REVISTA LATINOS MAGAZINE ABRIL 2024

Page 1


LAS MUJERES YA NO LLORAN SHAKIRA

Editorial

ISSUE April 2024 April 2024

Editor in Chief

Luis Ibarra

Sales & Advertising info@latinosmag.com

Administration Rosario Gómez

Image Source shutterstock.com

Translation Total Translations Tel. 416 447 25 77 www.totaltranslations.com info@totaltranslations.com

Advertising info@latinosmag.com +1 (647) 608-6809 www.latinosmag.com

CONTRIBUTORS :

Antonio Zurita

Concert & Event Photographer with more than 10 years of experience in concerts, sports and events.

Michelle Marin Latin Music Expert

Maria Fernanda

Rodriguez

Ecuadorian writer who lives in Toronto

Mauricio Merino Owner of a Latino Facebook group & Writer

Maria Elizabeth Fraire Ottawa-based writer

Jesús Pérez Editorial & Writing

Editor’s Letter

ESPAÑOL

Queridos lectores y colaboradores,

¡Bienvenidos a la edición de abril de 2024! En este número, destacamos el excepcional talento que está dejando huella en el país.

Descubre inspiradoras historias de triunfo y entrevistas exclusivas, como la realizada a la estrella de Disney, Sonia Monroy. Además, encontrarás dos deliciosas recetas que te harán enamorarte aún más de la gastronomía latina.

Queremos expresar nuestro profundo agradecimiento por su continuo apoyo, el cual ha sido fundamental en nuestro éxito y crecimiento.

Su respaldo nos impulsa a seguir ofreciendo contenido de calidad que celebra la diversidad de nuestra comunidad. Latinos Magazine seguirá siendo su voz y fuente de inspiración.

¡Sin más preámbulo comenzamos! No olvides escribirnos y seguirnos en nuestras redes sociales.

ENGLISH

Dear readers and contributors,

Welcome to the April 2024 edition! In this issue, we highlight the exceptional talent that is making a mark in the country.

Discover inspiring success stories and exclusive interviews, such as the one conducted with Disney star, Sonia Monroy. Additionally, you will find two delicious recipes that will make you fall even more in love with Latin cuisine.

We want to express our deep gratitude for your continuous support, which has been crucial to our success and growth.

Your endorsement drives us to continue providing quality content that celebrates the diversity of our community. Latinos Magazine will continue to be your voice and source of inspiration.

Without further ado, let’s begin! Don’t forget to write to us and follow us on our social media channels.

FOLLOW VIRAL

01 02 03 04

@sylviadaniella @bebsabeduque

Sylvia Alvarez, una comunicadora venezolana, comparte con nosotros consejos y destinos imperdibles al llegar a Canadá. A través de sus viajes, nos lleva a vivir sus experiencias mientras nos ofrece recomendaciones sobre qué lugares visitar. No dudes en checar su perfil para descubrir más sobre sus aventuras.

Sylvia Alvarez, a Venezuelan communicator, shares with us tips and must-visit destinations upon arriving in Canada. Through her travels, she takes us on her experiences while providing recommendations on places to visit. Don’t hesitate to check out her profile to discover more about her adventures.

Bebsabe, una actriz y modelo venezolana-colombiana radicada en Toronto, Canadá, es una influyente bloguera de estilo de vida. Comparte vídeos sobre fitness, experiencias de viaje y recomendaciones de belleza. ¡Sigue su emocionante trayectoria!

Bebsabe, a Venezuelan-Colombian actress and model based in Toronto, Canada, is an influential lifestyle blogger. She shares videos about fitness, travel experiences, and beauty recommendations. Follow her exciting journey!

•@para.canada

Esta encantadora pareja de latinos comparte su experiencia sobre cómo llegaron a Canadá, compartiendo anécdotas, tips de viaje y brindando los mejores consejos para aquellos que, al igual que ellos, buscan trasladarse a Canadá para estudiar, trabajar o vivir. ¡No dudes en revisar y compartir su perfil con personas que lo necesiten!

This charming Latino couple shares their experience on how they made it to Canada, sharing anecdotes, travel tips, and offering the best advice for those, like them, seeking to move to Canada to study, work, or live. Don’t hesitate to check out and share their profile with those who need it!

@robertoemigra

Este dominicano entrevista a diferentes latinos en base a temas de en que trabajan, cual a sido su experiencia viviendo en Canadá y también te cuenta como fue su experiencia al llegar y sus recomendaciones. No dudes checar su contenido

This Dominican interviews various Latinos based on their professions, their experiences living in Canada, and also shares their own arrival experiences and recommendations. Don’t hesitate to check out his content!

entrevista realizada para nuestro canal de youtube a la consultora de inmigración claudia palacios

La reciente implementación de una visa para ciudadanos mexicanos que deseen ingresar a Canadá ha generado debate y reflexión sobre sus implicaciones y efectividad. Esta medida surge como respuesta a un aumento notable en las solicitudes de refugio por parte de ciudadanos mexicanos, muchas de las cuales han sido rechazadas o canceladas. Sin embargo, es esencial examinar a fondo si esta solución es la más adecuada para abordar el problema subyacente

El argumento central detrás de esta medida es la alta tasa de rechazo de solicitudes de refugio, la cual se atribuye principalmente a la falta de pruebas creíbles o decisiones tomadas por los propios solicitantes. Este fenómeno plantea dudas sobre la credibilidad y legitimidad de muchas de estas solicitudes.

prepárate para un nuevo requisito

refugio, más allá de las medidas restrictivas de visa. Esto implica una mayor cooperación entre Canadá y México para garantizar un proceso de asilo justo y eficiente, incluyendo la verificación de información y el respeto a los derechos humanos de los solicitantes.

En conclusión, la imposición de la visa para ciudadanos mexicanos aborda síntomas de un problema más amplio: la falta de credibilidad en las solicitudes de refugio. Es necesario un enfoque integral que promueva la cooperación y el diálogo entre ambas naciones para encontrar soluciones duraderas y justas.

Por otro lado, el gobierno canadiense ha anunciado novedades para aquellos interesados en emigrar como estudiantes:

- Canadá fijará un tope de 360,000 permisos de estudio para el 2024. - Al aplicar para tu permiso de estudio, prepárate para un nuevo requisito: la certificación provincial.

- Las escuelas con lazos públicos ya no podrán ofrecer el codiciado permiso de trabajo posgraduado.

- Los permisos de trabajo para parejas serán exclusivos para quienes deseen realizar maestría o doctorado.

Es fundamental mantener la calma, ya que la situación no ha alcanzado niveles catastróficos, y es esencial mantenerse informado. Queremos agradecer a Claudia Palacio, consultora de inmigración, por brindar información valiosa sobre este tema.

@stateraimmigration

stateraimmigration

@stateraimm

+1 416 457 1460

stateraimmigration.com

RIO DE JANEIRO

Tiene que estár en tu Bucket List

Vivir en Canadá nos obliga a pensar en vacaciones donde haya sol, arena y mar, pero llegó la hopra de cambiar nuestros destinos y volar más allá del caribe. Literal volar de norte a sur, es por eso que Copa Airlines ofrece un vuelo muy accesible a RÍO DE JANEIRO, por la manana toma el vuelo que va a Panamá que es le centro de conexiones de Copa, una hora y media después tomas el siguiente vuelo a Río de Janeiro Brasil, es importante mencionar que no es necesario visitar inmigracion en Panamá, es decir, vas directo a tu sala de conexión.

TIPS QUE DEBES TOMAR EN CUENTA

1. No busques hoteles con playa porque no los hay, todos están después de la calle principal que se encuentra entre la linea hotelera y la playa, es decir , tienes que cruzar la calle para poder tirarte en la arena, esto es muy normal y diferente a lo que estamos acostumbrados ya que siempre buscamos hospedarnos en un hotel con BEACHFRONT, aquí no es el caso.

2. Hay muchas tiendas en la playa que ofrecen desde comida, bebida y claro no pueden faltar las mesas , sillas y sombrillas para que disfrutes horas bajo el sol.

3. Baja las aplicaciones de uber y lyft, son muy importantes para poder trasladarte, lamentablemente no hay buenos reviews en internet de los taxis en la ciudad.

4. Tenemos la idea de que Brasil es muy peligroso, pero no dejes que eso te asuste, la ciudad es muy vigilada y cuidan mucho al turismo, por supuesto no dejes nada solo

cuando estés en la playa y siempre trata de contratar servicios de tours guiados.

LUGARES PARA VISITAR , TO DO LIST COPACABANA Esta playa tiene una gran cantidad de restaurantes de día y de noche, ya sea en la playa o cruzando la calle,cualquiera que elijas será una experiencia inolvidable, música en vivo y domica deliciosa típica. miles de personas, literalmente miles van cada fin de semana.

IPANEMA

La playa de Ipanema es muy sensual, los chicos y chicas hacen deporte todo el día, visten bañadores pequeños para mostrar su escultural figura. No olvides unirte a los equipos de Volleyball de la playa, con gusto te invitan a participar, es una buena experiencia para convivir con los locales y quemar algunas calorías.

CRISTO REDENTOR

Definitivamente esto es lo que todos queremos ver en Río, y vale la pena, simplemente es mágico, Es muy larga la subida, pero vale la pena, además que lo haces en transporte, hay ascensores , camiones y escaleras eléctricas en todo el trayecto, al llegar a la punta de la montaña podrás ver al cristo redentor, el cual tiene un corazón en su pecho ( de este hay una réplica que puedes tomarle foto) bajo el cristo hay una pequeña capilla abierta al público. no olvides visitarla, está por la parte de atrás. La vista de la ciudad es épica.

PASOS DE SELARON

Decorada con más de 2.000 azulejos de colores brillantes con los colores de la bandera brasileña, la Escalera Selarón (Escadaria Selarón) es uno de los monumentos más vibrantes y llamativos de Río de Janeiro, que marca el límite entre los barrios de Lapa y Santa Teresa.

PAN DE AZUCAR

Es fácil ver por qué Río de Janeiro fue apodada la “Ciudad Maravillosa” cuando se contempla desde las alturas del Pan de Azúcar (Pao de Açúcar). Desde su elevada cumbre de 396 metros (1300 pies), la ciudad se despliega a su alrededor con vistas a las emblemáticas playas de Ipanema y Copacabana, el bosque de Tijuca y la estatua del Cristo Redentor que se alza en la cima de la montaña del Corcovado hacia el oeste.

VISITAR UNA COMUNA

Esto es solo para personas que quieran ejercitarse, deberás subir miles de escalones , literal miles, para poder llegar a la cima de las comunas de Brasil, es muy importante aclarar que este paseo lo debes hacer exclusivamente con personas que conocen la zona, son registrados y autorizados por las mismas comunas para hacerlo, son barrios muy peligrosos para visitar, los habitantes poseen armas grandes VISIBLES y por lo tanto es muy peligroso, sin embargo es un paseo diario que hacen cientos de personas ya que en la cúspide hay algún par de restaurantes además que se puede disfrutar la cultura y la historia de estas pequeñas y pintorescos barrios.

Visita https://www.copaair.com/en-ca/ y agenda tu próximo vuelo a BRASIL !

RECETAS LATINOAMÉRICANAS

Latin American Recipes

Chorrillana Chilena

Ingredientes:

- Papas fritas

- Carne (usualmente carne de vacuno, pero también puedes usar cerdo o pollo)

- Cebolla

- Huevos

- Sal

- Pimienta

- Aceite para cocinar

Instrucciones:

1. Calienta una sartén grande con un poco de aceite a fuego medio-alto.

2. Corta la carne en tiras finas y sazónala con sal y pimienta al gusto.

3. Agrega la carne a la sartén caliente y cocina hasta que esté dorada por fuera y cocida por dentro. Retira la carne de la sartén y resérvala.

4. En la misma sartén, agrega un poco más de aceite si es necesario y cocina las cebollas cortadas en rodajas hasta que estén suaves y ligeramente caramelizadas.

5. Mientras tanto, fríe los huevos en una sartén aparte.

6. Calienta las papas fritas en el horno o en el microondas según las instrucciones del paquete.

7. Una vez que las papas estén calientes, colócalas en un plato grande como base.

8. Coloca la carne y las cebollas cocidas sobre las papas.

9. Finalmente, coloca los huevos fritos encima de todo.

10. ¡Sirve caliente y disfruta de tu Chorrillana chilena!

¡Esperamos que te guste!

Chilean Chorrillana

Ingredients:

- French fries

- Meat (usually beef, but you can also use pork or chicken)

- Onion

- Eggs

- Salt

- Pepper

- Cooking oil

Instructions:

1. Heat a large skillet with a little oil over medium-high heat.

2. Cut the meat into thin strips and season with salt and pepper to taste.

3. Add the meat to the hot skillet and cook until golden brown on the outside and cooked through. Remove the meat from the skillet and set aside.

4. In the same skillet, add a little more oil if necessary and cook the sliced onions until soft and slightly caramelized.

5. Meanwhile, fry the eggs in a separate skillet.

6. Heat the French fries in the oven or microwave according to package instructions.

7. Once the fries are hot, place them on a large plate as a base.

8. Place the cooked meat and onions on top of the fries.

9. Finally, place the fried eggs on top of everything.

10. Serve hot and enjoy your Chilean Chorrillana!

We hope you like it!

Higos

Ecuatorianos

Ingredientes:

• 1 lata de higos en almíbar

• 1 taza de azúcar

• 1 raja de canela

• 4 clavos de olor

• 1 taza de agua

Instrucciones:

1.En una olla, mezcla el azúcar, el agua, la canela y los clavos de olor.

2.Lleva la mezcla a fuego medio y revuelve hasta que el azúcar se disuelva por completo.

3.Agrega los higos en almíbar a la olla y cocina a fuego lento durante unos 20-25 minutos, revolviendo ocasionalmente.

4.Retira la olla del fuego y deja que los higos se enfríen en el almíbar.

5.Sirve los higos en almíbar en platos individuales y ¡disfruta!

Este postre es muy fácil de hacer y tiene un sabor delicioso que seguro te encantará. ¡Esperamos lo disfrutes!

Ecuatorian Figs

Ingredients:

• 1 can of figs in syrup

• 1 cup of sugar

• 1 cinnamon stick

• 4 cloves

• 1 cup of water

Instrucciones:

1. In a pot, mix the sugar, water, cinnamon stick, and cloves.

2. Bring the mixture to medium heat and stir until the sugar is completely dissolved.

3. Add the figs in syrup to the pot and cook over low heat for about 20-25 minutes, stirring occasionally.

4. Remove the pot from the heat and let the figs cool in the syrup.

5. Serve the figs in syrup in individual plates and enjoy!

This dessert is very easy to make and has a delicious flavor that you’re sure to love. We hope you enjoy it!

Shakira

“Las Mujeres Ya No Lloran

La artista ganadora del GRAMMY® y el Latin GRAMMY® Shakira lanzó su esperado duodécimo álbum de estudio, “Las Mujeres Ya No Lloran”, el 22 de marzo. Este álbum marca su regreso después de siete años, con 16 pistas que incluyen 8 nuevas canciones y 7 éxitos anteriores, alcanzando un total combinado de 3.7 mil millones de reproducciones en Spotify. Junto con el lanzamiento, estrenó el video musical de su nueva canción pop “Puntería” con Cardi B.

En una entrevista exclusiva, Shakira compartió cómo la música la ayudó a transformar el dolor en creatividad y la frustración en pasión.

El álbum, disponible en cuatro ediciones de arte distintas, subraya su estatus como la artista latina femenina más vendida de la historia. Su resistencia, vulnerabilidad y pasión la han llevado a seguir cosechando éxitos, consolidando aún más su estatus legendario.

Shakira

“Las Mujeres Ya No Lloran

GRAMMY® and Latin GRAMMY® award-winning artist Shakira released her highly anticipated twelfth studio album, “Las Mujeres Ya No Lloran,” on March 22nd. This album marks her comeback after seven years, featuring 16 tracks including 8 new songs and 7 previous hits, amassing a combined total of 3.7 billion streams on Spotify. Alongside the release, she premiered the music video for her new pop song “Puntería” featuring Cardi B.

In an exclusive interview, Shakira shared how music helped her transform pain into creativity and frustration into passion.

The album, available in four distinct art editions, underscores her status as the best-selling female Latin artist in history. Her resilience, vulnerability, and passion have continued to lead her to success, further solidifying her legendary status.

COLOMBIANA LÍDER DE TPA SERVICES, EMPRESA DE

CONTABILIDAD QUE SIRVE A MILES DE LATINOS EN CANADÁ

Descubre los consejos expertos de Luz Trujillo de TPA Services en nuestra exclusiva entrevista sobre impuestos y servicios financieros. Obtén información privilegiada sobre cómo navegar por el complejo mundo fiscal.

¿Cuál ha sido el proceso que te ha llevado hasta donde estás actualmente?

Ha sido un proceso bastante lindo, a pesar de los desafíos. He contado con sólido respaldo de clientes y colaboradores. Comencé en una pequeña oficina en un salón de belleza, luego construí la mía con la ayuda de mi hijo en la peluquería de Luis Arias. Con el tiempo, expandí mi negocio y después de 7 años, me establecí en un local propio. Durante este trayecto, ampliamos nuestros servicios y ahora contamos con un equipo de 8 personas, atendiendo desde recién llegados a Canadá hasta empresarios con su propio personal. A pesar de las dificultades, la confianza de mis clientes, empleados y familia me hace sentir respaldada por un gran equipo.

Asesórate de manera profesional y no pierdas de vista tus metas”

¿Cómo es dirigir un negocio familiar?

Al principio es un poco difícil, tienes que centrar el parámetro. Ya entrando a trabajar, soy la jefa y manejo los intereses del negocio sin mezclar el corazón. Mi familia, al haber visto mi dedicación y cómo va creciendo el negocio, sigue mi regla de ser el ejemplo de los empleados para que así todos se sientan respaldados, ya sea por mí, por mi esposo o por mis hijos, y que vean que mi familia está en ese puesto no por ser mi familia, sino porque son buenos en su trabajo.

¿Cuántos clientes suele tener anualmente?

A lo largo del tiempo hay personas que se van, personas que se quedan, se van del país, etc. En el transcurso del año como unas 1000 personas más o menos. Hay clientes que veo todo el año, hay clientes que veo trimestralmente y otros no muy constantes.

¿Cuál sería su consejo, tanto personal como profesional, para aquellos que aspiran a crecer en Canadá?

Organizar, si tú no te organizas y no tienes planificado qué es lo que vas a hacer y no eres consciente de lo que es tuyo y lo que le corresponde al gobierno, nunca vas a llegar a ninguna parte. No mires lo que te toca pagar y mira el por qué escogiste vivir en Canadá. Es un país que funciona por un sistema y para que ese sistema siga siendo atractivo para ti y tu familia hay que colaborar y ser responsable. Y en lo laboral hay que estar consciente de lo que estoy vendiendo y ponerte metas y no conformarte.

¿Cuál consejo darías a los recién llegados para que comiencen en el camino correcto?

Lo primero que debes hacer es buscar un profesional de acuerdo con las metas que quieras lograr. Es importante obtener al menos dos opiniones de expertos, ya que los casos pueden variar considerablemente. Aunque tus conocidos te den referencias, recuerda que cada situación es única. Asesórate de manera profesional y no pierdas de vista tus metas.

¿Cuáles son los beneficios que obtenemos de parte del gobierno canadiense al pagar nuestros impuestos?

Al hacer tus impuestos, puedes obtener beneficios como GST, Disability Tax Credit, Child Tax Benefit si tienes hijos, Ontario Trillium, Carbon Tax y Asistencia Social. Es importante saber cuándo y cómo aplicarlos para elegir el mejor para tu situación.

¿Cuál es el método de contratación actualizado que están implementando las empresas?

En la actualidad, muchas empresas, especialmente las medianas, optan por el subcontrato debido a la volatilidad económica. Esta modalidad brinda flexibilidad laboral según la carga de trabajo, pero es crucial separar fondos para gastos e impuestos. Para los empleados subcontratados, esta opción es beneficiosa al permitirles trabajar en varios lugares simultáneamente, aunque requiere una gran organización.

¿Cuál sería su consejo para empezar este nuevo año?

Es crucial no dejarlo para el último momento. Al empezar el año, ten en cuenta los impuestos a pagar lo antes posible. La fecha límite es el 1 de mayo. También es un buen momento para reflexionar sobre el año pasado y planificar el próximo. Toma el control, programa una cita, organiza tus documentos

Español

Discover expert advice from Luz Trujillo of TPA Services in our exclusive interview on taxes and financial services. Gain insider information on navigating the complex tax world

What has been the process that has led you to where you are currently?

It has been a beautiful journey despite the challenges. I’ve had solid support from clients and collaborators. I started in a small office in a beauty salon, then built my own with the help of my son at Luis Arias’ hair salon. Over time, I expanded my business and after 7 years, I established myself in my own location. Along this journey, we expanded our services and now have a team of 8 people, catering to everyone from newcomers to Canada to entrepreneurs with their own staff. Despite the difficulties, the trust of my clients, employees, and family makes me feel backed by a great team.

What is it like to run a family business?

At first, it’s a bit challenging; you have to set boundaries. Once you’re at work, I’m the boss and manage the business interests without mixing emotions. My family, having seen my dedication and the business’s growth, follows my rule of being examples for the employees so that everyone feels supported, whether by me, my husband, or my children, and sees that my family holds those positions not because they are family, but because they are good at their job.

How many clients do you typically have annually?

Over time, people come and go, some leave the country, etc. Throughout the year, around 1000 people or so. There are clients I see all year round, some I see quarterly,

and others not very regularly.

What would be your advice, both personally and professionally, for those aspiring to grow in Canada?

Organize; if you don’t organize yourself and don’t plan what you’re going to do and aren’t aware of what’s yours and what belongs to the government, you’ll never get anywhere. Don’t focus on what you have to pay but on why you chose to live in Canada. It’s a country that operates on a system, and for that system to remain attractive to you and your family, you have to collaborate and be responsible. And in your career, be aware of what you’re selling, set goals, and don’t settle.

What advice would you give newcomers to start off on the right foot?

The first thing you should do is find a professional according to the goals you want to achieve. It’s important to get at least two expert opinions, as cases can vary considerably. Even if your acquaintances give you referrals, remember that each situation is unique. Seek professional advice and keep your goals in sight.

What are the benefits we receive from the Canadian government by paying our taxes?

When filing your taxes, you can receive benefits such as GST, Disability Tax Credit, Child Tax Benefit if you have children, Ontario Trillium, Carbon Tax, and Social Assistance. It’s important to know when and how to apply for them to choose the best one for your situation.

What is the updated hiring method that companies are implementing?

Currently, many companies, especially medium-sized ones, opt for subcontracting due to economic volatility. This approach provides work flexibility based on workload, but it’s crucial to set aside funds for expenses and taxes. For subcontracted employees, this option is beneficial as it allows them to work in multiple places simultaneously, although it requires great organization.

What would be your advice for starting this new year?

It’s crucial not to leave it until the last moment. At the beginning of the year, consider taxes to be paid as soon as possible. The deadline is May 1st. It’s also a good time to reflect on the past year and plan for the next. Take control, schedule an appointment, organize your documents, and pay taxes before May 1st.”

Eventos ABRIL 2024

MÚSICA

Andrea Bocelli es un cantante, músico, multiinstrumentista, escritor y productor musical italiano.

Andrea Bocelli es un cantante, músico, multiinstrumentista, escritor y productor musical italiano.

Andrea Bocelli

Scotiabank Arena, Toronto, ON, APR 10

MÚSICA

Noah Kahan es un cantautor estadounidense​de folk-pop que firmó con Republic Records en 2017.

Noah Kahan es un cantautor estadounidense​de folk-pop que firmó con Republic Records en 2017.

Noah Kahan

Scotiabank Arena, Toronto, ON ABR 16

Nicki Minaj, es una rapera, cantante, compositora, actriz y modelo trinito-estadounidense.

Nicki Minaj, es una rapera, cantante, compositora, actriz y modelo trinito-estadounidense.

Nicki Minaj

Scotiabank Arena, Toronto, ON ABR 18 & 30

Bad Bunny, Scotiabank Arena, Toronto, ON
Matt Hansen Drake Hotel Underground Toronto, ON

DE LA LAGUNA PARA EL MUNDO

SONIA MONROY

Actriz y cantante mexicana en Canadá Mexican actress and singer in Canada

Bienvenidos a una entrevista con Sonia Monroy, la talentosa actriz de Disney actualmente deslumbrando en el escenario como parte del elenco de “Aladdín”. ¡Prepárense para descubrir la magia de “Aladdín” a través de los ojos de Sonia Monroy!

¿Qué tal te ha tratado Toronto? ¿Cómo has encontrado tu experiencia al llegar durante un invierno un tanto inusual?

Estoy muy contenta de estar por primera vez en Toronto como parte del tour de ‘Aladdín’. Aquí nos quedamos 5 semanas, entonces eso me ha dado la oportunidad de, como le decimos, turistear. Ya conocí la CN Tower, visité las Niagara Falls, pude explorar sobre todo la diversidad de comida y lo mejor fue con un buen clima, si bien frío también con un poco del calor al que estoy acostumbrada. Ha sido muy grato estar aquí disfrutando y trabajando. ¿Cómo iniciaste en el mundo del teatro?

Crecí en Torreón y me enorgullece venir de la Laguna. Mis padres me inscribieron en clases de ballet y gimnasia desde pequeña, lo que despertó mi interés por la expresión corporal. Sin embargo, fue en el taller de teatro musical en mi colegio, dirigido por Juan José Carrillo, donde realmente descubrí mi pasión por el teatro. Estudiaba y practicaba a diario, convirtiendo el teatro en mi segunda casa.

¿Qué te llevó a decidirte por dedicarte a esto? ¿Cuál fue el proceso de transición desde producciones locales en Torreón, Coahuila, hacia una producción internacional como ‘Aladdín’ de Disney?

Era solo un pasatiempo, pero al crecer, decidí que quería convertirlo en mi carrera porque me apasionaba. A los 17-18 años, mi mamá me pidió un plan si quería dedicarme a la actuación, así que me fui a la Ciudad de México con algunos colegas del medio, quienes me ayudaron a instalarme y a buscar escuelas para estudiar teatro musical de manera más profesional. A los 19 años conseguí mi primer trabajo profesional en ‘El Sello Escarlata’. Después participé en obras como ‘Cats’, ‘Sweeney Todd’, y ‘El Violinista en el Tejado’. El año pasado terminé mi participación en ‘Aladdín México’ con OCESA, donde era Swing. Decidí seguir mis sueños

de actuar en otros países, así que me puse en contacto con la producción de Disney, hice una audición y conseguí un papel en ‘Aladdín: The North America Tour’.

¿Qué tal ha sido esta experiencia para ti?

Es increíble, es algo que me imaginé y visualicé, pero jamás pensé que fuera de esta manera. Agradezco todos los días, creo que llegó en el momento perfecto.

¿Después de esto, prefieres regresar a México o permanecer en producciones internacionales?

La vida me ha enseñado que a veces uno sueña con cosas y la vida te lleva por otro lado. Entonces, te podría decir que me encantaría llegar a Broadway o seguir viajando y trabajando en esto, aunque también regresar a México porque me encanta hacer teatro en mi país.

¿Cómo es el ambiente laboral en un entorno tan diverso culturalmente como los de las producciones de Disney?

La obra ‘Aladdín’ y Disney son increíblemente mágicos. Trabajar con ellos me llena de gratitud, pues valoran la diversidad cultural en el escenario. Estoy rodeada de gente amorosa y cariñosa que me hace sentir orgullosa de mi identidad. No son solo talentosos artistas, sino también personas maravillosas que refuerzan mi sentido de pertenencia y hacen que la frase “Si escuchas a alguien con un acento diferente significa valentía” tenga aún más significado.

¿Podrías contarnos acerca de tu personaje en la obra?

Bueno, yo en el tour soy como un ensamble, formo parte del cuerpo de actrices de la obra. Yo bailo, canto, actúo a lo largo de la obra. Además de ser del pueblo de Ágraba, soy una de las amigas de Jazmín. Jugamos mucho con los personajes, entonces tenemos muchos cambios de vestuario. Si la obra es mágica, lo que pasa detrás de escena es aún más.

¿Qué consejo les darías a los artistas latinoamericanos que comparten el sueño de presentarse internacionalmente, tal como lo has hecho tú?

Sigan confiando en ustedes. Tenemos una cultura tan rica, con tanto que dar, que considero importante seguir representando lo diversos que somos y lo creativos. Sigan confiando, porque somos capaces de lograr lo que sueñas, a pesar de los ‘No’s’; sigamos buscando el sí. ¡Somos Latinos, podemos con todo!

Español

How has this experience been for you?

It’s incredible, it’s something I imagined and visualized, but I never thought it would happen like this. I am grateful every day; I think it came at the perfect time.

After this, would you prefer to return to Mexico or stay in international productions?

Life has taught me that sometimes you dream of things and life takes you in another direction. So, I could tell you that I would love to make it to Broadway or continue traveling and working in this field, although I also want to return to Mexico because I love doing theater in my country.

What is the work environment like in such a culturally diverse setting like Disney productions?

‘Aladdin’ and Disney are incredibly magical. Working with them fills me with gratitude, as they value cultural diversity on stage. I am surrounded by loving and caring people who make me proud of my identity. They are not only talented artists but also wonderful individuals who reinforce my sense of belonging and make the phrase ‘If you hear someone with a different accent, it means bravery’ even more meaningful.

Could you tell us about your character in the play?

Well, on the tour, I’m part of the ensemble, part of the actresses’ group in the play. I dance, sing, and act throughout the play. In addition to being from the town of Agrabah, I am one of Jasmine’s friends. We play with the characters a lot, so we have many costume changes. If the play is magical, what happens behind the scenes is even more so.

What advice would you give to Latin American artists who share the dream of performing internationally, as you have done?

Keep believing in yourselves. We have such a rich culture, so much to offer, that I consider it important to continue representing how diverse and creative we are. Keep believing, because we are capable of achieving what you dream of, despite the ‘No’s’; let’s keep seeking the yes. We are Latinos, we can do it all!”

“Welcome to an interview with Sonia Monroy, the talented Disney actress currently dazzling on stage as part of the ‘Aladdin’ cast. Get ready to discover the magic of ‘Aladdin’ through Sonia Monroy’s eyes!

How has Toronto treated you? How have you found your experience arriving during such an unusual winter?

I’m delighted to be in Toronto for the first time as part of the ‘Aladdin’ tour. We’re staying here for 5 weeks, so that has given me the opportunity to do some sightseeing. I’ve visited the CN Tower, seen the Niagara Falls, explored the diverse food scene, and enjoyed the somewhat chilly weather, although with a bit of the warmth I’m used to. It’s been very enjoyable being here, both for leisure and work.

How did you start in the world of theater?

I grew up in Torreón and I’m proud to come from the Laguna region. My parents enrolled me in ballet and gymnastics classes from a young age, which sparked my interest in physical expression. However, it was in the musical theater workshop at my school, led by Juan José Carrillo, where I truly discovered my passion for theater. I studied and practiced daily, making the theater my second home.

What led you to decide to pursue this? What was the transition process from local productions in Torreón, Coahuila, to an international production like Disney’s ‘Aladdin’?

It started as a hobby, but as I grew up, I decided I wanted to turn it into my career because I was passionate about it. At 17-18, my mom asked me for a plan if I wanted to pursue acting, so I moved to Mexico City with some colleagues from the industry, who helped me settle in and find schools to study musical theater more professionally. At 19, I got my first professional job in ‘The Scarlet Letter’. Later, I participated in productions like ‘Cats’, ‘Sweeney Todd’, and ‘Fiddler on the Roof’. Last year, I finished my run in ‘Aladdin Mexico’ with OCESA, where I was a Swing. I decided to pursue my dream of performing in other countries, so I contacted Disney’s production, auditioned, and landed a role in ‘Aladdin: The North America Tour’.

DE INMIGRANTE SIN CAMINO A CEO DE UNA COMPAÑÍA · EN CANADÁ ·

From immigrant with no path to CEO of a company in Canada

«Hola, María Fernanda» me dice cuando me ve, todavía a unos metros de distancia. Lleva un abrigo que le cubre hasta la rodilla y botas de tacón. El cabello largo en una sola hebra denota cuidado. Hemos intercambiado mensajes y hablado por teléfono un par de veces y aunque no nos conocíamos, siento en su abrazo la familiaridad de volver a los brazos de una vieja amiga.

Acordamos encontrarnos en un café. Ella, mi anónima, quiere contarme cómo fue que decidió quedarse a vivir en Canadá. Mientras esperamos el hot chocolate y el latte que pedimos, y sin preámbulos, comienza a contarme su historia dejándome claro que cree en que los destinos están trazados.

Anónima llegó a Canadá para estudiar. Tenía pensado quedarse los dos años que duraba la carrera, y luego volver a su país de origen donde las empanadas y los cortes de carne son la especialidad. El tiempo, que invertía en el estudio y en un trabajo temporal que tenía, iba dejando huella a cada minuto de su vida en Canadá. Se ambientó al sistema, a la cultura y a lo más difícil, al clima. Todas las mañanas se levantaba ilusionada para sacarle el mayor provecho a su estadía, pero como dicen por ahí “el tiempo es relativo” y los dos años pasaron volando. Cuando el momento de regresar ya se veía con claridad, ella dijo “no”. Algo sintió por dentro, un llamado a quedarse.

«Me quise quedar, y mi familia no lo aprobó», me dice mientras se seca las lágrimas con un pañuelo desechable. «Dejaron de hablarme, cuando les dije que estaba tramitando mis papeles de residencia. Nadie respondía a mis llamadas, a mis súplicas. Yo solo quise hacer mi vida acá y no me entendieron»

Mientras Anónima esperaba la respuesta a su solicitud de residencia permanente, aplicó para una oferta de trabajo, el trabajo de sus sueños. Ambos resultados fueron positivos y llegaron al mismo tiempo. Desde hace 25 años vive en Canadá y ahora es la CEO de una empresa canadiense de la cual prefiere no revelar el nombre.

v«Nació en mí la idea de quedarme, de hacer todo lo posible por continuar mi vida acá. Algo que no puedo explicar, una corazonada, una razón, ni yo misma sé qué, porque para ese entonces aún no conocía a mi pareja. Era yo sola y mi destino ya trazado que se manifestaba a gritos sordos»

Pero su familia en el cono sur esperaba su regreso con ansias. Era la primera de la familia en sacar un título universitario y, sobre todo, la primera en salir a estudiar fuera. La querían cerca, aplicando todo lo aprendido en el negocio familiar. Contaban con sus capacidades y decisiones, por eso también habían invertido los ahorros en sus estudios.

«Pero las cosas no salieron como ellos lo planearon. Hay un destino que se va ajustando, y hay que aceptar», me dice y luego sorbe el café humeante.

Advierto que, en sus ojos, de repente, se han formado dos lagunas. Pongo mi mano sobre su hombro y nos quedamos un rato en silencio, entre su café y mi chocolate, para luego retomar la historia.

«No cabe duda de que en la vida no se puede tener todo», me dice. Ella ha regresado solo dos veces a su tierra natal y las cosas con su familia, aunque han mejorado con el pasar del tiempo, siguen frías.

Nos despedimos, y nos abrazamos largo, como se abrazan las amigas que se extrañan y que prometen volverse a ver. La veo alejarse tras el sonar de sus tacones. Se sube a su auto parqueado a pocos metros de la cafetería y antes de entrar en él, alza la mano y casi a gritos, me dice ¡Chao, María Fernanda!

Mientras el auto arranca, y yo la veo desaparecer en el tráfico de las siete de la noche, en pleno centro de Toronto, pienso en el destino y en las distintas formas que tiene de manifestarse. Para algunos, el destino podría ser una pareja, un hijo, un trabajo, pero en el caso de mi nueva amiga, el destino se presentó como un anhelo, un deseo que despertó para cabalgar en el momento justo.

Las corazonadas son luces de emergencia que nos alertan sobre qué rumbo tomar.

Español

Hello, Maria Fernanda,’ she says when she sees me, still a few meters away. She wears a knee-length coat and high-heeled boots. Her long hair, a single strand, indicates care. We’ve exchanged messages and spoken on the phone a couple of times, and although we hadn’t met before, I feel in her embrace the familiarity of returning to the arms of an old friend.

We agreed to meet at a café. She, my anonymous friend, wants to tell me how she decided to stay in Canada. As we wait for the hot chocolate and latte we ordered, she begins to tell me her story without preamble, making it clear that she believes destinies are preordained.

Anonymous came to Canada to study. She had planned to stay for the two years her degree lasted, and then return to her home country where empanadas and cuts of meat are specialties. Time, spent studying and in a temporary job she had, was leaving its mark on every minute of her life in Canada. She adapted to the system, the culture, and most difficultly, the weather. Every morning she would wake up excited to make the most of her stay, but as they say, ‘time is relative,’ and the two years flew by. When the moment to return was approaching, she said ‘no.’ Something inside her felt, a call to stay.

‘The idea of staying, of doing everything possible to continue my life here, was born in me. Something I can’t explain, a gut feeling, a reason, I don’t even know what, because by then I hadn’t even met my partner. It was just me and my destiny already mapped out, screaming silently.’

But her family in the southern cone awaited her return eagerly. She was the first in the family to earn a university degree and, above all, the first to study abroad. They wanted her close, applying everything she had learned in the family business. They counted

on her abilities and decisions, which is why they had also invested their savings in her studies.

‘But things didn’t go as they planned. There’s a destiny that adjusts, and we have to accept it,’ she says, then sips her steaming coffee.

I notice that, suddenly, two pools have formed in her eyes. I put my hand on her shoulder, and we stay silent for a while, between her coffee and my chocolate, before continuing the story.

‘I wanted to stay, and my family didn’t approve,’ she tells me as she wipes away her tears with a tissue. ‘They stopped talking to me when I told them I was processing my residency papers. No one answered my calls, my pleas. I just wanted to make my life here and they didn’t understand.’

While Anonymous waited for the response to her permanent residency application, she applied for a job offer, her dream job. Both results were positive and came at the same time. For 25 years now, she has lived in Canada and is now the CEO of a Canadian company, the name of which she prefers not to disclose.

‘There’s no doubt that in life, you can’t have everything,’ she says. She has only returned to her homeland twice, and things with her family, although they have improved over time, remain cold.

We say goodbye, and we hug each other for a long time, like friends who miss each other and promise to see each other again. I watch her walk away after the sound of her heels. She gets into her car parked a few meters from the café, and befo-

www.mariafernandarodriguez.com

re getting in, she raises her hand and almost shouts, ‘Goodbye, Maria Fernanda!’

As the car starts, and I watch her disappear into the traffic of seven in the evening, in the heart of downtown Toronto, I think about destiny and the different ways it manifests. For some, destiny could be a partner, a child, a job, but in the case of my new friend, destiny presented itself as a longing, a desire that awakened to ride at just the right moment. Intuitions are emergency lights that alert us to which direction to take.

María Fernanda

¿QUÉ HACER EN ABRIL?

WHAT TO DO IN APRIL?

Cherry Blossoms En Toronto

Los cerezos en flor se encuentran en parques y otros lugares de Toronto. Participe en la tradición centenaria de hanami, el término japonés para observar flores. Llamados sakura en Japón, estos cerezos florecen desde finales de abril hasta principios de mayo.

Hyprov: Improv Under Hypnosis

Disfruta de una experiencia cómica única con un espectáculo de 90 minutos que combina hipnosis e improvisación. La velada comienza con Mecci invitando a 20 voluntarios a ser hipnotizados, y los más recep tivos se unen a Mochrie para improvisar el resto del espec táculo mientras están bajo hip nosis. Guiados por estos exper tos, cada actuación es creada únicamente a partir de las mentes desinhibidas e inconscientes de los voluntarios, lo que la convierte en una

expe riencia teatral comple tamente única e in olvidable.

Cherry Blossoms In Toronto

The cherry blossoms are found in parks and other locations throughout Toronto. Join in the centuries-old tradition of hanami, the Japanese term for flower viewing. Called sakura in Japan, these cherry blossoms bloom from late April to early May.

Hyprov: Improv Under Hypnosis

9-14

Enjoy a unique comedic experience with a 90-minute show that combines hypnosis and improvisation. The evening begins with Mecci inviting 20 volunteers to be hypnotized, and the most receptive ones join Mochrie to improvise the rest of the show while under hypnosis. Guided by these experts, each performance is solely created from the uninhibited and unconscious minds of the volunteers, making it a completely unique and unforgettable theatrical experien -

Canadian Opera Company: Don Pasquale

Únase a la Compañía de Ópera Canadiense para ver “Don Pasquale”, una historia cómica de amor y risas ambientada en la Roma del siglo XIX. Con música animada y divertidas travesuras, ¡es una noche de entretenimiento que no debe perderse

Canadian Opera Company: Don Pasquale

Join the Canadian Opera Company to see ‘Don Pasquale,’ a comedic tale of love and laughter set in 19th-century Rome. With lively music and amusing antics, it’s an evening of entertainment not to be missed!

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.