(INTER)NATIONALE SPREIDING DIFFUSION (INTER)NATIONALE (INTER)NATIONAL DISTRIBUTION SASKIA LIENARD | SASKIA.LIENARD@KVS.BE | WWW.KVS.BE
AANBOD KVS REISVOORSTELLINGEN SEIZOEN 2018 - 2019 OFFRE DE PRODUCTIONS DU KVS QUI PARTIRONT EN TOURNÉE AU COURS DE LA SAISON 2018 - 2019 KVS TOURING PRODUCTIONS AVAILABLE IN SEASON 2018 - 2019
‘De grenzeloze stad als motor voor vernieuwing’ ‘La ville sans frontière comme moteur de l’innovation’ ‘The boundless city as the engine of renewal’
KVS is het Vlaamse stadstheater van Brussel. Onze unieke positie in de hoofdstad van Vlaanderen, België en Europa is de alfa en omega van onze werking. KVS wil repertoire herinterpreteren in relatie tot de stad die meer dan ooit de wereld is. KVS omarmt de stad in haar pluraliteit en wil haar artistieke stem versterken in het kunstenveld. Interculturaliteit op en naast de scène is voor KVS dan ook geen opdracht of uitdaging, maar een logisch uitgangspunt. Net als een sterke Vlaamse en internationale aanwezigheid. NL
KVS werkt met een open ensemble van makers, spelers, regisseurs, choreografen en auteurs. Zij ontwikkelen in KVS zowel persoonlijk werk als een gedeeld traject, met kruisbestuivingen over de jaren heen. KVS wil een mentale en fysieke ontmoetingsplaats zijn, een stadsader van traditie naar toekomst. Vanuit een inclusieve visie op wat kunst vermag, streven we naar een intercultureel, intergenerationeel en genderdivers stadstheater, dat resoneert tot ver buiten Brussel.
Le KVS est le théâtre de ville flamand de Bruxelles. Notre position unique dans la capitale de la Flandre, de la Belgique et de l’Europe est l’alpha et l’oméga de nos activités. Le KVS veut réinterpréter le répertoire en relation à la ville, ville qui est plus que jamais le monde. Le KVS accueille la ville dans sa pluralité et veut renforcer sa voix artistique dans le secteur des arts. L’interculturalité dans nos salles et sur nos scènes, n’est donc pas pour le KVS une tâche ou un défi, mais bien un point de départ logique. Tout comme une présence flamande et internationale forte. FR
Le KVS travaille avec un ensemble ouvert de créateurs, d’acteurs, de metteurs en scène, de chorégraphes et d’auteurs. Tous développent au KVS
un travail personnel et un trajet partagé, nourris d’échanges et d’interactions par-delà les années. Le KVS veut être un lieu de rencontre mentale et physique, une artère urbaine qui part de la tradition et mène vers l’avenir. A partir d’une vision inclusive du potentiel de l’art, nous aspirons à un théâtre de ville interculturel, intergénérationnel et aux genres divers, qui résonne bien au-delà de Bruxelles.
EN KVS is Brussels’ Flemish city theatre. Our unique position in the capital of Flanders, Belgium and Europe is the alpha and omega of our operations. KVS aims to reinterpret the repertoire in relation to the city that is more than ever the whole world. KVS embraces the city and its plurality and intends to amplify its artistic voice in the arts field. KVS thus sees interculturality on and around the stage not as an assignment or a challenge, but as a logical principle. As are a strong presence in Flanders and internationally.
KVS has an open ensemble of theatre-makers, performers, directors, choreographers and authors. At KVS, they develop both their own personal work and shared projects, plus crosspollination over periods of years. KVS intends to be a place of mental and physical encounter, an urban artery running from tradition to the future. On the basis of an inclusive view of what art is capable of, we aim to be an intercultural, inter-generational and open-gender city theatre that resonates far beyond Brussels. ARTISTIEK DIRECTEUR DIRECTEUR ARTISTIQUE ARTISTIC DIRECTOR
Pitcho Womba Konga
Sukina Douglas
Jessica Fanhan
Rashif El Kaoui
Sylvie Landuyt Sachli Gholamalizad
Cesar Janssens
Fikry El Azzouzi
Junior Mthombeni
Bruno Vanden Broecke
Mesut Arslan
Yassin Mrabtifi
© DANNY WILLEMS - © INGRID OTTO
PARA MISSI (NOT) MY PA A REASON TO DO YOU WAN WITH ME? K NACHTELIJK DRARRIE IN D MALCOLM X FROM MOLEN WITH LOVE KUZIKILIZA DIS-MOI WIE 8
17
26
30
32
IE ARADISE O TALK NNA PLAY KAMYON SYMPOSIUM DE NACHT MONTAIGNE NBEEK 10
12
14
18
20
24
INVITED IK BEN 36
34
28
10 PARA |
DAVID VAN REYBROUCK, RAVEN RUËLL & BRUNO VANDEN BROECKE
«Para montre ce choc culturel, l’incompréhension mutuelle et comment l’armée et ses missions en arrivent à déshumaniser ceux qui la font. Et quand c’est Bruno Vanden Broucke qui le joue, c’est fascinant.» - La Libre
«Bruno Vanden Broecke est le roi du monologue… Ceci n’est pas qu’une pièce de théâtre, c’est un événement d’intérêt national : un exercice de mémoire et d’empathie.»
PARA David Van Reybrouck, Raven Ruëll & Bruno Vanden Broecke
© THOMAS DHANENS
- De Standaard ****
DAVID VAN REYBROUCK, RAVEN RUËLL & BRUNO VANDEN BROECKE | PARA 11
NL
“In een hol vat kan je veel steken.” (David Van Reybrouck) Negen jaar na hun internationaal bejubelde theaterhit Missie gaan auteur David Van Reybrouck, acteur en theatermaker Bruno Vanden Broecke en regisseur Raven Ruëll opnieuw samen aan de slag voor de nieuwe KVSproductie Para. Na de missionaris in Missie, laat David Van Reybrouck in deze nieuwe monoloog de militair aan het woord. Hij duikt daarvoor in een vergeten brok recente geschiedenis, de grootschalige Belgische militaire interventie in Somalië in 1992-93. De voorbije twee jaar doorploegde Van Reybrouck archieven en publicaties en interviewde paracommando’s die deelnamen aan deze missie, zowel officieren als gewone soldaten. Para is aanklacht noch lofzang, maar onderzoekt de complexe tragiek van ‘internationale vredesoperaties’. Een verhaal over idealisme en onvermogen, over nobele doelstellingen en smerige praktijken. « Dans un tonneau vide, on peut mettre beaucoup. » (David Van Reybrouck) Neuf ans après Missie/Mission, leur spectacle au succès retentissant, l’auteur David Van Reybrouck (e.a Congo. Une Histoire - Afrique Contemporaine. Zinc –Actes Sud. La paix. Comment l’apprendre?– Actes Sud. Lauréat en 2012 du prix Médicis essai, lauréat du Prix du Meilleur livre étranger 2012, le Prix Aujourd’hui 2013), le comédien et créateur de théâtre Bruno Vanden Broecke et le metteur en scène Raven Ruëll unissent à nouveau leurs forces pour la création d’une nouvelle production pour le KVS, Para. Après le père missionnaire de Missie/Mission, David Van Reybrouck donne cette fois la parole à un militaire. Pour ce monologue, il s’est plongé dans un chapitre oublié de l’histoire récente : l’intervention militaire belge de grande envergure en Somalie en 1992-1993. Au cours des deux dernières années, Van Reybrouck a passé au crible des archives et des publications et a interviewé des paracommandos, aussi bien des officiers que de simples soldats – qui ont participé à cette opération. Para n’est ni un réquisitoire ni une ode, mais une analyse de la tragédie complexe des « opérations internationales de pacification ». Un récit d’idéalisme et d’impuissance, d’objectifs nobles et pratiques sordides.
“Bruno Vanden Broecke is de koning van de monoloog ... Dit is niet zomaar een theaterstuk. Nee, het is een evenement van nationaal belang: een oefening in herinneren en empathie.” - De Standaard ****
“Toptheater dat als een splinterkogel ontploft in je geweten. Bruno Vanden Broecke herinnert ons er nog maar eens aan waarom hij een van de grootste acteurs van zijn generatie is.” - Focus Knack ****
FR
“Na het vorige succes van David Van Reybrouck waren de verwachtingen hooggespannen. Para maakt ze waar … Dit is het verhaal van zoveel internationale missies, in elk detail raak getroffen.” - De Volkskrant *****
BESCHIKBAAR IN | AVAILABLE IN | DISPONIBLE EN NL | FR TEKST | TEXTE | TEXT DAVID VAN REYBROUCK REGIE | MISE EN SCÈNE | DIRECTION | INSZENIERUNG RAVEN RUËLL MET | AVEC | WITH | MIT BRUNO VANDEN BROECKE SCENOGRAFIE | SCÉNOGRAPHIE | SET DESIGN | BÜHNE LEO DE NIJS DECOR | DÉCOR KVS ATELIER LICHTVORMGEVER | CONCEPTION LUMIÈRES | LIGHTING DESIGN | LICHT JOHAN VONK PROD. KVS DANK AAN | MERCI À | THANKS TO | DANK AN JACQUES BLOEMEN & ADRIAAN VAN DEN HOOF
12 MISSIE |
DAVID VAN REYBROUCK, RAVEN RUËLL & BRUNO VANDEN BROECKE
“Een verbluffende, ontroerendharde voorstelling” - De Morgen ****
“On reste ‘scotché’ à ce récit, écrit par David Van Reybrouck ... Du vrai théâtre par la seule force des mots.” - La Libre ****
“Bruno Vanden Broecke zet zijn misschien meest overrompelende vertolking ooit neer. Applaus” - De Standaard ****
‘‘A staggering, hard but moving performance’’
‘‘Bruno Vanden Broecke, star du théâtre flamand, impressionnant de finesse et d’humanité, de grandeur et d’humilité, nous tient en haleine, dessille notre regard, et livre de ce Père Blanc une interprétation inoubliable.’’ - La Comédie de Genève
- De Morgen ****
“Un texte superbe de David Van Reybrouck. Une interprétation exceptionnelle de Bruno Vanden Broecke.” - Le Soir ****
‘Play of the year’
‘A great actor … real theatre’ - La Libre ****
Bruno Vanden Broecke performs what is probably his most surprising interpretation ever. Applause.’ - De Standaard ****
- Klara
MISSIE
© KOEN BROOS
David Van Reybrouck, Raven Ruëll & Bruno Vanden Broecke
DAVID VAN REYBROUCK, RAVEN RUËLL & BRUNO VANDEN BROECKE | MISSIE 13
NL
Een lezing van een Witte Pater over zijn werk in Congo. Enige argwaan tegenover deze figuur is niet misplaatst. Gaat hij, als missionaris, ons ervan trachten te overtuigen dat het koloniaal verleden van België ook zijn goede kanten had? Zal hij proberen ons te bekeren? FR
Une conférence d’un Père blanc sur sa mission au Congo. Face à lui, une certaine suspicion est de mise. Va-t-il, en tant que missionnaire, essayer de nous convaincre que le passé colonial de la Belgique avait aussi ses bons côtés ? Va-t-il tenter de nous convertir ? Après une ample tournée en Europe, ce monologue poignant de David Van Reybrouck, joué par Bruno Vanden Broecke, revient là où tout a commencé, en 2007. Mission se présente sous la forme d’une conférence fictive, d’un missionnaire au Congo racontant sa vie d’homme - avec émotion, humour, passion -, sa vocation, ses doutes et ses aventures. Le récit est porté par le célèbre acteur flamand, Bruno Vanden Broecke, criant de vérité. David Van Reybrouck, né en 1971, est écrivain, historien, archéologue et scientifique. Sa première pièce, L’âme des termites (2004), raconte l’histoire d’un entomologiste ruminant les événements des années passées au Katanga, juste après l’indépendance. Mission, créée en 2007, est en tournée depuis plusieurs années en Belgique, aux Pays-Bas, en France et en Italie. David Van Reybrouck est également l’auteur d’essais, dont Congo, une histoire, Lauréat en 2012 du prix Médicis essai, lauréat du Prix du Meilleur livre étranger 2012, le Prix Aujourd’hui 2013. Raven Ruëll, régulièrement à l’affiche du KVS (Théâtre Royal Flamand), enseigne au Conservatoire royal de Liège et au RITS (Bruxelles). Il a monté King Lear 2.0 de Jean-Marie Piemme (2012), et en collaboration avec Jos Verbist, Baal de Brecht (2011) et Tribuna(a)l (2013). A talk given by a White Father about his work in the Congo. The suspicions we may have about this person are not misplaced. Is he, a missionary, trying to convince us that Belgian’s colonial past also had its good sides? Will he try to convert us? Following an extensive tour through Europe, this haunting monologue by David Van Reybrouck (‘Congo. the Epic History of a People’), performed by Bruno Vanden Broecke, returns to where it all began in 2007.
Einen hervorragenden Text und einen aussergewöhnlichen Darsteller - mehr braucht es nicht, um grosses Theater zu machen. Das beweist der junge Regisseur Raven Ruëll mit seiner Inszenierung, die im katholischen Belgien für einiges Aufsehen sorgte: Mission ist ein unter die Haut gehender, ebenso emotionaler wie intelligenter Monolog, den der flämische Autor und Historiker David Van Reybrouck aus Dutzenden von Interviews mit Missionaren im Kongo entwickelt hat. DU
In seinem zwanglosen Vortrag erzählt Bruno Vanden Broecke als Missionar von den Stationen seines Lebens in Afrika, von Glauben und Gemeinschaft, von den verschiedenen Völkern im Kongo. Er sprichtüber Gott und über das Festsitzen im Schlamm, über Kriege, stinkende Wunden und den Lauf einer Waffe, der ihm an die Stirn gepresst wird. Er beschreibt ein völlig zerstörtes Land und dessen berauschend schöne Natur. Inhaltlich wie schauspielerisch zählt diese Aufführung zu den eindrücklichsten Theatererlebnissen der vergangenen Jahre. Selten wurde die Widersprüchlichkeit christlicher Missionsarbeit, die Zerrissenheit eines Menschen zwischen den Kulturen und die Frage nach dem Sinn des Lebens zwischen Berufung und Zweifel soeindrücklich geschildert wie in diesem Theatermonolog. Der überzeugte Atheist Van Reybrouck will mit dem Vorurteil aufräumen, nach dem Missionare nicht nur fanatische Seelenfänger sind, sondern dazu noch Handlanger des westlichen Imperialismus. Bis vor fünfzig Jahren entsprach das vielfach den Tatsachen, mittlerweile jedoch hat sich vieles geändert. «Ein Gottesgeschenk», befand das flämische Wochenmagazin «Knack». Und tatsächlich muss es wohl der überwältigendste Gastvortrag sein, den 30 belgische Kongomissionare je zusammen in einem Theatersaal gehalten haben: Das grosse Solo Mission des belgischen Schauspielers Bruno Vanden Broecke, das er für deutschsprachiges Publikum auch noch zu hundert Prozent auf Deutsch spielt.
EN
BESCHIKBAAR IN | AVAILABLE IN | DISPONIBLE EN NL | FR | EN | DU TEKST | TEXTE | TEXT DAVID VAN REYBROUCK REGIE | MISE EN SCÈNE | DIRECTION | INSZENIERUNG RAVEN RUËLL MET | AVEC | WITH | MIT BRUNO VANDEN BROECKE DRAMATURGIE | DRAMATURGY IVO KUYL SCENOGRAFIE | SCÉNOGRAPHIE | SET DESIGN | BÜHNE LEO DE NIJS DECOR | DÉCOR KVS ATELIER LICHTVORMGEVER | CONCEPTION LUMIÈRES | LIGHTING DESIGN | LICHT JOHAN VONK VERTALING | TRADUCTION | TRANSLATION MONIQUE NAGIELKOPF (FR), ROSEMARIE STILL (DU) PROD. KVS
(NOT) MY PARADISE | SACHLI GHOLAMALIZAD / KVS
(NOT) MY PARADISE Sachli Gholamalizad / KVS
« Un spectacle troublant, étrange, mais porteur d’émotions. » - RTBF
“In een tijd waarin de generaties onder druk van een dreigende financiële precariteit steeds meer tegenover elkaar komen te staan is de solidariteit tussen kleindochter en grootmoeder die in (Not) My Paradise centraal staat ronduit troostrijk te noemen.” - Theaterkrant
“Intrigerend familieportret dat exemplarisch is voor de botsing tussen Oost en West.’’ - Knack
“Indringende familiekroniek over hebzucht, cultuurclashes en generatieverschillen. Een theatrale stap voorwaarts in de documentaire vertelstijl van Gholamalizad en zonder twijfel opnieuw een internationale succesproductie.” - De Standaard
© DANNY WILLEMS
1 4
SACHLI GHOLAMALIZAD / KVS | (NOT) MY PARADISE 15
NL
Sachli Gholamalizad vertelt het verhaal van haar grootmoeder en grootvader, eigenaar van een mondaine nachtclub waar diva’s en alcohol floreren. Oude nonkels dissen maar wat graag grootvaders heldenverhalen op, maar vanuit de kieren van het verleden komt ook zijn donkere kant naar boven – en de verschillen tussen man en vrouw, tussen Oost en West, tussen vrijheid en grenzen. De erfenis, een lapje grond aan de Kaspische Zee, verbindt en verdeelt de familie al decennialang.
la famille depuis des dizaines d’années. Avec son spectacle à succès A reason to talk, sur le récit de l’immigration de sa mère, la BelgoIranienne Sachli Gholamalizad, metteure en scène et actrice, a secoué les scènes nationales et internationales. Vous la connaissez peut-être aussi pour l’avoir vue dans des séries télé et des films. Pour (Not) my paradise, elle s’est basée sur de nombreuses discussions avec sa grand-mère, d’autres membres de sa famille et des habitués du night-club de son grand-père.
Met haar succesvoorstelling A reason to talk, rond het migratieverhaal van haar moeder, gooide de Belgisch-Iraanse theatermaakster en actrice Sachli Gholamalizad nationaal en internationaal hoge ogen. Je kent haar mogelijk ook van tv-series en films. Voor (Not) my paradise baseerde ze zich op talloze gesprekken met haar grootmoeder en andere familieleden, en met bezoekers van grootvaders nachtclub.
EN
Sachli Gholamalizad raconte l’histoire de sa grand-mère et de son grand-père, propriétaire d’un night-club mondain où les divas fleurissent et l’alcool coule à flots. De vieux tontons s’accrochent aux récits des hauts faits du grandpère, mais les interstices du passé laissent remonter son côté obscur… et les différences entre homme et femme, entre Orient et Occident, entre liberté et frontières. L’héritage, un lopin de terre près de la mer caspienne, unit et divise
Sachli Gholamalizad tells the story of her grandmother and grandfather, who owns a fashionable nightclub where divas and alcohol flourish. Old uncles enjoy relating grandfather’s heroic stories, but through the cracks of the past his dark side also emerges ... as well as the differences between men and women, East and West, and freedom and boundaries. The inheritance, a piece of land on the Caspian Sea, has both united and divided the family for decades.
FR
The Belgian-Iranian dramatist and actress Sachli Gholamalizad received both national and international acclaim for her successful performance A Reason to talk, about the events surrounding her mother’s migration. You might also have seen her in TV series and films. She drew her inspiration for (Not) my paradise from numerous conversations with her grandmother, other family members and visitors to her grandfather’s nightclub.
BESCHIKBAAR IN | AVAILABLE IN | DISPONIBLE EN NL NL | FR | EN VAN & MET | DE & AVEC | BY & WITH SACHLI GHOLAMALIZAD SCENOGRAFIE | SCÉNOGRAPHIE | SCENOGRAPHY 88888 (KAREL BURSSENS, JEROEN VERRECHT) GELUIDSONTWERP | CONCEPTION SON | SOUND DESIGN SEBASTIAAN VAN DEN BRANDEN GELUID | SON | SOUND DONALD BERLANGER LICHTONTWERP | CONCEPTION LUMIÈRE | LIGHT DESIGN RALF NONN MONTAGE MOJ BAH CAMERA SACHLI GHOLAMALIZAD TWEEDE CAMERA | DEUXIÈME CAMÉRA | SECOND CAMERA JULIE DE CLERCQ DRAMATURGIE | DRAMATURGY TUNDE ADEFIOYE VIDEOTECHNIEK | VIDEO TECHNIQUE PIER GALLEN VERTALERS | TRADUCTEURS | TRANSLATORS ISABELLE GRYNBERG (EN/FR), MARTINE WEZENBEEK (EN/NL), ANNE VANDERSCHUEREN (NL/FR), TREVOR PERRI (NL/EN), TUNDE ADEFIOYE (EN), MOJ BAH (FARSI/EN) BOVENTITELING & REDACTIE BOVENTITELING | SURTITRAGE & RÉDACTION | SURTITLING & REDACTION INGE FLORÉ PRODUCTIE & VIDEO | PRODUCTION & VIDÉO | PRODUCTION & VIDEO CATHERINE VERVAECKE PROD. KVS COPROD. DE BRAKKE GROND, VOORUIT, ROYAL THEATRE PLYMOUTH, RICHARD JORDAN PRODUCTIONS LTD. MET DANK AAN I MERCI À I THANKS TO MARYAM KAMAL HEDAYAT
1 6
A REASON TO TALK | SACHLI GHOLAMALIZAD / KUNSTZ & KVS / RICHARD JORDAN PRODUCTIONS / THEATRE ROYAL PLYMOUTH
SACHLI GHOLAMALIZAD / KUNSTZ & KVS / RICHARD JORDAN PRODUCTIONS / THEATRE ROYAL PLYMOUTH | A REASON TO TALK 17
CIRCUIT X PRIZE THEATER AAN ZEE 2014 ROEL VERNIERS PRIZE THEATERFESTIVAL 2015 FRINGE FIRST EDINGBURGH FESTIVAL 2015
© CHARLIE DE KEERSMAECKER
LONGLIST AMNESTY FREEDOM OF EXPRESSION AWARD 2015
1 8
A REASON TO TALK | SACHLI GHOLAMALIZAD / KUNSTZ & KVS / RICHARD JORDAN PRODUCTIONS / THEATRE ROYAL PLYMOUTH
A REASON TO TALK Sachli Gholamalizad / kunstZ & KVS / Richard Jordan Productions / Theatre Royal Plymouth
KVS-gezicht Sachli Gholamalizad zoekt in A reason to talk naar verklaringen voor de moeizame relatie die ze met haar moeder ondervindt. Ze duikt in haar familiegeschiedenis en gaat de confrontatie aan met haar moeder en grootmoeder. In A reason to talk monteert Gholamalizad zelfgedraaide beelden uit Iran en België, dagboekfragmenten, herinneringen, romans en soundscapes tot een erg persoonlijke voorstelling. De vele lagen en tegenstellingen in het leven van deze drie vrouwen worden door het gebruik van verschillende media op de scène tot leven geroepen. Is het een verhaal van uitersten dat eigen is aan het opgroeien in twee culturen of is het een verhaal dat eigen is aan moeders en dochters? NL
A reason to talk, le visage du KVS Sachli Gholamalizad cherche à comprendre les causes de la relation compliquée qu’elle entretient avec sa mère. Elle se plonge dans l’histoire de sa famille et a ronte sa mère et sa grand-mère. Elle monte des images qu’elle a tournées elle-même (en Belgique et en Iran), des extraits de journaux intimes, des souvenirs, des passages de romans et des paysages sonores et en distille un spectacle singulier et très intime. Les multiples strates et paradoxes dans la vie de ces trois femmes s’animent sur scène par l’usage de médias divers. S’agit-il d’une histoire d’exacerbations propres à celui ou celle qui grandit entre deux cultures ou s’agit-il d’une histoire propre aux mères et aux lles ? FR Dans
In A reason to talk KVS face with Iranian roots Sachli Gholamalizad tries to find out why she experiences such a strained relationship with her mother. She immerses herself into her family history and confronts her mother and grandmother in a compilation of texts & video. The multiple layers and contradictions in the lives of these three women are established on stage by the use of various media. Gholamalizad integrates memories, soundscapes, excerpts from novels and her diary, and video that she shot and cut herself (from Iran and Belgium) to create a very personal performance. EN
« C’est devenu un spectacle pur, poignant, une quête, qui vous touche au plus profond. » - Theaterkrant
« Vers le milieu du festival, certains spectacles se mettent à faire le buzz. Cette année, beaucoup de gens ont été touchés par le portrait, par moment au vitriol, que l’actrice d’origine iranienne Sachli Gholamalizad brosse de sa mère, mais aussi d’elle-même. » - De Morgen “Sachli toont inderdaad de kwetsuren die migratie met zich meebrengt over de generaties heen maar brengt tegelijkertijd een universeel verhaal over een complexe moeder en dochterrelatie.” **** KifKif “Gholamalizad’s performance conveys a palpably raw anger and resentment. A bravely personal piece.” **** FEST MAGAZINE ‘‘A failure to communicate between mother and daughter becomes an eloquent deconstruction of the limits of articulacy.” **** The Stage ‘‘A reason to talk’ is equally moving, provoking and daring. A bold and beautiful piece of art.’’ **** Broadway Baby ‘‘A Reason To Talk is a painful and searching show, in other words, as courageous as it is austerely inventive.’’ *** EXEUNT
BESCHIKBAAR IN | AVAILABLE IN | DISPONIBLE EN
NL | FR | EN
VAN & MET | DE & AVEC | BY & WITH SACHLI GHOLAMALIZAD SCENOGRAFIE | SCÉNOGRAPHIE | SET DESIGN STEVEN BRYS TECHNIEK & PRODUCTIELEIDING | TECHNIQUE & DIRECTEUR PRODUCTION | TECHNIQUE & PRODUCTION MANAGER DONALD BERLANGER COACHING GREET VISSERS GELUID | SON | SOUNDSCAPE ANDREW CLAES PROD. KUNSTZ, KVS & ROYAL THEATRE PLYMOUTH / RICHARD JORDAN PRODUCTIONS LTD
SYLVIE LANDUYT / KVS & MARS / BADD ASS CIE | DO YOU WANNA PLAY WITH ME? 19
DO YOU WANNA PLAY Landuyt / KVS & MARS / WITH ME? Sylvie coprod. BADD ASS CIE NL
“Do you wanna play with me? Ik ben een digital native. Het internet is mijn nationaliteit.’’ Soms is het beter om zelf een wereld te verzinnen, dan zich te vervelen. Soms is het beter om iemand via het internet te ontmoeten dan alleen te blijven. Sylvie Landuyt is een theatermaakster pur sang. Ze schrijft, speelt, en regisseert. Voor haar debuuttekst, Elle(s), gebaseerd op de figuur van Don Juan, won ze de prijs voor beste schrijfster van de Prix de la Critique. FR
‘‘Do you wanna play with me? Je suis une native numérique. J’ai la nationalité internet.’’ Parfois c’est mieux de s’inventer un monde que de rester dans l’ennui. Parfois c’est mieux de rencontrer via le net que de rester seul. Sylvie Landuyt est une créatrice de théâtre pur-sang. Elle est auteure, actrice et metteuse en scène. Pour son premier texte, Elle(s), basé sur la figure de Don Juan, elle a remporté le Prix de la Critique pour le meilleur auteur. EN
“Do you wanna play with me? I am a digital native. The Internet is my nationality.’’ Sometimes it’s better to invent a world than be bored. Sometimes it’s better to meet someone online than be alone. Sylvie Landuyt creates theatre pur sang. She writes, plays, and produces. With her debut text, Elle(s), she won the prize for best writer from the Prix de la Critique. BESCHIKBAAR IN | AVAILABLE IN | DISPONIBLE EN NL, FR, EN NL | FR | EN TEKST & REGIE | TEXTE & MISE EN SCÈNE | TEXT & DIRECTION SYLVIE LANDUYT DRAMATURGIE | DRAMATURGY TUNDE ADEFIOYE ONDERSTEUNING DRAMATURGIE & ASSISTENTIE | SOUTIEN DRAMATURGIQUE & ASSISTANCE | DRAMATURGY SUPPORT & ASSISTANCE LISA COGNIAUX SPEL | JEU | CAST SOPHIE WARNANT, GAËLLE GILLIS, DRIES NOTELTEIRS, SYLVIE LANDUYT SCENOGRAFIE | SCÉNOGRAPHIE | SET DESIGN VINCENT BRESMAL MUZIEK (COMPOSITIE & INSTRUMENT ) | MUSIQUE (COMPOSITION & INSTRUMENT) | MUSIC (COMPOSITION & INSTRUMENT) RUGGERO CATANIA & GEOFFREY FRANÇOIS PROD. KVS, MARS & BAD ASS CIE MET DE STEUN VAN | AVEC L’APPUI DE | WITH THE SUPPORT OF THÉÂTRE DES DOMS & FÉDÉRATION WALLONIEBRUXELLES - DIRECTION THÉÂTRE DANK AAN DE LEERLINGEN VAN HET DERDE JAAR VAN HET CONSERVATORIUM TE AVIGNON REMERCIEMENTS AUX ÉLÈVES DE LA TROISIÈME ANNÉE DE LA CONSERVATOIRE D’AVIGNON THANKS TO THE THIRD YEAR PUPILS AT THE ACADEMY IN AVIGNON
2 0
KAMYON | MICHAEL DE COCK / KVS
NL
Houten bankjes in de laadbak van een vrachtwagen. Dat is de eenvoudige arena voor Kamyon. Een klein meisje vertelt hoe ze in zo’n vrachtwagen met haar moeder door Europa reist, op de vlucht voor de waanzin. Op zoek naar een veilige thuis, een beter leven. Kamyon reist, zoals zovele duizenden migranten, door Europa. In elk land neemt een nieuwe actrice het woord. Na België speelde Kamyon al in Istanbul, Slovenië, Frankrijk, Tsjechië, Italië, Hongarije en Groot-Brittannië. FR
Des banquettes en bois dans le conteneur d’un camion. Kamyon, et son arène simple. Une petite fille raconte comment elle traverse l’Europe avec sa mère dans un camion comme celui-là, fuyant la folie, à la recherche d’un foyer en sécurité, d’une vie meilleure. Kamyon voyage, comme des milliers d’immigrés, à travers l’Europe. Dans chaque pays, une nouvelle actrice prend la parole. Après la Belgique, le spectacle s’est produit en Istanbul, Slovénie, France, République Tchèque, l’Italie, la Hongrie et l’Angleterre.
Wooden benches are placed in the back of a truck. This is the simple arena for Kamyon. A little girl tells how she and her mother travelled across Europe in a truck like this, fleeing the madness, looking for a safe home, a better life. Like so many thousands of migrants, Kamyon will journey across Europe. In each country a new actress will speak. The performance was staged in Belgium, Istanbul, Slovenia, France, Czech Republic, Italy, Hungary and England. EN
BESCHIKBAAR IN | AVAILABLE IN | DISPONIBLE EN NL | FR | EN | TU | IT TEKST & REGIE | TEXTE & MISE EN SCÈNE | TEXT & DIRECTION MICHAEL DE COCK MET | AVEC | WITH JESSICA FANHAN (FR), DENIZ POLATOGLU (EN/ NL/TU), ALICE SPISA (IT), VIKTÓRIA MAKRA (HO) CONCEPT & CREATIE | CONCEPT & CRÉATION | TEXT & DIRECTION MICHAEL DE COCK, RUDI GENBRUGGE, MESUT ARSLAN, DENIZ POLATOGLU DRAMATURGIE | DRAMATURGY KRISTIN ROGGHE MUZIEK | MUSIQUE | MUSIC RUDI GENBRUGGE SCENOGRAFIE | SCENOGRAPHIE | SET DESIGN STEF DEPOVER KOSTUUMS | COSTUMES MYRIAM VAN GUCHT ANIMATIEFILM | FILM D’ANIMATION | ANIMATION FILM DENIZ POLATOGLU SCHILDERIJ | PEINTURE | PAINTING LUCA KORTEKAAS PROD. KVS COPROD. T,ARSENAAL MECHELEN, PLATFORM 0090, LES FRANCOPHONIES EN LIMOUSIN, EX-PONTO FESTIVAL LJUBLJANA
MICHAEL DE COCK / KVS | KAMYON 21
KAMYON
+8
Michael De Cock / KVS
“Een fictief, geabstraheerd verhaal over een harde realiteit: Kamyon brengt een persoonlijk relaas en geeft daarmee aan de stroom onheilsberichten over vluchtelingen een herkenbare stem. Met lichtbeelden en projecties roept Kamyon het benauwende vrachtwagengevoel treffend op.” - De Standaard
‘‘Kamyon est un texte magnifique de Michael De Cock. Ce spectacle poétique et profond à la fois, mis en musique par Rudi Genbrugge et interprété dans sa version française par Jessica Fanhan, vaut tous les reportages que l’on peut voir ou lire sur les réfugiés.’’ - Sceneweb.fr
‘‘La version française de l’étonnant projet de théâtre itinérant de Michael De Cock est à Bruxelles avec Jessica Fanhan parfaite dans le rôle. Un spectacle autant poétique que politique.’’ - La Libre
‘‘Sans pathos, Kamyon est une performance sobre, poétique, sensible et de proximité qui fait son effet et nous imbibe de la réalité à hauteur d’individu, en écho politique à ce qu’on appelle ‘la crise des migrants’.’’ - Le Vif
‘‘Kamyon is a play to enjoy by watching and listening. It is a project presented on specific locations accompanied by music. It focuses on migration, on Europe and on ordinary people with ordinary, ambitious dreams.’’ - Platform 0090
© STEF DEPOVER
2 2
NACHTELIJK SYMPOSIUM | MESUT ARSLAN / KVS & PLATFORM 0090
NACHTELIJK SYMPOSIUM Mesut Arslan / KVS & Platform 0090
“Zonder huiskameranekdotiek, in de bizarre context van een arena, komt het stuk ongemeen sterk binnen.” - De Morgen
“Wat het allemaal samen houdt, zijn de acteurs. Ina Geerts en co. jumpen op en over de rand, roepen elkaar bijna ritueel aan, om de ander dan geniepig in de hoek te drijven. Nog meer dan hun tekst zegt hun lijf. Kleine stapjes, zwiepende hoofden, krassende nagels in de vloer: hun spel zoekt dezelfde schurende gelaagdheid als de hele voorstelling.” - De Standaard
“Nachtelijk Symposium is Vlaams, maar zeker ook universeel theatererfgoed. De tekst stottert op superieure wijze de rituele afrekening die drie getergde en verknoeide zonen en hun moeder in gedachten hebben om hun sadistische en tirannieke vader er eindelijk onder te krijgen.” - Bruzz
BESCHIKBAAR IN | AVAILABLE IN | DISPONIBLE EN
NL
FR | EN
TEKST | TEXTE | TEXT ERIC DE VOLDER CONCEPT & REGIE | CONCEPT & MISE EN SCÈNE | CONCEPT & DIRECTION MESUT ARSLAN TOLLEN & ARENA | TOUPIES & ARÈNE | TOPS & ARENA LAWRENCE MALSTAF DRAMATURGIE | | DRAMATURGY ATA UNAL LICHTONTWERP | CONCEPTION LUMIÈRE | LIGHTING DESIGN JAN MAERTENS GELUIDSONTWERP | CONCEPTION SON | SOUND DESIGN STIJN DEMEULENAERE KOSTUUMS | COSTUMES JOHANNA TRUDZINSKI SCENOGRAFIE | SCÉNOGRAPHIE | SET DESIGN LAWRENCE MALSTAF, MERYEM BAYRAM LICHTTECHNIEK | TECHNIQUE LUMIÈRES | LIGHTING TECHNIQUE MARC DE BOELPAEP GELUID TECHNIEK | TECHNIQUE SON | SOUND TECHNIQUE MAX STUURMAN DECOR | SET DANNY VANDEPUT KLEEDSTER | HABILLEUSE | DRESSER HEIDI EHRAHRT MET | AVEC | WITH BERNARD VAN EEGHEM, INA GEERTS, YVES DE PAUW, LOTTE DIEPENDAELE, GOKHAN GIRGINOL & JUNIOR MTHOMBENI REGIE-ASSISTENTIE & BOVENTITELING | ASSISTANCE À LA MISE EN SCÈNE & SURTITRAGE | ASSISTANCE DIRECTION & SURTITLING INGE FLORE PRODUCTIELEIDER | DIRECTEUR PRODUCTION | PRODUCTION MANAGER JEAN SCHOLS VERTALING | TRADUCTION | TRANSLATION MONIQUE NAGIELKOPF (FR), TREVOR PERRI (EN) PRODUCTIE | PRODUCTION KVS & PLATFORM 0090
MESUT ARSLAN / KVS & PLATFORM 0090 | NACHTELIJK SYMPOSIUM 23
NL
Een moeder, drie zonen en een afwezige vader bewegen samen met ronddraaiende tollen in een houten installatie van beeldend kunstenaar Lawrence Malstaf: in de nieuwe KVS-productie Nachtelijk Symposium tast regisseur Mesut Arslan de grenzen van communicatie af. LINEAIR VERSUS CIRCULAIR
Arslan gaat op zoek naar het verschil tussen lineair en circulair leven: “Lineair is het statische, het rationele: denken, plannen, ordenen, categoriseren, bewust keuzes maken. Circulair staat voor hart, instinct, emoties, het onbewuste en beweging.”
aan een tijdlijn, helemaal rechtdoor. Daarmee sluiten wij heel wat emotie af en volgen we onze intuïtie niet langer. Tekst is lineair. Wat eronder woelt, is circulair. Ik hou de tekst lineair, maar open daarrond circulaire ruimtes,” zo vertelt de regisseur. Het houten decor, de tollen, en het publiek - dat in een cirkel rond de arena staat - doorbreken dat lineaire spel. Door de installatie met ronddraaiende tollen als decor te gebruiken, wordt Nachtelijk Symposium voor de toeschouwer veel meer dan enkel kijken en luisteren: de tragedie vervalt zo tot een dagelijks ritueel. HELD VERSUS ANTIHELD
“Mensen zijn geëvolueerd van circulaire naar lineaire wezens,” aldus Mesut Arslan. “Dat heeft met welvaart te maken, steeds verder willen gaan, het streven naar vooruitgang. Onze noden, instincten en emoties zijn echter net circulair. Honger, slaap, seks: die noden komen steeds terug. Welvaart helpt ons niet om die te verzadigen. Welvaart staat ons toe om comfortabeler te leven, maar heeft ook onze noodzaak om te dromen afgenomen. De mens heeft zowel het lineaire als het circulaire in zich, maar wij in het Westen zijn de balans kwijt. België staat helemaal aan het uiterste van dat lineaire denken. Alles plannen. Ratio overheerst.”
© DANNY WILLEMS
Er worden in Nachtelijk Symposium veel woorden gebruikt, maar in feite wordt er niets gezegd. Alles gebeurt onderhuids, tussen de regels en de woorden door. “Wij in het Westen, ook ik dus, hebben ons denken in een lineaire lijn gezet. Wij houden vast
We don’t hate Mondays, we hate capitalism. Mesut Arslan: “Het stuk draait om de afwezige vader die zijn gezin in een ijzeren greep houdt, maar toch treedt hij pas op het einde van het verhaal naar voren. Dat is niet alleen Vlaams, dat is universeel. Wie de tekst leest, denkt meteen dat de vader de slechtste mens ter wereld is. Ik zie dat anders. Hollywood films hebben het over helden en antihelden, ik niet. Doorheen de geschiedenis hebben systemen meer schade aan mensen veroorzaakt dan mensen aan zichzelf. Dat wil ik in deze productie blootleggen.” Nachtelijk Symposium is de eerste KVS-productie van Mesut Arslan en gebaseerd op de gelijknamige tekst van de gelauwerde theaterregisseur en -auteur Eric De Volder (†2010). Mesut Arslan is ook de bezieler van Platform 0090 en hij werkt mee aan de voorstelling Kamyon.
2 4
NACHTELIJK SYMPOSIUM | MESUT ARSLAN / KVS & PLATFORM 0090
FR
Une mère, trois fils et un père absent suivent ensemble les mouvements de toupies tournoyantes dans une installation en bois de l’artiste plasticien Lawrence Malstaf : dans la nouvelle production du KVS, Nachtelijk Symposium, le metteur en scène Mesut Arslan explore les limites de la communication.
en scène. Le décor en bois, les toupies, le public – qui forme un cercle autour de l’arène – percent le jeu linéaire. En optant pour cette installation de toupies virevoltantes comme décor, Nachtelijk Symposium devient bien plus pour le spectateur qu’un spectacle à regarder et à écouter : la tragédie se mue de la sorte en rituel quotidien.
LINÉAIRE VS CIRCULAIRE
HÉROS VS ANTI-HÉROS
Mesut Arslan part en quête de la différence entre la vie linéaire et circulaire : « Linéaire, c’est le statique, le rationnel, c’est-à-dire penser, planifier, ordonner, catégoriser, faire des choix délibérés. Circulaire, c’est plutôt le cœur, l’intuition, l’émotion, l’inconscient et le mouvement. » L’un n’est pas mieux que l’autre. Il s’agit de les utiliser simultanément. Trop souvent, c’est l’un ou l’autre. Les nomades, par exemple, se meuvent de manière circulaire. Quand il fait froid ici, ils s’en vont là-bas. » « Les gens ont évolué de créatures circulaires à des êtres linéaires », dixit Mesut Arslan. « C’est la conséquence du bien-être, de la prospérité, de toujours vouloir aller plus loin, d’aspirer au progrès. Nos besoins, nos instincts, nos émotions sont cependant circulaires. La faim, le sommeil, la libido : ces besoins reviennent toujours. La prospérité ne nous aide pas à les combler. Elle nous permet de vivre plus confortablement, mais nous a aussi fait perdre notre besoin de rêver. L’être humain a aussi bien le circulaire que le linéaire en lui, mais en Occident, nous avons quelque peu perdu l’équilibre entre les deux. La Belgique se situe à l’extrémité de la pensée linéaire. Tout planifier. La raison domine. » Si beaucoup de mots sont prononcés dans Nachtelijk Symposium, très peu de choses sont dites. Tout se déroule de manière sousjacente, entre les lignes, entre les mots. « En Occident, nous – donc moi aussi – avons placé notre pensée sur un axe linéaire. Nous nous tenons à une ligne du temps parfaitement droite. Ce faisant, nous refoulons beaucoup d’émotions et ne suivons plus nos intuitions. Le texte est linéaire. Ce qui se joue en dessous est circulaire. Je maintiens la linéarité du texte, mais j’ouvre des espaces circulaires tout autour », nous explique le metteur
We don’t hate Mondays, we hate capitalism. Mesut Arslan : « La pièce s’articule autour d’un père absent qui maintient sa famille sous son emprise avec une poigne de fer, mais il n’apparaît qu’à la fin de l’histoire. Ce n’est pas un phénomène flamand, mais universel. Qui lit le texte se dit d’emblée que le père est l’homme le plus détestable au monde. Moi, je le vois différemment. Les films hollywoodiens traitent de héros et d’anti-héros. Pas moi. Au travers de l’Histoire, les systèmes ont causé plus de préjudices aux êtres humains que les êtres humains eux-mêmes. Voilà ce que je cherche à mettre en évidence dans cette production. » Nachtelijk Symposium est la première production du KVS de Mesut Arslan et s’inspire du texte éponyme du metteur en scène et auteur de théâtre primé Eric De Volder (†2010). Mesut Arslan est aussi l’initiateur de Platform 0090 et il a participé au spectacle Kamyon. A mother, three sons and an absent father move around together with spinning tops in a wooden installation by the artist Lawrence Malstaf: in the new KVS production Nachtelijk Symposium, the director Mesut Arslan explores the boundaries of communication. EN
LINEAR VERSUS CIRCULAR
Arslan seeks out the difference between a linear and a circular life: ‘Linear is the static, the rational: thinking, planning, ordering, categorising, making deliberate choices. Circular means heart, instinct, emotions, the unconscious, and movement.’ ‘People have evolved from circular to linear beings,’ according to Arslan. ‘It has to do with prosperity,
MESUT ARSLAN / KVS & PLATFORM 0090 | NACHTELIJK SYMPOSIUM 25
always wanting to go further, the pursuit of progress. But our needs, instincts and emotions are in fact circular. Hunger, sleep, sex: these needs always recur. Prosperity does not help us satisfy them. Prosperity allows us to live more comfortably, but has also deprived us of the need to dream. Man has both the linear and the circular in him, but here in the West we have lost the balance. Belgium is right at the extreme of this linear thinking. Planning everything. Reason prevails.’
© DANNY WILLEMS
Lots of words are used in Nachtelijk Symposium, but little is actually said. Everything happens below the surface, between the lines and the words. ‘We in the West, and that includes me, have put our thinking in a straight line. We stick to a timeline, always straight ahead. In this way we shut out a lot of emotion and no longer follow our intuition. Text is linear. What churns around underneath is circular. I keep the text linear, but open up circular spaces around it,’ the director tells us. The wooden set, the spinning tops, and the audience
– who sit in a circle around the arena – break down this linear action. By using this installation with its spinning tops, Nachtelijk Symposium becomes much more than a matter of watching and listening: in this way the tragedy lapses into a daily ritual. HERO VERSUS ANTI-HERO
We don’t hate Mondays, we hate capitalism. Mesut Arslan: ‘The play revolves round the absent father, who holds his family in an iron grip, even though he only makes his appearance at the end of the story. This is not only Flemish, but universal. Anyone who reads the play will immediately think that the father is the worst person in the world. I see it differently. Hollywood films are about heroes and anti-heroes, but that’s not my subject. In the course of history, systems have harmed people more than people have harmed each other. I want to expose that in this production.’ Nachtelijk Symposium is the first KVS production by Mesut Arslan and is based on the play by the acclaimed stage director and playwright Eric De Volder (d. 2010). He is also the person behind Platform 0090 and is involved in the Kamyon production.
26 DRARRIE IN DE NACHT | JUNIOR MTHOMBENI, CESAR JANSSENS & FIKRY EL AZZOUZI / KVS
LONGLISTED GOUDEN BOEKENUIL LITERATUURPRIJS 2015 NOMINATED E. DU PERRONPRIJS 2015 WINNER ARKPRIJS VAN HET VRIJE WOORD 2015
‘‘Relevant, wrang, komisch, verontrustend – het boek van het jaar’’ - Tom Lanoye
‘‘Subtiel en overtuigend toont El Azzouzi hoe een heel gewoon maar eenzaam jongetje, dat wordt vermalen tussen twee culturen, troost vindt in de islam.’’ - Knack
‘‘Lichtvoetige, lekker weglezende roman met een universele touch.’’ - Humo
‘‘Relevant, harsh, disturbing, comical. Novel of the year! El Azzouzi is a unique voice in literature.’’ - Tom Lanoye
‘‘In a subtle and convincing way, El Azzouzi shows how a very ordinary but lonely little boy, who is crushed between two cultures, finds comfort in islam.’’ - Knack
‘Refreshing and witty family novel.’ - Cutting Edge
‘‘Fikry El Azzouzi has put himself on the Flemish map of literature.’’ - De Morgen
‘Es könnte der Roman der Stunde sein’
© DANNY WILLEMS
- Literaturen
‘ein mitreißendes Porträt” & “eine große Kunst und Fikry El Azzouzi auf beachtliche Weise geglückt’ - Deutschlandradio Kultur
JUNIOR MTHOMBENI, CESAR JANSSENS & FIKRY EL AZZOUZI / KVS | DRARRIE IN DE NACHT 27
DRARRIE IN DE NACHT Junior Mthombeni, Cesar Janssens & Fikry El Azzouzi / KVS
NL
Vraag niet wat een Drarrie is – vraag liever wie Drarrie zijn. Vier gasten dagen de nacht uit, maar die blijft onverstoorbaar. De nacht laat niet met zich sollen. Hij wacht geduldig af en slaat op het juiste moment meedogenloos toe. Junior Mthombeni, Fikry El Azzouzi en Cesar Janssens openden theaterseizoen ‘16-’17 met Malcolm X. Het stuk werd laaiend enthousiast onthaald door publiek en pers en als ‘historisch’ bestempeld. Dit seizoen kiest het trio ervoor Drarrie in de nacht, El Azzouzi’s succesroman, te theatraliseren. De schrijver won de Arkprijs van het Vrije Woord voor de roman, die vertaald naar het Duits als Wir da draußen hoge toppen scheert. Hoofdpersonage Ayoub en zijn kompanen dwalen door de stad en worstelen zich door de nacht. Ze hebben niets of niemand, hooguit elkaar om op te vertrouwen en op terug te vallen. FR
Ne demandez pas ce qu’est un Drarrie, demandez plutôt qui sont les Drarrie. Quatre gars défient la nuit, mais celle-ci reste impassible. La nuit ne se laisse pas déstabiliser ; elle attend patiemment et frappe au moment voulu, sans merci. Junior Mthombeni, Fikry El Azzouzi et Cesar Janssens ont ouvert la saison ‘16-’17 avec le spectacle Malcolm X, accueilli avec un enthousiasme délirant tant par la presse que par le public, et qualifié d’« historique ». Cette saison, le trio opte pour l’adaptation théâtrale du roman à succès d’El Azzouzi Drarrie in de nacht, qui a valu à l’auteur le Prix Ark de la Parole libre. Traduit en allemand sous le titre Wir da draußen, le livre fait un tabac auprès du public germanophone. Le personnage principal, Ayoub, et ses camarades errent à travers la ville et la nuit. Ils n’ont rien ni personne, tout au plus eux-mêmes à qui faire confiance et sur qui compter. Fikry El Azzouzi (° Sint-Niklaas, 1978) est auteur, connu pour ses billets (e.a. dans le quotidien flamand De Morgen), ses romans et ses textes de théâtre. Il a fait ses débuts avec Het Schapenfeest (La fête du mouton) publié en 2010 par les éditions van Gennep. En 2014 suit le roman Drarrie in de nacht (Drarrie dans la nuit), sélectionné pour le prix littéraire
néerlandais Gouden Uil. Ses textes ont été adaptés pour des spectacles de théâtre de la compagnie t,arsenaal Mechelen, comme IJdele Dagen (2012 – Jours creux) mis en scène par Mesut Arslan, et De handen van Fatma (2014 – Les mains de Fatma) mis en scène par Michael De Cock. En 2013, El Azzouzi rejoint le Sincollectief et écrit les textes pour leurs spectacles Troost, Rumble in da Jungle et Reizen Jihad. Pour ce dernier texte de théâtre et pour le roman Drarrie in de nacht, El Azzouzi s’est vu décerner le 65e Prix Arche de la Parole libre. Récemment, à la demande de la compagnie De Nieuw Amsterdam, il a écrit le texte PAX Europa, un spectacle dont la première a eu lieu fin mars 2016 à Amsterdam avec, entre autres, Sabri Saad El Hamus et Junior Mthombeni dans la distribution. Do not ask what a Drarrie is – instead, ask who Drarrie are. Four guys challenge the night, but it remains unperturbed. The night does not allow itself to be trifled with. It waits patiently and strikes mercilessly when the time is right. Junior Mthombeni, Fikry El Azzouzi and Cesar Janssens opened theatre season ‘16-’17 with Malcolm X. The performance was received with much enthusiasm by audience and press alike and described as ‘historic’. This season the trio have opted to stage El Azzouzi’s successful novel, Drarrie in de nacht. The writer won the Ark Prize of the Free Word for the highly acclaimed novel which was published in German as Wir da draußen. The protagonist Ayoub and his companions wander through the city and toil through the night. Apart from each other, there is no one they can trust or rely on. EN
ON DRARRIE IN THE NIGHT: Fikry El Azzouzi (1978) writes columns, plays. His debut novel Het Schapenfeest (The Feast of the Sheep, 2010), novel Drarrie in de nacht (Drarrie in the night, 2014) and novella De handen van Fatma (Fatma’s Hands, 2013) where very well received. His last novel Alleen zij (Only her) was published in the fall of 2016. BESCHIKBAAR IN | AVAILABLE IN | DISPONIBLE EN
NL
FR | EN
VAN | DE | BY FIKRY EL AZZOUZI, JUNIOR MTHOMBENI, CESAR JANSSENS, SAID BOUMAZOUGHE, JESSICA FANHAN, RASHIF EL KAOUI, SABRI SAAD EL HAMUS, MICHAEL DE COCK & GERARDO SALINAS PROD. KVS
2 8
MALCOLM X | JUNIOR MTHOMBENI, FIKRY EL AZZOUZI & CESAR JANSSENS / KVS
Malcolm X is tot op vandaag bron van controverse en inspiratie. Met straffe statements en een onmiskenbaar charisma eiste hij gelijke rechten en kwam hij op voor zijn islamitische geloofsovertuiging. Zijn bewogen leven en scherpe speeches spreken nog steeds tot de verbeelding, en thema’s als identiteit, activisme en religie zijn hier en nu springlevend. Het meertalige theaterconcert Malcolm X vormt een unieke samenwerking van podiumtalent uit Brussel, Antwerpen, Amsterdam, Londen en daarbuiten. In urban kunstvormen als slam poetry en hiphop vertalen ze de strijd van Malcolm X naar de stad van vandaag. Ze houden tegelijk zijn erfenis én de hedendaagse samenleving tegen het licht.
“Malcolm X enflamme Bruxelles. Comme le mémorable « Coup Fatal » des Ballets C de la B prenait le pouls électrisant de la scène congolaise, ce Malcolm X rend les battements de cœur affolants de talent de Bruxelles. Le souffle coupé, on se dit que la ville est si belle quand elle fond ses cultures et ses couleurs.’’
Malcolm X est à ce jour toujours une source de controverse et d’inspiration. Avec des déclarations percutantes et un charisme indéniable, il a revendiqué des droits égaux et défendu sa foi musulmane. Sa vie mouvementée et ses discours virulents frappent encore l’imagination, et des thèmes comme l’identité, l’activisme et la religion sont toujours bien vivants ici et maintenant. Malcolm X, le concert théâtral plurilingue, réunit une palette unique de talents de la scène bruxelloise, anversoise, amstellodamoise, londonienne, et au-delà. À travers des expressions artistiques urbaines comme la poésie slam et le hiphop, ils transposent le combat de Malcolm X vers la ville contemporaine, tout en analysant son héritage et la société contemporaine.
- De Morgen ****
NL
FR
EN
Malcolm X has always remained a source of inspiration and controversy. In his powerful statements, and with an undeniable charisma, he demanded equal rights and stood up for his Islamic beliefs. His eventful life and trenchant speeches still appeal to the imagination, and such topics as identity, activism and religion are very much on the agenda right now. The multilingual theatre-concert production Malcolm X involves exceptional collaboration by performers from Brussels, Antwerp, Amsterdam, London and elsewhere. They translate the story of Malcolm X’s struggle to today’s city through such urban art forms as slam poetry and hip hop. At the same time they take a close look at his legacy and at contemporary society.
- Le Soir ****
‘‘Un concert théâtral multilingue d’excellence.’’ ‘‘Du majeur levé à la standing ovation : au KVS, Malcolm X manœuvre un équilibre parfait entre distraction et séduction.’’ - De Standaard ****
‘‘Plus qu’un nom ou une icône, l’homme, symbole de l’activisme afro-américain, donne son énergie au trio d’artistes du KVS : Junior Mthombeni, Fikry El Azzouzi, Cesar Janssens. Avec une vingtaine de performeurs, acteurs, musiciens, danseurs et slameurs, ils jettent leurs corps dans la bataille.’’ - Les Inrocks
MALCO
Junior Mthombeni, Fikry El Az
TEKST | TEXTE | TEXT FIKRY EL AZZOUZI REGIE | MISE EN SCÈNE | DIRECTION JUNIOR MTHOMBENI MUZIEK | MUSIQUE | MUSIC CESAR JANSSENS VAN EN MET | RASHIDA, JUNIOR MTHOMBENI, CESAR JANSSENS, STEVEN VAN GOOL, PIETER VAN BOGAERT, FRANK VAGANÉE, NICO SCHEPERS, ARNE DEMETS, BABS JOBO, KARIM KRISTIN ROGGHE & TUNDE ADEFIOYE REGIE-ASSISTENTIE & BOVENTITELING | ASSISTANTE À LA MISE EN SCÈNE & SURTITRAGE | ASSISTANT DIRECTOR & SURT | LIGHTING DESIGN DIMITRI STUYVEN KOSTUUMS | COSTUMES HEIDI EHRHART VERTALING | TRADUCTION | TRANSLATION TREVOR PERRI, ANNE VANDERSCHUE (LABORARTORY) CHOREOGRAFIE | CHORÉGRAPHIE | CHOREOGRAPHY KARIM KALONJI PRODUCTIE | PRODUCTION
JUNIOR MTHOMBENI, FIKRY EL AZZOUZI & CESAR JANSSENS / KVS | MALCOLM X 29
“Breekpunt in de Vlaamse theatergeschiedenis. Malcolm X van KVS bespeelt een perfecte balans tussen storen en bekoren. Vooral de bezetting heeft iets historisch.” - De Standaard ****
“De voorstelling is geen hagiografie van de in 1965 vermoorde prediker van het panafrikanisme. De jonge podiumkunstenaars schudden de ideeën van Malcolm X op en vertalen ze naar de grootstedelijke context van vandaag. Het bonte gelegenheidsgezelschap doet zijn ding met een stevige portie eigenzinnigheid en artisticiteit. De angry young men leveren een ritmische doortimmerde creatie af.” - De Morgen *****
“Malcolm X’ opent het KVS-seizoen op een bedwelmend swingende en wereldverbeterende wijze. De nieuwe artistiek leider Michael De Cock maakt hiermee een statement van formaat.”
‘‘There is no groovier way to kick conscience to an audience and have them experience the feeling of our future society.’’ - Knack Focus ****
‘‘This production does not present a hagiographic view of the preacher of Pan-Africanism who was murdered in 1965. The young theatre-makers give our ideas about Malcolm X a good shake-up and relate them to the present-day metropolitan context. The colourful company assembled for the production does its own thing with a good deal of wilfulness and artistic sense. These angry young men deliver a rhythmical, well-constructed creation. Malcolm X plays on a perfect balance between annoyance and appeal.’’ - De Morgen ****
- Knack ****
zzouzi & Cesar Janssens / KVS
BESCHIKBAAR IN | AVAILABLE IN | DISPONIBLE EN NL,FR,EN,AR NL,FR,EN
| DE ET AVEC | BY & WITH PITCHO WOMBA KONGA, SAID BOUMAZOUGHE, JESSICA FANHAN, RASHIF EL KAOUI, SABRI SAAD EL HAMUS, SUKINA ABDUL NOOR,MUNEERA M KALONJI, DORIS BOKONGO NKUMU, NATHALIE BOKONGO NKUMU, JUNIOR AKWETY, HASSAN BOUFOUS, ONIKA MEUGENS-HENDERSON DRAMATURGIE | DRAMATURGY TITLING INGE FLORÉ GELUIDSONTWERP | CONCEPTION SON | SOUND DESIGN STEVEN LORIE, PATRICK VAN NECK LICHTVORMGEVER | CONCEPTION LUMIÈRES EREN, MARTINE WEZENBEEK, ISABELLE GRYNBERG, MICHAËL MEERT VIDEO OMAR HARRAK SEMATI, MONIR AIT HAMMOU, HICHAM EL GHAZI & ROLAND DUMBI-KABANGU N KVS IN SAMENWERKING MET | EN COLLABORATION AVEC | IN COLLABORATION WITH MESTIZO ARTS FESTIVAL
© DANNY WILLEMS
OLM X
30 MONTAIGNE | KOEN DE SUTTER / DADANERO / COPROD KVS
MONTAIGNE Koen De Sutter / Dadanero / coprod KVS
En coproduction avec le KVS, Koen De Sutter monte la version française de son spectacle acclamé : Montaigne. Les Essais de Michel de Montaigne, gentlemanphilosophe français du 16e siècle, figurent parmi les textes les plus passionnants de la littérature. Ebauches d’un autoportrait, aveu public, long monologue. Le lecteur est donc aussi le témoin privilégié des inlassables tentatives de Montaigne de comprendre sa propre existence, de comprendre l’être humain. Sa devise était: “Que sais-je?” Oui, qu’est-on vraiment certain de savoir? Aujourd’hui, Montaigne monte sur les planches. Koen De Sutter campe l’impitoyable quête de Montaigne dans le présent. Il réfléchit sur les grandes et les petites choses de la vie. Il parle de sa douleur et de sa joie. Il fulmine, confond, admire, se souvient, doute, il est curieux et porte un regard critique sur les puissants et sur lui-même. Mais par-dessus, il aspire à une bonne discussion.
Koen De Sutter Diplômé en 1990 de l’Institut supérieur d’art dramatique (Studio Herman Teirlinck), Koen De Sutter joue et met en scène depuis lors de manière quasiment ininterrompue dans les maisons de théâtre flamandes. Sa première mise en scène date de 1996 (Onder het Melkwoud au Theater Zuidpool). Directeur artistique de 2000 à 2005, il exerce à présent comme acteur/ metteur en scène freelance. Son travail se caractérise par l’attention qu’il porte au jeu, la place qu’il donne à l’acteur, au centre de l’événement, et son respect de l’esprit de l’écrivain ou de la partition originale. La musique live est monnaie courante dans ses spectacles. Porté par sa vaste connaissance dramaturgique, il se risque de temps à autre à l’adaptation et la traduction.
Il emprunte également volontiers la voie parallèle de la scénographie. Dernières mises en scène et scénographies: Kamer en de Man (Eric De Volder, Toneelgroep Maastricht), Al te luide eenzaamheid (Bohumil Hrabal, Zuidpool). Dernière mise en scène : Aleksej (Frank Adam, Het Paleis). Derniers rôles : De Verwondering (Het Toneelhuis), Faust (Pjeroo Roobjee, Zuidpool, + scénographie), Tartuffe (Molière, NTGent), Onder het Melkwoud (+ scénographie). Il s’est produit pour la dernière fois sur les planches en solo dans la production Martens au NTGent.
Alexander Roose Alexander Roose est l’auteur du monologue du spectacle Montaigne, inspiré des Essais, mais aussi du récit de voyage et des lettres de Montaigne. Alexander Roose a effectué à l’Université de Gand un doctorat consacré à Montagne, dont il a tiré un livre, La Curiosité de Montaigne, paru en 2015 chez Honoré Champion, dans la collection dirigée par Michel Magnien, professeur à l’Université Paris III-Sorbonne et coordinateur de la toute dernière édition des Essais à la Pléiade. Avec d’autres spécialistes de Montaigne, il a collaboré au Dictionnaire Montaigne (Paris, Honoré Champion, 2004) sous la direction de Philippe Desan (Chicago University). Il a enseigné durant quatre ans à l’université de Cambridge, et été directeur des études au Clare College. Il est à présent professeur de français à l’Université de Gand.
BESCHIKBAAR IN | AVAILABLE IN | DISPONIBLE EN
FR
NL
JEU & FORME KOEN DE SUTTER TEXTE ALEXANDER ROOSE LUMIÈRE BAS DEVOS IMAGE SOFIE MULLER CONCEPTION COSTUME ANJA PERISIC MUSIQUE CESAR DE SUTTER TECH. PIRATEN! ASSISTENCE CAMILLE BOURGEUS MANAGEMENT SASKIA LIÉNARD PRODUCTION DADANERO COPRODUCTION KVS
KOEN DE SUTTER / DADANERO / COPROD KVS | MONTAIGNE 31
“Chaleureux plaidoyer pour le doute. Et pour la compassion. Exactement ce dont notre époque a besoin.” **** Cutting Edge
“Les mots de Montaigne, humaniste du 16e siècle, disent tout ce qu’il semble manquer à notre époque. Aujourd’hui aussi, ses ‘Essais’ sont d’une actualité brûlante. Mettez-les dans la bouche de Koen De Sutter, et vous obtiendrez une standing ovation.” **** De Morgen
“De Sutter évite toute théâtralité et grandiloquence, il nous sert son discours avec un naturel désarmant. Un coup de maître.” **** De Morgen
‘‘Dans la peau de Koen De Sutter, l’humaniste Montaigne doute, fulmine, s’interroge, sur les grandes et les petites choses de la vie. Ses calculs rénaux, les melons, les femmes l’inspirent tout autant que la vanité des hommes ou les philosophes de l’Antiquité.”
© PHILIPPE ROOSE
**** Le Soir
3 2
FROM MOLENBEEK WITH LOVE | YASSIN MRABTIFI
FROM MOLENBEEK WITH LOVE Yassin Mrabtifi
FR
NL
Yassin Mrabtifi brengt popcultuur, hedendaagse dans, film, gevechtskunsten en hiphop samen in zijn werk. From Molenbeek with Love is zijn eerste soloperformance als choreograaf én danser. Yassin ontwikkelt een eigenzinnige en toegankelijke artistieke taal, een mélange van urban en hedendaagse dans en stand-up comedy. In From Molenbeek with Love gaat hij in dialoog met het publiek over de invloed van kunst op maatschappij en identiteit, in relatie tot zijn Brusselse thuisgemeente Molenbeek. Yassin Mrabtifi danst al sinds z’n dertiende. Hij is een autodidact die steeds op zoek gaat naar zijn eigen stijl. Net als vele andere hiphopdansers leert Yassin stijlen als popping, locking en breakdance kennen in trein- en metrostations in Brussel. Op zijn twintigste richt hij de groep Bahod Family op waarmee hij en zijn vrienden deelnemen aan verschillende breakdance battles. Drie jaar later staat hij samen met Milan Emmanuel mee aan de wieg van No Way Back. In 2011 creëert hij samen met Julien Carlier de voorstelling Insane Solidarity. Daarnaast is Yassin de volgende jaren actief in het circuit van straattheater met de productie Les Polissons. In 2013 waagt hij zijn kans op een auditie van Ultima Vez, het gezelschap van Wim Vandekeybus. Sindsdien is hij te zien in Vandekeybus’ voorstellingen Talk to the Demon en Spiritual Unity. Sinds 2016 danst hij ook mee in de herneming van In Spite of Wishing and Wanting.
Dans son oeuvre, Yassin Mrabtifi réunit la culture pop, la danse contemporaine, le cinéma, les arts martiaux et le hip-hop. From Molenbeek with Love est son premier spectacle en solo en tant que chorégraphe et danseur. Mrabtifi développe un langage artistique hautement personnel et accessible, un mélange de danse contemporaine et urbaine et de comédie standup. Il engage le dialogue avec le public à propos de l’influence de l’art sur la société, sur l’identité, et de la commune bruxelloise qui est la sienne, Molenbeek. Yassin Mrabtifi danse depuis ses treize ans. Autodidacte, il part toujours à la recherche d’un style bien à lui. De même que bon nombre d’autres danseurs de hip-hop, il apprend tous les genres – comme le popping, le locking et la breakdance – dans les gares et stations de métro à Bruxelles. À vingt ans, il fonde le groupe Bahod Family avec lequel lui et ses amis participent à différentes batailles de breakdance. Trois ans plus tard, lui et Milan Emmanuel sont à l’origine de No Way Back. En 2011, il crée avec Julien Carlier le spectacle Insane Solidarity. Dans les années qui suivent, il est également actif dans le circuit du théâtre de rue avec la production Les Polissons. En 2013, il tente sa chance à une audition d’Ultima Vez, la compagnie de Wim Vandekeybus. Depuis, on a pu le voir dans les spectacles Talk to the Demon et Spiritual Unity de Vandekeybus. Depuis 2016, il danse aussi dans la reprise d’In Spite of Wishing and Wanting.
YASSIN MRABTIFI | FROM MOLENBEEK WITH LOVE 33
Yassin Mrabtifi brings together pop culture, contemporary dance, film, martial arts and hip hop in his work. From Molenbeek with Love is his first solo performance as a choreographer and dancer. Yassin develops a quirky and accessible artistic idiom, a blend of urban and contemporary dance and stand-up comedy. In From Molenbeek with Love he enters into a dialogue with the audience about the influence of art on society and identity and about his home community of Molenbeek in Brussels. EN
© LUCILA GUICHÓN
Yassin Mrabtifi has been dancing since he was thirteen. He is an autodidact who always goes in search of his own style. Like many other hip hop dancers, Yassin learned styles like popping, locking and breakdance in train and metro stations in Brussels. At the age of twenty he founded the group Bahod Family with which he and his friends
participated in various breakdance battles. Three years later, and together with Milan Emmanuel, he founded No Way Back. In 2011 he created the performance Insane Solidarity together with Julien Carlier. Apart from this, over the next few years Yassin was active on the street theatre circuit with the production Les Polissons. In 2013 he tried his luck and auditioned with Ultima Vez, Wim Vandekeybus’ company. Since then he has appeared in Vandekeybus’ productions Talk to the Demon and Spiritual Unity. Since 2016 he has also danced in the revival of In Spite of Wishing and Wanting.
DANS | DANSE | DANCE VAN & MET | DE & AVEC | BY & WITH YASSIN MRABTIFI PROD. KOSMONAUT COPROD. ULTIMA VEZ, KVS, LIFE LONG BURNING (EU) MET DE STEUN VAN | AVEC L’APPUI DE | WITH THE SUPPORT OF CULTURE PROGRAMME OF THE EUROPEAN UNION IN SAMENWERKING MET | EN PARTENARIAT AVEC | IN COLLABORATION WITH PIANOFABRIEK KUNSTENWERKPLAATS
34 KUZIKILIZA | SKINFAMA, KVS & ARSENAAL/LAZARUS
KUZIKILIZA Skinfama, KVS & ARSENAAL/LAZARUS
Kuzikiliza brengt drie zeer verschillende mannen op de planken die samen een toespraak willen houden. Voor hen steunt ideale communicatie, die ze tot doel stellen, op drie elementen: tekst, klank, en beweging. De mannen vullen elkaar aan: ze hebben elk één element als talent. Maar desondanks betekenen die verschillende talenten ook hun schaduwzijde. NL
Kuzikiliza – “zich laten horen” in het Swahili – is een meertalige, interdisciplinaire voorstelling die communicatie en haar mechanismes doet wankelen. Het vertrekpunt van Pitcho Womba Konga was de toespraak van Patrice Lumumba bij de onafhankelijkheid van Congo op 13 juni 1960 – een speech die tot op vandaag actueel is. Want schuilt achter de onafhankelijkheid van een land niet de ontvoogding van een heel volk, en achter de ontvoogding van een volk niet de onafhankelijkheid van ieder mens? Hoe verzoenen we heden en verleden terwijl het dekolonisatieproces nog volop aan de gang is? FR Kuzikiliza fait monter sur les planches trois hommes très différents qui souhaitent prononcer ensemble un discours. Selon eux, la communication idéale, qui est leur objectif, repose sur trois éléments : le texte, le son et le mouvement. Les trois hommes sont complémentaires : chacun d’eux est doué pour un des trois éléments. Néanmoins, ces talents différents ont aussi leur part d’ombre.
Kuzikiliza – « se faire entendre » en swahili – est un spectacle plurilingue et interdisciplinaire qui fait vaciller la communication et ses mécanismes. Le point de départ de Pitcho Womba Konga est le discours de Patrice Lumumba lors de l’Indépendance du Congo, le 30 juin 1960 – un discours toujours
actuel. Car l’indépendance d’un pays n’inclut-elle pas l’émancipation de tout un peuple et l’émancipation d’un peuple n’inclut-elle pas l’indépendance de chaque individu ? Comment réconcilier passé et présent alors que le processus de décolonisation est encore pleinement en cours ? Kuzikiliza brings three very different men to the stage who together wish to make a speech. For them, ideal communication, which is their natural goal, is based on three elements: text, sound and movement. The men complement one another: each has a talent for a single element, but these different talents also represent their dark side. EN
Kuzikiliza – “making yourself heard” in Swahili – is a multilingual, interdisciplinary performance that causes communication and its mechanisms to wobble. Pitcho Womba Konga’s starting point was Patrice Lumumba’s speech to mark Congo’s independence on 30 June 1960 – a speech that is still topical today. For surely behind the independence of a country lies the emancipation of an entire people; and surely, behind the emancipation of a people, lies the independence of every human being? How do we reconcile the present and the past while the process of decolonisation is still ongoing?
BESCHIKBAAR IN | AVAILABLE IN | DISPONIBLE EN
NL,FR
CONCEPT, CREATIE & PERFORMANCE | CONCEPT, CRÉATION & PERFORMANCE | CONCEPT, CREATION & PERFORMANCE PITCHO WOMBA KONGA COCREATIE & COPERFORMANCE | COCRÉATION & COPERFORMANCE | COCREATION & COPERFORMANCE KARIM KALONJI & JOOST MAASKANT REGIE | MISE EN SCÈNE | DIRECTION MIKE VAN ALFEN PROD. SKINFAMA COPROD. KVS & ARSENAAL/LAZARUS IN SAMENWERKING MET | EN PARTENARIAT AVEC | IN COOPERATION WITH KULTUURFAKTORIJ MONTY, DE SCHOOL VAN GAASBEEK, PIANOFABRIEK|CITYLAB & MESTIZO ARTS FESTIVAL MET DE STEUN VAN | AVEC L’APPUI DE | WITH THE SUPPORT OF VGC BRUSSEL
© LUCILA GUICHÓN
SKINFAMA, KVS & ARSENAAL/LAZARUS | KUZIKILIZA 35
INVITED | SEPPE BAEYENS / ULTIMA VEZ & KVS
INVITED Seppe Baeyens / Ultima Vez & KVS
© DANNY WILLEMS
3 6
SEPPE BAEYENS / ULTIMA VEZ & KVS | INVITED 37
NL
Sinds 2011 is danser en choreograaf Seppe Baeyens nauw verbonden aan de werking van Ultima Vez. Onder de vleugels van het gezelschap van Wim Vandekeybus creëerde hij in 2015 zijn eerste grootschalige dansvoorstelling Tornar met een intergenerationele cast van niet-professionele en professionele dansers. Tornar oogstte veel lof in binnen- en buitenland en werd geselecteerd voor Het Theaterfestival 2015. Seppe Baeyens’ nieuwe voorstelling in 2018 komt er na intensief onderzoek naar (podium)ruimte en coauteurschap binnen hedendaagse dans. In INVITED formuleert Baeyens zijn artistieke antwoord op de vraag hoe het publiek mee de choreografe bij een voorstelling kan schrijven. Met dans als gemeenschappelijke taal zoekt hij naar een alternatieve manier van samenleven. INVITED bestaat uit een diverse en intergenerationele groep performers. Ook het publiek zal een belangrijke rol innemen. Essentieel onderdeel van INVITED is de scenografie. Die moet de afstand tussen spelers en publiek verkleinen door hen samen deel uit te laten maken van één duidelijke (democratische) vorm. FR
Depuis 2011, le danseur et chorégraphe Seppe Baeyens est étroitement lié aux activités d’Ultima Vez. En 2015, il a créé sous l’aile de la compagnie de Wim Vandekeybus son premier spectacle de danse à grande échelle, Tornar, interprété par un groupe intergénérationnel de danseurs professionnels et non professionnels. Tornar a remporté un vif succès à la fois en Belgique et à l’étranger et a été sélectionné pour le Theaterfestival. Le nouveau spectacle de Seppe Baeyens, qui sera présenté en 2018, résultera d’une recherché intensive sur l’espace scénique et la copaternité artistique dans le cadre de la danse contemporaine. Dans INVITED, Baeyens répond en tant qu’artiste à la question suivante : comment impliquer le public dans la chorégraphie lors d’une représentation ? À travers la langue commune de la danse, il va tenter d’inventer en l’espace d’une heure un mode de cohabitation alternatif et de créer ainsi une communauté réunissant acteurs et public.
INVITED est porté par un groupe hétéroclite et intergénérationnel de danseurs re étant la société. Le public y jouera également un rôle important. La scénographie est un élément essentiel d’INVITED. Elle doit réduire la distance entre acteurs et public en les réunissant au sein d’une con guration (démocratique) claire. The dancer and choreographer Seppe Baeyens has been closely involved with the work of Ultima Vez since 2011. In 2015, under the wing of Wim Vandekeybus’ company, he created his first largescale dance production, Tornar, with an intergenerational cast of professional and amateur dancers. Tornar was very well received in Belgium and abroad and was selected for Het Theaterfestival. Seppe Baeyens’ new production for 2018 will draw material from intensive research into (stage) space and co-authorship in contemporary dance. In INVITED, Baeyens formulates his artistic response to the question of how the audience can help write the choreography of a performance. Taking dance as a common language, in the space of one hour he wants to look for an alternative way of living together and thereby establish a community embracing the cast and the audience. EN
INVITED consists of a varied intergenerational group of performers who reflect society. The audience will also play an important part. The stage design is an essential part of INVITED. It is intended to reduce the distance between the performers and the audience by making them jointly a part of a single clear (democratic) form.
DANS | DANSE | DANCE REGIE & CHOREOGRAFIE | MISE EN SCÈNE & CHORÉGRAPHIE | DIRECTOR & CHOREOGRAPHY SEPPE BAEYENS GECREËERD MET & UITGEVOERD DOOR | CRÉÉ & INTERPRÉTÉ PAR | CREATED & EXECUTED BY EEN CAST VAN VERSCHILLENDE GENERATIES EN PUBLIEK | DES DANSEURS DE DIFFÉRENTES GÉNÉRATIONS ET LE PUBLIC | DANCERS OF DIFFERENT GENERATIONS AND THE AUDIENCE ORIGINELE LIVE MUZIEK | MUSIQUE ORIGINALE LIVE | ORIGINAL LIVE MUSIC STEF HEEREN E.A. SCENOGRAFIE & LICHTONTWERP | SCÉNOGRAPHIE & CRÉATION LUMIÈRES | SET DESIGN & LIGHTING DESIGN IEF SPINCEMAILLE KOSTUUMS | COSTUMES LIEVE MEEUSSEN ARTISTIEK ADVIES | CONSEIL ARTISTIQUE | ARTISTIC ADVICE WIM VANDEKEYBUS TECHNISCHE COORDINATIE | COORDINATION TECHNIQUE | TECHNICAL COORDINATION TOM DE WITH PROD. SEPPE BAEYENS | ULTIMA VEZ MET DE STEUN VAN | AVEC LE SOUTIEN DE | WITH THE SUPPORT OF KVS
38 DIS-MOI WIE IK BEN | AÏCHA CISSÉ, AMINATA DEMBA & FRÉDÉRIQUE LECOMTE / KVS
DIS-MOI WIE IK BEN
+12
Aminata Demba, Aïcha Cissé & Frédérique Lecomte / KVS NL
In een wervelwind van korte scènes nemen Aïcha Cissé en Aminata Demba je mee in de zoektocht naar hun identiteit. Met niet veel meer dan wat karton, een handvol confetti en een paar theatrale kostuums roepen ze de complexiteit van hun leefwereld op. Met ontwapenende humor en een grote dosis spelplezier switchen ze gezwind tussen de verschillende contexten en codes die hun dagelijks leven vormgeven. Dis-moi wie ik ben is een verfrissend zelfportret van de zogenaamde “tweede generatie” – jongeren die navigeren tussen verschillende talen en culturen. Tussen de plek waar hun ouders vandaan komen en de omgeving waarin zij opgroeien, tussen stereotypen en authenticiteit, ontwikkelen zij een meervoudige en vloeibare identiteit. Dis-moi wie ik ben betekende de doorbraak van actrices Aminata Demba en Aïcha Cissé. Na een tournee in Vlaanderen en Nederland met meer dan 100 voorstellingen, presenteert KVS nu de Franstalige première.
FR
Dans un tourbillon de saynètes, Aïcha Cissé et Aminata Demba partent en quête de leur identité. Avec à peine plus qu’un peu de carton, une poignée de confettis et quelques costumes de théâtre elles évoquent la complexité de leur environnement. Avec un humour désarmant et beaucoup de plaisir de jeu, elles naviguent avec aisance entre les différents contextes et codes qui donnent corps à leur vie quotidienne. Dis-moi wie ik ben est un autoportrait rafraîchissant de la dite « deuxième génération » – ces jeunes qui louvoient entre différentes langues et cultures, entre le lieu d’où viennent leurs parents et l’environnement où ils grandissent, entre les stéréotypes et l’authenticité, et qui développent de la sorte une identité plurielle et fluide. Pour les deux actrices, Dis-moi wie ik ben a signifé une véritable percée. Après une tournée de plus de cent représentations à travers la Flandre et les PaysBas, le KVS présente la première de la version française de ce spectacle.
“Aïcha en Aminata laten je gieren én slikken bij een even grappig als pijnlijk zelfportret.” - Knack Focus “Een aanwinst voor nog vele jaren.” - De Standaard “Puur, onversneden spelplezier. Over een gevoelig onderwerp, maar juist daarom zo knap.” - TAZette ‘‘Aïcha et Aminata vous font hurler de rire et vous prennent à la gorge de tant d’émotions: autoportrait aussi hilarant que poignant.’’ - Knack Focus “Une acquisition pour de longues années encore.” - De Standaard © PEGGY SCHILLEMANS
BESCHIKBAAR IN | AVAILABLE IN | DISPONIBLE EN
NL | FR
SPEL | JEU AMINATA DEMBA, AÏCHA CISSÉ REGIE | MISE EN SCÈNE FRÉDÉRIQUE LECOMTE DRAMATURGIE KRISTIN ROGGHE PROD. KVS COPROD. T,ARSENAAL MECHELEN / GEN2020 IN SAMENWERKING MET | EN COOPÉRATION AVEC MESTIZO ARTS FESTIVAL
VORMGEVING | GRAPHISME | DESIGN AMIRA DAOUDI & EDUARD PLANCKE V.U. ARDUINKAAI 7 - 1000 BRUSSEL - MERLIJN ERBUER