43 minute read
FORMENTERA, LA ISLA INFINITA / Formentera, the infinite island
8. Maridando emociones
Los vinos de la isla ya ganan premios nacionales e internacionales y aumenta su prestigio por su calidad. Se trata de caldos con un fuerte carácter mediterráneo, ideales para maridar con productos autóctonos. Pero no son una moda. El historiador griego Diodoro de Sicilia (siglo I a.C.) ya describía Ibiza como territorio de viñedos y los arqueólogos incluso sitúan su origen en tiempos fenicios. Hasta hace medio siglo, todas las casas de campo elaboraban su propio vino payés y muchas siguen produciéndolo. Toma nota: Las variedades tradicionales de uva son Monastrell, para tinto y rosado, y Malvasía, conocida como Grec, para el blanco. Los vinos ibicencos elaborados según la normativa europea que cuentan con Indicación Geográfica Protegida corresponden a las bodegas Ibizkus, Sa Cova, Can Maymó y Can Rich de Buscastell.
Advertisement
9. El bosque embotellado
Tomillo, romero, enebro, salvia, hierbabuena… Hasta 17 plantas aromáticas del campo de Ibiza componen el universo de aromas y propiedades de los licores de Hierbas Ibicencas con Indicación Geográfica Protegida (IGP) y cuyas recetas con una base de anís y procedimientos artesanales se han transmitido a través de generaciones. Toma nota: Las marcas con IGP son Destilerías Ibiza, Can Rich, Familia Marí Mayans, Aniseta y Can Caus. Es fácil encontrarlas en los supermercados de la isla, en restaurantes y en el aeropuerto.
10. Ibiza en un bocado
Hay muchas razones por las que Ibiza conquista el corazón de los viajeros: el paisaje, la cultura, las tradiciones y una forma singular de disfrutar de la vida. Todo eso se resume y se transmite a través de sabores y de productos que concentran toda la isla en un bocado. Prueba las
almendras, las algarrobas, la miel, el azafrán, el pimentón ecológico, las aceitunas, las mermeladas, las naranjas,
los aguacates….. Todo ‘made in Ibiza’ Recomendación: Pide en los restaurantes producto local y, si quieres poner cara a las personas que están detrás de esa cadena de amor por la tierra y la isla, disfruta de los mercados; acércate a las fincas de producción ecológica o a las cooperativas agrícolas de Sant Antoni o Santa Eulària, visita las bodegas o las cofradías de pescadores de Ibiza o Sant Antoni y descubre las razones por las que los sabores de Ibiza son únicos y una fiesta para los sentidos. 8. Pairing emotions
The island’s wines are already winning national and international awards, while increasing their prestige thanks to their quality. With a marked Mediterranean character, these wines are ideal to pair with autochthonous food products. Yet they are not a mere trend. The Greek historian Diodorus of Sicily (1st century BC) described Ibiza as a region of vineyards, and archaeologists have traced the origins of this tradition back to Phoenician times. Until fifty years ago, each home in the countryside made its own wine and many continue to do so.
Take note: The traditional grape varieties are Monastrell for red wines and rosés, and Malvasía, also known as “Grec”, for whites. The Ibizan wineries that produce wines in keeping with the European Protected Geographic Indication regulations are Ibizkus, Sa Cova, Can Maymó and Can Rich de Buscastell.
9. The forest in a bottle
Thyme, rosemary, juniper, sage, mint … As many as 17 different aromatic plants from the Ibizan countryside form the world of aromas and properties of the Hierbas Ibicencas, liqueurs with the Protected Geographic Indication (PGI). The anisette-based recipes of these tipples are prepared in keeping with traditional methods and have been handed down from generation to generation. Take note: The island’s PGI brands are Destilerías Ibiza, Can Rich, Familia Marí Mayans, Aniseta and Can Caus. They are easy to find in the local supermarkets, restaurants and at the airport.
10. Ibiza in a bite
There are many reasons why Ibiza captures the hearts of travellers: the landscape, the culture, the traditions and a unique way of enjoying life. This is all summed up and conveyed through the flavours and products that bring the entire island together in a single bite. Be sure to try the
almonds, carob beans, honey, saffron, organic paprika,
olives, jams, oranges, avocados and more…. Everything, we might say, that’s ‘made in Ibiza’. Recommendation: Order local products in the restaurants, and if you want to place the faces to this chain of love for the land and the island, head over to the markets; visit the organic farming estates or the farming coops of Sant Antoni or Santa Eulària, stop into the wineries or the fishermen’s associations of Ibiza or Sant Antoni and discover the reasons why the flavours of Ibiza are unique and a celebration for the senses.
FORMENTERA, LA ISLA INFINITA
FORMENTERA, THE INFINITE ISLAND
Formentera afronta el reto de reducir el número de vehículos, potenciar la bicicleta y sentar las bases para un futuro sostenible
Formentera is facing the challenge of reducing vehicle traffic, promoting the use of the bicycle and laying the foundations of a sustainable future
Texto: Carmelo Convalia / Fotos: Vicent Marí
El director de la revista me pide un artículo de 1.200 palabras que contenga 10 motivos convincentes para conocer, vivir y amar Formentera, sin olvidar que es uno de los territorios del Mediterráneo que se mantiene virgen a pesar de los envites del mercado, cada vez más exigente y ciego. No resulta fácil resumir lo que ocurre en un pequeño territorio considerado un microlaboratorio social, económico y político por muchos sociólogos y que ha demostrado en los últimos años gozar de buena salud con la puesta en práctica de medidas pioneras en España como la regulación de entrada de vehículos en los meses de julio y agosto. The director of the magazine has asked me for a 1200word article with 10 convincing reasons to see, live and love Formentera. Of course, without losing sight of the fact that this is one of the few Mediterranean regions that has managed to remain untouched, despite the increasingly more demanding and blind impulses of the market. It isn’t easy to sum up what’s happening in a small place that sociologists widely consider to be a social, economic and political micro-laboratory; a place that in recent years has proven to enjoy good health by implementing pioneer measures in Spain, like the regulation of vehicle entrance during the months of July and August.
Formentera es una isla con una población creciente en la que se construyen escuelas al doble de ritmo que residencias para personas mayores. Una economía estable con un índice de paro mínimo respecto a la población activa pero con un grave problema para las generaciones jóvenes que buscan vivienda a precio razonable. Este año se presenta complicado para esta frágil isla, sometida a lo largo de su historia a la falta de recursos hasta que a mediados de los años sesenta del siglo XX los caprichos del mercado turístico marcaron su destino. Pero esta incierta situación es al mismo tiempo una oportunidad para volver a la esencia, a lo que convirtió Formentera en un paraíso intangible, en una isla infinita en la que caben todas las islas. Con una medida del tiempo fuera de este planeta y con una forma de vivir respetuosa con el entorno, sabiendo que los recursos que ofrece su tierra y su mar, su maravilloso mar, sin finitos. Esa es la gran contradicción a la que se enfrenta una sociedad joven, dinámica y enriquecida por la mezcla de culturas que conviven todo el año. Una gran razón para conocer este trozo de tierra anclado en el Mediterráneo es su gente, su tolerancia, su solidaridad y su amor por esta tierra, una roca quemada por el sol que a lo largo de los últimos años se ha transformado pero que sigue luchando por mantener su esencia. Otra razón, quizás la más tangible para el visitante, es el entorno. Un tercio de la superficie insular está protegida y todo el litoral está declarado Lugar de Interés Comunitario (LIC) y forma parte de la Red Natura 2000. Cuenta con importantes zonas húmedas al norte, dentro del Parque Natural de ses Salines, siendo s'Estany Pudent un enclave característico de las zonas húmedas del Mediterráneo, con gran variedad de aves, tanto migratorias y como las que anidan. En este paraje, pero más cerca de la Savina, se encuentra s'Estany des Peix, una laguna natural que alberga pequeñas embarcaciones de recreo, actividad que será regulada. Formentera is an island with a growing population, where schools are being built twice as quickly as retirement homes. A stable economy with a minimal unemployment rate among the active population, yet with a very serious problem for the young generations who seek reasonable housing. This year is going to be tough for this fragile little island that historically lacked resources until the mid-1960s, when the whims of the tourist market would seal its fate. Yet this uncertainty is at the same time an opportunity to return to its essence, to revisit what made Formentera an intangible paradise, an infinite island that encompasses all islands. With an unworldly measure of time, an environmentally respectful way of life, and the understanding that the resources offered by its land and its sea, its wonderful sea, are finite. That is the great contradiction faced by a young, dynamic society enriched by the diverse cultures that coexist here all year long. One great reason to see this strip of land anchored in the Mediterranean is its people, their tolerance, their solidarity and their love for this land: a sunburnt rock that has changed over the past several years yet that continues to fight to conserve its essence. Another reason, and perhaps the most tangible for the visitor, is the environment. A third of the island’s surface is protected, and the entire coastline has been declared a Site of Community Importance (SCI) and forms part of the Natura 2000 network. Formentera has major wetland areas in the north, within Ses Salines Natural Park, where S’Estany Pudent offers a typical example of a Mediterranean wetland habitat, with a wide variety of migratory and resident nesting birds. Located here, yet a bit closer to La Savina, is S’Estany des Peix, a natural lagoon that houses small recreational boats, an activity that will be regulated.
El tesoro es la posidonia
Los fondos marinos que rodean la isla albergan uno de los seres vivos más longevos del planeta. Se trata de una prodigiosa planta marina: la posidonia oceanica. Crece en praderas que llegan a cubrir los fondos de hasta cincuenta metros de profundidad y aseguran la vida de miles de especies, contribuyendo a que las aguas de Formentera sean las más cristalinas ya que la posidonia es uno de los sumideros más importantes de CO2 y produce oxígeno. Una Ley balear protege el diamante en bruto que representa este recurso natural, que garantiza la calidad de las aguas, las playas de arena fina y en definitiva un entorno irrepetible.
Restos de la historia
La historia de Formentera está repleta de sucesos que han construido una forma de ser de la gente que la habitó y que la habita. Pero lo mejor es que el visitante inquieto tiene la oportunidad de reconstruirla a través de los restos arqueológicos que se conservan y se siguen excavando. El sepulcro megalítico de Ca na Costa, cerca de es Pujols, o el poblado megalítico de es Cap II son dos buenos ejemplos de la Prehistoria, de la Edad de Bronce (1800-1600 antes de Cristo). Cerca de es Caló, se encuentra el castellum romano de Can Blai, un ejemplo de guarnición del Bajo Imperio Romano, siglo IV después de Cristo. También hay vestigios bizantinos y árabes, incluso documentación sobre de una incursión vikinga. En la Edad Media, tras la conquista catalana de 1235, la isla queda vinculada administrativamente a la Universidad de Ibiza (entonces órgano administrativo dependiente de la Iglesia). De esa época queda la capilla de Sa Tanca Vella, en Sant Francesc, justo antes de que la isla quedara despoblada, en el siglo XIV, por la peste negra y los ataques de los piratas berberiscos. No fue hasta 1695 cuando el Rey Carlos II, 'El hechizado', firmó la carta de propiedad de media legua cuadrada de tierra boscosa en el centro de Formentera a favor de Marc Ferrer, un patrón de barco originario de Santa Eulària, con la condición de que la repoblara. Y así se inició la segunda repoblación de Formentera, a principios del siglo XVIII, que se ha mantenido hasta ahora. Entre los monumentos que se pueden ver relacionados con esos episodios está la restaurada torre de defensa de es Pí de es Catalá, la única que se puede visitar por dentro. Otra visita imprescindible es al faro de la Mola, donde una exposición permanente explica la importancia del mar, de las señales luminosas y The big treasure is the posidonia seagrass
The sea floors that surround the island are home to one of the oldest living organisms on the planet: the magnificent underwater plant known as posidonia oceanica. This seagrass grows in prairies that can cover the sea floors as far down as fifty metres deep and ensures the life of thousands of species. Moreover, because posidonia is one of the most important CO2 drains in the world and produces oxygen, it largely contributes to the crystal-clear transparency of Formentera’s waters. In fact, the Balearic Islands have a law that protects this magnificent natural resource that guarantees the quality of the waters, the fine sand beaches, and in a word, a matchless environment.
Remains of history
The history of Formentera is full of events that have shaped a way of being of the islanders of both the past and the present. Yet the best thing is that the curious visitor can reconstruct that history through the archaeological remains that have survived and that are still being excavated today.
The megalithic tomb of Ca na Costa, near Es Pujols, and the megalithic settlement of Es Cap II are two good prehistoric examples that date back to the Bronze Age (1800-1600 BC). Another site sits near Es Caló: The Roman castellum, or fortress, of Can Blai, an example of a Late Roman garrison dating from the 4th century AD. There are also Byzantine and Arabian vestiges, and there is even documentation of a Viking attack.
In the Middle Ages, following the Catalan conquest of 1235, the island would become administratively bound to the Universitat d’ Eivissa (at the time, an administrative body that reported to the Church). From that period, the island still conserves the Chapel of Sa Tanca Vella, in Sant Francesc, which was built just before the island lost its population to the bubonic plague and the Berber pirate attacks of the 14th century. It was not until 1695 that the Spanish King Carlos II, “The Bewitched”, signed over the letter of ownership of half of a square league of forest land in the centre of Formentera to Marc Ferrer, a boat skipper from Santa Eulària, under the condition that he repopulate the island. And so, the second repopulation of Formentera began in the early 18th century and has continued to this day. The monuments still standing from these episodes of history include the restored defence tower of Es Pí d’es Catalá: the only of its kind on the island
de la relación de los formenterenses con el medio marino. Las iglesias, especialmente la de Sant Francesc, también son de principios del siglo XVIII, al igual que muchos de los molinos de viento que se levantaron. El Molino viejo de la Mola también se puede visitar.
Espíritu hippy
Formentera también es importante por su papel en la cultura de los años sesenta. Fue refugio de inconformistas, empezando por los beatnik y los hippies. En el verano de 1968 unos 1.500 jóvenes pasaron por la isla en busca del paraíso perdido que encontraron parcialmente en la tolerancia de la población local y en un territorio virgen, sin luz eléctrica y que les permitía estar en contacto directo con la naturaleza, viviendo de una forma sencilla que aprendieron de los payeses. Actualmente ese espíritu se ha quedado más en lo estético aunque es cierto que en isla sigue atrayendo por este fenómeno y por una cultura alternativa que se puede palpar en las tendencias de las numerosas propuestas artísticas que encontrará en Formentera.
El sonido del viento
Es muy posible que no exista una imagen o grabación que refleje el ambiente de una puesta de sol como tampoco se puede grabar, en pleno silencio, el sonido del viento entre los árboles o su soplido furioso contra los acantilados. Formentera no solo son las playas de ses Illetes, de Llevant, de es Caló, de Cala Saona o de Migjorn. Formentera es una experiencia completa que pasa por entender que se está en un territorio frágil, forjado por una pequeña población a base de esfuerzo y cuyo futuro solo puede pasar por conservar sus recursos naturales.
Es posible que el mercado fluctúe, pero Formentera seguirá atrayendo a miles de viajeros gracias a ese misterio que encierran los pequeños territorio insulares, con una población de 12.000 habitantes que vive a golpe de temporada turística y que afronta el reto de convertirse en un modelo de economía sostenible.
No sé si he logrado enumerar las diez mejores razones para conocer Formentera que me pedía el director, pero seguro que el lector encontrará más de diez claves para profundizar en una isla infinita. that can be visited on the inside. Another must-see is the Faro de la Mola, a lighthouse that offers a permanent exhibit explaining the importance of the sea, the light signals and the local people’s relationship with the marine environment. The churches, particularly that of Sant Francesc, also date from the early 18th century, as do many of the windmills that dot the island. The Molino Viejo, the old windmill of La Mola, can also be visited.
Hippy spirit
Formentera is also important for its role in the culture of the 1960s, as the island was a refuge for nonconformists, starting with the beatniks and the hippies. In the summer of 1968, some 1,500 young people came through the island in search of a lost paradise that they partially found in the tolerance of the local population and in a pristine region without electricity that enabled them to be in direct contact with nature, leading a simple life that they learned from the local farmers. Today, that spirit is still alive, primarily in the aesthetics. All the same, it is true that the island continues to attract people, thanks to both the hippy phenomenon and an alternative culture that can be seen and felt in the trends of the countless art pieces that you will find in Formentera.
The sound of the wind
It’s hard to think that an image or a video recording could ever truly reflect the magical feel of a sunset; just as it’s impossible to record, in total silence, the sound of the wind through the trees or its furious lashes against the cliffs. Formentera is so much more than the beaches of Ses Illetes, Llevant, Es Caló, Cala Saona and Migjorn. It’s a whole experience that you feel when you realise you’re in a fragile place that was shaped by the hard work of a small population that had to conserve its natural resources to ensure its future. The market may fluctuate, but Formentera will continue to attract thousands of travellers, thanks to the mystery encapsulated by small island regions. With a population of 12,000 people, this island survives on the force of the tourism season, while confronting the challenge of becoming a sustainable economy model. I don’t know if I have managed to name the ten best reasons to visit Formentera, as I was asked to do, but I’m sure the reader will find more than ten keys that open the doors of insight to this infinite island.
MEMORIES
Parlem des camp
Speaking Of The Countryside
Ramats de cabres i ovelles que no us n´heu adonat? que molt pocs ja en podem veure tot pareix que s´ha acabat.
Camps de blat ordi i civada ja molt pocs en trobareu molta de terra emboscada això si que ho veureu.
Es costums han canviat es adults molt ocupats es al.lots tots van a escola i es camps molt abandonats.
Alguns des nostres majors encara estan ajudant però es anys no perdonen poc a poc ho van deixant.
I feixes amb molta d´herba i ametllers com a parreres altres amb fruites ben seques no hi piulen ni caderneres.
Molta de gent que ens visita s´estranya que es nostre camp el tenguem abandonat i no es vegi cap ramat.
Des camp ara no es treu res des turisme ara vivim per això eI mon agrari el tenim com el tenim. Herds of sheep and goats, about them, what don’t you know? So few we see anymore; it all seems to be over.
Fields of barley, wheat and oats You don’t see many of those; but ambushed land, you’ll see them, and loads.
The customs have changed, as adults work away the kids go to school, the fields left to decay. Some of our elders still help out here, but grow weary through the years, and slowly disappear.
And terraces full of weeds and sticks that were once almond trees on others, the fruit has dried where not even the goldfinch peeps. Many people who visit are surprised to see we’ve abandoned our fields; with no herds, just weeds.
Off the land, there’s nothing to make; Tourism sustains us in the present day, and our agrarian world now is what it is, somehow.
Bestiar pasturant pes camp molt poc ara n´hi trobam per diferentes raons que ja hem parlat abans.
Un altre raó també volem ara afegir com ha canviat Eivissa! l´Eivissa d´abans d´ahir.
Llops Eivissa no en tenim hi ha molt de ca amollat que as bestiar fort ataca i en fan grossa mortendat.
Jo record amb molta pena quan Eivissa era la que era tranquil.la i assossegada és l´Eivissa vertadera.
Cabres i ovelles pes camp ben tranquil.les pasturaven pau i benestar tot era alguns ben contens n´estaven.
I també algunes vaques pes camp vèiem pasturar d´herba bé ho netejaven no l´havien de segar.
I quan arribava es temps que es podia formejar tots molt contents ens posaven quan ja en podíem menjar.
Formatge de cabra i ovella a moltes cases en feien i com eren de saborosos! i quina oloreta feien!
També formatge de vaca es pagesos preparaven que saboros també ho era! deien quan ja se´l menjaven.
Ara també vivim bé tot molt ara ha prosperat però vivim estressats ens trobam esclavitzats. Pasturing livestock on estates, so little we see today for the different reasons that we’ve displayed.
Yet another explanation we must now say, Eivissa’s vast transformation! The Eivissa of just yesterday.
In Eivissa there are no wolves; but roaming dogs instead that assault the animals leaving many of them dead.
I sadly recall when Eivissa was itself so peaceful and calm, the island’s true self.
In the field goats and sheep at pasture, calm and serene; all was peacae and wellbeing with this some were quite pleased.
And some cows as well at pasture we’d see clearing the weeds; no need to cut greens.
And when the time came to make the cheese all were filled with glee to eat it, finally. Cheese of goat and sheep were made in many a home; They were so flavoursome! So distinct was the aroma!
And also cheese of cow the farmers would make “Oh, a taste so great”, they’d say when they ate.
We still live well today, everything’s prospered, and great; but we live stressed out and we feel enslaved.
boutique@lasdalias.es
.163 VIAJE A LAS DALIAS
TRIP TO LAS DALIAS
“La primera vez que entré en Las Dalias, recuerdo que me perdí en un laberinto infinito de telas y cojines; recuerdo el olor a incienso y a palo santo, el brillo de los anillos de plata y lapislázuli del Rajastán, las vestimentas orientales, las artesanías y productos orgánicos ibicencos... Era como entrar en otro mundo, el mundo de aquellos que habían dejado las ciudades para vivir de una forma distinta y genuina, viajando para traernos los tesoros más extravagantes de los lugares más recónditos”. (Tania Panés)
“The first time I went to Las Dalias, I remember I got lost in an endless maze of cloth and cushions. I remember the smell of incense and palo santo, the gleaming silver rings and lapis lazuli from Rajasthan, the oriental attire, the craft and organic Ibiza products... It was as if I had entered another world, the world of those who had left the cities to live a different, true life, travelling to bring us the most extravagant treasures from far off worlds”. (Tania Panés)
VIAJE A LOS SENTIDOS
JOURNEY INTO THE SENSES
Alicia atraviesa el espejo; Hank Morgan llega, sin saber cómo, a la corte del Rey Arturo; un turista traspasa las puertas de Las Dalias. Los dos primeros son personajes de ficción; el tercero no solo es real sino que se cuenta por miles cada temporada: ese momento único en el que el visitante pisa por primera vez el mercadillo que mantiene vivo el mítico espíritu hippy de Ibiza. Un lugar para dejarse llevar por los sentidos, vivir el presente y desconectar del ruido exterior.
Fotos: Vicent Marí / Arsen Voronyy Alice goes through the looking glass; Hank Morgan finds himself in King Arthur’s Court, with no idea how he got there; and a tourist goes through the doors of Las Dalias. The first two are fictional characters. The third is not only real, but he/she can also be counted by the thousands each season: that unique moment when the visitor first sets foot in the flea market that has kept Ibiza’s mythic hippy spirit alive. A place to allow yourself to be carried off by the senses, to live in the now and disconnect from all the outside noise.
Es el viaje a través del color, de los olores y de los sonidos de Las Dalias. Es un viaje a través de todos los sentidos a un lugar no transportable, inimitable. El viaje a Las Dalias solo es posible en Las Dalias. Empezamos por el entorno, la parroquia de Sant Carles de Ibiza, rodeada de bosques y fincas rurales que dotan al paisaje exterior de una primera puerta de entrada hacia la calma y el sosiego. Luce el sol, el ambiente huele como solo huele Ibiza; como solo puede oler una pequeña isla verde en mitad del mar. It is a journey through the colour, aromata and sound of Las Dalias. A journey through all the senses to an incomparable, untransferable place. The fact of the matter is, the journey to Las Dalias is only possible at Las Dalias. Let’s start with the setting, the parish of Sant Carles in Ibiza, which is surrounded by woodlands and rural estates that provide the outdoor landscape with an initial gateway to peace and quiet. The sun shines brightly, the environment smells the way only Ibiza smells; the way only a small green island in the middle of the sea can smell.
VIAJE A LOS COLORES JOURNEY INTO COLOURS
El primer impacto del mercadillo, antes siquiera de que nos embriaguen los olores y los sonidos, entra por los ojos. Es el color. Está por todas partes, alegrando todos los sentidos con su optimismo y su luz. El color en Las Dalias es felicidad. Elegimos tres puestos que son conocidos por su colorido: los Pintxos de Diego Navarro; Claude Aern y sus bolsos de la marca Doña Claudia y la ropa tie-dye de Petra Schilten para P.S. made in 68. Los Pintxos son como un imán de color para los visitantes más pequeños de Las Dalias: los niños. Y ya no solo por las pelotas, llaveros y pulseras de silicona de colores fosforescentes, que son marca de la casa, sino por las calaveras decoradas al estilo mexicano, que cada vez tienen más protagonismo. Desde hace unos años acompaña el puesto con una calavera gigante, que es uno de los elementos decorativos más fotografiados de Las Dalias. Otra bomba de color nos la encontramos en el puesto de Petra Schilten, que es toda una artista del tie dye, un estampado que maneja con una maestría increíble. Sus prendas son auténticas explosiones de color con la esencia más hippy y perfectamente actuales, ya que es un estampado que nunca pasa de moda, especialmente para los más pequeños de la casa, que adoran las espirales de colorines.
El color moderno, fosforescente y psicodélico de estos dos puestos se completa con otros colores casi ancestrales, que vienen de siglos atrás y proceden de otros continentes. Como los de las piezas del puesto de Claude Aern y su marca Doña Claudia, con más de 15 años en Las Dalias. Diseños exclusivos en bolsos y todo tipo de complementos, confeccionados con huipiles, las blusas tradicionales guatemaltecas. Colores vivísimos con diseños preciosos y muy variados de van desde los de la época Maya a los que surgieron tras la conquista española. Even before you’re carried off by the flea market’s scents and the sounds, the first thing that hits you when you get here comes through the eyes. It’s the colour. It’s everywhere, brightening up all the senses with its optimism and its light. And at Las Dalias, the colour is happiness. We’ve selected three stalls that are known for their colours: Diego Navarro’s Pintxos; Claude Aern and her Doña Claudia bags; and Petra Schilten’s tie-dye clothing for P.S. made in 68. The Pintxos are like a colour magnet for Las Dalias’s youngest visitors: the children. And it isn’t just because of the neoncoloured balls, keyrings and silicon bracelets, which are the house brand, but also thanks to the Mexican-style decorated skulls, which are attracting increasingly more attention. For several years, the stall has been presided over by a giant skull that has become one of the most photographed decorations at Las Dalias.
Petra Schilten’s stand offers yet another burst of colour. Petra is a true tie-dye artist, an incredible master of this print technique. Her pieces are genuine explosions of colour with the all the essence of the hippy tradition, while still being perfectly up to date. After all, tie dyes never go out of style, especially for the youngest members of the household, who adore the colourful spirals. The modern, neon and psychedelic colours of these two stalls is completed with other nearly ancestral colours that date back centuries and come from other continents. Like those of the pieces at Claude Aern’s stall and her brand Doña Claudia, which has been at Las Dalias for over 15 years. Exclusive designs on bags and all sorts of accessories made with huipils, the traditional Guatemalan blouses. Vivid colours with lovely and very diverse designs that range from the Mayan era to those that arose from the Spanish conquest.
VIAJE A TRAVÉS DEL SONIDO A JOURNEY THROUGH SOUND
Si los colores, los aromas y las sensaciones táctiles nos introducen de inmediato en el ambiente y en el mundo de Las Dalias, aún falta a música, esencia de de esta casa. A veces no es una melodía concreta sino simplemente el eco de las campanas tubulares del puesto de Yaron Marko, un lugar que es un santuario para los melómanos, donde puedes encontrar toda clase instrumentos de todo el mundo. Los niños hacen sonar las ocarinas, los mayores se animan con los yembés y Yaron puede improvisar con el didgeridoo. Pararse un momento en este puesto es toda una experiencia. Aprendes algo nuevo y tus sentidos se erizan con ese poder que solo tiene la música. Cuanto más nos adentramos en Las Dalias la música se hace más presente. Y todo gracias al DJ Laurent, que lleva más de 23 años poniendo la banda sonora a esta isla dentro de la isla. Cada día es un nuevo viaje por la música que comienza cada mañana con sonidos chill out o lounge y que se va animando durante el día con reggae para ir pasando a sonidos deep house conforme cae la tarde. Es habitual que los visitantes se paren a bailar junto al puesto de Laurent o que simplemente que se dejen llevar por la música mientras caminan. Si se apaga la música, el mercadillo cambia por completo. “A los humanos nos encanta la música y nos da energía escucharla”, explica Laurent. “Con música vives más el presente, vives más el momento”. Y es que la música te desconecta del mundo exterior. If the colours, aromas and sensations of touch immediately draw us into the atmosphere and world of Las Dalias, the next sensation is music, the essence of this place. Sometimes it isn’t a specific melody, but the mere echo of the tubular bells at Yaron Marko’s stall, a sanctuary for music lovers, where you’ll find all sorts of instruments from around the world. The kids play the ocarinas, the adults take to the djembes, and you may even catch Yaron improvising on the didgeridoo. Stopping at his stall for a moment is a whole experience. You learn something new and your senses sharpen with that power that only music has. And the further you wander into Las Dalias, the more you feel the music. All thanks to DJ Laurent, who has been providing the soundtrack for this island within the island for over 23 years. Every day is a new journey through the music, which starts each morning with chillout or lounge sounds and gradually picks up momentum throughout the day with reggae, moving on to the sounds of deep house as the evening sets in. It’s common to see the visitors stop and dance alongside Laurent’s stall or simply allow themselves to move to the music as they walk by. If the music stops, the flea market completely changes. “Human beings love music and listening to it fills us with energy”, Laurent explains. “With music, you live the present more, you live more in the now”. The fact is, music disconnects you from the outside world.
SENSACIONES NATURALES NATURAL SENSATIONS
Las fragancias llegan al alma. Nada como los olores para transportarnos a un lugar, a una persona, a un acontecimiento importante en nuestras vidas. Las Dalias huele a incienso, huele a romero y a lavanda. Los puestos de cosmética natural embriagan el ambiente con sus esencias y aceites naturales. Huele como aquel armario de la abuela en el que colocaba estratégicamente unas bolsitas con hierbas silvestres secas para perfumar las sábanas de hilo. Aromas dulces, frescos, frutales, exóticos, florales, a pachuli, a sándalo, a jazmín, a coco, a vainilla... Todos esos aromas y muchos más los encontramos en el puesto de Desirée Bocos y su firma de perfumes Aromystik, que sorprende a los visitantes con un formato inusual, sólido, que perfuma e hidrata la piel, que se puede poner en el pelo, y, además, se puede llevar en el avión sin problemas. Un producto sorprendente que muchos clientes confunden con un bálsamo labial o con una crema facial. Por eso en su puesto es tan importante la comunicación con el cliente: tanto para saber qué es como para elegir fragancia. ¡Y cajita! Cada cajita de metal o plástico es única.
Mucho antes de que las marcas de cosmética industrial se apuntasen a la moda de lo vegano, lo natural y los productos libres de parabenos, Las Dalias fue pionera en ofrecer productos de cuidado personal completamente naturales. Naturales e ibicencos, porque muchas de las propuestas que vemos cada año en el mercadillo están elaboradas materias primas de la isla. Así que con cada tarro te llevas también contigo un pedacito de la isla. En la antigüedad, en todas las casas había remedios y cosmética básica elaborados con plantas del entorno. La nueva cosmética natural sigue esos pasos, pero añadiendo todos los avances y garantías sanitarias. Ca n’Aloe es un clásico de La Dalias, que reúne una gran variedad de productos elaborados con ese milagro conocido como aloe vera. “Llevamos más de 20 años trabajando el aloe y siempre encontramos nuevas facetas, nuevos productos. El aloe es algo muy especial, realmente sentimos un feeling con él”, explica Ángela del Cueto, al frente de esta incónica marca. Fragrances speak to the soul. There’s nothing like a scent to transport us to a place, a person or an important event in our lives. Las Dalias smells like incense; it smells like rosemary and lavender. The natural cosmetics stands infuse the environment with their natural oils and essences. It smells like grandma’s closet, where she would strategically place small sachets of dried wild herbs to perfume the linen sheets. Sweet, fresh, fruity, exotic and floral fragrances, the aromas of patchouli, sandalwood, jasmine, coconut, vanilla and more. You’ll find all those aromas and many others at Desirée Bocos’s stand, and her Aromystik perfume brand, which surprises visitors with an unusual skin perfume and moisturiser in a solid format that you can use in your hair and moreover take on the plane with no problem. A surprising product that many confuse with a lip balm or a facial cream. That’s what makes communication with the customer so important at this stand: to ensure people know what it is and to help them select a fragrance. And a box! Each metal or plastic box is one-of-a-kind.
Way before the industrial cosmetics brands latched onto the natural, vegan and paraben-free trend, Las Dalias was a pioneer in offering totally natural personal care products. These are natural products from Ibiza, as many of the things you’ll find each year at the flea market are made with local raw materials from the island. So, along with each jar, you’re also taking home a piece of the island. In the past, all the households had their remedies and their basic cosmetics made from the plants around them. Today’s new natural cosmetics have followed those footsteps, while complementing them with all the innovation and sanitary guarantees of today. Ca n’Aloe is a La Dalias classic that brings together a wide variety of products made with this miracle known as aloe vera. “We’ve been working with aloe for over 20 years and we always find new facets, new products. Aloe is something very special, and we really feel a connection with it”, explains Ángela del Cueto, who helms this iconic brand.
Cremas faciales, labiales, antimosquitos naturales y lociones after sun demuestran la versatilidad del aloe. Y también para cuidarse por dentro, gracias al zumo de aloe, perfecto para depurar el organismo, limpiar hígado y riñones y tonificar el estómago. “Es fantástico”, sentencia Ángela, a la que le encanta la fortaleza que demuestra siempre esta planta. “Al aloe no hace falta cuidarlo mucho. Allí donde esté tira para adelante, aunque sea con poco, y enseguida se reproduce. Me encanta su energía amorosa”. “La respuesta para la piel, sea lo que sea, siempre es el aloe y siempre es buena”. El puesto de Anümka Ibiza Cosmetics, de Aida Caparrós, es un goce para los sentidos, con armonía de colores y sus aromas naturales y deliciosos. Aceites 100% biológicos prensados en frío son la base de los productos, entre los que destacan sus champús sólidos, libres de sulfatos y de productos químicos, y que crean una agradable espuma que da sensación de frescor y limpieza. Natural face creams, lip balms, mosquito repellents and after-sun lotions embody the versatility of aloe. And to care for yourself from the inside, there’s aloe juice, a great way to cleanse the body, the liver and the kidneys, while toning the stomach. “It’s fantastic”, asserts Ángela, who loves the strength and resilience of this plant. “The aloe doesn’t need much care at all. It grows wherever it happens to be, even with little nutrients, and it reproduces right away. I adore it’s loving energy”. “Aloe is always a good solution for the skin, whatever the problem may be”. The Anümka Ibiza Cosmetics stall, owned by Aida Caparrós, is a delight for the senses, with a harmony of its colours and its delicious, natural aromas. 100% organic cold-pressed oils are the base of the products, which include her solid sulphatefree, chemical-free shampoos that offer a pleasant lather with a fresh and clean feel.
Los aceites esenciales con los que elabora los productos, de romero, lavanda, eucalipto o naranja; junto a los extractos aromáticos de frutas como frambuesa, la manzana y el coco dotan a este puesto de una increíble atracción aromática. “Empleamos mucha cantidad de esencia para que huelan y se mantengan en el tiempo, porque los olores naturales son más suaves que los sintéticos”, explica Aida, rodeada de cremas corporales, faciales, de manos, bálsamos labiales o lociones antimosquito 100% naturales y 100% eficaces que solo contienen esencias naturales. Luz y Ramón Ortín, de la marca De Ángel, ofrecen desde 2012 un champú sólido que ha conquistado a muchos clientes por su calidad y propiedades, que parten del aceite de oliva como ingrediente esencial. Un champú que ofrece una espuma gustosa, muy efectiva, y con aromas naturales tan agradables como la lavanda o el romero. El after sun en jabón, con ingredientes calmantes y regenerativos, que hidrata y protege bajo la ducha en pleno verano, cuando cuesta más ponerse cremas por el calor y el sudor, es otro de los productos que más triunfan. Los jabones y otros productos de esta marca están cortados a mano y delicadamente empaquetados en papel de seda para que el jabón transpire y se ‘cure’ bien. El producto también entra por los ojos.
Muchas de las sensaciones que recibe el visitante están íntimamente ligadas con la isla y por eso son tan especiales. “Ibiza es un vergel. Aquí crecen todo tipo de plantas maravillosas, silvestres en su mayoría, como la caléndula silvestre o el hipérico, y el romero está por todas partes”, valora Eleonora Bianchi, una artesana que elabora sus productos con materia prima ibicenca para la marca Botica Natural. The essential oils used to make the products, which include rosemary, lavender, eucalyptus and orange; along with the aromatic extracts of fruits such as raspberry, apple and coconut, give this stand an incredible aromatic allure. “We use a lot of essence for more defined and longer-lasting fragrances, as natural scents are milder than synthetic ones”, Aida explains, surrounded by her products: hand, face and body creams, lip balms and mosquito repellent lotions, which are all 100% natural and 100% effective, containing only natural essences. Since 2012, Luz and Ramón Ortín of the brand De Ángel, have been offering a solid shampoo that has conquered the hearts of countless customers with its quality and properties, based on a single essential ingredient: olive oil. This shampoo offers a nice, highly effective lather and features wonderful natural aromas, including lavender and rosemary. Another hit product is the after-sun cream in a soap, with calming and regenerative ingredients that moisturise and protect the skin in the shower in the middle of summer, when the heat and sweat makes it harder to apply creams. The soaps and other products by this brand are hand-cut and delicately packaged in tissue paper, so that the soap breathes and “cures” well. No doubt, the product is also a pleasure for the eyes.
Many of the sensations that come to the flea market visitor are closely tied to the island, which is what makes them so special. “Ibiza is a garden. All sorts of wonderful plants grow here, and most grow in the wild, like wild calendula and St. John’s wart, and you also see rosemary everywhere”, says Eleonora Bianchi, an artisan who makes her products with raw materials from Ibiza for the brand Botica Natural.
Y es que la mejor parte de su trabajo es el momento de coger la cesta y adentrarse en el monte buscando plantas silvestres de Ibiza, aromáticas, medicinales, todas deliciosas y muy agradecidas. Botica Natural ha dado un salto cualitativo gracias a la certificación y sellos ecológicos de sus productos, que ha ido acompañada de una renovación de sus envases y etiquetas. Cambio exterior pero mismo interior, porque sus recetas son las mismas con las que empezó hace más de una década. Funcionan, son efectivas y los clientes las buscan año a año. Los clientes que pasan lo dicen en voz alta: “Huele tan bien aquí”. Y es que todo está hecho con aceites naturales esenciales, todo es 100 por 100 natural y son olores que entran siempre bien, nada agresivos: romero, lemongrass, menta, lavanda, caléndula, hinojo, melisa… Es difícil para Eleonora elegir su producto estrella: “Tal vez la crema de mango: persona que la prueba, persona que se la lleva”. Para completar la experiencia sensorial de Las Dalias, nada como localizar a Ángela Gallego, una experta en Quiromasaje, Acupuntura, Reflexología Podal, Digitopuntura, Estética y otras especialidades y técnicas. Ponerse en sus manos es una pausa en el espacio y en el tiempo. Un viaje a través del tacto a todas las sensaciones. Puede ser un masaje relajante, uno deportivo e incluso un masaje infantil. Sentir la energía de sus manos es toda una experiencia para los sentidos. In fact, the best part of her work is the moment she grabs her basket and heads out into the fields to pick the wild, aromatic, medicinal plants of Ibiza, all of which are delicious and very grateful. Botica Natural has taken a major leap forward in terms of quality, thanks to the organic certification and seal of its products. This has come alongside a renovation of its bottles and labels. An outside change for a product that has remained the same on the inside, as the recipes are the same as they were when the company began over ten years ago. They work, they’re effective and the customers come back for them year after year. It’s common to hear those who stop by the stand say, “It smells so good here”. The fact is, everything here is made with natural oil essences, everything is 100% natural and the scents are always pleasant and gentle: rosemary, lemongrass, mint, lavender, calendula, fennel, lemon balm… It isn’t easy for Eleonora to choose her star product: “Maybe the mango cream: everyone who tries it buys it”. To make the sensory experience at Las Dalias complete, be sure to find Ángela Gallego, an expert in Massage Therapy, Acupuncture, Foot Reflexology, Acupressure, Aesthetics and other specialties and techniques. Putting yourself in her hands is like taking a break from space and time. A journey through touch and sensation: a relaxing massage, a sports massage and even a children’s massage. Feeling the energy of her hands is truly an experience for the senses.
VIAJAR LEYENDO A JOURNEY THROUGH THE WRITTEN WORD
El traductor Carlos Manzano es todo un personaje que transmite a su puesto de libros su carismática personalidad. Cualquier libro es un viaje desde su principio a su final y eso lo sabe bien este librero, que tiene bien engrasada su peculiar máquina del tiempo a través de páginas y más páginas de libros de ocasión en un puesto que es, además, de los más veteranos del mercadillo. Aquí encontraremos libros de todo tipo, en todos los idiomas, para filosofar, para llevarse a la playa… pero sobre todo para continuar el viaje que hemos emprendido al entrar en Las Dalias. Translator Carlos Manzano is a true character who imbues his book stand with his charismatic personality. Any book is a journey, from start to finish. That is something this bookseller fully understands. Carlos keeps the gears of his peculiar time machine well lubricated, through the pages and more pages of the bargain books at his stand. A stall that is moreover, one of the oldest at the flea market. Here, you’ll find books of all types, in all the languages, to philosophise or to take to the beach, yet above all, to continue the journey that you embarked on when you entered Las Dalias