![](https://assets.isu.pub/document-structure/241127184743-c27aeeae624a9e53bc72b654716b69c4/v1/5a196953caa3b33f3554ff9307708129.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241127184743-c27aeeae624a9e53bc72b654716b69c4/v1/73b346e06db20e1a5fc2aeeb824d8c9b.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241127184743-c27aeeae624a9e53bc72b654716b69c4/v1/4f4fc3d483190dbe481dd8690e191023.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241127184743-c27aeeae624a9e53bc72b654716b69c4/v1/169b1cfc586b230687fbaa76e0b27ec9.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241127184743-c27aeeae624a9e53bc72b654716b69c4/v1/718ca941a632a866861b1eb798394bc3.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241127184743-c27aeeae624a9e53bc72b654716b69c4/v1/a1232fdef58cb631d24212d92c2453ef.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241127184743-c27aeeae624a9e53bc72b654716b69c4/v1/2e60b1d7533b48badbf2e5f58bb6da81.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241127184743-c27aeeae624a9e53bc72b654716b69c4/v1/b67bfbb6e48dd109be99fa6d52987c15.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241127184743-c27aeeae624a9e53bc72b654716b69c4/v1/5d0644c063326be648b4ed84cc53068c.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241127184743-c27aeeae624a9e53bc72b654716b69c4/v1/549651bae5eb36b21cef07cb4b6c1829.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241127184743-c27aeeae624a9e53bc72b654716b69c4/v1/d9f07e2f9d11a138e62d99bae8d84673.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241127184743-c27aeeae624a9e53bc72b654716b69c4/v1/fcf887839c0a63378580abfc3d504105.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241127184743-c27aeeae624a9e53bc72b654716b69c4/v1/21666e09533a9173b4f33561397a8d24.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241127184743-c27aeeae624a9e53bc72b654716b69c4/v1/299f62f04426c6fb16768b8a312a4d79.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241127184743-c27aeeae624a9e53bc72b654716b69c4/v1/b2e6cf3ce5e9d4a2ba2b30a7c1828a5e.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241127184743-c27aeeae624a9e53bc72b654716b69c4/v1/b519e2ed139cfbb1f066cee324c1dc04.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241127184743-c27aeeae624a9e53bc72b654716b69c4/v1/51e5393852bc2b743480fc5a6ff9e2d5.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241127184743-c27aeeae624a9e53bc72b654716b69c4/v1/9acd3bba992d053d8657ba6227e32ba5.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241127184743-c27aeeae624a9e53bc72b654716b69c4/v1/46fc1da6ed4f295c260c8d5a87283411.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241127184743-c27aeeae624a9e53bc72b654716b69c4/v1/697d895e42927b890a823795f309da64.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241127184743-c27aeeae624a9e53bc72b654716b69c4/v1/6e8d0dddf227e51a6d2d8d5417a1187e.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241127184743-c27aeeae624a9e53bc72b654716b69c4/v1/fc52194f8bcb8a8f3217c6c115eb89fc.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241127184743-c27aeeae624a9e53bc72b654716b69c4/v1/625f1ef0d78197518dc79c57489bfc7d.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241127184743-c27aeeae624a9e53bc72b654716b69c4/v1/fee40be7e144a26ab03a170ccb93a621.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241127184743-c27aeeae624a9e53bc72b654716b69c4/v1/63ca65938904b2696f38737e73dedde8.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241127184743-c27aeeae624a9e53bc72b654716b69c4/v1/8b77642f2ed3fc46c102a6f792ac3b37.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241127184743-c27aeeae624a9e53bc72b654716b69c4/v1/774af2c4c16a7d4cc7755a6db4f3a7ce.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241127184743-c27aeeae624a9e53bc72b654716b69c4/v1/1418dce510df97fb19a9916efd0bea8c.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241127184743-c27aeeae624a9e53bc72b654716b69c4/v1/9114d5bf51081ba85545c077262de398.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241127184743-c27aeeae624a9e53bc72b654716b69c4/v1/8d659fbe38e76d01a828d02b9b4d6717.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241127184743-c27aeeae624a9e53bc72b654716b69c4/v1/faa121fd6964cfd4bcbbf1b88da25d17.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241127184743-c27aeeae624a9e53bc72b654716b69c4/v1/5e074fda51d1d9329c7c637385888365.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241127184743-c27aeeae624a9e53bc72b654716b69c4/v1/568e6fdb671d193c4d2e63e246155e60.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241127184743-c27aeeae624a9e53bc72b654716b69c4/v1/13de2d7b2f986fcf232bd048b5fed195.jpeg)
Memphis se prepara para el Maratón St. Jude Memphis 2024, programado para este 7 de diciembre. Este evento anual es más que una prueba de resistencia; es un símbolo de esperanza y solidaridad. Miles de corredores de todo el mundo llegarán para apoyar al Hospital de Investigación Infantil St. Jude y su misión de tratar y vencer el cáncer infantil y otras enfermedades graves.
Un Evento con Propósito
Desde su inicio en 2002, el Maratón St. Jude Memphis se ha convertido en la recaudación de fondos más grande en un solo día para St.
Jude, con una meta de recaudar $16 millones este año. Cada dólar recaudado asegura que las familias nunca reciban facturas por tratamiento, transporte, alojamiento ni alimentos, permitiéndoles enfocarse únicamente en la salud de sus hijos.
“El maratón representa un movimiento colectivo para salvar vidas,” afirmó Rick Shadyac, CEO de ALSAC, organización de recaudación para St. Jude. “Cada participante, voluntario y espectador marca una diferencia real.”
Detalles del Evento
El evento ofrece un maratón completo, medio maratón, 10K, 5K y un maratón infantil. Las rutas comienzan y terminan en el centro de Memphis, recorriendo lugares emblemá-
ticos como Beale Street, el Museo Nacional de los Derechos Civiles y el campus de St. Jude, donde pacientes y familias animan a los corredores.
Las carreras comienzan temprano el sábado con horarios escalonados. El evento concluirá con un festival cerca de AutoZone Park, que incluirá música en vivo, camiones de comida y vendedores locales, celebrando el esfuerzo colectivo.
Un Esfuerzo Comunitario
El maratón moviliza a toda la ciudad. Negocios, iglesias y escuelas se unen para organizar estaciones de agua, grupos de animación y campañas de recaudación de fondos. Para muchos corredores, este evento tiene un significado personal.
“Es un honor participar y ver cómo Memphis se une para apoyar a St. Jude,” dijo Sara Martínez, residente de Memphis y participante por quinta vez.
Se espera que unos 5,000 héroes de St. Jude corran este año, recaudando fondos y compartiendo historias de esperanza.
Impacto Global
Aunque se realiza en Memphis, el evento tiene alcance internacional. Participantes de todos los estados y varios países estarán presentes, y otros se unirán virtualmente desde sus comunidades.
María Delgado, venezolana que reside en Orlando, correrá en honor a su sobrino tratado en St. Jude. “Es
mi forma de agradecer a St. Jude por darnos esperanza,” comentó.
Cómo Participar
Los preparativos están en marcha. Los participantes pueden recoger sus kits en la Expo del Maratón St. Jude Memphis, del 5 al 6 de diciembre en el Centro de Convenciones Renasant. También se necesitan voluntarios para diversas funciones el día de la carrera.
Este evento no solo es un maratón; es un testimonio del compromiso de Memphis con un futuro mejor para los niños de todo el mundo.
Para más información o donaciones, visita stjude.org/marathon.
Memphis is preparing for the 2024 St. Jude Memphis Marathon, set to take place on December 7. This annual event is more than a test of endurance; it’s a symbol of hope and solidarity. Thousands of runners from around the world will come together to support St. Jude Children’s Research Hospital and its mission to treat and defeat childhood cancer and other life-threatening illnesses.
Since its start in 2002, the St. Jude Memphis Marathon has become the largest single-day fundraiser for St. Jude, aiming to raise $16 million this year. Every dollar raised ensures that families never receive a bill for treatment, transportation, lodging, or food, allowing them to focus solely on their child’s health.
“The marathon represents a collective movement to save lives,” said Rick Shadyac, CEO of ALSAC, the fundraising organization for St. Jude. “Every participant, volunteer, and spectator makes a real difference.”
The event includes a full marathon, half marathon, 10K, 5K, and a children’s marathon. The routes start and finish in downtown Memphis, passing landmarks such as Beale Street, the National Civil Rights Museum, and the St. Jude campus, where patients and families cheer on the runners.
The races begin early Saturday morning with staggered start times. The day ends with a festival near AutoZone Park featuring live music, food trucks, and local vendors to celebrate the collective effort.
The marathon brings the entire city together. Businesses, churches, and schools organize water stations, cheer squads, and fundraising drives. For many runners, the event holds personal significance.
“It’s an honor to participate and see how Memphis unites to support St. Jude,” said Sara Martinez, a Memphis resident and five-time participant.
An estimated 5,000 St. Jude Heroes are expected to run this year, raising funds and sharing stories of hope.
Although held in Memphis, the event has an international reach. Participants from all 50 states and several countries will be present, while others will join virtually from their own communities.
Maria Delgado, a Venezuelan resident of Orlando, will run in honor of her nephew treated at St. Jude. “It’s my way of thanking St. Jude for giving us hope,” she said.
Preparations are well underway. Participants can pick up their race kits at the St. Jude Memphis Marathon Expo, held December 5–6 at the Renasant Convention Center. Volunteers are still needed for various roles on race day.
This event is more than a marathon; it’s a testament to Memphis’s commitment to creating a brighter future for children everywhere.
For more information or to donate, visit stjude.org/marathon.
and graphics: St.
Miguel A. Cardozo Editor
Rafael Figueroa
Editor Asociado / Associate Editor
Iván Aranaga
Editor Asociado / Associate Editor
Karla Lobo
Social Media
Gabriela Suárez
Host/Hola in the Morning
Priscila Lepe
Host/Hola in the Morning
Dayana Dussan
Host/Hola in the Morning
René Mijares
Host/Hola in the Morning
Dawn Ellis
Administración | Administration
Jose Cantillano
Director Creativo | Creative Director
Jairo Arguijo
CEO
Published
(LPL/WREG) –La jefa de la policía de Memphis C.J. David dijo que hay un total de 48 pandillas operando en Memphis, pero hay pocas señales de que las pandillas venezolanas hayan llegado a la ciudad. El tema de las pandillas venezolanas fue noticia en Tennessee después de que el jefe de la TBI dijera recientemente que se habían encontrado miembros en todas las ciudades del estado.
David Rausch, director de la Oficina de Investigación de Tennessee, dijo hace dos semanas que una pandilla venezolana llamada “Tren de Aragua” ha sido vista en áreas metropolitanas en todo el Estado Voluntario. La TBI informó que un miembro de la pandilla fue arrestado el lunes en el área de Chattanooga.
“Son muy violentos. Este es un grupo que se creó en las cárceles de Venezuela y están aquí y son numerosos aquí”, explicó Rausch.
Se le preguntó a Davis sobre las afirmaciones de la TBI durante una reunión del Ayuntamiento de Memphis el pasado martes. Davis dijo que estaba al tanto de dos “incidentes”, aunque dudó en usar la palabra incidente para describirlos.
Davis dijo que ICE arrestó a una persona venezolana en Memphis, pero que no estaba asociada con la actividad de pandillas en la ciudad.
En algún momento del año pasado, el MPD encontró grafitis de pandillas venezolanas en el área de Appling Farms, dijo.
“Pero en cuanto a identificar alguna actividad real… no hemos visto nada que pueda causar alguna preocupación sobre las pandillas venezolanas”, dijo Davis. “Estaremos atentos, porque trabajamos muy de cerca con TBI”.
ENGLISH
(LPL/WREG) – Memphis Police Chief C.J. David said there are a total of 48 gangs operating in Memphis, but there are few signs that Venezuelan gangs
have made it to the city.
The issue of Venezuelan gangs made headlines in Tennessee after the head of the TBI recently said members had been found in every city in the state.
David Rausch, director of the Tennessee Bureau of Investigation, said two weeks ago that a Venezuelan gang called “Tren de Aragua” has been spotted in metropolitan areas throughout
the Volunteer State. The TBI reported that a member of the gang was arrested Monday in the Chattanooga area.
“They are very violent. This is a group that was created in the prisons of Venezuela and they are here and they are numerous here,” Rausch explained.
Davis was asked about the TBI’s claims during a Memphis City Council meeting last Tuesday. Davis said he was aware of two “incidents,” though he hesitated to use the word incident to describe them. Davis said ICE arrested a Venezuelan person in Memphis, but that person was not associated with gang activity in the city.
Sometime last year, MPD found Venezuelan gang graffiti in the Appling Farms area, he said.
“But as far as identifying any actual activity … we haven’t seen anything that would cause any concern about Venezuelan gangs,” Davis said. “We will be vigilant, because we work very closely with TBI.”
We’re hiring skilled professionals to join our Facilities team:
HVAC Technician
• Apply your technical expertise in heating and air conditioning maintenance.
• Requirements: High school diploma, 5+ years of commercial HVAC experience, EPA/HVAC certification preferred.
• Limited nights and weekends. No on-call status.
• Competitive pay plus sign-on bonus of $2,500
Why Porter-Leath?
Maintenance Technician I & II
• Perform building maintenance tasks, including carpentry, plumbing, and more.
• Requirements: High school diploma, 2+ years of maintenance experience
• Play a vital role in maintaining safe, efficient facilities.
• Competitive pay plus sign-on bonus of $1,000
Empower your career with meaningful work and comprehensive benefits like medical, dental and vision insurance, 401(k) with employer match, tuition reimbursement and more!
Visit porterleath.org/careers to learn more and apply today!
Over 200 lbs of marijuana seized from Memphis home
(LPL/WMC) – El grupo de trabajo antidrogas de West Tennessee confiscó el miércoles pasado más de 200 libras de drogas en una casa de Memphis.
Los agentes cumplieron una orden de allanamiento en la cuadra de Mount Moriah y confiscaron 220 libras de marihuana.
Las autoridades dijeron que una empresa de camiones que desconocía el delito estaba entregando los palets a la unidad de almacenamiento.
Cuando un hombre llegó para recibir la carga, fue arrestado.
Los agentes también confiscaron otras cinco libras de marihuana y $2,000 en efectivo de su vehículo.
Más tarde se determinó que el sospe-
choso era buscado en al menos otros dos estados por cargos pendientes de drogas y armas y que la carga de marihuana provenía de Oklahoma.
(LPL/WMC) – West Tennessee Drug Task Force seized over 200 pounds of drugs from a Memphis home past Wednesday.
Agents served a search warrant on the block of Mount Moriah and confiscated 220 pounds of marijuana.
Authorities said the pallets were being delivered to the storage unit by a trucking company that was unaware of the crime.
When a man arrived to receive the load, he was arrested.
Agents also confiscated another five pounds of marijuana and $2,000 in cash from his vehicle.
It was later determined the suspect was wanted in at least two other states on outstanding drug and weapon charges and that the marijuana load was from Oklahoma.
Las ofertas selladas (o Solicitudes de Propuestas, cuando se indique como RFP) serán recibidas en la Oficina del Agente de Compras de la Ciudad de Memphis, Sala 368, Ayuntamiento, 125 N. Main St., Memphis, TN 38103, hasta las 12:00 del mediodía del miércoles, en las fechas indicadas a continuación, para proporcionar a la Ciudad de Memphis lo siguiente:
PRODUCTOS Y/O SERVICIOS
VENCIMIENTO: 4 DE DICIEMBRE DE 2024
(1) RFQ #255755-2
Piedra caliza #8 y residuos de cribado suave #10
VENCIMIENTO: 18 DE DICIEMBRE DE 2024
(2) RFQ #220755-2
Montacargas eléctrico
(3) RFQ #261754
Limpieza de ventanas en el Ayuntamiento y el Edificio de Seguridad Pública
(4) RFQ #261755
Piezas y mano de obra para silenciadores y sistemas de escape
Por orden del Alcalde de la Ciudad de Memphis, Tennessee.
Paul A. Young
Alcalde
Kristie Hardy, Agente de Compras de la Ciudad
Memphis firefighter arrested for DUI, crashing into SCSO patrol car
(LPL/ABC24) – Un bombero de Memphis fue arrestado el lunes 26 de noviembre después de chocar contra el auto de un agente de la Oficina del Sheriff del Condado de Shelby (SCSO) mientras conducía ebrio.
Según la SCSO, los agentes respondieron a un accidente no relacionado en Hacks Cross y Lowrance Rd. Mientras investigaban el accidente, un automóvil chocó contra la parte trasera de uno de los autos del agente.
El conductor del automóvil era el bombero de Memphis Delandrion Todd, de 38 años, quien, según los funcionarios de la SCSO, parecía estar ebrio. El automóvil del agente sufrió daños menores y no hubo heridos, dijeron los funcionarios de la SCSO.
Los agentes registraron el automóvil de Todd y vieron que había dos niños pequeños en la parte trasera del automóvil. La declaración jurada decía que esos dos niños eran los hijos de Todd, que tienen nueve y cinco años.
Los agentes también encontraron varias botellas de licor vacías y una pistola en el automóvil, dijeron los funcionarios de la SCSO. Según los funcionarios de SCSO, Todd se negó a realizar una prueba de sobriedad en el campo y fue arrestado y lleva-
do al 201 de Poplar.
(LPL/ABC24) – A Memphis firefighter was arrested Monday, Nov. 26, after crashing into a Shelby County Sheriff’s Office (SCSO) deputy’s car while driving drunk.
According to the SCSO, deputies responded to an unrelated crash at Hacks Cross and Lowrance Rd. While they were investigating the crash, a car crashed into the rear of one of the deputy’s cars.
The driver of the car was Memphis firefighter Delandrion Todd, 38, who SCSO officials said appeared to be intoxicated. The deputy car sustained minor damage, and there were no injuries, SCSO officials said.
Deputies searched Todd’s car and saw that there were two young children in the back of the car.
The affidavit said those two children were Todd’s sons, who are nine and five years old. Deputies also found several empty liquor bottles and a handgun in the car, SCSO officials said.
According to SCSO officials, Todd refused to do a field sobriety test and was arrested and taken to 201 Poplar.
(LPL) -- En una iniciativa para proteger la salud pública, Memphis Light, Gas and Water (MLGW) comenzará el próximo año un programa para reemplazar miles de tuberías de plomo en toda la ciudad. El proyecto, que se extenderá durante los próximos 10 años, dará prioridad a las comunidades más vulnerables a la exposición al plomo, garantizando agua potable segura para todos los residentes de Memphis.
El proyecto forma parte de un esfuerzo nacional más amplio para eliminar la contaminación por plomo en infraestructuras de agua envejecidas. En Memphis, donde muchas tuberías datan de hace décadas, la exposición al plomo ha sido una preocupación persistente, especialmente en vecindarios más antiguos. “Los trabajos estarán enfocados en casas que fue-
• Intérpretes.
• Traducción de documentos.
• Asistencia en la traducción y el llenado de formularios para Inmigración: residencia, renovación de la “Green Card”, ciudadanía, naturalización, TPS, DACA.
• Huellas dactilares, copias, fax, apostillas.
ron construidas antes de 1973, que estamos seguros tienen tuberías de plomo”, dijo Ursula Madden, vicepresidenta de Comunicación Corporativa de MLGW.
“Esto se trata de garantizar la salud y la seguridad de nuestros residentes”, agregó. “Aunque nuestra agua es 100% segura para el consumo, este proyecto es un paso vital hacia un Memphis más seguro y saludable. Hemos estado reemplazando tuberías desde el 2012”
Madden explicó que el reemplazo de tubería se realizará desde la fuente principal que viene de la calle hasta el medidor de cada casa. Esto se estará realizando en unas 186,000 casas aproximadamente y la buena noticia es que esto no tendrá costo alguno para los propietarios.
“Las personas no pagarán nada.
• Traducción y llenado de solicitud para el pasaporte americano.
• Fotografías para Inmigración, pasaportes y visas.
• Traducción y llenado electrónico de formularios para el Centro Nacional de Visas (NVC).
Esto viene por parte de nosotros porque es tubería exterior. Igualmente los dueños de casas tienen que revisar las tuberías dentro de sus casas para ver si también son de plomo. Todos pueden ir a nuestra pagina web y poner su dirección ahí. El sistema les puede dar una pista sobre sus tuberías”, dijo. El proyecto, con un costo de $100 millones, será financiado mediante subvenciones federales e inversiones locales, demostrando el compromiso de la ciudad con la mejora equitativa de la infraestructura. Las cuadrillas de MLGW serán las encargadas de realizar los trabajos pero también buscarán ayuda de compañías locales. “Esta también será una oportunidad para darle trabajo a los contratistas locales que tengan compañías de plomería. Más adelante tendremos disponible un sistema donde los interesados puedan aplicar”, finalizó Madden.
ENGLISH:
(LPL/) -- In a landmark initiative to protect public health, Memphis Light, Gas and Water (MLGW) will begin replacing thousands of lead pipes across the city next year. The project, which will span the next 10 years, will prioritize communities most vulnerable to lead exposure, ensuring safe drinking water for all Memphis residents.
The project is part of a broader national effort to eliminate lead contamination in aging water infrastructure. In Memphis, where many pipes date back decades, lead exposure has been a persistent concern, especially in older neighborhoods.
“The work will focus on homes that were built before 1973, which we are certain have lead pipes,” said Ursula Madden, vice president of Corporate Communications for MLGW.
“This is about ensuring the health and safety of our residents,” she added. “While our water is 100% safe to drink, this project is a vital step toward a safer, healthier Memphis.” “We’ve been replacing pipes since 2012,” Madden explained. “The pipe replacement will be done from the main source coming from the street to the meter of each home. This will be done in approximately 186,000 homes and the good news is that this will not cost the homeowners anything.
“People will not pay anything. This is coming from us because it is outside pipes. Homeowners also have to check the pipes inside their homes to see if they are also lead. Everyone can go to our website and put their address there. The system can give them a clue about their pipes,” he said.
The project, with a cost of $100 million, will be funded through federal grants and local investments, demonstrating the city’s commitment to equitable infrastructure improvement. MLGW crews will be in charge of carrying out the work but will also seek help from local companies. “This will also be an opportunity to give work to local contractors who have plumbing companies. “We will have a system available in the future where interested parties can apply,” Madden concluded.
Ford and YMCA announce new learning center in BlueOval City
(LPL) -- En Stanton, Tennessee, una innovadora colaboración entre Ford y la YMCA de Memphis y el Mid-South está transformando el acceso al cuidado infantil. Programado para abrir en 2026, el Centro de Aprendizaje Temprano YMCA en BlueOval City atenderá hasta 175 niños pequeños y ofrecerá programas para niños en edad escolar durante las vacaciones. Con el apoyo de $7 millones en financiamiento y una donación de 5 acres de la familia Wall, esta instalación de 15,500 pies
cuadrados es un testimonio de la colaboración comunitaria. Diseñado con aportes de los residentes locales, operará con horarios adaptados a los empleados de BlueOval City, fomentando el desarrollo laboral y el bienestar familiar en el oeste de Tennessee.
(LPL) -- In Stanton, Tennessee, a groundbreaking partnership between Ford and the YMCA of Memphis & the Mid-South is transforming childcare access. Set to open in 2026, the YMCA Early Learning Center at BlueOval City will care for up to 175 young children and provide programs for school-age kids during breaks. Supported by $7 million in funding and a 5-acre donation from the Wall family, this 15,500-square-foot facility is a testament to community collaboration. Designed with input from local residents, it will operate hours tailored to employees at BlueOval City, fostering workforce development and family well-being in West Tennessee.
‘Operation Final Departure’ launched in DeSoto Co. ahead of Trump’s mass deportation plan
(LPL/WMC-- El fiscal de distrito del condado de DeSoto, Matthew Barton, anunció que su oficina está iniciando una operación de deportación localizada antes del plan de deportación masiva del presidente electo Donald Trump.
Trump ha dicho que planea comenzar sus esfuerzos para deportar a los inmigrantes indocumentados el primer día de su presidencia.
El fiscal de distrito Barton dice que la “Operación Salida Final” combatirá la inmigración indocumentada y su impacto en el crimen local al deportar a los reclusos indocumentados alojados en la cárcel del condado de DeSoto.
“El costo de la inmigración ilegal no debe ser asumido por los contribuyentes de Mississippi”, dijo el fiscal de distrito Barton. “El gobierno federal ha descuidado su deber de hacer cumplir las leyes de inmigración, por lo que es hora de que los funcionarios locales den un paso adelante. Cuando el presidente Trump regrese a la Casa Blanca, su administración tendrá un socio en Mississippi desde el primer día para garantizar que las personas que cometen delitos en Mississippi mientras se encuentran ilegalmente en los EE. UU. sean deportadas rápidamente”.
(LPL/WMC) -- DeSoto County District Attorney Matthew Barton announced Friday that his office is initiating a localized deportation operation ahead of President-elect Donald Trump’s mass deportation plan.
Trump has said he plans to begin his efforts to deport undocumented migrants on the first day of his presidency.
DA Barton says “Operation Final Departure” will combat undocumented immigration and its impact on local crime by removing undocumented inmates housed at the DeSoto County Jail.
“The cost of illegal immigration should not be shouldered by Mississippi taxpayers,” said DA Barton. “The federal government has neglected its duty to enforce immigration laws, so it’s time for local officials to step up. When President Trump returns to the White House, his administration will have a partner in Mississippi on day one to ensure that individuals who commit crimes in Mississippi while unlawfully in the U.S. are promptly deported.”
Man shot, killed over pair of tennis shoes in Jackson
(LPL/WJTV) -- El jefe de policía de Jackson, Joseph Wade, dijo que un joven recibió un disparo mortal por un par de zapatillas de tenis.
El tiroteo ocurrió en Pine Ridge Gardens Apartments en Rebel Woods Drive alrededor de las 10:30 A.M. del martes 26 de noviembre.
Según Wade, dos sospechosos se acercaron a la víctima no identificada que querían sus zapatillas de tenis. El jefe de policía dijo que la víctima se negó a entregar sus zapatillas y los sospechosos le dispararon en la cabeza. Wade dijo que los sospechosos robaron las zapatillas después de dispararle a la víctima.
Wade dijo que los dos sospechosos son conocidos por sus apodos, “Scooter” y “Mane”. Serán acusados de asesinato capital una vez que hayan sido arrestados, dijo el jefe de policía.
Cualquier persona que tenga información sobre su paradero puede comunicarse con el Departamento de Policía de Jackson (JPD) al 601-9601234 o con Crime Stoppers al 601-355TIPS (8477).
(LPL/WJTV) -- Jackson Police Chief Joseph Wade said a young man was shot and killed over a pair of tennis shoes. The shooting occurred at Pine Ridge Gardens Apartments on Rebel Woods Drive around 10:30 a.m. on Tuesday, November 26. According to Wade, the unidentified victim was approached by two suspects who wanted his tennis shoes. The police chief said the victim refused to give up his shoes and was shot in the head by the suspects. Wade said the suspects stole the shoes after they shot the victim. Wade said the two suspects are known by their nicknames, “Scooter” and “Mane.” They will be charged with capital murder once they have been arrested, the police chief said. Anyone with information on their whereabouts can contact the Jackson Police Department (JPD) at 601-960-1234 or Crime Stoppers at 601-355-TIPS (8477).
• Visas de Matrimonio
• Visas de Prometido(a)
• Visas para Trabajadores
• Certificados de Trabajo
• Ciudadanía y Naturalización
• Residencia Permanente
• Visa de Inversionistas
• Visa de Estudiante F-1
• Visas U
• Representaciones en Corte o en el Consulado
• Abuso y Violencia Doméstica
• Visas Religiosas y R-1
• Deportaciones
• TPS
• Visas de Esposo(a) e Hijos
• Trabajadores Profesionales o Temporales
(LPL/CNN) -- Las acciones de General Motors, Ford y Stellantis, propietaria de Chrysler, cayeron después de que el presidente electo de Estados Unidos, Donald Trump, prometiera imponer aranceles del 25% a Canadá y México desde su primer día en el cargo.
La caída de las acciones refleja las preocupaciones de que los aranceles desbaraten cadenas de suministro delicadas que dependen tanto de México como de Canadá para piezas y producción.
Trump ha prometido usar aranceles para proteger a los trabajadores y los autos fabricados en Estados Unidos, pero en realidad la industria automotriz ha operado durante mucho tiempo como si América del Norte fuera un mercado único y unificado.
A veces, las piezas pasan por la frontera de los tres países múltiples veces antes de que se complete la instalación y los autos se vendan en los concesionarios. Lo mismo ocurre con los fabricantes de automóviles extranjeros que tienen plantas en Estados Unidos, como Toyota y Honda.
Las acciones de General Motors sufrieron las mayores pérdidas, cayendo un 8% hasta la mañana del pasado martes. Stellantis, la matriz de Chrysler, Jeep, Dodge y Ram, perdió casi un 5%. Las acciones de Ford cayeron un 2%.
• Detenciones
• Fianzas ...y mucho más m
Las acciones de Toyota y Honda que cotizan en EE.UU. cayeron alrededor de un 2% cada una.
(LPL/CNN) -- Shares of General Motors, Ford and Chrysler-owner Stellantis fell after U.S. President-elect Donald Trump vowed to impose 25% tariffs on Canada and Mexico on his first day in office.
The stock drop reflects concerns that tariffs will disrupt delicate supply chains that rely on both Mexico and Canada for parts and production.
Trump has promised to use tariffs to protect workers and American-made cars, but in reality the auto industry has long operated as if North America were a single, unified market. Sometimes, parts pass through the three countries’ borders multiple times before installation is complete and cars are sold at dealerships. The same is true for foreign automakers that have plants in the United States, such as Toyota and Honda.
General Motors shares suffered the biggest losses, falling 8% through past Tuesday. Stellantis, the parent of Chrysler, Jeep, Dodge and Ram, lost nearly 5%. Ford shares fell 2%.
U.S.-listed shares of Toyota and Honda each fell about 2%.
Judge postpones new sentencing hearing for Menendez brothers
(LPL/CNN) -- Un juez de California retrasó una audiencia la nueva sentencia programada para Lyle y Erik Menéndez, que será la primera audiencia a la que acudirán los hermanos desde que fueron sentenciados a cadena perpetua por matar a sus padres en 1989, y el último paso en su intento por recuperar la libertad.
El juez de la Corte Superior de Los Ángeles Michael Jesic, dijo el pasado lunes en una audiencia que la fecha de la nueva sentencia, originalmente programada para el 11 de diciembre, se pospondría al 30 de enero. Jesic dijo que reprogramó la audiencia para darle tiempo al nuevo fiscal de distrito para revisar el caso.
El actual fiscal de distrito del condado de Los Ángeles, George Gascon, fue destituido por unanimidad a principios de este mes y será reemplazado por Nathan Hochman la semana que viene. Gascon recomendó en octubre que se volviera a dictar sentencia contra los hermanos, lo que podría permitirles salir de prisión después de casi 30 años.
ENGLISH
(LPL/CNN) -- A California judge has delayed a resentencing hearing scheduled for Lyle and Erik Menendez, which will be the first
hearing the brothers will attend since they were sentenced to life in prison for killing their parents in 1989, and the final step in their bid to regain freedom.
Los Angeles Superior Court Judge Michael Jesic said at a hearing past Monday that the resentencing date, originally scheduled for Dec. 11, would be postponed to Jan. 30. Jesic said he rescheduled the hearing to give the new district attorney time to review the case.
The current Los Angeles County District Attorney, George Gascon, was unanimously removed from office earlier this month and will be replaced by Nathan Hochman next week. Gascon recommended in October that the brothers be resentenced, which could allow them to walk away from prison after nearly 30 years.
Texas to consider passing law to make abortion pills more difficult to access
(LPL/EFE) -- La legislatura estatal de Texas considerará en enero un proyecto de ley que busca dificultar el acceso a las píldoras abortivas en el estado, donde ya está en vigencia una de las prohibiciones al aborto más restrictivas del país.
El legislador republicano Pat Curry presentó este mes una propuesta para clasificar la mifepristona y el misoprostol – dos medicamentos usados para interrumpir el embarazo en los primeros meses – como sustancias controladas.
Incluir las píldoras en esta categoría, que se reserva para drogas potencialmente adictivas, otorgaría al estado un mayor control sobre su uso y distribución.
Texas prohíbe el aborto después de las seis semanas de gestación, antes de que la mayoría de personas sepan que están embarazadas.
(LPL/EFE) -- The Texas state legislature will consider a bill in January that seeks to make it harder to access abortion pills in the state, where one of the most restrictive abortion bans in the country is already in place.
Republican lawmaker Pat Curry introduced a proposal this month to classify mifepristone and misoprostol — two drugs used to end pregnancies in the early months — as controlled substances.
Including the pills in this category, which is reserved for potentially addictive drugs, would give the state greater control over their use and distribution.
Texas bans abortion after six weeks of gestation, before most people know they are pregnant.
You have the power to help sick children stay near the care they need with the family they love.
Ronald McDonald House Charities® children with pediatric cancer and other catastrophic illnesses and their families a nurturing, family-centered residential community
Your donation contributes to delicious meals and the comforts families need in our home away from home.
Learn how to support families at rmhc-memphis.org
A pesar de haber descrito a Trump como una amenaza para la democracia durante la campaña electoral, Biden quiere facilitar al republicano el traspaso de poder ordenado que él le negó.
(LPL/CNN) -- US President Joe Biden will attend Donald Trump’s inauguration in January, the White House announced on Monday, despite the Republican not having attended his own four years ago.
(LPL/CNN) -- El presidente de Estados Unidos, Joe Biden, asistirá a la ceremonia de investidura de Donald Trump en enero, anunció este lunes la Casa Blanca, a pesar de que el republicano no estuvo en la suya hace cuatro años.
“El presidente prometió que asistiría a la toma de posesión de quien ganara las elecciones. Él y la primera dama van a cumplir esa promesa y asistirán”, declaró el portavoz Andrew Bates a periodistas que viajan con Biden en el Air Force One.
“The president promised that he would attend the inauguration of whoever wins the election. He and the first lady are going to keep that promise and attend,” spokesman Andrew Bates told reporters traveling with Biden on Air Force One.
Despite having described Trump as a threat to democracy during the election campaign, Biden wants to facilitate the orderly transfer of power to the Republican that he denied him.
de Inmigración en America del Norte
CEL EB RAND O M Á S D E 30 A Ñ O S DE E XP E RIENCI A
Visas Familiares – Ciudadanía
Certif icados de Trabajo – Visas H-1B
Visas H-2B (Trabajadores Temporales)
TN Visas (Para profesionales Mexicanos)
Visas de Inversión
Visas especial para juveniles
Visas para Religiosos
TPS - NACARA – DACA
Asilos – Casos de Deportación y Remoción
Servicio Legal para cualquier tipo de visa w w w .vi s ala w . c o m
Sheinbaum to Trump: Imposing tariffs will not stop migration or drug use in the US
(LPL/AFP) -- La presidenta de México, Claudia Sheinbaum, advirtió a Donald Trump que nuevos aranceles no detendrán la migración irregular ni el consumo de drogas en Estados Unidos, luego de que el mandatario electo amenazó con imponer tarifas de 25% a las importaciones mexicanas.
“Presidente Trump, no es con amenazas ni con aranceles como se va a detener el fenómeno migratorio, ni el consumo de drogas en Estados Unidos”, dijo la mandataria izquierdista al leer una carta que enviará al presidente electo y en la que también le propone entablar un diálogo.
Trump anunció en días previos que impondrá aranceles del 25% a las importaciones de México y Canadá hasta detener la «invasión» de drogas y «migrantes ilegales», y uno adicional del 10% sobre los ya existentes a los productos de China.
En su red Truth Social dejó claro que no habrá período de gracia, sino que las medidas comenzarán en cuanto vuelva a la Casa Blanca, el próximo 20 de enero.
(LPL/AFP) -- Mexican President Claudia Sheinbaum warned Donald Trump that new tariffs will not stop irregular migration or drug use in the United States, after the president-elect threatened to impose 25% tariffs on Mexican imports.
“President Trump, it is not with threats or tariffs that the migration phenomenon, or drug use in the United States, will be stopped,” said the leftist president when reading a letter that she will send to the president-elect on Tuesday and in which she also proposes to engage in dialogue.
Trump announced early that he will impose 25% tariffs on imports from Mexico and Canada until the “invasion” of drugs and “illegal immigrants” is stopped, and an additional 10% on the existing tariffs on products from China.
On his Truth Social network he made it clear that there will be no grace period, but that the measures will begin as soon as he returns to the White House, on Jan uary 20.
2-year-old Salvadoran girl found alone at US-Mexico border
(LPL/CNN) -- Una niña de 2 años fue encontrada entre más de medio centenar de menores migrantes no acompañados en la frontera entre Estados Unidos y México, informó en la red social X el teniente Chris Olivarez, vocero de la región sur del Departamento de Seguridad de Texas (DPS).
La niña, que Olivarez identifica como salvadoreña, dijo que arribó a la frontera con un papel que tenía un número de teléfono y un nombre.
En un video publicado por el fun-
cionario, se escucha a un hombre hablando con la menor, quien le pregunta hacia dónde se dirige, a lo que la niña responde: “con mi mamá y mi papi”, y luego les dice que viven en Estados Unidos.
(LPL/CNN) -- A 2-year-old girl was found among more than fifty unaccompanied migrant minors at the border between the United States and Mexico, Lieutenant Chris Olivarez, spokesman for the southern region of the Texas Department of Security (DPS), reported on social network X.
The girl, whom Olivarez identifies as Salvadoran, said she arrived at the border with a piece of paper that had a phone number and a name on it.
In a video posted by the official, a man is heard talking to the minor, who asks her where she is going, to which the girl responds: “with my mom and my dad,” and then tells them that they live in the United States.
La preclampsia me pone en mayor riesgo de enfermedad cardiovascular por el resto mi vida. Hoy pongo mi bebé y mi vida como una prioridad.
es nuestra salud
Barry Frager
The Frager Law Firm, P.C.
Terry Smart The Frager Law Firm, P.C.
su campaña, Trump prometió ejecutar el “mayor esfuerzo de deportación en la historia de Estados Unidos” y ganó las elecciones. Muchos han estado especulando sobre cómo podría llevar a cabo logísticamente tal plan. Trump declaró recientemente que declararía una emergencia nacional y usaría al ejército para ejecutar sus planes de deportación masiva. Muchos presidentes estadounidenses han utilizado al ejército en la frontera entre Estados Unidos y México para el control fronterizo, pero ningún presidente estadounidense ha utilizado al ejército estadounidense como fuerza policial interna en el interior de Estados Unidos. Esta medida no tendría precedentes y será impugnada a través del sistema judicial. Los presidentes tienen la autoridad para declarar emergencias nacionales y utilizar al ejército estadounidense, pero aún existen límites legales. Sin embargo, Trump prometió “deportaciones masivas” como una de sus promesas clave de campaña y los votantes se han pronunciado. Es de suponer que pronto estará en manos de la Corte Suprema decidir cuánto poder tiene Trump para llevar a cabo su plan. La iniciativa de Trump de deportar en masa podría ser otra promesa de campaña fallida, o podría obtener más éxitos en su segundo mandato. Trump ya ha designado a varios intransigentes en materia de inmigración para que ocupen puestos clave que le ayuden a llevar a cabo su plan.
La siguiente pregunta lógica es, incluso si este esfuerzo de deportación masiva resulta exitoso para Trump y cientos de miles de personas están siendo deportadas, ¿cuánto tiempo tomará para que la economía de los EE. UU. comience a sentir un impacto económico en la economía de los EE. UU.? El impacto de eliminar a un gran segmento de los empleados laborales en este país puede llevar a la econo-
mía de los EE. UU. a una recesión. Los costos laborales para una variedad de trabajos podrían dispararse. La industria agrícola estadounidense depende de los trabajadores inmigrantes, una gran parte de ellos indocumentados. El sentimiento público a favor de la deportación masiva podría cambiar rápidamente después de que comiencen a ver que esta campaña de deportación resulta en escasez de mano de obra y pérdida de ingresos fiscales. Y, en última instancia, el impacto en las finanzas personales de cada estadounidense. La principal limitación que Trump enfrentará a lo largo de sus llamados esfuerzos de deportación masiva son sus limitaciones legales y el efecto resultante en la economía. Siempre debemos recordar que somos una nación de inmigrantes y nunca queremos perder ese beneficio que históricamente nos ha distinguido.
Leer más en www.laprensalatina.com
Trump promised during his campaign to execute the “largest deportation effort in American history” and Trump won the election. Many have been speculating as to how he may logistically carry out such a plan. Trump recently stated that he would declare a national emergency and use the military to execute his mass deportation plans.
Many US Presidents have used the military at the USA-Mexico border for border enforcement, but no US President has used the US military as a domestic police force in the interior of the United States. This move would be unprecedented and will be challenged through the court system. Presidents do have the authority to declare national emergencies and use the US military, but legal limits still exist. However, Trump promised “mass deportation” as one of his key campaigns promises and the voters have spoken. It will presumably soon be in the Court’s hands as to how much power Trump has to complete his plan.
Trump’s mass deportation effort could be another failed campaign
promise, or he could obtain more successes in his second term. Trump has already tapped several immigration hard-liners to serve in key positions to assist in carrying out his plan.
The next logical question is even if this mass deportation effort proves successful for Trump and hundreds of thousands of people are being deported, how long will it take for the US economy to start feeling an economic impact on the US economy. The impact of removing a large segment of the labor employees in this country may throw the US economy into a recession. Labor costs for a variety of jobs could skyrocket. The American agricultural industry is dependent on migrant workers. A large portion of them undocumented. The
public sentiment for mass deportation could quickly shift after they start seeing this deportation campaign result in labor shortages and loss of tax revenue. And ultimately the impact on each American’s personal finances.
The main limitation Trump will face throughout his so-called mass deportation efforts is his legal limitations and the resulting effect on the economy. We should always remember that we are a nation of immigrants, and we never want to lose that benefit that historically has distinguished us.
Read more at www.laprensalatina.com
Yamandú Orsi wins and the socialism returns to power in Uruguay
(LPL/AFP) -- Yamandú Orsi ganó el pasado domingo las elecciones presidenciales en Uruguay, marcando el regreso de la izquierda al poder tras cinco años de gobierno de centroderecha.
Con el escrutinio finalizado, Orsi, del Frente Amplio, obtuvo 1.196.798 votos frente a los 1.101.296 de su rival, el oficialista Álvaro Delgado, informó la Corte Electoral.
Esto supone que Orsi cosechó 49,8% de los votos emitidos y Delgado, 45,9%.
Bocinazos y gritos de euforia estallaron en la capital Montevideo, bastión del Frente Amplio, y miles salieron a las calles en una celebración que no fue empañada por un fuerte chaparrón.
«¡Estoy feliz! Ganó el pueblo otra vez, es como debería de ser, como no debería de haber dejado de ser nunca. El pueblo recibió su castigo, pero hoy tiene su premio», dijo a la AFP Walkiria París, una jubilada de 63 años de edad, envuelta en la bandera frenteamplista en la Ciudad Vieja de Montevideo.
(LPL/AFP) -- Yamandú Orsi won the presidential elections in Uruguay past Sunday, marking the return of the left to power after five years of center-right government.
With the vote count completed, Orsi, of the Frente Amplio, obtained 1,196,798 votes compared to the 1,101,296 of his rival, the official Álvaro Delgado, the Electoral Court reported.
This means that Orsi collected 49.8% of the votes cast and Delgado, 45.9%.
Honking and shouts of euphoria erupted in the capital Montevideo, a bastion of the Frente Amplio, and thousands took to the streets in a celebration that was not marred by a heavy downpour.
“I am happy! The people won again, it is as it should be, as it should never have stopped being. “The people received their punishment, but today they have their reward,” Walkiria Paris, a 63-year-old retiree, told AFP, wrapped in the Frente Amplio flag in Montevideo’s Old City.
Jairo Arguijo
Man kills eight family members and then takes his own life
(LPL/AFP) -- Un hombre turco mató a ocho miembros de su familia entre el pasado domingo y el lunes en diferentes ataques en Estambul, antes de quitarse la vida, un múltiple asesinato que ha consternado a la opinión pública de Turquía.
Según informó la televisión NTV, las primeras pesquisas apuntan a que Bahadir A., un hombre de 33 años armado con una pistola, asesinó a disparos a su madre (Necmiye) y a su padre (Muhammed) en su domicilio en el distrito estambulí de Büyükçekmece, donde también dejó herida de gravedad a su hermana Buket.
A continuación, se trasladó al distrito de Avcılar, también en Estambul, donde irrumpió en una peluquería y mató tanto a su cuñado como al propietario del establecimiento.
El hombre continuó su ola de crímenes al dirigirse al distrito de Esenyurt, donde asesinó a su primo, Sadan Serdar Büke.
Tras ello, se quitó la vida disparándose en la cabeza con la misma pistola utilizada en los otros crímenes.
(LPL/AFP) -- A Turkish man has killed eight members of his family between past Sunday and Monday in separate attacks in Istanbul, before taking his own life, a multiple murder that has shocked the Turkish public.
According to NTV television, initial investigations indicate that Bahadir A., a 33-year-old man armed with a pistol, shot dead his mother (Necmiye) and father (Muhammed) at their home in the Istanbul district of Büyükçekmece, where he also seriously injured his sister Buket. He then moved to the Avcılar district, also in Istanbul, where he broke into a hair salon and killed both his brother-inlaw and the owner of the establishment. The man continued his crime spree by heading to the Esenyurt district, where he murdered his cousin, Sadan Serdar Büke.
After that, he committed suicide by shooting himself in the head with the same gun used in the other crimes.
Todos los viernes, a las 9:30 AM, La Prensa Latina estará hablando con WMC Action News 5 sobre los últimos acontecimientos en la comunidad hispana del Medio Sur, entre otros temas. ¡No te lo pierdas!
Every Friday at 9:30 AM, La Prensa Latina will be speaking with WMC Action News 5 about the latest events in the Hispanic community of the Mid-South, among other topics. Don’t miss it!
Por décadas, el Black Friday dominó las compras navideñas en Memphis, atrayendo multitudes a tiendas en el Wolfchase Galleria por ejemplo o Best Buy, donde los compradores buscaban ofertas exclusivas. Sin embargo, desde el lanzamiento de “Cyber Monday” en 2005, las compras en línea han transformado el panorama minorista, ofreciendo una alternativa más tranquila y conveniente a la experiencia caótica en las tiendas.
El Crecimiento de Cyber Monday
Creado para fomentar las compras en línea tras el Día de Acción de Gracias, Cyber Monday se ha convertido en un pilar del comercio minorista. Según Adobe Analytics, en 2023 Cyber Monday generó $12.4 mil millones en ventas en línea en todo el país, un aumento del 6.1% con respecto al año anterior. Por su parte, el Black Friday generó $9.8 mil millones en ventas digitales, confirmando que la tendencia hacia lo digital sigue en aumento.
En Memphis, las ventas de comercio electrónico han crecido un 8% anual, y otros negocios locales reportaron cifras récord durante la “Cyber Week” 2023. La conveniencia de las compras en línea, junto con ofertas atractivas, está consolidando Cyber Monday como una fecha clave para los compradores locales.
Cyber Monday vs. Black Friday en Memphis
Aunque el Black Friday sigue siendo popular, especialmente en centros comerciales como Southaven Towne Center y Tanger Outlets Southaven, Cyber Monday está ganando terreno. Según la Greater Memphis Chamber, el 62% de los habitantes de Memphis de entre 18 y 34 años planeaban comprar en línea durante Cyber Monday este año, mientras que solo el 48% tenía intención de visitar tiendas físicas en Black Friday.
Categorías como electrónica, juguetes y ropa lideran las ventas en línea, y muchos comercios locales están ofreciendo envíos gratuitos o recogida el mismo día. Estas opciones híbridas están atrayendo a más compradores y cambiando la forma en que los negocios locales interactúan con sus clientes.
Adaptación de Negocios Locales
Pequeños negocios en Memphis también están aprovechando Cyber Monday para llegar a nuevos clientes. Sarah Roberts, propietaria de Magnolia Market en Midtown, le comentó a los medios locales: “Cyber Monday nos permite competir con grandes minoristas y llegar a más personas. El año pasado aumentamos nuestras ventas en línea un 35% durante este lapso.”
Restaurantes locales como Gus’s Fried Chicken y The Majestic Grille también han visto un aumento en la venta de tarjetas de regalo digitales durante Cyber Monday, lo que demuestra que esta tendencia no se limita solo a productos.
El Futuro de Cyber Monday
Aunque el Black Friday sigue siendo una tradición emblemática, la conveniencia de Cyber Monday está cambiando el juego. A nivel nacional, Cyber Monday ya genera más ingresos que cualquier otro día de la temporada navideña, y Memphis no es la excepción.
“Con la expansión del comercio electrónico, Cyber Monday está nivelando el terreno de juego para los pequeños negocios,” le dijo Danielle Morgan, consultora de marketing local a los medios de comunicación. “Ahora, los habitantes de Memphis pueden obtener grandes ofertas sin salir de casa.”
Con la continua innovación de los minoristas, Cyber Monday está listo para seguir creciendo en Memphis, ofreciendo más opciones, mejores ofertas y una experiencia de compra más flexible para todos.
For decades, Black Friday dominated holiday shopping in Memphis, attracting crowds to stores like Wolfchase Galleria and Best Buy, where shoppers searched for exclusive deals. However, since the launch of Cyber Monday in 2005, online shopping has transformed the retail landscape, offering a quieter and more convenient alternative to the chaotic in-store experience.
Created to encourage online shopping after Thanksgiving, Cyber Monday has become a retail staple. Ac-
cording to Adobe Analytics, in 2023, Cyber Monday generated $12.4 billion in online sales nationwide, a 6.1% increase from the previous year. In comparison, Black Friday generated $9.8 billion in digital sales, confirming that the digital trend continues to rise.
In Memphis, e-commerce sales have grown by 8% annually, with local businesses like Shelby Jewel and Lit Jr. reporting record numbers during Cyber Week in 2023. The convenience of online shopping, combined with attractive deals, is solidifying Cyber Monday as a key date for local shoppers.
While Black Friday remains popular, especially in shopping centers like Southaven Towne Center and Tanger Outlets Southaven, Cyber Monday is gaining ground. According to the Greater Memphis Chamber, 62% of Memphians between the ages of 18 and 34 planned to shop online during Cyber Monday this year, compared to only 48% who intended to visit physical stores on Black Friday.
Categories like electronics, toys, and clothing lead online sales, with many local retailers offering free shipping or same-day pickup. These hybrid options are attracting more shoppers and changing the way local businesses engage with their customers.
Small businesses in Memphis are also taking advantage of Cyber Monday to reach new customers. Sarah Roberts, owner of Magnolia Market in Midtown, told local media: “Cyber Monday allows us to compete with big retailers and reach more people. Last year we increased our online sales by 35% during this time.”
Local restaurants like Gus’s Fried Chicken and The Majestic Grille have also seen an increase in the sale of digital gift cards during Cyber Monday, showing that this trend is not limited to products.
While Black Friday remains an iconic tradition, the convenience of Cyber Monday is changing the game. Nationwide, Cyber Monday now generates more revenue than any other day
of the holiday season, and Memphis is no exception.
“With the expansion of e-commerce, Cyber Monday is leveling the playing field for small businesses,” Danielle Morgan, a local marketing consultant, told the media. “Memphians can now get great deals without leaving home.”
With continued innovation from retailers, Cyber Monday is set to keep growing in Memphis, offering more options, better deals, and a more flexible shopping experience for all.
Trabajando junto con la comunidad hispana del Medio Sur Working Together with the Mid-South Hispanic Community
Los expertos predicen que el gasto total en las fiestas aumentará entre un 2,5 y un 3,5 por ciento y las ventas en línea entre un 8 y un 9 por ciento durante 2024. BBB ofrece estos consejos para obtener las mejores ofertas y evitar estafas:
Busque un minorista físico o en línea en BBB.org y lea reseñas en línea para saber si otros consumidores han tenido una buena experiencia con ellos. El sello BBB en el sitio web o la tienda de un minorista indica que se ha comprometido a cumplir con los estándares de confianza de BBB en el trato con sus clientes.
Utilice una tarjeta de crédito si es posible para tener algún recurso si algo sale mal con la compra. Es posible que tenga menos protección con una tarjeta de débito u otra forma de pago.
Asegúrese de comprender las políticas de devolución y cambio. Pueden cambiar durante la temporada navideña, en particular para los artículos de “venta final” o “liquidación”.
Si compra en línea, tenga cuidado con los sitios web falsos que parecen de un minorista legítimo pero la ortografía está mal o se han agregado palabras al nombre de dominio. Asegúrate de que el sitio web sea seguro antes de introducir la información de pago. Busca “HTTPS” en la URL (la “S” significa seguro) o un pequeño icono de candado en la barra de direcciones. Ten especial cuidado si las tiendas se han quedado sin el juguete más popular de la temporada u otro artículo imprescindible, pero un sitio web afirma tener una oferta abundante a un precio bajo o ves un anuncio en tu muro de redes sociales. Es probable que proporciones tu información personal y de pago y no recibas nada a cambio o una versión falsificada barata. Y puedes convertirte en víctima de un robo de identidad.
Experts predict that total holiday spending will increase 2.5 to 3.5 percent and online sales 8 to 9 percent over 2024. The BBB offers these tips to get the best deals and avoid scams.
Check out a brick-and-mortar or online retailer on BBB.org and read online reviews to learn if other consumers have had a good experience with them. The BBB seal on a retailer’s website or storefront indicates it’s pledged to uphold the BBB Standards for Trust in dealing with its customers.
Use a credit card if possible so you’ll have some recourse if something goes wrong with the purchase. You may have less protection with a debit card or other form of payment.
Be sure you understand return and exchange policies. They may change during the holiday season, particularly for “final sale” or “closeout” items.
If you’re shopping online, beware of phony websites that look like a legitimate retailer but the spelling is off or words have been added to the domain name. Make sure the website is secure before entering payment information. Look for “HTTPS” in the URL (the “S” stands for secure) or a small lock icon in the address bar.
Be particularly careful if stores have run out of this season’s hottest toy or other must-have item but a website claims to have an abundant supply at a low price or you spot an ad in your social media feed. Chances are you’ll provide your personal and payment information and get nothing in return or a cheap counterfeit version. And you may become the victim of identity theft.
¿Quién puede unirse? ¿Quién puede unirse?
• Jubilados
• Su cónyuge
• Hijos
• Padres
• Hermanos
• Abuelos
• Nietos
• Miembros del hogar
BENEFICIOS DE LA MEMBRESÍA Cuentas de cheques y ahorros
Asesoramiento financiero
Recompensas por compras
Acceso a una red de 85,000 cajeros
5,000 sucursales a su disposición
Préstamos
Hipotecas
Tarjeta de crédito Visa
24/7 acceso movil y en linea
Tarjetas de débito, cajero automático y de regalo
Cuenta individual de jubilación (IRA)
Cuentas de club vacacionales y cuentas festivas
Empoderarlas no es suficiente. Así se llama una de mis charlas, porque hay algo que me molesta mucho: el cliché barato, muy de moda, de que las mujeres están empoderadas. No lo entiendo, porque siento que siempre lo estuve. Nunca me he sentido menos que un hombre.
Hablo de sexo… como hablan los hombres. Fui a la universidad, rompí barreras y ataqué a los machistas, hasta que me di cuenta de que también somos responsables de haber permitido que nos machacaran.
Y entonces me vino a la mente ese nombre: Empoderarlas no es suficiente. ¿Qué significa? Realmente, comenzamos la liberación femenina, pero se nos olvidó trabajar con los hombres. Y cuando digo esto, muchas mujeres me responden que no tenemos por qué hacerlo, si ellos no son nuestros hijos.
Pero, si usted es mujer heterosexual, tiene que lidiar con su novio, su marido o con el papá de sus hijos. Y, por ende, debemos contribuir a que esa brecha tan ancha, creada entre ser hombre y ser mujer, se mejore y cam-
bie. No es verdad eso de “estoy empoderada y no necesito nada, porque que ya logré que me respeten como mujer, trabajar y salir de la casa”.
El empoderamiento de la mujer, en algunos casos bien entendido, pero en otros, muy mal, ha “logrado”, según los estudios, un aumento en los divorcios, en la violencia en la pareja y un sinfín de gente sin ponerse de acuerdo.
Y cuando digo que no se están poniendo de acuerdo, me refiero a limar las asperezas, tratar de comprendernos y ceder. ¡Tenemos que ceder! No es verdad que somos el “nuevo femenino”. El nuevo femenino se supone que sea una mujer en armonía y comprensión con la pareja. Que no está como en un pulso. Al estilo de cuando dos muchachitos se ponen a pulsear, para ver quién le tumba el brazo al otro, quién tiene más fuerza. Así están las mujeres de ahora. Lo que han creado es un infierno en el hogar. No es verdad que las mujeres están liberadas. Todavía están en un pleito con el hombre, queriéndole cobrar lo que ellos nos hicieron. Pero no olvide que usted lo permitió. Eso no justifica
que lo que ellos hicieron —y todavía hacen— es una barbarie. O sea, muchos hombres creen que sus mujeres son esclavas, las tratan mal, se sienten inseguros, la viven celando si ven que tiene éxito, si llega un poco tarde.
Hay muchas cosas mal, pero me río cuando oigo a mis compañeras decir: “como somos empoderadas, ellos no pueden, tienen miedo a mujeres como nosotras”. Recuerden, empoderarlas no es suficiente, esa es la mitad del camino. El otro camino es aceptar que soy una mujer completa, que puedo ser feliz sin un hombre, sí, pero soy más feliz en una pareja que me ama y me comprende, y son más felices mis hijos y mi familia.
Estamos en la mitad del camino. Hay que aprender a comprender a los hombres y ayudarlos a que nos comprendan. Necesitamos un ambiente de respeto, equidad, amor. Ayudar al hombre, darle la mano y enseñarlo a caminar hacia nosotras. Pero, para ello, hay que tener los brazos abiertos, recibirlos con sus defectos y ayudarlos a crecer.
www.DraNancy.com
ACERCA DE NANCY ÁLVAREZ
Nancy Álvarez es doctora en psicología clínica con maestría y postgrados en terapia familiar, de pareja y sexual. También tiene una maestría en Programación Neurolingüística (PNL) y es hipnoterapeuta. Actualmente cursa un doctorado en Sexualidad.
Nació en Santo Domingo, República Dominicana. Su show “Quién tiene la razón” es sinónimo de éxito en Estados Unidos y América Latina. Actualmente participa en “Sin rollo ni tapujo”, en Univisión. Junto a su esposo, el Dr. Álvaro Skupin, ha trabajado en el campo de las células madre. Preside en EE.UU. la Sociedad Latinoamericana de Células Madre (Solcema) y es su vocera oficial en el mundo.
Actualmente, es presidenta de Psicoaxis Corporation y de Mother Stem Institute. También ha creado su línea de productos relacionados con la salud física y emocional, entre ellos “Up Chaca Chaca” y “Buen Sleep”. www.NancyAlvarez.com
métodos anticonceptivos y anticoncepción de emergencia confirmación de embrazo asesoramiento previo al embarazo manejo del aborto espontáneo pruebas y tratamiento de ETS pruebas y tratamiento para VIH pruebas y tratamiento enfermedades urinarias terapia hormonal de afirmación de género exámenes anuales papanicolaou
Comocada año en Estados Unidos, el Día de Acción de Gracias es mucho más que un banquete o una tradición. Es un momento para detenernos y honrar lo que realmente importa: la vida misma. Este día nos invita a pausar, reflexionar y, sobre todo, agradecer. ¿Cuántas veces nos detenemos a dar gracias por lo más esencial de todo, aquello que damos por sentado? Nuestra propia existencia.
Vivir es un regalo extraordinario, un milagro que muchas veces olvidamos valorar. La respiración que nos mantiene aquí, el latido constante del corazón, las conexiones humanas que nos sostienen, los aprendizajes que moldean nuestro carácter, y los instantes de felicidad que nos nutren en el camino. Cada uno de estos elementos es un motivo de gratitud.
Aunque es una fecha nacida bajo un contexto político-social, la misma
ha evolucionado en su significado, lo que nos lleva a celebrar y agradecer no solamente por lo bueno, sino también por lo que nos ha retado, porque en los desafíos encontramos crecimiento. Agradecemos las caídas, porque nos enseñan a levantarnos. Agradecemos las pérdidas, porque nos muestran lo que realmente importa. Y agradecemos las dudas, porque nos empujan a buscar respuestas más profundas.
Celebremos la vida como el viaje único y maravilloso que es. A menudo, estamos tan enfocados en lo que falta, en lo que queremos alcanzar, que olvidamos todo lo que ya tenemos. Pero en cada paso de este camino, en cada respiro, existe un motivo para sentirnos agradecidos. Desde la luz de un amanecer hasta una sonrisa inesperada, la vida nos ofrece razones para celebrar a diario.
Este Día de Acción de Gracias, hagamos algo más que compartir una mesa. Compartamos nuestra presencia y nuestra gratitud. Miremos a quienes nos rodean y expresemos lo que sentimos. Agradezcamos el privilegio de estar aquí, de aprender, de crecer y de
amar.
Ser agradecido no es solo un reflejo de lo que hemos recibido, sino una declaración poderosa de que estamos listos para recibir y valorar lo que está por venir. Es nuestra manera de decir: “Estoy aquí, dispuesto a abrazar todo lo que la vida me ofrezca.”
Hoy, demos gracias por la vida. Porque en cada instante, sin importar cuán sencillo o complicado parezca, hay una chispa de magia esperando ser reconocida y celebrada.
¡Feliz Día de Acción de Gracias! www.IsmaelCala.com
Twitter: @cala
Instagram: ismaelcala
Facebook: Ismael Cala
Estratega de vida y de negocios. Presenta y dirige el show de entrevistas CALA, que se transmite en canales de una veintena de países. Durante cinco años y medio presentó CALA, en el prime time de CNN en Español. Empresario y emprendedor social. Autor de ocho best-sellers en temas de liderazgo, emprendimiento y desarrollo personal, incluyendo “El poder de escuchar” y “Despierta con Cala”. Es presidente y fundador de Cala Enterprises Corporation y de la Fundación Ismael Cala.
Por/by Ivan Aranaga, LPL
29 NOV – 01 DIC
HORA: VARIAS
LUGAR: ESTACIONAMIENTO WOLFCHASE GALLERIA
ENTRADA: $15.00 – $60.00
NUTCRACKER: LAND OF ENCHANTED SWEETS
06 DIC – 08 DIC
LUGAR: BUCKMAN ARTS CENTER
ENTRADA: $25
ELos artistas de Cirque Italia están listos para llevarte a un tiempo donde los hula-hulas y fuentes de soda eran abundantes, Elvis Presley dominaba las frecuencias radiales, el pelo con gel era la última moda y la mayor preocupación para los padres eran las carreras clandestinas de autos. Acompáñanos en este viaje donde un adolescente obsesionado con la década de los ‘50 sueña que tiene la oportunidad de experimentar esa época.
30 NOV – 05 ENE
LUGAR: CHILDREN’S MUSEUM OF MEMPHIS
ENTRADA: $18
l cuento atemporal de Clara y su querido Cascanueces cobra vida en el escenario de Buckman esta Navidad. Los bailarines del Conservatorio de Danza de Buckman ofrecen una nueva interpretación de este entrañable clásico navideño. Toda la familia adorará la obra maestra de Tchaikovsky, presentada por la compañía de danza residente de Buckman.
* Todas las fotos son cortesía de cada uno de los lugares mencionados aquí.
e pronostica un clima helado y nevado para el CMOM hasta el 5 de enero. Los vientos huracanados han traído el País de las Maravillas Invernal a cada área del museo, arrojando diversión como si fuera nieve. Deslízate por la pista de patinaje sobre calcetines en el Sockefeller Center mientras escuchas melodías invernales. Invita a un amigo (o haz uno nuevo) para una desafiante batalla de bolas de nieve cuerpo a cuerpo, teniendo cuidado de esquivar las pelusas.
Laseliminatorias de la CONMEBOL rumbo al Mundial 2026 continúan siendo un emocionante escenario donde las 10 selecciones sudamericanas compiten por uno de los siete cupos disponibles, seis directos y uno para el repechaje. A falta de seis jornadas para finalizar, las posiciones muestran un panorama competitivo y destacan los equipos que han consolidado su candidatura hacia la próxima Copa del Mundo, a celebrarse en México, Estados Unidos y Canadá.
Argentina, vigente campeona del mundo, lidera la tabla con 25 puntos tras 12 partidos, demostrando una solidez defensiva y una capacidad goleadora efectiva, lo que consolida su favoritismo para clasificar cómodamente. Su regularidad y resultados positivos reflejan una transición sólida tras su victoria en Qatar 2022.
Uruguay, ubicado en la segunda posición con 20 puntos, ha resurgido bajo la dirección de Marcelo Bielsa. Su estilo ofensivo y renovado enfoque táctico han revitalizado al equipo, que ha logrado resultados importantes frente a rivales directos. Ecuador y Colombia comparten la tercera y cuarta posición con 19 puntos. Ecuador, a pesar de comenzar con una penalización de -3 puntos, ha mostrado resiliencia y un juego equilibrado que lo mantiene firme en la zona de clasificación directa. Por su parte, Colombia destaca por su estructura defensiva sólida, aunque ha sufrido en algunos encuentros clave para consolidar su posición.
Brasil, tradicional potencia sudamericana, atraviesa una fase de irregularidad. Ubicado en la quinta posición con 18 puntos, ha mostrado destellos de su calidad, pero también ha dejado puntos cruciales en partidos accesibles. La Canarinha enfrenta críticas por su falta de contundencia, pero sigue siendo candidata a asegurar su clasificación directa.
En la sexta posición está Paraguay con 17 puntos, un equipo que se ha caracterizado por su combatividad y resultados ajustados. Aunque carece de una ofensiva explosiva, su solidez defensiva ha sido clave para mantenerse en la lucha por el pase directo.
Más abajo en la tabla, Bolivia y Venezuela, con 13 y 12 puntos respectivamente, se encuentran en una situación complicada pero no imposible. Bolivia, en particular, ha aprovechado su fortaleza como local en la altura, mientras que Venezuela intenta encontrar regularidad para aspirar al repechaje.
Por último, Chile y Perú enfrentan grandes desafíos. Con 9 y 7 puntos respectivamente, ambos equipos necesitan una remontada espectacular en las jornadas restantes. Chile ha sufrido por la falta de renovación en su plantilla, mientras que Perú lidia con una crisis de efectividad ofensiva y resultados adversos.
Con seis fechas pendientes, el panorama aún permite sorpresas, y cada punto será crucial en la lucha por los boletos al Mundial 2026. El próximo parón internacional en marzo 2025 será decisivo para los equipos que buscan consolidar o cambiar su rumbo en estas emocionantes eliminatorias
The CONMEBOL qualifiers for the 2026 World Cup continue to be an exciting spectacle as the 10 South American teams battle for one of the seven available spots—six direct and one for the intercontinental playoffs. With six rounds remaining, the current standings show an intense fight for qualification, with some teams solidifying their bids and others still facing tough challenges ahead.
Argentina, the reigning World Cup champions, lead the standings with 25 points after 12 matches. Their defensive solidity and effective attacking play have
made them a favorite to qualify directly, reflecting their consistent performance since their triumph in Qatar 2022.
Uruguay, in second place with 20 points, has experienced a resurgence under coach Marcelo Bielsa. Their offensive style and renewed tactical approach have revitalized the team, securing crucial results against direct rivals.
Ecuador and Colombia, with 19 points each, occupy third and fourth place. Ecuador, despite a three-point penalty at the start, has shown resilience and a balanced play style that keeps them firmly in the race for direct qualification. Colombia, with its strong defensive structure, has been competitive but has struggled to secure points in key matchups.
Brazil, traditionally a South American powerhouse, finds itself in a period of inconsistency. With 18 points, they have shown flashes of their quality but have also dropped crucial points in winnable matches. Brazil remains a candidate for direct qualification but will need to improve their finishing and consistency in the remaining matches.
In sixth place, Paraguay sits with 17 points. Known for their tough, combative style of play, they have managed to secure enough points despite lacking a
potent attacking force. Their strong defense has kept them in the hunt for a direct spot.
Further down the table, Bolivia and Venezuela—with 13 and 12 points, respectively—face uphill battles but are still in contention for the intercontinental playoffs. Bolivia, particularly, has used its home advantage in the altitude to collect vital points, while Venezuela continues to search for consistency in their performances.
Finally, Chile and Peru are struggling in the bottom two spots with 9 and 7 points, respectively. Both teams will need a remarkable turnaround in the final rounds to keep their World Cup hopes alive. Chile, in particular, has struggled with squad renewal, while Peru’s lack of offensive firepower and disappointing results have left them in a precarious position.
With six matches remaining, the race for qualification remains wide open, and every point will be crucial in determining which teams will secure their place in the 2026 World Cup. The next international break in March 2025 will be pivotal for teams aiming to solidify or alter their paths in this intense qualification process.
(LPL/ESPN) -- La estrella de los New Orleans Pelicans, Zion Williamson, se ha sometido a múltiples tratamientos en el tendón de la corva izquierdo y no está cerca de volver a la acción, dijeron fuentes a ESPN el viernes.
Zion Williamson, quien ha estado fuera de juego desde que sufrió una distensión en el tendón de la corva el 6 de noviembre, estará fuera por un período más prolongado, dijeron las fuentes. Los Pelicans se han estado preparando para que Williamson esté fuera de juego durante al menos cuatro a seis semanas, lo que lo deja fuera hasta mediados de diciembre, pero su ausencia podría extenderse más allá de eso mientras rehabilita una parte del cuerpo que ha sufrido múltiples distensiones en los últimos años.
Williamson ha estado limitado a solo seis de los 16 juegos de New Orleans este año.
La lesión fue un golpe devastador para los Pelicans y Williamson, quien los funcionarios del equipo creen que ha estado en la mejor forma de su carrera. Desde que los Pelicans seleccionaron a Williamson con el primer pick general del draft de 2019, procedente de Duke, el ala-pívot se ha perdido 210 de los 400 partidos posibles de la tempora-
da regular.
(LPL/ESPN) -- New Orleans Pelicans star Zion Williamson has undergone multiple treatments on his left hamstring and is not close to returning to action, sources told ESPN on Friday.
Zion Williamson, who has been sidelined since suffering a hamstring strain on Nov. 6, will be out for a longer period, sources said. The Pelicans have been preparing for Williamson to be sidelined for at least four to six weeks, which puts him out until mid-December, but his absence could extend beyond that as he rehabs a body part that has suffered multiple strains in recent years. Williamson has been limited to just six of New Orleans’ 16 games this year.
The injury was a devastating blow to the Pelicans and Williamson, who team officials believe has been in the best shape of his career. Since the Pelicans selected Williamson with the first overall pick in the 2019 draft out of Duke, the power forward has missed 210 of a possible 400 regular-season games.
(ESPN) – Max Verstappen se convirtió en tetracampeón mundial de la Fórmula 1, tras haber asegurado matemáticamente el campeonato al finalizar quinto en el Gran Premio de Las Vegas 2024. En conferencia de prensa destacó que su cuarto título ha sido el más especial de todos los que ha conseguido.
“Sin duda, ha sido mi mejor temporada. Estoy muy orgulloso porque durante la mayor parte del año, diría que durante el 70% de la temporada, no tuvimos el coche más rápido”, dijo Max Verstappen.
El piloto neerlandés se integra a un grupo selecto de pilotos que han podido conseguir cuatro campeonatos en la F1 como Michael Schumacher (7), Lewis Hamilton (7), Juan Manuel Fangio (5), Alain Prost (4) y Sebastian Vettel (4). Para Max Verstappen, es un momento especial el ser comparado con otras leyendas del “Gran Circo”.
“Cuando creces compitiendo y ves todas esas estadísticas de algunos pilotos legendarios, es muy impresionante y espero que algún día pueda estar en el podio, ganar una carrera, tal vez ganar un campeonato, es bastante difícil ganar uno. Afortunadamente lo hicimos”, comentó.
(ESPN) -- Max Verstappen became a fourtime Formula 1 world champion, having mathematically secured the championship by finishing fifth at the 2024 Las Vegas Grand Prix. At a press conference, he stressed that his fourth title has been the most special of all those he has achieved.
“Without a doubt, it has been my best season. I am very proud because for most of the year, I would say for 70% of the season, we did not have the fastest car,” said Max Verstappen.
The Dutch driver joins a select group of drivers who have been able to achieve four championships in F1 such as Michael Schumacher (7), Lewis Hamilton (7), Juan Manuel Fangio (5), Alain Prost (4) and Sebastian Vettel (4). For Max Verstappen, it is a special moment to be compared to other legends of the ‘Big Circus’.
“When you grow up racing and you see all those stats from some legendary drivers, it’s very impressive and I hope that one day I can stand on the podium, win a race, maybe win a championship, it’s quite difficult to win one. Fortunately we did it,” he said.
cos de los Braves y jugó con dicho equipo desde 1963 hasta 1972. En su carrera tuvo un promedio de bateo de .317 que lo coloca en la sexta posición en la historia de la franquicia y empatado en primero en la era del equipo en Atlanta.
(ESPN) – El exjugador Ricardo Adolfo Jacobo Carty, mejor conocido como “Rico”, falleció durante el pasado fin de semana, según confirmó la Liga de Béisbol Profesional de la República Dominicana (LIDOM), a través de sus canales oficiales de redes sociales.
Rico Carty, de 85 años y nativo de San Pedro de Macorís, fue uno de los grandes bateadores dominicanos en las Grandes Ligas en las décadas de los 60s y 70s. Fue exaltado al Salón de la Fama de los Atlanta Braves el pasado año.
Carty fue popularmente con los fanáti-
(ESPN) -- Former player Ricardo Adolfo Jacobo Carty, better known as “Rico,” passed away over the weekend, the Dominican Republic Professional Baseball League (LIDOM) confirmed through its official social media channels.
Rico Carty, 85 years old and native of San Pedro de Macorís, was one of the great Dominican hitters in the Major Leagues in the 60s and 70s. He was inducted into the Atlanta Braves Hall of Fame last year.
Carty was popular with Braves fans and played with the team from 1963 to 1972. In his career he had a batting average of .317 which places him in sixth position in the history of the franchise and tied for first in the team’s era in Atlanta.
DECEMBER 22
Kosinski
Tambiénconocida como Kaká Kosinski, es una talentosa triatleta brasileña nacida en 1996 en Paraná. Comenzó su carrera deportiva en natación a los siete años y se convirtió en profesional en triatlón después de solo un año de entrenamiento. Ha participado en competiciones internacionales como los Campeonatos Sudamericanos y Panamericanos Junior, y ha ganado múltiples medallas de oro. Kaká es conocida por su versatilidad y determinación, y sigue inspirando a muchos con sus impresionantes logros.
(ESPN) – Jannik Sinner culminó el 2024 con un nuevo título en su haber: la Copa Davis. El italiano, mejor jugador del mundo y por bastante diferencia en toda la temporada, tuvo un año para los libros de historia con logros importantes e hitos destacables que lo van posicionando como un tenista que marcará una época en el deporte.
(ESPN) -- Jannik Sinner finished 2024 with a new title under his belt: the Davis Cup. The Italian, the best player in the world by a long way throughout the season, had a year for the history books with important achievements and notable milestones that are positioning him as a tennis player who will mark an era in the sport.
Also known as Kaká Kosinski, she is a talented Brazilian triathlete born in 1996 in Paraná. She began her sporting career in swimming at the age of seven and turned professional in triathlon after only one year of training. She has participated in international competitions such as the Junior South American and Pan American Championships, and has won multiple gold medals. Kaká is known for her versatility and determination, and continues to inspire many with her impressive achie-
Para empezar, el nacido en San Cándido en 2001 finalizó el año calendario con un récord de 73 victorias y tan solo ¡seis! derrotas. Los únicos que pudieron vencerlo fueron Carlos Alcaraz (en tres ocasiones), Stefanos Tsitsipas, Andrey Rublev y Daniil Medvedev. A este dato hay que sumarle que es el segundo jugador en la Era Abierta en terminar una temporada con al menos un set ganado en todos sus partidos. ¿El otro? Un tal Roger Federer.
El italiano lleva un total de 20 semanas consecutivas siendo el mejor jugador del mundo y con una diferencia abismal en cuanto a puntos: 11830 unidades contra 7915 de su inmediato perseguir, Alexander Zverev y 7010 de su máximo rival, Carlos Alcaraz. Muy lejos quedó Novak Djokovic, quien terminó el año en el séptimo puesto con 3910 puntos.
To begin with, the man born in San Cándido in 2001 finished the calendar year with a record of 73 wins and only six! losses. The only ones who were able to beat him were Carlos Alcaraz (on three occasions), Stefanos Tsitsipas, Andrey Rublev and Daniil Medvedev. To this fact we must add that he is the second player in the Open Era to finish a season with at least one set won in all his matches. The other? A certain Roger Federer. The Italian has been the world’s best player for 20 consecutive weeks, with a huge difference in points: 11,830 points against 7,915 for his closest rival, Alexander Zverev, and 7,010 for his closest rival, Carlos Alcaraz. Novak Djokovic was far behind, finishing the year in seventh place with 3,910 points.
(LPL/ESPN) -- Javier Mascherano se incorporará al Inter Miami CF de la MLS como nuevo entrenador en jefe hasta 2027, lo que le otorga su primera oportunidad como entrenador en el futbol profesional, donde se reencontrará con sus excompañeros del Barcelona Lionel Messi, Luis Suárez, Jordi Alba y Sergio Busquets.
Mascherano reemplaza a Gerardo “Tata” Martino, quien anunció su salida la semana pasada debido a “razones personales” después de un año y medio con las Garzas. Mascherano comenzará su etapa con Inter Miami una vez que reciba su documentación laboral.
“Poder liderar un Club como el Inter Miami es un honor para mí y un privilegio que me esforzaré por aprovechar al máximo. Me atrajo la innegable ambición de la organización y la infraestructura que tiene para respaldarla”, dijo Mascherano.
Mascherano llega al sur de Florida después de liderar el equipo Sub-20 de la selección nacional de Argentina durante tres años. Mascherano dirigió al equipo durante el Mundial Sub-20 de 2021, alcanzando los octavos de final y los Juegos Olímpicos de Verano de 2024, donde el equipo cayó 1-0 ante Francia en los cuartos de final.
(LPL/ESPN) -- Javier Mascherano will join MLS side Inter Miami CF as the new head coach through 2027, giving him his first coaching opportunity in professional soccer, where he will reunite with former Barcelona teammates Lionel Messi, Luis Suarez, Jordi Alba and Sergio Busquets.
Mascherano replaces Gerardo ‘Tata’ Martino, who announced his departure last week due to “personal reasons” after a year and a half with the Garzas. Mascherano will begin his time with Inter Miami once he receives his employment paperwork.
“Being able to lead a Club like Inter Miami is an honor for me and a privilege that I will strive to make the most of. I was attracted by the undeniable ambition of the organization and the infrastructure it has to support it,” Mascherano said.
Mascherano arrives in South Florida after leading the Argentina national team’s Under-20 squad for three years. Mascherano led the team through the 2021 U-20 World Cup, reaching the round of 16, and the 2024 Summer Olympics, where the team fell 1-0 to France in the quarter-finals.
HOLIDAY MARKET
durante los fines de semana de diciembre en el Centro de Convenciones de Chattanooga. Nuestro mercado navideño cuenta con más de 200 vendedores de alimentos, artistas y artesanos locales los sábados y domingos de diciembre. ¡Ofrece regalos únicos y preparaciones festivas: todo lo que necesitará para la temporada navideña! Los compradores podrán encontrar cerámica única, piezas de arte personalizadas, joyas hechas a mano, alimentos locales, productos naturales para el baño y el cuerpo, ropa diseñada y fabricada localmente, muebles de madera y mucho más. Pregunte a los vendedores sobre piezas encargadas para ese toque especial.
Find us indoors during December weekends at the Chattanooga Convention Center. Our Holiday Market features 200+ local food vendors, artists, and crafters Saturday & Sunday in December. Offering unique gifts and festive preparations – everything you’ll need for the holiday season! Shoppers will be able to find one-of-a-kind pottery, custom pieces of art, handcrafted jewelry, local foods, natural bath and body products, locally designed and made apparel, wood furniture, and so much more. Ask vendors about commissioned pieces for that special touch.
TREN DE ARAGUA GANG MEMBER AMONG 4 CHARGED WITH SEX TRAFFICKING IN CHATTANOOGA
(LPL/9ABC) – Cuatro personas, entre ellas un miembro del grupo delictivo venezolano “Tren de Aragua”, enfrentan cargos en el condado de Hamilton, quienes, según las autoridades estatales, estuvieron involucradas en una operación ilegal de tráfico sexual.
La operación, realizada la semana pasada, tenía como objetivo interrumpir las actividades de tráfico sexual de personas en el área del condado de Hamilton.
Las autoridades, en colaboración con el Grupo de Trabajo contra el Tráfico de Personas del estado, recopilaron información que los llevó a un hotel de Chattanooga donde los sospechosos Wilimar Herrera Guédez, Rebeca De Los Juarez Lucena, Yidalbris Marcano Salas y Adelvis Rodríguez-Carmona fueron detenidos el 18 de noviembre.
Los investigadores identificaron a Rodríguez-Carmona como un miembro conocido de la pandilla Tren de Aragua, una organización que el presidente de la Oficina de Investigaciones de Tennessee dijo la semana pasada que estaba haciendo incursiones en Tennessee, incluso en Chattanooga. El TBI dice que Rodríguez-Carmona también es sospechoso de cometer delitos violentos en Chicago y la ciudad de Nueva York.
(LPL/9ABC) -- Four people, including a member of the Venezuelan crime group “Tren de Aragua,” are facing charges in Hamilton County who state authorities say were involved in an illegal sex traf-
ficking operation.
The operation, conducted last week, was aimed at disrupting human sex trafficking activities in the Hamilton County area.
Authorities, working with the state’s Human Trafficking Task Force, gathered information that led them to a Chattanooga hotel where suspects Wilimar Herrera Guedez, Rebeca De Los Juarez Lucena, Yidalbris Marcano Salas and
Adelvis Rodriguez-Carmona were arrested on Nov. 18.
Investigators identified Rodriguez-Carmona as a known member of the Tren de Aragua gang, an organization the president of the Tennessee Bureau of Investigation said last week was making inroads in Tennessee, including in Chattanooga. The TBI says Rodriguez-Carmona is also suspected of committing violent crimes in Chicago and New York City.
• PRODUCTOS DE ABARROTES • ANTOJITOS MEXICANOS LÍQUIDOS • FRUTA PREPARADA • JUGOS DE FRUTAS FRESCAS • AGUAS FRESCAS • COCO FRESCO BIEN FRIO
TAMBIÉN TENEMOS HELADOS