Homes & Lifestyle

Page 1

&

lifestyle

Magazine

Homes

Architecture & Design | Luxury Estates | Living & Lifestyle

Kaminöfen

Wärme in ihrer schönsten Form Stoves Heat in its most beautiful form

W2 Manufaktur W2 Manufaktur

Architektur, Kunst, Leben Architecture, art, living

Luxusimmobilien Luxury Real Estates

Exklusive Angebote Exclusive offers

03

2013

A/D : € 5,90 INT : € 7,90


Atemberaubende AtemberaubendeDokus DokusininHD HD

Außergewöhnlich. Exklusiv. Sky Anytime – Überwältigend. Ihr Wunschprogramm auf Abruf. • Ihre VideothekSie zu nicht Hause –irgendetwas, auf Ihrem Sky+sondern Receiver. besseres Fernsehen mit Sky. Schauen • Von neuesten Filmen, über Dokus, Sport und Kinderprogramm bis hin zu ganzen Serienstaffeln. ErsterTagbei Kinofi lmen imneue TV, Inhalte exklusive Top-Serien, Sport live und • Jeden stehen automatisch zur Verfügung. hautnah, großartige Programme in brillanter HD- und 3D-Qualität. • Alle Inhalte sind mit Sky+ ohne Wartezeit verfügbar. • Viele Programme auchFernseherlebnis in brillanter HD-Qualität. Ihr einzigartiges mit Sky.


exklusives Angebot Ihr Ihr exklusives Angebot fürfür einein einzigartiges Fernseherlebnis. einzigartiges Fernseherlebnis. HD-Festplattenleihreceiver Inkl.Inkl. Sky+Sky+ HD-Festplattenleihreceiver

24, €€24,

9090 mtl.* mtl.*

1. Jahr im 1.im Jahr

Jetzt bestellen unter: 01 49 sky.at/style Jetzt bestellen unter: 01 49 166166 755755 oderoder sky.at/style *Angebot gilt beieines Abschluss eines Welt1 und mind. 1 Premium-Paket Sport oder Fußball Bundesliga) bei einer Mindestvertragslaufzeit von 12 Monaten, zzgl. einmalig € 39 Aktivierungsgebühr *Angebot gilt bei Abschluss Abos mit SkyAbos Weltmit undSky mind. Premium-Paket (Film, Sport (Film, oder Fußball Bundesliga) bei einer Mindestvertragslaufzeit von 12 Monaten, zzgl. einmalig € 39 Aktivierungsgebühr für Neu-Abonnenten oder € 99 für Abonnenten (jeder Skybis Abonnent bisnach 3 Monate nach Vertragsbeendigung) € 12,90 Logistikpauschale LIWEST kein Sky Hardwareversand). In 12 den ersten 12 für Neu-Abonnenten oder € 99 für Abonnenten (jeder Sky Abonnent 3 Monate Vertragsbeendigung) und € 12,90und Logistikpauschale (bei LIWEST(bei erfolgt kein erfolgt Sky Hardwareversand). In den ersten Monaten mtl.€(229,90 Pakete), mtl.oder (3 Pakete) 39,90 mtl.ab (4 dem Pakete), ab demsind 13. die Monat sind dieAbogebühren regulären Abogebühren 34,90 mtl.€(246,90 Pakete), 46,90 mtl.oder (3 Pakete) oder Monaten bezahlen Siebezahlen € 24,90 Sie mtl.€(224,90 Pakete), mtl.€(329,90 Pakete) € 39,90oder mtl.€(4 Pakete), 13. Monat regulären iHv € 34,90iHv mtl.€(2 Pakete), mtl.€(3 Pakete) 56,90 mtl.zu(4entrichten. Pakete) zu Die entrichten. Die HD-Sender passenden sind HD-Sender sind € 10 mtl. zubuchbar. Die Servicepauschale den Sky+ HD-Festplattenleihreceiver entfällt Angebot. bei diesem Angebot. Der Leihreceiver wird € 56,90 mtl.€(4 Pakete) passenden um € 10 mtl.um zubuchbar. Die Servicepauschale für den Sky+für HD-Festplattenleihreceiver entfällt bei diesem Der Leihreceiver wird ggf.externen mit einer externenzur Festplatte zur gestellt, Verfügung wirddie Ihnen fürIhres die Dauer Ihres Abos und überlassen und bleibt imvon Eigentum Sky. Beiüber Empfang über ist das Programmangebot abhängig vom ggf. mit einer Festplatte Verfügung wirdgestellt, Ihnen für Dauer Abos überlassen bleibt im Eigentum Sky. Beivon Empfang Kabel ist dasKabel Programmangebot abhängig vom jeweiligen Kabelnetzbetreiber. beiUPC. A1 TVStand: und UPC. Stand: August 2013. Änderungen Angebot gültig bis 30.9.2013. jeweiligen Kabelnetzbetreiber. Angebot giltAngebot nicht beigilt A1 nicht TV und August 2013. Änderungen vorbehalten.vorbehalten. Angebot gültig bis 30.9.2013.

© Getty Images

© Getty Images

Ich seh Besseres. Ich seh was was Besseres.



Ab sofort steht das BEAUTY & LIFESTYLE DAY SPA in Wien – im Palais Esterházy und in Steyr den verwöhnten Kunden zur Verfügung. Hier werden nicht nur luxuriöse und innovative Treatments für Gesicht und Körper geboten, sondern Sie finden auch Düfte, die Sie nicht in jeder Parfümerie bekommen und exklusive dekorative und pflegende Kosmetikprodukte, die effektivste Ergebnisse bringen. Besuchen Sie doch unser Cryo Spa, das Smile Spa, das Beauty Spa, das Body Spa, das Aroma Spa, das Nail Spa und unser Pedi Spa.

1010 Wien, Wallnerstraße 4 Telefon: 01 / 532 10 60 Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 9 bis 20 Uhr Samstag 9 bis 13 Uhr 2325 Himberg bei Wien, Hauptstraße 44 Telefon: 02235 / 87443 Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 9 bis 20 Uhr Samstag 9 bis 13 Uhr 4400 Steyr, Enge Gasse 22 Telefon: 07252 / 51600 Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 9 bis 19 Uhr Samstag 9 bis 13 Uhr

www.beautyandlifestyle.at


Intelligente Gebäudetechnik einfach steuern – zu Hause und unterwegs www.gira.at/homeserver

Zentrale Steuerung mit den Gira Control Clients Licht, Heizung und Jalousien automatisch steuern, Musik in alle Räume verteilen, sämtliche Elektrogeräte mit nur einem Tastendruck ausschalten: Der Gira Home Server macht Gebäude komfortabler, sorgt für mehr Sicherheit und hilft gleichzeitig beim Energiesparen. Er steuert alle Funktionen der KNX / EIB Installation und integriert Türsprechanlagen, Multimedia-Systeme, Kameras, Haushaltsgeräte und vieles mehr nahtlos in die Gebäudesteuerung. Als zentrale Bediengeräte für den

Gira Home Server dienen die Gira Control Clients. Über brillante Touchdisplays ermöglichen sie eine komfortable Steuerung der gesamten Gebäudetechnik mit nur einem Finger. Die intuitiv verständliche Benutzeroberfläche, das Gira Interface, sorgt dabei für einen schnellen Zugriff auf sämtliche Funktionen. Abbildung links: Gira Control 19 Client, Glas Schwarz / Aluminium, Abbildung rechts: Gira Control 9 Client, Glas Schwarz / Aluminium

Mobile Bedienung per Smartphone und Tablet Mit der Gira Home Server / Facility Server App kann die gesamte Gebäudetechnik bequem und mobil bedient werden – per iPhone, iPad, iPod touch und jetzt auch mit Android- Geräten. Die Bedienoberfl äche im einheitlichen Gira Interface-Design bietet eine leicht verständliche sowie intuitive Menüführung und zeigt alle

Funktionen auf einen Blick. Die Gira Home Server / Facility Server App ist im Apple App Store und bei Google Play erhältlich. Abbildung links und rechts: Gira Home Server / Facility Server App auf dem iPad und dem iPhone

Designauszeichnungen: Plus X Award 2011, red dot award 2011, interior innovation award 2011 [Gira Control 19], Plus X Award 2011, iF award 2011 [Gira Control 9], red dot award 2011, Plus X Award 2009, iF gold award 2008 [Gira Interface, Interface Konzeption/Design: schmitz Visuelle Kommunikation]


Editorial

Herausgeber Carla und Helmut Maurerbauer

Liebe Leserinnen, Liebe Leser! Es gibt sie nicht nur im Ausland. Kreative Köpfe mit Ideen im Bereich Architektur und Design.W2 Manufaktur nennen sich Nicole Waltl-Piffer und Alfred Waltl. Das Salzburger Paar setzt derzeit die Maßstäbe im urbanen Design. Ob Architektur oder Interieur-Design, die beiden setzen das Lifestyle-Feeling perfekt um. Dass sie mit ihrer Arbeit richtig liegen, zeigt ihr übervoller Terminkalender.Wir haben aber trotzdem ein Interview bekommen. Vor rund zwei Jahren erregten sie Aufsehen mit einem Tisch aus reiner Seife, der sich selbst sauber hielt. Heute ist das Design-Trio „Pudelskern“ nicht mehr gemeinsam tätig, doch jeder der drei nicht weniger erfolgreich. Georg Öhler zog es ins Kunst-Mekka London, Nina Mair werkt hingegen weltweit anerkannt im heimischen Innsbruck und gewährte Homes & Lifestyle einen Einblick in ihr aktuelles Schaffen. „Gutes Design muss das Bedürfnis des Nutzers in einer Form erfüllen, die klar macht, dass sich jemand Gedanken über alles gemacht hat, was ihn bewegt.“ Das sagt niemand geringerer als einer der angesagtesten Designer unserer Zeit, Torsten Valeur. Lesen Sie über seine Arbeit für Bang & Olufsen in diesem Magazin. Wenn Sie überlegen, sich einen Heizkamin oder einen Whirlpool zu kaufen, dann finden Sie hier einige Tipps dazu.

Viel Spaß beim Lesen!

Carla & Helmut Maurerbauer Herausgeber

Dear Readers! They are not only in foreign countries. Creative minds with ideas in architecture and design. Nicole Waltl-Pfiffer and Alfred Waltl call themselves W2 Manufaktur. The couple from Salzburg is setting new standards in urban design. Whether it is architecture or interior design, they just know how to realize lifestyle feeling. And their packed schedule proves them right. No matter, we still got an interview. About two years ago, they entered the limelight with a self-cleaning table made of pure soap. Although the design trio “Pudelskern” does not exist anymore, each of its members is at least as successful on their own. Georg Öhler moved to the art mecca London, while world-famous Nina Mair stayed in Innsbruck. She allowed Homes & Lifestyle to take a closer look at her work. “Good design must satisfy the needs of a user in such a way that it becomes clear that somebody has given thought to everything that move him.” These are the words of none other than one of our time’s most popular designers Torsten Valeur. Read about his work for Bang & Olufsen. If you think about buying a stove or whirlpool, we have a few tips to offer as well. Happy reading!

7


12

INHALT 03.2013 12

BERG TRIFFT AUF ARCHITEKTUR | MOUNTAIN MEETS ARCHITECTURE Design ist am Gipfel angekommen. Herausragende Beispiele alpiner Gestaltung.

22

DESIGN GURU | DESIGN GURU Gutes Design, das unser Umfeld lebenswert macht. Interview mit Torsten Valeur.

26

LIGHT MY FIRE | LIGHT MY FIRE Die schönsten Kamine für die kalte Jahreszeit.

41

LUXUSIMMOBILIEN | LUXURY REAL ESTATES Von Jagd- und Weingut bis hin zur Insel.

60

KLARE WORTE | CLEAR WORDS Stararchitekten liefern Ideen. Georg Döring im Interview.

66

PUDELS KERN | KERNEL OF THE BRUTE Was ein Hund mit Design zu tun hat.

76

GARTEN & TERRASSEN | GARDEN & TERRACES Pflanzen, Holz, Steine, Pools – alles rund um Outdoor-Life in Herbst und Winter.

7 89 98

EDITORIAL | EDITORIAL TRAVEL & LIFESTYLE CLUB | T & L CLUB BIG FIVE | BIG FIVE


HOMES & LIFESTYLE MAGAZINE 03.2013

76

22 IMPRESSUM | IMPRINT

66

Medieninhaber: Travel & Lifestyle Media-Event GmbH Hauptstrasse 44, A–2325 Himberg Herausgeber: Carla & Helmut Maurerbauer Redaktionsadresse: Homes & Lifestyle Magazine Wallnerstrasse 4, Palais Esterházy, A–1010 Wien Tel +43 1 533 44 00-43, Fax +43 1 533 44 00-70 E-Mail: magazine@homesandlifestyle.at Redaktion: Ronald Goigitzer, Katrin Zita, Gabriella Mühlbauer, Thomas Zimmermann Art-Director: Edwin Hofer Grafik: Johannes Klasz, Iris Köchl Übersetzung: Daniel Stevens Sekretariat & Aboverwaltung: Martina Köstinger E-Mail: abo@homesandlifestyle.at

26

Verlagsleitung & Marketing: Thomas Zimmermann Tel +43 1 533 44 00-43 E-Mail: marketing@homesandlifestyle.at Medienberatung: Ronald Goigitzer Tel. +43 1 533 44 00-60, E-Mail: rg@tlmverlag.at Druck: NP-Druck, St. Pölten

Offenlegung gemäß § 25 Mediengesetz: Medieninhaber: Travel & Lifestyle Media-Event GmbH Sitz: Hauptstrasse 44, 2325 Himberg Unternehmensgegenstand: die Herstellung, der Verlag und der Vertrieb von Druckschriften aller Art. Rechtsform: Gesellschaft mit beschränkter Haftung Gewerbe: Medienverlag und Eventagentur Gewerbeinhaberin: Carla Maurerbauer Firmenbuchummer: FN 321137 k Gerichtsstand: Handelsgericht Korneuburg

Grundlegende Richtung des Magazins: Das Homes & Lifestyle Magazine ist ein unabhängiges Architektur-, Immobilien- und Designmagazin, das von der Travel & Lifestyle Media-Event GmbH herausgegeben, produziert und verlegt wird. Hinweis: Für unverlangt eingereichtes Material (Bilder, Manuskripte etc.) wird keine Haftung übernommen. Nachdruck von Berichten und Bildern, auch auszugsweise, nur mit vorheriger Genehmigung. Die Urheberrechte der von uns konzipierten Anzeigen liegen beim Verlag. Es gilt die Anzeigenpreisliste vom 01.01.2012.


minuscule™ chair and table Why spell it out in capitals, When discrete, simplicity makes a clear statement.

Wienerstrasse 1, 7100 neusiedl am see tel (0)2167 / 2000 mo-Fr 8.00 - 12.00 uhr und 13.30 - 18.00 uhr sa 9.00 - 17.00 www.sachs-wohnen.at

HANS TAUS

Design. Einrichtung. Planung. porzellangasse 9, 1090 Wien, tel (01) 3194231- 0 mo-Fr 10.00 – 18.00 uhr, sa 10-17 uhr www.hans-taus.at

Fritzhansen.com


Architecture & Design


Architecture & Design

Wenn der

berg

auf

architektur Das im salzburgerischen Leogang beheimatete Architekturbüro W2Manufaktur zieht mit seinem Claim Architektur‘ Kunst‘ Leben‘ High-Class-Kunden an. TEXT: KATRIN ZITA

DAS PRIESTEREGG Das romantische Mountain-Resort mit luxuriösen Chalets gilt als Vorreiter seiner Art. W2Manufaktur setzte unter anderem beim exklusiven Willi-Bogner-Chalet auf Materialien wie hunderte Jahre alte Schindeln, die bäuerlich-traditionellen Charme versprühen. www.priesteregg.at The romantic mountain resort with luxurious chalets is considered a pioneer of its kind. Not only for the exclusive Willi Bogner Chalet, W2Manufaktur used materials like century-old shingles of rustic traditional charm.

12

trifft


Architecture & Design

mountain meets architecture

Im Interview: NICOLE WALTL-PIFFER & ALFRED WALTL N

icole Waltl-Piffer und Alfred Waltl bieten ein breites Spektrum an Leistungen an: Dazu zählen hochwertige Wohn-, Gewerbe- und Sonderbauten und auch individuelle Konzeptionen sowie eine kompetente Finanzplanung und Rentabilitätsberechnung. Maßgefertigtes Mobiliar und Design sind die krönenden Ingredienzien, die sinnliche Dekoration und Kunst wird von der Dame des Hauses, Nicole Waltl-Piffer, wie der perfekt passende Schlussstein eines Gewölbes eingefügt. Wohnräumen Leben zu geben ist das erklärte Ziel des Architektur-Duos. Homes & Lifestyle bat das privat und beruflich bestens eingespielte Duo zum Interview. Homes & Lifestyle Magazin: Frau WaltlPiffer, wie kam es, dass Sie als Frau den Weg in die Baubranche gefunden haben? Nicole Waltl-Piffer: Das habe ich meinem Interesse, zu gestalten, und dem Wunsch, Spuren zu hinterlassen, die über viele Jahre hin sichtbar sind, zu verdanken. Kreativ sein zu können ist für mich sehr wichtig. Bei der

Nicole Waltl-Pfiffer and Alfred Waltl offer a wide array of services: premium residential, commercial and special constructions, individual design, competent financial planning and profitability calculation. The architects always seek to breathe life into living areas. Custom-made furniture and design are only completed, when Nicole Waltl-Pfiffer masterfully integrates art and sensual decoration like missing pieces of a puzzle. Homes & Lifestyle Magazine: How did you as a woman end up in the construction industry? Nicole Waltl-Pfiffer: I have always been interested in design and wanted to leave my mark for many years to come. Creative work is really important to me. When I had to decide between studying architecture and arts, I chose the first. Fortunately, I work with art in many of our projects. Ultimately, they are given a “soul” which also inspired our claim: Architecture’ Art’ Lifestyle’.

13


Architecture & Design

Entscheidung zwischen Architektur oder Kunststudium habe ich mich letztendlich für Ersteres entschieden, und nun das große Glück, bei vielen unserer Projekte auch die Kunst mit einfließen lassen zu können. Man könnte sagen: ich „beseele“ unsere Projekte schlussendlich. Daher kommt auch unser Firmenclaim: Architektur‘ Kunst‘ Leben‘. H & L Magazin: Gab es Stolpersteine auf diesem Weg? Nicole Waltl-Piffer: (lacht) Maximal mit Highheels übers Kopfsteinpflaster. H & L Magazin: Gastronomie, Gewerbe, Industriebau und auch Privatbauten: Das Spektrum von w2manufaktur ist sehr breit gefächert. Welche Projekte haben Ihre Kreativität am meisten gefordert? Nicole Waltl-Piffer: Jedes Projekt ist ein

Das Priesteregg

Prototyp, also einzigartig und individuell auf den Bauherren oder die Bauherrin zugeschnitten. Unsere Vielfältigkeit macht unseren Beruf so interessant, oft sind es aber auch nur sehr kleine, wenig publizierte Aufgaben, die viel Herzblut und kreativen Geist erfordern. H & L Magazin: Bei allen Ihren Projekten steht der Mensch im Vordergrund. Welche Trends bei den Anforderungen an Ihre Bauwerken sehen Sie, welche Veränderungen bei den Bedürfnissen der Bauherren und Bewohner spüren Sie? Nicole Waltl-Piffer: Seit rund zwei Jahren begegnen wir vermehrt den sogenannten „LOHAS“ sie sind eine neue und anspruchsvolle Zielgruppe, die sich sehr mit Nachhaltigkeit auseinandersetzt. Lohas ist die Abkürzung von „Lifestyles of Health and Sustainability“. Diese Menschen fahren zwar noch nicht mit einem Elektroauto, sondern sind eher die Porsche Cayenne Besitzer, haben aber für ihr eigenes Heim oder ihre Hotels sehr nachhaltige Ziele. Woher kommt mein Fleisch, ist mein Wein auch wirklich biologisch angebaut? Das sind die Fragen, die LOHAS bewegen. Die Möglichkeiten einer umweltschonenden Energieversorgung werden sorgsam abgewogen, und auch die Materialien gut überlegt. Heimische Böden werden beispielsweise mittlerweile den Böden aus Übersee vorgezogen. „Der grüne Gedanke“ steht im Vordergrund.

Sport Mitterer

H & L Magazine: W2 Manufaktur’s range is extensive. Which projects challenged your creativity the most? Nicole Waltl-Pfiffer: Every project is a prototype and, therefore, uniquely and individually attuned to the builder. Variety is what makes our profession so interesting but often rather small and hardly published projects require more blood, sweat, tears and creative spirit.

Willi Bogner Chalet im Priesteregg

14

H & L Magazine: All your projects focus on people. How have the demands of builders and residents changed? Nicole Waltl-Pfiffer: In the last two years, we increasingly encountered the new and discerning so-called “LOHAS” meaning “Lifestyles of Health and Sustainability”. Although they still drive a Porsche Cayenne instead of an electric car, LOHAS are committed to sustainability. Where does my meat come from? Is my wine really organic? They think about materials, eco-friendly energy supply, and prefer domestic floors. “Thinking green” comes first.


Architecture & Design

H & L Magazin: Welche Aspekte sind Ihnen beim „Erleben“ Ihrer Gebäude wichtig? Nicole Waltl-Piffer: Wir planen aktuell eine Whiskey-Destillerie, dabei steht ganz klar im Vordergrund: Was soll der Kunde als erstes sehen, hören und fühlen, wenn er das Gebäude betritt. Die sogenannte „Gasterlebniskette“ ist wichtig. Wir sind dazu da, die Visionen unserer Kunden aufs Papier zu bringen und schlussendlich liegt danach die größte Herausforderung an uns darin, diese

Fleckerlteppich NEU interpretiert (im Salzburger Hof), Design: Nicole Waltl-Piffer

zu beseelen. Mein Mann und ich teilen große Projekte untereinander auf: Das bedeutet, dass ich mich um keine Technik, Kosten oder Behörden kümmern muss, sondern die künstlerische Arbeit vermehrt bei mir liegt (also die schönen Seiten des Lebens). Und mein Mann lässt wiederum die Finger davon, und auch von der jeglicher Farbgestaltung (lacht). H & L Magazin: Wie dürfen wir uns den internen Ablauf bei W2Manufaktur vorstellen? Nicole Waltl-Piffer: Wenn wir das Hotel Forsthofalm, das am 1. August Eröffnung feierte, als Beispiel nehmen, dann haben mein Mann und ich von Anfang an die Entwürfe und den Kundenkontakt gemeinsam absolviert, bis hin zur Einreichplanung. Unterstützt werden wir von unseren Mitarbeitern, unser Team besteht aus 18 Leuten. Danach splitten mein Mann und ich die Aufgaben in den technischen und künstlerischen Bereich. Das Hotel Forsthofalm ist übrigens aus Thoma-Holz gefertigt, also die Verbindun-

H & L Magazine: What is important to “experience” your buildings? Nicole Waltl-Pfiffer: Currently we are working on a whiskey distillery and the first question is: what do we want a customer to see, hear and feel when entering the building. We realize our clients’ visions and then breathe life into these visions. My husband and I split up larger projects: I don’t deal with technology, costs or authorities and he keeps his hands off color design (laughs). Let’s take Hotel Forsthofalm - opening on 1 August 2013 - as an example to explain how we do things at W2 Manufaktur: supported by our staff of 18, we worked on blueprints and customer contact before splitting up the rest. By the way: the hotel is made of Thoma wood, so we hardly used any metal for its structure or interiors. Despite some challenges like a rooftop pool, building took only four months. We like to assume full responsibility for such projects: from the purchase of property to logo development and napkin design.

15


Architecture & Design

DAS GOLDBERG Neues Natur- & Designhotel in Bad Hofgastein. www.dasgoldberg.at New nature and design hotel in Bad Hofgastein.

Das Goldberg

16


Architecture & Design

gen wurden mit Holzdübeln hergestellt und kaum Metall verwendet. Das gilt bei diesem Projekt bis hin zu Betten, die metallfrei sind. Wir haben dieses Hotel innerhalb von nur vier Monaten Bauzeit, also in Rekordzeit umgesetzt. Und das inklusive solch herausfordernden Elementen, wie einem RoofTop-Pool am dritten Geschoss. Bei solchen und auch bei anderen Projekten übernehmen wir gerne für alles die Verantwortung: Angefangen etwa beim Ankauf von Grünland und der Umwidmung ins Bauland bis hin zur Logoentwicklung und dem Aussuchen des Serviettendesigns. H & L Magazin: Sie selbst sind eine erfolgreiche Frau in einer doch noch eher män-

nerdominierten Branche und standen vor ein paar Minuten noch bei einer Besprechung in einer Runde von 10 Herren. Mit welchen besonderen Einflüssen inspirieren Sie als Frau bei den W2ManufakturProjekten? Nicole Waltl-Piffer: Ich glaube, Frauen sind oft viel impulsiver. Das kann positiv oder negativ sein. Aber vor allem in der Endphase eines Projektes, wo ich die letzten Tage durchgehend vor Ort bin, ist die weibliche Intuition sicherlich sehr von Vorteil. Wenn es darum geht, zu motivieren und viele Handwerker aufzubauen. Wir arbeiten hauptsächlich in Tirol, Salzburg und Bayern, kennen viele Firmen und ihre Mitarbeiter schon länger und daraus ergibt sich ein konstruktives Zusammenspiel.

H & L Magazine: You are a successful woman in an industry dominated by men. What is your female influence on W2 Manufaktur projects? Nicole Waltl-Pfiffer: I think women are more impulsive, which can be both positive and negative. During the final stage of a project, my intuition as a woman often comes in handy. We have mainly worked in Tyrol, Salzburg and Bavaria, so we benefit from knowing a lot of businesses and their employees. H & L Magazine: Critics agree that one of your talents is the design of zeitgeisty interiors. Which materials, forms and designs are essential?

17


Architecture & Design

Hotel Forsthofalm

Hotel Forsthofalm

H & L Magazin: Ihre Inneneinrichtungen treffen punktgenau den aktuellen Zeitgeist, so die einhellige Meinung über Ihre Begabung. Welche Materialien, Formen und Designvarianten sind dafür ausschlaggebend? Nicole Waltl-Piffer: Zurzeit geht alles in Richtung geradliniger Formen, die sehr puristisch anmuten. Klare Materialien werden bevorzugt: Das Eisen soll roh und naturbelassen sein, sonnenverbranntes Stadlholz ist beliebt und auch gegerbtes Leder, bei dem auch die Narben nicht stören, sondern als authentisch empfunden werden. Ebenso werden alte Massivholzplatten gerne für Tische verwendet und direkt aus dem Stamm

18

geschnitten. Jute- und Leinenbespannungen sowie biologisch abbaubare Farben runden dies nachhaltig ab. H & L Magazin: Herr Waltl, Sie haben erste Erfahrungen als Zimmermann gesammelt, sind nun seit über 22 Jahren in der Baubranche und als Baumeister ein Mann der Praxis: Welche Kriterien sind im Entwurf und in der Ausführungsphase für Sie am wichtigsten? Was prägt ein Bauwerk Ihrer Meinung nach am meisten? Alfred Waltl: Natürlich stehen im Vordergrund die jeweilige klare Funktion und der

Nicole Waltl-Pfiffer: Straight, puristic forms and materials as well as sustainability are getting important: iron needs to be raw and untreated, wood old and sunburnt, leather tanned with grains, fabrics made of jute and linen, paints biodegradable. H & L Magazine: Mr. Waltl, you have been in the construction industry for over 22 years. What are the crucial criteria for design and implementation? Alfred Waltl: First of all: the function and commercial purpose plus the builder’s personality and wishes. We face the challenge of designing a


Architecture & Design

HOTEL FORSTHOFALM Ein Vollholzbau, der sehr dynamisch in die Landschaft eingeschnitten ist, und auf 1.200 Meter mit seiner unerwarteten Formensprache für eine Überraschung sorgt. www.forsthofalm.com The solid-wood building is dynamically cut into the landscape. At 1,200 meters above sea level, its unexpected design language is certainly good for a surprise.

kommerzielle Nutzen eines Objektes sowie Persönlichkeit und Wünsche der Bauherrschaft. So entsteht die Herausforderung, an jedem Standort eine bauliche Struktur zu schaffen, welche sich eingliedert, trotzdem herausragt, und zugleich nicht aufdringlich wirkt. Unser Ansatz ist es, dass die architektonische Formensprache und die klare handwerkliche Ausformung die jeweilige Region und deren Geschichte aufnimmt und widerspiegelt. H & L Magazin: Im Juli hat ganz aktuell ein großes Projekt von Ihnen eröffnet, das „Goldberg“ in Bad Hofgastein: Welche Aspekte empfinden Sie an diesem Hotellerie-Bau am besten gelungen? Alfred Waltl: Das Gebäude baut sich auf einem sehr markanten Standort am Westhang über Bad Hofgastein auf. Das Objekt steht aus meiner Sicht mit einer harmonischen Selbstverständlichkeit an diesem Standort, es wirkt bereichernd und anziehend. H & L Magazin: Wie besteht man vom Salzburger Land aus den Wettstreit der

Architekten in Österreich – und auch international? Ist es von Vorteil, in der ländlichen Region beheimatet zu sein und von hier aus zu agieren? Alfred Waltl: Unser Arbeitsspektrum ist sehr vielseitig, und in allen Bereichen von hoher Detailqualität geprägt. Der ländliche Raum bietet hervorragende Techniker und Handwerker, um diese Architekturlinien umzusetzen. H & L Magazin: Was sind Ihre Ziele für die nächsten Jahre? Welche Projekte wollen Sie noch verwirklichen? Alfred Waltl: Es ist ein erklärtes Ziel das hohe Niveau und die Vielseitigkeit unserer Arbeit zu erhalten und weiter auszubauen. Mittelfristig sind wir mit einem großen Seilbahnprojekt sowie mehreren Hotelprojekten und einigen Privatbauten beschäftigt. Im Hotelbereich arbeiten wir an der Umsetzung von sehr interessanten Massivholzprodukten.

Weitere Informationen: www.w2manufaktur.at

building that blends in and stands out without being too intrusive. Our design language seeks to both integrate and reflect the characteristics of regional and historical craftsmanship. H & L Magazine: A great project of yours opened in July. Which aspects of the “Goldberg” worked out best? Alfred Waltl: At the western slope of Bad Hofgastein, the building harmoniously blends into this very prominent location and makes it more attractive. H & L Magazine: How do you see the competition from rural Salzburg? Alfred Waltl: Our work is very diverse and defined by quality of detail. The rural area has excellent technicians and craftsmen to implement our designs. H & L Magazine: What are your plans? Alfred Waltl: We want to maintain our high level and variety with a cable car project, hotels, private buildings, and interesting solid-wood hotel products.

19


Architecture & Design

HOME DESIGN 1

LEUCHTENDER GLOBUS Die Form des Standglobus „Stem“ von Atmosphere ist eher ungewöhnlich. Elegant ist er auf jeden Fall, mit seinem Fuß aus verchromtem Stahl und dem 80 cm langen Arm, der durch seine leichte Neigung in jedem Raum besondere Effekte erzielt. Aus kartographischer Sicht sind auf dem Globus über 1.000 Informationen, wie Länder, Hauptstädte, Ozeane, Gewässer und Berge vermerkt. Preis auf Anfrage Gesehen bei www.atmospherenewworld.com

2

3 20

ARMSTUHL DO RE Der neue Armstuhl DO RE ist sowohl für den professionellen wie auch den privaten Gebrauch geeignet. Der eingebaute und höchst stabile Metallrahmen ist mit Polyurethan in unterschiedlicher Dichte gepolstert. Als Überzug stehen Stoffe und Leder in intensiven Farben zur Verfügung. Preis auf Anfrage Gesehen bei www.parridesign.it

LEUCHTENDES SOFA KOINOR bringt das Sofa zum Leuchten. Für ausgewählte Produkte bietet der oberfränkische Polsterhersteller zusätzlich eine LED-Unterbodenbeleuchtung an. Preis auf Anfrage Gesehen bei www.koinor.com


Architecture & Design

4

PS LÖMSK Drehsessel in rot/orange oder blau/weiß Breite: 59 cm Tiefe: 62 cm Höhe: 75 cm Sitzhöhe: 17 cm Preis: Euro 59,99 Gesehen bei IKEA

5 6

DESIGNERLIEGE VON PAOLA LENTI Designer: Francesco Rota, Model “Linea” Chaise longue mit verstellbarer Lehne, abnehmbare Bezug, in verschiedenen Farben erhältlich. Preis auf Anfrage Gesehen bei VERDARIUM im Stilwerk, 1010 Wien

1 ILLUMINATING GLOBE An unusual form for the standing globes Stem by Atmosphere. Elegant design, chromium-plated steel base, 80 cm arm, cartography with over 1000 pieces of information. Price upon request.

DEKO GEWEIH CERVO ORANGE + PURPLE Für dieses dekorative Wandobjekt braucht es keine Ausbildung zum Jäger. Ausgeprägte Shopping-Leidenschaft gepaart mit einer Affinität für extravagante Wohnaccessoires reichen völlig aus. Preis: Euro 79,95 Gesehen bei www.karedesign.at

4 PS LÖMSK Swivel armchair in red/orange or blue/white. H 75 x D 62 x W 59 cm. Seat height: 17 cm - EUR 59.99 5 DECO ANTLERS CERVO ORANGE + PURPLE - No hunter required, just extravagant living - EUR 79.95

2 ARMCHAIR DO RE Perfect both for private and professional use. Stable metal frame with polyurethane cushioning, fabric and leather covers in intense colors. Price upon request.

6 DESIGN CHAISE LONGUE BY PAOLA LENTI - Designer Francesco Rota, model “Linea” with adjustable rest and detachable cover, various colors. Price upon request.

3 ILLUMINATING SOFA KOINOR brings the sofa to light - via under-floor LEDs. Price upon request.

7 PLAYFUL FLOOR LAMP The right lighting for any furniture, three lamp shades - EUR 69.90

7

VERSPIELTE STEHLAMPE Die richtige Beleuchtung setzt Möbel optimal in Szene. Die Stehlampe mit drei Lampenschirmen wirkt dabei als verspielte Ergänzung Preis: Euro 69,90 Gesehen bei www. depot-online.com

21


Architecture & Design

22


Architecture & Design

BANG & OLUFSEN

überraschend

logisch Im Interview: Torsten Valeur

surprisingly logical

Torsten Valeur ist einer der Spitzendesigner für die exklusive Bild- und Klangschmiede von Bang & Olufsen. Das Interview wurde im neu eröffneten Hotel Café Royal in London geführt. TEXT: RONALD GOIGITZER

Homes & Lifestyle Magazin: Was bedeutet „gutes Design” für Sie? Torsten Valeur: Ich glaube fest daran, dass gutes Design seine eigene Begründung zur Existenz ausdrücken muss. Es bricht mit Konventionen und zeigt starke Wirkung und ist gleichzeitig unaufdringlich. Ich will radikal neue, aber doch logische Produkte kreieren, die gleichzeitig herausstechen und sich einfügen. Gutes Design muss das Bedürfnis des Nutzers in einer Form erfüllen, die klar macht, dass sich jemand Gedanken über alles gemacht hat, was ihn bewegt, ihn versteht. Und darüber hinaus soll es den Nutzer über Jahre hinweg „verzaubern“, eine besondere Magie liefern. H & L Magazin: Gibt es Regeln für „gutes Design”, egal was man kreiert? Torsten Valeur: Wenn es um Form geht, habe ich drei Regeln, die zu allem pas-

Torsten Valeur is a world-class designers for exclusive Bang & Olufsen. The interview took place at the reopened Hotel Café Royal in London. Homes & Lifestyle Magazine: What is ”good design” for you? Torsten Valeur: I firmly believe that good design has to express the right to exist by itself. It breaks with conventions and is highly effective yet unobtrusive. The products I want to create are radically new yet logical. They stand out and blend in at the same time. Good design must satisfy the needs of a user, so it becomes clear that somebody has given thought to everything that is able to move and understand. Furthermore, it is supposed to hold a special magic and captivate the user for many years.


Architecture & Design

sen, was ich schaffe. Erstens müssen Designs eine starke ikonische Qualität haben, eine, die es für den Betrachter unmöglich macht, indifferent zu bleiben. Die Identität muss die Menschen überraschen, originär sein, gleichzeitig aber auch logisch und verständlich. Zweitens muss Design gleichzeitig ruhig und fast unsichtbar sein, wenn es nicht im Mittelpunkt steht. Ich bevorzuge Formen

Drittens müssen Designs in allen Details bedacht sein, kein einziger Punkt darf ungelöst bleiben. Ich glaube, dass Menschen den Aufwand, der im Schaffen eines Objektes steckt, spüren. Wir alle schätzen Sorgfalt und nicht Schlampigkeit. Ein sorgfältig geschaffenes Produkt wird vom Konsumenten mehr geschätzt und macht Lust darauf, es auch Jahre später noch zu benützen.

„Ich bevorzuge Formen ohne visuelle Störung, die harmonisch mit der Umwelt verschmelzen.“ ohne visuelle Störung, die harmonisch mit der Umwelt verschmelzen. Designs müssen sich in das Umfeld integrieren und nicht den Nutzer beherrschen.

24

H & L Magazin: Woher kommen Ihre Ideen, Ihre Inspiration? Ist es das berühmte weiße Blatt Papier? Torsten Valeur: Die Inspiration kommt vom Problem und aus dem kreativen Prozess dazu. Das weiße Blatt Papier hat immer eine Aufgabe, ein Problem zu lösen, das kann neue Hardware sein oder auch noch ein unscharfes Bedürfnis nach etwas. Der kreative Prozess, wenn ich beginne Ideen zu skizzieren, mit ihnen zu experimentieren, ist genauso inspirierend wie das Entdecken von möglichen Lösungen, während man das Universum rundherum erforscht. Ideen entstehen aus Filmen, Musik, am Weg nach Hause, wenn ich mit Leuten spreche. Die Essenz ist, die Inspiration zu fühlen und entdecken. Ich arbeite am besten in entspannter Stimmung, mit einer Tasse Grünen Tee und Musik. Und manchmal ist es auch nur ein Wort aus einem Gespräch, aus dem Zusammenhang gerissen, das den Anstoß gibt.

H & L Magazine: Regardless of what you are creating, are there any rules to “good design”? Torsten Valeur: In terms of form and shape, I follow three rules that apply to everything I design. First, designs must be of strong iconic quality that makes it impossible to stay indifferent. The identity must be original, logical and understandable yet still surprise you. Second, design must be quiet and almost invisible, whenever it does not take center stage. Personally, I prefer forms without visual interruptions that harmoniously blend into their surroundings. Third, designs must be completely thought through. Not a single point can remain unsolved. I think that we are able to feel when somebody invested a lot of time and effort into something. A carefully designed product will be more appreciated and encourage consumers to still use it even years later. H & L Magazine: Where do you get your ideas from, your inspiration? Is it the famous blank piece of paper? Torsten Valeur: I get inspired by a problem and the creative process itself. The piece of paper always involves a task, a problem to solve. When I begin to outline and experiment with ideas, the creative process is just as inspiring as discovering the possible solutions. Ideas are born from movies, music, on my way home or while talking to someone.


Architecture & Design

H & L Magazin: Bang & Olufsen ist bekannt für sein klares, einfaches Design. Warum haben Sie sich für diese Linie entschieden? Torsten Valeur: Bang & Olufsen will Produkte schaffen, die wahrhaft begehrenswert sind, wir wollen die Menschen dazu bringen, die Produkte besitzen zu wollen, sie für Jahre zu behalten und sie auch nicht wegzuwerfen. In Kürze: zeitloses Design mit nachhaltigem Appeal. H & L Magazin: Wenn Sie ein, sagen wir, Wohnzimmer designen müssten, wo würden sie beginnen? Torsten Valeur: Diese Aufgabe ist sehr unterschiedlich von Produktdesign, weil ein Wohnzimmer ein Einzelstück an einem bestimmtem Ort ist, wo wahrscheinlich auch bereits definierte Menschen wohnen werden. Also würde ich die einzigartige Lage versuchen zu finden und zu verstehen, würde die Personen kennenlernen und versuchen herauszufinden, was ich von der Umgebung mitnehmen kann. Mein Ziel wäre es, das Beste aus dem Raum und seiner Umgebung herauszuholen und es zu schaffen, dass sich die Menschen darin zuhause fühlen. Denn das ist das am meisten essenzielle Gefühl, das ein Raum hervorrufen soll. Wenn man sich mit einem Produkt, das man besitzt oder benützt, zuhause fühlt, dann gehört es einem wirklich.

H & L Magazin: Auf welches Stück sind Sie besonders stolz? Torsten Valeur: Abgesehen von Beocom 2, das erste, das ich bei David Lewis Designers gemacht habe, werden wir einige sehr interessante Produkte im nächsten Jahr herausbringen, auf die ich sehr stolz bin. Leider kann ich im Moment nicht mehr dazu sagen.

Neu voN BaNg & olufseN

It is essential to feel and discover this inspiration. I do my best work, when I am relaxed with a cup of green tea and some music. H & L Magazine: Bang & Olufsen is famous for its clear and simple design. How was this design language born? Torsten Valeur: Bang & Olufsen wants to create products everybody wants to have and keep for years. In a nutshell: timeless design of lasting appeal.

BeoVision 12-65 New Generation: 65-ZollPlasma-TV setzt neue Heimkino-Maßstäbe Der 65-Zoll-Plasma-Fernseher BeoVision 12-65 New Generation läutet eine neue Ära in puncto Klang- und Bildqualität ein. Dem Benutzer eröffnet sich in den eigenen vier Wänden ein Klangerlebnis, das mit dem Klanggenuss in Kinos und Konzertsälen vergleichbar ist.

H & L Magazine: Let’s say you had to design a living room. Where would you begin? Torsten Valeur: This is completely different from product design because there is only one living room at a certain place, probably intended for predefined individuals. So I would try to find out and understand what makes the location special. I would get to know the residents and see what the surroundings have to offer. The residents should feel at home because it is the most essential feeling a room should evoke. Only if you feel comfortable with a product, it is really yours.

BeoLab 14: Leichtes und elegantes Surround-Sound-Lautsprechersystem mit herausragendem Klang und flexiblen Aufstelloptionen Das BeoLab 14 Surround-Sound-Lautsprechersystem von Bang & Olufsen kombiniert das Beste aus zwei Welten: Spitzentechnologie und Wohnraumgestaltung. BeoLab 14 gelingt es, herausragenden Klang bei zugleich raumsparenden Abmessungen zu erzeugen und innovative Ästhetik in die Wohnzimmer zu bringen.

H & L Magazine: Which creation are you most proud of? Torsten Valeur: Aside from Beocom 2 - the first I did at David Lewis Designers - we will launch several fascinating products I am really proud of next year. Unfortunately I cannot tell you more.

25


Architecture & Design

26


Architecture & Design

Light my fire Feuer bedeutet Leben, und es wärmt nicht nur den Körper, sondern auch die Seele, wirkt inspirierend und anregend. Und es ist unglaublich romantisch. Kein Wunder, dass sich immer mehr Menschen für einen Kaminofen entscheiden. TEXT: GABRIELLA MÜHLBAUER

Großes Bild: Das Modell Odeon von Rüegg Cheminée ist ideal, wenn Sie harmonische Formen lieben und setzt hochwertige architektonische Akzente. Kleines Bild: Spartherm – Brauntöne bei Kaminöfen sind der aktuelle Trend zu warmen Farben in der Wohnraumgestaltung. Large image: “Odeon” by Rüegg Cheminée is the perfect model for those loving harmonious forms and premium architectural features. Small image: Spartherm - stoves in shades of brown define the latest trend for warm colors in interior design.

E

in Ofen ist wichtig. Ihn kann man als Herz eines Hauses bezeichnen. Er bringt nicht nur Wärme in unser Heim, sondern auch Gemütlichkeit. Schon im Feng-Shui wird der Ofen bzw. die Feuerstelle gerne mit dem Herzen im Organismus verglichen und als wesentlicher Energie-Aspekt im Haus und in der Wohnung geortet. Im Trend liegen derzeit Kaminöfen, durch deren Glasfront man das Feuer lodern sieht. Betrieben werden diese mit Holz – entweder in Form von Pellets oder Holzscheiten. Die Vorteile liegen auf der Hand, denn Heizen mit Holz ist besonders umweltschonend, da es ein erneuerbarer Energieträger ist und immer wieder nachwächst. Zudem wird bei seiner Verbrennung nur so viel Kohlendioxid freigesetzt,

Fire means life and warms both body and soul. It is inspiring, stimulating and incredibly romantic. In feng shui, stoves and fireplaces are compared to the heart of an organism. Stoves with their glass fronts to watch the blazing fire are en vogue. They run on wood - in form of either pellets or logs. The advantages are obvious because heating with the renewable energy source wood is environmentally friendly. In addition, its combustion only emits as much carbon dioxide as the tree had already absorbed. So heating with wood does not contribute to the dreaded greenhouse effect. And it is healthy as well: radiant heat is transferred to the stove’s storage materials and perceived as really comfortable.

27


Architecture & Design

Austroflamm

wie der Baum während seiner Lebensphase aufgenommen hat. Kurzum – Holz trägt nicht zum gefürchteten Treibhauseffekt bei. Dazu kommt, dass Heizen mit Holz gesund ist. Die entstehende Strahlungswärme wird – während der Ofen brennt – auf seine Speichermaterialien übertragen und als besonders angenehm empfunden. Das Klima ist gleichmäßig und staubfrei. Der Hersteller RIKA hat nun ein völlig neues Speichermedium entwickelt, das eine optimale Wärmeaufnahme garantiert. So ermöglicht die extradicke Spezialschamotte RIKA-Powerstone eine Speicherung von mehr als 24 Stunden. Und auch der wasserführende Kaminofen Ambiente A4 H2O von Spartherm dient

28

mit 65 % Wasserwärmeanteil als Speicherriese und wurde als bestes Produkt des Jahres 2011 mit dem begehrten „Plus X Award“ ausgezeichnet. Rußfreies Sichtfenster Obwohl während des Heizens Rückstände entstehen, bleiben die Scheiben bei den modernen Geräten so gut wie rußfrei. Um diesen wichtigen Effekt zu erzielen, wird mit einer Scheibenluftspülung gearbeitet, die die vorgewärmte Verbrennungsluft an der Innenseite der Scheibe entlang leitet und dort einen schützenden Luftpolster erzeugt, durch den sie ständig „gespült“ wird und die Rußablagerungen stark reduziert werden. Sollten Sie die Scheibe von

The result is a stable and dust-free climate. The manufacturer RIKA has developed a completely new storage medium to ensure perfect heat absorption. The special, extra-thick fireclay RIKA Power Stone enables heat storage of more than 24 hours. The Ambiente A4 H2O by Spartherm with 65 % water heating received the “Plus X Award” as the best product of 2011. Although heating produces smoke and soot, the glass panels of modern stoves stay clear. This important effect is the result of a panel flushing system that channels preheated combustion air to the panel where it creates a


Architecture & Design

Bild oben: Die innovative Technik von Haas+Sohn sorgt beim Modell Lucca Woodstone für wohlige Wärme ohne gefährliche Staubverwirbelungen. Image above: The innovative Haas+Sohn technology ensures that the model Lucca Woodstone gives off cozy heat without any dangerous dust swirling.

Bild unten: Pelletöfen wie etwa das Modell Pallazza von Haas+Sohn sind nicht nur allergikerfreundlich, sondern auch besonders emissionsarm. Image below: pellet stoves like the Haas+Sohn model Palazza are more than just suitable for allergy sufferers, they are also low in emissions.

Zeit zu Zeit doch reinigen wollen, ist dies ganz einfach. Lediglich Wasser, Asche als Putzmittel, eine alte Zeitung zum Unterlegen und Putzen und eine Küchenrolle zum Nachreinigen werden benötigt. Ein optisches Highlight bietet der Kamin Odeon von RUEGG Cheminée. Seine runde Scheibe ermöglicht eine einmalige Sicht von 270° auf die knisternden Flammen! Dieses Modell ist ideal, wenn Sie harmonische Formen lieben, und passt am besten in einen offenen, hohen Raum. Kompakte Größe Aber auch für Räume mit etwas weniger Platz bieten Hersteller formschöne und effiziente Lösungen. Flok von Austroflamm vereint kleinere Maße mit hoher Leistung – er kann einfach mit dem Wärmespeicher „Heat Memory System“ ausgestattet werden, was längere und höhere Wärmewerte bedeutet. Die Qual der Wahl Optisch machen sowohl Pelletöfen als auch Kaminöfen, die mit Holz befeuert werden, etwas her. Aber es gibt auch Unterschiede. So hört man etwa beim

protective air cushion that continuously “flushes” the panel. Nevertheless, nothing is easier than cleaning the panel from time to time: all you need is a little water, ash as your cleaning agent, an old newspaper for both your floor and cleaning, and a paper towel for the finishing touch. Another true eye catcher is Odeon by RUEGG Cheminée. Its round panel allows for 270° views on the blazing flames! If you like harmonious forms and ideally have high open rooms, this is the stove for you to choose. Space, however, is not everything and manufacturers offer beautiful and efficient solutions for smaller rooms as well. Flok by Austroflamm combines smaller size with higher performance - it can easily be equipped with their signature “Heat Memory System” for longer and better heat values. Both pellet and woodburning stoves captivate with great designs. Still, there are also differences. You can hear a pellet stove’s silent transport and air

29


Architecture & Design

LINKS www.ruegg-cheminee.com www.rika.at www.haassohn.com www.austroflamm.com www.spartherm.com

Modell Flok von Austroflamm

30


Architecture & Design

Mit dem wasserführenden Modell „Ambiente A4 H2O“ bekommt das Wort „Feuerwasser“ eine völlig neue Bedeutung. The model “Ambiente A4 H2O” heats up water and gives a whole new meaning to “fire water”.

Modell Miro von RIKA

Pelletofen leise Transport- und Strömungsgeräusche, beim herkömmlichen Kaminofen nur das Knistern und Knacken der Holzscheite. Zudem erfolgt hier die Befüllung mit der Hand, während diese beim Pelletkamin automatisch erfolgt. Auch die Lagerung des Brennmaterials ist unterschiedlich. So müssen Holzscheite im Freien trocken gelagert werden, was eine ausreichend große und überdachte Lagerfläche erfordert. Die Pellets hingegen haben nur einen geringen Platzbedarf und können trocken im Keller gelagert werden. Zudem sind sie in handlichen Verpackungseinheiten erhältlich. Die Pelletöfen von Haas+Sohn gelten als besonders allergikerfreundlich, verfügen sie doch über patentierte Wärmeaustauscher, die den Raum mittels natürlicher Wärmeabstrahlung heizen. So wird die Wärme ohne Staub, also ohne Beeinträchtigung der Luftqualität an den Raum abgegeben.

flow noise, while a traditional stove produces nothing but the comfortable crackling sound of burning wood. Of course you need to put in every log yourself. Pellets automatically fall into the fire. There is also a difference in how the fuel should be stored: wood logs need to be stored in a dry place outside, so you need sufficient and roofed storage space. In contrast, pellets do not need a lot of space and can be easily stored anywhere in a dry basement. And they are available in convenient packages and sizes as well. Pellet stoves by Haas+Sohn are considered to be the right choice for allergy sufferers because they are equipped with patented heat exchangers. In consequence, the fire’s natural heat radiation is used to heat the room without producing any dust or affecting the room’s air quality.

31


Architecture & Design

Heiße Innovationen

Hot innovations

e

in neues Smartphone kommt inzwischen jede Woche auf den markt. So häufig ist die Innovationsrate bei Kaminen zwar nicht, trotzdem gibt es immer wieder bemerkenswerte neuentwicklungen. Einer der erfindungsreichsten Produzenten ist Rika. Seit über 55 Jahren ist RIKA im Bereich der Metallverarbeitung tätig und zählt heute zu den führenden

Anbietern von qualitativ hochwertigen Kaminöfen und Marktführer bei Pelletöfen im deutschsprachigen Raum. Zu den neuesten Produkten aus dem Haus Rika zählen die „Effizienz-Weltmeister“ Impera und sein großer Bruder. Der neu entwickelte RIKA-Powerstone und eine spezielle Feuerraumtechnik sorgen für einen weltweit bisher unerreichten Wirkungsgrad von über 90 Prozent. Im firmeneigenen Forschungs- und Versuchslabor entwickelten die RIKA-Techniker ein völlig neues Speichermedium. Der RIKA-Powerstone garantiert eine optimale Wärmeaufnahme sowie eine Speicherung von mehr als 24 Stunden. Das Leitsystem bietet serienmäßig auch die Möglichkeit eines Außenluftanschlusses. Somit können sowohl der Impera als auch der Impera XL in Passivhäusern oder in Häusern mit kontrollierter Wohnraumlüftung eingesetzt werden. Ganz auf Design und Individualität setzen die beiden neuen Modelle KAPO

32

Every week, there is a new smart phone on the market. Although innovations are not that common for stoves, there are still remarkable new developments from time to time. One of the market’s most inventive brands is Rika. After 55 years in metal working, RIKA has become a leading manufacturer of high-quality woodburning stoves and market leader for pellet stoves in the German-speaking area. The latest Rika products include the “efficiency champions” Impera and its big brother. At the company’s own research and test facility, RIKA technicians developed a completely new storage medium. The new RIKA Power Stone and a special combustion chamber technology enable an unrivaled efficiency of more than 90%: optimal heat absorption and storage of more than 24 hours. As the channeling system comes with an optional outside air intake, both Impera and Impera XL can be used in passive or controlled-ventilation houses.


Architecture & Design

Impera Speckstein, schwarz

Kapo rosteffekt, schwarz

und MIRO. Mit variablen Seitenverkleidungen, Materialien und Korpusfarben lassen sich je Modell zehn Ausstattungsvarianten generieren. Die Dekorvarianten reichen von Schiefer schwarz und weiß über Rosteffekt und Rosteffekt metallic bis Dekorglas schwarz. So wie alle Pelletöfen der neueren Generation verfügen auch diese beiden Modelle über ein einfach zu bedienendes Touchdisplay und WLAN Remote Control, die eine Fernbedienung über Handy oder Tablet ermöglicht. Die neue ROCO-Baureihe kombiniert Funktionalität und Komfort mit außergewöhnlichem Design. Die große Glasschiebetür verleiht dem Pelletofen ein einzigartiges Aussehen, das nutzerfreundliche Touchdisplay gewährleistet eine unkomplizierte Bedienung.

mIro Dekorglas, schwarz

Dass man bei RIKA nicht nur effiziente und bedienungsfreundliche Öfen baut, beweist die neue Baureihe ROCO. Mit der großen Glasschiebetür avanciert das Heizgerät zum Designermöbel. Die geringe Bautiefe von nur 37 Zentimeter betont die Eleganz noch zusätzlich. Mit der Ausführung „multiAir“ ist es möglich, die erwärmte Konvektionsluft über ein Verbindungsrohr in einen zweiten Raum weiterzuleiten. Die Variante ROCO-RAO ermöglicht einen Rauchrohrabgang nach oben, wie sonst nur bei Kaminöfen üblich. rIKa InnovatIve ofentechnIK Gmbh Müllerviertel 20 4563 Micheldorf Tel.: 0043 (0)7582 / 686 - 41 Fax: 0043 (0)7582 / 686 - 43 www.rika.at

roco Dekorglas, schwarz

The two new models KAPO and MIRO focus on design and individuality. Each is available in ten different designs due to variable side panels, materials and colors, e.g. slate black, slate white, rust effect, rust effect metallic, and black glass. Just like all next-gen pellet stoves, both models are equipped with touch screen and wifi remote control via tablet or cell phone. The new ROCO line combines functionality, comfort and extraordinary design. The big sliding glass door turns the pellet stove into a designer piece, while a userfriendly touch screen guarantees easy handling. The new function “multiAir” makes it possible to channel heated convection air to a second room. And ROCO-RAO can use the same chimney only woodburning stoves usually can.

33


Architecture & Design

Heizkosten sparen kann so schön sein Patentierte Speichertechnik von Austroflamm spendet viele Stunden Wärme und hilft sparen.

Modell „Jini Xtra“, vollgepackt mit Wärmespeicher

S

chon der Blick auf die Heizkostenabrechnung lässt viele Hauseigentümer frösteln: Der letzte Winter hat in manche Haushaltskasse ein tiefes Loch gerissen, immer mehr Verbraucher suchen daher nach Alternativen: Vor allem Holz als nachwachsender Rohstoff liegt im Trend. Einziger Nachteil: Holz ist schnell verbrannt, die Wärme hält nur kurz an – doch neue Technologien für den Kaminofen sorgen in dieser Hinsicht für Abhilfe. Schnelle Wärme, die lange anhält Viele genießen es, nach einem anstrengenden Tag vor den lodernden Flammen zu entspannen. Doch nach ein, zwei Stunden ist das Vergnügen schon vorbei

34

A quick look at the heating bill gives many home owners the shivers: the last winter has torn a big hole into household budgets. So consumers are looking for alternatives: The most popular one is wood as a renewable resource. Only downside: wood burns quickly and the heat does not stay long - but new stove technologies are able to solve this problem. After a long and exhausting day, many people like to relax next to the blazing flames. Just for one or two hours, though. Then the flames are gone - unless you put another log on the fire. Fortunately, this is not the case with the patented Xtra technology by Austroflamm: a special material is used


Architecture & Design

Modell „Polly“, der neue Maßstab für schönes Pelletfeuer

The beauty of saving heating costs Modell „Kera Xtra“

– es sei denn, man legt weiteres Holz nach. Bei Öfen mit der patentierten Xtra-Technologie von Austroflamm ist dies nicht notwendig: Hier kommt ein spezielles Speichermaterial zum Einsatz, das besonders gut Wärme aufnehmen und über einen langen Zeitraum abgeben kann. So gibt der Ofen noch mehr als zwölf weitere Stunden Wärme ab, nachdem das Feuer aus ist. Neun Kilogramm Holz reichen dafür aus. Angenehme Strahlungswärme, statt überheizte Räume Ein weiterer Vorteil: Da die Strahlungswärme nach und nach wirkt, sind die Räume zwar schnell erwärmt, überhitzen aber nicht. Auch am Morgen nach dem Kaminabend sind die Wohnräume noch

angenehm temperiert. Die verlängerte Heizdauer bringt so niedrigere Heizkosten mit sich. Das wahrscheinlich schönste Pelletfeuer am Markt Und wer die kostengünstige Energiequelle Pellets und deren Komfort (Stichwort: Thermostat) nutzen möchte, der muss nun keine Kompromisse bei der Entspannung vorm Ofen machen. Denn der Polly hat eine extrem ruhige Flamme, ist leise im Betrieb und ebenfalls mit Wärmespeicher erhältlich. Wer hätte gedacht, dass Heizkosten sparen auch so schön sein kann? Mehr Informationen unter: www.austroflamm.com

that has excellent storing properties and releases stored heat over a long period of time. The stove continues to emit heat for over 12 hours after the fire has gone out. All it takes are 9 kg of wood. Another advantage: as radiant heat works gradually even until the next morning, your rooms are warm in no time without overheating. Of course the prolonged heating effect reduces your heating costs. If you are interested in the low-cost and comfortable (catchword: thermostat) energy source pellets, you will not have to compromise to relax in front of the fire. The pellet stove “Polly” has a quiet and gentle flame, while also storing heat. Who would have thought that saving costs can be so beautiful?

35


Architecture & Design

Wiesn feeling

mit steinwender

Wer dieses Jahr nicht auf die Wiesn fahren kann, holt sich mit den DekoIdeen und Accessoires von Steinwender Oktoberfest-Flair in seine Wohnung.

der rote Herzanhänger aus traditionellem Filz aufkommen – als Fensterdeko oder auch zum Verschenken für die Liebste ist er ein Hit.

Der zünftig gedeckte Tisch erhält mit den versilberten Kerzenständern aus Holz und dem dazu passenden Besteck einen rustikalen Look. Wenn es heiß hergeht, bringt der Eiswürfelbehälter aus Holz mit edlem Ledergriff die gewünschte Abkühlung.

Die Firma Viktor Steinwender berät, plant und bietet die schönsten Kreationen internationaler Möbeldesigner. Im Sortiment sind aber auch exklusivsten Wohnaccessoires, erleuchten mit einer Auswahl außergewöhnlicher Lampen und Lustern und mit mehr als 1.000 Stoff-, Teppich- und Tapetenkollektionen stellt Steinwender seine Kunden vor die Qual der Wahl.

Herzen gehören zur Wiesn genauso wie Dirndl, Lederhosen & Co. Die silberne Herzdose im trendy Shabby-Look eignet sich nicht nur perfekt zur stilvollen Aufbewahrung von Trachtenschmuck und Accessoires, sondern ist auch ein hübscher Hingucker in der Wohnung. Retrogefühle lässt

36

Die Produkte sind erhältlich bei Steinwender: Tuchlauben 20, 1010 Wien & Landhausgasse 7, 8010 Graz.

Create Oktoberfest & Wiesn flair at home - with deco ideas and accessories by Steinwender. Silver-plated, wooden candle stands and proper silverware add a rustic look to your bountiful table. A wooden ice cube tray with precious leather handles offers refreshment. The silver heart box is an eye catcher and stylish place for jewelry and accessories, while the heart-shaped felt label evokes retro feelings. The company Viktor Steinwender consults, plans, and provides fabulous creations of international furniture designers. Steinwender customers are spoilt for choice: exclusive accessories, extraordinary lamps and chandeliers, and over 1000 fabric, carpet and wallpaper collections.


Jetzt auch mobil zur Traumimmobilie


Architecture & Design

1

TISCHUHR GENTLEMAN DOG Feine Tischuhr der anderen Art. Gentleman Dog hat sich in Schale geworfen, um auf elegante Art und Weise die Uhrzeit zu präsentieren. Natürlich mit Hilfe seiner feinen Taschenuhr. Material: Polyresin, Glas, 1x LR44 Knopfzelle exklusive Preis: Euro € 49,95 Gesehen bei www.karedesign.at

AUF DEN

HUND GEKOMMEN

2

DEKO FIGUR BULLDOGGE Deko Figur Bulldogge in naturgetreuer Feinarbeit und chromiger Farbgebung für einen glamourösen Charakter. Material: Polyresin Preis: Euro € 319,– Gesehen bei www.kare-design.at

3

38

SPARDOSE TOURIST DOG SORTIERT Material: Polyresin Preis: Euro € 17,95 Gesehen bei www.karedesign.at


Architecture & Design

4

5

ÖLBILD DOG FAMILY CAR Brillante Farben im poppigem Stil. Das Bild wurde mit Ölfarbe handgemalt, jedes Stück ein Unikat. Leinwand auf einen Rahmen aus Tannenholz gespannt. Quadratisches Format. Material: Ölfarbe handgemalt, Leinwand, Tannenholzrahmen 100 x 100 cm Preis: Euro € 489,– Gesehen bei www.karedesign.at

SPARDOSE DOG SITTING COLORE Material: Dolomit handbemalt 32 cm Preis: Euro € 24,95 Gesehen bei www.kare-design.at

6

VILLA SESSEL GRANDFATHER MOPS PURPLE Kultiger Sessel für Mopsliebhaber. Extravagante Farben, prunkvolles Design. Komfortable Armlehnen und hohe Rückenlehne. Opulent geschwungene Beine aus Eichenholz. Bezug: Baumwolle, Korpus: Gummibaum, Eiche, Polsterung: Polyurethanschaum 30 kg/m Preis: Euro € 529,– Gesehen bei www.kare-design.at

1 TABLE CLOCK GENTLEMAN DOG A different kind of table clock. Polyresin, glass, without button cell - EUR 49.95 2 DECO BULLDOG FIGURINE Accurate design in chrome color for the glam character. Polyresin - EUR 319.-

3 COIN BANK TOURIST DOG Polyresin - EUR 17.95

5 COIN BANK DOG SITTING COLORE Hand-made, dolomite. 32cm - EUR 24.95

4 OIL PAINTING DOG FAMILY CAR Brilliant colors in flashy style, hand-made, canvas on fir wood frame. 100 x 100 cm - EUR 489.-

6 CHAIR GRANDFATHER PUG PURPLE Extravagant colors and design, cozy back rest, Cotton, rubber tree, oak, polyurethane foam - EUR 529.-

39


Wo Sie daS WeltWeit beSte Klima finden?

In Ihrem Zuhause!

machen Sie ihre Räume zu einer komfortablen Wohlfühlzone.

Truhengerät FVXG-K

Nutzen Sie Klimaanlagen als intelligente und energieeffiziente Heizlösungen für Ihr persönliches Wohlfühlklima. Ob Kühlen im Sommer oder Heizen im Winter – mit Daikin Klimaanlagen liegen Sie immer richtig. So sorgt Daikin Nexura mit seiner einzigartigen Radiatorwärme für das gewisse Extra an Wohnkomfort in der Übergangszeit. Energieeffizienzklasse (bis zu)

a++

www.daikin.at/hce Überzeugen Sie sich selbst in einem unserer Schauräume:

Postgasse 10, 2483 Ebreichsdorf, Tel.: 02254/736 01 www.aircon.at

Triester Straße 186, 1230 Wien, Tel.: 01/662 37 70 www.donaukaelte.at

Hans-Sachs-Straße 93, 4600 Wels, Tel.: 07242/59 789 www.eisbaer.com

Nussallee 3/Top UG, 3430 Tulln an der Donau, Tel.: 0664/93 78 911 www.klimaklement.at


Luxury estates

Luxus Immobilien


luxury estates

italien / piemont

CASTELLO di LIGNANO Schloss & Weingut

FACTS & FIGurES LIFESTYLE HOMES GmbH Immobilien-Perlen in Bestlage Seilerstätte 13/27, 1010 Wien T +43 (0)664 304 90 00 info@lifestyle-homes.at www.lifestyle-homes.at Wohn-/Nutzfläche: 2.500 m2 Grundfläche: 85.000 m2 HWB: in Ausarbeitung Kaufpreis: € 6.000.000,–

42

D

as Castello Lignano ist das geschichtsträchtige Castello in der Region Piemont. In diesem Gebäudekomplex ist eine geweihte Kirche mit Kreuzgewölbe integriert, diese wurde 1366 erbaut und danach immer liebevoll renoviert. Das Castello trohnt ehrfurchtsvoll auf den Hügeln in Frassinelle Monferrato. Es ist renovierungsbedürftig, jedoch für die Weinproduktion gleich nutzbar. Das Gut umfasst 85 ha, davon sind mehr als die Hälfte eine sehr ertragreiche Weinbaufläche (DOC). Das Castello mit Nebengebäuden eignet sich hervorragend für ein luxuriöses 5* SPA -Wein-Hotel mit eigenem natürlichem See.

In the Piedmont region, historical Castello di Lignano sits majestically on the hills in Frassinelle Monferrato. The building complex includes an integrated, cross-vaulted church from 1366 that was continuously and carefully renovated. It is in need of renovation but instantly ready to be used for wine production. A fertile vineyard (DOC) covers more than half of the estate’s 210 acres. The Castello and its adjacent buildings are perfectly suited for a luxurious 5* wine & spa hotel with own natural lake.


luxury estates

Österreich / salzburg

luxuriöses Lifestyle TWINHAuS

M

oderne Architektur mit höchstem Wohnkomfort für den individuellen Lifestyle prägt dieses außergewöhnliche Architektenhaus im Nobelstadtteil Aigen in Salzburg. Die Erscheinung des Hauses ist einer Yacht nachempfunden. Außergewöhnlich auf 4 Ebenen mit rund 380 m² WNF für den hohen Anspruch. 4 Terrassen, inkl. Dachterrasse mit Whirlpool samt traumhafter Aussicht, einem großzügigen Wellnessbereich bzw. die luxuriöse hochwertige Ausstattung machen diese einmalige Immobilie zu einem exklusiven Erlebnis. Optimal auch als Wertanlage.

Placed in Salzburg’s exclusive Aigen district, this extraordinary architect house is defined by modern architecture and highest living comfort for an individual lifestyle. The building’s design was inspired by a yacht. Its living area spreads over 380 m2 on 4 levels. A total of 4 terraces, including a rooftop terrace with whirlpool and excellent panorama, a spacious wellness area, and precious deluxe furnishings turn this property into an exclusive experience - and an ideal investment as well.

FACTS & FIGurES LIFESTYLE HOMES GmbH Immobilien-Perlen in Bestlage Seilerstätte 13/27, 1010 Wien T +43 (0)664 304 90 00 info@lifestyle-homes.at www.lifestyle-homes.at Wohnfläche: rund 380 m² Grundfläche: ca. 365 m² HWB: in Ausarbeitung Kaufpreis: € 1.590.000,–

43


luxury estates

immo_insider engel & Völkers

WIEN &MÖDLING

„Living in the sky“ City-Dachgeschoss-Apartment +43 1 23 51 111, wienzentrum@engelvoelkers.com josefStadt/1080 Wien www.engelvoelkers.com/wienzentrum

Von der Wohnebene und den Terrassen offenbart sich ein Rundumblick über Wien. Das besondere Wohngefühl wird durch eine großflächige Verglasung, geringe Schrägen, hochwertige Ausstattung und einen kleinen Wellnessbereich geprägt. (Komplettsanierung des Hauses: 2001) Living area and terraces with 360 degree views. Extensive glazing, few slopes, premium furnishings and a small wellness area (complete building renovation: 2001). WOHNFLÄCHE | LIVING SPACE: ca. 249 m² TERRASSENFLÄCHE | TERRACE AREA: ca. 146 m² ZIMMER | ROOMS: 6 HWB: 114 KAUFPREIS | PRICE: € 2.575.000,–

garten-maisonette in grinzing grinzing/1190 Wien Die Gartenwohnung besteht aus dem gesamten Erdgeschoß und der Hälfte des Obergeschoßes eines kürzlich fertiggestellten Apartmenthauses. Der dazugehörige große Garten bietet ganztägig Sonne. Das Wohnkonzept zeichnet sich durch großzügige Wohnbereiche mit vielen Glasfronten und hochwertiger Ausstattung aus. The garden apartment includes the ground floor and half the upper floor of a recently completed apartment building: huge sunny garden and spacious living areas with glass fronts and precious furnishings.

+43 1 23 50 250, doebling@engelvoelkers.com www.engelvoelkers.com/wiendoebling

WOHNFLÄCHE | LIVING SPACE: ca. 314 m² GARTENFLÄCHE | GARDEN AREA: ca. 820 m² ZIMMER | ROOMS: 9 HWB: 50 KAUFPREIS | PRICE: € 2.990.000,–

prachtvolle villa in klosterneuburg-weidling NÖ/3400 klosterneub. Diese 1998 komplett sanierte Villa besteht aus einem Haupthaus und einem neuen Nebengebäude, welches eine Wellness-Oase mit Indoorpool, Sauna und Lounge-Bereich sowie eine Einliegerwohnung bietet. Absolute Privatsphäre im Garten. Die Wohnatmosphäre verleiht durch die gehobene Ausstattung eine Symbiose aus Stil und Eleganz. Completely renovated in 1998, the villa has a main and a new second building with wellness oasis, pool, lounge and granny flat. Garden privacy and premium furnishings. WOHNFLÄCHE | LIVING SPACE: ca. 410 m² GRUNDFLÄCHE | BUILDING AREA: ca. 2.616 m² ZIMMER | ROOMS: 8 HWB: 79 KAUFPREIS | PRICE: € 3.995.000,–

44

+43 1 23 50 250, doebling@engelvoelkers.com www.engelvoelkers.com/wiendoebling


luxury estates

moderne villa am mitterberg mit traumblick nö/2500 baden In exklusivster Top-Ruhelage am Mitterberg liegt diese hervorragende Villa. Der terrassierte Garten mit Pool und Fernblick über Baden, sowie die rasche Erreichbarkeit der Stadt Wien machen dieses Objekt für all jene interessant, die dem Wohnen in der Großstadt abgesagt haben, aber dennoch nicht auf Luxus, Komfort, kulturelle, soziale und berufliche Aktivitäten in der Stadt verzichten wollen. Outstanding villa in exclusive quiet Mitterberg area. A terraced garden with pool, views over Baden and the close vicinity to Vienna make it the perfect property for living outside the city while enjoying all its benefits. WOHNFLÄCHE | LIVING SPACE: ca. 241 m² GRUNDFLÄCHE | BUILDING AREA: ca. 645 m² ZIMMER | ROOMS: 5 HWB: 92 KAUFPREIS | PRICE: € 1.280.000,–

+43 2236 32 44 99, moedling@engelvoelkers.com www.engelvoelkers.com/moedling

einfamilienhaus am mitterberg mit traumgarten Nö/2500 BADEN Das wunderschöne, südöstlich ausgerichtete und uneinsehbare Grundstück mit Altbaumbestand liegt in absoluter Top-Ruhelage am Mitterberg in Baden bei Wien. Das Einfamilienhaus wurde 1970 errichtet und bietet von der Terrasse einen traumhaften Blick in den großzügigen, gepflegten Garten. Zudem gibt es eine Garage für ein Auto und weitere drei Abstellplätze auf dem Grundstück. The beautiful, secluded property with old trees is placed in the exclusive quiet Mitterberg area of Baden near Vienna. Built in 1970, the single-family dwelling faces southeast with great vistas across the extensive garden. It includes a garage for one car and three parking spots. +43 2236 32 44 99, moedling@engelvoelkers.com www.engelvoelkers.com/moedling

WOHNFLÄCHE | LIVING SPACE: ca. 220 m² GRUNDFLÄCHE | BUILDING AREA: ca. 3.043 m² ZIMMER | ROOMS: 4 HWB: 202 KAUFPREIS | PRICE: € 1.890.000,–

einzigartiges wohnerlebnis in wohlfühlambiente NÖ/bezirk neunkirchen Auf diesem Anwesen befinden sich ein historisches Bauernhaus mit separatem alten Speicher und Schuppen sowie ein angebauter Neubau. Hier wurde besonders darauf geachtet, die historisch wertvolle Substanz und den ursprünglichen Zustand zu erhalten. Liebhaber alter Originale und Unikate werden von dieser Liegenschaft begeistert sein. The property accommodates a historical farm house with separate warehouse and shed as well as new built-on building. Attention was paid to preserve the historically valuable substance and its original state. Enthusiasts of old originals and one-of-a-kinds will be thrilled with this estate. WOHNFLÄCHE | LIVING SPACE: ca. 273 m² GRUNDFLÄCHE | BUILDING AREA: ca. 1.635 m² HWB: 147 KAUFPREIS | PRICE: € 670.000,–

+43 2236 32 44 99, moedling@engelvoelkers.com www.engelvoelkers.com/moedling

45


luxury estates

Österreich / kärnten

projekt „Leben am See“ am Millstätter See

FACTS & FIGurES AUSTROSTAR IMMOBILIEN GMBH Thomas Morgenstern Center Hauptstraße 13, 9871 Seeboden T +43 4762 81966 info@austrostar.at www.austrostar.at Wohn-/Nutzfläche: 58 m2 – 250 m2 Baustart: Frühjahr 2013 HWB: 35,9 Kaufpreis: € 243.000,– bis € 1.000.000,–

46

A

uf einem der letzten parkähnlichen Seegrundstücke in der Seebodener Bucht entsteht auf einer Fläche von rund 6.000 m2 eine exklusive Anlage mit 19 Wohnungen direkt am Millstätter See. Hochwertige und langlebige Materialien machen den einzigartigen Charakter der Wohneinheiten aus. Die Autos parken in der projekteigenen Tiefgarage mit direktem Zugang per Lift zu allen Wohngeschossen, die Bewohner gelangen in einer einzigen Gehminute arealintern auf den privaten Strand von über 1.000 m2 direkt an den See mit Trinkwasserqualität.

An exclusive complex of 19 lakeside apartments will cover an area of about 6,000 m2 and one of the last park-like properties along the Seeboden Bay of Lake Millstatt. The apartments’ unique character is shaped by precious, durable materials. Cars park in the project’s underground garage with direct elevator access to all floors. Residents do not even have to leave the project area and only walk a minute to reach the private beach of more than 1,000 m2 at a clear lake of drinking water quality.


luxury estates

Österreich / Wien

BALKONE, GÄrTEN, DACHTErrASSEN

S

tadt-Apartments Turnergasse 26, 1150 Wien: Selbst einziehen oder als Anlage kaufen! 2 und 3 Zimmer Eigentumswohnungen mit sensationellen Dachterrassen, hübschen Eigengärten oder Balkon. Ruhige Lage in einer Seitengasse der Mariahilfer Straße, wenige Minuten zum Westbahnhof (U3, U6, Airport-Bus). Ausgezeichnete Infrastruktur, Shopping rundum. Tiefgarage. Optionale Ausstattungspakete oder belagsfertig. Fertigstellung Anfang 2014.

City apartments Turnergasse 26 in Vienna’s 15th district: as investment or move in yourself! Freehold apartments of two and three rooms with fabulous rooftop terraces, beautiful gardens or balcony. Quietly located in a side street of Mariahilfer Straße and just a few minutes from Western Station (subway U3, U6, Airport Bus), you will benefit from excellent infrastructure and shopping opportunities as well as an underground garage. Available with optional furnishing or covering. Completion early 2014.

FACTS & FIGurES HÜBL & PARTNER IMMOBILIENTREUHAND GMBH Attemsgasse 7/Büro D1, 1220 Wien T +43 (0)1 277 88 F +43 (0)1 277 88-5 vertrieb@huebl-partner.com www.huebl-partner.com Wohnfläche: 63–98 m² HWB: 41 Kaufpreis: ab € 216.630,–

47


luxury estates

österreich / Wien

LEBEN AM AuGArTEN – ZENTrAL GrÜN WOHNEN

FACTS & FIGurES Vermont Immobilien Ges.m.b.H. Kohlmarkt 6/Eingang Wallnerstraße 2 1010 Wien T +43 1 532 1868 17 www.vermont.at Wohn-/Nutzfläche: 60 – 160 m2 plus Terrassen/Balkone Miete: auf Anfrage www.lebenamaugarten.at

48

D

as Gebäude befindet sich in zentraler Lage direkt am Augarten. Der Wiener Augarten gehört zu den bedeutendsten Grünanlagen Österreichs und ist der älteste erhaltene Barockgarten Wiens. Als Naherholungsgebiet und Freizeitpark ist der Augarten heute wieder Kulturpark und Volkspark zugleich. Innerhalb weniger Minuten ist man am Wallensteinplatz sowie Gaussplatz, wo jegliche Anbindung an öffentliche Verkehrsmittel vorhanden ist. Mietwohnungen – ob im Altbestand oder im neuem Dachgeschoss – sind entstanden und werden ab 2015 vermietet.

The building enjoys the central location right next to the Vienna Augarten, one of Austria’s most important green spaces and the oldest preserved baroque garden in Vienna. The Augarten gardens are a recreational area and leisure park that have regained a cultural and social function. Just a few minutes is all it takes to reach the public transport hubs Wallensteinplatz and Gaussplatz. Both the old part of the building and the new top floor offer rental apartments that will be available by 2015.


luxury estates

Österreich / oberösterreich

Mondsee – Moderne, exklusive Villa mit Traumausblick

Ü

ber das großzügige und sehr ansprechende Entree gelangen Sie mit dem Lift in jede Etage Ihrer Villa bis hinauf auf die Dachterrasse mit Pool, Loungebereich und offenem Kamin. Die Architektur: geradlinig mit viel Glas, Licht und Luft. Die Ausstattung: hochwertigst, funktionell und vor allem jenseits des Mainstreams. Spezielle Einzelanfertigungen und Designelemente machen das Wohnen unique. Eine Villa, in der Indoor und Outdoor perfekt miteinander harmonisieren. Eine Villa, bestens geeignet als künftiger ‚Seniorenwohnsitz‘ – nur wenige Schritte ins Zentrum.

An elevator takes you from the generous and very appealing entrance to every floor of the villa, including the rooftop terrace with pool, lounge area and open fireplace. The architecture is defined by straight lines and lots of glass, light and air. The functional furnishing is of highest quality and, most of all, beyond the mainstream. Special custom-made items and design elements ensure a unique lifestyle. A villa where indoor and outdoor are in perfect harmony just a few steps from the center.

FACTS & FIGurES SELINA Immobilien u. Projektentwicklung GmbH Steinerbachstrasse 12, 5310 Mondsee T +43 6232 63 60 andrea.saller@selina-immobilien.at www.selina-immobilien.at Wohn-/Nutzfläche: 600 m2 Terrassen: 250 m2 Dachterrasse mit Pool: 200 m2 HWB: 36,2 Kaufpreis: € 4.850.000,–

49


luxury estates

österreich / Wien

Luxus-Dachgeschoßmaisonette in Wien

FACTS & FIGurES cONSENTIA Exklusiv Pötzleinsdorfer Straße 8, 1180 Wien T +43 (0) 1 470 67 47 15 n.georgantas@consentia.at www.consentia.at Wohn-/Nutzfläche: ca. 347 m2 Terrasse 2. DG: ca. 21,5 m2 Dachterrasse: ca. 19 m2 HWB: 38 Kaufpreis: € 5.450.000,–

50

D

er luxuriöse Dachausbau auf zwei Ebenen wurde im Sommer 2013 fertiggestellt und bietet exklusiven Wohnkomfort und Top-Ausstattung. Auf der ersten Wohnebene imponiert der großzügige Wohnraum mit kathedralartiger Decke und einer Raumhöhe bis zu 5,40 m. Die zweite Wohnebene bietet mit ihrer Galerie viel Raum zur persönlichen Entfaltung. Eine uneinsehbare Sonnenterrasse auf Wohnebene sowie die Dachterrasse mit großartigem Blick über die Dächer von Wien runden die Luxusimmobilie ab.

This luxurious split-level loft conversion was completed in summer 2013: exclusive living comfort and premium furnishings included. The first floor‘s spacious living room captivates with a cathedral-style ceiling and a height of up to 5.40 meters. The second floor features a marvelous gallery with lots of space for individual development. A secluded first-floor sun terrace as well as a roof terrace with excellent views over the rooftops of Vienna complement this fabulous luxury real estate.


luxury estates

österreich / tirol

Exklusives Landhaus in Kitzbühel zu verkaufen

Z

auberhaft ist das Bergpanorama mit der Streif des berühmten Hahnenkamms im Hintergrund. Der Wilde Kaiser, das Kitzbüheler Horn, die Bichlalm und die Auracher Grasberge sind unverbaubar zu bewundern. Im Zusammenspiel von Altholz, Natursteinen aus den Alpen, Glas und Schmiedeeisen passt sich das neu gebaute exklusive Wohnhaus in die Umgebung ein. Naturmaterialien stehen dabei in harmonischem Kontrast zur modernen Architektur mit gestylten Designerelementen und dem Hightech im Hausinneren.

Against the backdrop of the “Streif” on the famous Hahnenkamm Mountain, the Alpine panorama is truly mesmerizing: Wilder Kaiser, Kitzbüheler Horn, Bichlalm and the Auracher Grasberge shape the landscape in all their beauty. The new and exclusive residential house uses old wood, natural stones from the Alps, glass and wrought iron to seamlessly blend into its surroundings. Natural materials harmoniously contrast with modern architecture, styled design elements and high-tech equipment.

FACTS & FIGurES Ing. Franz Obermoser Bauträger Gesellschaft mbH Wegscheidgasse 2a, 6370 Kitzbühel T +43(0) 664 3526726 office@obermoser.kitz.net www.obermoser.kitz.net Wohn-/Nutzfläche: rund 295 m2 Grundfläche: 599 m2 HWB: 48,99 kWh/m2a Kaufpreis: auf Anfrage

51


luxury estates

italien / toskana

ausgezeichnetes Weingut mit Eigenjagd

FACTS & FIGurES LIFESTYLE HOMES GmbH Immobilien-Perlen in Bestlage Seilerstätte 13/27, 1010 Wien T +43 (0)664 304 90 00 info@lifestyle-homes.at www.lifestyle-homes.at Wohn-/Nutzfläche: rund 3.700 m2 Grundfläche: 454.000 m2 HWB: in Ausarbeitung Kaufpreis: € 24.000.000,–

52

E

ine einmalige Gelegenheit, dieses ausgezeichnete geschichtsträchtige Weingut im Gebiet Montescudaio/Toskana nahe der Meerküste bzw. dem Strand von Cecina zu kaufen. Zu der Fattoria führt eine von Zypressen und Oleander gesäumte Allee, die angrenzenden Weingärten sind in einem sehr guten Zustand. 100 ha DOC ausgezeichnete Weinbaufläche, ein eigener natürlicher See mit 45.000 m³, 5 ha Olivenhaine und rund 349 ha Eigenjagd und eine Villa im toskanischem Stil mit Blick auf das Meer sind ein wahres Paradies in der wunderschönen Toskana, das auf Sie wartet.

In close vicinity to the coastline and the beach of Cecina, we present a rare opportunity to buy this historical, extraordinary vineyard in the Montescudaio region of Tuscany. Oleander and cypresses line an avenue leading to the fattoria. The adjacent vineyards are in excellent condition. About 250 acres of DOC-awarded vineyards, a natural lake of 45,000 m2 water, 12 acres of olive orchards, about 860 acres of hunting territory, and a Tuscan-style villa with direct sea view - a true paradise awaits!


3er-KOMBI-ABO-AKTION

KOMBI-ABO mit 50 % Preisvorteil

bestehend aus 4 Ausgaben Travel & Lifestyle, 4 Ausgaben Beauty & Lifestyle & 4 Ausgaben Homes & Lifestyle Magazine

um nur € 34,90 UND GRATIS DAZU:

35-EURO-REISEGUTSCHEIN* Gutschein

für Ihren nächsten Traumurlaub!

35,–

Gutschein-Nr.: Ausst.-Datum:

www.travelandlifestyle.at | www.gullivers.at

Gutschein im Wert von fünfundzwanzig Euro. Gültig 12 Monate nach Ausstellung. Einlösbar in allen Gulliver‘s Filialen. Nur bei Neubuchung einer Flug-Pauschalreise einlösbar. Dieser Gutschein kann NICHT mit anderen Gutscheinen von Gulliver‘s oder dem Travel & Lifestyle Club eingelöst werden. Keine weiteren Ermäßigungen möglich. Gutschein nicht übertragbar.

So können Sie Ihr Abo bestellen: E-Mail: abo@travelandlifestyle.at | Tel.: +43 1 533 44 00-10 | Alle Abo-Preise nur im Inland gültig. *Einlösbar in allen Gulliver’s-Filialen österreichweit. www.gullivers.at


allast Ke lorid

oBJEKt DER AUSgABE Die 110.000 Quadratmeter große Insel Ballast Key liegt zwischen dem Golf von Mexiko und dem Atlantischen Ozean und bietet absolute Privatsphäre – im Umkreis von 13 Kilometern gibt es keine Nachbarn. Located between the Gulf of Mexico and the Atlantic Ocean, the 110,000 m2 island Ballast Key is the epitome of privacy - no neighbors within a radius of 13 km.

David Wolkowsky verkauft seine Privatinsel Sein Markenzeichen ist ein Panamahut: Der braungebrannte Mann ist hochbetagt und erfolgreich, und er hat Charisma: David Wolkowsky, der sich als „Mr. Key West“ Verdienste um die Erhaltung des historischen Stadtbildes seines Heimatortes erworben hat. The Panama hat is his trademark the sun-tanned visionary and investor earned the name “Mr. Key West” for his sterling efforts to preserve the historic character of his home town.


luxury estates

David wolkowsky’s private island for sale

David Wolkowsky, berühmter Visionär und Investor aus Florida, verkauft seine Privatinsel „Ballast Key“ und bereichert den Immobilienmarkt damit um ein einzigartiges Juwel.

tExt: tHoMAS zIMMERMANN FotoS: ENgEl & VölKERS

W

enn ich Dinge betrachte“, hat er einmal gesagt, „dann suche “ ich immer nach ihrer Schönheit“. Und er hat gleich hinzugefügt, was für ihn Schönheit bedeutet: Es ist immer das Unkonventionelle, das Ausgefallene, das Einmalige, das ihn reizte. An dieser Maxime darf man Wolkowskys Privatinsel Ballast Key messen. Sie liegt rund 15 Kilometer westlich von Key West und ist von dort in knapp 25 Minuten mit dem Boot oder in zehn Minuten mit dem Helikopter zu erreichen. Das 110.000 Quadratmeter große Eiland ist die einzige Privatinsel des Key West National Wildlife Refuge und die südlichste bewohnte Insel der USA. Der Kaufpreis beträgt 15,8 Mio. US-Dollar (ca. 12,2 Mio. Euro).

”When I look at things,” he once said, “I’m always desperately looking for beauty.” He swiftly clarified what beauty is about in his eyes: the unconventional, offbeat, and unique. This maxim can certainly be applied to Wolkowsky’s private island Ballast Key. Lying some 15 km to the west of Key West, it takes just under 25 min by boat or 10 min by helicopter from the mainland. The 110,000 m2 isle is the only private island in the Key West National Wildlife Refuge and the southernmost inhabited island in the USA. The purchase price is USD 15.8 million (approx. EUR 12.2 million). Ballast Key affords absolute privacy as well as an atmosphere of glamor and mystique.

55


luxury estates

56


luxury estates

Ballast Key bietet absolute Privatsphäre – im Umkreis von 13 Kilometern gibt es keine Nachbarn – aber auch einen bedeutenden glamour-Faktor: Seit David Wolkowsky Ballast Key in den 1970er Jahren von der Navy erwarb, diente ihm die Insel zwar als privater Rückzugsort. Er nutzte sie aber vor allem auch, um zahlreiche gäste und Freunde zu empfangen. zu den berühmtesten Besuchern zählen der britische Premier Edward Heath, timothy greenfield-Sanders, leonard Bernstein, Prinz Michael von griechenland, truman Capote, gloria Estefan und die Bee gees. Auch der bekannte Schriftsteller tennessee Williams kam häufig zu Besuch, um auf der Insel zu malen. Im James-Bond-Roman „lizenz zum töten“ rettet sich geheimagent 007 auf die Insel

und ruft Wolkowsky in dessen Haus in Key West an: „David, ich bin auf deiner Insel eingedrungen. Ich hoffe, das macht dir nichts aus.“ Die Insel verfügt über ein Haupt- und gästehaus und zahlreiche kleine Pavillons sowie eine eigene Entsalzungsanlage, die für ausreichend trinkwasser sorgt. Das Haupthaus mit vier Schlafzimmern und einer Master Suite erstreckt sich auf drei Etagen über ca. 363 m² Wohnfläche, und bietet von jedem zimmer (sogar jedem Bad) Meerblick. Der Holzstelzenbau an der Südspitze der Insel ist von einem alten leuchtturm am golf von Mexiko inspiriert und im für die Florida Keys typischen „Conch House“ Stil gebaut. www.engelvoelkers.com

The island has been David Wolkowsky’s private retreat ever since he acquired it from the Navy in the 1970s. He has also hosted a great many prominent guests over the years. In addition to the main house and a guesthouse, Ballast Key features several smaller pavilions and a desalination plant for drinking water. The main house comprises four bedrooms and a master suite. It spans three levels with a total interior of approx. 363 m2. Every single room enjoys sea view (even the bathrooms). Built on stilted foundations, the wooden property on the southern tip of the island is inspired by an old lighthouse on the Gulf of Mexico and designed in “Conch House” style so typical for the Florida Keys.

57


SwimSpas von BETA Wellness Wollen Sie einen Pool in dem Sie wirklich schwimmen können? Suchen Sie nach einer Tiefenentspannung?

www.beta-wellness.com

Wollen Sie für die ganze Famillie 365 Tage Wellness und SchwimmSpass? Suchen Sie nach einem geeigneten Kinderschutz? Dann verlassen Sie sich auf unsere Mirna Jukic Swim Spa Edition UNIQUE SPAS Alles in Einem ! Ein Schwimmbecken, ein Whirlpool und ein Fitness-Gerät

Mirna

)

Jukic ;-

Mirna Jukic

JETZT ZUM EINFÜHRUNGSPREIS NEUE MODELLE 2013

UNIQUE 60 DUO

UNIQUE 55 PRO

UNIQUE 44

Schwimmen - Trainieren - Relaxen

Wir laden Sie herzlich zum Probebaden in unserer Wellness Lounge ein: Hier können Sie, natürlich kostenlos und unverbindlich, die entspannende Wirkung unserer Wellness-Produkte in Ruhe ausprobieren und die verschiedenen Funktionen testen.

SCHAURAUM GRAZ: WEBLINGER GÜRTEL 20, Tel.: +43 316 81 61 53 SCHAURAUM VÖSENDORF / WIEN: MARKTSTRASSE 19, Tel.: +43 1 69 81 334

www.beta-wellness.com


Living & Lifestyle


Living & lifestyle

60


Living & lifestyle

Formal klar und nachahmbar Homes & Lifestyle holt Ihnen Inspirationen fĂźr Ihr Eigenheim nachhause. Diesmal haben wir einen Blick nach Deutschland geworfen, wo der rechte Winkel stilsichere Architekten mehr den je erfreut. TExT: KATrIn ZITA

Im Interview:

Architekt Georg DĂśring 61


Living & lifestyle

Er ist eine klare Ansage. Nicht mehr und nicht weniger macht ihn aus: Wir sprechen vom rechten Winkel. 90 Grad sind es genau, die einen formal strengen und zugleich sehr ansprechenden Stil unterstreichen. Auch das von uns vorgestellte Einfamilienhausprojekt aus Düsseldorf zeigt sich in seiner Formensprache konsequent auf das prägende Gestaltungsmerkmal des Bauhausstils konzentriert: Der rechte Winkel ist wieder en vogue. Architekt Georg Döring im Interview über formale Kriterien und strenge Linienführungen, die passende Wahl der Materialien und dem Spannungsfeld zwischen Höhle und Glashaus:

62

Homes & Lifestyle Magazin: Das von Ihnen geplante Einfamilienhaus „Ludenberg“ in Düsseldorf besticht durch seine extrem klare Linienführung. Warum ist Ihnen diese als Architekt so wichtig? Georg Döring: Ich bin ein Verfechter des rechten Winkels. Die Ausgangssituation war das Gebäude als rechtwinkeliges Volumen, das von innen nach außen entwickelt wird. Die räume erhielten klare Proportionen und Bezüge zueinander im funktionalen Kontext. Diese Sprache evoziert eine klare und bisweilen strenge Linienführung. H & L Magazin: Fensterbänder ums Eck und großflächige Terrassentüren kennzeichnen den Dialog zwischen Außen und Innen. Welche Ansprüche haben Sie dabei an sich selbst beziehungsweise an die Lichtführung für die Innenräume gestellt? Georg Döring: Ein Gebäude ist immer im Bezug auf seine Umgebung zu betrachten bzw. zu entwerfen. Das Hauptaugenmerk bei diesem Bauvorhaben lag in der Integration des außergewöhnlich schönen und aussichtsreichen naturgrundstücks. So ist die Südfassade offen und die nordfassade geschlossen gehalten und das Licht ist der Gestalter des raumes. Die Lichtführung steht in ihrer Position noch vor der Funktionalität des Grundrisses und anderem

It is a clear statement and back en vogue: we are talking about the right angle. Also our Düsseldorf-based single-family project focuses on this design feature: architect Georg Döring talks about formal criteria, strict lines, adequate materials and the field between cave and glass house: Homes & Lifestyle Magazine: Why does your single-family dwelling “Ludenberg” have such clear lines? Georg Döring: I advocate the right angle. So I started with a building of right-angled volume and developed it from inside out. The rooms had clear dimensions and stood in relation to their function. This language evokes clear and occasionally strict lines. H & L Magazine: What did you demand from yourself and your indoor lighting design in terms of a dialog between indoor and outdoor? Georg Döring: A building always needs to be seen and designed in relation to its surroundings. I wanted to integrate the beautiful environment. In consequence, the southern front is open, the northern one closed, and natural light the defining design feature even before the floor plan’s functionality.


Living & lifestyle

an erster Stelle. Die natürliche Belichtung war maßgebend für die Gestaltung dieses Hauses und seiner räume. H & L Magazin: Die Innenräume weisen auch die typischen Charakteristika und das Flair von Sichtbeton auf. Was verbindet Sie persönlich mit diesem Baustoff und wie würden sie seine Wirkung in diesem Einfamilienhaus beschreiben. Georg Döring: Einzig die längs und zentral durch das Haus laufende Haupttragwand, an welcher auch die Erschließung angekoppelt ist, ist in Sichtbeton gehalten. Dieses rohe Material, wie auch die Treppen in schwarzem, unbehandeltem Stahl stehen in ihrer Beschaffenheit gegenüber den anderen feineren Materialien wie Putz, Parkett und auch dem Mobiliar. Dieser gewollte Kontrast zwischen roh und fein, neu und alt oder auch zwischen Höhle und Glashaus erzeugt eine große Spannung und Atmosphäre, die ich als sehr inspirierend und wohnlich zugleich empfinde. H & L Magazin: Generell scheint die Wahl der Materialien sehr sorgfältig abgewogen zu sein. Der harmonische

Gesamteindruck spricht ja Bände, und Details wie die Stahltreppe als architektonisches Element tun das ihrige dazu. Worauf haben Sie im Innenbereich ganz besonderen Wert gelegt? Georg Döring: Besonderen Wert habe ich auf die Proportion jedes raumes in Bezug auf seine Ausmaße und Lichtführung, wie auch deren Verquickung untereinander, gelegt. Auch musste jeder raum bezüglich seiner Funktion gut zu möblieren und immer für eine Überraschung gut sein. Hiermit meine ich vor allem immer wieder sich neu ergebende Blickachsen und neben aller Großzügigkeit auch private nischen, die eine große Wohnqualität pro-

H & L Magazine: The indoor rooms show the typical characteristics and flair of béton brut. What is your connection to this material and how would you describe its effect? Georg Döring: You will only see béton brut along the central and side loadbearing wall. The building’s raw materials, also the stairwell in untreated black steel, stand in opposition to finer materials, such as plaster, parquet or the furniture. This intended contrast between raw and fine, old and new, or also between cave and glass house creates a tension and atmosphere that I find most inspiring and comfortable.

63


Living & lifestyle

duzieren. Sämtliche im Haus verwendeten Materialien sind aufeinander abgestimmt ausgewählt worden. Dies gilt vor allem für die Einhaltung der gleichen Farbfamilie. H & L Magazin: Wenn Sie sich ein Projekt als Architekt aussuchen könnten: Was wäre dies? Georg Döring: Da ich im weitesten Sinne sehr kunstinteressiert bin, würde ich sehr gerne einen Ausstellungsort im weitesten Sinne gestalten. Gleichwohl interessieren mich sämtliche Bauaufgaben, bis auf militärische Einrichtungen, da jede für sich betrachtet, eine Herausforderung darstellt. www.doering-architekten.de

64

I paid attention to each room’s dimensions in relation to its size and lighting. Each room had to be furnished easily according to its function and always good for a surprise, e.g. changing perspectives, private corners. All materials are well-matched, especially observing color families. H & L Magazine: If you could choose a project, what would it be? Georg Döring: As I am interested in arts in the broadest sense, I would like to design an exhibition venue. But with the exception of military installations, I am interested in every challenge.


Haben Sie das Feuer gesehen? Es ist Pellet. Durch schlaue Verbrennungstechnik verfügt der Polly Pellet über eine besonders lange und ruhige Flamme, die wahrscheinlich die schönste am Markt ist. Zu bewundern durch die große Glasscheibe. Dabei ist der Polly auch noch extrem leise im Betrieb. Und das alles ganz automatisch, thermostatgesteuert. Der neue Maßstab für schönes Pelletfeuer. Polly von Austroflamm. www.austroflamm.com


Living & lifestyle

66


Living & lifestyle

Wenn Design auf den Pudel kommt...

Nina Mair

Im Interview:

When design meets poodle...

Vor rund zwei Jahren erregten sie Aufsehen mit einem Tisch aus reiner Seife, der sich selbst sauber hielt. Heute ist das Design-Trio „Pudelskern“ nicht mehr gemeinsam tätig, doch jeder der Drei nicht weniger erfolgreich. Georg Öhler zog es ins KunstMekka London, Nina Mair werkt hingegen weltweit anerkannt im heimischen Innsbruck und gewährte Homes & Lifestyle einen Einblick in ihr aktuelles Schaffen.

TExT: KATrIN zITA Homes & Lifestyle Magazin: Frau Mair, Sie haben Ihr Design-Studio in einer alten Seifenfabrik in Innsbruck und nutzen die alten Strukturen für extrem innovative neue Projekte: Wie sehr wird Ihre Außenwelt in Ihren kreativen Konzepten widergespiegelt? Nina Mair: Seit 1777 existiert diese Seifenfabrik im mittelalterlichen Stadtteil Innsbrucks. In einem Gebäude mit so langer Geschichte zu arbeiten inspiriert mich sehr. Der Geruch der Manufaktur liegt tatsächlich noch in der Luft. In meiner Arbeit gibt es immer wieder einen starken Bezug zum Handwerk. Oft werden Produkte in handwerklicher Technik entwickelt und dann auf einen industriellen Fertigungsprozess angepasst. Mir ist es wichtig materialauthentisch, fertigungsoptimiert und markttauglich zu entwerfen. Dafür muss ich alle Schritte im Prozess verstehen und optimal auszunützen wissen. Mein Studio ist viel mehr Werkstatt als Büro. Ich schweiße Prototypen selbst zusammen, oder entwickle Detailnähte an meiner Nähmaschine, um sie dann mit den fertigenden Betrieben, die das Produkt in

Homes & Lifestyle Magazine: Ms. Mair, you chose an old soap factory in Innsbruck for your design studio and use it for extremely innovative projects: how much do your creative concepts reflect your environment? Nina Mair: The soap factory has been part of medieval Innsbruck since 1777. Of course a building that is steeped in history and still smells of soap is inspiring. Craftsmanship is a big part of my work: traditional techniques and material authenticity define my design which must always be marketable and optimized for production. In consequence, I need to understand each single step of the process. My studio is less an office than a workshop. My challenge is not to understand but to constantly question and reinterpret the established and traditional. This is how innovation is born. H & L Magazine: You studied in Florence and Innsbruck. What shapes your work: the Tyrolean mountains or Italian “La dolce vita”?

67


Living & lifestyle

Serie produzieren, zu optimieren. Die Herausforderung ist es etwas Etabliertes, Traditionelles zu verstehen aber es ständig zu hinterfragen und neu zu interpretieren. So entsteht Innovation. H & L Magazin: Ihr Studium haben Sie in Innsbruck und in Florenz absolviert. Was prägt Ihre Arbeiten mehr: die dominierende Bergwelt Tirols oder „La Dolce Vita“? Nina Mair: Der italienische Lebensstil, die Leidenschaft für Gestaltung, Kunst und Mode ist mir durch die Jahre in Italien definitiv ins Blut übergegangen. Ich möchte mir diese Leichtigkeit und Freude im Umgang mit Design erhalten. Dieser mondäne Lebensstil lässt sich jedoch wunderbar mit meiner Verbundenheit zur Tiroler Bergwelt kombinieren. Nach einem Aufenthalt in einer Metropole wie London oder New York, und einem anstrengenden Flug, zieht es mich meist direkt auf eine erholsame Bergtour oder in den Wald. Ich bin sehr gerne in der Natur und laufe fast jeden Tag. Ich empfinde die Natur als inspirierendes, Kraft spendendes Umfeld für alle meine Projekte. In den Architekturprojekten gibt es immer einen

Nina Mair: Italian lifestyle and passion for design, art and fashion have certainly become second nature to me. This chic lifestyle, however, perfectly matches my affinity to the Tyrolean mountain world. After staying in a metropolis like London or New York and an exhausting flight, I usually need a relaxing mountain hike or spend time in the forest - I just love nature. It offers the inspiring and invigorating environment for all my projects. Architecture is always connected to the outside world, e.g. I see my terrace as an extended living and sleeping area. I can live and sleep outside, wake up by the sun, feel the wind and smell the rain. Every day, this sensitivity affects my work. We could say Tyrol is my grounding. H & L Magazine: After graduation your first professional stop was “Pudelskern”. What was your architecture and design focus? Nina Mair: My first years were dedicated to narrative design but this has not changed. Every product and space I design tells a story. Currently I am working on an acoustics element made

68


Living & lifestyle

„Ich wohne und schlafe, wenn ich möchte im Freien, erwache mit der Sonne, spüre den Wind in meinem Gesicht und kann regen riechen, bevor er vom Himmel fällt. Diese Sensibilität fließt täglich in meine Arbeit ein. Ich würde sagen: Tirol erdet mich.“ Nina Mair

69


Living & lifestyle

starken Bezug zur Außenwelt. Die Terrasse meiner eigenen Wohnung beispielsweise fungiert als erweiterter Wohn- bzw. Schlafraum. Ich wohne und schlafe, wenn ich möchte im Freien, erwache mit der Sonne, spüre den Wind in meinem Gesicht und kann regen riechen, bevor er vom Himmel fällt. Diese Sensibilität fließt täglich in meine Arbeit ein. Ich würde sagen: Tirol erdet mich. H & L Magazin: Ihre erste berufliche Station nach Abschluss des Studiums war eine Arbeitsgemeinschaft mit zwei Kollegen – unter dem witzigen Namen

„Pudelskern“. Welche Ausrichtung haben Sie damals als Architektin und Designerin verfolgt? Nina Mair: In meinen ersten beruflichen Jahren als Gestalterin lag der Fokus auf narrativem Design, das bedeutet, auf erzählerischem Design. Diese Arbeitsweise habe ich bis jetzt beibehalten. Jedes Produkt und jeder raum, den ich entwerfe, erzählt eine Geschichte. Ich entwickle gerade für die Firma Ydol, dem führenden Hersteller von Akustikprodukten, ein hochwirksames Akustikelement. Das Produkt besteht aus nur zwei Werkstoffen: Aluminium und Schafwolle. Das feine Merinowoll-

Der Lauf Des Lebens: nina Mair Geboren 1978 in Innsbruck schlägt ihr Herz bereits sehr früh für die Architektur. Bereits als vierjähriges Mädchen produzierte sie erste Architekturskizzen (damals eine Mischform aus Grund und Aufriss). Nach ihrem Architekturstudium an der Accademia degli Belli Arti in Florenz und der Universität Innsbruck, gründet sie mit zwei Partnern das Designbüro Pudelskern. Ihre Produkte wurden unter anderem mit der selection Interior Innovation Award 2013 und dem Preis für Gestaltung und Tischlerhandwerk 2013 ausgezeichnet. Seit 2012 agiert Nina Mair nun beruflich selbstständig als Produktdesignerin und Architektin. Ihre Spezialisierung liegt auf dem Corporate Design. Sie gestaltet in markenkonformer, ästhetischer Sprache, alle Bereiche eines Unternehmens – vom Gebäude bis hin zur Inneneinrichtung. zu Ihren Kunden zählen international vertreibende Firmen wie Ydol, Casamania, Stepevi, Forcher. www.ninamair.at Born in Innsbruck in 1978, Nina Mair she produces her first architectural sketches at the age of four. After graduating Accademia delle Belle Arti in Florence and the University of Innsbruck, she and two colleagues found the design studio Pudelskern. Recently her products received the Selection Interior Innovation Award 2013 and the Design and Carpentry Award 2013. Nina Mair has also worked in product and interior design since 2012. Specialized in corporate design, her brand-compliant creations range from buildings to interiors for international companies, e.g. Ydol, Casamania, Stepevi or Forcher.

70

of nothing but aluminum and sheep’s wool for Ydol, a leading manufacturer of acoustics products. My design places great value on a gluefree product that - hopefully after many years - is easily recycled. All these factors, like origin, production, materials and recycling, define a product’s identity and affect the customer. As an architect and designer, my job is our environment, so only the best is good enough and raising awareness my goal. Personally I like buying my leather shoes from a shoemaker instead of an anonymous product. If you know the origin and production of a product, it is immediately of greater value. H & L Magazine: You have stayed self-employed in Innsbruck since 2012. What are the challenges of architecture and design in Austria? Which lessons should young and ambitious designers learn? Nina Mair: I am constantly traveling both professionally and privately, and stay in touch with international designers. Traveling is my inspiration: other markets, approaches to architecture and design, priorities of our daily life in various cultures - all this stimulates my creativity and widens my horizon. Personally, I have never stopped learning. One of the most important lessons I try to teach my college students is to stay curious, to travel as much as possible, to closely observe and to constantly question everything.


Living & lifestyle

garn wird in Österreich versponnen und dann in Deutschland in der firmeneigenen Manufaktur verarbeitet. Als Gestalterin lege ich Wert darauf, dass keine Klebstoffe verwendet werden und das Produkt nach – hoffentlich langjährigem Gebrauch – sortenrein recyclierbar ist. All diese Faktoren wie Ursprung, Verarbeitung, Materialität und Wiederverwertbarkeit eines Produktes geben diesem seine Identität und tragen beim Kunden zur Kaufentscheidung bei.

H & L Magazin: Seit 2012 agieren Sie nun beruflich selbständig und in Innsbruck. Welche Herausforderungen gilt es, in Österreich in der Architektur- und Designbranche zu meistern? Welche Lehren können Sie an junge, nachstrebende Designer weitergeben? Nina Mair: Sowohl beruflich als auch privat reise ich sehr viel. Ich stehe im ständigen Austausch mit Gestaltern aus anderen Ländern. Diese reisen sind für mich Inspirati-

„In meinen ersten Berufsjahren lag der Fokus auf narrativem Design. Diese Arbeitsweise habe ich bis jetzt beibehalten.“ Als Architektin und Designerin und somit Gestalterin unserer Umwelt habe ich hier den höchsten Anspruch und möchte zur Bewusstseinsbildung beitragen. Ich persönlich kaufe beispielsweise ein paar Lederschuhe lieber beim Schuster, als ein anonymes Produkt im Kaufhaus. Ein Produkt, dessen Ursprung und Produktion man kennt, hat automatisch einen anderen Stellenwert als ein anonymes Produkt.

on. zu sehen, wie andere Märkte funktionieren, wie unterschiedlich der zugang zu Architektur und Design gedacht werden kann, welche Prioritäten des täglichen Lebens in unterschiedlichen Kulturen vorherrschen, das beflügelt mich und öffnet meinen Horizont. Ich selbst höre niemals auf zu lernen. Eine der wichtigsten Lehren, die ich versuche meinen Studenten an der Architekturfakul-

H & L Magazine: Last autumn, you and your products were at the “100%Design” in London. What international trends did you see and how would you position yourself in such an environment? Nina Mair: My philosophy and also aspiration as an architect and designer has always been the creation of spaces and products that establish identity. Every single day, we live in an interconnected, virtual media world. Both visual and acoustic information is available wherever we go, even when we do not want to perceive it. Certainly we could say there is a massive overload of information. In consequence, we long for peace, quiet and intimacy. I use my spaces and products to satisfy this

71


Living & lifestyle

tät beizubringen, ist neugierig zu bleiben, viel zu reisen, genau zu beobachten und ständig alles zu hinterfragen. H & L Magazin: Im Herbst vergangenen Jahres waren Sie mit Ihrem Schaffen bei der „100%Design“ in London vertreten. Welche internationalen Trends konnten Sie wahrnehmen? Und wie positionieren Sie sich in solch einem Umfeld? Nina Mair: Mein Anspruch und meine Philosophie als Architektin und Gestalterin ist es, identitätsstiftende räume und Produkte zu schaffen. Wir bewegen uns täglich in einer vernetzten, virtuellen Medienwelt. Visuelle und auch akustische Informationen sind ständig und überall verfügbar, prasseln aber auch unaufgefordert auf uns ein. Man kann durchaus von einem massiven Informationsüberfluss sprechen. Dadurch steigt das Bedürfnis nach ruhe und Intimität. Mit meinen räumen und Produkten reagiere ich auf dieses Verlangen durch eine klare, reduzierte und authentische Formensprache. Ein Schwerpunkt in meiner Arbeit ist die Erzeugung wohltuender Stille. Mein

PuDeLsKern Der kreativ gewählte Name für das ehemalige Designer-Trio wurde aus Goethes FAUST entlehnt: „Das also war des Pudels Kern“ steht sinngemäß für, die Quintessenz einer Sache zu finden. Die jeweiligen Objekte von Pudelskern hatten sich dem narrativen Design verschrieben. Ein Meisterstück der innovativen Kreativen geht als rundum „saubere Sache“ in die Geschichte ein. Der Tisch „tabula rasa“, ein lebendiges Stück Einrichtung, bestand aus reiner Seife und veränderte sich mit Gebrauch und zeit auf natürliche Weise. Der Tisch entzückte vor zwei Jahren das Publikum der Kunstmesse in Mailand. www.pudelskern.at The creatively chosen name of the former design trio refers to a quote from Goethe‘s FAUST: “So this, then, was the kernel of the brute!” (Das also war des Pudels Kern!) meaning to find the core of a thing - the gist of the matter. The objects created by Pudelskern were defined by narrative design. The table “tabula rasa” was a living piece of furniture made of pure soap, naturally changing with time and usage. Two years ago, the table captivated the Milan Art Fair.

größtes Anliegen ist es, in der Arbeitswelt und im Wohnraum eine funktionierende raumakustik zu schaffen. Mit der Firma Ydol, entwickle ich derzeit den Aktivlautsprecher rELAx AP. Digitale Musikdateien können kabellos vom Smartphone oder Tablet PC aus abgespielt werden. Gleichzeitig absorbiert der rELAx AP auch störende Geräusche und Frequenzen und sorgt so für den optimalen raumklang. Dieses Produkt stellt die Verbindung von avantgardistischer Technologie und optimalem Wohlklang dar. H & L Magazin: Welche Ziele haben Sie

72

need through clear, reduced and authentic design. My work focuses on pleasant tranquility. So my main goal is to create functioning room acoustics in both our professional and private environment. Currently I am working with Ydol to develop the self-powered speaker RELAX AP which is able to wirelessly play digital music files from your smartphone ort tablet. At the same time, RELAX AP absorbs disturbing noises and frequencies to ensure perfect surround sound. This product embodies the combination of avant-garde technology and ideal sound.


für die kommenden Jahre? Was soll Spannendes auf Sie zukommen? Und welche Auftraggeber würden Sie sich wünschen, um Ihre Kreativität weiter so inspiriert ausleben zu können. Nina Mair: Meine große Leidenschaft ist die Architektur. Mein Fokus für die kommenden Jahre liegt im Bereich Corporate Design. Das heißt, ich gestalte für meine Kunden ganzheitliche Lösungen vom Gebäude über die Möbel bis ins kleinste Detail der Inneneinrichtung. Ich entwickle für meine Kunden, wie etwa am Beispiel von zbc3 communication aus Wien deutlich sichtbar ist, eine markenkonforme ästhetische Sprache, die sich wie ein roter Faden, durch alle Bereiche des Unternehmens zieht.

Für das Verlagshaus Echo Medienhaus in Wien haben wir zum Beispiel den Empfangsbereich als lebendigen Blumengarten realisiert. Das Gesicht des Unternehmens empfängt somit den Kunden mit einer bunten Vielfalt, wie sie im Verlag selbst mit den unterschiedlichsten Produkten vorkommt. Solche Lösungen erfordern bei den Entscheidungsträgern schon etwas Mut, sorgen aber für ein markantes Unterscheidungsmerkmal. Meine künftigen Auftraggeber bringen neben einem angemessenen Budget, Sinn für Gestaltung und Kunst, vor allem den brennenden Wunsch zur Einzigartigkeit mit. www.ninamair.at

GeorG ÖhLer Der Tiroler zog aus, um die Welt zu entdecken. In den Alpen aufgewachsen, entdeckte er schon sehr früh, dass sein reisefieber ihn immer wieder Neues entdecken lassen würde. Mit der Formation „Pudelskern“ werkte er von 2006 bis 2012 äußerst kreativ in Österreich. Danach zog es ihn über die Grenze und sogar übers Wasser: Sein neues Design-Studio in London gilt als hoch gehandelter Design-Tipp, und auf seiner Website sind wahrlich schöne Stücke präsentiert. Es lohnt sich, einen Blick darauf zu werfen. www.georgoehler.co.uk Tyrolean Georg Öhler took off to discover the world. While growing up in the Alps, he soon realized that he was born for traveling and seeing the world. After founding “Pudelskern”, he worked successfully from 2006 – 2012 in Austria. Then he was drawn across the border and even across the water: his new London-based design studio has become a highly esteemed insider tip with beautiful creations on his website.

H & L Magazine: What are your goals for the next few years? What exciting plans do you have in mind? And who would you like to work for to play out the same inspired creativity as you have done in the past? Nina Mair: I am most passionate about architecture. For the next few years, I will continue my focus on corporate design. This means creating integrated designs for my clients‘ buildings, furniture, interiors and up to the smallest detail. Just take Vienna-based zbc3 communications, for example, where I clearly developed a brand-compliant, esthetic language that runs like a thread through the entire company. Or let us have a look at another example: we realized a living flower garden for the lobby of the publishing house Echo Medienhaus in Vienna. Therefore, the company welcomes customers with a colorful variety that represents the publishing house’s many different products. Although such solutions require decision makers to show some courage, the result is a distinguishing feature you will not forget. When it comes to my future clients and I had something to say about it, they would certainly come to me with adequate funds, a sense for art and design and - most importantly, a desire for uniqueness

73


Qualit채t Individualit채t

Design

Sauna. Infrarot. Dampfbad. Wellness.


All in One

Sauna, Infrarot & Kräuterdampf Oft werden wir gefragt: Sauna oder Infrarotkabine - was ist “besser”? Mit unserer neuesten Kreation, dem “All-in-One HomeSPA” von Gruber erübrigt sich jede ideologische Diskussion. Genießen Sie klassische Sauna, wohltuende Dampf-anwendungen oder therapeutisch hochwirksame InfrarotTiefenwärme... ...ganz einfach auf Knopfdruck!

Gruber Sauna RM Wellness GmbH, 3002 Purkersdorf, Linzer Straße 51 Tel.: 02231-63494, info@gruber-sauna.at Kundenzentrum Kärnten, 9500 Villach, Klagenfurterstraße 9 Tel.: 0676 45 17 115, kaernten@gruber-sauna.at

www.gruber-sauna.at


Living & lifestyle

Herbst Impressionen Langsam neigt sich der Sommer dem Ende zu und in den Blumenkästen und im Garten zeigen sich die Herbstblüher von ihrer buntesten Seite.

Foto: mk Salzburg/M Heuriger Bernreiter

TEXT: GABRIELLA MÜHLBAUER

Fall impressions

D

er heurige Sommer hat für unsere Pflanzen eine besondere Herausforderung dargestellt. Entweder war es zu heiß und die Sonne hat erbarmungslos vom Firmament gebrannt, oder es hat viel zu viel geregnet. Nicht nur wir, sondern auch viele Blumen haben darunter gelitten.

Foto: OBI

Aber warum trauern? Jetzt ist es höchste Zeit, frischen und vor allem bunten Wind in die Balkonkästen oder in den Garten zu bringen. Eine altbewährte Möglichkeit bieten etwa die Stiefmütterchen, die in unzähligen Farbvarianten erhältlich sind. Sie zeichnen sich jedoch nicht nur durch ihre Vielfältigkeit, sondern auch durch

76

This year’s summer has been an exceptional challenge for our plants. It was either too hot and the sun showed no mercy at all or it simply never stopped raining. Both we and lots of flowers had to suffer. But why should we grieve about that? There is no more time to waste: let us breathe new and, most of all, colorful life into our balconies’ flower boxes. One tried and tested option to do that are pansies that are available in numerous colors. They are characterized not only by their wide variety but also by their undemanding nature. And with a bit of luck, they even survive a mild


ihre Anspruchslosigkeit aus. Und mit ein wenig Glück überstehen sie sogar einen milden Winter und blühen noch bis ins Frühjahr hinein. Auch Chrysanthemen oder Astern bringen mit ihrer Blütenvielfalt Leben in den Herbst und sind pflegeleicht. Und natürlich sollten Heidepflanzen wie etwa die Callunen nicht fehlen. Im Trend liegen die farbenprächtigen Blüten der Celosia, die man als dekorativen Hingucker verwenden kann. Jetzt ist auch eine gute Gelegenheit, Bäume zu pflanzen. Hier ist die Baumschule Starkl ein professioneller Partner, der sich bereits in der vierten Generation auf die sogenannten „fertigen“ Gehölze spezialisiert. Wer nun meint, kein grünes Händchen zu besitzen,

winter and keep blooming until next spring. As chrysanthemums and asters are easy to care for and come in many different varieties, they are just as perfect to bring a little color into the fall season. Of course you should always think about adding a few heather plants, such as the calluna. The bright colors of the ornamental celosia guarantee to be a decorative and trendy eye catcher. This being said, now is also the right time to plant trees. The Starkl plant nursery is a professional partner with four generations of specialized experience in so-called “readymade” woody plants. If you think your fingers are not green enough, you can

Aster „Saphir“

77

Foto: Bellaflora

Foto: OBI

Living & lifestyle


Living & lifestyle

der kann das Pflanzen auch von der Firma selbst übernehmen lassen, um seinem Anwesen nicht nur den letzten Schliff zu geben, sondern auch wertvolle Pflegetipps zu bekommen.

angereicherter Spezialdünger macht die Grünfläche zusätzlich widerstandsfähig. Schnittgut und Laub müssen vor dem Düngen jedoch entfernt werden, damit sich keine Fäule bildet.

Fit für den Winter Im Herbst ist es höchste Zeit, den Garten in Topform zu bringen und auf den Winter vorzubereiten. Ein besonderes Sorgenkind ist dabei der Rasen. Bei zu weit zurückgeschnittenem Gras trocknet nämlich der Boden aus, sodass freiliegende Wurzeln absterben und sich an ihrer Stelle Unkraut bilden kann. Für die Überwinterung ist eine Rasenhöhe von höchstens vier Zentimetern optimal, und mit Kalium

Hecken in Form bringen Bei der Heckenpflege ist es wichtig, auch an die im Garten lebenden Tiere zu denken. Denn laubabwerfende Hecken sind die bevorzugten Brutstätten von Vögeln und sollten aus diesem Grund von Mitte März bis Mitte Oktober nicht beschnitten werden. Die späteren Herbst- und Wintermonate dagegen sind der ideale Zeitpunkt zum Auslichten. Eine Mulchschicht aus Rindenhumus, Lauberde oder Falllaub

78

always let the family business do the planting. They will put the finishing touches on your property and provide valuable care advice. Fall season is also the time to get your garden back in shape and take all necessary preparations for the coming winter. The lawn is always a garden’s problem child. If the grass is cut too short, the soil runs dry, exposed roots die off and weed starts to grow. Successful overwintering requires grass of 4 cm tops. Special fertilizer enriched with potassium makes the lawn more resilient. First you have to remove any leaves and clippings to prevent your lawn from rotting, though.


Living & lifestyle

am Heckenboden rundet dann die Vorbereitungen auf den Winter ab. Die Terrasse – das Wohnzimmer im Freien Zwischen dem Haus und dem Garten befindet sich zumeist die Terrasse, die besonders im Herbst wunderschön gestaltet werden kann. Am besten vom Fachmann selbst, damit Sie lange Freude damit haben. So ist etwa die Firma Kramer

Whirlpool von Softub

Foto: Bellaflora

Celosia „Venezuela“

Aqua-Fun im Herbst Viele Menschen denken mit einem leichten Gefühl der Melancholie an den Sommer zurück. Vorbei sind die Tage, an denen man unbeschwert draußen sitzen konnte und auch der Spaß im Swimmingpool ist so gut wie gelaufen. Das muss jedoch nicht sein, denn ein Außenwhirlpool garantiert auch im Herbst und im Winter für AquaFun. Die modernen Geräte sind nämlich auf einen ganzjährigen Betrieb ausgelegt. Dem Gläschen Champagner mit dem Partner im warmen Pool steht also auch in der kalten Jahreszeit nichts im Wege. Genießen Sie doch die frische Luft, die bunten Herbstpflanzen oder die schneebedeckten Bäume, während der Dampf langsam aus dem glucksenden warmen Wasser aufsteigt und Ihren Stress und Ihre Müdigkeit einfach in Wohlgefallen auflöst. Allerdings sollte auch jetzt die Wasserqualität im Auge behalten werden. Denn wenn der Whirlpool ausgeschaltet wird, kann das Wasser bei Minusgraden einfrieren und zu großen Schäden führen. Aus diesem Grund auf eine ausreichende Isolierung achten.

When it comes to taking care of your hedge, you should not forget the animals living in your garden. Deciduous hedges are the favorite hatcheries of birds and, therefore, should not be trimmed from mid-March to mid-October. The later fall and winter months are the best time to thin out your hedges. The last step before winter would be a layer of mulch - bark humus, leaf mold or fallen leaves - along the hedge. Often there is a terrace connecting your house and garden. Particularly in the fall season it is easy to create a beautifully decorated terrace. Professionals make sure that you can enjoy the terrace as long as possible. Kramer & Kramer are masters in the art of both garden and living design. Let them pick the right plants - your terrace will shine in all the colors of autumn. In addition, Kramer & Kramer offers selected accessories and decoration elements for your entire garden, balcony or rooftop terrace. Many of us look back at the past summer and feel a certain sadness. Gone are the days when we could sit outside and have fun in the pool. A state-ofthe-art outdoor whirlpool works all year long and guarantees water fun in the cold season. Enjoy the fresh air, colorful autumn plants or snow-covered trees, while hot steam will help you to forget all the stress and exhaustion. Don’t forget sufficient isolation: once the whirlpool is turned off, the water can freeze and damage this source of wellbeing.

Foto: Softub

Foto: OBI

Foto: OBI

& Kramer ein Meister in der Gartengestaltung und auch im Wohndesign. Überlassen Sie ihr doch die Wahl der Pflanzen – dann zeigt sich auch der Herbst auf Ihrer Terrasse von seiner schönsten und buntesten Seite. Bei Kramer & Kramer finden Sie zudem ausgewählte Accessoires und Dekorationselemente für den gesamten Garten, Balkon oder für die Dachterrasse.

79


Living & lifestyle

© katsey.org

© katsey.org

© katsey.org

© katsey.org

Wohnraum Terrasse

80

U

m der Philosophie „Terrasse als Wohnraum entdecken“ gerecht zu werden, sollte bei der Freiraumplanung stets besonderes Augenmerk auf die Gestaltung der Terrasse gelegt werden. Eine Terrasse bildet zumeist den direkt an das Gebäude anschließenden Bereich des grünen Wohnraums und fungiert dadurch sehr häufig als Bindeglied zwischen Innen- und Außenraum. Demnach kann dieser Bereich als erweiterter Wohnraum angesehen werden, welcher das Wohnzimmer mit dem Garten verknüpft. Bei der Ausgestaltung der Terrassenfläche(n) sind vordergründig die Abstimmung mit dem Ort und dessen Atmosphäre sowie die Korrespondenz mit dem Gebäude unter Berücksichtigung der hauptsächlichen Nutzungsabsichten ausschlaggebend. Die Wahl der Materialien (Beläge etc.) und Pflanzen orientiert sich an den individuellen Vorlieben und jeweiligen Gestaltungsaspekten, prinzipiell sollten jedoch nur qualitativ hochwertige Materialien verwendet und diese fachmännisch eingebracht werden. In weiterer Folge sind selbstverständlich auch die Ausrichtung zur Sonne und darauf aufbauend ein etwaiges Beschattungssystem als auch eine adäquate Möblierung und Beleuchtung zu berücksichtigen. Als Brücke zwischen Gebäude & Garten definiert sich die Terrasse als Raum mit hohem Stellenwert, vielen unterschiedlichen Bespielungsmöglichkeiten und starkem Nutzungsdruck. All diese Parameter bilden den Rahmen für die Schaffung von einem perfekten Wohnraum im Freien – einem Ort für ein alltägliches Verweilen, gemütliche Zusammenkünfte, ausgelassene Feste und für Muße- und Relaxstunden.

living space terrace If you want to live up to the philosophy of “discovering your terrace as a living space”, you should direct your attention to your terrace’s design. Most terraces are green living spaces placed and connect indoor and outdoor living - the living room and the garden. When you design a terrace space, you need to balance its location and atmosphere with your building while keeping in mind your plans for the terrace. The choice of materials and plants depends on your ideas and preferences but it is better to work with high-quality materials and the help of professionals. The next step would be to determine your terrace’s orientation to the sun and find shading systems, adequate furniture and lighting. The terrace as a bridge is extremely versatile and valuable - a perfect outdoor space to spend time, welcome friends, celebrate and relax every single day.

InformatIon KRAMER & KRAMER Gartengestaltung/Wohndesign/Baumschule Hauptstraße 18 3441 Zöfing/Tulln Tel.: 02274 7224 office@kramerundkramer.at www.kramerundkramer.at


Anton Starkl – Gärtner

Spitzahorn (Acer platanoides), 3 Jahre nach der Pflanzung

Pflanzung eines Spitzahorns, 60–70 cm Stammumfang

FRISCH VOM FELD Pflanzenproduktion seit vier Generationen Die besondere Stärke des niederösterreichischen Familienunternehmens in der bereits vierten Generation ist die Spezialisierung auf große und größte Gehölze. Die Nachfrage nach diesen „fertigen“ Gehölzen, die zum Zeitpunkt der Pflanzung schon „etwas darstellen“, ist in den letzten Jahren stetig gestiegen. Auf den fruchtbaren Feldern der Baumschulen Starkl werden seit mittlerweile über 100 Jahren Bäume, Sträucher und Rosen herangezogen. Baumschulbesitzer Anton Starkl, Gärtner aus Leidenschaft, lebt seine Liebe zu besonderen Formgehölzen im eigenen Betrieb aus und greift oft auch selbst zur Schere, um den skulpturartig formierten Föhren, Eiben und Hainbuchen den letzten Schliff zu geben. „Wissen Sie“, meint Anton Starkl, „da ist jeder Baum ein besonderes Einzelstück.“ und er ergänzt: „Wir leben ja auch davon, dass wir Zeit verkaufen. Zeit, die der Kunde nicht mehr warten muss, wenn er bereits einen größeren Baum bei uns kauft.“

Selbstverständlich können alle Pflanzen auch von der Firma Starkl geliefert und gepflanzt werden. Dafür ist unter anderem der junge Rudolf Starkl zuständig, der in der nun vierten Generation in den Betrieb „hineinwächst“. Die Gärtnerei Starkl betreibt eine recht ungewöhnliche intensive Kundenbindung. Viele der heutigen Kunden, die durch das 12.000 m2 große Gartencenter schlendern, waren schon als Kinder mit ihren Eltern da und wissen, dass sie auf die gute Qualität der StarklPflanzen vertrauen können. „Mit so manchem Gartenbesitzer ist während der intensiven Gartenplanungsphase eine echte und bleibende Freundschaft entstanden“, erzählt Anton Starkl. Und auch seinen Mitarbeitern, die während der Saison leicht über 80 Personen zählen können, fühlt er sich als verantwortungsvoller Chef verbunden. Anton Starkl GmbH A-3430 Frauenhofen/Tulln Tel.: 02272-64242 Herr Anton Starkl: 0664-4450646 office.tulln@starkl.at www.starkl.at

The Lower Austrian family business Starkl has four generations of experience in large and extra-large woody plants. In the last few years, the demand for such “ready-made” plants has steadily grown. Plant nursery owner Anton Starkl is a passionate gardener and loves special topiaries. Often he perfects the sculpture-like pines, yews and hornbeams himself. “You know,” Anton Starkl explains, “every tree is unique. We are also in the business of selling time. Time our customers do not have to wait, when they buy a larger tree.” One of those responsible for delivering and planting is young Rudolf Starkl, the fourth generation to “grow into” the company. Gärtnerei Starkl is committed to a rather unusual form of customer loyalty: many have been to the 12,000 m2 garden center as children and know of the great quality of Starkl plants. Anton Starkl has even developed quite a few real, lasting friendships to customers and feels both connected and responsible to his staff of easily more than 80 during the season.

81


Living & lifestyle

der

neue star Wer einen prominenten Mittelpunkt f端r Grillabende, Gartenpartys, Gl端hweinevents und vieles mehr will, muss nicht mehr lang suchen. Funco produziert den neuesten Mehrzwecktisch, der Griller, Feuerstelle, Spielbrett und vieles mehr zugleich ist.

the new star

82


Living & lifestyle

G

anz abgesehen davon, dass das Ding einfach cool aussieht, spielt dieser Tisch alle Stückerln, die man sich nur vorstellen kann. Grillen, kochen, garen, backen: Es gibt nichts, was der „fun cooking table“ nicht kann. Durch seine spezielle Konstruktion ist er aber eben nicht nur Kochstelle, sondern wird zugleich Mittelpunkt des Geschehens. Der Grillmeister steht nicht mehr abseits, sondern ist mittendrin statt nur dabei. Wer lieber auf Fondue setzt, ist mit dem Multitalent genauso gut bedient. und Jagatee genossen werden können. Dass unser neuer Partystar mobil ist, versteht sich fast von selbst. Ausklappbare Transporträder und Stellschrauben für die optimale Ausrichtung sind selbstverständliches Feature. Auch in der Befeuerung ist er flexibel: Gas und Kohle sind genauso möglich wie Ethanol für einen stimmungsvollen Abend rund um eine Feuerstelle. FUNCO Entwicklung und Produktion: Hinterleitner Ges.m.b.H. A-3332 Biberbach Niederegg 251 Tel.: +43 7448 / 3660-0 Fax: +43 7448 / 3660-60 office@funco.at www.funco.at

The new eye catcher of any BBQ, garden party or winter event: Funco presents the new “grill & chill” multitalent fun.cooking.table. The special funco design makes it more than just a cooking, grilling or fondue area. Funco is easily transformed into a smooth bar with crushed ice, cocktails or a glass of wine. Pleasant background or loud party music? Connect funco to your computer or iPod! As winter is on its way, funco is a cozy island of fire to sip wonderful hot drinks. Of course the party star comes with wheels and welcomes all types of firing: gas, wood, charcoal, ethanol - everything for atmosphere & fire.

83

Fotos © Kurt-Michael Westermann, weinfranz.at

Wenn Fleisch, Fisch und andere Köstlichkeiten verzehrt sind, wird funco ganz einfach in eine lässige Bar verwandelt. Der Einsatz in der Mitte wird ausgetauscht, Crushed Ice hinein und einem erfrischenden Longdrink oder einem gepflegten Glas Wein in geselliger Runde steht nichts mehr entgegen. Wer denkt, damit ist Schluss mit den Möglichkeiten, irrt gewaltig. Im Fuß des Tisches werden einfach iPod und Co. angeschlossen, und angenehmer Untermalung oder stimmungsvoller Partymusik steht nichts mehr im Weg. Und nachdem die kalten Monate vor der Tür stehen: funco ist die ideale, kuschelige Feueroase auf der Terrasse im Garten, wo wunderbar Glühwein


Living & lifestyle

Mobile wellness oasis

Mobile Wellness-Oase W

er bis jetzt noch zögerte, einen Whirlpool auf der Terrasse oder im Garten aufzustellen, für den gibt es jetzt die optimale Lösung. Die Softub-Pools sind leicht, flexibel und ein richtiger Blickfang der Erholung. Softub-Whirlpools passen an nahezu jeden Ort: Ob im Garten, im Keller oder auf der Terrasse, ob Frühling, Sommer, Herbst oder Winter – ein Softub bietet Ihnen die Möglichkeit, genau dort und dann zu entspannen, wie und vor allem wo es Ihnen gefällt. Die Konstruktion ermöglicht auch das leichte und problemlose Versetzen des Pools, ohne gleich Garten und Terrasse umgraben oder umbauen zu müssen.

84

Die völlig neuartigen Softubs gibt es in drei verschiedenen Größen – mit 150 cm, 180 cm und 200 cm Durchmesser. Durch die Verwendung hochmoderner Wärmerückgewinnungstechnologie sind die Whirlpools nicht nur Ort totaler Entspannung, sondern auch noch energiesparsam. Die verschiedenen Design-Varianten – von Lederoptik, Umrandungen in Holz oder Poly-Rattan sowie eine Auswahl an trendigen Farben und wetterfesten Accessoires schaffen die Möglichkeit, den Whirlpool perfekt an die Umgebung anzupassen. Otto Heck importierte die Softub-Whirlpools erstmals vor 18 Jahren aus den USA, viele Kunden sind heute noch stolze

Softub Whirlpools are light, flexible and a relaxing eye turner - because simple is better. Enjoy pampering with a difference anytime, anywhere. Softubs are portable, comfortable, and environmentally friendly due to their Heat Recovery Technology. They come in three sizes - 150, 180 and 200 cm in diameter - and in designs ranging from leather look, wooden or poly-rattan frames to trendy colors. Otto Heck imported Softubs 18 years ago and still works with his son Philipp Heck to satisfy their customers. Isn’t it time for you to sit back, relax, invigorate, and enjoy? Go ahead, you deserve it.


Living & lifestyle

und zufriedene Besitzer einer solchen höchstpersönlichen Relax- und Wohlfühlzone. Gemeinsam mit seinem Sohn Philipp Heck steht Kundenzufriedenheit im Vordergrund. „Die Vielzahl der Möglichkeiten von Softub versetzt uns in die Lage, auf die individuelle Situation und die Wünsche unserer Kunden optimal einzugehen!“, betont Philipp Heck. Und was gibt es Schöneres, als am Ende eines langen, harten Tages entspannt, mit einem Glas Champagner in der Hand, den Tag in sprudelndem heißen Wasser ausklingen zu lassen? SOFTUB GMBH, Inkustr. 1–7, 3400 Klosterneuburg 02243-30898 0664-2419345 www.softub.at info@softub.at

85


Living & lifestyle

WHIRLPOOLS VON GLASS

Wellnessvergnügen Ohne Ende

S

chöpfen Sie neue Energie in einem der vielen Produkte von Glass und genießen Sie die Harmonie von Design und Funktionalität. Vielfalt wird bei Glass großgeschrieben und auch auf unterschiedliche Raumgrößen wird Rücksicht genommen. Die Produkte sind in unterschiedlichsten Ausführungen bei Tenne erhältlich. Nichts entspannt nach einem harten, anstrengenden

86

Tag mehr wie ein entspannendes Bad! Die Whirlpools von Glass passen sich perfekt in jedes Badezimmerambiente ein. Verschiedene Abmessungen und Paneeloberflächen bieten individuelle Gestaltungsmöglichkeiten. Ausgestattet mit Whirlsystem mit funktionaler Steuerung werden diese Produkte zu wahren Oasen des Wohlbefindens. Tauchen Sie ein! Whirlpools von Glass sind bei Tenne Bad & Fliesen erhältlich. www.tenne.at

Recharge your batteries in one of many products by Glass and indulge in harmony of design and functionality. Glass places great importance on individualized diversity. After a long day, nothing is more relaxing than a bath! Glass whirlpools offer countless design opportunities and blend into any bathroom environment. Glass products are available at Tenne Bad & Fliesen.


Living & lifestyle

schätze

für zu hause E

s ist Trend unserer Zeit, immer das Neueste, Modernste, Hippste unser eigen zu nennen. Andererseits: Das Schlagwort der Nachhaltigkeit ist in aller Munde. Und wenn es um Interieur geht, ist nichts nachhaltiger, als Möbel, die schon vor hundert Jahren und mehr Blickfang in den besten Häusern Mitteleuropas waren. Das weiß auch Josef Renz, begnadeter Jäger und Sammler von Antiquitäten in Österreich und den Nachbarländern. Beheimatet im beschaulichen Wilhelmsburg eröffnet sich eine Märchenwelt für Liebhaber alter Möbel. Sein Antiquitätenzentrum in Kreisbach ist eine wahre Fundgrube.

Josef Renz und sein Team verstehen sich auf das Finden besonderer Stücke in Verlassenschaften, Scheunen, alten Lagerhallen und muffigen Dachböden. Von den eigenen Handwerkern – und manchmal auch von Josef Renz selbst – werden die Stücke wieder auf Hochglanz gebracht: vom kleinen Jugendstilhocker bis zum barocken mehrtürigen Schrank. Eine Spezialität sind auch Suchaufträge. Gerade spezielle Wünsche wecken den Instinkt in Josef Renz und sein umfassendes Netzwerk und seine österreichischen und internationalen Kontakte haben schon vielen Connaisseurs zum Objekt der Begierde verholfen. Und natürlich steht auch das Thema Restauration ganz oben auf der Agenda. Geübte Augen und Hände bessern die Spuren vieler Jahre aus und machen aus so manchem „alten Kasten“ wieder ein Prachtstück. HAUSMESSE von 12.09. bis 29.09.2013 Jeweils Donnerstag bis Sonntag, 10.00 bis 19.00 Uhr

Josef Renz Kreisbacherstr. 31, 3150 Wilhelmsburg Tel. +43 (0)664 440 79 06 E-Mail: renz@antiquitaetenboerse.at www.antiquitaetenboerse.at

treasures for your home We always want to have the latest and trendiest. Still, everybody is talking about sustainability. When it comes to interiors, nothing is more sustainable than antique eye catchers. Just ask Josef Renz, passionate hunter and gatherer of antiques and resident of charming Wilhelmsburg. His antiques center in Kreisbach is nothing less but a treasure chest for collectors of old furniture. Josef Renz and his team are specialized in finding the most beautiful pieces where nobody else would expect them. From small Art Nouveau stools to giant baroque cupboards: detailed and professional restoration with knowledge of past techniques and styles is essential to revive antique pieces of art to shine in new splendor. With a huge network of informants and sources in and around Austria, Josef Renz finds most antiques and also realizes special wishes of collectors.

87


Gewinnen Sie eine Rundreise nach

Brasilien!

10 TAGE BRASILIEN-REISE FÜR 2 PERSONEN BEINHALTET: Flüge ab Österreich und Transfers 4* Hotels inkl. Frühstück Rundreise zu Highlights Strandtage an der Copacabana Reisetermin frei wählbar bis inkl. Mai 2014

HIGHLIGHTS: Die Urwaldlodges von Manaus, die riesigen Wasserfälle von Iguaçu, der Parque Ibirapuera in São Paulo, das für seine Edelsteinförderung bekannte Belo Horizonte mit seiner interessanten Architektur und das weltbekannte, lebendige Rio de Janeiro mit seiner hoch über der Stadt wachenden Christus-Statue, der Zahnradbahn „Bondinho“ und nicht zuletzt das Wahrzeichen der Stadt – der Zuckerhut.

Foto © Getty Images

• • • • •

Teilnahmebedingungen: Für die SMS fallen die tarifmäßigen Kosten Ihres Netzbetreibers an. Teilnahmeberechtigt sind Personen ab dem 18. Lebensjahr. Rechtsweg ausgeschlossen. Barablöse des Gewinns nicht möglich. Gewinn nicht übertragbar. Teilnahmeschluss: 15.11.2013 Datenverwendung: Ich stimme hiermit ausdrücklich der Erhebung, Verarbeitung und Verwendung meiner genannten Daten durch Sky Österreich GmbH, Schönbrunner Straße 297/2, 1120 Wien und der Aufnahme und Speicherung dieser Daten für 3 Jahre in der Gewinnspieldatenbank zu. Ich bin einverstanden, dass Sky Österreich mir Informationen über ihre Produkte zwecks Marketing per Post, E-Mail oder SMS zusendet oder mich telefonisch kontaktiert. Weiters bin ich damit einverstanden, dass Sky Österreich meine Daten an die Sky Deutschland Fernsehen GmbH & Co KG, Medienallee 26, D-85774 Unterföhring zwecks Marketing im o. g. Rahmen übermittelt. Ich kann der Verwendung meiner Daten jederzeit gegenüber Sky widersprechen. Infos zu Datenverwendung und Widerruf unter sky.at/brazil. Gewinner werden telefonisch oder per E-Mail verständigt.

88

Foto © Getty Images

SO EINFACH SPIELEN SIE MIT: SMS mit dem Kennwort „BRAZIL“ an 0664 660 33 555 senden und Daumen halten! Teilnahme auch online auf sky.at/brazil oder via QR-Code möglich.


Travel & Lifestyle Club


Informationen

Willkommen im Travel & Lifestyle Club Wie werden sie Club-Mitglied? 1. Holen Sie sich Ihr Club-Anmeldeformular unter www.tl-club.at/anmeldung oder in einer der 18 Gulliver‘s Reisen Filialen (Adressen auf Seite 9) 2. Den ausgefüllten Club-Antrag senden Sie bitte an: Travel & Lifestyle Club, Wallnerstraße 4, 1010 Wien, oder per E-Mail: kundendienst@tl-club.at oder per Fax an 01/533 44 00 70 3. Freuen Sie sich auf die Zusendung Ihrer Travel & Lifestyle Club-Karte

Sie sind schon Travel & Lifestyle Club-Mitglied? Dann empfehlen Sie den Travel & Lifestyle Club doch weiter und holen Sie sich für jede Werbung einen EUR 20,– Reisegutschein* *Details zur Freundschaftswerbung unter www.tl-club.at/freundschaftswerbung

Alle Informationen und Teilnahmebedingungen rund um den kostenlosen Travel & Lifestyle Club finden Sie unter: www.tl-club.at, E-Mail: kundendienst@tl-club.at, Telefon: 01/533 44 00 45, Fax: 01/533 44 00 70


Smile Spa club-angebot Werden Sie Trendsetter/-in und gönnen Sie sich ein neues strahlend weißes Lächeln! Wir haben viel recherchiert und freuen uns sehr, dass wir Ihnen eine völlige Neuheit für den österreichischen Schönheitsmarkt vorstellen können – kosmetisches Zahnbleaching. In Deutschland, Belgien und Frankreich ist das schnelle, schmerzlose und 100 % peroxidfreie und auch kostengünstige Bleichen der Zähne bereits ein MUST HAVE und gehört zum kosmetischen Alltag. Wir haben als FlagshipStore auch unseren ersten SMILE SPA in Wien 1, Palais Esterházy, Wallnerstraße 4 bereits eröffnet. In nur 21 Minuten können Sie Ihre Zähne um 2 bis 9 Stufen um EUR 99,– aufhellen. Natürlich ist dies auch in unserem Beauty & Lifestyle DAY SPA in Himberg anlässlich einer SPA-Behandlung zu empfehlen. Terminvereinbarungen in Wien unter der Telefonnummer 01/532 10 60 bzw. wien1@smilespa.at Öffnungszeiten: Mo–Fr: 10.00–20.00 Uhr, Sa: 10.00–17.00 Uhr Terminvereinbarungen in Himberg unter Tel: 02235/87443 bzw. himberg@smilespa.at Öffnungszeiten: Mo–Fr: 09.00–20.00 Uhr, Sa: 09.00–17.00 Uhr

Für alle Travel & Lifestyle Club-Mitglieder halten wir bei der ersten Behandlung eine kleine Überraschung parat.*

Setzen sie ihre Club-karte ein Mit Ihrer Travel & Lifestyle Club-Karte von Diners Club sind Sie in ganz Österreich bei 88.000 Diners Club Akzeptanzstellen und weltweit sogar bei über 19 Millionen immer herzlich willkommen.

* Gegen Vorlage der Travel & Lifestyle Club-Karte, solange der Vorrat reicht


Club-Boutique

In unserer dritten Ausgabe des Homes & Lifestyle Magazins 2013 möchte der T & L Club Sie über die neuesten Trends aus den Pro-Idee-Sortimenten informieren.

Schälchen-Duo Aus glanzpoliertem Edelstahl und Walnussholz. In diesen hochglänzenden Edelstahl-Schalen servieren Sie feinste Gewürze, Kräuter, Saucen, Kerne, … so stilvoll wie im Nobelrestaurant. Mit den separat erhältlichen kleinen Löffeln dosieren Sie exakt. Perfekt auch als Geschenk. 207-364-18

€ 59,95

Fitness-Trainer Diesen genialen Barhocker im Biker-Design werden Sie häufig nutzen. Als außergewöhnliches Sitzmöbel in Ihrer Küche, im Wohnraum oder WellnessBereich. Und als genialen Bewegungstrainer, der Sie ganz nebenbei fit hält. Gelenkschonende Dreikupplungstechnik. 207-367-18 € 399,–

Lounge-Sessel Ikone der Bauhaus-Ära: Mies van der Rohes legendärer WeißenhofSessel D42 von 1927. Eine geometrisch klare Form, die Eleganz und Leichtigkeit ausstrahlt. Dabei ist der Sessel extrem bequem: durch die großzügigen Armlehnen und das sanft federnde Sitzgefühl. Von Hand geflochtene Bespannung nach Lilly Reich. € 1.365,–

207-368-18

pultlampe Extrem schlankes Design. Neutralweißes Licht. Ideal zum Lesen und Arbeiten. Der eloxierte Aluminium-Arm dieser edlen Leuchte ist 1 mm flach. Keine Knöpfe, keine Gelenke stören das puristische Design. Wie bei einem Blatt versorgt eine Mittelrippe die 7-WLED im Leuchtenkopf. 207-369-18

Alle Produkte nur, solange der Vorrat reicht.

€ 149,–


Vielseitiger cheminéeholzwagen Viel mehr als ein Kaminholzwagen. Party- oder Beistelltisch – und sogar Sitzbank. Made in Germany. Raffinierte Konstruktion mit zwei massiven Eichenholz-Leisten. Mit der separat erhältlichen Holz-Auflage auch Sitzbank – mit Abstellfläche fürs Getränk. Eine Anschaffung für Jahrzehnte. 208-172-18

€ 298,–

design-lichtquader Zeitlos elegantes Bauhaus-Design. Und ein vielfaches Kerzenlicht. Das XL-Windlicht mit faszinierenden Spiegeleffekten. Die Spiegel erzeugen Tiefe und faszinierende Reflexionen. Durch die 17 cm Ø Öffnung zünden Sie die Kerze bequem von oben an. In- und outdoor.

207-378-18

€ 99,95

trolley serving

207-380-18

€ 929,–

Service-Hotline: 0810 900 698 (zum Ortstarif) Online-Bestellung und weitere Produkte unter

www.proidee.at/aktion-home Club-Mitglieder erhalten für 200 Bonuspunkte einen Pro-Idee-Einkaufsgutschein im Wert von € 25,–*

FERRARI by Logic3 Kopfhörer T350

Dies ist ein Design der deutschen Firma TECTA®, entwickelt nach den ursprünglichen Maßstäben der Bauhaus Schule, dabei den heutigen funktionellen Bedürfnissen angepasst. Eine echte Hommage an eine große Design-Ära. Pate standen die ersten Stahlrohr-Möbel des berühmten Bauhaus-Meisters Marcel Breuer.

Entwickelt für Piloten. 8 Noise-Cancelling-Kopfhörer hatte die Zeitschrift „Audio Test“ auf dem Prüfstand. Getestet wurde, „wer Umgebungsgeräusche besonders gut auslöscht und für Stille unter dem Hörer sorgt“. Mit 2,5 von 3 möglichen Punkten und einem „sehr gut“ für die Preis-Leistung ging der T350 als klarer Sieger hervor. 205-902-18

€ 329,95

Einlösbar ab Bestellwert € 250,–

Die Produkte unseres Kooperations-Partners Pro-Idee zeichnen sich durch Qualität, Funktion, Originalität oder auch Exklusivität und Design aus. *Ihren Pro-Idee-Einkaufsgutschein am besten gleich anfordern – das Formular dazu finden Sie unter www.tl-club.at/bonuspunkte


Club-Reisen

PERFECT DAYS ABU DHABI 5* Deluxe, St. Regis Saadiyat Island Wie eine kostbare Perle liegt die unberührte Insel Saadiyat im Persischen Golf. Umgeben von prächtigen Palmen, saftigen Mangrovenwäldern und vielen kleinen türkisfarbenen Lagunen ist dieser wunderschöne Ort perfekt als Oase der Ruhe und Entspannung. Auch sportliche Gäste werden sich hier wohlfühlen, da der prestigeträchtige „Saadiyat Beach Golf Course“ direkt an das Resort angrenzt. Das Resort ist ein architektonisches Meisterwerk, in dem beruhigende Naturelemente mit wunderbarer mediterraner Architektur verknüpft wurden. Das erstklassige Hotel verfügt neben einem einzigartigen Ambiente in den 377 Zimmern und erstklassigen Service über 4 Restaurants, eine Bar und eine Tea Lounge, die für garantiert kulinarische Genüsse sorgen.

Reisezeitraum 03. Dezember 2013 – 15. Mai 2014 Inkludierte Leistungen • Flug mit Emirates Wien – Dubai – Wien (U-Klasse) • 5 Nächte im 5* Deluxe St. Regis Saadiyat Island • Superior Room • Frühstück • Transfer ab/bis Flughafen Dubai • Ausführliche Reiseunterlagen • Flughafensteuern € 60,– p. P. ab/bis Wien (Stand Jun/13, Änderungen vorbehalten) Nicht inkludierte Leistungen • Reiseversicherungen • Parkplatz am Flughafen Gulliver‘s Specials: 1 x pro Aufenthalt freier Eintritt zur YAS Waterworld Preise (6 Tage / 5 Nächte) pro Person im DZ/Superior Room inkl. Frühstück

für Club-Mitglieder

ab €

1.745,–

Buchbar bis 45 Tage vor Anreise!

Exklusiv für Club-Mitglieder: Inklusive Beauty & Lifestyle Travel Set (Duschgel & Shampoo, Body Lotion und Conditioner)

Veranstalter (falls nicht anders angegeben): Gulliver‘s Reisen Reisebüro & HandelsgmbH, FN55489b; DVR 0658979; Abwickler Insolvenzversicherung: Europäische Reiseversicherung AG, Versicherer: Zürich Versicherung Pol.-Nr. 701013451972; Veranstalternr.: 1998/0484. Aktuelle Angebote vorbehaltlich Verfügbarkeit. Preis- u. Leistungsänderungen, Rechen- und Druckfehler sowie Tarif- und Kursänderungen sind vorbehalten. Stand: Jänner 2013


PERFECT DAYS KROATIEN ISTRIEN 5* Deluxe Kempinski Adriatic Die Anlage verfügt über einen privaten Strand, Innenund Außenpools, ein umfangreiches Sport- und Freizeitangebot und einen 3.000 m² großen „Carolea Spa“. Eine gelungene Mischung aus pflanzlichen Produkten, die aus den Kräutern der Region hergestellt werden, und luxuriösen internationalen Markenprodukten steigern das Wohlbefinden. Die großzügigen Zimmer und Suiten des Kempinski Adriatic bieten modernes, hochwertiges Design. Genießen Sie den Blick auf den üppigen Park und die malerische Adria. Gäste der drei Restaurants „Diana“, „Kanova“, und „Slice“ erwartet eine kulinarische Synthese aus exotischen Aromen und regionalen Zutaten aus Kroatien.

Reisezeitraum Angebot gültig bis 17. November 2013 Inkludierte Leistungen • Unterbringung im Superior Park View Zimmer • Frühstück • Gratis Wireless Internet • Zugang zum Spa-Bereich • Safe auf dem Zimmer • Bademantel & Badeschuhe im Zimmer • Ausführliche Reiseunterlagen Nicht inkludierte Leistungen • Reiseversicherungen • Parkplatz beim Hotel Extra Bonus – Free Nights: 13.10. – 17.11.2013 01.10. – 12.10.2013 September

3=2 4=3 5=4

Preise/Nacht pro Person bei Eigenanreise im Superior Park View Zimmer inkl. Frühstück

für Club-Mitglieder

ab €

64,–

Exklusiv für Club-Mitglieder: Inklusive Beauty & Lifestyle Travel Set (Duschgel & Shampoo, Body Lotion und Conditioner)

Alle Club-Reisen können Sie exklusiv in den 18 Gulliver’s Reisecentern und Lifestyle-Büros österreichweit buchen. Telefonische Informationen und Buchungen: Tel. 01/533 44 00, E-Mail: office@gulliversreisen.at


Club-Reisen

ARMENIEN Wilde Schönheit im ersten Christenland der Welt Armenien, am Kreuzungspunkt zwischen Europa und Asien, ist eines der ältesten Kulturvölker der Welt, dessen Wurzeln bis in die Antike reichen. Seine wechselvolle Geschichte ist durchwoben von Sagen und Sagenhaftem rund um den Berg Ararat und die armenische Seidenstraße. Als erstes Christenland der Welt weist Armenien zahlreiche Kulturdenkmäler auf und beeindruckt darüber hinaus mit einer wilden, atemberaubenden Naturlandschaft und echter Gastfreundschaft.

Reisezeitraum 01. – 08. November 2013 Inkludierte Leistungen • Flug Wien – Jerewan – Wien mit Austrian Airlines Group (oder gleichwertig), Zubringerflüge ab/bis Salzburg, Innsbruck und Graz möglich • Flughafentaxen und Sicherheitsgebühren, Kerosinzuschläge und Luftverkehrssteuer in Höhe von € 151,– ab Wien/ € 273,– ab Bundesland (Stand Jänner 2013)* • 7 x Nächtigung/ Frühstück in 4* Hotels • 5 x Halbpension inkl. 0,5 l Mineralwasser (Mittag- oder Abendessen) • Folkloreabend inkl. typischem Abendessen • Rundreise laut Programm im klimatisierten Reisebus • Eintritte laut Programm • täglich 0,5 l Mineralwasserflasche pro Person • deutschsprachige Reiseleitung während der Rundreise • Gulliver´s Reisebetreuung vor Ort Nicht inkludierte Leistungen • Reiseversicherung • Trinkgelder • Alle nicht angeführten Leistungen

Preise (8 Tage / 7 Nächte) pro Person im DZ

regulärer Preis

€ 1.649,–

Club-Bonus

für Club-Mitglieder Einzelzimmerzuschlag

– € 300,–

=€

1.349,– € 290,–

Veranstalter (falls nicht anders angegeben): Gulliver‘s Reisen Reisebüro & HandelsgmbH, FN55489b; DVR 0658979; Abwickler Insolvenzversicherung: Europäische Reiseversicherung AG, Versicherer: Zürich Versicherung Pol.-Nr. 701013451972; Veranstalternr.: 1998/0484. Aktuelle Angebote vorbehaltlich Verfügbarkeit. Preis- u. Leistungsänderungen, Rechen- und Druckfehler sowie Tarif- und Kursänderungen sind vorbehalten. Stand: Jänner 2013


Ihre Lifestyle-Reisespezialisten Mag. Susanne Kroker

Veronika Ambrosi

Domenique Klee

Reisespezialistin: INDISCHER OZEAN

Reisespezialistin: KREUZFAHRTEN

Reisespezialist: KARIBIK & KANAREN

Gulliver‘s Lifestyle, 1010 Wien Palais Esterházy, Wallnerstraße 4 Tel.: 01/533 44 00 E-Mail: lifestyle@gulliversreisen.at

Gulliver‘s Kreuzfahrtencenter 1010 Wien, Palais Esterházy Wallnerstraße 4, Tel.: 01/533 44 00 E-Mail: office1010@gulliversreisen.at

Gulliver‘s Lifestyle, 1100 Wien Columbus Center, Columbusplatz 7-8 Tel.: 01/600 60 00 E-Mail: office1100@gulliversreisen.at

Renate Fürstner

Bernhard Schwinger

Sonja Daum

Reisespezialistin: FLÜGE WELTWEIT

Reisespezialist: USA/KANADA

Reisespezialistin: SKANDINAVIEN

Gulliver‘s Lifestyle, 1150 Wien Hütteldorferstraße 89 Tel.: 01/786 73 70 E-Mail: office1150@gulliversreisen.at

Gulliver‘s Lifestyle, 1190 Wien Q19 Einkaufsquartier Grinzingerstr. 112, Tel.: 01/320 30 30 E-Mail: office1190@gulliversreisen.at

Gulliver‘s Lifestyle, 2100 Korneuburg Hauptplatz 19 Tel.: 02262/64640 E-Mail: office2100@gulliversreisen.at

Christian Fischmann

Claudia Nagel-Temmel

Desiree Haider

Reisespezialist: ORIENT

Reisespezialistin: SÜDLICHES AFRIKA

Reisespezialistin: STÄDTEREISEN

Gulliver‘s Lifestyle, 2325 Himberg Hauptstraße 44, Tel.: 02235/87 440 E-Mail: office2325@gulliversreisen.at

Gulliver‘s Lifestyle, 2353 Guntramsdorf Hauptstraße 55, Tel.: 02236/50 66 66 E-Mail: office2353@gulliversreisen.at

Gulliver‘s Lifestyle, 2401 Fischamend Dr. Blitzweg 1, Tel.: 02232/78 383 E-Mail: office2401@gulliversreisen.at

Tina Mann

Iris Busche

Susanne Szep

Reisespezialistin: EUROPA

Reisespezialistin: SÜDOSTASIEN

Reisespezialistin: MITTELMEER

Gulliver‘s Lifestyle, 2483 Ebreichsdorf Wienerstraße 2, Tel.: 02254/73 200 E-Mail: office2483@gulliversreisen.at

Gulliver‘s Lifestyle, 2500 Baden Rathausgasse 9, Tel.: 02252/80350 E-Mail: office2500@gulliversreisen.at

Gulliver‘s Lifestyle, 3400 Klosterneuburg Stadtplatz 38, Tel.: 02243/21 111 E-Mail: office3400@gulliversreisen.at

Sabine Wieser

Thomas Scheuringer

Katharina Bors

Reisespezialistin: INDISCHER OZEAN

Reisespezialist: INDIEN

Reisespezialistin: SÜDAMERIKA

Gulliver‘s Lifestyle, 4400 Steyr Enge Gasse 33, Tel.: 07252/50 100, E-Mail: office4400@gulliversreisen.at

Gulliver‘s Lifestyle, 5020 Salzburg Mozartplatz 5–7, Tel.: 0662/843 840 E-Mail: office5021@gulliversreisen.at

Gulliver‘s Premium Outlet, 7111 Parndorf Designer Outlet Str. 1, Unit 10, Tel.: 02166/ 43000, E-Mail: office7111@gulliversreisen.at

Weitere 4 Gulliver‘s Filialen in Österreich: Lifestyle Filiale 1030 Wien, Landstraßer Hauptstraße 65, Tel.: 01/714 16 36, E-Mail: office1030@gulliversreisen.at Reisecenter 1210 Wien, Franz-Jonas-Platz, Bahnhof, Floridsdorf, Tel.: 01/272 84 32, E-Mail: office1210@gulliversreisen.at Reisecenter 2000 Stockerau, Wiener Straße 38, Merkur Markt, Tel.: 02266/626 88, E-Mail: office2000@gulliversreisen.at Reisecenter 8055 Seiersberg, Shopping City 3/2, Top 10, Tel.: 0316/241 020, E-Mail: office8055@gulliversreisen.at

www.gullivers.at


1

MONACO bis zu € 100.000,– pro m2

3

SAINTJEAN-CAP-FERRAT bis zu € 70.000,– pro m2 Copyright: Atout France

2

Copyright: De Agostini Picture Library/ENIT

5

The Big

PORTO CERVO bis zu € 300.000,– pro m2

Infos & Buchungen:

Welche sind die 5 begehrtesten Ferienregionen? Quelle: Engel & Völkers‘ Ranking der teuersten Wohnstraßen Europas

4

ST. MORITZ bis zu € 65.000,– pro m2

Copyright: by by Switzerland Tourism

Die Teuersten plätze Europas

Copyright: by ENGADIN St. Moritz swiss-image.ch

Gulliver‘s Lifestyle 01 / 533 44 00 www.gullivers.at

5

GSTAAD bis zu € 48.500,– pro m2


Falkensteiner Residences

Senia

Zagreb

CROATIA

R Rijeka Pul ula a

Senia PUNTA SKALA

Zadar

Z ad ar / KR OATIEN Split p

PREMIUM LIVING by Falkensteiner ® Ihr Luxus-Appartement mit 5* Hotel Service Die PREMIUM LIVING Services: · Platinum Card VIP Vorteile · Appartementreinigung und Instandhaltungsarbeiten · Benutzung der Acquapura SPA Wellnesswelt · Verschiedene kulinarische Angebote · Kinderbetreuung und spezielle Kinder- und Animationsprogramme · Resident Manager · Auf Wunsch attraktive Renditemodelle und Weitervermietung

Für mehr Information: sales@fmtg.com · +43/(0)1/605 40-78 · www.premiumliving.com


SonSt noch wünSche? ERfüLLEN SIE SIcH IHRE WOHNTRäUmE. ELEgANT, OpULENT ODER fRIvOL. fREUEN SIE SIcH AUf WOHNIDEEN füR mEHR LEBENSLUST.

Armlehnstuhl LOUIS mit barocker form und schimmernder Kroko-Optik, viele Ausführungen, auch ohne Armlehnen, erhältlich | Konsole ORNAMENT mit vielen opulenten Details, 83 x 74 x 37cm, verschiedene Ausführungen erhältlich

www.facebook.com/KARE.Austria www.KARE-DESIGN.at Designhaus SCS Park Autoallee 7, Top 4-12 2334 Vösendorf Tel. 01/6982082-00

Cityhaus scs@kare-design.at Mo-Fr 9:30-19:00 Uhr Sa 9:00-18:00 Uhr

Mariahilferstr. 5 1060 Wien Tel. 01/5856211

cityhaus@kare-design.at Mo-Mi 9:30-19:00 Uhr Do, Fr 9:30-20:00 Uhr Sa 9:30-18:00 Uhr

DER ABSOLUTE WOHNSINN


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.