exé innovation:Mise en page 1 27/09/2012 12:10 Page 1
Le Magazine de L’innovation dans Le Canton de neuChâteL the magazine on innovation on the canton of neuchâtel
Avec le soutien de
Canton de neuChâtel
2012 # 1
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:52 Page 2
Manufacture cartier Horlogerie Si la californie possède avec sa fameuse Silicon Valley un temple des industries de pointe, le canton de neuchâtel dispose avec la “Watch Valley“ d’une véritable capitale mondiale de l’horlogerie. Parmi toutes les manufactures ayant fait progresser l’art du temps, cartier a toujours considéré l’innovation comme l’une de ses valeurs d’entreprise fondamentales. aujourd’hui comme depuis ses origines, au XiXe siècle, cartier continue d’inventer le futur.
un écrin de Verre qui criStalliSe un SaVoir-faire eXcePtionnel Située à La Chaux-de-Fonds, au cœur d’une région de grande tradition horlogère, la Manufacture Cartier Horlogerie constitue l’une des plus grandes manufactures à production intégrée de Suisse. Un écrin de verre, dominé par les crêtes du Jura, qui s’inscrit en transparence au milieu des pâturages et des sapins et se déploie sur une superficie de 40 000 m². Cette manufacture représente le navire amiral de l’outil manufacturier de l’horlogerie Cartier comprenant actuellement six sites de production répartis dans plusieurs cantons. Tous les métiers liés à l’univers de la montre haut de gamme y sont représentés avec 175 savoir-faire organisés en trois pôles majeurs : le développement, la production et le service client. Cet outil manufacturier garantit, par la maîtrise de toutes les étapes de production, la pérennité des montres Cartier. Subtil équilibre entre technologie de pointe et artisanat, Cartier Horlogerie s’appuie avant tout sur l’expertise exceptionnelle de plus de 1500 collaborateurs de 50 nationalités différentes. Une richesse humaine sans pareille, dépositaire d’un savoir-faire séculaire que Cartier perpétue avec détermination par le biais d’un dispositif de formation interne et par l’intégration des métiers d’art. deS idéeS et deS HoMMeS Innover est un état d’esprit auquel Cartier Horlogerie souscrit résolument. Une envie d’aller plus loin suscitée par la technologie de pointe mais surtout par la vitalité créative des hommes et de leurs idées. C’est cet élan que la marque a encouragé à travers un projet qui, sous la forme d’un bâtiment unique, regroupe les forces de recherche et développement en optimisant l’organisation spatiale et temporelle. Un concept qui permet de favoriser en même temps la communication et la circulation des idées, et de voir les projets se transformer rapidement en réalité produit.
un Partage de SaVoir-faire MiS au SerVice de la qualité Cette innovation par l’organisation temporelle et spatiale des compétences s’applique à l’ensemble de Cartier Horlogerie. Ainsi, délaissant une conception habituelle de la production où les habiletés étaient traditionnellement divisées et isolées les unes des autres, les espaces Production des manufactures -suivant des méthodes utilisées dans d’autres secteurs industriels- s’organisent aujourd’hui en îlots regrou-
pant tous les savoir-faire nécessaires à la production d’une montre ou d’un mouvement. Ce travail en équipe favorise le partage des techniques artisanales et contribue à améliorer sans cesse la qualité des créations de la Maison. Ce vivier de compétences permet à Cartier Horlogerie de figurer parmi les rares manufactures capables de concevoir et de produire de A à Z la quasi-totalité des composants d’une montre ou d’un mouvement : boîtes, bracelets, aiguilles, glaces, platines de mouvements, ponts…
“Made in cartier” Chez Cartier, la qualité est bien plus qu’un mot : c’est une véritable philosophie qui place la satisfaction client au cœur de toutes les décisions et que concrétise le projet “Made in Cartier”. Dans ce projet, chaque collaborateur s’implique, quel que soit son métier, pour garantir à la fois une esthétique exceptionnelle et une technique irréprochables.
PréSerVer leS tecHniqueS artiSanaleS Pour réPondre auX enjeuX de deMain Afin de transmettre les valeurs de la Maison, allier tradition et innovation, Cartier Horlogerie anime un centre de formation, l’Institut Horlogerie Cartier, qui a pour but de former de nouvelles compétences, garantes de l’avenir du “know-how“ horloger suisse. De jeunes horlogers sont formés dans un cadre officiel (Certificat Fédéral de Capacité) en relation avec l’école d’horlogerie du Locle. L’Institut Horlogerie Cartier soutient également la polyvalence entre les métiers, offre un bagage aux nouveaux collaborateurs et perfectionne les forces de ventes. L’intégration au sein même de la Manufacture des métiers d’art tels que l’émaillage, la joaillerie ou encore le sertissage répond elle aussi à une démarche engagée de la part de la Maison pour protéger ces métiers rares, donc vulnérables. PluS qu’une Montre… un PatriMoine. Les montres Cartier sont éternelles et réparables à vie, comme en témoignent les premières créations de la Maison qui ont déjà traversé plus d’un siècle. L’Atelier Restauration souscrit à cette exigence ultime en garantissant la réparation de toute création horlogère Cartier quel que soit son état ou son âge. Il s’appuie sur les métiers techniques et les outils traditionnels et contemporains de l’horlogerie. Chez Cartier, l’avenir s’invente au quotidien…
chemin des alisiers 10 cH - 2300 la chaux de fonds tél. : +41 (0)32 927 72 77 fax : +41 (0)32 927 70 19
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:52 Page 3
Edito
FLORIAN NÉMETI, Sous-Directeur de la CNCI
Les visages de l’innovation Le canton de Neuchâtel est une terre d’innovation. Pourtant, cette réalité reste méconnue. A l’extérieur du Canton d’abord, mais pas seulement. Les neuchâtelois eux-mêmes ne soupçonnent pas toute la richesse de leur région dans l’art de la nouveauté. Ou se refusent à en faire l’éloge, par excès de modestie. Il convient de remédier à cela et l’une des voies possibles consiste à raconter l’innovation au travers de portraits et d’histoires issues de la région. A mettre des visages sur un processus trop souvent anonyme. Telle est l’ambition de ce magazine. Or, parler des visages multiples de l’innovation, c’est d’abord montrer la diversité des éléments qui se combinent, dans notre région, pour composer un véritable écosystème propice à l’émergence de l’innovation au sens large, depuis les premières idées créatives jusqu’aux produits et services à succès, en passant par la création d’entreprises, la fiscalité et la maîtrise de la propriété intellectuelle. Neuchâtel dispose là de ressources enviables : jeunes entrepreneurs, sociétés leaders sur le marché international, centres de recherche, outils de soutien aux innovateurs, mais aussi designers et artisans de talent. Et, au croisement de toutes ces compétences, elle compte même un centre de créativité dédié à l’émergence d’idées et de concepts insolites, prémisses à des innovations de rupture ! C’est ensuite et surtout essayer d’expliquer ce qui, dans l’aventure entrepreneuriale et scientifique des femmes et des hommes de notre région, constitue l’ “ADN de la nouveauté”, à la fois distinctif et difficile à imiter ; identifier ce qui donne à Neuchâtel un esprit, un contexte propices à l’innovation, particuliers et différents d’autres régions innovantes. Or, souvent, à l’échelle d’un territoire, l’innovation est présentée comme une somme d’organismes et d’infrastructures, au cœur d’un processus maîtrisable et répétable à l’envi, à partir de recettes connues. Ici, au contraire, l’innovation prend une multiplicité de visages humains et se dévoile au gré des aléas et des écueils que rencontrent celles et ceux qui s’y affairent au quotidien. En rappelant que, sans la vision, la ténacité et le courage de tous ces gens, aucune technologie d’avant-garde, ni aucun concept marketing de génie ne devient innovation. C’est également vouloir montrer ce coin de pays sous un autre angle, positif et conquérant. Loin de certaines affaires qui ont fait sa notoriété négative. Sans forfanterie, mais avec la conviction que cette région a tout pour réussir ; non pas contre les autres, mais avec eux, en valorisant son génie propre dans un faisceau grandissant de connexions mondiales tissé par ses exportateurs et ses scientifiques. Car il n’y a fondamentalement aucune raison pour qu’un canton inventif et très exportateur, au tissu industriel résilient, capable de produire un produit intérieur brut important demeure perçu comme un endroit à la traîne et inadapté aux exigences du monde globalisé. Tout n’est évidemment pas parfait, il reste encore bien de la place pour développer et promouvoir la capacité d’innovation de la région neuchâteloise. Mais celle-ci est, nous en sommes convaincus, en marche vers une prospérité renouvelée par, et pour, l’innovation. Les temps à venir seront passionnants. Bonne lecture !
“innovation” 3
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:52 Page 4
Editorial The face of innovation The Canton of Neuchâtel is a land of innovation. However, this fact remains unbeknown to most. Not only outside the Canton, but also within. Even the local population, those from Neuchâtel, do not suspect their region’s wealth in the art of novelty. Or being overly modest, they refuse to shout about it. Yet it would be good to set the record straight, and one possible way of accomplishing this would be to tell the tale of innovation through biographies and the history of the region. To put a face on often anonymous processes. That is the ambition of this magazine. So, to speak of the different faces of innovation one must first show the diversity of elements that come together, in our region, to create a veritable ecosystem conducive to the emergence of innovation in its broader sense, from initial creative ideas to successful products and services, not to forget the creation of businesses, tax laws and intellectual property. Neuchâtel has an enviable set of resources on hand: young entrepreneurs, corporate leaders in international markets, research centers, innovative support tools, but also talented designers and artisans. And, at the crux of all these skills, the Canton can also count on a creative center dedicated to the development of incredible ideas and concepts, a place for breakthrough innovation! It is first and foremost trying to explain, through the entrepreneurial and scientific adventure of the men and women of our region, what constitutes the “DNA of novelty”, both distinctive and difficult to replicate; to identify how Neuchâtel has garnered a spirit, a context conducive to innovation, special and different from other innovative regions. Though often, at a territorial level, innovation is presented as a sum of organizations and facilities at the heart of a controllable and repeatable process, born of the same recipe each time. Here, on the contrary, innovation has many faces and reveals itself with the hazards and pitfalls that each and every one of our innovators is confronted with on a daily basis. Let us recall that, without the vision, tenacity and courage of all these people, no avant-garde technology, or any genius marketing concept can become an innovation. It is also a desire to show this part of the country from a different, positive and conquering angle. Removed from certain cases that have engendered negative notoriety. Without boasting, but with the conviction that this region has everything it needs to be successful; not again others, but with them, by valuing its own genius in a growing specter of international connections with exporters and scientists. Because there is basically no reason for a Canton that is innovative, has a great number of exports, with a resilient industrial network capable of large gross domestic product to remain a place perceived as unsuited to the requirements of a globalization. Obviously not everything is perfect; there is still room for development and the promotion of Neuchâtel’s capacity for innovation. But these, we believe, are paving the way to renewed prosperity thanks to innovation. The times ahead are sure to be exciting. Enjoy reading this edition !
FLORIAN NÉMETI, Deputy Directeur of the NCCI
4 “innovation” $
L ES
OUTILS DU SOURIRE
FKG Dentaire est fière d’annoncer qu’elle s’est vu décerner le
Une société chaux-de-fonnière distinguée pour sa réussite. («Le Temps», 26.04.2012) La société chaux-de-fonnière FKG Dentaire s’est vu décerner hier soir à Lausanne devant plus de 1300 personnes le «Prix de l’entreprise SVC de Suisse romande 2012», devançant deux sociétés vaudoises. Six entreprises avaient été nominées pour la grande finale, sur la base d’une première sélection de 90 sociétés, par un groupe de 14 experts indépendants. Pour Claudine Amstein, présidente du jury, «FKG Dentaire est une des perles de la Suisse romande. Elle a su s’imposer comme leader dans un secteur de niche grâce à une équipe motivée et à un savoir-faire de pointe, enrichi jour après jour par ses efforts en recherche et développement». Le Swiss venture club (SVC) est une association de près de 3500 membres, organisée en régions couvrant toute la Suisse. En décernant ces distinctions, le SVC entend récompenser les entreprises les plus innovantes.
VC Prix S avec le , G D LER, P ROUIL laude run) -C n a M. Je ess/Ch. B Pr (Photo
M. Jean-Claude ROUILLER, PDG, s’est vu remettre le trophée des mains du Président du SVC, M. Hans-Ulrich MÜLLER. La Direction Générale tient à remercier chaleureusement tous ses collaborateurs et leur engagement, sans quoi ce prix n’aurait pu être obtenu.
2012
Crêt-du-Locle 4 • CH-2304 La Chaux-de-Fonds - Switzerland • Tél.: +41 (0)32 924 22 44 • Fax: +41 (0)32 924 22 55 • info@fkg.ch • www.fkg.ch
L’écrin logistique de vos valeurs
La division Pagnot de Globe Express Service a été fondée en Suisse en 1974. Pagnot est le spécialiste des opérations de transports, de logistique et des formalités douanières sur tous les produits et spécifiquement sur ceux de valeur. Notre partenariat avec la maison Pagnot en France – filiale du même groupe et leader dans le transport de valeurs – vous assure des flux frontaliers maîtrisés. Nous offrons des solutions logistiques complètes qui vont de la prise en charge, à l’emballage sur mesure, à la distribution fine, à l’entreposage jusqu’au dédouanement de vos marchandises. Notre service à taille humaine vous garantit une grande souplesse de prise en charge de la marchandise et de sa gestion, aussi bien pour vos grands projets que pour vos envois uniques, tout en vous proposant le meilleur rapport coût – délai – sécurité.
Chemin des Conrardes 12 2017 Boudry Neuchâtel Tel: + 41 (32) 737 73 10 Fax: + 41 (32) 737 73 11 neuchatel@globeexpress.com
Gare du Col des Roches 2400 Le Locle Tel : + 41 (32) 556 10 27 Fax : + 41 (32) 931 04 90 lelocle@globeexpress.com
Neuchâtel – Le Locle – Genève - Morteau – Besançon – Annemasse – Dunkerque – Paris – Lyon Hong-Kong – Bangkok – New York – Bombay – Singapour – Moscou – Dubaï….
www.globeexpress.com
Untitled-3 2
5/30/2012 4:37:44 PM
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 16:55 Page 7
Sommaire 3
éditorial Les visages de l’innovation The face of innovation Florian Németi, CNCI
paroles d’innovation
la boîte à outils de l’innovation
Le passage de l’invention à la production Transition from Invention to Production Mario El Khoury, CSEM
8
Participer à des succès industriels Participating in industrial success Yves Perriard, EPFL
11
En permanence se remettre en question Constantly Challenging Denis Piaget, ETEL
14
L’innovation est l’ADN de GREUBEL FORSEY Innovation is the DNA of GREUBEL FORSEY Emmanuel Vuille, GREUBEL FORSEY
17
Les motivations d’une multinationale de la santé Motivation of a Multinational dedicated to Health André Haemmerli, JOHNSON & JOHNSON
20
Qualité et innovation, atouts suisses sur un marché mondial Quality and innovation, swiss assets in the world market Christophe Nicolet & Denis Tièche, FELCO
24
Colorix, vainqueur 2011 du Prix de l’Innovation BCN Colorix, recipient of the 2011 BCN Award for Innovation Giorgio Ardia(BCN), Christian Piguet (BCN/CSEM) & Denis Maurer (Colorix) Permettre à un projet innovant de prendre forme Enabling Innovative Projets Pierre Hiltpold, FINERGENCE
27 32 36
convergence Thierry Grosjean, Conseiller d'Etat du Canton de Neuchâtel Chef du Département de l'économie State Councilor, Head of the Department of the Economy
Mode d’emploi
39
Le SWISS CREATIVE CENTER ou l’innovation de rupture The SWISS CREATIVE CENTER for ground-breaking innovation Xavier Comtesse, SWISS CREATIVE CENTER
40
NEODE : L’Hébergement et le Coaching NEODE : Hosting and Coaching Nicolas Wavre, NEODE
43
La Propriété Intellectuelle est une arme pour le compétiteur Intellectual Property is a competitive weapon Christophe Saam, PT&S
46
Les impacts de la réforme fiscale de 2011 Impact of the 2011 Tax Reform Patrick Nicolet, Athemis
48
Fiscalité : des réformes capitales Tableau des mesures de la réforme fiscale Taxation : essential reforms Corporate tax reforms
50
Neuchatel 2020 Patrick Rerat, UNIL
52
paysages Le Canton de Neuchâtel Entre Lac & Montagnes Poised between lakes and mountains!
56
Carnet d’adresses de l’innovation Address book of Innovation in the Canton of Neuchâtel
59
Agenda de l’innovation du Canton de Neuchâtel Agenda de l’innovation du Canton de Neuchâtel
61
Philippe Gnaegi, Président du Conseil d'Etat du Canton de Neuchâtel Chef du département de l'éducation de la culture et des sports. President of the State Council, Head of the department of Education, Culture and Sports
Editeur : La Manufacture Suisse de Magazines Directeur de la Publication Patrick Vicard patrick.vicard@lamanufacturesuisse.ch Editeur délégué Philippe Rotily philippe.rotily@lamanuacturesuisse.ch Studio & Production Marie-Rose Farguell studio@lamanufacturesuisse.ch Rédaction Christophe Bouvier christophe.bouvier@lamanufacturesuisse.ch Traductions Tersilla Caroline Margarit Johnson t.margarit.johnson@gmail.com La Manufacture Suisse de Magazines Avenue de la Gare 20 - CH-1003 Lausanne Tél: +41 21 321 10 09 contact@lamanufacturesuisse.ch Nos chaleureux remerciements aux équipes de la Chambre neuchâteloise du commerce et de l’industrie et du CSEM. Droits de reproduction réservé, toute reproduction même partielle est strictement interdite et soumise à l’autorisation écrite de l’auteur Crédits et sources Images : CSEM, EPFL, Neuchâtel Tourisme, Yves Leresche et photothèques des sociétés et organisations citées dans le magazine Sources Adresses et Agenda : CNCI et PREN Images de couverture : EPFL : Clavier à retour de force GREUBEL FORSEY : Quadruple Tourbillon Secret CSEM : Capacitive Electrode CSEM : Silinvar Watch Component
“innovation” 7
exé innovation:Mise en page 1 27/09/2012 19:45 Page 8
microtechnologie & cleantech
Le passage de l’invention à la production
MARIO EL-KHOURY, EPFL, CMU (Carnegie Mellon University, USA), Doctorat ès sciences au département de mécanique EPFL, MBA, CEO du CSEM.
Patient monitoring, SenseCore AG / www.sense-core.com
8 “innovation”
Monsieur El-Khoury, le Centre Suisse d’Electronique et de Microtechnique (CSEM) est un acteur clé de l'innovation en Suisse et d'abord dans le Canton de Neuchâtel. Quelles sont les raisons de votre implantation neuchâteloise? La tradition horlogère de notre région a créé et développé au fils des ans un savoir-faire du miniature, du précis et du fiable. Dès les années 70, la réussite dans la micromécanique horlogère a évolué vers le médical, le spatial ou encore l'instrumentation scientifique. Le CSEM est né en 1984 de la fusion de trois laboratoires horlogers du canton. Aujourd’hui, nous sommes un centre de recherche et de développement privé, spécialisé en micro et nanotechnologies, ainsi que dans les systèmes intelligents miniaturisés. Nous sommes devenus un pôle d’innovation incontournable en Suisse, au service de l’industrie et des PME. De plus, nous collaborons étroitement avec les écoles polytechniques fédérales, les universités et les hautes écoles spécialisées, au même titre qu’avec d’autres centres de recherches comme l’EMPA.
exé innovation:Mise en page 1 27/09/2012 19:46 Page 9
Silinvar® watch pieces
Dans ce cadre, quel est le rôle du CSEM? Nous analysons en permanence les tendances du marché, en anticipant les attentes des clients et en élaborant des plates-formes technologiques génériques, susceptibles d’être appliquées dans différents secteurs. Nous avons choisi avec soin les domaines où notre expertise va s'exercer. Ils sont au nombre de quatre : l'électronique basse consommation, les microsystèmes, l’ingénierie des systèmes et les technologies de surface. A partir de là, nous aidons nos clients à passer de l'idée à l'industrialisation, de l’invention à la production. Tout processus d’innovation comprend une zone de risque maximum pour les industriels, une sorte de “goulet d'étranglement” que nous contribuons à élargir. Quels sont les financements mis en œuvre? Le CSEM bénéficie du soutien financier public fédéral et cantonal avec un cahier des charges précis : maintenir et développer les plateformes technologiques génériques et assurer leur transfert vers l’industrie suisse, afin de renforcer son avantage compétitif. Grâce au soutien de la Commission de technologie et d’innovation (CTI), nous sommes en mesure d’apporter notre aide à des PME suisses, en leur permettant de réaliser des projets destinés à les différencier de leurs concurrents. Au niveau européen, le CSEM s’engage très activement dans le septième programme cadre (7e PC) qui regroupe toutes les initiatives de l’Union Européenne ayant trait à la recherche. Les adaptations de technologies aux demandes industrielles sont financées directement par les entreprises. En 2011, nous avons géré en parallèle env. 180 projets avec des partenaires industriels, dont 60% suisses.
Quelques exemples concrets? En étroite collaboration avec des partenaires horlogers, nos ingénieurs ont créé le Silinvar®, matériau dérivé du silicium, plus robuste et moins sensible aux variations de température, utilisé aujourd’hui par plusieurs marques de prestige. Le développement conjoint avec notre centre a rendu le risque industriel lié à ce développement maîtrisable. Dans le domaine medtech, une de nos start-ups vient de créer des vêtements comportant des capteurs afin de mesurer en temps réel différents paramètres vitaux comme l’ECG, la température du corps, etc. Ainsi, il devient possible de surveiller la santé d’un patient sans qu’il doive nécessairement se rendre chez son médecin. Troisième exemple, le CSEM développe actuellement pour le compte d’un client industriel un circuit intégré pour des implants destinés à rendre la vue aux personnes malvoyantes. En plus de 25 ans d’existence, le CSEM a lancé de nombreuses start-ups, dans des secteurs très différents, contribuant à commercialiser certaines innovations et à créer plus de 400 emplois, dans le Canton et en Suisse.
http://www.csem.ch “innovation” 9
exé innovation:Mise en page 1 27/09/2012 19:44 Page 10
microtechnologie & cleantech
Transition from invention to production
Nano Retina to restore sight / www.nano-retina.com Mr. El-Khoury, CSEM is a key player in the field of innovation in Switzerland and, first and foremost, in the Canton of Neuchâtel. What are the reasons for your company to be located in Neuchâtel? The watch-making tradition of our region has created and developed over years of expertise in all things miniature, accurate and reliable. Since the 1970s, success in the field of watch-making micro-mechanics has expanded into the fields of medicine, aerospace and even scientific instrumentation. CSEM was founded in 1984 as a result of the merger of three watch-making laboratories in the region. Nowadays, we are at the heart of private research and development, specializing in microand nanotechnologies, as well as in miniaturized intelligent systems. We have become an indisputable center of innovation in Switzerland, for the benefit of industry and SMEs. We also cooperate closely with Switzerland’s institutes of technology, universities and universities of applied science on the same basis as with other research centers like EMPA (Swiss Federal Laboratories for Material Sciences and Technology). What role does the CSEM play in this context? We are constantly analyzing market trends, anticipating customer expectations and developing generic technology platforms that are likely to be applied in different sectors. We have carefully chosen the four areas where our expertise will be deployed: low-power electronics, microsystems, systems engineering and surface technologies. This is the benchmark we use to help our customers make the transition from concept to industry, from invention to production. The whole innovation process includes an area of maximum risk for manufacturers, a sort of “bottleneck” that we help widen.
What funding is involved? The CSEM benefits from public financial support at both the Federal and cantonal levels, based on a specific brief: to maintain and develop generic technology platforms and transfer them to Swiss industry in order to enhance its competitive edge. Thanks to the support of the Commission for Technology and Innovation (CTI), we are able to provide support to Swiss SMEs, allowing them to carry out projects intended to make them stand out from their competitors. At the European level, CSEM is very actively involved in the Seventh Framework Program (FP7), which covers all the European Union’s research-related initiatives. Adapting technologies to the demands of industry is funded directly by the companies concerned. In 2011 we managed fome 180 projects in parallel with industrial partners, 60% of which were Swiss. Some specific examples Our engineers have closely cooperated with watch-making partners to create Silinvar®, a material derived from silicon that is more robust and less sensitive to temperature variations, which is currently used by several high-profile brands. Joint development with our center made the industrial risk relating to this development manageable. In the medical technology field, one of our start-ups has just created clothing incorporating sensors for measuring various vital signs such as ECG, body temperature, etc. in real time. It is therefore possible to monitor the health of a patient without them necessarily having to go see their doctor. The third example involves CSEM currently developing an integrated circuit for an industrial customer, for implants intended to restore sight to the visually impaired. Since its creation over 25 years ago CSEM has launched numerous startups in very different sectors, thus helping to commercialize certain innovations and create more than 400 jobs in the Canton of Neuchâtel and in Switzerland.
• Centre Suisse d'Electronique et de Microtechnique • Fondé en 1984. S.A., en partenariat public-privé.
• Centre Suisse d'Electronique et de Microtechnique • Founded in 1984, a limited liability company,
• Cinq sites et près de 400 collaborateurs en Suisse • Deux partenariats stratégiques aux Emirats-
• Five sites and over 400 employees in Switzerland • Two strategic partnerships in the United Arab
• 180 projets conduits en parallèle avec
• 180 projects carried out in parallel with industrial
Arabes-Unis et au Brésil
des partenaires industriels en 2011
10 “innovation”
based on a public-private partnership Emirates and Brazil partners in 2011
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:53 Page 11
microtechnologie & cleantech
YVES PERRIARD, Professeur à l'EPFL, Directeur du Laboratoire d'Actionneurs Intégrés (LAI) de l'IMT-EPFL
Participer à des succès industriels Monsieur Perriard, quelle est la place de l'ePFl à Neuchâtel et dans ce cadre, quelles sont les missions du laboratoire que vous animez? l'institut de Microtechnique (iMt) de neuchâtel a été créé en 1975 par l'université. en 2009, six laboratoires de microtechnique de l'ePfl et de l'unine ont fusionné, et sont maintenant tous implantés à neuchâtel. Si les liens entre le canton de neuchâtel et la microtechnique sont historiques, ils se développent encore aujourd'hui. Microcity, un complexe entièrement dédié à la microtechnique, doit voir le jour en 2013 et nous permettra de nous regrouper et de nous développer, en synergie avec nos voisins. notre objectif est d'y implanter 12 chaires et de développer l'antenne neuchâteloise de l'ePfl dans le “green manufacturing”.
nous formons des doctorants, sur un cycle de quatre années entièrement dédiées au monde de l'industrie. ils proposent un projet qui est, en général, à 50 % financé par l'industrie, et à 50 % par des aides publiques comme celles de la cti (commission pour la technologie et l'innovation) qui agit en tant qu'agence pour la promotion de l'innovation de la confédération. la vocation de notre laboratoire n'est pas seulement de former, mais bien de participer à des succès industriels! l'état d'esprit importe autant que le savoir-faire. concrètement, sur quels projets travaillent les doctorants du laI? nous travaillons sur des systèmes de retour de force pour interfaces tactiles. la plaque de verre que je tiens dans mes mains est capable de vibrer grâce à un cris-
Professor at the EPFL, Laboratory Director of the Integrated Actuators Laboratory (LAI) of IMT-EPFL tal piézoélectrique. ainsi le clavier d'un Smartphone pourrait, par exemple, produire une sensation spécifique au toucher. cette technologie donne une impression de relief au verre. autre exemple : un industriel du secteur de la construction s'est investi avec nous dans une technologie de transmission d'énergie sans contact. depuis, cette technologie a intéressé également le secteur médical pour alimenter en énergie des systèmes entièrement implantés dans le corps, pour réguler des débits par exemple. elle intéresse également des industriels de l'électronique grand public : des souris qui se rechargeraient toutes seules, simplement posées sur une surface de transfert d'énergie sans contact. cela pourrait concerner des lampes, des appareils photo, des ordinateurs...
c'est un des aspects les plus intéressants des nombreuses technologies développées ici : créées pour répondre à une attente précise, elles se découvrent d'autres applications et d'autres potentiels. et une de mes missions est de favoriser la bonne diffusion de cette information. Pourquoi Neuchâtel? l'histoire nous apprend beaucoup. depuis longtemps, des entrepreneurs comme jaquet-droz avec ses automates, ou des précurseurs de l'horlogerie moderne comme Bréguet ont trouvé ici un terreau fertile. dans l'arc jurassien, on sait faire un bon travail, très précis, avec une forte valeur ajoutée. il y a un vrai souci de bien faire, de faire dans l'ordre. de partout dans le monde, on peut usiner au micron dans des laboratoires ou des ateliers de recherche. ici, certaines entreprises savent produire industriellement à ce niveau de précision, voir mieux ! tout ce savoir-faire concerne l'horlogerie, la robotique, la mécanique, la machine-outil. la maitrise de la micromécanique est un atout dans la compétition mondiale. elle n'est enseignée en tant que tel, qu'à Besançon et à l’ePfl. Plus généralement, il y a dans le canton un environnement formation de très haut niveau, l'ePfl, l'université, la He-arc et notre vraie ressource, ce sont les cerveaux.
Elément de transfert
d'énergie sans contact “innovation” 11
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:53 Page 12
microtechnologie & cleantech
Micromoteur pour l'horlogerie
Céramique piézo-électrique pour créer les vibrations
12 “innovation”
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:53 Page 13
microtechnologie & cleantech
Participating in industrial success Professor Perriard, what is the ePFl’s role in Neuchatel and in this context, what is the mission of the lab you direct ? the institute of Microengineering (iMt) in neuchatel was founded by the university in 1975. in 2009, six microtechnology labs of the ePfl and unine merged and are now all located in neuchatel. While the connection between the canton of neuchatel and technology is historical, it is still being developed today. Microcity, a complex fully dedicated to microtechnology, will see the day in 2013 and will allow us to come together and move forward, in synergy with our neighbors. our goal is to institute 12 professorships there and develop the neuchatel branch of the ePfl in green manufacturing. We train Phd students, over a cycle of four years entirely dedicated to the world of industry. they suggest projects, which are generally financed 50% by industry and 50% by public subsidies such as the cti (commission for technology and innovation) which acts as an agent to promote innovation in the confederation. the aim of our laboratory is not only to train, but to actively par-
ticipate in industrial achievements! Mindset is as important as know-how. Specifically, on which projects do laI Phd students work ? We work on force feedback systems for “touch”-type interfaces. the glass plate that i have in my hand is capable of vibrating thanks to a piezoelectric crystal. thus the keyboard of a Smartphone could, for example, produce a specific sensation to the touch. this technology gives an impression of dimension to glass.
another example: an industrial firm in the construction sector has invested in partnership with us in an energy transmission technology that does not require contact. Since then, this technology has also generated interest in the medical fields to power systems fully implanted in the body, regulating the output for example. it is also appealing to consumer electronic industrials: a self-charging mouse, simply placed on a contactless energy transfer surface. this could include lights, cameras, computers…
to answer specific demand, while discovering different applications and other potentials. and one of my favorite missions is to promote awareness of this information. Why Neuchâtel? History teaches us a lot. for many years, entrepreneurs such as jaquet-droz with his automatons or precursors of modern watchmaking like Breguet found fertile ground here. in the jura, we know how to do a good job, with precision and a high added value. there is a real concern for things to be done right, in the right sequence. all around the
world, you can manufacture a micron in laboratories and research workshops. Here, a few companies are able to industrially produce such a micron at this level of precision, or better! all this know-how affects watchmaking, robotics, mechanics and machine tools. the mastery of micromechanics is an asset in global competition. it is taught as such only in Besançon and at the ePfl. More generally, there is a very high level of training in the canton, the ePfl, the university, He-arc and our most tangible re sources: brains.
• iMt, institut de Microtechnique de l’ePfl • lai, laboratoire d'actionneurs intégrés • iMt, ePfl institute of Microengineering • lai, integrated acturators laboratory
this is one of the most interesting aspects of numerous technologies developed here: create
http://lai.epfl.ch
Clavier à retour de force “innovation” 13
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:53 Page 14
microtechnologie & cleantech
ETEL :
en permanence se remettre en question
DENIS PIAGET CEO ETEL CEO of ETEL
14 “innovation”
Monsieur denis Piaget, quelle est l'histoire de etel? le fondateur d'etel, dr nicolas Wavre, venait d'obtenir un doctorat de l'ePfl. c'était il y a 38 ans, en 1974. Son idée était d'utiliser les technologies émergentes pour proposer aux industries de nouvelles solutions, telles que les moteurs couples et les moteurs linéaires. il a bénéficié de prêts préférentiels lors de l'implantation de la Société à Môtiers, dans le Val de travers, et il a trouvé sur place des personnes possédant un important spectre de compétences. en 1999, à un moment clé du développement de l'entreprise, le dr Wavre et le groupe HeidenHain se sont rapprochés, ce qui a donné à etel les moyens financiers de son développement technologique et commercial. la rencontre avec le bon partenaire financier et industriel a été essentielle pour permettre à etel de prendre sa juste place sur des marchés mondiaux.
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:53 Page 15
microtechnologie & cleantech
Quelle est l'importance de l'innovation au sein de la Société etel ? nos clients, qui sont entre autres dans les secteurs des semi-conducteurs et des machines-outils, génèrent chez nous une remise en question permanente et nous devons sans arrêt nous adapter. depuis une quinzaine d'années, notre base de clients européens migre vers l'asie, ce qui naturellement favorise nos concurrents locaux et stimule leur capacité à innover. c'est pour notre entreprise une motivation vitale qui nous impose une transformation permanente également. nous sommes proches de nos clients et particulièrement de nos clients les plus stratégiques, leaders sur leurs marchés, dont nous devons accompagner, c'est-à-dire anticiper, les attentes. il s'agit d'ailleurs d'un des principaux handicaps pour les start-up, qui ne bénéficient généralement pas de cette proximité avec les acteurs majeurs des marchés. comment s'adapte l'entreprise etel à cette évolution imposée par vos clients et leurs marchés? c'est un processus de développement constant et passionnant. l'ingénierie, la technologie évolue en permanence, c’est d’ailleurs notre raison
d`être : tant que les produits de nos clients évolueront technologiquement, nous avons un avenir, car nous pouvons y mettre de notre valeur ajoutée. Sinon, c’est la bataille sur les prix qui est perdue d’avance. nous évoluons dans un secteur technologique qui est en avance par rapport aux cycles économiques, ce qui ne nous empêche pas de subir comme en 2009 les crises mondiales. toutefois, une de nos principales contraintes reste de recruter des ingénieurs qualifiés. Bien que proche des universités et hautes écoles en Suisse, etel doit s’appuyer sur le recrutement à l’international pour trouver les qualifications requises. d'autant que l'innovation est associée à l'expérience. il faut deux ou trois ans pour maîtriser nos produits et nos technologies, et ainsi participer pleinement aux processus internes de création. etel est dans l'obligation de rester à la pointe de la technologie : c'est une remarquable stimulation pour tous nos collaborateurs et un atout certain pour recruter de nouveaux techniciens et ingénieurs.
“innovation” 15
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:53 Page 16
microtechnologie & cleantech
ETEL :
constantly challenging Mr denis Piaget, what is the story behind etel? the founder of etel, dr. nicolas Wavre, had just obtained a Phd at the ePfl. that was 38 years ago. His idea was to use emerging technologies to offer industries new solutions, such as torque motors and linear motors. He benefited from preferential loans during the creation of the company in Môtiers, in the Val de travers, and found local people with a significant range of skills.
how does the etel company adapt to this evolution imposed by your clients and their markets? it is a constant and exciting development process. engineering and technology are always evolving, it is our “raison d’être”: as long as our client’s products evolve technologically, we have a future because we can put in our added value. otherwise, it is a war on price that we would have already lost.
in 1999, a key stage in the development of the company, dr. Wavre and the HeidenHain group moved closer together, which afforded etel the financial means to continue its technological and commercial development. Meeting the right financial and industrial partner was essential for etel to position itself in its proper place in the global market.
We operate in a technology sector that is ahead of the game in terms of business cycles, which does not prevent us from feeling the effects of global crisis such as in 2009. However, one of our major challenges remains recruiting qualified engineers. though close to universities and polytechnic schools in Switzerland, etel has to rely on international recruiting to find required expertise.
how important is innovation within etel? our clients, involved, among other things, in the field of semiconductors and machine tools, constantly challenge us and we must constantly adapt. for the past fifteen years, our european client base has moved towards asia, which naturally promotes our local competitors and stimulates their ability to innovate.
especially since innovation is associated with experience. it takes two or three years to master our products and technologies, and thus fully participate in the internal process of creation. etel has to stay at the forefront of technology: it is a remarkable stimulus for all our staff and a definite asset in recruiting new technicians and engineers.
for our company, it is a vital motivation that impels us to perpetually reinvent ourselves. We are close to our clients and particularly our most strategic clients, market leaders in their fields, which we work with, that is to say anticipate their needs. it is also one of the main handicaps for start-ups, which usually do not benefit from such proximity with major market agents.
• etel Motion technology • Partenaire mondial de référence pour le contrôle du mouvement par entrainement direct
• créée en 1974 par nicolas Wavre, implantée sur
•
14'700 m² à Môtiers, Val de travers, canton de neuchâtel 400 collaborateurs. 180 McHf de ca. certificat iSo9001
16 “innovation”
http://www.etel.ch
• etel Motion technology • World’s leading supplier of direct drive and motion systems
• created in 1947 by nicolas Wavre, spread over 14'700 sq.m. in Môtiers, Val de travers, canton of neuchâtel • 400 employees. 180 McHf turnover. iSo9001 certification
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:53 Page 17
microtechnologie & cleantech
L'innovation est l'ADN de GREUBEL FORSEY
EMMANUEL VUILLE, CEO de GREUBEL FORSEY
Monsieur Vuille, quelle est la place de l'innovation dans l'entreprise horlogère Greubel Forsey? l'histoire de greubel forsey commence en 2004 avec le double tourbillon 30°. elle se poursuit avec le quadruple tourbillon, le tourbillon 24 secondes, le Balancier-Spiral Binôme, le différentiel d'égalité et le double Balancier. ce sont, à ce jour, les six inventions fondamentales de notre jeune société, et trois d'entre elles ont pris place dans nos montres, que nous appelons “garde-temps”. l'innovation est l'adn de greubel forsey. toutes nos inventions ont vu le jour dans notre laboratoire eWt experimental Watch technologie. il s'agit souvent de
recherche expérimentale, sans application forcement garantie, et nous avons la chance de vivre notre aventure créative, artisanale et commerciale avec nos fondateurs, robert greubel et Stephen forsey. ils sont de vrais inventeurs horlogers, qui veulent nous voir agir en dehors des sentiers battus. notre fil rouge d'entreprise n'est pas une démarche marketing, mais une démarche de créateur qui implique chaque collaborateur. nos recherches portent sur les mécanismes, les formes et les matériaux. l'innovation est au service de la robustesse de nos produits, de la précision de nos tourbillons par exemple. cette démarche nous impose une importante veille technologique et
nous avons, sur place, une équipe qui explore nos territoires de propriété intellectuelle et dépose nos brevets dans le monde entier. nous sommes fiers de nos garde-temps, et nous sommes également fiers d'avoir remporté en 2011 le concours international de la chronométrie, avec le plus grand nombre de points reçu à ce jour Vous produisez peu de montres chaque année. Quelles relations entretenez-vous avec vos “rares” clients? il y a une vraie complicité entre eux et nos fondateurs. ils sont avides de connaissances sur nos garde-temps. nous allons les voir, nous leur expliquons nos innovations, nos mécanismes, nos recherches, nos techniques. nous
La Ferme et l’Atelier
discutons beaucoup avec eux et ils participent à nos progrès. ils aiment venir nous voir, visiter la ferme et les ateliers sur notre nouveau site de la-chaux-defonds : la ferme, bâtiment classé du XViie siècle est notre lieu d'accueil, et donne accès à l'ateliers, dans un bâtiment écologiquement intelligent dessiné par l'architecte Pierre Studer, où nos 65 collaborateurs imaginent et fabriquent une centaine de garde-temps chaque année. Pourquoi avez-vous choisi La Chaux-de-Fonds? les gens d'ici ont la capacité de bien faire des choses petites, ils ont “le micron” dans les doigts. ils sont fiers de produire de beaux objets. il y a beaucoup d'expériences et de connaissances dans le canton de neuchâtel, et plus globalement sur l'arc jurassien. nous bénéficions également de l'environnement des écoles dont nous sommes proches. ce savoir-faire concerne les pièces produites et leurs assemblages, mais aussi les outils et les machines que nous adaptons à nos besoins. nos collaborateurs sont des hommes et des femmes du secteur secondaire, de l'artisanat, ce sont des réalisateurs, et il y a une vraie osmose entre création et production.
La Ferme à l’intérieur “innovation” 17
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:53 Page 18
microtechnologie & cleantech
Innovation is the DNA of
GREUBEL FORSEY Mr Vuille, what is the role of innovation in the Greubel Forsey watch company? the greubel forsey story begins in 2004 with the “double tourbillon30°”. it continues with major creations: “quadruple tourbillon”; “tourbillon 24 Secondes”; “Balancier-Spiral Binôme”; “differentiel d’egalité” and “double Balancier”. these are, to this day, the six fundamental inventions of our young company, and three of them have been integrated into our watches, that we call “timekeepers”.
innovation is the dna of greubel forsey. all of our inventions were created in our eWt (experimental Watch technology) laboratory. it is often experimental research, without guarantee of any practical application, and we are fortunate to live a creative, artisanal and commercial adventure with our founders, robert greubel and Stephen forsey. they are true watchmaking innovators, who want us to think outside the box. the company’s guiding principle is not a marketing ploy, but a creative approach which involves every employee. our research focuses on mechanisms, shapes and materials. innovation serves the robustness of our products, the accuracy of our tourbillons for example. this requires a great deal of technological awareness and we have, on site, a team that explores the domain of intellectual property and files our patents worldwide.
GMT - White Gold Case
We are proud of our timepieces, and we are also proud to have won the 2011 international competition of chronometry, with the highest number of points ever attributed.
http://www.greubelforsey.com
18 “innovation”
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:53 Page 19
microtechnologie & cleantech
Each year, you produce very few watches. What is your relationship with your “rare” clients? there is a real bond between them and our founders. they are eager to learn about our timepieces. We go to see them, explain our innovations, our mechanisms, our research and our techniques. We spend a lot of time in conversation with them and they participate in our progress. they like to come and see us, visit the farm and its Workshops on our new site in la chaux-defonds: the farm, a listed building of the seventeenth century is our welcome area and provides access to the Workshops in an environmentally friendly building designed by architect Peter Studer, where our 65 employees imagine and create a hundred timepieces every year. Why choose La Chaux-deFonds ? the locals have the ability to do the small things really well; they have “microns” in their fingers. they take pride in making beautiful objects. there is a lot of experience and know-how in the canton of neuchâtel, and more generally across the jura. We also benefit from our close relationship with all of the surrounding schools. this know-how influences the production of pieces and how they are assembled, but also the tools and machines that we adapt to our needs. our staff is made up of men and women from the secondary sector, from crafts. they are the ones who realize the osmosis between creation and innovation.
Quadruple Tourbillon Secret
• la marque horlogère greubel forsey est lancée en 2004 • inventeur du double tourbillon 30°, du quadruple
• the watchmaking brand greubel forsey was launched
tourbillon, du tourbillon 24 Secondes, du Balancier-Spiral Binôme en diamantchrone, du différentiel d'égalité, du double Balancier • Site à la-chaux-de-fond. 2322 m². 65 personnes. • environ 100 pièces produites chaque année
• inventor of the double tourbillon 30°, the quadruple
in 2004 tourbillon, the tourbillon 24 Secondes, the Balancier-Spiral Binôme in diamantchrone, the différentiel d'égalité, the double Balancier • Site in la-chaux-de-fond. 2322 sq.m. Staff of 65. • approximately 100 pieces created each year “innovation” 19
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 16:24 Page 20
microtechnologie & cleantech
JOHNSON & JOHNSON :
les motivations d’une multinationale de la santé
André Haemmerli, Directeur général de Johnson & Johnson dans le Canton de Neuchâtel CEO of Johnson & Johnson in the Canton of Neuchatel Monsieur Haemmerli, nous nous rencontrons au Locle, ville qui avec La Chaux-de-Fonds est inscrite au patrimoine mondial de l'UNESCO pour son “urbanisme horloger”. Qu'est-ce qui a motivé Johnson & Johnson pour venir s'installer à limite du Haut-Plateau? Johnson & Johnson est un des leaders mondiaux des produits pharmaceutiques, du matériel médical, des produits d'hygiène, de santé et de cosmétique. Ce sont des marchés de forte compétition, dans lesquels nous sommes volontairement N° 1 ou N° 2. Nous consacrons 12 % de notre chiffre d'affaires à la recherche, soit près de 7 milliards de $. Dans les années 70, la crise horlogère a incité Luc Tissot, fils de Édouard-Louis Tissot, à utiliser l'héritage horloger c'est-à-dire la précision, le soin, le travail bien fait pour se développer dans le domaine médical. Il a créé la société Medos qui a mis sur le marché une valve pour le traitement de l'hydrocéphalie. C'est un dispositif qui ressemble à un mouvement horloger! En 1991, Johnson & Johnson a fait l'acquisition de Medos, et le Canton de Neuchâtel est progressivement devenu pour notre groupe un centre de compétences pour le domaine médical, avec de nombreuses sociétés réparties au Locle, à la Chaux-de-Fonds et à Neuchâtel. Dernière étape à ce jour, la société d'origine suisse Synthes, leader mondial de la traumatologie, rejoint notre groupe pour devenir DePuy Synthes. Comment évoluent vos marchés? Les besoins dans les domaines de la santé progressent fortement, entre autres avec le vieillissement de la population et l'accès au soin des pays émergents. La pression sur nos entreprises progresse également, avec les exigences de maîtrise des coûts de la santé d'une part, et l'aversion du risque d'autre part qui, a contrario, impose des processus de validation plus longs et plus couteux.
Implantable pump for the “intrathecal” drug delivery
20 “innovation”
Quels sont vos processus d'innovation? Notre environnement local est propice à l'innovation, et nous avons bénéficié des soutiens à la diversification économique de la région. Le savoir-faire suisse, l'expertise locale dans les domaines de la microtechnique et de l'électronique à faible consommation sont des atouts. Pour satisfaire notre client et son attente en termes de thérapie, de qualité et de coûts, nos processus d'innovation sont multiples et nous sommes à l'écoute de nos contacts dans le monde entier, de nos ingénieurs cliniques, des leaders d'opinion que sont les professeurs des centres universitaires hospitaliers par exemple. L'innovation interne portera aussi bien sur les produits, apportant un meilleur bénéfice de santé, que sur les processus de production, qui vont nous permettre de réduire les coûts. Dans ce dernier cas, nous développons de nouveaux équipements plus productifs avec les fabricants locaux et suisses. Ce sont des équipements souvent uniques, complexes à maitriser, et la proximité des fabricants est particulièrement efficace. Nous pratiquons également l'innovation en réseau, avec les Écoles Polytechniques Fédérales, l'HE-Arc et divers centres de recherche. Nous participons à des projets cofinancés par le CTI, car à côté de l'innovation continue, nous recherchons des innovations transformationnelles, pour traiter les patients de façon plus rapide, moins invasive et moins onéreuse. Dans le canton de Neuchâtel, Johnson & Johnson a créé un groupe de recherche dans le domaine médical qui travaille pour l'ensemble de notre groupe.
http://www.jnj.ch
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:53 Page 21
microtechnologie & cleantech
Implantable medical devices for spinal surgery Implantable anchors to repair tendons and ligaments
“innovation” 21
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:53 Page 22
microtechnologie & cleantech
JOHNSON & JOHNSON :
motivation of a multinational dedicated to health how do your markets evolve? the demands in the health sector are growing stronger, due, among other things, to the aging population and providing access to care in emerging countries. the pressure on our business is also growing, and with it the need to cap health care costs on the one hand, and avoiding risk on the other. this, by contrast, demands a longer and more expensive validation period.
Implantable programmable valve for hydrocephalus treatment Mr haemmerli, at the moment we are meeting in le locle, a town which is a registered uNeSco World heritage site, recognized for its “urban watchmaking”, along with la chaux-de-Fonds. What prompted Johnson & Johnson to set itself up close to the high-Plateau? johnson & johnson is a world leader in pharmaceuticals, medical supplies, hygiene products, health and cosmetics. these are highly competitive markets in which we are voluntarily n° 1 or n° 2. We spend 12% of our turnover in research, which comes to nearly $7 billion. in the 70’s, a crisis in the watchmaking industry prompted luc tissot, son of edouard-louis tissot, to use the watchmaker’s legacy – that is to say precision, care and good work to develop a business in the medical field. He created the company Medos, which put on the market a valve to treat hydrocephalus. a device that resembles the movements found in a watch! in 1991, johnson & johnson acquired Medos, and the canton of neuchatel gradually became one of our group’s centers of excellence in the medical field, along with many other companies located in le locle, la chaux-de-fonds and neuchatel. to date, the latest event was when Swiss company Synthes, world leader in traumatology, joined our group to become dePuy Synthes.
22 “innovation”
What are your processes for innovation? our local environment is conducive to innovation, and we benefit from economic diversification support provided by the region. Swiss know-how and local expertise in micromechanics and lowconsumption electronics are assets. to satisfy our client and their expectations in terms of therapy, quality and costs, our innovation process is multifold and we listen to our contacts worldwide, from our clinical engineers, opinion leaders and professors of university hospitals for example. internal innovation addresses both products, providing better health benefits, and the production process, which allows us to cut costs. in the latter, we develop more productive equipment with local and Swiss manufacturers. this equipment is often unique, hard to master and the manufacturer’s proximity is particularly effective. We also innovate in terms of networking, with the federal Polytechnic universities, the He-arc and several other research centers. We participate in programs that are co-financed by the cti because, in parallel to continuous innovation, we are looking for transformational innovations to treat patients faster, in a less invasive and less expensive manner. in the canton of neuchatel, johnson & johnson established a medical research group, working for our entire group.
• johnson & johnson fondée en 1886
à new Brunswick, n.j., uSa • 12 % du ca en r&d • implantée en Suisse depuis 1959 • le canton de neuchâtel est un centre de compé tence du domaine des implants médicaux et des appareils de diagnostic de johnson & johnson • 1000 collaborateurs dans le canton
• johnson & johnson was founded in 1886 in new Brunswick, n.j., uSa • 12 % of sales in r&d • established in Switzerland since 1959 • the canton of neuchatel is a center of excellence in the field of medical implants and diagnostic devices for johnson & johnson • 1’000 employees in the canton
exĂŠ innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:53 Page 23
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:53 Page 24
autres secteurs
FELCO: qualité et innovation, atouts suisses sur un marché mondial
CHRISTOPHE NICOLET, CEO de FELCO / CEO of FELCO Felco fabrique en Suisse des sécateurs et des cisailles depuis 67 ans. c'est en soi un paradoxe. comment expliquez-vous votre compétitivité nationale et internationale? Christophe Nicolet : À 8 heures, chaque lundi, nous avons une séance qui regroupe direction, vente, technique, marketing et SaV. nous ne parlons que de qualité et nous ne faisons aucun compromis dans ce domaine. notre semaine est orientée par la recherche de l'excellence dans la qualité. nous exportons dans plus de 100 pays, et sauf exception, les sociétés suisses basées sur l'export à plus de 60 % ne peuvent vivre que sur l'innovation et l'excellence sur une niche. nous concevons et produisons seulement des sécateurs et des cisailles. c’est une niche produits étroite, mais nous l'avons rendue très "profonde" avec des produits adaptés à toutes les morphologies, plus ergonomiques, plus légers, plus efficaces, avec de meilleurs alliages. nous écoutons très attentivement nos clients et nos importateurs. Denis Tièche : nous avons tous la culture du travail bien fait et nous faisons des objets durables. il nous arrive de recevoir un client qui vient d'hériter d'un sécateur felco 2 de son grandpère, et qui nous demande de le remettre en état. après des décennies d'usage et quelques heures au SaV, il sera parfaitement opérationnel et équipé sans soucis des lames de l'année 2012!
24 “innovation”
Christophe Nicolet : nos collaborateurs habitent entre lachaux-de-fonds et neuchâtel, et dans chaque famille, quelqu'un travaille dans l'horlogerie. la mécanique de précision fait partie des discussions familiales, beaucoup sont passés par un apprentissage de mécanicien, micro mécanicien ou mécanicien électricien, et ont, au moins une fois dans leur vie, touché au micron! l'esprit et l'exigence horlogère sont dans chacun de nos ateliers.
DENIS TIÈCHE, CTO Solar et Solarimpulse par exemple. et le challenge en interne a formidablement bien fonctionné. Christophe Nicolet : je crois au tissu industriel suisse. il faut être bon, à la pointe des techniques et des technologies, oser prendre des risques et choisir des solutions remarquables, avec la qualité comme fil rouge. le felco 2 est une icône pour les profes-
sionnels de la taille du monde entier et pour les grands amateurs. Sans aucune révolution esthétique, contre toute logique marketing, notre produit est toujours en courbe de croissance. en contrepartie, nous maintenons la qualité et l'innovation au plus haut niveau de notre secteur d'activité.
Que représente l'innovation pour FELCO ? Christophe Nicolet : elle est essentielle. aujourd'hui nous fabriquons cinq fois plus de sécateurs avec le double de collaborateurs qu’il y a 25 ans. les évolutions dans notre processus industriel sont permanentes : nos concurrents, à qualité égale, ne produisent pas moins cher que nous. Denis Tièche : l'innovation nous challenge. Pendant trois ans nous avons développé en interne un nouveau produit électroportatif, le felco 820. il est protégé par sept brevets. nous avons dû non seulement résoudre des questions de diamètre de coupe, supérieurs à ceux de tous nos autres produits, mais aussi d'autonomie électrique, de portabilité... l'ecal de lausanne a participé au design, nos fournisseurs sont des sociétés locales et régionales qui ont relevé avec nous les défis technologiques et de coûts. globalement, nous avons trouvé ici les partenaires qui ont rendu l'innovation possible, car ils en ont l'habitude: certains ont travaillé pour Planet-
FELCO 820 complete assembly with FELCO 820-HP and FELCO 880 powerpack.
exé innovation:Mise en page 1 28/09/2012 14:27 Page 25
autres secteurs
Felco C 16
Felco 2
“innovation” 25
exé innovation:Mise en page 1 28/09/2012 14:31 Page 26
autres secteurs
FELCO : quality and
Felco C7
innovation, swiss assets in the world market FELCO has been manufacturing pruning shears and cable cutters in Switzerland for the past 67 years. That is a paradox in itself. How do you explain your national and international competitiveness? Christophe Nicolet : At 8 AM every Monday, we have a meeting that includes management, sales, the technical department, marketing and customer service. All we talk about is quality and we do not compromise on this subject. Our week is guided by the pursuit of excellence in quality. We export to over 100 countries, and if I am not mistaken, Swiss companies exporting at a rate of 60% or more can only survive on innovation and excellence within a niche sector. We design and produce pruning shears and cable cutters. It is a very narrow niche market, but we have penetrated it in depth with products adapted to all body types, completely ergonomic, lighter, more efficient, with better alloys. We listen very attentively to our clients and importers.
part of family discussions; many have gone through apprenticeships as mechanics, micro mechanics or electrical mechanics and have, at least once in their life, handled a micrometer ! The spirit and high exigency of the watchmaking industry are in each of our workshops. What does innovation mean to FELCO ? Christophe Nicolet :It is essential. Today we manufacture five times more shears with twice as many employees compared to 25 years ago. Developments in our industrial process are constant: our competitors, of the same quality, are not cheaper. Denis Tièche : Innovation challenges us. For the past three years, we have been developing internally a new “electroportable” cutting tool, the Felco 820. It is protected by seven patents. We not only had to resolve issues relating to the cutting diameter, greater than those of our other products, but questions of battery life, portability…
Christophe Nicolet : II believe in the Swiss industrial network. You have to be good, at the forefront of techniques and technology, take risks and chose remarkable solutions, while maintaining focus on quality. The Felco 2 is an icon for professionals around the world
and for amateurs as well. Without any aesthetic revolution, and against all marketing logic, our product is still in a growth cycle. In return, we maintain the highest levels of quality and innovation in our sector.
Denis Tièche : We all have the working ethic based on a job well done ingrained in us and we make objects that are durable. Sometimes we come across a
http://www.felco.ch
client who has inherited Felco 2 shears from his grandfather, and would like us to get it back into shape. After decades of use, followed by a few hours with our customer services, it will be in perfect working condition and equipped with new blades from 2012! Christophe Nicolet : Our teams live between La-Chaux-de-Fond and Neuchatel, and in every family, someone works in the watch industry. Precision engineering is
26 “innovation”
ECAL in Lausanne participated in the design, our suppliers are local and regional companies that overcame technological and cost-related challenges with us. Overall, we have found the partners that make innovation possible, because they are accustomed to it: for example some have worked for PlanetSolar and SolarImpulse. And the internal challenge yielded a tremendous result.
• FELCO S.A., crée en 1945 • Fabricant de sécateurs et de cisailles à Les Geneveys-sur-Coffrane
• Exporte dans plus de 100 pays. Notices en 14 langues
• CA de 42 MCHF. 150 collaborateurs • FELCO S.A., established in 1945 • Pruning shears and cable cutters manufacturer in Les Geneveys-sur-Coffrane • Exports to over 100 countries. Provides manuals in 14 languages • Turnover of 42 MCHF. 150 employees
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:54 Page 27
financement & croissance
Colorix, vainqueur 2011 du Prix de l'Innovation
BCN
GIORGIO ARDIA, Secrétaire général de la BCN Secretary General of the BCN
Pro.Dr. CHRISTIAN PIGUET, membre du Conseil d'Administration de la BCN et du Jury du Prix de l'Innovation member of the Board of the BCN and Jury for the Innovation Prize
depuis 2009, chaque année, la Banque cantonale Neuchâteloise remet le prix de l'Innovation le mieux doté de Suisse. Quelle est la genèse de ce prix ?
every year, since 2009, the Neuchatel cantonal Bank presents an award for Innovation offering the highest endowment in Switzerland. how did this prize come about?
G. Ardia : a l'occasion du 125e anniversaire de la Bcn, notre conseil, sous
G. Ardia : for the Bcn’s 125th anniversary, our Board, under the leadership of former chairman jean-Pierre ghelfi, decided to create the Bcn’s cultural award with a cHf 120’000.- endowment, and the award for innovation with cHf 500’000,- granted to the winner. these two awards demonstrate the Bcn’s commitment to neuchatel’s environment, equaling our sports and cultural endorsements, or our place alongside unine and Microcity. there are no industry specific requirements, nor a specific format for the innovations that are presented, but the company must be from neuchatel. the jury is made up of 6 members chosen from academia and business.
l'impulsion de son ancien président jean-Pierre ghelfi, décide de créer le Prix culturel de la Bcn, doté de 120'000 cHf et le Prix de l'innovation, doté de 500'000 cHf pour le gagnant. ces deux prix illustrent l'implication de la Bcn dans son environnement neuchâtelois, au même titre que nos soutiens sportifs et culturels, ou notre position aux côtés de l'unine et de Microcity. il n'y a aucune contrainte de secteur d'activité, ou de forme pour l'innovation présentée, mais l'entreprise doit être neuchâteloise. le jury est composé de 6 membres issus des domaines académiques et de l'entreprise. C. Piguet : en 2011, nous avons reçu 27 dossiers! le jury se réunit, échange longuement et sélectionne 5/6 dossiers que les auteurs viennent défendre. les présentations sont complétées de nombreuses questions, souvent pointues et techniques. les candidats nous disent le vivre comme un audit dont tous ressortent avec le sentiment d'avoir appris et progressé. À côté de la présentation technique, l'entrepreneur doit exposer l'impact sur les postes de travail et plus généralement sur le canton. G. Ardia : aucun critère n'est exclu, mais c'est l'innovation qui prime pour le choix du vainqueur. nous avons une grande responsabilité, car le montant du Prix est très élevé. nous récompensons un projet en devenir et la communication qui accompagne la remise du Prix Bcn permet à une entreprise de gagner en visibilité. et depuis le début, le jury suit l'impact du Prix et de sa dotation sur les gagnants des années précédentes, en les rencontrant lors du processus de choix de l'année en cours. C. Piguet : en 2012, le gagnant pourra, s'il le souhaite, recevoir une partie de son prix en coaching, car l'objectif est de tout mettre en œuvre pour la réussite d'un entrepreneur et d'une entreprise.
C. Piguet : in 2011, we had 27 hopefuls ! the jury met, debated at length and selected 5/6 proposals that the authors had to defend. the presentations were followed by lots of questions, often focused and technical. the candidates tell us it was like submitting to an audit from which you emerge feeling that you have learned something and improved. in addition to the technical presentation, the entrepreneur must demonstrate his impact on jobs and more generally in the canton. G. Ardia : no idea is excluded, though it is innovation that decides our choice of winner. We have a great responsibility, because the value of the endowment is very high. We reward a work in progress and the communication provided Bcn’s award allows the company to gain visibility. and from the outset, the jury meets with the previous years’ recipients during the current year’s selection process, to follow the effect the award and its funding has had on them. C. Piguet : in 2012, the winner may, if s/he so wishes, receive a portion of the prize as coaching, because the goal is to create a climate of success for the entrepreneur and her/his business.
http://www.bcn.ch/soutien/economie “innovation” 27
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:54 Page 28
financement & croissance
28 “innovation”
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 16:28 Page 29
financement & croissance
DAVID MAURER, CEO de Colorix / CEO of Colorix
Monsieur Maurer, vous êtes le lauréat 2011. Quel est l'impact de ce prix pour Colorix, votre entreprise? D'abord un petit retour en arrière. Je suis sorti en 2003 de la Haute École Arc Ingénierie du Locle. Une présentation en dernière année d'un projet - l'optimisation d'une tête de spectromètre - m'amène à créer un prototype fonctionnel d'un appareil à identifier les couleurs destiné aux non-voyants. J'ai perdu beaucoup de temps à chercher de l'argent avant de bénéficier d'un prêt Finergence de 70'000 CHF qui nous a permis de créer les 100 premiers exemplaires de notre produit. En une semaine, ce stock était vendu et notre prêt a été remboursé en deux ans. Parallèlement, nous avons bénéficié de locaux à Neode et des conseils qui y sont associés. Aujourd'hui, nous sommes à la troisième génération de colorimètres électroniques, avec des marchés aussi diversifiés que la peinture et l'architecture, le contrôle qualité, l'imprimerie et le graphisme ou encore la carrosserie. C'est un produit maintenant capable d'être paramétré et de fonctionner avec les iPhone, iPad ou iPod Touch, ce qui permet à nos clients de gérer facilement l'usage de nos produits. Le prix BCN contribue à modifier notre image, de passer du statut de start-up à celui d'entreprise “normale”. Il nous permet également une indépendance propice aux développements commerciaux sur de nouveaux territoires. Mais d'abord, la dotation nous permet de réaliser en deux ans un nouveau projet qui nous aurait demandé 5 ans sur un autofinancement. Ce temps, ce sont des positions gagnées dans la compétition internationale, c'est une avance technologique que nous ne diluons pas dans l'attente des ressources. Nous sommes fiers de tenir les engagements pris lors de la présentation du dossier au jury du Prix BCN de l'Innovation. Nous poursuivons notre programme d'embauche et nous travaillons avec les entreprises régionales, peut-être apparemment plus chères que des fournisseurs asiatiques par exemple, mais fiables, proches et qui nous garantissent une grande qualité.
Mr. Maurer, you were the 2011 recipient. What was the impact of the award on your company Colorix ?
First, let us rewind. I finished the Arc Engineering school of Le Locle in 2003. A presentation of a final year project – the optimization of a spectrometer head – led me to create a working prototype of a device that identifies colors, intended for the blind. I lost a lot of time looking for funding before being granted a Finergence loan of CHF 70’000.-, thanks to which we created the first 100 pieces of our product. In one week, the stock was sold out and our loan was reimbursed within two years. At the time, we also had the support of Neode and the associated advice. Today, we are on the third generation of our electronic colorimeters, with very diverse markets such as painting and architecture, quality control, printing and graphics and even car bodywork. It is a product that can be set up and run on the iPhone, iPad, and iPod Touch, which allows our clients to easily manage the use of our products. The BCN award helped change our image, to go from start-up to a “normal” business. It also gave us the kind of independence that is conducive to commercial development in new fields. But above all, the endowment allowed us to finish a project in two years, which if self-financed would have taken five. That time amounts to a better position in the face of international competition, it is a technological advance that is not diluted by long awaited resources. We are proud to honor the commitments we made during the presentation of our application to the jury of the BCN Award for Innovation. We continue our hiring program and work with local companies, perhaps giving the impression of being more costly than Asian suppliers for example, but reliable, close at hand and who guarantee high quality.
http://www.colorix.ch/
• Banque Cantonale Neuchâteloise BCN • Bilan fin 2011 de 8'065 MCHF. 318 collaborateurs • Prix de l'Innovation crée en 2009. • Dotation annuelle: 500'000 CHF au vainqueur
• Neuchatel Cantonal Bank BCN • Balance at year-end 2011: CHF 8'065 million. 318 employees • Innovation Prize created in 2009 . • Annual allocation : CHF 500'000 to the winner
“innovation” 29
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:54 Page 30
publireportage
ceraMaret Sa
la céramique, matériau du XXIe siècle
L
’élégante architecture de ceramaret, harmonie de verre et de béton, étagée sur le flan d’une colline sans doute empruntée jadis à la vigne, inondée d’air et de lumière, laisse se développer les activités de cette industrie dans des espaces de cathédrale où règnent le silence, la douceur des gris bleutée par la lumière du matin, l’atmosphère feutrée. Pourtant cent cinquante personnes s’affairent à la production ou dans les bureaux administratifs et techniques, on presse, on fraise, on tourne, on meule, on polit sans fébrilité, sans agitation, à des cadences soutenues, des matériaux précieux et durs, rubis, saphir, surtout céramique industrielle. Bien que le “Polissage Maret” fut et demeure la référence, le hit du polissage pour la haute horlogerie suisse, Maret Sa s’est métamorphosée en infléchissant sa production dans le traitement de la céramique industrielle de précision au point d’en devenir leader mondial sous le nom de ceramaret. la céramique technique, petit miracle du traitement thermique de la poudre d’oxyde d’aluminium ou de zirconium, a des propriétés peu communes : n’étant ni métallique ni organique, elle est biocompatible, elle résiste à l’usure, demeure insensible aux chocs thermiques, ne vieillit pas et ne réagit pas aux agressions climatiques et chimiques. Matériau spartiate, écologique même, il trouve mille applications dans le médical, l’alimentaire, le sanitaire, l’aérospatial…
ainsi, la pipette pour dosage ultra précis de l’industrie pharmaceutique, la lame blanche pour la biopsie, la noire pour la microtomie, la buse de vaporisation, le piston soumis à de hautes pressions, les guides-aiguilles des imprimantes matricielles fonctionnant aussi bien sous les tropiques que dans les bancomat des stations d’hiver, naissent ici de cette poudre blanche, préformés sous des presses de quelques tonnes, densifiés à haute température (plus de 1600 degrés), fraisés, tournés, meulés, polis avec des outils ou des pâtes diamantés, opérations rendues complexes parce qu’appliquées à un matériau très dur et très fragile, à des produits souvent fins et minuscules, avec des tolérances de l’ordre du micron. Pour assurer la qualité du produit (zéro défaut), la fiabilité du service (tenir les délais par exemple) et la réactivité au profit du client, il faut le savoir-faire exceptionnel du personnel de production qui met en mouvement un parc machines cnc ultra moderne, des presses mécaniques ou isostatiques, des fours industriels, et la compétence, l’inventivité des ingénieurs du département de la recherche et du développement. le monde entier s’ouvre alors naturellement à ceRaMaRet Sa.
ceramaret Sa rue des croix 43 - cH-2014 Bôle (Switzerland) - tél. +41 (0)32 843 83 83 - fax +41 (0)32 842 25 02 30 “innovation”
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:54 Page 31
ceraMaret Sa
Ceramic, a XXIst century material
T
he elegant architecture of ceramaret, a symphony of glass and concrete, spread along a hillside that was undoubtedly once a vineyard, bathed in air and light. a cathedral like space where silence reigns supreme, to let the industry’s activities develop and mature among soft grey-blue hues, a hushed atmosphere. Yet, a hundred and fifty people are busily at work in production or in the technical and administrative offices. Pressing, milling, turning, grinding, polishing without fuss or flurry, at fast pace with precious and hard materials such as rubies, sapphires, but mostly industrial ceramic. although the “Maret Polish” was and remains the standard in the business, a star polish in Swiss watchmaking, Maret Sa has transformed itself by shifting its production in the treatment of precision industrial ceramics to the point of becoming the world leader under the name ceramaret. technical ceramics, small miracle of applying het to powdered aluminum oxide or zirconium, has unusual properties: neither organic nor metallic, it is biocompatible, resists wear, remains insensitive to thermal shock, does not age and does not react to climatic or chemical stress. Herculean material, even ecological, it has a million different applications in the fields of medicine, food, health and aerospace….
thus, the pipette for ultra-precise dosing in the pharmaceutical industry, a white blade for biopsies, a black one for microtomy, a spray nozzle, high pressure pistons, guide-needles for dot matrix printers that work just as well in a tropical climate as in freezing ski station atMs. Here is where the white powder is made, created under presses that weigh a few tons, densified at high temperature (over 1600 degrees celsius), milled, turned, ground, polished with diamond tools and pastes. complex operations due to both the hardness and fragility of the material, and also due to the size of the often thin and tiny products, with tolerances of a mere micron. to ensure product quality (zero defects), service reliability (deadlines for example) and a responsiveness that benefits the client, you need exceptional expertise from the production staff who set in motion the ultra-modern cnc machinery, mechanical or isostatic presses, industrial furnaces, and also skill and ingenuity of the engineers in the research and development department. And so the world opens up quite naturally to CERAMARET SA.
http://www.ceramaret.ch “innovation” 31
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:54 Page 32
financement & croissance
FINERGENCE :
Permettre à un projet innovant de prendre forme
PIERRE HILTPOLD, Président de la fondation Finergence President of the Finergence foundation
Monsieur hiltpold, certains organismes, comme le cSeM ou l'ePFl, accompagnent des porteur de projet de l'idée à la production. Quel est le rôle particulier de Finergence ? finergence permet de financer la phase de transformation d'une idée en prototype. Plus généralement, finergence participe au financement d'un projet, d'un procédé ou d'une invention pouvant déboucher sur un produit à forte valeur ajoutée. il s’agit d’assurer dans les meilleures conditions financières possibles, le transfert de technologie entre la recherche publique et les start up. À la différence d'autres opérateurs, nous n'exigeons pas de partenaire industriel pour affronter cette période toujours difficile pour le porteur d'une idée technologique. lorsque nous croyons dans un projet, nous lui permettons de prendre forme, de devenir compréhensible pour un investisseur industriel ou financier. une idée surgit ou murit dans l'esprit d'un créateur, mais son partenaire technologique ou commercial est peutêtre à l'autre bout de la Suisse ou du monde. nous facilitons ce passage difficile. dans le secteur médical par exemple, nous
avons rendu possible un projet de guide pour la chirurgie du cerveau. dans un tout autre domaine, une petite centrale solaire portable pour le désert a vu le jour avec notre soutien.
notre actif, nous avons quelques quelques beaux succès, et parmi eux dassym Sa, dynamic Motion Sa, Berger consulting ou encore iland green technologie Sa.
le conseil fait partie de notre cahier des charges, car si un chercheur est un bon compétiteur, il n'est pas forcément un bon industriel.
Quels sont les montants des aides, et de votre financement en amont? finergence peut octroyer une aide financière qui représente au maximum la moitié du budget global d'un projet, jusqu'à concurrence d'un montant de 500'000 cHf. il s'agit essentiellement de prêts, assortis de modalités de remboursement. nous avons fait aboutir de très beaux projets avec des aides de 300 à 400 000 cHf.
les décisions de Finergence sont donc vitales pour certains porteurs de projet. comment choisissez-vous les heureux élus? nous sommes dans une logique économique, et nous générons les meilleures conditions pour la survie d'avant-projet qui nous paraissent avoir une bonne chance de prendre place dans l'économie réelle. notre attitude est résolument offensive. notre conseil prend les décisions; il est composé de spécialiste de la recherche et de l’industrie ainsi que de d’entrepreneurs qui ont eux-mêmes démarré en lançant une start up. en fait, la compétition entre chercheurs est comparable à celle qui stimule les entrepreneurs ! les caractères y sont bien trempés, et au bout du compte nous avons un taux de réussite de 70 à 80 %. À
nous sommes financés d'abord par des subventions des collectivités publiques, des dons et legs, et exceptionnellement par la réalisation de participations prises sous forme d'action dans des sociétés que finergence accompagne. j'insiste sur un point : le financement n'est pas tout, et le conseil, le coaching sont essentiels. nous élaborons dans ce domaine un partenariat étroit avec neode pour accompagner les porteurs de projets.
http://www.finergence.ch
32 “innovation”
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:54 Page 33
financement & croissance
FINERGENCE :
enabling innovative projects Mr. hiltpold, some entities, like the cSeM and ePFl, work with project managers from concept to production phase. What part does Finergence specifically play ? finergence finances the transformation phase, from concept to prototype. in other words, finergence helps fund a project, process or invention that may yield a high added-value end product. it is a question of ensuring the best possible financial conditions, the transfer of technology from public research to startups. unlike other agents, we do not require the involvement of an industry partner to tackle this difficult period as regards the instigation of a technological idea.
When we believe in a project, we breathe life into it, to become plausible to industrial or financial investors. an idea emerges or matures in the mind of the inventor, but a sales or technology partner might be located at the other end of Switzerland or somewhere in the world. We facilitate this challenging phase. in the medical sector for example, we enabled a pilot project in brain surgery. in a completely
different sector, a small portable desert solar cell was created thanks to our support. counseling is also included in our services, because even if a researcher might be a good competitor, he does not necessarily have an industrial mindset. Finergence decisions are vital to certain project promoters. how do you choose the lucky few? We follow the logic of economics, and we create the best possible conditions for a draftproject, that seems to have a chance of integrating the real economy, to survive. We are clearly on the offense. our board makes the decisions; it is composed of research and industry specialists as well as entrepreneurs who have created their own start-ups. in fact, competition between researchers is comparable that which motivates entrepreneurs! these are strong personalities, and at the end of the day we enjoy a 70 to 80% success rate. to our credit, we have a few shining examples of success such as dassym Sa, dynamic Motion Sa, Berger consulting and iland green technology Sa.
What financial aid do you provide, and what is your upstream financing? finergence can provide financial aid that reaches a maximum of half the total budget of any project, up to an amount of cHf 500’000. these are essentially loans providing particular reimbursement terms. We have managed to lead great projects with lower amounts ranging from 300 to 4000’000 cHf
We are primarily funded by grants from the public sector, donations and legacies, and once in a while by taking shares in a company assisted by finergence. i insist on one point: financing is not everything, and counseling and coaching are vital. We have developed a close partnership with neode in this area to accompany project leaders.
http://www.finergence.ch
• finergence : fondation pour le financement initial
• finergence : foundation for the primarily financing
• •
• created in 2003 alongside neode • Material support during start-up of innovative
•
d'entreprises novatrices crée en 2003, parallèlement à la création de neode Soutien matériel au lancement de projets à caractère innovateur entre 70 et 80 % de succès
of innovative companies projects
• 70 to 80 % success rate
“innovation” 33
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:54 Page 34
publireportage
LAUENER : le décolletage de la vis à l'instrument
lauener S.a. est un des fleurons du décolletage suisse. entreprise familiale, créée en 1905, elle produit des pièces complexes et de haut de gamme pour l'horlogerie, le médical et la connectique. elle développe également aujourd'hui une gamme d'instruments destinés à l'orthopédie et à la traumatologie. “nous sommes des décolleteurs de précision, et chacune des pièces que nous fabriquons est livrée parfaitement finie”. emmanuel raffner, ceo et propriétaire de lauener S.a. insiste sur ce dernier point : “nos clients ont des niveaux d’exigence très élevés aussi bien sur les tolérances à respecter que sur l’esthétique. nous devons également, bien sûr, satisfaire aux normes et aux exigences règlementaires très strictes dans le domaine médical”. les clients de lauener sont principalement Suisses ou européens, mais leurs produits finis sont exportés dans le monde entier. l'industrie horlogère est son premier secteur d'activité avec des pièces destinées aux mouvements mécanique principalement, produites à façon pour les manufactures horlogères Suisses les plus réputées. depuis les années nonante, le secteur médical a pris une importance grandissante avec la fabrication d’implants pour l'orthopédie, le rachis, la cardiologie et la médecine dentaire entre autres. tous ces secteurs ont en commun l'exigence d'une haute précision, d’une qualité esthétique irréprochable, et demandent une traçabilité intégrale de tous les produits et le respect de normes spécifiques. “nous avons hérité de l’horlogerie le sens du détail, de la haute précision et le soin particulier apporté à la finition des pièces. nous avons hérité de la connectique, le sens de la production à grande échelle et de la conformité totale des produits aux exigences du cahier des charges. nous appliquons ces bonnes pratiques dans le secteur médical en y ajoutant la dimension documentaire et règlementaire, pour garantir la traçabilité de nos produits et la stabilité des processus de production”, précise e. raffner. nos clients comptent parmi les plus grands groupes du secteur médical dans le monde, mais nous développons aussi des relations durables avec des sociétés de plus petites dimensions qui proposent des solutions innovantes et qui s’appuient sur un partenaire industriel pour la fabrication.
de la vis à l'instrument du chirurgien etre à l’écoute des chirurgiens est la notion de base pour développer et fabriquer des instruments chirurgicaux, c’est en les observant en salle d’opération et en parlant avec eux que l’on peut développer l’instrument qui leur permettra de faire leurs travail de manière sûre et rapide : nous devons traduire le geste chirurgical en instrument…
Philippe fehlbaum est le directeur de la division Medical device de lauener Sa. une grande partie des composants constituant un instrument, sont des pièces décolletées, ce qui est notre première expertise. nous savons faire des produits hi-tech, de qualité suisse, nous devenons une “Manufacture d’instruments chirurgicaux”. “a noter que nos produits sont parfois finalisés avec nos clients, les fabricants d'implants, qui vont alors commercialiser ces instruments sous leur propre label”. avec l’historique de lauener dans le décolletage d’implants, rajouter la partie de développement n’est certes pas chose simple, mais la base est très solide, l’entreprise cultive les bonnes pratiques de fabrication, ce qui est primordiale pour garantir la qualité “réglementaire” des instruments dont une partie sera vendu sous le nom “lauener”, ce qui veut dire que nous en prenons la responsabilité envers le chirurgien et surtout le patient. le canton de neuchâtel accueille sur son sol les quatre plus grandes sociétés actives dans l’orthopédie (elles font toutes quelques milliards de chiffre d’affaires et son notoirement toute américaine), cette densité nous apporte des compétences humaines avec lesquelles nous allons pouvoir construire notre futur. “c'est un environnement favorable pour le développement de notre division Medical devices”, souligne e. raffner. “nous avons également des projets avec des universités, l'innovation est un moteur pour l'entreprise. elle l'a toujours été en terme de process, car nous devons en permanence anticiper les attentes qualité et coûts de nos clients, mais l'innovation produit nous insuffle une énergie très positive”.
http://www.lauener.ch
34 “innovation”
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:54 Page 35
LAUENER : Machine turning from screws to instruments lauener S.a. is one of the leaders in Swiss turning instruments. a family-owned business established in 1905, it produces complex and high-quality parts for watchmaking, medical technology and connectors. today, it also develops instruments for orthopedics and traumatology. "We are precision turners, and each of the pieces we deliver is perfectly finished”. emmanuel raffner, ceo and owner of lauener S.a., emphasizes this last part: “our clients demand very high standards in terms of both tolerance and aesthetics. We must also, of course, meet the norms and strict regulatory requirements of the medical field.“ lauener’s clients are mainly Swiss or european, but their end products are exported worldwide. the watch industry is its primary sector with parts designed for mechanical movements, produced to measure for the most famous Swiss watchmakers. Since the nineties, the medical sector has become increasingly important with the manufacture of implants for orthopedics, spine, cardiology and dentistry among others. all of these sectors have common requirements: high precision, faultless aesthetics, full traceability of all products and compliance with specific standards. “from the watchmaking industry, we inherited our eye for detail and meticulous attention to the finish of each piece. from the field of connectors we acquired a feel for large scale production and full compliance with the rigors of product specifications. We apply these best practices in the medical sector by adding a documentary and regulatory dimension, to ensure the traceability of our products and stability of our production process,” says e. raffner. our clients are among
the biggest medical groups in the world, but we also develop lasting relations with smaller companies which offer innovative solutions and rely on an industrial partner for production. From a screw to a surgeon’s instrument “listening to our surgeons is the primary premise from which to develop and manufacture surgical instruments. By observing them in the operating room and discussing with them we can develop the instruments that will allow them to do their job safely and quickly: we have to transpose surgical movements into instruments…Philippe fehlbaum is the director of the Medical device division of lauener Sa. Many of the components that constitute an instrument are turned parts, which is our main area of expertise. We know how to make high-tech, Swissquality products. We are becoming a “Surgical instrument Manufacturer”. “note that our products are sometimes completed with our clients, implant manufacturers, who will then market these instruments under their own label.”
With lauener’s history in implant turning, incorporating the development phase is certainly not simple, but the base is very strong, the company cultivates good manufacturing practices, which is central to achieving the “regulatory” quality of the instruments of which some will be sold under the “lauener” label, which means we are responsible to the surgeons and especially the patient. the canton of neuchâtel is home to four of the largest orthopedic companies (all of them generating a few billion in turnover and are notoriously all american), this density brings people skills with which we can build a future. “it is a favorable environment for the development of our Medical device division”, says e. raffner. “We also have projects with universities; innovation is a driving force behind our company. it has always been in terms of process, because we continuously need to anticipate the quality and cost expectations of our clients, but product innovation generates very positive energy.”
• • • •
lauener S.a. décolletage de Précision. créée en 1905. 100 collaborateurs Horlogerie. Médical. connectique nouveau : instruments pour l'orthopédie et la traumatologie
• lauener S.a. Precision turning • established in 1905. Staff of 100 • Watchmaking. Medical technology. connectors
• new : orthopedic and traumatology devices
“innovation” 35
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:54 Page 36
convergence
I
"Le canton de Neuchâtel est une terre d’innovation. Quels sont en 2012 les atouts économiques du canton pour y favoriser l’innovation technique et industrielle?"
l est exact et indéniable que le canton de neuchâtel fait preuve d'inventivité depuis plus de trois siècles : la dentelle, les toiles peintes (indiennes), la transformation de l'asphalte, les premières montres mécaniques, les machines pour horlogers puis les machines-outils de très grande précision, les montres à quartz, les puces électroniques développées pour des applications bureautiques, industrielles ou spatiales, les dispositifs médicaux et les produits pharmaceutiques, la transformation de produits agricoles (raisin, fèves de cacao, lait, tabac…), la gestion patrimoniale, l'expo 02… rares sont les domaines d'activité où le canton de neuchâtel n'est pas présent, voire fait œuvre de chef de file. ces produits et services innovants résultent d'un esprit fertile, comme notre terroir viticole, inventif et curieux. l'esprit neuchâtelois est mu par l'envie de perfectionner ce qui existe, de miniaturiser ce qui est grand, d'optimiser ce qui ne l'est pas, d'ajouter de l'esthétique à la "simple" technique, de rendre unique et précieux ce qui "courant". en 2012 comme dans les années 1700, l'esprit d'innovation souffle encore et fort heureusement toujours sur le Pays de neuchâtel, ce qui me fait dire qu'il fait partie de son adn. aujourd'hui, alors que les bouleversements économiques entrainement des bouleversements technologiques, écologiques et sociétaux de nature systémique, le canton de neuchâtel dispose d'atouts nombreux, précieux, aujourd'hui comme probablement demain, et pour certains uniques. je peux énumérer et catégoriser les atouts du canton, de la manière suivante : Pour la dimension Politique
des
projets précis et des actions potentielles concrètes pour permettre aux idées innovantes, qu'elles émergent ici ou en dehors de nos frontières, de se transformer en produits et services à haute valeur ajoutée.
30 ans d'expérience dans la promotion économique, expérience qui s'est forgée au contact des crises majeures et de changements majeurs quant à l'ordre économique et politique mondial. Pour la dimension économique
un tissu industriel fort, très dynamique et résilient aux crises, composé de grandes entreprises multinationales et de petits fournisseurs et sous-traitants extrêmement créatifs, réactifs, voire proactifs et "agiles".
36 “innovation”
au sein des PMe, un management composé de personnalités jeunes ou expérimentées, citoyenne du monde, internationale par le passeport ou par l'expérience, capable d'affronter les défis nombreux et très souvent ardus, pour certains, qui se posent aux entreprises et à leurs capitaines. des firmes multinationales prestigieuses détenant en leur sein des technologies de pointe et des pratiques organisationnelles du plus haut niveau qualitatif qui "irriguent" chaque jour dans le tissu économique et académique local. un canton ouvert au monde, depuis plus de trois siècles, car il exporte ses produits, ses services, ses idées et… ses hommes et femmes de talent. un canton qui bouge, "connecté" au monde. des entreprises de service pointues dans certains domaines stratégiques, notamment en consulting managérial, en courtage financier et gestion patrimoniale, en protection de brevets. Pour le S (Social) une main d'œuvre très qualifiée et des cerveaux brillants. une région multiculturelle qui tire sa force de l'altérité et de la confrontation des idées et des croyances.
un tissu social sans lignes de fractures graves. des têtes d'affiches et leaders d'opinion des domaines aussi divers que l'électronique, la mécanique, l'horlogerie, les sciences de la vie, le marketing horloger ou les affaires juridiques et légales. Pour le t (technologie) des instituts académiques de premier plan mondial, dotés d'infrastructures modernes (He-arc, unine, cifoM) offrant des programmes de formation uniques (MaS en droit fiscal international, MaS en lutte contre la criminalité économique, caS en comptabilité financière internationale, caS en Marketing horloger). la présence d'incubateurs et l'émergence d'hôtels d'entreprises favorables à l'industrialisation d'idées innovantes. le lien étroit et la proximité géographique des centres de recherche et des entreprises, ce qui est favorable aux transferts technologiques. des instruments d'appui aux entreprises solides et reconnus (par ex. Platinn) des projets d'infrastructures majeurs (Microcity, neode 2.) Pour le e (environnemental) une situation géographique exceptionnelle entre genève et Zurich, Sion et Belfort. une région particulièrement agréable à vivre, favorable à l'épanouissement individuel, donc à la créativité et à la productivité. une région paisible qui permet d'évacuer plus facilement et plus vite le stress que notre société (numérique, connectée 24h/24, postmoderne) créé chez chacune et chacun de nous, à tous les niveaux hiérarchiques. Pour le l (légal) une fiscalité des entreprises très attractive, euro-compatible et innovante. un droit du travail souple, favorable aux entreprises et soucieux des droits et intérêts des employés. comme vous pouvez le constater à la lecture de cette liste - non exhaustive - des forces et particularités du canton de neuchâtel, nous avons ici, dans ce Pays, de nombreux atouts pour innover dans tous les domaines où cela s'avère nécessaire : les produits, les processus, les entreprises et la société.
THIERRY GROSJEAN Conseiller d'Etat, chef du Département de l'économie
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:54 Page 37
L
es atouts du canton de neuchâtel tiennent en trois mots: densité, concentration et excellence, tout particulièrement au niveau des hautes écoles.
"L’innovation se nourrit de chercheurs et de formations. Quels sont en 2012 les atouts compétitifs du canton de Neuchâtel dans ce domaine?"
la mise en place juxtaposée de ces conditions-cadre par les pouvoirs publics en matière de recherche et de formation se fait avec le souci d'un usage efficient des ressources publiques. elle se fait aussi en visant et en atteignant l'excellence : la He-arc, ainsi, est parvenue à résorber ses filières dites “sous-critiques” et elle voit ses effectifs augmenter de manière significative à chaque rentrée scolaire. il en va de même de l'université, qui réussit le tour de force de marier proximité et excellence: tout en étant, en matière de provenance géographique des étudiants, axée sur l'espace Bejune (52% des étudiants), elle connaît un succès frappant au niveau le plus pertinent dans le contexte de la concurrence entre universités, c'est-à-dire au niveau des masters, puisqu'à la rentrée d'août 2011, 75% des demandes d'admissions en masters étaient le fait d'étudiants ayant obtenu leurs bachelors ailleurs qu'à neuchâtel.
la densité, tout d'abord: à taille égale, neuchâtel est, actuellement, le seul canton suisse à proposer sur son territoire les trois types de hautes écoles existant dans notre pays : l’université, la He-arc et la HeP-Bejune.
de fait, notre canton compte trois établissements de nature universitaire: l'université de neuchâtel et le site neuchâtelois de l'ePfl (Microcity), mais aussi la He-arc, que l'on pourrait tout aussi bien appeler université technologique Bejune, car il n'y a, nous semble-t-il, qu'en Suisse que l'on parle de "HeS" pour désigner des hautes écoles que tous les pays du monde qualifient d'universités! les autorités neuchâteloises, en synergie avec leurs partenaires jurassiens et bernois pour la He-arc et la HeP, ont choisi d’investir des moyens particulièrement importants dans le domaine de la formation supérieure. cette réalité tient peut-être à la structure économique historique de l'économie neuchâteloise, qui est l'une des plus exportatrices de notre pays; elle procède aussi de la conviction, partagée par toutes et tous, que la seule réponse efficace, que la seule prévention possible face aux crises régulières que connaît l'arc jurassien, c'est l'excellence, la recherche, l’innovation, puis la création d’emplois nouveaux. ces convictions sont à l'origine de réalisations dont les acteurs politiques et économiques et, plus généralement, le grand public n'ont peut-être pas réalisé toute l'importance. il s'agit tout particulièrement de la construction et de la mise en activité des deux sites campus arc 1 et 2 sur le Plateau de la gare de neuchâtel. avec les sites existants de l'université et, dès 2013, Microcity, ces infrastructures nouvelles, dans une logique marquée de concentration, constitueront un campus d'une densité hors du commun.
convergence
il s'agira désormais pour les trois universités présentes en terre neuchâteloise de faire fructifier l'exceptionnelle densité de compétences de ce campus tertiaire en voie d'achèvement et que complètent le cSeM et neode, acteursclé de l'interface entre la recherche fondamentale, la recherche appliquée et le transfert du savoir et des technologies nouvelles aux marchés privés et publics ainsi qu’à la société. notre canton a donc une position forte dans la formation et la recherche de niveau tertiaire et les synergies sont réelles avec les cantons voisins. dans les domaines HeS et HeP, en particulier les cantons collaborent beaucoup plus étroitement que par le passé: après 10 ans d'existence, on a dépassé le stade initial, où l'on avait du commencer par additionner l'existant pour chaque canton.
a la densité, la concentration et l'excellence, il convient d'ajouter un dernier atout: l'autonomie croissante donnée aux établissements de formation, fondée sur la conviction que la capacité d’innover, d’inventer, de créer et de comprendre ne peut pas être confirmée dans un environnement encombré de procédures administratives et de règlements. densité, concentration, excellence, autonomie: neuchâtel a absolument toutes les cartes en main pour que la mise à disposition, en 2013, du site de Microcity engendre, dans les années à venir, de l'innovation, de l'émulation, des collaborations d'une ampleur historique difficile à d'imaginer, ne fût-ce que parce que la réforme des conditions-cadre offertes aux entreprises en matière fiscale, réforme encore trop méconnue, n'a pas encore déployé tous ses effets!
PHILIPPE GNAEGI, Président du Conseil d'Etat, Chef du département de l'éducation, de la culture et des sports.
“innovation” 37
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:54 Page 38
convergence
I
“Canton of Neuchâtel is a land of innovation. What are, in 2012, the Canton's economic assets which could encourage industrial and technical innovation ?”
t is undeniably true that the canton of neuchâtel has demonstrated its aptitude for creating inventions over the past three centuries: lace, painted (indian) canvases, the transformation of asphalt, the first mechanical clocks, machines for watch-makers then high-precision tools, quartz watches, microchips for office, industrial and special use, medical devices and pharmaceutical products, processing agricultural products (grapes, cocoa beans, milk, tobacco…), asset management, expo 02… there are very few areas in which the canton of neuchâtel is not active, or even a groundbreaking leader. these innovative products and services are the fruit of fertile minds, such as our wine heritage: inventive and curious. neuchâtel’s spirit is driven by the will to perfect what is already there, to miniaturize what is large, to optimize things that are not, to add aesthetics to “simple” technique, to make of “mainstream” something valuable and unique. in 2012, just as in the 1700s, the spirit of innovation is still strong in neuchâtel, which leads me to say that it is part of its dna. nowadays, when economic upheavals systemically cause economic, technological and social change, the canton of neuchâtel has many valuable assets, today just as probably tomorrow, and for some quite unique. i can list and categorize the canton’s assets as follows: in the field of Policy Specific projects and potential tangible actions to enable innovative ideas to be transformed into high value-added products and services, whether they emerge here or beyond our borders. 30 years of experience in economic promotion, expertise wrought by major crisis and change in the economic and political world order.
a social network without serious fault lines Headliners and opinion leaders from such diverse fields as electronics, mechanics, horology, life sciences, watch marketing and legal affairs.
training programs (MaS in international tax law, MaS in fight against economic crime, caS in international financial accounting, caS in the Marketing of watches). emergence of incubation and business centers favorable to the industrialization of innovative ideas. a close link and geographic proximity between research centers and companies, favoring technology transfers. Strong support for stable and recognized businesses (eg. Platinn) Major infrastructure projects (Microcity, neode 2). e for environmental an exceptional location between geneva and Zurich, Sion and Belfort. a particularly pleasant quality of life, conducive to personal development, and therefore creativity and productivity. a tranquil region which serves to easily and quickly eliminate stress that our society (digital, connected 24/7, postmodern) creates for each and every one of us, at all levels. l for legal Very attractive, euro-compatible and innovative business taxation. flexible labor laws, business friendly and respectful of the rights and interests of employees. as you can see from this, far from all inclusive, list of strengths and unique attributes of the canton of neuchatel, we offer in this country many advantages to innovate in all fields of activity: from products, to processes, business and society.
in the t (technology) field leading academic institutions with modern infrastructures (He-arc, unine, cifoM) offering unique
ThIErry GrOSJEAN State Councilor, head of the Department of the Economy
in the field of economics a strong industrial network that is very dynamic and resilient to crisis, composed of large multinational companies and small suppliers as well as extremely creative, reactive, even proactive and “agile” subcontractors Within SMes, management teams composed of young or experienced individuals, citizen of the world, international by passport or experience, capable of confronting the many and often arduous challenges for some that companies and their leaders are faced with. Prestigious multinationals with advanced technology and organizational practices of the highest quality, “integrated” into the local economic and academic world every day. a canton open to the world, for over three centuries, as it exports its products, its services, its ideas and…its talented men and women. a dynamic canton, “connected” to the world. firms with specialized services in certain strategic areas, including managerial consulting, brokerage and financial asset management, patent protection. in the S (Social) field a highly skilled workforce and brilliant minds. a multicultural region that draws its strength from the distinctive and confrontational nature of ideas and beliefs.
“Innovation feeds off of researchers and training. In 2012, what is the competitive edge of the Canton of Neuchatel in this domain?”
T
he assets of the canton of neuchatel are best summarized in three words: density, concentration and excellence, particularly at university level. first of all, density: all things being equal, neuchatel is currently the only Swiss canton to offer within its borders all three types of higher learning institutions recognized in our country: the university, He-arc and HeP-Bejune. in fact, our canton is home to three university type institutions: the university of neuchatel and the neuchatel campus of the ePfl (Microcity), and in addition the He-arc that could be referred to as the Bejune technological university, since, it seems, it is only in Switzerland that one speaks of “HeS” (Higher education School) whereas in the rest of the world they refer to universities! in synergy with their partners in the jura and Berne for the He-arc and HeP, the authorities of neuchatel decided to invest particularly substantial sums in the field of higher education. this reality is perhaps linked to the historical economic structure of neuchatel’s economy, one of the country’s leading exporters; it is also based on a belief, shared by all, that the only effective response and only possible prevention against the recurring crises facing the jura, is excellence, research, innovation and the creation of new employment opportunities.
38 “innovation”
these convictions are at the root of the achievements that political and economic agents and, more generally, the broader public, have not yet realized their full importance. Particularly regarding the construction and development of activities of two sites “campus arc 1 and 2” located on the Plateau of neuchatel’s train station. With the existing sties of the university and, as of 2013 Microcity, these new facilities, following the logic of concentration, constitute an incredibly dense campus! for the three universities present in the neuchatel region, it is now a question of reaping the benefits of such exceptional density of skills on this tertiary campus that is nearing completion and complements the cSeM and neode, key players of the interface between fundamental research, applied research and the transfer of knowledge and new technologies to private and public markets as well as society.
He-arc has thus managed to reduce its “subcritical” branches and has seen increased attendance at the start of every school year. the same is true for the university, which manages the feat of combining proximity and excellence: while focusing on the Bejune area in terms of student’s geographical origin (52% of students”, it enjoys great success at the most relevant level in the context of university competition, that is to say at the master’s level, since in august 2011, 75% of masters applicants where students who obtained their bachelor’s elsewhere than neuchatel. to density, concentration and excellence, we must add one other asset: the increasing autonomy given to training institutions, founded on the belief that the ability to innovate, invent, create and understand cannot grow in an environment cluttered with administrative procedures and regulations.
our canton has a strong position on research and training at the tertiary level and there are real synergies with neighboring cantons. in terms of HeS and HeP, particularly cantons who are working together much more than in the past: after 10 years of existence, we went beyond the initial stage, where we had to add up what was already present in each canton.
density, concentration, excellence, autonomy: neuchatel has absolutely all the cards in hand so that, in 2013, Microcity will, in years to come, generate innovation, emulation, collaborations of such historic proportions it is hard to imagine, were it only because of the framework conditions reform offered to companies in terms of taxes, a tax reform that is still to little known and has not yet made its full impact!
the juxtaposed implementation of these framework conditions by the government in terms of research and training aims to be carried out with efficient use of public funds. it also aims and achieves excellence:
PhILIPPE GNAEGI, President of the State Council, head of the department of Education, Culture and Sports
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:54 Page 39
LA BOITE À OUTIL DE L’INNOVATION chaque semestre, “innovation” va suivre des services, d’initiative publique et privée, qui sont à la disposition des créateurs et des entreprises dans le canton de neuchâtel ou qui participent à l’environnement de l’innovation. neode, Microcity, et le Swiss creative center sont des exemples marquants, mais certainement pas uniques, des ressources du canton dans l’écosystème de l’innovation. la maitrise de l’évolution de la fiscalité des entreprises, la protection de la propriété intellectuelle sont des armes nécessaires pour affronter des compétitions internationales. nous ferons parler les experts. “innovation” suivra les initiatives cantonales qui peuvent apporter, comme neuchâtel 2020, un regard neuf sur les prochaines décennies.
THE INNOVATION TOOLBOX every 6 months, “innovation” reviews the services initiated by public and private sectors and which are made available to designers and entrepreneurs in the canton of neuchatel or those participating in innovation. neode, Microcity and the Swiss creative center are prominent examples of the canton’s resources in the innovation ecosystem, and by no means the only ones. Mastering the evolution of corporate taxation and the protection of intellectual property are necessary weapons to face international competition. We have the experts on the subject. “innovation”will sustain cantonal initiatives, such as neuchatel 2020, that would shed new light on the coming decades.
“innovation” 39
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:54 Page 40
boîte à outils de l’innovation
LE SWISS CREATIVE CENTER
ou l’innovation de rupture
XAVIER COMTESSE, Agitateur du Swiss Creative Center /Agitator of the Swiss Creative Center
40 “innovation”
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:54 Page 41
Monsieur comtesse, que se passe t'il à Neuchâtel ? Bonne question. le canton de neuchâtel est reconnu pour ses nombreuses industries, ses horlogers, son système académique. Saviezvous qu’il y a ici une centaine de créatifs remarquables, reconnus, des électrons libres qui ont trop d’idée à la minute pour rentrer dans la chaine de valeur des entreprises ? en trente ans, la Suisse est passée du 17e rang mondial de l’innovation au premier, et le canton fait plus que sa part. Son problème aujourd’hui, c’est de maintenir cette position. le Swiss creative center (Scc) sert à ça. c’est une plateforme, au cœur de neuchâtel, qui permet aux créatifs, aux milieux académiques et aux entrepreneurs de créer ensemble. la créativité n’est pas une méthodologie, c’est une situation et nous la favorisons. l’innovation de rupture, celle qui compte, est souvent une transgression, un scandale. crevoisier fait passer une tige de fer au milieu du fromage pour créer sa girolle. elmar Mock et jacques Müller collent des pièces horlogères sur un fond de plastique. c’est une hérésie, mais la Swatch est née et elle sauve l’industrie horlogère suisse.
nous allons être des accélérateurs de succès. chaque workshop du Scc réunit chercheurs, entrepreneurs et créatifs pendant une demijournée. 24 intelligences ensemble sur un thème et sans objectifs définis a priori. Mais quand l’idée pointe, quelle qu’elle soit, elle peut prendre forme au fablab, pendant le cours du workshop : c’est la porte d’à côté ! le circuit est très court, l’idée à une forme, on peut aller plus loin. et tout se passe au 4 place de la Gare à Neuchâtel ? le canton est riche de ses créatifs : Xavier Perrenoud, l’Homme Bleu, elmar Mock, jacques Hainard, Plonk et replonk, entre autres. Mais en plus, on va faire venir des experts de Boston, de San francisco, de Milan… pour participer aux Workshop. on décloisonne. on construit une scène. les experts sont là, physiquement ou par vidéo sur un mur d’image, live, pour rencontrer d’autres créatifs dans des lieux magiques.
aux artistes, aux étudiants et à toute personne ayant un projet de création. l’ingéniosité des opérateurs du fablab permet d’échanger idées et astuces et ouvre la voie à des solutions insolites et toujours créatives. la communauté des fablab est ouverte, échange ses compétences et savoir-faire pour des réalisations concrètes issues de projets novateurs. le Scc avec ses workshops - ses createliers et le fablab veut maitriser la créativité comme bien commun. avant de breveter une idée, un produit ou un service, il existe un temps propice à la gestation, au partage d’idée et à la création pure. c’est le challenge du Swiss creative center.
http://www.scc-network.ch
revenons sur le fablab, initié par l’He-arc. il en existe un autre à lucerne et une petite cinquantaine dans le monde. il est ouvert en permanence aux entrepreneurs, aux designers, “innovation” 41
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:54 Page 42
boîte à outils de l’innovation
THE SWISS CREATIVE CENTER
for ground breaking innovation
Mr. comtesse, what is happening in Neuchatel? good question. the canton of neuchatel is known for its numerous industries, its watchmakers and its academic institutions. did you know that there are a hundred outstanding creative and recognized people here, free roaming electrons who have too many ideas to enter into the corporate value system? Within thirty years, Switzerland has gone from 17th to first in terms of worldwide innovation, and the canton contributes more than its fair share. the issue now is how to maintain this position.
the Swiss creative center (Scc) serves just that purpose. it is a platform, in the heart of neuchatel that allows creative thinkers from academia to entrepreneurs to create together. creativity is not a methodology, it is a state of being and we promote it. groundbreaking innovation, the one that counts, is often a transgression, a scandal. crevoisier pokes an iron rod through the mid-
• Swiss creative center • 4 Place de la gare, 2000 neuchatel • Xavier comtesse, consultant • 24 Workshops en 2012 42“innovation”
dle of a cheese to create its girolle. elmar Mock and jacques Müller glue watch parts onto some plastic. this is heresy, but the Swatch was born and saved the Swiss watchmaking industry.
mentalize. We provide the scene. the experts are there, physically or by video projected onto a wall, in live feed, to meet other creative thinkers in magical places.
We will be the catalysts to success. each Scc workshop unites researchers, entrepreneurs and creative thinkers for half a day. 24 brains thinking of a theme and without, a priori, a specific objective. But when an idea comes about, whatever it may be, it can take form in the fablab during the workshop: it is right next door! the process is very short, the idea takes shape, we can move on.
let’s go back to the fablab. there is another one in lucerne and some fifty of them throughout the world. it is permanently open to entrepreneurs, designers, artists, students and anyone with a project. the ingenuity of the fablab operators enables an exchange of ideas and tips, paving the way for unusual and always creative solutions. the fablab community is open, based on an exchange of skills and expertise in favor of a real outcome for innovative projects.
and all that happens at 4 place de la Gare in Neuchatel? the canton is rich in creative people: Xavier Perrenoud, l’Homme Bleu, elmar Mock, jacques Hainard, Plonk and replonk, among others. But in addition, we bring in experts from Boston, San francisco, Milan… to participate in our Workshops. We de-compart-
the Scc with its workshops - its “createliers” -and the fablab strives to master creativity as a common good. Before patenting an idea, a product or service, there is an optimum gestation period, for the exchange of ideas and for pure creation. this is the challenge of the Swiss creative center.
• Swiss creative center • 4 Place de la gare, 2000 neuchatel • Xavier comtesse, consultant • 24 Workshops in 2012
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:54 Page 43
parc technologique
NEODE :
l’hebergement et le coaching elle est essentielle. Pour de jeunes entreprises, il est très difficile d’avoir des personnalités d’expérience dans leur conseil d’administration. très souvent, l’entrepreneur se retrouve seul pour prendre des décisions importantes et il lui est difficile d’avoir le recul nécessaire pour les décisions stratégiques. la création et le développement d’une entreprise est une affaire de longue haleine et les bonnes recettes existent, alors autant tout de suite prendre les bonnes habitudes en matière de gouvernance, comme le respect des engagements pris, la transparence des comptes, etc. un coach externe a le recul nécessaire pour poser les bonnes questions, par exemple : Pourquoi ne vendez-vous rien aux uSa ou en asie ? comment voyez-vous votre entreprise dans 10 ans ? la gouvernance, c’est d’abord les bonnes réflexions pour les bonnes décisions, qui restent toujours celles de l'entrepreneur. avec des coachs issus du tissu industriel, on veut apporter un conseil pratique et accessible. cela doit être des gens du terrain, pragmatiques, expérimentés et ayant un langage qui est compris de nos créateurs.
NICOLAS WAVRE, fondateur et ex CEO de ETEL S.A., Président du Conseil d'Administration de NEODE S.A. founder and former CEO of ETEL S.A., Chairman of the Board of NEODE S.A. Neode est un parc scientifique et technologique, situé à Neuchâtel et à la chaux-de-Fonds. Quelles entreprises accueillez-vous et sous quelles conditions ? nous accueillons des start-ups dans l'objectif de contribuer au renouvellement et à la diversification du tissu économique régional. en d'autres termes, les entreprises que nous accueillons ont vocation à faire du business et nous les aidons en ce sens.
Schématiquement, nous constatons trois profils de créateur : la personne, plus ou moins formée, mais avec des savoir-faire et des idées ; le profil Microcity, c'est à dire des doctorants, ingénieurs diplômés, qui veulent mettre en production leurs recherches ; enfin le cadre ou l'ingénieur expérimenté qui se met à son compte. Pour nous, il n'y a aucune hiérarchie entre ces modèles, seuls comptent les résultats. Qu'allez-vous leur apporter ? À tous, nous allons apporter l'hébergement, avec l'ensemble des services qui y sont associés : l'accueil, les salles de réunion, les salles techniques, la comptabilité, la communication, la gestion de la propriété intellectuelle et aussi l'image de marque neode. ces prestations sont essentielles pour nos hôtes et c'est notre première mission. dans ce cadre, neode favorise naturellement les échanges entre start-ups et l'émulation entre entrepreneurs. Mais en aucun cas ce n'est suffisant si nous voulons permettre à ces entreprises de croître, et de nous quitter, au bout de 5 à 10 ans, avec les moyens de réussir sur leurs marchés, de créer plus d'emplois et plus de valeur. le coaching est notre deuxième mission. claude amiguet, directeur de neode, organise et pilote le coaching “approché” et participe aux recherches de financement. il connait la personnalité de chaque patron de nos start-ups, et sait identifier les investisseurs capables d'accompagner le développement de leur entreprise. il est disponible pour un accompagnement rapproché qui permet à l’entreprise de bénéficier de son expérience du terrain et de gagner du temps par une résolution rapide de problèmes connus et répétitifs. Mais en parallèle, neode veut participer à la gouvernance des entreprises hébergées et c'est la deuxième facette de notre action de coaching.
© Yves Leresche
nos critères de sélection sont appliqués avec une certaine souplesse, mais la personnalité de l'entrepreneur sera prépondérante, associée à la qualité du produit et aux potentiels de ses marchés. le dirigeant d'une start-up ne peut pas être seulement un technicien doté d'idées, il doit aussi être capable d'intégrer la dimension marketing et avoir la capacité intellectuelle à mettre en valeur son projet.
Les produits de l’entreprise Dassym hébergée par Neode Neuchâtel Vous veillez donc au confort des jeunes entrepreneurs ? non, ils sont encadrés, pas pouponnés ! il n'y a aucun confort superflu, nous leur donnons un coup de main. S'ils ne veulent pas progresser, s'ils souhaitent maintenir une petite société à deux ou trois personnes sans volonté de se développer, ils sont invités à laisser la place à de nouveaux créateurs qui auront un meilleur potentiel de développement. c'est la réussite des entreprises qui nous motive, et pour cette raison, neode est un risque positif pour le canton de neuchâtel. notre culture industrielle régionale est forte et la formation technique y est bonne et socialement valorisée. les gens d'ici ont beaucoup d'autonomie et il y a des entreprises dans tous les coins qui savent travailler ensemble. les flux tendus, que les marchés imposent, se gèrent mieux quand les fournisseurs sont à moins de cent kilomètres. et par-dessus tout, il y a une vraie volonté collective de produire ici, en utilisant en permanence les ressources de la productivité et de l'innovation. c'est objectivement un cadre très favorable pour les start-ups de neode.
http://www.neode.ch “innovation” 43
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:54 Page 44
parc technologique
Traitement PVD décoratif de couleur chocolat, sur mouvement tourbillon Omega, réalisé par l’entreprise Positive Coating SA, locataire de Neode La Chaux-de-Fonds ; © Omega
Exemple de traitements PVD décoratifs pour l’habillage interne et externe de montres réalisés par l’entreprise Positive Coating SA, locataire de Neode La Chaux-de-Fonds ; © Parmigiani Fleurier et © Custos
44 “innovation”
exé innovation:Mise en page 1 28/09/2012 11:00 Page 45
parc technologique
NEODE :
hosting and coaching Neode is a science and technology park, located in Neuchatel and in La Chaux-de-Fonds. Which companies do you welcome to your sites and under what conditions? We host start-ups in order to contribute to the renewal and diversification of our region’s economy. In other words, the companies who come here intend to do business and we help them down the right path. Our selection criteria are applied with some flexibility, but the entrepreneur’s personality will be predominant, associated with the quality of the product and its market potential. The leader of a start-up cannot simply be a technician with ideas, he must also be able to integrate a marketing concept and have the intellectual capacity to develop his project. Systematically, we see three types of creator profiles: a person who is more or less trained, but with knowledge and ideas; the typical Microcity profile, i.e. doctoral students, graduate engineers, who want to put their research into production; and finally, an executive or experienced engineer who sets up his own business. From our point of view, one is not better than the other, only results count. What do you bring to the table for them? To all of them, we provide a space replete with all the associated services: reception, meeting rooms, mechanical areas, accounting, communication, intellectual property management and also the Neode brand. These services are essential to our guests and this is our primary mission. In this environment, Neode naturally favors the exchange of ideas between start-ups and cross-fertilization of ideas between entrepreneurs.
In no way is this enough to allow these companies to grow, and move on, after 5 to 10 years, with the means to succeed in their respective markets, to create more jobs and more value. Therefore, coaching is our second mission. Claude Amiguet, Neode’s Director, organizes and leads personalized coaching, as well as participating in funding research. He knows the personality of each of our start-up’s chiefs, and knows how to identify investors who are able to support the development of their business. He is available for in depth consulting which allows the company to take advantage of his expe-
• Neode Parc scientifique et technologique Neuchâtel • Crée en 2003. Sites à Neuchâtel et La-Chaux-De-Fonds • SA à capitaux publics et privés. Directeur: Claude Amiguet. bv • Objectif : contribuer au renouvellement et à la diversification du tissu économique régional
rience and save time thanks to the quick resolution of known and recurrent problems. But in parallel, Neode wants to participate in corporate governance of the host companies and this is the other facet of our coaching work. It is primordial. For young companies, it is very difficult to have experienced people on their board. Very often, the entrepreneur is left alone to make the important choices and it is difficult to have the necessary perspective for strategic decision-making. The creation and development of a company is a long-term affair and some good recipes do exist, so why not get into all the good habits from the start in terms of governance, such as respect for commitments, transparency of accounts etc. An external coach has the necessary perspective to ask the right questions, for example: Why don’t you sell anything to the U.S. or Asia? How do you envision your company in 10 years’ time? Good governance is mostly thinking in the right way in order to make the right decisions, which ultimately always remain the entrepreneur’s. With coaches from an industrial background, we want to provide practical and accessible advice. They have to have hands on experience, be pragmatic, experienced and speak a language that our creators understand. So you watch over your young entrepreneur’s needs? No, we support them but they are not coddled! There is no excess comfort; we lend them a helping hand. If they don’t want to move forward, if they want to maintain a small company of two or three people with no desire to grow, they are invited to make way for new creators who will have greater development potential. It is a business’s success that motivates us, and that is why Neode is a positive risk for the Canton of Neuchatel. Our region’s industrial culture is strong and technical training is good as well as being socially valued. People here are very autonomous and there are companies all around who know how to work together. The strained ebb and flow imposed by the markets are better managed when providers are less than a hundred kilometers away. And above all, there is a truly communal will to create, by continually using resources of productivity and innovation. Objectively, it is a very favorable setting for Neode start-ups.
• Neode Science and Technology Park Neuchatel • Established in 2003. Sites in Neuchatel and La-Chaux-de-Fonds
• SA with public and private capital. Director: Claude Amiguet. bv
• Objective: To contribute to the renewal and diversification of the region’s economy.
“innovation” 45
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:54 Page 46
propriété intellectuelle
P&TS: La propriété
intellectuelle est une arme pour le compétiteur
Christophe Saam, Ingénieur EPFL, Directeur de P&TS / EPFL Engineer, Director of P&TS Monsieur Saam, vous êtes un important cabinet suisse de conseil en propriété intellectuelle. Pourquoi avoir choisi Neuchâtel? le secteur de l'horlogerie est un domaine fortement concurrentiel, et on peut même parler de concurrence exacerbée. nous sommes physiquement au cœur du secteur où sont implantées les entreprises horlogères et nous avons également une position centrale en Suisse entre l'arc lémanique, Bâle et Zurich. nous sommes proches de l'ensemble des entreprises suisses qui veulent protéger leurs innovations sur les marchés nationaux et internationaux. la protection intellectuelle est-elle devenue aujourd'hui une habitude pour les entrepreneurs suisses? oui et non. Beaucoup d'entreprises ont compris que la propriété intellectuelle est un outil forgé pour la compétition internationale. dans le processus de l'innovation, il faut d'abord savoir ce que la concurrence a fait, quels sont les technologies, les designs, les marques qu'elle a protégés. Puis, en choisissant ses priorités, elle doit protéger ses propres inventions avant de les soumettre à la confrontation commerciale. Pourtant, nous voyons fréquemment des entrepreneurs qui viennent nous demander conseil à quelques jours de la mise en vente d'un nouveau produit, sans avoir sécurisé la propriété intellectuelle des techniques ou technologies qu'ils ont utilisées. en raison de risques brevets, il arrive malheureusement que l’on doive freiner des projets en raison de risques brevets lorsque les investissements ont déjà été réalisés et que les outils industriels et commerciaux sont prêts! certaines situations sont dramatiques et toutes ne peuvent être négociées a posteriori. contre toute logique, ces situations peuvent également concerner d'importants groupes industriels. Quel est le processus de protection de la propriété industrielle par exemple? la première étape est de vérifier la brevetabilité. les inventeurs, les entrepreneurs développent une solution, ils ajoutent une fonction qu'ils pensent novatrice. nous devons identifier ce qui est nouveau et ce qui ne l'est pas, avant d'engager le processus du brevet. nous définissons alors avec notre client une stratégie de protection appropriée en tenant compte de ses objectifs, et nous réalisons l'ensemble des actes et procédures nécessaires.
46 “innovation”
Quelle est l'importance de la protection intellectuelle pour une start-up? elle est certainement fondamentale, car les start-ups recherchent des investisseurs qui vont accompagner leur développement en prenant d'importants risques financiers. la protection des innovations qui sont à l'origine des start-ups est donc essentielle, d'une part pour le créateur, et d'autre part pour ses partenaires financiers. l'écosystème suisse n'est pas forcement le mieux adapté pour aider au développement d'un nouveau Yahoo ou google, dont les besoins financiers sont immédiatement considérable, mais il possède des investisseurs expérimentés et de nombreux organismes de soutien au niveau fédéral ou local. je pense par exemple à la cti-Startup (commission pour la technologie et l'innovation) qui propose des conseils experts dans le domaine des besoins en propriété intellectuelle. il y a donc la possibilité de créer de belles PMe basées sur l'innovation.
Quel est le palmarès de la Suisse en terme de brevets? la Suisse a longtemps été le champion international du dépôt des brevets, avec une industrie pharmaceutique en première ligne. elle est encore aujourd'hui au premier rang pour les brevets effectivement exploités. Mais depuis vingt ans, le monde a énormément changé : la corée du Sud déposait 5000 brevets, et aujourd'hui, elle en dépose plus de 200 000 par an. la chine commence, elle aussi, à prendre une place majeure. dans ce monde en évolution rapide, les brevets ne sont plus seulement un mode de défense, ils sont devenus à part entière des armes dans une compétition devenue mondiale. qu'elles le veuillent ou non, les entreprises suisses doivent pratiquer cette nouvelle règle du jeu.
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:54 Page 47
propriété intellectuelle
Intellectual property is a competitive weapon Mr. Saam, you are a major Swiss firm in intellectual property consulting. Why choose Neuchâtel? the watch industry is a highly competitive field; we could even say fierce competition. We are physically situated in the heart of the region where many watch companies are located. We also benefit from our central location in Switzerland, between the leman region, Bâle and Zurich. We are close to all Swiss companies who want to protect their innovations on national and international markets.
tial, firstly for the creator and secondly for its investors. the Swiss ecosystem is not necessarily well suited to the development of the new Yahoo or google, of which the immediate financial needs are significant. there are, however, a number of experienced investors and numerous support organisms at the federal and local levels. i am thinking of ctiStartup (commission for technology and innovation) for example, that offers expert advice in intellectual property needs. So there is a possibility for creating good SMes based on innovation.
has intellectual property protection become a habit for Swiss entrepreneurs today? Yes and no. Many companies have realized that intellectual property is a tool designed for international competitiveness. in the process of innovation, one must first find out what competitors have done, what technologies, designs, what brands are protected. then, by choosing priorities, companies must protect their own inventions before testing them in the commercial arena. Yet we often have entrepreneurs seeking advice a few days before the sale of a new product, without having secured intellectual property rights on the techniques or technologies they used. Because of patent risks, unfortunately some projects must be stopped due to these risks even though investments have been made, and all commercial and industrial tools are ready! Some situations are dramatic and not all can be negotiated after the fact. against all logic, these situations also apply to major industrial groups.
What is Switzerland’s ranking in terms of the number of patents? Switzerland has long been a champion of international patents, with the pharmaceutical industry at the front line. it is still at the forefront in terms of patents that are effectively in use. But for the past twenty years, the world has changed dramatically: South Korea filed 5’000 patents, and continues to file up to 200’000 patents per year. china is starting to take up a major role as well. in this fast growing world, patents are no longer a defense mechanism; they have become a weapon in the face of global competition. Whether they like it or not, Swiss companies must play these new rules of the game.
What is the protection process, for example in industrial property? the first step is to verify patentability. inventors and entrepreneurs develop a solution to which they add a feature they believe to be truly innovative. We must identify what is new and what is not before engaging in the patent process. We then define, along with our client, an adequate protection strategy in light of the objectives. We carry out all necessary actions and procedures. how important is intellectual property protection for a start-up? it is quite fundamental, because start-ups look for investors who will support their development by taking significant financial risks. the protection of innovation is at the source of start-ups and is as such essen-
• P&tS Sa • • • • •
cabinet de conseil en propriété intellectuelle lai, integrated acturators laboratory fondé en 1998 à neuchâtel .S.a. agrée au niveau Suisse et européen. Membre de la ficPi relations actives avec 65 pays industrialisés
P&tS Sa firm specialized in intellectual property founded in 1998 in neuchâtel .S.a. recognized at the Swiss and european level. Member of the ficPi • active relations with 65 industrialized countries
• • • •
www.patentattorneys.ch
“innovation” 47
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:54 Page 48
la fiscalité de l’innovation
LES IMPACTS DE LA REFORME FISCALE DE 2011
PATRICK NICOLET, Économiste d’entreprise ESCEA, expert fiscal diplômé Business Economist hWV, Certified Tax Consultant
48 “innovation”
en 2011, les citoyens du canton de Neuchâtel ont choisi une nouvelle loi fiscale pour les entreprises. est-ce que cette évolution change l’attractivité économique du canton ? certainement, mais il convient de replacer les évolutions fiscales du canton dans leur contexte. après les années septante, le canton de neuchâtel a mis en place des conditions-cadres favorables à certaines catégories d’entreprises. cette politique a d’abord été efficace, puis elle est progressivement devenue pénalisante en imposant une importante pression fiscale aux entreprises non bénéficiaires de ces avantages. la réforme fiscale de 2011 fait table rase de ces déséquilibres. elle se met progressivement en place de 2012 à 2016. À son terme, et schématiquement, il n’y aura plus dans le canton de neuchâtel de disparités fiscales, pour les entreprises, entre différentes catégories de revenus ou différentes implantations géographiques,
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:54 Page 49
sous réserve des dispositions fédérales. Parallèlement, le taux d’imposition des entreprises, impôts déduits, atteindra 15,6 % et placera le canton en quatrième ou cinquième position parmi les cantons suisses en terme d’attractivité fiscale. et en première position pour les holdings. il faut compléter le tableau de l’attractivité du canton, qui n’est pas que fiscal : l’industrie est très dynamique avec un très important réseau de PMe, le système de formation est adapté aux besoins des entreprises, les ressources humaines sont hautement qualifiées et l’espace ne manque pas. encore un point : le système fiscal du canton répond aux critères de l’ocde et il est euro-compatible. c’est une sécurité majeure pour des entreprises qui souhaitent s’implanter ici, car elles peuvent bénéficier d’un avantage fiscal attractif et pérenne, et non d’un avantage exceptionnel à durée limitée qu’offrent d’autres régions. est-ce que le canton a encore une marge de manœuvre pour soutenir l’innovation par exemple ? la loi sur la Promotion economique cantonale définit un ensemble de projets que le canton veut soutenir. l’évolution du biotope économique est privilégiée et le développement de nouvelles activités économiques est favorisé. l’innovation fait également partie des priorités du canton de neuchâtel. les différents soutiens sont listés dans une grille d’analyse établie par le conseil d’etat et le département de l’economie. l’équipe de la “Promotion economique” est en première ligne pour présenter aux entreprises et investisseurs internationaux les conditions-cadres du canton, parmi lesquelles les règles fiscales et la grille des soutiens possibles. en compétition avec d’autres cantons suisses, neuchâtel sait se positionner et favoriser l’accueil d’entreprises moyennes et grandes. À votre analyse, les atouts fiscaux du canton de Neuchâtel sont donc réels ? la nouvelle politique fiscale du canton de neuchâtel est séduisante pour un investisseur : pour faire un raccourci évocateur, nous pourrons nous comparer avec l’irlande, qui par ailleurs devrait faire des choix budgétaires moins favorables aux entreprises. cette fiscalité respecte les conditions d’équité fédérale choisies par la confédération au début des années 2000, les principes de l’ocde et elle est euro-compatible. ces conditions, dans un écosystème dynamique où l’innovation est une habitude historique et culturelle, donnent au canton de neuchâtel de réels atouts dans une compétition nationale et internationale d’implantation de nouvelles entreprises .
http://www.athemis.ch
Impact of the 2011 tax reform In 2011, the citizens of the canton of Neuchatel approved a new corporate tax law. does this development change the economic appeal of the canton? certainly, but it is essential to put the tax policy changes of the canton into context. after the seventies, the canton of neuchatel introduced favorable working conditions for certain business categories. this policy was effective for a time, and then it progressively became a burden due to the tax burden imposed on companies, which did not benefit from these advantages. the tax reform of 2011 made a clean sweep of these imbalances. it will be gradually introduced from 2012 through to 2016. in the end, and schematically, there will be no more fiscal disparities in the canton of neuchatel, for businesses, between different income groups of geographic location, subject to the federal reserve. Meanwhile, the corporate tax rate, once taxes are deducted, will reach 15,6% and will place the canton at the fourth or fifth rank among Swiss cantons in terms of fiscal attractiveness. and first place regarding holding companies. We also have to think about the broader appeal of the canton, which is not only tax related: industry is very dynamic with a large network of SMes, the training and education system is tailored to the needs of business, human resources are highly qualified and there is no shortage of space. another element: the canton’s tax system meets oecd standards and is euro-compatible. this is a guarantee for companies who want to set up shop here because they can enjoy attractive and perennial tax benefits and not just an exceptional advantage for a limited time like in other regions. does the canton still have enough leeway to support innovation, for example? the law on cantonal economic Promotion defines a set of projects that the canton wants to support. the evolution of the economic climate is a priority and the development of new economic activities is encouraged. innovation is also one of the priorities for the canton of neuchatel. Various types of support are listed in a matrix established by the State council and department of economics.
the canton’s “economic development” is leading the charge, presenting the its master plan to companies and international investors, including the tax rules and possible support system. in competition with other Swiss cantons, neuchatel knows how to position itself and welcome medium and large businesses. In your view, are the canton of Neuchatel’s fiscal advantages tangible? the new tax policy of the canton of neuchatel is attractive to an investor: to use an evocative shortcut, we could compare it with ireland, which should, logically make some budgetary choices that will be less business friendly. this policy respects the conditions of federal equity elected by the confederation in early 200s, the principles of the oecd and is euro-compliant. these conditions, in a dynamic ecosystem where innovation is a cultural and historical habit, give the canton of neuchatel real tools to attract new companies in a climate of national and international competition.
• athemis, fondée en 2003 par fusion de trois études • domaines juridiques, fiscaux et financiers • Patrick nicolet, associé • athemis, founded in 2003 by the merger of three legal firms
• legal, tax and financial fields • Patrick nicolet, associate “innovation” 49
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:54 Page 50
FISCALITE : DES REFORMES CAPITALES la votation du 19 juin 2011 a profondément réformé la fiscalité des personnes morales du canton de neuchâtel, et les décisions du grand conseil du 30 mai 2012 ouvrent la réforme de la fiscalité des personnes physiques, qui entrera en vigueur de manière progressive entre 2013 et 2016. il s’agit d’une stratégie ambitieuse de promotion économique permettant de stimuler l’économie, d’attirer de nouvelles activités et des centres de décisions, tout en redonnant envie aux contribuables locaux de payer leurs impôts dans le canton.
transparence, eurocompatibilité, sécurité cette réforme répond à la volonté du canton de neuchâtel de soutenir ses sociétés et leur permettre de répondre aux problèmes qu'elles rencontrent dans le cadre de leurs relations commerciales avec les autres pays. avec sa nouvelle loi fiscale, neuchâtel prend les devants, renforce son attractivité et apporte davantage de lisibilité et de sécurité aux entreprises dans leur planification fiscale. en plus d'être attractive sur les taux, la réforme proposée permet d'instaurer une politique fiscale : • transparente (tout le monde paie le taux légal) • plus égale (fin des privilèges, tout le monde paie) • mieux adaptée aux exigences de l'ue • sécurisante pour les entreprises (pas de changement de statut, pas de surprise).
La réforme de la fiscalité des entreprises en en coup d’œil type d’imposition
holdings
capital
Bénéfices
dividendes
allégements
50 “innovation”
Innovations fiscales
Impact sur l’économie cantonale
adoption du taux d’imposition le plus bas du pays (0,005 ‰) et très compétitif au plan international
• Maintien, renforcement et diversification du tissu économique
imputation de l’impôt sur le capital à celui sur le bénéfice (l’entreprise ne paye que l’impôt le plus élevé des deux)
• ancrage/implantation des sociétés étrangères dans le canton • Soutien au capital-risque et aux start-ups • incitation à l’investissement
réduction progressive des taux d’imposition (canton + commune) de 10 % à 5 % d’ici 2016
• ancrage/implantation des sociétés étrangères dans le canton • augmentation de la masse imposable et des recettes fiscales (qui autorise une ré forme fiscale pour les personnes physiques à l’horizon 2013)
réduction de l’imposition des dividendes (de 100 % à 60 %) condition : mise en œuvre d’une réforme fiscale pour les personnes physiques d’ici 2013
• Soutien au capital-risque et aux start-up • ancrage local des actionnaires et des centres de décisions • aide à la transmission d’entreprises
extinction progressive des allégements d’ici 2016 (les conventions existantes ne sont pas renouvelées)
• rééquilibrage fiscal entre sociétés “allégées” et les autres • Sécurisation fiscale pour les sociétés étrangères • repositionnement idéal envers les exigences de l’ue • impact positif à terme sur les recettes fiscales
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:54 Page 51
TAXATION : ESSENTIAL REFORMS the vote on the 19th of june 2011 radically reformed the taxation of legal entities in the canton of neuchâtel, and the decisions of the grand council of May 30th 2012 began the reform on taxation of natural persons, which will progressively come into force between 2013 and 2016. an ambitious strategy of economic promotion to stimulate the economy, attract new business and decision-making centers, while giving local taxpayers a reason to want to pay their cantonal taxes.
transparency, euro compatibility, security this reform echoes the canton of neuchâtel’s desire to support its businesses and enable them to meet the challenges they face in the course of their commercial relations with other countries. With the new tax law, neuchâtel forges on, strengthening its attractiveness and providing greater clarity and certainty to companies and their tax plan. in addition to attractive rates, the proposed reform also establishes a fiscal policy that is: • transparent (everyone pays the statutory rate) • More equal (end of privileges, everyone pays) • Better suited to eu requirements • reassuring for business (no change in status, no surprises).
Overview of the corporate tax reforms type of tax
Holdings
Capital
Fiscal innovation
adopting the lowest rate in the country (0.005%) and very competitive at an international level.
• Maintains, strengthens and diversifies the economy
attribution of tax on capital to the tax on benefits (the company only pays the highest tax of the two)
• anchoring/implantation of foreign companies in the canton • Support to risk-capital and startups • encourages investment
gradual reduction of tax rates (canton + common) from 10% to 5% by 2016
• anchoring/implantation of foreign companies in the canton • increases the tax base and tax revenues (which allows the tax reform on indivi duals in 2013)
reduced taxation of dividends (from 100% to 60%) condition : implementation of a tax reform for individuals by 2013
• Support to risk-capital and startups • anchoring of local shareholders and decision-making centers • Support the transfer of businesses
Phasing out of preferential tax rates by 2016 (existing agreements will not be renewed)
• fiscal rebalancing between preferential corporate tax rates and others • fiscal security for foreign companies • ideal repositioning regarding eu requirements • Positive impact on tax revenues
Benefit
Dividends
Preferential tax rates
• • • •
Impact on cantonal economy
Votation du 19 juin 2011 révision de la fiscalité des entreprises eurocompatibilité et compétitivité cantonale une réforme de la fiscalité des personnes physiques en cours
• june 19th 2011 vote • revising business taxation • eurocompatibility and cantonal competitiveness • ongoing tax reform regarding individuals “innovation” 51
exĂŠ innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:54 Page 52
concours d’urbanisme
NEUCHĂ‚TEL 2020
concours : d'une part, garantir l’attractivitÊ de la ville du point de vue de l’habitat avec un repère de 8000 nouveaux habitants, d’autre part, penser le dÊveloppement de l’universitÊ, des centres de recherches et des instituts de formation supÊrieure. un cahier des charges dÊtaillÊ a ÊtÊ proposÊ avec deux hypo-
PATRICK RÉRAT GĂŠographe, PrĂŠsident du Jury Geographer, President of the Jury en mai 2012, les Neuchâtelois ont trouvĂŠ, insĂŠrĂŠ dans leurs quotidiens l’express et l’Impartial, un cahier spĂŠcial consacrĂŠ Ă â€œNeuchâtel 2020â€?, un concours international d’urbanisme dont vous avez prĂŠsidĂŠ le jury ? Pourquoi ce concours ? ce concours fait partie des trois projets que la chambre neuchâteloise du commerce et de l’industrie a souhaitĂŠ rĂŠaliser pour son 75e anniversaire, les deux autres ĂŠtant le Swiss creative center et une rĂŠflexion sur le fonctionnement des institutions locales. neuchâtel 2020 est un concours d’idĂŠe, dont les objectifs ĂŠtaient de changer de regard sur le potentiel de dĂŠveloppement de la ville, de gĂŠnĂŠrer des propositions audacieuses et au final de lancer le dĂŠbat. nous savons tous que neuchâtel ĂŠvolue, Ă l’image de Microcity, de l’universitĂŠ ou de l’He-arc. nous avons retenu deux enjeux pour le
52 “innovation�
thèses complÊmentaires que les concurrents Êtaient libres d’interprÊter : toucher à la frange boisÊe de neuchâtel, et aux rives du lac. le concours Êtait international, le jury de grande qualitÊ et nous avons reçu 37 projets dont les deux tiers rÊalisÊs par des Êquipes Êtrangères, essentiellement europÊennes. la première des six Êquipes gagnantes est française.
A.
Habiter la forĂŞt
B.
Const ruire sur les voies
Quelles idĂŠes fortes dominent dans ces 37 projets ? il y en a quatre, qui sont dĂŠveloppĂŠes dans la brochure du concours, distribuĂŠe en mai et disponible sur internet (ndlr : lien et flascode sur cette page) : habiter la forĂŞt, construire sur les voies de chemin de fer, densifier la ville et requalifier les rives du lac. Si certaines propositions sont effectivement audacieuses, d’autres sont concrètes et rĂŠalistes, c'est-Ă -dire qu’elles s’inscrivent dans l’ÊchĂŠance des prochaines dĂŠcennies. Maintenant, le dĂŠbat est ouvert. ď Ž
http://www.supero.ch/you/ne2020 /ne2020_Brochure.pdf
C.
Densifier la ville
D.
Requalifier les rives
Repères
C1
Por tes- Rouges
D1
N i d - d u - C rĂ´
1
Place Pur y (centre -ville)
C 2 Pie e r re Ă B o t
D2 P o r t d u N i d d u C r Ă´
2
Château et CollÊgiale
C 3 Vauseyon
D3 Jeunes- Rives
3
G a re C F F
D 4 D ĂŠ p Ă´ t d e s tr a m s
4
S t a d e d e l a M a l a d i è re
d e ch emin d e fer
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:54 Page 53
concours d’urbanisme
In May 2012, the people of Neuchatel discovered a special section devoted to “Neuchatel 2020”, inserted into their daily newspapers “l’express” and “l’Impartial”. You presided over this international competition on urban planning. Why create this competition?
this contest is one of three projects that the neuchatel chamber of commerce and industry wanted to create in honor of its 75th anniversary, the two others being the Swiss creative center and a review on the workings of local institutions. neuchatel 2020 is a competition of ideas, and its objectives are to change the way we look at the potential development of the city, to generate bold proposals and ultimately launch a debate.
We all know that neuchatel is growing thanks to such initiatives as Microcity, the university and He-arc. in terms of the competition, we are focusing on two angles: first, ensuring the attractiveness of the city in terms of habitat with a benchmark of 8000 new residents; secondly, to think through the development of the university, research centers and training institutes. detailed specifications were issued along with two additional variations that candidates could freely interpret: integrating the wooded fringe of neuchatel, as well as the lakeshore. the competition was international, with a jury of the highest standing and we received 37 projects of which two thirds were from foreign teams, mostly european. the first of the six winning teams is french.
What are the dominant ideas in these 37 projects ? there are four of them, which are developed upon in the competition’s brochure distributed in May and available online (note : link and flashcode on this page) : inhabit the forest, build along
railway lines, increase the city’s density and reclassify the lakeshore. While some proposals are indeed daring, others are practical and realistic, that is to say they can be accomplished in the coming decades. now, the debate is open.
• • • •
concours d’idée initié par la cnci 09/11->03/12 “des idées pour dessiner l’avenir du canton” dotation de 120'000 cHf 6 prix dont un Premier Prix
• • • •
contest of ideas initiated by the cnci 09/11->03/12 “ideas to shape the future of the canton” endowment of 120'000 cHf 6 awards, of which a first Prize
“innovation” 53
exé innovation:Mise en page 1 27/09/2012 15:33 Page 54
publireportage
GLN Accompagner une protection sur-mesure. GLN S.A. couvre l’ensemble des services relatifs à la propriété intellectuelle, c'est-à-dire les brevets, les marques, les designs (ou modèles), ainsi que les droits d’auteurs et les noms de domaine. Depuis 14 ans, GLN S.A., basée à Neuchâtel, a une implication forte dans les domaines horlogers et microtechniques. En 2010, elle s’est associée avec le Groupe GEVERS. “Nous avons gagné beaucoup de temps dans notre évolution, et nous en faisons beaucoup gagner à nos clients”, résume Gabriel Ballot, CEO de GLN, “GEVERS est un groupe leader dans notre secteur d’activité, avec plus de 200 collaborateurs, dont une quarantaine de conseils en brevets et une cinquantaine de conseils en marques, qui nous apportent un support administratif et technique de haut niveau. La rationalisation des suivis administratifs, toujours complexes dans nos domaines, permet une sensible réduction des coûts pour nos clients”. “GLN a une histoire forte dans le domaine des brevets, et nous connaissons bien les besoins des entreprises de l’Arc jurassien. GEVERS maîtrise de longue date les marques, les designs, leur surveillance et les veilles technologiques et concurrentielles. Nous pouvons désormais offrir l’ensemble des services sur place.”, précise Gabriel Ballot. “Dans le domaine de l’horlogerie, certaines manufactures axent leurs efforts sur l’innovation technique pure, d’autres
ajoutent de la valeur par leur design, certaines exploitent leur image de marque acquise durant leur histoire. Beaucoup font les trois en même temps et doivent en permanence protéger leurs innovations, leurs designs et leurs marques. En d’autres termes, elles utilisent des outils de protections différents qui ont chacun leurs atouts spécifiques. Nous intervenons à chaque étape pour conseiller les meilleurs choix et accompagner les processus de protection, dans un respect absolu de la confidentialité des dossiers qui nous sont confiés.” Un accompagnement sur mesure Le CEO de GLN donne un éclairage particulier sur ses missions : “Nous faisons du sur-mesure. Nous n’avons aucun protocole qui s’appliquerait systématiquement à tous ceux qui font appel à nos services. Nous écoutons nos clients, nous identifions les aspects à protéger et nous proposons une stratégie adaptée à leurs besoins, leurs moyens et à la réalité économique potentielle de l’innovation. Dans un deuxième temps, les experts marques, design ou brevet du team neuchâtelois prennent en charge les procédures de protection en fonction de la démarche définie avec le client”.
GLN
Tailor-made support
GLN S.A. covers the entire spectrum of intellectual property related services, that is to say patents, trademarks, designs, as well as copyrights and domain names. For the past 14 years, GLN S.A., based in Neuchâtel, has had greater implications in the fields of watchmaking and micromechanics. In 2010, the company joins the GEVERS Group “We gained a lot of time in terms of our evolution, and it has also gained time for our clients”, say Gabriel Ballot, CEO of GLN. “GEVERS is a leader in our sector, with over 200 employees, including forty patent attorneys and fifty trademark attorney who provide administrative and technical support of the highest level. Streamlining administrative follow-up, always a complex operation in our field, provides our clients with significant cost savings.” “GLN has a strong history in the field of patents, and we know well the needs of businesses in the Jura region. GEVERS has long controlled trademarks, designs, their surveillance and technology watch. We can now offer a full spectrum of services on site.”, specifies Gabriel Ballot. “In the watchmaking industry, some manufacturers concentrate their efforts on pure technical innovation, others add value through design,
54“innovation”
some use their brand image acquired during their history. Many do all three at the same time and must constantly protect their innovations, their designs and their brands. In other words, they use different protection mechanisms that each has a specific strength. We work at every stage to advise on the best course of action and accompany the process of protection, in absolute respect for the confidentiality of the projects we are entrusted with.” Tailor-made support The CEO of GLN enlightens us on the company’s mission: “We provide tailor-made solutions. We have no protocol that is applied systematically to all those who require our services. We listen to our clients; we identify areas for protections and propose a strategy tailored to their needs, their means and to the potential economic reality of their innovation. Then, the brand, design or patent experts of the Neuchâtel team put into motion the protection process according to the course of action as set forth with the client.”
exé innovation:Mise en page 1 27/09/2012 15:35 Page 55
Deux conseils pour bien préparer la protection de l’innovation
Two tips to prepare the protection of an innovation
Conseil N° 1 : La Confidentialité Tip N° 1 : Privacy A protectable innovation is NEW, or it is not a protectable Une innovation protégeable est nouvelle, ou elle n’en est innovation! It is therefore essential to protect it from the pas une ! Il est donc essentiel de la protéger des effets effects of early-onset communication. As soon as it is d’une communication trop précoce. Dès qu’elle a été Gabriel Ballot, CEO de GLN made available to a public, whatever that public may be, rendue accessible à un public, quelle qu’en soit la nature, the innovation is no longer new. l’innovation n’est plus nouvelle. This principle applies particularly in the context of collaboration betCe principe s’applique notamment dans le cadre d’une collaboration ween agent and client. The client has an idea and submits it to an agent entre mandant et mandataire. Le mandant a une idée et la soumet à with expertise. The privacy of such an exchange is not automatic and, un mandataire qui a un savoir-faire. La confidentialité des échanges as long as all goes well between the parties, the risks of a confidentiality n’est pas automatique et, tant que tout va bien entre les parties, les problem are small. If things become tense between the agent and client, risques d’un problème lié à la confidentialité sont faibles. Si les rapports the absence of a confidentiality agreement could make the situation se tendent entre le mandant et le mandataire, l’absence d’un accord de difficult to control and the consequences can be severe. confidentialité peut rendre la situation difficilement contrôlable et les It is best to set conditions for confidentiality as well as specify the relaconséquences peuvent être lourdes. tion between client and agent. This practice is habitual and it is increaIl est fortement recommandé de fixer a priori les conditions de la confisingly rare that trust is affected by the implementation of such an dentialité et de la relation entre mandant et mandataire . Cette pratique agreement. rentre dans les mœurs et il est de plus en plus rare que la confiance In addition, this agreement constitutes an opportunity to resolve any soit altérée par la mise en place d’un tel accord. ownership issues regarding the innovation. Indeed, the law provides De plus, cet accord est l’occasion de régler la question de la propriété that the invention belongs to the inventor or the party having an intede l’innovation. En effet, la loi prévoit que l’invention appartient à l’inrest therein. Depending on the circumstances, the client or the agent venteur ou à son ayant-cause. Selon les cas, le mandant ou le mandamay legitimately claim ownership rights to the invention. This should taire peuvent légitimement revendiquer la propriété des droits sur be contractually defined before the start of the mission. l’invention. Cet aspect doit être défini contractuellement avant le début de la mission. Conseil N° 2 : L’Anticipation En permanence, des créateurs, des équipes, des entreprises imaginent des innovations qui ne sont pas nouvelles. Au mieux, ils ont juste consacré des efforts à réinventer la roue. Au pire, le développement est couvert par un brevet en vigueur détenu par un concurrent et il ne peut être exploité. Il est impossible de connaître l’ensemble des innovations d’un secteur. En général, les inventeurs connaissent bien les inventions qui ont été commercialisées, mais de nombreux brevets n’ont jamais été exploités mais font quand même partie de l’état de la technique. GLN S.A. a été mandaté par un horloger qui venait de passer plusieurs années sur un mouvement compliqué. Une recherche documentaire a permis de révéler que plusieurs aspects étaient complètement antériorisés, dont un depuis plus d’un siècle. L’anticipation est essentielle. Aujourd’hui, la recherche documentaire est souvent intégrée dans les démarches stratégiques, ce qui est une bonne chose. Néanmoins, bon nombre de sociétés font ces recherches avant de déposer une demande de brevet, mais après avoir déjà investi des efforts conséquents en R&D. Une anticipation plus grande, consistant à effectuer une telle recherche plus en amont, permet de s’appuyer sur les technologies existantes et libres d’exploitation et d’éviter les écueils des droits de tiers. Le coût d’une recherche documentaire est négligeable en comparaison du temps ou des investissements risqués dans l’hypothèse d’une antériorité.
Tip N° 2 : Anticipation Constantly, creators, teams and companies imagine innovations that are not new. At best, they just put some effort into reinventing the wheel. At worst, the development is covered by a valid patent held by a competitor and cannot be used. It is impossible to know over all the innovations of a sector. In general, the inventors are well aware of the inventions that have been commercialized, but many patents have never been used even though they are part of the technique. GLN S.A. was commissioned by a watchmaker who had spent several years on a complicated movement. A litterary review revealed that several aspects had already been claimed, some of which over a century ago. Anticipation is essential. Today, retrieval is often integrated into the strategic approach, which is a good thing. However, many of these companies do research before filling a patent application, but after having already invested substantial efforts in R&D. Greater anticipation by conducting such research further upstream enables companies to rely on existing technology that are free to exploit and thus avoid the pitfalls of third party right. Retrieval costs are negligible compared to the time or risky investments in the event of prior invention.
www.gevers.ch
European & Swiss Patent Attorneys
Patents, Trademarks, Designs, Copyrights, Domain Names, Anti-Counterfeiting, Related Matters Puits-Godet, 8A CH-2000 Neuchâtel Switzerland Tel : +41 32 724 54 20 Fax : +41 32 724 54 36 neuchatel@gevers.eu “innovation” 55
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:54 Page 56
paysages : focus
Entre lac et montagnes! Le canton de Neuchâtel fascine d'abord par sa situation géographique : d’un coté le lac avec de nombreuses zones de détente, de l’autre les montagnes du Jura, facilement accessibles.
PAYSAGES DU CANTON DE NEUCHÂTEL
Neuchâtel neuchâtel est une ville millénaire. Son patrimoine historique et architectural est riche comme en témoignent les édifices emblématiques de la ville que sont le château et la collégiale. la culture est omniprésente. le Musée d'art et d'histoire, installé au “Palais des Beaux-arts”, propose quatre expositions thématiques distinctes : arts plastiques, arts appliqués, numismatique et histoire. le laténium, le plus grand musée archéologique de Suisse,
56“innovation”
présente plus de 50'000 ans d'histoire régionale. avec son cœur médiéval, ses espaces piétonniers, ses bistrots et restos, neuchâtel est une ville universitaire vivante où futur et passé s'entremêlent et se complètent harmonieusement. le style de vie, les divertissements et la fête contribuent aussi à la réputation de la cité avec de nombreux festivals et une vie nocturne branchée. le lac de neuchâtel invite à la détente et offre des activités variées avec ses rives accessibles,
plages, aires de pique-nique et voies réservées exclusivement aux piétons, coureurs et cyclistes. de nombreux sports nautiques peuvent y être pratiqués. le littoral neuchâtelois foisonne de curiosités et de sites touristiques susceptibles de couvrir de nombreux centres d’intérêt : terroir autour de la vigne et du vin, patrimoine historique et architectural avec les nombreux musées et châteaux, art pictural et littéraire avec le centre f. dürrenmatt, archéologie et ethnologie…
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:54 Page 57
leS MoNtaGNeS NeuchâteloISeS, la chauX-de-FoNdS et le locle inscrite en 2009 au patrimoine mondial de l'uneSco, la ville de la chaux-de-fonds est la ville la plus haute de Suisse, située à 1000 mètres d'altitude. elle se caractérise par un plan en damier réalisé lors de sa reconstruction au début du 19e siècle après un important incendie. Ville natale de le corbusier, elle abrite la « Maison Blanche », une de ses premières oeuvres, construite en 1912. distante de seulement 8 kilomètres, le locle a également été façonné par le boom horloger des deux derniers siècles. l'horlogerie constitue une étape incontournable de Watch Valley, avec le Musée international d'horlogerie de la chaux-de-fonds qui regroupe plus de 4500 pièces et retrace l’évolution des instruments de mesure du temps ou le Musée d'horlogerie du château des Monts du locle. de prestigieuses marques sont aujourd'hui implantées dans la région. la nature revêt ici ses plus beaux atours. des rives du doubs au lac des taillères, la nature invite à la pratique du sport et des loisirs : marche, vélo, Vtt, baignade, canoë, hockey, patins, varappe.
le Val de tRaVeRS le paysage du Val de travers, qui s’étend du lac de neuchâtel et traverse le jura jusqu’à la frontière française, se caractérise par un relief marqué par d’abruptes formations de calcaire et de forêts de sapin. la région abrite aussi des mines d’asphalte exporté dans le monde entier de 1830 à 1986 et le cirque naturel du creux-du-Van, spectaculaire cirque rocheux abritant une réserve naturelle. Berceau de l’industrie horlogère, la vallée est aussi réputée pour la fabrication de l’absinthe, également appelée « fée verte », et pour la plus importante production de vin mousseux de Suisse au sein de l’ancien monastère bénédictin St Pierre à Môtiers. le Val-de-Ruz le Val- de- ruz se caractérise par une nature exceptionnelle et une grande variété de ballades. la Vue-des-alpes, le plus haut sommet, offre un superbe panorama sur la chaîne des alpes et le lac de neuchâtel. la réserve naturelle de la combe Biosse, le sentier des crêtes du jura, les rives ombragées du Seyon, le site de cernier , qui allie le Parc des métiers de la terre, et les jardins extraordinaires, ou le bourg de Valangin représentent les principales excursions.
Poised between lakes and mountains! The Canton of Neuchatel ascinates, first, by its location: to one side a lake with many recreational areas, and on the other easily accessible mountains of the Jura.
LANDSCAPES OF THE CANTON OF NEUCHATEL Neuchâtel neuchatel, a thousand year old city! its historical and architectural heritage is rich and varied, as evidenced by the castle and college, emblematic buildings of the town. the art and History Museum, located at the “Palais des Beaux-arts”, features four distinct themes: arts, applied arts, numismatics and history. the laténium, the biggest archeological museum in Switzerland, reveals over 50’000 years of regional history. With its Medieval city center, its pedestrian zones, the restaurants and bistros, neuchatel is a lively university city where past and future intertwine and complement each other.
lifestyle, entertainment and festivities also contribute to the city’s reputation with several festivals and trendy nightlife. the neuchatel lake calls for relaxation and fun activities along its banks, beaches, picnic areas and lanes provided exclusively for pedestrians, runners and cyclists. Many water sports can be enjoyed. the neuchatel coast abounds with curiosities and tourist attractions that cater to everyone: cultivation of vines and wines, historical and archeological heritage with museums and castles, pictorial and literary art with the f. dürrenmatt center, archeology and ethnology….
“innovation” 57
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:54 Page 58
the MouNtaINS oF Neuchâtel, la chauX-de-FoNdS aNd le locle designated in 2009 as part of the World Heritage by unesco, the city of la chaux-de-fonds is the highest city of Switzerland, situated at an altitude of 1000 meters. it is characterized by a checkerboard layout made during its reconstruction in the early 19th century after a major fire. Hometown of le corbusier, it houses the “Maison Blanche”, one of his earlier works built in 1912. only 8 kms away, le locle was also shaped by the booming watch industry for the past two centuries. the Watch industry is an inescapable stop in Watch Valley, with the international Watch Museum of la chaux-defonds, which includes over 4,500 pieces and traces the evolution of time keeping. there is also the Watch making Museum of the Monts du locle castle. Val de tRaVeRS abrupt lime formations and pine forests characterize the landscape of Val de travers, stretching from the lake of neuchatel across the jura to the french border. the region is also home to asphalt mines, exported worldwide between 1830 and 1986 and the natural amphitheater of the creux du Van which harbors a spectacular natural reserve. Val-de-Ruz the Vue-des-alpes, the highest peak in the region, presents a superb panorama of the alps and lake neuchatel. the nature reserve Biosse combe, the crest trails of the jura, the shady banks of Seyon and cernier, combining landscape trades center and the extraordinary garden, or the town of Valangrin are all major excursions.
58 “innovation”
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:54 Page 59
Carnet d'Adresses de l'Innovation dans le
carnet d’adresses
CANTON DE NEUCHÂTEL
CNCI : Chambre Neuchâteloise du Commerce et de l'Industrie association regroupant les entreprises neuchâteloises (800 membres) www.cnci.ch • contact@cci.ch rue de la Serre 4 / cH-2000 neuchâtel • tél.: +41 32 722 15 15 • fax: +41 32 722 15 20
Capital proximité Plateforme de rencontre entre investisseurs privés et PMe www.capitalproximite.ch route de neuchâtel 15a • cH-2072 Saint-Blaise • tél.: +41 32 756 10 82
PREN : Service de promotion économique Mission principale: soutenir l'économie neuchâteloise par diverses mesures d'accompagnement et d'appuis ciblés pour l'aider à maintenir sa compétitivité. www.ne.ch/pren • le château – collégiale 12 • cH - 2001 neuchâtel tél.: +41 32 889 68 20 • fax: +41 32 889 62 73 pren@ne.ch
CCSO organisation de droit privé qui a pour mission de soutenir les entreprises de Suisse romande dans leur création, leur développement et leur recherche de compétitivité. www.ccso.ch • rue jaquet-droz 1 • cP 27 / cH-2007 neuchâtel tél.: +41 32 720 55 01 • fax: +41 32 720 57 51
DEN : Développement économique du canton de Neuchâtel Promotion économique exogène du canton de neuchâtel, en collaboration avec le canton de Vaud et d'autres cantons. antenne du deWS (development economic Western Switzerland). http://promeco.ne.ch • economic.promotion@ne.ch collégiale 3 • cH-2001 neuchâtel • tél.: +41 32 889 68 23 • fax: +41 32 889 62 95 CSEM : Centre Suisse d'Electronique et de Microtechnique SA Son but principal est de se situer comme pont entre la recherche appliquée et les applications industrielles, notamment dans les domaines de la microélectronique, des microsystèmes, de la nanotechnologie et de l'ingénierie des systèmes. www.csem.ch • info@csem.ch • rue jaquet-droz 1 • P.o. Box • cH-2007 neuchâtel tél.: +41 32 720 51 11 • fax: +41 32 720 77 00 UniNE : Université de Neuchâtel http://www2.unine.ch • contact@unine.ch avenue du 1er-Mars 26 • cH • 2000 neuchâtel • tél.: +41 32 718 10 00 Haute Ecole Arc http://www.he-arc.ch • espace de l'europe 11 • 2000 neuchâtel tél.: +41 32 930 11 11 • fax: +41 32 930 11 12 EPFL STI IMT-NE Institut de microtechnique http://imt.epfl.ch • imt@epfl.ch rue a.-l- Breguet 2 • cH-2000 neuchâtel tél: +41 32 718 32 00 • fax: +41 32 718 32 01 Commission pour la Technologie et l'Innovation – initiative: CTI Start-up agence pour la promotion de l'innovation chargée de soutenir des projets en recherche et développement réunissant des hautes écoles et des entreprises. www.ctistartup.ch • www.kti-cti.ch • info@ctistartup.ch effingerstrasse 27 • cH-3003 Berne • tél.: +41 31 324 04 35 • fax : +41 31 322 21 15 Fondation Suisse pour la Recherche en Microtechnique FSRM www.fsrm.ch • fsrm@fsrm.ch ruelle duPeyrou 4 • cH-2000 neuchâtel tél.: +41 32 720 09 00 • fax : +41 32 720 09 90 Neode Parcs scientifiques et technologiques à neuchâtel et la chaux-de-fonds. Missions : soutenir la création de nouveaux projets et de nouvelles entreprises dans le domaine de la micro et de la nanotechnologie, faciliter le démarrage et la croissance de jeunes, accompagner le développement de sociétés porteuses de projets innovants, encourager le transfert de technologies entre l’économie privée, les centres de recherche et les Hautes écoles. www.neode.ch • info@neode.ch • tél : + 41 32 930 29 26 • fax : + 41 32 930 29 31 Finergence fondation pour le financement initial d'entreprises novatrices. Soutien matériel au lancement de projets à caractère innovateur, scientifique, technologique et à forte valeur ajoutée. www.finergence.ch rue de la Serre 4 • cH-2000 neuchâtel • tél.: +41 32 722 15 15 • fax: +41 32 722 15 20
Genilem organisation indépendante et originale d'aide à la création d'entreprises innovantes. www.genilemne.ch • info@genilemne.ch rue fritz-courvoisier 40 • cH-2300 la chaux-de-fonds tél.: +41 32 967 86 10 • fax: +41 32 967 86 19 IFPI : Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle www.ipi.ch • info@ipi.ch einsteinstrasse 2 • cH-3003 Berne • tél.: +41 31 325 25 25 • fax: +41 31 325 25 26 ONCM : Office neuchâtelois de cautionnement mutuel pour artisans et commerçants institution privée, d'utilité publique, sans but lucratif, qui facilite l'ouverture de crédits bancaires en faveur de petites et moyennes entreprises, artisans et commerçants neuchâtelois. admin@oncm.ch cP 46 • cH-2046 fontaines • tél.: +41 32 853 42 54 • fax: +41 32 853 40 51 SOFIP : Société Neuchâteloise de Financements Industriels et de Participation apport aux entreprises de toute nature, principalement industrielles et neuchâteloises, un appui en matière de financement en prenant et gérant des participations. fritz-courvoisier 40 • cH-2300 la chaux-de-fonds tél.: +41 32 967 87 47 • fax: +41 32 967 87 57 Jade Invest SA (a CSEM company) Société de capital-risque suisse, ayant pour but d'identifier et soutenir des technologies d'avant-garde pour des marchés émergeants actuels et futurs. www.jade-invest.ch • info@jade-invest.ch jaquet-droz 1 • cH-2002 neuchâtel • tél.: +41 32 720 51 34 • fax: +41 32 720 57 62 Innobridge SA (a CSEM company) aide aux entreprises pour identifier et exploiter les nouvelles technologies, ainsi que les stratégies d’innovation afin de développer de nouveaux projets à forte croissance ou à forte valeur ajoutée. info@innobridge.com jaquet-droz 1 • cH-2002 neuchâtel • tél.: + 41 32 720 56 60 • fax: + 41 32 720 57 00 Vinci Capital Mission : de financer et de développer des sociétés basées en Suisse et actives dans les domaines des technologies de l'information, de la micro technologie, de la nanotechnologie et des sciences de la vie. www.vincicapital.ch • info@vincicapital.ch PSe-c • cH-1015 lausanne tel.: +41 21 693 92 34 • fax.: +41 21 693 92 30 Business Angels Suisse (BAS) association d’investisseurs individuels www.businessangels.ch • fr.contact@businessangels.ch evole 2, cH-2000 neuchâtel
“innovation” 59
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:54 Page 60
carnet d’adresses
Address book of Innovation in the
CANTON OF NEUCHÂTEL
CNCI : Chambre Neuchâteloise du Commerce et de l'Industrie association of companies in neuchatel (800 members) www.cnci.ch • contact@cci.ch rue de la Serre 4 • cH-2000 neuchâtel tel.: +41 32 722 15 15 • fax: +41 32 722 15 20 PREN : Service de promotion économique Primary mission: uphold neuchatel’s economy with a number of supportive measures and targeted support to help maintain competitiveness. www.ne.ch/pren • le château – collégiale 12 • cH • 2001 neuchâtel tel.: +41 32 889 68 20 • fax: +41 32 889 62 73 pren@ne.ch DEN : Développement économique du canton de Neuchâtel exogenous economic promotion of the canton of neuchatel, in collaboration with the canton of Vaud and other cantons • Part of deWS (development economic Western Switzerland). http://promeco.ne.ch • economic.promotion@ne.ch collégiale 3 • cH-2001 neuchâtel • tel.: +41 32 889 68 23 • fax: +41 32 889 62 95 CSEM : Centre Suisse d'Electronique et de Microtechnique SA its main purpose is to act as a bridge between applied research and industrial applications, particularly in the fields of microelectronics, microsystems, nanotechnology and systems engineering. www.csem.ch • info@csem.ch • rue jaquet-droz 1 • P.o. Box / cH-2007 neuchâtel tel.: +41 32 720 51 11 • fax: +41 32 720 77 00 UniNE : Université de Neuchâtel http://www2.unine.ch • contact@unine.ch avenue du 1er Mars 26 • cH • 2000 neuchâtel • tél.: +41 32 718 10 00 Haute Ecole Arc http://www.he-arc.ch • espace de l'europe 11 • 2000 neuchâtel tel.: +41 32 930 11 11 • fax: +41 32 930 11 12 EPFL STI IMT-NE Institut de microtechnique http://imt.epfl.ch • imt@epfl.ch rue a.-l- Breguet 2 • cH-2000 neuchâtel tel : +41 32 718 32 00 • fax: +41 32 718 32 01 Commission pour la Technologie et l'Innovation – initiative : CTI Start-up agency for the Promotion of innovation; responsible for championing projects in research and development between universities and businesses. www.ctistartup.ch • www.kti-cti.ch • info@ctistartup.ch effingerstrasse 27 • cH-3003 Berne • tel.: +41 31 324 04 35 • fax : +41 31 322 21 15 Fondation Suisse pour la Recherche en Microtechnique FSRM www.fsrm.ch • fsrm@fsrm.ch ruelle duPeyrou 4 • cH-2000 neuchâtel tel.: +41 32 720 09 00 • fax : +41 32 720 09 90 Neode Science and technology parks in neuchâtel and la chaux-de-fonds. Mission : promote the creation of new projects and new businesses in the areas of micro and nanotechnology, facilitate young people’s creation and growth, support project development within innovative companies, encourage technology transfer among the private sector, research centers and universities. www.neode.ch • info@neode.ch • tel : + 41 32 930 29 26 • fax : + 41 32 930 29 31 Finergence foundation for the start-up financing of innovative companies. Material support for the launch of projects relating to innovation, science, technology and high added value. www.finergence.ch rue de la Serre 4 • cH-2000 neuchâtel • tel.: +41 32 722 15 15 • fax: +41 32 722 15 20
60 “innovation”
Capital proximité Meeting platform between private investors and SMes. www.capitalproximite.ch route de neuchâtel 15a • cH-2072 Saint-Blaise • tel.: +41 32 756 10 82 CCSO Private legal organization whose mission is to support companies in western Switzerland during their launch, development and quest for competitiveness. www.ccso.ch • rue jaquet-droz 1 • cP 27 • cH-2007 neuchâtel tel.: +41 32 720 55 01 • fax: +41 32 720 57 51 Genilem independent and unique organization offering aid for the launch of innovative companies. www.genilemne.ch • info@genilemne.ch rue fritz-courvoisier 40 • cH-2300 la chaux-de-fonds tel.: +41 32 967 86 10 • fax: +41 32 967 86 19 IFPI : Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle www.ipi.ch / info@ipi.ch einsteinstrasse 2 • cH-3003 Berne • tel.: +41 31 325 25 25 • fax: +41 31 325 25 26 ONCM : Office neuchâtelois de cautionnement mutuel pour artisans et commerçants Private, non-profit institution of public interest that helps small and medium size companies, artisans and merchants with bank loans. admin@oncm.ch cP 46 • cH-2046 fontaines • tel.: +41 32 853 42 54 • fax: +41 32 853 40 51 SOFIP : Société Neuchâteloise de Financements Industriels et de Participation contributes funding support by taking and managing investments for all kinds of businesses, mainly industrial and from the canton of neuchâtel fritz-courvoisier 40 • cH-2300 la chaux-de-fonds tel.: +41 32 967 87 47 • fax: +41 32 967 87 57 Jade Invest SA (a CSEM company) Swiss venture capital company, aiming to identify and support leading technologies for current and future emerging markets. www.jade-invest.ch / info@jade-invest.ch jaquet-droz 1 • cH-2002 neuchâtel • tel.: +41 32 720 51 34 • fax: +41 32 720 57 62 Innobridge SA (a CSEM company) Business support to identify and exploit new technologies and innovation strategies to develop new projects with high growth or high value. info@innobridge.com jaquet-droz 1 • cH-2002 neuchâtel • tel.: + 41 32 720 56 60 • fax: + 41 32 720 57 00 Vinci Capital Mission: to fund and develop companies based in Switzerland, active in the fields of information technology, micro technology, nanotechnology and life sciences. www.vincicapital.ch / info@vincicapital.ch PSe-c / cH-1015 lausanne tel.: +41 21 693 92 34 • fax.: +41 21 693 92 30 Business Angels Suisse (BAS) association of individual investors www.businessangels.ch • fr.contact@businessangels.ch evole 2, cH-2000 neuchâtel
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:54 Page 61
AGENDA
Ce qui vient de se passer et ce qui va bientôt avoir lieu. http://www.neode.ch/fr/communication/ forums-de-neode
juin-12
14
neode
les enjeux Stratégiques du recrutement
juin-12
15
Swiss creative center
Botte-coucou avec Pierre Keller
http://www.scc-network.ch/ateliers
juin-12
29
Swiss creative center
les réseaux Sociaux
http://www.scc-network.ch/ateliers
août-12
23 au 25
neode
Micro 12
août-12
31
Swiss creative center
S'il te plait, dessine-moi un touriste!
http://www.scc-network.ch/ateliers
sept.-12
20
neode
Positionnement des produits de luxe en Suisse
http://www.neode.ch/fr/communication/ forums-de-neode
sept.-12
20
cSeM
Hta alliance "Workshop on liquid and gas sensors"
http://www.csem.ch
sept.-12
28
Swiss creative center
the fablabous Boston talk
oct.-12
23
cnci
Business Speed dating
http://www.cnci.ch/
oct.-12
26
Swiss creative center
gardons notre énergie!
http://www.scc-network.ch/ateliers
Bcn
Prix Bcn de l’innovation
http://www.bcn.ch/soutien/economie
5
forum 360
forum 360
7&8
He-arc
journées internationales du Marketing Horloger
http://www.marketinghorloger.ch/
nov.-12
9
Swiss creative center
Produire l'innovation
http://www.scc-network.ch/ateliers
nov.-12
23
Swiss creative center
que peut faire demain pour moi?
http://www.scc-network.ch/ateliers
déc.-12
7
Swiss creative center
le Buzz des gens ordinaires
http://www.scc-network.ch/ateliers
Swiss creative center
eduque ma maison
http://www.scc-network.ch/ateliers
nov.-12
nov.-12 nov.-12
jan.-13
• neode : http://www.neode.ch/ • Swiss creative center : http://www.scc-network.ch/ • cnci : http://www.cnci.ch/ • Promotion economique : http://www.neuchateleconomie.ch
http://www.micro12.ch/
http://www.scc-network.ch/ateliers
http://www.forum360.ch/
• cSeM : http://www.csem.ch • He-arc : http://www.he-arc.ch/ • unine : http:// www.unine.ch
“innovation” 61
exé innovation:Mise en page 1 26/09/2012 15:54 Page 62
AGENDA
What is on now and what is coming soon. http://www.neode.ch/fr/communication/ forums-de-neode
june-12
14
neode
Strategic challenges of recruiting
june-12
15
Swiss creative center
Hi-boot with Pierre Keller
http://www.scc-network.ch/ateliers
june-12
29
Swiss creative center
Social networks
http://www.scc-network.ch/ateliers
august-12
23 au 25
neode
Micro 12
august-12
31
Swiss creative center
Please, draw me a tourist!
http://www.scc-network.ch/ateliers
Sept.-12
20
neode
luxury product placement in Switzerland
http://www.neode.ch/fr/communication/ forums-de-neode
Sept.-12
20
cSeM
Hta alliance "Workshop on liquid and gas sensors"
Sept.-12
28
Swiss creative center
the fablabous Boston talk
oct.-12
23
cnci
Business Speed dating
http://www.cnci.ch/
oct.-12
26
Swiss creative center
let’s keep our energy !
http://www.scc-network.ch/ateliers
Bcn
Bcn innovation award
http://www.bcn.ch/soutien/economie
nov.-12
http://www.micro12.ch/
http://www.csem.ch
http://www.scc-network.ch/ateliers
nov.-12
5
forum 360
forum 360
nov.-12
7&8
He-arc
international days of Watchmaking Marketing
http://www.marketinghorloger.ch/
nov.-12
9
Swiss creative center
Producing innovation
http://www.scc-network.ch/ateliers
nov.-12
23
Swiss creative center
What can tomorrow do for me ?
http://www.scc-network.ch/ateliers
dec.-12
7
Swiss creative center
ordinary people’s Buzz
http://www.scc-network.ch/ateliers
Swiss creative center
educate my house:
http://www.scc-network.ch/ateliers
jan.-13
• neode : http://www.neode.ch/ • Swiss creative center : http://www.scc-network.ch/ • cnci : http://www.cnci.ch/ • Promotion economique : http://www.neuchateleconomie.ch
62 “innovation”
http://www.forum360.ch/
• cSeM : http://www.csem.ch • He-arc : http://www.he-arc.ch/ • unine : http:// www.unine.ch
Depuis le début de l’année, l’entreprise de transport et logistique PAGNOT a investi un entrepôt gigantesque à Boudry. Innovation ? Quelle est la spécificité de l’offre Pagnot ? La division Pagnot de Globe Express Service a été fondée en Suisse en 1974. Pagnot est le spécialiste des opérations de transports, de logistique et des formalités douanières sur tous les produits et spécifiquement sur ceux de valeur. Notre partenariat avec la maison Pagnot en France – filiale du même groupe et leader dans le transport de valeurs – assure des flux frontaliers maîtrisés. Quels sont les axes innovants de votre entrepôt à Boudry ? Notre activité concerne tout produit ayant une forte valeur nécessitant une sécurité totale et/ou nécessitant des opérations douanières ou de transport complexes. Notre entrepôt de Boudry, 2500 m2 de surface est haut de 17 mètres et peut contenir jusqu’à 6000 palettes. Il s’agit d’un entrepôt bénéficiant des dernières technologies de sécurité avec un contrôle hygrométrique et thermique. Le site est automatisé pour préparer des commandes à la pièce. Nous avons aussi une zone sous douane qui est agrée entrepôt fiscal. Quelle est la couverture territoriale de la société depuis Neuchâtel? Notre couverture territoriale historique est la desserte de l’axe franco-suisse avec des tournées quotidiennes sur Paris et dans le canton de Neuchâtel. Nous avons aussi en propre une tournée sur le Jura Suisse et des remises directes des produits de valeurs à l’aéroport de Genève pour le grand export. Adossé depuis deux années au Groupe Globe Express Services et son réseau mondial, Pagnot continue d’investir dans des développements à forte valeur ajoutée.
Chemin des Conrardes 12 2017 Boudry Neuchâtel Tel: + 41 (32) 737 73 10 Fax: + 41 (32) 737 73 11 neuchatel@globeexpress.com
Gare du Col des Roches 2400 Le Locle Tel : + 41 (32) 556 10 27 Fax : + 41 (32) 931 04 90 lelocle@globeexpress.com
Neuchâtel – Le Locle – Genève - Morteau – Besançon – Annemasse – Dunkerque – Paris – Lyon Hong-Kong – Bangkok – New York – Bombay – Singapour – Moscou – Dubaï….
www.globeexpress.com
Swiss Chamber AD.indd 2
6/8/2012 9:11:53 AM
10934_LAUannMDD_CNCIv2_Mise en page 1 03.07.12 19:00 Page1
R&D
Prototyping
Industrialization Pilot series
Files registration according CE and 21 CFR
10934
Adequa.ch
Production, control and packaging
Medical Devices Division
LAUENER+Cie SA Medical Devices Division Route de l’Europe 11 CH-2017 BOUDRY, SWITZERLAND Tel.: +41(0)32 843 43 43 Fax: +41(0)32 843 43 44 www.lauener.ch mdd@lauener.ch
Instrument manufacturer for Orthopedics surgery… From R&D to production…
SWISS MADE