinck Les Aveugles, Josse de Pauw herwerkte de tekst voor zijn voorstelling De Blinden, het derde deel van de Trilogie/Trifonie, na De Helden en De Mensheid.
FR
Un groupe d’aveugles sur une île, dans un bois, en automne… Ils entendent la mer, les feuilles qui tombent. Ils attendent leur guide, leur chef, le prêtre, qui est voyant. Plus d'un siècle après la publication de l'ouvrage de Maurice Maeterlinck, Josse De Pauw adapte le texte pour son spectacle éponyme, Les Aveugles, le troisième volet de sa trilogie/triphonie après Les Héros et L'Humanité.
EN
A group of blind people lives on an island, in a forest, in autumn … they hear the sea, the falling leaves. They wait for their guide, their leader, their priest … he who can see. Over a century ago, Maurice Maeterlinck wrote Les Aveugles. Josse De Pauw adapted the text for his performance De Blinden, the third part of his Trilogie/Trifonie after De Helden and De Mensheid. THÉÂTRE NATIONAL WALLONIE-BRUXELLES 13 > 17.11.2019 WWW.THEATRENATIONAL.BE
COSÌ
DESCHONECOMPANIE / MUZIEKTHEATER TRANSPARANT KVS 21.01.2020 WWW.KVS.BE.BE
WWW.KVS.BE
50
LE NOZZE
DESCHONECOMPANIE / MUZIEKTHEATER TRANSPARANT / TRANSLAB DE MUNT / LA MONNAIE 03.03 > 04.03.2020 WWW.DEMUNT.BE
TICKETS TE KOOP BIJ | TICKETS EN VENTE VIA | TICKETS ON SALE AT
DEMUNT.BE / LAMONNAIE.BE
THEATRENATIONAL.BE
KVS.BE
© Lien
De Trogh
EN
’
Z
N | SEA |
3X
JAARLIJKS
TIJDSCHRIFT
|
GENT X
|
P-409842
|
KVS
SEIZOEN
2019-2020
|
V.U.
MERLIJN
ERBUER
|
ARDUINKAAI
7
-
1000
BRUSSEL
SO
KVS
I
S
ON
| S A
’1 9 -
0
SEI
O
2
|
PROGRAMMA
PROGRAMME
PROGRAMME
LA GIOIA
NL
NL
PIPPO DELBONO
Na de succesvolle voorstelling Vangelo vorig jaar, haalt KVS Pippo Delbono in 2020 opnieuw naar Brussel, dit seizoen zelfs met twee voorstellingen. Wie ooit een van zijn volstrekt eigenzinnige, liefdevolle en van punk doordrongen stukken zag, begrijpt meteen waarom.
FR
Après Vangelo, le spectacle qui a enthousiasmé le public l’année passée, le KVS accueille à nouveau Pippo Delbono, et même avec deux spectacles cette saison. Qui a un jour vu une de ses pièces si singulières, si débordantes d’amour et imprégnées de punk comprend d’emblée pourquoi.
EN
After the success of last year’s Vangelo, KVS is luring Pippo Delbono to Brussels once again in 2020 – with two productions this time. Whoever has had the honour to witness one of his quirky, loving and punkdrenched creations will understand why.
ORCHIDEE
In La Gioia – Vreugde - wil Pippo Delbono ons eraan herinneren hoe broos en vluchtig het geluk is. Met koortsachtige levenslust spoort hij aan om angst en vergankelijkheid te overstijgen. De scène wordt ondergedompeld in een lentesfeer door de bloemstukken van Thierry Boutemy, die zich als een dromerige waterval naar beneden lijken te storten. Het geluk bloeit op in de serene benadering van eindigheid, in liederen, dans en muziek, in de waanzin … Maar ook in de krachtige liefde die Pippo Delbono bindt aan zijn troep acteurs, die uit een sprookje lijken weggelopen
FR
Dans La Gioia – La Joie –, Pippo Delbono nous rappelle la fragilité et l’évanescence des moments de joie. Avec une vitalité fiévreuse, il nous invite à dépasser la peur et la fugacité des choses. Dans une scénographie où les compositions florales de Thierry Boutemy dévalent en cascades oniriques et habillent le plateau de printemps, la joie naît dans l’abord serein de la finalité, dans les chants, la danse et la musique, dans la folie… Mais aussi dans l’amour vif qui lie Pippo Delbono à sa troupe d’acteurs qui semblent tout droit sortis d’un conte de fées.
EN
In La Gioia – ‘Joy’ – Pippo Delbono wants to remind us of the fragile and fleeting nature of happiness. With a frantic lust for life, he encourages us to overcome fear and transience. The stage is doused with springtime joy by Thierry Boutemy’s flower arrangements, flowing down like a dreamy waterfall. Happiness blossoms in the serene approach to finitude, in songs, dance and music, and in madness … But also in the powerful love that connects Delbono with his actors, who seem to have escaped from a fairy tale.
NL
“Het is moeilijk een echte orchidee van een valse te onderscheiden.” Naast de bloem staat ‘orchidée’ in het Frans ook voor eeuwigheid. Met die metafoor gaat Pippo Delbono aan de slag. De grens tussen leven en dood, waarheid en leugen is flinterdun. Het stuk ontstond uit de leegte die zijn moeder naliet na haar overlijden. Door zich af te vragen wat de dood precies is, ontkomt hij niet aan die andere – o zo belangrijke – vraag: wat is het leven?
FR
« L’Orchidée est une fleur double, on ne sait pas si elle est vraie ou fausse, si c’est un mensonge ou la vérité. » Cette fleur symbolise aussi l’immortalité. C’est à partir de cette métaphore que Pippo Delbono aborde sa pièce, créée après le décès de sa mère et le vide qu’il en a ressenti. La frontière entre la vie et la mort, entre la vérité et le mensonge, est infiniment ténue. En se demandant ce qu’est précisément la mort, il n’échappe pas à cette autre question, ô combien importante : qu’est-ce la vie ?
LA GIOIA
Del Pia
EN
LA MENTE CHE MENTE
DE GEEST DIE LIEGT / L’ESPRIT QUI MENT / THE MIND THAT LIES
PIPPO DELBONO / BOZAR & KVS
NL
Naar aanleiding van de komst van Pippo Delbono brengt BOZAR de expo La mente che mente naar Brussel. Kijk binnen in de geniale en getroubleerde geest van de regisseur. Dwaal door een labyrint van nooit eerder vertoonde films, soundtracks, interviews, foto’s, schetsen, … Een boeiend portret van een meesterlijk man.
FR ORCHIDEE
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
KVS BOL
IT FR & NL
08.01.2020
20:00
THEATER | THÉÂTRE| THEATRE
KVS BOL
IT FR & NL
10.01.2020
20:00
© Luca
‘It’s hard to distinguish a real orchid from a fake one.’ In French, ‘orchidée’ stands for both the flower and ‘eternity’. Pippo Delbono sets to work with that metaphor. The line between life and death, between truth and lies is paper-thin. This creation grew from the vast emptiness left behind after his mother’s death. By wondering what death really is, Delbono can’t escape that other, ultimately more important question: what is life?
À l’occasion de la venue de Pippo Delbono à Bruxelles, BOZAR présente l’exposition La Mente che mente [L’esprit qui ment]. Pénétrez dans l’esprit génial et troublé du metteur en scène. Déambulez à travers un labyrinthe de films inédits, de bandes sonores, d’interviews, de photos, de croquis… Un portrait passionnant d’un artiste magistral.
34
EN
In honour of Pippo Delbono’s passage in Brussels, BOZAR also hosts the expo La Mente che mente. Get a look into the genius, troubled mind of the director. Wade through a maze of never before shown films, soundtracks, interviews, photos, sketches, … A fascinating portrait of a masterful man.
Meer info | Plus d’infos | More information : www.bozar.be
EXPO
BOZAR
07 > 26.01.2020 GRATIS | GRATUITE | FREE
VERNISSAGE
07.01.2020
18:00
FILM IN AANWEZIGHEID VAN DE CINEAST | FILM EN PRESENCE DU CINÉAST | FILM IN THE PRESENCE OF THE CINEAST
07.01.2020
20:00
F E S T I V A L
NL
Zestig jaar geleden kwam een stroom aan onafhankelijkheidsverklaringen voor de landen van Zwart Afrika op gang. Ondanks jaren van onafhankelijkheid liggen de debatten nog lang niet stil. Her en der duiken nieuwe termen op om de relaties die het Noorden met het Zuiden zou moeten onderhouden, te definiëren of te herdefiniëren. Op dit moment wordt er veel gepraat over ‘dekolonisatie’. Het doel is om het evenwicht te herstellen qua zichtbaarheid, spreektijd en bekommernissen, en te maken dat de ‘kans op kansen’ voor iedereen dezelfde is. Congolisation is een multidisciplinair kunstenfestival met expo’s, voorstellingen, films en conferenties. Het wil de artistieke diversiteit van de Congolese en Afrikaanse diaspora binnen het Belgische culturele landschap onder de aandacht brengen. Organisator en KVS-gezicht Pitcho Womba Konga legt uit: “Afkomstig zijn uit de diaspora betekent dat je een kruispunt bent, een intersectie, een brug tussen verschillende culturen. Dat maakt het mogelijk om nieuwe manieren van zien te creëren, om jezelf in vraag te stellen en een eigen positie te bepalen. Congolisation wil geen kijk op de diversiteit bieden, maar eerder een blik vanuit de diversiteit op de wereld.” Deze vijfde editie van het festival vindt niet toevallig plaats op 16, 17 en 18 januari. Op 17 januari 1961 werd de eerste Eerste Minister van de Onafhankelijke staat Congo, Patrice Emery Lumumba, vermoord. Sinds de oprichting van Congolisation is het de ambitie van Pitcho Womba Konga om een concrete invulling te geven aan de erfenis van strijdvaardigheid en van het samen opbouwen die Lumumba ons naliet in zijn onafhankelijkheidsspeech. Ook deze editie belooft rijk te zijn aan verrassingen, artistiek talent en nieuwe ontdekkingen.
FR
Il y a soixante ans, un flot de déclarations d’indépendance des pays d’Afrique noire a commencé. Malgré des années d’indépendance, les débats n’en finissent pas. En ce moment, il n’est pas rare d’entendre parler de «Décolonisation ». L’objectif est d’équilibrer la balance de visibilité, du temps de parole, des préoccupations et s’assurer que chacun bénéficie d’une « égalité de chance d’accès aux chances ». Congolisation est un festival multi-disciplinaire, agrémenté d’expositions, spectacles, films et conférences. Le festival a comme vocation de mettre en relief la diversité artistique de la diaspora congolaise et africaine dans le paysage culturel belge. Organisateur et visage du KVS, Pitcho Womba Konga, explique: « Être issu(e) de la diaspora c’est être une intersection, un pont entre différentes cultures, qui permet la création d’une nouvelle manière de voir, de se questionner et de se positionner. En quelque sorte Congolisation se veut être non pas un regard ‘sur’ la diversité mais plutôt un regard ‘de’ la diversité sur le monde. »
EN
Sixty years have passed since independence for the countries of sub-Saharan Africa, and yet the debates haven’t stopped. Every so often new terminology arises to define or redefine the relationships that North and South should entertain. Currently, decolonisation is all the rage. The aim is to restore the balance in terms of visibility, speaking time and concerns, and to make sure that everyone has ‘equal opportunity to seize opportunity’. Congolisation is a multidisciplinary arts festival full of expos, performances, films and conferences. It wants to showcase the artistic diversity of the Congolese and African diaspora within the Belgian cultural landscape. Organizer and KVS face Pitcho Womba Konga explains: “Being part of the diaspora means that you are an intersection, a crossroads, a bridge between cultures. It offers the opportunity to create new ways of seeing, to question oneself and define one’s own position. Congolisation does not offer a look at diversity, but a look at the world from the perspective of diversity.”
Initié depuis 2014 par l’artiste, rappeur, acteur et metteur en scène Pitcho Womba Konga, Congolisation a toujours eu l’ambition de rendre concret l’héritage de combativité et de construire ensemble, laissé par le discours d’indépendance proclamé le 30 juin 1960 par le premier Premier ministre de l’État indépendant du Congo, Patrice Emery Lumumba, assassiné le 17 janvier 1961. Cette 5e édition qui se déroulera les 16, 17 et 18 janvier nous promet d’être riche en surprises et en découvertes de talents.
PITCHO WOMBA KONGA
It’s no coincidence that the fifth edition of the festival takes place on 16, 17 and 18 January. Ever since the first edition in 2014, the ambition of Pitcho Womba Konga has been to offer a tangible reminder of the legacy of militancy and building together left by the first Prime Minister of the Independent Republic of Congo, Patrice Emery Lumumba, in his independence speech of 30 June 1960 – which cost him his life six months later, on 17 January 1961, when he was murdered. This will no doubt be an edition rich in surprises, artistic talent and new discoveries.
KVS
16, 17 & 18.01.2020
MEER INFO | PLUS D’INFOS | MORE INFORMATION: WWW.KVS.BE
BE
MI
E
Stock Photo
© Alamy
ER
PREMIER
E PREM
IÈ
L BE GE
G
IA N
RE
BEL
v
R LGISCHE P
E
JR.CE.SA.R, KVS & NNT
36
PROGRAMMA
Een muzikale voorstelling over de aanstekelijke kracht van uitzonderlijke figuren, in het spoor van Winnie Mandela.
PROGRAMME
PROGRAMME
NL
Tijdens de anti-apartheidsstrijd stuurde ANC-verzetsstrijder Maurice Mthombeni een brief aan pleitbezorger en vertrouwenspersoon Winnie Mandela. De apartheidsregering onderschepte de brief en publiceerde die in de nationale krant van Zuid-Afrika, om zo tweespalt te zaaien binnen de verzetsbeweging ANC. Maurice Mthombeni vluchtte naar Europa en zette vandaaruit de strijd verder. Zijn zoon, regisseur en KVS-gezicht Junior Mthombeni, liep al langer rond met het idee om een voorstelling over Winnie Madikizela, beter bekend als Winnie Mandela, te maken. Binnen het huidige Europese klimaat van verdeeldheid dat groepen mensen tegen elkaar opzet, vindt hij de tijd rijp om haar als inspiratiebron op het toneel te brengen. De voorstelling verhoudt zich niet alleen tot deze bijzondere vrouw die, ondanks vernedering, misbruik en ballingschap, haar verzet tegen het apartheidsregime onverminderd bleef voortzetten, maar gaat ook over de strijdlust die vandaag levendiger dan ooit is.
Maurice & Junior Mthombeni
Wanneer kom je in opstand? Wanneer offer je je persoonlijkheid op voor een groter verhaal? KVS-gezichten Junior Mthombeni, Fikry El Azzouzi en Cesar Janssens, die het driekoppige gezelschap Jr.cE.sA.r vormen, gaan samen met actrices, zangeressen en performers uit de wereldwijde diaspora op zoek naar het antwoord op die vragen. Op het podium verbinden ze hun levensverhaal met dat van Winnie Mandela. Zo wordt in deze voorstelling het kleine menselijke verhaal verweven met het grote verhaal van de geschiedenis. Na de gevierde voorstellingen Rumble in da jungle en Malcolm X is Winnie Mandela een evidente volgende inspiratiebron voor Jr.cE.sAr en KVS. Met Dear Winnie, willen zij kiemen van hoop zaaien. Laat je onderdompelen in dit inspirerende universum tijdens een wervelende voorstelling vol muziek.
Un spectacle musical sur la force contagieuse de personnes exceptionelles, dans le sillage de Winnie Mandela.
FR
Lors de la lutte contre l’apartheid, le résistant de l’ANC Maurice Mthombeni a envoyé une lettre à sa personne de confiance, Winnie Madikizela, mieux connue sous le nom de Winnie Mandela. Mais le régime d’apartheid a intercepté ce courrier et l’a publié dans le journal national sud-africain – afin de créer la dissension au sein de l’ANC. Maurice Mthombeni a fui en Europe, où il a poursuivi la lutte. Son fils Junior Mthombeni, metteur en scène et visage du KVS, caresse depuis longtemps l’idée de produire un spectacle sur Winnie Mandela. À présent que l’incompréhension ne cesse de croître et que la zone grise entre les causes justes et les doctrines ignominieuses paraît s’estomper et même disparaître, il estime que le temps est mûr pour porter le personnage de Winnie Mandela à la scène comme source d’inspiration. La pièce ne se rapporte pas uniquement à cette femme exceptionelle qui, malgré les humiliations, les abus et l’exil a poursuivi sans relâche son combat contre le régime d’apartheid, mais aussi à l’esprit de combat qui est plus vivant que jamais. Quand se révolte-t-on ? Quand sacrifie-t-on sa vie personnelle pour une cause qui nous dépasse ? Les visages du KVS Junior Mthombeni, Fikry El Azzouzi et Cesar Janssens, qui constituent ensemble la compagnie Jr.cE. sA.r, partent en quête de réponses à ces questions, aux côtés d’actrices, de chanteuses et de performeuses de la diaspora globale. Sur scène, elles relient leur récit de vie à celui de Winnie Mandela. Ainsi, la petite histoire rejoint la grande Histoire dans cette production.
Après les spectacles couronnés de succès Rumble in da jungle et Malcolm X, Winnie Mandela est une source d’inspiration évidente pour la compagnie Jr.cE.sA.r et pour le KVS. Avec Dear Winnie, nous souhaitons planter le germe de l’inspiration et de l’espoir dans l’esprit du public. Plongez-vous dans ce récit inspirant raconté de manière virevoltante et tout en musique.
A musical performance about the infectious power of exceptional people, following in the footsteps of Winnie Mandela.
EN
During the battle against apartheid, ANC resistance fighter Maurice Mthombeni wrote a letter to his confidante, Winnie Madikizela, better known as Winnie Mandela. The letter was however intercepted by the apartheid regime and published in the national newspaper of South Africa, in order to sow division within the ANC. Maurice Mthombeni fled to Europe and continued the battle from afar. His son, director and KVS face Junior Mthombeni, has long had the idea of creating a performance around Winnie Mandela. Now, within the existing European climate of disunity that pits people against one another, he found the time ripe to use Winnie Mandela as a source of inspiration on stage. The play doesn’t only relate to this extraordinary woman who, despite humiliation, abuse and exile, continued her resistance against the apartheid regime, but also to the militancy that is more alive today than ever. When do you revolt? When do you sacrifice your personality for the greater good? KVS faces Mthombeni, Fikry El Azzouzi and Cesar Janssens, together the theatre company Jr.cE.sA.r, set out in search for the answer with actresses, singers and performers from the worldwide diaspora. On stage they link their personal stories with the life of Winnie Mandela. In this way, small human stories are interwoven with the bigger picture of history. After their lauded performances Rumble in da Jungle and Malcolm X, Winnie Mandela is an evident next source of inspiration to Jr.cE.sA.r and KVS. They want Dear Winnie, to sow seeds of hope and inspiration among the audience. Let this inspiring story transport you, thanks to a lively performance full of music.
MUZIEKTHEATER | THÉÂTRE MUSICAL | MUSICAL THEATRE
KVS BOL
NL & FR NL & FR
24, 25, 29, 30, 31.01.2020 & 01.02.2020
20:00
28.01.2020
12:30
29.01.2020
19:10
INLEIDING | INTRODUCTION
GERARDO SALINAS
31.01.2020
NAGESPREK | DISCUSSION | AFTERTALK
JUNIOR MTHOMBENI
BY AND WITH JUNIOR MTHOMBENI, CESAR JANSSENS, FIKRY EL AZZOUZI, TUTU PUOANE, ALESANDRA SEUTIN, JADE WHEELER, GLORIA BOATENG, ROSIE TJAM, WIM DE VRIES (NNT), ROBBERT VAN HEUVEN (NNT), GERARDO SALINAS (KVS) A.O. PRODUCTION KVS, NNT
37
PROGRAMMA
PROGRAMME
PROGRAMME
CONSERVATORIUM ANTWERPEN, KASK DRAMA GENT, LUCA DRAMA LEUVEN, RITCS BRUSSEL & KVS
v
Het komende academiejaar bijten de studenten van Conservatorium Antwerpen, KASK Drama Gent, LUCA Drama Leuven en RITCS Brussel zich vast in het werk van de oude Grieken. Het slotstuk van deze intense periode beleven ze in KVS. Twee weken lang bezetten de vier belangrijkste toneelopleidingen van Vlaanderen onze schouwburg. Ben je niet bang voor wat experiment en heb je zin om nu al de theatermakers te ontdekken die de komende jaren het verschil zullen maken? Hier is je kans!
De tweede week gaan de studenten een stap verder. Ze brengen tekst en dramaturgie tot leven op scène. De spelers en hun coaches gaan vrij aan de haal met het materiaal van de oude meesters. Dat mondt uit in een groot gezamenlijk toonmoment. Johan Boonen is een van onze belangrijkste vertalers van Griekse tragedies. Zijn veelgeprezen vertalingen van Aischulos, Sofokles en Euripides werden vorig jaar gebundeld uitgegeven door Bebuquin.
Metteurs en scène et comédiens de demain s’attellent à la Grèce antique.
FR
Au cours de l’année académique à venir, les étudiants du Conservatoire d’Anvers, du KASK Drama à Gand, de LUCA Drama à Louvain et du RITCS à Bruxelles s’attaquent aux textes des Grecs anciens. La clôture de cette période intense se déroule au KVS. Deux semaines durant, les quatre formations de théâtre les plus importantes de Flandre occuperont notre théâtre. Si l’expérimentation ne vous fait pas peur et que vous avez envie de d’ores et déjà découvrir les créateurs de théâtre qui feront la différence dans les années à venir, ceci est l’occasion rêvée ! Durant la première semaine, les comédiens travaillent sur trois pièces très anciennes, avec chacune une femme iconique comme protagoniste : Les Troyennes, Alceste (Euripide) et
MA
Hannes
Antigone (Sophocle). Tout au long de la semaine, les étudiants se plongent, sous la direction de trois accompagnants, dans les traductions de Johan Boonen qu’ils présentent le 8 février, sous forme de marathon de lecture mis en scène.
NL
Tijdens de eerste week gaan de spelers aan de slag met drie oeroude stukken, telkens met een iconische vrouw in de hoofdrol. Het gaat om Trojaanse vrouwen en Alkestis (Euripides) en Antigone (Sofokles). Een week lang verdiepen de studenten zich, onder begeleiding van drie coaches, in de vertalingen van Johan Boonen. Op 8 februari presenteren ze die in een geënsceneerde leesmarathon.
RAT
HON
© Nick
RATHON
ATHON
RATHON
MA
MA R
Theatermakers en spelers van morgen gaan aan de slag met oude Grieken.
MA
La deuxième semaine, les étudiants passent à l’étape suivante. Ils donnent corps au texte et à la dramaturgie en l’interprétant sur scène. Les comédiens et leurs accompagnants vont s’approprier librement les textes des Grecs anciens et les adapter à leur guise. Cela donne lieu à un moment de présentation publique de chaque formation. Johan Boonen est l’un de nos plus importants traducteurs de tragédies grecques. Ses traductions très prisées d’Eschyle, Sophocle et Euripide font l’objet d’un recueil édité chez Bebuquin.
Theatre creators and actors of tomorrow take on the Greek classics.
EN
For the coming academic year, the students of Conservatorium Antwerp, KASK Drama Ghent, LUCA Drama Leuven and RITCS Brussels are diving into the Greek classics. The cherry on top of this intense study period is a residency at KVS: for two weeks, the four most important drama schools of Flanders are taking over the theatre. If you are unafraid of experiment and can’t wait to discover the theatre creators that will be making waves in years to come: this is your chance. During the first week, the actors take on three ancient classics with iconic women in the lead: Trojan Women and Alcestis by Euripides, and Antigone by Sophocles. They will study the texts, in a Dutch translation by Johan Boonen, for a week with the help of three coaches. On 8 February they will present the resulting staged reading. The second week takes the students a step further: they bring the texts to life on stage with dramaturgic support. Actors and coaches take free rein with the original texts, adapting them as they go. This exercise culminates in a showcase by each school. Johan Boonen is one of the most prominent translators of the Greek tragedies in the Dutch-speaking world. His widely-praised translations of Aeschylus, Sophocles and Euripides were collected into one edition, published last year by Bebuquin.
38
LEESMARATHON
KVS BOL
NL
08.02.2020
16:00 – 22:00
TOONMOMENTEN
10 > 15.02.2020
DETAILS: WWW.KVS.BE
A COLLABORATION BETWEEN CONSERVATORIUM ANTWERPEN, KASK DRAMA GENT, LUCA DRAMA LEUVEN, RITCS BRUSSEL AND KVS
PROGRAMME
PROGRAMME
© Tom
Bruelemans
PROGRAMMA
GIOIA KAYAGA / KVS
NL
Le projet interactif autour de la poésie Rise Up a germé à partir d’une question surgie à l’occasion du premier anniversaire des attentats à Bruxelles : la poésie peutelle aider à parler des événements et contribuer à guérir ensemble ? Cela a donné lieu à une histoire aux multiples strates dont nous écrivons volontiers la suite, année après année. Poème par poème, nous construisons un « mémorial poétique » dans lequel résonne une multiplicité de voix. La poésie – fragile et forte à la fois – comme moyen de dialogue entre personnes qui vivent dans la même ville, mais ne se rencontrent quasi jamais. Rise Up incarne la résilience de la ville que les rencontres renforcent. Après un parcours d’ateliers préliminaires dans différents quartiers, organisations et associations, des participants de tous bords se retrouvent un week-
The interactive poetry project Rise Up started out with a question in the lead-up to the first anniversary of the Brussels terrorist attacks: can poetry play a part in discussing what has happened, and in healing together? It became a story of many layers, that we gladly keep writing year on year. Poem by poem we are building a Poetic Memorial in which a multitude of voices resound. Poetry – simultaneously vulnerable and powerful – as a means of dialogue between people who inhabit the same city, but seldom come into true contact with one another. Rise Up stands for the city’s resilience, strengthened by encounters. After a trajectory of pre-workshops in various neighbourhoods, organisations and associations, participants from all sorts of backgrounds unite for a weekend-long multilingual poetry workshop, led this year by slam poetess Gioia Kayaga. The results of the workshops can be witnessed on 21 March in the intimate setting of our Brazza-bar. Gioia Kayaga – aka Joy – might be a familiar face for KVS audiences after We Orchestrate Words (with the Brussels Jazz Orchestra) or SLOW#04 (with Rojo Cordova). The slam poet has had a fulfilling career thus far. In her creation Tram 25 she follows the tracks that connect trendy Elsene with the working class neighbourhoods of Schaerbeek, outlining the human mosaic of the city without overlooking beauty or hidden vices. In March 2019 she dropped the album L’art de la joie. Gioia is also the driving force behind Slameke, an organisation that produces open mics throughout Brussels.
SLAM LITERATUUR | LITTÉRATURE | LITERATURE
KVS BOX (BRAZZA)
FR, NL, EN
21.03.2020
SEE WWW.KVS.BE
WORKSHOPS GIOIA KAYAGA CONCEPT & DRAMATURGY KRISTIN ROGGHE PROJECT DEVELOPMENT SUKINA DOUGLAS, HAJAR IBNOUTHEN CULTURAL MEDIATION DELPHINE SOMERS PRODUCTION KVS
Chekaiban
FR
EN
© Gaëtan
Gioia Kayaga – aka Joy – zag je misschien eerder op het podium van KVS tijdens We Orchestrate Words (met Brussels Jazz Orchestra) of SLOW#04 (met Rojo Cordova). Als slamdichteres heeft ze een mooi parcours afgelegd. In haar voorstelling Tram 25 volgt ze het spoor dat het hippe Elsene met de volksbuurten van Schaarbeek verbindt en schetst ze de menselijke mozaïek van de stad, met oog voor vergeten schoonheid en verborgen gebreken. In maart 2019 verscheen haar album L’art de la joie. Gioia Kayaga is ook bezielster van Slameke, een organisatie die open mics organiseert in heel Brussel.
Vous avez peut-être déjà vu Gioia Kayaga – aka Joy – sur la scène du KVS lors de We Orchestrate Words (avec le Brussels Jazz Orchestra) ou de SLOW#04 (avec Rojo Cordova). En tant que poétesse slam, elle a effectué un beau parcours. Dans son spectacle Tram 25, elle suit les rails qui relient Ixelles la branchée aux quartiers populaires de Schaerbeek, esquissant la mosaïque humaine de la ville sans perdre de vue sa beauté oubliée et ses vices cachés. En mars 2019, elle sort son album L’art de la joie. Gioia Kayaga est aussi l’initiatrice de Slameke, une organisation qui réalise des open mics dans tout Bruxelles.
Garcin
Rise Up staat voor de veerkracht van een stad die versterkt wordt door ontmoetingen. Na een traject van pre-workshops in verschillende wijken, organisaties en verenigingen, komen deelnemers van allerlei slag en stand een weekend lang samen voor een meertalige poëzieworkshop. Dit jaar neemt slamdichteres Gioia Kayaga de leiding. De resultaten uit de workshops kan je komen beluisteren op 21 maart in het intieme kader van onze Brazza-Bar.
end durant pour un atelier de poésie plurilingue. Cette année, la poétesse slam Gioia Kayaga dirigera les ateliers, dont vous pouvez venir écouter les résultats le 21 mars dans le cadre intime du Brazza-bar.
© Romain
Het interactieve poëzieproject Rise Up begon met een vraag, één jaar na de aanslagen in Brussel: kan poëzie iets betekenen om deze schokkende ervaring met elkaar te bespreken, om samen te helen? Het werd een verhaal van vele lagen waaraan we graag voortschrijven, jaar na jaar. Gedicht per gedicht bouwen we aan een Poetic Memorial waarin een veelvoud van stemmen weerklinkt. Poëzie – kwetsbaar en krachtig tegelijk – als middel tot dialoog tussen mensen die dezelfde stad delen, maar zelden echt met elkaar in contact komen.
AFROPEAN // HUMAN BEING
EMIERE PR
EMIERE
EMIERE
Een jonge vrouw trekt naar de grote stad om er te studeren. Haar echte opleiding krijgt ze niet in de aula’s van de universiteit, wel in de bruisende slam poetry scene, waar ze in contact komt met artiesten en activisten. Zij inspireren haar. Niet alleen om de pen op te nemen, maar ook om zich te verdiepen in haar afkomst, waardoor ze geconfronteerd wordt met een geschiedenis vol onderdrukking en wreedheid tegenover haar volk. Dat heeft een grondige impact op de relatie met haar moeder, haar beste vriendin van vroeger en haar nieuwe vrienden aan de universiteit. Hoe kan ze haar verleden met het heden verzoenen? Haar herkomst met het land dat ze nu haar thuis noemt? Balancerend op de rand van de toekomst wordt poëzie het middel waarmee ze haar identiteit boetseert, haar bestaan tot leven schrijft, en alledaagse beperkingen overstijgt. Spoken word wordt haar superkracht – maar tegen welke prijs?
FR
Une jeune femme se rend à la grande ville pour étudier. Ce n’est toutefois pas dans les amphithéâtres de l’université qu’elle reçoit son véritable enseignement, mais au sein du circuit bourdonnant de la poésie slam, où elle rencontre des artistes et des activistes. Ils ne lui insuflent pas seulement le désir de prendre la plume, mais aussi celui de s’aventurer sur les traces de son propre héritage, ce qui lui fait découvrir une histoire d’oppression et de brutalité envers son peuple. Cela transforme profondément ses relations avec sa mère, sa meilleure amie de longue date et ses nouveaux amis de l’université. Comment réconcilier son passé avec son présent ? Son héritage avec le pays qu’elle considère aujourd’hui comme le sien ? À mesure qu’elle explore la frontière de son avenir, écrire de la poésie devient son moyen de forger son identité, d’entrer en résonance avec son existence et de transcender les limitations quotidiennes. Le spoken word devient sa superpuissance – mais à quel prix ?
EN
A young woman heads to the big city to go to university, but the true education she receives is not in the lecture halls. It is in the buzzing slam poetry scene, where she meets artists and activists. They inspire her not only to pick up the pen, but also to take a journey into her own heritage, uncovering a history of oppression and brutality towards her people. This thoroughly transforms her relationships with her mother, her best friend from back home and her new university friends. How does she reconcile her past with her present? Her heritage with the country she now calls home? As she explores the frontier of her future, poetry becomes her vehicle to navigate her identity, write herself into existence, and transcend everyday limitations. Spoken word becomes her superpower – but at what cost?
‘If we as people of colour have a history and a legacy that we don’t know because we are not taught it in school, white people are also not taught their true history either. And when we start to find this out, we feel all of this rage, we don’t know how to have this conversation and everyone gets isolated. Nowadays there are a lot of debates happening about race, identity, colonisation, decolonisation, feminism, intersectionality… All of these ideas need to be spoken about. Also within the intimate circles of our friends and family. I want to use the platform of theatre to have uncomfortable conversations in a way that is not isolating. Because regardless how we feel about the past, right now we’re all in the same space. Here and now we are all we’ve got.’
Chekaiban
MIERE
PR
PR
NL
© Gaëtan
SUKINA DOUGLAS / KVS
PR E
v
LF SE MY
S
//
IN
NG HI R FO
HE R
EE
OT H
CA M
HO DO
P MA
I
PI
ME
BE
NG
P //
NO
SE MY
OU
LF
OTH
ONGUE // WHO ER T
AM
I
HEN I WAS NEV E R // W TOL D
//
//
HO W
N
TO
//
//
TO
N A VI
G
OP P O RT U
N
F MY PLAY // NO END O O N E THE WIL AT L B ON E IS ST OR TEARS // AND E PO M A O // F T B IO N BE NG CES S D KI / SP A / WI E IN AN FOLLOWIN G AF T T D FE // DR H S I H E L S TA ER A RS T H
AR
M RO
S IE OR
ER
//
Some call me Afropean I say: Human being
CHILD IN A R E FU G
WILL SPLATTER O UT / BLOOD E / A AK F S T NO HE / / Y E TO WITNESS THEMSEL C E LI N E F I V D I E E U S / A KN ON / HE T R IN E Y R O / TH T / R S I H H ER I TH FO BB HER E DEN E U E L TIT R // CI C N Y HA CO // ES RA N THE STAT O RE I T O N UES B D E IT R L A // AC AN ES IN K E R TU TH AT QUESTION // A L A E IC I’M FE CE T OR E Y LO M RH OK A IN G OT
E
EOPLE // WHO ARE DA Y P RE A VE R Y L . F E // S O N O VE THEM TOGETHER // ON LI HOLD I E / N MY AY WI E / EM YD L O PL L B PE RA ER LIKE A FLOWE DI CE R EV NG // ER I / E / TH OLD / T O / TO F WA GA U NF RD M E Y S // IF D T HA T D O E L S R N L ’ ST T T L A WO HE OV ES ’S IN E SU / RL M / E N GI // RY // BUT I KN ALLE O W H E G NO OW TH
I WRITE STOR IES // TO IN VI TE R. // THOSE ARE NOT I A R M Y S PE FO G TOR N OP I P IE LE S A S H T I G S PLAY . // // . IN R I S // S A ENT OO M P L O M O // F EM Y E M H E / S T R / / / // WH O A TO AB OCEAN M I IN AT RI E T E O I / / / UT / WH TH H A OW ON RS N Y PICTURE M I DO E / / E T N Y O / T T O C I / I C N E LO TH ED TH E V E F S O WA // LIKE A MOTHE S E R / LL ER R / SW NT SE AN AR R C FO
MUZIEKTHEATER | THÉÂTRE MUSICAL | MUSICAL THEATRE
KVS BOX
EN NL & FR
14 & 15.02.2020
20:30
18.02.2020
12:30 & 18:00
NAGESPREK|DISCUSSION| AFTERTALK
SUKINA DOUGLAS
19.02.2020
20:30
CONCEPT & TEXT SUKINA DOUGLAS WITH JULIA GHYSELS, EDSON ANIBAL, ELIEN HANSELAER, SUKINA DOUGLAS & GUEST PERFORMERS DANCE DORIS BOKONGO NKUMU & NATHALIE BOKONGO NKUMU (LES MYBALÉS) MUSIC ESINAM DOGBATSE SCENOGRAPHY OSCAR CASSAMAJOR DIRECTION KRISTIN ROGGHE PRODUCTION KVS
E
PROGRAMMA
PROGRAMME
PROGRAMME
FESTIVAL LEZARTS DANSES URBAINES LEZARTS URBAINS & KVS
NL
Lezarts Urbains en KVS bundelen voor de tweede maal hun krachten om samen het Festival Lezarts Danses Urbaines te organiseren. Een staalkaart van het rijke landschap van urban dans in België en ver daarbuiten. Een weekend lang presenteert het festival een waaier aan creaties, technieken en stijlen, van korte choreografische shows tot afgewerkte voorstellingen, van amateurcrews en dansscholen tot opkomende artiesten en professionele gezelschappen. Met als hoofdact een voorstelling van internationaal kaliber: Näss.
FR
Pour la deuxième fois, Lezarts Urbains et le KVS unissent leurs forces pour organiser ensemble le Festival Lezarts Danses Urbaines et mettre à l’honneur le riche paysage de la danse urbaine en Belgique et au-delà. La programmation s’étale sur un week-end et déploie un éventail de créations, de techniques et de styles, allant de numéros chorégraphiques très brefs à des spectacles minutieusement peaufinés, de crew d’amateurs et d’écoles de danse à des noms émergents et des compagnies professionnelles. Avec comme tête d’affiche un spectacle de calibre international : Näss.
EN
© Amin
Bendriss
Lezarts Urbains and KVS are joining forces for a second time to organise the Festival Lezarts Danses Urbaines, a sample card of the rich landscape of urban dance in Belgium and beyond. All weekend long the festival presents a diverse range of creations, techniques and styles, from brief choreographed excerpts to fully produced shows, from amateur crews and dance academies to up-and-coming artists and professional crews. The main act is a production of international acclaim: Näss.
42
DANS | DANSE | DANCE
KVS BOX & BOL
07.03.2020
18:00-23:30 (INCL. NÄSS 20:30)
08.03.2020
15:00-22:00
PROGRAMMA
PROGRAMME
PROGRAMME
© Charlotte
Audureau
FOUAD BOUSSOUF / CIE MASSALA
NL
chement au rituel, Näss – les êtres humains en arabe – touche le spectateur au plus profond de lui-même.
Näss, de nieuwe creatie van de Frans-Marokkaanse choreograaf Fouad Boussouf, ontplooit zich als een dialoog tussen de traditionele dans en muziek uit Marokko waarmee hij opgroeide, en het hedendaagse hiphopvocabulaire. Dat resulteert in een beleving die tegelijk mystiek en fysiek is. Zeven mannen, zeven dansers, vieren de kracht van hun samenzijn in een intense, acrobatische dans. Hun motor? Aanhoudende, bezwerende ritmes uit oeroude tijden, die het lot van NoordAfrikaanse gemeenschappen hebben getekend. Met zijn gezelschap Massala ontwikkelde Fouad Boussouf zijn artistieke signatuur op het snijvlak van uitgepuurde hiphop, hedendaagse dans en circus. Voor deze voorstelling put hij uit zijn roots en danstradities, die hij verweeft met stedelijke culturen. Door de grenzen te overstijgen tussen het sacrale en het profane, tussen de gejaagdheid van de moderniteit en de gehechtheid aan het rituele, raakt Näss – Arabisch voor ‘de mensen’ – je als toeschouwer tot in je kern. Na een tournee door Frankrijk, Duitsland, Bulgarije, China, Griekenland, Hongkong, Italië, Noorwegen, Polen, het Verenigd Koninkrijk, Slovenië, Zweden, Tunesië, … zijn KVS en Lezarts Urbains verheugd om deze voorstelling nu ook in België te presenteren!
“Het is knap hoe de zeven dansers een perfecte combinatie vormen van individualiteit en samenspel. Niet alleen spectaculair, maar ook elegant en vloeiend.” – Theaterkrant
FR
Näss, la nouvelle création du chorégraphe franco-marocain Fouad Boussouf, se déploie comme un dialogue entre la danse et la musique traditionnelles du Maroc où il a grandi et le vocabulaire hip-hop contemporain. Cela aboutit à une expérience à la fois mystique et physique. Sept hommes, sept danseurs, célèbrent la force de leur réunion sur scène par une danse intense et acrobatique. Leur moteur ? Des rythmes continus, ensorcelants, provenant de temps immémoriaux et ayant marqué le sort de communautés d’Afrique du Nord.
Après une tournée à travers la France, l’Allemagne, la Bulgarie, la Chine, la Grèce, Hongkong, l’Italie, la Norvège, la Pologne, le Royaume-Uni, la Slovénie, la Suède, la Tunisie… le KVS et Lezarts Urbains se réjouissent de présenter ce spectacle en Belgique !
« Les danseurs, incroyables, déploient une énergie folle et sensuelle à la fois.’ » - Mouvement
EN
Näss, a new creation by French-Moroccan choreographer Fouad Boussouf, unfolds like a dialogue between the traditional dances and music of Morocco which he grew up with, and the contemporary hip hop vocabulary. The result is an experience that is simultaneously mystical and physical. Seven men, seven dancers, celebrate the power of their unity with an intense, acrobatic performance. Their driver: constant, enchanting rhythms from ancient times, that have borne witness to the faith of the North African peoples. Fouad Boussouf developed his artistic signature with his company Massala, on the crossroads between pure hip hop, contemporary dance and circus. For this production he takes inspiration from his roots and dance traditions, expertly infused with urban cultures. By transcending the boundaries between the sacred and the profane, between the haste of modernity and the devotion to rituals, Näss – Arabic for ‘the people’ – shakes viewers to the core. After a tour spanning France, Germany, Bulgaria, China, Greece, Hong Kong, Italy, Norway, Poland, the UK, Slovenia, Sweden, Tunisia, … KVS and Lezarts Urbains are delighted to be able to present this production in Belgium!
‘A pure moment of dance where the collective breath of the performers exalts the spectator.’ – The ARTchemists
Avec sa compagnie Massala, Fouad Boussouf a développé une signature artistique à la croisée d’un hip-hop épuré, de danse et de cirque contemporain. Pour ce spectacle, il puise dans ses racines et dans des traditions de danse qu’il entremêle à des cultures urbaines. En transcendant les limites du sacré et du profane, entre agitation de la modernité et atta-
DANS | DANSE | DANCE
KVS BOL
07.03.2020
20:30
CHOREOGRAPHY FOUAD BOUSSOUF ASSISTANT CHOREOGRAPHY BRUNO DOMINGUES TORRES BY ELIAS ARDOIN OR YANICE DJAÉ, SAMI BLOND, MATHIEU BORD, MAXIME COZIC, LOÏC ELICE, JUSTIN GOUIN, NICOLAS GROSCLAUDE LIGHTING DESIGN FABRICE SARCY SOUNDSCAPE & ARRANGEMENTS ROMAIN BESTION COSTUMES & SCENOGRAPHY CAMILLE VALLAT PRODUCTION COMPAGNIE MASSALA
43
PROGRAMMA
PROGRAMME
PROGRAMME
PIANO WORKS DEBUSSY VOETVOLK / LISBETH GRUWEZ / KVS
v
PR
EMIERE
EMIERE PR
© Alex
EMIERE
Vanhee
PR
‘Music is the space between the notes’
PR
EMIERE
– Claude Debussy
NL
Piano Works Debussy is een fysiek duet tussen choreografe Lisbeth Gruwez en pianiste Claire Chevallier. Samen zoeken ze de ruimte tussen de noten in de composities van Claude Debussy, rebel en uitdager onder de vormvaste componisten.
FR
Piano Works Debussy est un duo physique entre la choré‑ graphe Lisbeth Gruwez et la pianiste Claire Chevallier. Ensemble, elles recherchent l’espace entre les notes des compositions de Claude Debussy, rebelle à la constance formelle et provocateur parmi les compositeurs.
EN
Piano Works Debussy is a physical duet between choreographer Lisbeth Gruwez and pianist Claire Chevallier. Together they explore the spaces between the notes in Claude Debussy’s compositions, which challenged and rebelled against the structural rigidity of other composers. ©
Li
sb
et
h
Gr
uw
ez
C
E
A DANCE
TROIK
A
R NCE T
IK
DA
O
A OIKA D
DANS | DANSE | DANCE
KVS BOL
26, 27 & 28.03.2020
20:00
CHOREOGRAPHY LISBETH GRUWEZ MUSIC CLAUDE DEBUSSY PERFORMANCE LISBETH GRUWEZ & CLAIRE CHEVALLIER ARTISTIC ASSISTANCE MAARTEN VAN CAUWENBERGHE DRAMATURGY BART MEULEMAN PRODUCTION VOETVOLK VZW CO-PRODUCTION KVS, LE FONDS DE DOTATION DU QUARTZ, THEATER FREIBURG, KLARAFESTIVAL, ADC GENÈVE & VOORUIT GENT RESIDENCIES KVS, KUNSTENCENTRUM BUDA & TROUBLEYN / JAN FABRE WITH THE SUPPORT OF NONA, THE FLEMISH COMMUNITY & THE FLEMISH COMMUNITY COMMISSION
v
TR
N
44
THE SEA WITHIN VOETVOLK / LISBETH GRUWEZ
NL
The Sea Within is een magnetiserende voorstelling waarin Lisbeth Gruwez de chaos niet langer wil beteugelen, maar zijn eigen orde laat zijn. Voor het eerst in haar carrière danst Lisbeth Gruwez haar eigen choreografie niet zelf, maar selecteerde ze een groep van tien danseressen. In plaats van in te zoomen op het individu gaan de dansers op in een weids, ademend landschap. Tien krachtige zeeanemonen die symbool staan voor verbinding. Zij brengen een nieuw, hedendaags ritueel waarin het ‘wij’ het ‘ik’ omarmt.
FR
The Sea Within est un spectacle magnétisant dans lequel Lisbeth Gruwez ne désire plus contenir le chaos, mais le laisse suivre son cours et établir son propre ordre. Pour la première fois dans sa carrière, Lisbeth ne danse pas elle-même sa chorégraphie, mais a sélectionné un groupe de dix danseuses. Au lieu de se focaliser sur l’individu, elle laisse les danseuses se fondre dans un paysage somptueux qui respire. Elles interprètent un nouveau rituel contemporain dans lequel le « nous » embrasse le « je ».
EN
© Danny
Willems
The Sea Within is a magnetising dance performance in which Lisbeth Gruwez no longer wants to bring order to the chaos, but lets the chaos become its own order. For the first time in her career Lisbeth Gruwez is not dancing her own choreography, but has selected a group of ten female dancers. Instead of zooming in on individuals, she lets them dissolve into a grand, breathing landscape. Ten powerful sea anemones that are symbols of connection. Together, they bring a new, contemporary ritual in which the ‘we’ embraces the ‘I’.
DANS | DANSE | DANCE
KVS BOL
04, 05 & 06.06.2020
20:00
PROGRAMMA
PROGRAMME
PROGRAMME
FIRE WILL BECOME ASHES, BUT NOT NOW LE FEU DEVIENDRA CENDRE, MAIS PAS TOUT DE SUITE VUUR ZAL AS WORDEN, MAAR NIET NU
PR
EMIERE
PR
MIERE
EMIERE
PR E
© Granger
Historical Picture Archive
PITCHO WOMBA KONGA / KVS
PR
EMIERE
NL
Van Malcolm X tot Lumumba, van slam poetry tot hedendaagse klassieke muziek: met zijn acteer- en regiewerk bevraagt KVS-gezicht Pitcho Womba Konga wat wij en hijzelf weten of denken te weten over de wereld. Zijn eerste theaterstuk Kuzikiliza werd enthousiast onthaald door pers en publiek. Voor zijn tweede creatie laat hij zich inspireren door de Afrikaans-Amerikaanse auteur James Baldwin, en meer bepaald door diens boek The Fire Next Time. Centrale vraag: Hoe zorgen we ervoor dat ons innerlijke vuur blijft branden, terwijl we tegelijkertijd proberen de branden rondom ons te blussen?
FR
De Malcolm X à Lumumba, de la poésie slam à la musique classique contemporaine : avec son travail d’acteur et de metteur en scène, Pitcho Womba Konga, un des visages KVS, remet en question ce que nous savons ou pensons connaître du monde.
Sa première pièce de théâtre, Kuzikiliza, a été accueillie avec enthousiasme par la presse et le public. Pour sa deuxième création, il s’inspire de l’auteur afro-américain James Baldwin, et plus particulièrement de son livre The Fire Next Time. Comment pouvons-nous nous assurer que notre feu intérieur continue de brûler, tout en essayant d’éteindre les incendies autour de nous?
EN
From Malcom X to Lumumba, from slam poetry to contemporary classical music: through his acting and directing work, Pitcho Womba Konga, one of our KVS faces, questions what we know or what we think we know of the world. His first play, Kuzikiliza, received a warm welcome from press and audience alike. In his second creation, he draws his inspiration from the Afro-American author James Baldwin, and more specifically from his non-fiction book The Fire Next Time. Its premise: how do we keep our inner flame burning while constantly trying to extinguish fires around us?
PITCHO WOMBA KONGA
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
SLAM
MUZIEK | MUSIQUE | MUSIC
KVS BOX
27 & 28.03.2020
20:30
31.03.2020
12:30 & 20:30
01, 02 & 03.04.2020
20:30
03.04.2020
NAGESPREK | DISCUSSION | AFTERTALK
46
PITCHO WOMBA KONGA
NL
Ik stam af van een generatie die in mijn hoofd rondspookt, een generatie die lang heeft moeten zoeken naar kroon en troon. Een vreemde legende vertelt dat er voor alle verwarring een tijd was waarin wij koningen waren. Maar waar zijn onze paleizen en wie zijn de mensen die ze zijn komen inpikken? Zijn wij onzichtbaar geworden uit bescherming of uitsluiting ? Verdronken zoals zoveel druppels in de oceaan, twijfelen we uiteindelijk te veel aan onszelf. Wie weet wie wij echt zijn - zwevend tussen meerdere identiteiten en clichés? Of liever: wie wil ons echt kennen, zonder vals te spelen ? Gelukkig is de wereld constant in beweging. Het is verontrustend hoe mensen ernaar streven om tussen monumenten en standbeelden te leven. Woorden schieten tekort om de wirwar aan stemmen die mijn geest verzadigen, te ontcijferen. Ik kap ermee. Niet langer hun ogen, maar wel mijn blik, definieert me. Het is niet langer hun god die me beoordeelt of straft! Ik doorzie hun spel waarin ze mij in een hokje willen duwen. Ik ben een puur product uit een gemengde streek, samengesteld als een recept met duizend kruiden. Ik vervaag mijn sporen, trots op het feit dat ik de uitzondering ben die de regel bevestigt, een feniks tussen de adelaars. Wanneer ik mijn vleugels opensla, rond ik de hoeken af omdat de waarheid om 360 graden zicht vraagt, tussen de grijstinten van de wolken door.
Welke gedaante moeten we aannemen om finaal onszelf te kunnen zijn - gekneld tussen onze gebruiken en de moderne wereld? Moeten we echt komaf maken met onze rolmodellen? Wij zijn mooier dan onze helden omdat wij in het hier en nu leven. Zonder het verleden te minachten, laten we ons er ook niet door opsluiten. We koesteren het als een krachtige bodemloze bron waaruit we de kracht putten die we tekortkomen. Hoe dan ook zullen wij op een dag zij aan zij wandelen zonder het gevoel te hebben dat we onszelf verraden. Misschien kunnen we dan eindelijk begrijpen dat sinds het ontwaken van de tijd de andere altijd al een van ons was. De andere, die irritante spiegel van wie we zelf zijn. Het is tijd om te beseffen dat we een optelsom zijn van al onze ontmoetingen. Voorstander of niet, wij vormen één geheel, met ongemakken en troeven. Onze onzichtbare banden overstijgen bloed, onze kreten zijn hoorbaar boven elk geluid. Ongeacht onze geloven, zijn onze liefdes oprecht. Iedereen prevelt gebeden om hem te helpen zijn doel te vinden en een steentje bij te dragen.
Getuige, openbare aanklager, slachtoffer en dader, ... allen zijn medeplichtig. Wat ons onderscheidt is de hoeveelheid informatie die we niet kennen. Maar als kennis een wapen is, tegen wie beschermt het ons dan? Zeker niet tegen de vlammen. De wind fluistert ons in dat we nog lang zullen moeten wachten vooraleer uit de vele assen iets nieuws wordt opgebouwd.
FR
Je viens d’une génération d’hommes fantômes, d’une génération qui a longtemps dû se chercher des couronnes et un trône. Une drôle de légende racontait qu’avant le désarroi, il fut un temps où nous étions des rois mais où sont nos palais, qui sont ces gens qui sont venus s’en emparer ? Sommes-nous devenus invisibles par protection ou par exclusion ? Noyés comme tant de gouttes d’eau, dans l’océan finalement on doute trop de nous-mêmes. Oscillant entre nos identités multiples et les clichés, qui sait qui nous sommes vraiment ? Ou plutôt qui désire nous connaitre vraiment sans tricher ?
Heureusement que le monde est constamment en mouvement. C’est consternant ces gens qui s’évertuent à vivre entre monuments et statues. Les mots me manquent pour décrypter tous ces boniments qui me saturent l’esprit. C’est fini, ce n’est plus leurs yeux mais uniquement mon regard qui me définit ! Ce n’est plus leur dieu qui me juge ou me punit ! Je connais leur jeu du tiroir, ils veulent m’y loger mais je suis un pur produit du terroir mélangé comme une recette aux milles épices. Je brouille les pistes, fière de l’être, l’exception qui confirme la règle, un phénix parmi les aigles. Quand je déploie mes ailes, j’arrondis les angles car la vérité demande une vision à 360 degrés à travers des nuages de nuances de gris.
Coincés entre nos coutumes et le moderne, que faut-il mettre comme costume pour enfin être nous-même ? Faut-il vraiment tuer nos modèles ? Nous sommes plus beaux que nos héros parce que nous sommes présents. Sans vouloir le mépriser, le passé ne sera pas notre prison mais plutôt un puissant puit sans fond où nous pourrons puiser les forces qui nous manquerons. Coûte que coûte un jour nous marcherons côte à côte sans avoir l’impression de trahir les nôtres. On comprendra peut-être enfin que depuis l’aube des temps, l’autre a toujours fait partie des nôtres. L’autre, ce miroir irritant de ce que nous sommes. Il est temps de se rendre compte que nous sommes la somme de nos rencontres. Pour ou contre, nous sommes un tout avec ces inconvénients et ces atouts. Au-delà du sang nos liens sont invisibles, au-delà du son nos cris sont perceptibles. Au-delà de nos religions, nos amours sont sincères. Chacun a ses prières pour l’aider à trouver et à apporter sa pierre à l’édifice. Témoin, avocat commis d’office, victime et coupable, tous complices. Ce qui nous sépare c’est le degré d’informations que l’on ne sait pas. Alors si le savoir est une arme, contre qui nous protège-t-il ? Certainement pas contre les flammes. Le souffle du vent nous laisse entendre qu’il nous faudra longtemps attendre avant de reconstruire sur un tas de cendres...
EN
I’m from a generation of ghosts, a generation on a long quest for crowns and a throne. According to a strange legend, before the dismay was a time when we were kings but where are our palaces? Who are these people who seized them? Did we become invisible for protection or by exclusion? Drowned as so many drops of water in the ocean, in the end we doubt ourselves too much. Swaying between our multiple identities and the clichés, who knows who we truly are? Or rather, who truly wants to know us without cheating?
Luckily the world is constantly moving. It’s disquieting to see all these people striving to live between monuments and statues. I am at a loss for words to decipher all this patter saturating my mind. It’s over, I’m no longer defined through their eyes but only by my own mind! Their god won’t judge or punish me anymore! They want to squeeze me into a box but I’m purely of the land like a 1000 spice recipe. I hide my tracks, proud to be, the exception that proves the rule, a phoenix amongst the eagles. When I spread my wings I smooth things over for the truth demands a 360 degree vision through variously grey shaded clouds.
Stuck between our habits and the modern world, which costume should we wear to finally be ourselves? Should we really kill our role models? We are more beautiful than our heroes because we are here. Without disdaining it, our past will not be our prison but rather a bottomless pit in which to draw the strength we will lack. At all costs one day we will walk side by side without feeling that we are betraying ourselves. Maybe we will finally understand that since the dawn of time, the other was a part of us. The other, that irritating mirror of what we are. It’s time to realise that we are the total of whom we meet. For or against, we are part of a whole with is defaults and assets. Our ties are invisible beyond blood. Our screams are perceptible beyond sound. Our loves are truthful beyond our religions. We each have our own prayers to help us find and offer our contribution. Witness, court-appointed lawyer, victim and perpetrator, all accomplices. What divides us is the amount of information we lack. So if knowledge is power, whom does it protect us against? Certainly not against the flames. The whistling of the wind suggest that it will take a long time to rebuild on a pile of ashes...
PITCHO WOMBA KONGA
© RMFAB, Brussels / photo: Grafisch Buro Lefevre, Heule
JR
FC BERGMAN / TONEELHUIS, NTGENT & KVS
“Vol bewondering voor de bravoure van FC Bergman, voor het visuele vernuft en de ijzersterke acteerprestaties” - De Standaard
NL
Medio jaren zeventig wordt het New Yorkse beurswezen brutaal ontwricht, of toch minstens stevig door elkaar geschud, wanneer uit het niets een nieuwe speler de markt bestormt. JR Vansandt is gehaaid, meedogenloos en ... amper elf jaar oud. JR, de succesvoorstelling van FC Bergman en Toneelhuis in coproductie met NTGent en KVS, zakt in maart 2020 naar Brussel af. Na talloze alom geprezen opvoeringen bundelt KVS de krachten met Kaaitheater, CC Westrand, CC Strombeek, CC De Factorij, De Munt en Théâtre National om deze grootse voorstelling – waarin je o.a. KVS-gezichten Junior Mthombeni, Michael De Cock en Rashif El Kaoui zal herkennen – naar Paleis 12 te halen.
FR
Au milieu des années 70, le monde de la bourse new-yorkaise est brutalement déstabilisé ou du moins sérieusement secoué par l’arrivée impromptue d’un nouvel acteur venu de nulle part qui prend le marché d’assaut : JR Vansandt. Ce dernier est retors, impitoyable et … à peine âgé de onze ans. JR, le spectacle très acclamé de FC Bergman et de la Toneelhuis, coproduit par NTGent et KVS, vient à Bruxelles en mars 2020. Après d’innombrables représentations toutes couvertes d’éloges, le KVS, le Kaaitheater, le CC Westrand, le CC Strombeek, le CC De Factorij, la Monnaie et le Théâtre National unissent leurs forces pour présenter ce grand spectacle – avec les visages du KVS Junior Mthombeni, Michael De Cock et Rashif El Kaoui – à Bruxelles, et plus précisément au Palais 12 (Brussels Expo / Le Heysel).
EN
In the mid-1970s, the New York Stock exchange is brutally disrupted, or at least thoroughly shaken, when a new player storms the market. JR Vansandt is smart, ruthless and … barely eleven years old. JR, the highly successful production by FC Bergman and Toneelhuis, in co-production with NTGent and KVS, is coming to Brussels in 2020. After countless amply praised performances, KVS, Kaaitheater, CC Westrand, CC Strombeek, CC De Factorij, La Monnaie and Théâtre National have joined forces to bring you this grand production – with among others KVS faces Junior Mthombeni, Michael De Cock and Rashif El Kaoui – at Palais 12 in Brussels.
“De caleidoscopische aanpak van de voorstelling zorgt voor een unieke kijkervaring, die blijft boeien.”
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
PALEIS 12 BRUSSELS EXPO
NL FR & EN
18, 20, 21.03.2020
19:00
22.03.2020
15:00
© Dries
Segers
- Knack Focus
PROGRAMME
L BE GE
G
BE
R LGISCHE P
E
MRS DALLOWAY
© Sergio
CARME PORTACELI / TEATRO ESPAÑOL & KVS
Parra
MI
E
ER
PREMIER
E PREM
IA N
IÈ
v
RE
PROGRAMME
BEL
PROGRAMMA
NL
Mrs Dalloway beschrijft één dag uit het leven van een vrouw, Clarissa Dalloway, in het Engeland van vlak na de Eerste Wereldoorlog. Er gebeurt schijnbaar niets, of nauwelijks iets: Mrs Dalloway gaat bloemen halen en bereidt een feest voor. Ondertussen laat ze haar gedachten gaan … Een heel leven samenballen op één dag, dat was de ambitie van Virginia Woolf in dit boek uit 1925. Het werd een mijlpaal in de wereldliteratuur. Een bewijs van stilistisch meesterschap én diepmenselijk inzicht. In en tussen de woorden van het boek schuilt een enorme intensiteit waarbij het ene beeld het andere meebrengt. Met die literaire vrijheid zijn Carme Portaceli (Teatro Español) en Michael De Cock (KVS) aan de slag gegaan. Een bijzonder gewaagde samenwerking met een fantastische cast, onder wie ook actrice Blanca Portillo, die een hoofdrol op zich nam in Almodovars Volver.
FR
Mrs Dalloway décrit une journée de la vie d’une femme, Clarissa Dalloway, dans l’Angleterre de l’immédiat après Première Guerre mondiale. Il ne se passe rien, ou quasi rien : Mrs Dalloway va chercher des fleurs et prépare une fête. Entretemps, elle laisse aller ses pensées… Concentrer toute une existence en un jour, telle était l’ambition de Virginia Woolf quand elle a écrit ce livre en 1925. Il est devenu un jalon de la littérature mondiale. Un modèle de maîtrise stylistique et de compréhension profonde de l’âme humaine.
Dans et entre les mots du livre transparaît une formidable intensité dans laquelle une image en engendre une autre. C’est à cette liberté littéraire qu’ont osé s’atteler Carme Portaceli (Teatro Español) et Michael De Cock (KVS). Une collaboration audacieuse avec une distribution extraordinaire, dont l’actrice Blanca Portillo, qui interprétait le rôle principal dans le film Volver de Pedro Almodovar.
EN
Mrs Dalloway is the account of one day in the life of a woman, Clarissa Dalloway, in England just after World War I. Barely anything seems to happen: Mrs Dalloway buys flowers and prepares for a party. In the meantime, her thoughts flow freely … Condensing a whole life into one day, that was Virginia Woolf ’s ambition for her 1925 novel. It would become a landmark in world literature: proof of her stylistic mastery and a deep understanding for the human psyche. In and between the words of the book, an enormous intensity propels image after image. Carme Portaceli (Teatro Español) and Michael De Cock (KVS) set to work with that literary freedom. A bold collaboration with a stellar cast, including actress Blanca Portillo, who impressed in one of the lead roles of Almodovar’s Volver.
“Een schitterende interpretatie van Blanca Portillo, een veelzijdige actrice die elke rol invult alsof het de laatste uit haar carrière is.” - Diario Critico
51
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
KVS BOL
ES NL & FR
02, 03 & 04.04.2020
20:00
WRITTEN BY VIRGINIA WOOLF DIRECTION CARME PORTACELI WITH JIMMY CASTRO, JORDI COLLET, INMA CUEVAS, GABRIELA FLORES, ANNA MOLINER, ZAIRA MONTES, BLANCA PORTILLO, MANOLO SOLO DRAMATURGY MICHAEL DE COCK, ANA MARIA RICART AND CARME PORTACELI SCENOGRAPHY ANNA ALCUBIERRE LIGHTS DAVID PICAZO COSTUMES ANTONIO BELART SOUND DESIGN JORDI COLLET VIDEO DESIGN MIGUEL ANGEL RAIO CHOREOGRAPHY FERRAN CARVAJAL SCENOGRAPHY ASSISTANT MARTA GUEDAN DIRECTION ASSISTANT EVA REDONDO CO-PRODUCTION TEATRO ESPAÑOL & KVS
SlAM OUR WORLD
NL
In het Midden-Oosten is zowel uit de kast komen als erin blijven – en het hele spectrum tussenin – even moedig. Door de sociale en systematische vervolging van LGBTQI+-personen, draait een coming-out niet alleen rond de reactie en aanvaarding van familie en vrienden, maar ook rond angst, intolerantie en geweld die uitgaan van zowel formele autoriteiten als informele traditionele normen.
Het dominante discours promoot een coming-out als een wenselijk doel voor LGBTQI+-personen, waardoor het mensen uitsluit die zichzelf, op een eigen moedige manier, niet outen. Hun leven wordt niet geframed door die ‘kast’, ze gebruiken andere culturele kaders om hun eigen queer realiteit op te bouwen. Je outen bij vrienden maar niet bij familie; bij zussen maar niet bij broers; het uitschreeuwen in de straten van Brussel maar nooit in Beirut; het niemand vertellen en het iedereen vertellen; elke aanpak wordt beïnvloed door tijd en ruimte, en elke aanpak is erg dapper.
Voor SLOW#05 onderzoeken we wat het betekent om moedig te zijn, kunst te maken en een queer bestaan te leven. We werken samen met artiesten van diverse achtergronden, genders en seksuele oriëntaties. Zij delen hun verhalen en ervaringen met ons tijdens een avond vol slam, poëzie en theatrale interpretaties. Sommigen zijn uit de kast gekomen, anderen niet. Waarom beslisten ze om zich te outen? Of waarom staan ze er net weigerachtig tegenover?
SLOW – SLam Our World – koppelt urban woordkunst aan theater. Elke SLOW-sessie herbergen we een andere internationale gast. SLOW#05 maken we in samenwerking met Haven for Artists, een kunstenaarscollectief uit Beirut, dat geleid wordt door Dayna Ash. Daarnaast betrekken we zowel Europese als lokale mensen en organisaties.
FR
Au Moyen-Orient, sortir du placard ou y rester – et tout le spectre entre les deux – est tout aussi risqué. À cause de la persécution sociale systématique des personnes LGBTQI+, la sortie du placard ne s’articule pas seulement autour de la réaction et de l’acceptation de la famille et des amis, mais aussi de la peur, de l’intolérance et de la violence qui émane autant des autorités formelles que des normes traditionnelles informelles.
Le discours dominant promeut une sortie du placard comme objectif souhaitable pour les personnes LGBTQI+, ce qui exclut les personnes qui, de manière courageuse aussi, ne révèlent pas leur orientation sexuelle. Leur vie n’est pas cadrée par ce placard ; elles se servent d’autres cadres culturels pour construire leur propre réalité queer. Sortir du placard auprès de ses amis, mais pas de sa famille, auprès de ses sœurs, mais pas de ses frères, le clamer dans les rues de Bruxelles mais jamais de Beyrouth, ne le dire à personne et le dire à tout le monde… Chaque approche est influencée par le temps et l’espace, chaque approche fait preuve de courage.
Pour SLOW#05, nous examinons ce que signifie être courageux, produire de l’art et mener une existence queer. Nous collaborons avec des artistes d’origines, genres et orientations sexuelles divers. Ils partagent leurs histoires et leurs expériences avec nous lors d’une soirée émaillée de slam, de poésie et d’interprétations théâtrales. Certains sont sortis du placard, d’autres pas. Pourquoi ont-ils décidé de révéler leur orientation sexuelle ? Ou pourquoi sont-ils récalcitrants à le faire ?
SLOW – SLam Our World – marie la poésie urbaine au théâtre. Chaque session SLOW accueille un.e invité.e international.e. Nous réalisons SLOW#05 en collaboration avec Haven for Artists, un collectif d’artistes basé à Beyrouth et dirigé par Dayna Ash. Parallèlement, nous associons aussi des personnes et des organisations locales et européennes.
SLAM LITERATUUR | LITTÉRATURE |
LITERATURE
KVS BOX
MULTI NL & FR
16 & 17.04.2020
20:30
© Ash
Wadi
DIRECTION DAYNA ASH CONCEPT / DRAMATURGY TUNDE ADEFIOYE SCRIPTWRITING DAYNA ASH (EN + AR), LISA LUXX (EN) & YASMINE RIFAII (AR + FR) SCENOGRAPHY, SET DESIGN & WARDROBE YASMINE RIFAII, ASSISTED BY KHALED ALWEREA STAGE ANIMATION AND 3D MAPPING ASH WADI & KHALED ALWEREA PRODUCTION HAVEN FOR ARTISTS & KVS
QUEER COURAGE DAYNA ASH / HAVEN FOR ARTISTS & KVS
EN
In the Middle East staying in the closet, coming out, and the spectrum in-between, are all equally courageous acts. With the social and systemic persecution of LGBTQI individuals, the variables of coming out are not simply based on the response and acceptance of the family and friends; but also, on the fear, intolerance, and violence manifested through formal authorities and informal traditional norms.
The dominant discourse is one that promotes coming out of the closet as the desired goal for LGTBQI individuals, thereby excluding those who make the equally courageous decision of not coming out. Their life is not framed by the reality of a closet: instead they use other cultural frameworks to construct their queer reality. Coming out to friends, not family; sisters, not brothers; yelling it in the streets of Brussels, but never in Beirut; telling no one and telling all; each approach is influenced by space and time, and each approach is deeply courageous.
For SLOW#05 we will engage with what it means to have courage, make art and live a queer existence. We will work with artists that are diverse in regard to gender, sexual orientation, and backgrounds. While some of the artists have come out to their family/friends or society in general, others have not. We intend to share their stories – what drove them to come out publicly, or the reasons for reluctance – during an evening filled with slam, poetry and theatrical interpretations.
SLOW – Slam Our World – combines urban word art with theatre. For each SLOW-session, we welcome a different international guest. This SLOW will be in collaboration with Haven for Artists, an artist collective based in Beirut, Lebanon under the direction of Dayna Ash, and will involve European-based artists as well as Belgium-based individuals and organisations.
PROGRAMMA
PROGRAMME
PROGRAMME
PARA DAVID VAN REYBROUCK, BRUNO VANDEN BROECKE, RAVEN RUËLL & KVS
v
R-PRIJS
RIZ
E
– jury Nederlands Theaterfestival 2018
-P
’O X LOUIS D
I LOU
S
D’ O
PR I
L ’O OUIS D
R
© Thomas
Dhanens
R
“In Para is Bruno Vanden Broecke een acteur die zijn personage wórdt. Schuchter en onhandig lijkt hij te starten en grijpt gaandeweg de toeschouwer genadeloos bij de kladden.”
NL
In de monoloog Para laat auteur David Van Reybrouck de militair aan het woord. Samen met acteur en theatermaker Bruno Vanden Broecke en regisseur Raven Ruëll maakt hij van Para aanklacht noch lofzang. Het stuk onderzoekt de complexe tragiek van ‘internationale vredesoperaties’. Een verhaal over idealisme en onvermogen, over nobele doelstellingen en smerige prakijken. Voor zijn acteerprestaties in Para werd KVS-gezicht Bruno Vanden Broecke bekroond met de prestigieuze Louis d’Or-prijs. Op velerlei verzoek brengt KVS dit gelauwerde stuk terug op de planken.
FR
L’auteur David Van Reybrouck donne la parole à un militaire dans le monologue Para. Avec le comédien et créateur de théâtre Bruno Vanden Broecke et le metteur en scène Raven Ruëll, il ne fait de Para ni un réquisitoire ni une apologie. La pièce analyse la tragédie complexe des « opérations internationales de maintien de paix ». Un récit
d’idéalisme et d’impuissance, d’objectifs nobles et de pratiques crapuleuses. Pour son interprétation du para Nico Staelens, le visage du KVS Bruno Vanden Broecke s’est vu décerner un Louis d’Or, le prestigieux prix théâtral néerlandais du meilleur comédien. À la demande générale, le KVS reprend ce spectacle.
EN
Author David Van Reybrouck lends the stage to a military serviceman in the monologue Para. With the help of actor and theatre creator Bruno Vanden Broecke and director Raven Ruëll, he makes Para neither indictment nor praise. The production investigates the complex tragedy of ‘international peace missions’. A story of idealism and ineptitude, of noble goals and dirty practices. For his acting chops in Para, KVS face Bruno Vanden Broecke was awarded the prestigious Louis d’Or Prize. As widely requested, KVS is reprising this lauded work.
54
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
KVS BOL
NL
14.04.2020
18:00
NL
15.04.2020
20:00
FR
16.04.2020
20:00
PROGRAMME
v
R CE T
O
DANC
TROIK
IK A
A
PROGRAMME
DA N
PROGRAMMA
A OIKA D
N
© César
Martins
C
E
E
TR
rauschen SASHA WALTZ & GUESTS
NL
In haar nieuwe project reflecteert Sasha Waltz over een samenleving die, ingesloten in het landschap van haar perfecte leefruimtes, de wereld uit het oog is verloren. Haar choreografie, met twaalf dansers, mondt uit in een onthullend proces. Lichtdesigner David Finn, die al samenwerkte met Sasha Waltz voor haar fantastische operaproducties, licht het hagelwitte podium op met levendige lichtstructuren. De kostuums worden ontworpen door Bernd Skodzig, de man die al vele jaren lang de choreografische creaties van Sasha Waltz in het juiste jasje hult.
FR
Pour son nouveau projet, Sacha Waltz se penche sur une société qui, enfermée dans le paysage de ses espaces de vie parfaits, a perdu de vue le monde. Sa chorégraphie pour douze danseurs aboutit à un processus révélateur. David Finn, le créateur
lumière avec lequel elle a déjà travaillé précédemment pour ses formidables productions d’opéra, éclaire le plateau blanc comme neige de structures lumineuses animées. Bernd Skodzig, l’homme qui habille avec justesse les créations chorégraphiques de Sacha Waltz depuis de longues années, conçoit les costumes.
EN
Sasha Waltz’s new project deals with a society that, within the sceneries of its perfect living spaces, has lost sight of the world. The choreography with 12 dancers drifts into a revelatory process. Lighting designer David Finn, who has worked with Sasha Waltz in particular for her great opera productions, infuses a completely white stage with his vivid light spheres. The costumes will be designed by Bernd Skodzig, whose creations have accompanied Sasha Waltz’ choreographic work for many years.
55
DANS | DANSE | DANCE
KVS BOL
27 > 30.05.2020
20:00
CHOREOGRAPHY SASHA WALTZ SET DESIGN THOMAS SCHENK & SASHA WALTZ COSTUMES BERND SKODZIG LIGHTS DAVID FINN DRAMATURGY JOCHEN SANDIG & AGNES SCHERER DANCED BY BLENARD AZIZAJ, DAVIDE CAMPLANI, CLÉMENTINE DELUY, EDIVALDO ERNESTO, HWANHEE HWANG, LORENA JUSTRIBÓ MANION, ANNAPAOLA LESO, VIRGIS PUODZIUNAS, ZARATIANA RANDRIANANTENAINA, ALADINO RIVERA BLANCA, YAEL SCHNELL, STYLIANOS TSATSOS PRODUCTION SACHA WALTZ & GUESTS CO-PRODUCTION VOLKSBUHNE BERLIN COREALISATION DE MUNT/ LA MONNAIE & KVS
PROGRAMMA
PROGRAMME
PROGRAMME
LIZ AGGISS
© Joe
AWARD ED
URGH
FE
S
201
I
NB
AL
21.04.2020
20:30
EN NL & FR
v
O L D
‘The hilarious tickle never undermines the serious slap in this solo – sheer brilliance.’ - The Herald
Slap and Tickle is an award-winning, dark and ribald physical commentary on cultural mores and sexual taboos: a disorientating display of interpretations and contradictions about women, girls, mothers, bitches and senior citizens. Beating a path through the personal and historical, Aggiss creates a feminist soup that lurches from spoken word to expressionist movement, from music hall to radio nostalgia, from costume change to prop manipulation. It is push and pull, punishment and reward, slap and tickle… all the way home.
L
DO
AT
R
THE
LE B U DO
KVS BOX
AL
BI L
OT
E
7
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
Maverick, anarchic, indomitable and fearless: all words that have been used to describe performance artist Liz Aggiss. Born in an era when children were seen and not heard, Aggiss never had a clue what she wanted to do. She just knew she wanted to be seen and heard.
U
EN
v
BILL
Slap and Tickle est une réplique – audacieuse, sombre et prisée – aux mœurs culturelles et aux tabous sexuels. Une présentation déconcertante d’interprétations et de contradictions à propos de femmes, de filles, de mères, de salopes et de dames âgées. Se frayant un chemin entre l’intime et l’historique, Liz Aggiss crée une bouillie féministe qui essaime du spoken word au mouvement expressionniste, du music-hall à Radio Nostalgie, de changement de costumes à la manipulation d’accessoires. Il s’agit d’un jeu qui tire et qui pousse, qui frappe et qui soulage, qui gifle et qui chatouille… jusqu’à la fin douce-amère.
T
BL E
Non-conformiste, anarchiste, indomptable et intrépide : des qualificatifs qui caractérisent parfaitement Liz Aggiss. Née à une époque où les enfants étaient vus, mais pas entendus, Liz Aggiss a eu du mal à décider ce qu’elle voulait faire ou devenir. Elle savait juste qu’elle voulait être vue et entendue.
IV
FR
T
Non-conformistisch, anarchistisch, ontembaar en onbevreesd: woorden die Liz Aggiss op het lijf geschreven zijn. Geboren in een tijdperk waarin kinderen gezien maar niet gehoord mochten worden, kon Aggiss maar moeilijk beslissen wat ze wilde doen of worden. Ze wist alleen dat ze wilde gezien én gehoord worden. Slap and Tickle is een bekroonde, duistere en gedurfde repliek op culturele mores en seksuele taboes. Een desoriënterend vertoon van interpretaties en contradicties over vrouwen, meisjes, moeders, bitches en bejaarden. Zich een weg banend tussen het persoonlijke en historische creëert Aggiss een feministische soep die zwermt van spoken word naar expressionistische beweging, van music hall naar radio nostalgie, van kostuumwissels naar manipulatie van rekwisieten. Het is duwen en trekken, slaan en zalven, slap and tickle … tot het bitterzoete einde.
Murray
NL
I UBLE B
L
JIJA SOHN
NL
In haar solovoorstelling KYABAJO belichaamt Jija Sohn de typische Japanse hostess en deconstrueert ze die op surreële wijze. Ze onderzoekt hoe macht zich op subtiele manieren manifesteert. Sohn plaatst zichzelf tegenover een reeks objecten die haar onderbewustzijn prikkelen en gaat er de interactie mee aan. Dat mondt uit in een visuele performance waarin de rauwe kant van de mens gevierd wordt en het louche randje omhelsd. Geef je over aan een spel van onderdrukking, macht en bevrijding.
FR
Dans son solo KYABAJO, Jija Sohn incarne l’hôtesse japonaise typique et la déconstruit de manière surréaliste. Elle analyse la façon dont le pouvoir se manifeste sur des modes subtils. Jija Sohn prend place face à une série d’objets qui stimulent son inconscient et avec lesquels elle engage une interaction. Cela débouche sur une performance visuelle qui célèbre l’aspect cru de l’être humain et embrasse ses côtés un peu louches. Abandonnez-vous à un jeu de soumission, de pouvoir et de libération.
EN
© Bas
de Brouwer
In the solo piece KYABAJO, Jija Sohn embodies the identity of the typical Japanese hostess and deconstructs it in a surreal way. She researches how power can manifest itself in subtle ways. She finds herself facing and interfacing with a series of objects meant to become installations that let her subconscious emerge – culminating in a visual performance in which the raw side of man is celebrated and the seedy embraced. Surrender to a game of oppression, power, and liberation.
56
PERFORMANCE
KVS BRAZZA BAR
21.04.2020
22:00
OI
Hoe overleef je in een systeem dat jou niet volledig aanvaardt? En hoe kan je blijven lachen in duistere tijden?
Beeld je een maatschappij in die rechtvaardigheid en gelijkheid hoog in het vaandel draagt en het mogelijk maakt om het spreekwoordelijke glazen plafond te doorbreken. Laat je op sleeptouw nemen door Alesandra Seutin | Vocab Dance. Met indrukwekkende bewegingen en bruisende ritmes verenigt het ensemblestuk Boy Breaking Glass dans en theater. De voorstelling is geïnspireerd op het gelijknamige gedicht van Gwendolyn Brooks – de eerste zwarte vrouwelijke dichteres in de Verenigde Staten die een Pulitzerprijs voor poëzie ontving. Uit de mix van live dans en muziek komt de kenmerkende stijl van Alesandra Seutins Afro-Europese danstheater duidelijk naar voor. Verwacht je aan een energieke en inspirerende voorstelling die tot nadenken stemt.
FR
« Comment survivre dans un système qui ne vous accepte pas entièrement ? » Et « Comment continuer à sourire en des temps sombres ? »
Imaginez une société qui accorde une grande importance à la justice, l’équité et l’égalité et permet de briser le fameux plafond de verre. Laissez-vous emporter par Alesandra Seutin | Vocab Dance. La pièce Boy Breaking Glass, s’inspire du poème éponyme de Gwendolyn Brooks – la première poétesse afro-américaine à remporter le prix Pulitzer. Danse et musique se mêlent pour vous transporter vers l’univers de danse théâtre afro-européen d’Alesandra Seutin. Attendez-vous à un spectacle transcendant, inspirant et qui invite à réfléchir.
EN
“How does one survive in a system that is not always embracing you?” and “How can we keep smiling in the midst of darkness?” Reimagine a society that supports fairness and equality, allowing for the actuality of breaking through the proverbial glass ceiling. Let Alesandra Seutin | Vocab Dance take you on that journey. With dynamic and commanding movement coupled with spellbinding rhythms, Boy Breaking Glass is a dance theatre ensemble piece inspired by the poem of the same name written by Gwendolyn Brooks – the first Black female poet in the United States to receive a Pulitzer Prize for Poetry. With a mix of live dance and music, the work features Alesandra Seutin’s signature style of Afro-European Dance Theatre. Expect a vigorous, powerful, thought-provoking and inspiring show.
DANS | DANSE | DANCE
KVS BOL
24.04.2020
20:00
© Johan
Persson
CHOREOGRAPHY & DIRECTION ALESANDRA SEUTIN CAST NANDI BHEBHE, MBULELO NDABENI, RANDOLPH MATTHEWS, VANESSA GUEVARA AND MORE COSTUMES KIMIE NAKANO ORIGINALLY COMMISSIONED BY SADLER’S WELLS AS PART OF ITS 20TH ANNIVERSARY PROGRAMME RECKONINGS
TROIKA
D
TR
A
NL
A
NC E
K
RO
IKA
C
E
DANCE
ALESANDRA SEUTIN / VOCAB DANCE
T
DAN
Willems
K
NCE
T
A
CE
OIKA
DA
© Danny
I TRO
DAN
CE
A
TR
DA
R
OI K
N
v
Harriet’s
reMix
MOYA MICHAEL & KVS
NL
Brussel verwelkomt als stad veel mensen op doorreis. Daarnaast is het een plek met een sterke historische band met het Afrikaanse continent en blijft de stad die band ook onderhouden en zelfs verder ontwikkelen, zij het door diplomatieke of artistieke betrekkingen. De onderbuik van deze connectie is vaak onooglijk. Met haar derde Coloured Swan zoomt Moya Michael in op wat er echt speelt aan de onderkant van de realiteit.
In het lexicon van Sub-Sahara-Afrika wordt gezegd dat wij op de schouders van reuzen staan. Zullen deze reuzen ons de toekomst in helpen dragen? En wat als we niet uit de grootheid van onze voorouders kunnen putten om ons veilig en wel richting de toekomst te leiden? Hoe moeten we een Afro-futuristische realiteit zien en waarmaken? Een realiteit die paradigma’s, die ons al zo lang domineren, doet verschuiven. Op basis van dit idee, en met behulp van muziek en de ‘getuigenis en duiding’ van persoonlijkheden zoals Abbey Lincoln, Sun Ra, Alice Walker en Miriam Makeba, werpen Moya en haar Coloured Swans een licht op de manier waarop onze kleuren ons definiëren, ons verbinden en ons tegelijkertijd kracht kunnen geven en zelfs kunnen helpen om onszelf te bevrijden. Verwacht je opnieuw aan een weelderige waaier van beelden, muziek en beweging, samengesteld door hetzelfde artistieke team dat Michael bijstond voor de creatie van haar eerste twee verbluffende solo’s.
FR
Bruxelles accueille beaucoup de gens en transit. Il s’agit en outre d’une ville qui entretient un lien historique étroit avec le continent africain ; un lien que la ville conserve et continue à développer, que ce soit par le biais de la diplomatie ou des arts. Ce qui sous-tend ce lien est cependant souvent laid. Avec son troisième solo Coloured Swan, Moya Michael se focalise sur ce qui se joue véritablement sous la réalité.
Dans le lexique de l’Afrique subsaharienne, il est dit que nous sommes juchés sur les épaules des géants. Les géants nous aideront-ils à porter l’avenir ? Et si nous ne pouvons pas puiser dans la grandeur de nos ancêtres pour nous mener sains et saufs vers l’avenir ? Comment envisager et concrétiser une réalité afrofuturiste ? Une réalité qui fait bouger les paradigmes qui nous dominent depuis si longtemps.
En s’appuyant sur cette idée, et à la faveur de musique, « du témoignage et de l’explication » de personnalités telles qu’ Abbey Lincoln, Sun Ra, Alice Walker et Miriam Makeba, Moya Michael et ses Coloured Swans nous éclairent sur la manière dont nos couleurs nous définissent, nous relient et peuvent en même temps nous insuffler de la force et même nous aider à nous libérer.
Attendez-vous à nouveau à un éventail luxuriant d’images, de musiques et de mouvements, composés par la même équipe artistique qui a assisté Moya Michael pour la création de ses deux premiers solos magnifiques et captivants.
EN
Brussels is a place that welcomes a lot of transients. But it is also a place that has a strong historical tie to the African continent and continues to hold and at times develop those ties whether through diplomatic connections or the artistic. The under belly of these ties can sometimes be unsightly. Through this Coloured Swan, Moya Michael will take a closer look at what is really at the underside of this reality.
It is said in the sub-Saharan African lexicon that we stand on the shoulders of giants. Will those giants help carry us into the future? What if we can’t tap into the greatness of our ancestors to bring us safe and sound into the future? How do we envision and realise an afrofuturistic reality that shifts the paradigms that we have for so long been dominated by?
Guided by this, the music and “testifying and signifying”of individuals like Abbey Lincoln, Sun Ra, Alice Walker, Miriam Makeba, Moya and her Coloured Swans will shed lights on the ways our colors defines us, bind us but at the same time can help give us power and can potentially help liberate us.
Expect another lush tapestry of images, sound and movement that will be put together by the same artistic team that helped Moya create her first two stunning and deeply riveting Coloured Swans.
DANS | DANSE | DANCE KVS BOX
08 & 09.05.2020 20:30
59
COSÌ
ANGELS IN AMERICA
DESCHONECOMPANIE / MUZIEKTHEATER TRANSPARANT © Ellen Goegebuer
© Vincent Delbrouck
TONEELHUIS / OLYMPIQUE DRAMATIQUE
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
NL
OPERA | OPÉRA | OPERA
KVS BOL NL FR
KVS BOX NL FR
14.01.2020, 18:00 15 > 17.01.2020 19:00
21.01.2020, 12:30 & 20:30
DEZE VOORSTELLING DUURT 4 UUR, INCL. PAUZE | CETTE REPRÉSENTATION DURE 4 HEURES, PAUSE COMPRISE | THIS PERFORMANCE TAKES 4 HOURS, BREAK INCLUSIVE
Amerika mid-jaren 80. Het Reagan-tijdperk. Conservatief, rechts en luid. Aids is een nieuwe ziekte die in New York vooral de homogemeenschap onverwacht snel en hard treft. Hier begint Angels in America: een caleidoscopisch en complex portret van een strijdvaardige generatie. Een graag gespeelde topper met een prachtcast, waar nu ook Tom Dewispelaere en Stijn Van Opstal hun tanden in zetten.
FR
Les États-Unis au milieu des années 80. L’époque Reagan : conservatrice, à droite, tapageuse. Le SIDA, une nouvelle maladie qui apparaît brusquement à New York, frappe vite et fort, en particulier la communauté homosexuelle. C’est dans ce contexte que débute Angels in America : un portrait kaléidoscopique et complexe d’une génération combative. Une pièce à succès, souvent montée avec des distributions prestigieuses. Cette fois, ce sont Tom Dewispelaere et Stijn Van Opstal qui s’y attellent.
EN
The US, mid-eighties. The Reagan era. Conservative, right-wing, and loud. AIDS is a new disease, mostly hitting the New York gay community with unexpected speed and severity. This is the starting point of Angels in America: a kaleidoscopic and complex portrait of a combative generation. A widely revered classic with a top cast, including Tom Dewispelaere and Stijn Van Opstal.
TE GAST
NL
Twee jonge koppels proberen, elk in hun eigen taal, te bewijzen hoe oprecht hun liefde is. Met muziek en tekst uit Mozart en Da Ponte’s opera Così fan tutte filosoferen en discussiëren twee acteurs, twee klassieke zangers, een pianist en een violiste samen over het bestaan van fysieke trouw. Valt liefde wel in een structuur te gieten?
FR
Deux jeunes couples tentent de démontrer, chacun dans le langage qui lui est propre, à quel point leur amour est sincère. Accompagnés par la musique et le texte de Così fan tutte, l’opéra de Mozart et Da ponte, deux acteurs, deux chanteurs classiques, un pianiste et une violoniste philosophent et discutent sur l’existence de la fidélité physique. Peut-on enfermer l’amour dans une structure ?
EN
Two young couples, each in their own language, try to prove how true their love is. With music and lyrics from Mozart and Da Ponte’s opera Così fan tutte, two actors, two classical singers, a pianist and a violinist discuss and philosophise about the nature of physical trust together. Can love be distilled into a structure?
INVITÉ.E.S
NL
NL
FR
FR
EN
EN
Wanneer Benny, een jonge benedictijnermonnik van de Sint-Baafsabdij in Gent, noodgedwongen uit Vlaanderen moet vluchten, brengt zijn reis hem van Frankrijk naar het verwoeste Córdoba in Spanje. Hij raakt verzwolgen door een tijd waarin religieus fanatisme uit haar voegen barst. 1095 is een satire en een klaagzang, een verhaal van blinde liefde en verraad, van catastrofe en schoonheid. Lorsque Benny, un jeune moine bénédictin de l’Abbaye de Saint-Bavon à Gand, est forcé de fuir la Flandre, il entame un voyage qui le mène en France et ensuite à Cordoue, qui est dévastée. Il est englouti par une époque où le fanatisme religieux prédomine. 1095 est une satire et une élégie, une histoire d’amour aveugle et de trahison, de catastrophe et de beauté. When Benny, a young Benedictine monk from the Saint-Baafs monastery in Ghent, is forced to flee Flanders, his journey brings him from France to the destructed Córdoba in Spain. He becomes entangled in a time when religious fanaticism is at its peak. 1095 is a satire and a lament, a story of blind love and betrayal, of catastrophe and beauty.
Geert Jan Jansen wist gedurende meer dan twintig jaar de kunstwereld op te lichten. Picasso en Appel schreven nietsvermoedend echtheidscertificaten bij werk dat hij fabriceerde. BERLIN brengt zijn intrigerende relaas op scène. Welke waarde heeft waarheid nog? En is het soms niet verfrissender om mee te gaan in een briljant vormgegeven leugen? Pendant plus de vingt ans, Geert Jan Jansen a réussi à escroquer le monde de l’art. Sans se douter de rien, Picasso et Appel ont rédigé des certificats d’authenticité d’œuvres que Jansen avait produites. BERLIN porte son récit intrigant à la scène. Quelle valeur a la vérité ? Et n’est-il parfois pas plus rafraîchissant d’embrasser un mensonge brillamment fabriqué ? Geert Jan Jansen managed to fool the art world for over twenty years. Picasso and Appel, unwittingly, wrote certificates of authenticity for his creations. BERLIN brings his fascinating story to the stage. What is the value of truth? And isn’t it more refreshing to go along with a brilliantly built lie sometimes?
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
KVS BOX NL FR
KVS BOX NL FR
23.01.2020, 20:30
28.01.2020, 20:30
1095
TRUE COPY BERLIN
© Koen Broos
KUIPERSKAAI, TONEELHUIS, MONTY | LISABOA HOUBRECHTS © Stijn Eeckhaut
GUESTS
60
WIE WE ZIJN
© Bruegel, Museum Mayer van den Bergh, foto : KIK/IRPA
FIEN LEYSEN
© Marcel Lennartz
BRUEGEL
LISABOA HOUBRECHTS, KUIPERSKAAI, TONEELHUIS | P.U.L.S.
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
KVS BOL NL FR
KVS BOX NL FR
18.02.2020, 20:00
27.02.2020, 20:30
NL
NL
FR
FR
EN
EN
Met Bruegel maakt Lisaboa Houbrechts een caleidoscopisch portret van Pieter Bruegel de Oude en het tijdperk waarin hij leefde. Dulle Griet neemt de toeschouwer mee op een reis door de tijd: deze vrouw wordt als ‘manwijf ’ beschimpt omdat ze objecten rooft voor de hel. Maar wat als zij die objecten niet rooft, maar ze net probeert te redden? Avec Bruegel, Lisaboa Houbrechts réalise un portrait kaléidoscopique de Pierre Bruegel l’Ancien et de l’époque à laquelle il vivait. Margot La Folle nous emmène faire un voyage dans le temps : et si cette femme injuriée, traitée « d’hommasse » parce qu’elle pille des objets pour l’enfer, ne les dérobait pas, mais essayait au contraire de les sauver ? Bruegel is Lisaboa Houbrechts’ kaleidoscopic portrait of Pieter Brueghel the Elder and the times he lived through. Mad Meg takes the viewer on a journey through time. She is derided as a butch hag because she steals objects for hell. But what if, rather than stealing those objects, she is trying to rescue them?
TE GAST
Een piloot. Een ruimtevaarder. Een grootvader. In Wie we zijn probeert Fien Leysen antwoorden te vinden. Ze gaat op zoek naar wie ze is, in verhouding tot een ander – en zichzelf. Hoe veranderlijk is die identiteit, en hoe wankel soms? Wie we zijn kijkt daarom ook naar waar we vandaan komen en naartoe gaan. Un pilote. Un spationaute. Un grand-père. Dans Wie we zijn, Fien Leysen tente de trouver des réponses. Elle part en quête de qui elle est en regard d’un autre – et d’elle-même. À quel point cette identité est-elle fluctuante et parfois vacillante ? Wie we zijn explore aussi d’où nous venons et où nous allons. A pilot. A space traveller. A grandfather. In Wie we zijn, Fien Leysen tries to find answers. She sets out in search for who she is, in relation to others and herself. How changeable is identity, and how unstable sometimes? Wie we zijn also looks at where we come from, and where we go.
INVITÉ.E.S
NL
NL
FR
FR
EN
EN
Wat drijft mensen zo ver dat ze hun eigen kinderen doden? Familie is het derde deel van de Trilogy of Belgian Crimes van Milo Rau, en zoomt in op de meest onbevattelijke misdaad die een mens kan plegen. Acteurs An Miller en Filip Peeters staan als koppel op het podium en delen voor het eerst in hun leven de bühne met hun twee dochters. Samen reconstrueren ze het familiedrama. Comment en arrive-t-on à tuer ses propres enfants ? Familie, le troisième volet de Trilogy of Belgian Crimes de Milo Rau, se focalise sur le crime le plus inconcevable qu’un être humain puisse commettre. Le couple d’acteurs Ann Miller et Filip Peeters partage pour la première fois la scène avec leurs deux filles. Ensemble, ils reconstituent le drame familial. What pushes people to the extreme act of killing their own children? Familie, the third part of Milo Rau’s Trilogy of Belgian Crimes, zooms in on the most incomprehensible crime a person can commit. Actors An Miller and Filip Peeters, a real-life couple, share the stage with their daughters for the first time ever. Together, they reconstruct the family drama.
GUESTS
Ouragan is het verhaal van Abdeslam, een fietskoerier, tijdens een slapeloze nacht. Alleen in zijn appartement zinkt hij weg in de zetel, tussen de rook en de duistere gedachten. Dit stuk heet Orkaan, maar het had evengoed Zachtheid of Geweld kunnen zijn. De Brusselaars van Le Boréal vatten met milde absurditeit en een verrassende zeskoppige cast de ondraaglijke lichtheid van het bestaan in de urban jungle.’ Ouragan raconte une nuit d’insomnie d’Abdeslam, un coursier à vélo. Seul dans son appartement, renversé dans son fauteuil, noyé dans la fumée et des idées noires... Cette pièce s’intitule Ouragan, mais aurait tout aussi bien pu s’appeler Douceur ou Violence. Avec une douce absurdité et une suprenante distribution hexacéphale, les Bruxellois du Boréal captent l’insoutenable légèreté de l’être dans la jungle urbaine. Ouragan is the story of Abdeslam, a bicycle courier, on a sleepless night. Alone in his apartment, he sinks into the couch, between smoke and dark thoughts. This creation is called Hurricane, but it might as well have been Softness or Violence. The Brussels residents from Le Boréal manage to capture the unbearable lightness of existence in the urban jungle with a surprising six-strong cast and mild absurdity. THEATER | THÉÂTRE | THEATRE DANS | DANSE | DANCE KVS BOX FR NL
KVS BOL NL FR
23.04.2020, 20:30
07.04.2020, 20:00
24.04.2020, 12:30
201
8
O
IPC
FAMILIE
W
OP
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
OURAGAN
MILO RAU / NTGENT
61
© Karolina Maruszak
© Michiel Devijver
ILYAS METTIOUI & ZOÉ JANSSENS / CIE LE BORÉAL
© Camila Nunes
HOSPITALITY FESTIVAL
LET’S DANCE BX
YASSIN MRABTIFI / BX BRUSSELS & KVS DANS | DANSE | DANCE
18 & 19.04.2020, WWW.KVS.BE
KVS BOX 25.04.2020, WWW.KVS.BE
NL
De ramadan is een periode van ontmoeting. Van open deuren en feestvieren. Van geven en delen. Van innerlijke reflectie ook. Maar vooral een unieke mix van solidariteit en gastvrijheid. Voor de vierde editie van het Hospitality Festival transformeren de Brusselse vormingsorganisatie Citizenne en tal van partners KVS en het plein ernaast tot een kosmopolitische ontmoetingsplek vol workshops, lekker eten, muziek en acts.
FR
Le ramadan est une période de rencontres, de portes ouvertes et de festivités, de générosité et de partage, mais aussi d’introspection. Une atmosphère unique de solidarité et d’hospitalité. Pour la 4e édition du Festival Hospitality, Citizenne et de multiples partenaires transforment le KVS en lieu de rencontres cosmopolites et proposent des ateliers, de la nourriture succulente, de la musique et des performances.
EN
Ramadan is a time of encounter. Of open doors and celebration. Of giving and sharing. And of reflection. A unique vibe of solidarity and hospitality. For the fourth edition of Hospitality Festival, Citizenne and various other partners will transform KVS into a cosmopolitan meeting spot full of workshops, delicious food, music and performances.
TE GAST
|
INVITÉ.E.S
|
NL
KVS-gezicht en choreograaf Yassin Mrabtifi gaat gedurende een heel seizoen aan de slag met de jonge voetballers van BX Brussels, FC Forest en Black Star FC. Hoe zij samen grasmat met bühne verzoenen, ontdek je tijdens Dag van de Dans.
FR
Le visage du KVS et chorégraphe Yassin Mrabtifi va travailler toute la saison durant avec les jeunes footballeurs du BX Brussels, du FC Forest et du Black Star FC. De quelle façon ils combineront la pelouse et la scène, vous le découvrirez lors de la Journée de la Danse.
EN
KVS face and choreographer Yassin Mrabtifi will be working with the young soccer players of BX Brussels, FC Forest and Black Star FC for an entire season. Discover how they marry stage and pitch together at the Day of Dance.
SAVE THE DATE
GUESTS
NL
1936: een nieuwe conservatieve, antiliberale, antimarxistische en racistische generatie droomt van een eengemaakt Rijk. De Belgische politicus Leon Degrelle richt de fascistische beweging Rex op. Hij staat symbool voor het fascisme dat in de jaren 30 in Europa de kop opsteekt. In Yellow, het tweede deel van de trilogie The Sorrows of Belgium, zoomt Luk Perceval in op de collaboratie met de Duitse bezetter tijdens Wereldoorlog II.
FR
1936 : une nouvelle génération conservatrice, antilibérale et antimarxiste rêve d’un état unifié. Le politicien belge Léon Degrelle fonde le mouvement fasciste Rex. Il symbolise le fascisme qui émerge dans les années trente en Europe. Dans Yellow, la deuxième partie de la trilogie The sorrows of Belgium, Luk Perceval se penche sur la collaboration avec l’occupant allemand durant la Seconde Guerre mondiale.
EN
1936. A new conservative, antiliberal, anti-Marxist and racist generation dreams of a Unified Reich. Belgian politician Leon Degrelle founds the fascist party Rex. He is a symbol for the fascism that rears its head across Europe in the thirties. In Yellow, the second part of his trilogy The Sorrows of Belgium, Luk Perceval sheds light on collaborationism with the German occupation during World War II.
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE KVS BOL NL FR 01 & 02.05.2020, 20:00
YELLOW / THE SORROWS OF BELGIUM II: REX © Danny Willems
© Michiel Devijver
LUK PERCEVAL / NTGENT
62
A CONCERT CALLED LANDSCAPE LOD / JOSSE DE PAUW & KRIS DEFOORT NL
Als kind is ‘ons landschap’ misschien de kinderkamer, of een plek op zolder bij de grootouders, een plaats waar je speelt en ontdekt. Als volwassene is het landschap misschien de rust van het platteland en (of net niet) de drukte van de stad. KVS-gezicht Josse De Pauw geeft een stem aan ons landschap. Na het succes van An Old Monk gaat hij opnieuw met Kris Defoort, Lander Gyselinck en Nicolas Thys het podium op. Herman Sorgeloos, foto- en scenograaf, versterkt de rangen.
FR
Enfant, notre « paysage » est peut-être notre chambre ou un coin du grenier de nos grands-parents, un lieu de jeu et de découverte. Adulte, c’est peut-être le calme de la campagne et (ou justement pas) l’agitation de la ville qui représentent notre paysage. Josse De Pauw, un visage du KVS, donne une voix à notre paysage. Après le succès de son spectacle An Old Monk, il remonte sur les planches avec Kris Defoort, Lander Gyselinck et Nicolas Thys. Le photographe et scénographe Herman Sorgeloos vient renforcer les rangs.
EN
As children, our ‘landscape’, perhaps the playroom or a part of our grandparents’ attic, is a place of playfulness and discovery. As adults, the landscape might be the peace of the countryside or (perhaps not) the bustle of the city. KVS face Josse De Pauw lends a voice to our landscapes. After the success of An Old Monk, he takes to the stage with Kris Defoort, Lander Gyselinck and Nicolas Thys once more. Herman Sorgeloos, photographer and scenographer, joins their ranks.
JOSSE DE PAUW
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE KVS BOL NL FR 05.05.2020 18:00 06 & 07.05.2020 20:00
63
© Tom Bruelemans
© Tom Bruelemans
KVS BOX
KVS BOL
ARDUINKAAI 9 QUAI AUX PIERRES DE TAILLE 1000 BRUSSEL | BRUXELLES
LAKENSESTRAAT 146 RUE DE LAEKEN 1000 BRUSSEL | BRUXELLES
INFO & TICKETS
-26 JAAR | ANS | YEARS OLD
ONLINE | EN LIGNE WWW.KVS.BE
10 €
TICKETBALIE | BILLETTERIE | BOX OFFICE
THE ROYAL TREAT
KVS BOX ARDUINKAAI 7 QUAI AUX PIERRES DE TAILLE 1000 BRUSSEL | BRUXELLES
10 VOORSTELLINGEN | SPECTACLES | PRODUCTIONS
130 €
DI > VR | MA > VE | TUE > FR 12:00 - 19:00 02 210 11 12
ABONNEMENT SEASON SUBSCRIPTION
CAFÉ CONGO ARDUINKAAI 7 QUAI
MIN. 6 VOORSTELLINGEN | SPECTACLES | PRODUCTIONS
AUX PIERRES DE TAILLE 1000 BRUSSEL | BRUXELLES
-25%
A > VR | LU > VE | M MO > FR 10:30 - 18:00 12:00 - 14:30 02 210 11 04
FREE
456
T EVEN PASS
123
EVENT PASS
1
MIVB EVENT PASS
789
2
3
KVS = TUNDE ADEFIOYE, JAMAL AHIDAR, BO ALFARO DECRETON, AWOULATH ALOUGBIN, MARGARETA ANDERSEN, MARIE ANNAERT, JAN BEECK, YASMINE BELGUENANI, DONALD BERLANGER, MANU BISCHOF, MONIQUE BRUYNINCKX, NINA CABULA,VEERLE CALVAER, OLGA CERMELJ, MATHILDE COMINOTTO, SONIA CZERNICHOWSKI, AMIRA DAOUDI, JAWAD DARI, MARLIES D’HAENE, MOHAMED DAABOUL, JIMMY DE BOELPAEP, MICHAEL DE COCK, LIEN DE TROGH, KEVIN DE VLIEGER, ARTHUR DE VUYST, KRISTOF DEBLOCK, ANNE DECLERCK, KATRIEN DECLERCQ, HELMI DEMEULEMEESTER, IMAN DEVRÉ, GUUS DIEPENMAAT, GEERT DROBÉ, NELE DRUYTS, JOHAN DUTOIT, HEIDI EHRHART, ROZA EKIN, NADIA EL MAHI, MERLIJN ERBUER, ASTRID FIEUWS, INGE FLORÉ, PIER GALLEN, CHRISTOPHE GEENS, ANASTASIA GUEVEL, GITTE HENDRIKX, MARGO HOLLEMANS, PEPA IVANOVA, BERT JACOBS, LINDSAY JACOBS, WINNE JACOBS, MARIE JANSSENS, CLÉMENT JAQUES, INGE JOORIS, PATRICIA KARGBO, ANNABEL KEMEL, TATYANA KUSHTA, ISABELLE LANGENDRIES, JAN LETTANY, SASKIA LIÉNARD, STEVEN LORIE, WILLEM MALFLIET, MARIE MARGUERITE, NOÉMIE MATON, BARBARA MATTHIJS, ADILA MEZOUDJI, LEEN MICHELS, RABINA MIYA, KRISTIEN MONTÉ, PATRICK NYS, ANNA OWUSU ASANTE, WANNES PAULISSEN, TATYANA PETROVA, EDUARD PLANCKE, VLADIMIR PONAMAREV, QUINTEN POULIART, DEBORAH RAULIN, KRISTIN ROGGHE, GUDRUN ROOS, GERARDO SALINAS, MIEK SCHEERS, JEAN SCHOLS, DELPHINE SOMERS, MAX STUURMAN, DIMITRI STUYVEN, LIEVEN SYMAEYS, HAWA TARAWALI, HANNAH ’T LAM, EBRU UTKU, WILLY VAN BAREL, HILDE VAN DAELE, KATHY VAN DEN BOSSCHE, ALICE VANDEPUTTE, LOUISE VANDEPUTTE, ROOSMARIJN VAN EGMOND, JULIE VAN KERCKHOVEN, PATRICK VAN NECK, JOT FAU, DANNY VANDEPUT, LIZE VANHEYSTE, BABETTE VERGAUWEN, VIVIAN VERMELIS, CATHERINE VERVAECKE, SANDRA VITS, TANJA VRANCKEN, HÉLÈNE VRYDAGHS, ELIN WOUTERS THIS PUBLICATION | EDITORS KRISTIN ROGGHE, MICHAEL DE COCK, MARLIES D’HAENE PROOFREADING INGE JOORIS, KRISTIN ROGGHE, MAYA WITTERS TRANSLATION ISABELLE GRYNBERG, MAYA WITTERS DESIGN STUDIO DAOUDI PRINT ECO PRINT CENTER BOARD OF DIRECTORS REPRESENTATIVES OF THE CITY OF BRUSSELS HILDE VERNAILLEN, GERTIE LINDEMANS, ROEL JACOBS, OLIVIER AUVRAY, FREDERIC MASIL, PIETER DEBOU REPRESENTATIVES OF THE FLEMISH COMMUNITY BERT ANCIAUX, LINDE DE CORTE, FILIP DE PILLECYN, ANNEMIE VAN DE CASTEELE & SARAH VAN HASSEL REPRESENTATIVE OF THE FLEMISH COMMUNITY COMMISSION TINNE VAN DER STRAETEN GOVERNMENT COMMISSIONER LISA LUST SUBSIDISED BY THE CITY OF BRUSSELS, THE FLEMISH COMMUNITY, THE FLEMISH COMMUNITY COMMISSION, THE BRUSSELS CAPITAL REGION
N ’19 - ’ O S
N OE
20 - SEIZ
N - SEA SO
- SA I
2019
09
12.09.2019 20:15
FR
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
FABRICE MURGIA, DOMINIQUE PAUWELS /
13.09.2019 20:15
NL
THÉÂTRE NATIONAL
LA MÉMOIRE DES ARBRES
LOD MUZIEKTHEATER,
CIE ARTARA, THÉÂTRE NATIONAL WALLONIEBRUXELLES / KVS
14.09.2019 20:15
31
WALLONIE-BRUXELLES
17.10.2019 20:15 18.10.2019 19:30 19.10.2019 20:15 20.10.2019 20:15 21.10.2019 20:15 22.10.2019 15:00
SHOW ME YOURS (I’LL SHOW YOU MINE)
25.09.2019 19:00
25.09.2019 20:00
FR
OPERA | OPÉRA
BENJAMIN ATTAHIR,
27.09.2019 20:00
NL,FR
KVS BOL
FR,EN
MIXED
LE SILENCE DES OMBRES
LA MONNAIE / DE MUNT & KVS
DANS | DANSE | DANCE
04
KVS BOX
06
29.09.2019 15:00 02.10.2019 20:00 04.10.2019 20:00 06.10.2019 15:00
25.09.2019
FERNANDO RUBIO & PITCHO WOMBA KONGA /
26.09.2019
THE TIME BETWEEN US
EL JARDÍN SAHEL & KVS
05
A CHTERPLEIN BOL |
COUR ARRIÈRE DU BOL | SQUARE BEHIND BOL
27.09.2019 28.09.2019 29.09.2019
A REASON TO TALK
26.09.2019 20:30
SACHLI GHOLAMALIZAD / KVS
(NOT) MY PARADISE
27.09.2019 20:30
SACHLI GHOLAMALIZAD / KVS
LET US BELIEVE IN THE BEGINNING OF THE COLD SEASON
28.09.2019 20:30
NL,FARSI
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
N L,FR
K VS BOX
MULTI
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
N L,FR,EN
K VS BOX
MULTI
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
N L,FR
KVS BOX
NL,FR,EN
M IXED
07 07 07
SACHLI GHOLAMALIZAD / KVS
10 MINDBLOWERS: THE TIME IS NOW
07.10.2019 16:00
KVS BOX
VUB & KVS
COLOURED SWAN 1 + 2 KHOISWAN & ELDORADO
DOUBLE BILL
15.10.2019 18:00
EN
DANS | DANSE | DANCE
16.10.2019 20:00
NL,FR
KVS BOX
17.10.2019 20:00
EN
DANS | DANSE | DANCE
PEEPING TOM, KVS, TEATRE NACIONAL
18.10.2019 20:00
MOYA MICHAEL, TRACEY ROSE,
08 09
DAVID HERNANDEZ
KIND
DE CATALUNYA /GREC FESTIVAL DE BARCELONA, THEATER IM PFALZBAU
10
KVS BOL
19.10.2019 20:00 23.10.2019 20:00 24.10.2019 20:00 25.10.2019 20:00
WHO’S AFRAID OF VIRGINIA WOOLF? MESUT ARSLAN, PLATFORM 0090 & KVS
31.10.2019 20:30
NL
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
05.11.2019 18:00
FR,EN
KVS BOX
12
06.11.2019 20:30 07.11.2019 20:30
11
06.11.2019 20:00
FR
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
AURORE FATTIER / THÉÂTRE DE LIÈGE
07.11.2019 20:00
NL
KVS BOL
OTHELLO DEEP ARE THE WOODS
ERIC ARNAL-BURTSCHY
16.11.19
DANS | DANSE | DANCE
16:00, 16:40, 17:20,
KVS BOX
18:00, 18:40, 19:20, 20:00, 20:40, 21:20
17.11.2019 KUNSTENDAG VOOR KINDEREN
11:00, 11:40, 12:20, 13:00, 13:40, 14:20, 15:00, 15:40, 16:20, 17:00
DATUM|DATE UUR|HEURE|TIME LOCATIE|LIEU|LOCATION BOVENTITELING|SURTITRES|SURTITLES TALEN|LANGUES|LANGUAGES SIMULTAANVERTALING|TRADUCTION EN DIRECTE|INTERPRETING VERTALING OP PAPIER|TRADUCTION SUR PAPIER|TRANSLATION ON PAPER
25 25
VITA SIYO MUCHEZO YA WATOTO FRÉDÉRIQUE LECOMTE/ KVS, THÉÂTRE & RÉCONCILIATION
20.11.2019 20:00 (FR)
MULTI
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
21.11.2019 20:00 (NL)
KVS BOL
22.11.2019 20:00 (FR)
NL / FR
14
(NAARGELANG DATUM / SELON DATE )
23.11.2019 20:00 (NL)
WIPCOOP: WORK IN PROGRESS 2019 MESTIZO ARTS PLATFORM & KVS
DOUBLE BILL
À TRAVERS L’AUTRE
20.11.2019
NL,FR,EN
KVS BOX
21.11.2019 19:30
DANS | DANSE | DANCE
LES MYBALÉS DOUBLE BILL
1 ON 1
21.11.2019 20:30
NL,FR,EN
17
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
17
KVS BOX 22.11.2019 20:30
DANS | DANSE | DANCE
EHSAN HEMAT
DÉSINTÉGRATION CULTURELLE
16
KVS BOX
KARIM KALONJI
I PUT A SPELL ON YOU
MIXED
10:00 – 19:00
17
KVS BOX 23.11.2019 20:30
NADINE BABOY
FR
DANS | DANSE | DANCE
NL
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
18
KVS BOX
PRÓXIMAMENTE
INSTITUTO NACIONAL DE ARTES ESCÉNICAS, FUNDACIÓN TEATRO A MIL, MOSTRA INTERNACIONAL DE TEATRO, PLATAFORMA ARGENTINA & KVS
25 > 30.11.2020
FESTIVAL KVS BOX & BOL
20
RUBIOS GRUPO KRAPP
26.11.2019 20:30
DANS | DANSE | DANCE
27.11.2019 20:30
KVS BOX
DRAGÓN GUILLERMO CALDERÓN
ES
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
29.11.2019 20:30
EN
KVS BOX
SERGIO BLANCO
ES
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
30.11.2019 20:30
EN
KVS BOX
03.12.2019 18:00
FR
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
04.12.2019 20:30
NL
KVS BOX
04.12.2019 20:00
FR
MUSICAL
DALE WASSERMAN, MITCH LEIGH & JOE
05.12.2019 20:00
NL,EN
KVS BOL
NL
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
FR
KVS BOX
EN
DANS | DANSE | DANCE
LA IRA DE NARSCISO
12 CEUX QUE J’AI RENCONTRÉS NE M’ONT PEUT-ÊTRE PAS VU NIMIS GROUPE
L’HOMME DE LA MANCHA
DARION/ JACQUES BREL, MICHAEL DE COCK & JUNIOR MTHOMBENI / KVS, DE MUNT/LA MONNAIE & THÉÂTRE DE LIÈGE
25 19
06.12.2019 20:00 07.12.2019 20:00 08.12.2019 15:00 10.12.2019 18:00
RACE
07.12.2019 20:30
ARSENAAL
NOCTURNE FOR BROKEN VOCAL CORDS
11.12.2019 20:30
WIM VANDEKEYBUS / ULTIMA VEZ
23
KVS BOX
SERGIU MATIS
TRACES [ A DANCED CONCERT ]
25
13.12.2019 20:00
DANS | DANSE | DANCE
14.12.2019 20:00
MUZIEK | MUSIQUE | MUSIC
15.12.2019 20:00
KVS BOL
22
17.12.2019 18:00 18.12.2019 20:00
TV DINNER
14.12.2019 19:00
EN
BUREAU D’ALIMENTATION &
DINER | DINNER
24
TALKSHOW
JOHAN GRIMONPREZ
SCREENING | PROJECTION KVS BOX
SMOKE
20.12.2019 20:30
NL
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
SKAGEN, DE ROOVERS & DE NIEUWE TIJD
21.12.2019 20:30
FR
KVS BOX
3
25
2020
01 ORCHIDEE
08.01.2020 20:00
PIPPO DELBONO
LA GIOIA
10.01.2020 20:00
PIPPO DELBONO
IT
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
NL,FR
KVS BOL
IT
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
NL,FR
KVS BOL
ANGELS IN AMERICA
14.01.2020
18:00
NL
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
TONEELHUIS / OLYMPIQUE DRAMATIQUE
15.01.2020
19:00
FR
KVS BOL
16.01.2020
19:00
17.01.2020
19:00
FESTIVAL CONGOLISATION
16.01.2020
FESTIVAL
17.01.2020
KVS BOX & BOL
34 34 60
35
18.01.2020
COSÌ DESCHONECOMPANIE /
21.01.2020
NL
OPERA | OPÉRA
12:30 & 20:30
FR
KVS BOX
23.01.2020 20:30
NL
T HEATER | THÉÂTRE | THEATRE
FR
KVS BOX
60
MUZIEKTHEATER TRANSPARANT
1095 ELISABOA HOUBRECHTS & KUIPERSKAAI
DEAR WINNIE,
24.01.2020
20:00
MULTI
MUZIEKTHEATER | THÉÂTRE
JR.CE.SA.R, KVS & NNT
25.01.2020
20:00
NL,FR
MUSICAL | MUSIC THEATRE
28.01.2020
12:30
29.01.2020
20:00
60 36
KVS BOL
30.01.2020 20:00
TRUE COPY
31.01.2020
20:00
01.02.2020
20:00
28.01.2020 20:30
BERLIN
NL
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
FR
KVS BOX
NL
LEESMARATHON |
60
02 DE GRIEKEN – LEESMARATHON CONSERVATORIUM ANTWERPEN, KASK DRAMA
08.02.2020
16:00 – 22:00
38
MARATHON DE LECTURE | READING MARATHON
GENT, LUCA LEUVEN, RITCS BRUSSEL & KVS
KVS BOL
DE GRIEKEN – TOONMOMENTEN
10 > 15.02.2020
NL
TOONMOMENTEN | MOMENTS DE
38
REPRÉSENTATION | SHOW MOMENTS
CONSERVATORIUM ANTWERPEN, KASK DRAMA
KVS BOL
GENT, LUCA LEUVEN, RITCS BRUSSEL & KVS
AFROPEAN // HUMAN BEING
14.02.2020 20:30
EN
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
SUKINA DOUGLAS / KVS
15.02.2020 20:30
NL,FR
KVS BOX
NL
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
FR
KVS BOL
NL
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
FR
KVS BOX
40
18.02.2020 12:30 18.02.2020 18:00 19.02.2020 20:30
BRUEGEL
18.02.2020
20:00
KUIPERSKAAI
WIE WE ZIJN
27.02.2020 20:30
FIEN LEYSEN
61 61
03 FESTIVAL LEZARTS DANSES URBAINES LEZARTS URBAINS & KVS
07.03.2020
DANS | DANSE | DANCE
18:00 - 23:30 (INCL. NÄSS)
KVS BOX & BOL
42
08.03.2020
15:00 - 22:00
NÄSS
DANS | DANSE | DANCE
07.03.2020 20:30
JR
18.03.2020
19:00
NL
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
FC BERGMAN / TONEELHUIS / NTGENT / KVS
20.03.2020
19:00
FR,EN
PALEIS 12 BRUSSELS EXPO
21.03.2020
19:00
22.03.2020
15:00 NL,FR,EN
SLAM
RISE UP
43
KVS BOL
FOUAD BOUSSOUF / CIE MASSALA
21.03.2020
50
39
KVS BOX (BRAZZA)
GIOIA KAYAGA / KVS
PIANO WORKS DEBUSSY
26.03.2020 20:00
DANS | DANSE | DANCE
VOETVOLK / LISBETH GRUWEZ & KVS
27.03.2020 20:00
KVS BOL
28.03.2020 20:00
44
FIRE WILL BECOME ASHES, BUT NOT NOW PITCHO WOMBA KONGA / KVS
27.03.2020 20:30
T HEATER | THÉÂTRE | THEATRE
28.03.2020 20:30
SLAM
31.03.2020 12:30
MUZIEK | MUSIQUE | MUSIC
31.03.2020 20:30
KVS BOX
46
01.04.2020 20:30 02.04.2020 20:30 03.04.2020 20:30
04 MRS DALLOWAY
02.04.2020 20:00
ES
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
CARME PORTACELI / TEATRO ESPAÑOL & KVS
03.04.2020 20:00
NL,FR
KVS BOL
NL
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
FR
51
04.04.2020 20:00
FAMILIE
07.04.2020 20:00
MILO RAU
PARA
14.04.2020
18:00 (NL)
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
DAVID VAN REYBROUCK, BRUNO VANDEN
15.04.2020
20:00 (NL)
KVS BOL
16.04.2020
20:00 (FR)
16.04.2020
20:30
MULTI
SLAM
17.04.2020
20:30
NL,FR
LITERATUUR | LITTÉRATURE |
BROECKE, RAVEN RUELL & KVS
SLOW#05: QUEER COURAGE DAYNA ASH, HAVEN FOR ARTISTS & KVS
61
KVS BOL
54
52
LITERATURE
KVS BOX
HOSPITALITY FESTIVAL
18.04.2020
FESTIVAL
CITIZENNE
19.04.2020
KVS BOX
DOUBLE BILL
21.04.2020
EN
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
20:30
NL,FR
KVS BOX
SLAP AND TICKLE
62 56
LIZ AGGISS
KYABAJO
22:00
PERFORMANCE
JIJA SOHN
KVS BRAZZA BAR
OURAGAN
23.04.2020
20:30
FR
ILYAS METTIOUI & ZOÉ JANSSENS /
24.04.2020
12:30
NL
CIE LE BORÉAL
BOY BREAKING GLASS
61
DANS | DANSE | DANCE
KVS BOX 24.04.2020
DANS |
20:00
DANSE | DANCE
57
DANSE | DANCE
62
KVS BOL
ALESANDRA SEUTIN / VOCAB DANCE
LET’S DANCE BX
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
25.04.2020
DANS | KVS BOX
YASSIN MRABTIFI / BX BRUSSELS & KVS
05 YELLOW / THE SORROWS OF BELGIUM II: REX LUK PERCEVAL / NTGENT
A CONCERT CALLED LANDSCAPE JOSSE DE PAUW / LOD
COLOURED SWAN 3 HARRIET'S REMIX
01.05.2020 20:00
NL
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
02.05.2020 20:00
FR
KVS BOL
05.05.2020 18:00
NL
THEATER | THÉÂTRE | THEATRE
06.05.2020 20:00
FR
KVS BOL
62 63
07.05.2020 20:00 08.05.2020
20:30
DANS | DANSE | DANCE
09.05.2020
20:30
KVS BOX
58
MOYA MICHAEL / KVS
KUNSTENFESTIVAL DES ARTS
08.05.2020 > 30.05.2020
KVS BOL & BOX
RAUSCHEN
27.05.2020 20:00
DANS | DANSE | DANCE
SASHA WALTZ & GUESTS
28.05.2020 20:00
KVS BOL
55
29.05.2020 20:00 30.05.2020 20:00
06 THE SEA WITHIN
04.06.2020 20:00
DANS | DANSE | DANCE
VOETVOLK / LISBETH GRUWEZ & KVS
05.06.2020 20:00
KVS BOL
06.06.2020 20:00
5
45
TROIKA DANCE AGENDA NL
FR
EN
Dit is de gezamenlijke TROIKA DANCE programmatie van De Munt, Théâtre National Wallonie-Bruxelles en KVS.
Ici, vous trouverez le programme TROIKA DANCE complet de la Monnaie, du Théâtre National Wallonie-Bruxelles et du KVS.
Discover the joint TROIKA DANCE programme of la Monnaie, Théâtre National Wallonie-Bruxelles and KVS.
Met een Troika Pass, die 9 euro kost, geniet u van 20% korting, enkel op deze voorstellingen en zolang de voorraad strekt. Abonnees van de drie huizen kunnen deze Pass gratis aanvragen. De losse ticketverkoop van deze voorstellingen start pas op 1 juni (KVS), 8 juni (De Munt) en op 10 september (Théâtre National Wallonie-Bruxelles). Deze korting is niet cumuleerbaar met onze andere kortingen.
Avec un Troika Pass à 9 euros, vous bénéficiez d’une réduction de 20%, uniquement valable sur ces spectacles et jusqu’à épuisement du stock. Les abonnés des trois maisons peuvent demander le Troika Pass gratuitement. La vente des tickets individuels pour ces spectacles ne commence qu’ à partir du 1er juin (KVS), du 8 juin (la Monnaie) et du 10 septembre (Théâtre National WallonieBruxelles). Cette réduction ne peut pas être combinée avec nos autres réductions.
DE MUNT / LA MONNAIE LEOPOLDSTRAAT 23 RUE LÉOPOLD 1000 BRUSSEL | BRUXELLES
A LOVE SUPREME SALVA SANCHIS, ANNE TERESA DE KEERSMAEKER / ROSAS
With a Troika Pass, which costs €9, you get a 20% discount, for these productions exclusively while stock lasts. Season ticket holders of any of the three institutions can receive the Pass for free on request. Individual ticket sales start on the 1st of June (KVS), 8 June (la Monnaie) and 10 September (Théatre National Wallonie-Bruxelles). This discount cannot be combined with our other discounts.
THÉATRE NATIONAL WALLONIE-BRUXELLES BOULEVARD ÉMILE JACQMAINLAAN 111-115 1000 BRUSSEL | BRUXELLES
12.09.2019 20:30
ROSAS PERFORMANCE SPACE
13.09.2019 20:30
WWW.DEMUNT.BE
28
14.09.2019 20:30 19.09.2019 20:30 20.09.2019 20:30 21.09.2019 20:30 26.09.2019 20:30 27.09.2019 20:30 28.09.2019 20:30 15.09.2019 15:00 22.09.2019 15:00 29.09.2019 15:00
MEMENTO MORI & FAUN SIDI LARBI CHERKAOUI /
20 & 21.09.2019
20:00
BALLET VLAANDEREN
CIRQUE ROYALE | KONINKLIJK CIRCUS
WWW.DEMUNT.BE
COLOURED SWAN 1 + 2
15.10.2019 18:00
KVS BOX
MOYA MICHAEL
16.10.2019 20:00
WWW.KVS.BE
17 > 25.10.2019
KVS BOL
20:00
WWW.KVS.BE
REQUIEM FOR L.
26.11.2019 20:15
THÉÂTRE NATIONAL
ALAIN PLATEL, FABRIZIO CASSOL /
27.11.2019 19:30
WWW.THEATRENATIONAL.BE
KIND PEEPING TOM
LES BALLETS C DE LA B
ZEITIGUNG ANNE TERESA DE KEERSMAEKER,
28
09 10 29
28.11.2019 20:15 11 > 14.12.2019
KAAITHEATER
20:30
WWW.DEMUNT.BE
LOUIS NAM LE VAN HO,
28
ALAIN FRANCO / ROSAS
BOTERO EN ORIENT
11 > 14.12.2019
THÉÂTRE NATIONAL
TAOUFIQ IZEDDIOU / ANANIA-DANSES
20:15
WWW.THEATRENATIONAL.BE
TRACES [ A DANCED CONCERT]
13.12.2019 20:00
KVS BOL
14.12.2019 20:00
WWW.KVS.BE
WIM VANDEKEYBUS / ULTIMA VEZ
15.12.2019 20:00 17.12.2019 18:00 18.12.2019 20:00
29 22
DANC
TROIK
A
R CE T
O
I K A
D A N
v
C
E
E TR
OIKA
N A D
TROIKA DANCE AGENDA
ACHTERLAND
29.01.2020 20:30
KAAITHEATER
ANNE TERESA DE KEERSMAEKER / ROSAS
30.01.2020 20:30
WWW.DEMUNT.BE
28
31.01.2020 20:30 01.02.2020 20:30 06.02.2020 20:30 07.02.2020 20:30 08.02.2020 20:30 09.02.2020 15:00
EVERY DIRECTION IS NORTH KARINE PONTIES / MOSCOW BALLET
04.02.2020 20:15
THÉÂTRE NATIONAL
05.02.2020 19:30
WWW.THEATRENATIONAL.BE
29
06.02.2020 20:15 07.02.2020 20:15 08.02.2020 20:15
LE CHANT DES RUINES
18.02.2020 20:15
T HÉÂTRE NATIONAL
MICHELE NOIRET
19.02.2020 19:30
WWW.THEATRENATIONAL.BE
29
20.02.2020 20:15 21.02.2020 20:15 22.02.2020 20:15
PASIONARIA
24.03.2020 20:15
THÉÂTRE NATIONAL
MARCOS MORAU / LA VERONAL
25.03.2020 19:30
WWW.THEATRENATIONAL.BE
29
26.03.2020 20:15 27.03.2020 20:15 28.03.2020 20:15
PIANO WORKS DEBUSSY LISBETH GRUWEZ / VOETVOLK
BOY BREAKING GLASS
26 > 28.03.2020
KVS BOL
20:00
WWW.KVS.BE
24.04.2020 20:00
KVS BOL
ALESANDRA SEUTIN / VOCAB DANCE
57
WWW.KVS.BE
COLOURED SWAN 3
08.05.2020 20:30
KVS BOX
MOYA MICHAEL
09.05.2020 20:30
WWW.KVS.BE
RAIN LIVE
15.05.2020 20:00
L A MONNAIE / DE MUNT
ANNE TERESA DE KEERSMAEKER /
16.05.2020 20:00
WWW.DEMUNT.BE
ROSAS & ICTUS
44
58 29
17.05.2020 15:00 19.05.2020 20:00 20.05.2020 20:00
RAUSCHEN SASHA WALTZ & GUESTS
27 > 30.05.2020
KVS BOL
20:00
WWW.KVS.BE
7
55
NL
FR
EN
VROEGBOEKACTIE Boek je abonnement (minstens zes voorstellingen)
ACTION RÉSERVATION RAPIDE Réservez votre abonnement (minimum 6 spectacles)
EARLY BIRD PROMOTION Book your subscription (minimum 6 performances)
ABONNEMENT omposez votre abonnement personnel en achetant C
SEASON SUBSCRIPTION reate your personal season subscription by booking C
THE ROYAL TREAT
THE ROYAL TREAT
THE ROYAL TREAT
TROIKA PASS
TROIKA PASS
TROIKA PASS
vÓÓr 31 mei 2019 en profiteer van 40% korting op de basisprijs. Voor elke extra voorstelling die je na 31 mei 2019 boekt, krijg je 25% korting. Let wel: tickets voor premières zijn slechts beperkt beschikbaar.
ABONNEMENT S tel je persoonlijk abonnement samen met tickets
voor minimum 6 verschillende voorstellingen naar keuze en profiteer van een korting van 25% op de basisprijs. Je krijgt ook dezelfde korting op elke extra voorstelling die je later boekt. Je hebt de keuze uit alle voorstellingen die in KVS BOX of BOL spelen. Opgelet, bovenstaande abonnementsprijs geldt niet voor JR. Ook komend seizoen betaal je slechts 130 € voor maar liefst tien voorstellingen in BOL en BOX (met uitzondering van JR, Le Silence des Ombres en Rauschen). Voor elke extra voorstelling betaal je 13 €. Met een Troika Pass, die 9 € kost, geniet je van 20% korting, enkel op Troika Dance- voorstellingen en zolang de voorraad strekt. Abonnees van de drie huizen kunnen deze Pass gratis aanvragen. De losse ticketverkoop van deze voorstellingen start op 1 juni (De Munt en KVS) en op 10 september (Théâtre National Wallonie-Bruxelles).
CADEAUBON
Geef ons cadeau! Aan de ticketbalie of online kan je een cadeaubon kopen voor een bedrag naar keuze. De bon is één jaar geldig en kan ingeruild worden tegen tickets voor de voorstellingen in KVS. Opgelet: de cadeaubon geeft geen voorrang aan de avondkassa. Op voorhand reserveren is dus aangewezen.
avant le 31 mai 2019 et recevez 40% de réduction. Et pour chaque réservation supplémentaire faite après le 31 mai, vous bénéficiez d’une réduction de 25%. Attention: pour les premières, le nombre de places disponibles est limité en “réservation rapide”.
des tickets pour min. 6 spectacles différents et vous bénéficiez d’une réduction de 25%. Cette réduction s’applique aussi à chaque réservation supplémentaire. Vous pouvez choisir parmi tous les spectacles ayant lieu au BOL ou BOX. Attention: cela ne s’applique pas à JR.
Cette saison, vous ne payez à nouveau que 130 € pour dix spectacles au BOL ou au BOX (cela ne s’applique pas à JR, Le Silence des Ombres et Rauschen). Et pour chaque ticket supplémentaire, vous ne paierez que 13 €. Avec un Troika Pass, qui coûte 9 €, vous bénéficiez d’une réduction de 20% sur les productions de Troika Dance exclusivement et dans la mesure où nous les avons en réserve. Les abonnés de l’une des trois maisons peuvent recevoir le Pass gratuitement sur demande. La vente de tickets à l’unité commence le 1 juin (la Monnaie et KVS) et le 10 septembre (Théâtre National Wallonie-Bruxelles).
CHÈQUE CADEAU
Offrez une experience ‘KVS’ : La billetterie vous propose des bons cadeaux dont vous déterminez vous-mêmes le montant. Chaque bon est valable 1 an et peut être échangé contre des tickets pour des spectacles au KVS. Attention ! Le bon cadeau n’a pas la priorité à la caisse le soir du spectacle : nous vous recommandons donc de réserver à l’avance.
tickets for a minimum of 6 different productions and you will get a discount of 25%. This discount also applies to every extra performance you book afterwards. You can choose from all productions in KVS BOX or KVS BOL. Please note that: the season subscription price doesn’t apply to JR.
Once again you will be paying only 130 € for a whopping ten productions in KVS BOL and KVS BOX (with the exception of: JR, Le Silence des Ombres and Rauschen). Plus, you only pay 13 € for any further productions you book. With a Troika Pass, which costs € 9, you get a 20% discount for the Troika Dance productions exclusively while stock lasts. Season ticket holders of any of the three institutions can receive the Pass for free on request. Individual ticket sales start on the 1st of June (la Monnaie and KVS) and on the 10th of September ( Théatre National Wallonie-Bruxelles).
GIFT VOUCHER
Give the gift of KVS! Gift vouchers of any value are available at the box office or online. They are valid for one year and can be exchanged for tickets for performances at KVS. Please note: gift vouchers do not give you priority at the box office on the night, so advance booking is advised.
VROEGBOEKACTIE
ACTION RÉSERVATION RAPIDE
EARLY BIRD PROMOTION
> 31.05.2019
> 31.05.2019
> 31.05.2019
→ En ligne Sur www.kvs.be, jusqu’à une heure avant le début du spectacle. Attention ! Vous ne pouvez pas réserver par courriel.
→ Online At www.kvs.be until one hour before the show starts. Please note! You can not book by e-mail.
→ Billetterie
KVS BOX Quai aux Pierres de Taille 9, 1000 Brussels T 02 210 11 12 Open Tuesday to Friday – 12:00 to 19:00.
-40%
RESERVEREN
→ Online Via www.kvs.be tot één uur voor de voorstelling. Opgelet, je kan niet per e-mail bestellen.
→ Ticketbalie
KVS BOX Arduinkaai 9, 1000 Brussel T 02 210 11 12 Open van dinsdag tot vrijdag, van 12:00 tot 19:00
→ Zomerstop & - uren
before 31 May 2019 and get a 40% discount. For every extra production you book from 31 May 2019, you will benefit from a discount of 25%. Please note that only a limited number of early bird tickets are available for premieres.
De ticketbalie sluit de deuren van 1 juli 2019 t.e.m. 28 juli 2019. In augustus is de ticketbalie open van dinsdag tot vrijdag, van 12:00 tot 17:00.
→ Tickets omruilen
Voor de ruil van tickets en voor administratie wegens te laat betalen wordt 2,5 € per ticket aangerekend. Omruilen kan enkel voor dezelfde voorstelling en op voorwaarde van beschikbaarheid. Je kan enkel via de telefoon omruilen. Voor mensen met een Royal Treat is omruilen gratis.
JONGEREN | GROEPEN | SCHOLEN
KVS werkt samen met: ▶ Paspartoe – www.muntpunt.be/paspartoe ▶ Article 27: www.article27.be ▶ Brusselart: www.brusselart.be Groepen vanaf 15 personen die niet in aanmerking komen voor bovenvermelde partners: neem contact op met groepen@kvs.be. Kom je graag met je klas of school langs? Stuur dan een e-mail naar scholen@kvs.be
-40%
RÉSERVER
KVS BOX Quai aux Pierres de Taille 9, 1000 Bruxelles T 02 210 11 12 Ouvert du mardi au vendredi – de 12:00 à 19:00.
→ Vacances & Horaires d’été
La billetterie sera fermée du 1er au 28 juillet 2019. En août, la billetterie est ouverte du mardi au vendredi, de 12:00 à 17:00.
→ Échange de tickets
En cas d’échange de tickets et de retard de paiement, le KVS se voit forcé de vous compter 2,5 € de frais administratifs par billet. L’échange de tickets n’est possible que pour le même spectacle et sous réserve des places disponibles. L’échange de tickets se fait uniquement par téléphone. Avec un Royal Treat vous pouvez échanger des tickets gratuitement.
JEUNES | ASSOCIATIONS | ÉCOLES
Le KVS collabore avec : ▶ Paspartoe – www.muntpunt.be/paspartoe ▶ Article 27 : www.article27.be ▶ Brusselart : www.brusselart.be Pour tout autre groupe de plus de 15 personnes ne provenant pas des partenaires susmentionnés, veuillez contacter groepen@kvs.be. Pour les écoles: veuillez contacter scholen@kvs.be.
-40%
BOOKING
→ Box office
→ Summer break & opening times
The box office will be closed between 1 and 28 July 2019. In August, it is open Tue > Fri, 12:00 to 17:00.
→ Exchange of tickets
An administrative fee of 2,5 € will be charged for exchanges and late payments. Exchanges can only be made for the same productions and are subject to availability. Ticket exchanges by telephone only. Royal Treaters can exchange tickets for free.
YOUNGSTERS | GROUPS | SCHOOLS
KVS cooperates with : ▶ Paspartoe – www.muntpunt.be/paspartoe ▶ Article 27: www.article27.be ▶ Brusselart: www.brusselart.be If your group (min. 15) does not qualify for one of these partners, please contact groepen@kvs.be. Would you like to visit with your class or school? Please contact scholen@kvs.be.
> 31.05.2019
01.06.2019 >
VROEGBOEKACTIE ACTION RÉSERVATION RAPIDE EARLY BIRD PROMOTION
-40%
NL
-25%
FR
NIEUW
Vanaf seizoen 2019-2020 werkt KVS met 3 categoriëen in het zalenplan. De nieuwe onderverdeling in Gouden pluche / Categorie 1 / Categorie 2 zie je hieronder in kleur aangeduid. Zoek nu al je favoriete plekje uit.
Opgelet: voor de voorstellingen Le Silence des Ombres, Rauschen en JR geldt een ander zalenplan (www.kvs.be).
LOSSE TICKETVERKOOP TICKETS INDIVIDUELS INDIVIDUAL TICKET SALES
ABONNEMENTEN ABONNEMENTS SUBSCRIPTIONS
EN
NOUVEAUTÉ
À partir de la saison 2019-2020, le KVS utilise trois catégories dans le plan de salle. La nouvelle subdivision en Peluche dorée / Catégorie 1 / Catégorie 2 est illustrée ci-dessous en couleur. Découvrez vite votre chaise préférée. Remarque: un autre plan de la salle s’applique aux spectacles Le Silence des Ombres, Rauschen et JR (www.kvs.be).
KVS BOL
CAT.1 / CAT.2 / GOLDEN SEATS
9
NEW
From season 2019-2020 on, KVS will work with 3 categories in the seating plan. The new subdivision in Golden plush / Category 1 / Category 2 is illustrated in color here below. Discover your favorite chair now. Please note: a different seating plan applies to the shows Le Silence des Ombres, Rauschen and JR (www.kvs.be).
TICKETS
BASISPRIJS TARIF DE BASE STANDARD PRICE
REDUCTIEPRIJS * TARIF RÉDUIT * REDUCED PRICE *
SCHOLEN ÉCOLES SCHOOLS
-26
GOLDEN SEATS
€ 25
-
-
-
KVS BOL CAT. 1
€ 20
€ 17
€ 8
€ 10
KVS BOL CAT. 2
€ 17
€ 13
€ 8
€ 10
* 6 5+, WERKZOEKENDEN, PERSONEN MET EEN HANDICAP, LEERKRACHTEN OP VERTOON VAN LERARENKAART, EN OKO-SECTORPASHOUDERS. REDUCTIES ZIJN NIET CUMULEERBAAR. * +65, DEMANDEURS D’EMPLOI, ENSEIGNANTS AVEC UNE CARTE D’ENSEIGNANT, PERSONNES AVEC UN HANDICAP ET DÉTENTEURS D’UN PASS OKO. LES RÉDUCTIONS NE SONT PAS CUMULABLES * +65, JOBSEEKERS, TEACHERS WITH A TEACHERS CARD, THE DISABLED AND OKO CARDHOLDERS. REDUCTIONS CANNOT BE COMBINED.
UITZ. EXC. LA MEMOIRE DES ARBRES THÉÂTRE NATIONAL
€ 21
€ 17
€ 9
€ 11
KVS BOL CAT. 1
€ 95
-
-
€ 50
KVS BOL CAT. 2
€ 65
-
-
€ 50
KVS BOL CAT. 3
€ 34
-
-
€ 20
KVS BOL CAT. 4
€ 10
-
-
-
GOLDEN SEATS
€ 39
-
-
-
KVS BOL CAT. 1
€ 30
€ 27
€ 15
€ 15
KVS BOL CAT. 2
€ 26
€ 23
€ 15
€ 15
GOLDEN SEATS
€ 35
-
-
-
KVS BOL CAT. 1
€ 28
€ 25
€ 15
€ 15
KVS BOL CAT. 2
€ 25
€ 23
€ 15
€ 15
€ 30
€ 25
€ 25
€ 25
KVS BOL CAT. 1
€ 42
-
-
€ 21
KVS BOL CAT. 2
€ 32
-
-
€ 16
KVS BOL CAT. 3
€ 22
-
-
€ 11
KVS BOL CAT. 4
€ 10
-
-
€ 10
LE SILENCE DES OMBRES
L’HOMME DE LA MANCHA
TRACES [ A DANCED CONCERT ]
JR* PALEIS 12 (BRUSSELS EXPO)
RAUSCHEN
KIND | OTHELLO | ORCHIDEE | LA GIOIA | ANGELS IN AMERICA | PIANO WORKS DEBUSSY | THE SEA WITHIN
*
GOLDEN SEATS
€ 28
-
-
-
KVS BOL CAT. 1
€ 25
€ 22
€ 13
€ 13
KVS BOL CAT. 2
€ 22
€ 18
€ 13
€ 13
OP DEZE VOORSTELLING GELDT GEEN ABONNEMENTSKORTING LA RÉDUCTION D'ABONNEMENT NE S'APPLIQUE PAS A CE SPECTACLE THE SEASON REDUCTION DOES NOT APPLY TO THIS SHOW
SPECIAL DEALS MINDBLOWERS | WIPCOOP | RISE-UP GRATIS MITS RESERVATIE | GRATUIT SUR RÉSERVATION | FREE, BOOKING REQUIRED
BASISPRIJS TARIF DE BASE STANDARD PRICE
REDUCTIEPRIJS * TARIF RÉDUIT * REDUCED PRICE *
SCHOLEN ÉCOLES SCHOOLS
-26
THE TIME BETWEEN US | DEEP ARE THE WOODS | DOUBLE BILL A TRAVERS L’AUTRE & 1 ON 1 | I PUT A SPELL ON YOU | DESINTEGRATION CULTURELLE | DE GRIEKEN | SLOW#05 | OURAGAN € 9
€ 7
€ 5
€ 5
€ 22
€ 19
-
-
PASS 1 DAG | 1 JOUR | 1 DAY
€ 17
€ 13
-
€ 10
PASS 2 DAGEN | 2 JOURS | 2 DAYS
€ 25
€ 17
-
€ 15
€ 22
€ 19
€ 8
€ 10
1 VOORSTELLING | SPECTACLE | PERFORMANCE
€ 17
€ 13
€ 8
€ 8
2 VOORSTELLINGEN | SPECTACLES | PERFORMANCES
€ 25
-
€ 16
€ 20
3 VOORSTELLINGEN | SPECTACLES | PERFORMANCES
€ 36
-
€ 24
€ 30
TV DINNER (INCL. AVONDMAAL | DINER | DINNER) KVS BOX
FESTIVAL LEZARTS DANSES URBAINES
DOUBLE BILL DOUBLE BILL
SLAP AND TICKLE & KYABAJO** COLOURED SWAN 1 + 2**
KVS BOX TRIPLE BILL TRIPLE BILL
**
SACHLI GHOLAMALIZAD TRILOGIE PROXIMAMENTE
EZE TWEE VOORSTELLINGEN DIE NA ELKAAR PLAATSVINDEN, KUNNEN NIET AFZONDERLIJK WORDEN GEBOEKT D ON NE PEUT PAS RÉSERVER SÉPARÉMENT CES DEUX SPECTACLES QUI SE SUCCÈDENT AS THESE PERFORMANCES TAKE PLACE BACK TO BACK, IT IS NOT POSSIBLE TO PURCHASE SEPARATE TICKETS
11
6 × ENGLISH PLEASE AFROPEAN // HUMAN BEING SUKINA DOUGLAS / KVS P.40–41
SLAP AND TICKLE LIZ AGGISS P.56
BOY BREAKING GLASS
ALESANDRA SEUTIN / VOCAB DANCE P.57
NOCTURNE FOR BROKEN VOCAL CORDS (EUROPALIA) SERGIU MATIS P.23
COLOURED SWAN 1 + 2 MOYA MICHAEL, TRACEY ROSE, DAVID HERNANDEZ P.9
TV DINNER
BUREAU D’ALIMENTATION & JOHAN GRIMONPREZ P.24
9 × AFTERWORK 18:00 ANGELS IN AMERICA
TONEELHUIS / OLYMPIQUE DRAMATIQUE P.60
PARA
DAVID VAN REYBROUCK, BRUNO VANDEN BROECKE, RAVEN RUËLL & KVS P.54
WHO’S AFRAID OF VIRGINIA WOOLF? MESUT ARSLAN / PLATFORM 0090 & KVS P.12-13
L’HOMME DE LA MANCHA
DALE WASSERMAN, MITCH LEIGH & JOE DARION / JACQUES BREL, MICHAEL DE COCK & JUNIOR MTHOMBENI / KVS, DE MUNT/LA MONNAIE & THÉÂTRE DE LIÈGE P.19
TRACES [ A DANCED CONCERT ] WIM VANDEKEYBUS / ULTIMA VEZ P.22
CEUX QUE J’AI RENCONTRÉS NE M’ONT PEUT-ÊTRE PAS VU NIMIS GROUPE P.25
6 × EN FRANCAIS S’IL VOUS PLAIT LE SILENCE DES OMBRES BENJAMIN ATTAHIR / DE MUNT & KVS P.6
L’HOMME DE LA MANCHA
DALE WASSERMAN, MITCH LEIGH & JOE DARION / JACQUES BREL, MICHAEL DE COCK & JUNIOR MTHOMBENI / KVS, DE MUNT/LA MONNAIE & THÉÂTRE DE LIÈGE P.19
OTHELLO
AURORE FATTIER / THÉÂTRE DE LIÈGE P.25
PARA
AFROPEAN // HUMAN BEING SUKINA DOUGLAS / KVS P.40–41
A CONCERT CALLED LANDSCAPE JOSSE DE PAUW / LOD
P.63
COLOURED SWAN 1 + 2 MOYA MICHAEL, TRACEY ROSE, DAVID HERNANDEZ P.9
4 × BEAUTIFUL SUNDAYS
DAVID VAN REYBROUCK, BRUNO VANDEN BROECKE, RAVEN RUELL & KVS
LE SILENCE DES OMBRES
P.54
P.6
CEUX QUE J’AI RENCONTRÉS NE M’ONT PEUT-ÊTRE PAS VU NIMIS GROUPE P.25
OURAGAN
ILYAS METTIOUI & ZOÉ JANSSENS / CIE BORÉAL P.61
BENJAMIN ATTAHIR / DE MUNT & KVS
L’HOMME DE LA MANCHA
DALE WASSERMAN, MITCH LEIGH & JOE DARION/ JACQUES BREL, MICHAEL DE COCK & JUNIOR MTHOMBENI / KVS, DE MUNT/LA MONNAIE & THÉÂTRE DE LIÈGE P.19
JR
FC BERGMAN / TONEELHUIS, NTGENT & KVS P.50
5 × LUNCHBREAK 12:30 AFROPEAN // HUMAN BEING SUKINA DOUGLAS / KVS P.40–41
FIRE WILL BECOME ASHES, BUT NOT NOW PITCHO WOMBA KONGA / KVS P.46–47
OURAGAN
ILYAS METTIOUI & ZOÉ JANSENS / CIE BORÉAL P.61
COSÌ
DESCHONECOMPANIE / MUZIEKTHEATER TRANSPARANT P.60
DEAR WINNIE,
JR.CE.SA.R, KVS & NNT P.36–37
DEEP ARE THE WOODS ERIC ARNAL-BURTSCHY P.25