REVISTA LATINOS MAGAZINE FEBRERO 2024

Page 1


ISSUE February 2024

Editor in Chief Luis Ibarra

Febrero 2024

Sales & Advertising info@latinosmag.com

Administration

Rosario Gómez

Translation Total Translations Tel. 416 447 25 77 www.totaltranslations.com info@totaltranslations.com

Advertising info@latinosmag.com +1 (647) 608-6809 www.latinosmag.com

CONTRIBUTORS

Antonio Zurita

Concert & Event Photographer with more than 10 years of experience in concerts, sports and events.

Michelle Marin Latin Music Expert

Maria Fernanda

Rodriguez

Ecuadorian writer who lives in Toronto

Mauricio Merino Owner of a Latino Facebook group & Writer

Maria Elizabeth Fraire Ottawa-based writer

Melissa Nungaray Writer

Jesús Pérez Editorial & Writing

De Regreso con Fuerza en el 2024 Queridos lectores y colaboradores,

¡Estamos de regreso! Tras un merecido descanso, Latinos Magazine vuelve en febrero con energía renovada. Invitamos a los negocios a unirse a nuestros emocionantes planes para el 2024. Esta edición ofrece tips para recién llegados a Canadá, consejos para sobrevivir al frío, y entrevistas exclusivas con los dúos latinos R3 y Okan. Además, deleitamos a nuestros lectores con dos recetas que resaltan la riqueza gastronómica latina. Estamos encantados de informar que la comunidad latina en Canadá está en ascenso este año.

Agradecemos la paciencia de nuestros seguidores y les prometemos un año lleno de celebraciones, información valiosa y conexiones significativas. Latinos Magazine regresa con más fuerza que nunca, listo para ser su voz en este emocionante 2024.

¡Sin más preámbulo, iniciamos con la primera revista del año! No olvides escribirnos y seguirnos en nuestras redes sociales.

ENGLISH

Back with Strength in 2024

Dear readers and contributors,

We’re back! After a well-deserved break, Latinos Magazine returns in February with renewed energy. We invite businesses to join our exciting plans for 2024. This edition provides tips for newcomers to Canada, survival advice for the cold, and exclusive interviews with the Latin duos R3 and Okan. Additionally, we delight our readers with two recipes that showcase the richness of Latin gastronomy. We are thrilled to report that the Latin community in Canada is on the rise this year.

We appreciate the patience of our followers and promise you a year full of celebrations, valuable information, and meaningful connections. Latinos Magazine returns stronger than ever, ready to be your voice in this thrilling 2024.

Without further ado, let’s kick off the first magazine of the year! Don’t forget to write to us and follow us on our social media channels.

Febrero en CANADÁ:

los latinos desafiando al invierno.

María Fernanda Rodriguez

@mf.rodriagui

www.mariafernandarodriguez.com

Español

Me gusta mucho la nieve, aunque reconozco que en ocasiones me asustan las tormentas. Pero más son los días que disfruto cuando puedo caminar sobre la escarcha helada que cubre la ciudad. El sonido de mis botas grandes y pesadas dejando su huella sobre el hielo me agrada. Sentir el esfuerzo de mis piernas en un jugueteo sensato con la nieve, me agrada. Continuar el paso, soportar el frio, vencer al viento, hablar despacio y escuchar el ruido de la ventisca muda, también me agrada. Es como si el tiempo tomara un descanso de su apresurado paso y nos permitiera respirar.

Me gusta la nieve, pero no siempre fue así. Mi primer invierno en Toronto lloré de frio. No había ropa que me abrigara lo suficiente. Me parecía lejos tan solo salir a la esquina de mi departamento. No comprendía la vida en un clima así. Pensé en serio en regresar a mi ciudad natal, en dejarlo todo, en volver a lo mismo, en ser cobarde. v

Lo bueno es que el tiempo pasa, por suerte todo pasa. Hubo magia, ángeles, razones, corazonadas, valentía, esfuerzos, decisiones y luego todo se calmó. Me quité las botas, el gorro, la bufanda. Me senté a tomar un chocolate caliente, a comer un muffin, a soñar despierta. Hice planes mientras miraba mi propio reflejo en el ventanal de una cafetería.

Con la nieve descubrí que a los miedos no hay que mirarlos al disimulo, sino cara a cara porque a veces aquello que nos asusta podría convertirse en nuestro mejor aliado. No hay ejercicio más humano que reconocernos en lo que nos desafía y como la nieve nosotros también brillamos.

Como dicen los versos de Mario Benedetti «No te rindas que la vida es eso/continuar el viaje/perseguir tus sueños/destrabar el tiempo/correr los escombros/ y destapar el cielo».

Bienvenido Febrero, bienvenido el invierno.

February in Canada: Latinos Defying Winter.

I like snow. I really like snow, although I admit that sometimes I’m frightened by the storms. But more often, I enjoy the days when I can walk on the icy frost covering the city. I find pleasure in the sound of my big, heavy boots leaving their mark on the ice. Feeling the effort of my legs in a sensible play with the snow pleases me. Continuing the stride, enduring the cold, overcoming the wind, speaking slowly, and listening to the sound of the silent blizzard also pleases me. It’s as if time takes a break from its hurried pace and allows us to breathe.

I like snow, but it wasn’t always like this. I cried from the cold during my first winter in Toronto. There was no clothing warm enough for me. Just going to the corner of my apartment seemed too far. I couldn’t grasp life in such a climate. I seriously considered returning to my hometown, leaving everything behind, going back to the familiar, being cowardly.

The good thing is that time passes, fortunately, everything passes. There was magic, angels, reasons, intuitions, courage, efforts, decisions, and then everything calmed down. I took off my boots, hat, scarf. I sat down to have a hot chocolate, eat a muffin, and daydream. I made plans while looking at my own reflection in the window of a café.

With the snow, I discovered that fears should not be glanced at in disguise but face to face because sometimes what scares us could become our best ally. There is no more human exercise than recognizing ourselves in what challenges us, and like the snow, we also shine.

As the verses of Mario Benedetti say, “Don’t give up because life is that/continuing the journey/pursuing your dreams/unlocking time/running through the rubble/ and uncovering the sky.”

Welcome February, welcome winter.

English

TIPS PARA RECIeN LLEGADOS

1. Documentación y Trámites Iniciales:

Tips for newcomers '

• Asegúrate de tener todos tus documentos en orden, como pasaporte, visa, permisos de trabajo, etc.

• Regístrate en el sistema de salud provincial lo antes posible para acceder a servicios médicos.

2. Adaptación Cultural:

• Canadá es diverso y multicultural. Aprende so bre las costumbres locales, festividades y normas sociales para una mejor integración.

• Aprovecha recursos comunitarios y grupos de apoyo para nuevos inmigrantes; te ayudarán a in tegrarte más rápido.

3. Clima y Ropa:

• Prepárate para el clima cambiante. Investi ga sobre la vestimenta adecuada para cada estación, especialmente si no estás acos tumbrado a inviernos fríos.

4. Idioma:

• Si no hablas inglés o francés, considera tomar clases de idiomas. El dominio del inglés o francés facilitará tu vida cotidia na y tu inserción laboral.

5. Empleo y Educación:

• Investiga sobre las oportunidades laborales y educativas en tu área. Actualiza tu currículum y familiarízate con el mercado laboral local.

• Si estás calificado, considera obtener una equi valencia de tus estudios extranjeros para facilitar tu búsqueda de empleo o educación.

6. Transporte y Vivienda:

• Familiarízate con el sistema de transporte pú blico de tu ciudad. Puede ser útil al principio has ta que te adaptes y consigas tu propio medio de transporte.

• Explora diferentes opciones de vivienda y considera vivir temporalmente en alojamientos compartidos o residencias estudiantiles para adaptarte y luego buscar una vivienda permanente.

7. Finanzas y Bancos:

• Abre una cuenta bancaria local y familiarízate con los servicios financieros disponibles. Asegúrate de comprender los impuestos y las tarifas asociadas.

• Establece un presupuesto y controla tus gastos para una transición financiera más suave.

8. Red de Apoyo Social:

• Construye una red social. Conoce a vecinos, compañeros de trabajo o compañeros de estudio; el apoyo de una red social puede hacer más fácil la adaptación.

9. Exploración y Tiempo Libre:

• Canadá ofrece una gran variedad de actividades recreativas. Explora parques, museos, eventos culturales y festivales locales para conocer más sobre tu nueva comunidad.

10. Permanece Positivo y Flexible:

• La adaptación lleva tiempo. Mantén una mentalidad abierta, sé paciente contigo mismo y busca ayuda si te sientes abrumado.

Recuerda que la experiencia de adaptarse a un nuevo país puede ser desafiante, pero también emocionante y enriquecedora.

¡Disfruta cada paso de esta nueva aventura en Canadá!

Remember that adapting to a new country can be challenging but also exciting and enriching.

Enjoy every step of this new adventure in Canada!

1. Documentation and Initial Procedures:

• Ensure all your documents are in order, such as passport, visa, work permits, etc.

• Register with the provincial health system as soon as possible to access medical services.

2. Cultural Adaptation:

• Canada is diverse and multicultural. Learn about local customs, festivities, and social norms for better integration.

• Utilize community resources and support groups for new immigrants; they will help you integrate faster.

3. Climate and Clothing:

• Prepare for changing weather. Research suitable clothing for each season, especially if you are not accustomed to cold winters.

4. Language:

• If you don’t speak English or French, consider taking language classes. Proficiency in English or French will ease your daily life and job integration.

5. Employment and Education:

• Research job and educational opportunities in your area. Update your resume and become familiar with the local job market.

• If qualified, consider obtaining an equivalency for your foreign credentials to facilitate your job or education search.

6. Transportation and Housing:

• Familiarize yourself with the city’s public transportation system. It can be useful initially until you adapt and acquire your means of transpor-

• Explore different housing options and consider living temporarily in shared accommodations or student residences to adapt before finding permanent housing.

7. Finances and Banks:

• Open a local bank account and become familiar with available financial services. Ensure you understand taxes and associated fees.

• Establish a budget and monitor your expenses for a smoother financial transition.

8. Social Support Network:

• Build a social network. Meet neighbors, coworkers, or fellow students; the support of a social network can make adaptation easier.

9. Exploration and Leisure:

• Canada offers a variety of recreational activities. Explore parks, museums, cultural events, and local festivals to learn more about your new community.

10. Stay Positive and Flexible:

• Adaptation takes time. Maintain an open mindset, be patient with yourself, and seek help if you feel overwhelmed.

Español English

RECETAS LATINOAMÉRICANAS Latin American Recipes

Ajiaco Express

Ingredientes:

•Pechuga de pollo

•Papas criollas (amarillas)

•Papa blanca

•Mazorca de maíz

•Zanahoria

•Cebolla

•Ajo

•Guascas (u hojas de guayaba)

•Hoja de laurel

•Sal y pimienta al gusto

Instrucciones:

1. Cocina la pechuga de pollo en agua con sal y laurel hasta que esté tierna. Desmenúzala.

2. Agrega papas, mazorca, zanahoria, cebolla, ajo y guascas a la olla. Cocina hasta que las papas estén tiernas.

3. Retira la mazorca, córtala y vuelve a poner las rodajas en la olla.

4. Ajusta la sazón con sal y pimienta.

5. Sirve caliente. Opcional: añade crema de leche y alcaparras al gusto.

¡Listo para disfrutar de un Ajiaco rápido y delicioso! ¡Buen provecho!

Arroz con Leche Peruano

Ingredientes:

•1 taza de arroz

•4 tazas de leche

•1 raja de canela

•1 taza de azúcar

•Esencia de vainilla al gusto

Instrucciones:

1.Hierve el arroz con la leche y la raja de canela a fuego medio.

2.Cuando esté casi co cido, agrega el azúcar y cocina a fuego lento hasta obtener una consistencia cremosa.

3.Retira la canela, añade la esencia de vainilla y mezcla bien.

4.Sirve caliente o frío.

Quick Ajiaco

Ingredients:

• Chicken breast

• Creole potatoes (yellow)

• White potato

• Corn on the cob

• Carrot

• Onion

• Garlic

• Guascas (or guava leaves)

• Bay leaf

• Salt and pepper to taste

Instrucciones:

1. Cook the chicken breast in water with salt and bay leaf until tender. Shred it.

2. Add potatoes, corn, carrot, onion, garlic, and guascas to the pot. Cook until the potatoes are tender.

3. Remove the corn, cut it, and put the slices back into the pot.

4. Adjust the seasoning with salt and pepper.

5. Serve hot. Optional: add cream and capers to taste.

Ready to enjoy a quick and delicious Ajiaco! Enjoy your meal!

Instructions:

Peruvian Rice Pudding:

Ingredients:

• 1 cup of rice

• 4 cups of milk

• 1 cinnamon stick

• 1 cup of sugar

• Vanilla essence to taste

1. Boil the rice with milk and the cinnamon stick over medium heat.

2. When almost cooked, add sugar and simmer until it reaches a creamy consistency.

3. Remove the cinnamon, add the vanilla essence, and mix well.

4. Serve hot or cold.

Soda de Frambuesa Ingredientes

• Hielo

• 30 ml Monin Saborizante de Frambuesa sin Azúcar (Raspberry)

• 175 ml club soda

• 175 ml agua con gas Instrucciones

Combine los ingredientes con cubos de hielo en un vaso/taza. Revuelva y sirva.

Raspberry Soda Ingredients

• Ice

• 30 ml Monin Sugar Free

Raspberry Flavoring

• 175 ml club soda

• 175 ml sparkling water

Instructions

Combine ingredients with ice cubes in a glass/cup.stir and serve.

Español
Español
Español

EVENTOS MARZO 2024

• events march 2024 •

MÚSICA

FEB 23

COUNTRY

Chase Rice es un cantante, compositor y personalidad de telerrealidad de música country estadounidense.

Chase Rice is an American country music singer, songwriter and reality television personality.

Chase Rice: Get Western Tour Danforth Music Hall, Toronto, ON FEB 26

FEB 17

MÚSICA

HYPE OR DIE TOUR ALTERNATIVE

Christopher Wilson, más conocido por su nombre artístico Riot Ten, es un DJ y productor estadounidense con sede en El Paso, Texas

Christopher Wilson, better known by his stage name Riot Ten, is an American DJ and producer based in El Paso, Texas.

RIOT TEN

The Opera House, Toronto, ON FEB 9

Mitski Miyawaki, conocida de manera monónima como Mitski, es una cantante y compositora nipo-estadounidense.

Mitski Miyawaki, known mononymously as Mitski, is a Japanese-American singer and songwriter.

Mitski Massey Hall, Toronto, ON FEB 11, 12 & 13

Enrique Iglesias, Pitbull, Ricky Martin: The Trilogy Tour Scotiabank Arena, 40 Bay ST. Toronto, ON
Candlelight: A Tribute to Coldplay Metropolitan Community Church of Toronto. Toronto, ON

FOLLOW VIRAL

01 02 03 04

@hectormichell8

Nuestro amigo latino, Héctor, nos sumerge en la inigualable energía de la cultura latina, llevando la fiesta a cualquier lugar, ya sea en Canadá o ¡incluso en la obra! A través de sus desafíos de baile, nos contagia con su alegría, mientras comparte un vistazo de su vida laboral en Canadá, mostrándonos las fascinantes vistas desde su trabajo como obrero. ¡Descubre cómo Héctor fusiona diversión y trabajo, llevando la esencia latina a cada rincón!

Our friend, Héctor, brings the energy of Latin culture, bringing the party anywhere, whether in Canada or even at work! Through his dance challenges, he spreads joy while giving us a glimpse into his work life in Canada, showcasing the fascinating views from his job as a laborer. Discover how Héctor blends fun and work, bringing the Latin essence to every corner!

@missnsanchez

Explora la vida fabulosa de Ninela, ex Miss Canadá Latina 2014 y conductora, mientras comparte sus recomendaciones sobre cuidado de la piel, eventos locales y mucho más. ¡No te pierdas su contenido lleno de estilo y descubre lo que tiene para ofrecer!

Explore the fabulous life of Ninela, former Miss Canada Latina 2014 and host, as she shares her skincare recommendations, local events, and much more. Don’t miss out on her stylish content and discover what she has to offer!

@mikevanhoudt

Descubre las mejores opciones de casas y AIRBNB en Colombia de la mano Mike el experto agente de bienes raíces. Explora el fascinante mercado inmobiliario colombiano y compara precios con Canadá, recibiendo valiosa orientación sobre las oportunidades disponibles. ¡No te pierdas su contenido!

Discover the best housing and Airbnb options in Colombia with expert real estate agent Mike. Explore the fascinating Colombian real estate market and compare prices with Canada, receiving valuable guidance on available opportunities. Don’t miss his content!

@ruloencanada

Rulo nos lleva a vivir su sueño en Canadá, explorando el lado latino del país y destacando emprendedores que, al igual que él, están cumpliendo sus sueños. Ofrece valiosos consejos para quienes quieren venir a este hermoso lugar. ¡Acompáñalo en esta inspiradora travesía!

Rulo takes us along on his dream in Canada, exploring the Latin side of the country and highlighting entrepreneurs who, like him, are fulfilling their dreams. He offers valuable advice for those who want to come to this beautiful place. Join him on this inspiring journey!

QUE HACER EN FEBRERO

WHAT TO DO IN FEBRUARY

El Winter Chocolate Show

El lugar para que los amantes del chocolate conozcan a los fabricantes de chocolate. Aventúrate al Appel Salon en la Reference Library de Toronto para disfrutar del cuarto Winter Chocolate Show. En este evento, habrá un emocionante mercado del chocolate, seminarios educativos y deli ciosas sesiones de degusta ción. Se recomienda con sultar esta página en las próximas semanas para obtener más deta lles sobre el evento. ¡No te pierdas esta expe riencia

El Winter Chocolate Show

The place for chocolate lovers to meet chocolate makers. Venture to the Appel Salon at the Toronto Reference Library to enjoy the fourth Winter Chocolate Show. This event features an exciting chocolate market, educational seminars, and delightful tasting sessions. Check this page in the coming weeks for more details about the event. Don’t miss this unique expe-

Toronto Light Festival

Toronto Light Festival

El Toronto Light Festival, ahora en su cuarto año, transforma las calles peatonales de The Distillery District en un cautivador viaje visual. Durante los fríos días invernales, te invita a abrigarte y celebrar la temporada, la creatividad y la vida en la ciudad. Con la participación de artistas locales e internaciona les, el festival exhibe obras de luz seleccio nadas para educar, inspirar y hacer son reír a los asistentes. Descubre la magia de la luz y la creatividad en este evento único en el corazón de Toronto.

The Toronto Light Festival, now in its fourth year, transforms the pedestrian streets of The Distillery District into a captivating visual journey. During the cold winter days, bundle up and celebrate the season, creativity, and life in the city. With the participation of local and international artists, the festival showcases light artworks selected to educate, inspire, and bring smiles to attendees. Discover the magic of light and creativity at this unique event in the heart of To-

El Salón Internacional del Automóvil de Canadá regresa a Toronto en febrero de 2024 con un enfoque en vehículos eléctricos. Tras el éxito del evento del 50.º aniversario en 2023, se espera que este año presente exhibiciones innovadoras, incluyendo la popular experiencia Camp Jeep y una pista de pruebas cubierta para vehículos eléctricos. Electric City regresa para informar sobre la electrificación automotriz, mientras que atracciones clásicas como Cobble Beach Classics y Auto Exotica también estarán presentes. ¡Boletos ya disponibles en autoshow.ca!

Festival de Cine Negro de Toronto: TBFF

Se celebra cada febrero para conmemorar el Mes de la Historia Afroamericana. Este evento cinematográfico, que tiene más de 10 años de historia, presenta una amplia gama de películas africanas, caribeñas, afroamericanas y canadienses negras. Puedes adquirir boletos en línea, y los pases de acceso en persona. Las proyecciones tienen lugar en diversos teatros y ubicaciones de Toronto, y las entradas individuales y pases de cine están disponibles para su compra tres semanas antes del inicio del festival.

The Canadian International AutoShow returns to Toronto in February 2024 with a focus on electric vehicles. Following the success of the 50th-anniversary event in 2023, this year is expected to feature innovative displays, including the popular Camp Jeep experience and a covered test track for electric vehicles. Electric City returns to report on automotive electrification, while classic attractions like Cobble Beach Classics and Auto Exotica will also be present. Tickets are now available at autoshow.ca!

Festival de Cine Negro de Toronto: TBFF

Held every February to commemorate Black History Month. This film event, with over 10 years of history, features a wide range of African, Caribbean, African American, and Canadian Black films. You can purchase tickets online, and in-person access passes. Screenings take place in various theaters and locations in Toronto, and individual tickets and cinema passes are available for purchase three weeks before the festival starts.

Distillery District

EMILIA & NATHY PELUSO

se unen para lanzar “JET_Set.mp3”. Inspirado en “Matrix”, el video destaca la sensualidad y movimientos de baile de Emilia y Nathy, fusionando sus estilos distintivos de manera armoniosa. La canción celebra el empoderamiento femenino y desafía las normas sociales, siendo seductora e inspiradora. El video resalta la confianza de Emilia con vocales nítidas y moda futurista.

Emilia, agotó más de 18 fechas de su gira y añadió una fecha masiva en el Estadio Vélez Sarsfield en Buenos Aires para el 12 de octubre de 2024, tras agotar las 10 fechas en el Movistar Arena en 10 horas. Además, anunció su primer concierto agotado en el Wizink Center de Madrid el 6 de julio.

Su segundo álbum, “.mp3”, es una cápsula del tiempo musical que mezcla pop, R&B, dance y hip-hop con un toque moderno. Debutó como el álbum global femenino No. 1, alcanzando el cuarto lugar en la lista global de Spotify y manteniendo el primer puesto en Argentina. El éxito incluye el sencillo “La_Original.mp3”, que llegó al puesto 120 en la lista global diaria de Spotify. Emilia se prepara para consolidar su estatus como fuerza innovadora en el pop urbano con “JET_Set.mp3”, cautivando audiencias en todo el mundo.

Febrero: el mes del

February: the month of love

This time, we’ll delve into romantic love, the love between partners, the genuine kind, as it is rightfully called. If it weren’t good, it wouldn’t be love; it might be obsession, habit, but never love. To understand why February has been designated as the month of love, we have to go back to the 3rd century in Rome and the death of Valentine, a priest sentenced to death for secretly marrying young lovers in opposition to the emperor. Upon learning about this, the emperor condemned him to death on February 14th, 270 AD. For this reason, Valentine’s Day is commemorated every year in this month, an occasion where thousands of couples and friends come together to celebrate affection and love through romantic declarations, night outs, gifts, etc., making this date a popular event.

Specifically in Canada, February coincides with winter, where temperatures are low, and days are getting shorter and darker. According to some studies, these elements significantly affect people’s moods, especially immigrants coming from warmer places. For this reason, “warming the heart” with kind words, activities breaking the daily routine becomes crucial. Regardless of having a partner, the call is to gather with friends and spend a pleasant time, using the “Celebration of Love” as an excuse.

And you, do you already have plans to celebrate Valentine’s Day? How do you show love? If you don’t have plans yet and are looking for some inspiration, I’ll share a small excerpt from a poem of my own

Love of my soul, so sweet,

Español

En esta oportunidad nos referiremos al amor romántico, de pareja, amor del bueno, como ciertamente se le llama y que por supuesto lo es, porque si  no fuera bueno, no sería amor, podría ser obsesión, costumbre, pero jamás amor.

Para poder entender porque se ha denominado a  febrero cómo el mes del amor, tenemos que remontarnos al siglo III en Roma y a la muerte de Valentín, un sacerdote sentenciado por celebrar en secreto matrimonios de jóvenes enamorados en oposición al emperador, quién al enterarse lo condenó a muerte el día 14 de febrero del año 270. Por este motivo, se conmemora todos los años el Día de San Valentín en este mes, instancia en la cuál miles de parejas y amigos se reaunen a celebrar el cariño y el amor a través de declaraciones románticas, salidas nocturnas, presentes, etc, convirtiéndose esta  fecha en un evento popular.

Especifícamente en este lugar del mundo Canadá; febrero coincide con el invierno, en dónde las temperaturas son bajas y los días son cada vez más cortos y oscuros, elementos que según algunos estudios afecta considerablemente en el estado de ánimo de las personas, especialmente en inmigrantes, que provienen de lugares con temperaturas más altas. Por esta razón poder “entibiar un poco el corazón” con palabras bonitas, actividades que saquen de la rutina diaria, se  vuelve fundamental. Independiente si no se tiene una pareja, el llamado es a reunirse con amigos y pasar un rato agradable teniendo cómo excusa la “ Celebración del Amor”  y tú ¿Ya tienes planes para celebrar San Valentín? ¿De qué forma demuestras el amor? Si aún no tienes planes y estás buscando algo de inspiración.

A continuación te comparto un pequeño extracto de un poema de mí autoría.

Amor del alma mía, tan dulce..

Que  surges lentamente desde las profundidades  de mí alma y brotas en cada letra que hoy escribo.

Amor del alma mía, tan loco, paciente y danzante... Quiero imaginarte así desnudo, sin más adornos que tús lindos ojos y tierna sonrisa.

Amor del alma mía..

Deja que me pierda en los confines de tú vientre, hasta que no queden más segundos, no hayan palabras y desaparezcan las horas...

That emerges slowly from the depths of my soul and sprouts in every letter I write today.

Love of my soul, so crazy, patient, and dancing, I want to imagine you naked, with no more adornments than your beautiful eyes and tender smile.

Love of my soul...

Let me get lost in the confines of your belly until there are no more seconds, no words, and the hours disappear...

Español

INICIO

Buen día, ¿cómo están?

Les doy la bienvenida a The Artist Spotlight, la sección musical de Latinos Magazine es un gusto hablar con ustedes

Para conocerlos más nos gustaría hacerles algunas preguntas:

1.¿Cómo comenzó su viaje en la música y qué les inspiró a formar el dúo R3?

Nuestra trayectoria comenzó en Toronto hace muchos años. En ese momento, no éramos productores ni arreglistas, simplemente éramos los chicos con buenas voces que deseaban cantar. Iniciamos nuestra carrera y con el tiempo comenzamos a producir para otros artistas, a escribir para ellos, y así fue como desarrollamos lo que ahora conocemos como R3.

R3 se basa en lo que hemos vivido y hemos consumido, la música de todas partes, tanto de Puerto Rico como de Colombia, como la música americana, el hip hop, el reggaetón, el trap, y la escuela la hicimos nosotros en Panamá. Tuvimos la oportunidad de trabajar y aprender mucho de uno de los productores más grandes; Predicador, que en el área del reggaetón es un maestro, porque ha sido productor de grandes cantantes. Hemos compuesto para muchos artistas nacionales e internacionales, gracias a Dios, y hemos ido sacando nuestro propio sonido y nos hemos podido ir identificando con el sonido que hoy en día es R3.

2.¿Cómo influye su herencia colombiana en su estilo musical?

¿Se refleja en su sonido o en las letras de sus canciones?

Uh, sí, siempre tratamos de que el acento colombiano esté un poquito marcado porque acá en nuestra casa se habla el colombiano por mi mamá, mis hermanos y mi tío. Aparte de eso, crecimos en una casa que era muy salsera, muy llena de música, entonces, eso nos ayudó a desarrollar el sonido que tenemos ahora y a no perder nuestras raíces, es importante que los latinos conservemos nuestra esencia, y justo eso es lo que tratamos de tener siempre en nuestra música, no importa el género que hagamos, siempre tratamos de meterle esas raíces colombianas.

3.Al estar basados en Toronto, ¿cómo ha impactado la diversidad cultural de la ciudad en su música?

¡Es muy gratificante! A pesar de que no se habla mucho el español, la gente, aunque no nos entienda, se deja llevar por medio del ritmo y los sonidos, y más ahora que la música latina está en su furor. Las personas latinas de por acá consumen más el género tropical, pero ahorita está entrando muy fuerte el urbano. Sería lindo el día de mañana poder ganar un Juno canadiense y representar; así como lo representa Drake, The Weekend o Justin Bieber a Canadá y poder decir que nosotros, como Colombo canadiense, representamos también a Canadá por el mundo, que es lo más importante.

Ahorita la música latina ha crecido tanto y hay muchas influencias y fusiones, por ejemplo, lo que está haciendo Drake con los latinos y lo que está haciendo Bad Bunny, ha ayudado mucho al latino a crecer en la industria. Ahorita una nueva generación de personas quiere aprender español para poder cantar la música latina, y es muy importante y lindo ver cómo crece este género musical y va a seguir creciendo y evolucionando.

4.¿Han tenido oportunidad de colaborar con otros artistas que hayan dejado una marca importante en su carrera? ¿Con quién les gustaría colaborar?

Hemos tenido la oportunidad de colaborar con artistas muy grandes como, Nigga-Flex, el parabeño. Con él hicimos una canción en nuestros comienzos. También hemos colaborado con el dúo de Baby Rasta y Gringo para el álbum de Los Duros. Hemos trabajado con el maestro Predicador, DJ Luian y Mambo Kingz al igual que con artistas de la talla de Colombia como Pipe Calderón, tuvimos la oportunidad de compartir estudio con Iván Calderón, Los Gigantes del Vallenato. Tuvimos cercanía con Farfán, que es uno de los mejores acordeoneros de la historia de la música colombiana y con Omar Alfanno, el creador de Son By Four, estuvimos en sus estudios.

Es gratificante haber tenido la oportunidad de trabajar con toda esa gente, de poder conocerlos y compartir estudio con ellos. Eso nos ayudó a desarrollar lo que hoy en día es R3.

5.¿Cómo es el proceso creativo entre ustedes dos? ¿Cómo se dividen las responsabilidades en términos de composición, producción y otros aspectos creativos?

G: Si es una melodía, los dos nos sentamos a escribir y a plasmarla. Pero si es una producción, empieza buscando los sonidos perfectos, que vayan con el ritmo, que sean pegadizos, que puedan moverte, que puedas hacerte sentir cosas.

Como productor, soy muy perfeccionista en todo sentido. De ahí empieza todo, crear la canción desde una pista, y ya mi hermano empieza con sus melodías, porque él tiene una voz muy bonita y tiene muchas ideas. Entonces, los dos siempre tratamos de compartir ideas y a veces yo termino las canciones o las termina él. Eso depende también de cómo nos sintamos en el momento. Entonces tratamos de terminar la canción con el humor que tiene que ser la canción para dejarla perfecta.

6.¿Qué experiencia les deja las presentaciones en vivo y cuál consideran que ha sido su actuación más memorable hasta ahora?

La más memorable fue en el Pascual Guerrero en Colombia,

nocen como productores también, ahora falta que nos conozcan como artistas y es lo que queremos plasmarle al mundo y llegar lejos. Nosotros somos románticos rebeldes revolucionarios. Nuestra música no tiene fecha de vencimiento y eso es lo que queremos llevarle a los latinos al público y que la gente disfrute y que puedan dedicar nuestras canciones y se identifiquen.

9.¿Hay algún mensaje específico que deseen transmitir a través de su música? ¿Tienen alguna canción que consideren especialmente significativa en este sentido?

Muéstrense al mundo como son, siempre y en cuando no ofendan ni dañen las virtudes o el conocimiento o lo susceptible de los seres humanos. Si tú te muestras al mundo como eres y demuestras ese amor por lo que tú haces y esa calidad de palabras, de sonidos que tú lleves, todo eso edifica y eso hace sentir mejor a la persona.

El amor es algo que es muy importante, este mundo lo necesita, y a través de nuestra música tratamos de mencionar mucho la palabra amor, de llevarlo a todos los rincones del mundo, porque hoy en día se necesita demasiado amor, se necesita sanar. ¿Y qué más con el amor?

10. Tienen algún mensaje que le quieran dar a todas esas personas que quieran comenzar su camino en la música

G: Mi mensaje que les doy a la gente que quiere comenzar en la música es no darse por vencidos. Siempre va a haber obstáculos en el camino. Uno es el que se limita, el que se lleva hacia arriba o hacia abajo. Nadie va a hacer esto por ti. Tú lo haces, tú lo tienes que hacer y tienes que seguir adelante. Si tienes este como tu plan A, siempre sigue tu plan A. Mantén tu plan A lo suficientemente fuerte sin distracciones. Así que siempre ten tus metas y sueños arriba y presentes en todo. En todo momento. Tú eres el que hace todo esto posible. No te des por vencido.

M: Mi mensaje es que cuando tú tengas esa línea, al llegar a esa meta, cúmplela. Así te digan, no, eres flaco, eres gordo, no me gusta cómo cantas, no tienes talento, no tienes nada. Porque al final del día, tú no sabes la suerte para quién está. Sí, Dios te pone como el bendecido; es para ti. Y logra la meta.

English en nuestros comienzos. Al haber visto más de 50 personas, nos temblaban las piernas por igual. Eso fue muy, muy memorable. También tuvimos la oportunidad de participar en el Teletón de Honduras, donde cantamos al lado de artistas de talla internacional, como Anahí, Flex, conocimos a J Balvin. Otro concierto que nos marcó mucho fue el de la leyenda, Roockie. Es increíble cuando la gente sin conocerte empieza a pedirte otra canción, te motivas más y te da como sentimiento de logro, de felicidad, de saber que a la gente le gusta lo que estás haciendo, entonces te motiva a seguir adelante. Y sí, los nervios siempre están.

7.¿Podrían compartir algún desafío significativo que hayan superado juntos como dúo y cómo lo abordaron?

Bueno los dos somos hermanos, hermanos de sangre y un desafío siempre han sido las peleas, hay veces que como hermanos hay peleas que son muy tontas por cosas tontas que pueden pasar y es muy importante uno sentarse, hablar, dialogar, y pues siempre tratamos de ser profesionales, de poder estar en armonía, en amor, buscamos nuestra mejor versión como personas y siempre en familia y en la hermandad. Definitivamente habrá peleas y discusiones, pero nada que no se solucione al momento de sentarnos y dialogar. Nada es perfecto, otro desafío es poder globalizarnos y darnos el lugar como artistas que merecemos.

8.¿Cuáles son sus metas a corto plazo como dúo musical y cuáles son sus aspiraciones a largo plazo en la industria de la música?

Ahorita la meta de nosotros es terminar este álbum que ya lo vamos a sacar en enero y esperemos le agrade a todo el público porque lo estamos haciendo con mucho amor, sacrificio y esfuerzo, ha tomado tiempo, pero nos gusta ser muy perfeccionistas y buscar los tiempos adecuados para hacer la música. Creemos que este álbum le va a gustar al público, esperamos en el futuro poder estar en los Grammys, en los Billboard, Madison Square Garden y poder trabajar con muchos artistas como Bad Bunny, Justin Timberlake, Kanye, siempre ha sido nuestro sueño poder trabajar y mostrar al mundo nuestra música. Ya como compositores nos co-

AL FINAL

The Artist Spotlight y Latinos Magazine les agradece que hayan compartido su tiempo y experiencias con nosotros.

START

Good day, how are you? Welcome to The Artist Spotlight, the music section of Latinos Magazine. It’s a pleasure to talk to you. To get to know you better, we would like to ask you some questions:

1. How did your journey in music begin, and what inspired you to form the R3 duo?

Our journey started in Toronto many years ago. At that time, we weren’t producers or arrangers; we were just guys with good voices who wanted to sing. We began our career and eventually started producing and writing for other artists. That’s how R3 came to be. R3 is based on our experiences and influences from music worldwide, including Puerto Rico, Colombia, American music, hip hop, reggaeton, trap, with our schooling in Panama. We had the opportunity to work and learn a lot from one of the greatest producers; Predicador, who in the reggaeton scene is a master because he has produced for major singers. We’ve composed for many national and international artists, thank God, and we’ve developed our own sound, identifying with the sound that is now R3.

2. How does your Colombian heritage influence your musical style? Does it reflect in your sound or the lyrics of your songs?

Uh, yes, we always try to have a bit of a Colombian accent because at home, we speak Colombian due to my mom, brothers, and uncle. Besides that, we grew up in a very salsa-filled, musical house, which helped us develop the sound we have now and not lose our roots. It’s essential for Latinos to preserve our essence, and that’s what we always try to incorporate into our music, regardless of the genre.

3. Being based in Toronto, how has the city’s cultural diversity impacted your music?

It’s very rewarding! Even though Spanish isn’t spoken much, people, even if they don’t understand us, get carried away by the rhythm and sounds, especially now that Latin music is thriving. Latin people around here mostly consume tropical genres, but urban music is gaining popularity. It would be nice to win a Canadian Juno someday and represent; just like Drake, The Weeknd, or Justin Bieber represent Canada globally. It’s essential for us, as Colombian Canadians, to represent Canada around the world. The Latin music scene has grown so much, with influences and fusions like what Drake and Bad Bunny are doing, helping Latin music grow in the industry. Now, a new generation of people wants to learn Spanish to sing Latin music, and it’s beautiful to see how this musical genre is growing and will continue to evolve.

4. Have you had the opportunity to collaborate with other artists who have left a significant mark on your career? With whom would you like to collaborate?

We’ve had the opportunity to collaborate with big artists like Nigga-Flex from Paraguay in our early days. We also worked with the duo Baby Rasta and Gringo for the Los Duros album. We’ve collaborated with the maestro Predicador, DJ Luian, Mambo Kingz, and Colombian artists like Pipe Calderón. It’s gratifying to work with these people, and it hel ped shape what R3 is today.

5. What is your creative pro cess as a duo? How do you divide responsibilities in terms of composition, production, and other creative aspects?

G: If it’s a melody, we both sit down to write and express it. But if it’s a production, I start by finding the perfect sounds that match the rhythm, are catchy, and evoke emotions. As a produ cer, I’m very perfectionist in every sense. From there, my brother contributes with his me lodies and ideas. We always try to share ideas, and sometimes I finish the songs, and sometimes he does, depending on how we feel in the mo ment. We aim to finish the song with the right mood to make it perfect.

finitely be fights and disagreements, but nothing that can’t be resolved by sitting down and talking. Nothing is perfect. Another challenge is to globalize ourselves and establish ourselves as the artists we deserve to be.

8. What are your short-term goals as a musical duo, and what are your long-term aspirations in the music industry?

Our current goal is to finish this album, which we will release in January. We hope it resonates with the audience because we are creating it with a lot of love, sacrifice, and effort. It has taken time, but we like to be perfectionists and find the right times to make music. We believe this album will be well-received, and in the future, we hope to be at the Grammys, Billboard, Madison Square Garden, and collaborate with artists like Bad Bunny, Justin Timberlake, Kanye. It has always been our dream to work and showcase our music to the world. As composers, they know us, as producers as well, and now we want to be known as artists and convey that to the world, going far. We are romantic rebels revolutionaries. Our music has no expiration date, and that’s what we want to bring to Latinos and the audience – enjoyment and identification.

6. What experience do live performances leave you with, and what do you consider your most memorable performance so far?

The most memorable was at Pascual Guerrero in Colombia, in our early days. Seeing more than 50 people there made our legs shake equally. That was very, very memorable. We also participated in the Telethon of Honduras, singing alongside international artists like Anahí, Flex, and meeting J Balvin. Another significant concert was with the legend, Roockie. It’s incredible when people, without knowing you, start asking for another song; it motivates you more and gives a sense of achievement and happiness. Nerves are always there.

7. Can you share a significant challenge you’ve overcome as a duo, and how did you address it?

Well, being brothers, fights have always been a challenge. Sometimes, as siblings, there are silly fights over trivial things, but it’s essential to sit down, talk, and dialogue. We always try to be professionals, to be in harmony, in love, seeking our best version as individuals, always as a family and brotherhood. There will de-

9. Is there any specific message you wish to convey through your music? Do you have a song that you consider especially meaningful in this

Show yourself to the world as you are, as long as you don’t offend or harm the virtues or sensitivity of human beings. If you show yourself to the world, demonstrating love for what you do and the quality of words and sounds you carry, all of that builds up and makes a person feel better. Love is something very important; the world needs it, and through our music, we try to mention the word love a lot, spreading it to all corners of the world because a lot of love is needed nowadays.

10. Do you have any specific message for those who want to start their journey in music? G: My message to people who want to start in music is never give up. There will always be obstacles in the way. You are the one who limits yourself or lifts yourself up or down. No one will do this for you. You have to do it, and you have to keep going. If you have this as your plan A, always follow your plan A. Keep your plan A

strong without distractions. Always have your goals and dreams up and present at all times. You make all of this possible. Don’t give up.

M: My message is that when you have that line, when you reach that goal, fulfill it. Even if they say you’re thin, you’re fat, I don’t like how you sing... Because, in the end, you don’t know for whom the luck is. Yes, God puts you as the blessed one; it’s for you. And achieve the goal.

END

The Artist Spotlight and Latinos Magazine thank you for sharing your time and experiences with us.

Español

INICIO

Entrevista / Interview

OKAN band

Buen día, ¿cómo están?

Les doy la bienvenida a The Artist Spotlight, la sección musical de Latinos Magazine es un gusto hablar con ustedes

Para conocerlas más nos gustaría hacerles algunas preguntas:

1.¿Cómo surgió la idea de formar OKAN y qué significa el nombre para ustedes?

Surgió desde la curiosidad de nosotras de crear nuestra propia música, de la confianza que nos dimos entre nosotras, el querer investigar y conectar con nuestras raíces. El nombre ‘OKAN’ viene de nuestra religión afrocubana y significa corazón, lo cual es bastante apropiado porque es lo que más hemos puesto en este proyecto y es una palabra que se pronuncia fácil para el público en general.

2.¿Cómo describirían su enfoque musical y cuáles son las influencias más significativas?

Nuestro enfoque musical está en explorar principalmente nuestras raíces afrocubanas, pero también las raíces españolas, ya que en Cuba hay una mezcla de muchas culturas. Nos gusta explorar raíces y géneros diferentes y utilizar la música para sentirnos y hacer sentir bien al público y compartirles nuestras vivencias, porque ellos son parte de nuestro proyecto.

3.¿Cómo eligen los temas de sus letras y cuál es el mensaje que esperan transmitir a través de su música?

M: Elizabeth es la que mas letras escribe, yo todavía no me doy permiso de escribir pero pronto lo haré.

E: Las letras casi siempre vienen de nuestras experiencias personales así logramos co-

nectar más con el mensaje. Utilizo mis canciones y mis letras para curarme y sanarme a mí misma.

4.OKAN ha recibido varios reconocimientos y premios independientes. ¿Cómo han influido estos reconocimientos en su carrera y en su enfoque creativo?

Todos los reconocimientos son siempre apreciados y bienvenidos, ya que motivan a los artistas en un mundo en el que cada vez es más difícil triunfar, entonces cada vez que gente especializada reconoce tu trabajo da mucho confort porque en el camino se pasan muchas necesidades y se hacen muchos sacrificios. Los reconocimientos siempre nos dan impulso para seguir trabajando y nos dan confianza para seguir haciendo lo que amamos una y otra vez. Para nosotras existen 3 niveles de grati ficación: el propio al estar conten tas con lo que creamos, el del público que aprecia nuestra música y el del público especializado que nos reconoce y valora nuestra música. El que nos den validez a nosotros los latinos que; a pesar de estar escribiendo música en un idioma que no todos puedan entender aquí en Canadá, logren conectar y reconozcan nuestro trabajo, es mucho más valioso.

de la identidad musical de OKAN?

¿Y tenemos que hablar de ellas?

Fue increíble para nosotras, nos sentimos realmente honradas de compartir el escenario con muchachas tan talentosas de Cuba. Fue increíble ver lo que habían logrado considerando que a algunas ya las conocíamos desde niñas y el poder haber compartido el escenario con otras figuras de la música como Hilario Durán. Es lo que le agradecemos a esos proyectos, ganar el Juno y pudimos conocer el otro lado de la música sobre cómo tratar a la gente y a los demás músicos. De todas las experiencias se aprende lo bueno y lo malo y consideramos que Jane Bunnett y Maqueque nos abrieron las puertas a este país y ya nosotras nos hemos establecido con nuestra propia música. Y en la creación de nuestra identidad es que ahora somos nosotras las afrocubanas tomando el mando, mostrando nuestra perspectiva directa y cruda, somos nosotras usando nuestras voces.

6.¿Cómo se complementan sus habilidades individuales en la creación de la música de OKAN?

Nosotras trabajamos juntas muy fácilmente porque desde un principio hemos estado conectadas de una manera cósmica, la verdad, la manera en la que escribimos música es muy orgánica, compartimos ideas las cuales enriquecemos entre las dos, comenzamos a hacer arreglos, luego tomamos las ideas de los músicos y así es como obtenemos el resultado final que la gente quiere.

7.Su álbum completo “Espiral” fue nominado tanto para un premio Juno como para un premio de música independiente. ¿Cómo fue el proceso creativo detrás de este álbum?

de cada canción una pieza única. Aunque cuando vamos de tour, la realidad es que nuestras canciones siempre cambian, ya que cada concierto es único.

8.Como artistas que han explorado diferentes géneros musicales, ¿hay algún estilo o colaboración que aún sueñen con realizar?

Oh, nos faltan muchos estilos que nos gustaría experimentar y de colaboraciones, la lista es larga, si vamos a pedir, vamos a pedir todo. Hemos tenido la suerte de haber podido grabar con Hilario Durán. Así que quien quiera colaborar con OKAN, estamos abiertas a todo tipo de género y a todo tipo de colaboración.

9.¿Cuál ha sido su concierto o presentación más significativa?

En 2023 tuvimos una presentación que fue muy diferente porque exploramos más el formato dúo, sin la banda y le abrimos a Snarky Puppy. Había 2,500 personas que no sabían quiénes éramos nosotras y nos conocieron y a partir de ahí, un montón de gente nos empezaron a seguir y fue increíble recibir esa energía de la gente descubriendo nuestro arte.

10.¿Cuáles son los próximos proyectos para OKAN y qué pueden esperar sus seguidores en el futuro?

En enero tenemos un tour por Estados Unidos, en febrero nos vamos a BC, a Calgary y Edmonton y en marzo nos vamos a California. Vamos a estar viajando mucho así que los invitamos a que visiten nuestro web site para más información: okanmusica.com

11.¿Cuál es el mensaje que desean transmitir a las mujeres que aspiran a desempeñar roles más prominentes en la música como ustedes?

5.Habiendo sido parte de Jane Bunnett y Maqueque, y siendo nominadas al Grammy por sus contribuciones, ¿cómo ha influido esa experiencia en su desarrollo como artistas y en la creación

Siempre es el mismo, después de nuestras experiencias, lo escribimos y lo compartimos con los otros músicos, se hace la lluvia de ideas y; como no siempre tocamos con los mismos músicos, enriquecemos nuestro proyecto y esto hace

Rendirse no es una opción, si tú crees en lo que haces va a llegar lo que buscas, solo debemos ser consistentes; si eres mamá y deseas tener una carrera si es posible, es verdad que no va a ser fácil pero una como mujer latina siempre se encuentra la fuerza y se puede hacer.

AL FINAL

The Artist Spotlight y Latinos Magazine les agradece que hayan compartido su tiempo y experiencias con nosotros

BEGINNING

Good day, how are you all?

I welcome you to The Artist Spotlight, the music section of Latinos Magazine. It’s a pleasure to speak with you. To get to know you better, we would like to ask you some questions:

1. How did the idea of forming OKAN come about, and what does the name mean to you?

It arose from our curiosity to create our own music, the trust we had in each other, the desire to explore and connect with our roots. The name ‘OKAN’ comes from our Afro-Cuban religion and means heart, which is quite appropriate because it is what we have put into this project the most. It’s a word that is easily pronounced for the general audience.

2. How would you describe your musical approach, and what are the most significant influences?

Our musical approach is to explore primarily our Afro-Cuban roots, but also the Spanish roots, as Cuba is a mix of many cultures. We like to explore different roots and genres, using music to feel good ourselves and make the audience feel good, sharing our experiences, as they are part of our project.

3. How do you choose the themes for your lyrics, and what message do you hope to convey through your music?

M: Elizabeth is the one who writes most of the lyrics; I still don’t give myself permission to write, but I will soon.

E: The lyrics almost always

come from our personal experiences, allowing us to connect more with the message. I use my songs and lyrics to heal and cure myself.

4. OKAN has received several independent recognitions and awards. How have these accolades influenced your career and creative approach?

All recognitions are always appreciated and welcomed, as they motivate artists in a world where success is increasingly challenging. Every time specialists recognize your work, it provides great comfort because the journey involves many needs and sacrifices. Recognitions always give us the boost to keep working and the confidence to keep doing what we love over and over again. For us, there are three levels of gratification: being content with what we create, the appreciation of our music by the public, and the recognition by specialized audiences. Being validated by Latinos, who, despite writing music in a language not everyone may understand in Canada, connect and recognize our work, is much more valuable.

LIBRE

what they had achieved, considering that some of them we knew since childhood. Being able to share the stage with other music figures like Hilario Durán was powerful. What we appreciate about those projects is that winning the Juno opened doors for us in this country, and now we have established ourselves with our own music. In creating our identity, it is now us Afro-Cuban women taking the lead, showing our direct and raw perspective, using our voices.

6. How do your individual skills complement each other in creating OKAN’s music?

We work together very easily because from the beginning, we have been connected in a cosmic way. The way we write music is very organic; we share ideas that we enrich between us. We start making arrangements, then take ideas from the musicians, and that’s how we get the final result that people want.

5. Having been part of Jane Bunnett and Maqueque and being nominated for a Grammy for your contributions, how has that experience influenced your development as artists and the creation of OKAN’s musical identity?

Was that something we had to talk about?

It was incredible for us; we felt truly honored to share the stage with such talented Cuban girls. It was amazing to see

7. Your full album “Espiral” was nominated for both a Juno Award and an Independent Music Award. What was the creative process behind this album?

It’s always the same, after our experiences, we write and share it with the other musicians; we brainstorm. Since we don’t always play with the same musicians, we enrich our project, making each song a unique piece. Although when we go on tour, the reality is that our songs always change, as each concert is unique.

8. As artists who have explored different musical genres, is there any style or collaboration you still dream of doing?

Oh, there are many styles we would like to experiment with, and for collaborations, the list is long. If we’re going to ask, let’s ask for everything. We have been fortunate to record with Hilario Durán. So anyone who wants to collaborate with OKAN, we are open to all genres and all kinds of collaboration.

9. What has been your most significant concert or performance?

In 2023, we had a performance that was very different because we explored the duo format without the band, opening for Snarky Puppy. There were 2,500 people who didn’t know who we were, and they discovered us. From there, a lot of people started following us, and it was incredible to receive that energy from people discovering our art.

10. What are the upcoming projects for OKAN, and what can your fans expect in the future?

In January, we have a tour in the United States, in February we are going to BC, Calgary, and Edmonton, and in March, we are going to California. We will be traveling a lot, so we invite you to visit our website for more information: okanmusica.com.

11. What message do you want to convey to women aspiring to play more prominent roles in music like you?

Giving up is not an option. If you believe in what you do, what you seek will come. We just have to be consistent. If you are a mom and want to have a career, it is possible. It is true that it won’t be easy, but as a Latina woman, you always find the strength, and it can be done.

IN THE END

The Artist Spotlight and Latinos Magazine thank you for sharing your time and experiences with us.

Sitio web: https://www.enlamasmedula.com/ Correo: nungarayblanco@gmail.com TikTok: @melisanungaray

Español English

En el entreabrir y cerrar de los días, las cosas siguen su curso irremediable, pero el placer de estar vivo, de estar dentro de lo que aún no se nombra, se encuentra en la poesía. Los momentos salen a la luz y mueren instantáneamente; casi todo se olvida, pero las sensaciones que encienden la memoria refuerzan el lenguaje, la palabra exacta.

Huguette Bertrand es una poeta, con más de 38 obras de poesía, y una buena opción de lectura para este 2024. Su estilo lírico expresa un aprendizaje de lo efímero; en cada figura, transgrede los espacios y marca la diferencia. Cuando el lector se atreve a sentir las imágenes, entra nuevamente al mundo y se reconoce.

Bertrand, en su poema “Paso a paso”, traducido por la poeta Mariela Cordero, nos acerca a lo fortuito, como si una simple mirada hacia atrás nos dejara mudos y, a su vez, nos despertara del sueño, de la carga de los años: “Yo avanzo en el paisaje atemorizado / por los árboles yacientes / cerca de las raíces dormidas”.

La reflexión y la conversación nos hacen dirigirnos hacia atrás, pero también hacia adelante de una forma más viva. El proceso es violento, imprime marcas en la piel del tiempo y la soledad: “Yo avanzo paso a paso en el escenario / del agobiante silencio de las casas / que el miedo ha hecho mudas”.

Sobrellevar el movimiento de los pasos, a veces sin saber a dónde se logrará llegar, es el desafío, el miedo, la grieta que se abre entre las paredes de la casa. Sin embargo, el recuerdo no es sino la semilla, una voz que calla pero señala el camino cuando se enfrenta. Esta poeta francocanadiense hace resonar cada puerta de la casa desde la melancolía, para capturar la belleza cotidiana y la fragilidad de la existencia humana.

In the opening and closing of days, things follow their inevitable course, but the pleasure of being alive, of being within what is not yet named, is found in poetry. Moments come to light and die instantaneously; almost everything is forgotten, but the sensations that ignite memory reinforce language, the precise word.

Huguette Bertrand is a poet, with more than 38 works of poetry, and a good choice for reading in 2024. Her lyrical style expresses a learning of the ephemeral; in each figure, she transcends spaces and makes a difference. When the reader dares to feel the images, they enter the world again and recognize themselves.

Bertrand, in her poem “Step by Step,” translated by the poet Mariela Cordero, brings us close to the fortuitous, as if a simple glance backward would leave us speechless and, at the same time, awaken us from the dream, from the burden of the years: “I advance in the landscape terrified / by the lying trees / near the sleeping roots.”

Reflection and conversation make us turn backward, but also forward in a more vivid way. The process is violent, it leaves marks on the skin of time and loneliness: “I advance step by step on the stage / of the oppressive silence of the houses / that fear has made mute.”

Coping with the movement of steps, sometimes not knowing where one will reach, is the challenge, the fear, the crack that opens between the walls of the house. However, memory is nothing but the seed, a voice that falls silent but points the way when confronted. This Franco-Canadian poet makes every door of the house resonate with melancholy, to capture the everyday beauty and fragility of human existence.

Las Mejores Series Latinas en Netflix este 2024

Best Latin Series on Netflix in 2024 l

Español English

En 2024, esperamos emocionantes series latinoamericanas basadas en novelas, cómics y eventos históricos, listas para cautivar audiencias a nivel internacional. Aunque las fechas de lanzamiento no están confirmadas, anticipamos su llegada este año.

El Eternauta

In 2024, we expect exciting Latin American series based on novels, comics, and historical events, ready to captivate audiences internationally. Although the release dates are not confirmed, we anticipate their arrival this year.

Sofía Vergara asume el papel principal y la producción de ‘Griselda’, la reciente miniserie de Netflix que narra la vida de Griselda Blanco. La historia sigue los lujos, excesos y la intensidad a punta de sangre del imponente personaje femenino. Con seis capítulos, la serie se estrenó el 25 de enero de 2024.

Sofía Vergara takes on the lead role and production of ‘Griselda,’ Netflix’s recent miniseries that narrates the life of Griselda Blanco. The story follows the luxuries, excesses, and the blood-driven intensity of the imposing female character. With six episodes, the series premiered on January 25, 2024.

Netflix estrenará este año “Macondo”, una adaptación de “Cien Años de Soledad” de Gabriel García Márquez, en colaboración con Dynamo. La serie constará de 16 capítulos dirigidos por Laura Mora y Álex García, grabada en Colombia y en español.

Netflix will release “Macondo” this year, an adaptation of Gabriel García Márquez’s “One Hundred Years of Solitude,” in collaboration with Dynamo. The series will consist of 16 episodes directed by Laura Mora and Álex García, filmed in Colombia and in Spanish.

“El Eternauta” con Ricardo Darín como protagonista y Bruno Stagnaro como guionista y director. La serie, basada en el cómic argentino de Oesterheld y Solano López, sigue la resistencia liderada por Juan Salvo contra una invasión alienígena desencadenada por una tormenta de nieve tóxica en Buenos Aires.

“El Eternauta” with Ricardo Darín as the protagonist and Bruno Stagnaro as the writer and director. The series, based on the Argentine comic by Oesterheld and Solano López, follows the resistance led by Juan Salvo against an alien invasion triggered by a toxic snowstorm in Buenos Aires.

Baby Bandito

El 31 de enero, Netflix estrenó “Baby Bandito”, una serie chilena inspirada en el “robo del siglo” de 2014, donde el joven skater Kevin, interpretado por Nicolás Contreras, decide robar a una mafia para obtener un botín millonario.

On January 31, Netflix released “Baby Bandito,” a Chilean series inspired by the “robbery of the century” in 2014, where the young skater Kevin, played by Nicolás Contreras, decides to rob a mafia to get a millionaire loot.

Griselda
Macondo

DESAFÍOS COMUNES PARA RECIÉN LLEGADOS A CANADÁ

• COMMON CHALLENGES FOR NEWCOMERS TO CANADA •

Canadá atrae a muchos inmigrantes gracias a su diversidad, oportunidades y calidad de vida. Sin embargo, los recién llegados enfrentan desafíos al adaptarse, y aquí mencionamos seis dificultades comunes:

Barrera del Idioma

Uno de los mayores obstáculos para los inmigrantes es el idioma. Aunque el inglés y el francés son los idiomas oficiales, la diversidad cultural en Canadá significa que muchos inmigrantes pueden no tener el dominio total de estos idiomas al principio. La comunicación efectiva puede convertirse en un desafío en el trabajo y en la vida diaria, lo que puede generar sentimientos de aislamiento.

Reconocimiento de cualificaciones

A menudo, los inmigrantes enfrentan dificultades para que sus credenciales y títulos obtenidos en el extranjero sean reconocidos en Canadá. Esto puede limitar las oportunidades laborales y obligar a los recién llegados a buscar empleos por debajo de su nivel educativo y profesional.

Clima y Adaptación Cultural

El clima extremo en muchas regiones de Canadá puede ser un desafío para aquellos que no están acostumbrados a temperaturas bajo cero. Además, la adaptación a las costumbres y normas culturales locales puede llevar tiempo, generando estrés emocional y social.

Proceso de Integración Laboral

Encontrar trabajo acorde con las habilidades y experiencias previas puede ser un proceso prolongado. La falta de experiencia laboral canadiense y la competencia en el mercado laboral pueden dificultar la búsqueda de empleo para los recién llegados.

Canada attracts many immigrants due to its diversity, opportunities, and quality of life. However, newcomers face challenges when adapting, and here are six common difficulties:

Language Barrier

One of the major obstacles for immigrants is the language. Although English and French are the official languages, cultural diversity in Canada means that many immigrants may not have full mastery of these languages initially. Effective communication can become a challenge at work and in daily life, leading to feelings of isolation.

Recognition of Qualifications

Immigrants often struggle to have their credentials and degrees obtained abroad recognized in Canada. This can limit job opportunities and compel newcomers to seek employment below their educational and professional levels.

Climate and Cultural Adaptation

The extreme weather in many regions of Canada can be challenging for those unaccustomed to sub-zero temperatures. Additionally, adapting to local customs and cultural norms may take time, causing emotional and social stress.

Labour Market Integration Process

Finding work that aligns with skills and previous experiences can be a prolonged process. Lack of Canadian work experience and competition in the job market can make job hunting difficult for newcomers.

Español

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.