REVISTA LATINOS MAGAZINE MARZO 2024

Page 1


PRINCE ROYCE SHAKIRA MALUMA EMILIA

Turn up the heat with the

HOTTEST HITS on Latin Heat

Editorial

ISSUE March 2024

Marzo 2024

Editor in Chief

Luis Ibarra

Sales & Advertising info@latinosmag.com

Administration Rosario Gómez

Image Source shutterstock.com

Translation Total Translations Tel. 416 447 25 77 www.totaltranslations.com info@totaltranslations.com

Advertising info@latinosmag.com +1 (647) 608-6809 www.latinosmag.com

CONTRIBUTORS :

Antonio Zurita

Concert & Event Photographer with more than 10 years of experience in concerts, sports and events.

Michelle Marin Latin Music Expert

Maria Fernanda

Rodriguez Ecuadorian writer who lives in Toronto

Mauricio Merino Owner of a Latino Facebook group & Writer

Maria Elizabeth Fraire Ottawa-based writer

Jesús Pérez Editorial & Writing

ESPAÑOL

Queridos lectores y colaboradores,

¡Les damos la bienvenida a la edición de marzo de 2024! Este mes, destacamos el éxito de los colombianos en Canadá y el talento excepcional de los agentes inmobiliarios que están dejando huella en Canadá. Descubre inspiradoras historias de triunfo y entrevistas exclusivas con estrellas como el comediante Marito. Este número también ofrece dos deliciosas recetas que harán que te enamores aún más de la gastronomía latina. Celebramos con alegría una década siendo la revista de la comunidad latina en Canadá. Agradecemos profundamente su apoyo continuo, que ha sido el motor de nuestro éxito y crecimiento. Este hito nos llena de gratitud y nos impulsa a seguir ofreciendo contenido de calidad que celebra la diversidad de nuestra amada comunidad.

Gracias por acompañarnos en este emocionante viaje de 10 años. Latinos Magazine seguirá siendo su voz y fuente de inspiración en Canadá.

¡Sin más preámbulo comenzamos! No olvides escribirnos y seguirnos en nuestras redes sociales.

ENGLISH

Dear readers and contributors,

Welcome to the March 2024 edition! This month, we highlight the success of Colombians in Canada and the exceptional talent of real estate agents who are making a mark in the country. Discover inspiring stories of triumph and exclusive interviews with stars like comedian Marito. This issue also features two delicious recipes that will make you fall even more in love with Latin cuisine. We joyfully celebrate a decade as the magazine of the Latin community in Canada. We deeply appreciate your continued support, which has been the driving force behind our success and growth. This milestone fills us with gratitude and propels us to continue offering quality content that celebrates the diversity of our beloved community.

Thank you for joining us on this exciting 10-year journey. Latinos Magazine will continue to be your voice and source of inspiration in Canada.

Without further ado, let’s begin! Don’t forget to write to us and follow us on our social media networks.

info@latinosmag.com +1 647 608 6809

Español

FOLLOW VIRAL

English

@dialaskitchen

Diala, creadora de ‘La cocina de Diala’, comparte recetas pescatarianas y basadas en plantas, influenciadas por su vida en Canadá y la Ciudad de México. ¡Su feed está LLENO de recetas deliciosas y nutritivas para que las prepares!

Diala, creator of ‘La cocina de Diala,’ shares pescatarian and plant-based recipes influenced by her life in Canada and Mexico City. Her feed is FILLED with delicious and nutritious recipes for you to try!

01 02 03 04

@sonrixs1 @tonififi

Este compatriota y ex taekwondorín mexicano, junto a su pareja Kim Megnault, ex taekwondoín canadiense, comparte videos que exploran las diversas formas de vida y tradiciones en México y Canadá. ¡No te pierdas los momentos llenos de diversión que tienen para ofrecerte!

This compatriot and former Mexican taekwondo athlete, along with his partner Kim Megnault, a former Canadian taekwondo athlete, share videos exploring diverse lifestyles and traditions in Mexico and Canada. Don’t miss out on the fun-filled moments they have to offer!

@paubarragann

Paula no solo comparte impresionantes fotos y videos de sus viajes por Canadá, sino que también proporciona información e inspira a explorar y vivir las maravillosas experiencias que ha disfrutado. Si deseas descubrir lugares hermosos en Canadá, te invitamos a revisar su contenido.

Paula not only shares stunning photos and videos from her travels across Canada but also provides information and inspires others to explore and live the wonderful experiences she has enjoyed. If you want to discover beautiful places in Canada, we invite you to check out her content.

Toni Fifi, es una empresaria y experta en moda de Toronto. Nacida en Trinidad y Tobago, su estilo ecléctico refleja su fusión de culturas. Trabaja como experta en moda en The Marilyn Dennis Show. En Instagram y TikTok, comparte estilos elegantes y consejos de moda. ¡No pierdas la oportunidad de recibir los consejos de una experta!

Toni Fifi is an entrepreneur and fashion expert from Toronto. Born in Trinidad and Tobago, her eclectic style reflects her cultural fusion. She works as a fashion expert on The Marilyn Dennis Show. On Instagram and TikTok, she shares stylish looks and fashion tips. Don’t miss the chance to receive advice from an expert!

DANIEL GARCÍA-HERREROS

¡Bienvenidos! En esta entrevista, conoceremos a Daniel García-Herreros, fundador del PanAmerican Food & Music Festival y coach de bienestar. Descubriremos cómo fusiona su pasión por poner en alto la cultura y el bienestar latino en un evento único y cómo guía a otros hacia un equilibrio integral en sus vidas.

•¿A QUÉ TE DEDICABAS EN COLOMBIA?

Yo soy de Barranquilla, Colombia. Era gerente comercial, encargado de ventas, marketing y de eventos de la más grande compañía de licores. Era fenomenal, ya que teníamos eventos a lo largo de todo el año, y era necesario estar muy pendientes de las actividades que ocurrían en diferentes lugares.

•¿CÓMO SURGIÓ ESTA IDEA DE LLEVAR A CABO EL FESTIVAL ‘PANAMERICAN’?

Siempre se me dio muy natural organizar eventos y al llegar a Canadá vi las oportunidades que este país ofrece y me reinventé. Descubrí que los canadienses conocían muy poco de América Latina. Ahí vi esta increíble oportunidad de elevar y presentar todo lo bello de los latinos como la música, gastronomía, cócteles, cultura a través de este festival. Siempre teniendo como objetivo mostrar al mas alto nivel a los Latinos en Canada.

•¿HACE CUÁNTO FUE EL PRIMER FESTIVAL DE PANAMERICAN Y CÓMO FUE LA EXPERIENCIA?

Fue hace 12 años en el Harbourfront Centre, que en su momento era el sitio de festivales más importantes. Cuando quiero algo, lo hago de corazón, es todo o nada, oídos sordos y para adelante. Me rodeé de los mejores, presenté mi propuesta, al ser algo que nunca se había hecho, me preparé y conseguí a los mejores en todas las áreas: cocina, entretenimiento infantil, música, de todo para todos. Y logré llevar a la chef latina más famosa del mundo, Maricel Presilla, y al Master chef de Colombia. El objetivo del festival siempre fue presentarla a los canadienses y extranjeros.

•¿CUÁL ES LA CLAVE DETRÁS DEL ÉXITO DEL FESTIVAL?

Mucho trabajo y esfuerzo; hay épocas en las cuales yo trabajo hasta 10 horas diarias, incluyendo sábado y domingo. También es muy importante rodearte de gente buena, de un equipo sólido. Tengo como regla que los miembros de mi equipo tienen que saber más que yo de sus respectivas áreas. También el apoyo de mi partner Francisco Alvarez y de los medios latinos como Latinos Magazine ha sido definitivo para el éxito.

Mi meta es impactar positivamente la vida de los latinos en canadá” “

•AL SER UN INMIGRANTE EXITOSO, ¿QUÉ LE DIRÍAS A ESTOS NUEVOS INMIGRANTES LATINOS QUE BUSCAN EL ÉXITO EN ESTE BELLO PAÍS?

Canadá es un país lleno de oportunidades y al ser un país grande con pocos habitantes, existen muchas más oportunidades. Que se dediquen a lo que les gusta, puede que batallen y sea difícil, pero el esfuerzo vale la pena. Y también el voluntariar en eventos canadienses para ir aprendiendo de lo que te gusta; siempre busca ganar experiencia.

•¿QUÉ OTROS PROYECTOS TIENES APARTE DEL PANAMERICAN FESTIVAL?

Verás, durante la pandemia al no tener la opción de realizar el festival, expandí mis horizontes, estudié y me matriculé para ser un coach de bienestar y comencé un proyecto nuevo llamado ‘Vitality’, y fuimos creciendo y logramos tener a Margarita Pasos nombrada una de las 4 latinas más poderosas del mundo por la revista People. Siempre buscamos impactar y ayudar con las herramientas que tenemos.

•¿CÓMO HA SIDO TU PROCESO DE DIVIDIR TU VIDA ENTRE CANADÁ Y REPÚBLICA DOMINICANA?

¡Ha sido increíble! Verás, llevo viviendo desde noviembre en República Dominicana; para mí es muy importante el sol y la naturaleza, y el estar aquí incrementó mi creatividad de manera sorprendente. Estoy coordinando todo el festival desde acá y volví a tener tiempo para mí y para conectar con mis ideas. Mis hábitos se fueron moldeando a que mi prioridad es conmigo; ya después va lo demás.

•¿QUÉ SORPRESAS NOS TRAERÁ EL PANAMERICAN FESTIVAL 2024?

Ha sido un proceso de crecimiento y he aprendido de todo, pero más de los errores. Se viene el Next Panamerican Star para todos esos latinos que están en Canadá y que hagan honor a sus raíces y vayan a bailar; también, por primera vez, una competencia de churros interactiva y la Panamerican Chef, que se disputará entre seis chefs latinas y muchas sorpresas más.

Español

• WHAT WAS YOUR OCCUPATION IN COLOMBIA?

I am from Barranquilla, Colombia. I was a commercial manager, responsible for sales, marketing, and events for the largest liquor company. It was phenomenal, as we had events throughout the year, and it was necessary to be very attentive to activities in different places.

• HOW DID THE IDEA OF ORGANIZING THE ‘PANAMERICAN’ FESTIVAL ARISE?

I was always a natural at organizing events and when I arrived in Canada I saw the opportu nities that this country offers and I reinven ted myself. I discovered that Canadians knew very little about Latin America. There I saw this incredible opportu nity to elevate and present all that is beautiful about Latinos such as music, gastronomy, cocktails, culture through this festival. Always aiming to showcase Latinos in Canada at the highest level.

• WHEN WAS THE FIRST PANAMERICAN FESTIVAL, AND HOW WAS THE EXPERIENCE?

It was 12 years ago at the Harbourfront Centre, which was then the most important festival venue. When I want something, I do it wholeheartedly—it’s all or nothing, ears closed, and forward. I surrounded myself with the best, presented my pro posal, as it was something that had never been done before, prepared, and got the best in every area: cuisine, children’s entertainment, music—everything for everyone. I managed to bring the world’s most famous Latina chef, Maricel Presilla, and the Master Chef from Colombia. The festival’s objective has always been to introduce her to Canadians and foreigners.

“ My goal is to positively impact the lives of Latinos in Canada”.

Welcome! In this interview, we will get to know Daniel Herrera, founder of the PanAmerican Food & Music Festival and wellness coach. We’ll discover how he merges his passion for showcasing Latin culture and well-being into a unique event and how he guides others toward holistic balance in their lives.

• AS A SUCCESSFUL IMMIGRANT, WHAT WOULD YOU SAY TO NEW LATIN IMMIGRANTS SEEKING SUCCESS IN THIS BEAUTIFUL COUNTRY?

Canada is a country full of opportunities, and being a large country with few inhabitants, there are many more opportunities. Dedicate yourself to what you love; it may be challenging and difficult, but the effort is worth it. Also, volunteer at Canadian events to gain experience in what you love; always seek to gain experience.

• WHAT OTHER PROJECTS DO YOU HAVE BESIDES THE PANAMERICAN FESTIVAL?

During the pandemic, with no option to hold the festival, I expanded my horizons. I studied and enrolled to become a wellness coach and started a new project called ‘Vitality.’ We grew, and Margarita Pasos was named one of the four most powerful Latinas in the world by People magazine. We always aim to impact and help with the tools we have.

HOW HAS YOUR PROCESS OF DIVIDING YOUR LIFE BETWEEN CANADA AND THE DOMINICAN REPUBLIC BEEN?

It has been incredible! I’ve been living in the Dominican Republic since November; for me, the sun and nature are essential, and being here significantly increased my creativity. I am coordinating the entire festival from here and have regained time for myself and to connect with my ideas. My habits have molded to prioritize myself; everything else comes afterward.

• WHAT SURPRISES DOES THE PANAMERICAN FESTIVAL 2024 HAVE IN STORE?

• WHAT IS THE KEY BEHIND THE FESTIVAL’S SUCCESS?

A lot of work and effort; there are times when I work up to 10 hours a day, including Saturdays and Sundays. It’s also crucial to surround yourself with good people, a solid team. My rule is that my team members must know more than I do in their respective areas. The support we received from Latin media, such as Latinos Magazine, was incredible.

It has been a growth process, learning from everything, especially mistakes. The Next Panamerican Star is coming for all Latinos in Canada to honor their roots and dance. Also, for the first time, an interactive churro competition, La Panamerican Chef, featuring six Latina chefs, and many more surprises.

English

Claudia Zapata

¡Bienvenidos a esta fascinante entrevista con Claudia Zapata, la visionaria propietaria de ‘Xtreme Beauty’. Descubramos juntos los secretos detrás del éxito de su emprendimiento en el mundo de la belleza!

¿Cómo nació la idea de crear Xtreme Beauty?

Siempre he amado la belleza y el bienestar personal, razón por la cual me convertí en esteticista. Mi objetivo es resaltar la belleza natural de las personas y hacerlas sentir bien. Quería crear un espacio acogedor para nuestra comunidad, donde atendemos tanto en inglés como en español para garantizar la comodidad y la calidad para todos.

¿Cuándo y cómo llegaste a Canadá?

Llegué a Canadá en 2006 procedente de Pereira, Colombia, con una maleta llena de sueños. Inicialmente, planeaba quedarme solo dos meses para explorar Canadá, pero me cautivó y decidí establecerme aquí después de renunciar a mi trabajo en México.

¿Cómo manejas las responsabilidades y la creatividad como dueña de un negocio exitoso?

Siempre hay temor, pero he aprendido a enfrentarlo. El compromiso es clave. La creatividad en nuestras campañas y eventos es gracias a un equipo talentoso que hemos formado. Es un esfuerzo colectivo.

¿Por qué colaboras frecuentemente con otras mujeres latinas?

Creo en la fuerza de la colaboración. Formar un equipo donde nos apoyamos mutuamente nos fortalece en un mercado competitivo.

¿Cómo equilibras tu vida personal y laboral?

Mis días son largos, comenzando a las 5:30 a. m. y terminando a las 11:00 p. m. Creo en cumplir compromisos sin buscar un equilibrio perfecto.

Siempre he amado la belleza y el bienestar personal” “

¿Qué servicios ofrece Xtreme Beauty y cómo mantienes precios accesibles sin sacrificar calidad?

Ofrecemos desde tratamientos básicos hasta procedimientos médicos como inyectables. Nuestra calidad y servicio nos distinguen en el mercado, lo que nos permite mantener precios competitivos.

¿Qué tratamientos recomendarías a quienes se inician en el cuidado personal?

Recomendaría una consulta gratuita para evaluar las necesidades individuales y crear un plan personalizado de tratamientos.

¿Háblanos sobre el equipo de máquinas en Xtreme Beauty? Contamos con equipos de última generación, como nuestra máquina de depilación láser, que garantiza resultados cómodos y efectivos.

¿Cómo se puede agendar una cita en Xtreme Beauty?

Pueden agendar en línea, vía WhatsApp o llamando.

¿Qué recomiendas para el cuidado de la piel durante el invierno?

Recomiendo el ácido hialurónico, ideal para hidratar la piel durante el invierno.

¿Cómo ha sido la incursión en el mercado masculino?

Estoy contenta con la aceptación. Cada vez más hombres comprenden la importancia del cuidado de la piel y buscan nuestros tratamientos.

¿Algún mensaje para la comunidad de mujeres latinas en Canadá?

Nada es permanente; si desean algo, lo lograrán. Que nadie les arrebate sus sueños.

What services does Xtreme Beauty offer and how do you maintain affordable prices without sacrificing quality?

We offer everything from basic treatments to medical procedures like injectables. Our quality and service set us apart in the market, allowing us to maintain competitive prices.

What treatments would you recommend for those starting out in personal care?

I would recommend a free consultation to assess individual needs and create a personalized treatment plan.

Tell us about the machine equipment at Xtreme Beauty?

We have state-of-the-art equipment, such as our laser hair removal machine, which guarantees comfortable and effective results.

How can one schedule an appointment at Xtreme Beauty?

Appointments can be scheduled online, via WhatsApp, or by calling.

What do you recommend for winter skin care?

I recommend hyaluronic acid, ideal for hydrating the skin during winter.

How has the foray into the male market been?

I am pleased with the acceptance. More and more men understand the importance of skincare and seek our treatments.

Any message for the Latin women community in Canada?

Nothing is permanent; if you want something, you will achieve it. Let no one snatch your dreams away.

Welcome to this fascinating interview with Claudia Zapata, the visionary owner of ‘Xtreme Beauty’. Let’s discover together the secrets behind the success of her venture in the world of beauty!

How was the idea of creating Xtreme Beauty born?

I have always loved beauty and personal well-being, which is why I became an esthetician. My goal is to enhance people’s natural beauty and make them feel good. I wanted to create a welcoming space for our community, where we cater to both English and Spanish speakers to ensure comfort and quality for everyone.

When and how did you come to Canada?

I arrived in Canada in 2006 from Pereira, Colombia, with a suitcase full of dreams. Initially, I planned to stay only two months to explore Canada, but I was captivated and decided to settle here after resigning from my job in Mexico.

How do you manage responsibilities and creativity as the owner of a successful business?

There is always fear, but I have learned to face it. Commitment is key. The creativity in our campaigns and events is thanks to a talented team we have formed. It is a collective effort.

Why do you frequently collaborate with other Latina women?

I believe in the strength of collaboration. Forming a team where we support each other strengthens us in a competitive market.

How do you balance your personal and work life?

My days are long, starting at 5:30 a.m. and ending at 11:00 p.m. I believe in fulfilling commitments without seeking a perfect balance.

I have always loved beauty and personal wellness.”

VISA.

La mayoría de las personas realizamos viajes con el deseo de conocer nuevas culturas, idiomas y amigos, pero también a veces, solamente viajamos por la curiosidad que nos causa poder experimentar muchas primeras veces en distintos lugares. Para muchos de nosotros estos son solo pequeños paseos o “voy y vuelvo”, puesto que no hemos contemplado  la posibilidad de encontrar el amor de nuestras vidas en ellos y menos plantearnos quedarnos a su lado para siempre. Pero resulta que esto sucede muchas veces y a medida que avanza el tiempo, nos encontramos en contra del reloj y un día más es un día menos en la historía de “nuestras visas”. ¿Qué hacer en esos casos? Porque no siempre es tan fácil y sencillo radicarse en un país extranjero, existen filtros y barreras de entrada, que es necesario estudiar para tener un plan de acción en caso que decidas optar por formar un hogar fuera de tú país. Si  esta es tu situación, debes partir por lo esencial que es;

-Conocer las diversas opciones; Investiga e infórmate en profundidad acerca de los distintos programas de inmigración que el gobierno canadiense ofrece, ya sea a través de la página web del gobierno. https://www.canada.ca/en/services/immigration-citizenship.html o en los diferentes grupos de redes sociales existentes.

-Evalúa cada requisito (formación académica, lenguaje, edad, etc)

-Prepara tus documentos; inicia la etapa de recopilación de toda la documentación necesaria.

-Investiga sobre el mercado laboral y la vida en general; conocer cual es la provincia ideal para ti, es muy importante para tu proceso migratorio.

- Ten un capital inicial previsto; considerando todos los ingresos y egresos de acuerdo a ti y tu núcleo familiar.

Una vez ya todo listo y dispuesto que el amor que un viaje unió, no lo separe una visa.

Most of us embark on journeys with the desire to explore new cultures, languages, and make friends. Sometimes, however, we travel simply out of curiosity to experience many firsts in different places. For many of us, these are just short trips or “go and return” adventures, as we haven’t considered the possibility of finding the love of our lives during them, let alone contemplating staying by their side forever. But it turns out that this happens many times, and as time goes by, we find ourselves racing against the clock, where each day becomes one less in the story of “our visas”. What to do in those cases? Because it’s not always easy and straightforward to settle in a foreign country; there are filters and entry barriers that need to be studied to have an action plan in case you decide to build a home outside your country. If this is your situation, you should start with the essentials:

-Explore the various options; thoroughly research and inform yourself about the different immigration programs that the Canadian government offers, either through the government’s website https://www.canada.ca/en/services/immigration-citizenship.html or various social media groups.

-Evaluate each requirement (educational background, language, age, etc.)

-Prepare your documents; begin the stage of collecting all the necessary documentation.

-Research the job market and life in general; knowing which province is ideal for you is crucial for your immigration process.

- Have a projected initial capital; considering all income and expenses according to you and your family nucleus.

Once everything is ready and set, let the love that a journey united not be separated by a visa.

Amor en tiempos de
Love in visa times
Español English

RECETAS LATINOAMÉRICANAS

Latin American Recipes

Enchiladas Suizas

Ingredientes:

•12 tortillas de maíz

•2 pechugas de pollo cocidas y desmenuzadas

•2 tazas de crema agria

•1 taza de salsa verde

•1 taza de queso rallado (tipo suizo o mozzarella)

•Cebolla y ajo picados

•Aceite para freír

•Sal y pimienta al gusto

•Cilantro fresco picado (opcional)

Instrucciones:

1. Saltea cebolla y ajo en aceite. Añade pollo desmenuzado, sal y pimienta.

2. Mezcla crema agria con salsa verde.

3. Calienta tortillas y rellénalas con la mezcla de pollo.

4. Coloca las enchiladas en un molde, cubre con la mezcla de crema y salsa verde.

5. Espolvorea queso rallado y hornea a 180°C por 20-25 minutos.

6. Decora con cilantro y ¡listo para disfrutar!

¡Listo para disfrutar de unas deliciosas enchiladas!

¡Buen provecho!

Swiss Enchiladas

Ingredients:

12 corn tortillas

2 cooked and shredded chicken breasts

2 cups sour cream

1 cup green salsa

1 cup grated cheese (Swiss or mozzarella)

Chopped onion and garlic

Cooking oil

Salt and pepper to taste Chopped fresh cilantro (optional)

Instructions

1. Sauté onion and garlic in oil. Add shredded chicken, salt, and pepper.

2. Mix sour cream with green salsa.

3. Heat tortillas and fill them with the chicken mixture.

4. Place the enchiladas in a baking dish, cover with the sour cream and green salsa mixture.

5. Sprinkle grated cheese and bake at 180°C for 2025 minutes.

6.Garnish with cilantro and it’s ready to enjoy!

Ready to enjoy some delicious enchiladas! Enjoy your meal!

Alfajores de Maicena Maicena Alfajores

Ingredientes:

• 200g de maicena

• 200g de harina de trigo

• 200g de azúcar

• 200g de manteca

• 2 yemas de huevo

• 1 cucharadita de esencia de vainilla

• Dulce de lech

• Azúcar Glass

Instrucciones:

1.Precalienta el horno a 180°C (350°F).

2.Mezcla maicena, harina y azúcar en un bol grande.

3.Añade manteca o mantequilla y yemas de huevo, y amasa hasta obtener una masa suave.

4.Agrega esencia de vainilla y sigue amasando.

5.Forma bolitas con la masa y colócalas en una bandeja para horno.

6.Aplana las bolitas con un tenedor enharinado.

7.Hornea por 12-15 minutos o hasta que estén ligeramente dorados.

8.Deja enfriar completamente.

9. Une los alfajores con dulce de leche.

10.Espolvorea con azúcar impalpable.

Ingredientes:

• 200g cornstarch

• 200g wheat flour

• 200g sugar

• 200g butter

• 2 egg yolks

• 1 teaspoon vanilla essence

• Dulce de leche

• Powdered sugar

Instrucciones:

1. Preheat the oven to 180°C (350°F).

2. Mix cornstarch, flour, and sugar in a large bowl.

3. Add butter or margarine and egg yolks, and knead until you get a smooth dough.

4. Add vanilla essence and continue kneading.

5. Shape the dough into small balls and place them on a baking tray.

6. Flatten the balls with a floured fork.

7. Bake for 12-15 minutes or until lightly golden.

8. Let them cool completely.

9.Sandwich the alfajores with dulce de leche.

10. Sprinkle with powdered sugar.

Español
Español
English
English

How did you get interested in and involved in the world of stand-up comedy?

I started in stand-up in Calgary, Alberta, Canada. I did open mics there, then moved to Toronto and also lived in Vancouver. I’m from El Salvador, born there. My family always enjoyed Latin comedy, so I grew up with it. When I got older, I wanted to try acting and stand-up comedy, so I simply found open mics in Calgary and stuck with it. I’ve been doing it for 15 years now.

How would you describe your comedy style, and are there specific themes or approaches that you prefer to tackle in your performance?

I often discuss my Salvadorian upbringing in Canada, sharing humorous anecdotes about my immigrant parents and the unique experiences of being raised in a Latino family. Proud to represent Latino culture in Canada with limited representation.

Do you believe comedians have, like, a social responsibility? Yes, I believe we should use our platform responsibly to speak up for ourselves and others. Personally, I advocate for my culture due to prevalent racism and discrimination against Latinos in Canada, America, and even back home. It’s essential to show that people like me can succeed on stage and be creative.

Having participated in significant events like Just for Laughs and CBC, how does this experience contribute to your growth as a comedian?

I’ve frequented Just for Laughs in Montreal, Toronto, and Vancouver multiple times. I’ve performed on Kevin Hart’s LOL Network and Rick Mercer’s Comedy Night in Canada. Currently, I’m thrilled to be part of the CBC sitcom “One More Time,” where I play a lead villain. It airs every Tuesday at 9 p.m., a significant moment as there aren’t many Latinos on CBC. DJ Demers, the show’s creator whom I did stand-up with in Toronto, wrote the show and provided me with this opportunity.

Always aspiring to be an actor, the chance to showcase my comedy nationwide on the show is a dream come true. It’s not only reaching audiences across the country but hopefully expanding to the United States soon, offering a broader platform for my work.

What has it been like working with prominent Latin comedians like Martha Chaves, Miguel Rivas, and others? And what have you learned from those experiences?

Working with Latino comedians in Canada, especially with influential figures like Martha Chaves from Nicaragua, has been my favorite. She’s the queen of Canadian comedy for Latinos, paving the way for many, including myself. I’ve also collaborated with other talented comedians like Patrick Hakeem from Ecuador and Ricardo Mejias from Chile. Working with Latino Americans, such as Jesus Trejo from L.A., feels like family due to shared experiences and similar humor. Toronto, with its multicultural and diverse atmosphere, has played a significant role in shaping our community. The city is a lively melting pot of various cultures, providing a rich backdrop for creativity and artistic expression.

Do you have any preparation before taking the stage? I frequently hit the gym, where I brainstorm jokes and plan my performances. Afterward, I head to a coffee shop to write, journal, and watch stand-up for inspiration. With comedy and acting as my full-time job, I’m grateful for the time to refine my craft.

What would be your message or advice for those who dream of entering the world of stand-up comedy or becoming actors, just like you?

Never give up on your dreams, especially in stand-up comedy. Despite the challenges in Canada, opportunities can arise unexpectedly, like my experience on a show created by DJ Demers. This was a turning point that gave me the confidence to move to New York and pursue my passion further. Having unwavering family support has been crucial in my journey. Despite initial reservations, my parents are now proud of my success, emphasizing the importance of pursuing happiness in your chosen path.

MaritoLópez

Writer, Actor, and Stand Up Comedian.

MEXICAN cuisine

“The word “Agave” means noble, admirable, and majestic, embodying the spirit of our restaurant.”

Bienvenidos a esta entrevista exclusiva con Linda, la apasionada dueña del aclamado restaurante mexicano, Corazón Agave. Descubre la historia detrás de este rincón gastronómico, donde la autenticidad y el sabor se fusionan para crear una experiencia culinaria única. ¡Acompáñanos en este viaje a través de los sabores vibrantes de la cocina mexicana!

Español

• ¿Cómo surgió el bello nombre de Corazón Agave?

El nombre “Corazón Agave” surgió de una conexión personal y la autenticidad mexicana. Mi abuelita me enseñó a hacer las cosas con el corazón, y el agave representa la esencia de México.

• ¿Cuál es el secreto para el éxito de estas primeras semanas de Corazón Agave?

Creo que la clave ha sido crear expectativas con pruebas previas y buenas críticas, junto con una ubicación maravillosa que ha generado interés en la comunidad.

• ¿Cómo seleccioné la ubicación tan privilegiada de Corazón Agave?

• ¿Cómo surgió la idea de la decoración de Corazón Agave?

La decoración se inspiró en un mural que captura la esencia de México, basado en una foto tomada en los campos agaveros de Tequila, Jalisco. Quisimos reflejar la riqueza cultural mexicana en nuestro restaurante.

• Háblanos de tu menú, ¿qué ofrece y de qué está compuesto?

Nuestro menú abarca desde clásicos tacos hasta platillos menos comunes, cubriendo regiones de México. También tenemos opciones vegetarianas, desayunos y postres tradicionales mexicanos.

• ¿Cómo ha sido la travesía para realizar la apertura de este proyecto?

Linda Rosado

The soul behind our food

Mi esposo y yo buscamos un área con poca competencia, accesible para nuestro mercado y costeable. La respuesta cálida del vecindario ha sido increíble.

• ¿Qué hace a Corazón Agave un verdadero restaurante mexicano?

En Corazón Agave nos aseguramos de que todas las recetas sean cien por ciento mexicanas y que los ingredientes sean lo más auténticos posible. Además, solo ofrecemos refrescos mexicanos para una experiencia auténtica.

Abrir el restaurante implicó superar numerosos desafíos, desde obtener permisos hasta adaptar un local anteriormente una tienda. A pesar de las dificultades, la experiencia ha sido enriquecedora y gratificante.

• ¿Qué me hace diferente a otros restaurantes mexicanos?

En Corazón Agave, no solo vendemos comida, ofrecemos una experiencia completa que transporta a nuestros clientes a México sin salir de Canadá.

corazonagave.to

corazonagave.to

• What is the secret to the success of these first weeks at Corazón Agave?

I believe the key has been to create expectations through previous trials and good reviews, along with a wonderful location that has generated interest in the community.

• How did I select the privileged location of Corazón Agave?

My husband and I searched for an area with little competition, accessible to our market, and affordable. The warm response from the neighborhood has been incredible.

• What makes Corazón Agave a true Mexican restaurant?

At Corazón Agave, we ensure that all recipes are one hundred percent Mexican and that the ingredients are as authentic as possible. Additionally, we only offer Mexican soft drinks for an authentic experience.

Welcome to this exclusive interview with Linda, the passionate owner of the acclaimed Mexican restaurant, Corazón Agave. Discover the story behind this gastronomic haven, where authenticity and flavor blend to create a unique culinary experience. Join us on this journey through the vibrant flavors of Mexican cuisine!

• How did the beautiful name of Corazón Agave come about?

The name “Corazón Agave” arose from a personal connection and Mexican authenticity. My grandmother taught me to do things with heart, and agave represents the essence of Mexico.

• How did the idea for the decoration of Corazón Agave come about?

The decoration was inspired by a mural that captures the essence of Mexico, based on a photo taken in the agave fields of Tequila, Jalisco. We wanted to reflect the richness of Mexican culture in our restaurant.

• Tell us about your menu, what does it offer and what is it composed of?

Our menu ranges from classic tacos to less common dishes, covering regions of Mexico. We also have vegetarian options, breakfasts, and traditional Mexican desserts.

• How has the journey been to open this project? Opening the restaurant involved overcoming numerous challenges, from obtaining permits to adapting a space previously a store. Despite the difficulties, the experience has been enriching and rewarding.

• What makes me different from other Mexican restaurants?

At Corazón Agave, we don’t just sell food, we offer a complete experience that transports our customers to Mexico without leaving Canada.

Prince Royce “Llamada Perdida”

¡Prince Royce eleva la escena musical con bachata tumbada en su nuevo álbum ‘Llamada Perdida’!

Prince Royce, el ídolo global de la bachata, ha inaugurado el 2024 con el lanzamiento de su sencillo “Cosas de la Peda”, una colaboración con el cantautor mexicano Gabito Ballesteros. La canción fusiona la bachata con corrido tumbado, creando una bachata tumbada que resalta la sensualidad de ambos géneros. El videoclip, dirigido por Fernando Lugo en Miami, acompaña el estreno.

Esta canción forma parte de “Llamada Perdida”, el séptimo álbum de Prince Royce, que prometía ser su lanzamiento más personal y alentador hasta la fecha. El álbum, con 23 canciones, incluye éxitos consolidados como “Te Quiero” y “LE DOY 20 MIL”. Está disponible digitalmente, en CD y vinilo desde el 16 de febrero.

Royce expresó su orgullo por esta fusión, llamándola bachata tumbada. Presentó la canción en CALIBASH y la interpretó en Good Morning America el 17 de enero. El 2024 se presenta como un año lleno de música y actividades especiales para celebrar el éxito de “Llamada Perdida”.

Prince Royce “Llamada Perdida”

Prince Royce elevates the music scene with laid-back bachata in his new album ‘Llamada Perdida’!

Prince Royce, the global idol of bachata, has kicked off 2024 with the release of his single “Cosas de la Peda,” a collaboration with Mexican singer-songwriter Gabito Ballesteros. The song blends bachata with “corrido tumbado,” creating a laid-back bachata that highlights the sensuality of both genres. The music video, directed by Fernando Lugo in Miami, accompanies the release.

This song is part of “Llamada Perdida”,v Prince Royce’s seventh album, which promised to be his most personal and encouraging release to date. The album, featuring 23 tracks, includes established hits like “Te Quiero” and “LE DOY 20 MIL.” It’s available digitally, on CD, and vinyl since February 16th.

Royce expressed his pride in this fusion, calling it “bachata tumbada.” He presented the song at CALIBASH and performed it on Good Morning America on January 17th. 2024 appears to be a year full of music and special activities to celebrate the success of “Llamada Perdida”.

Eventos marzo 2024

• march 2024 events •

MÚSICA

MAR 07 MAR 10

REGGAETON

Es considerado como el Rey del Reguetón, tanto por los críticos como por los fanáticos de la música.

He is considered the King of Reggaeton by critics and music fans alike.

Don Omar

Coca-Cola Coliseum, Toronto, ON, MAR 15

MÚSICA

Dirty Loops es una banda deSuecia, integrada por Jonah Nilsson, Henrik Linder y Aron Mellergård

Dirty Loops is a band from Sweden, formed by Jonah Nilsson, Henrik Linder and Aron Mellergård.

Dirty Loops

The Opera House, Toronto, ON MAR 21

Olivia Isabel Rodrigo es una cantautora y actriz estadounidense.

Olivia Isabel Rodrigo is an American singer-songwriter and actress.

Olivia Rodrigo Scotiabank Arena, Toronto, ON MAR 29 & 30

Los Angeles Azules: Massey Hall, Toronto, ON.
JUANES History Toronto, ON

LISBETH HERRERA

Bienvenidos a esta entrevista exclusiva con Lisbeth Herrera, destacada agente inmobiliaria.

Descubramos juntos el mundo de las propiedades a través de la experiencia y conocimientos de una profesional apasionada por hacer realidad los sueños de sus clientes.

¿Cómo llegaste a Canadá?

Entre 2004 y 2008, ante la situación en Venezuela, decidimos migrar a Canadá como trabajadores calificados, buscando un entorno más estable y próspero para nuestra familia.

¿Cómo empezaste en bienes raíces?

Al llegar a Canadá, tras un año de ajustes y aprendizaje del nuevo entorno, me sumergí en el mundo de los bienes raíces. Obtener mi licencia en bienes raíces fue un paso natural para mí, y comencé mi carrera trabajando estrechamente con un mentor que me brindó valiosa orientación y oportunidades de crecimiento.

¿Cómo ocurrió el cambio a bienes raíces desde las telecomunicaciones?

El cambio de la industria de las telecomunicaciones al sector inmobiliario fue un desafío que enfrenté con determinación y adaptabilidad. Tras un período de exploración y voluntariado, mis habilidades en ventas y mi pasión por ayudar a las personas encontraron un nuevo camino en el mundo de los bienes raíces.

¿Cómo fue tu crecimiento y qué te diferenció de otros agentes inmobiliarios?

Mi crecimiento en el mercado inmobiliario de Toronto fue gradual pero sólido. Aprendí a poner límites y a gestionar eficazmente mi tiempo y recursos, lo que me permitió establecer un equipo comprometido y efectivo. Mi enfoque centrado en el cliente y mi compromiso con la excelencia en el

servicio son aspectos que me diferencian como agente inmobiliario.

¿Cómo te han ayudado las redes sociales en bienes raíces?

Las redes sociales se han convertido en una herramienta invaluable para conectar con clientes potenciales y brindarles información relevante y útil sobre el proceso de compra o venta de propiedades. Utilizo activamente plataformas como Instagram y Facebook para educar y guiar a mis clientes en cada etapa del proceso.

¿Cuál es el nivel de ingresos para ser considerado comprador?

En un mercado competitivo como el de Toronto, el nivel de ingresos necesario para ser considerado como comprador puede ser significativo. Con el costo promedio de una casa en un suburbio decente alcanzando los $1,600,000, es crucial que los compradores estén bien informados y preparados financieramente para enfrentar los desafíos del mercado.

¿Es conveniente comprar, renovar y vender propiedades?

La inversión en bienes raíces, especialmente a través de la compra, renovación y venta de propiedades, puede ser una estrategia lucrativa para aquellos con el conocimiento y los recursos adecuados. Sin embargo, es fundamental asesorarse correctamente y evaluar cuidadosamente cada oportunidad antes de tomar decisiones importantes en este sentido.

¿Cuáles son tus predicciones para el mercado inmobiliario en 2024?

Para el año 2024, se anticipa una disminución en las tasas de interés variables y un crecimiento continuo en la revalorización de las propiedades en Toronto. Sin embargo, el mercado seguirá enfrentando desafíos relacionados con el déficit de propiedades disponibles, lo que podría influir en la dinámica general del mercado.

¿Cuál es la mejor fecha para vender una propiedad?

La temporada de primavera, especialmente a finales de marzo o principios de abril, es tradicionalmente considerada como el momento óptimo para poner una propiedad en el mercado en Toronto. El “Spring Market” ofrece a los vendedores una mayor visibilidad y oportunidades de venta, y preparar las propiedades durante el mes de marzo puede maximizar las posibilidades de éxito en la venta.

Español

Welcome to this exclusive interview with Lisbeth Herrera, a prominent real estate agent. Let’s explore the world of properties through the experience and knowledge of a professional passionate about making the dreams of her clients come true.

When and how did you come to Canada?

Between 2004 and 2008, given the situation in Venezuela, we decided to migrate to Canada as skilled workers, seeking a more stable and prosperous environment for our family.

How did you start in real estate?

Upon arriving in Canada, after a year of adjustments and learning the new environment, I immersed myself in the world of real estate. Obtaining my real estate license was a natural step for me, and I began my career working closely with a mentor who provided valuable guidance and growth opportunities.

How did the transition from telecommunications to real estate happen?

The transition from the telecommunications industry to the real estate sector was a challenge that I faced with determination and adaptability. After a period of exploration and volunteering, my sales skills and passion for helping people found a new path in the world of real estate.

What was the growth like, and how did you set yourself apart from other real estate agents?

How have social media helped you in the real estate industry?

Social media has become an invaluable tool for connecting with potential clients and providing them with relevant and useful information about the property buying or selling process. I actively use platforms like Instagram and Facebook to educate and guide my clients at each stage of the process.

What income level is required to be considered a potential buyer?

My growth in the Toronto real estate market was gradual but solid. I learned to set boundaries and effectively manage my time and resources, which allowed me to establish a committed and effective team. My client-focused approach and commitment to service excellence are aspects that set me apart as a real estate agent.

In a competitive market like Toronto, the income level required to be considered a buyer can be significant. With the average cost of a home in a decent suburb reaching $1,600,000, it is crucial for buyers to be well-informed and financially prepared to face the challenges of the market.

How convenient is it to buy a property, renovate it, and sell it?

Investing in real estate, especially through buying, renovating, and selling properties, can be a lucrative strategy for those with the right knowledge and resources. However, it is essential to seek proper advice and carefully evaluate each opportunity before making significant decisions in this regard.

What are your predictions for the 2024 real estate market?

For the year 2024, a decrease in variable interest rates and continued growth in property appreciation in Toronto are anticipated. However, the market will continue to face challenges related to the shortage of available properties, which could influence the overall market dynamics.

What is the ideal date to put a property on the market for sale?

The spring season, especially in late March or early April, is traditionally considered the optimal time to put a property on the market in Toronto. The “Spring Market” offers sellers greater visibility and sales opportunities, and preparing properties during the month of March can maximize the chances of success in the sale.

English

RENEE HERRERA

¡Conoce a Renee Herrera, un agente inmobiliaria destacada por su pasión, habilidades excepcionales en negociación y compromiso con la satisfacción del cliente!

Meet Renee Herrera, a real estate broker distinguished for her passion, exceptional negotiation skills, and commitment to customer satisfaction!

¿DE DÓNDE ERES ORIGINARIA Y CUÁNDO LLEGASTE A CANADÁ?

Soy de Acapulco, México, y llegué a Canadá hace 24 años, en el 2000. He pasado la mitad de mi vida en México y la otra mitad aquí, en Canadá, aunque siempre mantengo un vínculo cercano con mi lugar de origen.

¿CÓMO ENTRASTE AL MUNDO DE LAS BIENES RAÍCES?

Mi trayectoria profesional inició en recursos humanos en Brandon, Manitoba, pero mi verdadera pasión por las Bienes Raíces comenzó cuando tenía apenas 16 años, trabajando en la venta de tiempos compartidos en un hotel. Fue ahí donde descubrí mi pasión por ayudar a las personas a encontrar su hogar ideal.

¿CUÁL ES LA DIFERENCIA ENTRE UN BRÓKER Y UN AGENTE DE BIENES RAÍCES?

Como agente, me enfoqué en la transacción de propiedades, pero al convertirme en bróker, se me abrieron más oportunidades, como tener mi propia inmobiliaria o ser gerente de una oficina, lo cual amplió mis horizontes profesionales.

¿CÓMO PERCIBES EL MERCADO INMOBILIARIO ACTUAL EN COMPARACIÓN CON AÑOS PASADOS?

El mercado inmobiliario ha experimentado cambios significativos, especialmente el año pasado debido a los aumentos en los intereses hipotecarios. Sin embargo, mantengo una visión optimista sobre su recuperación en el futuro cercano.

¿TRABAJAS CON NUEVOS COMPRADORES, TUS CLIENTES HABITUALES O CON QUIÉN?

Disfruto trabajar con una amplia gama de clientes, desde nuevos compradores hasta aquellos con los que ya he trabajado anteriormente. Cada experiencia es única y enriquecedora.

¿QUÉ CONSEJOS LES SUELES DAR A LOS NUEVOS COMPRADORES?

Les recomiendo encontrar un agente en quien confiar y prepararse financieramente para los gastos asociados. La transparencia y la planificación son clave en este proceso.

¿QUÉ TAN IMPORTANTE ES EL ‘STAGING’ AL MOMENTO DE QUERER VENDER UNA PROPIEDAD? ¿LO REALIZAS?

¿CÓMO AYUDA EL EJERCICIO A MANTENERTE EN TU DÍA A DÍA?

El ejercicio es una parte esencial de mi vida. No solo contribuye a mi salud física, sino que también me ayuda a mantenerme centrada y equilibrada en medio de las demandas de mi carrera.

¿CÓMO MANTENES

UNA CARRERA EXITOSA Y UNA VIDA SOCIAL Y FAMILIAR BALANCEADA? ¿CUÁL ES TU SECRETO?

Para mí, mantener un equilibrio entre el trabajo y la vida

Mi amor por las Bienes Raíces nació desde que tenía 16 años” “

My love for Real Estate was born since I was 16 years old.”

personal es fundamental. Compartir momentos con mi familia, amigos y dedicarme tiempo a mí misma son aspectos esenciales para mi bienestar general.

¿QUÉ TIP LE DARIAS A LOS FUTUROS COMPRADORES O VENDEDORES?

Les recomendaría encontrar un agente confiable y estar preparados con un equipo sólido de profesionales. La preparación y la elección correcta pueden marcar una gran diferencia en el éxito de una transacción inmobiliaria.

¿EN DÓNDE ESTÁ LOCALIZADA TU ÁREA DE TRABAJO?

Mi oficina central se encuentra en Georgetown, pero mi trabajo abarca toda la GTA (Greater Toronto Area), lo que me permite brindar mis servicios a clientes en toda la región.

Considero que el ‘staging’ es fundamental para la presentación efectiva de una propiedad. Ofrezco este servicio sin costo adicional, ya que creo que puede acelerar las ventas y aumentar el valor de la propiedad de manera significativa.

Renee Homes 905-703-8128 @reneehomes reneehomes

reneehomes.ca

English

Where are you originally from and when did you arrive in Canada?

I am from Acapulco, Mexico, and I arrived in Canada 24 years ago, in 2000. I have spent half of my life in Mexico and the other half here in Canada, although I always maintain a close connection with my place of origin.

How did you get into the world of real estate?

My professional career started in human resources in Brandon, Manitoba, but my true passion for real estate began when I was just 16 years old, working in timeshare sales at a hotel. That’s where I discovered my passion for helping people find their ideal home.

What is the difference between a broker and a real estate agent?

As an agent, I focused on property transactions, but becoming a broker opened up more opportunities for me, such as owning my own real estate agency or being the manager of an office, which expanded my professional horizons.

Where is your work area located?

My main office is in Georgetown, but my work covers the entire GTA (Greater Toronto Area), allowing me to provide my services to clients throughout the region.

How do you perceive the current real estate market compared to previous years?

After

Do you work with new buyers, your regular clients, or with whom?

I enjoy working with a wide range of clients, from new buyers to those I have worked with before. Each experience is unique and enriching.

What advice do you usually give to new buyers?

I recommend finding an agent you can trust and preparing financially for associated expenses. Transparency and planning are key in this process.

How important is staging when wanting to sell a property? Do you do it?

I consider staging to be fundamental for the effective presentation of a property. I offer this service at no additional cost, as I believe it can accelerate sales and significantly increase the value of the property.

How does exercise help you in your day-to-day life?

Exercise is an essential part of my life. It not only contributes to my physical health but also helps me stay focused and balanced amidst the demands of my career.

How do you maintain a successful career and a balanced social and family life? What is your secret?

For me, maintaining a balance between work and personal life is fundamental. Sharing moments with my family, friends, and dedicating time to myself are essential aspects of my overall well-being.

What tips would you give to future buyers or sellers?

I would recommend finding a reliable agent and being prepared with a solid team of professionals. Preparation and making the right choices can make a big difference in the success of a real estate transaction.

The real estate market has undergone significant changes, especially last year due to increases in mortgage interest rates. However, I maintain an optimistic view of its recovery in the near future.

Lucila Padilla

“Este cuerpo, mente y espíritu que Dios nos dio, tiene una misión”
¡Bienvenidos a esta fascinante entrevista con Lucila Padilla, una destacada agente inmobiliaria, escritora y coach de vida! Descubriremos las experiencias y conocimientos que la han llevado al éxito en estos tres campos apasionantes.

¿Cuál es el secreto detrás de tu habilidad para mantener una vida profesional tan exitosa y al mismo tiempo, lograr un equilibrio tan efectivo con tu vida privada?

Mi clave radica en valorar y cuidar mi mente, cuerpo y espíritu. Mantenerme saludable, ejercitarme, distribuir el tiempo y priorizar adecuadamente son fundamentales.

¿Cómo has logrado aprender a superar las adversidades siempre teniendo una actitud tan positiva?

He enfrentado desafíos personales difíciles, pero busco soluciones y crecimiento continuo. Asistir a congresos y entender mi mente ha sido crucial.

¿Cómo le ha beneficiado a tus clientes el que seas una agente de bienes raíces y coach de vida?

Es importante que el cliente se sienta acompañado y entendido en todos los niveles , de una manera holística y profesional a travez de un trato genuino y autentico.

¿Cómo ayudas u orientas a tus clientes al iniciar este proceso de compra o venta?

Preparo a mis clientes en aspectos financieros y emocionales, brindándoles orientación basada en mi experiencia para que tomen decisiones informadas y protegidas.

¿Cuántos años tienes de agente de bienes raíces? ¿Cómo iniciaste?

Comencé en 2003 y obtuve mi licencia en 2004, enfocándome inicialmente en Mississauga y luego expandiendo mi alcance durante la pandemia al formar equipo con otros agentes.

¿Cuáles son las áreas que maneja tu equipo?

Me especializo en el West de Toronto, pero nuestro equipo abarca todo el GTA.

En base a uno de tus libros, ¿qué tan importante es un agente de bienes raíces en el proceso de divorcio?

Es crucial seleccionar un agente con conocimiento del proceso legal y conexiones que puedan facilitar la transacción durante el divorcio.

¿Cuántos libros tienes y dónde los podemos encontrar?

Tengo 4 libros disponibles para descargar en mi sitio web Lucilapadilla.com.

Tienes algunos tips para vender una propiedad a la mayor cantidad de dinero posible:

• Investiga tu mercado.

• Escoge un agente con experiencia y en quien confíes.

• Considera renovaciones para refrescar la propiedad.

• Asegúrate de tener un plan de marketing claro.

¿Cómo está el mercado de bienes raíces actualmente?

A pesar de los cambios debido a la pandemia, en el área del GTA, con buen crédito y ahorros, es un buen momento para comprar debido a que los precios de las casas han tenido un ajuste en su valor muy interesante y las tasas de interés se espera que sigan a la baja. Sin embargo, se necesita una visión a mediano y largo plazo.

Real Estate Team

Español

How have your clients benefited from you being a real estate agent and life coach?

It’s important for the client to feel supported and understood on all levels, in a holistic and professional manner through genuine and authentic treatment.

How do you help or guide your clients when starting this buying or selling process?

I prepare my clients in financial and emotional aspects, providing guidance based on my experience so they can make

¡Bienvenidos a esta fascinante entrevista con Lucila Padilla, una destacada agente inmobiliaria, escritora y coach de vida! Descubriremos las experiencias y conocimientos que la han llevado al éxito en estos tres campos apasionantes

What is the secret behind your ability to maintain such a successful professional life while also achieving such an effective balance with your personal life?

My key lies in valuing and nurturing my mind, body, and spirit. Staying healthy, exercising, managing time, and prioritizing appropriately are fundamental.

How have you managed to learn to overcome adversities while always maintaining such a positive attitude?

I have faced difficult personal challenges, but I seek solutions and continuous growth. Attending conferences and understanding my mind has been crucial.

informed and protected decisions.

How many years have you been a real estate agent? How did you start?

I started in 2003 and got my license in 2004, initially focusing on Mississauga and then expanding my reach during the pandemic by teaming up with other agents.

What areas does your team handle?

I specialize in West Toronto, but our team covers the entire GTA.

Based on one of your books, how important is a real estate agent in the divorce process?

It’s crucial to select an agent with knowledge of the legal process and connections that can facilitate the transaction during divorce.

How many books do you have and where can we find them?

I have 4 books available for download on my website Lucilapadilla. com.

Do you have any tips for selling a property for the highest amount possible:

• Research your market.

• Choose an experienced agent you trust.

• Consider renovations to refresh the property.

• Ensure you have a clear marketing plan.

How is the real estate market currently?

Despite changes due to the pandemic, in the GTA area, with good credit and savings, it’s a good time to buy because house prices have had a very interesting adjustment in their value, and interest rates are expected to continue to decline. However, a medium and long-term vision is needed.

Hay un mantra que se repite en Canadá entre los recién llegados y que corre sobre todo en época de invierno. Algo que tiene que ver con resbalones, caídas y con estadías largas y cortas.

El escenario es el invierno. De boca en boca se advierte sobre caminar con cuidado. Las calles están cubiertas de una capa finísima de hielo y es la trampa perfecta para hacernos patinar a la fuerza, sin aviso y sobre todo sin patines.

Los primeros meses de vivir en Canadá son de prueba, aunque algunos latinos hayan llegado convencidos de radicar acá, habrá otros, quizá la mayoría, que al principio probamos: los primeros trabajos, las primeras experiencias, las nostalgias. En ese “tiempo de prueba” se debe incluir también al invierno; se debe pasar por lo menos un invierno completo antes de tomar la decisión: cuando el frío muerde y puya nuestra piel color avellana, cuando la nieve nos esconde el camino y el viento levanta violento la escarcha luminosa hasta cielo, entonces es la mejor época para aplicar el mantra: si te caes en invierno te quedas a vivir aquí, sino no.

Luego de varios años viviendo en Canadá, el tema sobre las caídas en invierno provoca conversaciones anecdóticas que van del susto a la risa, este tema no puede faltar en cualquier reunión entre latinos.

En invierno resbalones vienen, resbalones van; unos más suaves, otros más fuertes, en todo caso si eres un recién llegado soportando por primera vez las temperaturas invernales y dudas en quedarte o no, la recomendación es salir a caminar. La trampa de los pisos helados podría ayudar a tomar la decisión. Yo, de cara al piso congelado, mientras caminaba por Lawrence Avenue, ya intuía que mi estadía en Canadá sería larga.

The falls in the Canadian winter: A omen of a long stay

There’s a mantra that circulates among newcomers in Canada, especially during the winter months. It involves slips, falls, and the duration of one’s stay—whether it will be short or long.

The setting is winter. The word of caution is passed on from person to person about walking carefully. The streets are covered with an extremely thin layer of ice, a perfect trap that can make us slide involuntarily, without warning, and especially without skates.

The first months of living in Canada are a trial period. Even if some Latinos arrive convinced to settle here, there will be others, perhaps the majority, who initially test: the first jobs, the initial experiences, the homesickness. In this “trial time,” winter must also be included; one must endure at least one full winter before making the decision: when the cold bites and pierces our hazelnut-colored skin, when the snow hides the path, and the wind violently lifts the glistening frost to the sky. That is the best time to apply the mantra: if you fall in winter, you stay to live here, if not, you don’t.

After several years living in Canada, the topic of winter falls sparks anecdotal conversations ranging from fear to laughter; this subject cannot be omitted in any gathering among Latinos.

In winter, slips come and go; some mild, others stronger. In any case, if you are a newcomer experiencing winter temperatures for the first time and unsure about staying, the recommendation is to go for a walk. The trap of icy floors could help make the decision. I, facing the frozen ground while walking on Lawrence Avenue, already sensed that my stay in Canada would be long.

LAS CAÍDAS en el Invierno canadiense: Un presagio de estadía larga

QUE HACER EN MARZO

WHAT TO DO IN MARCH

Illuminate Toronto

Illuminate Toronto es un festival de luces en Downtown Yonge, respaldado por el Gobierno de Canadá. Presenta instalaciones artísticas en marzo, como Spectrum en Trinity Square Park, una experiencia única de luz y sonido, y la Lámpara Sam de Sam Hardwicke que aborda la salud mental. Otras instalaciones, como Digital Drapes en Dundas Square y “You Were Here” en la calle Yonge, ofrecen visualizaciones dinámicas y momentos ilumi nados. Celebra la creatividad en un mundo de luces y som bras. No te lo pierdas.

ALL/TODO

Illuminate Toronto

Illuminate Toronto is a lights festival in Downtown Yonge, supported by the Government of Canada. It features art installations in March, such as Spectrum in Trinity Square Park, a unique light and sound experience, and Sam Hardwicke’s Sam Lamp addressing mental health. Other installations like Digital Drapes in Dundas Square and “You Were Here”

Cirque du Soleil ECHO

Cirque du Soleil ECHO narra la evolución y relaciones simbióticas con giros frescos. La actuación mezcla poesía, arte escénico, acrobacias y tecnología, explorando el equilibrio entre personas, animales y el mundo. La heroína Future y otros personajes descubren que sus elecciones impactan en la evolución, motivándolos a reconstruir el planeta juntos. La presentación invita al público a un mundo lleno de color, inspirado en el optimismo juvenil, la inventiva y la empatía.

Sugar Shack TO

Sugar Shack TO es un evento de 2 días en Toronto que celebra el jarabe de arce con platos locales frescos. Ofrece de licias como alubias, donas, caramelos y platillos únicos como “Toutine” de búfalo de arce y bollos bao de pollo de arce. El evento incluye espectáculos de leñadores, demostraciones de extracción de azúcar y música en vivo, con entrada gratuita.

Sugar Shack TO

Sugar Shack TO is a 2-day event in Toronto celebrating maple syrup with fresh local dishes. It offers delights like beans, donuts, candies, and unique dishes like maple buffalo poutine and maple chicken bao buns. The event includes lumberjack shows, sugar extraction demonstrations, and live music, with free entry.

MAR 9&10

Desfile de San Patricio

Cada 17 de marzo, Toronto celebra el Día de San Patricio con un gran desfile que recorre las calles, destacando St. George y Bloor St West. El desfile se diri ge hacia el oeste por Queen Street has ta Nathan Phi llips Square. El evento ofrece una animada celebración de la histo ria, cultura y patrimonio de Irlanda, con esta blecimientos populares ofreciendo promociones, músi ca en vivo, descuen en cervezas, cabinas de fotos, fiestas privadas y actividades como beer pong a tamaño real.

Cirque du Soleil ECHO

Cirque du Soleil ECHO tells the story of evolution and symbiotic relationships with fresh twists. The performance blends poetry, performing arts, acrobatics, and technology, exploring the balance between people, animals, and the world. The heroine Future and other characters discover that their choices impact evolution, motivating them to rebuild the planet together. The presentation invites the audience into a world full of color, inspired by youthful optimism, inventiveness, and empathy.

St. Patrick’s Day Parade

Every March 17th, Toronto celebrates St. Patrick’s Day with a grand parade through the streets, highlighting St. George and Bloor St West. The parade heads west on Queen Street to Nathan Phillips Square. The event offers a lively celebration of Ireland’s history, culture, and heritage, with popular establishments

and activities like life-sized beer pong.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.