La Prensa Latina. 03 04 18

Page 1

NOTICIAS LOCALES/NACIONALES/INTERNACIONALES TODOS LOS DÍAS • WWW.LAPRENSALATINA.COM

Edición 1081 | 04 de marzo, 2018 | www.LaPrensaLatina.com

Mujeres latinas e influyentes en Memphis FREE - BILINGUAL GRATIS - BILINGÜE

Influential Latin Women in Memphis TE N NES S EE

A RKANS AS

M ISSISSIPPI

KENTUCKY


2

La Prensa Latina • Del 04 al 10 de marzo del 2018


Mujeres latinas e influyentes en Memphis Influential Latin Women in Memphis

MEMPHIS, TN (LPL) --Proclamado por primera vez en febrero de 1980 por el presidente Jimmy Carter, el Mes Nacional de la Historia de la Mujer se celebra todos los años durante el mes de marzo. Vivian Por tal motivo, La Prensa Fernández Latina ha querido honrar a un selecto, y muy diverso, grupo de mujeres hispanas que sobresalen por el rol que cada una desempeña en la ciudad por el bienestar de la comunidad. Cada una de estas mujeres se ha destacado por luchar por la igualdad entre géneros y etnicidades, así como por demostrar que la mujer es más que madre, hija y hermana; la mujer es una base fundamental de la sociedad. Desde inicios de la historia del ser humano, la mujer ha sido colocada en un segundo plano por el hombre, por ser éste -según la cultura- el género más fuerte, con más poder, prestigio y éxito social. Hoy en día, eso está cambiado considerablemente, y todo gracias al esfuerzo de tantas mujeres que han luchado con tenacidad por sus derechos de igualdad. Un gran ejemplo de esto es Susan B. Anthony (1820-1906), quien luchó junto con su compañera de activismo, Elizabeth Cady Stanton, hasta el cansancio por el derecho de la mujer al sufragio en EE.UU. No fue sino hasta el 18 de agosto de 1920 -14 años después de su muerte- que sus esfuerzos dieron resultado, cuando se ratificó la Decimonovena Enmienda de la Constitución, permitiendo así el derecho de las mujeres al voto. Otro ejemplo de superación, valentía e inspiración, sobre todo para las latinas, es la jueza Sonia Sotomayor, la primera hispana en el Tribunal Supremo de Justicia de los Estados Unidos desde el 2009. En cuanto al liderazgo femenino en Memphis, hay decenas de mujeres que destacan por su labor. Anteriormente, hemos honrado a figuras como Rosalva King, Inés Negrette, Dorimar Ferrer, Alvis Otero, Cristina Condori e Ivette Baldizón. Este año, hemos querido presentar a otras mujeres que también son conocidas por la gran influencia que han ejercido en nuestra sociedad; ellas son:

Ivonne Nájera de Arguijo

Ivonne Arguijo, Margarita Sandino, Yan- plan de Plazas Comunitarias -del Miniscy Villa-Calvo, Mariángeles Gutiérrez- terio de Educación de México- ofrece servicios tales como: alfabetización, pride-Grear, Talia Palacio e Iris Mercado. maria, secundaria abierta y a distancia, Ivonne Nájera de Arguijo educación media superior, cursos de Nacida en Durango, México, Ivonne inglés y español, cursos de preparación ha estado trabajando con la comuni- para el examen General Education Dedad latina desde hace varios años. En velopment (GED), requerido por las inssu rol como maestra de ESL (English as tituciones educativas norteamericanas, a Second Language) e intérprete bilin- y cursos de capacitación laboral para güe (español e inglés) en Belle Forest jóvenes y adultos de habla hispana). Community School, Ivonne ha procurado educar tanto a los niños como a Margarita Sandino los padres. “Mi visión ha sido siempre Margarita nació en Bogotá, Colombia. que la comunidad latina se mire un po- Viene de una familia de educadores -sus quito más diferente y que el concepto dos hermanas son maestras, al igual que que han tenido de nosotros cambie; y su mamá, quien lleva 52 años enseñanlo quiero enfocar simplemente en edu- do. Estudió Antropología, y tal vez haya cación, en una preparación académica sido esta experiencia, combinada con la diferente para que la comunidad tenga educación, lo que la han llevado a tratar unos pensamientos diferentes, que se- de conocer mejor a la comunidad de pan que están en un lugar en donde nos Memphis, así como a quienes la rodean. han abierto las puertas y que tenemos Margarita trabaja en el Dixon Gallery and que comportarnos como debemos, en Gardens como directora de Educación un lugar que no es el nuestro pero que desde hace 10 años. Para ella, “el Dixon estamos echando raíces aquí”. es un lugar espectacular, a veces mágico. Para Ivonne también es importan- El museo y los jardines son muy lindos te que los padres hablen con sus hijos y unos espacios ideales para aprender, acerca de dónde vienen y que no tienen pero al mismo tiempo para comunicar, que sentirse avergonzados de su ori- observar, conectarse y crear empatía engen, al contrario, que sepan conservar tre diferentes culturas”. sus tradiciones. Igualmente, es de suma A través de los programas que organiimportancia que se les abra las puertas za, Margarita trata de llegarle a la comua los estudiantes de la secundaria para nidad latina, mostrándoles que a través que tengan un buen nivel académico su- del arte y la naturaleza “podemos no perior, ya que ellos son el futuro de las sólo aprender sino también conocernos, próximas generaciones. aceptarnos e inspirarnos”. “Me enorgullezco al ver cuántas muEn referencia al Mes Nacional de la jeres latinas han surgido en Memphis, Historia de la Mujer, Margarita aprovechó cuánto nuevo talento hay”, dijo Ivonne la oportunidad para enviarle un mensaje en cuanto a la trayectoria de la mujer a todas las mujeres latinas del Medio Sur: latina en Estados Unidos. Además, agre- “Las mujeres latinas en Memphis debegó, “debemos ser un buen ejemplo en mos estar más unidas que nunca. Nuesnuestras familias y en la comunidad, que tra comunidad creciente pide a gritos nuestras hijas también tengan ese ámbi- ayuda y recursos, y yo veo en las mujeres to de desenvolverse y de desarrollar un de esta comunidad una gran red de cooliderazgo en la comunidad. El empuje peración, apoyo y amistad. A nosotras que hay es muy grande… compartamos se nos ha inculcado el trabajo fuerte y ideas, compartamos éxitos”. constante, el mirar hacia delante, enconGracias a los esfuerzos y la dedicación trar lo positivo y ayudar a los demás. Veo de Ivonne Nájera de Arguijo, el Con- en las mujeres latinas de Memphis todo sulado Móvil de México en Little Rock esto y más. Las siguientes generaciones presta sus servicios en la escuela de Be- vienen preparadas para asumir liderazlle Forest varias veces al año. También go, habiendo vivido situaciones difíciles, hizo posible que el programa de Plazas adaptándose y ayudando a sus padres Comunitarias esté disponible en Mem- a salir adelante; tienen las herramientas phis por medio de Belle Forest. (Siendo para hacer de las mujeres latinas en Escompletamente en español y gratis, el tados Unidos un ejemplo”.

Margarita Sandino

Del 04 al 10 de marzo del 2018 • www.laprensalatina.com

Yancy Villa-Calvo

Mariángeles Gutiérrez-de-Grear

Yancy Villa-Calvo Yancy nació en la Ciudad de México, México, y es una reconocida artista (artes plásticas) que busca incorporar el arte en la comunidad de dos maneras: para ver cuáles son las necesidades existentes dentro de nuestra comunidad y ver cómo mejorar los vecindarios, cómo vive la gente, y de alguna manera compartir esto con los líderes de la ciudad para buscar soluciones. En su más reciente instalación, llamada “Barrier Free”, Yancy habla de temas importantes como inmigración y DACA, planteando cómo sería nuestra sociedad sin inmigrantes. Se trata de “darle valor a lo que ahorita existe y plantear qué es lo que tenemos que hacer para cambiar las leyes para que sean más inclusivas y que sirvan para toda la sociedad en general”, de acuerdo con la pintora. Según Yancy, la mujer latina tiene un gran futuro por delante en Memphis y en Estados Unidos. “Yo creo que ahorita es el momento donde todo el ámbito político que ha sucedido como que ha despertado más en las mujeres hispanas, ya que hemos sido atacadas en todos los sentidos (por ser mujeres e inmigrantes). Yo siento que ha despertado como que una furia, pero que la estamos canalizando en algo positivo… Definitivamente, viendo a todas las mujeres que existen, esencialmente en Memphis, creo que tenemos la fuerza y también estamos uniéndonos y conociendo más para promover eso en la comunidad”. Mariángeles Gutiérrez-de-Grear Nacida en Maracaibo, Venezuela, Mariángeles es todo un ejemplo de vida. Siendo una antigua paciente del St. Jude Children’s Research Hospital, la joven venezolana se dedica ahora a retribuir todo lo que el hospital hizo por ella, tras salvarle la vida hace 17 años cuando en su país natal sólo le dieron una semana de vida al descubrir que tenía leucemia. Por medio de su trabajo en ALSAC -la organización que se encarga de concientizar a la población y recaudar los fondos necesarios para operar y mantener el St. Jude- como representante bilingüe superior de Desarrollo Regional (Sr. Bilingual Regional Development Representative), Mariángeles se ha enfocado en hacerle un llamado a la

Talia Palacio

Continúa en la pág. 4

Iris Mercado

3


Viene de la pág. 03:

comunidad hispana para que participe y colabore con la misión del St. Jude. “Como inmigrante acá, yo pienso que es importante lo que yo hago en el St. Jude, que es recaudar fondos para los niños con cáncer que están ahorita en el hospital. Es muy importante porque hasta nuestro fundador -Danny Thomas- fue un inmigrante, entonces para mí es muy importante que la comunidad hispana se una con nosotros y que nos apoyen porque en el St. Jude hay bastantes pacientes de nuestros países que están recibiendo unos de los mejores tratamientos a nivel mundial”. En relación al lugar que la mujer latina ocupa en la actualidad, Mariángeles comentó lo siguiente: “Es importante prestarle atención a la segunda generación que está llegando acá, que hoy en día somos bilingües y que comprendemos porque tenemos esa unión de dos culturas y podemos apoyar y aportar a la sociedad americana con nuestras tradiciones culturales. Es lindo ver cómo se emerge la cultura hispana con la americana”. Talia Palacio Talia es de Panamá, comenzó como maestra y ahora trabaja como analista bilingüe en el Departamento de Comunicación de las Escuelas del Condado de Shelby (Bilingual Analyst at the Shelby County Schools’ Department of Communication). “Siento que mi posición es casi como un enlace entre la comunidad, las escuelas, los maestros y las familias. Me encanta porque todos los días tengo la oportunidad de compartir nuestra cultura con una variedad de personas y porque también podemos educar a nuestros niños y a los padres acerca de cómo pueden ser defensores en sus propias comunidades”, señaló Talia en la entrevista. Talia también cree que su posición en SCS le da la oportunidad a otras maestras latinas en el distrito de empoderarse y ser un buen ejemplo para los niños. Para ella, la mujer latina de Memphis se ve muy “empoderada”. “Estamos presentándonos a la comunidad y también enseñándoles que si nosotras podemos, todos pueden”, reafirmó. Iris Mercado Iris Mercado es una joven que se caracteriza por su fuerza, valentía y determinación, así como las personalidades mencionadas anteriormente. Nacida en Buenos Aires, Argentina, Iris comenzó a interesarse por el bienestar de la comunidad hispana desde que tenía 12 años de edad. Junto con sus padres y hermana, se convirtió en activista proinmigrante y por la justicia laboral entre las diferentes etnias y razas. Tras graduarse de Rhodes College, inició su carrera profesional en Planned Parenthood Greater Memphis Region y ahora es directora del Departamento de Entrenamiento, en donde dice tener la oportunidad de trabajar con gente en departamentos de educación, en clínicas y hospitales, para dar talleres de cómo trabajar con la comunidad inmigrante, con la comunidad latina, con personas de color y con la comunidad LGBTQ, “porque aunque muchos van por años a la escuela para ser doctores o maestros, todavía necesitan ese

4

empujón y reconocer que también hay we have honored figures such as Rootras barreras, ya sea de educación, de salva King, Inés Negrette, Dorimar Ferlengua o de cultura, al intentar buscar rer, Alvis Otero, Cristina Condori, and servicios de salud. Entonces ese es mi Ivette Baldizón. This year, we wanted trabajo, hacer talleres de cultura y de di- to introduce other women who are also ferencias”. known for the great influence they have Iris también es recipiente de DACA y exerted in our society; they are: Ivonne entiende la importancia de este prograArguijo, Margarita Sandino, Yancy Villama para los jóvenes y estudiantes inmi- Calvo, Mariángeles Gutiérrez-de-Grear, grantes que gozan del mismo beneficio. Talia Palacio, and Iris Mercado. A pesar de seguir siendo activista, Iris se está enfocando actualmente más en Ivonne Nájera-de-Arguijo Born in Durango, Mexico, Ivonne has la educación formal y pretende estudiar been working with the Latino communiuna maestría, ya que solamente hay un ty for several years. In her role as an ESL 4% de latinos que tienen una maestría (English as a Second Language) teacher en el país. “Las mujeres latinas podemos and interpreter (Spanish and English) at hacer mucho en espacios de uno a uno, pero si están en niveles de posición de Belle Forest Community School, Ivonne poder, en el cual están trabajando con has sought to educate both children otras instituciones (en el gobierno, etc.), and parents. “My vision has always been pueden tener más influencia en cómo to change how the Latino community podemos trabajar para que las políticas thinks and looks like, to change how funcionen y trabajen con la comunidad”. Americans see us. I want to focus simply on education, on a different academic A Iris le gustaría ver más espacios académicos y más apoyo educacional y de preparation so that the community has a different way of thinking, only to betsalud para las jóvenes latinas, de modo que puedan ver que sí pueden lograr sus ter themselves.” Thanks to her efforts and dedicasueños de una carrera profesional y ser tion, the Mobile Consulate of Mexico in reconocidas por su trabajo. La Prensa Latina felicita a todas estas Little Rock brings their services to Belle Forest School several times a year. She mujeres que, con mucho esfuerzo, amor, pasión y, sobre todo, paciencia, han lo- also made it possible for the Commugrado salir adelante, ayudando a sus fa- nity Plaza’s program to be available in Memphis through Belle Forest. (“Plazas milias y a la comunidad en general. Mujeres poderosas como ellas son las que Comunitarias” or “Community Plaza” is a community education program espedejan muy en el alto el nombre de todos cially designed for people over the age los latinos en Estados Unidos. of 15 who could not finish elementary school and/or high school in Mexico or ENGLISH any other Latin American country. The MEMPHIS, TN (LPL) --- Proclaimed Continued on page 4 for the first time in February 1980 by President Jimmy Carter, the National Women’s History Month is celebrated every year in March. It is for this reason that La Prensa Latina wanted to honor a select, and very diverse, group of Hispanic women who stand out for the role that each plays in the city for the welfare of the community. Each one of these women has been fighting for equality between genders and ethnicities, while demonstrating Consulado de México en Little Rock that a woman is more than a mother, 3500 South University Ave. daughter and sister; women are a fundamental part of the society. Little Rock, AR 72204 Since the beginning of human history, Teléfono: 501.372.6933 women have been placed in the shadEmergencia: 501.952.3462 ows by men, as they are -according to the culture- the strongest kind, with Visitas del Consulado Móvil de more power, prestige and social success. México a Belle Forest Community Today, this concept has changed considerably, and all thanks to the efforts of School en Memphis, TN: so many women who have fought tenaciously to their equal rights. A great ex6-9 de marzo del 2018 ample of this is Susan B. Anthony (18201906), who endlessly fought alongside fellow activist, Elizabeth Cady Stanton, for women’s right to vote in the U.S. It was not until August 18, 1920 -14 years after her death- that her efforts paid off when the Nineteenth Amendment to the Constitution was ratified, allowing women to vote. Another example of perseverance, courage and inspiration, especially for Belle Forest Community School Latinas, is Judge Sonia Sotomayor, who in 2009 became the first Latina on the 3135 Ridgeway Rd. Supreme Court Justice in U.S. history. Memphis, TN 38115 As for female leadership in Mem901.614.7200 phis, there are dozens of women who stand out for their work. Previously,

YEARS

AÑOS

Vivian Fernández Editora | Editor

Rafael Figueroa Coordinador de Medios Digitales Digital Media Coordinator

Pedro Acevedo Editor Asociado | Associate Editor

Mónica Sánchez Jairo Arguijo Mercadeo | Marketing

Donna Donald Brad Boutwell Diseño Gráfico | Design

Dawn Ellis Administración | Administration

David Vásquez V.P. de Operaciones | V.P. of Operations

Sidney Mendelson Director

Published by:

Minority Media USA 995 South Yates, Suite 3 Memphis, TN 38119 (901) 751-2100

Recoge La Prensa Latina gratis cada viernes. Pick up your free La Prensa Latina every Friday.

LAPRENSALATINA LAPRENSALATINA LAPRENSALATINAMEMPHIS

La Prensa Latina • Del 04 al 10 de marzo del 2018


Continued from page 04

title or certificate given to a “Community Plaza” student is officially issued by the Ministry of Public Education. The program is in Spanish and totally free. (The idea of this plan, called “Plazas Comunitarias” is that parents may feel more capable of interacting with their children in their education day to day.) Margarita Sandino Margarita was born in Bogotá, Colombia. She comes from a family of educators - her two sisters are teachers, as well as her mother, who has been teaching for 52 years. She studied Anthropology, and it may have been this experience, combined with education, that has led her to try to get to know the community of Memphis better, as well as those around her. Margarita works at the Dixon Gallery and Gardens as Director of Education. Through the programs she organizes, Margarita tries to reach out to the Latino community, showing them that through art and nature “we can not only learn but also know, accept and inspire ourselves.” In reference to the National Women’s History Month, Margarita took the opportunity to send a message to all Latina women in the Mid-South: “Latina women in Memphis must be more united than ever. Our growing community cries out for help and resources, and I see in the women of this community a great network of cooperation, support and friendship. The following generations are prepared to assume leadership, having lived through difficult situations, adapting and helping their parents to get ahead; they have the tools to make of Latina women in the United States an example for others.” Yancy Villa-Calvo Yancy was born in Mexico City, Mexico, and is a well-known artist who seeks to incorporate art into the community in two ways: to find the existing needs in our community in order to improve our neighborhoods, how people live, and somehow share this with city leaders to look for solutions. In her most recent installation, called “Barrier Free,” Yancy talks about important issues such as immigration and DACA, propounding how our society would be like without immigrants. It is about “giving value to what exists now and asking what we have to do to change the laws so that they are more inclusive and that they serve the whole society.” Mariángeles Gutiérrez-de-Grear Born in Maracaibo, Venezuela, Mariángeles is an example of life. Being a former patient of the St. Jude Children’s Research Hospital, the young Venezuelan is now dedicated to pay back for everything the hospital did for her, after saving her life 17 years ago. Through her work at ALSAC - the organization that is responsible for raising awareness and raising the funds necessary to operate and maintain St. Jude - as a Sr. Bilingual Regional Development Representative, Mariángeles has focused on reaching out to the Hispanic community to participate and collaborate with the mission of St. Jude.

“As an immigrant here, I think it’s important what I do at St. Jude, which is to raise funds for children with cancer who are right now in the hospital. It is very important because even our founder Danny Thomas - was an immigrant, so for me it is very important for the Hispanic community to join us and support us because at St. Jude there are enough patients from our countries who are receiving some of the best treatments available in the world.” Talia Palacio Talia is from Panama, started as a teacher and now works as a Bilingual Analyst at the Shelby County Schools’ Department of Communication. “I feel that my position is almost like a link between the community, the schools, the teachers and all families. I love it because every day I have the opportunity to share our culture with a variety of people and because we can also educate our children and parents about how they can be advocates in their own communities.” Talia also believes that her position at SCS gives other Latina teachers in the district the opportunity to empower themselves and be a good role model for children. Iris Mercado Iris Mercado is a young woman who is known for her strength, courage and determination, as well as the honorees mentioned above. Born in Buenos Aires, Argentina, Iris began to be interested in the welfare of the Hispanic community since she was 12 years old. Together with her parents and sister, she became a pro-immigrant and labor activist. After graduating from Rhodes College, she began her professional career at Planned Parenthood Greater Memphis Region and is now Director of the Training Department, where she says she has the opportunity to work with people in education departments, clinics and hospitals, to give workshops on how to work with the immigrant community, with the Latino community, with African Americans and with the LGBTQ community, “because although many go to school for years to be doctors or teachers, they still need that push and recognize that there are other barriers (education, language or culture) when trying to seek health services.” Iris is also a DACA recipient and understands the importance of this program for immigrant youth and students who enjoy the same benefit. Despite continuing to be an activist, Iris is currently focusing more on formal education and intends to get a master’s degree, as only 4% of Latinos in the U.S. have a master’s degree. Iris would like to see more academic spaces and more educational and health support for young Latinas, so they can see that they can achieve their dreams of having a career and be recognized for their work. La Prensa Latina congratulates all these women who, with a lot of effort, love, passion and, above all, patience, have managed to get ahead, helping their families and the community in general. Powerful women like them are those who leave the name of all Latinos in the United States very high.

Del 04 al 10 de marzo del 2018 • www.laprensalatina.com

AVISO LEGAL PARA LOS LICITADORES

Las licitaciones selladas (o Solicitudes de Propuestas, cuando esté indicado como RFP) serán recibidas por la Oficina de Compras de la Ciudad de Memphis, en sus oficinas ubicadas en el Cuarto 354, City Hall, 125 N. Main St, Memphis, TN 38103, hasta las 2:00 P.M del viernes, 9 de marzo del 2018, para proveer a la Ciudad de Memphis con lo siguiente: PRODUCTOS Y/O SERVICIOS (1) RFQ # 38709-2 REMOLQUE (2) RFQ #38732 SUMINISTROS Y UNIDADES DE AIRE ACONDICIONADO COMERCIAL (3) RFQ #38740 CAMIONES DE CARGA DE UTILIDADES DE ¾ TONELADAS LA PROPUESTA DE ABAJO (#4) ESTÁ DISEÑADA COMO LICITACIÓN SBE POR LA ORDENANZA #5366 (4) RFP #38736 MANTENIMIENTO Y CORTE DE CÉSPED PARA DIQUES Y RESERVORIO Nota(s) del Proyecto: una Visita Obligatoria al Sitio es necesaria para la participación en este RFQ. Los interesados pueden contactar a Rodger Edmonds al 901-521-0186 para programar una visita. PROYECTOS DE CONSTRUCCIÓN: Todos los licitadores deben ser contratistas licenciados como es requerido por el Título 62, Capítulo 6, de Código Anotado de Tennessee. El número de licencia del licitador, su fecha de expiración y esa parte de la clasificación solicitando la licitación debe aparecer en el sobre de la licitación; de no hacerlo la licitación no será abierta – excepto si el monto de la licitación es menor de $25,000.00. LA CERTIFICACIÓN POR CADA LICITADOR DEBE SER HECHA CON RESPECTO A LA NO DISCRIMINACIÓN EN EL TRABAJO. LA CIUDAD DE MEMPHIS BUSCA LA PARTICIPACIÓN DE EMPRESAS PEQUEÑAS Y DE MINORÍAS EN EL PROCESO DE COMPRA. LAS LICITACIONES DE CONSTRUCCIÓN DE ABAJO (#5 &#6) DEBEN SER ENTREGADAS PARA EL 23 DE MARZO DEL 2018 (5) RFQ #3440 CONSTRUCCIÓN DE: CORTE PARA EL PROYECTO DE ACCESO PEATONAL A LA BENJAMIN L HOOKS CENTRAL LIBRARY [LOS PLANES, ESPECIFICACIONES Y LA INFORMACIÓN DE DEPÓSITO DISPONIBLES POR: Ms. Janet Prejean, City of Memphis, Construction Inspections, 2599 Avery Ave, Memphis, TN 38112; Teléfono #901-636-2462] Nota(s) del Proyecto de Construcción: no habrá conferencia previa a la licitación para este proyecto. (6) RFQ #3442 CONSTRUCCIÓN DE: RUTAS PARA BICICLETAS CMAQ [LOS PLANES, ESPECIFICACIONES Y LA INFORMACIÓN DE DEPÓSITO DISPONIBLES POR: Ms. Janet Prejean, City of Memphis, Construction Inspections, 2599 Avery Ave, Memphis, TN 38112; Teléfono #901-636-2462] Nota(s) del Proyecto de Construcción: no habrá conferencia previa a la licitación para este proyecto. Por Orden del Alcalde de la Ciudad de Memphis, Tennessee. Jim Strickland Alcalde Eric S. Mayse, Agente de Compras de la Ciudad

5


Comisión Electoral del Condado de Shelby organiza mesa redonda con representantes hispanos Shelby County Election Commission Hosts Round Table with Hispanic Representatives

MEMPHIS, TN (LPL) --En vista a las próximas elecciones y recientes estadísticas, los directivos de la Comisión Electoral del Condado de Shelby organizaron una mesa redonda donde se contó Rafael con la participación de reFigueroa La Prensa Latina presentantes de la comunidad latina. Con datos recabados durante los últimos años, el jefe administrador de elecciones en la Shelby County Election Commission, Joe William Young II, se dirigió a los representantes con una agenda que incluía un entrenamiento para delegados para registrar votantes latinos en el condado de Shelby. De acuerdo a las cifras proporcionadas, sólo 1.356 votantes hispanos están registrados en todo el condado y la ciudad, algo que no corresponde a la proporción de la población total. Una de las razones posibles, según el análisis de la comisión electoral, es que los votantes de origen hispano se registran bajo la categoría de otros, la cual corresponde a la cifra de 247.957 entre

Las personas con tarjeta de residencia permanente (Resident Alien Card) no pueden votar. Después de la mesa redonda, los asistentes pudieron ver y aprender un poco más sobre las máquinas que se utilizan para las elecciones, las cuales son constantemente revisadas y actualizadas antes de cada elección. Gracias a un proceso estricto y que requiere de múltiples intercambios, certificación y verificación de datos, la comisión puede dar a conocer a los ganadores de cada elección local. Al final de la visita se dio un entrenamiento a los que serán los alguaciles para registrar votantes latinos en el condado de Shelby y la ciudad de Memphis. Las próximas elecciones serán las privoto a nadie que cumpla con los requisi- marias municipales el 1 de mayo, donde el condado y la ciudad. La razón por la cual se insistió en el tos: ser ciudadano estadounidense, ser se elegirá a los candidatos de sus resregistro de votantes de origen latino es mayor de 18 años, ser residente de Ten- pectivos partidos a la alcaldía y 23 posila representación que se supone que nessee, no haber cometido una felonía ciones; el 2 de agosto serán las eleccioellos deberían tener a la hora de tomar o crimen y estar registrado para votar. nes generales. decisiones para proporcionar recursos del gobierno local y estatal a la comunidad. El comisionado Joe Young insistió que no se le puede negar el derecho al

AVISO LEGAL Solicitud de Licitaciones Proyecto Número 14-1379-27-01 de la MSCAA Reparación del Puente Peatonal en la Terminal A - Construcción La Autoridad Aeroportuaria de Memphis y del Condado de Shelby (la Autoridad) estará recibiendo licitaciones selladas para la Reparación del Puente Peatonal en la Terminal A – Construcción (14-1379-27-01) en su División de Personal (Staff Services Division), en el 4121 Runway Road, Suite B, Memphis, TN 38118-2718, hasta las 2:00 PM (hora local) el jueves, 8 de marzo del 2018. Las licitaciones no serán recibidas en ningún otro lugar. En los próximos 30 minutos de haber recibido todas las licitaciones, éstas serán abiertas y leídas públicamente en el Centro de Proyectos de la Autoridad (Authority’s Project Center), ubicado en el 4225 Airways Boulevard, Memphis, TN. Los Documentos de Licitación, incluyendo una descripción del alcance del trabajo, el formato requerido de respuesta y cualquier instrucción adicional pueden ser obtenidos a partir del martes, 20 de febrero del 2018 en internet a través de www.flymemphis.com. Todos los licitadores son responsables de chequear el sitio web de la MSCAA hasta la fecha límite de entrega en caso de cualquier actualización, cambio o información adicional. El Licitador ganador debe firmar un contrato con la Autoridad que incluye provisiones de la Federal Aviation Administration, si es aplicable, relacionadas al Buy American Preference, Foreign Trade Restriction, Davis-Bacon, Affirmative Action, Debarment and Suspension, y Drug-Free Workplace, todas las cuales están incorporadas aquí por referencia. Cada licitación debe ser hecha por un contratista con licencia en Tennessee y acompañada de una Garantía de Licitación del 5 %. El licitador ganador tendrá que ejecutar una garantía de cumplimiento y un bono de pago, cada uno en la cantidad del 100% del Precio del Contrato. El licitador debe ser certificado por DBE, ACDBE o SBE. No se requiere que los subcontratistas y proveedores sean certificados. La Autoridad se reserva el derecho de rechazar cualquiera o todas las licitaciones (en parte o totalmente) y de renunciar a cualquier informalidad, tecnicismos u omisiones en cada licitación; también se reserva el derecho de rechazar las ofertas bajo cualquier otra razón que sea autorizada por las políticas de compra de la Autoridad (MSCAA). La Autoridad es una empresa de oportunidades iguales y prohíbe la discriminación por motivo de edad, raza, sexo, color, origen nacional, discapacidad, estado marital, servicio militar u orientación sexual en sus prácticas de contratación y empleos y en la admisión a, acceso a, o en las operaciones de sus programas, servicios y actividades. Por orden de: Scott A. Brockman, A.A.E. Presidente y CEO Autoridad Aeroportuaria de Memphis y del Condado de Shelby

“Desayuno con Libros”: una iniciativa comunitaria colaborativa “Breakfast with Books”: A Community Initiative Collaboration

Por Rafael Figueroa - LPL MEMPHIS, TN (LPL) --- El sábado, 24 de marzo, arranca la iniciativa “Desayuno con Libros”, una colaboración entre las organizaciones C-3 Land Cooperative, Comunidades Unidas en Una Voz (CUUV) y el Centro Cultural. El objetivo de la iniciativa es proveer un espacio de participación comunitaria en el que las familias latinas de Memphis puedan compartir, aprender y construir comunidad. Consiste en juntar libros en español para poder distribuirlos y fomentar la lectura en la comunidad de la ciudad. Las cajas de recolección serán colocadas en los siguentes lugares: • El Ranchito Tienda Mexicana (3908 Macon Rd., Memphis, TN 38122) • Eclipse Tienda (5843 Winchester Rd., Memphis, TN 38115) • Super Car Auto Sales (2531 Lamar Ave. Memphis TN 38114) • La Guadalupana (4818 Summer Ave, Memphis, TN 38122) • Dixon Gallery and Gardens (4339 Park Avenue, Memphis, TN 38117. Preguntar por Margarita Sandino) • Salón IMAGEN LATINA (6500 Winchester Rd, Memphis TN 38115) • Panadería La Espiga (3969 Summer Ave., Memphis, TN 38122) • La Prensa Latina Hispanic News (995 S. Yates Rd. Suite 3, Memphis, TN 38119) Los libros estarán siendo recogidos durante las siguientes semanas y se invita al público en general a participar.

ENGLISH

MEMPHIS, TN (LPL) --- On Saturday, March 24, the “Breakfast with Books” initiative kicks off, a collaboration between the organizations C-3 Land Cooperative, United Communities in One Voice (CUUV), and Centro Cultural. The goal of the initiative is to provide a space for community participation in which Latino families in Memphis can share, learn, and build community. It consists of gathering books in Spanish in order to distribute them and encourage reading throughout the community. Drop boxes will be placed at the following locations: • El Ranchito Mexican Store (3908 Macon Rd., Memphis, TN 38122) • Eclipse Store (5843 Winchester Rd., Memphis, TN 38115) • Super Car Auto Sales (2531 Lamar Ave. Memphis TN 38114) • La Guadalupana (4818 Summer Ave, Memphis, TN 38122) • Dixon Gallery and Gardens (4339 Park Avenue, Memphis, TN 38117. Ask for Margarita Sandino) • Salón IMAGEN LATINA (6500 Winchester Rd, Memphis TN 38115) • La Espiga Bakery (3969 Summer Ave., Memphis, TN 38122) • La Prensa Latina Hispanic News (995 S. Yates Rd. Suite 3, Memphis, TN 38119) The books will be collected during the following weeks and the general public is invited to participate.

6

La Prensa Latina • Del 04 al 10 de marzo del 2018


Programa de emergencia es propuesto para tener personal armado en escuelas de TN Emergency Program Proposed to Add Armed Officers to TN Schools

MEMPHIS, TN (WMC/LPL) --- Los legisladores de Tennessee anunciaron un plan que dicen que protegerá a los estudiantes y maestros. El representante Antonio Parkinson (DMemphis) dijo que la Ley de Seguridad Escolar del 2018 es una ley bipartidista que está por encima de la política con el objetivo de proteger a los estudiantes. El proyecto de ley colocaría oficiales entrenados y armados en las escuelas. Proporciona dinero para que cada escuela pública de Tennessee agregue hasta dos oficiales armados a su fuerza de seguridad. “[Esta ley] está haciendo algo, está actuando en base a nuestra influencia y nuestro poder aquí en Tennessee, y en realidad está haciendo algo para proteger a nuestros bebés”, dijo Parkinson. El programa es opcional, pero si las escuelas lo aceptan, tendrán acceso a una lista de oficiales locales en servicio activo que pueden participar. Esa lista de oficiales será desarrollada por las agencias locales de aplicación de la ley. Los oficiales deberán llevar una pistola cargada mientras patrullan la escuela. El programa paga a cada funcionario voluntario $50 por día escolar (y $50 por cualquier evento patrocinado por la escuela después de la escuela). El programa también pagará $4 por día por costos administrativos. Si cada escuela pública en Tennessee opta por el programa, eso le costará al estado 39 millones de dólares. Los patrocinadores del proyecto de ley dijeron que esperan que alrededor del 25 por ciento de las escuelas públicas opten por el programa. Eso le costaría al estado alrededor de 9 millones de dólares.

LAW OFFICES OF JAMIE B. NAINI ABOGADOS DE

INMIGRACIÓN Le ayudamos en todo lo que tenga que ver con inmigración:

ENGLISH

MEMPHIS, TN (WMC) --- Tennessee lawmakers announced a plan that they say will protect students and teachers. Rep. Antonio Parkinson (D-Memphis) said the School Safety Act of 2018 is a bipartisan piece of legislation that stands above politics with the goal to protect students. The bill would place trained, armed officers in schools. It provides money for every public school in Tennessee to add up to two armed officers to its security force. “[This act] is doing something, putting action behind our influence behind our power here at the state, and actually doing something to protect our babies,” Parkinson said. The program is optional, but if schools opt into it, they will get access to a list of local active duty officers who can participate. That list of officers will be developed by local law enforcement

• Visas de Matrimonio • Visas de Prometido(a) • Visas de Trabajo • Certificados de Trabajo • Ciudadanía y Naturalización • Residencia Permanente • Visa de Inversionistas • Visa de Estudiante F-1 • Visas de Esposo(a) e Hijos • Trabajadores Profesionales o Temporales

• Representaciones en Corte o en el Consulado • Abuso y Violencia Doméstica • Visas para Trabajadores • Visas Religiosas y R-1 • Deportaciones • TPS • Detenciones • Fianzas ...y mucho más

901-377-9700 6075 Stage Rd. Memphis,TN 38134

¡HABLAMOS ESPAÑOL!

agencies. The officers will be required to carry a loaded handgun while patrolling the school. The program pays each volunteering officer $50 per school day (and $50 for any school sponsored after school event). The program will also pay $4 per

day for administrative costs. If every public school in Tennessee opts into the program, it will cost the state $39 million. The sponsors of the bill said they expected around 25 percent of public schools to opt into the program. That would cost the state around $9 million.

Centro de Lenguas realiza reunión con maestras de español Languages Center Holds Meeting with Spanish Teachers

Por Rafael Figueroa - LPL MEMPHIS, TN (LPL) --- Con niveles de enseñanza de la lengua española que van desde la primaria hasta la universidad, el Centro de Lenguas de la Christian Brothers University realizó una reunión con maestras de español en su oficina. La iniciativa tiene el objetivo de crear una comunidad de aprendizaje para profesores de la lengua de Cervantes en el área de Memphis. Las participantes tuvieron la oportunidad de intercambiar experiencias, información de recursos, métodos, aplicaciones y otras herramientas que utilizan para enseñar el idioma español en sus respectivas aulas educativas. Kathy Adams, de la Universidad de Memphis, junto con Federico Gómez, de CBU, fueron los moderadores y organizadores de esta primera reunión. Entre las participantes estuvieron Carolina Quintana, Aarin Breedlove,

Ellin Wacr, Vania Barraza, Miriam Polly, Cristina Magee, Tania Trawer, Melissa Cantu y otras maestras que llegaron a pesar de las torrenciales lluvias durante ese día sábado, 24 de febrero. La próxima reunión se llevará a cabo el 7 de abril y se invita al personal docente que imparta clases de español a participar para mejorar la experiencia educativa. ENGLISH

MEMPHIS, TN (LPL) --- With teaching levels of the Spanish language ranging from elementary to college, the Language Center of Christian Brothers University held a meeting with Spanish teachers in their office. The initiative aims to create a learning community for teachers of the language of Don Quixote in the Memphis area. The participants had the opportunity to exchange experiences, in-

Del 04 al 10 de marzo del 2018 • www.laprensalatina.com

formation of resources, methods, applications, and other tools that they use to teach Spanish in their respective classrooms. Kathy Adams from the University of Memphis along with Federico Gómez from CBU were the moderators and organizers of this first meeting. Among the participants were Carolina Quintana, Aarin Breedlove, Ellin Wacr, Vania Barraza, Miriam Polly, Cristina Magee, Tania Trawer, Melissa Cantu and other teachers who arrived despite the torrential rains that

day (Saturday, February 24). The next meeting will be held on April 7 and all Spanish teachers are invited to participate in order to improve the educational experience.

7


SERVICIOS COMUNITARIOS COMMUNITY SERVICES

TN Suicide and Crisis Hotline: 901-274-7477

Números telefónicos de servicios

National Suicide Prevention: 800-273-8255

911 El servicio de emergencia 911 le permite obtener asistencia rápidamente en una situación de emergencia. Un operador en el punto de respuesta de seguridad pública más cercano (PSAP) atenderá su llamada e inmediatamente contactará con los servicios de emergencia apropiados (policía, ambulancia, cuerpo de bomberos u otro) dependiendo del tipo de emergencia. 211 El Servicio 211 es para obtener información y remisión a servicios comunitarios y sociales, como clases de inglés, programas de asistencia financiera, clínicas de salud o servicios de consejería. 311 El Servicio 311 es para obtener información sobre programas y servicios municipales, tales como recolección de basura, remoción de nieve y tránsito. 411 El servicio 411 le permite obtener en todo momento las direcciones y los números de teléfono de individuos y empresas que ingresaron en el directorio telefónico. Este número también le ofrece información sobre el tiempo, los horarios de las películas o los mapas de carreteras. -----------------------------------------

Números importantes para su salud

Church Health Clinic: 901-272-0003 Christ Community Health Services: 901-701-2560 Memphis Health Center: 901-261-2000 Hickory Hill Public Health Clinic: 901-365-1045 Shelby County Health Department: 901-222-9000 Planned Parenthood Greater Memphis Region: (901) 725-1717 / (866) 711-1717 CHOICES - Memphis Center for Reproductive Health: (901) 274-3550 -----------------------------------------

Hospitales

St. Francis Hospital Dirección: 5959 Park Ave. Memphis, TN 38119 (901) 765-1000 St. Francis Hospital - Bartlett Dirección: 2986 Kate Bond Rd. Memphis, TN 38133 (901) 820-7000 Baptist Memorial Hospital Memphis Dirección: 6019 Walnut Grove Rd. Memphis, TN 38120 Telf.:(901) 226-5000 Baptist Memorial Hospital for Women 6225 Humphreys Blvd. Memphis, TN 38120 (901) 227-9000 Baptist Memorial Hospital Collierville Dirección 1500 W Poplar Ave. Collierville, TN 38017 (901) 861-9000

8

Baptist Memorial HospitalDeSoto Dirección: 7601 Southcrest Parkway. Southaven, MS 38671 662-772-4000 Methodist University Hospital Dirección: 1265 Union Ave. Memphis, TN 38104 (901) 516-7000 Methodist Le Bonheur Germantown Hospital Dirección: 7691 Poplar Ave. Germantown, TN 38138 (901) 516-6000 Methodist Hospital Olive Branch Dirección: 4250 Bethel Rd. Olive Branch, MS 38654 (662) 932-9000 Regional One Health Regional Medical Center Dirección: 877 Jefferson Ave. Memphis, TN 38103 (901) 545-7100 Delta Medical Center Dirección: 3000 Getwell Rd. Memphis, TN 38118 (901) 881-1303 St. Jude Children’s Research Hospital Dirección: 262 Danny Thomas Place. Memphis, TN 38105 Teléfono principal: (800) 822-6344 Oficina de Referencia de Pacientes: (888) 226-4343 Le Bonheur Children’s Hospital Dirección: 51 N. Dunlap St. Memphis, TN 38105 (901) 287-5437 -----------------------------------------

Shelby County Schools

(School Board Office) 160 S. Hollywood Street Memphis, TN 38112 Telf: (901) 416-5447 Fax: (901) 416-9787 boardoffice@scsk12.org -----------------------------------------

Otros números de importancia

Latino Memphis: 901-366-5882 Memphis Police Department: 901-526-2677 Shelby County Sheriff’s Office: 901-545-5500 Ambulance-Memphis: 901-458-3311 Ambulance-Shelby County: 901-222-8000 Memphis Fire Department: 901-527-1400 Shelby County Fire Department: 901-222-8000 Animal Poison Control Center: 212-876-7700 FBI-Memphis: 901-747-4300 MLGW: 901-544-6549 Mental Health Crisis Hotline: 615-532-6500 Poison Help Hotline: 800-222-1222

Equal Employment Opportunity: 901-544-0115 / 901-544-0147 (Español) Humane Society of Memphis & Shelby County: 901-937-3900 -----------------------------------------

Estaciones del Departamento de Policía de Memphis División de tráfico: 1925 Union Ave. 901-636-4679 Airways Station: 2234 Truitt. 901-636-4599 Raines Station: 791 E. Raines Rd. 901-636-4599 Mt. Moriah Station: 2602 Mt. Moriah. 901-636-4199 Ridgeway Station: 3840 Ridgeway. 901-636-4500 Appling Farms Station: 6850 Appling Farms Pkwy. 901-636-4400 Old Allen Station: 3633 New Allen Road. 901-636-4399

South Main District Station y Unidad del Distrito de Entretenimiento: 545 S. Main Suite 216. 901-636-4099 Tillman Station: 426 Tillman. 901-636-3000 Crump Station: 949 E.H. Crump. 901-636-4600 -----------------------------------------

Números importantes para violencia doméstica y asalto sexual CasaLuz: 901-500-8214 Centro de Recursos para Asalto Sexual: 901-272-2020 Línea de Crisis por Asalto Sexual: 901-222-4350

Family Safety Center: 901-222-4400 -----------------------------------------

Números importantes para servicios comunitarios The Salvation Army: 901-543-8586

Caridades Católicas del Oeste de Tennessee: 901-722-4787 Caridades Católicas de Memphis: 901-722-4711 United Methodist Neighborhood Centers: 901-323-4993 Neighborhood Christian Center: 901-881-6013 Society of St Vincent De Paul: 901-722-4703 Memphis Crisis Center: - ¿Tiene preguntas y necesita respuestas confidenciales sobre el VIH/SIDA? Llame a la línea de ayuda en español, al 1-877-448-5669. Sólo los miércoles, de 7:30 a.m. a 5:30 p.m. - ¿Se siente impotente, desvalido y sin esperanza?

Llame al Centro de Crisis de Memphis, afiliado con la Línea Nacional del Suicidio y Prevención en español: 1-888-628-9454 ----------------------------------------Refugios en Memphis Abused Women Services of YWCA YWCA Greater Memphis se dedica a romper el ciclo de la violencia doméstica. 766 S. Highland Street, Memphis, TN 38111-4249 (901) 725-4277 www.memphisywca.org Alpha Omega Veterans Services, Inc. Ayuda a los veteranos militares sin hogar y discapacitados a reintegrarse a la sociedad proporcionándoles vivienda y otros servicios de apoyo esenciales. Estos servicios están específicamente diseñados para satisfacer las necesidades físicas, sociales y psicológicas de cada veterano y para promover su salud, seguridad, felicidad y utilidad en la sociedad. 1183 Madison Ave. Memphis, TN 38104 Voice: 901.726.6820 FAX: 901.726.6882 (901) 726-5066 Abierto las 24 horas www.alphaomegaveterans.org Barron Heights Transitional Center Nuestra misión es proporcionar el apoyo que nuestros veteranos necesitan para la transición hacia una vida sana y próspera. Muchos de nuestros antiguos residentes regresaron para ofrecerse voluntariamente y devolver la ayuda que les fue dada. 1385 Lamar Ave Memphis, TN 38104-4800 (901) 728-5873 Fax: (901) 728-5876 (901) 728-5873 www.bhcdc.com Calvary Rescue Mission Es un refugio sin fines de lucro, independiente, basado en la fe para hombres sin hogar en Memphis, TN. Servimos dos comidas completas al día, ofrecemos ropa a los desamparados, tenemos una biblioteca de 2500 volúmenes y ofrecemos servicios nocturnos de capilla, consejería, un programa de discipulado y alojamiento. 960 S. Third St. Memphis, TN 38106 (901) 775-2570 Abre a las 4:00 PM www.calvaryrescuemission.org Darkness II Light Shelters Atiende las necesidades de hombres y mujeres que están experimentando una “crisis de vida” debido al despido laboral, desempleo temporal, ejecución hipotecaria, evicción, discapacidad, jubilación, libertad condicional y situaciones de emergencia, y que desean reagruparse, recuperarse, cambiar y buscar ser más saludables y tener un mejor modo de vida. 1596 Hope Street Memphis, TN 38111 (901) 585-8657 2431 Forrest Ave. Memphis, TN 38112 (901) 249-4380 www.darkness2lightshelter.com Door of Hope Memphis Nuestra misión es acabar con la falta de vivienda para la población más vulnerable de Memphis proporcionando vivienda y servicios de apoyo, una puerta a la vez. 245 N Bellevue Blvd. Memphis, TN

38105 - (901) 725-1140 www.doorofhopememphis.org Abierto hasta las 6:00 PM Dorothy Day House Mantiene a las familias desamparadas, creando un refugio seguro y una comunidad para familias enteras. 1429 Poplar Avenue. Memphis, TN 38104 (901) 726-6760 www.dorothydaymemphis.org Abre a las 4:00 PM Genesis House Sirve a las personas independientemente de sus creencias religiosas, su estatus socioeconómico o su origen étnico. Caridades Católicas no es sólo para la comunidad católica, es de la comunidad católica. 5825 Shelby Oaks Drive. Memphis, TN 38134-7316 (901) 373-1200 www.cdom.org Memphis Child Advocacy Center Nuestra misión es proveer con justicia, esperanza y sanación a cada niño que ha sufrido de abusos. 1085 Poplar Ave. Memphis, TN 38105 (901) 525-2377 www.cacjctx.org Memphis Union Mission Asistimos a las necesidades físicas, espirituales y emocionales de hombres, mujeres y familias que están sin hogar, adictos y en crisis. 383 Poplar Ave. Memphis, TN 38105 Memphis, TN (901) 526-8403 Abierto hasta las 5:00 PM www.memphisunionmission.org MIFA (Metropolitan InterFaith Association) Apoyamos la independencia de los ancianos vulnerables y las familias en crisis a través de programas de alto impacto. 910 Vance Ave. Memphis, TN 38126 (901) 527-0208 www.mifa.org 8:30AM–4:30PM Missionaries of Charity Proporcionamos refugio de emergencia para mujeres solteras y mujeres con niños (niñas de cualquier edad, niños hasta los cinco años). Los clientes deben abandonar las instalaciones durante el día. Aceptamos a mujeres embarazadas, pero también deben dejar el lugar durante el día. 700 North Seventh Street Memphis, Tennessee (901) 526-5456 Porter Leath - Sarah’s Place Damos poder a los niños y a las familias para lograr un estilo de vida saludable e independiente. 880 N. Manassas St. Memphis, TN 38107 901-577-2500 ext. 1166 / 901-5738016 www.porterleath.org Restoration House Living for Christ Ministries Nuestra misión es alimentar, vestir y dar refugio a los desamparados de las calles de Memphis y sus alrededores. Para reforzar la autoestima mediante la plantación de semillas de estímulo mediante el uso de asesoramiento, tutoría y capacitación laboral. 3095 Thomas St. Memphis, TN 38127 (901) 791-4022 www.lfcrestorationhouse.wix.com/ shelter

Salvation Army of Memphis Single Women’s Lodge El único refugio específicamente diseñado para mujeres solteras en Memphis alberga hasta 20 de los individuos más vulnerables de nuestra ciudad. Muchos sufren de problemas de salud mental, abuso de sustancias, pérdida de empleo o desplazamiento. 901-260-9126 www.salvationarmymemphis.org/ relief/single-womens-lodge/ The Exchange Club Family Center Ha sido una fuente de esperanza para las familias que se ocupan de la ira y la violencia. A través de servicios de consejería, terapia de grupo y educación enfocados en el trauma, ayudamos a restaurar a las víctimas a sí mismas y a la comunidad, brindando esperanza para un futuro mejor. 2180 Union Ave. Memphis, Tennessee 38104 (901) 276-2200 www.exchangeclub.net Youth Villages - Safe Place Emergency Shelter for Teens Sirve como un refugio de emergencia para los jóvenes fugitivos y sin hogar que necesitan ayuda rápidamente. Con un personal de 24 horas al día, el refugio fugitivo es para adolescentes, de 13 a 17 años, que buscan respiro de problemas familiares o se encuentran en cualquier situación peligrosa. 1582 Poplar Ave. Memphis, TN 38104 901-276-SAFE www.youthvillages.org/what-wedo/project-safe-place -----------------------------------------

Consulados

Consulado de México en Little Rock, AR (501) 372- 6933 EXT. 261 Emergencias y Protección: (501) 952-3462 Consulado de México en Atlanta, GA (404) 266-2233 Consulado de Guatemala en Atlanta, GA (404) 320-8805 Consulado de Colombia en Atlanta, GA (404) 254-3206 / (404) 343-4541 Consulado de Argentina en Atlanta, GA (404) 880-0805 Consulado de Ecuador en Atlanta, GA (404) 841-2276 Consulado de Honduras en Atlanta, GA (770) 645-8881 Consulado de Honduras en New Orleans, LA (504) 522-3118 Consulado de Venezuela en New Orleans, LA (504) 210-1020 Consulado de Venezuela en Houston, TX (713) 974-0028 Consulado de Chile en Houston, TX (713) 621-5853 Consulado de Nicaragua en Houston, TX (713) 789-2762 ----------------------------------------United States Citizenship and Immigration Services (USCIS) - Memphis: 80 Monroe Ave. Seventh Floor. Memphis, TN 38103 (901) 820-2540

La Prensa Latina • Del 04 al 10 de marzo del 2018


Agencia de viajes local se declara culpable de fraude electrónico Owner of Local Travel Agency Pleads Guilty to Wire Fraud JACKSON, TN (WBBJ/LPL) --- Una empresaria local se ha declarado culpable de cargos por fraude electrónico. Ronda Hopkins Richards, de 54 años, propietaria de Ronda’s Travel Corner en Jackson, se declaró culpable ante el tribunal federal tras denuncias de defraudar a unos 100 clientes. Según un comunicado, los robos ocurrieron entre noviembre del 2016 y julio del 2017. El comunicado dice que Richards pidió a los clientes que paguen en efectivo por viajes que nunca fueron reservados. En otros casos, los vuelos para los viajes fueron reservados pero los alojamientos no lo fueron, dice el comunicado. Richards admitió a los investigadores de la policía de Jackson que tomó el dinero para hacer los pagos y no mantuvo el ritmo de lo que ella había tomado, según el comunicado. Ella enfrenta hasta 20 años de prisión, una multa de $250.000 y tres años de libertad supervisada. ENGLISH

JACKSON, TN (WBBJ) --- A local business owner has pleaded guilty to wire fraud charges.

Ronda Hopkins Richards, 54, owner of Ronda’s Travel Corner in Jackson, entered the plea in federal court after allegations of defrauding about 100 clients. According to a release, the thefts happened between November 2016 and July 2017. The release says Richards asked the clients to pay cash for trips that were never booked. In other instances, flights for trips were booked but accommodations were not, the release says. Richards admitted to Jackson police investigators that she took the money to make payments and didn’t keep up with what she had taken, according to the release. She faces up to 20 years imprisonment, a $250,000 fine and three years of supervised release.

Jugadores con necesidades especiales compiten en baloncesto Special Needs Players Compete in Tournament JACKSON, TN (WBBJ / LPL) --- Los atletas del área disparan y anotan para el juego de baloncesto Special Eagles del condado de Chester. El juego se llevó a cabo en la escuela North Chester. Los jugadores del equipo jugaron un divertido juego de baloncesto con sus familiares y amigos. Los organizadores dicen que esperan expandir el evento deportivo y competir contra otros condados. Todos los jugadores se fueron a casa con un trofeo. Los líderes del grupo dicen que están contentos con la gran respuesta y el apoyo de la comunidad. “Cada uno de esos niños y personas tiene un lugar especial en mi corazón”, dijo Amanda Dubrose, creadora del equipo Chester County Special Eagles. Las Special Eagles comenzarán su temporada de softbol el 16 de abril en Dixie Youth Ballpark en Henderson. Todos son bienvenidos a asistir.

sporting event and compete against other counties. Every player went home with a trophy. Leaders with the group say they’re pleased with the great response and community support. “Each one of those kids and people has a special place in my heart for them,” said Amanda Dubrose, creator of Chester County Special Eagles. The Special Eagles will begin their softball season April 16 at Dixie Youth Ballpark in Henderson. Everyone is welcome to attend.

ENGLISH

JACKSON, TN (WBBJ) --- Area athletes shoot and score for the Chester County Special Eagles basketball game. The game was held at North Chester School. Team players played a fun game of basketball with their family and friends. Organizers say they hope to expand the

Del 04 al 10 de marzo del 2018 • www.laprensalatina.com

Cartón de Barrabas, exclusivo de La Prensa Latina

9


Panel del Senado vota para armar a maestros Senate Panel Votes to Arm Teachers

JACKSON, MS (The Clarion Ledger/LPL) --- Un comité judicial del Senado ha enmendado un proyecto de ley de la Cámara para permitir a las universidades prohibir armas en eventos deportivos y en otros lugares, y permitir que algunos maestros y profesores tengan capacitación avanzada y permisos para portar armas en escuelas y colegios . El comité del Senado con una enmienda revisó el Proyecto de la Cámara 1083. El proyecto original de la Cámara permitiría a las personas con permisos de portar armas ocultas presentar una queja ante la oficina del fiscal general y demandar más fácilmente si creen que una agencia pública tiene una prohibición de armas u otra política, una violación de las leyes de derechos de armas que la Legislatura ha aprobado en los últimos años. La medida de la Cámara provocó rápidas protestas de los líderes de las universidades estatales y la SEC, que tienen políticas contra las armas de fuego que se introducen en los juegos de fútbol y otros eventos deportivos. Advirtieron que la nueva medida podría poner en peligro a estudiantes y el público, e incluso afectar los programas de fútbol de la conferencia. Las universidades también han declarado que los dormitorios, aulas y otras áreas del campus están fuera de los límites de las armas de fuego. La revisión del proyecto de ley del Senado permitiría a las universidades y colegios

tener políticas para prohibir las armas de fuego en estadios y eventos deportivos. Pero la directora ejecutiva nacional de Parents for Public Schools, Nita Rudy, que se encontraba en el Capitolio estatal, calificó la idea de “ridícula”. La presidenta de la Asociación de Educadores de Mississippi, Joyce Helmick, dijo que tener más armas en las escuelas no es la respuesta. Sadie Daniels, de Morgan City, maestra jubilada y abuela de niños en escuelas públicas en Mississippi, dijo que armar a los maestros probablemente traería consecuencias imprevistas.

ENGLISH

JACKSON, MS (The Clarion Ledger) --- A Senate judiciary committee has amended a House bill to allow universities to prohibit guns at sporting events and elsewhere, and to allow some teachers and professors with advanced training and permits to carry in schools and colleges. The Senate committee with an amendment overhauled House Bill 1083. The original House bill would allow people with enhanced concealed

¡Ouch!

carry permits to file a complaint with the attorney general's office and more easily sue if they believe a public agency has a gun ban or other policy in violation of gun-rights laws the Legislature has passed in recent years. The House measure drew swift protests from state university leaders and the SEC, who have policies against guns being brought into football and other sporting events. They warned that the new measure could endanger students and fans, and even impact conference football programs. Universities have also declared dorm rooms, classrooms and other areas on campus off limits to guns. The Senate overhaul of the bill would allow universities and colleges to have policies to prohibit guns at stadiums and sporting events. But Parents for Public Schools National Executive Director Nita Rudy, who was at the state Capitol Tuesday, called the idea “ridiculous.” Mississippi Association of Educators President Joyce Helmick said having more guns in schools isn't the answer. Sadie Daniels of Morgan City, a retired teacher and grandparent of children in public schools in Mississippi, said arming teachers would likely bring unintended consequences.

¡ALTO!

¡Hey!...

¡NIÑOS! clic

k!

GURGLE

� �u�

A�igo� �� la� C�r���n�e� �� A�ua� S����fi�i��e�

WOW!

¿PUEDES

HABLAR?

!

SÍ. MI NOMBRE ES GURGLE. SOY UNA ALCANTARILLA DE AGUAS PLUVIALES.

10

SÓLO LA LLUVIA PUEDE ENTRAR EN UNA ALCANTARILLA DE AGUAS PLUVIALES. YO SOY PARTE DE UN SISTEMA QUE LLEVA LAS AGUAS PLUVIALES A LOS ARROYOS, RÍOS Y CORRIENTES.

EL CONCRETO Y LOS TECHOS NO ABSORBEN EL AGUA. YO LA LLEVO DESDE SUS HOGARES. PERO HAY OTRAS COSAS QUE TAMBIÉN CAEN EN UN DESAGÜE DE AGUAS PLUVIALES… Y ESO PUEDE TRAER MALAS CONSECUENCIAS Y CONTAMINACIÓN.

La Prensa Latina • Del 04 al 10 de marzo del 2018


Dolly Parton dona 100 millones de libros y anuncia una asociación con la Biblioteca del Congreso

CONSULTA GRATIS

Dolly Parton Donates 100 Millionth Book, Announces Partnership With Library of Congress

Su llamada es confidencial Consulta GRATIS No pague nada hasta que no obtengamos resultados Lo visitamos en su casa o en el hospital

Llame en Español al:

901.259.0404 www.nstlaw.com

Dolly Parton en la ceremonia del libro número 100 millones.

KNOXVILLE, TN (USA Today/LPL) --- Después de presentar su libro 100 millones de la Imagination Library. Dolly Parton anuncia una asociación con la Biblioteca del Congreso en Washington D.C. para presentar un horario de la Imagination Library en la Biblioteca del Congreso, el último viernes de cada mes, que será transmitido en vivo en las bibliótecas de todo el país, según la bibliotecaria del Congreso, Carla Hayden. “No puedo decirles lo entusiasmados que estamos, porque hoy celebramos la alfabetización, el aprendizaje y la lectura, y no podríamos pedir una mejor persona u organización para colaborar hoy”, dijo Hayden durante la ceremonia. Para comenzar su nuevo programa, Parton leyó el libro que ella donó, “Abrigo de Muchos Colores”, a los niños en el evento. Ella leyó el libro y cantó partes de la canción a los niños, y todos los niños que asistieron a la ceremonia recibieron una copia gratuita de “Abrigo de Muchos Colores”. Antes de presentar el libro a la Biblioteca del Congreso, Parton dijo que se sentía honrada de tener uno de los libros allí. “Solo quiero decir lo honrada que estoy, antes de sacar esa pequeña cosa, que has hecho de corazón y que has asimilado esto, y ahora este libro que realmente estará aquí para siempre, para todos los niños pequeños de todo el mundo, sin duda en los Estados Unidos de América, aquí en D.C .“ dijo Parton.

ENGLISH

KNOXVILLE, TN (USA Today) --- After presenting her 100 millionth Imagination Library book to the Library of Congress in Washington D.C., Dolly Partdon announced a partnership to feature an Imagination Library storytime at the Library of Congress on the last Friday of each month that will be livestreamed in libraries across the country, according to Librarian of Congress Carla Hayden. “I can’t tell you how excited we are, because today we are celebrating literacy, learning and reading, and we couldn’t ask for a better person or organization to collaborate with today,” said Hayden during the ceremony. To kick off their new program, Parton read the book she donated, “Coat of Many Colors,” to children at the event. She read the book and sang portions of the song to the kids, and all children who attended the ceremony received a free copy of “Coat of Many Colors.” Before unveiling and presenting the book to the Library of Congress, Parton said she was honored to have one of the books there. “I just want to say how honored I am, before we pull that little thing off, that... you have taken this to heart and that you've taken this in, and we will now have this book that I can actually have here forever for all the little children all over the world, certainly in the United States of America here in D.C.” said Parton.

Del 04 al 10 de marzo del 2018 • www.laprensalatina.com

Te financiamos con número ITIN • ID de tu país Programas Especiales • Sin Crédito… ¡No importa, Te Financiamos!

$9,815

LAURA GIBSON Agente bilingüe

$26,495

2010 SAAB 9-3 ¡CONVERTIBLE!

2017 Ram Promaster Cargo Van

2012 VW Jetta Sedan .......... $10,995

2016 Nissan Pathfinder ......$19,988

2016 Toyota Corolla ............$13,165

2017 Ram 1500 ..................$21,588

2014 Mazda Mazda3 .......... $13,375

2017 Chrysler Pacifica .......$24,315

2016 Ford Escape ............. $14,565

2017 Chevy Silverado 1500 $25,995

2017 Ford Mustang ............ $19,595

2017 Toyota 4 Runner ....... $30,965

901.849.0180

2420 COVINGTON PIKE • WWW.SAABOFMEMPHIS.COM 11


Florida: rodeados de policía, estudiantes regresan a escuela Florida Students Return To ‘Picture Of Education In Fear’

PARKLAND, FL (AP) --- Medio cen“Me alegro que la gente de un paso al tenar de policías uniformados entraron frente y se pronuncie... porque esto no a la escuela secundaria Marjory Stone- debería volver a suceder jamás”, dijo. man Douglas al reanudarse las clases dos semanas después de la masacre de ENGLISH 17 personas por un exalumno armado con un fusil de asalto. PARKLAND, FL (AP) --- Students También había terapeutas presenand teachers passed through tight tes para “brindar mucho amor, mucha security cordons of dozens of officomprensión” y “facilitar” el regreso de cers as classes resumed for the first los estudiantes a su rutina escolar, dijo time since a troubled teenager with el superintendente de educación del an AR-15 killed 17 people, thrusting condado de Broward, Robert Runcie. them into the center of the nation’s Decenas de camiones y otros vehícugun debate. los de la televisión rodeaban la escuela, The armed police, designed to mientras alumnos, padres y empleados make Marjory Stoneman Douglas pasaban por dispositivos de seguridad. High School feel secure, were acUn cartel en la entrada daba la biencompanied by comfort animals invenida a los “Eagles”, y el camino de cluding a donkey and horses. One of entrada a los terrenos de la escuela es- the horses had “eagle pride” painted taba bordeado de flores, fotos y otros on its side, while a woman held a sign objetos en recuerdo de las víctimas. Alsaying “free kisses.” gunos alumnos regresaron a pesar de Seeing officers carrying militaryhaber sufrido heridas, pero aun los que style rifles had the opposite effect on resultaron físicamente ilesos hablaban some students. de heridas emocionales. “This is a picture of education in Los alumnos regresan tras dos se- fear in this country. The NRA wants manas agitadas de activismo que ha more people just like this, with that dado nuevo impulso al debate sobre exact firearm to scare more peolas armas y la seguridad escolar. Char- ple and sell more guns,” said David lotte Dixon, alumna de segundo año, Hogg, who has become a leading dijo que el regreso resulta difícil para voice in the students’ movement to algunos, pero que se sienten alentados control assault weapons. “I know one por la repercusión que han tenido sus of those bullets could be shredding movilizaciones. through me if I was misidentified as a

school shooter.” Grief counselors were on campus as well “to provide a lot of love, a lot of understanding” and help students “ease back” into their school routines, Broward Schools Superintendent Robert Runcie said. Officers with therapy dogs also stood outside.

But there was no way around the grim images students and teachers encountered on their first day back. Several students remarked on all the weaponry officers were carrying, and the freshman building where the massacre took place remains cordoned off.

Empresas se ven orilladas a tomar partido sobre armas Companies Face Mounting Pressure to Pick Sides in Gun Debate

NUEVA YORK (AP) --- Como parte del debate sobre el control de armas tras la masacre en la secundaria de Florida, las empresas enfrentan cada vez más presión para elegir un bando: alinearse con la National Rifle Association o distanciarse de ella. Metlife, Delta y más de una docena de otras empresas han decidido cancelar las prestaciones que ofrecían a miembros de la organización. Unas más, como FedEx, las mantienen. Para muchas compañías, desligarse o quedarse con la NRA significa caminar por un hilo muy delgado que puede afectar su imagen para bien o mal. “¿Qué tan bien se pueden posicionar para parecer honestas y compasivas de lo que es una crisis nacional sin alejarse de la Segunda Enmienda?”, cuestionó Robert Passikoff, presidente de Brand Keys, firma de investigación sobre consumidores. Los exhortos a boicots han venido de ambos bandos, los cuales han amenazado con comprar en otras partes, dependiendo de la decisión de la empresa. FedEx es la última compañía en responder a la presión de consumidores, y ha dicho que mantendrá sus descuentos para miembros de la NRA y que apoya el derecho a portar armas, pero

12

no cree que los civiles deban poseer rifles de asalto. Esa respuesta muestra los diferentes matices que enfrentan las compañías en el actual debate. Muchas otras empresas también han afirmado apoyo por el derecho a portar armas, pero decidido cortas vínculos con la NRA.

ENGLISH

NEW YORK (AP) --- As the gun debate heats up following the massacre at a Florida high school, companies are under growing pressure to pick a side: whether to stand by the National Rifle Association or walk away.

Metlife, Delta and more than a dozen others have decided to end benefits deals offered to the organization's members. Others, including FedEx, are staying put. The decision to stay or go for many companies involves walking a fine line that can impact their image for better or worse. “How well can they position themselves so that they're being viewed as honest and supportive of what is a national crisis and not walking away from the Second Amendment?,” said Robert Passikoff, president of Brand Keys, a consumer research firm. The calls for boycotts have been cutting both ways, with gun rights and gun-control supporters threatening to take their dollars elsewhere, depending on a company's decision. FedEx is the latest company to respond to consumer pressure, saying it will maintain its discount for NRA members and supports the right to own firearms, but does not believe civilians should own assault rifles. That response shows the nuances many companies are dealing with in the current debate over guns. Several other companies have also affirmed support for gun rights, but decided to cut ties with the NRA over its positions.

La Prensa Latina • Del 04 al 10 de marzo del 2018


Del 04 al 10 de marzo del 2018 • www.laprensalatina.com

13


Trump nombra a jefe de campaña para su reelección en 2020

Trump Names Brad Parscale As Campaign Manager for 2020 Re-election WASHINGTON (HOY) --- Donald Trump nombró a su exasesor digital Brad Parscale como jefe de campaña para su reelección en 2020, informó la campaña del mandatario estadounidense. En un comunicado, el equipo de campaña informó que Parscale encabezará “la planeación por adelantado” hacia los comicios de 2020 y que la campaña también estará involucrada en las elecciones intermedias de 2019, las cuales podrían darse en un contexto difícil para los republicanos. Trump ha dejado pocas dudas de sus intenciones de reelegirse. Llenó los papeles para organizar su comité de reelección el mismo día que asumió el cargo en enero de 2017, encabezó su primer mitin el 18 de febrero de ese año en Florida y ha hablado públicamente sobre posibles rivales demócratas. Parscale, un consultor digital cuya empresa está en Austin y aliado de Jared Kushner, yerno y asesor del presidente, dirigió las operaciones digitales de la campaña de Trump en 2016, que incluyó una sofisticada estrategia en redes sociales. Anteriormente trabajó con la Trump Organization.

Desde 2011, Parscale ha hecho algunos trabajos de diseño web para la familia Trump, incluso para la empresa de bienes raíces del presidente y la organización de caridad de su hijo Eric Trump, antes de que Kushner lo contratara para la campaña. ENGLISH

Estamos aquí para consolarte a ti y a tu familia. Planes de entierro disponibles para tu elección.

Brad Parscale, será director de jefe de campaña de Donald Trump para re-elección.

5668 Poplar Ave • (901) 302-9977

Desde hace mucho tiempo, Parscale tiene lazos con la familia Trump, una prioridad para el mandatario mientras planea su estrategia de reelección, de

¿ANGUSTIA? ¿SUFRIMIENTO? ¿ENFERMEDADES EXTRAÑAS? ¿PROBLEMAS FAMILIARES?

acuerdo con una persona al tanto de la planeación de la campaña que no estaba autorizada a dar información sobre discusiones privadas.

WASHINGTON (Fox News) --- President Trump has tapped Brad Parscale, the towering, bearded political consultant described as a “genius” by The Washington Post, as the man to lead his 2020 re-election bid as campaign manager. Parscale, who had previously worked for the Trump Organization, worked as Trump’s top digital operations guru for the 2016 campaign and was credited with possibly tipping the election. Parscale announced the appointments of other senior campaign aides, including Michael Glassner as chief operating officer and Lara Trump, the president’s daughter-in-law and son to Eric Trump, as senior adviser. The Trump campaign said in a news release that it plans on being involved in the 2018 midterm elections, including endorsing House and Senate candidates. Born in Topeka, Kansas, Parscale says he spent 15 years building his company he started with just $500 before moving to the Trump Organization in 2010. But as he moved up the ranks to eventually take control of the Trump campaign’s digital arm, he wielded significant influence and pushed the campaign to invest in social media advertising, particularly Facebook. “You want a great product, you want things that resonate with people and make them dance,” he said at a conference in November.

Especialista en paquetes de Disneyland, Europa, Cancún y más… 1- 866-841-5990 Especiales increíbles en boletos de avión.

¿Desea recuperar el amor de su pareja, salvar su matrimonio, evitar la separación, tener una familia y un hogar feliz?

¡CURAMOS TODA LA MALDAD O BRUJERÍA QUE HAYA EN TU VIDA!

Garantizamos (205) 356-7547

Hay Personas que sufren de enfermedades desconocidas, familias que viven en desgracia, con mucho sufrimiento por causa de un mal puesto que no se cura.

2166 Highway 31, Pelham AL 35124

14

El destino que sueñas Al precio que nunca imaginaste.

Vuelos

Hoteles

Carros

Paquetes

1-866-496-0801

TODOS NUESTROS AGENTES HABLAN ESPAÑOL

WWW.ONZONETRAVEL.COM La Prensa Latina • Del 04 al 10 de marzo del 2018


2015 TOYOTA Tacoma

* 22,491 DESDE $

*Visite la concesionaria para más detalles.

Stock # 9M077789T

¡Crédito APROBADO al instante!

Olvidan los puestos de control en debate sobre muro de Trump

2008 Nissan Altima Stock # 8N561588T

2012 Honda Civic Stock # Ce036942T

Border Patrol’s Checkpoints Overlooked in Debate Over Wall LAREDO, TX (AP) --- La Patrulla Fronteriza considera que sus 34 puestos de control permanentes a lo largo de la frontera sur de Estados Unidos son una fase crucial en su estrategia para frenar el tráfico de migrantes. Los puestos de control dentro del país pueden estar hasta a 161 kilómetros (100 millas) de distancia de la frontera, además de los puertos de entrada donde la gente enfrenta una inspección al momento de ingresar a la nación. Sin embargo, los agentes que trabajan en el puesto de control de Laredo dijeron que no cuentan con el personal suficiente y que a veces se ven abrumados por el tráfico. Y aunque los altos funcionarios de la Patrulla Fronteriza indicaron que el muro en la frontera propuesto por el presidente Donald Trump ayudaría a disminuir el número de casos de tráfico ilegal, algunos críticos no creen que un muro pueda reducir la inmigración no autorizada y señalaron que está quitando dinero y atención a los puestos de control y a otras necesidades cruciales en la frontera. La última propuesta presupuestaria del gobierno del presidente Trump incluye 1.600 millones de dólares para comenzar a construir el muro, que estiman costará unos 18.000 millones de dólares. Pero no aborda directamente otras necesidades en los puestos de control y eliminaría del todo el gasto en infraestructura táctica, como las carreteras utilizadas por los agentes y el reemplazamiento de la valla. De ser aprobada, la propuesta también pondría fin al financiamiento para los operativos dirigidos a buscar y destruir túneles construidos por narcotraficantes.

ENGLISH

LAREDO, TX (AP) --- The Border Patrol considers its 34 permanent interior checkpoints along the United States’ southern border such as Laredo North a crucial layer of its strategy to stop smuggling. The checkpoints inside the U.S. can be up to 100 miles (161 kilometers) from any border, in addition to the ports of entry where people face inspection when coming into the country. But agents who work the Laredo North checkpoint say they’re understaffed and sometimes overwhelmed by traffic. And while top Border Patrol officials say President Donald Trump’s proposed border wall would help them cut the number of overall smuggling cases, some critics don’t believe a wall would reduce illegal immigration and is drawing attention and money away from the checkpoints and other critical needs on the border. The Trump administration’s latest budget proposal includes $1.6 billion to start building a wall that the administration has estimated will cost $18 billion. But it doesn’t directly address needs at other checkpoints, and it proposes zeroing out new spending on tactical infrastructure like roads used by border agents and replacement border fencing. The proposal also would end funding for efforts to find and destroy border tunnels built by cartels to get under existing barriers. Border security experts have warned that constructing a wall will lead to smugglers trying to dig more tunnels.

Del 04 al 10 de marzo del 2018 • www.laprensalatina.com

$7,488 2017 Nissan Frontier Stock # HN711253B

$19,991 2017 Ram 1500 Stock # HS645421 B

$22,491

$10,891 2016 Ford Mustang Stock # G5 264382T

$19,991 2017 Nissan Altima Stock # HC1184491B

$15,988

PRINCIPLETOYOTA.NET 7370 Winchester Rd. Memphis, TN 38125

Tomas Villatoro

(901)612-2723 15


CORTE RECHAZA APELACIÓN DE TRUMP SOBRE EL PROGRAMA DACA U.S. Supreme Court Rejects Trump Over ‘Dreamers’ Immigrants ENGLISH

LA VERDADERA BELLEZA El Mundo Artístico de Eugenia de Errázuriz 28 de enero a 29 de abril, 2018 Dixon Gallery and Gardens Organizado por Dixon Gallery and Gardens JACQUES-ÉMILE BLANCHE (French, 1861-1942), Portrait of Eugenia Huici Arguedas de Errázuriz (detail), 1890; Pastel on fine-wove linen; Collection of Dixon Gallery and Gardens, Museum purchase in memory of John E. Buchanan, Jr., 2012.1

4339 Park Avenue Memphis, TN #discoverthedixon | dixon.org

16

WASHINGTON (AP) --- La Corte Suprema de Estados Unidos rechazó la solicitud del gobierno del presidente Donald Trump para intervenir en la controversia sobre las protecciones para cientos de miles de jóvenes inmigrantes que viven en el país de forma ilegal. Los magistrados se negaron a aceptar una apelación del gobierno a la orden de una corte menor que requiere que la administración siga aceptando las solicitudes de renovación para el programa de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA, por sus siglas en inglés). Lo que hacía a la apelación algo inusual era que el gobierno buscaba sortear al tribunal federal de apelaciones en San Francisco y dirigirse directamente a la Corte Suprema. En un breve comunicado, los magistrados indicaron que “el tribunal de apelaciones procederá sin demora para decidir sobre este caso”. Un juez en Nueva York falló a favor de los inmigrantes que impugnaron el fin del DACA y se espera que su caso proceda en un tribunal federal de apelaciones de Nueva York. El presidente Trump fijó el fin del programa DACA para el 5 de marzo. El fallo de la corte señaló que las renovaciones deben de aceptarse de forma indefinida. El DACA ha proporcionado protección al proceso de deportación y permisos de trabajo a cerca de 800.000 jóvenes inmigrantes, de los cuales muchos fueron traídos a Estados Unidos de forma ilegal cuando eran niños. No está claro cómo la acción de la corte afectará las labores en el Congreso para presentar una enmienda legislativa. Recientemente, el Senado no consiguió aprobar una iniciativa de inmigración. La Corte Suprema raramente escucha un caso antes de que un tribunal de apelaciones menor lo haya considerado. La disputa sobre si el presidente Richard Nixon debió de haber entregado las cintas de Watergate es un claro ejemplo.

WASHINGTON (Reuters) --- The U.S. Supreme Court dealt a setback to President Donald Trump, requiring his administration to maintain protections he has sought to end for hundreds of thousands of immigrants brought illegally into the United States as children. The justices refused to hear the administration’s appeal of a federal judge’s Jan. 9 injunction that halted Trump’s move to rescind a program that benefits immigrants known as “Dreamers” implemented in 2012 by his Democratic predecessor, Barack Obama. Under the Republican president’s action, the protections were due to start phasing out beginning in March. In a brief order, the justices did not explain their reasoning, but said the appeal was “denied without prejudice,” indicating they will maintain an open mind on the underlying legal issue still being considered by a lower court, the San Francisco-based 9th U.S. Circuit Court of Appeals. The high court also said it expects the lower court to “proceed expeditiously to decide this case.” Under the Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) program, roughly 700,000 young adult, mostly Hispanics, are protected from deportation and given work permits for two-year periods, after which they must re-apply. The Trump administration had challenged a nationwide injunction by San Francisco-based U.S. District Judge William Alsup, who ruled last month that DACA must remain in place while the litigation is resolved. In an unusual move, the administration appealed directly to the Supreme Court instead of going first to a federal appeals court. Alsup ruled that the challengers, including the states of California, Maine, Maryland and Minnesota and Obama’s former homeland security secretary Janet Napolitano, were likely to succeed in arguing that the administration’s decision to end DACA was arbitrary.

La Prensa Latina • Del 04 al 10 de marzo del 2018


Noticias del Mundo | World News

DETIENEN POR CORRUPCIÓN A ESPOSA DE EXPRESIDENTE HONDUREÑO Ex-First Lady of Honduras Arrested in Corruption Case HONDURAS (AP) --- La policía militar allanó la residencia del expresidente hondureño Porfirio Lobo, desarmó a seis guardaespaldas y arrestó a su esposa acusada de corrupción, informaron las autoridades. Numerosos policías en seis automóviles blindados ingresaron en la madrugada a la residencia en las afueras de la capital y luego de dos horas salieron con la ex primera dama Elena Bonilla y su cuñado Mauricio Mora. Ambos fueron trasladados al Ministerio Público donde son interrogados. La policía no indicó si Lobo estaba en ese momento en la casa de la aldea El Chimbo, a unos 10 kilómetros al este de Tegucigalpa.

SANTO SEPULCRO REABRE EN JERUSALÉN TRAS PUGNA POR IMPUESTOS

JAPÓN LE DA LA ESPALDA A MOVIMIENTO CONTRA VIOLENCIA SEXUAL

Christianity’s Holiest Site Reopens After Tax Dispute

Shifting Attitudes Toward Sexual Violence in Japan

ISRAEL (AP) --- La iglesia del Santo Sepulcro en Jerusalén reabrió sus puertas después de que funcionarios israelíes suspendieron un plan para cobrar impuestos a las propiedades eclesiásticas. El conocido templo, que se alza sobre el lugar donde según la tradición Jesús fue crucificado y resucitó, abrió sus puertas a primera hora de la mañana tras haber permanecido cerrado tres días en protesta por el plan fiscal israelí. El padre Sinisa, un fraile franciscano, dijo que los clérigos de diversas confesiones cristianas continuaron sus rutinas durante el cierre del templo, pero añadió que el público

JAPÓN (AP) --Las japonesas que dicen “#yotambién” lo hacen a su propio riesgo. El movimiento #yotambién, sin embargo, no prendió en Japón, donde cualquier denuncia de acoso sexual genera críticas más que solidaridad, incluso de

también debe poder entrar.

parte de las mismas mujeres. En una sociedad patriarcal en la que las mujeres son responsabilizadas por estos episodios, muchas víctimas tratan de olvidarse de los ataques en lugar de buscar apoyo y justicia, según Mari Miura, profesora de ciencias políticas de la Universidad de Sofía en Tokio.

Continúa en la pág.18

Planes familiares completos para el

cuidado de los ojos

Eyes for You

Pregunta por Vivian Su representante Bilingúe Eyes for You

2 pares de lentes de contacto y un par de lentes por

$139

(incluye examen)

Cordova/Germantown: 2075 N. Germantown Pkwy Cordova, Tennessee 38018 901-754-1881

Hickory Hill/East Memphis/Germantown: 6153 Poplar Ave. at Ridgeway Memphis, Tennessee 38119 901-763-4393 - ¡HABLAMOS ESPAÑOL!

Del 04 al 10 de marzo del 2018 • www.laprensalatina.com

Eyes for You

2 pares de lentes de contacto desechables

$109

(incluye examen y cuidado) Raleigh-Bartlett: 5070 Raleigh-Lagrange Rd. Memphis, Tennessee 38133 901-382-3937

Eyes for You

6 pares de lentes Contacto

DE COLOR

$235

(incluye examen)

American Way: 4281 American Way Memphis, Tennessee 38118 901-365-0930 ¡HABLAMOS ESPAÑOL! 17


Viene de la pág. 17

Noticias del Mundo | World News

CHOQUE DE TRENES DEJA INTENSAS NEVADAS 15 MUERTOS Y 40 CAUSAN TRASTORNOS HERIDOS EN EGIPTO EN EUROPA Egypt Train Collision Leaves 15 Dead, 40 Injured

Heavy Snow Causes Severe Disruption in Europe

EGIPTO (AP) --- Dos trenes chocaron al norte de la capital egipcia y dejaron al menos 15 muertos, dijeron las autoridades, el accidente mortal más reciente que ocurre en las vías ferroviarias de Egipto, mal administradas y con pocos recursos. Cuarenta personas también resultaron heridas en el accidente, ocurrido en la provincia de Beheira en el delta del Nilo, de acuerdo con la agencia noticiosa estatal MENA. El choque fue entre un tren de cargo y otro de pasajeros que iba a El Cairo, dijo el ministerio de Sanidad. El número de fatali-

INGLATERRA (AP) --- Nevadas persistentes y temperaturas gélidas están causando trastornos en muchas partes de Gran Bretaña y el resto de Europa, sobre todo con cierres de rutas y demoras en los trenes. Muchas líneas de trenes detuvieron sus servicios en el norte y este de Gran Bretaña y el metro de Londres sufría grandes demoras, incluso en la línea Piccadilly que va del centro de la capital al aeropuerto internacional de Heathrow. Funcionarios de emergencias dijeron que muchos conductores de autos debieron ser rescatados. Cientos de escuelas suspendieron las clases por segundo día consecutivo. El mal tiempo obligó a varios hospitales a suspender los tratamientos electivos y la atención a pacientes ambulatorios.

dad probablemente aumente, agregó.

SUPERBARRIO GÓMEZ ESLOVAQUIA: PUBLICAN SE LANZA A CANDIDATO ARTÍCULO DE DE LA GUBERNATURA DE PERIODISTA ASESINADO Slovakia Grapples LA CIUDAD DE MÉXICO with Murdered Journalist’s Last Story

Superbarrio Gómez Launched His Candidacy for the Governorship of Mexico City MÉXICO (El País) --- El Partido Humanista, uno de los partidos políticos más nuevos en México, ha elegido al activista Marco Rascón como su candidato a la gubernatura de la capital. Es más reconocido entre los mexicanos por su álter ego, Superbarrio Gómez, un personaje enmascarado que evocaba tanto al legendario luchador El Santo como al antihéroe de Roberto Gómez Bolaños, el Chapulín Colorado. “Soy parte de una generación que luchó durante muchos años por cambiar las cosas”, dijo Rascón a través de un comunicado.

ESLOVAQUIA (AP) --- Un periodista de investigación que fue asesinado en Eslovaquia la semana pasada estaba trabajando en un reportaje sobre actividades de la mafia italiana en su país y sus lazos con personas cercanas al primer ministro Robert Fico. Jan Kuciak fue el primer periodista asesinado en Eslovaquia. Los cadáveres de Kuciak, de 27 años, y su novia, Martina Kusnirova, fueron hallados en su casa en Velka Maca, al este de la capital, Bratislava. Aktuality.sk, el sitio noticioso donde trabajada Kuciak, publicó su artículo inconcluso. Describe las actividades de miembros del grupo criminal italiano ’Ndrangheta en el este de Eslovaquia y los lazos de negocios de uno de ellos con una alta asistente de Fico y otro funcionario cercano al premier.

La Comodidad de Tu Colchón Puede Conseguirse a un Muy Buen Precio Contamos con una gran variedad de opciones. ¡juegos de colchones con su base tamaño “queen”

desde $279!

Visítanos en la BODEGA DE LOS COLCHONES o llámanos hoy mismo, tu colchón te espera:

Tel. 901.552.4662 • 157 S. Parkway E. STE 5, Memphis, TN 38106 • De Lun a Vier de 9AM a 4PM 18

La Prensa Latina • Del 04 al 10 de marzo del 2018


Musical de Emilio y Gloria Estefan será parte de la temporada 2018-2019 de Broadway en el Teatro Orpheum The Emilio and Gloria Estefan Musical to Be Part of the Orpheum Theatre's 2018-2019 Broadway Season

MEMPHIS, TN (LPL) --Increíble pero cierto, el exitoso musical “On Your Feet” de Emilio y Gloria Estefan será parte de la temporada de Broadway 2018-2019 Vivian Fernández en el Teatro Orpheum de Editora Memphis, una que será recordada por muchos como una de las mejores, ya que también incluye el aclamado musical de “Hamilton”, además de “Anastasia”, “School of Rock”, “Love Never Dies”, “Waitress”, “Les Misérables” y “Fiddler on the Roof”. Seis de estos musicales serán presentados en Memphis por primera vez. “Con seis éxitos nuevos, que vienen directamente desde Broadway y el West End de Londres, y dos clásicos que regresan, no podría estar más orgulloso de esta temporada que será increíble”, dijo Brett Batterson, presidente y CEO del Orpheum Theatre Group. “¡Tiene algo para cada fanático de Broadway!”, agregó. La próxima temporada de Broadway en el Orpheum comenzará en septiembre con “Love Never Dies” (“El Amor Nunca Muere”), una secuela del fascinante musical “The Phantom of the Opera” (“El Fantasma de la Ópera”), de Andrew Lloyd Webber. En dicha obra, el Fantasma reaparece después de diez años de ausencia, pero esta vez en Nueva York, en donde encontrará el lugar perfecto para compartir su música. Sin embargo, él nunca ha dejado de extrañar a su amor verdadero y quien fuera su protegida, Christine Daaé. “Love Never Dies” será presentado del 4 al 9 de septiembre del 2018.

“School of Rock” tendrá funciones del 9 al 14 de octubre del 2018. A continuación viene “Waitress”, un musical inspirado en la película de Adrienne Shelly, también del mismo nombre. “Waitress” cuenta la historia de Jenna, una mesera y experta en pasteles (pies, en inglés), que sueña con salir de su pequeño pueblo y terminar con un matrimonio sin amor. Un concurso de repostería en un condado cercano y el nuevo médico del pueblo pueden ofrecerle una oportunidad para tener un nuevo comienzo, mientras que sus compañeras en el restaurante le ofrecen sus propias recetas para la felicidad. Sin embargo, Jenna debe reunir la fuerza y el valor para reconstruir su propia vida. El musical de “Waitress” será presentado del 15 al 20 de enero del 2019. Y ahora prepárense, porque llega “On Your Feet”, un musical que pondrá a bailar a cualquiera, sea latino o no. “On Your Feet!” cuenta la historia de Emilio y Gloria Estefan, quienes, desde sus humildes comienzos en Cuba, llegaron a los Estados Unidos y rompieron todas las barreras para convertirse en una sensación internacional en el mundo de la música pop. También fue gracias a estos dos grandes artistas que otros cantantes de la música latina han podido hacer su crossover y adquirir fama en el mercado anglosajón. “On Your Feet!” presenta algunas de las canciones más emblemáticas de Gloria Estefan y Miami Sound Machine, tales como “Rhythm Is Gonna Get You”, “Conga”, “Get on Your Feet”, “Don’t Want to Lose You”, “1-2-3” y “Coming Out of the Dark”. Bajo la dirección del dos veces ganador del Tony

Luego sigue “School of Rock”, un musical nuevo, divertido y lleno de mucha energía. Basado en la película del mismo nombre, este musical cuenta la historia

de Dewey Finn, un hombre que aspira ser una estrella de rock pero que se convierte en un maestro sustituto y transforma a sus pequeños alumnos en excelentes roqueros. Continúa en la pág.20

Del 04 al 10 de marzo del 2018 • www.laprensalatina.com

19


Viene de la pág. 19

Award®, Jerry Mitchell (“Kinky Boots”), con una coreografía del cuatro veces nominado a los premios Drama Desk, Sergio Trujillo (“Jersey Boys”), y con un libreto original del ganador de un Academy Award®, Alexander Dinelaris (“Birdman”), el musical de “On Your Feet!” se distingue por ser una de las historias más inspiradoras de nuestros tiempos. “On Your Feet!” estará en Memphis del 12 al 17 de febrero del 2019. Más adelante vendrá “Anastasia”, un musical completamente nuevo que cuenta la historia de una joven que se embarca en la aventura de su vida para poder descubrir el misterio de su pasado. “Anastasia” tendrá presentaciones del 4 al 9 de junio del 2019. Y termina la espera para muchos, ya que uno de los musicales más taquilleros de los últimos años llega a Memphis para tres semanas de presentaciones: “Hamilton”, la historia de uno de los padres fundadores de los Estados Unidos, Alexander Hamilton, un inmigrante que se convirtió en la mano derecha de George Washington durante la

Guerra Revolucionaria y que fue el primer secretario del Tesoro de la nación. Con letra, música y guion de Lin-Manuel Miranda, “Hamilton” hizo su gran debut en Broadway en febrero del 2015 y vendrá a Memphis para funciones del 9 al 28 de julio del 2019. El clásico musical de “Les Misérables” tendrá funciones en Memphis del 27 de noviembre al 2 de diciembre del 2018, mientras que “Fiddler on the Roof” estará de gira en la ciudad del 19 al 24 de marzo del 2019. Para más información sobre la temporada de Broadway 2018-2019 en el Teatro Orpheum, llamar al 901-525-3000 o visitar www.orpheum-memphis.com/season.

Continúa en la pág. 21

20

La Prensa Latina • Del 04 al 10 de marzo del 2018


Viene de la pág.20 ENGLISH

MEMPHIS, TN (LPL) --- Believe or not!, the hit musical “On Your Feet” which tells the story of Emilio and Gloria Estefan will be part of the 2018-2019 Broadway season at the Orpheum Theatre in Memphis; a season that will be remembered by many as one of the best, as it also includes the acclaimed musical “Hamilton,” along with “Anastasia,” “School of Rock,” “Love Never Dies,” “Waitress,” “Les Misérables,” and “Fiddler on the Roof.” Six of these musicals will be presented in Memphis for the first time. “With six new hits straight from Broadway and London’s West End and two returning classics, I could not be prouder of this incredible season,” said Brett Batterson, President & CEO of the Orpheum Theatre Group. “It has something for every Broadway fan!” The next Broadway season at the Orpheum will begin in September with “Love Never Dies,” a sequel to Andrew Lloyd Webber’s spellbinding musical “The Phantom of the Opera.” In this story, the Phantom reappears after ten years of absence, but this time he is in New York, where he will find the perfect place for his music to soar. However, he has never stopped yearning for his true love and musical protégée, Christine Daaé. “Love Never Dies” will have performances in Memphis from September 4 to September 9, 2018. Following is “School of Rock”, a new musical that is fun and full of energy. Based on the film with the same title, this musical tells the story of Dewey Finn, a wannabe rock star that becomes a substitute teacher and transforms his little students into excellent rockers. “School of Rock” will be in Memphis from October 9 to October 14, 2018. Next is “Waitress,” a musical inspired by Adrienne Shelly’s film - also with the same title. It tells the story of Jenna, a waitress and an expert pie maker, who dreams of a way out of her small town and loveless marriage. A baking contest in a nearby county and the town’s new doctor may offer her an opportunity to get a fresh start, while her fellow waitresses offer her their own recipes for happiness. But Jenna must summon the strength and courage to rebuild her own life. “Waitress” will be in town from January 15 to January 20, 2019. And now get ready, because “On

Your Feet” arrives at the Orpheum and it promises to make everybody dance, no matter if you are Latino or not. “On Your Feet!” tells the story of Emilio and Gloria Estefan, who, from their humble beginnings in Cuba, came to the United States and broke all barriers to become an international sensation in the world of pop music. It was also thanks to these two great artists that other Latin singers have been able to make their crossover and acquire fame in the American market. “On Your Feet!” features some of the most iconic songs by Gloria Estefan and Miami Sound Machine, such as “Rhythm Is Gonna Get You,” “Conga,” “Get on Your Feet,” “Don’t Want to Lose You,” “1-2-3,” and “Coming Out of the Dark.” Under the direction of the two-time Tony Award® winner, Jerry Mitchell (“Kinky Boots”), with choreography by Sergio Trujillo (“Jersey Boys”), a four-time Drama Desk nominee, and with an original book by Academy Award® winner Alexander Dinelaris (Birdman), “On Your Feet!” has been distinguished as one of the most inspiring stories of our times. “On Your Feet!” will be in Memphis from February 12 to February 17, 2019. Then, you will be able to see “Anastasia,” a completely new musical that tells the story of a young girl who embarks on the adventure of her life to discover the mystery of her past. “Anastasia” will be in Memphis from June 4 to June 9, 2019. And the wait for many ends, as one of the biggest box office musicals of recent years arrives in Memphis for three weeks of presentations: “Hamilton,” the story of one of the founding fathers of the United States, Alexander Hamilton, an immigrant who became George Washington’s righthand man during the Revolutionary War and who was the nation’s first Treasury Secretary. With lyrics, music and script by Lin-Manuel Miranda, “Hamilton” made its big Broadway debut in February 2015 and will be in Memphis from July 9 to July 28, 2019. The classic musical of “Les Misérables” will be in Memphis from November 27 to December 2, 2018, while “Fiddler on the Roof” will bring its tour to the city from March 19 to March 24, 2019. For more information about the Orpheum Theatre’s 2018-2019 Broadway season, call 901-525-3000 or visit www.orpheum-memphis.com/season.

Del 04 al 10 de marzo del 2018 • www.laprensalatina.com

CONTRATANDO SELECCIONADOR DE MERCANCÍA Kroger esta buscando personas motivadas con o sin experiencia para el área de la bodega. La responsabilidad incluye levantar, acomodar y envolver diferentes tipos de cajas, de una manera precisa, eficaz, segura y productiva. Los candidatos deben tener la capacidad de trabajar en un horario flexible en el Centro de Distribución que opera las 24 horas del día, los 7 días de la semana. REQUISITOS:

• Tener número de seguro social • Identificación válida • No tener antecedentes penales • Pasar una prueba antidrogas • Entender inglés.

EXCELENTES BENEFICIOS:

• Excelente pago inicial más producción • Seguro de salud y dental • Seguro de vida • 401K • Oportunidad de superación • Vacaciones pagadas • Días personales

Favor de llenar su solicitud de empleo en el sitio de internet en:

www.jobs.kroger.com Kroger Distribution Center, 5079 Bledsoe Road, Memphis TN 38141

HIRING ORDER SELECTORS Kroger is looking for motivated people with or without experience for work in our warehouse. Responsibilities include lifting, carrying and wrapping different types of boxes in an efficient, precise, and safe manner. Candidates must have the ability to work flexible hours in the distribution center which operates 24 hours a day, 7 days a week. REQUIREMENTS:

• Must have Social Security Number • Must have Valid ID • Must Have No criminal record • Must Pass a drug test • Must Understand English

EXCELLENT BENEFITS:

• Excellent initial payment plus production • Health and Dental insurance • Life insurance • 401K • Opportunity for advancement • Paid vacation • Personal Days

Please fill out your application for employment website at:

www.jobs.kroger.com Kroger Distribution Center, 5079 Bledsoe Road, Memphis TN 38141 21


CÓMO DECORAR UNA CANASTA DE PASCUA How to Decorate an Easter Basket En Semana Santa y, concretamente, para el Día de Pascua, es interesante conocer cómo decorar una canasta de manera sencilla y divertida. Los huevos de Pascua son una tradición muy conocida, pero necesitan estar dentro de una bonita, colorida y divertida canasta para ser totalmente perfectos y agradar, sobre todo, a los más pequeños. Así pues, lee con atención este artículo porque te enseñaremos a decorar una canasta de Pascua en muy pocos pasos. to caliente. Una vez esparcido el pegamento por toda la canasta, pegamos los botones de colores por todos los lados para darle el toque divertido y

Necesitarás: • Canasta de madera (tonos marrones) • Serpentinas de colores • Cinta de raso (2.5 cm de ancho) • Botones de colores • Pistola de pegamento caliente Pasos a seguir: 1. En primer lugar, llenamos la canasta de pegamento con la pistola de pegamen-

22

llenarla de color. 2. Después llenamos la canasta de serpentinas de colores, mezclándolos entre ellos para que sea vea bonita y, sobre todo, muy colorida. 3. Una vez hemos llenado la canasta de serpentinas, tomamos la cinta de raso y

la enrollamos al asa de la canasta. De este modo veremos ambos colores y le daremos el toque multicolor que le faltaba. 4. A continuación, después de enrollar la cinta de raso por todo el asa, y cuando lleguemos al final de la canasta, haremos un lazo grande en uno de los lados. 5. Finalmente, una vez tengamos la canasta totalmente decorada, la llenaremos con nuestros huevos de Pascua. Los huevos pueden ser de colores, de este modo haremos que la decoración de la canasta sea más llamativa aún. Consejos: • El lazo también podemos hacerlo con serpentinas de colores, en el caso de no tener cinta de raso. • Podemos usar botones o muchos otros detalles que tengamos en la casa para decorar la canasta. Lo importante es que sean objetos coloridos para conseguir crear una canasta divertida. ENGLISH During the Easter festivities, and in particular Easter Sunday, it is useful to know how to decorate a basket in an easy and fun way. Easter eggs are a well-known tradition, but they need to be presented in a nice, colorful and fun basket to be absolutely perfect and please the little ones in the family. So, you must pay attention to this

article where we will show you how to decorate an Easter basket in just a few steps. You’ll need: • Wooden basket (brown tones) • Paper streamers • Ribbon tape (2.5 cm in width) • Buttons in assorted colors • Hot glue gun Steps to follow: 1. First, cover the basket with glue using a hot glue gun. Once the glue has spread over the basket, stick colored buttons all over it to give a fun touch that fills it with color. 2. After this, fill the basket with paper streamers in different colors, mixing them so it looks beautiful and very colorful. 3. Once we have filled the basket with streamers take some ribbon tape, curl it over and wrap the basket handle. In this way both colors will be visible, giving the basket the multi-color touch it was previously lacking. 4. After rolling the ribbon throughout the handle and we have reached the end of the basket, we will tie a large bow in one of the sides. 5. Finally, once the basket is totally decorated fill it with the Easter eggs. The eggs should be colorful, so to make the decoration of the basket even more eye catching. Tips: • The bow can also be made with paper streamers, in the case of not having ribbon. • We can use buttons or other small items we possibly have around home to decorate the basket. The important thing is that they are colorful objects to make a fun basket. Another good idea to decorate the outside of the basket is to stick hay to simulate a nest or wrap a nice brows string around the whole basket so the outside is completely covered. UnComo/OneHowTo/LPL

La Prensa Latina • Del 04 al 10 de marzo del 2018


CÓMO DECORAR UN HUEVO DE PASCUA

How to Decorate an Easter Egg

Se acerca la época de Pascua y una de Se acerca la época de Pascua y una de las manualidades más típicas durante estos días es pintar huevos de Pascua de manera original. Antiguamente, ornamentar los huevos era una actividad dirigida a la clase alta y con recursos, que se dedicaban a decorar de manera sencilla el cascarón. Hoy en día es más fácil encontrar huevos de chocolate o de plástico que rememoran la leyenda de que los niños debían buscar al Conejo de Pascua entre los huevos. No obstante, pintar los huevos de Pascua es una actividad divertida que seguramente mantendrá a los más pequeños entretenidos. Aquí te enseñamos cómo decorar un huevo de Pascua, con trucos sencillos y técnicas facilísimas. Pasos a seguir: Prepara los huevos para decorarlos. Puedes hacerlo de dos maneras: hervir el huevo para que quede duro o bien vaciar su inte-

rior. Deberás escoger la opción según si deseas hacer una decoración puntual -utiliza el huevo duro- o bien, mantener una decoración permanente -utiliza el huevo vacío. Si eliges decorar un huevo duro, sigue las siguientes indicaciones: 1. Hierve los huevos. Para que los huevos queden cocidos debes hervirlos con agua durante 8 ó 10 minutos. Una vez pasado este tiempo, déjalos enfriar. 2. Tiñe el huevo. Para ello, coloca el huevo en una taza con colorante alimenticio -con una cucharada es suficiente- y dos cucharadas de vinagre. Puedes crear tu propio colorante introduciendo en el agua (en la que has hervido el huevo) ingredientes naturales que desprendan color como la remolacha, para el morado; el café, para el marrón; las espinacas, para el verde o el azafrán para el amarillo, entre otros. 3. Deja hervir el agua con el colorante na-

Del 04 al 10 de marzo del 2018 • www.laprensalatina.com

tural entre 10 ó 15 minutos. Piensa que cuanto más tiempo dejes hervir el colorante, más intenso será el color. 4. Baña el huevo en el colorante y después sécalo con una toalla de papel (papel absorbo). Con un pincel o un palillo puedes incorporar diseños y dibujos originales; puedes servirte, además, de acuarelas. Si eliges decorar un huevo vacío, sigue los siguientes pasos: 1. Para vaciar el huevo realiza dos pequeños agujeros en cada extremo. Hazlo con mucho cuidado para evitar que se rompa; puedes servirte de un alfiler. 2. Vuelca el huevo para vaciarlo. Ayúdate de un palito o palillo para empujar la clara y romper la yema. Una vez vacío, limpia el huevo con agua y sécalo con papel. Esta es la mejor forma de decorar un huevo de Pascua, pues evitarás que se pudra y podrás conservarlo indefinidamente.

3 Para pintar el huevo sujétalo, introduciendo un palillo en el huevo vacío y clavándolo en una superficie, como por ejemplo un corcho. 4. Pinta el huevo. Puedes colorear la base con pintura, sumergiendo el huevo en un vaso de plástico. Si deseas que el color sea borroso añade aceite vegetal a la pintura. También puedes servirte de pintura acrílica o spray de colores para decorar la base. 5. Una vez esté seca la base, crea tus propios diseños y dibujos en el cascarón. Puedes utilizar materiales diversos como fieltro, cintas o lentejuelas, entre otros. 6. Deja secar los huevos y consigue unos dibujos diferentes y originales para decorar tus platos, tus canastas y tu hogar durante el Día de Pascua. UnComo/OneHowTo/LPL

23


CÓMO EVITAR QUE EL DIVORCIO AFECTE A LOS HIJOS

How to Prevent Divorce from Affecting Children

Evidentemente, uno no se casa para divorciarse. Tener un matrimonio fallido no es la situación ideal para nadie, pero muchas veces es el menor de los Laura Posada males y algo irremediable. Life coach, escritora En Estados Unidos, por y conferencista ejemplo, un poco más de la mitad de los matrimonios terminan en divorcio. ¡En algunos países europeos la tasa aumenta hasta el 70%!

de tus hijos y eso no cambiará nunca, y cuando la/lo atacas delante de tus hijos, ellos también se pueden sentir atacados. No intentes separar a tus hijos del otro padre: Muchas veces se intenta separar a los niños de su otro padre como una especie de venganza. Piensa que con eso les estás haciendo más daño a tus hijos que a cualquier otra persona. Tampoco intentes que los niños tomen partido por uno de los dos bandos. Con eso solo lograrías dividir más una familia que ya está lo suficientemente desintegrada. Mantenlos al margen de cualquier disputa.

Es una situación lamentable, especialmente cuando hay hijos en el medio. Seamos sinceros, de una u otra forma se está desintegrando una familia, y los niños

Mantén una relación cordial con el otro padre: Puede ser difícil al principio, pero no imposible. Separa tu rol de madre/ padre del de pareja. Probablemente se encontrarán para un acto o reunión escolar, para alguna actividad extracurricular o para cualquier evento importante de la vida del niño. Mantener una relación cordial y civilizada con el otro padre, al menos frente a los niños, los ayudará a tener una sensación de normalidad y seguridad. siempre se verán afectados. Dependerá de ti y de tu pareja, ambos en su rol de padres, que esos traumas sean transitorios o permanentes, leves o severos. Hay otra estadística alarmante que debes tener en cuenta: los hijos de padres divorciados son más propensos a tener problemas de conducta, bajo rendimiento académico y fracasos en sus propias relaciones cuando crecen, entre otros problemas. Si quieres evitar que tus hijos sigan ese patrón negativo, puedes tomar las siguientes medidas:

Hazles saber que el divorcio no tiene nada que ver con ellos: Muchos niños se sienten culpables del divorcio de sus padres. Dependiendo de las edades que tengan, encuentra formas de tranquilizarlos y hacerles saber que no son responsables ni culpables del divorcio. Diles simplemente que sus padres dejaron de entenderse y que es mejor para la familia que vivan en casas separadas, pero que su padre/madre siempre lo seguirá siendo y que cuentan con el apoyo y el amor

de ambos. Esto no solo hay que decirlo, sino demostrárselos con hechos. No les hables mal del otro padre a tus hijos: Puedes pensar que tu pareja es la peor de las personas, por todo lo que te hizo o se hicieron mutuamente. Si estás deprimido(a), frustrado(a), enojado(a) o sintiendo cualquier otra emoción negativa, desahógate con un terapeuta, un familiar adulto o un amigo. Esa “mala” persona sigue siendo la madre/el padre

@PosadaLifeCoach

www.lauraposada.com

S E

H A B L A

E S P A Ñ O L

5119 Summer Ave. Suite 404, Memphis, TN. 38122 Tel: 901.767.2424 Fax 901.767.2425 www.visa-inc.com email: contact@visa-inc.com Lun. a Vie.de 8:00am a 5:00pm. y Sab. de 9:00 a 1:00pm

· Asistencia en la traducción y llenado de formularios para Inmigración: residencia, renovación de Green Card, ciudadanía, naturalización, TPS, DACA. · Traducción y llenado de solicitud para el pasaporte americano. · Traducción y llenado electrónico de formularios para el Centro Nacional de Visas (NVC). · Fotografías para: inmigración, pasaportes y visas. · Intérpretes. · Traducción de documentos. · Huellas dactilares, copias, fax, apostillas.

Los empleados de Visa Inc. no son abogados autorizados para ejercer leyes en el Estado de Tennesse y no pueden dar asesoría legal o aceptar honorarios por este concepto. Visa Inc. employees are not attorneys licensed to practice law in the State of Tennessee, They may not give legal advice nor accept fees for legal advice.

24

La Prensa Latina • Del 04 al 10 de marzo del 2018


¿Cómo puede la brecha académica afectar a nuestros niños?

¡Sombreros y gorras a tu estilo!

How Can the Academic Gap Affect Our Children? Los estudios demuestran que los niños de color (afroamericanos y latinos) continúan quedándose atrás en comparación con los estudiantes de la raza blanca y asiática. Este atraso es conocido como la brecha académica. Esta Hergit “Coco” brecha académica no se ha Llenas Directora Nacional de cerrado en décadas; en conAcción Comunitaria secuencia, nuestros niños Hispana, American Federation for Children hispanos no pueden competir en igualdad de condiciones en el mercado laboral ni en la realización del sueño americano. Para palear esta crisis y empujados por el estado de emergencia que los huracanes dejaron a su paso, la Secretaría de Educación de Puerto Rico está queriendo añadir al menú de opciones escolares las escuelas alianzas (o charter, como se les conoce en inglés). Ahora mismo, la señora secretaría Julia Keleher cuenta con el apoyo del gobernador de la isla y con el de padres boricuas que vinieron a compartir sus experiencias como usuarios de este modelo educativo. Entre los testimonios compartidos, el reverendo Michael Carrión tocó las fibras de todos los corazones al narrar su odisea cuando estaba trabajando para crear una escuela para los niños y jóvenes del South Bronx, un vecindario plagado por las gangas, la pobreza y la violencia. Después de fracasar dos veces en el intento de lograr la autorización para abrir el plantel, el dinámico líder puertorriqueño consiguió que le otorgaran el permiso. Hoy día, su escuela chárter es un modelo a seguir a la hora de mostrar un ejemplo de cómo se puede lograr cambiar la trayectoria de una población que vive en condiciones de alto riesgo. Asimismo, una comitiva de padres, maestros y directores vino desde Filadelfia en representación de una escuela chárter bilingüe llamada Antonia Pantoja. Las experiencias de este grupo iluminaron en San Juan a una audiencia poco acostumbrada a escuchar otras maneras de im-

Protégete del sol o simplemente vístete a la moda. 113 South Highland Memphis, Tennessee 38111

Poplar Plaza Shopping Center

(901) 452-2099

plementación, soporte académico e innovación que sí tienen cabida dentro de una chárter, gracias a la amplia latitud que este tipo de escuela ofrece para la individualización de la enseñanza. Como si fuera poco, Osvaldo García, el director y fundador de Passport, una chárter para estudiantes que sufren de autismo, habló de la esperanza de mejores servicios ofrecidos a través de este tipo de iniciativas. En su exposición, compartió los detalles de cómo se consigue un nivel de calidad más alto al descentralizar las escuelas de la burocracia impuesta por los distritos. Muchas familias puertorriqueñas aspiran enviar a sus hijos a escuelas privadas o a otras es-

cuelas distintas a las que le fueron asignadas en función del lugar dónde viven, pero no tienen el dinero para pagar por una educación privada y -bajo las leyes operantes- carecen de acceso a una chárter. La administración presente tiene la voluntad de mejorar esta realidad, pero (y como ya es costumbre), el sindicato de maestros ha lanzado una campaña para desacreditar esta propuesta, haciéndola pasar como un atentado de privatización que quiere acabar con la educación pública; eso a sabiendas de que las escuelas chárter son públicas, gratuitas y abiertas a todos. Nelson Mandela dijo: “Education is the most powerful weapon which you can use to change the world.” Es decir, la educación es el arma más poderosa que podemos usar para cambiar el mundo. Puerto Rico está listo para cambiar el suyo. Ojalá que las fuerzas opositoras y sus campañas de mentiras no sepulten de nuevo la idea de darle a la Isla del Encanto las oportunidades que sus niños tanto necesitan. Porque creemos que todos nuestros niños merecen tener acceso a una educación de alta calidad, nosotros promovemos y defendemos la Opción Escolar. Somos la American Federation for Children y estamos trabajando en Tennessee para crear más oportunidades educativas para nuestra comunidad. Visítenos en http://www.federationforchildren.org y/o escríbanos a CLLenas@FederationForChildren.org.

www.federationforchildren.org • LLenas@FederationForChildren.org Del 04 al 10 de marzo del 2018 • www.laprensalatina.com

Tennessee Immigrant & Tax Services Temporada de Taxes 2017, Impuestos de años anteriores Tramitamos el Número ITIN Formas de Migración: Peticiones, Residencia, Ciudadanía, Renovación de DACA, etc. Servicio de Notaría

4511 Summer Ave. Memphis, TN 38122

(901) 866-9405

Los empleados de Tennessee Immigrant & Tax Service no son abogados autorizados para ejercer leyes en el Estado de Tennesse y no pueden dar asesoría legal o aceptar honorarios por este concepto. Tennessee Immigrant & Tax Service employees are not attorneys licensed to practice law in the State of Tennessee, They may not give legal advice nor accept fees for legal advice.

25


El uso de la cultura para crear trabajos Activating Culture to Generate Jobs

ASÍ DE BUENO, ES ESTUPENDO

3

$

DE DESCUENTO EN CUALQUIER CORTE DE CABELLO Cupón válido sólo en los salones participantes. No es válido con otras ofertas. No se puede aceptar como dinero en efectivo. Sólo un cupón por cliente. Favor de presentar el cupón antes de pagar por el servicio.

Nuestro círculo sociocultural está compuesto por las conexiones que tenemos con personas que comparten los valores de nuestra herencia. Podemos, a través del Comportamiento CulVerónica V. Ramírez tural (CC), crear trabajos (Herrera) conectando a una persona con la otra y a su vez ellos expandiendo nuestro círculo de influencia. Mientras más haya personas de confianza en su círculo de amistades, habrá más oportunidades de ventas y trabajo. En la Filantropía de Cultura sostenemos que la cultura es ese aporte que nos ayuda a establecer confianza y con ello mover la economía con ventas y consumo. Además, los valores culturales nos ayudan a buscarle soluciones creativas a los problemas y con ello innovar en la sociedad. La meta está entonces en conectarnos a través de la cultura, comportarnos con ética para establecer confianza y ayudar a que la economía surja por medio del consumo y oferta de bienes y servicios. Estamos en un momento histórico para la economía local. Muchos pequeños empresarios pueden ofrecer productos y servicios que antes eran exclusivos de las grandes empresas. La tecnología nos permite educarnos como consumidores y debemos apoyar a las personas que estén levantándose como empresarios y además explorar cómo nosotros mismos podemos ofrecer productos o servicios de alta calidad porque tienen ese “toque cultural”.

ENGLISH

Our socio-cultural circle is a network of people who share the values of our heritage. We can, through Cultural Behavior (CC), create jobs connecting one person with the other and, at the same time, expand our circle of influence. The more trustworthy people are in your circle of friends, the more opportunities there will be for sales and jobs. In Culture Philanthropy we hold true that culture is an asset that helps us establish trust and thereby activate the economy with sales and as consumers. In addition, cultural values help us to find creative solutions to problems and in the way innovate in society. The goal is then to connect us through culture, behave ethically to establish trust and move the economy through the consumption and offer of goods and services. We are at a historic moment for the local economy. Many small entrepreneurs can offer products and services that were previously exclusive to large companies. Technology allows us to educate ourselves as consumers and to support people who are growing their businesses as well. We can also explore ways to offer high-quality products and services that include that “cultural touch.”

Oferta válida hasta el 31 de marzo del 2018. MEMPHIS, TN: 5063 PARK AVE 7915 WINCHESTER RD STE 102 4288 SUMMER AVE COLLIERVILLE, TN: 875 W POPLAR AVE STE 7 3615 HOUSTON LEVY RD STE 105 BARTLETT, TN: 6045 STAGE RD STE 60 7605 US HIGHWAY 70 STE 108 CORDOVA, TN: 1779 N GERMANTOWN PKWY 1204 N. HOUSTON LEVEE RD STE 103

GERMANTOWN, TN: 2058 WEST ST ¡NUEVA UBICACIÓN! ARLINGTON, TN: 5224 AIRLINE RD STE 103 SOUTHAVEN, MS: 125 GOODMAN RD STE B OLIVE BRANCH, MS: 8110 CAMP CREEK BLVD HERNANDO, MS: 2670 MCINGVALE RD STE E JACKSON, TN: 1139 VANN DR. JACKSON, TN

www.culturephilanthropy.org www.somosmotoreconomico.com

26

www.somoslavoznacional.com

@workcommunity #CulturePhilanthropy

La Prensa Latina • Del 04 al 10 de marzo del 2018


Cuando Amar Demasiado Es Una Enfermedad When Loving Too Much Is a Disease afectivamente, a sujetos emocionalmente inaccesibles. Para los adictos al amor, son señales de que esa persona les necesita e intentarán ayudarle, salvarle, curarle o cambiarle con el “poder de su amor”. En esto radica el punto de partida y la pos-

• •

Una relación adictiva es aquella que nos hace daño, compromete negativamente nuestra salud física y emocional y de la cual, a pesar de querer, no nos podemos liberar. Del mismo modo que una persona se vuelve adicta a una sustancia, necesita y tolera cada vez más cantidad de dicha sustancia para poder sentirse bien y “funcionar”, los “adictos al amor” soportan mucho sufrimiento en las relaciones que establecen.

¿Cómo es una relación adictiva? Se confunde el amor con “obsesión”. Se puede ser adicto a alguien en particular, a una serie de hombres o mujeres, o a la búsqueda de una pareja (en caso de no tener una relación). Por lo general, se sienten atraídas por personas incapaces de formar una pareja “sana”. Eligen una y otra vez a personas incapaces de comprometerse www.nancyalvarez.com

terior dinámica enfermiza de la relación. Dinámica que se caracteriza por la dependencia mutua (adicción). Hay en estas relaciones “dramatismo, caos, excitación, sufrimiento y algunas veces un alto voltaje de erotismo y sexualidad”.[1] A estas personas se les llama co-dependientes y se caracterizan por: • Ponerse en último lugar: realizan todos los sacrificios y dejan de lado sus intereses para “ayudar” al individuo del cual depende. • Aumentar el vínculo y la atracción por la otra persona a medida que haya FB: DraNancyAlvarez

más problemas de pareja. Sólo ver lo positivo de la relación; sufren de ceguera y sordera selectiva y niegan lo malo de la relación frente a los demás. Culparse por el fracaso si la relación no funciona. Sufrir de pánico al abandono y de ahí que siempre estén dispuestos a hacer cualquier cosa para evitar que la relación termine.

¿Cómo manejan el sexo las personas co-dependientes? • La seducción y la sexualidad son los factores importantes en la dinámica de la relación. • Los encuentros sexuales tienen mucha “magia”, química, romanticismo y erotismo. • La persona se esfuerza enormemente por complacer en el área sexual. Piensa que la sexualidad salvará, sanará o “amarrará” a la persona con quien tiene una relación adictiva. ¿Qué sucede cuando el co-dependiente siente temor a ser abandonado? • En su angustia por el miedo a ser abandonado, empieza a querer manejar y controlar a la pareja y comienza así la famosa danza “del sofocado y el abandonado”. • A medida que la pareja se distancia, el adicto refuerza sus intentos dando más “amor”: aumenta la concentración en la conducta de la pareja y depende cada vez más en lo afectivo. • Abandona sus intereses personales, siente furia e impotencia inexplicables, surgen síntomas físicos y psíquicos relacionados con la adicción y el estrés que esta relación le provoca.

Twitter: @dranancyalvarez

¡LA MEJOR BANDA ESTILO SINALOENSE PARA TUS FIESTAS Y EVENTOS!

ACERCA DE NANCY ÁLVAREZ Nancy Álvarez es doctora en psicología clínica con maestría y postgrados en terapia familiar, de pareja y sexual. También tiene una maestría en Programación Neurolingüística (PNL) y es hipnoterapeuta. Actualmente cursa un doctorado en Sexualidad. Nació en Santo Domingo, República Dominicana. Su show “Quién tiene la razón”, a través de Telefutura (actualmente UNIMAS), es sinónimo de éxito en Estados Unidos y América Latina. Junto a su esposo, el Dr. Álvaro Skupin, ha trabajado en el campo de las células madre. Preside en EE.UU. la Sociedad Latinoamericana de Células Madre (Solcema) y es su vocera oficial en el mundo. Actualmente, es presidenta de Psicoaxis Corporation y de Mother Stem Institute. También ha creado su línea de productos relacionados con la salud física y emocional, entre ellos “Up Chaca Chaca” y “Buen Sleep”.

Recuerda que la adicción al amor presenta síntomas muy parecidos a la adicción a sustancias tóxicas y que siempre es recomendable acudir a terapia para ayudarte a sanar. [1] Fericgla, Josep Maria www.nancyalvarez.com Tienda: https://tienda.nancyalvarez.com

Instagram: dranancyalvarez

Youtube: nancyalvarez51

¡SÚPER ESPECIALES POR REEMBOLSO DE IMPUESTOS!

Ciudad de México por $219

OSECIOST! M A JOR LOS PR ERNE

¡ME

INT

YA! E J ¡VIA

DEL

Tarifas basadas en ida y vuelta, sin impuestos (aplican restricciones)

USA GATEWAY TRAVEL Todos nuestros operadores hablan español

1.800.983.5388

¡Tenemos los mejores precios para México y Latinoamérica saliendo de Tennessee! Del 04 al 10 de marzo del 2018 • www.laprensalatina.com

27


28

La Prensa Latina • Del 04 al 10 de marzo del 2018


Del 04 al 10 de marzo del 2018 • www.laprensalatina.com

29


Luces, Corazón… Cazateatro / Lights, Heart… Cazateatro

Busca en nuestras páginas de Facebook, Twitter o Instagram, o visita nuestra página de internet en www.cazateatro.org, para que puedas ver toda la información sobre nuestros próximos eventos y talleres, así como para saber qué hacer si quieres unirte a nuestro grupo de voluntarios. También puedes buscar información sobre nuestros eventos aquí, en La Prensa Latina.

supports/apoya

¿Qué trae Cazateatro en el 2018? DIFERENTES CLASES DE GÉNEROS TEATRALES What Will Bring Genres in 2018? DiffCazateatro erent Types of Theatrical Ya en Cazateatro nos estamos preparando para nuestra próxima temporada 2018- 2019, así que hemos estado leyendo diferentes tipos de obras, desde comeDorimar Ferrer Directora ejecutiva de dias hasta dramas, para Cazateatro y actriz poder escoger las obras de la próxima temporada. Lo primero que nos llevó a pensar fue qué tipo de obras nuestra comunidad prefiere

Algunos tipos de obras de teatro más comunes: Tragedia: Es una obra dramática tradicional, donde el tema es sobre un asunto de desgracia con un desarrollo fatal.

Hasta la próxima semana con más historias de Cazateatro en la ciudad de Memphis.

Comedia: Es un género teatral tradicional diferente al de la tragedia, donde el desarrollo de la misma es alegre y optimista. Su misión es despertar la risa de la audiencia.

Para preguntas, historias, ideas o comentarios, escribe a info@cazateatro.org o llama al 901-846-5640.

Drama: Es el género donde se representan acciones de la vida, tratando asuntos serios y profundos por medio del diálogo. Tragicomedia: Es la obra que combina el género trágico con la comedia. ver. Por eso, quiero compartir contigo los diferentes géneros teatrales y qué es lo que cada uno significa. En el teatro existen diferentes tipos de obras, aunque las más comunes son comedia, tragedia y el drama.

Comedia musical: Es una obra de teatro compuesta por diálogos, música y bailes. Monólogo: Es una obra dramática interpretada por un solo actor, aunque pueden intervenir varios personajes o actores durante la presentación.

Recuerda que el teatro es comunidad, sé parte de ella. ¡VE AL TEATRO!

Ópera: Es un drama musical cantado por actores. Para más información sobre los géneros teatrales, visita http://www.materialesdelengua.org En lo personal, yo prefiero la comedia y el drama. Por ejemplo, algunas de mis obras favoritas son “La Casa de Bernarda Alba”, “Bodas de Sangre”, “Romeo y Julieta” y “Juan Bobo”, por mencionar algunas. ¿Cuál es tu tipo de género teatral favorito

¡ YA ESTÁN AQUÍ LOS ESPECIALES POR LA TEMPORADA DE IMPUESTOS! SOFÁ-CAMA, SILLÓN Y SILLÓN ESTILO “OTTOMAN”

CAMA LITERA DE MADERA SÓLIDA

$219

JUEGO DE MESAS DE 3 PIEZAS

$118

$149

MESA DE COMEDOR CON SUS CUATRO SILLAS

JUEGO DE DORMITORIO DE 6 PIEZAS

$219

Cama tamaño “Queen”, cabecera, mesa de noche, armazón para cama, cómoda y espejo

¡HABLAMOS ESPAÑOL!

$178

Horario: Lunes a Sábado de 10AM a 7PM Las imágenes del inventario que aparecen en las fotos podrían variar con las encontradas en la tienda. Por favor, consultar con un agente de ventas para más detalles.

3981 Winchester Road • 901-369-9437 • www.901furniture.com 30

La Prensa Latina • Del 04 al 10 de marzo del 2018


Ismael Cala, autor inspiracional, conferencista internacional y comunicador. Expresentador de CNN en Español.

CALA EN LA PRENSA

El mundo VUCA: ¿Amenaza o desafío? The VUCA World: Is It a Threat or a Challenge?

Si bien debemos voltear nuestro foco hacia nuestro interior para auto-descubrirnos y trascender aquello que nos limita dentro de nosotros, también debemos estar conscientes del entorno que nos rodea para que no sea este el que nos controle y poder fluir con él. Después de la caída de la Unión Soviética y el bloque socialista, el ejército norteamericano a finales de los 90 hizo un nuevo diagnóstico global y creó el acrónimo VUCA (Volatility, Uncertainty, Complexity, Ambiguity), que por sus siglas en español significa Volátil, Incierto, Complejo y Ambiguo. Cada día el mundo es más rápido, más imprevisible y más complejo y difícil de interpretar que antes. La llegada de la era digital y la introducción de la internet nos coloca frente a un nuevo mundo marcado por la gran velocidad a la que van los cambios. Hoy en día, en el trabajo diario de casi cualquier persona, las prioridades, las cosas a las que deberíamos prestar nuestra atención, cambian mucho más rápido y con una frecuencia que nos abruma. Esto acarrea situaciones de falta de asimilación, rechazo o respuestas no adecuadas a dichos cambios y a nuestras obligaciones y compromisos. Vivimos en una sociedad en la que todos nos encontramos a tan solo un clic de estar conectados con cualquier persona, no importa dónde esté, ni la hora que sea. Esto nos lleva a un mundo cambiante, donde la inmediatez se ha erigido como caracterís-

tica principal y común a todos los tipos de trabajos del conocimiento. Una de las reacciones no apropiadas es ese enemigo silencioso que nos acecha. David Kekich, CEO de Maximum Life Foundation, afirma: “La ansiedad es consecuencia de la falta de control, organización, preparación y acción”. Sin perder de vista esta realidad, quisiera presentarte el caso del Puerto de Barcelona citado por el diario El País de España: con 47 millones de toneladas transitando por sus instalaciones cada año, el Puerto de Barcelona es un punto neurálgico del transporte marítimo europeo. Es por ello que hace cinco años se puso en marcha un ambicioso proyecto basado en los principios del mundo VUCA. Efficiency Network es un plan estratégico de calidad con el que ese puerto busca “mejorar en competitividad de manera global para responder así a las exigencias del sector”, comentó Pedro Arellano, subdirector del puerto. Esta evidencia nos confirma que hay maneras de sobrevivir al mundo VUCA y es aplicando lo que hemos denominado como el Método CALA de Vida, que proviene de sus siglas: Constante Aprendizaje para el Liderazgo en Acción, en donde la C es de cambio Constante; la A es de Aprendizaje permanente; la L es de Liderazgo consciente y la A, de Acción. En la práctica, el Método CALA de Vida se traduce en nuestros principios de CreerCrear-Crecer, que promueven un cambio

de paradigma a través del mindfulness y la neuroeducación. No pierdan de vista que VUCA es un “saboteador externo” que domina el afuera, pero que la mente es quien domina dentro de nosotros; es por ello que debemos educarla a través de técnicas como el Método CALA de Vida con el fin de manejar el entorno adverso para nuestro mejor desempeño. Tras los obstáculos surgen las mejores soluciones. ¡Abraza la incertidumbre y aprende a gestionar la realidad!

Y K O KO 2.50

IERNES

V LUNES –

M 3PMC-A7SPA

$LICOR DLLESL)AVINO (WE RVEZA CE

ACERCA DE ISMAEL CALA Estratega de vida y de negocios. Empresario y emprendedor social. Periodista. Autor de 8 best-seller en temas de liderazgo, emprendimiento y desarrollo personal incluyendo "El poder de escuchar" y "Despierta con Cala". Embajador del concepto de felicidad productiva en América Latina. Cala nació en Santiago de Cuba (1969) y es licenciado en Historia del Arte por la Universidad de Oriente. Es coautor del libro "Beat the curve", junto a Brian Tracy. Se graduó en la Escuela de Comunicación de la Universidad de York en Toronto y ostenta un diploma de Seneca College en Producción de Televisión. Es presidente y fundador de Cala Enterprises Corporation, Cala Speakers y de la Fundación Ismael Cala.

WORLD www.lavidaesunapinata.com

www.IsmaelCala.com

Del 04 al 10 de marzo del 2018 • www.laprensalatina.com

A R O H

$7.99

ESPECIALES

DE ALMUERZO LUNES-VIERNES 11am-2pm

Te invito a contactarnos a través de nuestras redes: www.IsmaelCala.com Twitter: @cala Instagram: ismaelcala Facebook: Ismael Cala

Cordova: 800-2453

1250 N. Germantown Pkwy Downtown Memphis: 578-9800

87 S. Second St

Redes sociales: @CALA 31


Exclusivamente para La Prensa Latina en Memphis, TN

Economiza lle llevando la primavera a tu cocina

Bring Spring to Your Kitchen and Save Money Por: @DoreenColondres www.LaCocinaNoMuerde.com Cuando compras ingredientes de temporada, estás llevando a tus platos más sabor, en ocasiones más nutrición y hasta economizas un poco de dinero. Pues, como están en temporada, hay mayor cantidad de ellos; mientras que el resto del año pueden estar genéticamente alterados, son menos sabrosos o quizás no tan frescos si vienen de otros países. La primavera es la época más divertida y fácil para llenar de color tus platos. Tienes espárragos blancos, verdes y púrpuras; las fresas, el coliflor de varios colores, el repollo púrpura y todos los “bebés” (baby carrots, baby remolachas, baby greens, baby arrúgala).

LYNDA’S DECORATIONS

¡LOS VESTIDOS MÁS LINDOS PARA BODAS, QUINCEAÑERAS Y PRIMERA COMUNIÓN!

enteros como si fueran cerezas o los cortas en rodajas para agregarlos a una ensalada, saltado, tartar, guiso o postres. Pero también el mercado se llena de mango, nectarinas, limones, mandarinas, toronjas, melón, papaya (lechosa), rábanos, ajo, cebollas, cebollino, alcachofas, pimientos verdes, habichuelas tiernas, y hasta el trigo, el cuscús, la polenta, la quinua (quinoa, en inglés) y el arroz integral están en temporada. Ve a mi web, ponle una pizca de imaginación y cocina con los colores que pintan esta época. Comiendo fresco cuidas tu salud y tu bolsillo.

También contamos con todo tipo de accesorios, renta o venta de “tuxedos” y servicios de fotografía y video.

3762 Ridgeway, Memphis, TN (adentro de El Mercadito)

901.607.5228 32

Recuerdo de niña, en esta época, pelearme con mi mamá y mi hermana las idas al patio de nuestra casa en busca de guayabas y guanábanas. Confieso ser una de las que espera todo el año a que llegue la primavera para disfrutar de los deliciosos kumquats, un cítrico que luce como una naranja en miniatura y que en California y Florida se cultivan hermosos y muy dulces. Me encantan, te los comes

7925 Hwy 51 N, Southaven, MS 662.544.9643

Doreen Colondres es nuestra “celebrity chef” latina y una viajera incansable, graduada y certificada en cocina y vinos. Síguela en todas las redes @Doreen Colondres, visita su web www.LaCocinaNoMuerde.com o adquiere su libro en Amazon o en iTunes. www.LaCocinaNoMuerde.com

|

www.thekitchendoesntbite.com

La Prensa Latina • Del 04 al 10 de marzo del 2018


¿QUÉ SE COCINA EN LA PRENSA? WHAT’S COOKING AT LA PRENSA?

Un postre muy popular en nuestra gente es el famoso flan napolitano. Hay quienes lo prefieren con caramelo y quienes no lo incluyen. INGREDIENTES: FLAN • 1 lata de leche evaporada • 1 lata de leche condensada • 4 huevos • 1 cucharada de vainilla • Crema batida al gusto • Fresas para decoración CARAMELO: • 2 tazas de agua • 1 taza de azúcar • Aceite en aerosol antiadherente PROCEDIMIENTO: 1. Se pone el azúcar y el agua en una cacerola mediana, disolviendo los granos de azúcar lentamente con una cuchara y se pone a fuego alto. 2. Se espera hasta que el jarabe resultante tome un color café claro. Es importante no moverlo mientras está hirviendo. 3. Tener precaución, ya que la alta temperatura de la mezcla es muy peligrosa. Luego, ésta se procede a vaciar en un contenedor cerámico previamente rociado con aceite en aerosol antiadherente, cuidando de que el caramelo

cubra completamente el fondo del recipiente. 4. Si no se quiere caramelo en el flan, se omite este paso. 5. Se coloca la leche condensada, la leche evaporada y los huevos en el vaso de la licuadora y se licúa todo alrededor de 3 minutos. 6. Se agrega lentamente la mezcla al contenedor con el caramelo y se coloca en una vasija metálica donde quepa, agregando agua caliente para

que cubra al nivel del flan. 7. Se cubre con papel aluminio haciendo unas 3 pequeñas ranuras de 1 pulgada. 8. Se hornea durante 45 minutos a 350°F, retirándose con cuidado del horno. 9. Se refrigera por 2 horas antes de servir, decorándose con fresas y crema batida.

Premios, Noticias y Cool Stuff!

#lplcontests

La Prensa Latina facebook

Del 04 al 10 de marzo del 2018 • www.laprensalatina.com

33


VIDA SOCIAL EN MEMPHIS • SOCIAL LIFE IN MEMPHIS Latinos en el Medio Sur • Latinos in the Mid -South

Chinelos de Jose Porcayo desde Chicago Il.

La Prensa Latina visitando a la Comision de Elecciones del Condado de Shelby.

Danza Mexica Atlachinolli en Nashville.

Adam Renner y Erin Lighman.

34

Dorimar Ferrer y Jerry Flores en el evento de St.Jude.

Jerry Flores y él equipo de Imagen Latina.

La Prensa Latina • Del 04 al 10 de marzo del 2018


Raul Midón de gira en Memphis con su "Bad Ass and Blind" MEMPHIS, TN (LPL) --Reconocido como una de las voces más distintivas del momento, el cantante, compositor y guitarrista Raul Midón se estará presentando en el Halloran Centre este viernes, Vivian Fernández 2 de marzo, como parte de Editora su gira internacional. Su concierto será a las 7:30 PM y los boletos cuestan $30 por persona. Para aquellos que no lo conocen, Raul Midón es un artista que combina su distinguida voz con el beatboxing (una forma de ruido vocal que se basa en la habilidad de producir beats de batería, ritmos y sonidos musicales utilizando la boca, los labios, la lengua y la voz) para crear una interpretación musical magistral. “Es como una banda de un solo hombre que convierte una guitarra en una orquesta y su voz en un coro”, según el periódico The New York Times. Tras graduarse en la Universidad de Miami en 1990, Midón comenzó a trabajar como vocalista de fondo con varios artistas latinos como Shakira, Alejandro Sanz, Julio Iglesias y José Feliciano, por ejemplo. También dedicó gran parte de su tiempo componiendo canciones y teniendo presentaciones en diferentes restaurantes de la ciudad. Así fue como comenzó una carrera musical que hoy día ha cosechado un sinfín de éxitos. Aunque Midón compone y canta principalmente en inglés, también lo ha hecho en español, su segundo idioma -sus padres son de Argentina, de ascendencia afroamericana. De hecho, en 1999 grabó un disco “Gracias a la Vida”, con canciones de otros artistas latinos, incluyendo el tema del mismo título del álbum, el cual fue compuesto por la cantautora chilena Violeta Parra. También escribió junto con Bill Withers (“Ain’t No Sunshine”, “Use Me” y “Lean on Me”) la canción “Mi Amigo Cubano” (2014), la cual fue completamente grabada en español. Pero no fue sino hasta que grabó su álbum “State of Mind” (2005) que Midón empezó a tener más fama como artista. Según nos dijo en una entrevista exclusiva, este álbum representaba algo único para él, era como su esencia misma. “Para mí era importante hacer un álbum que fuera único y que representara lo que soy”. Ahora, el artista se encuentra de gira internacional promocionando su nuevo disco, “Bad Ass and Blind”, el cual lanzó hace apenas un año y por el cual obtuvo una nominación a los Premios Grammy en la categoría

de Mejor Álbum de Jazz Vocal.Raul Midón on esos músicos y, de alguna manera, eso"Bad fue lo Ass Si quieres saber más sobre Raul Midón, Tour in Memphis with His and Blind" ‘“Bad Ass and Blind’ es el segundo álbum que creó este disco. Me sorprendió mucho visita su página web en http://www.raulmi-

que he grabado y producido yo mismo, incluyendo la parte de la ingeniería acústica y los arreglos musicales”, dijo el cantautor y guitarrista nacido en Nuevo México. “Aprendí a grabar y a ser ingeniero de audio usando una computadora y usando un lector de pantalla, y como en ese momento estaba trabajando con algunos grandes músicos del Monterey Jazz Project, escribí algunas canciones basadas en mi colaboración con

Del 04 al 10 de marzo del 2018 • www.laprensalatina.com

obtener la nominación al Grammy, fue genial, especialmente porque yo mismo produje el álbum”, agregó. Según Midón, eligió este título para su noveno álbum porque quería que la gente le preguntara al respecto. “Una de las razones es que quería hablar sobre el hecho de que estoy haciendo algo que la mayoría no hace, que es escribir y tocar mi propia música, y luego también encargarme de la producción e ingeniería de audio siendo una persona ciega. Nadie me preguntaría sobre eso, así que pensé que, si llamaba a mi nuevo disco ‘Bad Ass and Blind’, entonces sí lo harían”. “Bad Ass and Blind” es el álbum con más jazz que Midón ha grabado hasta ahora. El talentoso compositor y cantante describe su música como ecléctica, ya que toca R&B, soul, jazz, pop, rock, música clásica, congas e incluso flamenco. “Es realmente una combinación de todas las cosas y la influencia que me gusta en la música”, indicó. Raul Midón estará lanzando otro álbum este año -probablemente en septiembreque hizo con la Metropole Orkest (Orquesta Metropolitana Holandesa) en los Países Bajos, bajo la dirección de Vince Mendoza.

don.com/home.html. Para más información sobre su concierto en Memphis, entra en www.orpheum-memphis.com. El Halloran Centre at the Orpheum se encuentra ubicado en el 225 S. Main Street. Memphis, TN 38103. ENGLISH

MEMPHIS, TN (LPL) --- Known as one of the most distinctive voices of the moment, the songwriter and guitarist Raul Midón will be performing at the Halloran Center this Friday, March 2, as part of his international tour. The concert will begin at 7:30 PM and tickets are $30 per person. For those who do not know him, Raul Midón is an artist who combines his distinguished voice with beatboxing (a form of vocal percussion that primarily involves the art of mimicking drum machines and other musical instruments, using one’s mouth, lips, tongue, and voice) to create a masterful musical Continúa en la pág.36

35


Viene de la pág. 35

Raul Midón on Tour in Memphis with His "Bad Ass and Blind"

interpretation. He is “a one-man band who turns a guitar into an orchestra and his voice into a chorus,” according to The New York Times. After graduating from the University of Miami in 1990, Midón began working as a background vocalist with several Latin artists such as Shakira, Alejandro Sanz, Julio Iglesias, and José Feliciano, for example. He also spent much of his time writing songs and playing in different restaurants around the city. That’s how his musical career began, allowing him to follow a path that only leads to success. Although Midón writes and sings mainly in English, he has also done it in Spanish, his second language - his parents are from Argentina, of African-American descent. In fact, in 1999 he recorded an album with cover songs titled “Gracias a la Vida” (Thanks to Life), with songs by other Latin artists, including “Gracias a la Vida,” written by Chilean songwriter Violeta Parra. He also wrote “Mi Amigo Cubano” (My Cuban Friend) with Bill Withers (“Ain’t No Sunshine,” “Use Me” and “Lean on Me”), a song that was completely recorded in

Spanish and released in 2014. But it was not until he recorded his album “State of Mind” (2005) that Midón became more famous. As he told us in an exclusive interview, this album represented something unique to him. “For me the whole thing was making an album that was very much unique to me, very much being myself” Now, the artist is on an international tour promoting his new album, “Bad Ass and Blind,” which he released just a year ago and for which he won a Grammy Award nomination in the category of Best Jazz Vocal Album. “‘Bad Ass and Blind’ is the second album that I engineered and produced myself,” said the songwriter and guitarist who was born in New Mexico. “I learned how to record and engineer using a computer and using a screen reader, so I was working with some really great musicians with the Monterey Jazz Project and I wrote some songs based on working with those musicians, and it kind of turned into this record. I was very surprised to get the Grammy nomination, it was pretty cool, especially because I produced the album my-

self,” he added. According to Midón, he chose this title for his ninth album because he wanted people to ask him about it. “One of the reasons is that I wanted to kind of talk about the fact that I am doing something that most don’t do, which is to write and play their own music, and then also producing it and engineering it as a blind person. Nobody would ever ask me about that, so I figured if called it ‘Bad Ass and Blind,’ then they would.” “Bad Ass and Blind” is the most jazz album that Midón has made so far. The talented songwriter describes his music as eclectic, as he plays R&B, soul, jazz, pop, rock, classical, congas, and even flamenco. “It’s really a combination of all of the things and the influence that I like in music.” Raul Midón has another album coming this year -probably in Septemberthat he did with the Dutch Metropole Orkest (or Metropole Orchestra) in the Netherlands, conducted by Vince Mendoza. If you want to know more about Raul Midón, visit his website at http://www. raulmidon.com/home.html.

For more information about his concert in Memphis, go to www.orpheum-memphis.com. The Halloran Center at the Orpheum is located at 225 S. Main Street. Memphis, TN 38103.

El estado de los restaurantes de comida rápida y casual • The State of Fast Casual Restaurants Hace varios meces, escribí sobre la creciente popularidad de los restaurantes de comida rápida y casual. Aunque la personalización de la comida sigue siendo algo atractivo para los clientes jóvenes, ha habido rePor Lucas Davis cientemente una pausa en el Para La Prensa Latina crecimiento de la industria. Aunque alguna gente le atribuye el estancamiento al precio, creo que varios factores están contribuyendo. Un aspecto negativo del crecimiento rápido de la comida rápida y casual es que el mercado ha sido rápidamente saturado. Aunque nuevos locales han atraído a muchos clientes anteriormente, ahora se siente como que en cada esquina hay un imitador de Chipotle o un restaurante estilo Panera. En el caso de Chipotle y Panera, ambas cadenas de restaurantes han subsistido sin problema alguno gracias a que están en todas partes y ya tienen su nicho establecido. Sin embargo, hay otros restaurantes más nuevos y similares como LYFE Kitchen y Blaze Pizza que han sufrido el impacto de un mercado saturado y que han tenido que cerrar algunos de sus loca-

les por todo el país. Aunque no es el único problema, el precio es fundamental para gozar de la preferencia de un cliente. Recientemente, establecimientos de comida rápida han popularizado sus combos (como el four-for-four de Wendy’s y el craving’s deal de Taco Bell). Junto a cadenas regionales como Cookout, los restaurantes de comida rápida están vendiendo la misma cantidad de comida a la mitad de precio en comparación con los restaurantes de comida rápida y casual. Finalmente, encuentro que Chipotle, siendo el restaurante prototípico de comida rápida y casual, puede darnos una mejor perspectiva de los aspectos positivos y negativos de los restaurantes rápidos y casuales. Aunque estos restaurantes están diseñados para atraer a la juventud moderna y tecnológicamente consciente, la música alta, los asientos abarrotados y la estructura de fila de cafetería hacen que Chipotle y otros lugares de comida rápida y casual tengan un ambiente algo perturbador. Aunque estas cadenas pueden estar duplicando sus esfuerzos para atraer a más clientes, pienso que sería bueno que hicieran unos pequeños ajustes de accesibilidad para lograr su objetivo.

ENGLISH

Several months ago, I wrote about the growing popularity of fast casual restaurants. Though the customization of their food remains attractive to young customers, there has been a lull recently in the industry’s growth. Though some chalk up their stagnation as an issue with pricing, I believe several factors are at work. One negative of the rapid growth of fast casual dining is that the market has quickly become saturated. Though new locations attracted masses of customers before, now it feels like every street corner has a Chipotle imitator or a Panera-style restaurant. In the case of Chipotle and Panera, they have weathered the storm thanks to their ubiquity and established niche. However, less-differentiated latecomers such as LYFE Kitchen and Blaze Pizza have suffered, closing locations across the country. Though not the sole issue, price is central to customer preference. Recently, fast-food establishments have popularized their combos (such as Wendy’s fourfor-four and Taco Bell’s cravings deal). Alongside regional chains like Cookout,

fast-food restaurants are selling the same amount of food at half the price of fast casual. Finally, I find that Chipotle, as the quintessential fast casual restaurant, gives insights into both positives and negatives of fast casual establishments. Although designed to appeal to trendy, tech-oriented youth, the loud music, cramped seating, and cafeteria-line structure makes Chipotle and other fast casual restaurants feel hectic. Though fast casual chains might simply be doubling down on appealing to their clients, slight accessibility adjustments may allow them to appeal to a wider range of customers.

¿Preguntas o comentarios? Escriba a Lucas@laprensalatina.com • Questions or comments? Email Lucas@laprensalatina.com 36

La Prensa Latina • Del 04 al 10 de marzo del 2018


STEM CAMP

No. 272

EN EL LICHTERMAN NATURE CENTER “Experimenta con la Naturaleza en Nuestro Campamento de Primavera” Del 12 al 16 de marzo del 2018. Disponible para niños de 3er a 6to grados. Debe de registrarse antes del 11 de marzo. Precios e información para inscripciones disponibles en www.memphismuseums.org

2018

Idiomas, mentiritas, fraudes

“Fluency,” fibs and fraud

Querida lectora o lector, Este servidor, a menudo, es contactado por individuos deseosos de trabajar en la comunidad hispanolatina, o de viajar a Latinoamérica, o de ser intérprete o traductor. Con espantosa frecuencia, leo “fluent in Spanish” (pleno dominio del español, lo habla con soltura) en el resumé, cuando una breve charla revela a un individuo incapaz de formar una sola oración correcta; falto de vocabulario clave; sin poder manejar el pretérito, diciendo “Yo compró un auto”. A quien se le ocurra inflar el nivel de su dominio de un idioma, un consejo: ¡NO LO HAGA!* A quienes leen un resumé o realizan una entrevista en que surge un reclamo de perfecto o excelente dominio de un idioma: ¡PRECAUCIÓN! Cualquiera que piense afirmar que maneja el inglés (u otro idioma) con soltura, que rinda el mini examen que sigue—sin preparación, diga lo siguiente en ese idioma: (1) “Si sólo hubiera terminado la carrera de programación, hoy tendría un trabajo mejor”. (2) “Grande, enorme, colosal, gigantesco”. (3) “Viernes 14 de agosto 1997”. (4) “El precio es de $313, 845”. Quien maneja un idioma con soltura, puede expresar estas cosas sin mayor esfuerzo. Al entrevistar a alguien que reclama ese nivel de dominio, aunque usted no sepa el otro idioma, puede darle algunas frases como las de arriba y notar con cuánta facilidad las puede expresar. Postulante: sea honesto. Si su dominio de un idioma es sólo parcial o funcional, indique eso (en inglés se dice “working knowledge”). *Mentir sobre las propias credenciales para obtener un trabajo u otro beneficio puede constituir un fraude y llevar al despido y/o una demanda. Y en algunos estados es un delito.

Dear reader, Your humble servant is often contacted by people interested in working in the Hispanic/ Latino community, or traveling in Latin America, or in becoming interpreters or translators. I’m often stunned to read “fluent in Spanish” on a resume—when a brief chat revealed someone unable to form a comprehensible sentence in the language; missing key vocabulary; incapable of forming the past tense, saying “Compró un auto” (You/ (s)he bought a car) when trying to express “I bought a car.” To those who think it’s OK to fudge/inflate their language skills: DON’T DO IT!* And to those reading resumes or hearing a claim of linguistic ability: BEWARE! Anyone claiming Spanish (or other) fluency needs to take this test—with no preparation, say the following in that language: (1) “I would have called you sooner if I had known the group was going to meet last night.” (2) “Annoyed, upset, mad, angry, furious.” (3) “Tuesday, January 7th, 1995.” (4) “The cost is $414,672.” A fluent speaker can say these things readily. Interviewing someone who claims fluency in a language you don’t know? Give them a few phrases like the above, and see if they can say them in that language with ease. (If possible, ask someone you know is native/ fluent to talk with them, too.) Applicants: be honest. State what is appropriate: “Fluent” (if you really are), “good,” or “fair” command. Reading knowledge but not speaking? Say so. If you have a “working knowledge,” say that! *Misrepresenting one’s credentials to get a job or other benefit may be an act of fraud that can get you fired or sued; in some states it is also a crime.

5992 Quince Road, 38119

901.636.2221

¡Buenas palabras/Good words! El Dr. Pablo J. Davis (pablo@laprensalatina.com) es abogado, historiador y traductor certificado por las Cortes de Tennessee (ingl<>esp) y por la ATA (ingl>esp). Muchas de estas columnas pueden accederse en http://interfluency.wordpress.com.

Dr. Pablo J. Davis (pablo@laprensalatina.com) is a lawyer, historian, and translator certified by the Tennessee Courts (Engl<>Span) and the ATA (Engl>Span). Many of these columns are collected at http://interfluency.wordpress.com.

© 2018, Pablo J. Davis, All Rights Reserved

Del 04 al 10 de marzo del 2018 • www.laprensalatina.com

37


QUE PASA MEMPHIS! DEL 28 DE ENERO AL 8 DE ABRIL

The Real Beauty: The Artistic World of Eugenia Errázuriz Siendo organizada por el Dixon Gallery and Gardens, la exhibición de arte “La verdadera belleza: el mundo artístico de Eugenia Errázuriz”, es la primera exposición de un museo estadounidense centrada en la vida de una notable figura latinoamericana en la historia del arte y el diseño modernos. Lugar: Dixon Gallery and Gardens - 4339 Park Ave. Memphis, TN 38117

DEL 3 DE FEBRERO AL 6 DE MAYO

Beneath the Surface: Life, Death, and Gold in Ancient Panama

En “Debajo de la Superficie: Vida, Muerte y Oro en la Antigua Panamá” se muestra cómo espectaculares hallazgos en el cementerio precolombino de Sitio Conte, en el centro de Panamá, arrojan luz sobre una misteriosa y compleja sociedad que prosperó allí hace más de mil años. Se presenta la tumba de un alto cacique; excavada por el arqueólogo del Museo Penn, J. Alden Mason, en 1940, la tumba contenía brillantes adornos de oro y placas en relieve con motivos de animales y humanos, así como cerámica, herramientas y armas. Lugar: The Pink Palace Museum - 3050 Central Ave. Memphis, TN 38111 Horario: De lunes a viernes, de 9 AM a 5 PM; domingo, de 12 PM a 5 PM Boletos: $12.75 para adultos, $12.25 para las personas de la tercera edad, $9 para niños (los niños menores de 3 años de edad entran gratis). Para más información: http://www.memphismuseums.org

2 DE MARZO

Memphis Grizzlies Vs. Denver Nuggets Hora: 7 PM Lugar: FedExForum - 191 Beale St. Memphis, Tennessee 38103 Las entradas pueden ser compradas en www.Ticketmaster.com o en la taquilla del FedExForum

2 DE MARZO

Raul Midón en Concierto El artista de jazz y guitarrista Raul Midón ha sido reconocido como una de las voces más distintivas del momento. “Es como una banda de un solo hombre que convierte una guitarra en una orquesta y su voz en un coro”, según el periódico The New York Times. “Es un aventurero ecléctico”, dijo la revista People. Lugar: Halloran Centre at the Orpheum - 225 S. Main Street. Memphis, TN 38103 Hora: 7:30 PM Boletos: $30 www.orpheum-memphis.com

Death Wish

38

La Prensa Latina • Del 04 al 10 de marzo del 2018


WHAT'S UP MEMPHIS! 4 DE MARZO

The Cashore Marionettes El espectáculo de las famosas Marionetas de Cashore te sorprenderá, sin importar la edad que tengas. Con una suave y magistral manipulación del movimiento de cuerdas, las marionetas cobrarán vida en un show que celebra la vida misma junto con la música de Beethoven , Vivaldi, Strauss y Copland. Lugar: Buckman Arts Center (St. Mary’s School) - 60 Perkins Extd. Memphis, TN 38117 Hora: 7 PM Boletos: $28 (A la venta en https://public.serviceu. com/ticketing/event/?OrgKey=4B6A9307-ABA94C86-9EC1-1A4BF9A90ABE&SGUID=31c81228-353a42f7-a734-56832384811d&RN=56754) https://www.stmarysschool.org/the-buckman

DEL 7 AL 25 DE MARZO

Wicked

DEL 8 AL 11 DE MARZO Memphis Comedy Festival

Un festival con los mejores comediantes de Estados Unidos, incluyendo a Jason Earl Folks, Amanda Golob, Josh Ogle, Stephen Spinola y Roxxy Haze, entre otros. El Opening Showcase de este festival es el 8 de marzo en Theatre Works (2085 Monroe Avenue, Memphis, TN 38104), de 6:30 PM a 8:30 PM. Boletos: $45 - $60 Más información en: http://www.memphiscomedyfestival.com/2018-fest/

WICKED cuenta la historia de lo que sucedió en la Tierra de Oz, desde un ángulo diferente, mucho antes de que llegara Dorothy. Hay una mujer joven, con una piel de color verde esmeralda, que es inteligente, incomprendida y con un talento extraordinario. Cuando ésta conoce a otra mujer rubia y excepcionalmente popular, su rivalidad inicial se convierte en la más improbable de las amistades... hasta que el mundo decide llamar a una “bruja buena” y a la otra “bruja perversa”. “WICKED es un musical original que te hará reír, llorar y pensar”, según USA Today. Lugar: Orpheum Theatre - 203 S. Main Street. Memphis, TN 38103 Entradas: $25 - $125 Para horarios y más información, visitar: www.orpheum-memphis.com

31 DE MARZO Y 22 DE ABRIL

2018 Beginner Mambo Workshop Series ¿Te gustaría aprender a bailar o mejorar tus técnicas de salsa, bachata o mambo? Pues, Baila Memphis Dance Company y Baila Memphis Dance Productions han organizado una serie de talleres para principiantes y nivel intermedio que tendrán lugar el 31 de marzo y 21 de abril. Las clases para principiantes serán de 12 PM a 2:30 PM y los de nivel intermedio, de 3 PM a 5 PM. Lugar: DanceSmiths Ballroom Dance Studio - 376 Perkins Ext. Suite B. Memphis, Tennessee 38117. La academia de baile se encuentra enfrente del Laurel Wood Shopping Center, en East Memphis. Costo de cada taller: $119 Para más información, visitor www.bailamemphis.com

Red Sparrow

Del 04 al 10 de marzo del 2018 • www.laprensalatina.com

39


HUAWEI PRESENTA UNA COMPUTADORA QUE OCULTA UNA CÁMARA EN SU TECLADO Huawei Notebook Hides a Webcam in Its Keyboard

La firma china Huawei presentó en el comienzo del Mobile World Congress, en Barcelona (España), un nuevo portátil ultra fino de alta gama, el Huawei MateBook X Pro, con una pantalla táctil que cubre el 91 por ciento de la superficie, y dos nuevas tabletas, que contarán con un lápiz táctil especial para diseñadores. La compañía ha optado por realizar un evento exclusivo para presentación de los teléfonos Huawei P20 y P20 Plus en París (Francia), el próximo 27 de marzo. Respecto al nuevo portátil de la marca china, se trata de un producto con altas prestaciones y un tamaño y un peso muy ajustados, que costará entre 1.500 y 1.700 euros en función del modelo, según ha explicado el consejero delegado de Huawei Consumer Business Group, Richard Yu. Entre otras características, el MateBook X Pro pesa 1,33 kilos y su grosor es de unos 14.6 mm, tendrá cuatro altavoces que permitirán un sonido “inmersivo” y su batería durará unas doce horas de reproducción de video o 15 horas de navegación “web”, además de contar con un inicio rápido. Una de las sorpresas de la presentación ha sido la existencia de una cámara escondida en el teclado del portátil y que sirve también para la identificación biométrica. El Nuevo Dia ENGLISH

Huawei unveiled the MateBook X Pro at Mobile World Congress (MWC) in Barcelona. The MateBook X Pro, an-

40

nounced via press release, features a 13.9” 3000x2000 touch-enabled LTPS display, with a 91% screen-to-body ratio, and is powered by Intel’s 8th generation (Kaby Lake R) quad-core processors, in three configurations: The high-end model has a Core i78550U, which has a base frequency of 1.8 GHz and turbo frequency of 4.0 GHz, 16GB RAM and 512GB PCI-e SSD storage, and an NVIDIA MX150 with 2GB RAM. The mid-range model has Core i78250U, which runs at 1.6 GHz / 3.6 GHz, and is paired with 8GB RAM and 512GB PCI-e SSD storage, and an NVIDIA MX150. The entry level model shrinks the SSD to 256GB, and includes only integrated graphics. The trio have two USB-C ports (one of which is Thunderbolt 3 enabled), one standard USB 3.0 port, and a 3.5mm headphone jack, as well as a 57.4Wh battery, according to the release. The most redeeming feature of the MateBook X Pro may be the display, which is functionally identical to the one found in Microsoft’s Surface Book. With the proliferation of cheap 16:9 panels, even business-focused laptops are using the traditionally media-focused display panels. Tech Republic

Instagram ya avisa cuando haces “screenshot” en Stories Instagram is Now Alerting Users When People Screenshot Stories

Si eres de los que graban o hacen una captura de pantalla (screenshot) en Instagram Stories, ten cuidado, porque la red social ya está avisando a los usuarios cada vez que lo haces. Usuarios de Instagram empezaron a descubrir estas notificaciones. A la primera captura de pantalla, Instagram lanzará una notificación de aviso (como una tarjeta amarilla en el fútbol) para el usuario que hizo la captura, pero para las siguientes capturas el dueño del contenido será quien reciba las alertas (similar a como funciona en Snapchat). Por el lado de los creadores del contenido, estos verán un pequeño ícono a un lado del nombre del usuario que les estará avisando quiénes de las personas que vieron su contenido son los que hicieron la captura de pantalla. Esto también aplica para cuando se graba la pantalla — la grabación de pantalla es posible en iOS y Android desde el sistema operativo y con apps de terceros. Instagram no ha hecho un anuncio oficial sobre esta función, y las actualizaciones del app tampoco la describen. Las notificaciones por screenshots son algo común en aplicaciones que permiten compartir contenido por determinado tiempo y así mantener el contenido para la posteridad, sin importar si se elimina del app. CNet ENGLISH

Instagram is testing a feature that will show users when someone else takes a screenshot of their story. Users included in the test are getting a warning that the next time they take a screenshot of a friend’s story the friend will be able to

see it. And users who are participating in the test can see who took a screenshot of their story by going to the list of story viewers and seeing a new camera shutter logo next to anyone who took a screenshot of their photo. To be clear, creators won’t get a specific notification when someone takes a screenshot of their story, it will only show up in their list of story viewers. In a statement provided to TechCrunch Instagram acknowledged the test, saying “we are always testing ways to improve the experience on Instagram and make it easier to share any moment with the people who matter to you.” Instagram is likely using this test to see if the feature has any noticeable impact on engagement, before deciding whether or not they’ll roll it out to all users. For example, there’s a chance that some users may end up watching less stories over time if they aren’t able to take screenshots without notifying the creator. Prior to this test the only screenshot notifications on Instagram were when someone took a screenshot of a private direct message. Anyone could take a screenshot of someone’s photo or story without notifying the creator. Notably, users can rewatch stories as many times as they want within 24 hours, with the creator unable to see exactly how many times one person watched it. Tech Crunch

La Prensa Latina • Del 04 al 10 de marzo del 2018


DIVERSIÓN PARA TODOS | FUN FOR ALL 1 2 3 4 5 6

Del 04 al 10 de marzo del 2018 • www.laprensalatina.com

41


¡CONTAMOS CON UNA GRAN VARIEDAD DE ESPECIALES POR LA TEMPORADA DE IMPUESTOS!

2018 Chevrolet Equinox

Desde

$24,038 2001 Dodge Durango 170827B

2003 Chevrolet Silverado 180133A

901.382.5644

2005 Chevrolet Silverado 151589A

2009 Dodge RAM 161052A

¡Precio de pago en efectivo!

$4,990 2016 Nissan Versa 151603P

$7,300 2008 Ford F-150 170806B

$10,990 2013 Ford Explorer 170798A

$8,994 2012 Chevrolet Equinox 160740A

$12,560 2013 Chevrolet Silverado 171001A

$13,472

$9,992 2015 Nissan Altima 170751A

$15,780

S P E AÑOL! S O M A L B ¡HA tamos el número de tax id acep

$17,372

$19,220

7850 HWY 64 • BARTLETT

LUNES A VIERNES DE 9AM A 8PM * SÁBADOS DE 9AM A 9PM Visita nuestro sitio en Internet para ver más inventario: 42

901.273.5001 Kenny Arias

Representante de Ventas

www.serrabartlett.com serrabartlett serrabartlett.com La Prensa Latina • Del 04 al 10 de marzo del 2018


PASIÓN

SPORTS

The Hottest (Coldest) Sport Right Now: Curling Los juegos olímpicos de PyeongChang ya acabaron, pero nos dejaron imágenes gratas: medallas inesperadas, récords por doquier y sobre todo el enfoque a un deporte que acaba de ganar unos cuantos adeptos en Estados Unidos: el curling. A pesar de las decenas de bromas sobre Pedro “peluqueros” y “limpiadores” que recibió el Acevedo deporte durante la programación especial de La Prensa Latina las olimpiadas, el curling adquirió un carácter especial para el país gracias a la sorprendente victoria del equipo estadounidense de este deporte, conformado por 5 atletas que, juzgando por apariencia, podrían ser tus vecinos de al lado. Liderados por John Shuster, la cara del curling norteamericano por las últimas dos décadas, el equipo nacional le ganó a Suecia por 10-7, y el logro – la primera medalla de oro de los americanos en este deporte - fue altamente amplificado por el poder que los medios sociales trajeron a estas olimpiadas. El curling se convirtió por un buen rato en unos de los más altos “trending topics” de Twitter, Facebook y Google, y ahora todos quieren aprender el interesante concepto de este viejo deporte. A diferencia de otros deportes de invierno, esta disciplina no requiere de un alto atletismo, pero sí de una gran precisión y coordinación. Practicado mayormente en Canadá, Estados Unidos y el norte de Europa, el curling involucra a dos equipos de cuatro participantes que compiten entre sí deslizando piedras de granito de casi 20 kilos – las cuales todas provienen de la misma isla en Escocia – en una pista de hielo de 46 metros, todo buscando estar lo más cercano posible a un punto específico. Mientras uno de los jugadores empuja la piedra, otros dos van “despejando” el hielo para que la trayectoria sea más rápida y limpia. Dependiendo de la velocidad, el punto de llegada y la técnica, cada lanzamiento al final vale distintos puntos. Al final de 10 rondas, el equipo con más puntos gana. En Estados Unidos, el curling se practica desde 1830,

y existen clubes de curling casi en cada uno de los 50 estados del país. Curling en el Medio Sur Siendo un deporte de invierno, cualquier residente del Medio Sur que haya salido de su casa y sentido las temperaturas actuales podría pensar que tal disciplina es imposible de practicar en esta región. Pero no es el caso. Aquellos que tengan interés en practicar este entretenido deporte invernal y, por qué no, llegar a las olimpiadas, pueden recibir clases de curling en la Mid-South Ice House Ice Arena & Skating Center, un complejo dedicado a las disciplinas invernales y todo lo que tenga que ver con el hielo.

Del 04 al 10 de marzo del 2018 • www.laprensalatina.com

Inaugurado a finales del 2011 en Olive Branch, este complejo deportivo fue creado por fanáticos del hockey para abastecer toda la demanda de lecciones y ligas deportivas de inverno en el área del Medio Sur. La organización ofrece clases de curling para niños y adultos novatos durante varios días del año, todas dirigidas por un entrenador certificado por la United States Curling Association (USCA). Debido a la popularidad que adquirió el deporte durante las olimpiadas, las próximas 5 clases están totalmente vendidas, por lo que aquellos que quieran ir tendrán que inscribirse para la siguiente, a realizarce el sábado, 14 de abril, de 5 p.m. a 7 p.m. La inscripción cuesta $25 por persona e incluye todo lo necesario para aprender el deporte. Aquellos que quieran ir más allá también pueden unirse a liga local de curling, la cual jugará decenas de partidos entre abril y mediados de mayo. Para más información, puede llamar al 901-881-854. El MidSouth Ice House está ubicado en el 10705 de Ridgeway Industrial Dr. En Olive Branch, Mississippi.

43


sacudió 52 bambinazos la campaña pasada y se hizo con el premio al Novato del Año en el joven circuito. “Todos quieren ver a Stanton y a Judge jugar juntos, yo los quiero ver”, indicó el nuevo mánager de los Yankees, Aaron Boone. “Todos estamos a la expectativa cuando comience la temporada. Ambos demostraron lo que pueden hacer y ahora trabajarán juntos. Eso es bueno”, señaló. El miércoles pasado ambos jugadores estuvieron alineados por primera vez en el spring training, ya que Judge viene de una cirugía en el hombro izquierdo y el mánager dijo que iba a llevar su recuperación “lenta”. Los “Bombarderos” se harán cargo de los $265 millones restantes del contrato que Stanton firmó con los Marlins de Miami para la próxima década.

Mejor con el bate Ya ven los resultados

Los Yankees de New York ya comienzan a ver el resultado de su inversión en Giancarlo Stanton. Es que el equipo del Bronx ha vendido 550 mil entradas más que el año pasado en esta misma fecha, según el diario USA Today. Haber firmado al MVP de la Liga Nacional en el 2017, en diciembre pasado, ha generado mayor interés en los fanáticos, que desde ya sueñan con ver en el medio del lineup a Stanton, que despachó 59 jonrones el año pasado, y a la joven estrella del equipo Aaron Judge, que

Uno de los jugadores más seguidos en los entrenamientos primaverales de las Grandes Ligas es el japonés Shohei Otani. El astro nipón, que firmó con los Angelinos de Anaheim, debutó el pasado 24 de febrero como lanzador y no le fue tan bien pero tres días más tarde se redimió con el madero al conectar sencillo remolcador y recibir dos boletos. Luego de negociar boletos en sus primeras dos apariciones al plato, el japonés de 23 años conectó un sencillo por todo el medio en su primer juego de la primavera como bateador designado. “Me hace feliz haber bateado ese primer hit, pero también estoy feliz con mis primeros dos turnos”, dijo Otani tras embasarse tres veces contra tres distintos por

Siguiendo con algunas de las mejores atletas que pudimos ver en los juegos olímpicos de invierno, esta semana resaltaremos a una chica que ya es veterana de tres olimpiadas y es considerada, sin discusión, unas de las más resaltantes “snowboarders” rusas de la actualidad. Nuestra bella y atleta de esta semana es Alena Zavarzina, una talentosa snowboarder que se especializa en el slalom

44

lanzadores de San Diego. Los Padres ganaron 10-4. Otani, la gran adquisición de Los Ángeles en la temporada baja, recibió un jonrón y permitió dos rayitas en apenas 1.1 tercios de trabajo en su primera presentación de la pretemporada. Tenía previsto trabajar durante dos innings pero lo sacaron antes. También dio un boleto y ponchó a un contrario. Este viernes, 2 de marzo, estaba pautada la segunda salida del derecho ante los Cerveceros de Milwaukee en un juego “B” de la Liga del Cactus. Según el mánager Mike Scioscia, Otani tenía previsto lanzar 3.0 entradas o realizar 45 lanzamientos para seguir soltando el brazo. Conforme avancen los entrenamientos primaverales, Otani lanzará más en sus siguientes aperturas. Pero no hay duda que deberá rendir a mejor nivel y cumplir con las expectativas si quiere ser una pieza clave para los angelinos la próxima temporada.

paralelo y el slalom gigante, dos de las disciplinas más destacadas del snowboarding. Nacida en Novosibirsk, Rusia, la atleta de 28 años comenzó su pasión a los 10 añitos y ya a sus 11 realizó su primera aparición en un campeonato nacional. A sus 17 participó en su primera copa mundial de slalom, donde recibió por primera vez atención internacional, y a sus 20 parti-

Paralelas fantásticas:

Alena Zavarzina

cipó en sus primeras olimpiadas en Vancouver 2010. En total, la “rusky” ha competido en más de 50 competencias, incluyendo tres olimpiadas – con una medalla de bronce ganada en Sochi 2014, cuatro Copas Mundiales y múltiples copas europeas. En su bóveda tiene un total de 5 medallas, siendo su mejor participación una medalla de oro en la Copa Mundial

del 2011. En el aspecto personal, Zavarzina se graduó del Instituto Tecnológico de Moscú como profesional de las artes visuales y en manejo de empresas. Alena está casada desde el 2011 con Vic Wild, un snowboarder estadounidense que también ha competido en olimpiadas. Para seguir su carrera, búscala en Instagram a través de @supezina.

La Prensa Latina • Del 04 al 10 de marzo del 2018


Lo que se juegan en América y Chivas en el Clásico What’s in Play for the Classic Between America and Chivas

la penúltima plaza de la clasificación con apenas siete unidades, lo que significa, de momento, la peor campaña de Matías Almeyda al frente del Rebaño en cuanto a cosecha de puntos se refiere. Es por esa razón que este Clásico puede significar el resurgir o prácticamente despedirse de la posibilidad de Liguilla a menos que sumen siete victorias consecutivas para el cierre de campaña. En el camino del cuadro rojiblanco quedan equipos como Tigres y visitas a campos no muy amigables como el de Xolos o Monarcas, por lo que el margen de error se reduciría en gran medida si ante América no consiguen los tres puntos en disputa. Como experiencia, Chivas tiene una casi inmediata de la campaña pasada en la que a estas alturas, sumaba nueve puntos y no le alcanzó para llegar a zona de calificación, por lo que de repetir la tendencia, la posibilidad de Liguilla sería casi remota. Una prueba más para Chivas estará en su defensa, una de sus zonas más vulnerables que ha permitido al menos un gol en cada uno de los partidos disputados en este Clausura 2018.

América y Chivas se preparan para una nueva edición del Clásico nacional y su actualidad es contrastante. Mientras en Coapa festejan y disfrutan de un primer lugar que está acompañado de un invicto después de nueve jornadas, en Guadalajara viven la otra cara de la moneda con una cosecha de apenas siete puntos conseguidos y una Liguilla cada vez más lejana. Eso hace de este Clásico uno muy especial en el que uno, como cada jornada, se juega el invicto y hasta el primer lugar, mientras el otro asume que si no despierta ahora, las posibilidades de seguir vivo estarían prácticamente eliminadas. Esto es lo que se juega cada club en el partido del próximo sábado en la casa del Rebaño:

Invicto y primer lugar del América Después de nueve jornadas en el Clausura 2018, América comanda la clasificación con 17 unidades y sin perder un solo juego. Cinco de sus partidos han terminado en empates, pero eso le ha valido para tener una racha de imbatibilidad como no la tenía desde 2005 cuando llegó a 11 encuentros sin perder. Como pasa cada jornada desde que comenzó esta marca, las Águilas se juegan su invicto y en Guadalajara no será la excepción. Una derrota, incluso, podría significar que los de Miguel Herrera pierdan varios peldaños en la tabla general, pues apenas tres puntos los separan del octavo lugar que es Puebla. De acuerdo al propio entrenador lo que más importa es mantenerse en zona de clasificación, pero una caída pegaría, además, en el aspecto anímico. El cuadro de Coapa también pondrá a prueba de nueva cuenta a algunos de sus flamantes refuerzos para esta temporada como es el caso de Jérémy Ménez, Andrés Ibargüen o Henry Martín en un partido de esta envergadura. La ofensiva de las Águilas tendrá una nueva prueba esta campaña y enfrente estará una de las peores zagas de la Liga, que ha permitido al menos un gol en cada una de sus nueve presen- La posibilidad de Liguilla para Chivas Cada jornada que pasa sin ganar, el taciones.

¿Necesitas Aseguranza?

ESPN Deportes

Opciones de cremación a partir de

$695

1000 South Yates Road

(901) 537-0082

Guadalajara se aleja de la Liguilla. Un triunfo de nueve encuentros lo tiene en

smartcremationmemphis.com La tarifa de servicio básico es de $95; son $250 para remover los cuerpos de los fallecidos de las instalaciones; la cuota para el servicio de crematorio es de $300, $50 para los contenedores de cremación alternativa.

¿No tienes licencia? ¡No hay problema! Nosotros te podemos asegurar.

Horario: Lunes – Jueves: 9 a.m. - 5 p.m. | Viernes: 9 a.m. - 6 p.m. | Sábado: 9 a.m. - 5 p.m.

5724 Mt. Moriah Road • (901) 432-5551 Del 04 al 10 de marzo del 2018 • www.laprensalatina.com

¡Hablamos Español! 45


Critican la poca efectividad de Chivas Chivas Criticized for Longer Possessions with No Goals

Hace un par de años, Matías Almeyda lamentó que Chivas había sido “orinado por un dinosaurio”, en relación a la “malaria” del equipo, misma que parece repetirse este torneo. El Rebaño es el segundo equipo con mayor posesión de pelota en todo el semestre, apenas después de Tigres, pero la falta de contundencia les ha impedido reflejar en resultados el buen trato de balón. En nueve jornadas han marcado apenas 10 veces, con un promedio que por muy poco supera el gol por partido, y en el plantel creen que ello no solo es producto de los errores en el último toque sino también de la falta de fortuna. “Hemos llegado a pensar que la tenemos volteada porque el rival nos llega una vez y nos convierte, y nosotros tenemos opciones clara, penales y no podemos concretar”, lamentó Alan Pulido. “Lo bueno es que no cambiamos nuestra intensidad porque es lo que nos da para competir”. Según estadísticas de la Liga MX, Tigres es el que mejor promedio de posesión tiene en lo que va del Clausura 2018, con 30 minutos de balón en sus pies por partido, seguido por Chivas con 29.6. Tras ellos está Morelia (28.6), América (27.4) y Puebla (27.3), por lo que

el Rebaño supera en ese rubro a todos los líderes del torneo. Además de estar arriba que las Águilas, superlíderes, también tiene más la pelota que Santos (24.5), Monterrey (24.1), Toluca (23.9) y Pumas (22.4), estos últimos completan el Top 5 de la clasificación general. “No hemos tenido buena fortuna en los juegos, estamos en un momento en el que no la tenemos derecha”, consideró Rodolfo Cota. “Te quedas con ese sabor de que tienes todo para sacar una victoria y no se da”. Además de ser el segundo mejor en posesión de balón, los tapatíos son el tercer cuadro que más remata a portería, con 53 en el torneo, solo menos que los de Pachuca y Lobos BUAP, ambos con 56. “No hemos sido efectivos a la hora buena y eso es lo que nos está pasando”, señaló Rodolfo Pizarro. “Acorralamos al rival y no la metemos”. Con ese mal llegará Chivas al Clásico contra América el próximo sábado, si bien este miércoles en Concachampions podrá comenzar el alivio al recibir al Cibao para avanzar a cuartos de final, con una ventaja de 2-0 por la ida en República Dominicana. Medio Tiempo

¡LOS PRECIOS MÁS BAJOS EN TODAS LAS PARTES USADAS!

• Amplia Selección • Amigable y Conveniente • “Garantía de reembolso de dinero” disponible para todos los repuestos.

1515 5N North rth W Watkins tk tk kins ins • II-40 40 E Exit i 3 it 46

La Prensa Latina • Del 04 al 10 de marzo del 2018


Estudian medida para reducir extranjeros en Liga MX New Measure Considered to Reduce Foreign Players in Liga MX

Con la finalidad de que los clubes ya no tengan en su plantel una sobrepoblación de jugadores extranjeros, el Comité de Desarrollo estudia la posibilidad de poner un límite de los no nacidos en México de cara al siguiente torneo. Esta regla de extranjeros irá de la mano con la regla 9/9, pues la idea es que los equipos no tengan más jugadores extranjeros de los que pueden utilizar en cada partido. “Va a ser parte de lo que se va a estructurar y ya Enrique Bonilla como vocero del grupo dará a conocer. Estamos buscando por todos los medios tratar de generar un mejor fútbol en todos los aspectos”, mencionó Andrés Fassi. El directivo del Pachuca confesó que dentro de las reformas que se hará al reglamento de competencia también se incluirá una en la que se apoye a los jóvenes de las canteras. “Dentro de esa estructura va el aspecto de los jugadores juveniles y estamos trabajando con el Comité y estamos en

la antesala de esto, fue una reunión provechosa pensando en la formación de los juveniles”. La idea del Comité de Desarrollo es que los clubes jueguen con algunos futbolistas menores como sucedía hace unos años con la regla 20/11, la cual sirvió para debutar a jugadores que se fueron consolidando como Andrés Guardado, entre otros. Telemundo

La NASL cancela la temporada tras fallo que le niega estatus de División 2 NASL Cancels Season After Court Decision Removes Division II Status

La North American Soccer League (NASL) anunció la cancelación de la temporada 2018 después de no conseguir un mandato preliminar para evitar que la Federación de Fútbol de Estados Unidos (USSF, por sus siglas en inglés) revoque su estatus de División II. El 1 de septiembre de 2017, la Junta Directiva de USSF tomó la decisión de revocar el estado de División II de la NASL. El 19 de septiembre, la NASL presentó una demanda antimonopolio ante la Corte Federal en el Distrito Este de Nueva York en busca de una orden judicial preliminar para preservar el estado de División II de la NASL. El 4 de noviembre, el Tribunal de Distrito denegó la moción de la NASL para una orden judicial preliminar, y el 23 de febrero de 2018, los El Tribunal de Apelaciones del Segundo Circuito de Estados Unidos confirmó la decisión del Tribunal de Distrito. El comisionado interino de NASL, Rishi Sehgal, emitió la siguiente declaración: "El enfoque de la demanda antimonopolio se ha completado. Desafortunadamente, con la decisión de USSF y la pérdida del mandato preliminar, la temporada 2018 ya no es una posibilidad. El enfoque de la demanda antimonopolio pasa ahora a asegurar el avance a largo plazo del fútbol en

¿Eres Dueño de tu Propio Camión de Carga? ¡Entonces ésta podría ser tu oportunidad! Estamos en busca de dueños de camiones de carga en Memphis para que se unan a nuestro equipo de trabajo como contratistas independientes. OPORTUNIDAD DE OBTENER UN PAGO SEMANAL GROSO DE $4,000 Algunos de los beneficios al unirse a nuestro equipo son: • Viajes a distancias cortas que te permitirán llegar a tu casa todos los días. • Nuevo plan de compensación • Pagos semanales • Descuento en combustibles • Pago competitivo MÁS recargo de combustible • No hacemos descuento en el pago por millas manejadas sin cargamento • CERO contacto con la carga a transportarse • Lavado GRATIS de camión en Blue Beacon Wash • Depósito directo • Bono por ser contratado • Carga consistente • Bonos por manejar con precaución y por referir personal Los candidatos deben tener una licencia para conducir clase A “Class A CDL” y tener un mínimo de dos años de experiencia en manejar camiones. SI ESTÁS INTERESADO EN ESTA POSICIÓN, LLAMA HOY MISMO AL 469.709.4951. ¡TE ATENDEREMOS EN ESPAÑOL! WWW.PFSTRANSPORTATION.COM

este país, no solo para la NASL, sino para todos los fanáticos del fútbol, los clubes y las comunidades. Por lo tanto, la NASL está procesando una violación de la acción de derechos fiduciarios contra ciertos miembros de la junta de USSF por conflictos de intereses y que han perjudicado a la NASL y un sinnúmero de otros constituyentes en el futbol de Estados Unidos. La NASL y sus clubes quieren mirar hacia atrás en el campo para la temporada 2019 ". Durante la pausa de NASL, tres integrantes de la Liga, el Jacksonville Armada FC, el Miami FC y el New York Cosmos, se unirán a la National Premier Soccer League, programada para iniciar el 15 de abril de 2018.

Del 04 al 10 de marzo del 2018 • www.laprensalatina.com

ESPN Deportes

47


Brasil respetará la decisión de Neymar Brazil Will Respect Neymar’s Decision

La lesión en el pie derecho de Neymar afecta a París Saint Germain, pero también al seleccionado brasileño. Faltan poco más de tres meses para que comience el Mundial y la decisión que tome el jugador será clave para su recuperación. Para quitarle peso al delantero, desde la Confederación Brasileña de Fútbol (CBF) dijeron que respetarán lo que determine el club francés. “Tenemos que respetar la posición del PSG. Es una situación delicada”, indicó el coordinador técnico de la CBF, Edu Gaspar, en la ciudad rusa de Sochi, sobre la posibilidad de que Neymar se someta a una ope-

ración por la fisura del quinto metatarsiano, lo que lo mantendría fuera de las canchas por dos meses. Gaspar, que está en Rusia por reuniones de cara al Mundial, precisó que ya hay un médico de la selección brasileña en París para acompañar a Neymar. “Tenemos que respetar al médico del PSG, sus fisioterapeutas, el staff de Neymar. Nosotros estamos acompañando, y eso es lo importante”, señaló. “Debemos esperar la posición del PSG: 'Neymar está lesionado, Neymar se debe operar, Neymar no se debe operar...'. Des-

pués de eso, ahí sí, nosotros tomaremos nuestras decisiones”, insistió el coordinador. Asimismo, Edu Gaspar añadió que los médicos de la CBF todavía no se han posicionado sobre si Neymar debe o no operarse del pie. “No hay posición todavía. Estamos buscando información, y luego veremos qué es mejor”, dijo el brasileño. Lo que sí se decidió fue que Tite, el entrenador de la selección, aplazara diez días la divulgación de su lista de convocados para los amistosos de marzo debido por las lesiones que aquejan no solo a Neymar sino

a otros jugadores. “Tenemos una situación diferente a otras convocatorias. Por lo menos cinco jugadores necesitan de una observación médica y física más elaborada para que podamos convocar con las informaciones necesarias”, afirmó Gaspar, al sitio de la CBF. A la lesión de Neymar, cuyo tiempo de baja aún no está definido, se suman la de su compañero en el PSG Marquinhos, la del volante del Manchester City Fernandinho y la del lateral del Real Madrid, Marcelo. El Clarín

AVISO LEGAL Solicitud de Propuestas Proyecto Número 13-1370-02 de la MSCAA Modernización de la Zona de Embarque (Concourse Modernization) La Autoridad Aeroportuaria de Memphis y del Condado de Shelby (la Autoridad) estará recibiendo propuestas selladas para la Modernización de la Zona de Embarque (13-1370-02) en su División de Personal (Staff Services Division), ubicada en el 4121 Runway Road, Suite B, Memphis, TN 38118, hasta las 2:00 PM hora local, el 15 de mayo del 2018. Sólo los licitadores elegibles pueden enviar una propuesta. Una lista de todos los proponentes que respondan será publicada en el sitio web de la Autoridad una (1) hora después de la fecha límite de entrega. Las respuestas a las solicitudes de propuestas no serán abiertas públicamente. Las propuestas no se recibirán en ningún otro lugar. Los documentos de la propuesta, incluida una descripción del alcance del trabajo, el formato de respuesta requerido, la lista de licitadores elegibles e instrucciones adicionales pueden obtenerse a partir del 8 de marzo del 2018, en línea en www.flymemphis.com. El Foro de Modernización del MEM Previo a la Licitación será llevado a cabo el jueves, 8 de marzo del 2018, a las 8:00 AM en el Holiday Inn Memphis - Universidad de Memphis, ubicado en el 3700 Central Avenue, Memphis, TN 38111. El Foro es obligatorio para los contratistas principales elegibles, y se anima la asistencia de todos los demás interesados en el proyecto. Estamos aceptando el registro anticipado para el Foro aquí en: http://www.flymemphis.com/prebidforum. Todos los Proponentes son responsables de chequear el sitio web de la Autoridad hasta la fecha límite de entrega en caso de cualquier actualización, cambio o información adicional. El Proponente seleccionado debe firmar un contrato con la Autoridad que incluye provisiones de la Federal Aviation Administration, si es aplicable. Cada propuesta debe ser hecha por un contratista con licencia en Tennessee e ir acompañada de una garantía de oferta del 5%. El Proponente seleccionado tendrá que ejecutar una garantía de cumplimiento y un bono de pago, cada uno en la cantidad del 100% del Precio del Contrato y debe cumplir los objetivos de participación del Disadvantaged Business Enterprise (Empresa Comercial Desfavorecida o DBE, por sus siglas en inglés) para este proyecto, el cual es un 26% para la oferta base y varía para cada aditivo alternativo. La Autoridad se reserva el derecho de rechazar, por completo o en parte, cualquiera o todas las respuestas a esta Solicitud de Propuestas y de renunciar a cualquier informalidad, problemas técnicos u omisiones que estén relacionados con esta Solicitud de Propuestas. También se reserva el derecho de rechazar las ofertas bajo cualquier otra razón que sea autorizada por las políticas de compra de la Autoridad. Este proyecto está financiado con cargos a instalaciones para pasajeros, fondos de subvenciones del Estado de Tennessee, fondos de capital de la MSCAA y fondos de bonos de ingresos. La Autoridad es una empresa de oportunidades iguales y prohíbe la discriminación por motivo de edad, raza, sexo, color, origen nacional, discapacidad, estado marital, servicio militar u orientación sexual en sus prácticas de contratación y empleos y en la admisión a, acceso a, o en las operaciones de sus programas, servicios y actividades. Por orden de: Scott A. Brockman, A.A.E. Presidente y CEO Autoridad Aeroportuaria de Memphis y del Condado de Shelby

48

La Prensa Latina • Del 04 al 10 de marzo del 2018


Candidatura norteamericana del Mundial 2026 peligra ante Marruecos North American Candidacy for World Cup 2026 May Be Defeated by Morocco El apoyo por la candidatura encabezada por Estados Unidos por la sede del Mundial de Fútbol 2026 está más dividido de lo pensado inicialmente, de acuerdo con varias estimaciones de totales de votación que vaticinan a la candidatura de Marruecos no solo amenazando a la norteamericana, sino que termine superándola, según lo indicado a ESPN por múltiples altos ejecutivos del mundo del balompié ligados a la FIFA y las confederaciones continentales. Estados Unidos no jugará el Mundial de Rusia este verano. No obstante, el poder organizar el torneo de 2026 en Norteamérica siempre había sido visto como un consuelo significativo. Ahora, a tres meses del Congreso de la FIFA previo a la celebración del Mundial, en el cual las 211 naciones miembros del cuerpo colegiado votarán para decidir una sede, incluso ese premio de consolación para los aficionados norteamericanos parece estar en duda. Una derrota de su candidatura sería difícil de digerir para el contingente norteamericano. Después de todo, la percepción pública entre muchas personas en el mundo del fútbol ha sido que la candidatura presentada en conjunto por Estados Unidos, Canadá y México vencería fácilmente a la propuesta marroquí, proveniente de un país del norte de África con una población aproximada de 33 millones. Sin embargo, de acuerdo con lo indicado por múltiples fuentes, una conjunción de eventos y circunstancias producidos en meses recientes, algunos relativos al fútbol y otros muy alejados del deporte, han hecho que el posible resultado sea mucho más complicado de predecir. Un oficial en contacto regular con todas las confederaciones continentales estimó que Marruecos cuenta con el apoyo de gran parte de Asia y América del Sur, además de las federaciones de sus vecinos africanos, lo cual le daría una cifra superior a los 104 votos necesarios para asegurar la sede mundialista. Las cuatro naciones candidatas no pueden votar, mientras que la Federación Guatemalteca de Fútbol se en-

cuentra actualmente suspendida. Otros oficiales cuestionaron los cálculos que tienen a Marruecos en posición de fortaleza, expresando que, si bien el margen de victoria de la candidatura norteamericana podría ser menor de lo esperado, seguiría siendo la justa triunfadora con América, Oceanía, la mayor parte de Europa y ciertas zonas de Asia apoyándola. La votación se producirá a pocos días del choque inaugural del Mundial 2018 entre Rusia y Arabia Saudita a celebrarse en Moscú. La sede del Mundial 2026 se anunciará el 13 de junio, siendo el 16 de marzo la fecha límite para presentar cualquier candidatura de última hora. A pesar de la amplia disparidad entre ambas candidaturas en cuanto a recursos e infraestructura, es innegable que esta carrera está muy lejos de tener una conclusión definitiva. Sunil Gulati, ex presidente de U.S. Soccer y actual jefe de la candidatura norteamericana, declinó discutir cualquier detalle específico de federaciones que le apoyen. Sin embargo, expresó en una entrevista que sería ingenuo el dar por seguro cualquier presunción con respecto al resultado. “Nunca hemos dado nada por hecho con respecto a este proceso”, dijo Gulati. “Entendemos que en una elección competitiva (como lo es esta) hay muchos factores diferentes que inciden en una decisión”. En este caso, estos factores diferentes realmente son el fiel de la balanza. Existe un componente técnico (el Mundial 2026 será el primero con una terna expandida de 48 selecciones, dándole mayor importancia a los estadios de un país y la vialidad e infraestructura de las ciudades sedes), y la superioridad de Estados Unidos en esta área queda fuera de toda duda. La pregunta más difícil de responder para la candidatura norteamericana es algo sumamente básico: En este momento particular que vivimos, ¿querrá el mundo darle un presente agradable a Estados Unidos? Antes de todo este proceso ya existía cierto recelo con Estados Unidos en cier-

Del 04 al 10 de marzo del 2018 • www.laprensalatina.com

tos rincones del mundo del balompié, particularmente en Sudamérica, donde varias federaciones nacionales se mantienen descontentas por la forma en la cual una investigación del Departamento de Justicia de ese país expuso la vasta red de corrupción entre sus ejecutivos. Más recientemente, la candidatura norteamericana ha debido batallar con el actual sentimiento anti-Estados Unidos generados en gran medida por las acciones de la administración encabezada por el presidente Donald Trump. Estas acciones incluyen un veto migratorio que afecta en mayor medida a países árabes, además de los comentarios públicos que han reforzado estereotipos y los informes que indican el uso de malas palabras a la hora de describir países más pobres. Cuando los ejecutivos de la candidatura norteamericana visitan oficiales federativos en un país extranjero, de acuerdo con fuentes, rara vez reciben preguntas con respecto a estadios u hoteles; por el contrario, se les pregunta si los Estados Unidos puede ser considerado un lugar amistoso con los extranjeros. He allí el por qué la candidatura norteamericana, llevada a nivel de alta prioridad

por el sucesor de Gulati, Carlos Cordeiro, luego de ser elegido presidente de la Federación de Fútbol estadounidense, está intentando destacar la presencia de México y Canadá de la mejor manera posible. Estados Unidos sería sede de la mayor cantidad de encuentros si esta candidatura se alza con el triunfo; no obstante, los organizadores están insistiendo en la idea que su candidatura es un gesto de unidad, concepto que considera crítico en el actual entorno global. Al preguntársele sobre la forma en la cual la administración de Trump ha afectado los contactos en búsqueda de votos, Gulati no se refirió a incidentes particulares, pero indicó que “los gobiernos de los tres países involucrados, al más alto nivel, han apoyado ampliamente a la candidatura unificada y el deseo de organizar el Mundial de Fútbol en América del Norte”. “La sociedad entre los tres países es una parte sumamente importante de nuestra historia, especialmente si consideramos lo que está ocurriendo en muchas partes del mundo”, prosiguió. Las reglas del proceso de votación también conllevan una situación en la cual se podría considerar factores externos a lo deportivo. Previamente, las sedes mundialistas eran votadas por el Comité Ejecutivo de la FIFA, proceso que fue manchado por los casos de corrupción, lo cual llegó a su punto culminante en la cuestionada votación de 2010 en la cual Catar venció a Estados Unidos, convirtiéndose en la sede del Mundial 2022. Ahora, todas las federaciones votarán de forma pública, lo cual mejorará la transparencia. Esa nueva realidad haría que los votos en bloque (por ejemplo, que todo África vote por Marruecos) más probable, ya que los casos atípicos no contarán con el velo que le confería un proceso privado. Cada voto deberá ser defendido de ahora en adelante, ante los miembros de una confederación continental, al igual que delante de otros oficiales que forman parte del liderazgo de ese país. ESPN Deportes

49


Anuncian cambios para la Champions League de la próxima temporada Format Changes Announces for Champions League Next Season

La UEFA ha comunicado de forma oficial los cambios principales para la temporada que viene en la Liga de Campeones y la Europa League, entre ellos los nuevos horarios más temprano que los hasta ahora usados. 1. Unos 26 equipos entran ahora directamente a la fase de grupos de la Champions League, incluyendo a los campeones de ambos torneos, y seis lo hacen a través de la fase de clasificación.2. Todos los equipos eliminados en la clasificación para la Champions League tendrán una segunda oportunidad en la Europa League.3. 17 equipos entran ahora directamente en la fase de grupos de la Europa League, con diez llegando procedentes de los playoffs de la Champions League más 21 llegando desde las dos rutas distintas de la fase de clasificación (campeón de la Europa League y plazas ligueras).4. Habrá una ronda preliminar en la clasificación para la Champions League (que se jugará como un mini-torneo en formato de eliminatorias a partido único) y para la Europa League (jugada con eliminatorias doble partido).5. Horarios. No hay cambios en los formatos de la fase de grupos en adelante, de la lista de acceso basada en el ránpero los horarios de los partidos de la Fase de grupos Ahora, un total de 26 equipos se cla- king de la UEFA por federaciones para Champions League serán escalonados, sifican automáticamente en función competiciones de clubes del final de la 11:55 a.m. y 2 p.m. temporada 2016/17.

Para la temporada 2018/19 los clasificados serán: - Campeón de la Champions League (1) - Campeón de la Europa League (1) - Los cuatro primeros clasificados de las federaciones del 1º al 4º puesto del ránking: España, Alemania, Inglaterra, Italia (16) - Los dos primeros de las federaciones 5ª y 6ª del ránking: Francia, Rusia (4) - Los campeones de las federaciones del 7º al 10º puesto del ránking: Portugal, Ucrania, Bélgica, Turquía (4). Si el campeón de la Champions League se clasifica para la fase de grupos vía su campeonato nacional, la vacante se llenará con el campeón de la 11ª federación del ranking (República Checa), que de no ser así competirá en la ruta de los campeones. Si el campeón de la Europa League se clasifica para la fase de grupos vía su campeonato nacional, la vacante la llenará el tercer clasificado de la quinta federación del ránking (Francia), que de no ser así competiría en la ruta liga. Una federación puede tener un máximo de cinco equipos en la fase de grupos. Marca

de Inmigración en América del Norte

CELEBRANDO M ÁS DE 20 AÑOS DE EXPERIENCIA

ABOGADOS DE INMIGRACI ÓN 1028 Oakhaven Road Memphis 38119 901.682.6455 Para Español 901.507.4271

Visas Familiares – Ciudadanía Certificados de Trabajo – Visas H-1B Visas H-2B (Trabajadores Temporales) TN Visas (Para profesionales Mexicanos) Visas de Inversión Visas de Prometidos/as Visas para Religiosos TPS - NACARA – DACA Asilos – Casos de Deportación y Remoción Servicio Legal para cualquier tipo de visa

www.visalaw.com 50

La Prensa Latina • Del 04 al 10 de marzo del 2018


Canelo y entrenador mexicano de GGG se enfrentan en rueda de prensa Canelo and Golovkin’s Mexican Coach Face Each Other in Press Conference

Las promesas de despejar las dudas no se hicieron esperar en la presentación del desempate entre Canelo Álvarez y Gennady Golovkin, función a celebrarse el próximo 5 de mayo en Las Vegas, pero sin duda alguna, el duelo verbal entre Saúl y el entrenador de GGG, Abel Sánchez, se robó la noche. Si bien previamente ya habían discutido a través de los medios sobre si Canelo había corrido o no en la primera pelea, no se aguantaron y cruzaron palabras en medio de la conferencia llamándose mentirosos, por decir lo menos, mientras el público gritaba emocionado en la plaza L.A. Live. El cruce verbal detonó cuando a Abel le preguntaron si esperaba a Canelo más agresivo, y contestó: “Espero que esta vez cumpla y dé al público la clase de pelea que se merecen, ojalá no mienta como en la primera pelea que dijeron que iban a dar una gran pelea. Es difícil noquear a quien sale a no terminar noqueado”. Las palabras de Abel calentaron la sangre de Canelo. “Entonces tú también mentiste, dijiste que me ibas a noquear en seis rounds y no me hiciste nada”, respondió Álvarez. “Tú prometiste que ibas a noquear”, le interrumpió Sánchez, y Canelo volvió a contestar: “Te hablo a ti porque tu peleador no dice nada, tú eres el que abre más el hocico”.

Antes de que les interrumpieran para calmar los ánimos, gritó Abel: “Pues no corras, póngase como hombre ahí (en el ring)”, dejando el ambiente más que caliente y a los fanáticos con ganas de mucho más para el 5 de mayo, mientras Golovkin, que entendía poco o nada, se estaba riendo de las palabras de los mexicanos. Minutos antes, Abel dijo que decenas de campeones y miembros del Salón de la Fama con los que ha estado respaldan su trabajo y no dejó que Canelo minimizara sus antecedentes boxísticos por criticar que no salió a pelear de tú a tú en el ensogado en septiembre pasado. Tanto Golovkin como Canelo prometieron simplemente que esta vez van a despejar dudas, reiteraron el deseo de noquearse y dijeron que no había que hablar de más para decirle a la gente lo que pueden esperar de ambos en la T-Mobile Arena de Las Vegas en unas semanas más. Chepo Reynoso, del equipo de Canelo, dijo a Abel que no era necesario hablar desde la esquina porque ellos no se suben al ring y le pidió guardar la calma, mientras que Eddy Reynoso dijo sobre la estrategia que, simplemente, necesitan trabajar más duro y ejecutar el mismo plan de pelea con mayor ahínco para no dejar dudas.

Del 04 al 10 de marzo del 2018 • www.laprensalatina.com

ESPN Deportes

AVISO LEGAL Solicitud de Licitaciones Proyecto Número 14-1379-22-01 de la MSCAA Modernización de Ascensores (LICITACIÓN NUEVA/REBID) La Autoridad Aeroportuaria de Memphis y del Condado de Shelby (la Autoridad) estará recibiendo licitaciones selladas para la Modernización de Ascensores (LICITACIÓN NUEVA/REBID) en su División de Personal (Staff Services Division), en el 4121 Runway Road, Suite B, Memphis, TN 38118, hasta las 2:00 PM (hora local) el 22 de marzo del 2018. Las licitaciones no serán recibidas en ningún otro lugar. En los próximos 30 minutos de haber recibido todas las licitaciones, éstas serán abiertas y leídas públicamente en el Centro de Proyectos de la Autoridad (Authority’s Project Center), ubicado en el 4225 Airways Boulevard, Memphis, TN. Los Documentos de Licitación, incluyendo una descripción del alcance del trabajo, el formato requerido de respuesta y cualquier instrucción adicional pueden ser obtenidos a partir del 27 de febrero del 2018 en www.flymemphis.com. Una Reunión Previa a la Licitación será llevada a cabo el 6 de marzo del 2018 a las 9:00 AM (hora local) en el Centro de Proyectos de la Autoridad (Authority’s Project Center), ubicado en el 4225 Airways Boulevard, Memphis, TN. Inmediatamente después de la reunión, se podrá hacer un recorrido por el sitio del proyecto. Se recomienda encarecidamente la asistencia a la reunión previa a la licitación. Todos los licitadores son responsables de chequear el sitio web de la MSCAA hasta la fecha límite de entrega en caso de cualquier actualización, cambio o información adicional. El Licitador ganador debe firmar un contrato con la Autoridad que incluye provisiones de la Federal Aviation Administration, si es aplicable, relacionadas al Buy American Preference, Foreign Trade Restriction, Davis-Bacon, Affirmative Action, Debarment and Suspension, y Drug-Free Workplace, todas las cuales están incorporadas aquí por referencia. Cada licitación debe ser hecha por un contratista con licencia en Tennessee y e ir acompañada de una Garantía de Licitación del 5 %. El licitador ganador tendrá que ejecutar una garantía de cumplimiento y un bono de pago, cada uno en la cantidad del 100% del Precio del Contrato y cumplir con el objetivo de participación de Empresas Comerciales en Desventaja (DBE) para este proyecto, que es del 8%. La Autoridad se reserva el derecho de rechazar cualquiera o todas las licitaciones (en parte o totalmente) y de renunciar a cualquier informalidad, tecnicismos u omisiones en cada licitación; también se reserva el derecho de rechazar las ofertas bajo cualquier otra razón que sea autorizada por las políticas de compra de la Autoridad. La Autoridad es una empresa de oportunidades iguales y prohíbe la discriminación por motivo de edad, raza, sexo, color, origen nacional, discapacidad, estado marital, servicio militar u orientación sexual en sus prácticas de contratación y empleos y en la admisión a, acceso a, o en las operaciones de sus programas, servicios y actividades. Por orden de: Scott A. Brockman, A.A.E. Presidente y CEO Autoridad Aeroportuaria de Memphis y del Condado de Shelby

51


El COI restituye a Comité Olímpico Ruso

COI Reinstates Russian Olympic Comittee

VENDEDORES AUTOMOTRICES

¡NOSOTROS PAGAMOS MUCHO DINERO! ¡Con los bajos precios de la gasolina y una economía en plena recuperación, las ventas de automóviles están prosperando! Como resultado, el volumen de ventas de Landers Auto Group del Medio Sur está aumentando increíblemente y estamos contratando a vendedores que quieran unirse a nuestro equipo. El potencial de ingresos es ENORME.

El Comité Olímpico Internacional (COI) restituyó al Comité Olímpico Ruso (COR), tres días después de la clausura de los Juegos de Invierno de PyeongChang, en los que dos deportistas rusos dieron positivo. “El COR ha visto restituidos todos sus derechos como miembro de la familia olímpica internacional”, afirmó Alexandr Zhúkov, presidente del COR, y confirmó el COI en un comunicado. Según informó el organismo olímpico, las pruebas antidopaje realizadas “en los últimos días de los Juegos” al resto de integrantes del equipo olímpico ruso, que tuvo que competir en la ciudad surcoreana bajo bandera neutral, dieron “negativo”. “Se dijo que, en caso de cumplir con todos los requisitos, la suspensión provisional sería levantada nada más el COI confirmara la ausencia de violaciones de la delegación de deportistas olímpicos de Rusia”, señaló Zhúkov. Por todo ello, agregó, “el COR puede de nuevo ejercer todos sus derechos y cumplir con todas sus obligaciones”. Zhúkov también denunció las “provocaciones” de las que fueron objeto los deportistas rusos en PyeongChang, lo que no impidió que su actuación fuera “extraordinaria”, y agradeció a los seguidores rusos que no incumplieran las estrictas reglas impuestas por el COI. En cuanto a las enmiendas introducidas en el código de la Agencia Mundial Antidopaje (AMA) sobre que solo pueden acoger competiciones aquellos países que cumplan con las reglas de dicha organización, Zhúkov matizó que son las federaciones internacionales las que tienen la última palabra. El pasado 5 de diciembre el COI anunció la suspensión “con efectos inmediatos” del COR tras denunciar “un ataque sin precedentes contra la integridad de los Juegos Olímpicos y el deporte” en alusión a las acusaciones de dopaje de Estado en los Juegos de

52

Invierno de Sochi 2014. Entonces, Zhúkov pidió perdón por las violaciones de las reglas antidopaje, aunque negó categóricamente la existencia de un programa estatal de promoción del dopaje. Además, el COI decidió excluir de cualquier participación futura en los Juegos Olímpicos al viceprimer ministro ruso y antiguo titular de Deportes, Vitali Mutkó, considerado el principal responsable de una trama que recuerda a la de la desaparecida República Democrática Alemana. De los cuatro casos de dopaje registrados en PyeongChang, dos fueron rusos, lo que dio munición a los que consideran que las acusaciones están más que justificadas. Los dopajes del integrante del equipo de dobles mixtos de curling, Alexandr Krushelnitskii, y de la representante rusa en bobsleigh, Nadezhda Serguéyeva, impidió que el COI restituyera al COR a tiempo para que los rusos pudieran desfilar con su bandera en la ceremonia de clausura de los Juegos. El presidente del COI, Thomas Bach, admitió que esos dos casos habían sido decisivos a la hora de cambiar de opinión al respecto, aunque aseguró que el equipo podría recuperar su bandera pronto, si no había nuevas sorpresas. “Ya hemos adoptado suficientes sanciones contra Rusia”, dijo cuando un periodista le preguntó si Rusia podría volver a competir como neutral en los Juegos de Invierno de Pekín 2022. En total, pese a las exclusiones de varios de sus principales espadas, los rusos lograron 17 medallas -dos de oro, seis de plata y nueve de bronce-, dos más que en Vancouver 2010, cuando el equipo eslavo fracasó estrepitosamente. En Sochi 2014, antes de las descalificaciones por dopaje acordadas después, los rusos se colgaron 33 medallas, 13 de ellas de oro. ESPN Deportes

¡Ésta es tu oportunidad de ser parte del grupo de concesionarios de más rápido crecimiento en el Medio Sur! Landers Auto Group opera seis concesionarios en el Medio Sur: Landers Ford, Landers Chrysler Dodge Ram Jeep, Landers Nissan, Landers Buick GMC, Landers Auto Sales MS y Landers Auto Sales TN. Nosotros te proporcionaremos un paquete de beneficios completo de primera categoría, incluyendo: Plan de retiro 401k (la empresa colocaría una cantidad igual a la tuya en tu plan), pago con depósito directo, seguro médico, trabajo los 5 días de la semana. Cerramos los domingos. Ofrecemos una excelente formación y oportunidades de ascenso; un ambiente seguro, ameno y familiar. Somos el grupo de concesionarios de más rápido crecimiento en el Medio Sur. El tener experiencia en ventas es una ayuda, pero no es necesario; nuestros representantes de ventas provienen de una variedad de industrias y con otros conocimientos. El candidato ideal es ambicioso, organizado, educado, rápido y tiene la capacidad y el deseo de mantener nuestro volumen de ventas, así como nuestro galardonado servicio al cliente, en la cima de la industria. ¡Debe ser capaz de comunicarse bien en inglés!

Solicita el empleo hoy mismo en LandersMemphis.com/jobs

LandersMemphis.com La Prensa Latina • Del 04 al 10 de marzo del 2018


LeBron James llama corrupta a la NCAA LeBron James Calls NCAA a Corrupt Organization A la luz de la investigación federal sobre el escándalo de reclutamiento que sacudió el baloncesto colegial, LeBron James calificó a la NCAA una organización “corrupta” y cree que la NBA debería desarrollar aún más su sistema de ligas menores para ofrecer a los jugadores una alternativa viable. “No sé si hay alguna solución para la NCAA. No creo que exista”, dijo James. “Es lo que ha estado ocurriendo por muchos, muchos, muchos, muchos años. No sé cómo puedes solucionarlo. No veo cómo puedes solucionarlo”. James, ya famoso, se saltó la universidad para ingresar a la NBA al salir de la escuela secundaria en 2003, pero tenía importantes escuelas de la División I en fila por sus servicios antes de tomar esa decisión. “Ni siquiera puedo hablar de eso, hombre”, dijo James. “Mi madre y yo éramos pobres. Te lo diré y esperaban que pisara un campus universitario y no fuera a la NBA. No íbamos a ser pobres por mucho tiempo, te lo diré. Es un hecho”. James cuestionó la supuesta compensación que los estudiantes atletas del baloncesto y fútbol americano masculino reciben en forma de educación gratuita cuando las instituciones a las que se inscriben se benefician más de su rendimiento atlético, no académico. “Obviamente, nunca he sido parte de

esto, así que no sé todos los detalles al respecto. No conozco todas las reglas y regulaciones al respecto, pero sí sé que traen los atletas de cinco estrellas a un campus, tanto en básquetbol como en fútbol americano”, dijo James. “Sé cuánto cobran estos entrenadores universitarios. Sé cuánto ganan estas universidades con estos niños... Siempre he escuchado el discurso de que reciben una educación gratuita, pero ustedes no me están trayendo al campus para obtener una educación, ustedes me traen para ayudarlos a llegar a un Final Four o a un campeonato nacional, por lo que es algo extraño”. James dijo que la NBA puede intervenir expandiendo su G-League, que se fundó en 2001 y ahora incluye 26 equipos, cada uno afiliado a una franquicia de la NBA, con una expansión a 27 prevista para la temporada 2018-1919. “Sé que para nosotros como NBA, tenemos que apuntalar nuestra G-League, continuar expandiendo nuestra G-League y básicamente lo que es, es como nuestra liga de fincas en el béisbol”, dijo James. “Acabo de verlo como la liga de fincas como en el béisbol o si miras a los profesionales en el extranjero. Algunos de esos muchachos se inscriben a los 14, pero los ponen en este sistema de fincas donde pueden crecer y estar cerca de otros profesionales para tres

o cuatro años. Luego, cuando estén listos, llegarán a la selección nacional o, cuando estén listos, se convertirán en profesionales. Así que creo que tenemos que darnos cuenta de cómo lo podemos hacer. “Tenemos muchos niños, nos preocupa que los niños entren a la liga temprano pero no están listos, luego salen de la liga por eso ... Tenemos que descubrir si un niño se siente como a los 16 o 17 años, no siente que la NCAA sea para él o en cualquier caso, tenemos un sistema en el lugar donde tenemos una liga finca donde pueden aprender y estar cerca de los profesionales, pero que en realidad no se convierten en un profesional en ese momento. No jugar en la NBA, pero aprender durante unos años. Aprender de qué se trata la vida de la NBA, aprender cómo moverse y caminar y hablar y cosas de esa naturaleza. Luego, en dos años están capaz de... al igual que los

chicos en el extranjero”. James citó la sensación del fútbol argentino Lionel Messi, quien comenzó a jugar fútbol profesional a los 13 años en Barcelona, como una historia de éxito que el básquetbol en los Estados Unidos puede emular. “Creo que es genial cómo lo hacen allí”, dijo James. “Tienen un sistema establecido que tal vez podamos imitar, no sé. Ya veremos”. ESPN Deportes

Venezolano Altuve aspira a seguir mejorando tras ganar MVP

Venezuelan Player Altuve Wants to Improve after Winning MVP Después de ganar el trofeo al Jugador Más Valioso de la Liga Americana el año pasado con otra brillante actuación en su joven carrera, muchos se preguntan cuál es el siguiente paso de José Altuve. Los Astros de Houston son lo que no tienen ninguna duda. “Bromeamos con él diciéndole que lo hará bien porque es José Altuve”, dijo el manager A.J. Hinch. Altuve encabezó Grandes Ligas con .346 de bateo y finalizó con más de 200 hits (204) por cuarta campaña consecutiva, para convertirse en el primer jugador de los Astros en obtener el MVP

desde que Jeff Bagwell obtuvo la designación de la Liga Nacional en 1994. Sus hazañas continuaron en la postemporada, en donde sus siete cuadrangulares fueron la mayor cifra en Ligas Mayores, y acumuló 14 carreras remolcadas y .310 de porcentaje para encaminar a los Astros a su primer título de Serie Mundial. El segunda base de 1.67 metros de estatura escuchó repetidamente que no tenía altura suficiente para jugar en Grandes Ligas, pero cumplió con su sueño al obtener el premio de MVP. “Sientes que hiciste algo para ayudar a tu equipo”, comentó. “Cuando me dieron el MVP, me decía: 'Bien, fui parte de esto. Me encanta'. Eso te motiva a trabajar duro e intentar mejorar”. Es difícil imaginar cómo es que Altuve puede mejorar después de lo que mostró la campaña anterior, cuando fue tercero en la Liga

Del 04 al 10 de marzo del 2018 • www.laprensalatina.com

Americana con 32 robos de base además de pegar 39 dobles entre otras cosas. Pero ni él ni Hinch creen que el pelotero de 28 años haya alcanzado su máximo nivel todavía, y están entusiasmados por lo que hará en 2018. “Es el primero en decirte que tiene cosas por mejorar”, dijo Hinch. “Eso nos hace sonreír a la mayoría, me hace sonreír porque me encanta el hecho de que esté tan motivado”. Cuando se le preguntó en específico en qué debía trabajar, Altuve rápidamente enlista una serie de cosas en las que se enfoca esta pretemporada. “Muchas cosas como el corrido de bases y la defensiva. Batear también”, declaró. “Podría buscar más bases por bolas. Embasarme más seguido. Puedo hacer pequeñas cosas a diario. Ser consistente a diario, eso es lo que quiero hacer”. De cara a su octava campaña en Grandes Ligas, Altuve aún toma cada día como si fuera un novato. Está agradecido por haber sido parte de la transformación de Houston después de ser solo uno de un puñado de peloteros que estaban en el equipo cuando el proceso de reconstrucción los mantuvo durante años como el peor equipo de Grandes Ligas. “No sé cómo es que mis compañeros

se sienten sobre la Serie Mundial, pero si te puedo decir cómo me siento yo”, comentó. “Estuve aquí cuando perdimos 300 juegos en tres años y estaba un poco deprimido cuando pasó eso. Quieres ganar. Pero creo que eso me dio la oportunidad de seguir jugando y de seguir mejorando y mantenerme aquí cuando el equipo ganó la Serie Mundial”. No fue sencillo mantenerse positivo durante esas tres temporadas de 100 derrotas entre 2011 y 2013, pero Altuve dijo que creer en la visión de la gerencia de Houston lo ayudó a atenuar el dolor de tantas derrotas. “No sé porque, pero en aquellos momento sentía que seríamos buenos”, comentó. “Creí en (el dueño) Jim Crane, creí en (el gerente general) Jeff Luhnow. Creía en lo que estábamos haciendo y definitivamente quería ser parte de esto cuando llegara el momento”. Altuve, quien ha ganado el título de bateo de la Liga Americana en tres de las últimas cuatro temporadas, no se fija objetivos individuales, pero cree que si ayuda al equipo a mantenerse como contendiente, habrá hecho su trabajo. “Ojalá pueda salir a ayudar a mi equipo”, destacó. “Si puedo hacer eso, para mí es mejorar”. ESPN Deportes

53


Local • National • International • Sports • Economy • Business iness • Finance • Entertainment • Healthy Living • Autos • Opi ure • Political • Science • Immigration • Comics • Local • Natio Departamento de lavandería. - Individuo serátional • Sports • Economy • Business • Finance • Entertainmen gration • Comics • Local • National • International • Sports • E responsable de operar lavadoras comerciales,tical • Science • Immigration • Comics • Local • National • Inte secadoras y planchado de manteles y • Entertainment • Healthy Living • Autos • Opinion • Nature • lthy Living • Autos • Opinion • Nature • Political • Science • Im servilletas. Esta persona debe tener una ética de rts • Economy • Business • Finance • Entertainment • Healthy trabajo excepcional y ser flexible con su horario. orts • Economy • Business • Finance • Entertainment • Healthy Esta es una posición de tiempo completo conational • Sports • Economy • Business • Finance • Entertainme ng • Memphis • Autos • Opinion • Nature • Political • Science • importantes beneficios que incluyen cuidado de tional • Sports • Economy • Business • Finance • Entertainmen salud, beneficios dentales, 401K, etc. Pago ance • Entertainment • Healthy Living • Autos • Opinion • Natu • National • International • Sports • Economy • Business competitivo. Revisión de antecedentes penalesLocal y onomy • Business • Finance • Entertainment • Healthy Living • exámenes de drogas requeridos. Para ser al • Science • Immigration • Comics • Local • National • Interna considerado para una entrevista, las personasness • Finance • Entertainment • Healthy Living • Autos • Opin Local • National • International • Sports • Economy • Business interesadas deben visitar nuestra caseta de ness • Finance • Entertainment • Healthy Living • Autos • Opin onal • International • Sports • Economy • Business • Finance • seguridad para una aplicación. ration • Comics • Local • National • International • Sports • Eco Memphis Country Club, 600 Goodwyn St, 38111 Local • National • International • Sports • Economy • Business nce • Immigration • Comics • Local • National • International • Local • National • International • Sports • Economy • Business ¡Gran Oportunidad iness • Finance • Entertainment • Healthy Living • Autos • Opi de Trabajo! ure • Political • Science • Immigration • Comics • Local • Natio Estamos contratando instaladores tional • Sports • Economy • Business • Finance • Entertainmen y obreros para instalar techos. Los instaladores deben de tener un gration • Comics • Local • National • International • Sports • E CONTRATANDO EN LA COCINA: mínimo de 3 años de experiencia tical • Science • Immigration • Comics • Local • National • Inte y los obreros algún tipo de Cocineros en línea experiencia, pero podrían ser Preparadores • Lavaplatos tional • Sports • Economy • Business • Finance • Entertainmen entrenados. Sería ideal que los lthy Living • Autos • Opinion • Nature • Political • Science • Im DOS LOCALES: candidatos tengan una licencia rts • Economy • Business • Finance • Entertainment • Healthy válida de conducir y que sean Centro de Memphis y Cordova bilingües. También estamos en orts • Economy • Business • Finance • Entertainment • Healthy busca de personal para ventas y Llenar la solicitud de empleo ational • Sports • Economy • Business • Memphis • • Entertain dar estimados. Pagamos seguro en persona de 2 p.m. a 4 p.m. médico, días festivos y vacaciones. ng • Autos • Opinion • Nature • Political • Science • Immigratio Interesados por favor llenar una tional • Sports • Economy • Business • Finance • Entertainmen solicitud de trabajo en el ance • Entertainment • Healthy Living • Autos • Opinion • Natu 1300 Lincoln Street Local • National • International • Sports • Economy • Business o envíe su currículo por fax al Se necesita: Líder de Equipo paraonomy • Business • Finance • Entertainment • Healthy Living • 901-346-4388 Jardinería. Debe tener licencia deal • Science • Immigration • Comics • Local • National • Interna

POSICIÓN DISPONIBLE INMEDIATA

Las Últimas Noticias Los Siete Días de la Semana www.laprensalatina.com

ESTAMOS CONTRATANDO HOY conducir, con o sin experiencia. También estamos contratando trabajadores sin licencia de conducir. Llámenos al 901-461-1000 (English) ó 901- 279-0633 (Spanish)

54

CONTRATANDO A NIÑERA Estoy buscando una persona que pueda cuidar a un niño de año y medio. También que pueda hacer pocos quehaceres del hogar. Para mayor información, llame al 901-848-8228.

We will gladly accept your credit card on classified ads. Call us today! 901.751.2100

La Prensa Latina • Del 04 al 10 de marzo del 2018


Del 04 al 10 de marzo del 2018 • www.laprensalatina.com

55


CONTADORES PR FESIONALES SERVICIOS:

Preparadores de Impuestos con más de 20 años de Experiencia Sirviendo a la Comunidad Hispana

• • • • • • •

Preparación de Taxes personales y para negocios del 2017 y años anteriores. Renovaciones y solicitudes del número ITIN y declaraciones con el número ITIN. Solicitudes y renovaciones de licencias para negocios. Pago de Taxes sobre ventas “Sales Tax”. Asesoría para personas que estén interesadas en iniciar su propio negocio. Asesoría a contratistas y personas que trabajan por su propia cuenta. Servicio de contabilidad y pago de nómina.

IONA ESTE ANU ¡MUESTRA O MENC N TU PREPARACNCIO Y RECIBIRÁS IÓN DE IMPUESTO TO E S! $20 DE DESCUEN

Vidal Manríque vidal@plservices.com

Jaime Zamarrón jaime@plservices.com

Javier Rodríguez javier@plservices.com

Mario Ruiz mario@plservices.com

¿Por qué debes usar nuestros servicios?

• Serás atendido directamente por contadores profesionales y titulados. • Todos nuestros contadores se actualizan constantemente sobre las nuevas leyes de taxes de los Estados Unidos. • Serás atendido de una manera profesional y con un servicio veraz. ¡NUEVO! Ahora nos puedes enviar tu información por email o fax para que preparemos tus impuestos y pases a firmar tu declaración cuando esté lista.

Horario de Oficina: Lunes a Viernes de: 10:00 a.m. a 8:00 p.m. Sábado: 10:00 a.m. a 5:00 p.m.

6064 Apple Tree Dr., Suite 2 • Memphis, TN 38115 • Tel. (901) 795-4101 Fax (901) 795-3075 56

La Prensa Latina • Del 04 al 10 de marzo del 2018


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.