DISPLAY

Page 1


Ai miei studenti e ai miei assistenti, tenaci e impavidi For my stubborn and fearless students and assistants



ISBN 978-88-6242-076-1 Prima edizione, Novembre 2012 / First published, November 2012 © 2012, LetteraVentidue Edizioni © 2012, Marco Navarra © 2012, per le fotografie e i testi: rispettivi autori © 2012, photography and texts: their authors Tutti i diritti riservati / All rights reserved È vietata la riproduzione, anche parziale, effettuata con qualsiasi mezzo, compresa la fotocopia, anche ad uso interno o didattico. Per la legge italiana la fotocopia è lecita solo per uso personale purché non danneggi l’autore. Quindi ogni fotocopia che eviti l’acquisto di un libro è illecita e minaccia la sopravvivenza di un modo di trasmettere la conoscenza. Chi fotocopia un libro, chi mette a disposizione i mezzi per fotocopiare, chi comunque favorisce questa pratica commette un furto e opera ai danni della cultura. No part of this book may be reproduced or transmitted in any form or by any means (electronic or mechanical, including photocopying, recording or any information retrieval system) without permission in writing form. L’autore e l’editore rimangono a disposizione degli aventi diritto con i quali non è stato possibile comunicare. Author and publisher apologise for any unintentional omissions and are available for any eligible parties they could not reach. Book design: Roberto Capodanno Traduzioni in inglese/English translations: Antonella Bergamin. Concetta Raniolo (pp. 22, 24-5, 34, 36-7, 48-9, 56, 59, 68, 70-1, 72, 73, 80, 82-3, 85, 92, 94-5, 114, 116-7, 128-9, 142-3, 152, 166-7, 180-1, 192-3, 203). Solo didascalie/only captions: (pp. 27, 39, 40, 51, 61, 119, 120, 131, 132, 145, 146, 159, 169, 171, 183, 184, 195, 205). LetteraVentidue Edizioni S.r.l. Via Luigi Spagna, 50 L, 96100 Siracusa, Italy www.letteraventidue.com


CONTENTS

INDICE 007 PREFAZIONE/FOREWORD di/by Mario Lupano

Le opportunità della messa in scena/The opportunities of scene-setting

013 INTRODUZIONE/INTRODUCTION

Didattica per un’architettura di relazione/Didactics for a relational architecture

016 INDICE TOPOGRAFICO/TOPOGRAPHIC INDEX 019 SEZIONI/SECTIONS

luogo/site 021 | matrice/matrix 033 | disposizione/placement 045 | scrittura/writing 055 movimento/motion 067 | percorso/path 079 | rapidità/quickness 091 | variazione/variation 103 | modulo/unit 113 | serie/series 125 | ripetizione/repetition 139 | interazione/interaction 151 | montaggio/ assembling 163 | materia/matter 177 | misura/measure 189 | macchina/machine 199

213 IN 6 PUNTI/IN 6 POINTS

L’esercizio del display e la pratica dell’architettura di relazione/ The exercise of display and the practice of relational architecture

239 ATLANTE/ATLAS

glossario/glossary 240 | mappe/maps 244 | schede/profiles 246 | sinossi operazioni/synopsis operations 278 | sinossi temi/synopsis issues 280 | sinossi allestimenti/synopsis installations 280 | sinossi percorsi/synopsis paths 284 | sinossi grafiche/synopsis graphics 288 | esercizi elementari/elementary exercises 290 | movimenti didattici/didactic movements 296

301 IN BILICO/ IN THE BALANCE di/by Maria Giacoma Marino

Installazioni e ricerche di Studio NOWA/Studio NOWA’s installations and researches

315 APPARATI/APPARATUS

bibliografia/bibliography 316 | sull’autore/about the author - crediti/credits 318 | ringraziamenti/aknowledgements 319



FOREWORD

PREFAZIONE

di/by Mario Lupano

Illustrating a didactic experience in the design field means contributing to the debate about new concepts of course and tuition that Italian schools of architecture are now developing. In this context, the art of display is seen as a way of opening the workshop experience to the dimension of installation and interaction with visitors, and of highlighting the nature of architecture training as a multifaceted and markedly relational process. Questo libro è simultaneamente il resoconto di una esperienza educativa, e la chiara riflessione teorica intorno ad alcuni formati per l’insegnamento delle pratiche progettuali. Il tutto sotto forma di manuale per lo studente e il docente dedicato alla messa in scena del progetto di architettura e alle azioni performative e interattive che tale pratica comporta. È la riflessione di un docente impegnato nell’esercizio di ridiscutere intimamente le modalità attraverso le quali si trasmette un sapere, inventando ambienti didattici efficaci per formare architetti diversi da sé. La registrazione in forma di libro di un’e-

This book is the account of an educational experience and, at the same time, a clear theoretical meditation on some ways of teaching design methods. All of this comes in the form of a handbook for student and professor that explores the scene-setting of architectural design and the performance and interactive actions such practice implies. It is the meditation of a professor who is committed to deeply reassessing how knowledge is conveyed, and to devise didactical environments where other architects may be successfully trained. The translation of such experience – de-

007

Raccontare un’esperienza didattica nell’ambito della progettazione significa contribuire al ripensamento dei formati dell’offerta formativa che sta impegnando le scuole d’architettura italiane. In questo contesto, l’arte del display è indicata come strumento per aprire l’esperienza laboratoriale alla dimensione dell’installazione e all’interazione con il pubblico, interpretando l’insegnamento dell’architettura come processo multiforme e spiccatamente relazionale.

FOREWORD

LE OPPORTUNITÀ DELLA MESSA IN SCENA THE OPPORTUNITIES OF SCENE-SETTING


S

U AT

R PA

AP

IN

E

TH

E

C

N

A LA

B

7

a in e ec y lik n gl on in aed l c m er , os a ee lt ts cl ion s n a jec he d dit he a ob o t ns an ad t as e t t tio s, In w s e a o ed ng s. e u rp rel ot e en osi ion er on ca d ph m y op op at th m g” he s, sa rg n m n s rs pr bin tio co flyi bli ce e e II to “ ta ra ). th f en e X s (t s si us m l a f h a vi th co sta s o ed es s ng at s o f t w ith n t i t at e, d in le ur a ng w u m r o 10 w n th m an al ro nt th thi ra l b for ato 20 ed o t , ga ns tion the ow rs nt l, d rea ew ur in uc ing ligh d c di g io i d e e a rl o - t rad of e aw fer nic the – n he ure rod an ing o ic p t n th dr if h o e y t ct p h g w ”, d c t m or ilu ie n , n a io re st sv m . t om e’s n , te h he d b hit tio hat ha rse r l e tu he c t e c a t c o i lu o tr s lo es io f ab e ms oa le os Ar al s d de s. ec t t e, en ne vo sp az t- t etw ra pr gib op of st et ne un m hit , a nic e, l c zio ta so sp ge o b iag ap an pr ial in he mi n nis rc n Ve ag ne l a un to o ro s il d ur int – nn an s s ter a rga a atio st o ta i: e un p ino e 0 ie y la e ng o -fi d n r at ns tal pp o i m he o, O m 05 B b ig d cti r o n i te tiv ’i n ta n no lu i c c i ti r 2 ce sed lex rs, je l ula “L Fou e en at . L zo n co ra o tt io on fo ni es p ye pro e y l lac t c o l o riz u is ust ian se n g azi ioic la io a a Ve r 4 la n nn Va i o i e tru i il p as u in az al xp A t es u isp uz p in ha el ian ett os i s ul i c in b ter , d ai e 00 ren ag by d B ga ni d p s c u i s o e om al e o - 5 iffe im d e he ana a t e si a e s ni c st tr m c n’ un ss re - d nd bit th t ar ble u m a ni r u ca ia o o n co r e a a ha y, a lm ta tu az a d on e p nt isp i d e i e ’è co il b o le oto l in na l ed -Va e M tr c u de d at iud nt e c so so on i, f i d i eFi sta gil larg pa so ti to, del tem ch me ion ’u er isc lch d s en a no ue ita o sis e ina l az tti to v tru ica i). i V uc e in an a e Q lim n m ni pr bb ta ge lta os i (r nic d e L ov le M d a de co eg o a a ’ins og iba e c ers ec ura tor nu ea r- h i ti dis lic do el gl ” r ch div ni t ett ura l e o r ve li e bb ilen li. N i de nte lo, ti eg hit l c de nt ttra fog l pu ab ibi uo ola avo nu dis Arc de a , ta a 0 st ss ei r “v l t nte i, di sta tem 50 ata 50 po d eto i de co mm le ie il 20 pp on h ne pp ett ra ra na ic are il vilu a c r t g ta ss ni ia ien la ag er s zat ca zio e, d II B 0, ind a p , è liz a i la afi X 01 di rg bile re 2 gr el a el idi ne rra ne N a d ar i e ffe zio zi olin e d ina l a a M rm to st fo an n’in qu u so

9

P R

E

O FIL

S

5

10

m

20 5

c-h 21

IN

6

P O

IN

TS

7

02

TSIO IT NE

C

U

D

O

TR

IN

0

01

24

9

02

N

TA TIO

E

R

P

R

TE

IN

5

02

TSIO IT NE

C

U

D

O

TR

IN

IN T IN ER TE P T R RE TR RA PR TA A SP ET ZIO O NS O AT N AR RD PO SIZ IO E RA IN SIT IO N N AM IO NE GE E N M NT EN O T 01 7

P

TO

A

R

G

O

P

IC

H

E X

D

IN 00 7

D

R

O

E W

R

b FO

o

n pa

Lu

01

12

e th s at i d ion rst de at fi lci tal he ve de s T de em s ly in s. s th a y on en a ise ay on ms is th d rc pl o o e d six xe is s s ro sud n nu an r e d A e s ca ? r ve e o he nd s. th nt n rs ve t t a ce nd de ow the e tio ou fi c r a a u H e w bi c er l e ea p e st ? og an d hi e ov co y le s er s, do y t c an f ex th s e b th ct e a w n o e of ted o i th ila re je w st Ho io nt n Th d ple d ng va a ob al gs ? at e he n o ri a ls h in s nt m w iv a e om t u e ia ed s th ce ie on e rg ce al ei c ing d th ter ck hat te pa or vir bl fo a s, lo s - th ed in a sta W ra s ? dis en um un sp re ff so o era i op ely e m of c. spa ese ays is ar cr tes s, atu sta h i i e z e i e t ce qu op rci - fr th ul an d th d ion mil ies cta lin fe he wi f ilis in a se ra al e f p ese t in few ct fa int di ad te h t n t o a i y o a ab c im e ibe na ar nl th y fi t a re he rta nly de s wit ati en ke r st no pr gli li l pe e de of he jus rst t ce de e, ts, s nic pm s li ge si ca a n t ar p e ti, al il in y fi rom rk, sud tim in tion u elo y i da ink a a i L re g A m a a m v a tr ed . lie ie e. ie st nh t r f r s i l o f a : t os i d to og sp on in ta de te W o ve ar w ion ts nst rel om de isp o re y is ice d e F y at en o , c r d on d la t d m s en c di zi i ca u n c h i s , a o a si ss c st a rl a o e stim ra e o e i a li e t ca re T ar. yd situ em t c ce ion ine a dit an isp n an at r t l g n d o ir fe er h de rs l e di no isp i m tt g m l o ta v w qu ge ou itu e din co ion g t es t lay es o co l’a a an d tat ge glie sie co on lti e e e ne re ud res nst th uil n zat cin ow nc ts sp at og l r el l’ i a s og o in e m a g b e t i In b de ni ti h de en di th cu th l lu de e u e z o i c e m l s . , d a c s ci to e m fa in sa n Il e i p q nt pa on d ico ter Co bile e : er ry en to - i nd lab o rs th u rg ra he in um A els fro s, s i fin orn è ura li li s ne an et ? ss th site sv il a s m iu go a a vai e h we pa a s eo . P ac co oc e. lev e: ce ls e o e n sa sc an v a th ie ic k, r ls te , d im t im ur ia , gi ne d eg ria pi i p m r o es a a c t l o n o r o p t r a e e i r t l t a a o r n o v l f f e o n n e s r zi olt te at no o d m ra rà ? pa on in i t on - o e ac oc s to at ce pe in re e es ate tio A nc ng a t e a cu ic h ha eti rs th rti log ro e sv en i m so ent Co e t Sa rni i s c si i s mp en el th did l s plie ign th en pa s iffe am le r m l a n. w c s r en pr e in a no l p th m tti le im e? ers zi? gio - d nte te e e i cad i d il a a im es es ffe n tion f d e s lab he sta sig vie f s er th r nd ro na o i re tu sa ent far div pa hi anè bie en ent ch , s ter n - sm at f d oc d o ria y o t th vai o t in de re n ar int n o o a h fi ing a e r e t h ye r , i al es r c he us ts lin le s e sì i s oc ene mi. ram m e pi ra co o - th o p p ies va er a a t th ic al atio p i g m d c s a le n v t h e o t e fo n h ac o t o jec er he un C co es sì p ai czih eml ’a thiaen ida zio tem ca ni la ub o in ow m ni ch co re th ic for ph riti ific 1 . op e th ys tio ain sp tic to l h ro nd n t a e o a c ti. se qu co drien tridt dtid rap ua e: et, azi ita n p ttic n sl d rtu su dis id to am d gr r c gn s pe on er ke ire m er a ion ha l p u o e i t n co in in etau oarli qruko e sit cis dg rel sp n u da a u i- a ppo rd a ons ea dyn use to fo es ex en k d ov e d ’s h em at in na to ed i y n f th al ch hig th ar a e fi ed p le tto sruim nFi ue oma ze va re i bu ili, e o co d le vv e o co ies c id al s on nit a r nt wh or e g o tio o din ur to a rep m th us elo tu onp zaio. vtaet rez uo ni p d ib ch re rso iva pro re i- re pl t b in ion gie ati rtu th, r c s s w e p he le is ev ca r na e n e a d t o c n n a ca e tu ch u leL eaua t eh .icu a zio io po n ic rco q im zz erc a im us lea ela ol ni po l pa the tio us lo on gi d ow av ry , t hi s d m r n u p a o p c e s n l l h a s w m e re lptr au s n i z is io n e e e ni s o q d u o z i e a a a a ch m o n in ru dis he m t lo e th ay min ase n, oo os rteh hlem u n p d tu m l p tr on a . E nt in on ad esf yot tro co i s se sti co de os izi org to e co gi- t rom te om an tio ts ter d sa en a th m li c tio r th t i i d a m h o n e m ok in om s re r bi he e tic r rn en e ti d or l ’ di à m nd r e di le re ra f nd c is c en in an th ve to t fr m f p the hi n t ar ba orp rac he d su imi ris de tà arit na co e a rog en e, ne st - a om lay du m ten le in Mo , it righ age roo t o o ex ee m le , l o, le ssi ne i u a ng i p pr nz e mo iso : fr isp e e ele of irc ab e c p ot i i a e ys . in , s e en in he tw oo ze g n e li d un p d ap ere ch a ui b nte li, d f th n re a c ad e v d i c s o o e t a n la ion rg ce as dl m 0), f t be r r ti nt lea an lu rs ne el on a, e en to diff rte U i c me ibi e o ow e a in sp at ve n p id o 1 o n te ). en me to ns n e , N i m h n r a . d a n l d p di et te tra the m a m 20 ing tio ou 10 ra . uz u c um le le c po si e o a , k he er tu re ts tio le rpr on en in he e 4, nn ra e 0 st ico str tra olo str un do i in m er ran isp li e nto y T ath i s or n ac v tip te M e n T id 0 gi a th r (2 gl p de r bl co lo ric gli è an ion l te i di po d eria me pla el g ul in n th io s. ov 0 e ep n a e dis tu the o la cc i pe re lay pp as ne el em mie at sti dis d e m d d i of pt m pr l (2 e b l s d i ye ng re s o a e o n c tri p es to pi d sa isp ma cc oni liv nt no i m al e Il tica sar ng a l e n rc ro ey ha t th sic aye mi e h l os da rc y ni g ta tio e y l e sa n d e o zi ir o o i a r l’ ca. cri en c e l r l c e r i l a ig in ins ca s p the s t tra is a ph isp ad , c sì , fo od rip re rva e ari op ura e ona pe rafi ne rip o e f e n es ad d c tra co ion d b D re ays e l nc o tim ce ise he s a ta se ze e v sc i c al e azi re g sio er os o, bit n s c T l n l of sp Th flue nce me he er ). ign ou os de o e a ers a rel za al a evi o p m rs hi a t a o x d di e. , in ue so in l ex 09 es evi ci ran ring nd uid he tiliz e di r od r l erc e e min 0 on l s eq er: d gfu (2 e d pr st st pre -g ic a u ion to m pe p th re a to ro r a ha e s act ate in ms : th the co a de am d caz en un n , el lo fo ep n ’i in e i th ar loc ea oo e g g l d sc il en pr gi un om co n da l e olo m m atti ch ct, m er r tim uri o, ato os to t da cn co un id je os al t in d og n ch r e lu g , e te l a ta o d m sm hif su Il se ite ord s da ven ors in e s is no e , in e di rc th m Th th pe pa sa

F

INDICI/INDEXES 005 a indice/contents b ind. topograf./topographic ind. 016-017 A244-45 c mappe/maps A278-79 d operazioni/operations A280-81 e temi/themes A282-83 f allestimenti/installations A284-87 g percorsi/paths A288-89 h grafiche/graphics

30

io

ar

M

S

ON

TI

C SE

a un o po i pi s n di g em ei n o are es u i nt q e e a nt ro m e se nf is co ion re co ch er o nz p di hi d nd tte pre no w or ave y, h de e a m tto 76 la . In s A2 en ar se e sp ys ad 39 pr ol è rm S1 di lo re . y ic e e c p p n la art ch e p ifi em s itio sp p à h ec it ge nd di n it c l co ss ina sp s pa o a ice le- e c de ne ple ag by dev ub am ità io m p al ruz co pia ed e do s ifi h x e od st la p pl n t si th m o re do , d a a c ta i a em s o es n un su con ert e. ex cu rat rou s as fo o a ce l a c n n y r rp g is ne r ra ei i izio 74 la ula co lvin nd ta Pe i s nd A2 t t o sp ic in o i 25 di art ys rev of cr o. un co S1 pr es n gi sa of p wa ys a ap d izz ag es ct h a al la e a è er ati st pe it ay isp on st tt st a as t w spl d zi ue ara o un n i e c n an e d th se i . Q la so e a m a es p y re gn tra e to at or lo it a O os ch en leg pl ve lex mp m tivi tim re ex de p o n s m rc si es st io it co e o al m ct in e rd se ed th in o le e ch rib rat d Ea sc st de de il u ad to en be

XII

y /b di

0

27 3A

6 S1

INTRODUZIONE

D OR

W RE

8

26 3A

0 S1

M IN ETT PE ER RIC SI OL O

012

FO

8

25 1A

P ON UT TH YOU E L RS INE EL

pp. 001-018 019-212 213-238 239-300 301-314 315-320

5

9 S0

0

25 7A

6 S0

8

34

TA OPERVOLE AT OP

intro/intro 16 sezioni/16 sections in 6 punti/in 6 points atlante/atlas in bilico/in the balance apparati/apparatus

APP ARA TI

6

41

6 ta 4 b drawvoinle 49 g sh ne 5 m banan ee co od ner r 34 ts nc elli ep co promod tual nc je elli fog et trac li d ct modi pro mod tual i ric el i d noquad ing sh 56 alco els getto s teb er ee ca ni o po rto ts 34 stca lin oks st rdse 2 do studud en en 1 as profecessnti ts ti sten ors 3 do assistsian Il visi ce al co t te tin nti d l’a rs g p osp ni a es rchiteo ha rofe iti er d te XI XII Bien e uo oric cizi ttur cost sso Bien nale es ra mo he fo elema at ruito rs tr co er pp di nale di Ar in la cita rese Sira nd en aver un di Ar chite po trod ta in re le ntat cusaamen tari e so per st uc cinq ca i co g chite ttura 4 e tali dal esp cors e 3 uran ca ttura , “A sp , “C ti il rds anla m ue sapacità n te la su del p lo studerienz o d i , “I bitare es am cn a 4 o en talia st q , la “S o ac era duom d m stra. le. La inte iche piazz sier io di e direavvici 2 ni ua ail” Nel sa rpre d 2050ranier o ar alcu tte na 3 m st der ta cog Ob o, , iff a m ”, Ve o”, Ve allin entr a”, al ni di nza d lie g scur realiz sono la sa la 1, tative. eren sono chite ne p guid ento nezi nezia ea e su cent lavo ei lib li es a_d zate es la 2 “Sca La ti, stat tto osizi ate is ni in ti i a 20 20 The pro lle par ro so ro. N ri e ercizi egni dag post , “Sel vare most mo i stud co. oar 10 08 1 get et no ella dei su di li st e le fm e ric ra do iati Il p ch co ti co i e su es sa qua lla luce uden ca ade_ ord è ar da so ort ite ur 5 tio me ed b cture se ha n m gli post la 5, der fotog ”, un ti. rtolin duo are” tib ns y el by s od otto i 49 il “T ni”, rafia so Nel e ra mo , d ni ee . T of la 5 elli av so dis que n studhe Carchiteemen mea evelo e tapilast mod olo no . Nel ffitto sala ffis ns an p p ta at ed d lay in o ied he ctur ry 2 vo ri per elli del racc la sa soo le. al ex of ha a p , “S R rd an d im sul d colle olti la den ostca elfm ememccup er to d ral of theo erci nds- path etra uo zio i se re ie p li so mo ce ho ts. rds ade_ berin s fiv pra preseSiracury’s s an on ex of ex fu ct d no , w ili tog In R o e Ta orkinng. In raphi oom f the uom g”, in roo ice nted sa an ndamd by perie plora o ce b m in the nc tio n an nt le”, g no Ro c ex 3, Cat po trod s. terp with d its en e eter d p er o with teb om 4 erci “Cam hed stca uces Roo reta diff sq tal fo stud sup of pila lans f Roo 495 ooks , “R ses ar era ral p rds th m tio er uare rm y o ster are m 5 m ar oom e m Ob rod and e d 1, “En sk ent te haveula- f s. alig , w odel e o of oun scur uced mai ispla xcavills. ch T y. ne hile s o n d boo te a_lig d b l”, p d o th R atin he is f n th e des the play. ks an on a ht dray the rese oom g e w igns cath The d no susp win st nts ualls in ed “C teb en gs” an clud ral, olle ooks ded , d ei in is ct ”, ght g mo at th or’s per del e im s -

4

GS

1 2 3 4 5 6

XI Bi Bien ennial nial of Ar of Ar chite chite ctur ctur e, “A e, “I bita talia re st 2050 rani “, Veero“, nice Venice 2010 20 08

la targhetta rimanda alle 6 tavole operazione: the tag refers to the 6 operation tables: interpretazione/intepretation T028 trasposizione/transposition T062 ordinamento/arrangement T098 sospensione/suspension T134 adattamento/adaptation T172 sintesi/synthesis T208 98

62

28

I so mod st no el Ar at es li de 33 ch e re po lle espe ba itect alizzasti su arch cial ses in ure m te ap 33 itettu ly fo pa od po basi re r th inte els m sita in pa, real e ex d pa ad men nn izza hibi nels e of te pe elli ti in tion. of plas r la vern ge OSB ter, m icia sso, , w wax ostr ti di cera hich , cl a. OSB , te wer ay, ar , ch rrac e m e ex e so otta ade po no , sed 20 on LUO 09 RI GO /SIT CALC E S0 OLA 21 NDO A262

S064 S088 S136

A293

I

i rimandi sono segnati con l’iniziale della relativa parte (Sezioni, Atlante, Tavole operazione) e il numero di pagina (es. S062) references are marked with the initial of that part (Sections, Atlas, operation Tables) and the page number (es. S062) 3

T

ION

a 20

11

SEZ

In la co tr pe rr ad as lle ispo In at formansi framnden pa co ta be ss rr men do m za adap com agesespondto al si in enta dei pa ssag tatio ing a the ence luog tend gi n to tent skin to o. a com the as frag the e plac an men ts e.

ntro TE temRIA po, /M sira AT cusa TE R 2011

ING

a pa IO ER gina N TA AZIONE /pag BLES M e Bu od la st elli du pr er inte al ra ecar Keat rp Un la nte ie on reta ap fa pres la tà de . La tivi di ci pogg scicol enta costru lle co sosp della ascu iato o di zion zion nfi ensi casa na acca sedi e dei e. Le gura one del arch nt ci ris fil sa zion de itettu o ai pagi ultati le pi i ch i mod m “O ra. model ne co dei ù picce assu elli re ne w li, co n te sing ole me stitu eek” mpl sti, di oli es sono l’edi isce di eta segn erci de ficio la le i e zi. dica te ttura foto In m terpre criti , th ov ca du e ie “O tativ di rin prec ne e A sp g its arious Wee model pl sixt lay k” co of ea aced een- the re nstr confi . Th s of Bu ch next page sults uctio gura e susp ster arch to bo of n. tio en Ke SCRI 20 itect the okle indi The smn that sion aton TTUR 10 SO ure. mod t with vidual al the of th ’s ho le els, A/W VRAP us bu com text, exercir room ildin e mod e from RITI PO SI NG plet draw ses. s ar g as els S055 ZIONI e in sum show the es ings the tend es s A266 criti and ph ed cal to readotos, ing

2

N

coMA

MO cong NTA iunz ioneGGIO , si /A racu S sa SE 2011M BL

2009

ioli

SCR sovr appoITT siziURA oni, /W sira R cusaITIN 2010G

2

2009

ricLU alcoOGO land/SIT o, si E racu sa

ION

06

MIS picc ole UR reti A/M e te E rre AS di m UR ezzoE , pe cc

DIS linee P di paOSIZ esagION gio, E/P sira LA cusa CE 2005ME N

OT

S

3 5

1

A anV ello RIA manZIO cantNE e, gr/VA am RIA mic TIO hele N 2010

l’aM rteATR del IC ricalE/M co, AT sira R cusaIX 2004

statRAP i limIDIT inar À/Q i, si U racu IC sa KN 2007ES

1

pann IE oni/SE pop-RIE up, S vene zi

La or part è iz di sf zont itu Th ag alsa al ra su e on ta e dei dei fo is cc sh ali di ci gl dark shift essioneets' con i una po nque i è co er ca ed by of confi fogli sizi supp stru rdbo on the fivgura di ca one orti. ita su ard e posi e sution rton in mod Ogn lla su shee tio pp is bu e pi o i lin cc ts. n to oborts. ilt onù scur da ot ea or ession tain Each the o. tene izzo e re de ntal diag horiz horiz lle e onal on onta s w tal lin l ith e the

CTIO

al re a ui tur rib et za nt hit en o co arc eri nd ’ p a ca d s t ifi le l’e pre le. gn o e r a ut si cu rir nte n A e s ap i zio N bo . , g a E on le er o la e in o C G zi o p lic re S IN 5a2 t op t ta d to bb te Ab2 el ce of IN TT et nan en pu en 79e v S0d e n e A E og g m il m e d rie ur S S pr pe tru on ata th ow pe at S E NE l a im e s c icc to n ex e n M E g e h de sta om one sp A SC in ar op t ca , u e to e c zi e ut re sh ng LL E F bi ch ata era e ed tim e rib tu rk ti D O m f nt ec wo ligh am a ic t rm À S an254me so o r l ’ tiv nd l ’in tifo co hit e igh IT IE A l c ne ma è i e a ul N NIT ofS151 sa on A fo e ns ar th f h s. r y . TU U ca fo la e m ea of ng o es nt he n ds ok th d R T tti ta sp ion sso 64 m s ni d c ou t t tio ho bo es an s O R A2 d ol e n ro da er di z e P O 13 cc , a ita et nd lor n n el o op , a l p di ff el l a oc P P S1 o a h fi a s f d m d O OP a l ’o d sta pr ha xp sig cti tion n c o r n e n e y ig n s y sito tio nz de rte ’in e LE E th a m gn a e e a a l a s t l e p i a i a d f i i i a l m , t ’ e i l er at , l de co de al w v re TH is nc ca es o tha ral tive ed dee ed e It a ith ly y ts ti d m sp m to e e c r a m th at as w ed ok eri re ng for or ctu ra e to ve en ’e fo tes ion tur in th n on rk un ei n s et bo p eo hi e ss ite te th d on m ss x i e e n d e co en hit on e t a s e th c th fe h i is itt c on ce re nc iti s ac m hi al r tea in ro arc nd It m is vir uc ta nto sto dim rc ie u is r d T a a t e p n de s e f a on e ue l a l ’ er d y int an s. m g en io le f s – - t c s o me nd g o e lie co ed l be cc am q a de xp an pla d d 56 e l c s a a e a y A2 a o is n te so in n p is y R en e. In iale nto 99 nc ic se d a ce re la i wa s c nt ett a im ho now ctic a S1 ip n r e m i ct ur f n a m e f l rie e r o i n i o lia ato m th ud e-s for tice r w k ida ts , u da co rt ti lt pe r ita or na te iva alc he di f a l a u st en pe rac so ow d ec b g ex a o e ta a m h t en at d tic ale la se sc e p fes g ise hi a c g pts th ins s n ch am248 du o a pr nu l a l’i tin e xt, f a th ch pro sin ev arc su ne 5 A e rn e a a ra ra nc te o g su a es d er st co on ion inin ta S04 a o el m to tu of s ul z int d di ica tet che of as to oth d. n Illu w c ns tra m en a d hi e un s e tio re d e si ri a to ne thi ime ure c i m e c n i n a v i e i r r è sp or e fo e d i ar atti e d rid o an he tra nsl In e d ect t d r n e te m a s t o r na tto en o te io di r 66 o w l y tr th chi lib na one eg so oc ett in ss o ave5 A2 nd - fu e r i 5 u i ar r e s e d t g z o s S0 ta a o Th i fl st di es l’in tt il ro ve ri rc at en e ue o ifl r tu e l p ti la se tà v ar ’e Q nt a r pe i. Il te de ma . È l ’e ali , in rm 72 un co iar ati ual en na for rta ne od ere fo A2 d 77 di ch rm ett tu ce per po o e m ap er S1 ro fo og o s in s ni om nat te l n s i p l lib pr r sa zio c eg en u cac a di pe eAs246 a tic mp am ette effi a i . m m33 l e ra i S0 a p te tim sm tic sé or e le n in ra at a f t 60 a t A2 ce ere si id i d in 89 do ut ali ti d ers ne 262 S1 sc qu ien div zio 021 A le b tti tra S s am ite gi ch re La

6

unM ACC a se zionHIN e st A/M rabi A ca, CH pecc IN ioli E 20 ILE

taroMOD _kò UL Fi O/U oj a N (c prno ch ar ec 50 IT di e ta, t,4,m Up ve vien carto ilam m to 4.rsa di e ric ne, nola20 pl at lu supe (mar an anerials 50 mmensialcata cido 10 rfi RIP kers d se (pap the one, con , cartocie de arch E , pencction, er, tra room matitestrum ncin lla sa itettuTIZ ION ils, whi cing ’s su , ge enti o). La la è riv re gr chal ch pa rface sset e m ba es ezzeE/R ti, et se tit ks, is tra per, EPE cray ced cardis cove colo odi di dei rica dai avan ons, by boar red ri a ce vers alch rical zateTIT glue studen d). Th in tra ra, i, a sc i è chi su , ve ION nezi and ts us e ba cing colla elta una fo fogl a 20 pigm ing se fo s m e pi dello toco i A4 12 ents tool r th ade ongmen stud pia di di , fro s an e tra A4 ti, fro ente con vers ttage d te cing sh tta (p pian o m , pu chniqu s is a eets ge, bu enna ta e ateria nchi es ph of va ca relli sezi le ng). freel otoc riousture). di one, y ch opy osen with

4

a TACT

I o qua ta per d m te az rilat d et . Le ioni er d iver tono curv co i reg ar elli) si e evn ai ola m ci , p : p in sio entopelag rinci revale relazi iden qua ri rap ne tt p o p nz o sine (dim , tavoio ord a d ne alziano ro ve rese a stet di lo), inat ell’o cune altr rtic ntan ica mo stru ore gget m e le i le o le del ntag men del to ost ttur mo dis gio to dis esp re e tr stre tavole pla ) e di pla ost seco asve co y (ta at po y (d o (d nd rs nf delle ttile tenz sizio ispo iseg o ali chronR ). ione ne sizi ni, crite e w eg alla dell’a one mo- ri C ith ular th ex ur dim llest ad o hi ves e rect en im f th biti sh four ang m en e ex ons ow co les b en t m ac o the ly jig t, ta princi pose co ther par repre dis ) an ble), ple d o rding crossed sent ex pla d at in of bje PER mov y (ta te stal th ct to d -rea hibiti the COR imen ctile ntio latio e dis (dra ifferending ons oper ti, linSO ). n to n’s pla wing t cr s th at atio the n ee,/PA the posi y (a s, ite at prat TH syne tioni rchi mod ria: relate co table iche sthe ng d pelag els), preva severners. s, , si INT racu tic evic o ar arra lenc ral repa dim e (a ra ng e ERA sa iring 2006 en ss nge- ecitieZIO sio em N no s, ve E/I f nezi NT a 20ER 06 A

MO tabu la, VIM firen EN ze TO 2005/M

caSER

ONE

FAZ I ILE/

WIN I/D EGN DIS

PRE TATT

MON TAGG IO/A SSEM BLY JIG DIM A DI

MO DEL LI/M OD D ELS AR ISPO CH SIZI IPEL ON AG E AD O AR AR TAVO RA CIPE LO/T NGE LA AB MEN GO LE T /

RA

Il libro è intessuto da una fitta rete di rimandi interni che possono essere compresi più chiaramente nelle mappe e tavole sinottiche dell’Atlante, che diventano veri e propri indici, testuali o grafici, per guidare la lettura. Queste intersezioni multiple permettono di leggere il libro partendo da punti differenti. The book is interwoven with a dense network of inside references that can be more clearly understood trough the Atlas’ maps and synoptic tables, that act as indexes, both text or graphics, to guide reading. These multiple intersections allow you to read the book starting from different points.


INTRODUCTION

INTRODUZIONE

Sixteen didactic displays, set up at different times, support a meditation about display as the final exercise of design workshops. Each section explores an aspect of display illustrated and analyzed through the example of a display that is described in its development with a particular focus on the devices it employs. A series of references interweaves thematic knots and invisible connections. In questo libro sono raccolte alcune esperienze didattiche che utilizzano il display come momento cruciale di maturazione e consapevolezza del lavorio sull’architettura sviluppato nei laboratori di progetto. Da quando ho iniziato a insegnare progettazione architettonica ho pensato che trasformare l’esame in una mostra costruita con tutti gli esercizi svolti dagli studenti poteva essere un modo utile ed emozionante per concludere il corso. Per me è l’occasione di avere una visione d’insieme e attivare un confronto critico con i docenti visiting. Per gli studenti è l’opportunità di mostrare a se stessi e agli altri i risultati di

This book is a collection of educational experiences that use display as the moment when the architectural work developed in the design workshop is crucially brought to completion and fruition. Ever since the beginning of my career as architecture professor I have thought that using a display showing all the exercises made by the students as the final exam would provide the course with a useful and stimulating closure. For me it is a chance to gain a comprehensive view and activate a critical exchange with visiting professors. For the students, it is an opportunity to show themselves and others the results

013

Sedici mostre didattiche, allestite in occasioni diverse, accompagnano una riflessione sul display come esercizio finale dei laboratori di progetto. Ogni sezione approfondisce una modalità del display, illustrata e analizzata prendendo come esempio una mostra. Questa viene descritta nella sua costruzione con particolare attenzione a quei dispositivi che la caratterizzano. Una serie di rimandi intrecciano nodi tematici e connessioni invisibili.

INTRODUCTION

DIDATTICA PER UN’ARCHITETTURA DI RELAZIONE DIDACTICS FOR A RELATIONAL ARCHITECTURE


DISEGNI/DRAWINGS movimento/motion, interazione/interaction, luogo/site, variazione/variation

S199 A256

MACCHINA/MACHINE

una sezione strabica, peccioli 2006

MODELLI/MODELS matrice/matrix, interazione/interaction, rapidità/quickness, misura/measure

6

DISPOSIZIONE AD ARCIPELAGO/ ARCHIPELAGO ARRANGEMENT percorso/path, luogo/site, scrittura/writing, serie/series

INDICE TOPOGRAFICO

TAVOLO/TABLE matrice/matrix, interazione/interaction, macchina/machine, serie/series DIMA DI MONTAGGIO/ASSEMBLY JIG matrice/matrix, movimento/motion, percorso/path, ripetizione/repetition S189 A260

TATTILE/TACTILE matrice/matrix, modulo/unit, variazione/variation, montaggio/assembling

MISURA/MEASURE

piccole reti e terre di mezzo, peccioli 2009

016

S033 A246

MATRICE/MATRIX

1 INTERPRETAZIONE/INTERPRETATION T028 matrice/matrix, disposizione/placement, luogo/site, scrittura/writing

l’arte del ricalco, siracusa 2004

3 ORDINAMENTO/ARRANGEMENT matrice/matrix, rapidità/quickness, luogo/site, variazione/variation

1

S091 A258

2 TRASPOSIZIONE/TRANSPOSITION T062 luogo/site, scrittura/writing, montaggio/assembling, materia/matter

RAPIDITÀ/QUICKNESS stati liminari, siracusa 2007

3

T098

S021 A262

LUOGO/SITE

ricalcolando, si

4 SOSPENSIONE/SUSPENSION T134 disposizione/placement, interazione/interaction, montaggio/assembling, serie/series

S103 A268

VARIAZIONE/VARIATION

anello mancante, grammichele 2010 5 ADATTAMENTO/ADAPTATION T172 disposizione/placement, movimento/motion, misura/measure, montaggio/assembling 6 SINTESI/SYNTHESIS T208 interazione/interaction, macchina/machine, misura/measure, materia/matter

5 S067 A250

MOVIMENTO/MOTION tabula, firenze 2005


I quadrilateri regolari rappresentano le tavole delle operazioni con ai quattro vertici le mostre confrontate. Le curve evidenziano altre letture trasversali che mettono in relazione alcune mostre secondo criteri diversi: prevalenza dell’oggetto esposto (disegni, modelli), principio ordinatore del display (disposizione ad arcipelago, tavolo), strumento di posizione dell’allestimento (dima di montaggio) e attenzione alla dimensione sinestetica del display (tattile).

Regular rectangles represent the operation tables, with the four compared exhibitions at the corners. Curves show other cross-readings that relate several exhibitions according to different criteria: prevalence of the exposed object (drawings, models), arrangement principle of the display (archipelago arrangement, table), installation’s positioning device (assembly jig) and attention to the synesthetic dimension of the display (tactile).

S079 A252

PERCORSO/PATH

INTERAZIONE/INTERACTION

DISPOSIZIONE/PLACEMENT

repairingcities, venezia 2006

linee di paesaggio, siracusa 2005

S113 A264

MODULO/UNIT

S055 A266

taro_kò project, milano 2010

SCRITTURA/WRITING

sovrapposizioni, siracusa 2010

E

iracusa 2009

2

S139 A276

RIPETIZIONE/REPETITION

S177 A272

architetture grezze avanzate, venezia 2012

MATERIA/MATTER

controtempo, siracusa 2011

4 S163 A270

S125 A274

congiunzione, siracusa 2011

capannoni pop-up, venezia 2011

MONTAGGIO/ASSEMBLING

SERIE/SERIES

017

S151 A254

S045 A248

TOPOGRAPHIC INDEX

movimenti, linee, pratiche, siracusa 2006



SECTIONS

SEZIONI Ogni sezione approfondisce una modalità del display prendendo come esempio una mostra. Questa è descritta nella sua costruzione con particolare attenzione a quei dispositivi che la caratterizzano. Per raccontare la complessità che è sempre presente in ogni allestimento sono stati aggiunti sei inserti a doppia pagina che permettono di confrontare le mostre legate a una stessa condizione. Each section explores an aspect of display as exemplified by a specific exhibit, which is described in its development with a particular focus on the devices it employs. In order to illustrate the complexity a display always incorporates, six double-page spreads have been added in order to compare the displays revolving around the same condition.


TAVOLE OPERAZIONE OPERATION TABLES a pagina/page

ORDINAMENTO ARRANGEMENT

28 98 INTERPRETAZIONE INTERPRETATION

036

INTRODUZIONE MATRICE

Lavagna dei ricalchi: ciascun ricalco è realizzato su supporti lucidi A4 con tecniche e strumenti differenti. Board of tracings: each drawing is made on A4 tracing paper with different techniques and tools.

Tavolo del collezionista: 495 modelli concettuali divisi in 15 serie, realizzate ognuno con un materiale diverso (carta stagnola, un mazzo di carte da gioco siciliane, stuzzicadenti e fiammiferi, candele in cera, tovagliolini di carta, cera pongo, piatti e bicchieri di plastica, quotidiani, copertine di riviste, cannucce di plastica, scatole di farmaci e/o sigarette, fil di ferro, pasta, jeans, materiali raccolti sulla battigia a scelta). Collector’s table: 495 conceptual models divided into 15 series, each made with a different material (tinfoil, a deck of playing cards, toothpicks and matches, wax candles, paper napkins, modelling clay, plastic plates and cups, newspapers, magazine covers, plastic straws, drugs or cigarette boxes, baling wire, pasta, jeans, material collected on the foreshore).


Ciascun progetto è rappresentato attraverso modelli concettuali e oggettivi a diverse scale. Each project is represented by conceptual and objective models at different scales.

037

INTRODUCTION MATRIX

Il progetto finale prevede la definizione di un percorso esplorativo dalla piazza all’interno del Duomo attraverso oggetti temporanei e il ridisegno di alcuni elementi del presbiterio. The final project involves the definition of an explorative path from the square to the Cathedral through temporary objects and the redesign of some elements of the presbytery.


?

Che ruolo o forma può assumere la connessione tra parti e materiali diversi nel progetto? Come si trasformano da problema tecnico a occasione espressiva? What could be the role or shape of the connection between parts and materials in the design? How they change from technical issues to opportunity expression?

MATRICE

multistrato di pioppo poplar plywood

038

cavo d’acciaio steel thread spago twine

polistirene polystyrene


Models of the Cathedral on A4 base lined up in a grid. Photo critical reading of the Cathedral done by the students.

039

INTRODUCTION MATRIX

Modelli del duomo su base A4 allineati secondo una griglia. Lettura fotografica critica sul Duomo realizzata dagli studenti.

S074 S085 S146 A290

La matrice guida in silenzio senza prevaricare o annullare gli oggetti esposti. Alla fine dei lavori di allestimento, seppure fortemente presente, dovrebbe farsi invisibile. The matrix leads silently without overriding or cancelling the exhibits. At the end of the set-up work, although strongly present, it should be invisible.


? A

Come si governano i passaggi dalla prefigurazione bidimensionale alla definizione tridimensionale? Come si lavora nella distanza tra progetto e realtà? What about the passage from two-dimensional projection to three-dimensional definition? What about working in the gap between design and reality?

2

livelli flottanti floating layers

3

SERIE

1

In questo meccanismo i livelli sono sospesi e paralleli alla base aperta. In this mechanism layers float above and are parallel to the opened out flat base.

B

piega a V V-fold

2

3

130

1

C

scatola magica magic box

3

La forza della “piega a V” può essere usata per tirare su livelli orizzontali o verticali. The strenght of the “V-fold” mechanism can be used to pull up horizontal and vertical layers.

1 2

4

Questo meccanismo costruisce scatole rettangolari di buona robustezza. This mechanism makes a rectangular box of pleasing rigidity.


Sequence of two pop-up books from the status quo to the defining phases of the new configurations.

131

INTRODUCTION SERIES

Sequenza di due libri pop-up dallo stato di fatto alle fasi di definizione delle nuove configurazioni.

S042 S159 S206

Se uno degli obiettivi fondamentali di una mostra è riuscire a far passare un pensiero attraverso un’emozione, per organizzare un allestimento occorre un lavoro di riscrittura e riordino dei materiali da esporre utilizzando meccanismi e stratagemmi narrativi. As one of display’s main goals is conveying a thought by way an emotion, organizing a display means rewriting and reordering the selected materials by using narrative devices and stratagems.


The entrance is marked by a tent of sheets depicting the faces of the participants in the workshop. On the tables and on the walls at the rear are models and drawings of the exercises on the warehouses of Veneto. Paper models of the different types of warehouses the students chose by memory, one of the first exercises.

132

INTRODUZIONE SERIE

L’ingresso alla mostra è segnato da una tenda di fogli rappresentanti i volti dei partecipanti al workshop. Sui tavoli e sulle pareti di fondo i modelli e i disegni degli esercizi iniziali sui capannoni del Veneto. Modelli di carta dei diversi tipi di capannoni, presenti nella memoria degli studenti, uno dei primi esercizi.

Le serie generano famiglie, gruppi e sottogruppi e permettono di esplorare le differenze e le variazioni nel tempo. Attraverso la ricorrenza e la ripetizione dello stesso oggetto si possono unificare anche ambienti fisicamente separati. Series generate families, groups and subgroups, and allow you to explore the differences and changes over time. Through the recurrence and repetition of the same object one can even unify physically separated environments.


133

INTRODUCTION SERIES


4.00

3.50

3.00

2.50

SOSPENSIONE

2.00

1.50

1.00

134

0.50

0.00 2005 LINEE DI PAESAGGIO DISPOSIZIONE/PLACEMENT S045 A248

2006 REPAIRINGCITIES INTERAZIONE/INTERACTION S151 A254

Uno stesso dispositivo può essere declinato in diverse forme, nel primo caso realizza un nuovo soffitto e tiene agganciati i quaderni di lavoro (2005), nel secondo la sospensione serve a ottenere, con la sovrapposizione di teli trasparenti, una nuova lettura e a creare nuovi percorsi espositivi (2006), nel terzo caso si trasforma in dispositivo panottico ad altezza occhi, che permette una visione simultanea di tutti gli elaborati di ogni singolo progetto (2011, Congiunzione), nell’ultimo ridefinisce invece un soffitto per punti appartenenti ad una griglia sfruttando la gravità per mostrare elaborati di esercizi pop-up propedeutici al progetto (2011). Ogni dispositivo implica un rapporto percettivo dello spettatore rispetto l’oggetto esposto, dal basso verso l’alto, dall’alto verso il basso, ad altezza occhi e può anche essere usato come strumento che permette la materializzazione fisica dei layers digitali attraverso cui il pubblico può operare una selezione (2006). La sospensione offre la possibilità di articolare uno spazio senza rompere la sua unità.


SUSPENSION 135 2011 CONGIUNZIONE MONTAGGIO/ASSEMBLING S163 A270

2011 CAPANNONI POP-UP SERIE/SERIES S125 A274

The same device may be applied in different ways. In the first instance it creates a new ceiling where work notebooks are hooked up (2005), in the second instance the layering of suspended transparent sheets triggers a new interpretation and creates new exhibition paths (2006), in the third instance it becomes a panoptical device at eye-level creating a simultaneous view of a single design’s entire production (2011, Congiunzione), in the last instance it redefines a ceiling with a grid including spots that rely on gravity to illustrate pop-up exercises based on the project (2011). Each solution implies a perceptive connection between viewer and exhibit, from below, from above, at eye-level. It may even be used as a way of physically materializing digital layers selected by the viewers (2006). Suspension offers the possibility to articulate a space without breaking its unity.



IN 6 POINTS

IN 6 PUNTI

L’ESERCIZIO DEL DISPLAY E LA PRATICA DELL’ARCHITETTURA DI RELAZIONE THE EXERCISE OF DISPLAY AND THE PRACTICE OF RELATIONAL ARCHITECTURE

Il display destabilizza le abitudini e le certezze acquisite e favorisce una rapida maturazione attraverso la ripetizione di gesti e azioni semplici in un segmento di tempo e spazio definito. Il display si serve della ripetizione come condizione che produce la variazione creativa e l’innovazione. La pratica di questo strumento appartiene all’idea di un insegnamento di tipo relazionale piuttosto che prescrittivo. Non si impartiscono regole rigide ma si aiuta ogni studente a sperimentare e interpretare autonomamente un procedimento. Display destabilizes acquired habits and certainties and promotes fast development through the repetition of gestures and simple actions in a precise segment of time and space. Display relies on repetition as a condition that produces creative variation and innovation. Using this tool belongs to a relational rather than prescriptive idea of teaching. No rigid rules are imparted – rather, each student is encouraged to experiment and interpret a procedure individually.


214

IN 6 PUNTI

Controtempo (2011). Momenti di lavoro per l’allestimento. Controtempo (2011). Working for the installation.


The exhibition venue is only decided at the end of the course and then installation is completed over five or six days. The first thing to do is collect the exercises developed during the year and display them freely in the available spaces. As soon as all the materials are there and the rooms are full of stacked objects, students suddenly panic. What shall we do? How can all of these disparate things stay together? Will they fit in these spaces? How can we do it in just a few days? The very first reaction is disorientation and fear. Far from the familiar environment of everyday work, certainties crumble when a new situation suddenly dictates unforgiving requirements: time, deadlines, space and budget constraints, site features, available resources, relations with the staff of the host institution, communication with the viewers. In the linear development of a didactic path, building a display is like a small shock, a sudden condition of danger that implies a reorganization and rethinking of design tools. Practicing display is a slow process that teaches how to notice and map differences, coincidences and opportunities on paper documents that record such variations in time. A display implies a discovery of different levels that must be considered at the same time: from the leading idea to the available resources, from relational dynamics to the materials and technologies used for the installation, from communication to graphic design. A display is an opportunity for critical review of the educational path, a resignification of known elements in other contexts 1. There are often interruptions when people gather in a circle and discuss work done

IN 6 POINTS

Il luogo della mostra si stabilisce solo alla fine del corso e si dedicano cinque o sei giorni per l’allestimento. La prima operazione è quella di raccogliere gli esercizi svolti durante l’anno e dispiegarli liberamente negli spazi a disposizione. Appena tutti i materiali sono stati messi insieme e le sale sono piene di oggetti accatastati, un sentimento di panico coglie gli studenti. Che fare? Come mettere insieme tante cose così diverse tra loro? Come collocarle in questi spazi? Sarà possibile montare tutto in così pochi giorni? La prima reazione è di spaesamento e paura. Fuori dall’ambiente conosciuto e frequentato quotidianamente si infrangono le sicurezze e rapidamente ci si trova dentro una nuova situazione che impone le sue condizioni precise: tempi, scadenze, limiti di spazio e di budget, caratteri del luogo, risorse disponibili, relazioni con il personale dell’istituzione che ospita la mostra, necessità di comunicare con un pubblico. Nella linearità del percorso didattico la costruzione di una mostra equivale a un piccolo trauma, una condizione improvvisa di pericolo che spinge a riorganizzare e ripensare gli strumenti di progetto. Esercitare il display è un lento apprendimento a osservare mappando le differenze, le coincidenze e le occasioni in carte che ne registrano le variazioni nel tempo. Una mostra costringe a scoprire livelli diversi di cui bisogna prendersi cura contemporaneamente: dall’idea-guida alle economie disponibili, dalle dinamiche relazionali ai materiali e alle tecnologie da utilizzare per l’allestimento, dalla comunicazione alla grafica. Il display diventa un momento di revisione critica del percorso didattico, un modo per ripensare

01

PUT YOURSELF ON THE LINE

215

01

METTERSI IN PERICOLO



ATLAS

ATLANTE L’atlante raccoglie in ordine cronologico le schede di ogni display, con dati e contenuti, e illustra i programmi dei laboratori di riferimento. Attraverso tavole sinottiche e diagrammi si confrontano le disposizioni, i percorsi e l’immagine grafica coordinata e si mostrano le dinamiche di relazione tra gli studenti evidenziando in particolare le variazioni nel tempo dei gruppi e dei luoghi di lavoro. Una selezione di esercizi elementari mostra alcuni passaggi del percorso didattico. The atlas is a chronological collection of the displays’ data and contents, and illustrates the programs of the related workshops. Synoptic tables and diagrams compare layouts, paths and graphic design, and show the relational dynamics the students experience with a particular focus on the variations time produces in work groups and venues. A selection of elementary exercises shows some phases of the didactic process.


Sei parole individuano delle operazioni che caratterizzano la concezione e la messa in opera di un display. Queste chiavi interpretative sono utilizzate per operare confronti trasversali tra mostre diverse e portare alla luce differenze e similitudini nell’uso di alcuni dispositivi specifici.

029

028

INTERPRETATION

INTERPRETAZIONE

INTERPRETAZIONE INTERPRETATION

2004 L’ARTE DEL RICALCO

2005 LINEE DI PAESAGGIO

MATRICE/MATRIX S033 A246

DISPOSIZIONE/PLACEMENT S045 A248

SINOSSI OPERAZIONI

Allestire negli anni mostre diverse nello stesso spazio permette di allenare la capacità di lettura e interpretazione. Il movimento è una delle chiavi interpretative del luogo: a Montevergini in alcune mostre ha assunto una prevalenza longitudinale, in altre una trasversale. La posizione dell’ingresso, direttamente nell’aula della ex chiesa o nelle sale secondarie, modifica il rapporto percettivo nel passaggio da spazi bassi ad altri più alti e scandisce la successione degli ambienti. Le sale intermedie possono avere un carattere tematico o temporale: a volte costituiscono un momento di conoscenza preliminare al progetto finale, che si scopre nell’aula centrale (2004, 2010), in altri casi, l’aula principale, facendo da ingresso alla mostra, ospita l’esercizio più importante e significativo e le sale piccole i progetti finali (2009). La separazione fisica tra le sale è utilizzata come distanza temporale: gli elaborati esposti nella sala più esterna sono quelli realizzati su uno stesso tema durante il precedente anno accademico (2010).

2009 RICALCOLANDO

2010 SOVRAPPOSIZIONI

LUOGO/SITE S021 A262

SCRITTURA/WRITING S055 A266

Designing multiple displays in the same location over the years enhances the faculties of reading and interpretation. Movement is one of the keys for interpreting a site: in the displays installed in Montevergini, it took a longitudinal direction, in others a transversal one. The location of the entrance, right in the old church’s main hall or in the ancillary halls, influences perception in the passage from the low to higher spaces and articulates the sequence of the rooms. The middle rooms may have a thematic or chronological character: sometimes they provide a moment of preliminary preparation to the final project, located in the central hall (2004, 2010), in other cases, the main hall housing the most meaningful exercise is at the beginning of the exhibition, while the final projects are in smaller rooms (2009). The physical separation between the rooms is used to underline the shift in time: the designs displayed in the outer room are those developed on the same issue during the previous academic year (2010).

T028

L’ARTE DEL RICALCO matrice/matrix

S033 A246

LINEE DI PAESAGGIO disposizione/placement

S045 A248

RICALCOLANDO luogo/site

S021 A262

SOVRAPPOSIZIONI scrittura/writing

S055 A264

5.00 4.50 4.00

TRASPOSIZIONE TRANSPOSITION

3.50 3.00 2.50

T062

1.50

TRANSPOSITION

TRASPOSIZIONE

2.00

1.00 0.50

278

063

062

0.00

2009 RICALCOLANDO LUOGO/SITE S021 A262

2010 SOVRAPPOSIZIONI SCRITTURA/WRITING S055 A266

2011 CONTROTEMPO MATERIA/MATTER S177 A272

Graphic design strives to express the display’s idea through lettering, abstract representations or, in some instances, by concisely reworking some images derived from design plans. Its goal is enhancing title and subhead in order to concisely describe the display’s content and clarify the course’s theme and educational procedures. Graphic design complements a work of short writing, an exercise in synthesis and clarity. Is is about transferring the image of an invitation card or poster in the captions that describe and mention the materials on display. In the Controtempo display, free letters float and play with their movement, amplified by their being exposed to frequent breezes. Conversely, in the display of 2009, the invitation’s logo applied on a transparent Plexiglas parallelepided becomes the frame of the display’s introductory text. In this way, the repetition of a sign becomes a continuous thread running through captions and explanatory cards across the display.

099

098

ARRANGEMENT

ORDINAMENTO

I progetti grafici cercano di restituire l’idea della mostra attraverso lettering, rappresentazioni astratte o, in altri casi, rielaborando in modo sintetico immagini estratte da disegni di progetto. È un lavoro di valorizzazione del titolo e del sottotitolo scelti per descrivere sinteticamente il contenuto della mostra e rendere chiaro il tema e le modalità didattiche del corso. La grafica si accompagna a un lavoro di scrittura breve, un esercizio di sintesi e chiarezza. Si cerca di trasferire l’immagine della cartolina d’invito o della locandina nelle scritture che descrivono e nominano i materiali in mostra. Nella mostra Controtempo le lettere libere appese giocano con il loro movimento accentuato dalla posizione esposta a frequenti correnti d’aria. Mentre nella mostra del 2009 il logo dell’invito applicato su un parallelepipedo di plexiglas trasparente diventa cornice del testo introduttivo alla mostra. In questo modo la ripetizione del segno accompagna le didascalie e le schede illustrative lungo tutta la mostra.

2011 CONGIUNZIONE MONTAGGIO/ASSEMBLING S163 A270

2004 L’ARTE DEL RICALCO MATRICE/MATRIX S033 A246

2007 STATI LIMINARI RAPIDITÀ/QUICKNESS S091 A258

La griglia è un sistema astratto di ordinamento degli oggetti. È una mappa che individua ed evidenzia densità e concentrazione di punti e può essere usata come una matrice operativa che intreccia relazioni tra oggetti ed eventi. Le griglie possono essere cartesiane quando derivano da linee ortogonali tra loro o possono essere generate da altri principi geometrici. Usata su una superficie verticale, può essere omogenea (2009) o contenere al suo interno griglie di dimensioni diverse (2010). Nel display la posizione della griglia dipende dalla dimensione degli oggetti da esporre. I modelli più piccoli dovrebbero essere posizionati più vicino al punto di vista, mentre i modelli più grandi possono stare direttamente sul pavimento, che, nel caso del palazzo Impellizzeri, è caratterizzato da riquadri in pietra (2007). La disposizione secondo uno schema geometrico di singoli elementi cancella la percezione del contenuto e fa leggere, a distanza, un oggetto unico (2009). Le griglie possono essere deformate assumendo forme tridimensionali (2004).

2009 RICALCOLANDO LUOGO/SITE S021 A262

2010 ANELLO MANCANTE VARIAZIONE/VARIATION S103 A268

The grid is an abstract system for the organization of objects. As a map that illustrates and highlights density and concentration of spots, it may be used as a working matrix that interweaves related objects and events. Grids may be either Cartesian when resulting from orthogonal lines or generated by other geometrical systems. Used on a vertical surface, a grid may be uniform (2009) or integrate other grids of different sizes (2010). Its location in the display depends on the size of the objects on display. Smaller models may be located closer to the point of view, while larger ones may be right on the floor when, as in the case of the Impellizzeri palace, it provides stone squares (2007). The articulation of the individual elements according to a geometrical scheme blocks the perception of the content and, from a distance, the view embraces one object (2009). Grids may even be stretched into three-dimensional systems (2004).

RICALCOLANDO luogo/site

S021 A262

SOVRAPPOSIZIONI scrittura/writing

S055 A266

CONGIUNZIONE montaggio/assembling

S163 A270

CONTROTEMPO materia/matter

S177 A272

ORDINAMENTO ARRANGEMENT

T098

L’ARTE DEL RICALCO matrice/matrix

S033 A246

STATI LIMINARI rapidità/quickness

S091 A258

RICALCOLANDO luogo/site

S021 A262

ANELLO MANCANTE variazione/variation

S103 A268


Six words express the operations that most importantly define the design and installation of a display. Such interpretation keys are used for transversal comparisons between different displays and to highlight differences and similarities in the use of specific devices.

4.00

3.50

SOSPENSIONE SUSPENSION

3.00

2.50

T134

SUSPENSION

SOSPENSIONE

2.00

1.50

1.00

LINEE DI PAESAGGIO disposizione/placement

S045 A248

REPAIRINGCITIES interazione/interaction

S151 A254

CONGIUNZIONE montaggio/assembling

S163 A270

CAPANNONI POP-UP serie/series

S125 A274

ADATTAMENTO ADAPTATION

T172

2005 LINEE DI PAESAGGIO

2006 REPAIRINGCITIES

2011 CONGIUNZIONE

2011 CAPANNONI POP-UP

DISPOSIZIONE/PLACEMENT S045 A248

INTERAZIONE/INTERACTION S151 A254

MONTAGGIO/ASSEMBLING S163 A270

SERIE/SERIES S125 A274

The same device may be applied in different ways. In the first instance it creates a new ceiling where work notebooks are hooked up (2005), in the second instance the layering of suspended transparent sheets triggers a new interpretation and creates new exhibition paths (2006), in the third instance it becomes a panoptical device at eye-level creating a simultaneous view of a single design’s entire production (2011, Congiunzione), in the last instance it redefines a ceiling with a grid including spots that rely on gravity to illustrate pop-up exercises based on the project (2011). Each solution implies a perceptive connection between viewer and exhibit, from below, from above, at eye-level. It may even be used as a way of physically materializing digital layers selected by the viewers (2006). Suspension offers the possibility to articulate a space without breaking its unity.

173

172

ADAPTATION

ADATTAMENTO

Uno stesso dispositivo può essere declinato in diverse forme, nel primo caso realizza un nuovo soffitto e tiene agganciati i quaderni di lavoro (2005), nel secondo la sospensione serve a ottenere, con la sovrapposizione di teli trasparenti, una nuova lettura e a creare nuovi percorsi espositivi (2006), nel terzo caso si trasforma in dispositivo panottico ad altezza occhi, che permette una visione simultanea di tutti gli elaborati di ogni singolo progetto (2011, Congiunzione), nell’ultimo ridefinisce invece un soffitto per punti appartenenti ad una griglia sfruttando la gravità per mostrare elaborati di esercizi pop-up propedeutici al progetto (2011). Ogni dispositivo implica un rapporto percettivo dello spettatore rispetto l’oggetto esposto, dal basso verso l’alto, dall’alto verso il basso, ad altezza occhi e può anche essere usato come strumento che permette la materializzazione fisica dei layers digitali attraverso cui il pubblico può operare una selezione (2006). La sospensione offre la possibilità di articolare uno spazio senza rompere la sua unità.

2005 a EX STAZIONE, S. MICHELE DI GANZARIA PICNIC AL TEMPIO da LINEE DI PAESAGGIO S045 A248

2005 b EX STAZIONE LEOPOLDA, FIRENZE TABULA S189 A260 da LINEE DI PAESAGGIO

Una mostra può adattarsi a luoghi diversi, riorganizzando i propri elementi: in alcuni casi lo spazio ridotto comporta una selezione dei materiali ricollocati secondo nuove linee guida (2011), in altri casi offre le condizioni per rispettare le posizioni originarie. Tabula (2005 b) rilegge, re-interpretandola, l’esposizione alla Galleria Montevergini. La sala è riproposta nel grande tavolo attraverso una mappa base che unifica i materiali esposti precedentemente. Il tracciato ferroviario, che nel primo caso rappresentava la linea di congiunzione dei diversi progetti, è sostituito dal disegno della pavimentazione dell’area dell’ex stazione (2005 a), che rappresenta la base su cui vengono poggiati gli elaborati.

2009 FACOLTÀ DI ARCHITETTURA, FERRARA da PICCOLE RETI E TERRE DI MEZZO S189 A260

LINEE DI PAESAGGIO disposizione/placement

S045 A248

TABULA movimento/motion

S067 A250

PICCOLE RETI E TERRE DI MEZZO S189 A260 misura/measure

2011 CAPPELLA DELL’INCORONAZIONE, PALERMO da CONGIUNZIONE S163 A270

If reorganized in its elements, a display may adapt to different places: sometimes a smaller venue implies a reduction of materials and their relocation based on a new concept (2011), in other cases, the original positions can be maintained. Tabula (2005 b) re-reads and re-interprets the display at Galleria Montevergini. The room is represented in the large table with a basic map that unifies previously displayed materials. The railway track that originally represented the junction of different designs is replaced here by the design of the decommissioned station’s flooring (2005 a) as a new basement for the designs.

CONGIUNZIONE montaggio/assembling

S163 A270

5.00 4.50 4.00

SINTESI SYNTHESIS

3.50 3.00 2.50

T208

1.50

SYNTHESIS

SINTESI

2.00

1.00 0.50

209

208

0.00

2006 REPAIRINGCITIES

2006 UNA SEZIONE STRABICA

INTERAZIONE/INTERACTION S151 A254

MACCHINA/MACHINE S199 A256

Un oggetto fuoriscala spesso rappresenta l’elemento catalizzatore di una mostra, che offre al visitatore, attraendolo, la comprensione totale del lavoro esposto. Questo elemento può essere un modello che tiene insieme progetti diversi, (2009, 2011) con la differenza della dimensione, nel primo caso il modello è poggiato su tavoli, nel secondo caso invece, rappresentando una scala territoriale, è direttamente poggiato a terra, sospeso su bassi supporti. L’elemento fuoriscala può essere un dispositivo complesso come per l’installazione della Biennale di Venezia del 2006 che si trasforma da oggetto esposto a singolo espositore, offrendo diverse letture e suddivisioni dello spazio. La “macchina” realizzata durante il workshop di Legoli lavora invece come una matrioska, tenendo insieme, al suo interno, gli elaborati e permettendo la scoperta di ciascuno attraverso il confronto con gli altri. L’oggetto prevalente costituisce un modo per offrire una sintesi visiva e concettuale dell’intero display.

2009 PICCOLE RETI E TERRE DI MEZZO

2011 CONTROTEMPO

MISURA/MEASURE S189 A260

MATERIA/MATTER S177 A272

An out of scale object is often a catalyzing element in a display. It attracts viewers and promotes a comprehensive understanding of the work on display. It may be a model incorporating different designs (2009, 2011) of different scales. In the first case the model is laid on tables, in the second case it is closer to the floor on low supports as it represents a territorial scale. The out of scale element may be a complex system like the single showcase for the installation at the 2006 Bienniale di Venezia which offered different views and partitions of space. The “machine” built during the workshop in Legoli worked instead as a set of Russian dolls holding all the documents together so that they could be discovered and compared with each other. The prevalent object allows a visual and conceptual synthesis of the entire display.

REPAIRINGCITIES interazione/interaction

S151 A254

UNA SEZIONE STRABICA macchina/machine

S199 A246

PICCOLE RETI E TERRE DI MEZZO S189 A260 misura/measure CONTROTEMPO materia/matter

S177 A272

SYNOPSIS OPERATIONS

0.00

279

135

134

0.50


Il diagramma mostra la rete di relazioni che si possono leggere tra le parole-chiave e i vari display, scoprendo una serie di connessioni sotterranee anche tra mostre apparentemente molto differenti tra loro. S199 MACCHINA MACHINE

S189 MISURA MEASURE

2004 l’arte del ricalco

2005 linee di paesaggio 2005 tabula

S177 MATERIA MATTER

SINOSSI TEMI

2006 mov. linee pratiche 2006 repairingcities 2006 una sezione strabica

S163 MONTAGGIO ASSEMBLING

280

2007 stati liminari

2009 piccole reti e terre di mezzo

S151 INTERAZIONE INTERACTION

2009 ricalcolando

2010 taro_kò project 2010 sovrapposizioni S139 RIPETIZIONE REPETITION

2010 anello mancante 2011 congiunzione 2011 controtempo 2011 capannoni pop-up S125 SERIE SERIES

S113 MODULO UNIT

2012 architetture grezze avanzate


The diagram shows the network of relations that can be found between the key-words and the displays, highlighting the multiple hidden connections even between apparently unrelated displays. A246

LUOGO S021 SITE

MATRICE S033 MATRIX

A248 A250

SCRITTURA S055 WRITING

281

A258

A260

MOVIMENTO S067 MOTION

A262

A264 A266 PERCORSO S079 PATH

A268 A270 A272 A274 RAPIDITÀ S091 QUICKNESS

A276

SYNOPSIS ISSUES

DISPOSIZIONE S045 PLACEMENT

A252 A254 A256

VARIAZIONE S103 VARIATION



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.