TEN N ESSEE
•
A RK ANS AS
•
MIS S IS S I PPI
Edición 1038 | 07 de mayo, 2017 | LaPrensaLatina.com | GRATIS/FREE
Atención médica y dental para toda la familia y en español Healthcare for the Whole Family in Spanish y
www.laprensalatina.com/memphisinmay
•
KE N T U C KY
GOSSETT MOTOR CARS 1901 Covington Pike, Memphis TN SÍMBOLOS DE CALIDAD SÚPER CENTRO DE CARROS USADOS NEGOCIO FAMILIAR Credit
APROBACIÓN GARANTIZADA
La más grande selección de carros usados 15 HYUNDAI ACCENT GLS FU817209......................... $10443 15 FORD FOCUS SE FL294945 ..................................... $11983 15 TOYOTA YARIS FA023742 ............................... $10989 14 CHEVY CRUZE E7371294 ...............................$11989 15 FORD FOCUS FL250763 .................................$11990 15 JEEP COMPASS FD156161 ............................$12488 14 VWJETTA EM324388 .....................................$12588 14 HONDA CIVIC EE001080 .................................$12788 16 CHEVROLET IMPALA LT G1101920 ..................$12903 13 HYUNDAI SONATA LIMITED DH556467 ............$12983 15 VW JETTA FM240085 .....................................$12998 15 JEEP COMPASS FD177985 .............................$13798 16 FORD ESCAPE GUA13379 ...............................$13988 16 HYUNDAI ELANTRA GH686269 .......................$12999 16 MAZDA 3 GM260758 .....................................$13999 15 KIA OPTIMA F5596470 ..................................$14399 15 CHEV CRUZE LTZ F7295132 ........................... $14488 15 VWBEETLE FM637766 ................................... $14489 16 KIA SOUL G7860795 ......................................$14788 14 FORD TAURUS LTD EG148181 .........................$14938 15 KIA OPTIMA EX FG383042 .............................$14965 16 FORD FUSION SE GR123926 ...........................$14973
15 DODGE JOURNEY FT727202 ...........................$14988 15 VW PASSAT certified FC089050 .....................$14988 15 FORD ESCAPE FUA57166 ...............................$14989 12 INFINITI G37 CM976605 .................................$14995 16 CHEVROLET IMPALA G1102365 ......................$14999 15 KIA OPTIMA EX FG360078 .............................$16197 14 FORD MUSTANG E5286913 ............................$16575 14 GMC TERRAIN SLT SUNROOF NAV E6149979 ....$16816 16 CHEVY MALIBU GF244197 .............................$16825 15 CHEVROLET EQUINOX F6309875 .....................$16874 17 JEEP PATRIOT HD104218 ...............................$16988 16 CHEVROLET MALIBU GU138072 ..................... $16998 14 HYUNDAI SONATA EH875415 ..........................$16999 13 INFINITI G37 X DM357799 .............................$17898 16 CHRYSLER 300 GH243115 ..............................$17988 15 RAM 1500 REG CAB FG592103 ......................$17988 16 CHRYSLER Town and Country GR214683 ........$17988 16 DODGE GRAND CARAVAN GR312608 ...............$17988 14 KIA SPORTAGE E7583204 .............................. $18514 12 FORD EXPEDITION XLT CEF10874 ...................$18635 16 CHRYSLER 300 GH235531 .............................$18838 13 MERCEDES C250W DR282429 .......................$18988
Crédito Aprobado Garantizado
Acceptance
• Trae tu recibo de sueldo • Número ITIN
financiamiento disponible
GOSSETTMOTORS.COM Aviso legal: incluye todos los reembolsos e incentivos $498.75 P.F – Excluye impuestos, título y licencia. Oferta válida hasta el 05.13.17
¡Llama Hoy! 901-388-8989 2
La Prensa Latina • 07 al 13 de mayo del 2017
• William Lambert • Curtis Johnson • Beth Harwell • Curtis Halford • John Forgety • Craig Fitzhugh • Jeremy Faison • Jimmy Eldridge • Glen Casada • Kevin Brooks • Harry Brooks • Timothy Hill, Vice • Bill Dunn, Chair
Calendar and R Current Memb
Cámara d Calendari Miembros
th
e-Chair
Christ Community Health Services - Hickory Hill Health Center: Atención médica y dental para toda la familia y en español • Medical and Dental Care for the Whole Family in Spanish
• Tim Wirgau • Mike Stewart • Jerry Sexton • Cameron Sexton • Charles Sargent • Bob Ramsey • Antonio Parkinson • Steve McManus • Gerald McCormick • Jimmy Matlock • Pat Marsh • Jon Lundberg • Harold Love Jr.
Rules Committee bers of the TN House
de Representantes rio y Reglamentos de la s actuales del Comité de
MEMPHIS, TN (LPL) --La clínica de Christ Community Health Services en Hickory Hill anunció recientemente que ahora tiene la posibilidad de atender partos en dos reconocidos hospitales de la ciudad, el Vivian Baptist East y el Regional Fernández One; algo que representa Editora un logro mayor para CCHS, por sus siglas en inglés. También anunció que, desde hace algunos meses, cuenta con dos doctoras hispanas que son de Venezuela: la Dra. María del Carmen Fernández y la Dra. Ana Patricia Carasusan. La Dra. Fernández es especialista en Medicina Familiar y tiene una subespecialidad en Obstetricia -su especialidad en Venezuela era Ginecobstetricia (OB-GYN, en inglés). Aunque se graduó en la Universidad de Carabobo, en Venezuela, tuvo que hacer su reválida en Medicina, junto con una residencia en Medicina Familiar, en EE.UU. (entre Florida y Puerto Rico). También hizo en EE.UU. un fellow (programa de especialista) de Obstetricia para poder continuar con dicha práctica en el país. Y, por si fuera poco, obtuvo una especialidad en ultrasonidos. Con más de 12 años en EE.UU., la Dra. Fernández ha estado trabajando en Christ Community Health Services - Hickory Hill Center desde mediados del 2016, encargándose de todos los procedimientos ginecológicos, de obstetricia y ultrasonidos (menos la inseminación artificial) que se pueden hacer dentro de la clínica. En adición a esto, atiende partos y hace cesáreas (de las pacientes de esta oficina) en los hospitales mencionados anteriormente. En el caso de la Dra. Carasusan, quien tiene una especialidad en Pediatría, ella estudió Medicina en la Universidad Central de Venezuela. Llegó a EE.UU. hace 10 años e hizo su postgrado en el Le Bonheur Children’s Hospital, el Regional One y en St. Jude Children’s Research Hospital. Al igual que la Dra. Fernández, la Dra. Cara-
susan lleva casi un año atendiendo a los pacientes más pequeños de la familia en CCHS-Hickory Hill Center. Ambas doctoras dicen que se han integrado muy bien a la clínica de CCHS. Al mismo tiempo, señalan que han logrado crear un equipo bastante fuerte y unido con la finalidad de que la familia entera tenga la comodidad de recibir atención médica en el mismo lugar. “Nosotras tratamos que las familias se atiendan con las dos aquí, porque yo sé que ella (la Dra. María Fernández) es una persona que se preocupa por sus pacientes, es una muy buena doctora, y yo quiero que mis pacientes sean tratados de la misma manera”, indicó la Dra. Carasusan. “Siempre tratamos de que tengan el mejor servicio, por lo que no apuramos las consultas con nuestros pacientes”, añadió al reafirmar que CCHS procura siempre que el paciente tenga el tiempo adecuado con su doctor. Cabe destacar que alrededor del 60% de los pacientes de CCHS - Hickory Hill Health Center son hispanos y, como tal, prefieren ser atendidos ya sea por la Dra. Fernández o la Dra. Carasusan, ya que se sienten más cómodos por el idioma. Además, ambas doctoras conocen bien la mayoría de los términos que se usan en el lenguaje coloquial de México, Honduras, Guatemala, Nicaragua, Colombia, Venezuela y el resto de Latinoamérica. En cuanto a la clínica de CCHS en Hickory Hill, ésta cuenta con todos los equipos necesarios para dar un servicio más completo y de primera calidad. Lo único que no hacen ahí son los exámenes de radiología. “Todo lo que tenga que ver con radiología (mamografías, ultrasonidos invasivos, etc.) es hecho en el Baptist East o el Methodist University Hospital (Union Avenue). Nosotros les buscamos la cita.
En esta imagen, la Dra. Fernández le hace un ultrasonido a su paciente Hilda Martínez. (LPL Photo)
07 al 13 de mayo del 2017 • www.laprensalatina.com
Luego, las pacientes reciben una carta por correo con todas las especificaciones sobre el examen que deben hacerse (día, hora, lugar, etc.)”, explicó la Dra. Fernández. El costo de dichos exámenes radiológicos depende de un estudio socio-económico que es previamente realizado por CCHS. “Generalmente son muy bajos costos, o a veces el/la paciente no paga nada, dependiendo del estudio socio-económico que se le hizo”, agregó la Dra. Fernández. De hecho, la gran mayoría de los pacientes de CCHS - Hickory Hill tiene que pagar La Dra. María Fernández (izq.) junto con la Dra. Ana Patricia Carasusan te atienden en español en CCHS - Hickory Hill Health Center. (LPL Photo) solamente $25, lo cual cubre la consulta con el médico, los exámenes de laboratorio y asiática y africana)”. El CCHS - Hickory Hill Health Center se hasta el ultrasonido. Las medicinas, aunque se pagan aparte, se pueden comprar encuentra ubicado en el 5366 Mendenhall en la farmacia de la clínica a un costo me- Mall, Memphis, TN 38115. Para pedir citas, se puede llamar al 901-701-2560 (atención nor también. Siendo distinguida por ofrecer atención médica) o al 901-701-2730 (cuidado denmédica y dental para toda la familia, CCHS tal). Su horario es de lunes a viernes, de 8 - Hickory Hill Health Center, al igual que el AM a 5 PM. Para más información sobre Christ resto de los centros clínicos de CCHS, es una clínica que se preocupa mucho por Community Health Services, ir a www. la salud y el bienestar de sus pacientes, christcommunityhealth.org. sobre todo si no tienen un buen estatus ENGLISH socio-económico. “Muchos de nuestros pacientes viven MEMPHIS, TN (LPL) --- Christ Compor debajo del Nivel Federal de Pobreza. Christ Community Health Services entra munity Health Services - Hickory Hill en comunidades que, con el tiempo, han Health Center recently announced that carecido de servicios y recursos. Traba- it is now doing deliveries at two welljamos para construir centros de salud y known hospitals in the city, Baptist East sanación que elevan y empoderan a las and Regional One; something that reppersonas y las comunidades. Nuestros mi- resents a major achievement for CCHS. nisterios de extensión trabajan para brin- The clinic also announced that two Hisdar servicios, esperanza y sanación con panic doctors, who are from Venezuela, have joined their staff: Dr. María del Caramor y respeto”, es la misión de CCHS. El personal de CCHS-Hickory Hill está men Fernández, MD; and Dr. Ana Patricia formado por dos doctores en Medicina Carasusan, MD. Dr. Fernández specializes in Family Familiar, uno para adultos y otro para la salud de la mujer; una pediatra, 4 médi- Medicine and has a subspecialty in Obcos asociados (Physician Associate o PA, stetrics - her specialty in Venezuela was en inglés), dos enfermeras especializadas in OB-GYN. Although she graduated acreditadas (Nurse Practitioners, en in- from the University of Carabobo, in Venezuela, she had to revalidate her MD title glés), dentistas, intérpretes y un excelente in the U.S. equipo de enfermeras y asistentes. With more than 12 years in the U.S., Dr. “Me gusta trabajar con ellos, me gusta el estilo de ellos y, además de eso, me gus- Fernandez has been working at Christ ta que me dan la facilidad de poder hacer Community Health Services - Hickory lo que realmente a mí me gusta, que es la Hill Center since mid-2016, handling all of the gynecological, obstetrical and ulparte de salud para la mujer y la parte de Obstetricia”, expresó la Dra. Fernández en trasound procedures (except artificial una entrevista exclusiva con La Prensa La- insemination) that can be done at the clinic. In addition to this, she attends detina. Por parte de la Dra. Carasusan, ella ma- liveries and does caesarean sections in nifestó lo siguiente: “A mí me gusta traba- the hospitals mentioned above. In regards to Dr. Carasusan, who has a jar con las personas de bajos recursos, así que esta clínica ha sido el ‘perfect fit’ para specialty in Pediatrics, she studied Medimí. Es como anillo al dedo, porque puedo cine at the Central University of Venezuela. hablar español, comprendo a mis pacien- She arrived in the U.S. 10 years ago and did tes y es un balance con la mezcla de cul- her postgraduate studies at Le Bonheur turas (hispana, americana, afroamericana, Continúa en la pág. 04
3
Continued from page 03 - Cover Story
Children’s Hospital, Regional One and St. Jude Children’s Research Hospital. Like Dr. Fernandez, Dr. Carasusan has been caring for the smallest patients in the family at CCHS-Hickory Hill Center for nearly a year. Both doctors say that they have a strong and united team at CCHS-Hickory Hill Center. They also agree that their purpose is to provide the best healthcare possible to the whole family in one place. “We try to keep most of the families with us here, because I know that she (Dr. Maria Fernandez) is a person who cares about her patients, she is a very good doctor, and I want my patients to be treated the same way,” Dr. Carasusan said. “We always try to provide the best service, so we do not rush our patients either,” she added, reaffirming that CCHS is always making sure that the patient has an adequate time with his/her doctor. It should be noted that about 60% of CCHS - Hickory Hill Center patients are Hispanic and, as such, they prefer to be seen by either Dr. Fernandez or Dr. Carasusan, as they are more comfortable with the language. In addition, both doctors are well acquainted with most of the terms used in the colloquial language of Mexico, Honduras, Guatemala, Nicaragua, Colombia, Venezuela and the rest of Latin America. As for the CCHS clinic in Hickory Hill, it has all the necessary equipment to provide a more complete and top quality service. The only thing they do not do there is the radiology testing. “Everything that has to do with radiology (mammograms, invasive ultrasound, etc.) is done at Baptist East or The Methodist (Union Avenue). We make the appointments. Then, our patients receive a letter in the mail with all the specifications about the test (day, time, place, etc.),” Dr. Fernández explained. The cost of such tests depends on a socio-economic study that is previously performed by CCHS. “They are usually very low costs, or sometimes the patient does not pay anything, depending on the socioeconomic study that was done,” added Dr. Fernández. In fact, the majority of the patients at CCHS - Hickory Hill Health Center only pay $25, which covers the doctor's appointment, labwork, and even the ultrasound. The prescriptions, however, are paid separately, but can be purchased at the clinic's pharmacy at a lower cost as
YEARS
AÑOS
Vivian Fernández Editora | Editor
Pedro Acevedo Rafael Figueroa Editores Asociados | Associate Editors
Brenda Aguilar Jairo Arguijo Marcedeo | Marketing
Donna Donald Brad Boutwell
Rosalía Montoya recibe atención de higiene dental por Michaela en CCHS - Hickory Hill Health Center. (LPL Photo)
well. Being distinguished for providing medical and dental care for the whole family, CCHS - Hickory Hill Health Center, like the rest of the CCHS locations, is a clinic that cares a lot for the health and well-being of its patients. “Many of our patients live at or below the Federal Poverty Level. Christ Community enters into communities that, over time, have been depleted of services and resources. We work to build centers of health and healing that uplift and empower people and communities. Our outreach ministries work to deliver services and give hope and healing from a place of love and respect,” is the mission of CCHS. The staff at CCHS-Hickory Hill Health Center consists of two Family Medicine doctors, one for adults and one for women's health; a pediatrician, 4 physician associates, two nurse practitioners, dentists, interpreters, and an excellent team of nurses and assistants. “I like working with them, I like their style, and I like the fact that they give me the opportunity to do what I really like, which is the part of women’s health and Obstetrics,” Dr. Fernandez said in an exclusive interview with La Prensa Latina. On behalf of Dr. Carasusan, she stated the following: “I like working with the un-
derserved population, so this clinic has been the perfect fit for me, because I can speak Spanish, I understand my patients and there is a balance with the mix of cultures (Hispanic, American, African American, Asian and African).” CCHS - Hickory Hill Health Center is located at 5366 Mendenhall Mall, Memphis, TN 38115. For medical appointments, you can call 901-701-2560 or 901-701-2730 for dental care. Their hours are Monday through Friday, from 8 AM to 5 PM. For more information on Christ Community Health Services, go to www. christcommunityhealth.org.
“RENTA UN ESPACIO VENDE TU PROPIA MERCANCÍA CADA MES”
Diseño Gráfico | Design
Dawn Ellis Administración | Administration
David Vásquez V.P. de Operaciones | V.P. of Operations
Sidney Mendelson Director
Published by:
Minority Media USA 995 South Yates, Suite 3 Memphis, TN 38119 (901) 751-2100
Recoge La Prensa Latina gratis cada viernes. Pick up your free La Prensa Latina every Friday.
Memphis
en
LA PRENSA LATINA no se responsabiliza por las ofertas realizadas por los anunciantes ni por los comentarios editoriales hechos por los lectores o colaboradores. La Prensa Latina puede aceptar o rechazar cualquier publicidad o contenido editorial. Las opiniones de los autores no necesariamente reflejan los puntos de vista de LA PRENSA LATINA. Se prohíbe la reproducción total o parcial de esta publicación.
Conviértete en tu propio jefe en los Terrenos de la Feria (Fairgrounds).
LA PRENSA LATINA is not responsible for any offers made by advertisers, editorial comments made by readers, or its editorial contributors. La Prensa Latina may accept or reject any advertising or editorial content. The views of contributors are their own and may not reflect the views of LA PRENSA LATINA. Reproduction of this publication, in whole or in part, is strictly prohibited.
LAPRENSALATINA
Memphis Flea Market Llame ya al 901-752-8441 para reservar un espacio Part of the staff at CCHS - Hickory Hill Health Center. (LPL Photo)
4
LAPRENSALATINA LAPRENSALATINAMEMPHIS
La Prensa Latina • 07 al 13 de mayo del 2017
Cosecha dirige marcha “Un Día Sin Inmigrantes” Cosecha Leads “A Day Without Immigrants” Rally
la participación de varias organizaciones locales como Comunidades Unidas en Una Voz, Black Lives Matter, Centro de Paz y Justicia del Medio Sur, Fight For Fifteen, Coalición Multicultural de Memphis, Latino Memphis y Danza Azteca Quetzalcóatl de Memphis, entre otras. Entre los oradores estuvieron el Dr. Rafael Nabil Bayakly, Verónica Márquez, MauriFigueroa cio Calvo, el pastor Gregorio de la Cruz La Prensa Latina Cutimanco, el reverendo Andy Andrews y la reverenda Cheryl Cornish, entre de mayo. “Un Día Sin Inmigrantes” contó con otros. El evento inició con la cantante Nicola Prince, quien interpretó el himno nacional de EE.UU. El Dr. Nabil Bayakly se dirigió a los asistentes con la siguiente explicación: “Como lo dijeron antes, estamos en tierra sagrada. Nosotros (los musulmanes) oramos al inicio de algo muy importante, como lo es esta marcha, y eso muestra la naturaleza de esas oraciones. Los poderosos de este país tratan de usar la palabra ‘inmigrante’ como una mala palabra y este país fue construido por inmigrantes. Los cuatro padres fundadores originales de este país, los que De izquierda a derecha: Rosalva King y Lucy Cantu, de V.I.S.A. escribieron la constitución, Inc.; el Dr. Scott Morris, director ejecutivo de Church Health; y los federalistas, todos ellos Adriana Reyes. Foto: Cortesía de Rosalva King. empezaron con la importanMEMPHIS, TN (LPL) --El histórico Templo Clayborn, ubicado en el centro de nuestra ciudad, fue escenario de la marcha de “Un Día Sin Inmigrantes”, la cual fue organizada por la iniciativa nacional Cosecha. Dicha marcha terminó en el Museo Nacional de los Derechos Civiles el lunes, 1
cia de la inmigración y naturalización en este país, y construyeron en la esencia que América es grande sólo por permitir naturalización para todos. Cuando ellos dicen libertad y justicia para todos, se refieren no sólo a los pocos privilegiados, sino para todos los que están viviendo en este país. No pienses que los inmigrantes son algo nuevo en este país, ni que ha sido algo agregado recientemente; es algo que los padres fundadores de este país tuvieron en cuenta. Todos somos inmigrantes, sólo los nativos han vivido desde antes aquí que cualquier otro grupo inmigrante”. Después, Bayakly hizo una oración en árabe que fue seguida por la marcha al Museo Nacional de los Derechos Civiles, dirigida por la Danza Azteca Quetzalcóatl de Memphis. Ya en el museo se presentó un programa de oradores que hablaron sobre las políticas agresivas de la presente administración y sobre cómo organizarse para defenderse de arbitrariedades durante redadas. Unas 500 personas, aproximadamente, asistieron a la marcha, representando así a la diversidad existente en la ciudad. Sin embargo, no fue una marcha tan concurrida como en años anteriores. Según José Salazar, el representante de Cosecha Memphis, la marcha fue un éxito por la participación de varios sectores, y es el inicio de otras acciones que no terminan el 1 de mayo.
¿Te interesa hacer una carrera que sea bien pagada?
Descubre El Colegio Universitario De Tu Comunidad ¡Asegura Tu Futuro e Inscríbete Ya! Una Razón Más Por La Que Southwest Es Tu Mejor Opción.
07 al 13 de mayo del 2017 • www.laprensalatina.com
¡Asegura Tu Futuro e Inscríbete Ya! Las Clases de Verano 2017 Comienzan el 30 de Mayo y las Clases de Otoño, el 28 de Agosto. Llama al (901) 333-4399, o visita: southwest.tn.edu/recruitment
5
Policía busca sospechosos por atraco a restaurante mexicano
MPD Searches for Suspects in Robbery of Mexican Restaurant El Departamento de Policía de Memphis está buscando a dos hombres que fueron atrapados por una cámara robando un restaurante mexicano el 26 de abril. La policía dijo que los dos estaban armados con pistolas cuando entraron en la Taquería Express en la avenida Summer a través de la puerta trasera, justo después de las 8 p.m. Una vez dentro, los hombres apuntaron sus armas y exigieron todo el dinero de la caja registradora. La policía dijo que uno de los hombres tomó el dinero mientras el otro mantuvo su arma apuntada hacía los empleados. Después de tomar el dinero, los dos individuos escaparon en un carro rojo Nissan Maxima. El incidente fue capturado por el sistema de vigilancia del establecimiento y la policía está pidiendo que si alguien los reconoce por favor llame a la estación de policía más cercana. Apenas unos días antes, otro incidente había sido reportado en la Taquería Los Jarochos en el bloque 4900 de Summer Ave., alrededor de las 7:30 p.m. La policía dijo que el sospechoso en aquel robo se hizo pasar como un cliente y luego reveló una pistola y pidió todo el dinero que tuviera la caja registradora. El sospechoso persiguió a las víctimas por la puerta de atrás y se encontró con otra víctima sentada en su carro. Fue entonces cuando trató de robarle también y terminó dándole un tiro a la
víctima. El criminal luego corrió hacia el norte del restaurante para escapar de la escena. Los testigos describen al tirador como un hombre blanco de 6 pies de alto y aproximadamente 220 libras. Llevaba una camisa oscura de manga larga, vaqueros y una gorra de camuflaje. ENGLISH
Memphis Police Department is looking for two men who were caught on camera robbing a Mexican restaurant Wednesday, April 26. Police said the two were armed with handguns when they entered Taqueira Express on Summer Avenue through the back door just after 8 p.m. Once inside, the men pointed their guns and demanded money from the register. Police said one of the men took the money while the other held his gun out. After taking money, the two drove off in a red Nissan Maxima. The incident was caught on surveillance and police are asking for anyone who may know them to give them a call. A few days before, another incident had been reported at the Taqueria Los Jarochos in the 4900 block of Summer Ave. Saturday evening around 7:30 p.m. Police said the suspect posed as a customer and then showed a handgun and demanded money.
LAS NOTICIAS EN ESPAñOL
The suspect chased the victims out the back door and came across another victim sitting in his car. The suspect tried to rob him and fired a shot, hitting the victim. The suspect then ran north from the restaurant. He is described as 6' and 220 pounds. He was wearing a dark, long sleeve shirt, jeans, and a camo hat. LPL/ WMC
La Prensa Latina se enorgullece en patrocinar a las siguientes instituciones sin beneficio de lucro:
DE LUNES A VIERNES DE 9:00 A 9:30PM
CANAL 3.2 CANAL 2 o 920
(con servicio de CABLE )
STEPHANIE SCURLOCK
RICHARD RANSOM
La Prensa Latina is a proud sponsor of the non-profit organizations above. 6
La Prensa Latina • 07 al 13 de mayo del 2017
Luttrel propone presupuesto de $1.2 millardos para Shelby Luttrell Proposes $1.2 Billion Budget
LAW OFFICES OF JAMIE B. NAINI ABOGADOS DE
INMIGRACIÓN Le ayudamos en todo lo que tenga que ver con inmigración:
• Visas de Matrimonio • Visas de Prometido(a) • Visas de Trabajo • Certificados de Trabajo • Ciudadanía y Naturalización • Residencia Permanente • Visa de Inversionistas • Visa de Estudiante F-1 • Visas de Esposo(a) e Hijos • Trabajadores Profesionales o Temporales
El alcalde del condado de Shelby, Mark Luttrell, propuso un presupuesto de 1.200 millones de dólares que mantiene el financiamiento para la educación y hace que los salarios de los empleados sean más competitivos, todo ello sin una subida de los impuestos de propiedad. Luttrell propone aumentar el presupuesto operativo del condado en un 3 por ciento, a $409 millones, y mantener la financiación educativa en $419 millones, lo mismo que en el actual año fiscal. El presupuesto propuesto también incluye aproximadamente $75 millones en mejoras capitales para el año fiscal 201718, incluyendo $20 millones para renovar el edificio de Health Services. Se espera que la comisión del condado revise y adopte el presupuesto antes del 1 de julio. Algunos de los aspectos más destacados del presupuesto propuesto incluyen: • Ajustes de salario. Basado en un estudio de compensación este año, Luttrell está pidiendo a los comisionados que den luz verde a $4.8 millones para aumentar los salarios y beneficios de los empleados del condado, todo para que la ciudad esté en la misma línea de las normas del mercado. • Más empleados. Luttrell está pidiendo $2 millones para 26 nuevos puestos, muchos de los cuales son para “ponerse al día” con contrataciones que no se hicieron en los últimos años. Luttrell está buscando a seis empleados más para la oficina de la fiscal general Amy Weirich y cuatro para la oficina del secretario del condado Wayne Mashburn, además de siete puestos en Health Services y otros departamentos. • Capital proyectos capitales en educación. A diferencia del año pasado, Luttrell está pidiendo a la comisión unos $25 millones para varios proyectos capitales grandes para las escuelas locales, con más proyectos previstos para el futuro a medida que la infraestructura envejece.
ENGLISH
Shelby County Mayor Mark Luttrell offered up a $1.2 billion budget that maintains funding for education and makes employees' pay more competitive — all without a property tax hike. Luttrell proposes increasing the county's operating budget 3 percent to $409 million and keeping education funding at $419 million, the same as in the current fiscal year. The proposed budget also includes roughly $75 million in capital improvements for the 2017-18 fiscal year, including $20 million to renovate the Health Services building. The commission is expected to revise and adopt by the July 1 start of the next fiscal year. Some of the highlights of the proposed budget include: • Salary adjustments. Based on a compensation study this year, Luttrell is asking commissioners to greenlight $4.8 million to increase employees' pay and benefits, bringing the city in line with market norms. • More employees. Luttrell is asking for $2 million for 26 new positions, many of which are to "catch up" with hiring that went undone in recent years. Luttrell is seeking six more employees at the office of Attorney General Amy Weirich and four for County Clerk Wayne Mashburn, in addition to the seven positions at Health Services and other departments. • Capital projects for schools. Unlike last year, Luttrell is asking the commission for $25 million for several big capital projects for schools, with more projects expected in the future as infrastructure ages.
07 al 13 de mayo del 2017 • www.laprensalatina.com
• Representaciones en Corte o en el Consulado • Abuso y Violencia Doméstica • Visas para Trabajadores • Visas Religiosas y R-1 • Deportaciones • TPS • Detenciones • Fianzas ...y mucho más
901-377-9700 6075 Stage Rd. Memphis,TN 38134
¡HABLAMOS ESPAÑOL!
LPL/ The Commercial Appeal
7
Agenda Comunitaria
Presentado por
Bob Simpson Latino Memphis ofrece: Llenado de solicitudes de estampillas de comida. Llenado de solicitudes de pasaporte americano. Petición de actas de nacimiento. Petición de apostillas. Llenado de solicitudes de CoverKids para mujeres embarazadas sin importar su estatus migratorio. Llenado de solicitudes y renovación de TennCare. Información de Mercado de Seguros. Los miércoles tenemos distintas organizaciones en nuestra oficina ofreciendo servicios gratis incluyendo: A Step Ahead Foundation, Memphis Area Legal Services, Planned Parenthood y Child Support. Para obtener una cita con Child Support, envía tu texto al 901-878-0658 o al 901-366-5882. Memphis Crisis Center: ¿Tiene preguntas y necesita respuestas confidenciales sobre el VIH/SIDA? NÚMEROS IMPORTANTES PARA EMERGENCIAS DE CUENTAS Y RENTA: • The Salvation Army: 901-543-8586 • Caridades Católicas de Memphis: 901-722-4711 • United Methodist Neighborhood Centers: 901-323-4993 • Neighborhood Christian Center: 901-881-6013 • Society of St Vincent De Paul: 901-722-4703 NÚMEROS IMPORTANTES PARA VIOLENCIA DOMÉSTICA Y ASALTO SEXUAL: • CasaLuz: 901-500-8214 • Centro de Recursos para Asalto Sexual: 901-272-2020 • Línea de Crisis por Asalto Sexual: 901-222-4350 • Exchange Club Family Center: 901-276-2200 • Family Safety Center: 901-222-4400 NÚMEROS IMPORTANTES PARA SU SALUD: • Church Health Clinic: 901-272-0003 • Christ Community Health Services: 901-701-2560 • Memphis Health Center: 901-261-2000 • Hickory Hill Public Health Clinic: 901-365-1045 • Caridades Católicas del Oeste de Tennessee: 901-722-4787 • Shelby County Health Department: 901-222-9000 HOSPITALES: St. Francis Hospital Dirección: 5959 Park Ave, Memphis, TN 38119 Telf.: (901) 765-1000 St. Francis Hospital - Bartlett Dirección: 2986 Kate Bond Rd, Memphis, TN 38133. Telf.: (901) 820-7000 Baptist Memorial Hospital Memphis Dirección: 6019 Walnut Grove Rd, Memphis, TN 38120. Telf.:(901) 226-5000
8
Llame a la línea de ayuda en español, al 1-877-4485669. Sólo los miércoles, de 7:30 a.m. a 5:30 p.m.• ¿Se siente impotente, desvalido y sin esperanza? Llame al Centro de Crisis de Memphis, afiliado con la Línea Nacional del Suicidio y Prevención en español: 1-888-628-9454. Church Health El Church Health, en el 1350 Concourse Avenue, Suite 142, ofrece clases totalmente gratis y en español para adultos en varias áreas relacionadas a la salud, incluyendo: Vida Saludable: manejo de hipertensión, colesterol, peso y nutrición. Segundo sábado de cada mes, de 9 a.m. a 12 p.m. Inscripción por el 901-7012237. Diabetes: conceptos básicos de diabetes y nutrición. Segundo sábado del mes, de 9 a.m. a 1 p.m. Inscripción por el 901-701-2237.
Baptist Memorial Hospital for Women 6225 Humphreys Blvd. Memphis, TN 38120 Telf.: (901) 227-9000 Baptist Memorial Hospital Collierville Dirección 1500 W Poplar Ave, Collierville, TN 38017. Telf.: (901) 861-9000 Baptist Memorial Hospital-DeSoto Dirección: 7601 Southcrest Parkway. Southaven, MS 38671. Telf.: 662-772-4000 Methodist University Hospital Dirección: 1265 Union Ave, Memphis, TN 38104. Telf.: (901) 516-7000 Methodist Le Bonheur Germantown Hospital Dirección: 7691 Poplar Ave, Germantown, TN 38138. Telf.: (901) 516-6000 Methodist Hospital Olive Branch Dirección: 4250 Bethel Rd.Olive Branch,MS 38654. Telf.: (662) 932-9000 Regional One Health Regional Medical Center Dirección: 877 Jefferson Ave Telf.: (901) 545-7100 St. Jude Children’s Research Hospital Dirección: 262 Danny Thomas Place, Memphis, TN 38105 Teléfono principal: (800) 822-6344 Oficina de Referencia de Pacientes: (888) 226-4343 Le Bonheur Children’s Hospital Dirección: 51 N. Dunlap St, Memphis, TN 38105 Telf.: (901) 287-5437 OTROS NÚMEROS DE IMPORTANCIA: Memphis Police Department 901.526.2677 Shelby County Sheriff’s Office 901.545.5500 Ambulance-Memphis 901.458.3311 Ambulance-Shelby County 901.222.8000
Vision Tree Center for Education and Development Inc., ubicado en el 7565 Macon Rd. en la Iglesia Corena de Memphis (Korean Church of Memphis), está ofreciendo varios cursos de idiomas, entre otros, y le extiende una invitación a la comunidad a participar. Para obtener más información, enviar un correo electrónico a kcomemphis@gmail.com o visitar http://www.visiontreecenter.org. La inscripción cuesta $20 por un año. La matrícula es gratis. Domingos: Clases de español, 4:30 PM - 5:30 PM para principiantes; Clase de chino, 4:30 PM - 5:30 PM para principiantes; ESL, 4:30 PM - 5:30 PM; Clase de coreano, 2:30 PM- 4:00 PM (nivel intermedio), 4:00 PM - 5:30 PM para principiantes. Clases de Ping-Pong, 2:30 PM - 4:00 PM; Tambor tradicional coreano, 4:30 PM - 5:30 PM; Clases de Taekwondo, 4:30 PM - 5:30 PM.
Memphis Fire Department 901.527.1400 Shelby County Fire Department 901.222.8000 Animal Poison Control Center 212.876.7700 FBI-Memphis 901.747.4300 MLGW 901.544.6549 Mental Health Crisis Hotline 615.532.6500 Poison Help Hotline 800.222.1222 TN Suicide and Crisis Hotline 901.274.7477 National Suicide Prevention 800.273.8255 Equal Employment Opportunity 901.544.0115 / 901.544.0147 (Español) Humane Society of Memphis & Shelby County 901.937.3900 Latino Memphis 901.366.5882 ESTACIONES DEL DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE MEMPHIS: División de tráfico: 1925 Union Ave. 901.636-4679 Airways Station: 2234 Truitt. 901. 636-4599 Raines Station: 791 E. Raines Rd. 901. 636-4599 Mt. Moriah Station: 2602 Mt. Moriah. 901. 636-4199 Ridgeway Station: 3840 Ridgeway. 901. 636-4500 Appling Farms Station: 6850 Appling Farms Pkwy. 901. 636-4400 Old Allen Station: 3633 New Allen Road. 901. 636-4399 South Main District Station y Unidad del Distrito de Entretenimiento: 545 S. Main Suite 216. 901. 636-4099 Tillman Station: 426 Tillman. 901. 636-3000
Crump Station: 949 E.H. Crump. 901. 636-4600 CONSULADOS: • Consulado de México en Little Rock, AR (501) 372- 6933 EXT. 261 / Emergencias y Protección: (501) 952-3462 • Consulado de México en Atlanta, GA (404) 266-2233 • Consulado de Guatemala en Atlanta, GA (404) 320-8805 • Consulado de Colombia en Atlanta, GA (404) 254-3206 / (404) 343-4541 • Consulado de Argentina en Atlanta, GA (404) 880-0805 • Consulado de Ecuador en Atlanta, GA (404) 841-2276 • Consulado de Honduras en Atlanta, GA (770) 645-8881 • Consulado de Honduras en New Orleans, LA (504) 522-3118 • Consulado de Venezuela en New Orleans (504) 210-1020 • Consulado de Venezuela en Houston, TX (713) 974-0028 • Consulado de Chile en Houston, TX (713) 621-5853 • Consulado de Nicaragua en Houston, TX (713) 789-2762
USCIS Memphis: 80 Monroe Ave. Seventh Floor. Memphis, TN 38103. (901) 820-2540
La Prensa Latina • 07 al 13 de mayo del 2017
Escuelas de Jackson destacan por sus obras teatrales Jackson Schools Nominated for Orpheum Awards
Estudiantes y maestros de cuatro escuelas de Jackson se dirigirán a Memphis a finales de este mes, todos buscando llevarse a casa un premio en alguna de las decenas de categorías a las que fueron nominados por la calidad de sus obras teatrales y musicales durante el otoño pasado. Los Locos Adams de Jackson Christian Academy, Grease de Madison Academic Magnet High School, Peter Pan Jr. por Sacred Heart of Jesus y La Sirenita de University School of Jackson son las obras nominadas que serán homenajeadas el 25 de mayo en el Orpheum Theatre de Memphis. Los ganadores de las categorías a mejor actor y actriz principal, en las cuales Jackson Christian tiene dos nominaciones, irán a New York en junio para competir en los Jimmy Awards. Para algunas escuelas de Jackson, este será el primer año de participación en la competencia contra decenas de escuelas de Memphis y del norte de Mississippi. La directora de teatro en Madison, Becky Fly, realizó una versión de Grease con sus estudiantes que le gusta traer de vuelta cada cuatro años. “Lo hago cada cuatro años para que cada generación de la escuela pueda hacerlo”, dijo Fly. “Cuando haces un show más de una vez, es como ver a un viejo amigo”. Carrie Prewitt, directora de artes escénicas de Sacred Heart of Jesus, dijo que su clase se asoció con St. Mary's este año
para la producción de otoño de Peter Pan Jr., una versión más corta de la famosa película. “Este es apenas el segundo año que hemos existido como un programa de artes escénicas, por lo que fue nuestra cuarta producción escolar”, dijo Prewitt. “Fue la primera vez que buscamos ser nominados”. La producción de los Locos Addams de Jackson Christian, presentada a principios de este año en el teatro Ned, está a la cabeza de más de una docena de premios en las nominaciones del Orpheum de este año, incluyendo en las categorías de mejor conjunto de actores, mejor ejecución de bailes, mejor coreografía y mejor maquillaje.
ENGLISH
Students and teachers from four Jackson schools will be heading to Memphis later this month, waiting to see if they'll take home one of dozens of awards for musicals performed in the fall. Jackson Christian's Addams Family, Madison Academic Magnet High School's Grease, Sacred Heart of Jesus' Peter Pan Jr., and University School of Jackson's The Little Mermaid are up for awards at the May 25 ceremony at the Orpheum Theater in Memphis. Winners of the outstanding lead actor and actress categories, where
Jackson Christian holds two nominations, will go to New York City in June to compete in the Jimmy Awards. For some Jackson schools, this year is the first year of competition against dozens of Memphis and northern Mississippi schools. The theater director at Madison, Becky Fly, did a rendition of Grease with her students that she likes to bring back every four years. "I do it every four years so every high school generation can do it," Fly said. "When you do a show more than once, it's like seeing an old friend." Carrie Prewitt, the head of performing arts at Sacred Heart of Jesus High School, said her class partnered with St. Mary's this year for the fall production of Peter Pan Jr., a shorter version of the full play. "This is only the second year that we've been in existence as a performing arts program, so that was only our fourth production ever," she said. "That was the first time we had ever applied." The Jackson Christian's Addams Family production, which ran earlier this year at the Ned, is up for more than a dozen awards in this year's Orpheum nominations, including for outstanding large ensemble, outstanding dance execution, outstanding choreography, outstanding hair and makeup. LPL/ The Jackson Sun
NOTIFICACIÓN A LOS LICITADORES
El Gobierno del Condado de Shelby emitió la Licitación Sellada número I000442, para Mejoras en la Intersección de Hacks Cross Road y Stateline Road. La información sobre esta Licitación se encuentra en el sitio web del condado en www.shelbycountytn.gov. En la parte superior de la página principal, haga clic en los enlaces de “Department” (Departamento), “P” para el “Purchasing Department” (Departamento de Compras) y “Bids” (Licitaciones) para localizar el nombre de la Licitación descrita abajo. LA FECHA LÍMITE PARA LA LICITACIÓN SELLADA ES EL JUEVES, 18 DE MAYO DEL 2017, A LAS 2:00 PM (SB# I000442) MEJORAS EN LA INTERSECCIÓN DE HACKS CROSS Y STATELINE ROAD El Condado de Shelby es un empleador con igualdad de oportunidades y acción afirmativa, libre de drogas y con políticas de cero discriminaciones sobre la base de raza, sexo, religión, color, nacionalidad, origen étnico, edad, discapacidad o servicio militar. Por orden de MARK H. LUTTRELL, JR., ALCALDE DEL CONDADO DE SHELBY GOBIERNO DEL CONDADO DE SHELBY
07 al 13 de mayo del 2017 • www.laprensalatina.com
de Inmigración en América del Norte
CELEBRANDO M ÁS DE 20 AÑOS DE EXPERIENCIA
ABOGADOS DE INMIGRACI ÓN 1028 Oakhaven Road Memphis 38119 901.682.6455 Para Español 901.507.4271
Visas Familiares – Ciudadanía Certificados de Trabajo – Visas H-1B Visas H-2B (Trabajadores Temporales) TN Visas (Para profesionales Mexicanos) Visas de Inversión Visas de Prometidos/as Visas para Religiosos TPS - NACARA – DACA Asilos – Casos de Deportación y Remoción Servicio Legal para cualquier tipo de visa
www.visalaw.com 9
Nueva clasificación pone a Lewisburg como la mejor escuela de Mississippi New National Rankings Lists Lewisburg as Mississippi’s Top School
Tres de las 10 mejores escuelas secundarias de Mississippi - incluyendo la escuela No. 1- están en el condado de DeSoto, de acuerdo con el ranking del 2017 de las mejores escuelas de la nación según lo determinado por U.S. News and World Report. Lewisburg High School, en Olive Branch, ganó el primer puesto en el estado, mientras que la DeSoto Central High School de Southaven se ubicó en el quinto lugar y Center Hill High, también en Olive Branch, fue No. 6. Las tres fueron las únicas escuelas del norte de Mississippi que entraron en el top 10, perteneciendo las restantes al centro y al sur de Mississippi. La clasificación anual de U.S. News se observa de cerca como una guía de cómo las escuelas de la nación están mejorando bajo una variedad de criterios. La revista utiliza varios factores en la clasificación de las escuelas, incluyendo el número de matriculados, las tasas de graduación, la diversidad, la participación en programas de almuerzo gratis y/o reducido y cómo las escuelas se beneficiaron de las evaluaciones estatales y exámenes AP. A nivel nacional, Arizona tomó cuatro de los cinco mejores puestos para escuelas y cinco de las 10 mejores. En Tennessee, ninguna escuela de Memphis o del condado de Shelby se clasificó en la parte alta de la lista. Central Magnet School en Murfrees-
boro es la escuela secundaria que mejor quedó en la lista de la clasificación. En Mississippi, la organización dijo que Lewisburg tiene una tasa de participación del 34 por ciento en el trabajo de curso y exámenes de AP. El quinto lugar, DeSoto Central, una de las escuelas secundarias más grandes del estado con una matrícula de 1.684 alumnos en los grados 9-12, tiene una tasa de participación de 36 por ciento en el trabajo AP. Para poner la clasificación en contexto, incluso el mejor clasificado de Mississippi, Lewisburg, ocupó el puesto 2.117 de todo el país. Aunque no es un mal número considerando que los rankings incluyen datos sobre más de 22,000 escuelas secundarias públicas en los 50 estados y en el Distrito de Columbia, igual no es suficiente para ubicar a ninguna escuela de Mississippi en el nivel más alto de las escuelas públicas del país. ENGLISH
Three of the top 10 high schools in Mississippi - including the No. 1 school - are in DeSoto County, according to the justreleased 2017 rankings of the nation's best schools as determined by U.S. News and World Report. Lewisburg High School, in Olive
Branch, won the top spot in the state, while Southaven's DeSoto Central High School ranked No. 5 and Center Hill High, also in Olive Branch, was No. 6. The three were the only North Mississippi schools to crack the Top 10, with the others from Central and South Mississippi. The annual U.S. News rankings are closely watched as a guide to how the nation's schools are performing under a variety of criteria. The magazine uses various factors in ranking schools, including enrollment, graduation rates, diversity, participation in free and reduced lunch programs and how the schools fared on state assessments and Advanced Placement exams. Nationally, Arizona took four of the top five schools and five of the top 10. In Tennessee, no Memphis or Shelby County
schools ranked highly. Central Magnet School in Murfreesboro is the state's top high school. In Mississippi, U.S. News said topranked Lewisburg has a 34 percent participation rate in Advanced Placement course work and exams. Fifth-ranked DeSoto Central, one of the state's largest high schools with an enrollment of 1,684 in grades 9-12, has a 36 percent participation rate in AP work. To put things in context, even topranked Lewisburg only ranked 2,177th nationally. That's still not a bad number considering the rankings include data on more than 22,000 public high schools in all 50 states and the District of Columbia, but it's not enough to place any Mississippi schools in the top tier of the nation's public schools. LPL / CA
Reembolsos Rápidos “Tax Julio” CONSULTA GRATIS
Preparamos tus impuestos del 2016, 2015 y 2014 • Recuperación de títulos de automóviles. • Solicitud del formulario W7 y el número ITIN. • Notarización de documentos. • Trámite de placas de TN para todo tipo de automóviles. Lunes a viernes de 10AM a 7PM y sábados de 10AM a 5PM
5945 45 K Knight i h ht A Arnold ld Rd, Suite 100, Memphis • 901.644.9607 “Reembolsos Rápidos” employees are not attorneys licensed to practice law in the States of Tennessee and Mississippi. They may not give legal advice nor accept fees for legal advice. | Los empleados de “Reembolsos Rápidos” no son abogados con autorización para practicar la Ley en los Estados de Tennessee y Mississippi y no dan ninguna asesoría legal, ni tampoco reciben pagos por ese concepto.
PONTE EN CONTACTO JONATHAN SANTIAGO
901.244.0225 Su llamada es confidencial Consulta GRATIS No pague nada hasta que no obtengamos resultados Lo visitamos en su casa o en el hospital
Siguenos en
jons50mmphotography
yoyisantiago_50mmphotography info@50mm-photography.com www.50mm-photography.com
Llame en Español al:
10
901.259.0404 www.nstlaw.com
BODAS • COMPROMISOS RECIEN NACIDOS • MATERNIDAD FAMILIA • RETRATOS INDIVIDUALES
La Prensa Latina • 07 al 13 de mayo del 2017
Legisladores exigen a presidente de aerolínea mejorar servicio
Lawmakers to Airlines: Improve Service or Congress Steps In
WASHINGTON (Canal 10) --- Los legisladores estadonidenses criticaron duramente a United Airlines Inc. y exigieron respuestas al compungido presidente ejecutivo de la aerolínea, que ha sido sacudida luego de que un pasajero fue arrastrado fuera de un vuelo sobrevendido el mes pasado. La presentación de Oscar Muñoz ante el Comité de Transporte e Infraestructura de la Cámara de Representantes es una prueba para ver cómo el Congreso, encabezado por los republicanos, responderá a un incidente que enfureció a pasajeros de todo el país. Los republicanos apoyan en gran medida la intención del presidente Donald Trump para eliminar reglas y normas que, argumentan, dificultan el crecimiento de las empresas. Sin embargo, el presidente del Comité, Bill Shuster, dijo a ejecutivos de aerolíneas que el Congreso tomará medidas si no actúan y agregó que “el resultado no les gustará”. Shuster dijo que las aerolíneas le deben una respuesta a la gente. La audiencia se abrió con una letanía de quejas sobre los viajes de legisladores, muchos de los cuales vuelan de ida y vuelta a sus distritos semanalmente. Muñoz se disculpó nuevamente y
Legisladores advirtieron a directivo de aerolínea a mejorar servicio.
asumió la responsabilidad de una serie de problemas que provocaron el incidente. Ya había pedido perdón el 11 de abril en una carta a los empleados.
07 al 13 de mayo del 2017 • www.laprensalatina.com
ENGLISH
WASHINGTON (AP) --- Frustrated Republicans and Democrats warned top airline executives to improve customer
services or face congressional intervention after a passenger was dragged from a United Airlines flight in an incident the company's chief executive called a “mistake of epic proportions.” House Transportation Committee Chairman Bill Shuster, R-Pa., said carriers should use the notoriety of last month's forcible removal of a passenger to make long-needed improvements. If the airlines don't make changes, Congress is likely to step in, Shuster and other lawmakers said. “Seize this opportunity,” Shuster told United CEO Oscar Munoz and other airline executives at a hearing. Otherwise, “we're going to act and you're not going to like it,” he said, predicting a “one-size-fits-all” solution that may serve some airlines but not all. Shuster provided no specifics on what steps Congress would take. Several members of Congress have introduced legislation to ban the bumping of passengers if flights are overbooked. Munoz apologized repeatedly for the April 9 incident in which passenger David Dao was forcibly removed from a flight, causing a concussion, broken nose and other injuries. Munoz vowed to do better as he and other airline executives faced tough questions from lawmakers.
11
Missouri: Inundaciones provocan desbordes y evacuaciones Levee Breaks, River Closure Latest Fallout From Flooding
CARTÓN
de Rafael Figueroa, EXCLUSIVO de La Prensa Latina
www.laprensalatina.com
12
ST. LOUIS (AP) --- Las autoridades exhortaron a los habitantes de una pequeña comunidad aledaña al río Missouri a evacuar y suspendieron la circulación a lo largo de una importante sección del río Mississippi cerca de St. Louis, debido a que persisten las lluvias y hay pronósticos de más precipitaciones en la región. Las fuertes lluvias han provocado que muchos ríos alcancen niveles históricos en Missouri, Illinois y Arkansas. Se atribuyen al menos cinco muertes a las inundaciones en Missouri, mientras que cientos de personas han sido desplazadas, y miles más podrían resultar afectadas. No quedó esclarecido cuándo se reabrirá a la circulación de un tramo de 23 kilómetros (14.5 millas) del Mississippi, una vía crucial para el transporte de productos agrícolas y otros bienes. La Guardia Costera indicó que la medida era necesaria debido a los altos niveles del agua y las fuertes corrientes. La mañana del miércoles, 3 de mayo, reventaron dos diques en partes rurales del este de Missouri y el noreste de Arkansas, aunque no se reportaron víctimas ni daños mayores. Las nuevas lluvias no provocarán que los niveles de los ríos aumenten, pero si mantendrán los niveles del agua peligrosamente elevados, indicó el hidrólogo del Servicio Meteorológico Nacional Mark Fuchs.
ENGLISH
ST. LOUIS (AP) --- Authorities urged residents to evacuate a small Missouri River town and halted traffic along a busy section of the Mississippi River near St. Louis on Wednesday, May 3, as relentless rain and an ominous forecast hovered over parts of the flood-soaked Midwest. Heavy rains have swollen many rivers to record levels in parts of Missouri, Illinois, Oklahoma and Arkansas. Five deaths have been blamed on flooding in Missouri, while hundreds of people have been displaced and thousands more are potentially in harm's way. Two levees burst in rural parts of eastern Missouri and northeast Arkansas early Wednesday, though no injuries or major property damage were immediately reported. Another levee was soaked but holding up, as were tens of thousands of sandbags, in other areas near suburban St. Louis. It's unclear when river traffic would reopen along the closed 14.5-mile stretch of the Mississippi, a vital passageway for transporting agricultural products and other goods. The U.S. Coast Guard said it was necessary due to high water and a swift current. The new rain won't cause most rivers to rise higher, but it will keep water levels dangerously elevated, said National Weather Service hydrologist Mark Fuchs. That's concerning in levee-protected towns. The longer water pushes against a levee, the more likely it is to succumb.
La Prensa Latina • 07 al 13 de mayo del 2017
07 al 13 de mayo del 2017 • www.laprensalatina.com
13
¿Trump quitaría ciudadanía? Lose Citizenship for Fibbing?
WASHINGTON (La Opinión) --- El go- ciudadanía. bierno del presidente Donald Trump sosSe espera que la corte decida para tiene que personas que mintieron sobre finales de junio sobre el trascendental delitos menores a la hora de aplicar a la caso. ciudadanía hoy pueden perderla. La Corte Suprema está considerando ENGLISH el caso de una mujer deportada de origen serbio. Su nombre es Divna MaslenWASHINGTON (USA Today) --- If a jak quien intenta recuperar su ciudadanía naturalized citizen were to lie about estadounidense después de haberla per- such things, a Justice Department lawdido cuando declaró falsamente que su yer told the high court, he or she could marido no había sido miembro del ejérci- be stripped of citizenship. Perhaps to de Bosnia en la década de 1990. with an eye on the Trump administraEl presidente de la Corte Suprema, tion's stepped-up efforts against illegal John Roberts, en medio de la audiencia, immigrants, several justices expressed se opuso a la postura de la administra- alarm. ción Trump, diciendo que de aceptar los Sitting for their last scheduled oral argumentos de este caso el gobierno argument of the 2016 term, the justices podría establecer una forma muy fácil were in a feisty mood when it came to para revocar la ciudadanía de personas an ethnic Serb's case against the U.S. en este país. government, which revoked her citiLa mujer, Divna Maslenjak, y su familia zenship for lying about her husband's recibieron estatus de refugiados en 1999 military record. y se asentaron cerca de Akron, Ohio, en Their concerns were not related so el 2000. Maslenjak se naturalizó en el much to Divna Maslenjak's misdeeds 2007. more than a decade ago, however, as La cuestión legal es si las declaraciothey were to the government's internes falsas de Maslenjak tuvieron un efec- pretation of a law criminalizing misrepto significativo en la decisión de Estados resentations in naturalization proceedUnidos al concederle su condición de ings. It matters not, assistant solicitor refugiado. El gobierno argumentó que el general Robert Parker said, whether sólo hecho que ella hizo una declaración the lies are related to the cause of winfalsa, afectó de alguna forma la decisión. ning citizenship. Por eso pide que se decida en contra de Chief Justice John Roberts started la mujer y se le niegue la restitución de su pushing back on that theory by ad-
Cortes pelean por caso de revocación de ciudadanía a una persona por mentir.
mitting that — long since the statute of limitations expired, mind you — he drove 60 miles per hour in a 55-mph zone. Told that a naturalized citizen could lose his citizenship if he lied about that, Roberts exploded.
Unless the lies must be relevant to the issue of obtaining citizenship, Roberts said, “the government will have the opportunity to denaturalize anyone they want.” That would be “extraordinary power,” he said.
VIAJE ESTE VERANO OS CIOS México D.F. por $219 M A R O J E
SERVICIOS DE ABOGACÍA PROFESIONALES CON MÁS DE 30 AÑOS DE EXPERIENCIA
TÚ ERES LO QUE IMPORTA…DEJA QUE CUIDEMOS DE TU FUTURO
¡ME
• Guatemala . . $239 LOS PR T! • Guadalajara . $279 E N R TE • Lima . . . . . . . . $330 • Buenos Aires . $435 DEL IN A!
¡VIAJE
Y
• El Salvador . . $239 • Honduras . . . $211 Tarifas basadas en ida y vuelta, sin impuestos (aplican restricciones)
USA GATEWAY TRAVEL Todos nuestros operadores hablan español
1.800.983.5388
¡Tenemos los mejores precios para México y Latinoamérica saliendo de Tennessee!
• Inmigración • Criminal • DUI • Custodia • Divorcio • Servicio de traducción de documentos Alexander Camp Yo hablo español
David Camp
• Licencia para practicar en Tennessee y Mississippi
Llámanos al 731-664-4499 o gratis al 888-664-4499 403 North Parkway, Suite 201, Jackson, TN 38305 14
La Prensa Latina • 07 al 13 de mayo del 2017
Texas: Encausan a 20 manifestantes pro ciudades santuario 20 People Charged After Texas “Sanctuary City” Sit-In
Manifestantes fueron acusadas de allanamiento en toma de oficinas gubernamentales.
AUSTIN, TX (AP) --- Unas 20 personas fueron acusadas de allanamiento después de efectuar un plantón en un edificio estatal en protesta contra una iniciativa que exige a la policía local aplicar las leyes federales de inmigración. Más de 100 manifestantes, muchos con camisetas que criticaban la propuesta contra las “ciudades santuario”, marcharon hasta el Capitolio estatal y después hasta el edificio del Departamento de Seguros que está a corta distancia. Los inconformes ocuparon la recepción y dijeron que permanecerían en el lugar hasta que el gobernador republicano Greg Abbott rechace la medida, que todavía no es aprobada en la legislatura. El gobernador tiene un despacho en el inmueble pero no se encontraba en el lugar. Durante horas, los manifestantes bloquearon los accesos y corearon diversos lemas. La policía les ordenó que salieran del lugar a las 5 de la tarde, pero unos 20 se negaron, por lo que se les entregaron citatorios por allanamiento. Se impidió la entrada a los abogados para que los asistieran en el lugar. ENGLISH
AUSTIN, TX (AP) --- Around 20 people were charged with criminal trespassing after staging an hours-long sitin at a state building to protest a Texas bill compelling local police to enforce
federal immigration law. The demonstration began in the late morning, when 100-plus protesters — many wearing T-shirts or waving signs and banners denouncing the proposal against “sanctuary cities” — marched to the state Capitol, then to the nearby Department of Insurance building. They sat in the lobby, vowing to remain until Republican Gov. Greg Abbott rejects the bill, which hasn’t yet cleared the Legislature. The governor has an office in the building but wasn’t present. Both the Texas Senate and House have passed strict measures designed to prohibit so-called “sanctuary cities” where local police don’t inquire about immigration status when detaining someone — but each chamber’s version must now be reconciled before Abbott can sign them into law. The protesters spent hours rallying and chanting in English and Spanish. Some eventually locked arms to block entrances to the building, preventing some state employees from coming and going. Police refrained from intervening throughout the day but ordered protesters to leave around 5 p.m., when the building was set to close. Most complied, though about 20 refused.
07 al 13 de mayo del 2017 • www.laprensalatina.com
LOS DETALLES SON ALGO HERMOSO
3
$
DE DESCUENTO EN CUALQUIER CORTE DE CABELLO Cupón válido sólo en los salones participantes. No es válido con otras ofertas. No se puede aceptar como dinero en efectivo. Sólo un cupón por cliente. Favor de presentar el cupón antes de pagar por el servicio. Oferta válida hasta el 31 de mayo del 2017.
MEMPHIS, TN:
GERMANTOWN, TN:
5063 PARK AVE
2058 WEST ST
7915 WINCHESTER RD STE 102
SOUTHAVEN, MS:
4288 SUMMER AVE COLLIERVILLE, TN: 875 W POPLAR AVE STE 7 3615 HOUSTON LEVY RD STE 105 BARTLETT, TN: 6045 STAGE RD STE 60 7605 US HIGHWAY 70 STE 108 CORDOVA, TN:
125 GOODMAN RD STE B OLIVE BRANCH, MS: 8110 CAMP CREEK BLVD HERNANDO, MS: 2670 MCINGVALE RD STE E JACKSON, TN: 1139 Vann Dr. Jackson, TN
1779 N GERMANTOWN PKWY 1204 N. Houston Levee Rd Ste 103
15
Malgastaron en remodelación de Cámara de Diputados
Red Alert in Reynosa, a City Under Siege
Deputies May Sue Over Botched Renovation
REYNOSA, TAMAULIPAS (El Sol de México) --- Hombres armados y elementos del Ejército Mexicano protagonizaron nuevos enfrentamientos y persecuciones por diversos puntos de Reynosa, Tamaulipas, hasta el momento las autoridades no han emitido ningún boletín oficial sobre el resultado de los violentos hechos.
CIUDAD DE MÉXICO (Reforma) --- La Cámara de Diputados gastó 62 millones de pesos en remodelar sus fachadas con un material de baja calidad, que ahora representa un riesgo para los usuarios del recinto. La caída de placas de materiales comprimidos, huellas de humedad, fracturas, fisuras, des-
El gobierno municipal emitió una alerta ciudadana en sus cuentas de Facebook y Twitter y declaró la emergencia al activar el Semáforo Naranja: “Situación de riesgo en las colonias Bugambilias, Esfuerzo y Campestre. Se recomienda evitar circular por el sector y tomar precauciones”. Toda esta situación ocasionó pánico y terror este los habitantes del municipio a quienes se les recomendó no salir de no ser necesario, mismos que se encuentran viviendo en la zozobra por las jornadas de violencia que se registran durante los últimos días, ya que temen poner en riesgo su integridad de quedar en medio de un fuego cruzado.
¡LA MEJOR MÚSICA DE BANDA SINALOENSE DEL MEDIO SUR PARA TUS FIESTAS!
ENGLISH
Para contrataciones, llamar al siguiente teléfono:
901.649.2958 Búscanos en Facebook como banda la conquistadora.
¿Escasez? - ¿Sufrimiento? - ¿Enfermedades extrañas? ¿Impotencia sexual? - ¿Problemas familiares?
Hoy mismo puedes empezar a recuperar, atraer o conquistar a la persona que amas.
Salva tu matrimonio, evita la separación. Retiro amantes y personas entrometidas
CURO CUALQUIER MAL, EMBRUJO O SALAMIENTO.
(205) 356-7547
Hago rezos, conjuros para atraer la buena suerte en el dinero, el trabajo, los negocios.
¡No fracases más, gana y triunfa!
201 Yeager. Pkwy Suite B, Pelham AL 35124 16
Alerta en Reynosa por disputa entre criminales y Ejército
REYNOSA (Mexico News Daily) --- Residents of the city of Reynosa, Tamaulipas, have been urged to remain in their homes after criminal organizations set off a wave of violence and triggered a red alert by local officials. The sound of gunfire was still being heard, schools were closing and residents were reporting that vehicles carrying gunmen were circulating freely in some areas of the border city. Gunfire, blockades and vehicle chases began and continued through the night as various criminal cells vying for control of the drug trafficking territory went on the offensive. Municipal officials issued a red alert, accompanied by the warning of a “dangerous situation” in the city and urged residents to take caution and remain in their homes or in a safe place, particularly in Villa Florida and Vista Hermosa. Buses, taxis, semi-trailers and cars were used by gangsters to block streets and inhibit the movement of security forces.
prendimientos, rastros de salitre y la pérdida de acabados son algunos de los daños percibidos sin que hayan sido reparados a la fecha. En 2013, durante la 62 Legislatura, el despacho Ramírez Vázquez y Asociados fue contratado para realizar el ambicioso plan de retirar la piedra de cantera colocada en la construcción original de 1981, para reemplazarla por materiales más ligeros. La remodelación, además, fue supervisada por el aún secretario general de la Cámara, Mauricio Farah. A dos años de su conclusión, se reportaron graves daños en el material nuevo y una posible afectación patrimonial por al menos 13 millones de pesos, de acuerdo con precios unitarios del 2013. Bajo concepto de precios actuales, el daño podría ser superior a los 30 millones de pesos. ENGLISH
MEXICO CITY (Mexico News Daily) --An assessment of a multi-million-peso renovation project on the facade of the Chamber of Deputies building in Mexico City has revealed that the project was poorly carried out and now represents a danger to public servants and the general public. The project began in 2013 when the then-coordinator of the Institutional Revolutionary Party Deputies, Manlio Fabio Beltrones, invited the architectural firm Ramírez Vázquez y Asociados to replace the heavy cantera stone — it weighed as much as 180 kilograms per square meter — that had been set on the facade of several buildings in 1981. That the project was poorly executed became evident as early as October 2015 when a piece of the new facade fell from a height of 12 meters. By early 2016, more had been damaged, this time by moisture, while others showed signs of cracking and deterioration and degradation caused by the elements.
La Prensa Latina • 07 al 13 de mayo del 2017
EL VERDADERO MERCADO LATINO DE MEMPHIS ¡CON LA COMPRA DE $75 O MÁS TE LLEVAS 1 CAJA DE 12 SODAS FAYGO! Papa blanca
Papaya
5 lb $2.99 Cebolla amarilla
.99¢ lb Jalapeño
3 lb $1.49 Uvas globo rojas
.69¢ lb Tomate bola
$1.99 Manzanas Gala
.69¢ lb Limón en bolsa
.99¢ lb Bananas verdes
$1.99 Chayote
.59¢ lb
.49¢ lb .99¢ lb
CARNES Bistec de bola Choice
Milanesa de res
$3.99 lb
$3.49 lb Pierna de pollo marinada
$3.75 lb Pollo entero
Costilla para asar
.99¢ lb
$3.99 lb
Piernitas de pollo
.39¢ lb
$2.99 lb Chuleta de puerco “Center Cut”
Queso Supremo
14 oz $3.79 lb
Trozo de diezmillo
$1.79 lb
Chorizo
S ABARROTE
Lomo de puerco
$1.49 lb
$1.89 lb
Pasta La Moderna
3 x $1.00 Arroz Riceland
Yogurt Cacique
3 lb $2.49
.69¢ Crema Mexicana Cacique
Tortillas Guerrero o Misión
2 x $6.00 Aceite Mazola
$2.89 Queso Oaxaca Cacique
2 X $5
40 oz $2.89 Jabón Foca
5 kilos $7.89
CONTRATANDO CARNICEROS Y CAJERAS
• 3662 Macon • 3500 Mendenhall • 3124 S. Perkins • 1308 Getwell Rd.
ENVÍE SU DINERO para México, Honduras y dentro de Estados Unidos con Ria, Sigue, Afex, y MoneyGram. Aceptamos tarjeta de estampillas(food stamps) y WIC.
Prepara comida para todos tus eventos. (Quinceañeras, bodas y cumpleaños) Barbacoa, Carnitas, Chivo y Borrego. 07 al 13 de mayo del 2017 • www.laprensalatina.com
17
El mundo en breves | The World at a Glance
Todo tipo de Seguros ¡Seguro que ahorrarás!
Puerto Rico
Opciones de cremación a partir de
$695
1000 South Yates Road
¡Sí, hablamos español! Bob Simpson, Agent (901) 381-1233 7124 US Highway 64, Suite 107, Bartlett, TN 38133 www. Bobsimpson.org
(901) 537-0082
smartcremationmemphis.com La tarifa de servicio básico es de $95; son $250 para remover los cuerpos de los fallecidos de las instalaciones; la cuota para el servicio de crematorio es de $300, $50 para los contenedores de cremación alternativa.
¡TODO Compras un set de 4 llantas EN UN SO LO nuevas y obtienes alineación LUGAR! GRATIS de por vida. • Mecánica en General • Cambio de Aceite • Tune-Up • Aire Acondicionado • Suspensión ¡SERVICIO DE GRÚA! • Transmisiones • Hacemos Alineamiento y Balanceo • Compramos carros chatarras (Junk cars) • Llantas (nuevas y usadas) • Servicio de hojalatería y pintura
1780 Getwell Rd. Alex: (901) 292.6737
facebook.com/jkautoserviceoficial
(Al frente de Sams Club)
El gobernador de Puerto Rico anunció una histórica reestructuración de parte de los 73.000 millones de dólares de su deuda por medio de los tribunales, luego de que fracasaran las negociaciones con los tenedores de bonos.
El anuncio marca el mayor proceso de bancarrota en la historia para el mercado de bonos municipales en Estados Unidos. El gobernador Ricardo Rosselló dijo que la junta federal de control que supervisa las finanzas de la isla aceptó su pedido de llevar las deudas ante una corte. “Vamos a proteger a nuestro pueblo”, dijo horas después que varios acreedores presentasen demandas contra la isla para recuperar los millones de dólares que invirtieron en bonos emitidos por el gobierno de Puerto Rico, que ha declarado varios impagos en medio de una recesión que aqueja a la isla desde hace 10 años.
Ecuador
Un grupo de contrabandistas colombianos secuestró momentáneamente a dos marinos ecuatorianos y agredió a otros cuando los uniformados intentaban evitar el contrabando de gasolina a través de un río que divide a ambos países. En un comunicado enviado a The Associated Press, la Marina de Ecuador precisó que una embarcación había salido desde el muelle del puerto El Carmen, en Ecuador, y circulaba por el río San Miguel hacia el poblado de Ospina, en Colombia, con recipientes llenos de combustible. La información destacó que los contrabandistas fueron perseguidos e intentaron huir aumentando su velocidad, y durante el trayecto arrojaron por la borda las canecas de combustible. Poco después los uniformados fueron recuperados, aunque la embarcación colombiana y sus tripulantes lograron escapar aprovechando que se encontraban en aguas de territorio colombiano.
Venezuela
El himno nacional de Venezuela retumbó en Caracas cuando decenas de miles de personas lo entonaron al inicio de una marcha hacia la principal autopista de la ciudad, que volvió a ser escenario de una nueva jornada de protestas contra el gobierno de Nicolás Maduro. Pero cuando los manifestantes intentaban transitar por la autovía fueron dispersados por centenares de guardias nacionales que les lan-
zaron gases lacrimógenos. La violencia ha arreciado desde que el mandatario anunció que convocará a una Asamblea Constituyente para modificar la carta magna. Al menos cuatro personas murieron , con lo que se elevó a 33 el número de fallecidos en las últimas semanas. “Ese proceso constituyente es una manera de tapar la situación y evitar que se hagan elecciones porque saben que todas las van a perder porque ya el pueblo no los quiere”, afirmó a The Associated Press Jorge González, un arquitecto de 63 años, mientras levantaba un asta de aluminio de seis metros de alto de la que colgaba en un extremo una bandera venezolana de 24 metros cuadrados. Las muertes coincidieron con las manifestaciones en Caracas y otras ciudades en rechazo a la iniciativa de Maduro de redactar una constitución que reemplazará a la que en 1999 impul-
18
só el fallecido presidente Hugo Chávez y que la oposición considera un golpe de Estado.
La gasolina en Ecuador tiene un costo de 1,48 dólares por galón mientras que en Colombia vale casi tres dólares.
Gran Bretaña
El jefe negociador de la Unión Europea para el Brexit instó a Gran Bretaña a trabajar sin descanso para concluir las negociaciones para su salida del bloque, advirtiendo que el tiempo se agota para alcanzar un acuerdo en el 2019. Develando su mandato para las conversaciones, Michel Barnier dijo que en los próximos meses se centrará en tres asuntos: el futuro de los cinco millones de ciudadanos afectados por el Brexit; la deuda del país, que podría ascender a 100.000 millones de euros (109.000
millones de dólares) según reportes; y las cuestiones fronterizas con Irlanda. Esta es la primera vez que un estado miembro abandona el bloque, por lo que los negociadores están en territorio desconocido. El proceso no tiene precedentes y es complicado, y sumado al adelanto electoral británico del 8 de junio, ha elevado las tensiones entre el gobierno de la primera ministra Theresa May y los 27 países que permanecerán en la UE.
La Prensa Latina • 07 al 13 de mayo del 2017
HERENCIA DE TIMBIQUÍ TRAERÁ SU SABROSO RITMO COLOMBIANO A MEMPHIS
Herencia de Timbiquí to Bring its Colombian Rhythm and Flavor to Memphis MEMPHIS, TN (LPL) --Como parte del Festival Internacional de Memphis in May, que honra a Colombia este año, Herencia de Timbiquí vendrá a Memphis con su ritmo Vivian tropical para una presentación Fernández única en donde el público no Editora parará de bailar. Su concierto será el jueves, 11 de mayo, a las 7:30 p.m. en el Teatro Orpheum. Siendo una agrupación que se originó en Timbiquí, Cauca, Herencia de Timbiquí recoge las raíces de la música del Pacífico colombiano y las fu-
realizadas, siendo “This Is Gozar!” la más reciente -del año 2015. Los otros discos son: De Mangle a Mango y Siguiendo el Camino (2006), Villancicos Negros (2007) y Tambó (2011). A lo largo de su carrera, el grupo colombiano ha sido honrado y galardonado con más de diez premios y reconocimientos, entre los cuales destacan los siguientes:
Variedades * Las fotos son cortesía de Herencia de Timbiquí.
• 2006 - Festival de Música del Pacífico “Petronio Álvarez”. Primer puesto. Categoría: Libre. Colombia. • 2009 - Premios Tiempo Real. “Agrupación Musical del Año”. Colombia. • 2011 - Premios Shock. “Grabación del año” por el disco “TAMBÓ”. Colombia. • 2013 - Gaviota de Plata en el Festival Internacional de la Canción de Viña del Mar 2013 por “Mejor interpretación folclórica” con “AMANECÉ”. Chile. • 2013 - Condecoración del Congreso Nacional, Medalla Simón Bolívar. Colombia. • 2013 - Premios “Afrocolombianos del año”, categoría Arte y Cultura. Colombia. • 2013 - Premios Shock, “Grabación del año” por el sencillo “AMANECÉ”. Colombia. • 2014 - Premios Tiempo Real. “Agrupación Musical del Año”. Colombia. • 2014 - Premios Nuestra Tierra: Mejor Interpretación Folclórica por “AMANECÉ” y Mejor Artista Folclórico de Colombia. Colombia.
siona con ritmos urbanos contemporáneos (pop, rock y otros estilos de la música latina); todo esto con la idea de llegar a diferentes públicos. El grupo está formado por once integrantes, aunque no todos son los mismos de sus inicios en el año 2000, según explicó Begner Vásquez en una entrevista exclusiva con La Prensa Latina. Vásquez es el compositor de las canciones y uno de los vocalistas principales de Herencia de Timbiquí. Los instrumentos que tocan son aquellos que son tradicionales del Pacífico de Colombia, acompañados de otros instrumentos folclóricos y urbanos como la marimba, el chonta, el bombo, los cununos y el guasá. Los cununos, sin embargo, son reemplazados por las congas durante los viajes, ya que son más fáciles de conseguir en cualquier parte. También usan otros instrumentos como la trompeta, el saxofón, el piano, el bajo, la batería y la guitarra eléctrica. En cuanto a su discografía, Herencia de Timbiquí lleva ya cuatro producciones discográficas
• 2016 - Southern Exposure: Performing Arts of Latin America. Beca de circulación anual. Estados Unidos.
07 al 13 de mayo del 2017 • www.laprensalatina.com
En adición a esto, el mundialmente reconocido grupo de Colombia ha tenido ya varias presentaciones en Sudamérica, Centroamérica, Europa y en distintas ciudades de Estados Unidos, tales como Nueva York, Chicago, Los Ángeles, Orange City (Iowa), etc. “La respuesta (a sus conciertos) ha sido muy satisfactoria… La gente que va, sea de la raza que sea, sea de la etnia que sea, da igual; siempre en los conciertos de Herencia de Timbiquí la gente termina bailando y todos salen diciendo que ha sido un concierto tremendo”, dijo Justine Bayod Espoz, la mánager de giras (tour manager) en EE.UU. de Herencia de Timbiquí. “Los artistas son muy entregados al público, lo dan todo; se ríen, cantan, bailan, tocan. Más que un concierto es una fiesta, y la gente lo va a disfrutar porque es música tradicional pero con un toque moderno. Lo que la gente va a ver es algo muy fresco, muy
moderno y muy original”, agregó. Herencia de Timbiquí se caracteriza por ser grupo musical que tiene mucha fusión con un derroche de energía. Durante su primera presentación en Memphis, la agrupación sonora tocará sus temas más exitosos entre otras canciones. “La idea es hacer un barrido con las canciones que más gustan de la banda”, destacó Vásquez. “Esperamos que vaya la gente a gozársela”, indicó Vásquez. “Venimos desde Colombia y siempre hacemos un aporte a la alegría de nuestra cultura, entonces esperamos que la gente vaya a disfrutar del show, con el ánimo arriba”. Los boletos para el show de Herencia de Timbiquí cuestan $15 por persona. Para más información sobre esta banda latina, visitar https://herenciadetimbiqui.com.
19
Luces, Corazón… Cazateatro / Lights, Heart… Cazateatro
supports/apoya
Nuestros talleres de teatro culminan con éxito Our Theater Workshops End Successfully La semana pasada tuvimos el cierre de nuestros talleres de teatro en Crosstown Arts. Después de 8 fines de semana de entrenamiento, Cazateatro presentó a la nueva generación Dorimar de pequeñas estrellas. Ferrer Directora Mientras los niños se preejecutiva de paraban para su presenCazateatro y actriz tación, el evento comenzó con la maravillosa música de Alejandro Paredes. Ya luego, nuestras pequeñas estrellas nos presentaron su propia versión de “Caperucita Roja”, llamada “La Pequeña Caperucita Rosa”. Crearon un lobo soñoliento, una pequeña Caperucita Rosa, la cual amaba los deportes, y la his-
toria de una mujer cazadora que quería ser una secretaria. También había una abuelita en la obra, que estaba aburrida y quería jugar.
Aparte de la obra de teatro, las familias exhibieron títeres de sombras y máscaras de yeso, que hicieron como parte de los talleres.
Para Cazateatro fue una gran experiencia poder hacer este taller y compartir nuestro amor al teatro con los niños y sus familias. Agradecemos a los papás de los estudiantes por permitirnos compartir con sus hijos. Ellos nos reafirmaron el por qué es tan importante el teatro y por qué lo hacemos. Gracias a Crosstown Arts también, por la invitación. Crosstown Arts es una organización que siempre ofrece diferentes talleres para grandes y chicos. Los invito a que visiten su página en http://crosstownarts.org/ para más información. Te invito a buscar en nuestras páginas de Facebook, Twitter o Instagram, o visita nuestra página de internet en www. cazateatro.org, para que puedas ver toda la información sobre nuestros próximos eventos y talleres, así como saber qué hacer si quieres unirte a nuestro grupo de voluntarios. También puedes buscar información sobre nuestros eventos aquí, en La Prensa Latina. Hasta la próxima semana con más historias de Cazateatro en la ciudad de Memphis. Recuerda que el teatro es comunidad, sé parte de ella. ¡VE AL TEATRO! Para preguntas, historias, ideas o comentarios, escribe a info@cazateatro.org o llama al 901-846-5640.
S E
H A B L A
E S P A Ñ O L
5119 Summer Ave. Suite 404, Memphis, TN. 38122 Tel: 901.767.2424 Fax 901.767.2425 www.visa-inc.com email: contact@visa-inc.com Lun. a Vie.de 8:00am a 5:00pm. y Sab. de 9:00 a 1:00pm
¡BRINCOLINES PARA FIESTAS! · Asistencia en la traducción y llenado de formularios para Inmigración: residencia, renovación de Green Card, ciudadanía, naturalización, TPS, DACA. · Traducción y llenado de solicitud para el pasaporte americano. · Traducción y llenado electrónico de formularios para el Centro Nacional de Visas (NVC). · Fotografías para: inmigración, pasaportes y visas. · Intérpretes. · Traducción de documentos. · Huellas dactilares, copias, fax, apostillas.
Los empleados de Visa Inc. no son abogados autorizados para ejercer leyes en el Estado de Tennesse y no pueden dar asesoría legal o aceptar honorarios por este concepto. Visa Inc. employees are not attorneys licensed to practice law in the State of Tennessee, They may not give legal advice nor accept fees for legal advice.
20
SE HABLA ESPAÑOL
901.646.0314 La Prensa Latina • 07 al 13 de mayo del 2017
07 al 13 de mayo del 2017 • www.laprensalatina.com
21
Te financiamos con número ITIN
ID de tu país
Programas Especiales
Sin Crédito… ¡No importa, Te Financiamos! 2016 Buick Enclave
$28,592 2016 Chevrolet Impala
$17,195 2016 Ford Expedition
$35,988 2016 Nissan Altima
$13,995
22
2015 Cadillac CTS Sedan
$23,950 2015 Chevrolet Traverse
$21,695 2017 Ford Fusion
$19,872 2014 Toyota Corolla
$13,995
2015 Cadillac Escalade ESV
2016 Chevrolet Cruze
$54,888
$12,988 2017 Ford Escape
2015 Dodge Durango
$25,500
$19,995
2016 GMC Yukon XL
2016 Hyundai Accent
$41,488
$11,595
2016 Toyota RAV4
$21,995
2012 Volkswagen CC
$12,588
La Prensa Latina • 07 al 13 de mayo del 2017
Ismael Cala, autor inspiracional, conferencista internacional y comunicador. Expresentador de CNN en Español.
CALA EN LA PRENSA
UN PIANO NO TE VUELVE PIANISTA • PIANO DOES NOT MAKE YOU A PIANIST ¿Cuántas veces has escuchado frases como “con quién te vas” o “haz las tareas aquí, para que yo te vea”? Sabemos que los paIsmael Cala dres necesitan mantener el control sobre sus hijos, como una especie de protección, aunque a veces no son capaces de actuar con equilibrio. En estos casos, los más pequeños sienten la falta de libertad, sobre todo en la adolescencia. Así son los padres helicópteros que crían niños-burbujas. La revista norteamericana “Slate” realizó una encuesta entre más de 6.000 padres para conocer los hábitos que permitían a sus hijos. La conclusión fue que le entregaban mucha menos libertad que la que tuvieron ellos mismos de niños. ¿El resultado? Carencias de autoestima, de responsabilidad y de independencia. Entonces, ¿ejercemos una buena influencia? Un estudio realizado por Digital Awareness UK y Headmasters asegura que el 36% de los hijos de entre 11 y 18 años piden a sus padres que dejen de usar el celular. Lo peor de todo es que el 46% asegura que sus progenitores ignoran sus peticiones.
The best way to make CHILDREN good is to make T HEM H A PPY Verdaderamente, ¿es más importante mirar los emails o las redes sociales que atender a la familia? Por lo visto, a veces creemos que sí, porque el 10% de los padres aseguraron que el uso de los dispositivos no molesta a sus hijos.
www.lavidaesunapinata.com
•
¿Qué podemos hacer entonces? Apoyar a los pequeños y enseñarles habilidades que puedan ayudarles a enfrentar el difícil mundo en el que vivimos. Investigadores de las universidades de Pennsylvania y Duke descubrieron que existe una relación entre las
habilidades sociales y nuestro crecimiento. Para ser más exactos, estudiaron a alumnos desde la guardería hasta 20 años después, y hallaron que los que destacaban por su compañerismo, inteligencia emocional y autonomía en la infancia, después fueron más propensos a alcanzar un título y un empleo exitoso. También es importante crear una fuerte relación entre padres e hijos durante los primeros años. Un estudio de la Universidad de Illinois encontró que los niños cuyos padres tienen grandes conflictos, tienden a desempeñarse peor que los que disfrutan de progenitores con relaciones saludables. Como dice el publicista norteamericano Michael Levine, “tener hijos no lo convierte a uno en padre, del mismo modo en que tener un piano no lo vuelve pianista”. Esfuérzate por convertirte en un buen padre o madre. Crecer emocionalmente es un camino largo y difícil. En ese empeño, tus hijos te necesitan.
PARENTING: ARE YOU DOING IT RIGHT?
www.IsmaelCala.com • Redes sociales: @CALA
Planes familiares completos para el cuidado de los ojos Eyes for You
Pregunta por Vivian Su representante Bilingúe Eyes for You
2 pares de lentes de contacto y un par de lentes por
$129
(incluye examen)
Cordova/Germantown: 2075 N. Germantown Pkwy Cordova, Tennessee 38018 901-754-1881
Hickory Hill/East Memphis/Germantown: 6153 Poplar Ave. at Ridgeway Memphis, Tennessee 38119 901-763-4393 - ¡HABLAMOS ESPAÑOL!
07 al 13 de mayo del 2017 • www.laprensalatina.com
Eyes for You
2 pares de lentes de contacto desechables
$99
(incluye examen y cuidado) Raleigh-Bartlett: 5070 Raleigh-Lagrange Rd. Memphis, Tennessee 38133 901-382-3937
Eyes for You
6 pares de lentes Contacto
DE COLOR 90
$164
(incluye examen)
American Way: 4281 American Way Memphis, Tennessee 38118 901-365-0930 ¡HABLAMOS ESPAÑOL! 23
CONTRATANDO SELECCIONADOR DE MERCANCÍA Kroger esta buscando personas motivadas con o sin experiencia para el área de la bodega. La responsabilidad incluye levantar, acomodar y envolver diferentes tipos de cajas, de una manera precisa, eficaz, segura y productiva. Los candidatos deben tener la capacidad de trabajar en un horario flexible en el Centro de Distribución que opera las 24 horas del día, los 7 días de la semana. REQUISITOS:
• Tener número de seguro social • Identificación válida • No tener antecedentes penales • Pasar una prueba antidrogas • Entender inglés.
EXCELENTES BENEFICIOS:
• Excelente pago inicial más producción • Seguro de salud y dental • Seguro de vida • 401K • Oportunidad de superación • Vacaciones pagadas • Días personales
Favor de llenar su solicitud de empleo en el sitio de internet en:
www.jobs.kroger.com Kroger Distribution Center, 5079 Bledsoe Road, Memphis TN 38141
HIRING ORDER SELECTORS
CRECER CON LAS REDES SOCIALES Growing Up with Social Media
Las redes sociales se han masificado tanto que no es extraño que hoy en día muchos niños menores de 10 años tengan sus propios perfiles. De hecho, el fenómeno Laura Posada Life coach, ha sido tal, que se han desaescritora y conferencista rrollado aplicaciones especiales para niños, que cuentan con niveles de privacidad y seguridad máximos, así como de constante vigilancia de los mensajes y las fotos. Algunos ejemplos de lo anterior son Club Penguin (Disney), TogetherVille y Kidswirl. Aunque existan redes especiales, tú como padre sigues teniendo la responsabilidad principal de supervisar el comportamiento de tu niño en el mundo virtual. Si para algunos adultos ya es difícil discernir lo que deben publicar y lo que no, para un niño pequeño es prácticamente imposible entender por sí mismo que hay algunas cosas que no se pueden compartir en el mundo digital. Sé abierto con el uso de internet: No puedes prohibirles el acceso a internet, porque es contraproducente, pero sí puedes crear un entorno de confianza con él/ ella, aprendiendo a usar las herramientas y aplicaciones que ellos usan. Debes estar siempre al tanto de las cuentas que abre: Y asegurarte de que estableció la privacidad a su nivel máximo. Igualmente revisa con regularidad las aplicaciones que utiliza, los mensajes que
publica y las personas que sigue y sus seguidores. Ante cualquier sospecha de algo raro, debes intervenir inmediatamente. Habla con tu niño sobre los peligros de internet: No se trata de asustarlo, pero sí debes ser firme en cuanto a las cosas que no debe publicar bajo ninguna circunstancia, incluyendo su información personal, nombre de su escuela, fotos propias o de terceros, dirección o teléfono de la casa. Ellos deben estar conscientes de que lo que publican está al alcance de desconocidos, y que deben actuar con prudencia.
Kroger is looking for motivated people with or without experience for work in our warehouse. Responsibilities include lifting, carrying and wrapping different types of boxes in an efficient, precise, and safe manner. Candidates must have the ability to work flexible hours in the distribution center which operates 24 hours a day, 7 days a week. REQUIREMENTS:
• Must have Social Security Number • Must have Valid ID • Must Have No criminal record • Must Pass a drug test • Must Understand English
EXCELLENT BENEFITS:
• Excellent initial payment plus production • Health and Dental insurance • Life insurance • 401K • Opportunity for advancement • Paid vacation • Personal Days
Please fill out your application for employment website at:
www.jobs.kroger.com Kroger Distribution Center, 5079 Bledsoe Road, Memphis TN 38141 @POSADALIFECOACH • WWW.LAURAPOSADA.COM 24
La Prensa Latina • 07 al 13 de mayo del 2017
Jaime Aymerich habla de su experiencia con Eugenio Derbez en “How to Be a Latin Lover”, entre otros proyectos
Jaime Aymerich Talks about His Experience with Eugenio Derbez in “How to Be a Latin Lover” among Other Projects MEMPHIS, TN (LPL) --- Tras la tan esperada première de “How to Be a Latin Lover”, La Prensa Latina tuvo una entrevista exclusiva con el actor/productor mexicano Jaime AyVivian Fernández merich, quien no sólo Editora forma parte del elenco de dicho filme, sino que también ha trabajado con Eugenio Derbez en el pasado. Para Aymerich, Eugenio Derbez es un artista muy profesional y perfeccionista, que cuida mucho cada chiste, cada guion y cada cosa que se ve en pantalla. “Yo creo que el éxito de Eugenio Derbez se debe a que él es alguien completamente entregado y devoto a su carrera como artista”, dijo el actor internacional, agregando a su vez que es esa misma búsqueda del perfeccionismo lo que hace destacar a Derbez entre los demás. La primera vez que ambos actores trabajaron juntos fue en unos sketches de comedia para Dish Latino, en donde Aymerich dice que tuvo “la fortuna” de haber sido dirigido por Derbez. “Para mí fue muy importante porque aprendí muchas cosas y me di cuenta de lo profesional que es Eugenio Derbez”. La segunda oportunidad de trabajar juntos se dio en esta gran producción cinematográfica de “How to Be a Latin Lover”, la cual es ahora la segunda película más taquillera en Estados Unidos y Canadá, con una ganancia de 12 millones de dólares en su fin de semana de estreno. En esta película, que fue dirigida por Ken Marino, Aymerich compartió dos escenas con Derbez; y a pesar de haber sido un papel corto, para Aymerich fue un todo un placer salir en ella. “Para mí es un honor ser parte de este proyecto. Trabajar con Eugenio (así como con el resto del elenco) es una maravilla”. Según Aymerich, “How to Be la Latin Lover” es una comedia muy divertida que le recomienda a toda la gente. “Creo que nos hace falta en este mundo, y más a los latinos que estamos en EE.UU., reírnos, porque estamos pasando por
un momento duro con toda esta situación con Trump sobre inmigración, las deportaciones y el muro en la frontera. La risa sana el alma y esta película puede servir de distracción… Creo que la gente se va a divertir mucho con esta comedia”, indicó el actor con mucho entusiasmo y optimismo. Aparte de su participación en “How to Be a Latin Lover”, Aymerich se encuentra envuelto en otros proyectos de cine y televisión.
Listo para las grabaciones del show The Last Ship, de TNT.
07 al 13 de mayo del 2017 • www.laprensalatina.com
Recientemente, por ejemplo, acaba de filmar para Amazon un show americano de detectives que se llama “Bosch”, en donde él hace el papel del detective Reese, cuya misión es atrapar a los malos y narcotraficantes. También aparecerá en la próxima temporada del show “The Last Ship” (TNT), en donde encarnará al presidente de México. Por otro lado, Aymerich continúa haciendo diez voces en español para “Bojack Horseman” (Netflix) y se encuentra produciendo dos películas con su compañía Crossover Entertainment -con base en Los Ángeles y que tiene en sociedad con su amigo y exmánager George Salinas y su esposa Carolina Aymerich. Estas películas son “Yucca and the Moth” (título temporal) y “How to Marry a Millionaire”. La primera es un thriller sobre el tráfico humano, combinado con una historia de amor, que es dirigido por el cinematógrafo australiano Gary Ravenscroft. La segunda película es un remake de “How to Marry a Millionaire” del año 1953 y en donde salió Marilyn Monroe. Bajo la dirección de Gabriela Tagliavini, esta última película será filmada en la zona de Polanco, en la Ciudad de México. Otras películas y series de TV en donde Aymerich actúa son: “Cómo Cortar a Tu Patán”, de Gabriela Tagliavini (su estreno será en octubre del 2017 en México y EE.UU.); “Loco Love”, “El Poeta del Pueblo”, “In a World”, “Shattered”, “Un Gallo con Muchos Huevos” y “Un Secreto de Esperanza”, entre otras. Por si fuera poco, Aymerich nos contó que Crossover Entertainment maneja a la escritora Carolina Rivera, de nada más y nada menos que la serie “Jane the Virgin”. “Estamos trabajando con artistas, productores, directores, escritores, compañías americanas y mexicanas, con agentes de Hollywood y mucha gente importante en el mundo del entretenimiento. Somos ese link (enlace) entre el mercado latino y el mercado en inglés”, concluyó.
Sketch para Dish Latino con Eugenio Derbez y Jaime Aymerich.
Para saber más sobre Jaime Aymerich, puedes seguirlo en Twitter (@jaimeaymerich) o en Facebook (https://www.facebook.com/OfficialJaimeAymerich).
25
Cámara perfecta de Google para sacar fotos nocturnas Google Experiment Promises Clean Nighttime Shots From Your Phone
Google experimenta fotografía con poca luz. En los últimos modelos de smartphones las compañías tecnológicas buscan desarrollar la combinación ideal de hardware y software para crear la cámara que permita tomar la mejor captura en condiciones de baja luminosidad. Muchas veces se consiguen resultados excelentes, pero aún hay un límite con las fotos y videos en ambientes nocturnos, donde los resultados suelen ser pobres y donde se destacan las producciones con equipos profesionales. Sin embargo, Florian Kainz, un investigador del equipo de Google Research, se propuso resolver las limitaciones que tienen las cámaras de los smartphones en las capturas nocturnas tras ser desafiado por sus colegas. Para este caso, Kainz desarrolló una aplicación de cámara para Android que le permitió realizar los ajustes manuales de exposición, ISO y enfoque. A su vez, el desarrollo experimental, que no está disponible de forma oficial por ahora, combina 64 capturas sucesivas, una técnica que permite remover el ruido y las imperfecciones que se producen al momento de realizar una captura nocturna. Las pruebas se realizaron desde los teléfonos Nexus 6P y Pixel, que logran realizar las capturas que se ven en esta página en condiciones de oscuridad extrema. El uso de esta aplicación experimental permitió que Kainz tuviera muy buenos resultados en unas capturas nocturnas de un faro a orillas del mar y una vista del puente colgante Golden Gate en San Francisco. La Nación ENGLISH
Many modern smartphones can take decent photos when the sun goes down, but their noisy, washed out images still
26
don’t hold a candle to the shots from a high-end DSLR. Google researcher Florian Kainz might have a way of closing that gap at least some of the time, however. In response to a challenge from one of his team members, he wrote an experimental Android app that helps take exceptionally clean photos in even the darkest conditions. The software gives you manual control over exposure, focus distance and ISO sensitivity, all of which are crucial to lowlight photography. When you tap the shutter button, the app takes a burst of up to 64 photos. After that, it’s a matter of some calculation: Kainz eliminates the noise by computing the mean of the frames, and can remove artifacts by subtracting the mean of frames shot with tape over the sensor. Kainz even managed a decent photo of the night sky using nothing but starlight. The approach can compensate for motion, too, so you might not need a tripod to stabilize your phone. Right now, the approach isn’t practical for most people. It requires a lot of afterthe-fact processing on a computer, and the pictures still aren’t as high-resolution as what you tend to get out of DSLRs. Also, you certainly wouldn’t want to use this for fast-moving objects. However, Kainz believes that a phone could handle everything by itself with the appropriate app. If the experiment translates from Google’s labs to real-world code, you could take many nighttime photos that are virtually impossible today. EnGadget
La Prensa Latina • 07 al 13 de mayo del 2017
POR/BY DOREEN COLONDRES @DoreenColondres
Exclusivamente para La Prensa Latina en Memphis, TN
PASTA WITH FRESH GREEN BEANS, CORN & BASIL
PASTA CON JUDÍAS VERDES, MAÍZ Y ALBAHACA FRESCA El plato perfecto para disfrutar durante la primavera o el verano, ya sea frío o caliente. Es bien sabrosa, fácil de hacer, saludable y súper refrescante. Si eres vegetariana(o), esta pasta te va a enloquecer. Si buscas opciones libre de gluten, disfrútalo sólo, con frijoles blancos o con pasta “gluten free”.
A great recipe to enjoy during spring and summer, warm or cold. Super tasty, easy to make, healthy and very refreshing. Vegetarians are going to get crazy about it. If you are allergic to gluten, just enjoy it without the pasta, use white beans or a gluten free pasta.
Lo que necesitas:
What you need:
• •
• •
8 oz de pasta penne o farfalle 1/2 libra de frijoles verdes frescos, limpios, con los extremos cortados y de 1 1/2 pulgadas de largo 3 mazorcas de maíz fresco (o maíz congelado si no encuentras fresco) 3-4 dientes de ajo frescos, picados pequeños 1 taza de tomates cherry 10-12 hojas medianas de albahaca fresca, picadas 4 cucharadas de aceite de oliva extra virgen Sal y pimienta al gusto • Queso fresco (opcional)
• • • • • •
• • • • • •
Lo que tienes que hacer: 1.
En una olla mediana con agua hirviendo, agrega suficiente sal, la pasta y cocina hasta que esté al dente. Luego, escurre y deja la pasta a un lado.
2.
Mientras tanto, limpia el maíz, quitando la cáscara externa verde y los hilos que la cubren. Corta cada maíz por la mitad y ponlos a hervir en una olla mediana con una pizca de sal por 5-7 minutos. Luego, los retiras del agua y con un cuchillo retira los granos con cuidado. Coloca el maíz firme sobre una tabla de cortar y desliza el cuchillo cerca de su centro para que retires bien todos los granos. Luego, los dejas a un lado.
3.
En otra olla a temperatura media alta, añade el aceite de oliva y saltea las judías verdes por 2-3 minutos. Añade sal, pimienta, ajo y reduce la temperatura a media para que el ajo no se queme.
4.
Agrega el maíz, mezcla bien y cocina por 2-3 minutos. Añade los tomates y revuelve durante 1 minuto.
5.
Echa la pasta cocida, reduce la temperatura a mínima, agrega una pizca más de sal y pimienta si es necesario, revuelve bien y cocina por 3 minutos hasta que todos los sabores se combinen.
6.
Añade la albahaca con una pizca de queso (opcional) y sirve inmediatamente. Si la vas a disfrutar fría, llévala a la nevera y agrega el queso y la albahaca antes de servir.
8 oz of penne or farfalle pasta 1/2 pound of fresh green beans, clean, ends cut off and cut in 1 1/2 inches long 3 fresh corn on the cob (or frozen corn if you don’t find it fresh) 3-4 medium fresh garlic cloves, minced 1 cup of cherry tomatoes 10-12 medium fresh basil, chopped 4 tbsp. of extra virgin olive oil Salt and pepper to taste • Queso fresco (optional)
What you need to do: 1.
Bring a medium pot of water to a boil. When it boils, add enough salt and cook the pasta until al dente. Drain and then set aside.
2.
In the meantime, clean the corn, removing the green outer husk and silky threads. Cut them in half and boil them in another medium pot with a slash of salt for 5-7 minutes. Then, drain it and using a knife, carefully remove the kernels. Using a knife, trim them down close to the core, while the corncob stands flat on the cutting board. Remove all sides and then set aside.
3.
On another pot in medium high temperature, add the olive oil and sauté the green beans for 2-3 minutes. Add salt, pepper, garlic and reduce temperature to medium (make sure you don’t burn the garlic).
4.
Add the corn, stir and cook for 2-3 minutes. Then, add the tomatoes and stir for 1 minute.
5.
Add the cooked pasta, reduce the temperature to low, add a pinch of more salt and pepper if needed, stir well and cook for 2-3 minutes until all the flavors combine.
6.
Add the basil, pinch of cheese (optional) and serve immediately in case you want to share it warm. If you want to serve it cold, add the basil and the cheese before serving.
Enjoy!
¡Buen provecho!
20 minutes – 3 people
20 minutos – 3 personas
www.LaCocinaNoMuerde.com
¿TIENE UN EVENTO ESPECIAL?
Rente todo para su fiesta:
Hicks Centro de Convenciones y Eventos Especiales Si está planeando una fiesta o un evento especial de Navidad, llámenos hoy. 07 al 13 de mayo del 2017 • www.laprensalatina.com
http://thekitchendoesntbite.com
• Bodas • Quinceañeras • Mesas & Sillas • Juegos • Carpas • Sistemas de sonido • Árboles de luces • Y mucho más! HICKS
lo tiene todo!
¡Para todas sus ocasiones especiales, llame a Hicks Convention Services and Special Events ahora mismo!
935 RAYNER STREET • 901-272-1171 27
28
La Prensa Latina • 07 al 13 de mayo del 2017
07 al 13 de mayo del 2017 • www.laprensalatina.com
29
Para verte mejor: recomendaciones de cine hispano To See You Better: Recommendations for Latin American Films
Gabo: La creación de Gabriel García Márquez / Gabo: The Creation of Gabriel García Márquez (2015)
Como parte de las actividades del Festival de MemProfesora de phis in May, que este año español en la Universidad de celebra a Colombia, la orgaMemphis nización de cine Indie Memphis presenta 3 películas colombianas a exhibirse los miércoles de este mes, a las 7 p.m., en distintas locaciones de la ciudad. La primera es el documental Gabo: La creación de Gabriel García Márquez, que se muestra gratis el 17 de mayo en Crosstown Arts (430 Cleveland St.). A continuación, el día 24, se ofrece el destacado film El abrazo de la serpiente, en el cine Malco Ridgeway (5853 Ridgeway Center Pkwy.) y, por último, se proyecta el hermoso largometraje Los viajes del viento en el Studio on the Square (2105 Court Ave.), el miércoles, 31 de mayo (ambos con un costo de $10 la entrada). El documental de Justin Webster traza la vida y el trabajo creativo de una de las figuras más notables de las letras hispanoamericanas recientes. Nacido en Aracataca, Gabriel García Márquez (1927- 2014) es reconocido, internacionalmente, como uno de los principales líderes del movimiento bautizado como el boom de la literatura latinoamericana. Su narrativa se vincula con el realismo mágico, siendo la novela Cien años de soledad (1967) un referente esencial de dicho estilo literario. El Premio Nobel de Literatura, otorgado en 1982, le valió un merecido reconocimiento mundial. Gabo, como le llamaban sus cercanos, fue también conocido por su activismo político. Por Vania Barraza Toledo
Se dedicó al periodismo militante y promovió, de manera incansable, el desarrollo del arte y la cinematografía latinoamericana. Webster se pregunta cómo este distinguido escritor colombiano, originario de un pequeño pueblo costero, pudo alcanzar la admiración de millones personas, incluyendo los más pobres y poderosos líderes políticos. El documental plantea que, pese a la pobreza y la violencia, García Márquez se convirtió en un hombre inspirado por el amor a la vida, con una extraordinaria sensibilidad social. ENGLISH
As part of the Memphis in May activities, which are celebrating Colombia this year,
¿Necesitas Aseguranza?
Indie Memphis is showing three Colombian films to be exhibited at different locations. The documentary Gabo: The Creation of Gabriel García Márquez will be presented, for free, at Crosstown Arts (430 Cleveland St.) on May 17. Then, the movie Embrace of the Serpent will be screened at the Malco Ridgeway Cinema (5853 Ridgeway Center Pkwy) on the 24th, and finally, the film The Wind Journeys is scheduled to be screened at the Studio on the Square (2105 Court Ave.) on the 31st (tickets for both movies are $10 per person). All screenings will take place at 7 p.m. Justin Webster’s documentary traces the life and work of one of the most notable figures of the Hispanic American literature, namely, Gabriel García Márquez (1927- 2014). Born in Aracataca, García Márquez is broadly recognized as the leader of the artistic movement known as
the boom of the Latin American literature. In particular, his novel One Hundred Years of Solitude (1967) is considered one of the greatest samples of the magical realism literary style. The Nobel Prize in Literature, awarded in 1982, granted him a well-deserved worldwide recognition. Gabo, as his close friends used to call him, was also known for his political activism. He committed to militant journalism and actively promoted the development of Latin American arts and cinematography. Webster wonders how this Colombian writer, coming from a small coastal town, came to be admired by millions, including the poorest people and most powerful political leaders. The documentary argues that, despite poverty and violence, García Márquez was a man moved by his love to life, with an extraordinary social sensitivity.
¿No tienes licencia? ¡No hay problema! Nosotros te podemos asegurar.
Horario: Lunes – Jueves: 9 a.m. - 5 p.m. | Viernes: 9 a.m. - 6 p.m. | Sábado: 9 a.m. - 5 p.m.
5724 Mt. Moriah Road • (901) 432-5551 30
¡Hablamos Español! La Prensa Latina • 07 al 13 de mayo del 2017
PRESENTED BY
Orpheum Theatre
7:30
P M
11 07 al 13 de mayo del 2017 • www.laprensalatina.com
31
SHELBY FARMS PARK
se prepara para Is Getting Ready
DOG-A-ROO
el único festival canino de la ciudad the Only Canine Festival in Town
• •
Apoyar la adopción de las mascotas; Promover la responsabilidad de tener mascota; • Aumentar la conciencia pública de los servicios disponibles por los profesionales que trabajan con animales; • Crear conciencia de la función, el valor y la contribución que los animales de servicio dan a la sociedad. Usted y su familia podrán aprender más sobre dichos objetivos en Dog-A-Roo, también. La Prensa Latina lo recomienda, no sólo por ser uno de los eventos más populares de Memphis -desde hace cuatro años-, sino porque es una ocasión perfecta para demostrarle a nuestras mascotas cuánto las queremos. MEMPHIS, TN (LPL) --- Las mascotas son un regalo de Dios; de hecho, son el tesoro más preciado para muchos. No sólo traen una enorme alegría a nuestras vidas, sino que son fieles en todo momento, nunca Vivian nos reprochan nada y no dudan Fernández en brindarnos su ayuda cuando Editora más la necesitamos, en especial los perros. Precisamente por eso es que se ha establecido que mayo sea el “Mes Nacional de las Mascotas”, no sólo para celebrar, sino para reflexionar sobre la importancia de tener a nuestros pequeños o grandes bebés peludos y de cuatro patas en casa. En adición a esto, el Parque de Shelby Farms también organiza cada año “Dog-A-Roo”, el único festival canino de la ciudad. Como tal, “Dog-A-Roo” brinda diversas oportunidades de diversión para toda la familia y sus mascotas. Es un festival muy completo que incluye comida, música en vivo, concursos de disfraces para perros, competencias de agilidad y talento, un show de perros que pueden ser adoptados, una
32
caminata/maratón de 4K con perros, boutiques caninas, una sesión de preguntas y respuestas con veterinarios, información sobre perros rescatados, talleres de entrenamiento y mucho más. Siendo una presentación de Memphis Veterinary Specialists, este simpático evento se llevará a cabo el sábado, 13 de mayo del 2017, de 10 AM a 2 PM, en el Outback Off-Leash Dog Park. La carrera está pautada para empezar a las 12 PM, mientras que el concurso de talentos y disfraces comenzará a las 10 AM. Este festival es gratis, pero se debe pagar $5 para el estacionamiento. Todos los perros deben estar con su correa durante el festival y la carrera. Para más información sobre “Dog-A-Roo”, ir a http://www.shelbyfarmspark.org/dog-a-roo. Para inscripciones en la carrera de 4K (2,7 millas), ir a https://fourlegged4k.racesonline.com/home. Todas las ganancias serán a beneficio del Outback Off-Leash Dog Park en Shelby Farms Park. Volviendo al Mes Nacional de las Mascotas, cabe destacar que éste tiene cinco objetivos específicos: • Promover los beneficios de tener una mascota;
ENGLISH
MEMPHIS, TN (LPL) --- Pets are a gift from God; in fact, they are the most valued treasure to many. Not only do they bring great joy to our lives, but they are loyal to us at all times, they never reproach us about anything and never hesitate to help us when we need it the most, especially when we are talking about dogs. That is precisely why May has been established as “National Pet Month” in the U.S., so we can celebrate our pets and reflect at the same time on the importance of having our small or large furry babies at home. In addition to this, Shelby Farms Park also hosts their annual “DogA-Roo” event, the only canine festival in the city. As such, “Dog-A-Roo” is a fundraising event that provides lots of fun activities for families and their pets. As with any other festival, there will be food trucks, live music, talent and costume contest, rescue parades, the Four-legged 4K Fun Run, Bow Wow boutiques, pet specialist information sessions, demonstrations, workshops including agility contests, dog training, and much more. Being presented by Memphis Veterinary
Specialists, “Dog-A-Roo” will be held on Saturday, May 13, 2017, from 10 AM to 2 PM, at The Outback Off-Leash Dog Park. The race is scheduled to begin at 12 PM, while the talent and costume contest will begin at 10 AM. This festival is free, but a $5 fee is suggested to pay for parking (except for the registered runners). As a reminder, all dogs must be on a leash during the festival and the race. For more information about “Dog-A-Roo,” please visit http://www.shelbyfarmspark.org/ dog-a-roo. To register in the 4K race, go to https://fourlegged4k.racesonline.com/home. All proceeds will benefit The Outback OffLeash Dog Park at Shelby Farms Park. Going back to National Pet Month, it should be noted that this important celebration has five specific goals: • Promote the benefits of pet ownership; • Support pet adoption; • Promote responsible pet ownership; • Increase public awareness of services available from professionals who work with animals; • Raise awareness of the role, value and contribution to society of service animals. You and your family will also be able to learn more about these goals at Dog-A-Roo, so don’t miss it. La Prensa Latina recommends this festival as it represents a perfect opportunity for us to show our pets how much we love them.
La Prensa Latina • 07 al 13 de mayo del 2017
ASISTENCIA LEGAL PARA SU NEGOCIO No. 230
∙ Asesoría para negocios.
2017
∙ Transacciones de compra y venta de negocios y compañías.
Por un pelín…
∙ Compra, venta y renta de propiedades comerciales.
By a whisker…
Querida lectora o lector, “¡Y ganó Tío Jacinto por un hocico!” Casi cualquier hispanohablante oyendo esa frase entiende que se trata de la acción en un hipódromo y que ha habido una carrera peleadísima, con “foto final”. El margen de la victoria de Tío Jacinto ha sido ínfima; en inglés se expresaría con by a nose, y el desenlace a photo finish. Margen no tan pequeño, pero lo suficientemente pequeño como para partir el corazón, es la derrota “por una cabeza” de “un noble potrillo” en ese clásico del tango, Por una cabeza (Gardel – Le Pera). La letra de la canción juega con “la cabeza” en referencia no solamente a la derrota del caballo en que el jugador había apostado todo, sino también a la belleza de la mujer amada y perdida. En inglés, perder (o ganar) por este margen se expresa con by a head. Existen varias expresiones en este sentido, entre ellas “por un pelo”, “por un pelín”, y el cómico “por un pelo de rana calva”. En inglés se dice by a hair (por un pelo), by a whisker (por un bigote) o by the skin of one’s teeth (literalmente: por la piel de los dientes). El término más común por esta idea es “apenas” (o “a duras penas”). Se echa mano no de la imagen de una ínfima diferencia o distancia, sino de la dificultad. En inglés se recoge este sentido con hardly (literalmente: duramente). También se dice barely. Bare significa “desnudo, pelado, sin adorno”. ¡Un eco, tal vez, de la “rana calva”! “I can barely hear you”: te oigo pero a duras penas, sin margen, sin adorno.
Dear reader, “And it’s Idle Threat by a nose!” To almost any English speaker, that sentence evokes a context—horse racing—and paints a picture: two or more horses cross the finish line, and one of them, named Idle Threat, wins by the slimmest of margins. In Spanish, that margin would be called por un hocico (the last word means an animal´s snout or muzzle). It’s so close only a photograph confirms it—it’s a “photo finish” (Span. foto final). Not quite as close, but close enough for heartbreak, is the loss por una cabeza (by a head) of un noble potrillo (a noble colt) in that classic of the ultimate genre of heartbreak, the tango. Por una cabeza, by lyricist Alfredo Le Pera and composer-singer Carlos Gardel, plays with la cabeza as the margin of the horse’s defeat, but also as a reference to the physical beauty of a woman loved and lost. Also conveying a slender margin: “by a whisker” or Span. por un pelín (by a hair). A humorous variant is por un pelo (or pelito) de rana calva (by the hair of a bald frog). The conventional word for “only just”, in English, is “barely” or “hardly.” Interesting that the first echoes the “bald frog” of the Spanish expression! What’s bare is simple, unadorned. “I can barely hear you” says the listener can “only just” make out what´s being said, with nothing to spare. “Hardly” takes up a different sense, that of difficulty. The main Spanish term for “only just” is apenas, from a (by) + penas (pains, suffering). A duras penas adds duras, “hard, rough.”
∙ Contratos comerciales. ∙ Préstamos financieros. ∙ Organización y creación de entidades jurídicas. ∙ Representación de transacciones en Latinoamérica.
Sussan P. Harshbarger
Abogada con casi 30 años de experiencia en el ramo comercial.
La abogada es hispana y le asistirá en español
(901) 537-1085 sharshbarger@wyattfirm.com
1715 Aaron Brenner Drive., Ste. 800 Memphis, TN 38120
Solicitation Material
www. MEMPHIS.TN
NASHVILLE.TN
.com
LOUISVILLE.KY
LEXINGTON.KY
NEW ALBANY.IN
AYUDA PROFESIONAL
SERVICIOS:
¡Buenas palabras/Good words! Dr. Pablo Julián Davis (pablo@laprensalatina.com), Traductor Certificado (ATA) e Intérprete Certificado (Suprema Corte de Tennessee) con más de 25 años de experiencia, especializado en documentos legales y comerciales. www.interfluency.com
Dr. Pablo Julián Davis (pablo@laprensalatina.com), Certified Translator (ATA) and Certified Interpreter (Supreme Court of Tennessee) with more than 25 years experience, specializing in legal and commercial documents. www.interfluency.com
© 2017, Pablo J. Davis, All Rights Reserved
07 al 13 de mayo del 2017 • www.laprensalatina.com
Se Habla Español: 111 S. Highland, Memphis 4728 Spottswood Ave, Memphis 901-324-7282 901-684-6245 33
VIDA SOCIAL EN MEMPHIS • SOCIAL LIFE IN MEMPHIS
Festival del 5 de Mayo de Radio Ambiente 1030 AM en Agricenter International
AUTORES HISPANOS EN EL EVENTO DE BOOKSTOCK 2017
34
La Prensa Latina • 07 al 13 de mayo del 2017
Festival de Latino Memphis celebrará nuevamente a Colombia Latino Memphis Festival To Celebrate Colombia Once Again colombianos del área 901 y observan ejemplos de la vibrante cultura del país cafetero con decenas de piezas artesanales de la región. Colombia, un país sudamericano conocido internacionalmente por su café y por figuras de la talla de Gabriel García Márquez, Shakira y Sofía Vergara, tendrá el honor de ser reconocido nuevamente por Latino Memphis gracias a una colaboración con la organización de Memphis in May, la cual también hará honor a Colombia durante sus eventos. Previamente, el festival había conmemorado a Colombia en el 2014, a Venezuela en el 2015 y a Brasil en el 2016. Para obtener más información sobre el evento, visita www.latinomemphis.org/festival. ENGLISH
MEMPHIS, TN (LPL) — La cuarta edición del Festival de Latino Memphis tomará lugar este sábado, 13 de mayo, para conmemorar a Colombia por segunda vez desde su creación y brindarle a la comuniPedro dad entera de Memphis una Acevedo La Prensa Latina experiencia distinta celebrando la cultura latinoamericana. El evento se llevará a cabo de 9 a.m. a 4 p.m. en el Overton Park y presentará una larga lista de actividades únicas para esta ocasión, entre las cuales destacarán las demonstraciones de vibrantes danzas folclóricas originarias de Colombia por el Ballet Folclórico de Houston y el grupo Cali Salsa Pal Mundo; las lecciones de salsa de los campeones del World Salsa Summit Champions del 2017; las clases de zumba con música colombiana; y una exhibición magistral de fútbol total con el grupo Futboleros, conocidos como los “Harlem Globetrotters” del deporte rey. El festival también traerá de vuelta sus ya clásicas actividades especiales para niños como brincolines y pintacaras, su mercado de vendedores y empresas locales, el torneo de la mejor salsa latinoamericana y la típica carrera 5K. Adicionalmente, el evento tendrá un pabe-
llón principal “colombiano” donde los visitantes podrán probar la bebida oficial del evento, el Mojito de Parchita Colombiana, mientras degustan de platos ofrecidos por restaurantes
MEMPHIS, TN (LPL) — The fourth edition of the annual Latino Memphis Festival will take place Saturday, May 13, to commemorate Colombia for the second time since its inception and to provide the Memphis com-
THE
munity with a unique experience that celebrates the Latin American culture. The event will be held from 9 a.m. to 4 p.m. at Overton Park and will feature roster of special activities just for this occasion, including vibrant demonstrations of Colombian folk dances by the Folkloric Ballet of Houston and the group Cali Salsa Pal Mundo; salsa lessons by the reigning champions of the 2017 World Salsa Summit Champions; zumba classes with Colombian music; and a masterful exhibition of soccer techniques with the Futboleros group, known as the “Harlem Globetrotters” of soccer. The festival will also bring back classic activities such as a children’s tent with pintacaras and games, a marketplace with local vendors, a salsa-tasting tournament and the usual 5K race. In addition, the event will have a main “Colombian” pavilion where visitors can try the official drink of the event, a Colombian Passion Fruit Mojito, all while they enjoy dishes offered by Colombian restaurants from the 901 area and look at the vibrant culture of Colombia through dozens of pieces of arts and crafts from the region. Colombia, a South American country known internationally for its high-quality coffee and world-renown figures such as Gabriel Garcia Marquez, Shakira and Sofia Vergara, will be recognized again by Latino Memphis thanks to collaboration with the Memphis in May organization, one that’s also honoring Colombia through their own events. The festival had recognized Colombia in 2014, Venezuela in 2015 and Brazil in 2016. For more information about the event, visit www.latinomemphis.org/festival.
cakeSHOPPE
¡VEN Y DISFRUTA DE NUESTRA GRAN VARIEDAD DE SABORES!
DOWNTOWN 45 S. Main St. • (901) 364-3321 07 al 13 de mayo del 2017 • www.laprensalatina.com
35
La importancia del entrenamiento cruzado The Importance of Cross-Training
USTED NO ESTÁ SOLO. Si usted o alguien bajo su cuidado ha tenido un derrame cerebral, ataque al corazón o está viviendo con una enfermedad del corazón, amplíe su red de apoyo. Únase a nuestra creciente comunidad en línea ahora. www.heart.org/SupportNetwork
José Luis Salazar, DDS Juan Carlos Salazar, DDS
Atención Personalizada La salud dental de su familia es nuestro compromiso.
La práctica es un aspecto esencial de todo lo que hacemos. Siendo un elemento indispensable de nuestras vidas cotidianas, el concepto de practicar para mejorar el rendimiento es universal. Por Lucas Davis En el primer grado, cuando Para La Prensa Latina estuvimos practicando la letra cursiva, nuestra maestra siempre nos recordó que “la práctica hace al maestro”. Mi entrenador de básquet en la secundaria siempre quería que “practicáramos como si fuera un partido”. En lo que sea, es cierto que la práctica es esencial. Como dijo el gran Allen Iverson, “Estamos hablando de la práctica, hombre”. La práctica o entrenamiento puede tomar varias formas. Steve McLendon, tacleador defensivo de los New York Jets, tiene fama por su uso del ballet para fortalecer su foco, balance, y flexibilidad. El entrenamiento cruzado (“cross-training”, en inglés) no sólo ayuda a los deportistas a entrenar para sus deportes, sino que también puede ayudar a evitar lesiones, así como a aumentar la resistencia y brindar un descanso mental del deporte primario. El hecho de combinar diferentes formas de ejercicio ha devenido muy popular, ejemplificado por el crecimiento de regímenes como CrossFit. Al combinar elementos del entrenamiento intermitente, el levantamiento de pesas olímpico, la gimnasia, el levantamiento de potencia, la calistenia y más, el CrossFit y otros programas similares aportan un entrenamiento poderoso de potencia y condicionamiento. El entrenamiento cruzado no sólo ayuda a los atletas, ya que técnicas de resolución de problemas aprendidos a través de rompecabezas y acertijos muchas veces mejoran el desempeño académico. Sin importar lo que hagas, el cross-training
es un buen modo de variar el modo en que practicas. ENGLISH
Practice is an essential aspect of everything we do. Deeply rooted in our daily lives, the concept of practicing in order to better one’s performance is universal. In first grade, when we were practicing cursive, our teacher always reminded us that “practice makes perfect.” My middle school basketball coach wanted us to “practice like you play.” No matter the task, it holds true that practice is essential. As the great Allen Iverson once said, “We’re talking about practice, man!” Though the significance of practice should not be understated, training can take a variety of forms. Steve McLendon, defensive tackle on the New York Jets, is famous for his use of ballet to train his focus, balance, and flexibility. Cross-training not only helps athletes train for their sport, but also can help prevent injury, increase endurance, and provide a mental break from one’s main sport. Combining different forms of exercise has become extremely popular, exhibited by the growth in popularity of fitness regimes such as CrossFit. Combining elements from interval training, Olympic weightlifting, gymnastics, powerlifting, calisthenics, and more, CrossFit and similar programs provide a powerful strength and conditioning workout. Cross-training not only helps athletes, however, as problem solving techniques learned through puzzles and riddles often translate into improvements in academic performance. No matter what you’re doing, cross-training is a great and essential way to vary the way you practice.
HORARIOS DE OFICINA: Lunes a jueves de 8 AM a 5 PM. Viernes 8 AM a 1 PM
Aceptamos la mayoría de los seguros médicos, incluyendo TennCare y Mississippi CHIPS
6799 Great Oaks Rd. #201, Memphis TN Español: English: 36
(901) 753-7049 (901) 753-0404
¿Preguntas o comentarios? Escriba a Lucas@laprensalatina.com | Questions or comments? Email Lucas@laprensalatina.com
La Prensa Latina • 07 al 13 de mayo del 2017
Exclusivamente para La Prensa Latina en Memphis, TN
POR/BY DOREEN COLONDRES @DoreenColondres
EL SOL DEL VERANO EN TU COCINA • THE SUMMER SUN IN YOUR KITCHEN
Un verano sin maíz fresco es como un verano sin sol. Es de los ingredientes más sabrosos, divertidos, versátiles y refrescantes. Para colmo, es dulce y encanta a grandes a chicos, sin importar si sus granos son amarillos, blancos o combinados. Es verano, así que hay que aprovecharlo: •
Cómpralo fresco, nunca enlatado. Te volverás adicta(o) a su sabor y textura natural. Mientras más fresco mejor, pero si no lo cocinas inmediatamente, consérvalo en la nevera.
•
En caso de una emergencia, una buena calidad del congelado nos saca de apuro.
•
En el mercado revísalo, que la cáscara se vea fresca. Remueve un poco las de la punta, ahí verás si sus granos están enteros, brillosos y saludables.
•
Cuando lo vayas a cocinar, remueve sus hojas, sus fibras y lo llevas a una olla con agua hirviendo con un poco de sal por 7-8 minutos.
•
Si lo quieres desgranar, lo paras firme en tu tabla de cortar y deslizas con cuidado
el cuchillo de arriba hacia abajo a vuelta redonda, siempre cortando cerca del cuerpo de la mazorca, para que retires el grano completo.
•
Lo puedes hacer a la parrilla, y cuando lo retires le pones un poco de queso feta o queso fresco, una pizca de mantequilla, jugo de limón y cilantro. El chile en polvo y el coco son también buenos invitados.
•
Llévalo a una ensalada, ya sea de hojas verdes, de quinoa, de farro y hasta agregándolo al pico de gallo mexicano o al hogao colombiano es buena idea.
•
Si sofríes ajo y cebolla blanca o roja en aceite de oliva, le agregas el maíz cocido y lo llevas a la licuadora con espinaca o cilantro y un poco de leche fresca, sal y pimienta. Harás una sopa o salsa para pasta o camarones que te llevará a
viajar en una nube sin falta de avión.
•
Invítalo a cualquier sopa, al guacamole, a un salteado con judías verdes, a una salsa pesto o de acompañante, en un salteado con aceite de oliva o mantequilla, tomates, cilantro y queso fresco. Aquí se vale agregar cualquier otro vegetal. • Como relleno de empanadas o de pasta, es un buen amigo, y si mezclas los
¡Ouch!
granos con la leche evaporada que uses para el flan, te chuparás los dedos.
Doreen Colondres es nuestra “celebrity chef” latina y una viajera incansable, graduada y certificada en cocina y vinos. Síguela en todas las redes @Doreen Colondres, visita su web www.LaCocinaNoMuerde.com o adquiere su libro en Amazon o en iTunes.
¡ALTO!
¡Hey!...
¡NIÑOS! clic
k!
GURGLE
� �u�
A�igo� �� la� C�r���n�e� �� A�ua� S����fi�i��e�
WOW!
¿PUEDES
HABLAR?
!
SÍ. MI NOMBRE ES GURGLE. SOY UNA ALCANTARILLA DE AGUAS PLUVIALES.
07 al 13 de mayo del 2017 • www.laprensalatina.com
SÓLO LA LLUVIA PUEDE ENTRAR EN UNA ALCANTARILLA DE AGUAS PLUVIALES. YO SOY PARTE DE UN SISTEMA QUE LLEVA LAS AGUAS PLUVIALES A LOS ARROYOS, RÍOS Y CORRIENTES.
EL CONCRETO Y LOS TECHOS NO ABSORBEN EL AGUA. YO LA LLEVO DESDE SUS HOGARES. PERO HAY OTRAS COSAS QUE TAMBIÉN CAEN EN UN DESAGÜE DE AGUAS PLUVIALES… Y ESO PUEDE TRAER MALAS CONSECUENCIAS Y CONTAMINACIÓN.
37
QUE PASA MEMPHIS! 5 DE MAYO
Festival de Cine Indie: The C Word El festival de cine Indie Memphis sigue con otro excelente largometraje, esta vez con Morgan Freeman narrando una historia inspiradora que cambiará tu percepción sobre el cáncer. Lugar: Malco Paradiso (584 S Mendenhall Rd.) Hora: 7:00 p.m. Boletos: $12
DEL 5 AL 7 DE MAYO
Memphis in May Beale Street Music Festival Con tres días seguidos de música, BSMF es el festival musical más grande, diverso y popular del Medio Sur. Entre las actuaciones más relevantes de este año estarán Soundgarden, MGMT, Snoop Dogg, Jimmy Eat World y Ziggy Marley. Este año el festival honra a Colombia. Lugar: Tom Lee Park. Boletos: desde $50
11 DE MAYO
Herencia de Timbiquí Esta agrupación de 11 músicos colombianos fusiona el sonido de la marimba de chonta, los cununos y el bombo folclórico colombiano para formar una orquesta maravillosa. Lugar: Orpheum Theatre (203 S Main St.) Hora: 7:30 p.m. Boletos: $15
HASTA EL 7 DE MAYO
5 Y 6 DE MAYO
Cazateatro: The Latin Soul In You El grupo de teatro bilingüe Cazateatro presentará su obra “The Latin Soul In You”, conmemorando la cultura latinoamericana y las celebraciones típicas del cinco de mayo. Luego del show habrá una fiesta con música y comida que representará la diversidad de Memphis. Lugar: The Evergreen Theatre (1705 Poplar Ave.) Hora: Boletos: Viernes, 5 de mayo, a las 8 p.m./Sábado, 6 de mayo, a las 2 p.m.: $15 (estudiantes), $20 (entrada general). Sábado, 6 de mayo, a las 8 p.m.: $35 (las puertas abren a las 7 p.m. y el boleto incluye la admisión a la fiesta).
Festival de Luces y Lámparas No te pierdas de un evento que presenta el arte y la belleza de una tradición que empezó hace más de 2000 años en China, con cientos de enormes lámparas de todos los colores y formas que celebran la cultura del mundo y las historias mitológicas. Lugar: 7777 Walnut Grove Rd. Hora: 6 p.m. – 12 a.m. Boletos: $20 por adulto, $15 por niño
8 DE MAYO
Tom Petty and The Heartbreakers El multifacético músico, cantante, productor e instrumentalista Tom Petty llega a Memphis con su banda The Heartbreakers para su tour del 2017. Lugar: FedEx Forum (191 Beale St.) Hora: 7:30 p.m. Boletos: $25 - $65
Guardians of the Galaxy Vol 2
La segunda edición de la emocionante travesía de Marvel llega con más música de los 70, más aventuras interespaciales y más divertidos momentos entre un grupo de amigos peculiares.
38
12 Y 13 DE MAYO
Festival Griego de Memphis El ya clásico festival de la cultura griega en Memphis vuelve para llevar a los participantes en una aventura en el mediterráneo con música, danzas y comida de la región. Lugar: 573 N. Highland. Hora: 11 a.m. - 8 p.m. Boleto: $5 en preventa, $8 en la puerta.
13 DE MAYO
Festival de Latino Memphis Este año Latino Memphis colaborará con Memphis in May para conmemorar a Colombia, por lo que el festival presentará al Ballet Folklórico de Colombia, una carrera 5K, una competición de la mejor salsa, bailes, música en vivo, comida colombiana y una exhibición de fútbol. Lugar: Overton Park (1914 Poplar Ave) Hora: 9 a.m. – 4 p.m.
3 Generations
Cuando una joven decide hacer la transición desde niña a niño, su anuncio recibe tanto oposición como apoyo de su madre y de su abuela lesbiana.
La Prensa Latina • 07 al 13 de mayo del 2017
WHAT’S UP MEMPHIS! 13 DE MAYO
Dog-A-Roo El festival de perros más adorable de Memphis vuelve con una carrera divertida 4K para caninos, concursos de talento y de disfraces, demonstraciones y un desfile de perros rescatados. Lugar: Shelby Farms (6903 Great View Drive North) Hora: 10 a.m. – 2 p.m.
13 DE MAYO
Mid-South Food Truck Festival Quizás una de las concentraciones de camiones de comida más grande de la región, este festival trae a decenas de los mejores y más únicos restaurantes móviles junto a música en vivo, brincolines y otras sorpresas. Lugar: Liberty Bowl Memorial Stadium Hora: 11 a.m. – 8 p.m. Boletos: $8
16 DE MAYO
DEL 17 AL 20 DE MAY0
18 DE MAYO
20 DE MAYO
Korn con Animals as Leaders La legendaria banda de un metal californiana Korn viene a Memphis para tocar su más nuevo disco, todo junto a la compañía de las bandas Animals as Leaders y DED. Lugar: Minglewood Hall (1555 Madison Ave) Hora: 7 p.m. Boletos: $55 - $60
Mastodon El heavy metal sonará en Memphis con Mastodon, uno de los máximos exponentes actuales del metal progresivo y alternativo, todo junto las agrupaciones Eagles of Death Metal y Russian Circles. Lugar: Minglewood Hall (1555 Madison Ave) Hora: 7:30 p.m. Boletos: $42 - $47.50
Black Site Delta
Una banda de prisioneros militares debe detener un ataque terrorista en una prisión remota que a su vez funciona como centro de control para miles de drones militares.
07 al 13 de mayo del 2017 • www.laprensalatina.com
Memphis in May BBQ Fest El campeonato mundial de BBQ de Memphis atrae a cientos de visitantes cada año para celebrar todo lo relacionado a la barbacoa americana. El evento también tendrá un concurso de canto. El equipo “Latin Porkers” estará presente representando a la comunidad latina de la ciudad. Lugar: Tom Lee Park Hora: 12 p.m. Boleto: desde los $5
DJ Paul Oakenfold Uno de los DJ de música trance más nombrados y reconocidos de los 90 llegará a Memphis para un set nostálgico que pondrá a todos a bailar. El dos veces ganador del Grammy también presentará su nuevo álbum, Sundown. Lugar: New Daisy Theatre (330 Beale St.) Hora: 10 p.m. Entrada: $10 - $20
The Dinner
Un popular senador se reúne con su hermano de pasado criminal para una cena que determinará el futuro de ambos.
39
LA FILANTROPÍA DE CULTURA:
EL RECUERDO CULTURAL MANTIENE LA MENTE SANA
Our Cultural Memories Help Us Cultivate a Healthy Mind
Los recuerdos son películas pasadas que traen con ellas ráfagas de lo que fuimos en otros tiempos. En la Filantropía de Cultura nos apegamos a la idea de que las memorias de nuestras tradiciones cultuVerónica rales nos pueden hacer más V. Herrera productivos porque activan la mente y nos ayudan a ejercitarla. Aunque esos pensamientos pueden parecer anacrónicos, no de estos tiempos o hasta anticuados, son estos los que nos permiten mantener las tradiciones vivas. Cada uno de nosotros es responsable de llevar una vida sana. Si nos mantenemos en buena salud estamos causándole menos gastos y preocupaciones a la familia, podemos participar más en nuestras tareas de trabajo y responsabilidades en la casa. Además, tenemos el gran compromiso de continuar practicando nuestra cultura para que las nuevas generaciones aprecien su propia herencia y se identifiquen de forma positiva con sus seres queridos. Un buen ejercicio es contarle a sus familiares algunas de las vivencias de la niñez; otra actividad ideal es escribir un diario de recuerdos. El famoso orador y político romano Cicerón le daba mucho valor al recuento de memorias
antes de irse a dormir. Este gran hombre logró dar consejos en su edad avanzada sobre cómo conservarse como un adulto sano. Es importante que siempre recordemos nuestras raíces y que nos sintamos orgullosos de cada experiencia vivida. Somos lo que somos hoy gracias a los valores culturales que nos formaron de
¿Necesita ayuda legal? Hable con los expertos. Casos Criminals
Tráfico o posesión de drogas Defensa de DUI Asuntos de violaciones
niños. Una mente sana nos hace seres productivos y con mucho que aportar al desarrollo de nuestras comunidades.
ries to our families, we can handle our jobs and home responsibilities. In addition, we have a tremendous commitment to continue practicing our culture, so that new generations appreciate their own heritage and identify themselves in a positive way with their loved ones. A good memory exercise is to tell your family about some of your childhood experiences. Another ideal activity is to write them in a journal. The famous Roman orator and politician Cicero placed a lot of value in thinking of such memories before going to sleep. He spent the later years of his life giving advice about embracing adulthood and aging by practicing the mind to stay healthy. It is important that we always remember our roots and feel proud of each experience. We are who we are today thanks to our cultural values and experiences. A healthy mind makes us productive people and grants us the ability to contribute to the development of our communities.
ENGLISH
Our memories are past images that recount moments of our lives in the past. In Culture Philanthropy, we support the idea that those memories related to our cultural traditions can make us more productive; they activate our minds. Although those thoughts may seem anachronistic, not of these times or even considered outdated, they are the thoughts that allow us to keep our traditions alive. Each one of us is responsible for leading a healthy life. If we stay in good health, we are causing less expenses and wor-
Lesiones Personales
Accidentes de auto Negligencia médica Defectuosidad de dispositivos médicos
Negocios y Litigios Comerciales Contratos Disputas laborales
Erika Ruch Yo hablo español
901-525-6278
200 Jefferson Ave #1250, Memphis 40
#CulturePhilanthropy
www.motoreconomico.com La Prensa Latina • 07 al 13 de mayo del 2017
07 al 13 de mayo del 2017 • www.laprensalatina.com
41
42
La Prensa Latina • 07 al 13 de mayo del 2017
Nueva temporada y nuevo comienzo para el Memphis City FC New Season, New Beginning for Memphis City FC
El Memphis City FC tuvo, bajo cualquier estándar, una primera temporada para enmarcar. A pesar de ser un equipo primerizo, el MCFC logró el subcampeonato divisional y casi dejó en evidencia al Pedro campeón Chattanooga FC, un Acevedo equipo veterano de más recurLa Prensa Latina sos y prestigio nacional. Ahora, cuando el equipo se encuentra a punto de jugar su primer partido oficial de la temporada, se podrá ver realmente de qué está hecho el equipo de fútbol más importante de Memphis, especialmente luego de una profunda renovación que cambió a todos los aspectos del equipo: directiva, cuerpo técnico y plantilla. Liderados por el talentoso y experimentado Rafa Rodríguez como entrenador principal, el MCFC no ha perdido tiempo en sus esfuerzos para iniciar la segunda temporada de la mejor forma posible. Luego de varios meses de reclutamiento de jugadores y varios más partidos de preparación, el equipo está prácticamente listo para afrontar el primer partido oficial de la temporada, a llevarse a cabo el sábado, 13 de mayo frente Asheville City FC a las 7 p.m. en el campo de fútbol de Christian Brothers High School (CBHS) en el 5900 de Walnut Grove Rd. El partido contra el Asheville City FC de Carolina del Norte será un reto no solo por ser el primero de la temporada regular, sino además por ser un rival físico, talentoso y nutrido por jugadores provenientes de más de una docena de instituciones universitarias en la ciudad de Ashenville. La mejor noticia para Memphis City, entonces, es que hasta ahora todo le ha salido bien al equipo en la etapa de preparación. MCFC logró ganar sus primeros cuatro partidos amistosos contra Portsmouth FC (43), Christian Brothers University (1-0), Freed Hardeman (7-1), y los Little Rock Rangers (1-2), este último como parte de la Copa I-40, un trofeo creado el año pasado entre las dos organizaciones que tendrá su partido de vuelta el 3 de junio a las 2 p.m. en Memphis. Además, la plantilla del Memphis City FC se reforzará justo antes del primer partido oficial con varios de sus jugadores universita-
rios, los cuales no habían podido jugar por compromisos con sus instituciones educativas. Hablando de jugadores, aunque el equipo perdió a la gran mayoría de los jugadores latinos que mantuvo durante la temporada pasada, la plantilla se verá nuevamente nutrida por un nuevo grupo de talento latinoamericano que jugará en el primer o segundo equipo del MCFC, con atletas con raíces en México, Venezuela, Brasil y Guatemala. Al mismo tiempo, el Memphis City también contará con la ayuda de jugadores foráneos que, si bien no son latinos, tienen un talento excepcional, incluyendo a Mustapha Wadda “Tuf”, un mediocampista inglés con una inteligencia futbolística extraordinaria y una velocidad reminiscente a otros correcaminos como Theo Walcott y Héctor Bellerín. El último partido de preparación antes del comienzo de la temporada será contra el Nashville Soccer Club, un equipo sub-23 de una categoría superior al MCFC, por lo que será un desafío perfecto para ver las habilidades de esta nueva plantilla. El juego tomará lugar en CBHS el 6 de mayo a las 7:00 p.m., y los boletos pueden ser comprados online a $8 o en la puerta a $10. Para obtener más información sobre el equipo y los próximos partidos, puedes visitar www.memphiscityfc.com.
07 al 13 de mayo del 2017 • www.laprensalatina.com
43
El Deportólogo de
Bellas y Atletas por
Juan M. García
Canelo vs. Chávez Jr. En celebración del Cinco de Mayo este sábado, Julio César Chávez Jr., se enfrentará a Saúl “Canelo” Álvarez (48-1-1, 34 nocauts). Chávez entiende la magnitud de lo que se juega el sábado. “Es posiblemente la última gran oportunidad que tenga”, declaró el excampeón mediano el lunes en una conferencia telefónica al dar inicio a la semana previa al duelo en Las Vegas. “Es la pelea más grande de mi carrera por el momento en que se me presenta esta oportunidad... por la cantidad de gente que va a mirar la pelea”. A sus 31 años, el hijo del seis veces campeón mundial Julio César Chávez entiende que el futuro de su carrera depende del nivel que pueda exhibir en el duelo de boxeadores mexicanos. Su última gran pelea se remonta al 2012, cuando el argentino Sergio Martínez le arrebató el cetro mediano. Sus vicisitudes posteriores son altamente conocidas: una suspensión por consumo de marihuana, un arresto por conducir en estado de ebriedad y algunos combates para los que se presentó en malas condiciones o con sobrepeso. Cuenta con un par de victorias en las tres peleas que ha disputado desde el 2015. Enfrentarse a Álvarez le abre las
puertas a Chávez (50-2-1, 32 nocauts) para redimirse en diversos sentidos: por su reputación, por el nombre de su legendario padre, para ganarle a su némesis mexicano y para callar a sus detractores. La pelea del sábado se pactó en un peso de 164.5 libras, un factor que a juicio de Chávez deja vulnerable a Álvarez. “En este peso, el ‘Canelo’ es chico, no es grande para la división”, advirtió Chávez. “Siempre ha enfrentado a buenos boxeadores, pero no en su mejor momento. Voy a ganar porque estoy en mi división y soy mejor boxeador que el ‘Canelo’. El sábado verá que debió haberse quedado en su división”. En mi opinión, creo que Canelo lo va a destrozar.
Breanna Barksdale
Racismo en Boston El jardinero de los Orioles, Adam Jones, dijo que recibió insultos racistas en el estadio Fenway Park durante un partido ante los Medias Rojas de Boston. Jones, quien es negro, dijo que alguien lanzó una bolsa de maní desde el público durante el encuentro del lunes por la noche. Indicó que ya había sido blanco de insultos racistas en el estadio de Boston en el pasado, pero señaló que este fue el peor caso en sus 12 años en las Grandes Ligas, según reportó USA Today Sports, vía AP. "Es desafortunado que la gente tenga que recurrir a esos epítetos para denigrar a otro ser humano", dijo Jones. USA Today Sports reportó que oficiales de los Medias Rojas confirmaron que un fanático lanzó una bolsa de maní a Jones, y fue expulsado del estadio. “Es patético”, dijo el jugador. “Es un cobarde. En vez de expulsarlo del estadio, tienen que multarlos 10, 20, 30 mil dólares. Algo que realmente les duela”. Estoy totalmente de acuerdo con que el precio del ticket no te da derecho a denigrar a otro ser humano.
¡Eso es todo, hasta la próxima! Si hay alguien que desee comentar u opinar sobre algo, los invitamos a darnos sus preguntas, sugerencias y/o críticas (siempre y cuando sean constructivas.) Nosotros por nuestra parte, siempre respetando las opiniones y puntos de vista de aquellos que se comuniquen con nosotros, les contestaremos y trataremos de darles la información que buscan. Así que amigo, si tienes algo que preguntar o decir, mándanos un correo electrónico a menospeka@gmail.com y te contestaremos. Aquí tú eres tan “Deportólogo” como yo.
44
Tigresa californiana:
Para nadie es secreto que en el circuito deportivo universitario se pueden encontrar atletas con habilidades y cuerpos de la talla de los viejos dioses griegos, y en nuestra sección de Bellas y Atletas de hoy queremos resaltar a una jugadora de voleibol que cumple perfectamente esa definición, Breanna Barksdale. Barksdale es originaria de California y tiene una genética para envidiar en el aspecto deportivo: su hermano juega para el equipo de fútbol americano de la Universidad de San Diego, y su abuelo ganó la medalla de oro con el equipo de baloncesto olímpico estadounidense en 1942. Sin embargo, la más pequeña de los Barksdale no se queda atrás, destacando como All-Star de su estado con su equipo de voleibol de secundaria y luego recibiendo una beca universitaria por la misma disciplina que la llevaría a jugar para los Bearcats de Cincinnati y luego para los poderosos Tigers de Auburn, en Alabama. Luego de 3 años jugando y viviendo en el Sur, Barksdale se ha destacado como una de las mejores jugadoras del SEC y, por supuesto, como uno de sus mayores exponentes en el apartado de la belleza natural y exótica. Si deseas seguir su progresión o sus aventuras playeras, puedes seguirla a través de @breannabarksdale.
La Prensa Latina • 07 al 13 de mayo del 2017
La MLS quiere fichar a Carlos Vela MLS Wants to Sign Carlos Vela
Carlos Vela ha vuelto a demostrar esta temporada en España con la Real Sociedad que es uno de los jugadores mexicanos más en forma del momento. El azteca ha sido el gran referente de su equipo en la que ha sido una grandísima temporada por parte del conjunto donostiarra. El gran nivel exhibido por Vela no fue ignorado lejos de España, y es por ello que varios clubes de la MLS estadounidense están interesados en hacerse con los servicios del delantero mexicano de 28 años para la próxima temporada. Su actual club, la Real Sociedad, no está dispuesto a deshacerse de uno de sus jugadores franquicia y ya ha avisado de que la operación nunca se cerraría por menos de 10 millones de dólares. Según informa ESPN, el LAFC y Los Angeles Galaxy son los dos equipos que ya han contactado con la Real Sociedad para contratar al jugador azteca. Esta no es la primera ocasión en la que un equipo de la MLS muestra interés en Vela. Colorado Rapids, Chicago Fire y San José Earthquakes ya le
hicieron sus respectivas ofertas en el pasado, pero el jugador mexicano decidió en aquel entonces que prefería quedarse en el fútbol de élite europeo. Marca
Mancilla se retiró y buscará dirigir a Tigres Mancilla Retires, Wants to Coach Tigres
Héctor Mancilla, campeón de Liga MX en tres ocasiones y dos veces máximo anotador en torneos cortos, pondrá fin a su carrera como futbolista profesional después de 18 años. El atacante de origen chileno no buscará otra oportunidad de mantenerse en activo, luego de haber salido de Lobos BUAP apenas en el mes de marzo. “La verdad ya lo pensé bien y se tomó la decisión de no seguir jugando, la idea es seguir ligado al fútbol. Está en la mente realizar el sueño de poder dirigir, eso requiere tiempo y hay que prepararnos”, dijo el ahora exdelantero en Monterrey a ESPN. Mancilla, campeón con Toluca en el Apertura 2008, Bicentenario 2010 y con Tigres en el Apertura 2011, consideró que el retiro llegó en el momento exacto, aunque no de la manera que esperaba. “No fue como lo había soñado, estoy agradecido con el fútbol mexicano, pero esto no se termina aquí, sigue de otra manera y esperamos seguir ligados”, expresó.
El campeón de goleo en el Apertura 2008 y Clausura 2009 se radicará en Monterrey, en donde buscará cumplir el sueño de dirigir a Tigres en un futuro. “Es un sueño, sería algo lindo dirigir a Tigres, quién dice que no el día de mañana pueda estar dirigiendo a Tigres. La gente todavía me recuerda, es un cariño que me demuestran día a día, ya no juego ahí y me siguen queriendo mucho”. Recientemente, Mancilla y su esposa crearon una fundación sin fines de lucro en Monterrey, en donde el reto principal será ayudar a niños de escasos recursos, impartiendo clases de fútbol de manera gratuita, así como apoyarlos psicológica y educativamente.
07 al 13 de mayo del 2017 • www.laprensalatina.com
ESPN Deportes
45
Árbitros mexicanos molestos por resolución del TAS Mexican Referees Show Disappointment with TAS Ruling El Tribunal Arbitral del Deporte (TAS) emitió su decisión tras las apelaciones presentadas por los jugadores Pablo Aguilar y Enrique Triverio a sus respectivas sanciones de un año de suspensión por “mala conducta hacia el árbitro”, decisiones emitidas por la Comisión de Apelaciones de la Federación Mexicana de Fútbol. El TAS “revoca las decisiones” emitidas por la FMF y las remplaza por una suspensión de diez partidos a Pablo Aguilar y ocho a Enrique Triverio. Así mismo, los partidos no disputados hasta la fecha por ambos jugadores “serán deducidos” de estas sanciones. Además del castigo deportivo, Aguilar y Triverio tendrán que pagar una multa de 4. 000 dólares, ya que esta sanción estaba incluida en el primer fallo de la FMF. “El Árbitro Único, a cargo de los procedimientos en el TAS, consideró que las sanciones impuestas en primera instancia eran apropiadas teniendo en cuenta las malas conductas en juego”, señala el comunicado del tribunal con sede en Lausana,
Suiza. “El aumento de las sanciones impuesto por la Comisión de Apelaciones de la FMF (Federación Mexicana de Fútbol) no podía ser ratificado”, añade el TAS, cuya decisión es inapelable. El gremio arbitral mexicano, por su parte, mostró molestia pero dijo que acatará la decisión del TAS. Roberto García Orozco, titular de la Asociación de Árbitros en México, dijo que se sienten poco respaldados por Héctor González Iñárritu, titular de la Comisión de Arbitraje, y que tomarán medidas más drásticas si una situación similar se da en el futuro. Marca
Se retira una leyenda: Totti dice adiós A Legend Retires: Totti Says Goodbye
En su presentación como nuevo director deportivo de la Roma, Ramón Rodríguez, 'Monchi', confirmó la despedida de Francesco ‘Il Capitano’ Totti del fútbol profesional, al que abandonará a sus 40 años tras un total de 25 temporadas ininterrumpidas. Durante conferencia de prensa, el nuevo directivo del club capitalino aclaró el panorama del máximo goleador en la historia del equipo, quien dirá adiós al balompié al final de la temporada en curso. “Finaliza contrato como jugador este año y comenzará a trabajar como dirigente”, explicó el también exmiembro del Sevilla de España, club con el cual consiguió cinco Ligas Europa, una Supercopa de Europa, dos Copas del Rey y una Supercopa de España. Para Monchi será indispensable trabajar en conjunto con el 'Eterno', una de las máximas figuras en toda la historia de la institución y quien recién se estrenará bajo su nuevo rol. “Quiero pedir estar lo más cerca posible en el futuro con Francesco (Totti) para aprender de él lo que es el Roma y que me enseñe el uno por ciento de lo que sabe, y así ya sería muy afortunado”, afirmó el nuevo miembro de la 'Loba'. El 28 de marzo de 1993, la historia de la AS Roma cambió de forma radical.
Francesco Totti debutaba con el equipo 'giallorossi' ante el Brescia y ponía la primera piedra de una larga y bonita amistad. Una historia de amor que desde entonces no tuvo (ni tendrá) fin. Los 25 años, 782 partidos (todavía quedan partidos de la Serie A) y 306 goles de 'Il Capitano' con la camiseta 'giallorossa' ayudan a entender lo que ha significado el jugador italiano para la afición de la Roma. ESPN Deportes
¡LOS PRECIOS MÁS BAJOS EN TODAS LAS PARTES USADAS!
• Amplia Selección • Amigable y Conveniente • “Garantía de reembolso de dinero” disponible para todos los repuestos.
1515 5N North rth W Watkins tk tk kins ins • II-40 40 E Exit i 3 it 46
La Prensa Latina • 07 al 13 de mayo del 2017
Rusia se pone en evidencia ante la FIFA Russia Shows Bad Organizing Skills to FIFA
Los incidentes ocurridos durante la final de la Copa de Rusia, disputada en el estadio Fisht de Sochi, han puesto en evidencia a Rusia ante la FIFA con vistas a la Copa Confederaciones y a la Copa Mundial en el 2018. Varios centenares de aficionados del Lokomotiv invadieron el terreno de juego después de que Ígor Denísov marcara el primer gol del encuentro y se lanzara a celebrarlo con el fondo donde se encontraban concentrados los aficionados de su equipo. El cordón policial no pudo frenar a los seguidores del equipo moscovita, que entraron en el campo cuando aún faltaba un cuarto de hora para el final del encuentro. Durante la vuelta de honor y la ceremonia de entrega del trofeo los seguidores del campeón siguieron desafiando a la policía. Los ultras rusos ya demostraron en la pasada Eurocopa de Francia que no tienen nada que envidiar a los “hooligan” ingleses, lo que casi le cuesta la expulsión del torneo de su selección. Los incidentes coincidieron con la puesta de largo del estadio Fisht, reconvertido en espectacular templo futbolístico tras acoger las ceremonias de apertura y clausura de los Juegos Olímpicos de Invierno en el 2014. A la vista de que el partido era un ensayo de cara a la Copa Confederaciones, la organización local despierta muchas dudas, aunque la culpa pueda recaer en las autoridades locales de Sochi, más que en el comité organizador. El viceprimer ministro y pre-
sidente de la Unión de Fútbol de Rusia (UFR), Vitali Mutkó, había asegurado poco antes del partido que casi todo estaba preparado para la celebración del torneo en el que participarán Alemania, Portugal, Chile y México, entre otros. Las autoridades de la región de Krasnodar también insistieron en vísperas del encuentro que se habían adoptado las medidas de seguridad necesarias para garantizar el orden durante la final de Copa. En las gradas se encontraba Collin Smith, jefe de Competiciones de la FIFA, quien había expresado antes del encuentro su curiosidad por ver cómo se comportaba el estadio de Sochi. Precisamente, el comité organizador introducirá en la Copa Confederaciones la necesidad de un carné del aficionado para poder acceder a los estadios, una forma de evitar la presencia de ultras, tanto rusos como extranjeros. Aunque el Gobierno ruso ha aprobado una ley para endurecer los castigos contra los ultras de fútbol, que incluye su deportación, y se ha reservado el derecho a elaborar listas negras, la organización del Mundial tendrá que hilar muy fino ante la avalancha que se avecina. Al engorro contribuyeron los futbolistas que se enzarzaron en una pelea con puñetazos y patadas que estuvieron a punto de provocar una batalla campal en el descuento del partido y que le costó la expulsión por roja directa a cuatro jugaMarca dores.
ÚLTIMAS NOTICIAS
Disponibles las 24 horas del día en
www.laprensalatina.com
¡Ven y Apoya al Memphis City FC!
SÁBADO, 13 DE MAYO, A LAS 7 PM
VS Boletos $8 en línea y $10 en taquilla el día del partido
JUNTOS NOS LEVANTAREMOS… JUNTOS GANAREMOS 5900 Walnut Grove Rd. (En la secundaria Christian Brothers)
memphiscityfc.com • MemphisCity FC
BREAKING NEWS: Available 24/7 at www.laprensalatina.com
07 al 13 de mayo del 2017 • www.laprensalatina.com
47
Kerr seguirá como baja indefinida en los Warriors Kerr is Out Indefinitely with Warriors
El entrenador de los Golden State Warriors, Steve Kerr, continuará con pruebas y procedimientos médicos en Stanford y permanecerá fuera indefinidamente. Kerr ha sido marginado por síntomas de migrañas y náuseas relacionadas con complicaciones de la cirugía de espalda que tuvo hace casi dos años. El entrenador asistente Mike Brown continuará actuando como entrenador en jefe de los Warriors para los partidos contra el Utah Jazz, como lo hizo para los Juegos 3 y 4 de la serie de primera ronda de los Warriors contra los Portland Trail Blazers. Kerr ha tenido problemas desde la cirugía, pero dijo que sus síntomas se hicieron más intensos recientemente. “Pude manejar el dolor y el malestar durante el último año y medio”, dijo recientemente, “y de repente las cosas empeoraron mucho y no sé por qué”. En una conferencia de prensa, el gerente general Bob Myers expresó optimismo de que Kerr eventualmente volvería a la línea lateral y la condición no lo obligaría a retirarse. “Mira, lo que está enfrentando es arreglable”, dijo Myers. “Es sólo encontrar el problema y resolverlo. Así que creo que es así que debes diferenciar lo que está pasando con alguien más. “Algunas cosas no se pueden arreglar en la vida. Algunas cosas que enfrentan las personas no tienen soluciones. Hay una solución aquí. Tenemos que descubrirlo, y lo haremos. Yo estoy seguro de que lo haremos”. Pero aún no hay tiempo para su regreso, y fuentes indicaron que es improbable que Kerr entrene mientras
48
aún estaba en tratamiento. Mientras tanto, su equipo logró despachar al Utah Jazz por 106-95 en el primer juego de su serie correspondiente a las semifinales de la Conferencia Oeste y lo hicieron con una facilidad pasmosa. Se podría decir que los Warriors fueron el equivalente basquetbolístico del hermano mayor que juega contra el menor y le pone la pelota bien arriba más allá de su alcance. Por más que el Jazz salte, jamás la alcanzará a menos que pegue un estirón en las próximas semanas. Los Warriors se pusieron 5-0 en los playoffs tras barrer a los Portland Trail Blazers y vencer al Utah Jazz en el primer juego. Las últimas tres victorias han llegado por seis, 25 y 12 puntos respectivamente con Mike Brown como entrenador en jefe reemplazando de forma interina a un Steve Kerr que lidia con complicaciones de salud. Si bien eso ha causado que algunos vean a Kerr como un “adorno” en el equipo, varios jugadores resaltaron que todo lo que hacen proviene de los valores que el técnico les ha implantado. Los Warriors están anotando más puntos que nadie por partido en estos playoffs (116.8) mientras pierden el balón menos que cualquiera de los otros siete sobrevivientes (11.4 imprecisiones por encuentro) y se lo roban al otro 15 veces por encuentro, la tercer mejor marca de la NBA durante estos playoffs en ese rubro detrás de los Boston Celtics y Washington Wizards. Ah, además, su porcentaje de efectividad en tiros de campo (48.5) es el más elevado hasta ahora en la postemporada. ESPN Deportes
La Prensa Latina • 07 al 13 de mayo del 2017
La escuela “Memphis School of Excellence” (MSE, Primaria, Intermedia y Secundaria/Bachillerato/Preparatoria) está aceptando solicitudes para los grados K-2 y del 6 al 12 para el próximo año escolar (2017-2018). MSE es un colegio preparatorio estilo “chárter” SIN COSTO ALGUNO que ha servido a la comunidad desde el ciclo escolar 2010-2011. Invitación al Público (Open House) Viernes, 7 de abril del 2017, a las 5 PM Lunes, 24 de abril del 2017, a las 5 PM Miércoles, 10 de mayo del 2017, a las 5 PM Sábado, 20 de mayo del 2017, a la 1 PM Resultados de los Exámenes del Estado MSE ha mejorado sus resultados cada año. Basado en los resultados de los exámenes del estado de las primaveras del 2015 y 2016, MSA se ubica en el primer 10% de la lista de las escuelas del sistema de escuelas del “Shelby County Schools”. MSE tiene los resultados más altos entre todas las escuelas ubicadas a 10 millas a la redonda del vecindario donde se encuentra ubicada. Actividades Extracurriculares MSE ofrece diferentes clubes y actividades escolares. Más de un 60% de nuestros estudiantes participan en nuestros programas que se llevan a cabo después de que las clases terminan. Básquetbol para Niños y Niñas de Secundaria y Bachillerato/Preparatoria Tutorías para el ACT Asociación de Padres de Familia (PTA) Olimpíadas de Ciencias Fútbol Porristas
Consejería Estudiantil para Escuela Intermedia y Secundaria/Bachillerato/Preparatoria Club de Ajedrez Robótica Campo Traviesa Atletismo para Secundaria y Bachillerato/Preparatoria Club de Computación
Club de Arte Coro Vóleibol Softball Béisbol Sociedad de Honor Nacional
Porcentaje de Graduandos El “Memphis School of Excellence” tiene una taza de graduación de 100% en el 2014, 2015 y 2016. Disponibilidad para la Universidad El 100% de nuestros estudiantes son aceptados en una universidad de 4 años. La clase del 2016 llegó a recolectar más de $1.4 millones y la clase del 2017 ha recolectado más de $3.4 millones en becas. Resultados del ACT El resultado del ACT de MSE ha subido como mínimo un punto cada año. El promedio de resultados del MSE fue de 13.8 en el 2014 y casi alcanzó el 15.8 en el 2015. Nuestro promedio de resultados del 2016 es 16.9. MSE tuvo varios estudiantes que tuvieron como resultado más de 24 en el 2016. Dirección de la Escuela Primaria: 4450 S. Mendenhall Rd. Suite # 1, Memphis, TN 38141 Dirección de la Escuela Intermedia: 4450 S. Mendenhall Rd. Suite # 1, Memphis, TN 38141 Dirección del Bachillerato/Preparatoria: 4921 Winchester Rd., Memphis, TN 38118 Tel. (901) 367-7814 Fax: (901) 367-7816 www.sememphis.org info@sememphis.org
07 al 13 de mayo del 2017 • www.laprensalatina.com
49
Denuncian insultos racistas durante juego entre Boston y Baltimore Red Sox Fans Hurl Racist Insults at Adam Jones
El jardinero estelar Adam Jones, de los Orioles de Baltimore, reprendió contra las burlas racistas de las que fue objeto en Fenway Park, luego de que le arrojaron una bolsa de cacahuates, a lo que llamó uno de los peores abusos de aficionados que ha oído en su carrera, según publicó USA TODAY Sports. “Un aficionado irrespetuoso me arrojó una bolsa de cacahuetes”, dijo Jones, “me llamaron la palabra 'N...' un puñado de veces esta noche. Gracias. Impresionante”, dijo a USA TODAY Sports después del juego de Orioles ante Medias Rojas de Boston. El jardinero seleccionado a Juegos de Estrellas, uno de 62 peloteros afroamericanos en rosters de equipos al iniciar la temporada, dijo que no es la primera vez que ha sido objeto de burlas racistas en Fenway Park, pero si la calificó como una de las peores experiencias de su carrera de 12 años. “Es diferente”, dijo a USA TODAY Sports. “Muy desafortunado. Escuché que hubo 59 o 60 expulsiones esta noche en el estadio. Es lo que
es, correcto. Sólo salgo a jugar al béisbol. Es lamentable que la gente necesite reportar ese tipo de calificativos para degradar a otro ser humano. Estoy tratando de ganarme la vida para mí y para mi familia”. Funcionarios de los Medias Rojas confirmaron a USA TODAY Sports que un aficionado arrojó una bolsa de cacahuetes a Jones, y fue expulsado del estadio de béisbol. Estaban investigando la cantidad total de personas que fueron expulsadas del juego, aunque la mitad con otras variedades de violaciones. El comisionado de Grandes Ligas, Rob Manfred, repudió el comportamiento de esos fanáticos en Boston, y reiteró que el mismo no va a ser tolerado de ningún modo. Jones estaba agradecido de que el aficionado que arrojó la bolsa de cacahuetes hacia él en la barda, fue capturado, pero desea que el castigo sea mucho más severo. “Es patético”, dijo. “Se llama cobarde. Lo que tienen que hacer es que en lugar de patearlos fuera del estadio, necesitan multarlos con 10
AVISO LEGAL PARA LOS LICITADORES Las licitaciones selladas (o Solicitudes de Propuestas, cuando esté indicado como RFP) serán recibidas por la Oficina de Compras de la Ciudad de Memphis, en sus oficinas ubicadas en el Cuarto 354, City Hall, 125 N. Main Street, Memphis, TN 38103, hasta las 2:00 P.M. del viernes, 12 de mayo del 2017, en las fechas indicadas abajo, para proveer a la Ciudad de Memphis con lo siguiente: PRODUCTOS Y/O SERVICIOS (1) (2) (3) (4)
RFQ #28418 VAN – LABORATORIO DE APRENDIZAJE ADOLESCENTE RFQ #28420 BATERÍAS PARA AUTOMÓVILES, AMBULANCIAS, CAMIONES DE BOMBEROS Y AVIACIÓN RFQ #28424 TRES (3) CAMIONES 4X2 DE ½ TONELADA RFQ #28425 CAMIONES VOLQUETE ESTÁNDAR PARA DOS TONELADAS
LAS LICITACIONES DE ABAJO (#5 - #6) ESTÁN DISEÑADAS COMO LICITACIONES SBE POR LA ORDENANZA #5366 (5) RFQ #28426 SEGADO DE 5 CUENCAS PARA CONTROL DE INUNDACIONES Nota(s) del Proyecto: se requiere de una Visita Obligatoria del Sitio para participar en este RFQ. Los licitadores pueden contactar a Roger Edmonds al 901-521-0186 para programar una visita. (6) RFQ #28428 ALQUILER DE EQUIPOS PESADOS EN STILES WWTF Por Orden del Alcalde de la Ciudad de Memphis, Tennessee. Jim Strickland Alcalde Eric S. Mayse, Agente de Compras de la Ciudad
50
grandes, 20 grandes, 30 de los grandes. Algo que realmente hiera a alguien. Que paguen por completo. Y si no lo hacen, que lo saquen de su cheque”. Poco después del incidente, el presidente del equipo, Sam Kennedy, se disculpó directamente con Jones y dijo que la organización “está asqueada por el comportamiento de unos cuantos ignorantes”. También el lanzador CC Sabathia afirmó que ha vivido en carne propia insultos racistas de aficionados en Fenway Park. Sabathia proclamó que lo relatado por Jones es algo que los jugadores afroamericanos experimentan con regularidad en el estadio de los Medias Rojas. “Es algo que me ha pasado a mí antes. No es extraño en lo absoluto”, dijo el abridor de los Yankees de
Nueva York. “Me alegro de que [Jones] haya dicho algo al respecto. Es repugnante”. El zurdo de 36 años, quien es el segundo lanzador activo con la mayor cantidad de aperturas de por vida en Fenway Park con 19, hizo referencia a que no ha sido su experiencia como miembro de los Yankees, pero sí cuando integraba la nómina de los Indios de Cleveland. ESPN Deportes
AVISO A LOS LICITADORES Con el fin de participar en la licitación mencionada a continuación del Gobierno del Condado de Shelby, usted debe estar registrado en nuestro sistema de licitación electrónica con Mercury Commerce. Las licitaciones del condado no están disponibles por correo ni se pueden descargar directamente del sitio web del condado, a menos que se indique lo contrario en la invitación de la licitación. Todos los vendedores que deseen hacer una oferta deben registrarse con Mercury Commerce Solutions con el fin de ser notificados de las licitaciones en línea. No hay ningún cargo para el registro y es fácil de usar. Para registrarse: • Ir a www.esmsolutions.com • Vaya a “vendedores” (Vendors) en la parte superior, haga clic aquí • Haga clic en la opción de registro (Register Now) • Haga clic en la línea de “Mercury Commerce Vendor Registration” • Proporcione la información solicitada para el proceso de registro del vendedor • Pulse el botón “enviar” (Submit) Si usted tiene alguna pregunta sobre el proceso de registro, comuníquese con ESM Solutions al (877) 969-7246. Si usted tiene alguna pregunta acerca de la información contenida en los documentos de licitación, comuníquese con el Departamento de Compras (Purchasing Department) al (901) 222-2250 y pida hablar con el comprador anunciado en la lista para la licitación. LAS OFERTAS SELLADAS DEBEN SER ENTREGADAS EL VIERNES, 19 DE MAYO DEL 2017, A LAS 2:30 PM “COMERCIO Y COMPRA DE ARMAS DE FUEGO Y ACCESORIOS DE ARMAS DE FUEGO” (TRADE-IN AND PURCHASE OF FIREARMS & FIREARMS ACCESSORIES) (SB-I000441) (MC# 548) Por orden de MARK H. LUTTRELL JR., ALCALDE CONDADO DE SHELBY GOBIERNO
La Prensa Latina • 07 al 13 de mayo del 2017
H I R W ING O N Maestra de Jardín de Infancia Experienced Painters Needed
Sacred Heart School, una escuela primaria Católica PreK-8 operada por las Southern Heart Southern Missions ubicada en Southaven, MS, busca ocupar el siguiente puesto de maestra para el año escolar 2017-2018.
We are expanding crews now. Looking for hardworking, honest, friendly, motivated people who take pride in their work and want to be part of our growing team of professionals.
Maestra de Jardín de Infancia - con un respaldo 116; Sacred Heart School busca una persona llena de entusiasmo y fe para fomentar y facilitar el desarrollo intelectual y social de los niños. Se prefiere experiencia docente anterior en una escuela católica con una certificación religiosa. Se anima a los candidatos con grados avanzados a enviar su solicitud.
for high end residential and commercial painting company.
We offer competitive wages, room for growth, Fulltime. Must have own transportation.
Call Mitch today.
(901) 233-4828
WWW.CERTAPRO.COM
Asistente de Relaciones Administrativas y Donantes Sacred Heart Southern Missions, una organización católica sin fines de lucro ubicada en Walls, MS, está aceptando solicitudes para la posición de Asistente de Relaciones Administrativas de Donaciones Planificadas y de Donantes. Responde al Director de Relaciones con Donantes. Realiza tareas generales de secretaría y mantenimiento de bases de datos. Procesa correspondencia en cuanto a propiedades, donaciones generales, fideicomisos y anualidades. Se comunica con donantes, abogados, fideicomisarios y ejecutores para asegurar la correcta recepción de bienes y regalos de fideicomiso. Debe tener excelentes habilidades de comunicación y trabajar independiente en un ambiente de equipo colaborativo. Un conocimiento general de la fe católica y de las tradiciones devocionales católicas. Experiencia con Word y Excel, y poseer habilidades analíticas. Se proporcionará capacitación técnica. Se ofrece un salario competitivo y un paquete de beneficios. Por favor envíe su carta de presentación, curriculum vitae confidencial e historial de sueldos a openings@shsm.org o envíe un correo a: Human Resources, SHSM, P.O. Box 190, Walls, MS 38680, Fax: 662-342-3364. EOE.
07 al 13 de mayo del 2017 • www.laprensalatina.com
Se recomienda a los solicitantes con múltiples referencias que envíen su solicitud. Los solicitantes deben cumplir con los requisitos de certificación y licenciatura de maestros del estado de Mississippi, o tener la capacidad de obtener una licencia recíproca con endosos declarados. Se alienta a los candidatos bilingües a presentar una solicitud. Los solicitantes calificados deben enviar una carta de presentación y curriculum vitae al Principal, Sacred Heart School, 5150 Tchulahoma Road, Southaven, MS 38671 o fax al: 662-349-0690, o correo electrónico a: shsjobs@shsm.org
Posiciones Disponibles para Profesores Holy Family School Holy Family School, una escuela católica primaria de PreK-8 operada por las Sacred Heart Southern Missions ubicadas en Holly Springs, MS busca llenar los siguientes puestos de profesores para el año escolar 2017-2018. Maestro de Ciencias - debe tener el siguiente aval - 188 Ciencia General 7-12. Maestro de Estudios Sociales - debe tener el siguiente aval - 192 Estudios Sociales 7-12. Profesor de Música - debe tener los siguientes endosos - 166 General Music K-12. Maestro de Matemáticas para Escuela Secundaria - debe tener los siguientes endosos - 154 Matemáticas 7-12 o 901 Matemáticas de Secundaria 4-12. Maestro de Informática - debe tener los siguientes endosos - 113 Educación de la Computación K-12 o 118 Tecnología de Instrucción K-12 o 147 Educación Tecnológica 7-12. Se recomienda que aquellos solicitantes con múltiples avales o endosos envíen su solicitud. Los interesados deben cumplir con los requisitos de certificación y licenciatura de maestros estatales en Mississippi o tener la capacidad de obtener una licencia recíproca con endosos declarados. Los solicitantes calificados deben enviar una carta de presentación y su curriculum vitae a Principal, Holy Family School, 395 N. West Street, Holly Springs, MS 39536 o un fax al: 662-252-3694; O un correo electrónico a: hfsjobs@shsm.org 51
CONTRATANDO DE INMEDIATO
N XICA
ME
Tiene las siguientes posiciones disponibles:
• Camarera (House Keeping) Debe de presentarse y estar preparada(o) para entrevistar y tomar examen de droga de inmediato. Tenemos posiciones para todos los horarios. LLENAR LA SOLICITUD DE EMPLEO EN PERSONA: 5069 SANDERLIN AVE. MEMPHIS, TN 38117
RESTAUR
AN T
CONTRATACIÓN INMEDIATA Las siguientes locaciones están en busca de trabajadores, cocineros, lavaplatos y meseros. Sólo llama al mánager de las siguientes locaciones: Bartlett: . . . . . Martin Negrón (901)417-6026 Olive Branch: . . Camilo Pérez (662)890-3337 Lakeland: . . Rosendo Álvarez (901)383-4219 Arlington: . . . . . . Juan Ayala (901) 867-1883 Collierville: . . Gilberto Solorio (901)853-7922 Union Ave: . . . . . .Elena Mata (901)274-4264 Millington: . . . . . Ana Álvarez (901)872-3290 Para las direcciones, visita
www.elmezcalmenu.com
Need to Recruit Quality People? Make your life EASIER!
BILINGUAL NEWSPAPER & BUSINESS DIRECTORY
Call 901-751-2100 for More Information on Recruitment Ads in La Prensa Latina! 52
La Prensa Latina • 07 al 13 de mayo del 2017
Empresa de techos comerciales está buscando trabajadores a tiempo completo y techadores experimentados para ser contratados inmediatamente. Los candidatos deben ser capaces de pasar una prueba de drogas. Llamar al 901-366-1544 o llenar una solicitud de empleo en el 3980 Winchester Road, Memphis, TN 38118. $500 de bonificación después de los 120 días de empleo. Shelby County Election Commission
PALLET MANAGEMENT SERVICES
¡CONTRATANDO DE INMEDIATO! • Operador de sierra de cinta • Reparadores de paletas (pallets) Hay posiciones disponibles para el 1° y 2° turno. Aplique en persona en 710 Venture Drive, Suite 400, Southaven, MS 38671, entre lunes–viernes de 8:00 a 5:00. Por favor, no hacer llamadas telefónicas.
Lugares y fechas para registrarse para votar: Sábado, 13 de mayo del 2017 Latino Memphis Festival Overton Park 10:00 a.m. – 4:00 p.m. Benjamin Hooks Library 10:00 a.m. – 2:00 p.m. Hollywood/Hyde Park Spring Feast Hollywood Community Center 10:00 a.m. – 2:00 p.m. Sábado, 20 de mayo del 2017 Parkway Village Library 10:00 a.m. – 2:00 p.m. Lunes, 22 de mayo del 2017
VENDEDORES AUTOMOTRICES
¡NOSOTROS PAGAMOS MUCHO DINERO! ¡Con los bajos precios de la gasolina y una economía en plena recuperación, las ventas de automóviles están prosperando! Como resultado, el volumen de ventas de Landers Auto Group del Medio Sur está aumentando increíblemente y estamos contratando a vendedores que quieran unirse a nuestro equipo. El potencial de ingresos es ENORME. ¡Ésta es tu oportunidad de ser parte del grupo de concesionarios de más rápido crecimiento en el Medio Sur! Landers Auto Group opera seis concesionarios en el Medio Sur: Landers Ford, Landers Chrysler Dodge Ram Jeep, Landers Nissan, Landers Buick GMC, Landers Auto Sales MS y Landers Auto Sales TN. Nosotros te proporcionaremos un paquete de beneficios completo de primera categoría, incluyendo: Plan de retiro 401k (la empresa colocaría una cantidad igual a la tuya en tu plan), pago con depósito directo, seguro médico, trabajo los 5 días de la semana. Cerramos los domingos. Ofrecemos una excelente formación y oportunidades de ascenso; un ambiente seguro, ameno y familiar. Somos el grupo de concesionarios de más rápido crecimiento en el Medio Sur. El tener experiencia en ventas es una ayuda, pero no es necesario; nuestros representantes de ventas provienen de una variedad de industrias y con otros conocimientos. El candidato ideal es ambicioso, organizado, educado, rápido y tiene la capacidad y el deseo de mantener nuestro volumen de ventas, así como nuestro galardonado servicio al cliente, en la cima de la industria. ¡Debe ser capaz de comunicarse bien en inglés!
Cherokee Library 10:00 a.m. – 2:00 p.m.
Solicita el empleo hoy mismo en LandersMemphis.com/jobs
laprensalatina.com/facebook
LandersMemphis.com
¡OPORTUNIDAD DE TRABAJO! Se necesitan trabajadores para cortar grama en zonas industriales. Los candidatos deben de tener un mínimo de un año de experiencia y estar libres de drogas. Ofrecemos un salario inicial excelente basado en experiencia, de 45 a 55 horas de trabajo por semana y un muy buen ambiente de trabajo. Las personas interesadas en esta posición por favor llenar una solicitud de trabajo en persona de lunes a viernes de 8:30AM a 5PM en el 7902 U.S. Highway 70, Bartlett, TN 38133.
07 al 13 de mayo del 2017 • www.laprensalatina.com
53
CoreCivic está buscando OFICIALES CORRECCIONALES para
Hardeman County y Whiteville Correctional CoreCivic ofrece: - Pago inicial de $12.50 por hora. - Una bonificación de $500 por firmar el contrato de empleo para los empleados de tiempo completo. - Beneficios: Seguro médico, dental y de la vista. - Entrenamiento y vacaciones pagadas. Para más información, ir a JOBS.CORECIVIC.COM ¡ÉSTA ES TU OPORTUNIDAD DE HACER LA DIFERENCIA! CoreCivic es un lugar de trabajo con un ambiente libre de drogas y es un empleador de igualdad de oportunidades.
54
La Prensa Latina • 07 al 13 de mayo del 2017
¡LLÉVATELO HOY PAGANDO EN EFECTIVO O FINANCIADO, ACEPTAMOS EL NÚMERO DE TAX ID!
2017 Chevrolet Sonic
¡El precio es desde
$15,988! 2002 Ford Explorer 170439A
2008 Dodge Magnum 160088A
$4,994 2012 Nissan Altima 170697A
$11,996 2013 GMC Sierra 160761B
2007 Chevrolet Equinox 170236A
$5,999 2013 Chevrolet Malibu 170558A
$7,496 2008 GMC Yukon 170458A
$13,997 2012 Chevrolet Silverado 170121B
$23,968
LUNES A VIERNES DE 9AM A 8PM * SÁBADOS DE 9AM A 9PM
07 al 13 de mayo del 2017 • www.laprensalatina.com
$15,493
2001 Toyota Tundra 170014B
$8,998 2010 Nissan Frontier 160565B
$19,881
E S PAÑOL S O M A L B A ! ¡H
$24,995
7850 HWY 64 • BARTLETT
Visita nuestro sitio en Internet para ver más inventario:
901.382.5644
Francisco Quesada Financiamiento
Smith Gutiérrez
Ventas - 901.474.8835
www.serrabartlett.com 55
¡Crecimos! Métodos anticonceptivos más cerca de ti. Cerca de la Summer y el I-240 835 Virginia Run Cove
Sobre la Poplar
2430 Poplar Avenue
Haz tu cita hoy llamando al
901.725.1717
PlannedParenthood.org/Memphis
56
La Prensa Latina • 07 al 13 de mayo del 2017