HÔTEL LANCASTER PARIS Magazine

Page 1

MAGAZINE


THE EXCEPTION NOW HAS AN ADDRESS: 68 CHAMPS-ÉLYSÉES - PARIS 8 e

SOMMAIRE / CONTENTS

4

Le Paris intime / Intimate Paris

7, rue de Berri 75008 PARIS - Tél +33 (0)1 53 89 21 22

Marie-Laure et Pierre Esnée, propriétaires de l’Hôtel Lancaster Hotel Lancaster owners Marie-Laure and Pierre Esnée

L’HOTEL LANCASTER

8 maison des artistes 12 LaA haven for artists bel esprit de l’Hôtel Lancaster 16 LeWelcome home to Hôtel Lancaster

Le Lancaster, “palace intime” The Lancaster: intimate luxury

Sophie Rémy : Gouvernante générale de l’hôtel Head of Housekeeping at Hôtel Lancaster

LA TABLE ET LE BAR

6

22

THE L ARGEST SINGLE-BRAND PERFUMES AND COSMETICS BOUTIQUE IN THE WORLD

La Table du Lancaster : deux étoiles pour surprendre two stars and surprises in store

Confidences de Julien Roucheteau, C hef de La Table du Lancaster** The promising young chef Julie Roucheteau agreed to let us in on his secrets

Jean-Luc Jamrozik, Maître sommelier à La Table du Lancaster Jean-Luc Jamrozik, master sommelier at La Table du Lancaster

Eimeo Friot, Chef Barman / Head bartender

L’ART DE VIVRE AU LANCASTER

30 Les Vins du Lancaster / Wine at the Lancaster cœur du Lancaster 32 Au At the heart of the Lancaster écoute et réseaux 36 Connaissances, Head concierge: a man of many skills art de vivre à la française 38 Un Authentic French art de vivre et Fontenoy, salons au Lancaster 40 Berri Berri and Fontenoy, the Lancaster lounges

Éric Lemaire, Chef Concierge du Lancaster et membre des Clefs d’Or / Head Concierge of the Lancaster and member of the Clefs d’Or

Christophe Lajoinie : Guest Care Manager de l’Hôtel Lancaster Guest Care Manager

16

WWW.GUERLAIN.COM

LE PARIS DU LANCASTER

57

46 dans l’univers du luxe 50 ABalade stroll through the world of luxury 52 Un moment d’éternité / A journey back in time d’hôtels par Studio Harcourt 57 Portraits Hotel portraits by Studio Harcourt Pastoukhoff : Le magicien des couleurs 60 Boris The wizard of color Le Paris des arts autour du Lancaster Hôtel Lancaster: portal to artistic Paris

Editeur : Avenue de la Gare 20 - CH-1003 Lausanne  Tél : +41 (0) 21 32110 09  contact@lamanufacturesuisse.ch  www.lamanufacturesuisse.ch.

Directeur de la Publication : Patrick Vicard  patrick.vicard@lamanufacturesuisse.ch  Editeur délégué : Philippe Rotily  philippe.rotily@lamanufacturesuisse.ch  Studio & Production : Marie-Rose Farguell  studio@lamanufacturesuisse.ch  Rédaction : Christophe Bouvier  christophe.bouvier@ lamanufacturesuisse.ch  Traductions : Semantis  info@semantis.com  Droit de reproduction réservé, toute reproduction même partielle est strictement interdite et soumise à l'autorisation écrite de l'auteur  Crédits : Hôtel Lancaster Paris - Champs-Elysées (www.hotel-lancaster.com)  Musée Jacquemart-André (www.musee-jacquemart-andre.com)  Un grand merci à Studio Harcourt (www.studio-harcourt.eu) et particulièrement à Catherine Renard, DG et Pauline Jonkman, DC International.

Nicolas Sainte Fare Garnot Conservateur du Musée Jacquemart-André Chief Curator of the Jacquemart-André Museum

PERFUMES - COSMETICS - SPA - RES TAURANT

3


THE EXCEPTION NOW HAS AN ADDRESS: 68 CHAMPS-ÉLYSÉES - PARIS 8 e

SOMMAIRE / CONTENTS

4

Le Paris intime / Intimate Paris

7, rue de Berri 75008 PARIS - Tél +33 (0)1 53 89 21 22

Marie-Laure et Pierre Esnée, propriétaires de l’Hôtel Lancaster Hotel Lancaster owners Marie-Laure and Pierre Esnée

L’HOTEL LANCASTER

8 maison des artistes 12 LaA haven for artists bel esprit de l’Hôtel Lancaster 16 LeWelcome home to Hôtel Lancaster

Le Lancaster, “palace intime” The Lancaster: intimate luxury

Sophie Rémy : Gouvernante générale de l’hôtel Head of Housekeeping at Hôtel Lancaster

LA TABLE ET LE BAR

6

22

THE L ARGEST SINGLE-BRAND PERFUMES AND COSMETICS BOUTIQUE IN THE WORLD

La Table du Lancaster : deux étoiles pour surprendre two stars and surprises in store

Confidences de Julien Roucheteau, C hef de La Table du Lancaster** The promising young chef Julie Roucheteau agreed to let us in on his secrets

Jean-Luc Jamrozik, Maître sommelier à La Table du Lancaster Jean-Luc Jamrozik, master sommelier at La Table du Lancaster

Eimeo Friot, Chef Barman / Head bartender

L’ART DE VIVRE AU LANCASTER

30 Les Vins du Lancaster / Wine at the Lancaster cœur du Lancaster 32 Au At the heart of the Lancaster écoute et réseaux 36 Connaissances, Head concierge: a man of many skills art de vivre à la française 38 Un Authentic French art de vivre et Fontenoy, salons au Lancaster 40 Berri Berri and Fontenoy, the Lancaster lounges

Éric Lemaire, Chef Concierge du Lancaster et membre des Clefs d’Or / Head Concierge of the Lancaster and member of the Clefs d’Or

Christophe Lajoinie : Guest Care Manager de l’Hôtel Lancaster Guest Care Manager

16

WWW.GUERLAIN.COM

LE PARIS DU LANCASTER

57

46 dans l’univers du luxe 50 ABalade stroll through the world of luxury 52 Un moment d’éternité / A journey back in time d’hôtels par Studio Harcourt 57 Portraits Hotel portraits by Studio Harcourt Pastoukhoff : Le magicien des couleurs 60 Boris The wizard of color Le Paris des arts autour du Lancaster Hôtel Lancaster: portal to artistic Paris

Editeur : Avenue de la Gare 20 - CH-1003 Lausanne  Tél : +41 (0) 21 32110 09  contact@lamanufacturesuisse.ch  www.lamanufacturesuisse.ch.

Directeur de la Publication : Patrick Vicard  patrick.vicard@lamanufacturesuisse.ch  Editeur délégué : Philippe Rotily  philippe.rotily@lamanufacturesuisse.ch  Studio & Production : Marie-Rose Farguell  studio@lamanufacturesuisse.ch  Rédaction : Christophe Bouvier  christophe.bouvier@ lamanufacturesuisse.ch  Traductions : Semantis  info@semantis.com  Droit de reproduction réservé, toute reproduction même partielle est strictement interdite et soumise à l'autorisation écrite de l'auteur  Crédits : Hôtel Lancaster Paris - Champs-Elysées (www.hotel-lancaster.com)  Musée Jacquemart-André (www.musee-jacquemart-andre.com)  Un grand merci à Studio Harcourt (www.studio-harcourt.eu) et particulièrement à Catherine Renard, DG et Pauline Jonkman, DC International.

Nicolas Sainte Fare Garnot Conservateur du Musée Jacquemart-André Chief Curator of the Jacquemart-André Museum

PERFUMES - COSMETICS - SPA - RES TAURANT

3


HÔTEL LANCASTER

Marie-Laure et Pierre Esnée sont, par choix et par envie, des hôteliers parisiens. Après l’acquisition en 2008 de l’Hôtel Baltimore avenue Kleber – membre de la collection d’hôtels M-Gallery by Sofitel –, ils n’ont pas résisté aux charmes de l’Hôtel Lancaster dont ils ont pris possession en 2012. Rencontre avec deux passionnés, amoureux de leurs hôtels.

For Paris hotel owners Marie-Laure and Pierre Esnée, the job is a labor of love. Following their 2008 acquisition of Hôtel Baltimore, an M-Gallery by Sofitel hotel on Avenue Kleber, the Esnées were taken by the charms of Hôtel Lancaster and took ownership of the establishment in 2012. We met with the enthusiastic couple, who are passionate about their hotels.

4

5


HÔTEL LANCASTER

Marie-Laure et Pierre Esnée sont, par choix et par envie, des hôteliers parisiens. Après l’acquisition en 2008 de l’Hôtel Baltimore avenue Kleber – membre de la collection d’hôtels M-Gallery by Sofitel –, ils n’ont pas résisté aux charmes de l’Hôtel Lancaster dont ils ont pris possession en 2012. Rencontre avec deux passionnés, amoureux de leurs hôtels.

For Paris hotel owners Marie-Laure and Pierre Esnée, the job is a labor of love. Following their 2008 acquisition of Hôtel Baltimore, an M-Gallery by Sofitel hotel on Avenue Kleber, the Esnées were taken by the charms of Hôtel Lancaster and took ownership of the establishment in 2012. We met with the enthusiastic couple, who are passionate about their hotels.

4

5


L'HÔTEL LANCASTER

INTIMATE PARIS

Why did you decide to purchase Hôtel Lancaster?

La Table du Lancaster now has two Michelin stars. How did you select Chef Julien Roucheteau?

We had been looking to invest in Parisian hotels with a strong personality for several years. We were taken by the Haussmannian façades and warm interior of Hôtel Baltimore—its true Parisian spirit won us over. We carried out renovation work to preserve the soul of the hotel, which was a success, as demonstrated by the influx of a new generation of regulars.

In 2012, Michel Troisgros informed us that he wanted to devote his time to his family businesses. It was only natural that he pass the baton to Julien Roucheteau, who had been his chef de cuisine since 2008. La Table du Lancaster’s second Michelin star in 2015 proves that this was the right choice. We completely renovated the dining room, and the Chef and ourselves do our utmost to cater to our customers’ needs, in terms of the cooking, of course, as well as timing. Some businessman may only have half an hour for their meal, and it’s our job to guarantee their satisfaction.

Hôtel Lancaster is one of the treasures of the Paris hotel trade. It embodies elegance, high standards and comfort. It’s Paris at its most intimate. Stars come here because they know they will be at ease, in an eminently Parisian setting surrounded by the best of what the capital has to offer.

In this issue, we take an in-depth look at the Studio Harcourt book on the Baltimore and Lancaster hotels. How was your experience with the studio?

We did a lot of work on the hotel, much of which—like the brand-new air conditioning system—is hidden from view, along with some spectacular renovations such as the façades. We know the hotel well—we live there. Interior design work is always done elegantly, in a way that honors the hotel’s character, without any jarring changes.

Everyone is familiar with their very distinctive portraits. We have two magnificent hotels. We presented them with the idea of immortalizing them, which they found appealing. Technically speaking, it was very complicated, because creating the “Harcourt light” requires a lot of lighting. And when the star is the Lancaster’s façade, you need a lot of spotlights and have to close down the street! We entrusted Jean-Marc Dimanche with the art direction and Éditions du Chêne helped us publish and distribute the book.

But perhaps the most important element lies elsewhere: our guests feel at home and want to come back. We set high standards in terms of closeness and kindness!

our quelles raisons avez-vous décidé l’achat de l’Hôtel Lancaster ? Depuis plusieurs années, nous voulions nous investir dans des hôtels parisiens avec de fortes personnalités. Les façades haussmanniennes et l’intérieur chaleureux de l’hôtel Baltimore nous ont séduits, son vrai esprit parisien nous a conquis. Nous avons engagé une rénovation qui a préservé l’âme de l’hôtel et c’est une réussite, une nouvelle génération d’habitués est là pour nous le confirmer. L’Hôtel Lancaster est un des fleurons de l’hôtellerie de Paris. Il en incarne l’élégance, l’exigence et le confort. C’est le Paris intime. Les stars viennent ici, car elles savent qu’elles seront tranquilles, dans une ambiance très parisienne, à deux pas du meilleur de la capitale. Nous avons réalisé de nombreux travaux, souvent cachés comme une toute nouvelle climatisation, parfois spectaculaires avec la rénovation des façades. Nous connaissons bien l’hôtel, nous y vivons. L’évolution de la décoration intérieure est toujours faite dans le respect de son caractère, sans traumatisme, avec élégance. Mais le principal est peut-être ailleurs. Nos clients se sentent comme à la maison et veulent revenir. L’exigence, c’est aussi aussi une question de proximité et de gentillesse !

La Table du Lancaster est maintenant doublement étoilée. Comment avez-vous choisi le Chef Julien Roucheteau ? En 2012, Michel Troisgros nous a informés qu’il souhaitait se consacrer à ses affaires familiales, et c’est tout naturellement qu’il a cédé sa place à son chef de cuisine depuis 2008, Julien Roucheteau. La deuxième étoile de La Table du Lancaster en 2015 prouve que ce choix était le bon. Nous avons entièrement rénové la salle du restaurant, et nous nous attachons, avec le Chef, à nous adapter le plus justement possible aux attentes des clients, dans l'assiette bien sûr, mais aussi dans le rythme : un businessman n’aura peut-être que trente minutes pour son repas, à nous de lui apporter satisfaction.

Dans le magazine, nous faisons un gros plan sur le livre que le Studio Harcourt consacre aux hôtels Baltimore et Lancaster. Comment s’est passée la rencontre avec le studio ? Tout le monde connait ses portraits très typés. Nous avons deux hôtels magnifiques. Nous leur avons proposé de les immortaliser et l’idée les a séduits. Techniquement, c’était très compliqué, car pour avoir une lumière Harcourt, il faut beaucoup de lumière. Et quand la star est la façade du Lancaster, il faut beaucoup de spots et fermer la rue ! Nous avons confié la direction artistique à Jean Marc Dimanche et les Éditions du Chêne nous ont accompagnés pour l’édition et la diffusion du livre.

6

7


L'HÔTEL LANCASTER

INTIMATE PARIS

Why did you decide to purchase Hôtel Lancaster?

La Table du Lancaster now has two Michelin stars. How did you select Chef Julien Roucheteau?

We had been looking to invest in Parisian hotels with a strong personality for several years. We were taken by the Haussmannian façades and warm interior of Hôtel Baltimore—its true Parisian spirit won us over. We carried out renovation work to preserve the soul of the hotel, which was a success, as demonstrated by the influx of a new generation of regulars.

In 2012, Michel Troisgros informed us that he wanted to devote his time to his family businesses. It was only natural that he pass the baton to Julien Roucheteau, who had been his chef de cuisine since 2008. La Table du Lancaster’s second Michelin star in 2015 proves that this was the right choice. We completely renovated the dining room, and the Chef and ourselves do our utmost to cater to our customers’ needs, in terms of the cooking, of course, as well as timing. Some businessman may only have half an hour for their meal, and it’s our job to guarantee their satisfaction.

Hôtel Lancaster is one of the treasures of the Paris hotel trade. It embodies elegance, high standards and comfort. It’s Paris at its most intimate. Stars come here because they know they will be at ease, in an eminently Parisian setting surrounded by the best of what the capital has to offer.

In this issue, we take an in-depth look at the Studio Harcourt book on the Baltimore and Lancaster hotels. How was your experience with the studio?

We did a lot of work on the hotel, much of which—like the brand-new air conditioning system—is hidden from view, along with some spectacular renovations such as the façades. We know the hotel well—we live there. Interior design work is always done elegantly, in a way that honors the hotel’s character, without any jarring changes.

Everyone is familiar with their very distinctive portraits. We have two magnificent hotels. We presented them with the idea of immortalizing them, which they found appealing. Technically speaking, it was very complicated, because creating the “Harcourt light” requires a lot of lighting. And when the star is the Lancaster’s façade, you need a lot of spotlights and have to close down the street! We entrusted Jean-Marc Dimanche with the art direction and Éditions du Chêne helped us publish and distribute the book.

But perhaps the most important element lies elsewhere: our guests feel at home and want to come back. We set high standards in terms of closeness and kindness!

our quelles raisons avez-vous décidé l’achat de l’Hôtel Lancaster ? Depuis plusieurs années, nous voulions nous investir dans des hôtels parisiens avec de fortes personnalités. Les façades haussmanniennes et l’intérieur chaleureux de l’hôtel Baltimore nous ont séduits, son vrai esprit parisien nous a conquis. Nous avons engagé une rénovation qui a préservé l’âme de l’hôtel et c’est une réussite, une nouvelle génération d’habitués est là pour nous le confirmer. L’Hôtel Lancaster est un des fleurons de l’hôtellerie de Paris. Il en incarne l’élégance, l’exigence et le confort. C’est le Paris intime. Les stars viennent ici, car elles savent qu’elles seront tranquilles, dans une ambiance très parisienne, à deux pas du meilleur de la capitale. Nous avons réalisé de nombreux travaux, souvent cachés comme une toute nouvelle climatisation, parfois spectaculaires avec la rénovation des façades. Nous connaissons bien l’hôtel, nous y vivons. L’évolution de la décoration intérieure est toujours faite dans le respect de son caractère, sans traumatisme, avec élégance. Mais le principal est peut-être ailleurs. Nos clients se sentent comme à la maison et veulent revenir. L’exigence, c’est aussi aussi une question de proximité et de gentillesse !

La Table du Lancaster est maintenant doublement étoilée. Comment avez-vous choisi le Chef Julien Roucheteau ? En 2012, Michel Troisgros nous a informés qu’il souhaitait se consacrer à ses affaires familiales, et c’est tout naturellement qu’il a cédé sa place à son chef de cuisine depuis 2008, Julien Roucheteau. La deuxième étoile de La Table du Lancaster en 2015 prouve que ce choix était le bon. Nous avons entièrement rénové la salle du restaurant, et nous nous attachons, avec le Chef, à nous adapter le plus justement possible aux attentes des clients, dans l'assiette bien sûr, mais aussi dans le rythme : un businessman n’aura peut-être que trente minutes pour son repas, à nous de lui apporter satisfaction.

Dans le magazine, nous faisons un gros plan sur le livre que le Studio Harcourt consacre aux hôtels Baltimore et Lancaster. Comment s’est passée la rencontre avec le studio ? Tout le monde connait ses portraits très typés. Nous avons deux hôtels magnifiques. Nous leur avons proposé de les immortaliser et l’idée les a séduits. Techniquement, c’était très compliqué, car pour avoir une lumière Harcourt, il faut beaucoup de lumière. Et quand la star est la façade du Lancaster, il faut beaucoup de spots et fermer la rue ! Nous avons confié la direction artistique à Jean Marc Dimanche et les Éditions du Chêne nous ont accompagnés pour l’édition et la diffusion du livre.

6

7


L'HÔTEL LANCASTER

déalement situé au cœur du 8ème arrondissement, à deux pas des Champs-Elysées, l’hôtel Lancaster est un hôtel particulier dont l’architecture illustre un certain art de vivre à la française. Il possède ce petit supplément d’âme que seul un “palace intime” peut offrir, où un personnel attentif et bienveillant veille au doux rythme d’une maison particulière.

L’ÉLÉGANCE PARISIENNE

DES HÔTES PRESTIGIEUX

Depuis son ouverture, il incarne l’élégance parisienne, entre modernité et histoire. Ses 45 chambres et 11 suites situées autour d'un jardin intérieur calme et zen, le Lancaster est un havre de paix et de discrétion. Une vaste et précieuse collection d'art et d'antiquités françaises, mêlée avec une grande finesse à des éléments contemporains, offre un cadre exceptionnel pour un séjour parisien.

Les travaux de rénovation de toutes les chambres, suites et couloirs du Lancaster, achevés en février 2012, ont renforcé les origines du lieu et créé des espaces épurés et rafraîchis. Ils rendent hommage aux personnages qui ont fait la réputation du lieu, dans le respect de la demeure élégante, noble et discrète, au style de résidence privée, d’hôtel particulier.

Construit en 1889 par un riche homme d’affaires issu de la noblesse espagnol, Santiago Drake del Castillo, sur un terrain acheté au Prince et à la Princesse de Hennin, l’hôtel Lancaster fut d'abord un hôtel particulier de 4 appartements répartis sur 4 étages, dans l'esprit de ceux de la plaine Monceau.

Le Lancaster a accueilli de nombreux visiteurs prestigieux à l’image du peintre russe Boris Pastoukhoff, Marlène Dietrich, Clark Gable, Greta Garbo, Robert Capa ou encore Grace Kelly, qui ont imprégné de leur passage la mémoire de l’hôtel, devenu une deuxième maison pour bon nombre d’entre eux. L’hôtel a toujours su attraper les influences et les goûts des célébrités qui l’ont fréquenté. Il possède ce supplément d’âme que seul un “petit palace” peut offrir.

En 1925, un hôtelier suisse – Emile Wolf – rachète le bâtiment pour le transformer en établissement de luxe. Quatre étages supplémentaires sont élevés. Les travaux s'achèvent en 1930 et l'hôtel Lancaster ouvre ses portes. L’hôtel se distingue par un ensemble de meubles et antiquités, majoritairement de pièces de collection du XVIIème siècle et du style Empire, collectionnées par Emile Wolf et par sa première gouvernante, elle-même fille d’antiquaire.

8

9


L'HÔTEL LANCASTER

déalement situé au cœur du 8ème arrondissement, à deux pas des Champs-Elysées, l’hôtel Lancaster est un hôtel particulier dont l’architecture illustre un certain art de vivre à la française. Il possède ce petit supplément d’âme que seul un “palace intime” peut offrir, où un personnel attentif et bienveillant veille au doux rythme d’une maison particulière.

L’ÉLÉGANCE PARISIENNE

DES HÔTES PRESTIGIEUX

Depuis son ouverture, il incarne l’élégance parisienne, entre modernité et histoire. Ses 45 chambres et 11 suites situées autour d'un jardin intérieur calme et zen, le Lancaster est un havre de paix et de discrétion. Une vaste et précieuse collection d'art et d'antiquités françaises, mêlée avec une grande finesse à des éléments contemporains, offre un cadre exceptionnel pour un séjour parisien.

Les travaux de rénovation de toutes les chambres, suites et couloirs du Lancaster, achevés en février 2012, ont renforcé les origines du lieu et créé des espaces épurés et rafraîchis. Ils rendent hommage aux personnages qui ont fait la réputation du lieu, dans le respect de la demeure élégante, noble et discrète, au style de résidence privée, d’hôtel particulier.

Construit en 1889 par un riche homme d’affaires issu de la noblesse espagnol, Santiago Drake del Castillo, sur un terrain acheté au Prince et à la Princesse de Hennin, l’hôtel Lancaster fut d'abord un hôtel particulier de 4 appartements répartis sur 4 étages, dans l'esprit de ceux de la plaine Monceau.

Le Lancaster a accueilli de nombreux visiteurs prestigieux à l’image du peintre russe Boris Pastoukhoff, Marlène Dietrich, Clark Gable, Greta Garbo, Robert Capa ou encore Grace Kelly, qui ont imprégné de leur passage la mémoire de l’hôtel, devenu une deuxième maison pour bon nombre d’entre eux. L’hôtel a toujours su attraper les influences et les goûts des célébrités qui l’ont fréquenté. Il possède ce supplément d’âme que seul un “petit palace” peut offrir.

En 1925, un hôtelier suisse – Emile Wolf – rachète le bâtiment pour le transformer en établissement de luxe. Quatre étages supplémentaires sont élevés. Les travaux s'achèvent en 1930 et l'hôtel Lancaster ouvre ses portes. L’hôtel se distingue par un ensemble de meubles et antiquités, majoritairement de pièces de collection du XVIIème siècle et du style Empire, collectionnées par Emile Wolf et par sa première gouvernante, elle-même fille d’antiquaire.

8

9


L'HÔTEL LANCASTER

deally located in the heart of the 8th arrondissement, a few minutes’ walk from the Champs-Elysées, Hôtel Lancaster is a former private mansion whose architecture reflects a decidedly French conception of art de vivre. The Lancaster has that little something extra that only an intimate luxury hotel can offer, where the considerate, helpful staff recreate the cozy atmosphere of a private home.

PARISIAN ELEGANCE

PRESTIGIOUS GUESTS

The Lancaster has embodied Parisian luxury throughout its history, striking a balance between modernity and tradition. The hotel is a peaceful, private retreat with 45 rooms, 11 suites surrounding a calm, relaxing courtyard garden. The vast, prized collection of French art and antiques, exquisitely paired with contemporary elements, provides an exceptional setting for a stay in the capital.

All the rooms, suites and hallways at the Lancaster were recently renovated—work was completed in February 2012—in order to better showcase the hotel’s heritage while also creating a sleek, fresh interior. The renovation pays tribute to the figures who forged the Lancaster’s reputation, while ensuring that the hotel conserves the style of a private residence and hôtel particulier—elegant, noble and discreet as ever.

Built in 1889 by a wealthy Spanish businessman of noble birth, Santiago Drake del Castillo, on land purchased from the Prince and Princess of Hennin, Hôtel Lancaster initially served as a private mansion with four apartments on separate floors, in the same vein as those in the Plaine-Monceau neighborhood.

The Lancaster has welcomed many prestigious guests, including Russian painter Boris Pastoukhoff, Marlene Dietrich, Clark Gable, Greta Garbo, Robert Capa and Grace Kelly. The hotel is steeped in the history of these visitors, quite a few of whom called it a second home. Hôtel Lancaster has always drawn on the influences and tastes of the famous guests who have passed through its doors. It has that little something extra that only exists in the most intimate settings.

In 1925, Swiss hotelier Emile Wolf acquired the building, with plans to transform it into a luxury establishment. Construction of four additional floors was completed in 1930 and Hôtel Lancaster opened for business. The hotel was notable for its assortment of furniture and antiques—mainly collector’s pieces from the 17th century and others in the Empire style—collected by Emile Wolf and his first head housekeeper, who was the daughter of an antique dealer.

10

11


L'HÔTEL LANCASTER

deally located in the heart of the 8th arrondissement, a few minutes’ walk from the Champs-Elysées, Hôtel Lancaster is a former private mansion whose architecture reflects a decidedly French conception of art de vivre. The Lancaster has that little something extra that only an intimate luxury hotel can offer, where the considerate, helpful staff recreate the cozy atmosphere of a private home.

PARISIAN ELEGANCE

PRESTIGIOUS GUESTS

The Lancaster has embodied Parisian luxury throughout its history, striking a balance between modernity and tradition. The hotel is a peaceful, private retreat with 45 rooms, 11 suites surrounding a calm, relaxing courtyard garden. The vast, prized collection of French art and antiques, exquisitely paired with contemporary elements, provides an exceptional setting for a stay in the capital.

All the rooms, suites and hallways at the Lancaster were recently renovated—work was completed in February 2012—in order to better showcase the hotel’s heritage while also creating a sleek, fresh interior. The renovation pays tribute to the figures who forged the Lancaster’s reputation, while ensuring that the hotel conserves the style of a private residence and hôtel particulier—elegant, noble and discreet as ever.

Built in 1889 by a wealthy Spanish businessman of noble birth, Santiago Drake del Castillo, on land purchased from the Prince and Princess of Hennin, Hôtel Lancaster initially served as a private mansion with four apartments on separate floors, in the same vein as those in the Plaine-Monceau neighborhood.

The Lancaster has welcomed many prestigious guests, including Russian painter Boris Pastoukhoff, Marlene Dietrich, Clark Gable, Greta Garbo, Robert Capa and Grace Kelly. The hotel is steeped in the history of these visitors, quite a few of whom called it a second home. Hôtel Lancaster has always drawn on the influences and tastes of the famous guests who have passed through its doors. It has that little something extra that only exists in the most intimate settings.

In 1925, Swiss hotelier Emile Wolf acquired the building, with plans to transform it into a luxury establishment. Construction of four additional floors was completed in 1930 and Hôtel Lancaster opened for business. The hotel was notable for its assortment of furniture and antiques—mainly collector’s pieces from the 17th century and others in the Empire style—collected by Emile Wolf and his first head housekeeper, who was the daughter of an antique dealer.

10

11


HÔTEL LANCASTER

L’Hôtel Lancaster accueille des hôtes de marque, des personnalités qui incarnent leur époque. Beaucoup – souvent des artistes - ont fait de l’hôtel leur havre parisien, quelques-uns y ont longuement vécu. Petite histoire du cinéma racontée rue de Berri. n 1925, Emile Wolf rachète l’Hôtel Lancaster. Il le transforme. C’est un homme passionné, toujours présent. A cette époque, les clients arrivent par le transatlantique et restent parfois plusieurs mois. Son accueil était légendaire et ses attentions inoubliables. La relation qu’il crée avec le peintre russe Boris Pastoukhoff a marquée l’hôtel où quatre-vingt-trois de ses œuvres décorent encore aujourd’hui suites et chambres

Jean Gabin Grace Kelly

Marlene Dietrich

12

Le photographe-reporter Robert Capa, client régulier et inconditionnel dès les années trente, fait découvrir l’hôtel au tout Hollywood. À son retour des États-Unis au début de l’été 1937, convaincue que le Lancaster était aux hôtels ce que le Normandie était aux paquebots, Marlene Dietrich redécore la suite 401 à son goût et s’y installe. Elle y accueillera souvent l’écrivain allemand Erich Maria Remarque, auteur d’A l’ouest rien de nouveau. Clark Gable, Greta Garbo ou encore Grace Kelly ont imprégné de leur passage la mémoire de l’hôtel.

Dans les années 1950, Elizabeth Taylor et Richard Burton s’y sentirent chez eux au point de laisser libre cours à des scènes de ménage de grande magnitude lyrique. Chaque époque laisse sa marque  : pour ses 30 ans, la chanteuse Katy Perry a privatisé quelques jours l’hôtel et invité ses amis du monde entier pour une longue fête parisienne.

13


HÔTEL LANCASTER

L’Hôtel Lancaster accueille des hôtes de marque, des personnalités qui incarnent leur époque. Beaucoup – souvent des artistes - ont fait de l’hôtel leur havre parisien, quelques-uns y ont longuement vécu. Petite histoire du cinéma racontée rue de Berri. n 1925, Emile Wolf rachète l’Hôtel Lancaster. Il le transforme. C’est un homme passionné, toujours présent. A cette époque, les clients arrivent par le transatlantique et restent parfois plusieurs mois. Son accueil était légendaire et ses attentions inoubliables. La relation qu’il crée avec le peintre russe Boris Pastoukhoff a marquée l’hôtel où quatre-vingt-trois de ses œuvres décorent encore aujourd’hui suites et chambres

Jean Gabin Grace Kelly

Marlene Dietrich

12

Le photographe-reporter Robert Capa, client régulier et inconditionnel dès les années trente, fait découvrir l’hôtel au tout Hollywood. À son retour des États-Unis au début de l’été 1937, convaincue que le Lancaster était aux hôtels ce que le Normandie était aux paquebots, Marlene Dietrich redécore la suite 401 à son goût et s’y installe. Elle y accueillera souvent l’écrivain allemand Erich Maria Remarque, auteur d’A l’ouest rien de nouveau. Clark Gable, Greta Garbo ou encore Grace Kelly ont imprégné de leur passage la mémoire de l’hôtel.

Dans les années 1950, Elizabeth Taylor et Richard Burton s’y sentirent chez eux au point de laisser libre cours à des scènes de ménage de grande magnitude lyrique. Chaque époque laisse sa marque  : pour ses 30 ans, la chanteuse Katy Perry a privatisé quelques jours l’hôtel et invité ses amis du monde entier pour une longue fête parisienne.

13


HÔTEL LANCASTER

A HAVEN FOR ARTISTS Hôtel Lancaster receives distinguished guests ― figures who define the era in which they live. Many artists have made the Lancaster their Parisian home away from home; a few even lived at the hotel for an extended period. A brief history of cinema as told from Rue de Berri.

thor of All Quiet on the Western Front. Clark Gable, Greta Garbo and Grace Kelly have also graced the hotel with their indelible presence. In the 1950s, Elizabeth Taylor and Richard Burton felt so at home at the Lancaster that they freely engaged in their immensely theatrical domestic squabbles at the hotel. And the story continues: to celebrate her thirtieth birthday, singer Katy Perry rented out the hotel for an extended party in the City of Light.

hotojournalist Robert Capa, a regular guest and devotee from the 1930s onward, introduced all of Hollywood to the hotel. Convinced that the Lancaster was to hotels what the Normandie was to ocean liners, Marlene Dietrich soon fell under its spell. Upon her return from the US in early summer 1937, she redecorated and moved into Suite 401. She would often receive visits from the German writer Erich Maria Remarque, au-

Erich Maria Remarque

Clark Gable

Joséphine Baker

mile Wolf bought Hôtel Lancaster in 1925. A passionate man with a distinctive presence, he undertook renovations of the residence. In those days, guests would arrive on a transatlantic ocean liner and sometimes stay for several months. The thoughtful gestures Wolf reserved for every guest made his hospitality legendary. His relationship with the Russian painter Boris Pastoukhoff left a mark on the hotel, whose suites and rooms display eighty-three of the artist’s works to this day.

14

ont tous appréciés l’atmosphère élégante et sereine de l’hôtel.

15


HÔTEL LANCASTER

A HAVEN FOR ARTISTS Hôtel Lancaster receives distinguished guests ― figures who define the era in which they live. Many artists have made the Lancaster their Parisian home away from home; a few even lived at the hotel for an extended period. A brief history of cinema as told from Rue de Berri.

thor of All Quiet on the Western Front. Clark Gable, Greta Garbo and Grace Kelly have also graced the hotel with their indelible presence. In the 1950s, Elizabeth Taylor and Richard Burton felt so at home at the Lancaster that they freely engaged in their immensely theatrical domestic squabbles at the hotel. And the story continues: to celebrate her thirtieth birthday, singer Katy Perry rented out the hotel for an extended party in the City of Light.

hotojournalist Robert Capa, a regular guest and devotee from the 1930s onward, introduced all of Hollywood to the hotel. Convinced that the Lancaster was to hotels what the Normandie was to ocean liners, Marlene Dietrich soon fell under its spell. Upon her return from the US in early summer 1937, she redecorated and moved into Suite 401. She would often receive visits from the German writer Erich Maria Remarque, au-

Erich Maria Remarque

Clark Gable

Joséphine Baker

mile Wolf bought Hôtel Lancaster in 1925. A passionate man with a distinctive presence, he undertook renovations of the residence. In those days, guests would arrive on a transatlantic ocean liner and sometimes stay for several months. The thoughtful gestures Wolf reserved for every guest made his hospitality legendary. His relationship with the Russian painter Boris Pastoukhoff left a mark on the hotel, whose suites and rooms display eighty-three of the artist’s works to this day.

14

ont tous appréciés l’atmosphère élégante et sereine de l’hôtel.

15


HÔTEL LANCASTER

Le bel esprit de l’Hôtel Lancaster

ophie Rémy est la gouvernante générale de l’hôtel Lancaster. La propreté parfaite, l’ordre confortable, c’est son affaire et celle de son équipe. Mais elle se sent “maîtresse de maison” et elle nous explique comment. Sophie Rémy is Head of Housekeeping at Hôtel Lancaster. She and her team are responsible for keeping the hotel spic and span and ensuring it remains cozy and organized. Sophie tells us why she also feels like the “lady of the house”.

Suite Emile Wolf, living room.

16

17


HÔTEL LANCASTER

Le bel esprit de l’Hôtel Lancaster

ophie Rémy est la gouvernante générale de l’hôtel Lancaster. La propreté parfaite, l’ordre confortable, c’est son affaire et celle de son équipe. Mais elle se sent “maîtresse de maison” et elle nous explique comment. Sophie Rémy is Head of Housekeeping at Hôtel Lancaster. She and her team are responsible for keeping the hotel spic and span and ensuring it remains cozy and organized. Sophie tells us why she also feels like the “lady of the house”.

Suite Emile Wolf, living room.

16

17


What is the role of the head of housekeeping at Hôtel Lancaster?

Some guests must make special requests. Could you give us a few examples?

I’m in charge of upkeep and overall organization, which primarily means tidiness, but includes other duties as well. We prepare the rooms twice every day. The first service in the daytime is to clean the room and tidy the guests’ belongings. The second is the turndown service, between 7pm and 10pm, when we turn down the covers and place a pair of slippers on a little mat, to create a cozy atmosphere that is just like home.

Our guests have to feel at home. We know what our regulars expect and, of course, fulfill their requests before they even ask! Some people want their room to be pitch black, others want six pillows or the temperature set at 18.6°C. There are guests who don’t want a carpet, or who ask us to open all the bottles in the bathroom. Recently a couple came to celebrate the 10th anniversary of their engagement at the hotel. It goes without saying that they stayed in the same suite. We laid rose petals on the floor and on the bed in the shape of a heart—and provided a child’s bed, which hadn’t been necessary 10 years ago!

I meet with a florist three times a week, whom I work with to create floral themes for the hotel, and with a nursery owner several times a year for the balcony planters. One thing I enjoy about my work is picking out gifts to give to the guests, especially children, to show how much we care.

Is there a “Lancaster spirit”? Yes. At the Lancaster, pleasing our guests comes naturally. We want our customers to feel at home and comfortable every single minute of their stay. It’s a wonderful mindset to have.

Suite Pastoukhoff, living room.

Quel est le rôle de la gouvernante général à l’Hôtel Lancaster ?

Certains clients doivent avoir des demandes particulières. Avez-vous quelques exemples ?

Je suis en charge de l’entretien et de l’organisation générale. Ce qui veut dire d’abord la propreté, mais pas seulement. Nous préparons les chambres deux fois par jour. Un premier service dans la journée est consacré au nettoyage de la chambre et au rangement des affaires du client. Puis un deuxième entre 19 et 22 heures, pour le service de la couverture, en ouvrant le lit, en déposant une paire de pantoufles sur un petit tapis... en créant une atmosphère cosy, comme à la maison.

Nos hôtes doivent se sentir chez eux. Nous connaissons les attentes de nos habitués et bien sûr nous anticipons leurs demandes. Certains souhaitent un noir complet, d’autres veulent six oreillers ou une température à 18,6°. Pour certains, pas de tapis, pour un autre, tous les flacons de la salle de bains doivent être ouverts… Récemment, un couple est venu fêter le 10e anniversaire d’une demande en mariage. Dans la même suite, cela va de soi, où nous avons déposé des pétales de roses au sol et en cœur sur le lit… en plus du lit d’enfant qui n’était pas nécessaire il y a dix ans !

Je rencontre le fleuriste trois fois par semaine, pour créer avec lui les atmosphères florales de l’hôtel, et plusieurs fois par an le pépiniériste pour les balconnières. Un de mes plaisirs, ce sont ces cadeaux aux clients, particulièrement aux enfants, que je recherche pour marquer notre attention à nos hôtes.

Est-ce qu’il y a un esprit Lancaster ? Oui. Au Lancaster, faire plaisir est naturel. Nous souhaitons que nos clients soient comme chez eux, qu’ils se sentent bien chaque minute de leur séjour. C’est un bel esprit.

18

Chambre Suite Emile Wolf

19


What is the role of the head of housekeeping at Hôtel Lancaster?

Some guests must make special requests. Could you give us a few examples?

I’m in charge of upkeep and overall organization, which primarily means tidiness, but includes other duties as well. We prepare the rooms twice every day. The first service in the daytime is to clean the room and tidy the guests’ belongings. The second is the turndown service, between 7pm and 10pm, when we turn down the covers and place a pair of slippers on a little mat, to create a cozy atmosphere that is just like home.

Our guests have to feel at home. We know what our regulars expect and, of course, fulfill their requests before they even ask! Some people want their room to be pitch black, others want six pillows or the temperature set at 18.6°C. There are guests who don’t want a carpet, or who ask us to open all the bottles in the bathroom. Recently a couple came to celebrate the 10th anniversary of their engagement at the hotel. It goes without saying that they stayed in the same suite. We laid rose petals on the floor and on the bed in the shape of a heart—and provided a child’s bed, which hadn’t been necessary 10 years ago!

I meet with a florist three times a week, whom I work with to create floral themes for the hotel, and with a nursery owner several times a year for the balcony planters. One thing I enjoy about my work is picking out gifts to give to the guests, especially children, to show how much we care.

Is there a “Lancaster spirit”? Yes. At the Lancaster, pleasing our guests comes naturally. We want our customers to feel at home and comfortable every single minute of their stay. It’s a wonderful mindset to have.

Suite Pastoukhoff, living room.

Quel est le rôle de la gouvernante général à l’Hôtel Lancaster ?

Certains clients doivent avoir des demandes particulières. Avez-vous quelques exemples ?

Je suis en charge de l’entretien et de l’organisation générale. Ce qui veut dire d’abord la propreté, mais pas seulement. Nous préparons les chambres deux fois par jour. Un premier service dans la journée est consacré au nettoyage de la chambre et au rangement des affaires du client. Puis un deuxième entre 19 et 22 heures, pour le service de la couverture, en ouvrant le lit, en déposant une paire de pantoufles sur un petit tapis... en créant une atmosphère cosy, comme à la maison.

Nos hôtes doivent se sentir chez eux. Nous connaissons les attentes de nos habitués et bien sûr nous anticipons leurs demandes. Certains souhaitent un noir complet, d’autres veulent six oreillers ou une température à 18,6°. Pour certains, pas de tapis, pour un autre, tous les flacons de la salle de bains doivent être ouverts… Récemment, un couple est venu fêter le 10e anniversaire d’une demande en mariage. Dans la même suite, cela va de soi, où nous avons déposé des pétales de roses au sol et en cœur sur le lit… en plus du lit d’enfant qui n’était pas nécessaire il y a dix ans !

Je rencontre le fleuriste trois fois par semaine, pour créer avec lui les atmosphères florales de l’hôtel, et plusieurs fois par an le pépiniériste pour les balconnières. Un de mes plaisirs, ce sont ces cadeaux aux clients, particulièrement aux enfants, que je recherche pour marquer notre attention à nos hôtes.

Est-ce qu’il y a un esprit Lancaster ? Oui. Au Lancaster, faire plaisir est naturel. Nous souhaitons que nos clients soient comme chez eux, qu’ils se sentent bien chaque minute de leur séjour. C’est un bel esprit.

18

Chambre Suite Emile Wolf

19


La suite de l’Ange Bleu Un ascenseur gainé de cuir rouge frappé nous conduit au 4e étage, vers la suite 401. Moulures délicates, divan de velours mauve, fusain de Josef von Sternberg datant de L’Ange bleu, bureau Louis XV et grand piano à queue Érard en érable ondé, la suite Marlene Dietrich est décorée dans les tons parme, sa couleur fétiche.

Sa décoration est une interprétation moderne de la mode des années 30, comme cette dentelle végétale qui vient prolonger le tapis de laine rosé, rappelant subtilement la dentelle qui ornait les robes des dames de cette époque.

THE ANGE BLEU SUITE

An elevator upholstered in red leather takes us to the fifth floor, to Suite 401. The Marlene Dietrich suite is decorated in violet–the actress’ favorite color–and features finely detailed molding, a mauve velvet divan, a charcoal work by Josef von Sternberg from The Blue Angel, a Louis XV desk and an Érard grand piano in flamed maple. The decor is a modern take on the style of the 1930s, with details such as the leafy lace bordering the rose-colored wool rug–a subtle nod to the lace decorations on women’s dresses during the era.

20

21


La suite de l’Ange Bleu Un ascenseur gainé de cuir rouge frappé nous conduit au 4e étage, vers la suite 401. Moulures délicates, divan de velours mauve, fusain de Josef von Sternberg datant de L’Ange bleu, bureau Louis XV et grand piano à queue Érard en érable ondé, la suite Marlene Dietrich est décorée dans les tons parme, sa couleur fétiche.

Sa décoration est une interprétation moderne de la mode des années 30, comme cette dentelle végétale qui vient prolonger le tapis de laine rosé, rappelant subtilement la dentelle qui ornait les robes des dames de cette époque.

THE ANGE BLEU SUITE

An elevator upholstered in red leather takes us to the fifth floor, to Suite 401. The Marlene Dietrich suite is decorated in violet–the actress’ favorite color–and features finely detailed molding, a mauve velvet divan, a charcoal work by Josef von Sternberg from The Blue Angel, a Louis XV desk and an Érard grand piano in flamed maple. The decor is a modern take on the style of the 1930s, with details such as the leafy lace bordering the rose-colored wool rug–a subtle nod to the lace decorations on women’s dresses during the era.

20

21


22

23


22

23


LA TABLE DU LANCASTER

doubé par Michel Troisgros, reconnu par les siens – Prix Zepter international du meilleur chef de moins de 35 ans –, Julien Roucheteau a conquis pour la Table du Lancaster une deuxième étoile. Qu’on l’écoute ou qu’on le goûte, il n’est question que de plaisir. Confidences d’un grand Chef encore jeune.

os forêts n e d s i ança r f e Cèp

Singled out by Michel Troisgros and recognized by his peers ‒ notably as winner of the Zepter International Young Chefs Prize for professionals under 35 ‒ Julien Roucheteau has earned La Table du Lancaster its second Michelin star. Listening to Chef Roucheteau is as pleasing to the ears as his cuisine is to the palate. The promising young chef agreed to let us in on his secrets.

24

25


LA TABLE DU LANCASTER

doubé par Michel Troisgros, reconnu par les siens – Prix Zepter international du meilleur chef de moins de 35 ans –, Julien Roucheteau a conquis pour la Table du Lancaster une deuxième étoile. Qu’on l’écoute ou qu’on le goûte, il n’est question que de plaisir. Confidences d’un grand Chef encore jeune.

os forêts n e d s i ança r f e Cèp

Singled out by Michel Troisgros and recognized by his peers ‒ notably as winner of the Zepter International Young Chefs Prize for professionals under 35 ‒ Julien Roucheteau has earned La Table du Lancaster its second Michelin star. Listening to Chef Roucheteau is as pleasing to the ears as his cuisine is to the palate. The promising young chef agreed to let us in on his secrets.

24

25


LA TABLE DU LANCASTER

hef, quels ont été les restaurants de votre vie de cuisinier ? J’ai eu la chance, encore en formation, de vivre la réouverture du Georges V et du “Cinq” avec le Chef Philippe Legendre. En 2004, je participe au lancement de La Table du Lancaster dans l’équipe de Michel Troisgros, avant de rejoindre Jean Chauvel au Magnolias pour une petite année. Mais le Chef Troisgros me rappelle en 2008 pour devenir son chef exécutif. À son départ pour se consacrer à ses entreprises familiales en 2012, je lui ai succédé.

Quelques mots pour définir la cuisine de Julien Roucheteau ? J’aime donner du plaisir, j’ai peur de l’ennui dans l’assiette et la qualité des produits est ma première loi ! Mes fournisseurs me permettent de mieux vivre le stress du Chef, et de surprendre nos clients. Un lieu jaune, pêché hier, transporté depuis Lorient pour être ce matin dans ma chambre froide et à midi dans nos assiettes surprendra par sa qualité et sa fraicheur exceptionnelle. Comme je suis un amoureux des produits, les cuissons doivent les sublimer et être impeccables. Ensuite la technique prend le relais avec les assaisonnements, les jus, les légumes… Ce que l’on apporte doit être ludique, donner du plaisir. Notre carte change régulièrement, elle évolue avec les produits : il faut aussi être réactif. Lorsque j’imagine une recette, je fais les essais, et l’équipe en cuisine participe. On goûte, on change, on crée du plaisir. Puis on fait goûter à nos clients et on les écoute, on partage leurs émotions.

Turbot au céleri cuit en croûte de sel

La fricassée d'escargots de Bourgogne aux herbes folles

chacun avec sa cuisson – glaçage au four, rôtissage…–, juste accompagné d’un condiment de poivron rouge au sucre de canne et d’une fleur de courgette farcie de rillettes tièdes d’épaule.

Quels plats voulez-vous choisir pour illustrer ces choix ? “La Fricassée d’escargots de Bourgogne aux herbes folles”. Moins de cinq grammes de beurre par assiette, un coulis de tétragones couvert des herbes folles de notre jardin – des fleurs de coriandre, de l’hysope fraîche cueillis au troisième étage de l’hôtel ! – un jaune d’œuf cuit à basse température pour remplacer le gras, le muscle des escargots… Tout le plaisir de la traditionnelle recette au beurre persillée, en toute légèreté pour redécouvrir ce produit français typique. À la saison, nous faisons rentrer des agneaux entiers pour notre “Agneau de la tête aux pieds”. On travaille la selle, le gigot, les épaules, les rognons, les ris, le filet mignon… Dans l’assiette, autour du carré, quatre ou cinq morceaux des parties de l’agneau,

26

Sans oublier toutes les créations du Chef pâtissier Hugo Correia, qui sait sublimer les accords entre groseille et rhubarbe, fraise et pamplemousse… toujours au rythme des saisons.

Qu’attendent les clients de La Table du Lancaster ? Touristes, Parisiens, businessmen, pour quelques dizaines de minutes ou beaucoup plus, tous viennent à La Table du Lancaster pour déconnecter de la vie parisienne. Ils doivent être chez eux, passer un bon moment. Si nous réussissons à leur créer une belle expérience, nous gagnons un pari qui se renouvele chaque jour.

27


LA TABLE DU LANCASTER

hef, quels ont été les restaurants de votre vie de cuisinier ? J’ai eu la chance, encore en formation, de vivre la réouverture du Georges V et du “Cinq” avec le Chef Philippe Legendre. En 2004, je participe au lancement de La Table du Lancaster dans l’équipe de Michel Troisgros, avant de rejoindre Jean Chauvel au Magnolias pour une petite année. Mais le Chef Troisgros me rappelle en 2008 pour devenir son chef exécutif. À son départ pour se consacrer à ses entreprises familiales en 2012, je lui ai succédé.

Quelques mots pour définir la cuisine de Julien Roucheteau ? J’aime donner du plaisir, j’ai peur de l’ennui dans l’assiette et la qualité des produits est ma première loi ! Mes fournisseurs me permettent de mieux vivre le stress du Chef, et de surprendre nos clients. Un lieu jaune, pêché hier, transporté depuis Lorient pour être ce matin dans ma chambre froide et à midi dans nos assiettes surprendra par sa qualité et sa fraicheur exceptionnelle. Comme je suis un amoureux des produits, les cuissons doivent les sublimer et être impeccables. Ensuite la technique prend le relais avec les assaisonnements, les jus, les légumes… Ce que l’on apporte doit être ludique, donner du plaisir. Notre carte change régulièrement, elle évolue avec les produits : il faut aussi être réactif. Lorsque j’imagine une recette, je fais les essais, et l’équipe en cuisine participe. On goûte, on change, on crée du plaisir. Puis on fait goûter à nos clients et on les écoute, on partage leurs émotions.

Turbot au céleri cuit en croûte de sel

La fricassée d'escargots de Bourgogne aux herbes folles

Quels plats voulez-vous choisir pour illustrer ces choix ?

chacun avec sa cuisson – glaçage au four, rôtissage…–, juste accompagné d’un condiment de poivron rouge au sucre de canne et d’une fleur de courgette farcie de rillettes tièdes d’épaule.

“La Fricassée d’escargots de Bourgogne aux herbes folles”. Moins de cinq grammes de beurre par assiette, un coulis de tétragones couvert des herbes folles de notre jardin – des fleurs de coriandre, de l’hysope fraîche cueillis au troisième étage de l’hôtel ! – un jaune d’œuf cuit à basse température pour remplacer le gras, le muscle des escargots… Tout le plaisir de la traditionnelle recette au beurre persillée, en toute légèreté pour redécouvrir ce produit français typique. À la saison, nous faisons rentrer des agneaux entiers pour notre “Agneau de la tête aux pieds”. On travaille la selle, le gigot, les épaules, les rognons, les ris, le filet mignon… Dans l’assiette, autour du carré, quatre ou cinq morceaux des parties de l’agneau,

26

Sans oublier toutes les créations du Chef pâtissier Hugo Correia, qui sait sublimer les accords entre groseille et rhubarbe, fraise et pamplemousse… toujours au rythme des saisons.

Qu’attendent les clients de La Table du Lancaster ? Touristes, Parisiens, businessmen, pour quelques dizaines de minutes ou beaucoup plus, tous viennent à La Table du Lancaster pour déconnecter de la vie parisienne. Ils doivent être chez eux, passer un bon moment. Si nous réussissons à leur créer une belle expérience, nous gagnons un pari qui se renouvele chaque jour.

27


LA TABLE DU LANCASTER

LA TABLE DU LANCASTER: TWO STARS AND SURPRISES IN STORE

What restaurants have you worked in during your career?

our customers as a chef. Diners are astonished by the quality and exceptional freshness of a pollock caught yesterday, delivered from Lorient to my walk-in this morning, and on plates by lunchtime!

I had the opportunity while still in training to experience the reopening of the George V and Le Cinq with Chef Philippe Legendre. In 2004, I took part in the opening of La Table du Lancaster as a member of Michel Troisgros’ staff, and then joined Jean Chauvel at Magnolia for just short of a year. Chef Troisgros got back in touch with me in 2008 for a position as his head chef. When he left to focus on his family businesses, in 2012, I took the helm.

Because I’m passionate about products, I make sure they are perfectly cooked, in a way that enhances and elevates their flavors. Technique takes over when it comes to seasoning, sauces, vegetables, etc. What we serve has to be fun and enjoyable. Our menu changes regularly based on our products, so you also have to be quick on your feet. When I’m creating a recipe, I try things out, together with the kitchen staff. We taste, we make changes and we create something that appeals to all the senses. Then we let our guests taste the recipe and let us know what they think; we share their feelings.

How would you describe your cooking? I aim to make sure my clients have a good time, I can’t stand boring food and my number-one rule is to use quality products. My suppliers help me to cope with the stress of continuously wowing

Fricassée d'écrevisses et fleurs de capucine de nos jardins

Lièvre à la Royale aux 5 condiments Could you tell us about a few dishes that exemplify these choices? Fricassee of Burgundy Escargots with Wild Herbs. Under five grams of butter per dish, a New Zealand spinach coulis sprinkled with wild herbs from our garden—cilantro flower and fresh hyssop picked on the fourth floor of the hotel!—an egg yolk cooked at low temperature to replace the fat, and the escargot meat. Every bit as satisfying as the traditional recipe with parsley butter, but sublimely light, this dish gives new life to a French classic. When in season, we bring in whole lambs for our Lamb from Head to Hoof. We prepare the saddle, leg, shoulder, kidneys, sweetbreads, filet mignon, etc. There are four or five pieces from different parts of the lamb on the plate, each cooked in its own way—glazed in the oven, roasted, etc.—and served only with a red pepper and cane sugar relish and a zucchini flower stuffed with warm rillettes from the shoulder. Last but not least are the creations of Pastry Chef Hugo Correia, who is adept at taking fruit pairings—like red currant and rhubarb, or strawberry and grapefruit—to new heights, always in keeping with the seasonal harvest.

What can guests expect when they dine at La Table du Lancaster? Everyone comes to La Table du Lancaster to take a break from Parisian life for a while, whether they are tourists, natives or businessmen. They have to feel at home and have a nice time. In our line of work every day is a new challenge, and each memorable experience we create is a success in itself.

28

29


LA TABLE DU LANCASTER

LA TABLE DU LANCASTER: TWO STARS AND SURPRISES IN STORE

What restaurants have you worked in during your career?

our customers as a chef. Diners are astonished by the quality and exceptional freshness of a pollock caught yesterday, delivered from Lorient to my walk-in this morning, and on plates by lunchtime!

I had the opportunity while still in training to experience the reopening of the George V and Le Cinq with Chef Philippe Legendre. In 2004, I took part in the opening of La Table du Lancaster as a member of Michel Troisgros’ staff, and then joined Jean Chauvel at Magnolia for just short of a year. Chef Troisgros got back in touch with me in 2008 for a position as his head chef. When he left to focus on his family businesses, in 2012, I took the helm.

Because I’m passionate about products, I make sure they are perfectly cooked, in a way that enhances and elevates their flavors. Technique takes over when it comes to seasoning, sauces, vegetables, etc. What we serve has to be fun and enjoyable. Our menu changes regularly based on our products, so you also have to be quick on your feet. When I’m creating a recipe, I try things out, together with the kitchen staff. We taste, we make changes and we create something that appeals to all the senses. Then we let our guests taste the recipe and let us know what they think; we share their feelings.

How would you describe your cooking? I aim to make sure my clients have a good time, I can’t stand boring food and my number-one rule is to use quality products. My suppliers help me to cope with the stress of continuously wowing

Fricassée d'écrevisses et fleurs de capucine de nos jardins

Lièvre à la Royale aux 5 condiments Could you tell us about a few dishes that exemplify these choices? Fricassee of Burgundy Escargots with Wild Herbs. Under five grams of butter per dish, a New Zealand spinach coulis sprinkled with wild herbs from our garden—cilantro flower and fresh hyssop picked on the fourth floor of the hotel!—an egg yolk cooked at low temperature to replace the fat, and the escargot meat. Every bit as satisfying as the traditional recipe with parsley butter, but sublimely light, this dish gives new life to a French classic. When in season, we bring in whole lambs for our Lamb from Head to Hoof. We prepare the saddle, leg, shoulder, kidneys, sweetbreads, filet mignon, etc. There are four or five pieces from different parts of the lamb on the plate, each cooked in its own way—glazed in the oven, roasted, etc.—and served only with a red pepper and cane sugar relish and a zucchini flower stuffed with warm rillettes from the shoulder. Last but not least are the creations of Pastry Chef Hugo Correia, who is adept at taking fruit pairings—like red currant and rhubarb, or strawberry and grapefruit—to new heights, always in keeping with the seasonal harvest.

What can guests expect when they dine at La Table du Lancaster? Everyone comes to La Table du Lancaster to take a break from Parisian life for a while, whether they are tourists, natives or businessmen. They have to feel at home and have a nice time. In our line of work every day is a new challenge, and each memorable experience we create is a success in itself.

28

29


LA TABLE DU LANCASTER

Jean-Luc Jamrozik is master sommelier at La Table du Lancaster, as well as at MGallery Baltimore, the restaurant of Hôtel Baltimore, an M-Gallery by Sofitel hotel located on Avenue Kleber in Paris. His peers have awarded him the rare distinction of master sommelier, and he presides over the Paris region sommelier association, the world’s oldest. We sat down with this gregarious man. How is sommellerie organized at La Table du Lancaster?

ean-Luc Jamrozik est Maître sommelier à La Table du Lancaster, mais également celui du MGallery Baltimore de l’hôtel Baltimore – membre de la collection d’hôtels M-Gallery by Sofitel, sis avenue Kleber à Paris. Ses pairs lui ont décerné la rare distinction de maître sommelier, et il préside la plus ancienne Association des Sommeliers au monde, celle de Paris -Île-de-France. Rencontre avec un homme de partage.

The master sommelier, sommeliers and commis sommeliers at La Table du Lancaster and MGallery Baltimore take the same approach: we select a menu based on the chef’s seasonal cuisine, which means picking out seasonal wines. I organize a weekly tasting with the sommeliers, as well as the bartenders, because it is vital that everyone be well-informed about the wines on our menus, and the Lancaster Bar offers an excellent selection of wines by the glass. Emeio Frio manages the bar and sommelier Vinciane Lefevre assists me at La Table. Vinciane recently won the Baron Edmond de Rothschild Young Sommelier Award, which is presented to an exceptional young sommelier each year!

What is on the Lancaster wine menu?

Comment s’organise la sommellerie de La Table du Lancaster ?

Quels vins conseillez-vous pour accompagner les plats que le Chef Roucheteau nous a fait découvrir ?

Maître-sommelier, sommeliers et commis sommeliers de La Table du Lancaster et du MGallery Baltimore ont les mêmes repères : nous concevons une carte pour la cuisine de saison du Chef, ce qui veut dire vins de saison. Chaque semaine, j’organise une dégustation avec les sommeliers, mais aussi les barmen car il est indispensable de bien connaître les vins de nos cartes, et le Bar du Lancaster propose une très belle sélection de vins au verre. Emeio Friot est aux commandes du Bar, et la sommelière Vinciane Lefevre m’assiste à La Table. Elle vient de recevoir le Prix Baron Edmond de Rothschild, qui récompense chaque année un jeune sommelier d’exception !

Les Pauillac accompagneront naturellement L’agneau de la tête au pied, mais pourquoi pas un Châteauneuf-du-Pape La Célestière, Cuvée Confidentielle, une harmonie parfaite – entre autres cépages de ce vignoble -entre syrah et grenache ? Sur La fricassée d’escargots de Bourgogne, restons fidèle au terroir : un très beau Chablis ou Pouilly-Fuissé, ou un chardonnay des côtes de Nuit, des côtes de Beaune ou chalonnaises.

Wines from around the world, but French vineyards have pride of place. At the Bar and La Table, Chablis is one of the favorite wines of our guests from the USA and other English-speaking countries, who love chardonnays from Burgundy: Chablis from Domaine Raveneau, Louis Michel or Jean-Paul and Benoît Droin, Pouilly-Fumé from Benjamin Dagueneau‒the Silex and Pur-sang vintages‒or from Michel Redde, whose Majorum is exceptional. In the spring, Provence offers marvelous wines to enjoy on the patio or at La Table‒the region invented gastronomic rosés such as Domaine de Trevallon, the wines of Roselyne Gavoty and Château de Pibarnon. The prestigious Grands Crus of Bordeaux, Burgundy and Champagne are not to be missed, but to enjoy something different one must sample the superlative white and red wines from Corsica: Clos Nicrosi or Domain Pieretti from the hills of Cap Corse, Clos Colombu from Calvi, Clos Canarelli from Figari, Clos Capitiro from Ajaccio, and others.

Votre dernière grande émotion en dégustation ? Un Château Haut-Brion 1940, ouvert entre sommeliers. Exceptionnellement réussi pour ce millésime, c’est un vin vendangé et vinifié par des femmes – guerre oblige –. L’émotion du vin et du souvenir !

Quels sont les vins du Lancaster ? Les vins du monde, mais le vignoble français tient toute sa place. Au Bar ou à la Table, le Chablis est un des vins préférés de nos hôtes américains et anglo-saxons, ils adorent les chardonnays de Bourgogne : Chablis du domaine Raveneau, de chez Louis Michel ou Jean-Paul et Benoît Droin, Pouilly-Fumé de Benjamin Dagueneau – ses cuvées Silex ou Pur-sang – ou de Michel Redde – son Majorum est exceptionnel. Dès le printemps, la Provence propose de merveilleux vins à boire en terrasse ou à La Table : ils ont inventé les rosés de gastronomie comme le Domaine de Trevallon, le Gavoty de Roseline ou le Château de Pibarnon.

At both La Table and the Bar, we must never forget that the right choice is the wine that will provide our customers the greatest satisfaction, whatever the occasion.

What wines would you recommend to pair with the dishes that Chef Roucheteau presented to us? Pauillac wines are the natural choice for the Lamb from Head to Hoof, but why not opt for a Châteauneuf-du-Pape La Célestière, Cuvée Confidentielle, which strikes a perfect balance between Syrah, Grenache and other varietals from the vineyard? For the Fricassee of Burgundy Escargots, best to stay true to the roots of the dish: a fine Chablis or Pouilly-Fuissé, or a chardonnay from Côtes de Nuit, Côte de Beaune or Côte Chalonnaise.

Les grands crus prestigieux de Bordeaux, de Bourgogne et de Champagne sont incontournables, mais pour le plaisir de la découverte, essayez les très beaux vins blancs et rouges de Corse : Clos Nicrosi ou domaine Pieretti des Coteaux du cap Corse, Clos Colombu de Calvi, Clos Canarelli de Figari, Clos Capitiro d’Ajaccio…

What was the last wine you tasted that truly moved you? A 1940 Château Haut-Brion opened with other sommeliers. An exceptional achievement for the vintage, the wine was harvested and produced by women, due to the war. A distinctive wine with a moving story!

Quelle que soit l’occasion – La Table, Le Bar…– nous ne devons jamais oublier que le bon choix, c’est celui qui donnera les plus belles satisfactions à nos clients.

30

31


LA TABLE DU LANCASTER

Jean-Luc Jamrozik is master sommelier at La Table du Lancaster, as well as at MGallery Baltimore, the restaurant of Hôtel Baltimore, an M-Gallery by Sofitel hotel located on Avenue Kleber in Paris. His peers have awarded him the rare distinction of master sommelier, and he presides over the Paris region sommelier association, the world’s oldest. We sat down with this gregarious man. How is sommellerie organized at La Table du Lancaster?

ean-Luc Jamrozik est Maître sommelier à La Table du Lancaster, mais également celui du MGallery Baltimore de l’hôtel Baltimore – membre de la collection d’hôtels M-Gallery by Sofitel, sis avenue Kleber à Paris. Ses pairs lui ont décerné la rare distinction de maître sommelier, et il préside la plus ancienne Association des Sommeliers au monde, celle de Paris -Île-de-France. Rencontre avec un homme de partage.

The master sommelier, sommeliers and commis sommeliers at La Table du Lancaster and MGallery Baltimore take the same approach: we select a menu based on the chef’s seasonal cuisine, which means picking out seasonal wines. I organize a weekly tasting with the sommeliers, as well as the bartenders, because it is vital that everyone be well-informed about the wines on our menus, and the Lancaster Bar offers an excellent selection of wines by the glass. Emeio Frio manages the bar and sommelier Vinciane Lefevre assists me at La Table. Vinciane recently won the Baron Edmond de Rothschild Young Sommelier Award, which is presented to an exceptional young sommelier each year!

What is on the Lancaster wine menu?

Comment s’organise la sommellerie de La Table du Lancaster ?

Quels vins conseillez-vous pour accompagner les plats que le Chef Roucheteau nous a fait découvrir ?

Maître-sommelier, sommeliers et commis sommeliers de La Table du Lancaster et du MGallery Baltimore ont les mêmes repères : nous concevons une carte pour la cuisine de saison du Chef, ce qui veut dire vins de saison. Chaque semaine, j’organise une dégustation avec les sommeliers, mais aussi les barmen car il est indispensable de bien connaître les vins de nos cartes, et le Bar du Lancaster propose une très belle sélection de vins au verre. Emeio Friot est aux commandes du Bar, et la sommelière Vinciane Lefevre m’assiste à La Table. Elle vient de recevoir le Prix Baron Edmond de Rothschild, qui récompense chaque année un jeune sommelier d’exception !

Les Pauillac accompagneront naturellement L’agneau de la tête au pied, mais pourquoi pas un Châteauneuf-du-Pape La Célestière, Cuvée Confidentielle, une harmonie parfaite – entre autres cépages de ce vignoble -entre syrah et grenache ? Sur La fricassée d’escargots de Bourgogne, restons fidèle au terroir : un très beau Chablis ou Pouilly-Fuissé, ou un chardonnay des côtes de Nuit, des côtes de Beaune ou chalonnaises.

Wines from around the world, but French vineyards have pride of place. At the Bar and La Table, Chablis is one of the favorite wines of our guests from the USA and other English-speaking countries, who love chardonnays from Burgundy: Chablis from Domaine Raveneau, Louis Michel or Jean-Paul and Benoît Droin, Pouilly-Fumé from Benjamin Dagueneau‒the Silex and Pur-sang vintages‒or from Michel Redde, whose Majorum is exceptional. In the spring, Provence offers marvelous wines to enjoy on the patio or at La Table‒the region invented gastronomic rosés such as Domaine de Trevallon, the wines of Roselyne Gavoty and Château de Pibarnon. The prestigious Grands Crus of Bordeaux, Burgundy and Champagne are not to be missed, but to enjoy something different one must sample the superlative white and red wines from Corsica: Clos Nicrosi or Domain Pieretti from the hills of Cap Corse, Clos Colombu from Calvi, Clos Canarelli from Figari, Clos Capitiro from Ajaccio, and others.

Votre dernière grande émotion en dégustation ? Un Château Haut-Brion 1940, ouvert entre sommeliers. Exceptionnellement réussi pour ce millésime, c’est un vin vendangé et vinifié par des femmes – guerre oblige –. L’émotion du vin et du souvenir !

Quels sont les vins du Lancaster ? Les vins du monde, mais le vignoble français tient toute sa place. Au Bar ou à la Table, le Chablis est un des vins préférés de nos hôtes américains et anglo-saxons, ils adorent les chardonnays de Bourgogne : Chablis du domaine Raveneau, de chez Louis Michel ou Jean-Paul et Benoît Droin, Pouilly-Fumé de Benjamin Dagueneau – ses cuvées Silex ou Pur-sang – ou de Michel Redde – son Majorum est exceptionnel. Dès le printemps, la Provence propose de merveilleux vins à boire en terrasse ou à La Table : ils ont inventé les rosés de gastronomie comme le Domaine de Trevallon, le Gavoty de Roseline ou le Château de Pibarnon.

At both La Table and the Bar, we must never forget that the right choice is the wine that will provide our customers the greatest satisfaction, whatever the occasion.

What wines would you recommend to pair with the dishes that Chef Roucheteau presented to us? Pauillac wines are the natural choice for the Lamb from Head to Hoof, but why not opt for a Châteauneuf-du-Pape La Célestière, Cuvée Confidentielle, which strikes a perfect balance between Syrah, Grenache and other varietals from the vineyard? For the Fricassee of Burgundy Escargots, best to stay true to the roots of the dish: a fine Chablis or Pouilly-Fuissé, or a chardonnay from Côtes de Nuit, Côte de Beaune or Côte Chalonnaise.

Les grands crus prestigieux de Bordeaux, de Bourgogne et de Champagne sont incontournables, mais pour le plaisir de la découverte, essayez les très beaux vins blancs et rouges de Corse : Clos Nicrosi ou domaine Pieretti des Coteaux du cap Corse, Clos Colombu de Calvi, Clos Canarelli de Figari, Clos Capitiro d’Ajaccio…

What was the last wine you tasted that truly moved you? A 1940 Château Haut-Brion opened with other sommeliers. An exceptional achievement for the vintage, the wine was harvested and produced by women, due to the war. A distinctive wine with a moving story!

Quelle que soit l’occasion – La Table, Le Bar…– nous ne devons jamais oublier que le bon choix, c’est celui qui donnera les plus belles satisfactions à nos clients.

30

31


LE BAR DU LANCASTER

AU CŒUR DU

LANCASTER

eutré, contemporain, lumineux, le Bar du Lancaster a les formes et le charme des années 30. Il est une oasis de calme à quelques mètres des Champs-Elysées, mais si vous lui parlez mode, il deviendra intense le temps d’une fashion week. Le maître des lieux est Eimeo Friot, Chef barman.

AT THE HEART OF THE LANCASTER

Plush, contemporary and bright, the Lancaster Bar has the feel and charm of the 1930s. It is an oasis of calm a stone’s throw from the Champs-Elysées, but if you speak the language of haute couture, it transforms into a bustling hive of activity during fashion week. Head bartender Eimeo Friot helms the bar.

32 30

33


LE BAR DU LANCASTER

AU CŒUR DU

LANCASTER

eutré, contemporain, lumineux, le Bar du Lancaster a les formes et le charme des années 30. Il est une oasis de calme à quelques mètres des Champs-Elysées, mais si vous lui parlez mode, il deviendra intense le temps d’une fashion week. Le maître des lieux est Eimeo Friot, Chef barman.

AT THE HEART OF THE LANCASTER

Plush, contemporary and bright, the Lancaster Bar has the feel and charm of the 1930s. It is an oasis of calm a stone’s throw from the Champs-Elysées, but if you speak the language of haute couture, it transforms into a bustling hive of activity during fashion week. Head bartender Eimeo Friot helms the bar.

32 30

33


LE BAR DU LANCASTER

uelle est la personnalité du Bar du Lancaster ? Elle est changeante. Souvent, les matinées sont sereines, propices aux échanges et aux confidences. Le Bar est au cœur de l’hôtel, il donne sur la terrasse – puit de lumières et de verdures –, le lobby, le restaurant et les ascenseurs. C’est une halte apaisante à l’arrivée de nos hôtes, ou bien juste avant leur départ. Mais dès 11 heures – et jusqu’à 23 heures – les tables s’animent autour de snacks et de tapas, tous confectionnés en cuisine par notre Chef et son équipe. Il se transforme l’après-midi en un salon de thé atypique – avec une splendide carte de chocolats en hiver – avant d’accueillir les amateurs de cocktails et de boissons plus fortes. Les soirées sont souvent animées et joyeuses.

Les clients du Lancaster viennent du monde entier. Quels sont leurs cocktails favoris ? Nos hôtes américains – mais ils ne sont pas seuls – aiment les Vodka Martinis. Ni shaker, ni cuillère. Verres et vodka sortent à -18° de leurs chambres froides, un spray de Noilly Prat, une olive ou mieux un zeste de citron. Pas de glace pour profiter des sensations pures et puissantes de ce classique. Parmi ses déclinaisons, le Mariouchka est une Vodka Martini avec nectar de poire et basilic et le Cucumber Martini s’appuie sur un Gin Hendricks que conforte du concombre frais et quelques gouttes de Bitter Rose. Très frais également, le Raspberries Cosmopolitan – hommage à Sex and the City – est toujours un succès avec quelques gouttes de Bitter Aphrodite – du gingembre, du cacao, du café – et le Paris La Havane reprend une base de mojito travaillée avec la liqueur Chambord – framboise, cognac et vanille – et du champagne. Les jus de fruits d’Alain Milliat, remarquables de fraicheur avec une superbe texture, nous permettent de faire découvrir une quarantaine de cocktails avec ou sans alcool.

Quelle est la place des vins ? Nos hôtes apprécient les produits de France, aussi notre sommelier nous prépare une sélection de vins blancs, rouges et rosés : l’occasion de redécouvrir un Sancerre ou un Chablis, de goûter un Collioure ou un Maranges et pourquoi pas de succomber – parfois – à un Chassagne Montrachet !

How would you describe the personality of the Lancaster Bar? It varies. Mornings are often calm, offering an opportune time for discussions and intimate conversations. The bar is centrally located within the hotel. It opens onto the light-filled, lush patio, the lobby, the restaurant and the elevators. It’s a restful place for our guests to unwind when they arrive or just before they depart. Starting at 11am, all the way to 11pm, the bar comes to life as patrons enjoy snacks and tapas prepared in the kitchen by our chef and his staff. In the afternoon, it turns into an unconventional tearoom—with a wonderful hot chocolate menu in the winter—and later plays host to lovers of cocktails and stronger drinks. Evenings are often festive and merry.

The Lancaster receives guests from around the world. What are their favorite cocktails? Our American guests ‒ among others ‒ like unshaken, unstirred Vodka Martinis: glasses and vodka removed from the freezer at -18°C, a dash of Noilly Prat, an olive, or better yet, lemon zest. No ice so that the pure, potent classic is enjoyed to the fullest. Variations include the Mariouchka, a Vodka Martini with pear nectar and basil, and the Cucumber Martini, which features Hendricks Gin topped off with fresh cucumber and a few drops of Bitter Rose. Another refreshing option and a surefire hit is our tribute to Sex and the City, the Raspberry Cosmopolitan, which has a dash of Bitter Aphrodite: ginger, cocoa and coffee. The Paris La Havane blends a mojito base with Chambord ‒ a liqueur with raspberry, cognac and vanilla ‒ and champagne. We serve Alain Milliat fruit juices ‒ which are remarkably fresh and have a superb texture ‒ in our selection of about 40 alcoholic and non-alcoholic cocktails.

Where does wine fit in? As our guests enjoy French products, our sommelier prepares a selection of white, red and rosé wines for us. Guests can rediscover a Sancerre or Chablis, taste a Collioure or a Maranges, or cede to the temptation ‒ on occasion ‒ of a Chassagne Montrache.

34

35


LE BAR DU LANCASTER

uelle est la personnalité du Bar du Lancaster ? Elle est changeante. Souvent, les matinées sont sereines, propices aux échanges et aux confidences. Le Bar est au cœur de l’hôtel, il donne sur la terrasse – puit de lumières et de verdures –, le lobby, le restaurant et les ascenseurs. C’est une halte apaisante à l’arrivée de nos hôtes, ou bien juste avant leur départ. Mais dès 11 heures – et jusqu’à 23 heures – les tables s’animent autour de snacks et de tapas, tous confectionnés en cuisine par notre Chef et son équipe. Il se transforme l’après-midi en un salon de thé atypique – avec une splendide carte de chocolats en hiver – avant d’accueillir les amateurs de cocktails et de boissons plus fortes. Les soirées sont souvent animées et joyeuses.

Les clients du Lancaster viennent du monde entier. Quels sont leurs cocktails favoris ? Nos hôtes américains – mais ils ne sont pas seuls – aiment les Vodka Martinis. Ni shaker, ni cuillère. Verres et vodka sortent à -18° de leurs chambres froides, un spray de Noilly Prat, une olive ou mieux un zeste de citron. Pas de glace pour profiter des sensations pures et puissantes de ce classique. Parmi ses déclinaisons, le Mariouchka est une Vodka Martini avec nectar de poire et basilic et le Cucumber Martini s’appuie sur un Gin Hendricks que conforte du concombre frais et quelques gouttes de Bitter Rose. Très frais également, le Raspberries Cosmopolitan – hommage à Sex and the City – est toujours un succès avec quelques gouttes de Bitter Aphrodite – du gingembre, du cacao, du café – et le Paris La Havane reprend une base de mojito travaillée avec la liqueur Chambord – framboise, cognac et vanille – et du champagne. Les jus de fruits d’Alain Milliat, remarquables de fraicheur avec une superbe texture, nous permettent de faire découvrir une quarantaine de cocktails avec ou sans alcool.

Quelle est la place des vins ? Nos hôtes apprécient les produits de France, aussi notre sommelier nous prépare une sélection de vins blancs, rouges et rosés : l’occasion de redécouvrir un Sancerre ou un Chablis, de goûter un Collioure ou un Maranges et pourquoi pas de succomber – parfois – à un Chassagne Montrachet !

How would you describe the personality of the Lancaster Bar? It varies. Mornings are often calm, offering an opportune time for discussions and intimate conversations. The bar is centrally located within the hotel. It opens onto the light-filled, lush patio, the lobby, the restaurant and the elevators. It’s a restful place for our guests to unwind when they arrive or just before they depart. Starting at 11am, all the way to 11pm, the bar comes to life as patrons enjoy snacks and tapas prepared in the kitchen by our chef and his staff. In the afternoon, it turns into an unconventional tearoom—with a wonderful hot chocolate menu in the winter—and later plays host to lovers of cocktails and stronger drinks. Evenings are often festive and merry.

The Lancaster receives guests from around the world. What are their favorite cocktails? Our American guests ‒ among others ‒ like unshaken, unstirred Vodka Martinis: glasses and vodka removed from the freezer at -18°C, a dash of Noilly Prat, an olive, or better yet, lemon zest. No ice so that the pure, potent classic is enjoyed to the fullest. Variations include the Mariouchka, a Vodka Martini with pear nectar and basil, and the Cucumber Martini, which features Hendricks Gin topped off with fresh cucumber and a few drops of Bitter Rose. Another refreshing option and a surefire hit is our tribute to Sex and the City, the Raspberry Cosmopolitan, which has a dash of Bitter Aphrodite: ginger, cocoa and coffee. The Paris La Havane blends a mojito base with Chambord ‒ a liqueur with raspberry, cognac and vanilla ‒ and champagne. We serve Alain Milliat fruit juices ‒ which are remarkably fresh and have a superb texture ‒ in our selection of about 40 alcoholic and non-alcoholic cocktails.

Where does wine fit in? As our guests enjoy French products, our sommelier prepares a selection of white, red and rosé wines for us. Guests can rediscover a Sancerre or Chablis, taste a Collioure or a Maranges, or cede to the temptation ‒ on occasion ‒ of a Chassagne Montrache.

34

35


L’ART DE VIVRE AU LANCASTER

Membre de l’association des Clefs d’Or depuis 1999, Éric Lemaire est au Lancaster depuis 1996 et en devient le Chef Concierge en 2006. Il nous fait partager quelques moments de la vie de l’hôtel. Quelle relation entretenez-vous avec les clients de l’hôtel ?

J’imagine qu’un Chef Concierge dit toujours oui aux clients de l’hôtel. Quelle a été votre formation ?

Le lobby, le hall, la loge contribuent considérablement à l'atmosphère intimiste du Lancaster. La sérénité du lieu est une invitation aux contacts et à l'échange constants, très appréciés de nos résidents. Les demandes les plus fréquentes concernent une voiture de grande remise, un taxi, une table dans un restaurant. Mais pas seulement… Un jour de grève, un de nos clients est contraint d’atterrir à Bordeaux au lieu de Paris. Un appel de l’avion et nous lui réservons un jet qui l’attendra sur le tarmac girondin. Il nous est aussi arrivé d'organiser une demande en mariage surprenante : après une visite à Notre-Dame, à la sortie de la cathédrale, un clochard va trouver par terre une bague de fiançailles et l’offrir à la demoiselle - surprise - devant son fiancé. Sans parler des achats : une édition rare, un tableau, une voiture, un appartement…

Les attentes des clients sont sans limites… hormis la légalité. Le Chef Concierge du Lancaster doit avoir les bonnes connaissances, une bonne écoute et les bons réseaux. J’ai eu la chance de travailler avec Roderick Levejac - aujourd’hui Chef Concierge au George V – qui a partagé son expérience et m’a transmis son savoir-faire. Nos clients aiment et connaissent les belles choses, aussi, devons-nous tout mettre en œuvre pour anticiper les demandes et y répondre au plus juste grâce à un bon carnet d’adresses. L’association des Clefs d’Or – quelque 4000 concierges dans le monde - constitue un réseau solide pour répondre aux souhaits les plus inattendus.

Qui sont les clients de l’hôtel ? Chaque jour, nous avons de nouveaux clients, mais aussi beaucoup d’habitués – quelques-uns depuis plus de 60 ans-. Notre relation est souvent amicale. Ils connaissent l’histoire du Lancaster mieux que nous. Certains évoluent dans le monde de la gastronomie et des vins. Ils viennent à Paris pour ses plus grands restaurants, pour ses nouveautés gastronomiques. À leur retour, ils nous donnent leurs impressions, leurs avis. Nous pouvons ainsi en faire profiter tous nos hôtes. Les gens connus ou célèbres viennent au Lancaster pour être tranquilles. David Lynch, Mick Jagger, Jeremy Irons, Robin Williams, Benicio del Toro… Tous sont discrets, et séjournent ici en toute simplicité. Je revois Marc Knopfler, fondateur du groupe Dire Straits, attendre son taxi, seul, assis sur la banquette du hall. L’exception, ce sont les fashion weeks. Deux fois par an, le Lancaster vit au rythme intense de la mode de jour comme de nuit. Nous devons nous adapter aux impératifs de leurs emplois du temps surchargés.

HEAD CONCIERGE: a man of many skills

A member of the Clefs d’Or association since 1999, Éric Lemaire has been with the Lancaster since 1996 and served as head concierge since 2006. He shared a few moments with us from life at the hotel. I imagine that a head concierge always accepts hotel guests’ requests. What training did you receive?

We also had the chance to organize an amazing marriage proposal: At the exit of the Notre-Dame cathedral, a street dweller “found” an engagement ring on the ground and gave it to the surprised young woman in front of her fiancé. Last but not least is shopping: a rare book, a painting, a car, an apartment, etc.

We fulfill all customer requests that are within the bounds of the law! The head concierge of the Lancaster has to be knowledgeable, attentive and have good contacts. I had the opportunity to train with Roderick Levejac, now Head Concierge at the George V, who passed on his experience and expertise to me.

Who stays at the hotel? New guests arrive every day, but we also have many regulars, some of whom have been coming for more than 60 years. We often have a friendly relationship. They know the history of the Lancaster better than we do.

Our guests are well acquainted with and fond of the finer things in life, and it is our job to do everything in our power to anticipate their needs and meet them as closely as possible, by drawing on our extensive contacts. The Clefs d’Or association, which has some 4,000 member concierges worldwide, provides a solid network for fulfilling the more unexpected requests.

Some hail from the world of fine cooking and wine. They come to Paris to dine at the capital’s most renowned restaurants and discover the latest culinary trends. When they return to the hotel, they give us their thoughts and opinions, which we use to the benefit of all our guests.

What is your relationship with hotel guests?

Well-known and famous people come to the Lancaster to get away from it all. David Lynch, Mick Jagger, Jeremy Irons, Robin Williams, Benicio del Toro and others are discreet guests who enjoy a low-key stay here. I still remember Marc Knopfler, founder of the band Dire Straits, sitting on the bench on the entrance hall alone, waiting for a taxi!

Much of the cozy atmosphere of the Lancaster can be attributed to the lobby, the entrance hall and the reception area. The prevailing calm is conducive to human contact and conversation, which our guests really enjoy. The most common requests are a luxury car with driver, a taxi and a restaurant reservation. But there are others… We once received an in-flight call informing us that one of our guests was forced to land in Bordeaux instead of Paris due to an ongoing strike. So we arranged for a jet to wait for them on the tarmac upon arrival in Bordeaux!

36

The one exception is fashion week. Twice a year, the Lancaster operates at a frenetic pace both day and night. We have to adjust to the pressing needs and packed schedules of our haute-couture clients.

37


L’ART DE VIVRE AU LANCASTER

Membre de l’association des Clefs d’Or depuis 1999, Éric Lemaire est au Lancaster depuis 1996 et en devient le Chef Concierge en 2006. Il nous fait partager quelques moments de la vie de l’hôtel. Quelle relation entretenez-vous avec les clients de l’hôtel ?

J’imagine qu’un Chef Concierge dit toujours oui aux clients de l’hôtel. Quelle a été votre formation ?

Le lobby, le hall, la loge contribuent considérablement à l'atmosphère intimiste du Lancaster. La sérénité du lieu est une invitation aux contacts et à l'échange constants, très appréciés de nos résidents. Les demandes les plus fréquentes concernent une voiture de grande remise, un taxi, une table dans un restaurant. Mais pas seulement… Un jour de grève, un de nos clients est contraint d’atterrir à Bordeaux au lieu de Paris. Un appel de l’avion et nous lui réservons un jet qui l’attendra sur le tarmac girondin. Il nous est aussi arrivé d'organiser une demande en mariage surprenante : après une visite à Notre-Dame, à la sortie de la cathédrale, un clochard va trouver par terre une bague de fiançailles et l’offrir à la demoiselle - surprise - devant son fiancé. Sans parler des achats : une édition rare, un tableau, une voiture, un appartement…

Les attentes des clients sont sans limites… hormis la légalité. Le Chef Concierge du Lancaster doit avoir les bonnes connaissances, une bonne écoute et les bons réseaux. J’ai eu la chance de travailler avec Roderick Levejac - aujourd’hui Chef Concierge au George V – qui a partagé son expérience et m’a transmis son savoir-faire. Nos clients aiment et connaissent les belles choses, aussi, devons-nous tout mettre en œuvre pour anticiper les demandes et y répondre au plus juste grâce à un bon carnet d’adresses. L’association des Clefs d’Or – quelque 4000 concierges dans le monde - constitue un réseau solide pour répondre aux souhaits les plus inattendus.

Qui sont les clients de l’hôtel ? Chaque jour, nous avons de nouveaux clients, mais aussi beaucoup d’habitués – quelques-uns depuis plus de 60 ans-. Notre relation est souvent amicale. Ils connaissent l’histoire du Lancaster mieux que nous. Certains évoluent dans le monde de la gastronomie et des vins. Ils viennent à Paris pour ses plus grands restaurants, pour ses nouveautés gastronomiques. À leur retour, ils nous donnent leurs impressions, leurs avis. Nous pouvons ainsi en faire profiter tous nos hôtes. Les gens connus ou célèbres viennent au Lancaster pour être tranquilles. David Lynch, Mick Jagger, Jeremy Irons, Robin Williams, Benicio del Toro… Tous sont discrets, et séjournent ici en toute simplicité. Je revois Marc Knopfler, fondateur du groupe Dire Straits, attendre son taxi, seul, assis sur la banquette du hall. L’exception, ce sont les fashion weeks. Deux fois par an, le Lancaster vit au rythme intense de la mode de jour comme de nuit. Nous devons nous adapter aux impératifs de leurs emplois du temps surchargés.

HEAD CONCIERGE: a man of many skills

A member of the Clefs d’Or association since 1999, Éric Lemaire has been with the Lancaster since 1996 and served as head concierge since 2006. He shared a few moments with us from life at the hotel. I imagine that a head concierge always accepts hotel guests’ requests. What training did you receive?

We also had the chance to organize an amazing marriage proposal: At the exit of the Notre-Dame cathedral, a street dweller “found” an engagement ring on the ground and gave it to the surprised young woman in front of her fiancé. Last but not least is shopping: a rare book, a painting, a car, an apartment, etc.

We fulfill all customer requests that are within the bounds of the law! The head concierge of the Lancaster has to be knowledgeable, attentive and have good contacts. I had the opportunity to train with Roderick Levejac, now Head Concierge at the George V, who passed on his experience and expertise to me.

Who stays at the hotel?

New guests arrive every day, but we also have many regulars, some of whom have been coming for more than 60 years. We often have a friendly relationship. They know the history of the Lancaster better than we do.

Our guests are well acquainted with and fond of the finer things in life, and it is our job to do everything in our power to anticipate their needs and meet them as closely as possible, by drawing on our extensive contacts. The Clefs d’Or association, which has some 4,000 member concierges worldwide, provides a solid network for fulfilling the more unexpected requests.

What is your relationship with hotel guests?

Some hail from the world of fine cooking and wine. They come to Paris to dine at the capital’s most renowned restaurants and discover the latest culinary trends. When they return to the hotel, they give us their thoughts and opinions, which we use to the benefit of all our guests.

The most common requests are a luxury car with driver, a taxi and a restaurant reservation. But there are others… We once received an in-flight call informing us that one of our guests was forced to land in Bordeaux instead of Paris due to an ongoing strike. So we arranged for a jet to wait for them on the tarmac upon arrival in Bordeaux!

The one exception is fashion week. Twice a year, the Lancaster operates at a frenetic pace both day and night. We have to adjust to the pressing needs and packed schedules of our haute-couture clients.

Well-known and famous people come to the Lancaster to get away from it all. David Lynch, Mick Jagger, Jeremy Irons, Robin Williams, Benicio del Toro and others are discreet guests who enjoy a low-key stay here. I still remember Marc Knopfler, founder of the band Dire Straits, sitting on the bench on the entrance hall alone, waiting for a taxi!

Much of the cozy atmosphere of the Lancaster can be attributed to the lobby, the entrance hall and the reception area. The prevailing calm is conducive to human contact and conversation, which our guests really enjoy.

36

37


L’ART DE VIVRE AU LANCASTER

Christophe Lajoinie est le Guest Care Manager de l’Hôtel Lancaster. Depuis près de 20 ans, il incarne l’attention que Le Lancaster porte à ses hôtes. Souvenirs et quotidien d’un homme qui ne voudrait pas d’un autre métier.

Christophe Lajoinie is Guest Care Manager at Hôtel Lancaster. For nearly 20 years, he has epitomized the care that the Lancaster provides its guests. We learned about the memories and daily role of a man who would not trade his job for any other.

You joined the Lancaster in 1996. What is your first memory from your time at the hotel?

ous avez rejoint le Lancaster en 1996. Quel est votre premier souvenir de votre vie à l’hôtel ? En 1996, Stéphane et Grace Leo Andrieu, alors nouveaux propriétaires du Lancaster, le ferment quelques mois pour réaliser un important programme de travaux. L’ouverture est prévue en août – je venais juste de rejoindre l’équipe –, et notre premier client est le réalisateur anglais Mike Leigh. Il arrive vers 15 heures, plus tôt que prévu : rien n’était prêt ! Notre directeur lui a offert le champagne dans le salon Berri pour le faire patienter, pendant que Madame Andrieu et moi terminions l’agencement de sa suite. Et interdiction de prendre l’escalier, car la moquette n’était pas encore posée !

In 1996, Stéphane and Grace Leo Andrieu, the new owners of the Lancaster at the time, closed the hotel for a few months for major renovations. The reopening was scheduled for August ‒ I had just been hired ‒ and our first guest was English filmmaker Mike Leigh. He arrived early, around 3pm, and nothing was ready! Our director offered him champagne in the Berry lounge while he waited for Mrs. Andrieu and I to finish preparing the suite. And he couldn’t take the stairs, because the carpet still hadn’t been laid!

How do you welcome guests at the Lancaster? As you’re aware, we use keys instead of swipe cards for our rooms. As a result, we see our guests several times a day ‒ the keys are always left at the reception and concierge desk ‒ and speak with them on an ongoing basis. We know if they are happy with our advice and we are able to anticipate and meet their needs at all times during their stay. It’s a good way of ensuring that our guests enjoy a first-rate experience at the hotel and in Paris.

Comment s’organise l’accueil au Lancaster ? Vous l’avez remarqué, nous n’avons pas de cartes magnétiques, mais des clefs pour nos chambres. Nous rencontrons ainsi nos clients plusieurs fois par jour – réception et conciergerie forment un bureau unique où sont déposées les clefs – et le dialogue avec eux est constant. Nous savons si un conseil a donné satisfaction et nous pouvons en permanence anticiper et répondre aux besoins durant le séjour. C’est un bon moyen de veiller à la qualité des expériences que nos hôtes vivent à l’hôtel et à Paris.

The key system also guarantees that we never bother the guests when we make up or prepare a room. We only do so once the key is in the cabinet.

Ce système de clefs nous permet aussi de ne jamais déranger pour faire ou préparer une chambre. Nous n’intervenons que lorsque la clef est dans son casier.

My job is to coordinate the work of the concierges, porters, valets, receptionists, etc. ‒ in short, everyone who looks after the comfort of our customers.

Pour ma part, je coordonne les missions des concierges, bagagistes, voituriers, réceptionnistes… en un mot de tous ceux qui veillent au confort de nos clients.

How do you make sure that every bit of information is shared with all the people who ensure that your guests’ needs and standards are met?

Comment s’assurer que toutes les informations sont bien transmises à tous ceux qui vont veiller aux attentes ou aux exigences de vos hôtes ?

We never close our lines of communication to ensure that we always share the required information with each other. Our customers come to the hotel to be valued, pampered, receive the best possible advice and enjoy a peaceful stay. La Table du Lancaster is one of the best restaurants in Paris, but we keep in contact with other establishments to book a table, if needed. The head concierge and I work in tandem, with staggered shifts ‒ we complement each other.

Nous nous transmettons en permanence les informations nécessaires, sans jamais rompre le flux. Nos clients viennent chez nous pour être reconnus, “chouchoutés”, conseillés au mieux du possible et vivre leur séjour en toute sérénité. La Table du Lancaster est un des meilleurs restaurants parisiens, mais nous gardons le contact avec les autres pour trouver une table en cas de besoin. Le Chef Concierge et moi travaillons en binôme et en horaires décalés ; nous nous complétons.

I also send out a weekly newsletter to the entire team with all relevant information on the events at the Lancaster and news about our wonderful capital.

What words would you use to define the Lancaster?

Chaque semaine, toute notre équipe reçoit également une newsletter sur laquelle j’ai regroupé toutes les informations nécessaires sur les évènements au Lancaster ainsi que les nouveautés de notre belle capitale.

A truly authentic hotel, French art de vivre, a haven of peace in the heart of Paris.

Quelques mots pour définir le Lancaster ? Un hôtel vraiment authentique, un art de vivre à la française, un havre de tranquillité au cœur de Paris.

36

39


L’ART DE VIVRE AU LANCASTER

Christophe Lajoinie est le Guest Care Manager de l’Hôtel Lancaster. Depuis près de 20 ans, il incarne l’attention que Le Lancaster porte à ses hôtes. Souvenirs et quotidien d’un homme qui ne voudrait pas d’un autre métier.

Christophe Lajoinie is Guest Care Manager at Hôtel Lancaster. For nearly 20 years, he has epitomized the care that the Lancaster provides its guests. We learned about the memories and daily role of a man who would not trade his job for any other.

ous avez rejoint le Lancaster en 1996. Quel est votre premier souvenir de votre vie à l’hôtel ?

You joined the Lancaster in 1996. What is your first memory from your time at the hotel? In 1996, Stéphane and Grace Leo Andrieu, the new owners of the Lancaster at the time, closed the hotel for a few months for major renovations. The reopening was scheduled for August ‒ I had just been hired ‒ and our first guest was English filmmaker Mike Leigh. He arrived early, around 3pm, and nothing was ready! Our director offered him champagne in the Berry lounge while he waited for Mrs. Andrieu and I to finish preparing the suite. And he couldn’t take the stairs, because the carpet still hadn’t been laid!

En 1996, Stéphane et Grace Leo Andrieu, alors nouveaux propriétaires du Lancaster, le ferment quelques mois pour réaliser un important programme de travaux. L’ouverture est prévue en août – je venais juste de rejoindre l’équipe –, et notre premier client est le réalisateur anglais Mike Leigh. Il arrive vers 15 heures, plus tôt que prévu : rien n’était prêt ! Notre directeur lui a offert le champagne dans le salon Berri pour le faire patienter, pendant que Madame Andrieu et moi terminions l’agencement de sa suite. Et interdiction de prendre l’escalier, car la moquette n’était pas encore posée !

How do you welcome guests at the Lancaster? As you’re aware, we use keys instead of swipe cards for our rooms. As a result, we see our guests several times a day ‒ the keys are always left at the reception and concierge desk ‒ and speak with them on an ongoing basis. We know if they are happy with our advice and we are able to anticipate and meet their needs at all times during their stay. It’s a good way of ensuring that our guests enjoy a first-rate experience at the hotel and in Paris.

Comment s’organise l’accueil au Lancaster ? Vous l’avez remarqué, nous n’avons pas de cartes magnétiques, mais des clefs pour nos chambres. Nous rencontrons ainsi nos clients plusieurs fois par jour – réception et conciergerie forment un bureau unique où sont déposées les clefs – et le dialogue avec eux est constant. Nous savons si un conseil a donné satisfaction et nous pouvons en permanence anticiper et répondre aux besoins durant le séjour. C’est un bon moyen de veiller à la qualité des expériences que nos hôtes vivent à l’hôtel et à Paris.

The key system also guarantees that we never bother the guests when we make up or prepare a room. We only do so once the key is in the cabinet.

Ce système de clefs nous permet aussi de ne jamais déranger pour faire ou préparer une chambre. Nous n’intervenons que lorsque la clef est dans son casier.

My job is to coordinate the work of the concierges, porters, valets, receptionists, etc. ‒ in short, everyone who looks after the comfort of our customers.

Pour ma part, je coordonne les missions des concierges, bagagistes, voituriers, réceptionnistes… en un mot de tous ceux qui veillent au confort de nos clients.

How do you make sure that every bit of information is shared with all the people who ensure that your guests’ needs and standards are met?

Comment s’assurer que toutes les informations sont bien transmises à tous ceux qui vont veiller aux attentes ou aux exigences de vos hôtes ?

We never close our lines of communication to ensure that we always share the required information with each other. Our customers come to the hotel to be valued, pampered, receive the best possible advice and enjoy a peaceful stay. La Table du Lancaster is one of the best restaurants in Paris, but we keep in contact with other establishments to book a table, if needed. The head concierge and I work in tandem, with staggered shifts ‒ we complement each other.

Nous nous transmettons en permanence les informations nécessaires, sans jamais rompre le flux. Nos clients viennent chez nous pour être reconnus, “chouchoutés”, conseillés au mieux du possible et vivre leur séjour en toute sérénité. La Table du Lancaster est un des meilleurs restaurants parisiens, mais nous gardons le contact avec les autres pour trouver une table en cas de besoin. Le Chef Concierge et moi travaillons en binôme et en horaires décalés ; nous nous complétons.

I also send out a weekly newsletter to the entire team with all relevant information on the events at the Lancaster and news about our wonderful capital.

What words would you use to define the Lancaster?

Chaque semaine, toute notre équipe reçoit également une newsletter sur laquelle j’ai regroupé toutes les informations nécessaires sur les évènements au Lancaster ainsi que les nouveautés de notre belle capitale.

A truly authentic hotel, French art de vivre, a haven of peace in the heart of Paris.

Quelques mots pour définir le Lancaster ? Un hôtel vraiment authentique, un art de vivre à la française, un havre de tranquillité au cœur de Paris.

36

39


L’ART DE VIVRE AU LANCASTER

BERRI & FONTENOY, salons du Lancaster ous êtes une star de la mode, une célébrité internationale, écrivain, acteur ou actrice, metteur en scène, prince de l’industrie ? Non ? Ce n’est pas important, les salons Berri et Fontenoy n’attendent que vous !

HORS DU TEMPS Pour y accéder, point de cérémonie, mais un parcours tout en charme. La façade haussmannienne du Lancaster est un signal splendide et tranquille dans la rue de Berri, avec ses arbustes sobrement rangés derrière leurs grilles. L'entrée elle-même, faite pour les carrosses des siècles passés, n'est marquée que d'une discrète bannière. Un bagagiste-voiturier s'y tient attentif et vous introduit dans un long vestibule, chic et sobre. Menant à la réception et au bar, lumineux de la douce lumière des lanternes de cochers, c’est le passage vers l’univers intime de l’hôtel. Une fois franchi, le monde extérieur est déjà bien loin. Sombre et accueillant, décoré d'élégants panneaux de bois et réchauffé par une cheminée, la loge ne semble vivre que d'une seule présence : celle de la femme à la chevalière, magnifique portrait réalisé par Boris Pastoukhoff, dont la présence sensuelle illumine, sublime introduction à l'esprit du Lancaster. À gauche, vous découvrez le salon Berri.

LES SALONS Berri et Fontenoy ont une histoire, comme chaque chambre, suite ou espace de l’hôtel. Ils ont été les salon et salle à manger des premiers propriétaires au XIXème siècle. De grandes fenêtres distillent le charme de la lumière naturelle ; les parquets ont été restaurés, mais en épurant la scénographie, en travaillant sur les reflets pour retrouver la simplicité qui caractérisait le glamour d’avant. Le salon Berri, intime, joue la carte des couleurs gourmandes, vert amande et lilas. Ses murs sont tendus de tissu, et rehaussés par des moulures et un lustre. Des objets d’art et des antiquités françaises se mêlent à des éléments contemporains. De belles compositions florales apportent une touche de couleur vive.

40

Au Salon Fontenoy, on peut y admirer une grande toile à dominante vermillon représentant la célèbre bataille de Fontenoy, où en 1745 le Maréchal de Saxe sous les ordres de Louis XV, s’illustra par son célèbre mot : “Tirez les premiers, messieurs les Anglais !”. Les couleurs douces du salon expriment un charme plein de patine et lui procurent une personnalité à la fois forte et d'une élégante sensualité.

41

Dans ce décor raffiné, on peut contempler un superbe cartel du XVIIIème, finement ouvragé qui souligne l’ineffable égrènement du temps qui passe. Vous l’avez compris. Un moment de détente, un anniversaire, un lunch entre amis, un show intime ou un séminaire incentive ont trouvés leur cadre, et seront magiquement accompagné par les créations du Chef Roucheteau.


L’ART DE VIVRE AU LANCASTER

BERRI & FONTENOY, salons du Lancaster ous êtes une star de la mode, une célébrité internationale, écrivain, acteur ou actrice, metteur en scène, prince de l’industrie ? Non ? Ce n’est pas important, les salons Berri et Fontenoy n’attendent que vous !

HORS DU TEMPS

Pour y accéder, point de cérémonie, mais un parcours tout en charme. La façade haussmannienne du Lancaster est un signal splendide et tranquille dans la rue de Berri, avec ses arbustes sobrement rangés derrière leurs grilles. L'entrée elle-même, faite pour les carrosses des siècles passés, n'est marquée que d'une discrète bannière. Un bagagiste-voiturier s'y tient attentif et vous introduit dans un long vestibule, chic et sobre. Menant à la réception et au bar, lumineux de la douce lumière des lanternes de cochers, c’est le passage vers l’univers intime de l’hôtel. Une fois franchi, le monde extérieur est déjà bien loin. Sombre et accueillant, décoré d'élégants panneaux de bois et réchauffé par une cheminée, la loge ne semble vivre que d'une seule présence : celle de la femme à la chevalière, magnifique portrait réalisé par Boris Pastoukhoff, dont la présence sensuelle illumine, sublime introduction à l'esprit du Lancaster. À gauche, vous découvrez le salon Berri.

LES SALONS

Berri et Fontenoy ont une histoire, comme chaque chambre, suite ou espace de l’hôtel. Ils ont été les salon et salle à manger des premiers propriétaires au XIXème siècle. De grandes fenêtres distillent le charme de la lumière naturelle ; les parquets ont été restaurés, mais en épurant la scénographie, en travaillant sur les reflets pour retrouver la simplicité qui caractérisait le glamour d’avant. Le salon Berri, intime, joue la carte des couleurs gourmandes, vert amande et lilas. Ses murs sont tendus de tissu, et rehaussés par des moulures et un lustre. Des objets d’art et des antiquités françaises se mêlent à des éléments contemporains. De belles compositions florales apportent une touche de couleur vive.

40

Au Salon Fontenoy, on peut y admirer une grande toile à dominante vermillon représentant la célèbre bataille de Fontenoy, où en 1745 le Maréchal de Saxe sous les ordres de Louis XV, s’illustra par son célèbre mot : “Tirez les premiers, messieurs les Anglais !”. Les couleurs douces du salon expriment un charme plein de patine et lui procurent une personnalité à la fois forte et d'une élégante sensualité.

41

Dans ce décor raffiné, on peut contempler un superbe cartel du XVIIIème, finement ouvragé qui souligne l’ineffable égrènement du temps qui passe. Vous l’avez compris. Un moment de détente, un anniversaire, un lunch entre amis, un show intime ou un séminaire incentive ont trouvés leur cadre, et seront magiquement accompagné par les créations du Chef Roucheteau.


En marge des productions des grandes manufactures horlogères, de plus en plus d’amateurs et de collectionneurs fortunés cherchent à acquérir des montres réalisées par des créateurs indépendants au talent flamboyant. Des garde-temps fabriqués en séries ultra limitées ou en pièces uniques, considérés comme des chefs-d’œuvre artistiques. Pour preuve, une galerie d’art horloger au concept unique a vu le jour à Paris.

Il en va des montres comme de tout type d’objet. Sur le marché se côtoient le tout-venant, le beau… et l’exceptionnel. Acheter une pièce appartenant aux deux premières catégories est chose simple : il suffit de pousser la porte d’un magasin. Mais s’offrir une pièce hors du commun se révèle infiniment plus compliqué. Car les vrais amateurs de haute horlogerie ne sauraient se contenter de garde-temps réalisés en série, même quand ils portent la signature d’une marque de prestige. Ce que ces clients exigeants demandent, c’est l’exclusivité, la créativité et même une part de démesure. Autant de notions et de valeurs propres au domaine de l’art. C’est exactement ce positionnement qu’a choisi une amoureuse de la Belle Montre, Ekaterina Sotnikova, en créant en France la première galerie d’art horloger, baptisée EKSO Watches Gallery. Le concept ? Pas de boutique, pas de vitrine ouvrant sur la rue, pas d’accès au grand public, mais un showroom discret situé au cœur de l’un des plus beaux quartiers de Paris.

Dans un écrin paisible et luxueux réservé seulement aux initiés ayant pris soin de convenir d’un rendez-vous, il est possible d’admirer les créations de quelques-uns des meilleurs horlogers indépendants du monde, véritables virtuoses du temps parmi lesquels figurent Vianney Halter, Kari Voutilainen, Andreas Strehler, Ludovic Ballouard ou Tim et Bart Grönefeld. Des noms qui résonnent d’un écho particulier dans l’esprit des amateurs de haute, très haute, horlogerie. Chacune de leurs pièces constitue en effet un véritable chefd‘œuvre de technicité et d’esthétique pour lequel connaisseurs et collectionneurs sont prêts à traverser la planète entière. Complications exclusives, extrême qualité de fabrication, finitions inégalables, design et matériaux éblouissants : assurément, il faut aimer l’art, et l’art horloger en particulier, pour venir découvrir les trésors de la galerie EKSO et savoir apprécier des garde-temps réalisés en quelques exemplaires seulement, voire en pièces uniques conçues à la demande d’Ekaterina Sotnikova, qui joue ainsi autant le rôle de galeriste que de muse. Bien évidemment, ce niveau d’exigence et de rareté réserve ces montres à une clientèle internationale privilégiée. Mais parce que cette galerie d’art pas comme les autres s’attache à défendre à la fois des artisans indépendants de génie et une certaine idée de la vraie haute horlogerie, nombre de ces hap-

Shunning mainstream manufacturers, an increasing number of wealthy aficionados and collectors are keen to acquire watches made by outstandingly talented independent watchmakers. These timepieces are made as very limited editions or one-off creations and are treated like works of art. In fact, an exclusive gallery dedicated to watchmaking artistry has opened in Paris recently.

Vous brûlez de connaître de telles sensations ? Alors voici le sésame pour tenter d’accéder aux trésors de la galerie EKSO : +33 (0) 6 18 49 27 12. Mais ne le répétez à personne si vous ne voulez pas voir les plus belles montres du monde vous échapper…

The watch market is like any other in that it comprises the banal, the beautiful and the exceptional. Buying a timepiece in the first two categories is easy: the shops are full of them. But acquiring a watch of rare quality is a much more complicated affair. Real connoisseurs of haute horlogerie are unlikely to be satisfied with a mass-produced item, even if it bears the name of a prestigious brand. Discerning customers seek exclusivity, creativity and even an element of excess. These are familiar notions and values in the art world. This is precisely how Ekaterina Sotnikova, who is passionate about fine watches, chose to position France’s first gallery of watchmaking artistry, EKSO Watches Gallery. This is not a shop, there is no plate-glass window on the street and it is not open to the public; instead, the concept takes the shape of a discreet “by appointment only” showroom in one of the plushest quarters of Paris. In the tranquil, luxurious setting insiders admire hand-picked creations by a select few of the world’s best independent watchmakers. These virtuosos of time include Vianney Halter, Kari Voutilainen, Andreas Strehler, Ludovic Ballouard, and Tim and Bart Grönefeld, names that will resonate with anyone who appreciates the very best in haute horlogerie. Every watch they make is a technical and artistic masterpiece, for which connoisseurs and collectors are prepared to cross the globe. The EKSO gallery presents exclusive complications, workmanship of the highest quality with impeccable finish, stunning design and materials: those who love art, and the art of watchmaking in particular, appreciate pieces produced in very limited editions or as unique items commissioned by Ekaterina Sotnikova, who is as much muse as she is gallery owner. Of course, this level of excellence and rarity restricts such timepieces to a privileged international clientele. Ekaterina Sotnikova is committed to promoting independent, brilliantly talented artisans and her own vision of haute horlogerie is attracting faithful customers who enjoy following the career of their favourite watchmakers and may acquire a number of pieces over the years, like collectors of nineteenth-century Impressionist paintings … Very recently, one of the world’s most influential businessmen came to Paris especially to meet Ekaterina Sotnikova. He took a fabulous piece home with him, a real horological dream come true, both in its beauty and its extreme complexity. To someone who already has every luxury money can buy, a watch of this kind is the ultimate indulgence. His wrist now sports a unique masterpiece unlike any other, anywhere in the world. The watch shows the time in the most spectacular fashion, of course, but, above all, it evokes a feeling that is beyond compare. It is tangible evidence of the magic of art. For an appointment for a private viewing of the EKSO gallery, please call +33 (0)6 18 49 27 12. But do keep this to yourself, or one of the world’s most beautiful watches might just slip through your fingers…

Matthew Peterson

Matthew Peterson

py few sont devenus des fidèles n’hésitant pas à accompagner la carrière de leurs horlogers préférés en acquérant plusieurs modèles au fil des années. Comme les amateurs de tableaux impressionnistes du XIXe siècle… Il y a quelques jours à peine, un homme d’affaires parmi les plus influents du monde s’est rendu spécialement à Paris pour rencontrer Ekaterina Sotnikova. Il est reparti dans son pays en emportant une pièce fabuleuse, à même d’exaucer par sa beauté et son extrême complexité les plus beaux rêves horlogers. Pour cet homme possédant tout ce qu’il est possible d’acheter en matière d’objets de luxe, une telle montre apparaît comme seule capable de faire naître un plaisir unique. Celui de porter au poignet un chef-d’œuvre absolument unique au monde. Certes capable de rythmer le temps de la plus spectaculaire des façons, mais surtout de générer une émotion incomparable. Car liée à la magie de l’art.


En marge des productions des grandes manufactures horlogères, de plus en plus d’amateurs et de collectionneurs fortunés cherchent à acquérir des montres réalisées par des créateurs indépendants au talent flamboyant. Des garde-temps fabriqués en séries ultra limitées ou en pièces uniques, considérés comme des chefs-d’œuvre artistiques. Pour preuve, une galerie d’art horloger au concept unique a vu le jour à Paris.

Il en va des montres comme de tout type d’objet. Sur le marché se côtoient le tout-venant, le beau… et l’exceptionnel. Acheter une pièce appartenant aux deux premières catégories est chose simple : il suffit de pousser la porte d’un magasin. Mais s’offrir une pièce hors du commun se révèle infiniment plus compliqué. Car les vrais amateurs de haute horlogerie ne sauraient se contenter de garde-temps réalisés en série, même quand ils portent la signature d’une marque de prestige. Ce que ces clients exigeants demandent, c’est l’exclusivité, la créativité et même une part de démesure. Autant de notions et de valeurs propres au domaine de l’art. C’est exactement ce positionnement qu’a choisi une amoureuse de la Belle Montre, Ekaterina Sotnikova, en créant en France la première galerie d’art horloger, baptisée EKSO Watches Gallery. Le concept ? Pas de boutique, pas de vitrine ouvrant sur la rue, pas d’accès au grand public, mais un showroom discret situé au cœur de l’un des plus beaux quartiers de Paris.

Dans un écrin paisible et luxueux réservé seulement aux initiés ayant pris soin de convenir d’un rendez-vous, il est possible d’admirer les créations de quelques-uns des meilleurs horlogers indépendants du monde, véritables virtuoses du temps parmi lesquels figurent Vianney Halter, Kari Voutilainen, Andreas Strehler, Ludovic Ballouard ou Tim et Bart Grönefeld. Des noms qui résonnent d’un écho particulier dans l’esprit des amateurs de haute, très haute, horlogerie. Chacune de leurs pièces constitue en effet un véritable chefd‘œuvre de technicité et d’esthétique pour lequel connaisseurs et collectionneurs sont prêts à traverser la planète entière. Complications exclusives, extrême qualité de fabrication, finitions inégalables, design et matériaux éblouissants : assurément, il faut aimer l’art, et l’art horloger en particulier, pour venir découvrir les trésors de la galerie EKSO et savoir apprécier des garde-temps réalisés en quelques exemplaires seulement, voire en pièces uniques conçues à la demande d’Ekaterina Sotnikova, qui joue ainsi autant le rôle de galeriste que de muse. Bien évidemment, ce niveau d’exigence et de rareté réserve ces montres à une clientèle internationale privilégiée. Mais parce que cette galerie d’art pas comme les autres s’attache à défendre à la fois des artisans indépendants de génie et une certaine idée de la vraie haute horlogerie, nombre de ces hap-

Shunning mainstream manufacturers, an increasing number of wealthy aficionados and collectors are keen to acquire watches made by outstandingly talented independent watchmakers. These timepieces are made as very limited editions or one-off creations and are treated like works of art. In fact, an exclusive gallery dedicated to watchmaking artistry has opened in Paris recently.

Vous brûlez de connaître de telles sensations ? Alors voici le sésame pour tenter d’accéder aux trésors de la galerie EKSO : +33 (0) 6 18 49 27 12. Mais ne le répétez à personne si vous ne voulez pas voir les plus belles montres du monde vous échapper…

The watch market is like any other in that it comprises the banal, the beautiful and the exceptional. Buying a timepiece in the first two categories is easy: the shops are full of them. But acquiring a watch of rare quality is a much more complicated affair. Real connoisseurs of haute horlogerie are unlikely to be satisfied with a mass-produced item, even if it bears the name of a prestigious brand. Discerning customers seek exclusivity, creativity and even an element of excess. These are familiar notions and values in the art world. This is precisely how Ekaterina Sotnikova, who is passionate about fine watches, chose to position France’s first gallery of watchmaking artistry, EKSO Watches Gallery. This is not a shop, there is no plate-glass window on the street and it is not open to the public; instead, the concept takes the shape of a discreet “by appointment only” showroom in one of the plushest quarters of Paris. In the tranquil, luxurious setting insiders admire hand-picked creations by a select few of the world’s best independent watchmakers. These virtuosos of time include Vianney Halter, Kari Voutilainen, Andreas Strehler, Ludovic Ballouard, and Tim and Bart Grönefeld, names that will resonate with anyone who appreciates the very best in haute horlogerie. Every watch they make is a technical and artistic masterpiece, for which connoisseurs and collectors are prepared to cross the globe. The EKSO gallery presents exclusive complications, workmanship of the highest quality with impeccable finish, stunning design and materials: those who love art, and the art of watchmaking in particular, appreciate pieces produced in very limited editions or as unique items commissioned by Ekaterina Sotnikova, who is as much muse as she is gallery owner. Of course, this level of excellence and rarity restricts such timepieces to a privileged international clientele. Ekaterina Sotnikova is committed to promoting independent, brilliantly talented artisans and her own vision of haute horlogerie is attracting faithful customers who enjoy following the career of their favourite watchmakers and may acquire a number of pieces over the years, like collectors of nineteenth-century Impressionist paintings … Very recently, one of the world’s most influential businessmen came to Paris especially to meet Ekaterina Sotnikova. He took a fabulous piece home with him, a real horological dream come true, both in its beauty and its extreme complexity. To someone who already has every luxury money can buy, a watch of this kind is the ultimate indulgence. His wrist now sports a unique masterpiece unlike any other, anywhere in the world. The watch shows the time in the most spectacular fashion, of course, but, above all, it evokes a feeling that is beyond compare. It is tangible evidence of the magic of art. For an appointment for a private viewing of the EKSO gallery, please call +33 (0)6 18 49 27 12. But do keep this to yourself, or one of the world’s most beautiful watches might just slip through your fingers…

Matthew Peterson

Matthew Peterson

py few sont devenus des fidèles n’hésitant pas à accompagner la carrière de leurs horlogers préférés en acquérant plusieurs modèles au fil des années. Comme les amateurs de tableaux impressionnistes du XIXe siècle… Il y a quelques jours à peine, un homme d’affaires parmi les plus influents du monde s’est rendu spécialement à Paris pour rencontrer Ekaterina Sotnikova. Il est reparti dans son pays en emportant une pièce fabuleuse, à même d’exaucer par sa beauté et son extrême complexité les plus beaux rêves horlogers. Pour cet homme possédant tout ce qu’il est possible d’acheter en matière d’objets de luxe, une telle montre apparaît comme seule capable de faire naître un plaisir unique. Celui de porter au poignet un chef-d’œuvre absolument unique au monde. Certes capable de rythmer le temps de la plus spectaculaire des façons, mais surtout de générer une émotion incomparable. Car liée à la magie de l’art.


L’ART DE VIVRE AU LANCASTER

BERRI AND FONTENOY,

the Lancaster lounges

Are you a fashion icon, international celebrity, novelist, actor, movie director or titan of industry? No? It doesn’t matter—the Berri and Fontenoy lounges await you!

TIMELESS LUXURY The path to the lounges is without pomp, but abundant in charm. The Lancaster’s Haussmannian façade stands as a splendid, tranquil monument on Rue de Berri, its shrubbery neatly tucked behind the railing. The entrance itself, designed for the horsedrawn carriages of centuries past, is only marked by a discreet banner. A valet/porter alertly awaits and leads you through a chic, understated hallway opening onto the reception area and bar, which are softly lit by the glow of carriage lamps. This marks your arrival in the cozy confines of the hotel; once inside, you’re miles away from the hustle and bustle of the outside world. Decorated with elegant wood panels and heated by a fireplace, the dusky, inviting reception area is pervaded by the aura of a single figure: the woman with the signet ring, the subject of a magnificent portrait painted by Boris Pastoukhoff. Her sensuous presence illuminates and enhances your initiation into the Lancaster state of mind. To your left, the Berri lounge awaits.

THE LOUNGES Berri and Fontenoy have a rich history, as does every room, suite and area of the hotel. In the 19th century, the two lounges served as the living room and dining room of the building’s first owners. Large windows filter in the charm of natural light. The parquet floors have been restored, but with a cleaner design that channels the shine of the wood, in a return to old-world simplicity. The cozy Berri lounge boasts luscious colors: almond green and lilac. The fabric-covered walls are topped with molding and a chandelier. Pieces of art and French antiques are paired with contemporary elements. Lovely floral arrangements add a touch of bright color.

44

Visitors to the Fontenoy lounge can admire a large painting in vermillion hues depicting the famous Battle of Fontenoy in 1745, during which the Marshall of Saxony, under the command of Louis V, uttered the famous phrase: “Shoot first, English gentlemen!” The soft colors of the lounge lend the room a patina-inflected charm that exudes a strong personality and elegant sensuality. While enjoying this refined décor, you can ponder the superb, finely crafted 18th century ornamental clock, which serves as a reminder of the ineffable ticking that marks the passage of time. By now, you’ve surely got the picture. This is the perfect setting for a moment of relaxation, a birthday, a lunch between friends, a show for a select few or a team-building seminar, all of which will be wondrously accompanied by the creative cuisine of Chef Roucheteau. So, what are you waiting for?

45


L’ART DE VIVRE AU LANCASTER

BERRI AND FONTENOY,

the Lancaster lounges

Are you a fashion icon, international celebrity, novelist, actor, movie director or titan of industry? No? It doesn’t matter—the Berri and Fontenoy lounges await you!

TIMELESS LUXURY The path to the lounges is without pomp, but abundant in charm. The Lancaster’s Haussmannian façade stands as a splendid, tranquil monument on Rue de Berri, its shrubbery neatly tucked behind the railing. The entrance itself, designed for the horsedrawn carriages of centuries past, is only marked by a discreet banner. A valet/porter alertly awaits and leads you through a chic, understated hallway opening onto the reception area and bar, which are softly lit by the glow of carriage lamps. This marks your arrival in the cozy confines of the hotel; once inside, you’re miles away from the hustle and bustle of the outside world. Decorated with elegant wood panels and heated by a fireplace, the dusky, inviting reception area is pervaded by the aura of a single figure: the woman with the signet ring, the subject of a magnificent portrait painted by Boris Pastoukhoff. Her sensuous presence illuminates and enhances your initiation into the Lancaster state of mind. To your left, the Berri lounge awaits.

THE LOUNGES Berri and Fontenoy have a rich history, as does every room, suite and area of the hotel. In the 19th century, the two lounges served as the living room and dining room of the building’s first owners. Large windows filter in the charm of natural light. The parquet floors have been restored, but with a cleaner design that channels the shine of the wood, in a return to old-world simplicity. The cozy Berri lounge boasts luscious colors: almond green and lilac. The fabric-covered walls are topped with molding and a chandelier. Pieces of art and French antiques are paired with contemporary elements. Lovely floral arrangements add a touch of bright color.

44

Visitors to the Fontenoy lounge can admire a large painting in vermillion hues depicting the famous Battle of Fontenoy in 1745, during which the Marshall of Saxony, under the command of Louis V, uttered the famous phrase: “Shoot first, English gentlemen!” The soft colors of the lounge lend the room a patina-inflected charm that exudes a strong personality and elegant sensuality. While enjoying this refined décor, you can ponder the superb, finely crafted 18th century ornamental clock, which serves as a reminder of the ineffable ticking that marks the passage of time. By now, you’ve surely got the picture. This is the perfect setting for a moment of relaxation, a birthday, a lunch between friends, a show for a select few or a team-building seminar, all of which will be wondrously accompanied by the creative cuisine of Chef Roucheteau. So, what are you waiting for?

45


© bewaremag

by Ekaterina Sotnikova

La Fondation Louis Vuitton

rêts pour une balade dans un Paris multiple et somptueux ? Des parcs, des artisans, des musées, de l’Histoire et des histoires. Paris n’est jamais chiche. Un conseil : quelques mots au Concierge de l’hôtel, et des portes fermées pourront s’ouvrir. Suivez le guide. CLASSIQUE, MODERNE, CONTEMPORAIN

La passerelle Debilly, réservée aux piétons, nous permet de traverser la Seine à l’abri des voitures pour remonter le quai Branly en direction du musée des arts et civilisations d'Afrique, d'Asie, d'Océanie et des Amériques, tout proche. Le mur végétal créé il y a dix ans vit sa vie de mystère en plein air : les plantes s’y épanouissent, accrochées à trois fois rien le long d’une paroi aussi verticale qu’une falaise.

Au matin embrumé ou en plein soleil, l’Arc de triomphe nous accueille en voisin. Commandé par Napoléon, il est le trait d’union entre le Paris du Louvre et celui de la grande Arche de la Défense. Quelques pas dans le bois de Boulogne : la Fondation Louis Vuitton se découvre, défi architectural relevé par Frank Gehry. Sa collection permanente est composée d’œuvres appartenant à la Fondation ou à Bernard Arnault, de l’art moderne à la création contemporaine.

EXPOSITIONS, LUXE ET ANTIQUITÉS

Dirigeons-nous maintenant vers le Trocadéro et profitons de la vue - ouverte à 180° sur la Seine. La tour Eiffel s’offre en point de mire : vue d’ici, elle semble presque aussi large que haute. “Elle” : les Français la voient femme. Les Anglais, pénalisés par l’absence de genre de leur langue, ne la perçoivent pas ainsi.

Passé le pont Alexandre III, cadeau de l’empereur russe à la République française pour l’exposition universelle de 1900, le Grand Palais, entièrement rénové il y a 8 ans, accueille les évènements et les expositions les plus prestigieuses.

Le choix est incroyable dans un rayon de 500 mètres. Au loin sur notre droite, la Flamme de la Liberté, premier modèle de la statue du même nom. Le Musée Guimet, place d’Iéna, est un des principaux musées d’art asiatique au monde. Le Palais de Tokyo, qui dépasse sa mission d’organisateur d’expositions d’art contemporain pour se faire atelier de production accueillant six mois par an plusieurs artistes des cinq continents. Et son voisin de l’avenue du Président Wilson, le Musée d’Art moderne de la Ville de Paris, avec ses 10 000 œuvres. Sans oublier le Musée de la Mode de la Ville de Paris dans son écrin du Palais et du parc Galliera.

Encore quelques rues pour boucler cette balade autour du Lancaster. Rendez-vous avec les arts décoratifs du Musée Nissim de Camodo, en bord du Parc Monceau, pour ensuite rejoindre le 43 rue de Monceau et l’exceptionnelle Galerie Kraemer, la plus ancienne galerie d’antiquité familiale de Paris, spécialisée depuis 1875 dans le mobilier et les objets d'art du XVIIIème siècle.

Nous connaissons tous la place Vendôme, hymne parisien au luxe. Connaissez-vous la Joaillerie Jar ? Rare, baroque, extravagant, démonstratif et poétique, il faut être parrainé pour pouvoir passer la porte de ce joaillier.

46

5 rue Magellan 75008 PARIS - Tél. : + 33(0) 6 18 49 27 12 by appointment only - contact@eksowatches.com www.eksowatches.com


© bewaremag

by Ekaterina Sotnikova

La Fondation Louis Vuitton

rêts pour une balade dans un Paris multiple et somptueux ? Des parcs, des artisans, des musées, de l’Histoire et des histoires. Paris n’est jamais chiche. Un conseil : quelques mots au Concierge de l’hôtel, et des portes fermées pourront s’ouvrir. Suivez le guide. CLASSIQUE, MODERNE, CONTEMPORAIN

La passerelle Debilly, réservée aux piétons, nous permet de traverser la Seine à l’abri des voitures pour remonter le quai Branly en direction du musée des arts et civilisations d'Afrique, d'Asie, d'Océanie et des Amériques, tout proche. Le mur végétal créé il y a dix ans vit sa vie de mystère en plein air : les plantes s’y épanouissent, accrochées à trois fois rien le long d’une paroi aussi verticale qu’une falaise.

Au matin embrumé ou en plein soleil, l’Arc de triomphe nous accueille en voisin. Commandé par Napoléon, il est le trait d’union entre le Paris du Louvre et celui de la grande Arche de la Défense. Quelques pas dans le bois de Boulogne : la Fondation Louis Vuitton se découvre, défi architectural relevé par Frank Gehry. Sa collection permanente est composée d’œuvres appartenant à la Fondation ou à Bernard Arnault, de l’art moderne à la création contemporaine.

EXPOSITIONS, LUXE ET ANTIQUITÉS

Dirigeons-nous maintenant vers le Trocadéro et profitons de la vue - ouverte à 180° sur la Seine. La tour Eiffel s’offre en point de mire : vue d’ici, elle semble presque aussi large que haute. “Elle” : les Français la voient femme. Les Anglais, pénalisés par l’absence de genre de leur langue, ne la perçoivent pas ainsi.

Passé le pont Alexandre III, cadeau de l’empereur russe à la République française pour l’exposition universelle de 1900, le Grand Palais, entièrement rénové il y a 8 ans, accueille les évènements et les expositions les plus prestigieuses.

Le choix est incroyable dans un rayon de 500 mètres. Au loin sur notre droite, la Flamme de la Liberté, premier modèle de la statue du même nom. Le Musée Guimet, place d’Iéna, est un des principaux musées d’art asiatique au monde. Le Palais de Tokyo, qui dépasse sa mission d’organisateur d’expositions d’art contemporain pour se faire atelier de production accueillant six mois par an plusieurs artistes des cinq continents. Et son voisin de l’avenue du Président Wilson, le Musée d’Art moderne de la Ville de Paris, avec ses 10 000 œuvres. Sans oublier le Musée de la Mode de la Ville de Paris dans son écrin du Palais et du parc Galliera.

Encore quelques rues pour boucler cette balade autour du Lancaster. Rendez-vous avec les arts décoratifs du Musée Nissim de Camodo, en bord du Parc Monceau, pour ensuite rejoindre le 43 rue de Monceau et l’exceptionnelle Galerie Kraemer, la plus ancienne galerie d’antiquité familiale de Paris, spécialisée depuis 1875 dans le mobilier et les objets d'art du XVIIIème siècle.

Nous connaissons tous la place Vendôme, hymne parisien au luxe. Connaissez-vous la Joaillerie Jar ? Rare, baroque, extravagant, démonstratif et poétique, il faut être parrainé pour pouvoir passer la porte de ce joaillier.

46

5 rue Magellan 75008 PARIS - Tél. : + 33(0) 6 18 49 27 12 by appointment only - contact@eksowatches.com www.eksowatches.com


Ready for a stroll through multi-faceted, resplendent Paris? Parks, artisans and museums replete with history: the city is a moveable feast. A bit of advice before you begin: a chat with the hotel concierge can unlock doors! Follow the guide. CLASSIC, MODERN AND CONTEMPORARY On foggy and sunny mornings alike, the Arc de Triomphe welcomes us as its neighbor. Commissioned by Napoleon, the Arc stands as the gateway between the Paris of the Louvre and that of La Grande Arche de la Défense. After a short walk through the Bois de Boulogne, the Fondation Louis Vuitton appears in the distance. An architectural marvel designed by Frank Gehry, its museum has a permanent collection featuring a range of works, from modern art to contemporary creations, belonging to the foundation and to Bernard Arnault.

replica of the torch on the Statue of Liberty. There, on Place d’Iéna, is the Guimet Museum, one of the world’s major Asian art museums. Nearby is the Palais de Tokyo, which has gone from being solely a contemporary art exhibition venue to include a studio that hosts several artists from around the world for six-month periods. The City of Paris Museum of Modern Art, which houses 10,000 works, is just next-door on Avenue du Président Wilson. Also worth mention is the Museum of Fashion, which is housed in Palais Galliera and bordered by a park.

Let’s now head toward the Trocadero and take in the 180° view above the Seine. The Eiffel Tower is the centerpiece; seen from here, it seems almost as wide as it is tall. There is an incredible array of options within a half-mile radius. To our right, in the distance you can see the Flame of Liberty, an exact

Next we cross Debilly pedestrian bridge over the Seine, far from all the traffic, and walk up Quai Branly to the nearby museum of art and cultures of Africa, Asia Oceania and the Americas. Mysterious, the green wall put in 10 years ago lives its life out in the open: the plants grow happily in next to no soil, on a surface as vertical as a cliff.

© Florent Michel

Musée du Quai Branly

Palais de Tokyo Next we cross Debilly pedestrian bridge over the Seine, far from all the traffic, and walk up Quai Branly to the nearby museum of art and cultures of Africa, Asia Oceania and the Americas. Mysterious, the green wall put in 10 years ago lives its life out in the open: the plants grow happily in next to no soil, on a surface as vertical as a cliff.

EXHIBITIONS, LUXURY AND ANTIQUES

© Christian Lantenois

Once over the bridge Pont Alexandre III–a gift from the Russian emperor to France for the 1900 World’s Fair–we arrive at the Grand Palais. The museum was completely renovated eight years ago and plays host to the most prestigious events and exhibitions.

48

We all know Place Vendôme, a Parisian ode to luxury, but have you heard of the jeweler JAR? You must receive a referral to pass through the doors of the jeweler, which is known for its rare pieces ranging from the eccentric to the extravagant, the expressive to the poetic. We still have a few streets left before our walk around the Lancaster draws to a close. It’s time for decorative arts at Musée Nissim de Camodo, across from Parc Monceau, before moving on to 43 Rue de Monceau. Here you will find the exceptional Galerie Kraemer–the oldest family-owned antique gallery in Paris– which has specialized in 18th century furniture and objets d’art since 1875.

49


Ready for a stroll through multi-faceted, resplendent Paris? Parks, artisans and museums replete with history: the city is a moveable feast. A bit of advice before you begin: a chat with the hotel concierge can unlock doors! Follow the guide. CLASSIC, MODERN AND CONTEMPORARY On foggy and sunny mornings alike, the Arc de Triomphe welcomes us as its neighbor. Commissioned by Napoleon, the Arc stands as the gateway between the Paris of the Louvre and that of La Grande Arche de la Défense. After a short walk through the Bois de Boulogne, the Fondation Louis Vuitton appears in the distance. An architectural marvel designed by Frank Gehry, its museum has a permanent collection featuring a range of works, from modern art to contemporary creations, belonging to the foundation and to Bernard Arnault.

replica of the torch on the Statue of Liberty. There, on Place d’Iéna, is the Guimet Museum, one of the world’s major Asian art museums. Nearby is the Palais de Tokyo, which has gone from being solely a contemporary art exhibition venue to include a studio that hosts several artists from around the world for six-month periods. The City of Paris Museum of Modern Art, which houses 10,000 works, is just next-door on Avenue du Président Wilson. Also worth mention is the Museum of Fashion, which is housed in Palais Galliera and bordered by a park.

Let’s now head toward the Trocadero and take in the 180° view above the Seine. The Eiffel Tower is the centerpiece; seen from here, it seems almost as wide as it is tall. There is an incredible array of options within a half-mile radius. To our right, in the distance you can see the Flame of Liberty, an exact

Next we cross Debilly pedestrian bridge over the Seine, far from all the traffic, and walk up Quai Branly to the nearby museum of art and cultures of Africa, Asia Oceania and the Americas. Mysterious, the green wall put in 10 years ago lives its life out in the open: the plants grow happily in next to no soil, on a surface as vertical as a cliff.

© Florent Michel

Musée du Quai Branly

Palais de Tokyo Next we cross Debilly pedestrian bridge over the Seine, far from all the traffic, and walk up Quai Branly to the nearby museum of art and cultures of Africa, Asia Oceania and the Americas. Mysterious, the green wall put in 10 years ago lives its life out in the open: the plants grow happily in next to no soil, on a surface as vertical as a cliff.

EXHIBITIONS, LUXURY AND ANTIQUES

© Christian Lantenois

Once over the bridge Pont Alexandre III–a gift from the Russian emperor to France for the 1900 World’s Fair–we arrive at the Grand Palais. The museum was completely renovated eight years ago and plays host to the most prestigious events and exhibitions.

48

We all know Place Vendôme, a Parisian ode to luxury, but have you heard of the jeweler JAR? You must receive a referral to pass through the doors of the jeweler, which is known for its rare pieces ranging from the eccentric to the extravagant, the expressive to the poetic. We still have a few streets left before our walk around the Lancaster draws to a close. It’s time for decorative arts at Musée Nissim de Camodo, across from Parc Monceau, before moving on to 43 Rue de Monceau. Here you will find the exceptional Galerie Kraemer–the oldest family-owned antique gallery in Paris– which has specialized in 18th century furniture and objets d’art since 1875.

49


LE PARIS DU LANCASTER

Giorgio Armani, créateur de la marque, © DR, Louis Vuitton/Jimmy Cohrssen

évoque sa boutique du 18 avenue Montaigne comme un appartement, un boudoir.

© Saint-Laurent

Giorgio Armani, creator of his namesake brand, likens his boutique at 18 Avenue Montaigne to an apartment or boudoir.

Prévoyez deux bonnes minutes pour rejoindre le 101 avenue des Champs-Elysées où s’exprime tout l’univers Louis Vuitton.

Au 32 pour les hommes et au 28 pour les femmes, juste à côté de l’Hôtel de Castiglione, les devantures noires des boutiques Yves-Saint-Laurent donnent le ton : sobre, moderne, élégant. Revenez sur vos pas, pour retrouver Guerlain, au 68 avenue des Champs Élysées. C’est l’immeuble construit pour la marque en 1914, par Mewès, également architecte de l’hôtel Ritz.

© Gucci

Retrace your steps to reach Guerlain, at 68 Avenue des Champs-Elysées. The perfumer had the building constructed in 1914, by Mewès, the architect who designed the Ritz hotel.

At number 32 for men and 28 for women, right next to Hôtel de Castiglione, the black storefront of Yves-Saint Laurent sets the tone: understated, modern and elegant.

© Hermès

After a brisk two-minute walk you arrive at 101 Avenue des Champs-Elysées, where the entire Louis Vuitton.

Paris est la capitale de la mode. L’avenue Montaigne, les Champs Elysées et la rue du Faubourg Saint-Honoré, connus du monde entier, sont à quelques pas de l'Hôtel Lancaster. Balade dans l’univers des boutiques les plus mythiques de l’univers du luxe.

Quelques mètres plus bas, la boutique Gucci au 60 avenue Montaigne. The Gucci boutique is a few meters down the hill at 60 Avenue Montaigne.

Ne changez pas de côté, et retrouvez

© Prada

Hermès au 24-28 de la rue du faubourg Saint-Honoré.

Stay on the same side of the street to find Hermès, at 24-28 Rue du Faubourg SaintHonoré.

Celle de Dolce & Gabbana, au 54 se démarque par sa haute façade vitrée entourée d’un porche de pierre sculptée.

Prada boutique—the brainchild of architect and designer Roberto Baciocchi—opened at 6 Rue du Faubourg Saint-Honoré in 2012.

Paris is the capital of fashion. The world-renowned Avenue Montaigne, Champs-Elysées and Rue du Faubourg Saint-Honoré are just a short walk from the Hôtel Lancaster. Let’s take a stroll through the most iconic shops in the world of luxury.

50

And at 30 avenue Montaigne, the historic Dior boutique has been open since 1947.

© Chanel

A STROLL THROUGH THE WORLD OF LUXURY

Et au 30 de l’avenue Montaigne se dresse la boutique historique de Dior, ouverte en 1947.

© Dior

You can’t miss Dolce & Gabbana, at number 54, which has a high glass façade encased in a carved stone archway.

51

Vous êtes maintenant au 13 rue de la Paix, où Cartier implanta l’entreprise familiale de joaillerie. La boutique est le cœur historique de la maison, qui y créa la première montre-bracelet en 1904. You are now standing at 13 Rue de la Paix, where Cartier established its family jewelry business. The shop is the historical foundation of the company, which crafted its first wristwatch there in 1904.

Quelques pas de plus vous mènent au 31 de la rue Cambon, cœur de l’univers Chanel ouvert en 1912. A few steps further and you’re at 31 Rue Cambon, the center of the Chanel universe. Inside the building, which opened in 1912.

© Cartier

Au 6 rue du Faubourg Saint-Honoré à été ouvert en 2012 la plus spectaculaire des boutiques Prada, conçue par l’architecte-designer Roberto Baciocchi.


LE PARIS DU LANCASTER

Giorgio Armani, créateur de la marque, © DR, Louis Vuitton/Jimmy Cohrssen

évoque sa boutique du 18 avenue Montaigne comme un appartement, un boudoir.

© Saint-Laurent

Giorgio Armani, creator of his namesake brand, likens his boutique at 18 Avenue Montaigne to an apartment or boudoir.

Prévoyez deux bonnes minutes pour rejoindre le 101 avenue des Champs-Elysées où s’exprime tout l’univers Louis Vuitton.

Au 32 pour les hommes et au 28 pour les femmes, juste à côté de l’Hôtel de Castiglione, les devantures noires des boutiques Yves-Saint-Laurent donnent le ton : sobre, moderne, élégant. Revenez sur vos pas, pour retrouver Guerlain, au 68 avenue des Champs Élysées. C’est l’immeuble construit pour la marque en 1914, par Mewès, également architecte de l’hôtel Ritz.

© Gucci

Retrace your steps to reach Guerlain, at 68 Avenue des Champs-Elysées. The perfumer had the building constructed in 1914, by Mewès, the architect who designed the Ritz hotel.

At number 32 for men and 28 for women, right next to Hôtel de Castiglione, the black storefront of Yves-Saint Laurent sets the tone: understated, modern and elegant.

© Hermès

After a brisk two-minute walk you arrive at 101 Avenue des Champs-Elysées, where the entire Louis Vuitton.

Paris est la capitale de la mode. L’avenue Montaigne, les Champs Elysées et la rue du Faubourg Saint-Honoré, connus du monde entier, sont à quelques pas de l'Hôtel Lancaster. Balade dans l’univers des boutiques les plus mythiques de l’univers du luxe.

Quelques mètres plus bas, la boutique Gucci au 60 avenue Montaigne. The Gucci boutique is a few meters down the hill at 60 Avenue Montaigne.

Ne changez pas de côté, et retrouvez

Hermès au 24-28 de la rue du faubourg

© Prada

Saint-Honoré.

Stay on the same side of the street to find Hermès, at 24-28 Rue du Faubourg SaintHonoré.

Celle de Dolce & Gabbana, au 54 se démarque par sa haute façade vitrée entourée d’un porche de pierre sculptée.

Prada boutique—the brainchild of archi-

tect and designer Roberto Baciocchi—opened at 6 Rue du Faubourg Saint-Honoré in 2012.

Paris is the capital of fashion. The world-renowned Avenue Montaigne, Champs-Elysées and Rue du Faubourg Saint-Honoré are just a short walk from the Hôtel Lancaster. Let’s take a stroll through the most iconic shops in the world of luxury.

50

And at 30 avenue Montaigne, the historic Dior boutique has been open since 1947.

© Chanel

A STROLL THROUGH THE WORLD OF LUXURY

Et au 30 de l’avenue Montaigne se dresse la boutique historique de Dior, ouverte en 1947.

© Dior

You can’t miss Dolce & Gabbana, at number 54, which has a high glass façade encased in a carved stone archway.

51

Vous êtes maintenant au 13 rue de la Paix, où Cartier implanta l’entreprise familiale de joaillerie. La boutique est le cœur historique de la maison, qui y créa la première montre-bracelet en 1904. You are now standing at 13 Rue de la Paix, where Cartier established its family jewelry business. The shop is the historical foundation of the company, which crafted its first wristwatch there in 1904.

Quelques pas de plus vous mènent au 31 de la rue Cambon, cœur de l’univers Chanel ouvert en 1912. A few steps further and you’re at 31 Rue Cambon, the center of the Chanel universe. Inside the building, which opened in 1912.

© Cartier

Au 6 rue du Faubourg Saint-Honoré à été ouvert en 2012 la plus spectaculaire des boutiques Prada, conçue par l’architecte-designer Roberto Baciocchi.


LE PARIS DU LANCASTER

Au 158 du boulevard Haussmann, à quelques centaines de mètres de l’Hôtel Lancaster, le Musée Jacquemart-André est un immortel moment de vie des années 1880/1890. Et beaucoup plus comme nous l’explique avec fougue son conservateur, Nicolas Sainte Fare Garnot.

uelle est l’histoire du Musée Jacquemart-André ? Edouard André, héritier de l’une des plus grandes fortunes du Second Empire et député, voulait se donner un destin national et être ministre. Pour recevoir, il s’est fait construire de 1869 à 1875 un hôtel particulier dans un décor parisien théâtral. Mais la Commune de Paris en 1871 a changé la donne politique de l’époque, et Édouard André transforme son projet pour créer le premier musée des Arts Décoratifs au monde. En 1881, en cours de projet, il épouse une jeune artiste peintre, Nélie Jacquemart, qui va l’assister et prendra sa suite après son décès en 1894. Ensemble, ils vont meubler, décorer, choisir tentures et objets pour donner forme aux salles des arts décoratifs, et parallèlement, créer deux collections exemplaires : l’une sur la peinture française du 18e siècle et l’autre, à l’initiative de Nélie Jacquemart, sur l’art italien du XVème siècle.

© Jean Grisoni

© Antoine Meyssonnier

Dans son testament, Nélie lègue collections et propriété à l’Institut de France avec interdiction de modifier les accrochages et la décoration.

52

53


LE PARIS DU LANCASTER

Au 158 du boulevard Haussmann, à quelques centaines de mètres de l’Hôtel Lancaster, le Musée Jacquemart-André est un immortel moment de vie des années 1880/1890. Et beaucoup plus comme nous l’explique avec fougue son conservateur, Nicolas Sainte Fare Garnot.

uelle est l’histoire du Musée Jacquemart-André ? Edouard André, héritier de l’une des plus grandes fortunes du Second Empire et député, voulait se donner un destin national et être ministre. Pour recevoir, il s’est fait construire de 1869 à 1875 un hôtel particulier dans un décor parisien théâtral. Mais la Commune de Paris en 1871 a changé la donne politique de l’époque, et Édouard André transforme son projet pour créer le premier musée des Arts Décoratifs au monde. En 1881, en cours de projet, il épouse une jeune artiste peintre, Nélie Jacquemart, qui va l’assister et prendra sa suite après son décès en 1894. Ensemble, ils vont meubler, décorer, choisir tentures et objets pour donner forme aux salles des arts décoratifs, et parallèlement, créer deux collections exemplaires : l’une sur la peinture française du 18e siècle et l’autre, à l’initiative de Nélie Jacquemart, sur l’art italien du XVème siècle.

© Jean Grisoni

© Antoine Meyssonnier

Dans son testament, Nélie lègue collections et propriété à l’Institut de France avec interdiction de modifier les accrochages et la décoration.

52

53


LE PARIS DU LANCASTER

Located at 158 Boulevard Haussmann, a few hundred meters from Hôtel Lancaster, the Jacquemart-André Museum stands as a lasting monument to life in the 1880s and 90s. And that’s not all, as its curator, Nicolas Sainte Fare Garnot, animatedly explains. Tell us about the history of the Jacquemart-André Museum. Edouard André, MP and heir to one of the greatest fortunes of the Second Empire, sought recognition on the national stage and held a cabinet post. To entertain his guests, André ordered the construction ‒ which lasted from 1869 to 1875 ‒ of a private mansion decorated in the style of Parisian theaters. However, when the Paris Commune upended the political order in 1871, André changed his plans and decided to turn it into the world’s first museum of decorative arts. In 1881, while working on the project, he married a young painter, Nélie Jacquemart, who would assist André and succeed him following his death in 1894. Together, they furnished, decorated and picked out wall hangings and objects to adorn the decorative arts rooms, while also creating two outstanding collections. The first of these included 18th century French paintings and the other, at Nélie Jacquemart’s instigation, was dedicated to 15th century Italian art. In her will, Nélie bequeathed the property and collections to the Institut de France, but forbade any changes to the artwork or decoration.

Quels sont les évènements que le musée accueille ? Souvent des soirées d’entreprise, ou des partenariats – avec l’Hôtel Lancaster par exemple –.Et deux expositions temporaires par an, toujours en lien avec les collections permanentes : De Watteau à Fragonard et Le Pérugin, Maître de Raphaël en 2014, De Giotto à Caravage et Florence, Portraits à la cour des Médicis en 2015. En 2016, dans le cadre du Festival Impressionniste, nous accueillerons une superbe exposition sur l’origine de la peinture expressionniste au travers du bassin de Seine – De Honfleur à Giverny. L’Atelier en plein air – puis à l’automne une décoiffante exposition Génial Rembrandt.

Vous êtes le conservateur du Musée. Vous devez être impartial… mais avez-vous quelques préférés ? Dans la collection “moderne”, nous avons un exceptionnel Rembrandt qui représente les Pèlerins d’Emmaüs. Une œuvre de jeunesse, mais rarement le mystère est suggéré avec tant de simplicité. Pour l’art italien, je retiens le fascinant tableau de Paolo Ucello Saint Georges terrassant le dragon. C’est un moment de l’histoire de l’art, Ucello fait sur la gauche du tableau une illustration médiévale du sujet – en deux dimensions – et à droite une illustration moderne, en trois dimensions, avec l’apparition de la perspective. Par cette œuvre, Ucello a modifié l’histoire de la peinture.

54

Mostly corporate galas or partnerships ‒ such as that with Hôtel Lancaster ‒ and two temporary exhibitions each year that are related to the permanent collection: From Watteau to Fragonard… les fêtes gallants in 2014, From Giotto to Caravaggio and Florence, Portraits at the Court of the Medicis in 2015. In 2016, as part of the Impressionist Festival, we will be hosting a superb exhibition on the origins of expressionist painting across the Seine Basin ‒ The open-air studio. Impressionists in Normandy ‒ and then a breathtaking exhibition this fall, entitled Rembrandt.

© Sophie LLOYD

© Sophie LLOYD

What events does the museum host?

55


LE PARIS DU LANCASTER

Located at 158 Boulevard Haussmann, a few hundred meters from Hôtel Lancaster, the Jacquemart-André Museum stands as a lasting monument to life in the 1880s and 90s. And that’s not all, as its curator, Nicolas Sainte Fare Garnot, animatedly explains. Tell us about the history of the Jacquemart-André Museum. Edouard André, MP and heir to one of the greatest fortunes of the Second Empire, sought recognition on the national stage and held a cabinet post. To entertain his guests, André ordered the construction ‒ which lasted from 1869 to 1875 ‒ of a private mansion decorated in the style of Parisian theaters. However, when the Paris Commune upended the political order in 1871, André changed his plans and decided to turn it into the world’s first museum of decorative arts. In 1881, while working on the project, he married a young painter, Nélie Jacquemart, who would assist André and succeed him following his death in 1894. Together, they furnished, decorated and picked out wall hangings and objects to adorn the decorative arts rooms, while also creating two outstanding collections. The first of these included 18th century French paintings and the other, at Nélie Jacquemart’s instigation, was dedicated to 15th century Italian art. In her will, Nélie bequeathed the property and collections to the Institut de France, but forbade any changes to the artwork or decoration.

Quels sont les évènements que le musée accueille ? Souvent des soirées d’entreprise, ou des partenariats – avec l’Hôtel Lancaster par exemple –.Et deux expositions temporaires par an, toujours en lien avec les collections permanentes : De Watteau à Fragonard et Le Pérugin, Maître de Raphaël en 2014, De Giotto à Caravage et Florence, Portraits à la cour des Médicis en 2015. En 2016, dans le cadre du Festival Impressionniste, nous accueillerons une superbe exposition sur l’origine de la peinture expressionniste au travers du bassin de Seine – De Honfleur à Giverny. L’Atelier en plein air – puis à l’automne une décoiffante exposition Génial Rembrandt.

Vous êtes le conservateur du Musée. Vous devez être impartial… mais avez-vous quelques préférés ? Dans la collection “moderne”, nous avons un exceptionnel Rembrandt qui représente les Pèlerins d’Emmaüs. Une œuvre de jeunesse, mais rarement le mystère est suggéré avec tant de simplicité. Pour l’art italien, je retiens le fascinant tableau de Paolo Ucello Saint Georges terrassant le dragon. C’est un moment de l’histoire de l’art, Ucello fait sur la gauche du tableau une illustration médiévale du sujet – en deux dimensions – et à droite une illustration moderne, en trois dimensions, avec l’apparition de la perspective. Par cette œuvre, Ucello a modifié l’histoire de la peinture.

54

Mostly corporate galas or partnerships ‒ such as that with Hôtel Lancaster ‒ and two temporary exhibitions each year that are related to the permanent collection: From Watteau to Fragonard… les fêtes gallants in 2014, From Giotto to Caravaggio and Florence, Portraits at the Court of the Medicis in 2015. In 2016, as part of the Impressionist Festival, we will be hosting a superb exhibition on the origins of expressionist painting across the Seine Basin ‒ The open-air studio. Impressionists in Normandy ‒ and then a breathtaking exhibition this fall, entitled Rembrandt.

© Sophie LLOYD

© Sophie LLOYD

What events does the museum host?

55


As the curator of the museum, it is your duty to remain impartial… but do you have any favorites? In the Modern collection, we have an exceptional Rembrandt, Pilgrims at Emmaus. It is an early work, but rarely has mystery been conveyed with such simplicity.

© Sophie LLOYD

© Sophie LLOYD

In Italian art, I would cite a fascinating painting by Paolo Ucello, Saint George and the Dragon. It marks a turning point in art history. In it, we see a medieval illustration of the subject on the left in two dimensions and a modern illustration in three-dimensions on the right, creating a sense of perspective. With this work, Ucello altered the course of painting in the years to follow.

56

57


As the curator of the museum, it is your duty to remain impartial… but do you have any favorites? In the Modern collection, we have an exceptional Rembrandt, Pilgrims at Emmaus. It is an early work, but rarely has mystery been conveyed with such simplicity.

© Sophie LLOYD

© Sophie LLOYD

In Italian art, I would cite a fascinating painting by Paolo Ucello, Saint George and the Dragon. It marks a turning point in art history. In it, we see a medieval illustration of the subject on the left in two dimensions and a modern illustration in three-dimensions on the right, creating a sense of perspective. With this work, Ucello altered the course of painting in the years to follow.

56

57


AFIN D’IMMORTALISER LA BEAUTÉ DES LIEUX, NOUS AVONS SOUHAITÉ FAIRE APPEL À DES EXPERTS DE L’IMAGE, DES ARTISTES RECONNUS DE PAR LE MONDE POUR LEUR TRAVAIL CRÉATIF, QUI PUISENT LEUR INSPIRATION DANS LES RACINES GLAMOUR DU CINÉMA NOIR & BLANC. Marie-Laure et Pierre Esnée

“Portrait d’Hôtels” conjures the iconic magic of Studio Harcourt photography to celebrate the beauty and intimacy of the Lancaster and Baltimore hotels. Catherine Renard, CEO of Studio Harcourt, tells us how the project came together. How did the idea emerge for a photography book about the Lancaster and Baltimore hotels? We had met Marie-Laure and Pierre Esnée when they had a family portrait taken at Studio Harcourt, but the idea didn’t actually emerge until later. We had never photographed building façades, only occasional photos of monuments. From our point of view, faithfully reproducing the volume of the buildings in the photos was a technical challenge, as was recreating the interplay of shadow and light indoors.

Harcourt has a style all its own. How would you describe it? You approach a Studio Harcourt photo as you would a sculpture—it has depth and volume. We achieve this effect using a lighting method borrowed from German neo-expressionist cinema at the turn of the 20th century, which has defined the studio’s work since its establishment in the 1930s. Despite passing trends, we have preserved this technique and made it our signature through the ages. It’s more than just a black and white photo—the work of the lighting designer is as important as that of the photographer. Our style is often imitated but has never been matched!

What arrangements did you make for the “portrait” of the Lancaster façade? Taking a photo with film lighting requires the same preparations as for a movie set: obtaining official permits, closing down the street, placing large spotlights in aerial lifts, etc. The photos were taken at night, but we still had to manage foot traffic to keep out unwanted people in the frame! We called on the entire team of Studio Harcourt photographers and lighting designers, because we needed to take the photos in several stages, with discipline and flexibility—we didn’t know until the last minute if a suite would be available that evening. Our sales director, Pauline Jonkman, put a lot into the project. We also took part in designing the book, splitting up the content to make it engaging to the reader. Descriptive images were included as a contrast to the Harcourt photos, whose style is much more interpretative.

“Portrait d’Hôtels” célèbre la beauté et l’intimité des hôtels Lancaster et Baltimore, par la magie des photographies si caractéristiques du Studio Harcourt. Histoire d’une rencontre par sa directrice générale Catherine Renard. Comment est née l’idée de ce livre-portraits sur les hôtels Lancaster et Baltimore ?

Quels aménagements avez-vous organisés pour prendre le portrait de la façade du Lancaster ?

Nous avions rencontré Marie-Laure et Pierre Esnée lors d’un portrait de famille, réalisé au Studio Harcourt. L’idée est pourtant venue plus tard. Nous n’avions jamais fait le portrait de façades d’immeuble, seulement des photographies parcellaires de monuments. Pour nous, cela relevait d’un challenge technique, pour rendre en volume l’image d’un bâtiment. Et aussi de recréer à l’intérieur une ambiance d’ombres et de lumières.

Prendre une photographie avec un éclairage cinéma, c’est s’organiser comme une production cinématographique. Avoir des autorisations administratives, bloquer la rue, poser de gros projecteurs sur des nacelles… Les images ont été réalisées de nuit, mais nous avons dû gérer les allées et venues pour éviter les personnages parasites ! Tout le collectif des photographes et des éclairagistes du Studio Harcourt a été mobilisé, car les prises de vues ont été faites en plusieurs étapes, avec discipline et disponibilité : nous ne savions souvent qu’au dernier moment qu’une suite était libre ce soir. Pauline Jonkman, notre directrice commerciale, s’est beaucoup investie dans ce projet.

Il y a un style Harcourt. Comment le décririez-vous ? Une photographie du Studio Harcourt se regarde comme une sculpture, elle a une profondeur, du volume ! On y parvient par une méthode d'éclairage qui nous vient du cinéma néo-expressionniste allemand de la fi n du 19e – début 20e siècle, qui nous caractérise depuis notre création dans les années trente. Quelles que soient les modes, nous cultivons ce savoir-faire. Ce n’est pas uniquement une photographie en noir et blanc, cela ne se résume pas à cela. C’est une photographie d’éclairagiste autant que de photographe. Notre style a beaucoup été imité, mais jamais égalé.

Nous avons participé à la maquette du livre pour éviter une lecture monotone et créer des ruptures. Des images descriptives ont été insérées, en contrastes avec les images Harcourt, qui sont dans un style beaucoup plus interprétatif.

58

59

TO IMMORTALIZE THE BEAUTY OF THE ESTABLISHMENTS, WE CHOSE TO WORK WITH EXPERTS IN PHOTOGRAPHY, ARTISTS RECOGNIZED THE WORLD OVER FOR THEIR CREATIVE WORK, WHO DRAW INSPIRATION FROM THE GLAMOROUS ORIGINS OF BLACK AND WHITE CINEMA. Marie-Laure et Pierre Esnée


AFIN D’IMMORTALISER LA BEAUTÉ DES LIEUX, NOUS AVONS SOUHAITÉ FAIRE APPEL À DES EXPERTS DE L’IMAGE, DES ARTISTES RECONNUS DE PAR LE MONDE POUR LEUR TRAVAIL CRÉATIF, QUI PUISENT LEUR INSPIRATION DANS LES RACINES GLAMOUR DU CINÉMA NOIR & BLANC. Marie-Laure et Pierre Esnée

“Portrait d’Hôtels” conjures the iconic magic of Studio Harcourt photography to celebrate the beauty and intimacy of the Lancaster and Baltimore hotels. Catherine Renard, CEO of Studio Harcourt, tells us how the project came together. How did the idea emerge for a photography book about the Lancaster and Baltimore hotels? We had met Marie-Laure and Pierre Esnée when they had a family portrait taken at Studio Harcourt, but the idea didn’t actually emerge until later. We had never photographed building façades, only occasional photos of monuments. From our point of view, faithfully reproducing the volume of the buildings in the photos was a technical challenge, as was recreating the interplay of shadow and light indoors.

Harcourt has a style all its own. How would you describe it? You approach a Studio Harcourt photo as you would a sculpture—it has depth and volume. We achieve this effect using a lighting method borrowed from German neo-expressionist cinema at the turn of the 20th century, which has defined the studio’s work since its establishment in the 1930s. Despite passing trends, we have preserved this technique and made it our signature through the ages. It’s more than just a black and white photo—the work of the lighting designer is as important as that of the photographer. Our style is often imitated but has never been matched!

What arrangements did you make for the “portrait” of the Lancaster façade? Taking a photo with film lighting requires the same preparations as for a movie set: obtaining official permits, closing down the street, placing large spotlights in aerial lifts, etc. The photos were taken at night, but we still had to manage foot traffic to keep out unwanted people in the frame! We called on the entire team of Studio Harcourt photographers and lighting designers, because we needed to take the photos in several stages, with discipline and flexibility—we didn’t know until the last minute if a suite would be available that evening. Our sales director, Pauline Jonkman, put a lot into the project. We also took part in designing the book, splitting up the content to make it engaging to the reader. Descriptive images were included as a contrast to the Harcourt photos, whose style is much more interpretative.

“Portrait d’Hôtels” célèbre la beauté et l’intimité des hôtels Lancaster et Baltimore, par la magie des photographies si caractéristiques du Studio Harcourt. Histoire d’une rencontre par sa directrice générale Catherine Renard. Comment est née l’idée de ce livre-portraits sur les hôtels Lancaster et Baltimore ?

Quels aménagements avez-vous organisés pour prendre le portrait de la façade du Lancaster ?

Nous avions rencontré Marie-Laure et Pierre Esnée lors d’un portrait de famille, réalisé au Studio Harcourt. L’idée est pourtant venue plus tard. Nous n’avions jamais fait le portrait de façades d’immeuble, seulement des photographies parcellaires de monuments. Pour nous, cela relevait d’un challenge technique, pour rendre en volume l’image d’un bâtiment. Et aussi de recréer à l’intérieur une ambiance d’ombres et de lumières.

Prendre une photographie avec un éclairage cinéma, c’est s’organiser comme une production cinématographique. Avoir des autorisations administratives, bloquer la rue, poser de gros projecteurs sur des nacelles… Les images ont été réalisées de nuit, mais nous avons dû gérer les allées et venues pour éviter les personnages parasites ! Tout le collectif des photographes et des éclairagistes du Studio Harcourt a été mobilisé, car les prises de vues ont été faites en plusieurs étapes, avec discipline et disponibilité : nous ne savions souvent qu’au dernier moment qu’une suite était libre ce soir. Pauline Jonkman, notre directrice commerciale, s’est beaucoup investie dans ce projet.

Il y a un style Harcourt. Comment le décririez-vous ? Une photographie du Studio Harcourt se regarde comme une sculpture, elle a une profondeur, du volume ! On y parvient par une méthode d'éclairage qui nous vient du cinéma néo-expressionniste allemand de la fi n du 19e – début 20e siècle, qui nous caractérise depuis notre création dans les années trente. Quelles que soient les modes, nous cultivons ce savoir-faire. Ce n’est pas uniquement une photographie en noir et blanc, cela ne se résume pas à cela. C’est une photographie d’éclairagiste autant que de photographe. Notre style a beaucoup été imité, mais jamais égalé.

Nous avons participé à la maquette du livre pour éviter une lecture monotone et créer des ruptures. Des images descriptives ont été insérées, en contrastes avec les images Harcourt, qui sont dans un style beaucoup plus interprétatif.

58

59

TO IMMORTALIZE THE BEAUTY OF THE ESTABLISHMENTS, WE CHOSE TO WORK WITH EXPERTS IN PHOTOGRAPHY, ARTISTS RECOGNIZED THE WORLD OVER FOR THEIR CREATIVE WORK, WHO DRAW INSPIRATION FROM THE GLAMOROUS ORIGINS OF BLACK AND WHITE CINEMA. Marie-Laure et Pierre Esnée


n 1923, Boris Pastoukhoff commence sa carrière professionnelle. Son talent de portraitiste éclate au grand jour et en 1925, il est chargé de peindre le Roi de Yougoslavie Alexandre I et d’autres membres de la famille royale. De 1927 à 1928, il visite Venise, Padoue, Florence puis Rome.

E

En 1931, il s’installe dans la capitale des Arts, Paris. Le remarquable portrait qu’il fait de l’avocat Morro-Gafferi va lui ouvrir les portes de la Haute Société parisienne, fascinée par la palette si colorée de ce peintre. Les commandes de familles fortunées comme celle des Davenport illustrent ce succès. En 1932, Boris Pastoukhoff et sa femme Lydia rencontrent Émile Wolf, directeur de l’Hôtel Lancaster. En échange de toiles, il va loger pendant quelques années dans son luxueux hôtel. Boris Pastoukhoff participe aux Salons parisiens : celui des Tuileries, d’Automne et des Artistes Français. Le grand collectionneur Yves de Fontobbia n’hésite pas à qualifier Boris Pastoukhoff de “Magicien des Couleurs”.

La consécration publique viendra en 1937 avec une exposition personnelle à la galerie Charpentier. Durant ces années d’avantguerre, Boris Pastoukhoff va prendre comme élève Julia Worswick, une amie de son épouse. Le lien maître-élève devient de plus en plus intime et la guerre arrivant, Boris Pastoukhoff se réfugie avec elle en zone libre, à Biarritz, où il va vivre jusqu’en 1945.

LE MAGICIEN DES

COULEURS Boris Pastoukhoff est né le 22 juin 1894 à Kiev, dans la Russie Tsariste. Il devient l’élève d’Alexandre Alexandrovitch Mourachko, professeur à l’Académie de Kiev, puis de Maximilien Wanka, à Zagreb où il s’est réfugié après la révolution d’octobre 1917.

60

Après-guerre, il fréquente les cercles d’artistes au restaurant “Big Boy” tenu par le charismatique mécène Camille Renault dont il fera le portrait en 1952. Cette même année, une nouvelle exposition personnelle a lieu dans une prestigieuse galerie Durand-Ruel. Boris Pastoukhoff est au sommet de son art, tant dans les portraits dans lesquels il capte avec génie l’identité du modèle que dans les tableaux de fleurs aux vives couleurs. Pourtant en 1962 il quitte Paris pour suivre Julia à Londres, alors qu’il n’y connaît personne et qu’il ne parle pas la langue. Ses dernières années sont difficiles, les commandes se font rares. Il meurt le 2 février 1974 à Londres, sans n’être jamais retourné dans sa ville natale d’Ukraine.

61


E

n 1923, Boris Pastoukhoff commence sa carrière professionnelle. Son talent de portraitiste éclate au grand jour et en 1925, il est chargé de peindre le Roi de Yougoslavie Alexandre I et d’autres membres de la famille royale. De 1927 à 1928, il visite Venise, Padoue, Florence puis Rome. En 1931, il s’installe dans la capitale des Arts, Paris. Le remarquable portrait qu’il fait de l’avocat Morro-Gafferi va lui ouvrir les portes de la Haute Société parisienne, fascinée par la palette si colorée de ce peintre. Les commandes de familles fortunées comme celle des Davenport illustrent ce succès. En 1932, Boris Pastoukhoff et sa femme Lydia rencontrent Émile Wolf, directeur de l’Hôtel Lancaster. En échange de toiles, il va loger pendant quelques années dans son luxueux hôtel. Boris Pastoukhoff participe aux Salons parisiens : celui des Tuileries, d’Automne et des Artistes Français. Le grand collectionneur Yves de Fontobbia n’hésite pas à qualifier Boris Pastoukhoff de “Magicien des Couleurs”.

La consécration publique viendra en 1937 avec une exposition personnelle à la galerie Charpentier. Durant ces années d’avantguerre, Boris Pastoukhoff va prendre comme élève Julia Worswick, une amie de son épouse. Le lien maître-élève devient de plus en plus intime et la guerre arrivant, Boris Pastoukhoff se réfugie avec elle en zone libre, à Biarritz, où il va vivre jusqu’en 1945.

LE MAGICIEN DES

COULEURS Boris Pastoukhoff est né le 22 juin 1894 à Kiev, dans la Russie Tsariste. Il devient l’élève d’Alexandre Alexandrovitch Mourachko, professeur à l’Académie de Kiev, puis de Maximilien Wanka, à Zagreb où il s’est réfugié après la révolution d’octobre 1917.

60

Après-guerre, il fréquente les cercles d’artistes au restaurant “Big Boy” tenu par le charismatique mécène Camille Renault dont il fera le portrait en 1952. Cette même année, une nouvelle exposition personnelle a lieu dans une prestigieuse galerie Durand-Ruel. Boris Pastoukhoff est au sommet de son art, tant dans les portraits dans lesquels il capte avec génie l’identité du modèle que dans les tableaux de fleurs aux vives couleurs. Pourtant en 1962 il quitte Paris pour suivre Julia à Londres, alors qu’il n’y connaît personne et qu’il ne parle pas la langue. Ses dernières années sont difficiles, les commandes se font rares. Il meurt le 2 février 1974 à Londres, sans n’être jamais retourné dans sa ville natale d’Ukraine.

61


by

oris Pastoukhoff was born on June 22, 1894, in Kiev, then part of Tsarist Russia. He studied under Alexander Alexandrovitch Murashko, a professor at the Academy of Kiev, and later Maximilian Wanka, in Zagreb, where he had taken refuge after the October Revolution of 1917.

THE WIZARD OF COLOR

Pastoukhoff began his professional career in 1923. He won acclaim as a talented portrait artist and in 1925, he was commissioned to paint the King of Yugoslavia, Alexander I, and other members of the royal family. From 1927 to 1928, he traveled to Venice, Padua, Florence and Rome.

In 1931, Pastoukhoff moved to Paris, capital of the arts. His remarkable portrait of the lawyer Morro-Gafferi unlocked the door to Parisian high society, whose members were fascinated with his vivid color palette. His works for wealthy families, such as the Davenports, reflect this success. In 1932, Pastoukhoff and his wife Lydia met Émile Wolf, director of Hôtel Lancaster. Pastoukhoff stayed at the luxurious hotel for several years in exchange for paintings and took part in Paris art shows, including Tuilieries, Automne and Artistes Français. The great collector Yves de Fontobbia didn’t hesitate to describe Pastoukhoff as the “wizard of color.” Public recognition came in 1937 with a solo exhibition at Galerie Charpentier. During the years before the war, Pastoukhoff took on one of his wife’s friends, Julia Worswick,

as a student. The teacher-student relationship grew increasingly intimate and, with the war approaching, Pastoukhoff fled with Worswick to Biarritz in the Zone Libre, where they would live until 1945.

After the war, he mingled with circles of artists at a restaurant called Big Boy, which was owned by the charismatic patron of the arts Camille Renault, whose portrait he painted in 1952. That same year, he presented a solo exhibition at the prestigious Galerie Durand-Ruel. Pastoukhoff was at the height of his art, both in terms of his portraits, which brilliantly captured his models’ personality, and in his brightly colored paintings of flowers. He left Paris in 1962 to follow Julia to London, a city where he knew no one and didn’t speak the language. His final years were difficult, as demand for his art dwindled. He died on February 2, 1974 in London, without ever having returned to the city of his birth in Ukraine.

Ref. EL

Titanium case set with diamonds, 35 x 40 mm Worldwide First Electro-mechanical energy-saving movement Autonomy of the battery, 8 to 18 years, depending on use

THE BOUTIQUES PARIS 63 rue du Faubourg Saint-Honoré, +33 1 42 68 08 00, paris@fpjourne.com GENEVA

TOKYO

NEW YORK

LOS ANGELES

MIAMI

fpjourne.com 62

HONG KONG

BEIJING


by

oris Pastoukhoff was born on June 22, 1894, in Kiev, then part of Tsarist Russia. He studied under Alexander Alexandrovitch Murashko, a professor at the Academy of Kiev, and later Maximilian Wanka, in Zagreb, where he had taken refuge after the October Revolution of 1917.

THE WIZARD OF COLOR

Pastoukhoff began his professional career in 1923. He won acclaim as a talented portrait artist and in 1925, he was commissioned to paint the King of Yugoslavia, Alexander I, and other members of the royal family. From 1927 to 1928, he traveled to Venice, Padua, Florence and Rome.

In 1931, Pastoukhoff moved to Paris, capital of the arts. His remarkable portrait of the lawyer Morro-Gafferi unlocked the door to Parisian high society, whose members were fascinated with his vivid color palette. His works for wealthy families, such as the Davenports, reflect this success. In 1932, Pastoukhoff and his wife Lydia met Émile Wolf, director of Hôtel Lancaster. Pastoukhoff stayed at the luxurious hotel for several years in exchange for paintings and took part in Paris art shows, including Tuilieries, Automne and Artistes Français. The great collector Yves de Fontobbia didn’t hesitate to describe Pastoukhoff as the “wizard of color.” Public recognition came in 1937 with a solo exhibition at Galerie Charpentier. During the years before the war, Pastoukhoff took on one of his wife’s friends, Julia Worswick,

as a student. The teacher-student relationship grew increasingly intimate and, with the war approaching, Pastoukhoff fled with Worswick to Biarritz in the Zone Libre, where they would live until 1945.

After the war, he mingled with circles of artists at a restaurant called Big Boy, which was owned by the charismatic patron of the arts Camille Renault, whose portrait he painted in 1952. That same year, he presented a solo exhibition at the prestigious Galerie Durand-Ruel. Pastoukhoff was at the height of his art, both in terms of his portraits, which brilliantly captured his models’ personality, and in his brightly colored paintings of flowers. He left Paris in 1962 to follow Julia to London, a city where he knew no one and didn’t speak the language. His final years were difficult, as demand for his art dwindled. He died on February 2, 1974 in London, without ever having returned to the city of his birth in Ukraine.

Ref. EL

Titanium case set with diamonds, 35 x 40 mm Worldwide First Electro-mechanical energy-saving movement Autonomy of the battery, 8 to 18 years, depending on use

THE BOUTIQUES PARIS 63 rue du Faubourg Saint-Honoré, +33 1 42 68 08 00, paris@fpjourne.com GENEVA

TOKYO

NEW YORK

LOS ANGELES

MIAMI

fpjourne.com 62

HONG KONG

BEIJING


(1)

WELCOME DESK - TOURIST TAX REFUND - FASHION SHOWS PRIVILEGED WELCOME & VIP SERVICE GOURMET STORE & RESTAURANTS(2)

GALERIES L AFAYET TE PARIS HAUSSMANN 4 0, b o ul evard Haus s mann, 75 0 0 9 Paris. M ét ro : Chaus s é e d’A nt in - L a Fay et te Open Monday through Saturday from 9.30 am to 8 pm. Late opening every Thursday until 9 pm (4). Tél. : +33 (0)1 42 82 36 40 - haussmann.galerieslafayette.com/en

(1) La destination mode. (2) Bureau d’accueil - Détaxe - Défilés de Mode - Accueil privilégié & Service VIP Alimentation de Luxe & Restaurants. (3) Application de Géolocalisation des Galeries Lafayette à télécharger gratuitement. (4) Ouvert de 9h30 à 20h du lundi au samedi. Nocturne jusqu’à 21h le jeudi.

WEDNESDAY Agency - 44 GL 552 116 329 RCS PARIS

GALERIES LAFAYETTE GEOLOCATION APPLICATION DOWNLOAD FOR FREE (3)


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.