REVISTA LATINOS MAGAZINE AGOSTO 2024

Page 1


Editorial

ISSUE August 2024 Agosto 2024

Editor in Chief Luis Ibarra

Sales & Advertising info@latinosmag.com

Administration Rosario Gómez

CONTRIBUTORS : Image Source shutterstock.com

Antonio Zurita Concert & Event Photographer with more than 10 years of experience in concerts, sports and events.

Michelle Marin Latin Music Expert

Maria Fernanda Rodriguez Ecuadorian writer who lives in Toronto

Jesús Pérez Editorial & Writing

LATINOS

Translation Total Translations Tel. 416 447 25 77 www.totaltranslations.com info@totaltranslations.com

Advertising info@latinosmag.com +1 (647) 608-6809 www.latinosmag.com

Mauricio Merino Owner of a Latino Facebook group & Writer

Maria Elizabeth Fraire Ottawa-based writer

Lisbeth Herrera Real estate advice & Writer

Editor’s Letter

ESPAÑOL

Queridos lectores y colaboradores, ¡Bienvenidos a la edición de agosto de 2024 de Latinos Magazine! En esta edición, descubrirán historias y entrevistas exclusivas que los cautivarán. Destacamos la reinauguración de Xbeauty y la gala VIP del Panamerican Food & Music Festival. También tenemos a artistas emergentes, vestimenta tradicional de Latinoamérica y mucho más. Además, hemos seleccionado dos recetas exquisitas que capturan la esencia y el sabor vibrante de nuestra gastronomía latina.

Después de una década como la revista de la comunidad latina en Canadá, agradecemos sinceramente a todos nuestros lectores y colaboradores por ser parte de esta comunidad. Latinos Magazine sigue comprometido a ser su voz e inspiración en Canadá y más allá. ¡Comencemos esta edición sin más preámbulos! No olviden escribirnos y seguirnos en redes sociales. ¡El verano continúa!

ENGLISH

Dear readers and contributors,

Welcome to the August 2024 edition of Latinos Magazine! In this edition, you will discover exclusive stories and interviews that will captivate you. We highlight the grand reopening of Xbeauty and the VIP gala of the Panamerican Food & Music Festival. We also feature emerging artists, traditional clothing from Latin America, and much more. Additionally, we have selected two exquisite recipes that capture the essence and vibrant flavor of our Latin gastronomy.

After a decade as the magazine of the Latin community in Canada, we sincerely thank all our readers and contributors for being part of this community. Latinos Magazine remains committed to being your voice and inspiration in Canada and beyond. Let’s dive into this edition without further ado! Don’t forget to write to us and follow us on social media. Summer continues!

Los Mejores Destinos Turisticos en Canadá
Xbeauty: Una Nueva Era de Belleza
Tu Primer Hogar en Canadá
Gala Panam Food & Music festival
¿Qué Hacer en Agosto?
Vacaciones en Casa

Los Mejores Destinos Turisticos en CanadA The BesT TourisT DesTinaTions

in CanaDa

Banff, Alberta

Banff es un paraíso natural con paisajes impresionantes. Explora el Parque Nacional Banff, famoso por sus majestuosos picos y su abundante vida silvestre. Relájate en las aguas termales de Banff Upper Hot Springs y pasea por el pintoresco pueblo de Banff. Disfruta de actividades al aire libre como el senderismo y el esquí en el Monte Norquay y el Lago Louise, conocido por sus aguas turquesas y su impresionante glaciar Victoria. No te pierdas el teleférico Banff Gondola para vistas panorámicas de la región.

Banff is a natural paradise with stunning landscapes. Explore Banff National Park, renowned for its majestic peaks and abundant wildlife. Relax in the Banff Upper Hot Springs and stroll through the picturesque town of Banff. Enjoy outdoor activities such as hiking and skiing at Mount Norquay and Lake Louise, known for its turquoise waters and the impressive Victoria Glacier. Don’t miss the Banff Gondola for panoramic views of the region.

Whistler, Columbia Británica

Conocida como la capital de los deportes de invierno, Whistler ofrece una experiencia inigualable. Practica esquí y snowboard en sus famosas pistas de Whistler Blackcomb, una de las áreas de esquí más grandes de América del Norte. En verano, disfruta del ciclismo de montaña y el senderismo en sus hermosos paisajes alpinos. El ambiente del pueblo, con tiendas, restaurantes y eventos culturales, garantiza entretenimiento todo el año. Además, es famoso por albergar eventos de los Juegos Olímpicos de Invierno de Vancouver 2010.

Known as the winter sports capital, Whistler offers an unparalleled experience. Ski and snowboard on the famous slopes of Whistler Blackcomb, one of the largest ski areas in North America. In the summer, enjoy mountain biking and hiking in its beautiful alpine landscapes. The village atmosphere, with shops, restaurants, and cultural events, guarantees year-round entertainment. Additionally, it is famous for hosting events of the Vancouver 2010 Winter Olympics.

Parque Nacional Jasper, Alberta Muy cerca del Parque Nacional Banff, el Parque Nacional Jasper también se encuentra en las Montañas Rocosas. Su mayor atractivo es el glaciar Athabasca, declarado Patrimonio de la Humanidad. Esta enorme lengua de hielo tiene 6 km² de superficie y 6 km de largo, y su deshielo alimenta el bellísimo Lago Sunwapta. Otros lugares emblemáticos incluyen el Mount Edith Cavell, el pintoresco Lago Maligne, y las cascadas de Athabasca.

Located in the Rocky Mountains and near Banff National Park, Jasper National Park’s main attraction is the Athabasca Glacier, a UNESCO World Heritage site. This massive ice tongue covers 6 km² and extends 6 km in length, with its meltwater feeding the beautiful Sunwapta Lake. Other notable sites include Mount Edith Cavell, the picturesque Maligne Lake, and the Athabasca Falls.

RECETAS LATINOAMÉRICANAS Latin American Recipes

AREPAS

COLOMBIA-

NAS:

Ingredientes:

• 2 tazas de harina de maíz precocida

• 2 1/2 tazas de agua tibia

• 1 taza de queso rallado (opcional)

• 1 cucharadita de sal

• Aceite para freír

Instrucciones:

1. En un bol grande, mezcla la harina de maíz con el agua tibia y la sal. Amasa hasta obtener una mezcla suave y homogénea.

2. Incorpora el queso rallado si deseas.

3. Divide la masa en porciones y forma bolas del tamaño de una pelota de golf. Aplánalas para formar discos de aproximadamente 1 cm de grosor.

4. Calienta un poco de aceite en una sartén a fuego medio.

5. Cocina las arepas hasta que estén doradas y crujientes, aproximadamente 5 minutos por cada lado.

¡Disfruta tus arepas con mantequilla, queso, o rellenas de lo que prefieras!

COLOMBIAN AREPAS:

Ingredients:

• 2 cups of precooked corn flour

• 2 1/2 cups of warm water

• 1 cup of grated cheese (optional)

• 1 teaspoon of salt

• Oil for frying

Instructions:

1. In a large bowl, mix the corn flour with the warm water and salt. Knead until you get a smooth and homogeneous mixture.

2. Incorporate the grated cheese if desired.

3. Divide the dough into portions and shape them into balls about the size of a golf ball. Flatten them to form discs approximately 1 cm thick.

4. Heat a little oil in a pan over medium heat.

5. Cook the arepas until golden and crispy, about 5 minutes on each side.

Enjoy your arepas with butter, cheese, or filled with your favorite ingredients!

CHICHA DE AVENA:

Ingredientes:

• 1 taza de avena en hojuelas

• 4 tazas de agua

• 1 raja de canela (opcional)

• 1/2 taza de leche evaporada o leche condensada (opcional)

• Azúcar al gusto

• Hielo al gusto

• Canela en polvo (para decorar)

Instrucciones:

1. Preparación de la Avena:

• En una olla, pon a hervir las 4 tazas de agua.

• Agrega la avena en hojuelas y la raja de canela si decides usarla.

• Cocina a fuego medio durante unos 15-20 minutos, removiendo ocasionalmente, hasta que la avena esté suave y haya espesado un poco. Retira del fuego y deja enfriar.

2. Licuado y Mezcla:

• Una vez que la avena esté fría, colócala en la licuadora junto con la leche evaporada o condensada (si optas por usarla).

• Agrega azúcar al gusto y licúa hasta obtener una mezcla homogénea y cremosa.

3. Servir:

• Sirve la Chicha de Avena en vasos con hielo al gusto.

• Espolvorea un poco de canela en polvo por encima para decorar si lo deseas.

¡Disfruta de esta refrescante bebida panameña!

OATMEAL CHICHA:

Ingredients:

• 1 cup of rolled oats

• 4 cups of water

• 1 cinnamon stick (optional)

• 1/2 cup of evaporated milk or condensed milk (optional)

• Sugar to taste

• Ice to taste

• Ground cinnamon (for garnish)

Instructions:

1. Preparing the Oats:

• In a pot, bring the 4 cups of water to a boil.

• Add the rolled oats and the cinnamon stick if you’re using it.

• Cook over medium heat for about 15-20 minutes, stirring occasionally, until the oats are soft and have thickened slightly. Remove from heat and let it cool.

2. Blending and Mixing:

• Once the oats are cool, place them in a blender along with the evaporated milk or condensed milk (if using).

• Add sugar to taste and blend until smooth and creamy.

3. Serving:

• Serve the Oatmeal Chicha in glasses with ice to taste.

• Sprinkle a little ground cinnamon on top for garnish if desired.

Enjoy this refreshing Panamanian drink!

Español
Español

XBeauty: una nueva era de Belleza

El 4 de julio marcó un hito para Xtreme Beauty con la inauguración VIP de su nuevo y flamante local, seguido por la apertura al público en general el sábado 6 de julio. Este evento exclusivo atrajo a una destacada lista de influencers y medios de comunicación, entre los cuales Latinos Magazine tuvo el honor de estar presente.

Los invitados privilegiados tuvieron la oportunidad de explorar la nueva locación de Xtreme Beauty y participar en sesiones personalizadas de análisis del cuero cabelludo, además de llevarse a casa fabulosas bolsas de regalo. La ceremonia de corte de cinta y el emotivo brindis no solo marcaron el comienzo de esta nueva etapa, sino que también añadieron un toque de magia a la noche.

Además de sus aclamados servicios tradicionales, Xtreme Beauty ha expandido su catálogo con la incorporación de servicios de peluquería, barbería y un exclusivo bar de cejas y pestañas. No solo eso, sino que también ofrecen productos de alta gama para el cuidado del cabello y la piel, asegurando una experiencia de belleza incomparable.

Con esta inauguración, Xtreme Beauty consolida su posición como un referente en el sector de la belleza. Los asistentes no solo disfrutaron de una noche de glamour y sofisticación, sino que también fueron testigos del compromiso de Xtreme Beauty por ofrecer lo mejor en cuidado estético.

XBeauty: a new era of Beauty

On July 4, Xtreme Beauty marked a milestone with the VIP inauguration of their brand-new location, followed by the grand opening to the general public on Saturday, July 6. This exclusive event attracted a distinguished list of influencers and media, with Latinos Magazine having the honor of being present.

Privileged guests had the opportunity to explore the new Xtreme Beauty location and participate in personalized scalp analysis sessions, in addition to receiving fabulous gift bags. The ribbon-cutting ceremony and heartfelt toast not only marked the beginning of this new chapter but also added a touch of magic to the evening.

In addition to their acclaimed traditional services, Xtreme Beauty has expanded its offerings to include hairdressing, barbering, and an exclusive brow and lash bar. They also offer high-end products for hair and skin care, ensuring an unparalleled beauty experience.

With this inauguration, Xtreme Beauty solidifies its position as a leader in the beauty industry. Attendees not only enjoyed an evening of glamour and sophistication but also witnessed Xtreme Beauty’s commitment to offering the best in aesthetic care.

Emigrar a Canadá: Retos y Realidades

Ser inmigrante no es nada fácil, y casi TODOS pasamos por SITUACIONES DIFÍCILES, ¿tú ya las pasaste?

Cuando emigras a Canadá, generalmente el objetivo es tener una mejor vida que la que tenemos en nuestros países latinos. Buscamos seguridad, estabilidad y un mejor gobierno. Entonces, cuando decidimos inmigrar, venimos con muchas ganas, con todo el deseo de comernos el mundo, mucha energía y todo el positivismo. Pero eso se acaba conforme va pasando el tiempo.

¿Y dónde están los amigos?

Canadá es un país en el que todo el mundo anda aprisa, trabaja todo el tiempo y vive lejos el uno del otro. Los tiempos para trasladarse, ya sea en metro o en coche, son largos. Para poder visitar a tus amigos, debes planearlo muy bien y casi pedir una cita como si fuera con el doctor. Es por eso que muchas personas se enfrentan a la soledad, sobre todo los que vienen sin pareja o familia. Debemos tener mucho cuidado en este punto; no es fácil encontrar comunidad, pero debes hacer el intento por lograrlo. A veces uno no sabe a quién poner como contacto de emergencia. En nuestros países es muy fácil decidir: cualquier familiar o amigo, pero ¿aquí?

Cuando no eres ciudadano

Cualquiera que sea tu estatus migratorio, si uno no tiene la ciudadanía nunca se siente completo. La sensación de vivir en el país sin estatus, residencia o permiso de trabajo siempre te hace sentir que no eres parte del país. Es hasta que obtienes la ciudadanía cuando te das cuenta, por fin, de que todo lo que pasaste valió la pena, y no solo eso: algo cambia en ti y ya te sientes canadiense. Tal vez es el tiempo y todas las cosas que has pasado... Ah, y muy importante: aunque hayas obtenido la residencia por matrimonio, trabajo, etc., no importa. La ciudadanía se gana por uno mismo, al aprender a vivir en Canadá y, sobre todo, al cumplir con los días necesarios, pagar impuestos, adaptarse, colaborar, ser un buen ciudadano, etc. Eso se gana, nadie te lo da.

Estas son tan solo dos cosas que te quería compartir. Quisiera saber si tú las has pasado o no. Escríbenos un DM a nuestro Instagram y platicamos tu experiencia.

Emigrating to Canada:

Challenges and Realities

Being an immigrant is not easy, and almost everyone goes through difficult situations. Have you experienced them yet?

When you emigrate to Canada, the goal is usually to have a better life than in our Latin countries. We seek safety, stability, and a better government. So, when we decide to immigrate, we come with a lot of enthusiasm, energy, and positivity. But that can fade over time.

Where Are the Friends?

Canada is a country where everyone is in a hurry, working all the time and living far apart. Travel times, whether by subway or car, are long. To visit your friends, you have to plan it very well, almost like making an appointment with a doctor. That’s why many people face loneliness, especially those who come without a partner or family. We must be very careful with this; it’s not easy to find community, but you have to make an effort to achieve it. Sometimes you don’t know who to put as an emergency contact. In our countries, it’s very easy to decide: any family member or friend, but here?

When You Are Not a Citizen

Whatever your immigration status is, if you don’t have citizenship, you never feel complete. The feeling of living in the country without status, residency, or a work permit always makes you feel like you’re not part of the country. It’s not until you obtain citizenship that you finally realize that everything you went through was worth it. Not only that: something changes in you, and you start to feel Canadian. Maybe it’s the time and all the experiences you’ve had... Oh, and very importantly: even if you obtained residency through marriage, work, etc., it doesn’t matter. Citizenship is earned by learning to live in Canada and, above all, by fulfilling the necessary days, paying taxes, adapting, collaborating, being a good citizen, etc. It is earned; no one gives it to you.

These are just two things I wanted to share with you. I’d like to know if you’ve experienced them or not. Write us a DM on our Instagram and let’s talk about your experience.

Tu Primer Hogar en Canadá: Benef cios y Recursos del Gobierno para Primeros Compradores

Comprar tu primer hogar en Canadá puede ser una tarea desafiante, pero el gobierno canadiense ofrece una variedad de recursos, herramientas e incentivos para facilitar este importante paso. Aquí te presentamos algunas de las opciones más destacadas y cómo puedes utilizarlas a tu favor.

GST/HST New Housing Rebate

El GST/HST New Housing Rebate permite a los compradores primerizos recuperar parte del GST o HST pagado en la compra de una casa nueva o significativamente renovada. Este reembolso puede ser una ayuda significativa para reducir el costo total de tu hogar.

Imagina que compras una casa nueva por $400,000. En Ontario, donde el HST es del 13%, habrás pagado $52,000 en HST. Con el New Housing Rebate, podrías recuperar una parte de este impuesto, reduciendo así el costo total de tu hogar.

Home Buyers’ Plan (HBP)

El HBP permite a los compradores primerizos retirar hasta $35,000 de su Registered Retirement Savings Plan (RRSP) sin pagar impuestos, siempre y cuando el monto retirado se reembolse en un periodo de 15 años.

Supongamos que tú y tu pareja tienen RRSPs y cada uno retira $35,000 bajo el HBP, lo que suma $70,000. Este dinero puede usarse como parte del pago inicial, reduciendo la cantidad que necesitas financiar con una hipoteca.

First Home Savings Account (FHSA)

La FHSA es una cuenta especial que combina los beneficios de un RRSP y un Tax-Free Savings Account (TFSA). Puedes ahorrar hasta $8,000 anuales, con un máximo de $40,000. Las contribuciones son deducibles de impuestos y las ganancias son libres de impuestos.

Si empiezas a contribuir $600 mensuales a tu FHSA, al final del año tendrás $7,200. Después de cinco años, habrás ahorrado $36,000, sin contar los intereses generados, todo libre de impuestos y listo para el pago inicial de tu casa.

Construye tu plan de acción

Esperamos que estas herramientas te sean útiles para comenzar hoy mismo el camino hacia la compra de tu primer hogar. Nuestro equipo está aquí para ayudarte a navegar el mercado inmobiliario de Toronto y a alcanzar la meta de tener tu hogar propio!

Si tienes dudas o quieres saber más sobre cómo empezar el camino hacia la compra de tu primer hogar, estamos a tu disposición. Puedes agendar una cita visitando lisbethherrera.com/ meet / escaneando el código QR adjunto, o puedes llamar a Lisbeth Herrera, Broker en Avila Realty Group al 647-833-1171

El cantautor puertorriqueño Pedro Capó regresa con su nuevo sencillo “Sabe Bien”, disponible en todas las plataformas digitales. Este tema refrescante y vibrante de pop rock mantiene el estilo único y romántico de Capó, prometiendo convertirse en una de las canciones favoritas del verano.

“Que alegría e ilusión me trae finalmente presentarles ‘Sabe Bien’. Una canción que refleja la picardía y el lado obsesivo rebelde de lanzarse a un amor que no cuenta con la aprobación de todo el mundo. Espero que la disfruten tanto como yo disfruté de su creación, que la dediquen y la canten conmigo prontamente”, comentó el cantante.

El sencillo viene acompañado por un video musical oficial, que complementa perfectamente la letra y el ritmo de la canción en una íntima presentación al estilo alegre y divertido de Capó.

Además, Pedro Capó está en plena gira por Europa y luego continuará por Canadá y Estados Unidos, llevando su música a diferentes ciudades y manteniendo su carrera en constante ascenso.

The Puerto Rican singer-songwriter Pedro Capó returns with his new single “Sabe Bien,” available on all digital platforms. This refreshing and vibrant pop rock track maintains Capó’s unique and romantic style, promising to become one of the summer’s favorite songs.

“What joy and excitement it brings me to finally present ‘Sabe Bien.’ A song that reflects the mischief and rebellious, obsessive side of diving into a love that doesn’t have everyone’s approval. I hope you enjoy it as much as I enjoyed creating it, that you dedicate it and sing it with me soon,” commented the singer.

The single is accompanied by an official music video, which perfectly complements the lyrics and rhythm of the song in an intimate presentation in Capó’s cheerful and fun style.

Additionally, Pedro Capó is currently on tour in Europe and will continue in Canada and the United States, bringing his music to different cities and keeping his career on a constant rise.

Gala del Panamerican Food and Music Festival

Cada año, antes del tan esperado Panamerican Food and Music Festival, se lleva a cabo una gala que celebra la rica diversidad cultural de nuestra comunidad. En esta ocasión, la gala se celebró en el vibrante Daniels Spectrum de Toronto.

La velada contó con la presencia especial de Olivia Chow, la Alcal desa de Toronto, quien compartió unas inspiradoras palabras con la comunidad, resaltando la importancia de la diversidad y la cul tura en nuestra ciudad.

Cientos de personas asistieron al evento, disfrutando de una noche llena de música y baile. DJ Latino puso a todos a bailar con sus mez clas contagiosas, mientras que una banda en vivo añadió un toque especial con sus ritmos.

El tema principal de la gala fue Colombia y su famoso Festival de Barranquilla. La noche cobró vida con enérgicos bailarines, así como talentosos cantantes que trajeron un pedazo de Colombia a Toronto. Algunos de estos artistas vinieron especialmente desde Montreal para unirse a la celebración, aportando una energía única al evento.

La gala no solo fue una muestra del talento y la cultura colombiana, sino también una celebración de la unión y la diversidad que caracteriza al Panamerican Food and Music Festival. Los asistentes disfrutaron de una noche llena de música, danza y una profunda apreciación por la rica herencia cultural de Colombia.

Este evento marcó el inicio de lo que promete ser un festival inolvidable, destacando la importancia de la cultura y la comunidad en nuestras vidas.

Panamerican FOOD AND Music Festival GALA

Every year, before the highly anticipated Panamerican Food and Music Festival, a gala is held to celebrate the rich cultural diversity of our community. This year, the gala took place at the vibrant Daniels Spectrum in Toronto.

The evening featured a special appearance by Olivia Chow, the Mayor of Toronto, who shared inspiring words with the community, emphasizing the importance of diversity and culture in our city.

Hundreds of people attended the event, enjoying a night full of music and dance. DJ Latino got everyone dancing with his infectious mixes, while a live band added a special touch with their rhythms.

The main theme of the gala was Colombia and its famous Barranquilla Festival. The night came alive with energetic dancers and talented singers who brought a piece of Colombia to Toronto. Some of these artists traveled from Montreal to join the celebration, adding a unique energy to the event.

The gala was not only a showcase of Colombian talent and culture but also a celebration of the unity and diversity that characterize the Panamerican Food and Music Festival. Attendees enjoyed a night filled with music, dance, and a deep appreciation for Colombia’s rich cultural heritage.

This event marked the beginning of what promises to be an unforgettable festival, highlighting the importance of culture and community in our lives.

¿QUÉ HACER EN AGOSTO?

WHAT TO DO IN AUGUST?

Taco Fest

Del 9 al 11 de agosto, Fort York será sede de un evento gastronómico con 45 de los mejores restaurantes de Toronto. Disfruta música de mariachis, lecciones de salsa, talleres de guacamole, activaciones de marca y bares de tequila y salsa picante.

Mississauga Latin Festival

El festival ofrece actuaciones musicales y folclóricas, comida deliciosa, actividades para niños, y un desfile el domingo al mediodía con más de 300 trajes típicos. También cuenta con área de juegos, vendedores de comida, expositores, artesanos y demostraciones educativas sobre inmigración, educación, oficios, medio ambiente y voluntariado.

Taco Fest

From August 9 to 11, Fort York will host a spectacular culinary event featuring 45 of Toronto’s top restaurants showcasing their most notable dishes and offering exclusive menu items. This year’s festival promises a true experience with live mariachi music, salsa dance lessons, guacamole preparation workshops, brand activations, and bars dedicated to tequila and hot sauce.

AGOSTO 9 - 11

Historic Fort York (250 Fort York Blvd,Toronto, ON)

AGOSTO 9-11

Mississauga Celebration Square (300 City Centre Drive)

Mississauga Latin Festival

The festival features outstanding entertainment, including prominent musical and folkloric performances, delicious traditional foods, children’s activities, local talent showcases, and a vibrant parade on Sunday at noon with over 300 traditional costumes. Additional attractions include a kids’ play area, food vendors, exhibitors, artisans, and educational demonstrations on topics such as immigration, settlement, educational opportunities, trade participation, the environment, and volunteering.

Avril LavigneGreatest Hits Tour

Avril Lavigne estará en vivo en el Scotiabank Arena el 12 de agosto con su tour Greatest Hits, acompañada por invitados especiales como Simple Plan y Girlfriends. ¡Consigue tus entradas para una increíble noche de música!

Avril LavigneGreatest Hits Tour

Avril Lavigne will perform live at Scotiabank Arena on August 12 as part of her Greatest Hits tour, with special guests Simple Plan and Girlfriends. Get your tickets for an incredible night of music!

AGOSTO 12

Scotiabank Arena (40 Bay St., Toronto, ON)

AGOSTO 24 - 25

Multiple Locations

Kensington Market

‘Taste the World’ Food Tour

¡Explora las delicias del mercado de Kensington con Tasty Tours! Sé parte del primer tour gastronómico del lugar y descubre los mejores spots. Disfruta de comida deliciosa, conoce la historia del mercado y descubre tesoros ocultos. ¡Compra tus entradas ahora! Además, los niños menores de 7 años entran gratis..

Kensington Market

‘Taste the World’ Food Tour

Explore the delights of Kensington Market with Tasty Tours! Be part of the first food tour of the area and discover the best spots. Enjoy delicious food, learn about the market’s history, and uncover hidden treasures. Buy your tickets now! Additionally, children under 7 years old get in for free.

Artista Emergente: "CHESCO BABY"

En la vibrante escena musical canadiense, un nombre está empezando a resonar con fuerza: CHESCO BABY. Este talentoso cantante latino-canadiense de origen cubano ha logrado captar la atención del público con su estilo único.

CHESCO BABY cuenta ya un par años de carrera en la industria musical, lo que le ha permitido consolidarse y ganar seguidores leales. Entre sus éxitos más destacados se encuentran canciones como “Fukumean”, “Pensando en Nosotros”, “Mi Barrio”, y sus más recientes sencillos, “Una Diabla” y “Khelani Spanish”. Su música, que se sitúa en el género del trap, combina letras contundentes con ritmos pegajosos, creando una experiencia auditiva que es difícil de olvidar.

Su trayectoria ya demuestra el potencial de CHESCO BABY para convertirse en una figura prominente en la música latina a nivel internacional. Con cada lanzamiento, este artista fortalece su conexión con una audiencia que busca autenticidad y creatividad en la música.

Su carrera promete seguir creciendo y sorprendernos con cada nuevo proyecto.

Emerging Artist :

"CHESCO BABY"

In the vibrant Canadian music scene, a name is beginning to resonate strongly: CHESCO BABY. This talented Latino-Canadian singer of Cuban origin has managed to capture the public’s attention with his unique style.

CHESCO BABY has been active in the music industry for a few years, allowing him to establish himself and gain loyal followers. Among his most notable successes are songs like “Fukumean,” “Pensando en Nosotros,” “Mi Barrio,” and his most recent singles, “Una Diabla” and “Khelani Spanish.” His music, which falls within the trap genre, combines powerful lyrics with catchy rhythms, creating a memorable listening experience.

His career already shows CHESCO BABY’s potential to become a prominent figure in Latin music on an international level. With each release, this artist strengthens his connection with an audience seeking authenticity and creativity in music.

His career promises to continue growing and surprising us with each new project.

Emerging

Artist : Alejandra Guerra

Alejandra Guerra is a multifaceted artist who has managed to stand out in the cultural landscape of Canada. Born in Mexico, Alejandra has developed an impressive career as a professional singer, musician, and actress, bringing the vibrant Latin spirit to every stage she steps on.

With solid training and a passion for the arts, Alejandra has participated in renowned productions. Among her achievements is her outstanding performance in the acclaimed play Les Misérables. Additionally, she took part in the program Las Nuevas Voces del Bolero, demonstrating her versatility and ability to interpret a variety of musical genres.

In Canada, Alejandra has become a proud representative of the Latino community. Her work not only entertains but also enriches the country’s cultural fabric with a diverse and authentic perspective. Alejandra Guerra is undoubtedly an emerging artist, as her talent and dedication promise to elevate her career to new heights.

Artista Emergente : Alejandra Guerra

Alejandra Guerra es una artista polifacética que ha logrado destacar en el panorama cultural de Canadá. Nacida en México, Alejandra ha desarrollado una carrera impresionante como cantante profesional, músico y actriz, llevando consigo el vibrante espíritu latino a cada escenario que pisa.

Con una formación sólida y una pasión por las artes, Alejandra ha participado en producciones de gran renombre. Entre sus logros se encuentra su destacada actuación en la aclamada obra “Los Miserables”. Además, participó en el programa “Las Nuevas Voces del Bolero”, demostrando su versatilidad y su capacidad para interpretar una variedad de géneros musicales.

En Canadá, Alejandra se ha convertido en una representante orgullosa de la comunidad latina. Su trabajo no solo entretiene, sino que también enriquece el tejido cultural del país, con una perspectiva diversa y auténtica. Alejandra Guerra es, sin duda, una artista emergente, ya que su talento y dedicación prometen llevarla a nuevas alturas en su carrera.

Vestimenta tradicional en América Latina

Traditional Clothing in Latin America

Argentina

El Gaucho es uno de los trajes más icónicos del folclore argentino y un símbolo nacional de orgullo. El clásico traje de gaucho masculino argentino combina un pantalón negro con una camisa blanca y una chaqueta abierta de manga corta, junto con un pañuelo rojo atado al cuello, una banda marrón y botas. Durante el invierno, el Gaucho usaba un poncho, prenda hecha de lana gruesa.

The Gaucho is one of the most iconic outfits in Argentine folklore and a national symbol of pride. The classic Argentine male gaucho outfit combines black trousers with a white shirt and an open short-sleeve jacket, along with a red scarf tied around the neck, a brown band, and boots. During the winter, the gaucho wears a poncho, a garment made of thick wool.

Brasil

La figura femenina de “Baiana de Acarajé” en Salvador de Bahía destaca por su herencia africana. El vestido “baiana” mezcla el estilo barroco europeo con detalles de encaje blanco y múltiples capas. Lleva una falda larga y ancha, combinada con blusas bordadas a mano y pantalones de algodón blanco. Los accesorios incluyen un “singuê”, un “pano da costa” y vibrantes collares largos de cuentas y aretes grandes.

The female figure of “Baiana de Acarajé” in Salvador da Bahia stands out for her African heritage. The “baiana” dress blends European Baroque style with white lace details and multiple layers. It includes a long, wide skirt combined with hand-embroidered blouses and white cotton pants. Accessories include a “singuê,” a “pano da costa,” and vibrant, long beaded necklaces and large earrings.

Panamá

La “Pollera” es la vestimenta tradicional panameña, una gran falda de una pieza utilizada en festividades tradicionales. Elaborada con algodón o lana, y decorada con pompones de colores y bordados de flores y animales regionales. En Panamá, se usan durante festivales y celebraciones, y su creación puede tardar hasta un año y costar miles de dólares.

The “Pollera” is the traditional Panamanian attire, a large, one-piece skirt worn during traditional festivals. Made from cotton or wool and decorated with colorful pom-poms and embroidery of regional flowers and animals, the pollera is worn during festivals and celebrations, and its creation can take up to a year and cost thousands of dollars.

y descubre cuánto podrías obtener por tu hogar actual en el mercado

O ingresa este link en tu buscador: www.lisbethherrerateam.com/ free-home-evaluation Recibe tu Home Equity Report gratuito: Escanea este código y llena el formulario:

Conexiones que EntrevistaTrascienden: con Carolina Salinas,

Profesional Mexicana de Relaciones Públicas.

En la complejidad de la vida de los emigrantes, se tejen historias de superación, adaptación y crecimiento. La travesía de conectar, contactar y darse a conocer se convierte en un desafío apasionante y enriquecedor para quienes deciden forjar un nuevo camino lejos de su lugar de origen. En esta edición, nos sumergimos en el inspirador mundo de todos aquellos que han hecho de la distancia un trampolín para alcanzar sus metas, demostrando que el talento latino no reconoce fronteras. Tal es el caso de Carolina Salinas, una ex estudiante internacional de Relaciones Públicas de origen mexicano, que actualmente se desempeña como administradora de una agencia canadiense de propiedad independiente llamada, APEX Public Relations. Carolina es también fundadora y anfitriona de Professionals & Coffee, una organización que fomenta la red de apoyo o networking entre profesionales, estudiantes internacionales e inmigrantes en los campos de las Relaciones Públicas, el marketing y las comunicaciones a través de artículos, blogs y chats de café virtuales. Su capacidad para abrirse paso en tierras extranjeras nos invita a reflexionar sobre la importancia de la red de apoyo en este viaje de autodescubrimiento y realización profesional.

Carolina, ¿Cuál fue tu motivación principal para emigrar y establecerte en un país extranjero?

Mi principal inspiración o motivación para emigrar a Canadá y dejar México, mi país de origen, fue y ha sido siempre la ambición por mejorar no solo profesionalmente, sino también personalmente. Me considero una persona cuya personalidad está orientada a objetivos, y basada en eso, en mi vida siempre ha persistido una brújula interna que me guía a perseguir mis sueños.

¿Cómo describirías tu trayectoria profesional desde que llegaste a Canadá?

Como inmigrante latina, yo describiría mi trayectoria profesional como un caso único de éxito, pero también de sacrificio e incertidumbre, ya que lamentablemente tuve que concluir mi postgrado en línea debido al brote de COVID-19.

¿Qué desafíos has enfrentado al adaptarte a un nuevo entorno laboral y Cultural?

Uno de los principales desafíos a los que me he enfrentado fue que durante muchas entrevistas de trabajo, tuve que enfatizar que tenía educación canadiense, así como experiencia en relaciones públicas, comunicaciones y marketing de mi país de origen que se relacionaban directamente con los puestos que estaba solicitando. En ocasiones también, me ví enfrentada a episodios de discriminación debido a mi acento y a la forma en que pronunciaba ciertas palabras, lo que me hizo sentir cohibida muchas veces al no sonar como un hablante nativo.

¿Cómo has logrado construir y mantener una red de apoyo sólida en tu vida profesional?

Para construir y mantener una red de apoyo sólida en tu vida profesional en el extranjero, especialmente en un país como Canadá, es fundamental adoptar estrategias efectivas. En mi experiencia, enfrenté dificultades debido a la falta de contactos locales al mudarme de México a Canadá. La transición profesional se volvió desafiante al carecer de conexiones profesionales en este país.

Una estrategia que resultó efectiva para mí fue voluntariar en el sector sin fines de lucro. Esta experiencia me permitió conocer personas, construir un portafolio y establecer relaciones valiosas. Asimismo, aprendí que la combinación de voluntariado, networking y construcción de relaciones genuinas es clave para el éxito profesional local.

¿Qué consejos le darías a otros emigrantes que están buscando desarrollarse profesionalmente lejos de su país de origen?

Nadie más que un ex estudiante internacional puede comprender y empatizar con el estrés que siente un recién llegado cuando piensa en lo incierto que a veces parece el futuro. Un país nuevo y extraño, lejos de todo lo que has conocido. Por eso, como ex alumna internacional, quiero compartir el siguiente consejo o tips que tienen estrecha relación con lo que mencionaba en la pregunta anterior:

1. Realiza voluntariados en organizaciones locales, para conocer personas y ganar experiencia relevante.

2. Construye un portafolio sólido que muestre tus logros, proyectos y habilidades.

3. Networking; Construir una red de apoyo sólida y genuina.

4. Por último, pero no menos importante; Siempre y apesar de todo, “ Mantén la confianza en ti mismo.

Public Relations Professional

Connections that Transcend: Interview with Carolina Salinas, Mexican

In the complexity of immigrant life, stories of overcoming, adaptation, and growth are interwoven. The journey of connecting, reaching out, and making oneself known becomes an exciting and enriching challenge for those who choose to forge a new path far from their place of origin. In this edition, we explore the inspiring world of those who have turned distance into a springboard to achieve their goals, demonstrating that Latino talent knows no borders.

Such is the case with Carolina Salinas, a former international student of Public Relations from Mexico, who currently serves as an administrator at APEX Public Relations, an independent Canadian-owned agency. Carolina is also the founder and host of Professionals & Coffee, an organization that fosters networking among professionals, international students, and immigrants in Public Relations, marketing, and communications through articles, blogs, and virtual coffee chats. Her ability to navigate foreign lands invites us to reflect on the importance of a support network in the journey of self-discovery and professional fulfillment.

Carolina, what was your main motivation for emigrating and settling in a foreign country?

My main inspiration or motivation for

emigrating to Canada and leaving Mexico, my country of origin, has always been the ambition to improve both professionally and personally. I consider myself a goal-oriented person, and there has always been an internal compass guiding me to pursue my dreams.

How would you describe your professional journey since you arrived in Canada?

As a Latina immigrant, I would describe my professional journey as a unique case of success, but also one of sacrifice and uncertainty, particularly because I had to complete my postgraduate studies online due to the COVID-19 outbreak.

What challenges have you faced in adapting to a new work and cultural environment?

One of the main challenges I faced was emphasizing my Canadian education and experience in public relations, communications, and marketing from my country of origin during job interviews. I also encountered episodes of discrimination due to my accent and the way I pronounced certain words, which often made me feel self-conscious for not sounding like a native speaker.

How have you managed to build and maintain a solid support network in your professional life?

Building and maintaining a solid support network abroad, especially in a country like Canada, requires effective strategies. I faced difficulties due to the lack of local contacts when moving from Mexico to Canada. The professional transition was challenging due to the absence of professional connections in this new environment. One strategy that proved effective for me was volunteering in the nonprofit sector. This experience allowed me to meet people, build a portfolio, and establish valuable relationships. I learned that combining volunteering, networking, and building genuine relationships is key to achieving local professional success.

What advice would you give to other immigrants looking to develop professionally away from their country of origin?

No one understands the stress and uncertainty of moving to a new country

better than a former international student. Therefore, I would like to offer the following advice:

1. Volunteer with local organizations to meet people and gain relevant experience.

2. Build a solid portfolio that showcases your achievements, projects, and skills.

3. Network; establish a solid and genuine support network.

4. Last but not least, always maintain confidence in yourself, despite everything.

FOLLOW VIRAL

Descubre el mundo de estos creadores de contenido: una política que comparte su vida y carrera, una actriz y bloggera con contenido fit, una organizadora de festivales culturales, y un grupo folclórico que preserva tradiciones. Cada uno aporta una visión única y fascinante.

Discover the world of these content creators: a politician who shares her life and career, an actress and blogger with fitness content, a cultural festival organizer, and a folk group that preserves traditions. Each brings a unique and fascinating perspective.

01 02 03 04

@isabelcuellarofficial

Español English

Isabel Cuellar, colombo-canadiense, ha contribuido a la promoción de la cultura latinoamericana en Canadá. Abogada de profesión, se ha convertido en promotora cultural y líder comunitaria. Fundadora de “Colombia in Mississauga” y “Canadian Latin Heritage Association”, organiza festivales que atraen a miles. Además, su labor social apoya a familias necesitadas. Sigan a Isabel Cuellar para apoyar su trabajo.

Isabel Cuellar, a Colombian-Canadian, has significantly contributed to promoting Latin American culture in Canada. A lawyer by profession, she has evolved into a cultural promoter and community leader. As the founder of “Colombia in Mississauga” and the “Canadian Latin Heritage Association,” she organizes festivals that attract thousands. Additionally, her social work supports needy families. Follow Isabel Cuellar to support her work.

@bebsabeduque

Bebsabe, una actriz y modelo venezolana-colombiana radicada en Toronto, Canadá, es una influyente bloguera de estilo de vida. Comparte vídeos sobre fitness, experiencias de viaje y recomendaciones de belleza. ¡Sigue su emocionante trayectoria!

Bebsabe, a Venezuelan-Colombian actress and model based in Toronto, Canada, is an influential lifestyle blogger. She shares videos about fitness, travel experiences, and beauty tips. Follow her exciting journey!

@prettyandsmartinc

Conoce a Anaida Poilievre, una destacada venezolana-canadiense, colaboradora política y editora de una revista digital. Es la esposa de Pierre Poilievre, líder del Partido Conservador de Canadá. En sus redes sociales, Anaida comparte su vida diaria, momentos en familia y su trabajo apoyando la carrera de su esposo mientras forja su propio camino profesional. ¡No te pierdas su contenido!

Meet Anaida Poilievre, a prominent Venezuelan-Canadian, political collaborator, and editor of a digital magazine. She is the wife of Pierre Poilievre, leader of the Conservative Party of Canada. On her social media, Anaida shares her daily life, family moments, and her work supporting her husband’s career while forging her own professional path. Don’t miss her content!

@vivamexicoottawa_ zu

Viva Mexico!, un vibrante grupo de danza en Ottawa que abre sus puertas a bailarines de todas las edades. Celebra la riqueza de la cultura mexicana y disfruta del arte del baile. ¡No te pierdas su contenido!

Viva Mexico! is a vibrant dance group in Ottawa that welcomes dancers of all ages. Celebrate the richness of Mexican culture and enjoy the art of dance. Don’t miss their content!

Vacaciones en Casa: Migrantes, Reconexión Y la Narrativa de Mario Benedetti.

La casa es ese lugar con paredes, techo y ventanas, que según su arquitectura podría ser de un solo piso o de varias plantas. Es el lugar al que llegamos cada noche para descansar, que nos guarda y que en ocasiones lo compartimos con otras personas. También es el lugar donde conservamos nuestras cosas preciadas, las que adquirimos en el camino de la vida, y con las cuales también vamos construyendo memorias.  Muchas son las definiciones que encontramos en diccionarios sobre la palabra casa; entre otras incluye la siguiente: “Edificio, mobiliario, régimen de vida de alguien”; la casa entonces no solamente se limita a las paredes y ventanas de una estructura, sino al territorio como una gran casa de aquellos que lo habitamos.  Agosto para muchos latinos que vivimos en Canadá es el mes de tomar unas merecidas vacaciones en ese lugar al que seguimos llamando “nuestra casa”, aunque los sueños y los despertares cotidianos ya estén asentados en territorio canadiense. “Me voy de vacaciones a casa”, decimos y quizá es una manera de expresar el sentimiento de pertenencia sobre ese territorio lejano al que ahora visitamos solo en ciertas ocasiones; “Mi casa en Ecuador”, digo yo como si nada hubiera cambiado, aunque después de tanto tiempo ya nada se parezca a lo que fue. Las ciudades se transforman día con día: un edificio nuevo, un parque, un centro comercial, un puente peatonal. La infraestructura de las ciudades se modifica y también nosotros cambiamos con la distancia. Cambiamos todos, los que se van y los que se quedan.  Mario Benedetti (1920-2009) en su libro “Andamios” cuenta la historia de Javier Montes que tras un largo exilio regresa a Montevideo (su ciudad natal). Una novela que, bajo su fondo político, es un paseo del lector junto al protagonista para descubrir qué es lo que ha cambiado en su ciudad y qué, en su propia persona. Javier acaricia los “Andamios” de su vida, realidades varias, como una diligencia privada e inaplazable. En palabras del mismo autor, “la novela pretende ser la restauración imaginaria de un regreso individual”. Como nosotros, quienes vivimos fuera, que en cada viaje de regreso a casa llevamos a cuestas la misión de reintegrarnos a esa sociedad que ya es distinta y de reconstruir los afectos afligidos por la distancia de aquel lugar que una vez fue nuestro hogar.

Vacations at Home: Migrants, Reconnection, and the Narrative of Mario Benedetti.

A house is a place with walls, a roof, and windows, which, depending on its architecture, can be a single story or several floors. It’s where we return each night to rest, where we find shelter, and where we sometimes share space with others. It’s also where we keep our treasured possessions—those we acquire throughout life’s journey—and build memories. The word “house” has many definitions in dictionaries. Among others, it includes: “building, furniture, someone’s way of life.” Thus, a house is not only confined to the walls and windows of a structure but also encompasses the broader territory—a large home for those who inhabit it.

For many Latinos living in Canada, August is the month to take a well-deserved vacation to that place we still call “home,” even though our dreams and daily lives are now rooted in Canadian soil.

“I’m going on vacation to home,” we say, perhaps as a way to express our sense of belonging to that distant place we now visit only occasionally. “My home in Ecuador,” I say, as if nothing has changed, even though, after so much time, it bears little resemblance to what it once was. Cities transform daily: new buildings, parks, shopping centers, pedestrian bridges. The infrastructure of cities changes, and so do we with the distance. Both those who leave and those who stay experience change.

In his book Andamios, Mario Benedetti (1920-2009) tells the story of Javier Montes, who, after a long exile, returns to his hometown of Montevideo. Beneath the novel’s political backdrop lies a journey of discovery, as the protagonist explores what has changed in his city and within himself. Javier touches the “andamios” of his life—various realities—as a private and urgent duty. As Benedetti writes, “the novel aims to be the imaginary restoration of an individual return.” Like us, who live abroad, every return trip home carries the mission of reintegrating into a society that has changed and rebuilding connections strained by the distance from a place that was once our home.

Latino, how are your vacations at home?

Latino ¿Cómo son tus vacaciones en casa?

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.