JANUARY
FREE | GRATIS
ENERO 2015
COMO ESTAR PREPARADO PARA LA NUEVA ACCIÓN EJECUTIVA HOW TO BE PREPARED FOR THE NEW EXECUTIVE ACTION
TEATRO HISPANO EN NORTH CHARLESTON HISPANIC THEATRE IN NORTH CHARLESTON
www.laislamagazine.com • bilingual multicultural magazine
ABOGADOS DE HILTON HEAD Y CHARLESTON, SC
Zach S. Naert
Se habla español
Joseph DuBois
Licencia para practicar sólo en Carolina del Sur/Licensed in SC only
(843) 686-5500 Accidentes de Carro Accidentes de Trabajo Sueldos Divorcios, Custodia y Ley Familiar
C onsultas G ratis 22 New Orleans Road, Suite 1 • HHI, SC 29928 21 Gamecock Avenue, Suite A • Charleston, SC 29907 www.LowcountryLegal.com
PACIENTES NUEVOS BIENVENIDOS Medicina familiar para todas las edades • • • • •
Salud de la mujer Rayos –X Servicios de laboratorios disponibles Detección, prevención y tratamiento de la diabetes Centro de osteoporosis
Ofrecemos tratamientos en anti-envejecimiento y programas de medicina funcional
Uby
Lis
Pam
Jocelyn
Para hablar en español pregunte por Uby, Lis, Pam o Jocelyn
Gaston O. Perez,MD,FAAFP Board Certified in Family Practice
Médico Certificado en Medicina Funcional Anti-Edad
Se habla Español Lunes – Jueves 8:00am-5:00pm Viernes 8:00am-12:00pm
14 Oak Forest Road, Suite D,Bluffton ,SC Belfair Towne Village(Kroger Shopping Center) (843) 815-6468 Globalfamilymed.com
Es tiempo de
DESPEGAR rumbo a MOMENTOS DE CALIDAD. 43 Vuelos Diarios. 13 Destinos.
No hay nada más importante que la familia, así que haz tus maletas y ve al Aeropuerto Internacional Savannah/Hilton Head. Precios bajos y competitivos y cinco aerolíneas, es momento de despegar rumbo a momentos de calidad.
flySAV.com
SAC503
Presenta esta cupón y recibe
UNA COMIDA GRATIS — con bebida — en Dewar’s Clubhouse, ubicado entre las puertas de embarque 9 y 11
flySAV.com
Valor máximo $25. No alcohol. Sólo para pasajeros con boleto. Los empleados del aeropuerto no son elegibles para participar. Un cupón por persona. Oferta válida hasta ENERO 2015 LA ISLA MAGAZINE.COM 5 el 6/30/2015.
CONTENIDO CONTENTS ARTÍCULOS BILINGÜES BILINGUAL ARTICLES
Hilton Head Island, Beaufort, Charleston, Savannah
JANUARY | ENERO 2015
VOLUME XVII | ISSUE 3
10 LA CARTA | PUBLISHER'S LETTER 14 QUERIDA AMANDA | DEAR AMANDA 18 INTERNACIONAL | INTERNATIONAL TODOS SOMOS AMERICANOS WE ARE ALL AMERICANS 26 INMIGRACION | IMMIGRATION COMO ESTAR PREPARADO PARA ACCION EJECUTIVA HOW TO BE PREPARED FOR THE EXECUTIVE ACTION
18
34 COMUNIDAD OPINA | COMMUNITY OPINION ACCION DIFERIDA PARA PADRES DEFERRED ACTION FOR PARENTS 50 FAMILIA | FAMILY CUANDO LOS NIÑOS RESPONDEN WHEN CHILDREN TALK BACK 54 MI GENTE | MY PEOPLE LA MAGIA DEL TEATRO THE MAGIC OF THEATER
50
68 HABLEMOS | LET'S TALK 74 CLASIFICADOS | CLASSIFIED
Sobre la portada:
Luego de 54 años de tensión entre Estados Unidos y Cuba, ambas naciones han decidido restablecer las relaciones diplomáticas y dar fin al embargo sobre la isla.
About the cover:
After 54 years of tension between United States and Cuba, both nations have decided to reestablish the diplomatic relations and terminate the embargo of Cuba.
6
LA ISLA MAGAZINE.COM JANUARY 2015
54
LA OFICINA DE ABOGADOS DE
MARK J. DEVINE
Especialista en Inmigración, Naturalización y Leyes
El abogado es un inmigrante que ha pasado por todo el proceso de Visa hasta llegar a su ciudadanía en los estados unidos de América. Ofrecemos defensa criminal y la información de detención de ICE Ayudamos en todas las áreas de la ley de Inmigración, incluyendo: • Defensa en corte de inmigración • Visa U para víctimas de un crimen
Para español pregunte por:
Diana Salazar
843-789-4586 843-530-8131
507 Savannah Hwy. Charleston, SC 29407
Dee Rodriguez
officina
843-770-0090 843-834-2060
1010 Carteret Street, Beaufort, SC 29902
www.MJDEVINE.com
CONTENIDO Artículos en Español Articles in Spanish Only
JANUARY | ENERO 2015 VOLUME XVII | ISSUE 3
843.681.2393 • 1-866-594-5048 fax 21 Dillon Road, Suite F Hilton Head Island, SC, 29926 www.laislamagazine.com 21 UN MINUTO CON PASOS 39 MUSICA MEL MARTINEZ EN CONCIERTO 47 PUBLIRREPORTAJE MIKE REICHENBACH CHEVROLET
Presidente y Director | President & Publisher Eric Esquivel • eric@laislamagazine.com 843.384.3742 Directora Administrativa | Director of Operations Stephanie Esquivel • stephanie@laislamagazine.com
58 DEPORTES COPA AMERICA CHILE 2015
Director de Arte | Art Director John Prater • art@laislamagazine.com
60 TE VIMOS
Vicepresidente de Ventas | Vice President of Sales Jonathan Rivera • jonathan@laislamagazine.com 843.384.0744
64 NEWS AND EVENTS
Consultor de Negocios Pequeños | Small Business Consultant
68 HORÓSCOPO 72 MERCADO DE NEGOCIOS 76 DIRECTORIO
Kent Fletcher • kent@laislamagazine.com 843.338.7854
Administradora | Administrator Yolanda DeJohn • officeadmin@laislamagazine.com
Assistant Editors
Israel Bejar Carol Weir Amanda McClendon
Colaboradores
Jessica Vernon Lydia Cotton Maribel Acosta Ruben Jasso
Fecha Límite para nuevos anuncios y reservaciones de espacio | New Ads and
Space Reservation Deadline: 1/15 Cambios | Ad Change Deadline: 1/10 Comunicados de prensa | Press releases: info@laislamagazine.com ©2000-2014 E&F Publishing. La Isla is a registered trademark • All rights reserved • Published on Hilton Head Island by E & F Publishing, LLC • No part of this publication may be reproduced in any form or by any means without prior written consent of the publisher. Ads and designs displayed in La Isla Magazine are property of E&F Publishing unless provided “print ready” by the advertiser. The opinion of the writers & advertisers does not necessarily reflect the opinion of the magazine and its Publisher. La Isla es una marca registrada. • Todos los derechos reservados • Ninguna parte de esta información puede ser reproducida de ninguna manera o por medio alguno sin la previa autorización de La Isla. Los avisos, anuncios y diseños publicados en esta edición son propiedad de E&F Publishing, a excepción de los avisos que han sido diseñados por los anunciantes. La opinión de los escritores y los anunciantes no necesariamente refleja la opinión de la revista y su Director.
Dale me gusta en Facebook Like us on Facebook 8
LA ISLA MAGAZINE.COM JANUARY 2015
HILTON HEAD
BMW
¿Sabías que…? Obtener el vehículo de tus sueños es muy fácil con Richard en
Hilton Head BMW Vehículos Nuevos y Usados
2013 BMW X1 All-Wheel-Drive $31,900
2013 Toyota Tacoma TRD
$30,900
2011 BMW 328i $24,900
2012 Honda Odyssey EX-L
$26,900
HABLAMOS ESPAÑOL Y FINANCIAMOS ¡Pregunte por Richard hoy! Hilton Head BMW 1230 Fording Island Rd (HWY 278) | Bluffton, SC 29910 | 866.976.4149 | HiltonHeadBMW.com
La Carta | Publisher's Letter
2015:
E
l Año Nuevo tiene todos los ingredientes para que sea un año de mayor aceptación y oportunidades para nuestra comunidad Latina en crecimiento, en todos los niveles – particularmente dentro de nuestras regiones costeras de Carolina del Sur y Georgia. Esta nueva realidad traerá grandes esperanzas y responsabilidades para todos. Desde el inicio de La Isla hace 15 años, hemos educado y presentado a los hispanos a todo aspecto de nuestra vida comunitaria local: en lo social, económico, cultural, espiritual, político y mucho más. Hoy, ya no hablo del futuro y pendiente crecimiento de la comunidad Hispana, porque ya está aquí. Los Latinos somos una parte permanente de nuestra comunidad, y las noticias reflejan los resultados. No solo empezamos el 2015 con una orden ejecutiva del presidente (DAPA) que permitirá que 5 millones de indocumentados entren a nuestro sistema e influencie a nuestro congreso a finalizar la reforma migratoria integral, si no también recibimos el 2015 siendo testigos de la reconciliación de los Estados Unidos y Cuba luego de más de 50 años de enfrentamientos. Regionalmente, muchas de mis predicciones finalmente se han vuelto realidad; los hispanos se están integrando, están teniendo familias, comprando casas y abriendo más negocios. Los hispanos ahora representan casi el 50% de nuestros distritos escolares y casi la mitad de los bebés nacidos en esta región. Políticamente, los hispanos ya no pueden ser ignorados; ya que cada vez más se integran a los procesos electorales. He presenciado como nuestras autoridades nos reconocen y se comunican con nosotros, lo cual no sucedía tres (3) años atrás. Ahora tenemos gobiernos locales como Hilton Head Island solicitando más agentes policiales hispanos y bilingües. Hay más publicidad en español que nunca, nos invitan a visitar, comprar y vivir aquí. Nuestro momento es ahora. Nosotros los latinos debemos aprovechar las enseñanzas de la historia y dejar de tener miedo de vivir el sueño americano. Es momento de que nuestra comunidad salga a la luz, y comience a vivir como si perteneciéramos a aquí en lugar de actuar como si siguiéramos esperando por un permiso. Movamos nuestros músculos económicos y tomemos los pasos finales hacia la integración total como una sola comunidad. El hecho es que el 2015 es el año del Latino. La pregunta es: ¿Cómo contribuye usted para sacar adelante a nuestra Latinidad? 10
Año del Latino/The Year of the Latino
T
he New Year has all the makings of one that is going to bring more acceptance and opportunity for our growing Hispanic community at every level – particularly within our coastal regions of South Carolina and Georgia. This new reality will bring great hopes and responsibilities for everyone. Since beginning La Isla over 15 years ago, we have been educating and introducing Hispanics to every aspect of local community life: socially, economically, culturally, spiritually, politically and more. Today, I no longer speak of the future, pending Hispanic community’s growth, because it is now here. Latinos are a permanent part of our community’s tapestry, and the news echoes the results. Not only are we starting 2015 with a presidential executive order (DAPA) that will allow 5 million undocumented people to enter our system and further influence our Congress to finalize comprehensive immigration reform, but we also enter 2015 witnessing the U.S. and Cuba reconciling after over 50 years of animosity. Regionally, many of my predictions have finally come true; Hispanics are integrating, having families, buying homes and starting more businesses. Hispanics now represent nearly 50% of our school districts and close to half of all babies being born in our region. Politically, Hispanics can no longer be ignored, as more are getting involved in the local voting process. I have witnessed our powerful officials acknowledge and reach out to us, which was not the case even three (3) years ago. We now have local governments like Hilton Head Island mandating for more Spanish speaking and Hispanic police officers. Additionally, more local businesses are advertising in Spanish than ever--inviting us to visit, shop, and live here. Our time is now. We Latinos must harness history’s lessons, and stop being afraid of living the American dream. It’s time for our community to come into the sunshine and to begin living like we belong here instead of acting like we are still waiting for permission. Let’s flex our economic muscles and take the final steps to full integration as one community. The fact is this: 2015 is the year of the Latino. The question is: what contribution will you make to advance our Latinidad??
LA ISLA MAGAZINE.COM JANUARY 2015
Con especiales mas coloridos que las hojas en otoño E V I S TA R A L ONE MENCI Y RECIBA UN A L A ISL TO DE $300 EN DESCU
Pregunta por
Alejandro o Jose
¡Hablamos Español!
843.553.8830
nor thcharlestonrims.com
6185 Rivers Avenue North Charleston 29406
Lunes a Jueves 9am a 7pm Viernes 9am a 8pm Sábado 9am a 6pm
KAROL SORTO SERVICIO DE TAXES por AYUDA PROFESIONAL, LLC
DETRAS DE UN BUEN RECORD, EXISTE UN BUEN NOMBRE
Prepárese para la Orden Ejecutiva del Pres. Obama - Le asistimos con sus impuestos del 2014 y años previos.
PROFESIONALES EN: Preparación de Impuestos personales y de negocios Solicitud del TAX ID (ITIN) Declaración electrónica y reembolso rápido Preparación y sumisión de planillas 1099-MISC.
lunes a sábado: 11am-6pm
843.278.1276
|
800.240.6432
117 Mathews Dr. #3, Hilton Head, SC (Arriba de La Poblanita) k a r o l s o r t o t a x . co m
LOCALES HERMOSOS Celebra tu evento especial en el Lowcountry encantado. Descubre los finos salones y locales al aire libre que la comisión de Parques y Recreación de Charleston ofrece. (843) 795-4386 CharlestonCountyParks.com 12
LA ISLA MAGAZINE.COM JANUARY 2015
Ayudando a la comunidad latina en Carolina del Sur desde el 2005 con honestidad e integridad.
¡Nuestro ABOGADO y nuestro personal hablan español para asistirle mejor! Todas las consultas iniciales son con abogados. Llame hoy para hacer su cita al
(843) 720-3732 Casos de Inmigración Incluyendo:
• Nueva Acción Diferida para Jóvenes (DACA) y Padres (DAPA) • Trámites de ciudadanía y residencia permanente • Defensa contra deportaciones y fianzas de inmigración • Permisos de trabajo y Visas U para víctimas • Llame hoy para información sobre la nueva Acción Ejecutiva del Presidente
Defensa Criminal
• Casos de drogas • Infracciones de tránsito • Manejar ebrio (DUI) y manejar sin licencia • Todo tipo de delitos graves y menores
Abogado Marco T. Torres
125 A Wappoo Creek Drive, Suite 201, Charleston, SC 29412 (Oficina principal) También citas disponibles en nuestra oficina en Bluffton: 110 Traders Cross, Suite 100, Bluffton, SC 29909
www.torreslawfirm.net
PC&L AGENCY SEGUROS
SEGUROS Autos Casas Seguros para compañías Y negocios (Work Comp. General Liability) Aceptamos Licencias Internacionales Aceptamos Licencias de otros países Planes de pago
LAURA
ISABEL
12 LAFAYETTE PLACE, SUITE B, HILTON HEAD, SC 29926 (Indigo Run, entre los bancos Regions y Banco de America), 843-682-4845
Cuidamos la Salud Oral de Su Niños
En nuestra clínicia no solo tratamos niños y adolecentes y sus necesidades de restauración de dientes, sino que tambien hacemos ortodoncia (braces/frenos). Tambien tenemos servicios para adultos con todo tipo de tratamiento dental.
Dr. Celestino Perez 6602 Abercorn St., Savannah, GA Pediatric Dentist Para citas llamar al 912-354-3444 www.mdadental.com ENERO 2015 LA ISLA MAGAZINE.COM
13
Querida Amanda | Dear Amanda
Querida Amanda:
Dear Amanda,
¿Por qué te escucho hablar de comprar calzones nuevos de diferentes colores para la víspera del Año Nuevo? Esto definitivamente no es una tradición que tenemos en nuestra familia. ¿De dónde viene y qué significa?
Why do I hear you talking about buying brand new different colored underpants for New Year’s Eve? This is definitely not a tradition that we have in our family. Where does it come from and what does it mean?
Cherie (tu mamá)
Cherie (your mom)
Estimada Cherie/Mamá:
Dear Cherie/Mom,
Este es un concepto relativamente nuevo para mí, pero es una superstición que he seguido durante los últimos años. La primera vez que escuché de esto fue con algunos de mis amigos brasileños (hombres y mujeres), pero también participé en la tradición, cuando fui a México en el 2013. El año pasado me puse calzones morados, lo que dicen representa la ambición y estoy agradecida de haber tenido un año ambicioso. Dicho esto, ve los ejemplos a continuación y ¡considera probar por tí misma!
This is a fairly new concept to me, but it is a superstition that I have been following for the past few years. I first heard it from some of my Brazilian friends (men and women), but I also participated in the tradition when I went to Mexico in 2013. Last year I wore purple, which apparently stands for ambition and I am grateful to have had an ambitious year. That being said you should look at the examples below and consider trying it for yourself!
Con cariño,
With love, Amanda (your daughter)
Amanda (tu hija)
Blanco: Paz, armonía, felicidad Rojo: Romance, pasión, amor Amarillo: Riqueza, prosperidad, éxito Verde: Naturaleza, vida, bienestar Azul: Salud, bienestar, tranquilidad Negro: Misterio, sensualidad
14
LA ISLA MAGAZINE.COM JANUARY 2015
White: Peace, harmony, happiness Red: Romance, passion, love Yellow: Wealth, prosperity, success Green: Nature, life, well-being Blue: Health, wellness, tranquility Black: Mystery, sensuality
¡Busca A CASH-N-CARRY eN FACEBOOK,
dale me gusta y gana! CASH -N- CARRY MOTORS
da ¡Ayudando a to nuestra na, comunidad lati sin peros y sin excusas!
Cars
Aceptamos numero de
tax id
Se aplican las
regulacione s estatales
•
Credit
•
Cash
Hablamos español pregunte por
Beatriz Delgado
¡Maneja el auto que siempre has querido hoy! Cash-n-Carry Motors
912.356.0105
500 Staley Avenue | Savannah, Ga 31405 | www.cashncarrymotors.com
¡Los mejores productos internacionales al mejor precio! Cafetería y CATERING Vestidos de gala, novia y quinceañera Accesorios Carnes, verduras y víveres en general Venta de celulares y tarjetas telefónicas Envío de dinero, cambio de cheques, y mucho más Dale me gusta en Facebook Like us on Facebook
912-201-1339
843-815-8113
Savannah
Bluffton
8491 Waters Ave.
33 Sherington Dr.
843-341-2020
71 Pope Ave. Ste B
Hilton Head
ENERO 2015 LA ISLA MAGAZINE.COM
15
Jenkins & Esquivel, P.A.
ABOGADOS (Licenciados)
Héctor José Esquivel Fuentes
"Miembro de la Asociación de Abogados de Inmigratorios (AILA) desde 1999"
¿TUVO UN ACCIDENTE? LLÁMENOS HOY MISMO PARA UNA CONSULTA GRATUITA. LLAMENOS PARA UNA CITA HABLAMOS ESPAÑOL
(843) 815-3500 www.jenkins-esquivel.com hector@jenkins-esquivel.com jose@jenkins-esquivel.com
“Manejando casos de accidentes”
v Accidentes automovilísticos v Inmigración v Lesiones en el trabajo v Lesiones personales v Compensación laboral v Divorcio y Custodia v DUI v Violaciones de tránsito v Negligencia v Defensa criminal v Incorporaciones v Contratos v Poderes
Síganos en facebook 7 Simmonsville Road, Suite 100B Post Office Box 1969 Bluffton, SC 29910 Miembro de la Asociación Americana de Abogados (ATLA) | Miembro de la Asociación de Abogados de Carolina del Sur (SCTLA) | Notario Público | Asociación Nacional de Abogados de la Defensa Criminal (NACDL) | Asociación de Abogados para Compensación Laboral de Carolina del Sur (ASCCAWC) de MAGAZINE.COM la Asociación de Abogados 16 | Miembro LA ISLA JANUARY 2015 de Georgia
1. ¿Qué debo hacer si tengo un accidente de carro? • Asegúrese de que todos están bien, y si no, llame al 911 lo antes posible. Si el accidente es leve y no hay lesiones graves, mueva los vehículos a un lado de la carretera. • Presente una denuncia policial y obtenga cualquier información de los testigos. • Tome fotos de la zona, los vehículos (antes de moverlos, si es posible), y cualquier lesión. • Reporte el accidente a su compañía de seguros. • Si es necesario, busque tratamiento médico tan pronto como sea posible. • Consulte con un abogado. Nuestro bufete hace consultas gratuitas para lesiones personales.
2. ¿Qué debo hacer si tengo un accidente de trabajo? • Notifique a su supervisor lo antes posible y solicite atención médica si es necesario. • Independientemente de su estatus legal, si usted es un empleado y la lesión ocurrió en el trabajo, usted tiene derecho a los siguientes beneficios (1) Atención médica, (2) Salarios perdidos, (3) Compensación por cualquier permanencia resultante • Consulte con un abogado. Nuestro bufete hace consultas gratuitas de compensación a los trabajadores.
Héctor Esquivel & José Fuentes Por favor llame al 843-815-3500 para más información.
Héctor Esquivel & José Fuentes Por favor llame al 843-815-3500 para más información.
Hector F. Esquivel, Abogado ABOGADOS (Licenciados) HABLAMOS ESPAÑOL
(843) 815-3500 www.jenkins-esquivel.com hector@jenkins-esquivel.com jose@jenkins-esquivel.com 7 Simmonsville Road, Suite 100B Post Office Box 1969 Bluffton, SC 29910
3. ¿Qué hago si el ICE viene a mi puerta? • Usted debe tener una cerradura estilo hotel, que le permita abrir la puerta un poco pero no completamente. NO DEJE QUE NINGÚN AGENTE DE ICE ENTRE EN SU CASA. • Pida que le muestren una orden de arresto o chequeo/búsqueda y asegúrese de que un juez lo ha firmado. • Evite conversaciones con la policía y no firme nada. • Si usted es arrestado, exija ver un juez de inmigración en la corte más cercana. • NO MUESTRE DOCUMENTOS FALSOS.
Héctor Esquivel & José Fuentes Por favor llame al 843-815-3500 para más información.
Síganos en facebook
Héctor José Esquivel Fuentes
"Miembro de la Asociación de Abogados de Inmigración (AILA)
“Manejando casos de accidentes”
Miembro de la Asociación Americana de Abogados (ATLA) | Miembro de la Asociación de Abogados de Carolina del Sur (SCTLA) | Notario Público | Asociación Nacional de Abogados de la Defensa Criminal (NACDL) | Asociación de Abogados para Compensación Laboral de Carolina del Sur (ASCCAWC) | Miembro de la Asociación de Abogados de Georgia
4. ¿Cuándo debo solicitar mi ciudadanía? • Después de tres años de mantener la residencia permanente MÁS matrimonio con un ciudadano de los EE.UU O después de cinco años de mantener la residencia permanente sin ser casado con un ciudadano de los EE.UU. • Si usted ha pedido previamente a un miembro de su familia mientras es residente permanente y ha llegado a ser elegible para la ciudadanía, hacerse ciudadano puede adelantar el proceso.
Héctor Esquivel & José Fuentes Por favor llame al 843-815-3500 para más información. ENERO 2015 LA ISLA MAGAZINE.COM
17
Internacional | International
“Todos Somos Americanos” (We Are All Americans) – Barack Obama
Por | By Yolanda DeJohn
E
l pasado 17 de diciembre, luego de 54 años de tensión entre los Estados Unidos y Cuba, ambas naciones decidieron restablecer las relaciones diplomáticas y dar por terminado el último conflicto derivado de la Guerra Fría. Estados Unidos empezó a retirar su apoyo a Cuba tras el triunfo de Fidel Castro en la Revolución Cubana, pero el congelamiento de las relaciones inició en 1961 con la invasión de la bahía de cochinos, seguido por la “crisis de los misiles” en 1962 que desencadenó el embargo. El distanciamiento continuó por muchos años sin miras a un final. El embargo fue enfatizado por los Estados Unidos en 1996 con la aprobación de la Ley Helms-Burton, la cual penalizaba a empresas extranjeras por hacer negocios con Cuba.
O
n December 17th, after 54 years of tension between the United States and Cuba, both nations have decided to reestablish diplomatic relations and finalized the last residue from the Cold War.
El restablecimiento de las relaciones diplomáticas inició con la liberación del ciudadano estadounidense, Alan Gross, que llevaba 5 años encarcelado en Cuba; él fue intercambiado por tres cubanos detenidos en Estados Unidos por más de 13 años por espionaje.
United States began to withdraw support to Cuba after Fidel Castro succeeded with the Cuban Revolution, but the deterioration of the relation started in 1961 with the Bay of Pigs invasion, followed by the “Cuban Missile Crisis” in 1962 which triggered the full embargo. The frictions continued for many years without sights of an end. The embargo was tightened by the U.S in 1996 by passing the Helms-Burton Act. The Act penalized foreign companies doing business with Cuba.
Obama mencionó en su discurso a la nación que este es el final de una política que “ha fracasado durante décadas”. Estados Unidos abrirá nuevamente una embajada en La Habana y revisará la designación de Cuba como
The reestablishment of the diplomatic relations started with the release of the United States citizen, Alan Gross, after 5 years of imprisonment he was exchanged for three Cubans arrested for 13 years in the U.S for espionage.
18
LA ISLA MAGAZINE.COM JANUARY 2015
estado que apoya el terrorismo. Principales medidas anunciadas por EEUU: 1. EEUU volverá a abrir una embajada en La Habana. 2. Ampliación del número de categorías de viajeros que pueden viajar a La Habana.
Obama mentioned in his speech that this is the end of a policy that “hasn’t work”. United States will re-open an embassy in Havana and possibly remove Cuba from the list of states that sponsor terrorism. Key facts announced by the U.S.: 1. United States will re-open an embassy in Havana.
3. Cuadruplicar la cantidad de dinero que la comunidad cubana exiliada en Estados Unidos puede enviar a Cuba.
2. Raise the number of categories of travelers than can travel to Havana.
4. Los bancos cubanos podrán abrir cuentas en Estados Unidos.
3. Quadruple the amount of money that the exiled Cuban community in the United States can send to Cuba.
5. Desbloqueo de cuentas bancarias en Estados Unidos de ciudadanos cubanos que vivan en Cuba.
4. Cuban banks will be able to open accounts in the United States.
6. Se revisará la designación de Cuba como estado que apoya el terrorismo. Ahora más estadounidenses podrán viajar y negociar con la isla, ellos podrán traer de regreso hasta $400, incluyendo $100 de tabaco y alcohol. También se permitirá la exportación de ciertos bienes, como materiales de construcción para el sector privado y los viajeros podrán usar tarjetas de crédito y débito en Cuba. Obama ha destacado que ambos gobiernos han hablado durante muchos meses y ha expresado particular agradecimiento a Canadá y al Papa Francisco por su mediación en las negociaciones. Las negociaciones se desarrollaron principalmente en Canadá pero la fecha trascendental se dio en la Santa Sede. El Papa envió cartas a ambos mandatarios para animarlos a “iniciar una nueva fase de relaciones entre las dos partes”. En cuanto al embargo, no ha sido oficialmente levantado. Aún se necesita la aprobación del Congreso de Estados Unidos, pero las medidas anunciadas implican su finalización. Ambos presidentes anunciaron simultáneamente que el embargo “aún está pendiente de resolver”.
5. Unblock bank accounts in the U.S of Cuban citizens that live in Cuba. 6. Review the removal of Cuba from the list of states that support terrorism. Now, more U.S citizens will be able to travel and trade with the island, they can bring back up to $400, including $100 worth of tobacco and alcohol. It will allow also the export of certain goods, as construction material for the Cuban privatesector and U.S travelers will be able to use credit and debit cards in Cuba. Obama has stated that both governments have been talking for many months and he send special thanks to Canada and Pope Francis for being mediators in the negotiations. The negotiations took place mainly in Canada but the key meeting was held in the Vatican. The Pope sent a letter to both presidents to encourage them to “initiate a new phase in relations between the two parties”. Regarding the embargo, this hasn’t been officially terminated. The approval of the United States Congress is still needed, but the announcement implies its end. Both presidents announced simultaneously that the embargo is still on “pending resolution”.
ENERO 2015 LA ISLA MAGAZINE.COM
19
a g e n c y o n e @ h a r g r a y. c o m ● a g e n c y 1 i n s . c o m
SEGUROS DISPONIBLES
con licencias extranjeras, internacionales y de otros estados, seguros de auto, comercial, personal y de vida en SC y GA
¡Se habla Español y ofrecemos planes de pagos! Presupuestos gratis y sin cargos de agencia.
¡Atención!
LLAME HOY AL
843● 784● 7201
Usted debe tener SR22 en Carolina del Sur y Georgia si usted ha tenido cualquiera de las siguientes infracciones en los últimos tres (3) años: • • • •
DUI DUS (Conducir bajo suspensión) Exceso de puntos en su licencia Posesión simple
Lunes - Jueves: 10am - 6pm Viernes: 10am - 7PM AHORA ABIERTO Sábados - 10am-2pm
23594 Whyte Hardee Blvd, Hardeville, SC (Al lado de la oficina de correos)
Tenemos más de 22 años de experiencia en leyes de inmigración CREANDO SOLUCIONES DE INMIGRACIÓN EFECTIVAS
H. Glenn Fogle, Jr.
¡La primera consulta es gratis! Hablamos español
Louis Massard
Nosotros le podemos ayudar con estos temas: • Corte de inmigración • Paro de orden de deportación • Residencia/Green Card • Visa-U (Para víctimas de crímenes y violencia doméstica)
Matthew Pierce • Proceso consular • Acción Diferida • Permiso de trabajo • Fianza de inmigración • Peticiones familiares • Todos los casos de detención
¡Llámenos hoy! 843-572-6822 4000 S. Faber Place Drive, Suite 300 • Charleston, SC 29405
Atlanta (404) 522.1852 | Charlotte (704) 405.9060 | www.foglelaw.com 20
LA ISLA MAGAZINE.COM JANUARY 2015
Por Yajaira Benet Uzcategui, Coordinadora de PASOs en los condados de Beaufort y Jasper.
PASOs es una organización de Carolina del Sur que ayuda las familias a encontrar los recursos y herramientas necesarios para asegurar que los niños estén listos para entrar en la escuela, acceder a los servicios de salud, reducir el estrés y adaptarse mejor a la vida en los EEUU. Nuestra visión: una Carolina del Sur sana, con una comunidad latina sana.
¡
Me encantan las fiestas navideñas y de Año Nuevo! Pero si les soy sincera, me gusta volver a la rutina diaria y normal. Atrás quedan las festividades y comilonas y dormir hasta tarde. El nuevo año abre un mundo de esperanzas y sueños, y es una nueva oportunidad para hacer que el 2015 sea todavía más sano. Nuestra salud y la de nuestra familia dependen de las decisiones que tomamos cada día. Si bien es cierto que heredamos ciertas condiciones, nuestras actitudes y acciones afectarán tanto de manera negativa como positiva a nuestra salud. Introduciendo más verduras y frutas en la dieta y con la bebida perfecta, el agua, recibimos los nutrientes necesarios para la buena marcha del organismo. Una mujer en edad fértil va a beneficiarse si toma una multivitamina con ácido fólico cada día. Si queda embarazada, su acción habrá reducido el riesgo de deformaciones congénitas en la columna vertebral y cerebro de su bebé. Asimismo, cualquier
persona que deje de fumar y de abusar del alcohol va a aumentar las probabilidades de vivir una vida más sana y mejor. Salir a caminar o a trotar, bailar, practicar un deporte con amigos y jugar con los niños son maneras divertidas de pasar el rato y de, además, estar sano. 30 minutos de actividad física al día es la diferencia entre estar sano o poder enfermar. Por último, y no menos importante, es contar con un médico de cabecera al que consultar en caso de dolor o de enfermedad. Su médico podrá referirle a un especialista, si lo que tiene no corresponde a su ámbito de conocimiento. Esto es importante si nos sentimos tristes o deprimidos. Nuestra salud está en nuestras manos. Nosotros podemos. Si quiere saber más, puede llamarnos al 843-476-6189 (móvil), al 843-987-7470 (oficina) o al 843-605-8164 (móvil de los promotores) y dejar un mensaje. Con mucho gusto le devolveremos la llamada. Gracias y feliz 2015.
ENERO 2015 LA ISLA MAGAZINE.COM
21
ABOGADO
Howard Wilson Taylor Law Office of J. Van Wyck Taylor
Firma de abogados familiar Dedicado a accidentes de carro y otros daños personales Si usted o algún familiar resulta lesionado en un accidente, puedo ayudarle. Mi papá y yo tratamos a nuestros clientes como familia.
Abogado Van Taylor
Abogado Howard Wilson Taylor HABLO ESPAÑOL
Viví dos años en América Central
ABOGADOS DE ACCIDENTES 9225-B University Blvd. N. Charleston, SC 29406 Para español llámenos al (843) 414-5203 ó 1-877-571-7777 Su llamada es confidencial y la consulta es GRATIS. w w w. t a y l o r l a w s c . n e t
La Tampiqueña Lo mejor en comida típica Mexicana Ofrecemos una gran variedad para deleitar su paladar { Enchiladas Huastecas { Tacos volteados
{ Tortas { Guisos y mucho más
Los fines de semana tenemos Mojarra frita y menudo. También tenemos Tacos al Pastor por $ desde las 5PM en adelante.
1
843-682-3166
4 Mathews Drive • Suite B • HHI, SC 29926 www.facebook.com/tampiquena.hiltonhead 22
LA ISLA MAGAZINE.COM JANUARY 2015
BUGARIN RENTALS & DECOR
843.683.1554
Renta de:
• manteles • cobertores de sillas • mesas y sillas • Jumpers (brincolines)
Todo en Decoración de Fiestas
Desayuno, almuerzo y snack incluidos Licencia Estatal 21598
Aceptamos ABC vouchers
Nos divertimos, jugamos, aprendemos y crecemos en un ambiente familiar. Son nuestras maestras bilingües y certificadas las que hacen la diferencia.
¡Hablamos español y enseñamos inglés! 843•757•9150•L - V 7AM – 6PM 17 Goe the Road, Bluff ton ¡Mencione La Isla para una inscripción gratis!
ENERO 2015 LA ISLA MAGAZINE.COM
23
Restaurant y Tortillería Juquila Grande de Oaxaca • Desayuno – Almuerzo – Cena • Nuevo Billar • Comida para fiestas
Compre un plato y lleve el segundo con 50% de descuento (El segundo plato debe ser de igual o menor valor)
Los sábados y domingos tenemos: Menudo – Caldo de res – 7 Mares – Pescado – Camarones – Mojarras Fritas
Todos los días de 9AM a 9PM
843-760-2257 843-842-2700 6585 Dorchester Rd. North Charleston SC, 29418
Su pasaporte es la llave de su Nuevo vehículo
¡Visítenos hoy! Poco o ningún crédito
843.726.3985 • 843.441.2527 con el “Agüiliya” 7622 W. Main St. Ridgeland, SC
24
WWW.DANDRAUTOBROKERS.COM
LA ISLA MAGAZINE.COM JANUARY 2015
Revisando y Asesorando casos sobre la nueva acción ejecutiva del presidente Obama
Firma De Abogados
MOGIL Ofrecemos Servicios de Inmigración desde el 2000
Atendemos casos de • Ajustes de estatus Green Card (residencia) • Acción diferida para los llegados en la infancia (DACA) • Énfasis en deportaciones y órdenes de remoción • Ciudadanía y toda clase de peticiones familiares • Visas laborales y permisos de trabajo • Bancarrota, bienes raíces, testamentos, corporaciones, divorcios internacionales Ar
➡
w ro .
278
R s n a e
w
O
rl e
e
N
p Po
e. Av
2 Corpus Christie Pl, Ste 303 HHI, SC 29928
d.
wy
Pk
Circulo de Sea Pines
Rd
nd
Abogado, Licenciado en SC, NY, FL immigration@mogillaw.com
sla
Michael W. Mogil
sI
Notaria Pública y Paralegal de Inmigración Bilingüe immlawhhi@ymail.com
English 843-785-8110
os
Elizabeth Mogil
Cr
Llame en español al 843-422-8503
Abierto los sábados con cita previa. Próximamente nueva oficina en Bluffton.
Para estos temas y pagos importantes recurre solamente a profesionales licenciados, entrenados y confiables. Tenga cuidado con las firmas sin licencia brindando asesoría y tomando pagos por servicios
Tenemos todas las partes usadas que necesitas para las reparaciones de tu auto y al mejor precio
¿Te sientes con suerte? s dados o l a d e u ¡R hasta y ahorra uento esc 50% de d mpra! de tu co
Ofrecere almuerz mos o por 1 d ólar Cash-N-Carry Pull-Your-Part
912.352.0725
500 Staley Avenue | Savannah, Ga 31405 | www.iluvused.com ENERO 2015 LA ISLA MAGAZINE.COM
25
Inmigración | Immigration
Por | By Coalición de Inmigración del Lowcountry
What is deferred action?
¿Qué es acción diferida?
A
cción diferida es una forma de alivio administrativo de la deportación que tiene ya mucho tiempo en ejecución. A través de ella, el Departamento de Seguridad Nacional (DHS) autoriza a una persona no ciudadana de los Estados Unidos a permanecer en el país temporalmente. Esta persona puede solicitar un documento de autorización de empleo (permiso de trabajo) para el periodo durante el cual tenga acción diferida. La acción diferida es otorgada bajo evaluación individual de cada caso. Así usted cumpla con todos los requisitos, DHS tiene que evaluar si le otorga acción diferida o no. El permiso otorgado bajo DACA o DAPA es válido por tres años y puede ser renovado. La acción diferida es temporal. Sin embargo, una persona bajo este programa es considerada por el gobierno federal como residente legal durante el tiempo de permiso concedido. Nota: Ya sea que usted califique para DAPA o DACA extendida, ¡aún no puede aplicar! Actualmente no hay formularios o instrucciones oficiales para solicitar estos 26
D
eferred action is a kind of administrative relief from deportation that has been around a long time. Through it, DHS authorizes a non-U.S citizen to remain in the U.S temporarily. The person may also apply for an employment authorization document (a work permit) for the period during which he or she has deferred action. Deferred action is granted on a caseby-case basis. Even if you meet the requirements outlined, DHS will still have to decide whether to grant you deferred action. Deferred action granted under DAPA and the expanded DACA is valid for three years and can be renewed. A grant of deferred action is temporarily. However, a person granted deferred action is considered by the federal government to be lawfully present in the U.S for as long as the grant of deferred action status. Note: Even if you are eligible for DAPA or expanded DACA, you cannot apply for them yet! There is currently no form or official instruction for submitting a request for DAPA or expanded DACA. The government expects that it will start accepting applications by February 20, 2015 from people who are eligible for
LA ISLA MAGAZINE.COM JANUARY 2015
permisos. El gobierno cuenta con empezar a recibir aplicaciones a partir del 20 febrero de 2015 para los que son elegibles para DACA extendida, y a partir del 20 de Mayo de 2015 para los que son elegibles para DAPA (Padres de ciudadanos).
expanded DACA, and by May 20, 2015, from people who are eligible for DAPA.
¿Qué debe hacer para prepararse para estos programa?
1. Save Money: Immigration applications are expensive. Begin saving for each application you may submit under DAPA or DACA. It costs $465 to apply under each of these programs. (USCIS fee only, consider also attorneys fees). It is possible that the new program may cost even more, so start saving now.
1. Ahorre dinero: Las aplicaciones de inmigración son caras. Empiece ahorrando para cada aplicación que deberá enviar bajo DACA o DAPA. Cada aplicación cuesta $465. (Solamente la cuota para USCIS, considere también los honorarios de un abogado). Es posible que el nuevo programa cueste aún más, así que empiece a ahorrar. 2. Obtenga pruebas de identidad, de cuánto tiempo ha estado en los Estados Unidos, y de su relación con cualquier familiar ciudadano o residente permanente de los Estados Unidos. 3. Revise sus antecedentes criminales. No se sabe quién podrá y quien no podrá calificar para el nuevo programa. Las personas con ciertos tipos de condenas criminales pueden no calificar. Los antecedentes criminales incluyen: • Historial de arrestos • Disposiciones de la corte • Revisión de antecedentes criminales del FBI • Archivos de eliminación de antecedentes criminales • Prueba de rehabilitación (finalización de clases de DUI y otros) 4. Se recomienda que todos tengan los siguientes documentos: • Su certificado de nacimiento, con traducción al inglés • Certificado de matrimonio, con traducción al inglés • Decretos de fallecimiento y divorcio, con traducción al inglés • Certificados de nacimiento de todos sus
What you should do to prepare for relief under these programs?
2. Get proof of who you are, how long you have been in the United States, and your relationship to any U.S citizen or lawful permanent resident (LPR) family member. 3. Check your criminal record. It is no known yet who will and who won’t qualify for the new program. People with certain types of criminal convictions may not qualify. Criminal records include: • Arrest records • Court dispositions • FBI criminal background checks • Any expungement records • Proof of rehabilitation (completion of DUI and other classes) 4. We recommend that everyone seek the following type of documentation: • Your birth certificate, with translation, if applicable • Marriage certificate, with translation if applicable • Death and Divorce Decrees with translation, if applicable • Birth certificates for all children, with translation, if applicable • Continuous Presence Documentation (i.e. tax returns, utility bills, bank statements, baptismal certificates, records for donations, money order receipts, leases or property ownership documentation, car records, school records for you and your family members, ENERO 2015 LA ISLA MAGAZINE.COM
27
hijos con traducción al inglés • Documentación de presencia continua (por ejemplo, declaraciones de impuestos, pago de utilidades, estados de cuenta de bancos, certificados de bautizo, archivos de donaciones, recibos de órdenes de pago, contratos de arrendamiento o títulos de propiedad, documentación de sus automóviles, archivos escolares suyos y de sus familiares, documentos de la corte, documentos de trabajo, cheques de pago, [si no hubiera documentación alguna, usted puede llevar un diario detallado sobre su historial de trabajo/pago], cartas notarizadas, o archivos de su empleador y organizaciones a las cuales usted pertenece, cualquier documentación con foto, huella digital o un sella, de preferencia con fecha). • Pasaporte vigente o cualquier otro documento con foto (si su pasaporte está expirado, contacte a su consulado local y actualícelo de inmediato). • Historial de arrestos y disposiciones de corte Esta información no constituye asesoría legal de ningún tipo. Continúe juntando su documentación pero es necesario recalcar que el proceso detallado para aplicar aún no está completo. No pague ninguna cantidad a nadie para que lo ayuden a llenar aplicaciones. Si necesita mayor asesoría consulte solamente a un abogado de inmigración certificado.
any court documents, employment records, paystubs,[if no record is available, you can keep a detailed journal of your work/pay history], notarized letters or records from employers and organizations of which you are a member, any document with a photo, fingerprint or a seal, preferably dated). • Current passport or other photo ID (If passport or ID is not current, contact local consulate and update immediately) • Arrest Records and Certified Court Dispositions The above information does not constitute legal advice. While continuing to gather the above documents, it is necessary to realize that the detailed application procedures are not yet complete. You should not pay fees to anyone to file paperwork on your behalf. If further advice is desired only a certified attorney should be consulted. To see a more detailed guide on how to prepare for executive action visit laislamagazine.com
Para conocer más detalles sobre cómo prepararse para la Acción Ejecutiva visite laislamagazine.com
28
LA ISLA MAGAZINE.COM JANUARY 2015
“Estoy súper emocionada por mi nueva sonrisa y muy agradecida con el Dr. Porcelli y su equipo profesional por todo lo que han hecho para devolverme mi confianza.” – Crystal C., Bluffton
Servicios ofrecidos: Odontología General & Cosmética Carillas • Implantes Dentales • Invisalign Blanqueamiento Zoom • Rayos X Digitales Sedantes para pacientes con problemas de ansiedad LANAP© (tratamiento láser para problemas de encías)
CENTER FOR DENTISTRY
843-593-8123
Después: 6 Carillas cosméticas en dientes frontales
29 Plantation Park Drive, Suite 303 Bluffton, SC 29910 BlufftonCenterForDentistry.com
ENERO 2015 LA ISLA MAGAZINE.COM
29
OS M RA ! P M ¡CO ORO
Reciba efectivo de inmediato
Oro, joyería, herramientas, y electrónicos usados.
Empeñe o venda su joyería o cualquier otra cosa de valor Y compre herramientas No crédito, ¡no problema! Pase y hable con su amigo Ray BLUFFTON
10F Kitties Landing Rd.
(A lado de Special Auto Sales, Inc.)
843-836-5626
Hilton Head
11 Matthews Dr. #7 Central Plaza
(Enfrente de Tabby Walk)
843-681-3400
Empeñe sus pertenencias y pague un recargo mínimo
Para más información pase por alguna de nuestras
tiendas
Crecimiento Económico Soporte Operacional Postule hoy: Descubra el poder de la economía latina www.msavhcc.org | (904) 422-5019 | info@msavhcc.org 30
LA ISLA MAGAZINE.COM JANUARY 2015
Ed Con
Fiddlers Seafood Market
Mariscos y vegetales frescos y locales
10% de descuento en pescado todos los martes 10:00AM – 6:00PM De Lunes a Sábado Cerramos los Domingos 572 S Green St,Ridgeland, SC 29936 El mejor lugar para cualquier evento
¡Hacemos fácil la planificación!
Variedad de salas para escoger, con capacidad hasta 600 personas Patio con vista a la laguna, a pasos cortos de la playa
Contamos con servicio de comida y bebida. Paquetes que incluyen comida desde $22 .95 por persona Precios especiales para los niños Alquiler con todo incluido disponible • Tarima • Mesas y sillas • Pista de baile • Sistemas de sonido Quinceañeras, bodas, cumpleaños, bautismos
Llámenos para comenzar a planificar su próximo evento hoy 843-842-0029 o 843-422-5586 pregunte por Scott 40 Folly Field Rd, Hilton Head Island SC 29928 La próxima vez que cambies tus llantas hazlo en All Pro!
• Cambios de aceite • Escapes personalizados
Y mucho más!
• Ajustes • Frenos
843-815-5823 www.THEALLPROTIRES.com
10 Kitties Landing Rd, Bluffton, SC 29910 (Junto a Top Dollar Pawn) ¡10% DE DESCUENTO EN CUALQUIER SERVICIO AL PRESENTAR ESTE ANUNCIO!
ENERO 2015 LA ISLA MAGAZINE.COM
31
AXELROD & A S S O C I AT E S
AT T O R N E Y S AT L AW
LE PODEMOS AYUDAR • Accidentes de carro • Accidentes de trabajo • Conductor embriagado (DUI) • Conductor suspendido (DUS) • Defensa Criminal • INMIGRACIÓN
Hable directamente con el abogado Edgar en español
843-577-2929 • 843-254-8881
a
Viernes Alabanza y Predicación 7:30PM Domingo Alabanza y Predicación 10:00AM Consejería Pastoral
Pastores Leo y Roberta Hidalgo Pastor Leo (843) 338-8812
o in
Vi v
e Su Vida Ho ambi y, J C , esú u t i Servicios se ír p s se Miércoles Oración 7:30PM E l lC e
am
en
Iglesia Ministerio Internacional Tiempo del Espiritu Santo Hechos 1:8
Office (843) 605-8200 Diácono Efrain (843) 227-8142
151 Burnt Church Road | Suite A1 | Bluffton, SC 29910 32
LA ISLA MAGAZINE.COM JANUARY 2015
¡La salud de su niño es nuestra prioridad #1! Ofrecemos cuidado integral desde la etapa prenatal, hasta la universidad Cuatro doctores en dos localidades Citas para el mismo día disponible Se aceptan la mayoría de las aseguranzas y Medicaid Descuentos para pagos en efectivo 23 Main Street, Ste 301 Hilton Head Island
Legacy Professional Center 4 Okatie Center Blvd. Ste 201, Okatie
843-342-5437
843-706-3206
PalmettoPediatricsLC.com
MMA
(843) 422-6641 36 PERSIMMON ST BLUFFTON, SC 29910
LO AYUDAMOS A PERDER PESO Y A MANTENERLO EN LÍNEA Y BUENA SALUD. CLASES PARA NIÑOS Y ADULTOS
PROGRAMA PARA NIÑOS ANTI BULLY
DR. JAMES G. JENKINS, DMD
Financiamiento disponible 2 años con 0% de recargo con Care Credit Revisión anual y dolencias comunes de los dientes
843.706.3800
ANTES DESPUÉS
Hablamos español www.bluffton-dental-care.com
OTROS SERVICIOS SON • Blanqueamiento y limpieza dental • Mal aliento • Problemas de encías • Tratamiento de nervio, Implantes y dentaduras postizas • Hacemos puentes y coronas
• Atendemos EMERGENCIAS
25 Clark Summit Dr. Suite 100 The Plaza at Belfair Bluffton, SC 29910
No aceptamos Medicaid • Atendemos sólo con previa cita
ENERO 2015 LA ISLA MAGAZINE.COM
33
Comunidad Opina | Community Opinion
P
reguntamos a tres de nuestros lectores que aplican a la nueva acción diferida para padres (DAPA) qué opinan sobre la nueva Acción Ejecutiva del presidente Obama y cuáles son sus objetivos para una vez recibido el beneficio.
W
e asked three of our readers that qualify for the new Deferred Action program for parents (DAPA), what is their opinion about president Obama’s executive order and what are their objectives once they obtain deferred action.
Raquel (Uruguay) Cuando escuché el mensaje me puse muy contenta y sentí tranquilidad por el futuro. Sé que no es una reforma completa, pero es un inicio y es mejor a no tener nada. Mi esposo y yo tenemos 13 años en Estados Unidos sin ver a nuestras familias en Uruguay, pero ahora hay una posibilidad de ir a visitarlos. Ahora nuestros objetivos son seguir trabajando pero ahora con la facilidad de poder trabajar en cualquier parte, ya que obtendremos licencias de conducir.
When I heard the message I felt really happy and relieved about the future. I know that it is not a comprehensive reform, but it is a step forward and it is better than nothing. My husband and I have been in the United States for 13 years, and in all that time we haven’t seen our families back in Uruguay, now there is a chance to see them again. Our objectives now are mainly keep working hard, get our driver’s license and with that be able to get better jobs anywhere.
René A. (México) 34
LA ISLA MAGAZINE.COM JANUARY 2015
“Toda la gloria es de Dios”. Me parece muy buena la decisión del presidente y estoy agradecido porque a pesar de que muchos inmigrantes hemos violado reglas para entrar a este país, estamos siendo ayudados y recompensados por nuestro trabajo. No es una reforma integral, pero es un primer paso. Es un gran logro y me da mucha tranquilidad. Para el futuro, planeo primero obtener la licencia de conducir y con ella construir crédito y comprar una propiedad. Me gustaría regresar de visita a México, pero planeo seguir aquí en el país de mis hijas y apoyarlas para que se realicen como personas y profesionales.
“All glory belongs to God”. The president took a very good decision and I am grateful because even though many immigrants have broken laws to enter this country, we are being supported and rewarded for our work. This is not a comprehensive reform, but it is the beginning. It’s a big achievement and gives me peace. In the future, I am going to get a driver’s license and start building credit to buy a house. I would like also to go visit Mexico again, but I am definitely staying to keep working for my dreams and supporting my daughters so they can grow personally and professionally.
Matías M. (Argentina) Esta nueva acción es algo sumamente positivo y a la vez triste. Lo positivo es que lo esperamos por muchos años y por fin va en marcha como alivio para millones de personas que sólo quieren hacer las cosas bien y progresar en este país y la parte triste es que aún hay millones de personas que quedaron fuera, tengo amigos y familiares que han aportado mucho a este país por años, por no cumplir con alguno de los requisitos, pero este es solo el principio de algo bueno para los latinos. En cuanto a mis planes está crecer como persona, estudiar una profesión u oficio para conseguir un mejor trabajo y seguir haciendo las cosas bien para que este permiso se vuelva algo permanente. Yo tengo 9 años aquí y desde que salí de mi tierra no volví a ver a mi familia, por eso espero que con la acción podamos viajar y así llevar más fácil la distancia y volver a ver a mis seres queridos.
This new program is something positive but sad for me at the same time. The positive side is that I have been waiting for it for many years and now it is finally here as a relief for millions of people that only want to do things right and grow in this country, the sad side is that there is still millions of people that can’t qualify for any of the options, I have friends and relatives that have been here and work hard for this country for many years, and they don’t qualify only for one of the requirements. This is the beginning of something good for us, Latinos. Regarding my plans, I want to keep growing as a person, study to have a professional or technical degree and get a better job. Keep doing things right so this deferred action turns into something permanent. I have been in the United States for 9 years, and since I left my country I haven’t seen my family, I hope that with these program we will be able to travel, shorten the distances and see my loved ones again.
ENERO 2015 LA ISLA MAGAZINE.COM
35
Todos los servicios en una sola oficina • Limpieza y revisiones anuales • Blanqueamiento • Odontología cosmética • Ortodoncia – frenillos/ brakets • Endodoncia - encías • Dolor en la boca • Emergencias
Dentista Familiar para todas las edades
Dr. James Canham, DDS
No aceptamos Medicaid • Planes de pago disponibles
Se Habla Español 36
843-686-7788
MAGAZINE.COM JANUARY 2015 9 LA amISLA -5 pm Lunes - Viernes • 15 Lafayette Place, Ste E, Hilton Head
ENERO 2015 LA ISLA MAGAZINE.COM
37
IMPERIAL • PEST CONTROLLERS •
¿Cansado de las cucarachas?
Cuando fumigue • Cucarachas • Pulgas • Chinches Imperial Pest Control ofrece un servicio de calidad, al menor costo para el bienestar de su familia. Servicios de control de plagas trimestrales
843-681-7352 Oficina para español pregunte por Juan
Celebre los días festivos con
!ORDENE SU ROSCA DE REYES HOY! Personalizamos sus pedidos … ¡Solo necesita preguntar!
Pastelería para toda ocasión Panadería * Repostería * Cafetería ¡Encuentre pasteles, tortas, y galletas navideñas tradicionales! Bluffton: 843.815.8286
4492 Bluffton Park Crescent Detrás de gasolinera Neighbors en Bluffton Parkway 38
LA ISLA MAGAZINE.COM JANUARY 2015
Hilton Head: 843.681.5989 200 Mathews Drive Cerca de Domino’s
Música
Por | By Jonathan Rivera
U
na de las cosas con la que podemos conta r cada invierno es el y los días festivos. Y frío no hay mejor manera que con un concierto de de comenzar la navid salsa de la buena. ad
dio una presentación erto Rico, Mel Martinez, Pu e sd de te en tam ec Dir mpañero y promotor de esfuerzos de un gran co n Del Coqui, inolvidable gracias a los de les, director l grupo So nza Go vo sta Gu o uid ting l señor Mel Martinez. eventos, el dis sical y acompañantes de mu se ba mo co ron vie sir quienes el escenario en el cual se en Pooler, Georgia, fue ill Gr & a ntin Ca vos Bra Los . idad con sabor caribeño le dio bienvenida a la nav Mel Martinez ha tenido el privilegio de tocar con la orquesta de Tommy Olivencia, La Solución y Roberto Rohena. Después de haber tomado el micrófono y entrar en su zona, el cantante Mel Martin ez nos recordó el privilegio de haber nacido como latinos y el poder llevar nuestras semillas alrededor del mundo. Seguimos acumulando talent o, no del que se crea sino del que nace con uno. Que viva nuestra latinid ad, que viva nuestra hermosa isla de Puerto Rico y que viva la Salsa.
vo Mel, Meilyn, Gusta
ENERO 2015 LA ISLA MAGAZINE.COM
39
Car Rentals
sueño am ¡Sé parte del
¡Donde puedes comprar un carro o camioneta
Trabajaremos con usted para conseguirle el mejor p Además ofrecemos servicio para todas las
¡Nuestro Asociado de Ventas Puede Ayudarlo! Pregunta por Chris Loaiza Representante Bilingüe
Nuestro objetivo
Car Rentals
Car Rental
Car Rentals
mericano en el New River Auto Mall!
a, con más de 1,000 vehículos en un solo lugar!
precio posible, sin importar su situación de crédito. marcas y modelos, ¡a muy buenos precios!
Hwy. 278 • 3.5 Millas al Oeste de S.C. 170
800-873-6727 NewRiverAutomall.com
o Nro. 1 es CERO clientes insatisfechos
42
LA ISLA MAGAZINE.COM JANUARY 2015
ATENCIÓN Foro comunitario para líderes de la comunidad Hispana La Comisión de Asuntos de las Minorías de Carolina del Sur en asociación con La Isla Magazine auspiciará un Foro comunitario para líderes de la comunidad Hispana para los condados de Beaufort y Jasper. El foro se realizará en Febrero de 2015 en Hilton Head Island. Este foro comunitario para líderes brindará a las partes interesadas la oportunidad de compartir con los participantes sus misiones y objetivos. Otras organizaciones/agencias también tendrán la oportunidad de compartir sus necesidades y retos que la comunidad hispana enfrenta en sus respectivos condados. Este es un evento gratuito. Si usted o su organización desea participar, por favor escriba al siguiente correo electrónico: Ms. Lee S. McElveen SC Commission for Minority Affairs Hispanic Program Coordinator lmcelveen@cfma.sc.gov De estar interesado, se le hará llegar una invitación.
Ofreciendo Tortillas de Calidad Diariamente
(843) 726-4863 7790 W Main Street • Ridgeland, SC 29936
Sergio Nuno Maria Nuno Cell (843) 258-0193 Fax (843) 726-3550 ENERO 2015 LA ISLA MAGAZINE.COM
43
44
LA ISLA MAGAZINE.COM JANUARY 2015
ENERO 2015 LA ISLA MAGAZINE.COM
45
46
LA ISLA MAGAZINE.COM JANUARY 2015
Publirreportaje
PODEMOS HACERLO MEJOR
Por Kent Fletcher
M
ike Reinchenbach cree en la oración. Criado en Bluffton, Ohio, Mike terminó su MBA en la Universidad de Michigan. El persiguió sus objetivos con la enseñanza de su madre que uno debe aprender a tener poder que puedan traer recursos incluyendo dinero para ayudar a los demás – “Una educación para conocer la matriz de decisión (de la vida)”. – Mike Reichenbach. MR Chevrolet es el menor de tres hermanos. Todos sabían que sería exitoso. Su padre de 78 años de edad aún trabaja en la misma oficina de State Farm desde hace 47 años. Mike Reinchenbach empezó una carrera corporativa con Ford Motor Company, antes de entender que la vida te lleva por diferentes caminos. Poco después su esposa Charisse y él decidieron tomar un nuevo rumbo y compraron un concesionario Ford en Florence, SC. Ellos aprendieron una importante lección al mudarse al sur – dice Mike, “Somos afroamericanos, jóvenes y norteños.” Más que una desventaja, ellos tomaron esto como una necesidad de trabajar aún más duro.-“Si quería ser exitoso, tenía que trabajar más duro y rápido que los demás.” MR Chevrolet eligió la venta de autos porque, como muchos de nosotros, el odiaba el proceso de compra y el trato condescendiente de las concesionarias. Reinchenbach empezó con una fórmula simple – “Eduque, entrene e inspeccione”. Tratando de hacerlo correctamente desde el principio, en lugar de pensar que lo logrará más adelante; buscando una relación a largo plazo en lugar de
aprovecharse de los menos informados, MR Chevrolet comenta, “(Nosotros debemos) crear una nueva generación de personas que sí saben trabajar. Los padres están bajo tanta presión, pocos tienen la oportunidad de inculcar los valores que se necesitan para una vida buena y estable. Se les deja esta tarea a los maestros y los padres llegan a un punto de quiebre.” Reichenbach considera que su equipo educará al consumidor para que tome una buena decisión, ellos pueden ayudar a hacer consumidores más disciplinados que regresen por más servicios y se mantengan fuera de problemas financieros. MR Chevrolet explica, “Tiene menos que ver con la raza y más con la educación. Si usted desplaza cualquier grupo (por normas culturales, geográficas, idioma), el margen entre el éxito y el fracaso se vuelve muy pequeño. En lugar de añadir una preocupación más, cuando la gente ha tenido ya suficiente, tratamos de hacer lo mejor. Quiero que mi equipo nunca le falte al respeto a nadie. Yo sé que la vida es dura, y puede ser injusta. Si buscamos la sabiduría de Dios, reconocemos que somos humanos y oramos con sacrificio, compromiso y somos éticos, la vida cambia. A la gente, generalmente, le gusta comprar y asociarse con personas como ellos. Nosotros no vamos a estar aquí hoy y desaparecer mañana. Mike Reichenbach Chevrolet está ubicado en Highway 278, al lado de la universidad de South Carolina Beaufort Gateway Campus y frente de Walmart. Ofrecen financiamiento especial con Tax ID, y tienen las puertas abiertas con Uriel Romualdo listo para ayudarlo junto con su amable equipo incluyendo a Andre Perry en finanzas. Visite su página web http://www.mrchevrolet.com/. ENERO 2015 LA ISLA MAGAZINE.COM
47
USED CAR CENTER ¡Le ayudamos!
Con más de 1000 autos para escoger nuestros empleados bilingües y equipo de ventas están contentos de demostrarle porque somos el #1 en ventas de automóviles usados.
¿ cansado de excusas?
Nuevo recibidor de papeles con la nueva acción diferida (DACA) Tienes tax ID Una licencia extranjera Pasaporte y matrícula consular Poco crédito o sin crédito Permítanos ayudarlo a construir su futuro financiero
¿Cuántas veces le han negado la aprobación de un vehículo?
843.525.6006 48
96 Roberts Smalls Pkwy • Beaufort, SC 29906 stokesusedcars.com
LA ISLA MAGAZINE.COM JANUARY 2015
Seguro con licencia de México y países Latino Americanos! Licencia en SC
• Autos • Motos • Comercial • Workers Comp • General Liability
• Placas • Títulos • Stickers Notario Público Legalización de Autos Traducciones También ofrecemos estéreos para auto con facilidades de pago
(843)706-9627 4492 Bluffton Park Crescent Suite A 102, Bluffton, SC
Lunes-Viernes: 10a-7p Sábados: 10a-4p
La revista La Isla ahora ofrece:
nos encantan los niños
dentista pediatrico
(843)784-7811 20102 Whyte Hardee Blvd. Box 617, Hardeeville, SC
• • • •
Casamientos Servicios de notario público Ceremonias bilingües Y mucho más
bluffton
843-757-7336 Se aceptan la mayoría de aseguranzas No aceptamos Medicaid
hilton head
coastal-pedo.com
843-671-7336
Servicios garantizados por aquellos en cual ya confías
843-681-2393 Para más información o envíe un correo officeadmin@laislamagazine.com ENERO 2015 LA ISLA MAGAZINE.COM
49
Familia | Family
Cuando Los Niños Responden When Children Talk Back Por | By Agustín Martínez
he other day I was at a friend’s house l otro día fui a visitar a un amigo. Él tiene T for a visit. He has a small child who is E un niño pequeño de 7 u 8 años. Había pasado algún tiempo desde la última vez maybe 7 or 8. It had been sometime since I que vi al pequeño, así que estaba ansioso de verlo de nuevo (me encantan los niños.). Sin embargo, lo que más me sorprendió al verlo fue la actitud del niño, o al menos la forma en que él les habló a sus padres. Tal vez lo más impactante para mí fue la forma en que sus padres reaccionaron cuando les habló irrespetuosamente. Ellos no le prestaron atención; se rieron disimuladamente y continuaron como si su hijo solo hubiera estado bromeando. El niño, en realidad, no estaba bromeando. A lo largo de los años, he conocido muchos adolescentes que han tratado a sus padres de la misma manera. Estos niños eran mucho mayores y más grandes; eran maestros manipuladores y desafiaban la autoridad de sus padres. Al llegar la adolescencia, los padres se encontraban alarmados y desamparados. Mis jóvenes amigos, estos mismos adolescentes, han llegado a extremos. He presenciado como insultan a sus padres. He visto actos de desobediencia a conciencia. 50
last saw the little guy, so I was intrigued to see him again (I love children.). However, what surprised me was the child’s attitude, or at least the way he spoke to his parents. Perhaps what was most shocking to me was the way his parents reacted when he talked down to them. They didn’t address it; they chuckled to themselves and went on as if their child were just kidding. The child really wasn’t kidding. Over the years, I have met many teens who have treated their parents the same way. These children were much older and bigger; they were master manipulators and out right defiant of their parents’ authority. By the teens’ teenage years, the parents were alarmed and completely helpless. My young friends, these same teens, have gone to extremes. I have witnessed them cuss their parents. I have watched outright acts of willful disobedience. And then, later in life, when they are out of high school or have dropped out, I have seen these same young adults struggle to get along in the world. They struggle because they can’t
LA ISLA MAGAZINE.COM JANUARY 2015
Y luego, más tarde en la vida, luego de haber terminado o abandonado la escuela secundaria, he visto a estos mismos adultos jóvenes luchar por llevarse bien con el mundo. Luchan porque no pueden hacer que la sociedad acepte sus demandas egoístas. ¡Imagínese eso! Tal comportamiento, especialmente a una edad tan temprana, es a la vez perturbador y completamente innecesario. A los padres que permanecen unidos en sus decisiones les va a ser mucho más fácil enseñar disciplina a sus niños en los primeros años, y como resultado de este esfuerzo unificado entre los padres, disciplinar a los adolescentes será aún mejor. Cuando un niño detecta una brecha en el apoyo entre los padres, se aprovechará de ello. Si cualquiera de los padres no apoya las decisiones del otro padre, el mensaje que recibe el niño es simplemente que sus padres son incompetentes. Usted puede ser el padre “buena onda”, pero su hijo también le ve como una persona fácil de convencer. Muchos terapeutas con los que he trabajado en los últimos años han señalado que un niño no se siente seguro cuando él no tiene límites. La mayoría de los jóvenes con los que he trabajado tenían muy pocas reglas en sus vidas. De hecho, en la mayoría de los casos, niños de temprana edad sentían que estaban en el mismo nivel que sus padres y les hablaban como si fueran iguales. El hecho de que fueran niños no era un obstáculo para ellos. Se les concedió esta manera distorsionada de pensar por parte de sus padres, que les permite a sus hijos a edades tempranas hablar con ellos y tratarlos como si fueran amigos y no figuras de autoridad. Una señora me dijo una vez que no quería ser "mala" con sus hijos e imponer reglas y mucho menos consecuencias. Le pregunté a qué edad tenía la intención de empezar a establecer normas y límites a sus hijos, porque, después de todo, el mundo está lleno de reglas y límites. Ella me dijo que ella sabía esto y dijo, "¿Qué es lo peor que podría pasar?" Mi respuesta fue simple: "Ellos van a tener dificultades para llevarse bien en la sociedad. Ellos creerán que tienen derecho a hacer lo que quieran y en el camino van a violar la ley y pagar las consecuencias de sus decisiones." En su caso, ambos se hicieron realidad.
get society to acquiesce to their selfish demands. Imagine that! Such behavior, especially at a young age, is both disturbing and completely unnecessary. Parents who stay united in their decisions are going to have a much easier time of teaching their children discipline in the early years, and as a result of this unified effort between parents, disciplining teenage children will be even easier. When a child detects a divide in the support of the parents for each other, he will take advantage of that breach. If either parent does not support the decisions of the other parent, the message the child receives is simply that his parents are incompetent. You may be the cool parent, but your child also sees you as a pushover. Many therapists I have worked with over the years have stated that a child does not feel safe when he has no boundaries. Most of the young people I have worked with had very few rules in their lives. As a matter of fact, in most cases, children at very young ages felt that they were equals with their parents and spoke to their parents as if they were equal. The fact that they were children was not an obstacle to them. They were granted this distorted way of thinking by their parents, who allowed their children at early ages to talk to them and treat them as if they were buddies and not authority figures. A lady once told me she didn’t want to be “mean” to her children and impose rules much less consequences on them. I asked her at what age she intended to begin setting rules and limits on her children because, after all, the world is full of rules and limits. She told me that she did know and said, “What is the worst that could happen?” My reply was simple, “They will have a hard time getting along in society. They will believe they are entitled to do as they please and along the way they will break the law and pay the consequences for their decisions.” In her case, both came true.
ENERO 2015 LA ISLA MAGAZINE.COM
51
119 Martin Luther King Jr Boulevard • Savannah, GA 31401 (912)232.2525 • www.carlitosmexicanbarandgrill.com
La mejor Margarita de Savannah Bebidas para llevar sin problema Estacionamiento detrás del restaurante Cerveza fría y toda clase de tequila Se vende alcohol los domingos Lun-Jue 11am-10pm Vier 11am-11pm Sab 12pm-11pm Dom 12pm-10pm
Renuévate
W
W
Weniger
Cirugía plástica
Weniger
Cirugía plástica
CUALQUIER
Le invita a participar a su proxima conferencia sobre “La Verdad Sobre la Cirugía Plástica” presentado por Frederick G. Weniger, MD
Con Frederick Weniger, MD
27 de Enero en 350 Fording Island Road @ 5:30PM
No puede ser combinado con ningún otro descuento. La cirugía debe programarse con el pago de un depósito antes del 1.31.15.
Haga su reserva al 843-757-0123 Capacidad Limitada
$500 de Descuento en Cirugía Cosmética
Se aplican restricciones. No válido para cirugías ya programadas. Debe traer este anuncio para recibir el descuento.
● ● ● ●
Andreina – Coordinadora de Pacientes bilingüe Aceptamos la mayoría de aseguranzas medicas Instalaciones de última tecnología y diseño Experiencia de 5 estrellas – En tu localidad
modelo
843.757.0123
www.wenigerplasticsurgery.com
350 Fording Island Road Suite 200 • Bluffton, SC 29910
Cirujano cosmético favorito de Bluffton 2014
52
LA ISLA MAGAZINE.COM JANUARY 2015
14 9-20 200
¿SOBREPESO? 30
¡Pierda hasta lbs. en 6 semanas! Programas desde $99 al mes
¿Por Qué Somos Diferentes?
ar mpez para e
Todas las consultas son con un médico. Supresores de apetito aprobados por la FDA e incluyen comidas de reemplazo. Programas Individualizados No necesita hacer ejercicio al inicio Sin dejar de comer Sin contar calorías
Bluffton 843.706.0814
¿Necesita más energía? Inyecciones de Vitamina B12
www.goingmetabolic.com John Parker, MD
Encuentre en un solo sitio todo lo que necesita para sus fiestas ¡Oferta especial! Renta de mesa con 8 sillas por solo $10 RENTE LA MESA Y OBTENGA GRATIS EL MANTEL DESECHABLE • Vestidos de novias y quinceañeras • Invitaciones para toda ocasión • Originales decoraciones con la mejor creatividad y calidad con velos, luces, telas, globos, y flores • Renta de mesas, sillas, mantelería y más
“AHORA OFRECIENDO DELIVERY A PRECIOS MUY ECONOMICOS DE MESAS Y SILLAS, PUEDE INCLUIR SUS PEDIDOS DE GLOBOS CON HELIUM, BOUQUETS, CENTROS DE MESA Y DECORACIONES EN SUS DELIVERY”
52 PERSIMMON RD. SUITE F | BLUFFTON, SC 29910 | TEL: 843-368-6507 | www.fiestaandparty.com
Dr. Shane 843.815.5437(KIDS) seakidssmile.com
Rebeca
Se Habla Español
(Lunes y Miercoles)
“Donde Tu Sonrisa es Nuestro Tesoro”
168 Bluffton Road Bluffton, SC 29910
ENERO 2015 LA ISLA MAGAZINE.COM
53
Mi Gente | My People
Por | By Maribel Acosta
Fotos Por | By STUDIO 1250
Cuál es la diferencia entre ver una hat is the difference between ¿ serie de TV o una película e ir al W watching a TV show, a movie teatro? Principalmente es el hecho de and a play in the theatre? It is mainly, the establecer una relación mutua, entre actor y espectador. El espectador reacciona a lo que ve y el actor lo siente. Ninguna función es igual a la otra, y cada actuación es un viaje que solo concluye cuando cae el telón. En el teatro no podemos repetir si algo sale mal, no hay segunda toma. Todos nos ven y cualquier error debe ser resuelto desde el personaje frente al público.
El teatro es un trabajo de equipo donde si uno falla el trabajo del grupo se ve afectado. No existe la posibilidad de filmar nuevamente la escena, por lo cual un grupo teatral debe crear una armonía y una relación que es lo que otorga la fuerza a la representación. Art Pot, el primer grupo de teatro hispano en North Charleston y sus alrededores. Lleva trabajando seis meses, cuatro horas a la semana. Me planteé el reto como directora de estrenar dos obras en Diciembre, una representada por el grupo de niños y otra por el grupo de adultos. Ambas se estrenaron en el Sterett Hall Auditorium bajo el soporte del Departamento de Cultura de North Charleston y con la asistencia de 54
fact that you can establish a relationship between the actor and the spectator. The spectator reacts to what he/she sees and the actor feels it. No performance is equal to another, and each of them is a journey that finishes only when the curtain falls. In theatre, we cannot repeat a scene if something goes wrong, there is no second take. Everybody is watching us and any mistake must be fixed by the character in front of the audience. Theatre is teamwork, where if one fails, the work of the whole group it’s affected. There is no possibility of redoing a scene; therefore the cast must create harmony and a relationship to make a strong performance. Art Pot is the first Hispanic Theater Group in North Charleston and surroundings. We have been working for six months, four hours a week. I set a challenge to myself as director, to debut two plays in December, one with the children group and the other with the adult group. Both were released at the Sterett Hall Auditorium with the support of the North Charleston Department
LA ISLA MAGAZINE.COM JANUARY 2015
alrededor de 900 espectadores entre las dos funciones.
of Culture and receiving about 900 spectators between the two plays.
Mag Art Studio, en su meta de llevar el arte a los residentes de esta zona, trabajó con muy pocos recursos y aunque nos apoyaron algunas personas y empresas, fundamentalmente trabajamos con el amor por entregar una obra útil donde a través de la diversión las personas puedan también reflexionar sobre sus vidas.
Mag Art Studio, working on its mission of bringing art to residents in this zone, worked with very little resources and even though we were supported by people and companies, we mainly worked with the love and passion for bringing a useful play that could help people to reflect about their lives.
Lydia Cotton como relacionadora pública tuvo un trabajo difícil para hacer entender al pueblo la importancia del arte como una vía de aprendizaje, reflexión, unidad y una excelente herramienta para levantar nuestra voz hispana.
Lydia Cotton was in charge of Public Relations, she had the hard task of raising awareness on the importance of art as way of learning, reflexion, unity and an excellent resource to raise our Hispanic voice.
Como directora y profesora, para mí fue un reto en tan poco tiempo concluir estas puestas en escena, pues la mayoría de los miembros del taller no habían estado anteriormente en un escenario. Todo comenzó con clases gratuitas de teatro y quedó poco espacio para ensayos, pero era necesario mostrar lo que podíamos hacer pues queremos crecer y tener un espacio propio. Muchos estudiantes tenían situaciones personales que afectaban su asistencia regular, algo que atenta contra el proceso y el resultado; establecer disciplina y entrega incondicional es imprescindible para cualquier logro en una idea. Pero tomando atención en las fortalezas de cada actor continué hasta el final y sobrepasando las dificultades, logramos estrenar con un rigor profesional.
As director and teacher, it was a challenge to finish these plays in such short time, because most of the students hadn’t been on a stage before. It all started with free theater classes and then we had very little time to rehearse, but it was necessary to show what we can do, because we want to grow and have our own space. Many students had personal issues that affected their regular attendance, this affects the process and the result; it is necessary to establish discipline and unconditional service to achieve anything. However I kept focused on the strengths of each actor and kept going till the end and overtaking the difficulties, we made it to the debut professionally.
Para la obra infantil "Meñique” realicé una adaptación teatral de un cuento del escritor y político cubano, José Martí. Debo agregar que el trabajo con niños es increíblemente hermoso, por el cariño, la pureza y el deseo de aprender que ellos proyectan. Los padres se dedicaron a la construcción de la escenografía de ambas obras en sus ratos libres. Aunque la obra de adultos iba a ser en principio también una adaptación, revisando las improvisaciones, y estudiando las ideas que iban surgiendo, decidí escribir el texto contando historias comunes, nuestra historia como inmigrantes, nuestros enfrentamientos,
For the children’s play “Pinkie”, I did a stage adaptation of a tale by Jose Marti, a Cuban writer and politician. Working with children is incredibly beautiful because of their dearness, pureness and their eager to learn. The parents built the scenery of both plays during their free time. The adults’ play was going to be an adaptation as well, but after reviewing the improvisations and study the ideas from the group, I decided to write the script telling common stories, our stories as immigrants, our confrontations, our drama and selfishness as human beings, leaving an opened ending in the public’s conscience, that laughed, cried and got emotional. The students and members of Art Pot ENERO 2015 LA ISLA MAGAZINE.COM
55
nuestros dramas y egoísmos como seres humanos, dejando un final abierto en la conciencia del público, quien rió, lloró y se emocionó. Los estudiantes y miembros del Taller de Teatro Art Pot proceden de México, Argentina, Colombia, Ecuador, Cuba y Puerto Rico. Una mezcla de naciones que benefició el lenguaje, los movimientos y las experiencias. Cada clase fue una confrontación de culturas, donde no quedó la experiencia solamente en una obra de teatro, sino en una mejor aceptación y enriquecimiento por la interrelación entre sus integrantes. Actores, tanto niños como adultos disfrutaron y sembraron algo nuevo dentro de sí. El trabajo de Art Pot teatro Hispano no se detiene, para este año 2015 tenemos muchas ideas en camino y muchos planes para continuar llevando al público la magia del teatro. Para más información visite: www.magartcharleston.com
come from Mexico, Argentina, Colombia, Ecuador, Cuba and Puerto Rico. This mixture of nations benefited the language, the movements and the experiences. Each class was a culture confrontation, this experience didn’t reflect on the play only, but also in a better acceptance and enrichment in the relationship among the members. All the actors, children and adults enjoyed and learnt something new. Art Pot Hispanic Theatre’s work doesn’t stop. We have many new ideas for 2015 and many plans to keep taking the magic of theatre to the public. For more information visit: www.magartcharleston.com
¿Pensando en comprar o vender una casa?
¡Elecciones Inteligentes! Soluciones Inmobiliarias Superiores. Smart Choices! Superior Real Estate Solutions.
CHARTER ONE LOWCOUNTRY 27 Towne Drive, Suite 102 Bluffton, SC 29910
(843) 338-7256
alliso n@ch arte ron er ealt y. c om davidhussey@charteronerealty.com w ww.thec obbgr oup. com
Like us 56
Follow us
LA ISLA MAGAZINE.COM JANUARY 2015
Allison Cobb President/Realtor
David Hussey Realtor
S u n s e t m o t o rs d i c e “SI SE PUEDE”
• ¡Todos los clientes son aprobados! • TAX I.D y Pasaporte • Con buen o mal crédito • ¡Construya su crédito con nosotros! • Se habla español • Aprobación garantizada
843.705.5959
OKATIE, SC En Hwy. 170 a menos de 1 milla al norte de Hwy. 278 sunsetmotorcars.com
Financiamiento directo ■ Se aceptan tax id ■ Se habla español
Los Angeles Super Market y Restaurante
Contamos con una gran variedad de productos como: • Tortillas calientes • Pan recién orneado • Carnes
• Dulces • Masa de maíz para tamal • Tarjetas para llamadas y mucho más
También una gran variedad en comida típica mexicana.
¡Visítenos hoy!
Aceptamos EBT
843 784-2074
18736 Whyte Hardee Blvd unit 102-103 ENERO 2015 LA ISLA MAGAZINE.COM
57
Deportes
Por La Isla Staff
uego de un intenso mundial FIFA 2014 este año regresa la Copa América L en su XLIV edición. Esta es la principal competencia futbolística entre selecciones nacionales de América del Sur y el es torneo más antiguo del mundo
aún en vigencia. Este año la sede será Chile por séptima vez, del 11 de Junio al 4 de Julio y los participantes invitados serán México y Jamaica. El actual portador del título es la selección uruguaya, quien se coronó en la última Copa América Argentina 2011. El ganador de este torneo participará en la Copa FIFA Confederaciones 2017, en Rusia. Aquí le presentamos los resultados del sorteo de grupos y los horarios de los partidos. *Pasan a los cuartos de final los dos primeros de cada serie y los dos mejores terceros.
Grupo A: Chile, Ecuador, México, Bolivia
Día
Partido
Hora
Sede
FECHA 1 11 de junio
Chile vs. Ecuador
06.30pm
Santiago
12 de junio
México vs. Bolivia
06.30pm
Viña del Mar
15 de junio
Ecuador vs. Bolivia
04:00pm
Valparaíso
15 de junio
Chile vs. México
06.30pm
Viña del Mar
19 de junio
México vs. Ecuador
04:00pm
Rancagua
19 de junio
Chile vs. Bolivia
06.30pm
Santiago
FECHA 2
FECHA 3
58
LA ISLA MAGAZINE.COM JANUARY 2015
Grupo B: Argentina, Uruguay, Paraguay, Jamaica Día
Partido
Hora
Sede
FECHA 1 13 de junio
Uruguay vs. Jamaica
02.00pm
Antofagasta
13 de junio
Argentina vs. Paraguay
04.30pm
La Serena
16 de junio
Paraguay vs. Jamaica
04:00pm
Antofagasta
16 de junio
Argentina vs. Uruguay
06.30pm
La Serena
20 de junio
Uruguay vs. Paraguay
02:00pm
La Serena
20 de junio
Argentina vs. Jamaica
04.30pm
Viña del Mar
FECHA 2
FECHA 3
Grupo C: Brasil, Colombia, Perú, Venezuela Día
Partido
Hora
Sede
FECHA 1 14 de junio
Colombia vs. Venezuela
02.00pm
Rancagua
14 de junio
Brasil vs. Perú
04.30pm
Temuco
17 de junio
Brasil vs. Colombia
06:30pm
Santiago
17 de junio
Perú vs. Venezuela
06.30pm
Valparaíso
21 de junio
Colombia vs. Perú
02:00pm
Temuco
21 de junio
Brasil vs. Venezuela
04.30pm
Santiago
FECHA 2
FECHA 3
Cuartos de final del 24 al 27 de Junio 2015 Semifinal 29 y 30 de Junio 2015 Tercer y Cuarto puesto 3 de Julio 2015 Final 4 de Julio 2015 ENERO 2015 LA ISLA MAGAZINE.COM
59
60
LA ISLA MAGAZINE.COM JANUARY 2015
Te ayudamos a sanar pronto • Urgencias y Cuidado a Toda la Familia • Sin Necesidad de Cita, Amplio Horario y Fines de Semana • Gripe, Resfriados, Alergias, Cortadas, Quemaduras, Fracturas, Esguinces y Más • Traducción al Español Disponible • Descuentos por pago en efectivo • Aceptamos casi todas las aseguranzas y medicaid Estamos cerca de tí. Busca nuestras 12 oficinas en DoctorCare.com/enespanol
Sabemos lo difícil que es tomar una decisión en cuanto a la educación de nuestros hijos. ¿Cómo se puede financiar el costo de la educación? ¿Qué tipos de becas y ayuda financiera ofrece Savannah State University? ¿Qué sueños tiene para su futuro? Llame hoy para programar una cita con uno de nuestros profesionales bilingües dispuesto a ayudarle.
912.358.4496 admissions@savannahstate.edu
Francisco J. Duque, M.A.
Multicultural Outreach Coordinator
Center for Academic Success
Savannah State University Whiting Hall 248
¡Atención prenatal gratis hasta las 16 semanas! Clínica y Centro de Embarazo del Lowcountry SERVICIOS CONFIDENCIALES
• Examen de embarazo • Ultrasonido • Examen de detección de enferdades venéreas
UNIDAD MÓVIL
843.422.9606 Lunes ● Hardeeville Price Wise Supermarket
Miércoles ● 1 Burnt Church Road at HWY 278 En el estacionamiento de la clinica VIM, Bluffton
Directora Dr. Vera Bailey
Oficina en Hilton Head, SC 843.689.2222 en Hilton Head 1 Cardinal Rd Suite 1 & 2 En la esquina de Mathews Dr & Cardinal Rd Oficina en Hilton Head de Lunes - Miércoles Abierto desde 9am-4pm ● Jueves desde 12pm-7pm
Cerrado Viernes
Después de horas laborales marque
800.395.HELP (4357) www.pregnancycenterhhi.org ENERO 2015 LA ISLA MAGAZINE.COM
61
Lidia Bonete Charleston 843.852.5830
62
LA ISLA MAGAZINE.COM JANUARY 2015
With Glow
Compra y venta de casas Un Agente Que Habla Su Idioma
Departamentos Terrenos Casas Llame sin compromiso al
843-301-3205 Chris Gomez
Todos los viernes de 6PM a 8PM $62.95 para 6 personas Full Color
1 Color With Tints
1 línea de bowling Zapatos 1 pizza grande 1 Topping 1 Jarra de Soda 2 horas de bowling
Precio regular $125
E NOCHE DDOS O T A SALS ADOS LOS SAB Personaliza tus opciones de comida para tu evento.
1 Color Solid
(843)815–BOWL
25 Innovation Drive Buckwalter Place Bluffton, SC 29910
Lun, Mie, Dom 10am a 12am Mar, Jue, Vier y Sab 9am a 1am
¿Necesita un médico que hable su idioma?
Héctor F. Esquivel, M.D., FACS Certificado por el American Board of Surgery Práctica limitada a cirugía general, incluyendo práctica familiar
Para una cita llame al (843) 726-6199
Se Habla Español • Visitas a Domicilio
Llame al (843) 681-4440 (843) 816-3162
ENERO 2015 LA ISLA MAGAZINE.COM
63
Lowcountry News and Events
Kent Fletcher, Desarollador de Pequeños Negocios de La Isla Magazine es nombrado VicePresidente de BNI (Business Network Referrals) SC-GA. El toma el cargo con la visión de ayudar al presidente Mike Tripka a alcanzar la meta de más de $1 millón en ganancias combinadas anuales
y alcanzar nivel Oro entre los 50 miembros a nivel nacional. Kent también es parte de la directiva de la Cámara de Comercio Hispana de Savannah como fundador y enseña negocios, finanzas y pensamiento crítico en la Universidad de Phoenix Savannah Campus.
Savannah
News and Events Patinaje sobre Hielo hasta el 3 de Enero – Martin Luther King Arena. Entrada $7
Ballet El Lago de los Cisnes – 10 de Enero – Teatro Johnny Mercer (Savannah Civic Center) 7:30PM. Entradas desde $28.
Charleston News and Events
Taller de teatro Gratuito para niños y adultos en Español con Maribel Acosta – Todos los lunes y sábado por la tarde en Sterett Hall Auditorium (1530 7th St. North Charleston, SC 29405). Mayor información llame a Lydia Cotton al (843) 819-5760 o envíe un email a macostaglez@gmail. com 64
Flashdance “The Musical” – 13 y 14 de Enero en North Charleston Performing Arts Center.
LA ISLA MAGAZINE.COM JANUARY 2015
Con Más Servicios Que Nunca
Cambio de cheques
843.342.7575
119 Mathews Drive, HHI, SC 29926
Fax: (843) 342-9730 casetainc@gmail.com
Venta de celulares Reparaciones de smart phones Arreglamos su computadora Los envíos de paquetería más rápidos y mucho más
Haga todo en un solo paso:
Activamos su celular con T-Mobile, Page Plus, y más
Con Todo lo que Necesitas Para una Ocasión Especial Contamos con paquetes para: • Bodas • Quinceañeras • Cumpleaños • Bautizos
Vendemos al por mayor con los mejores precios del mercado
¡Llame hoy!
• Comuniones y más
843-813-2559
4892 Ashley Phosphate Rd. North Charleston, SC 29420
LE DA LA BIENVENIDA A LA COMUNIDAD LATINA Y ACEPTA ESTUDIANTES DACA! INSCRIPCIONES
ABIERTAS PARA EL OTOÑO! BEAUFORT | BLUFFTON | HAMPTON
POSTULE GRATIS www. .edu LATINO
La Technical college of the Lowcountry está comprometida con una política de igualdad de oportunidades para todos los postulantes calificados para admisión o empleo sin importar raza, género, nacionalidad, edad, religión, estado civil, veteranos, o afiliación política o creencia.
ENERO 2015 LA ISLA MAGAZINE.COM
65
Atención Médica Para Sus Hijos En Español
• Exámenes físicos para deportes • Vacunas contra la gripe/flu Hable con la Dra.Valcourt sin necesidad de traductor.
¡La Doctora habla español!
Se acepta todo tipo de seguros. Se prefiere atender con cita.
(843) 784-3636
Argent Square • Suite 101 18844 Whyte Hardee Blvd Hardeeville, SC 29927 Atendemos solo con cita
(843) 782-3636
124 Medical Park Dr Walterboro, SC 29488 A la par de Colleton Medical Center Cerca de Robinson Hwy
¡Próximamente abriremos una nueva oficina en Augusta, Georgia! 66 LA ISLA MAGAZINE.COM JANUARY 2015
Brindando servicios excepcionales Ofrecemos: • • • • • • •
Preparación de impuestos Análisis gratuitos de sus taxes Resolvemos problemas de taxes anteriores ITIN (TAX-ID) Mayor reembolso por sus taxes Bookkeeping services Trabajamos con notarizaciones, traducciones y más Valeria Sanchez Para español Oficina: 843-684-0288 Fax: 843-689-1341 spanishcbservices@gmail.com
Jennifer Montero Office: 843-689-1340 Fax: 843-689-1341 Masters degree in accounting Specializing in Taxation coastalbservices@gmail.com
Ahorre $10 Nuevos clientes Ahorre un mínimo de $140 dólares Business Taxes
843-689-1340
11 Palmetto Pkwy • Ste 106 HHI, SC 29926 ENERO 2015 LA ISLA MAGAZINE.COM
67
Horóscopo ENERO
ARIES
Todos tus ámbitos o parcelas van a estar muy bien auspiciadas. Para comenzar, en el terreno sentimental, deberás de enfrentar algunas situaciones con frescura y optimismo. Verás cómo, cualquier contratiempo se soluciona de una manera favorable para ti.
TAURO
En los primeros días del mes, te tocará resolver una cuestión importante que influirá al cien por cien en tus negocios, será algo personal. No te agobies por ello porque, las cosas suceden cuando ha llegado su momento así que, pasados esos días, verás cómo todo se asienta y tu economía vuelve a fluir de nuevo.
GEMINIS
A lo largo de estas semanas, se te acumulará el trabajo, tendrás mucho; será duro pero, con responsabilidad y firmeza, lograrás ganar abundante dinero. Tus ingresos se incrementarán. Sentirás un reconocimiento social por tu labor, bien a nivel familiar, de amistades e incluso de la mano de colegas o compañeros.
CANCER
No compliques más las cosas si éstas no funcionan convenientemente. Cálmate y pon las cosas en su sitio. Tú tienes el poder de atraer o rechazar las situaciones o las personas. Tú sabes lo que te conviene y lo que te perjudica. Estás demasiado vulnerable. Deberías de controlarte un poco.
LEO
Este mes, deberías de tener muy en cuenta tus corazonadas, sobre todo en el tema del amor. Te llevarán a buen puerto, te guiarán para no ir a la deriva. Todavía te sientes frustrado pero, cuando cierres este capítulo de tu vida, deberías de darle una segunda oportunidad al amor.
VIRGO
Ten muy presente que, para evitar males mayores, deberías de aprender a canalizar tus energías. No puedes actuar por impulsos pues, te traería muy malas consecuencias. Estarás lo suficientemente sensible como para reaccionar ante cualquier cosa que no te guste. Y eso conllevará disgustos entre tu pareja y tú y un posible distanciamiento.
LIBRA
Logras recuperar un dinero que te debían desde tiempos remotos. Y lo consigues gracias a tu labia e ingenio. Hazlo de buenas maneras, así conseguirás más. Llega a un acuerdo con dicha persona, pagará más rápidamente o será más segura su devolución.
ESCORPIO
En tus manos está el que suceda algo con alguien, es tu propia decisión. En este terreno, deberías de arreglar cualquier malentendido existente, subsanarlo. Así, lograrás un imposible: tu relación sentimental se consolidará, darás un gran paso en el amor.
SAGITARIO
Te muestras más flexible y tolerante que lo que acostumbras. Cualidades positivas se activan y las dejas ver. Por todo ello, en el amor, eres capaz de descubrir valores nuevos con el ser que amas, rasgos en los que nunca habías deparado.
CAPRICORNIO
Si tu trabajo te satisface en su totalidad, adelante, sigue con él y no lo dejes pero, en el caso en el cual te supusiera una gran insatisfacción, si no te sintieras realizado personalmente, abandona, comienza entonces a buscar el puesto idóneo a tu manera de ser y de pensar.
ACUARIO
La fortuna y la prosperidad llegan a tu vida. Si en tu empleo actual te dedicaras a administrar el dinero de otros, ten las cuentas muy claras, que sean éstas transparentes pues, podrían surgir problemas debido a terceros.
PISCIS
Si en este momento te encontraras soltero, sin ningún compromiso, este mes te traerá la unión con quien tú desees. Si, por el contrario, llevaras tiempo con tu pareja, ha llegado la hora de que disfrutéis ambos dos de vuestro amor. Tendrás que aprender a obviar los comentarios de la gente pues, el amor es cosa de dos y a nadie más le incumbe vuestra relación.
Hablemos | Let's Talk
1 . Año Nuevo - New Year 2 . Resolución – Resolution 3 . Medianoche – Midnight 4 . Superstición – Superstition 5. Uvas – Grapes 6 . Brindis - Toast 7. Granizo – Sleet 8 . Hielo Negro – Black Ice 9. Quemadura por frío – Frostbite 10. Tormenta de nieve – Bliz z ard 11 . Palas – Shovels 12 . Calefacción – Heater 68
LA ISLA MAGAZINE.COM JANUARY 2015
De recho De Fam i lia
&
Pamela W. Blackshire Bree R. Kennedy ABogAdAs
• Divorcio • Custodia • Manutención infantil • Adopción • Cambio de nombre
843.341.5560 70 Arrow roAd, Bldg. 6 Hilton HeAd islAnd
www.kennedyblackshire.com
Las visitas rutinarias al veterinario evitan facturas caras por sus mascotas! • Citas el mismo día disponibles • Vacunas, pruebas y control de parásitos y, hospitalización • Personal bilingüe amable
$20 de descuento en examen preventivo c/vacunas para pacientes regulares y nuevos Cuando mencione La Isla
• Dueños locales por más de 25 años Para asistencia en español, llame y pregunte por Stephanie los lunes, martes y viernes.
843-815-5898
Convenientemente situado en Bluffton Parkway frente a La Norteña
Dres. Conley, Scarbrough, Davison y Nance ENERO 2015 LA ISLA MAGAZINE.COM
69
70
LA ISLA MAGAZINE.COM JANUARY 2015
¡ AUCH! ¿LESIONADO? ¿TE DUELE? ¿NECESITAS RAYOS X?
Torceduras, Raspones y Pu ntos de Sut ura
Se atiende sin cita Bajos precios y Servicio Rápido J. Robert Gavin Jr., MD - Cirujano Ortopédico
843.836.7022
15 Moss Creek Village • Bluffton, SC 29925 www.OrthoSTAThhi.com
Servicios Funerarios Stiney Brindando servicios a la Comunidad latina desde 1949.
Servicios Funerarios Stiney brinda un servicio completo y personalizado según sus necesidades. Servicio Tradicional Servicio Conmemorativo Crematorio Servicio de transporte, envío y mucho más
Llámenos al 843-784-6626 Pregunte por nuestros servicios en Español
Stiney’s Funeral Home 70 Stiney Rd Hardeeville, SC 29927
ENERO 2015 LA ISLA MAGAZINE.COM
71
Compu-Doctor
AFFORDABLE
Reparacíon de computadores
LLC
Pest Control
Los mejores fumigadores del Lowcountry
• Control de plagas • Pulgas • Cucarachas • Hormigas rojas • Chinches de cama • Control y extinción de roedores • Inspección y tratamiento de termitas
843-683-0081
Martin Leon (843)683-0170
Like us on facebook.com/affordablepestcontrolllc
Maria de Los Angeles CORTE GRATIS CON TINTE DE PELO
cortes de pelo
• Productos Latinos
• Excelentes Precios
$1000
• Servicios de dinero, telefonía & Fax
912.330.4248
843 684-2590 Maria 843 684-2090 Carina
Lun-Sab 8:00AM-8:00PM │ Dom 11:00AM-5:00PM
Abierto de Lunes a Sábado
BLUFFTON TOTAL EYE CARE
612 US Highway 80 (Fortune Plaza junto a de Auto Insurance Services y Hair Dazzle) Garden City, GA 31408
Alonzo Rentals
Renta de inflables para cumpleaños, fiestas y eventos
843-706-3022 Buck Island Rd.
278
Jock’s
72
Visítenos cualquier día y reciba un descuento de $50.00 por sus anteojos
Family Chiropractor
80 Baylor Drive, Suite 104 Bluffton Commons at Belfair Bluffton, SC 29910
Sábado 6 de
Diciembre de 2014!
Lunes a Miércoles
Mencione este anuncio en la Revista La Isla y todos los jueves hágase hagase su exámen examen de los ojos por $60.00 $50.00 (Precio regular $75.00)
Gran Inauguración
LA ISLA MAGAZINE.COM JANUARY 2015
Se rentan sillas y mesas
Para más información llame al 843.227.0827
¡Llámenos hoy!
Servicios de Grua y Asistencia en carretera
24 Horas, los 7 días de semana Hilton Head, Bluffton y áreas cercanas
843 681-8698
Betty: 843.338.7454 Duban: 843.247.1757
FOTO Y VIDEO EN HD
FOTOGRAFÍA PROFESIONAL
GRABACIONES SIMULTÁNEAS CON DOS VIDEO CÁMARAS HD PARA NO PERDER NINGÚN DETALLE DE TU EVENTO.
Adolfo Hernández 843.247.0994 tatuajes personalizados
custom tattoos
INK Revoluzion Tattoos Tattoos by Lalo
843.784.2246 843.683.2446
18892 Whyte Hardee Blvd, Ste 103 • Hardeeville SC 29927
Tu Recurso Local Para Bienes Inmobiliarios • Compradores por primera vez • Inversión en propiedades • Servicios de crédito • Ejecuciones hipotecarias (Foreclosure) • Alquileres y más • Construcciones nuevas
843.321.9317
PrestigeGroupHomes.com info@prestigegrouphomes.com Al servicio de las comunidades de Hilton Head, Bluffton, Beaufort, Hardeeville & Ridgeland & alrededores (Savannah & Pooler también)
Esta lenta, con problemas? Tiene un VIRUS?
Reparación de Computadoras
(843) 227-8100 Visita Gratis!
ENERO 2015 LA ISLA MAGAZINE.COM
73
Únase a nuestra familia
Una comunidad acogedora para vivir
Cedar Well Apartments 2 recamaras desde $742
• Área de juegos para niños • Nevera y estufa incluida • Lavanderiá • Mantenimiento
Resort Management
Hablamos español Pregunte por Daphne
(843)689-3070
290 Squire Pope Rd HHI, SC 29926
• Trabajo garantizado todo el año, todos los sábados • Horas adicionales disponibles en diciembre y enero • Sólo a medio tiempo
Llame hoy 843.681.6557
Lun, Mar, Mier: 9am - 1pm Jue, Vier: 2pm - 6pm
Empleos | Employment Trabaje desde casa. 100% de ganancia, JAFRA cosméticos naturales, fragancias y más. Si desea comprar o vender, llame al 407-857-4536 ó al 843-684-0852 www.myjafra.com/morodriguez.
Se necesita líder latino para agencia de seguros confiable en Bluffton. 100% bilingüe (sujeto a evaluación), dominio de programas de computación, experiencia en seguros preferible pero no excluyente. Enviar CV y breve nota introductoria a latinotalent@laislamagazine.com
Estamos en la búsqueda de un técnico de reparación de autos con experiencia. Somos una tienda gran reputación y estamos muy orgullosos de nuestro trabajo. Los candidatos deben ser bilingües, tener experiencia en diagnóstico de diversos modelos de autos y licencia de conducir válida. Se requiere altos niveles de ética y deseo de superación.
ESCUELA DE ADULTOS: Clases para el Dream Act. Clases de INGLÉS O CIUDADANÍA. Notaria Pública, Profesora, cartas notariadas,W RITING,GHOSTWRITING, TRANSLATIONS (Traducciones), BODAS (weddings). BOOK of Lives of Immigrants, LIBRO de las Vidas de Inmigrantes Francisca (Frances) Llame: (843) 715-0124, 684-8277: ML888888@ aol.com, 2113 Beach City, Spa HH, SC. 29926
Horario de lunes a viernes 8am a 5pm y un sábado al mes de 8am a 12m. Ofrecemos beneficios de salud y 401k, vacaciones y feriados pagados ambiente profesional y taller con AC. Por favor envíe su CV o pase por la tienda para llenar una aplicación en 35 Hunter Rd, Hilton Head Island o llame a Bill al 843-384-5865. 74
LA ISLA MAGAZINE.COM JANUARY 2015
Poseidon Coastal Cuisine and rooftop bar. Está entrevistando personas para todos los puestos. La entrevistas se están realizando de lunes a viernes a 10AM a 6PM en el antiguo restaurante Fuddruckers (Frente a Giussepis Pizza – Shelter Cove) La cualidad más importante es una BUENA ACTITUD. Restaurante parte del SERG Group: COMIDA REAL, GENTE REAL, PASION REAL.
BALEADA EXPRESS Restaurante y taquería
• Bisteck con tostones • Pollo con tajadas • Pastelitos de carne • Pupusas • Yuca con chicharon • Y ahora tenemos Bandeja Paisa
843-706-9996
4 Oliver Ct, Suite 102, Bluffton, SC 29910 Al lado de NAPA
¡Gran oportunidad para Agentes de Ventas! El Nuevo River Auto Mall está contratando agentes calificados de ventas que sean bilingües (inglés y español). Gran oportunidad para personas con metas de éxito profesional. Si está buscando progresar en el negocio de las ventas, encuentre su oportunidad en el Nuevo River Auto Mall. Excelentes beneficios de seguro médico y pensión de jubilación.
PAGAMOS E N SE RECOGE
Chocados, mal estado, carros fundidos
En South Carolina y Georgia
Llame al 843-227-1865
Donna Antonopoulos
Distribuidora independiente Hablamos español
843-284-3471 Missdca1023@gmail.com
lowcountrylightnfit.sbc90.com/ facebook fan page Catch the Momentum With Me
¡Vendemos las marcas más populares del mercado!
Además de una amplia selección de vehículos usados. Envíe su currículum a dlamp@newriverautomall.com “EOE” /“Drug-Free Workplace”
CUIDADODE NIÑOS de 6 semanas a 6 años Cuidado de niños antes y después de la escuela 6-11 años
L-V 7am-6pm
Porsche, Land Rover, Audi, Infiniti, Jaguar, Chrysler, Dodge, Jeep, Hyundai, Nissan, Volkswagen, Mazda, Mitsubishi, Ram, Range Rover y Subaru.
EF
A DO ECT MIC IV ILI O O
Campamento de Verano de 6 a 11 años
(843)689-5558
22 Northridge Plaza, HHI (al lado de Cinemas 10)
ENERO 2015 LA ISLA MAGAZINE.COM
75
Por Solo
$225 AL AÑO
Puede tener su negocio visible a los mas de 50,000 lectores de la Revista La Isla
DIRECTORIO DE NEGOCIOS
Call Yolanda at
843-681-2393 ★ ★ Look for our display ad in this month's issue.
Busque nuestro anuncio en la edición de este mes.
Almacenaje ★ 278 Econo Storage..........843-837-4808
Aseguranzas ★ Agency One.........................843-784-7201 ★ Aseguranzas Int ..................843-706-9627 ★ PC&L Ins ..............................843-682-4845
Auto, Servicios y Ventas ★ All Pro Tire.............................843-815-5823 ★ D & R Auto Sales..................843-726-3985 ★ Cash N Carry Auto...............912-352-0725 ★ H&H Auto Service................843-681-4600 ★ Hilton Head BMW.................866-976-4149 ★ Mike Reichenbach Chevy.843-208-8800 ★ Morris' Garage & Towing Inc ..843-757-3357 ★ New River Auto Mall............843-208-1258 ★ Rimtyme...............................843-553-8830 ★ Stokes Used Autos..............843-525-6006 ★ Sunset Motors......................843-705-5959
Bancario
★ BB&T .....................................843-815-4140 76
LA ISLA MAGAZINE.COM JANUARY 2015
Bienes Raices ★ Chris Gomez Realty..............843-301-3205 ★ The Cobb Group..................843-815-6633
Cuidado Médico ★ BJH Comprehensive Health..843-784-2181 ★ BJHCH Chelsea Clinic, Ped. & OB.843-987-7400 ★ BJHCH Clinica de Salud Familiar.843-784-2181 ★ Bluffton Family Chiro..........843-706-3472 ★ Coastal Carolina................843-784-8292 ★ Cross Island Medical Center........................................843-681-8260 ★ Global Family Medicine....843-815-6468 ★ Hector F. Esquivel, MD........843-816-3162
★ Metabolic Medical Center ....................................................843-706-0814 ★ Lowcountry Chiropractic...843-553-9383 ★ OrthoStat!............................843-836-7000 ★ Palmetto Pediatrics...843-342-5437 ★ Pregnancy Center & Clinic...843-689-2222 ★ Valcourt Pediatric Assoc...843-782-3636 ★ Weniger Plastic Surgery......843-757-0123
Dentista y Ortodoncia ★ Beaufort Family Dentistry....843-524-6363 ★ BJHCH Clinica Dental..........843-784-2181 ★ Bluffton Dental Care...........843-706-3800 ★ Coastal Pediatric Dentistry..843-757-7337 ★ Meeks Dental Associates...843-784-2480 ★ Morrison Dental...................912-354-3444 ★ Sea Smiles Pediatric Dentistry.....................................843-815-5437
★ South Carolina Orthodontics ....................................................843-706-3344
★ Southern Smiles...................843-686-7788 ★ Winning Orthodontics........843-836-3010
Educación ★ Dominion HC Solutions.......912-303-0445 ★ Kids College..........................843-757-9150 ★ La Isla Language School...843-681-2393 .....Spanglish@LaIslaMagazine.com
★ Savannah State University..912-358-4496 ★ USCB.....................................843-280-8055
Entretenimiento ★ Bugarin Rentals...................843-683-1554 ★ Fiesta / Party........................843-683-7017 ★ Hilton Head Beach & Tennis..843-842-0026 ★ Station 300............................843-815-BOWL
Servicios para el Hogar ★ Imperial Pest Controllers....843-681-7352 ★ Ocean Woods Landscaping843-682-4000 ★ RMC......................................843-681-6557
Fotógrafos
Servicios y Más
★ Adolfo Photography ...........843-247-0994 ★ LR Photo...........................843-227-3000 ★ WAO ......................................843-499-6131
★ God's Goods........................843-757-2024 ★ ITS Uniforms..........................843-681-3002 ★ KZ Caseta.............................843-342-7575 ★ La Isla Magazine.................843-681-2393 ★ Fiestas Princesa...................843-813-2559 ★ Stiney's Funeral Services....843-784-6626 ★ Top Dollar Pawn ..................843-681-3400
Jurídico ★ Abogado Howard Taylor...843-414-5203 ★ Axelrod & Associates..........843-577-2929 ★ Bree Kennedy, LLC................843-341-5555 ★ Hector Esquivel, Abogado.843-815-3500 ★ Hoffman Law Firm................843-769-7077 ★ Jenkins & Esquivel Immigration Services....843-815-3500
Supermercados ★ El Superinternacional...........843-815-8113 ★ Jalisco Tienda y Tortilleria .843-726-4863
★ José Fuentes, Abogado ....843-815-3500 ★ Law Offices of Mark J Devine....843-789-4586 ★ Law Office of Mike Mogil....843-785-8110 ★ Naert and DuBois, LLC.......843-686-5500 ★ The Fogle Law Firm..............843-572-6822 ★ Torres Law Firm.....................843-720-3732
★ Ink Revoluzion.....................843-784-2246
Recreación y Deportes
★ Bluffton Vet .........................843-815-5859
★ Charleston Parks & Rec......843-795-4386 ★ Island Rec. Center ..............843-681-7273 ★ Riptide MMA.........................843-442-0617
Restaurantes
Tatuajes y Perforaciones
Veterinarios
Promueva su negocio con la Revista La Isla 1/8 de página comenzando
★ La Tampiquena ..................843-682-3166 ★ Los Angeles Restaurant......843-784-2074 ★ Mi Tierra................................843-342-3409 ★ Orange Leaf Yogurt............843-689-5323 ★ Pan Fresco Olé....................843-815-8286
desde $130
Servicios de Impuestos
LLAME HOY
★ Ayuda Profesional ...............843-278-1276 ★ Bookkeeping By Day ...........843-757-0250 ★ Coastal Business Services..843-684-0288 ★ H& R Block ............................843-842-3838
y clasificados Desde $25
(843)681-2393 ENERO 2015 LA ISLA MAGAZINE.COM
77
SE HABLA ESPAÑOL 843 William Hilton Pkwy South Island Square Hilton Head Island, SC 29928 Phone: (843) 842-3838
103 Buckwalter Place Blvd. Ste 104 Bluffton, SC 29910 Phone: (843) 837-3155 Cell: (843)227-1757 Preparadora de impuestos Debie Lanahan
8120 E. Main St. Unit B Ridgeland, SC 29936 Phone: (843) 726-5126 Cell : (843) 338-1622 Elizabeth Manrique
Los resultados varían. Se aplican cargos si nos pide que presentemos una declaración corregida o enmendada. Si descubre un error por parte de H&R Block en su declaración que le da derecho a un reembolso más grande (o una responsabilidad fiscal más baja), le reembolsaremos el cargo por la preparación correspondiente a esa declaración. Las reclamaciones de reembolsos deben hacerse durante el año calendario en el cual se prepara la declaración de taxes. OBTP#B13696 ©2014 HRB Tax Group, Inc.
Ahora aceptamos todas las aseguranzas tradicionales
¡Hablamos Español! Dr Kevin Eatmon & Asoc Odontología estética • Ortodoncia • Frenillos • Retenedores • Brakets regulares • Brakets invisibles
Sin pago inicial ~ Tratamiento desde en
250 dneto descuealign $
¡Somos su Ortodoncista Familiar! “¡Elegido como mejor calidad y precio en el Lowcountry!”
is en Inv
$129 por mes Sin importar su crédito - Sin recargo financiero
Creamos sonrisas maravillosas En ciertos casos el ortodoncista no puede lograr ciertos resultados si la estructura ósea de la cara del niño(a) no ha finalizado su crecimiento.
Llámanos hoy 843.706.3344 ¡Nueva oficina en Pooler abierta desde el 1ero de Noviembre! 143 Canal Street, Suite 100 • Pooler, GA 31322 • (912)354-3880 SC Orthodontics
Jim n’ Nicks Hwy. 278
BLUFFTON, SC 880 Fording Island Rd. Suite 12 (843) 706-3344
Simmonsvile Rd.
1
2
Broad River Blvd. Cross Creek Plaza
Robert Smalls Pkwy. (H
Abercorn St. SC Orthodontics
Wheeler St.
East Jackson St.
White Bluff Rd. Hampton St.
3
nd Isla rris Pa (Hwy. 170)
SC Orthodontics 80 .2 wy
)
Richmond Hill
9701 Ford Ave. • Suite 112
(912) 756-2276 5
Walgreens
BEAUFORT, SC 330 Robert Smalls Pkwy Suite 11 (Cross Creek Plaza) (843) 522-3880
4
Hinesville
230 W. Gen. Screven Way • Ste. 104 (al lado de CiCi’s Pizza)
(912) 876-3880
y. Gtw
6
Statesboro
840 Buckhead Dr. • Suite D. (al lado de RJ Pope Menswear)
(912) 489-3880
SAVANNAH, GA 6600 Abercorn St Suite 110 (912) 354-3880
7
Brunswick 256 Scranton Connector
265-8336 OCTUBRE 2014(912) LA ISLA MAGAZINE.COM
79