Edición 1052 | 13 de agosto, 2017 | LaPrensaLatina.com | GRATIS/FREE
Alto al
l odio.
e t a H e h t p o St
.l
TEN N ESSEE
•
A RK ANS AS
13 al 19 de agosto del 2017 • www.laprensalatina.com
•
MIS S IS S I PPI
•
KE N T U C KY
1
2
La Prensa Latina • 13 al 19 de agosto del 2017
¡Alto al odio contra los latinos! Stop the Hate Against Latinos!
MEMPHIS, TN (LPL) --- Ante los últimos sucesos ocurridos en el Medio Sur, en donde los más afectados han sido los inmigrantes latinos, pastores, líderes comunitarios y miembros de la comunidad hispana han unido fuerzas para exigir justicia y un alto a la violencia y el odio. Como parte de esta nueva campaña, que también invita a la unión, el amor y la tolerancia, en vez del odio y la violencia, se llevó a cabo una protesta el jueves, 3 de agosto, enfrente del Vivian Fernández Departamento de Policía de Southaven para pedir justicia para Editora Ismael López, quien murió por error en manos de oficiales de la policía de Southaven, MS. Las personas presentes en la protesta gritaban “Justicia para López”. Dirigido por el Pastor Rolando Rostro, de Iglesia Nueva Vida y líder de la campaña “Alto al Odio y la Violencia Contra los Latinos”, el grupo de personas permaneció en el lugar por media hora y después siguió con una marcha soRafael Figueroa bre la avenida Northwest haLa Prensa Latina cia la esquina de la calle Main del poblado de Southaven. En circunstancias que aún se están aclarando, López fue asesinado en su casa el domingo, 23 de julio, durante un altercado con la policía que se encontraba sirviendo una orden de arresto después de una llamada de violencia doméstica -sólo que lo hicieron en la casa equivocada. Según el reporte oficial, López falleció de un disparo en la cabeza. Varios vecinos están indignados de la forma en que
Miembros de la comunidad latina protestan el jueves, 3 de agosto, enfrente del Departamento de Policía de Southaven para pedir justicia para Ismael López.
se manejó el caso. El pastor Rostro recalcó que el 90% del reporte de policía sobre el incidente está incompleto y “sólo ponen cualquier cosa para acallar críticas”. En la marcha del jueves, el pastor Rostro se dirigió a los medios diciendo: “¡Mira! Aquí tenemos solamente a toda la comunidad que ha salido, no solamente hispanos, aquí hay de todo tipo de cultura y raza que están apoyando la causa del Sr. López. Ésta es una injusticia para toda la comunidad, no solamente la comunidad latina es afectada. Esto es un problema que queremos que se rectifique, que se arregle. No pueden hacer estas cosas y nosotros no podemos permitir que lo hagan, tenemos que levantar la voz, tenemos que hacer ruido, porque si no lo hacemos, no va a pasar nada y van a seguir matándonos así, a sangre fría… Si no eres tú ahora, será algún día de mañana. ¡Levántese, usted hispano!, no se quede ahí sentado y salga con nosotros; apóyenos, porque ésta es una causa para todos y no solamente de unos… Y no crea que porque tiene papeles esto no le va a pasar; esto le puede pasar a cualquiera cuando dejamos que los malos gobiernen y hacen daño. Anímense”. Harold Harris, oficial de policía retirado y secretario del Partido Demócrata del Condado de DeSoto también estuvo apoyando la marcha. Según él, la policía debería ser más transparente a la hora de dar resultados a la comunidad. Por otro lado, el pastor Rostro también está dirigiendo una coalición de organizaciones para protestar por la situación en general de cómo la policía está lidiando con los arrestos de minorías. En una entrevista con La Prensa Latina, Rostro mencionó que todas las personas, incluyendo a los inmigrantes, deben salir a trabajar, a hacer campaña. “Vamos a estar trabajando de esta manera, vamos a seguir combatiendo con manifestaciones y queremos que nos acompañen; no se queden en casa”, dijo. “Estamos unidos, todos ven el mismo trabajo, ya no estamos divididos. Así que véngase, traiga gente y no se quede por fuera”, agregó. Asimismo, el pastor de Iglesia Nueva Vida está planeando un evento a gran escala en la ciudad, del cual dará a conocer más detalles en los próximos días. Continúa en la pág. 4
13 al 19 de agosto del 2017 • www.laprensalatina.com
3
Viene de la pág. 03
ENGLISH
MEMPHIS, TN (LPL) --- Pastors, community leaders, and members of the Hispanic community have joined forces to put a halt to violence and hatred, while asking for justice at the same time. As part of this new campaign, which also calls for unity, love and tolerance, a protest was held on Thursday, August 3, in front of the Southaven Police Department to claim justice for Ismael Lopez, who was wrongfully executed by police officers. The people present in the protest shouted “Justice for Lopez.” Under the direction of Pastor Rolando Rostro, from Iglesia Nueva Vida Church and who is also the leader of the “Stop the Violence and Hate Against the Latino Community Now” campaign, the group stood in front of the police department for half an hour and then continued to march on Northwest Avenue toward the corner of Main Street in Southaven. In circumstances that are still being clarified, Lopez was murdered at his home on Sunday, July 23, during an altercation with the police who were serving a warrant after a domestic violence call - only they did it at the wrong house. According to the official report, Lopez died of a shot in the head. Several neighbors are outraged at the way the case was handled. Pastor Rostro
stressed that 90% of the police report on the incident is incomplete and “they only put anything to quell criticism.” On Thursday's march, Pastor Rostro addressed the media saying: “Look! Here we have the whole community, not only Hispanics. People from other cultures, races and ethnicities are supporting the cause of Mr. Lopez. This is an injustice for the whole community, as the Latino community is not the only one that has been affected. This is a problem that we want to fix. They cannot do these things and we can’t allow them to do it. We have to raise our voices, we have to make noise, because if we don’t do it, then nothing will happen and they will continue to kill us like this, in cold blood... If it isn’t you now, it will be some day tomorrow. Stand up, Hispanics! Do not just sit there and go out with us, give us your support, because this is a cause for all… And do not believe that because you have papers, this is not going to happen to you; this can happen to anyone when we let the bad guys rule and do harm.” Harold Harris, a retired police officer and secretary of the DeSoto County Democratic Party was also supporting
Escuela Primaria de Berclair realizará una reunión con la comunidad hispana Berclair Elementary School to Host Hispanic Community Meeting
Las autoridades de la Escuela Primaria de Berclair están realizando una convocatoria a todos aquellos residentes de Memphis que quieran apoyar a la Pedro Acevedo comunidad hispana La Prensa Latina de Memphis luego de los recientes arrestos de ICE en todo el Medio Sur. El Dr. Sam Shaw, director de la institución e hijo de inmigrantes, hizo el llamado para mostrar su apoyo y su cariño a todos los niños que son parte de la escuela y a sus familias y amigos. La reunión, a llevarse a cabo el jueves, 17 de agosto, a las 6:30 p.m. en el 810 de North Perkins, contará con la participación del Dr. Shaw y otras figuras de la comunidad y buscará ser un foro para que los presentes expresen sus preocupa-
4
the march. According to him, the police should be more transparent in giving results to the community. On the other hand, Pastor Rostro is also leading a coalition of organizations to protest the general situation of how police officers are dealing with minority arrests. In an interview with La Prensa Latina, Rostro mentioned that all people, including immigrants, should go out to work and join the campaign. “We will be working this way, we will continue fighting with protests and we want you to join us; do not stay at home,” he said. “We are united, we are no longer divided.” Likewise, the pastor is planning a large-scale event in the city and will be releasing more details about it in the coming days.
YEARS
AÑOS
Vivian Fernández Editora | Editor
Pedro Acevedo Rafael Figueroa Editores Asociados | Associate Editors
Mónica Sánchez Jairo Arguijo Marcedeo | Marketing
Donna Donald Brad Boutwell Diseño Gráfico | Design
Dawn Ellis Administración | Administration
David Vásquez V.P. de Operaciones | V.P. of Operations
Sidney Mendelson Director
Published by:
Shelby County Election Commission Lugares y fechas para registrarse para votar:
Minority Media USA 995 South Yates, Suite 3 Memphis, TN 38119 (901) 751-2100
Recoge La Prensa Latina gratis cada viernes. Pick up your free La Prensa Latina every Friday.
Sábado, 12 de agosto 2017 Annual Church Health Fair Boulevard Church of Christ 4439 Elvis Presley, Memphis 38116 10:00AM - 2:00PM
Domingo, 27 de agosto ciones y hagan preguntas. Los invitados de la institución incluyen a un abogado de inmigración, a Mauricio Calvo, de Latino Memphis, y a otras instituciones sociales y eclesiásticas que estarán presentes para ofrecer su apoyo. El salón de la reunión tiene capacidad para hasta 600 personas. Para obtener más información sobre el evento, puede llamar al 901416-8800.
First Assembly of God Church 8500 Walnut Grove Rd., Cordova 38018 9:00AM - 12:00PM
Del viernes, 1 de septiembre, al domingo, 10 de septiembre Delta Fair - AgriCenter 7777 Walnut Grove Rd., Memphis 38120 Todo el día, todos los días (los horarios varían).
LA PRENSA LATINA no se responsabiliza por las ofertas realizadas por los anunciantes ni por los comentarios editoriales hechos por los lectores o colaboradores. La Prensa Latina puede aceptar o rechazar cualquier publicidad o contenido editorial. Las opiniones de los autores no necesariamente reflejan los puntos de vista de LA PRENSA LATINA. Se prohíbe la reproducción total o parcial de esta publicación. LA PRENSA LATINA is not responsible for any offers made by advertisers, editorial comments made by readers, or its editorial contributors. La Prensa Latina may accept or reject any advertising or editorial content. The views of contributors are their own and may not reflect the views of LA PRENSA LATINA. Reproduction of this publication, in whole or in part, is strictly prohibited.
LAPRENSALATINA LAPRENSALATINA LAPRENSALATINAMEMPHIS
La Prensa Latina • 13 al 19 de agosto del 2017
Defensores de Inmigración del Medio Sur exhiben película en la Iglesia Clayburn
Mid-South Immigration Advocates Present Film at Clayburn Church MEMPHIS, TN (LPL) --- La histórica Iglesia Clayburn fue anfitriona de una noche de película y arte relacionado con el tema migratorio el jueves, 3 de agosto. La Organización Defensores de Inmigración del Medio Sur o Rafael Mid-South Immigration AdvocaFigueroa La Prensa Latina tes (MIA, por sus siglas en inglés) convocó a varios artistas locales para una exhibición en la ciudad de Memphis que plasma la experiencia personal de un inmigrante. Fotografía, pintura y escultura, junto con la cinematografía, se conjugaron de una manera muy singular para explicar dicha experiencia. La película estaba basada en la historia de una mujer colombiana en la ciudad de Nueva York y su familia mientras enfrentaban el abandono por parte del marido. Ellos tenían que buscar la forma de subsistir en esa situación tan compleja. Entre los artistas plásticos que exhibieron estuvieron Jorge Mendoza, Jesús “Chuey” Ávila, Agustín Díaz, Lucero Soto, Laura Ramírez, Kimberly Venegas, Heaven Coleman, Gabrielle Smith, Madeleine Ellis, Mariana Pérez Pita y Leslie Chaires. El grupo folclórico Herencia Hispana también estuvo presentando tres piezas de su repertorio dancístico como preámbulo a la proyección de la película “Entre Nos”.
Defensores de Inmigración del Medio Sur organizan exhibición artística sobre inmigración.
Activista organiza fiesta de XV años para hija de padre deportado Activist Organizes a Quinceañera Party for Deported Father's Daughter Por Rafael Figueroa - LPL MEMPHIS, TN (LPL) --- José Salazar, quien recientemente ha estado organizando a la comunidad para que se informen y protejan de las deportaciones por parte de ICE, también está ayudando a paliar un poco la separación y la secuela emocional de una joven que está próxima a celebrar su fiesta de XV años sin su papá, quien fue deportado. Gracias a la movilización de Salazar, así como de algunos negocios y miembros de la comunidad, Cristal Vásquez podrá celebrar su fiesta de Quinceañera, ya que ha recibido varias donaciones para llevar a cabo tal celebración. La fiesta será realizada el sábado, 26 de agosto, en el salón de eventos Tropicana del Sr. Javier Sánchez, ubicado en el 4001 de la avenida Lamar, Memphis, TN 38118. El grupo musical “Cumbia Brothers” se ofreció a participar, al igual que otros negocios y miembros de la comunidad que aportaron el vestido, las zapatillas, las fotografías y la comida, entre otras cosas. Por otro lado, “Forjando Raíces” es el nombre de la organización que José Salazar planea iniciar para repartir información, organizar acciones y, sobre todo, concientizar a la población his-
Gran venta de artículos de segunda mano
Odontología Familiar Lighthouse
La Dra. Marilyn Phillips habla español
¡Ofreciendo ahora frenillos invisibles!
A Beneficio de la Iglesia
¿Quieres una sonrisa más brillante y más sana? Blanqueado • Frenos • Coronas Endodoncia • Limpiezas Tratamiento de la enfermedad de encía Atendemos a niños • Aceptamos TN Care Financiamiento Disponible Cuidado dental para toda la familia en un solo lugar
LLena una bolsa de plástico sólo de ropa y paga $ 5.00
¡Blanqueamiento dental ZOOM disponible ya!
Colonial Park United Methodist Church Youth Program
La joven quinceañera Cristal Vásquez junto al activista José Salazar.
pana de Memphis de la importancia de permanecer unidos durante situaciones difíciles.
13 al 19 de agosto del 2017 • www.laprensalatina.com
Este Sábado, 19 de agosto, de 7 am a 2 pm en la Iglesia Methodista Colonial Park. ¡Especiales de medio día! Todos los muebles a mitad de precio después de las 12:30pm y llena una bolsa de papel por sólo $5.00
5330 Park Avenue • 38119
99
$
Primera Cita Pacientes nuevos o gratis! ¡Set de blanquead
Incluye Exámenes, Rayos X y Limpieza
Estamos a sólo 15 minutos al Este del Wolfchase Mall Llama ya para una cita
901-465-2382
3159 Hwy 64 Suite 100, Eads, TN
5
Ayudando a fortalecer a la comunidad hispana Helping to Strengthen the Hispanic Community
MEMPHIS, TN (LPL) --En un mundo tan competitivo a nivel profesional y laboral como éste, crece cada vez más la necesidad de obtener una educación superior en la universidad; pero esto no Vivian Fernández es algo que se aplica solaEditora mente en las carreras de siempre (leyes, ingeniería, medicina, arquitectura y comunicación, entre otras), sino que también incluye aquellos oficios calificados como electricidad industrial, plomería, soldadura, reparación de equipos de aire acondicionado y calefacción, etc., que hoy día son más demandantes que nunca. Precisamente por eso, es que hay colegios universitarios y tecnológicos que ofrecen programas especiales para estas carreras comerciales, y William R. Moore College of Technology, mejor conocido como Moore Tech, es uno de estos. Establecida en 1939, Moore Tech es una institución educativa privada, sin fines de lucro, cuya misión es proporcionar a los estudiantes con la formación y las habilidades necesarias para progresar y tener éxito en una vocación técnica específica. Su filosofía, conceptos y funciones reflejan el valor de cada individuo, atendiendo a la vez las necesidades individuales de sus estudiantes y de la industria misma. Gracias a su amplio y excelente programa de oficios calificados, que consisten en cursos intensivos y prácticos, casi el 100% de sus estudiantes consiguen empleo inmediatamente, con un sueldo inicial de al menos $20 por hora, aproximadamente.
6
Entre los cursos que se ofrecen están: • Aire Acondicionado/Refrigeración y Calefacción (Air Conditioning/Refrigeration & Heating) • Electricidad Industrial y Mantenimiento de Plantas (Industrial Electricity & Plant Maintenance) • Taller de Máquinas (Machine Shop) • Tecnología de Mantenimiento/ Mantenimiento de Propiedades (Maintenance Technology/Property Maintenance) • Plomería (Plumbing) • Mantenimiento de Propiedades – Nivel Avanzado (Property Maintenance – Advanced) • Soldadura (Welding) • Soldadura – Nivel Avanzado (Welding – Advanced) En cuanto al tiempo de duración de los estudios, cada año universitario en Moore Tech se divide en tres (3) períodos de 14 semanas cada uno: • Trimestre de otoño – Desde el primero de septiembre hasta mediados de diciembre. • Trimestre del invierno – Desde el primero de enero hasta mediados de abril. • Trimestre de primavera – Desde mediados de abril hasta finales de julio.
Las clases diurnas comienzan a las 8:30 a.m. y terminan a las 3:30 p.m., cinco días a la semana. Los estudiantes de día toman dos clases al día durante tres horas cada una y tienen una hora para el almuerzo o para completar una clase de grado asociado. Las clases nocturnas, en cambio, son dos noches por semana, lunes y miércoles o martes y jueves, de 6:30 p.m. a 9:30 p.m. Todos los programas técnicos de día requieren de dos años de estudio a tiempo completo para un diploma de dos años o para un Asociado de Tecnología Aplicada, a excepción de los cursos de Tecnología de Mantenimiento (Mantenimiento de Propiedades) y Soldadura, que ofrecen un certificado opcional de uno o dos años. Como tal, Moore Tech se dedica a proporcionar programas de calidad que no sólo reconocen la importancia del conocimiento técnico y el desarrollo de habilidades, sino también la necesidad de desarrollar hábitos y actitudes de trabajo de calidad. Cualquier persona que sea mayor de 18 años y tenga el deseo y la capacidad puede inscribirse en Moore Tech, sólo se necesita pasar un examen de drogas y tener un diploma de bachillerato (a High School diploma) o un GED. También es un requisito pasar un examen de conocimientos básicos de inglés y matemáticas. El instituto NO pide un Número de Seguro Social para las inscripciones. Para obtener más información sobre esta universidad, visitar: www.williamrmoore.org o llamar al 901.726.1977. El Colegio Universitario y Tecnológico Moore Tech está acreditado por el Consejo de Educación Ocupacional (Council of Occupational Education). Su dirección es: 1200 Poplar Avenue, Memphis, TN 38104.
La Prensa Latina • 13 al 19 de agosto del 2017
Familias de inmigrantes son recibidas con brazos abiertos en escuelas locales Immigrant Families Get Cheerful Welcome at Local Schools
En respuesta a las detenciones del mes pasado por ICE en Memphis y en todo el país, la administración de Shelby County Schools emitió declaraciones públicas confirmando a los padres inmigrantes que las escuelas son seguras y los administradores no compartirán datos con agencias externas. En Belle Forest, que atiende a niños de hasta quinto grado, los empleados hicieron llamadas telefónicas a padres hispanos instándoles a que trajeran a sus hijos, según dijo la directora de la escuela, Lori Phillips. “Hacemos mucho para asegurarles a los padres que sus hijos están en buenas manos”, dijo. Latino Memphis hizo un llamamiento para que voluntarios, iglesias y grupos comunitarios saludaran a los estudiantes fuera de las escuelas locales el primer día de clase. En Belle Forest, varios de los presentes eran miembros de la Iglesia Cristiana New Direction, la cual está afiliada a una congregación de habla hispana, Nueva Dirección. Stacy Spencer, directora de New Direction, dijo que el pastor de Nueva Dirección, Greg Diaz, le había hablado del impacto de los recientes arrestos de ICE y que la iglesia quería que los padres sepan que sus hijos están seguros y son bienvenidos en la escuela. Manifestaciones de bienvenida similares ocurrieron en otras escuelas en el área de Memphis, según las personas involucradas. “Entre St. John's United Methodist, Teach for America y varios residentes del vecindario de Annesdale Park, tuvimos a más de 20 personas en Bruce Elementary dando la bienvenida a todos los estudiantes”, escribió el Dr. Johnny Jeffords, pastor principal de la iglesia Metodista. Bruce Elementary se encuentra en Midtown. Más de 50 personas saludaron a estudiantes y padres en la Brewster Elementary School en Binghamton, según escribió el Dr. Steve Montgomery de la Iglesia Presbyteriana Idlewild en un mensaje. Seis adultos fueron a dar la bienvenida a los estudiantes en las escuelas primarias y secundarias de Treadwell en el vecindario de Highland Heights, según Steve Noblett, director ejecutivo de Christian Community Health Fellowship. La población escolar hispana local creció desde casi cero a principios de los años noventa a casi 14,000, o alrededor del 12 por ciento de la población escolar, en el año escolar 2015-2016. Y la evidencia anecdótica sugiere que la población infantil hispana local sigue creciendo exponencialmente. En Belle Forest, por ejemplo, las estadísticas de 2015-2016 indican que la proporción de estudiantes hispanos fue de 14 por ciento. Hoy, sin embargo, es alrededor del 32 por ciento, dijo la directora de la escuela. ENGLISH
In response to the arrests last month by Immigration and Customs Enforcement in Memphis and throughout the country, the Shelby County Schools administration issued public statements telling immigrant parents the schools are safe and administrators won't share data with outside agencies. At Belle Forest, which
LAW OFFICES OF JAMIE B. NAINI ABOGADOS DE
INMIGRACIÓN Le ayudamos en todo lo que tenga que ver con inmigración:
serves children in grades Pre-K through five, staffers made phone calls to Hispanic parents urging them to come, said the school's principal, Lori Phillips. “We do a lot to assure parents that their children are in good hands,” she said. And the group Latino Memphis issued a call for volunteers, churches and community groups to greet students outside local schools on the first day of class. At Belle Forest, several of the greeters were members of New Direction Christian Church, which is affiliated with a Spanish-speaking congregation, Nueva Direccion. New Direction senior pastor Stacy Spencer said that Nueva Direccion's pastor, Greg Diaz, had told him about the impact of recent ICE arrests, and that the church wanted to let parents know their children are safe and welcome in school. Similar welcoming demonstrations took place at other schools in the Memphis area, according to people involved. ”Between St. John’s United Methodist, Teach for America and residents of the Annesdale Park neighborhood, we had 20+ people at Bruce Elementary welcoming ALL students,” Dr. Johnny Jeffords, senior pastor of the Methodist church, wrote in an email. Bruce Elementary is in Midtown. More than 50 people greeted students and parents at Brewster Elementary School in Binghamton, Dr. Steve Montgomery of Idlewild Presbyterian Church wrote in a message. Six adults came to welcome students at Treadwell Elementary and Middle schools in the Highland Heights neighborhood, according to Steve Noblett, executive director of the Christian Community Health Fellowship. The Hispanic local school population grew from almost zero in the early 1990s to nearly 14,000, or about 12 percent of the school population, in the 2015-2016 school year. And anecdotal evidence suggests the local Hispanic child population continues to grow. At Belle Forest, for instance, statistics from 2015-2016 said the proportion of Hispanic students was 14 percent. Today, though, it's around 32 percent, said the school's principal.
13 al 19 de agosto del 2017 • www.laprensalatina.com
• Visas de Matrimonio • Visas de Prometido(a) • Visas de Trabajo • Certificados de Trabajo • Ciudadanía y Naturalización • Residencia Permanente • Visa de Inversionistas • Visa de Estudiante F-1 • Visas de Esposo(a) e Hijos • Trabajadores Profesionales o Temporales
• Representaciones en Corte o en el Consulado • Abuso y Violencia Doméstica • Visas para Trabajadores • Visas Religiosas y R-1 • Deportaciones • TPS • Detenciones • Fianzas ...y mucho más
901-377-9700 6075 Stage Rd. Memphis,TN 38134
¡HABLAMOS ESPAÑOL!
LPL/The Commercial Appeal
7
Agenda Comunitaria Latino Memphis ofrece: Llenado de solicitudes de estampillas de comida. Llenado de solicitudes de pasaporte americano. Petición de actas de nacimiento. Petición de apostillas. Llenado de solicitudes de CoverKids para mujeres embarazadas sin importar su estatus migratorio. Llenado de solicitudes y renovación de TennCare. Información de Mercado de Seguros. Los miércoles tenemos distintas organizaciones en nuestra oficina ofreciendo servicios gratis incluyendo: A Step Ahead Foundation, Memphis Area Legal Services, Planned Parenthood y Child Support. Para obtener una cita con Child Support, envía tu texto al 901-878-0658 o al 901-366-5882. Memphis Crisis Center: ¿Tiene preguntas y necesita respuestas confidenciales sobre el VIH/SIDA? NÚMEROS IMPORTANTES PARA EMERGENCIAS DE CUENTAS Y RENTA: • The Salvation Army: 901-543-8586 • Caridades Católicas de Memphis: 901-722-4711 • United Methodist Neighborhood Centers: 901-323-4993 • Neighborhood Christian Center: 901-881-6013 • Society of St Vincent De Paul: 901-722-4703 NÚMEROS IMPORTANTES PARA VIOLENCIA DOMÉSTICA Y ASALTO SEXUAL: • CasaLuz: 901-500-8214 • Centro de Recursos para Asalto Sexual: 901-272-2020 • Línea de Crisis por Asalto Sexual: 901-222-4350 • Exchange Club Family Center: 901-276-2200 • Family Safety Center: 901-222-4400 NÚMEROS IMPORTANTES PARA SU SALUD: • Church Health Clinic: 901-272-0003 • Christ Community Health Services: 901-701-2560 • Memphis Health Center: 901-261-2000 • Hickory Hill Public Health Clinic: 901-365-1045 • Caridades Católicas del Oeste de Tennessee: 901-722-4787 • Shelby County Health Department: 901-222-9000 HOSPITALES: St. Francis Hospital Dirección: 5959 Park Ave, Memphis, TN 38119 Telf.: (901) 765-1000 St. Francis Hospital - Bartlett Dirección: 2986 Kate Bond Rd, Memphis, TN 38133. Telf.: (901) 820-7000 Baptist Memorial Hospital Memphis Dirección: 6019 Walnut Grove Rd, Memphis, TN 38120. Telf.:(901) 226-5000
8
Llame a la línea de ayuda en español, al 1-877-4485669. Sólo los miércoles, de 7:30 a.m. a 5:30 p.m.• ¿Se siente impotente, desvalido y sin esperanza? Llame al Centro de Crisis de Memphis, afiliado con la Línea Nacional del Suicidio y Prevención en español: 1-888-628-9454. Church Health El Church Health, en el 1350 Concourse Avenue, Suite 142, ofrece clases totalmente gratis y en español para adultos en varias áreas relacionadas a la salud, incluyendo: Vida Saludable: manejo de hipertensión, colesterol, peso y nutrición. Segundo sábado de cada mes, de 9 a.m. a 12 p.m. Inscripción por el 901-7012237. Diabetes: conceptos básicos de diabetes y nutrición. Segundo sábado del mes, de 9 a.m. a 1 p.m. Inscripción por el 901-701-2237.
Baptist Memorial Hospital for Women 6225 Humphreys Blvd. Memphis, TN 38120 Telf.: (901) 227-9000 Baptist Memorial Hospital Collierville Dirección 1500 W Poplar Ave, Collierville, TN 38017. Telf.: (901) 861-9000 Baptist Memorial Hospital-DeSoto Dirección: 7601 Southcrest Parkway. Southaven, MS 38671. Telf.: 662-772-4000 Methodist University Hospital Dirección: 1265 Union Ave, Memphis, TN 38104. Telf.: (901) 516-7000 Methodist Le Bonheur Germantown Hospital Dirección: 7691 Poplar Ave, Germantown, TN 38138. Telf.: (901) 516-6000 Methodist Hospital Olive Branch Dirección: 4250 Bethel Rd.Olive Branch,MS 38654. Telf.: (662) 932-9000 Regional One Health Regional Medical Center Dirección: 877 Jefferson Ave Telf.: (901) 545-7100 St. Jude Children’s Research Hospital Dirección: 262 Danny Thomas Place, Memphis, TN 38105 Teléfono principal: (800) 822-6344 Oficina de Referencia de Pacientes: (888) 226-4343 Le Bonheur Children’s Hospital Dirección: 51 N. Dunlap St, Memphis, TN 38105 Telf.: (901) 287-5437 OTROS NÚMEROS DE IMPORTANCIA: Memphis Police Department 901.526.2677 Shelby County Sheriff’s Office 901.545.5500 Ambulance-Memphis 901.458.3311 Ambulance-Shelby County 901.222.8000
Vision Tree Center for Education and Development Inc., ubicado en el 7565 Macon Rd. en la Iglesia Corena de Memphis (Korean Church of Memphis), está ofreciendo varios cursos de idiomas, entre otros, y le extiende una invitación a la comunidad a participar. Para obtener más información, enviar un correo electrónico a kcomemphis@gmail.com o visitar http://www.visiontreecenter.org. La inscripción cuesta $20 por un año. La matrícula es gratis. Domingos: Clases de español, 4:30 PM - 5:30 PM para principiantes; Clase de chino, 4:30 PM - 5:30 PM para principiantes; ESL, 4:30 PM - 5:30 PM; Clase de coreano, 2:30 PM- 4:00 PM (nivel intermedio), 4:00 PM - 5:30 PM para principiantes. Clases de Ping-Pong, 2:30 PM - 4:00 PM; Tambor tradicional coreano, 4:30 PM - 5:30 PM; Clases de Taekwondo, 4:30 PM - 5:30 PM.
Memphis Fire Department 901.527.1400 Shelby County Fire Department 901.222.8000 Animal Poison Control Center 212.876.7700 FBI-Memphis 901.747.4300 MLGW 901.544.6549 Mental Health Crisis Hotline 615.532.6500 Poison Help Hotline 800.222.1222 TN Suicide and Crisis Hotline 901.274.7477 National Suicide Prevention 800.273.8255 Equal Employment Opportunity 901.544.0115 / 901.544.0147 (Español) Humane Society of Memphis & Shelby County 901.937.3900 Latino Memphis 901.366.5882 ESTACIONES DEL DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE MEMPHIS: División de tráfico: 1925 Union Ave. 901.636-4679 Airways Station: 2234 Truitt. 901. 636-4599 Raines Station: 791 E. Raines Rd. 901. 636-4599 Mt. Moriah Station: 2602 Mt. Moriah. 901. 636-4199 Ridgeway Station: 3840 Ridgeway. 901. 636-4500 Appling Farms Station: 6850 Appling Farms Pkwy. 901. 636-4400 Old Allen Station: 3633 New Allen Road. 901. 636-4399 South Main District Station y Unidad del Distrito de Entretenimiento: 545 S. Main Suite 216. 901. 636-4099 Tillman Station: 426 Tillman. 901. 636-3000
Crump Station: 949 E.H. Crump. 901. 636-4600 CONSULADOS: • Consulado de México en Little Rock, AR (501) 372- 6933 EXT. 261 / Emergencias y Protección: (501) 952-3462 • Consulado de México en Atlanta, GA (404) 266-2233 • Consulado de Guatemala en Atlanta, GA (404) 320-8805 • Consulado de Colombia en Atlanta, GA (404) 254-3206 / (404) 343-4541 • Consulado de Argentina en Atlanta, GA (404) 880-0805 • Consulado de Ecuador en Atlanta, GA (404) 841-2276 • Consulado de Honduras en Atlanta, GA (770) 645-8881 • Consulado de Honduras en New Orleans, LA (504) 522-3118 • Consulado de Venezuela en New Orleans (504) 210-1020 • Consulado de Venezuela en Houston, TX (713) 974-0028 • Consulado de Chile en Houston, TX (713) 621-5853 • Consulado de Nicaragua en Houston, TX (713) 789-2762
USCIS Memphis: 80 Monroe Ave. Seventh Floor. Memphis, TN 38103. (901) 820-2540
La Prensa Latina • 13 al 19 de agosto del 2017
Armstrong Flooring cerrará sus puertas en Jackson Armstrong Flooring Closing Jackson Plant
La empresa Armstrong Flooring notificó a sus empleados la decisión de cerrar la planta de Jackson a finales de este año, resultando en al menos 215 despidos. “Esta fue una decisión difícil pero necesaria, una que está diseñada para alinear mejor nuestras operaciones de fabricación con la demanda actual de los clientes”, dijo el gerente de comunicaciones de Armstrong Flooring, Stephen Trapnell. La demanda por pisos de madera sólida de 2 a 3 pulgadas de ancho, el material principal que produce la planta de Armstrong Flooring en Jackson, ha disminuido en los últimos años. Los tablones de madera de ancho más ancho y las superficies texturizadas se han vuelto más populares, y las instalaciones de Jackson no tienen el equipo necesario para producir esos productos. Trapnell dijo que las discusiones sobre los paquetes de despido ocurrirán de forma individual durante las próximas semanas, pero no podían dar detalles. También dijo que los empleados dispuestos a mudarse están invitados a solicitar empleos en otras plantas de Armstrong. Las autoridades de Jackson dijeron que hay recursos para aquellos que quieran ampliar sus conocimientos y habilidades, incluyendo el Jackson State Community College y el Tennessee College of Applied Technology. Con la aprobación de la Tennessee Reconnect Act, una que el Gobernador Bill Haslam firmó recientemente, todos los
residentes de Tennessee pueden asistir a escuelas técnicas o la universidad sin tener que pagar la matrícula, siempre y cuando cumplan ciertas condiciones. El alcalde del condado de Madison, Jimmy Harris, dijo que se sorprendió cuando Armstrong Flooring le informó de la decisión a través de una conferencia telefónica, pero no lo ve como el inicio de una tendencia. “Va a ser ciertamente un cambio para los empleados, pero creo que hay industrias que buscan buenos empleados por aquí, y creo que esa gente tendrá una buena posibilidad de conseguir otra posición en una empresa local”, dijo Harris. Armstrong Flooring dijo que los productos fabricados en Jackson serán producidos en sus otras plantas en los Estados Unidos. ENGLISH
Armstrong Flooring notified employees of its decision to close the Jackson plant later this year, resulting in 215 layoffs. “This was a difficult but necessary decision, which is designed to better align our manufacturing operations with current customer demand,” Armstrong Flooring communications manager Stephen Trapnell said. Customer demand for 2-inch to
3-inch-wide solid wood flooring, which Armstrong Flooring’s Jackson plant produced, has declined in recent years. Widerwidth wood planks and textured surfaces have become more popular, and the Jackson facility does not have the required equipment to produce those products. Trapnell said discussions for severance packages will occur on an individual basis over the next few weeks, but could not comment on specifics. He said employees willing to relocate are invited to apply for positions at other Armstrong locations. City of Jackson authorities said there are resources for those who want to expand their skill set, including Jackson State Community College and Tennessee College of Applied Technology. With the passing of the Tennessee Reconnect Act, which Gov. Bill Haslam recently signed, every Tennessee resident can attend technical school or college without having to pay tuition.
Avancemos A Grandes Pasos Contra el Cáncer de Seno™ de Memphis Liberty Bowl Stadium 22 de octubre de 2017 | 1:30 p.m. Participe en la caminata Avancemos A Grandes Pasos Contra El Cáncer De Seno de la Sociedad Americana Contra El Cáncer™ para ayudar a salvar vidas, celebrar supervivientes y honrar a los seres queridos que han fallecido.
MakingStridesWalk.org/MemphisTN 901-278-2091 ©2017 American Cancer Society, Inc.
13 al 19 de agosto del 2017 • www.laprensalatina.com
LPL/The Jackson Sun
de Rafael Figueroa, EXCLUSIVO de La Prensa Latina
www.laprensalatina.com
CARTÓN
Madison County Mayor Jimmy Harris said he was shocked when Armstrong Flooring informed him via conference call, but like Spurgeon does not see this as the start of a trend. “It’s going to certainly be a change for them, but I think that there are existing industries looking for good employees, and I think those folks will have a good possibility going to work within another local industry,” Harris said. Armstrong Flooring said products manufactured in Jackson will be produced at its other plants in the United States.
9
Southaven recibe subvención para agregar más bomberos Southaven Receives Grant to Add More Firefighters
La Ciudad de Southaven recibió una subvención de $1.5 millones que permitirá a la ciudad contratar al menos a 12 bomberos adicionales. El alcalde Darren Musselwhite dijo que la subvención, proveniente' del programa de subvenciones SAFER de la Agencia Federal para el Manejo de Emergencias, es “verdaderamente monumental”. “Esta subvención permitirá a nuestra ciudad avanzar con el personal necesario para servir aún más a nuestra parte más sur de la ciudad y aumentará nuestra capacidad de respuesta de emergencia en general”, dijo Musselwhite. Musselwhite agregó en una nota en el sitio web de la ciudad que la subvención ayudará al personal de emergencia a instalar una nueva estación de bomberos en los próximos cuatro años. Hasta que se construya la nueva estación, el personal adicional contratado bajo la concesión permitirá que el cuerpo de bomberos tenga una compañía doble en la Estación de Bomberos No. 4 en el 6450 de Getwell Road. SAFER es acrónimo de Staffing for Adequate Fire and Emergency Response, una organización diseñada para ayudar a los departamentos de bomberos en todo el país a aumentar o mantener un número adecuado de bomberos para servir a la población.
gency Management Agency's SAFER grant program, "truly monumental." "This grant will allow our city to move forward with the personnel needed to further serve our southernmost portion of the city, and will increase our overall emergency response capabilities," Musselwhite said. Musselwhite added in a note on the city's website that the grant will help the city staff a new fire station planned within the next four years. Until the new station is built, additional personnel hired under the grant will allow the fire department to operate a double company at existing Fire Station No. 4 at 6450 Getwell Road. SAFER, an acronym for Staffing for Adequate Fire and Emergency Response, is designed to help fire departments nationwide increase or maintain an adequate number of firefighters. LPL/The Commercial Appeal ENGLISH
Southaven has received a $1.5 million grant that will allow the city to hire 12 additional firefighters. Mayor Darren Musselwhite called the grant, from the Federal Emer-
CONSULTA GRATIS
Su llamada es confidencial Consulta GRATIS No pague nada hasta que no obtengamos resultados Lo visitamos en su casa o en el hospital
Llame en Español al:
10
901.259.0404 www.nstlaw.com
Siguen buscando a adolescente hispana en Southaven Southaven Police Continues Search for Missing Girl
La Policía de Southaven sigue pidiendo la ayuda del público para encontrar a una niña hispana de 15 años desaparecida desde finales de junio. Nathali Alexandra Alvarado fue vista por última vez el 29 de junio entrando en una camioneta marrón, posiblemente de marca Chrysler, en la Southaven High School después de ser llevada a la secundaria por su padre. La policía dijo que no han podido esclarecer quién manejaba el vehículo o el número de placa. Sin embargo, se sabe que al menos otro pasajero masculino estaba en el vehículo cuando abandonaron el área de la escuela. Alvarado tiene un historial de huir de casa, pero nunca ha desaparecido por tanto tiempo. La búsqueda de Alvarado no ha rendido frutos hasta los momentos. La policía describió a Alvarado como una hembra hispana de pelo castaño y puntas rubias y con ojos marrones. Mide 4 pies y 6 pulgadas de alto y pesa aproximadamente 120 libras. Cualquier persona con información sobre el paradero de Alvarado debe comunicarse con el Departamento de Policía de Southaven al 662-393-8652 o con DeSoto County Crime Stoppers al 662-429-8477. La recompensa por información que lleve a la ubicación de Nathali Alvara-
do es más grande de lo normal, pues Crime Stoppers paga más dinero para encontrar a menores perdidos. ENGLISH
Southaven Police is still asking for the public’s help in finding a 15-yearold girl missing since late June. Nathali Alexandra Alvarado was last seen June 29 entering a maroon van, possibly a Chrysler van, at Southaven High School after being dropped off by her father. Police said it was unclear who drove the van and the vehicle’s license tag number was unknown. However, at least one other male passenger was in the vehicle when it left the school campus. Alvarado has had a history of running away, but has never been gone for this long. A search for Alvarado has been ongoing since she disappeared with no success. Police described Alvarado as a Hispanic female with brown hair and blonde tips and with brown eyes. She is 4-foot-6-inches tall and she weighs approximately 120 pounds. Anyone with information on Alvarado’s whereabouts should contact the Southaven Police Department at 662-393-8652 or DeSoto County Crime Stoppers at 662-429-8477. With any information leading to the location of Nathali Alvarado, Crime Stoppers will pay extra money on Missing Kids. LPL/DTT
La Prensa Latina • 13 al 19 de agosto del 2017
Aprobación de los congresistas republicanos se hunde Republicans Approval of Congress Drops to New Low
WASHINGTON, D.C. (MSN Noticias) --- La popularidad de los congresistas republicanos se ha desplomado dramáticamente desde la llegada de Donald Trump a la Casa Blanca, y el fracaso de la reforma sanitaria en el Senado sólo ha empeorado aún más una situación preocupante para este partido, a poco más de un año de las elecciones parlamentarias de 2018, según indica un sondeo publicado por el instituto Gallup. El porcentaje de aprobación de los republicanos, que en febrero estaba en el 50%, ha ido cayendo mes a mes (43%, 31%, 28%, 32%, 28%) hasta tocar su mínimo anual en agosto, con un 16%. Sigue, sin embargo, por encima de la nota de los congresistas demócratas, que se ha mantenido prácticamente durante todo el año entre el 11% y el 12% de aprobación. La nota media del Congreso en su totalidad es del 16%, la más baja de todo el año; el pasado mes de enero, en su momento álgido, alcanzó el 28%. Los republicanos controlan la Cámara de los Representantes (240 asientos, frente a 194 demócratas; hay uno vacante) y el Senado (52 asientos, frente a 46 demócratas y dos in-
dependientes). En otoño de 2018 se renueva la Cámara de los Representantes y un tercio del Senado, además de la mayoría de gobernadores. ENGLISH
WASHINGTON, D.C. (Gallup) ---
Despite their party controlling both chambers of Congress, only one in six Republicans (16%) approve of the job Congress is doing, the lowest yet in 2017. GOP approval has sharply declined this legislative session as congressional Republicans have struggled to repeal and replace the Affordable Care Act.
Democrats (12%) are nearly as likely as Republicans to approve of the job Congress is doing. However, unlike Republicans, Democrats have given Congress fairly low ratings throughout 2017, ranging from 10% to 19%. The latest ratings, collected Aug. 2-6, come as Congress goes on recess without delivering an ACA repeal. The legislative body also has yet to reveal plans to fund the nation's infrastructure or reform the federal tax system, among other things. Members are returning home for the recess with little to show for their months in Washington. Half of Republicans rated the legislative branch positively in February, a few weeks into the 115th session -- but this gradually dipped before plateauing around the 30% mark from April to July. The latest rating is a new 2017 low in Republicans' views of this Congress. The slight dip in the national rating in August is driven almost entirely by Republicans. Democrats' approval has remained the same, and approval among independents has slipped four percentage points to 16%.
EXPRESS COIN LAUNDRY Servicio muy confiable con lo último en tecnología. Lavadoras y secadoras comerciales grandes.
• LIMPIO
GRAN APERTURA Express Coin Laundry
ENCUÉNTRANOS EN: FOX RIDGE CENTER • KNIGHT ARNOLD & HICKORY HILL
• SEGURO • MÁQUINAS NUEVAS • ECONÓMICO
5959 Knight Arnold Road • Memphis, Tenneessee 38115 • 901.410.8974 13 al 19 de agosto del 2017 • www.laprensalatina.com
11
Trump presume del arsenal nuclear en plena crisis con Corea del Norte
Local • National • International • Sports • Economy • Business • Finan N iness • Finance • Entertainment • Healthy Living • Autos • Opinion • N ure • Political • Science • Immigration • Comics • Local • National • Inte tional • Sports • Economy • Business • Finance • Entertainment • Heal gration • Comics • Local • National • International • Sports Economy Busi is Far Stronger Donald Trump •Says Nuclear•Arsenal tical • Science • Immigration • Comics • Local • National International • SpEver Before and •More Powerful Than • Entertainment • Healthy Living • Autos • Opinion • Nature • Politic lthy Living • Autos • Opinion • Nature • Political • Science • Immigrat rts • Economy • Business • Finance • Entertainment • Healthy Living • A orts • Economy • Business • Finance • Entertainment • Healthy Living • A ational • Sports • Economy • Business • Finance • Entertainment • He ng • Memphis • Autos • Opinion • Nature • Political • Science • Immig tional • Sports • Economy • Business • Finance • Entertainment • Hea ance • Entertainment • Healthy Living • Autos • Opinion • Nature • Po Local • National • International • Sports • Economy • Business • Financ onomy • Business • Finance • Entertainment • Healthy Living • Autos • O Trump comenta sobre arsenal atómico mientras empeora la crisis con Corea del Norte. al • Science • Immigration • Comics • Local • National • International • Sp WASHINGTON (La Vanguardia) --- la coreana, según la agencia Yonhap, que ness • Finance • Entertainment • Healthy Living Autosestadounidense, • Opinion • Natur El • presidente Donald cita fuentes militares surcoreanas. Trump, ha afirmado en Twitter que el arsenal nuclear•de Estados Unidos • es Financ “mucho Local • National • International • Sports • Economy Business ENGLISH más fuerte y poderoso que nunca”. “Mi primera como presidente fue renovar ness • Finance • Entertainment • Healthy Living •orden Autos • Opinion • yNatu WASHINGTON (The Independent) modernizar nuestro arsenal nuclear, ahora --- Donald Trump has said that thanks es mucho•más fuerte y poderoso que nunto him, the US's nuclear arsenal is “far onal • International • Sports • Economy • Business Finance • Entertai ca ...”, ha afirmado. “Esperemos que nunca stronger and more powerful than ever tengamos que usar este poder”, ha pro- • before,” ration • Comics • Local • National • International • Sports • Economy Bu after he dramatically upped seguido, “pero nunca habrá un tiempo en the stakes in the war of rhetoric with que no seamos la nación más poderosa del North Korea and threatened “fire and Local • National • International • Sports • Economy • Business • Finance mundo!”. fury” against the isolated country. Esta afirmación llega en medio de una • Trump took to his favored venue nce • Immigration • Comics • Local • National •nueva International • Sports escalada de la tensión con Corea del Twitter to communicate that his first Norte. Corea del Norte dijo que está conact as President was to strengthen Local • National • International • Sports • Economy • Business • Finan siderando planes para un ataque con misithe US nuclear arsenal. However, his les contra el territorio estadounidense de Nat first act in office on 20 January aciness • Finance • Entertainment • Healthy Living • Autos • Opinion • Guam, horas después de que el presidente cording to the White House website Donald Trump advirtió a Pyongyang que was an executive order regarding ure • Political • Science • Immigration • Comics“se•encontrará Localcon • National • Inte un fuego y una furia “minimizing the economic burden” of el mundo jamás ha visto” si vuelve a patients tional • Sports • Economy • Business • Financeque • Entertainment • Healthy Liunder Obamacare. amenazar a Washington. He added that “there will never be El fuerte aumento en las tensiones sacua•time gration • Comics • Local • National • International •mercados Sports • Economy B when” the US is not the “most dió a los financieros y provocó powerful” nation on the planet. de funcionarios y analistas However, in a move that has betical • Science • Immigration • Comics • Local •advertencias National • pidieron Internationa estadounidenses, que no particicome somewhat characteristic of the una disputa retórica con Corea del Trump administration, Secretary of tional • Sports • Economy • Business • Financepar • enEntertainment • Healts • Rex Tillerson had a somewhat Norte. State Pyongyang dijo que está “examinando contradictory message after Trump's lthy Living • Autos • Opinion • Nature • Political • Science • Immigratio cuidadosamente” un plan para atacar a “fire and fury” comment. Guam. “Los piratas aéreos de Guam volvieTillerson travelled unexpectedly to rts • Economy • Business • Finance • Entertainment • Healthy Au ron a aparecer en el cielo porLiving encima del • the US territory of Guam after North sur de Corea para realizar una alocada maKorea threatened to attack the small orts • Economy • Business • Finance • Entertainment • Healthy Living Au niobra que simula una guerra real”, denun- • Pacifi c island nation after news of ció el portavoz en el texto, donde acusó a Pyongyang's ability to build a nuclear ational • Sports • Economy • Business • Memphis • • Entertainment • Ht Washington de estar movilizando activos warhead capable of fitting inside a nucleares estratégicos desde esta isla del became known. ng • Autos • Opinion • Nature • Political • Science Immigration • Commissile Pacífico•Occidental o California. Congress is currently in recess but La isla del Pacífico alberga a unas several members have responded personas y una base militar estional • Sports • Economy • Business • Finance163.000 • Entertainment • Healt to Trump's comments in the last 24 tadounidense que incluye un escuadrón hours. una base y un grupo ance • Entertainment • Healthy Living • Autos submarino, • Opinion •aérea Nature • de Po Chair of the Senate Armed Servicla Guardia Costera. La Base aérea de Anes Committee Senator John McCain derson, situada en el noreste de•la Finan isla, aloLocal • National • International • Sports • Economy • Business told an Arizona radio station that “the ja los bombarderos estratégicos B-1B con great leaders I've seen don't threaten nuclear, que ayer volvieron a ser •unless onomy • Business • Finance • Entertainment • capacidad Healthy Living • Autos O they're ready to act and I'm not enviados por Estados Unidos a la penínsusure President Trump is ready to act.” al • Science • Immigration • Comics • Local • National • International • S
Las Últimas Noticias Los Siete Días de la Semana www.laprensalatina.com
12
La Prensa Latina • 13 al 19 de agosto del 2017
¡ESPECIAL DE REGRESO A CLASES! Te financiamos con número ITIN
ID de tu país
Programas Especiales
Sin Crédito… ¡No importa, Te Financiamos! 2015 Chevrolet Cruze
2015 Chevrolet Cruze
$11,588
$14,288
2017 GMC Yukon
2017 Hyundai Santa Fe
$22,995
$46,599 2017 Nissan Altima SL
2016 Nissan Pathfinder
$19,288 2002 Ford Explorer
$21,988 2015 Toyota Camry
$2,785
901.849.0180
$15,588
2016 Ford Focus 4 puertas
$11,375 2016 Dodge Durango
$26,575 2017 Chrysler 300
$27,977 2016 Toyota RAV 4
$19,973
LAURA GIBSON Agente bilingüe 2017 Ram 2500 Promaster
$25,888 2013 Mazda CX-9
$18,974 2016 Jeep Renegade
$18,977 2011 Ford Expedition XLT
$15,985
• 2420 COVINGTON PIKE • WWW.SAABOFMEMPHIS.COM
13 al 19 de agosto del 2017 • www.laprensalatina.com
13
Muere un niño olvidado en transporte escolar 3-Year-Old Found Dead Left in Day Care Van All Day
MIAMI (Yahoo Noticias) --- Las autoridades de la ciudad de Orlando (centro de Florida, EE.UU.) presentarán cargos criminales contra una conductora de transporte escolar que olvidó dentro de una camioneta a un niño de tres años, el cual murió, informaron medios locales. El niño, Myles Hill, fue hallado muerto en el interior de una camioneta del jardín de infancia Little Miracle Academy, después de que su abuela alarmada porque el niño no fue traído de regreso a casa llamó a la guardería y a la línea de emergencia 911. Las autoridades probablemente presentarán cargos criminales contra la conductora de la camioneta, cuyo nombre no ha sido divulgado, por la muerte del niño, que permaneció dentro del vehículo unas once horas, señaló el diario Orlando Sentinel. La conductora recogió al niño en la casa de su abuela, pero no se percató de que el menor todavía se hallaba en el interior del vehículo cuando dejó al resto de los niños en la entrada de la guardería infantil. A continuación, la mujer condujo la camioneta en dirección a otra ubicación de este centro en la ciudad, donde estacionó para el resto del día. Desde 1991 más de 700 niños han muerto en EE.UU. de hipertermia (golpe de calor) u otros problemas de salud a consecuencia de que fueron olvidados
en vehículos, según organizaciones especializadas en prevenir estos accidentes. La organización Kids and Cars indica en su web que entre 2010 y 2016 un 30 % de los menores de 15 años fallecidos en EE.UU. en accidentes automovilísticos no relacionados con el tráfico había sido abandonado en el interior de vehículos. ENGLISH
ORLANDO, FL (News 6) --- A 3-year-old boy found in a van outside an Orlando day care was left in a hot vehicle for possibly up to 11 hours, Orlando Police Chief John Mina said. Orlando police received a call in connection with a possible child neglect case at Little Miracles Academy at 900 Plymouth Ave., Sgt. Eduardo Bernal said. A day care employee found 3-yearold Myles Hill inside the van, and he was pronounced dead a short time later, police said. Mina said charges are pending against the day care worker who failed to perform a head count, leaving Miles in the van all day. The employee is very distraught and is cooperating with authorities, Mina said. The boy’s family told that they dropped him off earlier in the day, and that he’s usually home by 6 p.m.
When he still hadn’t returned by about 8 p.m., Myles' grandmother called police. If an autopsy shows Miles died as a results of being left in a hot vehicle, he would become the 32nd child this
year to die that way in the U.S., and the fifth in Florida, Mina said. In 2016, 39 children died of heat stroke in the U.S. after being left in cars, according to Noheatstroke.org, which tracks hot car deaths.
¿ANGUSTIA? ¿SUFRIMIENTO? ¿ENFERMEDADES EXTRAÑAS? ¿PROBLEMAS FAMILIARES?
¿TE ABANDONÓ? ¿TE DEJARON DE AMAR? ¿TE RECHAZAN?
Garantizamos
ATRAEMOS A TU SER AMADO EN 24 HORAS SALVA TU MATRIMONIO, RECUPERA TU FELICIDAD
Curamos cualquier brujería, enfermedad desconocida, impotencia sexual, la mala suerte en el amor y el dinero. Levantamos negocios que no prosperan. 201 Yeager. Pkwy Suite B, Pelham AL 35124
(205) 356-7547
Reembolsos Rápidos “Tax Julio” Preparamos tus impuestos del 2016, 2015 y 2014 • Recuperación de títulos de automóviles. • Solicitud del formulario W7 y el número ITIN. • Notarización de documentos. • Trámite de placas de TN para todo tipo de automóviles. Lunes a viernes de 10AM a 7PM y sábados de 10AM a 5PM
5945 45 K Knight i ht h Arnold A ld Rd, Suite 100, Memphis • 901.644.9607 “Reembolsos Rápidos” employees are not attorneys licensed to practice law in the States of Tennessee and Mississippi. They may not give legal advice nor accept fees for legal advice. | Los empleados de “Reembolsos Rápidos” no son abogados con autorización para practicar la Ley en los Estados de Tennessee y Mississippi y no dan ninguna asesoría legal, ni tampoco reciben pagos por ese concepto.
14
La Prensa Latina • 13 al 19 de agosto del 2017
La política migratoria de Estados Unidos empuja al límite al sistema de asilo mexicano A Flawed Asylum System in Mexico, Strained Further by U.S. Changes
Latin American Restaurant Guide
Authentic Homemade Foods from Mexico, Brazil, ColOmbia, Cuba, HONDURAS, Venezuela
Comida auténtica de México, Brasil, Colombia, Cuba, Honduras y Venezuela.
CIUDAD DE MÉXICO (New York Times) --- A medida que el gobierno de Donald Trump impulsa planes para endurecer el paso por la frontera sureste de Estados Unidos, crece la presión ante México para que acepte a más solicitantes de asilo que ingresan desde Centroamérica para huir de la violencia de las pandillas. Sin embargo, activistas en materia migratoria advierten que el sistema de asilo mexicano y su capacidad de proteger a esos migrantes no ha podido responder a la demanda. Como resultado, se ha impedido que muchos migrantes accedan a la protección que requieren y obtengan el estatus de refugiados que les corresponde. El gobierno de México ha implementado mejoras a su programa de asilo en los últimos años y ha otorgado protección a una tasa más alta que antes, pero el sistema sigue teniendo muchas fallas, de acuerdo con al menos siete reportes publicados en las últimas semanas por grupos mexicanos, centroamericanos, estadounidenses e internacionales enfocados en la defensa de los derechos humanos y de los migrantes. De acuerdo con esos informes, las fallas incluyen un personal insuficiente e inadecuado en la Comisión Mexicana de Ayuda a Refugiados, lo que se traduce en una espera de varios meses para responder a las solicitudes; una capacitación y supervisión inconsistente de los agentes migratorios y una adjudicación irregular en casos de asilo. Varias personas elegibles para el asilo no han podido iniciar el proceso porque los funcionarios no han tomado los pasos necesarios para que siquiera lo soliciten, señalan estos informes. En algunos casos, de acuerdo con activistas, los agentes fronterizos han disuadido a los migrantes de solicitar refugio y los han amenazado con que estarán detenidos por mucho tiempo mientras se estudian sus solicitudes.
ENGLISH
MEXICO CITY (New York Times) --- As the Trump administration pushes forward with its plans to harden the southwest border, Mexico has found itself under pressure to take in an increasing number of asylum seekers making their way north from Central America, many of them fleeing gang violence. But immigrants’ advocates say Mexico’s asylum system and its ability to protect migrants have not kept pace with these demands, impeding access for many migrants to the safety they deserve and the refugee status they may be entitled to. While the Mexican government has made improvements to its asylum program in recent years and has awarded protection at increasingly higher rates, the system remains deeply flawed, leaving many migrants vulnerable to harm, according to at least seven reports published in recent weeks by American, Mexican, Central American and international groups focused on human rights and migration. The weaknesses include inadequate staffing in Mexico’s refugee agency, leading to months long waits for applicants; uneven training and supervision of immigration agents; and inconsistent adjudication of asylum law, according to the reports. Many who might qualify for asylum have been unable to begin the process because government officials have not taken the steps needed to allow them to apply, the groups contend. In some cases, border agents have actively discouraged migrants from applying for asylum, threatening them with long detention in Mexico while their petitions are being considered, advocates say.
13 al 19 de agosto del 2017 • www.laprensalatina.com
Los Restaurantes Destacados de na son: esta semauran ts of the week featureD latin resta
MI PUEBLO 579 GOODMAN RD E STE 3 CASA MEXICANA 7565 GOODMAN RD MY FAVORITE PLACE 880 N GERMANTOWN PKWY EL MERCADITO 3766 RIDGEWAY RD. EL PATRON 920 MAIN ST EL PORTON 2095 MERCHANTS ROW LOS PILARES 4260 CARTER RD HAPPY MEXICAN 7935 WINCHESTER RD MOE’S SOUTHWEST GRILL 6300 POPLAR AVE, SUITE 108
CHECK THE FULL LIST OF OVER 100 RESTAURANTS: REVISA TODA LISTA DE MÁS DE 100 RESTAURANTES :
laprensalatina.com/restaurantguide 15
Gobernador Brown apoya demandar a Trump por políticas contra “ciudades santuario” Gov. Jerry Brown Open to Suing Trump Over “Sanctuary Cities”
CALIFORNIA (La Opinión) --- El gobernador de California, Jerry Brown, respaldó la idea de que el estado demande a la administración del presidente Donald Trump por amenazar con retirar fondos destinados a mantener la seguridad pública, a menos que los estados, condados y ciudades acepten una mayor cooperación con las autoridades federales de inmigración. Mientras Brown dijo que la decisión sería finalmente dejada al fiscal general del estado, el gobernador dijo que “podría ser muy provechoso entrar en corte y resolver esto en un foro judicial”. Citando fuentes anónimas, un informe del diario Sacramento Bee indica que el procurador general de California, Xavier Becerra, está en proceso de llevar a cabo tal litigio, en el cual argumentará que sólo el Congreso, y no el gobierno federal, puede establecer las condiciones sobre el dinero de la subvención. De acuerdo al Sacramento Bee, California podría perder casi $17 millones si los recortes se realizan, suma que el gobernador Brown calificó como una cantidad “no muy alta” en la entrevista. Si California presenta una demanda
16
ENGLISH
contra la administración Trump, se sumaría a ciudades como Chicago, Nueva York, San Francisco y Seattle, las cuales han declarado que lucharán en los tribunales por proteger su derecho a respetar los derechos de la comunidad indocumentada.
En la entrevista con NBC, Brown insistió que la medida SB54 no convertiría a California en “estado santuario”, ya que para él la palabra “santuario” está vinculada con la iglesia.
CALIFORNIA (Times of San Diego) --Gov. Jerry Brown said California may sue the Trump administration over his threat to cut federal funding from cities that refuse to comply with the federal immigration crackdown. “I think a few judicious forums to resolve this dispute between the federal government and California … can be very helpful for the whole country, and in a dispassionate way,” Brown said. Brown said that the decision would ultimately be up to the Golden State’s attorney general, Xavier Becerra, but noted that “politicians talking past one another” had failed to resolve the issue. U.S. Atty. Gen. Jeff Sessions announced last month that state and local governments seeking funding must certify they are not so-called “sanctuary cities,” which do not assist federal authorities in enforcing immigration laws. Chicago Mayor Rahm Emanuel said his city plans to file a lawsuit against the Trump administration, claiming it is illegal for the federal government to withhold public safety money.
La Prensa Latina • 13 al 19 de agosto del 2017
Noticias del Mundo | World News Huracán Franklin se Empresa española aproxima a México Acciona construirá por segunda vez parque eólico Franklin Hurricane Barrels towards Mexican Coast gigante en México El huracán Franklin avanzó hacia la costa mexicana en el Golfo, donde su vórtice tocó tierra durante horas de la noche, luego de haber cruzado la península mexicana de Yucatán a principios de semana como tormenta tropical.
Franklin ganó fuerza y se volvió el primer huracán de la temporada en el Atlántico. Como tormenta tropical, Franklin tuvo un paso relativamente benévolo por la península de Yucatán, pero sus vientos aumentaron y traen consigo nubes que arrojarán lluvias sobre una región montañosa propensa a inundaciones repentinas y deslaves. Las autoridades del estado de Veracruz ordenaron la cancelación de todas las clases en las escuelas públicas por al menos dos días como medida de precaución. Las escuelas son usadas frecuentemente como refugios durante las tormentas en México. El Centro Nacional de Huracanes de Estados Unidos informó que Franklin tenía vientos máximos sostenidos de 140 kph (85 mph). Los meteorólogos pronosticaron que el huracán ganaría fuerza a su paso por el sur del Golfo de México. AP News
Spanish Company Will Construct a Massive Wind Farm in Mexico La empresa española de infraestructuras Acciona levantará, por encargo de la mexicana Zuma Energía, el mayor parque eólico de México en la localidad de Reynosa (Tamaulipas, noreste del país, a un paso de la frontera con EE. UU.). El proyecto, de 425 MW, tendrá un coste aproximado de 600 millones de dólares (510 millones de euros), cifra que comprenderá los trabajos de ingeniería, suministro, construcción, instalación y pruebas de la obra civil, la red de media tensión, el sistema eléctrico de evacuación de energía y la interconexión a la red del parque, según la nota hecha pública por Acciona. El proyecto forma parte de la segunda subasta eléctrica celebrada por el Gobierno mexicano en septiembre del año pasado, en la que Zuma logró un total de 725 MW en energías renovables. “El parque eólico de Reynosa proporcionará energía limpia y sostenible capaz de abastecer a cerca de un millón de habitantes y evitará la emisión a la atmósfera de 739.000 toneladas de CO2 [dióxido de carbono] al año’, subraya la compañía española. “Es una prueba contundente de la transformación del sector energético mexicano, donde las energías renovables son cada vez más relevantes en materia económica y de sustentabilidad ambiental”, destaca, por su parte, el primer ejecutivo de Zuma, Adrián Katzew. El pro-
www.i-bankmortgage.com
Yo conseguí una gran manera de financiar
la casa de nuestros sueños.
Préstamos fáciles para hipotecas de casa
Ahora es el tiempo perfecto para comprar o refinanciar la casa de sus sueños Llámenos hoy al 901-844-0034
Miembro de FDIC
Número de ID de NMLS Lender 772685. Los términos varían de acuerdo a las cualificaciones del prestatario, el tipo de préstamo y las características de la propiedad. Requiere de seguro de propiedad. Independent Bank es un Prestamista de Hipotecas Aprobado por la FHA. Sin embargo, el uso de término “FHA” y todas las referencias a préstamos de la FHA no implican ninguna forma de patrocinio o recomendación de parte de la Administración Federal de Viviendas o del Departamento de Viviendas y Desarrollo Urbano de Estados sobre el Independent Bank.
Estamos aquí para consolarte a ti y a tu familia. Planes de entierro disponibles para tu elección.
5668 Poplar Ave • (901) 302-9977 Todo tipo de Seguros ¡Seguro que ahorrarás!
yecto forma parte de una inversión de casi 1.100 millones de dólares en parques de generación de energía renovable. Tamaulipas es uno de los Estados de México con mayor potencial para la generaContinúa en la pág. 18
13 al 19 de agosto del 2017 • www.laprensalatina.com
¡Sí, hablamos español! Bob Simpson, Agent (901) 381-1233 7124 US Highway 64, Suite 107 Bartlett, TN 38133 www. Bobsimpson.org
17
Viene de la pág. 17
ción de energía eólica. Pese a la irrupción de nuevos proyectos, México sigue sin aprovechar todo su potencial renovable para la generación de energía eléctrica: en el 2015, último año para el que hay datos, menos del 15% de la electricidad consumida provenía de fuentes no contaminantes, en su mayoría geotérmica y, en menor medida, eólica. El País
Familiares del presidente de Guatemala irán a juicio por corrupción Guatemalan President’s Family Indicted for Corruption Un tribunal de sentencia de Guatemala llevará a juicio al hermano e hijo del presidente Jimmy Morales acusados de varios delitos de corrupción. Un juzgado dio a conocer la decisión durante una audiencia e informó que el organismo designó el próximo 30 de agosto como fecha de inicio del juicio. José Manuel Morales y Samuel Morales cumplen arresto domiciliario tras pagar una fianza de unos 13.000 dólares cada uno y enfrentarán a la justicia por delitos de fraude y lavado de dinero. La Fiscalía Especial Contra la Impunidad
(FECI) y la Comisión Internacional Contra la Impunidad en Guatemala (CICIG) los acusa de falsificación de facturas y cotizaciones para compras y eventos. Estos se pagaron y debían realizarse en el Registro de la Propiedad, pero nunca se llevaron a cabo. Los documentos falsificados habrían beneficiado a la familia de la entonces novia del hijo del presidente, defraudando así al fisco guatemalteco por unos 23.000 dóla-
18
Noticias del Mundo | World News
res. El delito se habría cometido en el 2013, antes de que Morales fuera electo, pero no fue sino hasta este año que la fiscalía dio a conocer los hechos y detuvo a los familiares del mandatario. Además de estos, hay al menos otras 18 personas presuntamente involucradas. AP News
Congreso venezolano rechaza subordinarse a la constituyente ilegítima Venezuelan Congress Rejects the Authority of New Controversial Assembly El Congreso venezolano rechazó subordinarse a la Asamblea Constituyente, lo que hace prever una agudización de la pugna entre ambos poderes del país agobiado por la crisis económica y las continuas protestas. La mayoría opositora de la Asamblea Nacional aprobó, sin la presencia de los diputados oficialistas, el rechazo al decreto que emitió la víspera la Asamblea Constituyente en el que subordinó todos los poderes públicos al nuevo cuerpo. “Desconocemos la Constituyente como un todo”, dijo el diputado opositor Juan Pablo Guanipa durante la sesión y denunció al presidente Nicolás Maduro de utilizar el proceso de reforma de la constitución como “pretexto” para “hacer lo que le dé la gana”. “No nos hemos rendido y jamás nos vamos a rendir”, afirmó el legislador Williams Dávila al descartar que la oposición vaya a ceder ante la Asamblea Constituyente, que el martes amenazó con limitar funciones y aplicar la ley a aquellos poderes que no cumplan las normas. El segundo vicepresidente de la Constituyente, Isaías Rodríguez, defendió las medi-
das más recientes que tomó ese cuerpo. En declaraciones a la radio local Onda, afirmó que el proceso constituyente busca actualizar la Carta Magna y superar “algunos gazapos en materia económica que matan al pueblo con una inflación inducida”. Desde que inició sus sesiones ordinarias con la remoción de la fiscal general, la Asamblea Constituyente - controlada por el oficialismo - dejó claro su objetivo de tomar acciones contra los opositores que promovieron las protestas antigubernamentales de los últimos cuatro meses, las cuales han dejado al menos 122 muertos y casi 2.000 heridos. AP News
Puerto Rico rentará escuelas que cerraron por la crisis económica Puerto Rico will Rent Out Schools Closed after Financial Crisis El gobernador de Puerto Rico, Ricardo Rosselló, anunció que firmó acuerdos para que varias de las 167 escuelas públicas que fueron cerradas este año como consecuencia de la crisis económica de la isla puedan tener otro uso. Los acuerdos establecen que organiza-
ciones sin fines de lucro, gobiernos municipales y universidades puedan rentar las instalaciones de las escuelas que quedaron sin uso. Pagarán un dólar al mes como renta. Algunas de las edificaciones serán rentadas por organizaciones que atienden a personas con autismo o a víctimas de violencia intrafamiliar. Cerca de 400 escuelas han cerrado en
Puerto Rico desde la década pasada debido a que los residentes se mudan a otras partes de Estados Unidos para huir de la severa crisis que afecta a la isla. La mayoría de las instalaciones de las escuelas públicas que han cerrado permanecen abandonadas. AP News
Miles de israelíes protestan en apoyo al primer ministro en caso de corrupción Thousands Protest to Support Netanyahu in Israel after Corruption Probe Miles de manifestantes marcharon en Tel Aviv en apoyo al primer ministro Benjamín Netanyahu y para repudiar la cobertura mediática de los casos de corrupción que acosan al líder ultranacionalista israelí. “Sabemos que la izquierda y los medios de comunicación - y sabemos que eso es lo mismo - están en una caza sin precedentes contra mí y mi familia para derribar al gobierno”, denunció Netanyahu, quien encabezó la manifestación, informó la agencia de noticias EFE.
La policía investiga al primer ministro israelí por dos casos de corrupción. Por un lado, la fuerza sospecha que el premier recibió regalos de empresarios y, por otro lado, cree que intentó influenciar ilegalmente a los medios israelíes. Netanyahu rechazó ambas acusaciones y desvió la atención hacia los medios de comunicación que cubren la investigación y las denuncias. “Los medios están presionando incesantemente el sistema legal para que presente una acusación sin ninguna prueba”, sentenció el premier. AP News
La Prensa Latina • 13 al 19 de agosto del 2017
El Dixon exalta el talento latino local con su nueva exhibición “Location, Location, Location”
Variedades
The Dixon Exalts Local Latino Talent with Its New Exhibit “Location, Location, Location” MEMPHIS, TN (LPL) --- El Dixon Gallery and Gardens sigue exaltando el arte latinoamericano en sus instalaciones. Esta vez el honor es para Vanessa Gonzáles y Fidencio Fifield-Pérez, dos artistas conVivian temporáneos latinos locales, Fernández Editora graduados de la Universidad de Memphis, que destacan por usar el arte como un medio para transmitir sus experiencias vividas como inmigrantes en los Estados Unidos. Teniendo como título “Location, Location, Location” (Ubicación, Ubicación, Ubicación, en español), la nueva exhibición de arte busca no sólo apoyar el talento latino, sino resaltar la problemática que se origina al emigrar de un país y tratar de adaptarse a una cultura diferente. “La exposición habla de las experiencias de estos dos jóvenes artistas latinos en Estados Unidos, con su estatus, su nacionalidad, identidad y más”, dijo Margarita Sandino, directora de Fidencio Fifield-Pérez
13 al 19 de agosto del 2017 • www.laprensalatina.com
Vanessa Gonzáles
Educación en el Dixon Gallery and Gardens. “En estos tiempos aterradores para nuestra comunidad, me gustaría tener a miembros de la comunidad latina, sus líderes y partidarios en el evento para tener las conversaciones, hacer preguntas y apoyar el arte latino”, agregó. Para entender un poco mejor lo que ambos artistas desean expresar con sus obras de arte, La Prensa Latina tuvo una entrevista con ellos. En el caso de Fidencio Fifield-Pérez, éste explicó que sus pinturas representan el hogar de una persona, así como su identidad social y su estatus migratorio. “Las pinturas de sobres -la última serie y mi trabajo actual en el Dixon- pretenden recordar y honrar a la vez algo que de otra manera sería descartado fácilmente (como los sobres de cartas, por ejemplo). Pero, también representan la idea de una casa, haciéndote pensar en tu propio hogar. Cuando la gente me pregunta ‘¿dónde está tu hogar?’, yo respondo que está donde están las plantas”, indicó Fifield-Pérez, al referirse que su hogar siempre está en movimiento. “Puedo poner mis plantas en mi automóvil y no estar en mi lugar de residencia actual”. Asimismo, dichas pinturas de sobres con plantas en macetas guardan un significado muy especial para el artista nacido en Oaxaca, México, pero que lleva casi 20 años viviendo en EE.UU. “En los últimos meses ha sido evidente que mi simple estado de ser está siendo amenazado, ya que no se sabe si van a eliminar DACA (Deferred Action For Childhood Arrivals/ Acción Diferida para los Llegados en la Infancia) o no. Por esta razón, era importante para mí pintar sólo mis plantas en maceta. Ninguna de ellas está arraigada a una tierra en particular, y muchas crecieron en sus propias macetas”, dijo Fifield-Pérez. Además, “mi pareja y yo ima-
ginamos que en un futuro tendremos que salir del país; esa será la primera vez que no podremos llevar con nosotros nuestras plantas, por lo que tenerlas en pinturas será una formar de recordar y tomar una parte de ellas con nosotros”. En sí, las obras de arte que Fifield-Pérez exhibe en el Dixon consisten en una instalación de pared compuesta de once pinturas recientes de sobres con plantas y un “collagraph print” (grabado) del último retrato familiar que se tomó en México cuando aún vivía ahí. También hay otras tres piezas hechas con acrílico, tinta y recortes de papel y mapas. Continúa en la pág. 20
19
Continued from page 19
En cuanto a Vanessa Gonzáles, la joven artista explora su identidad como ciudadana de México y de los Estados Unidos. Su trabajo de cerámica e instalación busca procesar los sen-
timientos que ella misma tenía cuando llegó a este país como inmigrante y los desafíos que todavía la afectan hoy en día. “Mi trabajo explora mi sentido de dislocación cultural, mientras continúo cuestionando mi identidad como mexicoamericana viviendo en dos países diferentes. Ahora que he pasado mucho tiempo en los Estados Unidos (7 años) y que he hecho nuevas amistades, conexiones familiares, así como una nueva forma de vida con otro idioma, me siento en conflicto cuando intento reconciliar mis raíces culturales con mi estilo de vida actual. En mi trabajo exploro la separación que he vivido entre las dos naciones; las imágenes mostradas de dos países están destinadas a representar identidad, confusión y aceptación, lo que me hace preguntar qué se requiere tener para ser parte de una nación y qué significa realmente ser mexicoamericana. Uso el término ‘mexicoamericano’ como una influencia constante más que como
un momento de inmigración, ya que refleja el significado de la diáspora en la que vivo, que se crea cuando una persona vive lejos de donde había vivido antes durante mucho tiempo. Esta diáspora coloca la idea de patria lentamente y dolorosamente en términos del pasado”, expresó Gonzáles. Tal y como ella misma lo dice, la artista de
20
doble ciudadanía utiliza constantemente imágenes de banderas y pasaportes que certifican su identidad y nacionalidad en sus obras de arte. “Usando imágenes de identificación no sólo sirven como representación de mis dos patrias, sino que también muestran cómo cruzo constantemente una frontera emocional entre estas dos sociedades. Este cruce de fronteras crea la sensación de una experiencia transitoria de exploración cultural que me ayuda a aceptar mi doble ciudadanía y crea en mí el sentimiento de pertenencia dentro de las dos culturas”. En esta exposición de arte, Gonzáles busca crear conciencia sobre el aspecto negativo que la palabra “inmigración” puede tener a veces. Su meta es lograr conectar a la comunidad y propagar un mensaje de apoyo para todos. “Location, Location, Location” estará en exhibición en el Dixon Gallery and Gardens hasta el 8 de octubre del 2017.
Más aún, el jueves, 17 de agosto, habrá un evento -“Art After Dark/Meet the Artists”- en el que los artistas Fidencio Fifield-Pérez y Vanessa Gonzáles estarán hablando más a fondo sobre sus obras. Este evento será de 6 p.m. a 8 p.m. Las entradas son gratis. Para más información, visitar http://www. dixon.org. El Dixon Gallery and Gardens se encuentra ubicado en el 4339 Park Ave, Memphis, TN 38117.
La Prensa Latina • 13 al 19 de agosto del 2017
Malco recauda 65.000 dólares con su Festival de Cine Infantil 2017
Malco Raises $65,000 with Its 2017 Kids Summer Film Fest
CONTRATANDO SELECCIONADOR DE MERCANCÍA Kroger esta buscando personas motivadas con o sin experiencia para el área de la bodega. La responsabilidad incluye levantar, acomodar y envolver diferentes tipos de cajas, de una manera precisa, eficaz, segura y productiva. Los candidatos deben tener la capacidad de trabajar en un horario flexible en el Centro de Distribución que opera las 24 horas del día, los 7 días de la semana. REQUISITOS:
MEMPHIS, TN (LPL) --- La compañía americana de cines Malco anunció el martes, 8 de agosto, en un comunicado de prensa que su “Festival Infantil de Verano 2017” concluVivian Fernández yó exitosamente recaudando Editora $65.000 para hospitales infantiles del Medio Sur. Este año, los hospitales que se beneficiarán de dichos fondos son: LeBonheur Children’s Hospital (Memphis, TN), Arkansas Children’s Hospital, Kosair Children’s Hospital (Louisville, KY), Monroe E. Carroll Children’s Hospital en Vanderbilt, Blair E. Batson Children’s Hospital (Jackson, MS) y el Children’s Hospital en New Orleans, LA. Como tal, el “Festival de Cine Infantil de Malco durante el Verano” (Malco’s Kids Summer Film Fest) fue creado hace 18 años aproximadamente con el fin de entretener y darle algo de vuelta a la comunidad en forma de gratitud. Además, es uno de los eventos más importantes en la región que atrae a más gente cada año que pasa. Las películas que fueron presentadas esta vez son: The Peanuts Movie, Kung Fu Panda 3, Mr. Peabody & Sherman, Trolls, Dr. Seuss’ Horton Hears a Who!, Alvin and the Chipmunks - The Road Chip, Penguins y Río 2. Las entradas se vendieron por tan sólo $2, cada una.
• Tener número de seguro social • Identificación válida • No tener antecedentes penales • Pasar una prueba antidrogas • Entender inglés.
ENGLISH
MEMPHIS, TN (LPL) --- Malco Theatres announced on Tuesday, August 8, that its 2017 Kids Summer Film Fest has successfully ended, raising the total amount of $65,000 for local children’s hospitals. This year’s recipients include LeBonheur Children’s Hospital (Memphis, TN), Arkansas Children’s Hospital, Kosair Children’s Hospital (Louisville, KY), Monroe E. Carroll Children’s Hospital in Vanderbilt, Blair E. Batson Children’s Hospital (Jackson, MS) and the Children’s Hospital in New Orleans, LA. Malco’s annual Kids Summer Film Fest was created approximately 18 years ago as a special way to give back to the community and offer fundraising support to area children’s hospitals. It is one of the most important events in the region, attracting more people every year. The movies that were featured in this year’s festival are: The Peanuts Movie, Kung Fu Panda 3, Mr. Peabody & Sherman, Trolls, Dr. Seuss’ Horton Hears a Who!, Alvin and the Chipmunks - The Road Chip, Penguins and Río 2. Tickets were sold for $2.00 each.
EXCELENTES BENEFICIOS:
• Excelente pago inicial más producción • Seguro de salud y dental • Seguro de vida • 401K • Oportunidad de superación • Vacaciones pagadas • Días personales
Favor de llenar su solicitud de empleo en el sitio de internet en:
www.jobs.kroger.com Kroger Distribution Center, 5079 Bledsoe Road, Memphis TN 38141
HIRING ORDER SELECTORS Kroger is looking for motivated people with or without experience for work in our warehouse.
Kreis & Sykes, pllc ATTORNEYS AT
Responsibilities include lifting, carrying and wrapping different types of boxes in an efficient, precise, and safe manner. must have the ability to work flexible LAW hours in theCandidates distribution center which operates 24 hours a day, 7 days a week.
REQUIREMENTS:
• Prevención y defensa de la deportación • Inmigración Basada en la Familia • Corte de Inmigración y apelaciones
901.866.9449
5583 MURRAY AVE, SUITE 200, MEMPHIS, TN 38119 13 al 19 de agosto del 2017 • www.laprensalatina.com
• Must have Social Security Number • Must have Valid ID • Must Have No criminal record • Must Pass a drug test • Must Understand English
EXCELLENT BENEFITS:
• Excellent initial payment plus production • Health and Dental insurance • Life insurance • 401K • Opportunity for advancement • Paid vacation • Personal Days
Please fill out your application for employment website at:
www.jobs.kroger.com Kroger Distribution Center, 5079 Bledsoe Road, Memphis TN 38141 21
¡NUESTRO EQUIPO DE DENTISTAS Y PROFESIONALES TE ATENDERÁ A TI Y A TU FAMILIA COMO SE LO MERECEN!
Convergencia culinaria: Restaurantes locales animan el escenario de comida rápida en Memphis Culinary Convergence: Local Joints Spice up Memphis’ Fast-food Scene
Oferta por Apertura EXAMEN, RAYOS X Y LIMPIEZA
99
$
Adultos
$
Niños
79
59
$
Especial para Emergencias
INCLUYE RAYOS X Y EXAMEN
• Pregunta por nuestros planes de financiamiento • HABLAMOS ESPAÑOL • ACEPTAMOS PACIENTES SIN PREVIA CITA
¡Visítanos o llámanos hoy mismo y te darás cuenta por qué somos tu mejor opción! Lunes a Viernes de 8AM a 6PM • Sábados de 8AM a 12PM
Den ta l A rt s 8095 Macon Rd, Cordova
901.756.9150 • www.sneeddentalarts.com 22
Debido a la creciente popularidad de la comida rápida-casual, puede parecer que cada vez hay más restaurantes de estilo similar. Gracias al éxito de restaurantes como Chipotle, LYFE Kitchen y Sweetgreen, muchas compaPor Lucas Davis ñías similares de comida rápida Para La Prensa Latina casual están surgiendo. Lugares como Qdoba, Pizzarev y Freshii ofrecen comida personalizada, al gusto del cliente. En el centro, sin embargo, la comida de cada uno de estos restaurantes muchas veces se queda corta de creatividad. A causa del tamaño de estas compañías, la comida tiene que ser predecible. Por eso, Rio Mix Fit y Ono Poke, restaurantes emergentes locales, son únicos ya que tienen la conveniencia de la comida rápida-casual, pero con platos mucho más innovadores. En la esquina de Madison y McLean queda la cocina móvil Rio Mix Fit. Sirviendo comida fresca con asientos en Midtown Nursery, su menú tropical brasileño está acompañado excelentemente con el ambiente exterior. Con kebabs, sándwiches, jugos, batidos y boles de açai, Rio Mix Fit ofrece platos fantásticamente únicos al estilo rápido-casual. Similarmente, Ono Poke, ubicado enfrente de East High School en Poplar, utiliza el estilo rápidocasual popularizado por restaurantes como Chipotle, pero ofrece un menú mucho más creativo. El restaurante sirve Poke, una ensalada de pescado tradicional de Hawái, y “boles de buda”, logrando así un balance de comida saludable, rápida y creativa. Para una salida relajada pero más aventurera que con la típica cadena de restaurantes de comida rápida-casual, ambos Rio Mix Fit y Ono Poke son apuestas seguras. Ambos restaurantes tienen éxito por sobrepasar el estilo rápido-casual a través de una innovación culinaria tremenda.
ENGLISH
Due to the growing popularity of fast-casual dining, it may seem like these restaurants are growing more and more similar. Given the success of restaurants such as Chipotle, LYFE Kitchen, and Sweetgreen, many similar fast-casual companies are popping up. Places such as Qdoba, Pizzarev, and Freshii all similarly offer themed “build it yourself” style dining. At its core, however, food at each of these restaurants often falls short in cre-
ativity. Because of these companies’ size, the food must be formulaic. This is what makes up-and-coming local joints Rio Mix Fit and Ono Poke unique—they have the convenience of fast-casual dining but much more innovative dishes. On the corner of Madison and McLean sits the Rio Mix Fit food truck. Serving fresh food with seating in Midtown Nursery, Rio Mix Fit’s tropical Brazilian menu is beautifully accompanied by the outside ambiance. With kabobs, sandwiches, juices, smoothies, and acai bowls, Rio Mix Fit offers fantastically unique dishes in a fast-casual style. Similarly, Ono Poke, across from East High School on Poplar utilizes the fast-casual style popularized by restaurants like Chipotle, but offers a much more creative menu. The restaurant serves Poke, a traditional Hawaiian fish salad, and buddha bowls, achieving a balance of healthy, quick, and creative food. For a relaxed yet more adventurous outing than the typical fast-casual chain, both Rio Mix Fit and Ono Poke are sure bets. Both spots succeed in that they build upon the simple fast-casual joint through tremendous culinary innovation.
¿Preguntas o comentarios? Escriba a Lucas@laprensalatina.com Questions or comments? Email Lucas@laprensalatina.com La Prensa Latina • 13 al 19 de agosto del 2017
Salud y Belleza
Cómo hacer jugos para la gastritis
La gastritis es un padecimiento muy común que afecta a la mucosa del estómago provocando su inflamación y síntomas como dolores, reflujo, náuseas, vómitos, disminución del apetito, etc. En su tratamiento, además de seguir las indicaciones del médico, es necesario realizar algunos cambios en la dieta que no agraven el problema y ayuden al paciente a recuperarse, y en ello resultan muy beneficiosos algunos jugos naturales que se pueden preparar en casa. Descubre a continuación cómo hacer jugos para la gastritis y protege tu salud estomacal de forma natural. Jugo para la gastritis de perejil El perejil es una fuente muy rica de vitaminas A, B, C, E, K y minerales que destaca por ser un buen diurético y por sus propiedades curativas a nivel digestivo. Es muy beneficioso para calmar algunos síntomas propios de la gastritis como el ardor, los gases y la disminución del apetito ayudando a que el paciente se sienta mejor. Para elaborar este jugo de perejil necesitas: • 2 cucharadas de perejil picado • 1 zanahoria • Agua Primero pica el perejil con un cuchillo y pela y corta la zanahoria en trozos. Introduce ambos ingredientes en la licuadora junto con un poco de agua y procesa hasta obtener el jugo de perejil. Puedes tomar un vaso al día mientras tienes malestar.
13 al 19 de agosto del 2017 • www.laprensalatina.com
Jugo para la gastritis de zanahoria, apio y espinacas Asimismo, para proteger la mucosa o revestimiento interno del estómago, es necesario incluir en la dieta alimentos ligeros que no favorezcan su inflamación y que sean fáciles de digerir. Y por ello, quienes padecen de gastritis pueden acelerar su recuperación consumiendo jugos verdes como éste a base de zanahoria, apio y espinacas. Necesitas: • 5 zanahorias • 2 apios • 1/2 taza de espinacas Pela las zanahorias y el apio y córtalos en trozos bastante pequeños. Agrega los alimentos en la licuadora y procesa durante unos segundos, seguidamente añade las espinacas y sigue licuando hasta obtener este jugo. Cuela el líquido obtenido si quieres que tenga una textura más suave. Jugo para la gastritis de plátano (banana/cambur) y pera Los pacientes que padecen de gastritis deben aumentar la ingesta de fibra que consumen puesto que beneficia el tránsito intestinal y mejora el funcionamiento general del sistema digestivo. Entre las frutas con un elevado contenido en fibra encontramos el plátano y la pera, dos alimentos muy nutritivos que son perfectos reguladores intestinales. Sólo necesitas: • 2 plátanos maduros (la fruta)
• 2 peras Elaborar este jugo para la gastritis es tan sencillo como procesar los dos alimentos en la licuadora hasta que estén completamente integrados. Es recomendable consumirlo recién preparado para beneficiarse de todas sus propiedades. Jugo para la gastritis de aguacate y manzana El aguacate y la manzana también son frutas destacadas por su aporte de fibra, además de ser perfectas para aliviar los ardores y la acidez estomacal, así como la sensación de vacío que puede ocasionar la gastritis. Los ingredientes que necesitas para este jugo son: • 2 aguacates • 4 manzanas El primer paso es pelar los aguacates, extraerles la semilla del centro y cortarlos. Luego, pela y corta las manzanas en trozos. Una vez estén preparadas las frutas, introdúcelas en la licuadora y procesa hasta obtener una mezcla homogénea. Añade un poco de agua si ves que el líquido es demasiado espeso. * Este artículo es meramente informativo, ya que nosotros no tenemos la facultad para recetar ningún tratamiento médico ni realizar ningún tipo de diagnóstico. Te invitamos a acudir a un médico en el caso de presentar cualquier tipo de condición o malestar. Continúa en la pág. 24
23
Health and Beauty
How to Make Natural Juices for Gastritis
Continued from page 23 ENGLISH
Gastritis is a very common condition that affects the stomach lining causing inflammation and symptoms such as pain, reflux, nausea, vomiting, decreased appetite, etc. In addition to following doctor’s instructions you will have to make some changes to your diet that do not aggravate the problem and help the patient recover, and what can be very beneficial are these natural juices that can be prepared at home. See below how to make natural juices for gastritis to protect your stomach’s health naturally. Parsley juice for gastritis Parsley is a rich source of vitamins A, B, C, E, K and minerals. In addition to being a good diuretic, it is known for its healing properties to the digestive system. It is very beneficial to calm some symptoms of gastritis such as burning, gas and decreased appetite helping the patient feel better. To make this parsley juice you need: • 2 tablespoons of chopped parsley • 1 carrot • Water First chop the parsley with a knife and peel and dice the carrot. Put both ingredients in the blender with a little water and process until you get the parsley juice. You can drink a glass a day while you have gastritis.
24
Carrot and spinach juice for gastritis As well as protecting the mucosa or lining of the stomach, you have to include light food in your diet which do not favor its inflammation and that are easy to digest. Therefore, gastritis sufferers can speed up their recovery by consuming green juices with a base of carrot, celery and spinach. You need: • 5 carrots • 2 celery • 1/2 cup of spinach Peel the carrots and celery and cut into very small pieces. Blend in a blender and process for a few seconds, then add the spinach and continue blending until you get juice. Strain the liquid obtained if you want to have a smoother texture. Banana and pear juice for gastritis Patients suffering from gastritis should increase their fiber intake as it benefits intestinal transit and improves the overall functioning of the digestive system. Among the fruits with a high fiber content are banana and pear, two very nutritious foods that are perfect intestinal regulators. You just need: • 2 ripe bananas • 2 pears Making this juice for gastritis is as simple as processing both foods in a blender until completely integrated. It is advisable to consume when it’s fresh to benefit from all its properties.
Avocado Avocado and apple juice for gastritis Avocado and apple are fruits that also stand out for their contribution of fiber, plus they’re perfect for relieving heartburn and stomach acid, as well as the feeling of emptiness that can cause gastritis. The ingredients you need for this juice are: • 2 avocados • 4 apples The first step is to peel the avocados, remove the stone and cut them. Then, peel and dice the apples. Once they are prepared, place them in a blender and process until blended. Add a little water if you see that the liquid is too thick. * This article is merely informative, as we do not have the authority to prescribe any medical treatments or create a diagnosis. We invite you to visit your doctor if you have any type of condition or pain. UnComo/OneHowTo/LPL
La Prensa Latina • 13 al 19 de agosto del 2017
Cuando la distancia es dañina, la cultura sana las heridas When Distance Is Harmful, Our Culture Heals Our Wounds
Al decidir salir de la cultura natal, ya sea emigrar a otro país o dar un paso hacia una cultura diferente a la de uno, alejándose sin poder regresar por mucho tiempo, entramos en una situación vulnerable. Exponerse a otras culturas cambia nuestra forma Verónica V. Herrera de ver el mundo, pero a la vez crea un vacío dañino en nosotros que es difícil de superar si no somos fuertes. La base de esa fuerza para poder continuar es nuestra cultura misma. Lejos de nuestra tierra, familia y amigos, lo más valioso que tenemos en nuestras manos es aportar nuestros valores en ese nuevo entorno en el que tenemos que defendernos y salir hacia adelante. Para usar nuestra cultura como una fuerza catalizadora de nuestra prosperidad y la de la comunidad, tenemos que valorar las buenas costumbres y la herencia que nos ha hecho seres dignos hasta el momento. Es importante seguir comunicándonos con nuestros seres queridos, aunque sea por teléfono solamente y hacer nuevas amistades sanas en la comunidad a la que vinimos a aportar lo mejor de nosotros mismos. La felicidad y el progreso no se miden con el dinero, se miden a través de la prosperidad en la salud física y mental y en lo que podamos hacer por otras personas para que vivan mejor. La cultura de donde venimos puede llenar cualquier vacío, curar cualquier herida y hacernos más humanitarios, porque con ella sabemos que nunca, no importa cuán lejos estemos de casa, nunca estamos solos.
www.culturephilanthropy.org
www.somosmotoreconomico.com
ENGLISH
When we decide to leave our native culture, whether to emigrate to another country or to take a step towards a culture different from ours, moving away without being able to return for a long time, we enter into a vulnerable situation. Exposure to other cultures changes the way we see the world but, at the same time, it creates a harmful void in us, difficult to overcome if we are not strong. The foundation of the strength we need to overcome the loss is in our culture itself. Far away from our motherland, family, and friends, the most valuable thing we have to contribute to that new environment in which we have to prosper is our culture. To use our culture as a catalyst for our advancement and that of the community, we have to value the good traditions and heritage that have made us honorable people throughout our lives. It is important to continue to communicate with our loved ones, even if it is only by phone, and to make healthy friendships in that new community to which we came to contribute the best of ourselves. Happiness and progress are not measured by money, they are measured by our prosperity in physical and mental health and by what we can do to help others live better lives. Our culture can fill any void, heal any wound, and make us more humanitarian. With our culture, we know that we are never alone, no matter how far we are from home.
www.somoslavoznacional.com
VIAJE ESTE VERANO S IOS México D.F. por $219 O M A R JO EC
¡ME
• Guadalajara . $279 • Guatemala . . $239 LOS PR ET! N R E T • Lima . . . . . . . . $330 • Buenos Aires . $435 DEL IN ! A
¡VIAJE
Y
• El Salvador . . $239 • Honduras . . . $211 Tarifas basadas en ida y vuelta, sin impuestos (aplican restricciones)
USA GATEWAY TRAVEL Todos nuestros operadores hablan español
1.800.983.5388
¡Tenemos los mejores precios para México y Latinoamérica saliendo de Tennessee! 13 al 19 de agosto del 2017 • www.laprensalatina.com
@workcommunity
THE
cakeSHOPPE
#CulturePhilanthropy
¡VEN Y DISFRUTA DE NUESTRA GRAN VARIEDAD DE SABORES!
DOWNTOWN 45 S. Main St. • (901) 364-3321 25
Tus Derechos ¿Qué hacer si inmigración va a su casa?
Inmigración y la policía no pueden entrar a su hogar sin una orden judicial firmada por un juez (warrant). Pida al agente que pase la orden por debajo de la puerta o que muestre la orden a través de una ventana. SI HAY ORDEN JUDICIAL PRESENTE, TENGA EN CUENTA: Asegúrese de que la orden de registro tenga su dirección exacta, su nombre o el nombre de alguien que se encuentre en la casa Si la orden tiene su nombre o el nombre de una persona que está en ese momento en la casa, es mejor que la persona nombrada en la orden salga para que los oficiales no entren a su casa. SI NO HAY ORDEN PRESENTE: Si el agente no tiene una orden de registro con su dirección o la orden no tiene su nombre o el nombre de alguien que esté en la casa en ese momento, NO ABRA LA PUERTA Y DIGA REPETIDAMENTE QUE NO CONSIENTE LA INSPECCION. Si las autoridades entran sin una orden de registro, pida el nombre y el número de placa de los agentes. Repita que no da su consentimiento al ingreso de las autoridades. Si las autoridades se llevan cosas de su casa, haga una lista de las cosas que se han llevado y reclame a los agentes que la firmen. Si lo cree conveniente, puede tomar fotografías y videos del procedimiento.
¿Qué hacer ante la detención de un carro?
Nunca lleve un documento falso en su carro. Inmigración o la policía puede revisar su carro. Si usted no tiene licencia de conducir, puede decir que no tiene licencia de conducir. Usted no tiene la obligación de mostrar su pasaporte.
¿Qué decir a inmigración o a la policía?
Usted solamente tiene la obligación de contestar si le preguntan su nombre. Usted tiene derecho a permanecer callado y a no responder a ninguna otra pregunta. Cualquier cosa que diga podrá ser usada en su contra. Pregunte si tiene la libertad de marcharse. Si la respuesta es sí, márchese con calma.
¿Qué hacer ante un arresto?
Si una persona es arrestada, es importante que alguien que esté libre llame a un abogado lo antes posible. Memorice el número de un abogado o de una persona de confianza que este en los Estados Unidos legalmente. Si usted es arrestado, reclame su derecho de hacer una llamada. Catholic Charities Servicios de Inmigracion 901.722.4730 / ccwtn.org Community Legal Center Programa de Justicia para Inmigrantes 901.543.3395 / clcmemphis.org Latino Memphis Derechos Programa de Inmigración 901.410.0195 / latinomemphis.org Midsouth Immigration Advocates 901.466.8819 / miamemphis.org NUNCA FIRME UN DOCUMENTO ANTES DE HABLAR CON UN ABOGADO Y BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA MIENTA O MUESTRE DOCUMENTOS FALSOS Cortesía de Latino Memphis y La Prensa Latina
26
No. 244
2017
Jefe y patrón
Big boss man
Querida lectora o lector, Un hecho lingüístico curioso y poco remarcado es que en inglés informal, varios términos por “jefe” (boss) proceden o del español o de un simulacro de español. “El jefe” se usa mucho en inglés de EEUU. “Jefe” es de origen francés: chef no solamente alude al que maneja la cocina de un restaurante sino en general “líder, jefe, el más poderoso o importante, principal”. Chef (cuya descendencia incluye ingl. chief) deriva del lat. caput “cabeza”. Big enchilada es otra frase divertida. “Enchilada” literalmente, por supuesto, es el típico plato mexicano, una tortilla de maíz rellena (típicamente de pollo) y bañada en una salsa picante a base de chiles. No queda claro si “gran enchilada” es una auténtica expresión mexicana por “jefe, patrón, supremo” o un falso mexicanismo. ¿Será ambas cosas? “Caudillo”, palabra de gran importancia histórica y cultural, nos remite de nuevo a caput, “cabeza” en latín. El hecho de que “caudillo” está formado en diminutivo sugiere que en una época significaba “jefe menor, local”. Pero desde hace mucho se usa a escala nacional, piénsese en Perón, Chávez o el generalísimo Franco. “Cacique” procede de una palabra taína, lengua y etnia indígena antillana. “Caciquismo” (al igual que “caudillismo”) designa un sistema de dominación por jefes, hombres fuertes ya sea en política formal o en la cultura social más ampliamente entendida. “Jefe” por “empleador, superior en el ámbito del trabajo” tiene un rival, “patrón” (de evidente origen en lat. pater “padre”). Curiosamente, en inglés la misma raíz ha dado patron, que significa no el jefe de un negocio… ¡sino sus clientes! A quienes, sin embargo, no siempre se los trata así.
Dear reader, A curious and little-remarked fact: several terms for “boss” in informal English either come from Spanish or from mock, or faux, Spanish. “El Jefe” is widely used in US English. Jefe is Spanish for “chief” and, like that English word, has its origin in French chef “leader, highest in power or importance, chief, principal, main.” Chef, in turn, derives from Latin caput “head”. We’ll come back to caput shortly. “Big enchilada” is another amusing phrase. Enchilada is, of course, a popular Mexican dish made of a folded or rolledup corn tortilla filled typically with chicken and covered in a spicy, chili-pepper-based sauce (the word enchilada means something like “chilied up”). It’s not clear if gran enchilada is a genuine Mexican expression for “big man, boss,” a phony Mexicanism, or perhaps a bit of both. Span. caudillo for “chieftain, warlord, political boss” brings us back to Lat. caput. Caudillo is actually a diminutive, hinting that the word once meant a lesser, local boss. In modern times, though, it’s been widely used for national leaders like Juan Perón (Argentina), Hugo Chávez (Venezuela), and Francisco Franco (Spain). Cacique comes from an indigenous Caribbean (Taino) word for “chief, leader.” Caciquismo is a system of domination by a “big man” whether in formal politics or in social culture generally. Caudillismo means much the same. Jefe for “boss, employer” is actually one of two crucial Spanish words: the other, patrón, comes from Lat. pater “father”. In an odd inversion, Engl. “patron” refers not to the owner of an establishment but its customers! Not that customers are always treated that way… but that is another story, for another day.
¡Buenas palabras/Good words! Dr. Pablo Julián Davis (pablo@laprensalatina.com), Traductor Certificado (ATA) e Intérprete Certificado (Suprema Corte de Tennessee) con más de 25 años de experiencia, especializado en documentos legales y comerciales. www.interfluency.com
Dr. Pablo Julián Davis (pablo@laprensalatina.com), Certified Translator (ATA) and Certified Interpreter (Supreme Court of Tennessee) with more than 25 years experience, specializing in legal and commercial documents. www.interfluency.com
© 2017, Pablo J. Davis, All Rights Reserved
La Prensa Latina • 13 al 19 de agosto del 2017
¿Necesitas Aseguranza?
¿No tienes licencia? ¡No hay problema! Nosotros te podemos asegurar.
Horario: Lunes – Jueves: 9 a.m. - 5 p.m. | Viernes: 9 a.m. - 6 p.m. | Sábado: 9 a.m. - 5 p.m.
5724 Mt. Moriah Road • (901) 432-5551 13 al 19 de agosto del 2017 • www.laprensalatina.com
¡Hablamos Español! 27
Para verte mejor: recomendaciones de cine hispano To See You Better: Recommendations for Latin American Films
Bolívar soy yo / Bolivar Is Me (2002)
Por Vania Barraza Toledo
En su rol protagónico como Simón Bolívar (17831830) en la teleserie “Los amores del Libertador”, Santiago Miranda (Robinson Díaz) resulta ser el actor que se niega a matar al personaje, iniciando un delirante viaje en el que se cruzan la historia, la ficción y la realidad. En su jornada, Santiago recorre mitos, símbolos y la construcción de una identidad latinoamericana en la vorágine de una sociedad del espectáculo. Al comienzo de la película, cuando El Libertador es llevado al paredón de fusilamiento, Miranda interrumpe las grabaciones televisivas y se enfrenta al director de la serie para protestar en contra de un final, definido por los realizadores como “más impactante” y “más heroico”. El argumento de los productores resulta absurdo ya que es de conocimiento general que Bolívar murió solo y enfermo, en Santa Marta (Colombia), y no fusilado. De esta manera, el final de “Los amores del Libertador” se adecúa más a los intereses del mercado que a los motivos historiográficos, por lo cual, la película de Jorge Alí Triana sugiere poner atención al papel que desempeñan los medios de comunicación en Profesora de español en la Universidad de Memphis
el imaginario de la sociedad del simulacro. A continuación, Miranda/Bolívar se dirige desde Venezuela a Colombia, donde es recibido como el Libertador de América Latina. Santiago vive inmerso en el personaje al punto de asistir como invitado de honor y de acompañar a las autoridades de gobierno en los oficios protocolares recordando a la figura bolivariana. En el transcurso de la historia, el espectador puede notar que el actor cruza de un plano a otro –de la demencia a la cordura– sin completar la transición mental. A la vez, humaniza la figura del personaje histórico. En suma, Bolívar soy yo es una interesante reflexión sobre la construcción de los héroes, la historia y la influencia de los medios de comunicación en la representación del pasado. ENGLISH In his starring role as Simón Bolívar (1783-1830) for the television series “Los amores del Libertador,” Santiago Miranda (Robinson Díaz) becomes the actor who refuses to kill the character, bringing the spectator to a delusional journey mixing up history, fiction and reality. In his endeavor, Santiago reviews myths,
¡VÉALO EN EL PINK PALACE! DEL 24 DE JUNIO AL 17 DE NOVIEMBRE DEL 2017 • ¡TE DAMOS LA BIENVENIDA!
symbols and a Latin American version of the society of the spectacle. At the beginning of the film, when “El Libertador” is about to be executed by firing squad, Miranda interrupts the tv recordings to confront the director protesting against a plot ending, defined by the filmmaker as “more shocking” and “more heroic.” The producer’s argument is absurd since it is well known that Bolivar died ill and alone, in Santa Marta (Colombia), and not shot. For this reason, the ending of “Los amores del Libertador” is more in line with marketing interests than historiography. Consequently, Jorge Alí Triana’s film suggests to pay attention to the role played by the media in contemporary society. Miranda/Bolivar travels from Venezuela to Colombia, where he is received as the Liberator of Latin America. Santiago lives immersed in the character to the point of attending receptions celebrating the independence hero. Throughout the story, viewers may notice that the actor crosses from dementia to lucidity without completing the mental transition (he is not totally
crazy, nor rational). At the same time, Santiago humanizes the heroic figure of the historical character. In short, Bolivar Is Me is an interesting reflection on the construction of heroes, history and influence of the media representation of the past.
Gerente
Jardinero
Doctor
Abogado Contador
Fotógrafo Obrero Conductor Arquitecto
¡La Prensa Latina está a un paso de ayudarte a encontrar un buen trabajo! Diseñador
Más oportunidades de trabajo para la comunidad latina.
R
A Boeing Company
3050 Central Ave / Memphis 38111
28
901.636.2362
Mira la lista de empleos disponibles en:
www.laprensalatina.com/jobs La Prensa Latina • 13 al 19 de agosto del 2017
Exclusivamente para La Prensa Latina en Memphis, TN
La vida de una anchoa llamada Boquerón • The Life of an Anchovy Called Boqueron En España le llaman boquerón o bocarte y antiguamente victoriano, pues se le pedía a la Virgen de la Victoria para que aparecieran por las costas del sur en Málaga. Son de la familia de los pescados azules, del mismo grupo de las sardinas; en realidad son primos hermanos, pero más pequeños y típicos de la cocina del Mediterráneo. Me he saboreado los mejores en España, Marruecos, Italia, Grecia y Turquía, pero cerca de la costa pacífica de Latinoamérica se ven algunas variedades. Se le llama anchoa al boquerón que está marinado en vinagre y que encontramos en conserva. Si están frescos o cocidos y en conserva con aceite de oliva, son boquerones. Se capturan en el verano y en la primavera, cuando el sol calienta el mar. Ellos suben más cerca de la superficie para alimentarse y reproducirse. En ese momento su cuerpo se impregna de grasa buena y, por ende, se llenan de sabor. Son bellísimos, plateados con destellos grises y azules. A medida que nadan, van filtrando el agua, mientras se alimentan de plancton, esas pequeñas partículas que le dan vida y sabor al mar. Están repletos de niacina, Omega 3,
vitamina D y B-12 y la lista sigue. ¡Son súper saludables! Tanto frescos como en conservas, como ocurre con todo producto del mar, mientras más caros, mejor su calidad. Y en el caso de la conserva, mejor calidad, menos contenido de sal y más delicadas de sabor. Las encuentras en el supermercado, cerca del atún y las sardinas. Y si tienes suerte de tener en tu vecindario algún buen mercado español, italiano o pescadería europea, revisa, ya que suelen tener las mejores. Los boquerones frescos, empanizados y fritos o a la plancha son una experiencia religiosa, hay que vivirlo para entenderlo. Me encantan tanto frescos como en conserva, confieso que si me enfrento a una buena lata, la llevo conmigo en la cartera o en la maleta. Si dicen anchoas, tendrán vinagre y más sal, y si el empaque dice boquerón en aceite de oliva, la experiencia será como comer una sardina muy delicada. Puedes saborearlos en escabeche, agregándole vinagre de Jerez o vinagre de sherry, con aceite de oliva, ajo y perejil. Como tapa, con aceitunas, sobre pan con tomate rallado van
www.LaCocinaNoMuerde.com
geniales, así como en una pizza, sándwich, en una pasta con aceite de oliva, ajo y perejil o en una simple ensalada mixta. La anchoa es el ingrediente estrella del famoso aderezo caesar. ¡Que no te muerda, es sabor y salud para tu vida!
|
Doreen Colondres es nuestra “celebrity chef” latina y una viajera incansable, graduada y certificada en cocina y vinos. Síguela en todas las redes @Doreen Colondres, visita su web www.LaCocinaNoMuerde.com o adquiere su libro en Amazon o en iTunes.
www.thekitchendoesntbite.com
GET IN TOUCH
Opciones de cremación a partir de
$695
1000 South Yates Road
(901) 537-0082
smartcremationmemphis.com La tarifa de servicio básico es de $95; son $250 para remover los cuerpos de los fallecidos de las instalaciones; la cuota para el servicio de crematorio es de $300, $50 para los contenedores de cremación alternativa.
13 al 19 de agosto del 2017 • www.laprensalatina.com
JONATHAN SANTIAGO
901.244.0225 Follow us on
jons50mmphotography
yoyisantiago_50mmphotography info@50mm-photography.com www.50mm-photography.com
WEDDING • ENGAGEMENT NEWBORNS • MATERNITY FAMILY • PORTRAITS
29
Ismael Cala, autor inspiracional, conferencista internacional y comunicador. Expresentador de CNN en Español.
CALA EN LA PRENSA
¿ETIQUETAS? MEJOR NO • LABELS? BETTER NOT Hay que decirlo claramente: tenemos un problema con las etiquetas, porque son cáscaras llenas de suposiciones. Cuando nos captura una etiqueta, las opiniones y creencias Ismael Cala nos toman como rehenes. Es decir, aceptamos declaraciones sin evidencia alguna de su validez. Los supuestos se convierten en estereotipos, que pronto pasarán a ser una falsa careta. Familiares, profesores y amigos nos etiquetan sobre nuestra apariencia, personalidad, forma de trabajar, estilo o comportamiento general. Se repite tan a menudo que parece ser verdad, como explico en el libro “Despierta con Cala”. Los seres humanos somos complejos, multifacéticos y multidimensionales. Cuando aplicamos etiquetas (no solo hacia los demás, sino también a nosotros mismos), nos ponemos un filtro en la visión y estrechamos la vista. No se trata de abandonar las descripciones, pero existe una gran diferencia entre hechos y opiniones. El uso de etiquetas puede llegar a ser hiriente. A los 17 años, la activista Carla Herrero ganó un premio educativo por compartir su experiencia sobre el bullying. Ella tenía más libras de peso que sus amigos, y esta etiqueta la hizo quedarse sola. Así fue encerrándose en sí misma, e ir al colegio se convirtió en una auténtica pesadilla. Dejó de conocer quién era, qué le gustaba o qué quería. Le pusieron todo tipo de apodos para humillarla, pero lo más importante fue romper
sobre los límites que nos han impuesto, y cómo romper con ellos. Las etiquetas se almacenan en nuestra mente, de la misma manera en que fueron proyectadas sobre nosotros. Así podemos entender el poder de las palabras y los pensamientos. Es necesario entonces cultivar la aceptación y comprensión. Las etiquetas son inflexibles y rígidas. No nos permiten comportarnos de manera diferente a la mal llamada “normalidad”. Siempre hay un juicio —positivo o negativo— que las acompaña. Cuando la etiqueta se ajusta a lo que somos, nos sentimos bien; pero si no encajamos, sucede todo lo contrario: nos vemos desembocados a la culpa, la vergüenza o el resentimiento.
Labels are for cans, not people.
el silencio. Entonces, ¿qué podemos hacer para evitar etiquetarlo todo? Mantener el carácter, la integridad y la moral, pero dejar el • resto abierto al universo de posibilidades. Al conocer a alguien, ¡no lo etiquetemos! Es difícil, porque • los seres humanos estamos programados, desde la infancia, para juzgar, temer y desconfiar. Descubrir las etiquetas que nos definen. Reflexionemos •
www.lavidaesunapinata.com
•
www.IsmaelCala.com
•
GEEK
Redes sociales: @CALA
WILEY AUTO IMPORTS Ser libre es gratis. Algunos de nuestros vehículos en inventario Los buenos momentos no deben de venir con un precio. Obtenga preservativos gratis en cualquiera de las localidades de nuestros socios en toda la ciudad de Memphis.
2007 Honda Accord 2006 Mercedes SLK280 2008 Infiniti G35 2009 Volvo S40 2010 Mazda 6 2013 Toyota Camry CONTAMOS CON PARTES NUEVAS Y USADAS PARA AUTOMÓVILES IMPORTADOS Y NACIONALES
Servicio de repartición.
HABLAMOS ESPAÑOL
¡MÁS DE 400 AUTOMÓVILES DE TODO TIPO EN INVENTARIO! Recójalo. Póngaselo. Hágalo correctamente.
Tel. 901.362.3081
ABIERTO DE LUNES A VIERNES.
30
3763 Old Getwell Rd.
www.wileyimports.com
La Prensa Latina • 13 al 19 de agosto del 2017
Adam Lambert (izquierda) y Brian May, de Queen, durante una presentación en la Arena Bridgestone de Nashville, TN, el miércoles, 2 de agosto del 2017. (Foto de: Andrew Nelles / The Tennessean)
Queen y Adam Lambert se presentan en la Arena Bridgestone
Queen and Adam Lambert Perform at the Bridgestone Arena NASHVILLE, TN (LPL) --Durante el concierto que se llevó a cabo en la Arena Bridgestone de Nashville el miércoles, 2 de agosto, y con unos zapatos difíciles de llenar, Adam Lambert se refirió sin tiRafael Figueroa midez alguna a los críticos con La Prensa Latina frases muy fuertes y demostró que, aunque no es Freddie Mercury, él está dispuesto a seguir homenajeando la memoria del líder de Queen en las presentaciones del Tour 2017. Con una presencia extravagante, emulando el glamour de los setenta de la banda Queen, Lambert junto con los fundadores del grupo, el guitarrista y doctor en Astrofísica, Brian May, y el baterista Roger Taylor, deleitaron a los más acérrimos fanáticos musicales. Con una entrada espectacular se anunció el show, durante el cual se tocaron los más conocidos éxitos como “Killer Queen”, “I Want to Break Free”, “I’m in Love With My Car”, “Radio Ga Ga”,”Don’t Stop Me Now” y, por supuesto, la clásica “Bohemian Rapsody”. Durante un momento emotivo, Brian May estuvo cantando en forma lenta y melancólica el solo de guitarra de “Love of my Life”, que la gente coreó por todo el lugar. El escenario en forma de guitarra combinó elementos de sus giras como el robot asesino de la portada de su álbum “News of the World” , cuya cabeza gigante sirvió de preámbulo para la canción de “Killer Queen”. Aunque han pasado casi 40 años desde la composición de la mayoría de las melodías, Brian May y Roger Taylor conservan esa ener-
- Adam Lambert durante una presentación de Queen en la Arena Bridgestone de Nashville, TN, el miércoles, 2 de agosto del 2017. (Foto de: Andrew Nelles / The Tennessean)
gía y claridad que ya no se ve en artistas actuales. Rayos láser, confeti, hielo seco y muchas luces estuvieron alternándose con imágenes de Mercury en el escenario. Una pausa visual astronómica fue ofrecida durante un solo de guitarra eléctrica de May, quien participó en el programa de la NASA para la visita de Plutón, durante la misión Horizontes. Los afortunados espectadores fueron despedidos con la clásica melodía de cierre “God Save the Queen”, frase que gritaron hasta el cansancio durante la salida del escenario de estas leyendas musicales.
Los miembros sobrevivientes de Queen y Adam Lambert se presentaron en Nashville, TN. (Foto de LPL)
13 al 19 de agosto del 2017 • www.laprensalatina.com
31
Comenzando fuerte: 4 consejos para celebrar el “Mes de Concientización para que los Niños Coman Bien” durante todo el año escolar Starting Off Strong: 4 Tips for Celebrating “Kids Eat Right Month” All School Year Long Encourage participation Whether it’s helping to plan a meal, packing a lunch, or taking over small kitchen tasks, there are a variety of ways to help your kids get involved and decrease your own stress level. Need some ideas to get you started? Check out the Academy of Nutrition and Dietetics’ Kids Eat Right Month webpage for kid-friendly kitchen tasks for every age group.
Mantener una dieta balanceada constantemente y, sobre todo, mientras se trata de cumplir con todas las actividades del año escolar es difícil. Pero esto podría ser Angela Stancil más fácil para ti si sigues los MS, RD, LDN siguientes consejos que te ayudarán a mantener a tu familia en un perfecto estado de salud durante todo el año escolar.
Plan ahead Scheduling time to organize meals and snacks, helps to escape the struggle of coming up with ideas after a long day of work and after school activities. Prepping a variety of items organized into categories gives kids the ability to mix and match treats to create a personalized lunch they’ll love.
Practica hábitos saludables Muchos de los hábitos alimenticios que tienen los adultos vienen desde la infancia. Crea un modelo de comportamiento alimentario para tus pequeños eligiendo alimentos bajos en sodio y azúcar, preparando comidas balanceadas en casa y enseñando la importancia de una nutrición saludable. Fomenta la participación Hay muchas formas de hacer que tus hijos participen en la cocina: ayudando a planificar una comida, preparando una lonchera o asumiendo otras tareas relativas. De esta manera, fomentas el sentido de participación en ellos y disminuyes tu propio nivel de estrés. ¿Necesitas algunas ideas para empezar? Échale un vistazo a la página web de la Academia de Nutrición y Dietética “Kids Eat Right Month” (http://www.eatright.org), para saber cuáles son las tareas más adecuadas para los niños en la cocina. Planea con anticipación Si programas con tiempo las comidas y meriendas, podrás evitarte el estrés de tener que pensar en el menú para la cena, o el almuerzo del siguiente día, después de un largo día de trabajo y/o actividades fuera de la escuela. Además, el hecho de preparar una variedad de alimentos organizados en categorías les dará a los niños la habilidad de crear un almuerzo personalizado que les
S E
H A B L A
encantará. Muévete Los expertos recomiendan que los niños hagan 60 minutos de actividad física todos los días para apoyar su crecimiento, mantener un peso saludable y desarrollar la autoestima y sus habilidades sociales. Disfrutar de un paseo en bicicleta, así como de una caminata o un juego de baloncesto juntos no sólo deja recuerdos bonitos, sino que también es una gran manera de mejorar la salud. Este año, desafía a tu familia a planificar actividades físicas divertidas que todos puedan hacer juntos. Ahora que los niños han vuelto a la escuela, aligera tu carga alentándolos a involucrarse en su salud. El tener buenos hábitos alimen-
E S P A Ñ O L
5119 Summer Ave. Suite 404, Memphis, TN. 38122 Tel: 901.767.2424 Fax 901.767.2425 www.visa-inc.com email: contact@visa-inc.com Lun. a Vie.de 8:00am a 5:00pm. y Sab. de 9:00 a 1:00pm
ENGLISH
Staying on track with health goals while juggling the activities of the school year is difficult. Make it easier by checking out these tips to keep your family healthy all school year long. Practice healthy habits Many kids carry what they’ve learned about food into adulthood. Model expert food behaviors for your little ones by choosing foods low in sodium and sugar, preparing balanced meals at home and teaching your kids about the importance of healthful nutrition.
As the kids head back to school, lighten your load by encouraging them to get involved in their health. Practicing good health behaviors as a family is a great way to stay fit, sharp, and healthy all school year long. Angela Stancil is a partner of the American Heart Association for community events and activities. Food Systems Dietitian for the Memphis VA Medical Center.
¡BRINCOLINES PARA FIESTAS! · Asistencia en la traducción y llenado de formularios para Inmigración: residencia, renovación de Green Card, ciudadanía, naturalización, TPS, DACA. · Traducción y llenado de solicitud para el pasaporte americano. · Traducción y llenado electrónico de formularios para el Centro Nacional de Visas (NVC). · Fotografías para: inmigración, pasaportes y visas. · Intérpretes. · Traducción de documentos. · Huellas dactilares, copias, fax, apostillas.
Los empleados de Visa Inc. no son abogados autorizados para ejercer leyes en el Estado de Tennesse y no pueden dar asesoría legal o aceptar honorarios por este concepto. Visa Inc. employees are not attorneys licensed to practice law in the State of Tennessee, They may not give legal advice nor accept fees for legal advice.
32
ticios como familia es una gran manera de mantenerse en forma y saludable durante todo el año escolar.
Get Moving Experts recommend children get 60 minutes of physical activity each day to support growth, maintain a healthy weight, and to build self-esteem and social skills. Enjoying a bike ride, long walk, or game of basketball together is a great way to improve health while creating memories. This year, challenge your family to plan fun physical activities the whole family can do together.
SE HABLA ESPAÑOL
901.646.0314 La Prensa Latina • 13 al 19 de agosto del 2017
Éxito, felicidad, amor, ambición… ¿Son realmente lo que crees? Success, Happiness, Love, Ambition... Are They Really What You Think They Are?
Todos queremos éxito, felicidad y amor en nuestras vidas… todos, sin excepción. Queremos sentirnos realizados, satisfechos y plenos, queremos que los que nos rodean nos quieran, quereLaura Posada Life coach, escritora mos sentirnos aceptados y y conferencista valorados, queremos lograr nuestros objetivos personales. Como seres humanos, todo esto es necesario en nuestras vidas. A veces sentimos que nos falta mucho, que tenemos vacíos y carencias que no sabemos cómo llenar. Paremos un momento a pensar… ¿Será que estamos buscando el éxito, el amor y la felicidad en los sitios que no son? ¿Qué es para ti el verdadero éxito? Muchos lo asocian con hacer mucho dinero. Está bien, el dinero es importante porque nos brinda seguridad financiera, pero realmente… ¿cuánto dinero necesitamos para sentirnos exitosos? Tal vez podamos enfocar el éxito desde otra perspectiva, la de hacer lo que realmente nos apasiona. Esa actividad que amamos realizar, que haría-
mos hasta gratis si fuera necesario. Que te sientas dichosa y motivada cada mañana al levantarte porque vas a hacer algo en lo que crees y disfrutas. El dinero, querida amiga, vendrá por sí mismo entonces.
¿Qué es para ti el verdadero amor? Tener una pareja que te ame, te respete y te valore es muy importante. El amor de tu familia también es fundamental. Pero el amor más verdadero es el que debes sentir por ti misma. Solo las personas que se aman a sí mismas de una forma sana son capaces de dar amor. En este aspecto es incluso más importante lo que das que lo que recibes de los demás. ¿Qué sientes por ti misma? Si tú misma no te respetas, nadie lo hará. Si tú misma no te valoras, nadie lo hará. Si tú misma no te amas, nadie lo hará. El amor está dentro de ti, y si te amas lo suficiente, ese sentimiento irradiará de adentro hacia afuera y contagiará a todos los que te rodean. ¿Qué es para ti la verdadera felicidad? Finalmente es el objetivo de todos los seres humanos. Pero… ¿dónde la estás buscando? Tal vez en supuestos hechos futuros que son inciertos. Quizás creas que cuando consigas ese esposo (o trabajo, o cuerpo) soñado serás feliz. Cuando ocurra tal o cual cosa finalmente sí serás feliz, como en las novelas. Estás desaprovechando tu tiempo presente
por preocuparte por un futuro que nadie puede garantizar. El momento de ser feliz es ahora. Y la manera de hacerlo es apreciando y agradeciendo lo que tienes ya, ahora mismo. Mira a tu alrededor y observa todas las cosas buenas que hay en tu vida. No desaproveches ninguna oportunidad, vive y disfruta hoy. ¿Qué es para ti la ambición? En nuestro idioma es una palabra que por lo general tiene una connotación negativa, sobre todo para las mujeres. Cuando se dice que una mujer es ambiciosa, genera desconfianza y recelo. La ambición es simplemente querer más y no estar dispuesta a conformarse. ¿Y por qué tendrías que conformarte si sabes que puedes conseguir más? Con límites, la ambición es una buena cualidad porque te impulsa a ser mejor y a lograr más cosas. Entonces, reflexionemos un poco… tal vez el éxito, el amor, la felicidad o la ambición nos hayan sido esquivos, pero puede ser que los hayamos tenido más cerca de lo que creemos sin percatarnos.
Enjoy Ever y Moment of L ife @PosadaLifeCoach
http://www.lauraposada.com
¿TIENE UN EVENTO ESPECIAL?
Rente todo para su fiesta:
Hicks Centro de Convenciones y Eventos Especiales Si está planeando una fiesta o un evento especial de Navidad, llámenos hoy. 13 al 19 de agosto del 2017 • www.laprensalatina.com
• Bodas • Quinceañeras • Mesas & Sillas • Juegos • Carpas • Sistemas de sonido • Árboles de luces • Y mucho más! HICKS
lo tiene todo!
¡Para todas sus ocasiones especiales, llame a Hicks Convention Services and Special Events ahora mismo!
935 RAYNER STREET • 901-272-1171 33
cour fotos tesía d e
VIDA SOCIAL EN MEMPHIS • SOCIAL LIFE IN MEMPHIS Un día divertido para Liz y Yasiel en el Jardín Botánico de Memphis
34
www.50mm-photography.com
La Prensa Latina • 13 al 19 de agosto del 2017
POR/BY DOREEN COLONDRES @DoreenColondres
POLLO ASADO EN SALSA DE TOMATILLOS VERDES, NARANJA Y MENTA Seré breve con esta introducción; lo amo, tienes que probarlo. Lo que necesitas: • 1 pollo de 5 libras, cortado en 2 o en 4 (yo uso pollo orgánico) • 1 libra de tomatillos verdes • El jugo de 1 naranja • 1/4 taza de menta fresca (unas 12-15 hojas entre medianas y grandes) • 1/4 cebolla blanca • 1/4 taza de cilantro fresco • 1 chile serrano, sin venas, ni semillas • 4 dientes de ajo, medianos • Sal y pimienta al gusto Lo que tienes que hacer: 1. Pre-calienta el horno a 425F. 2. Limpia el pollo con agua y sécalo bien. Luego lo pasas a una bandeja profunda de hornear y lo sazonas con sal y pimienta. 3. Remueve la cáscara de los tomatillos, lávalos bien con agua para remover la capa pegajosa que tienen y luego córtales la parte de arriba (la base del tallo). 4. En la licuadora, agrega todos los ingredientes de la salsa: los tomatillos, el jugo, la menta, el cilantro, el chile, los ajos y un poco de sal y pimienta. Si hiciera falta, agrega unas cucharaditas de agua para que procese bien. Lo quieres espeso y rústico, no muy licuado. Si queda muy líquido, lo cuelas un poco. Recuerda que el pollo soltará agua y no quieres que quede “hervido”. La parte líquida la descartas y con la parte más espesa, bañas el pollo. 5. Llévalo al horno por una hora o cuando la temperatura interna del pollo marque 160-165F. Retíralo inmediatamente del horno para que, con la temperatura que le queda en su interior, no se cocine de más. 6. Sirve y a saborear hasta los huesos. Este plato es tan sabroso que lo disfruto con una ensalada verde y aguacate, pero un pedazo de pan o tortillas de maíz no le sentaría mal. ¡Buen provecho! 10 minutos, el resto lo hace el horno – Para compartir
Exclusivamente para La Prensa Latina en Memphis, TN
ROASTED CHICKEN IN TOMATILLO, ORANGE AND MINT SAUCE ENGLISH
I will be brief with this introduction; I love it, you have to try it. The sauce is so good that you can even enjoy it uncooked with chips. What you need: • 5 pounds of chicken, cut in 2 or 4 (I use organic) • 1 pound of tomatillos verdes • The juice of 1 orange • 1/4 cup of fresh mint (about 12-15 leaves between med-large) • 1/4 white onion • 1/4 cup of fresh cilantro • 1 serrano chile, remove veins and seeds • 4 garlic cloves, medium size • Salt & pepper to taste What you have to do: 1. Preheat oven to 425F. 2. Rinse the chicken with water and dry well. Then, you put it on a deep baking tray and season it with salt and pepper and set aside. 3. Remove the husk from the tomatillos, rinse well with water to remove the sticky surface they have and then cut the top (the base of the stem). 4. In the blender, add all the sauce ingredients: tomatillos, juice, mint, cilantro, chile, garlic, and a pinch of salt and pepper. If necessary, add a few teaspoons of water so it processes well. You want a thick and rustic consistency, not very liquid, smooth sauce, so don’t mix it for too long. If is too “watery,” strain some of the liquid part and discard it. Then, cover the chicken with the rest of the sauce. 5. Bake it for an hour or when the internal temperature of the chicken marks 160-165F. Remove it immediately from the oven; if you want to enjoy a moist & flavorful chicken, don’t overcook it. 6 Serve and enjoy every single bone. It is so tasty that I always serve it with a simple arugula, spinach, avocado and palmito salad, but a piece of bread or corn tortillas would be awesome as well and perfect to dip in the sauce by the way. Enjoy! 10 minutes prep, an hour in the oven – To share
www.LaCocinaNoMuerde.com
13 al 19 de agosto del 2017 • www.laprensalatina.com
http://thekitchendoesntbite.com
35
Luces, Corazón… Cazateatro / Lights, Heart… Cazateatro
Luces y la historia de Favy Márquez
supports/apoya
Lights and the Story of Favy Márquez
Esta semana quiero contarte la historia de nuestra gente. Los latinos somos gente trabajadora, muy talentosa y con mucho amor por esta gran ciudad. QuieDorimar Ferrer Directora ejecutiva de ro contarte la historia de Cazateatro y actriz una de mis compañeras de Cazateatro, todo un orgullo latino aquí en la ciudad de Memphis. Te invito a conocer la historia de Favy Márquez… Favy Márquez es de Michoacán, México. Memphis es su segundo hogar desde hace 17 años. Ella está felizmente casada con Rogelio Santos y es una orgullosa de madre de 2 hijos: Jazmín y Yandel. Para Favy, su familia es su mejor regalo. Yo recuerdo cuando llamamos a Favy para que audicionara para una obra
hace unos meses; ella llegó toda nerviosa pero con un gran entusiasmo. En ese entonces no se le otorgó el papel que ella quería, pero me tocó escribir uno para ella. Cuando leyó el monólogo que yo había escrito para ella, fue otra cosa,
SERVICIOS DE ABOGACÍA PROFESIONALES CON MÁS DE 30 AÑOS DE EXPERIENCIA
TÚ ERES LO QUE IMPORTA…DEJA QUE CUIDEMOS DE TU FUTURO
ella lo hizo suyo y llevó al público a vivir miles de emociones. Eso es el teatro, la habilidad de hacer un personaje tuyo. Desde ese momento ya ella no pudo dejar el teatro. Para Favy, el descubrir que ella podía aprender y hacer teatro le ayudó muchísimo a creer más en ella misma. Ella nos cuenta que ahora está haciendo cosas que jamás se imaginó que podía hacer. Una de las cosas que más le gusta es el hecho de que ha podido conocer a mucha gente que la inspira mucho. Por lo mismo, le gustaría seguir aprendiendo y haciendo mucho más teatro. Favy ha tenido la oportunidad de participar en “Los Monólogos de la Vagina” y “The Latin Soul In you”, y próximamente será parte de nuestros futuros eventos del Día de los Muertos. En Cazateatro estamos felices de que Favy Márquez sea parte de nuestro equipo. Te invito a involucrarte en el teatro, en donde conocerás a otras personas y podrás adquirir una experiencia de crecimiento inolvidable. Las puertas de Cazateatro siempre estarán abiertas para ti y los tuyos. ¡Te esperamos! Busca en nuestras páginas de Facebook, Twitter o Instagram, o visita nuestra página de internet en www.cazateatro. org, para que puedas ver toda la información sobre nuestros próximos eventos y
Favy Márquez
talleres, así como para saber qué hacer si quieres unirte a nuestro grupo de voluntarios. También puedes buscar información sobre nuestros eventos aquí, en La Prensa Latina. Hasta la próxima semana con más historias de Cazateatro en la ciudad de Memphis. Recuerda que el teatro es comunidad, sé parte de ella. ¡VE AL TEATRO! Para preguntas, historias, ideas o comentarios, escribe a info@cazateatro.org o llama al 901-846-5640.
• Inmigración • Criminal • DUI • Custodia • Divorcio • Servicio de traducción de documentos Alexander Camp Yo hablo español
David Camp
• Licencia para practicar en Tennessee y Mississippi
Llámanos al 731-664-4499 o gratis al 888-664-4499 403 North Parkway, Suite 201, Jackson, TN 38305 36
La Prensa Latina • 13 al 19 de agosto del 2017
Disney ofrecerá su propio streaming; se divorcia de Netflix Disney Will End Netflix Deal And Offer Its Own Streaming Services
NUEVA YORK (AP) --- Disney lanzará su propio servicio de streaming a fin de poder independizarse de los servicios de televisión y online como Netflix y ofrecer todos sus contenidos directamente al televidente. La empresa tendrá canales de streaming para sus marcas principales Disney y Pixar, y otro separado para deportes. De esa manera podrá distanciarse de las compañías de cable y las de streaming y cobrar directamente al consumidor. “Están marchando hacia el futuro, son cosas que en cierto momento parecían inevitables”, declaró Brian Weiser, analista de Pivotal Research Group. Pero agregó que no hay certidumbre de que Disney podrá sacarle grandes ganancias a la iniciativa. Ese tema es importante a medida de que disminuye el número de viviendas suscritas a canales de cable y más personas se inclinan por servicios más compactos y económicos. Al haber menos televidentes y menos suscriptores, Disney percibe menos dinero. En los nueve meses previos al primero de julio, los ingresos operativos de los canales de cable disminuyeron en 13% con respecto al mismo período del año previo, a 4.120 millones de dólares. A partir del 2019, la aplicación de Disney será el único lugar donde se podrán ver las películas animadas o actuadas de Disney y Pixar, como por ejemplo “Toy Story 4” y la continuación de “Frozen”. Allí también se podrán conseguir películas más antiguas, y contenidos de los canales de televisión Disney Channel, Disney Junior y Disney XD. Esos contenidos son intensamente ansiados por familias con niños pequeños. Disney canceló su acuerdo de transmitir películas por Netflix, cuyas acciones bajaron en la bolsa al difundirse la noticia. Netflix hoy en día se ha convertido en un emporio de contenidos de entretenimiento, y cada vez más se concentra en desarrollar sus propios contenidos. La cancelación de los contenidos de Disney
en Netflix afecta sólo al servicio en Estados Unidos. “Los miembros de Netflix en Estados Unidos podrán ver las películas de Disney hasta finales del 2019, incluyendo todas las películas nuevas que se estrenen en cines durante el resto del 2018”, señaló Netflix el miércoles, 8 de agosto, a través de sus representantes. “Continuaremos haciendo negocios con Walt Disney Company a nivel global en muchos frentes, incluyendo nuestra continua relación con Marvel TV”. En la región de Latinoamérica se mantendrán disponibles los contenidos de Disney. Netflix ya parecía estar preparándose para ser abandonada por Disney hace pocos días cuando anunció su primera adquisición empresarial: la de Millarworld, una empresa de cómics que desarrollará programas y películas basados en sus personajes. Disney podría traer otros contenidos suyos como por ejemplo los superhéroes de Marvel o los de Star Wars a su nueva app, o incluso podría lanzar servicios de streaming separados para ellos. ENGLISH
NEW YORK (AP) --- Disney is launching a streaming service for animated and live-action movies in 2019 as it navigates a changing media landscape. It will also launch an ESPN sports app in early 2018. The Disney app will be the exclusive source for streaming animated and liveaction Disney and Pixar movies, starting with 2019 releases like “Toy Story 4” and the sequel to “Frozen.” In 2019, Disney will also end an earlier deal with Netflix, which gave the popular service exclusive access to the company's films for streaming. The ESPN service will air baseball, hockey and soccer games, tennis matches and college sports through ESPN's popular mobile app.
13 al 19 de agosto del 2017 • www.laprensalatina.com
37
QUE PASA MEMPHIS! 11 DE AGOSTO
Matchbox Twenty en concierto La megabanda de rock americano, liderada por Rob Thomas, llega al Medio Sur con su tour aniversario, llamado “A Brief History of Everything”. Lugar: Snowden Grove Park (6205 Old Getwell) Hora: 7:30 p.m. Boletos: $30 - $60
DEL 15 AL 22 DE AGOSTO
Redbirds vs Nashville y New Orleans El equipo triple A de béisbol favorito de Memphis jugará su serie particular contra sus súper rivales de Nashville y la siempre peligrosa New Orleans, con 8 días seguidos de béisbol de calidad. Lugar: AutoZone Park (200 Union Ave.) Boletos: $10-$70
18 DE AGOSTO
La ciencia del vino Descubre la ciencia detrás de la creación de los vinos mientras te diviertes con actividades, refrigerios y claro, muestras de vinos, todo en un ambiente ameno y relajado. Lugar: Pink Palace Family of Museums (3050 Central Ave.) Hora: 6:30 p.m. Boletos: $25-$80
16 DE AGOSTO
Elvis: The Wonders of You El famoso concierto en conmemoración de la vida y obra de Elvis Presley regresa a Memphis en una edición especial que recuerda el 40 aniversario de la muerte del rey del rock’n’roll. Lugar: FedEx Forum (191 Beale St) Hora: 8:00 p.m. Boletos: desde $85
19 DE AGOSTO
Celebración e inauguración del Crosstown Concourse La nueva casa de más de una decena de negocios y empresas de Memphis abre sus puertas de forma oficial y lo celebrará por todo lo alto, con un día lleno de música en vivo, danzas, exhibiciones de arte, documentales, vendedores y bares. Imperdible. Lugar: Crosstown Concourse (495 N Watkins St.) Hora: desde las 3:00 p.m.
12 DE AGOSTO
Coming to America en el Orpheum Un príncipe africano acostumbrado a la buena vida viaja a Queen, New York City, y se disfraza de vagabundo para encontrar una esposa que él pueda respetar por su inteligencia y su amor. Lugar: 203 S Main St. Hora: 7 p.m. Boletos: $10-$20
16 DE AGOSTO
Serie de Filmes Indie: Rome is Bleeding Un joven poeta busca escapar de la violencia de bandas y drogas en Richmond, CA al crear una adaptación moderna de Romeo y Julieta con amigos del vecindario. Lugar: Crosstown Arts (430 Cleveland St.) Hora: 7:00 p.m.
Annabelle Creation
Muchos años después de la trágica muerte de una pequeña niña, un creador de muñecas y su esposa invitan a una monja y a un grupo de niñas a vivir en su casa, todo sin saber que una fuerza maligna las esperaba adentro.
38
Nut Job 2: Nutty by Nature Luego de los eventos del primer filme, Surly y sus amigos deben detener al alcalde de Oakton antes de que destruya su hogar para construir un parque de diversiones.
The Glass Castle
Una joven mujer crece dentro de una familia disfuncional con una loca madre artista y un padre alcohólico, por lo que ella buscará apoyarse en la imaginación de su niñez para dejar que su mente vuele.
La Prensa Latina • 13 al 19 de agosto del 2017
WHAT'S UP MEMPHIS! 19 DE AGOSTO
26 DE AGOSTO
Noche de la Familia en el Dixon Únete al Dixon para celebrar a todas nuestras familias con una noche especial familiar con música, actividades de entretenimiento y refrigerios. Entrada gratis. Lugar: Dixon Gallery and Gardens (4339 Park Ave.) Hora: 5:00 p.m. a 8:00 p.m.
19 DE AGOSTO
15th Annual Memphis Tri-State Blues Festival El festival del “blues” más grande de la región regresa con grandes artistas del género como Bobby Rush, Pokey Bear, Sir Charles Jones, Willie Clayton, Shirley Murdock, Nellie Tiger Travis, J’WONN y Terry Wright. También habrá actividades para niños y camiones de comida. Lugar: Landers Center (4560 Venture Dr) Hora: desde las 5:00 p.m. Boletos: $35 - $70
19 Y 20 DE AGOSTO
Feria del Renacimiento 2017 Regresa la feria del renacimiento más grande del Medio-Sur y trae de vuelta a sus reyes, caballeros y pueblerinos junto a actividades de la época como justas entre caballeros, batallas, comida “medieval”, música en vivo y mucho más. Lugar: 4351 Babe Howard Boulevard Hora: 10:00 a.m. – 6 p.m. Boletos: desde $15
Seal en concierto El cantautor inglés con más de 20 millones de récords vendidos en todo el mundo llega a Memphis para hacer vibrar los terrenos del Jardín Botánico con éxitos como “Kiss from a Rose” y “Lips Like Sugar”. Lugar: Botanic Garden (750 Cherry Road) Hora: 7:30 p.m. Boletos: desde $30
10 DE SEPTIEMBRE DEL 2017 EN EL DELTA FAIR & MUSIC FESTIVAL
MUSICA EN VIVO CON
27 DE AGOSTO
R. Kelly en concierto El famoso cantante de R&B regresa a Memphis para brindar una noche especial a todos los presentes. Con actuaciones adicionales de Tyrese & Monica. Lugar: FedEx Forum (191 Beale St) Hora: 8:00 p.m. Boletos: desde $60
28 DE AGOSTO
WWE RAW No te pierdas la oportunidad de ver a tus luchadores favoritos de WWE en su última visita a Memphis del año. Lugar: FedEx Forum (191 Beale St) Hora: 6:30 p.m. Entrada: $19-$38
JUEGOS MECANICOS MUSICA EN VIVO * COMIDA
1 AL 10 DE SEPTIEMBRE DEL
ADMISION GENERAL An Inconvenient Sequel: Truth to Power
Una década después de que el documental original trajera la verdad sobre el calentamiento global al público en general, esta segunda edición muestra qué tan cerca estamos de una revolución energética.
ADULTOS (13-59) ................................$10 JÓVENES (5-12) ....................................$5 NIÑOS (MENORES DE 4 AÑOS) ................. GRATIS $5..$5 MAYORES DE EDAD (MAYORES DE 60 AÑOS)
“TWILIGHT HOURS“
DESPUÉS DE LAS 6PM LOS SÁBADOS Y DOMINGOS: PRECIO PARA ADULTOS (13 AÑOS EN ADELANTE) $15 LOS JÓVENES MENORES DE 17 AÑOS DEBEN COMPRAR UN BRAZALETE EN LA PUERTA DE ENTRADA O ESTAR ACOMPAÑADOS POR UN ADULTO – (LOS ADULTOS DEBEN TENER 25 AÑOS DE EDAD O MÁS).
WWW.DELTAFEST.COM 13 al 19 de agosto del 2017 • www.laprensalatina.com
39
Intel presenta un nuevo formato SSD que almacena 1000 TBBUYIntel Presents SSD Can Store Up to 1,000 TB
Los discos duros llevan décadas ofreciéndonos un servicio callado y eficiente. Pero pronto serán sustituidos por los discos SSD y sus variantes. Si no lo han hecho ya es porque aún cargan con un par de limitaciones: su capacidad de almacenamiento, y su precio. Intel se ha empeñado en superar la primera limitación creando un nuevo formato de disco SSD con forma de regla, que podrá almacenar 1 Petabyte de datos, es decir, 1000 Terabytes, o 1.000.000 GB. Eso equivale a 300.000 horas de vídeo HD, que una persona tardaría 70 años en visionar. No esperes encontrarlo en tiendas, pues de momento sólo va a estar disponible para los centros de datos de los proveedores de Internet. Los discos SSD son mucho más rápidos, se calientan menos y son más silenciosos que los discos duros convencionales, pero tienen menos capacidad y son caros. Los centros de datos que utilizan cientos, incluso miles de servidores para almacenar las páginas web y otro contenido de los proveedores de Internet, siguen apostando por los discos duros convencionales precisamente porque tienen más capacidad, y son mucho más baratos. Intel quiere cambiar este concepto con los
El nuevo formato regla para los discos SSD de Intel.
nuevos SSD de formato Regla, que como hemos comentado pueden almacenar hasta 1 Petabyte, es decir, 1000 TB, en un único rack o conector de almacenamiento. Se componen de chips NAND y no tienen partes móviles, así que basta con ponerlos en fila para aumentar el almacenamiento, de ahí el formato regla de estos SSD. Computer Hoy
ENGLISH
The 2017 Flash Memory Summit saw some interesting announcements. Among the companies that unveiled innovative technologies was Intel with the “ruler” form factor SSDs designed for data centers. Intel specifically designed the new ruler SSDs to solve storage space problems
in data centers. The standard rectangular 2.5-inch and 3.5-inch form factors end up wasting space in a 1U rack unit that is usually used to house data center servers. The ruler form factor allows Intel’s new SSDs to fit perfectly in a 1U rack unit, which can now store 1,000 TB (1 petabyte). According to Intel, a 1U rack can now provide enough storage for 300,000 HD movies, or about 70 years of nonstop entertainment. Larger data centers also use rack cages that fit up to 42U racks, so the storage can go up to 42 petabytes. Additionally, Intel announced the S4500 and S4600 SSD series for data centers. These are 32-layer 3D NAND models that use an Intel-developed SATA controller and firmware and are meant as an easy upgrade option from traditional SATA HDDs. Intel will also launch dual port SSD models that offer increased bandwidth and lower latency through the Serial Attached SCSI (SAS) port. There is no info on the exact time these new SSDs will be released, but Intel ensures that it will offer 3D NAND and Optane SSD models with the new ruler form factor in the near future. Intel
¡Hablamos español!
PROTEGERTE ES AMARTE A TI MISMO…DÉJANOS SER TU
OPCIÓN 40
¡PROGRAMA GRATIS DE INSERCIONES DE DIU!
Llámanos o visítanos hoy para más información - MemphisChoices.org
1726 Poplar Avenue, Midtown • (901) 274.3550 La Prensa Latina • 13 al 19 de agosto del 2017
13 al 19 de agosto del 2017 • www.laprensalatina.com
41
EL VERDADERO MERCADO LATINO DE MEMPHIS ¡De regreso a clases con La Fiesta Supermarket!
CON LA COMPRA DE $99 O MÁS,
RECIBES $5 EN EFECTIVO.
s e s a l c a regreso
CARNES Banana amarilla
Sandía
.49¢ lb Manzana roja
$3.99 lb Pepino
.99¢ lb Uvas
.59¢ lb Cilantro
$1.99 lb
Tunas
$1.99 lb
.59¢ lb
Mojarras
$3.89 lb Carne al pastor
$1.99 lb
Aceite 123
Gamesa Waffers
$1.99
.99¢
Lomo de puerco entero
$2.99 lb
$1.79 lb
Carne para tacos
2 X $1
Chile poblano
Jalapeños
Bistec de bola
S ABARROTE
Chuleta ahumada
$2.99 lb
$3.99 Fajita marinada de pollo
Milanesa de res
$2.59 lb
$4.59 lb
Azúcar Essential 4 lbs
$1.59 Jalapeños San Marcos
.99¢
Klass
2x$5 Chorizo Cacique
.99¢
Tomate Bola
.79¢
.99¢ lb
Pollo entero
Muslo de pollo
.99¢ lb
.69¢ lb
Jumex, 2 litros
Yogurt Cacique 7oz
Calabacita mexicana Pierna de pollo enchilada
.99¢ lb
$1.89
.79¢
$1.79 lb
CONTRATANDO CARNICEROS Y CAJERAS
• 3662 Macon • 3500 Mendenhall • 3124 S. Perkins • 1308 Getwell Rd.
ENVÍE SU DINERO para México, Honduras y dentro de Estados Unidos con Ria, Sigue, Afex, y MoneyGram. Aceptamos tarjeta de estampillas(food stamps) y WIC.
Prepara comida para todos tus eventos. (Quinceañeras, bodas y cumpleaños) Barbacoa, Carnitas, Chivo y Borrego. 42
La Prensa Latina • 13 al 19 de agosto del 2017
Ruleta de rumores:
El fútbol profesional podría llegar a Memphis en el 2019 Rumor Mill: Professional Soccer May Arrive in Memphis in 2019
Todo fanático legítimo del fútbol sabe que durante el verano los rumores son el pan de cada día para este deporte. Sin embargo, esos rumores suelen llegar en forma de grandes traspasos o sobre cambios radicales en el fútbol europeo, Pedro Acevedo no sobre el fútbol local. La Prensa Latina Este verano es la excepción. Si hace unas pocas semanas detallamos cómo Nashville podría tener un equipo de la MLS muy pronto, ahora traemos una primicia igual o más importante para los fans del deporte rey en el Medio Sur: Memphis podría ser la cuna de un nuevo equipo futbolero perteneciente a la United Soccer League (USL), equivalente a la segunda división de la disciplina futbolística americana. Según el sitio de web de noticias del fútbol estadounidense Soc Takes, no solo Memphis tiene posibilidades de tener un equipo profesional de fútbol en la misma liga donde juega el brasileño Kaká, sino que además es casi un hecho. Nipun Chopra, reportero para el blog deportivo, narró a principios de agosto que tanto Memphis como Birmingham (Alabama) eran las dos ciudades donde el “trato estaba casi hecho” para recibir al fútbol profesional. Al término de esta publicación, autoridades de la Ciudad de Birmingham y el equipo de los Birmingham Hammers ya anunciaron que el equipo comenzará a jugar en la segunda división desde el 2019. Ahora solo falta Memphis. Según múltiples fuentes no reveladas por la publicación, el trato para traer a una franquicia de fútbol profesional a esta ciudad comenzó a gestarse a finales del 2016, pero no fue sino hasta hace poco que todo comenzó a tomar forma, especialmente gracias a la participación del grupo dueño de los Memphis Redbirds de la Triple A del béisbol estadounidense. El grupo inversor, uno que también tiene acciones en los Yankees de Nueva York y en otros equipos profesionales a lo largo de la nación, se ha mostrado plenamente interesado en convertirse en el dueño principal de un club de fútbol en esta región. Por si fuera poco, la USL valoraría a plenitud el hecho de poder poner un pie dentro del 13 al 19 de agosto del 2017 • www.laprensalatina.com
mercado del Medio Sur, una zona geográfica ventajosa que estaría a poca distancia de otros equipos que eventualmente conformarían la conferencia central de esa liga. Por ahora, el único detalle revelado es que, de realizarse el trato, el equipo jugaría su primera temporada compartiendo el estadio de los Memphis Redbirds en el centro de la ciudad, al menos que las discusiones sobre construir otro estadio específico para eventos futbolísticos logren progresar. El equipo de fútbol de mayor talada en Memphis, el Memphis City FC, no fue nombrado en las informaciones, pero si la joven franquicia sigue el ejemplo de los Birmingham Hammers – hasta ahora rivales directos del MCFC en la NPSL – no sería extraño que presenciemos a los de naranja subir de categoría de una forma u otra. Hasta que los rumores sean esclarecidos,
solo hay algo seguro: la llegada del fútbol profesional a Memphis sería un acontecimiento de gran escala, tanto en el aspecto económico para la ciudad como en la parte deportiva para los fanáticos.
43
por
El Deportólogo de
Juan M. García
Tiger… en problemas otra vez
Es triste ver cómo ídolos de nuestra juventud caen a un abismo. Según AP, Tiger Woods se declaró culpable de “conducción temeraria” y aceptó ingresar a un programa de rehabilitación que le permitirá tener un récord limpio si lo completa sin contratiempos, dijo el miércoles, 8 de agosto, la fiscalía. Woods, de 41 años, no acudió este pasado miércoles a la audiencia en la corte del condado de Palm Beach. La fiscal Adrienne Ellis indicó que el golfista aceptó declararse culpable en una audiencia el 25 de octubre y participará en el programa del condado para los conductores que incurren en un primer delito de conducir bajo la influencia de alguna sustancia. “Lo estamos tratando igual que a cualquier otra persona”, dijo Ellis. Douglas Duncan, abogado de la estrella del golf, sometió el alegato ante el tribunal y rehusó comentar al salir de la sala. Según el acuerdo, la fiscalía retirará el cargo por conducir bajo los efectos de una sustancia controlada relacionado con su arresto en mayo, cuando fue hallado dormido al volante de su MercedesBenz, aparentemente bajo la influencia de un analgésico con receta y una droga para combatir el insomnio. No se halló alcohol en su cuerpo. El programa de rehabilitación estipula que Woods pasará un año en libertad condicional, pagará una multa de $250 además de los gastos del tribunal, acudirá a una escuela para casos de conducir bajo la influencia de sustancias, realizará 50 horas de servicio comunitario y participará en un taller con víctimas de accidentes por culpa de conductores bajo los efectos de sustancias, entre otras condiciones. De haber sido hallado culpable de conducir bajo los efectos de una sustancia controlada, Woods podría haber sido sentenciado hasta seis meses de cárcel, aunque lo más probable
es que hubiese sido condenado a libertad condicional y hubiese perdido su licencia de conducir por entre seis meses y un año. Woods anunció el mes pasado que completó un tratamiento en una clínica por su uso de medicamentos con receta. ¿Qué más le espera? VEREMOS…
El PRFC gana
El Puerto Rico FC (PRFC) volvió a saborear una victoria en la North American Soccer League (NASL, por sus siglas en inglés), tras derrotar este lunes 1-0 en casa al Jacksonville Armada FC, en su segundo partido de la temporada de otoño. Siendo una liga profesional de fútbol masculino, que cuenta con ocho equipos -seis en Estados Unidos, uno en Canadá y uno en Puerto Rico-, el PRFC lució energizado desde el primer tiempo y fue el equipo que controló el partido de principio a fin, pese al marcador exiguo. (El PRFC sólo ganó un encuentro el año pasado en 16 partidos). Jordi Quintillà fue una figura clave para la ofensiva del PRFC durante toda la noche. El catalán controló el mediocampo con calma y pases precisos. A los 43 minutos envió un pase a la banda derecha a Giuseppe Gentile, quien usó su velocidad para llegar hasta el final del campo y enviar un centro al área, donde Conor Doyle anotó con un poderoso remate que sería el gol del triunfo. En el segundo tiempo, cuando Jacksonville buscaba el empate, el equipo de Puerto Rico atacó en contraataque y tuvo varias opciones para anotar. El PRFC recibirá el próximo sábado, 12 de agosto, al San Francisco Delta, en el mismo estadio Juan Ramón Loubriel en Bayamón, Puerto Rico.
¡Eso es todo, hasta la próxima! Si hay alguien que desee comentar u opinar sobre algo, los invitamos a darnos sus preguntas, sugerencias y/o críticas (siempre y cuando sean constructivas.) Nosotros por nuestra parte, siempre respetando las opiniones y puntos de vista de aquellos que se comuniquen con nosotros, les contestaremos y trataremos de darles la información que buscan. Así que amigo, si tienes algo que preguntar o decir, mándanos un correo electrónico a menospeka@gmail.com y te contestaremos. Aquí tú eres tan “Deportólogo” como yo.
44
Vuelo nórdico:
Silje Norendal
Nuestra bella y atleta de esta semana es fría como la nieve, pero no por tener una mala actitud – todo lo contrario – sino por su hábitat natural: el hielo. Estamos hablando de Silje Norendal, una auténtica mujer de la nieve. Nacida en Noruega, la rubia de ojos de azules es una de las mejores competidoras femeninas de snowboarding en todo el planeta, habiendo ganado ya cuatro medallas de oro en los Juegos Extremos de Invierno y una medalla de bronce en el Mundial de Snowboarding. Por si fuera poco, la nórdica de apenas 23 años ya tiene una participación olímpica, habiendo logrado un cuarto lugar en los Juegos Olímpicos de Invierno de Sochi en el 2014. La modalidad preferida de Silje es el “slopestyle”, un evento en el que el atleta baja por una montaña nevada evadiendo y lidiando con obstáculos durante todo el curso. También suele participar en el estilo “Big Air”, una modalidad que involucra un salto gigantesco en donde el deportista debe realizar tantos trucos como sea posible antes de aterrizar. Más allá de su carrera en la tabla, Silje estudia terapia física y trabaja como entrenadora para categorías jóvenes del equipo de snowboard de su país. Para seguir su progresión, visítala en @siljenorendal.
La Prensa Latina • 13 al 19 de agosto del 2017
Liga MX Femenil supera asistencia de juegos de Copa Female Liga MX Achieves New Audience Record
La Liga MX Femenil ha ganado adeptos después de pocas semanas de su comienzo, unas que han sido suficientes para crear gran expectativa entre los aficionados al fútbol en el país. Tras dos jornadas y con el movimiento de realizar algunos partidos en estadios de la Primera División y no en campos de entrenamiento, los partidos del primer torneo femenil en México han provocado entradas que superan las asistencias en partidos correspondientes a la Copa MX en la edición del Apertura 2017. Gracias a que el partido entre Tigres y Chivas de la Liga Femenil se celebró tras concluir el partido de Liga MX entre Tigres y Querétaro, el duelo en el Estadio Universitario registró un ingreso de 8 mil 322 espectadores, siendo el mejor registro después de dos jornadas y uno que de paso superó la entrada de siete partidos en lo que va de la Copa MX. Esa misma semana, en el Cruz AzulAmérica se registraron 4 mil 789 asistentes en el Estadio Azul. El duelo de la primera jornada de la Liga Femenil entre Monarcas y Veracruz arrojó 6 mil 170 asistentes en el Estadio Morelos y también superó a varios encuentros de Copa. Para la tercera semana de la Liga Femenil MX podría presentarse un nuevo
récord en el ingreso a un partido, ya que cinco duelos se celebrarán en los estadios de la Primera División. Destaca el enfrentamiento entre las Rayadas y el equipo femenil del Querétaro, encuentro que está programado a celebrarse tras el partido de Liga MX entre el Monterrey y Chivas. Partidos de Copa MX que fueron superados por partidos de Liga Femenil.
Jornada 3 Necaxa vs. Morelia 6,565
Jornada 1 León vs. Alebrijes 7,440
Jornada 3 Atlante vs. Xolos 1,425
Jornada 2 Alebrijes vs. Veracruz 5,847 Jornada 2 Mineros vs. Necaxa 5,643 Jornada 1 Puebla vs. Atlante 5,156 Jornada 1 Dorados vs. Leones Negros 3,103
¡Ouch!
Avazando con las televisoras El interés de una televisora se gana. La Liga MX femenil es reciente, tiene limitantes en patrocinios y espacios en los estadios de los respectivos clubes y son sólo los equipos de la familia de Grupo Pachuca — Tuzos y León— quienes tienen el cobijo de Marca Claro. La plataforma digital y de televisión les seguirá dando espacio hasta que concluya el torneo, pero para abarcar a todos los equipos hay condiciones que se deben cumplir a consideración del director de Marca Claro, José Aboumrad. “En México tenemos que ir creciendo y tampoco hay que dar pasos a lo loco. Es un producto, un nicho de mercado que hay que explotar, pero depende de los resultados deportivos y que los equipos inviertan en el talento humano, para que el nivel competitivo mejore y se vea reflejado en todo lo demás”, señaló el director. De acuerdo con cifras del canal, la trasmisión en el primer juego a través del Facebook Live de MARCA Claro alcanzó casi 2 millones y medio de personas, con un total de 723,000 usuarios únicos y siendo compartido por más de 8,000 personas, quienes interactuaron más de 73,000 veces. ESPN Deportes
¡ALTO!
¡Hey!...
¡NIÑOS! clic
k!
GURGLE
� �u�
A�igo� �� la� C�r���n�e� �� A�ua� S����fi�i��e�
WOW!
¿PUEDES
HABLAR?
!
SÍ. MI NOMBRE ES GURGLE. SOY UNA ALCANTARILLA DE AGUAS PLUVIALES.
13 al 19 de agosto del 2017 • www.laprensalatina.com
SÓLO LA LLUVIA PUEDE ENTRAR EN UNA ALCANTARILLA DE AGUAS PLUVIALES. YO SOY PARTE DE UN SISTEMA QUE LLEVA LAS AGUAS PLUVIALES A LOS ARROYOS, RÍOS Y CORRIENTES.
EL CONCRETO Y LOS TECHOS NO ABSORBEN EL AGUA. YO LA LLEVO DESDE SUS HOGARES. PERO HAY OTRAS COSAS QUE TAMBIÉN CAEN EN UN DESAGÜE DE AGUAS PLUVIALES… Y ESO PUEDE TRAER MALAS CONSECUENCIAS Y CONTAMINACIÓN.
45
Gobierno de EE.UU. investiga instituciones de Rafa Márquez por relaciones con el narcotráfico Mexican Soccer Star Rafael Marquez Accused of Aiding Drug Trafficker by U.S. Authorities
El zaguero de Atlas y seleccionado nacional, Rafael Márquez, fue incluido en la lista publicada por la Oficina de Control de Bienes de Extranjeros (OFAC) del Departamento del Tesoro de los Estados Unidos de personas que han sido prestanombres o testaferros del narcotraficante Raúl Flores Hernández. La lista incluye a 21 ciudadanos mexicanos, entre ellos a Márquez y a 42 empresas nacionales, de las cuales nueve son del jugador rojinegro: Fundación Fútbol y Corazón, Grupo Deportivo Márquez Pardo, Grupo Deportivo Alvaner, Grupo Nutricional Alhoma, Prosport & Health Imagen, Servicios Educativos y de Negocios y Grupo Terapéutico de Puerto Vallarta. El anuncio del gobierno de Estados Unidos implica que inmediatamente se cancelen las visas y se les congelen todos los bienes a los involucrados, además de que le prohíbe a toda empresa estadounidense hacer cualquier tipo de negocio con las empresas del jugador y de los demás integrantes de la lista. "Raúl Flores Hernández ha operado exitosamente por décadas debido a su larga relación con otros cárteles de la droga y su utilización de testaferros financieros para enmascarar sus ganan-
cias procedentes de la venta de drogas ilegales", expresó el director de la OFAC, John E. Smith. Cabe destacar que la inclusión en esta lista no implica una persecución penal. Sin embargo, tampoco la excluye, y este expediente será transferido al Departamento de Justicia. Además, los involucrados en la misma podrán presentar una demanda al Departamento de Tesoro para salir de la
lista, lo que significaría un largo juicio en Estados Unidos. Esta es la primera vez que un personaje tan mediático en el mundo del deporte mexicano es incluido en la lista que surgió en 1999 gracias a la Ley Kingpin, la cual le otorga autoridad al gobierno estadounidense para aplicar sanciones económicas a narcotraficantes extranjeros y a aquellos que coadyuven a limpiar su dinero.
Lo niega rotundamente Luego de la acusación de lavado de dinero a la que fue sujeto Rafael Márquez de parte del Departamento del Tesoro de Estados Unidos, el propio jugador ofreció una conferencia de prensa para tratar el tema, y aseguró que “hoy en día es mi partido más difícil”, mismo del que se ocupará a partir de estos momentos. El futbolista no acudió al entrenamiento de su club debido a que fue a la Procuraduría General de la República a dar su declaración sobre lo ocurrido. Tras ello, por la noche atendió a los medios de comunicación en Guadalajara y negó “categóricamente ser parte de dicha organización. Comprendo la situación jurídica en la que me encuentro y de inmediato lo veré con mi equipo de abogados, pues aclaro que no y nunca he participado con estas organizaciones con las que se me ha vinculado”. El zaguero del Atlas compartió que “cooperaré con los gobiernos en cuanto se me sea solicitado. Quiero pedir respeto hacia mí y hacia mi familia. Agradezco a quienes me han enviado mensajes de motivación, apoyo y aliento y no los voy a defraudar”. ESPN Deportes
¿Necesita ayuda legal? Hable con los expertos. Casos Criminals
Tráfico o posesión de drogas Defensa de DUI Asuntos de violaciones
Lesiones Personales
Accidentes de auto Negligencia médica Defectuosidad de dispositivos médicos
STEPHANIE SCURLOCK
Negocios y Litigios Comerciales Contratos Disputas laborales
Erika Ruch Yo hablo español
DE LUNES A VIERNES
901-525-6278
200 Jefferson Ave #1250, Memphis 46
LAS NOTICIAS EN ESPAñOL DE 9:00 A 9:30PM
CANAL 3.2 CANAL 2 o 920
(con servicio de cable)
La Prensa Latina • 13 al 19 de agosto del 2017
Real Madrid se lleva la Supercopa de Europa tras vencer al Mánchester United
Real Madrid Wins European Supercup after Defeating Manchester United El Real Madrid se ha proclamado campeón de la Supercopa de Europa tras vencer 2-1 el Manchester United en Estadio Filip II de Skopie de Macedonia. El equipo de Zidane, que se guardó a Cristiano hasta el minuto 83, planteó una mejor puesta en escena que su rival y pronto tuvo la primera ocasión gracias a Bale, que a punto estuvo de marcar tras meter la pierna en un centro al área. Avisó también Casemiro, el hombre más destacado del partido, mandando al larguero un cabezazo en plancha. Poco tardó el brasileño en hacer el primero (m. 24) tras recibir un buen balón a la espalda de la defensa de Carvajal, aunque su posición era dudosa. El Madrid durmió el partido ante el equipo de Mourinho, muy replegado. En la segunda parte, Isco hizo el segundo tras citarse en una pared con Bale. Despertó algo el United y partido se abrió. La tuvo Lukaku que falló inexplicablemente tras cazar un rechace dentro del área. Volvió a rozar el gol Bale, pero su disparo se estrelló en el larguero. Y finalmente, otra vez Lukaku, sacó rendimiento de este intercambio
tras meter en la red un mal despeje de Keylor Navas. En la recta final apretó el United, pero cuando se le exigió respondió bien el meta del Madrid. La última clara fue para Asensio tras una buena jugada de Lucas Vázquez, los dos cambios que hizo Zidane, junto al de Cristiano, pero De Gea exhibió sus reflejos. Mourinho se queja del arbitraje El exentrenador del equipo blanco se mostró en su nota usual y criticó el arbitraje del partido. “Puedo explicar el dominio del Ma-
13 al 19 de agosto del 2017 • www.laprensalatina.com
drid porque al descanso el gol del Madrid era en fuera de juego. Con el VAR hubiera sido anulado y tendríamos otro partido 0-0. El dominio es consecuencia de la calidad del Madrid, que tiene jugadores que la tocan muy bien”. A pesar de la derrota, se mostró optimista con lo mostrado por los diablos rojos. “Estoy bastante contento con muchas cosas del partido. En la Premier League no está el Madrid, hay grandes equipos, pero equipos diferentes. No hay réplica de los medios del Real Madrid, de ninguno de ellos. Son únicos. Son muy sólidos jugando el ba-
lón. Pero en la segunda parte hicimos el partido que ellos no saben dominar. Estoy muy contento con nuestra reacción. Estuvimos peleando hasta los últimos segundos. Yo siempre digo que la Champions es una cosa y la Europa League es otra. Hay una diferencia de potencial, pero creo que podemos irnos con buenas sensaciones y empezar la Premier con buenas sensaciones. Y en Champions, quién sabe si nos tocará el Real Madrid. Creo que esta Supercopa ha sido una buena experiencia para mi equipo”. ESPN Deportes
47
Kempes critica a Maradona por apoyar a la dictadura en Venezuela
Kempes Criticizes Maradona for Supporting the Venezuelan Government El exfutbolista argentino campeón del mundo en 1978 Mario Alberto Kempes criticó a Diego Armando Maradona por postularse como “soldado” del presidente venezolano Nicolás Maduro y le preguntó cómo puede “apoyar la muerte de 124 jóvenes” en ese país. “Diego Maradona, ¿cómo puedes apoyar la muerte de 124 jóvenes, por defender la libertad y democracia de su país? ¡NO A LA DICTADURA! ¡VENEZUELA LIBRE!”, publicó el ariete campeón del Mundo con Argentina. Luego, en diálogo con Radio Mitre, agregó que le “dolió mucho que Maradona apoye al régimen de Nicolás Maduro”. “Cualquier persona con dos dedos de frente no diría eso. Tengo parientes en Venezuela que la están pasando mal. No se puede defender lo indefendible, a un tirano en Venezuela”, sostuvo Kempes, que jugó junto a Maradona en el Mundial de España 1982. “Él es argentino, vive como los dioses. Te duele que alguien que no esté viviendo en un país no tenga humanidad. Son chicos defendiendo a su país. Estos tiranos vendieron a Venezuela a los rusos y a los chinos”, añadió. Maradona, campeón del mundo con
la albiceleste en el Mundial de México 1986, dijo a través de un mensaje en su cuenta de Facebook que “cuando Maduro ordene” estará “vestido de soldado” para luchar por “una Venezuela libre” y para “pelear contra el imperialismo y los que se quieren apoderar de nuestras banderas”. “Viva Chávez!!!! Viva Maduro!! Viva la revolución!!! Vivan los venezolanos de pura cepa, no los venezolanos intere-
AVISO LEGAL PARA LOS LICITADORES Las licitaciones selladas (o Solicitudes de Propuestas, cuando esté indicado como RFP) serán recibidas por la Oficina de Compras de la Ciudad de Memphis (Office of the City of Memphis Purchasing Agent), ubicada en el Salón 354, City Hall, 125 N. Main Street, Memphis, TN 38103, hasta las 2:00 P.M. del viernes, 18 de agosto del 2017, para proveer a la Ciudad de Memphis con lo siguiente: PRODUCTOS Y/O SERVICIOS (1)
RFQ #38463 PARTES COMERCIALES MARCA RHEEM PARA REFRIGERACIÓN Y CALEFACCIÓN LAS LICITACIONES DE ABAJO (#2 & #3) ESTÁN DESIGNADAS COMO SBE POR LA ORDENANZA #5366
(2)
(3)
RFQ #34463 SUMINISTROS PARA RADIADORES RECONSTRUÍDOS Y DE NUCLEO NUEVO RFQ #35463 SERVICIOS Y PARTES PARA MOTORES PEQUEÑOS
Por Orden del Alcalde de la Ciudad de Memphis, Tennessee. Jim Strickland Alcalde Eric S. Mayse, Agente de Compras de la Ciudad 48
sados e involucrados con la derecha”, dice el texto publicado por Maradona, que se encuentra en Holanda, donde el equipo que dirige, el Al-Fujairah de la Segunda División de los Emiratos Árabes Unidos, realiza la pretemporada. Maradona ya había manifestado en reiteradas oportunidades su apoyo tanto al fallecido expresidente de Venezuela Hugo Chávez (1999-2013),
como a Maduro, su sucesor. Henrique Capriles, una de las máximas figuras de la oposición venezolana y dos veces candidato a la presidencia de Venezuela, también habló sobre los dichos de Diego Armando Maradona respecto de Nicolás Maduro y aseguró que no tiene ningún problema en irlo a buscar al aeropuerto para llevarlo a los barrios y que hable con el pueblo. “Si Maradona quiere venir, yo personalmente voy y lo busco en el aeropuerto y lo llevo para que vea la situación de Venezuela. Le preguntaría a esa gente que se dice de izquierda, que se dice progresista, que dicen defender a Maduro, si ellos viven con 15 dólares al mes. Si es así, que lo sigan defendiendo”, dijo en diálogo con radio Mitre. En Venezuela se registra desde el 1 de abril una serie de manifestaciones en contra del gobierno, las cuales dejaron alrededor de 120 muertos, situación que se agudizó desde la instalación de la Asamblea Constituyente recientemente, un organismo que suprimió a los demás poderes públicos y que no es reconocio por la oposición y múltiples gobiernos y organismos internacionales. Mundo Deportivo
AVISO LEGAL Solicitud de Propuestas Número RFP 18-0004 Servicios de Control de Plagas La Autoridad Aeroportuaria de Memphis y del Condado de Shelby (la Autoridad) estará recibiendo propuestas selladas para proveer Servicios de Control de Plagas en su División de Personal (Staff Services Division), Memphis International Airport, Edificio de Administración y Apoyo (Administration and Support Facility), 3505 Tchulahoma Rd, Memphis, TN 38118-2718 hasta las 2:00 PM hora local, el 30 de agosto del 2017. Una lista de todos los proponentes que respondan será publicada en el sitio web de la Autoridad treinta (30) minutos después de la fecha límite anunciada. Las respuestas a las solicitudes de propuestas y las solicitudes de cualificaciones no serán abiertas públicamente. Un Paquete Completo de Solicitud de Propuestas con instrucciones de presentación, datos adicionales y formato de respuesta puede ser obtenido en el sitio web de la Autoridad (www.flymemphis.com) a partir del 9 de agosto del 2017. Una conferencia obligatoria previa a la propuesta, seguida de un tour, será llevada a cabo el 15 de agosto del 2017 a la 1:00 PM en la Sala de Juntas de la Autoridad, ubicada en el Nivel de Mezanine, en la Terminal B del Aeropuerto Internacional de Memphis, cuya dirección es 2491 Winchester Road, Memphis, TN 38116. Sólo se les permitirá a los asistentes presentar sus propuestas para esta RFP (Request for Proposals/Solicitud de Propuestas, en español). Todos los Licitadores/Proponentes son responsables de chequear el sitio web de la Autoridad (MSCAA) hasta la fecha límite de entrega en caso de cualquier actualización, cambio o información adicional. De acuerdo con las políticas de compra de la Autoridad, ésta le dará preferencia a empresas ubicadas dentro del condado de Shelby, Tennessee, cuando se trate de adjudicar contratos y hacer compras, a menos de que sea prohibido por la ley. El Licitador/Proponente ganador debe firmar un contrato con la Autoridad que incluye provisiones de la Federal Aviation Administration, si es aplicable, relacionadas al Buy American Preference, Foreign Trade Restriction, Davis-Bacon, Affirmative Action, Debarment and Suspension, y Drug-Free Workplace, todas las cuales están incorporadas aquí por referencia. La Autoridad se reserva el derecho de rechazar, por completo o en parte, cualquiera o todas las respuestas a esta Solicitud de Propuestas y de renunciar a cualquier informalidad, problemas técnicos u omisiones que estén relacionados con esta Solicitud de Propuestas. También se reserva el derecho de rechazar las ofertas bajo cualquier otra razón que sea autorizada por las políticas de compra de la Autoridad. La Autoridad es una empresa de oportunidades iguales y prohíbe la discriminación por motivo de edad, raza, sexo, color, origen nacional, discapacidad, estado marital, servicio militar u orientación sexual en sus prácticas de contratación y empleos y en la admisión a, acceso a, o en las operaciones de sus programas, servicios y actividades. Por orden de: Scott A. Brockman, A.A.E. Presidente y CEO Autoridad Aeroportuaria de Memphis y del Condado de Shelby
La Prensa Latina • 13 al 19 de agosto del 2017
La MLB también realizará serie de partidos en territorio Mexicano MLB to Host Game Series in Mexico During Regular Season
ESTAMOS CONTRATANDO Good Wind’s Landscape tiene puestos vacantes disponibles inmediatamente para aquellas personas que quieran trabajar durante todo un año por tiempo completo con una compañía que valora a todos sus empleados. Son hasta 50 horas de trabajo por semana, con pago por horas extras. Los salarios comienzan en $11 por hora para un nivel de principiante, pero si usted tiene una licencia de conducir válida y/o experiencia, entonces puede ganar más. Las posiciones de líder de equipo también están disponibles para los solicitantes más experimentados y el salario se determinará en la entrevista. Good Winds es una empresa de servicios completos de construcción y mantenimiento. Hay una gran oportunidad para todos los solicitantes calificados de disfrutar de un ambiente de trabajo positivo en un gran lugar. Todos los solicitantes están sujetos tanto a E-Verify como a una evaluación de antecedentes en caso de que su solicitud de empleo sea aceptada. Nuestros días de trabajo son: De lunes a viernes, 7 a.m - 5:30 p.m. Sábados (ocasionalmente / opcional) Pagamos semanalmente.
Solicite hoy en persona o llame a Kathy o a Paul al 901-758-1895
Los éxitos que supusieron los juegos de pretemporada entre Astros y Padres en el 2016, además del Clásico Mundial de Béisbol en el 2017, fueron suficientes para convencer a Grandes Ligas de aceptar una serie de temporada regular en México, misma que disputarán Dodgers de Los Ángeles y Padres en mayo deL 2018, confiaron fuentes a ESPN Digital. Con un 99 por ciento de posibilidades, de acuerdo a información que pudo obtener este medio, se disputará una serie de tres juegos entre Dodgers y Padres en la Ciudad de México, en el nuevo estadio de los Diablos Rojos, en mayo del siguiente año. El aviso estaba hecho desde hace unas semanas y lo que resta es anunciarlo de manera oficial, algo que se espera en las próximas semanas. Los dos conjuntos californianos se enfrentarán en campaña regular el próximo año en un estadio recién inaugurado, que fue pensado, entre otras cosas, para acoger este tipo de duelos. Desde la serie de pretemporada que vivieron Astros y Padres en abril del 2016, Horacio de la Vega, director del Instituto del Deporte de la Ciudad de México, enfatizó en el deseo que se tenía de tener una serie de campaña regular en la capital del país, algo que se hará realidad el siguiente año, una vez que se terminen de acordar todos los
detalles y se presente de manera oficial. La intención, desde un inicio, fue que vinieran a México equipos de alta convocatoria y con mexicanos bien arraigados en sus filas. Con Adrián González y los Dodgers, ese deseo se cumple con la novena angelina. Lo que faltaba por definirse era el equipo rival, algo en lo que tampoco hubo tantas complicaciones, gracias a que los Padres, franquicia en la que es accionista Alfredo Harp Helú, y que cedería tres de sus juegos de local para enfrentarse a sus rivales de la división oeste de la Liga Nacional. Esta versión, incluso, fue adelantada el pasado mes de julio, previo al Juego de Futuras Estrellas en Miami, por Tony Clark, director ejecutivo de la Asociación de Jugadores de Béisbol de Grandes Ligas, quien expresó que era altamente viable que en el 2018 se disputara esta serie entre equipos californianos en México. De concretarse oficialmente estos juegos, sería la tercera vez que los Padres juegan en campaña regular en México, luego de los duelos que enfrentaron ante los Mets, en 1996, y contra los Rockies, en 1999. Mientras, significaría la primera vez desde el 2003 que los Dodgers juegan en este país, luego de que en dicho año se midieran a los Mets en partidos de exhibición.
13 al 19 de agosto del 2017 • www.laprensalatina.com
¡Únase a nuestra familia de voluntarios hoy! Cuando usted se ofrece voluntariamente a Ronald McDonald House of Memphis, no sólo está dando dinero, sino que está dándole a las familias un “hogar lejos de su hogar”. Un hogar puede significar muchas cosas, pero para una familia cuyo hijo ha sido diagnosticado con cáncer, tener una casa significa tener una cama caliente, una comida caliente, y cuando sea necesario, un cálido abrazo de otra familia que está luchando la misma batalla.
ESPN Deportes
49
de Inmigración en América del Norte
CELEBRANDO M ÁS DE 20 AÑOS DE EXPERIENCIA
La NBA realizará cuatro partidos de la NBA en México
NBA Teams to Play Four Official Games in Mexico
ABOGADOS DE INMIGRACI ÓN 1028 Oakhaven Road Memphis 38119 901.682.6455 Para Español 901.507.4271
Visas Familiares – Ciudadanía Certificados de Trabajo – Visas H-1B Visas H-2B (Trabajadores Temporales) TN Visas (Para profesionales Mexicanos) Visas de Inversión Visas de Prometidos/as Visas para Religiosos TPS - NACARA – DACA Asilos – Casos de Deportación y Remoción Servicio Legal para cualquier tipo de visa
www.visalaw.com
Russell Westbrook tendrá la oportunidad de marcar un doble triple en suelo internacional cuando Oklahoma City Thunder se enfrente a los Brooklyn Nets en México esta temporada. Los Juegos de la NBA de la nueva sesión contarán con los Nets jugando partidos de temporada regular contra el Thunder y el Miami Heat. Westbrook - el jugador más valioso reinante - y su nuevo compañero de equipo All-Star, Paul George se enfrentan a los Nets el 7 de diciembre. Los Nets, con Jeremy Lin y D'Angelo Russell, luego jugarán ante el Heat y Hassan Whiteside en el 9 de diciembre. ESPN y Televisa en México televisarán el juego, que también estará disponible para ver en el NBA League Pass. “Estamos encantados de poder participar en los Juegos de la Ciudad de México de la NBA”, dijo el presidente del Heat, Pat Riley, en un comunicado. “El juego de básquetbol es realmente un juego global y estamos orgullosos de ser parte de su regreso a la Ciudad de México. Esperamos nuestro primer juego de temporada regular y llevar la experiencia del Heat a nuestros fans en México”. Los juegos en Ciudad de México, organizados por Zignia Live, culminan el 25 aniversario del primer juego de la NBA en México. A principios de este año, la NBA celebró dos partidos en México con Phoenix jugando contra Dallas y San Antonio el pasado mes de
enero. Los juegos de los Nets contra Oklahoma City y Miami serán los juegos 25 y 26 en México desde 1992, el máximo celebrado en cualquier país fuera de los Estados Unidos y Canadá. Raúl Zarraga, director de la NBA en México, habló de la importancia que representa el contar con cuatro presentaciones en un año, algo que simboliza tmucho para el deporte ráfaga en el país. “Estamos culminando la celebración del aniversario N°25 con cuatro juegos en 2017. Tuvimos un par de juegos en enero y ahora los (Brooklyn) Nets nos visitan con dos de temporada regular: uno el 7 de diciembre contra Oklahoma City Thunder y otro el 9 de diciembre contra Miami Heat“. Zarraga, al igual que miles de aficionados, disfrutó de una velada histórica en la última visita de la NBA en México, tal y como lo declaró en aquel 14 de enero Tyson Chandler de los Suns. “La atmósfera fue como de playoffs. Los aficionados brindaron una gran energía y nosotros respondimos con un buen espectáculo”. Este tipo de presentaciones invitará a que la NBA traiga más juegos a México y este país ha dejado en claro que puede ser sede”, lo que sin duda abrió las puertas a que en un solo año se puedan disfrutar hasta cuatro partidos. ESPN Deportes
ÚLTIMAS NOTICIAS
Disponibles las 24 horas del día en
www.laprensalatina.com
BREAKING NEWS: Available 24/7 at www.laprensalatina.com 50
La Prensa Latina • 13 al 19 de agosto del 2017
Notificación Pública Combinada Notificación de Hallazgo de Ningún Impacto Significativo sobre el Medio Ambiente; y Notificación de Intención de Solicitar una Liberación de Fondos --------------------------------------------------------------------NOTIFICACIÓN DE HALLAZGO DE NINGÚN IMPACTO SIGNIFICATIVO Y NOTIFICACIÓN DE INTENCIÓN DE SOLICITAR LA LIBERACIÓN DE FONDOS
13 de agosto del 2017 Tom Fletcher, Oficial Ambiental Departamento de Vivienda del Gobierno del Condado de Shelby 1075 Mullins Station Road Memphis, TN 38134 901-222-7608 Estos avisos deberán satisfacer dos requisitos de procedimiento separados pero relacionados con las actividades que debe emprender el Gobierno del Condado de Shelby. SOLICITUD DE LIBERACIÓN DE FONDOS Aproximadamente el 30 de agosto del 2017, el Gobierno del Condado de Shelby presentará una solicitud al Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano de los Estados Unidos (HUD, por sus siglas en inglés) para la liberación de los fondos de la Resistencia Nacional de Desastres bajo el Título 1 de la Ley de Desarrollo Comunitario y de la Vivienda de 1984 P.L. 93-383 para llevar a cabo un proyecto conocido como la Wolf River Greenway, Fases 6, 7, 8 y 10, como se describe a continuación: Naturaleza/Alcance del proyecto: El Gobierno del Condado de Shelby, junto con la Wolf River Conservancy y la Ciudad de Memphis, están desarrollando las Fases 6, 7, 8 y 10 de la Wolf River Greenway, un sistema de senderos de uso compartido de 22 millas que proporcionará un corredor de transporte alternativo para bicicletas y peatones adyacentes al Wolf River que conectará al centro de Memphis con las ciudades de Germantown y Collierville en el condado de Shelby. Estas 4 fases consistirán de 4.46 millas de un sendero pavimentado de uso compartido de 12 pies de ancho y pistas protegidas de dos vías para bicicletas en las aceras. Las funciones naturales y beneficiosas de la llanura de inundación y los humedales sólo serán impactadas marginalmente por la construcción propuesta de la vía de uso compartido. El sendero será diseñado para mezclarse naturalmente con el medio ambiente, construido en grado siguiendo los contornos naturales y serpenteando para evitar puntos naturales relevantes como los humedales, la vegetación y el hábitat de vida silvestre, mientras mejora la experiencia del usuario del sendero dentro de este fondo forestal y urbano. Descripciones de la ubicación del proyecto:
El segmento de la Fase 6 comienza en el estacionamiento planeado de la Fase 4 en la calle North Hollywood cerca de Belmont Circle, y se extenderá hacia el este, aproximadamente en 10,250 pies lineales o L.F., por sus siglas en inglés, y terminando en el Parque Douglass de la Ciudad de Memphis. El sendero pavimentado de 12 pies de ancho de uso múltiple bordea el área del emplazamiento vigilado de la EPA de Hollywood Dump y continúa por la parte trasera de los lotes residenciales existentes (propiedades privadas y públicas) que se conectan hasta el derecho-de-paso de Goodwill Road con Heard Road. El sendero sigue el derecho-de-paso de Goodwill Road hasta una parte cerrada del derecho-de-paso de Peres Road y continúa hacia el este hasta el derecho-de-paso de la CN Railroad. El sendero luego cruza el CN Railroad a través de una estructura elevada. El sendero continúa a lo largo de una sección curva de una vía de ferrocarril abandonada hasta un cruce señalizado a nivel de Warford Avenue. Cruzando Warford, el sendero continúa hacia el este en paralelo a Heard Avenue antes de cruzar el Workhouse Bayou en un puente remodelado de una vía ferroviaria abandonada. El sendero luego se conecta con Omar Robinson Street, convirtiéndose en una pista protegida de bicicletas de dos vías en la calle con conexiones a Douglass Park. La Fase 7 del sendero propuesto (de aproximadamente 2.590 pies lineales o L.F., por sus siglas en inglés) conecta a Douglass Park con Highland Avenue a través de un sendero multiuso pavimentado de 12 pies de ancho. La alineación va hacia el norte justo al oeste de una zona o paso de transmisión eléctrica antes de girar hacia el este. Este segmento este/oeste del sendero será construido en un paseo marítimo elevado para minimizar el impacto tanto en la llanura de inundación existente de 100 años del río Wolf (Wolf River) como en el fondo de las tierras forestales. El segmento de la Fase 8 es una pista protegida de 2 vías para bicicletas y una acera peatonal separada que se construirá dentro del ROW existente en North Highland Street. Esta sección de 3.950 pies lineales se conecta con el sendero propuesto de la Fase 9 y el estacionamiento del sendero al norte del puente de la Highland Street sobre la Interestatal 40. La Fase 10 de la Wolf River Greenway se divide en dos fases, la Fase 10A y la Fase 10B. La Fase 10A de la Wolf River Greenway (aproximadamente de 4,300 L.F.) comienza al término de la Greenway de la Fase 9 (actualmente en construcción) en Epping Way, justo al norte del río Wolf (Wolf River). El sendero de asfalto de 12 pies de ancho se extenderá desde el sendero de la Fase 9 como una pista de asfalto de grado y como una pasarela para minimizar el impacto a la llanura de inundación de 100 años del río Wolf (Wolf River) hasta que cruce con James Road. A lo largo de James Road el camino de la fase 10A continúa como un camino de acera ancha, pasando la Lutheran Terrace, Rivergrove Townhomes y Huntington Hills. Se conectará bajo el paso elevado de la Jackson Street hasta la autopista de Old Austin Peay. El sendero de la Fase 10B (aproximadamente de 3.000 L.F.) comenzará en la intersección de Jackson Street y el final de la Fase 10A de la Greenway. La alineación involucrará el mejoramiento del sistema de aceras existente de Jackson Street, a través de la carretera Old Austin Peay hasta Raleigh-LaGrange Road, donde actualmente existe una acera y un sistema de carriles para bicicletas. Viajando a lo largo de Raleigh-LaGrange Road, los usuarios del sendero serán conectados a la Fase 11 (actualmente en construcción) de la Wolf River Greenway, ubicada dentro del Kennedy Park Fuentes estimadas de financiamiento: Fuente de financiamiento: Fondos de la Resistencia Nacional de Desastres del Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano de los Estados Unidos Financiamiento estimado: $9 millones. HALLAZGO DE NINGÚN IMPACTO SIGNIFICATIVO El Condado de Shelby y la Wolf River Conservancy han determinado que el proyecto no tendrá un impacto significativo en el ambiente humano. Por lo tanto, no se requiere una Declaración de Impacto Ambiental bajo la Ley de Política Ambiental Nacional de 1969 (NEPA, por sus siglas en inglés). La información adicional sobre el proyecto está contenida en el Registro de Revisión Ambiental (ERR, por sus siglas en inglés) en el Departamento de Vivienda del Condado de Shelby, 1075 Mullins Station Road, Memphis, TN 38134 y en la Wolf River Conservancy, 2693 Union Avenue Extended, Memphis, TN 38112 y puede ser examinada o copiada durante días laborables de 9:00 AM a 4:00 PM COMENTARIOS PÚBLICOS Cualquier individuo, grupo o agencia puede enviar comentarios por escrito sobre el ERR al Departamento de Vivienda del Condado de Shelby en 1075 Mullins Station Road, Memphis, TN 38134. Los comentarios no pueden ser enviados por facsimile (fax). Todos los comentarios recibidos antes del miércoles, 30 de agosto del 2017, serán considerados por el Condado de Shelby antes de autorizar la presentación de una solicitud de liberación de fondos. Los comentarios deben especificar la Notificación a la que se refieren. CERTIFICACIÓN AMBIENTAL El Gobierno del Condado de Shelby certifica al Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano de los Estados Unidos (HUD, por sus siglas en inglés) que Mark H. Luttrell, Jr., en su calidad de alcalde del Condado de Shelby, acepta la jurisdicción de los Tribunales Federales si se lleva a cabo una acción para hacer cumplir las responsabilidades en relación con el proceso de revisión ambiental, y que estas responsabilidades han sido satisfechas. La aprobación de HUD de la certificación cumple con sus responsabilidades bajo NEPA y las leyes y autoridades relacionadas y permite que el Gobierno del Condado de Shelby utilice los fondos del Programa. OBJECIONES A LA LIBERACIÓN DE FONDOS HUD aceptará objeciones a su liberación de fondos y a la certificación del Gobierno del Condado de Shelby por un período de quince días después de la fecha de presentación anticipada o a la fecha de recepción real de la solicitud (la que sea posterior) sólo si están en una de las siguientes bases: (a) La certificación no fue ejecutada por el Oficial de Certificación del Gobierno del Condado de Shelby; (b) El Condado de Shelby omitió un paso o no tomó una decisión o hallazgo requerido por las regulaciones de HUD en el 24 CFR parte 58; (c) El beneficiario de la subvención u otros participantes en el proceso de desarrollo han comprometido fondos, costos incurridos o actividades emprendidas no autorizadas por el 24 CFR Parte 58 antes de la aprobación de una liberación de fondos por HUD; o (d) Otro organismo federal que actúa de conformidad con el 40 CFR Parte 1504 ha presentado una constatación escrita de que el proyecto es insatisfactorio desde el punto de vista de la calidad ambiental. Las objeciones deben ser preparadas y presentadas de acuerdo con los procedimientos requeridos (24 CFR Parte 58, Sec. 58.76) y deben dirigirse al Departamento de HUD de Estados Unidos, Office of Community Planning and Development, Knoxville Field Office, 710 Locust Street, SW, Room 314, Knoxville, TN 37902. Los posibles objetores deben ponerse en contacto con HUD para verificar el último día real del período de objeción. Mark H. Luttrell, Jr. Alcalde del Condado de Shelby
13 al 19 de agosto del 2017 • www.laprensalatina.com
51
URGENTE Se Necesitan Techadores Y Trabajadores Comerciales Inmediatamente
SE SOLICITAN TRABAJADORES PARA CONSTRUCCIÓN DE ALBERCAS (PISCINAS)
EXCELENTE PAGO • Ganayeros • Cortadores de Gunite • Nozzle man • Barilleros
Para contrataciones, llame al: 901-481-2046
La compañía B Four Plied Roofing tiene puestos vacantes disponibles para techadores y trabajadores de tiempo completo y con experiencia. Ofrecemos un programa de pago “Superior” y mucho trabajo. Oportunidad de trabajar horas extras si es necesario. Se requiere pasar el examen de drogas. Venga hoy a B Four Plied Roofing, en el 3980 Winchester Rd., para llenar y entregar su solicitud de empleo. (* Se dará un bono después de los 120 días de haber sido contratado). Para más información, favor de llamar a B Four Plied Roofing al
901-366-1544.
VENDEDORES AUTOMOTRICES ¡NOSOTROS PAGAMOS MUCHO DINERO! ¡Con los bajos precios de la gasolina y una economía en plena recuperación, las ventas de automóviles están prosperando! Como resultado, el volumen de ventas de Landers Auto Group del Medio Sur está aumentando increíblemente y estamos contratando a vendedores que quieran unirse a nuestro equipo. El potencial de ingresos es ENORME. ¡Ésta es tu oportunidad de ser parte del grupo de concesionarios de más rápido crecimiento en el Medio Sur! Landers Auto Group opera seis concesionarios en el Medio Sur: Landers Ford, Landers Chrysler Dodge Ram Jeep, Landers Nissan, Landers Buick GMC, Landers Auto Sales MS y Landers Auto Sales TN. Nosotros te proporcionaremos un paquete de beneficios completo de primera categoría, incluyendo: Plan de retiro 401k (la empresa colocaría una cantidad igual a la tuya en tu plan), pago con depósito directo, seguro médico, trabajo los 5 días de la
52
semana. Cerramos los domingos. Ofrecemos una excelente formación y oportunidades de ascenso; un ambiente seguro, ameno y familiar. Somos el grupo de concesionarios de más rápido crecimiento en el Medio Sur. El tener experiencia en ventas es una ayuda, pero no es necesario; nuestros representantes de ventas provienen de una variedad de industrias y con otros conocimientos. El candidato ideal es ambicioso, organizado, educado, rápido y tiene la capacidad y el deseo de mantener nuestro volumen de ventas, así como nuestro galardonado servicio al cliente, en la cima de la industria. ¡Debe ser capaz de comunicarse bien en inglés!
Solicita el empleo hoy mismo en LandersMemphis.com/jobs
La Prensa Latina • 13 al 19 de agosto del 2017
Contratando Inmediatamente a Techadores y Trabajadores Hiring Now
Full-Time & Part-Time Opportunities Our business is expanding and we have an immediate need for 15 experienced caregivers to provide in-home care for senior citizens. These positions include providing personal care, helping around the house/apartment, along with providing friendly companionship to the person we serve.
Gran compañía de reparación de techos comerciales está contratando a techadores y trabajadores;
We make available health insurance for full-time staff, paid vacations, flexible hours as determined by Comfort Keepers, and training.
debe tener la I-9, pasar la prueba de drogas y tener un medio de transporte confiable.
You must have a driver’s license, car, and auto insurance. You must be able to speak English well.
Llenar la solicitud de empleo en persona en:
Join the best. Join Comfort Keepers. Call 901-752-1515 or stop by and visit our office at 5668 South Rex Rd. Suite 200, Memphis.
6012 Resources Drive, Memphis, TN 38134
Se busca una empleada doméstica de tiempo completo Este es un trabajo de tiempo completo de lunes a viernes, de 8 a.m. a 4 p.m. Las responsabilidades incluyen cocinar, lavar ropa, planchar, quitar el polvo, aspirar y otros deberes relacionados al hogar. Necesitamos una persona calificada que quiera trabajar a tiempo completo con un pago justo. Debe tener transporte propio, no ser una persona fumadora y ser capaz de proporcionar algunas referencias de trabajo.
Llame hoy al 289-8809, pregunte por Carol. La compañia de asfalto
“Able Asphalt Co. Inc.“
Need to Recruit Quality People? Make your life EASIER!
Está buscando trabajadores para contratacion inmediata Solo personas realmente interesadas en el trabajo por favor. El salario se discutirá durante la entrevista. Por favor comuniquese a la oficina al
BILINGUAL NEWSPAPER & BUSINESS DIRECTORY
(901) 767-2973 de lunes a Viernes de 8 am a 5 pm.
Todos los solicitantes deben hablar inglés
Call 901-751-2100 for More Information on Recruitment Ads in La Prensa Latina!
13 al 19 de agosto del 2017 • www.laprensalatina.com
53
Line Cook (Tug's Grill-Harbor Town) compensation: Excellent Wages; Benefits, employment type: full-time TUG'S, a casual bar and grill, is looking for team oriented, energetic, experienced line cooks. Breakfast, Lunch and dinner shifts available. EXCELLENT PAY FOR EXPERIENCED COOKS. mail resume or apply in person Daily. Tug's is located at 51 Harbor Town Square in Harbor Town. -------------------------------------------------------------------------------------------
Field Service Technician (Memphis Area) compensation: Based Per Job employment type: part-time We are a mobility equipment delivery and repair company looking for a field technician. This is a good position for those who are self motivated and do well with customer service, as you will be in charge of setting and scheduling all of your own appointments. We cover multiple cities and states but our main office is in Knoxville, TN, so all training would be over the phone. Our office hours are Monday - Friday, 9 am - 5 pm (ET), but a supervisor will be available to you outside of office hours if you ever need technical support while on a service call. Requirements: Basic Tool Set, Valid Driver's Licence, Personal Vehicle, Smart Phone StarMobileServices.com -------------------------------------------------------------------------------------------
Farm Burger hiring BOH: Line cooks / grill / prep / dishwashers compensation: Very competitive hourly wage employment type: full-time Farm Burger is open in Memphis! BOH positions available. . .open for AM or PM shifts Supervisor experienced welcomed. Grill • Fry • Plate 1 • Prep • Dish We are a neighborhood burger joint serving burgers made from pastured raised, local grassfed beef. Partnering with local farmers and ranchers, Farm Burger and it's chefs create a menu grown by the community. Whether we're creating a burger topped with our oxtail marmalade or finding a creative way to use this year's heirloom tomatoes we bring our passion to the table. We are in search of dynamic personalities to join our growing herd. For those that can perform we will reward through above market pay and opportunities for quick growth in a growing company. Whether you're just really great at what you do and want to make more money doing it, or you're seeing the writing on the wall at your current job and want to get involved with an awesome fast moving restaurant - we just might be the fit. Applicants are asked to apply in person Monday through Friday from 12pm - 4pm. We are located in the new Crosstown Concourse Farm Burger 1350 Concourse Ave Suite 175 Memphis, TN 38104 -------------------------------------------------------------------------------------------
Servers Needed (Ferraro's Pizzeria & Pub) compensation: $50 per shift employment type: part-time Servers needed at local downtown pizzeria. Guaranteed $50 per shift. Apply within or call Mike at 901.522.2034. -------------------------------------------------------------------------------------------
Awesome Dream Job Opportunity!!! Compensation: $400 to $1200 - Employment type: full-time National Company is currently seeking self-motivated individuals for new field of government energy deregulation. This is not another sales job. We educate consumers on their newly found options to choose where and how they receive their energy. Nothing to sell. Nothing to collect. If you are good with people, great at communicating, and driven to succeed, we are looking for you! We offer paid training. We promote quickly from within. We pay weekly with a start up bonus. And we have no limit to the money you can earn! **Must be at least 18 years of age, a US citizen with photo id, pass a background check and be motivated to make money** Call Mark 702-468-7890
54
HVAC Technician (Memphis, TN) D&L Inc is currently looking for HVAC Technicians. We offer steady year round work in the summer and winter months. Must have valid drivers license, a good driving record and an EPA license. If interested please email resumes or inquires to jobs@dlinc.net or call Stephanie @ 870 824 0138. You can also check out our webpage dlinc.net -------------------------------------------------------------------------------------------
Grounds Keepers Needed For Immediate Hire! $10-12/HR compensation: $10-$12/HR Immediate hire for grounds keeping and maintenance APPLY TODAY! Job Responsibilities: - property clean up - trash pick-up/trash removal - pool cleaning - pressure washing - assist maintenance team . Please call Samantha or respond by email with your resume and/or contact info to schedule an interview. Samantha Shirley - (612) 503-8338 MUST HAVE clean background (No felony, assault or theft) -------------------------------------------------------------------------------------------
We Need Carpet Cleaners compensation: STARTING PAY IS $10.00 PER HOUR Looking for someone that is hard working and can work 30 to 40 hours a week. The job includes heavy lifting . We need someone who is willing and able to work 40 hours a week Must have a clean background and valid drive lic. Must be ready to learn cleaning and repairs. Must be good with customers and positive attitude. Working hours are monday - friday 8:30- 4:30 (some days work hours might be shorter, some days longer might have some weekend work) we are looking for someone long term If you are interested please call 901-794-9937 to set up time to fill out an application and talk to our manager. -------------------------------------------------------------------------------------------
Diesel Technician/Mechanic - $1000 Sign On Bonus! Ruan Transportation is currently looking for an experienced diesel technician/mechanic to serve one of our dedicated contract carriage customers in your area. This position is responsible for performing highly diversified duties to diagnose, troubleshoot, repair and maintain company equipment. Ruan offers rewarding career opportunities with great pay and free benefit options. Apply today to join our team - positions are limited. CALL NOW! 866-685-9959 Responsibilities include but are not limited to: * Providing service and maintenance on customers' tractors and trailers. * Performing routine preventative maintenance inspections. * Completing state and federal inspections. * Diagnosing mechanical problems using charts, technical manuals, diagnostic equipment and experience. At Ruan, we consider our Diesel Technicians to be among our most valuable assets. Our founder, John Ruan, personally hauled his first load of gravel with his single truck in 1932, and his transportation company was born. Over its history, Ruan has grown to become one of the largest family owned, privately held transportation firms in the country, specializing in dedicated contract carriage, bulk transportation and integrated services. Qualifications * Certification from a diesel mechanic trade school preferred. * Ability to pass Ruan certification tests. * Current CDL-A preferred. * Candidate must pass a pre-employment physical and drug screen. * Transmission, overhaul, engine and diagnostic experience required. * Welding experience preferred. CALL NOW! 866-685-9959 EOE | Dedicated to Diversity
La Prensa Latina • 13 al 19 de agosto del 2017
¡LLÉVATELO HOY PAGANDO EN EFECTIVO O FINANCIADO, ACEPTAMOS EL NÚMERO DE TAX ID!
2017 CHEVROLET COLORADO
¡El precio es desde
901.382.5644
$28,745! 2004 Nissan Titan 21714
2008 Dodge Grand Caravan RTKP53
$4,999 2007 Hummer H2 170897A
$5,299 2014 Toyota Corolla CVT S Premium 170383C
$13,998 2013 GMC Acadia 170797A
$13,999 2014 Ford F150 Supercrew 161006A
$19,999
2001 Toyota Tundra
$5,999 2013 Volkswagen Beetle Convertible 170180A
$14,999
2010 Toyota Tacoma 170673A
$18,239
$24,746
LUNES A VIERNES DE 9AM A 8PM * SÁBADOS DE 9AM A 9PM
13 al 19 de agosto del 2017 • www.laprensalatina.com
$9,198
E S PAÑOL S O M A L B A ! ¡H
7850 HWY 64 • BARTLETT
Visita nuestro sitio en Internet para ver más inventario:
2010 Volkswagen CC 3572YD
Francisco Quesada Financiamiento
www.serrabartlett.com 55
¡VENGA TEMPRANO!
¡PAGO EXCELENTE! Empacadores Posiciones temporales con la oportunidad de ser contratado como un empleado permanente. _______
¡CONTRATANDO DE INMEDIATO!
FERIA DE TRABAJO ¡CONTRATANDO A MÁS DE 200 EMPLEADOS!
CDS tiene una Oportunidad de Oro para USTED, que es poder trabajar en el horario del 1er Turno en Global Retail Cosmetic, una bodega nueva de una compañía de cosméticos ubicada en Olive Branch, MS. Todos los solicitantes deben pasar el E-Verify, así como la prueba de drogas y la evaluación del récord criminal. También deben tener una identificación adecuada.
$11.00 por hora 7:00 AM - 3:30 PM Lunes - Viernes (Con la posibilidad de tiempo extra) _______ Una instalación moderna con control de temperatura. _______ Oportunidad de crecimiento _______ Trabajo en Equipo _______ Trabajo Estable
¡Para obtener más información sobre esta oportunidad con CDS, pase y llene una solicitud de empleo!
6084 Apple Tree Dr. #8 Memphis, TN 38115 8:00 AM - 12:00 PM • 901-473-6385 www.centraldefensestaffing.com 56
CENTRAL DEFENSE STAFFING La Prensa Latina • 13 al 19 de agosto del 2017