La Tribuna November Issue

Page 1

Facebook.com/LaTribunaMN

La Tribuna

Thanksgiving Day By Leon Wolf » Continue, PG. 10

Your Central Minnesota Bilingual Newspaper

With a Drop of Access to Water and Art By Sarah Drake » Continue, PG. 3

Day of the Dead Dia de los Muertos It is the annual celebration of Dia De Los Muertos or Day of the Dead. White smoke meanders through the air mixed with the scent of copal incense that has been used for centuries by the Indigenous people of Mesoamerica, in order to communicate with the spirit world (Marchi 2009). My living room is illuminated with countless candles and marigolds. The marigolds orange color and penetrating aroma are said to lure heavenly souls to earth. With a path of rose petals in the ground leading into a remarkable altar, pictures and mementos of my deceased grandfather are placed reverently and lovingly on the center. Our family altar is occupied with countless of flowers, grains, beans, corn, fruits, and other harvest gifts made to honor family spirits at this special time of year. Festive foods such as tamales, pan de muerto (“bread for the dead”), and hot chocolate are placed together with a glass of water to pacify the thirst of ancestral spirits who make the long trip from heaven to earth. All of these things are offerings, for my grandfather. Day of the Dead is an opportunity to celebrate the death and life of friends and loved ones that have died. It is a mixture of indigenous and Catholic traditions that includes a gathering at cemeteries for the cleaning and decoration of the grave sites. The manner of celebration varies regionally with folkloric traditions. In Mexico, the streets near the cemeteries are filled with decorations of papel picado, flowers, candy calaveras (skeletons and skulls), and parades. Day of the Death is a celebration, not a » Continue, PG. 8

La muerte es parte de la vida y, como tal, es representante del espíritu Mexicano y la tradición que dice: “No tomes nada acostado – Ni siquiera la muerte!” Retrato cultural: Día de los muertos es la celebración anual del día De Los Muertos. Revueltas de humos blancos por el aire se mezclan con el aroma del incienso de copal que se ha utilizado durante siglos por los indígenas de Mesoamérica, con el fin de comunicarse con el mundo espiritual (Marchi 2009). Mi sala está iluminada con velas y caléndulas incontables. El color naranja de caléndulas y penetrante aroma se dicen que atraer a almas celestiales a la tierra. Con una trayectoria de pétalos de rosa en el suelo en un altar notable, fotos y recuerdos de mi abuelo fallecido se colocan reverentemente y amorosamente en el centro. Nuestro altar familiar se ocupa con infinidad de flores, granos, frijoles, maíz, frutas y otros regalos de cosecha para honrar a los espíritus familiares en este momento especial del año. Comidas festivas como tamales, pan de muerto y chocolate caliente se colocan junto a un vaso de agua para apaciguar la sed de los espíritus ancestrales que hacen el largo viaje del cielo a la tierra. Todas estas cosas son ofertas, para mi abuelo. Día de los muertos es una oportunidad para celebrar la muerte y la vida de amigos y seres queridos que han fallecido. Es una mezcla de tradiciones indígenas y católicas que incluye una reunión en los cementerios para la limpieza y la decoración de las sepulturas. La manera de celebración varía regionalmente con tradiciones folclóricas. En México, las calles cercanas a los cementerios están llenos » Continue, PG. 8

La Tribuna Vol. 01 Edi. 04 November 01, 2014

Immigrants waiting on President Obama to use Executive Power » Continue, PG. 4

LA REVOLUCIÓN MEXICANA By Juan Del Angel » Continue, PG. 3

Orgullo Latino Emilio Ramos De Jesus Emilio Ramos De Jesus is a St. Cloud State University student from Puerto Rico. Despite being only a junior in college, Emilio has become a recognized and respected Spanish news reporter in Central Minnesota. Emilio comes from very modest Puerto Rican family where parents led by example-both having a strong work ethic. They were also very supportive of their dreams and instilled in them the need to obtain an education. Emilio states, “I can’t thank my parents enough for everything they did and continue to do for me. Growing up in Puerto Rico is something I am proud about. I come from a family of 5. My mother Sylvia De Jesus, my father Emilio Ramos, my sister Frances Espinosa, and my older brother Jose Espinosa all lived in the same hour throughout our entire childhood. Both of my parents always worked as hard as they could to make sure we had what we needed. Not a lot of money. But enough to learn what really matters in life. That is --- family and education. We continue to be a humble family. My parents live in the same house.” With a solid foundation based on family, strong work ethic and education, it is no wonder Emilio has become a rising Latino news reporter in Central Minnesota. Emilio’s story is rooted in sacrifice and hard work. The fact is, by the time Emilio was a teenager, his parents made one of the most difficult decision, out of love for Emilio. “I moved to Princeton, Minnesota to live with my uncle at the age of 13. My uncle and my parents had a conversation and they decided it was » Continue, PG.9

Emilio Ramos De Jesus es un estudiante de St. Cloud State University de Puerto Rico. A pesar de ser joven en la Universidad, Emilio se ha convertido en un reportero de Noticias Español reconocidas y respetadas en Minnesota Central. Emilio proviene de una familia puertorriqueña muy modesta donde los padres liderean por ejemplo--ambos teniendo una fuerte ética de trabajo. También fueron muy solidarios de sus sueños y les inculcó la necesidad de obtener una educación. Emilio dice, “no puedo agradecer a mis padres lo suficiente por todo lo que hicieron y seguirán haciendo por mí. Crecer en Puerto Rico es algo de lo que estoy orgulloso. Yo vengo de una familia de 5 personas. Mi madre Sylvia De Jesus, mi padre Emilio Ramos, mi hermana Frances Espinosa y mi hermano mayor José Espinosa todos vivíamos juntos a lo largo de toda nuestra niñez. Mis padres siempre trabajaron tan duro como pudieron para asegurarnos de que tendríamos lo que necesitáramos. No mucho dinero. Pero lo suficiente para aprender lo que realmente importa en la vida. Es decir--familia y educación. Y seguimos siendo una familia humilde. Mis aun viven en la misma casa”. Con una base sólida basada en la familia, fuerte ética de trabajo y educación, es que no me extraña que Emilio se ha convertido en un reportero latinos sobresaliente en Minnesota Central. Historia de Emilio está arraigada en sacrificio y trabajo duro. El hecho es que cuando Emilio era un adolescente, sus padres hicieron una de la más difíciles decisiones, por amor a Emilio. “Me mudé a Princeton, Minnesota a vivir con mi tío a la edad de 13 años. Mi tío y mis padres tuvieron una conversación y decidieron que era mejor para mí ir a la escuela » Continue, PG. 9


2 Noviembre 01, 2014 LA TRIBUNA

La Tribuna La Tribuna es un periódico local para nuestra comunidad bilingüe en el Centro de Minnesota. La Tribuna se publica en forma mensual y la actualización constante de noticias en nuestra página de Facebook. (facebook.com/LaTribunaMN)

La Tribuna is a local newspaper for our Bilingual and Spanish speaking communities of Central Minnesota. La Tribuna is published on a monthly basis and constantly updating news on our Facebook page. (facebook.com/LaTribunaMN)

Staff and Contributors

Editor in Chief / Jefe de Redacción

Edith Hernandez-Fussy Sales Manager / Gerente de Ventas

David Hernandez

Contributors Leon Wolf, Michael Fussy, Lucio D. Hernandez Salas, Sarah Drake, Ivonne H. Paz, Juan Del Angel LA TRIBUNA 7TH AVE NORTH, SUITE 106 ST. CLOUD,MN (320)497-3000 OFFICE LATRIBUNA.MN@GMAIL.COM

CentraCare Health teams prepare for Ebola Equipos de CentraCare se preparan para el Ebola The threat of Ebola is extremely low in Central Minnesota. However, CentraCare Health’s facilities throughout the region have formed Ebola preparedness teams to ensure that individuals suspected of having Ebola could be cared for locally until transfer to one of the four Minnesota hospitals designated to treat Ebola patients. Staffs have formed teams in Long Prairie, Melrose, Monticello, Paynesville, Sauk Centre and St. Cloud, the communities in which CentraCare operates hospitals. Ebola is a severe viral illness which is transmitted through direct contact with blood or body fluids of an infected symptomatic person, or though exposure to objects (such as needles) that have been contaminated with infected secretions. Ebola is not transmitted through the air. Human transmission is only through direct contact with the blood, secretions, organs or other bodily fluids of infected people and with surfaces and materials (bedding, clothing) contaminated with these fluids. The Centers for Disease Control and Prevention (CDC) provides more information about Ebola at www.cdec. gov . By: Jeanine Nistler Director of Communications CentraCare Health

La amenaza del Ébola es extremadamente baja en centro de Minnesota. Sin embargo, las instalaciones de salud CentraCare en toda la región han formado equipos de preparación de Ébola para asegurarse de que la personas sospechadas de tener Ébola podrían ser atendidas localmente hasta traslado a uno de los cuatro hospitales de Minnesota designados para tratar a pacientes de Ebola. Personales han formado equipos en Long Prairie, Melrose, Monticello, Paynesville, Sauk Centre y St. Cloud, en las comunidades donde opera hospitales CentraCare. Ebola es una grave enfermedad viral que se transmite por contacto directo con sangre o fluidos corporales de una persona infectada sintomática, o aunque infectadas por exposición a objetos (como agujas) que han sido contaminados con secreciones. Ebola no se transmite a través del aire. Transmisión humana es sólo a través de contacto directo con la sangre, secreciones, órganos u otros líquidos corporales de personas infectadas y con superficies y materiales (ropa de cama, ropa) contaminados con estos fluidos. La oficina del Centers for Disease Control and Prevention (CDC) proporciona más información acerca de Ebola en www.cdec.gov. Por: Jeanine Nistler Director of Communications CentraCare Health

Monticello, Minn. – Shelly Neiman, RN, CNP, recently started at CentraCare Health – Monticello Medical Group, 1107 Hart Boulevard. She joins Ann Marie Burgeson, CNP, and Matthias Jordan, MD. Shelly will help to fill the void left by Dr. Ezzat Moussa, who retired Oct. 21. Shelly is a certified family nurse practitioner who has special interest in women’s health, pediatrics, allergies and conditions of the ears, nose and throat. Shelly completed her master’s degree in nursing and her family nurse practitioner certification

from the College of St. Scholastica. She is certified by the American Association of Nurse Practitioners. Family Nurse Practitioners are advanced practice nurses who can diagnose and treat a wide range of health problems similar to a physician. Their focus on health promotion, disease prevention, health education and counseling, allows them to help patients make wise health and lifestyle choices. By: Deb Paul Communications & Marketing Specialist CentraCare Health


WITH A DROP OF ACCESS TO WATER AND ART Have you or someone you’ve known gotten sick or died because there was a lack of access to clean water and sanitation? Unfortunately, I have gotten sick as a result of a lack of access to clean water and sanitation. In 2011 I visited the West African country of Burkina Faso as an inspired artist. I arrived there with much enthusiasm and unaware of the magnitude of the country’s poor living conditions. I quickly learned about the low literacy rate, which is one of the lowest in the world. I also learned that only 11% of the people have access to toilets and 50% have access to clean water. While I knew the region was plagued with poverty, I did not realize that it ranked in the top 5 poorest countries in the world. At some point during my visit I fell ill from the poor sanitation and unsafe water and ended up in the hospital instead of on the plane that was to take me home (I heard the plane take off from my hospital room). Now, bedridden on a hospital bed, not only did I know the conditions, I could empathize from firsthand experience their daily struggles to a lack of access to clean water and sanitation. However, just because I saw need through my lens, it didn’t mean Burkina Faso needed me to do anything. By having respectful dialogues, collaboration with the villagers of Tiebele resulted in a decision to bring water and sanitation to the village in order for them to get healthy to attend education and obtain employment. When I returned to the US after a month’s stay, I researched water projects to bring attention to the need in Tiebele. Unfortunately, no organizations were working, nor willing to, in the south central region of Burkina Faso. Inspired by the Burkinabe spirit, I was called to take on the task and started herARTS in Action. My dedication and passion

for this work has found me conducting business out of my one bedroom apartment that I share with my 11 year old daughter and local coffee shops. I don’t have an art studio, but paint on my living room floor with my daughter next to me working on her own projects. While we don’t have a physical office space, we now have 501c3 nonprofit status! In addition to With a Drop, we are committed to bringing the visual arts to people of color, low income and various abilities in Central MN who otherwise don’t have access. It’s all about access-whether it’s water or art! Currently we are fundraising for $11,000 to complete an assessment in Tiebele to know how many wells and toilets are needed, where, materials, contractors, etc. Your tax deductible donations will allow us to complete this task and help save some of the 20,000 Burkinabe children that die each year from preventable diarrheal diseases. Thank you for supporting access to clean water, sanitation and visual art. Donations are accepted via: Website: www.herartsinaction.com/ contact Online Indiegogo campaign until 11/30/14: http://igg.me/at/withadrop Mail check to: PO Box 414, Sauk Rapids, MN 56379. Buffalo Wild Wings in St Cloud: Join us 11/17/14 and we earn 10% from your bill. You just have to get the coupon on our website and bring it with to your meal. Note, if you are a business, we have sponsorship perks to give back support to you! By Sarah Drake

Noviembre 01, 2014

LA TRIBUNA 3

CON UNA GOTA DE ACCESO AL AGUA Y ARTE ¿Usted o alguien que conoces enfermó o murió porque hubo una falta de acceso a agua potable y saneamiento? Por desgracia, yo he enfermado debido a la falta de acceso a agua potable y saneamiento. En 2011 visité el país del oeste africano de Burkina Faso como un inspirado artista. Llegué allí con mucho entusiasmo e inconscientes de la magnitud de las condiciones de pobreza en la vida del país. Rápidamente aprendí sobre el bajo nivel de alfabetización, el cual es uno de los más bajos del mundo. También aprendí que sólo el 11% de las personas tienen acceso a baños y 50% tiene acceso a agua potable. Aunque sabía que la región estaba plagada de pobreza, no me daba cuenta que estaba entre los 5 países más pobres del mundo. En algún momento durante mi visita me enfermé del agua contaminada y un saneamiento deficiente y termine en el hospital en vez de en el avión que iba a llevarme a casa (escuché el avión despegar de mi cuarto del hospital). Ahora, postrada en una cama de hospital, no sólo sabía las condiciones, sino podría identificar de primera mano sus luchas diarias a la falta de acceso a agua potable y saneamiento. Sin embargo, solo porque vi a través de mi lente, no significó que Burkina Faso me necesitaba para hacer alguna cosa. Al tener diálogos respetuosos, colaboración con los aldeanos de Tiebele, dio lugar a una decisión para llevar agua y saneamiento a la aldea para que puedan recuperar la salud y para asistir a la educación y obtener un empleo. Cuando regrese a los Estados Unidos después de la estancia de un mes, he investigado proyectos de agua para llamar la atención sobre la necesidad de Tiebele. Desafortunadamente, no había organizaciones estuvieran trabajando, ni dispuestos a trabajar, en la región centro-sur de Burkina Faso. Inspirado por el espíritu de Burkina Faso, fui llamada a asumir la tarea y empece herARTS en acción. Mi dedicación y pasión por este trabajo me ha llevado a los negocios fuera de mi apartamento de un dormitorio que comparto con mi hija de 11 años y a cafeterías locales. No tengo un

estudio de arte, pero la pinto en el piso de mi sala con mi hija a un lado de mí trabajando en sus propios proyectos. Mientras que no tenemos un espacio físico de oficina, ahora tenemos un estatus sin fines de lucro 501c3. Además de con un Drop, estamos comprometidos a llevar las artes visuales a la gente de color, de bajos ingresos y varias facultades en MN Central que de lo contrario no tendrían acceso. Se trata de acceso--ya sea de agua o arte. Actualmente estamos recaudando fondos de $11.000 para completar una evaluación en Tiebele para saber cuántos pozos y baños son necesarios, materiales, contratistas, etc.. Sus donaciones deducibles de impuestos nos permitirán completar esta tarea y ayudar a salvar algunos de los 20.000 niños de Burkina Faso que mueren cada año por enfermedades diarreicas evitables. Gracias por apoyar el acceso al agua potable, saneamiento y arte visual. Se aceptan donaciones vía: Website: www. herartsinaction. com/contact Campaña online Indiegogo hasta 11/30/14: http://igg.me/at/ withadrop Envies u cheque a: PO Box 414, Sauk Rapids, MN 56379. Buffalo Wild Wings en St Cloud: Se unio en 11/17/14 y recibimos el 10% de su factura. Sólo tienes que conseguir el cupón en nuestro sitio web y hacerla con su comida Tenga en cuenta, si eres una empresa, tenemos ventajas de patrocinio para darle apoyo a usted! Website: www.herartsinaction.com/ contact Online Indiegogo campaign until 11/30/14: http://igg.me/at/withadrop Mail check to: PO Box 414, Sauk Rapids, MN 56379. Buffalo Wild Wings in St Cloud: Join us 11/17/14 and we earn 10% from your bill. You just have to get the coupon on our website and bring it with to your meal. Note, if you are a business, we have sponsorship perks to give back support to you!


4 Noviembre 01, 2014 LA TRIBUNA

Immigrants waiting on President Obama to use Executive Power

Inmigrantes espera Presidente Obama a utilice el Poder Ejecutivo With midterm elections around the corner this November 4th, immigrants across the country await anxiously to see whether the newly elected Congress will be able to work together on comprehensive immigration reform with a pathway toward citizenship. While it could take several months for comprehensive immigration reform to be back on Congressional agenda, immigrants are also awaiting for President Obama to use his executive power to bring about some fort of relief for undocumented immigrants Photo By : Sarah L. Voisin living in this country. It is rumored that President Obama, would use his executive power, if at all, after the midterm elections November 4, 2014. It is also speculated that the relief to be afforded to undocumented immigrants would mirror that of Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA), which was implemented August of 2012 also under executive order. In order to understand what a future executive action may look like, we can look toward DACA for some guidance. DACA is a discretionary, limited immigration benefit granted by the Department of Homeland Security. The most notable requirements to qualify for DACA are the following: the applicant must have entered the United States prior to the age of 16, must not have disqualifying criminal convictions (such as driving under the influence or domestic violence), must be a high Photo By : Ron Sachs school graduate or in high school, or in some GED program among other education programs, must be under the age of 31 as of June 12, 2012, and the individual must have lived in the United States continuously since June 15, 2007. Additionally, DACA can be granted to individuals with no removal history or those with removal history. It is important to understand that DACA recipients cannot vote, cannot automatically become lawful

permanent residents or United States citizens. Additionally, a recipient of DACA may have its deferred action status revoked at any time. Looking into a future executive action by the the President, undocumented immigrants across Minnesota are trying to find ways of

preparing for the possibility of a limited immigration benefit similar to DACA. In order for undocumented immigrants to prepare for a possible executive action or immigration reform, people should begin to gather the following documents since they arrived to this country: taxes, rent receipts, medical records, vaccination records, school records, bank statement, phone bill, or any other documents with the individual’s name and date on it. They should also prepare financially and setting up a separate savings account they can use for immigration

purposes. Whether or not the President uses his executive power to bring about a program similar to DACA to a broader audience, people are encouraged to gather their documents and save their money as these documents could be helpful in additional immigration forms of relief.

Con elecciones de medio término en la esquina, este 4 de noviembre, los inmigrantes en todo el país esperan ansiosamente para ver si el Congreso electo será capaz de trabajar juntos en una reforma migratoria integral con un camino hacia la ciudadanía. Mientras que podría tomar varios meses para volver a estar en la agenda del Congreso una reforma migratoria integral, los inmigrantes también están esperando que el Presidente Obama Photo By : John Moore a use su poder ejecutivo para propiciar un fuerte de alivio a los inmigrantes indocumentados que viven en este país. Se rumora que el Presidente Obama, utilizaría su poder ejecutivo, después de las elecciones del 04 de noviembre de 2014. También se especula que la orden que pudiera otorgarse a los inmigrantes indocumentados seria muy parecido como el de Acción Diferida de Arribos de Infancia (DACA), que se implementó en agosto de 2012 también bajo orden ejecutiva. Para entender lo que puede parecer una futura acción ejecutiva, podemos mirar hacia DACA para una orientación. DACA es un beneficio de inmigración discrecional limitada otorgado por el Departamento de seguridad nacional. Los requisitos para calificar para DACA más notables son los siguientes: El solicitante debe haber entrado a Estados Unidos antes de la edad de 16 años, no debe tener condenas penales que lo descalifiquen (por ejemplo, conducir bajo la influencia o la violencia doméstica), debe ser una persona graduada de High School, o en la escuela secundaria o en algún programa de GED entre otros programas de educación, debe estar bajo la edad de 31 a partir del 12 de junio2012, y el individuo debe haber vivido en Estados Unidos continuamente desde el 15 de

junio de 2007. Además, DACA podrá concederse a personas con antecedentes de estar en proceso de removerlos o sin una historia para removerlos. Es importante entender que los receptores de DACA no pueden votar, automáticamente no puede convertirse en residentes permanentes legales o ciudadanos de Estados Unidos. Además, un receptor de DACA pudiera tener su estatus de acción diferida revocado en cualquier momento. Mirando hacia una futura acción ejecutiva por el Presidente, inmigrantes indocumentados en todo Minnesota están intentando encontrar maneras de prepararse para la posibilidad de un beneficio de inmigración limitado similar a DACA. En orden para que los inmigrantes indocumentados se prepararen para una posible acción ejecutiva o una reforma migratoria, la gente debe empezar a reunir los siguientes documentos desde que llegaron a este país: Impuestos, recibos alquiler, registros médicos, cartilla de vacunación, registros escolares, estados de cuenta del Banco, recibos de teléfono o cualquier otro documento con el nombre de la persona y la fecha en él. También debe preparar financieramente y configurar una cuenta de ahorros separada que pueden usar para propósitos de inmigración. sea que el Presidente use su poder ejecutivo o no, para lograr un programa similar a DACA a una población más amplia, se le anima a la gente a colectar sus documentos y ahorrar dinero, así como estos documentos podría ser útil para formularios de inmigración adicionales para otras posibles maneras de arreglo.

BIENVENIDO AL CONDADO DE STEARNS COMO AGENCIA PUBLICA, NUESTRA PREOCUPACIÓN PRINCIPAL ES LA SEGURIDAD Y EL BIENESTAR DE TODAS LAS PERSONAS SIN EXCEPCIONES

Si tiene algun problema o quiere reportar algun crimen, por favor comuniquese a nuestra oficina y recuerde que su comunicacion puede ser en espanol 807 Courthouse Square St. Cloud, MN 56303 (320) 251-4240

sheriff@co.stearns.mn.us


El Bautizo

Catolico Lite, Un grupo de evangelización que muestra la necesidad de conocer más a fondo nuestra fe.

El propósito de este blog, no es para criticar o burlarse de ninguna persona, sino para que hagamos conciencia de cómo vivimos nuestra fe. Ojala que sirva para un nuevo comienzo y tomar en serio nuestra relación con Dios. Aquí solo criticamos los hechos, no las personas. Recuerdas cuando bautizaste a tu primer hijo? ¿Recuerdas quiénes fueron sus padrinos? ¿Sigues teniendo relación con los padrinos de tu hijo(a)? ¿Recuerdas cómo seleccionaste a esos padrinos? Estas preguntas vienen a mi mente, porque cuando yo bautice a mi primer hijo, siendo un perfecto Católico Lite, ¡Ni idea tenía de cómo escoger un padrino! Me decía a mí mismo – mmm – ¿A quién vamos a invitar para que bauticen a mi hijo? – Déjame ver– ¡A si, voy a llamar a los Pérez! –No – ¡Mejor no! Los Pérez están bien fregados, no tienen ni en qué caerse muertos – Mmmm –a ver – a ver – ¡sí! ¡Voy a llamar a los Juárez! – No, mejor no, Esos están peor – son bien mustios, solo se la quieren llevar en la Iglesia – hay si – que vamos a tener un retiro – siempre nos andan invitando supuestamente a clases bíblicas – como si fueran uno santos – Se me hace que son bien hipócritas y son bien aburridos, es más, ¡Ni siquiera van a una fiesta! –Bueno – ¿A quién? ¿A quién puedo invitar como compadre para que me haga segunda? – ¡Aaahhh! – ¡Ya se! ¡Voy a invitar a los Márquez! –Ah – estos sí que son buena onda, siempre me los encuentro

Noviembre 01, 2014

LA TRIBUNA 5

en todas las fiestas que vamos, también en el campo deportivo y en todas las reuniones sociales, – sí, creo que esa es la pareja perfecta, además tienen su dinerito para en caso de que nos veamos en un aprieto, pues ahí nos podemos ayudar. ¿Pero ahora me pregunto? ¿Estaba buscando un padrino para mi hijo? ¿Estaba buscando a unos amigos de fiestas, deportes y reuniones sociales para mí? o ¿Buscaba a personas adineradas para tal vez en el futuro tener a alguien que me pudiera resolver algún problema económico? ¿Que no debemos buscar un padrino que nos ayude a llevar a ese niño(a) en la fe? ¿No verdaderamente el bautismo es para darle la fe a ese niño y ayudarle a crecer en ella? ¿Qué no buscamos un padrino que con su ejemplo, con su santidad, nos ayude a llevar a ese niño(a) dentro de nuestra fe Cristiana? El bautismo, es un don de Dios por el cual entramos en la vida de la gracia. El bautismo es el regalo de dios y no deberá de depender de ningún mérito. El bautismo es un sacramento por el cual recibimos el perdón de los pecados y somos aceptados como hijos de Dios, ya que así como Cristo murió en la cruz, renacemos en el agua así como Jesús resucitó al tercer día. Mira esta cita bíblica “En verdad, en verdad te digo: el que no nazca de Agua y de Espíritu no puede entrar en el Reino de Dios” ( Juan 3, 5). Si dentro de poco vas a bautizar alguno de tus hijos, asegúrate de escoger o ser un padrino primeramente que sea ejemplo para tu hijo, y que te ayude a instruir la fe que profesas. Tus compadres, deberán animar a tu hijo así como tú mismo a obtener los otros Sacramentos, asistiendo juntos a la doctrina, o a misa, etc. Pongamos atención de quienes escogemos para asociar a nuestros hijos. Recuerda que el padrino es un guía para el ahijado. Aunque podamos convivir en eventos sociales o ayudarnos en momentos difíciles, el padrino, no es un cómplice de parrandas, de fiestas o la solución de tus problemas económicos. Dios los bendiga Catolico Lite.

Sirviendo a Familias y Niños en Minnesota Central • Servicios de Vivienda • Servicios de Salud Mental • Salud y Bienestar para Adultos Mayores • Banco de Ropa y Comida • Servicios de Familia Somos una organización sin fines de lucro apoyada por individuos generosos, fundaciones, empresas y comunidades de fe.

Llámenos Hoy: 320.650.1550 • 800.830.8254 o visitenos en www.ccstcloud.org

Place your Advertisement Here ! Or in one of our other pages … but, monochrome ads are Making a Comeback ! Call David Hernandez at La Tribuna, he can tell you all about it. (320) 497-3000


6 Noviembre 01, 2014 LA TRIBUNA

¡Sociales!

La Tribuna


ยกSociales!

Noviembre 01, 2014

La Tribuna

LA TRIBUNA 7


8  LA TRIBUNA   Noviembre 01, 2014

Cont. Day of the Dead

day of mourning. Day of the dead originated in Mexico, before the Spanish conquest. The exact date is unknown but it has been speculated that the idea originated with the Olmecs, possibly as long as 3,000 years ago (Marchi 2009). This celebration was passed to other cultures such as the Toltecs, Maya, Zapotec, Mixtec and Aztecs (Penick 2004). In the pre-Hispanic era the Aztecs honored their dead with celebrations tied in with the harvest season. The Aztec celebration was held during the Aztec month of Miccailhuitontli, August, and it is presided over by the goddess Mictecacihuatl, Lady of the Dead, who was the Queen of the Underworld and kept watch over the bones of the dead (Palfrey 1999). The Aztecs believed that souls did not die, but that they continued living in Mictlán (Place of Death) a special paradise for them to rest (Dia De Los Muertos 2012). After the Spanish conquest of Mexico during the 16th century, there was a strong effort to convert the native population to Catholicism (Palfrey 1995). However, there was a good deal of reluctance by the Aztecs which resulted in a blending of old customs with the new religion. In other words, the Catholic celebrations of All Saints’ Day (November 1) and All Souls’ Day (November 2) came at the same time of year as the Aztec celebration for children who had died. Therefore, the two customs were blended into a more modern version of the Day of the Dead (Masset 2012). For centuries now Day of the Dead has provided a gateway for families with deeply rooted traditions to engage with the most devotional celebration of the continuous cycle of life. The Day of the Dead is not a one day celebration, but two days spent in honor of the dead. In Mexico, November 1, Day of the Angels is the day to honor children and infants who are deceased. November 2nd is traditionally called Day of the Dead, this celebration is solely for adults. Day of the Death is not considered a mournful service but a happy and colorful celebration where Death takes a lively, friendly expression and is not frightening or strange (Masset 2012). There is no place for sorrow or weeping for this could be interpreted as a discourteous to deceased relatives who are visiting. For many, the celebration for Day of the Dead begins at home. Families build altars on tabletops where different sized boxes or shelves, are stacked up and draped with hand-embroidered napkins and tablecloths (Inside Mexico 1999). The key elements of the altar, is to lay out a colorful and eye-pleasing symmetrical composition to attract the deceased to partake the offerings. Many elements of the altar come from Catholic traditions which

de adornos de papel picado, flores, calaveras de azúcar (esqueletos y cráneos) y desfiles. Día de la muerte es una celebración, no un día de luto. Día de los muertos que se originó en México, antes de la conquista española. La fecha exacta es desconocida pero se ha especulado que la idea se originó con los Olmecas, posiblemente mientras hace 3.000 años (Marchi 2009). Esta celebración fue pasada a otras culturas como la toltecas, mayas, zapotecos, mixtecos y aztecas (Penick 2004). En la época prehispánica los aztecas honraban a sus muertos con celebraciones vinculadas con la temporada de cosecha. La celebración Azteca se llevó a cabo durante el mes Azteca de Miccailhuitontli, agosto, y es presidida por la diosa Mictecacihuatl, señora de los muertos, que era la reina de los infiernos y vigilado y los huesos de los muertos (Palfrey 1999). Los aztecas creyeron que las almas no murieron, sino que continuaron viviendo en Mictlán (lugar de la muerte) un paraíso especial para ellos (Dia De Los Muertos 2012). Después de la conquista española de México durante el siglo XVI, hubo un gran esfuerzo para convertir a los nativos al catolicismo (Palfrey 1995). Sin embargo, hubo una gran reticencia por los aztecas que se tradujo en una mezcla de viejas costumbres con la nueva religión. En otras palabras, las celebraciones católicas de todos los Santos (1 de noviembre) y día de los muertos (2 de noviembre) llegaron en la misma época del año como la celebración Azteca para los niños que habían muerto. Por lo tanto, las do sculturas se mezclaron en una versión más moderna del día de los muertos (Masset 2012). Desde hace siglos el día de los muertos ha proporcionado un portal para las familias con tradiciones arraigadas a comprometerse con la celebración más devocional del ciclo continuo de la vida. El día de los muertos no es una celebración de un día, sino dos días en honor de los muertos. En México, 1 de noviembre, día de los Angelitos es el día para honrar a los niños que han fallecido. El 2 de noviembre es tradicionalmente llamado día de los muertos, esta celebración es exclusivamente para adultos. Día de la muerte no se considera un servicio fúnebre pero una celebración alegre y colorido, donde la muerte toma una expresión alegre y amigable y no es aterradora o extraño (Masset 2012). No hay lugar para la tristeza o llanto para esto podría interpretarse como una descortesía para con los parientes difuntos que visitan. Para muchos, la celebración de día de los muertos comienza en casa. Las familias construyen altares en tableros de la mesa donde están amontonados y adornados con bordados a mano servilletas y manteles (dentro de México 1999) diferentes tamaños cajas o estantes. Los elementos clave del altar, es trazar una composición simétrica colorida y agradable a la vista para atraer a los difuntos a participar de las ofrendas. Muchos elementos del altar provienen de tradiciones católicas que incluyen velas y luces

Cont. Dia de Los Muertos include candles and votive lights, and crucifixes which represent faith and hope. From the Aztec’s traditions, small ceramic braziers placed on the altar are used for burning copal incense that the Aztecs used long ago in offerings to their gods. Additionally, purple backdrops are created with swags of fine cloth or crepe paper, along with bright tissue paper cut-outs--called papel picado. The use of papel picado is derived from the Aztec practice of using paper banners in connection with important religious rituals. Purple is traditionally used to symbolize mourning and hot pink or bright orange to signify the joyful return of the departed. For both evenings candles are set up in altars and in cemeteries to dispel the darkness just as the souls are being illuminated from the shadows of death. Families may use one candle for each deceased member of the family or four candles may be placed in a cross formation, pointing out the four cardinal points to serve as a compass for their ancestors. Similarly, a cross may be formed at the foot of the altar, using marigold petals, earth or ashes (Palfery 1995). Marigolds and incense are offered in abundance because it is believed that their aromatic scents guide the dead to the place where the feast is being held. On the altar, toys are placed for the deceased children along with hot chocolate, favorite foods, water, pillows for resting and bottles of tequila for adults. All of these offerings are placed on the altar and left there as a gesturing of welcome for the deceased (Masset 2012). In the meantime, family burial plots in local cemeteries are spruced up by families of decease relatives. Most times, families volunteer in cemeteries to cut down weeds, make any structural repairs to gravesites, as well as providing a fresh coat of paint. All of the graves may be simply adorned by a cross formed of marigold petals or elaborately embellished with colorful coronas (wreaths) of fresh or artificial floral arrangements (Masset 2012). Many children’s graves are decorated with brightly colored paper streamers or other festive adornments. At night the cemeteries become alive with music, Mariachis’, parades, vigils and prayers for the departed. Often families share memories, tell stories and may even have conversations with their dead relatives. In Mexico, the celebration ends late at night with fireworks and much noise, a joyful ending to a day of remembering. In the Mexican tradition, the Day of the Dead provides a way of celebrating death as part of the cycle of life. A common symbol seen of Day of the Dead is the skull or skeleton. This symbol originated in the 18th century when artist José Guadalupe Posada created a famous print of a figure that he called La Calavera de la Catrina (“skeleton of the rich woman”) as a parody of a Mexican upper-class female. Posada’s striking image of a costumed female with a skeleton face has become now in age the prominent figure of Day of the Dead. Over the years Catrina figures have been mimicked by families, artist, that now they have become a prominent part of modern Day of the Dead celebration (Day of the Dead 2013). For families, the skeleton has come to represents the dead playfully mimicking the living. The skeleton is depicted in masks, artwork, and poetry and in foods such

dedicadas y crucifijos que representan la fe y la esperanza. De las tradiciones de los aztecas, se utilizan pequeños braseros cerámicas colocados en el altar para quemar incienso de copal que los Aztecas utilizaon en ofrendas a sus dioses. Además, telones de fondo púrpuras se crean con guirnaldas de tela fina o papel crepé, junto con el brillante cortes de papel--llamado papel picado. El uso de papel picado se deriva de la práctica Azteca de usar banderas de papel en relación con los rituales religiosos importantes. Púrpura se utiliza tradicionalmente para simbolizar el luto y caliente naranja brillante o rosa para significar que volver la alegría de los difuntos. Para las noches de ambas velas se configuran en altares y en los cementerios para disipar la oscuridad al igual que las almas están siendo iluminadas desde las sombras de la muerte. Las familias pueden usar una vela por cada miembro fallecido de la familia o pueden colocarse cuatro velas en una formación transversal, señalando los cuatro puntos cardinales para servir como una brújula de sus antepasados. Asimismo, se puede formar una cruz al pie del altar, con pétalos de caléndula, tierra o ceniza (Palfery 1995). Se ofrecen las caléndulas e incienso en abundancia porque se cree que sus esencias aromáticas guiar a los muertos en el lugar donde se celebra la fiesta. En el altar, se colocan juguetes para los niños difuntos junto con chocolate caliente, agua, alimentos preferidos, almohadas para descansar y botellas de tequila para los adultos. Todas estas ofertas se colocan en el altar como un gesto de bienvenida para los difuntos (Masset 2012). Entretanto, en los cementerios locales son adornados por los familiares de los fallecidos. La La mayoría de las veces, familias voluntarias se acomiden en los cementerios para cortar malezas, realizar reparaciones estructurales en fosas comunes, así como proporcionar una capa de pintura fresca. Todas las tumbas pueden ser simplemente adornados por una cruz formada por pétalos de caléndula o elaboradamente adornados con coloridas coronas de arreglos florales frescos o artificiales (Masset 2012). Tumbas de muchos niños están decoradas con guirnaldas de papel de colores brillantes u otros adornos festivos. Por la noche los cementerios se convierten en vivos con música, los Mariachis, desfiles, vigilias y oraciones por los difuntos. A menudo las familias se juntan a compartir recuerdos, contar historias y puede incluso tener “conversaciones” con sus parientes muertos. En México, la celebración termina tarde en la noche con fuegos artificiales y mucho ruido, un final feliz para un día de recordar. En la tradición mexicana, el día de los muertos proporciona una manera de celebrar la muerte como parte del ciclo de vida. Un símbolo común visto del día de los muertos es el cráneo o el esqueleto. Este símbolo que se originó en el siglo XVIII cuando el artista José Guadalupe Posada creó un famoso grabado de una figura que él llamó La Calavera de la Catrina (“esqueleto de la mujer rica”) como una parodia de una hembra de la clase alta mexicana. Imagen impactante de la Posada de una hembra disfrazada con una cara


Noviembre 01, 2014

Cont.

LA TRIBUNA 9

Orgullo Latino Cont. Orgullo Latino

best for me to go to high school in the US. Of course my mom wasn’t fully “okay” with it --- but she knew this was a great opportunity for me.” Emilio recalls his first day of school in the United States as “terrifying” due to the new environment and not knowing English, but he also recalls the day-by-day improvement. “I started to learn English rapidly. I also decided I wanted to learn how to play the trombone. My classmates had been playing since middle school and I never played music before. By the end of my sophomore year I was the section leader for the trombone section in the high school band. The band also gave the opportunity to produce videos for band concerts.” Even at a young age, Emilio knew that he wanted to work in television. He recalls his father encouraging him. “My dad would always tell me one day I could work for a news station and be a reporter.” Since the, Emilio recalls developing a passion for the news. “I always found it fascinating how a newscast was put together on the air to keep the people informed.” Self motivation was abundant for Emilio. In high school he “started a newscast called Tiger Talk” where Emilio was “the producer and editor of this show that aired once a week during” his senior year. In developing this program, Emilio realized that this is exactly what he “ wanted to do for the rest of [his] life.” Emilio’s dreams to attend college were fueled by the role his parents played in his life. “My parents have always been extremely supportive with my education so of course when it was time to go to college they were all for it.. I also want to make my parents proud. That means a lot to me.” As a freshman in college, Emilio was guided by his uncle, Alberto de Jesus, who “works for the Army ROTC at St. Cloud State University.” But even with the guidance of his uncle, Emilio still faced some obstacles. “Like most college students, my biggest (if you can call it an obstacle) was the transition and the adaptation to the new routine.” As a student of color, Emilio’s major challenge was “learning how to deal with people who have different points of views,” but he also adds, “that’s what makes us great ---when we learn how to work together and make a great team.” As a St. Cloud State student, Emilio is seeking a degree in Mass Communications with an emphasis in Broadcast-Journalism. It has been as a student that Emilio has already made his mark on the university by founding te Spanish newscast at UTVS. “When I started at UTVS my freshman year, I was excited to do television production work. But there was something inside me that was telling me to do something bigger. Suddenly, I realized the folks who were in front of the camera also knew how to operate the equipment. That told me I should pursue being in front of the camera. But I was afraid of speaking in English on air. Not my first language. Not too comfortable. Thus I decided to create my own opportunity. I told the News Director that yea, “Hey, what do you think if we start a Spanish-

language newscast?” Jennifer Austin, the UTVS News Director at the time, immediately knew this would be an excellent project at UTVS and for the community.” The Spanish language newscast was received with open arms. “Everyone at UTVS was all for the Spanish-language newscast. At the university level, there was no doubt the administration was excited to see us reach out to a whole new audience in the community.” Nearly four years later, Emilio is “still producing and anchoring UTVS News en Espanol on UTVS Television.” As an anchor for UTVS, Emilio has been able to develop his skills as a journalist in addition to “providing a voice to the Latino community in Central Minnesota.” Emilio adds, “ I have a passion for this field and I love to be able to highlight the great things our people are doing out in the community. [I] also give a voice to those who need to be heard – such as covering immigration reform.” Through his work as a journalist on immigration reform, Emilio appreciates the trust the Latino community has placed in him. “I have been very fortunate because the folks in the community trust me with their stories. This means a LOT.... I cannot thank the community enough for welcoming me into their homes and letting me share their stories.” Emilio will be graduating in 2016, by then he hopes that “someone comes to St. Cloud State University to continue this project” in order to continue to give the Latino community a voice in Central Minnesota. He even hopes that when he is done, “another member of the community from a different ethnic group will do the same --- and it will be their time.” After college, Emilio plans to “work for a Spanish news station as a morning reporter on the field.” Emilio would prefer somewhere warm but would be open to an opportunity anywhere in the country. Regardless of where he ends up, Emilio hopes to continue to “report on immigration reform and [continue] advocate” as much possible as a journalist until the issue is resolved. Emilio’s future is bright, and with his dedication and determination, there is no doubt that he will be able to achieve his goals which include working as a main anchor for the evening news. “[I] would eventually work my way up to anchor weekend news and then the main anchor for the evening news.” There is no doubt that one day Emilio’s face will be viewed by thousands on the evening news, until then, Emilio hopes to inspire others to follow their dreams. He reminds people that opportunities will not always be there, but “even if there aren’t opportunities for you --- you just have to take initiative to create something for yourself and then take advantage of it.” Create opportunities for yourself--is the message Emilio has been driven by and is a message he hopes will drive others.

secundaria en los Estados Unidos. Por supuesto mi madre no estaba totalmente “de acuerdo”---pero ella sabía que esto era una gran oportunidad para mí”. Emilio recuerda su primer día de escuela en los Estados Unidos como “aterrador” debido al nuevo ambiente y el no saber inglés, pero también recuerda que mejoraba día a día. “Empecé a aprender a inglés rápidamente. También decidí que quería aprender a tocar el trombón. Mis compañeros habían estado tocando desde la secundaria y yo nunca toque música antes. Al final de mi segundo año era el líder de la sección de trombón en la banda de la escuela secundaria. La banda también dio la oportunidad de producir videos de conciertos de la banda. Incluso a una edad joven, Emilio sabía que quería trabajar en televisión. El recuerda a su padre animándolo. “Mi padre siempre me decía que un día podría trabajar para un noticiero y ser periodista.” Desde entonces, recuerda Emilio desarrollar una pasión por las noticias. “Siempre encontré fascinante cómo se arma un noticiero en el aire para mantener al público informado.” La auto motivación de Emilio era mucha. En la escuela secundaria “empezó un noticiero llamado La charla del tigre” donde Emilio fue “el productor y editor de este programa que se transmitió una vez por semana durante” su último año. En el desarrollo de este programa, Emilio se dio cuenta que eso era exactamente lo que el “querían hacer por el resto de [su] vida.” Los sueños de Emilio para asistir a la Universidad fueron impulsados por el papel que desempeñan sus padres en su vida. “Mis padres siempre han sido de gran ayudas con mi educación y por supuesto cuando era hora de ir a la Universidad estaban todos por ello.. También quiero que mis padres se sientan orgullosos. Eso significa mucho para mí.” En su primer año en la Universidad, Emilio fue guiado por su tío, Alberto de Jesús, que “trabaja para el Army ROTC en St. Cloud State University”. Pero aun con la dirección de su tío, Emilio todavía enfrenta algunos obstáculos. “Como la mayoría de los estudiantes universitarios, mi más grande (si se le puede llamar un obstáculo) fue la transición y la adaptación a la nueva rutina.” Como estudiante de color, el mayor reto de Emilio fue “aprender cómo tratar con personas que tienen diferentes puntos de vista”, pero también añade, “eso es lo que nos hace grande---cuando aprendemos a trabajar juntos y hacer un gran equipo”. Como estudiante de St. Cloud State, Emilio está buscando una licenciatura en comunicaciones de con un énfasis en la difusión de periodismo. Ha sido como un estudiante que Emilio ya ha dejado su huella en la Universidad, al fundar el noticiero español en UTVS. “Cuando empecé en UTVS en mi primer año, estaba contento de hacer trabajos de producción de televisión. Pero había algo dentro de mí que me decía que debia hacer algo más grande. De repente, me di cuenta de las personas que estaban delante de la cámara también sabían cómo operar el equipo. Eso me dijeo que yo debería presionar para estar delante de la cámara. Pero tenía miedo de hablar en inglés en el aire. No es mi lengua materna. No es demasiado cómodo. Así que decidí crear mi propia oportunidad. Le dije a la Directora de noticias, “Oye,

qué opinas si empezamos un noticiero español?” Jennifer Austin, la Directora de noticias UTVS en ese tiempo, inmediatamente supo que eso sería un excelente proyecto en UTVS y para la comunidad. “ El noticiero en español fue recibido con los brazos abiertos. “Todos en UTVS aceptaron el noticiero español. A nivel universitario, no había duda que la administración estaba emocionada al vernos llegar a una audiencia completamente nueva en la comunidad.” Casi cuatro años más tarde, Emilio “sigue produciendo y conduciendo UTVS News en español en televisión UTVS. Como conductor de UTVS, Emilio ha sido capaz de desarrollar sus habilidades como periodista además de “ofrecer una voz a la comunidad Latina en Minnesota Central.” Emilio agrega: “Tengo una pasión para este campo y me encantaría ser capaz de resaltar las grandes cosas que hace nuestra gente en la comunidad. También dar voz a aquellos que necesitan ser escuchados – así como cubrir la reforma migratoria.” A través de su trabajo como periodista en la reforma migratoria, Emilio agradece la confianza de que la comunidad Latina ha depositado en él. “He sido muy afortunado porque la gente de la comunidad confía en mí con sus historias. Esto significa mucho... No agradezco lo suficiente a la comunidad por darme la bienvenida a sus casas y permitirme compartir sus historias.” Emilio se graduarán en 2016, pora entonces el espera que “alguien venga a St Cloud State University para continuar con este proyecto” con el fin de continuar dando a la comunidad Latina una voz en el centro de Minnesota. Incluso espera cuando termine, “otro miembro de la comunidad de un grupo étnico diferente hará lo mismo---y esa será su oportunidad”. Después de la Universidad, Emilio planes “trabajar para una estación de noticias español por la mañana como reportero”. Emilio preferiría un lugar cálido pero estaría abierto a una oportunidad en cualquier lugar del país. Independientemente de dónde termine, Emilio espera continuar “reportando sobre la reforma migratoria y [continuar] como defensor” tanto como sea posible como periodista hasta que se resuelva la cuestión. El futuro del Emilio es brillante y con su dedicación y determinación, no hay duda y que será capaz de lograr sus objetivos, que incluyen el trabajo como un conductor principal de noticias de la noche. “[Yo] Eventualmente trabajaría mi camino hasta noticias de fin de semana de anclaje y luego el principal conductor para noticias de la noche.” No hay duda que algún día la cara de Emilio pueda ser vista por miles de personas en las noticias vespertinas, hasta entonces, Emilio espera inspirar a otros a seguir sus sueños. El les recuerda a la gente que las oportunidades no siempre estará ahí, pero “aun si no hay oportunidades para ti---sólo tienes que tomar la iniciativa para crear algo para tí mismo y luego tomar ventaja de ello.” Crear oportunidades para que ti mismo... es el mensaje, es lo que ha impulsado a Emilio y es este mensaje es el que espera que impulse a otros.


10  LA TRIBUNA   Noviembre 01, 2014

Thanksgiving Day Dia de Acción De Gracias Thanksgiving Day is coming soon and it was always my favorite holiday as a child because my Great Uncle “Fritz” hosted a massive feast in his walkout basement for the entire clan. We children played games and snuck treats while adults pretended to disapprove. Colorful stories about our family history were shared while they sampled the various homemade wines from that year. Before we could all sit down at that long communal table to eat, Fritz would carve the roast turkey and pretend to cut off his finger. We kids all knew that it was coming and howled with giggles of delight when he found a new way to be distracted while using that vicious looking electric knife. He yelped and held up his left hand with an actors flair, one of his fingers folded down out of sight, to convince us that he had cut it off cleanly with one stroke of that deadly mechanical carving blade. Fritz lived well into his 90’s and is now long dead, but I think of his infectious silly joy often and especially on Thanksgiving Day. The magic of those family gatherings is long gone, but the warm memories haunt me still in my fifties. I have since had many smaller memorable Thanksgiving Day celebrations as an adult, but none match the amazing drama and joy of those precious days seen through the filter of my child’s eye. I did not concern myself with the importance of gratitude to a happy life. I was as focused on enjoying the present moment as a Zen master back then. Life was simple. I was grateful then, and I still am, but it feels different and complicated now. That historic fall feast shared by Anglo pilgrims and natives centuries ago never entered my youthful mind. I didn’t even know about the Spaniards celebrating a Christian mass of gratitude years before the pilgrims had arrived in the new world. I certainly never ponder the pagan harvest festivals that preceded the pilgrims, and the Spaniards. My current holidays have

Cont. Day of the

aquel tiempo. La vida era simple. Era entonces muy agradecido y todavía lo soy, pero se siente diferente y complicado ahora. Esa histórica fiesta otoñal compartida por peregrinos Anglo y nativos hace siglos nunca pudo entrar en mi mente juvenil. Nunca supe nada que los Españoles celebraran una misa cristiana de gratitud antes de que los peregrinos llegaran a el nuevo mundo. Y ciertamente que nunca me puse a reflexionar sobre las fiestas paganas de cosecha que precedieron a los peregrinos y los Españoles. Mis días festivos actuales han quedado intrincados en la complejidad de una visión del mundo como adulto. Mi disfrute de días festivos es ahora ensombrecido a menudo por un fondo indefinido de ansiedad sobre terroristas, política, ebola o cualquier crisis que es impuesta sobre nosotros. Las hipotecas, los precios del combustible y el mercado de valores compiten por el espacio en mi mente consciente. Sin embargo, ninguno de estos problemas puede destruir mi deseo de volver a ese estado perfecto de gratitud y alegría. La nostalgia es una fuerza poderosa para viejos como yo. Admito que he esperado mucho para ese bosque de 100 acres de las historias por AA. Milne y la simple gratitud de un alma rodeada de otras almas amorosas por un día. La soledad es un fuerte, pero duro profesor. Todos de los que hablé sobre este artículo tenían una perspectiva diferente en estos próximos días festivos. Día de Acción de Gracias significa cosas diferentes para muchas personas. Para mí, es la esencia de mi vida. Estamos aquí un tiempo demasiado breve y cada momento que llega es otra oportunidad para estar al tanto de lo increíble que la vida puede ser. ¿Qué es el día de Acción de Gracias? ¡La vida! ¡No te olvides de disfrutarla!.

Cont. Dia De Los Muertos

as sugar or chocolates skulls. The sugar skulls are given to children to emphasize early on that death is a positive part of the life cycle (Palfrey 1995). To conclude, celebrating Day of the dead in México is an opportunity to celebrate the death and life of friends and loved ones that have died. Shortly after Mass, my family and I assemble to see the parades and the Aztec’s dancing into our cemetery. As I looked around hundreds of candles stretched for blocks, illuminating smiling faces of parader’s holding photos of deceased loved ones, just as I held lovingly the photo of my grandfather. I realized that Day of the Dead has taught me to accept and contemplate the meaning of mortality and to festively and reverently honor my deceased loved ones. November 2: the Day of the Dead.

Tic Tac Toe While you wait

become mired in the complexity of an Día de Acción de Gracias será adult view of the world. My holiday muy pronto y siempre fue mi fiesta enjoyment is now often dampened by favorita cuando yo era niño, porque an undefined background of anxiety mi tío abuelo “Fritz” organizaba un over terrorists, politics, ebola, or banquete en el sótano para todo el whatever crisis is being pushed on clan. Los niños jugaban y se colaban us. Mortgages, fuel prices, and the golosinas mientras que los adultos stock market compete for space in my pretendían desaprobar sus acciones. conscious mind. However none of Coloridas historias sobre nuestra these concerns can destroy my desire historia familiar fueron compartidas to get back to that perfect state of mientras se probaban los diversos gratitude and joy. vinos caseros de ese año. Antes de Nostalgia is a strong force for old que nos pudiéramos sentarnos en esa mesa comuna larga para comer, Fritz guys like me. I admit that I long for cortaba el pavo y pretendía cortarse un that 100 acre wood of the stories by A. A. Milne and the simple gratitude dedo. Todos los niños sabían lo que iba a suceder y aullaban of a soul con risas de alegría surrounded by cuando encontró una other loving nueva manera de estar souls for a distrayéndonos mientras day. Solitude usaba el peligroso is a strong, but cuchillo eléctrico. Él harsh teacher. gritó y levantó su mano Everyone that I izquierda con un toque de spoke to about actor, uno de sus dedos this article plegados fuera de la vista, had a different para convencernos de que perspective on él se lo había cortado con this upcoming un movimiento de ese holiday. mortal cuchillo mecánico. Thanksgiving Fritz vivió hasta la Day means década de los 90 y ahora different ya ha fallecido, pero things to many siempre lo recuerdo con people. To me, Leon Wolf esas contagiosas bromas, it is the very essence of Freelance Writer especialmente en el Día de my life. We are here Acción de Gracias. far too brief a time and La magia de esas reuniones every moment yet to arrive is another familiares se han ido, pero los chance to be aware of how amazing life recuerdos me persiguen en mis can be. What is Thanksgiving Day? cincuenta. Desde entonces he tenido Life! Don’t forget to enjoy it. muchas celebraciones de Día de Acción de Gracias más memorables como un adulto, pero ninguno coincide con el sorprendente drama y la alegría de aquellos días preciosos, visto a través del filtro del ojo de mi hijo. Ya no estaba preocupado con la importancia de la gratitud a una vida feliz. Estaba como centrado en disfrutar el momento presente como el maestro Zen en

Hoffman

de esqueleto se ha convertido ahora en edad la figura prominente del Día de los muertos. Durante los años figuras de la Catrina han sido imitadas por familias, artista, que ahora se han convertido Auto en una parte importante del moderna celebración del día de las muertos. Para Home Renters las familias, el esqueleto ha llegado a representa los muertos juguetonamente Condos imitando a los vivos. El esqueleto está representado en máscaras, obra de arte Life y poesía y en alimentos como calaveras de azúcar o chocolates. Las calaveras Disability Insurance de azúcar se dan a los niños a subrayar desde el principio que la muerte es una Recreational Vehicles parte positiva del ciclo de vida (Palfrey 1995). Health Para concluir, celebrando el día de los JOHN P. HOFFMAN muertos en México es una oportunidad 14th 7 Ave N. para celebrar la muerte y la vida de amigos y seres queridos que han Saint Cloud, MN 56303 muerto. Poco después de la misa, mi familia y yo acudimos a ver los desfiles Phone: (320) 259-4024 y el Azteca bailando en el cementerio. Mientras miraba alrededor de cientos de velas que se extendía por cuadras, iluminantes sonrientes de paredes sosteniendo fotos de difuntos seres Feel free to take note: queridos, como sostuve amorosamente la foto de mi abuelo. Me di cuenta que el día de los muertos me ha enseñado a aceptar y a contemplar el significado de la mortalidad y festivamente y reverentemente honor a mis difuntos seres queridos.

Insurance Agency

LIC #2594024


Noviembre 01, 2014

LA REVOLUCIÓN MEXICANA Este 20 de noviembre conmemoramos en Mexico el 104 aniversario del inicio de la revolución Mexicana donde un grupo de hombres ilustres iniciaron un movimiento armado contra la dictadura del Presidente Porfirio Díaz, quien manifestó que no participará en las

armados siguieron en el país hasta la promulgación de la nueva constitución en el año de 1917, que es la carta magna que hasta estos días nos rige constitucionalmente. A través de los tiempos hemos tenido muchas revoluciones sociales entres las más importantes la

próximas elecciones lo que motivó a varios políticos entre ellos a don Francisco I. Madero a movilizar a la clase política para que eligiera a sus candidatos en una asamblea nacional y compitiera en las elecciones por lo cual fue puesto en prisión. Madero logró escapar de la prisión estatal y huyó a los Estados Unidos y desde San Antonio, Tx. proclamó el Plan de San Luis que decía: “El 20 de noviembre, desde las seis de la tarde en adelante, todos los ciudadanos de la República tomarán las armas para arrojar del poder a las autoridades que actualmente nos gobiernan”. Este llamado fue atendido por muchas personas que a falta de armas empuñaban instrumentos de labranza y se iban a “La bola” como se conocía al movimiento. En las siguientes semanas surgieron revueltas en todo el país y la lucha se armada se formó notablemente como líderes a Emiliano Zapata en Morelos y a Pancho Villa en Chihuahua. Las mujeres, que se unían a la lucha siguiendo a sus maridos o a sus padres fueron parte importante de la revolución, se dedicaron a ellas corridos como Adelita, Valentina y La rielera. Aunque Porfirio Díaz abandonó el país rumbo a Francia en mayo de 1911, la inestabilidad y los encuentros

Revolución Francesa, la revolución Rusa, La revolución industrial, etc y que han marcado un parteaguas en la historia del hombre y por eso me llena de beneplácito que los hispanos aquí en USA estemos haciendo una revolución social con trabajo, esfuerzo y dedicación y estemos ocupando espacios en la Politica, deportes, música, empresarial, etc ya que antes solo se nos ocupaba en las labores del campo, limpieza, construcción, servicios, etc.. y hoy somos reconocidos en este país con el mes de la herencia hispana que empieza desde el 16 de septiembre (Independencia de México) hasta el 12 de Octubre y donde se da reconocimiento a destacados hispanos que han contribuido por un mejor país que nos ha recibido y que tenemos el privilegio de vivir. Me llamo mucho la atención de que en Florida están implementando programas educativos encaminados a que los niños americanos aprendan el idioma español porque se han dado cuenta que el ser bilingüe les da un beneficio que ahora los hispanos tienen. Celebremos el mes de la herencia hispana en U.S.A. con mucho orgullo. Por Juan Del Angel

LA TRIBUNA  11


12  LA TRIBUNA   Noviembre 01, 2014

¡ESTAM OS

CONTR ATAND O!

Nesecitas DINERO EXTRA para las fiestas proximas? Doherty esta contractando para Bluestem Brands, Inc!

TEMPORAL:

Empaque, recoleccion, cargando y descargando tráilers 1er turno $12.00/hr | 2do turno $12.20/hr Los empleados de Doherty reciven 25% de descuento en ropa, electronicos, joyeria, decoracion de hogar y mas en el mes de Diciembre 2014!

Doherty is an important supplier of contract services to Bluestem Brands, Inc.

EOE • Drug free employer

Llame para mas informacion (320) 253-4473 tenemos representates que hablan Español. Applique en linea: www.doherty.jobs


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.