NOTICIAS LOCALES/NACIONALES/INTERNACIONALES TODOS LOS DÍAS • WWW.LAPRENSALATINA.COM
Edición 1090 | 06 de mayo, 2018 | www.LaPrensaLatina.com
¿Qué significa? FREE - BILINGUAL GRATIS - BILINGÜE
What Does It Mean?
TE N NES S EE
•
A RKANS AS
•
M ISSISSIPPI
•
KENTUCKY
2
La Prensa Latina • Del 06 al 12 de mayo del 2018
Leyes antiinmigrantes: una tendencia nacional, un signo de nuestros tiempos
Anti-immigrant Laws: A National Trend, A Sign of Our Times MEMPHIS, TN (LPL) --Recientes reportes a través de redes sociales e informes de primera mano han dado fe de una tendencia que se extiende no sólo por nuestro estado, sino por todo el país. Rafael Siguiendo a sus promeFigueroa sas de campaña, Trump ha anunciado y presionado para hacerle la vida más difícil a los inmigrantes en este país, desde la prohibición de entrada a personas de países musulmanes hasta la implementación de redadas sistemáticas en varios estados. Tennessee también ha visto su partida de leyes que ponen trabas a la hora de subsistir en esta sociedad que presume del llamado “Sueño Americano”. El 25 de abril del 2018, la legislatura estatal de TN aprobó dos proyectos de leyes antiinmigrantes: HB 2315/SB 2332 y HB 2312/SB 2333. La HB 2315/SB 2332 es una ley de política anti-ciudad santuario que requeriría que la policía local coopere con las autoridades federales de inmigración. La HB 2312/SB 2333 es una ley de identificación que evitaría que las municipalidades locales acepten formas de identificación que puedan ser utilizadas para verificar la identidad o la residencia en un municipio específico. La HB 2315/SB 2332 espera ser firmada por el gobernador Bill Haslam en los próximos días. Esto ha provocado una campaña contra el tiempo por parte de organizaciones y activistas proinmigrantes para presionar al gobernador de vetar esa ley. A pesar de que varios funcionarios gubernamentales afirman que no implementarán la ley, es sabido que han ocurrido arrestos a inmigrantes en los caminos y carreteras del estado, e incluso redadas a pleno día, los cuales son inmediatamente reportados a la agencia federal ICE, demostrando así la contradicción de sus comunicados. Otras leyes como ésta han sido aprobadas en otros estados y casi siempre se pelea con respecto a su constitucionalidad. De los cinco estados que lograron aprobar alguna versión de la AZ SB 1070, todos se enfrentaron a numerosos pleitos y pérdidas económicas, y la mayoría de las disposiciones finalmente fueron bloqueadas. Los departamentos de sheriffs de Texas también fueron vocales cuando se aprobó la TX SB-4 y tenemos la esperanza de que podamos tener eso localmente también. La oficina del comisionado del condado también está proponiendo una resolución contra este proyecto de ley HB 2315. Las organizaciones TIRRC, Lati-
no Memphis, UnidosUS, y otros grupos como el Fondo Mexicanoamericano de Defensa Legal y Educación están igualmente colaborando para luchar contra la constitucionalidad del proyecto de ley TN HB 2315. A pesar de que en las legislaturas se manejan esas tendencias antiinmigrantes, hay otros funcionarios que se oponen a esta tendencia. Recientemente, el jefe de policía de Knoxville, David Rausch, dijo que la legislación propuesta en la Asamblea General que requeriría que la policía coopere con los funcionarios federales de inmigración plantea numerosos problemas para la aplicación de la ley. Rausch es el primer jefe de policía en Tennessee en responder a una solicitud de encuesta de la organización Citizens Media Resource sobre el proyecto de ley HB2315 en la Cámara de Representantes y el proyecto de ley SB2332 en el Senado. Las organizaciones educativas sin fines de lucro están preguntando a varios jefes de la policía en Memphis, Nashville y Chattanooga sobre sus puntos de vista. “He hecho que los legisladores de mi área estén al tanto de mis preocupaciones”, dijo Rausch. Rausch citó posibles “denuncias de discriminación racial” y dijo que la legislación crearía “requisitos irrazonables e inapropiados” para la aplicación de la ley local. “Un desafío con los proyectos de ley, tal como están escritos, es que podrían crear reclamos de discriminación racial forzando a los oficiales locales a preguntar sobre el estatus migratorio. Los oficiales locales no tienen ninguna razón o necesidad de preguntar sobre el estatus migratorio a menos que sea durante el arresto, entonces no es una pregunta necesaria que determinaría ir a la cárcel. Actualmente, la única autoridad para hacer cumplir el estado es con el Gobierno Federal. Cuando una persona comete una ofensa criminal generalmente es arrestada, dependiendo del nivel de la ofensa. La cárcel tiene que determinar quiénes son y ahí es donde su estatus será descubierto. Luego se realiza la notificación a las autoridades federales”. En el condado de Shelby, los comisionados aprobaron una resolución que insta al gobernador Bill Haslam a vetar un proyecto de ley que requeriría que las agencias policiales locales y estatales trabajen con agentes federales de inmigración en asuntos de inmigración. La resolución patrocinada por varios comisionados pasó con los votos de siete de los ocho comisionados presentes. La presidenta de la Comisión, Heidi Shafer, no votó sobre el asunto,
Del 06 al 12 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com
El gobernador de Tennessee, Bill Haslam.
diciendo que necesitaba saber más sobre cuestiones legales relacionadas con la legislación. El comisionado Mark Billingsley, que planteó el tema la semana pasada, dijo que si Haslam lo firmaba, la nueva ley estatal, en efecto, sería “discriminación racial” y equivaldría a detener a personas sin una orden judicial o una causa probable. “No estamos preparados para esto”, dijo Billingsley sobre la aplicación de la ley local. Todo apunta a una batalla entre algunos gobiernos locales y estatales en lo que denominan algo innecesario, ya que otros problemas necesitan atención por parte de la casa legislativa en Nashville, además de la ya creciente desconfianza de parte de la comunidad inmigrante hacia las autoridades. Mientras Trump enfrenta una eminente tormenta política en las próximas semanas, sus constantes ataques a los inmigrantes refleja mucho de lo que falta por luchar en lo que respecta a derechos y justicia social en esta sociedad. Recientemente, un pastor de origen latino fue interrogado mientras caminaba en su vecindario. De acuerdo a sus declaraciones, el oficial le pidió documentación. Paradójicamente, el pastor en cuestión es Rondell Treviño, el fundador del Proyecto de Inmigración, una iniciativa para mejorar las relaciones de la iglesia con la comunidad inmigrante. Este es un claro ejemplo de lo que sucede en las calles de nuestra ciudad, en nuestro estado y en nuestro país.
ENGLISH
MEMPHIS, TN (LPL) --- Recent reports through social networks and firsthand reports have shown a trend that extends not only for our state, but throughout the country. Following his campaign promises, Trump has announced and pressured to make life more difficult for immigrants in this country, from the ban on entry from Muslim countries to the implementation of systematic raids in several states. Some laws in Tennessee can be an obstacle for many immigrants when they are trying to subsist in this society that boasts the so-called “American Dream.” On April 25, 2018, the TN State Legislature approved two bills of antiimmigrant laws: HB 2315/SB 2332 and HB 2312/SB 2333. HB 2315/SB 2332 is an anti-sanctuary city policy bill that would require local police to cooperate with federal immigration authorities. HB 2312/SB 2333 is an anti-municipal identification bill that would prevent local municipalities from creating or accepting forms of identification that could be used to verify identity or residency in a specific municipality. HB 2315/SB 2332 is expected to be signed by Governor Bill Haslam in the coming days, which has led to a campaign by pro-immigrant organizations and activists to pressure the Governor to veto that law. Continued on page 4
3
Continued from page 3:
Although several government officials claim not to implement the law, it is known that there have been arrests of immigrants on the roads and highways of the state, and even raids in broad daylight, which are immediately reported to the federal agency ICE, demonstrating the contradiction of their communications. Other laws like this have been passed in other states and almost always ignites a fight with respect to its constitutionality. Of the five states that managed to approve some version of AZ SB 1070, they all faced numerous lawsuits and economic losses, and most of the provisions were eventually blocked. The Texas sheriff departments were also vocal when the TX SB-4 was approved and we hope that we can have that locally as well. The county commissioner's office is also proposing a resolution against this HB 2315. The organizations TIRRC, Latino Memphis, UnidosUS, and other groups such as the Mexican-American Legal Defense and Education Fund are collaborating to fight against the constitutionality of the TN HB 2315 bill. Although anti-immigrant tendencies are handled in the legislatures, there are other officials who oppose this. Recently, the Knoxville police chief, David Rausch, said that the legislation proposed in the General Assembly that would require the police to cooperate with the Federal immigration officials pose numerous problems for law enforcement. Rausch is the first police chief in Ten-
nessee to respond to a Citizens Media Resource survey request on HB 2315 in the House of Representatives and the SB 2332 bill in the Senate. Educational nonprofit organizations are asking several police chiefs in Memphis, Nashville and Chattanooga about their views. “I have made lawmakers in my area aware of my concerns,” Rausch said. Rausch cited possible “allegations of racial discrimination” and said the legislation would create “unreasonable and inappropriate requirements” for the application of local law. “A challenge with the bills as they are written is that they could create racial discrimination claims by forcing local officials to ask about immigration status. Local officials have no reason or need to ask about the state unless it is during the arrest, so it is not a necessary question that would determine going to jail. Currently, the only authority to enforce the state is with the Federal Government. When a person commits a criminal offense they are usually arrested, depending on the level of the offense. The prison has to determine who they are, so their status is discovered. Then, the notification is made to the federal authorities.” In Shelby County, the commissioners passed a resolution urging Governor Bill Haslam to veto a bill that would require state and local law enforcement agencies to work with federal immigration agents on immigration issues. The resolution sponsored by several commissioners passed with the votes of seven of the eight commissioners pre-
sent. Commission Chair Heidi Shafer did not vote on the matter, saying she needed to know more about legal issues related to the legislation. Commissioner Mark Billingsley, who raised the issue last week, said that if Haslam signed it, the new state law would, in effect, be “racial discrimination” and would amount to arresting people without a warrant or probable cause. “We are not ready for this,” he said of the application of local law. Everything points to a battle between some local and state governments in what some people call unnecessary, since other problems need attention from the legislative house in Nashville, in addition to the growing distrust on the part of the immigrant community towards the authorities. While Trump faces an eminent political storm in the coming weeks, his constant attacks on immigrants reflect much of what is left to fight in terms of rights and social justice in this society. Recently a Pastor of Latino origin was questioned while walking in his neighborhood. According to his statements, the officer asked him for documentation. Paradoxically, the Pastor in question is Rondell Treviño, the founder of the Immigration Project, an initiative to improve the church's relations with the immigrant community. This is a clear example of what happens in the streets of our city, in our state, and in our country. Fuentes/Sources: Latino Memphis, TIRRC, WMC.
Vivian Fernández Editora | Editor
Rafael Figueroa Coordinador de Medios Digitales Digital Media Coordinator
Pedro Acevedo Editor Asociado | Associate Editor
Mónica Sánchez Jairo Arguijo Mercadeo | Marketing
Donna Donald Brad Boutwell Diseño Gráfico | Design
Dawn Ellis Administración | Administration
David Vásquez V.P. de Operaciones | V.P. of Operations
Sidney Mendelson Director
Published by:
Minority Media USA 995 South Yates, Suite 3 Memphis, TN 38119 (901) 751-2100
Recoge La Prensa Latina gratis cada viernes. Pick up your free La Prensa Latina every Friday.
LAPRENSALATINA LAPRENSALATINA LAPRENSALATINAMEMPHIS
4
La Prensa Latina • Del 06 al 12 de mayo del 2018
Memphis está buscando reducir su tamaño City Of Memphis Is Looking to Downsize MEMPHIS, TN (LPL/localmemphis. com) --- Memphis dice que es hora de reducir su tamaño mediante la separación de algunas áreas comenzando con Eads en el este del condado de Shelby y un área conocida como River Bottoms. En Eads, los funcionarios de la ciudad se reunieron con los residentes para discutir sobre cómo se verían afectados sus presupuestos. Muchos residentes de Eads nunca quisieron ser incorporados a Memphis en primer lugar. Por un lado, están listos para liberarse de la ciudad. Por otro lado, no están entusiasmados con continuar pagando por los servicios que dicen que nunca recibieron hasta el 2025. Memphis gasta más de $360 mil para operar y dar servicio a Eads, pero recibe alrededor de $220,000 en ingresos fiscales. El Concejo Municipal de Memphis ha votado sobre la separación de las áreas Eads y River Bottoms dos veces. La lectura final y la votación de la ordenanza se llevarán a cabo el 22 de mayo, pero la ciudad ya está planeando que la separación suceda el primero de enero del 2020. Es entonces cuando Eads y River Bottoms pasarán a formar parte del con-
dado de Shelby, pero la gente de Eads seguirá pagando impuestos a la ciudad de Memphis hasta el 2025. Los líderes de Memphis dicen que es el tiempo que se tardará en pagar la deuda de $2 mil millones... por pensiones. Los propietarios de Eads podrían impugnar la separación y el impuesto a través de una petición, pero no tienen esperanzas. “No me lo puedo imaginar”, dijo Kenny Harris, residente de Eads. “Hay 177 hogares en esta área. Simplemente no es suficiente. Simplemente no me lo puedo imaginar”. Eads y River Bottoms son sólo el comienzo de las ciudades que fueron anexadas y ahora dejarán de ser parte de Memphis en un esfuerzo por ahorrarle dinero a la ciudad y brindar servicios adecuados a los residentes. ENGLISH
MEMPHIS, TN (localmemphis.com) --- Memphis says it's time to do downsize by de-annexing some areas starting with Eads in East Shelby County and an area known as River Bottoms. In Eads, city officials met with residents about how their wallets would be affected. Many Eads residents never wanted
Bookstock 2018: letras, ideas y muchos libros
Bookstock 2018: Letters, Ideas and Many Books MEMPHIS, TN (LPL) --Comida, música y muchas conversaciones, algo que típicamente no vemos en una biblioteca, fue el espíritu del evento Bookstock 2018 celebrado en la Biblioteca Benjamin L. Hooks el sábaRafael do, 29 de abril. Figueroa 50 autores, la mayoría loLa Prensa Latina cales, tuvieron sus propias mesas para firmar sus libros para los visitantes. Había desde celebridades culinarias, autores de autoayuda, gurús espirituales y guías religiosos, hasta autores de aventuras y otros escritores de diversos géneros literarios. En las afueras de la biblioteca, el ambiente tropical estuvo a cargo de de la cantante Aditi Amor y sus músicos, quienes amenizaron mientras se podía saborear antojitos de los puestos de comida en una tarde asoleada. Uno de los atractivos del evento fue la plática que dio el autor Michael Baisden, quien “destazó” la psicología de hombres y mujeres de la sociedad contemporánea. El autor también estuvo regalando y firmando copias de su libro “Woman Up”, el cual forma parte de su reciente entrega y parte de su show de radio, donde desde hace 25 años ayuda a los escuchas a enfrentar sus problemas y otros temas de actualidad.
La cantante Aditi Amor presentándose en el evento Bookstock 2018, en la Biblioteca Benjamín L. Hooks.
La biblioteca también ofreció grandes descuentos en libros y actividades manuales para grandes y pequeños, además de las exhibiciones temporales que se albergan en las salas del inmueble, y cantos y coros por parte de grupos de iglesias locales. Los más jóvenes tuvieron el área de Cloud901 para sus aventuras tecnológicas. Sin duda, fue un evento completo para toda la familia.
Del 06 al 12 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com
to be incorporated into Memphis in the first place. On one hand they are ready to be free of the city. On the other hand they're not excited about continuing to pay for services they say they never received through 2025. Memphis spends more than $360-thousand to operate and service Eads, but receives about $220 -thousand in tax revenue. The Memphis City Council has voted on deannexing Eads and River Bottoms twice already. The final reading and vote on the ordinance takes place May 22nd, but the city is already planning for de-annexation to happen January first of 2020. That's when Eads and River Bottoms will become part of un-incorporated Shelby County, but folks in Eads will still be paying taxes to the city of Memphis through 2025. Memphis leaders say that's how long it will take to pay the $2- billion debt... for pensions. Eads property owners could chal-
lenge de-annexation and the tax bill through a petition, but they are not hopeful. “I can't imagine,” said Eads resident Kenny Harris. “There's 177 households in this area. It's just not enough. I just can't imagine.” Eads and River Bottoms are just the start of the cities move to right size Memphis in efforts to save the city money and provide adequate services to residents.
Desayuno con Libros, un evento comunitario literario Breakfast with Books, a Literary Community Event
Rafael Figueroa – LPL MEMPHIS, TN (LPL) --- Desde las 10 AM, el desayuno estaba listo junto a 4 ollas de café en un conjunto de mesas alineadas en el auditorio del Centro Comunitario Gaisman, y en el otro extremo, había caras sonrientes sirviendo platos de comida. Las organizaciones Comunidades Unidas en Una Voz, Centro Cultural y Land Cooperative C-3 colaboraron para llevar a cabo el sábado, 28 de abril, este evento, cuyo objetivo era proveer un espacio de participación comunitaria en el que las familias latinas de Memphis pudieran compartir, aprender y construir comunidad. Muchos libros, en inglés y español, estuvieron ofreciéndose a los participantes mientras ellos disfrutaban de un par de pancakes, huevos con chorizo, arroz y frijoles, además de un café preparado por Cristina Condori y José Dávila. En una esquina, el artista Carlos Valverde elaboraba una pintura que luego sería donada para recaudar fondos para futuros eventos. En el centro del auditorio, un circulo de niños estuvo escuchando relatos que
contaban los abuelos y ancianos de los participantes que se animaron a contarlas. Con jugo de naranja o café, el desayuno colectivo literario ayudó a crear vínculos más fuertes entre la comunidad de nuestra ciudad.
5
SERVICIOS COMUNITARIOS COMMUNITY SERVICES
TN Suicide and Crisis Hotline: 901-274-7477
Números telefónicos de servicios
National Suicide Prevention: 800-273-8255
911 El servicio de emergencia 911 le permite obtener asistencia rápidamente en una situación de emergencia. Un operador en el punto de respuesta de seguridad pública más cercano (PSAP) atenderá su llamada e inmediatamente contactará con los servicios de emergencia apropiados (policía, ambulancia, cuerpo de bomberos u otro) dependiendo del tipo de emergencia. 211 El Servicio 211 es para obtener información y remisión a servicios comunitarios y sociales, como clases de inglés, programas de asistencia financiera, clínicas de salud o servicios de consejería. 311 El Servicio 311 es para obtener información sobre programas y servicios municipales, tales como recolección de basura, remoción de nieve y tránsito. 411 El servicio 411 le permite obtener en todo momento las direcciones y los números de teléfono de individuos y empresas que ingresaron en el directorio telefónico. Este número también le ofrece información sobre el tiempo, los horarios de las películas o los mapas de carreteras. -----------------------------------------
Números importantes para su salud
Church Health Clinic: 901-272-0003 Christ Community Health Services: 901-701-2560 Memphis Health Center: 901-261-2000 Hickory Hill Public Health Clinic: 901-365-1045 Shelby County Health Department: 901-222-9000 Planned Parenthood Greater Memphis Region: (901) 725-1717 / (866) 711-1717 CHOICES - Memphis Center for Reproductive Health: (901) 274-3550 -----------------------------------------
Hospitales
St. Francis Hospital Dirección: 5959 Park Ave. Memphis, TN 38119 (901) 765-1000 St. Francis Hospital - Bartlett Dirección: 2986 Kate Bond Rd. Memphis, TN 38133 (901) 820-7000 Baptist Memorial Hospital Memphis Dirección: 6019 Walnut Grove Rd. Memphis, TN 38120 Telf.:(901) 226-5000 Baptist Memorial Hospital for Women 6225 Humphreys Blvd. Memphis, TN 38120 (901) 227-9000 Baptist Memorial Hospital Collierville Dirección 1500 W Poplar Ave. Collierville, TN 38017 (901) 861-9000
6
Baptist Memorial HospitalDeSoto Dirección: 7601 Southcrest Parkway. Southaven, MS 38671 662-772-4000 Methodist University Hospital Dirección: 1265 Union Ave. Memphis, TN 38104 (901) 516-7000 Methodist Le Bonheur Germantown Hospital Dirección: 7691 Poplar Ave. Germantown, TN 38138 (901) 516-6000 Methodist Hospital Olive Branch Dirección: 4250 Bethel Rd. Olive Branch, MS 38654 (662) 932-9000 Regional One Health Regional Medical Center Dirección: 877 Jefferson Ave. Memphis, TN 38103 (901) 545-7100 Delta Medical Center Dirección: 3000 Getwell Rd. Memphis, TN 38118 (901) 881-1303 St. Jude Children’s Research Hospital Dirección: 262 Danny Thomas Place. Memphis, TN 38105 Teléfono principal: (800) 822-6344 Oficina de Referencia de Pacientes: (888) 226-4343 Le Bonheur Children’s Hospital Dirección: 51 N. Dunlap St. Memphis, TN 38105 (901) 287-5437 -----------------------------------------
Shelby County Schools
(School Board Office) 160 S. Hollywood Street Memphis, TN 38112 Telf: (901) 416-5447 Fax: (901) 416-9787 boardoffice@scsk12.org -----------------------------------------
Otros números de importancia
Latino Memphis: 901-366-5882 Memphis Police Department: 901-526-2677 Shelby County Sheriff’s Office: 901-545-5500 Ambulance-Memphis: 901-458-3311 Ambulance-Shelby County: 901-222-8000 Memphis Fire Department: 901-527-1400 Shelby County Fire Department: 901-222-8000 Animal Poison Control Center: 212-876-7700 FBI-Memphis: 901-747-4300 MLGW: 901-544-6549 Mental Health Crisis Hotline: 615-532-6500 Poison Help Hotline: 800-222-1222
Equal Employment Opportunity: 901-544-0115 / 901-544-0147 (Español) Humane Society of Memphis & Shelby County: 901-937-3900 -----------------------------------------
Estaciones del Departamento de Policía de Memphis División de tráfico: 1925 Union Ave. 901-636-4679 Airways Station: 2234 Truitt. 901-636-4599 Raines Station: 791 E. Raines Rd. 901-636-4599 Mt. Moriah Station: 2602 Mt. Moriah. 901-636-4199 Ridgeway Station: 3840 Ridgeway. 901-636-4500 Appling Farms Station: 6850 Appling Farms Pkwy. 901-636-4400 Old Allen Station: 3633 New Allen Road. 901-636-4399
South Main District Station y Unidad del Distrito de Entretenimiento: 545 S. Main Suite 216. 901-636-4099 Tillman Station: 426 Tillman. 901-636-3000 Crump Station: 949 E.H. Crump. 901-636-4600 -----------------------------------------
Números importantes para violencia doméstica y asalto sexual CasaLuz: 901-500-8214 Centro de Recursos para Asalto Sexual: 901-272-2020 Línea de Crisis por Asalto Sexual: 901-222-4350
Family Safety Center: 901-222-4400 -----------------------------------------
Números importantes para servicios comunitarios The Salvation Army: 901-543-8586
Caridades Católicas del Oeste de Tennessee: 901-722-4787 Caridades Católicas de Memphis: 901-722-4711 United Methodist Neighborhood Centers: 901-323-4993 Neighborhood Christian Center: 901-881-6013 Society of St Vincent De Paul: 901-722-4703 Memphis Crisis Center: - ¿Tiene preguntas y necesita respuestas confidenciales sobre el VIH/SIDA? Llame a la línea de ayuda en español, al 1-877-448-5669. Sólo los miércoles, de 7:30 a.m. a 5:30 p.m. - ¿Se siente impotente, desvalido y sin esperanza?
Llame al Centro de Crisis de Memphis, afiliado con la Línea Nacional del Suicidio y Prevención en español: 1-888-628-9454 ----------------------------------------Refugios en Memphis Abused Women Services of YWCA YWCA Greater Memphis se dedica a romper el ciclo de la violencia doméstica. 766 S. Highland Street, Memphis, TN 38111-4249 (901) 725-4277 www.memphisywca.org Alpha Omega Veterans Services, Inc. Ayuda a los veteranos militares sin hogar y discapacitados a reintegrarse a la sociedad proporcionándoles vivienda y otros servicios de apoyo esenciales. Estos servicios están específicamente diseñados para satisfacer las necesidades físicas, sociales y psicológicas de cada veterano y para promover su salud, seguridad, felicidad y utilidad en la sociedad. 1183 Madison Ave. Memphis, TN 38104 Voice: 901.726.6820 FAX: 901.726.6882 (901) 726-5066 Abierto las 24 horas www.alphaomegaveterans.org Barron Heights Transitional Center Nuestra misión es proporcionar el apoyo que nuestros veteranos necesitan para la transición hacia una vida sana y próspera. Muchos de nuestros antiguos residentes regresaron para ofrecerse voluntariamente y devolver la ayuda que les fue dada. 1385 Lamar Ave Memphis, TN 38104-4800 (901) 728-5873 Fax: (901) 728-5876 (901) 728-5873 www.bhcdc.com Calvary Rescue Mission Es un refugio sin fines de lucro, independiente, basado en la fe para hombres sin hogar en Memphis, TN. Servimos dos comidas completas al día, ofrecemos ropa a los desamparados, tenemos una biblioteca de 2500 volúmenes y ofrecemos servicios nocturnos de capilla, consejería, un programa de discipulado y alojamiento. 960 S. Third St. Memphis, TN 38106 (901) 775-2570 Abre a las 4:00 PM www.calvaryrescuemission.org Darkness II Light Shelters Atiende las necesidades de hombres y mujeres que están experimentando una “crisis de vida” debido al despido laboral, desempleo temporal, ejecución hipotecaria, evicción, discapacidad, jubilación, libertad condicional y situaciones de emergencia, y que desean reagruparse, recuperarse, cambiar y buscar ser más saludables y tener un mejor modo de vida. 1596 Hope Street Memphis, TN 38111 (901) 585-8657 2431 Forrest Ave. Memphis, TN 38112 (901) 249-4380 www.darkness2lightshelter.com Door of Hope Memphis Nuestra misión es acabar con la falta de vivienda para la población más vulnerable de Memphis proporcionando vivienda y servicios de apoyo, una puerta a la vez. 245 N Bellevue Blvd. Memphis, TN
38105 - (901) 725-1140 www.doorofhopememphis.org Abierto hasta las 6:00 PM Dorothy Day House Mantiene a las familias desamparadas, creando un refugio seguro y una comunidad para familias enteras. 1429 Poplar Avenue. Memphis, TN 38104 (901) 726-6760 www.dorothydaymemphis.org Abre a las 4:00 PM Genesis House Sirve a las personas independientemente de sus creencias religiosas, su estatus socioeconómico o su origen étnico. Caridades Católicas no es sólo para la comunidad católica, es de la comunidad católica. 5825 Shelby Oaks Drive. Memphis, TN 38134-7316 (901) 373-1200 www.cdom.org Memphis Child Advocacy Center Nuestra misión es proveer con justicia, esperanza y sanación a cada niño que ha sufrido de abusos. 1085 Poplar Ave. Memphis, TN 38105 (901) 525-2377 www.cacjctx.org Memphis Union Mission Asistimos a las necesidades físicas, espirituales y emocionales de hombres, mujeres y familias que están sin hogar, adictos y en crisis. 383 Poplar Ave. Memphis, TN 38105 Memphis, TN (901) 526-8403 Abierto hasta las 5:00 PM www.memphisunionmission.org MIFA (Metropolitan InterFaith Association) Apoyamos la independencia de los ancianos vulnerables y las familias en crisis a través de programas de alto impacto. 910 Vance Ave. Memphis, TN 38126 (901) 527-0208 www.mifa.org 8:30AM–4:30PM Missionaries of Charity Proporcionamos refugio de emergencia para mujeres solteras y mujeres con niños (niñas de cualquier edad, niños hasta los cinco años). Los clientes deben abandonar las instalaciones durante el día. Aceptamos a mujeres embarazadas, pero también deben dejar el lugar durante el día. 700 North Seventh Street Memphis, Tennessee (901) 526-5456 Porter Leath - Sarah’s Place Damos poder a los niños y a las familias para lograr un estilo de vida saludable e independiente. 880 N. Manassas St. Memphis, TN 38107 901-577-2500 ext. 1166 / 901-5738016 www.porterleath.org Restoration House Living for Christ Ministries Nuestra misión es alimentar, vestir y dar refugio a los desamparados de las calles de Memphis y sus alrededores. Para reforzar la autoestima mediante la plantación de semillas de estímulo mediante el uso de asesoramiento, tutoría y capacitación laboral. 3095 Thomas St. Memphis, TN 38127 (901) 791-4022 www.lfcrestorationhouse.wix.com/ shelter
Salvation Army of Memphis Single Women’s Lodge El único refugio específicamente diseñado para mujeres solteras en Memphis alberga hasta 20 de los individuos más vulnerables de nuestra ciudad. Muchos sufren de problemas de salud mental, abuso de sustancias, pérdida de empleo o desplazamiento. 901-260-9126 www.salvationarmymemphis.org/ relief/single-womens-lodge/ The Exchange Club Family Center Ha sido una fuente de esperanza para las familias que se ocupan de la ira y la violencia. A través de servicios de consejería, terapia de grupo y educación enfocados en el trauma, ayudamos a restaurar a las víctimas a sí mismas y a la comunidad, brindando esperanza para un futuro mejor. 2180 Union Ave. Memphis, Tennessee 38104 (901) 276-2200 www.exchangeclub.net Youth Villages - Safe Place Emergency Shelter for Teens Sirve como un refugio de emergencia para los jóvenes fugitivos y sin hogar que necesitan ayuda rápidamente. Con un personal de 24 horas al día, el refugio fugitivo es para adolescentes, de 13 a 17 años, que buscan respiro de problemas familiares o se encuentran en cualquier situación peligrosa. 1582 Poplar Ave. Memphis, TN 38104 901-276-SAFE www.youthvillages.org/what-wedo/project-safe-place -----------------------------------------
Consulados
Consulado de México en Little Rock, AR (501) 372- 6933 EXT. 261 Emergencias y Protección: (501) 952-3462 Consulado de México en Atlanta, GA (404) 266-2233 Consulado de Guatemala en Atlanta, GA (404) 320-8805 Consulado de Colombia en Atlanta, GA (404) 254-3206 / (404) 343-4541 Consulado de Argentina en Atlanta, GA (404) 880-0805 Consulado de Ecuador en Atlanta, GA (404) 841-2276 Consulado de Honduras en Atlanta, GA (770) 645-8881 Consulado de Honduras en New Orleans, LA (504) 522-3118 Consulado de Venezuela en New Orleans, LA (504) 210-1020 Consulado de Venezuela en Houston, TX (713) 974-0028 Consulado de Chile en Houston, TX (713) 621-5853 Consulado de Nicaragua en Houston, TX (713) 789-2762 ----------------------------------------United States Citizenship and Immigration Services (USCIS) - Memphis: 80 Monroe Ave. Seventh Floor. Memphis, TN 38103 (901) 820-2540
La Prensa Latina • Del 06 al 12 de mayo del 2018
Memphis in May advierte sobre boletos fraudulentos
Memphis in May Warns of Ticket Fraud
LAW OFFICES OF JAMIE B. NAINI ABOGADOS DE
INMIGRACIÓN Le ayudamos en todo lo que tenga que ver con inmigración:
• Visas de Matrimonio • Visas de Prometido(a) • Visas de Trabajo • Certificados de Trabajo • Ciudadanía y Naturalización • Residencia Permanente • Visa de Inversionistas • Visa de Estudiante F-1 • Visas de Esposo(a) e Hijos • Trabajadores Profesionales o Temporales
• Representaciones en Corte o en el Consulado • Abuso y Violencia Doméstica • Visas para Trabajadores • Visas Religiosas y R-1 • Deportaciones • TPS • Detenciones • Fianzas ...y mucho más
901-377-9700 6075 Stage Rd. Memphis,TN 38134
MEMPHIS, TN (LPL/MIM) --- En un recienENGLISH te comunicado de prensa, la Organización de Memphis in May lanzó una advertencia MEMPHIS, TN (LPL/MIM) --- In a resobre la posibilidad de que hayan vendedocent press release, Memphis in May ofres ambulantes, así como revendedores en ficials issued a warning about the possilínea, distribuyendo boletos fraudulentos. bility of fraudulent tickets being sold by Los funcionarios de Memphis in May afirstreet vendors and online scalpers. man haber sido contactados la semana paMemphis in May officials say they sada por StubHub, were contacted después de que nolast week by StubFechas del Festival Internacional de taron una cantidad Memphis in May 2018 - 2018 Memphis in Hub, after they node boletos potenticed a number of May International Festival Dates: cialmente fraudupotentially fraudulentos que estaban Beale Street Music Festival: lent tickets that 4-6 de mayo, 2018 (May 4-6, 2018) siendo vendidos en were being sold on su sitio. StubHub se their site. StubHub International Week: encuentra ahora co7-13 de mayo, 2018 (May 7-13, 2018) is now working laborando con Ticwith Ticketfly.com, World Championship Barbecue Cooking Contest: ketfly.com, el actual the current official 16-19 de mayo, 2018 (May 16-19, 2018) proveedor oficial ticket provider for de boletos para los Great American River Run: the Memphis in 26 de mayo, 2018 (May 26, 2018) eventos de MemMay events, to inphis in May, para vestigate the case 901Fest: investigar el caso y 26 de mayo, 2018 (May 26, 2018) and formally file presentar formalcharges against mente cargos contra the fraudulent sellers. los estafadores. Whether bought online through a Ya sea que se compren en línea a través third-party ticket-selling website such de un sitio web de venta de boletos como as StubHub or outside the gates at Tom StubHub o en el mismo Tom Lee Park, muLee Park, patrons risk purchasing duplicha gente corre el riesgo de comprar bolecated print-at-home tickets or previoustos duplicados que fueron impresos en el ly-scanned tickets which are not valid for hogar o boletos previamente escaneados admission. To avoid becoming a victim que ya no son válidos para la admisión. Para of this crime, it is recommended to buy evitar ser víctima de dicho delito, se recoMemphis in May tickets through the only mienda comprar los boletos de Memphis in authorized vendor, Ticketfly.com, or durMay a través del único vendedor autorizado, ing the festival hours at the official MemTicketfly.com, o durante las horas del festival phis in May ticket booth at Riverside and en la taquilla oficial del evento en Riverside Beale. y Beale. The first 2018 Memphis in May event El primer evento de Memphis in May 2018 is the Beale Street Music Festival, which es el Festival Musical de Beale Street, el cual begins this Friday, May 4, at 5:00 p.m. comienza este viernes, 4 de mayo, a las 5:00 and ends on Sunday, May 6. p.m. y termina el domingo, 6 de mayo.
Del 06 al 12 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com
¡HABLAMOS ESPAÑOL!
Cartón de Rafael Figueroa, exclusivo de La Prensa Latina
7
Más de 1.000 estudiantes aprenden más sobre la agricultura de Tennessee Over 1,000 Students Learn More About Tennessee Agriculture CHESTER COUNTY, TN (WBBJ/LPL) --Más de mil estudiantes tuvieron clases en el patio para una sesión especial. “Este es nuestro primer día anual de 4-H Ag de Chester County”, dijo Steve Rickman de la Extensión de UT en el condado de Chester. La Extensión de UT patrocina al programa 4-H en las escuelas del condado de Chester cada año. Querían sacar a los niños al patio para una experiencia práctica. “Algunos de estos niños nunca han visto una vaca”, dijo Rickman. “Nunca han visto un tractor, ni abejas, ni cerdos, ni nada por el estilo, así que esta es su oportunidad”. Los estudiantes han estado aprendiendo sobre diferentes aspectos de la agricultura de Tennessee en clase. Rotaron entre diferentes estaciones para escuchar a los expertos. Alrededor de 1.100 estudiantes salieron para el día de Ag y dicen que aprendieron sobre una variedad de cosas. “He revisado cosas sobre abejas, cosas sobre pollos y aprendí sobre la seguridad de usar cascos y cinturón de seguridad”, dijo Ashleigh Barha, una estudiante de cuarto grado. “También he visto algunas pieles de algunos animales que viven aquí, algo de vida silvestre de Tennessee”, dijo Cooper Thompson, de cuarto grado. Otros estudiantes dicen que esto los
Estudiantes tuvieron experiencias de primera mano sobre agricultura en programa 4H Ag al aire libre.
ayudará en su futuro. “Porque podemos tener esto como una carrera cuando crezcamos, y si no lo sabemos, entonces las cosas podrían salir mal”, dijo Kenslee Santos, una estudiante de cuarto grado. El director Tommie Kirk dice que espera una vez que los alumnos se vayan, aprecien mejor cómo terminan las cosas en el refrigerador.
ENGLISH
CHESTER COUNTY, TN (WBBJ) --More than a thousand students had class outside for a special session. “This is our first annual Chester County 4-H Ag Day,” Steve Rickman with the UT Extension in Chester County said. The UT Extension sponsors 4-H in Chester County Schools each year. They
wanted to get the kids outside for a hands-on experience. “Some of these kids have never seen a cow,” Rickman said. “They’ve never seen a tractor or bees or pigs or anything like that, so this is their opportunity.” Students have been learning about different aspects of Tennessee’s agriculture in class. They rotated between different stations getting to hear from experts. Around 1,100 students came out for the Ag Day and say they learned about a variety of things. “I have checked out things about bees, stuff about chickens and learned about the safety of wearing helmets and seat belt,” Ashleigh Barha, a fourth grader, said. “I’ve also seen some animal skins from animals that live around here, some Tennessee wildlife,” fourth grader Cooper Thompson said. Other students say this will help them in their futures. “Because we might have this as a career when we grow up, and if we don’t know about it, then things might go wrong,” Kenslee Santos, a fourth grader, said. Principal Tommie Kirk says he hopes that once the students leave they have a better appreciation for how things end up in their refrigerator.
¡Únase a nuestra familia de voluntarios hoy! Cuando usted se ofrece voluntariamente a Ronald McDonald House of Memphis, no sólo está dando dinero, sino que está dándole a las familias un “hogar lejos de su hogar”. Un hogar puede significar muchas cosas, pero para una familia cuyo hijo ha sido diagnosticado con cáncer, tener una casa significa tener una cama caliente, una comida caliente, y cuando sea necesario, un cálido abrazo de otra familia que está luchando la misma batalla.
8
La Prensa Latina • Del 06 al 12 de mayo del 2018
Estudiantes, profesores aprenden sobre guerra controvertida Students, Teachers to Learn About Controversial War
SOUTHHAVEN, MS (The DeSoto Times Tribune/LPL) --- El ex representante estatal John Mayo, ahora instructor en el Coahoma Community College, fue el segundo oficial más joven de todo el ejército de los EE. UU. durante el primero de los dos turnos de servicio que serviría en la guerra más costosa - tanto en bajas como en dólares de impuestos de los Estados Unidos gastados en llevarla a cabo. Mayo, junto con otros veteranos, participó en una mesa redonda sobre el impacto duradero de la Guerra de Vietnam en los hombres y mujeres que sirvieron y sus familias. Mississippi Public Broadcasting organizó el taller sobre la Guerra de Vietnam en la Biblioteca Pública M.R. Davis. Varios veteranos, incluidos veteranos de otras guerras, también participaron. Tara Wren, Directora de Comunicaciones y Educación de Mississippi Public Broadcasting, dijo que MPB recibió una beca para destacar la incorporación de la película épica del documentalista Ken Burns, “La Guerra de Vietnam“, en el plan de estudios de la escuela secundaria. La película de Burns fue coproducida por Lynn Novick y transmitida por PBS. “Fue una guerra que provocó muchas divisiones y que hizo mucho daño”, dijo Wren. El panel de discusión incluyó a refugiados vietnamitas e individuos impactados por el Vietcong, según Wren.
“Esperamos reintroducir y, en algunos casos, presentar a los estudiantes la Guerra de Vietnam. Mayo, de 71 años, dijo que si bien la Segunda Guerra Mundial es una guerra que nadie podría olvidar, Vietnam fue la guerra “que todos desearían poder olvidar”. Sin embargo, Mayo dijo que las lecciones de Vietnam son demasiado importantes para olvidar. Belinda Lane, especialista en educación del Mississippi Public Broadcasting, dijo que los docentes, los estudiantes y los propios veteranos pueden beneficiarse de la experiencia. ENGLISH
SOUTHHAVEN, MS (The DeSoto Times Tribune) --- Former state Rep. John Mayo, now an instructor at Coahoma Community College, was the second youngest officer in the entire U.S. Army during the first of two tours of duty Mayo would serve in America's costliest war — both in casualties and U.S. tax dollars spent in carrying it out. Mayo, along with other veterans, took part in a roundtable discussion about the lasting impact of the Vietnam War on the men and women who served and their families. Mississippi Public Broadcasting hosted the workshop on the Vietnam War at the
Del 06 al 12 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com
M.R. Davis Public Library. Several veterans, including veterans from other wars, also participated. Tara Wren, Director of Communications and Education for Mississippi Public Broadcasting, said MPB received a grant to highlight the incorporation of documentary filmmaker Ken Burns' epic film, “The Vietnam” War,” in high school curriculum. Burns' film was co-produced by Lynn Novick and aired on PBS. “It was a war that was very divisive and has a lot of hurt connected to it,” Wren said. The panel discussion has included Vietnamese refugees and individuals
impacted by the Vietcong, according to Wren. “We're hoping to reintroduce and in some cases, introduce students to the Vietnam War. Mayo, 71, said while World War II is a war that no one could forget, Vietnam was the war “that everyone wishes they could forget.” However, Mayo said Vietnam's lessons are too important to forget. Belinda Lane, Education Specialist with Mississippi Public Broadcasting, said teachers, students and the veterans themselves stand to benefit from the experience.
9
California busca indemnizar a personas esterilizadas por el estado
California Lawmakers Seek Reparations For People Sterilized by the State CALIFORNIA (Los Ángeles Times) --En todo el país, el siglo pasado, más de 60.000 personas consideradas no aptas para reproducir fueron esterilizadas, muchas en contra de su voluntad o sin su conocimiento. Fue una estrategia de salud pública adoptada por 32 estados bajo leyes de eugenesia que abogaban por una “mejor raza”. California abolió su ley de eugenesia en 1979 durante el primer mandato del gobernador demócrata Jerry Brown,
y se disculpó en 2003 bajo el gobernador Gray Davis, también demócrata. La nueva legislación, que será analizada por un comité del Senado, iría un paso más allá para pagar indemnizaciones, siguiendo los pasos de Carolina del Norte y Virginia. El proyecto de ley, de la Senadora estatal Nancy Skinner (demócrata de Berkeley), establecería el Eugenics Sterilization Compensation Program para los sobrevivientes de la esterilización patrocinada por el es-
CONSULTA GRATIS
tado entre 1909 y 1979. Como se escribe actualmente, la medida no especifica la cantidad de dinero del estado que los sobrevivientes recibirían, un detalle que los legisladores aún están analizando. En 2013, los legisladores de Carolina del Norte separaron $10 millones con este fin, y dos años más tarde Virginia autorizó $25.000 para cada víctima. Los investigadores y los grupos de defensa estiman que aproximadamente 800 sobrevivientes todavía pueden estar vivos hoy en California, aunque ninguno se ha presentado públicamente, ya sea porque están avergonzados de lo que les sucedió o simplemente no se han dado cuenta que fueron víctimas. Skinner dijo que espera que la publicidad que rodea su proyecto de ley aliente a los sobrevivientes a presentarse y denunciar. La ley estatal autorizó a los superintendentes médicos en 12 hogares y hospitales estatales a anular la capacidad reproductiva de los pacientes a través de procedimientos médicos: vasectomías para hombres y extracción de trompas de Falopio para mujeres. ENGLISH
Su llamada es confidencial Consulta GRATIS No pague nada hasta que no obtengamos resultados Lo visitamos en su casa o en el hospital
Llame en Español al:
901.259.0404 www.nstlaw.com
CALIFORNIA (The Washington Post) --- Across the country last century, more than 60,000 people deemed unfit to reproduce were sterilized, many against their will or without their knowledge. It was a public health strategy embraced by 32 states under eugenics laws that advocated “better breeding. California abolished its eugenics law in 1979 during Democratic Gov. Jerry Brown’s first term and apologized in 2003 under Gov. Gray Davis, also a Democrat. Legislation under consideration in the
state Senate would go a step further to pay reparations, following in the footsteps of North Carolina and Virginia. The bill, by state Sen. Nancy Skinner (D-Berkeley), would establish the Eugenics Sterilization Compensation Program for the living survivors of state-sponsored sterilization from 1909 to 1979. As currently written, the measure doesn’t specify the amount of state money survivors would receive — a detail that is still being hashed out by lawmakers. North Carolina lawmakers in 2013 set aside $10 million, and two years later Virginia authorized $25,000 for each victim. Researchers and advocacy groups estimate that roughly 800 survivors may still be alive today in California, although none have publicly come forward, whether because they’re ashamed of what happened to them or they just don’t realize they were victims. Skinner said she hopes that publicity surrounding her bill will encourage survivors to come out and speak out. State law authorized medical superintendents at 12 state homes and hospitals to perform “asexualization” on patients — vasectomies for men and fallopian tube removals for women.
Almuerzo de “Vístete de Rojo por Tu Corazón 2018” en el Medio Sur
Jueves, 7 de junio 11:00 AM – 1:00 PM The Great Hall and Convention Center
Go Red For Women es patrocinado a nivel nacional por:
1900 S. Germantown Road
PARA RESERVACIONES… DONACIONES… O INFORMACIÓN Favor de llamar al (901) 248-7954 o enviar un correo electrónico a Courtney.Morrison@Heart.org
10
DANA DYE
PRESIDENTA DE GO RED FOR WOMEN
Directora Ejecutiva del Hospital Baptist Memorial – Memphis
La Prensa Latina • Del 06 al 12 de mayo del 2018
EL VERDADERO MERCADO LATINO DE MEMPHIS
CARNES LIMÓN EN BOLSA
AS
JALAPEÑO VERDE
.69¢ lb
$1.59 PIÑA CHICA
AGUACATE CHICO
$2.99 lb COSTILLA DE RES MARINADA
JÍCAMA
.59¢ lb
$1.99 lb
CARNE AL PASTOR
TOMATE ROMA
$4.49 lb PIERNA DE POLLO ENCHILADA
$1.49 lb .59¢ lb
$.39¢ lb
BISTEC DE BOLA CEBOLLA BLANCA
PEPINO
$.39¢ lb
$3.59 lb
2 x $1.00
CHAMORRO
S ABARROTE
PIERNA DE POLLO
SALCHICHAS CAROLINA PRIDE Y KING COTTON
.89¢
.59¢ lb
.69¢ lb
$2.49 lb
BANANA
.49¢ lb
PATAS DE PUERCO
$1.79 22 fl oz
MOJARRAS QUESO EL VIAJERO
$1.49 lb BISTEC DE ESPALDILLA
SALSA VALENTINA
$3.69 lb COSTILLA DE PUERCO ENCHILADA PARA ASAR
34 fl oz $1.69 JALAPEÑO D’SABOR
$2.69 lb CARNE MOLIDA
26 oz .89
$2.99 lb $4.19 lb $1.39
JABÓN FOCA
5 kg $8.99
10 oz 2 X $5.00
NESCAFÉ CHILE MORRÓN VERDE
MOJO CRIOLLO MAMÁ LYCHA
FABULOSO
22 fl oz $1.59 FAYGO
3 litros $1.79 PIÑA EN REBANADAS Y ALMÍBAR DOLE
7 oz $5.99
.99¢
CONTRATANDO CARNICEROS Y CAJERAS
• 3662 Macon • 3500 Mendenhall • 3124 S. Perkins • 1308 Getwell Rd.
ENVÍE SU DINERO para México, Honduras y dentro de Estados Unidos con Ria, Sigue, Afex, y MoneyGram. Aceptamos tarjeta de estampillas(food stamps) y WIC.
Prepara comida para todos tus eventos. (Quinceañeras, bodas y cumpleaños) Barbacoa, Carnitas, Chivo y Borrego. Del 06 al 12 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com
11
Trump: Divulgación de preguntas es una “infamia” Trump: “Disgraceful” Leak of Mueller Russia Probe Questions WASHINGTON (AP) --- El presidente Donald Trump calificó de “infame” la divulgación de una lista de preguntas que quiere formularle el fiscal especial que investiga la injerencia rusa en las elecciones. El diario The New York Times publicó la lista de unas 80 preguntas dirigidas a los abogados de Trump que abarcan diversos asuntos, desde los motivos para destituir al director del FBI James Comey hasta los contactos de funcionarios de la campaña electoral de Trump con rusos. Trump tuiteó que es “tan infame que las preguntas sobre la Cacería de Brujas Rusa fuesen ‘filtradas’ a la prensa. Ninguna pregunta de Colusión. Ahora comprendo... tienen un crimen inventado, falso, Colusión, que nunca existió, y una investigación que comenzó con información confidencial filtrada ilegalmente. ¡Qué bonito!” Aunque el equipo de Mueller ha indicado a los abogados de Trump que el presidente no es un blanco de la investigación, los pesquisas quieren determinar si sus actos constituyeron obstrucción a la justicia y quieren interrogarlo sobre varios episodios de su presidencia. Los letrados quieren cerrar la pesquisa lo antes posible, pero no hay un acuerdo sobre cómo hacerlo.
12
Muchas de las preguntas obtenidas por el Times se centran en la supuesta obstrucción a la justicia, incluyendo su reacción a la recusación del secretario de Justicia, Jeff Sessions, de la investigación sobre Rusia, una decisión muy criticada por Trump. ENGLISH
WASHINGTON (AP) --- President Donald Trump says it’s “disgraceful” that a list of proposed questions from special counsel Robert Mueller was “leaked” to the news media. The New York Times published around four dozen questions compiled by Trump’s lawyers during negotiations with Mueller’s investigators earlier this year over the prospect of a presidential interview. Mueller is investigating Russian meddling in the 2016 election, whether Trump’s campaign was involved and if the president obstructed justice after the campaign. The Times report said Trump’s lawyers compiled the questions into a list and that document was “provided to The Times by a person outside Mr. Trump’s legal team.” The questions range from
Trump’s motivations for firing FBI Director James Comey a year ago to contacts Trump’s campaign had with Russians. Although Mueller’s team has indicated to Trump’s lawyers that he’s not considered a target, investigators remain interested in whether the president’s actions constitute obstruction of justice and want to interview him about several episodes in office. They have not yet made a decision about an interview. In his tweet, Trump said there were “no questions on Collusion” and, as he as many times before, called Mueller’s investigation a “Russian witch hunt.” He said collusion with the Russians “never existed.” In a second tweet, Trump said: “It would seem very hard to obstruct justice for a crime that never happened.” The questions do appear to indicate that Mueller is looking into possible collusion. Some touch on Russian meddling and whether the Trump campaign coordinated in any way with the Kremlin. In one question obtained by the Times, Mueller asks what Trump knew about campaign staff, including his former campaign chairman Paul Manafort, reaching out to Moscow.
Se filtra lista de preguntas sobre investigación de la injerencia rusa en las elecciones.
La Prensa Latina • Del 06 al 12 de mayo del 2018
Del 06 al 12 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com
13
Agentes federales de EE.UU. usarán cámaras corporales U.S. Border Agency Tests Body-Cam Use by Agents in 9 Locations
SAN DIEGO (AP) --- La Oficina de Aduanas y Protección Fronteriza de Estados Unidos comenzó un programa piloto donde sus agentes usarán cámaras corporales en nueve instalaciones con miras a usarlas en otras más, lo que la convertiría en la primera agencia federal de seguridad en emplear esa técnica a gran escala. Después de un año de estudio, la agencia del orden más grande de Estados Unidos concluyó en noviembre de 2015 -durante la presidencia de Barack Obama - que no podía usar extensamente las cámaras corporales debido al alto costo, problemas técnicos y la falta de aprobación sindical. Sin embargo, reconoció que la tecnología tenía potencial en circunstancias limitadas. El análisis de la agencia también concluyó que las cámaras usadas en el campo no funcionaron bien en las escarpadas y remotas condiciones en las que trabajan muchos agentes de la Patrulla Fronteriza. Funcionarios de la CBP dijeron que la tecnología ha evolucionado desde las pruebas de 2015 y las cámaras ahora están armadas conforme a lo aprendido en los ensayos anteriores, aunque la agencia declinó identificar a los fabricantes. Los funcionarios dijeron que los posibles beneficios de las cámaras incluyen aportar evidencia en casos criminales, mejorar el entrenamiento y fortalecer el desempeño y la responsabilidad. El Congreso aceptó financiar las prue-
bas autorizando 5 millones de dólares en el último año del gobierno de Obama. Las pruebas bajo el gobierno pasado se realizaron en medio de un intenso debate nacional sobre si los agentes estaban usando fuerza excesiva. Los empleados de aduanas usaron las armas 55 veces en 2012, una cifra que bajó a 12 en 2017. Las pruebas no usarán tecnología de reconocimiento facial y concluirán en octubre. ENGLISH
SAN DIEGO (AP) --- U.S. Customs and Border Protection began testing the use of body cameras by its employees at nine locations, potentially leading to a broad rollout by the nation’s largest law enforcement agency that would make it the first federal agency to use the devices on a large scale. Customs and Border Protection previously concluded in 2015 after a yearlong study that body cameras were not yet suitable for widespread use due to cost, technological challenges and the need for labor union approval. However, it said the cameras had potential in limited circumstances. The agency’s review also found that cameras used in field tests did not function well in the rugged, remote conditions in which many Border Patrol agents work.
Cámaras corporales serán utilizadas por agentes federales.
Customs and Border Protection officials said technology has evolved since the 2015 test, and the cameras used in the current field tests will build on lessons learned in the previous test. The equipment was provided by several manufacturers the agency declined to name. Officials also said the potential benefits of the cameras include providing evidence in criminal cases, improved training and strengthening of job performance and accountability. Congress agreed to fund the tests by
allocating $5 million in the Obama administration’s final year. The tests during under then-President Barack Obama came amid mounting scrutiny of employees using excessive force. Customs and Border Protection employees used firearms 55 times in 2012, a number that dropped to 17 last year. Nearly every large U.S. police department has equipped at least some officers with body cameras, and many publicly release footage following highprofile shootings and other encounters.
Memorial Park te invita a llamar hoy para informarte acerca de qué puedes hacer si tienes un ser querido que acaba de morir o tiene una enfermedad terminal y está a punto de morir. Nuestros expertos que hablan español te proporcionarán todos los detalles para hacer los arreglos apropiados para tus difuntos. Memorial Park pone a tu disposición expertos de habla hispana, que en conjunto tienen más de 90 años de experiencia ayudando a miles de familias en el Medio Sur.
Para español, llama a Marissa.
5668 Poplar Ave • 901-302-9977 • www.MemorialPark.Life 14
La Prensa Latina • Del 06 al 12 de mayo del 2018
Carta Poder: algo necesario para la tranquilidad de su familia Power of Attorney: Piece of Mind for Your Family Muchas familias inmigrantes se han sentido ansiosas desde que el presidente Trump asumió el cargo, y todo debido a sus políticas de inmigración. Los padres, y cuidadores en particular, Por/By Kerry Krauch se preocupan por lo que les Staff Attorney, Community Legal pasaría a sus hijos menores Center si ellos fueran detenidos o deportados. Un poder legal, llamado también Carta Poder (Power of Attorney, en inglés/POA, por sus siglas en inglés) puede ofrecer algo de seguridad para estas familias. Un POA es un documento legal en el cual el/la firmante designa quién tomará las decisiones por él/ella en caso de no poder hacerlo personalmente (debido a una enfermedad, deportación, etc.). Hay muchos tipos diferentes de POAs, pero los padres estarán más interesados en un POA para el Cuidado de un Niño Menor. Este documento no otorga la custodia al responsable designado para la toma de decisiones, simplemente le da la autoridad para tomar esas decisiones. Por ejemplo, estas personas designadas pueden inscribir al niño en la escuela, llevar al niño al médico y organizar que el niño viaje a otro país. Además de firmar un POA para el bienestar de sus hijos, los padres y cuidadores deben solicitar un pasaporte para sus hijos menores en caso de que sean deportados. Si los niños son ciudadanos estadounidenses, debe solicitarlo a través del Departamento de Estado de EE.UU. Si los niños no son ciudadanos estadounidenses, debe comunicarse con el consulado de ese país. - Un POA debe ser notariado o estar firmado por dos testigos. - Cualquier persona mayor de 18 años puede firmar un POA y el estado migratorio es irrelevante. - El POA termina cuando el niño cumple 18 años. - El POA se puede revocar en cualquier momento, sólo asegúrese de notificar a su abogado y destruir todas las copias. - Asegúrese de entregar una copia del documento al POA designado, la escuela del niño y los médicos. Si tiene alguna pregunta con respecto a los POAs o si desea programar una cita para firmar uno, llame al Community Legal Center al 901-543-3395.
A R O H
Y K O KO 2.50
IERNES
V LUNES –
M 3PMC-A7SPA
$LICOR DLLESL)AVINO (WE RVEZA CE
ENGLISH
Many immigrant families have been feeling anxious ever since President Trump took office due to his immigration policies. Parents, and caregivers in particular, worry about what would happen to their minor children if they were detained or deported. A power of attorney (“POA”) can offer some security for these families. A POA is a legal document in which the signer designates who will make the decisions for them if they are not able to (due to sickness, deportation, etc.) There are many different kinds of POAs, but parents will be most interested in a POA for Care of a Minor Child. This document does not grant custody to the designated decision maker, it simply gives them the authority to make those decisions. For
06 al 12 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com
example, they can enroll the child in school, take the child to the doctor, and arrange for the child to travel to another country. In addition to signing a POA for their children, parents and caregivers should apply for a passport for their minor children in the event they are deported. If the children are U.S. citizens, you should apply through the U.S. State Department. If children are not U.S. citizens, you should contact that country’s consulate. - A POA must either be notarized or be signed by two witnesses. - Anyone over 18 can sign a POA and immigration status is irrelevant. - The POA terminates when the child turns 18. - The POA can be revoked at any time, just make sure to notify the attorney and destroy all the copies. - Make sure to give a copy of the document to the designated POA, the child’s school, and doctors. If you have any questions regarding POAs or would like to schedule an appointment to sign one, please call the Community Legal Center at 901543-3395.
$7.99
ESPECIALES
DE ALMUERZO LUNES-VIERNES 11am-2pm
Cordova: 800-2453
1250 N. Germantown Pkwy Downtown Memphis: 578-9800
87 S. Second St
15
USCIS IMPLEMENTA NUEVA FORMA DE ENVÍO DE DOCUMENTOS USCIS to Begin Using More Secure Mail Delivery Service
¡VÉALO EN EL PINK PALACE! ¡TE DAMOS LA BIENVENIDA!
Espectáculo en el Planetarium Ahora en Exhibición
“Desde la Tierra hasta el Universo”
3050 Central Ave / Memphis 38111
16
901.636.2362
WASHINGTON (La Opinión) --- Como parte de su política para evitar la pérdida de documentos por correo y asegurarse que lleguen al inmigrante beneficiado, la oficina de Servicios de Ciudadanía e Inmigración (USCIS) utilizará el servicio de “entrega restringida”, que es básicamente que el destinatario firme al recibir su sobre. USCIS no enviará todas las notificaciones bajo este sistema, sólo aquellos considerados “seguros”, como las tarjetas de residencia permanente o “green card”, las Tarjetas de Autorización de Empleo y permisos de viaje. La política surge luego de que la dependencia informó que aquellos documentos que no sean reclamados serán destruidos, pero en esta ocasión -y como primera fase del nuevo sistema-, esa oficina considerará el reenvío de las misivas devueltas. “Los solicitantes que han cambiado las direcciones de correo durante el proceso de solicitud tienen más probabilidades de que se envíen sus documentos seguros con el nuevo método”, indicó la autoridad en un comunicado y agregó: “USCIS ampliará a todos los documentos seguros en el futuro”. Aunque lo ideal es que el destinatario reciba el documento, también puede designar a una persona para recibirlo, para lo cual deberá notificar con el Formulario PS3801 del Servicio Postal, Pedido de Entrega Permanente o el Formulario PS 3801-A, Acuerdo entre un Hotel, Casa de Apartamento o similar . Los solicitantes pueden inscribirse al sistema del Servicio Postal, que notifica a las personas cuando están por recibir correo. Otra opción es que acuerden con USPS recoger su correo en una oficina determinada, a una hora y fecha específicas, para ello sólo hay que seleccionar la opción “retener para recoger”. “La entrega restringida de confirmación de firma aumenta la seguridad, la integridad y la eficacia de la entrega de documentos”, argumentó USCIS sobre su nuevo programa.
ENGLISH
WASHINGTON (USCIS) --- U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS) announced that the agency will begin phasing in use of the U.S. Postal Service’s (USPS) Signature Confirmation Restricted Delivery service to mail Green Cards and other secure documents beginning April 30, 2018. The first phase will affect documents that need to be re-mailed because they have been returned as non-deliverable. These documents include Permanent Resident Cards (also called Green Cards), Employment Authorization Cards, and Travel Booklets. Applicants who have changed mailing addresses during the course of the application process are more likely to have their secure documents sent with the new delivery method, which USCIS will expand to all secure documents in the future. As part of the new delivery method, applicants must present identification to sign for their documents upon delivery. They also have the option to designate an agent to sign on their behalf by completing the Postal Service’s PS Form 3801, Standing Delivery Order or PS Form 3801-A, Agreement by a Hotel, Apartment House, or the Like. Applicants can sign up for USPS Informed Delivery to receive delivery status notifications. Applicants will also have the option to arrange for pickup at a post office at a convenient date and time by going to the USPS website and selecting “hold for pickup.” The Signature Confirmation Restricted Delivery process provides better tracking and accuracy of delivery information, improving service to applicants.
La Prensa Latina • Del 06 al 12 de mayo del 2018
EE.UU. : CENTROAMERICANOS CONTINÚAN ESPERANDO EN FRONTERA Tensions Simmer in Mexico As Asylum Seekers Wait at Border
CONTRATANDO SELECCIONADOR DE MERCANCÍA Kroger esta buscando personas motivadas con o sin experiencia para el área de la bodega. La responsabilidad incluye levantar, acomodar y envolver diferentes tipos de cajas, de una manera precisa, eficaz, segura y productiva. Los candidatos deben tener la capacidad de trabajar en un horario flexible en el Centro de Distribución que opera las 24 horas del día, los 7 días de la semana. REQUISITOS:
• Tener número de seguro social • Identificación válida • No tener antecedentes penales • Pasar una prueba antidrogas • Entender inglés.
TIJUANA, MEX (AP) --- Hombres, mujeres y niños centroamericanos acamparon en una plaza pública del norte de México por cuarto día consecutivo, a la espera de que Estados Unidos procese sus solicitudes de asilo. La Oficina de Aduanas y Protección Fronteriza (CBP, por sus siglas en inglés) había aceptado procesar a 28 miembros de la caravana en el cruce de San Ysidro en San Diego, por lo que unos 100 continúan esperando del lado mexicano, refugiándose de la lluvia debajo de lonas. Se permitió que alrededor de 20 miembros de la caravana cruzaran un largo puente hasta un área de espera ubicada justo afuera de un edificio en el que se encuentran las cabinas de inspección estadounidenses, en donde también se colocaron lonas como resguardo. Las autoridades migratorias de México y los directores de refugios privados para inmigrantes se reunieron con algunos de los organizadores de la caravana, pidiéndoles gentilmente que volvieran a los albergues de manera temporal. A través de un comunicado conjunto, la Comisión Nacional de Derechos Humanos y dependencias del estado de Baja California indicaron que sus prioridades son garantizar la seguridad de las mujeres embarazadas y los niños y mantener el orden, además de respetar el derecho de los solicitantes de asilo a manifestarse. Las autoridades mexicanas enviaron médicos y enfermeras al campamento para realizar exámenes médicos y repartir medicamentos a las personas que sufren de problemas respiratorios y dolor de estómago.
ENGLISH
TIJUANA, MEX (AP) --- Tension between the Mexican government and Central American asylum seekers simmered as men, women and children camped in a large plaza for a fourth straight day waiting for U.S. inspectors to process their claims. U.S. Customs and Border Protection had accepted 28 caravan members for processing at San Diego’s San Ysidro crossing, leaving about 100 to wait at the Mexican entrance under tarps tied to waist-high metal gates to shield them from sporadic rain. Another 20 or so caravan members were allowed to cross a long bridge to a waiting area just outside a building with U.S. inspection booths, also protected by tarps. Mexican federal immigration officials and directors of privately run migrant shelters met with organizers at a large conference room table, gently encouraging caravan members to return to shelters for temporary housing. Mexico’s National Human Rights Commission and Baja California state agencies said in a joint statement that their priorities were guaranteeing the safety of pregnant women and children and maintaining order, while respecting caravan members’ right to protest. Mexican officials sent doctors and nurses to the encampment for medical exams and to dispense medicine to people suffering respiratory problems and stomach pains.
06 al 12 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com
EXCELENTES BENEFICIOS:
• Excelente pago inicial más producción • Seguro de salud y dental • Seguro de vida • 401K • Oportunidad de superación • Vacaciones pagadas • Días personales
Favor de llenar su solicitud de empleo en el sitio de internet en:
www.jobs.kroger.com Kroger Distribution Center, 5079 Bledsoe Road, Memphis TN 38141 Continúa en la pág. 18
HIRING ORDER SELECTORS Kroger is looking for motivated people with or without experience for work in our warehouse. Responsibilities include lifting, carrying and wrapping different types of boxes in an efficient, precise, and safe manner. Candidates must have the ability to work flexible Continúa en la pág.718 hours in the distribution center which operates 24 hours a day, days a week. REQUIREMENTS:
• Must have Social Security Number • Must have Valid ID • Must Have No criminal record • Must Pass a drug test • Must Understand English
EXCELLENT BENEFITS:
• Excellent initial payment plus production • Health and Dental insurance • Life insurance • 401K • Opportunity for advancement • Paid vacation • Personal Days
Please fill out your application for employment website at:
www.jobs.kroger.com Kroger Distribution Center, 5079 Bledsoe Road, Memphis TN 38141 17
Noticias del Mundo | World News
109 DETENIDOS POR VIOLENCIA EN EL PRIMERO DE MAYO May Day Riots: 109 Remain in Custody in France FRANCIA (AP) --- Un total de 109 personas estaban detenidas en París tras la violencia registrada en las protestas contra las reformas del presidente Emmanuel Macron en la víspera coincidiendo con la celebración del Día Internacional del Trabajo, dijo la policía de la capital francesa. Seis vehículos fueron incendiados, un restaurante de McDonald’s quedó destrozado y varias agencias automotrices sufrieron vandalismo en las tensas manifestaciones del martes. Los detenidos son sospechosos de delitos que incluyen portar armas prohibidas que disparan proyectiles. La oposición aprovechó la ausencia de Macron, que está de visita oficial en Australia, para presentar una imagen de desorden en un país sin líder en medio de las críticas a la policía por no actuar lo suficientemente rápido para calmar la violencia.
CANDIDATO VENEZOLANO OFRECE ABRIR CANAL HUMANITARIO Venezuelan Candidate Offers to Open Channel for Humanitarian Help VENEZUELA (AP) --- El candidato independiente, Henri Falcón, afirmó esta semana que de ganar las elecciones presidenciales está dispuesto a abrir un canal humanitario para recibir medicamentos y alimentos de Estados Unidos para hacer frente a la crisis que golpea a Venezuela. En reto abierto a las autoridades venezolanas que han descartado esa posibilidad, Falcón, el principal contendiente del mandatario Nicolás Maduro en las elecciones del 20 de mayo, dijo en una conferencia de prensa que está dispuesto a abrir las fronteras, aeropuertos y puertos para recibir la ayuda. El candidato se dirigió al presidente estadounidense Donald Trump para exhortarlo a que “prepare los envíos de medicamentos y de ali-
18
mentos”. El exmilitar y disidente del oficialismo acusó al gobierno de Maduro de mantener al país suramericano en una situación de “aislamiento” y planteó que de resultar vencedor en los comicios espera reestablecer las relaciones internacionales.
SISMO DE MAGNITUD 5.2 DEJA 31 HERIDOS EN EL SUR DE IRÁN Earthquake of Magnitude 5.2 Strikes Near Iran’s Capital
Irán (AP) --- Un terremoto de magnitud 5.2 remeció una remota región montañosa del sur de Irán dejando al menos 31 heridos e interrumpiendo el servicio eléctrico y las comunicaciones, según reportaron medios estatales. El temblor sacudió Sisakht, una localidad de 10.000 habitantes que está a unos 700 kilómetros (430 millas) al sur de Teherán, lo que hizo que los residentes salieran corriendo a la calle. Las imágenes mostraron grietas en las paredes de los edificios. Dieciocho personas fueron trasladadas a centros médicos y otras 13 recibieron asistencia, dijo el director de los servicios de emergencia de la provincia, Jalal Pouranfard, en declaraciones publicadas por la agencia de noticias semioficial ISNA. Irán es una zona vulnerable a sismos casi a diario debido a su ubicación sobre varias fallas sísmicas importantes.
MILES SE MANIFIESTAN EN EL DÍA INTERNACIONAL DEL TRABAJO Workers, Activists Mark May Day with Defiant Rallies RUSIA (AP) --- Más de 100.000 personas salieron a las calles en Moscú para participar en la tradicional manifestación del Primero de Mayo. Según la Federación de Sindicatos de Moscú, unas 120.000 personas partieron desde la Plaza Roja y recorrieron las principales calles de la capital rusa para celebrar la jornada. En los últimos años, el desfile se ha convertido en una orquestada muestra de poder de las autoridades rusas y del partido gobernante, Rusia Unida, donde los participantes se niegan a criticar las políticas del
gobierno. En San Petersburgo, la segunda ciudad más importante del país, varios centenares de rusos descontentos con los intentos del Kremlin de reducir la libertad en internet, reflejados en el veto a la popular aplicación de mensajería Telegram, desafiaron a la lluvia para unirse a la marcha. Unas 10.000 personas se manifestaron en Moscú para protestar contra el bloqueo de Telegram.
MONTAÑA RUSA DEJA 64 PASAJEROS SUSPENDIDOS EN EL AIRE Stalled Roller Coaster Leaves 64 Upside Down 100 Feet High JAPÓN (AP) --- Sesenta y cuatro pasajeros quedaron suspendidos en una montaña rusa por cerca de dos horas, luego de que el juego mecánico tuvo que hacer una parada de emergencia en el parque temático de Universal Studios en Japón. El parque de diversiones indicó que la montaña rusa Flying Dinosaur se detuvo a la mitad del recorrido de 1.100 metros y dejó a los pasajeros suspendidos en posición inclinada a unos 30 metros (100 pies) de altura. El parque en la ciudad de Osaka, que se encontraba repleto de turistas d u ra n te las festividades de la “Semana Dorada” de Japón, dijo que todos los pasajeros fueron evacuados de los carros de forma segura. La última persona tuvo que esperar dos horas para bajarse de la atracción.
MILES PROTESTAN POR ENCARCELAMIENTO DE LULA Thousands Protest on Lula’s Imprisonment in Brazil BRASIL (AP) --- Miles de personas protestaron por el encarcelamiento del expresidente Luiz Inácio Lula da Silva en la ciudad
del sur de Brasil donde cumple su condena por corrupción. Por lo menos 6.000 manifestantes aprovecharon el Día del Trabajo para poner de relieve lo que dicen es el injusto encarcelamiento del exlíder sindical en la ciudad de Curitiba. En la manifestación se presentaron bandas de música y algunos políticos pronunciaron discursos. Muchos manifestantes vistieron de rojo, el color del Partido de los Trabajadores, al que pertenece Lula, y llevaban carteles en los que exigían la liberación del exmandatario y la destitución del juez que lo encarceló. Lula empezó a cumplir su sentencia en abril, después que fue declarado culpable en una investigación por corrupción. El exmandatario niega haber cometido delito alguno, y alega que los cargos fueron fraguados para impedirle participar en las elecciones presidenciales de octubre.
AMLO SIGUE LIDERANDO CON 25 PUNTOS DE VENTAJA Mexican Leftist Has 25-Point Lead MÉXICO (Aristegui Noticias) --- El candidato presidencial de la coalición Juntos Haremos Historia, Andrés Manuel López Obrador, consideró que tendría que ocurrir “algo gravísimo” para que no se convierta en el próximo presidente de México, ya que a dos meses de la elección, dice ser el puntero en las encuestas con hasta 25 puntos de ventaja. El tabasqueño enlistó sus propuestas y también se comprometió a aumentar el salario de los trabajadores. Incluso, informó que envió una carta a la Coparmex para respaldar su propuesta de aplicar un aumento al salario mínimo para colocarlo en 98 pesos diarios. En tanto, insistió en que “vamos a vender ese avión (presidencial) y toda la flotilla de aviones y helicópteros del gobierno”. Además de que pidió a Peña “que cancele la compra de 8 helicópteros artillados, con un costo de 25 mil millones de pesos”. Adelantó que dos días después de las elecciones, “le voy a tocar la puerta a Los Pinos”, para llevarle “mis asuntos”, entre ellos “que no se malgaste el presupuesto público”.
La Prensa Latina • Del 06 al 12 de mayo del 2018
Festival de Cine Infantil en el Verano 2018
2018 Kids Summer Film Festival
Variedades
MEMPHIS, TN (LPL) --- Malco dio a conocer recientemente cuáles serán las películas que formarán parte de su ya tradicional “Festival de Cine Infantil durante el Verano”, que será llevado a cabo del 5 de junio al 1 de agosto del 2018. Siendo muy reconocido por presentar algunas de las películas más taquilleras del mundo -para toda la Vivian Fernández familia-, el “Festival de Cine Infantil de Malco durante el Editora Verano” (Malco’s Kids Summer Film Fest) contará esta vez con las siguientes producciones cinematográficas: • The Baby Boss (5 y 6 de junio) • The Chronicles of Narnia (12 y 13 de junio) • Captain Underpants, The First Epic Movie (19 y 20 de junio) • The Prince of Egypt (26 y 27 de junio) • Trolls (3 y 4 de julio) • Diary of a Wimpy Kid, The Long Haul (10 y 11 de julio) • Ferdinand (17 y 18 de julio) • Dr. Seuss’ Horton Hears a Who! (24 y 25 de julio) • The Princess Bride (31 de julio y 1 de agosto) Además de entretener a los niños, dicho festival de cine anual de Malco recauda fondos para hospitales infantiles del Medio Sur -una gran parte de las ganancias va dirigida a los hospitales elegidos cada año. En esta ocasión, los hospitales que se verán beneficiados son: LeBonheur Children’s Hospital (Memphis, TN), Arkansas Children’s Hospital (Little Rock, AR), Kosair Children’s Hospital (Owensboro, KY), Monroe E. Carroll Children’s Hospital (Vanderbilt), Batson Children’s Hospital (Jackson, MS) y el Children’s Hospital en New Orleans, LA. Como tal, el “Festival de Cine Infantil de Malco durante el Verano” fue creado hace 19 años aproximadamente con el fin de entretener y retribuir algo a la comunidad en forma de gratitud. Además, es uno de los eventos más importantes en la región que atrae a más gente cada año que pasa. En el 2017, Malco Theatres logró recaudar la suma de $65.000 con este festival. Cada película estará en cartelera por dos días a la semana (martes y miércoles), con una función a las 10 AM. El valor de las entradas es de $2 por persona. Debido a que éste es un evento muy especial, las entradas se venden individualmente y no se pueden combinar con el paquete para fiestas del cine. Las salas de cine que estarán formando parte de este festival en el Medio Sur son: o Tennessee (Memphis y ciudades cercanas) - Paradiso Cinema Grill, Collierville Cinema Grill, Stage Cinema, Forest Hill Cinema Grill, Smyrna Cinema o Mississippi - DeSoto Cinema Grill (Southaven), Olive Branch Cinema Grill, Oxford Commons Cinema Grill, Corinth Cinema, Tupelo Commons Cinema Grill, Columbus Cinema, Grandview Cinema (Madison/Jackson) o Arkansas - Van Buren Cinema (Van Buren/Fort Smith), Razorback Cinema (Fayetteville), Pinnacle Hills Cinema (Rogers), Hollywood Cinema (Jonesboro/Paragould), Monticello Cinema (Monticello/Sureste de Arkansas), Springdale Cinema o Kentucky - Owensboro Cinema (Owensboro/Evansville, IN), Winchester Cinema (Winchester/Lexington) o Louisiana - Gonzales Cinema (Gonzales/Baton Rouge) o Missouri (Sureste) - Sikeston Cinema Grill
Para más información, ir a www.malco.com. Continúa en la pág. 20
06 al 12 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com
19
Viene de la pág. 19
ENGLISH
MEMPHIS, TN (LPL) --- Malco has recently announced which films will be part of its already traditional Kids Summer Film Fest, to be held from June 5 to August 1, 2018. Being well-known for featuring some of the world’s highest grossing films - for the whole family -, this year’s Kids Summer Film Fest will show the following movies: • The Baby Boss (June 5 & 6) • The Chronicles of Narnia (June 12 & 13) • Captain Underpants, The First Epic Movie (June 19 & 20) • The Prince of Egypt (June 26 & 27) • Trolls (July 3 & 4) • Diary of a Wimpy Kid, The Long Haul (July 10 & 11) • Ferdinand (July 17 & 18) • Dr. Seuss’ Horton Hears a Who! (July 24 & 25) • The Princess Bride (July 31 & August 1) In addition to entertaining children, Malco’s annual Kids Summer Film Fest raises funds for children’s hospitals in the Mid-South - a large part of the proceeds go to the hospitals that are chosen each year. On this occasion, the hospitals that will be benefited are: LeBonheur Children’s Hospital (Memphis, TN), Arkansas Children’s Hospital (Little Rock, AR), Kosair Children’s Hospital (Owensboro, KY), Monroe E. Carroll Children’s Hospital at Vanderbilt, Batson Children’s Hospital (Jackson, MS) and Children’s Hospital in New Orleans, LA. Malco’s annual Kids Summer Film Fest was created approximately 19 years ago as a special way to give back to the community. Furthermore, it is one of the most important events in the region, attracting more people every year. Malco Theatres was able to raise $65,000 last year through this festival. Each film will be in theaters for two days a week (Tuesday and Wednesday), with shows beginning at 10 AM. Tickets are $2 per person. Since this is a very special event, tickets are sold individually and cannot be combined with Malco’s party packages. Participating Malco Theatres in the Mid-South: o Tennessee (Memphis y ciudades cercanas) Paradiso Cinema Grill, Collierville Cinema Grill, Stage Cinema, Forest Hill Cinema Grill, Smyrna Cinema o Mississippi - DeSoto Cinema Grill (Southaven), Olive Branch Cinema Grill, Oxford Commons Cinema Grill, Corinth Cinema, Tupelo Commons Cinema Grill, Columbus Cinema, Grandview Cinema (Madison/Jackson) o Arkansas - Van Buren Cinema (Van Buren/Fort Smith), Razorback Cinema (Fayetteville), Pinnacle Hills Cinema (Rogers), Hollywood Cinema (Jonesboro/Paragould), Monticello Cinema (Monticello/Sureste de Arkansas), Springdale Cinema o Kentucky - Owensboro Cinema (Owensboro/Evansville, IN), Winchester Cinema (Winchester/Lexington) o Louisiana - Gonzales Cinema (Gonzales/Baton Rouge) o Missouri (Sureste) - Sikeston Cinema Grill
For more information, please visit www.malco.com.
20
La Prensa Latina • Del 06 al 12 de mayo del 2018
¡EL MEJOR INVENTARIO A LOS MEJORES PRECIOS Y CON LA MEJOR ATENCIÓN EN TU PROPIO IDIOMA!
2018 Chevrolet Suburban
Desde
$50,488 2008 Chevrolet Colorado 180120A
2005 Ford F-150 170970B
$5,828 2011 GMC Sierra 180103A
$13,990 2014 Chevrolet Silverado 180390B
2014 Chevrolet Spark 180137A
$7,990 2013 Ford Explorer 180114A
901.382.5644
$8,500 2015 Honda Odyssey 180110A
$16,590 2013 Chevrolet Silverado 180298A
$19,588
2012 Toyota Corolla 151666P
$10,900 2015 Chevrolet Equinox 151653P
$22,990
S P E AÑOL! S O M A L B ¡HA tamos el número de tax id acep
$27,877
$28,988
7850 HWY 64 • BARTLETT LUNES A SÁBADO DE 9AM A 8PM
Visita nuestro sitio en Internet para ver más inventario: 06 al 12 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com
901.273.5001 Kenny Arias
Representante de Ventas
901.399.7835 Rafaela Minor
Representante de Ventas
www.serrabartlett.com serrabartlett serrabartlett.com 21
Cómo hacer jabón de chocolate How to Make Chocolate Soap
Pasos a seguir: 1. El primer paso es tomar un recipiente que sea bastante hondo y agregar el agua. Poco a poco y con mucho cuidado, deberás ir añadiendo la soda cáustica y remover la mezcla con una cuchara de madera o con la ayuda de unas varillas manuales. Es importante que, para
La chocolaterapia es un tratamiento que está de moda para embellecer la piel y es que el chocolate ha resultado ser todo un descubrimiento en el ámbito de la estética gracias a sus increíbles efectos rejuvenecedores. Las propiedades antioxidantes del cacao permiten luchar contra el envejecimiento y favorecen la elasticidad de la dermis, y una forma estupenda de aprovecharte de estos beneficios es mediante el jabón de chocolate. Si quieres aprender a hacerlo tú misma en casa, toma nota de la siguiente receta. Para hacer el jabón casero de chocolate, necesitas reunir los siguientes ingredientes: • 470 ml de aceite de oliva • 60 ml de soda cáustica (hidróxido de sodio) • 150 ml de agua • 1 cucharada de cacao puro en polvo • 2 cucharadas de manteca de cacao • Aceite esencial de vainilla o de coco (opcional)
realizar este paso, te protejas con mascarilla y guantes de látex ya que la soda es un producto extremadamente abrasivo que puede ocasionar quemaduras en la piel. 2. A continuación, añade el aceite de oliva a la mezcla de agua y soda y vuelve a remover todos los ingredientes para que se integren perfectamente. En una licuadora o batidora debes procesar la manteca de cacao junto al cacao en polvo hasta obtener una pasta homogénea; cuando esté lista, agrégala también al recipiente y remueve de nuevo.
3. Una vez que en la masa esté todo bien integrado, es el momento de añadir unas gotas de aceite esencial de vainilla o de coco, el que más te guste. Este paso es opcional pero, sin duda, le dará un aroma mucho más agradable al jabón de chocolate. Sigue removiendo la mezcla.
22
it. Slowly and carefully, start adding the caustic soda and stir the mixture with a wooden spoon or with the help of a whisk. It is important when performing this step to protect yourself with a mask and latex
4. Ahora, vierte la mezcla en un molde en el que puedas dejar reposar el jabón y guárdalo en un lugar libre de humedad y con algo de ventilación. Deberás dejar reposar el jabón de chocolate durante al menos 15 días para que se endurezca y puedas partirlo y empezar a usarlo. 5. ¡Así de sencillo! Siguiendo estos pasos conseguirás elaborar tu propio jabón de chocolate.
2.
ENGLISH
Chocolatherapy is a fashionable treatment to beautify your skin. Chocolate has proven to be a revelation in the field of aesthetics thanks to its amazing rejuvenating effects. The antioxidant properties of cocoa help to combat aging and encourage skin elasticity. A great way to take advantage of these benefits is through chocolate soap. If you want to learn to make chocolate soap at home, take note of the following recipe. To make chocolate soap at home you’ll need the following ingredients: • 470 ml of olive oil • 60 ml of caustic soda • 150 ml of water • 1 tablespoon of pure cocoa powder • 2 tablespoons of cocoa butter • Vanilla or coconut essential oil (optional) Steps to follow: 1. The first step to make chocolate soap is to get a container that is deep enough and add the water in
3.
4.
5.
gloves because the soda is an extremely abrasive product that can cause skin burns. Next, add the olive oil to the mixture of water and soda and stir all the ingredients again so that they combine perfectly. In a blender or mixer you should process the cocoa butter together with the cocoa powder until you get an even paste. When it’s ready, add it to the container and stir again. Once the dough is well combined, it is time to add a few drops of vanilla or coconut essential oil, whichever one you like best. This step is optional but undoubtedly will give your chocolate soap a much more pleasant aroma. Keep stirring the mixture. Now, pour the mixture into a mold where you can let the soap stand. Keep it somewhere free of humidity and with some ventilation. You should let the chocolate soap stand for at least 15 days so it hardens. Then, you can remove it and start using it. It’s that simple! By following these steps you can make your own chocolate soap at home. UnComo/OneHowTo/LPL
La Prensa Latina • Del 06 al 12 de mayo del 2018
LA CULTURA INCLUYE NUESTRA ESPIRITUALIDAD Our Culture Includes Our Spirituality Los seres humanos, sean cual sean nuestras creencias, tenemos un aspecto que va más allá de lo físico. Para muchas personas eso se manifiesVerónica V. Ramírez ta como religiosidad y para (Herrera) otras simplemente como sentimientos. Lo que es común para todos, es que estos sentimientos se basan en nuestros valores personales. La herencia que viene de nuestro entorno cultural incluye nuestra espiritualidad. En la Filantropía de Cultura nos basamos en los valores culturales como el motor para la prosperidad, entonces estos valores espirituales, al ser parte de la cultura, también son parte del motor para nuestro progreso como humanos. Basándonos en los mejores valores que podamos compartir con la comunidad, podemos usar un Comportamiento Cultural (CC) positivo para ejecutar buenas acciones en nuestro trabajo. Lo físico es importante para vivir en comodidad, pero también lo espiritual nos aporta una estabilidad mental y un balance físico que conllevan a la buena salud. Gracias a lo positivo de nuestros valores podemos contar con la paz mental y la paciencia que nos sirven de apoyo para enfrentar cualquier reto en nuestras vidas. Sepamos aprovechar la espiritualidad como un elemento de nuestra cultura y una puerta hacia la prosperidad de todos.
www.culturephilanthropy.org
www.somosmotoreconomico.com
ENGLISH
All human beings, whatever our beliefs may be, have a spiritual side that goes beyond the physical. For many people, that manifests itself as religion or belief systems. For others, they manifest simply as feelings. What is common to all is that those feelings are based on our personal values. The heritage that comes from our cultural environment includes our spirituality. In Culture Philanthropy, we rely on our cultural values as a catalyst in the prosperity of all. Therefore, these spiritual values, being part of the culture, are also part of the system that motivates our progress as humans. Based on the best values that we can share with the community, we can use a positive Cultural Behavior (CC) to execute good actions in our work. Our physical wellbeing is important to live in comfort, but also our spirituality gives us mental stability and the physical balance that leads to good health. Thanks to the positive aspect of our values, we can count on the peace of mind and patience that will hold us together whenever we face a challenge. It is fundamental the we take advantage of such spirituality as an element of our culture and as a gateway to the prosperity of all.
www.somoslavoznacional.com
@workcommunity
¡LA MEJOR BANDA ESTILO SINALOENSE PARA TUS FIESTAS Y EVENTOS!
#CulturePhilanthropy
Gerente
Doctor
Fotógrafo ¡La Prensa Latina está a un paso de ayudarte a encontrar un buen trabajo! Más oportunidades de trabajo para la comunidad latina. Mira la lista de empleos disponibles en:
Obrero Conductor
Jardinero Contador
Arquitecto
Abogado www.laprensalatina.com/jobs 06 al 12 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com
23
El rincón bohemio/The Bohemian Corner:
“HASTA SIEMPRE MAMÁ” ¡Feliz Día de las Madres!
Te quiero, te amo y siempre te amaré, pues nunca una madre se puede olvidar. Cuando en mis brazos te vuelva a tener, ya nunca más nos vamos a separar. Por María Consuelo “Connie” Chávez
Sé que ya feliz en el cielo estás, viviendo esa dicha que todos anhelamos. Que todos los días nos bendecirás y donde te encuentres, ahí nos veremos. Sabes bien lo mucho que te extrañamos, fuiste la madre más buena del mundo. Recuerdos hermosos en el corazón llevamos, pues con amor y ahínco nos fuiste formando. Con todas mis fuerzas te digo, mamita querida, que nada ni nadie tu recuerdo ha borrado. Te quiero por siempre con toda mi vida, no importa el tiempo que haya pasado.
LA FAMILIA DE MUSEOS DEL PINK PALACE OFRECE MEMBRESÍAS GRATIS DE 90 DÍAS PARA ESTE VERANO Pink Palace Family of Museums to Offer Free 90-Day Summer Trial Memberships
La Familia de Museos del Pink Palace está ofreciendo membresías gratis de 90 días para este verano. Las personas que estén interesadas en obtener una de estas membresías, pueden hacerlo desde ya y hasta el 30 de mayo del 2018, visitando http://www.memphismuseums.org/ y siguiendo los pasos para registrarse. La membresía gratuita de verano ha sido una promoción anual del Pink Palace desde el 2006. “Es una gran manera de darle a la gente una muestra de todas las cosas divertidas que tenemos para ofrecer en la Familia de Museos del Pink Palace. Una vez que vienen, muchos miembros en período de prueba pasan a ser miembros anuales”, dijo Bill Walsh, gerente de marketing del Pink Palace Family of Museums. La campaña de membresía gratuita durante el verano permite a los visitantes experimentar, sin costo alguno o a un precio reducido, las atracciones, exhibiciones, películas y espectáculos de la Familia de Museos del Pink Palace, incluyendo el Museo del Pink Palace, las históricas mansiones de Mallory-Neely y Magevney y el Centro de Naturaleza Lichterman. La membresía gratis incluye: • Entrada ilimitada al Museo del Pink Palace, a las Casas Históricas y al Centro de Naturaleza Lichterman. • Descuento de $1 en boletos para el Planetario o la gigante sala de cine (CTI 3D Giant Theater) para ver películas en tercera dimension. También incluye un combo de boletos para ambos sitios. • 10% de descuento en el Metro Eats Cafe y
•
en la tienda del museo (excluyendo audio, video y otros artículos con precios reducidos). Fiesta de membresía de prueba en julio. ENGLISH
The Pink Palace Family of Museums is offering 90-day FREE summer trial memberships to people who register online between May 1 and May 30, 2018. Those interested in signing up should visit http://www.memphismuseums. org/ and follow the steps to register. The free summer trial membership has been an annual promotion for the Pink Palace Family of Museums since 2006. “It’s a great way to give people a sample of all the cool and fun things to enjoy at the Pink Palace Family of Museums. Once they have a taste, many trial members go on to become annual members,” said Bill Walsh Marketing Manager at the Pink Palace Family of Museums. The free summer trial membership campaign allows visitors a chance to experience the attractions, exhibits, movies and shows at the Pink Palace Family of Museums free of charge or at discounted prices including the Pink Palace Museum, the historic Mallory-Neely and Magevney Houses and Lichterman Nature Center. What you get: • Unlimited admission to the Pink Palace Museum, Historic Houses and Lichterman Nature Center. • $1 discount on Planetarium Tickets, CTI 3D Movie Tickets and Combo CTI 3D/Planetarium Tickets. • 10% discount at the Metro Eats Cafe and in the Museum Store (excluding audio, video & clearance). • Trial Membership Party in July. LPL/Pink Palace
24
La Prensa Latina • Del 06 al 12 de mayo del 2018
ASUMAMOS NUESTRA EDAD REAL SIN COMPLEJOS Let’s Assume Our Real Age Without Complexes ¿Cuántas veces te has restado algunos añitos cuando te han preguntado la edad? ¡Sabes que lo has hecho! Tranquila, no eres la única. La sociedad actual hace demaLaura Posada siado énfasis en el concepto Life coach, escritora y conferencista de la “eterna juventud”. Nos hacen sentir que cuando lleguemos a cierta edad, ya no serviremos de mucho y quizás hasta nos deprimamos y nos asustemos. Nos quieren vender cremas, procedimientos, ropa y una gran cantidad de productos que prometen rejuvenecernos y nos bombardean con sus anuncios mañana, tarde y noche. No es de extrañar, puesto que estamos hablando de una “industria de la eterna juventud” que produce millones en ganancias. El detalle es que el envejecimiento es un proceso indetenible que comienza desde el mismo momento en que nacemos. Entonces, si no podemos detener el envejecimiento, lo menos que podemos hacer es asumirlo con la mayor elegancia y optimismo posible y, sobre todo, vivir plenamente y ser felices, sin importar cuántos años tengamos. Es importante cuidar de nuestro estado físico sin obsesionarnos: Y aquí me refiero básicamente a la salud. Llegar a una edad madura en un óptimo estado nos ayuda a tener la suficiente energía para seguir haciendo y ejecutando planes y metas. Y lo que nos mantiene vivas y felices es ser activas y hacer lo que nos gusta. Así que dale prioridad a tu salud antes que a cualquier
@PosadaLifeCoach
06 al 12 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com
otro aspecto de tu vida. Come bien, bebe suficiente agua, haz ejercicio, cuida de tu salud mental. En cualquier caso, si estás sana, eso se verá reflejado sin mucho esfuerzo en tu imagen exterior. Vístete y arréglate de acuerdo a tu edad: Vamos a hacerle caso a una gran experta en el tema de la moda, la diseñadora Carolina Herrera. Ella dijo “No hay nada que envejezca más a una mujer que vestirse como una jovencita”. A los cuarenta, cincuenta, sesenta años (¡a cualquier edad!) puedes verte regia, elegante, divina ¡y a la moda!, sin necesidad de vestirte como una quinceañera. Así que revisa tu guardarropa y dile adiós a esas mini-mini-faldas. Revisa también tu estilo de cabello y maquillaje y adáptalo a esta fase de tu vida. Una persona feliz y plena no anda preocupada por su edad: Porque no le da tiempo entre todas las demás cosas que tiene por hacer. Entonces, ¿cuál es el objetivo? Sentirnos felices y plenas. ¿Qué sientes que te falta? A todas nos falta algo siempre, pero esa búsqueda es la vida misma. Aprende a disfrutar el proceso, antes de llegar a la meta final. Trata de mantener tu independencia para no sentirte una carga para los demás. Mantén tu autoestima intacta. Encuentra cada día un motivo para seguir adelante, algo que te mantenga a la expectativa, optimista y activa. Nunca pierdas la ilusión. La próxima vez que te pregunten tu edad, di la verdad con orgullo y piensa en todas las cosas maravillosas que has vivido y en todo lo que has logrado durante tu vida.
www.lauraposada.com
25
Ismael Cala, autor inspiracional, conferencista internacional y comunicador. Expresentador de CNN en Español.
CALA EN LA PRENSA
Inteligencia emocional para sanar mis relaciones Emotional Intelligence to Heal My Relationships
Desde que comienza nuestro proceso educativo formal, o como me gusta llamarlo, de domesticación, nos obligan a acallar nuestras emociones. Sobre todo, aquellas calificadas como “negativas” o “tóxicas”. Poco a poco, vamos anestesiando nuestro mundo emocional, evadiéndolo y recurriendo siempre a la razón para resolver cada situación retadora que se nos presenta. Tal y como la define su creador Daniel Goleman, la inteligencia emocional está constituida por todas aquellas capacidades y habilidades para aceptar, comprender y gestionar nuestras emociones y las de quienes nos rodean. Gracias a la inteligencia emocional tenemos el control de las reacciones ante situaciones y gestos de los demás. Dice el refrán: “Son muchos los temas que escapan a nuestro control en la vida, pero sí podemos controlar cómo reaccionamos ante las cosas”. La evidencia científica confirma la importancia de la inteligencia emocional. Un estudio llevado a cabo por la Universidad Nacional de Educación a Distancia (Madrid), con alumnos de secundaria, muestra que aquellos que tuvieron una gestión de sus emociones más efectiva, obtuvieron muy pocas sanciones por indisciplina en sus respectivos salones de clase. Uno de los mayores beneficios de la inteligencia emocional tiene que ver con la capacidad sanadora de nuestras interacciones. Comencemos por la principal relación que debemos cultivar: con nosotros mismos. ¿Cuántas veces nos dejamos derrumbar por una emoción tóxica como la culpa o el resentimiento hacia nosotros mismos? ¿Qué tan compasivos somos cuando cometemos un error? Y no quiero decir con esto que no nos cuestionemos o no permitamos tener un momento de tristeza cuando la situación lo amerite. Significa ver a la cara al dolor y de-
Perceiving Emotions Percibiendo las Emociones
Understanding Emotions Comprendiendo las Emociones
Emotional Intelligence Inteligencia Emocional
Managing Emotions Gestionando las Emociones
cirle: “Te reconozco y te permito estar aquí hasta que sea yo quien lo decida”. De acuerdo con la Organización Mundial de la Salud, la depresión es una enfermedad que afecta a 350 millones de personas en el mundo. Cuando esa misma fuente afirma
www.lavidaesunapinata.com
•
ACERCA DE ISMAEL CALA
Using Emotions Usando las Emociones
que el riesgo de suicidio en la población depresiva es 30 veces mayor al del resto de la población, se encienden todas las alarmas. Asimismo, las relaciones con terceros pueden ser sanadas a través de la inteligencia emocional ya que nos permite estar más centrados en lo que sentimos y cómo se combina e interrelaciona con lo que puede estar sintiendo el otro para lograr consenso y empatía, lo que se traduce en bienestar. En el libro El Analfabeto Emocional profundizamos sobre el tema y todas las diferentes aristas que abarca, incluyendo el impacto del universo de las emociones sobre nuestra salud, vitalidad y felicidad. ¡Gestiona tus emociones y regálate relaciones sanas y duraderas!
www.IsmaelCala.com
•
Estratega de vida y de negocios. Empresario y emprendedor social. Periodista. Autor de 8 best-seller en temas de liderazgo, emprendimiento y desarrollo personal incluyendo "El poder de escuchar" y "Despierta con Cala". Embajador del concepto de felicidad productiva en América Latina. Cala nació en Santiago de Cuba (1969) y es licenciado en Historia del Arte por la Universidad de Oriente. Es coautor del libro "Beat the curve", junto a Brian Tracy. Se graduó en la Escuela de Comunicación de la Universidad de York en Toronto y ostenta un diploma de Seneca College en Producción de Televisión. Es presidente y fundador de Cala Enterprises Corporation, Cala Speakers y de la Fundación Ismael Cala.
Te invito a contactarnos a través de nuestras redes: www.IsmaelCala.com Twitter: @cala Instagram: ismaelcala Facebook: Ismael Cala
Redes sociales: @CALA
Especialista en paquetes de Disneyland, Europa, Cancún y más… 1- 866-841-5990 Especiales increíbles en boletos de avión.
El destino que sueñas Al precio que nunca imaginaste.
Vuelos
Hoteles
Carros
Paquetes
1-866-496-0801
TODOS NUESTROS AGENTES HABLAN ESPAÑOL
WWW.ONZONETRAVEL.COM
26
La Prensa Latina • Del 06 al 12 de mayo del 2018
2015 Toyota
RAV4 No. 281
2018
* 18,491 DESDE $
A troche y moche
Willy-nilly
Querida lectora o lector, La rima es un arma poderosísima del lenguaje. En “Caballito blanco, llévame de aquí/Llévame a mi pueblo, donde yo nací” con la repetición de la vocal acentuada de “aquí” y “nací” une los versos, los torna memorables (y memorizables) y ayuda a esa unión de sonido y sentido tan propia de la poesía. La rima es ritmo; de hecho, ambas palabras comparten un mismo origen griego: rhythmos. Pero a veces el ritmo es más rápido, las palabras rimadas codo a codo, un rasgo sin duda universal de los juegos de palabra infantiles. La rima colorea el lenguaje más allá de la infancia. Cuando algo se hace “a troche y moche”, se quiere decir que se hace sin orden ni mesura. Este tipo de expresiones, los lingüistas las llaman “reduplicaciones” (en inglés reduplications, o bien echoic formations, es decir “formaciones con eco”). “Por angas o por mangas” es otra—expresa la intención de lograr algo pase lo que pase, “sí o sí” (ingl. by hook or by crook). Transmitimos la idea de lo completo con “de cabo a rabo”. El inglés emplea expresiones muy similares. Willy-nilly es “a troche y moche”. Una pareja cariñosa puede describirse como lovey-dovey, y los escalofríos que nos produce una casa abandonada, los heebie-jeebies. Tampoco es obligatorio que estas formaciones rimen completamente. La asonancia puede servir. Cuando alguien cambia bruscamente de parecer, una forma negativa de expresar eso en inglés es flip-flop. Y en español se puede tratar “de pe a pa” la totalidad de algo.
Dear reader, Rhyme is powerful. We are all familiar with rhymed lines of verse, like the children’s classic: “Roses are red, violets are blue/Sugar is sweet and so are you.” The recurrence of the final vowel binds the lines together in our minds, is a great aid to memory, and is a big part of the union of sound and sense that makes poetry so vivid. Rhyme is rhythm—visually kindred, both words derive from Greek rhythmos. But sometimes the rhythm is faster, the rhymed words back-to-back, a probably universal feature of childish wordplay, as with names: “Johnny bonny… Anna banana…” Linguists call these “echoic formations” or “reduplications.” A sampling from English might begin with “willy-nilly,” meaning “haphazardly,” and likely originating in the idea “whether you will (want) it or not.” Reduplication seems to lend itself to the sense of “random, wild, uncontrolled”: think “helter-skelter,” “hurly-burly,” “pellmell,” “by hook or by crook.” But these “echoes” can reinforce other sorts of meanings: an affectionate couple is “lovey-dovey,” an abandoned house gives us the “heebie-jeebies,” a magician wows us with “razzle-dazzle.” In Spanish we find similar patterns: a troche y moche is very close to “willy-nilly,” por angas o por mangas is like “by hook or by crook,” de cabo a rabo literally means “from head to tail.” These expressions needn’t rhyme, at least not completely. Just as memorable in their assonances are terms like Engl. “flip-flop,” whose tone of ridicule makes politicians dread being accused of it, and Span. de pe a pa, meaning “complete, from A to Z.”
¡Buenas palabras/Good words! El Dr. Pablo J. Davis (pablo@laprensalatina.com) es abogado, historiador y traductor certificado por las Cortes de Tennessee (ingl<>esp) y por la ATA (ingl>esp). Muchas de estas columnas pueden accederse en http://interfluency.wordpress.com.
Dr. Pablo J. Davis (pablo@laprensalatina.com) is a lawyer, historian, and translator certified by the Tennessee Courts (Engl<>Span) and the ATA (Engl>Span). Many of these columns are collected at http://interfluency.wordpress.com.
© 2018, Pablo J. Davis, All Rights Reserved
06 al 12 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com
*Visite la concesionaria para más detalles.
¡Crédito APROBADO al instante! 2016 Nissan Sentra
$11,991 2014 Honda Civic EX
$13,491 2009 Chevrolet Silverado
$15,991
2012 Toyota Venza
$13,491 2010 Toyota Tundra
$13,991 2016 Toyota Sienna XLE
$24,992
PRINCIPLETOYOTA.NET 7370 Winchester Rd. Memphis, TN 38125
Tomas Villatoro
(901) 612-2723 27
Para verte mejor: recomendaciones de cine hispano To See You Better: Recommendations for Latin American Films
El día de la cabra / Bad Lucky Goat (2017)
Por Vania Barraza Toledo
La Isla de Providencia, conocida también como Old Providence, es un pequeño territorio insular del Mar Caribe que pertenece al departamento colombiano de San Andrés. El dialecto preponderante entre la población indígena raizal es el creol o criollo sanandresano. Compuesto por un vocabulario originado en el inglés, con varios préstamos del castellano y de lenguas africanas, el creol hablado por los raizales no cuenta
Profesora de español en la Universidad de Memphis
dad de superar sus diferencias personales después de atropellar, por accidente, a una cabra con la camioneta de su padre. La trama se centra en cómo los muchachos intentan contrarrestar la “mala suerte” que les espera tras el desafortunado suceso y reparar el vehículo antes de la llegada de los turistas que se hospedarán en el hotel administrado por la familia. En su periplo, Corn y Rita viven una serie de peripecias en distintos lugares de Port Paradise. La música de esta película, protagonizada por actores no profesionales, ocupa un papel preponderante, con una banda sonora compuesta por artistas locales. El día de la cabra es una buena oportunidad para descubrir la diversidad cultural de los países hispanos a través de la riqueza étnica, lingüística y geográfica del Caribe. ENGLISH
con una escritura oficial. Siendo una comedia en creol, con subtítulos en inglés, El día de la cabra, del director colombiano Samir Oliveros, se exhibe, gratis, en la Sala de Reuniones A de la Biblioteca Central Benjamin L. Hooks (3030 Poplar Ave. Memphis, TN 38111) el martes, 15 de mayo, a las 7 p.m., como parte del programa Wider Angle Series. La historia es protagonizada por dos hermanos habitantes de esta remota isla caribeña –Corn (Honlenny Hungton Robinson) y Rita Denton (Kiara Mishell)–, quienes se encuentran frente a la necesi-
28
Old Providence is a small island located in the Caribbean Sea that belongs to the Colombian department of San Andrés. The main dialect among natives is Creole or Sanandresano Creole, a linguistic variety whose vocabulary is derived mainly from English, while incorporating several loans from Spanish and African languages. In spite of the fact that Creole is an unwritten language, this comedy is remarkable for the community in that it is the first movie shot in Creole. Bad Lucky Goat, by Colombian Di-
rector Samir Oliveros, will have a free screening – with English subtitles – in the Meeting Room A at the Benjamin L. Hooks Central Library (3030 Poplar Ave. Memphis, TN 38111) on Tuesday, May 15, at 7 p.m. The projection is part of the program A Wider Angle Series. The story stars two incompatible teenage siblings from this remote Caribbean island – Corn (Honlenny Hungton Robinson) and Rita Denton (Kiara Mishell) –, who accidentally kill a bearded goat with their father’s truck, embarking on a journey to overcome their differences. The plot focuses on how the siblings try to counteract the “bad luck” resulting from the unfortu-
nate event, and their attempt to repair the vehicle in time to pick up the tourists that will be staying at their family’s hotel. In this journey, Corn and Rita experience amazing adventures around Port Paradise. It is worth noting that the film features non-professional musicians and that the soundtrack was composed by local artists. Bad Lucky Goat is a great opportunity to discover the cultural diversity of Hispanic countries, through the ethnic, linguistic, and geographic richness of the Caribbean.
La Prensa Latina • Del 06 al 12 de mayo del 2018
06 al 12 de mayo del 2018 â&#x20AC;˘ www.laprensalatina.com
29
Empresas exitosas: ¿Qué aspectos cuidar en la comunicación no verbal? Successful Companies: What Aspects Should Be Taken Care of in Non-Verbal Communication? Las organizaciones están compuestas por personas y su funcionamiento depende, en gran medida, de la relación y la comunicación entre ellas. Si el 80% de la comunicación en las personas es no verbal, inferimos que hay que atender con mucho interés a estos aspectos en clave de éxito de las organizaciones. A ello nos referimos cuando hablamos de la comunicación no verbal, tanto formal como informal. Y para lograr aquello que se pretende, las corporaciones deben preguntarse si realmente lo hacen bien y qué parámetros fundamentales del lenguaje no verbal deben estar atentas en trasmitir. Según estudios, sólo el 33% de las compañías comunican con claridad lo que pretenden. Lo que se debe cuidar en cualquier corporación es la orientación de un canal de comunicación bidireccional alineada.
•
•
Aspecto de sus directivos: la forma de expresarse, aseo personal, forma de actuar, etc.,
S E
H A B L A
Por Estrella Flores-Carretero
2.-LO QUE HACEMOS • •
Trabajo común, motivación, habilidades sociales a través de mensajes... Las miradas, las sonrisas de todos los que trabajan, los gestos, las actitudes…
3.-LO QUE INTEGRAMOS Y VEN •
1.-LO QUE VEMOS •
Aspecto de sus empleados: cuidar lo que quieren trasmitir, orden en lo que hacen o no, imagen personal… Aspectos de los espacios que pertenecen a la empresa (empresas donde los espacios sean comunes, espacios individuales...) y su disposición. Eso debe indicar si es una empresa conservadora o moderna.
• •
Cuidar de la propia gente, el enfoque en el cliente, el control de sus procesos, el ambiente seguro de sus integrantes. La inversión en lo importante. Retribución en la sociedad y en el compromiso social.
Sin embargo, hay que insistir en que el “grueso del alineamiento” es el 65% aproximadamente, según los últimos estudios y, el 35% debe ser personal, lo que aporta cada miembro de esa organización. Si analizamos cada empresa y, ponemos foco en estos objetivos —“lo que se ve y no se oye, pero comunica”—, estamos contribuyendo a
E S P A Ñ O L
la suma de los éxitos permanentes de esas personas, que son la propia empresa. Ese “plus” personal, dando por sentado la profesionalidad de los miembros, es lo que hace a la compañía aún más exitosa. Invirtamos y trabajemos en las empresas en comunicación no verbal y seremos más eficientes. http://www.ieie.eu @EstrellaFloresC
Estrella Flores-Carretero es una alta ejecutiva de empresas de España y Estados Unidos. Es miembro del board de Cala Enterprises, presidenta de la agencia de representación Cala Speakers, de la Fundación Montaigne y del Instituto Europeo de Inteligencias Eficientes. Lleva 30 años al frente de empresas y es Doctora en Psicología. Ha publicado tres novelas: Días de sal, Duele la noche y Piel de agua. Esta última, adquirida por Penguin Ramdom House para Estados Unidos y Latinoamérica, fue número uno de ventas en Amazon. Ha sido entrevistada en periódicos, revistas, radios y televisiones de todo el mundo, como El País, Despierta América, Telemundo, Univisión, Prensa de Panamá, Telemetro, El Nuevo Herald, El Tiempo de Colombia, Vanity Fair, El Mundo, People En Español, EFE y CNN, entre otros medios.
¡APROVECHA NUESTRAS SÚPER OFERTAS DE PRIMAVERA!
Ciudad de México por $219
5119 Summer Ave. Suite 404, Memphis, TN. 38122 Tel: 901.767.2424 Fax 901.767.2425 www.visa-inc.com email: contact@visa-inc.com Lun. a Vie.de 8:00am a 5:00pm. y Sab. de 9:00 a 1:00pm
· Asistencia en la traducción y llenado de formularios para Inmigración: residencia, renovación de Green Card, ciudadanía, naturalización, TPS, DACA. · Traducción y llenado de solicitud para el pasaporte americano. · Traducción y llenado electrónico de formularios para el Centro Nacional de Visas (NVC). · Fotografías para: inmigración, pasaportes y visas. · Intérpretes. · Traducción de documentos. · Huellas dactilares, copias, fax, apostillas.
Los empleados de Visa Inc. no son abogados autorizados para ejercer leyes en el Estado de Tennesse y no pueden dar asesoría legal o aceptar honorarios por este concepto. Visa Inc. employees are not attorneys licensed to practice law in the State of Tennessee, They may not give legal advice nor accept fees for legal advice.
30
¡ME
OSECIOST! M A JOR LOS PR ERNE INT
YA! E J ¡VIA
DEL
Tarifas basadas en ida y vuelta, sin impuestos (aplican restricciones)
USA GATEWAY TRAVEL Todos nuestros operadores hablan español
1.800.983.5388
¡Tenemos los mejores precios para México y Latinoamérica saliendo de Tennessee! La Prensa Latina • Del 06 al 12 de mayo del 2018
BĂşscanos en Facebook
Los esperamos en el 4010 Jackson Avenue Memphis, Tennessee 06 al 12 de mayo del 2018 â&#x20AC;˘ www.laprensalatina.com
31
Las Tarifas de Trump, justificaciones imprecisas para el proteccionismo Recientemente, el presidente Donald Trump ha retrasado la imposición de tarifas Por Lucas Davis de aluminio y acero sobre Para La Prensa Latina Canadá, la Unión Europea, y México hasta el primero de junio. Las tarifas han traído una serie de preguntas de parte de la Organización Mundial de Comercio y una gran resistencia mundialmente entre socios de comercio de los Estados Unidos. ¿Ha justificado adecuadamente la administración la imposición y los efectos posibles de tales tarifas? Aunque la necesidad de una seguridad doméstica es un asunto complejo, el simple hecho de analizar las tarifas de una perspectiva económica crea más preguntas en vez de respuestas. Sus defensores citan una necesidad para la competitividad doméstica al solicitar las tarifas. El presidente de Majestic Steel USA, Todd Leebow, dice que es “optimista en que esta extensión nos acerque a
Trump’s Tariffs, Loose Justifications for Trade Protection un camino más productivo para nuestra industria doméstica de acero”. La tarifa misma sube el costo del acero importado para los productores extranjeros, permitiendo que los productores domésticos fabriquen más acero y obtengan un precio mucho más alto. Sin embargo, dado que el precio por el acero doméstico es más alto que el del acero extranjero, los productores y consumidores que compren acero tendrán que pagar más. A pesar de un aumento a corto plazo de ingresos para los productores domésticos, estas tarifas aumentan la ineficacia también, y a largo plazo pueden perjudicar a los productores domésticos si son cambiadas. La imposición de restricciones de comercio no ocurre sin consecuencias. La discusión sobre estas tarifas ha causado una resistencia significativa, posiblemente causando reglamentos vengativos como sanciones a los Estados Unidos. Más que ser un beneficio, una guerra de comercio por las tarifas
puede salir muy caro para los productores domésticos. ENGLISH
Recently, President Donald Trump has delayed steel and aluminum tariffs on Canada, the EU, and Mexico until June 1st. The tariffs have caused significant challenges from the World Trade Organization and global pushback among US trading partners. Has the administration properly justified the imposition and possible consequences of these tariffs? Although the domestic security need is a complex issue, even looking at the tariffs from an economic perspective raises more questions than it answers. Proponents of the tariffs cite a need for domestic competitiveness in appealing for the tariffs. Majestic Steel USA President Todd Leebow says he’s “Hopeful this extension moves us towards the most productive
path for our domestic steel industry.” The tariff itself raises the cost of importing steel from foreign producers, allowing domestic producers to produce more steel, and receive a higher price. However, because the domestic price for steel is higher than the price for foreign steel, producers and consumers buying steel are faced with a higher price. Despite there being a short-run increase in revenue for domestic producers, these tariffs increase inefficiency as well, which in the long-run may cost domestic producers if the tariffs are ever altered. The imposition of trade restrictions is not without consequences. Discussion of these tariffs have caused significant pushback, possibly leading into retaliatory policies enacted upon the United States. Trade war may end up costing domestic producers more than they benefit from the tariffs themselves.
¿Preguntas o comentarios? Escriba a Lucas@laprensalatina.com • Questions or comments? Email Lucas@laprensalatina.com
EL PERSONAJE DE LIBROS LUIS “EL PATO” VISITA AL HOSPITAL INFANTIL LE BONHEUR Book Character Lewis “The Duck” Visits Le Bonheur Children’s Hospital Por Rafael Figueroa – LPL MEMPHIS, TN (LPL) --- Aprovechando que era la Semana del Libro para Niños, Homewood Suites by Hilton realizó un evento el lunes, 30 de abril, en donde donó a los pacientes del Le Bonheur Children’s Hospital 500 libros titulados “Luis ‘El Pato’ Limpia El Mundo” (Lewis the Duck), del autor Christian Duncan e ilustrados por el artista gráfico Greg Cravens. El simpático personaje Luis “El Pato” también visitó al personal que labora en Le Bonheur. Adrian Kurre, de la cadena hotelera, leyó ante varios niños, pacientes del hospital, y el mismo Luis “El Pato” la historia de lo que pasa con los jabones y el champú que no usamos y dejamos en los cuartos de hotel. Este evento forma parte de una iniciativa a nivel nacional de la organización sin fines de lucro “Reading Is Fundamental” (RIF, por sus siglas en inglés), la cual, en colaboración con Homewood Suites by Hilton, busca impactar positivamente en la vida de los pacientes de Le Bonheur. Más de 415 millones de libros han sido donados a 40 millones de niños en todo el país. “Leer es fundamental. Inspirar la pasión por leer entre los niños de América, proporcionando contenido de lectura de calidad para crear impacto y comprometiendo a las comunidades a participar en la solución de darle a la niñez lo fundamental para el éxito, es algo en lo que RIF está comprometido”. Karen Eskin, presidenta del Club Le Bonheur, recibió de parte de Adrian Kurre la donación de la colección de libros de la serie “Luis ‘El Pato’”. 100 de estos libros están en español para cubrir la enseñanza de la porción de niños pacientes bilingües que son atendidos en el hospital. El Club Le Bonheur es una parte del hospital que se dedica a recaudaciones de fondos en la comunidad, para mantener el servicio médico de calidad proporcionado a los pacientes infantiles en nuestra ciudad.
32
La Prensa Latina • Del 06 al 12 de mayo del 2018
Luces, Corazón… Cazateatro / Lights, Heart… Cazateatro
supports/apoya
“Fiesta de Noche Latina”, un evento a beneficio de Cazateatro “Latin Night Fiesta,” a Fundraiser Event for Cazateatro
Para poder cumplir con nuestra misión en Cazateatro, necesitamos de tu ayuda. Este año ya empezamos a trabajar para el Desfile del Día de los Muertos y para poder hacer un evento de esa magnitud hay muchos gastos Dorimar Ferrer que cubrir, tales como permisos, publicidad Directora ejecutiva de y vestuario, entre otras cosas. Cazateatro y actriz Por eso, este 18 de mayo tendremos en Cazateatro nuestro primer evento de recaudación de fondos para el Desfile del Día de los Muertos 2018. Como una organización sin fines de lucro, dependemos de la generosidad de personas, empresas y de nuestro trabajo, por supuesto. Dicho esto, quiero invitarte a que te unas con nosotros este 18 de mayo del 2018 en el Hattiloo Theatre para una noche inolvidable que estará llena del sabor y la alegría de nuestra cultura latina. Los presentes podrán deleitarse con el sabor de la comida de diferentes países como Cuba, Venezuela y México, entre otros. Además, tendremos una subasta silenciosa que no te puedes perder. En la música tendremos la participación de nuestros amigos de Salsa Memphis, además de la buena música del Mariachi Los Cantadores y el grupo musical del momento, Tropical Fusion Latin Band. También estaremos presentando nuestra próxima temporada 2018-2019. Recuerda que lo recaudado esa noche será para el Desfile del Día de los Muertos en Overton Square. Para comprar el boleto puedes visitar: www.cazateatro. org o llamar al 662-469-6095. Te esperamos en “La Fiesta de Noche Latina”.
Todos los detalles: Fecha: 18 de mayo del 2018 Dónde: Hattiloo Theatre 37 Cooper St., Memphis, TN 38104 Hora: 6:30 p.m. Vestimenta: Formal Boletos: Entrada general de $45.00 (incluye hors-d’oeuvres y 1 cóctel)
ENGLISH
Join us at Hattiloo Theatre for an unforgettable evening where you can experience and learn about the Latin culture. At our “Latin Night Fiesta,” you will be able to sample the delicious Latin cuisine from local Latin restaurants and drink some unique but awesome cocktails as well. There will be salsa performances from Salsa Memphis, live entertainment with Mariachi Los Cantadores and Tropical Fusion Latin Band, and traditional characters from the Latin culture that will be available for photographs. Moreover, we will show you a preview of our next season (2018-2019) and there will be a silent auction that you don’t want to miss. Tickets: $45.00 General Admission (Included hors-d’oeuvres & 1 cocktail) All proceeds will be used for the Day of the Dead Parade at Overton Square. Dress code: Formal wear When: May 18 at 6:30 p.m. Where: Hattiloo Theatre 37 Cooper St., Memphis, TN 38104 Tickets on Sale NOW! For more information, visit www.cazateatro.org.
Busca en nuestras páginas de Facebook, Twitter o Instagram, o visita nuestra página de internet en www.cazateatro.org, para que puedas ver toda la información sobre nuestros próximos eventos y talleres, así como para saber qué hacer si quieres unirte a nuestro grupo de voluntarios. También puedes buscar información sobre nuestros eventos aquí, en La Prensa Latina. Hasta la próxima semana con más historias de Cazateatro en la ciudad de Memphis. Recuerda que el teatro es comunidad, sé parte de ella. ¡VE AL TEATRO! Para preguntas, historias, ideas o comentarios, escribe a info@cazateatro.org o llama al 901-846-5640.
¿Necesitas Aseguranza?
¿No tienes licencia? ¡No hay problema! Nosotros te podemos asegurar.
Horario: Lunes – Jueves: 9 a.m. - 5 p.m. | Viernes: 9 a.m. - 6 p.m. | Sábado: 9 a.m. - 5 p.m.
5724 Mt. Moriah Road • (901) 432-5551 06 al 12 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com
¡Hablamos Español! 33
VIDA SOCIAL EN MEMPHIS • SOCIAL LIFE IN MEMPHIS Desayuno con Libros en el Parque Gaisman
Los organizadores de Desayuno con Libros en el Parque Gaisman.
Día de La Tierra en Shelby Farms
Zanya Cruz y Roberto Boro Alfaro.
El Pato Luis, de Homewood Suites by Hilton, en el Hospital Infantil Le Bonheur
34
La Prensa Latina • Del 06 al 12 de mayo del 2018
VIDA SOCIAL EN MEMPHIS • SOCIAL LIFE IN MEMPHIS Bookstock 2018 en la Biblioteca Central Benjamin L. Hooks
06 al 12 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com
35
Exclusivamente para La Prensa Latina en Memphis, TN
• Prevención y defensa de la deportación • Inmigración Basada en la Familia • Corte de Inmigración y apelaciones
El huevo: el más humilde en la cocina The Egg: The Humblest in the Kitchen
5583 MURRAY AVE, SUITE 200 MEMPHIS, TN 38119
901.866.9449
Lo invitamos siempre al desayuno, pero invitarlo al almuerzo o la cena es también una buena idea. Recuerdo que en Easter, cuando era chica, mis padres me regalaban pollitos y gallinitas, que luego me tocaba alimentar en casa de mis abuelos.
Heath H eat ath h JJohnson, ohns nsoon, A Agent gen t
2657 Appling Road Ste 101 Memphis, TN 38133 Bus: 901-372-2228 heath@mymemphisagent.com
El arte de ahorrar Combinar para salir ganando. Porque si combinas tu seguro de auto, hogar y vida ahorrarás dinero. T doy atención personalizada Te para que logres tu objetivo. Como un buen vecino State Farm está ahí ® MEJORA TU ESTADO ®. LLÁMAME HOY.
Las pólizas, formularioss y notificaciones de State Farm están escritos en inglés. State Farm, Oficina Central, Bloomington IL
36
huevos y en ocasiones hasta fritos en aceite de oliva y servidos con una lasca de aguacate por el lado. Cuando compras y consumes un producto fresco y de calidad, comer se convierte en un placer al que llamo medicina, lujo, energía y ben-
El ingrediente más humilde en la cocina está de fiesta esta semana: el huevo. Así que a celebrar el #EggDay como se merece.
está determinado por la raza de la gallina. Los brown eggs son más caros porque la gallina es generalmente más grande y necesita más comida. Pero el color de la yema depende de la salud, vida y alimentación de las gallinas. Por eso, a la hora de comprarlos hay que saber seleccionar y no por el precio. Apoya las granjas locales que venden sus huevos en los hoy llamados Farmers Market o busca etiquetas que hablen de free range y de la alimentación de las gallinas. Para saborear un buen huevo, la gallina tiene que haber sido criada en “libertad” y haber comido de todo lo que la naturaleza ofrece, desde plantas y vegetales, hasta insectos. A medida que el color aumenta, así mismo pasa con la cantidad de antioxidantes, y su sabor y valor nutricional es mayor. La grasa del huevo es buena. Muchas de mis mañanas empiezan con uno o dos
dición. Están repletos de antioxidantes que benefician y protegen tanto a nuestra sangre
como al corazón y nos carga de magnesio, vitamina A y B12, ácido fólico y biotina. Recuerda nunca consumir un huevo roto y siempre revisar la fecha de expiración. ¡Y a comer más huevos que no muerden!
De ahí venían los sabrosos huevos que comíamos, hasta que un día, mis abuelos me decían que mis gallos y gallinas habían escapado y, simultáneamente, mis abuelos hacían una fiesta familiar para hacer un gran arroz con pollo o pollo guisado. Todavía recuerdo esos huevos, tenían un olor intenso y su color naranja, casi rojo era alucinante; no como los que vemos ahora, pálidos y desabridos, en muchos supermercados. El color del cascarón de un huevo
¡Buen provecho!
Doreen Colondres es nuestra “celebrity chef” latina y una viajera incansable, graduada y certificada en cocina y vinos. Síguela en todas las redes @Doreen Colondres, visita su web www.LaCocinaNoMuerde.com o adquiere su libro en Amazon o en iTunes. www.LaCocinaNoMuerde.com
|
www.thekitchendoesntbite.com
La Prensa Latina • Del 06 al 12 de mayo del 2018
CONSEJOS DE SEGURIDAD EN EL AGUA Water Safety Tips Por/By YMCA El ahogamiento es la segunda causa de muerte infantil, entre los 5 y 14 años de edad, y los niños de las comunidades de color son los que corren el mayor riesgo. Siendo mayo el “Mes Nacional de la Seguridad en el Agua” y con el verano a la vuelta de la esquina, ahora es un buen momento para que los padres recuerden la importancia de que sus hijos aprendan a nadar y conozcan todas las medidas preventivas para cuando estén en la piscina (alberca) o en la playa. EL YMCA ofrece “Lecciones de Natación y Medidas de Seguridad en Torno al Agua” (Safety Around Water and Swim Lessons), un programa que ayuda a reducir el riesgo de ahogamiento infantil mientras desarrolla una afición por la natación de por vida y brinda a los niños de comunidades marginadas un mayor acceso a programas de seguridad en el agua. Antes de dejar que sus hijos entren al agua este verano, recuerde estos consejos para asegurarse de que sea una experiencia placentera y segura: 1. Nunca deben nadar solos. Enséñeles a sus hijos que sólo deben nadar en lugares donde haya un salvavida de turno. 2. Supervise a sus hijos cuando estén en el agua. Ya sea a la hora del baño o de darse un chapuzón en una piscina, lago, río, playa, etc., asegúrese de que sus hijos estén al alcance de la mano en todo momento. 3. Nunca participe, ni deje que sus hijos lo hagan, en actividades de retención de la respiración bajo el agua. Los niños no deberían contener la respiración durante un
período prolongado de tiempo mientras nadan, ya que esto puede causar ahogamiento y otros efectos secundarios físicos severos. 4. Usen un chaleco salvavidas. Los inexpertos, así como quienes no sepan nadar, deben usar siempre un chaleco salvavidas que sea aprobado por la Guardia Costera. 5. No se lancen al agua para salvar a un amigo que se está ahogando en aguas profundas. Si un niño ve que de repente un amigo se está ahogando o está en problemas en aguas profundas, su reacción natural puede ser arrojarse al agua para tratar de salvarlo. Aunque ese niño sea un gran nadador, una persona presa del pánico lo puede dominar, arrastrándolo bajo el agua también. El programa Safety Around Water del YMCA enseña el concepto de “alcanzar, lanzar, no avanzar”, utilizando un objeto largo para alcanzarlos y llevarlos a un lugar seguro. Al usar esta técnica, los niños pueden ayudar a sus amigos sin comprometer su propia seguridad. 6. Inscriba a sus hijos en clases de seguridad acuática o de natación. Así como les enseñamos a nuestros hijos a mirar a ambos lados de la calle antes de cruzar, participar en lecciones formales de seguridad en el agua les enseña una importante habilidad para la vida. Los programas de natación del YMCA les enseñan a los niños habilidades fundamentales de seguridad en el agua y qué hacer si se encuentran en el agua inesperadamente. Aprender a nadar también tiene múltiples beneficios, más allá de la capacidad de dis-
06 al 12 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com
frutar el agua de una manera segura. La natación ayuda a los niños a tener un mejor desarrollo físico, promueve una vida sana y aumenta la confianza individual. Para saber cómo inscribir a su hijo en el programa de natación del YMCA, visite www.ymca.net/ watersafety. ENGLISH
Drowning is the second leading cause of death for children ages 5 to 14, with children from communities of color at greatest risk. With National Water Safety Month in May and summer around the corner, now is a great time for parents to remember the importance equipping children with essential water safety skills. The Y offers Safety Around Water and Swim Lessons, a program that helps reduce the risk of childhood drowning, develop a lifelong love swimming and provide children from underserved communities greater access to water safety programs. Before letting your children hit the water this summer, remember these few tips to ensure it’s an enjoyable and safe experience: 1. Never swim alone. Teach your children that they should only swim in locations where a lifeguard is on duty. 2. Supervise your children whenever they’re in water. Whether it’s bath time or taking a dip in a pool or lake, make sure your children are within arm’s reach at all times. 3. Don’t engage in breath holding activities. Children shouldn’t hold their breath for a prolonged amount of time while
swimming, as this can cause drowning and has several other severe physical side-effects. 4. Wear a Life Jacket. Inexperienced or non-swimmers should wear a Coast Guard-approved life jacket. 5. Don’t jump in the water to save a friend who is struggling in deep water. If a child finds their friend in deep water unexpectedly, their natural reaction may be to jump in the water to try to save them. Even if a child is a great swimmer, a panicked person will overpower them, pulling them underwater with them. The Y’s Safety Around Water program teaches the “reach, throw, don’t go” concept of using a long object to reach for them and pull them to safety. By using this technique, children can help their friend without compromising their own safety. 6. Enroll your children in water safety or swim lessons. Just like teaching your children to look both ways before they cross the street, participating in formal water safety lessons teaches them an important life skill. The Y’s swim programs teach children fundamental water safety skills and what to do if they find themselves in water unexpectedly. Learning how to swim also has multiple benefits beyond the ability to enjoy water safely. It helps children strive for physical achievement, promotes healthy living and builds their confidence. To find out how to enroll your child in the Y’s swim program, visit www.ymca.net/watersafety.
37
QUE PASA MEMPHIS! HASTA EL 6 DE MAYO
Beneath the Surface: Life, Death, and Gold in Ancient Panama
En “Debajo de la Superficie: Vida, Muerte y Oro en la Antigua Panamá” se muestra cómo espectaculares hallazgos en el cementerio precolombino de Sitio Conte, en el centro de Panamá, arrojan luz sobre una misteriosa y compleja sociedad que prosperó allí hace más de mil años. Se presenta la tumba de un alto cacique; excavada por el arqueólogo del Museo Penn, J. Alden Mason, en 1940, la tumba contenía brillantes adornos de oro y placas en relieve con motivos de animales y humanos, así como cerámica, herramientas y armas. Lugar: The Pink Palace Museum - 3050 Central Ave. Memphis, TN 38111 Horario: De lunes a viernes, de 9 AM a 5 PM; domingo, de 12 PM a 5 PM. Boletos: $12.75 para adultos, $12.25 para las personas de la tercera edad, $9 para niños (los niños menores de 3 años de edad entran gratis). Para más información: http://www.memphismuseums.org
5 DE MAYO
Exposición de Arte Multicultural 5 de Mayo Este evento tiene como finalidad compartir y apoyar el arte de las diferentes culturas de Memphis y sus alrededores, para inspirar a niños, mujeres y hombres a valorar el lenguaje materno y así fortalecer sus raíces. La convocatoria está abierta a todo público, será una plataforma para impulsar el arte, la cultura y, sobre todo, la diversidad. Lugar y hora: Gaisman Park - 4221 Macon Rd., de 1 PM a 5 PM. Los asistentes pueden considerar una donación al Mid-South Immigration Advocates (MIA), una firma local de abogados, sin fines de lucro, cuya misión principal es proporcionar representación de inmigración gratuita y asequible a clientes de bajos ingresos.
6 DE MAYO
Entre Nosotras – Por CasaLuz Ven con tu mamá, hermanas, hijas, tías, primas, abuelas o amigas para que todas se sientan más bellas y consentidas por un día. Algunos de los servicios que se ofrecerán, y a mitad de precio, son: maquillaje, limpieza de cutis, corte de cabello, planchado de cabello, depilación de cejas y mucho más. Todo el dinero recaudado será a beneficio de CasaLuz. El evento de “Entre Nosotras” comienza a las 11 AM. Lugar: El Mercadito de Memphis – 3766 Ridgeway Rd. Memphis, TN 38115. “El poder femenino en contra de la violencia doméstica”.
5 DE MAYO
Cinco de Rumba Fiesta Será la mejor fiesta del Cinco de Mayo en la ciudad, con mucha tequila, una gran variedad de cervezas, sombreros, tacos, quesadillas y más. También podrás bailar salsa toda la noche. Lugar: Club Rumba (Rumba Room) - 303 S. Main St., Memphis, TN 38103
DEL 4 AL 6 DE MAYO
Memphis in May Beale Street Music Festival El Festival Musical de Beale Street atrae cada año a miles de personas provenientes de todas partes del mundo. De hecho, el festival ha atraído durante la última década a más de 1,1 millones de amantes de la música al famoso evento de tres días, mejor conocido por su gran mezcla de rock contemporáneo, blues, soul, pop y country, entre otros ritmos. Para más información, ir a www.memphisinmay.org. Lugar: Tom Lee Park, ubicado en el Downtown a orillas del río Mississippi (Riverside y Beale Street. Memphis, TN, 38103). Entradas: $55 por día; $125 por los tres días.
Overboard
DEL 11 AL 12 DE MAYO
Memphis Greek Festival Este Festival Griego Anual de dos días ofrece una oportunidad única para disfrutar de la comida tradicional y los artículos del mercado, además de visitas al santuario, música griega en vivo y baile tradicional griego. Hay clases de baile griego gratis. Para más información, ir a http://www.memphisgreekfestival. com. Lugar: Annunciation Greek Orthodox Church 573 N. Highland, Memphis, TN 38122. Entradas: $3 (adultos); $1 (niños de 6 a 11 años); los niños menores de 5 años entran gratis.
4 de mayo, 2018
Kate es una madre soltera trabajadora, de tres hijos, que es contratada para limpiar un yate de lujo que le pertenece a Leonardo, un playboy mexicano egoísta, consentido y rico. Después de despedir a Kate injustamente, Leonardo se cae del yate y se despierta sin recordar quién es. Como parte de su venganza, Kate aparece en el hospital y convence al confuso amnésico de que están casados. Mientras Leonardo intenta acostumbrarse al trabajo manual y a su nueva familia, Kate comienza a preguntarse por cuánto tiempo más podrá seguir engañando a su marido falso. Una nueva versión de la comedia de 1987.
38
La Prensa Latina • Del 06 al 12 de mayo del 2018
WHAT'S UP MEMPHIS! 12 DE MAYO Christian Mother’s Day Parade Organizado por la Iglesia Nueva Vida, el “Desfile Cristiano del Día de las Madres” contará con caballos, bicicletas, carros, mariachi, etc. Luego del desfile habrá un evento comunitario que ofrecerá mamografías, asistencia en la factura de luz y en las matrículas en línea, cortes de cabello, maquillaje, manicura, planchado de pelo, ropa gratis, comida para su despensa y mucho más. Para más información, llamar al (901) 604-3649 o visitar http://www.nuevavidamemphis.org o https:// www.facebook.com/nuevavidamemphis. Lugar: Iglesia Nueva Vida – 4945 Winchester Rd. Memphis, TN 38118. El desfile comienza a las 10 AM, saliendo del Hickory Hill Mall.
DEL 16 AL 19 DE MAYO
Memphis in May BBQ Fest El Campeonato Internacional de la Barbacoa (The World Championship Barbecue Cooking Contest) de Memphis in May es también uno de las más importantes del mundo, en donde miles de personas disfrutan de una deliciosa barbacoa de cerdo mientras que cientos de equipos compiten por el trofeo del mejor BBQ. Para más información, ir a www.memphisinmay.org. Lugar: Tom Lee Park, ubicado en el Downtown a orillas del río Mississippi (Riverside y Beale Street. Memphis, TN, 38103). Entradas: $4 - $40
13 DE MAYO
Festival del Cinco de Mayo de Radio Ambiente Ven y celebra el Cinco de Mayo con Radio Ambiente 1030. Habrá entretenimiento en vivo para toda la familia. Lugar: The Agricenter International - 7777 Walnut Grove Rd., Memphis, Tennessee 38120
Tully 4 de mayo, 2018 Narra la historia de Marlo, una madre con tres hijos, uno de ellos recién nacido. Su hermano le regala una niñera. Si bien al principio Marlo duda de dicho “obsequio”, finalmente acabará por tomarle mucho cariño a esta sorprendente y joven niñera llamada Tully.
06 al 12 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com
26 DE MAYO
26 DE MAYO
Great American River Run Half Marathon & 5K El “Great American River Run Half Marathon & 5K”, por su lado, será realizado el 28 de mayo también. Los amantes del deporte tendrán la oportunidad de correr en el nuevo maratón de 5 kilómetros o en el medio maratón. Las inscripciones cuestan $35 o más por persona para el 5K y $65 o más para el Half Marathon. Para más información, ir a www.memphisinmay.org. Hora: Half Marathon (Medio Maratón)/5K, 7 a.m. Lugar: Downtown Memphis M E M P H I S I N M AY I N T E R N AT I O N A L F E S T I VA L
PRESENTED BY
901Fest El 901Fest será un festival enfocado únicamente en destacar la cultura y el patrimonio de la ciudad de Memphis. En su segunda celebración anual se incluirá la presentación de artistas locales en múltiples escenarios, además de comerciantes locales, comida y bebidas locales. También habrá una exhibición aérea y un show de fuegos artificiales. Para más información, ir a www. memphisinmay.org. Lugar: Tom Lee Park, ubicado en el Downtown a orillas del río Mississippi (Riverside y Beale Street. Memphis, TN, 38103). Entrada: $9 o más
DEL 31 DE MAYO AL 2 DE JUNIO
Memphis Italian Festival Este Festival Anual de Italia, de tres días, ofrece una oportunidad única para disfrutar de la comida tradicional italiana, así como sus bebidas. Habrá entretenimiento en vivo. Para más información, ir a http://memphisitalianfestival.com. Lugar: Marquette Park, en la esquina de Mt. Moriah y Park Avenue. Entradas: $8 $10
Bad Samaritan 4 de mayo, 2018 Un par de ladrones se topan con una mujer retenida en un hogar que intentan robar.
39
¿Debo decirle a mi hijo(a) que es adoptado(a)? Should I Tell My Child That He/She Is Adopted?
ACERCA DE NANCY ÁLVAREZ Nancy Álvarez es doctora en psicología clínica con maestría y postgrados en terapia familiar, de pareja y sexual. También tiene una maestría en Programación Neurolingüística Sí, tu hijo(a) adoptivo(a) tiene derecho a saber. Negarle la verdad de su origen puede tener consecuencias terribles para él/ella y para ti también. Durante mi carrera, he visto casos preocupantes y errores cometidos con terribles consecuencias, todo por desinformación. El acto de adoptar un niño es un hecho muy conmovedor. Al hacerlo, se mueven sentimientos profundos como el abandono que sufre el niño adoptado por sus padres biológicos, el dolor de la pareja con problemas de esterilidad, la construcción de una nueva familia alrededor de ese niño que ha nacido y cuyos padres biológicos no pueden o no quieren acoger y criar. Recuerdo una madre que nunca le dijo a su hija que era adoptada. Como resultado, cuando la hija ya de adulta se enteró en la calle, desapareció de la vida de su madre adoptiva. La madre sufrió serios momentos de angustia y cuando finalmente la encontró, la llevó a mi consultorio. La hija se negaba a hablarle y sólo repetía ‘ahora cómo puedo creer en alguien, si mi madre me ha engañado por tanto tiempo’. Necesitó muchos años de terapia y conocer a sus padres biológicos para volver a tener una relación con su
www.nancyalvarez.com
40
madre adoptiva. Tendemos a comportarnos para repetir lo que más tememos y así lograr que nos vuelva a ocurrir. La mayoría de los padres adoptivos temen profundamente decirle la verdad sobre su origen a los niños por miedo a perderlos, pero si no se los dicen cometen un grave error y sólo logran que sus hijos se distancien, sientan mucha rabia contra ellos y teman abrirse a la gente y confiar en ella. Hacen un razonamiento muy claro: si mis padres me engañaron sobre algo tan sagrado como es quién soy y de dónde vengo, no es seguro creer en nadie. “La adopción es el acto que permite a un niño ser incorporado a una familia, distinta a la biológica, en forma definitiva en condición de hijo… Es la adopción una institución a la que un niño sin padres y sin familia tiene derecho. Ese derecho a
FB: DraNancyAlvarez
ser adoptado es a su vez inseparable al derecho de conocer sus orígenes, que no es otro que el derecho a la identidad, propio de todo ser humano.”* Así se debe decir a un niño que es adoptado desde que se le cambian los pañales, destacando que fue deseado y amado desde antes de nacer, que estaba en nuestro corazón desde siempre. Celebrar que tiene dos padres y dos madres, unos biológicos y otros adoptivos. Hablar delante de él o ella de este hecho y cuando la gente pregunte por nuestro hijo, decir con naturalidad que es adoptado. Al crecer, es muy posible que desee conocer a sus padres biológicos e ir a donde nació. Esto debe realizarse siempre que sea posible. Todo niño tiene derecho a conocer sus orígenes, no sólo por el aspecto psicológico, sino también por el aspecto biológico y las implicaciones médicas en el futuro. * Adopción para padres e hijos: La construcción de la familia. María Ester Benchuya. Editorial Albatros, 2005.
Twitter: @dranancyalvarez
(PNL) y es hipnoterapeuta. Actualmente cursa un doctorado en Sexualidad. Nació en Santo Domingo, República Dominicana. Su show “Quién tiene la razón” es sinónimo de éxito en Estados Unidos y América Latina. Actualmente participa en “Sin rollo ni tapujo”, en Univisión. Junto a su esposo, el Dr. Álvaro Skupin, ha trabajado en el campo de las células madre. Preside en EE.UU. la Sociedad Latinoamericana de Células Madre (Solcema) y es su vocera oficial en el mundo. Actualmente, es presidenta de Psicoaxis Corporation y de Mother Stem Institute. También ha creado su línea de productos relacionados con la salud física y emocional, entre ellos “Up Chaca Chaca” y “Buen Sleep”.
www.nancyalvarez.com
Instagram: dranancyalvarez
Youtube: nancyalvarez51
La Prensa Latina • Del 06 al 12 de mayo del 2018
DIVERSIÓN PARA TODOS | FUN FOR ALL
Del 06 al 12 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com
41
Así es la chaqueta de realidad virtual que te permite sentir abrazos Haptic VR Jacket Let’s Wearers Feel the Force
La realidad virtual (VR) es un invento tecnológico centrado en el entretenimiento que ha sido desarrollado en estos últimos años por empresas como Facebook, HTC, Sony y Google. Gracias a esta, el usuario puede vivir una experiencia de inmersión completa y sentirse dentro del juego o vídeo que está viendo. Disney se sumó a esta experiencia en 2016 con la aplicación de realidad virtual Disney Movies VR y, ahora, continúa con Force Jacket, una chaqueta todavía en desarrollo creada por investigadores del MIT Media Lab y la Carnegie Mellon University de Pittsburgh. Conectada a un software que interpreta lo que los usuarios ven a través de las gafas VR y controla el mecanismo, el interior de la chaqueta está compuesto por 26 bolsas de aire y sensores que, dependiendo de la experiencia que vaya a vivir el usuario, se hinchan más o menos para provocar una reacción sensorial. Los investigadores han creado tres prototipos de apps que pueden reproducir sensaciones como ser abrazado, agarrado, que varias serpientes estén recorriendo tu cuerpo o que la musculatura de los brazos crece hasta que te conviertes en un “héroe musculoso”. La chaqueta se puede ajustar a distintos tamaños de cuerpo y pesa alrededor de 2 kilos y 200 gramos. Sin embargo, el movimiento del usuario está limitado por el sis-
tema de tubos que conecta la chaqueta a la bomba de aire, aunque los investigadores esperan que, con más tiempo y tecnología, puedan crear prototipos más ligeros y viables. El País
ENGLISH
Virtual reality worlds look great, but the immersion breaks as soon as you try to reach out and touch something. To try to add a bit more physical feedback to VR, Disney Research has unveiled a prototype wearable device it calls the “Force Jacket,” which uses a set of inflatable bags to simulate pressure and force in sync with visuals.
Opciones de cremación a partir de
$695
1000 South Yates Road
(901) 537-0082
smartcremationmemphis.com La tarifa de servicio básico es de $95; son $250 para remover los cuerpos de los fallecidos de las instalaciones; la cuota para el servicio de crematorio es de $300, $50 para los contenedores de cremación alternativa.
42
Most tactile feedback systems in the works for VR use haptic motors to create vibrations, and we've seen these embedded into gloves, boots, and even a fullbody suit. The Force Jacket, created by engineers at Disney Research, MIT and Carnegie Mellon University, uses a different method to simulate varying amounts of pressure or vibrations across the torso and down the arms. Woven inside the Force Jacket are 26 bags that can be inflated and deflated independently, thanks to tubes hooked up to an air compressor and a vacuum pump. The system can puff up combinations of these bags at different speeds and to different degrees, to simulate various “feel effects” on different parts of the body. A quick inflation on your side, for example, can feel like a punch, while a slower, gentler movement could mimic a hug. Quickly filling and emptying the bags can create vibrations. To test the system out, the designers had 16 participants wear the Force Jacket and play through some rough virtual reality apps. With visuals helping out, the researchers were able to recreate some very specific sensations, including a tap on the shoulder, slime dripping on their back, bugs crawling up their arms, a snowball hitting their chest, and even the feeling of a snake coiling its way around your body, moving and tightening around different parts. Vibrations, meanwhile, were able to simulate feelings like riding a motorbike, rain pattering down on your shoulders, or the sensation of a racing heartbeat. New Atlas
La Prensa Latina • Del 06 al 12 de mayo del 2018
PASIÓN
SPORTS
Sin pasillo no hay paraíso: así “muere” el famoso gesto de deportividad So Long Sportsmanship: This is How the Famous “Pasillo” Dies
El Barcelona y el Real Madrid jugarán el clásico este domingo sin jugarse nada. El equipo culé ya celebró el alirón y su doblete con cuatro jornadas de anticipación, mientras que el Real Madrid se enPedro Acevedo cuentra cómodo en el terLa Prensa Latina cer lugar y, con una final de Champions en el horizonte, no tiene razón alguna para sudar más de lo necesario. Esto no significa que no será un gran partido – después de todo sigue siendo un Clásico – pero la cruda realidad es que el único morbo del partido será confirmar de una vez por todas la “muerte” de uno de los gestos de deportividad hasta ahora más respetados, reconocidos y admirados del fútbol ibérico: el pasillo. Tanto Zinedine Zidane como Sergio Ramos declararon públicamente que el equipo blanco no seguirá con la aclamada tradición española y se saltarán el pasillo, sellando así la desaparición de este gesto, por lo menos entre ambos equipos.
curso 1990/91. El último precedente sucedió el 7 de mayo de 2008, cuando el Madrid de Schuster había conquistado matemáticamente la Liga en la jornada anterior derrotando a Osasuna en Pamplona (1-2). El Barcelona realizó el pasillo con Puyol y Xavi a la cabeza. Estas tres instancias sucedieron luego de que el rival ganara la Liga, lo cual concuerda con el argumento del equipo blaugrana, y específicamente del directivo Guillermo Amor, cuando dijo que “en el club se suele hacer en la competición en la que participamos, cuando participamos en el torneo del equipo campeón, y ahora no es el caso”. Aquellas declaraciones sucedieron luego de que el Real Madrid ganara el Mundial de Clubes. El equipo culé se sostuvo a ese argumento y no
virtiendo en una manera de humillarlos, especialmente desde el pasillo que realizo el Barcelona en el 2008. Historia de décadas El comienzo de los pasillos puede ser trazado hasta la época de los 70. Según las crónicas de aquel entonces, los protagonistas fueron dos equipos que comparten raíces, algo que quizá ayudó a que se produjera este noble gesto. Aquel año, el Athletic de Bilbao reconoció al Atlético de Madrid en un enfrentamiento de Copa el haber ganado la liga. Iríbar, Clemente, Luis Aragonés o Gárate fueron algunos de los futbolistas presentes el día en el que el pasillo “aterrizó” en España. Desde entonces, se han dado numerosos casos. Los eternos rivales habían realizado el pasillo entre ellos en tres oportunidades anteriores: el Barcelona le hizo pasillo al Real Madrid al finalizar las temporadas 1987/88 y 2007/08 y el equipo blanco al blaugrana al acabar el
realizó el pasillo, razón que utilizó el técnico francés para tomar la decisión de “matar” la tradición. Y es que, después de todo, lo que comenzó como un gesto único para honrar los éxitos de rivales se venía con-
Del 06 al 12 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com
Se ha intentado en México, sin mucho éxito En México, dicha costumbre española la puso en práctica el América en la primera jornada del Apertura 2008, pero no se ha consolidado debido a
una inexplicable renuencia de algunos directivos. Como campeón del Clausura 2008, el conjunto lagunero, dirigido por Daniel el Travieso Guzmán, fue recibido con el pasillo en el estadio Azteca por las Águilas, dirigidas en ese tiempo por el técnico argentino Ramón el Pelado Díaz. Al final, el América se impuso 3-2, pero al Santos nadie le quitó el gusto de haber sido homenajeado por una valla humana color amarillo y con aplausos. Posteriormente, no todos los clubes siguieron la idea del equipo de Coapa en cada inicio de torneo. El Atlante le hizo el desaire al siguiente campeón, Toluca, en la primera fecha del Clausura 2009; Atlas le hizo los honores a Pumas (Apertura 2009) e Indios de Ciudad Juárez al Monterrey (Bicentenario 2010); Pumas pasó de largo el detalle ante el Toluca (Apertura 2010); El San Luis reverenció al Monterrey (Clausura 2011), pero ya no lo hizo con Pumas (Apertura 2011); el Cruz Azul le hizo el pasillo al Tigres en el Azul (Clausura 2012) y en plena final, el Monterrey le hizo lo propio al Santos en Torreón.
43
Bombarderos encendidos Tal parece que los Yankees de New York prendieron los motores y sus jugadores están produciendo lo que todos esperaban, y hasta más. De la mano del curazoleño Didi Gregorious y del dominicano Gary Sánchez, los dirigidos por Aaron Boone tomaron un envión y se acercaron a la cima del Este de la Americana, en poder de los Medias Rojas de Boston desde el primer día de la temporada. Hasta el primero de mayo, los Yankees lideraban MLB en carreras (163), jonrones (41), total de bases (435), CE (158), SLG (.466) y OPS (.811).
Gregorius ha sorprendido a propios y extraños con su torrencial bateo. A finales del mes de marzo incluso estaba bateando para la Triple Corona, liderando la Americana en bateo, jonrones y empujadas. Finalizó el mes con .333 de promedio al bate, 10 cuadrangulares y 30 remolcadas, haciendo olvidar el mal inicio del recién llegado y actual MVP de la Liga Nacional, Giancarlo Stanton. Gregorius amaneció el martes pasado con slugging de .735 y OPS de 1.156. Y entre todos los jugadores que han pasado por los Yankees, los únicos que dieron más jonrones antes del 1ro de mayo fueron Alex Rodríguez (14 en el 2007) y Graig Nettles (11 en 1974). “Ha sido increíble, especialmente cuando lo ves de cerca”, aseguró Giancarlo Stanton a MLB.com. “Yo suelo batear detrás suyo. Ha sido tremendo. Lo necesitábamos”. Sánchez, por su parte, también ha producido en grande y pese a que apenas batea para .214, se las ha arreglado para sacar 8 pelotas del parque y remolcar a 27 compañeros. Los Yankees fueron el equipo más encendido de finales del mes de abril con racha de 9-1 en sus últimos 10 por
partidos, gracias a esta versión de los “Bombarderos del Bronx” que espera por el despertar de Stanton y del joven Aaron Judge.
¿Machado a los Dodgers? El nombre del jugador de origen dominicano Manny Machado se volvió a escuchar de nuevo. Luego de que fuera mencionado durante toda la temporada muerta sin producirse ningún cambio, el jugador de los Orioles de Baltimore ahora suena para irse con los Dodgers de Los Ángeles. Al saberse que el campocorto titular del equipo Corey Seager se perderá el resto de la campaña para ser sometido a una operación Tommy John, comenzaron a circular los rumores de que el tres veces All Star pudiera llegar al equipo azul. Aunque estos son puros rumores, hay quienes dicen que esta transacción no se llevará a cabo debido al alto salario de Machado que es de US$16 millones, lo que elevaría la nómina de los Dodgers a US$197 millones, por encima del límite del impuesto al balance competitivo.
Se cree que los Orioles estuvieron buscando a dos lanzadores jóvenes por Machado durante el invierno, por lo que cualquier paquete que ofrezcan los Dodgers probablemente tendría que incluir al estelar prospecto derecho Walker Buehler. Al momento que los Dodgers anunciaron la noticia de Seager, el pasado domingo, 30 de abril, Machado estaba bateando para .361 con 9 jonrones y 22 empujadas.
Condicionamiento árido:
Julia Glanz
Nuestra chica de esta semana en la sección de bellas y atletas es la definición pura de “fitness” y buscar combinar la salud, la habilidad deportiva y claro, el aspecto físico. Hablamos de la futbolista Julia Glanz, una hermosa morena de 26 años que vive su vida como practica el deporte: al máximo. Julia, nacida en California, buscó
44
desde muy temprano destacar en su pasión por el fútbol, siguiendo los pasos de su madre, que jugó en varias ligas semiprofesionales de fútbol por la costa oeste de Estados Unidos. La californiana se unió al equipo de su secundaria apenas cumplió con los requerimientos de edad y ganó más de 15 premios individuales durante su
carrera en Santa Monica High School, incluyendo “Novato del Año” y “MVP de la Liga” por dos temporadas consecutivas. Fue precisamente este esfuerzo lo que le llevó a aceptar una beca completa para la Universidad de Arizona como delantera, donde fue parte integral del equipo y ganó dos premios al gol del año.
Hoy en día, Julia dejó al fútbol como hobby y se dedica al fitness como profesional certificada en la dietética, en fortaleza física y en el condicionamiento. Para seguirla, puedes buscarla en Instagram bajo el nombre @juliaglanz.
La Prensa Latina • Del 06 al 12 de mayo del 2018
Yasser Corona se retirará del fútbol profesional Yasser Corona Will Retire from Professional Soccer
El futbolista Yasser Corona anunció de manera oficial que se retira del fútbol profesional luego de un fuerte golpe que recibió en la cabeza en un partido de Copa MX entre Tijuana y Correcaminos que se celebró el 31 de enero del 2017 y del cual no se pudo recuperar al cien por ciento. En una carta que publicó en sus redes sociales agradece todo lo que le ha dado y quitado el fútbol: “Y aunque seguiré disfrutando de ti, ya no será lo mismo, porque para mi mala fortuna, mi cuerpo no me lo permite más. Sí, fue un golpe duro el que me di, y es por ello que dejaré de jugarte”. En el texto, el exdefensa central agradece a todos los clubes en los que militó, además de la Selección Mexicana: “Ahora desde el otro lado de la línea, del lado en el que disfruta viendo jugar a los demás y aprendiendo del juego”. Cierra el emotivo escrito disculpándose con Ezequiel Orozco, quien el 16 de marzo perdió la batalla contra el cáncer: “Perdón Cheque, sé que te dije que volvería. Por siempre estarás presente hermano. Gracias infinitas para ti. ¡GRACIAS FÚTBOL!”. Corona debutó en el máximo circuito el 12 de noviembre del 2006 con la playera del Morelia, luego pasó a Mérida en el Ascenso MX. En el 2009 volvió a Primera con Jaguares, un año más tarde fichó con Puebla y en el 2011 regresó a Monarcas. En el 2013 militó con San Luis. Con Querétaro jugó tres años y del Apertura 2016 al Clausura 2017 vivió sus últimos días como profesional con Tijuana. El club también compartió la carta del jugador que dice: “Fútbol: Hace tiempo que intento escribirte esta carta. Y no lo había hecho no porque se me hiciera difícil, o porque no me salieran las palabras, sino porque estoy disfrutando la vida. Una vida distinta, ni mejor ni peor, simplemente distinta. Durante 30 años, la vida la viví a través de ti, a través de la necesidad de estar contigo. De disfrutarte. De jugarte. Durante todos estos años las decisiones más difíciles las has tomado tú
por mí. Me alejaste de mi familia, pero me acercaste a otras, las escuelas las elegiste tú, mis amigos me los pusiste tú en el camino, la comida me la serviste tú, a las ciudades en las que viví me mandaste tú, ¡hasta me apartaste de alguna que otra novia! pero también sin duda fue gracias a ti que conocí al amor de mi vida, con la que juntos comenzamos una hermosa familia. Así que hoy, después de tanto tiempo, por fin he logrado sentarme a escribir y solo me sale decirte: ¡GRACIAS! Así, en mayúsculas ¡GRACIAS! Gracias por todo lo que me has dado. Esta vida —que casi se me acaba aquel ya lejano 31 de enero— la he tenido y he disfrutado gracias a ti. Y también gracias a ti, hoy puedo disfrutar aún más a mi familia. Mil veces querría volver a nacer y volver a vivir esta vida que me diste. No tengo nada que reprocharte, solo agradecerte. Y aunque seguiré disfrutando de ti, ya no será lo mismo, porque para mi
¿ANGUSTIA? ¿SUFRIMIENTO? ¿ENFERMEDADES EXTRAÑAS? ¿PROBLEMAS FAMILIARES?
¿Desea recuperar el amor de su pareja, salvar su matrimonio, evitar la separación, tener una familia y un hogar feliz?
¡CURAMOS TODA LA MALDAD O BRUJERÍA QUE HAYA EN TU VIDA!
Garanzamos
(205) 356-7547
Hay Personas que sufren de enfermedades desconocidas, familias que viven en desgracia, con mucho sufrimiento por causa de un mal puesto que no se cura.
2166 Highway 31, Pelham AL 35124
Del 06 al 12 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com
de calambre cocíname las ganas que mis sueños tienen hambre”, así que aquí seguiré, disfrutando de ti. Pero ahora desde el otro lado de la línea, del lado en el que se disfruta viendo jugar a los demás y aprendiendo del juego. Es por eso que aquí seguiré sí con otra vida, sí con otros sueños, pero junto a ti, y sé que pronto, volverás a marcarme el camino que debo seguir. Gracias a todos y cada uno de ustedes, los que se preocuparon por mí y pidieron por mí. Gracias de verdad. Gracias Adidas por confiar en mí. Gracias Jersy Nay, Monarcas, Venados, Jaguares, Puebla, San Luis, Querétaro, Xolos y Selección Mexicana, por permitirme formar parte de su historia. Gracias a todas esas personas que me han ayudado en este proceso de recuperación. Gracias familia, amigos, jugadores, entrenadores, doctores, rehabilitadores, enfermeros y medios de comunicación. Gracias Arturo, Robert, Nacho y Jorge. Gracias mamá, gracias papá, gracias hermano, gracias cari, gracias Nuno, gracias Lau, gracias suegros. Perdón mala fortuna, mí cuerpo no me lo per- Cheque, sé que te dije que volvería. mite más. Sí, fue un golpe duro el que Por siempre estarás presente hermano. me di, y es por ello que dejaré de ju- Gracias infinitas para ti. garte. ¡GRACIAS FÚTBOL!” Pero citando una de las canciones de ESPN Deportes René, “le dije a mi coraje, antes que te
Te financiamos con número ITIN • ID de tu país Programas Especiales • Sin Crédito… ¡No importa, Te Financiamos!
$17,495
LAURA GIBSON Agente bilingüe
$25,497
2017 Toyota Corolla
2017 GMC Acadia
2016 Nissan Sentra............................. $12,685
2015 Toyota Rav4............................... $18,977
2016 Chevrolet Cruze Limited ............. $13,275
2017 Jeep Renegade Trailhawk 4x4.... $18,997
2015 Chevrolet Malibu ........................ $15,845
2014 Ford Flex................................... $20,988
2017 Ford Fusion ................................ $16,895
2017 Ford F-150 ................................. $26,895
2016 Chrysler 300 .............................. $17,977
2016 Chevrolet Camaro .......................$29,977
901.849.0180
2420 COVINGTON PIKE • WWW.SAABOFMEMPHIS.COM 45
Caballero critica final sin sentido para el “ascenso” Caballero Criticizes Pointless Final for “Promotion”
Por segundo año consecutivo, el técnico argentino naturalizado mexicano, Gabriel Caballero, se quedará con las ganas de saber lo que se siente ascender a un equipo a Primera División. La temporada pasada, dirigiendo a Dorados cayó en la Final por el ascenso ante Lobos BUAP, y ahora, por las nuevas reglas de la Federación Mexicana de Fútbol (FMF), no tendrá oportunidad de subir a los Cafetaleros de Tapachula, incluso ganando la serie ante Alebrijes de Oaxaca, otro club que no tiene derecho a ascender. “Sí me entristece de cierta manera y sigo pensando y esperando a que esa situación cambie, la verdad no sé qué pueda pasar, pero sí me entristece el tener la chance, sabiendo lo difícil que es llegar a una Final y poder competir por la posibilidad de llegar a primera división y entonces no sé cuándo se pueda repetir eso”, lamentó. “El año pasado fue la última que se jugó para ascender y que ganó Lobos, la perdimos nosotros e inmediatamente tengo otra oportunidad para poder lograrlo y se da esta situación”. Luego de los rumores que apuntaban que tanto Cafetaleros como Alebrijes planeaban no presentarse a jugar la serie por ascender, el estratega del conjunto chiapaneco consideró en entrevista con Mediotiempo que esa medida sería muy drástica y que por el momento no la tienen contemplada. “Lo que nosotros pensamos y espera-
gla que solo permite a seis equipos ascender al máximo circuito, en el Ascenso MX ganar un título no era sinónimo de Primera, sino de una serie para luchar por el máximo circuito, pues para llegar de manera directa a la Liga MX era necesario ganar tanto el Apertura como el Clausura del año futbolístico en turno. A partir de este año futboSer campeón no garantiza nada lístico, además de ganar dos campeonatos, Normalmente, un equipo de Segunda Di- el conjunto debe contar con condiciones visión se hace de Primera al resultar cam- suficientes para llegar al nivel mayor, inclupeón en el circuito de plata. Por ilógico que yendo e infraestructura y masa salarial. resulte, en México no es así. Antes de la re“Simplemente yo les digo que sigue así, que hay que enfrentar estos dos partidos que nos quedan, el título ya se ganó y ahora hay que jugar la final pensando en que vamos a ascender, o pelear por ascender deportivamente, lo demás no está en nuestras manos”, añadió.
Medio Tiempo
mos es que en estas dos semanas, que hay juntas, se cambie el parecer respecto al ascenso, pero no, eso de que no se juegue el partido creo que es una decisión drástica”, aclaró. “Lo que yo digo, como también pienso, es que si no nos es posible ascender de qué nos serviría una final por el ascenso”. Por último, Caballero apuntó que ha hablado con sus jugadores para levantar el ánimo y que enfrenten la final ante la escuadra oaxaqueño como si estuvieran disputando un lugar en el máximo circuito.
SHINE ON.
RECICLE
La MLS construye más estadios que ninguna otra liga MLS Builds More Stadiums Than Any Other Sports League
46
RECICLE ESTOS OBJETOS EN SU CONTENEDOR DE RECICLAJE Latas
la casa de los Patriots y el último en Yankee Stadium. En caso del cuadro capitalino, jugó hasta la temporada pasada en el viejo estadio de los Redskins, el RFK Stadium; en lo que va de la actual ha disputado todos sus partidos de visita a la espera de la apertura del nuevo inmueble en junio. Además, está el flamante Mercedes Benz Arena de Atlanta, casa del Atlanta United y los Halcones de la NFL. Los otros estadios que actualmente solo se utilizan para el futbol, construidos antes de 2003, son los de Columbus (1999), Vancouver (1983) o Portland (1926). “El nivel del agua sigue aumentando”, agregó Garber. “Tenemos mucho trabajo por hacer para seguir construyendo este deporte, es un mercado masivo”. Medio Tiempo
Cartones
Latas de Aluminio y Acero
Cartones de Comida y Bebidas
Vacías y enjuagadas
Vacíos y con sus tapas
Vidrio
Botellas y Jarras Vacías y enjuagadas
Papel
Papel Mezclado, Periódicos, Revistas y Cartón Aplanado
Plástico
Cocina, Lavandería y Baño: Botellas y Contenedores Vacíos y con sus tapas
¡NO!
Es el “soccer” que cada vez menos tiene que ver con el “football” de la NFL y sus estadios. A punto de cumplir 25 años, la MLS aún tiene éxitos internacionales pendientes pero para nada de infraestructura. Este fin de semana el LAFC de Carlos Vela inauguró su estadio en una temporada que en julio también tendrá nueva casa en Washington para llegar a la impresionante cifra de 15 estadios construidos en el mismo número de años. De los 23 estadios con que cuenta el balompié estadounidense, 15 fueron construidos desde 2003 a la fecha, ya que el del D.C. United solo ultima detalles, más allá de que el club de Minnesota, donde milita Darwin Quintero, también abrirá su estadio en 2019 y el de Miami, propiedad de David Beckham, se espera lo haga en 2021. “Construimos este deporte desde los cimientos, es un proceso de ir ladrillo por ladrillo desde que tuvimos el primer estadio y ahora tendremos 20 (solo para futbol), así que vamos progresando”, expresó este domingo el Comisionado de la Liga, Don Garber. El directivo se refirió a los 20 estadios solo para este deporte, ya que todavía equipos como New England Revolution, DC United, o el New York City juegan en inmuebles para otros deportes, el primero en
MemphisRecycles.com
GUÁCALA
Bolsas Que No Sean Reciclables No Bolsas de Basura
No Bolsas de Plástico (regréselas a los supermercados)
No Comida o Líquidos (contenedores vacíos)
No Ropa o Ropa de Cama (Use programas de donaciones)
No Enredadores (no mangueras, alambres, cadenas o electrónicos)
La Prensa Latina • Del 06 al 12 de mayo del 2018
Comienza la Liguilla del fútbol mexicano Playoffs for Mexican Soccer Begin
La Liga MX se define entre ocho clubes. La fase final del campeonato mexicano conocida como liguilla tendrá a los Tigres para refrendar su título en una gran temporada del Toluca, líder del torneo, y en el retorno de los Pumas, que dejaron ir la victoria frente a Querétaro. Su rival era Monterrey, pero tras el empate 1-1 se enfrentará al América en el clásico de Ciudad de México. Los enfrentamientos serán los siguientes: Toluca - Monarcas Morelia, Club América - Pumas, Monterrey - Tijuana y Tigres - Santos Laguna. El Toluca, dirigido por el argentino Hernán Cristante, fue el conjunto con más victorias en el certamen: 11. Los escarlatas sumaron hasta nueve partidos con victorias en una gran temporada de Alexis Canelo, Luis Quiñónes, Gabriel Hauche y Pablo Barrientos, además de la recuperación de su portero, Alfredo Talavera. Su constancia les valió para llegar a la final de la Copa MX, aunque la perdieron frente al Necaxa. Su rival serán los Monarcas Morelia, un club bien adiestrado por Roberto Hernández que ha hecho del peruano Raúl Ruidíaz su hombre más letal. Miguel Herrera y su América vuelven a una liguilla. Las águilas fueron el equipo con menos derrotas en el torneo Clausura 2018, con sólo dos: Toluca (1-2) y Puebla (3-1). De los equipos en la liguilla, los de Coapa fueron los que
obtuvieron más empates, con ocho empates. Los Pumas tuvieron un pésimo torneo hace seis meses al ser últimos. La gestión de David Patiño sirvió para solidificar a su plantilla. Los de Tijuana han encontrado cierta estabilidad con Diego Coca como su estratega. Su mejor goleador, Milner Bolaños, quiere reencontrar la clave de la ofensiva junto con Gustavo Bou. El mejor distintivo para los Xolos es el de tener al mejor portero y a la mejor defensa con 12 goles encajados. Los Rayados de Monterrey han sido uno de los equipos más estables en los últimos dos años gracias a Antonio Mohamed, y tienen la mejor ofensiva con 30 goles anotados. Los regios quieren dejar atrás los dos subcampeonatos. En el norte de México hay una rivalidad incipiente. Es la de Tigres y Santos Laguna. Los de Torreón (Coahuila) se mantuvieron al frente de la clasificación durante la mayor parte de las 17 jornadas gracias al trabajo esquemático de Roberto Siboldi. Los laguneros tienen en sus filas al máximo anotador, Djaniny Tavares, con 14 tantos. Su mayor reto será eliminar a los felinos, vigentes campeones que no renuncian a ser la plantilla de la época. Su rendimiento se basa en el momento de André-Pierre Gignac, uno de sus atacantes más influyentes. El País
¡LOS PRECIOS MÁS BAJOS EN TODAS LAS PARTES USADAS!
• Amplia Selección • Amigable y Conveniente • “Garantía de reembolso de dinero” disponible para todos los repuestos.
1515 5 North N rth W Watkins kins ins • I-40 I-40 Exit E iit 3 ttk k Del 06 al 12 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com
47
Liverpool y Real Madrid jugarán la final de la Champions League Liverpool and Real Madrid to Play Champions League Final
En el comienzo del segundo tiempo, un grosero error del arquero Ulreich le dio el 2-1 al Merengue, otra vez de la mano de Benzema. Y Bayern tuvo una nueva oportunidad de recibir una oportunidad desde el punto penal, cuando Sergio Ramos tuvo un choque dentro del área sobre Lewandowski. Pero el árbitro decidió no pitar por tercera vez.
El partido más importante en la principal competición de clubes de fútbol esta temporada enfrentará al Real Madrid contra Liverpool. El Real Madrid se aseguró su plaza con una victoria global por 4-3 contra el Bayern Munich. El Liverpool, por su parte, eliminó a la Roma por un increíble global de 7-6 para meterse en la gran final de Kiev. El partido se disputará el sábado 26 de mayo a la 1:45 hora central. Esta es la novena temporada consecutiva en que la final tendrá lugar el fin de semana. El Real Madrid vuelve a pasar con polémica arbitral Real Madrid avanzó con lo justo a la final de la UEFA Champions Legue, después de un partidazo ante Bayern Munich en el Santiago Bernabeú. Si bien el Merengue supo aprovechar
LAFC toma medidas urgentes contra grito “homofóbico”
LAFC Takes Urgent Measures Against “Homophobic” Chant
Los Angeles FC advirtió el lunes que aplicará una política de cero tolerancia al grito de “eeeh p...”, durante el despeje de patada del portero de los equipos rivales, en el estadio Bank of California. “Cualquier fanático identificado como participante en este canto ofensivo será removido del estadio y el club revocará su membresía de temporada”, informó el equipo a través de un comunicado. La medida fue anunciada luego de que el domingo, durante el partido inaugural del estadio de la nueva franquicia de la MLS, se escuchó el “eeeh p...” durante los despejes del portero del Seattle Sounders. “El grito durante el despeje es ofensivo, está mal y no es de lo que se trata. Les pedimos a todos nuestros fanáticos y partidarios que se responsabilicen mutuamente para eliminar esto del Estadio Banc of California “, dijo Tom Penn, presidente del LAFC, junto con Josef Zacher, presidente de The 3252, en el boletín conjunto. Tanto el equipo como su barra reprobaron el uso de lenguaje ofensivo y cantos inapropiados en su nuevo estadio; se comprometieron en crear un ambiente positivo, entusiasta e inclusivo para todos
48
los fanáticos. El domingo, Don Garber, comisionado de la MLS, mostró su inconformidad tras escuchar el grito prohibido en el juego inaugural del nuevo estadio en el corazón de Los Ángeles. “No debería pasar, y deberían parar, nosotros no solo estamos preocupados de que esto suceda, sino que es lo contrario a lo que representamos”, dijo Garber a ESPN Digital. “Tengo mucha fe en los fanáticos, le hablé a los dueños del equipo durante el juego al respecto, ellos lo entienden, y tengo la certeza plena de que van a parar. Vamos a pararlo y si no podemos pararlo veremos que hacemos”, concluyó Garber. ESPN Deportes
sus oportunidades y anotó dos veces de la mano de Benzema, las decisiones arbitrales fueron determinantes en el desenlace del encuentro, ya que tres jugadas pudieron ser marcadas como penaltis a favor de la visita. Kimmich abrió el marcador para el conjunto alemán a los tres minutos y reavivaba la esperanza del equipo de Josef Heynckes Pero la polémica se desató cuando al 16', dentro del área, Sergio Ramos le barrió el pie de apoyo a Robert Lewandowski y el árbitro no interpretó que hubo falta. Minutos más tarde, Benzema puso el 1-1 y le devolvió la ventaja a Real Madrid, que ponía 3-2 el resultado global. Sobre el final del primer tiempo, Marcelo tocó la pelota con la mano dentro del área. Sin embargo, nuevamente el juez interpretó que no hubo falta dentro del área.
La Roma muere de pie frente al Liverpool Liverpool se clasificó este miércoles para la final de la UEFA Champions League del próximo 26 de mayo en Kiev (Ucrania) contra Real Madrid, al eliminar a Roma en las semifinales, pese a perder, por 4-2, el partido de vuelta, disputado en el Estadio Olímpico de la capital italiana. El triunfo por 5-2 logrado la semana pasada en Anfield permitió al conjunto inglés imponerse por un total de 7-6 y volver a una final de la Copa de Europa once años después de la última, en 2007, cuando perdió en Atenas contra Milan. Pese a que los "Reds" contaran con una sólida ventaja, pasaron un susto ante un Roma que disputó un encuentro de máximo orgullo y que, tras quedarse 1-2 por detrás en el marcador, goleó gracias a un tanto en propia puerta de James Milner, un doblete del belga Radja Nainggolan y a una conquista del bosnio Edin Dzeko. Sin embargo, las dianas firmadas por el senegalés Sadio Mané y el holandés Georginio Wijnaldum permitieron a Liverpool del técnico alemán Jurgen Klopp alcanzar su sueño de jugar la final. ESPN Deportes
laprensalatina.com/facebook La Prensa Latina • Del 06 al 12 de mayo del 2018
Trump pide ayuda africana para candidatura mundialista
Trump Asks Africa for Help with World Cup Bid
El presidente Donald Trump pidió apoyo de los países africanos para la candidatura de Estados Unidos, México y Canadá para ser sede del Mundial de fútbol de 2026, una decisión que la FIFA hará pública en los próximos meses. “Espero que todos los países africanos y de todo el mundo (...) nos apoyen en nuestra candidatura junto con Canadá y México para el Mundial de 2026”, dijo Trump en una conferencia de prensa en la Casa Blanca junto al presidente de Nigeria, Muhammadu Buhari. “Estaremos observándolo muy de cerca y cualquier ayuda que nos puedan dar en esa candidatura, lo vamos a agradecer”, añadió el mandatario días después de la polémica generada con la FIFA a raíz de un tuit suyo. El presidente Trump amenazó previamente con retirar el apoyo a los países que voten en contra de la candidatura futbolística norteamericana, una postura que la FIFA no tardó en criticar alegando que este tipo de comentarios “puede afectar negativamente la integridad del proceso de licitación” del Mundial. “Sería una lástima que países que siempre hemos apoyado hagan 'lobby' contra la candidatura de Estados Unidos. ¿Por qué deberíamos seguir apoyando a esos países que no nos apoyan
a nosotros (incluyendo a las Naciones Unidas?)”, indicó entonces Trump. El código de ética del organismo internacional prohíbe la interferencia del gobierno en las respectivas federaciones nacionales de fútbol de los países miembros, y las bases de licitación también advierten contra “cualquier influencia indebida en el resultado”. La candidatura de EE.UU., México y Canadá tiene como único rival para al-
bergar el evento futbolístico a Marruecos, país que intentó sin éxito albergar el Mundial en 1994, 1998, 2006 y 2010 y que confía en tener la mayoría del voto africano (53 federaciones) tras recibir el apoyo de los 28 estados de la Liga Árabe. El 13 de junio, un día antes de que comience el Mundial de Rusia, se celebrará la votación para elegir la sede que organizará la siguiente cita después de Qatar 2022.
FIFA apunta a su reglamento La FIFA recordó el código de ética que se ejecuta para seleccionar el país anfitrión para la Copa Mundo cada cuatro años, un día después de los tuits enviados por Donald Trump, donde amenazó a los países que no apoyaran la candidatura tripartita EEUU-México-Canadá para el Mundial 2026. Al respecto, la FIFA respondió a Trump y advirtió que este tipo de acciones le pueden jugar en su contra. “Como regla general, no podemos comentar declaraciones específicas relacionadas con el proceso de licitación (…) Solo podemos referirnos al Reglamento de la FIFA para la selección de la sede de la competencia final de la Copa Mundial de la FIFA 2026, y en particular a las Reglas de Conducta de la Oferta incorporadas”, precisó la FIFA en un comunicado. Además, la FIFA recordó que las reglas para la candidatura contienen una advertencia explícita en contra de las actividades por parte de los gobiernos para presionar a las demás naciones. “Puede afectar negativamente la integridad del proceso de licitación y crear una influencia indebida en el procedimiento”. ESPN Deportes
Infantino propone mini Mundial de ocho selecciones cada dos años Infantino Proposes Small World Cup with 8 Teams Every 2 Years
Recientemente se dio a conocer que el presidente de la FIFA, Gianni Infantino, propuso organizar un mini Mundial que cuente con ocho selecciones y se dispute cada dos años, esto adicional a la Copa del Mundo tradicional cada cuatro años. La agencia de noticias Reuters tuvo acceso a una carta donde Infantino asegura que su propuesta se llevaría a cabo entre octubre y noviembre del 2021. Además, sostuvo que un “sólido y serio” grupo de inversionistas, que no fue descubierto, estaría dispuesto a gastas 25 mil millones de dólares en el torneo y en el Mundial de Clubes, pero en su nueva versión, que comenzaría en el mismo año con 24 equipos. En dicha carta no se especifica los cupos que se le darían a cada región tras la eliminación de la Copa Confederaciones, que se lleva cada cuatro años previo al Mundial. Estas propuestas fueron enviadas por Infantino a los miembros del Consejo de la FIFA, quienes deben aprobar lo propuesto por el presidente. La misiva no especifico cuantos cupos se
Del 06 al 12 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com
le darían a cada confederación, pero sí que el torneo sería paralelo a los otros grandes torneos de verano, incluyendo la Eurocopa, la Copa América y la Copa Africana de Naciones. Medio Tiempo
49
Pérdidas por pelea Canelo-GGG rebasan los $100 millones Lost Revenue for Canelo-GGG Fight Reach $100 Million
Gennady Golovkin y Canelo Álvarez no fueron los únicos que perdieron múltiples millones de dólares por la cancelación de la pelea que se supone iba a realizarse este sábado. La suma, al menos la que se puede contabilizar tras lo alcanzado en septiembre pasada, rebasa los 100 millones de dólares, pero sin duda alguna las cifras podrían llegar a 250 millones de dólares sin problema alguno. Es cierto que los más afectados son los bolsillos de Canelo y de Golovkin, así como de Golden Boy Promotions, HBO, el MGM Grand y patrocinadores implicados en la promoción de la esperada revancha, o desempate, entre el ídolo mexicano y la estrella kazaja. Pero también perdieron todos los agentes ligados a ellos, distribuidores de cable, cines, bares, restaurantes, responsables de memorabilia, estacionamientos y hasta los fans. Contabilizando simplemente lo que dejaron de ganar en taquilla, habrá que sumar
que se vendieron 27 millones 59 mil dólares por la venta de 17 mil 318 boletos, aunque a la T-Mobile Arena entraron 22 mil 358 personas. Para esta ocasión, los precios eran los mismos y quedaban poco más de mil boletos en taquilla al momento de la cancelación, así que el golpe fue fuerte. Esos 27 millones constituyeron la tercera mejor taquilla en Las Vegas para un evento de boxeo, detrás nada más de los 72 millones de Floyd Mayweather ante Manny Pacquiao en mayo de 2015 y los 55 millones del mismo Mayweather, pero ahora contra Conor McGregor en agosto de 2017. Después de esos 27 millones, la cifra más fuerte es la de los más de 100 millones de dólares que se generaron por la venta de 1.3 millones de casas, aunque una fuente cercana a la promoción indicó que llegaron al millón y medio de casas, que a un costo de 79.75 dólares, daba por 1.3 millones, un total de 103 millones 935 mil dólares, y por 1.5 millones, un total de 119 millones 925 mil
Red Bull obligará a sus a pilotos a pedir disculpas a la escudería Red Bull Will Force Pilots to Apologize for Infighting
Luego de que Max Verstappen y Daniel Ricciardo chocasen durante el Gran Premio de Azerbaijan, el director principal del equipo Red Bull, Christian Horner, señala que sentará a ambos pilotos y discutirán sobre si seguirán peleando entre ellos libremente para el próximo Gran Premio de F1 en España. La colisión resultó en un doble DNF para el equipo con solo 12 vueltas para terminar. Una vez que el polvo se ha asentado, Horner dijo que ambos pilotos son culpables y deberán disculparse con el equipo por la pérdida de los puntos y el daño a ambos autos. Cuando se le preguntó si ambos pilotos seguirían luchando libremente en las próximas fechas, Horner dijo: “lo discutiremos antes de Barcelona, pero queremos que los pilotos sigan Pelando en carrera. Deben asegurar que, si están rueda a rueda, habrá suficiente espacio”. Verstappen cree que sería el camino incorrecto tener en el equipo órdenes y no dejar a los dos compañeros competir. “Innecesariamente perdimos muchos puntos. No creo que necesitemos hablar sobre quien tiene la culpa, porque al final del día competimos para el equipo. Representamos a otras personas. Cuando esto sucede no es bueno para ninguno de los dos”. “Siempre estuvimos muy cerca el uno del otro. Creo que antes de eso (el choque) fue duro pero limpio. Nos dimos espacio. Tuvimos un pequeño roce de neumáticos, pero en las carreras eso pasa. Lo que pasó después no fue bueno”. “Creo que se aprende de ello. Por supuesto que debemos asegurarnos que no
50
dólares a través del sistema de pago por evento de HBO. De acuerdo con un reporte de Las Vegas Sun, en el fin de semana del Cinco de Mayo, los hoteles de esta ciudad tienen una ocupación de hasta el 94.8 por ciento de sus capacidades, y ahora que pase el fin de semana se sabrá apenas el porcentaje que perdieron. El MGM Grand perderá prácticamente bajo tres departamentos, el primero de ellos es la ocupación de los hoteles, después el dinero que fluye en su casino, o en sus casinos, y finalmente con una baja o nula afluencia en el SportsBook, o zona de apuestas para la batalla. Jim Murren, CEO de MGM Resorts International dijo precisamente al diario Las Vegas Sun que la cancelación de la batalla era uno de los motivos por los que la compañía redujo sus expectativas de ganancias en el segundo trimestre del año. Pero no sólo ellos van a perder, porque el estado, como tal, no percibirá el 6% de la venta de boletos que percibió en septiembre, un monto superior al millón 600 mil dólares, mientras que la Comisión Atlética, esperaba percibir cerca de 540 mil
dólares, al llevarse el 2% por la venta de las entradas. En 2014, el departamento de turismo de Las Vegas mencionó que Floyd Mayweather generaba alrededor de 100 millones de dólares en ganancias para hoteles, casinos, sitios de apuestas, restaurantes y bares, que es aproximadamente el monto que hoy genera Canelo Álvarez con sus pleitos en la ciudad del juego, así que fácilmente las pérdidas generadas por la carne contaminada con clembuterol consumida por el mexicano, hacen echado abajo un negocio de unos 250 millones de dólares, al menos. ESPN Deportes
volverá a ocurrir. No creo que no dejarnos correr es el camino adelante, pero por supuesto que lo hablaremos y veremos qué pasa. Como pilotos de carreras vamos por cada pulgada, y por supuesto que no estás feliz cuando chocas contra tu compañero de equipo”. Ricciardo señaló que tiene “el corazón roto” por el equipo luego del incidente. “Imagino que la situación es que debemos sentirnos agradecidos por que nos dejan competir, creo que yo y Max amamos correr, lo mostramos, así que eso está bien y nos acercamos bastante en algunos momentos en la carrera y estuvimos al límite y luego, infortunadamente, terminó como terminó. Creo que ambos nos sentimos muy mal que haya terminado así y para el equipo simplemente es asqueroso”. “El incidente por sí mismo es duro, dejaré a ustedes y los fans tener sus comentarios. Creo que la cosa es que, una vez me lancé, creí que había espacio por dentro, una vez ahí me tuve que comprometer y, si… digamos que tengo el corazón roto por como todos se sienten en el equipo en estos momentos”. ESPN Deportes
La Prensa Latina • Del 06 al 12 de mayo del 2018
Los Memphis Grizzlies contratan a J.B. Bickerstaff como entrenador permanente Memphis Grizzlies Hire J.B. Bickerstaff as Permanent Head Coach
Los Memphis Grizzlies anunciaron que la organización llegó a un acuerdo con el entrenador en jefe interino J.B. Bickerstaff para retenerlo como entrenador en jefe de forma permanente. Según la política del equipo, los términos del contrato no fueron revelados. “J.B. hizo un trabajo admirable como entrenador interino la temporada pasada en lo que fue un conjunto desafiante de circunstancias “, dijo el gerente general de los Grizzlies, Chris Wallace. “J.B. se ha conectado con nuestros jugadores y se ha ganado su respeto durante todo su tiempo en Memphis, y nos ha complacido su papel en el desarrollo de nuestros jugadores jóvenes. Estamos entusiasmados de verlo como entrenador durante una temporada completa y con un roster saludable la próxima temporada”. Bickerstaff originalmente se unió a los Grizzlies como entrenador en jefe asociado en el verano del 2016, y fue nombrado entrenador interino el 27 de noviembre del 2017, desempeñándose en ese papel en los últimos 63 juegos de la temporada 2017-18. Antes de llegar a Memphis, Bickerstaff pasó cinco temporadas (2011-16) con los Houston Rockets, donde fue elevado a entrenador interino a principios de la temporada 2015-16 y guió a los Rockets a un final de 37-34 para cerrar la temporada con un plaza de postemporada. La experiencia adicional de Bickerstaff como entrenador asistente incluye cuatro temporadas (2007-11) con los Timberwolves de Minnesota y tres temporadas (2004-07) con los Charlotte Bobcats bajo su padre Bernie Bickerstaff. También proporcionó el análisis de las transmisiones de radio de Timberwolves durante la temporada 200304. Antes de su tiempo en la banca de la NBA, Bickerstaff se desempeñó como director de operaciones del programa de baloncesto masculino de la Universidad de Minnesota, supervisando todas las áreas administrativas del programa y ayudando al cuerpo técnico a reclutar, explorar y entrenar. Bickerstaff jugó dos temporadas (1999-2001) con los Golden Gophers para completar su carrera universitaria después de jugar sus primeros dos años en la Oregon State University, donde fue el jugador más joven de la División I con 17 años.
Del 06 al 12 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com
ENGLISH
The Memphis Grizzlies announced that the organization has reached an agreement with interim head coach J.B. Bickerstaff to retain him as head coach. Per team policy, terms of the contract were not disclosed. “J.B. did an admirable job as interim head coach last season in what was a challenging set of circumstances,” Grizzlies General Manager Chris Wallace said. “J.B. has connected with our players and earned their respect throughout his time in Memphis, and we have been pleased with his role in developing our young players. We are excited to see him coach with a full offseason and a healthy roster next season.” Originally joining the Grizzlies as associate head coach in the summer of 2016, Bickerstaff was named interim head coach on Nov. 27, 2017 and served in that role for the final 63 games of the 2017-18 season. Before coming to Memphis, Bickerstaff spent five seasons (2011-16) with the Houston Rockets, where he was elevated to interim head coach early in the 2015-16 season and guided the Rockets to a 37-34 finish to close the season with a postseason berth. Bickerstaff’s additional experience as an assistant coach includes four seasons (2007-11) with the Minnesota Timberwolves and three seasons (2004-07) with the Charlotte Bobcats under his father Bernie Bickerstaff. He also provided analysis for Timberwolves radio broadcasts during the 2003-04 season. Prior to his time on the NBA sidelines, Bickerstaff served as director of operations for the University of Minnesota’s men’s basketball program, overseeing all administrative areas of the program and assisting the coaching staff with recruiting, scouting and coaching. Bickerstaff played two seasons (1999-2001) with the Golden Gophers to complete his collegiate career after playing his first two years at Oregon State University, where he was the youngest Division I player as a 17-year-old freshman. LPL / Memphis Grizzlies
51
Hay más ponches que hits hasta ahora en la MLB More Strikeouts That Hits So Far in the MLB
AVISO LEGAL A LOS LICITADORES
Las ofertas selladas (o Solicitud de Propuestas, donde se indique como RFP) serán recibidas en la Oficina del Agente de Compras de la Ciudad de Memphis, Salón 354, Ayuntamiento (City Hall), 125 N. Main St., Memphis, TN 38103, hasta las 2:00 p.m. del día viernes, 11 de mayo del 2018, para suministrar a la ciudad de Memphis con lo siguiente: PRODUCTOS Y/O SERVICIOS (1) RFQ #38854 COMPRA DE VEHÍCULO(S) COVERT (COVERT VEHICLE PURCHASE) LAS LICITACIONES QUE SE DESCRIBEN A CONTINUACIÓN (#2 - #7) ESTÁN DESIGNADAS COMO LICITACIONES SBE POR LA ORDENANZA #5366
Por primera vez en casi un siglo y medio de historia del béisbol de las Grandes Ligas, se registraron más ponches que hits durante un mes. Hubo 6.656 abanicados y 6.360 imparables durante un abril inusitadamente frío y húmedo, de acuerdo con el Elias Sports Bureau. Casi un tercio de los turnos al bate en lo que va de esta campaña ha terminado sin que la pelota se ponga en juego, es decir con un boleto, un ponche o un pelotazo. “Un mes representa una muestra más bien pequeña, y confiamos en que el fenómeno de que los ponches superan a los hits sea una anomalía que no persista en el transcurso de la temporada”, escribió el comisionado de las Ligas Mayores, Rob Manfred, en un correo electrónico enviado a The Associated Press. El béisbol se ha ido transformando en un deporte en el que abundan los cuadrangulares. Pero en el afán de enviar la pelota al otro lado de la cerca, los bateadores estarían incurriendo en el tercer strike con más frecuencia. La diferencia más baja entre el número de hits y el de ponches se había contabilizado en abril de 2017. En aquel año, el número de imparables superó por 138 al de ponches. “Esto es ahora lo sexy”, comentó Tucker Barnhart, receptor de Rojos de Cincinnati. “Los jonrones son atractivos, y también los ponches. Los roletazos cuando hay un strike no son atractivos”. Incluyendo los primeros cuatro días de la temporada, que correspondieron a marzo, el 32,8% de los 32.324 turnos en esta temporada ha concluido sin que la bola se coloque en juego: Ha habido 7.335 ponches, 2.921 boletos, 354 bateadores golpeados y ocho interferencias del cátcher. “Todo el mundo quiere más acción, así que yo no podría decir que esto sea bueno para el béisbol, a menos que quieras ver que los pitchers busquen 25 ponches”, consideró el piloto de Mellizos de Minnesota, Paul Molitor. “Simplemente no pienso que eso sea lo que
52
buena parte de la gente quiere ver en un día determinado”. Los jonrones bajaron ligeramente respecto del récord observado el año anterior. Hubo 912 en 419 juegos hasta antes del lunes, un promedio de 2,18 por encuentro. En el primer mes completo del año pasado, se registraron 863 en 369 duelos, para un promedio de 2,34. El promedio de carreras descendió ligeramente, de 8,96 a 8,93. Los ponches han establecido récord en 10 temporadas consecutivas. El promedio de 17,5 por partido en abril constituyó un récord de las Grandes Ligas para cualquier mes natural, según Elias. Al ritmo actual, se irían ponchados 42.539 bateadores este año, lo que rompería la marca impuesta en 2017, de 40.104. En 2008, la cifra fue de 32.884. “Creo que hay un uso más especializado del bullpen, con mejores brazos, más poder y ponches”, especuló el manager de Rockies de Colorado, Bud Black. “No es algo tan sorpresivo, pero simultáneamente sí sería alarmante. Pienso que, con el tiempo, veremos una corrección en el béisbol amateur, en donde poner la pelota en juego será prioritario”. Joe DiMaggio jamás se ponchó más de 30 veces en una temporada. Entre quienes encabezan la lista de ponchados en esta campaña figuran el cubano Yoan Moncada, de los Medias Blancas de Chicago (47); el dominicano Carlos Gómez, de Rays de Tampa Bay (40), y Giancarlo Stanton, de los Yankees de Nueva York, así como el cubano Yoenis Céspedes, de los Mets de Nueva York(43). “Quizás aceptamos más el ponche ahora. Lo estamos aceptando más en la secundaria, en la universidad y en las Pequeñas Ligas”, dijo el manager de Marlins de Miami, Don Mattingly, quien jamás se ponchó más de 43 veces. “Es muy diferente a la época en que yo jugaba. Entonces, era una vergüenza poncharte”. ESPN Deportes
(2)
RFQ #38797-2 UNIFORMES DE CUSTODIOS (CUSTODIAN UNIFORMS)
(3)
RFQ #38804 SERVICIOS DE GUARDIAS DE SEGURIDAD (SECURITY GUARD SERVICES)
(4)
RFQ #38858 UNIFORMES DE POLICÍA – RECLUTAMIENTO (POLICE UNIFORMS – RECRUITS)
(5)
RFQ #38859 PAQUETE DE UNIFORMES DE POLICÍA – CLASES PARA TÉCNICOS (POLICE UNIFORM PACKAGE – TECHNICIAN CLASSES)
(6)
RFQ #38861 PINTURAS AUTOMOTRICES, MATERIALES Y SUMINISTROS (AUTOMOTIVE PAINTS, MATERIALS, & SUPPLIES)
(7)
RFQ #38862 BATERÍAS (BATTERIES)
PROYECTOS DE CONSTRUCCIÓN: Todos los licitadores deben ser contratistas autorizados según lo exige el título 62, Capítulo 6, del Código Anotado de Tennessee. El número de licencia del licitador, la fecha de vencimiento y la parte de la clasificación que se aplica a la oferta deben aparecer en el sobre que contiene la oferta; de lo contrario, la licitación no se abrirá, excepto si el importe de la misma es inferior a $25,000.00 LA CERTIFICACIÓN DE CADA LICITADOR DEBE HACERSE CON RESPECTO A LA POLÍTICA DE NO DISCRIMINACIÓN EN EL EMPLEO. LA CIUDAD DE MEMPHIS ALIENTA LA PARTICIPACIÓN DE PEQUEÑAS EMPRESAS Y MINORÍAS EN EL PROCESO DE ADQUISICIÓN. LA LICITACIÓN DE CONSTRUCCIÓN MENCIONADA ABAJO (#8) DEBE SER ENTREGADA EL 25 DE MAYO DEL 2018 (8) RFQ #3450 CONSTRUCCIÓN DE: MEJORAS EN LA SEGURIDAD DEL FERROCARRIL - GRUPO 1 (CONSTRUCTION OF: RAILROAD SAFETY IMPROVEMENTS – GROUP 1) [INFORMACIÓN DE PLANES, ESPECIFICACIONES Y DEPÓSITOS DISPONIBLE EN: Sra. (Ms.) Janet Prejean, Inspecciones de Construcción (Construction Inspections), 2599 Avery, Memphis, TN 38112; Teléfono (901) 363-2462] Nota(s) del Proyecto de Construcción: No hay una Reunión Previa a la Licitación programada para este proyecto. Por orden del alcalde de la ciudad de Memphis, Tennessee. Jim Strickland Alcalde Eric S. Mayse, Agente de Compras de la Ciudad
La Prensa Latina • Del 06 al 12 de mayo del 2018
¡ESTAMOS CONTRATANDO!
¡POSICIONES DE TIEMPO COMPLETO!
OFRECEMOS UN EXCELENTE PAGO INICIAL BASADO EN EXPERIENCIA. RECIBE $100 DE BONO POR RECOMENDACIÓN. LOS BONOS SERÁN OTORGADOS LUEGO DE QUE LOS RECOMENDADOS CUMPLAN CON UN MÍNIMO DE 30 DÍAS DE TRABAJO.
Supervisor de Mantenimiento de Paisajes
Supervisor de Riego
Supervisor de Instalación de Paisajes
Técnico de fertilizantes e insecticidas/Supervisor
RESPONSABILIDADES PRINCIPALES:
RESPONSABILIDADES PRINCIPALES:
RESPONSABILIDADES PRINCIPALES:
RESPONSABILIDADES PRINCIPALES:
• Instalar y reparar sistemas de riego. • Supervisar un equipo de 2 - 4 hombres. • Realizar pruebas de reflujo anual. • Asegurarse que los clientes estén completamente satisfechos a través de una comunicación efectiva.
• Dirigir y trabajar en un equipo de mantenimiento de paisajes y jardines, realizando servicios de mantenimiento semanal. • Capaz de trabajar de forma independiente y operar los equipos utilizados para realizar el mantenimiento del césped. • Asegurarse que los clientes estén completamente satisfechos a través de una comunicación efectiva.
• Dirigir y trabajar en un equipo de instalación de paisajes (jardines). • Capacidad para trabajar de forma independiente y operar el equipo que se utiliza para la instalación de paisajes. • Asegurar que los clientes estén completamente satisfechos mediante una comunicación eficaz.
• Aplicación adecuada de todos los químicos usados para el césped y arbustos. • Capaz de trabajar independientemente y ser responsable de utilizar el equipo de operación en sus labores. • Asegurarse de que los clientes estén completamente satisfechos.
REQUISITOS: • Mínimo 2 años de experiencia haciendo un trabajo similar. • Certificado en Pruebas de Reflujo. (Muy ventajoso, en caso de tenerlo.) • Capacidad para leer los planos. (Entrenamiento disponible.) • Conocimientos básicos de riego. • Conocimientos básicos de plantas y de siembra. • Tener un buen registro de conducir. • Tener buenas habilidades de comunicación verbal y escrita. • Debe tener cierta capacidad de hablar inglés.
REQUISITOS: • Conocimiento del material vegetal y las prácticas básicas de mantenimiento de jardines. • Mínimo 2 años de experiencia haciendo un trabajo similar. • Conocimiento de la operación segura del equipo de mantenimiento para jardinería. • Tener un buen registro de conducir. • Tener buenas habilidades de comunicación escrita y verbal. • Debe tener cierta capacidad de hablar inglés.
REQUISITOS: • Conocimiento del material vegetal. • Tener como mínimo 2 años de experiencia haciendo un trabajo similar. • Conocimiento de la operación segura del equipo de jardinería. • La capacidad de supervisar un equipo de 3 a 6 hombres. • Tener una licencia de conducir válida con un buen récord de manejo. • Tener una buena comunicación escrita y verbal. Si habla inglés y español sería mejor.
REQUISITOS: • Certificación para tratar el césped (Turf Certification) y Ornamental C03. • Conocimiento en materiales para sembrar y mantenimiento básico en jardinería. • Mínimo un año de experiencia en trabajo similar. • Tener antecedentes buenos de manejo. • Buena comunicación verbal y escrita, español e inglés preferiblemente.
¡TAMBIÉN ESTAMOS EN BUSCA DE PERSONAL PARA DIVERSAS LABORES PARA QUE SE UNAN A NUESTROS EQUIPOS DE TRABAJO! Si usted desea tener éxito y cumple con nuestros requisitos, entonces visítenos y hoy podría ser su gran oportunidad.
Interesados, favor de llenar una solicitud en persona en:
4926 Old Summer Road Memphis, TN 38122 Somos un empleador de igualdad de oportunidades y ofrecemos un ambiente de trabajo libre de drogas.
Del 06 al 12 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com
53
$
$
BUENA PAGA OPORTUNIDAD DE AVANZAR
CONTRATANDO AHORA Tienda de electrodomésticos necesita a una mujer bilingüe, responsable, con experiencia en servicio al cliente, activa y con mucha energía. Si está interesada, por favor llamar al 901-406-5209.
TIEMPO COMPLETO MEDIO TIEMPO HORAS FLEXIBLES CONTRATANDO EN LA COCINA: Cocineros en línea Preparadores • Lavaplatos DOS LOCALES: Centro de Memphis y Cordova
Llene su solicitud de empleo en cualquiera de nuestros restaurantes.
www.kookycanuck.com
SE NECESITAN PINTORES INMEDIATAMENTE Debido al trabajo de excelente calidad que realizamos, CentaPro Painters continúa con su expansión. Seguimos recibiendo la mayor parte de nuestro trabajo de las referencias de los clientes, que es lo que ha hecho crecer nuestro negocio. Si buscas trabajo de tiempo completo y mucho movimiento, llámanos. Ofrecemos un pago excelente cada semana.
Llama a hoy mismo a Mitch al 901-233-4828
NECESITAMOS TRABAJADORES Y AYUDANTES INMEDIATAMENTE Contratando hoy, no se necesita tener experiencia. Si son hombres y/o mujeres trabajadores(as) y honestos(as) y pueden seguir instrucciones, entonces nos pueden servir de mucho. BUEN PAGO INICIAL.
Llame de inmediato a Mitch al 901-233-4828
VENDEDORES AUTOMOTRICES ¡NOSOTROS PAGAMOS MUCHO DINERO! ¡Con los bajos precios de la gasolina y una economía en plena recuperación, las ventas de automóviles están prosperando! Como resultado, el volumen de ventas de Landers Auto Group del Medio Sur está aumentando increíblemente y estamos contratando a vendedores que quieran unirse a nuestro equipo. El potencial de ingresos es ENORME. ¡Ésta es tu oportunidad de ser parte del grupo de concesionarios de más rápido crecimiento en el Medio Sur! Landers Auto Group opera seis concesionarios en el Medio Sur: Landers Ford, Landers Chrysler Dodge Ram Jeep, Landers Nissan, Landers Buick GMC, Landers Auto Sales MS y Landers Auto Sales TN. Nosotros te proporcionaremos un paquete de beneficios completo de primera categoría, incluyendo: Plan de retiro 401k (la empresa colocaría una cantidad igual a la tuya en tu plan), pago con depósito directo, seguro médico, trabajo los 5 días de la
54
semana. Cerramos los domingos. Ofrecemos una excelente formación y oportunidades de ascenso; un ambiente seguro, ameno y familiar. Somos el grupo de concesionarios de más rápido crecimiento en el Medio Sur. El tener experiencia en ventas es una ayuda, pero no es necesario; nuestros representantes de ventas provienen de una variedad de industrias y con otros conocimientos. El candidato ideal es ambicioso, organizado, educado, rápido y tiene la capacidad y el deseo de mantener nuestro volumen de ventas, así como nuestro galardonado servicio al cliente, en la cima de la industria. ¡Debe ser capaz de comunicarse bien en inglés!
Solicita el empleo hoy mismo en LandersMemphis.com/jobs
La Prensa Latina • Del 06 al 12 de mayo del 2018
CORNER PARK A PA RT M E N T S
Un lugar seguro y familiar… Venga y compruébelo usted mismo.
¡especial especial de Mayo! Apartamentos de dos recámaras y un baño.
Sólo $149.00
por su primer mes de renta.
Hablamos Español
La aplicación es completamente gratis. Los requisitos son mínimos. Es súper fácil rentar con Corner Park. Comunícate con Sophia y Diana.
4150 Winchester Rd. Memphis, TN 38118 • (901) 623-3045 y (901) 623 3071 Del 06 al 12 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com
55
56
La Prensa Latina â&#x20AC;˘ Del 06 al 12 de mayo del 2018