LA PAZ IN Ed. 49 / 2019

Page 1

1 REVISTA GRATIS - FREE MAGAZINE

escanea el Cรณdigo y descarga la Revista Digital

MAGAZINE L A PA Z I N

scan the Code and download the digital issue

LA PAZ IN

REVISTA LA PAZ IN


2

LA PAZ IN


LA PAZ IN

3


04

CONTENT / CONTENIDO OURS 06 NUESTRO SABOR A MADRE MOTHER’S FLAVOR

PLACES

LUGARES

08

S I G U E N O S FOLLOW US

@RevistaLAPAZIN LA PAZ IN

10

LA_PAZ_IN issuu.com/lapazin

TIPS PARA SOBRELLEVAR UN RESFRIADO TIPS TO OVERCOME A COLD

ART ARTE

2019 Año 05 # 49

www.revistalapazin.com revistalapazin@gmail.com

@magazineLAPAZIN

FOOD TRUCKS EN SOPOCACHI FOOD TRUCKS IN SOPOCACHI

PRESENT ACTUALIDAD

Magazine

12

LARGA NOCHE DE MUSEOS 2019 LONG NIGHT OF MUSEUMS 2019

STYLE ESTILO

16

ADVENTURE AVENTURA

18

PUBLICA EN LA REVISTA CONTÁCTANOS: 762 79719 - 775 07262

NARDA

LIGA NACIONAL E-SPORTS NATIONAL LEAGUE E-SPORTS

INFOMATION INFORMACION

LO MÁS TOP DE LA PAZ / MOST TOP OF LA PAZ RESTAURANTS - Cafés - Heladerías - Pubs Discotecas - Entretenimiento RESTAURANTS - Coffee - Ice Cream Shops - Pubs Nightclubs - Entertainment

Director and Chief Editor: Nathaly De Ugarte. Translation Management: LINGUA IDIOMAS UDABOL. Art Direction & Photography: Marcos Carranza Siles - Mks89. Diagramming: Two Brains. Cover page: Nathaly De Ugarte. Two Brains, no se hace responsable por comentarios, críticas u opiniones vertidos en la revista LA PAZ IN, siendo los mismos de entrera responsabilidad de sus autores. Todos los derechos reservados.


LA PAZ IN

05


06

SABOR A MADRE Texto: Juan Villanueva Criales Arte: Nathaly De Ugarte

E

n los Andes, solemos equiparar a la madre con alimentación. Tal vez porque nuestras madres son las que nos dan el primer alimento, y tal vez porque la tierra que nos alimenta es pensada como la gran madre de todos. Lo cierto es que el rol de preparar y entregar alimento –y con él, cariño, cuidado, identidad y tantas cosas más-, suele ser de control, propiedad y orgullo de las mujeres andinas, y percibido como fundamental. Esto no impide que nuevos tiempos vean la incursión de los padres, en estas tareas, en el marco de relaciones de género cada vez más paritarias y equilibradas. Bienvenidas sean. Y, sin embargo, es común

NUESTRO

entre la mayor parte de nosotros que ciertas preparaciones, ingredientes y sabores, nos recuerden a nuestras madres, incluso a nuestras abuelas. El sabor a madre va adquiriendo nuevos significados a medida que uno crece y se aleja, y pasa a recordar la niñez, la familia, la región e incluso el país. Es interesante que, siendo tan básica para la existencia humana, la acción de alimentarnos pueda disparar en nosotros,

mediante el sabor, aroma, textura o la sola presentación, recuerdos y afectos, que a veces son capaces incluso de arrancarnos lágrimas. “Eres lo que comes” es más que una máxima dirigida a nutrirnos con cuidado y sabiduría. Es una verdad, en el sentido que los nutrientes de la comida pasan a integrar nuestros cuerpos, y sus sensaciones se almacenan en nuestras almas. En nuestra cocina, ingredientes y técnicas de diversos orígenes se mezclan en las recetas de nuestras madres, en tradiciones y creaciones sabrosas y fascinantes, que se pueden leer como el aporte de cientos, miles de madres. Encontraremos la deshidratación del charque de llama, el chuño y la tunta, el mote de maíz, el ají y el maní, las papas, la yuca y la racacha, la khoa y la quirquiña, y tantos otros como herencia de nuestras más viejas madres prehispánicas. Mezclados con las habas, el trigo, los escabeches y ahogados, zanahorias y cebollas, las manzanas, uvas e higos, o las carnes de res, cerdo, cordero o pollo, como legado de la cocina española.

Nuestras tatarabuelas del siglo XIX nos aportaron las pastas y el arroz, los fricasés y guisos, la repostería, en consonancia con las modas francesas e inglesas. Conforme cambiamos de siglo llegaron las conservas, los refrigeradores, las ollas a presión, los microondas. En un mundo cada vez más pequeño nuestras abuelas, nuestras madres aprendieron a usar nuevas técnicas, ingredientes a veces preparados para ahorrar tiempo en rutinas cada vez más frenéticas. Pero a lo largo de toda esta secuencia, el cuidado y cariño son los ingredientes infaltables.


07

MOTHER’s FLAVOR Text: Juan Villanueva Criales Art: Nathaly De Ugarte

n the Andes, we usually equate the mother with food. Maybe because our mothers are the ones who give us the first food, and

And yet, it is common among most of us that certain preparations, ingredients and flavors, remind us of our mothers, even our grandmothers.

in tasty and fascinating traditions and creations, which can be read as the contribution of hundreds, thousands of mothers. We will find the dehydration

maybe because the earth that feeds us is thought of as the great mother of all. The truth is that the role of preparing and delivering food - and with it, love, care, identity and so much more - is often the control, property and pride of Andean women, and perceived as fundamental. This does not prevent new times from seeing the incursion of the parents, in these tasks, in the framework of increasingly equal and balanced gender relations. Welcome!

The taste of mother acquires new meanings as one grows and moves away, and goes on to remember the childhood, the family, the region and even the country. It is interesting that, being so basic to human existence, the action of feeding can trigger us, through the taste, aroma, texture or the mere presentation, memories and affections, which are sometimes able to tear us away.

of llama charque, chuño and tunta, the corn mote, chili and peanuts, potatoes, cassava and racacha, khoa and quirquiña, and many others as the inheritance of our oldest mothers pre-Hispanic Mixed with beans, wheat, pickles and drowned, carrots and onions, apples, grapes and figs, or beef, pork, lamb or chicken, as a legacy of Spanish cuisine.

“You are what you eat” is more than a maxim aimed at nurturing us with care and wisdom. It is a truth, in the sense that the nutrients of the food come to integrate our bodies, and their sensations are stored in our souls. In our kitchen, ingredients and techniques of diverse origins are mixed in the recipes of our mothers,

Our great-greatgrandmothers of the 19th century brought us pasta and rice, fricasés and stews, pastries, in keeping with French and English fashions. As we changed the century came canning, refrigerators, pressure cookers, microwaves. In an increasingly smaller world our grandmothers, our mothers learned to use new techniques, ingredients sometimes prepared to save time in increasingly frenetic routines. But throughout this sequence, care and love are the indispensable ingredients.

OURS

I


08

FOOD TRUCKS EN SOPOCACHI

“Durante la última temporada, se han visto varios emprendimientos de food trucks por la ciudad de La Paz, y aunque se notó más la presencia en la zona sur, ahora también están presentes en Sopocachi”.

E

s hace un par de años que la comida de carritos callejeros conocidos como “food trucks” empieza a marcar una nueva tendencia de negocio en la urbe paceña, diferentes festivales se llevaron a cabo exponiendo y dando a conocer cada pequeño negocio cargado de potencial.

Los foodtrucks siguen conquistando al paladar paceño, siendo así que durante la “Larga noche de museos” se inauguró en Sopocachi el TruckStop Food Park, presentando alrededor de 10 trucks con diferentes ofertas gastronómicas, entre ellas pizzas, hamburguesas, comida vegana, alitas, salchipapas, sandwiches, etc.

Si bien ésta es una tendencia muy común en otros países, en el nuestro sólo conocíamos a los típicos carritos de hamburguesas y salchipapas en las

Truckstop se distingue por una fachada llamativa, un mural pintado sobre una base metálica que identifica al lugar con varias imágenes de comida al estilo grafiti,

esquinas, que ambientaban las noches con un olor peculiar en cada zona. Y si bien muchos de nosotros disfrutábamos de ellos teniendo nuestra casera o casero, ahora podemos optar por un sin fin de opciones para probar, con presentaciones interesantes y una elaboración confiable de cada producto.

por dentro se encuentran los trucks distinguidos cada uno a su propio estilo y por supuesto diferenciados por sus sabores en las propuestas de comida. Si estas por la zona de Sopocachi y tienes un antojo de este estilo puedes pasar por la calle Rosendo Gutiérrez entre la Av. 6 de Agosto y 20 de octubre.

LUGARES


09 Escanea el codigo para ver más

Scan the code to see more

FOOD TRUCKS IN SOPOCACHI

“During the last season, several food truck ventures have been seen in the city of La Paz, and although the presence in the southern zone was more noticeable, they are now also present in Sopocachi”.

Although this is a very common trend in other countries, in ours we only knew the typical carts of hamburgers and salchipapas in the corners, which set the nights with a peculiar smell in each area. And while many of us enjoyed them while having our casero or casera, now we can choose for endless options to try, with interesting presentations and a reliable preparation of each product.

The foodtrucks continue to conquer the palate of La Paz, being that during the “Long Night of Museums” the TruckStop Food Park was inaugurated in Sopocachi, presenting around 10 trucks with different gastronomic offerings, among them pizzas, hamburgers, vegan food, wings, salchipapas, sandwiches, etc. Truckstop is distinguished by a striking facade, a mural painted on a metal base that identifies the place with several images of food graffiti style, inside are the trucks distinguished each in its own style and of course differentiated by their flavors in the food proposals. If you are in the area of Sopocachi and have a craving for this style, you can go through Rosendo Gutiérrez street between Av. 6 de Agosto and 20 de Octubre.

PLACES

t is a couple of years ago that the food of street carts known as “food trucks” began to mark a new business trend in La Paz city, different festivals were held exposing and making known each small business full of potential.

Ph: Mks89_Photo

I


010 Escanea el codigo para ver más

Scan the code to see more

TIPS PARA SOBRELLEVAR UN RESFRIADO E

n tiempos en que bajan las temperaturas, también bajan las defensas y es un motivo por el cual se contraen los resfriados

5. Bebe muchos líquidos. Estos ayudan a eliminar la mucosidad, previenen la deshidratación y alivian el dolor de garganta: agua,

9. Consulta al profesional sanitario y evita la automedicación. Es indispensable contar con el asesoramiento del

y gripes. Compartimos algunos tips para que puedas sobrellevar estos momentos de la mejor manera:

zumos y sopas no demasiado calientes. Por el contrario, deben evitarse las bebidas alcohólicas.

farmacéutico o del médico a la hora de recurrir a antigripales, descongestivos o analgésicos que alivien los síntomas de estas afecciones.

1. Descansa lo máximo posible, dormir bien permite que el organismo recupere fuerzas, especialmente si se presentó fiebre.

6. Deja de fumar y evitar los ambientes con humo. El tabaco irrita todavía más la garganta y las mucosas, al igual que respirar el humo de otros fumadores.

2. Evitar la humedad y el frío. Estos virus prefieren las bajas temperaturas y la humedad, evita estos ambientes, los cambios bruscos de temperatura y bebidas frías. 3. Lávate las manos con frecuencia. Hazlo con agua y jabón durante quince segundos mínimamente, también limpiar las superficies de la casa con productos antibacterianos. 4. Incorpora vitaminas y minerales en tu dieta. Las frutas y verduras son fuente de vitaminas y minerales que ayudan a desarrollar defensas. Potenciarlas en tu alimentación te ayudará a recuperarte más rápido.

7. Haz gárgaras con agua caliente con limón y miel. Su acción emulgente calma el dolor de garganta. A pesar de la creencia popular, es preferible emplear agua frente a la leche con miel, ya que los lácteos pueden aumentar la mucosidad. 8. Recurre a soluciones salinas o vahos de eucalipto para aliviar la congestión. En el caso de niños pequeños, se recomienda el lavado nasal con suero fisiológico quince minutos antes de las comidas y antes de ir a dormir, para que puedan descansar correctamente.

10. Sé responsable con los medicamentos. Lleva contigo un Mentisan plus para aliviar esos molestos síntomas de la gripe, tómalo siguiendo las prescripciones médicas, y aprovecha que contiene vitamina C.

ACTUALIDAD


011 n times when temperatures drop, defenses also fall and it is a reason why colds and

2. Avoid humidity and cold. These viruses prefer low temperatures and humidity, avoid these environments, sudden

6. Stop smoking and avoid environments with smoke. Tobacco irritates the throat and mucous membranes even more, as

flu collapse. We share some tips so you can cope with these moments in the best way:

changes in temperature and cold drinks.

does breathing smoke from other smokers.

3. Wash your hands often. Do it with water and soap for fifteen seconds minimally, also clean the surfaces of the house with antibacterial products.

7. Gargle with hot water with lemon and honey. Its emulsifying action soothes a sore throat. Despite popular belief, it is preferable to use water in front of milk with honey, since milk can increase mucus.

1. Rest as much as possible, sleeping well allows the body to recover strength, especially if fever develops.

4. Add vitamins and minerals in your diet. Fruits and vegetables are a source of vitamins and minerals that help develop defenses. Empowering them in your diet will help you recover faster.

8. Use saline solutions or eucalyptus fumes to relieve congestion. In the case of young children, nasal lavage with saline is recommended fifteen minutes before meals and before going to sleep, so they can rest properly.

5. Drink lots of liquids. This helps to eliminate mucus, preventing dehydration and relieving sore throat: water, juices and soups not too hot. On the contrary, alcoholic beverages should be avoided.

9. Consult the health professional and avoid selfmedication. It is essential to have the advice of the pharmacist or doctor when resorting to anti-flu, decongestants or analgesics to relieve the symptoms of these conditions. 10. Be responsible with medications. Take with you a Mentisan plus to alleviate those annoying flu symptoms, take it following medical prescriptions, and take advantage of it containing vitamin C.

PRESENT

I

Art: 2B

TIPS TO OVERCOME A COLD


012 Escanea el codigo para ver más

Scan the code to see more

LARGA NOCHE DE MUSEOS 2019

“Miles de paceños y paceñas disfrutan del aire artístico nocturno de la ciudad de La Paz durante horas, siendo una fecha esperada por muchos cada año”.

C

asi siempre en el mes de mayo se lleva a cabo el evento organizado por el Gobierno Autónomo Municipal de La Paz, existiendo diferentes circuitos y opciones por zonas, participando, museos, galerías,

Archivo de La Paz, Carrera de Bibliotecología y Ciencias de la Información UMSA, Museo Casa Cultural Marcelo Quiroga Santa Cruz, Círculo de la Unión, Embajada de la República de Argentina, Camelia salón de té, Primera Escuela

Circuito 3: Escuela de Cine y Artes Audiovisuales, Retrato café, Estudio César Frank, Casa Museo Solón, Espacio Simón I. Patiño, Café Turismo Munaypata, Sultana Café Arte, Casa de las Flaviadas, Nueva Acrópolis, Espacio Folclórico “La

tiendas, restaurantes e intervenciones callejeras tanto en el centro como en la Zona Sur y El Alto.

de Hotelería y Turismo de Bolivia, Colegio de Arquitectos de La Paz, Equinoccio, Hallwrights, Espacio Arte La Lagarta, La Galerie, Museo Fernando Montes, Club Auto Escala, Cine Teatro Municipal 6 de Agosto, Typica Café Tostaduría, Mercadito Pop, Centro Cultural Thelonius.

Casas Wupuri”, Museo de Muñecas Elsa Paredes de Salazar, Grupo Acuarela.

Las Zonas participantes en esta gestión fueron El Centro con el Casco viejo y San Pedro; Max Paredes y La Portada; Miraflores y San Antonio; Sopocachi; Zona Sur con Obrajes, Irpavi, San Miguel, Achumani y Cota Cota; El Alto y finalmente Viacha. Sin duda es imposible recorrer todos estos logares en una sola noche, pero se pueden elegir los circuitos que a uno le parezcan más convenientes o interesantes.

ARTE

En esta oportunidad visitamos la Zona de Sopocachi, la cual presentaba 4 circuitos. Circuito 1 – Tribu At Tattoo, Estudio de tatuajes “Infernus Tattoo Estudio”, Café Restaurante Supay, Virgen de los Deseos,

Circuito 2: Universidad Privada San Francisco de Asís, Café Wayruru, ASOFAMD, Centro de Yoga Hare Krishna, Academia Nacional de Bellas Artes Hernando Siles, Restaurante Galería Ciclick, Sociedad Teosófica en Bolivia, Magik Café Cultural, Persona Casa Galería.

Circuito 4: Corporación Andina de Fomento, Embajada de Estados Unidos de América, CBA Fundación Cultural y educativa La Paz, Centro Cultural Brasil Bolivia.


ART

Ph: Mks89_Photo

013


014

Foto: Mks89_Photo

ESTILO


015

LONG NIGHT OF MUSEUMS 2019

“Thousands of paceños and paceñas enjoy the artistic night air of the city of La Paz for hours, being a date expected by many every year”.

lmost always in the month of May the event organized by the Autonomous Municipal Government of La Paz takes place, existing different circuits and options by zones, participating, museums, galleries, shops,

San Antonio; Sopocachi; the South Zone with Obrajes, Irpavi, San Miguel, Achumani and Cota Cota; El Alto and finally Viacha. Without a doubt it is impossible to visit all these places in a single night, but you can choose the circuits that

Galerie, Museum Fernando Montes, Club Auto Scale, Cine Teatro Municipal 6 de Agosto, Typica Cafe Tostaduría, Mercadito Pop, Thelonius Cultural Center.

restaurants and street interventions both in the center and in the South Zone and El Alto.

seem most convenient or interesting to you.

Hare Krishna Yoga Center, Hernando Siles National Academy of Fine Arts, Ciclick Gallery Restaurant, Theosophical Society in Bolivia, Magik Cultural Cafe, Persona Casa Gallery.

The Zones participating this year were The Central zone with the downtown area and San Pedro; Max Paredes and La Portada; Miraflores and

In this opportunity we visited the Sopocachi Zone, which had 4 circuits. Circuit 1 - Tribu At Tattoo, Tattoo Studio “Infernus Tattoo Studio”, Café Restaurant Supay, Virgen de los Deseos, La Paz Archive, Libraries and Information Sciences Career UMSA, Marcelo Quiroga Cultural House Museum Santa Cruz, Círculo de la Union, Embassy of the Republic of Argentina, Camelia tea room, First School of Hospitality and Tourism of Bolivia, College of Architects of La Paz, Equinox, Hallwrights, Space Art La Lagarta, La

Circuit 2: San Francisco de Asís Private University, Wayruru Café, ASOFAMD,

Circuit 3: School of Cinema and Audiovisual Arts, Café Portrait, César Frank Studio, Solón House Museum, Simón I. Patiño Space, Munaypata Tourism Café, Sultana Café Art, House of the Flaviadas, New Acropolis, Folklore Space “La Casas Wupuri”, Dolls Museum Elsa Paredes de Salazar, Grupo Acuarela. Circuit 4: Andean Development Corporation, Embassy of the United States of America, CBA Cultural and Educational Foundation La Paz, Cultural Center Brazil Bolivia.

STYLE

A


016 Escanea el Código y mira un poco más

Scan the Code

and look a little more

NARDA

“Es el nombre de la Marca de los primeros zapatos hechos por manos bolivianas, reflejando la identidad de su diseñadora e impulsadora”.

N

arda Paredes, una joven de 29 años de edad celebra el primer aniversario de su marca de zapatos,

viajo a Perú donde tuvo la oportunidad de aprender de artesanos el desarrollo de éste producto. Posteriormente

un emprendimiento que ha logrado enamorar a muchas mujeres, ya que en cada diseño muestra la profesionalidad del producto como también la pasión que esta tras del mismo.

ella se encargó de poner su magia y toque único en cada diseño, sorprendiendo a un sin fin de mujeres amantes de los zapatos.

Cuenta Narda que desde pequeña tiene un amor grande a los calzados, una anécdota es cuando se quedó parada frente a una vitrina y dijo a su mamá “cuando sea grande tendré mi zapatería con los zapatos más hermosos”, palabras que con el tiempo se hicieron realidad. Narda estudió administración de empresas y realizó una maestría en Gestión Comercial y Marketing pero su vocación la destino a buscar alternativas para desarrollar su gran sueño, al no encontrar la posibilidad de adquirir conocimientos sobre la creación de calzados,

Además de que cada producto cuenta con un diseño impresionante y original, Narda se aseguró que sean creados con materiales de primera calidad, usando cuero de res y cabretilla, piedrería clase A y piedrería Swarovsky clase B. Artesanos bolivianos son partícipes en la elaboración de los. Calzados valorizando el producto final. La marca celebró el primer año en el mercado con una exposición en la galería Mérida Romero en San Miguel, donde se compartió un coctel deleitando la vista con la magnífica colección de Narda que consta de alrededor de 15 modelos.

ESTILO


017

NARDA

“It is the name of the Brand of the first shoes made by Bolivian hands, arda Paredes, a 29-yearold girl celebrates the first anniversary of her shoe brand, an endeavor that

the creation of footwear, she traveled to Peru where she had the opportunity to learn from craftsmen the development of this

has made many women fall in love, since in each design she shows the professionalism of the product as well as the passion behind it.

product. Subsequently, she was in charge of putting her magic and unique touch into each design, amazing lots of women who love shoes.

Narda says that since childhood she had a great love for shoes, an anecdote is when she stood in front of a showcase and told her mother “when I grow up I will have my shoe store with the most beautiful shoes”, words that were eventually made reality. Narda studied business administration and did a master’s degree in Commercial Management

In addition to the fact that each product has an impressive and original design, Narda made sure that they are created with first quality materials, using cowhide and “cabretilla”, class A stones and Swarovsky class B stones. Bolivian artisans are involved in the elaboration of the footwear valorizing the final product.

and Marketing, but her vocation was meant to seek alternatives to develop her big dream. When she did not find the possibility of acquiring knowledge about

The brand celebrated its first year in the market with an exhibition at the Mérida Romero gallery in San Miguel, where a cocktail was shared delighting the view with the magnificent Narda collection consisting of around 15 models.

STYLE

N

Ph: Mks89_Photo

reflecting the identity of its designer and promoter”.


018 Escanea el código para enterarte más

Scan the code to find out more

LIGA NACIONAL E-SPORTS “Viva hace el lanzamiento de la 1ra Liga Nacional de E-Sports,

una competencia para los aficionados de los videojuegos con premios de miles de dólares”.

L

a Liga Viva E-Sports fue anunciada durante el Gamer Fest llevado a cabo en el campo Ferial

nacionales y extranjeros de Bolivia, que sean mayores de 18 años, los menores de edad podrán competir con

Chuquiago Marka, donde cientos de fanáticos del mundo virtual asistieron, compartiendo con personajes de videojuegos, escenarios para jugadores, showmatches en vivo, música gamer y con gamers internacionales.

el permiso de sus padres. Las incripciones serán únicamente a través de los formularios habilitados en la página web oficial www.viva.com.bo/ ligavivaesports, desde el 01 y el 24 de junio.

“La Liga VIVA E-Sport será la competición de gamers a nivel nacional más importante que tendrá Bolivia este año. Los gamers en nuestro país vienen practicando torneos minoritarios e informales, pero se han convertido en un movimiento grande y pudimos verlo hecho realidad a través del GamerFest que tuvimos, y ya es hora de tener algo profesional”, señaló el gerente de Conexión de Viva, Amples Regiani, a tiempo de mencionar que VIVA viene apoyando las iniciativas y equipos de E-Sports del país hace dos años, acompañando una tendencia que surge a nivel mundial de la expansión de internet, las nuevas tecnologías y plataformas.

AVENTURA

La inscripción será totalmente gratuita para todos los residentes

La Liga VIVA E- Sports se dividirá en dos fases, la primera de eliminatorias on-line que comenzará el 01 de julio y se extenderá hasta el 30 de agosto. La segunda fase será la final, se jugará presencialmente y se llevará a cabo en septiembre. Los participantes podrán optar por uno de los videojuegos que serán parte de la liga: Dota 2, League of Legends, Counter Strike y Clash Royale. De los resultados de la primera fase saldrán 2 finalistas por cada videojuego que disputarán el primer lugar en la segunda fase. Los premios serán en efectivo, desde 500 hasta 5000 $us, para los primeros y segundos lugares por cada videojuego.


019

NATIONAL LEAGUE E-SPORTS “

Viva is launching of the 1st National E-Sports League, a competition for videogame fans with thousands of dollars prizes”.

he Viva E-Sports League was announced during the Gamer Fest held at the

Registration will be free for all national and foreign residents in Bolivia, who are over

Ferial Chuquiago Marka field, where hundreds of fans of the virtual world attended, sharing with video game characters, scenarios for players, live showmatches, gamer music and with international gamers.

18 years of age, minors can compete with their parents’ permission. Registration will be only through the forms enabled on the official website www.viva.com. bo/ligavivaesports, from June 1st to the 24th.

“The VIVA E-Sport League will be the most important gamers competition at national level that Bolivia will have this year. The gamers in our country have been practicing minority and informal tournaments, but they have become a big movement and we could

The VIVA E-Sports League will be divided into two phases, the first on-line eliminations that will begin on July 1 and will run until August 30. The second phase will be the final, it will be played in person and will take place in September. Participants can choose one of the video games that will be part of the league: Dota 2, League of Legends, Counter Strike and Clash Royale. From the results of the first phase there will be 2 finalists for each video game that will play for the first place in the second phase. The prizes will be in cash, from 500 to 5000 US$, for the first and second places for each video game.

ADVENTURE

see it come true through the GamerFest we had, and it’s time to have something professional, “said the manager of Viva Conexión, Amples Regiani, in time to mention that VIVA has been supporting the initiatives and teams of E-Sports of the country two years ago, accompanying a trend that arises at a global level of internet expansion, new technologies and platforms.

Ph: Mks89_Photo

T


020

TOP

TOP RESTAURANTS

GUSTU JARDIN DE ASIA FELLINI POPULAR ALI PACHA APTAPI MERCAT LA SUISSE LA TRANQUERA LA FONDUE PAN Y PATIO MARGARITA LA COMEDIE ALTA MAR PROPIEDAD PÚBLICA LUDO COCINA A LA VISTA TOGA FURUSATO LE DINER

TOP

TOP FAST FOOD

FACTORY BURGER KING SUBWAY POLLOS COPACABANA CADILLAC PACEÑA LA SALTEÑA FIERA DON POLLO

TOP TOP CAFÉS

ALEXANDER LUCKY CUP JUAN VALDEZ TYPICA VAINILLA ROASTER BOUTIQUE COWORK LOS QÑAPES URBANO ANGELO COLONIAL BLUEBERRIES BEIRUT

¡INFORMATION!_ ¡INFORMACIÓN!_ CENTRO-NORTE l 4 CORNES 6 Restaurants/Cafes/tBares: SOL Y LUNA Café y Restaurant, THE STEAKHOUSE Wine & Grill, OLIVER´S English Tavern, LA CUEVA Mexican Bar/Restaurant, TIERRA SANA Restaurant Vegetariano, LITTLE ITALY Restorante & Gelateria, Sobre la Calle Murillo esq. Cochabamba y esq.Tarija. l ANGELO COLONIAL Sagarnaga/Linares #922, Tel. 215 9633 l ALI PACHA Calle Colón #1306 esq. Potosí l LA CASONA Av. Mariscal Santa Cruz #938, Tel. 290 0505 l LE GOURMET Calle Tiahuanacu #64 (Hotel Europa) Tel. 701 49395 l NAMÁS TÉ Calle Zoilo Flores #1334 San Pedro Tel. 248 1401 l POPULAR COCINA BOLIVIANA Calle Murillo #826, Tel. 656 13649 l SUMA URU - RADISSON Av. Arce #2177 Hotel Radisson Piso 15 Tel. 244 1111 l THE MELTING POT & ROCK Calle Tarija #333, Tel. 212 5361 l THE START OF INDIA Calle Cochabamba #170, Tel. 211 4409 SOPOCACHI l CICLIK Calle Rosendo Gutiérrez, Tel. 212 4557 l BEEF & BEER Av. 20 de Octubre, # 2387 Esq. Belisario Salinas, Telf. 244 1035 l HUMO RESTAURANTE & BAR Calle Pinilla #580, 212 6196 l LA COMÉDIE Pasje Medinacelli #2234, Tel. 242 3561 l REINEKE FUCHS Pasaje Jáuregui # 2241, Tel. 244 2979 l SWISSFONDUE Av. 20 de Octubre #2255, Cel. 701 20264 l LA COCA GOURMET Rosendo Gutiérrez #482 Tel. 297 1730 Cel.: 730 96883 l MAPHRAO ON Calle Hermanos Manchego #2586, esq. Av. Arce, Tel. 243 4682 l RESTAURANT RINCON ESPAÑOL Calle Hermanos Manchego #2550 Tel. 243 5306 - 719 04488 l RESTAURANTE SANCHO PANZA Av. Ecuador #738, Edif. Miguel Ángel Local 2, Tel. 242 6490 l WAGAMAMA Av. Arce Pje. Pinilla #2557, Tel. 243 4911 ZONA SUR l ALTAMAR Av. Montenegro #938, San Miguel Telf. 279 5276

l BAMBOO ASIAN BISTRO Av. Montenegro #834, Esq. Pancara, Tel. 277 3477 l CADILLAC Calle Enrique Peñaranda bloque M #26, Tel. 277 0793 - 772 00520 l CHALET LA SUISSE Av. Muñoz Reyes #1710 entre c. 24 y 25 Calacoto, Tel. 279 3160 l CASA NOSTRA Av. Ballivian Nº 927 entre calles 15 y 16 de Calacoto Tel. 279 2417 l COWORK Calle Claudio Aliaga Nº1239, San Miguel Tel. 279 7906 l CRAFTED Calle Maria Zalles y Jaime Mendoza, Tel. 279 3260 l EL FOGONCITO DE MIKY Calle Gabriel René Moreno #1187, Tel. 277 2127 - 705 90178 l EL RINCÓN DE VENEZUELA Calle Gabriel René Moreno, Bloque K 12 Tel. 277 6565 - 712 40381 - 670 75279 l EL VAGÓN DEL SUR Av. Los Sauces No. 248, Tel. 297 1944 l ENTRE PANES Calle 19 de Achumani, Av. Strongest #280, Tel. 271 3535 - 697 80551 l FACTORY Irpavi Megacenter, Tel. 214 8306 l FELLINI Av. Montenegro, Tel. 214 8425 l FEEL Av. Montenegro Bloque E #7 San Miguel, Tel. 214 8329 l FURUSATO Av. Inofuentes, Tel. 279 6499 - 277 4377 l GREEN SALAD GARDEN Claudio Aliaga, San Miguel Tel. 279 3321 - 277 5645 l GUSTU Calacoto calle 10 #300, Tel. 211 7491 l HAMBURGUESAS FIERA Achumani Av. Garcia Lanza #77. Los Pinos Av. Principal calle 3, Tel. 277 6240 - 70211276 l HUACATAYA Av. Montenegro #922 San Miguel, Telf. 277 0753 l HIGHLANDERS COUNTRY TEX-MEX Calle Juan Capriles #1259 San Miguel Tel. 277 5009 l JARDÍN DE ASIA Calle 13 de Calacoto #8109 Tel. 279 7222 l KARAMANDUKA C. Jaime Mendoza Bloque “J” #34 San Miguel, Tel. 277 4951 l LA CAMPANA CUISINE Av. Ballivián #969 entre c. 15 y c. 16 Tel. 279 1880 - 762 44500 l LOS Q´ÑAPES San Miguel Bloque E #18, Tel. 720 11122 l LA FONDUE Gabriel René Moreno Bloque C #4 Tel. 279 5774 l LUCKY CUP Av. Montenegro #906. Telf.: 277 6231


l MARGARITA Av. Sanchez Bustamante #1087 entre calle 16 y 17 Calacoto. Telf. 277 4386 l MUELA DEL DIABLO C. José María Zalles #987 San Miguel Telf. 279 5576 l NEW TOKIO Calle 17 entre Sanchez Bustamante y Julio Patiño, Tel. 279 2892 l ONA Calacotol Calle 16 #8052, Tel. 789 61200 l PALADAR Federico Ferrecio Bloque B #28 San miguel, Tel. 277 4337 l PAN Y PATIO La Florida, Los Alamos #197 Telf. 772 39788 l PROPIEDAD PÚBLICA Calle Enrique Peñaranda L 29, San Miguel, Tel. 277 6312 l RISKY BUSINESS Av. Julio Patiño esq. calle 12 #551 Tel. 279 3191 l SANDWICHES AND SALADS Irpavi Megacenter Piso 2 Tel. 651 77500 - 651 77900 l SUMAQ MIKHUY - COMIDA NACIONAL Calle 22 de Achumani #9 Tel. 271 4042 - 705 59205 l SMOKE & GRILL Calle Juan Capriles Bloque D #12, Tel. 651 65661 l VECINOS Montenegro esq. los sauces, San Miguel Tel. 291 6873

BEVERAGES

¡INFORMACIÓN!_BEBIDAS

l IRISH Av. 20 de Octubre, Plaza Abaroa l MAGICK Presbitero Medina #2526, Esq. Pedro Salazar. Telf. 2910625, Cel: 77553535 l MALEGRIA Pasaje Medinacelli, Sopocachi l MONGO´S Hermanos Manchego #2444 Tel. 244 0714 l SCARAMUSH Calle Fernando Guachalla #521, casi Sánchez Lima, Tel. 242 4245 ZONA SUR l ALEXANDER COFFEE Av. Montenegro #1336, Tel. 277 3410 l CAFÉ JUAN VALDEZ Av. Montenegro Tel. 211 3820 l CAPOTASTRE Av. Montenegro, calle 18 de calacoto l DELI GELATO Av. Montenegro #1019 San Miguel. l EL SALAR Av. Sanchez Bustamante #1087, Tel. 277 4386 l GIGIBONTÁ - RINASCIMENTO Av. Claudio Alliaga #1202, Tel. 279 7487 l HARD ROCK CAFE LA PAZ MegaCenter Irpavi, Tel. 777 70535 l JAGER’S CLAN Calle Gabriel Rene Moreno #1248, Tel. 76259107 l REINEKE FUCHS Calle 18 Calacoto, San Miguel l THE DUBLINER Megacenter Irpavi, Tel. 212 1211 l THE STEEL Av. Montenegro #998. Tel. 277 2481 l TYPICA Calle. E. Peñaranda, Bloque L-35 Tel. 279 5764 l VAINILLA Calle Federico Ferrecio #1303 esq. Rene Moreno San miguel, Tel. 277 0155 l WARM UP Av. Montenegro y calle 18 de calacoto

CENTRO-NORTE l ALEXANDER COFFEE Calle Potosí, Prado Av. Mscal. Santa Cruz l ETNO CAFÉ Calle Apolinar Jaén #722 l EURO CAFÉ Calle Tihawuanaco #64, Tel. 231 5656 l PAN DE ORO Genaro Sanginez #451, Tel.240 9554 l UMAWI COFFEE & BAR Calle Potosí esq Colón, Tel: 220 2366

ENTERTAINMENT

SOPOCACHI l ALEXANDER COFFEE Av. 20 de Octubre 2463, plaza Abaroa l BLUEBERRIES CAFÉ Av. 20 de Octubre #2475, Plaza Abaroa Tel. 243 3402 l CAFÉ BEIRUT Belisario Salinas #380, Casi esq. 20 de Octubre, Tel. 244 4789 l CAFÉ URBANO - SOPOCACHI Av. 20 de Octubre #2331, Tel. 242 2009 l DIESSEL NACIONAL Av. 20 de octubre # 2271, Tel. 242 3477 l HALLWRIGHT´S Sanchez Lima #2235, Cel: 670 24250

l ADICTION EXTREME BOLIVIA Av. 6 de Agosto #2989, Tel. 705 20499 l ADRENALINA PAINTBALL Huajchilla, Tel. 70659802 l MEGACENTER Centro Comercial/Cine Av. Rafael Pabón, Zona Sur, Irpavi Tel. 211 8777 - 211 2937 l ROCK`N BOWL (Bowling) Megacenter, nivel 3, IrpavI. l SPAZIO Wellness and Lounge Calle 16 de calacoto, esq. Inofuentes Nº 7809. Tel. 2797641 l BARRO BIKING -Dead Road Tel. 2315526 - 73510270 - 72013849

E N T R E T E N I M I E N TO

021

_GASTRONOMÍA _GASTRONOMÍA


22

LA PAZ IN


LA PAZ IN

23



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.