La Prensa Latina 05062018

Page 1

NOTICIAS LOCALES/NACIONALES/INTERNACIONALES TODOS LOS DÍAS • WWW.LAPRENSALATINA.COM

Edición 1091 | 13 de mayo, 2018 | www.LaPrensaLatina.com

LOS MEMPHIS LATIN PORKERS

MEMPHIS

IN MAY

2018

THE MEMPHIS LATIN PORKERS

FREE - BILINGUAL GRATIS - BILINGÜE

T E N N ESSEE

AR K ANSAS

MI S S I S S I P P I

K E N T U C K Y


Integrando Cultu ras y Eliminando Barr eras para Ayudar a Co nstruir una Mejor Ciuda d. Gracias al patrocinio de:

2

La Prensa Latina • Del 13 al 19 de mayo del 2018


2018 World Championship Barbecue Cooking Contest: una celebración gastronómica que no conoce de fronteras A Gastronomic Celebration that Knows No Borders

MEMPHIS, TN (LPL) --- Ya faltan pocos días para que comience en Memphis uno de los eventos más importantes del año, y hasta del mundo entero: “La Competencia Internacional de la Barbacoa”, organizada por Vivian Memphis in May. Aquí, miles Fernández de personas, entre residentes y turistas, se reúnen durante cuatro días para degustar lo mejor de lo mejor en cuanto a barbacoa de cerdo se refiere, disfrutando a la vez de música en vivo y otras actividades que forman parte del festival/concurso. Según los organizadores de Memphis in May, son más de 230 equipos los que estarán compitiendo este año por el trofeo a la mejor barbacoa, incluyendo a los Memphis Latin Porkers, quienes han estado participando desde el 2016. ¿Y quiénes son los Memphis Latin Porkers? Pues, nada más y nada menos que el equipo que se encarga de ponerle todo el sabor y ambiente latino a la fiesta, no sólo con su sazón y arte culinario, sino en la música, el baile y hasta en los negocios. Aunque muchos ya los conocen, este equipo, creado por los hermanos Pedro y Gabriel Velásquez, estará compitiendo nuevamente en la categoría de “Whole Hog” (cerdo entero), y contará esta vez con la colaboración de 30 miembros y 13 compañías patrocinantes, de las cuales algunas son americanas y otras son hispanas. Estas son: Dar Salud Care, Dar Salud Management, Dar Salud Pharmacy, La Caja China Roasting Box, La Prensa Latina, Latino Memphis, Radio Ambiente 1030, Regency Title & Escrow, The McWhirter Law Firm, Mogy Law Firm, Soccer City, Sabor Caribe y McKesson. Entre los miembros del equipo, uno puede ver que hay gente de diferentes nacionalidades y culturas, una característica que define muy bien a los Memphis Latin Porkers por su visión de comunidades unidas para el beneficio de todos. Estos integrantes son: Luis Nava, Omar Rodríguez, Guillermo Dittmar, Joe McLion, Diana Velásquez, Andrés Mata, Cody Pittman, Carl Scott, Brad Westmoreland, R.J. Gillen, Gabriel Velásquez, Brian Dobbins, Daniel Brown, Elio Rojas, Astrid Velásquez, Pedro Velásquez-Mieyer, Chad Stefancin, Aaron Franklin-White, Read Collins, MC Property Claims and Roofing, Pedro Batista Simo, Luis “Bibi” García,

Aleks Scott-Haight, Luis Sarmiento, Will Mills, Andrés Velásquez, Alejandro Velásquez, Pedro González (cocinero principal) y Pedro Velásquez-Rodríguez (quien lidera el equipo). De acuerdo con Pedro Velásquez-Rodríguez, para montar este evento se tiene que recaudar como $25.000 por equipo, aproximadamente (entre comida, donaciones, etc). Esta suma es posible gracias a los miembros del equipo y los patrocinadores. “Todos lo hacen porque saben que los latinos debemos tener una presencia más agresiva y debemos

poder integrar más a las culturas”. Precisamente, esa integración de la que habla Velásquez-Rodríguez es una de las prioridades de los Memphis Latin Porkers, quizás la mayor, ya que para ellos es más importante sumar esfuerzos y que los latinos tengan más presencia en Memphis. “Nuestro propósito principal es la integración de la comunidad hispana, más que ganar el concurso en sí”, manifestó el joven empresario de Venezuela. Los Latin Porkers también se han enfocado mucho en traer a más americanos, con el fin de que ellos se deshagan de las predisposiciones que tienen contra los hispanos -de que no son educados, no tienen nada que brindar y que son criminales-, un concepto bastante erróneo por cierto.

Del 13 al 19 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com

“Queremos que (los americanos) vengan y vean la fortaleza que tenemos nosotros los latinos, que estamos interesados en mejorar Memphis y en contribuir con la economía”, dijo el líder de los Latin Porkers, agregando a su vez que en Memphis nada más los inmigrantes indocumentados (hispanos, asiáticos, etc.) tienen un poder adquisitivo (spending power) de más de 400 millones de dólares y contribuyen con más de 61 millones de dólares al año en impuestos (federales y estata-

les), de acuerdo a un estudio realizado por Latino Memphis y New American Economy. “Estos son impuestos que benefician al Seguro Social, al estado, a la ciudad, al país y que, en realidad, el que está contribuyendo nunca va a pedir el Seguro Social ni va a calificar para los beneficios del Welfare; está contribuyendo sin riesgo de costarle algo al estado. Y es que esta perspectiva ayuda a derrotar la mentalidad que mucha gente tiene sobre los inmigrantes, y este evento hace eso… porque cuando la gente tiene esa perspectiva es porque no conocen bien a los latinos”, agregó. Por otro lado, según explicó VelásquezRodríguez, el 25% de los inmigrantes que son ciudadanos americanos tienen un título universitario, mientras que el 30% de los que acaban de llegar son profesionales. Es decir, que los inmigrantes tienen un mejor nivel educativo en proporción a los que son nacidos aquí. “O sea, que no son sólo los que traen sus conocimientos y su

profesión, sino los que aportan (a la economía y cultura) también”. En cuanto a la preparación del cerdo entero ahumado de los “Memphis Latin Porkers”, éste será también una mezcla de ambas culturas, ya que será hecho con los sabores de Memphis en una caja china -el cerdo se mete en una caja china con el carbón por encima y se va cocinando lentamente. (La caja china es un método que incorpora el aspecto criollo latino, dejando que la carne quede jugosa y con la piel crocante como un chicharrón). Mientras que el puerco a la parrilla es el tema principal, el concurso no estaría completo sin las decoraciones y los nombres creativos de cada equipo que participa -la decoración y las bebidas van a estar inspiradas en la República Checa, el país honrado por Memphis in May este año. También hay otros concursos de canto, de hombres con tutús, de baile, etc… El “World Championship Barbecue Contest” es un evento totalmente familiar. Se llevará a cabo del 16 al 19 de mayo del 2018 en el Tom Lee Park (Downtown). El horario es de 5 p.m. a 11 p.m. el miércoles, 16 de mayo; de 11 a.m. a 12 a.m. el jueves, 17 de mayo, y el viernes, 18 de mayo; el sábado, 19 de mayo, será de 10 a.m. a 10 p.m. Los boletos pueden ser adquiridos por $4-$40 en Ticketfly.com o en la entrada del festival. Para más información, visitar www.memphisinmay.org. Cabe destacar que los Memphis Latin Porkers quieren que el miércoles, 16 de mayo, (de 7 PM a 11 PM) sea el “día de networking”, de “formar alianzas”, y que los miembros del equipo y los patrocinantes vengan con sus invitados, americanos o no, para que puedan integrarse y conocer más a la comunidad hispana. Ellos estarán ubicados en el puesto H-218. ENGLISH

MEMPHIS, TN (LPL) --- One of the most important events of the year, and even in the whole world, will begin in Memphis in just a few days: “The World Championship Barbecue Contest,” organized by Memphis in May. Here, thousands of people, including residents and tourists, will meet for four days to taste the best of the best when it comes to barbecue, all while enjoying live music and other activities as part of the festival/contest. Continued on page 4

3


Continued from page 3:

According to the organizers of Memphis in May, there are more than 230 teams that will be competing this year for the trophy for the best barbecue, including the Memphis Latin Porkers, who have been participating since 2016. And, who are the Memphis Latin Porkers? This is the team that is responsible for adding the Latin flavor to the party, not only with their seasoning and culinary arts, but in music, dance and even in regards to business. Although many already know them, this team, created by the brothers Pedro and Gabriel Velásquez, will be competing again in the “Whole Hog” category (whole pig), and this time with the collaboration of 30 members and 13 sponsoring companies. These companies are: Dar Salud Care, Dar Salud Management, Dar Salud Pharmacy, La Caja China Roasting Box, La Prensa Latina, Latino Memphis, Radio Ambiente 1030, Regency Title & Escrow, The McWhirter Law Firm, Mogy Law Firm, Soccer City, Sabor Caribe, and McKesson. Among the members of the team, one can see that there are people of different nationalities and cultures, a feature that defines very well the Memphis Latin Porkers’ vision of bringing communities together for the benefit of all. They are: Luis Nava, Omar Rodríguez, Guillermo Dittmar, Joe McLion, Diana Velásquez, Andrés Mata, Cody Pittman, Carl Scott, Brad Westmoreland, R.J. Gillen, Gabriel Velásquez, Brian Dobbins, Daniel Brown, Elio Rojas, Astrid Velásquez, Pedro VelásquezMieyer, Chad Stefancin, Aaron FranklinWhite, Read Collins, MC Property Claims and Roofing, Pedro Batista Simo, Luis “Bibi” García, Aleks Scott-Haight, Luis Sarmiento, Will Mills, Andrés Velásquez, Alejandro Velásquez, Pedro González (head cook), and Pedro Velásquez-Rodríguez (team leader). According to Pedro Velásquez-Rodríguez, to be able to hold an event like this, each team would need to raise about $25,000, approximately (between food, donations, etc.). This can be done thanks to the effort made by the team members and the sponsors. “Everyone does it because they know that Latinos should have a more aggressive presence and we should be able to integrate more into the American culture.” Precisely, this integration of which Velásquez-Rodríguez is talking about is one of the priorities of the Memphis Latin Porkers, perhaps the greatest one, as for them it is more important to join efforts so that Latinos have more presence in Memphis, than to win a trophy in the contest. “Our main purpose is the integration of the Hispanic community, rather than winning the contest itself,” said the young Venezuelan entrepreneur. The Latin Porkers have also focused a lot on inviting more Americans to learn about the Latin culture and their people, so that they get rid of the misconception that Hispanics are uneducated, have nothing to offer, and are criminals. “We want for the American people to come and see the strength that we have as a community, that Latinos are also interested in improving Memphis and in contributing to the economy,” said the leader of The Latin Porkers, adding that in Memphis the undocumented immigrants (Hispanics, Asians, etc.) have a spending power of more than $400 million and contribute with more than $61 million a year in taxes (federal and state), according to a study done by Latino Memphis and New American Economy. “This new perspective helps to defeat the mentality that

4

many people have about immigrants, and this event does that... because when people have that kind of perspective it is because they do not know Latinos very well,” he added. On the other hand, according to Velásquez-Rodríguez, 25% of immigrants who are American citizens have a college degree, while 30% of those who have just arrived are

Odontología Familiar Lighthouse

La Dra. Marilyn Phillips habla español

professionals, meaning that immigrants have a better educational level in comparison to those who are born here. As for the cooking of the smoked whole hog by the “Memphis Latin Porkers,” it will also be a mixture of both cultures, as it will be done with the flavors of Memphis in a Chinese box -the pork is put in a Chinese box with charcoal over it. The Chinese box is a method that incorporates the traditional Latin way of cooking a whole pig, leaving the meat very juicy with a crispy skin. While the grilled pork is the main theme, the contest would not be complete without the Ms. Piggie Idol competition, the grown men dress in tutus and snouts, the decorations and the creative names of each participating team - the decoration and drinks will be inspired by the Czech Republic, the country that is being honored this year by Memphis in May. The “World Championship Barbecue Contest” is a family event. It will take place from May 16 to May 19, 2018 at Tom Lee Park (Downtown). The hours of operation are from 5 p.m. to 11 p.m. on Wednesday, May 16; from 11 a.m. at 12 a.m. on Thursday, May 17, and Friday, May 18; on Saturday, May 19, the festival’s hours are from 10 a.m. to 10 p.m. Tickets can be purchased for $4-$40 at Ticketfly.com or at the festival’s gates. For more information, visit www.memphisinmay. org. It should be noted that the Memphis Latin Porkers want to have a “networking day” on Wednesday, May 16, from 7 PM to 11 PM, in order to “form stronger alliances” between Americans and Latinos in the Mid-South. Their tent number is H-218.

Vivian Fernández Editora | Editor

Rafael Figueroa Coordinador de Medios Digitales Digital Media Coordinator

Pedro Acevedo Editor Asociado | Associate Editor

Mónica Sánchez Jairo Arguijo Mercadeo | Marketing

Donna Donald Brad Boutwell Diseño Gráfico | Design

Dawn Ellis Administración | Administration

David Vásquez V.P. de Operaciones | V.P. of Operations

Sidney Mendelson Director

Published by:

Minority Media USA 995 South Yates, Suite 3 Memphis, TN 38119 (901) 751-2100

¡Ofreciendo ahora frenillos invisibles! ¿Quieres una sonrisa más brillante y más sana? Blanqueado • Frenos • Coronas Endodoncia • Limpiezas Tratamiento de la enfermedad de encía Atendemos a niños • Aceptamos TN Care Financiamiento Disponible Cuidado dental para toda la familia en un solo lugar

Recoge La Prensa Latina gratis cada viernes. Pick up your free La Prensa Latina every Friday.

¡Blanqueamiento dental ZOOM disponible ya!

99

$

Primera Cita Pacientes Nuevos

Incluye Exámenes, Rayos X y Limpieza

Estamos a sólo 15 minutos al Este del Wolfchase Mall Llama ya para una cita

901-465-2382

3159 Hwy 64 Suite 100, Eads, TN

LAPRENSALATINA LAPRENSALATINA LAPRENSALATINAMEMPHIS

La Prensa Latina • Del 13 al 19 de mayo del 2018


Defensores de los latinos trabajan en conjunto con la Policía de Memphis para una comunidad más segura Latino Advocates Working Together with MPD for a Safer Community

De izquierda a derecha: Valentina Henao, Bilingual Outreach Agent for the City of Memphis; Andrés Mata, Hispanic Victims Coordinator for the District Attorney’s Office; Inés Negrette, fundadora y directora de CasaLuz; Michael Rallings, director de la Policía de Memphis (MPD); Michael Shearin, subjefe de Servicios de Investigación en MPD; y el detective Casey Amen, de la estación de policía en Mt. Moriah.

MEMPHIS, TN (LPL) --Ante la alarmante situación de los inmigrantes en el país, incluyendo los últimos acontecimientos en la ciudad de Memphis, CasaLuz, en colaboración con el Departamento de Vivian la Policía de Memphis y Fernández otros representantes de Editora la Fiscalía y la Ciudad de Memphis, convocó a una rueda de prensa el lunes, 7 de mayo, en donde se pudo aclarar ciertas dudas sobre asuntos concernientes a la comunidad hispana. Inés Negrette, fundadora y directora de CasaLuz, la única organización local sin fines de lucro que asiste a víctimas hispanas de violencia doméstica, asalto sexual y otros crímenes, comenzó diciendo que entre los años 2013 y 2014 no había una “buena comunicación” entre la comunidad hispana, la Policía de Memphis y los defensores de las víctimas hispanas de violencia doméstica y otros crímenes violentos; sin embargo, eso cambió en el 2015 cuando CasaLuz empezó a recibir el apoyo del antiguo subdirector (Deputy Director) de MPD, Anthony Berryhill, y el actual subdirector Mike Ryall (Deputy Chief en aquel entonces). Según Negrette, Berryhill le pidió que no dejara de trabajar en crear un puente entre la comunidad y la policía, ya que “estaba horrorizado de ver que había una comunidad que tenía tanto miedo a aquellos que debían estar para protegerlos”. A partir de entonces, Berryhill ordenó que Ryall comenzara a dar las certificaciones para las Visas U -visas especiales para los inmigrantes que son víctimas de crimen-, las cuales no se firmaban por dos años. En adición a esto, MPD empezó a tener reuniones mensuales con Negrette, Valentina Henao (Bilingual Outreach Agent for the City of Memphis) y Andrés Mata (Hispanic Victims Coordinator for the District Attorney’s Office),

con quienes fueron además a distintos complejos de apartamentos para informar y ayudar a los miembros de la comunidad hispana con los reportes policíacos. También se realizó un video de alerta para los oficiales de la policía sobre cómo tratar a las víctimas hispanas de violencia doméstica y otros crímenes. En el 2017, Negrette afirmó que se vio un notable incremento (21,9%) en los reportes de violencia doméstica por parte de los latinos que viven en Memphis. Esto es tomando en cuenta que CasaLuz abrió sus puertas en el 2016. “Es importante saber que cuando estamos viviendo momentos tan difíciles, la única manera (de buscar una solución) es sentarnos en una mesa de diálogo (con las autoridades locales) para tratar de trabajar juntos… porque ambos tenemos una misma meta que es el beneficio de la comunidad en general, sin importar el color de la piel, del país de donde vengas ni el idioma que hablas”, mencionó Negrette. “No todo es perfecto, pero tenemos que aprender a balancear y trabajar en este puente… porque el impacto (de la ayuda de MPD) es enorme”. “Yo he conocido a muchos directores que han servido antes en el Departamento de la Policía de Memphis y nuestra intención ha sido siempre servir a todas las comunidades, especialmente a la comunidad latina”, indicó Rallings, insistiendo a su vez en la importancia de construir y mantener una relación fuerte y estable entre la comunidad hispana y la policía para la seguridad y el beneficio de todos, y dejando en claro que MPD no colabora con los agentes de ICE. “Nosotros queremos trabajar con la comunidad hispana y con los medios latinos de comunicación a nivel local y nacional para dar a conocer que MPD está aquí para ayudar. Tenemos que trabajar juntos para reportar y prevenir el crimen”, manifestó Rallings. “No somos sus enemigos, al contrario, somos sus

Del 13 al 19 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com

aliados. Queremos que las víctimas reporten los crímenes. A nosotros no nos importa saber cuál es su estatus migratorio, a menos que hayan cometido un delito serio, claro está”. De acuerdo con las declaraciones de Rallings, MPD cuenta actualmente con 18 oficiales bilingües certificados, una línea telefónica de lenguaje y 2 operadores bilingües para las llamadas de emergencia. También están buscando contratar a más oficiales y operadores hispanos (ir a www.joinmpd.com para más información). Por su parte, Valentina Henao señaló que el fin de la rueda de prensa era comunicar que tanto ella como Inés Negrette y Andrés Mata están disponibles para ayudar a las víctimas hispanas. “Nosotros estamos aquí realmente ayudando a las personas que son víctimas de crimen. Necesitamos que esas personas no tengan miedo. No tienen que ir directamente con la policía, Nosotros entendemos los miedos que hay ahorita en la comunidad, entendemos que no todos tienen un estatus migratorio (legal), entendemos muchas cosas que están pasando, el terror, la desconfianza a la policía, etc. Por eso es que nosotros estamos aquí, para poder ser ese puente si ustedes no quieren ir directamente con la policía. Queramos o no vivimos en este país, documentados o indocumentados, y tenemos que tratar con la policía. Necesitamos a la policía y ellos también nos necesitan a nosotros. Tenemos que buscar la manera de poder trabajar con ellos a favor de tantas víctimas que hay, porque son muchas las víctimas que se han favorecido de la buena relación que CasaLuz ha creado con la Policía de Memphis (quienes no están obligados a dar las certificaciones de Visas U y, sin embargo, dan de 40 a 60 por mes porque quieren ayudar; y, por si fuera poco, están viendo la forma de que más personas consigan una tarjeta válida de identificación o matrícula consular de su país

de origen para no tener que ir a la cárcel en 201 Poplar para verificar la identidad -por los momentos sólo han entablado conversaciones con el Consulado de México, pero están dispuestos a colaborar con consulados de otros países latinoamericanos para saber exactamente qué características debe tener cada uno de sus documentos de identificación personal)”. Siguiendo con el tema, se anunció que CasaLuz recibió a fines del año pasado una pequeña subvención para asistir a las víctimas de crímenes violentos. Con la ayuda de esos fondos, Negrette pudo atender a doce víctimas en tan sólo tres meses, aunque se suponía que sólo podía ayudar a seis víctimas en seis meses. “Todos esos casos eran de personas que tenían miedo de ir a reportar con la policía, o miedo de continuar con la investigación. El detective Casey Amen (de la estación de MPD en Mt. Moriah) y yo hemos estado trabajando juntos en esos casos en donde empezaron y ya no querían colaborar más… y el cambio es enorme cuando la víctima se siente que no está sola”, dijo la directora de CasaLuz. Con estas estadísticas, Negrette logró conseguir recientemente una subvención mucho más grande para poder seguir ayudando, también, a las víctimas hispanas de crímenes violentos, aunque aún no se sabe cuándo podrán comenzar de lleno con ese servicio. Mientras tanto, se recomienda que, como primer paso, se debe llamar al 911 para reportar un crimen. Si no se trata de una emergencia, se puede llamar directamente a la policía al 545-Cops (901.545.2677) o ir a la estación policíaca más cercana. Si una persona hispana, víctima de un crimen violento, necesita ayuda pero teme ir directamente con la policía, puede ponerse en contacto con: CasaLuz: (901) 500-8214 Valentina Henao: (901) 636-8703 Andrés Mata: (901) 222-1432

5


¿Es correcto el avalúo de su propiedad? Is Your Property Assessment Accurate?

MEMPHIS, TN (LPL) --La Junta de Ecualización del Condado de Shelby comenzó el pasado 1 de mayo su sesión anual para examinar y ecualizar las propiedades que se encuentran en el área. Vivian ¿Qué significa esto? Fernández Significa que los dueños Editora de propiedades -residenciales o comerciales- tienen la oportunidad de verificar que están pagando la cantidad adecuada de impuestos por su propiedad, y si están pagando más, entonces pueden pedir que se haga un nuevo avalúo. En una entrevista con Cheyenne Johnson, la actual Asesora de Propiedades del Condado de Shelby, se pudo conocer más a fondo cómo es el proceso de avalúo de una propiedad y en qué factores se basan para determinar el valor promedio de la misma. “La oficina del Asesor de Propiedad refleja la actividad del mercado (de bienes raíces)”, dijo Johnson mientras explicaba que, tras hacer un estudio de lo ocurrido en los últimos dos años, ellos preparan un resumen para luego obtener un avalúo general que depende a su vez del número de casas que fueron vendidas en un vecindario en ese mismo período de tiempo, y no en la venta de una casa en particular. “Nos

6

basamos en las ventas realizadas para poder llegar a una conclusión de lo que pensamos debería ser el valor de una determinada propiedad, dentro del mismo rango”. Otros factores que influyen en el avalúo de una propiedad son: el uso de la propiedad (casa, local comercial, terreno vacante, etc.); las características de la propiedad (ubicación, pies cuadrados, año de la construcción, calidad de la construcción, si tiene garaje adjunto o por separado); y el número de ventas de casas en una misma urbanización (según las condiciones actuales del mercado). Si una propiedad ha tenido algún tipo de remodelación antes del 1 de septiembre de cada año fiscal, entonces se debe dar aviso a la Oficina del Asesor de Propiedad del Condado de Shelby para que uno de sus agentes pueda hacer un avalúo nuevo de dicha propiedad. Los cambios que se toman en consideración son los siguientes: construcción de una nueva casa; demolición, ampliación, mejoras y/o adiciones de baños habitaciones, garajes, etc. En caso de que la construcción, remodelación o adición de la estructura no esté terminada para el 1 de enero, el propietario obtendrá un avalúo parcial. Cabe destacar que la evaluación de una propiedad representa sólo un porcentaje de lo que ésta cuesta en realidad, aproxi-

madamente. Por ejemplo, en Tennessee, una propiedad residencial se evalúa al 25% de su valor estimado. Entonces, si una casa tiene un costo de $100,000, su avalúo será de $25,000. Dicha cifra es dividida después entre 100 y el resultado, que en este caso sería 250, se multiplica por $4.11 (la tarifa actual de impuestos de propiedad del Condado de Shelby por cada $100 de un valor estimado). Al final, el propietario tendría que pagar $1,027.50 en impuestos de propiedad. En cuanto a los impuestos de propiedad de la Ciudad de Memphis, estos se basan en una tarifa de $3.27 por cada $100 del valor estimado de una propiedad, por lo que si seguimos con el ejemplo anterior, veríamos que el monto a pagar sería de $817.50. Los registros de evaluación de propiedad del Condado de Shelby estarán disponibles para su inspección pública hasta el 31 de mayo en el 1075 Mullins Station Road. Estos registros pueden ser inspeccionados de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 4:30 p.m. Cualquier persona que desee inspeccionar estos registros puede hacerlo en los horarios y lugares mencionados. Los registros de evaluación de propiedades también pueden ser revisados en el sitio web del Asesor en www.assessor.shelby.tn.us. La Junta de Ecualización del Condado de Shelby (SCBoE) está abierta de lunes a

viernes de 8:00 a.m. a 4:30 p.m. en el 1075 Mullins Station Road, Suite C-142. Cualquier propietario que desee presentar una apelación ante la Junta de Ecualización del Condado debe hacerlo en persona, en internet o por correo. Las apelaciones se pueden presentar en línea antes de las 11:59 p.m. el 29 de junio. Si se desea hacerlo por correo, las apelaciones deben ser enviadas antes del 29 de junio. Si no se apela una evaluación, la misma puede ser considerada como definitiva y sin más derecho de apelación. Para obtener más información, uno debe ponerse en contacto con la SCBoE, llamando al 901-222-7300, o visitando su sitio web en http://www.tn.gov/comptroller/sb/.

La Prensa Latina • Del 13 al 19 de mayo del 2018


Fabricación de tejas: los compuestos naturales al servicio de los hogares Shingle Manufacturing: Natural Compounds for Residential Roofing

LAW OFFICES OF JAMIE B. NAINI ABOGADOS DE

INMIGRACIÓN Le ayudamos en todo lo que tenga que ver con inmigración:

• Visas de Matrimonio • Visas de Prometido(a) • Visas de Trabajo • Certificados de Trabajo • Ciudadanía y Naturalización • Residencia Permanente • Visa de Inversionistas • Visa de Estudiante F-1 • Visas de Esposo(a) e Hijos • Trabajadores Profesionales o Temporales

• Representaciones en Corte o en el Consulado • Abuso y Violencia Doméstica • Visas para Trabajadores • Visas Religiosas y R-1 • Deportaciones • TPS • Detenciones • Fianzas ...y mucho más

901-377-9700 6075 Stage Rd. Memphis,TN 38134

¡HABLAMOS ESPAÑOL!

Materiales utilizados en la fabricación de tejas.

MEMPHIS, TN (LPL) --Owens Corning, la compañía líder nacional de material para techos de casas, nos permitió visitar su planta que se encuentra justo aquí en nuestra ciudad. Al igual que muchas Rafael compañías locales que esFigueroa La Prensa Latina tán distribuidas por el Medio Sur, Owens Corning lleva operando 80 años y se especializa en la manufactura de los llamados shingles o tejas, utilizados en los techos que cubren nuestras casas. Los materiales utilizados vienen de la naturaleza, desde la piedra caliza, asfalto, la fibra de vidrio, etc., de lugares cercanos como Jackson, TN. Debido a la utilización de fibra de vidrio en la membrana de la teja, ésta tiene una duración más longeva que la fabricada con material basado en pulpa de celulosa, debido a la resistencia que la fibra de vidrio ofrece a las temperaturas extremas y la humedad. Un enorme rollo de membrana de fibra de vidrio es la primer materia prima que se incorpora en la línea de producción, la cual es colocada para ser estirada y alineada para ser bañada en asfalto caliente en una capa fina que es súper controlada con un enorme rodillo que gira a gran velocidad. La protección y seguridad laboral es

importante por lo que este proceso es vigilado a través de una gruesa capa de plexiglás que protege a los trabajadores y los visitantes de las altas temperaturas de este paso de la fabricación. Acto seguido, un segundo baño de asfalto con material calizo es proporcionado e inmediatamente se agregan los pequeños fragmentos de piedras que le dan el color característico a las tejas. Cabe destacar que se agrega mineral de cobre a las micropiedras. Esto ayuda a que la teja no desarrolle moho o favorezca el crecimiento de algas u otros organismos que aprovechan la humedad a la que es expuesto nuestro techo. El siguiente paso es el enfriado del rollo de material procesado para su posterior cortado, acomodo y empaquetado. La planta de Memphis produce lo equivalente a 50 tractocamiones de carga al día, los cuales son despachados a todo el país. Cabe destacar que el color rosa, el cual es característico de los productos de esta compañía, fue uno de los primeros colores patentados en la historia, lo que explica el hecho de que la Pantera Rosa sea la mascota de Owens Corning. Los estrictos controles de calidad, la investigación de nuevos materiales y la constante innovación es una de la prioridades de esta compañía, permitiendo que sus productos protejan nuestras casas por generaciones.

Del 13 al 19 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com

Cartón de Barrabas, exclusivo de La Prensa Latina

7


SERVICIOS COMUNITARIOS COMMUNITY SERVICES

TN Suicide and Crisis Hotline: 901-274-7477

Números telefónicos de servicios

National Suicide Prevention: 800-273-8255

911 El servicio de emergencia 911 le permite obtener asistencia rápidamente en una situación de emergencia. Un operador en el punto de respuesta de seguridad pública más cercano (PSAP) atenderá su llamada e inmediatamente contactará con los servicios de emergencia apropiados (policía, ambulancia, cuerpo de bomberos u otro) dependiendo del tipo de emergencia. 211 El Servicio 211 es para obtener información y remisión a servicios comunitarios y sociales, como clases de inglés, programas de asistencia financiera, clínicas de salud o servicios de consejería. 311 El Servicio 311 es para obtener información sobre programas y servicios municipales, tales como recolección de basura, remoción de nieve y tránsito. 411 El servicio 411 le permite obtener en todo momento las direcciones y los números de teléfono de individuos y empresas que ingresaron en el directorio telefónico. Este número también le ofrece información sobre el tiempo, los horarios de las películas o los mapas de carreteras. -----------------------------------------

Números importantes para su salud

Church Health Clinic: 901-272-0003 Christ Community Health Services: 901-701-2560 Memphis Health Center: 901-261-2000 Hickory Hill Public Health Clinic: 901-365-1045 Shelby County Health Department: 901-222-9000 Planned Parenthood Greater Memphis Region: (901) 725-1717 / (866) 711-1717 CHOICES - Memphis Center for Reproductive Health: (901) 274-3550 -----------------------------------------

Hospitales

St. Francis Hospital Dirección: 5959 Park Ave. Memphis, TN 38119 (901) 765-1000 St. Francis Hospital - Bartlett Dirección: 2986 Kate Bond Rd. Memphis, TN 38133 (901) 820-7000 Baptist Memorial Hospital Memphis Dirección: 6019 Walnut Grove Rd. Memphis, TN 38120 Telf.:(901) 226-5000 Baptist Memorial Hospital for Women 6225 Humphreys Blvd. Memphis, TN 38120 (901) 227-9000 Baptist Memorial Hospital Collierville Dirección 1500 W Poplar Ave. Collierville, TN 38017 (901) 861-9000

8

Baptist Memorial HospitalDeSoto Dirección: 7601 Southcrest Parkway. Southaven, MS 38671 662-772-4000 Methodist University Hospital Dirección: 1265 Union Ave. Memphis, TN 38104 (901) 516-7000 Methodist Le Bonheur Germantown Hospital Dirección: 7691 Poplar Ave. Germantown, TN 38138 (901) 516-6000 Methodist Hospital Olive Branch Dirección: 4250 Bethel Rd. Olive Branch, MS 38654 (662) 932-9000 Regional One Health Regional Medical Center Dirección: 877 Jefferson Ave. Memphis, TN 38103 (901) 545-7100 Delta Medical Center Dirección: 3000 Getwell Rd. Memphis, TN 38118 (901) 881-1303 St. Jude Children’s Research Hospital Dirección: 262 Danny Thomas Place. Memphis, TN 38105 Teléfono principal: (800) 822-6344 Oficina de Referencia de Pacientes: (888) 226-4343 Le Bonheur Children’s Hospital Dirección: 51 N. Dunlap St. Memphis, TN 38105 (901) 287-5437 -----------------------------------------

Shelby County Schools

(School Board Office) 160 S. Hollywood Street Memphis, TN 38112 Telf: (901) 416-5447 Fax: (901) 416-9787 boardoffice@scsk12.org -----------------------------------------

Otros números de importancia

Latino Memphis: 901-366-5882 Memphis Police Department: 901-526-2677 Shelby County Sheriff’s Office: 901-545-5500 Ambulance-Memphis: 901-458-3311 Ambulance-Shelby County: 901-222-8000 Memphis Fire Department: 901-527-1400 Shelby County Fire Department: 901-222-8000 Animal Poison Control Center: 212-876-7700 FBI-Memphis: 901-747-4300 MLGW: 901-544-6549 Mental Health Crisis Hotline: 615-532-6500 Poison Help Hotline: 800-222-1222

Equal Employment Opportunity: 901-544-0115 / 901-544-0147 (Español) Humane Society of Memphis & Shelby County: 901-937-3900 -----------------------------------------

Estaciones del Departamento de Policía de Memphis División de tráfico: 1925 Union Ave. 901-636-4679 Airways Station: 2234 Truitt. 901-636-4599 Raines Station: 791 E. Raines Rd. 901-636-4599 Mt. Moriah Station: 2602 Mt. Moriah. 901-636-4199 Ridgeway Station: 3840 Ridgeway. 901-636-4500 Appling Farms Station: 6850 Appling Farms Pkwy. 901-636-4400 Old Allen Station: 3633 New Allen Road. 901-636-4399

South Main District Station y Unidad del Distrito de Entretenimiento: 545 S. Main Suite 216. 901-636-4099 Tillman Station: 426 Tillman. 901-636-3000 Crump Station: 949 E.H. Crump. 901-636-4600 -----------------------------------------

Números importantes para violencia doméstica y asalto sexual CasaLuz: 901-500-8214 Centro de Recursos para Asalto Sexual: 901-272-2020 Línea de Crisis por Asalto Sexual: 901-222-4350

Family Safety Center: 901-222-4400 -----------------------------------------

Números importantes para servicios comunitarios The Salvation Army: 901-543-8586

Caridades Católicas del Oeste de Tennessee: 901-722-4787 Caridades Católicas de Memphis: 901-722-4711 United Methodist Neighborhood Centers: 901-323-4993 Neighborhood Christian Center: 901-881-6013 Society of St Vincent De Paul: 901-722-4703 Memphis Crisis Center: - ¿Tiene preguntas y necesita respuestas confidenciales sobre el VIH/SIDA? Llame a la línea de ayuda en español, al 1-877-448-5669. Sólo los miércoles, de 7:30 a.m. a 5:30 p.m. - ¿Se siente impotente, desvalido y sin esperanza?

Llame al Centro de Crisis de Memphis, afiliado con la Línea Nacional del Suicidio y Prevención en español: 1-888-628-9454 ----------------------------------------Refugios en Memphis Abused Women Services of YWCA YWCA Greater Memphis se dedica a romper el ciclo de la violencia doméstica. 766 S. Highland Street, Memphis, TN 38111-4249 (901) 725-4277 www.memphisywca.org Alpha Omega Veterans Services, Inc. Ayuda a los veteranos militares sin hogar y discapacitados a reintegrarse a la sociedad proporcionándoles vivienda y otros servicios de apoyo esenciales. Estos servicios están específicamente diseñados para satisfacer las necesidades físicas, sociales y psicológicas de cada veterano y para promover su salud, seguridad, felicidad y utilidad en la sociedad. 1183 Madison Ave. Memphis, TN 38104 Voice: 901.726.6820 FAX: 901.726.6882 (901) 726-5066 Abierto las 24 horas www.alphaomegaveterans.org Barron Heights Transitional Center Nuestra misión es proporcionar el apoyo que nuestros veteranos necesitan para la transición hacia una vida sana y próspera. Muchos de nuestros antiguos residentes regresaron para ofrecerse voluntariamente y devolver la ayuda que les fue dada. 1385 Lamar Ave Memphis, TN 38104-4800 (901) 728-5873 Fax: (901) 728-5876 (901) 728-5873 www.bhcdc.com Calvary Rescue Mission Es un refugio sin fines de lucro, independiente, basado en la fe para hombres sin hogar en Memphis, TN. Servimos dos comidas completas al día, ofrecemos ropa a los desamparados, tenemos una biblioteca de 2500 volúmenes y ofrecemos servicios nocturnos de capilla, consejería, un programa de discipulado y alojamiento. 960 S. Third St. Memphis, TN 38106 (901) 775-2570 Abre a las 4:00 PM www.calvaryrescuemission.org Darkness II Light Shelters Atiende las necesidades de hombres y mujeres que están experimentando una “crisis de vida” debido al despido laboral, desempleo temporal, ejecución hipotecaria, evicción, discapacidad, jubilación, libertad condicional y situaciones de emergencia, y que desean reagruparse, recuperarse, cambiar y buscar ser más saludables y tener un mejor modo de vida. 1596 Hope Street Memphis, TN 38111 (901) 585-8657 2431 Forrest Ave. Memphis, TN 38112 (901) 249-4380 www.darkness2lightshelter.com Door of Hope Memphis Nuestra misión es acabar con la falta de vivienda para la población más vulnerable de Memphis proporcionando vivienda y servicios de apoyo, una puerta a la vez. 245 N Bellevue Blvd. Memphis, TN

38105 - (901) 725-1140 www.doorofhopememphis.org Abierto hasta las 6:00 PM Dorothy Day House Mantiene a las familias desamparadas, creando un refugio seguro y una comunidad para familias enteras. 1429 Poplar Avenue. Memphis, TN 38104 (901) 726-6760 www.dorothydaymemphis.org Abre a las 4:00 PM Genesis House Sirve a las personas independientemente de sus creencias religiosas, su estatus socioeconómico o su origen étnico. Caridades Católicas no es sólo para la comunidad católica, es de la comunidad católica. 5825 Shelby Oaks Drive. Memphis, TN 38134-7316 (901) 373-1200 www.cdom.org Memphis Child Advocacy Center Nuestra misión es proveer con justicia, esperanza y sanación a cada niño que ha sufrido de abusos. 1085 Poplar Ave. Memphis, TN 38105 (901) 525-2377 www.cacjctx.org Memphis Union Mission Asistimos a las necesidades físicas, espirituales y emocionales de hombres, mujeres y familias que están sin hogar, adictos y en crisis. 383 Poplar Ave. Memphis, TN 38105 Memphis, TN (901) 526-8403 Abierto hasta las 5:00 PM www.memphisunionmission.org MIFA (Metropolitan InterFaith Association) Apoyamos la independencia de los ancianos vulnerables y las familias en crisis a través de programas de alto impacto. 910 Vance Ave. Memphis, TN 38126 (901) 527-0208 www.mifa.org 8:30AM–4:30PM Missionaries of Charity Proporcionamos refugio de emergencia para mujeres solteras y mujeres con niños (niñas de cualquier edad, niños hasta los cinco años). Los clientes deben abandonar las instalaciones durante el día. Aceptamos a mujeres embarazadas, pero también deben dejar el lugar durante el día. 700 North Seventh Street Memphis, Tennessee (901) 526-5456 Porter Leath - Sarah’s Place Damos poder a los niños y a las familias para lograr un estilo de vida saludable e independiente. 880 N. Manassas St. Memphis, TN 38107 901-577-2500 ext. 1166 / 901-5738016 www.porterleath.org Restoration House Living for Christ Ministries Nuestra misión es alimentar, vestir y dar refugio a los desamparados de las calles de Memphis y sus alrededores. Para reforzar la autoestima mediante la plantación de semillas de estímulo mediante el uso de asesoramiento, tutoría y capacitación laboral. 3095 Thomas St. Memphis, TN 38127 (901) 791-4022 www.lfcrestorationhouse.wix.com/ shelter

Salvation Army of Memphis Single Women’s Lodge El único refugio específicamente diseñado para mujeres solteras en Memphis alberga hasta 20 de los individuos más vulnerables de nuestra ciudad. Muchos sufren de problemas de salud mental, abuso de sustancias, pérdida de empleo o desplazamiento. 901-260-9126 www.salvationarmymemphis.org/ relief/single-womens-lodge/ The Exchange Club Family Center Ha sido una fuente de esperanza para las familias que se ocupan de la ira y la violencia. A través de servicios de consejería, terapia de grupo y educación enfocados en el trauma, ayudamos a restaurar a las víctimas a sí mismas y a la comunidad, brindando esperanza para un futuro mejor. 2180 Union Ave. Memphis, Tennessee 38104 (901) 276-2200 www.exchangeclub.net Youth Villages - Safe Place Emergency Shelter for Teens Sirve como un refugio de emergencia para los jóvenes fugitivos y sin hogar que necesitan ayuda rápidamente. Con un personal de 24 horas al día, el refugio fugitivo es para adolescentes, de 13 a 17 años, que buscan respiro de problemas familiares o se encuentran en cualquier situación peligrosa. 1582 Poplar Ave. Memphis, TN 38104 901-276-SAFE www.youthvillages.org/what-wedo/project-safe-place -----------------------------------------

Consulados

Consulado de México en Little Rock, AR (501) 372- 6933 EXT. 261 Emergencias y Protección: (501) 952-3462 Consulado de México en Atlanta, GA (404) 266-2233 Consulado de Guatemala en Atlanta, GA (404) 320-8805 Consulado de Colombia en Atlanta, GA (404) 254-3206 / (404) 343-4541 Consulado de Argentina en Atlanta, GA (404) 880-0805 Consulado de Ecuador en Atlanta, GA (404) 841-2276 Consulado de Honduras en Atlanta, GA (770) 645-8881 Consulado de Honduras en New Orleans, LA (504) 522-3118 Consulado de Venezuela en New Orleans, LA (504) 210-1020 Consulado de Venezuela en Houston, TX (713) 974-0028 Consulado de Chile en Houston, TX (713) 621-5853 Consulado de Nicaragua en Houston, TX (713) 789-2762 ----------------------------------------United States Citizenship and Immigration Services (USCIS) - Memphis: 80 Monroe Ave. Seventh Floor. Memphis, TN 38103 (901) 820-2540

La Prensa Latina • Del 13 al 19 de mayo del 2018


Fabricante de productos de refrigeración creará 210 puestos nuevos de trabajo Refrigeration Products Manufacturer to Create 210 New Jobs

El gobernador Bill Haslam anunció la expansión de Monogram Refrigeration, LLC en Selmer, TN.

SELMER, TN (TECD/LPL) --- El gobernador de Tennessee, Bill Haslam, el comisionado del Departamento de Desarrollo Económico y Comunitario, Bob Rolfe, y los funcionarios de Monogram Refrigeration, LLC anunciaron que la compañía ampliará sus instalaciones de fabricación en Selmer. Monogram, un fabricante líder de refrigeradores, congeladores de lujo y otros productos de refrigeración, invertirá $9.3 millones y creará aproximadamente 210 nuevos empleos en el condado de McNairy. La planta de fabricación de la compañía se encuentra en Selmer, TN desde 1986. “En Tennessee, nos esforzamos para que nuestro estado sea el lugar perfecto, no solo para que las empresas coloquen sus nuevas operaciones, sino también para que las compañías existentes se expandan”, dijo Haslam. “Con nuestra mano de obra lista para el trabajo y el clima propicio para las empresas, las empresas existentes pueden sobresalir en Tennessee. Agradezco a la compañía Monogram, una de nuestras marcas más conocidas, por reinvertir y expandir en Tennessee y por ayudarnos a acercarnos un paso más a nuestro objetivo de convertir a Tennessee en la ubicación número 1 en el Medio Sur para trabajos de alta calidad". Monogram es una subsidiaria de la compañía GE Appliances (GEA), una empresa de Haier, fabricante líder de electrodomésticos en Estados Unidos. Con esta expansión, Monogram agregará 120.000 pies cuadrados a su edificio existente en Selmer. Además de una nueva línea de refrigeradores y congeladores tipo columna, Monogram comenzará a fabricar unidades de aire acondicionado con terminales empaquetadas (PTAC), una línea de productos comerciales de calefacción y refrigeración comercializados bajo la marca Zoneline®. La producción de los nuevos productos de refrigeración comenzará más tarde este año y la producción de las nuevas unidades de aire acondicionado Zoneline comenzará a principios del 2018.

ENGLISH

SELMER, TN (TECD) --- Tennessee Gov. Bill Haslam, Department of Economic and Community Development Commissioner Bob Rolfe and Monogram Refrigeration, LLC officials announced that the company will expand its manufacturing facility in Selmer. Monogram, a leading manufacturer of upscale refrigerators, freezers and other refrigeration products, will invest $9.3 million and create approximately 210 new jobs in McNairy County. The company’s manufacturing facility has been located in Selmer since 1986. “In Tennessee, we strive to make our state the perfect location not only for companies to locate new operations, but for existing companies to expand,” Haslam said. “With our ready-to-work workforce and business-friendly climate, existing companies are able to excel in Tennessee. I thank Monogram, one of our most well-known brands, for reinvesting and expanding in Tennessee and for helping us get one step closer to our goal of making Tennessee the No. 1 location in the Southeast for high quality jobs.” Monogram is a subsidiary of GE Appliances (GEA), a Haier company, a leading U.S. manufacturer of household appliances. With this expansion, Monogram will be adding 120,000 square feet to its existing building in Selmer. In addition to a new line of column-style refrigerators and freezers, Monogram will begin manufacturing packaged terminal air conditioners (PTACs), a line of commercial heating and cooling products sold under the Zoneline® brand. Production of the new refrigeration products will begin later this year and production of the new Zoneline air conditioning units will begin in early 2018.

Del 13 al 19 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com

9


ST. JUDE DREAM HOME Giveaway ®

Sorteo Dream Home ® de St. Jude

GANE ESTA CASA construida por Southern Serenity Homes en la comunidad residencial de Lafayette Station en Rossville, TN, con un valor estimado de $465,000.

RESERVE SU BOLETO | 800-224-6681 | sorteodreamhome.org

RECORRIDOS DISPONIBLES 19 de mayo – 17 de junio

Sábados de 9 a.m. – 5 p.m. Domingos de mediodía – 5 p.m.

20 Lafayette Station Blvd | Rossville, TN 38011 Regístrese gratuitamente al visitar la casa para ganar una compra de muebles con valor de $10,000 de Ashley HomeStore® and Stash Home. Premio adicional — Podría elegir entre un Honda Civic LX de 2018 o un Nissan Sentra S de 2018, cortesía de Wolfchase Honda y Wolfchase Nissan. Reserve su boleto antes del 8 de junio. Fecha del sorteo: 24 de junio, 2018

Sarah, paciente de St. Jude, cáncer de hígado

National Sponsors

Patrocinadores Nacionales Patrocinadores Locales

MEMPHIS

MEMPHIS

Sorteo es conducido por y a beneficio de ALSAC/St. Jude Children’s Research Hospital®. ©2018 ALSAC/St. Jude Children’s Research Hospital (34155) Sorteo autorizado por el estado de TN - La División de solicitaciones caritativas, deportes de fantasía y juegos de azar.

10

18-DH-34155_Memphis Spanish Print Ads - OH BP - 10x10.7 - 04-26-18.indd 1

La Prensa Latina • Del 13 al 19 de mayo4/26/18 del 2018 4:42 PM


Subvención lleva a estudiantes de Horn Lake a nuevos horizontes

Grant Opens Horn Lake Students to New Horizons

HORN LAKE, MS (The DeSoto TimesTribune/LPL) --- Los estudiantes de una escuela de Horn Lake están a punto de “ver el mundo” y aprender más al respecto sin siquiera abandonar las comodidades de su salón de clases. Horn Lake Middle School recibió una subvención STEM de $30.000 del Departamento de Educación de Mississippi (DOE) y utilizará el dinero para comprar tres estuches de Google Expedition. El dinero de la subvención es parte de casi $1 millón otorgado por el departamento de educación estatal. Cada estuche brinda a los estudiantes la oportunidad de explorar más de 750 temas y se convierte en una excursión virtual sin los gastos de viaje y los gastos residuales de realizar el viaje. Los estuches no son baratos. Cada uno cuesta alrededor de $9.000, pero viene con 30 gafas y elementos asociados para permitir una experiencia de realidad virtual para el alumno. La subvención, escrita por la subdirectora de Horn Lake Middle School Aisha Maxwell, es una inversión adicional en educación para los estudiantes de esa escuela, dijo el director Jeremy Toungett. Los maestros podrán ver los estuches y escribir planes de lecciones para usar-

los en su clase. Los estudiantes podrán “nadar” con tiburones y “visitar” el espacio exterior mientras usan las gafas protectoras en su salón de clases. El dinero está destinado a mejorar o establecer programas en las escuelas estatales que se ocupan de la educación STEM. La subvención de Horn Lake fue una de las 12 que se aprobaron. ENGLISH

HORN LAKE, MS (The DeSoto Times-Tribune) --- Students at a Horn Lake school are about to “see the world” and learn more about it without ever leaving the comforts of their classroom. Horn Lake Middle School has received a $30,000 STEM grant from the Mississippi Department of Education (DOE) and will use the money to purchase three Google Expedition Kits. The grant money is part of nearly $1 million awarded by the state education department. Each kit gives students the opportunity to explore more than 750 topics and becomes a virtual field trip without the expense of travel and residual expenses of actually taking the

Del 13 al 19 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com

trip. The “kits” are not cheap. Each one costs in the neighborhood of $9,000 but comes with 30 goggles and associated items to allow a virtual reality experience for the student. The grant, written by Horn Lake Middle School assistant principal Aisha Maxwell, is a further investment in education to that school’s students, said principal JereHorn Lake Middle School tendrá estuches de Google my Toungett. Expedition para sus estudiantes. Teachers will be able to check The money is earmarked to enout the kits and write lesson plans to hance or establish programs in state use them in their classroom. Students schools that address STEM educawill be able to “swim” with sharks and tion. The Horn Lake grant was one of “visit” outer space while wearing the 12 that were approved. goggles in their classroom.

11


Trump retira a EE.UU. de histórico acuerdo nuclear con Irán Trump Announces U.S. Will Exit Nuclear Accord With Iran WASHINGTON (AP) --- El presidente Donald Trump anunció que Estados Unidos se retirará del histórico acuerdo nuclear con Irán, al cual considera “defectuoso hasta la médula”. “Estados Unidos no hace amenazas en vano”, agregó el mandatario al hacer el anuncio en un mensaje que fue televisado. Indicó que el pacto es un “horrible acuerdo unilateral” que “no trajo la paz” y nunca lo hará”. Desde hace mucho, Trump ha criticado el acuerdo forjado en el 2015 que estipula que las potencias mundiales levantarán las sanciones económicas impuestas a Irán, que a cambio reduciría sus actividades nucleares y permitiría más inspecciones. Si el acuerdo colapsa, Teherán podrá reanudar el enriquecimiento de uranio y las empresas que han estado comenzando a hacer negocios con Irán tendrán que apresurarse para cancelar sus acuerdos a fin de no estar violando las leyes estadounidenses. Antes del anuncio había expectativa en Irán, donde muchos están inquietos por la repercusión económica que tendrá la decisión de Trump. En Teherán, el presidente Hassan Rouhani trató de calmar los ánimos, sonriendo al asistir a una feria petrolera. No mencionó explícitamente a Trump, pero enfatizó que Irán seguirá buscando “buenas relaciones con todo el mundo”. “Es posible que tengamos algunas dificultades por dos o tres meses, pero supe-

raremos esto”, dijo Rouhani. La decisión representa un fuerte golpe a algunos de los aliados más cercanos de Estados Unidos, entre ellos Gran Bretaña, Francia y Alemania, quienes se unieron a Estados Unidos hace sólo tres años para firmar el acuerdo. ENGLISH

WASHINGTON (AP) --- President Donald Trump announced the U.S. will pull out of the landmark nuclear accord with Iran, declaring he was making the world safer but dealing a profound blow to allies and deepening the president’s isolation on the world stage. “The United States does not make empty threats,” he said in a televised address from the White House. Trump said the 2015 agreement, which included Germany, France and Britain, was a “horrible one-sided deal that should never ever have been made.” He added that the United States “will be instituting the highest level of economic sanction.” Trump’s decision means Iran’s government must now decide whether to follow the U.S. and withdraw or try to salvage what’s left of the deal. Iranian President Hassan Rouhani said he was sending his foreign minister to the countries remaining in the accord but warned there was

¿LASTIMADO por

NEGLIGENCIA?

Donald Trump anuncia retiro del acuerdo nuclear con Irán.

only a short time to negotiate with them and his country could soon “start enriching uranium more than before.” French President Emmanuel Macron said his country, Britain and Germany all regretted Trump’s decision. The administration said it will re-impose nuclear sanctions on Iran immediately but allow grace periods for busi-

nesses to wind down activity. National Security Adviser John Bolton said nobody should sign contracts for new business with Iran. In his remarks, Trump blasted the deal as “defective at its core.” As evidence, he cited documents recently released by Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu, a leading critic of the deal.

CON S GRA ULTA TIS

Nosotros manejamos las siguientes reclamaciones: Automobile, camión o motocicleta Heridas personales Negligencia Médica Fallecimiento por negligencia Su llamada es confidencial Consulta GRATIS No pague nada hasta que no obtengamos resultados Lo visitamos en su casa o en el hospital

Llame en Español al:

12

901.259.0404 www.nstlaw.com La Prensa Latina • Del 13 al 19 de mayo del 2018


Del 13 al 19 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com

13


Abogado: Cohen recibió dinero de millonario ruso Porn Star’s Lawyer Says Russian Paid Trump Attorney Cohen

WASHINGTON (AP) --- El abogado personal del presidente Donald Trump, Michael Cohen, recibió 500.000 dólares de una compañía asociada a un multimillonario ruso a los pocos meses de que realizó un pago a Stormy Daniels, la actriz porno que afirma haber sostenido un amorío con el mandatario, aseveró el representante legal de Daniels. El abogado de la actriz, Michael Avenatti, también indicó que cientos de miles de dólares fueron canalizados a la cuenta de Cohen por parte de compañías como el gigante farmacéutico Novartis, AT&T y Korea Aerospace, que tienen intereses comerciales con el gobierno de Estados Unidos. AT&T confirmó uno de los pagos. Avenatti no publicó ningún documento para sustentar su afirmación y tampoco reveló la fuente de su información. Sin embargo, Avenatti emitió un memorándum de siete páginas en el que detalló que hubo transferencias hacia y desde la cuenta bancaria que Cohen utilizó para pagarle a Daniels 130.000 dólares en octubre de 2016 para que la actriz se quedara callada sobre su supuesto amorío con el entonces candidato a la presidencia. Trump niega haber sostenido un romance con Daniels, cuyo nombre verdadero es Stephanie Clifford. El memo contiene fechas y cantidades específicas, e indica que Viktor Vekselberg, un multimillonario ruso, y su primo hicieron ocho pagos a la compañía de Cohen, Essential Consultants, entre enero y agosto de 2017 por un total de 500.000 dólares. No se conoce el motivo del pago. Sin ofrecer pruebas, Avenatti especuló en el memorándum que “parece que esos fondos pudieron haber reabastecido la cuenta luego del pago a la señorita Clifford”. El memo de Avenatti mostró que los depósitos a la cuenta controlada por Cohen fueron realizados por Columbus Nova, una empresa de inversión estadounidense afiliada con Renova Group, la cual está controlada por Vekselberg.

nie Clifford. Financial documents reviewed appeared to back up Avenatti’s report. The memo, containing highly specific dates and amounts, stated that Viktor Vekselberg, a Russian billionaire, and his cousin “routed” eight payments totaling approximately $500,000 to Cohen’s company, Essential Consultants, between January and August 2017. The reason for the payment was not known. Speculating without offering proof,

the Avenatti memo said, “It appears these funds may have replenished the account following the payment to Ms. Clifford.” Avenatti’s memo said the deposits into the account controlled by Cohen were made by Columbus Nova, an American investment company headed by Vekselberg’s cousin Andrew Intrater and affiliated with the Renova Group, which is controlled by Vekselberg.

ENGLISH

WASHINGTON (AP) --- Stormy Daniels’ lawyer said he has information showing that Michael Cohen, President Donald Trump’s longtime personal attorney, received $500,000 from a company associated with a Russian billionaire within months of paying hush money to Daniels, a porn star who claims she had an affair with Trump. Lawyer Michael Avenatti also said hundreds of thousands of dollars streamed into Cohen’s account from companies, including pharmaceutical giant Novartis, AT&T and Korea Aerospace, with U.S. government business interests. AT&T confirmed its connection. Avenatti did not reveal the source of his information or release documentation. But in a seven-page memo, Avenatti detailed what he said were wire transfers going into and out of the account Cohen used to pay Daniels $130,000 in October 2016 to stay silent about her alleged affair with the soon-to-be president. Trump denies having an affair with Daniels, whose real name is Stepha-

Almuerzo de “Vístete de Rojo por Tu Corazón 2018” en el Medio Sur

Jueves, 7 de junio 11:00 AM – 1:00 PM The Great Hall and Convention Center

Go Red For Women es patrocinado a nivel nacional por:

1900 S. Germantown Road

PARA RESERVACIONES… DONACIONES… O INFORMACIÓN Favor de llamar al (901) 248-7954 o enviar un correo electrónico a Courtney.Morrison@Heart.org

14

DANA DYE

PRESIDENTA DE GO RED FOR WOMEN

Directora Ejecutiva del Hospital Baptist Memorial – Memphis

La Prensa Latina • Del 13 al 19 de mayo del 2018


TRUMP RECIBE A LOS 3 ESTADOUNIDENSES LIBERADOS EN COREA DEL NORTE Trump Welcomes the Three Korean-Americans Released by North Korea

WASHINGTON (BBC Mundo) --- El presidente de Estados Unidos, Donald Trump, recibió a los tres estadounidenses liberados por Corea del Norte el día anterior como gesto de buena voluntad, según dijo la Casa Blanca, en medio de negociaciones para que los mandatarios de ambos países se reúnan por primera vez. Kim Hak-song, Kim Dongchul, Tony Kimviajaron en el mismo avión que el secretario de Estado y exdirector de la CIA, Mike Pompeo, hasta la base aérea militar Andrews. Fue una “noche especial para estas grandes personas”, dijo Trump, que junto a su esposa, Melania Trump, entró a la aeronave para salir a los pocos minutos junto a los tres hombres. El presidente agradeció que Kim Jongun, el líder norcoreano, los dejara en libertad, ya que “sinceramente, no pensamos que fuera a suceder antes de la cita”. Ante la pregunta de si creía que la liberación de estos hombres era su mayor ha-

había sido dejado en libertad por Corea del Norte bajo la presidencia de Donald Trump era el estudiante universitario Otto Warmbier, quien regresó a Estados Unidos en coma y murió días después. ENGLISH

zaña, el mandatario respondió que esta vendrá “cuando desnuclearicemos toda esa península”. Trump dijo que esperaba poder viajar algún día a Corea del Norte y que, en su opinión, Kim quería traer a su país al “mundo real”. Los tres liberados parecen estar en buen estado de salud y subieron al avión de regreso a EE.UU. por sus propios medios, indicó Casa Blanca. Trump se reunirá con Kim Yong Un en Singapur el 12 de junio. El único prisionero estadounidense que

WASHINGTON (BBC Mundo) --The triumphant return of the three men comes as the US President said the details for the summit between himself and North Korean leader Kim Jong-un had now been confirmed following the lightening visit by Secretary of State Mike Pompeo. “We’ve picked a time. We’ve picked a place for the meeting, or “summit,” as you like to call it. And I think it’ll be very successful. But as I always say, ‘Who knows?’ Who knows what’s going to happen. But it’s going to be a very important event,” Mr. Trump said. “Both sides want to negotiate a deal. I think it’s going to be a very successful deal. I think we have a really

good shot at making it successful. But lots of things can happen.” I think this is something that nobody thought was going to happen for years or more. And I really believe it’s going to be a great thing for North Korea, a great thing for South Korea and Japan.” The release of the three men is widely seen as a goodwill gesture by North Korea to improve the atmospherics between the two countries ahead of the leader’s summit in the coming weeks. Trump will meet North Korean leader Kim Jong-un in Singapore on 12 June, he has said. His upbeat comments came after a surprise visit to North Korea by Mr. Pompeo which resulted in the release of three US citizens held by North Korea. “I appreciate Kim Jong-un doing this and allowing them to go,” Mr. Trump said.

Memorial Park te invita a llamar hoy para informarte acerca de qué puedes hacer si tienes un ser querido que acaba de morir o tiene una enfermedad terminal y está a punto de morir. Nuestros expertos que hablan español te proporcionarán todos los detalles para hacer los arreglos apropiados para tus difuntos. Memorial Park pone a tu disposición expertos de habla hispana, que en conjunto tienen más de 90 años de experiencia ayudando a miles de familias en el Medio Sur.

Para español, llama a Marissa.

5668 Poplar Ave • 901-302-9977 • www.MemorialPark.Life Del 13 al 19 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com

15


EE.UU. PODRÍA SEPARAR A PADRES DE HIJOS INMIGRANTES Sessions: Zero-Tolerance Policy May Split Families at Border SAN DIEGO (AP) --- La política de “cero tolerancia” para cualquiera que ingrese a Estados Unidos ilegalmente podría provocar que las familias se separen mientras los padres son enjuiciados, advirtió el secretario de Justicia Jeff Sessions. El Departamento de Seguridad Nacional indicó que referirá todos los arrestos por ingreso ilegal a los fiscales federales, de conformidad con la política que Sessions anunció el mes pasado para aumentar el número de procesos judiciales contra personas con pocos o ningún delito previo. Una declaración de culpabilidad por ingreso ilegal conlleva una pena máxima de seis meses bajo custodia para los que crucen por primera vez, aunque usualmente están detenidos mucho menos tiempo, y de dos años para los reincidentes. “Si usted cruza la frontera ilegalmente, entonces nosotros actuaremos judicialmente en su contra. Así de simple”, dijo Sessions a reporteros en una meseta con vista al Océano Pacífico, donde una barrera fronteriza que separa a San Diego de la ciudad mexicana de Tijuana se extiende hasta el mar. Casi uno de cada cuatro arrestos efectuados por la Patrulla Fronteriza en la frontera con México de octubre a abril fue de alguien que venía en una familia, lo que significa que

16

cualquier incremento fuerte en los procesos judiciales probablemente provocará que los padres queden separados de sus hijos mientras enfrentan cargos y pasan algún tiempo en la cárcel. Los niños que sean separados de sus padres serán puestos bajo supervisión del Departamento de Salud y Servicios Humanos, dijo Sessions. La Oficina de Reubicación de Refugiados de la dependencia envía a los niños que viajan solos con familiares y también los coloca en albergues. Los grupos activistas calificaron las medidas como crueles e inhumanas, en especial en los casos en que la familia trata de recibir asilo en Estados Unidos.

ENGLISH

SAN DIEGO (AP) --- A “zero-tolerance” policy toward people who enter the United States illegally may cause families to be separated while parents are prosecuted, U.S. Attorney General Jeff Sessions said. The U.S. Department of Homeland Security said it would refer all arrests for illegal entry to federal prosecutors, throwing its weight behind Sessions’ policy announced last month to vastly expand criminal prosecutions of people with few or no previous offenses. A conviction for illegal entry carries a maximum penalty of six months in custody for first-time crossers, though they usually do far less time, and two years for repeat offenses. “If you cross the border unlawfully, then we will prosecute you. It’s that simple,” Sessions told reporters on a mesa overlooking the Pacific Ocean, where a border barrier separating San Diego and Tijuana, Mexico juts out into

the ocean. Nearly one of every four Border Patrol arrests on the Mexican border from October through April was someone who came in a family, meaning any large increase in prosecutions is likely to cause parents to be separated from their children while they face charges and do time in jail. Children who are separated from their parents would be put under supervision of the U.S. Health and Human Services Department, Sessions said. The department’s Office of Refugee Resettlement releases children traveling alone to family and places them in shelters. A heckler interrupted Sessions on a megaphone, shouting, “Why are you doing this? Do you have a heart?” Advocacy groups blasted the moves as cruel and heartless, especially in cases where the family is seeking asylum in the United States.

La Prensa Latina • Del 13 al 19 de mayo del 2018


SHINE ON.

RECICLE

ELIMINAN LA PROTECCIÓN MIGRATORIA DE 57.000 HONDUREÑOS

MemphisRecycles.com MemphisRecycles.com

RECICLE

Trump Administration Moves to Expel Some 57,000 Hondurans ENGLISH

NEW YORK/TEGUCIGALPA (Reuters) --- The Trump administration said it will end temporary protections for immigrants in the United States from Honduras on Jan. 5, 2020, leaving potentially 57,000 people vulnerable to deportation. It is the latest in a series of decisions by President Donald Trump to shut down temporary protected status (TPS) granted to immigrants after natural disasters or violent conflicts that would prevent them from safely returning to their home countries. The government of Honduras said on Friday that it “profoundly regrets the cancellation of the program” and pledged free legal and consular support for Hondurans living in the United States. Marlon Tabora, the Honduras ambassador to the United States, said the conditions did not exist in the Central American country to deal with the repatriation of tens of thousands of people. “These families have lived in the United States for 20 years and re-integrating them into the country will not be easy if they decide to return,” he said. After El Salvador, Hondurans are the second largest nationality with TPS to lose their status, which was granted to the country in 1999 following the devastation of Hurricane Mitch. The government said it had conducted a review and found “conditions in Honduras that resulted from the hurricane have notably improved.” The 18-month timeline to end the program would allow “individuals with TPS to arrange for their departure or to seek an alternative lawful immigration,” the Department of Homeland Security said in a statement.

Del 13 al 19 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com

ESTOS OBJETOS OBJETOS EN SU CONTENEDOR DE RECICLAJE ESTOS RECICLAJE Latas Latas

Cartones Cartones

Vidrio

Papel

Plástico Plástico

Continúa en la pág. 18 Latas de Aluminio y Acero

Cartones de Comida y Bebidas

Vacías y enjuagadas

Vacíos y con sus tapas

Botellas y Jarras Vacías y enjuagadas

Papel Mezclado, Periódicos, Revistas y Cartón Aplanado

Cocina, Lavandería y Baño: Botellas y Contenedores Vacíos y con sus tapas

¡NO! ¡NO!

WASHINGTON (El País) --- Estados Unidos ya le ha enseñado la puerta a 57.000 hondureños. La Administración de Donald Trump anunció que terminará con la protección temporal migratoria de la que gozaban estos ciudadanos y tienen hasta enero del 2020 para abandonar el país o regularizar su situación como cualquier otro extranjero. La medida se suma a las aplicadas ya a liberianos, nicaragüenses o salvadoreños, que también han perdido recientemente esta protección para personas que huyen de desastres naturales o conflictos violentos. El Estatus de Protección Temporal (TPS, por sus siglas en inglés) fue aprobado por el presidente Bill Clinton en 1999 para los hondureños que se encontraban en Estados Unidos a raíz del huracán Mitch. El Gobierno considera que ya no hay lugar para este permiso de vivir y trabajar en el país. El deterioro radical de las condiciones de vida por aquel desastre “ha disminuido a tal grado que ya no debería ser considerado sustancial”, según la secretaria de Seguridad Nacional, Kirstjen Nielsen. En esta línea, sostiene que “la designación actual de TPS debe finalizar”. Trump está impulsando medidas para restringir la inmigración legal e ilegal en Estados Unidos. El fin de varios programas especiales de protección se enmarca en este giro. También ha dejado en el aire el futuro de los dreamers, como se conoce a los jóvenes migrantes que fueron traídos de niños a EE.UU. de forma irregular y han crecido en el país. Para los hondureños, ver acabar una protección que ha durado tantos años significa que los más jóvenes deben regresar a un país del que apenas recuerdan nada. Marlon Tabora, embajador de Honduras en EE.UU., advirtió de que el país no está en condiciones de repatriar a decenas de miles de personas. “Estas familias han vivido en Estados Unidos durante 20 años y reintegrarlas en el país no será fácil si deciden volver”.

GUÁCALA GUÁCALA

Bolsas Que No Sean Reciclables No Bolsas de Basura

No Bolsas de Plástico

No Comida o Líquidos (contenedores vacíos)

(regréselas a los supermercados)

No Ropa o Ropa de Cama (Use programas de donaciones)

No Enredadores (no mangueras, alambres, cadenas o electrónicos)

Especialista en paquetes de Disneyland, Europa, Cancún y más… 1- 866-841-5990 Especiales increíbles en boletos de avión.

El destino que sueñas Al precio que nunca imaginaste.

Vuelos

Hoteles

Carros

Paquetes

1-866-496-0801

TODOS NUESTROS AGENTES HABLAN ESPAÑOL

WWW.ONZONETRAVEL.COM 17


CONTRATANDO SELECCIONADOR DE MERCANCÍA Kroger esta buscando personas motivadas con o sin experiencia para el área de la bodega. La responsabilidad incluye levantar, acomodar y envolver diferentes tipos de cajas, de una manera precisa, eficaz, segura y productiva. Los candidatos deben tener la capacidad de trabajar en un horario flexible en el Centro de Distribución que opera las 24 horas del día, los 7 días de la semana. REQUISITOS:

• Tener número de seguro social • Identificación válida • No tener antecedentes penales • Pasar una prueba antidrogas • Entender inglés.

EXCELENTES BENEFICIOS:

• Excelente pago inicial más producción • Seguro de salud y dental • Seguro de vida • 401K • Oportunidad de superación • Vacaciones pagadas • Días personales

Favor de llenar su solicitud de empleo en el sitio de internet en:

www.jobs.kroger.com Kroger Distribution Center, 5079 Bledsoe Road, Memphis TN 38141

HIRING ORDER SELECTORS Kroger is looking for motivated people with or without experience for work in our warehouse. Responsibilities include lifting, carrying and wrapping different types of boxes in an efficient, precise, and safe manner. Candidates must have the ability to work flexible hours in the distribution center which operates 24 hours a day, 7 days a week. REQUIREMENTS:

• Must have Social Security Number • Must have Valid ID • Must Have No criminal record • Must Pass a drug test • Must Understand English

EXCELLENT BENEFITS:

• Excellent initial payment plus production • Health and Dental insurance • Life insurance • 401K • Opportunity for advancement • Paid vacation • Personal Days

Please fill out your application for employment website at:

www.jobs.kroger.com Kroger Distribution Center, 5079 Bledsoe Road, Memphis TN 38141 18

Noticias del Mundo | World News

CARLOS ALVARADO ASUME COMO PRESIDENTE DE COSTA RICA

EE.UU. PIDE RENUNCIA DEL PRESIDENTE VENEZOLANO NICOLÁS MADURO

Carlos Alvarado Sworn In As Costa Rican President

U.S. Calls for Venezuelan Leader Nicolas Maduro to Step Down

COSTA RICA (AP) --- El periodista Carlos Alvarado asumió como presidente de Costa Rica para el periodo 2018-2022 tras recibir la banda presidencial que deja Luis Guillermo Solís. En un sencillo pero emotivo acto en la Plaza de la Democracia en San José, Alvarado fue juramentado por la presidenta de la Asamblea Legislativa, Carolina Hidalgo. En su discurso como nuevo mandatario, Alvarado, de 38 años, habló de sus aspiraciones de mejorar rubros, empleo, educación, salud y combatir la pobreza de cara a la celebración del bicentenario de la independencia de Costa Rica, que se celebrará en el 2021. Alvarado también hizo un llamado a la unidad y sugirió que su gestión estará marcada por la inclusión y el respeto a los derechos humanos luego de que la elección que disputó en segunda ronda estuviera marcada por la discusión sobre el matrimonio igualitario.

CHINA REDUCE COMPRA DE SOYA DE EE.UU. ANTE AMENAZA ARANCELARIA China Cuts U.S. Soybean Purchases in Face of Tariffs Threat CHINA (AP) --- Ante las amenazas mutuas por la imposición de aranceles entre Washington y Beijing, compradores chinos están cancelando órdenes de soya estadounidense, patrón que, de continuar, podría afectar negativamente a los agricultores de Estados Unidos. A la vez, se está alentando a los agricultores en China a plantar más soya, aparentemente para ayudar a contrapesar cualquier desabasto de Estados Unidos. Beijing ha incluido a la soya en una lista de ex p o r taciones estadounidenses por 50.000 millones a las que presuntamente se les impondrían aranceles del 25% en caso de que Estados Unidos concrete su amenaza de imponer el mismo porcentaje de aranceles a los productos chinos valorados en el mismo monto. Los aranceles estadounidenses entrarían en vigor este mes.

VENEZUELA (AP) --- El gobierno de Estados Unidos pidió la renuncia del presidente de Venezuela, Nicolás Maduro. “Por la seguridad de toda la gente de Latinoamérica, es hora de que Maduro renuncie”, dijo la embajadora estadounidense ante la ONU, Nikki Haley, durante un discurso sobre América Latina. “No estoy segura de cómo haremos eso posible, pero sí sé que no podemos detenernos”, agregó tras su discurso, durante una conferencia organizada por el Consejo de las Américas. “Tenemos que seguir aislando a Maduro hasta que ceda”. Haley añadió que los habitantes del país sudamericano son “víctimas involuntarias de un narco-estado criminal” y sostuvo que las elecciones del 20 de mayo, en las que Maduro buscará la reelección, serán fraudulentas si carecen de observadores independientes.

MÉXICO: INVESTIGAN A 17 CANDIDATOS TRANSGÉNERO FALSOS In Mexico They Investigate 17 Fake Transgender Candidates MÉXICO (AP) --- Las autoridades electorales en México informaron que están investigando a 17 candidatos varones que supuestamente se registraron como transgénero para que sus partidos esquivaran la ley de cuota de género para las elecciones locales en el estado sureño de Oaxaca. La ley de Oaxaca requiere que 50% de los aspirantes a puestos locales de elección popular sean mujeres. Sin embargo, el estado indicó que “la candidatura se asignaría al género al que la persona se autoadscribiera y contaría para el cumplimiento del criterio de paridad”. El Instituto Estatal Electoral y de Participación Ciudadana de Oaxaca (IEEPCO) dijo que los partidos de los candidatos que están bajo investigación presentaron la documentación requerida y anexaron escritos en los que “los aspirantes a una candidatura manifestaron de puño y letra su voluntad de ser registrados

como mujeres trans”. El ardid fue detectado en parte por las quejas de los muxes, una comunidad transgénero oaxaqueña que data de los tiempos prehispánicos.

La Prensa Latina • Del 13 al 19 de mayo del 2018


Variedades

“Selena” y “The Wizard of Oz” entre las películas que presentará el Orpheum durante su Serie Cinematográfica de Verano 2018 “Selena” and “The Wizard of Oz” Among the Films that the Orpheum Will Present during Its 2018 Summer Movie Series

Vivian Fernández Editora

MEMPHIS, TN (LPL) --- La tradicional Serie Cinematográfica de Verano del Orpheum será muy especial para muchos en la comunidad hispana este año, ya que podrán ver nuevamente “Selena” en la pantalla grande, rodeados de la belleza y elegancia de un lugar que es tan histórico e icónico de Memphis. Con Orion Federal Credit Union como el patrocinador principal, la serie de este año, que comienza el 3 de julio y termina el 24 de agosto, contará con 11 películas clásicas para todos los gustos y todas las edades.

Independence Day (1996) – 3 de julio a las 7 PM Los extraterrestres están llegando y su objetivo es invadir y destruir la Tierra. Luchando contra la tecnología superior, la mejor arma de la humanidad es la voluntad de sobrevivir.

Mr. Smith Goes to Washington (1939) – 6 de julio a las 7 PM Un hombre idealista es designado para cubrir una vacante en el Senado de los Estados Unidos. Sus planes chocan rápidamente con la corrupción política, pero él no se da por vencido ni cambia su manera de pensar.

Honey, I Shrunk the Kids (1989) – 13 de julio a las 7 PM Un científico reduce accidentalmente de tamaño a sus dos hijos y a los de su vecino. Ahora los adolescentes, del tamaño de un insecto, deben luchar contra los peligros más diminutos cuando el padre inventor los busca para volverlos a la normalidad.

Selena (1997) – 20 de julio a las 7 PM La verdadera historia sobre la vida y carrera de Selena Quintanilla-Pérez, la inolvidable cantante de música tex-mex nacida en Texas que logró convertirse en una gran estrella y no sólo dio un concierto en el Astrodome, sino que tuvo la capacidad de mantenerse en los primeros lugares en las listas de música latina.

The Wizard of Oz (1939) – 27 de julio a las 7 PM Dorothy Gale es arrastrada por un tornado de una granja en Kansas a la tierra mágica de Oz, en donde se embarca en una búsqueda con sus nuevos amigos para ver al Mago, ya que sólo él podrá ayudarla a regresar a su hogar y a que sus amigos tengan lo que desean.

Superman (1978)/Batman (1989) – 28 de julio a las 5 PM Superman: Un huérfano extraterrestre es enviado desde su planeta moribundo a la Tierra, en donde crece y se convierte en el primer y más grande superhéroe de su hogar adoptivo.

Batman: El Caballero Oscuro de Ciudad Gótica comienza su guerra contra el crimen y su primer gran enemigo, Joker. •

Steel Magnolias (1989) – 10 de agosto a las 7 PM Una joven esteticista, recién llegada a un pequeño pueblo de Louisiana, encuentra trabajo en el salón de belleza local, donde un pequeño grupo de mujeres comparte un vínculo de amistad muy estrecho y especial. Ella es bien recibida y muy pronto empieza a formar parte del grupo también. Continúa en la pág. 20

Del 13 al 19 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com

19


“Selena” and “The Wizard of Oz” Among the Films that the Orpheum Will Present during Its 2018 Summer Movie Series

Viene de la pág. 19

ENGLISH

Love and Basketball (2000) – 17 de agosto a las 7 PM Mónica y Quincy son fans del baloncesto y lo juegan juntos por muchos años, a pesar de los desafíos que la vida les presenta desde la niñez hasta la edad adulta.

MEMPHIS, TN (LPL) --- The traditional Orpheum’s Summer Movie Series will be very special this year for many in the Hispanic community, as they will be able to watch “Selena” once again on the big screen, surrounded by the beauty and elegance of such an historic and iconic place in Memphis. With Orion Federal Credit Union as the main sponsor, this year’s series, which begins on July 3 and ends on August 24, will feature 11 classic films for all tastes and all ages.

Rodgers & Hammerstein’s Cinderella (2000) – 18 de agosto a las 2 PM Aunque es maltratada por su cruel madrastra y sus hermanastras, Cenicienta puede asistir al baile real con la ayuda de un hada madrina. Es una película presentada por el Maravilloso Mundo de Disney y Whitney Houston.

The Rocky Horror Picture Show – 24 de agosto a las 8 PM Trata sobre una pareja de novios que se acaban de comprometer, pero, tras una avería en su carro, se ven obligados a pasar la noche en la aislada mansión del Doctor Frank-N-Furter que celebra una convención de transilvanianos con motivo de la creación de su criatura, Rocky Horror, un hombre perfecto cuyo “medio” cerebro pertenece a un delincuente juvenil.

Las entradas ya están a la venta y cuestan $8 (adultos) y $6 (niños menores de 12 años). Paquetes de 10 boletos están disponibles por $65 y pueden ser utilizados para una o más películas. Las puertas del teatro abrirán una hora antes de cada show, por lo que la gente podrá llegar temprano y tomar una bebida temática especial, además de probar sus conocimientos sobre la película y tomarse una foto de recuerdo. Todo aquel que quiera puede ir disfrazado también, según la ocasión. Para más información, visitar https://www.orpheum-memphis.com.

S E

H A B L A

E S P A Ñ O L

5119 Summer Ave. Suite 404, Memphis, TN. 38122 Tel: 901.767.2424 Fax 901.767.2425 www.visa-inc.com email: contact@visa-inc.com Lun. a Vie.de 8:00am a 5:00pm. y Sab. de 9:00 a 1:00pm

· Asistencia en la traducción y llenado de formularios para Inmigración: residencia, renovación de Green Card, ciudadanía, naturalización, TPS, DACA. · Traducción y llenado de solicitud para el pasaporte americano. · Traducción y llenado electrónico de formularios para el Centro Nacional de Visas (NVC). · Fotografías para: inmigración, pasaportes y visas. · Intérpretes. · Traducción de documentos. · Huellas dactilares, copias, fax, apostillas.

Los empleados de Visa Inc. no son abogados autorizados para ejercer leyes en el Estado de Tennesse y no pueden dar asesoría legal o aceptar honorarios por este concepto. Visa Inc. employees are not attorneys licensed to practice law in the State of Tennessee, They may not give legal advice nor accept fees for legal advice.

20

The movies that are included in this series are: • Independence Day (1996) – July 3 – 7 PM The aliens are coming and their goal is to invade and destroy Earth. Fighting superior technology, mankind’s best weapon is the will to survive. •

Mr. Smith Goes to Washington (1939) – July 6 – 7 PM An idealistic man is appointed to fill a vacancy in the United States Senate. His plans promptly collide with political corruption, but he doesn’t back down.

Honey, I Shrunk the Kids (1989) – July 13 – 7 PM The scientist father of a teenage girl and boy accidentally shrinks his and two other neighborhood teens to the size of insects. Now the teens must fight diminutive dangers as the father searches for them.

Selena (1997) – July 20 – 7 PM Selena is the true story of Selena Quintanilla-Perez, a Texas-born Tejano singer who rose from cult status to performing at the Astrodome, as well as having chart-topping albums on the Latin music charts.

The Wizard of Oz (1939) – July 27 – 7 PM Dorothy Gale is swept away from a farm in Kansas to the magical land of Oz in a tornado and embarks on a quest with her new friends to see the Wizard who can help her return home in Kansas and help her friends as well.

Superman (1978)/Batman (1989) – July 28 – 5 PM Superman: An alien orphan is sent from his dying planet to Earth, where he grows up to become his adoptive home›s first and greatest superhero. Batman: The Dark Knight of Gotham City begins his war on crime with his first major enemy being the clownishly homicidal Joker.

Steel Magnolias (1989) – August 10 – 7 PM A young beautician, newly arrived in a small Louisiana town, finds work at the local salon, where a small group of women share a close bond of friendship, and welcome her into the fold.

Love and Basketball (2000) – August 17 – 7 PM Monica and Quincy love and play basketball together through many life challenges from childhood to adulthood.

Rodgers & Hammerstein’s Cinderella (2000) – August 18 – 2 PM Although mistreated by her cruel stepmother and stepsisters, Cinderella is able to attend the royal ball through the help of a fairy godmother. Presented by the Wonderful World of Disney and Whitney Houston.

The Rocky Horror Picture Show – August 24 – 8 PM A newly engaged couple have a breakdown in an isolated area and must pay a call to the bizarre residence of Dr. Frank-N-Furter.

Tickets are $8 for adults and $6 for children 12 and under. Packages of 10 tickets are available for $65 and may be used for a single movie or spread throughout the series. Doors will open an hour before each show for fun activities in the lobby, including a drink special and a photo booth with special movie-themed props and quotes Costumes are allowed but not required. For more information, go to www.orpheum-memphis.com.

La Prensa Latina • Del 13 al 19 de mayo del 2018


Del 13 al 19 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com

21


Cuando las fronteras nos separan When the Borders Separate Us

@POSADALIFECOACH • WWW.LAURAPOSADA.COM país de origen. Afortunadamente vivimos en la época del Skype, el FaceTime y el correo electrónico, herramientas que facilitan la comunicación. Si tienes los medios, viajar de vez en cuando a tu país de origen es una manera excelente de mantenerte conectado.

Por cualquier motivo, siempre hay personas que están dispuestas a dejar sus propios países, raíces y familiares e irse a otro sitio, muchas veces desconocido, a construirse un futuro. Laura Posada

Dentro de esos motivos, los principales son los económicos; la gente se mueve a donde piensa que le va a ir mejor en términos de dinero, porque va a ganar más, va a gastar menos, va a poder ahorrar, sus hijos tendrán un futuro más estable. Hay otras razones entre las que se encuentran motivos políticos, de seguridad, de estudios, de aspiraciones más altas. En cualquier caso, dejar tu país es muy difícil y llegar a otro con distintas costumbres y valores, a veces con climas e idiomas diferentes, puede ser un shock y algo difícil de asumir.

Life coach, escritora y conferencista

La inmigración no puede ser un acto impulsivo: Es importante planificarla, tener muy claros tus objetivos, tus recursos, los requerimientos en el nuevo país, para que puedas ser exitoso. También es fundamental elegir un sitio donde tus posibilidades de quedarte y vivir dignamente se maximicen, y averiguar todo lo que puedas de ese país antes de llegar.

Es importante evitar el desarraigo: El desarraigo es olvidarse de las raíces y renegar de tu origen. Es importante que te

mantengas en contacto con los familiares que dejaste, que te preocupes por ellos, que estés al día con lo que sucede en tu

Haz lo posible por adaptarte a tu nueva cultura: El viejo dicho “a donde fueres haz lo que vieres” aquí se aplica muy bien. Interésate por aprender todo lo que puedas sobre el nuevo país, trata de adaptarte a sus costumbres; también evita criticar lo que no te parezca, con quedarte callado tienes suficiente o haz críticas constructivas cuidando tus palabras para no ofender a los lugareños. Después de todo, te están recibiendo en su país, y es como si fueras a casa de un vecino a criticarlo, no lo harías, ¿verdad? Una de las mejores formas para adaptarse es la integración con la gente del nuevo país. Aunque te sientas tentado a rodearte de paisanos, es importante que busques nuevas amistades dentro de los lugareños. Ellos te podrán dar una excelente perspectiva de lo que es vivir en tu nuevo país.

@POSADALIFECOACH • WWW.LAURAPOSADA.COM 22

La Prensa Latina • Del 13 al 19 de mayo del 2018


¿Educar a nuestros hijos en el hogar o en la escuela?... ¿O en ambos lugares? Should We Educate Our Children at Home or in a School?... Or in Both Places? El concepto de educación en el hogar nunca fue de la mano con ingresar a los niños al sistema de escuelas públicas. Al contrario, las dos opciones eran archi-rivales. Por un lado, los padres dedicados a la tarea de enseñar a sus hijos desde la casa, tradicionalmente, solían tener una postura en contra de todo lo que tuviera que ver con agencias regulatorias guberna-

Porque creemos que todos nuestros niños

mentales. Por su lado, en un pasado no muy lejano, el gobierno mandaba a la cárcel a aquellos padres que se negaban a mandar a sus niños en edad escolar a un plantel regido por el distrito. Hoy día, en el Estado de Tennessee es legal que los padres opten por educar en casa. De hecho, este estilo de opción escolar se ha popularizado tanto, que algunas escuelas han visto su población estudiantil significativamente mermada. En el condado de Chattanooga, una escuela ha decidido poner fin a la hemorragia de padres que, escapando de las escuelas públicas tradicionales, tomaron las riendas de la formación académica de su prole. Polk Innovative Learning Academy ha creado un modelo de aprendizaje mezclado. Es decir, un híbrido entre ambas opciones: escuela pública y educación en el hogar. Bajo este modelo piloto, un pequeño grupo de estudiantes asisten a un salón de clases interactivo, computarizado y manejado por un facilitador durante un mínimo de seis horas a la semana. El resto del tiempo, los chicos siguen un currículum elegido por sus padres, quienes lo imparten desde sus casas. La idea ha ganado una aceptación tan amplia, que Polk ya ha tenido que crear una lista de espera. Además, este formato tiene la ventaja de reducir los costos de operación de la escuela al tiempo

children.org y/o escríbanos a CLLenas@

Hergit “Coco” Llenas

Directora Nacional de Acción Comunitaria Hispana, American Federation for Children

merecen tener acceso a una educación de alta calidad, nosotros promovemos y defendemos la Opción Escolar. Somos la American Federation for Children y estamos trabajando en Tennessee para crear más oportunidades educativas para nuestra comunidad. Visítenos

en

http://www.federationfor-

FederationForChildren.org. Estamos para servirle.

que contribuye a la diversidad de estilos de aprendizaje. Felicitamos y celebramos iniciativas como éstas, en la cual se ha creado un espacio de convergencia entre diversos modelos educativos. Y celebramos la competencia padre vs. escuela, porque ha propiciado la innovación y la creatividad. En Polk, antes de antagonizar a los padres (y los padres, antes de antagonizar el sistema) se ha encontrado una zona alternativa de servicio que acomoda PRIMERO al estudiante. Esperemos que, en un futuro cercano, ese tipo de pensamiento conciliador permee todas las áreas de educación escolar en nuestro mundo. No hay un sistema o modelo mejor que el otro. Ningún modelo por sí solo es suficiente. Pensar eso es absurdo, ya que cada estudiante es único(a) y merece ser educado(a) de una manera que respete y sacie sus necesidades individuales. En el idioma inglés existe una frase: “This is a win-win”. O sea, aquí ganas tú y gano yo. Al considerar intentar este programa piloto, en Polk ¡ganaron todos!

www.federationforchildren.org • LLenas@FederationForChildren.org

¿TIENE UN EVENTO ESPECIAL?

Rente todo para su fiesta:

Hicks Centro de Convenciones y Eventos Especiales Si está planeando una fiesta o un evento especial de Navidad, llámenos hoy. Del 13 al 19 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com

• Bodas • Quinceañeras • Mesas & Sillas • Juegos • Carpas • Sistemas de sonido • Árboles de luces • Y mucho más! HICKS

lo tiene todo!

¡Para todas sus ocasiones especiales, llame a Hicks Convention Services and Special Events ahora mismo!

935 RAYNER STREET • 901-272-1171 23


¡VÉALO EN EL PINK PALACE!

¡TE DAMOS LA BIENVENIDA! 10 DE FEBRERO A 16 DE NOVIEMBRE DEL 2018 No. 282

2018

SUEÑA A LO GRANDE, HACIENDO INGENIERÍA A NUESTRO MUNDO. ¡Película en 3D!

GET TICKETS AT MUSEUM.ORG 3050 Central Ave / Memphis 38111

[museum logo here]

901.636.2362

La rodilla, ¿rebelde o reverente?

Knee of rebellion or reverence?

Querida lectora o lector, Uno de los deportistas mas famosos del fútbol americano no ha participado de una sola jugada en más de un año. Y no por ninguna lesión. Colin Kaepernick fue el mariscal de campo (quarterback) titular de San Francisco 49ers por cinco campañas completas, y si bien la primera fue la mejor, se destacó como muy buen exponente del puesto ofensivo clave de ese deporte. En 2016, Kaepernick se negó a ponerse de pie durante la ejecución del Himno Nacional antes de los partidos. Explicó que era su protesta por las injusticias contra los afroamericanos. Al principio, se quedaba sentado en el banquillo. Luego, a sugerencia del ex-jugador y ex combatiente, Nate Boyer, pasó a arrodillarse durante el Himno, para no ofender a militares y veteranos. Esta protesta es sumamente controvertida. Muchos la apoyan, pero probablemente muchos más la detestan como “falta de respeto a la Bandera”. Una ironía: arrodillarse, en sí, no es faltar el respeto. La genuflexión (latín medieval genu “rodilla” + flectionem “doblar”) siempre ha expresado sumisión: la del campesino frente al señor feudal, la del caballero al recibir esa distinción del monarca, la del fiel, reverente ante Dios. En inglés, “arrodillarse” es to kneel (knee, pronunciada “ni”, es “rodilla”). El gesto de Kaepernick es descrito como to take a knee, lo cual casualmente es una jugada usada con frecuencia por el equipo que va ganando cómodamente hacia el final del partido, para asegurarse la victoria sin riesgos. Puede que las connotaciones de esa frase hayan afectado negativamente la percepción de la protesta de Kaepernick. Cómo y por qué los partidos deportivos, un espectáculo de esparcimiento, se han fusionado con el simbolismo patrio, es un fascinante misterio que quedará para otro día.

Dear reader, One of the most famous pro football players has not taken a snap “in anger” (i.e., in a real NFL game) in over a year. And injury is not the reason. Colin Kaepernick was San Francisco’s starting quarterback for five full years, and though his first full season (2012) was his best, he was a very good practitioner of the sport’s key offensive position. In 2016, Kaepernick refused to stand during the playing of the National Anthem before games. Initially, he sat during the anthem, explaining it as a protest against injustice towards African-Americans. Then, at NFL ex-player and Army veteran Nate Boyer’s suggestion, it seems, he opted to kneel instead, to avoid perceived disrespect to military and veterans. The protest is hugely controversial; many admire it, but probably many more loathe it for what they see as “disrespecting flag and country.” An irony: kneeling is no sign of disrespect. “Genuflection” (fr. Mediev. Lat. genu “knee” + flectionem “bending”) historically expresses submission to authority, as of peasants before a feudal lord. It survives today in how candidates for a knighthood receive the honor from the monarch. And of course, kneeling prayer is reverent submission to God. Spanish arrodillarse “to kneel” is from rodilla (knee), in turn a diminutive of Lat. rota (wheel). “National anthem” in Spanish is himno nacional, literally “national hymn”—a religious metaphor for a patriotic ritual. An oddity: “taking a knee” is a play often used in football by the winning team near the end of a game. It’s possible that phrase’s connotations negatively influence how Kaepernick’s gesture is perceived. Why and how sporting events, an entertainment spectacle, became fused with the symbols of patriotism, is an interesting mystery for another day.

¡Buenas palabras/Good words! El Dr. Pablo J. Davis (pablo@laprensalatina.com) es abogado, historiador y traductor certificado por las Cortes de Tennessee (ingl<>esp) y por la ATA (ingl>esp). Muchas de estas columnas pueden accederse en http://interfluency.wordpress.com.

Dr. Pablo J. Davis (pablo@laprensalatina.com) is a lawyer, historian, and translator certified by the Tennessee Courts (Engl<>Span) and the ATA (Engl>Span). Many of these columns are collected at http://interfluency.wordpress.com.

© 2018, Pablo J. Davis, All Rights Reserved

24

La Prensa Latina • Del 13 al 19 de mayo del 2018


El uso excesivo del término “Innovación” • The Overuse of the Term “Innovation”

Cuando se trata de la nueva tecnología, decir que el término “innovación” sale a relucir muchas veces sería una subestimación. Como la sal en la comida, el término de “innovación” muchas vePor Lucas Davis ces se usa en exceso. Para La Prensa Latina Aunque la palabra en sí ha llegado a significar la creación de una tecnología nueva, “innovación” es un término más preciso. Cuando se trata de la tecnología, la innovación se puede describir acertadamente como al traer un producto nuevo o una mejoría al mercado. Por ejemplo, un caso notable sería el hecho de que los diseñadores de Apple lograron desarrollar el iPod en tan sólo 9 meses, y fueron de no tener ningún concepto hasta la venta del producto. Apple, al identificar las necesidades de su mercado objetivo, trajo tecnología más nueva y cara e hizo que estos iPods fueran más asequibles para el consumidor. Un concepto erróneo, por ejemplo, es

que toda innovación tiene que ser radical en escala. La tecnología modular, en donde los componentes son intercambiables por otros más nuevos o diferentes, se presta a un aumento de cambios según las necesidades de cada usuario. Con teléfonos y computadoras, la tecnología modular es un ejemplo de innovación porque las compañías ofrecen personalización en masa basándose en las necesidades específicas de los consumidores. El término de “innovación” también tiene una connotación aparentemente positiva, ya que evoca la imagen de un

diseñador solo y también se usa junto con otras expresiones en boga como “espíritu emprendedor,” “disrupción,” y “startup” (puesta en marcha). Conocer el significado de expresiones en boga como “innovación” te puede ayudar a saber cuándo usarlas y cuándo no para un uso más efectivo. ENGLISH

When it comes to new technology, to say the word “innovation” comes up often would be an understatement. Like salt on food, the term “innovation” is very often overused. Although the word has come to generally mean creation of brand new technology, innovation is a more precise term. When it comes to technology, innovation is more aptly described as bringing a new product or improvement to market. For example, a striking case would be Apple designers’ nine-month development of the iPod from hav-

ing no concept to sale. Apple, by identifying the needs of their target market, brought more expensive, newer technologies and made their use economically feasible. Another misconception is that all innovation must be radical in scale. Modular technologies, where components are interchangeable for newer or different ones, lends itself to incremental changes based on individual user needs. With phones and computers, modular tech is an example of innovation as companies are offering mass customization based on highly specific consumer needs. The term innovation also has a seemingly positive connotation. The term evokes the picture of a lone designer and is even used alongside other buzzwords such as “entrepreneurship,” “disruption,” and “startup.” Knowing clear meanings of buzzwords such as innovation can let you know when to and when not to use them, leading to more effective usage.

¿Preguntas o comentarios? Escriba a Lucas@laprensalatina.com • Questions or comments? Email Lucas@laprensalatina.com

OPCIÓN Déjanos ser tu

te podemos servir en las siguientes áreas:

,

• Consultas y recetas para métodos anticonceptivos • Programa gratis de inserciones de DIU (Dispositivo Intrauterino) • Pruebas de VIH y referencias para tratamientos • Pruebas y tratamiento para ITU (Infecciones urinarias) • Servicios de fertilidad

¡Hablamos español!

• Servicios perinatales • Opciones para tu embarazo • Terapias hormonales Llámanos o visítanos hoy para más información - MemphisChoices.org

1726 Poplar Avenue, Midtown • (901) 274.3550 Del 13 al 19 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com

25


Luces, Corazón… Cazateatro / Lights, Heart… Cazateatro

supports/apoya

Cazateatro tendrá un campamento de verano para los pequeños actores Cazateatro to Have a Summer Camp for the Little Actors Muy pronto terminan las clases por lo que ya es momento de buscar actividades para nuestros hijos. Nosotros, en Cazateatro, estaremos ofreciendo por primera vez un campamenDorimar Ferrer to de verano, llamado “¡Viva Directora ejecutiva de Cazateatro y actriz el Teatro!”, que es ideal para todos los niños. Desde los “3 cerditos” hasta “El Día de los Muertos”, el teatro tiene sus propios estilos y sabores basados en la cultura. A medida que profundizamos, descubrimos que es más que sólo entretenimiento; convertir las tradiciones en teatro es una de las formas más bonitas de hacer teatro y nos ayuda a conocer mejor las culturas. El teatro es más que entretenimiento, es un reflejo de nuestro mundo. Por eso, en nuestro campamento de verano, los niños aprenderán de teatro desde la cultura latina. Su hijo disfrutará de actividades diver-

26

tidas, creativas y prácticas en un entorno bilingüe y multicultural. Hay muchos beneficios para nuestros niños al hacer teatro y qué mejor que empezar desde una edad temprana para involucrarlos. Yo, por ejemplo, desde muy pequeña empecé en el teatro y nunca lo he dejado. Mi pasatiempo de pequeña se convirtió en la carrera que me gustaría hacer toda mi vida. Este campamento puede ser un gran comienzo. Estaremos ofreciendo el campamento en el Teatro Evergreen, ubicado en el 1705 Poplar Ave, Memphis, TN 38104. El campamento será del 11 al 15 de junio, de 5:00 p.m. a 7:30 p.m. El sábado, 16 de junio, tendremos el cierre del campamento con una presentación de los participantes a las 3:00 p.m. El campamento tiene un costo de $80 por niño. Recuerda que el cupo es limitado, así que reserva tu espacio lo más pronto posible.

Busca en nuestras páginas de Facebook, Twitter o Instagram, o visita nuestra página de internet en www.cazateatro.org, para que puedas ver toda la información sobre nuestros próximos eventos y talleres, así como para saber qué hacer si quieres unirte a nuestro grupo de voluntarios. También puedes buscar información sobre nuestros eventos aquí, en La Prensa Latina. Hasta la próxima semana con más historias de Cazateatro en la ciudad de Memphis. Recuerda que el teatro es comunidad, sé parte de ella. ¡VE AL TEATRO! Para preguntas, historias, ideas o comentarios, escribe a info@cazateatro.org o llama al 901-846-5640.

La Prensa Latina • Del 13 al 19 de mayo del 2018


Los tuyos, los míos y los nuestros Yours, Mine, and Ours

Cada día existen más y más familias en transición. La gran cantidad de divorcios, y el hecho de que más de la mitad de los que se divorcian se vuelven a casar o a unirse a un compañero(a), hace que este sea un tema muy importante. Esta situación ocasiona serios problemas de pareja. Las vivencias en el consultorio son fundamentales y nos ponen en contacto con realidades interesantes. Una familia en transición que vi en mi consulta me hizo pensar en lo necesario que es educar sobre este tema. ¿Qué es una familia en transición y cuál es su importancia? Necesitamos educar para vivir, necesitamos educación sexual. Sexualidad es todo lo que atañe a la pareja y a las relaciones hombre-mujer. De ahí que insisto en que la educación sexual es mucho más que una clasecita sobre los genitales y cómo venimos al mundo. Las estadísticas indican que cuando dos personas se casan por segunda vez y ambos tienen hijos de matrimonios anteriores, fracasan más rápidamente. Aunque es de esperarse que una pareja con un matrimonio anterior tenga más experiencia y madurez para enFB: DraNancyAlvarez

frentar el matrimonio nuevo, la realidad es que hay otras variables a tomar en cuenta. Los hijos, los excónyuges, las familias de ambos y los nuevos hijos de ambos. Es un tanto LOS TUYOS, LOS MÍOS Y LOS NUESTROS. ¿Qué hacer cuando, por lo general, de cada diez parejas que se casan, seis se divorcian y de esas que se divorcian, un buen porcentaje se vuelve a casar o a convivir? En otras palabras, la mayoría de los hogares modernos son “familias en transición”. Esa es nuestra realidad, podemos no estar de acuerdo, puede no gustarnos, pero la función de los psicólogos y terapeutas familiares debe ser lograr que estas familias sean funcionales.

mamá”. Los celos mal manejados por los adultos y la manipulación de los niños en este problema “sólo para adultos”. Obligar al niño a decirle ‘papá’ al padrastro, quitarle el apellido del padre o la madre biológica sin que el niño lo pida y sin él quererlo, ni ser consultado.

* Los hijos del nuevo matrimonio. Los celos de ambos hermanos, los de madre y los de padre, con el nuevo hermano. Los adultos y la manipulación para “alejar” a los hermanos porque es hijo de esa ‘p…’ o de ese ‘hijo de p...’. * Las familias políticas de ambos y las lealtades a los anteriores cónyuges. “¡Esa mujer no entra a mi casa!”; “¡Para mí, su esposa sigue siendo la anterior!”; “¿Fue ella la CULPABLE del divorcio?”; “¡Mis hijos no van a esa casa!”… Como ven, hay mucha tela por donde cortar. www.nancyalvarez.com Tienda: https://tienda.nancyalvarez.com

ACERCA DE NANCY ÁLVAREZ Nancy Álvarez es doctora en psicología clínica con maestría y postgrados en terapia familiar, de pareja y sexual. También tiene una maestría en Programación Neurolingüística (PNL) y es hipnoterapeuta. Actualmente cursa un doctorado en Sexualidad. Nació en Santo Domingo, República Dominicana. Su show “Quién tiene la razón” es sinónimo de éxito en Estados Unidos y América Latina. Actualmente participa en “Sin rollo ni tapujo”, en Univisión. Junto a su esposo, el Dr. Álvaro Skupin, ha trabajado en el campo de las células madre. Preside en EE.UU. la Sociedad Latinoamericana de Células Madre (Solcema) y es su vocera oficial en el mundo. Actualmente, es presidenta de Psicoaxis Corporation y de Mother Stem Institute. También ha creado su línea de productos relacionados con la salud física y emocional, entre ellos “Up Chaca Chaca” y “Buen Sleep”.

¿Cómo lograrlo? Empecemos por dividir en áreas las dificultades más comunes: * Los cónyuges anteriores. Los celos, las manipulaciones y usar a los hijos para tratar de “pegar” como chicle a los padres ya divorciados. Las relaciones de los verdaderos padres con los padrastros y madrastras. * Los hijos de ambos, de otros matrimonios. El proceso de “aceptar” al nuevo “papá o Twitter: @dranancyalvarez

Del 13 al 19 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com

Instagram: dranancyalvarez

YouTube: nancyalvarez51

27


28

La Prensa Latina • Del 13 al 19 de mayo del 2018


Del 13 al 19 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com

29


La empresa Volkswagen reconoce el contenido en internet en otros idiomas como un aporte positivo Volkswagen Recognizes Online Content in Other Languages as an Asset

Usar protección es sexy.

Dentro del marco del encuentro de creadores de contenido español para el internet en Hispanicize 2018, la empresa manufacturera de autos Volkswagen invirtió en afirmar las redes proVerónica fesionales entre hispanos en la V. Ramírez (Herrera) rama de la publicidad. Celebrando con un almuerzo en Miami, FL, los creadores de contenido pudieron reunirse, aprender sobre la compañía y el impacto que esta está teniendo en la economía de los estados de Tennessee y Georgia. Además de ya haber invertido $900 millones en la región, y proyectar unos $340 más para la fabricación de su nuevo modelo de camioneta, la empresa ha atraído inversiones de otras industrias, lo que sumará en pocos años a una inversión de millardos en la región. La Volkswagen es un ejemplo de cómo el intercambio cultural con base en los negocios puede beneficiar a una comunidad. Dentro de la empresa se valora el uso de otros idiomas y en la Academia Volkswagen (centro de adiestramiento de la empresa en Tennessee), se dictan cursos de idiomas para los empleados, a través de los servicios de la Chattanooga School of Language (CSL). Todos ganan cuando la cultura promueve la economía. La CSL recientemente ganó el premio como mejor negocio de pequeña escala en Chattanooga. Esto es testimonio de que, conectados por la cultura, la comunidad puede prosperar. En la Filantropía de Cultura encontramos definiciones prácticas que identifican el valor de la herencia cultural para la prosperidad. Gracias al aporte de esta empresa alemana, los hispanos estamos progresando en la región y se les han abierto puertas a otras empresas de diversas partes del mundo para proveer servicios y productos innovadores.

ENGLISH

As part of the annual gathering for Spanish-speaking online content creators at Hispanicize 2018, Volkswagen, the automobile manufacturing company, invested in reinforcing the value of professional networks among Hispanics in the field of advertising. Celebrating with a luncheon in Miami, FL, content creators were able to learn about the company and its economic impact in Tennessee and Georgia. Apart from having already invested $900 million in the region and projecting an additional $340 for its SUV 5-passenger model, the company has attracted investments from other industries. Such business practices will add up to billions in just a few years. Volkswagen is an example of how a business-based cultural exchange can benefit a community. Within the company the use of other languages is valued as a great asset. At the Volkswagen Academy (the company’s training center Tennessee), language courses are offered to employees through the services of the Chattanooga School of Language (CSL). Everyone wins when culture promotes the economy. CSL recently won the award Small Business of the Year Award in Chattanooga. This award is a testimony of how, connected through culture, the community can prosper. In Culture Philanthropy we can find practical concepts that define culture as an asset and as a measure in prosperity. Thanks to the contribution of this German company, Hispanics are making progress in the region and other companies from different parts of the world can provide innovative products and services.

Si te proteges, los buenos momentos serán inolvidables. Visita FreeCondomsMemphis.org para conocer dónde puedes obtener condones gratis en Memphis.

Usa condón. Protégete. Vive sano. 30

www.culturephilanthropy.org www.somosmotoreconomico.com

www.somoslavoznacional.com

@workcommunity #CulturePhilanthropy

La Prensa Latina • Del 13 al 19 de mayo del 2018


Eventos de primavera y verano 2018 en el Dixon Spring and Summer 2018 Events at the Dixon ¡Disfruta al aire libre durante la mejor época del año! En el Dixon, por ejemplo, hay muchas oportunidades para disfrutar al aire libre durante esta temporada. Para más información u obtener boletos para cualquiera de los eventos que serán mencionados a continuación, llama al (901) 761-5250 o visita www. dixon.org. - “Food Truck Fridays” (Viernes de Camiones de Comida) en el Garrott Court del Dixon: Desde abril a septiembre, de 11:30 a.m. a 1:30 p.m. La entrada a los jardines del Dixon es gratis durante este evento. Para más detalles, visita http://www.dixon. org/food-truck-friday. Este evento es patrocinado por Lexus of Memphis.

- “Open Late” (Abierto Hasta Tarde): Este es otro evento que se lleva a cabo el tercer jueves de cada mes. El próximo jueves, 17 de mayo, de 6:00 p.m. a 8:00 p.m., podrás conocer al artista Richard Lou en la recepción de apertura de la exhibición “IN LAK’ECH ALA K’IN” (Tú eres mi otro yo, You are my other self), que se estará realizando en las galerías Mallory/Wurtzburger. La entrada es gratuita. La exhibición estará abierta del 6 de mayo al 15 de julio. - “Selfie Family Day” (El día Selfie de la Familia): Este evento será llevado a cabo en los hermosos jardines de Dixon (si el clima lo permite) el sábado, 19 de mayo, de 10 a.m. a 2 p.m. La exposición actual de “Contemplando el Personaje: Retratos y Bocetos al óleo del artista Jacques Louis David para Lucian Freud” es la inspiración para este evento que es familiar y gratuito para todas las edades. Disfruta de juegos, actividades, música, el museo y los jardines durante este evento comunitario. - “Symphony in the Gardens” (Sinfonía en los Jardines): Este evento especial tendrá lugar el domingo, 13 de mayo (Día de las Madres), a las 5:00 p.m. Las puertas se abren a las 4:00 p.m. Puedes traer tus mantas de picnic, sillas, comida, vino y cerveza para disfrutar de una noche de sinfonía en el Jardín Sur (South Lawn). La música de Big Band será interpretada por la Orquesta Sinfónica de Memphis. Memphis Dawgs y MEMPopS estarán vendiendo comida y helados durante el evento. Entradas: miembros adultos y suscriptores, $15; adultos, no miem-

Dra. Mekel Harris Asistente para la Salud Mental SE HABLA ESPAÑOL

bros, $20; niños 7+, $7; los niños menores de 6 años entran gratis. Las mesas reservadas VIP y de picnic están disponibles e incluyen asientos prioritarios, una comida preparada y más. Sinfonía en los Jardines está patrocinado por Semmes Murphey. - “South Lawn Cinema at the Dixon” (Cine en el Jardín Sur del Dixon): Durante tres jueves en junio, podrás disfrutar de una noche de película en los hermosos jardines del Dixon. Trae tus mantas, sillas, bocadillos y amigos. Las puertas se abren a las 7 p.m. y cada película comenzará a las 8 p.m. Los miembros del Dixon entran gratis y quienes no sean miembros, tendrán que pagar $5; los niños de 4 a 10 años pagan $2, y los niños menores de 3 años entran gratis. Este evento es patrocinado por BuzzFree Mosquito. Para más información, visita www.dixon. org. Esta serie de verano presenta tres películas: 7 de junio: Space Jam (película familiar, PG) 14 de junio: Pitch Perfect (sing-along, PG-13) 21 de junio: Arachnophobia (thriller, PG-13) LPL/Dixon

Usted necesita ayuda con…

Estrés • Duelo • Control de Peso • Dejar de Fumar Parar el Abuso de Substancias • Problemas de Comportamiento de Niños La Pérdida de Memoria • Depresión • Ansiedad Asistentes para la Salud Mental están disponibles para ayudar.

Llame al (901) 701-2500 para hacer una cita con su proveedor primario de salud.

Del 13 al 19 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com

31


Ismael Cala, autor inspiracional, conferencista internacional y comunicador. Expresentador de CNN en Español.

CALA EN LA PRENSA

AUTO JUICIOS: NUESTROS MAYORES SABOTEADORES SELF-JUDGMENTS: OUR BIGGEST SABOTEURS

En el viaje de la vida, a veces cargamos con unos grandes lastres que limitan nuestro vuelo en libertad. Esos “pesos muertos” son los auto juicios que equivocadamente vamos alimentando, dándoles fuerza y que tanto nos perjudican. ¿Tienes la vida que quieres? ¿Qué te limita? ¿Dónde, cuándo y a quién le compraste esos juicios? Recuerda que tus pensamientos definen tu realidad, es decir, eres lo que crees.

Todo juicio cobra vida en la realidad a través de las etiquetas. El problema con las etiquetas es que son simplemente cáscaras que contienen interpretaciones. Cuando somos capturados por una etiqueta, somos tomados por opiniones y creencias. Es decir, aceptamos voluntariamente declaraciones sin evidencia de su validez. Las interpretaciones se convierten en estereotipos, que pronto se convertirán en una falsa careta. Nos etiquetan desde una edad temprana -la familia, profesores y amigos. Y estas etiquetas, acerca de nuestra apariencia, personalidad, de cómo trabajamos, de nuestro estilo o comportamiento gene-

www.lavidaesunapinata.com

ral, se repiten tan a menudo que parecen ser verdad. Esas etiquetas o juicios de terceros sobre nosotros pasan a ser perjudiciales cuando los damos por ciertos sin ni siquiera cuestionarlos (esto sucede de manera inconsciente). Frases como “es que yo soy…”, “es que yo no sirvo…”, “es que yo soy malo para…” representan la verbalización de auto juicios que no son para nada ciertos. Cuando nos aplicamos etiquetas, nos ponemos un filtro en la manera

como nos vemos y vemos al mundo. Dicho filtro estrecha nuestra visión y reduce nuestras posibilidades. Las etiquetas se almacenan en nuestra mente de la misma manera en que fueron proyectadas sobre nosotros. Así podemos entender el poder de las palabras y los pensamientos. Un estudio realizado por el Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Occidente (México) sobre el aprendizaje autorregulado en estudiantes de educación superior encontró que los estudian-

¿Necesitas Aseguranza?

www.IsmaelCala.com

tes con bajas calificaciones suelen simplemente limitarse a sacar el mínimo requerido para aprobar, y compararse con el resto de sus compañeros, sin tomar en cuenta el factor del esfuerzo realizado. Es decir, ya tienen un auto juicio de ser malos estudiantes, y por ende actúan como tales. Es necesario identificar cuáles son esos auto juicios infundados que nos limitan para sustituirlos por nuevos que nos abran posibilidades y nos acerquen al bienestar. Las etiquetas son inflexibles y rígidas. No nos permiten ser o comportarnos de manera diferente a la mal llamada “normalidad”. Una etiqueta puede convertirse en una creencia limitante que nos mantiene atascados, incluso cuando queremos cambiar. Siempre hay un juicio -positivo o negativo- que va con nuestras etiquetas. Cuando la etiqueta se ajusta, nos sentimos bien acerca de nosotros mismos y cuando no encajamos, nos sentimos mal. Nos vemos desembocados a la culpa, vergüenza, ira, decepción o resentimiento. Las creencias dirigen nuestros pensamientos. Los autojuicios nos sabotean y limitan nuestro poder de acción. Es fundamental dar pasos cada día para aceptarse a sí mismo como un ser infinitamente complejo y en constante evolución. Cultivar la aceptación y la autocompasión se hace imprescindible. ¡Nunca es tarde para transformar auto juicios en pensamientos constructivos y convertirnos en mejores y más felices seres humanos!

ACERCA DE ISMAEL CALA Estratega de vida y de negocios. Empresario y emprendedor social. Periodista. Autor de 8 best-seller en temas de liderazgo, emprendimiento y desarrollo personal incluyendo "El poder de escuchar" y "Despierta con Cala". Embajador del concepto de felicidad productiva en América Latina. Cala nació en Santiago de Cuba (1969) y es licenciado en Historia del Arte por la Universidad de Oriente. Es coautor del libro "Beat the curve", junto a Brian Tracy. Se graduó en la Escuela de Comunicación de la Universidad de York en Toronto y ostenta un diploma de Seneca College en Producción de Televisión. Es presidente y fundador de Cala Enterprises Corporation, Cala Speakers y de la Fundación Ismael Cala.

Te invito a contactarnos a través de nuestras redes: www.IsmaelCala.com Twitter: @cala Instagram: ismaelcala Facebook: Ismael Cala

Redes sociales: @CALA

¿No tienes licencia? ¡No hay problema! Nosotros te podemos asegurar.

Horario: Lunes – Jueves: 9 a.m. - 5 p.m. | Viernes: 9 a.m. - 6 p.m. | Sábado: 9 a.m. - 5 p.m.

5724 Mt. Moriah Road • (901) 432-5551 32

¡Hablamos Español! La Prensa Latina • Del 13 al 19 de mayo del 2018


MVP3 Entertainment Group ™ lanza un nuevo programa de radio con entrevistas a celebridades en iHeartmedia MVP3 Entertainment Group™ Launches a New Celebrity iHeartmedia Radio Talk Show MEMPHIS, TN (LPL) --“Finding My Yes”, el nuevo show radial de MVP3 que consta de una serie de entrevistas con celebridades, incluyendo a artistas latinos, Vivian hizo su gran debut el paFernández Editora sado 5 de mayo en iHeartMedia Radio Clear Channel 600WREC/ 92.1FM, en donde estará transmitiéndose todos los sábados a las 4 PM (Hora Centro). Según Marie Pizano, mejor conocida por su libro “From Barefoot to Stilettos™, It’s not for Sissies”, “Finding My Yes” es un programa motivacional que cada semana tendrá a un invitado especial de la industria del cine, la música o el deporte. Cada uno de estos invitados estará contando su historia de superación con el fin de poder inspirar a los radio escuchas a seguir su ejemplo y mejorar así sus vidas. Para el segundo episodio, Pizano estará hablando con Paulo Benedeti, un actor colombiano que ha tenido la oportunidad de participar en novelas (“Guiding Light”, “The Bold and the Beautiful”), así como en pelícu-

Paulo Benedeti las y series americanas. Benedeti, convertido ahora en un gran empresario de bienes y raíces, compartirá su historia sobre su vida y cómo fue que logró encontrar su propio “¡SÍ!”. “Planeamos que nuestro programa de radio tenga un impacto positivo a nivel mundial”, dijo Pizano, “al presentarnos en vivo en

otros países y estados, podremos dirigirnos a un público más amplio de todo el mundo. También presentaremos a los talentos locales del Medio Sur como parte de nuestra misión general”. Para más información sobre el nuevo programa en la radio de “Finding my Yes”,

Planes familiares completos para el

visita su página en estas redes sociales: http://www.facebook.com/FindingMyYesRadioShow Instagram: @FindingMyYes Twitter: @MVP3_Group

cuidado de los ojos

Eyes for You

Pregunta por Vivian Su representante Bilingúe Eyes for You

2 pares de lentes de contacto y un par de lentes por

$139

(incluye examen)

Cordova/Germantown: 2075 N. Germantown Pkwy Cordova, Tennessee 38018 901-754-1881

Hickory Hill/East Memphis/Germantown: 6153 Poplar Ave. at Ridgeway Memphis, Tennessee 38119 901-763-4393 - ¡HABLAMOS ESPAÑOL!

Del 13 al 19 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com

Eyes for You

2 pares de lentes de contacto desechables

$109

(incluye examen y cuidado) Raleigh-Bartlett: 5070 Raleigh-Lagrange Rd. Memphis, Tennessee 38133 901-382-3937

Eyes for You

6 pares de lentes Contacto

DE COLOR

$235

(incluye examen)

American Way: 4281 American Way Memphis, Tennessee 38118 901-365-0930 ¡HABLAMOS ESPAÑOL! 33


VIDA SOCIAL EN MEMPHIS • SOCIAL LIFE IN MEMPHIS Evento en Sherwin Williams

Evento “Entre Nosotras” a beneficio de CasaLuz

American Alliance of Museums Latino Network work

34

La Prensa Latina • Del 13 al 19 de mayo del 2018


VIDA SOCIAL EN MEMPHIS • SOCIAL LIFE IN MEMPHIS Festival Musical de Beale Street 2018 2018 Beale Street Music Festival

Alanis Morissette Rosa Isela García y Agustín Díaz.

Hayden Chris Hill, Leslie Gadd, Mary McCadden McMullin y Wesley Long.

Incubus

Maricela Rodríguez-Lou y sus hijas Magda y Gloria.

Third Eye Blind

Del 13 al 19 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com

35


POR/BY DOREEN COLONDRES @DoreenColondres

Exclusivamente para La Prensa Latina en Memphis, TN

ENSALADA FRESCA DE CAMARONES Y MAÍZ

FRESH CORN AND SHRIMP SALAD

Diseñé esta receta para un cooking show con Duda Farms en el Cocoa Beach Uncorked Food and Wine Festival, en la Florida Central. Dandy Farms es una familia apasionada de agricultores de Florida con más de 100 años produciendo maíz, apio, rábanos y brócoli, entre otros vegetales. Esta receta es fácil de hacer, sabrosa y refrescante; incluso el día siguiente sabrá increíble.

Tenemos espacio para fiestas de cumpleaños y cenas en familia

ENGLISH

I proudly designed this recipe for a cooking show with Duda Farms at the Cocoa Beach Uncorked Food and Wine Festival in Central Florida. Dandy Farms is a passionate family of Florida farmers that has been producing fresh corn, celery, radishes, and broccoli for more than 100 years. This recipe is super tasty, refreshing and even the next day will taste amazing.

Lo que necesitas: • 4 mazorcas de maíz frescas • 20-25 camarones medianos cocidos, limpios y cortados en 3 • El jugo de 3 limones, al gusto • 3 cdas. de aceite de oliva extra virgen • 1 libra de tomates cherry, cortados por la mitad • 1/4 cebolletas, picadas (cebollines verdes) • 1/4 cilantro, picado bien pequeño • 1 chile serrano, picado (si quieres que no pique, retira las semillas y venas) • Sal y pimienta al gusto

What you need: • 4 fresh corn on the cobs • 20-25 cooked/cleaned medium shrimps, cut in 3 pieces • Juice of 3 lemons, to taste • 3 tbsp. of extra virgin olive oil • 1 lb. of cherry tomatoes, cut in half • 1/4 scallions, minced • 1/4 cilantro, minced • 1 serrano chile, chopped (remove seeds and veins) • Salt and pepper to taste

Lo que tienes que hacer: 1. Limpia el maíz, quitándole la cáscara de las mazorcas. 2. En una olla grande, con agua con sal hirviendo, hierve las mazorcas por 10 min. Luego retíralas, sécalas y deja a un lado. 3. Con un cuchillo, retira suavemente los granos de maíz y déjalos a un lado. 4. En un envase profundo combina el maíz, el jugo, el aceite, el cilantro, los cebollines, los tomates, los camarones y sazona con sal y pimienta. 5. Cubre y refrigera por al menos una hora. Luego, sirve y a disfrutar sola o con chips.

What you have to do: 1. Clean the corn, removing the husk of the cobs. 2. In a large pot with salted boiling water, cook the corn on the cobs for 10 min. Then, drain and set aside. 3. Using a knife, gently remove the corn kernels and leave aside. 4. In a medium bowl combine the corn, juice, oil, cilantro, scallions, tomatoes, shrimps and season with salt and pepper to taste. 5. Cover and refrigerate for about an hour. Then, serve and enjoy. Enjoy!

¡Buen provecho!

15 minutes, 4-6 small portions

15 minutos, 4-6 porciones pequeñas

Cordova: 800-2453

1250 N. Germantown Pkwy Downtown Memphis: 578-9800

87 S. Second St

http://thekitchendoesntbite.com www.LaCocinaNoMuerde.com

36

|

www.thekitchendoesntbite.com

La Prensa Latina • Del 13 al 19 de mayo del 2018


¿Eres realmente un líder? Are You Really a Leader?

Por Estrella Flores-Carretero Estrella Flores-Carretero es una alta ejecutiva de empresas de España y Estados Unidos. Es miembro del board de Cala Enterprises, presidenta de la agencia de representación Cala Speakers, de la Fundación Montaigne y del Instituto Europeo de Inteligencias Eficientes. Lleva 30 años al frente de empresas y es Doctora en Psicología. Ha publicado tres novelas: Días de sal, Duele la noche y Piel de agua. Esta última, adquirida por Penguin Ramdom House para Estados Unidos y Latinoamérica, fue número uno de ventas en Amazon. Ha sido entrevistada en periódicos, revistas, radios y televisiones de todo el mundo, como El País, Despierta América, Telemundo, Univisión, Prensa de Panamá, Telemetro, El Nuevo Herald, El Tiempo de Colombia, Vanity Fair, El Mundo, People En Español, EFE y CNN, entre otros medios.

Un artículo publicado en Harvard Business Review (2011) establecía el concepto del auténtico liderazgo. Se basaba en el estudio elaborado a partir de 125 entrevistas a líderes. Los autores (George, Sims, McLean y Mayer), profesores universitarios en escuelas de negocios norteamericanas, resumieron los rasgos de los líderes de verdad, y entre ellos, en ningún caso se encontraban personas distantes, que jamás se equivocaban, que adoptaban posiciones de reconocimiento por encima del resto ni que achacaban los errores a los otros. El verdadero líder es el que lidera con humildad, dirigiendo con decisión y responsabilidad, dando importancia a su equipo. Es alguien que, aun estando siempre delante, deja el protagonismo a los otros. Liderar desde la jerarquía es pasado. El respeto se gana, no se impone (autoridad vs. jerarquía). Estas son las conductas que jamás se reconocen en un líder: — Gritar, ofender, agredir (aunque sea verbalmente). Los gritos y la agresividad señalan debilidad, inseguridad, y se convierten en ofensa hacia las personas que, normalmente, no responden por miedo. — Mentir para justificar la acción. A veces el “jefe” altera la realidad para mirar las cosas desde la propia particularidad. Rodearse de personas interesadas y que fomentan el aumento del ego es muy común. La prudencia en los comentarios es una virtud de la que carecen. Para ser un líder auténtico hay que actuar desde la humildad en el liderazgo: 1. Un líder es mejor cuando la gente le reconoce como una persona prudente, cuando hace su trabajo y cumple sus metas. El verdadero líder no dirá «lo hice yo», sino «lo hicimos nosotros». 2. Un líder está al servicio de los demás, hace crecer a su equipo, es cercano y sirve de ejemplo para los demás. 3. Un líder permite que los demás sean los protagonistas de la historia y trata de no brillar por encima del equipo. 4. Un líder sabe gestionar la humildad en el liderazgo, de tal forma que inspira al equipo y, sobre todo, motiva a que sus miembros del equipo le sigan. Tendrá el respeto de sus subordinados por la coherencia personal. De este modo, es capaz de sacar el máximo talento de quienes le rodean y, por lo tanto, de lograr los mejores resultados para el equipo. 5. Un líder humilde se rodea de personas que se animan a hablar, a opinar, y así, cuando surgen puntos de vista diferentes, todos los aportan para que el crecimiento de grupo sea posible. Los líderes humildes están tan seguros de sí mismos que se muestran dispuestos a buscar ayuda cuando es necesario y a intensificar la búsqueda del apoyo de todos los miembros del equipo ante los grandes retos. «Para liderar a la gente, camina tras ellos», escribió Lao-Tse. Eso es lo que te hará grande como líder.

Hablamos español

Caballero Family Healthcare Group, PLLC.

Hugo A. Caballero, M.D. Erin W. Dickerson, MSN, FNP • Wendy A. Remmers, MSN, FNP

http://www.ieie.eu @EstrellaFloresC

Del 13 al 19 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com

37


QUE PASA MEMPHIS! 11 DE MAYO

Disney Junior Dance Party On Tour ¿Estás listo(a) para bailar? El “Disney Junior Dance Party On Tour” es un concierto en vivo que ofrece una nueva experiencia interactiva. Canta los mejores éxitos de Disney Junior con tus personajes favoritos: Mickey and the Roadster Racers, Sofia The First, Puppy Dog Pals, Elena of Avalor, Doc McStuffins, Vampirina, The Lion Guardy más. Los niños más pequeños y sus familias están invitados a levantarse, bailar, jugar y unirse a esta gran fiesta de baile. Entradas: $29.50 - $59.50. Para comprar boletos, visita: DisneyJuniorTour.com Lugar: Orpheum Theatre - 203 S. Main Street. Memphis, TN 38103.Para más información, visitar: www. orpheum-memphis.com

DEL 11 AL 12 DE MAYO

Memphis Greek Festival Este Festival Griego Anual de dos días ofrece una oportunidad única para disfrutar de la comida tradicional y los artículos del mercado, además de visitas al santuario, música griega en vivo y baile tradicional griego. Hay clases de baile griego gratis. Para más información, ir a http://www.memphisgreekfestival.com. Lugar: Annunciation Greek Orthodox Church - 573 N. Highland, Memphis, TN 38122 Entradas: $3 (adultos); $1 (niños de 6 a 11 años); los niños menores de 5 años entran gratis.

12 DE MAYO

Christian Mother’s Day Parade Organizado por la Iglesia Nueva Vida, el “Desfile Cristiano del Día de las Madres” contará con caballos, bicicletas, carros, mariachi, etc. Luego del desfile habrá un evento comunitario que ofrecerá mamografías, asistencia en la factura de luz y en las matrículas en línea, cortes de cabello, maquillaje, manicura, planchado de pelo, ropa gratis, comida para su despensa y mucho más. Para más información, llamar al (901) 604-3649 o visitar http://www.nuevavidamemphis.org o https://www. facebook.com/nuevavidamemphis. Lugar: Iglesia Nueva Vida – 4945 Winchester Rd. Memphis, TN 38118 El desfile comienza a las 10 AM, saliendo del Hickory Hill Mall.

13 DE MAYO

Festival del Cinco de Mayo de Radio Ambiente Ven y celebra el Cinco de Mayo con Radio Ambiente 1030. Habrá entretenimiento en vivo para toda la familia. Lugar: The Agricenter International - 7777 Walnut Grove Rd., Memphis, Tennessee 38120

DEL 16 AL 19 DE MAYO

Memphis in May BBQ Fest El Campeonato Internacional de la Barbacoa (The World Championship Barbecue Cooking Contest) de Memphis in May es también uno de las más importantes del mundo, en donde miles de personas disfrutan de una deliciosa barbacoa de cerdo mientras que cientos de equipos compiten por el trofeo del mejor BBQ. Para más información, ir a www.memphisinmay.org. Lugar: Tom Lee Park, ubicado en el Downtown a orillas del río Mississippi (Riverside y Beale Street. Memphis, TN, 38103). Entradas: $4 - $40

18 DE MAYO

Fiesta de Noche Latina En este evento de recaudación de fondos para Cazateatro podrás disfrutar de una noche inolvidable, llena del sabor y la alegría de la cultura latina. Los presentes podrán deleitarse con el sabor de la comida de diferentes países como Cuba, Venezuela y México, entre otros. Además, habrá una subasta silenciosa que no te puedes perder. El evento contará con la participación de Salsa Memphis, además de la buena música del Mariachi Los Cantadores y el grupo musical del momento, Tropical Fusion Latin Band. Lugar: Hattiloo Theatre - 37 Cooper St., Memphis, TN 38104 Hora: 6:30 p.m. Vestimenta: Formal Boletos: Entrada general de $45.00 (incluye hors-d’oeuvres y 1 cóctel). Para comprar boletos, visitar: www.cazateatro.org o llamar al 662-469-6095.

Life of the Party (11 de mayo, 2018) Tras el repentino abandono de su marido, Deanna, una mujer que se dedicó a ser ama de casa por muchos años, decide volver a la universidad, la misma en donde estudia su hija. Sumida en la experiencia del campus, la cada vez más abierta Deanna -o Dee Rock, como la conocen en el campus- se acerca a los chicos en todo lo que respecta a la libertad, la diversión y la fraternidad, encontrándose a sí misma en un último año que nadie esperaba.

38

La Prensa Latina • Del 13 al 19 de mayo del 2018


WHAT'S UP MEMPHIS! 12, 13, 19 Y 25 DE MAYO

Eventos Latinos de Inscripción para el “St. Jude Walk/Run to End Childhood Cancer 2018”

25 DE MAYO

Zoo Brew El evento contará con venta de comida y más de 30 estaciones de cerveza. G3: Garry Goin Group estará a cargo del entretenimiento. Para más información, ir a www.memphiszoo.org. Lugar: 2000 Prentiss Place. Memphis, TN 38112 Entradas: $45 (miembros del zoológico); $50 (para quienes no sean miembros del zoológico). Sólo para mayores de 21 años. Hora: 7 PM – 10 PM

26 DE MAYO En el mes de mayo habrá varios eventos de inscripción para esta caminata/carrera contra el cáncer infantil: - El primer evento será el 12 de mayo, de 8 AM a 1 PM, en Corner Apartments (4150 Winchester Road). - El segundo será llevado a cabo el 13 de mayo durante el Festival de Cinco de Mayo de Radio Ambiente, en el Agricenter International. - El tercero, llamado “Bailemos por una razón”, será realizado el 19 de mayo en El Mercadito de Memphis (3766 Ridgeway Rd.), de 3 PM a 7 PM. - Y el evento del 25 de mayo será en Ultranutrición (3743 S. Mendenhall Rd.), de 4 PM a 7 PM.

19 DE MAYO

Selfie Family Day “El día Selfie de la Familia” será llevado a cabo en los hermosos jardines de Dixon (si el clima lo permite) el sábado, 19 de mayo, de 10 a.m. a 2 p.m. La exposición actual de “Contemplando el Personaje: Retratos y Bocetos al óleo del artista Jacques Louis David para Lucian Freud” es la inspiración para este evento que es familiar y gratuito para todas las edades. Disfruta de juegos, actividades, música, el museo y los jardines durante este evento comunitario. Lugar: Dixon Gallery and Gardens - 4339 Park Ave, Memphis, Tennessee 38117

901Fest El 901Fest será un festival enfocado únicamente en destacar la cultura y el patrimonio de la ciudad de Memphis. En su segunda celebración anual se incluirá la presentación de artistas locales en múltiples escenarios, además de comerciantes locales, comida y bebidas locales. También habrá una exhibición aérea y un show de fuegos artificiales. Para más información, ir a www.memphisinmay.org. Lugar: Tom Lee Park, ubicado en el Downtown a orillas del río Mississippi (Riverside y Beale Street. Memphis, TN, 38103). Entrada: $9 o más

DEL 31 DE MAYO AL 2 DE JUNIO

Memphis Italian Festival Este Festival Anual de Italia, de tres días, ofrece una oportunidad única para disfrutar de la comida tradicional italiana, así como sus bebidas. Habrá entretenimiento en vivo. Para más información, ir a http://memphisitalianfestival.com. Lugar: Marquette Park, en la esquina de Mt. Moriah y Park Avenue. Entradas: $8 - $10

DEL 11 AL 15 DE JUNIO

CAZATEATRO’S BILINGUAL WORKSHOPS WEEK En este campamento de verano de Cazateatro, los niños (entre 10 y 12 años de edad) podrán arender, o mejorar, su inglés y español mientras conocen un poco más sobre el mundo de la actuación en teatro. Al final del campamento habrá una presentación para los familiares y amigos de los pequeños aprendices. Costo: $80 por niño. El cupo es limitado. Lugar: The Evergreen Theatre - 1705 Poplar Ave, Memphis, TN 38104

26 DE MAYO

Great American River Run Half Marathon & 5K El “Great American River Run Half Marathon & 5K”, por su lado, será realizado el 28 de mayo también. Los amantes del deporte tendrán la oportunidad de correr en el nuevo maratón de 5 kilómetros o en el medio maratón. Las inscripciones cuestan $35 o más por persona para el 5K y $65 o más para el Half Marathon. Para más información, ir a www.memphisinmay.org. Hora: Half Marathon (Medio Maratón)/5K, 7 a.m. Lugar: Downtown Memphis M E M P H I S I N M AY I N T E R N AT I O N A L F E S T I VA L

PRESENTED BY

Breaking In (11 de mayo, 2018) Una mujer luchará por proteger a sus hijos cuando unos criminales asaltan su casa y toman a estos como rehenes.

Del 13 al 19 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com

Lean On Pete (11 de mayo, 2018)

Un adolescente consigue un trabajo de verano con un entrenador de caballos y se hace amigo del caballo de carreras, Lean On Pete.

39


GOOGLE Y JBL LANZARÁN BARRA DE SONIDO CON ASSISTANT Y ANDROID TV JBL Link Bar Smart Speaker For the Google-Everything Smart Home

Un abrazo, un beso y algo más para mamá…

¡HABLAMOS ESPAÑOL!

Juego de comedor de 5 piezas

Televisores de pantalla plana de 32”

$99

$288

Seccionales, gran variedad de colores

Camas literas

$248

$149

Desde Colchones

$99

$699 ¡Consiente a mamá con este juego de dormitorio tamaño Queen!

Si estás buscando una barra de sonido nueva, Google y JBL pronto lanzarán al mercado un nuevo producto fruto de su colaboración. La JBL Link Bar, anunciada en anticipación de la conferencia para desarrolladores Google I/O 2018, es una barra de sonido que integra la asistente virtual Google Assistant, lo que te permitirá controlar no sólo el televisor sino también los demás dispositivos compatibles en tu hogar hasta cuando esté apagado el televisor. Con tres puertos HDMI y todas sus funciones que también incluyen acceso a los apps de Android TV, se espera que la JBL Link Bar salga a la venta este otoño por entre US$700 y $800. Esta es la más reciente colaboración de varias entre la gigante de tecnología y la de audio. La JBL Link View, anunciada a principios de año, es una pantalla inteligente. La Google Assistant también se puede encontrar en varios audífonos inalámbricos y en algunas otras bocinas. Es posible que también trabajen en una subwoofer. CNet Español ENGLISH

In advance of Google I/O, Google and JBL have announced the JBL Link Bar, a sound bar that builds on previous Google Assistant collaborations such as the Link 300 and adds in media streaming. The JBL Link Bar is an HDMI sound bar and it can control smart home devices and your TV via voice control. It offers three HDMI ports as well as

streaming content via Google’s own Android TV. According to Variety, the companies will make a separate subwoofer that connects via built-in Chromecast, which means you can use it for the sound bar or any other compatible speaker on your network. The sound bar is expected in fall of this year with pricing to be announced. Don’t expect it to be cheap, though; for the amount of smart functionality onboard, including the number of HDMI ports, we would expect something in the region of $700 - $800. Meanwhile, the Link Bar has at least two competitors on the horizon. The first is the Polk Command Bar, which is due midyear for $299 and incorporates an Echo Dot ($39.99 at Amazon. com) in the center. The second sound bar with both Amazon Alexa and Google Assistant on board is expected to be announced in San Francisco in June. CNet

Juego de dormitorio de 7 piezas marca “Louis Philippe”

$598 Sofá y sillón para dos Los precios son válidos desde ahora hasta el 13 de mayo del 2018.

3981 Winchester Road • 901-369-9437 www.901furniture.com 40

La Prensa Latina • Del 13 al 19 de mayo del 2018


DIVERSIÓN PARA TODOS | FUN FOR ALL

Del 13 al 19 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com

41


¡EL MEJOR INVENTARIO A LOS MEJORES PRECIOS Y CON LA MEJOR ATENCIÓN EN TU PROPIO IDIOMA!

2018 Chevrolet Suburban

Desde

$50,488 2008 Chevrolet Colorado 180120A

2005 Ford F-150 170970B

$5,828 2011 GMC Sierra 180103A

$13,990 2014 Chevrolet Silverado 180390B

2012 Toyota Corolla 151666P

2014 Chevrolet Spark 180137A

$7,990 2013 Ford Explorer 180114A

901.382.5644

$8,500

2015 Chevrolet Equinox 151653P

2015 Honda Odyssey 180110A

$16,590 2013 Chevrolet Silverado 180298A

$10,900

$19,588

$22,990

S P E AÑOL! S O M A L B ¡HA tamos el número de tax id acep

$27,877

$28,988

7850 HWY 64 • BARTLETT LUNES A SÁBADO DE 9AM A 8PM

Visita nuestro sitio en Internet para ver más inventario: 42

901.273.5001 Kenny Arias

Representante de Ventas

901.399.7835 Rafaela Minor

Representante de Ventas

www.serrabartlett.com serrabartlett serrabartlett.com La Prensa Latina • Del 13 al 19 de mayo del 2018


PASIÓN

SPORTS

Memphis volverá al fútbol americano “profesional” con nuevo equipo

Memphis to Return to “Professional” Football with New Team Buscando cerrar ese “vacío” de fútbol americano que se produce en febrero – luego de que el fútbol americano universitario y el de la NFL llegan a su fin de Pedro temporada – la Alliance Acevedo of American Football La Prensa Latina (AAF) empezará operaciones a mitad de febrero del 2019, y entre los 8 equipos anunciados habrá uno en Memphis, Tennessee. Por si la buena forma del programa de fútbol americano en la Universidad de Memphis no era suficiente para aumentar los ánimos los de fanáticos en Memphis, esta noticia traerá a la ciudad otro equipo más por el cual gritar y sentir la pasión por los colores. La noticia fue anunciada en Twitter por el exreceptor abierto de los Steelers y MVP del Súper Bowl Hines Ward, todo mediante un video corto afir-

mando que Memphis sería la tercera franquicia de la liga, detrás de Atlanta y Orlando. Ward agregó que próximamente se anunciarán más detalles del equipo “profesional” de fútbol americano. Memphis no ha tenido un equipo profesional de verdad desde 1997, cuando los Tennessee Titans jugaron en el Liberty Bowl de forma temporal luego de su reubicación como los Houston Oilers. El equipo terminó yéndose a Nashville, Tennessee. La nueva liga de fútbol americano, creada por el productor Charlie Ebersol y el ejecutivo del Salón de la Fama Bill Polian, contará con ocho equipos en

Charlie Ebersol, AAF

Del 13 al 19 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com

una temporada de 12 semanas que comienza el 9 de febrero en CBS y tendrá el campeonato definitorio el fin de semana del 26 al 28 de abril. Los juegos se presentarán en la aplicación para smartphones de la liga, con un juego jugado por semana en transmitido en CBS Sports Network. La liga ya ha causado sensación en algunos sectores con el anuncio del exentrenador de Florida y Carolina del Sur, Steve Spurrier, como entrenador de la franquicia en Orlando, y la del exentrenador de la NFL, Brad Childress, como mandamás del equipo de Atlanta. Atlanta también tendrá al exmariscal de campo de la NFL, Michael Vick, como su coordinador ofensivo. El fútbol americano va y viene en Memphis Aunque la nueva iniciativa de la

AAF es prometedora, es importante recordar que Memphis no ha tenido mucha suerte con los equipos de fútbol americano que buscan jugar dentro de sus fronteras. Por periodos relativamente cortos, Memphis ha sido anfitrión de al menos 7 equipos “profesionales” de fútbol americano. Entre estas franquicias estuvieron los Memphis Tigers de los años 30, un equipo semiprofesional (en relación con el equipo de la Universidad de Memphis actual); los Memphis Southmen, de la World Football League (WFL), quienes jugaron entre 1974 y 1975 y eran de los equipos más fuertes de su era, pero fueron rápidamente absorbidos por los NY Patriots, quienes ganaron el Súper Tazón ese año; los Memphis Snowboats de la Unites States Football League (19841985); los Memphis Mad Dogs de la Canadian Football League en 1995; y más recientemente, el Memphis Maniax, que representó a la ciudad en la breve XFL (2001).

Vince McMahon, XFL

43


¿El mejor de todos los tiempos? ¿Es Albert Pujols el mejor jugador latinoamericano de todos los tiempos? Para muchos entendidos de la pelota lo es. Para otros, todavía está un peldaño más debajo de otros como Rod Carew, Roberto Clemente o el mismo Alex Rodríguez (nacido en New York pero de origen dominicano), aunque los numeritos digan lo contrario. El pasado viernes, 4 de mayo, el dominicano de los Angelinos de Anaheim conectó un imparable en la quinta entrada ante los envíos del abridor de los Marineros de Seattle, Mike Leake, para llegar a la mítica cifra de los 3 mil imparables en su carrera y unirse así a Hank Aaron como los únicos peloteros en toda la historia de las Grandes Ligas en coleccionar tres mil hits, 600 jonrones y 600 dobles. Igualmente, es el cuarto jugador que logra alcanzar esa cifra de imparables y además superar los 600 cuadrangulares, uniéndose así al mismo Aaron, Willie Mays y Alex Rodríguez; pero el dominicano es el primero nacido en América Latina en lograr tan importante hazaña. Carew ganó siete títulos de bateo, dio 3,058 imparables con un promedio vita-

licio de .328 y 18 veces All Stars mientras que Clemente fue Jugador Más Valioso de la Liga Nacional en 1966, participó en 12 Juegos de Estrellas y ganó 12 Guantes de Oro gracias a su excelencia defensiva en el jardín derecho. Conectó 3,000 hits, amasó un promedio vitalicio de .317 y fue elevado al Salón de la Fama en 1973, pocos meses después de su trágica muerte; pero Pujols tiene más. Pujols, de 38 años, inició su carrera en el 2001 y allí mismo vinieron 10 temporadas consecutivas amasando un promedio de .300 o más, 30 o más jonrones, al menos 100 carreras empujadas y por lo menos 100 anotadas, el único con semejante hazaña. También es el único en la historia con 13 temporadas de 30 o más cuadrangulares en sus primeros 15 años en las mayores. Amasa 620 bambinazos (séptimo en la historia), dos Guantes de Oro, tres trofeos de JMV de la Liga Nacional, un Novato del Año, un título de bateo, seis Bates de Plata y 10 Juegos de Estrellas. Toda una luminaria. Con los Cardenales de San Luis, equipo con el que estuvo desde su debut hasta el 2011, ganó el título de Grandes Ligas en el 2006 y el 2011. En esa última, el nativo de Santo Domingo también

hizo historia al convertirse en el primer latinoamericano en conectar tres jonrones en un partido de Serie Mundial y el primer jugador en general en lograr la hazaña después de que lo hiciera Reggie Jackson en 1977. De los jugadores activos solamente Pujols y su compatriota Adrián Beltré, quien redondeó la cifra en la campaña anterior, sobrepasan los tres mil impara-

bles, pues el astro japonés Ichiro Suzuki anunció esta semana que ponía fin a su carrera en el diamante. Pujols tiene asegurada una placa en Cooperstown cinco años luego de su retiro y, gracias a todos los numeritos que ha puesto en su prolífica carrera, siempre estará al aire la pregunta: ¿Es Pujols el mejor jugador latinoamericano de todos los tiempos?

Remate Húngaro:

por

Fanny Stollar

Para nuestra sección de bellas y atletas de esta edición queremos resaltar a una joven promesa del tenis europeo que, en muy poco tiempo, ha dejado a su natal Hungría y al mundo tenístico con la boca abierta: Fanny Stollar. La esbelta húngara, originaria de Budapest, viene maravillando a to-

44

dos con sus excelentes remates y su capacidad de leer el juego. Fanny comenzó a jugar siguiendo los pasos de su padre y agente, Tibor Stollar, y ya jugaba en varios de sus clubes locales a la temprana edad de 6 años. Su carrera evolucionó de forma meteórica ganando torneos de tenis regionales y nacionales y, al llegar a

la categoría junior como adolescente, logró llevarse el campeonato de dobles femenino en Wimbledon 2015. Ya como profesional, la rubia de 19 años se llevó otros títulos de dobles femenino en el tour WTA del 2017, así como una copa de singles y otras 5 de dobles en el circuito de ITF. Sin salir aún de sus años de adolescencia,

Fanny llegó a su clasificación más alta en singles en el lugar 201 del mundo y como dobles en el lugar 103. En su tiempo libre, la tenista estudia decoración de interiores en la Universidad de Budapest y busca hacerse un espacio en el modelaje. Para seguir su progresión, encuéntrala en Instagram por @fannystollar.

La Prensa Latina • Del 13 al 19 de mayo del 2018


Ricardo Peláez llega a Cruz Azul para revivir al club Ricardo Pelaez Arrives at Cruz Azul to Reinvent Club

Ricardo Peláez ya tiene su primer objetivo: reinventar varios procesos dentro de Cruz Azul y para lograrlo aseguró que no permitirá la injerencia de nadie en la toma de decisiones, pues solo le reportará a Guillermo Álvarez directamente. Además, el nuevo Director Deportivo cementero tiene claro que la elección de los fichajes y los transferibles solo serán decididos por él junto con el técnico Pedro Caixinha. “Lo que te puedo decir es lo que he venido manifestando, hasta el momento dos semanas, yo no he recibido llamadas de nadie, no he visto nada raro más que respeto a las decisiones que estamos planeando el entrenador con un servidor para elegir a los mejores jugadores que puedan fortalecer, no tenemos nada claro todavía, ni siquiera quién se va a ir, quién puede llegar, ya tenemos algunas opciones, estamos avanzando en las pláticas pero ese tema en específico me gustará que lo haga el técnico. “Estamos en etapa de planeación, queremos acelerarla para que el técnico esté tranquilo. No he recibido llamada de nadie, no he recibido sugerencias de nadie y no lo voy a hacer tampoco a futuro, las decisiones deportivos recaen en el área deportiva

y las vamos a tomar nosotros y nadie más”, aseguró. Agregó que su objetivo es hacer cosas diferentes e incluso adelantó que quiere ganar un título con la Máquina en el corto plazo. “Como lo dije y ahora lo digo, no puedo echarme para atrás, metas altas, objetivos altos, ahora que me llaman a Cruz Azul y la alegría de estar aquí quiero ganar un título con Cruz Azul, por lo menos un título en el cor-

to plazo” Hasta consideró que habrá transparencia con los aficionados para que puedan seguir visitando los entrenamientos del primer equipo. “Vamos a hacer cosas nuevas, vamos a reinventarnos en algunas cosas, Pedro ya lo ha venido haciendo con la gente, la gente va a poder ir a la última cancha y regrese por el pasillo. Con los medios que haya transparencia, aquí no vamos a ocultar nada y van a poder

preguntar lo que van a estar viendo en la cancha. Sabemos que lo que nos va a llevar al éxito es el trabajo. “Vamos a reinventarnos, vamos a proponer esa idea en el día a día de cosas nuevas, vamos a ir a un Estadio Azteca, un escenario distinto, estamos modificando la cancha, las instalaciones, acabo de conocer unos aparatos de área médica, extraordinarios que nunca había visto, estamos sumando cosas para que el futbolista se dedique a jugar futbol”, externó. Esta mañana, el nuevo directivo realizó, junto con el presidente Guillermo Álvarez y el técnico Pedro Caixinha, un recorrido por la institución donde conoció a los trabajadores de La Noria. Comentó que al llegar a la institución ya había “una extraordinaria planeación” del proyecto para el Apertura 2018. “Eso me facilita mucho el trabajo, hay una apertura de él hacia mí para sumar y es recíproca y juntos vamos a poner los objetivos, vamos a fortalecer el plantel y vamos a respetarnos todos, cada quien con su objetivo, y vamos por metas grandes. La clasificación tiene que ser una costumbre permanente”, dijo. Medio Tiempo

¡LA MEJOR BANDA ESTILO SINALOENSE PARA TUS FIESTAS Y EVENTOS!

Te financiamos con número ITIN • ID de tu país Programas Especiales • Sin Crédito… ¡No importa, Te Financiamos!

$17,495

¿ANGUSTIA? ¿SUFRIMIENTO? ¿ENFERMEDADES EXTRAÑAS? ¿PROBLEMAS FAMILIARES?

¿Desea recuperar el amor de su pareja, salvar su matrimonio, evitar la separación, tener una familia y un hogar feliz?

¡CURAMOS TODA LA MALDAD O BRUJERÍA QUE HAYA EN TU VIDA!

Garanzamos

(205) 356-7547

Hay Personas que sufren de enfermedades desconocidas, familias que viven en desgracia, con mucho sufrimiento por causa de un mal puesto que no se cura.

2166 Highway 31, Pelham AL 35124

Del 13 al 19 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com

LAURA GIBSON Agente bilingüe

$25,497

2017 Toyota Corolla

2017 GMC Acadia

2016 Nissan Sentra............................. $12,685

2015 Toyota Rav4............................... $18,977

2016 Chevrolet Cruze Limited ............. $13,275

2017 Jeep Renegade Trailhawk 4x4.... $18,997

2015 Chevrolet Malibu ........................ $15,845

2014 Ford Flex................................... $20,988

2017 Ford Fusion ................................ $16,895

2017 Ford F-150 ................................. $26,895

2016 Chrysler 300 .............................. $17,977

2016 Chevrolet Camaro .......................$29,977

901.849.0180

2420 COVINGTON PIKE • WWW.SAABOFMEMPHIS.COM 45


Exfutbolistas mexicanos se adentran en la política Former Mexican Players Try Their Luck in Politics

Entraron a la política por invitación, pero fue la inseguridad y otros problemas sociales los que Cuauhtémoc Blanco, Manuel Negrete y Adolfo Ríos esgrimen como inspiración para convertirse en candidatos y actualmente hacer campaña. A días no solo del Mundial sino también de las elecciones para alrededor de 3,400 cargos de elección popular, estos personajes rechazan los cuestionamientos por su poca preparación política y en cambio reivindican su derecho a ser votados, como cualquier ciudadano. Blanco busca la gubernatura de Morelos por el partido Morena, apadrinado por Andrés Manuel López Obrador y luego de haber sido Alcalde de Cuernavaca, cargo para el que su máxima fue “confíen en mí, yo no vengo a robar”. Ídolo como futbolista, el canterano del América goza de una popularidad similar en su campaña, pues de acuerdo a una encuesta de El Universal del mes pasado, es el puntero, con cerca de 20 puntos de

ventaja sobre su más cercano perseguidor. “A mí me gustó que me invitaran porque soy una persona que se queja de la inseguridad, que se queja de muchas cosas y hoy tengo la oportunidad de servir y hacer que los presupuestos y que el dinero se vaya a los programas que tanto necesitamos”, contó Negrete. El exfutbolista de Pumas aspira a ser alcalde de Coyoacán por la coalición “Por México al frente” (PRD, PAN y Movimiento Ciudadano) y contó cómo vivió en carne propia la inseguridad de la Ciudad de México. “A mí me robaron un coche afuera de mi casa, me quejo de los baches, me quejo de que no hay iluminación en la colonia, entonces hoy tengo la posibilidad de poder trabajar para solucionar esos servicios”, aseguró quien también fue Director del deporte en Guerrero. Ríos aspira a ser alcalde de Querétaro por la coalición “Juntos haremos historia” (Morena, PES, PT) y rechazó la idea de que su imagen influya como futbolista después de 15 años

¡Sombreros y gorras a tu estilo! Opciones de cremación a partir de

$695

1000 South Yates Road

Heath Johnson, Agent

(901) 537-0082

2657 Appling Road Ste 101 • Memphis, TN 38133 Bus: 901-372-2228 heath@mymemphisagent.com

smartcremationmemphis.com La tarifa de servicio básico es de $95; son $250 para remover los cuerpos de los fallecidos de las instalaciones; la cuota para el servicio de crematorio es de $300, $50 para los contenedores de cremación alternativa.

El arte de ahorrar

Combinar para salir ganando. Porque si combinas tu seguro de auto, hogar y vida ahorrarás dinero. Te doy atención personalizada para que logres tu objetivo. Como un buen vecino State Farm está ahí ® MEJORA TU ESTADO ®. LLÁMAME HOY.

Las pólizas, formularios y notificaciones de State Farm están escritos en inglés. State Farm, Oficina Central, Bloomington IL

46

de retirado. Tras ello, fue comentarista deportivo, directivo del Querétaro y empresario. El exarquero dice que ahora decidió involucrarse en temas de servir, después de que hace tres años rechazó ser candidato. “Después de muchos años empecé a tener más contacto de manera social con la gente, dando pláticas de motivación en los lugares más tristes, más abandonados o más pobres y eso lógicamente nos da una sensibilidad diferente”, sentenció. Los tres estarán en las boletas electorales el 1 de julio y como dijo Negrete,son gente que sabe “lo que es ser calificada por la afición”, así que ahora buscarán meter gol en la política. Medio Tiempo

¡APROVECHA NUESTRAS SÚPER OFERTAS DE PRIMAVERA!

Ciudad de México por $219

Protégete del sol o simplemente vístete a la moda. 113 South Highland Memphis, Tennessee 38111

Poplar Plaza Shopping Center

(901) 452-2099

¡ME

OSECIOST! M A JOR LOS PR ERNE INT

YA! E J ¡VIA

DEL

Tarifas basadas en ida y vuelta, sin impuestos (aplican restricciones)

USA GATEWAY TRAVEL Todos nuestros operadores hablan español

1.800.983.5388

¡Tenemos los mejores precios para México y Latinoamérica saliendo de Tennessee! La Prensa Latina • Del 13 al 19 de mayo del 2018


Xolos podría ser expulsado de liguilla por sus deudas

Neuer podría perderse el Mundial con Alemania

Neuer May Miss World Cup with Germany

Xolos May Miss Playoffs Due to Debts La situación económica que atraviesa Xolos nuevamente arroja un nuevo caso, pero ahora la controversia que acusan es que, si se cumplieran el Reglamento de la Liga Bancomer a rajatabla, el equipo no debió haber jugado la Liguilla del Clausura 2018. El problema que arrastra es un adeudo al jugador colombiano Humberto Osorio Botello, quien militó con ellos en la temporada 2015, pero que hasta el momento no ha recibido su pago por 196,500 dólares, mismos que debieron finiquitarse en enero pasado, sin que hasta el momento haya una aclaración del por qué no se le ha depositado. La molestia del futbolista estriba en que en el caso sí hubo una conciliación con Xolos en la cual se acordó que se pagara en dos partes, la primera el pasado 31 de enero por un monto de 108,250 dólares y la siguiente a saldar el 2 de junio por una cantidad de 88,250 dólares, sin que hasta el momento haya diálogo al respecto sobre la demora de los mismos. La propia Liga advierte que, si los clubes tienen deudas pendientes, no tienen derecho a tomar parte en la Liguilla. Tijuana se ubica en Semifinales, donde enfrentarán al Toluca.

El futbolista, quien actualmente pertenece al Río Negro Águilas también jugó para Dorados de Culiacán, pero en ningún caso tuvo éxito deportivo. Sólo espera que se le pague el adeudo y olvide su paso por México. Marca

LAS NOTICIAS EN ESPAñOL

El meta del Bayern Múnich y de la selección alemana, Manuel Neuer, no jugará los últimos dos partidos de esta temporada con el Bayern, con lo que aumenta el riesgo de que se pierda el Mundial. En declaraciones a la página web de la revista “Kicker”, el entrenador del Bayern, Jupp Heynckes, descartó que Neuer juegue el último partido de la Bundesliga contra el Stuttgart y la final de la Copa de Alemania contra el Eintracht Frankfurt. Heynckes dijo que no va a correr riesgos de que Neuer tenga una recaída en los últimos dos partidos de la temporada. Neuer se ha perdido toda la temporada debido a una fractura en el pie y, aunque ya ha vuelto a sus entrenamientos, su recuperación ha tardado más de lo presupuestado. El propio Neuer ha dicho recientemente que no se puede imaginar ir al Mundial sin haber disputado antes algún partido. El seleccionador, Joachim Löw, anunciará la convocatoria provisional de Alemania el 15 de mayo. Es posible que en la convocatoria provisional Löw incluya a Neuer y a tres porteros más que serían con gran probabilidad Marc André ter Stegen, Bernd Leno y Kevin Trapp. Luego, la convocatoria final de Neuer dependería de la impresión que otorgue

Toyota Corolla Le

10,891 *

DESDE ¡Crédito

*Visite la concesionaria para más detalles.

APROBADO al instante!

2016 Nissan Sentra

$11,991 GREG HURST DE LUNES A VIERNES DE 9:00 A 9:30PM

CANAL 3.2 CANAL 2 o 920

(

con servicio de cable

Del 13 al 19 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com

)

ESPN Deportes

2015 Toyota

$

STEPHANIE SCURLOCK

en los entrenamientos y en los amistosos pendientes.

2016 Nissan Altima

$13,500

PRINCIPLETOYOTA.NET

7370 Winchester Rd. Memphis, TN 38125

Tomas Villatoro

(901) 612-2723 47


Iker Casillas: “Yo sí le habría hecho el pasillo al Barcelona” Iker Casillas “I Would Have Done the ‘Pasillo’ for Barcelona”

El guardameta del Porto, Iker Casillas, le dijo a la cadena de televisión Cope que fue incorrecto que su exclub Real Madrid no le hiciera una guardia de honor al campeón de la Liga, el Barcelona, el domingo pasado. El Real Madrid rechazó la tradición de mostrar respeto por los campeones de la Liga en el empate 2-2 en El Clásico en el Camp Nou. En cambio, los trabajadores del club del Barça organizaron el pasillo, que normalmente incluye dos líneas de jugadores que dan la bienvenida a los campeones al campo. El Barça entró en el juego después de haber ganado el título de la liga cuando venció al Deportivo La Coruña el 29 de abril y sus próximos oponentes, el Villarreal, dijeron que darán un guardia de honor en su visita de este miércoles. “Barcelona hizo el pasillo en el Bernabéu hace 10 años cuando ganamos la liga y lo experimenté”, dijo Casillas. “Los tiempos han cambiado mucho desde entonces, pero si dependiera de mí, habría hecho la guardia de honor al equipo que ha ganado la liga”. Mientras tanto, Casillas, que recientemente celebró el título de la Primeira Liga en su tercera temporada con el Porto, no ha perdido la esperanza de volver algún día a la selección de España. El jugador de 36 años formó parte de la selección española de la Eurocopa 2016

pero no jugó. David de Gea, del Manchester United, fue elegido titular. El seleccionador de España, Julen Lopetegui, que reemplazó a Vicente del Bosque poco después de la salida de la ronda de dieciseisavos de final de España en Francia, aún no ha convocado a Casillas en ninguno de sus equipos nacionales. “Confío en mí mismo y sé que puedo regresar al equipo nacional”, dijo Casillas. “Soy realista, no sé cuándo, pero volveré. Esa es la esperanza que tengo. Julen ha confiado en otros jugadores, pero ¿por qué no?” Casillas, el jugador con más títulos de España con 167 apariciones, ganó la Eurocopa 2008 y la Eurocopa 2012 así como la Copa del Mundo 2010. Lopetegui anunciará el escuadrón para la próxima Copa del Mundo el 18 de mayo. EFE

El Everton le ofrecería a Wenger el mismo salario que en el Arsenal Everton Offers Wenger Same Salary as He Had in Arsenal

El futuro de Arsène Wenger está lejos del Arsenal... pero puede que dentro de la Premier League. El Everton FC pretende poner toda la carne en el asador para que el técnico alsaciano recale en el banquillo de Goodison Park tras 22 años al servicio de los 'gunners'. El 'Daily Star' asegura que David Dein, exvicepresidente del Arsenal, está ejerciendo de mediador. Dein, amigo personal de Wenger, fue clave en su llegada a Inglaterra desde el Nagoya Grampus japonés. “Me gustaría acabar una de mis últimas conferencias de prensa dando las gracias a David Dein, quien me trajo aquí. Tuvo una visión especial del futuro y de la Premier League y le dio la oportunidad a un técnico extranjero que nadie conocía. Es una persona especial”, aseguró Wenger. El mencionado Dein mantiene a su vez una gran relación con Bill Kenwright y Farhad Moshiri, presidente y máximo accionista del Everton, respectivamente. 'The Sun', por su parte, asegura que el Everton está dispuesto a igualar los ocho millones de libras (9,1 de euros) que Arsène Wenger percibía en el Arsenal. Lo que

48

parece seguro, llegue o no Wenger, es que Allardyce no continuará en el banquillo... pese a tener un año más de contrato. El desencuentro entre 'Big Sam' y los jugadores es total. “Más ofertas de las que esperaba” Wenger, tras hacerse pública su salida del Arsenal, ha reconocido haber recibido “más ofertas de las que esperaba”. El técnico alsaciano se le ha relacionado directamente como “director de fútbol” del PSG, entrenador del Mónaco, consejero de Akito Nichino (seleccionador de Japón) durante el Mundial, se le ha vinculado con China e incluso con equipos sudamericanos. Marca

AVISO A LOS LICITADORES

Las licitaciones selladas serán recibidas por el Gobierno del Condado de Shelby en el Departamento de Vivienda (Department of Housing), 1075 Mullins Station Road, Memphis, Tennessee 38134 hasta las 9:30 a.m. el 30 de mayo del 2018, como se muestra a continuación: ESTE AVISO DE LICITACIÓN CONTIENE MÚLTIPLES Y DIFERENTES TRABAJOS DE REHABILITACIÓN. LOS LICITADORES PUEDEN OPTAR POR MANDAR UNA OFERTA PARA CUALQUIERA O PARA LA TOTALIDAD DE LOS TRABAJOS MENCIONADOS EN EL AVISO. FECHA LÍMITE PARA LA LICITACIÓN SELLADA SBI-000523: 30 de mayo del 2018 1. Rehabilitación de Unidades de vivienda con propietarios en todo el Condado de Shelby, algunas de las cuales podrán requerir el seguimiento de las reglas de seguridad en la práctica y otras técnicas necesarias al tratar con pinturas a base de plomo. 2. Trabajos de reducción de pintura con base de plomo. Las especificaciones detalladas de los elementos anteriores se pueden obtener en el Departamento de Vivienda del Condado de Shelby en la dirección antes mencionada a partir del 16 de mayo del 2018. Todas las ofertas se abrirán públicamente y serán leídas por el Gobierno del Condado de Shelby en el momento mencionado en el Departamento de Vivienda (Department of Housing), 1075 Mullins Station Road Memphis, TN 38134, (901) 222-7600; número TTY (901) 222-2301; o para información en español, (901) 222-4289. Como condición previa a la licitación, cada uno de los licitadores deberá solicitar y calificar para un número de proveedor y un número elegible del Cumplimiento de Igualdad de Oportunidades (EOC, por sus siglas en inglés) antes de la presentación de la respuesta. Su número de EOC se debe colocar en el exterior del sobre para cada presentación de ofertas. Como condición previa a la adjudicación de trabajos relacionados con pintura a base de plomo, los contratistas deben estar certificados por la EPA como contratistas RRP y/o mostrar prueba de solicitud a la EPA para dicha certificación; además, cada contratista debe tener una certificación del Estado de Tennessee como una firma de pintura con base de plomo. El Departamento de Vivienda del Condado de Shelby requiere que los licitadores tengan su comprobante de licencia al momento de presentar su oferta. La etiqueta que se adjunta a las especificaciones deberá ser llenada y sujeta al sobre con la presentación de las ofertas. Debe mostrar su número actual de E.O.C. o el número de su pequeño negocio local (LOSB, por sus siglas en inglés) en la parte exterior del sobre e incluir una copia de todas las licencias y pólizas de seguro en el paquete de oferta que se presenta. Si la etiqueta no está completamente llena y el número actual de E.O.C no se observa en la oferta, entonces, ésta podrá ser devuelta sin abrir. En caso de haber perdido su etiqueta, coloque la información correspondiente en la parte inferior de la esquina izquierda de su sobre. El Departamento de Vivienda fomenta la participación de WBE, MBE, LOSB, y de Contratistas de la Sección 3 en virtud de estos programas de rehabilitación. El Gobierno del Condado de Shelby se reserva el derecho de rechazar cualquiera o todas las ofertas y renunciar a cualquier informalidad en el mismo. Por orden de MARK H. LUTTRELL, JR., ALCALDE GOBIERNO DEL CONDADO DE SHELBY Scott Walkup, Administrador La Prensa Latina • Del 13 al 19 de mayo del 2018


Pugilista venezolano Jorge Linares está listo para la pelea de su vida Venezuelan Boxer Jorge Linares is Ready for the Fight of His Life El campeón venezolano de peso ligero de la AMB, Jorge Linares (44-3), acaba de terminar uno de sus mejores entrenamientos de su carrera en Las Vegas, Nevada, como lo anticipó para el 12 de mayo contra Vasyl Lomachenko (10-1). No es sorpresa que su campamento de entrenamiento haya sido más extenso que cualquier otro, y todo esto se debe a la calidad de su oponente. Su rival, Vasyl 'The Matrix' Lomachenko tiene solo 11 peleas profesionales, pero ya es considerado por muchos como el mejor pugilista libra-por-libra de la actualidad. El ucraniano de 30 años de edad tuvo más de 396 victorias y una derrota como amateur y también fue dos veces boxeador olímpico. En diciembre del 2017, Lomachenko dominó al dos veces olímpico cubano Guillermo Rigondeaux. Lomachenko controló todo el combate hasta que Rigondeaux se frustró y se retiró en su banquillo después de seis rondas. Sus últimas cuatro peleas han sido detenidas entre rounds, lo que provocó que se ganara un segundo apodo: 'NoMáschenko'. A los 32 años de edad, Linares lo ha visto todo, pero no ser el favorito

para este compromiso, a pesar de ser el campeón, lo ha alimentado de pasión y deseo para salir vencedor. Su confianza y dedicación se originan de sus ganas de demostrarle al mundo que su oponente no es invencible. “Ya perdió y puede ser derrotado nuevamente”, afirmó Linares sobre Lomachenko, cuya única derrota profesional fue ante Orlando Salido. Linares tiene mucha experiencia,

es un peleador técnico y tiene gran poder en su mano derecha, pero su mayor ventaja es que es mucho más pesado que Lomachenko. Su altura y ventaja de alcance, combinadas con su velocidad, deberían complicarle la pelea a Lomachenko. La última pelea de Linares fue en enero cuando derrotó a Mercito Gesta por decisión unánime en The Forum en Inglewood, California. Ganó

por un cómodo margen, pero Linares sabe que se necesitará un esfuerzo heroico para derrotar al dos veces medallista de oro olímpico. El venezolano ha ganado 13 victorias consecutivas y cree que tiene todas las herramientas para vencer a su oponente en el Madison Square Garden este 12 de mayo. Lomachenko está confiado Vasyl Lomachenko buscará consagrarse como tricampeón del mundo apenas en su duodécima pelea profesional, y ello, además de permitirle cumplir el sueño de ser estelar en el legendario Madison Square Garden neoyorquino, le ayudará a consolidarse como el mejor peleador libra por libra del mundo. Más allá de la presión que pudiera representar este reto, Vasyl lo encara con mucho optimismo porque este combate le ayudará a consolidar su legado en el boxeo y también le abrirá las puertas para seguir haciendo historia con retos en las 135 libras e incluso en las 140 libras con personajes de la talla de Mikey García y Manny Pacquiao en el futuro, aunque por ahora, su único enfoque sea el vinotinto Linares. Univisión

de Inmigración en América del Norte

CELEBRANDO M ÁS DE 20 AÑOS DE EXPERIENCIA

ABOGADOS DE INMIGRACI ÓN 1028 Oakhaven Road Memphis 38119 901.682.6455 Para Español 901.507.4271

Visas Familiares – Ciudadanía Certificados de Trabajo – Visas H-1B Visas H-2B (Trabajadores Temporales) TN Visas (Para profesionales Mexicanos) Visas de Inversión Visas de Prometidos/as Visas para Religiosos TPS - NACARA – DACA Asilos – Casos de Deportación y Remoción Servicio Legal para cualquier tipo de visa

www.visalaw.com Del 13 al 19 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com

49


Los Warriors y los Rockets se enfrentarán en finales de conferencia Warriors and Rockets Meet in High Stakes Conference Finals

AVISO LEGAL A LOS LICITADORES

Las ofertas selladas (o Solicitud de Propuestas, donde se indique como RFP) serán recibidas en la Oficina del Agente de Compras de la Ciudad de Memphis, Salón 354, Ayuntamiento (City Hall), 125 N. Main St., Memphis, TN 38103, hasta las 2:00 p.m. del día viernes, 18 de mayo del 2018, para suministrar a la ciudad de Memphis con lo siguiente: PRODUCTOS Y/O SERVICIOS (1) RFQ #38877 ASFALTO MIXTO CALIENTE 411E (411E HOT MIX ASPHALT) (2)

RFQ #38881 “FOG BILLBOARDS”

(3)

RFQ #38883 TANQUE DE ALMACENAMIENTO DE COMBUSTIBLE (FUEL STORAGE TANK)

LA LICITACIÓN QUE SE DESCRIBE A CONTINUACIÓN (#4) ESTÁ DESIGNADA COMO UNA LICITACIÓN SBE POR LA ORDENANZA #5366 (4)

RFQ #38882 SUMINISTROS DE VERANO PARA JÓVENES (YOUTH SUMMER SUPPLIES) PROYECTOS DE CONSTRUCCIÓN: Todos los licitadores deben ser contratistas autorizados según lo exige el título 62, Capítulo 6, del Código Anotado de Tennessee. El número de licencia del licitador, la fecha de vencimiento y la parte de la clasificación que se aplica a la oferta deben aparecer en el sobre que contiene la oferta; de lo contrario, la licitación no se abrirá, excepto si el importe de la misma es inferior a $25,000.00 LA CERTIFICACIÓN DE CADA LICITADOR DEBE HACERSE CON RESPECTO A LA POLÍTICA DE NO DISCRIMINACIÓN EN EL EMPLEO. LA CIUDAD DE MEMPHIS ALIENTA LA PARTICIPACIÓN DE PEQUEÑAS EMPRESAS Y MINORÍAS EN EL PROCESO DE ADQUISICIÓN.

LA LICITACIÓN DE CONSTRUCCIÓN MENCIONADA ABAJO (#5) DEBE SER ENTREGADA EL 25 DE MAYO DEL 2018 (5)

Se cumplieron los pronósticos y los dos mejores equipos de la Conferencia Oeste durante la temporada regular, los Houston Rockets y los Golden State Warriors, disputarán las finales que definan al campeón y consiga el boleto para luchar por el anillo de la NBA. Los Rockets fueron los primeros en clasificar después de vencer por 112-102 a los Utah Jazz gracias al gran partido que jugó el base Chris Paul, que tuvo que esperar 13 años para alcanzar las finales, pero lo hizo por la puerta grande tras aportar un dobledoble de 41 puntos, 10 asistencias y siete rebotes en el cuarto partido de la serie de semifinales que ganaron por 4-1. Paul, que estableció su mejor marca como profesional en los playoffs, anotó ocho triples y fue el jugador decisivo en el cuarto periodo cuando los Rockets tuvieron que venir de atrás para remontar una desventaja de seis puntos. El base estrella de los Rockets había establecido en 35 puntos su mejor marca anterior en playoffs, que logró en tres ocasiones diferentes. La gran labor individual y de equipo de Paul permitió a los Rockets llegar por segunda vez a las finales de la Conferencia Oeste en los últimos cuatro años, pero la primera para Paul que el pasado verano llegó al equipo traspasado por los LA Clippers. Paul se había quedado a las puertas de las finales en nueve eliminatorias anteriores que había disputado. El equipo de Houston jugó las finales de la Conferencia Oeste en el 2015 contra los Warriors y las perdieron por 4-1 en la serie al mejor de siete. Paul, nueve veces seleccionado al Partido de las Estrellas, fue decisivo cuando a falta de cuatro minutos para el final del partido anotó ocho puntos consecutivos, incluidos dos triples, y puso un parcial de 105-96 que aseguró la victoria de los Rockets. Mientras que el escolta James Harden esta vez no brilló con su juego ofensivo y

50

apenas anotó 18 puntos después de haber fallado 15 de 22 tiros de campo, incluidos seis de siete triples, capturó cuatro rebotes, repartió cuatro asistencias y recuperó dos balones. La ausencia por quinto partido consecutivo de base español Ricky Rubio, que no se pudo recuperar del desgarro del tendón de la corva de la piernas izquierda que sufrió en el sexto de la eliminatoria de la primera ronda ante los Oklahoma City Thunder, pesó como una losa en la consistencia del ataque de los Jazz, que volvieron a tener al escolta novato Donovan Mitchell como su líder. Mitchell acabó el partido con 24 puntos, pero 22 fueron marcados en el tercer periodo, cuando los Jazz remontaron una desventaja de 11 puntos y lo acabaron con tres arriba en el marcador 75-78. El novato revelación de la temporada también fue el mejor en la dirección del juego al repartir 9 asistencias y capturar 4 rebotes. Pero no fueron suficientes para evitar la derrota y la eliminación por segunda temporada consecutiva en las semifinales después que el año pasado fueron barridos por los Warriors. Otro base, Stephen Curry, aportó 28 puntos, ocho asistencias, y siete rebotes que lo dejaron como el líder de los Warriors que vencieron por 113-104 a los New Orleans Pelicans y ganaron también por 4-1 la serie de semifinal. Ahora los Warriors, que defienden el título de campeones, protagonizaran con los Rockets la revancha de las finales del 2015 cuando las ganaron por 4-1 y luego también las Finales de la NBA ante los Cleveland Cavaliers. Pero esta temporada los Rockets, que acabaron con la mejor marca de la liga, y también ganaron 2-1 la serie entre ambos equipos, tendrán la ventaja de campo y el duelo entre ambos en el Toyota Center de Houston.

RFQ #3452 CONSTRUCCIÓN DE: REPARACIÓN DE EMERGENCIA DEL SISTEMA DE DRENAJE EN TODA LA CIUDAD PARA EL AÑO FISCAL 18 (CONSTRUCTION OF: CITY WIDE DRAINAGE EMERGENCY REPAIR FY18) [INFORMACIÓN DE PLANES, ESPECIFICACIONES Y DEPÓSITOS DISPONIBLE EN: Sra. (Ms.) Janet Prejean, Inspecciones de Construcción (Construction Inspections), 2599 Avery, Memphis, TN 38112; Teléfono (901) 636 -2462] Nota(s) del Proyecto de Construcción: No hay una Reunión Previa a la Licitación programada para este proyecto.

LAS LICITACIONES DE CONSTRUCCIÓN MENCIONADAS ABAJO (#6 - #8) DEBEN SER ENTREGADAS EL 1 DE JUNIO DEL 2018 (6)

RFQ #3453 CONSTRUCCIÓN DE: CUMPLIMIENTO EN LAS INSTALACIONES DE ADA (INSTALACIONES PARA ESTADOUNIDENSES CON DISCAPACIDADES) - RENOVACIONES DE INTERIORES (CONSTRUCTION OF: ADA FACILITY COMPLIANCE - INTERIOR RENOVATIONS) [INFORMACIÓN DE PLANES, ESPECIFICACIONES Y DEPÓSITOS DISPONIBLE EN: Antonio Adams, Director de Servicios Generales (Director of General Services), City of Memphis, Division of General Services, 125 N. Main St, Sala (Room) 588. 5to piso (5th Floor); Teléfono #901-576-6156] Nota(s) del Proyecto de Construcción: Se realizará una Conferencia Obligatoria Previa a la Licitación el 15 de mayo del 2018, a las 9 a.m. (Hora Centro), en el City Hall, 125 N Main St, 5th Floor, Room 588, Memphis, TN 38103. Para más información, póngase en contacto con el director Antonio Adams, llamando al 901-576-6156. (7)

RFQ #3454 CONSTRUCCIÓN DE: CUMPLIMIENTO EN LAS INSTALACIONES DE ADA (INSTALACIONES PARA ESTADOUNIDENSES CON DISCAPACIDADES) – RENOVACIONES DE EXTERIORES (CONSTRUCTION OF: ADA FACILITY COMPLIANCE - EXTERIOR RENOVATIONS) [INFORMACIÓN DE PLANES, ESPECIFICACIONES Y DEPÓSITOS DISPONIBLE EN: Antonio Adams, Director de Servicios Generales (Director of General Services), City of Memphis, Division of General Services, 125 N. Main St, Sala (Room) 588. 5to piso (5th Floor); Teléfono #901-576-6156] Nota(s) del Proyecto de Construcción: Se realizará una Conferencia Obligatoria Previa a la Licitación el 17 de mayo del 2018, a las 9 a.m. (Hora Centro), en el City Hall, 125 N Main St, 5th Floor, Room 588, Memphis, TN 38103. Para más información, póngase en contacto con el director Antonio Adams, llamando al 901-576-6156.

(8)

RFQ #3455 CONSTRUCCIÓN DE: REEMPLAZO DE LA MÁQUINA FRIGORÍFICA EN EL MUSEO BROOKS (CONSTRUCTION OF: BROOKS MUSEUM CHILLER REPLACEMENT) [INFORMACIÓN DE PLANES, ESPECIFICACIONES Y DEPÓSITOS DISPONIBLE EN: Sr. (Mr.) Ryan Hertter, IES Engineers, 2787 Stage Center Dr., Suite 101, Bartlett, TN 38134; Teléfono #901-379-0500] Nota(s) del Proyecto de Construcción: Se realizará una Conferencia No Obligatoria Previa a la Licitación el 15 de mayo del 2018, a la 2 p.m. (Hora Centro), en el Brooks Museum, ubicado en el 1934 Poplar Ave., Memphis, TN 38104. Para más información, póngase en contacto con el Sr. Ryan Hertter, IES Engineers, llamando al 901-379-0500.

Por orden del alcalde de la ciudad de Memphis, Tennessee. Jim Strickland Alcalde Eric S. Mayse, Agente de Compras de la Ciudad

ESPN Deportes

La Prensa Latina • Del 13 al 19 de mayo del 2018


RFQ 18-002-40 Evaluación y Plan de Transición ADA AVISO A LOS INGENIEROS CONSULTORES SOBRE UNA SOLICITUD DE CALIFICACIONES Y CARTAS DE INTERÉS 1 de junio del 2018

El Gobierno del Condado de Shelby, un Empleador de Igualdad de Oportunidades y Acción Afirmativa, busca retener los servicios de una firma profesional de consultoría en ingeniería para brindar servicios que cumplan con los estándares del Plan de Autoevaluación y Transición de la Ley de Estadounidenses con Discapacidades (Americans with Disabilities Act/ADA, por sus siglas en inglés). El proyecto incluye completar una autoevaluación de los programas, edificios, parques e instalaciones públicas de derecho de paso del condado y preparar un informe de deficiencias y mejoras necesarias. Las responsabilidades de la firma profesional de consultoría en ingeniería incluyen, pero sin tener que limitarse: • Proporcionar servicios de inventario de campo del área del proyecto. • Planear y liderar el proceso de Participación Pública en apoyo del proyecto. • Diseño de ingeniería y servicios de planificación. • Cualquier otro servicio necesario para completar el proyecto. El proyecto debe cumplir con todos los procedimientos y regulaciones federales y estatales aplicables. Las firmas profesionales de consultoría en ingeniería y todos los subconsultores que deseen ser considerados deben estar en la lista de firmas precalificadas de TDOT. Para tener más detalles sobre el trabajo y para revisar el área de construcción propuesta, uno debe comunicarse con la Sra. Sonja Worthy, Compradora (Buyer), en el Gobierno del Condado de Shelby (Shelby County Government), 160 North Main Street, Suite 900 Memphis, TN 38103 o por correo electrónico a sonja.worthy@shelbycountytn.gov. Las firmas pueden solicitar consideración enviando una carta de interés junto con las calificaciones a la Sra. Sonja Worthy, Compradora (Buyer), en el Gobierno del Condado de Shelby (Shelby County Government), 160 North Main Street, Suite 900 Memphis, TN 38103. Todas las cartas de interés y calificaciones deben ser recibidas antes de las 4:00 p.m. (Hora Centro) el 1 de junio del 2018. La Carta de Interés debe incluir lo siguiente: • Un alcance de trabajo y un enfoque de proyecto claramente definidos. • El equipo del proyecto, incluido el consultor de ingeniería y cualquier empresa subcontratista y su gerente de proyecto designado y todo el personal que trabajará en el proyecto. • Distribución propuesta de tareas entre los miembros del equipo. • Cronología del proyecto, incluyendo las principales tareas y los objetivos. Se debe adjuntar suficiente información sobre las calificaciones a la Carta de Interés, de manera que los factores que se tomen en consideración en la evaluación, enumerados a continuación, puedan ser juzgados adecuadamente. Incluya en esta información uno o más contactos de clientes para cada proyecto que puedan verificar cualquier información proporcionada sobre proyectos anteriores. La información relativa a los procedimientos de precalificación de TDOT, la lista de firmas y DBE certificadas ya precalificadas, la política de adquisiciones estándar de TDOT e información adicional se pueden encontrar en esta dirección de internet: http://www.tn.gov/tdot/topic/consultantinfo. Las empresas interesadas sin acceso a internet pueden obtener esta información llamando a la Sra. Chris Smotherman al (615) 741-4460 o enviándole un correo electrónico a Christine.Smotherman@tn.gov. Las presentaciones (de las cartas de interés) serán revisadas por un Comité de Evaluación de Consultores, que hará una recomendación a la Junta de Alcaldes y Concejales. Se informará a todos los remitentes cuando se haya realizado una selección. Los factores que se considerarán en la evaluación de las propuestas son: • Descripción de la firma de consultoría principal, número de años brindando servicios profesionales de ingeniería y relaciones de trabajo anteriores con el Condado de Shelby y otras ciudades locales; TDOT y/u otras oficinas estatales; y agencias federales. (15%) • Visión general de la compañía para todas las firmas consultoras que participan como miembros del equipo y para cada rol específico de la firma en el proyecto. (10%) • Un organigrama adjunto del personal del contratista principal que tenga funciones relevantes en el alcance del proyecto. (10%) • Currículos del personal dedicado a los servicios, incluidos los roles de cada uno y una visión general de su experiencia previa con proyectos similares. Se requiere que un Gerente de Proyecto sea designado con una descripción de la experiencia relativa al alcance de este proyecto. (10%) • Proporcionar cuatro (4) estudios de casos que documenten la experiencia relativa en los últimos cinco (5) años. Los estudios de casos deberán enumerar lo siguiente como mínimo: cliente, información del punto de contacto del cliente, papel de la empresa en el proyecto, costos de diseño y construcción, personal del proyecto y sus roles. (40%) • Mencionar a por lo menos otros tres (3) clientes para quienes el Licitador/Proponente haya prestado servicios similares a los servicios en esta RFQ (con preferencia dada a clientes que se puedan comparar con el Gobierno del Condado de Shelby) y, para cada referencia, dar el nombre de la empresa, la identificación de una persona de contacto, el título de la persona de contacto y un número de teléfono. (15%). Los procedimientos de evaluación se llevarán a cabo dentro de las pautas establecidas con respecto a la igualdad de oportunidades en el empleo y la acción no discriminatoria basada en motivos de raza, color, sexo, credo u origen nacional. Se alienta a las firmas certificadas de empresas comerciales desfavorecidas (DBE) que estén interesadas, así como a otras firmas pertenecientes a mujeres o grupos de minoría, a que respondan a todos los anuncios del gobierno del Condado de Shelby. Para obtener información sobre la certificación de DBE, uno debe comunicarse con la Sra. Vali Sweet llamando al (901) 222-1100 o enviando un correo electrónico a vali.sweet@shelbycountytn.gov. Los detalles para la certificación de DBE se pueden encontrar en el siguiente sitio web: http://www.shelbycountytn.gov/320/LOSB-and-MWBE-Programs.

Del 13 al 19 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com

Bartolo “Big Sexy” Colón no se cansa de jugar a la pelota Bartolo “Big Sexy” Colon Remains a Force in MLB

Cuando Bartolo Colón se subió al montículo por los Rangers de Texas en su última apertura, el corpulento derecho dominicano había lanzado contra los coaches de Boston el doble de veces que a los actuales jugadores de los Medias Rojas de Boston. Ningún jugador en las Grandes Ligas es mayor que Colón, que cumplirá 45 años el 24 de mayo. Y ningún lanzar activo tiene tantas victorias (241) ni aperturas (533), en una carrera que comenzó con los Indios de Cleveland en 1997. Aun así, el lanzador apodado 'Big Sexy' se está divirtiendo de lo lindo -teniendo éxito- en sus cuarenta y con su 11o equipo en las mayores. “Me siento muy bien. Me siento orgulloso”, dijo Colón. “Así debería ser”, dijo el piloto de Detroit Ron Gardenhire, cuyos Tigres se enfrentaton a Colón recientemente. “Lanzar a esa edad no es fácil a este nivel. Requiere una persona especial para siquiera hacer el trabajo necesario. Él es un pelotero muy especial”. Aunque Colón (1-1, 3.29 de efectividad) es agradable, pero de cierta forma distante de los reporteros, ama seguir en el deporte. Constantemente está charlando con sus compañeros en la banca, en el camerino y en el terreno. Y a menudo habla con los oponentes e incluso los árbitros. El coach de primera base de los Medias Rojas, Tom Goodwin, regresaba a la banca de Boston en en un partido hace unas semanas cuando notó que Colón se le acercaba. “Yo estaba caminando y Bart se me

acerca y me dice: 'Hey, me duele el cuello'. Y entonces me dio una palmada en la espalda y siguió caminando”, dijo Goodwin, sonriendo al recordar el encuentro ocurrido poco después que Colón había permitido un jonrón. Cuando Colón jugó con los Mets de Nueva York, entre 2014-16, Goodwin era un coach en el equipo. “Me hubiera gustado haber jugado con él”, dijo Goodwin. “Pero tenerlo en el equipo de los Mets, sé que ayudó a nuestros jugadores jóvenes, a relajarse y darse cuenta que 'No es el fin del mundo. Diviértete, disfruta lo que estás haciendo'. Nadie lo hace más que él”. Nada parece preocuparle. Incluso cuando llevó un juego perfecto hasta el octavo inning el 15 de abril en la casa de los campeones de la Serie Mundial Astros de Houston en un duelo con el as Justin Verlander. Colón está a dos victorias de alcanzar al legendario Juan Marichal con el mayor número de triunfos por un lanzador dominicano. Y necesita cuatro para igualar la mejor marca de un latinoamericano, que tiene el nicaragüense Dennis Martínez. El torpedero de los Rangers, Elvis Andrus, enfrentó a Colón muchísimas veces antes que quedaran como compañeros de equipo. “Te asombra”, dijo el venezolano. “Sabes lo que te va a lanzar, sabes cuál es su plan y sigue dominando. Al envejecer, te das cuenta de todo el deseo que le impulsa para seguir en el béisbol con una pasión que es increíble”. ESPN Deportes

51


$

$

CONTRATACIÓN INMEDIATA

BUENA PAGA DE AVANZAR

Para llenar una solicitud de empleo, favor de concertar una cita con Diana al (901) 421-1634.

TIEMPO COMPLETO

8610 Ricky Bell Cv. Memphis, TN 38133

OPORTUNIDAD

Contratando Inmediatamente Comprehensive Staffing Solutions está contratando para comenzar a trabajar de inmediato en puestos de conserjería (janitorial). Somos una empresa de limpieza profesional que brindará entrenamiento. Los turnos disponibles incluyen: De lunes a viernes, de 5 PM a 12 AM. Fines de semana (sábado y domingo) 7 AM - 4 PM / 4 PM – 12 AM El trabajo requiere el uso de zapatos o botas con puntas de acero. ---

Contratando Inmediatamente De lunes a viernes, de 12 AM a 7 AM. Turnos disponibles los sábados y domingos, de 7 AM a 4 PM El trabajo incluye pero no está limitado a: • Romper cajas de cartón • Barrer y trapear el piso (pasar el lampazo) • Limpieza detallada • Vaciar y limpiar los contenedores de reciclaje • Limpiar el refrigerador

¡SE BUSCAN EMPLEADOS PARA LA COCINA!

MEDIO TIEMPO HORAS FLEXIBLES CONTRATANDO EN LA COCINA: Cocineros en línea Preparadores • Lavaplatos DOS LOCALES: Centro de Memphis y Cordova

Llene su solicitud de empleo en cualquiera de nuestros restaurantes.

¡ESTAMOS EN BUSCA DE UN MECÁNICO! Compañía de jardinería a nivel comercial está en busca de un mecánico con experiencia. El candidato debe tener una licencia válida de conducir y como mínimo un año de experiencia trabajando con equipo de jardinería comercial grande y pequeño y también con vehículos. La posición es durante todo el año, con 40 horas de trabajo semanales más tiempo extra y con un paquete de beneficios disponible. Interesados por favor llenar una solicitud de trabajo en persona en el 7902 US Highway 70, Bartlett, TN 38133 de lunes a viernes, de 7AM a 5PM.

www.kookycanuck.com

VENDEDORES AUTOMOTRICES ¡NOSOTROS PAGAMOS MUCHO DINERO!

¡Con los bajos precios de la gasolina y una economía en plena recuperación, las ventas de automóviles están prosperando! Como resultado, el volumen de ventas de Landers Auto Group del Medio Sur está aumentando increíblemente y estamos contratando a vendedores que quieran unirse a nuestro equipo. El potencial de ingresos es ENORME. ¡Ésta es tu oportunidad de ser parte del grupo de concesionarios de más rápido crecimiento en el Medio Sur! Landers Auto Group opera seis concesionarios en el Medio Sur: Landers Ford, Landers Chrysler Dodge Ram Jeep, Landers Nissan, Landers Buick GMC, Landers Auto Sales MS y Landers Auto Sales TN. Nosotros te proporcionaremos un paquete de beneficios completo de primera categoría, incluyendo: Plan de retiro 401k (la empresa colocaría una cantidad igual a la tuya en tu plan), pago con depósito directo, seguro médico, trabajo los 5 días de la semana. Cerramos los domingos. Ofrecemos una excelente formación y oportunidades de ascenso; un ambiente seguro, ameno y familiar. Somos el grupo de concesionarios de más rápido crecimiento en el Medio Sur. El tener experiencia en ventas es una ayuda, pero no es necesario; nuestros representantes de ventas provienen de una variedad de industrias y con otros conocimientos. El candidato ideal es ambicioso, organizado, educado, rápido y tiene la capacidad y el deseo de mantener nuestro volumen de ventas, así como nuestro galardonado servicio al cliente, en la cima de la industria. ¡Debe ser capaz de comunicarse bien en inglés!

Solicita el empleo hoy mismo en LandersMemphis.com/jobs

SE ESTÁN ACEPTANDO SOLICITUDES DE EMPLEO ENTRE LAS 12PM Y LAS 3PM. 3173 KIRBY WHITTEN PARKWAY SUITE 103A. TRAER DOS FORMAS DE IDENTIFICACIÓN. LandersMemphis.com 52

La Prensa Latina • Del 13 al 19 de mayo del 2018


¡ESTAMOS CONTRATANDO!

¡POSICIONES DE TIEMPO COMPLETO!

OFRECEMOS UN EXCELENTE PAGO INICIAL BASADO EN EXPERIENCIA. RECIBE $100 DE BONO POR RECOMENDACIÓN. LOS BONOS SERÁN OTORGADOS LUEGO DE QUE LOS RECOMENDADOS CUMPLAN CON UN MÍNIMO DE 30 DÍAS DE TRABAJO.

Supervisor de Mantenimiento de Paisajes

Supervisor de Riego

Supervisor de Instalación de Paisajes

Técnico de fertilizantes e insecticidas/Supervisor

RESPONSABILIDADES PRINCIPALES:

RESPONSABILIDADES PRINCIPALES:

RESPONSABILIDADES PRINCIPALES:

RESPONSABILIDADES PRINCIPALES:

• Instalar y reparar sistemas de riego. • Supervisar un equipo de 2 - 4 hombres. • Realizar pruebas de reflujo anual. • Asegurarse que los clientes estén completamente satisfechos a través de una comunicación efectiva.

• Dirigir y trabajar en un equipo de mantenimiento de paisajes y jardines, realizando servicios de mantenimiento semanal. • Capaz de trabajar de forma independiente y operar los equipos utilizados para realizar el mantenimiento del césped. • Asegurarse que los clientes estén completamente satisfechos a través de una comunicación efectiva.

• Dirigir y trabajar en un equipo de instalación de paisajes (jardines). • Capacidad para trabajar de forma independiente y operar el equipo que se utiliza para la instalación de paisajes. • Asegurar que los clientes estén completamente satisfechos mediante una comunicación eficaz.

• Aplicación adecuada de todos los químicos usados para el césped y arbustos. • Capaz de trabajar independientemente y ser responsable de utilizar el equipo de operación en sus labores. • Asegurarse de que los clientes estén completamente satisfechos.

REQUISITOS: • Mínimo 2 años de experiencia haciendo un trabajo similar. • Certificado en Pruebas de Reflujo. (Muy ventajoso, en caso de tenerlo.) • Capacidad para leer los planos. (Entrenamiento disponible.) • Conocimientos básicos de riego. • Conocimientos básicos de plantas y de siembra. • Tener un buen registro de conducir. • Tener buenas habilidades de comunicación verbal y escrita. • Debe tener cierta capacidad de hablar inglés.

REQUISITOS: • Conocimiento del material vegetal y las prácticas básicas de mantenimiento de jardines. • Mínimo 2 años de experiencia haciendo un trabajo similar. • Conocimiento de la operación segura del equipo de mantenimiento para jardinería. • Tener un buen registro de conducir. • Tener buenas habilidades de comunicación escrita y verbal. • Debe tener cierta capacidad de hablar inglés.

REQUISITOS: • Conocimiento del material vegetal. • Tener como mínimo 2 años de experiencia haciendo un trabajo similar. • Conocimiento de la operación segura del equipo de jardinería. • La capacidad de supervisar un equipo de 3 a 6 hombres. • Tener una licencia de conducir válida con un buen récord de manejo. • Tener una buena comunicación escrita y verbal. Si habla inglés y español sería mejor.

REQUISITOS: • Certificación para tratar el césped (Turf Certification) y Ornamental C03. • Conocimiento en materiales para sembrar y mantenimiento básico en jardinería. • Mínimo un año de experiencia en trabajo similar. • Tener antecedentes buenos de manejo. • Buena comunicación verbal y escrita, español e inglés preferiblemente.

¡TAMBIÉN ESTAMOS EN BUSCA DE PERSONAL PARA DIVERSAS LABORES PARA QUE SE UNAN A NUESTROS EQUIPOS DE TRABAJO! Si usted desea tener éxito y cumple con nuestros requisitos, entonces visítenos y hoy podría ser su gran oportunidad.

Interesados, favor de llenar una solicitud en persona en:

4926 Old Summer Road Memphis, TN 38122 Somos un empleador de igualdad de oportunidades y ofrecemos un ambiente de trabajo libre de drogas.

Del 13 al 19 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com

53


54

La Prensa Latina • Del 13 al 19 de mayo del 2018


EL VERDADERO MERCADO LATINO DE MEMPHIS

CARNES LIMÓN EN BOLSA

AS

JALAPEÑO VERDE

.69¢ lb

$1.59 PIÑA CHICA

AGUACATE CHICO

$2.99 lb COSTILLA DE RES MARINADA

JÍCAMA

.59¢ lb

$1.99 lb

CARNE AL PASTOR

TOMATE ROMA

$4.49 lb PIERNA DE POLLO ENCHILADA

$1.49 lb .59¢ lb

$.39¢ lb

BISTEC DE BOLA CEBOLLA BLANCA

PEPINO

$.39¢ lb

$3.59 lb

2 x $1.00

CHAMORRO

S ABARROTE

PIERNA DE POLLO

SALCHICHAS CAROLINA PRIDE Y KING COTTON

.89¢

.59¢ lb

.69¢ lb

$2.49 lb

BANANA

.49¢ lb

PATAS DE PUERCO

$1.79 22 fl oz

MOJARRAS QUESO EL VIAJERO

$1.49 lb BISTEC DE ESPALDILLA

SALSA VALENTINA

$3.69 lb COSTILLA DE PUERCO ENCHILADA PARA ASAR

34 fl oz $1.69 JALAPEÑO D’SABOR

$2.69 lb CARNE MOLIDA

26 oz .89

$2.99 lb $4.19 lb $1.39

JABÓN FOCA

5 kg $8.99

10 oz 2 X $5.00

NESCAFÉ CHILE MORRÓN VERDE

MOJO CRIOLLO MAMÁ LYCHA

FABULOSO

22 fl oz $1.59 FAYGO

3 litros $1.79 PIÑA EN REBANADAS Y ALMÍBAR DOLE

7 oz $5.99

.99¢

CONTRATANDO CARNICEROS Y CAJERAS

• 3662 Macon • 3500 Mendenhall • 3124 S. Perkins • 1308 Getwell Rd.

ENVÍE SU DINERO para México, Honduras y dentro de Estados Unidos con Ria, Sigue, Afex, y MoneyGram. Aceptamos tarjeta de estampillas(food stamps) y WIC.

Prepara comida para todos tus eventos. (Quinceañeras, bodas y cumpleaños) Barbacoa, Carnitas, Chivo y Borrego. Del 13 al 19 de mayo del 2018 • www.laprensalatina.com

55


MEMPHIS

IN

MAY

INTERNATIONAL

FESTIVAL

HALF MARATHON & 5K

MAY 26, 2018

Memorial Day Weekend Memphis, TN

REGISTER.

RUN. PARTY.

ON & 5K FINIS HE ATH R R A M M S AL ED

HA LF

BEST POST-RUN PARTY EVER! DRINKS, FOOD & LIVE MUSIC

Cash prize money for fastest finishers!

REGISTER ONLINE AT memphisinmay.org or https://racesonline.com/events/great-american-river-run 56

La Prensa Latina • Del 13 al 19 de mayo del 2018


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.