ラスベガス・ジャパンタイムズ 4月号

Page 1

4 LAS VEGAS 2017

No. 49

FREE MONTHLY ラスベガスの月刊生活情報誌

April

ラスベ ガス・ジャパ ンタイム ズ

毎月1日発行

LasVegasJapanTimes.com facebook.com/lasvegasjapantimes

マーティン ・ コレフの

Las Vegas グルメ情報

JAPAN TIMES

P.5

Mint Indian Bistro

スペシャル・インタビュー

桂かい枝

落語家 P.2 & 3

元エンジニア/登山家 P.4

さん

RAKUGO ENGLISH

山田光興さん

in

Special Interview P.2 & 3

Creativity starts from limitation.

Kaishi Katsura was born in

Hyogo. After graduated from college, he was accepted as an apprentice to the Rakugo Master, “Bunshi Katsura,” and became an award-winning professional rakugo performer. While appearing in Yose Theaters in Japan, Kaishi translated the traditional Rakugo into English. He also creates original English Rakugo. Since 1997, he has performed English Rakugo in more than 100 cities in 20 different countries, such as Australia, China, India, Brunei, Canada, England, Philippines, and the U.S. Kaishi is spreading the message of rakugo “Laugh & Peace” to the world.

Rakugo Master

Kaishi KATSURA

Rakugo is the perfect example. Unlike western style stand-up comedy, rakugo is performed on stage, sitting on a cushion with a small fan, the only prop. Rakugo literary means, falling words. Dropping the punch line at the end of the story to make the audience laugh. It is the art of words and gesture, to work on the audience's imagination. Kaishi realized rakugo is universal entertaining, beyond the boundary of Japanese culture. Kaishi believes that rakugo is not just a traditional art or entertainment but an excellent method to introduce Japanese history and culture to people overseas. People can enjoy rakugo and learn about Japan at the same time.

875 E Clark Ave, Las Vegas, NV 89101


4月5日(水)

6時から8時 無料

一夜限りの上方落語寄席

ラスベガス繁昌亭

Rakugo Master

Kaishi KATSURA

LVJT: In 2008, you traveled from Seattle to New York driving an RV with your family performing RAKUGO along the way. You made 15,000 Americans roar with laughter at the 73 shows in 33 cities including Navajo Indian reservation and New York City. You must have many memorable episodes from that experience. Can you tell us the most vivid moment of the trip? KAISHI: No doubt, it's the final show in New York. The 900 audience, nearly 90% of them were the Americans, gathered at a theater near Broadway, (*Merkin Concert Hall in New York on Sept 17, 2008). Katsura Bunshi master flew from Japan and performed his rakugo with subtitles. I played my original rakugo made from the experience of my US tour. LVJT: What kind of new rakugo was it? KAISHI: It was like a comedy skit with the photos of a Japanese person's gesture projecting above me. For example, a Japanese businessman bowing towards a car, or to the elevator door as it closed. LVJT: You are looking at the daily habits of Japanese objectively. KAISHI:There was an astonishing amount of laughter. That night, I was convinced that American people would accept rakugo as entertainment, not as a culture. LVJT: After the great success, you returned Japan. I heard that you were criticized by Japanese because your rakugo became exaggerated. Please tell me what difficulty you faced after returning to Japan. KAISHI: The verbal culture is very different between Japanese and English. Japanese is a language of cooperation, English is a language of assertion. Japanese must humble. We step back. In greeting, we bow, for example. English, on the other hand, you need to step into conversation with confidence forward. Similarly, English rakugo (especially in the United States) with a feeling of dramatized, magnifying the affirmation. The early part of the tour, Seattle audience told me, "You lack confidence when you speak." I realized I was delivering English rakugo in the same tone of rakugo in Japanese. LVJT: Many Japanese people who live in the USA often face similar language episodes that you experienced. KAISHI:As I went through more than 90 performances in the 33 US cities, my Rakugo became exaggerated each time I did it. Trying hard to get the laugh from the audience, my expressions, movements, voices, and everything was over the top. As a result, I got accepted in America, but after returning to Japan, I could not get out of that habit for about half a year. I remember the shock when I saw the responses from the audience. "After being in America, Katsura Kaishi's rakugo has changed completely to a different thing..."

3

875 E Clark Ave, Las Vegas, NV 89101

桂かい枝さんの英語落語が お楽しみ頂けます! 出演 勝 正子 桂あ さ吉 桂かい枝 ラッキー舞

Special interview with

6PM - 8PM LOWDEN THEATER at the Las Vegas Academy of Arts FREE ADMISSION

LOWDEN THEATER

In 2014, he received the top rating of 5-Stars at the world’ s largest art festival “Edinburgh Festival Fringe” in England. Now, Kaishi and his English Rakugo are featured in English textbooks for junior high school students. He continues his Japanese Rakugo in Japan and English Rakugo in foreign countries.

April 5, 2017

AT THE LAS VEGAS ACADEMY OF ARTS

In 2007, Kaishi was appointed as the Cultural Ambassador by the Agency for Cultural Affairs of Japan and won the performing art grant given by the Japan Foundation the following year. Kaishi traveled to the United States, drove a camping car across the nation from the west to the east and performed English Rakugo wherever he could, from camping sites, restaurants and to renowned theaters such as the Kennedy Center in Washington D.C. and New York Broadway.

RAKUGO in ENGLISH

“LAUGH & PEACE” I’ ve been performing both in English and in Japanese since then. I am now able to adjust myself appropriately suiting for English or Japanese. LVJT: Nowadays, even some Japanese think rakugo is a difficult culture to understand. Although, you say performances in foreign countries are so well received, what is the attraction of Rakugo to you? KAISHI:Currently, many of the rakugo stories performed in Japan is classic rakugo, created 100 to 300 years ago. Even though there are some changes in the programs produced by our predecessors, the stories make us laugh timelessly. The amazing thing is by translating it into English and playing abroad, foreigners who live in modern times will also laugh. Rakugo has a universal laugh that transcends time, place and nationality, and it has the number of stories and quality that can not be beaten even by Shakespeare. I feel that is an incredible culture. LVJT: Yes, indeed. Furthermore, the fact you could perform in English is fantastic. I appreciate you and those who perform rakugo in foreign languages. LVJT: There seems to be an increasing number of foreign rakugo performers doing rakugo in English. What are the things you learn from them? KAISHI:Currently, there are 900 professional houses combined with Edo (Tokyo) Rakugo and Kamigata (Osaka & Kyoto) Rakugo, and there are three rakugo players of foreign nationality in it. Rakugo is an entertainment that only relies on words and gesture. I have a lot of experiences and success making the audience fall over laughing, but since it’ s not my mother tongue, I believe that there is a limit to that power of expression that I have. I think that their contribution is significant for rakugo to be valued as international entertainment in a true sense. I hope the day will come, when people perform "rakugo" casually all over the world, like "tea ceremony" "flower arrangement" and "martial arts." LVJT: Have you ever been influenced by a stand-up comedy? If so, what is it? KAISHI: I have not paid any particular attention. Standup comedy is first person's story. Rakugo is more playing the storytelling, the character appearing in the story. So I think that it is rather close to a one-person play as a matter of fact. LVJT: What is it that you notice when you perform rakugo in a foreign country? KAISHI:I was surprised by the fact that rakugo gets a

April, 2017 Las Vegas Japan Times www.LasVegasJapanTimes.com

hysterical laugh all over the world. Of course, for the first timers like foreigners who see rakugo with an intercultural curiosity. I know their expectation is low, but most foreigners laugh so much more than the Japanese. I was surprised. LVJT: Have you ever experienced failures or unexpected troubles occurred on the stage, if so, how did you deal with it? KAISHI:It was in India, I went for a night performance. I picked a bit of sexy story. It is titled "Otama-cow." One night, a man tried to visit a woman named Otama. He crawled into her room. Otama who did not like him slipped away and put a cow in her futon instead. The man entered futon without knowing it. It is not a “dirty” story. I played it because it can be regularly played in Japan as well. However, that sexual talks in public are forbidden in India. Additionally, the cows are Holly there. I felt that audience fell flat, but I could not turn back, once entering Rakugo. I remember it being very painful. I could not fix the mistake at all. LVJT: I heard your English rakugo is used for school textbooks, what is your impression? KAISHI:My activities and English rakugo are published in two English textbooks of junior high schools and three of high schools. I hear that decline of interest in traveling abroad among young Japanese. For people like me making the effort of introducing Japanese culture such as rakugo to overseas, it is a concern. We have to think the problem in our society, falling birthrate and aging population, Japan does not hold without having to engage with other nationalities. I am happy if my activities help the students to learn English to engage the world. LVJT: You have challenged and accomplished a lot. Is there any new project you are planning now? KAISHI:I would like to hold contests in Japan to challenge English rakugo and short stories. If you experience making foreigners laugh in English that you speak, that will help to build confidence in him or her. They will start liking English. I hope to help children to take the opportunity to turn their eyes on the world. LVJT: I am looking forward to seeing their sparkling eyes as they are trying to get a laugh! One last thing, please give a message to everyone in Las Vegas. KAISHI:Rakugo is a culture Japan is proud of in the world. Hilarious. Even if this would be the first time rakugo for you, invite your American friends. Let's laugh together! LVJT: Kaishi-san, thank you very much for your time. I am looking forward to seeing you. KAISHI:Thank you very much for the wonderful questions.


英語で落語

桂かい枝さん 落語家

スペシャルインタビュー 落語家

桂かい枝

1994 年上方落語の五代目桂文枝に入門。 「世 界の人たちにも落語の楽しさを伝えたい」と 1997 年より古典落語を英訳し、英語による 落 語 公 演をスタート。これまで に 21 カ国 101 都市(2014 年 12 月現在)で 300 回を 越える公演を成功させている。 主な公演は、 1999 年カナダの世界最大コメディフェスティ バ ル【Just For Laughs】 、2000 年シドニー オペラハウスコンサートホール(落語家初!)、 2008 年文化庁文化交流使に任命され、アメ リカ 33 都市で 90 公演、アメリカ・国立劇場 【Kennedy Center】(こちらも落語家初!)。 また、NY ブロードウエイで開催した英語寄 席【New York Hanjo-tei】や、アメリカ人に よる【落語コンテスト】をプロデュース。落 語本来の評価も高く、2011 年には NHK テ レビ【笑神降臨】に上方落語家として初出演。 受賞歴も多数。兵庫県尼崎市出身。

ス ラ イ ド で 日 本 うになった気がします。 KAISHI: 人 の 不 思 議 な 写 真 (例 え 落語は難しいものと考える日本人が LVJT: ば、 車 に 向 かって お 辞 儀 いる昨今、 外国での公演のほうがウケるら す る・ 扉 の 閉 まったエレ しいですね。 かい枝さんにとって落 語の魅 ベー タ ー に お 辞 儀 す る ) 力とは何でしょうか? を投影しな がら、 噺を進 現 在 、 日 本 で 演 じ ら れ る 落 語 の多 め る というコント 風 の 新 くKAISHI: が 古 典 落 語 という、 100 年 〜 300 年前 作落語です。 に生まれた演目です。過去の先人が作った 日 本 人 の 日 常 の 習 演 目 が 多 少 の 変 化 は あ るにせ よ、 現 在 の LVJT: 慣 を、 客 観 的に見 ている 時 代 を 生 き る日 本 人 を 普 通に笑 わ せ て く わけですね。 れます。もっとすごいのは、それを英訳し も の す ご く ウ ケ て海 外 で演 じ る こ と で、 現 代 を 生 き る 外 KAISHI: まし た。 落語が文化とし 国 人 も 笑 う という と こ ろ で す。 時 間 も 場 て で な く、エンターテ イ 所 も 国 籍 も 超 越 し た 普 遍 的 な 笑いが 落 語 メ ント と し ても、 十 分に にはあり、それはシェイクスピアでも敵わ アメ リカの人に通 用 す る ないくらいのネタ数とクオリティを持って と確信した一夜でした。 います。 日 本 に戻った 時 に、 本当にすごい文化だと感じます。 LVJT: アメ リ カ ナイ ズさ れた 落 英語で伝えることが出来たからこそ LVJT: 語 が 大 げさすぎると言 わ 実感出来る落語のすばらしさですね。かい れ た こ と が あった そ う で 枝 さ ん 始め、外国語で落語をされる方々の す が、 日 本 に 帰った 後 の お か げ です。 苦 労 話 が あれば 教 えて下 落語を英語でする外国人の落語家達 LVJT: さい。 も増えているようですが、 逆に彼らから学 言 葉 の 持 つ 文 化 ぶことはどういうことがありますか? KAISHI: が日本語と英語 K A I S H I現 : とでは大きく違 在、 江 戸 落 います。日本語は 時 間 も 場 所 も 国 籍 も 語、 上 方 落 協 調 の 言 語、 英 語合わせて 語 は 主 張 の 言 語。超越した普遍的な笑い 900人の 例えば挨拶する プロの 噺 家 ときも日本語は一 が落語にはある。 が い ま す が、 歩 引 き ま す。 英 その中に3 語は一歩踏み込み アメ リ カ の シ ア ト ル 人の外国国 LVJT: か らニューヨークまで、 キャ ます。 籍 の 落 語 家 がいま す。 落 語 は 言 葉 だ け が ンピ ング カ ー で アメ リ カ を 落 語 も 同 じ く、 英 語 で( 特 に ア メ リ カ 頼 り の 芸 能 で す。 私 も こ れ ま でにあ ち こ 横 断 し な が ら 3 3 都 市 を で)演じる際は踏み込み意識で、オーバー ちで公演し、 爆笑をとっては来まし たが、 巡 り 7 3 公 演 を されたのは に 大 げ さ に 主 張 す る 気 持 ち で 演 じ ま す。 や は り 母 国 語 で は あ り ま せ ん の で、 そ の 年のアメリカツアーの時、 シアトル 表現力には限界があると思っています。落 2 0 0 8 年 だ そ う で す ね。 2008 モニュメントバレーのナバホ の 観 客に「お 前 の 英 語 は 自 信 が な さ そ う 語 が 本 当 の 意 味 で 国 際 化 し、 世 界 中 で 愛 インディアンや、 ニューヨー に聞こえる」 さ れ る た めには、 彼 ら の 力 は 本 当に大 き カー を 含 め、 1 万 5 千 人 の と 言 わ れ ま し た 。 日 本 語 の 落 語 を 演 じ る な ものとなってくると思います。 アメ リ カ 人 を 爆 笑 の 渦 に 巻 時 と 同 じ 雰 囲 気 で 演 じ ていた の だ と 思い い つの日か、「茶道」「華道」「武道」 のよ き 込 ん だ 旅。 そ の 時 のエピ ます。 うに、 世 界 中 の 人 が「落 語」 を 気 軽に演 ソードはたくさんあると思い アメリカで生 活 し ている日 本 人 は、 じ る よ う な日 が 来 れ ばいいな あ と 思いま LVJT: ますが、一番 思い出に残って か い 枝 さ ん と 似 た よ う な 言 葉 の 違 い の 体 験 す 。 いることを教えて下さい。 を 多 か れ 少なかれしています。 伝統のある落語ですが、 英語落語を LVJT: ニ ュー ヨ ー ク で 行 アメ リ カ を 3 3 都 市 回った 中 で、 するにあたって英 語の笑いであるスタンド KAISHI: KAISHI: な っ た 最 終 公 演 で す ね。 観 客に受 け る よ うに受 け る よ うにと 9 0 アップコメディーか ら影 響 を受 けたことは 9 0 0 人 の アメ リ カ 人( ほ 回 も 公 演 を 重 ね る う ちに、 ど ん ど ん 落 語 ありますか?あるとしたらどういうことで ぼ9割がアメリカ人の観客) が オーバーにな り ま し た。 表 情 や 動 き や しょうか? を集め、ブロードウェイ沿い 声 の 出 し 方 や、 す べて が 大 げ さ にな り ま 特に意 識 を し た こ と は あ り ま せ KAISHI: にあ る 劇 場 を 借 り て 行いま した。 ん。 ス タ ンダップ は 自 分 自 身 の一人 称 の した。 その結果、アメリカではめちゃくちゃ受け 語りが中心。 落語はストーリーテリング、 日本から文枝師匠も来てく る よ う に な り ま し た が 、 日 本 に 帰 っ て か ら お 話 に 出 て く る 登 場 人 物 を 演 じ ている と だ さって、 師 匠 は 字 幕 付 き は 、 そ の く せ が 抜 け ず 、 半 年 く ら い 全 然 い う 意 識 ですので、どちらかというと一人 で 落 語 を や り ま し た。 受 け ま せ ん で し た 。 芝 居 に 近いと思います。 NHK の ド キュメ ン タ リ ー 番 組 に 日本に帰国して行なった落語会のアンケー 外 国で落 語をしてみて気づいたこと LVJT: も な り ま し た が、 こ こ で 私 トにも、「桂かい枝さんの落語はアメリカ は? は アメ リ カ ツ ア ー の 経 験 で に行ってすっかり別物に変わってしまった」 落語が世界中でめちゃくちゃウケ KAISHI: 作った 新 作 落 語 を 演 じ ま し と書かれて、 と てもショックだったのを覚 るという事実に驚きました。 た。 え ていま す。 今 は 英 語 で や る 時、 日 本 語 どのような新作落語? で や る 時 と、 使い分 け が 少 し は 出 来 る よ も ち ろ ん 外 国 の 方 にとって、 落 語 は 異 文 LVJT: 化ですから初めて見る落語に興味があり、

そ の 分 はハード ル は 低いの は わ か り ま す が、 そ れ を 差 し 引いて も、 日 本 人 以 上 に 落語が「ドッカーン」と受けるのには驚き でした。 これまでに舞台で思わぬ失敗、 ある LVJT: いは 困ったことが 起 きたこともあったと思 うので す が、 どのよ うに対 処 されま し た か? インドで公演した際、夜の公演で KAISHI: し たので、 ちょっと艶笑っぽい噺をやりま し た。「お 玉 牛」 という タイ ト ル で す が、 男 が お 玉 ちゃん という 女 性 の と こ ろ に夜 這いに行こうとしたら、それを嫌がったお 玉 ちゃん が 牛 を 身 代 わ り に布 団 の 中 に寝 か せ ていま し た。 男 は そ れ を 知 ら ずに布 団に入っていくというお話です。 そ れ ほ ど え げつない話 で な く、 日 本 で は 普 通に寄 席 で も 演 じ ら れ ま す の で、 そ れ を 演 じ ま し た。 イ ンド で は 公 の 場 で 性 的 な 話 は ご 法 度 だ そ う で、 お ま けにイ ンド では 牛 は 神 様。 お 客 様 が 引 くのが よ く わ かりました。 し か し、 落 語 に一旦 入 る と 引 き 返 せ ま せ ん。とても辛かったのを覚えています。全 く対処はできませ んでした。 かい枝 さ ん LVJT: の英語落語が教科 書 に使 わ れている そ うですが、 その ご感想は? 中学校の KAISHI: 英語教科書2誌 に、 高校の英語教 科書3誌に僕の活 動と英語落語が掲 載されています。 最近は外国に行き たがらない子供さ んも増えているそ うですが、 今や落 語のよ う な ものま で海外に向けて情 報発信をするよう な時代です。 少 子 高 齢 化 で海 外 と関わり合いを持 た な く ては 国 が 成 り 立 た ない時 代に なります。 僕の活動が、 中高 生たちが英語や世 界、 国際交流など に 興 味 を 持つ きっ かけになれば、 と ても嬉しいです。

LVJT:こ れ ま で、 いろいろ な こ と に チャレンジし て き ている かい枝 さ ん ですが、 現 在 企 画 し ている 新 しいプ

ロジェクトはありますか? 英語落語や小話にチャレンジする KAISHI: コンテ ス ト を日 本 国 内 で あ ち こ ち で 開 催 したいです。 自 分 の 発 信 し た 英 語 で 外 国 人 が 笑 う とい う 経 験 を す れ ば、 絶 対 自 信 がつく し、 英 語が好きになります。 子 供 達 が 世 界 に目 を 向 け る きっか け 作 り のお手伝いができればと思います。 子供達が目をきらきらさせて、いか LVJT: に笑いをとろうかとしている姿が楽しみで す。最後にラスベガスの皆さんへのメッセー ジをお願いします。 落 語 は日 本 が 世 界に誇 れ る 文 化 KAISHI: で す。 絶 対 に笑 え ま す。 落 語 が 初 め て の 日 本 人 の 方 も ぜ ひ アメ リ カ 人 の お 友 達 を 誘って、会場に遊びに来て下さい。 一緒に笑いましょう! お忙しい中、 ありがとうございまし LVJT: た。お会いするのを楽しみにしております。 こちらこそ、素晴らしい質問をあ KAISHI: りがとうございました。

2

April, 2017

www.LasVegasJapanTimes.com Las Vegas Japan Times


マーティン ・ コレフの

Las Vegas グルメ情報

Gourmet 皆さん美味しいもの食べてますか? 今月ご紹介するお店は新しくできたインド料理の お店です。僕は日本にいた時からインド料理の大 ファンです。この Mint Indian Bistro には面白い コンセプトがあります。一つはお店の奥に陣取っ ているブッフェのコーナー。真ん中にナンを焼く オーブンがあったりします。もう一つはセルフサー ビスのドリンクバー。オーダーするとお店の人が 専用のカードをくれます。そのカードを機械に挿 し込み、飲みたいドリンクを自分でグラスに注ぎ ます。すると注いだ分の値段が表示されます。イ ンド料理のお店ですが、中華料理とののフュー ジョンメニューが面白いです。プリフィックスメ ニュー、キッズメニューあります。もう一つは専 用のバーのついた大広間があり、パーティにもっ てこいのスペースです。味は言うまでもなくとて も美味しいです。メニューは書ききれないのでほ んの一部だけ紹介させて下さい。手作りのサモ サについてくるミントのチャツネは大ファンです。 焼きたてパンだって6種類あります(ナンも含み ます)。カレーも Sambher(塩味のするカレー)、 Dai Tadka (グルテンフリー)、Chana Masala (ひよこ豆の入ってるカレー)、 Veg korma (ミ ルクチーズ、カシューナッツの少し甘いカレー)、 Pannner Tikka Masala(山 羊 の チーズ が 入って いる)、Veggie Takka Masala(僕の妻が気に入っ て何回も持ってきていた(汗)ふくよかなスパ イ ス の カ レ ー)Goat Curry, Chicken Chetinad、 Chicken Tekka Masala、 僕 が 大 好 きな Chicken Chilly などなど毎日のように変わるランチのブッ フェがまずはオススメです。サラダバーかと思っ たらライスプリンやココナッツソース、クランベ リーソースやマンゴピュレーなどが並んでいるデ ザートバーでした。食べ方ばわからない時はサー バーさんに聞いてみてください。とても親切に教 えてくれます。野菜たっぷり、そしてバラエティに とんだインド料理。どうぞお試しアレ。

MINT Indian Bistro Paradise Location

730 E.Flamingo Rd #9&10 Las Vegas NV 89119 702-894-9334

West side Location 4246 S Durango Drive Las Vegas NV 89147 702-247-4610

Are you eating “Oishi” food? This month’s introduction is a new Indian Bistro called Mint. It has an interesting concept. The first is the lunch Buffet tucked in the back. In the middle, it has a “naan” (Indian Bread) oven with a chef baking. Next to the bar is a self-service beer and wine machine, where you receive a card and by putting it in the slot, it charges how much you poured. Of course, it is Indian, but you also can order their crossover menu IndianChinese. Interesting!! Also, they have a kids menu and prefixed set menu. They have a large room for parties with a full bar. The menu is humongous, so I can only introduce some of my favorites. The chutney sauce that comes with samosa is my favorite. There are six kinds of fresh baked bread. Sambher (Depth “fukami” curry), Dai Tadka (Gluten Free), Chana Masala (Chickpea curry), Veg Korma (Milk cheese, Cashew, and Coconuts. A little on the sweet side), Panner Tikka Masala (Goat cheese curry), Veggie Tikka Masala (This is on the little spicy side. My wife went to the buffet so many times for this dish), Goat Curry, Chicken Chetinad, Chicken Tekka Masala, and Chilly Chicken, my Favorite!! Lunch buffet change every day. At lunch, they have a salad bar with exotic desserts. Ask the staff how to build your dessert. Mint Indian Bistro creates dishes for all; Vegans, Vegetarians, Pescetarians, and meat lovers! Please Enjoy!!

嬉しいことに2店舗あります。

Martin Koleff mkoleff@yahoo.com Restaurant Stylist World Sake Imports Las Vegas Japan Times

本物のカイセキをここラスベガスで!

Chabuya はラスベガス唯一の「蕎麦」の店。 I-naba ( 稲葉)の味を引継ぎ、心を込めて日本 のお蕎麦をお届けします。さらに増えた新しいメ ニュー、 夜のお酒のおつまみも充実。Chabuya は、 皆様のお越しをお待ちしております !

Special

Friday & Saturday Dinner, 1 free bottle of beer per table or 25% off for a bottle of Wine or Sake. 10% Off on Wednesday (excluding alcohol and combination menu) 3210 S Decatur Blvd #104 Las Vegas NV 89102 Phone: 702.220.6060

5

Hours LUNCH Mon-Sun 11:30am - 2:30pm DINNER Mon-Thurs 5:30-10:00pm Fri & Sat 5:30 - Midnight Sun: Close

April, 2017 Las Vegas Japan Times www.LasVegasJapanTimes.com

1310 E Silverado Ranch Blvd Ste 105 Las Vegas, NV 89183 702-778-8889 yuzukaiseki.com Please call at least 3 days before your desired reservation date.


Vol.

41 やまだ みつおき

山田光興さん 元エンジニア 登山家

ラスベガス絆ジャパニーズソサエティの会長 である奥様の優子さんを陰で支えるやさしい ご主人。75才。 茨城県出身。

薬 を 飲 んだら今度は胃を や ら れ て し ま い、 救 急 病 院に運 ば れる は めに。 現 地の言

登山家のジョージ・マロリーに「なぜ、 日本の山を登り尽くし ていたら世界 ククライミ ングも さ れるのか 聞いてみ な が ら、 そ そっと一枚 の 紙 を 差 し 出 し エベレ ス ト に 登 り た かった の か?」 と に足 を 伸 ば すのは 必 然 だ。 ヒマラヤ 登 る と、「 僕 は 体 が 軽 いか ら ね。 そ の わ て く れ た。 今 やっている 楽 し み の一つ 問われて、「そこに(山が)あるからだ」 山の経験を聞いてみた。 すると 「なか りに腕の力 が あ る」 と 言い、「(ヨセ ミ だ という。 紙には 「ういろ う 売 り」 の と答えたのは有名な話だが、 山田さん な か 登 れ な い よ。 ちっちゃな の に 登っ テの)ハーフドーム は 梯 子 がついてい 全文が書いてある。 頭の体操のために に「ど う し てゴミ を 拾 うのか?」 と 尋 た」 と言う。 どの山かと尋ねると、ロ る」 と教えてくれた。 暗記をするそうだ。 ねたら 「そこに(ゴミが) あるから当 ブチェピーク( 6,119 ) m という。エベ 去 年 は ア フ リ カ の 最 高 峰 キ リ マ ン 「ういろ う 売 り」 と は、 市 川 団 十 郎 然 だ」 という 答 え が 返って き た。 当 た レス ト の ベースキャンプ近 く にあ る 山 ジ ャ ロ ( に チ ャ レ ン ジ 。 し か し ( 二 代 目 ) に よって 初 演 さ れ た 歌 舞 伎 5,895m) り前のようなことがなかなか出来ない だ。「ちっちゃい」 と は 言って も ヒマラ 大 変 な こ と に な っ て し ま っ た 。 山 頂 十八番。 長いセリフというだけでなく こ と が あ る。 ラスベガ スの郊 外の住 宅 ヤ だ。 メ ート ル を 超 え る 雪 と 氷 6,000 ま で あ と 少 し と い う と こ ろ 早口言葉がずらりと並ぶものとし て有 地は比較的新しく整然とし てきれいに に覆われた山だ。 他の山を登るのとは で、 持 病 の 通 風 が 痛 名で、 ふつうの人は何度練習し てもな なっている が、 よ く 見 る と、 風 で 飛 ば わけが違う。 み 出 し て し ま っ た かなか言えるものではない。 紙に書か た め、 痛 み れたものを声に出し て読んでみたが舌 止めの がまわらない。 山田さんは 「あと何日 かやると全部出来る」 というので驚い ていると 「シェイクスピアの3幕1場、 有 名 な 台 詞 が あ る で しょ、“ to be, or ” とい not to be, that is the question う と こ ろ。 そ れも 覚 えてる よ」 と 言っ て、その続きを暗唱してくれた。 さ れて き た り す る ゴミ が けっこ う 落 ち 「 面 白 か っ た の は ね、 ク ム ジュンと い ている。 山 田 さ ん は 毎 朝、 ジョッギ ン う 高 度 が メート ルく らいのと こ 4,000 グを し な が ら そ う し た ゴミ を 拾ってい ろ に学 校 が あ るんだ るのだ。 け ど、 そ こ の 学 校 手 袋 を は め、 プ ラ ス チック の ショッ の 校 庭 で 子 供 達 が ピングバッグを持ってゆっくりと走り出 サ ッ カ ー を や って す。 近所の人が手を振る。 ご近所さん い て、 ち ょっと 面 にはおなじみの光景なのだ。 歩道の脇 白 そ う だ といって、 にペット ボ ト ル の ふ た。 ビ ニ ール 袋 や 仲間に入ったんだけ 紙 の皿。 芝 生 の 上には ス プリ ンクラー ど、 も う だ め。 走 っ の 水にぬ れ て ゴミになった 新 聞。 毎日 て す ぐ に 息 が 切 れ ちゃう。 そ れ か ら ショッピングバックが2袋もパンパンに 3 週 間 程、 山 を 登って降 り て き てか ら なるほど拾うという。 話をしながらも またサッカーを一緒にやったら、今度は 山田さんは芽吹き出し た低木の茂みの 大丈夫だった。驚いたね」 中 に 入って ゴ ミ を 拾っている。 身 軽 な 富士山よりも高いところだ。 明らか のだ。 ウサギや鳥など、車に轢かれた に 空中の酸素が薄い。 無理をすれば命 動物の死骸などにも出くわすこともよ にも関わる高度障害が起きるようなと く あ り、 そ ういう 時には 石 で 穴 を 掘っ ころである。 でも人間の体はそれに順 て埋めてあげるという。 応することも出来る。 山田さんはさら に高い所 ま で 登って 降 り て き た 時、 酸 素 の 薄い状 態に慣 れ た 体 だった の で 今 度はサッカーで普通に走れたわけだ。

住 宅の間 を 走 り 抜 け る と 青 々 と し た 芝 生 が 広 が る 公 園に出 た。 そ の一画に 筋 力 ト レーニ ングが 出 来 る 器 具 がいく

山 田 さ ん は 楽 しい夢 を た く さ ん 持って いる。

「カトマンズからトラックで移動して歩 き 出 し た こ と が あった ん だ け ど、 シャ クナゲがすごかったのが忘れられない。 いろ ん な 色 で ね。 シャクナ ゲの ト ンネ ルになっていた ん だ。 そ れ か ら 鶴。 ツ ルが何万羽も飛んで行くらしいよ。 あ のヒマラヤの雪山の上を飛んで行くの を見てみたいなあ」

葉 が 話 せ る ガ イド が 手 助 け を し て く 学 生 の 頃 の 英 語 の 先 生 が、 厳 し い れ た そ う だ が、 タ ンザ ニ アの 病 院 に 方 で 暗 唱 は 必 須 だった と い う。 他 に 入 院 し た り、 家 族 と 連 絡 が と れ な く も「 ブ ル ー タ ス お 前 も か 」 を ラ テ ン なってしまったりと大騒ぎだった。 語で。“ ” それからマク Et tu, Brute? ベ ス 「 Out, out, brief candle! Life ’ s カ リ フォル ニ ア 州 の シエ ラ ネ バ ダ 山脈のホィットニー山( 4,418m) 、ワ ” と次から次 but a walking shadow. シント ン州 カ ス ケ ー ド 山 脈 の レー ニ へと出てくる。 ア山 など、 ほとんどの山を (4,392m) 若い時に覚えたものはなかなか忘れ 登っている山田さんだ。 ホィットニー ない。 で も、 年 を とった 今 ど こ ま で 暗 山 は アメ リ カ 記 で き る の か の チャレンジが 面 白いか 本 土 で一番 ら新しいものを覚えるようにし ている 高い山だ そうだ。 が、 「 体 を 使 わ な いと 足 腰 ど ん ど ん 弱 る で 実は しょ。 だから歩くし体操をする。 頭も ラス 同 じ。 使 わ な くっちゃいけ な い。 頭 の ベガス 筋トレ体操も必要だと思うわけ。 年を から車 取るとだんだん言いたい言葉が出なく で4時間 なる。あれ、ほら、あれ、それってね」 ほどで行く事が 出来る。山のてっぺんに避難 耳 が 痛い。 アメ リカ で英 語の生 活に 慣れたと思うころには日本語がおぼつ 小屋があって驚いたという。( 1909 に 建てられたスミソニアン研究所の避難 か な く なっていた り す る。 7 0 才 を 過 ぎてからも毎日走れるというのはそれ 小屋のこと) ま でも ずっと 同 じ こ と を 繰 り 返 し て き 数 々 の 山 々 を 登っている の で、 ど こ た か ら 出 来 る こ と だ。 毎日 食べて 眠っ が一番 よ かった か と 聞 く と、 マウ ント てと同じように山田さんは走る。 適度 レーニ アーも よ かった な と 言い、 あ る な 運 動 を し、 社 会 と 関 わ り、 頭 の 体 いは ペルーだ という。 そ れ と バタ 操 を す る。 長い人 生 の 中には 困った り ゴ ニ ア。 奥 様 の 優 子 さ ん と一 心 配 し て 眠 れ ないという こ と だって あ 緒 に 行った の は そ こ だ け る。 スト レスの無い人 はいない。 な ん だ と い う の が で も 楽 し い と 言 え る 山 田 さ ん だって、 そういういうことがあったに違いない。 でも、楽しい思い出を作り続けながら、 無 理 せ ずマイペースで毎日 を 過 ご す 山 田さん。 理由の よ う だ。 山の思い出は ひ と こ と で は 語 れ ない だ ろ う。 ち な みに優 子 さ ん は

絆ジャパニーズソサエティの会長をさ にっこ り 笑って 楽 し そ う に言 う。 標 識 が あ る わ け で な く 建 物 も 何 も ない。 れていて、 ご主人は忙しい優子さんの 名 も 無い道 を 何マイ ル 行った ら 右に曲 陰の力になって支えている。 がって、 ま た 何マイ ル 行った ら 左 と い マイ ペース で 毎日 を 楽 し ん でいる 山 う僻地だそうだ。 田 さ んに、 今一番 楽 しいこ と は 何 か と ロッ 尋 ね る と、 何 を やって も 楽 しいと 言い ヨセミテ公園の名前が出たので、

つも備え付けてある。 山田さんはここ 今年76才になる山田さんはラジオ で懸垂30回を2回ほどする。 これも 機 器のエンジニ アと し て1 9 7 0 年 代 日 課。 最 近 は ライ ンダンスに行 く日 は香港で仕事をし、 その後アメリカの は 懸 垂 の 数 を 減 ら す と い う。「 昔 の カ ンザ ス州に転 勤。 クオーツの振 動 子 体とは違うから無理はしないよ」 こ を作る会社で働き、 定年退職後にラス の日 は こ の 後 ライ ンダンスの クラ ス ベガ スに来 た という。 ラ ス ベガ スに来 が あ る の で、 といいつつ1 0 回 く ら た 理 由 の一つには 「足 を 伸 ば せ ば 1 2 い軽々と懸垂をしていた。 カ 所 も の 国 立 公 園に行 け る か ら」 と 山田さんは学生の頃から山登りを いう。 山 の てっぺん に登 る だ け が 目 的 趣 味 と し、 体 を 鍛 える ト レーニ ング で は な く、 こ れ ま で に ア メ リ カ と カ と し て走 り 始 め た という。 学 生 時 代 ナ ダ で 人 里 離 れ た 温 泉 を 探 し て 歩 き、 に山 岳 部 に所 属 し、 仲 間 と一緒 に毎 1 0 0 カ 所 以 上 年 冬 の 富 士 山 (3,776 m) に 登って 雪 入った と い う。 ヨ 上 訓 練 を し たのだ そ う だ。 足にクラ セ ミ テ 公 園 の 東 ンポ ン(雪の上 を 歩 く 際に滑 り 止 め に あ る モ ノ レ イ とし て靴底に装着する金属製の爪が ク の 近 く に あ る 着いた 登 山 用 具 ) を はいて、 ピッケ 温泉を思い出し ルを持って、 滑った時にはどうやって 「 あ そ こ は ち ょ う 止めるのかなどの訓練で、 山から降 どいいお 湯 の 具 合 で り て く る ま での全 ての行 程 が ト レー ね。 誰 も い な く て ね。 よ かった な あ。 ニングだったそうだ。 ま た 行 き た い。 5 月 か 6 月 ご ろ に ね。 まだ雪があるころに行きたいな。 きれ いだ ろ う な。 雪 を 見 な が ら。 温 泉につ かって、ビールを飲む。いいな」 日 本 の 百 名 山 と 言 わ れ る 山 は 全 部 登った と い う。 谷 川 岳 の一ノ 倉 沢 の 衝 立 岩 や、 北 岳 の バット レ ス な ど、 日 本の山 登 りの難 所 と 言 わ れる と こ ろ も 何 度 も 登っている という。 北 岳 バット レス と は日 本 第 二 の 高 峰 で あ る 北 岳、 標 高 3,193m の 東 面 に広 が る 大 岸 壁。 山 頂 か ら の 標 高 差 は 約 6 0 0 メート ルで、 南 アルプスを 代 表する岩場だ。

Selling & Buying: Military & Relocation specialist, First time homebuyers, down payment assistant, credit repair

ラスベガスに30年 不動産業12年

などのお手伝いもしてまいりました。

ミリタリー&リロケーション・スペシャリスト

Free consultation & Free market analysis

お気軽にお電話を下さい。

4

April, 2017

www.LasVegasJapanTimes.com Las Vegas Japan Times

Realtor

Cell: 702-496-7372 Office: 702-987-5600

Kaori Shimoda Guerra

6628 Sky Pointe Dr. Suite 200, Las Vegas, NV 89131 e-mail: kaori.guerra@cbvegas.com Website: kaorig.cbvegas.com


高校生の部 Level 1 『母のスパゲッティ』 Elise Giselle Rivera

写真中央が『神』を語った Nicolas Palmer さん。写真左は永吉首席領事。右は南ネバダ日本語教師会会長飯田誠一先生 Real AR を使って、最優秀賞のニコラス・パーマーさんのスピーチのビデオをご覧頂けます。

各部門の優勝者

4/4 - 4/7

International Security Conference ISC West 2017

高校生の部 Level 2 高校生の部 Level 3 高校生の武 Level 4 『私の家族の日本での旅行』 『日本人の環境保護意識』 『お母さんからの励まし』 Ester Hon Zeng Ye Haitong Su

4/4 - 4/6

International Carwash Association Car Care World Expo 2017

4/18 - 4/21 National Automatic Merchandising Association (NAMA) 2017 OneShow 4/20 - 4/22 International Sign Expo 2017

ATTENDEES

29,000

PLACE

Mandalay Bay Resort Sands Expo & LVCC

大学の部 Level 1 『柔道から習ったこと』 Win Khine Mon

ヘリテージの部 『絆』 Erin A Reagan

APRIL CONVENTION

DESCRIPTION Technology and Applications Forum for the oracle community.

ISC WEST is THE largest security industry trade show in the U.S.

6,000

LVCC

The largest gathering of car wash suppliers in the world.

4,500

LVCC

The Meeting Place of the Convenience Services Industry. The premier event for vending, coffee services, micro market and food service professions.

19,500

4/24 - 4/27 National Association of Broadcasters 103,000 NAB 2017

日本語弁論大会

Zeng Ye

Download RealAR (Smartphone App)

6,500

3月11日(土) 毎年恒例の「日本語弁論大会」 が ラスベガ ス・ アカ デミー高 校のローデン・ シアターに て開催された。

Collaborate 17

ラスベガスの各高校、 大学で日本語を学習し ている 多 様 な バックグラウンド を 持つ若 者 た ち が、 そ れぞ れ テーマを選びレベルに応じた日本語で熱弁をふるった。

4/2 - 4/5

日本の分別ゴミのルールを知り、日本人の環境問題 に関する意識の高さに驚いたこと。 夜空に打ち上げら れた花火に亡き祖母を見た思い。 春祭りで初体験した ゆかたの着心地。 大好きな柴犬。マリーンに入隊する 志。博物館のご案内。七転び八起き、お母さんの励ま し。丸いはずの「円」や「玉」という漢字はなぜ四角ばっ ているのか、 青が争いなぜ 「静」 なのかと素朴な疑問 を投げかける。

WATCH This year's winning speech with RealAR!

RealAR アプリを使って 写真にスマホをかざす

亀田和毅選手 国内復帰戦で圧勝!

CONVENTION NAME

舞台に立って観衆の前で話しをするのは簡単ではな い。 緊張して言葉をつまらせたり、 発音に苦労したり す る 場 面 も あった が、 日 本 語 を一生 懸 命 話 す 姿 は 健 気 で頼もしく、日本とアメリカの架け橋となる彼らの思 いは 聞 く 人 た ちにしっか り と 伝 わって き た。 今 年 は 通 年よりもレベルがアップしたとの意見が多く聞かれた。

レベルごとに優勝者と入賞者が発表され、 在サンフ ランシスコ日本国領事館首席領事の永吉昭一氏からそ れぞれに賞状が渡された。

最優秀賞には大学生の部レベル2で「神」 について 語ったニコラス・パーマー ( Nicholas Palmer) さん。深々 とお辞儀をしてから静かな語り口で話し出し、 生きる 目 的、 信 念について語った。 日 本 人 でも 語 るのが 難 し い抽象的な内容である。 そして最後は大好きだという 宮沢賢治の「雨ニモマケズ」の一節で締めくくられた。

コロナド高校の時にも弁論大会に出て賞を得ている ニコラスさんは、 実は2年間のモンゴル生活から帰国 し たばかり。 弁論大会が終った後の談話では、日本語 とモンゴル語が似ていることや、 モンゴル語の手話も 出来ると言い、 将来は大学院で法律を学び、 インター ナショナルな ビジネ スの役に立つ弁 護 士 を 目 指 し てい ますと丁寧な日本語で話してくれた。

全米ツアー終了 DADAN 2017

この弁論大会のスポンサーである国際交流基金の最 近の調べによると、 ネバダ州で日本とを学習し ている 学生は2千8百人に及ぶという。

打男

鼓童のパフォーマンス「打男 DADAN 2017 」 3月25日(土)太鼓芸能集団 KODO がスミスセンターレイノルズホールで行われた。2ヶ月間の全米ツアーのフィナーレ 3月10日(金)フェザー級10回戦(55 8. キロ)が東京・ だった。14人のパフォーマー達が舞台の上で全身全霊の力を振り絞って、太鼓を叩く。 後 楽園ホールで行われ、日本国内復帰戦を目指してラスベガ そのエネルギーが生み出す音のハーモニー。「打つ」というシンプルな動きから生まれ スやロサンゼルスでトレーニングを続けて来た亀田和毅選手 る振動。生命の基本だ。バラエティに富んだ音は衝撃的で、さらに鍛えられた体の動 (25)=協栄ジム=が、 IBF 世界スーパーバンタム6位の きは立ち振る舞いが美しい。 歌舞伎役者の坂東 タイのマイク・タワッチャイ(31)と戦い、3−0の判定勝 玉三郎さんが芸術監督として演出し伝統をつな ち。6回に右ストレートを打ち込みダウンを奪うなど、初回 げながら挑戦を続けている。 からスピードあふれる攻撃で、終始一方的な展開の10回の 年のベルリン芸術祭でデビュー。これま フルラウンド。 フィジカルトレーナーの松栄勲氏(59)の 1981 で49カ国5800回にも渡る海外公演を続け 指導のもと ている。二時間に渡るパフォーマンスの間の休憩 パワーアッ 時間、彼らのエネルギーをもらって、うれしそ プ。 二人の うにソファーを叩きながら飛び回る子供達がい 兄を交えた た。最後の演目が終わりスタンディングオベー 陣営はこの ション。ライトが一瞬消えるごとに一列に並んだ 夏にもスー パフォーマーがポーズを変えて観衆の拍手に答え パーバンタ た。会場が明るくなり終了かと思いきやアンコー ム級で2階 ル。2ヶ月のツアーを終え安堵の笑みを浮かべ 級制覇を計 たパフォーマー達が軽快な太鼓で再登場。それぞ 画中。 れが軽やかに舞台を飛び回り幕を閉じた。

LIVE ☀

4月のコンベンション DATE

ローカルニュース

Mandalay Bay Resort LVCC

The largest gathering of sign and graphics professionals. NAB Show is an annual trade show produced by the National Association of Broadcasters. The show’ s tagline is “Where Content Comes to Life” .

春のイベントご案内 ◎ 第二回絆日本春祭り

4月1日 (土) 10:00 AM ~ 5:00 PM Sammy Davis Jr. Festival Plaza 720 Twin Lakes Dr., Las Vegas, NV 89107 Phone: (702) 626-0303 NPO絆ジャパニーズソサエティ主催の春祭り。ラスベガ ス市協賛。 日本文化が楽しめるお祭り。入場無料。

◎ PETER PAN NEVADA BALLET THEATRE ネバダバレエ団

5月13日&14日 Smith Center $29 - $139 4月5日 (水) 6:00PM ~8:00 PM 361 Symphony Park Lowden Theater at the Las Vegas Academy of the Avenue, Arts Las Vegas, NV 89106 S. 9th Street & E. Clark Ave. Las Vegas, NV 89101 大阪天満にある落語寄席「繁昌亭」が一夜限りでラスベ Phone: ガスに!現在の上方落語界で英語落語の第一人者であ (702) 749-2012 る桂かい枝(元文化庁文化交流使)を筆頭に、桂あさ吉、 *日本人ダンサー 太神楽曲芸師のラッキー舞,三味線奏者の勝雅子など, 田辺淳さんが主役のピ 本来であれば大阪天満の繁昌亭でしか見られない上方 ーターパンを演じます! 落語寄席がラスベガスでも楽しめるこの貴重な機会を お見逃しなく! 入場無料。

◎ 上方落語寄席 「ラスベガス繁昌亭」

7

April, 2017 Las Vegas Japan Times www.LasVegasJapanTimes.com


明神礁付近で海面変色

海 底 で小 噴 火の恐 れ

気象庁

道徳 教科書、初の検定 小学校全 点合格

天皇陛下の退位をめぐる政府の「天皇の公務の負担軽減等 に関する有識者会議」(座長・今井敬経団連名誉会長) は 22日、10回目の会合を首相官邸で開き、退位後の称号 など制度設計の検討に入った。意見聴取のため招かれた専門 家は、 称号は「上皇」か「太上天皇」が妥当との見解を表明。 一方、皇太子さまの即位後に皇位継承順位1位となる秋篠宮 さまの称号は「皇太子」と「皇太弟」で意見が割れた。 文部科学省は24日、2018年度から小学 (2017/03/24) 制度設計に関して招かれた専門家は、いずれも皇室史に詳 校で使われる道徳の教科書と、主に高校2、 3年用の教科書 しい本郷恵子東大史料編さん所教授、君塚直隆関東学院大 の検定結果を公表した。同年度以降、小中学校で正式教科 教授、新田均皇学館大現代日本社会学部長の3人。称号の になる道徳は初めての検定で、小学校全学年で8社から申 ほか、 (1) 退位した天皇が再び即位する重祚(ちょうそ)の 請された計24点(66冊)全てが合格した。国が教科書 是非 退位した天皇の葬儀や墓所 退位した天皇を補佐 (2) (3) を無償給付する義務教育での新教科の教科書を検定したの する機関の在り方-などについて意見を述べた。 は、1990年度の「生活」以来26年ぶり。 秋篠宮さまの称号について、本郷氏は皇室典範に「皇太孫」 が明記されていることを援用して「皇太弟」がふさわしい と主張。君塚、新田両氏は、皇太弟は歴史的に定着してい ないなどの理由から「皇太子」が適切との考えを示した。

道徳の指導要領や教科用図書検定基準が、言語活動や問 題解決的な学習を取り入れるよう求めているのを受け、各教 科書とも題材に関する問いや、考えを書き込める欄を豊富に 設けた。3社は考えたり書き込んだりするための別冊も作っ た。

情報モラルなども1点を除く23点が記述。東日本大震 災に関しては約8割の19点、20年東京五輪・パラリンピッ クについては半数近い11点が掲載した。

道徳の教科化はいじめ問題がきっかけだった。学習指導要領 で、道徳教育をいじめ防止に役立てる方針を明記しているこ ともあり、全ての道徳の教科書がいじめについて取り上げた。

いじめ、情報モラルなど・文科省

退位後の天皇称号について昨年11月の専門家ヒアリング では、 「太上天皇」やその略称としての「上皇」と、 「前天皇」 をそれぞれ推す意見が出ていた。22日はおおむね意見が一 致したが、本郷氏が「太上には『至上』の意味があり、天 皇との間で上下感を生まないようにすべきだ」として上皇が 適当と主張したのに対し、新田氏は歴史上の正式称号であ る太上天皇がより望ましいとの立場を示した。

3氏はいずれも、退位後の敬称は「陛下」を推し、重祚 には否定的な見解を示した。葬儀と墓所についても、天皇崩 御の場合と同じ「大喪の礼」「陵」とすることで足並みをそ ろえた。また、退位後の天皇に新たに「院宮職」などの補佐 機関を設け、生活費は天皇、皇后両陛下と同一の「内廷費」 から支出することを提案した。皇后さまの新たな称号につい ては、本郷、新田両氏が「皇太后」を推した。

会合では、医学的見地から「高齢」の定義について説明を 受けるため、3人とは別に秋下雅弘東大大学院教授(老年 医学)を招いた。

24

道徳教科書に対する検定意見は244件。内容の誤りや 不適切な表現の指摘のほか、「指導要領が定めた内容の項目 を網羅して取り上げていない」「記述内容と指導要領の項目 の関 係 を 明 示 す る 要件を満たし てい な い」 と いった 意 見も目立った。

6

April, 2017

www.LasVegasJapanTimes.com Las Vegas Japan Times

(2017/03/26)

ワシントンの桜、見頃に 春の風物詩、大勢を魅了

耐え抜いて男泣き

稀勢の里、奇跡の逆転優勝

大相撲春場所

専門家、皇太子・弟 で意見割れる 退位後は「上皇陛下」

有識者会議、制度設計着

日本相撲協会の八角理事長(右)から賜杯を受け取 る稀勢の里 26日、エディオンアリーナ大阪

有識者会議は4月4日に次回会合を開き、同21日にも 最終提言をまとめる。これを受け、政府は5月の大型連休 明けに、今の陛下の退位を認める特例法案を国会提出する。 会議の御厨貴座長代理は22日の記者会見で「政府の立法 作業に支障のないよう、速やかに一 定の方向性を整理した い」と述べた。

◇有識者会議第10回 会合のポイント=天皇 退位 一、天皇陛下退位後の 制度設計について3人 の専門家から聴取 一、 3人とも称号は「上 皇」か「太上天皇」 、敬 称は「陛下」が妥当と 主張 一、葬儀と墓所は3人 とも「大喪の礼」「陵」 一、秋篠宮さまの新称 号は2人が「皇太子」 、 1人が「皇太弟」 一、皇后さまの新称号 は、2人が「皇太后」 を推す(時事)

「脱ゆと 高校は、 り教育」 路線に転 換し た現行指導要 領 に なって 2 巡 目 の検定。申請のあっ た国語や英語など 共通教科196点 と、 商 業 や工 業 な ど専門教科17点 の計 2 1 3 点 全 て が合格し た。 共通 教 科の検 定 意 見 は 4616件で、 前 回 1 2 年 度(一部 10~11年度 分)と比較すると、 26.6%減った。 時 ( 事)

小学校の道徳の教科書

優勝し、涙ぐむ稀勢の里 26日、エディオンアリーナ大阪

(2017/03/24 気象庁は24日、伊豆諸島南部・青ケ島 の南南東約65キロにある明神礁付近の海 面に変色があることが海上保安庁の観測で 確認されたと発表した。 今後、小規模な海底噴火が発生する可能 性があり、近 くの岩礁が連 なる「ベヨネー ス列岩」を含 め、噴火警報 を出した。 海保による と、直径約 30メートル にわたり、海水が 薄い黄緑色に変色していた。航 行警報を出して付近を通過す る船舶に注意を呼び掛けた。 明神礁は1952~53年に 大噴火したが、海水の変色は 88年3月を最後に、確認されていなかった。(時事) (2017/03/26) 割れんばかりの歓声が、稀勢の里を祝福した。出場さえ 危ぶまれたけがを抱えた新横綱が、執念を見せて逆転優勝。 「苦しかった分、 うれしい」 。 感情を抑え切れず、 人目をは ばからずに泣いた。 二の腕には大きなあざが広がっていた。痛みは「想像に任 せます」と明かさなかったが、苦痛の表情をめったに出さな い稀勢の里が13日目の負傷直後にうめき声を上げた。状態 は相当に悪かったはずだ。 1差で追う照ノ富士との本割は、1度目の立ち合いで右に 動いたが不成立になった。2度目は「同じことはできないか ら、違うことをしようと思った」と左へ変化。真っ向勝負を 貫いてきた男が、 信念を曲げて白星を求めた立ち合いだった。 本割では相手の圧力を回り込んでかわしながら、突き落 とした。優勝決定戦ももろ差しを許す絶体絶命のピンチか (2017/03/22) ら捨て身の小手投げを決めた。 苦境を乗り越えた末の賜杯 は、入門15年で初めてつかみ取った先場所と比べても「違 うものがある」 。 痛めた左肩付近で支えるようにして抱えた。 表彰式では止めどなく涙があふれた。「すみません。 今 回 は 泣 か ないと 決 め た ん で す け ど。 も う 本 当にこ の 応 援 のおかげと支えてくれた人のおかげ」と言葉を紡いだ。貴 乃 花 以 来、 2 2 年 ぶ り と なった 新 横 綱 の 優 勝 は、 あ の 時 を思い起こさせる奇跡的な結末に。 稀勢の里の男泣きは、 2 0 0 1 年 夏 場 所の優 勝 決 定 戦 で貴 乃 花 が 見 せ た 鬼の形 相 と 同 様に、 間 違いな く 人 々の記 憶に刻 ま れた。(時 事)

【ワシントン時事】米首都ワシントンの春の風物詩となって いる桜が見頃を迎え、訪れた人々を楽しませている。今月 中旬の寒波でつぼみの半分が傷み、例年より少なめの開花。 105年前に日本から贈られた桜が並ぶポトマック川の名所 「タイダルベイスン」では、多くの家族連れやカップルらが 淡いピンク色に魅せられていた。 ワシントンの桜は1912年に当時の東京市が友好のシン ボルとして寄贈したソメイヨシノなどがルーツ。ポトマック 川沿いに約3800本が植えられている。 3月25日には市内で恒例の「全米桜祭り」の開会イベン トがあり、日本の歌手May J.さんらアーティストがパ フォーマンスを披露。佐々江賢一郎駐米大使が「花祭りは日 米の友情を祝う米国最大のイベント。誇りに思う」とあいさ つし、観客から大きな拍手を浴びた。 桜祭りは4月16日まで。期間中は日本の文化などを紹 介するさまざまなイベントが市内各地で行われる。

3月25日、米首都ワシントンの「タイダルベイスン」で見頃を迎えた桜


Vol.

Vol.49

48

Las Vegas Senior Living Community Sun City Summerlin

今年ももう4 月。いつものことながら月日の経つのが早いのに驚かされます。 皆様いかがお過ごしでしょうか? Las Vegas の不動産は去年に引き続きなだらかな上昇を続けています。ロー カルのリアルター アソシエーションのレポートによりますと去年の同じ時期 にくらべて中間の一戸建ての価格は 8.9%の上昇とのことです。 バブルのころのような急激な上昇ではありませんが安定した動きは私達の生 活にも良い結果をもたらす事と思います。LasVegas の不動産価格は隣接す るカリフォルニア州の City にくらべますとバーゲンに近い価格です。 今回も 2 月号に引き続き Las Vegas Senior Community の紹介です。今回 は Sun City Summerlin をご紹介したいと思います。Sun City Summerlin は Las Vegas Strip から西北へ約 15 マイルに位置し Del Web が最初に Las Vegas で手掛けたアクテイブアダルトコミュニティーです。1989 年に 開発が始まり 1999 年に完成されました。7779 軒の平屋の一戸建、3 か 所のゴルフコース、4 カ所のクラブハウス、それにレストランを備えた最大 のコミュニティです。 Spring Mountain の丘陵にあたりますので空気もきれいです。それぞれの 家も立地によって Mountain View や Strip View となります。4 カ所のゴル フコースの周辺の家はゴルフコースが眺められます。Club House には室内 プール、スパ、エクササイズルーム、テーブルテニス、テニスコート、ラケッ トボールコート等が完備されています。ゴルフコースは Billy Casper と Greg Nash のデザインによるものです。それぞれのコースにはレストランやタバー ンなどがあり、ゴルフの後のお食事やドリンクをお楽しみいただけます。 不動産を 6 軒ご紹介いたします。 2 bedroom + Den 2 bath 2334 sq ft City, Mountain, Golf View $612,000 3 bedroom 2 bath 2486 sq ft Golf, Lake & Mountain View $434,900 3 bedroom 2 bath 3115 sq ft Large Lot (19602) $379,000 3 bedroom 2 bath 2192 sq ft $379,000 2 bedroom 1 3/4 bath 1402 sq ft $280,000 2 bedroom 1 3/4 bath 1384 sq ft $269,750 ご質問などございましたらお気軽にご連絡ください。

2013 年タックス・リターン時効間近 2017 年 4 月 18 日 2016 年タックス・リターンの申告期限は 2017 年 4 月 18 日ですが、2013 年タッ クス・リターンの時効も 2017 年 4 月 18 日です。時効は、基本 3 年です。2013 年 タックス・リターンの申告期限が 2014 年 4 月 15 日でしたのでそこから数えて 3 年目 の 2017 年 4 月 18 日(15 日が祝日・週末のため)が時効日となります。 まだ 2013 年タックス・リターンをファイリングされていない方は 4 月 18 日までに 対応をお忘れなく。2013 年分の還付を受けるには 2017 年 4月18日までにIRS にタッ クス・リターンの申告が必須です。それを過ぎて申告しても 2013 年の還付を受け取る ことができませんのでご注意ください。 還付の場合は、2013 年のタックス・リターンを今から申告してもペナルティは発生 しません。 IRS によると推定 100 万人(1 million taxpayers) がまだ 2013 年タック・スリター ンを申告していなく、それにより 10 億ドル(more than $1 billion) 以上の還付請求 がされていないと発表しています。3 年の時効を迎えて還付されないままのお金は、米 国財務省(US Treasury)の所有物となります。 紛失などで手元に 2013 年の W2、1099、1098 などのタックスフォームがなく申 告ができない方は、収入に関するトランスクリプトを IRS から取り寄せることでその情 報を元にタックスリターンを作成が可能であると IRS は伝えています。トランスクリプト の入手方法は IRS のサイト、または所定のフォームを IRS へ郵送することで取り寄せる ことができます。 IRS によるとネバダ州住民の 2013 年タックスリターンの未申告数は、推定 12,300 人で推定未還付総額は、$12,078.000(政府からの補助金・Earned Income Credit は含まず)のようです。 参考 IRS News Letter (Issue Number IR-2017-50)

Nao Mitsuhashi, EA

Ami Miyayama 702-339-4896

Realty One Group 10750 W. Charleston Blvd. Suite 180 Las Vegas, NV 89135 LasVegasHomeAmi@yahoo.com

50

12

700 300

プロが教えるお金の話

は今の備えで決まる 「ときめく将来」 まずは お気軽に 無料相談 Tel:

702-480-1839

あなたの人生設計に合ったプランを ご提案致します。 生活の安心は私たちにお任せ下さい。

IRA / 401kロールオーバー 個人年金 / 生命保険 リタイアメント・プラン 学資保険など か よ

クローソン佳代 Financial Professional NV LIC, #952541

9

April, 2017 Las Vegas Japan Times www.LasVegasJapanTimes.com

し ま

や よ い

島 弥生

Financial Professional NV LIC, #3137311

makaseteanshin120@gmail.com

2760 Lake Sahara Dr. #109, Las Vegas, NV 89117


4月

Vol. 4

まつえ

緊急事態に備えて 第三回 もし銃撃 / 爆発事件などのテロ事件に 直接巻き込まれたら. . .

大地震などの自然災害やテロ事件等の発生を事前に察知することは容易では ありませんが,平素からこのような緊急事態を想定し,予めできることを準備 しておくことは極めて重要です。そこで,緊急事態に際し,在留邦人の皆様が 的確,迅速に対応できるよう,平素からの準備,緊急時の行動等について必 要と思われる事項を以下のとおり取りまとめましたので,是非ご参考にしてい ただければ幸いです。(2月号:「第一回 平素からの準備」 ,3月号:「第 二回 緊急事態発生時の対応」 ) (1)総論 昨今,中東・欧州諸国のみならず,米国内においてもイスラム過激派のも のと思われる銃撃 / 爆弾テロ事件が複数発生しており,サンフランシスコや ラスベガスなどの世界的に有名な観光地がある当地もテロ攻撃を受けるリス クが潜在的に存在しています。また,米国内においてはこういったイスラム 過激派によるものと思われるテロ事件以外にも様々な背景による銃撃事件が 依然として多く発生しています。こうした銃撃事件や爆弾事件に巻き込まれ た際には,一義的にはご自身の判断と行動で身を守って頂くしかありません。 (2)各論 万が一銃撃・爆発事件に遭遇してしまっても,パニックにおちいらず,被害を より小さく食い止めるよう努めることが重要です。爆発の規模,発生場所等に よりその対応は様々ですが,大事な点は以下のとおりです。 ● 爆発音・銃撃音を聞いたら…その場に伏せる。頑丈なものの陰に隠れる。 ● 事件現場に居合わせたら…周囲を確認し,可能であれば,銃撃音等から 離れるよう速やかに,低い姿勢を保ちつつ,安全なところに退避する。 ● 建物等の下敷きになったら…体力の温存を心掛ける。有害物質を吸い込 まない。(救助がきたと感じたら)パイプなどを叩き居場所を伝える。

松栄先生の Health &Fitness

Email : matsue99@gmail.com

トレーニングの大事な原則:過負荷 OVERLOAD 和毅圧倒的な勝利! !皆様の応援ありがとうございました! !本来前に出てくるファ イタータイプの相手が、終始リング内を逃げまくるという展開。5ランドにはリン グサイドに伸びるダウンを奪いながらも、判定に。世界6位を相手の圧勝に、次 は世界タイトル戦への期待が膨らみました! ! さて、前回は overwork について書きましたが今回は overload について。日本 語では過負荷といい、トレーニングの大事な原則のひとつです。簡単にいうと自 分の負荷をオーバーしたトレーニングをしないと、その人の能力は伸びないばか りか退化しますよ、ということ。つまり、毎日簡単にできることを同じだけ続けて いては、最初は伸びていても、途中からあまり意味のないものになってしまいます。 ではどうすればいいか。二つのことを守って下さい。まずは自分の能力の70- 80%程度(場合によっては、それより低くても可)の強さで運動をすること。二 つ目には、それを高強度の日として、その疲労からの回復期を設けることです。 70-80%と言ってもわからないですが、 自分の感覚で「ややきつい」から「き つい」という運動を目安とします。そして「楽」を低強度「やや楽」を中強度の 目安としてください。 例えば、1日目を中強度、2日目を高強度、3日目を低強度としてそれを繰り 返す感じをイメージしてください。決して高強度を続けてしないことがポイントで す。そうすれば overload の原則に基づいて、皆さんの能力は少しずつアップして いきます。 ところで、私の仕事はトレーナーですが、それ以外に治療家としても日々様々な 方に接しています。「どこに行っても治らない方専門」と言った方がいいほど、い わゆるひどい症状の方々がたくさん来られます。先日もある老人用の施設でほぼ 寝たきりの90歳を超える方お二人のケアをしました。もう一度自分の脚で自由に 歩きたいと希望されていただけあって、お二人とも一度の治療で驚くほどの進歩 があり、しばらくして送ってもらったビデオには乳母車を押しながらニコニコして 歩いている姿が映っていました。そうです。人間は何歳になっても進歩できるし、 一度できなくなったことでも、もう一度できるようになるのです。私のところには 半身まひや車いすの方もたくさん来られます。その方たちに共通していることは、 いろいろな医療機関でダメ出しを繰り返され、ほぼ諦めかけていたことです。しか し本当はできるのです。人間の能力はちょっとしたことで退化もするし進化もしま す。諦めない心とそのちょっとしたこと(今回は overload)をこれからも皆さんに お伝えしていきますね。もし直接聞きたい、相談したいということであれば、 matsue99@gmail.com にどうぞ。

Vol. 3

Vol.40

Casino Markers ( ギャンブルによる負債 ) ギャンブルで作った借金、債務はCasino Markersと呼ばれています。 ネ Vol. バダ州のカジノでは、常連客にギャンブルを続けさせるために、 信用限度額 (Credit Line) を設け、金の貸付を行っています。30日以内に返済すれば金 利はゼロなどと謳い、ギャンブルを奨励するために大変簡単な方法で常連 客に金を貸します。 カジノから借金する際は、あらかじめ借用限度額を決め た書類にサインをする必要がありますが、ATMに払う手数料や多額の現金 を持ち歩くリスクは回避できますから、それほど悪い話ではないような気もし ますね。

28

では、借金を返済期限までに返さなければどうなるでしょう?債務者となっ たあなたは、返済催促状を受け取り、多額の負債があることを知らされるの です。 もし、 この段階で債務者が支払いを完済しなかった場合、国家は正式 に債務者に対し、逮捕礼状を発行することができます。

こんにちは 寿司萩の塚田です。 今回も日本食の基本のお米を使った料理を美味しくする方法をお伝えします。 雑炊を作る時、一度ご飯を水で洗ってから作ると雑炊の汁が濁らず、さらっと 出来上がるので美味しいです。水で洗う事によってでんぷん質が洗い流れま す。お店で出てくるような透き通った雑炊が作れます。 焼きおにぎりを作る時、網に直接おくと焦げ付いて取れなくなることが多いと 思います。まずは温めたフライパンに少しの油をひいてペーパーでのばし、 おにぎりの裏表を軽く焼き、表面が固くなってから網にのせると形が崩れず に出来ます。ちなみに醤油は二度塗りが美味しいです。 昔の人はおにぎりを作るためにお米を炊く時、三合にひとつまみの寒天を入 れていたそうです。寒天でコーティングされる事により腐りにくくなるそうです。 江戸時代、おにぎりは保存食なのでそうやっていたそうです。暑いラスベガ スの行楽シーズンにお出かけの時にはお試しください。

・カジノでの負債の不履行に関する罰則 罰則については、起訴された罪状によって異なりますが、負債については、 借金の全体額で一つの罪ではなく、各カジノ・マーカー(借金をした数) で起 訴されます。たとえば、500ドルの債務が二つあり、いずれも返済が行われ ていない、そしてその額はそれぞれ650ドル以下であった場合、その人は個 別に二つの軽犯罪で起訴されることなります。軽犯罪として起訴された場合 は、1000ドル以下の罰金及び/または最高6ヶ月の懲役刑が課せられます。 しかしながら、負債の額が650ドルを超えた場合は、 カテゴリーDの重罪 で起訴される場合もあります。金額が高くなればなるほど、罰則は厳しくな り、1年から4年の禁固刑、Mandatory Fees(負債が1万ドル以下の場合は5 %、それ以上は10%)の支払い、負債額の全額返還に加えて、5000ドルの罰 金の命じられる場合があります。 カジノの負債の件でお困りの方は、経験豊 富なギャレット・オガタ法律事務所(702-366-0891) までご相談下さい。 弁護士 ギャレット T. オガタ ネバダ州、カリフォルニア州、ユタ州でのライセンス保持

www.LasVegasJapanTimes.com Las Vegas Japan Times

April, 2017

8


日本食品・生鮮食品 冷凍食品・オーガニック 調味料・保存食・米 酒・ビール・ジュース お茶・お菓子・スナック 食器・雑貨・薬・生活用品 雑誌・お寿司・おにぎり 他

ラスベガスのスペシャリスト

日英通訳業務

(最高裁判所任命日本語通訳者) 及びノータリー(公証人)サインも承ります。 *運転免許筆記試験場通訳資格有り

http://japaneseinterpreter.wix.com/lasvegas

山本ハル

H A L YA M A M O T O yamamotohal@hotmail.com

(702) 743-2116

NAKATA MARKET of JAPAN

日本人スタッフもいます。

企画・製作・発行:Las Vegas Japan Times Publisher:Mitsufumi OKABE Editor in Chief:Noriko CARROLL

お習字教室

第一火曜日・第三火曜日

2時より

どなたでもご参加できます。

絆メンバー無料

www.lasvegasjapantimes.com

保育時間 06:00AM-06:00PM お問い合わせはお電話で。

資料提供・協力:時事通信 Las Vegas Review Journal Las Vegas News Bureau Tel: 1-702-751-9488 1-702-517-5112 Email: info@lasvegasjapantimes.com Mailing Address: 5841 E. Charleston Blvd., Ste 230-185, Las Vegas, NV 89142-1049

Las Vegas Japan Times is published monthly by Las Vegas Japan Times. © 2017 Las Vegas Japan Times ( 本誌掲載の写真、記事 の無断転載を禁じます)本誌掲載の写真、記事の全部 又は一部を無断で転載、複写複製(コピー)することは、 著作権法上での例外を除き、法律で禁じられています。

■ 掲載された広告内容に関しましては、当社は 一切の責任を負いかねます。

11

Mon - Sat 10 am - 7 pm Sun 10 am - 6 pm

2350 S. Rainbow Blvd., Las Vegas, NV 89146 (702) 257-1414

© 2017 Las Vegas Japan Times

Writer: Martin KOLEFF / Ritsko AAKHUS Photographer : Don CARROLL Designer : Ima STONE Assistant<Japan>:Emi HIROSHIGE

nakatamarket.com

Wide Variet y of Qualit y Imp or t s From Japan

ベガス不動産取引業者

April, 2017 Las Vegas Japan Times www.LasVegasJapanTimes.com

ぜひ見学にお越しください。

5447 S Rainbow Blvd Las Vegas NV 89118

{

NV LIC / 330-14

TODDERS (12mo to 24mo) YOUNG CHILD (2 to 3yrs) PRESCHOOL (3 to 4yrs) PRE K (4 to 5yrs)

www.peacegardenchildcare.com

通訳者のネットワーク作りと通訳の研修・育成

a

全米通訳者協会

b

American Interpreters Association 同時通訳、セミナー、商談、コンベンション通訳者手配お問い合わせ、通訳者登録は info@american-interpreters.net 702-271-6122 まで

LAS VEGAS JAPAN TIMES に

広告

を載せませんか?

info@lasvegasjapantimes.com

}

デザイン制作も 全てお任せ下さい! (料金別途)

702-751-9488


MOKO RAMEN

ラーメン ☎ 702-489-4995 6350 W. Charleston Blvd. Las Vegas, NV 89146

www.LasVegasJapanTimes.com Las Vegas Japan Times

April, 2017

10


韓国焼肉食べ放題!

-EAT! N A C U O Y ALL

차돌박이 チャドルパギ (牛あばら薄切肉) 제주 삼겹살 チェジュ サムギョプサル (チェジュ島の豚バラ肉) 양념갈비 味付けカルビ 주물럭 チュムルロッ (薬味付牛ロ〡ス) 불고기 プルコギ 돼지목살 豚の肩肉 돼지불고기 豚のプルコギ 닭갈비 ダッカルビ (鶏肉と野菜の辛炒め) 테리야키 치킨 照焼きチキン 매운 오징어 イカ甘辛炒め 생새우 生エビ

22時間営業 一晩中営業 朝8時~10時閉店 チャイナタウン店

4725 W. Spring Mountain Rd Las Vegas, NV 89102

(702) 876-0711

イースタン & I-215

毎日午前10時 ~ 午後11時

9550 S. Eastern Ave. #100 Las Vegas, NV 89123

(702) 979-9719 (702) 979-9756


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.