REVISTA LATINOS MAGAZINE NOVIEMBRE 2024

Page 1


Editorial

ISSUE November 2024 Noviembre 2024

Editor in Chief Luis Ibarra

Sales & Advertising info@latinosmag.com

Administration Rosario Gómez

CONTRIBUTORS : Image Source shutterstock.com

Michelle Marin Latin Music Expert

Maria Fernanda Rodriguez Ecuadorian writer who lives in Toronto

Jesús Pérez Editorial & Writing

Lucia Gonzalez Journalist

Translation Total Translations Tel. 416 447 25 77 www.totaltranslations.com info@totaltranslations.com

Advertising info@latinosmag.com +1 (647) 608-6809 www.latinosmag.com

Mauricio Merino Owner of a Latino Facebook group & Writer

Maria Elizabeth Fraire Ottawa-based writer

Lisbeth Herrera Real estate advice & Writer

Gerry Diaz Concert & Event Photographer

LATINOS MULTICULTURAL MAGAZINE is

Editor’s Letter

Queridos lectores y colaboradores, ¡Bienvenidos a la edición de noviembre de 2024 de Latinos Magazine! En esta edición, destacamos una fascinante entrevista con Anaida Poilievre que no te puedes perder. También encontrarás una entrevista con la Canadian Hispanic Bar Association, consejos para sobrevivir al invierno, la celebración del Mes de la Herencia Hispana, y mucho más. Además, hemos seleccionado dos exquisitas recetas que capturan la esencia y el vibrante sabor de noviembre.

Después de una década siendo la voz de la comunidad latina en Canadá, queremos agradecer sinceramente a todos nuestros lectores y colaboradores por ser parte de esta comunidad. Latinos Magazine sigue comprometida a ser tu fuente de inspiración en Canadá y más allá.

¡Comencemos esta edición sin más preámbulos! No olvides escribirnos y seguirnos en nuestras redes sociales.

Dear readers and contributors,

Welcome to the November 2024 edition of Latinos Magazine! In this issue, we feature a fascinating interview with Anaida Poilievre that you won’t want to miss. You’ll also find an interview with the Canadian Hispanic Bar Association, tips on how to survive the winter, a recap of Hispanic Heritage Month celebrations, and much more. Additionally, we’ve selected two exquisite recipes that capture the essence and vibrant flavors of November.

After a decade of being the voice of the Latino community in Canada, we want to sincerely thank all our readers and contributors for being part of this community. Latinos Magazine remains committed to being your source of inspiration in Canada and beyond.

Let’s dive into this edition without further ado! Don’t forget to write to us and follow us on our social media channels.

ESPAÑOL
Celebración Mes de la Herencia Hispana

Anaida Poilievre: Inspiración, Desafíos y Liderazgo.

En esta entrevista exclusiva con Anaida Poilievre, exploramos su trayectoria personal y profesional, los desafíos que ha enfrentado, y cómo ha logrado destacarse como una figura de liderazgo e inspiración latino, así como una realidad poco conocida sobre el país.

¿Cómo y cuándo llegaste a Canadá?

Inmigramos a Canadá en 1995, cuando yo tenía solo 8 años. Llegamos como refugiados, escapando de la difícil situación en Venezuela. Al llegar, tuvimos que aprender francés, ya que nos mudamos a Quebec, Montreal, donde vivimos en un pequeño apartamento en un sótano en una zona desfavorecida. Con el tiempo, mis padres se divorciaron y, debido a la falta de oportunidades y a los problemas de salud de mi mamá, mis hermanos y yo tuvimos que crecer rápidamente. A los 15 años, comencé a trabajar en McDonald’s junto a mis hermanos para ayudar a cubrir las necesidades del hogar. Fue una situación muy difícil, pero historias como la mía son la realidad de muchos inmigrantes.

¿Qué enseñanzas te dejó tu historia como inmigrante?

De niña, sentía vergüenza al ver a mi papá en empleos muy pequeños y a mi mamá sin poder trabajar por estar en el bienestar social. Sin embargo, hoy, como mujer adulta, reconozco que todo lo que viví, tanto a nivel personal como familiar, se ha convertido en mi superpoder. Todos los inmigrantes llevamos dentro esa fortaleza. Después de enfrentar y superar tantas adversidades, aprendemos que todo es posible. Somos inmigrantes, somos trabajadores, y realmente todo es alcanzable.

¿Cómo es para ti ser una mujer tan influyente que representa no solo a la comunidad latina, sino a todos los inmigrantes en Canadá?

Siento una gran responsabilidad, pero también una profunda autenticidad. Mi historia como mujer inmigrante y latina me brinda la oportunidad de compartir mucho más. Puedo dialogar sobre diversos temas con mi esposo y establecer paralelismos políticos basados en mi experiencia como asesora política. Tanto mi trayectoria laboral como personal me ofrecen un enfoque diferente que comparto con él. Quiero vivir esta experiencia de manera auténtica, sin dejar de ser yo misma.

¿Cómo ha sido tu proceso al entrar en esta nueva etapa de tu vida?

Ha sido un periodo de adaptación difícil. Perdí mi trabajo y, al ser esposa del líder del partido opositor, me sentía un poco perdida. Sin embargo, lo maravilloso de mi esposo es que siempre me ha brindado su apoyo. Me recuerda que soy una mujer fuerte e independiente, cualidades que a él le encantan de mí. Gracias a su apoyo, he ganado más confianza y he podido utilizar mi plataforma para hablar sobre causas importantes en Canadá que me apasionan. Aunque el cambio tomó tiempo, he logrado desarrollarme como una mujer más fuerte, manteniéndome fiel a mí misma en estos últimos meses, siempre con el respaldo de mi marido.

¿Cuál es tu perspectiva sobre la realidad de Canadá al trabajar en iniciativas contra el Human Trafficking? En 2014, trabajaba como asesora política y lideraba el ‘Legal and Constitutional Affairs committee’, donde escuché historias desgarradoras de madres que han perdido a sus hijas, así como de hombres y mujeres que compartían su sufrimiento, algo que la mayoría desconoce. El tráfico de personas es una problemática real en Canadá, que se manifiesta en dos formas: el tráfico para explotación sexual y el tráfico para trabajo forzado. Las estadísticas disponibles no reflejan la verdadera magnitud del problema, ya que muchas mujeres no continúan con su proceso de denuncia debido a la complejidad del mismo. Las víctimas suelen ser jóvenes, con edades entre 15 y 25 años, aunque hay casos de chicas tan jóvenes como 12 años.

Los traficantes las atraen a través de situaciones o promesas que parecen mejorar sus vidas, pero una vez capturadas, las fuerzan a vender su cuerpo.

¿Qué otras iniciativas estás promoviendo?

Tengo otra iniciativa llamada ‘Lead Her Forward’, que tiene como objetivo proporcionar una plataforma para que las mujeres empoderen a otras mujeres a través de charlas. Buscamos ofrecer a las mujeres jóvenes la oportunidad de crear conexiones que les permitan avanzar y cumplir sus sueños. Hoy, con las conexiones y oportunidades que tengo, quiero ayudar y empoderar a más mujeres, tal como me hubiera gustado que me apoyaran cuando era joven.

¿Tienes algún mensaje final que te gustaría compartir con la comunidad latina?

Ser inmigrantes y latinos nos otorga un superpoder para alcanzar cualquier cosa. No olviden su cultura; avancen con orgullo porque todo es posible. ¡Ojalá estemos unidos, apoyándonos como latinos orgullosos!

Anaida Poilievre: Inspiration, Challenges, and Leadership.

In this exclusive interview with Anaida Poilievre, we explore her personal and professional journey, the challenges she has faced, and how she has emerged as a prominent figure of leadership and inspiration in the Latino community, while also shedding light on a little-known reality about the country.

How and when did you come to Canada?

We immigrated to Canada in 1995, when I was just 8 years old. We came as refugees, escaping the difficult situation in Venezuela. Upon arrival, we had to learn French since we moved to Quebec, Montreal, where we lived in a small basement apartment in an underprivileged area. Over time, my parents divorced, and due to a lack of opportunities and my mom’s health problems, my siblings and I had to grow up quickly. At 15, I started working at McDonald’s alongside my siblings to help cover household needs. It was a tough situation, but stories like mine are the reality for many immigrants.

What lessons did your immigrant journey teach you?

As a child, I felt ashamed seeing my dad in menial jobs and my mom unable to work because she was on social welfare. However, today, as an adult woman, I recognize that everything I went through, both personally and as a family, has become my superpower. All immigrants carry that strength within us. After facing and overcoming so many adversities, we learn that anything is possible. We are immigrants, we are hard workers, and truly everything is achievable.

What is it like for you to be such an influential woman representing not just the Latino community but all immigrants in Canada?

I feel a great sense of responsibility, but also a deep authenticity. My story as a Latina immigrant woman gives me the opportunity to share so much more. I can engage in discussions on various topics with my husband and draw political parallels based on my experience as a political advisor. Both my professional and personal journey give me a unique perspective that I share with him. I want to live this experience authentically, without losing who I am.

How has your process been entering this new phase of your life?

It has been a challenging period of adjustment. I lost my job, and as the wife of the leader of the opposition party, I felt a bit lost. However, the wonderful thing about my husband is that he has always supported me. He constantly reminds me that I am a strong, independent woman, qualities he admires in me. Thanks to his support, I’ve gained more confidence and have been able to use my platform to speak out on important causes in Canada that I’m passionate about. Although the transition took time, I’ve grown into a stronger woman, staying true to myself in these past months, always with the support of my husband.

What is your perspective on the reality of Canada, particularly while working on initiatives against Human Trafficking?

In 2014, I worked as a political advisor and led the ‘Legal and Constitutional Affairs committee,’ where I heard heartbreaking stories from mothers who had lost their daughters, as well as from men and women who shared their suffering, something most people are unaware of. Human trafficking is a real problem in Canada, which manifests in two forms: trafficking for sexual exploitation and trafficking for forced labor. The available statistics don’t reflect the true scale of the issue, as many women don’t follow through with their reports due to the complexity of the process. Victims are often young, between the ages of 15 and 25, though there are cases of girls as young as 12. Traffickers lure them with promises of improving their lives, but once captured, they are forced to sell their bodies.

What other initiatives are you promoting?

I have another initiative called ‘Lead Her Forward,’ which aims to provide a platform for women to empower other women through talks. We seek to offer young women the opportunity to build connections that allow them to move forward and achieve their dreams. Today, with the connections and opportunities I have, I want to help and empower more women, just as I would have loved to be supported when I was younger.

Do you have any final message you would like to share with the Latino community?

Being immigrants and Latinos gives us a superpower to achieve anything. Don’t forget your culture; move forward with pride because anything is possible. Let’s hope we stay united, supporting each other as proud Latinos!

Stornoway, Ottawa, Ontario

¿Es el Momento Ideal para Comprar una Propiedad en Toronto? Las Señales Indican un Mercado Favora-

ble para los Compradores

– Lisbeth Herrera Real Estate Team

El mercado inmobiliario de Toronto, históricamente competitivo, parece estar mostrando señales que indican condiciones más favorables para los compradores. Si has estado esperando el momento adecuado para empezar tu búsqueda, ahora podría ser un punto ideal. En medio de un panorama económico cambiante, varios factores claves, como las tasas de interés, la inflación, el inventario disponible y las tendencias del precio de las viviendas, están sugiriendo que este es un buen momento para tomar ventaja del mercado. A continuación, exploramos algunas de estas señales.

Reducciones en las Tasas de interés

Una de las señales más claras es la tendencia descendente en las tasas de interés. Con las recientes reducciones, el costo de las hipotecas ha disminuido, haciendo que los pagos mensuales sean más accesibles para los compradores. Esta reducción significa que puedes adquirir una propiedad con un menor costo a largo plazo y acceder a mejores condiciones financieras, un factor decisivo para muchos.

Inflación bajo control y estabilización económica

La inflación ha comenzado a moderarse, reduciendo la presión sobre los precios generales de los bienes y servicios. Esto no solo beneficia al comprador en términos de costos diarios, sino que también contribuye a una estabilización del mercado inmobiliario. A medida que la inflación se mantiene controlada, los precios de las viviendas pueden estabilizarse o incluso ajustarse, lo que crea un entorno más favorable para negociar.

¿Listo para dar el siguiente paso?

Mayor inventario y menos competencia

En el último año, el inventario de propiedades en Toronto ha aumentado, lo que ofrece a los compradores una mayor variedad de opciones. Un mercado con más inventario generalmente reduce la competencia entre compradores, lo que significa menos competencias de ofertas y más oportunidades para negociar un buen precio. Este incremento en la oferta puede estar relacionado con la cautela de los vendedores frente a la evolución del mercado, lo que abre una ventana de oportunidad para los compradores.

Tendencias de precios moderadas

Aunque los precios de las viviendas en Toronto se han mantenido elevados, se está viendo una moderación en el crecimiento de los precios. Según algunos informes recientes, los precios en ciertas áreas del GTA han experimentado ajustes o se han mantenido estables, lo que indica un cambio hacia un mercado más equilibrado y menos volátil.

Recuerda, no estás solo en este camino. Estamos aquí para ayudarte a hacer que la compra de tu hogar sea una experiencia positiva y exitosa. Si tienes dudas o quieres saber más, puedes agendar una cita visitando lisbethherrera.com/meet, escaneando el código QR adjunto, o llamando a Lisbeth Herrera, Broker en Avila Realty Group al 647-833-1171.

Canadian Hispanic Bar Association

La Canadian Hispanic Bar Association (CHBA) ha sido un pilar para los profesionales latinos en Canadá desde su fundación en 2005. En esta entrevista, Wanessa Oliveira, presidenta actual, y Victoria Romero, primera presidenta, comparten los orígenes de la CHBA, su evolución y los recursos que ofrecen para apoyar a los abogados extranjeros y fortalecer la comunidad latina en el ámbito legal.

¿Cómo nació la Canadian Hispanic Bar Association?

Victoria: La Canadian Hispanic Bar Association se fundó el 7 de noviembre de 2005. Tuve el honor de ser la primera presidenta en ese momento. Estamos muy emocionados porque el próximo año celebraremos nuestro 20 aniversario. Hemos crecido de ser un grupo pequeño a contar con entre 150 y 200 miembros.

¿Quiénes forman parte de la Canadian Hispanic Bar Association y cómo contribuyen al trabajo que realizan?

Wanessa: Nuestro grupo es diverso, incluyendo desde abogados de comercio internacional que están revalidando sus licencias en Canadá, hasta estudiantes de derecho y asistentes legales. A partir de esta diversidad, desarrollamos programas que abordan temas como la falta de representación latina en el poder judicial, con el objetivo de visibilizar estas problemáticas y contribuir a su resolución. También brindamos a los estudiantes la información y el apoyo necesarios para avanzar en su camino profesional de manera exitosa. Además, trabajamos para garantizar una mayor representación latina en las facultades de derecho de todo Canadá. Esto es solo un ejemplo del impacto de nuestro trabajo.

¿Qué tan desafiante es para un abogado extranjero establecerse profesionalmente en Canadá?

Wanessa: Si yo pude hacerlo, cualquiera puede. Hoy en día, el proceso está muy bien estructurado, y nosotros te proporcionamos acceso tanto a la información sobre el procedimiento como a una red de contactos. Es necesario revalidar o demostrar experiencia en derecho común, y obviamente contar con la educación adecuada. Pasas por un programa de estudios y luego presentas los exámenes requeridos para formalizar la parte educativa. Sin embargo, un aspecto clave del proceso es tener acceso a personas que puedan recomendarte cuando busques tu primera oportunidad laboral, y eso es algo que logré a través del CHBA. Me siento muy contenta y honrada de estar aquí hoy.

¿Cómo ha evolucionado la organización desde sus primeros días hasta convertirse en lo que es hoy en día?

Victoria: Todo comenzó en una reunión donde se estableció que, sin importar cuántos fuéramos o los desafíos que enfrentáramos, seguiríamos adelante. Hemos tenido la fortuna de contar con juntas directivas que han trabajado incansablemente. Estar aquí hoy es resultado del esfuerzo de todos los que han sido parte de esta organización. Nuestra primera base fue en Ontario, bajo el nombre de Hispanic Ontario Lawyers Association (HOLA), pero en 2014 logramos nuestro objetivo de representar a abogados a nivel nacional y cambiamos nuestro nombre al actual. Nos convertimos en una organización sin fines de lucro, con el propósito de apoyarnos mutuamente y aprovechar las experiencias colectivas para impulsarnos a mejorar juntos.

¿Qué importancia tiene la representación lingüística dentro de la asociación?

Ambas: Es fundamental que todos se sientan representados en el CHBA, y que al convertirse en profesionales, puedan atender a sus clientes en el idioma con el que se sientan más cómodos. Esto no solo genera mayor confianza, sino también una mejor comprensión de los procesos, reduciendo malentendidos. Además, en nuestro sitio web ofrecemos un directorio de abogados de gran parte de Canadá para que las personas puedan encontrar a quien mejor se adapte a sus necesidades y lengua. Desde el primer día, nuestro objetivo ha sido trabajar juntos, apoyándonos mutuamente e informando de manera clara a la comunidad para que tome las mejores decisiones.

¿Qué mensaje le gustaría compartir con la comunidad sobre los recursos y el apoyo que ofrece la CHBA?

Wanessa: La CHBA está aquí para servirles. Si te encuentras en una situación vulnerable y necesitas orientación o apoyo, no dudes en contactarnos. No permitas que personas externas te engañen; nuestros recursos son públicos y gratuitos, y están disponibles para apoyarte.

Victoria: Ayúdenos a ayudarles. Estamos trabajando arduamente para representar a nuestra comunidad y fortalecerla. Nuestros eventos son abiertos a todo el público. Apóyennos para llegar a más miembros de la comunidad que necesiten nuestro respaldo. A los abogados internacionales, aprovechen nuestro apoyo. Contamos con miembros con amplia experiencia en el ámbito legal canadiense que pueden ayudarles a impulsar su crecimiento. Queremos que toda la comunidad latina se sienta segura y cómoda al recibir servicios legales en su idioma.

Español
PHOTO: FB. Canadian Hispanic Bar Association - CHBA

Canadian Hispanic Bar Association

English

The Canadian Hispanic Bar Association (CHBA) has been a pillar for Latino professionals in Canada since its founding in 2005. In this interview, Wanessa Oliveira, the current president, and Victoria Romero, the first president, share the origins of the CHBA, its evolution, and the resources they offer to support foreign lawyers and strengthen the Latino community in the legal field.

How was the Canadian Hispanic Bar Association founded?

Victoria: The Canadian Hispanic Bar Association was founded on November 7, 2005. I had the honor of being the first president at that time. We are very excited because next year we will celebrate our 20th anniversary. We have grown from being a small group to having between 150 and 200 members.

Who makes up the Canadian Hispanic Bar Association, and how do they contribute to the work you do?

Wanessa: Our group is diverse, ranging from international trade lawyers who are revalidating their licenses in Canada, to law students and legal assistants. From this diversity, we develop programs that address issues such as the lack of Latino representation in the judiciary, with the goal of bringing these problems to light and helping to resolve them. We also provide students with the information and support they need to advance their professional paths successfully. Additionally, we work to ensure greater Latino representation in law schools across Canada. This is just one example of the impact of our work.

How challenging is it for a foreign lawyer to establish themselves professionally in Canada?

Wanessa: If I was able to do it, anyone can. Nowadays, the process is very well structured, and we provide access to both the information about the procedure and a network of contacts. It is necessary to revalidate or demonstrate experience in common law, and obviously, to have the proper education. You go through a study program and then take the required exams to formalize the educational part. However, a key aspect of the process is having access to people who can recommend you when you’re looking for your first job opportunity, and that’s something I achieved through CHBA. I’m very happy and honored to be here today.

How has the organization evolved from its early days to what it is today?

Victoria: It all began in a meeting where it was established that no matter how many of us there were or the challenges we faced, we would keep moving forward. We have been fortunate to have boards of directors that have worked tirelessly. Being here today is the result of the efforts of everyone who has been part of this organization. Our first base was in Ontario, under the name Hispanic Ontario Lawyers Association (HOLA), but in 2014, we achieved our goal of representing lawyers at a national level and changed our name to the current one. We became a non-profit organization with the purpose of supporting each other and leveraging collective experiences to improve together.

How important is linguistic representation within the association?

Both: It is essential that everyone feels represented in the CHBA, and that as professionals, they can serve their clients in the language they are most comfortable with. This not only builds greater trust but also leads to better understanding of processes, reducing misunderstandings. Additionally, on our website, we offer a directory of lawyers from across Canada so that people can find someone who best suits their needs and language. From day one, our goal has been to work together, supporting each other and clearly informing the community to help them make the best decisions.

What message would you like to share with the community about the resources and support CHBA offers?

Wanessa: The CHBA is here to serve you. If you find yourself in a vulnerable situation and need guidance or support, don’t hesitate to contact us. Don’t let outsiders deceive you; our resources are public and free, and they are available to support you.

Victoria: Help us help you. We are working hard to represent and strengthen our community. Our events are open to the public. Support us in reaching more members of the community who need our assistance. To international lawyers, take advantage of our support. We have members with extensive experience in the Canadian legal field who can help you drive your growth. We want the entire Latino community to feel safe and comfortable receiving legal services in their language.

PHOTO: FB. Canadian Hispanic Bar Association - CHBA
PHOTO: FB. Canadian Hispanic Bar Association - CHBA

Sentir Venezuela:

10 Años Celebrando la Cultura Venezolana en Canadá

Sentir Venezuela, un grupo de baile sin fines de lucro, ha sido un embajador esencial de la cultura venezolana en Canadá durante la última década. Desde su creación, ha trabajado incansablemente para promover y preservar las tradiciones venezolanas a través de la danza, convirtiéndose en un punto de encuentro para la comunidad venezolano-canadiense y un puente cultural con el resto de la sociedad en Toronto.

En su décimo aniversario, Sentir Venezuela reafirma su compromiso con sus objetivos: transmitir el interés por las costumbres venezolanas, integrar a la comunidad y mostrar a los canadienses y otras culturas lo hermoso de la danza folclórica de su país. Durante estos diez años, el grupo ha impactado de manera significativa, preservando el patrimonio cultural y compartiendo el vibrante espíritu de Venezuela con un público diverso.

El pasado 24 de octubre, Sentir Venezuela celebró su aniversario con un evento especial titulado Viva Venezuela Latin Night en Lula Lounge, Toronto. La noche estuvo llena de energía, con más de 20 artistas en escena que hicieron vibrar a los asistentes con ritmos venezolanos y latinos. Fue una velada llena de música, danza y una profunda conexión con las raíces venezolanas.

Mientras Sentir Venezuela sigue mirando hacia el futuro, este aniversario marca un hito en su trayectoria, impulsándolos a continuar difundiendo la cultura venezolana en Canadá y más allá. ¡Por muchos más años de danza, comunidad y orgullo cultural!

10 Years Celebrating Venezuelan Culture in Canada Sentir Venezuela:

Sentir Venezuela, a non-profit dance group, has been an essential ambassador of Venezuelan culture in Canada for the past decade. Since its creation, the group has worked tirelessly to promote and preserve Venezuelan traditions through dance, becoming a gathering place for the Venezuelan-Canadian community and a cultural bridge to the rest of society in Toronto.

On its tenth anniversary, Sentir Venezuela reaffirms its commitment to its goals: fostering interest in Venezuelan customs, integrating the community, and showcasing the beauty of their country’s folk dance to Canadians and other cultures. Over these ten years, the group has made a significant impact, preserving cultural heritage and sharing the vibrant spirit of Venezuela with a diverse audience.

On October 24, Sentir Venezuela celebrated its anniversary with a special event titled Viva Venezuela Latin Night at Lula Lounge in Toronto. The night was full of energy, with over 20 artists on stage who thrilled the audience with Venezuelan and Latin rhythms. It was an evening filled with music, dance, and a deep connection to Venezuelan roots.

As Sentir Venezuela continues to look toward the future, this anniversary marks a milestone in its journey, driving them to keep spreading Venezuelan culture in Canada and beyond. Here’s to many more years of dance, community, and cultural pride!

PHOTO: IG. SENTIRVZLA
PHOTO: IG. SENTIRVZLA
PHOTO: IG. SENTIRVZLA
PHOTO: IG. SENTIRVZLA
PHOTO: IG. SENTIRVZLA
PHOTO:

y descubre cuánto podrías obtener por tu hogar actual en el mercado.

Un Encuentro que Fortalece la Comunidad Latina A Gathering that Strengthens the Latino Community

El sábado 19 de Octubre, Casa Mezcal Toronto acogió un evento que dejó huella en la comunidad latina: el Meet and Greet con Anaida Poilievre. Este evento no solo fue una oportunidad para que los asistentes conectaran y compartieran sus historias, sino también para celebrar la riqueza de nuestras tradiciones y el sentido de pertenencia que nos une en Canadá.

Uno de los momentos más destacados fue la presentación especial del grupo de danza Sentir Venezuela, cuyo talento y energía llenaron de orgullo a los presentes. Su actuación resaltó la importancia de mantener vivas nuestras raíces culturales, incluso estando lejos de casa.

Anaida Poilievre, conocida por su compromiso con el bienestar de la comunidad, demostró ser un apoyo vital durante el encuentro. A lo largo de la jornada, compartió palabras de aliento y escuchó con atención las inquietudes y esperanzas de los asistentes, reafirmando su dedicación a fortalecer los lazos entre los latinos en Canadá. Su presencia fue un recordatorio del poder que tiene la representación y la importancia de tener aliados que nos comprendan y respalden.

Más allá de la celebración cultural, este evento ofreció un espacio seguro donde los participantes encontraron apoyo emocional, compartieron experiencias y reforzaron su autoestima. Fue un momento para sentirnos unidos y recordar que, como comunidad, somos más fuertes cuando nos apoyamos mutuamente.

El Meet and Greet con Anaida Poilievre fue una ocasión para celebrar no solo nuestra cultura, sino también los lazos que nos unen como latinos en Canadá. Eventos como este son fundamentales para fortalecer nuestra identidad y demostrar que, con unidad, podemos alcanzar grandes cosas.

¡La Comunidad Latina en Canadá unida es más fuerte que nunca!

On Saturday, October 19th, Casa Mezcal Toronto hosted an event that made a lasting impact on the Latino community: the Meet and Greet with Anaida Poilievre. This event was not only an opportunity for attendees to connect and share their stories, but also a celebration of the richness of our traditions and the sense of belonging that unites us in Canada.

One of the event’s highlights was the special performance by the dance group Sentir Venezuela, whose talent and energy filled the audience with pride. Their performance underscored the importance of keeping our cultural roots alive, even when we are far from home.

Anaida Poilievre, known for her commitment to the well-being of the community, proved to be a vital support during the gathering. Throughout the day, she offered words of encouragement and attentively listened to the concerns and hopes of the attendees, reaffirming her dedication to strengthening the bonds among Latinos in Canada. Her presence was a reminder of the power of representation and the importance of having allies who understand and support us.

Beyond the cultural celebration, this event provided a safe space where participants found emotional support, shared experiences, and reinforced their self-esteem. It was a moment to feel united and to remember that, as a community, we are stronger when we support one another.

The Meet and Greet with Anaida Poilievre was an occasion to celebrate not only our culture, but also the bonds that unite us as Latinos in Canada. Events like this are essential for strengthening our identity and demonstrating that, with unity, we can achieve great things.

The Latino Community in Canada is stronger than ever when united!

Español
English

El galardonado cantante y compositor puertorriqueño Rauw Alejandro se prepara para lanzar su quinto álbum de estudio, Cosa Nuestra, el próximo 15 de noviembre, marcando un nuevo capítulo en su carrera. Este proyecto promete cautivar con letras sensuales y la magnética presencia que caracteriza a Rauw en el escenario.

Más que un álbum, Cosa Nuestra es un viaje íntimo que simboliza la metamorfosis de “Rauleeto” a “Raúl”. Cada una de las 18 canciones refleja su esencia, contada desde lo más profundo de su ser y guiada por un propósito sólido. Este trabajo, profundamente enraizado en Puerto Rico, trasciende su lugar de origen y se convierte en un abrazo cultural que cruza fronteras, consolidando a Raúl como un artista fiel a sus pasiones y convicciones.

Con Cosa Nuestra, Rauw Alejandro explora temas universales, forjados en el crisol de valores y creencias que generan vínculos duraderos. El álbum celebra la vida misma, con sus luces y sombras, la experiencia de perderse y reencontrarse, en una búsqueda constante por la autenticidad. Fiel a su intuición, Raúl transforma estas historias en poesía lírica, revelando una verdad vivida y convertida en música, que emana de quien ha amado intensamente y ha hecho de su mundo interior una obra de arte sonora.

The award-winning Puerto Rican singer and songwriter Rauw Alejandro is gearing up to release his fifth studio album, Cosa Nuestra, on November 15, marking a new chapter in his career. This project promises to captivate with sensual lyrics and the magnetic stage presence that defines Rauw.

More than just an album, Cosa Nuestra is an intimate journey symbolizing the metamorphosis from “Rauleeto” to “Raúl.” Each of the 18 songs reflects his essence, told from the depths of his being and guided by a strong purpose. This work, deeply rooted in Puerto Rico, transcends its place of origin and becomes a cultural embrace that crosses borders, establishing Raúl as an artist true to his passions and convictions.

With Cosa Nuestra, Rauw Alejandro explores universal themes, forged in the crucible of values and beliefs that create lasting connections. The album celebrates life itself, with its light and dark moments, the experience of getting lost and finding oneself again, in a constant quest for authenticity. True to his intuition, Raúl transforms these stories into lyrical poetry, revealing a lived truth transformed into music that emanates from someone who has loved deeply and made his inner world a work of sonic art.

Destinos Turísticos en Canadá para Disfrutar de la Belleza Natural en Otoño e Invierno

Canadá se transforma en un verdadero paraíso durante el otoño y los primeros días de invierno, ofreciendo paisajes impresionantes y una belleza natural que atrae a visitantes de todo el mundo. Si buscas una escapada para disfrutar de la naturaleza en esta temporada, aquí te presentamos algunos destinos imperdibles.

1. Parque Nacional de Jasper

El Parque Nacional de Jasper es un destino menos concurrido que Banff, pero igual de impresionante. En otoño, las hojas cambian de color y los paisajes se llenan de matices cálidos. A medida que el invierno se instala, el parque se transforma en un destino ideal para observar la fauna y disfrutar de las impresionantes auroras boreales. Los cielos despejados y la nieve brillante crean un ambiente mágico que no querrás perderte.

2. Mont-Tremblant

Famoso por sus estaciones de esquí, Mont-Tremblant también es un destino maravilloso en otoño. Durante esta temporada, las montañas están adornadas con colores vibrantes, y los paseos en teleférico te ofrecen vistas panorámicas de la naturaleza circundante. Con el invierno, las laderas se cubren de nieve, transformándose en un lugar perfecto para esquiar. El encanto del pueblo de montaña, con sus boutiques y restaurantes, añade un toque acogedor a tu visita.

3. Parque Nacional de Banff

Banff es un espectáculo visual en cualquier época del año, pero el otoño y principios de invierno traen una belleza especial. Los lagos, como el famoso Lago Louise, se tiñen de colores cálidos antes de que la nieve cubra las montañas. Las vistas desde el teleférico de Banff son impresionantes, ofreciendo panoramas de los picos nevados y los bosques dorados. La calma del invierno proporciona un entorno perfecto para disfrutar de actividades como el senderismo o el patinaje sobre hielo.

4. Niagara-on-the-Lake

Aunque es conocido por sus vinos, Niagaraon-the-Lake también ofrece un hermoso paisaje en otoño. Las viñas cambian de color, creando un ambiente pintoresco. Durante esta temporada, puedes disfrutar de paseos en bicicleta a lo largo del río y explorar los jardines de la ciudad. A medida que se acerca el invierno, la tranquilidad del lugar y sus impresionantes vistas se convierten en el telón de fondo perfecto para una escapada

Tourist Destinations in Canada to Enjoy Natural Beauty in Fall and Winter

Canada transforms into a true paradise during fall and the early days of winter, offering breathtaking landscapes and natural beauty that attract visitors from all over the world. If you’re looking for an escape to enjoy nature this season, here are some must-see destinations.

1. Jasper National Park

3. Banff National Park

Jasper National Park is less crowded than Banff but equally impressive. In the fall, the leaves change color, and the landscapes are filled with warm hues. As winter sets in, the park becomes an ideal destination for wildlife viewing and enjoying the stunning northern lights. Clear skies and sparkling snow create a magical atmosphere you won’t want to miss.

2. Mont-Tremblant

Famous for its ski resorts, Mont-Tremblant is also a wonderful destination in fall. During this season, the mountains are dressed in vibrant colors, and cable car rides offer panoramic views of the surrounding nature. As winter arrives, the slopes are blanketed with snow, making it a perfect place for skiing. The charm of the mountain village, with its boutiques and restaurants, adds a cozy touch to your visit.

Banff is a visual spectacle year-round, but fall and early winter bring a special kind of beauty. The lakes, like the famous Lake Louise, reflect warm colors before snow covers the mountains. The views from the Banff Gondola are breathtaking, offering panoramas of snow-capped peaks and golden forests. The tranquility of winter creates an ideal environment for enjoying activities like hiking or ice skating.

4. Niagara-on-the-Lake

Though best known for its wines, Niagara-onthe-Lake also offers beautiful scenery in the fall. The vineyards change colors, creating a picturesque setting. During this season, you can enjoy bike rides along the river and explore the city’s gardens. As winter approaches, the serene atmosphere and stunning views provide the perfect backdrop for a romantic getaway.

RECETAS LATINOAMÉRICANAS Latin American Recipes

REVUELTO GRAMAJO

Ingredientes

(para 4 personas):

- 4 papas medianas.

- 200 g de jamón cocido (puedes usar jamón en cubitos o lonjas).

- 4 huevos.

- 1 cebolla mediana.

- Sal y pimienta al gusto.

- Aceite para freír.

- Perejil fresco picado (opcional).

Instrucciones:

1. Prepara las papas: Pela las papas y córtalas en tiras finas, como si fueras a hacer papas fritas. Calienta abundante aceite en una sartén y fríe las papas hasta que estén doradas y crujientes. Sácalas y colócalas sobre papel absorbente para quitar el exceso de aceite.

2. Sofríe la cebolla y el jamón: En otra sartén, sofríe la cebolla picada en un poco de aceite hasta que esté dorada. Luego, añade el jamón cortado en tiras o cubitos y saltea por unos minutos más.

3. Haz el revuelto: Baja el fuego, añade las papas fritas a la sartén con el jamón y la cebolla. Rompe los huevos directamente sobre la mezcla y revuélvelos suavemente mientras se cocinan, hasta que los huevos estén cuajados pero jugosos. Agrega sal y pimienta al gusto.

4. Servir: Espolvorea perejil fresco picado encima si lo deseas, ¡y listo! Sirve caliente.

Este plato es reconfortante y perfecto para disfrutar en las frescas tardes de noviembre.

English REVUELTO GRAMAJO

Ingredients (for 4 people):

- 4 medium potatoes

- 200 g of cooked ham (you can use ham cubes or slices)

- 4 eggs

- 1 medium onion

- Salt and pepper to taste

- Oil for frying

- Chopped fresh parsley (optional)

Instructions:

1. Prepare the potatoes: Peel the potatoes and cut them into thin strips, as if you were making French fries. Heat plenty of oil in a pan and fry the potatoes until golden and crispy. Remove them and place them on paper towels to absorb the excess oil.

2. Sauté the onion and ham: In another pan, sauté the chopped onion in a little oil until golden. Then, add the ham cut into strips or cubes and sauté for a few more minutes.

3. Make the scramble: Lower the heat, add the fried potatoes to the pan with the ham and onion. Crack the eggs directly over the mixture and stir them gently as they cook until the eggs are set but still soft. Add salt and pepper to taste.

4.Serve: Sprinkle chopped fresh parsley on top if you like, and that’s it! Serve hot.

This dish is comforting and perfect to enjoy on cool November afternoons.

This dish is comforting and perfect for enjoying on the cool afternoons of November.

LECHE

ASADA:

Ingredientes:

• 1 litro de leche

• 5 huevos

• 200 g de azúcar

• 1 cucharadita de esencia de vainilla

• Canela en polvo (opcional)

Instrucciones:

1. Precalienta el horno a 180°C (350°F).

2. En un tazón grande, bate los huevos junto con el azúcar hasta que la mezcla esté bien integrada.

3. Añade la leche y la esencia de vainilla, y mezcla todo.

4. Vierte la mezcla en un molde apto para horno. Si deseas, puedes espolvorear un poco de canela en polvo por encima.

5. Hornea por 45 minutos o hasta que la superficie esté dorada y, al introducir un palillo, salga limpio.

6. Deja enfriar antes de servir. ¡Disfruta este clásico chileno frío o a temperatura ambiente!

Es un postre ligero, simple y con ingredientes básicos, ideal para disfrutar en noviembre.

LECHE ASADA:

Ingredients:

• 1 liter of milk

• 5 eggs

• 200 g of sugar

• 1 teaspoon of vanilla extract

• Ground cinnamon (optional)

Instructions:

1. Preheat the oven to 180°C (350°F).

2. In a large bowl, beat the eggs with the sugar until well combined.

3. Add the milk and vanilla extract and mix everything together.

4. Pour the mixture into an oven-safe dish. If desired, sprinkle some ground cinnamon on top.

5. Bake for 45 minutes or until the surface is golden and a toothpick inserted comes out clean.

6. Let it cool before serving. Enjoy this classic Chilean dessert chilled or at room temperature!

It’s a light, simple dessert made with basic ingredients, perfect to enjoy in November.

Español
Español
English

Vivir Fuera Living Abroad

Quien lo vive, lo sabe.

Las despedidas, después de una anhelada visita a nuestro país de origen, son instantes sin retorno. El momento, tras dar un abrazo y decir adiós, provoca una punzada en el pecho del migrante, una angustia de incertidumbre, un hueco en el corazón; no hay fecha de retorno ni certeza de volver. Vivir fuera nos ubica en una rarísima posición de ajeno, de ser turista de nuestro propio país cuando lo visitamos. Es insólito reconocerse como forastero en la ciudad que nos vio nacer, en la ciudad donde aprendimos a caminar, a hablar, donde nos enamoramos por primera vez.

En mi caso, cada vez que viajo a Quito, me sorprendo tomando fotos de las montañas, del centro histórico con sus callecitas estrechas y empedradas donde solo cabe un auto para circular. Pero, sobre todo, me desconcierta la rara familiaridad que provoca en mí el ruido de la ciudad: la voz de la gente, el claxon, el motor de los autos, la música de los puestos ambulantes; ese runrún del ambiente me regresa casi veinte años atrás, cuando todo eso era tan normal, cuando ni siquiera imaginaba que una carretera pudiera tener 18 líneas para que los autos circulen, como las de Toronto, o que la vida en las ciudades podría transcurrir en completa calma y silencio a pesar del tráfico.

Solo los migrantes entendemos esa sensación de ser otro y el mismo a la vez. Solo los migrantes comprendemos el peso que tiene un boleto de retorno guardado en el bolsillo de la maleta. Solo nosotros traducimos el runrún de una ciudad en recuerdo y reconocemos en el ruido de la turbina de un avión a la incertidumbre del regreso.

Muchas cosas cambian para los migrantes, pero las despedidas siguen siendo iguales: un vacío en el pecho que maquillamos pronunciando un “hasta pronto”, que es la única esperanza de todo aquel que ha optado por vivir fuera.

Latino ¿Cómo son tus despedidas?

Those who live it, know it.

Goodbyes, after a long-awaited visit to our home country, are moments with no return. The moment after giving a hug and saying goodbye brings a sharp pang in the migrant’s chest, a feeling of uncertainty, an emptiness in the heart; there is no set date for the return, no certainty of coming back. Living abroad places us in a strange position of being outsiders, of feeling like tourists in our own country when we visit. It’s surreal to recognize yourself as a foreigner in the city where you were born, the city where you learned to walk, to talk, where you fell in love for the first time.

In my case, every time I travel to Quito, I find myself taking pictures of the mountains, of the historic center with its narrow cobblestone streets where only one car can pass. But most of all, I am perplexed by the strange familiarity of the city’s noise: the voices of the people, the honking horns, the engines

of the cars, the music from street vendors; that hum of the environment takes me back almost twenty years, to when all of that was so normal, when I couldn’t even imagine a road with 18 lanes, like the ones in Toronto, or that life in cities could unfold in complete calm and silence despite the traffic. Only migrants understand the sensation of being someone different and the same at once. Only migrants grasp the weight of a return ticket tucked into the pocket of a suitcase. Only we translate the hum of a city into memories and recognize the noise of a plane’s turbine as the uncertainty of returning.

Many things change for migrants, but goodbyes remain the same: a hollow feeling in the chest that we mask by saying “see you soon,” which is the only hope for anyone who has chosen to live abroad.

Latino, what are your goodbyes like?

Celebración del Mes de la Herencia Hispana en Canadá: Un Encuentro de Orgullo y Unidad

El pasado mes de octubre, en el marco del Mes de la Herencia Hispana Latina, se llevó a cabo una emotiva recepción en Parliament Hill, Ottawa. Este evento anual, organizado por los ministros latinos del gobierno federal, reunió a latinos de todo Canadá para celebrar su cultura y legado. Entre los ministros que impulsaron la celebración se encontraban la Member of Parliament Julie Dzerowicz, la Ministra de Turismo Soraya Martinez Ferrada, el Diputado de Montreal Pablo Rodríguez, y la Senadora Rosa Galvez.

La recepción, que incluyó música, comida y bailes tradicionales, fue un espacio vibrante donde latinos de todas las provincias se congregaron para compartir su cultura. Embajadores y otros miembros del parlamento también se unieron a la celebración, mostrando su apoyo a la comunidad latina en Canadá.

Uno de los momentos más emotivos de la noche fue el homenaje póstumo a la Embajadora de Costa Rica, Adriana Solano Laclé. Durante el evento, se presentaron fotografías que conmemoraban su vida y legado, destacando lo querida que era en la comunidad y su impacto como amiga y defensora de los latinos.

Este evento marcó la séptima edición de la celebración en Parliament Hill, pero este año trajo una sorpresa especial: la primera participación del Primer Ministro Justin Trudeau, quien asistió por primera vez a esta festividad. Su presencia fue recibida con entusiasmo, subrayando la importancia y el reconocimiento de la comunidad latina en el ámbito político canadiense.

Latinos Magazine tuvo la oportunidad de entrevistar a los ministros asistentes. Puedes ver estas entrevistas escaneando los códigos QR.

Hispanic Heritage Month Celebration in Canada: A Gathering of Pride and Unity

This past October, in the framework of Hispanic Heritage Month, an emotional reception was held on Parliament Hill, Ottawa. This annual event, organized by the Latino ministers of the federal government, brought together Latinos from all over Canada to celebrate their culture and legacy. Among the ministers spearheading the celebration were Member of Parliament Julie Dzerowicz, Minister of Tourism Soraya Martinez Ferrada, Montreal Deputy Pablo Rodríguez, and Senator Rosa Galvez.

The reception, which featured music, food, and traditional dances, was a vibrant space where Latinos from across the provinces gathered to share their culture. Ambassadors and other members of parliament also joined the celebration, showing their support for the Latino community in Canada.

One of the most touching moments of the evening was the posthumous tribute to Costa Rican Ambassador Adriana Solano Laclé. During the event, photographs were presented to commemorate her life and legacy, highlighting how beloved she was in the community and her impact as a friend and advocate for Latinos.

This event marked the seventh edition of the celebration on Parliament Hill, but this year brought a special surprise: the first participation of Prime Minister Justin Trudeau, who attended this festivity for the first time. His presence was met with enthusiasm, underscoring the importance and recognition of the Latino community in Canada’s political sphere.

Latinos Magazine had the opportunity to interview the attending ministers. You can watch these interviews by scanning the QR codes.

¿QUÉ HACER EN NOVIEMBRE?

WHAT TO DO IN NOVEMBER?

Toronto Game Expo

¡No te pierdas la Toronto Game Expo el 16 de noviembre en el edificio Queen Elizabeth en el centro de Toronto! Este gran evento incluye desde los juegos retro más raros hasta los últimos lanzamientos. Disfruta de la zona de juegos de juego gratuito, torneos de juegos y un montón de premios de sorteos.

Don’t miss the Toronto Game Expo on November 16th at the Queen Elizabeth Building in downtown Toronto! This fantastic event showcases everything from rare retro games to the latest releases. Enjoy the freeplay gaming zone, game tournaments, and tons of giveaway prizes.

Noviembre 16, 2024

Queen Elizabeth Building at Exhibition Place (180 Princess Blvd)

Noviembre 28, 2024

Massey Hall (178 Victoria St)

Franco Escamilla regresa en 2024 con su nuevo espectáculo “1995”. Nos llevará en un divertido viaje a través de los eventos más grandes y sorprendentes de ese año. Con muchas historias y giros inesperados, te reirás toda la noche. ¡No te pierdas este divertido espectáculo!

Taylor SwiftEras Tour Toronto

¡Taylor Swift trae su esperado Eras Tour a Toronto! No te pierdas esta oportunidad de vivir en directo sus éxitos icónicos de todas las épocas.

Taylor Swift is bringing her much-anticipated Eras Tour to Toronto! Experience her iconic hits live from every era of her career in what promises to be an unforgettable performance.

November 14th to 16th, 21st to 23rd, 2024

Rogers Centre (1 Blue Jays Way)

Comedian Franco Escamilla returns in 2024 with his new show, “1995.” He will take you on a hilarious journey through the biggest and most surprising events of that year. Filled with stories and unexpected twists, you’re guaranteed a night full of laughter! Don’t miss out on this fun-filled performance.

Noviembre 16, 2024 - Enero 5, 2025 Niagara Fall, Canadá

Niagara Falls Winter Festival of Lights (“Sparkling Winter Lights”)

El Festival de Luces de Invierno de las Cataratas del Niágara es el festival de luces al aire libre gratuito más grande de Canadá. ¡Disfrute de millones de luces y espectáculos impresionantes en todas las áreas turísticas de la ciudad!

Head over to the Niagara Falls Winter Festival of Lights, Canada’s largest free outdoor light festival. Experience millions of lights and spectacular displays all around the city’s tourist areas, perfect for a magical winter night.

Franco Escamilla1995 Tour
Español
Español
Español
Español

Noviembre: Un mes de Celebracion y Reflexion.

November: A moNth of CelebrAtioN ANd refleCtioN

Ya estamos casi al final del año, y este penúltimo mes viene lleno de significado y festividades. A continuación, te contamos tres razones por las que noviembre es tan especial:

Celebración de Halloween Noviembre comienza con la “escalofriante” celebración de Halloween en Canadá. Las calles se llenan de disfraces creativos y decoraciones espeluznantes, mientras los niños recorren los vecindarios buscando dulces en el famoso “trick or treat”. A lo largo de los años, Halloween ha evolucionado en una fiesta de creatividad y diversión familiar, expandiéndose a muchos países alrededor del mundo. Sin duda, es una noche mágica donde grandes y chicos disfrutan por igual.

Festividades Religiosas

A medida que avanza noviembre, diversas culturas celebran importantes festividades religiosas. En el cristianismo, el 1 de noviembre se honra a todos los santos, seguido por el Día de los Fieles Difuntos el 2 de noviembre. Este es un momento especial para recordar y rezar por aquellos que han partido. En lugares como Chile, las familias visitan los cementerios, decoran las tumbas y

encienden velas, creando una atmósfera de paz y reflexión. También es una oportunidad para reunirse en familia y disfrutar del hermoso y cálido clima primaveral.

Tradiciones Indígenas

Noviembre es significativo para muchas comunidades indígenas, que realizan rituales y ceremonias para celebrar la vida y la muerte. Estas tradiciones honran a los ancestros y fomentan el respeto por la naturaleza, siendo una parte esencial de su identidad cultural. Al mantener vivas estas costumbres, se fortalece la conexión entre el pasado y el presente.

En resumen, noviembre es un mes lleno de significados y oportunidades para disfrutar con nuestros seres queridos, sin importar dónde estemos. Es el momento ideal para fortalecer lazos, reflexionar y celebrar la diversidad de nuestras tradiciones. Así que, la invitación está hecha, ¡sal a disfrutar de las festividades, comparte risas y buenos momentos, y no olvides saborear un delicioso dulce de Halloween!

We’re nearing the end of the year, and this penultimate month is full of meaning and festivities. Here are three reasons why November is so special:

Halloween Celebration

November kicks off with the “spooky” celebration of Halloween in Canada. The streets fill with creative costumes and eerie decorations, as children go door-to-door for the famous “trick or treat.” Over the years, Halloween has evolved into a festival of creativity and family fun, spreading to many countries around the world. It’s undoubtedly a magical night where both kids and adults enjoy the excitement.

Religious Festivities

As November progresses, various cultures celebrate important religious holidays. In Christianity, All Saints’ Day is honored on November 1st, followed by All Souls’ Day on November 2nd. This is a special time to remember and pray for loved ones who have passed away. In places like Chile, families visit cemeteries, decorate graves, and light candles, creating an atmosphere of peace and reflection. It’s also an opportunity to gather as a family and enjoy the beautiful, warm spring weather.

Indigenous Traditions

November holds deep significance for many Indigenous communities, who perform rituals and ceremonies to celebrate life and death. These traditions honor ancestors and foster respect for nature, forming an essential part of their cultural identity. By keeping these customs alive, the connection between past and present is strengthened.

In summary, November is a month full of meaning and opportunities to enjoy with our loved ones, no matter where we are. It’s the perfect time to strengthen bonds, reflect, and celebrate the diversity of our traditions. So, the invitation is clear: go out and enjoy the festivities, share laughs and good times, and don’t forget to savor a delicious Halloween treat!

TIPS PARA SOBREVIVIR AL INVIERNO SI ACABAS DE LLEGAR A CANADÁ

El inviErno canadiEnsE puEdE sEr una ExpEriEncia dEsafiantE, EspEcialmEntE si acabas dE llEgar al país. sin Embargo, con algunos consEjos prácticos, puEdEs disfrutar dE Esta tEmporada y mantEnErtE cálido y cómodo. aquí tE dEjamos algunas rEcomEndacionEs para quE sobrEvivas al inviErno En canadá.

1. Vístete en Capas la clavE para mantEnErsE caliEntE En inviErno Es vEstirsE En capas. usa una combinación dE ropa térmica, suétErEs, chaquEtas impErmEablEs y abrigos. asEgúratE dE incluir bufandas, guantEs y gorros para protEgEr tus ExtrEmidadEs dEl frío.

2. InVierte en Buen Calzado los zapatos impErmEablEs y con buEn aislamiEnto son EsEncialEs. busca calzado quE tEnga suElas antidEslizantEs para Evitar rEsbalonEs En El hiElo. adEmás, considEra El uso dE calcEtinEs térmicos para mantEnEr tus piEs caliEntEs.

3. aprende a ConduCir en la nieVe si planEas conducir durantE El inviErno, familiarízatE con las condicionEs invErnalEs. practica El uso dE nEumáticos dE inviErno y asEgúratE dE tEnEr un kit dE EmErgEncia En tu auto, quE incluya mantas, alimEntos no pErEcEdEros y una pala.

4. Mantente Hidratado y aliMentado aunquE El frío puEdE disminuir tu sEnsación dE sEd, Es importantE mantEnErsE hidratado. bEbE suficiEntE agua y consumE alimEntos ricos En nutriEntEs quE tE ayudEn a mantEnEr tu EnErgía. las sopas caliEntEs y los guisos son idEalEs para combatir El frío.

siguiEndo Estos consEjos, podrás adaptartE mEjor a las condicionEs invErnalEs dE canadá y disfrutar dE Esta tEmporada única. ¡biEnvEnido al inviErno canadiEnsE!

TIPS TO SURVIVE WINTER

IF YOU'VE JUST ARRIVED IN CANADA

thE canadian wintEr can bE a challEnging ExpEriEncE, EspEcially if you’vE just arrivEd in thE country. howEvEr, with somE practical advicE, you can Enjoy thE sEason whilE staying warm and comfortablE hErE arE somE rEcommEndations to hElp you survivE wintEr in canada.

1. dress in layers thE kEy to staying warm in wintEr is to drEss in layErs. wEar a combination of thErmal clothing, swEatErs, watErproof jackEts, and coats. don’t forgEt scarvEs, glovEs, and hats to protEct your ExtrEmitiEs from thE cold.

2. InVest in Good Footwear

watErproof, wEll-insulatEd shoEs arE EssEntial. look for footwEar with non-slip solEs to prEvEnt slipping on icE. you may also want to considEr thErmal socks to kEEp your fEEt warm.

3. learn to driVe in snow

If you plan to drivE during wintEr, gEt familiar with wintEr road conditions. practicE using wintEr tirEs, and EnsurE you havE an EmErgEncy kit in your car that includEs blankEts, non-pErishablE food, and a shovEl.

4. stay Hydrated and well-Fed EvEn though thE cold can rEducE your thirst, it’s important to stay hydratEd. drink Enough watEr and consumE nutriEnt-rich foods to kEEp your EnErgy lEvEls up. warm soups and stEws arE pErfEct for fighting thE cold.

by following thEsE tips, you’ll bE bEttEr ablE to adapt to canada’s wintEr conditions and Enjoy this uniquE sEason. wElcomE to thE canadian wintEr!

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.