La Prensa Latina 1 56 09 24 17

Page 1

NOTICIAS LOCALES/NACIONALES/INTERNACIONALES TODOS LOS DÍAS • WWW.LAPRENSALATINA.COM

Edición 1058 | 24 de septiembre, 2017 | LaPrensaLatina.com | GRATIS/FREE

TERREMOTO DEVASTADOR EN MÉXICO EARTHQUAKE DEVASTATES MEXICO

TEN N ESSEE

A RK ANS AS

MIS S IS S I PPI

KE N T U C KY


¡VENGA TEMPRANO!

¡PAGO EXCELENTE! Empacadores Posiciones temporales con la oportunidad de ser contratado como un empleado permanente. _______

¡CONTRATANDO DE INMEDIATO!

¡CONTRATANDO A MÁS DE 200 EMPLEADOS! CDS tiene una Oportunidad de Oro para USTED, que es poder trabajar en el horario del 1er Turno en Global Retail Cosmetic, una bodega nueva de una compañía de cosméticos ubicada en Olive Branch, MS. Todos los solicitantes deben pasar el E-Verify, así como la prueba de drogas y la evaluación del récord criminal. También deben tener una identificación adecuada.

$11.00 por hora 7:00 AM - 3:30 PM Lunes - Viernes (Con la posibilidad de tiempo extra) _______ Una instalación moderna con control de temperatura. _______ Oportunidad de crecimiento _______ Trabajo en Equipo _______ Trabajo Estable

¡Para obtener más información sobre esta oportunidad con CDS, pase y llene una solicitud de empleo!

6084 Apple Tree Dr. #8 Memphis, TN 38115 901-473-6385

CENTRAL DEFENSE STAFFING

www.centraldefensestaffing.com 2

La Prensa Latina • 24 al 30 de septiembre del 2017


Terremoto devastador en México Earthquake Devastates Mexico

Siguen las misiones de rescate y ayuda humanitaria MEMPHIS, TN (LPL) --- El pasado 19 de septiembre, el centro de México sufrió un sismo de magnitud 7,1 que ha dejado al menos 268 Vivian Fernández muertes y más de 2.000 Editora heridos, al igual que varios edificios total o parcialmente colapsados. Dicho terremoto tuvo su epicentro a 123 kilómetros (76 millas) al sureste de la Ciudad de México, y se sintió en 10 estados, principalmente en Ciudad de México, Puebla y Morelos. En una conversación telefónica con Fabiola Cancino, reportera del periódico El Heraldo de México, se pudo confirmar que, para el jueves, 21 de septiembre, los últimos datos oficiales sobre víctimas mortales incluían a más de 133 muertos en la Ciudad de México, más 73 en Morelos, 45 en Puebla (7 desaparecidos), 13 en Edomex, 5 en Guerrero y 1 Oaxaca. Cancino también mencionó que Morelos es prácticamente una zona olvidada por la falta de reportes de daños. “En casi todos los lugares hay exceso de rescatistas, pero en esta parte de oriente de Morelos no ha

llegado casi nadie porque no se habían manifestado, por decirlo así. Las autoridades no habían dicho que esa parte también quedó lastimada”. En Ciudad de México, por ejemplo, hay edificios con vidrios rotos y las fachadas caídas; también se cayeron dos edificios, de cuatro o cinco pisos, uno en la calle Álvaro Obregón y otro en la calle Medellín. Ambos edificios se encontraban en la colonia Roma, una de las zonas afectadas por el terremoto. “Lo impresionante de eso es que estos no eran edificios tan viejos y sin embargo se cayeron y ahí sí hubo víctimas mortales”, dijo Darold Coronado, cuyo lugar de trabajo fue totalmente destruido. Según Coronado, en cada uno de los edificios colapsados hay fácil entre 15 mil y 20 mil personas ayudando a remover escombros, dando agua, sirviendo de paramédicos, sacando gente, organizando el tráfico, etc. Todos los edificios que presentaron daños tienen un cerco de seguridad. Con respecto a la niña que quedó atrapada entre los escombros en el Colegio Enrique Rébsamen, en la Ciudad de México, Cancino dice que todavía para el jueves no la habían podido rescatar, pero que sabían que seguía viva porque habían logrado tener comunicación con ella. De hecho, fue la niña quien advirtió que habían otros tres

24 al 30 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

niños con ella. Los rescatistas también pudieron detectar a través de sus aparatos que hay otras personas atrapadas en las ruinas del colegio, pero no saben si están vivas o muertas. Por los momentos, México ha recibido innumerables manifestaciones de solidaridad, incluso en las redes sociales. Varios gobiernos, incluyendo el de Israel, Panamá, Ecuador y El Salvador, han enviado equipos de rescate para la búsqueda de sobrevivientes. Dieciocho integrantes del grupo Topos Chile, especializado en emergencias por desastres naturales, llegaron a México, según reportó The Associated Press. La Agencia de Estados Unidos para el Desarrollo Internacional también ha enviado una misión para ayudar a evaluar los daños y para coordinarse con las autoridades de México y los diversos grupos en la obtención de la asistencia requerida. La misión incluye a un equipo de búsqueda y rescate urbano del Departamento de Bomberos de Los Ángeles.

nas en el grupo que busca recaudar fondos económicos para enviarlo a México, en especial al estado de Morelos, ya que la ayuda se está concentrando en la Ciudad de México. Las cajas -forradas con cinta especial para evitar que puedan ser abiertas- se están colocando en tiendas y restaurantes. El dinero será enviado a personas que están en el lugar del terremoto para comprar lo que más urge y distribuirlo de forma inmediata. Por ahora, no piensan entregarlo a instituciones u organizaciones. Según Garza, se documentará la colecta, entrega y compra de artículos por medio de video y testimonios en las redes sociales para constatar su efectividad. La colecta finaliza el miércoles, 27 de septiembre, a las 8:00 p.m. A partir de esa hora ya no se recibirá más dinero en efectivo. Para más información, llamar a Nena Garza al (901) 930-1919, o a Guadalupe Ledezma al (901) 596-3003.

¿Cómo ayudar? Las donaciones pueden ser enviadas a la Cruz Roja de México, ya sea por medio de Amazon en www.amazon.com.mx o en https://www.cruzrojamexicana.org.mx. De la misma manera, se puede depositar dinero en efectivo en la cuenta de la Cruz Roja mexicana en el Banco Bancomer. El número de esta cuenta es el 0404040406. La organización mexicana de Los Topos también está recibiendo donaciones a través de su página web, en www.topos.mx. Los Topos son una organización civil local que se dedica a remover escombros, rescatar personas, hacer todo lo que otras personas o maquinarias no pueden hacer para dar auxilio en momentos de emergencia tras un derrumbe. Por parte de la comunidad de Memphis, Nena Garza y Guadalupe Ledezma están coordinando 50 centros de colecta de efectivo en toda la ciudad, con 14 perso-

ENGLISH

Rescue and Humanitarian Aid Missions Continue MEMPHIS, TN (LPL) --- On September 19, Mexico suffered a magnitude 7.1 earthquake that killed at least 268 people and injured over 2,000, leaving several wrecked buildings as well. The earthquake had its epicenter 123 kilometers (76 miles) southeast of Mexico City, and was felt in 10 states, mainly in Mexico City, Puebla, and Morelos. In a telephone conversation with Fabiola Cancino, a reporter for El Heraldo de México newspaper, it was confirmed that by Thursday, September 21, the latest official data on fatalities included more than 133 deaths in Mexico City, plus 73 in Morelos, 45 in Puebla (7 missing), 13 in Edomex, 5 in Guerrero, and 1 Oaxaca. Continued on page 4

3


Continued from page 3

Cancino also mentioned that Morelos is practically an area that has been neglected by the lack of reported damages. “There is an excess of rescuers almost everywhere, but in this part of Morelos almost nobody has arrived to help because the authorities haven’t said anything about that part being hurt as well.” In Mexico City, for example, there are buildings with shattered windows and fallen facades; two buildings, one located on Alvaro Obregon Street and another on Medellin Street, have collapsed. Both buildings were in the Roma neighborhood, one of the areas that were heavily affected by the earthquake. “The amazing thing about it is that these buildings were not so old and yet they collapsed and people died there,” said Darold Coronado, whose workplace was totally destroyed. According to Coronado, in each of the collapsed buildings there are between 15,000 to 20,000 people helping to remove debris, giving water, serving as paramedics, removing people, organizing traffic, etc. The buildings that have been damaged have a security fence as well. Regarding the young girl who was buried in the ruins of her school - Enrique Rébsamen School - in Mexico City, Cancino says that by Thursday they had not been able to rescue her, but they knew that she was still alive because they had been able to communicate with her. In fact, it was the girl who reported that there were three other children with her. Rescuers were also able to detect through their devices that other people are trapped in the ruins of the school, but they do not know if they are alive or dead. At the moment, Mexico has received innumerable manifestations of solidarity, even on social media. Several countries, including Israel,

From the Cover: First responders ask for silence as they work on removing the rubble of a collapsed building looking for survivors trapped underneath, after a 7.1 earthquake in Mexico City, Tuesday, Sept. 19, 2017. The earthquake stunned central Mexico, killing more than 100 people as buildings collapsed in plumes of dust. (AP Photo/Gustavo Martinez Contreras)

4

YEARS

AÑOS

Vivian Fernández Editora | Editor

Rafael Figueroa Coordinador de Medios Digitales Digital Media Coordinator

Pedro Acevedo Editor Asociado | Associate Editor

Mónica Sánchez Jairo Arguijo Marcedeo | Marketing

Panama, Ecuador and El Salvador, have sent rescue teams to search for survivors. Eighteen members of the Topos group in Chile, who specialize in response to natural disasters, arrived in Mexico, according to The Associated Press. The U.S. Agency for International Development (USAID) has deployed a Disaster Assistance Response Team (DART) to Mexico in response to urgent humanitarian needs caused by the earthquake. The USAID DART, an elite team of disaster experts, will support the Government of Mexico by conducting damage assessments and coordinating with local authorities and aid groups to bring critical assistance to local people. The mission also includes an urban search-and-rescue team from the Los Angeles County Fire Department. How to help? Donations can be sent to the Mexican Red Cross, either through Amazon at www.amazon.com.mx or at https:// www.cruzrojamexicana.org.mx. In the same way, cash can be deposited in the Mexican Red Cross account at Bancomer Bank. The account number is 0404040406. The Mexican organization of Los Topos is also receiving donations through its website, www.topos.mx. Los Topos is a local civil organization that is dedicated to removing debris, rescuing people, doing everything that other people or machinery cannot do in order to better assist in times of emergency after a natural disaster. On behalf of the Hispanic community in Memphis, Nena Garza and Guadalupe Ledezma are coordinating 50 cash collection centers throughout the city, with 14 people in the group seeking to raise funds for Mexico, especially for the state of Morelos. The boxes - secured with special tape to prevent them from being opened - are being placed in shops and restaurants.

The money will be sent to people who are in the places hit by the earthquake so they can buy what is mostly needed and distribute it immediately. People can make donations in cash only until Wednesday, September 27, at 8:00 p.m. For more information, call Nena Garza at (901) 930-1919, or Guadalupe Ledezma at (901) 596-3003.

Donna Donald Brad Boutwell Diseño Gráfico | Design

Dawn Ellis Administración | Administration

David Vásquez V.P. de Operaciones | V.P. of Operations

Sidney Mendelson Director

Published by:

Minority Media USA 995 South Yates, Suite 3 Memphis, TN 38119 (901) 751-2100

Recoge La Prensa Latina gratis cada viernes. Pick up your free La Prensa Latina every Friday.

LAPRENSALATINA LAPRENSALATINA LAPRENSALATINAMEMPHIS

La Prensa Latina • 24 al 30 de septiembre del 2017


Memphis Comic Expo: personajes de fantasía y superhéroes bajo un solo techo Fantasy Characters and Superheroes, All Under One Roof at The Memphis Comic Expo

MEMPHIS, TN (LPL) --- El edades, credos, niveles sociales y niveles Agricenter International, un académicos. En palabras de una asistente adolescencentro de convenciones localizado en la periferia del te, la convención de personajes de fantasía parque de Shelby Farms, y superhéroes representa un mundo donfue el escenario para uno de de las fantasías se convierten en realidad; los eventos más esperados de ahí la atracción de muchas personas por los seguidores de Bat- que encuentran en este tipo de eventos Rafael man, Superman, Mazinger Z una terapia o apoyo emocional para lidiar Figueroa con realidades a veces duras de enfrentar. La Prensa Latina o cualquier otro superhéroe Pero independientemente de la llamay personaje de fantasía de tida fantasía, esta reunión sirve para exporas cómicas: el Memphis Comic Expo. Gracias a la iniciativa de varias personas, se creó esta comunidad de artistas y pequeños empresarios -que cada vez crece más- para organizar esta convención con la esperanza de reunirse para exponer arte, negocios locales y conocer a otras personas con los mismos intereses sobre el tema de los personajes de tiras cómicas. Es casi imposible ser indiferente a la creatividad que aquí abunda, con unos trajes de superhéroes que no tienen nada que envidiarle a los Memphis Comic Expo en el Agricenter. de Hollywood, o las historias creadas por escritores de ficción locales que podrían algún ner nuevos artistas a un público exigente día ser filmadas y, sobre todo, los artesa- de novedades y a los negocios locales, la nos de coloridos artefactos que se canjean oportunidad de crecer innovando y, sobre todo, para escuchar lo que a los seguidoen la convención. Joyería, utilería de películas, revistas, ju- res de los superhéroes les gusta. El próximo evento a realizarse será en guetes, ilustraciones, proyectos, libros, música, etc., ayudan a crear este universo de “La Casa Huésped”, en Graceland, del 17 al fantasía que seduce a gente de todas las 19 de noviembre.

La compañía local “Lunar Blaze” ofrece lo último en revistas y parafernalia de fantasía.

24 al 30 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

Francisco Gonzáles: arte etéreo en superficies duras Francisco Gonzales: Ethereal Art on Rough Surfaces

Por Rafael Figueroa – LPL MEMPHIS, TN (LPL) --- Como curando heridas con la mirada, Francisco Gonzáles limpia cuidadosamente con su mano derecha la pared de ladrillo que está a punto de cubrir con pintura, utilizando su aerógrafo o spray, para luego sanar las cicatrices del muro con sus catrinas y figuras mitológicas. Originario del estado de México, Francisco trabaja en la construcción durante el día, dándole doble y noble uso a sus herramientas al utilizarlas también para crear algunos de los murales coloridos que podemos ver por la ciudad. Su formación comenzó como la de cualquier artista autodidacta, dibujando a lápiz hasta que, según sus palabras, “ya no me dejaba hacer más lo que yo quería”.

La Catrina, por Francisco Gonzáles.

Francisco Gonzáles dando detalles en aerógrafo a su mural en un local comercial.

Estudió Contabilidad, pero el arte lo empujó a ser uno de los artistas emergentes en nuestra ciudad. Ha participado en exhibiciones en diferentes galerías como Crosstown, la Universidad de Memphis, el Jardín Botánico, el Festival del Día de los Muertos, y más recientemente, agregando su estilo “grafitero” en la ciudad en el evento “Paint Memphis” y en tiendas con espacio que lo comisionan para plasmar sus visiones llenas de color y misticismo. “Hay mucho significado en lo que se pinta, como el color que en cierta figura representa algo. Por ejemplo, en Oaxaca los labios rojos significan estar en contra del género masculino y eso puede llevar a esta persona a sufrir violencia. Es algo que yo quiero cambiar a través (del arte) e integrar conciencia social en los murales”. Su nueva incursión es el llamado “Fantasy World”, donde se combinan imágenes de culturas pasadas con ambientes futuristas, creando así una

simbiosis de color que representa los sueños de la humanidad por un futuro mejor. El consejo de Gonzáles para los jóvenes artistas es: “Déjense llevar por el instinto, practiquen mucho, no tengan miedo, sean seguros de sí mismos y no desistan; el que persevera alcanza”. Siendo padre de 3 hijos, un viudo joven, constructor y artista, Francisco es el rostro de la nueva corriente de jóvenes que luchan por un mejor mundo y una mejor Memphis.

Francisco Gonzáles, artista del grafiti y aerógrafo.

5


Se inaugura programa educativo para estudiantes internacionales

Educational Program for Newcomers International Center Begins MEMPHIS, TN (LPL) --Para celebrar la gran inauguración del nuevo programa educativo de Shelby County Schools, Gabriela Toro, directora del International Newcomers Center, le dio la bienvenida al público el doRafael mingo, 17 de septiembre, en Figueroa La Prensa Latina las instalaciones de la escuela preparatoria Wooddale. Toro se dirigió a los presentes presentando a su equipo de trabajo, incluyendo a un traductor en español y otro en árabe. Los maestros del programa ofrecieron tours a las instalaciones del centro educativo, el cual se encuentra ubicado en el segundo piso del edificio principal de Wooddale. Durante el evento, varias organizaciones ofrecieron información sobre servicios comunitarios y familias enteras visitaron las aulas donde se impartirán las clases.

El Newcomers International Center tiene como misión ayudar a aquellos estudiantes internacionales, entre 14 y 17 años de edad y recién llegados al país, que han tenido algún tipo de interrupción en su educación formal y que tampoco hablan inglés, de manera que se puedan poner al día en el aspecto académico. En este centro, los estudiantes toman Gabriela Toro, directora del Newcomers International clases regulares (maCenter, presenta a su equipo de trabajo. temáticas, ciencias, sociales e inglés). En materias ya mencionadas. cada clase hay un maestro de ESL (English Para más información sobre el Newcoas a Second Language), que también está mers International Center, llamar al (901) calificado para enseñar cualquiera de las 416-6055.

José Torres-Tama, el multifacético artista de Nueva Orleans en Memphis Multifaceted New Orleans Artist Jose Torres-Tama in Memphis

Por Rafael Figueroa – LPL

MEMPHIS, TN (LPL) --- El artista de origen ecuatoriano José Torres-Tama presentó el jueves, 14 de septiembre, “Aliens, Inmigrantes y otros Malvados” en la Universidad de Memphis, con sus provocativos 7 personajes que invitaron a la reflexión sobre eventos pasados y presentes. Múltiples objetos-artefactos acompañaron al artista-fotógrafo que, con un altavoz, llamó al público a prepararse para el “despertar de los Estados Unidos de Amnesia”. Entre los objetos había una bandera de la Unión, una calavera, una máscara de confuso origen y varios velos que servían para interpretar a un sacerdote católico de Nueva Orleans y una madre con una niña de 8 años nicaragüense que cruzan la frontera mexicana con los EE.UU. Desde 1995, Torres-Tama se presenta explorando lo que llama las entrañas del mitológico sueño americano y la experiencia del inmigrante latino. En su obra presenta fotografías de las más recientes manifestaciones de inmigrantes en distintas partes del país. Una de sus piezas centrales se basa en el robo de salarios a trabajadores latinoamericanos que ayudaron a reconstruir la ciudad de Nueva Orleans después de ser destruida por el huracán Katrina. Miles de inmigrantes llegaron a trabajar en construcción en la ciudad para después no recibir salario y ser amenazados a ser deportados y, en algunos casos, detenidos o depor-

6

Shelby County Election Commission Lugares y fechas para registrarse para votar: 26 de septiembre del 2017 12 PM – 4 PM • Todos los Centros Comunitarios de Memphis & Centros Para Mayores Varias locaciones • Sam T. Wilson Public Library (ARL) 11968 Walker St. Arlington, TN 38002 • Bartlett Public Library 5884 Stage Rd. Bartlett, TN 38134 • Collierville Public Library 501 Poplar View Parkway Collierville, TN 38017 • Cossitt Public Library 33 S. Front St. Memphis, TN 38103 • Millington Public Library 4858 Navy Rd. Millington, TN 38053 • Celtic Crossing 903 Cooper St. Memphis, TN 38104 Del 28 de septiembre al 1 de octubre del 2017 Jue. a Sáb. de 7 PM a 8:30 PM Dom. de 1 PM a 2:30 PM • Playhouse on the Square 66 Cooper St. Memphis, TN 38104 29 y 30 de septiembre del 2017 6 PM a 9:30 PM y/o 10 AM a 6 PM • 2017 Bartlett Festival W.J. Freeman Park 2629 Bartlett Blvd. Bartlett, TN 38134

El artista José Torres-Tama presentó “Aliens, Inmigrantes y otros Malvados” en la Universidad de Memphis.

tados a su país de origen. Armado con su maquillaje verde, al que remonta a sus raíces indígenas ecuatorianas, Torres-Tama comenzó con la historia de cómo llegó a Nueva York vía aérea, con su mamá huyendo de violencia doméstica, y cómo fue interrogado por los agentes de inmigración, a quienes describió como “los gigantes verdes”. En sus diferentes personajes refleja los muchos aspectos de la experiencia del fenómeno migratorio. En sus videoclips se observan los mensajes antiinmigrantes de estados como Ari-

zona y Texas, y la música que acompaña su presentación con letra de jornaleros que pelean por sus derechos desde celdas de cárceles privadas. “La venta de esclavos, el acto de exclusión de chinos, la concentración para japoneses, la ley antiinmigrante de Arizona SB 1070; todo forma parte de la historia de este país, ‘los Estados Unidos de Amnesia’, que ha olvidado toda esa parte para su propia conveniencia”. José Torres-Tama ha presentado su obra en distintos foros a nivel nacional.

30 de septiembre del 2017 12 PM a 4 PM • Todos los Centros Comunitarios de Memphis Varias locaciones 30 de septiembre del 2017 12 PM a 2:30 PM • Deliverance Temple Church of God in Christ 5078 Millbranch Rd. Memphis, TN 38126

La Prensa Latina • 24 al 30 de septiembre del 2017


Abrirán nuevo espacio para nuevas empresas en el centro de Jackson

LAW OFFICES OF JAMIE B. NAINI ABOGADOS DE

INMIGRACIÓN

New Space for Startups Opening Soon in Downtown Jackson

Un nuevo espacio comercial abrirá pronto en el centro de Jackson. Es parte de un proyecto llamado “El Local”. Los equipos de construcción trabajaron para terminar la construcción en “The Local”. El sitio, ubicado en West Lafayette Street en el centro de Jackson, proporcionará espacio comercial para los empresarios y vendedores locales que buscan lanzar un “startup”. “Este proyecto es un esfuerzo para crear una situación en la que alguien pueda manejar una tienda en el downtown por una fracción del costo tradicional”, dijo Matt Altobell, director ejecutivo de la Corporación de Desarrollo de Downtown Jackson. Altobell dijo que el proyecto incluye tres espacios, cada uno de menos de 300 pies cuadrados. “No todo el mundo necesita 2.000 pies cuadrados”, dijo. “No todo el mundo puede permitirse un pago de alquiler de $1,500 al mes”. Altobell dijo que esperan tener entre tres y cinco vendedores en The Local. Dijo que también hay una oportunidad para los vendedores que quieran compartir un espacio. La gente en el centro de Jackson dijo que planean aprovechar el nuevo lugar de compras. “Creo que es genial”, dijo Sandra Angotti. “Creo que ayudará a crecer el área del centro, y creo que es una buena idea”. Altobell dijo que ya están tomando solicitudes de inquilinos. “Creo que vamos a estar listos dentro de un mes”, dijo. Altobell dijo que una subvención de 50.000 dólares del Departamento de Desarrollo Económico y Comunitario de Tennessee ayudó a pagar el proyecto. Dijo que también recibieron una gran cantidad de materiales y mano de obra donada. ENGLISH

New retail space will soon open in downtown Jackson. It is part of a project called “The Local.”

Le ayudamos en todo lo que tenga que ver con inmigración:

• Visas de Matrimonio • Visas de Prometido(a) • Visas de Trabajo • Certificados de Trabajo • Ciudadanía y Naturalización • Residencia Permanente • Visa de Inversionistas • Visa de Estudiante F-1 • Visas de Esposo(a) e Hijos • Trabajadores Profesionales o Temporales

• Representaciones en Corte o en el Consulado • Abuso y Violencia Doméstica • Visas para Trabajadores • Visas Religiosas y R-1 • Deportaciones • TPS • Detenciones • Fianzas ...y mucho más

901-377-9700 Crews worked to finish construction at The Local. The site, located on West Lafayette Street in downtown Jackson, will provide retail space for local entrepreneurs and vendors looking to launch a startup. “This project is an effort to create a situation where someone can get a storefront in the core of downtown for a fraction of the traditional cost,” Matt Altobell, executive director of the Jackson Downtown Development Corporation, said. Altobell said the project includes three pods, each just under 300 square feet. “Not everyone needs 2,000 square feet,” he said. “Not everybody can afford a $1,500-amonth rent payment.” Altobell said they hope to have anywhere from three to five vendors at The Local. He said there is an opportunity for vendors to share a space. People we spoke with in downtown Jackson said they plan to take advantage of the new shopping venue. “I think it’s great,” Sandra Angotti said. “I think it’ll help grow the downtown area, and I think it’s a good idea.” Altobell said they are already taking tenant applications. “I think we’re going to be move-in ready inside of a month,” he said. Altobell said a $50,000 grant from the Tennessee Department of Economic and Community Development helped pay for the project. He said they also got a lot of materials and labor donated.

24 al 30 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

LPL/WBBJ

6075 Stage Rd. Memphis,TN 38134

¡HABLAMOS ESPAÑOL! AVISO LEGAL PARA LOS LICITADORES

Las licitaciones selladas (o Solicitudes de Propuestas, cuando esté indicado como RFP) serán recibidas por la Oficina de Compras de la Ciudad de Memphis, en sus oficinas ubicadas en el Cuarto 354, City Hall, 125 N. Main Street, Memphis, TN 38103, hasta las 2:00 P.M. del viernes, 29 de septiembre del 2017, en las fechas indicadas abajo, para proveer a la Ciudad de Memphis con lo siguiente: (1) (2) (3)

PRODUCTOS Y/O SERVICIOS RFQ #38508 MATERIALES PARA ADULTOS, ADOLESCENTES Y NIÑOS RFQ #38511 MÚLTIPLES SUV DE TAMAÑO MEDIO RFQ #38515 DOS (2) CAMIONETAS 4X4 DE ¾ TONELADAS CON CUERPO UTILITARIO

LA LICITACIÓN DE ABAJO (#6) ESTÁ DISEÑADA COMO LICITACIÓN SBE POR LA ORDENANZA #5366 (4)

RFQ #38513 SERVICIOS DE CONSERJERA A MEDIO TIEMPO PARA OCU Nota(s) del Proyecto: se recomienda una visita del sitio, pero no se requiere para participar en este RFQ. Los vendedores pueden contactar al teniente Christopher Kee al 901-528-2338 para programar una visita al sitio. SOLICITUD DE CUALIFICACIONES

LA SOLICITUD DE CUALIFICACIONES DE ABAJO (#5) PUEDE SER ENTREGADA HASTA EL 29 DE SEPTIEMBRE DEL 2017 (5) RFQ #38510 CONSTRUCCÓN DE PLAZA DE “I AM A MAN” Este RFQ puede ser descargado del sitio web de la Ciudad: www.memphistn.gov Bajo “RFPs & RFQs”. Por Orden del Alcalde de la Ciudad de Memphis, Tennessee. Jim Strickland Alcalde

Eric S. Mayse, Agente de Compras de la Ciudad

7


Agenda Comunitaria Latino Memphis ofrece: Llenado de solicitudes de estampillas de comida. Llenado de solicitudes de pasaporte americano. Petición de actas de nacimiento. Petición de apostillas. Llenado de solicitudes de CoverKids para mujeres embarazadas sin importar su estatus migratorio. Llenado de solicitudes y renovación de TennCare. Información de Mercado de Seguros. Los miércoles tenemos distintas organizaciones en nuestra oficina ofreciendo servicios gratis incluyendo: A Step Ahead Foundation, Memphis Area Legal Services, Planned Parenthood y Child Support. Para obtener una cita con Child Support, envía tu texto al 901-878-0658 o al 901-366-5882. Memphis Crisis Center: ¿Tiene preguntas y necesita respuestas confidenciales sobre el VIH/SIDA? NÚMEROS IMPORTANTES PARA EMERGENCIAS DE CUENTAS Y RENTA: • The Salvation Army: 901-543-8586 • Caridades Católicas de Memphis: 901-722-4711 • United Methodist Neighborhood Centers: 901-323-4993 • Neighborhood Christian Center: 901-881-6013 • Society of St Vincent De Paul: 901-722-4703 NÚMEROS IMPORTANTES PARA VIOLENCIA DOMÉSTICA Y ASALTO SEXUAL: • CasaLuz: 901-500-8214 • Centro de Recursos para Asalto Sexual: 901-272-2020 • Línea de Crisis por Asalto Sexual: 901-222-4350 • Exchange Club Family Center: 901-276-2200 • Family Safety Center: 901-222-4400 NÚMEROS IMPORTANTES PARA SU SALUD: • Church Health Clinic: 901-272-0003 • Christ Community Health Services: 901-701-2560 • Memphis Health Center: 901-261-2000 • Hickory Hill Public Health Clinic: 901-365-1045 • Caridades Católicas del Oeste de Tennessee: 901-722-4787 • Shelby County Health Department: 901-222-9000 HOSPITALES: St. Francis Hospital Dirección: 5959 Park Ave, Memphis, TN 38119 Telf.: (901) 765-1000 St. Francis Hospital - Bartlett Dirección: 2986 Kate Bond Rd, Memphis, TN 38133. Telf.: (901) 820-7000 Baptist Memorial Hospital Memphis Dirección: 6019 Walnut Grove Rd, Memphis, TN 38120. Telf.:(901) 226-5000

8

Llame a la línea de ayuda en español, al 1-877-4485669. Sólo los miércoles, de 7:30 a.m. a 5:30 p.m.• ¿Se siente impotente, desvalido y sin esperanza? Llame al Centro de Crisis de Memphis, afiliado con la Línea Nacional del Suicidio y Prevención en español: 1-888-628-9454. Church Health El Church Health, en el 1350 Concourse Avenue, Suite 142, ofrece clases totalmente gratis y en español para adultos en varias áreas relacionadas a la salud, incluyendo: Vida Saludable: manejo de hipertensión, colesterol, peso y nutrición. Segundo sábado de cada mes, de 9 a.m. a 12 p.m. Inscripción por el 901-7012237. Diabetes: conceptos básicos de diabetes y nutrición. Segundo sábado del mes, de 9 a.m. a 1 p.m. Inscripción por el 901-701-2237.

Baptist Memorial Hospital for Women 6225 Humphreys Blvd. Memphis, TN 38120 Telf.: (901) 227-9000 Baptist Memorial Hospital Collierville Dirección 1500 W Poplar Ave, Collierville, TN 38017. Telf.: (901) 861-9000 Baptist Memorial Hospital-DeSoto Dirección: 7601 Southcrest Parkway. Southaven, MS 38671. Telf.: 662-772-4000 Methodist University Hospital Dirección: 1265 Union Ave, Memphis, TN 38104. Telf.: (901) 516-7000 Methodist Le Bonheur Germantown Hospital Dirección: 7691 Poplar Ave, Germantown, TN 38138. Telf.: (901) 516-6000 Methodist Hospital Olive Branch Dirección: 4250 Bethel Rd.Olive Branch,MS 38654. Telf.: (662) 932-9000 Regional One Health Regional Medical Center Dirección: 877 Jefferson Ave Telf.: (901) 545-7100 St. Jude Children’s Research Hospital Dirección: 262 Danny Thomas Place, Memphis, TN 38105 Teléfono principal: (800) 822-6344 Oficina de Referencia de Pacientes: (888) 226-4343 Le Bonheur Children’s Hospital Dirección: 51 N. Dunlap St, Memphis, TN 38105 Telf.: (901) 287-5437 OTROS NÚMEROS DE IMPORTANCIA: Memphis Police Department 901.526.2677 Shelby County Sheriff’s Office 901.545.5500 Ambulance-Memphis 901.458.3311 Ambulance-Shelby County 901.222.8000

Vision Tree Center for Education and Development Inc., ubicado en el 7565 Macon Rd. en la Iglesia Corena de Memphis (Korean Church of Memphis), está ofreciendo varios cursos de idiomas, entre otros, y le extiende una invitación a la comunidad a participar. Para obtener más información, enviar un correo electrónico a kcomemphis@gmail.com o visitar http://www.visiontreecenter.org. La inscripción cuesta $20 por un año. La matrícula es gratis. Domingos: Clases de español, 4:30 PM - 5:30 PM para principiantes; Clase de chino, 4:30 PM - 5:30 PM para principiantes; ESL, 4:30 PM - 5:30 PM; Clase de coreano, 2:30 PM- 4:00 PM (nivel intermedio), 4:00 PM - 5:30 PM para principiantes. Clases de Ping-Pong, 2:30 PM - 4:00 PM; Tambor tradicional coreano, 4:30 PM - 5:30 PM; Clases de Taekwondo, 4:30 PM - 5:30 PM.

Memphis Fire Department 901.527.1400 Shelby County Fire Department 901.222.8000 Animal Poison Control Center 212.876.7700 FBI-Memphis 901.747.4300 MLGW 901.544.6549 Mental Health Crisis Hotline 615.532.6500 Poison Help Hotline 800.222.1222 TN Suicide and Crisis Hotline 901.274.7477 National Suicide Prevention 800.273.8255 Equal Employment Opportunity 901.544.0115 / 901.544.0147 (Español) Humane Society of Memphis & Shelby County 901.937.3900 Latino Memphis 901.366.5882 ESTACIONES DEL DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE MEMPHIS: División de tráfico: 1925 Union Ave. 901.636-4679 Airways Station: 2234 Truitt. 901. 636-4599 Raines Station: 791 E. Raines Rd. 901. 636-4599 Mt. Moriah Station: 2602 Mt. Moriah. 901. 636-4199 Ridgeway Station: 3840 Ridgeway. 901. 636-4500 Appling Farms Station: 6850 Appling Farms Pkwy. 901. 636-4400 Old Allen Station: 3633 New Allen Road. 901. 636-4399 South Main District Station y Unidad del Distrito de Entretenimiento: 545 S. Main Suite 216. 901. 636-4099 Tillman Station: 426 Tillman. 901. 636-3000

Crump Station: 949 E.H. Crump. 901. 636-4600 CONSULADOS: • Consulado de México en Little Rock, AR (501) 372- 6933 EXT. 261 / Emergencias y Protección: (501) 952-3462 • Consulado de México en Atlanta, GA (404) 266-2233 • Consulado de Guatemala en Atlanta, GA (404) 320-8805 • Consulado de Colombia en Atlanta, GA (404) 254-3206 / (404) 343-4541 • Consulado de Argentina en Atlanta, GA (404) 880-0805 • Consulado de Ecuador en Atlanta, GA (404) 841-2276 • Consulado de Honduras en Atlanta, GA (770) 645-8881 • Consulado de Honduras en New Orleans, LA (504) 522-3118 • Consulado de Venezuela en New Orleans (504) 210-1020 • Consulado de Venezuela en Houston, TX (713) 974-0028 • Consulado de Chile en Houston, TX (713) 621-5853 • Consulado de Nicaragua en Houston, TX (713) 789-2762

USCIS Memphis: 80 Monroe Ave. Seventh Floor. Memphis, TN 38103. (901) 820-2540

La Prensa Latina • 24 al 30 de septiembre del 2017


Reportan primer caso del virus del Nilo Occidental en DeSoto West Nile Virus Found in DeSoto County

El Departamento de Salud de Mississippi (MSDH) ha reportado el primer caso de Virus del Nilo Occidental encontrado en el condado de DeSoto para el 2017. El Departamento de Salud, como cuestión de protocolo, no identifica a los que tienen el virus, pero declaró que los últimos informes de los condados Lee y DeSoto ponen en 47 el número de incidencias reportadas de Virus del Nilo Occidental en Mississippi este año. Se han reportado dos muertes por el virus, una en Forrest y otra en los condados de Humphreys. Ocho de los 47 casos han llegado en el condado de Hinds y otros seis estaban en el condado de Rankin. El total de 47 es cuatro más que para todo el año 2016, un año en el que también murieron dos víctimas por el virus. Mientras que el Virus del Nilo Occidental puede tener consecuencias graves, la Dra. JoAnn Wood dijo que la mayoría de las personas que contraen el virus nunca sabrán que lo tienen. “A menudo, usted no tiene síntomas y los maneja bien y nunca sabe que incluso se infectó con el virus”, dijo Wood. “Puede ser extremadamente grave, pero sólo una de cada 250 personas que realmente tienen el virus de-

sarrolla algo tan grave”. Los funcionarios de salud dicen que, para ese pequeño muestreo de pacientes, la infección puede resultar en encefalitis o meningitis, lo que puede conducir a parálisis, coma y posiblemente la muerte. ENGLISH

The Mississippi Department of Health (MSDH) has reported the first case of West Nile Virus found in DeSoto County for 2017. The Department of Health, as a matter of policy, does not identify those who are reported to have the virus, but did state that the latest reports from Lee and DeSoto counties bring to 47 the number of reported incidences of West Nile Virus in Mississippi this year. Two deaths from the virus have been reported, one each in Forrest and in Humphreys counties. Eight of the 47 cases have come in Hinds County and another six were in Rankin County. The total of 47 is four more than for the entire 2016 year, a year that also saw two victims die from West

Nile. While West Nile Virus can have serious consequences, Baptist Memorial Hospital-DeSoto Chief Medical Officer Dr. JoAnn Wood said most people who contract the virus will never know they have it. “Often, you have no symptoms and you do just fine and never know you even got infected with the virus,”

Wood said. “It can be extremely severe, but only about one in 250 people who actually have the virus develop something that serious.” Health officials say, for that small sampling of patients, infection can result in encephalitis or meningitis, which can lead to paralysis, coma and possibly death. LPL/DTT

Traducciones Internacionales • Servicio de Notaría • Carta Poder • Llenado de formularios de Inmigración • Traducciones 8665 Leaf Manor Cove, Cordova, TN 38018 Llama al (901) 319-2260 y pregunta por JR para más información. Cordialidad, eficiencia y confianza es nuestro lema. 24 al 30 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

9


Toys R Us se declaró en bancarrota Toys R Us Files for Bankruptcy Protection

Toys R Us era prácticamente el sitio obligado para comprar los regalos de Navidad, cumpleaños y otras ocasiones para niños y jóvenes. Familias y amigos pueden contar en miles los dólares gastados en sus almacenes. Sin embargo, en los últimos tiempos ha vivido una gran crisis, en especial en Estados Unidos, el país de donde es originario. ¿Las razones?: muchas, como cambios en los hábitos del consumidor, pero tal vez la principal es que ha caído víctima de la competencia de grandes rivales del mercado online como Amazon y de gigantes minoristas que venden con gran descuento como Walmart. La firma que dominó durante seis décadas el mercado de la juguetería se declaró en bancarrota en Estados Unidos y Canadá, en un intento por reestructurar sus deudas. La medida tiñe de incertidumbre el futuro de casi 1.600 almacenes y 64.000 empleados. Esta bancarrota, sin embargo, es otra evidencia de la dificultad que están teniendo los minoristas en EE.UU. frente a la creciente capacidad de las empresas online de asirse al mercado. Toys R Us afirmó que la mayoría de sus almacenes en el resto del mundo se mantienen rentables y que continuarán sus operaciones normalmente durante la época navideña, que es cuando registran la mayor actividad.

Toys R Us se declaró en bancarrota.

Pero la compañía también está enfocándose en las ventas online para asegurar su futuro, con el reciente lanzamiento de sus tiendas en internet. GlobalData Retail, una firma de análisis de ventas al detalle, estima que en 2016 un 13.7% de todas las ventas de juguetes se realizaron online, un incremento de 6.5% comparado a hace cinco años. “En la última década ha habido un cambio dramático en el mercado interno de juguetes con nuevos canales, mayor com-

petencia y nueva tecnología teniendo un efecto dañino en el sector de las jugueterías tradicionales. Desafortunadamente, Toys R Us no ha respondido efectivamente a estos desafíos”, comentó Neil Saunders, director ejecutivo de GlobalData Retail. Dinero ENGLISH

protection in the US and Canada as it attempts to restructure its debts. The firm was once a dominant player in the US toy market, but has struggled against larger rivals such as Amazon. The move casts a shadow over the future of the company's nearly 1,600 stores and 64,000 employees. The bankruptcy filing is more evidence that traditional retailers are struggling in the US, as online retailers continue to capture market share. Toys R Us said the majority of its stores around the world remained profitable, and would continue to operate as normal through the holiday period, which is when they do most of their business. But the company is also looking to online sales to secure its future, with recently launched web stores for its products. GlobalData Retail estimates that in 2016 about 13.7% of all toy sales were made online, up from 6.5% five years ago. “The past decade has seen a dramatic change in the domestic toy market with new channels, increased competition, and new technology all having a deleterious impact on the sector and traditional toy stores. Unfortunately, Toys 'R' Us has not responded effectively to these challenges,” said Neil Saunders, managing director of GlobalData Retail. BBC News

Toys R Us has filed for bankruptcy

CONSULTA GRATIS

Su llamada es confidencial Consulta GRATIS No pague nada hasta que no obtengamos resultados Lo visitamos en su casa o en el hospital

Llame en Español al:

10

901.259.0404 www.nstlaw.com La Prensa Latina • 24 al 30 de septiembre del 2017


24 al 30 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

11


Revelan escuchas secretas al exjefe de campaña de Trump

U.S. Government Tapped Former Trump Campaign Chairman WASHINGTON (Univisión) --- Las comunicaciones de Paul Manafort, el exjefe de campaña del presidente estadounidense Donald Trump, fueron intervenidas antes y después de las elecciones del 2016, según reveló la cadena de televisión CNN, que indicó que una corte autorizó en secreto las intervenciones telefónicas. No está claro si el propio Trump fue captado en las escuchas telefónicas, pero las escuchas telefónicas continuaron hasta al menos principios de este año, un período en el que se sabía que Manafort hablaba con Trump, según la cadena. El mandatario acusó previamente al expresidente Barack Obama de escuchar en secreto las comunicaciones en la Torre Trump durante la campaña presidencial, pero el Departamento de Justicia dijo a principios de este mes que no había evidencia que apoyara esa afirmación. Manafort, un consultor político que trabajó para el expartido gobernante de Ucrania, fue jefe de campaña de Trump entre junio y agosto del 2016, pero renunció tras verse envuelto en un escándalo por sus vínculos con Ucrania y Rusia.

consultoría de Washington habían hecho para el expartido gobernante de Ucrania, informó CNN. Se suspendió en el 2016 por falta de pruebas y luego se reanudó bajo una nueva orden que se extendió por lo menos hasta principios de este año. La segunda orden estaba relacionada con la investigación del FBI sobre los contactos entre la campaña de Trump y agentes rusos, dijeron fuentes. ENGLISH Paul Manafort ha sido investigado desde tiempo atrás por el FBI.

Según CNN, tres fuentes contaron que las conversaciones recogidas en las escuchas a Manafort despertaron preocupación entre los investigadores de que había animado a los rusos a ayudar con la campaña. Dos de las fuentes, sin embargo, dijeron que la evidencia no era concluyente. Manafort fue puesto bajo vigilancia en el 2014 después de que se convirtió en objeto de una investigación del FBI sobre el trabajo que los grupos de

WASHINGTON (CNN) --- Russia investigation special counsel Robert Mueller is looking back more than a decade in his team's probe of former Trump campaign manager Paul Manafort, CNN reported. The FBI's warrant for a July search of Manafort's Alexandria, Virginia, home said the probe centered on possible crimes committed as far back as January 2006, an unnamed source told the outlet. The period covers much of the decade Manafort worked as a consultant for Ukraine's former ruling party, CNN noted.

In addition, Mueller's team has warned Manafort they are working to charge him with possible tax and financial crimes, CNN reported. Manafort has previously denied financial wrongdoing regarding his Ukraine-related payments, his bank accounts in offshore tax shelters, and various real estate transactions over the years, CNN reported. Investigators also have obtained Manafort's notes from the June 2016 meeting at Trump Tower with a Russian lawyer who promised to provide negative information on Hillary Clinton, CNN reported. Manafort, who attended with Donald Trump Jr. and President Donald Trump's son-in-law Jared Kushner, wrote notes on his phone during the meeting. According to CNN, the notes portray a meeting mostly focused on a Russian lawyer's complaints about investment fund manager William Browder and his role in pushing sanctions legislation against Russia. Manafort's lawyers also turned over a one-page document containing the notes to Congress, which is investigating as well, CNN reported.

¡Aprende cómo puedes salvar una vida!

Cartón de Rafael Figueroa, exclusivo de La Prensa Latina

12

La Prensa Latina • 24 al 30 de septiembre del 2017


¡LLÉVATELO HOY PAGANDO EN EFECTIVO O FINANCIADO, ACEPTAMOS EL NÚMERO DE TAX ID!

2017 CHEVROLET EQUINOX

¡El precio es desde

$22,488! 2011 Chevrolet Impala 170545A

901.382.5644 2004 Nissan Titan 161057B

$3,499 2002 Ford Super Duty 161040AA

$4,994 2012 Nissan Altima 170590A

$8,998 2014 Chevrolet Silverado 170741C

$5,997

2014 Ford F-150 161006A

$7,632 2013 Chevrolet Equinox 170622C

2010 GMC Acadia 151553A

$10,999

$11,988

$15,222

S P E A S Ñ O OL! M A L B A ¡H

$20,988

$19,599

7850 HWY 64 • BARTLETT

LUNES A VIERNES DE 9AM A 8PM * SÁBADOS DE 9AM A 9PM Visita nuestro sitio en Internet para ver más inventario:

2013 Chevrolet Spark 170288A

2006 Chevrolet Silverado 170279B

901.273.5001 Kenny Arias

Representante de Ventas

901.463.7330 Carlos Chávez

Representante de Ventas

Francisco Quesada Financiamiento

www.serrabartlett.com serrabartlett.com serrabartlett

24 al 30 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

13


Target está contratando un 40% más de trabajadores temporales que el año pasado

Target is Hiring 40% More Holiday-Season Workers Than Last Year CALIFORNIA (Hoy) --- Target planea contratar a 100.000 personas para trabajar durante la agitada temporada de compras navideñas, un 40% más que el año pasado. La cadena minorista dijo que las contrataciones estacionales tendrán un aumento de 30.000 trabajadores con relación a las 70.000 personas que contrató el año pasado, las cuales ayudarán a surtir almacenes y estantes en sus más de 1.800 tiendas, o ayudarán a preparar pedidos en línea que los clientes recogen en las tiendas. Además, planea contratar a 4.500 personas para ayudar a empaquetar y enviar pedidos en línea desde sus almacenes. La contratación incluirá cerca de 8.000 posiciones en las 96 tiendas en el área de Los Ángeles y 18.000 en California, donde Target tiene 278 tiendas, dijo la compañía, agregando que ha comenzado a tomar solicitudes. Las órdenes en línea han subido desde que la compañía con base en Minneapolis, consolidó su negocio digital y aumentó la velocidad de entregas. Target reveló el mes pasado que las ventas online subieron un 32% durante el segundo trimestre. Wal-Mart, que es su competidor, informó también de un aumento en pedidos en línea. Ambas compañías están tratando de

mantener su propia competencia contra Amazon.com, que está invadiendo el mercado en múltiples frentes. La empresa con sede en Seattle adquirió Whole Foods Market durante el verano, no sólo poniéndolo en competencia directa con las operaciones de Target y Wal-Mart, sino también proporcionando cientos de nuevas ubicaciones desde las cuales pueden entregar productos a los clientes. La semana pasada, Target dijo que reduciría los precios de los cereales, toallas de papel y miles de otros artículos. La compañía dijo que quiere asegurar que la experiencia para los clientes sea perfecta en las tiendas. ENGLISH

CALIFORNIA (Los Angeles Times) --- Target plans to hire 100,000 people to work during the hectic holiday shopping season, up 40% from last year. The retailer said that the seasonal hires, an increase of 30,000 workers from the 70,000 people it hired last year, will stock shelves at its more than 1,800 stores or fulfill online orders that customers pick up in stores. In addition, it plans to hire 4,500 people to help pack and ship online

VIAJE ESTE VERANO OS CIOS México D.F. por $219 M A R O J E

¡ME

• Guatemala . . $239 LOS PR T! • Guadalajara . $279 E N R TE • Lima . . . . . . . . $330 • Buenos Aires . $435 DEL IN A!

¡VIAJE

Y

• El Salvador . . $239 • Honduras . . . $211 Tarifas basadas en ida y vuelta, sin impuestos (aplican restricciones)

USA GATEWAY TRAVEL Todos nuestros operadores hablan español

1.800.983.5388

¡Tenemos los mejores precios para México y Latinoamérica saliendo de Tennessee!

Reembolsos Rápidos “Tax Julio” Preparamos tus impuestos del 2016, 2015 y 2014 • Recuperación de títulos de automóviles. • Solicitud del formulario W7 y el número ITIN. • Notarización de documentos. • Trámite de placas de TN para todo tipo de automóviles. Lunes a viernes de 10AM a 7PM y sábados de 10AM a 5PM

5945 45 K Knight i ht h A Arnold ld Rd, Suite 100, Memphis • 901.644.9607 “Reembolsos Rápidos” employees are not attorneys licensed to practice law in the States of Tennessee and Mississippi. They may not give legal advice nor accept fees for legal advice. | Los empleados de “Reembolsos Rápidos” no son abogados con autorización para practicar la Ley en los Estados de Tennessee y Mississippi y no dan ninguna asesoría legal, ni tampoco reciben pagos por ese concepto.

14

orders at its warehouses. The added hiring will include about 8,000 positions at the 96 stores in the greater Los Angeles area and 18,000 overall in California, where Target has 278 stores, the company said, adding that it has started taking applications. Online orders have soared since the Minneapolis-based company strengthened its digital business and increased the speed of deliveries. Target revealed last month that online sales jumped 32% during the second quarter. Rival Wal-Mart reported a surge in online orders as well. Both companies are trying to hold

their own against Amazon.com, which is encroaching on multiple fronts. The Seattle-based company acquired Whole Foods Market over the summer, not only putting it in direct competition with the grocery operations of Target and Wal-Mart, but providing hundreds of new locations from which to deliver goods to customers. Last week, Target said it would slash prices on cereal, paper towels and thousands of other items. The company said that it wants to ensure the experience for customers is seamless at stores.

Cazan a fugitivo más buscado de Texas en Los Ángeles Dallas Most Wanted Fugitive Caught in Los Angeles

CALIFORNIA (La Opinión) --- Dos hombres, uno de los cuales era buscado por un caso de asesinato y era uno de los fugitivos más buscados en Texas, fue arrestado en Woodland Hills. La detención de Christopher González, de 18 años, se produjo al final de una persecución en esta zona del Valle de San Fernando. El carro en que iba chocó en las inmediaciones de West Chester Drive y Kingsboro Way, reportó la Policía de Los Ángeles. González y otro hombre salieron huyendo del auto y fueron aprehendidos poco después. González estaba en la lista de las personas más buscadas en Texas, reportó la Policía de Dallas, que lo rastreó hasta Los Ángeles después de que el fugitivo revelara su locación en un mensaje en la red social Instagram. Él es sospechoso de la muerte a tiros de Horace Davis, de 54 años, ocurrida el 21 de agosto del 2016. Se emitió una orden de arresto para él y la Policía de Dallas contactó a la Policía de Los Ángeles para pedirles que ayudaran en su arresto. González será extraditado a Texas. ENGLISH

CALIFORNIA (WFAA) --- After a manhunt and a chase, Los Angeles police caught one of Dallas most wanted fugitive. A video shot by a witness shows how 18-year-old Christopher Gonzalez as he was captured. Police say Gonzalez and another suspect crashed their SUV into a pole after a chase. They tried to run away and hid in some bushes. Gonzalez was eventually found by a K-9 officer who bit him. Todd Melnick shot the arrest footage and witnessed it all. “I start hearing the

suspect screaming. They called the dog off him and ordered him to crawl backwards from inside the bushes next to my fence and then to crawl backwards into my front lawn,” said Melnick. “I thought there was going to be a shooting in my front lawn. Honest to God, it was really dramatic,” said Melnick. Dallas police say they contacted the Los Angeles Police Department after Gonzalez streamed live video from his Instagram showing a shotgun and other weapons. Dallas police were able to provide GPS coordinates from the Instagram video, which helped LAPD locate the suspect. Police found a weapon at the scene. Gonzalez, known on the streets as “Little Chris,” was wanted in the murder of 54-year-old Horace Davis who was shot and killed in his car in July. Police say they found evidence at the scene linking Gonzalez to the murder. He was also wanted for aggravated robbery and engaging in organized crime. Gonzalez was out on bond when he took off for California.

La Prensa Latina • 24 al 30 de septiembre del 2017


¿CUÁNTOS HISPANOS HAY EN EE.UU.?

How the U.S. Hispanic Population is Changing

La Opinión ENGLISH

States has reached nearly 58 million in 2016 and has been the principal driver of U.S. demographic growth, accounting for half of national population growth since 2000. The Latino population itself has evolved during this time, with changes in immigration, education and other characteristics. This summary draws on a statistical portrait of the nation’s Hispanic population, which includes trends going back to 1980. Here are some key facts about the nation’s Latino population. The Hispanic population has reached a new high, but growth has slowed. In 2016, Hispanics accounted for 18% of the nation’s population and were the second-largest racial or ethnic group behind whites. (All racial groups are single race non-Hispanic.) They are also the nation’s second-fastestgrowing racial or ethnic group, with a 2.0% growth rate between 2015 and 2016 compared with a 3.0% rate for Asians. The slowing of Hispanic population growth is occurring as immigration to the U.S. from Mexico levels off and the fertility rate among Hispanic women declines. The U.S. Hispanic population is drawn from an increasingly diverse mix of countries. Hispanics of Mexican origin account for 63.3% (36 million) of the nation’s Hispanic population in 2015, by far the largest share of any origin group, but down from a recent peak of 65.7 in 2008. But this share has declined in recent years as fewer migrants from Mexico arrive in the U.S. and the number leaving the country rises. Meanwhile, the share among non-Mexican origin groups (36.7% in 2015, up from 34.3% in 2008) has grown as migration from elsewhere in Latin America has increased.

The Latino population in the United

24 al 30 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

Pew Research Center

¡Ahorre $5 en sus Boletos! Use el siguiente código promocional: MEMD27 OFERTA VÁLIDA PARA

6 DE OCT. 7:00 PM 7 DE OCT. 11:00 AM & 7:00 PM 8 DE OCT. 1:00 & 5:00 PM

Restricciones y exclusiones podrían aplicar. No hay descuentos dobles. Sujeto a disponibilidad. Válido en asientos seleccionados únicamente. Los asientos en la pista y de lujo están excluidos. Los precios de mercado están sujetos a cambio basados en la oferta y demanda. Los ahorros en la compra podrían variar según la fecha, función y el nivel de precio. Se podrían aplicar cargos adicionales.

FedExForum DisneyOnIce.com Del 6 de octubre al 8 de octubre 1702470

Nueva cifras sobre el crecimiento de la población latina en Estados Unidos fueron publicadas y los resultados dan muestra de un fuerte crecimiento. La población hispana alcanzó en el 2016 los 57.5 millones, 37 de los cuales son estadounidenses de nacimiento, según un estudio divulgado por el Centro de Estudios Pew basado en las últimas estimaciones del Censo. Los 57.5 millones de hispanos del 2016 representaron un importante incremento respecto a los 50.8 millones del 2010, los 35.7 millones del 2000, los 22.6 de 1990 y los 9.6 de 1970. En el 2016, los hispanos representaban el 17.6 % de la población en Estados Unidos, siendo el segundo grupo étnico por detrás de los blancos (61.5 %) y por delante de los afroamericanos (12.3 %) y los asiáticos (5.3 %). La tasa de crecimiento de la población hispana entre 2015 y 2016 se ralentizó hasta el 2 % debido a la disminución de la migración desde México -y el aumento de mexicanos que regresan a su país-, así como la caída en la tasa de natalidad de las mujeres. De los 57.5 millones de hispanos, 35.7 tienen origen mexicano (63.3 %), 5.3 puertorriqueño (9.5 %), 2.1 salvadoreño (3.8 %), 2.1 cubano (3.7 %), 1.8 dominicano (3.3 %), 1.3 guatemalteco (2.5 %) y 1.0 colombiano (1.9 %). Pese a la mayoría de hispanos con origen mexicano (63.3 %), ese porcentaje es inferior al 65.7 % registrado en el 2008, su máximo. El porcentaje de hispanos nacidos en Estados Unidos fue del 65.6 %, mientras que los inmigrantes representaban un 34.4 %, casi seis puntos menos que en el 2000, cuando los inmigrantes eran el 40.1 % de los hispanos y los estadounidenses el 59.9 %.

DisneyOnIce.com 15


NUEVA Y “PODEROSA HERRAMIENTA” DE LA MIGRA PARA ATRAPAR A INDOCUMENTADOS

Border Patrol to Begin Unmanned Aircraft Testing Program

TUCSON, AZ (La Opinión) --- El presidente Donald Trump ha dicho que quiere convertir a la frontera con México en una zona impenetrable gracias a su muro fronterizo, con más agentes migratorios y tecnología de punta que pare al 100% el flujo de indocumentados a los Estados Unidos. En este orden de ideas, la Patrulla Fronteriza comenzará este mes el uso de varias naves no tripuladas que serán utilizadas para labores de seguridad en la frontera, informó la Oficina de Aduanas y Protección Fronteriza. Las pruebas se realizarán en tres sectores comenzando con Tucson, seguido del Río Grande y el área de Swanton a finales de este año. Los sistemas aéreos no tripulados (Suas) o comúnmente conocidos como drones son dirigidos por control remoto y permitirán a los agentes migratorios patrullar el área desde tierra; realizar labores de inteligencia, vigilancia y seguimiento a cualquier hora del día en lugares de alto riesgo tanto para personal de la migra como para aviones tripulados. “Anticipamos que el programa Suas será una herramienta valiosa para el personal altamente entrenado de la Patrulla Fronteriza en la seguridad de nuestras fronteras y ayudará

a identificar y a detener actividad ilícita a lo largo de las fronteras de Estados Unidos,” dijo Carla Provost, Jefe de la Patrulla Fronteriza de Estados Unidos, en un comunicado. ENGLISH

TUCSON, AZ (HPN) --- Officials with U.S. Customs and Border Protection (CBP) recently announced that U.S. Border Patrol will soon begin testing small Unmanned Aircraft Systems (sUAS) in an

operational environment as part of a pilot program in late September. According to CBP, each sUAS unit will allow agents in the field to conduct field reconnaissance, intelligence, surveillance, tracking and acquisition capabilities in areas considered too high of a risk for manned aircraft or agents on the ground. Testing will be conducted in three Border Patrol sectors — Tucson, Rio Grande Valley and Swanton. For the pilot project, three series of air-

craft will be tested including Puma, Raven and InstantEYE Quadcopters, each of which is designed to be portable in size and rapidly deployable. “We anticipate the sUAS program to be a valuable tool for Border Patrol’s highly trained law enforcement personnel in securing our borders and helping identify and intercept illicit activity along U.S. borders,” Acting U.S. Border Patrol Chief Carla Provost said. She continued, stating that the aircraft will enable Border Patrol agents to surveil remote areas not easily accessible by other means, which is critical to the agency’s ability to secure the border and will be invaluable in humanitarian missions. Testing will consist of two pilot rotations in each of the three sectors. Testing rotations will first begin in the Tucson sector in September, while Rio Grande Valley sector testing will begin in January 2018. CBP noted the program is compliant with all Federal Aviation Administration (FAA) regulations, policies and laws and that agents will test sUAS under an approved memorandum of understanding between the FAA and Border Patrol.

Gerente

Jardinero

Doctor

Abogado Contador

Avancemos A Grandes Pasos Contra el Cáncer de Seno™ de Memphis Liberty Bowl Stadium

MakingStridesWalk.org/MemphisTN 901-278-2091 ©2017 American Cancer Society, Inc.

16

Obrero Conductor Arquitecto

¡La Prensa Latina está a un paso de ayudarte a encontrar un buen trabajo!

22 de octubre de 2017 | 1:30 p.m. Participe en la caminata Avancemos A Grandes Pasos Contra El Cáncer De Seno de la Sociedad Americana Contra El Cáncer™ para ayudar a salvar vidas, celebrar supervivientes y honrar a los seres queridos que han fallecido.

Fotógrafo

Diseñador

Más oportunidades de trabajo para la comunidad latina.

Mira la lista de empleos disponibles en:

www.laprensalatina.com/jobs La Prensa Latina • 24 al 30 de septiembre del 2017


DOS DETENIDOS POR ATAQUE AL METRO DE LONDREs Two Arrested in London Underground Attack LONDRES (AP) --- La policía británica detuvo a dos personas más por su presunta relación con un ataque al metro de Londres, elevando a cinco el número de sospechosos bajo custodia policial, dijeron autoridades antiterroristas.

Noticias del Mundo | World News

rior de un cubo, que a su vez estaba dentro de una bolsa de supermercado, causó 30 heridos tras estallar parcialmente en el interior de un vagón de metro. El ataque desencadenó una enorme operación para buscar a los responsables e hizo que el gobierno británico elevara brevemente el nivel de alerta terrorista al más alto.

UN TERREMOTO DE MAGNITUD 6.1 SACUDE EL SUR DE NUEVA ZELANDA A Magnitude 6.1 Earthquake Shakes South of New Zealand

NUEVA ZELANDA (El País) --- Un terremoto de magnitud 6.1 en la escala Ritcher sacudió las aguas al sur de Nueva Zelanda, sin que las autoridades hayan informado de víctimas o daños materiales.

cio Geológico de Estados Unidos, que registra la actividad sísmica en todo el mundo. Nueva Zelanda, con una población 4.6 millones de habitantes, se asienta en la falla entre las placas tectónicas del Pacífico y Oceanía y registra unos 14.000 terremotos cada año, de los que entre 100 y 150 tienen la suficiente potencia como para ser percibidos. El 22 de febrero del 2011 murieron 185 personas en un seísmo de 6.3 grados de magnitud que sacudió la ciudad de Christchurch en la isla Sur, y que causó daños en 30.000 edificios.

LAS FUERZAS ANTIYIHADISTAS EXPULSAN AL GRUPO EI DEL 90% DE RAQA The Anti-Jihadist Forces Expel the IS Group From 90% of the City of Raqa

SIRIA (SWI) --- Las fuerzas antiyihadistas sirias apoyadas por EE.UU. controlan más del 90% de la ciudad Los arrestados son un hombre de 48 años y otro de 30, que fueron apresados en base a la Ley Antiterrorista, en Newport, Gales. Otro hombre de 25 años fue detenido en la misma localidad. Las autoridades detuvieron a otros dos sospechosos durante el fin de semana -un refugiado iraquí de 18 años y un sirio de 21, que siguen bajo custodia. Ninguno de ellos fue acusado oficialmente de delito alguno. La policía registraba en profundidad cuatro inmuebles. Un dispositivo de fabricación casera, situado en el inte-

El epicentro fue localizado a 10 kilómetros de profundidad y a 615 kilómetros al suroeste de Invercargill, ciudad en la punta meridional de la isla Sur del país, informó el ServiContinúa en la pág. 18

¡Ouch!

¡ALTO!

¡Hey!...

¡NIÑOS! clic

k!

GURGLE

� �u�

A�igo� �� la� C�r���n�e� �� A�ua� S����fi�i��e�

WOW!

¿PUEDES

HABLAR?

!

SÍ. MI NOMBRE ES GURGLE. SOY UNA ALCANTARILLA DE AGUAS PLUVIALES.

24 al 30 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

SÓLO LA LLUVIA PUEDE ENTRAR EN UNA ALCANTARILLA DE AGUAS PLUVIALES. YO SOY PARTE DE UN SISTEMA QUE LLEVA LAS AGUAS PLUVIALES A LOS ARROYOS, RÍOS Y CORRIENTES.

EL CONCRETO Y LOS TECHOS NO ABSORBEN EL AGUA. YO LA LLEVO DESDE SUS HOGARES. PERO HAY OTRAS COSAS QUE TAMBIÉN CAEN EN UN DESAGÜE DE AGUAS PLUVIALES… Y ESO PUEDE TRAER MALAS CONSECUENCIAS Y CONTAMINACIÓN.

17


Viene de la pág. 17

Noticias del Mundo | World News de Raqa, informó una ONG, con lo que la batalla para reconquistar la capital de facto del grupo Estado Islámico (EI) podría estar “tocando a su fin”. Los yihadistas, asediados desde hace tres meses en esta ciudad del norte de Siria, parecen incapaces de resistir a los intensos ataques aéreos de la coalición dirigida por EE.UU. “Gracias a los ataques aéreos intensivos de la coalición dirigida por EE.UU., el (grupo) EI se retiró en 48 horas de al menos cinco barrios, lo que significa que las Fuerzas Democráticas Sirias (FDS) controlan ahora el 90% de la ciudad”, indicó Rami Abdel Rahman, el director del Observatorio Sirio de Derechos Humanos (OSDH).

EL SALVADOR ENVIÓ EQUIPO DE BúSQUEDA Y RESCATE A MÉXICO El Salvador Sent Search and Rescue Team to Mexico

Disfruta desde ya la exhibición fotográfica de César Chávez por el fotógrafo José Galvez en honor al Mes de la Herencia Hispana. ¡Abierta al público y completamente gratis hasta el 22 de octubre!

SAN SALVADOR (PRENSA LATINA) --- Un equipo salvadoreño especializado en búsqueda y rescate urbano viajó a México para apoyar las acciones humanitarias tras el terremoto que sacudió los estados de Puebla y Morelos. Los 25 efectivos del grupo especializado acuden tras las coordinaciones realizadas por la viceministra para Salvadoreños en el Exterior, Liduvina Magarín, así como por el Ministerio de Gobernación y la Dirección de Protección Civil. El grupo está compuesto por expertos de instituciones gubernamentales y cuerpos de socorro con experiencia en la atención a emergencias, tanto en esta sísmica nación como en otros países azotados por terremotos. La víspera, el gobierno del presidente Salvador Sánchez Cerén envió un mensaje de condolencias al pueblo y gobierno de México por la pérdida lamentable de vidas como consecuencia del sismo, y puso a disposición a sus expertos en rescate.

PODEROSO HURACÁN MARÍA TOCÓ TIERRA EN PUERTO RICO Powerful Hurricane Maria Made Landfall in Puerto Rico

José Gálvez

Lugar: Biblioteca Central Benjamin L. Hooks 3030 Poplar Ave, Memphis, TN 38111

18

PUERTO RICO (El Colombiano) --- El huracán María tocó tierra en Puerto Rico con vientos de 250 km/h y trombas de agua, tras golpear a las Islas Vírgenes estadounidenses y dejar por lo menos dos muertos en las Antillas francesas. “Extremadamente peligroso”, María ingresó a este estado asociado a Estados Unidos por Yabucoa, en el sur, como huracán de categoría 4 en la escala de 5 de Saffir-Simpson, de acuerdo con el último boletín del Centro Nacional de Huracanes (NHC) estadounidense, con sede en Miami. El gobernador de Puerto Rico, Ricardo Rossello, advirtió a los residentes que se prepararan para “la peor” tormenta del último siglo. Tras su paso por las Antillas Menores, el huracán dejó dos muertos en la isla francesa de Guadalupe y una devastación de la que aún no se tienen detalles en Dominica. Las Islas Vírgenes estadounidenses -que no deben confundirse con las británicas- se componen de tres islas mayores, Santa Cruz, San Juan y Santo Tomás, y una cadena de islotes y cayos. Los habitantes de esas islas informaron de árboles que volaban arrancados por el viento y precipitaciones horizontales.

La Prensa Latina • 24 al 30 de septiembre del 2017


Variedades O H P M E M L A IC S U M L A NUEVO FESTIV E U Q R A P L E N E O D A IZ L A SERÁ RE DE SHELBY FARMS New MEMPHO Music Fest to Be Held at Shelby Farms Park MEMPHIS, TN (LPL) --Durante los días 6 y 7 de octubre, del presente año, el Parque de Shelby Farms será sede por primera vez de uno de los festivales de Vivian Fernández música más grandes del Editora Medio Sur: MEMPHO, un evento totalmente nuevo que busca celebrar y destacar la rica historia y herencia musical de Memphis. Se espera que más de 20.000 aficionados a la música celebren a Memphis como el lugar en donde nacieron los géneros musicales del blues, soul y rock and roll. De acuerdo con sus fundadores, MEMPHO tiene el compromiso de convertirse en una parte integral de la cultura local de la ciudad. “MEMPHO fue creado para combinar los mejores sonidos de hoy con la herencia musical de Memphis, creando así una experiencia festiva llena de música, comida y naturaleza que atrae a personas de todas las edades”. “Las raíces de la música americana se pueden encontrar claramente en Memphis. El primer festival anual de música MEMPHO está siendo organizado con el propósito de rendirle homenaje al extraordinario papel que nuestra comunidad juega en la formación e influencia en la cultura musical global”, dijo Diego Winegardner, fundador y director ejecutivo de Big River Presents, la compañía promotora de MEMPHO. Entre los artistas que se estarán presentando están los galardonados con un premio Grammy Cage The Elephant y Jason Isbell and the 400 Unit. También estarán Anderson .Paak & The Free Nationals, Cold War Kids, Bishop Briggs, Robert Randolph and The Family Band, Hard Working Americans y Southern Avenue, entre otros. El costo de las entradas varía dependiendo del día: son $40 para el viernes y $50 para el sábado. También se puede comprar un boleto para los dos días por tan sólo $79, y si alguien desea comprar un boleto VIP, ya sea para un día o ambos, entonces debe pagar entre $150 y $200. Para más información sobre MEMPHO, visitar www.memphofest.com.

VIERNES, 6 DE OCTUBRE (Friday, October 6th) CAGE THE ELEPHANT

24 al 30 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

Cold War Kids

SÁBADO, 7 DE OCTUBRE (Saturday, October 7th)

ENGLISH

MEMPHIS, TN (LPL) --- On October 6th and October 7th, Shelby Farms Park will be hosting for the first time one of the largest music festivals in the Mid-South: MEMPHO, a new event that seeks to celebrate and highlight the rich musical history and heritage of Memphis. More than 20,000 music fans are expected to celebrate Memphis as the birthplace of blues, soul, and rock and roll. According to its founders, MEMPHO is committed to become an integral part of the local culture. “MEMPHO was created to blend today’s best sounds with Memphis’ storied musical heritage, creating a festival experience filled with music, food, and nature that appeals to people of all ages.” “The roots of American music can be clearly traced directly to Memphis. The first annual MEMPHO Music Festival is being launched with a distinct purpose to pay homage to our community’s unique role in shaping and influencing global music culture,” said Memphis native Diego Winegardner, Founder and CEO of Big River Presents, the promoter behind MEMPHO. Among the artists to be featured in the festival are Grammy Award™ winners Cage The Elephant and Jason Isbell and the 400 Unit. Other performers include Anderson .Paak & The Free Nationals, Cold War Kids, Bishop Briggs, Robert Randolph and The Family Band, Hard Working Americans, and Southern Avenue, just to name a few. General admission tickets’ cost varies depending on the day: they are $40 for Friday and $50 for Saturday. You can also buy a ticket for both days for $79, or if you want to buy a VIP ticket, either for one day or both, then you must pay between $150 and $200. For more information about MEMPHO, visit www.memphofest.com.

19


“The King and I”, un musical que habla del amor, la amistad y el respeto entre culturas diferentes

Opciones de cremación a partir de

$695

“The King and I,” A Musical That Speaks of Love, Friendship, and Respect Between Different Cultures

1000 South Yates Road

(901) 537-0082

ducción. “Creo que es una historia muy especial que, a pesar de que fue escrita hace algún tiempo, se aplica a cada persona en cualquier momento. Se trata realmente de cruzar fronteras entre culturas diferentes, y de cómo dos personas que vienen de mundos completamente diferentes pueden llegar a tener una verdadera amistad y comprensión política, y obtener una relación positiva de eso, que es algo que realmente se puede aplicar hoy en día (sobre todo en las relaciones internacionales a nivel económico, político y social)”, agregó. Según Quintela, cuyos padres son de Bolivia y Brasil, “The King and I” es un show ideal para toda la familia. Es una obra que incluye enseñanza, historias de amor entre parejas y familias, circo, comedia, creencias religiosas, política, el respeto por los demás, preocupación por el bienestar de la gente, etc. En esta gran producción musical del Lincoln Center Theater, bajo la dirección de Bartlett Sher, el público también tiene la oportunidad de escuchar y disfrutar de temas clásicos como “Getting to Know You”, “I Whistle a Happy Tune”, “Hello Young Lovers”, “Shall We

smartcremationmemphis.com La tarifa de servicio básico es de $95; son $250 para remover los cuerpos de los fallecidos de las instalaciones; la cuota para el servicio de crematorio es de $300, $50 para los contenedores de cremación alternativa.

• Prevención y defensa de la deportación • Inmigración Basada en la Familia • Corte de Inmigración y apelaciones

MEMPHIS, TN (LPL) --- “The King and I” es un musical de Rodgers & Hammerstein, lleno de energía y color, que se puede adaptar fácilmente a cualquier época, sobre todo la Vivian actual. En él se puede observar Fernández Editora claramente cómo, con respeto y comprensión, se puede establecer una verdadera relación de amistad y hasta de amor en personas de culturas e ideales diferentes. Es un musical genial y maravilloso que nadie se debe perder. En sí, “The King and I” cuenta la historia de una relación poco convencional y muy tempestuosa que se da entre el rey de Siam, quien es

5583 MURRAY AVE, SUITE 200 MEMPHIS, TN 38119

901.866.9449

¡Especial de 1 Brincolín con Máquina de Algodón por $200!

SE HABL A ESPAÑO L

901.646.0314 20

bastante terco pero noble, y Anna Leonowens, una maestra británica muy amable, pero igualmente terca y decidida, que llega a Siam, Bangkok, durante la década de 1860, a petición del propio rey modernista. “Es una historia muy reconfortante, es como una especie de mezcla de la cultura oriental con la occidental (a finales del siglo XIX) por la relación que nace entre el rey de Siam y una maestra que viene de Inglaterra para enseñarle inglés a las distintas esposas e hijos del rey, mientras éste trata de occidentalizar la cultura de su imperio”, dijo Laura Quintela, gerente asistente de la compañía teatral en esta pro-

Dance” y “Something Wonderful”. El musical de “The King and I” se estará presentando en el Teatro Orpheum hasta el domingo, 24 de septiembre del 2017. Los boletos cuestan entre $25 y $135 y pueden ser adquiridos en www.orpheum-memphis.com, o en el mismo teatro.

La Prensa Latina • 24 al 30 de septiembre del 2017


El respeto por todas las culturas se traduce en progreso Respect for Other Cultures Translates into Progress Para resolver problemas en beneficios de progreso para todos. el trabajo y en la sociedad es ENGLISH necesario incluir varios puntos To solve problems at work and in sode vista; ciertamente la identiciety it is necessary to include several dad cultural nos proporciona points of view in the decision-makingdiversidad para incluir dentro process; certainly, including cultural idende las posibles soluciones. Verónica V. Ramírez tity within the possible solutions is a plus Dentro del marco de la Filan(Herrera) because of the diversity it brings. In Cultropía de Cultura, encontramos ture Philanthropy, we find social innovala innovación social como una tion as one of the keys to economic progde las claves para el progreso económico. ress. While the growth of the economy Mientras que el crecimiento de la economía is beneficial to all, innovation is the basis es beneficioso para todos, la innovación es la of new technologies that respond to the base de las nuevas tecnologías que responden needs of human beings. a las necesidades de los seres humanos. When we consider different points of Cuando consideramos puntos de vista diview as a way to integrate ideas in sociferentes como forma de integración de ideas ety, we realize that respect for the way en la sociedad, nos damos cuenta de que el others behave and communicate must respeto al modo de obrar de otros y de comube included as important aspects for nicarse han de ser incluidos como aspectos progress. What may seem unacceptable importantes para el progreso. Lo que puede to one person may be of little importance parecer inaceptable para una persona, puede to another. We must separate such differque sea algo de poca importancia para otra. ences and not take things personal beDebemos apartar las diferencias y no tomarcause it is most likely that the other pernos nada de modo personal porque lo más son is acting in the way they were taught. seguro es que la otra persona solamente está The important thing is to talk about actuando del modo en que fue educada. how peculiar such differences are, and to Lo importante es dialogar sobre lo curiorespect that in order to live together, we so de las diferencias y respetar que, para vimust consider everyone’s points of view. vir juntos, debemos considerar los puntos de Respect is important and we need to vista de todos con los que compartimos en stop worrying about money as the main nuestros círculos sociales. Es importante que gain. We need to value cultural gains as a respetemos y que no nos enfoquemos solaway to bring out benefits for the progress mente en las ganancias monetarias, sino en las for all. ganancias culturales que también devengarán

Need to Recruit Quality People? Make your life EASIER!

Call 901-751-2100 for More Information on Recruitment Ads in La Prensa Latina!

www.culturephilanthropy.org www.somosmotoreconomico.com

www.somoslavoznacional.com

@workcommunity #CulturePhilanthropy

24 al 30 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

21


salud

Siete pasos para mantener la salud del cerebro desde la infancia hasta la tercera edad Seven Steps to Keep Your Brain Healthy from Childhood to Old Age

Recomendaciones destacadas: • El conjunto de siete pasos sencillos para mantener la salud del corazón, denominado “Life’s Simple 7”, también puede ayudar a mantener la salud del cerebro en excelentes condiciones, afirma un grupo de expertos. • Mejorar el estado de salud mediante las recomendaciones de “Life’s Simple 7” puede ayudar a reducir el riesgo de demencia provocada por accidentes cerebrovasculares, demencia vascular o la enfermedad de Alzheimer. Llevar un estilo de vida saludable es tan beneficioso para el cerebro como lo es para el resto del cuerpo y ayuda a reducir el riesgo de deterioro cognitivo (pérdida en la capacidad para razonar) relacionado con la edad, según se afirma en las nuevas recomendaciones de la American Heart Association/American Stroke Association. Tanto el corazón como el cerebro necesitan un flujo sanguíneo adecuado pero muchas personas experimentan un estrechamiento o bloqueo de los vasos sanguíneos en el transcurso de su vida. Esta enfermedad es lo que conocemos como ateroesclerosis y es la causa de muchos ataques cardíacos y accidentes cerebrovasculares. Muchos factores de riesgo de la ateroesclerosis se pueden modificar con una dieta sana, actividad física y evitar el consumo de productos del tabaco, entre otras recomendaciones. “La investigación resumida en las recomendaciones demuestra de forma convincente que los factores de riesgo que provocan la ateroesclerosis también son los principales contribuyentes al deterioro cognitivo en la vejez y la enfermedad de Alzheimer. Mediante siete sencillos pasos, denominados “Life’s Simple 7”, no sólo podemos prevenir un ataque cardíaco o un accidente cerebrovascular, sino que también evitamos el deterioro cognitivo”, explica el Dr. Philip Gorelick, especialista en neurología vascular, MPH, director del grupo de redacción de recomendaciones y director médico ejecutivo del Mercy Health Hauenstein Neurosciences de Grand Rapids, Michigan. “Life’s Simple 7” presenta un grupo de factores saludables desarrollados por la American Heart Association para definir y fomentar la salud cardiovascular. Los estudios demuestran que estos siete factores también ayudan a mantener la salud del cerebro de los adultos en buenas condiciones. El programa “Life’s Simple 7” insta a: 1. Controlar la presión arterial 2. Controlar el colesterol 3. Mantener el azúcar en la sangre a niveles normales 4. Realizar ejercicio físico 5. Llevar una dieta sana 6. Perder el peso extra 7. No empezar a fumar o dejar de hacerlo

22

cerebro, incluso en las primeras etapas de la vida”, afirma Gorelick. Aunque aún es necesario realizar más investigaciones, “las perspectivas son prometedoras”. El aumento de la presión arterial, el colesterol y el azúcar en la sangre pueden provocar alteraciones en vasos sanguíneos grandes y pequeños, lo que da lugar a una sucesión de complicaciones que reducen el flujo sanguíneo al cerebro. “Por ejemplo, sabemos que la presión arterial alta, que afecta a 1 de cada 3 adultos en EE.UU., daña vasos sanguíneos que suministran oxígeno y nutrientes al corazón y al cerebro”, puntualiza Gorelick. “El daño puede desembocar en la acumulación de depósitos grasos o ateroesclerosis, y a la formación de coágulos asociada. Los vasos se estrechan y se reduce el flujo sanguíneo al cerebro, lo que puede provocar un accidente cerebrovascular o accidentes isquémicos transitorios”. La disminución de la capacidad mental resultante se denomina deterioro cognitivo vascular o demencia vascular. Antes, los expertos creían que los problemas cognitivos provocados por la enfermedad de Alzheimer y otras afecciones similares eran totalmente independientes del accidente cerebrovascular, pero “con el tiempo, hemos descubierto que los mismos factores de riesgo del accidente cerebrovascular mencionados en “Life’s Simple 7” también son factores de riesgo de la enfermedad de Alzheimer y, posiblemente, de otros trastornos neurodegenerativos”, explica Gorelick. En las recomendaciones también se indica que es importante seguir las directrices previamente publicadas por la American Heart Association, el Institute of Medicine y la Alzheimer’s Association, donde se incluyen el control del riesgo cardiovascular y se sugiere la implicación social, entre otras estrategias relacionadas, para mantener la salud del cerebro. Las acciones de “Life’s Simple 7”, basadas en las conclusiones de diferentes estudios científicos, cumplen tres normas prácticas que el comité desarrolló como indicadores para mejorar la salud del cerebro porque se pueden medir, modificar y monitorizar, afirma Gorelick. Estos tres criterios hacen posible pasar del conocimiento a la acción porque los profesionales

Un cerebro sano se define como un cerebro con capacidad para prestar atención, recibir y reconocer la información a través de los sentidos, aprender y recordar, comunicarse, resolver problemas y tomar decisiones, asistir a la capacidad motora y controlar las emociones. El deterioro cognitivo puede afectar a alguna o a todas estas funciones. Las recomendaciones, publicadas en la revista de la American Heart Association Stroke, destacan la importancia de seguir estos pasos para mantener la salud cerebral lo antes posible porque la ateroesclerosis, el estrechamiento de las arterias causante de ataques cardíacos, insuficiencia cardíaca y accidentes cerebrovasculares, puede aparecer en la infancia. “Se están llevando a cabo estudios para conocer cómo las estrategias cardiosaludables pueden afectar a la salud del

La Prensa Latina • 24 al 30 de septiembre del 2017


health sanitarios pueden evaluar fácilmente los elementos de “Life’s Simple 7”, como la presión arterial, pueden animar a cumplir otros pasos saludables probados y pueden evaluar los cambios con el paso del tiempo. Las recomendaciones de la AHA proporcionan la base para desarrollar una definición más amplia de salud del cerebro que incluye otros factores influyentes, explica Gorelick, como la presencia de fibrilación auricular, un tipo de irregularidad en el latido cardíaco que se ha asociado a problemas cognitivos, el nivel de educación y alfabetización, la condición económica y social, la región geográfica de residencia, otras enfermedades del cerebro y traumatismos craneoencefálicos. También representan el punto de partida para ampliar las investigaciones hacia áreas que plantean la existencia de marcadores detectables, como hallazgos en pruebas de imagen del cerebro o genéticas, que podrían indicar la susceptibilidad a enfermedades cardiovasculares o del cerebro, aclara Gorelick. “En algún momento de nuestra vida tiene que haber un interruptor que se activa y nos orienta hacia una dirección futura que nos expondrá al riesgo de padecer deterioro cognitivo y demencia”. El tratamiento de la demencia es muy caro. Se calcula que los gastos de cuidados directos son mayores que los del cáncer e iguales a los de las cardiopatías. Asimismo, el importe de los cuidados sanitarios no remunerados a pacientes con demencia supera los 200 000 millones de dólares al año. Según las recomendaciones, a medida que la esperanza de vida aumenta en EE.UU. y en otros países, en el año 2030 más de 75 millones de personas de todo el mundo sufrirán demencia. “Los legisladores tendrán que asignar recursos sanitarios a este problema”, afirma Gorelick. Los índices de monitorización de la demencia de lugares con iniciativas de salud pública para mejorar la salud del corazón “podrían proporcionar información importante acerca del éxito de este tipo de enfoque y las necesidades futuras de recursos sanitarios para la tercera edad”, puntualiza. Los autores de las recomendaciones revisaron 182 estudios científicos publicados para formular las conclusiones que, junto con “Life’s Simple 7”, tienen el potencial para ayudar a la gente a mantener el cerebro sano durante toda la vida.

Los coautores son la Dra. Karen L. Furie, M.P.H. (codirectora); Dr. Costantino Iadecola, (codirector); Dr. Eric E. Smith, M.P.H.; Dra. Salina P. Waddy; Dr. Donald M. Lloyd-Jones, Sc.M.; Dr. Hee-Joon Bae, Ph.D.; Dra. Mary Ann Bauman; Dr. Martin Dichgans; Pamela W. Duncan, Ph.D.; Meighan Girgus, M.B.A.; Virginia J. Howard, Ph.D.; Ronald M. Lazar, Ph.D.; Dra. Sudha Seshadri; Dr. Fernando D. Testai, Ph.D., M.S.; Dr. Stephen van Gaal; Dra. Kristine Yaffe; Hank Wasiak, M.B.A.; y Dra. Charlotte Zerna, M.Sc., en nombre de la American Heart Association/ American Stroke Association. ENGLISH

Advisory Highlights: • A set of simple steps that promote heart health, called Life’s Simple 7, can also foster ideal brain health, an expert panel says. • Improving your health status with Life’s Simple 7 may reduce the risk of dementia caused by strokes, vascular dementia and Alzheimer’s disease. A healthy lifestyle benefits your brain as much as the rest of your body -- and may lessen the risk of cognitive decline (a loss of the ability to think well) as you age, according to a new advisory from the American Heart Association/American Stroke Association.

Both the heart and brain need adequate blood flow, but in many people, blood vessels slowly become narrowed or blocked over the course of their life, a disease process known as atherosclerosis, the cause of many heart attacks and strokes. Many risk factors for atherosclerosis can be modified by following a healthy diet, getting enough physical activity, avoiding tobacco products and other strategies. “Research summarized in the advisory convincingly demonstrates that the same risk factors that cause atherosclerosis, are also major contributors to late-life cognitive impairment and Alzheimer’s disease. By following seven simple steps — Life’s Simple 7 — not only can we prevent heart attack and stroke, we may also be able to prevent cognitive impairment,” said vascular neurologist Philip Gorelick, M.D., M.P.H., the chair of the advisory’s writing group and executive medical director of Mercy Health Hauenstein Neurosciences in Grand Rapids, Michigan. Life’s Simple 7 outlines a set of health factors developed by the American Heart Association to define and promote cardiovascular wellness. Studies show that these seven factors may also help foster ideal brain health in adults. The Life’s Simple 7 program urges individuals to: 1. Manage blood pressure 2. Control cholesterol 3. Keep blood sugar normal 4. Get physically active 5. Eat a healthy diet 6. Lose extra weight 7. Don’t start smoking or quit A healthy brain is defined as one that can pay attention, receive and recognize information from our senses; learn and remember; communicate; solve problems and make decisions; support mobility and regulate emotions. Cognitive impairment can affect any or all of those functions. The advisory, which is published in the American Heart Association’s journal Stroke, stresses the importance of taking steps to keep your brain healthy as early as possible, because atherosclerosis -- the narrowing of the arteries that causes many heart attacks, heart failure and strokes -- can begin in childhood. “Studies are ongoing to learn how heart-healthy strategies can impact brain health even early in life,” Gorelick said. Although more research is needed, he said, “the outlook is promising.” Elevations of blood pressure, cholesterol and blood sugar can cause impairment of the large and smaller blood vessels, launching a cascade of complications that reduce brain blood flow. For example, high blood pressure — which affects about 1 in 3 U.S. adults — is known to damage blood vessels that supply oxygen and nutrients to the heart and the brain, Gorelick noted. The damage can lead to a buildup of fatty deposits, or atherosclerosis as well as associated clotting. This narrows the vessels, can reduce blood flow to the brain, and can cause stroke or “ministrokes.” The resulting mental decline is called vascular cognitive impairment, or vascular dementia. Previously, experts believed problems with thinking caused by Alzheimer’s disease and other similar conditions were entirely separate from stroke, but “over time we have learned that the same risk factors for stroke that are referred to in Life’s Simple 7 are also risk factors for Alzheimer’s disease and possibly for some of the other

24 al 30 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

neurodegenerative disorders,” Gorelick said. The advisory also recognizes that it is important to follow previously published guidance from the American Heart Association, Institute of Medicine and Alzheimer’s Association, which include controlling cardiovascular risks and suggest social engagement and other related strategies for maintaining brain health. The action items from Life’s Simple 7, which are based on findings from multiple scientific studies, meet three practical rules the panel developed in pinpointing ways to improve brain health — that they could be measured, modified and monitored, Gorelick said. Those three criteria make it possible to translate knowledge into action because healthcare providers can assess Life’s Simple 7 elements -- like blood pressure -- easily; they can encourage proven, health-promoting steps and they can gauge changes over time. The AHA advisory provides a foundation on which to build a broader definition of brain health that includes other influential factors, Gorelick said, such as the presence of atrial fibrillation, a type of irregular heartbeat that has been linked to cognitive problems; education and literacy; social and economic status; the geographic region where a person lives; other brain diseases and head injuries. It is also a starting point for expanding research into areas such as whether there might be detectable markers, like genetic or brain imaging findings, that represent a susceptibility for cardiovascular or brain illness, Gorelick said. “At some point in our lives, a ‘switch’ may be getting ready to ‘flip,’ or activate, that sets us in a future direction whereby we become at-risk for cognitive impairment and dementia.” Dementia is costly to treat. Direct care expenses are higher than for cancer and about the same for heart disease, estimates show. Plus, the value of unpaid caregiving for dementia patients may exceed $200 billion a year. As lives stretch longer in the U.S. and elsewhere, about 75 million people worldwide could have dementia by 2030, according to the advisory. “Policy makers will need to allocate healthcare resources for this,” Gorelick said. Monitoring rates of dementia in places where public health efforts are improving heart health “could provide important information about the success of such an approach and the future need for healthcare resources for the elderly,” he said. The authors of the advisory reviewed 182 published scientific studies to formulate their conclusions that following Life’s Simple 7 has the potential to help people maintain a healthy brain throughout life.

Co-authors are Karen L. Furie, M.D., M.P.H. (co-chair); Costantino Iadecola, M.D. (co-chair); Eric E. Smith, M.D., M.P.H.; Salina P. Waddy, M.D.; Donald M. Lloyd-Jones, M.D., Sc.M.; Hee-Joon Bae, M.D., Ph.D.; Mary Ann Bauman, M.D.; Martin Dichgans, M.D.; Pamela W. Duncan, Ph.D.; Meighan Girgus, M.B.A.; Virginia J. Howard, Ph.D.; Ronald M. Lazar, Ph.D.; Sudha Seshadri, M.D.; Fernando D. Testai, M.D., Ph.D., M.S.; Stephen van Gaal, M.D.; Kristine Yaffe, M.D.; Hank Wasiak, M.B.A.; and Charlotte Zerna, M.D., M.Sc., on behalf of the American Heart Association/American Stroke Association. Author disclosures are on the manuscript. American Heart Association/American Stroke Association

23


CONTRATANDO SELECCIONADOR DE MERCANCÍA

Por qué debemos mostrar una cara positiva ante el mundo Why We Should Show a Positive Face to the World

Kroger esta buscando personas motivadas con o sin experiencia para el área de la bodega. La responsabilidad incluye levantar, acomodar y envolver diferentes tipos de cajas, de una manera precisa, eficaz, segura y productiva. Los candidatos deben tener la capacidad de trabajar en un horario flexible en el Centro de Distribución que opera las 24 horas del día, los 7 días de la semana. REQUISITOS:

• Tener número de seguro social • Identificación válida • No tener antecedentes penales • Pasar una prueba antidrogas • Entender inglés.

EXCELENTES BENEFICIOS:

• Excelente pago inicial más producción • Seguro de salud y dental • Seguro de vida • 401K • Oportunidad de superación • Vacaciones pagadas • Días personales

Favor de llenar su solicitud de empleo en el sitio de internet en:

www.jobs.kroger.com Kroger Distribution Center, 5079 Bledsoe Road, Memphis TN 38141

HIRING ORDER SELECTORS Kroger is looking for motivated people with or without experience for work in our warehouse. Responsibilities include lifting, carrying and wrapping different types of boxes in an efficient, precise, and safe manner. Candidates must have the ability to work flexible hours in the distribution center which operates 24 hours a day, 7 days a week. REQUIREMENTS:

• Must have Social Security Number • Must have Valid ID • Must Have No criminal record • Must Pass a drug test • Must Understand English

EXCELLENT BENEFITS:

• Excellent initial payment plus production • Health and Dental insurance • Life insurance • 401K • Opportunity for advancement • Paid vacation • Personal Days

Please fill out your application for employment website at:

www.jobs.kroger.com Kroger Distribution Center, 5079 Bledsoe Road, Memphis TN 38141

Ser positiva –y demostrarlo– es una gran cualidad, porque podemos convertirnos en un factor de cambio en un mundo convulsionado y caotizaLaura Posada Life coach, escritora do por los problemas. Es y conferencista posible que pienses que tú sola no puedes marcar una diferencia, pero en realidad, sí puedes. Si cada una de nosotras ponemos un pequeño granito de arena de optimismo, se pueden lograr grandes cosas porque se genera un efecto “bola de nieve”, es decir, algo muy pequeño se convierte en algo inmenso. Un pequeño gesto de tu parte puede cambiarle la vida a una persona: No estamos exagerando. En realidad no sabes si una sonrisa, un saludo afectuoso o una frase alentadora es todo lo que una persona necesita en ese momento para salir adelante. Puede que sí, puede que no, pero tú cumples con ofrecerlo.

Ten buena disposición a ayudar a los demás: Esto implica esfuerzo y algunas veces sacrificio, pero para vivir en armonía con tu entorno es necesario que estés abierta y dispuesta a ayudar en lo que puedas. Lo que das es lo que recibirás: Por simple ley del “karma”, lo que tú siembres es lo que cosecharás. Si eres positiva y optimista, y mantienes una “buena vibra”, entonces atraerás cosas y situaciones buenas a tu vida, y las cosas malas que vengan las podrás asumir mejor.

Sé paciente y tolerante con los demás: A veces cuesta un poco mostrar nuestra mejor cara, porque ante un problema nuestra reacción primaria es de frustración. Pero en esos momentos no olvides @PosadaLifeCoach

24

respirar profundo, buscar dentro de ti la fuerza para mostrarte tolerante y paciente, y de ese modo buscar la solución al problema en vez de agrandarlo.

www.lauraposada.com

La Prensa Latina • 24 al 30 de septiembre del 2017


Exclusivamente para La Prensa Latina en Memphis, TN

POR/BY DOREEN COLONDRES @DoreenColondres

CEVICHE EN LECHE DE ALMENDRAS Y CILANTRO Cuando viví en España, aprendí a hacer una receta de una sopa fría llamada Ajo Blanco, típica de la región de Andalucía. Consiste en agua, almendras, ajo, pan, aceite de oliva y sal, se sirve fría, como aperitivo de bienvenida durante la época de calor, incluso en septiembre se celebra el festival que hace honor a la receta. Se dice que existe desde la época de los romanos pero lo cierto es que durante la vendimia en Jerez, lo sirven para refrescarse durante las calurosas y extensas jornadas de trabajo. Un día en mi casa, en Miami y con antojo de ajo blanco, se me ocurrió hacer este ceviche con cilantro y esta versión con jengibre que ha pasado la prueba hasta de mis amigos españoles y peruanos. Espero que se convierta en tu favorita. Lo que necesitas: • 2 libras de corvina, mero o pargo, bien fresco • ½ taza de almendras, sin piel, sin sal • El jugo de 2 limones (amarillos) • 1 diente de ajo grande • 2 cucharadas de aceite de oliva, el mejor que tengas • 8 oz. de agua • ½ rodaja de pan, la miga sin bordes • ¼ taza de cilantro • ¼ cebolla roja, cortada en juliana • Sal y pimienta al gusto Lo que tienes que hacer: 1. En un envase profundo, mezcla el pescado con el jugo de limón y la cebolla; sazona con sal al gusto y reserva en la nevera por 5 minutos. 2. En una licuadora, mezcla el agua, las almendras, el ajo, el pan y el cilantro; sazona con sal al gusto y, por último, añade el aceite de oliva poco a poco. 3. Mezcla el pescado con la leche de almendras, decora con cilantro o almendras partidas, sirve y a disfrutar con un vinito blanco bien refrescante.

CEVICHE IN ALMOND MILK AND CILANTRO ENGLISH

While living in Spain, I learned to make a recipe of a cold soup called Ajo Blanco (White Garlic). It is typical of the Andalusia region, they serve it cold, as an appetizer during the summer, and even in September they celebrate a festival that honors the recipe. It is said that it exists since the Roman era, but the fact is that during harvest in the town of Jerez, they serve it to enjoy something refreshing during the hot and long working hours. The traditional recipe consists of water, almonds, bread crumbs, olive oil, salt, and sometimes they add Jerez or white wine vinegar. So, one day, thinking about Ajo Blanco, I made this tasty and refreshing ceviche inspired in my beloved Spain. If you want to try a ginger version or mix them both, try this ceviche. What you need: • 2 lbs. of grouper, corvina or snapper, super fresh • ½ cup of almonds, skinless, unsalted • The juice of two lemons (yellow) • 1 large garlic clove • 2 tablespoons of olive oil • 8 oz. of water • ½ slice of bread, without the edges • ¼ cup of cilantro • ¼ red onion, julienne cut • Salt and pepper to taste What you need to do: 1. In a deep bowl, combine the fish with the lemon juice and the onion, season with salt to taste and reserve in the refrigerator for 5 minutes. 2. In the blender, mix the water, the almonds, the garlic, the bread, the cilantro, the oil (adding it little by little) and salt to taste, until smooth. 3. Mix the almond-garlic milk with the fish, garnish with some cilantro or crushed almonds, serve and enjoy with a very refreshing white wine. Enjoy! 15 minutes – 4 people

¡Buen provecho! 15 minutos – 4 porciones

www.LaCocinaNoMuerde.com

24 al 30 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

http://thekitchendoesntbite.com

25


Para verte mejor: recomendaciones de cine hispano

To See You Better: Recommendations for Latin American Films

Estamos aquí para consolarte a ti y a tu familia. Planes de entierro disponibles para tu elección.

Festival de cine hispano 2017 (II) • 2017 Hispanic Film Festival (II)

Por Vania Barraza Toledo

Como parte de las celebraciones relacionadas con el Mes de la Herencia Hispana, la Universidad de Memphis presenta otras dos películas latinoamericanas en el marco del Festival de Cine Hispano 2017. El festival, gratuito y abierto al público, exhibe cintas en español con subtítulos en inglés en el University Center Theater (sala 145), a las 7 p.m. El lunes, 25 de septiembre, se ofrece el drama Infancia clandestina (largometraje ya reseñado en esta columna) y el viernes, 6 de octubre, se muestra el documental El aula vacía. A continuación, se entrega una sinopsis de cada cinta: Profesora de español en la Universidad de Memphis

5668 Poplar Ave • (901) 302-9977

“RENTA UN ESPACIO VENDE TU PROPIA MERCANCÍA CADA MES”

resistencia montonera. Infancia clandestina es, también, una historia de amor; de ese primer amor en el que se mezclan pureza y candor. Así, con la Guerra Sucia de fondo, esta película -basada en aspectos autobiográficos de su director-, explora la pérdida de la inocencia y los traumas del pasado, mientras se pregunta sobre la manera que las decisiones de los padres afectan a los más chicos. • 6 de octubre: El aula vacía (Argentina, Brasil, Colombia, México, Perú, Uruguay, El Salvador - 2015), varios directores.

• 25 de septiembre: Infancia clandestina (Argentina - 2011), de Benjamín Ávila.

Casi la mitad de los jóvenes en América Latina no termina la secundaria. Algunos no van a la escuela por vivir en zonas rurales; otros, por impedimento físico o por las condiciones sociales y culturales que les rodean. A la vez, muchos jóvenes no creen en la escolarización: no confían en que el sistema educativo les garantice un futuro mejor. Gael García Bernal convocó a renombrados directores latinoamericanos para reflexionar sobre este problema. El resultado es esta sugerente antología de cortometrajes que se adentra en la complejidad de la deserción escolar. • Neruda, la última película del festival, se presenta el lunes, 9 de octubre.

Conviértete en tu propio jefe en los Terrenos de la Feria (Fairgrounds).

Memphis Flea Market Llame ya al 901-752-8441 para reservar un espacio S E

H A B L A

En 1979, la familia de Juan (Teo Gutiérrez Moreno) retorna a Argentina, con identidades falsas, a fin de luchar en contra del régimen militar que gobierna el país. El chico, conocido en la escuela como Ernesto, intenta llevar una vida normal, mientras su madre (Natalia Oreiro), su padre (César Troncoso) y su tío (Ernesto Alterio) dirigen la

E S P A Ñ O L

5119 Summer Ave. Suite 404, Memphis, TN. 38122 Tel: 901.767.2424 Fax 901.767.2425 www.visa-inc.com email: contact@visa-inc.com Lun. a Vie.de 8:00am a 5:00pm. y Sab. de 9:00 a 1:00pm

· Asistencia en la traducción y llenado de formularios para Inmigración: residencia, renovación de Green Card, ciudadanía, naturalización, TPS, DACA. · Traducción y llenado de solicitud para el pasaporte americano. · Traducción y llenado electrónico de formularios para el Centro Nacional de Visas (NVC). · Fotografías para: inmigración, pasaportes y visas. · Intérpretes. · Traducción de documentos. · Huellas dactilares, copias, fax, apostillas.

Los empleados de Visa Inc. no son abogados autorizados para ejercer leyes en el Estado de Tennesse y no pueden dar asesoría legal o aceptar honorarios por este concepto. Visa Inc. employees are not attorneys licensed to practice law in the State of Tennessee, They may not give legal advice nor accept fees for legal advice.

26

Las cintas se proyectan gracias al apoyo de Student Event Allocation Funding, la distribuidora PRAGDA, SPAIN Arts & Culture y la Secretaría de Estado de Cultura de España. El ciclo se recomienda para un público con criterio formado. ENGLISH

As part of the Hispanic Heritage Month celebrations, the University of Memphis is presenting two Latin American feature films brought by the 2017 Hispanic Film Festival. The festival, free and open to the public, shows films in Spanish with English subtitles at the University Center Theater (Room 145), at 7pm. The Argentinean drama Clandestine Childhood (already reviewed in this column) will be screened this Monday, September 25th, and the documentary The Empty Classroom will be shown on Friday, October 6th. Next, is a brief synopsis of each movie. • September 25th: Clandestine Childhood (Argentina - 2011), by Benjamín Ávila. In 1979, the family of Juan (Teo Gutiérrez Moreno) returns to Argentina, under false identities, in order to fight against the

dictatorial regime. The child, known as Ernesto at school, tries to have a normal life, while his mother (Natalia Oreiro), his father (César Troncoso) and his uncle (Ernesto Alterio) lead the Montonero guerilla resistance. Clandestine Childhood is also a love story; a story of a first love mixing purity and innocence. Therefore, with the Dirty War as a background, based on autobiographical aspects of director Benjamín Ávila, the film explores the loss of innocence and the traumas of the past, while inquiring about the way the decisions of parents affect the young ones. • October 6th: The Empty Classroom (Argentina, Brazil, Colombia, Mexico, Peru, Uruguay, El Salvador - 2015), various directors. Nearly half of all young people in Latin America never finish high school. Some do not attend school because they live in rural areas; others don’t attend school due to physical impediment or because of the social and cultural conditions that surround them. At the same time, many young people do not believe in schooling for they do not trust the education system to guarantee a better future. To explore this crisis, Gael García Bernal gathered renowned Latin American filmmakers to reflect on this problem. The result is this suggestive anthology of short narrative and documentary films that delve into the complexity of school dropouts. There is no easy solution to this issue, and each short investigates into the underlying reasons, from poverty to societal traditions, that students aren’t graduating. • Neruda, the last movie shown at the festival, will be screened on Monday, October 9th. The Hispanic Film Festival was possible with the support of the Student Event Allocation Funding, PRAGDA, SPAIN Arts & Culture and the Secretary of State for Culture of Spain. The cycle is recommended for mature audiences.

La Prensa Latina • 24 al 30 de septiembre del 2017


Shakira y Maluma encabezan nominaciones a Latin AMAs MIAMI (AP) --- Shakira encabeza la lista de nominados a los Latin American Music Awards con nueve candidaturas que incluyen artista del año y artista femenina favorita de pop/rock. Maluma le sigue de cerca con ocho. Luis Fonsi y Daddy Yankee, creadores del megaéxito del año “Despacito”, recibieron cinco postulaciones cada uno, al igual que Enrique Iglesias, Nicky Jam, Prin-

ce Royce y Romeo Santos. Telemundo anunció el martes, 19 de septiembre, la lista de nominados a los Latin AMAs, en su tercera edición. El evento, producido por la cadena y Somos productions, se transmitirá en vivo desde el Teatro Dolby de Los Ángeles el 26 de octubre a las 9 p.m. hora del este (0200 GMT). Shakira también fue nominada a álbum del año y álbum favorito de pop/rock por su más reciente producción, “El Dorado”. Su colaboración con Prince Royce “Deja Vu” compite por los premios al sencillo del año y canción favorita tropical, y su éxito

Shakira & Maluma Lead 2017 Latin AMAs Awards Nominations

con Maluma “Chantaje” a sencillo del año, canción favorita de pop/rock y colaboración favorita. Maluma, además, fue nominado a artista del año y artista favorito urbano. Su canción “Felices los 4” compite por sencillo del año y canción favorita en el género urbano, y su colaboración con Ricky Martin, “Vente pa’cá” se mide por el premio a la canción favorita de pop/rock. El megaéxito “Despacito” le mereció a Luis Fonsi y Daddy Yankee nominaciones a sencillo del año, canción favorita de pop/ rock y colaboración favorita, por el remix con Justin Bieber. Luis Fonsi también com-

pite como artista del año y artista masculino favorito de pop/rock, y Daddy Yankee como artista del año y artista favorito urbano. Enrique Iglesias está nominado a artista del año y artista masculino favorito de pop/rock. Su canción “Súbeme la radio”, con Descemer Bueno y Zion & Lennox, compite por sencillo del año, canción favorita de pop/rock y colaboración favorita. Nicky Jam compite por los premios al artista del año y artista favorito urbano. Su canción “El amante” está nominada a sencillo del año y canción favorita urbana, y su disco “Fénix” a álbum favorito urbano.

Además de sus tres candidaturas con Shakira, Prince Royce compite por los honores al artista favorito tropical así como álbum del año y álbum favorito tropical, por “Five”. Romeo Santos compite por los honores al artista del año y artista favorito tropical, su “Imitadora” por canción favorita tropical y su disco “Golden” por álbum del año y álbum favorito tropical. A partir del martes, hasta el 17 de octubre a las 4 p.m. hora del este (2100 GMT), el público en Estados Unidos y Puerto Rico puede votar por sus artistas favoritos a través de www.LatinAMAs.com/vota, y los del resto del mundo vía Twitter con un tuit que contenga el nombre y apellido del nominado, la categoría y el hashtag #LatinAMAs. Entre otros postulados, figuran con cuatro la Banda Sinaloense MS de Sergio Lizárraga, CNCO, J Balvin, Justin Bieber y Zion & Lennox; con tres Calibre 50, Christian Nodal, Descemer Bueno y Wisin; y con dos Gente de Zona, Gerardo Ortiz, Juan Gabriel, Los Plebes del Rancho de Ariel Camacho y Ulices Chaidez y sus Plebes. Al igual que con los American Music Awards, las nominaciones a los Latin AMAs se basan en factores como ventas, difusión radial, streaming y actividad en las redes sociales analizados por Billboard, con ayuda de información de Nielsen Music y Next Big Sound.

ENGLISH

Colombian superstars Shakira and Maluma top the list of nominees for the third annual Latin American Music Awards, Billboard has learned. The nominees were announced Tuesday, September 19, by Telemundo throughout the day in different TV shows and social media platforms. Shakira leads with nine nominations including the categories artist of the year, favorite female artist -- pop/rock and album of the year (with El Dorado), among others. Maluma follows Shakira with eight nominations and Daddy Yankee, Enrique Iglesias, Luis Fonsi, Nicky Jam, Prince Royce and Romeo Santos earned five each. The Latin AMAs nominees are based on key fan interactions with music, including, but not limited to, sales, airplay, streaming and social activity tracked by Billboard through its data partners Nielsen Music and Next Big Sound. The show is produced by Telemundo and Somos Productions. The event will broadcast live from the Dolby Theatre in Hollywood, CA, at 9pm ET on Thursday, October 26. Fans in the U.S. and Puerto Rico will be able to vote on http://www.telemundo.com/shows/ latin-american-music-awards for their favorite artists, while fans worldwide can vote via Twitter. For a full list of nominees, go to: http:// www.billboard.com/articles/columns/ latin/7968822/2017-latin-amas-awardsnominations-full-list Billboard

¡FELICITAMOS A LA COMUNIDAD LATINA POR EL MES DE LA HERENCIA HISPANA! SOFÁ-CAMA, SILLÓN Y SILLÓN ESTILO “OTTOMAN”

CAMA LITERA DE MADERA SÓLIDA

$219

JUEGO DE MESAS DE 3 PIEZAS

$118

$149

MESA DE COMEDOR CON SUS CUATRO SILLAS

JUEGO DE DORMITORIO DE 6 PIEZAS

$219

Cama tamaño “Queen”, cabecera, mesa de noche, armazón para cama, cómoda y espejo

¡HABLAMOS ESPAÑOL!

$178

Horario: Lunes a Sábado de 10AM a 7PM Las imágenes del inventario que aparecen en las fotos podrían variar con las encontradas en la tienda. Por favor, consultar con un agente de ventas para más detalles.

3981 Winchester Road • 901-369-9437 • www.901furniture.com 24 al 30 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

27


Salud y Belleza

Ejercicios para tener un vientre plano

Lucir un vientre plano y unos abdominales marcados no es algo sencillo, pero combinando una buena dieta con una rutina de ejercicios es posible quemar la grasa de la zona y reducir medidas. La constancia y la disciplina serán tus mejores aliadas para lograr este objetivo y conseguir la figura que deseas tener; no renuncies a intentarlo y pon en práctica los siguientes ejercicios para tener un vientre plano que te mostramos en este artículo. Instrucciones: Ejercicio 1: Abdominales Sin duda, entre los ejercicios para tener un vientre plano no puede faltar una buena tabla de abdominales. Estos son los que mejor funcionan para quemar la grasa acumulada en la zona del abdomen y moldear el vientre. Puedes combinar la clásica elevación del tronco con abdominales laterales, y poco a poco ir haciendo los abdominales con las piernas elevadas para trabajar todos los músculos.

Ejercicio 2: Tabla Este es otro de los mejores ejercicios para obtener un vientre plano. Debes situarte en la posición de realizar flexiones, apoyando tus antebrazos en el suelo y bajando tu cuerpo hasta quedar en paralelo con el suelo. Una vez en esta postura, contrae los abdominales todo lo que puedas y aguanta así durante 1 minuto. Si en un inicio no puedes mantenerte durante tanto tiempo,

28

ve aumentándolo de forma progresiva hasta que logres llegar al minuto.

Ejercicio 3: Elevación de piernas Con el siguiente ejercicio para tener un vientre plano se consiguen tonificar los abdominales inferiores de manera muy rápida. Tumbada en el suelo boca arriba y con los brazos situados junto a los glúteos, debes elevar la pelvis contrayendo en todo momento los músculos del abdomen. Mantente en esta posición unos minutos, rebotando hacia arriba y hacia abajo sin apoyar los glúteos en el suelo. Realiza 3 series de 10 repeticiones cada una.

Ejercicio 4: Bicicleta Túmbate sobre la esterilla boca arriba y mantén los brazos pegados al cuerpo. Ahora, eleva las piernas, flexiona las rodillas y empieza a hacer el mismo movimiento como si estuvieras pedaleando subida a una bicicleta. Realiza el ejercicio con el vientre siempre prieto y, luego, puedes

hacer abdominales mientras haces la bicicleta con las piernas, como se muestra en la imagen.

Ejercicio 5: Rotación de piernas Añadimos un poco más de dificultad al ejercicio de la bicicleta realizando una rotación de piernas. Mantente tumbada con los brazos pegados al cuerpo, eleva las piernas juntas y estiradas y aprieta los glúteos. En esta posición, debes dibujar círculos en el aire con las piernas levantadas. Aparte de trabajar los músculos del abdomen, te servirá para fortalecer los glúteos.

completar el ejercicio haciéndolo con unas mancuernas, es ideal para definir la cintura. Si quieres hacer ejercicios en casa como si estuvieras en un gimnasio, no dudes en descargar la APP 8fit para tu móvil o tableta, dónde podrás encontrar una multitud de ejercicios para ejercitarse y mantenerse en forma desde casa, sin la necesidad de pagar a un entrenador personal. ENGLISH

Ejercicio 6: Inclinaciones laterales Finalizamos la lista de ejercicios para tener un vientre plano con las inclinaciones laterales. Para realizarlo, debes colocarte de pie, con los pies ligeramente separados, los brazos estirados pegados a tu cuerpo y la espalda bien recta. Únicamente debes inclinar tu cuerpo hacia un lado, doblando sólo el tronco y sin flexionar las rodillas. Realiza 4 series de 25 repeticiones hacia ambos lados. Te recomendamos

Sporting a flat stomach and 6 pack abs is not easy, but a combination of a good diet with an exercise routine can burn fat and reduce volume in the area. Consistency and discipline will be your best allies to achieve this goal and get the figure you want. Do not give up trying and try these exercises to get a flat stomach now. Exercise 1: Abs Undoubtedly, out of all the exercises to get a flat stomach you should never miss out on a good set of abs. These are the ones that work best for burn-

La Prensa Latina • 24 al 30 de septiembre del 2017


Exercises for a Flat Stomach ing fat on the abdomen and shaping the belly. - Upper abs Though you’re looking for a flat stomach, your upper abs need to be rock hard too in order to get your perfect belly. Combine one set of 30 for the classic trunk lift for your upper abs with two sets of abs done sitting on a Pilates ball, you’ll notice the difference. - Lower abs Lift your whole trunk while lifting your legs, too. Bring your legs down without letting them touch the ground while lowering your body. Do 2 sets of 15. This will ensure you work on every muscle.

Exercise 2: Plank This is one of the best exercises to get a flat tummy. You must put yourself in a position to do push-ups, resting your forearms on the floor and lowering your body to be parallel with the ground. Once in this position, contract the abdomen all you can and hold for 1 minute (30 seconds is enough if you’re just getting started). If at first you can-

Health & Beauty

not stay for so long, do it gradually until you can get to the minute. Exercise 3: Leg raises In the following workout exercise for getting a flat stomach you can tone your lower abs very rapidly. Lie on the floor on your back with your arms by your side. You should raise the pelvis at all times contracting the abdominal muscles. Stay in this position for a few minutes, bouncing up and down without supporting the buttocks on the floor. Do 3 sets of 10 repetitions each.

Exercise 4: Bicycle Lie on the mat on your back and keep your arms at your side. Now, lift your legs, bend your knees and start doing the same motion as if you were pedaling a bicycle. Perform the exercise with tensed stomach muscles and then you can do abdominal crunches while doing the bike with your legs, as shown in the picture for your perfect flat stomach. Exercise 5: Leg rotation We add a little more difficulty to the pedaling by adding leg rotations to your workout. Keep lying with arms close to the body, lift your legs together and straight and tighten the buttocks. In this position, you must draw circles in the air with your legs raised. Besides working the muscles of the abdomen, it will serve to strengthen your buttocks. Exercise 6: Side slopes We finish the list of exercises to get a flat stomach with side slopes. To do this, you must stand up with your feet slightly apart, arms glued to your

24 al 30 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

body with a really straight back. You just need to tilt your body to one side, doubling the trunk without bending the knees. Perform 4 sets of 25 repetitions on both sides. We recommend completing the exercise with a barbell, it is ideal for defining the waist. Exercise 7: Yoga positions If you want to make your flat belly routine a little more interesting, we advise you to add some yoga exercises to reduce belly fat. These are ideal for rest days, those days in which you don’t go to the gym but still feel like you need to keep up with your training session. Though you can do the complete workout, you can also try just one of the exercises mentioned and do 2 repetitions of each. It will not only be a relaxing experience but will also help you achieve your flat stomach.

the 8fit app. You’ll see how you’ll be able to get a flat stomach with easy exercises and healthy recipes in a few weeks. UnComo/OneHowTo/LPL

If you want to lose weight and get fit with the trendiest smartphone workout app you only need to download

29


Ismael Cala, autor inspiracional, conferencista internacional y comunicador. Expresentador de CNN en Español.

CALA EN LA PRENSA

CINCO PASOS PARA EL DRENAJE MENTAL, O CÓMO DESPERTAR CON EL PIE DERECHO FIVE STEPS TO MENTAL DRAINAGE, OR HOW TO WAKE UP WITH YOUR RIGHT FOOT En todos los eventos y conferencias, mucha gente me pregunta sobre cómo Ismael Cala diseñar una excelente jornada. Si me sigues en redes sociales habrás comprobado algunos de mis rituales para levantarme con el pie derecho. Y al hablar de “rito” apelo a su primera acepción en el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española: costumbre o ceremonia. “La costumbre es la gran guía de la vida humana”, decía el filósofo David Hume; mientras que el escritor sudafricano J. M. Coetzee recordaba que “los rituales facilitan las cosas”. Así que siempre realizo cinco tareas matinales, que hoy quiero compartir contigo. La primera es el “vómito de la mañana”. Le puse ese nombre, aunque quizás suene agresivo. Se trata de tres páginas matinales para soltar todo lo que está en mi cerebro. No debe ser un texto muy elaborado, sino simplemente un drenaje mental de lo que nos atormenta, de nuestras preocupaciones, de todo lo que nos hace felices. Son ideas descriptivas, pero sin juicios. Si lo hacemos durante al menos 66 días,

a mí mismo”, “me quiero”, “soy un éxito” u “hoy me irá perfecto porque escogeré las respuestas ante cualquier evento que me llegue”. Y el último, practiquemos ejercicios físicos moderados. Por ejemplo, una pequeña caminata, saltillos o sentadillas, al menos durante siete minutos. Existen aplicaciones móviles que sugieren qué ejercicios hacer y cómo. Estos son mis cinco pasos para el drenaje matinal. Los considero imprescindibles antes de salir a la calle, o de encender el televisor y ver las trágicas noticias del mundo cada día.

podremos establecer un hábito. Una investigación reciente afirma que ya no bastan 21 días para instaurar un hábito en el cerebro, sino 66. Y este es un ejercicio de higiene mental, de desintoxicación espiritual y emocional. Después propongo escribir una página de gratitud, con cinco razones concretas por las que damos gracias hoy. Está comprobado que la gratitud deliberada produce optimismo y resiliencia y, por lo tanto,

www.lavidaesunapinata.com

30

hace que la gente sea más feliz y viva con más propósito. El tercer paso son los ejercicios de respiración, entre ellos el chi kung, sobre el cual hablamos en nuestros eventos, fundamentalmente en “Secretos del bambú”, en La Montaña Azul, Costa Rica. Luego vienen las afirmaciones. Decretemos en voz alta —mientras nos bañamos o peinamos— nuestra intención del día. Comencemos por cuestiones como “me amo

www.IsmaelCala.com

Redes sociales: @CALA

La Prensa Latina • 24 al 30 de septiembre del 2017


Luces, Corazón… Cazateatro / Lights, Heart… Cazateatro

supports/apoya

Falta poco para el Festival y Desfile del Día de los Muertos en Memphis The Day of the Dead Festival and Parade are Almost Here

En Cazateatro estamos súper emocionados porque ya sólo nos faltan 2 semanas para el primer Desfile del Día de los Muertos, que será el 7 de octubre aquí en esta gran Dorimar Ferrer ciudad. Estamos listos para Directora ejecutiva de Cazateatro y actriz cubrir todo el Overton Square de nuestra cultura latina. Pero, para eso quiero invitarte a un avance (preview) de nuestro Festival del Día de Muertos, que será el próximo viernes, 29 de septiembre. El evento será en la Plaza de Overton Square, ubicada en el 2092 Trimble Pl, Memphis, TN 38104. El evento será de 7:00 p.m. a 9:00 p.m. y contará con las actuaciones de Danza Azteca Quetzalcóatl y el Ballet Folklórico Herencia Hispana, y con la música del Mariachi Guadalajara; además, tendremos a las hermosas Catrinas de Cazateatro. También tendremos manualidades para los presentes. Este evento es familiar y todos están invitados a asistir.

No olvides que, si deseas participar en el desfile, debes escribirnos lo más pronto posible para separar tu espacio. Esto sería una gran oportunidad para promocionar tu negocio. Nos encantaría que fueras parte de este evento único, que está abierto para toda la comunidad. Acompáñanos y celebremos juntos la cultura latina por primera vez en el corazón de Memphis. Ayúdanos a crear ese puente de unión en la comunidad. ¡Te esperamos! Busca en nuestras páginas de Facebook, Twitter o Instagram, o visita nuestra página de internet en www.cazateatro.org, para que puedas ver toda la información sobre nuestros próximos eventos y talleres, así como para saber qué hacer si quieres unirte a nuestro grupo de voluntarios. También puedes buscar información sobre nuestros eventos aquí, en La Prensa Latina. Hasta la próxima semana con más historias de Cazateatro en la ciudad de Memphis. Recuerda que el teatro es comunidad, sé parte de ella. ¡VE AL TEATRO! Para preguntas, historias, ideas o comentarios, escribe a info@cazateatro.org o llama al 901-846-5640.

24 al 30 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

31


LAS NOTICIAS EN ESPAñOL

No. 250

2017

STEPHANIE SCURLOCK

GREG HURST DE LUNES A VIERNES DE 9:00 A 9:30PM

CANAL 3.2 CANAL 2 o 920

(

con servicio de cable

)

José Luis Salazar, DDS Juan Carlos Salazar, DDS

Atención Personalizada La salud dental de su familia es nuestro compromiso. HORARIOS DE OFICINA: Lunes a jueves de 8 AM a 5 PM. Viernes 8 AM a 1 PM

Aceptamos la mayoría de los seguros médicos, incluyendo TennCare y Mississippi CHIPS

6799 Great Oaks Rd. #201, Memphis TN Español: English: 32

(901) 753-7049 (901) 753-0404

¿“Reporte” o “informe”?

Did you read the “reporte”?

Querida lectora o lector, En política, negocios y educación — en realidad en casi todas las esferas de la vida moderna— una palabra de uso muy común en inglés es report “informe”. Su sentido original era “recuento verbal de un acontecimiento por un testigo” y su derivación del latín re (de vuelta) + portare (portar, traer). La acepción “resultado escrito de una investigación” es posterior. Report es buen ejemplo de una elección difícil y frecuente para el traductor: ¿usar una palabra claramente correcta o más bien una “importada” del otro idioma? “Informe” es el vocablo castizo, o sea el firme y largamente establecido como de uso correcto en español. “Reporte”, en cambio, es una voz nueva, importación directa del inglés. Los lingüistas y lexicógrafos tienen un nombre poco halagador para este tipo de palabra: es un “barbarismo”, o sea palabra traída de otro idioma cuando el nuestro ya contaba con una perfectamente útil. Los barbarismos también pueden llamarse “calcos”. A veces el calco es mejor. Tal vez el público para el que se traduce prefiere esa palabra más que la castiza. Tal vez ni conozcan la voz correcta. Nos suele importar más que nos entiendan, antes bien que ser “correcto”. Por eso, “reporte” en muchos casos es la traducción más apta. Esto suele ser el caso cuando se trata de un público hispanohablante de larga residencia en EEUU. Y el calco en muchos casos transmite otro matiz de significado u otro tono que la palabra más “correcta”. En inglés se dice hors d’oeuvre (or-DEV), del francés, en vez de appetizer; en español sería “aperitivo” o “canapé”—también, esto último, de origen francés.

Dear reader, In politics, business, education—indeed, throughout modern life—the word “report” is widely used. Originally it meant “a verbal account of events by an eyewitness”—from Lat. re “back” + portare “to carry”, i.e. the story was “brought back.” “Written result of an investigation” is a later sense. “Report” is a great example of a tough choice translators and interpreters often have to make: use a well-established, clearly correct word, or a word imported from the source language? The clearly correct Spanish word for “report” is informe (een-FOR-meh). It’s the castizo term—meaning “of pure lineage, well-bred”—in other words, it’s firmly established as a proper Spanish word. Reporte, on the other hand, is a newcomer to Spanish—a direct import from English. Linguists and lexicographers have an unflattering name for this kind of word: a barbarismo “barbarism.” That just means it’s a word taken directly from a foreign language, when your language already has a perfectly good word for the thing. The more neutral term calco “calque” literally means a “tracing.” Sometimes, good reasons favor the calque. Maybe the people you’re translating for prefer that word. In some cases, they may not even know the proper word. Most of the time we care more about our audience understanding our meaning than being “correct,” so reporte is often the right choice. This is particularly true among Spanish-speaking populations that have been in the US a long time. Also, calques often convey a different tone or shade of meaning than the “correct” word. French “hors d’oeuvre” sounds classier than “appetizer”—and restaurants can and do charge more for the former!

¡Buenas palabras/Good words! Dr. Pablo Julián Davis (pablo@laprensalatina.com), Traductor Certificado (ATA) e Intérprete Certificado (Suprema Corte de Tennessee) con más de 25 años de experiencia, especializado en documentos legales y comerciales. www.interfluency.com

Dr. Pablo Julián Davis (pablo@laprensalatina.com), Certified Translator (ATA) and Certified Interpreter (Supreme Court of Tennessee) with more than 25 years experience, specializing in legal and commercial documents. www.interfluency.com

© 2017, Pablo J. Davis, All Rights Reserved

La Prensa Latina • 24 al 30 de septiembre del 2017


VIDA SOCIAL EN MEMPHIS • SOCIAL LIFE IN MEMPHIS Exhibición Fotográfica de José Galvez sobre César Chávez - Exhibition on César Chávez by José Galvez

José Galvez habla de su exhibición fotográfica sobre César Chávez en la Biblioteca Central Benjamín L. Hooks.

Jairo Arguijo, Vivian Fernández-de-Adamson, José Galvez y David Vásquez.

El fotógrafo mexicoamericano y ganador de un premio Pulitzer, José Galvez.

24 al 30 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

33


VIDA SOCIAL EN MEMPHIS • SOCIAL LIFE IN MEMPHIS Conciertos en el Levitt Shell • Concerts at Levitt Shell

Inauguración del Newcomers International Center • Grand Opening of Newcomers International Center

Herencia Hispana

34

La Prensa Latina • 24 al 30 de septiembre del 2017


VIDA SOCIAL EN MEMPHIS • SOCIAL LIFE IN MEMPHIS Comic Con en Memphis

24 al 30 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

35


¡VÉALO EN EL PINK PALACE! DEL 24 DE JUNIO AL 17 DE NOVIEMBRE DEL 2017 • ¡TE DAMOS LA BIENVENIDA!

¡La oportunidad de tu vida te aguarda! Clases bilingües de preparación para HiSET (GED)

CLASES BILINGÜES DE HiSET (ANTES GED) R

A Boeing Company

3050 Central Ave / Memphis 38111

901.636.2362

19 de septiembre – 5 de diciembre 25-0201-KSG17F001 Martes, 5:30-9:30 p.m. Macon Cove Campus

Las clases ya comenzaron, pero todavía puedes inscribirte en internet o en persona en el Campus de Macon Cove.

Para más información, IIamar al ENTRADA $20 | NIÑOS MENORES DE 12 AÑOS ENTRAN GRATIS COMPRA TUS BOLETOS EN LEVITTSHELL.ORG 36

(901) 333-4207

www.southwest.tn.edu/ce La Prensa Latina • 24 al 30 de septiembre del 2017


Simple vs. Fácil: Repiensa tu Planificación • Simple vs. Easy: Rethink Your Planning La gente quiere optimizar lo más que pueda su vida cotidiana. Mucha gente trata de simplificar su trabajo al dividirlo en porciones más simples y manejables. Si está bien hecho, puede ser una estrategia eficaz para llevar a cabo una tarea importante. Sin embargo, dividir una taPor Lucas Davis rea en etapas puede simplificarla, Para La Prensa Latina pero no hacerla más fácil. Por ejemplo, muchos estudiantes de la secundaria, cuando se les asigna un ensayo (una redacción) que debe ser entregado al final de la semana, crean un horario para escribir. Algunos dividen el ensayo y lo hacen a paso a paso, de una u otra manera: la primera es dividir el ensayo por longitud, escribiendo cierta cantidad de palabras por día; la segunda manera es asignando un párrafo diferente (introducción, cuerpo, conclusión) para cada día. Para algunas personas, esta simplificación es suficiente para sus necesidades organizativas. Sin embargo, este método sólo es óptimo cuando cada bloque de palabras o párrafo requiere de la misma cantidad de trabajo. Debido a que no siempre se dará el mismo caso, si enumeras y planificas mejor tus metas para alcanzarlas en cierto tiempo, eso te ahorrará mucho estrés. Aquí, el concepto de periodización deportiva es

sorprendentemente eficaz. La planificación por etapas para que un atleta llegue a su mejor desempeño, justo en el momento de la competencia, puede ser también aplicada en poco tiempo para la escritura. Por ejemplo, el entrenamiento en el comienzo de la temporada para un velocista, para acostumbrarse a correr los 100 metros, será más simple que el entrenamiento sumamente específico para reducir 12 segundos en los 100 metros a 11 segundos. ¡Imagina no hacer ningún ejercicio de velocidad hasta la semana antes de una competición, no tendrás la fuerza necesaria! Al igual que crear y revisar la tesis de tu ensayo, es importante asignarle más tiempo a las tareas más difíciles, y no necesariamente dividirlas uniforme y simplemente.

will first create a writing schedule. Provided they don’t put the essay off until Thursday night, most students will break up an essay into one of two ways. The first way is to break the essay up by length, with a certain amount of words to be written every day. The second method is to assign a different paragraph (into, body, conclusion) to different days throughout the week. For some, this simplifying of the overall task is sufficient for their organizational needs. However, this method is op-

from a lot of stress. Here, the concept of sports periodization is surprisingly effective. Phase-driven planning for an athlete to reach peak performance right at competition can also be applied in the short-term for writing. For example, the early-season training for a sprinter to get used to running the 100m will be simpler than the highly specific training to decrease 12 seconds to 11 seconds. Imagine not doing any speed drills until the week before a competition—you won’t have nearly enough time to build power! Much like crafting and revising your essay’s thesis, it’s important to allocate more time to harder tasks, and to not necessarily divide up tasks simply and evenly.

ENGLISH

People want to optimize as much of their daily life as possible. Most people primarily try to make their work easier by dividing their workload into more simple, manageable portions. When done right, it can be an effective strategy to chip away at a substantial task. However, breaking up a task into steps may make the job simpler, but not easier. For example, most high school students, when assigned an essay due at the end of the week,

timal when each word block or paragraph require the same amount of work put into them. Because this is not always the case, outlining goals through a more time-conscious approach will save you

¿Preguntas o comentarios? Escriba a Lucas@laprensalatina.com • Questions or comments? Email Lucas@laprensalatina.com

ESPANOL.PAPAJOHNS.COM

CÓDIGO PROMOCIONAL EN LÍNEA: 2MD699

Oferta válida por tiempo limitado en restaurantes participantes de Papa Johns. La oferta requiere la compra de dos pizzas. No se permite repetición de ingredientes o doble queso. Algunos ingredientes podrían ser excluidos de esta oferta especial o podrían requerir de cargos adicionales. Los ingredientes adicionales tendrán un cobro extra. Oferta no válida con otros especiales o cupones. Área de repartición limitada. Cobro por repartición podría ser aplicado. El cliente es responsable por todos los impuestos aplicables. © 2017 Papa Johns International, Inc. Todos los derechos son reservados P9_17_1_IFC

24 al 30 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

37


QUE PASA MEMPHIS! SERIE DE CONCIERTOS DE OTOÑO 2017 DEL LEVITT SHELL

ÓPERA MEMPHIS 28 DE SEPTIEMBRE

BRUCE SUDANO 28 DE SEPTIEMBRE

PELÍCULA: MARY POPPINS

29 DE SEPTIEMBRE 1928 Poplar Av enue Levittshell.org /fall/ @levittshell

SAM OUTLAW 1 DE OCTUBRE

1928 Poplar Avenue Levittshell.org/fall/ @levittshell

DESDE EL 9 DE SEPTIEMBRE

El Pink Palace Presenta “We Are Aliens” El Museo del Pink Palace estará presentando “We Are Aliens” (Todos Somos Aliens) en su planetario a partir del 9 de septiembre del 2017. Lugar: 3050 Central Ave, Memphis, TN 38111 Para más información: http://www.memphismuseums.org

DEL 21 DE SEPTIEMBRE AL 1 DE OCTUBRE Mid-South Fair Una de las ferias más viejas y tradicionales de la región regresa al Landers Center de Southaven con atracciones viejas y nuevas, sus luchas, un espectáculo de tigres y lobos, un show de vaqueros y mucho más. Lugar: Landers Center (4560 Venture Dr.) Entradas: desde $10

DEL 15 DE SEPTIEMBRE AL 22 DE OCTUBRE

Exhibición Fotográfica de César Chávez por José Gálvez Como parte de su serie de eventos para honrar a la comunidad hispana del Medio Sur, la Biblioteca Central Benjamín L. Hooks estará presentando la “Exhibición Fotográfica de César Chávez por José Gálvez” durante el Mes de la Herencia Hispana. Lugar: Benjamin L. Hooks Central Library – 3030 Poplar Avenue. Memphis, TN 38111. Entrada: Gratis

Brad’s Status

38

Friend Request

23 DE SEPTIEMBRE

Nando de la Gente Show y Rumba El comediante venezolano Nando de la Gente (Nando González) presenta su stand up comedy show “CELOSA YO”, en el que proyecta con espontaneidad la cotidianidad y esencia de la vida misma, así como la creciente influencia de las redes sociales y los avances tecnológicos en el mundo actual. También hace una parodia de los celos entre parejas, especialmente de la mujer, causados por las redes sociales. Lugar: Casa León Event Venue – 5560 Shelby Oaks Drive. Memphis, TN 38134 Hora: 8:00 p.m. - 3:00 a.m. Entrada: $30 - $45 (Preventa)

23 Y 24 DE SEPTIEMBRE

Harvest Fest 2017 at the Memphis Zoo Un evento familiar para celebrar la llegada del otoño en el Zoológico de Memphis. Habrá música, artesanos locales y muchas actividades más para todas las edades. El Harvest Fest 2017 es presentado por T-Mobile. Lugar: Memphis Zoo’s Once Upon A Farm, Memphis Zoo, 2000 Prentiss Place, Memphis, TN 38112. Hora: 9:00 a.m. 4:00 p.m. (Ambos días) Entrada: La entrada va incluida en el boleto de admisión al zoológico.

29 Y 30 DE SEPTIEMBRE

Bartlett Fall Festival El Festival de Otoño 2017 de Bartlett es un evento para toda la familia que incluye música en vivo, paseos en un globo aerostático, vendedores locales, artesanías, un show de automóviles, actividades para niños, un concurso de BBQ, juegos mecánicos, una carrera (The Panther Pride 5K Run), comida y mucho más. Lugar: W.J. Freeman Park, 2629 Bartlett Blvd. Viernes, 29 de septiembre: 6:00 p.m. - 9:30 p.m. / Sábado, 30 de septiembre: 10:00 a.m. - 6:00 p.m. Entrada: Gratis. Más información en: www.cityofbartlett.org

Kingsman: The Golden Circle

Rebel in the Rye

La Prensa Latina • 24 al 30 de septiembre del 2017


WHAT'S UP MEMPHIS! 24 DE SEPTIEMBRE

Festival de Japón en Memphis El festival japonés en el Jardín Botánico trae de todo este año, incluyendo una carrera 5k, música y danza japonesa, mercancía animé, un concurso de disfraces, actividades para niños, luchas “sumo”, demostraciones de artes marciales y comida de la región. Lugar: Memphis Botanic Garden (750 Cherry Road) Hora: 10 a.m. a 5 p.m.

DEL 6 AL 8 DE OCTUBRE

Disney On Ice: Dream Big El espectáculo de Disney sobre Hielo vuelve a Memphis para otros tres días de presentaciones fantásticas con todos los personajes más famosos de la casa de Mickey Mouse. Lugar: FedEx Forum (191 Beale St) Boletos: desde $15

7 DE OCTUBRE

2017 Day of the Dead Festival and Parade Cazateatro, con la colaboración del Memphis Brooks Museum of Art, te invita a participar en el primer “Desfile y Festival del Día de los Muertos” que se llevará a cabo el 7 de octubre del 2017 entre Overton Square y Overton Park. El evento contará con música en vivo y mariachi, además de la presentación especial de Danza Azteca Quetzalcóatl y el grupo de baile folclórico mexicano Herencia Hispana. También habrá un concurso de quién se parece a Frida Kahlo, camiones de comida y otras actividades muy divertidas y culturales. Será un evento familiar al que todos están cordialmente invitados. Lugar: Memphis Brooks Museum of Art y Overton Park, 1934 Poplar Ave., Memphis, TN 38104. Entrada: Gratis Hora: El desfile comienza a las 10:30 a.m. en Overton Square (Tower Courtyard) y termina en Overton Park. El festival en el Memphis Brooks Museum of Art comienza a las 12:15 p.m. * En adición al desfile, habrá una noche latina en el Overton Square el 29 de septiembre de 7:00 p.m. a 9:00 p.m.

13 DE OCTUBRE

Memphis Tequila Festival En este Festival del Tequila, presentado por el Memphis Flyer, podrás probar más de 50 marcas diferentes de tequila. También habrá comida, música y muchas actividades más. Lugar: Overton Square Courtyard. Hora: 6:00 p.m. - 9:00 p.m. Entrada: $34 (Para mayores de 21 años solamente) Más información en: www.memphistequilafestival.com

13, 14 Y 15 DE OCTUBRE

45th Annual Pink Palace Crafts Fair Este evento orientado a la familia, que se lleva a cabo en el Audubon Park, es la mayor feria de arte y artesanías en el área de Medio Sur. Los visitantes son en su mayoría familias que van a comprar arte o artesanías y disfrutan a la vez de las magníficas demostraciones de los artesanos y del personal del museo. También hay entretenimiento y una gran variedad de comida deliciosa. Cada año se otorgan premios al mérito por trabajos sobresalientes. Para los niños hay artesanías, pintacaritas, un zoológico interactivo, paseos en tren, un castillo inflable y mucho más. Lugar: Audubon Park, corner of Perkins Ext. and Southern. Hora: 10 a.m. – 6:00 p.m. (Viernes/ Sábado); 10 a.m. – 5:00 p.m. (Domingo). Entrada: $9 Adultos, $7 Personas de la tercera edad (60+) $3 Niños (menores de 12). Sólo se acepta dinero en efectivo. El estacionamiento enfrente de la feria cuesta $2. Más información en: www.memphismuseums. org

EN LOS TERRENOS DE LA FERIA DE TIGER LANE

CON LA MÚSICA EN VIVO DE: DOMINGO, 1 DE OCT.

22 DE OCTUBRE

Making Strides Against Breast Cancer of Memphis – 5K Walk Únete a la Sociedad Americana Contra El Cáncer en una caminata de 5K para aumentar la concientización sobre el cáncer de seno y recaudar fondos para eliminar esta enfermedad. Lugar: Liberty Bowl Memorial Stadium, 335 S. Hollywood St. Hora: El evento empieza a la 1:30 p.m. La caminata empieza a las 3 p.m. Más información en: MakingStridesWalk.org/MemphisTN

Stronger

24 al 30 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

The Lego Ninjago Movie

ATRACCIONES TODOS LOS DÍAS

EN LOS TERRENOS DE LA FERIA DE TIGER LANE

39


21 de septiembre - 1 de octubre

¿Google Drive dejará de existir? El gigante del internet pone fin a los rumores The Google Drive App for PC and Mac is Being Shut down in March

SPE CIAL S

Apenas hace algunos meses Google Drive hacía su aparición para PC y Mac. La popular aplicación permitía administrar y gestionar archivos de forma rápida, pero las noticias para sus millones de usuarios alrededor del mundo no son buenas. A través de su blog se confirmó lo que muchos se temían y lo que se venía especulando: la aplicación desaparecerá el próximo año y desde ese momento dejará de recibir soporte de actualizaciones. La aplicación de Drive para PC y Mac quedará obsoleta, ya que la empresa no brindará más soporte de actualizaciones. “Para los dispositivos Android y iOS la aplicación seguirá prestando sus servicios con normalidad”, afirmó Google. Aclaró que el servicio en la nube “seguirá funcionando de la misma forma que hasta ahora. Si un usuario entra a Google Drive desde su cuenta de Gmail, probablemente no notará ningún cambio”. Se debe tener en cuenta que la plataforma en Mac y PC ya no recibirá más actualizaciones a partir del 11 de diciembre de este año, y se cerrará por completo el 12 de marzo del 2018, y que desde octubre se empezará a notificar formalmente que Google Drive desaparecerá. HSB Noticias

FECHAS Y HORARIOS

ENGLISH

The aging Google Drive app for desktop is officially deprecated, Google announced in a blog post. Support will be cut off on December 11th and the app will shut down completely on March 12th, 2018. Users who are still running the Drive app will start seeing notifications in October that it’s “going away,” and the company will steer customers towards one of two replacements depending on whether they’re a consumer or business user. Google Drive, the service, isn’t going anywhere. Google now has two fairly new software tools for backing up your data and/or accessing files in the cloud. There’s Backup and Sync, the all-encompassing consumer app that replaces both the standalone Google Drive and Google Photos Uploader apps. It offers essentially the same functionality as Drive and works much the same way. And on the enterprise side, Google has rolled out Drive File Stream, which saves space on your local drive while providing access to “all of your Google Drive files on demand, directly from your computer.” It’s a much more elegant and integrated approach. “Say goodbye to time-consuming file syncing and any concerns about disk space,” Google says of the benefits that Drive File Stream introduces. The Verge

¡Noche de estreno, entrada gratuita! Jueves, 21 de septiembre . . . . . . . . . . . . . . 4:00 pm - 10:00 pm Viernes, 22 de septiembre . . . . . . . . . . . . . 4:00 pm -12: 00 am Sábado, 23 de septiembre . . . . . . . . . . . . .12:00 pm - 12:00 am Domingo, 24 de septiembre . . . . . . . . . . . 12:00 pm - 10:00 pm Lunes, 25 de septiembre . . . . . . . . . . . . . . . 4:00 pm - 10:00 pm Martes, 26 de septiembre . . . . . . . . . . . . . . 4:00 pm - 10:00 pm Miércoles, 27 de septiembre . . . . . . . . . . . . 4:00 pm - 10:00 pm Jueves, 28 de septiembre . . . . . . . . . . . . . . 4:00 pm - 10:00 pm Viernes 29 de septiembre . . . . . . . . . . . . . . 4:00 pm - 12:00 am Sábado, 30 de septiembre . . . . . . . . . . . . .12:00 pm - 12:00 am Domingo, 1 de octubre . . . . . . . . . . . . . . . . 12:00 pm - 10:00 pm 40

La Prensa Latina • 24 al 30 de septiembre del 2017


¡En inglés!

24 al 30 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

41


Un detenido por vender VPN para navegar por internet China Jails Man For Helping Public Use The Internet

BEIJING (AP) --- China detuvo a un desarrollador de software por vender servicios informáticos que permiten a los usuarios de internet evitar el “Gran Cortafuegos” gubernamental que bloquea el acceso a miles de cibersitios, desde Facebook y Twitter a algunas webs de noticias, según una información publicada. El informático, que procede de la provincia costera de Jiangsu, cerca de Shangai, fue arrestado a finales de agosto y estuvo retenido por tres días como responsable de una pequeña empresa que vendía redes privadas virtuales (VPN, por sus siglas en inglés), reportó el diario Global Times citando a la agencia oficial de noticias del país, Xinhua. Las VPNs crean enlaces encriptados entre computadoras y permiten a los internautas chinos visitar webs vetadas ocultando su dirección a los filtros del gobierno. Los suscriptores pagaban 10 yuanes (alrededor de 1.5 dólares) mensuales por el servicio. Las autoridades incautaron también los beneficios del informático, un total de 1.080 yuanes (165 dólares). Algunos emprendedores de internet enfrentaron castigos más duros: Antes este año, un empresario de 26 años que vendía servicios de VPN en Dongguan, cerca de Hong Kong, fue condenado a nueve meses de prisión.

A principios de año, Beijing lanzó una campaña para erradicar el uso de este tipo de servicios, dentro de una campaña más amplia para controlar la información antes del congreso quinquenal del gobernante Partido Comunista, que se celebrará en octubre. China restringe el uso de los VPN autorizados, pero aún no reveló qué suponen esas restricciones.

ENGLISH

CHINA (The Daily Caller) --- Chinese authorities sentenced a man to nine months in jail for helping people circumvent government-mandated blocks on the internet, according to a BBC report published.

Deng Jiewei, 26, of the Guangdong Province will be incarcerated for unlawfully selling virtual private networks (VPNs), a technical program that gives users the ability to navigate the web anonymously through an encrypted, secure connection. VPNs empower Chinese citizens with the ability to evade the Great Firewall of China, the colloquial term for the country’s system, which prohibits a large portion of online activity and effectively allows officials to watch what people do online. Social media platforms, like Facebook and YouTube, are largely forbidden in the country, despite their respective massive popularity around the rest of the world. The Chinese government recently warned several tech giants to not provide users with the ability to sidestep the country’s virtual block on content it deems illegal. It specifically ordered telecom companies in July to discontinue access to VPNs, according to Bloomberg. China’s decision yielded almost immediate results, after Apple ceded to the foreign pressure, announcing that it was removing VPN services from its App Store solely in China.

SERVICIOS DE ABOGACÍA PROFESIONALES CON MÁS DE 30 AÑOS DE EXPERIENCIA

TÚ ERES LO QUE IMPORTA…DEJA QUE CUIDEMOS DE TU FUTURO

• Inmigración • Criminal • DUI • Custodia • Divorcio • Servicio de traducción de documentos Alexander Camp Yo hablo español

David Camp

• Licencia para practicar en Tennessee y Mississippi

Llámanos al 731-664-4499 o gratis al 888-664-4499 403 North Parkway, Suite 201, Jackson, TN 38305 42

La Prensa Latina • 24 al 30 de septiembre del 2017


In Crescendo: la creciente popularidad del “Cornhole”

On the Rise: Cornhole’s Increasing Popularity in the South

Si vive en Memphis o en alguna parte del Medio Sur, es más que probable que alguna vez haya escuchado o visto algo sobre el “cornhole”, un juego deportivo originario del sur del país que hoy en día va creciendo exponencialmente Pedro Acevedo en popularidad. La Prensa Latina Aquellos que se aventuren a la Overton Square en Midtown o a varios de los parques públicos de los suburbios de la ciudad quizás han notado las pequeñas plataformas con agujeros que cada vez más adornan los distintos puntos de entretenimiento en el Medio Sur. Solo en este 2017, Memphis he tenido más una docena de torneos de este entretenido y pintoresco deporte, incluyendo uno este verano que fue presentado nada más y nada menos que por DeAngelo Williams, el niño prodigio de Memphis que hoy se desempeña como profesional en la NFL. Así mismo, varias instituciones, festivales y medios como el Memphis Flyer han realizado varios eventos de cornhole para recaudar dinero o simplemente como entretenimiento.

a tres puntos. La persona o equipo que alcance 21 puntos de primero gana la ronda. Pero no todo se trata sobre acertar los tiros. Hay una serie de estrategias que se pueden usar en Cornhole para hacer que la partida sea interesante o simplemente buscar una victoria rápida. Por ejemplo, la bolsa tiene un lado de gamuza que se pega a la tabla, por lo que la bolsa puede lanzarse de modo que caiga cerca de agujero y bloquee a los jugadores del otro equipo. El otro lado de la

ocasiones para practicar el cornhole es durante festivales y grandes eventos deportivos. Los festivales italianos y griegos, por ejemplo, tuvieron su propia área dedicada al juego durante el verano. Otro buen lugar para probar tus habilidades es durante el “tailgating” previo a los juegos de fútbol americano de los Memphis Tigers. El evento dedicado a los desayunos de Memphis, el BreakFest, tendrá su propia zona de cornhole para aficionados este 23 de septiembre, de 10 a.m. a 4 p.m.

De qué se trata El cornhole es un juego en el que el jugador lanza una bolsa llena de maíz en una tabla con un agujero en ella, y de ahí el nombre. Gracias a su simpleza y su carácter adictivo, la popularidad del juego se ha disparado. Aunque existen indicios que apuntan a la existencia de juegos similares desde los años 1800, la teoría más aceptada es que el juego como se conoce hoy en día se originó en Ohio, mismo lugar que sirve como sede del Mundial de Cornhole, el cual es trasmitido por ESPN. Para jugar, dos cajas (las tablas con los agujeros) se colocan 27 pies de distancia, con los jugadores, individualmente o en equipos de dos, lanzando las bolsas desde los extremos opuestos. Si la bolsa cae sobre el tablero, equivale a un punto, mientras que una bolsa que rebote y entre en el agujero, un “cornhole”, vale tres puntos. Un tiro que vaya limpio en el agujero equivale también

bolsa es un “twill” resbaladizo cepillado, uno que es ideal hacer un tiro que se deslice hasta el agujero, al estilo del boliche. Obviamente, la buena coordinación y la puntería importan, pero como todo juego, mucho tiene que ver la mentalidad. En dónde jugar Más allá de lugares públicos como Overton Square, las mejores

24 al 30 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

43


Por el lado de los cubanos, García llegó al equipo “petirrojo” en la recta final y se creció en la postemporada al conectar para .333 con 3 jonrones y seis remolques en 11 choques. Díaz bateó para .260 durante la ronda regular y en postemporada bajó a .224, pero eso no impidió que Clapp lo sentara ya que igual sacó dos para la calle y empujó a siete compañeros. Finalmente está Ravelo, que conectó para .314 en 89 partidos de la ronda regular pero se perdió los playoffs por una lesión. Felicitaciones a los Redbirds porque coronaron una espectacular temporada, dándole a la ciudad de Memphis su título número 15 en el béisbol profesional. Photo credit: Iván Pierre Aguirre, El Paso, Chihuahuas, México.

Temporada de ensueño Un total de siete latinos -cuatro venezolanos y tres cubanos- se coronaron con los Redbirds de Memphis como campeones de la Liga de la Costa Pacífico, tras vencer en el quinto partido de la serie final a los Chihuahuas de El Paso, filial AAA de los Padres de San Diego. Los venezolanos Breyvic Valera, Wilfredo Romero, Gabriel Lino y Miguel Socolovich, además de los antillanos Adonis García, Aledmys Díaz y Rangel Ravelo alzaron el tercer título de la franquicia de los Cardena-

les de San Luis y el primero desde el 2009. En el 2000 fue el primero. Valera, que debutó este año en Grandes Ligas, fue uno de los mejores bateadores del equipo durante toda la temporada regular (.314) y en esta serie final se las arregló para sonar .250. A Tovar, por su parte, le fue mejor con el bate en la postemporada al sonar para .286 con 6 remolcadas en 11 partidos. Socolovich dejó récord de 2-1 en la ronda regular mientras que en playoffs ganó un partido en cinco salidas. Lino no pudo convencer con el madero al mánager Stubby Clapp y se perdió la última serie. por

Nuestra bella y atleta de esta edición es actualmente la número 3 del mundo de la clasificación mundial del tenis, la increíblemente hermosa y talentosa ucraniana Elina Svitolina. La jugadora de 23 años nacida en Odessa es adicta a las raquetas desde muy pequeña, desde sus cinco primaveras, cuando su padre la introdujo al deporte con su propia raqueta en una cancha de grama, una que junto a la arcilla es su favorita. Como jugadora júnior, Svitolina logró ganar el Abierto de Francia en el 2010 y llegó a la final de Wimbledon en el 2012, donde perdió con otra eventual galardo-

44

Pujols y los 700 jonrones En toda la historia de las Grandes Ligas, tan sólo tres peloteros han podido rebasar la barrera de los 700 jonrones; pero es posible que en unos cuatro años un nombre se sume a la lista: Albert Pujols. El dominicano, que suma 613 estacazos de vuelta completa todavía tiene cuatro años de contrato con los Angelinos de Anaheim y, con un promedio de 23 bambinazos por temporada, pudiera unirse al grupo que conforman Barry Bonds (762),

Hank Aaron (755) y Babe Ruth (714). Esta campaña, el inicialista tiene 22 jonrones, la segunda cifra más baja en sus 17 años de carrera desde los 17 que sonó en el 2013 gracias a una lesión. Pero, aún si mantiene estos números los próximos años, podría añadir una página más a su libro dorado de logros en el mejor béisbol del mundo. Actualmente, el nativo de Santo Domingo está en la séptima posición en la lista de jonroneros históricos de la MLB, por detrás de Bonds, Aaron y Ruth; Alex Rodríguez (696), Willie Mays (660) y Ken Griffey Jr. (630), su próxima víctima. Pujols, de 37 años y un indudable futuro miembro del Salón de la Fama de Cooperstown, viene de convertirse en el jugador nacido fuera de Estados Unidos con más cuadrangulares tras superar los 609 que despachó su coterráneo Sammy Sosa. Este fue otro momento memorable en su trayectoria, la cual incluye el Novato del Año en el 2001, tres premios de Jugador Más Valioso de la Liga Nacional, un campeonato de bateo, dos títulos de la Serie Mundial y el trofeo Roberto Clemente, todo eso cuando vestía la camiseta de los Cardenales de San Luis.

En el tope:

Elina Svitolina

nada del tenis, Eugenie Bouchard. Ya como profesional, Elina ha tenido una escalada meteórica, ganando su primer título WTA en la Baku Cup del 2013, y teniendo en total 9 títulos y varias participaciones destacadas en los grandes torneos, incluyendo recientemente los cuartos de final del Abierto de Francia. Ya en lo personal, Elina quiere completar su carrera como fisioterapeuta en el futuro y actualmente es pareja del jugador de cricket inglés Reece Topley. Para seguir su progresión en las canchas, no dudes en seguirla en Instagram a través de @elisvitolina.

La Prensa Latina • 24 al 30 de septiembre del 2017


Santos despide a José Manuel de la Torre

ESTAMOS CONTRATANDO

Santos Fired Jose Manuel de la Torre

PUESTOS DE TRABAJO EN EL GOBIERNO: Operadores de Máquina Embaladora PROGRAMA DE USDA, AMS, ALGODÓN Y TABACO MEMPHIS, TN José Manuel de la Torre se convirtió en el tercer entrenador de la Liga MX en dejar su cargo, al ser cesado por la directiva de Santos por los malos resultados que ha tenido el equipo en lo que va del Apertura 2017. Mediante un comunicado, el cuadro lagunero informó de la decisión luego de la última derrota que sufrió el equipo ante Cruz Azul por marcador de 2-1, cuando incluso fueron expulsados tres jugadores albiverdes. “Después de una reunión realizada donde se analizó la situación actual del equipo, así como los resultados deportivos durante el torneo, se tomó la decisión de que José Manuel de la Torre deje la dirección técnica del equipo”, se informó en el comunicado, En el Apertura 2017, Santos solo ganó un partido en los nueve que se han disputado, dejando al equipo con ocho unidades y en la posición 15 de la Tabla. En su historial con los Guerreros, el Chepo dirigió al equipo en 40 duelos, donde ganó 11, perdió en otras 11 ocasiones y empató en 18, además de que solo calificó al equipo en el Clausura 2017, pero cayó en cuartos de final contra Toluca con global de 5-4. El oriundo de Guadalajara llegó a tomar las riendas el club albiverde, sustituyendo a Luis Zubeldía, pero le costó levantar al equipo y terminó el Apertura 2016 en la posición 16 con apenas el mismo número de puntos. En el C2017 la historia fue distinta y apuntaba a que el proyecto iría en ascenso, ya que además de ser el quinto lugar con 26 unidades y solo perder un juego en 17 fechas, fue uno de los entrenadores que más jóvenes debutó con cinco: Carlos Acevedo, Jorge Sánchez, Gerardo Arteaga, Juan Caicedo y Uriel Antuna, de los cuales, solo los pri-

meros dos se mantuvieron en el primer equipo. De la Torre le dio forma a un proyecto de fuerzas básicas que ansiaba el club, pues también contaba con juveniles como Ulises Rivas, David Andrade, Ronaldo Cisneros y Walter Sandoval, este último formó parte del Tri de Copa Oro, aunque no pasó la lista final. Sin embargo, todo lo bueno que venía construyendo se derrumbó en estas nueve fechas, y es que además de los malos resultados, no supo mantener esa base de juveniles que tenía, pues aparte del bajo rendimiento que empezó a tener Gael Sandoval y que lo hizo comer banca contra Xolos en la J5, Ulises Rivas perdió la titularidad tras ese duelo y Gerardo Arteaga fue relegado a la Sub-20 en la fecha 4. La razón de este desplome podría deberse a que los jugadores dejaron de creer en su proyecto, pues el propio Alejandro Irarragorri dijo “no veo la atracción que se requiere entre cuerpo técnico y jugadores para poder darle la vuelta a esta situación”, luego de que el Chepo mantuvo a la base del torneo anterior. Los de Torreón solo incorporaron a Javier Cortés y Brian Lozano, de los cuales, solo el uruguayo ha destacado, ya que el exjugador de Pumas apenas suma 18 minutos, y se fueron Julio González, Cesar Ibáñez y Mauricio Cuero, elementos que no tenían mucho peso en el equipo. Su lugar lo tomará Robert Dante Siboldi, quien fungía como director de fuerzas básicas y que, por su conocimiento del equipo y jugadores, podría rescatar a la institución y por ende a esos canteranos que buscan que sean la base de los albiverdes.

24 al 30 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

Medio Tiempo

Se aceptarán solicitudes para posiciones temporales como Manipuladores de Materiales/Empacadores (Operadores de Máquinas Embaladoras o Bale Press Operator, en inglés) DIARIAMENTE a partir del 27 de septiembre del 2017 de 9 a.m. a 11:30 a.m. y de 12:30 p.m. a 3:00 p.m. en la Oficina de Memphis Classing, Salón (Room) nº 6, 3275 Appling Rd., Memphis, TN 38133; número de teléfono (901) 384-3025. SE REALIZARÁ UNA VERIFICACIÓN DE ANTECEDENTES PENALES CON TODOS LOS SOLICITANTES. Se requiere tener un diploma de bachillerato (High School diploma) o un GED con seis meses de entrenamiento o experiencia superior a la adquirida en la escuela secundaria en cuanto a operación, reparación y mantenimiento de desmotadoras o cualquier otro tipo de equipo equivalente; o seis meses de experiencia como trabajador de almacén/bodega, operador de equipo pesado, operador de equipo agrícola o como mecánico. Los puestos vacantes son para los turnos del día, la tarde y la medianoche. El salario para los Operadores de Máquinas Embaladoras (WG-6907-02) es de $11.98 por hora. Las solicitudes de empleo pueden ser obtenidas en el 3275 Appling Rd., Memphis, TN 38133 en el horario de 8:30 a.m. a 4:00 p.m., de lunes a viernes. Los solicitantes deben ser ciudadanos estadounidenses y deben mostrar el ID y la tarjeta de Seguro Social en el momento de entregar la solicitud. Según sea necesario, trabajarán los fines de semana y días festivos. La preferencia por ser veteranos se aplicará si es apropiado. Debe presentar la DD-214 para calificar en la preferencia de veteranos. Si usted es un hombre nacido después del 31 de Dic. de 1959 y tiene al menos 18 años de edad, la ley de empleo público (5 U.S.C.3328) requiere que usted esté registrado en el Sistema de Servicio Selectivo, a menos que cumpla con ciertas excepciones (prueba de registro y/o excepción requerida).

USDA es un empleador y proveedor de igualdad de oportunidades. 45


Rafa Márquez vuelve a entrenar con Atlas

Rafa Márquez Returns to Training with Atlas Después de un mes de inactividad, el defensa mexicano Rafael Márquez se reincorporó a los entrenamientos con el Atlas, si bien aún no existe una fecha para volver a un partido oficial ni la certeza de que ello dependa de la recuperación de su nivel físico y futbolístico. Así lo explicó el club en un comunicado, donde por lo pronto dejó en claro que su vuelta a las prácticas es para mantenerse en forma, porque también seguirá enfocado en su defensa legal, luego de la acusación que le hizo el Departamento del Tesoro estadounidense. “El jugador Rafael Márquez Álvarez se reintegra a los entrenamientos del primer equipo de Atlas FC. De este modo, Rafa podrá continuar con su preparación física, a fin de mantenerse en forma para cuando llegue el momento de su regreso a las canchas”, señala el comunicado. El pasado 9 de agosto, la Oficina de Control de Activos Extranjeros (OCAE) del Departamento del Tesoro de los Estados Unidos colocó el nombre de Márquez en una lista de posibles prestanombres del narcotraficante Raúl Flores Hernández. Ese mismo día, el defensa del Atlas asistió de manera voluntaria a la Procuraduría General de la República (PGR) a rendir su declaración para deslindarse de cualquier víncu-

lo con el crimen organizado. Desde entonces, Márquez no entrenaba con el equipo y el duelo más reciente que disputó con los Rojinegros fue el de la Jornada 3 frente al Toluca. Solo hace unos días publicó un video en redes sociales donde entrenaba por su cuenta. “A la par de reintegrarse a las actividades del primer equipo, Rafael Márquez Álvarez continuará con el proceso legal acompañado por sus familiares, abogados y amigos, muchos de los cuales están en este Club”, añadió el Atlas. Medio Tiempo

Cancelan eventos deportivos por terremoto de México

Sport Events Canceled in Mexico due to Earthquake El terrible terremoto en México ya ha traído reacciones de apoyo de cientos de deportistas, y ahora dos grandes eventos deportivos han cancelado sus fechas hasta nuevo aviso en apoyo al país azteca. Primero, la jornada de la Copa MX será suspendida, hasta nuevo aviso, según informó la cuenta oficial del evento. “La LIGA MX / ASCENSO MX informa que ante los sucesos acontecidos, los compromisos correspondientes a Octavos de Final de la COPA Corona MX se reprogramarán. Las fechas y horarios se darán a conocer en los próximos días”, informó el portal oficial del evento. Por otra parte, El Comité Paralímpico Internacional (IPC) decidió posponer los mundiales de Natación y Halterofilia que iban a celebrarse en Ciudad de México desde el próximo día 30 después del “devastador terremoto registrado en el país”, que causaron más de doscientos muertos hasta el momento. La decisión ha sido tomada tras analizar la situación actual y en coordinación con el comité local organizador y el gobierno de Ciudad de México”, señaló el IPC en un comunicado, en el que alude a los daños causados en numerosos edificios por el movimiento, de 7.1 grados de magnitud. “Aunque las dos sedes que iban a albergar las competiciones, la piscina olímpica Francisco Márquez y el gimnasio Juan de

la Barrera, parece que solo han sufrido daños menores, es necesaria una revisión total de sus estructuras. Además algunas infraestructuras relacionadas y hoteles en los que se iban a alojar atletas han quedado muy dañados”, señaló el Comité. Estaba previsto que ambos mundiales congregaran a cerca de 1.400 deportistas entre el 30 de septiembre y el 6 de octubre, aunque un pequeño número de delegaciones ya se había desplazado a Ciudad de México para empezar a entrenar en las instalaciones habilitadas para ello. “Estamos totalmente de acuerdo con las autoridades mexicanas de que lo prioritario en estos momentos es ayudar a los damnificados y reconstruir las zonas destruidas en lugar de organizar grandes acontecimientos deportivos”, afirmó el brasileño Andrew Parsons, presidente del IPC. ESPN Deportes

¡ESPECIALES DE TEMPORADA DE TAXES! PAGOS MENSUALES DESDE $188 POR MES Te financiamos con número ITIN

ID de tu país

LAURA GIBSON Agente bilingüe

Programas Especiales

Sin Crédito… ¡No importa, Te Financiamos!

2017 Ford F-150

$27,875 2016 Hyundai Sonata

$13,000

901.849.0180 46

2016 Nissan Frontier

$21,488 2016 Toyota Corolla

$15,777

2017 Nissan Titan

$30,449 2016 Nissan Versa

$10,475

2017 Toyota Tundra

$26,488 2016 Kia Soul

$13,499

• 2420 COVINGTON PIKE • WWW.SAABOFMEMPHIS.COM La Prensa Latina • 24 al 30 de septiembre del 2017


Crearán la “Liga de Naciones” con selecciones europeas “League of Nations” Gets Approved in Europe

El Comité Ejecutivo de la UEFA aprobó la puesta en marcha de la Copa de las Naciones a partir de la próxima temporada. De ese nuevo torneo se clasificarán cuatro selecciones de forma directa para la fase final de la Eurocopa 2020. Además, los cuatro mejores disputarán el play-off final, que tendrá una importante remuneración económica para el ganador. Con esta nueva competición apenas quedarán fechas para partidos amistosos. Las 55 federaciones que componen la UEFA serán divididas, de acuerdo al coeficiente UEFA -no FIFA - del próximo 15 de noviembre. El grupo A tendrá 12 selecciones, que se dividirán, a su vez, en cuatro subgrupos con tres equipos. El grupo B tiene también 12 selecciones y cuatro subgrupos de tres. El grupo C tiene 15 selecciones, divididas en un grupo de tres equipos y tres de cuatro. El grupo D tiene 16 selecciones, divididas en cuatro grupos de cuatro equipos cada uno. Al final de cada temporada habrá ascensos y descensos, en este caso los primeros y últimos de cada grupo. De esta primera fase, que se jugará de septiembre a noviembre del 2018, saldrán cuatro ganadores de los cuatro grupos del grupo A que disputarán la final four en junio del 2019, similar a la final de la Copa del

Rey de baloncesto. Los cuatro ganadores de los play-off de cada categoría (A, B, C y D) pasarán a clasificarse directamente para la fase final del Euro 2020. Una vez finalizada la Liga de las Naciones, se dará paso a la fase clasificatoria para el Euro 2020 a la vieja usanza, con cinco grupos de cinco equipos y cinco grupos de seis componentes. Se clasificarán los mejores primeros y segundos de esos 10 grupos, a los que se añadirán las cuatro selecciones procedentes de la Liga de naciones. Esa nueva eliminatoria de liguilla de grupos constaría de cuatro grupos de cuatro equipos, los cuatro mejores de los grupos A, B, C y D. Si alguno de ellos está ya clasificado por la fase regular, le sustituirá el siguiente mejor clasificado del play off.En definitiva, una apuesta de la UEFA por reducir - e incluso, eliminar - los insulsos amistosos. La revolucionaria competición ocupará las fechas de amistosos, lo que implicará que los equipos sudamericanos ya no podrán medirse con sus pares europeos ya que tendrán las fechas copadas y ante tanta expectación, los bolsillos llenos, por las millonarias recaudaciones que se espera dejen los choques entre rivales de la misma categoría. La puesta de largo, en un año. La Liga de Naciones ya está aquí. Marca

¿TIENE UN EVENTO ESPECIAL?

Rente todo para su fiesta:

Hicks Centro de Convenciones y Eventos Especiales Si está planeando una fiesta o un evento especial de Navidad, llámenos hoy.

• Bodas • Quinceañeras • Mesas & Sillas • Juegos • Carpas • Sistemas de sonido • Árboles de luces • Y mucho más! HICKS

lo tiene todo!

¡Para todas sus ocasiones especiales, llame a Hicks Convention Services and Special Events ahora mismo!

935 RAYNER STREET • 901-272-1171 ¿ANGUSTIA? ¿SUFRIMIENTO? ¿ENFERMEDADES EXTRAÑAS? ¿PROBLEMAS FAMILIARES?

GET IN TOUCH JONATHAN SANTIAGO

901.244.0225 Follow us on

jons50mmphotography

yoyisantiago_50mmphotography info@50mm-photography.com www.50mm-photography.com

WEDDING • ENGAGEMENT NEWBORNS • MATERNITY FAMILY • PORTRAITS

24 al 30 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

Hoy mismo puedes empezar a recuperar, atraer o conquistar a tu ser amado. No permitas que tu matrimonio, noviazgo o relación se destruyan.

¡CURAMOS TODA LA MALDAD O BRUJERÍA QUE HAYA EN TU VIDA!

Garantizamos

(205) 356-7547

Hay personas que sufren de enfermedades desconocidas, familias en desgracia, con salamientos, que tienen truncada la suerte y todo lo que quieren hacer les sale mal.

2166 Highway 31, Pelham AL 35124 47


La final de Champions del 2019 será en Madrid Champions League Final to Take Place in Madrid in 2019

El Wanda Metropolitano del Atlético de Madrid será el escenario de la final de la Champions del 2019, tal y como ha decidido el Comité Ejecutivo de la UEFA reunido en Nyon. El Olímpico de Bakú, rival del nuevo recinto atlético, se quedará con el consuelo de organizar la final de la Europa League del mismo año y a la que aspiraba el Sánchez Pizjuán de Sevilla. El rojiblanco será el cuarto estadio español en albergar una final de la máxima competición continental y la octava final a disputar en España. El que inicia la lista del partido decisivo fue el Santiago Bernabéu en el año 1957, para después organizarla también en los años 1969, 1980 y 2010, con Real Madrid, Milan, Notthingam Forest e Ínter como campeones. El Sánchez Pizjuán vivió la final de la tanda de penaltis entre el Steaua y Barcelona con triunfo rumano en 1986. El Camp Nou se vistió de gala para la final de 1989 que disputaron Milan y Steaua Bucarest, con claro triunfo italiano por 4-0. Bayern de Múnich y Manchester United se enfrentaron en el mismo recinto diez años después, cerrada con agónico triunfo inglés, remontando el gol de desventaja en los últimos minutos del partido.

48

y los traslados, prometió dar prioridad a otro tipo de condicionantes a la hora de elegir la sede de las finales y este hecho ha sido decisivo en el triunfo del Wanda Metropolitano. La capacidad hotelera de Madrid y la capacidad de tráfico del aeropuerto de Barajas, han sido decisivas a la hora de acercar la final a los aficionados. Los únicos candidatos eran el estadio rojiblanco y el Olímpico de Bakú. El Sánchez Pizjuán no tenía opciones reales de llevarse la final de la Europa League. Número de localidades, accesos complicados y escasez de aparcamiento son argumentos que han podido con la candidatura sevillista en comparación con el flamante nuevo estadio en Bakú, la capital de Azerbaiyán. Marca

Tal y como había sido rumoreado en las últimas semanas, el examen técnico no era muy favorable para la candidatura presentada por la Federación Española con respecto a la candidatura del Wanda Metropolitano, pero la existencia de otros factores a la hora de decidir el voto de los miembros del Ejecutivo ha pesado más que los factores técnicos en sí. Ceferin, tras los problemas suscitados en Cardiff con el alojamiento

Los Memphis Redbirds pierden el campeonato nacional triple AAA Memphis Redbirds Fall Short of AAA Title La temporada histórica de los Memphis Redbirds en este 2017 no podrá incluir un título nacional. Por tercera vez en las últimas dos décadas, la franquicia Pedro se quedó a las puerAcevedo tas de convertirse en La Prensa Latina el mejor equipo triple AAA del país, al caer derrotados 5-3 por los Durham Bulls en un partido único disputado en Pensilvania. Los petirrojos, que hasta el cuarto inning dominaban al equipo de Carolina del Norte, fueron vencidos principalmente por un fatídico “grand-slam” que cambió el rumbo del juego y creó una mala racha para unos Redbirds que solo pudieron conectar un hit en los siguientes 5 innings. El partido fue casi una repetición del último partido por el campeonato nacional que había disputado Memphis: en el 2009, los Redbirds también perdieron contra los Durham Bulls, en aquella ocasión por 5-4 en extra innings. Con la temporada acabada en su totalidad, los Cardenales procederán a llamar al primer equipo a muchos de los jugadores que llevaron a la plantilla a una de sus mejores temporadas, tal y como vienen haciendo durante todo el año. Según “Viva El Birdos”, el sitio web dedicado a los Cardenales de San Luis en SB Nation, otro que podría irse pronto sería la mente maestra

detrás de los triunfos del 2017, el mánager Stubby Clapp. El canadiense logró una de las mejores temporadas en la historia de los Redbirds en su primer año a cargo y con un equipo que cambiaba de jugadores como se cambiaba de medias, una hazaña que lo llevó a ganar el premio a mejor entrenador de la PCL. Ahora, fuertes rumores apuntan a que Clapp podría ser considerado en el futuro cercano para unirse al personal técnico del primer equipo, e incluso podría ser ascendido a coach principal de los Cardenales.

La Prensa Latina • 24 al 30 de septiembre del 2017


Nike y la NBA diseñan camisetas inteligentes para fanáticos Nike and the NBA Design Smart Jerseys for Fans

Una camiseta ya no es sólo una camiseta, sino todo un equipo inteligente que permitirá a fanáticos estar más “cerca” de sus jugadores favoritos. Nike anunció que gracias a la etiqueta 'jock', del sistema llamado 'NikeConnect', que se podrá escanear mediante un teléfono, los aficionados podrán tener los aspectos más destacados de un jugador específico y de su equipo. Hacerlo el día del juego desblo-

queará ofertas específicas sobre mercancía de ese jugador o equipo, incluyendo lanzamientos limitados de calzado. “Sabemos lo que podemos hacer: hacer un equipo increíble”, dijo Stefan Olander, vicepresidente de innovación digital de Nike. “Pero queríamos hacer algo más y conocemos la pasión que los consumidores tienen por estos jugadores y sus equipos”. El nuevo sistema, llamado 'NikeConnect', es parte de la réplica de la camiseta Swingman y las camisetas auténticas que estarán disponibles para los aficionados por $110 y $200, respectivamente, a partir del 29 de septiembre. Para conectarse, los fans que cuenten con un iPhone 7 o un dispositivo Android con capacidad NFC tendrán que descargar la aplicación y conectarla a una cuenta de NikePlus, que identifica quiénes son. Los fans pueden escanear en cualquier momento. La aplicación cuenta hasta el próximo tipo de equipo, actualiza las estadísticas de ese jugador específico dentro de un juego si está en progreso y actualiza los nuevos puntos destacados 30 minutos después del final de un juego.

Los fanáticos que compren la camiseta de un jugador específico también encontrarán que cuando escaneen, tienen un código de 'impulso' que hace ver al mejor jugador cuando juegan el videojuego NBA2K18. Los derechos de contenido que se incluyeron como parte del contrato de ocho años de Nike, por un valor aproximado de mil millones de dólares, comienzan esta próxima temporada. La idea de conectar le da a Nike más información de la que han tenido antes en cualquier producto. Ahora sabrán quién compró la camiseta de cada jugador y dónde viven. “Podríamos decirle a LeBron cuántos seguidores de él se registraron desde Beijing”, dijo Olander. “Si usted mira esto como una nueva entrada a una conexión con un consumidor, podría apenas imaginarse donde va esto.” Olander también dijo que la plataforma con los aficionados puede servirle también a los jugadores - si sólo quieren enviar un mensaje a los fans que compraron su camiseta, en lugar de escribir algo en las redes sociales. ESPN Deportes

de Inmigración en América del Norte

CELEBRANDO M ÁS DE 20 AÑOS DE EXPERIENCIA

ABOGADOS DE INMIGRACI ÓN 1028 Oakhaven Road Memphis 38119 901.682.6455 Para Español 901.507.4271

Visas Familiares – Ciudadanía Certificados de Trabajo – Visas H-1B Visas H-2B (Trabajadores Temporales) TN Visas (Para profesionales Mexicanos) Visas de Inversión Visas de Prometidos/as Visas para Religiosos TPS - NACARA – DACA Asilos – Casos de Deportación y Remoción Servicio Legal para cualquier tipo de visa

www.visalaw.com 24 al 30 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

49


Jugarán Federer y Nadal “contra el mundo” en Copa Laver

Laver Cup will Play Federer and Nadal “Versus the World” El 22 y 24 de septiembre tendrá lugar la versión inaugural de la Laver Cup en Praga, competencia por equipos que enfrentará a Europa contra el “Resto del Mundo” y que se podrá ver a través de ESPN. En el primer equipo estarán Roger Federer, Rafael Nadal, Alexander Zverev, Dominic Thiem, Marin Cilic y Tomas Berdych. El capitán será Bjorn Borg. En el otro combinado, buscarán el batacazo Nick Kyrgios, Denis Shapovalov, Jack Sock, Sam Querrey, John Isner y Frances Tiafoe, reemplazo de última hora de Juan Martín del Potro. El capitán de este equipo será John McEnroe. Del viernes al domingo, cada jornada habrá cuatro partidos: tres de singles y uno de dobles. Cada partido se jugará al mejor de tres sets y en caso de llegar a un tercero, ese consistirá de un tiebreak a 10 puntos, como se hace actualmente en el circuito de dobles de la ATP. Todos los jugadores (los seis de cada equipo) deben jugar al menos un single. Pero ninguno puede hacerlo en más de dos. En los dobles, a su vez, no se podrá repetir pareja, aunque sí jugadores.

Cada uno de los cuatro partidos del primer día le representará un punto al ganador. El sábado, dos. Y el domingo, tres. Así habrá en total 24 unidades en juego, y el primero en llegar a 13 será el campeón. En caso de que ambos equipos terminen los tres días igualados 12-12, habrá un dobles decisivo, a un set con

tiebreak en 6-6 y con libre elección de los capitanes respecto de la pareja a utilizar. Tanto viernes como sábado, la acción se segmentará respecto de sesión diurna y nocturna. El domingo, se jugarán (en caso de ser necesario) los cuatro partidos de corrido. Federer, por su parte, reafirmó que

en cancha la competencia será al 100%. “No es una exhibición”, enfatizó. “Sé que algunos utilizan esa palabra. A mí ni siquiera me gusta”. “Estamos jugando por el honor y el legado de Rod Laver. Bjorn Borg definitivamente quiere ganar y sé con certeza que John McEnroe no querrá perder...”, siguió Roger. Borg será su capitán en el equipo europeo, donde Rafael Nadal, Alexander Zverev, Marin Cilic, Dominic Thiem y Tomas Berdych completan una cartelera estelar. “Vamos a pasar tiempo como grupo y a construir espíritu de equipo”, se entusiasmó Federer. McEnroe, en tanto, guiará al “Resto del Mundo”, con Nick Kyrgios, Denis Shapovalov, Jack Sock, Sam Querrey, John Isner y Frances Tiafoe (reemplazo de última hora de Juan Martín del Potro) a disposición. “Ojalá sea el punto de inicio de una gran historia”, sintetizó Federer, que descartó trazar comparaciones con la Davis: “La Laver Cup son tres días al año y eso es todo. Otro evento, otro sistema”. ESPN Deportes

¡Únase a nuestra familia de voluntarios hoy! Cuando usted se ofrece voluntariamente a Ronald McDonald House of Memphis, no sólo está dando dinero, sino que está dándole a las familias un “hogar lejos de su hogar”. Un hogar puede significar muchas cosas, pero para una familia cuyo hijo ha sido diagnosticado con cáncer, tener una casa significa tener una cama caliente, una comida caliente, y cuando sea necesario, un cálido abrazo de otra familia que está luchando la misma batalla.

50

La Prensa Latina • 24 al 30 de septiembre del 2017


Suspenden a la jueza del Canelo-Golovkin

Judge from Canelo-Golovkin Gets Suspended La Comisión Atlética de Nevada anunció la suspensión de Adalaide Byrd, quien otorgó una puntuación de 118-110 a favor de Saúl “Canelo” Álvarez. El sábado pasado en Las Vegas se vivió un empate ente el pugilista mexicano y el kazajo Gennady Golovkin, provocado por la polémica decisión de la mencionada. Bob Bennett, director ejecutivo del órgano que sanciona el deporte en el estado de Nevada, dijo que Byrd necesitaba un “pequeño descanso” luego de que viera ganar al tapatío con una amplia diferencia. “No la programaremos de inmediato. Ella seguirá en el negocio pero necesita recuperar el aliento”, dijo Bennett. “Como en cualquier profesión, puedes tener una mala noche. Desafortunadamente no lo hizo bien. Puedo decir que ella es una guía para los jueces, pero su puntuación fue muy exagerada”. El entrenador de Gennady Golovkin, el mexicano Abel Sánchez, fue quien más duro criticó a la jueza y quien mayor hincapié hizo en que la Comisión Atlética de Nevada debía investigar a Byrd. El propio Óscar de la Hoya, promotor de Álvarez, reconoció estar en desacuerdo con la puntuación de Byrd.

“Sabíamos que llegábamos a una guerra y al margen de que tuvimos a jueces que fueron a escuelas diferentes y una estuvo ciega, al final triunfamos”, aseguró Sánchez. El empate se dio porque mientras Byrd le dio el triunfo al Canelo tras verlo ganador en 10 de los 12 rounds, Dave Moretti vio ganador al kazajo con una puntuación total de 115-113, por lo que fue definitiva la igualada que decretó el tercer juez, Don Trella, quien marcó un 114-114. De esa manera quedó puesta la mesa para una nueva y millonaria pelea entre ambos pugilistas, misma que tiene como fecha tentativa mayo del 2018, para los tradicionales combates realizados alrededor de los festejos por la Batalla de Puebla. Medio Tiempo

Ferdinand se volverá boxeador profesional

Ferdinand Turns to Professional Boxing El exjugador del Manchester United y la Selección de Inglaterra, Rio Ferdinand anunció que se convertirá en boxeador profesional y reveló que formará parte de un programa que mostrará sus avances como pugilista de cara a su primer combate. Ferdinand, quien cumplirá 39 años de edad dentro de unas semanas, ha pasado por momentos complicados desde el fallecimiento de su esposa por cáncer en el 2015 y reveló que el boxeo es una disciplina que le ha ayudado a salir adelante por lo que aceptó la propuesta de formar parte del programa “Defender To Contender”. “El boxeo es un deporte increíble para la mente y el cuerpo. Siempre me ha gustado y este reto es la oportunidad perfecta para mostrar a la gente lo que es posible. No es algo que me tome a la ligera”, dijo.

Y añadió: “No todo el mundo puede ser boxeador profesional, pero con el equipo que está juntando Betfair y mis ganas de triunfar, cualquier cosa es posible. He ganado títulos, ahora quiero un cinturón.” El símbolo del Manchester United está entrenando con Richie Woodhall, quien fue campeón del peso supermediano, y el siguiente paso es que Ferdinand consiga su licencia como pugilista de la Asociación Británica de Boxeo.

24 al 30 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

ESPN Deportes

51


Falleció jugador de fútbol americano universitario por lesiones del juego

College Football Player Dies After Suffering Game Injuries Un jugador de fútbol americano de Midwestern State falleció por lesiones sufridas mientras realizaba una tacleada en un partido reciente. El esquinero Robert Grays, un sophomore de Houston, quedó lesionado con cerca de tres minutos y medio por jugarse en la victoria de los Mustangs por 35-13 sobre Texas A&MKingsville en Wichita Falls, Texas. El vocero del Departamento Atlético de Midwestern State, Trey Reed, dijo a ESPN que Grays fue hospitalizado en Wichita Falls el sábado por la noche y luego trasladado vía aérea a un hospital en Houston, donde falleció este martes. Tenía 19 años de edad. “Hoy lamentamos la muerte de uno de los nuestros”, dijo la presidente de Midwestern State, Suzanne Shipley, en un comunicado emitido por la escuela el miércoles por la mañana. “Robert Grays murió ayer por lesiones críticas sufridas en el encuentro del sábado. Sé que se unirán a mí para expresar las más sinceras condolencias de la comunidad MSU a la familia de Robert y amigos. Por favor manténgalos en sus pensamientos en los días

siguientes”. “Robert tocó la vida de muchos mientras asistía a la universidad, pero quizás será mejor recordado por su sonrisa. Era una inspiración dentro y fuera del campo para quienes le ro-

NOTIFICACIÓN A LOS LICITADORES El Gobierno del Condado de Shelby ha emitido la Licitación Sellada número I000473, para el Reemplazo del Techo en el Vasco A. Smith, Jr. Administration Building, ubicado en el 160 N. Main. La información relativa a esta Licitación se encuentra en el sitio web del Condado en www.shelbycountytn.gov. En la parte superior de la página principal, haga clic en el cuadro desplegable de “Negocios” (Business), luego en “Compras” (Purchasing) y, por último, en “Licitaciones” (Bids) para localizar el nombre de la Licitación descrita a continuación. FECHA LÍMITE PARA ENTREGAR LA LICITACIÓN SELLADA I000473: 4 DE OCTUBRE DEL 2017, A LAS 2:00 PM REEMPLAZO DEL TECHO EN EL VASCO A. SMITH, JR. ADMINISTRATION BUILDING, UBICADO EN EL 160 N. MAIN (SB-I000473) REEMPLAZO DEL TECHO EN EL 160 N. MAIN SE REALIZARÁ UNA REUNIÓN OBLIGATORIA PREVIA A LA LICITACIÓN EL MARTES, 26 DE SEPTIEMBRE DEL 2017, A LAS 10:00 AM EN EL SHELBY COUNTY SUPPORT SERVICES CONFERENCE ROOM, 584 ADAMS AVENUE, MEMPHIS, TN 38103. TODOS LOS INTERESADOS EN RESPONDER DEBEN ASISTIR A ESTA REUNIÓN. El Condado de Shelby es un empleador con igualdad de oportunidades y acción afirmativa, libre de drogas y con políticas de cero discriminación en base a raza, sexo, religión, color, nacionalidad, origen étnico, edad, discapacidad o servicio militar. Por orden de MARK H. LUTTRELL, JR., ALCALDE DEL CONDADO DE SHELBY GOBIERNO DEL CONDADO DE SHELBY

52

deaban, y será recordado con amor y afecto por sus amigos, compañeros de clase, coaches, y compañeros de equipo”. La familia de Grays también emitió un comunicado agradeciendo a todos por sus “plegarias, amables palabras,

condolencias y apoyo”. Unas 700 personas se reunieron el lunes en apoyo a los Grays, con el entrenador de Midwestern State, Bill Maskill, diciendo esa noche, “Se trata de un tipo con el que amabas estar, y mientras yo caminaba hacia aquí, quiero asegurarme de que sea un apoyo para él y su familia”. Grays jugó en Fort Bend L.V. Hightower High School en Missouri City, Texas, antes de enrolarse en Midwestern State, que está ranqueado N° 12 en la última encuesta de División II. Se trató del segundo jugador de fútbol americano colegial en fallecer esta semana. El liniero ofensivo del College of Wooster, Clayton Geib, de 21 años de edad, murió el domingo, un día después de que la escuela dijera “se quejaba de no sentirse bien”, después de la victoria de los Fighting Scots por 38-20 sobre Ohio Wesleyan en Wooster, Ohio. Los Fighting Scots planean honrar a Geib, de London, Ohio, al saltar con solamente 10 jugadores para la primera jugada del duelo frente a DePauw University de División III. ESPN Deportes

Messi lleva los mismos goles que el Real Madrid en Liga Messi Has Scored the Same Amount of Goals as Real Madrid El Real Madrid y el Barcelona están teniendo un arranque de Liga muy diferente. El conjunto azulgrana está ya a siete puntos de los blancos, habiendo ganado todos sus partidos, y la falta de gol del equipo de Zidane enciende todas las alarmas. Está situación es aún más crítica si tenemos en cuenta que Leo Messi, actual 'Pichichi' de la Liga, lleva los mismos goles en cinco jornadas que todo el Real Madrid junto. El '10' del Barça anotó cuatro goles ante el Eibar, dos ante el Alavés y tres contra el Espanyol. Se quedó sin 'mojar' ante el Betis y ante el Getafe. Por su parte, el Real Madrid marcó tres goles contra la Real Sociedad, uno contra el Levante, dos ante el Valencia, y tres ante el Deportivo de la Coruña. En su último partido frente al Betis, el conjunto vikingo se quedó sin anotar. El Betis ha sido el primer equipo capaz de frenar en seco el potencial

goleador del Real Madrid, dejándole a cero más de 500 días después de que lo hiciera el Manchester City el 26 de abril del 2016. Durante este tiempo, el Real Madrid había disputado 73 partidos oficiales consiguiendo macar al menos un gol en todos y cada uno de ellos. Un registro que le permitió igualar la mítica cifra lograda por el Santos de Pelé en 1963. El récord del Real Madrid se queda por lo tanto en 73 choques, en los que ha logrado marcar 200 goles. Marca

La Prensa Latina • 24 al 30 de septiembre del 2017


Local • National • International • Sports • Economy • Business • Finan N iness • Finance • Entertainment • Healthy Living • Autos • Opinion • N ure • Political • Science • Immigration • Comics • Local • National • Inte tional • Sports • Economy • Business • Finance • Entertainment • Heal gration • Comics • Local • National • International • Sports • Economy • Busi Se Necesitan Techadores Y tical • Science • Immigration • Comics • Local • National • International • Sp Trabajadores Comerciales Inmediatamente • Entertainment • Healthy Living • Autos • Opinion • Nature • Politic compañía B • Four Plied Roofing tiene puestos vacantes lthy Living • Autos • Opinion • Nature • Political La • Science Immigrat disponibles para techadores y trabajadores de tiempo rts • Economy • Business • Finance • Entertainment • Healthy Living • A completo y con experiencia. Ofrecemos un programa de pago orts • Economy • Business • Finance • Entertainment • Healthy Living • A “Superior” y mucho trabajo. Oportunidad de trabajar horas ational • Sports • Economy • Business • Finance • Entertainment • He extras si es necesario. Se requiere pasar el examen de ng • Memphis • Autos • Opinion • Nature • Political • Science • Immig drogas. Venga hoy a B Four Plied Roofing, en el 3980 tional • Sports • Economy • Business • Finance • Entertainment • Hea Winchester Rd., para llenar y entregar su solicitud de empleo. ance • Entertainment • Healthy Living • Autos • Opinion • Nature • Po (* Se dará• un bono después de Local • National • International • Sports • Economy • Business Financ 120 días•deAutos haber sido onomy • Business • Finance • Entertainment • HealthylosLiving • Ocontratado). al • Science • Immigration • Comics • Local • National • International • Sp Para más información, ness • Finance • Entertainment • Healthy Living • Autos • Opinion Natur favor de llamar a B•Four Plied Roofing al Local • National • International • Sports • Economy • Business • Financ 901-366-1544. ness • Finance • Entertainment • Healthy Living • Autos • Opinion • Natu onal • International • Sports • Economy • Business • OPORTUNIDAD FinanceDE •TRABAJO Entertai BUENÍSIMA EMPIEZA A TRABAJAR Estamos•enSports busca de una persona para trabajar en ration • Comics • Local • National • International • Economy • Bu el área de mantenimiento en general. La posición requiere que candidato/a también tenga Local • National • International • Sports • Economy • elBusiness • FinanceINMEDIATAMENTE conocimientos básicos de plomería, electricidad y inglés. Los días de trabajo son lunes a nce • Immigration • Comics • Local • National del • idioma International •deSports • Contratando ahora - Trabajadores viernes con opción a horas extras. La posición Local • National • International • Sports • Economy • Business Finanpara el área de carga y descarga ofrece un agradable ambiente de trabajo,• seguro médico, vacaciones después de un año de (Dock Workers) iness • Finance • Entertainment • Healthy Living • Autos Opinion permanecer en la compañía•y un salario inicial de • Nat hora o basado según la experiencia del ure • Political • Science • Immigration • Comics$14 •porLocal • National candidato/a. Los candidatos deben tener una • InteEl pago es de $11 por ahora. licencia válida para conducir. tional • Sports • Economy • Business • Finance Interesados • Entertainment • Healthy Li en la posición o para obtener más 6am-5pm. información, por favor visitarnos en el gration • Comics • Local • National • International • Sports • Economy • Lunes-Viernes, B 1400 Union Avenue o llamar al tical • Science • Immigration • Comics • Local • National • Internationa Llenar la solicitud de (901) 276-8015. tional • Sports • Economy • Business • Finance • Entertainment • Healts •empleo en persona. CONTRATANDO MECÁNICOS lthy Living • Autos • Opinion • Nature • Political •INMEDIATAMENTE Science • Immigratio Central Defense Staffing rts • Economy • Business • Finance • Entertainment • Healthy Living • Au 6084 Apple Tree Dr. #8 Muy Buena Paga Memphis, TN 38115 orts • Economy • Business • Finance • Entertainment • Healthy Living • Au . Mecánico con experiencia ational • Sports • Economy • Business • Memphis • tener • Entertainment • HtLlamar al (901) 473-6385 • Debe sus propias herramientas. • Debe saber un poco de inglés. ng • Autos • Opinion • Nature • Political • Science • Immigration • Com de Mecánico tional • Sports • Economy • Business • FinanceAsistente • Entertainment • Healt • Debe hablar un poco de inglés. ance • Entertainment • Healthy Living • Autos • • Entrenamiento Opiniondisponible • Nature • Po (no es necesario tener sus propias herramientas) Local • National • International • Sports • Economy • Business • Finan Para llenar una solicitud de empleo, visítenos en la siguiente dirección: onomy • Business • Finance • Entertainment •6410 Healthy • 38141 Autos • O E. Shelby Dr.Living • Memphis, TN al • Science • Immigration • Comics • Local • National • International • S

Las Últimas Noticias Los Siete Días de la Semana www.laprensalatina.com

24 al 30 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

53


¡Gran Oportunidad de Trabajo! Empire Roofing está contratando instaladores de techos comerciales y obreros. Los instaladores de techo deben de tener un mínimo de 3 años de experiencia y los obreros tener algún tipo de experiencia, pero estamos dispuestos a entrenarlos. Poseer una licencia de conducir sería ideal, pero no necesario. Ofrecemos pago de seguro médico, días festivos y vacaciones.

Interesados, favor de llenar una solicitud de empleo en el 1300 Lincoln Street Memphis, TN 38114 o llamar al

901-458-5963

Esta es una posición de nivel básico. El candidato debe ser bilingüe, orientado a los detalles y con una disposición agradable y amistosa. RESUMEN

El Asistente Administrativo es responsable de saludar a los pacientes, proveer servicio al cliente y mantener los registros demográficos y de seguros del paciente. Realiza tareas de rutina asociadas con la programación de pacientes, pagos y co-pagos. LOS DERECHOS Y RESPONSABILIDADES ESENCIALES incluyen lo siguiente. Otros deberes pueden ser asignados. 1. Responder sistemas de teléfono multilínea con profesionalismo. 2. Programar las citas. 3. Actualizar la demografía del paciente en cada visita. 4. Verificar la información del seguro en cada visita. 5. Realizar funciones de caja. Recoge los pagos e imprime recibos. 6. Asegurar la terminación de todos los formularios, obtener las firmas apropiadas (asignación de beneficios, consentimiento para el tratamiento) y notas en la publicación de información, política de privacidad y asignación de beneficios. 7. Realizar otras tareas según sea asignado. Debe ser capaz de aceptar las diferencias entre las personas y capaz de interactuar con el personal interno, así como contactos externos de una manera culturalmente competente y respetuosa.

Manda tu hoja de vida/ currículum a: cofsjobs@gmail.com

VENDEDORES AUTOMOTRICES ¡NOSOTROS PAGAMOS MUCHO DINERO! ¡Con los bajos precios de la gasolina y una economía en plena recuperación, las ventas de automóviles están prosperando! Como resultado, el volumen de ventas de Landers Auto Group del Medio Sur está aumentando increíblemente y estamos contratando a vendedores que quieran unirse a nuestro equipo. El potencial de ingresos es ENORME. ¡Ésta es tu oportunidad de ser parte del grupo de concesionarios de más rápido crecimiento en el Medio Sur! Landers Auto Group opera seis concesionarios en el Medio Sur: Landers Ford, Landers Chrysler Dodge Ram Jeep, Landers Nissan, Landers Buick GMC, Landers Auto Sales MS y Landers Auto Sales TN. Nosotros te proporcionaremos un paquete de beneficios completo de primera categoría, incluyendo: Plan de retiro 401k (la empresa colocaría una cantidad igual a la tuya en tu plan), pago con depósito directo, seguro médico, trabajo los 5 días de la

54

semana. Cerramos los domingos. Ofrecemos una excelente formación y oportunidades de ascenso; un ambiente seguro, ameno y familiar. Somos el grupo de concesionarios de más rápido crecimiento en el Medio Sur. El tener experiencia en ventas es una ayuda, pero no es necesario; nuestros representantes de ventas provienen de una variedad de industrias y con otros conocimientos. El candidato ideal es ambicioso, organizado, educado, rápido y tiene la capacidad y el deseo de mantener nuestro volumen de ventas, así como nuestro galardonado servicio al cliente, en la cima de la industria. ¡Debe ser capaz de comunicarse bien en inglés!

Solicita el empleo hoy mismo en LandersMemphis.com/jobs

La Prensa Latina • 24 al 30 de septiembre del 2017


24 al 30 de septiembre del 2017 • www.laprensalatina.com

55


EN LOS TERRENOS DE LA FERIA DE TIGER LANE

CON LA MÚSICA EN VIVO DE:

DOMINGO, 1 DE OCT.

*LOS JUEGOS MECÁNICOS NO ESTÁN INCLUIDOS EN EL PRECIO DEL BOLETO DE ADMISIÓN.

56

La Prensa Latina • 24 al 30 de septiembre del 2017


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.