laboratorioEmilia.com/notOnlyBooks
#1 2018
Semíramis Paterno María José Pita Lola Rubio Shlomit Sauer Amy Schimler-Safford Chiara Torelli Nelleke Verhoeff
Not only books / No solo libros
Iban Illarramendi Carol Isern Florencia Lastreto Laura Maestro Eliana Micheli Elena Morero Juliana Nogueira Carla Novillo
Laboratorio Emilia de Formación / La Casa Oblicua
Andrea Carreras Laura Castell Valeria Cavallini Paola Codutti Sol Cofreces Merve Erbilgic Verónica Fabregat Sandra Garayoa
Your Own Voice / La voz propia · Catalog #1 2018
Federica Aiello Magdalena Algorta Isabelle Barreto Ema Bauer Raquel Blázquez Laura Burroni Mara Cantoni Serena Carella
Catalog
Your Own Voice La voz propia International Online Workshop
Summary
2
2
La voz propia / Your Own Voice 5 Javier Zabala 7 Catalog #1 Federica Aiello 10, 72 Magdalena Algorta 12, 72 Isabelle Barreto 14, 73 Emma Bauer 16, 73 Raquel Blázquez 18, 74 Laura Burroni 20, 74 Mara Cantoni 22, 75 Serena Carella 24, 75 Andrea Carreras 26, 76 Laura Castell 28, 76 Valeria Cavallini 30, 77 Paola Codutti 32, 77 Sol Cofreces 34, 78 Merve Erbilgic 36, 78 Verónica Fabregat 38, 79 Sandra Garayoa 40, 79 Iban Illarramendi 42, 80 Carol Isern 44, 80 Florencia Lastreto 46, 81 Laura Maestro 48, 81 Eliana Micheli 50, 82 Elena Morero 52, 82 Juliana Nogueira 54, 83 Carla Novillo 56, 83 Semíramis Paterno 58, 84 María José Pita 60, 84 Lola Rubio 62, 85 Shlomit Sauer 64, 85 Amy Schimler-Safford 66, 86 Chiara Torelli 68, 86 Nelleke Verhoeff 70, 87 Los ilustradores / The illustrators 72 El curso / The workshop 89 3
La voz propia
Your Own Voice
Búsqueda de la libertad creativa
In the search for creative freedom
Descubrimiento y desarrollo de nuestra voz propia
Discovery and development of our own voice
Este catálogo es el resultado del primer curso online de ilus-
This catalog is the result of the first online illustration course
tración surgido de la colaboración entre LAbOrATOrIO EmILIA
that emerged from the collaboration between Laboratorio
FOrmACIón y LA CAsA ObLICuA (estudio/taller de Javier
Emilia de Formación and La Casa Oblicua (Javier Zabala´s
dE
La voz propia es un proyecto de Laboratorio Emilia de Formación y La Casa Oblicua Your Own Voice is a project of Laboratorio Emilia de Formación and La Casa Oblicua laboratorioemilia.com
javierzabala.com
Enero / January 2019 Los derechos de las imágenes pertenecen a sus autores. The rights of the images belong to their authors. 4
Zabala). un catálogo del que nos sentimos muy orgullosos.
studio / atelier). A catalog that we are very proud of.
El objetivo de este primer curso fue la búsqueda de nuestra
The objective of this first workshop was the search for our
Voz Propia. Encontrar nuestra manera personal de comuni-
Own Voice. Finding our personal way of communicating with
carnos con el mundo gráficamente, siendo nosotros mismos.
the world graphically, being ourselves.
Creo firmemente que un artista, si quiere conseguir un resul-
I firmly believe that an artist, if he/she wants to achieve a sin-
tado sincero y personal, debe trabajar desde dentro de sí
cere and personal result, must work from within him/herself
mismo y huir de los lugares comunes y de las zonas de con-
and escape from the common places and comfort zones. To
fort. Para ello, intentamos conocer y comprender lo que tene-
do this, we tried to know and understand what we have in-
mos dentro, que es la esencia con la que trabajaremos.
side, which is the essence with which we will work.
También estudiamos y analizamos la obra de los maestros an-
We also studied and analyzed the work of the ancient masters
tiguos y vimos cómo también ellos metabolizaron las influen-
and we saw how they metabolized the influences of artists
cias de artistas que les precedieron y las convirtieron en parte
that preceded them and made them part of their personal lan-
de su lenguaje personal.
guage.
después trabajamos con los códigos del lenguaje gráfico y
Then, we worked with the codes of the graphic language and
cómo usarlos para contar, sin olvidar que un código lo tienen
how to use them to narrate, without forgetting that a code
que comprender también los demás, para que sea un verda-
must also be understood by others, so that it turns into a true
dero vehículo de comunicación, que es uno de los fundamen-
vehicle of communication, which is one of the foundations of
tos de la ilustración.
the illustration.
A lo largo de todo el proceso, de manera transversal, tuvimos
Throughout the process, in a transversal way, we had to learn
que aprender a gestionar nuestros miedos y buscar los mayores
to manage our fears and look for the greatest possible spaces 5
of freedom, in order to express ourselves as we are, despite
somos, a pesar de los condicionantes externos y presiones que
the external constraints and pressures that a graphic artist
tiene un artista gráfico cuando se enfrenta a un proyecto profe-
feels when he/she faces a professional project. We will emp-
sional. Haremos más énfasis en esto en el siguiente curso.
hasize this in the next course.
Por último, nuestra principal preocupación, al tratarse de un
Finally, our main concern, being an online course, was to re-
curso online, fue recrear la cercanía física y emocional de un
create the physical and emotional closeness of a face-to-face
Estudió Ilustración y diseño Gráfico en las Escuelas de Artes
He studied Illustration and Graphic design in the Arts
curso presencial. Creo que esto lo conseguimos con una tuto-
course. I think we achieved this with a close and very intense
de Oviedo y madrid.
schools of Oviedo and madrid.
rización cercana y muy intensa y por supuesto gracias tam-
tutoring and of course, thanks to the spectacular participation
bién a la espectacular participación y feedback de los alumnos
and feedback of the participants between them and with the
Ha ilustrado más de 80 libros, de algunos de los cuales tam-
He has illustrated more than 80 books, some of them also
entre ellos y con el profesor.
teacher.
bién es el autor del texto. Ha publicado con algunas de las
written by himself. He has published with some of the most
más prestigiosas editoriales del mundo y sus libros han sido
prestigious publishers around the world and his books have
traducidos a 18 idiomas.
been translated into 18 languages.
Ha ilustrado textos de Cervantes, shakespeare, García Lorca,
He has illustrated texts by Cervantes, shakespeare, García
rodari, melville, Chejov, Van Gogh…
Lorca, rodari, melville, Chejov, Van Gogh ...
En la actualidad, una parte importante de su actividad profe-
Currently, he carries out an important part of his professional
Y finalmente nos dimos cuenta de que un curso online tiene
And finally, we realized that an online course has many ad-
muchas ventajas:
vantages:
- Puedes conocer lo que se habla en todos los foros, lo que
- You can know what is spoken in all the forums, what the
dice el profesor a cada uno y lo que los alumnos se dicen
teacher says to each one and what the participants say to
entre sí, teniendo la posibilidad de aprender también de los
each other, having the possibility of learning also from
demás.
others.
- Tienes la posibilidad de revisar las conferencias, archivos y vídeos de técnicas creados para el curso, que están siempre a tu disposición. - Cuentas con ayuda técnica inmediata y respuesta rápida a tus dudas. - Gracias a un feedback constante se consigue dinamismo, motivación y un ambiente de trabajo continuo, gestionando los tiempos según las posibilidades de cada uno. - Y los alumnos nos indicaron una última ventaja: poder
sional se desarrolla como profesor. Ha impartido cursos de
activity as a teacher. He has taught illustration courses and
of techniques created for the course, which are always at
ilustración y conferencias en universidades y escuelas de arte
given lectures in universities and art schools in spain, Italy,
your disposal.
en España, Italia, Colombia, Ecuador, méxico, Irán, Cuba,
Colombia, Ecuador, mexico, Iran, Cuba, brazil, Venezuela, Is-
brasil, Venezuela, Israel, singapur, Croacia, Portugal, Chile,
rael, singapore, Croatia, Portugal, Chile, Argentina, France,
Argentina, Francia, malasia, rusia, China…
malaysia, russia, China…
and a continuous work environment, managing the times
su obra ha sido mostrada en numerosas exposiciones indivi-
His work has been shown in many solo and group exhibi-
according to the possibilities of each one.
duales y colectivas por todo el mundo.
tions all over the world.
- You have the chance to review the lectures, files and videos
- You can get immediate technical support and quick response to your questions. - Thanks to constant feedback we got dynamism, motivation
- And the students showed us one last advantage: being able
trabajar en tu estudio, en intimidad, en tu ambiente, con
to work in your studio, in privacy, in your environment,
Entre sus numerosos galardones destacan el Premio nacional
His numerous awards include the 2005 national Illustration
tus propios materiales, con tiempo de reflexión suficiente.
with your own materials, with enough time for reflection.
de Ilustración 2005 y dos menciones de Honor de los Premios
Prize and two Honorable mentions of the bologna Internatio-
de la Feria Internacional de bolonia en 2005 y 2008. Además,
nal Children´s books Fair Awards in 2005 and 2008. In addi-
ha sido finalista del Premio Andersen 2012 y candidato por
tion, he was a finalist of the 2012 Andersen Prize and
España al Astrid Lindgren memorial Award (ALmA) 2015.
candidate for spain at the Astrid Lindgren memorial Award
También en 2015 recibió una manzana de Oro en la bienal de
(ALmA) in 2015. Also in 2015, he received a Golden Apple at
bratislava y en 2016 obtuvo la Golden medal of Times Illus-
the bratislava biennial and in 2016 the Golden medal of
tration book Award 2016, China.
Times Illustration book Award 2016, China.
Fue muy intenso y todo un placer.
6
Javier Zabala
espacios de libertad posibles, para poder expresarnos como
It was very intense and a real pleasure.
7
8
#1
Sobre Javier Zabala
About Javier Zabala
Javier Zabala es un ilustrador caracterizado por la mezcla de
Javier Zabala is an illustrator characterized by the mixture of
elementos y el expresionismo aplicado al libro infantil. nin-
elements and expressionism applied to children's books.
guno de sus trabajos deja indiferente, provocando un descu-
none of his works leave you indifferent, provoking a conti-
brimiento continuo de elementos que enriquecen el texto con
nuous discovery of elements that enrich the text with his
su lenguaje vanguardista y pictórico. Cada uno de sus libros
avant-garde and pictorial language. Each of his books is diffe-
es diferente, nunca repite modelos, pero aún así hay algo que
rent, he never repeats models, but still there is something that
los mantiene unidos.
holds them together. Rafa Vivas
Rafa Vivas
director del máster Iconi
director of the master Iconi
durante su brillante carrera como ilustrador, Javier ha tenido
during his brilliant career as an illustrator, Javier has under-
que enfrentarse sin duda a trabajos complejos: desde las ilus-
taken undoubtedly complex works: from the illustrations of
traciones de don Quijote hasta las de santiago de García Lorca
don Quixote, to those for santiago by García Lorca (for
(por las que obtuvo una mención de Honor en la Feria del
which he obtained the mention of Honour at the bologna
Libro de bolonia), y la ilustración de Hamlet de shakespeare
book Fair), to the illustration of shakespeare’s Hamlet for
para adultos. Entre otros, ha ilustrado historias de melville y
adults. Amongst others, he has illustrated stories by melville
rodari. digamos que se ha asegurado de cubrir casi todas las
and rodari. Let’s say he’s made sure to cover almost all pos-
experiencias posibles. Probablemente no tenga muchas dudas
sible experiences! He probably doesn’t have much hesitation
a la hora de asumir nuevos desafíos. Esta es una actitud que
when it’s time to take up new challenges; this is an attitude I
personalmente aprecio mucho, porque es sintomático de una
personally appreciate very much, because it’s symptomatic of
fuerte voluntad de seguir evolucionando, investigando y estu-
a strong will to keep evolving, researching, and studying, so-
diando, algo que un profesional, en mi humilde opinión,
mething a professional, in my humble opinion, should never
nunca debería abandonar. Aunque unidos por un hilo conduc-
abandon. Though united by a thread that resides in his sensi-
tor que reside en su sensibilidad, su visión del mundo y en la
tivity, his vision of the world, and in the ability with which
capacidad con la que logra transferir todo eso a imágenes,
he gets to transfer those into images, adapting the language
adaptando el lenguaje de acuerdo con la audiencia a la que se
according to the audience he’s addressing, all his books are
dirige, todos sus libros son diferentes.
different. Cristiana Clerici
Cristiana Clerici
Especialista en libros ilustrados
specialist on pictures books
2018
Catalog
I am super happy with what I have learned in this course. not only the techniques, but also the emotional side, to see that the stages of frustration and doubts are perfectly normal. It was important and reassuring.
Estoy superfeliz con lo que he aprendido en este curso. no solo las técnicas, también el lado emocional, ver que las etapas de frustración y dudas son perfectamente normales. Fue importante y tranquilizador.
Federica Aiello Pini Italy 10
Summer with Leo / El verano con Leo 11
What a nice trip in these six weeks! really a turning point, as well as a creative pleasure, a challenge to continue growing and creating.
¡Qué lindo viaje en estas seis semanas! realmente un punto de inflexión, además de un placer creativo, un desafío para seguir creciendo y creando.
Magdalena Algorta Uruguay 12
Conejo escondido / The hidden rabbit 13
I'm sure the course will help all of us get our own voice in the illustration.
Tenho certeza que o curso irá ajudar a todos nós a conseguir nossa própria voz na ilustração.
Isabelle Barreto Brasil 14
Spoon / La cuchara 15
In this short time, we shared our intimate emotions of passion, enthusiasm, fears and doubts, we were happy for good feedbacks and learned from critics.
En este corto tiempo, compartimos nuestras emociones más íntimas de pasión, entusiasmo, miedos y dudas, nos alegramos con los comentarios positivos y aprendimos de los críticos.
Ema Bauer Slovenia 16
Little Scholars / Camino a la escuela 17
When I started the course I doubted a bit if I was going to be able to let myself go. I tend to have creative seizures. but I am very happy with what I learned. I've learned a lot from everyone...
Cuando empecé el curso dudaba un poco de si iba a ser capaz de soltarme. soy yo muy de agarrotamientos creativos. Pero estoy muy contenta con lo aprendido. He aprendido mucho de todos...
Raquel Blázquez Fernández Spain 18
A la deriva / Adrift 19
I would have liked to do more but on the bright side I must say that now I've got more ideas than ever and I drew quite a bit...
me hubiera gustado hacer mĂĄs, pero en el lado positivo, debo decir que ahora tengo mĂĄs ideas que nunca y dibujĂŠ bastante...
Laura Burroni Italy 20
Self portrait / Autorretrato 21
I thank the maestro for his tireless presence and generosity with which he has spent for all of us and for his valuable advice.
Agradezco al maestro su incansable presencia y su generosidad que ha derrochado con todos nosotros, y sus valiosos consejos.
Mara Cantoni Italy 22
Edith’s stamps / Los sellos de Edith 23
Although I have never seen you in person, I am very sorry to say goodbye to you. They have been very intense and wonderful weeks for me. I think we all feel grown up because, despite the web, our contact has been real, it has affected our sensitivity.
Aunque nunca os haya visto en persona, lamento mucho despedirme de vosotros. Han sido semanas muy intensas y maravillosas para mĂ. Creo que todos nos sentimos que hemos crecido porque, a pesar del web, nuestro contacto ha sido real, ha afectado nuestra sensibilidad.
Serena Carella Italy 24
House on rocks / Casa en las rocas 25
I also wanted to say that I am really happy to be attending this workshop. It has given me a kick of energy and motivation, obviously because of the content and all the availability of Javier, but also because of the very present look and the very positive and enriching responses from all the companions.
Quería decir también que estoy súper contenta de estar haciendo este curso, me ha dado un chute de energía y motivación, por el contenido evidentemente y por toda la disponibilidad de Javier, pero también por la mirada muy presente y las respuestas tan positivas y enriquecedoras de todos los compañeros.
Andrea Carreras Espier Spain 26
Woman in the window / Mujer en la ventana 27
A few short words... Thanks! I am so delighted to have taken part in this workshop that I cannot describe it! I feel super inspired, Javier has been the most friendly and generous teacher I have ever met, the technical help has been impressive (I am going to fill out the questionnaire for sure... :)) and the participants have been wonderful!
unas palabras cortitas... Gracias!!! Este curso me ha encantado tanto que no lo puedo describir! me siento super inspirada, Javier ha sido el profesor mĂĄs amigable y generoso que he conocido, la ayuda tĂŠcnica ha sido impresionante (sĂ voy a llenar el cuestionario seguro... :)) y los participantes han sido maravillosos!
Laura Castell Venezuela 28
The visit / La Visita 29
I feel like this course removed a block from my guts and my perspective; all these lessons, advices, deep opinions, exercises and the wonderful exchanges between all the students really worked much, much more than I expected. I needed a new path for my work, and here I found it (more than one, actually).
siento que este curso ha desbloqueado algo en mis entrañas y mi perspectiva; todas las lecciones, consejos, opiniones profundas, ejercicios y los maravillosos intercambios entre todos los participantes realmente funcionaron muy bien, mucho más de lo que esperaba. necesitaba un nuevo camino para mi trabajo, y aquí lo he encontrado (más de uno, en realidad).
Valeria Cavallini Italy 30
The Tower / La torre 31
I did not think we could share so much and be so direct in an online course! It 's something that really amazed me, for me who love visual and human contact! With the utmost sincerity, even with written words, we got to communicate a lot: anecdotes, advice and emotional support :) We got a great enrichment (almost more than live eh... almost!)!
non pensavo si potesse condividere così tanto ed essere così diretti in un corso !E' una cosa che mi ha stupita davvero, per me che adoro il contatto visivo ed umano! In massima sincerità, anche con la parola scritta comunichi moltissimo: aneddoti, consigli e supporti emotivi :) sono stati un arricchimento non da poco (Quasi più che dal vivo eh... quasi!)!
Paola Codutti Italy 32
Hitchcock 33
It was a bit hard for me to face this workshop, mainly because of lack of anchors, it was for me to work a little in the air. It made me feel dizzy, hahaha. but it has been worth it. It is always good to leave our comfort zone.
me ha costado un poco el ejercicio, más que nada por la falta de anclajes, fue para mí trabajar un poquito en el aire. me dio vértigo, jajaja. Pero ha valido mucho la pena. siempre es bueno salir de la zona de confort.
Sol Cófreces Argentina 34
Trifolium Pratense 35
I wanted to attend this course to motivate myself to study harder, get to know more people like myself, get inspired by the illustrators and to push myself to leave my comfort zone more :)
Quería participar en este curso para motivarme a estudiar más, conocer más gente como yo, inspirarme en otros ilustradores y esforzarme más para abandonar mi zona de confort :)
Merve Erbilgic Turkey 36
Pink Squirrel / La ardilla rosa 37
What a pity that this course has finished! It has meant discovery, motivation, reflection, emotion... It has given me some perspective and a desire to try new things. I have also stopped to think about my work, which is something that it is always hard to do.
Qué lástima que se termine este curso! Ha sido descubrimiento, motivación, reflexión, emoción... me ha aportado perspectiva y ganas de probar cosas nuevas. También me he parado a pensar sobre mi trabajo, que es algo que cuesta hacer.
Verónica Fabregat Sebastiá Spain 38
Travelers / Viajeros 39
The workshop ends and I feel very motivated to continue working and developing my voice, having learned new techniques and with ideas to create new projects. It has been a source of energy.
Termina y me siento con mucha motivación para seguir trabajando y desarrollando mi voz, habiendo aprendido técnica nuevas y con ideas para crear proyectos nuevos. Ha sido un chute de energía.
Sandra Garayoa Spain 40
Goodbye, February / Adiós, Febrero 41
I think the idea of the videos was great because it was like learning directly in La Casa Oblicua, a wonderful place if ever there is one.
La idea de los vĂdeos me ha parecido genial porque ha sido como estar aprendiendo directamente en La Casa Oblicua, lugar maravilloso donde los haya.
Iban Illarramendi Echabe Spain 42
Cars / Coches 43
Incredibly, now I have a starting point, an anchor and a point of support. And a lot of desire to work.
IncreĂblemente, ahora tengo un punto de partida, un ancla y un punto de apoyo. Y muchas ganas de trabajar.
Carol Isern Torrente Spain 44
Dones / Mujeres 45
What intense weeks of enormous growth! I feel there will be a before and after this experience. I'm surprised at the depth of the path. How the workshop took us week after week through the exercises, which questioned us and forced us to look at our work with courage and sincerity; the course pushed us forward and moved us a lot, and the most important thing is that it was all with kindness, companionship and warmth :)
Qué semanas intensas de un crecimiento enorme, siento que habrá un antes y un después de esta experiencia. Estoy sorprendida de la profundidad del recorrido. Cómo nos fue llevando semana a semana desde los ejercicios, que nos cuestionaban y obligaban a mirar nuestro trabajo con coraje y sinceridad; el curso empujó hacia adelante y movió mucho, y lo más importante es que fue todo con gentileza, compañerismo y mucho calor :)
Florencia Lastreto Uruguay 46
Sparks / Chispas 47
The course has exceeded my expectations and I am very encouraged to continue working. I think it's been a long time since we started...
El curso ha superado mis expectativas y estoy muy animada a seguir trabajando. me parece que ha pasado mucho tiempo desde que empezamos...
Laura Maestro Spain 48
Eve / Eva 49
The most beautiful part of this course was for me, in addition to exploring new forms of expression, finding a synthesis for one of my recurring topics, the bear.
Lo más hermoso de este curso fue para mí, personalmente, además de explorar nuevas formas de expresión, encontrar una síntesis para uno de mis temas recurrentes, el oso.
Eliana Micheli Italy 50
Big bear / El oso 51
This course gave me many incentives, at times I got a little lost and I got confused and maybe I could not take advantage of this opportunity in the best way. but the most important thing is that you have shown us a way to investigate more deeply within us and, each one with their own pace, we will find a point of arrival.
Este curso me dio muchos incentivos, en algunos momentos me perdí un poco y me confundí y quizás no pude aprovechar esta oportunidad de la mejor manera. Pero lo más importante es que nos has mostrado una manera de investigar más profundamente dentro de nosotros y, cada uno con su propio tiempo, encontrarán un punto de llegada.
Elena Morero Italy 52
Cat’s dream / El sueño del gato 53
I feel that this course was a very important experience for each one of us! I confess that I enrolled out of sheer curiosity and admiration for Javier's work, but a bit sceptical with the online format. However, I found myself more and more surprised and happy with this course!
¡siento que este curso ha sido una experiencia muy importante para cada uno de nosotros! Confieso que me inscribí por pura curiosidad y admiración por el trabajo de Javier, pero un poco incrédula con el formato en línea. sin embargo, me encontré cada vez más sorprendida y feliz con este curso.
Juliana Nogueira Storto Brasil 54
As Garças / Las garzas 55
not only have I learned a lot, but I've had a blast, Thanks!
no solo he aprendido, sino que me lo he pasado bomba, ยกGracias!
Carla Novillo Lapeyra Spain 56
Pinocchio / Pinocho 57
It was very rewarding to attend this course, wasn´t it? The growth has been excellent, not only professionally, but also for meeting other artists, each one with their talent, creativity and charm!
Foi muito enriquecedor participar desse curso, não é? O crescimento foi grande, não só profissionalmente, mas também para conhecer outros artistas, cada um com seu talento, sua criatividade e encanto!
Semíramis Paterno Brasil 58
Indiana and Ely, in the beach Indiana y Ely (en la playa) 59
The run of these weeks has been an incredible creative impulse. And I'm not exaggerating. It gave me a rhythm, perseverance and discipline (?) that I had not had for a long time although I work a lot, huh?
La correría de estas semanas fue un impulso creativo increíble. Y no exagero. me dio un ritmo, constancia y disciplina (?) que hacía tiempo no tenía y eso que trabajo muchas horas, eh?
María José Pita Labandera Uruguay 60
Grandma spider / Abuela araña 61
I´m not joking, plastic work has been a frustration for me for the last 35 years, I break everything, I get distressed. doing this workshop has been very healing and liberating.
no lo digo en chiste, hace 35 años que el trabajo plástico es una frustración para mí, rompo todo, me angustio. Hacer este taller fue muy sanador y liberador.
Lola Rubio Argentina 62
Twin sisters / Las gemelas 63
I recently decided to take a break from design and focus on my true love, which is illustration, find my own style and voice, and break personal new grounds. I really had fun, thank you Javier.
Hace poco decidí tomarme un descanso del diseño y centrarme en mi verdadero amor, que es la ilustración: encontré mi propio estilo y mi voz, y descubrí nuevas motivaciones personales. realmente me divertí, gracias Javier.
Shlomit Sauer Israel 64
Cat / El gato 65
The most important thing I learned, that I have mentioned a lot, is no fear. I get excited every time I think about that and where I was feeling stuck prior to this course, I now feel anything is possible. Thank you everyone for your beautiful creative collective spirit.
Lo más importante que aprendí, ya lo he comentado más veces, es sin miedo. me emociono cada vez que pienso en eso y en lo estancada que me sentía antes de este curso, ahora siento que todo es posible. Gracias a todos por vuestro hermoso espíritu colectivo y creativo.
Amy Schimler-Safford United States 66
Moon Pools / Estanque bajo la luna 67
For me, among the various extremely positive aspects of this course was that the contributions of the individual students were particularly numerous and above all very interesting. I think I learned a lot by watching and reading each person's individual posts. I think we will still have many other opportunities to continue the work we have started thanks to this course.
Para mí, entre los diversos aspectos extremadamente positivos de este curso, está que las contribuciones de los participantes fueron particularmente numerosas y, sobre todo, muy interesantes. Creo que aprendí mucho mirando y leyendo las publicaciones individuales de cada uno. Creo que todavía tendremos otras muchas oportunidades para continuar el trabajo que hemos comenzado gracias a este curso.
Chiara Torelli Italy 68
Dream / Sueño 69
I loved both the lectures and the technique videos and I was happy surprised by such a generosity of all the images and insights we got in Javier's work. I already loved it, but now after taking this class and see how it all was made, I love it even more! I did love the feedback, to learn from each other. To see all the excersises done in a various way. All those different voices!
me encantaron tanto las conferencias como los videos sobre técnicas, y me sentí feliz, sorprendida por la generosidad de todas las imágenes y las ideas que encontramos en el trabajo de Javier. me encantó, pero ahora, después de participar en este curso y ver cómo se hizo, ¡me encanta aún más! me encantó el feedback, aprender unos de otros, ver todos los ejercicios realizados de maneras distintas. ¡Todas esas voces diferentes!
Nelleke Verhoeff Netherlands 70
The meeting / El encuentro 71
Los ilustradores / The illustrators Federica Aiello Pini
Magdalena Algorta nació en Parma (Italia) en 1980. Estudió arte en la Accademia di belle Arti en bolonia e Ilustración en la scuola Internazionale di Comics en Florencia. Apareció en saatchi Gallery Top 10 en 2007 y ganó el concurso nacional italiano Artefatta en 2008. En 2011 fue seleccionada para la masterclass de arte visual y diseño segni d’acqua en la bienal de Venecia. Federica Aiello Pini was born in Parma (Italy) in 1980. she studied art at Accademia di belle Arti in bologna and Illustration at scuola Internazionale di Comics in Florence. she was featured in the saatchi Gallery Top 10 in 2007 and won the Italian national contest Artefatta in 2008. In 2011 she was selected for the masterclass in Visual Art and design segni d’acqua at the Venice biennale. aiellopini.com fede.aiellopini @aiellopini
nació en maldonado (uruguay) en 1958. Especialista en Educación Artística, Arteterapeuta, Artista Plástica y Psicomotricista. desde 1995 investiga en la producción de imágenes, sistemas simbólicos, materiales plásticos, proceso creativo y palabra, como medio de autoconocimiento y desarrollo del potencial creador personal y grupal. she was born in maldonado (uruguay) in 1958. specialist in Art Education, Art Therapist, Plastic Artist and Psychomotorist. since 1995 she has been researching on the production of images, symbolic systems, plastic materials, creative process and words, as a means of selfknowledge and development of personal and group creative potential. magdalenaalgorta.com
Isabelle Barreto
Ema Bauer Ilustradora, vive en río de Janeiro, brasil, ciudad y país que influencian su trabajo con su naturaleza, su luminosidad intensa y mezcla de colores. Para hacer sus ilustraciones usa principalmente la técnica de escultura en papel. Ha estudiado Comunicación Visual por la Pontificia universidad Católica de río de Janeiro, y dibujo por The Animation Workshop. Hoy ilustra para empresas de comunicación y editoriales e imparte talleres de ilustración por diversas ciudades de brasil enseñando su técnica. Illustrator. she lives in rio de Janeiro, brazil, city and country that influence her work with their nature, their intense luminosity and mix of colors. In her illustrations, she mainly uses the technique of paper sculpture. she studied Visual Communication at the Pontifical Catholic university of rio de Janeiro, and drawing at The Animation Workshop. Today, she illustrates for communication companies and publishers and teaches illustration workshops on her technique in different cities of brazil.
Vengo de Eslovenia y he sido una amante del arte durante toda mi vida. soy traductora de profesión, pero hace tres años decidí estudiar una licenciatura en bellas Artes y liberar mi energía creativa, que estaba atascada en algún lugar dentro de mí, y ahora estoy a punto de graduarme en la Facultad de Artes Visuales de mi ciudad natal. Aparte de la pintura, estoy muy interesada en el grabado y la ilustración. En 2018 obtuve un diploma en ilustración de la London Art College. I come from slovenia, and I’ve been an art lover for my whole life. I am a translator by profession, but three years ago I decided to pursue a fine art degree and unleash my creative energy that was stuck somewhere inside me, and now I’m about to graduate at the College of Visual Arts in my hometown. Apart from painting, I am very much interested in printmaking and illustration. In 2018 I obtained a diploma in illustration from the London Art College. emabauer.com emabauerart
isabellebarreto.com Isabelle barreto @isabellebarreto.ilustradora
72
73
Raquel Blázquez Fernández
Laura Burroni Ilustradora asturiana. sus ilustraciones han sido seleccionadas en 2018 para la sharjah Children´s books Illustrations International Exhibition en Emiratos Árabes unidos. Ese mismo año fue mención Especial del Golden Pinwheel Young Illustrator Competition de la shanghai International Children’s book Fair. También ha sido finalista en el nami Concours de Corea y en el certamen de Ilustración del 11º Encontro Internacional de Ilustração de s. João da madeira en Portugal. Illustrator from the north of spain. Her illustrations have been selectetd in 2018 for the Exhibition of Illustration for the sharjah Children’s reading Festival in united Arab Emirates. The same year, she also won the special mention in the Golden Pinwheel Young Illustrators Competition of the shanghai Internacional Children’s book Fair. And her work was shortlisted in the nami Concours in Korea and in the 11th International Illustration meeting of s. João da madeira in Portugal. bonitadelnorte.com
Mara Cantoni Laura burroni se graduó en Historia del Arte en la universidad de bolonia. siempre dibujando y asistiendo a cursos de ilustración en sarmede, Il Paese della Fiaba. Le apasionan los libros infantiles y los cómics. sus pequeñas criaturas han sido publicadas en revistas y ganó el premio al mejor libro de arte para niños con discapacidades visuales en la sección italiana de Typhlo and Tactus 2011 con su libro táctil "Everybody can dada". En Australia, es una habitual de la Feria Zine de sydney y fue invitada a la residencia de artistas margaret Hamilton´s Pinerolo. Laura burroni graduated in Art History at the university of bologna. she has always been drawing and attended courses at sarmede, il paese della Fiaba. she is passionate about children’s books and comics. Her little creatures have been published in magazines and she won the best art book prize for visually impaired children in the italian section of Typhlo and Tactus 2011 with her tactile book “Everybody can dada”. In Australia she is a regular of the sydney Zine Fair scene and won artist in residence at margaret Hamilton’s Pinerolo.
Serena Carella mara es profesora de Historia del Arte. Estudió en la Academia de bellas Artes “L.A.b.A” de brescia. Entre sus propuestas más importantes se encuentra un proyecto de ilustración del Evangelio de Juan. También es destacable que sus ilustraciones inspiradas en el personaje "manoel de Oliveira" fueron preseleccionadas por el jurado de ILusTrArTE en la edición de 2018. mara is an Art History teacher. she attended the “L.A.b.A” Academy of Fine Arts in brescia. Her most important proposals include the illustration project of the Gospel of John. It is also remarkable that her illustrations inspired by the character “manoel de Oliveira” were pre-selected by the ILusTrArTE Jury in the 2018 edition..
nacida en nápoles, Italia, en 1974, allí se graduó en Arquitectura. En 2018 participó en el concurso de ilustración “That’s a mole” de la ciudad de Torino y su diseño fue seleccionado para la exposición final. siempre ha dibujado mucho con el ordenador, pero durante algunos años ha empezado a querer hacerlo a mano alzada, con crayones, pinceles y papel. she was born in naples, Italy, in 1974, where she graduated in Architecture. In 2018 she participated in the illustration contest "That's a mole" in Torino and her illustration was selected for the final exhibition. she has always drawn a lot with the computer, but in the last years she has started to do it by hand, with crayons, brushes and paper.
maracantoni.com
ralpidisegni.com ralpidisegni
74
75
Andrea Carreras Espier
Laura Castell
Paola Codutti
nacida en Huesca, España (1986). se forma en la Escuela de bellas Artes de burdeos (EbAbX). En 2014 publica el libro de dibujos Pasajeros (belleza Infinita, España). Entre 2015 y 2017 ilustra la sección humorística “Flora y Fauna de las Artes Escénicas” en la revista Godot (España). En 2018 ilustra el libro de primeros lectores un bal d’enfer (Voce Verso, Francia). Hoy vive y trabaja en París.
nacida en Venezuela (1961), actualmente vive en Australia desde 1990. bióloga por mucho tiempo, en 2014 obtuvo un diploma de bellas Artes. su especialidad es grabado y técnica mixta. Ha ganado premios a nivel local y nacional. su arte se enfoca en temas figurativos y en temas de naturaleza, especialmente animales. su mayor interés es la ilustración de libros para niños y adultos.
nací en 1988, en la brumosa y plana campiña emiliana. siempre me han gustado los libros, las historias y los pinceles, así que me gradué en Ilustración en la Academia de bellas Artes de bolonia. Estoy profundamente interesada en todos los elementos que componen la narración: además de la ilustración, también escribo historias y realizo libros impresos y encuadernados a mano.
nacida en Italia (1976). En 2000 comenzó a ilustrar. 2001: grado en restauración de frescos en la u.I.A., Venecia. 2005: mención especial en el concurso “Encuentra la receta con la varita”. 2010: ”An dan dest” (sinnos Editrice). 2016: “Ambarabà”, curada por Chiara Carminati y Giovanna Pezzetta. Asistió a talleres realizados por Javier Zabala, Jozef Wilkon y Linda Wolfsgruber.
Andrea Espier (Huesca, spain, 1986). Trained at the school of Fine Arts of bordeaux (EbAbX). In 2014 she published the book of drawings Pasajeros (belleza Infinita, spain). From 2015 to 2017 she illustrated the humor section “Flora y Fauna de las Artes Escénicas” in the magazine Godot (spain). In 2018 she illustrated the beginner readers book un bal d’enfer (Voce Verso, France). she currently lives and works in Paris.
born in Venezuela (1961), she currently lives in Australia, since 1990. biologist for a long time, in 2014 she obtained a Fine Arts diploma. she´s specialized in engraving and mixed techniques. she has won local and national awards. Her art focuses on figurative themes and nature issues, especially animals. she is most interested in the illustration of books for children and adults.
I was born in 1988, in the foggy and flat Emilian countryside. I’ve always loved books, stories and brushes, so I graduated in Illustration at bologna’s Fine Art’s Academy. I’m deeply interested in each element that participate to compose the narration: besides illustration, I also write stories and realize hand-printed and bound books.
Paola Codutti was born in Italy in 1976. In 2000 she started illustrating. 2001: degree in restoration of frescoes at the u.I.A., Venice. 2005: special mention in the competition “Find the recipe using the wand”. 2010: “An dan dest” (sinnos Editrice). 2016: “Ambarabà”, curated by Chiara Carminati and Giovanna Pezzetta. she attended workshops held by Javier Zabala, Jozef Wilkon and Linda Wolfsgruber.
andreaespier.com Andrea Espier @andreaespier
76
Valeria Cavallini
lauracastellart.com LauraCastellArtist @lauracastell7
verdevolpe
paolacodutti.com paola.codutti.5
77
Sol Cófreces
Merve Erbilgic nacida en Capital Federal, vive en ushuaia Tierra del Fuego desde su más temprana infancia rodeada de paisajes que influyen profundamente en su obra. Estudió bellas Artes en la escuela Prilidiano Pueyrredon, especializándose en Pintura, y al poco tiempo descubrió el increíble oficio de contar historias con imágenes y el mundo de la ilustración. Actualmente se dedica a difundir la riqueza de estas latitudes a través de libros para niños. born in the Federal Capital (Argentina), she has lived in ushuaia Tierra del Fuego since her earliest childhood surrounded by landscapes that deeply influence her work. she studied Fine Arts at Prilidiano Pueyrredon school, specializing in Painting, and soon discovered the incredible job of telling stories with images and the world of illustration. Currently, she is focused on spreading the wealth of these latitudes through children's books. cargocollective.com/solcofreces ilustradora sol.cofrecesilustradora solcofreces
78
Verónica Fabregat Sebastiá nacida en 1988 en Estambul, Turquía. Actualmente trabaja en la ilustración de libros infantiles, exposiciones y auto-proyectos. Estudió artes en Illustrative Today en Estambul y en International school of Illustration en sàrmede. usa el dibujo experimental. Para merve, un libro para niños también debe ser una galería de arte personal, que le brinda a su público una experiencia artística. merve Erbilgiç was born in 1988 in Istanbul, Turkey. she is currently working on illustration for children’s books, exhibitions and self-projects. she studied arts at Illustrative Today in Istanbul and International school of Illustration in sàrmede. she uses experimental drawing. For merve, a children’s book should also be a personal art gallery, which gives its audience an artistic experience. merveerbilgic.com merve Erbilgiç - Illustrator merveerbilgic
Sandra Garayoa nacida en Castellón (España) en 1978, se dedica profesionalmente al diseño gráfico y la dirección de arte desde hace más de 15 años. Paralelamente, y tras estudiar un máster en Ilustración Profesional en la escuela EsAT (Valencia), desarrolla su vertiente más artística a través de la ilustración. Ha participado en exposiciones colectivas de APIV (Asociación de Ilustradores de Valencia) y más recientemente en “Il.lustradones” en la galería raquel Carrero, de la misma ciudad. born in Castellón (spain) in 1978, she has professionally dedicated to graphic design and art direction for more than 15 years. In parallel, and after studying a master degree in Professional Illustration at the EsAT school (Valencia), she develops her more artistic side through illustration. she has participated in collective exhibitions of APIV (Association of Illustrators of Valencia) and more recently in "Il.lustradones" in the gallery raquel Carrero, in the same city.
Ilustradora de donostia san sebastián, graduada en gráfica publicitaria y en ilustración de la Escola massana en barcelona. Ganadora del primer premio de la categoría general de los premios Eva Toldrá de Ilustración (Girona, 2017) y finalista en la categoría ‘futuros creadores’ de los Premios Junceda (barcelona, 2018). Illustrator from donostia san sebastián, graduated in graphic advertising and illustration of Escola massana in barcelona. Winner of the first prize in the general category of the Eva Toldrá Illustration Prizes (Girona, 2017) and finalist in the ‘future creators’ category of the Junceda Awards (barcelona, 2018). sandragarayoa.com
veronicafabregat.com veronicafabregatillustration aticopuerta14
79
Iban Illarramendi Echabe
Carol Isern Torrente nacido en 1973 en Zarautz, España. Es ilustrador y diseñador gráfico freelance y trabaja fundamentalmente en campañas publicitarias y en el ámbito editorial. Le gusta trabajar con técnicas tradicionales y digitales. Trata de evolucionar continuamente en su trabajo. Para ello le gusta formarse con profesionales que admira, como Javier Zabala, Isidro Ferrer, Ajubel y Katsumi Komagata en ilustración y en centros de referencia como la university of the Arts London, para ilustración digital. He was born in 1973 in Zarautz, spain. He is an illustrator and freelance graphic designer and works mainly in advertising campaigns and in the publishing field. He likes to work with traditional and digital techniques. He constantly tries to evolve in his work. In order to do it, he likes to train with professionals he admires, such as Javier Zabala, Isidro Ferrer, Ajubel and Katsumi Komagata in illustration and reference centers such as London univiersity of Arts, for digital illustration.
Florencia Lastreto nacida en badalona (1967), estudió diseño gráfico en la Escola massana e Ilustración en la Escola Eina. Algunas de sus ilustraciones se publicaron en Enciclopèdia salvat, Punto de Lectura, Ediciones b y The new Press. Expuso en La santa 2002 (barcelona), en el 28 Hipermerc’art 2011 (barcelona) y en 2015 en la galeria dieu, moviment creatiu (Cadaqués). su obra se puede encontrar en la galeria Carré d’Artistes. born in badalona (1967) studied Graphic design at Escola massana and Illustration at Escola Eina. some of her illustrations were published by Enciclopèdia salvat, Punto de Lectura, Ediciones b and The new York Press. she exhibited in La santa 2002 (barcelona), 28 Hipermerc’art 2011 (barcelona) and dieu, moviement creatiu (Cadaqués, 2015). since 2012 her artworks can be found in Carré d’Artistes.
Laura Maestro Artista gráfica e ilustradora nacida en montevideo y residente en são Paulo, dedicada al dibujo, pintura, serigrafía, grabado en madera e imagen digital. Expone en ferias de publicaciones independientes y artes gráficas en são Paulo, rio de Janeiro y montevideo. Ha autoeditado tres libros ilustrados y participado en exposiciones colectivas en varios países. Graphic artist and illustrator born in montevideo and based in são Paulo, focused in drawing, painting, silkscreen, woodcut and digital image. she participates in independente book and art fairs in são Paulo, rio de Janeiro and montevideo. she has selfpublished three illustrated books and taken part in collective exhibitions in several countries. florencialastreto.com
nacida en madrid en 1978. Estudia Psicología y Artes Aplicadas a la Escultura. Tras ser madre se traslada de la ciudad a un pequeño pueblo donde se reencuentra con su pasión por el dibujo. desde entonces se plantea la posibilidad de crear imágenes que cuentan historias o que dejan espacio para imaginarlas. Comienza entonces a formarse en la profesión de manera autónoma, y a crear su propio lenguaje plástico. born in madrid, 1978. she studies Psychology and Applied Arts in the sculpture. After her motherhood she leaves the city and moves to a little village. Then, she connects again with her drawing passion. since then, she envisages the possibility of creating storytelling images. she then begins to be self-taugth in illustration, creating her own plastic language. behance.net/lauramaestbfbe
carolisern.com carol.isern
ibaniluna.com @iban_iluna
80
81
Eliana Micheli
Elena Morero nació el 29 de mayo de 1973 en brescia. Licenciada en Artes Visuales, trabaja como ilustradora y profesora de artes en la escuela secundaria. La ilustración siempre ha sido una pasión en la que ha profundizado a través de talleres con artistas de renombre internacional (J. Concejo, J. Zabala y s. Junacovic). Le encantan los lápices, los lápices de colores, el acrílico y el collage. Vive y trabaja en el lago de Garda, Italia. Eliana was born on 29 maggio 1973 in brescia. she got a degree in Visual Arts. she works as an illustrator and as an Arts teacher in a secondary school. Illustration has always been a passion in which she has deepened through workshops with internationaly renowned artists (J. Concejo, J. Zabala and s. Junacovic). she loves pencils, color pencils, acrylic and collage. she lives and works at Lake Garda, Italy. elianamicheli.com elumic elu_mic
82
Juliana Nogueira Storto Vive y trabaja en Italia, en la provincia de Turín. Ha creado ilustraciones y proyectos gráficos para asociaciones locales. realiza talleres de arte y teatro de títeres en colaboración con bibliotecas, asociaciones culturales y escuelas. En los últimos años ha profundizado su formación artística siguiendo los cursos de Ilustración para la publicación de Ars en Fábula de macerata. Elena morero, lives and works in Italy, in the province of Turin. she has created illustrations and graphic projects for local associations. she performs art workshops and puppet theater in collaboration with libraries, cultural associations and schools. In the last years she has deepened his artistic training following the courses in Illustration for the publishing of Ars in Fabula of macerata. Elena morero
Carla Novillo Lapeyra Artista brasileña, lleva más de 20 años dibujando y pintando bajo la dirección del profesor dalton de Luca. Titulada en fisioterapia, ha utilizado sus conocimientos de anatomía e investigación para comprender los movimientos del cuerpo humano. Ha ilustrado cuatro libros centrados en la Educación del movimiento escritos por Ivaldo bertazzo. recientemente, asistió a cursos relacionados con libros ilustrados: “Imagen narrativa E Ilustración de Libros” con Fernando Vilela (2018) y “Taller de Creación de Libros Ilustrados - Palabra e Imagen” con Odilon moraes y Carolina moreyra (2019). brazilian artist, she has been drawing and painting for more than 20 years under the direction of Professor dalton de Luca. With a degree in Physiotherapy, she has used her knowledge of anatomy and research to understand the movements of the human body. she has illustrated four books focused on the Education of the movement written by Ivaldo bertazzo. recently, she has attended courses related to illustrated books: "narrative Image and book Illustration" with Fernando Vilela (2018) and "Illustrated book Creation Workshop - Word and Image" with Odilon moraes and Carolina moreyra (2019).
nacida en madrid en 1978. Comenzó su formación artística con el pintor Javier Pamplona. Licenciada en bellas Artes por la universidad Complutense de madrid, cursa el último año en stuttgart, Alemania. Completó su formación trabajando en el estudio de la artista Paloma navares. Actualmente trabaja como ilustradora y animadora 2d y 3d consiguiendo, entre otros, el premio Aspid. born in madrid in1978. she began her artistic training with the painter Javier Pamplona. bachelor of Fine Arts from the Complutense university of madrid, she studied her last year in stuttgart, Germany. she completed her training working in the studio of the artist Paloma navares. she is currently working as an illustrator and 2d and 3d animator getting, among others, the Aspid Prize.
83
Semíramis Paterno
María José Pita Labandera nacida en belo Horizonte, brasil (1956). se graduó en Arquitectura, trabajó con publicidad y siguió en el área editorial. Es autora de libros de imágenes y por dona Tricotina Tapeceira recibió el premio Altamente recomendable de la FnLIJ. Ilustró más de 100 libros para varios autores y editoras brasileñas. Actualmente investiga las técnicas de calcografía y de encuadernación manual. semíramis Paterno, 10/6/1956, belo Horizonte / brazil. Graduated in Architecture, worked in advertising agencies and continued in the editorial area. she is an author of picture books, and for her title dOnA TrICOTInA TAPECEIrA, she received the award HIGHLY rECOmEndAbLE, from FnLIJ. she illustrated more than 100 books for various brazilian authors and publishers. Currently is researching on the technique of calcography and hand-binding. semipaterno.art.br semiramis Paterno
Lola Rubio Arquitecta e ilustradora uruguaya, nació en 1979. realizó cursos con Fernando Vilela, dolores Prades y Javier Zabala, entre otros. Extranjera por convicción, escribe y dibuja con acento. recibió mención en el III Premio nacional de Ilustración, uruguay. Ilustró para revistaLento y Audiocuento.com.ar. Este año publica Ainda não, ainda nunca (QuaseOito), su primer libro ilustrado infantil. majo Pita, uruguayan architect and illustrator, was born in 1979. she studied with Fernando Vilela, dolores Prades and Javier Zabala, etc. A foreigner by conviction, she writes and draws with an accent. she received a mention in the 3rd Award for Illustrators of Children’s books, uruguay. she illustrated for revistaLento and Audiocuento.com.ar. This year she has published Ainda não, ainda nunca (QuaseOito), her first children’s book. behance.net/mariajpita majoilustra
Shlomit Sauer Lleva años trabajando como editora y bibliotecaria especializada en literatura infantil y juvenil. Fue jurado AndersenIbbY dos veces. Tiene formación en bellas Artes; pero fue tan traumático su contacto con la academia que retomar el camino creativo le llevó 30 años. Ama los libros y vivir entre ellos, siente que es momento de comenzar un camino de creación. Vive y trabaja en buenos Aires. she has been working as an editor and librarian for children and youth literature for years. she has been part of the Andersen-IbbY jury twice. she has a background in Fine Arts; but her experience with college was so traumatic that it took her 30 years to get back to the creative path. she loves books and lives among them, she feels it is time to start a journey of creation. she lives and works in buenos Aires.
soy shlomit, una ilustradora y diseñadora de Tel Aviv, con una licenciatura de la Academia bezalel. dividí mi tiempo entre la ilustración, con trabajos publicados diariamente por la revista Idn y "Yedioth Aharonoth", y el diseño y la ilustración de uX / uI para importantes empresas tecnológicas y startups. También dirijo "my Tired mommy", un cómic digital independiente que se presentó en "bored Panda" y se tradujo a varios idiomas. I’m shlomit, a Tel Aviv based illustrator and designer, with a bachelor degree from the bezalel Academy. I split my time between illustration - with works published by Idn magazine and “Yedioth Aharonoth” daily amongst others, and uX/uI design and illustration for leading tech companies and startups. I also run “my Tired mommy”, an independent web comics which was featured on “bored Panda” and translated to multiple languages. behance.net/shlomit123 shlomitsauer.com shlomit.sauer mytiredmommy
84
85
Amy Schimler-Safford
Chiara Torelli Llevo dibujando desde que puedo recordar. Cuando era niña, nunca iba demasiado lejos sin mi grueso crayón rojo y eso todavía es así ahora. me centré en la pintura y el diseño textil en la escuela de arte y ahora soy diseñadora e ilustradora especializada en libros y productos infantiles, diseño de prendas de vestir, artículos de papelería y regalos, textiles y arte mural, habiendo recibido reconocimiento de la industria por mi trabajo. Es un gran privilegio haber trabajado en esta industria durante los últimos 15 años. Veo que mi trabajo sigue creciendo y siempre espero nuevas oportunidades. I have been drawing as long as I can remember. As a young girl, I never wandered too far without my chunky red crayon and that applies to me still. I focused on painting and textile design in art school and am now a designer and illustrator specializing in children’s books and products, apparel design, stationery and gifts, textiles, and wall art, having received industry recognition for my work. It is such a privilege to have worked in this industry for the past 15 years. I see my work continue to grow and I always look forward to new opportunities.
Nelleke Verhoeff nacida en 1971 en milán (Italia), después de graduarse en piano en el Conservatorio de Ginebra, obtuvo una licenciatura en Estética en la universidad de milán. Estudió ilustración en IEd (curso de dos años dentro de los programas de estudio continuo) y también asistió a la Escuela Internacional de Ilustración de sarmede y la Escuela de Verano de macerata (Italia). Gracias a un proyecto con la mencionada Escuela de sarmede, su ilustración titulada "The Wandering nisse" se incluyó en la colección "Cuentos escandinavos" de Aurelia Edizioni (2018). born in 1971 in milan (Italy), after graduating in Piano at the Conservatory of Genua, she got a degree in Aesthetics at the university of milan. she studied illustration at IEd (two – year course within the Continuing study Programs) and also attended the International school of Illustration of sarmede and the summer school of macerata (Italy). Thanks to a project with the mentioned school of sarmede, her illustration entitled “The Wandering nisse” was included in the collection “scandinavian Tales” by Aurelia Edizioni (2018). chiara.torelli.10
Artista/ilustradora de rotterdam, Países bajos. Comenzó su carrera profesional como intérprete de teatro e hizo teatro físico y visual utilizando técnicas de circo y máscaras. nelleke descubrió entonces su amor por el dibujo, la pintura y el arte digital. Está mayormente inspirada por la gente y le encanta ver sus actitudes y expresiones faciales. su trabajo fue seleccionado para la exposición Ilustrarte 2016 en Lisboa. En 2017 ganó el Worldwide Picturebook Illustration Competition ‘Picture This’ y en 2018 fue una de las finalistas en el silent book Contest con su libro ‘Concerto’. Artist/illustrator from rotterdam in the netherlands. she started her professional career as a theater-performer and made physical and visual theater using circus techniques and masks. nelleke then discovered her love for drawing, painting and digital art. she is mostly inspired by people and loves to watch their attitudes and facial expressions. Her work was selected for the Ilustrarte 2016 exhibition in Lissabon in Portugal. In 2017 she won the Worldwide Picturebook Illustration Competition ‘Picture This’ and she was one of the finalists in the silent book Contest 2018 with her book ‘Concerto’.
amyschimler.com redcheeksfactory.com 86
87
El curso / The workshop semana 1. ¿Qué es un ilustrador? - ¡Hola! Todos tenemos un principio - Vídeos viajeros - El oficio del ilustrador. no solo libros - Ejercicio 1. Vuestros ilustradores favoritos - Cuaderno de artista. nuestro cuaderno de artista
Week 1. What is an illustrator? - Hello! We all have a beginning - Traveler videos - The job of the illustrator. not only books - Exercise 1. Your favorite illustrators - Artist's notebook. Our artist book
semana 2. Construyendo / Compartiendo / Metabolizando referencias - Las influencias de los maestros - Ejercicio 2. En el arte no hay huérfanos - Técnicas. Estarcido - Cuaderno de artista. dibuja recordando “tus” referencias
Week 2. Building / Sharing / Metabolizing references - The master's influences - Exercise 2. In art there are no orphans - Techniques. stencil - Artist's notebook. draw remembering "your" references
semana 3. Del estilo y la voz propia - mis primeros cuadernos de viaje: la voz más esencial - Obsesiones - Carnets, un proyecto de autoedición - Ejercicio 3. dibujar cubiertas - Técnicas. Tinta china - Cuaderno de artista. Tu cuaderno de artista semana 4. La esencia del personaje - La esencia del personaje - Ejercicio 4. La esencia de Pinocho, barba Azul, París, tu ciudad… - Técnicas. Falso grabado con cera - Cuaderno de artista. Luces y sombras semana 5. Técnicas y composición - Líneas maestras de la composición - Ejercicio 5. Análisis de la composición - Técnicas: monotipia y bitipia semana 6. Proyecto final - Técnicas. Acuarela - Ejercicio 6. mi autorretrato gráfico - Galería de proyectos finales - Portafolio final de nuestro trabajo (para seguir creciendo…) 88
Week 3. About the style and the own voice - my first travel notebooks: the most essential voice - Obsessions - Carnets, a self-publised project - Exercise 3. draw covers - Techniques. Chinese ink - Artist's notebook. Your artist's notebook Week 4. The essence of a character - The essence of the character - Exercise 4. The essence of Pinocchio, blue beard, Paris, your city... - Techniques. False engraving with wax - Artist's notebook. Lights and shadows Week 5. Techniques and composition - master lines of composition - Exercise 5. Analysis of the composition - Techniques. monotype and bitipia Week 6. Final project - Techniques. Watercolor - Exercise 6. my graphic portrait - Gallery of final projects - Our final portfolio (to keep on growing)
89
2 6
students
languages
17 3 50 countries
2
Los mejores trabajos del curso compo-
The best works of the course make up
nen este catálogo que se presenta en la
this catalog that is presented at the
Feria del libro infantil de shanghái, en la
shanghai Children’s book Fair, the In-
Feria Internacional del Libro Infantil de
ternational Children book Fair of bo-
bolonia y en la Feria Internacional del
logna and the International Children
Libro Infantil de Guadalajara en 2019.
book Fair of Guadalajara in 2019.
10 10 2
7
Not Only Books Three cultures, three continents: Asia, Latin America, Europe
2
laboratorioEmilia.com/notOnlyBooks
laboratorioEmilia.com/notOnlyBooks
#1 2018
Semíramis Paterno María José Pita Lola Rubio Shlomit Sauer Amy Schimler-Safford Chiara Torelli Nelleke Verhoeff
Not only books / No solo libros
Iban Illarramendi Carol Isern Florencia Lastreto Laura Maestro Eliana Micheli Elena Morero Juliana Nogueira Carla Novillo
Laboratorio Emilia de Formación / La Casa Oblicua
Andrea Carreras Laura Castell Valeria Cavallini Paola Codutti Sol Cofreces Merve Erbilgic Verónica Fabregat Sandra Garayoa
Your Own Voice / La voz propia · Catalog #1 2018
Federica Aiello Magdalena Algorta Isabelle Barreto Ema Bauer Raquel Blázquez Laura Burroni Mara Cantoni Serena Carella
Catalog
Your Own Voice La voz propia International Online Workshop