La Prensa Latina 1 56 09 10 17

Page 1

NOTICIAS LOCALES/NACIONALES/INTERNACIONALES TODOS LOS DÍAS • WWW.LAPRENSALATINA.COM

Edición 1056 | 10 de septiembre, 2017 | LaPrensaLatina.com | GRATIS/FREE

TEN N ESSEE

A RK ANS AS

MIS S IS S I PPI

KE N T U C KY


2

La Prensa Latina • 10 al 16 de septiembre del 2017


Trump elimina DACA, destruyendo así miles de sueños y esperanzas Trump Eliminates DACA, Destroys Hopes and Dreams for Thousands

MEMPHIS, TN (LPL) --El gobierno del presidente Donald Trump anunció el martes, 5 de septiembre, que en seis meses pondrá fin a un plan de alivio migratorio que exime de la deportación y concede Vivian permisos temporales de Fernández trabajo a unos 800.000 Editora inmigrantes traídos sin autorización a Estados Unidos cuando eran niños, reportó The Associated Press. Con dicha decisión, Trump no sólo ha eliminado el programa de DACA (Acción Diferida para los Llegados en la Infancia), sino que también ha destruido los sueños y las esperanzas de miles de jóvenes inmigrantes que estudian y/o trabajan para poder contribuir con el desarrollo económico y social de todo un país. Obviamente, el anuncio de Jeff Sessions, el secretario de justicia, ha generado un sinfín de protestas a nivel nacional. En Memphis, por ejemplo, Mauricio Calvo, el director ejecutivo de Latino Memphis, expresó que “la decisión del presidente Trump de eliminar DACA es decepcionante e indignante. Acabar con los sueños de 800.000 jóvenes no hace que nuestro país sea más fuerte, mejor o más seguro, sino todo lo contrario. Esta decisión no es sólo acerca de los receptores de DACA; esto se trata de que esta gente va a la universidad, trabaja y contribuye a una economía y sociedad que

todos compartimos”. Yuritza Sánchez, nacida en Cuernavaca, Morelos, México, es una de los tantos jóvenes protegidos por DACA que ahora temen por su futuro. “Con la acción de Trump ya no voy a poder trabajar o manejar legalmente. Si yo no puedo hacer eso, no voy a poder venir a la escuela”, dijo la estudiante de Ingeniería en Christian Brothers University y quien también trabaja en Farmers Market como cajera durante los fines de semana. Ante esta nueva situación, Sánchez se encuentra recibiendo ayuda de Latino Memphis para conocer mejor sus derechos y saber qué es lo que puede hacer. “No pienso quedarme callada en estos momentos, voy a hacer todo lo que pueda”, indicó la joven Dreamer. Josue Rivera y Alex Ortiz son otros que también se han visto afectados con la nefasta decisión de Trump sobre DACA. “La acción que tomó Donald Trump este martes afecta todo mi futuro. DACA me ha permitido comenzar mis estudios en la Universidad de Memphis, por medio de la beca de Equal Chance for Education Opportunity Scholarship. Sin DACA no podría trabajar y también el privilegio de conducir sería revocado. Soy de origen salvadoreño y tengo 12 años viviendo en los Estados Unidos, dijo Rivera, quien actualmente está estudiando Negocios Internacionales. “Me gustaría decirles a los jóvenes afectados por esta decisión que DACA

10 al 16 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

fue un programa por el cual se luchó, fue por el esfuerzo de activistas a nivel estatal y federal que se consiguió. No fue un regalo de la presidencia de Obama. Entonces, no hay que darnos por vencidos; necesitamos apoyar en cualquier forma que podamos. Unámonos y juntos podemos luchar por una reforma migratoria que nos ampare a nosotros y también a los 11 millones de indocumentados en este país. Necesitamos ser fuertes, éste no es el fin, sino el comienzo de una gran lucha”, manifestó Ortiz, quien es reclutador y orientador de estudiantes en Southwest Tennessee Community College. En el ámbito legal, La Prensa Latina habló con dos abogados de inmigración sobre los pasos que se deben seguir tras la eliminación de DACA. “La trágica decisión del presidente de dejar a 800.000 Soñadores en el limbo con la revocación del programa DACA es algo que reverberará en las comunidades de todo el país, incluyendo Memphis. Esto nos hace recordar el internamiento de los japoneses americanos en el siglo XX y el Sendero de las Lágrimas en el siglo XIX, en términos de la escala de este desastre humano”, señaló Greg Siskind, del bufete de abogados Siskind Susser PC. “La única gracia salvadora en el anuncio es que hay un poco de tiempo antes de que las primeras personas comiencen a perder su estatus y autorización de trabajo. Eso puede darle tiempo al Congreso para arreglar este asunto y encontrar otras soluciones de inmigración. El público debe exigir que nuestros representantes resuelvan este problema. Hay varias propuestas legislativas ya escritas que resolverían el problema y propor-

cionarían un estatus permanente a estos jóvenes. Esperemos que nuestros representantes de Tennessee sirvan de apoyo” agregó Siskind. De la misma manera, el Lic. Bryce Ashby, del bufete de abogados Donati Law, apuntó que la administración de Trump ha sido “increíblemente cruel” al tomar la decisión de revocar DACA, “ya que rompe la base estable sobre la que más de 800.000 jóvenes han construido sus vidas en los últimos 5 años”. De acuerdo con Ashby, la reciente decisión de Trump es “consistente” con su estrategia general de inmigración, que es “poner a toda la comunidad de inmigrantes en un estado de miedo” -el miedo a la deportación, el temor de ver de qué forma pueden proveer a sus familias si pierden su permiso de trabajo y el temor de no poder continuar con su educación. Además, añadió Ashby, dicha decisión tiene “un efecto dramático fuera de la comunidad de inmigrantes, ya que los empleadores de los receptores de DACA ahora se verán obligados a buscar y reemplazar a los trabajadores talentosos, creativos y enérgicos que ya tenían”. El Departamento de Seguridad Nacional dijo que los inmigrantes beneficiados por DACA, cuyo permiso terminará antes del 5 de marzo del 2018, tendrán hasta el 5 de octubre del presente año para gestionar la renovación. Latino Memphis organizará sesiones informativas para ayudar a los jóvenes elegibles a renovar su permiso antes de la fecha límite del 5 de octubre. La primera sesión será este sábado, 9 de septiembre, a las 11:30 a.m. en Latino Memphis. Continúa en la pág. 4

3


Viene de la pág. 03

ENGLISH

MEMPHIS, TN (LPL) --- President Donald Trump’s government announced Tuesday, September 5, that in six months it will end DACA (Deferred Action for Childhood Arrivals), a relief immigration program that has provided 800,000 young immigrants a reprieve from deportation and the ability to work legally in the U.S. in the form of two-year, renewable work permits, The Associated Press reported. With this decision, Trump has not only eliminated the DACA program, but has also destroyed the dreams and hopes of thousands of young immigrants who are studying and/or working to contribute to the economic and social development of an entire country. Obviously, the announcement made by Attorney General Jeff Sessions has generated countless protests nationwide. In Memphis, for example, Mauricio Calvo, Executive Director of Latino Memphis, said that “President Trump’s decision to end DACA is disappointing and outraging. Ending the dreams of 800,000 young people does not make our country stronger, better or safer, but rather all the opposite. This decision is not only about DACA recipients; this is about people going to college, working and contributing to an economy and society that we all share.” Yuritza Sánchez, who was born in Cuernavaca, Morelos, Mexico, is one of the many young people that are protected by DACA and who now fear for their future. “With Trump’s action, I will no longer be able to work or drive legally. If I can’t do that, I will not be able to come to school,” said the Engineering student at Christian Brothers University and who also works at Farmers Market as a cashier on weekends. Faced with this new situation, Sánchez is receiving help from Latino Memphis to learn more about her rights. “I’m not going to remain silent right now, I’m going to do everything I can,” stated the young Dreamer.

Josue Rivera and Alex Ortiz are also among those young immigrants who have been affected by Trump’s disastrous decision on DACA. “Donald Trump’s action this Tuesday affects my whole future. DACA has allowed me to begin my studies at the University of Memphis, through the Equal Chance for Education Opportunity Scholarship. Without DACA I could not work and my driving privilege would be revoked. I am of Salvadoran origin and I have been living in the United States for 12 years,” said Rivera, who is currently studying International Business. “I would like to tell the young people affected by this decision that DACA was a program that was fought for, it was achieved thanks to the effort of state and federal activists. It was not a gift from the Obama administration. So, we do not have to give up; we need to support in whatever way we can. Together we can fight for an immigration reform that will protect us and also the 11 million undocumented immigrants in this country. We need to be strong, this is not the end, but the beginning of a great fight,” expressed Ortiz, who is a recruitment counselor at Southwest Tennessee Community College. In the legal field, La Prensa Latina spoke with two immigration lawyers about the steps to be taken following the removal of DACA. “The President’s tragic decision to throw 800,000 Dreamers into limbo with the revocation of the DACA program is something that will reverberate in communities across the country, including Memphis. One is reminded of the internment of Japanese Americans in the 20th century and the Trail of Tears in the 19th in terms of the scale of this human disaster,” explained Greg Siskind, Attorney at Law at Siskind Susser PC. “The only saving grace in the announcement is that there is a little time before the first people start to lose their status and work authorization. That may give Congress time to fix this and some may find other immigration solutions in the interim. The public must demand that our representatives solve this problem.

There are several legislative proposals already written that would solve the issue and provide a permanent status for these young people. Hopefully, our Tennessee representatives will all be supportive,” Siskind added. Similarly, Bryce Ashby, Attorney at Law at Donati Law, noted that the Trump administration has been “incredibly cruel” in making the decision to revoke DACA, as “it rips the stable foundation upon which more than 800,000 young people have built their lives over the last 5 years.” According to Ashby, Trump’s recent decision is “consistent” with his overall immigration strategy, which is “to put the entire immigrant community in a state of fear” - the fear of deportation, the fear of wondering how they can provide for their families if they lose their work permit, and the fear of not being able to continue with their education. In addition, Ashby added that such a decision has “a dramatic effect outside of the immigrant community as employers of DACA recipients now look at replacing talented, creative, and energetic workers.” The Department of Homeland Security said that DACA beneficiaries, whose permit will expire before March 5, 2018, will have until October 5 of this year to apply for a renewal. Latino Memphis will host informative sessions to help eligible youth renew their permit before the October 5th deadline. The first session will be this Saturday, September 9, at 11:30 a.m. at Latin Memphis.

YEARS

AÑOS

Vivian Fernández Editora | Editor

Rafael Figueroa Coordinador de Medios Digitales Digital Media Coordinator

Pedro Acevedo Editor Asociado | Associate Editor

Mónica Sánchez Jairo Arguijo Marcedeo | Marketing

Donna Donald Brad Boutwell Diseño Gráfico | Design

Dawn Ellis Administración | Administration

David Vásquez V.P. de Operaciones | V.P. of Operations

Sidney Mendelson Director

Published by:

Minority Media USA 995 South Yates, Suite 3 Memphis, TN 38119 (901) 751-2100

Recoge La Prensa Latina gratis cada viernes. Pick up your free La Prensa Latina every Friday.

LAPRENSALATINA LAPRENSALATINA LAPRENSALATINAMEMPHIS Bryce Ashby, abogado de Donati Law.

4

Greg Siskind, abogado de Siskind Susser PC.

La Prensa Latina • 10 al 16 de septiembre del 2017


Jóvenes bajo la protección de DACA realizan vigilia frente a edificio federal

Young People Under the Protection of DACA Rally at Federal Building MEMPHIS, TN (LPL) --Con un ataúd representando los sueños, títulos y la vida profesional de los jóvenes protegidos por la Acción Ejecutiva Diferida (DACA), decenas de estudiantes y profesionales Rafael realizaron una vigilia enFigueroa La Prensa Latina frente del Edificio Federal Clifford Davis/ Odell Horton el lunes, 4 de septiembre. María Rosales, una de las organizadoras de la vigilia, lanzó una invitación a la comunidad en general para asistir y apoyar a los jóvenes de DACA. “Únanse a nosotros y digamos al Congreso que trabajar no es un crimen y que queremos y necesitamos que los DREAMERS se queden. Mantener DACA y aprobar el Dream Act es lo correcto, y es lo más inteligente que debemos hacer”, dijo Rosales, quien también es receptora de DACA y es estudiante de primer año en Christian Brothers University; su especialidad es en ciberseguridad y forense Jóvenes recipientes de DACA realizan una emotiva vigilia enfrente del digital. Edificio Federal Clifford Davis/ Odell Horton en el centro de Memphis. Hay 8,300 Jóvenes bajo la protección de DACA en Tennessee. Dicho programa bilidad en el Southwest Tennessee Com- de soccer en su escuela, platicó sobre los protege de la deportación y les da la munity College, con un promedio de su historia: “Cuando tenía 8 años, no oportunidad de trabajar y estudiar. calificaciones de 3.9, y parte del equipo había trabajo para mi familia en México, María Montoya, estudiante de Conta-

Ayuda enviada desde Memphis a los damnificados del huracán Harvey en Houston

“RENTA UN ESPACIO VENDE TU PROPIA MERCANCÍA CADA MES”

así que mis padres persiguieron el sueño americano; los he seguido desde entonces. Ahora tengo 21 años y todo lo que he logrado, por lo que he luchado y lo que he perseguido puede desaparecer. Soy estudiante de tiempo completo, trabajo como mesera para poder pagar mi colegiatura cada semestre y no podré terminar mi grado en contabilidad si nos quitan DACA. Todo lo que hago es por mi familia, así como todos los que están demostrándose hoy aquí. DACA nos ha dado esa oportunidad, y despertar un día y que nos lo quiten es algo que no puedo imaginar. Todos compartimos esa lucha y todos esos sentimientos de que tus logros no sean reconocidos y sentir que el mundo está en tu contra. Quiero decirles a todos los jóvenes recipientes de DACA que persigan sus sueños y luchen por ellos y enfrenten cualquier obstáculo”. Los organizadores y jóvenes de DACA agradecieron a los que apoyen y pidieron llamar a los representantes locales y federales para expresar su rechazo a la acción de Trump por desmantelar DACA por promesas de campaña. El martes, 5 de septiembre del 2017, el fiscal general Jeff Sessions anunció el fin de DACA.

Odontología Familiar Lighthouse

La Dra. Marilyn Phillips habla español

Help Sent to Harvey Survivors in Houston Por Rafael Figueroa – LPL MEMPHIS, TN (LPL) --- Un grupo de líderes, organizaciones y empresarios latinos locales decidieron enviar ayuda a la ciudad de Houston, por la situación catastrófica que enfrenta por el paso de la tormenta Harvey. A través de las redes sociales se hizo una convocatoria a la comunidad para donar artículos necesarios para los desplazados por las inundaciones. El martes, 5 de septiembre, partió un camión repleto de víveres que, a iniciativa de Nena Garza y miembros de la comunidad hispana, se empezaron a recaudar, almacenar, clasificar y preparar para su envío a la ciudad de Houston. Entre los artículos que se reunieron había agua embotellaba, bebidas electrolíticas, ropa para todas las edades, toallas higiénicas, comida para bebé, sopas instantáneas, desinfectantes, escobas, trapeadores, cubetas, químicos de limpieza, papel higiénico, etc. En un esfuerzo colectivo, los víveres fueron recogidos en varios centros de acopio alrededor de la ciudad, los cuales fueron puestos en almacenaje hasta el día que se transportarían por medio de un tráiler a Pasadena, Texas, una co-

¡Ofreciendo ahora frenillos invisibles! ¿Quieres una sonrisa más brillante y más sana? Blanqueado • Frenos • Coronas Endodoncia • Limpiezas Tratamiento de la enfermedad de encía Atendemos a niños • Aceptamos TN Care Financiamiento Disponible Cuidado dental para toda la familia en un solo lugar

munidad localizada al sur de Houston, en donde un albergue local da refugio a 200 familias. Estas familias son las que recibirán la ayuda recaudada localmente y que fue coordinada por el grupo organizando el acopio y la Iglesia Fuente de Agua en Pasadena, TX. Un grupo de personas, entre ellos José Salazar, fueron durante días a ayudar personalmente a las víctimas afectadas por las inundaciones en Houston y estuvieron también en comunicación con el otro grupo en Memphis para saber qué tipo de cosas son más necesitadas en el área afectada. En palabras de Nena Garza, la ayuda fue más de la esperada por lo que agradeció la bondad de la gente en Memphis por el despliegue humanitario.

10 al 16 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

¡Blanqueamiento dental ZOOM disponible ya!

99

$

Primera Cita Pacientes nuevos o gratis! ¡Set de blanquead

Incluye Exámenes, Rayos X y Limpieza

Conviértete en tu propio jefe en los Terrenos de la Feria (Fairgrounds).

Memphis Flea Market Llame ya al 901-752-8441 para reservar un espacio

Estamos a sólo 15 minutos al Este del Wolfchase Mall Llama ya para una cita

901-465-2382

3159 Hwy 64 Suite 100, Eads, TN

5


La Comisión de Artes de Memphis presenta reporte económico de las artes y cultura en el condado

Memphis Arts Commission Presents Economic Report on the Arts and Culture in the County MEMPHIS, TN (LPL) --- Elizabeth Rouse, de la Organización Artes de Memphis, presentó el reporte económico en el condado de Shelby del impacto que tienen las artes y las actividades Rafael Figueroa culturales en Memphis. La Prensa Latina Aún en construcción y con la gran escalinata roja del complejo Crosstown Concourse que sirvieron de fondo para el reporte, la Comisión de Artes de Tennessee, la Comisión Artes de Memphis y la Cámara de Comercio Greater Memphis estuvieron aportando cifras que demarcan el valor económico de actividades culturales y artísticas. Lucy Lee, la presidenta de la junta directiva de Artes de Memphis, dijo: “Somos una de las más grandes fundaciones de arte en el país, y primordialmente otorgamos fondos económicos en Memphis para el arte. Nuestra misión es sostener el mundo artístico-cultural de Memphis y reforzar los lazos comunitarios a través del arte. Cada año otorgamos 150 becas a más de 70 organizaciones culturales en toda la ciudad. Hemos inverti-

Phil Trenary, de la Cámara de Comercio Greater Memphis, en Crosstown Concourse.

do 40 millones de dólares en las artes en los últimos 10 años. Más allá de nuestro papel de organización en otorgar becas, somos el puente entre la comunidad artística y la financiera. Para llevar a cabo esa importante tarea, nos apoyamos en nuestros 1.100 donantes; nuestro equipo de trabajo y junta directiva trabaja muy duro

para conseguir esos recursos. El arte y la prosperidad económica resultantes son vitalmente importantes por la poderosa información generada aquí, haciéndole saber a nuestros donantes sobre su poderoso impacto de la filantrópica que hicieron a la ciudad de Memphis”. Ritche Bowden, de la Comisión de

Artes de Tennessee, remarcó: “Cada año la Comisión de Artes de Tennessee ayuda con fondos a las actividades de arte a más de 700 organizaciones y artistas en todo el estado. Más de 30 millones de dólares en los últimos 5 años y la mayoría de los fondos vienen de la venta de placas de vehículos motorizados de especialidad. Estamos orgullosos de los esfuerzos de investigación a nivel estatal que fueron posibles para obtener los valiosos resultados. Más de 600 organizaciones participaron, incluyendo 70 equipos del condado de Shelby. Estos grupos donaron colectivamente miles de horas de tiempo de voluntariado para colectar encuestas en atendencia en eventos artísticos en Tennessee, y el increíble trabajo en el condado de Shelby pone el ejemplo para otras áreas metropolitanas en todo el estado. Esto fue posible debido a la movilización y coordinación de la Organización Artes de Memphis”. En el evento se exhibieron cifras, mapas e ilustraciones de estadísticas en el área de la ciudad, enfatizando el impacto económico de las actividades artísticas y culturales.

El Centro de Trabajadores celebra su 15to Picnic Anual de Fe y Trabajo

Workers Interfaith Network Celebrates 15th Annual Faith & Labor Picnic Por Rafael Figueroa – LPL MEMPHIS, TN (LPL) --- Con cientos de asistentes, el Centro de Trabajadores celebró su 15to Picnic Anual de Fe y Trabajo en la Iglesia Metodista Unida de la Trinidad el lunes, 4 de septiembre. La Danza Azteca Xochiquétzal de Memphis y un grupo de música folclórica estuvieron amenizando el evento, el cual está enfocado en recaudar fondos y dar un momento de convivencia a la comunidad que apoya a esta iniciativa que se dedica a defender a los trabajadores en el área del Medio Sur. Hot dogs, hamburguesas, tarta de nuez, frijoles con salsa dulce y barbacoa tradicional, entre otras delicias sureñas, estuvieron en el menú que disfrutaron los asistentes quienes también tuvieron la oportunidad de recibir información de diferentes organizaciones en la ciudad como Comunidades Unidas en Una Voz, Pax Christi Memphis, Midtown Montessori School, United Way, Sierra Club, Room in the Inn Memphis, Choices, Fight For Fifteen y Green Party of Shelby County, entre otras. El contendiente al Senado Estatal, el demócrata James Mackler, se dirigió al

6

Anne Smith y Aylen Mercado dieron la bienvenida a los asistentes al 15to Picnic del WIN.

público pidiendo apoyo en las siguientes elecciones: “Creo en el servicio, en el valor del servicio. Pagué mi deuda estudiantil sirviendo en el ejército en

Irak, en el 2001 era abogado y me enlisté, volé helicópteros militares, fui al centro de reclutamiento y les dije que quería hacer más, ser parte de esa lu-

cha; ellos dijeron está bien. Tuve que firmar un documento por mi edad, fui al entrenamiento básico con un montón de muchachos de 16 años. ¡No sé por qué pensaban que tener 30 años es ser viejo! Eso me dio la oportunidad de salir de mi ‘burbuja’, de aprender y trabajar con ellos. Venían de todos los niveles sociales, eran de todos colores, y todos teníamos una misión que completar. Los políticos tienen una tarea que cumplir. Ellos deberían mejorar las oportunidades económicas y sociales de todos nosotros, pero en lugar de eso se quedan en su ‘burbuja’ y escogen no trabajar juntos; escogen poner su partido y su carrera antes que a todos nosotros y, sin un cambio sustancial, me preocupo por el futuro de mi familia y el de ustedes. Es por eso que estoy peleando por el senado contra Bob Corker”. El Centro de Trabajadores defiende a los empleados que hayan sufrido de algún tipo de abuso, como robo de salario, condiciones peligrosas, accidentes laborales, etc. Ellos reciben donaciones a través de su página web: http://www.workersinterfaithnetwork. org, o se pueden comunicar con ellos al (901) 332-3570.

La Prensa Latina • 10 al 16 de septiembre del 2017


Jackson celebrará la diversidad con su Festival Internacional Jackson to Celebrate Diversity with Annual International Fest

Pedro Acevedo

La Prensa Latina

La ciudad de Jackson se prepara para la llegada del otoño con uno de sus eventos más populares: el Festival de Comida y Arte Internacional de Jackson. Ahora en su cuarta edición, el evento se llevará a cabo de 10 a.m. a 4 p.m. el 30 de septiembre en el centro

ENGLISH

As the city prepares for the arrival of the fall season, one of the most popular events in Jackson will take place: the Festival of Food and International Art of Jackson. Now in its fourth edition, the event will take place from 10 a.m. at 4pm. on September 30 in downtown Jackson The festival showcases the culture of more than 40 different nations, sharing their food, art, music and entertainment with the area’s residents. This year's event will feature the

INMIGRACIÓN Le ayudamos en todo lo que tenga que ver con inmigración:

• Visas de Matrimonio • Visas de Prometido(a) • Visas de Trabajo • Certificados de Trabajo • Ciudadanía y Naturalización • Residencia Permanente • Visa de Inversionistas • Visa de Estudiante F-1 • Visas de Esposo(a) e Hijos • Trabajadores Profesionales o Temporales

• Representaciones en Corte o en el Consulado • Abuso y Violencia Doméstica • Visas para Trabajadores • Visas Religiosas y R-1 • Deportaciones • TPS • Detenciones • Fianzas ...y mucho más

901-377-9700 6075 Stage Rd. Memphis,TN 38134

¡HABLAMOS ESPAÑOL!

CARTÓN already traditional parade along with homemade food vendors and a special children’s area, with the new additions of more professional entertainment - including a performance by the Japanese Taiko drumming group - and an art and poem contest in which interested students will be able to express what it means to be part of a cultural heritage. Started in 2014, the Jackson International Festival seeks to promote cultural awareness, cultural sharing and the diverse backgrounds of West Tennessee residents. In addition, this year's edition also celebrates the country's unity against hatred. One of the organizers of the event, Eduardo Morales, said that these kinds of demonstrations help people to accept others as they are. "Sometimes we judge others without knowing them," Morales said. "When people have the opportunity to learn about other cultures, they build an understanding between them and, as a result, they appreciate each other more." For more information on the festival or how to register for the art and poetry contest, visit jifaf.com. The deadline to participate is September 8th.

10 al 16 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

de Rafael Figueroa, EXCLUSIVO de La Prensa Latina

www.laprensalatina.com

de la ciudad. El festival representará la cultura de más de 40 naciones distintas, compartiendo su comida, arte, música y entretenimiento con los residentes de la ciudad y las zonas aledañas. Este año el evento presentará el ya tradicional desfile multitudinario junto a la gran cantidad de vendedores de siempre y la zona especial para niños, pero agregará más actos de entretenimiento profesional – incluyendo una actuación del grupo japonés de tambores Taiko – y un concurso de arte y poemas en donde estudiantes interesados podrán expresar lo que significa ser parte de una herencia cultural. Iniciado en el 2014, el festival internacional de Jackson busca promocionar la concientización cultural, la importancia de compartir entre culturas y los antecedentes diversos de los residentes del oeste de Tennessee. Además, la edición de este año también celebrará la unidad del país frente al odio. Uno de los organizadores del evento, Eduardo Morales, dijo que este tipo de shows ayuda a la gente a aceptar a otros como son. “A veces juzgamos a otros sin conocerlos”, dijo Morales. “Cuando la gente tiene la oportunidad de aprender sobre otras culturas, construyen un entendimiento entre ellos y, como resultado, se aprecian más”. Para más información sobre el festival o cómo inscribirse en el concurso de arte y poesía, visite jifaf.com. La fecha límite para participar es el 8 de septiembre.

LAW OFFICES OF JAMIE B. NAINI ABOGADOS DE

7


Agenda Comunitaria Latino Memphis ofrece: Llenado de solicitudes de estampillas de comida. Llenado de solicitudes de pasaporte americano. Petición de actas de nacimiento. Petición de apostillas. Llenado de solicitudes de CoverKids para mujeres embarazadas sin importar su estatus migratorio. Llenado de solicitudes y renovación de TennCare. Información de Mercado de Seguros. Los miércoles tenemos distintas organizaciones en nuestra oficina ofreciendo servicios gratis incluyendo: A Step Ahead Foundation, Memphis Area Legal Services, Planned Parenthood y Child Support. Para obtener una cita con Child Support, envía tu texto al 901-878-0658 o al 901-366-5882. Memphis Crisis Center: ¿Tiene preguntas y necesita respuestas confidenciales sobre el VIH/SIDA? NÚMEROS IMPORTANTES PARA EMERGENCIAS DE CUENTAS Y RENTA: • The Salvation Army: 901-543-8586 • Caridades Católicas de Memphis: 901-722-4711 • United Methodist Neighborhood Centers: 901-323-4993 • Neighborhood Christian Center: 901-881-6013 • Society of St Vincent De Paul: 901-722-4703 NÚMEROS IMPORTANTES PARA VIOLENCIA DOMÉSTICA Y ASALTO SEXUAL: • CasaLuz: 901-500-8214 • Centro de Recursos para Asalto Sexual: 901-272-2020 • Línea de Crisis por Asalto Sexual: 901-222-4350 • Exchange Club Family Center: 901-276-2200 • Family Safety Center: 901-222-4400 NÚMEROS IMPORTANTES PARA SU SALUD: • Church Health Clinic: 901-272-0003 • Christ Community Health Services: 901-701-2560 • Memphis Health Center: 901-261-2000 • Hickory Hill Public Health Clinic: 901-365-1045 • Caridades Católicas del Oeste de Tennessee: 901-722-4787 • Shelby County Health Department: 901-222-9000 HOSPITALES: St. Francis Hospital Dirección: 5959 Park Ave, Memphis, TN 38119 Telf.: (901) 765-1000 St. Francis Hospital - Bartlett Dirección: 2986 Kate Bond Rd, Memphis, TN 38133. Telf.: (901) 820-7000 Baptist Memorial Hospital Memphis Dirección: 6019 Walnut Grove Rd, Memphis, TN 38120. Telf.:(901) 226-5000

8

Llame a la línea de ayuda en español, al 1-877-4485669. Sólo los miércoles, de 7:30 a.m. a 5:30 p.m.• ¿Se siente impotente, desvalido y sin esperanza? Llame al Centro de Crisis de Memphis, afiliado con la Línea Nacional del Suicidio y Prevención en español: 1-888-628-9454. Church Health El Church Health, en el 1350 Concourse Avenue, Suite 142, ofrece clases totalmente gratis y en español para adultos en varias áreas relacionadas a la salud, incluyendo: Vida Saludable: manejo de hipertensión, colesterol, peso y nutrición. Segundo sábado de cada mes, de 9 a.m. a 12 p.m. Inscripción por el 901-7012237. Diabetes: conceptos básicos de diabetes y nutrición. Segundo sábado del mes, de 9 a.m. a 1 p.m. Inscripción por el 901-701-2237.

Baptist Memorial Hospital for Women 6225 Humphreys Blvd. Memphis, TN 38120 Telf.: (901) 227-9000 Baptist Memorial Hospital Collierville Dirección 1500 W Poplar Ave, Collierville, TN 38017. Telf.: (901) 861-9000 Baptist Memorial Hospital-DeSoto Dirección: 7601 Southcrest Parkway. Southaven, MS 38671. Telf.: 662-772-4000 Methodist University Hospital Dirección: 1265 Union Ave, Memphis, TN 38104. Telf.: (901) 516-7000 Methodist Le Bonheur Germantown Hospital Dirección: 7691 Poplar Ave, Germantown, TN 38138. Telf.: (901) 516-6000 Methodist Hospital Olive Branch Dirección: 4250 Bethel Rd.Olive Branch,MS 38654. Telf.: (662) 932-9000 Regional One Health Regional Medical Center Dirección: 877 Jefferson Ave Telf.: (901) 545-7100 St. Jude Children’s Research Hospital Dirección: 262 Danny Thomas Place, Memphis, TN 38105 Teléfono principal: (800) 822-6344 Oficina de Referencia de Pacientes: (888) 226-4343 Le Bonheur Children’s Hospital Dirección: 51 N. Dunlap St, Memphis, TN 38105 Telf.: (901) 287-5437 OTROS NÚMEROS DE IMPORTANCIA: Memphis Police Department 901.526.2677 Shelby County Sheriff’s Office 901.545.5500 Ambulance-Memphis 901.458.3311 Ambulance-Shelby County 901.222.8000

Vision Tree Center for Education and Development Inc., ubicado en el 7565 Macon Rd. en la Iglesia Corena de Memphis (Korean Church of Memphis), está ofreciendo varios cursos de idiomas, entre otros, y le extiende una invitación a la comunidad a participar. Para obtener más información, enviar un correo electrónico a kcomemphis@gmail.com o visitar http://www.visiontreecenter.org. La inscripción cuesta $20 por un año. La matrícula es gratis. Domingos: Clases de español, 4:30 PM - 5:30 PM para principiantes; Clase de chino, 4:30 PM - 5:30 PM para principiantes; ESL, 4:30 PM - 5:30 PM; Clase de coreano, 2:30 PM- 4:00 PM (nivel intermedio), 4:00 PM - 5:30 PM para principiantes. Clases de Ping-Pong, 2:30 PM - 4:00 PM; Tambor tradicional coreano, 4:30 PM - 5:30 PM; Clases de Taekwondo, 4:30 PM - 5:30 PM.

Memphis Fire Department 901.527.1400 Shelby County Fire Department 901.222.8000 Animal Poison Control Center 212.876.7700 FBI-Memphis 901.747.4300 MLGW 901.544.6549 Mental Health Crisis Hotline 615.532.6500 Poison Help Hotline 800.222.1222 TN Suicide and Crisis Hotline 901.274.7477 National Suicide Prevention 800.273.8255 Equal Employment Opportunity 901.544.0115 / 901.544.0147 (Español) Humane Society of Memphis & Shelby County 901.937.3900 Latino Memphis 901.366.5882 ESTACIONES DEL DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE MEMPHIS: División de tráfico: 1925 Union Ave. 901.636-4679 Airways Station: 2234 Truitt. 901. 636-4599 Raines Station: 791 E. Raines Rd. 901. 636-4599 Mt. Moriah Station: 2602 Mt. Moriah. 901. 636-4199 Ridgeway Station: 3840 Ridgeway. 901. 636-4500 Appling Farms Station: 6850 Appling Farms Pkwy. 901. 636-4400 Old Allen Station: 3633 New Allen Road. 901. 636-4399 South Main District Station y Unidad del Distrito de Entretenimiento: 545 S. Main Suite 216. 901. 636-4099 Tillman Station: 426 Tillman. 901. 636-3000

Crump Station: 949 E.H. Crump. 901. 636-4600 CONSULADOS: • Consulado de México en Little Rock, AR (501) 372- 6933 EXT. 261 / Emergencias y Protección: (501) 952-3462 • Consulado de México en Atlanta, GA (404) 266-2233 • Consulado de Guatemala en Atlanta, GA (404) 320-8805 • Consulado de Colombia en Atlanta, GA (404) 254-3206 / (404) 343-4541 • Consulado de Argentina en Atlanta, GA (404) 880-0805 • Consulado de Ecuador en Atlanta, GA (404) 841-2276 • Consulado de Honduras en Atlanta, GA (770) 645-8881 • Consulado de Honduras en New Orleans, LA (504) 522-3118 • Consulado de Venezuela en New Orleans (504) 210-1020 • Consulado de Venezuela en Houston, TX (713) 974-0028 • Consulado de Chile en Houston, TX (713) 621-5853 • Consulado de Nicaragua en Houston, TX (713) 789-2762

USCIS Memphis: 80 Monroe Ave. Seventh Floor. Memphis, TN 38103. (901) 820-2540

La Prensa Latina • 10 al 16 de septiembre del 2017


Muere menor por accidente con arma de fuego en Horn Lake Un niño de nueve años murió accidentalmente por un tiro en un vehículo afuera de una residencia en Horn Lake. De acuerdo con el forense del condado de DeSoto, Jeff Pounders, el caso aún está bajo investigación. Pounders dijo que le informaron que el niño había sido enviado por familiares para buscar algo en el vehículo. “La familia lo envió a buscar unos zapatos o algo así y escucharon un ‘pop’”, dijo Pounders. “Llegó corriendo hasta la puerta principal y dijo que le habían disparado en el pecho y luego cayó al suelo y fue llevado por un helicóptero de emergencia al Centro Médico Infantil LeBonheur, donde murió”. Pounders dijo que también había información adicional de que un niño de dos años pudo haber estado afuera con él en el momento del incidente. “Supuestamente, la tía tenía una pistola debajo del asiento del automóvil”, dijo Pounders. El incidente ocurrió en una residencia en Carroll Cove West en Horn Lake. El niño ha sido identificado como Cameron Williams, de 9 años de edad y residente de Horn Lake. Las muertes por disparos accidentales con menores son parte de una trágica tendencia nacional. Las estadísticas más recientes, publicadas a fines del año pasado, muestran que Alabama y Mississippi empataron

Child Dies in Horn Lake Gun Accident

con una tasa de muertes por armas de fuego de 19,6 por cada 100.000 habitantes. Louisiana y Alaska, sorprendentemente, fueron los estados más altos entre muertes por armas de fuego por cada 100.000 habitantes. La tendencia comenzó una trayectoria ascendente hace más de dos años y medio. Una revisión de los tiroteos a nivel nacional por The Associated Press y USA TODAY Network encontró que al menos 141 muertes de menores fueron atribuidas a tiroteos involuntarios o accidentales en el 2015 – un 83 por ciento más alto de lo que informó el CDC. El año anterior, en el 2014, Mississippi tuvo la segunda tasa más alta de muertes accidentales de armas en la nación. ENGLISH

A nine-year-old boy was accidentally shot and killed in a vehicle outside a residence in Horn Lake. According to DeSoto County Coroner Jeff Pounders, the case is still under investigation. Pounders said he was informed the child had been sent outside to retrieve something from the vehicle. “The family sent him out to get some shoes or something and they heard a pop,” Pounders said. “He

came running up to the front door and said that he had been shot in the chest and then collapsed. He was taken by emergency helicopter to LeBonheur Children's Medical Center where he died.” Pounders said there was also additional information that a two-yearold child may have been outside with him at the time of the incident. “Supposedly, the aunt had a pistol under the seat of the car,” Pounders said. The incident occurred at a residence on Carroll Cove West in Horn Lake. The child has been identified as 9-year-old Cameron Williams of Horn Lake. Accidental shootings involving minors is part of a tragic national trend. The most recent statistics released late last year, show that Alabama and Mississippi tied with a rate of 19.6 firearm deaths per 100,000 population. Louisiana and Alaska, surprisingly, were highest among firearm deaths per 100,000 population. The trend began trajectory upward more than two and a half years ago. A review of shootings nationwide by The Associated Press and USA TODAY Network found that at least 141 deaths of minors were attributed to unintentional or accidental shoot-

ings in 2015 — 83 percent higher than what the Centers for Disease Control reported. The year before that, in 2014, Mississippi had the second highest rate of accidental gun deaths in the nation. LPL/DTT

¡Únase a nuestra familia de voluntarios hoy! Cuando usted se ofrece voluntariamente a Ronald McDonald House of Memphis, no sólo está dando dinero, sino que está dándole a las familias un “hogar lejos de su hogar”. Un hogar puede significar muchas cosas, pero para una familia cuyo hijo ha sido diagnosticado con cáncer, tener una casa significa tener una cama caliente, una comida caliente, y cuando sea necesario, un cálido abrazo de otra familia que está luchando la misma batalla.

STEPHANIE SCURLOCK

LAS NOTICIAS EN ESPAñOL DE LUNES A VIERNES DE 9:00 A 9:30PM

CANAL 3.2 CANAL 2 o 920

(con servicio de cable)

10 al 16 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

9


Congreso vota por la ayuda por el huracán Harvey House Approves $7.85 Billion in Harvey Relief WASHINGTON (Infobae) --- La primera factura del huracán Harvey llega esta semana al Congreso de Estados Unidos, que votó rápidamente una ayuda de urgencia de unos 8.000 millones de dólares, en medio de tensas disputas parlamentarias. La mayoría parlamentaria republicana y el presidente Donald Trump, que no han logrado la aprobación de ninguna ley de importancia en este año, deben antes de fin de mes aumentar el techo de la deuda para evitar que se produzca el primer default de la historia de Estados Unidos, y adoptar un presupuesto para que el Estado federal pueda funcionar desde el 1 de octubre, comienzo del año presupuestario 2018. El reinicio de la actividad política tras el receso del verano boreal se anunciaba como un combate entre las facciones conservadora y moderada de los republicanos, por un lado, y entre los republicanos en su conjunto y la oposición demócrata, por otro. El huracán Harvey calmó los ánimos. Para no exhibir una imagen de burócratas ajenos a los sufrimientos de cientos de miles de personas que en Texas y Luisiana intentan reconstruir sus anegadas viviendas, legisladores de ambos partidos se han declarado dispuestos a votar todo lo necesario para que la administración federal no se paralice y el dinero pueda fluir hacia esos estados sureños. Los legisladores volvieron al Capitolio, y

el miércoles, 6 de septiembre, la Cámara de Representantes votó dotar con 7.400 millones de dólares suplementarios a la agencia federal para situaciones de emergencia FEMA y con 450 millones a la administración federal encargada de entregar préstamos a los propietarios de pequeñas empresas tras una catástrofe natural. Luego le tocará el turno al Senado. Se trata tan sólo de un adelanto. La factura total de Harvey superará los 150.000 millones de dólares, según varios altos funcionarios.

ENGLISH

WASHINGTON (The Washington Post) --- The House approved a $7.85 billion aid package for victims of Hurricane Harvey, its first major order of business following the August recess and Congress’s first step toward fulfilling President Trump’s promise of relief for South Texas. The measure providing $7.4 billion for the Federal Emergency Management

Agency and $450 million for a disaster loan program for small businesses passed 419-3 with 12 representatives not voting. Reps. Thomas Massie (R-Ky.), Justin Amash (R-Mich.) and Andy Biggs (R-Ariz.) voted no. It now moves to the Senate, where leaders plan to hold a vote by the end of the week. The House bill does not include language to raise the debt ceiling ahead of a late-September deadline, a relief to conservatives who oppose linking the two issues. But that doesn’t mean the lower chamber will ultimately avoid such a vote: Senate Republican leaders said they plan to attach a debt-ceiling hike to Harvey aid despite conservative opposition. Democratic leaders offered support for a combined package on Wednesday provided it only raises the debt ceiling for three months, a plan that would allow the minority party to maintain leverage on issues like government spending, health care and protections for immigrants brought to the United States illegally as children, known as “dreamers,” before the end of the year. Democrats view the debt limit as a rare opportunity for leverage in budget and spending talks expected to occur later this year, especially since Republicans typically have been unable to deliver enough votes to pass a borrowing increase or spending bill on their own.

¡VÉALO EN EL PINK PALACE! CONSULTA GRATIS

¡TE DAMOS LA BIENVENIDA!

¡TODOS SOMOS ALIENS!

Espectáculo en el Planetarium Inicia el 9 de septiembre del 2017

Su llamada es confidencial Consulta GRATIS No pague nada hasta que no obtengamos resultados Lo visitamos en su casa o en el hospital

Llame en Español al:

10

901.259.0404 www.nstlaw.com

3050 Central Ave / Memphis 38111

901.636.2362

La Prensa Latina • 10 al 16 de septiembre del 2017


¡LLÉVATELO HOY PAGANDO EN EFECTIVO O FINANCIADO, ACEPTAMOS EL NÚMERO DE TAX ID!

2017 CHEVROLET EQUINOX

¡El precio es desde

$22,488! 1998 Honda Accord 170230C

901.382.5644 2003 Chevrolet S-10 170027B

$2,798 2012 GMC Terrain 180001A

$3,998 2011 Ford Explorer 170891B

$9,998 2014 Chevrolet Equinox 170531A

$5,498

$17,121

$19,930

E S PAÑOL S O M A L B A ! ¡H

$30,999

$22,196

7850 HWY 64 • BARTLETT

LUNES A VIERNES DE 9AM A 8PM * SÁBADOS DE 9AM A 9PM Visita nuestro sitio en Internet para ver más inventario:

$8,898 2014 Chevrolet Silverado 170741C

2014 Toyota Camry 180051B

$13,996 2015 Ford F-150 170749B

2011 Chevrolet Silverado 170182A

2007 Hyundai Santa Fe 170383B

901.463.7330 Carlos Chávez

Representante de Ventas

Francisco Quesada Financiamiento

www.serrabartlett.com serrabartlett.com serrabartlett

10 al 16 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

11


Comparan incendios con volcán Ash From Oregon Blaze Compared to Eruption

OREGÓN (Net Noticias MX) --- Los habitantes de Oregón han comenzado a cubrirse el rostro con pañuelos o mascarillas debido al humo emanado de los cercanos incendios forestales, que ha sido tan intenso que muchos residentes lo comparan con la erupción del volcán Mount St. Helens en 1980. El incendio justo al este de Portland, cerca de la pintoresca ribera del río Columbia, es uno de muchos que arden en el oeste de Estados Unidos y que han esparcido humo y cenizas desde Seattle hasta Denver. Las autoridades han pedido a los habitantes tomar las medidas de precaución necesarias y muchas escuelas han cancelado sus actividades al aire libre. El siniestro al este de Portland abarca un área de 41 kilómetros cuadrados (16 millas cuadradas) y ha llevado a la evacuación de cientos de viviendas. Trozos de madera carbonizada cubren las aguas del río y han llegado a la otra ribera, en el estado de Washington, donde han engendrado más llamas. Mucha gente anda por la calle cubriéndose el rostro y las autoridades han exhortado a los conductores a encender las luces de sus autos a fin de poder ver mejor. Para muchos, la situación evocó recuerdos de la erupción del volcán Mount St. Helens, en el estado de Washington, hace más de 35 años. “En 1980 cayó mucha ceniza aquí en

Ceniza de incendios recuerda a muchos erupción volcánica.

el área de Portland y esto nos recuerda mucho lo que pasó en ese entonces”, dijo Don Hamilton, portavoz del Departamento de Transporte de Oregón. Añadió que “te caen partículas en el automóvil, en el pelo, en los ojos, en todas partes, tal como ocurría en esos días”. Las autoridades extendieron el cierre de la Carretera Interestatal 84 debido a la espesa humareda, por 48 kilómetros (30 millas) adicionales al este de Portland, mientras la Guardia Costera cerró unos 32 kilómetros (20 millas) del río Columbia.

El tra ba

Año del

Maravillo s á so jo M

ENGLISH

TROUTDALE, OR (AP) --- People in Oregon covered their faces with scarves to keep wildfire ash from filling their lungs and wiped the soot from windshields, similar to what longtime residents said they had to do in 1980 during the volcanic eruption of Mount St. Helens. The growing blaze east of Portland in the scenic Columbia River Gorge was

one of dozens of wildfires in the U.S. West that sent smoke into cities from Seattle to Denver — prompting health warnings and cancellations of outdoor activities by many school districts. The 16-square-mile (41-square-kilometer) fire forced hundreds of home evacuations. And embers from the fire drifted across the Columbia River, sparking blazes in neighboring Washington state. People shielded their faces, and authorities in the Pacific Northwest urged drivers to use headlights during the day to increase visibility. The only comparison people could come up with was the eruption of Mount St. Helens in nearby southwest Washington more than 35 years ago. Thick smoke and falling ash closed a 30-mile (48-kilometer) section of Interstate 84 east of Portland, while the U.S. Coast Guard closed about 20 miles (32 kilometers) of the Columbia River in the same area. The National Interagency Fire Center in Boise, Idaho, a federal agency that coordinates wildfire-fighting, said 80 large fires were burning on 2,200 square miles (5,700 square kilometers) in nine Western states. A fast-moving wildfire in northern Utah swept down a canyon Tuesday, burning at least five homes, forcing more than 1,000 people to evacuate and closing highways.

¡Aprende cómo puedes salvar una vida!

¡Estamos Contratando! Únase al equipo de empleados temporales de Williams-Sonoma en nuestros Centros de Distribución en el área de Memphis. Pago Competitivo • Horarios Flexibles • Gran Ambiente Equipo de Apoyo • Descuentos para Empleados

wsapplymemphis.com · 866-205-1145

¡Evento de contratación temporal! 12

Venga el sábado, 9 de septiembre • 9 a.m. – 1 p.m. 7755 Polk Lane • Olive Branch, Mississippi 38654 La Prensa Latina • 10 al 16 de septiembre del 2017


own mart Aceptamos Visa, Master Card, Crédito, Débito, EBT

CAMBIO DE CHEQUES Y TRANSFERENCIA DE DINERO

MASECA Paquete de 10 bolsas $28.99

¡Hablamos español! Fajita natura de res

Camarón fresco entero

$4

MEATS

Piernitas de pollo

Queso Fresco San Juan

99 Lb.

4 Lb.

$10

$699

CAJA DE 40 LB.

Comida mexicana calentita todos los días al Estilo Norteño

Chamorro de res

2 Lb.

$1999

$4

99 Lb.

CAMBIO DE CHEQUES Y VENTA DE MONEY ORDERS

“ Los fines de semana, menudo, birria y caldo tlalpeño”

FRUITS AND VEGETABLES Sandias

2x

Jalapeño

Tomate Roma

¢79

$4

99

¢99

Lb.

Cilantro

Mango Ken

3x

$199

Lb.

$799

Caja de 8 pzas

GROCERIES

Veladoras de vaso de cristal

3x

$499 Salsa Verde mexicana

de 17.6 oz. San Marco

2x

$3

Sopas Maruchan Caja de 12

$4

Jugos Tampico Galón

2x

$4

00

$2

$3

99

99

Goya frijol Pinto y Negro 15.5oz

¢99

Ariel 5 kilos

Queso fresco Supremo 10 oz

2x

$9

Sazonador Goya 6.33 oz

99

Agua de Sabores Klass

2x

$2

99

$899

2x

$3

99

Azúcar Domino 4 lb.

$899

$9

99

Consomé de pollo Malaher 908 g

Aceite Mazola de 40 oz.

Suavitel 8.5 lts.

2x

2x

99

Aceite 1-2-3 de un litro

Frijol pinto y negro La Cena Lata de 29 oz.

Ensueño 3.7 LTS

$499

Maseca 4.84 lbs

2x

2X

$6

99

$899 2x

Galletas Gamesa

(María, Saladitas, Hawaianas, Chocolate y Barritas de Coco)

$299

2x

$5

2889 South Perkins Rd. Memphis, TN 38118 • Tel: (901) 207. 1483 Productos y precios sujetos a cambios sin previo aviso. •

10 al 16 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

Abierto de 7:00 a.m. a 10:00 p.m.

*Diga que lo vio en La Prensa Latina.

13


Dan prisión a nana por matar a bebé con antihistamínico Babysitter Sentenced to 15 Years for Infant’s Fatal Benadryl Overdose

COLUMBUS, OH (AP) --- Una nana de Ohio fue sentenciada a 15 años de prisión por dar una dosis mortal de antihistamínico a un bebé de ocho meses que estaba bajo su cuidado, se conoció el miércoles, 6 de septiembre. Lori Conley, de 45 años, fue sentenciada el martes, por la muerte de

Haddix Mulkey, en el 2016. Ella ya se había declarado culpable de homicidio involuntario, poner en peligro la vida de un menor y alterar evidencias. Fiscales dicen que Conley dio al bebé una dosis de adulto de Benadryl para que se durmiera mientras lo cuidaba en casa de ella en Columbus. Ella llamó al número de emergencia 911 tras hallarlo inconsciente. The Columbus Dispatch reporta que Conley dijo que ella no tenía intenciones de hacer daño al bebé y que fue la única vez que le dio un medicamento de farmacia para calmar al menor. Pero la juez del condado de Franklin, Julie Lynch, no creyó que fuera la primera vez. ENGLISH

COLUMBUS, OH (Columbus Dispatch) --- In 17 years of providing child care in her home, Lori A. Conley said she only once used Benadryl in an attempt to calm a fussy baby. Haddix Mulkey, an 8-month-old Reynoldsburg boy, stopped breathing and died from an overdose of the antihistamine on May 13, 2016. Common Pleas Judge Julie M. Lynch wasn’t buying it.

The judge sentenced her to 15 years in prison — 11 years for involuntary manslaughter, three years for child endangering and one year for tampering with evidence. The sentence was two years shy of the maximum, Lynch said, because Conley deserved some credit for pleading guilty to the charges in July, sparing the child’s family from a trial. Investigators determined that Conley, 45, was watching eight children in her home that day. Reynoldsburg police were called to the 1400 block of Hammond Road after Conley took the baby to a neighbor’s house to say the child wasn’t breathing. The neighbor called 911. The baby was pronounced dead at Nationwide Children’s Hospital in Columbus. Although Conley told police that she didn’t know what caused the death, she told a friend that she had given the baby two or three Benadryl tablets and asked the friend to Google what type of drugs turn up in toxicology reports. She tossed out the pill bottle. An autopsy found lethal doses of Benadryl in the baby’s system.

Latino Community Supporters

Avancemos A Grandes Pasos Contra el Cáncer de Seno™ de Memphis Liberty Bowl Stadium 22 de octubre de 2017 | 1:30 p.m. Participe en la caminata Avancemos A Grandes Pasos Contra El Cáncer De Seno de la Sociedad Americana Contra El Cáncer™ para ayudar a salvar vidas, celebrar supervivientes y honrar a los seres queridos que han fallecido.

MakingStridesWalk.org/MemphisTN 901-278-2091 ©2017 American Cancer Society, Inc.

14

La Prensa Latina • 10 al 16 de septiembre del 2017


Joven DACA murió como rescatista en Houston DACA Recipient Drowned Trying to Save Harvey Victims

HOUSTON (La Opinión) --- A Alonso Guillén no le importó el peligro que representaba intentar rescatar a algunas personas varadas en vialidades conforme avanzaba el huracán Harvey: salió a ayudarles, a pesar de la advertencia de su padre. Su historia de heroísmo no terminó nada bien, ya que en la noche, el bote en el que iba se impactó con un puente interestatal y el golpe lanzó a Guillén y a su amigo Tomás Carreón, de 25 años, a la corriente; ambos murieron. Una tercera persona fue rescatada más tarde. El joven de 31 años de edad estaba protegido por DACA, el programa que el presidente Donald Trump dio por terminada esta semana, pero su conclusión será escalonada. The Houston Chronicle reportó que la madre del conductor de un programa de radio en la frontera con México, en la estación SuperMix 101.9 , no pudo reclamar en persona el cuerpo de su hijo, porque el gobierno de los Estados Unidos le negó una visa provisional, un permiso humanitario, para llevarse a su descendiente. A cambio de ello, tuvo que esperar en la frontera a que le fuera entregado el cuerpo de Guillén, quien el 29 de agosto había salido temprano del trabajo, para reunirse con unos amigos y hacer labores como voluntarios ayudando a damnificados en pequeñas

embarcaciones. “Cuando estamos con Dios, no hay fronteras. Los hombres hacen las fronteras en la Tierra”, expresó la madre. El hermano de Alonso dice que “murió ayudando a otras personas”, en un momento en que el gobierno del país por el que dio su vida vería muy poco por él.

ENGLISH

HOUSTON (The Houston Chronicle) --- A 31-year-old man who benefitted from the DACA program President Donald Trump just ended reportedly drowned while trying to save others from deadly floodwaters that besieged Houston in the wake of Hurricane Harvey.

Alonso Guillen, a 31-year-old disc jockey, was a recipient of the Deferred Action for Childhood Arrivals program, which assists undocumented immigrants who came to the U. S. as children. Trump announced Tuesday, September 5, that he ended the widely supported program, but will delay implementation of the order for six months to give Congress a window to act, multiple outlets report. Born in Piedras Negras, Mexico, Alonso moved to Lufkin, Texas, as a teenager, according to The Houston Chronicle. Alonso disappeared last Wednesday around midnight along with two friends after their boat hit a bridge in Cypress Creek in Spring, Texas. One friend was found alive and clinging to a tree, but days later Alonso and his friend were still missing, according to the newspaper. Searchers first spotted his body, but were only able to get him to shore two days later. His father, Jesus Guillen, told the Chronicle that there was no convincing his son not to go out and help as many people as he could. As they pulled him out of the water, Jesus says he cried and prayed.

Las Últimas Noticias Los Siete Días de la Semana www.laprensalatina.com

10 al 16 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

15


CORNER PARK

APARTMENTS

Firmas tecnológicas critican a Trump por descontinuar DACA Tech Firms Slam Trump for Ending Immigrant Protections

Visítanos en el 4150 Winchester Rd. & Lamar Ave. Memphis, TN 38118

Cómodos apartamentos con precios inmejorables. ¡Aprovecha el Especial del Mes de Septiembre! Paga sólo la mitad del depósito y la mitad del primer mes por un apartamento de 2 recámaras.

Llama para más información al (901) 623-3045 o al (901) 623-3071

Aquí te puedes inscribir para la caminata del St. Jude que será el 23 de septiembre.

Ser libre es gratis. Los buenos momentos no deben de venir con un precio. Obtenga preservativos gratis en cualquiera de las localidades de nuestros socios en toda la ciudad de Memphis.

NUEVA YORK (AP) --- Diversas compañías tecnológicas en Estados Unidos criticaron la decisión del presidente Donald Trump de descontinuar el programa federal que protege de deportación a jóvenes inmigrantes traídos ilegalmente al país cuando eran niños. Las compañías tecnológicas han rechazado las gestiones para reducir la inmigración, la cual consideran vital para su industria. El presidente de Microsoft, Brad Smith, dijo en un blog que la compañía proveerá asesoría jurídica para empleados afectados y le pidió al Congreso que priorice una ley que proteja a los jóvenes. En tanto, el director general de Facebook, Mark Zuckerberg, dijo en un mensaje que los estadounidenses deberían presionar a sus representantes para que promulguen una ley que proteja a esos jóvenes, conocidos como “dreamers”. Por su parte, el director general de Apple dijo en una nota a los empleados que la empresa apoyará a sus trabajadores afectados.

ENGLISH

NEW YORK (AP) --- Technology companies are criticizing the Trump administration for its plan to undo protections for young immigrants. The move could put young people who were brought into the U.S. illegally as children at risk of deportation. Tech companies have pushed against efforts to curb immigration, which they see as vital to their industry. Microsoft’s president, Brad Smith, says in a blog post that Microsoft will provide legal counsel for affected employees and asks Congress to prioritize legislation protecting the young people. Facebook CEO Mark Zuckerberg says in a post that Americans should push their congressional representatives for legislation to protect these young people, often called “Dreamers.” Apple CEO Tim Cook says in a note to employees that the iPhone maker is supporting affected employees.

¿ANGUSTIA? ¿SUFRIMIENTO? ¿ENFERMEDADES EXTRAÑAS? ¿PROBLEMAS FAMILIARES?

¿TE ABANDONÓ? ¿TE DEJARON DE AMAR? ¿TE RECHAZAN?

Recójalo. Póngaselo. Hágalo correctamente.

16

Garantizamos

ATRAEMOS A TU SER AMADO EN 24 HORAS SALVA TU MATRIMONIO, RECUPERA TU FELICIDAD

Curamos cualquier brujería, enfermedad desconocida, impotencia sexual, la mala suerte en el amor y el dinero. Levantamos negocios que no prosperan. 201 Yeager. Pkwy Suite B, Pelham AL 35124

(205) 356-7547

La Prensa Latina • 10 al 16 de septiembre del 2017


Tres detenidos en Francia tras hallazgo de explosivos Three Arrested in France After Finding Explosives

PARÍS (AP) --- Tres hombres detenidos en Francia dentro de una pesquisa sobre explosivos encontrados en un suburbio de París hablaron sobre atacar bancos y contactaron por teléfono con alguien en Siria, según las autoridades galas. Las autoridades detuvieron al tercer sospechoso, después de la detención de los dos primeros el día anterior, según la fiscalía de París. Los hombres tenían entre 36 y 47 años, señaló la fiscalía, sin dar más detalles. Al parecer, los hombres querían colocar explosivos en un banco para robar dinero y mantuvieron llamadas telefónicas con personas no identificadas en Siria, explicó el ministro francés del Interior, Gerard Collomb. Las autoridades encontraron TATP, un explosivo basado en peróxido empleado por extremistas islámicos, en un apartamento en la localidad de Villejuif. Se abrió una investigación antiterrorista.

Noticias del Mundo | World News

quieren independizarse de España, anunció el gobierno de esta próspera región en un abierto desafío al gobierno central. El presidente regional Carles Puigdemont firmó un decreto que convoca oficialmente a un “referéndum de autodeterminación vinculante” de Cataluña el 1 de octubre. Todo su gabinete, que incluye a políticos de varios partidos que están a favor de la independencia, también aprobó el documento con el fin de diluir la responsabilidad en caso de que el gobierno de Madrid aplique represalias. El referendo está en conflicto con la constitución española, que otorga únicamente a las autoridades nacionales el derecho de convocar a una votación de ese tipo. Sin embargo, los legisladores del partido independentista de Cataluña aprobaron el miércoles un proyecto de ley diseñado para proveer una justificación legal del referendo independentista. Un funcionario del gobierno central dijo que el presidente de gobierno Mariano Rajoy exhortó al Consejo de Estado a que revise la

Cataluña aprueba referendo independentista para el 1 de octubre

propuesta. Se prevé que Madrid impugne la ley al interponer una apelación ante el Tribunal Constitucional, de acuerdo con el funcionario, quien habló bajo condición de anonimato, apegándose a protocolos internos.

Papa a jóvenes colombianos: “No se dejen robar la alegría” Pope to Young Colombians: “Don't Let Anyone Steal Your Hope and Joy”

BOGOTÁ (AP) --- El Papa Francisco llamó a los jóvenes colombianos a no dejarse robar la alegría ni la esperanza, poco después de arribar para una visita en la que buscará

MADRID (AP) --- A los electores en Cataluña se les preguntará en menos de un mes si

Merkel no descarta sanciones de la UE contra Venezuela Merkel Does Not Rule Out Sanctions Against Venezuela

impulsar la reconciliación tras un prolongado conflicto armado que desangró a la nación sudamericana. Los jóvenes lo esperaron con bailes y regalos, entre ellos tres ruanas para el frío confeccionadas por ellos mismos, en la Nuncia-

Catalonia Approves Independence Referendum for October 1

tura Apostólica después de que millares de colombianos lo saludaran en su recorrido en el papamóvil tras su arribo. “Que nadie se las robe, que nadie los engañe, ni se dejen robar la esperanza”. Esas fueron las primeras palabras del pontífice argentino después de llegar a la capital del país para una visita de cinco días a cuatro ciudades cargada de simbolismos y en la que tratará de sanar heridas históricas y reconciliar a una nación dividida tras desactivar el conflicto armado más largo de Latinoamérica.

BERLÍN (AP) --- La canciller alemana Angela Merkel se rehusó a descartar sanciones de la Unión Europea contra Venezuela tras reunirse con representantes de la oposición venezolana. La gobernante se entrevistó brevemente en Berlín con Julio Borges, presidente de la Asamblea Nacional de Venezuela, y Freddy Guevara, primer vicepresidente de la legislatura, informó la oficina de Merkel. El enfoque de la reunión fue la actual situación política interna de Venezuela, su “preocupante situación de derechos humanos” y Continúa en la pág. 18

¡FELICITAMOS A LA COMUNIDAD LATINA POR EL MES DE LA HERENCIA HISPANA! SOFÁ-CAMA, SILLÓN Y SILLÓN ESTILO “OTTOMAN”

CAMA LITERA DE MADERA SÓLIDA

$219

JUEGO DE MESAS DE 3 PIEZAS

$118

$149

MESA DE COMEDOR CON SUS CUATRO SILLAS

JUEGO DE DORMITORIO DE 6 PIEZAS

$219

Cama tamaño “Queen”, cabecera, mesa de noche, armazón para cama, cómoda y espejo

¡HABLAMOS ESPAÑOL!

$178

Horario: Lunes a Sábado de 10AM a 7PM Las imágenes del inventario que aparecen en las fotos podrían variar con las encontradas en la tienda. Por favor, consultar con un agente de ventas para más detalles.

3981 Winchester Road • 901-369-9437 • www.901furniture.com 10 al 16 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

17


Viene de la pág. 17

el deterioro de las condiciones económicas del país, agregó. Merkel prometió apoyar “al pueblo venezolano y a todas las fuerzas democráticas”. Su oficina dijo que ella “no descartaba sanciones de parte de la Unión Europea” para tratar de hallar una solución pacífica al conflicto. La canciller exhortó al gobierno del presidente Nicolás Maduro a que reabra las negociaciones con la oposición y que cumpla su promesa de tener un “diálogo nacional” en Venezuela. Los representantes de la oposición venezolana están de gira en Europa en busca de apoyo para presionar al gobierno de Maduro. Borges y Guevara se reunieron en París el lunes, 4 de septiembre, con el presidente Emmanuel Macron, quien también se mostró dispuesto a impulsar nuevas sanciones. El martes fueron recibidos en Madrid por el jefe de gobierno Mariano Rajoy y el jueves tenían planeado hablar con la primera ministra británica Theresa May en Londres.

Noticias del Mundo | World News Irma azota Puerto Rico después de devastar Barbuda Irma Hits Puerto Rico After Devastating Barbuda

SAN JUAN (AP) --- El huracán Irma azotó el miércoles, 6 de septiembre, Puerto Rico con fuertes lluvias y poderosos vientos, dejando a más de 900.000 personas sin servicio de electricidad mientras las autoridades luchaban por llevar ayuda a las pequeñas islas del Caribe que ya fueron devastadas por la

cima a primeras horas del miércoles, y alrededor del 60% de los casi 1.400 habitantes de la isla perdieron sus casas, dijo el primer ministro de Antigua y Barbuda, Gaston Browne. También se reportaron graves daños en San Martín, una isla que está dividida bajo el control de Francia y Holanda. Francia envió agua y alimentos de emergencia tanto a San Martín como a San Bartolomé, en donde el paso de Irma dejó casas sin techo y destruyó el sistema eléctrico. Infantes de Marina holandeses, que se trasladaron a San Martín y otras dos islas bajo control holandés que fueron azotadas por Irma, señalaron que los daños son extensos pero no hay reporte de lesionados o heridos.

Asesinan a Juan Carlos Hernández Ríos, periodista de Guanajuato histórica tormenta. Florida apresura su preparación ante un posible golpe directo en el área de Miami por parte de la tormenta de categoría 5, que tiene vientos potencialmente catastróficos de 297 kilómetros por hora (185 mph). Casi todos los inmuebles de la isla de Barbuda resultaron dañados después de que el ojo de la tormenta prácticamente le pasó en-

Juan Carlos Hernández Rios, A Journalist from Guanajuato, Was Murdered

gencia para trasladar al comunicador a un hospital cercano, sin embargo, falleció durante el trayecto. El hombre se desempeñaba como auxiliar y fotógrafo en La Bandera, portal que en los últimos meses ha recibido diversas amenazas. Medios de la localidad indican que Hernández Ríos también laboraba como taxista. La organización de protección a periodistas Article 19 había denunciado en diciembre que el hijo del alcalde de Yuridia había acudido a un negocio propiedad del reportero Alejandro Chávez, también de La Bandera Noticias, para decirle que ya había contratado a alguien para que lo matara. El reportero había publicado una información relacionada con una denuncia por despojo de terrenos que hicieron campesinos en contra del gobierno municipal. Chávez dijo desconocer si el crimen estaba ligado a las amenazas que ya habían recibido en el portal de noticias.

GUANAJUATO, MEXICO (Cambio Digital) --- Juan Carlos Hernández Ríos, periodista y colaborador del portal La Bandera Noticias, fue asesinado a tiros al salir de su casa. Hernández Ríos fue emboscado por dos hombres armados que vestían ropas de color negro y lo esperaban afuera de su casa, reportaron medios locales. Al lugar arribaron los servicios de emer-

COMPARTE UN ABRAZO Y NO EL VIRUS DE LA INFLUENZA

Protégete a ti mismo y a tus seres queridos…

¡Vacúnate Hoy Mismo! Llama al (901) 701-2500 para pedir una cita. 18

La Prensa Latina • 10 al 16 de septiembre del 2017


Honrando el Mes de la Herencia Hispana: La Prensa Latina y la Biblioteca Pública Central de Memphis presentan exhibición sobre César Chávez de José Galvez

Variedades

Honoring Hispanic Heritage Month: La Prensa Latina and the Central Public Library of Memphis to Present an Exhibition on César Chávez by José Galvez MEMPHIS, TN (LPL) --- Con el propósito de celebrar el Mes de la Herencia Hispana (15 de septiembre - 15 de octubre), La Prensa Latina y la Biblioteca Pública Central de MemVivian phis Benjamin L. Hooks han Fernández unido esfuerzos para organiEditora zar la primera exhibición en su tipo sobre César Chávez, con obras del periodista/fotógrafo mexicoamericano y ganador de un premio Pulitzer, José Galvez. César Chávez (Yuma, Arizona, Estados Unidos, 31 de marzo de 1927 - San Luis, Arizona, 23 de abril de 1993) fue un líder sindical mexicoamericano y activista que luchó por los derechos civiles de los trabajadores agrícolas, que en su mayoría eran hispanos. Junto con Dolores Huerta, formó la Asociación Nacional de Trabajadores Agrícolas (National Farm Workers Association/NFWA, por sus siglas en inglés), que después cambió a Unión de Campesinos de América (United Farm Workers/UFW, por sus siglas en inglés). Su liderazgo consistió en luchar por la mejora de las condiciones laborales de los campesinos. Por su compromiso con la justicia social y la dedicación de toda su vida al mejoramiento de las vidas de otros, Chávez fue reconocido póstumamente con la Medalla Presidencial de la Libertad. A través de su “Exhibición Fotográfica de César Chávez”, José Galvez muestra con una serie de fotos en blanco y negro lo que fue la vida y el trabajo del activista chicano, desde principios de la década de 1970 hasta su muerte en 1993. Galvez, quien también tuvo la oportunidad de estar presente en muchas de las acciones de Chávez, incluye en su exhibición imágenes de las protestas por los derechos de los campesinos, así como los ayunos realizados por los campesinos y el funeral de Chávez.

“El próximo año se cumplirán 25 años de la muerte de César Chávez y quise honrar su legado con esta exhibición en Memphis. Cubrí muchas veces sus protestas cuando trabajaba como un fotoperiodista y hasta marché detrás de la bandera del campesino cuando era apenas un estudiante universitario en los años 60 y 70”, dijo José Galvez en una entrevista exclusiva con La Prensa Latina. “Y mi propósito con dicha exhibición es que el espectador no sólo tenga una memoria visual de César Chávez, sino que además recuerde o aprenda sobre todo lo relacionado con sus luchas”, agregó, señalando a su vez que “muchos de nosotros hemos tenido familiares que fueron o que todavía son trabajadores agrícolas”. Según Galvez, los trabajadores agrícolas todavía necesitan de “nuestro apoyo y protección”. Muchos de ellos, a lo largo y ancho del país, siguen sin contar con una protección apropiada en todos los aspectos: no tienen la protección necesaria contra pesticidas, sus salarios son bajos, las condiciones laborales son inseguras, sus condiciones de vivienda no son las más óptimas y sus derechos legales siguen sin ser respetados. “Chávez luchó por todo esto y más. Pero, sobre todo, por darle a los trabajadores un sentido de respeto por el trabajo duro que hacen”, indicó Galvez. La “Exhibición Fotográfica de César Chávez” es la segunda exposición que Galvez realiza en Memphis. Hace unos meses, en la primavera pasada, presentó una exhibición en el Museo Nacional de los Derechos Civiles con imágenes de los disturbios ocurridos en Los Ángeles en 1992. La exhibición fotográfica tendrá como sede la Biblioteca Pública Central Benjamin L. Hooks, del 15 de septiembre al 22 de octubre del 2017. Su gran apertura será el sábado, 16 de septiembre, en el mismo lugar, de 3 :00 p.m. a 5:00 p.m. Habrá comida, bebidas, música y un ambiente muy familiar. La entrada es completamente gratis y para todas las edades y culturas. La Biblioteca Pública Central de Memphis Benjamin L. Hooks (The Benjamin L. Hooks Central Library) se encuentra ubicada en el 3030 Poplar Avenue. Memphis, TN 38111. Más sobre José Galvez Por más de 40 años, José Gálvez ha estado usando la fotografía en blanco y negro para crear un registro histórico poderoso e incomparable de la experiencia latina en Estados Unidos. A través de su trabajo, Galvez capta la belleza de la vida cotidiana de los latinos. Asimismo, el reconocido fotógrafo y orador espera que la

10 al 16 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

gente salga de sus presentaciones con “un sentido de orgullo y esperanza”. Para Galvez, el Mes de la Herencia Hispana es el momento perfecto para educar tanto a estudiantes como a personas adultas, profesionales y no latinas sobre la importancia de la educación, el amor a la familia, las celebraciones de quinceañeras y las piñatas. Para conocer un poco más sobre José Galvez, visitar http://www.josegalvez.com. Colaboración de La Prensa Latina con la Biblioteca Pública Benjamin L. Hooks y otros socios Para poder ofrecerle a la comunidad hispana del Medio Sur un evento de calidad, educativo y que represente el verdadero significado del Mes de la Herencia Hispana, La Prensa Latina, junto con la Biblioteca Pública Benjamin L. Hooks, hizo todos los arreglos necesarios para traer a Memphis la “Exhibición Fotográfica de César Chávez por José Galvez”. Friends of the Library, iHeart Media y el Restaurante Viva México también son patrocinadores de este evento. “Desde hace un tiempo, en La Prensa Latina, habíamos estado en busca de un socio para poder proveerle a la comunidad en general un evento que formara parte de la historia hispana o latina en los Estados Unidos. Luego de varias conversaciones con los representantes de la Biblioteca de Memphis, en especial con el Sr. Henry Nelson, logramos identificar en ellos a la organización perfecta para hacerlo, y qué mejor forma de desarrollar nuestro primer evento en conjunto que honrando el Mes de la Herencia Hispana a través de la ‘Exhibición Fotográfica de César Chávez por José Gálvez’”, dijo David Vásquez, vicepresidente de Operaciones de La Prensa Latina. “Se escogió a César Chávez como nuestra piedra angular del evento ya que creímos con-

veniente con el Sr. Henry Nelson en presentarle a la comunidad de Memphis la vida de una persona de origen hispano que, más allá de buscar el bienestar de su propia comunidad, también buscó el bienestar y la igualdad de todas las personas en general, en especial la de los campesinos que en aquel entonces eran muy desfavorecidos. La vida y lucha de César Chávez podría, sin lugar a dudas, servir de ejemplo para que en estos momentos los menos protegidos no se den por vencidos y para que los más afortunados tomen el paso y se conviertan en los líderes que la sociedad necesita”, añadió Vásquez. Por el lado de las Bibliotecas Públicas de Memphis, Henry Nelson explicó que ellos buscan reconocer el Mes de la Herencia Hispana “introduciendo un tema importante en la historia de Estados Unidos acerca de las ideas de César Chávez con respecto al pago equitativo y otros asuntos pertinentes sobre la igualdad y justicia que involucran a la comunidad en general”. “En esta administración trabajamos por el tratamiento justo para todos los residentes de Memphis. Eso incluye preparar, educar y entrenar a personas en toda la ciudad para que tengan un buen trabajo con un sueldo decente. Esta exposición (de José Galvez) es una declaración natural y de apoyo de la División de Bibliotecas sobre el compromiso del Gobierno de la Ciudad con la diversidad y la inclusión, así como un recurso educativo en nuestro papel en el cumplimiento de esa promesa”, apuntó Nelson. Cabe destacar que las 18 bibliotecas públicas de Memphis ofrecen servicios gratuitos a toda la comunidad. También tienen como meta nutrir, honrar y respetar todas las culturas existentes en la ciudad.

19


Reembolsos Rápidos “Tax Julio” Preparamos tus impuestos del 2016, 2015 y 2014 • Recuperación de títulos de automóviles. • Solicitud del formulario W7 y el número ITIN. • Notarización de documentos. • Trámite de placas de TN para todo tipo de automóviles. Lunes a viernes de 10AM a 7PM y sábados de 10AM a 5PM

5945 45 K Knight i ht h A Arnold ld Rd, Suite 100, Memphis • 901.644.9607 “Reembolsos Rápidos” employees are not attorneys licensed to practice law in the States of Tennessee and Mississippi. They may not give legal advice nor accept fees for legal advice. | Los empleados de “Reembolsos Rápidos” no son abogados con autorización para practicar la Ley en los Estados de Tennessee y Mississippi y no dan ninguna asesoría legal, ni tampoco reciben pagos por ese concepto.

SERVICIOS DE ABOGACÍA PROFESIONALES CON MÁS DE 30 AÑOS DE EXPERIENCIA

TÚ ERES LO QUE IMPORTA…DEJA QUE CUIDEMOS DE TU FUTURO

• Inmigración • Criminal • DUI • Custodia • Divorcio • Servicio de traducción de documentos Alexander Camp

David Camp

Yo hablo español

• Licencia para practicar en Tennessee y Mississippi

Llámanos al 731-664-4499 o gratis al 888-664-4499 403 North Parkway, Suite 201, Jackson, TN 38305

¡BRINCOLINES PARA FIESTAS! SE HABLA ESPAÑOL

901.646.0314 20

Alex Cuba trae el ritmo latino a Memphis Alex Cuba to Bring the Latin Rhythm to Memphis MEMPHIS, TN (LPL) --- El cantautor cubano-canadiense Alex Cuba, ganador de varios premios Grammy, Latin Grammy y Juno, vendrá de nuevo a Memphis para Vivian deleitarnos con su música. Fernández Editora Su concierto, que es parte del Levitt Shell’s Fall Free Concert Series, será el 14 de septiembre del 2017 a partir de las 7 PM. Nacido en Artemisa, Cuba, y con residencia en Canadá desde hace 18 años, más o menos, Alex Cuba es un artista no tradicional que se distingue por su música universal y diversidad en cuanto a géneros musicales. Un gran ejemplo de esto es su álbum más reciente, titulado “Lo Único Constante”, que salió a la venta el pasado mes de abril y que, según expresa el propio cantautor, es para todos los gustos y colores: “Es un disco que tiene un poco de todo y un poco para todos”. En una entrevista exclusiva con La Prensa Latina, Alex Cuba habló un poco de su nueva producción discográfica, así como de cada una de las 12 canciones que forman parte del

disco. Como tal, “Lo Único Constante” es un disco que “recorre varios géneros musicales”, algo muy característico de Alex Cuba. En él se puede apreciar que hay influencias del funk, de la vieja trova de Cuba, la nueva trova de Cuba y del movimiento cubano del feeling; también contiene canciones con ritmos tradicionales, pop y bailables. “El eje central de todo esto es la cancionística del cantautor”, dijo el artista. “Piedad de Mí”, el próximo sencillo que lanzará, es una canción cantada a capela, casi por completo. Es un tema diferente en el cual Alex Cuba se atrevió a hacer cosas que nunca antes había hecho musicalmente: su voz hace el bajo, la percusión, las trompetas, etc. “El video (que aún no ha salido) destaca la parte humorística de la canción”. “En Mi Guitarra” es una canción íntima, con mucha poesía. “A mí me gusta mucho la poesía como artista, me gusta recrear imágenes con metáforas, y esta canción tiende a tener metáforas y tiene una muy bonita melodía”. “Yo sé quién soy” trata de saber quién eres. “Uno siempre anda por la vida intentando conocerse”. Continúa en la pág. 21

La Prensa Latina • 10 al 16 de septiembre del 2017


Viene de la pág. 20

“Me Queda Este Grito” es una balada medio funk con mucha energía y un mensaje muy positivo. “Ahora” es una canción muy del momento que nos hace reflexionar sobre el tiempo presente y de lo importante que es vivir el presente. “El Mismo Dolor” es una canción pensadora que tiene un mensaje claro y directo, que es tomar responsabilidad de nuestros actos en la vida. “Nuestra falta de responsabilidad nos va a llevar a tomar malas decisiones, y esas mismas malas decisiones van a darnos siempre el mismo dolor”. “El Día de Hoy” guarda un mensaje muy universal: “Debemos empezar a tomar conciencia de dónde anda nuestra vida en estos momentos”. “Eco” es una canción romántica y soulful con mucha simpleza y esencia. “Todas las Cabezas Están Locas” tiene mucho que ver con lo que estamos viviendo en este momento. Es una metáfora que habla en parte del amor pero que también toca varios aspectos de la vida como la política, por ejemplo. “Chekeré” es un instrumento afrocubano

GURGLE

que se usa mucho incluso en la música religiosa. Esta canción destaca lo importante que es el chekeré para la música y lo dice de una manera folclórica y con instrumentos más primitivos. Es una canción muy bailable. “Look What You Started” es la única colaboración del disco. Fue escrita con el grupo canadiense Magic. También tiene un corte afrocaribeño, con un mensaje muy positivo y uplifting (edificante). “Lágrimas del Que Llora” es una canción especial para Alex Cuba porque la grabó en Madrid con el famoso guitarrista Josemi Carmona. “Es un tema muy soulful con un aire de flamenco, que deja al oyente pensando en que llegó la hora de arrancarle a la tristeza las lágrimas del que llora, es decir, dejar la tristeza a un lado y continuar con la vida”. Desde que inició su carrera artística, Alex Cuba no ha tenido la oportunidad de presentarse en Cuba, pero sueña con poder hacerlo algún día, a pesar de que su música no ha sido tan expuesta en la isla. Durante su presentación en Memphis, Alex Cuba dice que se siente “muy contento de esta oportunidad, de tocar una vez más en Memphis, una ciudad tan importante

para la música”. La Serie de Conciertos Gratis de Otoño 2017 en el Levitt Shell, presentada por Orion, será hasta el 4 de noviembre. Cada uno de los conciertos tendrá lugar de jueves a domingo, cada semana, a partir de las 7 PM. Latino Memphis estará patrocinado este evento como un socio comunitario del Levitt Shell. El Levitt Shell se encuentra ubicado en el corazón de Midtown, en el parque Overton (Overton Park). Para más información sobre el Levitt Shell, visitar www.levittshell.org. Para saber más sobre Alex Cuba, o comprar algunos de sus discos, visitar http:// constante.alexcuba.com.

Ese contaminante es el resultado de una actividad perturbadora de la tierra, como la construcción, por ejemplo.

¡Qué asco! ¿Por qué hay tanta agua con lodo?

� �u�

A�igo� �� la� C�r���n�e� �� A�ua� S����fi�i��e�

La lluvia lleva fácilmente la tierra suelta. Sin prevención alguna, el agua sucia puede fluir en el sistema de drenaje de aguas pluviales.

La cantidad de tierra que es transportada a nuestros ríos y arroyos no es natural, por lo que es dañina. El pato Yuck está sucio y hambriento. Su pescado sabe muy mal.

Todos necesitamos el agua y los flujos de agua. ¡A continuación vamos a aprender a dónde va! Hasta entonces sólo la lluvia puede entrar en las alcantarillas.

!

CK HA

-

QU

10 al 16 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

21


Salud y Belleza

Remedios caseros para blanquear los dientes Natural Remedies for Whitening Teeth at Home

¿Quieres lucir una sonrisa de anuncio? Entonces, tiene que estar blanca y libre de impurezas. Además de los tratamientos blanqueadores que puedes hacerte en el dentista, existen una serie de remedios naturales que pueden ayudarte a blanquear la placa dental y conseguir, así, que tus dientes estén completamente blancos. En este artículo vamos a descubrirte algunos de los remedios caseros para blanquear los dientes que son más efectivos y con los que conseguirás una preciosa sonrisa sin tener que gastar de más. Bicarbonato de sodio Uno de los remedios naturales para blanquear los dientes más populares que existen es el bicarbonato de sodio; de hecho, muchas pastas dentífricas contienen este ingrediente para conseguir un resultado mucho más blanco y libre de impurezas. Puedes aprovechar los beneficios de este producto mezclando una cucharada en un vaso de agua fría, remover y, cuando esté disuelto, mete el cepillo y limpia tus dientes. Luego tendrás que enjuagar la boca y cepillarte los dientes con tu

pasta habitual. Pero otro remedio que existe es mezclar el bicarbonato con otro producto idóneo para conseguir aclarar el esmalte dental: el limón. Esta fruta se considera uno de los aclaradores naturales más potentes que hay, además de ayudar a limpiar y reducir el sarro que haya acumulado. Tan sólo tendrás que mezclar 1 cucharada de bicarbonato en una taza del jugo de 1/2 limón; introduce el cepillo y pásalo sobre tus dientes. Poco a poco verás los resultados. Salvia También se suele usar la salvia para blanquear los dientes puesto que esta planta contiene agentes blanqueadores y limpiadores. Debes saber que la manera de aprovechar estas propiedades es muy sencilla: tan sólo tendrás que cortar hojas de salvia, lavarlas y frotarlas directamente sobre tus dientes o, si lo prefieres, también puedes masticarlas. Se recomienda que hagas este tratamiento durante la noche ya que, así, estará tu boca libre de comida durante más horas y su efecto será

más intenso. Si lo prefieres, también puedes preparar una infusión de salvia y hacer gárgaras con ella. Con esto se consigue que las propiedades que hemos apuntado se expandan por el interior de tu boca y, por tanto, también por el interior de tus dientes. Tan sólo tendrás que poner agua y un puñado de hojas de salvia a hervir, dejar que se cuezan durante 10 minutos y, después, colar el agua para quedarte sólo con el agua infusionada. Limón Ya hemos comentado en el apartado 1 que el limón es también un producto natural idóneo para blanquear los dientes, sin embargo, se debe tener precaución con este tratamiento pues el limón contiene ácido y puede ser corrosivo para la salud dental. Por este motivo, si optas por blanquear los dientes con limón tienes que hacerlo 2 veces por semana como máximo y siempre rebajando su jugo con agua para reducir la acidez. Para aprovechar sus propiedades blanqueadoras, tendrás que mezclar el jugo de

medio limón con agua y enjuagar tu boca con esta mezcla. Si lo prefieres, también puedes frotar directamente la cáscara de la fruta sobre tu esmalte para que se vean más blancos y brillantes. Vinagre de manzana Otro remedio casero para blanquear los dientes es el vinagre de manzana pero, del mismo modo que ocurre con el limón, el vinagre es también un ingrediente que puede ser corrosivo para nuestros dientes debido a su acidez. Este tipo de vinagre consigue limpiar las manchas que hayan en tu esmalte además de potenciar su blanqueamiento, pero es esencial que no repitas el tratamiento más de 2 veces por semana para poder proteger tu salud dental. Para aprovechar sus beneficios tendrás que diluir una cucharada pequeña en un vaso de agua, introduce el cepillo en esta mezcla y, luego, cepilla tus dientes con este líquido. Luego, tendrás que enjuagarte la boca y limpiar los dientes con tu pasta habitual. Poco a poco verás los resultados.

Continúa en la pág. 23

¿Necesitas Aseguranza?

¿No tienes licencia? ¡No hay problema! Nosotros te podemos asegurar.

Horario: Lunes – Jueves: 9 a.m. - 5 p.m. | Viernes: 9 a.m. - 6 p.m. | Sábado: 9 a.m. - 5 p.m.

5724 Mt. Moriah Road • (901) 432-5551 22

¡Hablamos Español! La Prensa Latina • 10 al 16 de septiembre del 2017


Viene de la pág. 22

Cáscara de plátano Otro remedio que te ayudará a lucir una sonrisa blanca es la cáscara de banana o de plátano. Este ingrediente contiene ácido salicílico, un componente que consigue combatir el sarro que se almacena entre los dientes y que pueden producir esa apariencia amari-

recomendadas para blanquear los dientes y mantener una buena limpieza bucodental. Este artículo es meramente informativo, ya que nosotros no tenemos la facultad para recetar ningún tratamiento médico ni realizar ningún tipo de diagnóstico. Te invitamos a acudir a un médico en el caso de presentar cualquier tipo de condición o malestar. ENGLISH

llenta y sucia. El plátano también es rico en ácido cítrico que está indicado para blanquear las manchas que haya en los dientes y que hayan desteñido el esmalte. Para aprovechar estos beneficios tan sólo tendrás que pelar un plátano y guardar su cáscara. Tendrás que frotar tus dientes con la parte interna de la piel para conseguir que ambos ácidos hagan efecto en tu sonrisa. Repite todos los días este tratamiento y poco a poco comenzarás a ver resultados. Alimentos para blanquear la dentadura Además de estos remedios que te hemos indicado para blanquear los dientes, debes saber que existen una serie de alimentos que te ayudarán también a que luzcan más blancos y limpios. Por ejemplo, la manzana es una fruta perfecta para mantener limpia la placa dental y contribuir a que la dentadura se mantenga blanca durante más tiempo. Del mismo modo, las frutas cítricas (naranjas, mandarinas, etc.) también son altamente

Would you like to show off a smile like one from a toothpaste ad? Then, it should be white and free from staining. Apart from the whitening treatments you can get at the dentists, there are a number of natural remedies that can help you to whiten dental plaque so your teeth are completely white. You can discover some home remedies for teeth whitening in this article that are more effective. You can achieve a beautiful smile without spending more. Baking soda Baking soda is one of the most popular natural remedies for teeth whitening. In fact, many types of toothpaste contain this ingredient for achieving whiter, stainfree results. You can reap the benefits of this product by mixing one tablespoon in a glass of cold water, stir and when dissolved, dip your brush in and clean your teeth. Then, rinse your mouth out and brush your teeth with your regular toothpaste. Lemon is another product you can mix with baking soda that is a suitable remedy for cleaning tooth enamel. This fruit is considered to be one of the most potent natural clarifying agents that exist, in addition to helping to clean teeth and reduce tartar build-up. You only have to mix 1 tablespoon of baking soda with the juice of 1/2 lemon in a cup, then dip your toothbrush in and brush your teeth. You’ll gradually see results. Sage Sage is also often used for teeth whitening as this plant contains bleaching and cleaning agents. It’s very easy to take advantage of its properties. You just cut some

¿TIENE UN EVENTO ESPECIAL?

Rente todo para su fiesta:

Hicks Centro de Convenciones y Eventos Especiales Si está planeando una fiesta o un evento especial de Navidad, llámenos hoy. 10 al 16 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

sage leaves, wash them and rub them directly onto your teeth or, if you prefer, you can also chew them. It is recommended you do this treatment at night, a s your mouth will be food-free for a longer period of time and its effect will be more intense. If you prefer, you can also prepare an infusion of sage and gargle with it. This helps to spread it around the inside of your mouth and therefore the back of your teeth as well. You only have to boil some water and a handful of sage leaves together, leave them to simmer for 10 minutes, then strain the water so you’re just left with the infused water. Lemon As previously mentioned, lemon is also an ideal natural product for teeth whitening. However, caution should be used with this treatment because lemon contains acid and can be corrosive on your teeth. So, if you choose to whiten your teeth using lemon, only use it twice a week at the most and always dilute the juice with water to reduce its acidity. In order to benefit from its bleaching properties, mix the juice of half a lemon with water and rinse your mouth with this mixture. If you prefer, you can also rub lemon skin directly onto your teeth enamel to make them look whiter and brighter. Apple cider vinegar Apple cider vinegar is another home remedy for teeth whitening but, just as with lemon, vinegar is also an ingredient that can be corrosive on your teeth due to its acidity. This type of vinegar cleans enamel stains as well as enhancing whiteness, but it is essential that you don’t repeat this treatment more than twice a

Health & Beauty week to protect your oral health. Just dilute one teaspoon in a glass of water, dip the brush into this mixture and then brush your teeth with it to take advantage of its benefits. Then, rinse your mouth out and clean your teeth with your regular toothpaste. You’ll gradually see results. Banana skin Banana skin is another remedy that will help you show off a white smile. This ingredient contains salicylic acid, a component that fights tartar found between the teeth, which can cause teeth to appear yellow and dirty in appearance. Bananas are also rich in citric acid which is useful for bleaching tooth stains and discolored enamel. Just peel a banana and keep its skin to take advantage of these benefits. Rub your teeth with the inside of the skin so both acids can take effect on your smile. Repeat this treatment every day and you’ll gradually begin to see results. Foods that whiten teeth Besides these remedies for whitening teeth, there are also some foods that will also help them appear whiter and cleaner. For instance, apples are a perfect fruit for avoiding a build-up of tooth plaque, helping you to clean your teeth so they stay whiter for longer. Similarly, citrus fruits (oranges, tangerines, etc.) are also highly recommended for whitening teeth and maintaining good oral hygiene. This article is merely informative, as we do not have the authority to prescribe any medical treatments or create a diagnosis. We invite you to visit your doctor if you have any type of condition or pain. UnComo/OneHowTo/LPL

• Bodas • Quinceañeras • Mesas & Sillas • Juegos • Carpas • Sistemas de sonido • Árboles de luces • Y mucho más! HICKS

lo tiene todo!

¡Para todas sus ocasiones especiales, llame a Hicks Convention Services and Special Events ahora mismo!

935 RAYNER STREET • 901-272-1171 23


PLANIFICAR

Cómo criar hijos que tomen buenas decisiones

¡Hablamos español!

ES UNA PARTE DE TU FUTURO…

How to Teach Children to Make Good Decisions

Laura Posada

Life coach, escritora y conferencista

DÉJANOS SER TU

OPCIÓN

www.LaCocinaNoMuerde.com

¡PROGRAMA GRATIS DE INSERCIONES DE DIU!

Llámanos o visítanos hoy para más información MemphisChoices.org

1726 Poplar Avenue, Midtown • (901) 274.3550 24

Uno de los principales objetivos que tienes como padre es ayudar a tus hijos a desarrollar la habilidad para tomar buenas decisiones y tener buen juicio para que se conviertan en personas maduras, independientes, satisfechas y

felices. Es necesario inculcarles todas estas cualidades desde pequeños, ya que ellos desde la más tierna infancia van a confrontar diversos retos y tu rol es estar ahí para guiarlos sin intervenir demasiado; les corresponde a ellos vivir sus propias experiencias. El acto de amor más grande que puedes hacer por tus hijos es lograr que desarrollen su autoestima y buen juicio. Cada niño es diferente, pero la mayoría de los expertos sugieren una serie de guías para ayudarte en esa difícil pero hermosa jornada de ser padre: No lo sobreprotejas: Aunque tu instinto primario sea defenderlo de cualquier cosa que le cause estrés, si corres a rescatarlo cada vez y lo sobreproteges, no le estás haciendo ningún favor. Esto aplica especialmente para situaciones cotidianas como lidiar con un compañero antipático, completar un proyecto escolar difícil o resolver un conflicto con un amigo. Promueve la reflexión sobre la solución de problemas y déjalo que tome sus decisiones: Cuando surja una situación, pregúntale qué haría. Pídele que piense en las razo@PosadaLifeCoach

nes a favor y en contra de su solución. Al final, debes permitirle tomar su propia decisión. Si acierta, aprenderá; si se equivoca, igualmente aprenderá. Explícale qué es la responsabilidad: Los niños, por lo general, tienen muy claros sus derechos; pero hay que hacerles entender que también tienen deberes. Explícale que cada acto tiene una consecuencia, positiva o negativa, y que una vez tomada una decisión hay que afrontarla. Prepáralos para ese momento dándoles a entender que es una oportunidad para hacer algo distinto la próxima vez. Mientras los hijos crecen y se hacen menos dependientes de sus padres, la relación entre ambos se enriquece. Claro que es bonito estar allí para ellos, pero es mucho más bonito verlos desplegar sus alas y volar por sí solos.

www.lauraposada.com

La Prensa Latina • 10 al 16 de septiembre del 2017


“Dreamers” serán reconocidos con Premio de Herencia Hispana “Dreamers” Will Be Recognized with Inspira Award at 30th Hispanic Heritage Awards WASHINGTON (AP) --- La comunidad de casi 800.000 inmigrantes traídos a Estados Unidos sin autorización cuando eran niños será galardonada en la próxima entrega de los Premios de la Herencia Hispana. La fundación organizadora anunció en un comunicado que los inmigrantes conocidos como “Dreamers” recibirán la mención Inspira en la gala anual, el 14 de septiembre. El evento, en su 30ª edición, tendrá lugar en el Teatro Warner de la capital estadounidense y se transmitirá en diferido el 6 de octubre por la cadena PBS. El presidente Donald Trump desmanteló esta semana la protección de la deportación que estos inmigrantes gozaban desde el 2012 y dio al Congreso un plazo de seis meses para que apruebe una ley definiendo su estatus migratorio. ENGLISH

WASHINGTON (Capital Wire PR) --The Hispanic Heritage Foundation (HHF) announced on Thursday, September 7, that

the community of immigrants known as “Dreamers” will be recognized as recipients of the Inspira Award at the 30th Annual Hispanic Heritage Awards on September 14th at the historic Warner Theatre in Washington, D.C. The Awards, which were created by the

VIAJE ESTE VERANO S IOS México D.F. por $219 O M A R JO EC

¡ME

• Guadalajara . $279 • Guatemala . . $239 LOS PR ET! N R E T • Lima . . . . . . . . $330 • Buenos Aires . $435 DEL IN ! A

¡VIAJE

Y

• El Salvador . . $239 • Honduras . . . $211 Tarifas basadas en ida y vuelta, sin impuestos (aplican restricciones)

USA GATEWAY TRAVEL Todos nuestros operadores hablan español

1.800.983.5388

¡Tenemos los mejores precios para México y Latinoamérica saliendo de Tennessee! 10 al 16 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

White House in 1988 to commemorate the establishment of Hispanic Heritage Month in America, are among the highest honors by Latinos for Latinos and supported by 40 national Hispanic-serving institutions that co-host the program. Dreamers represent approximately 1.3 million undocumented youth including 800,000 DACA recipients. The Inspira Award was created to honor Latino role models and as sources of inspiration. Past Inspira Award recipients have included Becky G, Prince Royce, America Ferrera, among others. “We are proud to honor the ‘Dreamers’ for their collective strength, hope and grace as young Latino leaders,” said José Antonio Tijerino, President and CEO of the Hispanic Heritage Foundation. “They represent the spirit of perseverance and ganas every single day as they remain poised to make a positive impact on our country through the workforce, community service and economic impact.” Dreamers are undocumented youth living in the United States having arrived through no action of their own and before turning 16 and having lived in America continuously since June of 2007 – ranging in age between 15-35. Most Dreamers are from Mexico, El Salvador,

S E

H A B L A

Guatemala and Honduras with the biggest numbers of Dreamers living in California, Texas, Florida and New York. Dreamers are projected to represent more than a quarter of a trillion dollars in economic growth, $280 billion, over the next decade and pay over two billion dollars in taxes. A recent survey found that 95 percent of all Dreamers are currently working or in school. More than half of Dreamers have bought their first car, 12 percent bought their first homes and five percent started their own businesses. The Hispanic Heritage Awards will also include top Latino performers and personalities paying tribute to the Honorees from the stage. The Awards recognize the contributions and accomplishments of leading Latino individuals and organizations in various fields while celebrating cultural pride and the great promise to America. The Hispanic Heritage Awards are unique in that educators, physicians, innovators, businesspersons, community leaders, and elected officials stand alongside celebrities and great artists in representing the great value Latinos provide the United States and the globe. Past Honorees have included Supreme Court Justice Sonia Sotomayor, Oscar Hijuelos, Juan Luis Guerra, Ana Gabriel, Rita Moreno, Plácido Domingo, Junot Díaz, Celia Cruz, Antonio Banderas, Tito Puente, Anthony Quinn, Juan Marichal, Los Tigres Del Norte, José Feliciano, Isabel Allende, Pedro Martinez, Alejandro Sanz, Oscar De La Hoya, Pepe Aguilar, Gloria Estefan, Martin Sheen, Andy Garcia, Juanes, Carlos Vives, Eva Longoria, and Zoe Saldana, among many others. The Hispanic Heritage Awards serve as a launch of HHF’s year-round, award-winning programs which inspire, prepare and connect Latino leaders in the classroom, community and workforce to meet America’s needs in priority fields. HHF is a 501(c)(3) nonprofit organization. For more information on the mission of HHF visit www.hispanicheritage.org.

E S P A Ñ O L

5119 Summer Ave. Suite 404, Memphis, TN. 38122 Tel: 901.767.2424 Fax 901.767.2425 www.visa-inc.com email: contact@visa-inc.com Lun. a Vie.de 8:00am a 5:00pm. y Sab. de 9:00 a 1:00pm

· Asistencia en la traducción y llenado de formularios para Inmigración: residencia, renovación de Green Card, ciudadanía, naturalización, TPS, DACA. · Traducción y llenado de solicitud para el pasaporte americano. · Traducción y llenado electrónico de formularios para el Centro Nacional de Visas (NVC). · Fotografías para: inmigración, pasaportes y visas. · Intérpretes. · Traducción de documentos. · Huellas dactilares, copias, fax, apostillas.

Los empleados de Visa Inc. no son abogados autorizados para ejercer leyes en el Estado de Tennesse y no pueden dar asesoría legal o aceptar honorarios por este concepto. Visa Inc. employees are not attorneys licensed to practice law in the State of Tennessee, They may not give legal advice nor accept fees for legal advice.

25


Luces, Corazón… Cazateatro / Lights, Heart… Cazateatro

supports/apoya

Cómo participar en el desfile del Día de los Muertos How to Participate in the Day of the Dead Parade

Ya sólo falta un mes para el primer desfile del Día de los Muertos, que será el 7 de octubre aquí, en esta gran ciudad. Estamos listos Dorimar Ferrer para cubrir el Overton Directora ejecutiva de Cazateatro y actriz Square con la cultura latina, la diversidad y, sobre todo, mucho amor al honrar a nuestros seres queridos que ya no están con nosotros. Sólo faltas tú. Quiero invitarte a que seas parte de este gran evento. Haz tu grupo y participa. Actualmente, tenemos espacio sólo para 4 carrozas o vehículos, pero si deseas caminar o usar bicicletas, tenemos espacio para 5 grupos. Para participar en el desfile, la inscripción tiene un costo de $150 para pequeños negocios, $65.00 para organizaciones sin fines de lucro y $50 para escuelas o grupos. El costo de la inscripción nos ayuda a cubrir el costo de los seguros y permisos que se necesitan para un evento como éste. Ya muchos están preparando sus carrozas y vehículos para este gran día.

26

¿De qué puedes adornar tu carroza o vehículo? Todas las carrozas deben estar adornadas con el tema del Día de los Muertos. Puedes poner flores, papel picado, calaveras, catrinas e imágenes de Frida Kahlo y Diego Rivera, entre otros. Lo importante es que todo sea relacionado a la tradición del

Día de los Muertos. También puedes encontrar muchísimas ideas en internet, Pinterest o en YouTube. Lo más importante es divertirte y aprender en el proceso. ¿Qué esperas? Ya Radio Ambiente, el Dixon Gallery and Gardens, La Favorita Radio, Danza Azteca y, por supuesto, La Pren-

sa Latina están listos para participar; haz tu grupo y acompáñanos. Para participar en el desfile, debes escribirnos lo más pronto posible para separar tu espacio. Ésta sería una gran oportunidad para promocionar tu negocio. Nos encantaría que fueras parte de este evento único, que está abierto para toda la comunidad que desee participar. Busca en nuestras páginas de Facebook, Twitter o Instagram, o visita nuestra página de internet en www. cazateatro.org, para que puedas ver toda la información sobre nuestros próximos eventos y talleres, así como para saber qué hacer si quieres unirte a nuestro grupo de voluntarios. También puedes buscar información sobre nuestros eventos aquí, en La Prensa Latina. Hasta la próxima semana con más historias de Cazateatro en la ciudad de Memphis. Recuerda que el teatro es comunidad, sé parte de ella. ¡VE AL TEATRO! Para preguntas, historias, ideas o comentarios, escribe a info@cazateatro.org o llama al 901-846-5640.

La Prensa Latina • 10 al 16 de septiembre del 2017


Ismael Cala, autor inspiracional, conferencista internacional y comunicador. Expresentador de CNN en Español.

CALA EN LA PRENSA

RELACIONES LABORALES: ¿CELEBRACIÓN O TORTURA? • WORKPLACE RELATIONS: CELEBRATION OR TORTURE? Pasamos mucho tiempo de nuestras vidas en el trabajo, junto a otros compañeros, jefes y clientes. A veces teneIsmael Cala mos la sensación de que nuestras relaciones laborales son más una tortura que una celebración. El mundo laboral es conocido por sus conflictos, derivados de la interacción entre los seres humanos. ¿Hacemos algo por evitarlo? Por lo menos sabemos qué sucede, ahora faltan las soluciones. Una encuesta entre más de 1.400 ejecutivos y empleados, realizada por la compañía Fierce Inc., asegura que el 99 por ciento prefiere un lugar de trabajo donde los compañeros debatan las cuestiones con veracidad. Según la misma investigación, el 70 por ciento cree que la falta de franqueza afecta a la capacidad de la empresa para funcionar de manera óptima. Y es que cuando los empleados son apoyados para decir la verdad, sin repercusiones, los pequeños problemas se pueden identificar desde el principio y los gerentes obtienen la información necesaria para tomar decisiones óptimas. Esta situación se puede extrapolar del mismo modo a cualquier aspecto de nuestras vidas.

Otro estudio, realizado por la Corporate Executive Board, reveló que las compañías que alientan la retroalimentación sincera y promueven la comunicación abierta obtienen un benefi-

www.lavidaesunapinata.com

10 al 16 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

cio superior al 270% en 10 años. En la industria de la aviación, por ejemplo, existe la denominada “cultura justa”, para facilitar el intercambio de información entre jefes y

www.IsmaelCala.com

empleados. Pero, ¿qué es exactamente la cultura justa, en un sector donde lo primero es la seguridad? Según Eurocontrol, es una filosofía de trabajo en la que “no se castiga” a los empleados por sus “acciones, omisiones o decisiones”, si las mismas son acordes con la experiencia y la capacitación del personal. Lo que sí no tolera la cultura justa es la “negligencia grave, las infracciones intencionadas o los actos destructivos”. Dale Carnegie, escritor y empresario norteamericano, aseguraba: “Todos anhelamos aprecio y reconocimiento, y podríamos hacer casi cualquier cosa por lograrlo. Sin embargo, nadie quiere mentiras ni adulación”. Es evidente que la honestidad, el debate educado, la empatía y el respeto por las ideas ajenas, son elementos indispensables para la armonía en cualquier grupo humano. Todos deberíamos promover la “cultura justa” como filosofía de vida, sea en el centro de trabajo o en el hogar. El secretismo, las conspiraciones, las represalias injustificadas y el miedo a expresar las ideas constituyen un freno para el crecimiento.

Redes sociales: @CALA

27


Todo tipo de Seguros ¡Seguro que ahorrarás!

¿Qué es el comportamiento cultural? What is Cultural Behavior?

• Prevención y defensa de la deportación • Inmigración Basada en la Familia • Corte de Inmigración y apelaciones

5583 MURRAY AVE, SUITE 200 MEMPHIS, TN 38119

901.866.9449

¡Sí, hablamos español! Bob Simpson, Agent (901) 381-1233 7124 US Highway 64, Suite 107 Bartlett, TN 38133 www. Bobsimpson.org

Opciones de cremación a partir de

$695

1000 South Yates Road

(901) 537-0082

smartcremationmemphis.com La tarifa de servicio básico es de $95; son $250 para remover los cuerpos de los fallecidos de las instalaciones; la cuota para el servicio de crematorio es de $300, $50 para los contenedores de cremación alternativa.

A través de los artículos de la Filantropía de Cultura, hemos venido compartiendo con ustedes, los lectores, los diferentes temas que enmarca este concepto de utilizar la cultura como un aporte para Verónica el desarrollo económico y para V. Herrera la innovación social. Hemos cubierto temas muy interesantes como la confianza, la amistad, el manejo del tiempo y el uso apropiado de las redes sociales, entre otros temas de gran importancia para el conjunto que nos hace entes culturales productivos. En esta oportunidad, queremos recopilar todos esos temas bajo uno al que denominaremos como el Comportamiento Cultural. El Comportamiento Cultural es un estilo recíproco de actuar y solucionar en la sociedad para contribuir desde nuestra cultura hacia la economía y la innovación social al mismo tiempo que recibimos de forma positiva la cultura del otro. El Comportamiento Cultural es entonces un balance entre lo nuestro y lo del otro, la forma de mostrar civismo y de trabajar juntos para la prosperidad de todos. Ante todo, lo más importante, es apreciar las culturas como elemento de alto valor y demostrar con actitud de emprendedores que somos capaces de aportar y recibir del mejor modo para que haya crecimiento en todos los aspectos. Continuemos aprendiendo a manejar bien nuestro comportamiento y a saber aportar lo mejor para contribuir al desarrollo de nuestras comunidades.

www.culturephilanthropy.org

28

www.somosmotoreconomico.com

ENGLISH

Throughout the variety of Culture Philanthropy experiences that we have shared with our readers, we have touched on several topics that supports the concept of using culture as an asset in economic development and social innovation. We have covered interesting topics such as trust, friendship, time management, and the appropriate use of social media, among other issues of high importance to our roles as culture representatives in society. In this opportunity, we want to compile all those experiences under one title that we will call Cultural Behavior. Our Cultural Behavior is a reciprocal style of acting and solving situations in society in a way that we contribute from our culture to the economy and social innovation, while at the same time we receive the culture of the other in a positive way. Cultural Behavior is then a balance between our own heritage and the traditions of other cultures, a way to behave in a civilized manner and work together for the prosperity of all. First and foremost, what matters is to appreciate culture as an element of high value and to demonstrate with an entrepreneurial attitude that we are able to contribute and receive in the best way to promote growth in all sectors of society. Let us continue to learn to manage our behavior well and to give the best to be part of the development of our communities.

www.somoslavoznacional.com

@workcommunity

#CulturePhilanthropy

La Prensa Latina • 10 al 16 de septiembre del 2017


10 al 16 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

29


No. 248

2017

¿Flaco, delgado o esbelto?

Slim, slender, thin and skinny

Querida lectora o lector, Aparte de formar un trabalenguas bastante bueno, las cuatro palabras slim, slender, thin y skinny, todas referentes a la delgadez, ofrecen un hermoso ejemplo de la riqueza de expresión del lenguaje: los muchos matices en su paleta. En inglés cotidiano, thin es la manera más común y neutral de expresar lo contrario de fat “gordo”. Ambas palabras están entre las 1,500 más frecuentes del idioma. Su equivalente más cercano en español sería “flaco”. Esta última palabra, sin embargo, en su origen latín (flaccus) no era muy neutral que digamos, ya que podía significar “débil, blando, fláccido”. Thin, sin ser un término negativo, es demasiado neutral e insulso para ser elogio personal. Slender y slim sí son muy positivos. El origen del primero se desconoce, pero el segundo, curiosamente, deriva de una antigua voz en holandés por “torcido, malo”. Más raro aun es el origen de svelte (exacto cognado de “esbelto” en español): en italiano, svelto es participio de svellere “despilar(se)”, del latín ex (fuera) + vellere (sacar un pelo, despilar, estirar). De connotación más positiva es “delgado” cuyo origen, también del latín, es delicatus (delicado, tierno, atractivo). Slim y slender, junto a narrow “angosto” describen un margen escaso, por ejemplo electoral. Una bella frase en inglés informal para decir que algo es muy improbable: The chances of that are slim to none (“Las chances de que eso pase van de escasa a ninguna”). Menos positivo es skinny, o peor aun scrawny “demacrado, escuálido, débil”. Haggard, que deriva de una voz germánica por “halcón salvaje”, es similar, con el agregado de connotar “agotado, exhausto”.

Dear reader, Besides being a good tonguetwister, the four words in the title of this week’s column are a beautiful example of the richness of expression language gives us—its many-shaded palette of meaning. In everyday English, “thin” is the most common, neutral way to say the opposite of “fat” (both words rank high, around 1500th, among the most frequently used in the language). “Thin” is too neutral to be a compliment, but “slender” and “slim” are positive; “svelte,” too. The origin of “slender” is unknown; “slim,” oddly, comes from an old Dutch word for “crooked, bad.” Even stranger is the derivation of “svelte”: from French, which got it from Italian svelto, past participle of svellere “to pluck out”—from Lat. ex (out) + vellere (to pluck, stretch), e.g. a hair. Span. flaco is neutral, like “thin”; it’s from Lat. flaccus (weak, soft), ancestor of Engl. “flaccid.” Delgado, more positive, originates in Lat. delicatus (delicate, tender). Esvelto is cognate with “svelte.” “Slim” and “slender” can refer to a very narrow margin (e.g. in an election). A remote chance is “slim to none.” Less positive: “skinny” and, worse, “scrawny,” connoting weakness. In Spanish, alarmingly thin is demacrado or escuálido (without the sense of “filthy, corrupt” in Engl. “squalid”). A like term in English, but connoting “worn out,” is “haggard”—likely from a Germanic word for “wild hawk or falcon.” The late Merle Haggard, sublime singer and songwriter, had a poetic name, from the gentleness of his given name to the wildness of the last.

¡Buenas palabras/Good words! Dr. Pablo Julián Davis (pablo@laprensalatina.com), Traductor Certificado (ATA) e Intérprete Certificado (Suprema Corte de Tennessee) con más de 25 años de experiencia, especializado en documentos legales y comerciales. www.interfluency.com

Dr. Pablo Julián Davis (pablo@laprensalatina.com), Certified Translator (ATA) and Certified Interpreter (Supreme Court of Tennessee) with more than 25 years experience, specializing in legal and commercial documents. www.interfluency.com

© 2017, Pablo J. Davis, All Rights Reserved

30

La Prensa Latina • 10 al 16 de septiembre del 2017


POR/BY DOREEN COLONDRES @DoreenColondres

Exclusivamente para La Prensa Latina en Memphis, TN

LASAGNA WITH CILANTRO BÉCHAMEL

LASAGNA CON BECHAMEL DE CILANTRO Lo que necesitas: • Pasta para lasagna • 8oz. de queso mozzarella rallado

ENGLISH

What you need: • Lasagna pasta • 8oz. of grated mozzarella cheese For the meat: • 1 1/2 pounds of ground beef, (85/15 or 90/10) • 1 white onion, small diced • 1 tbsp. of olive oil • 4 pear tomatoes, small diced • 3-4 garlic cloves, minced • 1/2 cup of white wine For the sauce: • 2 tbsp. of flour, all-purpose • 2 tbsp. of butter, unsalted • 2 cups of whole milk • 1/2 cup of fresh cilantro (or more) • Pinch of nutmeg • 1 tbsp. of parmesan cheese • Salt and pepper to taste What you need to do: 1. Preheat the oven to 400F. 2. Boil the pasta in a large pot with salted water. Cook the pasta uncovered, stirring occasionally, until the pasta has cooked al dente (cooked but firm to the

Para la carne: • 1 1/2 libra de carne, (85/15 ó 90/10) • 1 cebolla blanca, picada pequeña • 1 cda. de aceite de oliva • 4 tomates pera, cortados en cuadros pequeños • 3-4 dientes de ajo, cortados bien pequeños • 1/2 taza de vino blanco Para la salsa: • 2 cdas. de harina multiusos • 2 cdas. de mantequilla, sin sal • 2 tazas de leche entera • 1/2 taza de cilantro (o más al gusto) • Pizca de nuez moscada • 1 cda. de queso parmesano • Sal y pimienta al gusto Lo que tienes que hacer: 1. Precalienta el horno a 400F. 2. Cocina la pasta en agua hirviendo con sal, revuelve en varias ocasiones, retírala del agua cuando esté al dente (no totalmente cocida) y reserva en un plato al lado. 3. En una olla a temperatura media alta, echa el aceite de oliva y sofríe la cebolla por 2-3 minutos. Luego echa el tomate, el ajo y sofríe por 5 minutos más, mientras revuelves. 4. Añade la carne y sofríe por 3 minutos. Agrega el vino, revuelve bien y sofríe por 2 minutos más. 5. Sazona con un poco de sal y pimienta, tapa y deja cocinar por 10 min. en temperatura baja. 6. En una licuadora, mezcla la leche y el cilantro hasta que quede bien molido. Luego lleva la leche a una olla pequeña y calienta a temperatura baja. 7. En otra olla a temperatura media alta, agrega la mantequilla. Cuando esté derretida y con burbujas, agrega la harina y usando un batidor de mano o espátula de madera, mueve bien por 1-2 minutos para que la harina se cocine bien y sin que se formen grumos. 8. Agrega la leche poco a poco y mezcla. Baja el fuego a temperatura mediana y cocina mientras sigues revolviendo por 8-10 minutos. Antes de retirar del calor, sazona con pizca de sal, pimienta, nuez moscada y parmesano. 9. En un molde de hornear engrasado, coloca la pasta, luego la carne con un poco de salsa encima y repite. La última cama que sea de salsa y queso mozzarella. Hornea por 20 minutos, tapado con papel de aluminio, hasta que el queso se haya derretido bien. Si gustas darle color, deja destapado los últimos minutos. 10. Sirve con ensalada de arúgula y aguacate y te acordarás de mí. ¡Buen provecho! 40 minutos – 4-6 porciones

www.LaCocinaNoMuerde.com www. .com

10 al 16 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

|

bite). Remove the pasta and set aside on a plate. In a medium-high saucepan, add olive oil and sauté the onions for 2-3 minutes. Then, add the tomatoes, the garlic and sauté for 5 more minutes; keep stirring. 4. Add the beef and sauté for 3 minutes. Add wine, stir and cook for 2 more minutes. 5. Season with a pinch of salt and pepper, cover and cook for 10 min. in low temperature. 6. In a blender, mix the milk and the cilantro until smooth. Then, bring the milk to a small pot and keep it to low temperature. 7. In another saucepan in med-high temperature, melt the butter. Once you see bubbles, add the flour. Using a whisk or wooden spatula, stir well for 1-2 minutes to cook the flour well. 8. Add the milk little by little and stir. Decrease the heat to medium temperature and cook while stirring for 8-10 minutes. Before removing from the heat, season with a pinch of salt, pepper, nutmeg, and parmesan. 9. Then, in a greased baking pan, add a layer of pasta, then meat with a little bit of sauce on top and repeat. The last layer should be a bed of sauce and mozzarella cheese. Bake for 20 minutes, covered with foil, until the cheese has melted. If you like to color it, leave the last minutes uncovered. 10. Serve with an avocado arugula salad and it will be memorable. Enjoy! 40 minutes – 4-6 people 3.

www.thekitchendoesntbite.com

31


¿Qué tan seria es la Senioritis? How Serious is Senioritis?

¡Celebremos juntos el

Mes de la Herencia Hispana! Serie de Eventos para Honrar a Nuestra Comunidad Hispana del Medio Sur: Exhibición fotográfica de Cesar Chávez por el fotógrafo José Gálvez Del Viernes 15 de septiembre al Domingo 22 de octubre GRAN APERTURA OFICIAL DE LA EXHIBICIÓN FOTOGRÁFICA Sábado 16 de Septiembre de 3PM a 5PM. Habrá un leve refrigerio (hasta que dure), música y un ambiente muy familiar.

Lugar: Biblioteca Central Benjamin L. Hooks 3030 Poplar Ave, Memphis, TN 38111 José Gálvez

LOS EVENTOS SON COMPLETAMENTE GRATIS

Aunque puede ser que estés dedicado a estudiar, enfocado en la clase, y fijo en tener un último año productivo en la secundaria, vas a sufrir -en cierta medida- de la aflicPor Lucas Davis ción llamada senioritis. La sePara La Prensa Latina nioritis no tiene una definición oficial por ser un diagnóstico coloquial, pero síntomas típicos incluyen una pérdida repentina de motivación en la clase. ¿Pero la senioritis es realmente un problema, y en tal caso, hay estrategias para evitarla? Porque el fenómeno tiene un nombre, los estudiantes pueden sentir que su escuela secundaria debe ser menos exigente con ellos. Una solución puede ser enfocarse en profundidad y no en amplitud en las actividades extracurriculares. Una buena regla general para todos los estudiantes de la secundaria, y no sólo los de último año, es tener una mayor participación en los clubs favoritos o en deportes. Así el último año será más agradable que tratar de tener un currículum vitae más extenso. Similarmente, muchos estudiantes tienen la idea equivocada de que las universidades “entienden” el término de senioritis, y que se dan cuenta durante el proceso de admisión. Aunque las universidades son conscientes de la senioritis, pocas veces las oficinas de admisión la aceptan como una excusa. Los estudiantes que comienzan a salir mal en sus clases después de ser admitidos muchas veces reciben una carta de alerta, en donde la universidad amenaza con reconsiderar su decisión de admisión si el estudiante no mejora sus calificaciones. Usar la senioritis como excusa para evitar hacer un trabajo en clase es una receta para el desastre -muchas universidades pueden y han revocado la ayuda financiera o la decisión de admisión misma. Debido a que la senioritis puede tener consecuencias extremas, es importante no celebrar antes de cruzar la línea de meta. Si estás eligiendo tus clases o actividades extracurriculares, asegúrate de seguir el ritmo de años anteriores, sin sobrecargarte.

ffer—to some degree—from the affliction known as “senioritis.” There isn’t an official definition as senioritis is a colloquial diagnosis, but typical symptoms include a sudden loss of motivation in class. But is senioritis truly a problem, and if so, are there steps students can take to avoid it? Due to the phenomenon having a name, students may feel like their high school should ease up on them. One solution may be to focus on depth, and not breadth in extracurricular activities. A good rule of thumb for all high school students, not just seniors, is having depth in your favorite clubs or sports, which will be much more enjoyable than trying to pad your resume your last year of high school. Similarly, many students have the misconception that colleges “understand” senioritis and account for it in the admission process. Although colleges are aware of senioritis, admissions offices rarely take senioritis as an excuse. Students who experience a dip in performance after being accepted often receive what is known as the “fear of god” letter, where a university threatens to reconsider their admission decision. Using senioritis as an excuse to avoid classwork is a recipe for disaster—schools can and have been known to revoke financial aid or even admission. As senioritis can have dire consequences, it’s important to not celebrate before crossing the finish line. For those picking classes or extracurriculars, make sure to keep up with previous years’ workload, while not overloading yourself.

ENGLISH

Though you may be dedicated to studying, focused in class, and set on having a productive senior year, you will su-

¿Preguntas o comentarios? Escriba a Lucas@laprensalatina.com Questions or comments? Email Lucas@laprensalatina.com 32

La Prensa Latina • 10 al 16 de septiembre del 2017


VIDA SOCIAL EN MEMPHIS • SOCIAL LIFE IN MEMPHIS Marcha y vigilia por DACA en el Downtown de Memphis

PICNIC DEL CENTRO DE TRABAJADORES

Brenda Chávez DELTA FAIR WINNER

10 al 16 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

33


VIDA SOCIAL EN MEMPHIS • SOCIAL LIFE IN MEMPHIS Exposure 901 en el AutoZone Park

Rosalva King y Adriana

34

Ivette Baldizón y Joe Young

La Prensa Latina • 10 al 16 de septiembre del 2017


VIDA SOCIAL EN MEMPHIS • SOCIAL LIFE IN MEMPHIS Exposure 901 en el AutoZone Park

10 al 16 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

35


VIDA SOCIAL EN MEMPHIS • SOCIAL LIFE IN MEMPHIS Zombis por las veredas de Munford • Zombies by the Paths of Munford

36

La Prensa Latina • 10 al 16 de septiembre del 2017


YouTube-mp3 cierra por presión de Industria Discográfica Popular Ripping Site YouTube-MP3.org Will Likely Close Down

Las páginas para descargar vídeos de YouTube nunca lo han tenido nada fácil en términos legales, y menos todavía si permitían convertir los vídeos en formato .MP3. Ahora se ha sabido que YouTube-mp3.org, la que hasta ahora podía presumir de ser una de las webs más populares que había para este tipo de conversiones, deberá cerrar para siempre su página. Por un lado, la mala noticia para los usuarios que acostumbraban a utilizar YouTube-mp3. org para convertir vídeos de YouTube en MP3 es que en las próximas semanas esta página desaparecerá para siempre y su dominio será transferido a la Asociación de Industria Discográfica de Estados Unidos (RIAA, por sus siglas en inglés), así como también su autor deberá pagar una determinada suma económica para evitar enfrentarse a más problemas legales. Aunque hay alternativas disponibles en la red, cada usuario debe asumir su responsabilidad a la hora de

convertir vídeos con derechos de autor a través de estas páginas web. Convertir música libre de derechos de autor es una cosa, pero hacerlo con canciones que están protegidas por sus autores es otra bien diferente. Computer Hoy

The site, launched and operated

Estamos aquí para consolarte a ti y a tu familia. Planes de entierro disponibles para tu elección.

by Philip Matesanz, attracted 60 million aspiring music producers and unlawful downloaders every month. It was responsible for over 40% of illegal music downloads from YouTube, according to one estimate. Last Friday, a proposed final judgement was handed

5668 Poplar Ave • (901) 302-9977

down at the District Court of the Central District of California.

If

adopted,

Matesanz and the Recording Industry of America (RIAA) will reach a settlement that will include a cash fee for the plaintiffs, which include a number of major ENGLISH

The RIAA may soon succeed in closing down YouTube-MP3.org, reports Music Business Worldwide.

10 al 16 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

and independent records labels. It would also prevent Matesanz from ever launching YouTube-MP3.org or another similar web ripper. Fader

37


QUE PASA MEMPHIS! SERIE DE CONCIERTOS DE OTOÑO 2017 DEL LEVITT SHELL

ALEX CUBA

8 DE SEPTIEMBRE

DEL 1 AL 10 DE SEPTIEMBRE

DESDE EL 9 DE SEPTIEMBRE

15 DE SEPTIEMBRE

Los Rehenes e Innovación en concierto Las bandas mexicanas Los Rehenes e Innovación llegan a Memphis para celebrar el mes de la independencia de México y Centroamérica por todo lo alto. Más información por el 901-831-8040. Lugar: Tropicana (4001 Lamar Ave.) Hora: 7:00 p.m. Boletos: $30

14 DE SEPTIEMBRE

Delta Fair & Music Festival Llega nuevamente a Memphis uno de los festivales de otoño más populares y tradicionales de la región, como siempre con invitados musicales de primera línea locales, regionales y nacionales. También tendrá demostraciones de arte y manualidades, nuevas atracciones de animales y el entretenimiento usual para toda la familia. Lugar: Agricenter International (777 Walnut Grove Rd.) Precio: $10 adultos, $5 niños

JONATHAN BLANCHARD

15 DE SEPTIMEBRE

COUNTRY BLUES FESTIVAL 16 DE SEPTIEMBRE

28 Poplar Avenue vittshell.org/fal l/

TROUT FISHING IN AMERICA

17 DE SEPTIEMBRE

@lev ittshell

El Pink Palace Presenta “We Are Aliens” El Museo del Pink Palace estará presentando “We Are Aliens” (Todos Somos Aliens) en su planetario a partir del 9 de septiembre del 2017. Lugar: 3050 Central Ave, Memphis, TN 38111 Para más información: http://www.memphismuseums. org

La cantautora, rapera, productora y actriz trae a la ciudad del blues su más reciente tour, “El Poder la Mujer”, con el cual hará vibrar a Memphis con el álbum del mismo nombre y otros éxitos que le han valido sus 9 premios Grammy. Lugar: Landers Center, (4560 Ven-

1928 Poplar Avenue Levittshell.org/fall/

ture Dr) Hora: 8:00 p.m. Boletos: desde $75

Mar y J. Blige

@levittshell

Home Again

La vida de una madre soltera en Los Ángeles toma un giro inesperado cuando ésta permite que tres chicos jóvenes se muden con ella.

38

Mary J. Blige: Strengh of a Woman Tour

9/11

Cinco personas se encuentran atrapadas en un ascensor en la Torre Norte del World Trade Center el 11 de septiembre del 2001. Juntos, y sin perder la esperanza, tratan de salir ilesos del ascensor mientras sucede lo impensable.

La Prensa Latina • 10 al 16 de septiembre del 2017


WHAT'S UP MEMPHIS! DEL 15 DE SEPTIEMBRE AL 22 DE OCTUBRE

Exhibición Fotográfica de César Chávez por José Gálvez Como parte de su serie de eventos para honrar a la comunidad hispana del Medio Sur, la Biblioteca Central Benjamín L. Hooks estará presentando la “Exhibición Fotográfica de César Chávez por José Gálvez” durante el Mes de la Herencia Hispana. La gran apertura de la exhibición será el sábado, 16 de septiembre, de 3 :00 p.m. a 5:00 p.m. Habrá comida, bebidas, música y un ambiente muy familiar. Lugar: Benjamin L. Hooks Central Library – 3030 Poplar Avenue. Memphis, TN 38111 Entrada: Gratis

16 DE SEPTIEMBRE

The Randolph Library’s Party in the Heights Un evento gratis, patrocinado por La Prensa Latina junto con otras organizaciones, ideal para toda la familia en la Biblioteca Randolph. Habrá comida, música, arte, juegos, baile, oportunidades de fotografía y mucho más. Lugar: Randolph Library – 3752 Given St. Memphis, TN 38122 Hora: 12:00 p.m. - 4:00 p.m. Entrada: Gratis

10 DE SEPTIEMBRE DEL 2017 EN EL DELTA FAIR & MUSIC FESTIVAL

MUSICA EN VIVO CON

23 DE SEPTIEMBRE 16 DE SEPTIEMBRE

Cooper Young Festival El Festival de Cooper Young está de vuelta este año y promete ser mejor que nunca. Habrá comida local de Memphis, música y muchos artículos, entre arte y otras cosas, para comprar. El evento contará con la participación de 17 grupos musicales diferentes a lo largo del día en tres tarimas diferentes. Lugar: Cooper St. & Young Ave, Memphis, TN 38104 Hora: 9:00 a.m. - 7:00 p.m. Entrada: Gratis

Nando de la Gente Show y Rumba El comediante venezolano Nando de la Gente (Nando González) presenta su stand up comedy show “CELOSA YO”, en el que proyecta con espontaneidad la cotidianidad y esencia de la vida misma, así como la creciente influencia de las redes sociales y los avances tecnológicos en el mundo actual. También hace una parodia de los celos entre parejas, especialmente de la mujer, causados por las redes sociales. Lugar: Casa León Event Venue – 5560 Shelby Oaks Drive. Memphis, TN 38134 Hora: 8:00 p.m. - 3:00 a.m. Entrada: $30 - $45 (Preventa)

JUEGOS MECANICOS MUSICA EN VIVO * COMIDA

1 AL 10 DE SEPTIEMBRE DEL

ADMISION GENERAL ADULTOS (13-59) ................................$10 JÓVENES (5-12) ....................................$5 NIÑOS (MENORES DE 4 AÑOS) ................. GRATIS $5..$5 MAYORES DE EDAD (MAYORES DE 60 AÑOS) It

En Derry, Maine, siete amigos se enfrentan cara a cara con un malvado payaso que ataca a los niños.

“TWILIGHT HOURS“

DESPUÉS DE LAS 6PM LOS SÁBADOS Y DOMINGOS: PRECIO PARA ADULTOS (13 AÑOS EN ADELANTE) $15 LOS JÓVENES MENORES DE 17 AÑOS DEBEN COMPRAR UN BRAZALETE EN LA PUERTA DE ENTRADA O ESTAR ACOMPAÑADOS POR UN ADULTO – (LOS ADULTOS DEBEN TENER 25 AÑOS DE EDAD O MÁS).

WWW.DELTAFEST.COM 10 al 16 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

39


Para verte mejor: recomendaciones de cine hispano To See You Better: Recommendations for Latin American Films

Festival de cine hispano 2017 • 2017 Hispanic Film Festival

Por Vania Barraza Toledo

El club de español y el Departamento de Lenguas y Literaturas del mundo, de la Universidad de Memphis, presentan el Festival de Cine Hispano 2017. El ciclo de cine hispano, que ha sido posible gracias al apoyo de Student Allocation Funding Events, de la Universidad de Memphis, Pragda, SPAIN arts & culture y la Secretaría de Estado de Cultura de España, exhibe cinco largometrajes latinoamericanos, de reciente producción, con el propósito de celebrar el Mes de la Herencia Hispana. La entrada es gratuita para ver estas películas –en español con subtítulos en inglés– que se proyectarán entre el 13 de septiembre y el 9 de octubre en el teatro University Center Theater (499 University), a las 7 p.m. La primera cinta, 7 cajas, es una entretenida producción paraguaya –ya reseñada en esta columna– que recibió numerosos reconocimientos internacionales. Enseguida, el festiProfesora de español en la Universidad de Memphis

40

val presenta la sátira titulada 3 bellezas, una divertida realización venezolana de gran calidad. Algunos detalles de ambas películas se ofrecen a continuación: - 13 de septiembre: 7 cajas (Paraguay 2012), de Juan Carlos Maneglia y Tana Schémbori. Muchos sueñan con tener 5 minutos de fama y, para algunos, cumplir este deseo se puede

volver una verdadera pesadilla. Es el año 2005 y Víctor (Celso Franco), un joven acarreador de mercancías, en el Mercado Municipal N.4 de Asunción, Paraguay, ansía tener un teléfono celular con cámara. El destino parece sonreírle a este carretillero cuando se le pide trasladar 7 misteriosos cajones a través del mercado; no obstante, a pesar de la simpleza del encargo, Víctor comienza a ser perseguido por distintas fuerzas de poder que buscan interceptar su carga. - 18 de septiembre: 3 bellezas (Venezuela 2015), de Carlos Caridad-Montero. Venezuela se conoce por haber acumulado más títulos de belleza que cualquier otro país en el mundo (siete ganadoras de Miss Universo, seis ganadoras de Miss Mundo, siete ganadoras de Miss Internacional y dos ganadoras de Miss Tierra). Perla (Diana Peñalver Denis) es una antigua reina de belleza que ha criado a sus dos hijas para competir, entre sí, y convertirse en “Miss República”. La mujer no muestra interés alguno respecto a la opinión de las niñas sobre su proyecto personal y tampoco manifiesta atención alguna hacia su hijo menor. Ella no se va a detener hasta cumplir su sueño, al punto de transformar la vida de su familia en una verdadera pesadilla. ENGLISH The Spanish Club and the Department of World Languages and Literatures at the University of Memphis present the Hispanic Film Festival 2017. The film series, which was made possible with the support of the Student Allocation Funding Events, at The University of Memphis, Pragda, SPAIN arts & culture, and the Secretary of State for Culture of Spain, is bringing five recent Latin American feature films in order to celebrate Hispanic Heritage Month. Admission to the festival is free. The movies will be in Spanish with subtitles in English, and will be screened between Septem-

ber 13th and October 9th in the University Center Theater (499 University), at 7 p.m. The first film, 7 Boxes, a Paraguayan thriller already reviewed in this column, received numerous international awards. Next, the series will show the movie 3 Beauties, an entertaining Venezuelan satire. Below is a brief overview of both films: - September 13: 7 Boxes (Paraguay 2012), by Juan Carlos Maneglia y Tana Schémbori. Many people dream of having 5 minutes of fame and, for someone, fulfilling this desire can become a real nightmare. It is 2005 and Víctor (Celso Franco), a young market hauler at the Municipal Market N.4 of Asunción, Paraguay, yearns to have a cell phone with a camera included. Fate seems to be on the side of this “carretillero” when asked to move seven mysterious boxes through the market. However, despite the simplicity of the commission, Víctor finds himself pursued by different groups seeking to intercept his load. - September 18: 3 Beauties (Venezuela 2015), by Carlos Caridad-Montero. Venezuela has accumulated more international pageant titles than any other country (seven Miss Universe winners, six Miss World winners, seven Miss International winners and two Miss Earth winners). Perla (Diana Peñalver Denis) is a former beauty queen who raised her two lovely daughters to compete with each other, in order to become “Miss Republic.” The woman does not show any interest in the opinion of the girls regarding her own personal project, nor does pay any attention to her youngest son. Indeed, she will not stop on her dream until transforming everyone’s lives into a real nightmare.

La Prensa Latina • 10 al 16 de septiembre del 2017


10 al 16 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

41


Mario Bros ya no es más un fontanero Nintendo Confirms That Mario is No Longer a Plumber

Mario Bros, el popular personaje de Nintendo, logró convertirse en el preferido de los niños de la década de 1980. Y así lo ha seguido haciendo hasta llegar a nuestros días, pero resulta que ahora la compañía ha revelado un gran cambio. Se trata de una actualización en la biografía del personaje. Como muchos recuerdan en sus primeras apariciones en Nintendo, Mario era un carpintero (que luchaba contra Donkey Kong), pero fue como plomero que logró su máxima popularidad. Resulta que en una actualización de la biografía del personaje en este portal se ha aclarado que Mario ya no es más fontanero. De acuerdo a la descripción se indica que dejó aquel trabajo hace mucho tiempo. “Todo deportivo, ya sea en el tenis o en el béisbol, el fútbol o las carreras de coches, él [Mario] lo hace todo bien (...) también parece haber trabajado como fontanero hace mucho tiempo”, dice la nueva biografía que no señala la nueva labor del hermano de Luigi, que parece que ahora solo se dedicará a ser héroe. De hecho no se trata de un cambio crucial o determinante para los fanáticos del juego ya que desde hace mucho nos acostumbramos a ver a Mario Bros luciendo trajes de médico y deportivos; sin embargo por fin la modificación se hizo oficial. Perú21

42

ENGLISH

Princess Peach is going to have to find a new plumber to call the next time her toilet gets clogged. Nintendo’s official Japanese site has quietly changed the biography of the world’s most famous plumber. Translated by Kotaku, the biography now defines the character as: “All around sporty, whether it’s tennis or baseball, soccer or car racing, [Mario] does everything cool. As a matter of fact, he also seems to have worked as a plumber a long time ago…” In 2010, Mario creator Shigeru Miyamoto talked to USA Today about the character’s beginnings of the character’s profession: “With Donkey Kong, we have this gorilla who grabs this gal and runs away with her and you have to go chase the gorilla down to save the lady. And the game’s stage was a construction site, so we made him into basically a carpenter. …. With (1983’s) Mario Bros., we brought in Luigi and a lot of the game was played underground so we made him to fit that setting and, we decided he could be a plumber.” Entertainment Weekly

La Prensa Latina • 10 al 16 de septiembre del 2017


Así se perfila el Mundial de Rusia 2018 Teams are Almost Set for World Cup 2018

Faltan menos de 10 meses para el Mundial de Rusia 2018, y ya casi tenemos un grupo definido de qué equipos miraremos batallar en el país euroasiático. Solo quedan dos fechas en juego para todas las confederaciones que buscan enviar equipos al torneo, y a continuación analizamos las posibilidades Pedro de cada selección de llegar a la máxima cita Acevedo La Prensa Latina mundial del fútbol. Además, recordemos que el sorteo final para definir los grupos mundialistas será realizado en diciembre. Las clasificadas Al día de hoy, solo 8 selecciones han logrado su clasificación matemática al evento: Rusia (anfitriona), Brasil (clasificación matemática en CONMEBOL), Irán (clasificación matemática en AFC), Japón (clasificación matemática en AFC), Corea del Sur (clasificación matemática en AFC), Arabia Saudita (clasificación matemática en AFC), México (ganadores del hexagonal) y Bélgica (clasificación matemática en la UEFA). Clasificación Europea En Europa se clasifican los primeros de 9 grupos, mientras que los mejores 8 segundos se pelean por 4 cupos restantes en una especia de repechaje. El grupo A tiene a Francia y Suecia con 17 y 16 puntos, pero Holanda y Bulgaria están muy cerca con 13 y 12 puntos. El grupo B está prácticamente definido con Suiza con 24 puntos y Portugal con 21, por lo cual solo pelean por la clasificación directa. El grupo C tiene la misma situación entre Alemania e Irlanda del Norte. El Grupo D es dominado por Serbia con 18 puntos y será peleado hasta la muerte por Gales (14), Irlanda (13) y Austria (9). El grupo E está encabezado por Polonia con 19 y será peleado por Montenegro y Dinamarca con 16 puntos cada uno. La otra mitad de Europa sigue con el grupo F, donde Inglaterra ya se aseguró la clasificación

con 20 puntos pero Eslovaquia, Eslovenia y Escocia pelean con 15 puntos cada uno. El grupo G ya está virtualmente definido con España de primera con 22 puntos e Italia con 19. El grupo H ya solo batalla por el segundo puesto con Bosnia, Grecia y Chipre buscando la gloria. Finalmente, el grupo I es el más cerrado con Croacia e Islandia con 16 puntos y Turquía e Ucrania con 14. Clasificación Africana A dos fechas del final, los cinco grupos africanos mantienen contendientes en casi cada uno: Túnez y Congo en el grupo A; Nigeria y Zambia en el B; Costa de Marfil, Marruecos y Gabón en el C; Burkina Faso, Senegal, Suráfrica y Cabo Verde en el D; y Egipto, Uganda y Gana en el E. Clasificación Asiática Totalmente definido. Solo falta saber el resultado entre el repechaje de Siria y Australia. Clasificación CONCACAF Con México clasificado y Trinidad y Tobago eliminado, todo sigue en juego para Costa Rica (15), Panamá (10), Estados Unidos (9), y Honduras (9) en cuanto a los dos cupos restantes. Solo los costarricenses pueden tener la tranquilidad de tener ya asegurado un cupo para por lo menos ir al “playoff ”. Clasificación de Oceanía La más pequeña de las confederaciones solo tiene un cupo y es directo para el repechaje. El lugar se lo ganó Nueva Zelanda, quien jugará contra el quinto de la CONMEBOL. Clasificación Sudamericana (CONMEBOL) Quizás una de las clasificatorias más emocionantes – incluso luego de que Brasil logrará su lugar en marzo, la eliminatoria de países sudamericanos ha tenido de todo: puntos removidos y repartidos por la FIFA, derrotas inesperadas, empates increíbles y más. Argentina, sorpresivamente, sigue en el lugar de repechaje luego de varios malos resultados, incluyendo un empate en casa contra la ya eliminada Venezuela. Sin embargo, los terribles resultados de rivales directos como Chile y Colombia mantienen todo a pocos puntos de distancia. Por ahora, Uruguay está segundo con 27 puntos, seguido de Colombia con 26, Perú con 24, Argentina con 24 (menos goles), Chile con 23, Paraguay con 21 y Ecuador con 20. Sigue abierta la eliminatoria.

10 al 16 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

43


por

El Deportólogo de

Juan M. García

FIBA tiene que cambiar el formato de la AmeriCup

Para mí está claro que el reciente AmeriCup tiene que cambiar o ajustar un poco las reglas. Está claro que el equipo de Puerto Rico (2-1) demostró ser mucho mejor en el torneo, que por ejemplo el de las Islas Vírgenes (1-2). No obstante, no pudo adelantar a la fase final porque sólo avanzaban los primeros de los tres grupos, junto al organizador del ‘Final Four’ (Argentina). Como Islas Vírgenes, que terminó con una sola victoria, estaba en el Grupo B, mismo que los ‘gauchos’ (30), pues pasaron.

Sally Fitzgibbons

Fue un formato medio confuso desde el principio. Eso de esperar hasta la penúltima o última jornada del torneo para saber oficialmente los equipos clasificados a los Juegos Panamericanos de Lima 2019 fue absurdo. Pero lo peor fue que dos equipos con 2-1 (Puerto Rico y Uruguay) quedaron fuera del ‘Final Four’, mientras que Islas Vírgenes pasó con 1-2. Algo que suena injusto, pero así son las reglas. Y eso de que el país sede clasifique de forma directa, también deberían cambiarlo.

Posponen el juego de los Dolphins vs. Buccaneers Por el acoso del huracán Irma, los Dolphins de Miami y los Buccaneers de Tampa Bay no jugarán este fin de semana. El partido del domingo entre ambos equipos fue pospuesto por la NFL para el 19 de noviembre, ante la amenaza que el huracán Irma representa para el sur de la Florida. “Esto es más importante que el fútbol” (americano), dijo el quarterback de los Buccaneers, Jameis Winston. “Sólo quiero que todos estén seguros. El fútbol (americano) no es importante por ahora”. Fue posible aplazar el duelo para la semana 11, pues en ésta tenían programado su descanso ambos equipos. Dirigentes de la NFL habían descartado ya la posibilidad de que el partido se llevara a cabo esta semana en Miami. La liga tampoco respaldó la idea de llevar a cabo el encuentro en una sede neutral, tal vez en el estado de Pennsylvania. “Simplemente no creo que esto sea factible, me guste o no”, dijo el entrenador de los Bucs, Dirk Koetter. “No pienso que uno pueda pedir a toda la gente de ambos equipos que hubiera tenido que viajar: ‘Oigan, dejen a sus familias en medio del huracán y vamos a jugar un partido en Pittsburgh’. No creo que ello hubiera sido viable”. Se prevé que Irma azote buena parte

Fit en las olas:

de Florida el fin de semana. “Lo primero en lo que cada uno de nosotros estaría pensando es en la seguridad de todos los involucrados”, dijo Koetter. “Es un desastre natural. El fútbol (americano) pierde relevancia respecto a eso”. No obstante, los problemas de calendarización derivaron en amplias discusiones y especulaciones antes de que se anunciara la medida. Originalmente, los dos equipos se mostraron reacios a jugar el 19 de noviembre, pues ello implicaba jugar la campaña completa sin descanso. “Jugar 16 semanas seguidas sin pausa es realmente duro”, indicó Chris Baker, defensive end de los Bucs. “Nuestros chicos necesitan en cierto modo esa semana de descanso para ponerse saludables y para dar un mayor esfuerzo en la segunda mitad de la campaña”, concluyó.

¡Eso es todo, hasta la próxima!

Nuestra bella y atleta esta semana es una surfista profesional, pero a diferencia de otras amantes de las olas que hemos puesto en esta sección, esta combina la belleza y la destreza en las olas junto a una pasión por el atletismo que la diferencia de cualquier otra deportista de las disciplinas acuáticas. Sally Fitzgibbons, originaria de Gerroa, Australia, es una surfista de 26 años y una de las deportistas más prolíficas del circuito mundial femenino de la Asociación de Surfistas Profesionales durante la última década. Apenas a sus 14 años, la de la tierra del “down under” ganó su primer torneo júnior para menores de 21, ganando luego el Icon All-Girls Open a sus 16 añitos. Ya como profesional, Sally ganó múltiples torneos, incluyendo la Copa Mundial ISA del 2008, el Nike US Open del 2011, y el Fiji Pro 2014. Cuando no destaca en el agua, Sally se dedica al atletismo puro y duro, y fue por un tiempo la campeona nacional de atletismo de distancia media en Australia. En su tiempo libre, la rubia de ojos azules también practica fútbol y rugby. Para seguir su progresión, no dudes en seguirla en Instagram a través de @sally_fitz.

Si hay alguien que desee comentar u opinar sobre algo, los invitamos a darnos sus preguntas, sugerencias y/o críticas (siempre y cuando sean constructivas.) Nosotros por nuestra parte, siempre respetando las opiniones y puntos de vista de aquellos que se comuniquen con nosotros, les contestaremos y trataremos de darles la información que buscan. Así que amigo, si tienes algo que preguntar o decir, mándanos un correo electrónico a menospeka@gmail.com y te contestaremos. Aquí tú eres tan “Deportólogo” como yo.

44

La Prensa Latina • 10 al 16 de septiembre del 2017


Bonilla: “Liga MX está globalizada, no hay exceso de extranjeros” Bonilla: “Liga MX is Globalized, There is No Excess of Foreign Players” formato y es imposible que nuestros clubes participen en el formato que tienen ellos”. Recordó que el torneo vive su etapa de eliminación directa “cuando nosotros estamos de vacaciones y si en algún momento toman la decisión de cambiar el formato estaríamos encantados de participar en tan importante torneo, pero no es factible, de momento, para nosotros”. Quiere grandes árbitros Con miras a la aplicación del VAR (Video Assistant Referee) en el torneo nacional, el dirigente desea que el uso de tecnología y programas de trabajo de la Comisión de Arbitraje formen a silbantes que representen a México a nivel internacional de manera digna.

La Liga Bancomer MX vive una época de ‘globalización’, aseveró el presidente de dicha competencia, Enrique Bonilla, quien descarta que haya una cantidad excesiva de extranjeros. En entrevista para ESPN, realizada por Nelly Simón, Bonilla externó que contar con la mayor cantidad de futbolistas extranjeros en la historia de la Primera División no bloquea las oportunidades a los juveniles nacionales. “No (afecta al desarrollo de mexicanos), el mundo es globalizado. Tenemos lugar para todos y debemos competir y ser mejores. Para mí no es más o menos extranjeros, es el mundo en donde vivimos y debemos competir para ser mejores”, expuso. Bonilla expresó que los futbolistas mexicanos son los que más participación tienen en la Liga MX gracias a la regla 9/9. “Pasó del 58 al 64 por ciento de jugadores formados en México y el registro aumentó. La participación ha sido equilibrada y en promedio fueron 5.5 jugadores no formados en México los que participaron por juego. Al final seis de cada 11 eran formados en México y se acepta el reto”. El mandamás de la Liga MX reiteró que

en un futuro “veremos más y mejores formados en México”. Del mismo modo, destacó la inversión que se realiza para los torneos de fuerzas básicas. “Son 200 millones de pesos se invierten por temporada creando torneos en Sub-17, Sub-15, Sub-13 y dándoles instalaciones de primer mundo con preparadores, nutriólogos, sicólogos y aquellos que tengan la calidad y deseo de superarse lo están logrando”, declaró. Cuestionado sobre los pocos delanteros mexicanos que surgen de los equipos inferiores, recordó que “Raúl Jiménez tenía dos extranjeros en América por delante, debutó, triunfó y lo sigue haciendo en Europa. Que se contraten extranjeros no quiere decir que se cierran puertas, sino que se amplía la competencia y así los formados en México den lo mejor de sí y que salgan adelante”. No se piensa en libertadores El dirigente aseguró que la Liga MX no piensa regresar a la Copa Libertadores, certamen en el que se dejó de participar debido a la poca claridad que tuvo Conmebol con el balompié azteca. “Por el momento seguimos a espera. Ellos tomaron la decisión, cambiaron el

10 al 16 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

“Que vuelvan a ser los grandes árbitros que se fueron en el pasado y estoy confiado que se espera” y no se repita una huelga más por parte de la Asociación Mexicana de Arbitraje. “No creo (que pase), espero que no y trabajaremos para que esto no suceda”. Bonilla expuso que el uso del VAR se aplicará en el presente Apertura 2017 y de momento será un programa piloto. “Se determinó cuál es el equipo técnico que se requiere y cotización. Lo siguiente será en programa piloto y la parte más difícil que es capacitar a las personas que deben operarlo. Este mismo torneo se usará y deberíamos ver resultados y opinión de FIFA con los resultados que se presenten”. ESPN Deportes

El pase de Estados Unidos al mundial podría depender de México

U.S. Soccer World Cup Qualification Could Rest on Mexico

México ha navegado por aguas tranquilas durante la presente eliminatoria. Ha conseguido su boleto con más antelación que nunca e incluso pudiera tener el pase de los Estados Unidos en sus manos. Las combinaciones podrían ser muchas para las dos jornadas que restan en el hexagonal de la Concacaf. Sin embargo, lo cierto es que EUA y Honduras tienen 9 puntos y ambos necesitan sumar la mayoría posible para ir al Rusia. Sin duda, el calendario le sonríe más al conjunto de Bruce Arena, ya que recibirá a Panamá y cerrará en Trinidad y Tobago, mientras que los catrachos visitarán a Costa Rica y finalmente recibirán a México en la jornada definitiva. Si Estados Unidos no quiere sufrir más, necesita que México gane en Honduras, pues así tendrá el

doble de posibilidades incluso de evitar la repesca. Si bien, aztecas y estadounidenses no suelen tener la mejor rivalidad deportiva, se recuerda lo sucedido en la eliminatoria anterior, donde un triunfo in extremis del país de las barras y las estrellas en Panamá dio el pase a México al repechaje para Brasil 2014. Ahora el Tri tiene la posibilidad de hacer lo mismo por sus vecinos. Marca

45


CONTRATANDO SELECCIONADOR DE MERCANCÍA

Repetirán juego de hace un año por sanción de por vida al árbitro Year-Old Match to be Replayed After Referee Gets Expelled for Life

Kroger esta buscando personas motivadas con o sin experiencia para el área de la bodega. La responsabilidad incluye levantar, acomodar y envolver diferentes tipos de cajas, de una manera precisa, eficaz, segura y productiva. Los candidatos deben tener la capacidad de trabajar en un horario flexible en el Centro de Distribución que opera las 24 horas del día, los 7 días de la semana. REQUISITOS:

• Tener número de seguro social • Identificación válida • No tener antecedentes penales • Pasar una prueba antidrogas • Entender inglés.

EXCELENTES BENEFICIOS:

• Excelente pago inicial más producción • Seguro de salud y dental • Seguro de vida • 401K • Oportunidad de superación • Vacaciones pagadas • Días personales

Favor de llenar su solicitud de empleo en el sitio de internet en:

www.jobs.kroger.com Kroger Distribution Center, 5079 Bledsoe Road, Memphis TN 38141

HIRING ORDER SELECTORS Kroger is looking for motivated people with or without experience for work in our warehouse. Responsibilities include lifting, carrying and wrapping different types of boxes in an efficient, precise, and safe manner. Candidates must have the ability to work flexible hours in the distribution center which operates 24 hours a day, 7 days a week. REQUIREMENTS:

• Must have Social Security Number • Must have Valid ID • Must Have No criminal record • Must Pass a drug test • Must Understand English

EXCELLENT BENEFITS:

• Excellent initial payment plus production • Health and Dental insurance • Life insurance • 401K • Opportunity for advancement • Paid vacation • Personal Days

Please fill out your application for employment website at:

www.jobs.kroger.com Kroger Distribution Center, 5079 Bledsoe Road, Memphis TN 38141 46

La FIFA ha informado que el partido de la fase de clasificación para el Mundial de Rusia 2018 entre Sudáfrica y Senegal, jugado el 12 de noviembre del 2016, volverá a disputarse el próximo noviembre tras la confirmación de la sanción de por vida del árbitro que lo dirigió, el ghanés Joseph Odartei Lamptey. El pasado 20 de marzo la Comisión Disciplinaria de la FIFA inhabilitó de por vida a Lamptey tras concluir que influyó en el resultado de dicho encuentro, en el que Sudáfrica se impuso por 2-1. Una vez el Tribunal de Arbitraje Deportivo ha confirmado el castigo, la FIFA ha ordenado la repetición del partido en noviembre, un año después. La fecha exacta se anunciará más adelante. Como determina el reglamento de la Copa del Mundo, esta decisión tiene una aplicación inmediata, aunque está pendiente de la confirmación definitiva del comité organizador de las competiciones FIFA, que se reúne el 14 de septiembre, señala la federación internacional. Según informó la FIFA el pasado 20 de marzo, Lamptey fue declarado culpable de infringir el artículo 6, apartado 1, de Código Disciplinario (influir en los resultados contraviniendo la ética) y su inhabilitación le impedirá participar de por vida en toda actividad relacionada con el fútbol (administrativa, deportiva o de cualquier otra índole) en los ámbitos nacional e internacional.

Tras la disputa de aquel encuentro, en el que Sudáfrica se impuso por 2-1, la Federación Senegalesa pidió a la Confederación Africana (CAF) y la FIFA que investigara la actuación del árbitro de ghanés, quien, en su opinión, “adoptó decisiones escandalosas a favor de la selección sudafricana”, como penaltis dudosos y varias faltas sobre los jugadores de Senegal que no sancionó. La CAF examinó el caso y su Comisión de Árbitros optó por suspenderle durante tres años, lo que le impidió participar en la última Copa de África de Naciones jugada en Gabón. Ese 20 de marzo la FIFA confirmó la inhabilitación a perpetuidad de Joseph Odartei Lamptey (42 años) y notificó también que los cargos imputados a otro árbitro de Ghana, David Lionheart Nii Lartey Laryea, cuyo comportamiento también fue investigado, fueron desestimados por la Comisión de Disciplina. “Tan pronto como la decisión sea firme y vinculante, se facilitará más información respecto al partido entre Sudáfrica y Senegal”, señaló entonces la FIFA, que insistió en su política de “tolerancia cero” y su compromiso con la integridad del fútbol. También reiteró que “continúa trabajando por combatir el amaño de partidos mediante numerosas iniciativas, como la supervisión de los mercados internacionales de apuestas y un sistema de denuncias confidenciales por teléfono o correo electrónico”. ESPN Deportes

La Prensa Latina • 10 al 16 de septiembre del 2017


Seis latinos por el Roberto Clemente Un total de seis peloteros latinos, entre ellos tres venezolanos, fueron nominados al premio Roberto Clemente, el galardón que reconoce la excelencia en el terreno y sus contribuciones caritativas a la comunidad. José Altuve (Astros), Miguel Cabrera (Tigres) y Carlos Carrasco (Indios) figuran en el listado pero también aparecen el cubano José Abreu (Medias Blancas), el dominicano Robinson Canó (Marineros), el mexicoamericano Matt Garza (Cerveceros) y T.J. Rivera, de origen puertorriqueño, de los Mets de Nueva York. Cada organización de las Grandes Ligas nomina a un jugador por su trabajo comuni-

tario y éste es el tercer año seguido que los venezolanos Cabrera y Carrasco son incluidos en este listado. Entre los finalistas a recibir el premio que lleva el nombre del exjugador boricua, que falleció el 31 de diciembre de 1972 cuando se accidentó el avión en que llevaba ayuda humanitaria a las víctimas del terremoto que azotó a Nicaragua ese año, también figuras jugadores como Paul Goldschmidt, de los Diamondbacks; Jason Motte, de los Bravos; Chris Davis, de los Orioles; Rick Porcello, de los Medias Rojas; y Anthony Rizzo, de los Cachorros. El último jugador latino en ganar este prestigioso galardón fue Carlos Beltrán, quien lo hizo en el 2013 cuando vestía el uniforme de los Cardenales de San Luis. Antes de Beltrán también lo ganaron David Ortiz (2011), Albert Pujols (2008), Carlos Delgado (2006), Edgar Martínez (2004), Sammy Sosa (1998) y el panameño Rod Carew en 1977.

adquiriendo a uno de los brazos más probados de la liga: Justin Verlander. El derecho, ganador del premio Cy Young y el MVP en el 2011, con su exequipo Tigres de Detroit, llegó a Houston a cambio de los prospectos antes de cerrar la fecha límite de cambios del mes de agosto el jueves a medias noche. Verlander, que en 13 temporadas con los felinos dejó marca de 183-114, tiene marca de 7-5 en postemporada con una efectividad de 3.39. Esta temporada con Detroit, el nativo de Virginia dejó marca de 10-8 con 3.82 de efectividad en 28 aperturas. En su debut con los Astros el pasado martes, el lanzador comenzó a rendir frutos con su nuevo equipo al lanzar 6.0 entradas de una rayita para conducir el triunfo de los Astros 3-1 sobre los Marineros de Seattle.

despachó 64. Hasta la noche del miércoles, el jardinero de origen puertorriqueño llevaba 53 estacazos de vuelta completa cuando aún faltan unas tres semanas de calendario regular. Stanton viene de disparar 18 cuadrangulares en el mes de agosto para igualar a Rudy York de los Tigres que desde 1937 tenía la mejor marca de cuadrangulares conseguidos en el penúltimo mes de temporada regular. El slugger estuvo a dos jonrones (20) de alcanzar la mejor marca en un mes que estableció el dominicano Sosa en 1998. El jugador que más cerca estuvo de alcanzar las seis decenas de jonrones en un año fue Ryan Howard (Filis), que disparó 58 en la campaña del 2006.

Stanton por buen camino

El toletero de los Marlins de Miami Giancarlo Stanton está a las puertas de converen el primer pelotero que supera los Verlander, el “Astro” que faltaba tirse 60 jonrones en una temporada, desde que Los Astros de Houston han dominado Barry Bonds, líder de por vida en ese depardesde el principio de la temporada la divi- tamento con un total de 762, desapareció sión Este de la Liga Americana y cuando ya 73 pelotas en la temporada del 2001 para falta menos de un mes para que termine la implementar un nuevo récord. Esa misma ronda regular, la gerencia “sideral” se la jugó temporada el dominicano Sammy Sosa

PONTE EN CONTACTO

Sonría con Confianza ¡Mi sonrisa es saludable! ¿Y la tuya?

JONATHAN SANTIAGO

901.244.0225 Siguenos en

jons50mmphotography

yoyisantiago_50mmphotography info@50mm-photography.com www.50mm-photography.com

BODAS • COMPROMISOS RECIEN NACIDOS • MATERNIDAD FAMILIA • RETRATOS INDIVIDUALES

THE

cakeSHOPPE

¡VEN Y DISFRUTA DE NUESTRA GRAN VARIEDAD DE SABORES!

DOWNTOWN 45 S. Main St. • (901) 364-3321 10 al 16 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

José Luis Salazar, DDS Juan Carlos Salazar, DDS

HORARIOS DE OFICINA: Lunes a jueves de 8 AM a 5 PM. Viernes 8 AM a 1 PM Llámenos para hacer su cita.

Aceptamos la mayoría de los seguros médicos, incluyendo TennCare y Mississippi CHIPS

6799 Great Oaks Rd. #201, Memphis TN Español: English:

(901) 753-7049 (901) 753-0404

Atención Personalizada La salud dental de su familia es nuestro compromiso.

47


Mbappé habló sobre su fichaje al PSG Mbappé Talks About his Transfer to PSG

El delantero francés Kylian Mbappé dijo en su presentación con su nuevo club, Paris Saint-Germain (PSG), que su intención inicial para esta temporada era continuar en las filas de Monaco, pero sucedió algo que le llevó a cambiar de opinión. El joven francés, de 18 años, no quiso desvelar a la prensa qué ocurrió exactamente con su club, al que había comunicado que era su prioridad para esta temporada, aunque señaló que tiene “mucho respeto” por el vicepresidente monegasco, Vadim Vasilyev, encargado de la gestión deportiva. “Lo que sucedió es simple, pero hablaré de ello cuando llegue el momento”, explicó Mbappé. El internacional, que la semana pasada metió ante Holanda su primer gol con su selección, señaló que su apuesta por PSG obedece a que es “un club extremadamente ambicioso, que desea ser el mejor”, a su voluntad de no dejar Francia tras sólo seis meses jugando al máximo nivel y a la importancia de volver a su ciudad de origen. En esta misma línea, el presidente de PSG, Naser al Khelaifi, dijo en la comparecencia que Mbappé se decantó por el equipo de la capital francesa, pese a ser cortejado por grandes clubes europeos, porque “París es su

ciudad, y el PSG el club de su corazón”. El delantero se marcó la Champions League como gran objetivo de la temporada, en la que aspira a ganar todos los títulos “con mucha humildad”. Aunque recordó que en la pasada en el Monaco su posición estaba en el centro de la delantera, se mostró dispuesto a colocarse en cualquier lugar de la ofensiva parisina. “No he jugado dos temporadas seguidas en el mismo

WILEY AUTO IMPORTS

2007 Honda Accord 2006 Mercedes SLK280 2008 Infiniti G35 2009 Volvo S40 2010 Mazda 6 2013 Toyota Camry

El Gobierno del Condado de Shelby ha emitido la Licitación Sellada número I000474, para el Reemplazo del Techo en 225 Poplar Avenue. La información relativa a esta Licitación se encuentra en el sitio web del Condado en www.shelbycountytn.gov. En la parte superior de la página principal, haga clic en el cuadro desplegable de “Negocios” (Business), luego en “Compras” (Purchasing) y, por último, en “Licitaciones” (Bids) para localizar el nombre de la Licitación descrita a continuación.

(SB-I000474) - ROOF REPLACEMENT @225 POPLAR AVENUE)

HABLAMOS ESPAÑOL

¡MÁS DE 650 AUTOMÓVILES DE TODO TIPO EN INVENTARIO!

Tel. 901.362.3081

48

NOTIFICACIÓN A LOS LICITADORES

(SB-I000474) REEMPLAZO DEL TECHO EN 225 POPLAR AVENUE

CONTAMOS CON PARTES NUEVAS Y USADAS PARA AUTOMÓVILES IMPORTADOS Y NACIONALES

ABIERTO DE LUNES A VIERNES.

ESPN Deportes

FECHA LÍMITE PARA ENTREGAR LA LICITACIÓN SELLADA I000474: 28 DE SEPTIEMBRE DEL 2017, A LAS 2:00 PM

Algunos de nuestros vehículos en inventario

Servicio de repartición.

puesto”, recordó. “He hablado con el entrenador (el español Unai Emery), que tiene una filosofía de juego muy clara. Ha sido muy claro conmigo sobre cómo me quería utilizar. Él dice que puedo jugar en varios puestos del ataque”, contó. Además, restó importancia al coste de su fichaje para las arcas parisinas -180 millones de euros-, al enfatizar: “No me cambiará a mí ni a mi juego. Ese dinero no ha salido de mi bolsillo

ni ha ido a parar a mi bolsillo”. Mbappé aseguró que el fichaje del brasileño Neymar, materializado poco antes del suyo, no le influyó a la hora de decantarse por PSG, ya que las conversaciones habían comenzado antes. Pero sí consideró que se trata de una “ventaja suplementaria”. “Es extraordinario poder jugar con un jugador de su nivel, pero el PSG no es solo Neymar, es todo un proyecto”, manifestó. En la línea de humildad en la que se suele expresar en público, Mbappé indicó que su palmarés en el vestuario al que acaba de llegar es el menos nutrido, por lo que tiene “mucho que aprender de gente que han ganado todo, a nivel nacional y europeo”. Cuestionado sobre la investigación abierta por la UEFA al PSG por si han vulnerado el juego limpio financiero con sus fichajes este verano, Al Khelaifi se mostró muy tranquilo sobre la “transparencia” de su club. “La UEFA -subrayó- puede hacer lo que quiera, lo hemos hecho todo transparente y no tenemos que esconder nada. Le hemos dicho a la UEFA que pueden venir a instalarse en nuestras oficinas si quieren, porque no tenemos nada que esconder”.

3763 Old Getwell Rd.

www.wileyimports.com

SE REALIZARÁ UNA REUNIÓN OBLIGATORIA PREVIA A LA LICITACIÓN EL LUNES, 11 DE SEPTIEMBRE DEL 2017, A LAS 9:00 AM EN EL SHELBY COUNTY SUPPORT SERVICES CONFERENCE ROOM, 584 ADAMS AVENUE, MEMPHIS, TN 38103. TODOS LOS INTERESADOS EN RESPONDER DEBEN ASISTIR A ESTA REUNIÓN. El Condado de Shelby es un empleador con igualdad de oportunidades y acción afirmativa, libre de drogas y con políticas de cero discriminación en base a raza, sexo, religión, color, nacionalidad, origen étnico, edad, discapacidad o servicio militar. Por orden de MARK H. LUTTRELL, JR., ALCALDE DEL CONDADO DE SHELBY GOBIERNO DEL CONDADO DE SHELBY

La Prensa Latina • 10 al 16 de septiembre del 2017


Garbiñe Muguruza será la nueva número 1 del mundo del tenis

Garbiñe Muguruza will Become the New Top Ranked Female Player

AVISO LEGAL A LOS LICITADORES Las licitaciones serán recibidas por la Oficina de Compras de la Ciudad de Memphis, en sus oficinas ubicadas en el Cuarto 354, City Hall, 125 N. Main Street, Memphis, TN 38103, hasta las 2:00 P.M. CT del viernes, 6 de Octubre del 2017, para proveer a la Ciudad de Memphis con lo siguiente: PARA LA DIVISIÓN DE: OBRAS PÚBLICAS Ciudad de Memphis RFQ 3401 PARA LA CONSTRUCCIÓN DE: PW04103 (Walker Ave Streetscape Fase II) Proyecto federal Nº TAP-9409 (188) PIN Estatal: 119920.00 Lugar (s): Walker Ave entre Brister Street y Patterson Street Proyecto Estatal Nº: 79LPLM-F3-420 1. El contratista principal y todos los subcontratistas deben precalificar con el Departamento de Transporte, conforme a la Sección 54-5-117 del “Código Anotado de Tennessee” y de la normativa 1680-5-3 de pre-calificación de contratistas del Departamento de Transporte de Tennessee antes de suministrar las propuestas de licitación. 2. La Ciudad de Memphis notifica a todos los licitantes que la meta específica en cuanto a las Empresas Desfavorecidas (DBE) para este proyecto es de 8% y debe ser alcanzada o excedida. Todos los contratistas identificados como Empresas Desfavorecidas (DBE) deben estar en la lista del Programa de Certificación Uniforme de Tennessee (TNUCP, por sus siglas en inglés) al momento de la apertura de la licitación. 3 La Ciudad de Memphis notifica a todos los licitadores que afirmativamente se asegurará de que en cualquier contrato recibido, conforme a este anuncio, las empresas desfavorecidas (en desventaja) tengan plena oportunidad de presentar sus ofertas en respuesta a esta invitación, y nadie será objeto de discriminación por motivos de edad, raza, color, religión, origen nacional, sexo o discapacidad al momento de otorgar una adjudicación. 4. La Ciudad de Memphis es un empleador de acción afirmativa que ofrece igualdad de oportunidades, además de tener un ambiente de trabajo sin drogas y con políticas de no discriminación por motivos de raza, sexo, religión, color, origen nacional o étnico, edad, discapacidad o servicio militar. Para información adicional comuníquese con Joan Massey, (901) 636-6210, Ciudad de Memphis, Oficina de Diversidad de Empresas y Cumplimiento, 125 N. Main St, Suite 546, Memphis, TN 38103.

La regularidad adquirida en la presente temporada ha llevado a Garbiñe Muguruza a ser la nueva número uno mundial en sustitución de Karolina Pliskova, eliminada en los cuartos del US Open a manos de Coco Vandeweghe por 7-6(4) y 6-3. Garbiñe se convierte en la quinta tenista española en liderar las listas y la segunda mujer detrás de Arantxa Sánchez Vicario, que ascendió a lo más alto del circuito por primera vez el 6 de febrero de 1995. La española nacida en Caracas, Venezuela, que abandonó Nueva York tras caer en los octavos con Petra Kvitova, suma 6.030 puntos, gracias a resultados como el título de Wimbledon y de Cincinnati. La pupila de Sam Sumyk, que se enteró de la noticia de su nuevo ranking en su casa de Ginebra, estrenará su condición en Tokio, en el inicio de una gira asiática que la llevará después a Wuhan, Pekín y finalmente al Masters de Singapur. Pliskova sabía que estaba en juego su cetro y jugó más nerviosa de lo habitual con Vandeweghe. La estadounidense, sin embargo, dio vida a su rival tanto en el primero como en el segundo set donde disfrutaba de un 'break' de ventaja. Lo que pasa es que Coco estaba tan iluminada que se sacaba ganadores de la nada. El lado masculino, también de dominio hispano En vista de la derrota de Roger Federer

frente al argentino Del Potro, por primera vez las dos clasificaciones del tenis, tanto ATP como WTA, estarán lideradas por jugadores hispanos. Después de tres años sin conseguirlo, el mallorquín Rafael Nadal regresó al número uno el 21 de agosto, luego del torneo de Cincinnati. Casualmente, en el mismo certamen pero del 2008, había ascendido por primera vez al primer lugar del ranking, cuando alcanzó las semifinales de ese torneo. El uno de Muguruza y Nadal se trata de un logro inédito en la historia del tenis español. Si bien disfrutó de tener en la cima del ránking a Carlos Moyá, a Juan Carlos Ferrero y a Nadal entre los hombres y a Arantxa Sánchez Vicario entre las mujeres, no reinaron al mismo tiempo. Para encontrar un antecedente similar hay que remontarse a 1991, cuando el fugaz liderato del alemán Boris Becker en el listado de la ATP coincidió durante unas semanas con el dominio de su compatriota Steffi Graf en el de la WTA. Una década antes había sido Estados Unidos, con Jimmy Connors y John McEnroe entre los varones, y Chris Evert, Martina Navratilova y Tracy Austin entre las damas, el país que se dio el lujo de tener a los dos número uno. Entre los cinco se repartieron muchas semanas en la cima, durante diferentes etapas.

10 al 16 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

5. “La certificación por cada licitador debe hacerse con respecto a la no discriminación en el empleo”. 6. Se requiere un bono de licitación. 7. Todas las licitaciones deben incluir, en el exterior del sobre de licitación, el nombre del proyecto, la fecha de vencimiento y la hora de apertura de la licitación. Los planes, especificaciones y la información de depósito correspondiente, hasta el momento fijado para la apertura de ofertas, de: Janet Prejean, (901) 636-2462, Ciudad de Memphis, Inspecciones de Construcción, 2599 Avery Avenue, Memphis, TN 38112. La adjudicación de contratos se hará sobre la base de las ofertas más bajas y mejores según lo determine la Ciudad de Memphis. La “Mejor Oferta” se definirá como la cotización que responda: que cumpla con los documentos del contrato, incluyendo, si es aplicable, cualquier Objetivo de Participación de DBE como se establece en esta especificación. SE RESERVA EL DERECHO DE RECHAZAR CUALQUIER O TODAS LAS OFERTAS La notificación de intención de adjudicación será emitida después de la revisión de todas las licitaciones abiertas. Cualquier protesta de la concesión se debe enviar por escrito con el Agente de Compras dentro de los diez días de calendario siguientes a la intención del anuncio de la adjudicación. Por Orden del Alcalde de la Ciudad de Memphis, Tennessee. Jim Strickland, Alcalde Eric Mayes, Agente de Compras de la Ciudad

Marca

49


Siete latinos nominados al premio Roberto Clemente

Seven Latinos Nominated for Roberto Clemente Awards El comisionado de las Grandes Ligas, Rob Manfred, anunció los nominados de cada uno de los 30 equipos al premio Roberto Clemente, entre los que aparecen siete jugadores latinos. Al hacer su anuncio, Manfred calificó el galardón como el premio más prestigioso de todos los que se otorgan en el mundo del béisbol. Los venezolanos José Altuve, de los Astros de Houston, Miguel Cabrera, de los Tigres de Detroit, y Carlos Carrasco, de los Indios de Cleveland, conforman el contingente hispano entre los aspirantes, que completan el cubano José Abreu, de los Medias Blancas de Chicago, el dominicano Robinson Canó, de los Marineros de Seattle, el mexicoamericano Matt Garza, de los Cerveceros de Milwaukee, y T.J. Rivera, de origen puertorriqueño, de los Mets de Nueva York. Entre los otros nominados al premio que reconoce a aquellos jugadores con mayor aporte a la comunidad figuran Paul Goldschmidt, de los Diamondbacks de Arizona, Jason Motte, de los Bravos de Atlanta, Chris Davis,

de los Orioles de Baltimore, Rick Porcello, de los Medias Rojas de Boston y Anthony Rizzo, de los Cachorros de Chicago. También aparecen Scooter Gennett (Rojos de Cincinnati), Ian Desmond(Rockies de Colorado), Drew Butera (Reales de Kansas City),

Justin Turner(Dodgers de Los Angeles), Dee Gordon (Marlins de Miami), Joe Mauer(Mellizos de Minnesota), Brett Gardner (Yankees de Nueva York) y Liam Hendriks (Atléticos de Oakland). Completan la relación Cameron Rupp (Filis de Filadelfia), Josh Ha-

rrison (Piratas de Pittsburgh), Adam Wainwright (Cardenales de San Luis), Hunter Renfroe (Padres de San Diego), Buster Posey (Gigantes de San Francisco), Evan Longoria (Rays de Tampa Bay), Cole Hamels (Rangers de Texas), Marcus Stroman (Azulejos de Toronto) y Ryan Zimmerman (Nacionales de Washington). En la lista aparece Cameron Maybin por Los Angeles Angels, aunque fue canjeado recientemente a los Astros. Los nominados fueron conmemorados por sus equipos durante el Día de Roberto Clemente. Roberto Clemente, el 'Cometa de Carolina', falleció el 31 de diciembre de 1972 cuando se accidentó el avión en que llevaba ayuda humanitaria a las víctimas del terremoto que azotó a Nicaragua ese año. El galardón para reconocer los aportes de los jugadores a la comunidad fuera del terreno de juego se estableció en 1971 y tras la muerte de Clemente se rebautizó el premio con su nombre. ESPN Deportes

de Inmigración en América del Norte

CELEBRANDO M ÁS DE 20 AÑOS DE EXPERIENCIA

ABOGADOS DE INMIGRACI ÓN 1028 Oakhaven Road Memphis 38119 901.682.6455 Para Español 901.507.4271

Visas Familiares – Ciudadanía Certificados de Trabajo – Visas H-1B Visas H-2B (Trabajadores Temporales) TN Visas (Para profesionales Mexicanos) Visas de Inversión Visas de Prometidos/as Visas para Religiosos TPS - NACARA – DACA Asilos – Casos de Deportación y Remoción Servicio Legal para cualquier tipo de visa

www.visalaw.com 50

La Prensa Latina • 10 al 16 de septiembre del 2017


Murió surfista al intentar surfear olas durante huracán Irma Pro Surfer Dies While Attempting to Surf During Hurricane Irma

AVISO PÚBLICO DEPARTAMENTO DE VIVIENDA DEL CONDADO DE SHELBY INFORME ANUAL DE DESARROLLO CONSOLIDADO PARA EL AÑO FISCAL 2017 Y MODIFICACIÓN DEL PLAN DE PARTICIPACIÓN CIUDADANA El Departamento de Vivienda del Condado de Shelby (SCDH, por sus siglas en inglés) está preparando su Informe Anual de Desarrollo Consolidado (Consolidated Annual Performance Report o CAPER, por sus siglas en inglés) sobre el año del programa que inició el 1 de julio del 2016 y terminó el 30 de junio del 2017. El CAPER es requerido por el Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano de EE.UU. para describir las actividades de los programas CDBG y HOME que han sido emprendidas por el SCDH para atender las necesidades de vivienda y desarrollo de la comunidad, especialmente en las zonas de ingresos bajos y moderados del Condado de Shelby, que están en las afueras de la ciudad de Memphis. El SCDH también propone enmendar su Plan de Participación Ciudadana requerido en el 24 CFR 91.105 de Plan de Participación Ciudadana para los gobiernos locales. El SCDH utilizó aproximadamente $821,534 en fondos del “Community Development Block Grant” y $82,947 en fondos de HOME para las siguientes actividades: la rehabilitación de viviendas de personas con ingresos muy bajos o moderados, y reparaciones menores del hogar; mejoras en la infraestructura/desarrollo de la comunidad en beneficio de las comunidades de bajos a moderados ingresos dentro del área urbana del condado; actividades de vivienda justa; gastos administrativos; y los costos de envío.

Una joven promesa del surf mundial, Zander Venezia, murió a los 16 años de edad en Barbados, de donde era originario, cuando intentó enfrentar una ola gigante en el Caribe, pero debido al paso del huracán Irma, catalogado ya como el más potente en la historia del océano Atlántico, sufrió un accidente que le costó la vida. El fenómeno meteorológico de categoría 5 tocó tierra originalmente en Antigua y Barbuda y las islas francesas de San Bartolomeo y San Martín. Según testigos, el joven surfista profesional nacido en Bridgetown (Barbados) y que había regresado a su casa recientemente, murió mientras surfeaba en medio de la tormenta en uno de los mejores puntos para la práctica de este deporte en la isla, Box by Box, en la costa este. El medio especializado Surfline cuenta que, después de pasar la mañana lidiando con olas de infarto, una especialmente fuerte lo atrapó en su interior. El hawaiano Nathan Florence, hermano del actual campeón del mundo, lo sacó del agua sangrando e intentó reanimarle sin lograrlo. Fue trasladado al hospital, donde llegó con respiración pero finalmente murió. Según otro surfista, Dylan Graves, fue el último que habló con él horas antes del fatídico accidente y sus últimas palabras fueron que había logrado “surfear la mejor ola” de su vida. Mientras la familia espera los resultados de la autopsia, se cree que Zander posiblemente se rompió el cuello al golpearse contra un arrecife poco profundo. Otro medio especializado, Stabmag, recuerda que era considerado uno de los mejores surfistas de su generación y que comenzó a hacerse nombre en el circuito competitivo con apenas 11 años, al proclamarse campeón nacional sub-12. Ganó el Rip Curl Grom Search en Outer Banks a mediados de agosto y en abril se clasificó para los campeonatos regionales de la NSSA.

El CAPER estará disponible para su revisión pública desde el viernes, 8 de septiembre del 2017, hasta el lunes, 25 septiembre del 2017, y el Plan de Participación Ciudadana propuesto estará disponible para su revisión también desde el viernes, 8 de septiembre del 2017, hasta el lunes, 9 de octubre del 2017, en la oficina del SCDH (1075 Mullins Station Rd., Memphis, TN 38134), la Biblioteca Pública de Arlington, la Biblioteca Pública de Collierville, la Biblioteca Pública de Germantown, la Biblioteca Pública de Millington y las sucursales de la Biblioteca Pública de Memphis y el Condado de Shelby: Benjamin L. Hooks y Bartlett. El CAPER y el Plan de Participación Ciudadana propuesto también podrán ser revisados en el sitio web del Condado de Shelby: www.shelbycountytn.gov. Para acceder a los documentos en internet, haga clic en el enlace del Departamento de Vivienda en “Departments” y luego en el enlace “Community Development Block Grant”. Para solicitar comentarios sobre el CAPER y el Plan de Participación Ciudadana propuesto, el SCDH celebrará una audiencia pública el lunes, 25 de septiembre del 2017, a las 5:30 p.m. en el Complejo Este del Condado de Shelby (Shelby County East Complex), Peggy Edmiston Administration Building, Room W-263, 1075 Mullins Station Road, Memphis, TN 38134. Los asistentes deben entrar al edificio por la entrada del SCDH (la puerta en el ala central en el lado oeste del complejo). En adición a esto, se aceptarán comentarios o sugerencias por escrito hasta las 4:30 p.m. el 25 de septiembre del 2017. Dichos comentarios deben ser dirigidos a Ms. Sydney McGhee, en el Departamento del Vivienda del Condado de Shelby, 1075 Mullins Station Road, Memphis, TN 38134. El SCDH responderá a todos los comentarios por escrito en un período de 15 días hábiles, después de haberlos recibido. Si tiene preguntas sobre la audiencia pública, CAPER o el Plan de Participación Ciudadana propuesto, comuníquese con el Departamento de Vivienda al (901) 222-7610 o por TTY al 901-222-2300. Las personas con necesidades especiales que planeen asistir a la audiencia pública son invitadas a ponerse en contacto con el SCDH, llamando al (901) 222-7600 o por TTY al 901-222-2300 antes del jueves, 21 de septiembre del 2017, a las 4:30 p.m. Se hará lo posible por acomodarlos. Para más información en español, favor de llamar al (901) 222-2088. El Departamento de Vivienda del Condado de Shelby no discrimina por razones de raza, color, origen nacional, sexo, religión, edad o discapacidad en el empleo o prestación de servicios. Es un proveedor de igualdad de oportunidades/acceso. Mark H. Luttrell, Jr. Alcalde del Condado de Shelby Doy fe: Scott Walkup, Administrador Departamento de Vivienda

ESPN Deportes

10 al 16 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

51


Rio Lindo

MEXICAN RESTAURANT

Se Necesitan Techadores Y Trabajadores Comerciales Inmediatamente La compañía B Four Plied Roofing tiene puestos vacantes disponibles para techadores y trabajadores de tiempo completo y con experiencia. Ofrecemos un programa de pago “Superior” y mucho trabajo. Oportunidad de trabajar horas extras si es necesario. Se requiere pasar el examen de drogas. Venga hoy a B Four Plied Roofing, en el 3980 Winchester Rd., para llenar y entregar su solicitud de empleo. (* Se dará un bono después de los 120 días de haber sido contratado). Para más información, favor de llamar a B Four Plied Roofing al

901-366-1544. Bienes Raíces • Real Estate Se buscan conductores de HAUL US MAIL para Contratista del Gobierno. Tiempo completo, y posiciones disponibles en el “Extra Board”. $20.06 por hora + $ 4.63 por hora y semana, 10 días de fiesta pagados, tiempo de calidad en el hogar. Se requiere tener licencia tipo CDL-A, más 12 meses de experiencia. Solicitar el empleo en internet en DriveSalmon.com o llamar al 844.271.6086. EOE / AA

Casa Muy Bonita en Alquiler Ubicada en el área de la Universidad de Memphis. 3 recámaras y 1 baño. Lista para rentar hoy. Llamar para más información al 901-581-5911.

We will gladly accept your credit card on classified ads. Call us today at 901.751.2100!

Visit us on Facebook today! laprensalatina.com/facebook 52

CONTRATACIÓN AHORA

POSICIONES DE TRABAJO EN TODO EL RESTAURANTE

Buen pago inicial. Llene su solicitud de empleo en persona. 329 E. Main Street Senatobia, MS

662-562-5621

Compañía de Servicios de Jardinería Está Contratando Ahora Empresa familiar de jardinería y paisajes tiene aperturas inmediatas para trabajadores que sepan cortar el césped y arreglar jardines. Excelente pago inicial. Debe tener una buena ética de trabajo y estar dispuesto a trabajar como parte de un excelente equipo. Tenemos un montón de trabajo junto con la posibilidad de pago por algunas horas extras. Debe poder hablar algo de inglés. ¡Llame hoy!

D’s Lawn Service Olive Branch, MS 662-812-1255

ational • Sports • Economy • Business • Finance • ng • Memphis • Autos • Opinion • Nature • Politic tional • Sports • Economy • Business • Finance • ance • Entertainment • Healthy Living • Autos • O Local • National • International • Sports • Econom onomy • Business • Finance • Entertainment • He al • Science • Immigration • Comics • Local • Nat ness • Finance • Entertainment • Healthy Living • Local • National • International • Sports • Econom ness • Finance • Entertainment • Healthy Living • onal • International • Sports • Economy • Busines ration • Comics • Local • National • International Local • National • International • Sports • Econom nce • Immigration • Comics • Local • National • In Local • National • International • Sports • Econom iness • Finance • Entertainment • Healthy Living ure • Political • Science • Immigration • Comics • tional • Sports • Economy • Business • Finance • gration • Comics • Local • National • Internationa tical • Science • Immigration • Comics • Local • N

Las Últimas Noticias Los Siete Días de la Semana www.laprensalatina.com

La Prensa Latina • 10 al 16 de septiembre del 2017


¡Gran Oportunidad de Trabajo! Empire Roofing está contratando instaladores de techos comerciales y obreros. Los instaladores de techo deben de tener un mínimo de 3 años de experiencia y los obreros tener algún tipo de experiencia, pero estamos dispuestos a entrenarlos. Poseer una licencia de conducir sería ideal, pero no necesario. Ofrecemos pago de seguro médico, días festivos y vacaciones.

Interesados, favor de llenar una solicitud de empleo en el 1300 Lincoln Street Memphis, TN 38114 o llamar al

901-458-5963.

URGENTE ¡CONTRATACIÓN INMEDIATA!

(865) 203-4465 Charles (503) 980-5187 Venny Estamos contratando personal con muchas ganas de trabajar en el ramo restaurantero. ¡Ven y forma parte del esquipo! Crosstown Concourse 1350 Concourse Avenue Memphis, TN 38104 ------

HIRING IMMEDIATELY!

(865) 203-4465 Charles (503) 980-5187 Venny We are looking for personnel with high desire to work in the restaurant industry. Come and join the team! Crosstown Concourse 1350 Concourse Avenue Memphis, TN 38104

SE SOLICITAN TRABAJADORES PARA CONSTRUCCIÓN DE ALBERCAS (PISCINAS)

EXCELENTE PAGO • Ganayeros • Cortadores de Gunite • Nozzle man • Barilleros

Para contrataciones, llame al: 901-481-2046

VENDEDORES AUTOMOTRICES ¡NOSOTROS PAGAMOS MUCHO DINERO! ¡Con los bajos precios de la gasolina y una economía en plena recuperación, las ventas de automóviles están prosperando! Como resultado, el volumen de ventas de Landers Auto Group del Medio Sur está aumentando increíblemente y estamos contratando a vendedores que quieran unirse a nuestro equipo. El potencial de ingresos es ENORME. ¡Ésta es tu oportunidad de ser parte del grupo de concesionarios de más rápido crecimiento en el Medio Sur! Landers Auto Group opera seis concesionarios en el Medio Sur: Landers Ford, Landers Chrysler Dodge Ram Jeep, Landers Nissan, Landers Buick GMC, Landers Auto Sales MS y Landers Auto Sales TN. Nosotros te proporcionaremos un paquete de beneficios completo de primera categoría, incluyendo: Plan de retiro 401k (la empresa colocaría una cantidad igual a la tuya en tu plan), pago con depósito directo, seguro médico, trabajo los 5 días de la

10 al 16 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

semana. Cerramos los domingos. Ofrecemos una excelente formación y oportunidades de ascenso; un ambiente seguro, ameno y familiar. Somos el grupo de concesionarios de más rápido crecimiento en el Medio Sur. El tener experiencia en ventas es una ayuda, pero no es necesario; nuestros representantes de ventas provienen de una variedad de industrias y con otros conocimientos. El candidato ideal es ambicioso, organizado, educado, rápido y tiene la capacidad y el deseo de mantener nuestro volumen de ventas, así como nuestro galardonado servicio al cliente, en la cima de la industria. ¡Debe ser capaz de comunicarse bien en inglés!

Solicita el empleo hoy mismo en LandersMemphis.com/jobs

53


Te financiamos con número ITIN

ID de tu país

Programas Especiales

Sin Crédito… ¡No importa, Te Financiamos! 2016 Toyota Camry

$14,949 2017 Ram 2500 SLT 4x4

$42,994 2016 Hyundai Accent

$9,989 2016 Jeep Compass

$15,588

901.849.0180 54

2016 Toyota Sienna

$27,449 2017 Ford 350 SD

$46,487 2016 Dodge Dart

$10,499 2016 Chrysler 300

$18,788

LAURA GIBSON Agente bilingüe

2017 GMC Acadia Limited

$33,994 2016 Ford F 150

$27,589 2016 Ford Focus

$11,989 2017 Chevrolet Impala

2017 Ram Promaster Cargo Van

$24,988 2017 Chevrolet Tahoe

$44,337 2017 Nissan Armada 4x4 x

$38,995 2016 Nissan Maxima

$20,035

$20,315

• 2420 COVINGTON PIKE • WWW.SAABOFMEMPHIS.COM La Prensa Latina • 10 al 16 de septiembre del 2017


¡VENGA TEMPRANO!

¡PAGO EXCELENTE! Empacadores Posiciones temporales con la oportunidad de ser contratado como un empleado permanente. _______

¡CONTRATANDO DE INMEDIATO!

¡CONTRATANDO A MÁS DE 200 EMPLEADOS! CDS tiene una Oportunidad de Oro para USTED, que es poder trabajar en el horario del 1er Turno en Global Retail Cosmetic, una bodega nueva de una compañía de cosméticos ubicada en Olive Branch, MS. Todos los solicitantes deben pasar el E-Verify, así como la prueba de drogas y la evaluación del récord criminal. También deben tener una identificación adecuada.

$11.00 por hora 7:00 AM - 3:30 PM Lunes - Viernes (Con la posibilidad de tiempo extra) _______ Una instalación moderna con control de temperatura. _______ Oportunidad de crecimiento _______ Trabajo en Equipo _______ Trabajo Estable

¡Para obtener más información sobre esta oportunidad con CDS, pase y llene una solicitud de empleo!

6084 Apple Tree Dr. #8 Memphis, TN 38115 901-473-6385

CENTRAL DEFENSE STAFFING

www.centraldefensestaffing.com 10 al 16 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

55


Caminata/Carrera de St. Jude contra el Cáncer Infantil

Daniel, paciente de St. Jude

Personas en comunidades alrededor de todo el país se unirán durante el Mes de Concientización del Cáncer Infantil para celebrar este evento familiar y recaudar fondos para St. Jude Children’s Research Hospital.® En St. Jude, las familias nunca reciben una factura por su tratamiento, transporte, hospedaje ni alimentación – porque la única preocupación de las familias debe ser ayudar a sus hijos a vivir.

23 de Sept. St. Jude Children’s Research Hospital Campus Memphis, TN

Regístrate hoy. stjude.org/caminata ©2017 ALSAC/St. Jude Children’s Research Hospital (31530)

56

La Prensa Latina • 10 al 16 de septiembre del 2017


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.