Le marche con stile 2013

Page 1



LE MARCHE CON STILE

03


COME TO LE MARCHE TO SEE THE AUTHENTIC ITALY THAT’S VANISHING FROM OTHER PARTS OF HIS HOMELAND [New York Times, 2005]

LE MARCHE, BORDERING THE ADRIATIC, IS A LOVELY LAND OF VINEYARDS, SNOW-CAPPED MOUNTAINS, AND SPLENDID BEACHES [AARP magazine, 2010]

LE MARCHE CON STILE

04


LE MARCHE CON STILE

05


LE MARCHE CON STILE

06


LE MARCHE CON STILE

07


AS SEEN IN OCTOBER 2012

LE MARCHE CON STILE

08

BUYING GUIDE


Via Casone, 4 – 62029 Tolentino MC Tel. +39 0733 961989 Fax +39 0733 973889 www.ilpollenza.it lacantina@ilpollenza.it LE MARCHE CON STILE 09


LE MARCHE CON STILE

10


LE MARCHE CON STILE

11


LE MARCHE CON STILE

12


SALUTO DEL GOVERNATORE GIAN MARIO SPACCA

GREETINGS FROM MR. GIAN MARIO SPACCA, PRESIDENT OF MARCHE

T

erra di mare, collocate al centro dell’Italia, le Marche sono da sempre “porta d’Oriente”, ponte ideale tra ovest ed est. Unica regione al plurale, il suo territorio racchiude ambienti e paesaggi ricchi di sfumature, che ne fanno una terra tutta da scoprire. Le sue bellezze naturalistiche, artistiche, culturali, le tradizioni e l’enogastronomia, il talento e il sapere, sono preziosi gioielli concentrati in poco meno di 10.000 km quadrati. La rara bellezza di questa terra l’ha resa luogo ideale per la nascita di straordinarie personalità, da Giacomo Leopardi a Raffaello, da Giovan Battista Pergolesi a Gioachino Rossini, da Gaspare Spontini a Padre Matteo Ricci, a Federico II. Le Marche sono state, insieme alla Toscana, alle origini del Rinascimento: Urbino, con Firenze, è stata la culla di questa eccezionale fase della storia dell’umanità. Sempre più persone, in Italia e all’estero, oggi vogliono conoscere la nostra terra e la sua identità, insieme alle sue bellezze. Vogliono scoprire la ricca dotazione di beni culturali: 71 teatri storici, uno ogni tre Comuni; visitare i musei e le pinacoteche, che vantano una densità maggiore che in qualunque altra regione, ben 400 in 239 Comuni. Vogliono vivere la costa così variegata, disegnata dai promontori rocciosi e dalle spiagge di fine sabbia; incontrare le montagne, gli eremi e le abbazie, per viaggi nell’anima oltre che nello spazio. La Regione ha scommesso con estrema determinazione sul turismo, puntando a farne il nuovo motore di sviluppo da affiancare a quello tradizionale manifatturiero, che ci vede quale prima regione in Italia per densità di imprese in relazione alla popolazione e tra le prime in Europa. Una scommessa che vogliamo e possiamo vincere. Dalla nostra abbiamo ciò che la natura e l’arte ci hanno consegnato

L

ands bound to sea. Located in the middle of Italy, Marche has always been a “door towards East”, an ideal bridge binding West and East. A plural region (to refer to Marche, people use the plural, Le Marche: The Marks -T’sN): landscapes, sceneries and local environments enjoy multiplicity of inviting shades offering plenty of natural and cultural beauties including art, traditions, local food and wines. Talent and know-how constitute most precious jewellery within less than 10.000 sq km. The rare beauty of these lands has somehow turned them ideal birthplace of some extraordinary figures such as Giacomo Leopardi, Raffaello, Giovan Battista Pergolesi, Gioachino Rossini, Gaspare Spontini, Padre Matteo Ricci and Federico II, among others. Marche and Tuscany were the original grounds of Renaissance. Later it spread into Europe, but Renaissance began here; Urbino and Florence were the cradles of this exceptional cultural movement. More and more people, including Italians themselves and foreigners are taking an interest in the beauty of these lands and their hidden identity. They arrive to get to know and admire the Marchigian precious cultural patrimony including 71 historical theatres -1 every 3 locations-; 400 museums in 239 locations -the highest density per location in Italy. Visitors are also interested in experiencing its varied coastal topography, designed by cliffs on the one hand and velvety sandy beaches on the other. Hermitages and abbeys amidst mountains: travels beyond space for the soul.Marchigian authorities determinedly support tourism; the Marche region aims at turning the industry in a new engine for development and growth; thus, adding to the traditional local manufacturing sectors. Marche is the region with the highest proportion between enterprises and population in Italy and it is positioned among the highest in Europe as well. Marchigians count on what nature and art have bestowed for thousands of years. We LE MARCHE CON STILE

13


are not certainly to leave them on their own; we know a successful strategy needs concrete actions and planning, intelligence and courage. Marche addresses the global village’s tourists; the offer does not only suit Italians or neighbouring countries, but also the world village, itself. These tourists are able get to know and take interest in the Marchigian riches as long as effective web communication and international events such as Marche Endurance Lifestyle or the Italian-Russian Task Force, for example, do take place. The local tourist offer is now showing multiplicity: tourism variety according to product clusters: sea, culture, thermals, sports, mountain, meditation, etc. A tourist offer noticed by the consistency of its components and its highest quality. After having successfully enhanced Marche’s popularity among tourists -nationally and at international markets- by giving emphasis to direct advertising, increasing communication towards new social segments and increasing the number of tourist services through the Marche Social Media Team; the Marche region aims at a new reinforcement for its own strategy with the implementation of the DMS, Destination Management System. Undoubtedly, it is one of the major strengths of this new promotional phase for the Marchigian tourist industry carried out by the regional government. It consists of new software to support and communicate customers about the local commercial tourist option in a more efficient, direct and interactive way. There are also new informative services and a marketing plan available online. Thus, Marche as a tourist destination is introduced in a more involving way.

Sirolo (AN) nei millenni. Questo, però, non basta. Per avere successo, questa strategia ha bisogno di concretezza e progettualità, di intelligenza e coraggio. I turisti ai quali oggi le Marche si rivolgono non sono più solamente quelli di prossimità, italiani e dei Paesi europei confinanti, ma anche e soprattutto quelli del villaggio globale, da raggiungere attraverso una strategia molto spinta sul web ed eventi come Marche Endurance Lifestyle o la Task Force italo-russa. Per intercettare il nuovo turista globale, di fascia alta, non possiamo più presentarci, come nel passato, con unità elementari e singole offerte locali, ma attraverso veri e propri club di ‘prodotto’: il mare, la cultura, il termalismo, lo sport, la montagna, la meditazione, ecc. In questo modo vogliamo porre all’attenzione del villaggio globale un’offerta turistica riconoscibile, coerente, di altissima qualità. Dopo aver lavorato con successo per incrementare la notorietà della destinazione Marche nei mercati nazionali e internazionali, privilegiando le attività di promozione diretta, potenziando la comunicazione verso nuove fasce di pubblico e incrementando i servizi offerti al turista con l’attivazione del Social Media Team Marche, la Regione vuole ora rafforzare la propria strategia. Tra i punti di forza del nuovo percorso, la gestione di nuove modalità di supporto e comunicazione delle offerte commerciali destinate all’utente finale, attraverso la realizzazione della piattaforma DMS (Destination Management System), un piano marketing online e nuovi servizi informativi. La destinazione Marche viene proposta pertanto al mercato con una filosofia ancora più coinvolgente per il turista. In questo scenario, la qualità dell’offerta turistica e la tutela dell’ambiente sono i valori aggiunti imprescindibili per affronta-

LE MARCHE CON STILE

14

Marche Endurance Lifestyle


re il mercato globale e posizionarsi da protagonisti sul mercato internazionale, nel rispetto delle tradizioni della nostra terra, dove l’equilibrato rapporto uomo-ambiente è stato sempre un elemento cardine della cultura marchigiana. Lo sviluppo sostenibile - l’integrazione tra risorse naturali, culturali e turistiche - è necessario ed indispensabile per un futuro di “nuova crescita” dell’intera comunità. Valorizzare il turismo e tutelare l’ambiente costituisce una sintesi perfetta nell’ambito della green economy: il nuovo Programma regionale promozionale 2013 dedica particolare attenzione al turismo sostenibile, responsabile ed accessibile. La Regione, in questi anni di crisi, non solo non ha ridotto le risorse destinate al settore, ma anzi le ha incrementate, nella convinzione che il binomio turismo-cultura sia un fattore trainante e di rilancio per l’economia e l’occupazione, soprattutto giovanile. La qualità è un valore irrinunciabile per vincere la sfida della competizione nazionale e internazionale. Siamo certi che le Marche centreranno l’obiettivo.

Within this context, safeguarded environment and quality are to be kept as privileged added values. Our Marchigian culture, our well preserved traditions, that optimum balance between man and environment, remain our assets in the international markets. Let’s keep promoting our best and positioning accordingly. Sustainable development and the integration of natural, cultural and tourist resources constitute the pillars of the next phase. Marche is bound to further future growth on the bases of a perfect synthesis between safeguarded environment and tourism; a new green economy being the global context this time. The new promotional 2013 regional programme for Marche especially focuses on responsible sustainable tourism and its accessibility. During the current global crisis, Marche has not reduced the resources deployed to the sector; much on the contrary they were increased. This government is certain that the matching between tourism and culture constitute a winning team benefiting a relaunch of economy and youth employment. Quality is paramount value to win this challenging competition nationally and internationally. And we are certain Marche will hit the target.

Gian Mario Spacca

Gian Mario Spacca

Presidente Regione Marche

President of Marche

Appennino marchigiano

LE MARCHE CON STILE

15


LE MARCHE CON STILE

16


INTRODUZIONE INTRODUCTION

S

eguire la scia di un sogno e provare a ricostruirlo… Questo sogno si chiama Marche e inizia con un viaggio in una terra piena di fascino, storia e cultura, tanto ricca quanto riservata e discreta. Proprio l’innata ritrosia che la caratterizza, ci ha invogliati a raccontare questa regione, attraverso una guida che ne rispettasse l’anima più profonda, raffinata e distinta, permettendo a chi arriva da lontano di imparare a conoscerla, apprezzarla, amarla. È nata così la pubblicazione “Le Marche con Stile”, che giunge quest’anno alla sua terza edizione. Pagina dopo pagina, raccogliendo tutte le sfumature di questo territorio variopinto, si prende il turista per mano, accogliendolo e guidandolo come farebbe una moderna Beatrice. “Le Marche con Stile” si apre come il volo di un uccello, attraverso una panoramica ampia e dettagliata sulla regione, offrendo una visuale privilegiata di quelle che sono le sue eccellenze, le sue perle culturali, artistiche, artigianali, le sue peculiarità più nascoste e quelli che sono gli eventi più caratteristici e interessanti. La guida prosegue indicando sei itinerari geografici, sei percorsi che portano il lettore dentro il territorio, alla scoperta delle bellezze dei suoi paesaggi e della grande varietà di monumenti, chiese, musei e teatri che sono il cuore pulsante di questi luoghi incantanti. Dopo aver accompagnato il turista alla scoperta della regione, “Le Marche con Stile” prosegue con la sezione “turismi”, indicando tutte le possibili declinazioni attraverso cui vivere la propria esperienza nella regione: un viaggio tra sapori e colori, una piacevole immersione tra le boutique e i factory store, una parentesi per tuffarsi nella natura incontaminata, un momento dedicato alla spiritualità o per rigenerarsi alle terme e, infine, un modo nuovo di fare meeting, conciliando lavoro e piacere. Continuando a seguire il file rouge del sogno marchigiano, la guida offre, in chiusura, una selezione di quelle che sono le migliori realtà dedicate all’accoglienza, alla ristorazione e allo shopping. La scelta è stata molto accurata - ancorché difficile considerate le tante realtà di punta – proprio per offrire una garanzia di qualità. E se le pagine della guida finiscono, il sogno e l’avventura proseguono, con novità, aggiornamenti e proposte imperdibili sul sito dedicato: www.lemarcheconstile.com Benvenuti nelle Marche e buona lettura.

P

ursuing the trail of a dream in order to put its parts together… Its pieces read Marche; the story begins with a trip into the charm of unveiled cultural and historic riches. In fact, it is the inner natural unpretentiousness of Marchigian people which has catalyzed our determination of self-disclosure in the form of guiding lines towards its profound fine soul. A guide showing visitors the way to fall in love with Marchigian extraordinariness. This is the rationale of “Le Marche con Stile”. The publication is at its 3rd edition. Page by page, the tourist will uncover and pick up all the shades of this kaleidoscopic place, as if taken by the hand of a contemporary Beatrice. “Le Marche con Stile” spreads in panoramic though detailed view over the region. A privileged satellite observation deck spotting excellence on its third turn: cultural and historic peculiarities; art and ancestral handcrafts as well as outstanding and most traditional local events. There is a section containing six itineraries. These six varied routes through Marche are each an invitation to Marchigian invaluable treasures. A perfect balance between extraordinary beauty of uncontaminated landscapes and precious cultural milestones compose the pounding pulse of local identity. Later, this overflying dream concentrates on a variegated offer of seducing experiences. “Le Marche con Stile” presents the clusters of services or products available within Marche’s tourism variety: a tour around flavours, scents, colours and textures; a plunge into fashion and best-known Italian brands; a break to regain the energy and happiness provided by nature; an occasion for reflection; a recess to serve the needs of your skin and mind at the thermal baths; an opportunity to do business in a different way. Keeping track of the file rouge guiding our Marchigian dream, the guide suggests a select enumeration of distinguished examples of hospitality services in Marche regarding accommodation, food services and shopping. Quality and welcoming hospitality are meant to be guaranteed. Although the guide comes to an end, the adventure dream trails around Marche go on. Find out more about them at: www.lemarcheconstile.com Welcome to Marche, enjoy your reading. LE MARCHE CON STILE

17


Sommario Summary 12

Il saluto del presidente della Regione Marche Gian Mario Spacca Greetings from Mr. Gian Mario Spacca, President of Marche

16 Introduzione Introduction 22

Come raggiungere le Marche Your way to Marche

24

Le Marche, l’Italia in una regione Marche, the whole of Italy within a region

26

Città come scrigni Treasure Chest Cities

30 36

Borghi marchigiani Marchigian towns

63

Sulla punta dei piedi... artisti della “Marca” On talented tip toes… artistic painters and sculptors

Gli antichi mestieri Antique crafts

66

Rievocazioni storiche Lively and colourful historical reenactments

70

Eventi Events

45 Il lusso nelle Marche Bellezza innata Innate luxury in Marche Innate beauty 46 Dalla natura... ai laboratori e alle botteghe artigiane From nature... to creative work and art craft shops 50

ITINERARI / ITINERARIES 75

Turismo al plurale Tourism... plural conjugation

52 Le perle del territorio marchigiano: arte, cultura e spettacoli Marchigian shows, concerts and drama arenas 54 I teatri Theatres 56

Le Marche e il cinema Un set naturale... per pellicole d’autore Cinematographic Marche Natural sets... for indipendent cinema

60

Le Marche letterarie Literary Marche

62

Le Marche in musica Musical Marche

LE MARCHE CON STILE

18

TURISMI / TOURISMS 145


75

ITINERARI ITINERARIES

76

Arenili, tesori e borghi della Riviera del Conero The Conero Riviera the seaside, art, history and villages

88

Pesaro, Gradara, Urbino e Urbania: le Marche settentrionali tra costa e entroterra The northern Marche, inland and the coast: Pesaro, Gradara, Urbino and Urbania

100

L’entroterra di Fano e Senigallia: castelli, colline e campi coltivati Inland from Fano to Senigallia: castels, hills and farmland

112

Riserve e Parchi nel cuore delle Marche: il regno incontrastato della natura Parks and Nature Reserves in the heart of the Marche: where nature reigns supreme

124

La provincia di Macerata e il Parco nazionale dei Sibillini Macerata province and the Sibillini National Park

134

Paesaggio e storia: le provincie di Ascoli Piceno e Fermo Landscape and history: the provinces of Ascoli Piceno and Fermo

145

TURISMI TOURISMS

146

L’eccellenza e la qualità della tavola Excellence and quality at the table

150

Marche terra dell’eleganza The Marche, land of elegance

156

Terra Madre: natura, ambiente e sport Mother Nature: nature, environment and sports

162

Meditazione e spiritualità nelle marche Meditation and spirituality in the Marche

168

Marche meeting Marche meeting

174

Marche Spa Marche Spa

179

OSPITALITÀ HOSPITALITY

180 182 184 186 188 190 192 194 196 198 200 202 204

Hotel Excelsior Villa Lattanzi San Settimio Urbino Resort Villa Tombolina Gallery Hotel Santomaro Country Loft B&B Torre di Palme Relais del Colle Borgo Lanciano Villa Collepere Hotel Residenza 100 Torri Relais del Borgo & SPA

207

ESCURSIONI EXCURSIONS

225

SAPORI FLAVOURS

227

RISTORANTI RESTAURANTS

233

BOUTIQUE BOUTIQUES

239

FACTORY STORE FACTORY STORE

LE MARCHE CON STILE Progetto Editoriale

Da un’idea di Guido Guidi Project Manager: Marco Palumbo Contenuti Turismo: Maraviglia Srl Contribuiti di: Alessandra Balducci, Michela Rossi, Carlo Badioli Supervisione Editoriale : ML Mondo Lavoro Contribuiti di: Asmae Dachan, Silvana Coricelli, Margherita Camilletti, Letizia Ciaccafava, Sibilla Cutrini Traduzioni: Denise Fralley, Liliana Rocconi Progetto Grafico: GGF Group Srl Editing Grafico: Tommaso Costantini Stampa realizzata da: Tecnostampa, Loreto (AN) Finito di stampare nel mese di febbraio 2013 Web. www.lemarcheconstile.it - Info. info@lemarcheconstile.it E’ vietato l’uso anche parziale dei testi (nonchè la loro traduzione) riportati all’interno della realizzazione senza espressa autorizzazione. Il contenuto dell’opera è di proprietà di GGF GROUP

LE MARCHE CON STILE

19


LE MARCHE CON STILE

20


le marche THE MARCHE “Le Marche vivono per aria, sospese dentro un’idea di poesia quanto mai libera…”. Carlo Bo Critico letterario e senatore a vita in “Città dell’Anima” Le Marche live airily, cantilvered within a poetry idea which is at most, free. Carlo Bo Literary critic and ad vitam senate in “Città dell’Anima” LE MARCHE CON STILE

21


SS 16

Cesena

Rimini Riccione

Verucchio

Aeroporto Federico Fellini

Cattolica

A 14

S. MARINO

Pesaro

Gradara

a

chi

rec

Ma

Gabicce

Montefiore Conca

S. Leo

a

gli

Fo

Novafeltria

Fano Macerata Feltria Sassocorvaro Montefabbri

Pennabilli

Urbino

S. Angelo in Vado

SS 16

Senigallia A 14

o

san

Ce

Fossombrone Mondavio

Gola del Furlo Acqualagna

Urbania

Marotta

Montemaggiore al Metauro Serrungarina

Fermignano

Mercatello sul Metauro

ro

tau

Me

SS 3

Cartoceto

sa

Mi

Corinaldo

Ancona

Falconara Maritt.

Ostra Pergola

S. Sepolcro

Morro d’Alba

Cagli

i

Arcevia

Apecchio

SS 3 Città di Castello

Fabriano

Gubbio

S. Vittore D. Chiuse

Perugia

Aeroporto S. Francesco d’Assisi

S. Severino Marche

Matelica

SS 16

Macerata

Montelupone

Tolentino i

Torre di Palme

Urbisaglia

Pedaso Monterubbiano

S. Ginesio

Moresco

Muccia

SS 77 Colfiorito

Fiastra Pieve Torina

Sarnano

Visso

Ripatransone

Offida

Montemonaco

Norcia Spoleto Castelluccio

San Benedetto del Tronto Monteprandone to

n Tro

Ascoli Piceno SS 4 Roccafluvione

Abb. S. Eutizio Todi

Acquaviva Picena

Amandola

Trevi

Orvieto

Cupra Marittima Grottammare

Bolognola Parco Nazionale dei Monti Sibillini

Bevagna

o

As

Montefiore dell’Aso

Spello

Foligno

SS 16

a

n Ten

S. Giusto Pievebovigliana

Porto S. Giorgio

Fermo

t

ien

Ch

Porto S. Elpidio

Corridonia

Caldarola

SS 75

Civitanova Marche

S. Claudio al Chienti

SS 77

Camerino

Assisi

Porto Potenza Picena

za

ten

Po

Rambona Basilica di Abb. di Fiastra S. Nicola

Castelraimondo

SS 318

Porto Recanati

Montecassiano

Cerreto d’Esi

Esanatoglia

Lago Trasimeno

Loreto

Recanati

Cingoli

Treia

Gualdo Tadino

Numana

ne

so Mu

Cupramontana Staffolo

Grotte di Frasassi

S. Maria di Portonovo Badia di S. Pietro Sirolo

Osimo

SS 76

Sasso Ferrato Genga Parco del Monte Cucco

Offagna

ino

Es

Gola della Rossa

Eremo di Fonte Avellana

SS 3 bis E 45

Jesi

Serra S. Quirico

Parco del Monte Conero

Aeroporto Raffaello Sanzio

A 14 Arquata del Tronto

Acquasanta Terme

Porto d’Ascoli

Alba Adriatica

Giulianova

Cascia

Roseto d. Abruz

A 24

E 35

Parco Nazionale del Gran Sasso e Monti della Laga

Terni

SS 16

Teramo

A 14 LE MARCHE CON STILE

22 Rieti


Come raggiungere le marche YOUR WAY TO MARCHE Nel cuore dell’Italia, al centro di tutto: arrivare nelle Marche è semplice e veloce. Con qualsiasi mezzo. Right in the middle, at Italy’s heart: you can easily reach Marche, also in a fast way, by all means of transports.

Roma-Fiumicino L’aeroporto romano è collegato all’aeroporto di Ancona-Falconara da almeno 3 voli giornalieri Alitalia.

Roma-Marche In treno, dalla stazione ferroviaria Roma-Fiumicino (all’uscita dall’aeroporto) è possibile raggiungere le principali città delle Marche in circa 2 ore e 30 minuti: San Benedetto del Tronto, Ancona, Civitanova Marche, Pesaro e altre città lungo la direttrice adriatica, nonché nell’entroterra Jesi, Fabriano, Macerata, Camerino.

Milano-Malpensa Lo scalo milanese è collegato giornalmente all’aeroporto di Ancona-Falconara

Milano-Marche In treno, dalla stazione ferroviaria Milano-Cadorna (all’uscita dall’aeroporto) è possibile raggiungere la stazione Milano-Centrale e da qui le principali città delle Marche in circa 3 ore con gli avanguardistici treni ad alta velocità. Su richiesta sono sempre disponibili servizi transfer privati in autoblu, mini-bus e Bus GT.

Rome - Fiumicino Airport On a daily basis, at least three Alitalia flights depart for Ancona-Falconara Airport from Fiumicino Airport in Rome

Rome – Fiumicino Train Station Availability of regular rail services from Fiumicino Train station (at Fiumicino airport) to all of the main towns in Marche. Depending on the service, Adriatic beaches can be reached in approximately 2 and a ½ hours. Coastal cities: San Benedetto del Tronto Ancona, Civitanova Marche, Pesaro. Inland cities: Jesi, Fabriano, Macerata, Camerino.

Milan - Malpensa Airport On a daily basis, a flight depart for Ancona-Falconara Airport from Malpensa Airport in Milan

Milan – Milano - Cadorna Train Station Regular rail services depart from Milano-Cadorna Train Station (at Malpensa Arport) to Milano Centrale Train Station. From here, depending on the service (high speed lines), all of the main towns in Marche can be reached in approximately 3 hours, upon request, transfer services including cars, min-vans and GT buses, with drivers, are always available.

zzi

Pescara Aeroporto Internazionale

Porto commerciale Port

Sito Unesco Unesco site

Porto turistico Marina

Parco/Riserva Naturale Park / Nature Reserve

Bandiera Blu Blue Flag

Basilica/Abbazia Church / Abbey

Bandiera Arancione Orange Flag

Aeroporti Airports

Borghi più belli d'Italia Most Beautiful Villages of Italy

Collegamenti ferroviari Railroad connection


LE MARCHE, L’ITALIA IN UNA REGIONE MARCHE, THE WHOLE OF ITALY WITHIN A REGION

“Se si volesse stabilire qual è il paesaggio più tipico, bisognerebbe indicare le Marche… L’Italia, con i suoi paesaggi, è un distillato del mondo; le Marche dell’Italia… Un viaggio nelle Marche, non frettoloso, porta a vedere meraviglie…” (G. Piovene, Viaggio in Italia, 1957) “If I wanted to determine the most typical landscape, it would certainly be Marche… Italy, with its varied sceneries constitutes a precious world’s selection of landscapes; Marche, in Italy… A trip at your leisure round Marche leads to marvel…” (G.Piovene, Trip to Italy, 1957)

L

e Marche sono l’unica regione italiana col nome al plurale, di derivazione germanica dal termine “Mark” che significa territorio di confine, retto da un marchese. Lo stemma della Regione è costituito dal disegno stilizzato di un picchio, che si sovrappone in parte alla lettera maiuscola “M” di colore nero in campo bianco, delimitato da una striscia verde a forma di scudo. Il picchio è stato scelto in quanto era l’uccello sacro ai Piceni, un popolo le cui origini risalgono al I millennio avanti Cristo e di cui si trovano tracce nella regione risalenti alla prima Età del ferro, intorno al IX a.C. Terra fiera ma schiva, di spicco per le eccellenze di cui è capace, e che eppure non ama molto parlare di sé; già nella natura dei suoi paesaggi si rispecchia il carattere della regione: abbracciate ad ovest dalla dorsale appenninica e ad est dall’Adriatico, le Marche sono uno scrigno di bellezze naturali, di monumenti storici, di città pittoresche, da “scoprire all’Infinito”. Proprio per queste peculiarità sono per eccellenza il concentrato di quello che l’Italia può offrire ai propri turisti: tradizione, cultura, storia e natura. Ciò che di più tipico il paesaggio riserva ai visitatori sono le sue dolci colline, morbide e rigogliose, un susseguirsi di colture diverse e variopinte che si snodano fino alla costa, tanto belle e tanto misteriose da ispirare gli immortali versi del sommo poeta recanatese, Giacomo Leopardi. Uno spettacolo unico per bellezza e maestosità lo offre il Monte Conero, che, nel cuore dell’omonima riserva naturale, dall’alto dei suoi 572 metri si tuffa con tutti i suoi rigogliosi versanti nelle acque dell’Adriatico, facendo quasi da spartiacque tra le pianeggianti spiagge del litorale romagnolo e quelle più frastagliate della parte meridionale. Il Conero risulta, infatti, l’unico elemento che spezza la continuità delle coste sabbiose dal litorale triestino al Gargano e la sua costa è un’area marina protetta. All’interno dell’area verde, tra il profumo di ginestre, ciliegi e tamerici, si trova uno dei campi da golf più belli d’Italia, che offre agli amanti di questo sport un contesto davvero privilegiato. Parlando di mare, un elemento interessante è che, ad eccezione di Fermo, tutte le province sono bagnate dall’Adriatico. Se potesse parlare, di certo questo mare direbbe di essere contento di accarezzare Ancona, con i suoi anfratti, con i suoi boschi che si gettano a picco nell’acqua, con le sue rare e preziose spiagge, ma, soprattutto, per quello spettacolo, davvero di rara bellezza, di poter assistere nella stessa città al sole che dal mare nasce e nel mare, all’imbrunire, va a riposare.

LE MARCHE CON STILE

24

M

arche is the only region in Italy with a plural name, “marks”, locally called with the article: “the marks”: Le Marche. The name Marche has a Germanic derivation from the word “mark” which means ‘border territory ruled by a marquis’. The coat of arms of the region includes a stylised drawing of a woodpecker bird which partially overlaps half of a black capital letter ‘M’ on the white background of a green bordered shield. The rationale for the choice of a woodpecker lies on the fact that it used to be a sacred bird for the Picenum people, original settlers of these lands back in the first millennium B.C. and whose archaelogical sites, belonging to the Iron Age (IX century B.C.), have been found in the region. Although fierce and proud lands constantly aiming at their highest excellences, Marche has been a bit reticent to talk about itself. The characteristics of Marchigian landscapes tell about some of the cultural traits in the region. To the West the region is embraced by the Apennines chain while the Adriatic sea closes its Eastern boundaries. The region is a treasure chest full of nature beauties, historic buildings and enchanting villages leading to inviting “journeys towards infinity”. These are the pecularities which turn Marche into the virtuous riches among the treasures Italy is able to offer: traditions, culture, story and nature. Soft and lush gentle hilly landscapes constitute the typical sceneries of these lands; cultivated rolling fields in colourful irregular checkerd layouts from Apennines foothills to coastline. Mystery and beauty able to inspire famous Giacomo Leopardi’s verses (Giacomo Leopardi is considered as one of the greatest Italian poets of the XIX century). Marche is also the majestic awesome of the Conero cliffs; vertical rocky walls dropping into crystal clear waters; a watershed between the velvety plain beaches of the northern Marchigian shores and the rougher rocky areas of the southern crystal clear coasts. The Conero mount with its beautiful cliffs is the only protruding element along the eastern Italian shores These lands and seas are environmentally protected areas. Going inland towards the greenest lush vegetation and amidst broom, cherry and tamarisk flowers colours and scents visitors will find one of the most outstanding and beautiful golf courses in Italy. A privileged scenery for golf enthusiasts. The sea lapping these beaches is for the most parts the Adriatic. The shores of the province of Ancona shares gorges, velvety beaches and woody cliffs with the Adriatic Sea; moreover, Ancona enjoys that rare blessing of dawns and sunsets on the same Mediterranean sea horizon.


Lago di Fiastra (MC)

LE MARCHE CON STILE

25


Palazzo Ducale, Urbino (PU)

LE MARCHE CON STILE

26


Città come Scrigni Treasure Chest Cities

C

hi vuole conoscere le Marche non può pensare di visitare una sola città della regione per farsi un’idea generale, perché ognuna di queste città ha una storia da raccontare, ha una personalità, ha caratteristiche tali che vale la pena di soffermarsi e scoprirla. Partendo da Ancona, va sottolineata una delle sue peculiarità geografiche, ovvero la sua conformazione a gomito piegato, caratteristica da cui dipende il nome stesso della città: Ancona, infatti, deriva dal greco “Ankon”. Il porto di Ancona è il più ampio porto naturale dell’Adriatico centrale. Le numerose navi (turistiche e mercantili), che ogni giorno attraccano allo scalo dorico, si trovano davanti un rigoglioso colle su cui si erge il Duomo di San Ciriaco, di epoca medievale; lungo la banchina, inoltre, sorge l’Arco di Traiano, costruito nel 116 d.C. dall’architetto siriano Apollodoro di Damasco. In tutto il centro storico si possono ammirare piazze e monumenti che richiamano diverse correnti storiche e culturali. Proprio di fronte al porto, a Levante, si erge il Passetto, che con la sua scalinata costruita sul dorso collinare, che arriva fino alla banchina, offre uno spettacolo di suggestiva bellezza, in un perfetto connubio di armonie architettoniche e naturali. Nell’entroterra del capoluogo di regione si trovano numerosi borghi medievali, piccoli gioielli architettonici perfettamente conservati, su cui poi sono state costruite città come Jesi. Altro fiore all’occhiello della provincia dorica è la cittadella di Loreto, nota per il suo Santuario Mariano, che attira devoti e pellegrini dall’Italia e dall’estero. Nel Montefeltro, arrampicata tra le colline, sorge invece la Città Ducale, Urbino, in cui si respira tutta la vivacità e la complessità culturale che caratterizzò l’epoca rinascimentale.

M

archigian cities, villages and towns offer vast historic and architectural riches. Some of them very similar, most of them with their own peculiar traits, very strongly characterised by typically local traditions. Ancona is the capital of the region, its name derives from Greek “ankon” which means elbow. The explanation for the name lies in the geographical peculiar form of its coastline. Its harbour is the biggest natural port of the Adriatic Italian central coast. Every day, numerous commercial, tourist ships and cruises dock here, often their Doric port of call. A dominant hill sticks out right in front of the port, with the striking monumental medieval Saint Ciriac Dome on top. Along the quay, the Traian Arch built in 116 A.D. by architect Apollodoro from Damasco. Here and there, in the most central and oldest part of the city, fascinating old squares and architectural riches tell about local invaluable history and culture. By the docks, on the eastern side, the visitor will find the dominance of the ‘Passetto’ monument. A long flight of steps against the hillside leading down to the quay, a harmonious construction combining nature and architecture, offers the visitors striking panoramic views of busy Mediterranean beauty.Going inland in the province but still near the capital, other precious settlements offer their inner treasures: small medieval villages, architectural gems perfectly conserved upon which modern urbanism has evolved without affecting their original traits. Jesi represents a model example of this evolving process through times. Another flagship of the region is the city of Loreto, famous shrine of Christian pilgrimage in Italy and worldwide. In the north of the region, in the so-called Montefeltro area, visitors can enjoy the ducal city of Urbino. Here, Renaissance splendours endow inviting fascination to the city. Urbino is world famous for its glorious citizens: Raffaello Sanzio and Piero della Francesca. Today, it is a famous University centre and LE MARCHE CON STILE

27


Nota come la città di Raffaello e Piero della Francesca, Urbino è oggi un importante centro universitario e, per la bellezza del suo centro storico, è stata proclamata Patrimonio dell’umanità dall’Unesco. La seconda città nelle Marche è Pesaro, i cui fiori all’occhiello sono la Villa Imperiale e il Palazzo Ducale, a cui si aggiungono monumenti in stile moderno come la Sfera Grande di Arnoldo Pomodoro, sita presso il suggestivo Piazzale della Libertà. In zona provinciale, al confine con la Romagna, sorge Gradara: una doppia cinta muraria ne circonda la Roccaforte, costruita intorno al XII secolo, le cui sale interne ricordano gli splendori delle potenti famiglie che in passato hanno governato la zona: i Malatesta, gli Sforza e i Della Rovere. Abbracciata da una lunga cinta muraria di epoca medievale sorge la città di Macerata, che conserva i segni di una grande tradizione culturale e religiosa, con chiese e monumenti di rinomata bellezza, risalenti ad epoche diverse, quali il Palazzo Diamanti, la Loggia dei Mercanti e l’Arena Sferisterio. Quest’ultima, considerata un gioiello architettonico, nel 1921 ospitò un’applauditissima opera lirica, l’Aida di Giuseppe Verdi. Su uno dei rigogliosi colli della provincia maceratese si allunga, come un manto intessuto di storia, il centro storico di Mogliano, un borgo medievale in cui d’estate si svolge una suggestiva rievocazione storica in costumi del ‘700. Nello stesso comune si trovano la Chiesa cinquecentesca del S.S. Crocifisso d’Ete e il complesso monumentale di Santa Maria da Piedi. Un altro piccolo centro del maceratese che vanta una grande ricchezza monumentale è certamente Corridonia, con la Chiesa di San Francesco, che risale all’anno 1000, l’ex convento dei Frati Minori dell’Osservanza con l’annessa Chiesa della LE MARCHE CON STILE

28

it has been classified as cultural heritage of humanity by UNESCO. Pesaro is the second biggest city in Marche. The Imperial Villa and the Ducal Palace are the flagships in this case. There are also modern monuments such as the Sphere within Sphere by Arnoldo Pomodoro situated in the area of Piazzale della Libertà. Going inland on the boundaries with the Emilia Romagna region, the striking majesty of Castle of Gradara (XII century) stands out. Double surrounding walls, typically medieval defensive constructions, circle the fortress. This castle used to belong to three very powerful families in the region: the Malatestas, the Sforzas and the Della Roveres; inside, the atmosphere of this splendorous past can still be breathed and deeply felt. Heading south, the visitor comes across the city of Macerata embraced by a typical medieval defensive surrounding wall. Cultural and religious traditions reign here. Churches, cathedrals, architectural riches and monuments of outstanding beauty built in different art periods; Diamanti Palace, the Merchants’ Loggias and the Sferisterio Theatre. The latter is a unique architectural beauty; it was originally built (at the end of the XIX century) as a sports arena for the most popular Italian game or all times: “pallone col braciale”. Later it was remodelled into a theatre and in 1921 it hosted a lyric opera for the first time, Aida by Giuseppe Verdi. In one of the greenest areas of Macerata province the historic riches of Mogliano offer their beauty. This village of medieval origins yearly holds a famous celebration with XVIII century typical attires shows and parades along its streets. In Mogliano the visitor can enjoy the XVI century church of the Holy Crucifix of Ete and the architectural complex of Saint Mary from Piedi. Corridonia is another centre offering invaluable riches. Here we can find the famous church of Saint Frances (1000 A.D.), the ex monastery of the Minor Brotherhood of the


Cingoli (MC)

Madonna dei Monti, oggi conosciuto come il complesso degli Zoccolanti, l’Abbadia di San Claudio e il Teatro dei Velluti. Al confine con l’Abruzzo si trova Ascoli Piceno, il cui centro storico è interamente costituito in travertino e che ha come fulcro la rinascimentale Piazza del Popolo, che, per la sua conformazione e bellezza, è stata paragonata ad una prestigiosa “Sala all’aperto”. A circa sei chilometri dal Mare Adriatico, in una zona ad alta concentrazione demografica che include anche i centri litorali di Porto San Giorgio e Porto Sant’Elpidio, si trova la città di Fermo, che nel 2004 è diventata la quinta Provincia delle Marche. Fermo è uno dei distretti calzaturieri più importanti d’Italia, con brand riconosciuti e prodotti ricercati a livello internazionale. Oltre a distinguersi per l’ampia offerta in materia di stile e moda, Fermo annovera una ricca presenza di monumenti, come le cisterne romane e il Duomo dell’Assunta, edificato tra il XIII e il XIV secolo. Una perla dell’Adriatico nella provincia ascolana è San Benedetto del Tronto, chiamata anche Riviera delle Palme. Oltre ad essere nota per i suoi gioielli architettonici come la Torre dei Gualtieri del XV secolo e la Chiesa di San Benedetto Martire, costruita nell’XI secolo, San Benedetto è una gettonata località balneare, con acque pulite, spiagge di velluto e una lunga distesa di palme che crescono sulla spiaggia finissima e bianca; l’offerta culturale e d’intrattenimento è ricca sia d’estate che durante la stagione fredda.

Observance order with the Madonna dei Monti church, today it is known as the complex of the “Zoccolanti” (“those wearing wooden clogs” zoccolo: clog); also, Saint Claudius Abbey and the Velluti Theatre. On the boundaries with the region of Abruzzo the visitor may come to know about the “pearl of the Piceno”, the city of Ascoli Piceno. The striking harmonious “white” beauty of its oldest historic centre is a consequence of the fact that it was almost entirely built with travertine stone. Its famous central square, Piazza del Popolo, is said to be one of the most beautiful squares in Italy and because of its peculiar forms it has been compared with an “open hall”. Six kilometres inland away from the shores, the visitor comes across a highly populated centre including the cities of Porto San Giorgio, Porto Sant’ Elpidio and Fermo. This area is worldwide famous for its first class shoe brands. Apart from being a highly stylish fashionable shoe and leather accessories production centre, Fermo outstands for its historic riches as well. The visitor will be able to admire incredible constructions such as Roman cisterns and the Assunta Dome (XIII - XIV centuries). San Benedetto del Tronto, also called the “Palm Trees Riviera” is another flagship of this province on the Adriatic Riviera This city is well-known for its construction treasures such as the XV century Gualtieri Tower and the church of San Benedetto Martyr (XI century). San Benedetto del Tronto is a very popular seaside resort; clear warm waters, white velvety beaches and palm trees along the embankment converge to create a dreamlike atmosphere. It is an entertainment centre as well. The old and the new in harmonious combination available all year round.

LE MARCHE CON STILE

29


Ascoli Piceno

LE MARCHE CON STILE

30


Borghi Marchigiani Marchigian villages

L

’entroterra marchigiano custodisce tesori di antica bellezza, capolavori architettonici che offrono cultura e tradizione. Per chi vi abita si tratta di colonne portanti dell’identità regionale, ma per chi giunge nelle Marche da lontano, i diversi borghi che fanno capolino dalle colline e tra le valli diventano sorprendenti viaggi nel tempo, alla scoperta di gioielli del passato. Le più suggestive località regionali sono state selezionate dal Touring Club Italiano, che ha assegnato ben 17 Bandiere Arancioni a suggellare la poesia, la qualità della vita e l’armonia delle forme che caratterizzano questi siti. Si tratta di un riconoscimento importante, che vede le Marche ai primi posti nella graduatoria nazionale; i borghi segnalati sono: Genga, Ostra, Corinaldo, Mondavio, Gradara, Mercatello sul Metauro, Monterubbiano, Sarnano, Ripatransone, Montelupone, Acquaviva Picena, San Ginesio, Urbisaglia, Montecassiano, Staffolo, Camerino, Pievebovigliana. Acquaviva Picena (AP): è un piccolo borgo medievale di poco più di tremila abitanti, cinto da mura e bastioni e culminante nella poderosa fortezza, capolavoro dell’architettura militare rinascimentale. In cima ad un colle sorge uno dei monumenti storici più suggestivi, la Chiesa di San Lorenzo, che contiene opere seicentesche. Camerino (MC): fu la capitale del Ducato dei “Da Varano”, conserva il suo antico cuore medievale, ma è anche uno scrigno di reperti gotici. Il museo, la pinacoteca e il duomo custodiscono un patrimonio culturale di indiscussa bellezza. Nel mese di maggio il centro storico diventa il teatro all’aperto della Corsa alla spada e del Palio, rievocazioni di un’antica competizione popolare. Corinaldo (AN): le sue antiche mura contengono un intreccio di stili e di segni di epoche diverse, che vanno dal Medioevo al Rinascimento. Tra le manifestazioni più importanti che hanno luogo nel pittoresco borgo c’è la Contesa del Pozzo della polenta,

A

midst valleys or crowning dominant hills, Marche offers its most precious treasures; ancestral settlements, zealously preserved. Marchigian traditions and culture secrets passing down from one generation to another. These small villages have managed to keep their most traditional and typical traits including their urban architecture, religious and folkloric celebrations, cuisine expertise and most remote strongly rooted principles and genius. Actually, one could say time seems to have stood still among these peaceful, hospitable lands. Some of the most striking little villages and towns in the region have been carefully chosen by the Italian Touring Club authorities as paradigmatic examples of authentic valuable architectural and cultural beauties, actual cultural heritage. The Italian institution has granted 17 orange flags to these precious gems; clear evidence of quality acknowledgement amidst the first posts of a national ranking; the villages and towns with such award in the region are Genga, Ostra, Corinaldo, Mondavio, Mercatello sul Metauro, Monterubbiano, Sarnano, Ripatransone, Montelupone, Acquaviva Picena, San Ginesio, Urbisaglia, Montecassiano, Staffolo, Camerino, Gradara and Pievebovigliana. Orange flags are tourist and environmental quality qualifications granted by the Italian tourism authorities to Italian small villages excelling because of their excellent tourist offer and hospitality. The awarded flags have a biennial validity and there are quality standards to be kept up with in order to continue in possession of the coveted award. Acquaviva Picena (Ap): This is a small medieval village in the province of Ascoli Piceno with a population of approximately 3000 inhabitants. Its oldest inner central dwellings, fortress and defensive bastions are circled by typically medieval surrounding walls. One of the most outstanding buildings of historic interest is San Lorenzo church lying on top of a hilly promontory. Inside, the LE MARCHE CON STILE

31


che si rifà ad una leggenda locale. Genga (AN): nell’alta valle dell’Esino e ai piedi della dorsale appenninica, è un concentrato di bellezze naturali; il piccolo borgo è diventato famoso nel mondo per le Grotte di Frasassi, uno dei più spettacolari complessi carsici dell’Europa. Gradara (PU): la rocca e il borgo di Gradara sono tra i gioielli architettonici medievali meglio conservati in Italia. Una doppia cinta muraria protegge la fortezza e sembra quasi custodire, in ogni suo piccolo angolo, quell’anelito di poesia che ha fatto da sfondo alla storia d’amore tra Paolo e Francesca, celebrata nelle pagine della Divina Commedia. Mercatello Sul Metauro (PU): la sua cinta muraria e l’antico ponte sul fiume Metauro conferiscono a questo borgo una caratteristica atmosfera di mistero e di fascino. Il museo della Collegiata raccoglie un’ampia collezione di arredi sacri, così come la Chiesa di San Francesco. Tra le perle del territorio va ricordato il pregiato tartufo nero d’estate o scorzone. Mondavio (PU): questo piccolo borgo ha conosciuto, nel corso dei secoli, dominazioni diverse, ognuna delle quali ha lasciato un importante segno del suo passaggio, tanto che, nonostante le dimensioni facciano pensare a un luogo decentrato, Mondavio è diventato punto chiave di un perfezionato sistema di fortificazioni, centro amministrativo, commerciale, religioso e culturale di un ampio territorio. Il suo monumento principale è certamente la sua rocca costruita agli inizi del XV secolo. Montecassiano (MC): questo borgo colpisce per il caratteristico intreccio delle sue vie, che culminano nella piazza centrale, dove sorgono il quattrocentesco Palazzo dei Priori e il Convento degli Agostiniani. A ridosso delle mura il Parco del Cerreto offre una suggestiva vista del panorama circostante. Montelupone (MC): mura, torri, porte antiche caratterizzano questo piccolo borgo del maceratese, in cui si intrecciano storia, arte e bellezze naturali. Il Palazzo del Podestà e la Chiesa Monumentale di San Francesco sono alcuni dei monumenti più caratteristici di questo monte, conosciuto anche per i suoi prodotti LE MARCHE CON STILE

32

visitor can enjoy a precious XVII century altar piece. Camerino (Mc): This town in the province of Macerata used to be the capital of the Varanos’ Dukedom. It keeps an enchanting medieval heart but it is a treasure chest of precious gothic examples as well. The museum, the picture gallery and the dome of Camerino host incredible cultural heritage of great beauty. In May, a popular traditional celebration commemorates an ancestrally local Sword Race and Palio contest. Corinaldo (An): Small town on top of a hill in the province of Ancona. Medieval surrounding walls guard incredible eclectic beauty belonging to different historical periods including Medieval times and Renaissance. Among the most typically local celebrations in this ancestral village there is the “Polenta” (maize flour based dish) Well. An antique local legend gave origin to this very popular culinary celebration. Genga (An): On the highest areas of the Esino river basin, on the foothills of the Apennines range, Genga means concentration of natural beauties. The village has become famous because of nearby most striking karstic complex the Frasassi Caves, one of the largest in the whole of Europe. Gradara (Pu): The fortress and central oldest dwellings of Gradara are considered as some of the best preserved medieval architectural riches in Italy. Double defensive surrounding walls protect the fortress and seem to guard every angle of the poetic settings of Paolo and Francesca’s tragically passionate love. A tragic story immortalised by Dante Alighieri’s Inferno in the Divine Comedy. Mercatello Sul Metauro (Pu): This medieval settlement is in the Province of Pesaro Urbino in the north of the region. In this case the medieval architectural elements of the surrounding walls and bridge over the Metauro river give the town an involving magic atmosphere. The Collegiata museum, Saint Frances church host invaluable examples sacred art examples. Among the flagships of the area it is important to mention world famous summer black truffle and the traditional dishes based on the precious tuber. Mondavio (Pu): During remote past times this small village faced different invading dominations, each of which left the evidences of their pre-


Abbazia di Fiastra (MC)

alimentari autoctoni, come il miele e il carciofo. Monterubbiano (FM): l’antico Castrum Montis Rubbiani dell’anno Mille risulta dall’unione di tre nuclei fortificati, segno inequivocabile di un territorio conteso, specie con la vicina Fermo. Da non perdere il Palazzo comunale, di origini trecentesche, sede delle collezioni archeologiche e della pinacoteca. Uno dei piatti più caratteristici sono le “tagliatelle fritte”, la cui ricetta resta un segreto che la popolazione locale non lascia trapelare oltre le mura cittadine. Ostra (AN): fino al 1881 venne chiamata Montalboddo e fu oggetto di numerose distruzioni e conquiste, che hanno però lasciato quasi intatta la cinta muraria medioevale, lunga 1.200 metri, intervallata da torrioni a pianta quadrata, nove dei quali tutt’ora esistenti. Da non perdere la Mostra nazionale di antiquariato e artigianato artistico, i pregiati vini Verdicchio e Lacrima e l’olio extravergine di oliva ricavato dalla “raggia”, pregiata varietà olivicola della zona. Pieve Bovigliana (MC): offre un paesaggio di media e alta collina; da un lato si aprono le vallate che conducono alla fertile pianura marchigiana, dall’altro si accede ai primi pascoli montani, preludio del peculiare paesaggio dei monti Sibillini. Tra le produzioni tipiche del luogo, ci sono i caratteristici tessuti realizzati a mano secondo l’antica tradizione tessile e il noto liquore Mistrà. Ripatransone (AP): alto sul colle tra le valli del torrente Menocchia e del fiume Tesino, Ripatransone sorge in una posizione panoramica tanto bella da meritarsi il titolo di “belvedere del Piceno”. Il suo centro storico mostra edifici di epoca medievale, rinascimentale e barocca e una particolarità curiosa, il vicolo più stretto d’Italia, di soli 43 cm. La manifestazione più importante è il “Cavallo di fuoco” (prima domenica dopo Pasqua), spettacolo pirotecnico generato da un enorme cavallo ricoperto di fuochi d’artificio. San Ginesio (MC): dal Conero ai Sibillini, al Gran Sasso, ampio è il panorama che si può godere da questo borgo, tanto che gli è stato dato l’attributo di “balcone dei Sibillini”. La città, intitolata al patrono degli attori, ha un impianto urbano medievale ed è rac-

sence which are still here forming part of every day life among the streets. Mondavio is located in the province of Pesaro Urbino and became a very important centre of commercial, administrative and cultural value. A net of fortifications and defensive system evidence their foremost significance. One of the most precious treasures in the protection complex is its main fortress. Montecassino (Mc): The town surprises the visitor with its incredible close-set roads and streets net converging in the central square. Here, the XV century Priors Palace and the Augustinian Monastery are of outstanding relevance from an architectural and cultural point of view. By Montecassino’s defensive surrounding walls the Cerreto Park offers fabulous panoramic views. Montelupone (Mc): Art, history and natural beauty constitute the synthesis of this enriching small village in the province of Macerata. Defensive surrounding walls, towers and antique portals exude past time’s protagonism. Strongly zealous of local traditions, Montelupone offer its culinary riches based on honey and artichoke. Del Podestà Palace and the majestic awesome of Saint Frances church are among its most outstanding architectural beauties. Monterubbiano (Fm): 1000 A.D, antique Castrum Montis Rubbiani originated from the union of three different fortified centres. It was a highly coveted military key point mainly by nearby Fermo. The palace hosting the town hall (XIV century) is of exceptional beauty. This incredible construction also hosts a picture gallery and an important archaeological centre. One of the best local dishes is called “tagliatelle fritte” (long pasta dish cooked in boiling oil). Its recipe has always remained a secret within the walls of the village. Ostra (An): Up to 1881 Ostra used to be called Montalboddo. Although this town underwent numerous destructions and invasions in the past, the surrounding walls have remained almost unaltered during the centuries. The wall is 1200 m long and has square defensive towers which alternate in the massive defensive construction. Nine of these towers are still there, as in medieval times. The National Exhibition of Antiques and Art Crafts is a must here. Local wines, verdicchio and lacriLE MARCHE CON STILE

33


Le mura di Gradara (PU)

LE MARCHE CON STILE

34


chiuso da mura con torri e baluardi. Nell’intero mese di agosto, il Palio anima i vicoli e le piazze dei quattro rioni del paese, ricreando l’atmosfera del passato con rievocazioni, sfilate in costume, la Giostra dell’anello e altri spettacoli antichi. Sarnano (MC): è situata al centro di un’incantevole valle ai piedi dei monti Sibillini. Immerso nel verde delle montagne e dei boschi circostanti, il suo territorio è attraversato da innumerevoli sentieri da percorrere a piedi, a cavallo o in mountain bike. Il centro storico, di origini medioevali, si conserva intatto nella sua struttura urbanistica di città murata, tra antiche vie, scalinate e scorci mozzafiato. Da non perdere il Palio del Serafino, che prende il nome dall’angelo con sei ali che campeggia sullo stemma comunale. Staffolo (AN): denominato il “balcone della Vallesina” per l’impareggiabile panorama, è situato su un colle in posizione intermedia tra il Mare Adriatico e le montagne. Sulla cinta muraria che conserva l’aspetto originario, spicca il torrione semicircolare detto dell’Albornoz (sec. XIV). In alcuni ambienti ricavati dalla cinta muraria, è ospitato il Museo del vino e dell’arte contadina con annessa Enoteca, dove poter degustare e acquistare i migliori vini prodotti nel territorio, tra cui il Verdicchio è il più tipico. Urbisaglia (MC): Urbs Salvia fu un’antica e grande città del Piceno, colonia e municipio romano. Oggi Urbisaglia è una cittadina dominante la valle del Fiastra, cinta da mura, degna erede di quella lontana e gloriosa città romana, testimoniata nel Parco archeologico con l’anfiteatro del I secolo d.C. e il teatro, ritenuto il più cospicuo delle Marche per forma e dimensioni e l’unico in Italia che conservi ancora decorazioni pittoriche. Tra le produzioni tipiche del luogo, spiccano il vino rosso Rocca di Urbisaglia e le originali calzature realizzate artigianalmente senza utilizzo di macchinari.

Piazza del Popolo, Ascoli Piceno

ma, are world class excellences. Their extra virgin olive oil is of the highest quality. It is taken from a special variant of olive plant called “raggia” that grows in the area. Pievebovigliana (Mc): The main physical geographical characteristic of this town in the province of Macerata is the height of its lands. An actual watershed with two distinctive sides: there is a plain area which forms part of fertile Marchigian fields and, on the opposite side, higher formations offer the typical mountainous vegetation of the Sibillini mounts. Among their most ancestral traditions, two master crafts: very special handmade weavings and well-known “mistral” liqueur. Ripatransone (Ap): Between two rivers basins, the Minocchia and the Tesino, on the highest parts of these lands, there is an enchanting town offering striking panoramic views. Because of this peculiarity it enjoys the title of “belvedere of the Piceno” i.e the geographical point in the region with some of the most strikingly beauty panoramic views. In the oldest part of the town there are buildings belonging to the Middle Ages, Renaissance and Baroque times. The strangest and amusing characteristic of this town is the fact that it enjoys the narrowest street in the whole of Italy: 43 cm wide. One of the most spectacular celebrations in the area takes place here in Ripatransone with the “Fire Horse” striking firework displays which have this enormous horse as its main protagonist. San Ginesio (Mc): Awesome sights of the Conero mounts, the Sibillini and the Gran Sasso mounts can be fully enjoyed from San Ginesio in Macerata and because of this it is sometimes called the balcony of the Sibillini. The views of these mounts from here are majestic. San Ginesio is the saint protector of actors and actresses. It is a typical medieval town with plenty of towers and defensive constructions. During the month of August there is a popular traditional ancestral Palio celebration which turns San Ginesio into a lively centre, with plenty of parades, street markets and shows like the Ring Joust and other enthralling ancestral games. Sarnano (Mc): This medieval town lies on the foot of the Sibillini mounts amidst woods and green areas with plenty of ideal paths to go hiking, mountain biking or horse riding. The historic riches of the town, including ancestral flights of stairs, enjoy incredible views. The “Serafine Palio” contest (Serafine is the angel present on the coat or arms of the town) is an absolute must. Staffolo (An): Its strategic position on a hill between the Adriatic Sea and the mountains allows locals and visitors to enjoy privileged sights and as a consequence it has been given the title of “Balcony of the Esino Valley”. Its semicircular medieval tower called “Of the Albornozes” (XIV century) keeps its original aspect. Along the surrounding walls of this medieval settlement there are some wonderful gem shops such as the Wine and Countryside Art Museum with a wine bar where to taste some lush examples of excellent local productions such as the, most typical and world famous verdicchio. Urbisaglia (Mc): Urbs Salvia used to be an antique and big city of the Picenum people at the time they became part of the Roman Empire as a colony first and as a Roman municipium later. Today Urbisaglia is a small town of great significance in the Fiastra river valley. It keeps ancestral Roman constructions such as the amphitheatre (I c. A.D), the Roman archaeological park and the theatre. This theatre is a unique gem in Italy, it contains preciously preserved, picture decorations of Roman times. Among the typical productions of this area, the red ‘Rocca from Urbisaglia’ wine and unique handmade shoes without the help of machines . LE MARCHE CON STILE

35


LE MARCHE CON STILE

36


Gli Antichi Mestieri Antique Crafts

D

al mastro pellaio al mastro selcino, dal mastro orafo al mastro cartaio, dal mastro arazziere al mastro fisarmonicista: sono tanti e differenziati gli antichi mestieri dei marchigiani, tramandati di generazione in generazione con passione, cura per i dettagli, attenzione alle rifiniture, perché ogni prodotto deve rasentare la perfezione, essere unico e inimitabile. A confermare l’altissimo livello raggiunto dai diversi manufatti artigianali prodotti da nord a sud della regione c’è proprio il fatto che le ripercussioni della progressiva industrializzazione del Paese si siano fatte sentire anche in quelle zone tradizionalmente più rurali e artigianali. La natura e la vocazione delle produzioni locali sono riuscite a vincere la sfida della qualità e dell’esclusività. Oggi i prodotti artigianali sono sempre più ricercati e desiderati dagli amanti degli oggetti di nicchia, di tutto ciò che è prezioso, raffinato, rifinito e lussuoso. In quasi tutti i piccoli centri marchigiani si sono diffusi nel corso dei secoli tanti mestieri che animavano i vicoli, le stradine e le piazzette dei borghi. Ne è testimone la toponomastica dei centri urbani: in molte città esiste una Via degli Orefici o una Via della Cartiera o della Lana. Anche a tavola le Marche si declinano al plurale, con la cucina del pesarese imparentata con quella romagnola e quelle delle altre città più radicate nel territorio. Anche per quanto riguarda l’artigianato artistico, la regione ama diversificare: Ancona, o meglio Castelfidardo, è nota in tutto il mondo per le sue fisarmoniche, mentre Ascoli e Fermo si distinguono per i loro originali cappelli; Macerata è patria indiscussa delle scarpe, mentre Pesaro è famosa anche per le sue preziose ceramiche. A testimonianza del forte legame con la propria storia sorgono, lungo tutto il territorio regionale, numerosi musei delle tradizioni popolari, dove sono conservati gli utensili e gli strumenti di questi antichi mestieri. Tali musei

S

ome remote local crafts including fur manufacturing, stone breaking, the goldsmith crafts, paper manufacturing, tapestry craft and the making of piano accordions were zealously passed down from generation to generation…to generation in this region. Marchigian precious crafts skills, close attention to details, unfailing improvement of finishes; passionate dedication converging to uniqueness, unparalleled results. Perfection. Global industrialisation of processes also affected these antique regional crafts, every craftsman’s shops have had to deal with the impact of technology. However, the inner aspects of authenticities survived, becoming in fact, the Marchigian mark, that innate aspect that no matter what manages to resist to changes and stubbornly remains as a blessing karma on every product. This insistence on slower processes so as to be able to provide closer attention to quality and perfection was kept. Thus, Marchigian products became almost inevitably more exclusive. Every village in the region keeps round its streets some identification with the antique crafts which used to be part of their everyday life; thus there is always the possibility of coming across a street or small lane called Goldsmiths’ lane (Via degli Orefici) for example, or Wool Street or Paper Mill alley. Toponymy has fortunately registered, again in a natural way, antique precious local crafts. Different villages mean different crafts. Castelfidardo outstands for the production of piano accordions; Ascoli Piceno has kept its tradition on the manufacturing of hats; the province of Macerata is undoubtedly the reign of shoes; Pesaro is famous for its ceramics. From generation to generation passing down ancestral savoir faire into the family and inner social circles for centuries and centuries… As a consequence, know how remained circumscribed, venerated within a few; explored, developed, enjoyed, bettered, altered and fancied by the same groups over the centuries. LE MARCHE CON STILE

37


sono meta non solo di scolaresche alla riscoperta del passato, ma anche di turisti che cercano e apprezzano gli inattesi tuffi in epoche ormai lontane. E’ proprio in queste tradizioni che risiede la forza del modello economico regionale, caratterizzato dallo sviluppo della piccola e media impresa, diffusa in maniera capillare lungo tutto il tessuto storico delle Marche. Ecco una panoramica dei più noti mestieri del passato, a cui oggi si guarda come a forme di produzione artistica. L’Amanuense: è una figura che dedicava il suo lavoro e la sua arte alla copiatura dei testi antichi e dei manoscritti. Prestava la sua opera sia presso privati cittadini, che presso le autorità locali. Il mestiere è praticamente scomparso dal momento dell’invenzione della stampa, ma nella regione esistono ancora piccole botteghe che offrono servizi esclusivi di scrittura manuale artistica. L’Arazziere: è l’artigiano tessitore di arazzi; si serve di un telaio particolarmente grande, adeguato alle dimensioni monumentali di questi tessuti, mirabilmente decorati con disegni figurati di ogni tipo. Alcuni arazzieri sono tuttora attivi e offrono, ad una ristretta clientela, arazzi di gran pregio e qualità. Il Birocciaio: si tratta di un falegname specializzato nella fabbricazione del biroccio, tipico carretto marchigiano a due ruote, riccamente ornato e decorato; per questa ragione il birocciaio è spesso anche fabbro e pittore decoratore. Che sia un mestiere trasmesso di padre in figlio lo testimonia la celebre famiglia Cesarotti-Fontana di Sassocorvaro (PU), che dal Settecento tramanda quest’arte attraverso i suoi discendenti. Il Bottaio: si tratta di un falegname specializzato nella produzione di vasi e contenitori vinari, laddove la viticoltura è particolarmente sviluppata. Il Bullettaio: era un fabbro specializzato nella fabbricazione di LE MARCHE CON STILE

38

The economic model of the region sticks to these successful traditional small and medium-sized businesses intent on preserving their authenticities and art genius throughout time. Some of the antique traditional crafts in Marche: The amanuensis: the word amanuensis is a derivation from a Latin word used by Romans to refer to a servant who would serve by being always “within hand reach” (manus: hand). Later the word was used to refer to those doing hand labour for a master, and more specifically to refer to those in charge of copying some writing material for their masters, producing manuscripts. Today the art craft has not disappeared completely since it is still possible to find an amanuensis to do artistic handwriting work on request. The tapestry master: the craft of weaving tapestries. The work involved handling enormous vertical looms which had to be adjusted to the dimensions of the sometimes monumental tapestries. The designs and depictions were first created by an artist on a picture and then the skilful masters were the ones to interlace the different properly coloured threads with the help of the loom to create incredible tapestries, some of them were really large. Most fanciful creations can be appreciated in museums, some castles and palaces today. Moreover, there are still some tapestry masters in Marche ready to perform most precious masterpieces using the same antique loom techniques. Two wheeled cart (typically Marchigian) maker and decorator, “Il birocciaio”: this craftsman is not only a carpenter, able to make a typical marchigian two-wheeled horse cart but also an artist ready to colourfully decorate the cart with creativity and taste. There are some such creators still operating in the market today. The Cesarotti-Fontana family from Sassocorvaro, in the province of Pesaro Urbino, has developed the craft for over 250 years now. The master cooper, “Il bottaio”: this craftsman makes wooden barrels for wine maturation. These specialised carpenters still work


I Pinocchi di Francesco Bartolucci

chiodi, usando incudine, martello e chiodarole, particolari stampi attraverso cui si realizzava una sorta di produzione in serie, secondo dimensioni e usi. A Mercatello sul Metauro (PU) operavano alla fine del XIX secolo ben quattro imprese artigiane, specializzate in bullette per scarpe. Oggi questo mestiere è del tutto scomparso. Il Calderaio: era un artigiano specializzato nella produzione di pentolame da cucina. In particolare nella provincia di Pesaro e Urbino vi erano parecchi laboratori artigianali deputati alla lavorazione di utensili per uso domestico. Il Calzolaio: artigiano abile ed esperto nel confezionare scarpe e scarponi. Il calzolaio marchigiano, presente in tutti i borghi rurali, spesso andava personalmente nelle case dei contadini, dove in cambio di vitto e alloggio, raramente di denaro, faceva le scarpe per tutta la famiglia. Oggi le scarpe di produzione artigianale del Maceratese, Fermano e Ascolano sono conosciute ed apprezzate anche all’estero. Il Cappellaio: è l’artigiano specializzato nel confezionare cappelli. Partendo dal feltro grezzo, i cappellai marchigiani, presenti in tutta la regione, curano meticolosamente tutte le fasi di lavorazione, da quella iniziale, che consiste nel prendere con precisione le dimensioni della testa del cliente, fino alla cucitura e stiratura finali. Dal distretto del Fermano, centro nevralgico della produzione di questi ricercati accessori, poco usati in Italia, ma amatissimi in nazioni estere come la Gran Bretagna, partono i cappelli che vanno a ornare le teste di uomini e donne in tutto il mondo. Il Cartaio: è l’artigiano specializzato nella fabbricazione di varie tipologie di carta. In questo ambito, sin dal XIII secolo, ricoprono un ruolo di spicco le Cartiere Miliani di Fabriano, che producono diverse tipologie di carta per la scuola, le belle arti, l’ufficio, per il settore grafico, per la stampa, e producono anche

very well in the region. Sometimes these barrels were set up inside the cellars where wines were stored in the castles and palaces of the rich and powerful with their own wine productions; these barrels have been kept inside these cellars for centuries now and it is impossible to take them out without disassembling them. The shoe tacks maker, “Il bullettaio”: this smith was in charge of making shoe tacks by using anvil and hammer. Different tack printings and forms depended on needs, usage and demand. At the end of the XIX century there were 4 crafts shops still operating in Mercatello, on the Metauro river in Pesaro Urbino province. “Il bullettaio” craft has completely disappeared today. The casserole maker, “Il calderaio”: this smith was the producer of casseroles. In the province of Pesaro Urbino there used to be many crafts shops dedicated to the making of kitchen utensils. The shoemaker: Outstandingly skilful craftsmen often dedicated themselves to the making of shoes and boots. Marchigian shoemakers were present in all the rural villages. They worked for a whole family at a time by visiting them one by one. The family hosted the shoemaker for some time providing him with room and board in return for the whole family’s shoes. Nowadays, this traditionally local craft of the provinces of Macerata and Ascoli Piceno has become world famous. The hatter: Marchigian hatters are accurate and dedicated. They are present everywhere in the region and base their precious work on coarse felt. They proceed meticulously in their hand-making processes by taking customers’ measures, sewing and final pressing. Every step has its own secret touches of ancestral savoir faire. The business cluster occupies mainly the province of Fermo and from here they have gained a reputation worldwide. Paper manufacturer, “Il cartaio”: in Fabriano, paper manufacture has been taking place for 7 centuries. The “Miliani” paper mill (1782) is mainly famous for catering nationally the paper needs LE MARCHE CON STILE

39


carte di sicurezza e banconote. La tradizione della lavorazione della carta è presente anche a Pioraco, che, come Fabriano, ha da secoli sfruttato l’acqua del fiume limitrofo, in questo caso il Potenza, per le proprie gualchiere. Il Ceramista: è l’artigiano specializzato nella realizzazione di oggetti e vasellame in ceramica. Le ceramiche pesaresi sono celebri ormai da secoli, così come “I cocci” di Fratte Rosa, produzioni in terracotta di uso quotidiano, dal tipico colore melanzana nero-bluastro. Alcune botteghe artigiane operano ancora e i loro prodotti sono considerati piccoli gioielli d’arte. Oltre alle ceramiche, nelle Marche è diffusa la lavorazione delle terrecotte (a Montottone nel Fermano, ad Appianano, nel Maceratese, a Fratterosa nella Valle del Cesano) e quella della maiolica; quest’ultima affonda le radici in età medievale e raggiunge lo splendore nel Rinascimento quando, grazie al mecenatismo dei Della Rovere, tra Urbino e Pesaro si sviluppa una delle più fiorenti industrie italiane. Il Cestaio: è l’artigiano esperto nel creare cesti di paglia e vimini, fondamentali per molti lavori nei campi e nelle case contadine. Tra i cestai marchigiani erano particolarmente noti quelli di Falerone (FM) e di Acquaviva Picena (AP), che con una straordinaria manualità realizzavano le loro “paiamole”. Il Cordaio: è l’artigiano abile nel confezionare funi e corde di varia lunghezza e consistenza, usate soprattutto dal contadino per il lavoro nei campi. La sostituzione della canapa con il nylon e il declino del sistema agricolo mezzadrile hanno determinato la scomparsa di questo mestiere. Il Costruttore di strumenti musicali: è l’artigiano esperto nella fabbrica di strumenti musicali, in particolare fisarmoniche, come documentano le fabbriche tuttora presenti nella provincia di Ancona. L’industria del settore decollò a Castelfidardo verso la fine dell’Ottocento, facendo lavorare anche a domicilio interi nuclei familiari per poter far fronte alle richieste. Oggi sul territorio operano circa trenta industrie, che indirizzano molta della loro produzione all’estero, ove sono assai apprezzate le qualità tecniche e musicali della fisarmonica. Ogni anno si tiene in onore di questo strumento un festival che attira appassionati da ogni zona del mondo. L’Ebanista: è il falegname specializzato nella lavorazione dell’ebano e di altri legni pregiati. Il Fabbro e Ramaio: è l’artigiano che, nelle Marche, come in molte altre regioni, ha lavorato per il mondo rurale, fornendo al contadino quelle parti in ferro dell’attrezzatura agricola che difficilmente quest’ultimo era in grado di realizzare da solo. Spesso il fabbro era anche maniscalco e si occupava della ferratura degli zoccoli degli animali da tiro. In molti casi era anche armaiolo e si dedicava a costruire e a riparare armi. In tutte le Marche è diffusa la lavorazione del ferro battuto: girando per le città e nei borghi, è facile imbattersi in un lampione o in un balcone trattato in maniera artigianale. Uno dei centri più fiorenti nel settore è nell’Ascolano, con particolare riferimento a Force e Comunanza, dove i ramai di oggi continuano una tradizione appresa da secoli. Molti degli attrezzi che venivano usati dai fabbri sono esposti nei diversi musei della civiltà contadina presenti nella regione. Il mestiere non è scomparso e spesso ai fabbri si commissionano lavori artistici che hanno come materia prima il ferro. Il Falegname: il mestiere dell’homo faber ha da sempre accomLE MARCHE CON STILE

40

of schools, fine arts, offices, graphics’ needs, press and banknotes. Some of the new techniques introduced by Piero Miliani, its founder, were later copied in the rest of Europe. There is another paper manufacturing mill in smaller and beautiful Pioraco. Both, Fabriano and the small village of Pioraco have taken advantage of the presence of the Potenza river for their mills. The ceramist: ceramics and terracotta crafts from Marche are already famous worldwide. Ceramists have been working for centuries in Pesaro and the terracotta creations from Fratte Rosa (Pesaro Urbino), Montottone (Ascoli Piceno) and Appianano (Macerata) are very much well-known. There are some workshops with precious production in the region. The majolica production started flourishing in Pesaro Urbino during Renaissance thanks to the patronage of Della Rovere family; it is a craft with much significance in the area today. The city of Urbania (the city used to be called Casteldurante when the craft started there in the XIV century) is world famous because of its majolica productions. The basket maker, “il cestaio”: straw and wicker baskets were essential for some rural jobs and everyday life in the countryside. Among all Marchigian basket makers those from Falerone and Acquaviva Picena, in the province of Ascoli Piceno, were particularly famous. Their extraordinary skills gave origin to their famous “paiamole” (straw baskets) The rope maker “Il cordaio”: rural work involved the use of ropes and strings of different diameters, consistencies and strengths. Hemp was little by little substituted with nylon and the production of hemp ropes became industrialised on larger scales. The craft has disappeared. The piano accordion maker: the piano accordion has always been the most famous musical instrument in the region. The craft flourished at the end of the XIX century in Castelfidardo, in the province of Ancona. In order to cope with the demand, complete families were hired to support the incipient industry by working at their homes. There are about 30 enterprises in the region nowadays. They work for foreign markets from all over the world where the technical qualities of these Marchigian musical instruments are highly appreciated. The cabinet maker: skilful carpenter specialised in the woodworking of ebony and other precious woods to create cabinets, furniture and shelves. The blacksmith and coppersmith: These smiths were of essential relevance in the Marchigian rural life regarding the supply and repair of their equipments parts, horseshoes and utensils. Other complementary rural tasks depended on them as well; for example, the blacksmith usually was also the farmers’ horses’ farrier or the farmers’ gunsmiths (repairing their guns as well)Wrought iron work is highly popular in Marche. It is quite common to find here and there lampposts, street lamps and balcony banisters, rails and ornamental details made of wrought iron. The villages of Comunanza and Force, in the province of Ascoli Piceno are famous for their coppersmiths. They have been working for centuries and have developed invaluable know-how regarding the art. The numerous rural life and work museums in the region proudly exhibit rural equipments which give evidence of these smiths’ precious knowledge, skills and hard work. Blacksmiths and coppersmiths continue to work in the region offering their extraordinary art craft to most demanding tastes, sophistication and exclusiveness. The carpenter: a long time ago,


LE MARCHE CON STILE

41


pagnato l’evoluzione dell’umanità e nel tempo ha conosciuto uno sviluppo significativo. Se un tempo il falegname si occupava della realizzazione di quei mobili e di quegli oggetti necessari nella vita di tutti i giorni, oggi commissionare gli elementi del proprio arredamento ad un falegname o a una bottega del mobile artigianale significa puntare ad un prodotto assolutamente unico, di valore, e di grande rilievo anche dal punto di vista artistico. Nelle Marche i distretti dove operano i più abili falegnami sono nel Pesarese e nell’Ascolano e si occupano anche di allestire scenografie per teatri e studi cinematografici. Inoltre gli artisti del legno hanno dato vita, a Cagli, Loreto, Civitanova e Recanati, alla produzione di pregiate pipe, considerate veri oggetti di culto. L’Orafo e Orologiaio: nelle Marche rappresentano un’unica figura di artigiano di grande prestigio e bravura, al punto che ricevevano richieste di forniture dalle gioiellerie delle più grandi città italiane, in particolare Roma e Firenze. Molti di loro erano soliti apporre sui manufatti realizzati un proprio segno, una sorta di bollo di garanzia che permetteva, tra le altre cose, di riconoscerne gli autori. Parallelamente a questo settore, si è sviluppato nel tempo anche quello della lavorazione dei rosari artistici e di articoli religiosi, in particolare nella zona di Loreto (AN), dove sorge il celeberrimo Santuario Mariano. Il Pellettiere: è l’artigiano esperto nel conciare le pelli, allo scopo di ricavarne sia eleganti elementi d’arredo che accessori per il vestiario. Un tempo questo mestiere veniva tramandato di padre in figlio e all’interno di attrezzate botteghe artigianali si realizzavano armature, oggetti d’arredo e di abbigliamento, in particolare scarpe, borse e cinte. Oggi gli stessi prodotti vengono realizzati dai maestri pellettieri marchigiani a livello industriale e sono esportati in tutto il mondo, come alta espressione del Made in Italy più raffinato. La capitale marchigiana della pelle è LE MARCHE CON STILE

42

carpenters worked to provide essential furniture and utensils for everyday life; today, cabinet makers and carpenters have a different role. Nowadays, their art has evolved towards completely personalised art form creations. Marche has always developed quality woodworking know-how. The most skilful woodworking craftsmen are to be found in the provinces of Pesaro Urbino and Ascoli Piceno. Their craft also involves catering for cinematographic or theatrical set designs. Wood craftsmen have also created a cult element in Marche: wooden pipes. The wooden pipe business has mainly developed in the cities of Cagli, Loreto, Civitanova and Recanati. The goldsmith and clocksmith: They used to be the most prestigious and famous craftsmen in Marche. The powerful jewellery stores in Rome and Florence commissioned their pieces from Marchigian goldsmiths and clocksmiths. Many of these smiths used to mark their precious production with their own personal warranty stamp. This stamp helped identify the maker among the rich and famous who bought the jewellery pieces. The production of religious valuable objects such as Marian rosaries is also important Marchigian art. Religious precious objects are mainly found in the city of Loreto in the province of Macerata, world famous shrine of Christian pilgrimage. Leather good manufacturer “Il pellettiere”: a long time ago Marchigian leather manufacturers made ornamental items, clothing items, suits of armour, shoes, boots, belts and bags in their small workshops with the help of their sons. The craft was passed down within the male family members with great zeal and devotion. Nowadays leather elaboration processes keep this antique know how intact and Marchigian leather accessories are first class and world famous. Coveted fashion accessories, Marchigian examples of the most prestigious “Made in Italy”. The leather capital in Marche is Tolentino in the province of Macerata. Embroidery master and lacemaker: The craft has been in the region, as a typical female


Tolentino (MC). La Ricamatrice e Merlettaia: è un tipico lavoro femminile, ancora presente nella regione, soprattutto nell’Ascolano. Tra tutti vanno citati i merletti al tombolo di Offida (AP), ove quest’arte si sviluppò intorno al XV secolo, dapprima tra le donne del popolo, poi nelle comunità religiose, infine presso le famiglie aristocratiche. Anche oggi, in estate, per le vie del centro cittadino è possibile vedere le donne offidane realizzare con maestria e agilità i prestigiosi lavori a merletto. Sono numerose, inoltre, le rassegne e le manifestazioni fieristiche, con mostre annesse, per l’esposizione e la vendita di questi delicati ricami in cotone e seta. Il Selcino: detto anche “pacca pietre”, è l’artigiano che si dedicava, letteralmente, a spaccare le pietre. La città di Cingoli era nota, in passato, perché i suoi artisti della pietra venivano richiesti anche dall’estero. Oggi, quasi a commemorare il lavoro manuale di questi professionisti, ormai sostituito da potenti strumenti meccanici, si può ancora ammirare il travertino tagliato artigianalmente che definisce i palazzi antichi di Ascoli Piceno. Il Tintore: è l’artigiano esperto nella decorazione dei tessuti. Nelle Marche si era soliti decorare i tessuti con motivi ripetuti, volti a formare una gradevole figura d’assieme e per lo più ispirati al mondo rurale: tralci di vite, foglie, fiori e animali. La produzione industriale ha cancellato questo mestiere, anche se a Carpegna (PU) è ancora attivo un piccolo laboratorio artigianale.

job, since the XV century when it set roots in the area of the province of Ascoli Piceno. Among all the different and various types of creations, bobbin lace (“merletto a tombolo”) is probably the best-known and most popular of the whole area. It originated in the city of Offida, the art of lace making developed among ordinary women and once again an artistic genius outburst evolved; soon the growing demand of “merletto a tombolo” found its way inside the monasteries; eventually it was also part of aristocrat women’s hands art. Nowadays, during summer it is possible to admire the fascinating interlacing of bobbin laces right in the streets of Offida where old women entertain themselves and amazed visitors with their skilful hands. Silk and cotton embroideries and laces are displayed on traditional and popular exhibitions. All year round it is possible to find the precious work for sale at the shops and traditional markets. The stone breakers, “pacca pietre”: Literally the work consisted in breaking stone blocks so as to turn them into useful adequate building material. Marchigian “pacca pietre” were well-known abroad and were often commissioned by foreign constructors. In Ascoli Piceno, the finely cut blocks of travertine can be appreciated in the building constructions everywhere in the city. The dyer, “il tintore”: the medieval art craft of textile dyeing and decoration. Marchigian decorative style in this sector involved the repetition of depictions representing rural elements such as animals, leaves, fruits and flowers. The art has disappeared as a consequence of new technologies; however, it is still possible to find a few tiny workshops in the region; there is, one example of an operating workshop preserving this antique craft in the town of Carpegna, province of Pesaro Urbino.

LE MARCHE CON STILE

43


Regione Marche

Ministero per i Beni e le Attività Culturali

Vi aspettiamo nei teatri di

Chi l’ha detto che il teatro rispecchia la vita? L’assurdità di una simile affermazione non ha bisogno di essere dimostrata. Il teatro nasconde la vita, la fa dimenticare. È il premio serale che l’uomo dà alla sua fatica diurna. Il teatro mostra all’uomo ciò che l’uomo desidera e la vita non gli dà. Il teatro è un sogno. [Alberto Savinio]

Acqualagna, Ancona, Apecchio, Ascoli Piceno Cagli, Camerino, Cantiano, Chiaravalle Civitanova Marche, Colmurano, Corinaldo Corridonia, Fabriano, Fano, Fermo, Gradara Grottammare, Jesi, Loreto, Macerata Macerata Feltria, Maiolati Spontini Mogliano, Mondavio, Monte San Vito Monte Urano, Montecarotto, Montegranaro Montemarciano, Osimo, Pesaro Pievebovigliana, Pollenza, Porto San Giorgio Porto Sant’Elpidio, Potenza Picena Recanati, San Benedetto del Tronto San Costanzo San Ginesio, San Lorenzo in Campo San Severino Marche, Sant’Angelo in Pontano Sant’Angelo in Vado, Sant’Elpidio a Mare Sassocorvaro, Senigallia, Tolentino, Urbania, Urbino

foto di Hugo Glendinning

dal 1976, la Platea delle Marche

LE MARCHE CON STILE

44

www.amatmarche.net

fan page AMAT

@plateaviva


IL LUSSO NELLE MARCHE INNATE LUXURY IN MARCHE

Le Grotte di Frasassi, Genga (AN)

Bellezza innata Innate beauty

S

e qualcuno si chiedesse dove nasce e dove dimora il lusso, potremmo rispondere, con un pizzico di orgoglio e senza falsa modestia, che il lusso nasce e dimora nelle Marche. “…Benedetta da Dio di bellezza, di varietà e di ubertà…”, come disse il grande Giosuè Carducci in un celebre discorso tenuto a Recanati il 29 giugno 1898: quella delle Marche è una terra rigogliosa, dove il lusso è un elemento innato, che si declina al plurale. Provando a seguire il sottile filo blu cobalto che lega tutte le forme e tutte le manifestazioni di questo elemento, ci troveremmo a fare un percorso che spazia dalle bellezze naturali alle tavole dei buongustai, sino ad arrivare a ricercati ed unici oggetti di piacere. Potremmo dire che il senso del lusso, per i marchigiani, si rispecchia in quello che la natura ha creato nelle pittoresche Grotte di Frasassi (un gioiello naturale dalle tonalità madreperla, dove nello scivolare dalle stalattiti alle stalagmiti le gocce d’acqua calcarea scandiscono immortali il tempo). Così come le Grotte custodiscono il loro tesoro e solo addentrandosi in esse si riesce a scoprirlo, i marchigiani amano custodire, cullare e valorizzare tutto ciò che di prezioso hanno o creano.

G

reat Giosuè Carducci once said something flagrantly true about this region: “Blessed with beauty, variety and fertile generosity”. Marche’s innate luxurious nature has always outstood through these elements; precious cobalt blue binding every corner of the territory in transcending luxurious expressions of Beauty. Nature, delectable scents and flavours, infinitely pleasurable tones, design lines, spaces and textures providing comfort: Marchigian luxury. Nature has stated the leading principles of millennial strong-willed work. The Frasassi Caves are a clear example of transcendental meaning for this culture. A womb of stalactite and stalagmite forms shows their resulting beauty after tens of thousand-year-old work. That is the way, the Marchigian people way. Day after day for centuries after centuries, an evolving innate savoir faire formula of comfortable reassuring zealously preserved beauty.

LE MARCHE CON STILE

45


Dalla natura... From nature…

D

ecanta il suo lusso naturale la costa, dove si alternano distese di sabbia vellutata a imponenti massi rocciosi e dove il mare è talmente limpido e pulito da aver ottenuto l’importante riconoscimento con 16 Bandiere Blu nel 2012. Diciassette Bandiere Arancioni, invece, sventolano su altrettanti borghi, che sono stati riconosciuti per essere tra i più belli d’Italia e che hanno soddisfatto i requisiti di armonia architettonica del tessuto urbano, di qualità del patrimonio edilizio pubblico-privato e di vivibilità del borgo in termini di attività e di servizi al cittadino.

T

he luxury of nature blessings with crystal clear waters, rocky promontories, velvety white beaches has been awarded with 16 blue flags 17 orange flags have been awarded to villages or towns because of their beauty and costumes, qualified tourist offer and hospitality. They have been acknowledged as some of the most beautiful towns and villages in Italy satisfying parameters regarding urban architectural riches and harmony, public and private cultural heritage, and the standard of living of their locals.

…ai laboratori e alle botteghe artigiane …to creative work and art craft shops

Questa vocazione ad eccellere in tutto ciò che si fa porta le Marche a distinguersi, anche a livello imprenditoriale, per l’alto valore, lo stile ricercato, la cura dei dettagli e la continua ricerca di pregiate materie prime, che rendono ogni prodotto un autentico capolavoro d’arte artigianale. Sono almeno tre gli ambiti in cui le Marche possono essere considerate leader: la nautica di lusso, l’industria calzaturiera di prestigio, l’enogastronomia di alta gamma. Tre settori diversi, in cui il tessuto imprenditoriale locale si è distinto e ha potuto portare un autentico valore aggiunto. Non sorprende, infatti, che una regione che si distingue per l’ampia offerta di prodotti agricoli e artigianali sia anche un polo d’eccellenza per quanto riguarda la produzione navale. Nella darsena di Fano o in quella di Ancona è possibile ammirare numerosi LE MARCHE CON STILE

46

This calling to comply with parameters of beauty and comfort are distinctive Marchigian traits. Therefore, it is no wonder this innate nature characteristics are present within the entrepreneurial values of their business people. Each item in the market reveals such features. Authentic masterpieces taking form upon invaluable raw materials, close attention to details and distinctive Marchigian innate style. There are 3 strikingly outstanding core businesses among Marchigian productions which have been internationally recognised as forming part of a world luxury business circuit: luxury yachts, cabin cruisers and mercantile ships, fashion shoes, high quality food and wines. A very high Marchigian value adds significantly to each of the


Il Passetto, Ancona

LE MARCHE CON STILE

47


gioielli del mare, frutto di mesi, a volte anni di duro lavoro, in cui la tradizione, le nuove tecnologie e il design originale fanno di ogni creazione un pezzo unico. L’offerta di imbarcazioni spazia dai sofisticati mercantili a imbarcazioni più leggere, destinate prevalentemente al turismo, sino ad arrivare alla realizzazione di preziosi yacht, con commissioni che arrivano da ogni parte del mondo. Gli yacht prodotti nei diversi cantieri regionali vengono personalizzati sia all’interno che all’esterno, per soddisfare quella clientela esigente e raffinata che ama cavalcare il mare a bordo di imbarcazioni in cui alla tecnologia più innovativa si abbina l’idea di un oggetto tailored, esclusivo, inimitabile. Per celebrare quello che è un autentico oggetto di lusso e di piacere, nella città di Fano ogni anno si tiene, nel mese di aprile, il Fano Yacht Festival, una manifestazione giunta alla sua sesta edizione, che riscuote sempre maggiori adesioni e successo tra gli appassionati del settore. Design nella regione non è solo nautica. Gli imprenditori marchigiani, continuando la tradizione degli artigiani del passato, hanno trasformato in lavorazioni di lusso anche quelle relative ad oggetti di uso quotidiano come le scarpe, i cappelli e le borse. La cura e la raffinatezza nei processi produttivi, abbinate ad uno stile originale, innovativo, di tendenza, hanno fatto sì che le produzioni locali divenissero famose e ricercate dagli amanti del lusso, in ogni zona del mondo. A conferma di ciò basta pensare che molta della pelletteria Made in Marche va direttamente sui mercati esteri, così come i cappelli creati nel Fermano, che hanno un target costituito quasi esclusivamente da acquirenti stranieri. Questo successo è dovuto al fatto che gli oggetti prodotti nei distretti regionali non sono più solo semplici cappelli o semplici

LE MARCHE CON STILE

48

sectors. The working forces involved, ranging from strategic project developers to craftsmen, all share innate qualities which are transmitted to their production items almost unconsciously, naturally. At the dockyards in Fano or Ancona truly precious treasures can be seen in constant evolution during months of dedicated hard work. Traditions, technologies and design in synergic contribution through Marchigian ways towards unique results. The sophistication of huge mercantile ships, the sports lines of tourist ships and luxurious customised yachts which are commissioned from all over the world; the unparalleled pleasure of driving at one’s leisure unique masterpieces at sea. Every April, the Fano Yacht Festival offers enthusiasts the possibility of admiring new designs, technologies and innovation. The festival has been organised for 6 six years now and is gaining more and more and more popularity. Creative design in pursuit of new trend setters is a concept reaching different aspects of every day life on these lands. At an international level Marchigian shoes, handbags and hats designs have definitely reached outstanding acknowledgement. Innovative production processes combined with close attention to details and finishes with the utilisation of world class raw materials give as a result unparallel unique luxury items which are being awaited for in every stylish corner of the world. Export figures of leather ‘made in Marche’ productions from these area confirm the trend. Italian leather items are world class. Elegance and quality branded accessories, shoes and bags are very welcomed by the rich and famous as well as simply fashionably elegant people. Italian quality of food and wines are recognised all over and Marchigian contributions in the sector are


scarpe o borse, ma diventano motivo di vanto, uno status symbol, un elemento identificativo per persone eleganti, che amano distinguersi… dalla testa ai piedi. In una regione dove si dedica tanta cura ai dettagli, lo stare a tavola è certamente un’arte che si tramanda di generazione in generazione. La qualità delle materie prime, l’attenzione durante le fasi di lavorazione, l’ambiente sicuro e pulito in cui avvengono le produzioni hanno fatto sì che molti dei prodotti enogastronomici della regione abbiano ottenuto certificazioni e marchi di qualità. Dagli oli ai formaggi, dalla pasta ai vini, le Marche vantano una notevole tradizione culinaria e una produzione di cibi e prodotti tipici che è apprezzata in tutta Italia e anche dai turisti stranieri che, sempre di più, chiedono di gustare la cucina locale. Tra i prodotti considerati eccellenze marchigiane possiamo citare, con la denominazione Dop: l’Oliva da tavola Ascolana (che poi diventa la famosissima oliva farcita ascolana), l’Olio extravergine di oliva di Cartoceto (PU), il Prosciutto di Carpegna (PU) e la Casciotta di Urbino, fantastici da mangiare sopra la crescia o il crostone sfogliato; il marchio Igp caratterizza, invece, prodotti come il Ciauscolo, tipico soprattutto del maceratese, e il Vitellone Bianco dell’Appennino centrale. Anche Bacco nelle Marche avrebbe trovato appagamento: con 15 vini Doc (Bianchello del Metauro, Colli Maceratesi, Colli Pesaresi, Esino, Falerio dei Colli Ascolani, I Terreni di San Severino, Lacrima di Morro d’Alba, Offida, Pergola, Rosso Conero, San Ginesio, Serrapetrona, Rosso Piceno, Verdicchio dei Castelli di Jesi e Verdicchio di Matelica) e due vini Docg (Rosso Conero e la Vernaccia di Serrapetrona), le Marche sono una delle regioni che si distinguono maggiormente per la qualità delle produzioni autoctone. Dal 2008, inoltre, la Regione ha promosso il marchio “QM”, Qualità delle Marche, che si applica a prodotti agroalimentari e servizi correlati che rispettano un determinato tipo di disciplina.

significant. Incredible antique know-how passed down from one generation to another to celebrate the pleasures at table. Quality certified brands achieve every year more international recognitions and awards mainly regarding cheeses, pasta and wines. Marchigians are pride with themselves on traditional outstanding dishes based on local recipes and ancestral ‘secret’ elaborations which are very much sought after by visitors; quality cuisine and top wines seekers. Among the products that can be definitely reckoned Marchigian excellences we can mention some of those which have been certified as DOP (Protected Denomination of Origin) including: Ascolan olive (fried breaded filled olives); prosciutto from Carpegna; casciotta cheese from Urbino; extra virgin olive oil from Cartoceto. The IGP (Protected Geographical Identification) qualification has been achieved by the ciauscolo (or ciavuscolo/ ciabuscolo Marchigian salame), central apennine white calves; pit (fossa) cheese from Sogliano and the lentils from Castelluccio. Bacchus would have found Marche propitious lands for his most demanding palate desires. 15 DOC (Controlled Denomination of Origin) qualified wines: Bianchello from the Metauro; Colli Maceratesi; Colli Pesaresi; Esino; Falerio dei colli Ascolani; Terreni di San Severino; Lacrima di Morro d’Alba; Offida; Pergola; Rosso Conero; San Ginesio; Serrapetrona; Rosso Piceno; Verdicchio from Castelli di Jesi and Verdicchio from Matelica. There are also 2 DOCG (Controlled and Guaranteed Denomination of Origin) qualified wines: Conero DOCG (Rosso Conero Reserve) and Vernaccia from Serrapetrona. Marche has always characterised itself for the outstanding quality of autochthonous products; as of 2008 the region has promoted the “QM” qualification. It stands for “Marche Quality” and applies to derived food and related services complying with specific standard procedures. LE MARCHE CON STILE

49


Gola dell’Infernaccio, Rubbiano (AP)

LE MARCHE CON STILE

50


Turismo... al plurale

Tourism… plural conjugation

S

e ci si chiedesse in che cosa si distinguano le Marche e perché valga la pena di visitarle, si potrebbe rispondere con due parole: bellezza e accoglienza. La bellezza è quella dei paesaggi naturali che dal mare alla montagna custodiscono luoghi di immortale incanto, quella dei caratteristici centri urbani, dei borghi medievali e delle piazze rinascimentali, dei monumenti antichi, delle rocche, delle chiese e dei monasteri, sparsi in modo sorprendente in tutte le province. Visitare le Marche significa attraversare secoli di storia, imbattersi in culture, popoli, tradizioni che hanno lasciato un segno del proprio passaggio; significa poter sciare e nuotare spostandosi di pochi chilometri e restando sempre non solo nella stessa regione, ma anche nella stessa provincia. Percorrere sentieri di campagna, addentrarsi in grotte nascoste, attraversare il mare, scalare monti, fermarsi in un camping o in un agriturismo, in uno chalet di montagna o in un relais sul lungomare: tutto questo nelle Marche è possibile. L’ampia offerta turistica riesce a soddisfare i visitatori più esigenti e allo stesso tempo ad appagare le richieste più diverse, tra chi ha bisogno di immergesi nella natura o di rigenerarsi in una struttura termale, chi cerca un’offerta giovanile, con occasioni di intrattenimento e divertimento, chi desidera un percorso di lusso, con luoghi e strutture ricettive esclusive, chi è alla ricerca di una forma di turismo spirituale e religioso, chi ama andare alla scoperta delle primizie culinarie, chi mira invece a tuffarsi nella cultura e cerca musei, pinacoteche, luoghi d’arte, e chi, infine, non vuole altro che un posto tranquillo, dove potersi godere qualche giorno di risposo. Ogni tipo di richiesta trova una varietà di risposte e di offerte tale da soddisfare gusti, esigenze e desideri molto diversi tra loro. Il tutto accompagnato dalla celebre e innegabile cortesia che caratterizza i marchigiani, per i quali l’accoglienza del turista, così come quella dell’ospite, è un’arte autentica, un valore imprescindibile che si tramanda nel tempo e che è diventato un fiore all’occhiello per il turismo in regione.

T

he paramount Marchigian elements attiring the visitor are undoubtedly beauty and hospitality. The beauty of rolling landscapes, crystal clear sea waters and velvety beaches, majestic karstic complexes, gorges and brooks, natural reserves and cliffs dropping into the Mediterranean. Medieval settlements with plenty of defensive fortresses and defensive surrounding walls. Roman remains, Renaissance splendours, amphitheatres, theatres, open arenas, monasteries, churches and domes hosting invaluable art riches. Piceno’s archaeological sites and invaluable art collections and exhibitions. On the other hand the local hospitality amidst medieval traditions and festivities celebrations round the streets of the villages; festivals, parades open markets and delectable dishes stands. Luxurious hotels, chateaux, relais and spa services for the most demanding visitor’s requirements as well as country-styled agro tourist facilities and thermal waters. Smiling faces and expertise offering plenty of quality, excellence and ages old traditions. The range of choices is wide. Nature, mountain activities, water sports, beach services on magnificent lidos, exhilarating day and night entertainment on the Adriatic Riviera. There are also luxurious options with either off-the-beaten-track resorts or very popular spots. The culinary offer with the regional cuisine is vast and outstanding. Religious and more spiritual choices in the region are worldwide known. Art, architectural and historic riches, simply endless. Secluded spots away from everything are certainly an option in Marche. Beauty and hospitality; kindness and generosity, good and pleasurable manners, expertise and practical knowledge are at visitors’ disposition to render leisure unique. Beauty and hospitality form part of the ancestral art of Marchigians’ good taste and distinctive way of life. LE MARCHE CON STILE

51


LE PERLE DEL TERRITORIO MARCHIGIANO: ARTE, CULTURA E SPETTACOLI MARCHIGIAN SHOWS, CONCERTS AND DRAMA ARENAS Arena Sferisterio, Macerata

P

er farsi un’idea di quanto i marchigiani siano sensibili alle tematiche che riguardano l’arte, la cultura e gli spettacoli in generale, basta pensare che in una regione che conta un terzo degli abitanti della capitale esistono circa 80 teatri. Sono tutti ben conservati, alcuni restaurati completamente e, parallelamente alle attività tradizionali legate alle rassegne o ai concerti, all’occorrenza si trasformano in sale prove, studi televisivi, centri cinematografici, sale conferenze. I teatri sono così diventati, oltre che il punto d’incontro tra le differenti espressioni d’arte e gli appassionati del posto - a cui si aggiungono quelli delle città limitrofe e del resto d’Italia -, anche luoghi di aggregazione e confronto per una regione creativa, culturalmente propositiva, legata al patrimonio del passato e allo stesso tempo proiettata verso il futuro.

LE MARCHE CON STILE

52

T

here are about 80 theatres in the region which are often also used as rehearsal settings, television studio settings, cinema studies centre, conference arena etc. Their function has always been that of offering adequate settings for different forms of art expressions including their normal seasons of concerts, orchestra, opera and most varied tastes in plays. Stage arts find most varied forms in Marche as a result of an ancestral natural disposition towards street parades, festivals and shows representations. Marche has always kept regular art expressions on stage throughout time.


ediga.it

1

FESTIVAL PERGOLESI

SPONTINI

2

FESTIVAL ITINERANTE DEDICATO A G.B. PERGOLESI E G. SPONTINI

STAGIONE

3

LIRICA DI TRADIZIONE

DEL TEATRO G.B. PERGOLESI DI JESI

STAGIONE TEATRALE

DEL TEATRO G.B. PERGOLESI DI JESI DEL TEATRO G. SPONTINI DI MAIOLATI SPONTINI DEL TEATRO COMUNALE DI MONTECAROTTO DEL TEATRO LA FORTUNA DI MONTE SAN VITO DEL TEATRO P. FERRARI DI SAN MARCELLO

4

5

FONDAZIONE PERGOLESI SPONTINI

Azienda culturale di produzione e servizi per il territorio Via Mazzini, 14 / 60035 Jesi (AN) / Tel. +39 0731 202944 Fax +39 0731 226460 / info@fpsjesi.com La Fondazione Pergolesi Spontini è certificata UNI EN ISO 9001:2008 La Fondazione Pergolesi Spontini è aderente all’Associazione degli Industriali della Provincia di Ancona

www.fondazionepergolesispontini.com

6

1. 2. JESI TEATRO G.B. PERGOLESI / TEATRO V. MORICONI 3. MAIOLATI SPONTINI TEATRO G. SPONTINI 4. MONTECAROTTO TEATRO COMUNALE 5. SAN MARCELLO TEATRO P. FERRARI LE MARCHE CON STILE 53 6. MONTE SAN VITO TEATRO CONDOMINALE LA FORTUNA


I Teatri Theatres

N

el capoluogo dorico il teatro senza dubbio più noto è quello delle Muse, il più grande delle Marche e il tredicesimo in Italia per capienza. La facciata esterna è in stile neoclassico, mentre gli interni sono stati completamente ricostruiti, a seguito dei bombardamenti inglesi del 1943. Oggi il teatro ospita stagioni liriche, operistiche e di balletto, una di musica sinfonica, una concertistica, una di prosa e una di jazz. In provincia di Ancona, a Jesi, si erge in tutta la sua bellezza il Teatro Pergolesi, dedicato all’omonimo compositore che raggiunse, in breve tempo, una grande fama a livello internazionale. Macerata, invece, è nota nel mondo per la sua Arena Sferisterio, ritenuto uno dei teatri all’aperto con la migliore acustica in Italia. L’edificio è stato progettato nel 1823 e deve il suo nome e la sua particolare forma a semicerchio alla sua destinazione d’uso originaria: si trattava, infatti, di un luogo dove si giocava al pallone col bracciale. Dal 1921 il teatro ospita ogni anno la stagione estiva dello Sferisterio Opera Festival. Nella nuova provincia di Fermo si staglia con i suoi eleganti tratti tardo ottocenteschi il Teatro Vincenzo Pagani, noto per ospitare ogni anno i concerti tenuti dall’Accademia di canto lirico “Beniamino Gigli”. Salendo verso la Cattedrale di Fermo, lungo Via Mazzini, si accede allo splendido Teatro comunale “Dell’Aquila”, edificato su progetto dell’architetto Cosimo Morelli di Imola (1729-1812) a partire dal 1780 in sostituzione di quello ligneo, andato perduto a causa di un incendio, che era posto nell’attuale Sala dei Ritratti nel Palazzo dei Priori. Risale agli inizi del ‘500 il Teatro Ventidio Basso di Ascoli Piceno, una struttura che, per la costruzione e le continue opere di innovazione architettonica, rappresenta la continuità di un’antica tradizione ascolana. In provincia di Pesaro e Urbino, più precisamente a Mondavio, spicca su tutti il Teatro Apollo, costruito in epoca tardo settecentesca, ma completamente rinnovato nel 1887. La struttura deve il suo nome alla splendida immagine sul soffitto, dove è raffigurato Apollo, intento a suonare la cetra. Sulla facciata neoclassica si può cogliere la presenza del travertino, una roccia tipica di questa zona. LE MARCHE CON STILE

54

I

n Ancona, the capital of the region, the most strikingly outstanding example of theatre arena is undoubtedly the Theatre of the Muses. The biggest theatre in Marche has a neoclassic façade and its interior was completely remodelled after the partial deterioration it underwent as a consequence of the Second World War. It hosts relevant theatrical shows including the opera seasons and ballet, concerts and symphonies, prose and jazz. In Jesi, the majestic awesome of the Pergolesi Theatre is a classic must in the area. Composer Pergolesi (Giovanni Batista Pergolesi was a composer, violinist and organist. He was born in Jesi and lived a very short but successful life. He died at the age of 26). Macerata is famous in the world because of its Sferisterio; it is one of the open theatres with best acoustic quality in Italy. The project for its construction dates back to 1823. Originally, the aim of this construction was to create an adequate and prestigious sports field for, at the time, world famous Italian game “Pallone col bracciale” (ball with bracelet), the most popular Italian sport for 5 centuries, Italian players were the best sportsmen paid on the whole world. Since 1921, the theatre hosts the summer season called “Sferisterio Opera Festival”. In the province of Fermo, the city of Monterubbiano enjoys the presence of the Vincenzo Pagani Theatre. Apart from its beautiful architectural characteristics belonging to the end of the XIX century this theatre is also famous for hosting the Lyric Singing concerts of the Beniamino Gigli Academy every year. In Ascoli Piceno, the Ventidio Basso Theatre is an excellent example of the theatrical traditions of the region. Its construction goes back to the beginning of the XVI century and it has undergone remodelling and embellishment. In Mondavio, in the province of Pesaro Urbino, the Apollo Theatre outstands above the rest. Its construction goes back to the end of XVIII century; later, it was completely remodelled in 1887. The theatre receives the name Apollo after the astonishing ceiling painting: Apollo is about to start playing his cithara. The façade has a neoclassic style and it has been built with travertine stone. (Travertine is a sedimentary rock (deposited by hot springs) widely used in antique Rome for building constructions. Travertine was very much used in Marche as well, mainly in the area of Ascoli Piceno; the city of Ascoli Piceno is called the “white pearl” of the Picenum people).


Teatro dell’Aquila, Fermo

Teatro Ventidio Basso, Ascoli Piceno

Teatro delle Muse, Ancona

Teatro Comunale di Cagli (PU)

LE MARCHE CON STILE

55


LE MARCHE E IL CINEMA CINEMATOGRAPHIC MARCHE

Nanni Moretti, “La stanza del figlio” (2001, Ancona)

Un set naturale... Natural sets…

L

a bellezza delle città marchigiane, con i loro monumenti e i paesaggi pittoreschi, ha spinto numerosi registi a sceglierle come set per le proprie pellicole. Già nel 1943 il grande Luchino Visconti ambientò parte del suo film capolavoro, “Ossessione”, nella città di Ancona, con inquadrature sul Duomo, sul porto e sulla stazione. Particolarmente suggestive le location sullo sfondo di monumenti d’epoca: nel 1972 Pietro Germi girò ad Ascoli Piceno “Alfredo, Alfredo”, interpretato da Stefania Sandrelli e Dustin Hoffman; la stessa Ascoli, la “città del travertino”, la “città delle cento torri”, e il lungomare di San Benedetto del Tronto hanno poi fatto da scenario a “Il Grande Blek” di Giuseppe Piccioni del 1987. Le piazze e i vicoli di Macerata, lo splendido Cappellone degli Spagnoli nella Basilica di San Nicola di Tolentino, la suggestiva cascata del fiume Metauro a Fermignano con lo sfondo dell’antica cartiera sono state le scene de “I panni sporchi” di Mario Monicelli, del 1998. Prima, nel 1987, Theo Angelopoulos ha trovato nelle Marche, alle pendici del Monte Petrano di Cagli, l’atmosfera sospesa, il paesaggio melanconico che inquadra la scena finale di “Paesaggio nella nebbia”, dove una coppia di bambini cammina verso un albero solitario in cima ad una collina. Più recentemente la città di Ancona ha fatto da sfondo al film Palma d’Oro al Festival di Cannes nel 2001, vincitore di tre David di Donatello e del Nastro d’Argento nello stesso anno, “La stanza del figlio” di Nanni Moretti, e ad “Alma”, di Massimo Volponi (2008), con attori anconetani, vincitore del premio per la miglior sceneggiatura al BAfilmfestival nel 2009. Un fiore all’occhiello del cinema marchigiano è senza dubbio il tre volte Premio Oscar Dante Ferretti, scenografo maceratese, celebre per aver realizzato le scenografie di numerose e applaudite pellicole hollywoodiane e italiane.

LE MARCHE CON STILE

56

N

umerous film directors often choose these lands as there cinematographic sets. The unspoilt beauty of its landscapes, medieval villages, old monuments are often found as ideal scenarios for their films. In 1943 the great Luchino Visconti chose the city of Ancona as the setting for his masterpiece “Obsession”. In the film it is possible to enjoy the train station, the port and the dome. Ascoli itself -“the travertine city”, the “city of the 100 towers”- as well as the beaches of San Bedetto del Tronto were the sttings of “Il Grande Blek” by Giuseppe Piccioni in 1987. The squares and alleys in Macerata; the stunning Cappellone degli Spagnoli (Spaniards’ Big Chapel) inside the Basilia of Saint Nicolas in Tolentino; the striking beauty of the waterfalls of the Metauro River in Femignano; and the antique paper mill backgrounds were the settings for “I panni sporchi” by Mario Monicelli in 1998. In 1987, Theo Angelopoulos found in Cagli the ideal melancholy ambience for the final scene in “Paesaggio nella nebbia”; on the hillsides of the Petrano Mount there existed this ideal atmosphere of time standing still. Nanni Moretti’s film “The son’s room” (“La stanza del figlio”) in 2001 was filmed in the city of Ancona. The film received different awards including the Gold Palm at Cannes, 3 David di Donatello awards and a Silver Ribbon. Ancona was also the choice of Massimo Volponi in 2008 for his film “Soul” (“Alma”); the actors were from Ancona as well and the film received the prize for best screenplay at the Busto Arzisio (BA) film festival in 2009. Marche is very proud of twice winner of a Hollywood Oscar Award, Dante Ferretti. The set designer is from the province of Macerata.


Dante Ferretti e Francesca Lo Schiavo, Premi Oscar 2012

Luchino Visconti, “Ossessione” (1943, Ancona) LE MARCHE CON STILE

57


Pupi Avati, “Il cuore grande delle ragazze” (2011, Fermo)

LE MARCHE CON STILE

58


...per pellicole d’autore ...for independent cinema

N

elle Marche la cultura si respira in ogni piazza, in ogni vicolo e in ogni anfratto naturale. Non potevano mancare, in una regione così artisticamente viva, festival e rassegne cinematografiche di importanza internazionale. Nella città di Pesaro ogni estate prende il via la Mostra internazionale del nuovo cinema, giunta quest’anno alla sua 49a edizione. Un evento di prestigio che premia le migliori pellicole di autori emergenti e che rappresenta un’occasione per gettare lo sguardo sul mondo del cinema contemporaneo. A Fano è il “Fano International Film Festival”, manifestazione che dal 1989 è stata voluta e diretta da Fiorangelo Pucci. Ancona ospita invece la rassegna “Corto Dorico”, destinata ai cortometraggi e che dal 2004 è diventata una vetrina sempre più importante per tanti giovani autori. Parallelamente a questa manifestazione si tiene l’iniziativa “Lo stivale visionario”, rassegna di cortometraggi che annualmente propone al pubblico le migliori opere giunte al concorso “Corto Dorico”. San Benedetto del Tronto è invece teatro della Rassegna internazionale del documentario, con la Rassegna del documentario Premio “Libero Bizzarri”, giunta alla 19a edizione. Ambientato in una suggestiva cornice che trasuda storia, a Castello di Precicchie, nel Fabrianese, si svolge ogni anno il Premio della critica cinematografica e televisiva “Castelli dell’Alta Marca Anconetana”, giunto quest’anno alla 16/a edizione. Il polo regionale di riferimento per le attività di ricerca, promozione, organizzazione, diffusione, conservazione dei beni audiovisivi è la Mediateca delle Marche, la cui sede fa da attico ad uno degli storici palazzi della suggestiva Piazza del Plebiscito ad Ancona e che ha anche il compito di coordinare i festival e le rassegne cinematografiche.

T

he Marchigian artistic genius also takes form through cinematographic productions and the independent cinema is fostered and celebrated in the region. In summer, every year, the “International New Cinema Show” takes place in the city of Pesaro on the Marchigian Adriatic Riviera. It is prestigious well-known cinematographic event aiming to highlight newly born independent cinema examples. Fiorangelo Pucci has placed on stage and presented the “Fano International Film Festival” since 1989 in Fano. Since 2004, in Ancona, the “Doric short film” has been giving opportunities to new young independent directors of short films. Later, those considered the best creations are offered to the general public under the season called the “Visionary boot” (“Lo stivale visionario”- Stivale: boot; the name Italians often give their country due to its physical geographical boot-like form). In San Benedetto del Tronto, documentary productions have their chance at the “Libero Bizarri” documentary award festival. In the province of Ancona, amidst striking beauty of historic interest, in Castello di Precicchie, the “Castelli dell’Alta Marca Anconetana” cinema and television critic award takes place every year. Undoubtedly, the regional pole for audiovisual arts preservation, diffusion, promotion, research, organisation and development is the media gallery of Marche, “Mediateca delle Marche” in Ancona. The gallery is situated in an antique palace by Piazza del Plebiscito. The institution has an active role in the coordination of cinematographic festival and shows in the region.

LE MARCHE CON STILE

59


Giacomo Leopardi

LE MARCHE CON STILE

60


Le Marche letterarie Literary Marche

S

e oggi tutta l’Italia, chiudendo gli occhi, può immaginare le colline marchigiane, anche senza averle mai conosciute, lo deve agli immortali versi del poeta recanatese Giacomo Leopardi, la cui città e la cui abitazione sono diventate meta di un pellegrinaggio ambìto da amanti della poesia e della letteratura in genere. Anche grandi viaggiatori come Sthendal e Goethe, Montaigne e Montesquieu sono rimasti così colpiti dal dolce ondeggiare dei colli marchigiani fin verso il mare da celebrarne la bellezza in alcuni passaggi delle loro opere. Ma la letteratura italiana e le Marche hanno un legame molto più stretto, che si perde nello scorrere dei secoli e nel susseguirsi delle correnti letterarie fino ai nostri giorni. Le Marche rappresentano pertanto una regione che ha dato un notevole contributo anche alla letteratura italiana degli ultimi anni, basti pensare ad autori come Franco Scataglini, uno dei maggiori poeti dell’ultima metà del secolo scorso in campo nazionale, Umberto Piersanti, Eugenio De Signoribus e Gianni D’Elia, per non parlare del grande poeta e narratore di Urbino, Paolo Volponi, che ha lasciato un segno indelebile in tutto il Novecento con i suoi affreschi romanzeschi. Grande fermento e creatività si riscontrano anche nell’ambito della poesia e della narrativa in vernacolo, una forma d’espressività caratteristica e dalle sfumature antiche, che nella regione ha peculiarità eterogenee, proprio come le inflessioni dialettali, che, dall’Urbinate all’Ascolano, risuonano come se fossero lingue diverse. Tra i principali eventi letterari e artistici nella regione vanno ricordati il Poesia Festival “Sulla punta della lingua”, che si svolge tra Ancona e Portonovo, le Celebrazioni leopardiane, nella cornice di Recanati, città natale del sommo poeta, “Scrittori sotto le stelle”, che si svolge a San Benedetto del Tronto (12/a edizione), il “Premio letterario internazionale “Città di Ancona” (21/a edizione) e il “Premio nazionale di cultura Frontino Montefeltro” (31/a edizione).

G

iacomo Leopardi, the famous Marchigian poet, has interpreted these lands poetically. His beautiful and well-known verses have been always admired and enjoyed by locals and abroad. However, Marche has not only been the inspiration of the local poetic souls. Foreign sensitive icons such as Sthendal and Goethe, Montaigne and Montesquie have also been stricken by these fascinating secluded gentle hills, beaches, cliffs, rural work and culture riches. All of them have reported their stays in the region by beautifully describing it in their writings. Marchigian writers have consistently contributed to the Italian literary identity. Franco Scataglini, Umberto Piersanti, Eugenio De Signoribus, Gianni D’Elia … are also examples of outstanding Marchigian literary greatness. Not to mention the unparallel work of Paolo Volponi (Poet and writer, he was born in Urbino in 1924 and died in Ancona in 1994. He obtained two ‘Strega’ prizes for “La macchina mondiale” -1965 and “La strada per Roma”- 1991 ). The so called ‘vernacular’ poetry and prose has the connotation of strong literary identity on these lands. Ancestral communicational traits persistently preserved and defended by small distinctive settlements, villages and town cultural centres by means of their literary heritage. Particular ways of verbal expression, with inflections belonging to local spoken dialectical varieties are zealously and proudly kept by the inhabitants of the different centres with the consequence of even sounding as “foreigners” among the inhabitants of other nearby cities within the same region. Some of the literature festivals in the region are: “On the tip of the tongue” poetry festival, Ancona and Portonovo; “Leopardi Celebration”, Recanati, place of birth of the great poet; “Writers under the stars”, San Benedetto del Tronto; “International City of Ancona” literary award; “Frontino Montefeltro” cultural national award. LE MARCHE CON STILE

61


Le Marche in musica Musical Marche

L

e Marche hanno un rapporto privilegiato con quella che viene definita la “seconda arte”, ovvero la musica. Terra natale del celeberrimo compositore Gioachino Rossini, del tenore Beniamino Gigli e del contemporaneo Giovanni Allevi - autore dell’Inno delle Marche, musicista che, grazie alle sue creazioni, è riuscito a far avvicinare alla musica sinfonica migliaia di giovani in tutto il mondo -, le Marche ospitano tutta una serie di rassegne e di eventi che abbracciano diversi generi musicali. Uno dei più importanti è senza dubbio il Rossini Opera Festival, che si tiene ogni anno a Pesaro, città natale dell’omonimo compositore e che richiama appassionati da tutto il mondo. Sul genere va ricordato il ricco calendario del Festival Pergolesi Spontini e lo Sferisterio Opera Festival, che con la sua programmazione lirica rappresenta una delle manifestazioni più applaudite della regione. Anche agli amanti del jazz le Marche riservano una serie di interessanti eventi, tra cui possiamo citare il “Fano Jazz by the Sea” e il “Musicando Jazz ” di Camerino. Ci sono poi celebrazioni di ispirazione internazionale, come “Montelago Celtic Festival”, il “Summer Jamboree di Senigallia” o il “Monsano Folk”. Unica nel suo genere, sorprendente e di prestigio, è una rassegna che potremmo definire autoctona: il Festival internazionale della fisarmonica di Castelfidardo. Intorno al caratteristico strumento si muove oggi una schiera di amanti del genere, che non solo supera i confini regionali, ma che ormai conta appassionati anche negli Usa e in Australia.

M

arche enjoys privileged bonding with music. Most famous composer Gioacchino Rossini (“The barber of Seville”), tenor Beniamino Gigli and contemporary Giovanni Allevi are venerated examples of Marchigian musical artistic genius. Allevi has composed the Marchigian hymn and with his great creations has managed to draw youngsters’ attention to symphonic music all over the world. There are different musical genres seasons and entertaining festivals in Marche all year round: The “Rossini Opera Festival” in Pesaro, the birthplace of the great composer Gioacchino Rossini celebrates the musician with his most popular and celebrated masterpieces; “Pergolesi-Spontini Festival” in Jesi; “Sferiterio Opera Festival” at the Macerata Theatre, in Macerata. It is one of the most anticipated lyric seasons in the whole region; “Fano Jazz by Sea” in Fano; “Musicando Jazz” in Camerino; “Celtic Festival” in Montelago; “Summer Jamboree” in Senigallia; “Monsano Folk” in Monsano. Probably, the most ‘autochthonous’ music festival of the region is the “Piano Accordion International Festival” in Castelfidardo. The technical qualities of the piano accordions made in Castelfidardo and exported all over the world together with the popularity and genius of local piano accordion players at the festival have managed to draw international attention.

Sulla punta dei piedi... On talented tip toes…

I

n una terra dove lo sguardo sembra danzare, muovendosi su e giù per le colline, su e giù per i monti, avanti e indietro sulle onde, non potevano mancare rassegne e spettacoli di danza di tutto rilievo, distribuiti in maniera generosa lungo tutto l’arco dell’anno. Nel Comune di Civitanova Marche, sotto la direzione di Gilberto Santini, si tiene ogni anno la rassegna “Civitanova Danza”, che vede esibirsi i più prestigiosi nomi del firmamento internazionale. Il Festival del pattinaggio artistico si svolge invece a San Benedetto, regalando emozioni dal vivo per uno spettacolo che sembra fermare il tempo. Per gli amanti della danza contemporanea uno degli appuntamenti da non perdere è l’ “Hangart Fest” di Pesaro, con esibizioni suggestive e coreografie che lasciano il segno. LE MARCHE CON STILE

62

D

ancing has traditionally been a very present art trait on these lively lands. Some of the events have international relevance: “Civitanova Danza” An International ballet festival presented by Gilberto Santini in Civitanova; “Ice Skating Art Festival”, in San Benedetto del Tronto; The “Hangart Fest” in Pesaro is a spectacular contemporary dance international show with the most colourful and vibrant contemporary dance techniques, dancers’ beauty and rhythms. A real must for contemporary dance enthusiasts.


“Civitanova Danza”, Civitanova Marche (MC)

LE MARCHE CON STILE

63


Artisti della “Marca”

Artistic painters and sculptors

D

ai borghi più piccoli ai capoluoghi di provincia, le Marche sono un autentico scrigno di tesori d’arte, dipinti, sculture, arazzi conservati nei musei, nelle pinacoteche e nelle chiese del territorio. Incroci di stili, epoche; correnti artistiche che, nel tempo, sono andate a costituire un patrimonio di valore unico, regalando alla gente del posto e ai visitatori uno spettacolo per gli occhi e per lo spirito. Nella regione sono nati e hanno operato personaggi che sono diventati icone del patrimonio culturale nazionale e mondiale come i pittori Raffaello Sanzio e Gentile da Fabriano e gli scultori Donato di Angelo di Pascuccio, detto Bramante, e Giò Pomodoro. Per far conoscere e celebrare questi gioielli del passato, ma anche le opere degli artisti contemporanei, si organizzano spesso seminari, incontri e numerose mostre. La mostra intitolata alle “Meraviglie del Barocco nelle Marche”, ad esempio, curata da Vittorio Sgarbi, ha attirato nel 2010 turisti da tutta Italia e dall’estero. Al fianco di questi eventi si sviluppano rassegne annuali, come la Rassegna internazionale d’arte “G. B. Salvi” a Sassoferrato, la Biennale internazionale dell’umorismo nell’arte a Tolentino (26/a edizione) e la Rassegna internazionale d’arte “Premio San Crispino”, che si tiene a Porto Sant’Elpidio.

LE MARCHE CON STILE

64

A

ll around the region the visitor will find exquisite examples of past time and contemporary artistic splendours belonging to astonishingly talented artists. Fortunately, there are numerous public and private sectors passionately willing to foster and promote local invaluable cultural heritage. Thus, regular and consistent promotional policies constantly organise enjoyable exhibitions, the remodelling of astonishing museums, the preparation of shows and celebrations; seminars, conferences, workshops and international meetings. Internationally famous Italian art critic, Vittorio Sgarbi has recently organised a very much applauded exhibition of Marchigian Baroque. In Sassoferrato, an international event is held annually, the “Giovanni Battista Salvi” art show. The “Humour in Art” is a biennial international event held in Tolentino. In Porto Sant’ Elpidio there is an international appointment for the “San Crispino” art award. Raffaello Sanzio was born in Urbino, Marche. His home in the city is open to the public, some of his works are exhibited in the local National Gallery of Marche. Gentile da Fabriano (Nicolò di Giovanni di Massio 1375-1427 Fabriano was an international gothic exponent, his best known masterpiece being “Adoration of the magi”- 1423, now in Florence). Famous sculptor Bramante (Donato “Donnino” di Angelo Pascuccio (1444-1514) most important painter, sculptor and architect; highly influential and artistically and intellectually powerful). Giò Pomodoro (1930-2002) One of the most important international exponents among the abstract sculptors of the XX century.


49a Stagione Lirica | 19 Luglio - 11 Agosto MURI E DIVISIONI

LE MARCHE CON STILE

65


La Battaglia di Tolentino (MC)

LE MARCHE CON STILE

66


Rievocazioni storiche

Lively and colourful historical reenactments

C

rocevia di popoli e di culture, le Marche sono diventate nel tempo un libro di storia aperto, dove il vento sembra giocare a mandare avanti e indietro le pagine, offrendo ora il panorama di un borgo medievale perfettamente conservato, ora un paesaggio rinascimentale, passando per monumenti, archi, ponti, piazze e colonnati che raccontano di giorni in cui alle battaglie e alle difficoltà è seguita una meritata gloria. In tutta la regione, in diversi periodi dell’anno, hanno luogo rievocazioni e cortei in costume, che ripercorrono e celebrano i fasti di epoche remote. Anticamente destinati ad allietare la popolazione locale, oltre a divenire oggetto di studio da parte di antropologi e storici, oggi questi eventi richiamano visitatori attenti ed esigenti. Tra i più importanti si possono citare: la rievocazione della Battaglia di Castelfidardo (AN), che, giunta al 150° anniversario, celebra una data (l’8 settembre 1860) storica nel processo risorgimentale e nell’unificazione italiana; la Contesa della Margutta a Corridonia (MC), nel mese di settembre, che ripropone i fasti di uno spaccato di vita medioevale-rinascimentale; le Feste medievali di Offagna (AN), nel mese di luglio, in cui si fa rivivere l’antica tradizione della Contesa della crescia: nel centro cittadino l’orologio sembra tornare indietro e si ricrea nei dettagli un’atmosfera medievale; la Contesa del Secchio (agosto), a Sant’Elpidio a Mare, riproposta anche all’Expo Shangai 2010; Il Palio della Rocca, a Serra Sant’Abbondio (PU), in settembre, una manifestazione storica che rievoca un significativo momento

A

n open history book with its pages going back and forth because of wind draughts… Well, sometimes this is actually the impression. Anthropologists and sociologist have even studied the phenomena, there are always celebrating villages which amidst festivals and parades, open markets at central squares commemorate historical events, traditions and costumes, old typical dishes and crafts. Remarkable distinctive socio-cultural elements. Colourful and joyful atmosphere round the streets, lights garlands or flags, candles, open markets, traditional costumes, horse palio contests, parades, delectable dishes and lush wine… you name it. Young local people and children deeply enjoy their own ancestral traditions. Smiling visitors often get transported through time. Marchigian lively spirit of celebration is omnipresent in the region all year round: “The battle of Castelfidardo” in Castelfidardo (18th of September, 1860), commemoration of the unification process of Italy. (Province of Ancona, in September); “The Margutta Contest” in Corridonia. The opulence of banquets and feasts of medieval life styles. According to documentation, the contest already took place in the city back in the XV century. (August/September); Province of Macerata, in Medieval atmosphere for “The Crescia (local most delicious bread) Competition” in Offagna. (Province of Ancona, in July); “The Water Bucket Competition” in Sant’ Elpidio a Mare. The competition was performed at the Expo Shangai 2010. Sant’ Elpidio a Mare. (Povince of Fermo, in summer); “The Fortress Palio” to commemorate the construction of the fortress Sant’ Habundi LE MARCHE CON STILE

67


La Quintana, Ascoli Piceno

del passato di questo luogo: l’edificazione da parte dell’architetto militare Francesco di Giorgio Martini della Rocca di Sant’Habundi (1476-1486). E ancora: la Festa del Duca (agosto), ad Urbino, in onore del Duca Federico da Montefeltro, mecenate che rese la città culla dell’arte nell’età rinascimentale; la Giostra della Quintana, ad Ascoli Piceno, (luglio-agosto) che vede un corteggio di circa 1.400 figuranti con i cavalieri che si contendono il Palio; la Disfida del Bracciale, a Treia (MC), che ripropone (luglio-agosto) un antico gioco in cui si mettono in gara i quartieri cittadini, ognuno rappresentante un ceto sociale: i nobili (Cassero), i borghesi (Vallesacco), i contadini (Borgo), gli zingari della comunità che un tempo stanziavano ai confini della città (Onglavina). La Cavalcata dell’Assunta, a Fermo (FM), con la corsa al galoppo (in agosto) lungo le vie del mare, tra le contrade per la conquista del Palio; la Contesa dello Stivale, a Filottrano (AN), con la corsa a staffetta tra le contrade (luglio-agosto); il Palio dei Conti Oliva, a Pian di Meleto (PU), con spettacoli di saltimbanchi e gare di abilità tra gli arcieri (mese di luglio). Ci sono anche altre manifestazioni a cui vale la pena di assistere, come quelle in occasione dei Presepi viventi, che, oltre al significato religioso, hanno un grande valore artistico. Molto sentita nelle Marche è anche la celebrazione del Carnevale, con sfilate di carri allegorici che attirano centinaia di turisti, in particolare per l’evento di Fano e per quello di Fermo.

LE MARCHE CON STILE

68

by architect Francesco di Giorgio Martini between 1476-86. In Serra Sant’Abbondio, Province of Pesaro Urbino, in September. “The Duke Feast” in Urbino, to honour Duke Federico from Montefeltro, an arts patron of the renaissance splendours of the city. (Province of Pesaro Urbino, in August); “The Quintana Joust” 1400 participants in a colourful parade of medieval atmosphere. Colourful, lively cavalry palio of great sensations in the city of Ascoli Piceno. (Province of Ascoli Piceno, in July/August); “The Challenge of the Bracciale (bracelet) Ball Match” in the city of Treia. This ancestrally traditional competition involves the participation of the 4 neighbourhoods of the city, each representing a social class: the nobles (Cassero), the bourgeois ( Vallesacco); the farmers (Borgo) and the gipsies of the town (Onglavina). “Our Lady of the Assumption Horse Race” in Fermo. A gallop race along the shores. The competitors represent the different neighbourhoods of the City. (Province of Fermo, in August); “The Competition of the Boot” in Filottrano with the relay race between the neighbourhoods. (July/August); “The Oliva Count and Countess Palio” saltimbanchi shows and archery skills competition in the town of Pian di Meletto, Province of Pesaro Urbino, in July. Apart from their religious meaning and importance, the Marchigian live Christmas cribs are of great artistic value. Carnival festivities have always been intensely celebrated in Marche; famous colourful parades and impressive carnival themed floats and costumes with allegoric performances march along the streets of the cities of Fermo and Fano in February.


dell’

biennale internazionale

nell’ 27a edizione Tolentino 11 luglio / 6 ottobre 2013 Nuove suggestioni culturali la 27a edizione della Biennale Internazionale dell'Umorismo nell'Arte. Con la direzione artistica di Hermas Ercoli, l'ideatore di Popsophia, il tradizionale concorso si trasforma in un progetto culturale articolato che va da luglio ad ottobre. L'apertura di alcune grandi mostre di interesse nazionale ("Scipione e gli anni trenta" e "Mi scarpa da ridere" di Sirio Reali) accompagnerà i grandi appuntamenti della seconda settimana di luglio. Un evento inedito chiuderà l'estate tolentinate per riportare allo splendore un importante contenitore monumentale caratterizzante il territorio marchigiano. Popsophia presenta "Filosofia dell'umorismo": quattro giorni – 29 agosto, 1 settembre – dove i più grandi intellettuali italiani saranno chiamati al castello della Rancia per cambiare le lenti con cui guardano la realtà e per confrontarsi con le provocazioni della società di massa.

presenta

filosofia dell’umorismo Castello della Rancia 29 agosto /1 settembre 2013 LE MARCHE CON STILE

69


Eventi events

L

M

Lirica

Opera

e Marche sono dotate di un patrimonio storico-artistico di straordinario valore. Teatri, musei, biblioteche, palazzi: un deposito inestimabile di beni, sedi deputate a fare della cultura il faro di una terra che ha vocazione antica in merito. Un genius loci che miscela all’identità culturale del luogo quella fisica, paesaggistica. Offrendo gli scenari ideali anche ad eventi sportivi di rilievo internazionale.

Due templi della lirica in una sola regione: nelle Marche parco europeo della musica, due autentiche istituzioni nel panorama internazionale. Rossini Opera Festival, a Pesaro; Sferisterio Opera Festival, a Macerata. Il primo in onore del celebre compositore, di Pesaro figlio illustre, manifestazione di punta che ad ogni stagione richiama spettatori da tutto il mondo e che nel corso della sua attività ha dato decisivo contributo al recupero musicologico e teatrale del prezioso patrimonio legato al nome di Gioachino. Accanto a partiture classiche del catalogo rossiniano, ricondotte alla lezione autentica, lungo l’elenco di titoli LE MARCHE CON STILE

70

arche possesses extraordinarily invaluable artistic and historic patrimony. Theatres, museums, libraries and most historical urbanism; cultural and historic landmarks devoted to the enlightenment of these lands, nurturing inherent task professed since most ancestral times. Genius loci able to amalgamate local cultural identity to the physical qualities of landscaping; unbelievable ideal settings for internationally relevant events of any kinds, including sports.

Two temples devoted to opera in a single region. Two magnificent settings for two landmark events of international relevance taking place yearly here, in Marche: the Rossini Opera Festival, in Pesaro, and the Sferisterio Opera Festival in Macerata. The Rossini Opera Festival pays tribute to eminent local composer Gioachino Rossini from Pesaro. First class event hosting large numbers of opera-goers from all over the world during the opera season. The festival has ever since contributed to support the invaluable musical and opera patrimony related to Gioachino. The Rossinian programme features his best-known classical musical scores as


sconosciuti che il Festival ha restituito in allestimenti importanti, accolti come autentici eventi della cultura. Due sono le nuove produzioni nella 34/a edizione, in programma dal 10 al 23 agosto 2013: “Guillaume Tell” e “L’Italiana in Algeri”; in cartellone altre due opere: “L’occasione fa il ladro” (produzione 1987, riallestimento) e “La donna del lago”, in forma di concerto. E molti sono i concerti – di punta quello dell’Accademia Rossiniana che arricchiscono la manifestazione, punteggiata anche da una serie di interessanti incontri. Per info: www.rossinioperafestival.it Tel. (+39) 0721.3800294 Un’arena trasformata in un vero e proprio teatro all’aperto: una struttura unica nel suo genere, con palcoscenico imponente, tra i più suggestivi al mondo, sfondo di rappresentazioni che sono entrate negli annali del genere. A Macerata un altro fiore all’occhiello della proposta lirica, lo Sferisterio Opera Festival che anima tutta la città con la sua formula di cultura diffusa. La 49/a rassegna, dal 19 luglio all’11 agosto 2013, celebra il bicentenario della nascita di Giuseppe Verdi con la messa in scena del “Nabucco” e di “Il Trovatore”; inoltre, per il centenario della nascita di Benjamin Britten, sono in cartellone “Sogno di una notte di mezza estate” e “Il piccolo spazzacamino” (“The Little Sweep”). Per info: www.sferisterio.it Tel. (+39) 0733.230735

well as a long list of least known authentic lessons scores. For the next coming 34th Rossini Opera Festival -from the 10th to the 23rd of August- two new performances will be featuring the programme: “Guillaume Tell” and “L’Italiana in Algeri”. Also, on the playbills, two more operas: “L’occasione Fa il Ladro” a 1987 staging production. And “La Donna del Lago” in the form of concert. These and many other concerts (the Accademia Rossiniana is a must, including very interesting artistic events in between, will be all contributing to the splendid opera season atmosphere in Pesaro. For info: www.rossinioperafestival.it Tel. (+39) 0721.3800294 It was once an arena for an ancient local sport; today, the Sferisterio in Macerata is an impressive open air theatre of unique characteristics. Most world famous stage performances have taken place here. Another crown’s jewel belonging to local opera patrimony is the opera festival taking place at the Sferisterio every year, the Sferisterio Opera Fetival. The event enlivens the ambience of the city with a successful formula of popular culture.For the next coming 49th Sferisterio Opera Festival –from the 19th of July to the 11th of August- the world will be celebrating the bicentenary of Giuseppe Verdi’s birth. For the occasion, the festival will be featuring “Nabucco” and “Il Trovatore” in its programme. Also, in order to celebrate the centenary birth of Benjamin Britten, “A Midsummer Night’s Dream” and “The Little Sweep” For info: www.sferisterio.it - Tel. (+39) 0733.230735

Della produzione lirica fa la sua attività principale, con il Festival Pergolesi Spontini e la Stagione lirica di tradizione del Teatro Pergolesi di Jesi: la Fondazione Pergolesi Spontini di Jesi è un’importante realtà culturale della regione, intitolata a due compositori che hanno contribuito a scrivere la storia del teatro musicale italiano, nati entrambe nelle Marche, a pochi chilometri l’uno dall’altro: Giovanni Battista Pergolesi (Jesi, 1710) e Gaspare Spontini (Maiolati, 1774). Nel loro nome, un Festival che edizione dopo edizione ha diffuso conoscenza rispetto all’attività dei due celeberrimi musicisti. Comitati di studio, pubblicazioni, convegni internazionali, ricerca musicologica: una vera e propria restituzione, in seno ad una manifestazione di spicco per la ricchezza e la qualità dell’offerta. Per info: www.fondazionepergolesispontini.com

The Pergolesi Spontini Foundation in Jesi is an important cultural asset in the Marche region. The 2 yearly main events presented by the foundation at the Pergolesi Theatre are the Pergolesi Spontini Festival and its traditional Opera Season. The Pergolesi Spontini Foundation takes its name after two illustrious local composers born in neighbouring cities in Marche: Giovanni Battista Pergolesi, (Jesi, 1710) and Gaspare Spontini (Maiolati, 1774), both of them have greatly contributed to the history of the Italian musical theatre. In their names, there exists not only the festival, but also a research committees, publications and international congresses; deep appraisals of what these to geniuses have left to the world; everything contributing to the quality of the proposals. For info: www.fondazionepergolesispontini.com

Dieci anni appena compiuti dalla riapertura, il Teatro delle Muse di Ancona ospita una stagione lirica che si è subito imposta all’attenzione degli addetti ai lavori per la originalità della proposta e la qualità delle produzioni, entrando in poco tempo nei circuiti internazionali della lirica. Per info: www.teatrodellemuse.org.

It is only ten years since the Delle Muse Theatre of Ancona reopened. This Marchigian landmark features an opera season that has become most popular among opera-goers, opera lovers and the experts. National and International audiences have rewarded originality and quality of performances. Delle Muse forms part already of the international opera circuit. LE MARCHE CON STILE

71


Musei

Museums

Il panorama museale delle Marche è incredibilmente ricco e variegato: sono quasi 400 gli istituti museali presenti, tra quelli pubblici (statali e di enti locali) e privati (compresi gli ecclesiastici), suddivisi nelle più svariate tipologie. Per far conoscere e valorizzare la multiforme varietà dei musei marchigiani, la Regione ha ideato Happy Museum, il grande evento di promozione culturale delle Marche, che offre un calendario aggiornato in tempo reale di tutte le iniziative promosse dai musei, che si propongono all’attenzione del pubblico con originali momenti di incontro e suggestive opportunità per conoscere i preziosi tesori del nostro territorio, la sua storia, le sue attrattive. All’iniziativa è andato il Premio speciale dell’editore al miglior ente pubblico, in occasione della consegna dei Best Event Awards, per aver saputo valorizzare il patrimonio culturale e architettonico del territorio. Happy Museum è stato definito “un contenitore culturale con un approccio di comunicazione integrato e una forte componente social su diversi target”. www.musei.marche.it/web/Default.aspx

There are numerous museums in Marche -a wide range of options all over the region- almost 400 institutions including the private and public sectors, as well as the ecclesiastical ones. In order to promote the numerous museum riches in Marche, at a national and international level, the regional authorities have developed Happy Museum, a large cultural promotional event offering an updated calendar in real time with all the proposals, exhibits and initiatives suggested by the Marchigian museums. History, culture, new findings, research, exhibitions, international support, meetings, debates, guests, public and private sectors involved, national and regional regulations, etc. All the elements to find out about the present and future of precious local, Italian and international treasures. Marche was awarded the Premio Speciale Enti Pubblici at the 2012 BEA Italia, in Milan. An important acknowledgement for public entities’ initiatives. Happy Museum has been defined as “a cultural chest with an integrative communicational approach and powerful social components in their goals” - www.musei.marche.it/web/Default.aspx

Happy Museum

Happy Museum

MOSTRE

EXHIBITS

“Da Rubens a Maratta”

“Da Rubens a Maratta”

Intensa l’attività espositiva in una regione che trova nella cultura e nell’arte tratto peculiare. Due le mostre di spicco in questo 2013.

Osimo (AN), 20 aprile - 10 novembre 2013 Museo Civico, Palazzo Campana, Centro attività culturali di San Silvestro La mostra, promossa dalla Regione Marche e dal Comune di Osimo, è curata da Vittorio Sgarbi e rientra nel progetto “ Il Barocco nelle Marche”, nell’ambito del quale è già stato realizzato il primo grande evento con la fortunata mostra del 2010. Attraverso l’esposizione di importanti dipinti, arazzi, sculture ed oreficerie sacre, la mostra si propone di indagare sull’intensa attività artistica che nel corso del Seicento ha interessato la realtà di Osimo e la Marca di Ancona. La sede espositiva principale è Palazzo Campana, che offre l’opportunità di ammirare il salone affrescato dal Pomarancio, l’artista chiamato dal porporato osimano a decorare la Sala del Tesoro e la cupola della Basilica di Loreto. I vescovi ai vertici delle diocesi locali, spesso appartenenti alle più prestigiose famiglie della nobiltà romana, e soprattutto i prelati presenti a Loreto, hanno profuso grande impegno nell’abbellimento delle chiese sottoposte alla loro giurisdizione, arricchendo il territorio con capolavori di Pomarancio, Gentileschi, Guercino, Reni, Vouet, con preziosi manufatti, come gli arazzi eseguiti su cartoni del Rubens, con pregevoli sculture e rare suppellettili. Per info: www.comune.osimo.an.it Tel. (+39) 071 72491

“Giacomo dei libri. La Biblioteca Leopardi come spazio delle idee” Recanati (MC) - fino al 31 dicembre 2013 Sede: Casa Leopardi LE MARCHE CON STILE

72

Marche boasts of intense exhibit shows, the region has always deployed privileged treatment for arts. There will be major exhibits in 2013.

Osimo, Ancona. From 20th April to 10th November 2013 Venues: Civic Museum, Palazzo Campana and Saint Sylvester Cultural Centre The exhibit is promoted by the Marche region and the city of Osimo. Most famous Italian art critic Vittorio Sgarbi is the curator and developer of this cultural proposition. The event forms part of a larger project: “Baroque in Marche”, which already presented its first successful large exhibit in 2010. Through paintings, tapestry, sculptures and sacred goldsmith art, the exhibit aims at looking into the intense artistic production which involved Osimo and Marche during the XCII century. One of the main exhibit venues will be Palazzo Campana, visitors may want to take advantage of their being at the palace and visit the frescoes by artist Pomarancio. Pomarancio was the artist hired by the purpurate from Osimo to decorate the Sala del Tesoro and the cupola of the Basilica of Loreto. Most influential bishops of local dioceses -often belonging to most renowned families of roman nobility- and especially the prelates at Loreto, have strongly supported the embellishment of the churches under their jurisdiction. This is one of the reasons why Marche enjoys some masterpieces by Pomarancio, Gentileschi, Guercino, Reni and Vouet; and also some precious handcrafts, such as Rubens’s tapestry made on cardboard; invaluable sculptures and extraordinary ornaments. For info: www.comune.osimo.an.it - Tel. (+39) 071 72491

“Giacomo from books. The Leopardi Library as room for ideas” Recanati, Macerata (MC) Until the 31st December, 2013 Venue: Casa Leopardi


Nel bicentenario dell’apertura al pubblico della Biblioteca di Monaldo Leopardi, Recanati ospita questa splendida esposizione, che evidenzia il valore culturale del luogo inteso come patrimonio universale mentre spiega l’importanza simbolica e affettiva che la biblioteca ha avuto per due grandi personaggi quali Monaldo e Giacomo Leopardi. La mostra si articola in sei aree tematiche, organizzate all’interno degli spazi messi a disposizione da Casa Leopardi, e si avvale di supporti tecnologici multimediali appositamente progettati. Per info: www.giacomoleopardi.it

In the year of the bicentenay of the opening of Monaldo Leopardi Library, Recanati hosts this stunning exhibit. It aims at gaining awareness of the value of this place as universal patrimony. The exhibit also explains the emotional and symbolic importance the library had for 2 eminent figures: Monaldo and Giacomo Leopardi. The exhibition will be articulated in 6 different themes. Each theme will correspond to a different area at Casa Leopardi. Technology and multimedia will be used to support and enhance the event. For info: www.giacomoleopardi.it

EVENTI SPORTIVI a

2 edizione Marche Endurance Lifestyle

SPORTS EVENTS nd

Riviera del Conero Ancona, 13-16 giugno 2013 Sede: Marina Dorica

Conero Riviera Ancona, June 13th to the 16th Venue: Marina Dorica

Marche Endurance Lifestyle è un evento “contenitore” ricco di iniziative e appuntamenti di eccellenza. Grande il successo della prima edizione, che ha visto la partecipazione straordinaria dello sceicco Mohammed Bin Rashid Al Maktoum, primo ministro degli Emirati Arabi Uniti e governatore di Dubai. Quattro giorni dedicati a sport, economia, formazione e intrattenimento per dare voce all’endurance, ai suoi protagonisti e alle eccellenze rappresentate dall’Italia. L’endurance, conosciuto come lo “sport degli sceicchi”, riesce a promuovere il Made in Italy sostenendo lo sviluppo economico, il marketing territoriale e la nascita di sinergie. Per info: www.marchelifestyle.it

Marche Endurance Lifestyle is an extraordinary new event for the Conero Riviera in Marche. Last year the equestrian sports event was a great success with the exceptional riding of sheik Mohammed Bin Rashid Al Maktoum, Prime Minister of the United Arab Emirates and governor of Dubai, the world’s biggest horse owner. 4 days devoted to nature, splendid animals, horse lovers, entertainment, social occasions and the excellence of local products and services; but also business appointments, economy and growth. The equestrian endurance, also called the “sheiks’ sports” is able to promote renowned Italian brands, economy growth and synergy among world’s economy players. For info: www.marchelifestyle.it

ORC International World Championship 2013

ORC International World Championship 2013

Il Campionato mondiale ORC International è l’appuntamento che mette a confronto grandi nomi della vela internazionale. Teatro della sfida sarà quest’anno il mare anconetano. Durante la manifestazione, che durerà otto giorni, tante saranno le possibilità per scoprire il territorio marchigiano e le sue eccellenze. Agli sportivi, alle loro famiglie e agli accompagnatori è infatti dedicata la partnership tra il Comitato organizzatore del mondiale e l’Associazione turistica Riviera del Conero. Per info: www.orcworlds2013.com

Important sailing sports figures participate at the ORC International World Championship. This year Ancona will stage the sailing competition offering its sea and infrastructure. During 8 days Marche will host new visitors. They will come across a wide range of choice in the region. The Organization Committee of the International World’s Championship and the Riviera del Conero Tourist Association have signed a partnership agreement in order to better serve the public on the occasion. Per info: www.orcworlds2013.com

Nello specifico delle molte altre manifestazioni che vedono le Marche sotto i riflettori, con ampio seguito di pubblico nazionale ed anche internazionale, spazio dedicato nelle singole sezioni: dal Carnevale di Fano alla Giostra della Quintana ad Ascoli Piceno (27 luglio e 4 agosto 2013), al “Summer Jamboree” di Senigallia (3-11 agosto 2013).

Regarding the rest of the large number of most popular events taking place in Marche bringing together such large amounts of national and international public, the reader will find information in each of the respective section. Do not miss the Carnival in Fano, the Giostra della Quintana in Ascoli Piceno (27th July – 4th August, 2013) or the “Summer Jamboree” in Senigallia (3rd- 11th August, 2013)z

Marina Dorica Ancona, 21-29 giugno 2013 Sede: Marina Dorica

2

Marche Endurance Lifestyle

Marina Dorica Ancona, 21st – 29th June 2013 Venue: Marina Doria

LE MARCHE CON STILE

73


LE MARCHE CON STILE

74


itinerari

ITINERARIES “Ancona. Per le strade non si cammina; ci si arrampica. Sono scale di corda e sartiami, sinché, è inutile, vi ritroverete sul piazzale di San Ciriaco come sulla coffa dell’albero più alto”. Dino Garrone - Storico e scrittore da “Sorriso degli etruschi” “Ancona. You don’t walk around its streets; you climb along them. They are all rope ladders and cordage, until it’s pointless; you’ll find yourselves back at Saint Cyriacus square as if on the crow’s nest of the highest tree” La Torre di Portonovo (AN)

Dino Garrone - Storico e scrittore from “Sorriso degli etruschi” LE MARCHE CON STILE

75


Chiesa di Santa Maria, Portonovo (AN)

Arenili, Tesori e Borghi della Riviera del Conero The Conero Riviera the Seaside, Art, History and Villages

LE MARCHE CON STILE

76


Faconara Marittima

Ancona

Ancona

Sirolo Numana Portonovo Portonovo Camerano

Camerano

Sirolo

Offagna

Offagna

Numana Marcelli

Osimo

Osimo

Castelfidardo Castelfidardo Loreto

Autostrada Hightway

itinerari ITINERARIES

Loreto Recanati Portorecanati

Casello Gate Statale SS 16 State road SS 16

Recanati

Durata: 4 gg Length: 4 day

Info di Viaggio Travel Info Uffici IAT / Info-Point: Loreto, Via Solari 3, Tel. 071.970276 Ancona, Via Della Loggia 50, Tel. 071.358991 Camerano, Via Maratti 37, Tel. 071.7304018 Numana, Via Flaminia, Tel. 071.9330612 Osimo, Via Fonte Magna 12, Tel. 071.7236088 Sirolo, Piazza Vittorio Veneto 6, Tel. 071.9330611

www.rivieradelconero.info www.conero.it www.marinadorica.it www.teatrodellemuse.org www.rossoconero.net

LE MARCHE CON STILE

77


i t i n era r i

ITINERARIES

I

l fascino delle Marche si esprime, in tutta la sua bellezza, in tre diverse gradazioni: quella che ha i colori del mare, quella che ha i colori della campagna e, infine, quella che ha i colori della montagna. Lungo i 180 km di costa, si contano ben nove porti turistici, con località piccole per dimensioni, ma di una bellezza incommensurabile.

Situata quasi al centro delle Marche, ma anche dell’Italia e dell’Adriatico, c’è la Riviera del Conero, che con il suo splendido mare si è meritata, anche nel 2012, ben quattro Bandiere Blu, che sono andate rispettivamente a Portonovo, Sirolo, Numana e Porto Recanati. Località suggestive, sparse come fossero isole in un arcipelago caratterizzato da paesaggi incantevoli e da un’identità storica e culturale che parla attraverso i suoi monumenti, attraverso chiese, musei e piazze di diverse epoche. Si parte da Ancona, il capoluogo di regione, il cui nome deriva dal greco ankon, che significa gomito per la caratteristica forma della fascia costiera. Una delle eccezionalità del territorio è legata alla “punta del gomito” che divide in due la regione e la città: in questo tratto il sole sorge e tramonta in mare. La città è dominata dall’alto dallo splendido Duomo di San Ciriaco, sul colle Guasco, ad ovest della riviera: la monumentale struttura architettonica della cattedrale è il risultato della sovrapposizione di più fasi costruttive; le due colonne su cui poggia l’arcone esterno sono sorrette da leoni stilofori. Simbolo della città da secoli è la cattedrale, sotto cui si trovano i resti di un tempio dedicato ad Afrodite eretto dai Greci circa 400 anni prima di Cristo. Siamo nella zona su cui nell’antichità si è sviluppata Ancona e che ancora oggi echeggia il suo passato di località cosmopolita, crocevia di traffici e di popoli, sguardo rivolto ad Oriente e tessuto di mille storie. Il fervere di quello che tuttora rappresenta uno dei principali centri economici della costa adriatica. LE MARCHE CON STILE

78

T

he beauty and charm of the Marche region is so vast that it even comes in color schemes; a marine palette at the shore, the lush colors of the countryside, and the dramatic colors in the mountains. The region’s 180 kilometers of coastline offers nine marinas; these yacht ports may be small in size but they offer immeasurable allure. Located in the middle of the Marche coast, which is also the middle of the Italian Adriatic shoreline, the Conero Riviera was awarded four Bandiere Blu in 2012 for its splendid sea. The prestigious blue flags that rate Italy’s beaches every year went to Portonovo, Sirolo, Numana and Porto Recanati. These picturesque towns, strung out like an archipelago of enchanting landscapes boasts a historic and cultural identity dating from various ancient eras and in evidence in the many monuments, churches, museums and squares. Departure is from Ancona, the region’s capital whose name derives from the Greek for elbow, ankó̱na, after the shape of its characteristic coastline. One of the area’s singularities is this “elbow bone”, dividing the city in two parts and facing east and west; here the sun both rises and sets in the sea. Ancona’s cityscape is dominated by the Cathedral of San Ciriaco on the Guasco hills to the west. The cathedral’s monumental structure is the end result of overlapping phases in construction; two of the columns supporting the exterior rounded arch stand on red marble lions. A symbol of the city for many centuries, the cathedral was built over the ruins of a 3rd century BC Greek temple dedicated to Aphrodite. Historically this is where Ancona first developed and still today there are echoes of its history as the crossroads of people and trade, its very urban fabric a weave of history, created as the city gazed out towards the trading routes to the East. One


itinerari ITINERARIES

Riviera del Conero (AN)

LE MARCHE CON STILE

79


Altro luogo caratterizzante Ancona è sicuramente il Passetto, con suggestivo affaccio su un tratto di costa alta: quartiere elegante della città con ampia visuale sul mare e sulle rupi, esso ha centralità nella piazza che ospita il monumento ai caduti della Prima guerra mondiale, costruzione che con le sue colonne di marmo bianco unite in alto da un anello domina la riviera dalla parte est. Scenografiche le scalinate che si tuffano in mare, ampio giro d’orizzonte si offre allo sguardo scegliendo di arrivare all’arenile con il panoramico ascensore. Il Passetto è unito al centro storico dal Viale della Vittoria, lungo il quale si scopre tutta la magia di Ancona: si ha il mare di fronte e il mare alle spalle. Piazza del Plebiscito, Piazza Cavour, Piazza Roma, la Fontana di Calamo, detta anche “delle 13 cannelle”, sono alcune delle bellezze che si incontrano prima di arrivare al porto, che si divide tra la zona dedicata agli arrivi di navi cargo e passeggeri, e quella del porto turistico, denominata “Marina Dorica”. Lambito dal mare, in Piazza della Repubblica, è il Teatro delle Muse, con la sua facciata neoclassica tra le più belle in Italia. Dotato di spazi modernissimi, di un palcoscenico di quasi 400 metri e di un sipario tagliafuoco, firmato dallo scultore Valeriano Trubbiani, unico in Europa, il teatro ha da poco festeggiato il decennale della sua riapertura, divenendo polo culturale di riferimento per la fitta programmazione e la varietà della proposta. Nei pressi delle Muse, valgono certamente una visita la Loggia dei Mercanti, con facciata in stile gotico veneziano di Giorgio da Sebenico, e la Chiesa di Santa Maria della Piazza, splendido esempio di stile romanico. Lasciando Ancona, in direzione sud si arriva all’incantevole località di Portonovo. Nella sua splendida baia sorge una spettacolare struttura militare, costruita nel 1810. Si tratta del Fortino Napoleonico, eretto dalle truppe di Napoleone con il compito di difendere il fianco a meridione di Ancona. Non distante da esso, un’altra costruzione difensiva è la Torre di Guardia, eretta nel LE MARCHE CON STILE

80

of the Adriatic coast’s most important economic centers, the city still recalls its ancient past. Another destination in Ancona is the Passetto affording an enchanting view along a high cornice; this is the city’s most elegant neighborhood, with wide views out to sea and down the cliffs. The war memorial in the central square is dedicated to the fallen in World War I, its massive white marble columns standing tall over the riviera to the east. While the impressive staircase leads down to the sea, visitors who take the panoramic elevator back up the cliffs will enjoy the sweeping view. The Passetto is connected to the historic centre by Viale della Vittoria, this avenue is where Ancona’s magic is most evident, the sea is both in front of and behind strollers. Piazza del Plebiscito, Piazza Cavour, Piazza Roma, the Fontana di Calamo, known as the Fountain of the 13 Spouts, are some of the sites on the way to the port. The port itself is divided into an area for passenger and cargo ships, and the Marina Dorica yacht port for small craft. Close to the sea, in Piazza della Repubblica, notice the Neoclassical facade on the Teatro delle Muse, one of the most beautiful in Italy. With ultramodern facilities, a nearly 400 square meter stage and a unique curtain designed by the artist Valeriano Trubbiani, the theatre just celebrated the tenth anniversary since reopening after its extensive restoration; the complex has become a cultural calling card with a crowded program of events and variety of offerings. Nearby the Muse Theatre, it is worth to visit the Loggia dei Mercanti with a venetian gothic facade by Giorgio da Sebenico and the Church of Santa Maria della Piazza that is an extraordinary example of Romanesque style. Leaving Ancona and heading south brings us to the charming town of Portonovo. An imposing military structure from 1810 sits in the town’s splendid bay; the Napoleonic Fort was built by Napoleon’s troops to defend the city’s southern flank. Nearby, another defensive construction, the 18th century Guard Tower, was built to


scoprire Il Parco del Conero Il Monte Conero è un gigante verde che si tuffa nel mare: unica emergenza (572 metri) a picco sul mare da Trieste al Gargano, è il cuore dell’omonimo Parco regionale. Un’oasi ambientale che si estende per 5.800 ettari di area protetta, con luoghi di grande suggestione: la baia di Portonovo, la spiaggia delle “Due Sorelle”, il Belvedere nord, Pian Grande, Pian dei Raggetti… il territorio offre ben 18 itinerari, che si snodano fra i boschi, regalando lo spettacolo di un patrimonio flori-faunistico davvero ricco, che rispecchia le caratteristiche della macchia mediterranea. Sono numerose le testimonianze d’arte: Santa Maria di Portonovo, San Pietro al Conero, l’Antiquarium sulla civiltà picena a Numana, insieme a specifici itinerari geologici di singolare interesse

Monte Conero (AN)

discover Conero Park Monte Conero is a green promontory sloping dramatically to the sea, the heart of Conero Regional Park and the only such peak (572 meters) on the coast from Trieste to the Gargano. The 5,800 hectare environmental oasis is a protected area with many unique sites; the Bay of Portonovo, “Two Sisters” beach, the north Belvedere, Pian Grande, and Pian dei Raggetti. With a total of 18 nature trails winding through its forests, the park is a rich example of a typical Mediterranean shrub ecosystem. Just a few of the many art history destinations include Santa Maria di Portonovo, San Pietro al Conero, the Antiquarium Museum of Picena Civilization in Numana. There are also very interesting geological tours.

da non perdere Hotel Gallery**** - Recanati Vicino al Duomo e a Villa Colloredo Mels che ospita la celeberrima Annunciazione di Lorenzo Lotto, questo hotel nasce dal restauro di un palazzo nobiliare seicentesco. Sessantotto camere, tra le quali suite e junior suite con idromassaggio, da cui si gode una vista incredibile sui colli circostanti e su Recanati. Tra i servizi L’Opera Cafe, al cui interno è inglobata la cappella in cui Beniamino Gigli fece i suoi primi vocalizzi, e il ristorante Incanto, molto apprezato. La struttura dispone di centro congressi attrezzato. (vedi pagina 190) www.ghr.it don’t miss Hotel Gallery**** - Recanati This charming hotel in a restored palace from the 1600s is near the Cathedral and Villa Colloredo Mels with its celebrated Annunciation by Lorenzo Lotto. With 68 rooms, including suites and junior suites (with jacuzzis), the hotel offers incredible views over the surrounding hills. Amenities like the Opera Cafe - with a chapel where the famous tenor Beniamino Gigli first sang - and the much-praised Incanto restaurant. The hotel also offers a fully equipped conference center. (see also page 190). www.ghr.it

LE MARCHE CON STILE

81


‘700 a difesa dai pirati. Monumento di rara suggestione è la chiesa di Santa Maria di Portonovo, una splendida abbazia romanica edificata dai benedettini a partire dal 1034. Scendendo ancora lungo la costa si incontra “Il gioiello della Riviera adriatica”, Sirolo. È un piccolo borgo medievale perfettamente conservato, che si estende dal verde del Monte Conero al blu del mare. Sirolo offre una visuale privilegiata, con la terrazza della sua piazzetta, e vanta, nelle sue ridotte dimensioni, ben due teatri - il Teatro Cortesi e il Teatro alle Cave - e tre chiese, la Chiesa di San Nicola da Bari, la Chiesa di San Pietro al Conero e la Chiesa di S.S. Rosario, che fanno di questo paesino una meta imperdibile anche sotto il profilo artistico e culturale. Altro gioiello è Numana, detta anche “La signora del Conero”, caratterizzata dalle sue case in pietra. Alle falde del monte, con le sue spiagge di ghiaia bianca, Numana è un concentrato di paesaggi e storia. A seguito di importanti ritrovamenti archeologici si conferma il centro più importante del Piceno in età protostorica. Dopo aver scoperto l’incanto della costa, si prosegue andando alla ricerca delle perle sparse nell’interno. Lasciandosi il mare alle spalle, si incontra, in questo itinerario, Camerano, la cittadina nota, in particolare, per le sue suggestive grotte. Assai numerose, scavate nell’arenaria e comunicanti, percorrono il sottosuolo del centro storico con andamento labirintico. Si tratta di un vero e proprio paese sotterraneo, con abbellimenti architettonici, bassorilievi e particolari decorativi. Camerano è terra del Rosso Conero, un vino doc la cui produzione è consentita in un territorio molto ristretto. L’incanto della storia che si intreccia alla leggenda caratterizza Offagna, piccolo centro collinare che conserva perfettamente l’antica Rocca e il borgo medievale. La Rocca è un notevoLE MARCHE CON STILE

82

defend the city from pirate attacks. The church of Santa Maria di Portonovo, a rare example of a Romanesque abbey, was started by the Benedictine order in 1034. Further down the coast is Sirolo, know as the Jewel of the Adriatic Riviera. This beautifully restored medieval village lies between the verdant green of Monte Conero and the blue sea. Sirolo has fantastic views from its main square and boasts two theaters, the Cortesi Theater and the Cave Theater; and three churches, San Nicola da Bari, San Pietro al Conero and S.S. Rosario. Despite its size, its artistic and cultural heritage make this small village a must-see. Another Adriatic jewel is Numana, often called the Signora of Conero and known for its stone houses. Lying at the foot of the mountain, with its white sand beaches, Numana is also an important historical site. Following archeological finds attesting to the territory’s protohistory, the rich necropolis has been established as the most important area for early Picene civilization remains. After exploring the enchantments of the coastline, our itinerary takes us inland to discover more treasures. Leaving the sea behind we come to Camerano, known for its fantastic caves. The many connecting sandstone caves form a maze under the historic center. A veritable underground village complete with architectural embellishments, bas relief carving and decorative details. Camerano is the land of a local DOC wine, Rosso Conero or Conero Red, made only in a very small area. The spell of history mingled with legend hangs over the small hilltop town of Offagna, a perfectly conserved ancient fort and medieval quarter. The Rocca, a solid belt of thick walls, is a good example of military architecture between the middle ages and the Renaissance. The evocative setting makes Offagna a natural choice for lavish historic reenactments and medieval festivals that attract tourists and scholars from all over the world. Conti-


le esempio di architettura militare del periodo a cavallo tra il Medioevo e il Rinascimento ed è costruita in una solida cinta di mura spesse. Proprio queste peculiarità fanno di Offagna una cornice naturale per suggestive rievocazioni e feste medievali, che richiamano turisti e studiosi da tutto il mondo. Si prosegue ancora verso sud, per arrivare ad Osimo. Situata su un alto poggio che domina le vallate del Musone e dell’Aspio, a 265 metri sul livello del mare, la città ha origini antichissime, che vengono fatte risalire al IX secolo a.C. Anche ad Osimo è possibile scoprire una città sotterranea, attraverso le grotte: un dedalo interminabile di cunicoli scavati a mano nell’arenaria, che custodiscono bassorilievi a carattere religioso e anche esoterico. Chiese, musei, palazzi e dimore storiche fanno di Osimo un libro d’arte a cielo aperto.

nuing south we come to the hilltop village of Osimo overlooking the Musone and Aspio valleys. At 265 meters above sea level, with origins in the 9th century BC, Osimo has an underground city of grottos ripe for exploring. The labyrinth of hand-dug sandstone passageways is decorated with religious and esoteric bas reliefs carvings. The many churches, museums, palaces and historic residences make Osimo an open-air art history book. Next, a trip to Castelfidardo; we’re drawn by the music of handmade instruments, including the reigning queen, the accordion. The ‘Fidardense’ area was inhabited well before the Romans conquered the Marche in the 2nd and 3rd century BC, attested to by the presence of Picene civilization tombs.

Ammaliati dal richiamo della musica emessa da strumenti costruiti a mano, tra cui, sovrana, è la fisarmonica, si giunge a Castelfidardo. Il territorio fidardense era abitato ben prima che i Romani conquistassero le Marche (III - II secolo a.C.), come dimostrano alcune tombe picene. Collocato in prossimità del centro storico sulla collina di Monte Cucco, sorge il Monumento nazionale, realizzato in bronzo, per commemorare il cinquantenario della battaglia del 18 settembre 1860, quando si scontrarono gli eserciti del Regno di Sardegna e quello dello Stato Pontificio.

Located on the Monte Cucco hill near the historic centre, a bronze national monument commemorates the fiftieth anniversary of the battle on September 18, 1860 when the Kingdom of Sardinia clashed with the Papal States. The Marche identity is strongly tied to religious tradition, most evident in Loreto. The heart of the city is the Santa Casa Basilica in the Piazza della Madonna, a site of pilgrimage for faithful from all over the world. Other than the religious monuments, the civil and military architecture is also worthy of note, including the defensive walls, the Polish Cemetery and the Air Force Museum. The area is known for its traditional handcrafted religious art.

Il nostro itinerario vuole concludersi con una nota di poesia arrivando a Recanati, la città natale di Giacomo Leopardi e Beniamino Gigli, denominata “Città del buon vivere”. Affacciandosi dalla terrazza panoramica si ammira il “Colle dell’infinito”, con l’incantevole intreccio di verde e blu che caratterizza i paesaggi della regione. La Biblioteca Leopardiana, la Casa del poeta e la piazzetta del “Sabato del Villaggio” hanno conservato il loro antico splendore e sono meta di amanti della poesia e della cultura.

Our itinerary concludes on a poetic note with arrival at Recanati, the home town of Giacomo Leopardi and Beniamino Gigli, often dubbed the “City of good living”. Facing the panoramic terrace, admiring Leopardi’s “Colle dell’infinito”, the spellbinding bluegreen hills that characterize the region’s landscape receding in the distance. The Leopardi Library, the poet’s house and the Sabato del Villagio square have kept their ancient splendor and still draw poetry lovers and cultural visitors. LE MARCHE CON STILE

83

itinerari ITINERARIES

Basilica di Loreto (AN)


Dove dormire - Where to sleep Dove dormire - Where to sleep Hotel 4*

Ancona

AN

Ancona Numana

AN AN

Hotel 4* Residence

Hotel Passetto Adamo e Eva Resort

Numana Numana

AN AN

Residence Hotel

Adamo e Eva Resort Valcastagno Relais & Residence

Numana Osimo

AN AN

Hotel Agriturismo

Valcastagno Relais & Residence Le Bucoliche

Osimo Portonovo

AN AN

Agriturismo Hotel 4*

Le Bucoliche Emilia

Portonovo Porto Recanati

AN MC

Hotel 4* Hotel 3*

Emilia Brigantino

Porto Recanati Porto Recanati

MC MC

Hotel 3* Hotel 4*

Brigantino Life Hotel

Porto Recanati Recanati

MC MC

Hotel 4* Hotel 4*

Life Hotel Gallery Hotel

Recanati Recanati

MC MC

Hotel 4* Hotel 4*

Gallery Hotel Palazzo Bello

Recanati Sirolo

MC AN

Hotel 4* Hotel 4*

Palazzo Bello Hotel Sirolo

Sirolo Sirolo

AN

Hotel 4*

Hotel Sirolo

AN

Country House

Acanto

Sirolo

AN

Country House

Nove Camere

Dove mangiare - Where to eat Dove mangiare -Ristorante Where to eat

Hotel Passetto

Ancona

AN

Ancona Portonovo

AN AN

Portonovo Numana

AN AN

Numana Ancona Ancona

AN AN

Ristorante Ristorante

La Torre Opera Nova della Marca Al Mandracchio

Portonovo Ancona

AN AN

Ristorante Ristorante

Da Emilia Sotto gli archi

Numana

AN

Ristorante

La Torre

Ristorante Ristorante

Dove mangiare -Ristorante Where to eat Ristorante

Opera Nova della Marca Opera Nova della Marca Da Emilia Da Emilia La Torre

Escursioni - Excursions Loreto: ronde e tesori del santuario-fortezza

LORETO: the shrine-fortress, its battlements and treasures

Regime guerrieri Loreto:eronde e tesori delpiceni: santuario-fortezza Lorenzo lotto: l’indole anticomformista del rinascimento tour acheologico tra Numana e Ancona Lorenzo lotto: l’indole anticomformista del rinascimento Regime e guerrieri piceni: IL CONERO IN BARCA A VELA tour acheologico tra numana e ancona Regime e guerrieri piceni: ESPLORARE IL CONERO A tour acheologico tra numana e CAVALLO ancona IL CONERO IN BARCA A VELA

PICENE AND WARRIORS: an archeological tour LORETO:TRIBES the shrine-fortress, its battlements and treasures LORENZO LOTTO: renaissance anti-conformist Numana and Ancona LORENZO LOTTO: renaissance anti-conformist PICENE TRIBES AND WARRIORS: an archeological tour CONERO FROM A SAILBOAT numana and ancona PICENE TRIBES AND WARRIORS: an archeological tour EXPLORING THE CONERO ON HORSEBACK numana and ancona CONERO FROM A SAILBOAT

VOLO IN DELTAPLANO LE OCHE IL CONERO IN BARCA ACON VELA ESPLORARE IL CONERO A CAVALLO

HAND GLIDING CONERO FROM A SAILBOAT EXPLORING THE CONERO ON HORSEBACK

ESPLORARE IL CONERO A CAVALLO VOLO IN DELTAPLANO CON LE OCHE

EXPLORING THE CONERO ON HORSEBACK HAND GLIDING

VOLO IN DELTAPLANO CON LE OCHE

HAND GLIDING www.maravigliatravel.it info@maravigliatravel.it

Escursioni - Excursions Lorenzo lotto: l’indole anticonformista del Rinascimento - Excursions LORENZO LOTTO: Renaissance anti-conformist Escursioni Loreto: ronde e tesori del santuario-fortezza LORETO: the shrine-fortress, its battlements and treasures

LE MARCHE CON STILE

84

Per informazioni / for information


DOVE DORMIRE Hotel Fortino Napoleonico ****, Portonovo L’hotel è un’antica dimora napoleonica immersa nei boschi, affacciata sulla baia di Portonovo: la veduta più suggestiva delle Marche. www.hotelfortino.it Where to stay Hotel Fortino Napoleonico ****, Portonovo The Hotel is an ancient military fortress from the Napoleonic era located in a magnificent position among the green trees and the perfect blue of the bay of portonovo: the most impressive view of Marche Region. www.hotelfortino.it

DOVE MANGIARE Ristorante Saviotti, Massignano di Ancona Un ambiente di charme alle pendici del Monte Conero, curato nei minimi dettagli ….e una cucina sublime! www.saviotti.com Where to eat Saviotti Restaurant, Massignano di Ancona A charming environment on the heart of the Monte Conero. Excellent service, attention to details and magnificent meat cuisine. www.saviotti.com

SCOPRIRE Clandestino Sushi Bar, Portonovo Il Clandestino suschi bar si trova nella baia di Portonovo. Luogo autentico e di grande suggestione dove gustare un aperitivo del grande chef Moreno Cedroni e per i più esigenti, il ricco menù “Sushi Fabuloso”. www.morenocedroni.it. Discover Clandestino Sushi Bar, Portonovo Right on the beach Side of the Portonovo bay the sushibar “Il Clandestino” offers unique appetizers from the acclaimed chef Moreno Cedroni and for the most demanding clients we recommend the special Menu “Sushi Fiaboloso”. www.morenocedroni.it.

LE MARCHE CON STILE

85


da 20 anni sinonimo di stile e originalità 20 years’ synonym of style and originality

La passione per la moda, coltivata con impegno, costanza e continuo aggiornamento, fà dei saloni dm parrucchieri un punto di riferimento importante nella città di Ancona per coloro che sono alla ricerca del proprio stile. La filosofia dm rispetta la natura della persona intesa come tratti, forme, stili e personalità, da questo presupposto si viaggia alla ricerca di nuove idee e spunti intenti a costruire un’immagine curata, ricercata e straordinariamente personalizzata per valorizzare la bellezza più autentica ed aiutare ogni cliente a ritrovare la propria armonia. Quest’anno il marchio dm compie 20 anni, era il 1993 quando Marco Domenichelli con il contributo di collaboratori che hanno creduto in questo progetto, ha dato vita a questa avventura che con il tempo si è trasformata in una solida realtà. Coordinazione, lavoro di squadra, sacrificio e condivisione di valori comuni hanno reso questo marchio un’icona locale nel campo del settore capelli tanto da spingere Marco dopo il successo ottenuto nel quartiere Adriatico ad aprire due nuovi saloni, nel 2005 nella zona del Conero e nel 2008 nella più commerciale Baraccola. Spunti e ispirazioni sulle tendenze di tagli e colorazioni arrivano da un costante confronto con i migliori stilisti nelle più prestigiose accademie di Milano, Londra e Parigi; da queste esperienze è nato uno stile unico che differenzia tecniche di taglio e colorazione dei nostri saloni. La ricerca sempre costante dei nuovi ritrovati in campo di cosmesi ha spinto anche a creare una linea di prodotti naturali di ottima qualità con marchio dm nati esclusivamente per la cura e la salute del capello. Nei saloni dm sia l’uomo che la donna trovano il loro spazio e una consulenza sempre attenta nel giusto equilibrio tra moda, bellezza e creatività.

Passion for fashion nurtured with dedication, discipline and consistent updating. These are the intrinsic qualities of dm hairdressers salons, fashion landmarks in the city of Ancona for those seeking their own looks and style. The dm’s working philosophy looks into customers’ nature including personal features, forms and personality. It’s a research of the new respecting what it is, essentially. From there, an extraordinarily personalized experience towards the best looks begins. Authentic beauty comes out and customers regain their own harmonious features. This year is the 20° anniversary of the opening of dm. In 1993, Marco Domenichelli began his entrepreneurial adventure with the help of people who believed in his vision. Successful well established style salons are now his reality. Coordination, team work, hard work and sharing of values in common are the working clues for this successful local iconic brand in the sector. After his first success at the Adriatico neighbourhood in Ancona, he opened two other salons, one at the Conero area in 2005 and another one at the Baraccola area in 2008. Trends and techniques, haircuts and hair dyes are constantly been benchmarked against most important stylists from all over the world including Milan, London and Paris. The result is a unique personal dm philosophy which distinctively differentiates dm hairdressers’ salons from their competitors. Constant research for new and better hair products has fostered the birth of the dm brand. A hair products line based on natural elements of the best quality for more successful results: healthier and better hair. Women and men find their own personal expert stylist’s advice. dm stylists combine fashion, beauty and creativity for the sake of customers’ most harmonious self-confident looks.


ANCONA Corso Amendola, 47/E 071.205759 - Via del Conero, 36 071.36737 - Centro Mirum 071.2320018 www.dmarcoparrucchieri.it


Colle San Bartolo (PU)

Pesaro, Gradara, Urbino e Urbania: le Marche settentrionali tra costa ed entroterra The northern Marche, inland and the coast: Pesaro, Gradara, Urbino and Urbania

LE MARCHE CON STILE

88


Pesaro Parco Naturale San Bartolo

Gabicce Mare Casteldimezzo

Gradara

Gradara

Gabicce

Pesaro

Urbino Fermignano

Pietrarubbia Macerata Feltria

Urbania

Mercantale

Sant’Angelo in Vado Mercatello sul Metauro

Urbino Sant’angelo In Vado

Lamoli Urbania UrbaniaF

Fermignano ermignano

Carpegna

Mercatello Sul Metauro

Pitrarubbia

Marche Marche

Lamoli

Macerata Feltria

Altre Regioni Other Regions

Sassocorvaro Statale SS 73 State road SS 73

Durata: 7 gg Length: 7 day

Info di Viaggio Travel Info Uffici IAT / Info-Point: Pesaro, Viale Trieste 164, Tel. 0721.69341 Gabicce Mare, Viale Della Vittoria 41, Tel. 0541.954424 Urbino, Via Puccinotti 35, Tel. 0722.2613 Fermignano, Corso Bramante 3, Tel. 0722.330523 Urbania, Corso Vittorio Emanuele, 21, Tel. 0722.313140 Sant’Angelo In Vado, Corso Garibaldi 64, Tel. 0722.88254 Mercatello Sul Metauro, Corso Bencivenni 27, Tel. 0722.89114 Borgo Pace, Piazza Del Pino, 17, Tel. 0722.816048 Macerata Feltria, Corso A. Battelli 33, Tel. 0722.728208 Sassocorvaro, Piazza Battelli, Tel. 0722.76177

www.montefeltroturismo.it www.turismopesaro.com www.palazzoducaleurbino.it www.urbino.com www.castellodigradara.org www.urbania-casteldurante.it www.rossinioperafestival.it www.enteconcerti.it www.parcosanbartolo.it www.parcosimone.it

LE MARCHE CON STILE

89

itinerari ITINERARIES

Carpegna


i t i n era r i

ITINERARIES

Q dal

uest’itinerario ci porta alla scoperta delle Marche settentrionali, di quelle terre che ad ovest guardano la Toscana e a nord sono già “in odor di Romagna”. Ci avventureremo nelle valli del Conca, del Metauro e del Foglia, alla ricerca di paesaggi, arte e cultura, ovunque pervasi gusto e attirati dal fascino di un artigianato antico.

Partendo dalla costa faremo tappa a Pesaro, capoluogo di Provincia. La città conta tra le sue eccellenze architettoniche e artistiche il Palazzo Ducale, il Duomo dedicato all’Assunta, l’imponente mole di Rocca Costanza e il Teatro Rossini. Quest’ultimo deve il suo nome al celebre Gioachino, compositore, figlio illustre della città di Pesaro in onore del quale si tiene ogni anno, nel mese di agosto, il Rossini Opera Festival (Rof), manifestazione lirica internazionale che attrae ad ogni edizione spettatori da tutto il mondo. Istituito nel 1980, membro dell’Associazione europea dei Festival, il Rof ha contribuito, nel corso della sua attività, ad una sostanziale rilettura filologica di molte delle opere di Rossini, proponendosi come laboratorio finalizzato al recupero musicologico, teatrale ed editoriale di tutto il sommerso rossiniano. Obiettivo principe proprio la restituzione teatrale e lo studio del patrimonio musicale legato al nome del grande compositore: decisivo il contributo dato dal Festival di Pesaro alla “Rossini renaissance”. Passando in rassegna le eccellenze artistiche della città, punta di diamante è certamente la maestosa “Pala di Pesaro”, opera di Giovanni Bellini. Il dipinto si trova ai Musei civici ed è considerato uno dei capolavori della pittura italiana del Quattrocento. Simbolo di Pesaro e del luogo d’incontro che la accoglie è la “palla” di Arnaldo Pomodoro (Pesaro, 1926), la Grande sfera al centro del piazzale della Libertà lambito dal mare: l’Adriatico verso cui tutta la città si proietta, cerniera una LE MARCHE CON STILE

90

T

his itinerary explores the northern Marche, lands that border Tuscany to the west while already beginning to resemble the Romagna region in the north. We’ll visit the landscapes of the Conca, Metauro and Foglia valleys on the trail of art and culture, all framed by the charms of ancient ways and traditional craftsmanship. Starting on the coast, our first stop is the provincial capita, Pesaro. Among its artistic and architectural treasures the city counts the Palazzo Ducale; the Cathedral dedicated to the Blessed Mary Assumed in Heaven; the imposing bulk of the Rocca Costanza fort; and the Rossini Theatre. The theatre is named after the celebrated composer Gioachino Rossini, an illustrious native son. Since 1980 the city of Pesaro has held the Rossini Opera Festival every August; an international opera festival that attracts visitors from all over the world. A member of the European Association of Festivals, the Rossini festival has contributed to a semantic rereading of many of Rossini’s works, becoming a veritable laboratory for applied musicology aimed at reviving the composer’s lesser-known works. Aiming for the theatrical performance of these works and the study of the musical heritage connected to the great composer, the Pesaro festival’s contribution to the Rossini Renaissance has been significant. Looking at the cultural heritage of the city, the Pala Pesaro, an altarpiece by Bellini, comes out as an absolute excellence. The enormous painting is preserved at Civic Museums and it is widely considered as a masterpiece of Italian renaissance painting. The Great Sphere, a bronze sculpture by Arnaldo Pomodoro (b. Pesaro, 1926) has become the symbol of Pesaro, and the site where it’s installed, on the waterfront in the middle of the Piazzale della Liberta, is hinged to the Adriatic Sea by a golden beach, keeping


itinerari ITINERARIES

Urbino (PU)

LE MARCHE CON STILE

91


dorata spiaggia sabbiosa. L’abitato è compreso tra due colli; il San Bartolo, ad ovest-nord-ovest, dà il proprio nome al Parco naturale che vanta un lungo tratto di costa alta a falesia, rara sull’Adriatico, e racchiude un paesaggio rurale a campi coltivati e filari di alberi e siepi. All’interno del Parco San Bartolo sono i castelli medievali di Fiorenzuola di Focara, Casteldimezzo e le bellissime ville extraurbane Caprile e Imperiale, la prima ricca di giardini e giochi d’acqua ancora funzionanti, la seconda complesso cinquecentesco di rilevanza nazionale. Ai confini settentrionali del parco si trovano Gabicce, importante cittadina balneare, e la celeberrima Gradara, rappresentata dalla sua Rocca Malatestiana. Annoverata tra i Borghi più belli d’Italia, luogo fiabesco incastonato all’interno delle sue alte cinta murarie, Gradara fu teatro del tragico amore tra Francesca da Rimini e Paolo Malatesta, cantato da Dante nella Divina Commedia. Nei dintorni di Pesaro una visita merita Candelara, minuscolo borgo medievale aggrappato alle colline: la suggestione del luogo è esaltata nel periodo natalizio, con l’iniziativa che ha festeggiato la nona edizione nel dicembre del 2012 e che continua ad aumentare la notorietà di questo paese. Si tratta di “Candele a Candelara”: la sera la luce artificiale viene spenta per lasciare il posto a migliaia di fiammelle accese. Lasciata la costa per inoltrarci nell’entroterra si riparte da Urbino, perla del Rinascimento italiano e meta imperdibile per chi si accinga a percorrere il territorio settentrionale della regione. Con il suo monumentale Palazzo Ducale, che ospita la Galleria Nazionale delle Marche, con i numerosi tesori d’arte nelle sue chiese e conventi e i palazzi patrizi disseminati lungo le strade, Urbino è una città che lascia sorpresi e affascinati. Il battito della storia che nelle Marche è stata prodiga di talenti ha eco fonda al cospetto della casa natale di Raffaello, artista icona del Rinascimento. E’ il 1504 quando Raffaello si reca a Firenze, dove trova un ambiente straordinario dal punto di vista artistico con pittori come Michelangelo e Leonardo; qui inizia a dipingere la Madonna col Bambino, la prima di dodici Madonne alle quali si deve gran parte della sua notorietà. Un mito che aleggia nei saliscendi di un incasato in cui hanno cassa di risonanza molti altri nomi celebri. Anche l’Università di Urbino ha ascendenze illustri; tre le autorità presenti nella sua storia: i Pontefici e la Curia romana, dall’esterno, la casata dei Montefeltro e la comunità degli urbinati, in loco. Un’istituzione che è parte viva del tessuto cittadino e della sua storia. Tutt’attorno l’incanto di colli e valloni, come nei dipinti dei grandi maestri del passato che Urbino hanno conosciuto e amato al tempo dei Montefeltro o dei Della Rovere. Scendendo a valle in direzione Urbania si attraversa l’abitato di Fermignano, posto sulla sponda sinistra del Metauro. Svettante la torre medievale che presidia il ponte romano a tre arcate. Impossibile non notare la struttura dell’antica cartiera, attiva per quasi mezzo millennio ed esempio di archeologia industriale. Si giunge infine all’antica Casteldurante, Urbania dal 1636, in onore di Papa Urbano VIII. Di tutto interesse il patrimonio culturale e architettonico conservato dalla cittadina, con il suggestivo Palazzo Ducale affacciato sul fiume, il Teatro Bramante, il Barco Ducale e la Chiesa dei Morti, dove si conservano mummie naturali. L’arte della ceramica che rese famosa Urbania fin dal RinaLE MARCHE CON STILE

92

the city from pitching towards the shore. The town lies between two hills; the San Bartolo to the west-northwest gives it name to the nature reserve boasting a stretch of coastline along high cliffs, rare on the Adriatic, and enclosing a rural landscape of cultivated fields, hedgerows and long lines of trees. San Bartolo Park includes the medieval castles Fiorenzuola di Focara and Casteldimezzo and the beautiful extra-urban Caprile and Imperiale villas, the first rich in gardens with water features that still work, the second a 16th complex and now century national cultural monument. Gabice, a popular seaside destination, is at the park’s northern border, as is the medieval Gradara Castle with its Rocca Malatestiana fortress. Listed as one of the Most Beautiful Towns in Italy, this fairytale village nestled between imposing defensive walls is said to be the setting for the tragic love story between Francesca of Rimini and Paolo Malatesta, immortalized by Dante in his Divine Comedy. Not far from Pesaro and worth going to is Candelara, a tiny medieval village clinging to the hills. The atmosphere is heightened during the Christmas season. The “Candele a Candelara” festival celebrated its ninth edition in December 2012 and is continues to spread the town’s fame. During “Candele a Candelara” the town’s electric lighting is turned off in the evenings and thousands of candle flames take its place. Leaving the coast to venture inland we visit Urbino, the pearl of the Italian Renaissance and a destination not to be missed by travelers in the region’s north. With it’s monumental Palazzo Ducale, home of the Marche National Gallery, the many artistic treasures in its churches and convents and the patrician palaces lining the roads, Urbino as a city surprises and enthralls. The Marche being referred to as a cradle of great talent is tied in here with the presence of the house where Raffaello was born. It was 1504 when the iconic Renaissance artist left for Florence’s fervent artistic scene featuring painters like Michelangelo and Leonardo and began painting the Madonna with Child, the first of 12 paintings responsible for much of his fame. Raffaello’s is only one of the many historic presences still hovering in the city’s byways. The University of Urbino claims an illustrious heritage that includes popes, members of the Roman Curia, the House of Montefeltro, and the people of Urbino. The institution is an important part of the city’s life as well as its history. The surrounding landscape, enchanting views of hills and valleys, bring to mind paintings by the grand masters Urbino welcomed under the rule of the Montefeltro and Della Rovere dynasties. Going down the valley towards Urbania the road passes Fermignano on the left bank of the Metauro River. The town’s medieval towers flank the triple-arched Roman bridge is an outstanding sight, while the historic paper mill, in operation for nearly half a millennium, is a superb example of industrial architecture. Finally we reach what was ancient Casteldurante, renamed to the city of Urbania in 1636 in honor of Pope Urban VII. The town’s cultural and architectural heritage includes the Palazzo Ducale facing the river, the Bramante Theater, the Barco Duclae and the Church of the Dead with its preserved mummies. The ceramic art that made Urbania famous starting in the Renaissance is now


Hotel Excelsior***** Pesaro Un luogo lontano dagli schemi, vicino per stile di vita ad un concetto di lusso moderno e razionale. Una vera glamour experience dedicata agli anni ’50. Quarantanove camere concepite con estrema attenzione e cura per i particolari, dotate di soluzioni avanzate per il comfort in grado di garantire insonorizzazione e climatizzazione perfetta. Tra i servizi il ’59 Restaurant, che reinterpreta la tradizione culinaria marchigiana, e il Bistrò, concepito nello stile di una bakery newyorkese, oltre ad una splendida Spa panoramica, completa di tutto. La struttura dispone di un lido privato e area congressi fino a 200 posti (vedi pagina 180). Per informazioni: www.maravigliatravel.it info@maravigliatravel.it

Hotel Excelsior*****- Pesaro An extraordinary hotel that offers a life style which embraces luxury. Inspired by the glamourous1950s the 49 rooms are designed with careful attention to detail and equipped with advanced technology to provide ideal temperatures and guaranteed quite. Amenities include the ’59 Restaurant which reinterprets traditional Marche cuisine; and the Bistrò, a New York style bakery; as well as the hotel’s splendid spa with its panoramic views. The hotel also offers a private beach and a conference center that seats 200 (see also page 180). For information: www.maravigliatravel.it info@maravigliatravel.it

LE MARCHE CON STILE

93


DOVE DORMIRE Castello della Pieve, Mercatello sul Metauro (PU) Castello della Pieve è un caratteristico borgo medievale, situato ad un’altezza di crica 550 metri sopra il livello del mare e distante 30 km da Urbino. Il borgo, recentemente ristrutturato, conserva la sua originale architetuttura: le sette case in pietra, l’antica torre e la picola chiesa dominano il meraviglioso panorama dell’ “Alpe della Luna” con il loro antico fascino. www.castellodellapieve.it WHERE TO STAY CASTELLO DELLA PIEVE, MERCATELLO SUL METAURO (PU) Castello della Pieve is a characteristic medieval village, set at a height of about 550 mt above sea level, 30 km from Urbino. The village was recently restored preserving its original architectural features: the seven stone houses, the ancient tower and the little church dominate the beautiful woodland scrub of the “Alpe della Luna” with their ancient charm. www.castellodellapieve.it

DOVE MANGIARE Excelsior ‘59 Restaurant, Pesaro '59 Restaurant: non il solito ristorante, ma una casa raffinata dal glamour anni '50. A Pesaro, sul mare. Sessanta coperti, grandi e comode sedute, tavoli ampi luci calde e morbide dove chef creativi esaltano i sapori freschi del mare e della terra marchigiana con appetitosi piatti tipici. www.59restaurantpesaro.it WHERE TO EAT Excelsior ‘59 Restaurant, Pesaro '59 Restaurant: is not the usual restaurant, but rather a refined home with '50’s charm and glamour. In Pesaro, on the seafront. Sixty settings, large and comfortable seats, large tables, soft lighting where creative chefs highlight the fresh taste of the sea and the land of Marche in tasty traditional. www.59restaurantpesaro.it

SCOPRIRE Atelier Ceramiche Bucci, Pesaro Da più di 50 anni il nome Bucci nella ceramica italiana è sinonimo di design, qualità e resistenza. Nell’atelier di Pesaro, è possibile acquistare oggetti unici nel loro genere. www.fonderiabucci.it DISCOVER Atelier Ceramiche Bucci, Pesaro For more than 50 years the name Bucci for Italian ceramics has been a guarantee, worldwide famous brand for his design, quality and durability. The company atelier in Pesaro will offers you a wide collection and unique pieces. www.fonderiabucci.it LE MARCHE CON STILE

94


Volgendo a nord si accoglie l’invito a raggiungere le terre del Montefeltro marchigiano, dominate dalla cima appenninica del monte Carpegna. Il territorio, montuoso e collinare, con valli boscose che si interrompono in bruschi scoscendimenti, è punteggiato da rocche e castelli, alcuni dei quali fra i più interessanti d’Italia. Sul nostro percorso incontriamo l’abitato di Carpegna, disteso ai piedi del monte omonimo e stretto attorno al seicentesco Palazzo

offered to tourists in the town’s shops. Only 15 minutes away from Urbania is Sant’Angelo in Vado, a Roman city that conserves the remains of its past in churches, palaces and historic residences including the villa where the famous painters Taddeo and Federico Zuccari were born. Visit the Domus del Mito, a Roman house covering more than a thousand square meters, with a rich sequence of figurative mosaics, the most important archeological find in Italy in the last 50 years. Urbania is more than art and history however; every year the white truffle fair is held in the historic center, attracting visitors from all over Italy. At this point continuing towards Tuscany leads visitors to admire Mercatello sul Metauro in the center of a mountainous area with other towns like Sant’Andrea in Corona and Castello della Pieve. An historic residence, now restored and converted to a relais di charme hotel merits a mention. In the direction of Sansepolocro at the region’s border is Lamoli, the town that grew up around the Benedictine monastery of San Michele Arcangelo. The monastery houses the Museum of Natural Colors, a botanical garden of medicinal plants and those used to make textile dyes is connected to an exhibition on the natural dyes in use from ancient times up until the early 1900s. Turning north means visiting the historical-geographic Montefeltro region of the Marche, dominated by the Apennine peak Monte Carpegna. The mountains, hilly countryside, and wooded valleys ending brusquely, in cliffs is dotted with some of the most interesting ancient forts and castles in Italy. On our way we go through Carpegna lying at the foot of the Carpegna mountain and clustered around the 17th century Palazzo dei Principi; proceeding east to the ancient village of Pietrarubbia we find a charming hotel in the shadow of a 2nd century castle. The LE MARCHE CON STILE

95

itinerari ITINERARIES

scimento è oggi proposta ai visitatori dalle botteghe del luogo. A soli 15 minuti da Urbania sorge Sant’Angelo in Vado, città romana che conserva vestigia del suo importante passato in chiese, palazzi e dimore storiche tra cui quella in cui nacquero i celebri pittori Zuccari. Da visitare la Domus del Mito, dimora gentilizia romana che ricopre un’area di mille mq, con ricco complesso di mosaici figurati: la scoperta archeologica nazionale più importante degli ultimi 50 anni. Dunque un luogo di eccellenze, dell’arte e della storia ma non solo: qui si tiene ogni anno la Fiera del tartufo bianco, che anima il centro storico attraendo visitatori da tutta Italia. Si può decidere a questo punto di proseguire in direzione della Toscana per ammirare Mercatello sul Metauro, posta al centro di un territorio montano con nuclei storici come Sant’Andrea in Corona e Castello della Pieve. A quest’ultimo proposito una citazione merita la bellissima dimora storica restaurata per divenire relais di charme dall’omonimo nome. In direzione Sansepolcro, ai confini della regione, è Lamoli, sviluppata intorno all’abbazia benedettina di San Michele Arcangelo dove ha sede il Museo dei colori naturali, un giardino botanico con piante tintoree, officinali e medicinali corredato di percorso alla scoperta dei colori naturali, utilizzati dall’antichità fino ai primi anni del ’900.


Fermignano (PU)

dei Principi; proseguendo verso est si arriva al borgo antico di Pietrarubbia, dove una struttura ricettiva di grande fascino si allunga all’ombra dei ruderi del castello, risalente all’anno Mille. Nel borgo ha sede il Centro Tam (Trattamento artistico metalli), scuola di alto livello per la lavorazione artistica dei metalli, nata dalla collaborazione tra l’amministrazione comunale e il celebre scultore Arnaldo Pomodoro. Tornando verso Urbino e mantenendo la direzione est troviamo la cittadina di Macerata Feltria. Lungo la strada sorge la Pieve di San Cassiano, eretta dopo l’anno Mille su un tempio dedicato a Saturno, sicuramente il più antico tempio cristiano del Montefeltro; accanto è la zona archeologica della romana Pitinum Pisaurense. Una visita vale il Castello (secoli XI - XIV), a forma piramidale e con alla sommità la Torre civica e il borgo. Da segnalare il centro termale, che, grazie alla qualità delle acque solfuree della sorgente Certaldo, offre cure sanitarie ed estetiche di alto livello. Nella Nel 2009 la Regione Marche ha subìto il distacco di sette Comuni del Montefeltro, posti a nord del territorio fino a qui esplorato ed oggi facenti parte dell’Emilia Romagna. Tra questi valgono certamente una visita Pennabilli, patria d’elezione del poeta Tonino Guerra, e San Leo, con la sua incredibile rocca sospesa, prigione del leggendario Cagliostro.

village is the home of the Centro TAM (Trattamento artistico mettali) a top school for artistic metalworking, a collaborative effort between the city and the celebrated sculptor, Arnaldo Pomodoro. Turning back to Urbino and staying east, we find the small city of Macerata Feltria. Along the road is the Pieve di San Cassiano, built after the year 1000 on a temple dedicated to Saturn and the oldest Christian temple in Montefeltro; adjacent is Pitinum Pisaurense, a Roman archeological area. The pyramid shaped castle (9th to 14th century) is worth a visit - along with the civic tower and the village itself. The thermal springs nearby, fed by sulfur water from the Certaldo spring, offer high quality health and beauty treatments. Our trip ends in Sassocorvaro and a visit to the imposing tortoiseshaped fort designed by Francesco di Giorgio Martini for Ottaviano degli Ubaldini, half brother to the Duke of Urbino, Federico. The fort, also called the Ark of Art, is famous for being the hiding place of more than ten thousand masterpieces from all over the Italy during the Second World War. In 2009 the Marche Region lost seven Montefeltro municipalities in the north, now part of the Emilia Romagna region. Of these, Pennabilli definitely merits a visit; the adopted home town of the poet Tonino Guerra, as well as nearby San Leo, where the legendary sorcerer Cagliostro was imprisoned in the fortress.

Per informazioni / for information www.maravigliatravel.it info@maravigliatravel.it LE MARCHE CON STILE

96


Gabicce Mare

PU

hotel ****

Hotel Posillipo

Gabicce Mare

PU

Hotel ****

Michelacci Glamour Hotel

Gabicce Mare

PU

Hotel ****

Michelacci Grand Hotel

Gradara

PU

Hotel ***

Relais La loggia di Gradara

Mercatello sul Metauro

PU

Country House

Castello della Pieve

Montecalvo in Foglia

PU

Country House

Ca’ Virginia Country House & Wellness

Pesaro

PU

HOTEL*****

Hotel Excelsior

Pesaro

PU

Hotel *****

Hotel Vittoria

Pesaro

PU

Hotel ****

Savoy

Urbania

PU

Country House

Il Parco Ducale

Urbino

PU

hotel ****

Urbino Resort

Urbino

PU

Hotel ****

Bonconte

Urbino

PU

Hotel ****

San Domenico

Pesaro

PU

Villa Storica

Villa Cattani Stuart

Pesaro

PU

Country House

Il Pignocco

Dove mangiare - Where to eat Mercatello sul Metauro

Castello della Pieve - PU

Ristorante

Il Girone dei Golosi

Lunano

PU

Agriturismo

I castagni della pianella

Urbania

PU

Mercatello sul Metauro Pesaro

Castello della Pieve - PU PU

Ristorante

Il dei Golosi ’59Girone Restaurant Excelsior

Lunano Gradare

PU

Agriturismo Ristorante

IMastin castagni della pianella Vecchio

Urbania Gabicce Mare

PU

Agriturismo Ristorante

Pieve del Colle Il Traghetto

Pesaro

PU

Ristorante

’59 Restaurant Excelsior

Dove mangiare Agriturismo

Pieve del Colle

Escursioni - Excursions

Il Medioevo a Gradara: torri, grotte e misteri del Castello di Paolo e Francesca

The Middle Ages in Gradara: towers, grottos and the Castel of Paolo and Francesca

Dal genio rinascimentale di Urbino all’arte della ceramica di Casteldurante

From Urbino’s Renaissance genius to Casteldu-

rante’s ceramics Escursioni

Boat & Bike al Parco del San Bartolo Il Medioevo a Gradara: torri, grotte e misteri del Castello di Paolo e Francesca Dal genio rinascimentale di Urbino all’arte della ceramica di Casteldurante GIARDINI ALL’ITALIANA DI VILLA CAPRILE E VILLA IMPERIALE Per informazioni: LE MARCHE CON STILE 97 www.maravigliatravel.it info@maravigliatravel.it

itinerari ITINERARIES

Dove dormire - Where to sleep


LE MARCHE CON STILE

98


LE MARCHE CON STILE

99


Senigallia (AN)

L’entroterra di Fano e Senigallia: Castelli, Colline e Campi coltivati Inland from Fano to Senigallia: Castles, Hills and Farmland

LE MARCHE CON STILE

100


Fano

Fano Cartoceto Mombaroccio

Mombaroccio

Orciano

Cartoceto

Mondavio Senigallia

Fossombrone Gola del Furlo

Fossombrone

Acqualagna

Acqualagna

Orciano Mondavio

Cagli Corinaldo

Gola del Furlo Castellone di Suasa

Pergola Ostra Vetere

Ostra

Sassoferrato Arcevia

Barbara

Pergola Cagli

Monte Catria

Barbara Castelleone di Suasa

Serra de’ Conti

Corinaldo

Sassoferrato

Marche Marche

Altre Regioni Other Regions

Strada Statale State road

Ostra

itinerari ITINERARIES

Arcevia

Ostra Vetere Senigallia

Durata: 7 gg Length: 7 day

Info di Viaggio Travel Info Uffici IAT / Info-Point: Fano, Via Cesare Battisti 10, tel. 0721.803534 Cartoceto, Piazza Garibaldi 1, tel. 0721.898437 Mondavio, Corso Roma, 1, Tel. 0721.977758 Fossombrone, Corso Garibaldi 12, tel. 0721.723263 Acqualagna, Loc. Furlo Via Flaminia, tel. 0721 700041 Cagli, Via Alessandri, 16, tel. 0721.780773 Frontone, Via Roma 137, tel. 0721.786302 Pergola, C.so Matteotti 53, tel. 0721.7373275 Serra Sant’Abbondio, Corso Dante Alighieri 26, tel. 0721.730657 Sassoferrato, Piazza Matteotti 4, Tel. 0732.9562310 Arcevia, C.so Mazzini 64, tel. 0731.984561 Corinaldo, Largo XVII settembre 1860 civ. 1/2,tel. 071.67782 Ostra Vetere, Piazza Don Minzioni 1, tel. 071.965053 Senigallia, Via Manni 7, tel. 071.7922725

www.turismofano.com www.prolococartoceto.com www.mondavioturismo.it www.riservagoladelfurlo.it www.acqualagna.com www.prolocopergola.it www.montecatria.com www.fonteavellana.it www.arceviaweb.it/arcevia/index.html www.consorziosuasa.it www.valcesano.com www.comune.senigallia.an.it

LE MARCHE CON STILE

101


i t i n era r i

ITINERARIES

C

on questo itinerario tracceremo un percorso ad anello che si snoda tra le valli parallele dei fiumi Metauro, Cesano e Misa. Si parte dal mare e alla costa si ritorna, dopo aver sondato un territorio vasto e ricchissimo. Percorreremo un tratto dell’antica via consolare Flaminia punteggiato da vestigia romane, scopriremo castelli sconosciuti, visiteremo belle città costiere e altrettanto interessanti cittadine dell’entroterra. Si parte da Fano, cittadina balneare vero e proprio scrigno di arte e di cultura che merita almeno una giornata di visita per apprezzare la cinta muraria con l’arco di Augusto - da sempre simbolo della città, in epoca romana costituendone la principale porta d’accesso - e il bastione Sangallo, la Corte Malatestiana – con l’ampio portico e le bellissime quattro bifore archiacute -, la Chiesa e Loggia di San Michele. Cornice ideale per spettacoli musicali e teatrali, la Corte Malatestiana durante l’estate è sede di rappresentazioni liriche e di prosa, di concerti e balletti. Ma la notorietà di Fano è legata al suo Carnevale storico, probabilmente il più antico d’Italia, documentato fin dal 1347: si festeggia con sfilate di carri allegorici, maschere e costumi; la manifestazione raccoglie visitatori da tutta la regione ed è diventata patrimonio della città di Fano, cifra della sua cultura popolare. Imboccando la E78 che collega il Tirreno e all’Adriatico, lungo il tracciato della Flaminia, si nota in cima ad un colle l’Eremo di Monte Giove, convento camaldolese dal cui belvedere la vista spazia a 360° sulla valle. All’altezza dell’uscita di Calcinelli sono possibili due deviazioni: la prima in direzione Cartoceto/Mombaroccio, l’altra dalla parte opposta alla scoperta di Orciano e Mondavio, che già guardano la valle del fiume Cesano.

LE MARCHE CON STILE

102

T

his itinerary proposes a journey that starts and returns to the coast, winding through the valleys along the Metauro, Cesano and Misa rivers before returning to the sea. The vast and culturally rich territory includes a section of the Flamina, an ancient Consular road strung with Roman ruins; nearly unknown remote castles; beautiful coastal towns: and just as interesting places inland. Departure is from Fano, a seaside town and real treasure chest of art and culture that merits at least a one day to visit the town walls and the Arch of Augustus, the town’s ancient symbol and the main access during Roman times; the Sangallo bastions; the Corte Malatestiana – with wide portico and four beautiful double vaults; and the church and loggia San Michele. Ideal setting for concerts and theatrical events, during the summer the Corte Malatestiana hosts operas and plays, concerts and ballets. Fano is notorious for its historic Carneval, probably the oldest in Italy, it has been documented as far back as 1347. Featuring allegorical floats and masked and costumed participants, the event attracts visitors from all over the Marche. Part of the city’s heritage, the yearly carnival celebrates its strong traditional culture. Taking the E78 highway that connects the Tyrrhenian Sea to the Adriatic, the Monte Giove Hermitage can be seen at the top of a hill along the Flaminia section of the road. The Camaldolese monastery has a belvedere vaunting a 360° view of the valleys below. At the exit for Calcinelli there are two possibilities, one road leads to Cartoceto and Mombaroccio and the other goes towards Orciano and Mondavio looking over the Cesano river valley.


itinerari ITINERARIES

Corinaldo (AN)

LE MARCHE CON STILE

103


Attraversando l’abitato della piccola Saltara si arriva a Cartoceto: immerso fra uliveti e campi coltivati sul colle dove sorge, dal ‘700 è centro di riferimento per la produzione di ottimo olio Dop. In novembre si tiene la Festa dell’olio, la più importante mostramercato del territorio. Non lontano si trova Mombaroccio, al cui abitato si accede dall’originale Porta Maggiore, simbolo della cittadina. Nei pressi è l’Eremo del Beato Sante, uno dei luoghi spirituali più affascinanti delle Marche. Il complesso, che si compone di chiesa, convento duecentesco e chiostro del 1500, ospitò nel 1360 il francescano Beato Sante, che qui trascorse i suoi ultimi giorni. Sempre dall’uscita Calcinelli è possibile raggiungere prima l’abitato di Orciano e subito dopo quello di Mondavio.

After going through the small town of Saltara the traveller arrives at Cartoceto. Surrounded by olive groves and cultivated fields covering the hillsides, Cartoceto has been a renowned center of olive oil production since ancient times, famous for making one of the best DOP olive oils. The Oil Festival in November is the most important exhibition of its kind in the area. Not far away is Mombaroccio whose entrance is still the original Porta Maggiore, the ancient symbol of the city. Nearby is the Beato Sante Hermitage, one of the most fascinating spiritual places in the Marche. The complex, including the church, a convent dating from the 2nd century and a 16th century courtyard, housed Beato Sante, the Franciscan monk who died there in 1360.Back at the Calcinelli exit a road leads first to Orciano and then to Mondavio.

Orciano

Orciano

Il centro custodisce la chiesa di Santa Maria Novella, una delle meraviglie rinascimentali delle Marche, adorna di un ricchissimo portale e stucchi di Federico Brandani. A Montebello, frazione di Orciano, si erge a fulcro dell’abitato il Palazzo della Rovere, ricco di stucchi brandaneschi e splendidi affreschi attribuiti ai fratelli Zuccari; il Palazzo è ora in fase di restauro.

The historic center offers the church of Santa Maria Novella, adorned by a rich entrance and stucco work by Federico Brandani, one of the marvels of the Marche Renaissance. In Montebello, a district of Orciano, the Palazzo della Rovere stands out: rich with Brandani like stucco work and splendid frescos attributed to the Zuccari brothers. The Palazzo is currently under restoration.

Vicinissima è Mondavio, con il suo centro storico fra i meglio conservati delle Marche. La sua configurazione urbanistica si rifà ai canoni architettonici della città come “corpo vivente” di Leonardo e di Francesco Di Giorgio Martini. Il complesso Rocca, Municipio e Chiesa di San Francesco ne costituisce il capo, il Corso Roma il tronco, le vie laterali gli arti. Su progetto dell’architetto Di Giorgio Martini è la Rocca Roveresca, edificata fra il 1482 e il 1492, capolavoro dell’architettura militare rinascimentale. Articolato in diversi ambienti all’interno della Rocca, il Museo di rievocazione storica propone un affascinante percorso in quella che era la quotidianità in una fortezza rinascimentale. Riprendendo il tracciato della Flaminia si può apprezzare la vista d’insieme su Fossombrone, dominata dalla rocca e resa suggestiva dai lunghi portici nati al fine di agevolare le attività commerciali. Molti gli edifici che ricordano i retaggi storici di questo luogo, uno dei centri maggiori del Ducato di Urbino: basti citare la Corte Alta dei Montefeltro, con il suo aereo loggiato. Una delle sedi ducali è la Corte Rossa, così come la Corte Bassa (XVI secolo), antica residenza del cardinale Giuliano Della Rovere, fratello del duca Guidubaldo II. Luogo di grande fascino paesaggistico è la Gola del Furlo, riserva naturale statale il cui toponimo ricorda il termine “foro”. Etruschi e Romani, comprendendone l’importanza strategica, vi fecero muraglioni, tagli di roccia, gallerie, tra le quali ancora esistente quella di Vespasiano. Siamo giunti ora ad Acqualagna, capitale del Tartufo bianco (Tuber Magnatum Pico) al quale è dedicata in ottobre una grande fiera nazionale. Da Acqualagna è possibile proseguire in direzione Piobbico e Apecchio e raggiungere la Toscana lasciando sulla sinistra il Monte Nerone oppure optare per una visita a Cagli e a Pergola per raggiungere infine il Monte Catria, tappa finale del nostro percorso. Cagli vale una sosta per un giro nelle vie del centro alla scoperta dei tanti palazzi gentilizi, chiese e fortificazioni. Tra queste ultime, opera d’arte bellica, è il Torrione della Rocca di Cagli, progettato per poter resistere alle neonate armi da fuoco.

Very near is Mondavio, with one of the best conserved historic centers in the Marche. The town’s layout is a perfect example of the architectural cannon of the city as a “living thing” championed by Leonardo and Francesco Di Giorgio Martini. The Rocca complex, the Town Hall and the church of San Francesco are the head, Corso Roma is the trunk and the side streets are the arteries. Designed by the architect Di Giorgio Martini, the Roveresca fort, built between 1482 and 1492 is a masterpiece of Renaissance military architecture. Divided into various sections inside the fort, the Museum of Historic Reenactment offers a fascinating look at daily life in a Renaissance fort. Getting back on the Flaminia, the view lovely view towards Fossombrone is dominated by the fort and made striking by the long porticos designed to encourage commercial activity. Many of the buildings recall the historic heritage as one of the major centers of the Duchy of Urbino, like the High Court at Montefeltro with its raised galleries. One of the Ducal seats was the Corte Rosa, as was the 16th century Corte Bassa, the residence of Cardinal Giuliano Della Rovere, brother of Duke Guidobaldo II. The Furlo Pass gorge is an impressive landscape, now a state park it conserves marvelous engineering by Etruscans and Romans, who understanding the strategic importance of the pass, built massive walls, cut directly into the rock, and tunneled through. The tunnel dug on the orders of the Roman emperor Vespasian still exists. Now we arrive at Acqualagna, capital of the white truffle, the Tuber Magnatum Pico. The town hosts the annual national truffle exhibition every October. From Acqualagna travelers can continue off in the direction of Piobbico and Apecchio, reaching Tuscany, leaving Monte Nerone on the right; or opt for a visit to Cagli and Pergola, finally winding up at Monte Catria, the final stop on our tour. Cagli is worth a stop jus to walk around the historic center’s many beautiful palazzi, churches and fortifications. The imposing Tor-

LE MARCHE CON STILE

104


DOVE DORMIRE Villa Tombolina, Montemaggiore al Metauro Villa Tombolina è una residenza del Settecento, immersa in una stupenda campagna con piscina e parco privato, a pochi chilometri dalla costa adriatica e dalla spettacolare Gola del Furlo con i tartufi di Acqualagna (vedi pagina 188). www.villatombolina.it. WHERE TO STAY Villa Tombolina, Montemaggiore al Metauro Villa Tombolina is located amidst gorgeous natural settings belonging to the XVIII century. The villa offers a private park and a swimming pool. It is just located a few kilometres away from the Adriatic coast. The spectacular Furlo Canyon with its precious truffle is also nearby (see also page 188) www.villatombolina.it.

DOVE MANGIARE Madonnina del Pescatore, Senigallia Nominato dal Wall Street Journal tra i primi dieci ristoranti europei di pesce del 2011 e decorato dalla Guida Espresso 2011 del punteggio di 18/20, La Madonnina del Pescatore è il fiore all’occhiello dello chef Moreno Cedroni (2 stelle Michelin). www.morenocedroni.it WHERE TO EAT Madonnina del Pescatore, Senigallia The Wall Street Journal ranked it within the first 10 Fish European restaurants in 2011; it also received an 18/20 grading by the Espresso Guide in the same year; La Madonnina del Pescatore is the crown’s jewel of 2-Michelin-Star chef Moreno Cedroni. www.morenocedroni.it

LE MARCHE CON STILE

105


SCOPRIRE Gastronomia Beltrami, Cartoceto La Gastronomia Beltrami, nel cuore di Cartoceto, è un luogo dove trovare formaggi di grandissima qualità, realizzati con passione e rispetto delle più sapienti tradizioni. www.gastronomiabeltrami.com DISCOVER BELTRAMI FOODS, CARTOCETO Beltrami Foods, at the heart of Cartoceto, is the place where to find the finest cheese qualities; expert elaboration following most traditional recipes. www.gastronomiabeltrami.com

dove dormire Riserva Privata San Settimio – Palazzo d’Arcevia A 400 metri d’altitudine, Riserva Privata San Settimio rappresenta un esempio di ospitalità di charme in 400 ettari di riserva, boschi e macchia mediterranea in cui è possibile passeggiare a piedi o a cavallo ed effettuare escursioni in fuoristrada e in quad. L’albergo diffuso correda le 25 camere dislocate in varie case coloniche con centro congressi, centro benessere, piscina all’aperto e l’ottimo ristorante “Il Padiglione” (vedi pagina 184). Per informazioni: www.maravigliatravel.it info@maravigliatravel.it

WHERE TO STAY Riserva Privata San Settimio – Palazzo d’Arcevia At 400 meters above sea level the San Settimio Private Reserve is a splendid example of hospitality and charm in 400 hectares of nature reserve, forests, and Mediterranean scrub, where it is possible to walk or horseback ride or even take off road and quad bike excursions. The spacious complex offers 25 rooms in various farm houses, a conference centre, a wellness center, an outdoor pool and the excellent “Il Padiglione” restaurant (see also page 184). Info: www.maravigliatravel.it info@maravigliatravel.it

LE MARCHE CON STILE

106


Lambiamo l’abitato di Sassoferrato, immerso in un ambiente incontaminato perfetto per il trekking e la mountain-bike, per riprendere poi la direzione di Arcevia, che domina la vallata dall’alto dei suoi oltre 500 metri e rappresenta un’interessante località artistico – culturale per il suo centro storico con la Collegiata di San Medardo e il Museo archeologico statale e soprattutto per il suo corredo di nove castelli, centri murati di impianto trequattrocentesco, ben conservati. Caudino, Palazzo, Loretello e Piticchio sono davvero imperdibili per la sorpresa che suscitano nel visitatore in quanto meraviglie isolate e spesso celate dalla vegetazione. Meritano una visita anche San Pietro, Nidastore, Montale, Avacelli e Castiglioni. La nostra prossima tappa è a Serra de’ Conti, dove consigliamo di non perdere il Museo delle arti monastiche “Le stanze del tempo sospeso”, con la sua esposizione originale e interattiva di materiale proveniente dal convento di Santa Maria Maddalena, fulcro per secoli della vita della cittadina. La tappa successiva è a Castelleone di Suasa: interessante il Palazzo della Rovere dove sono custoditi i tesori provenienti dal sottostante “Parco archeologico della città romana di Suasa”, visitabile su prenotazione. Ancora qualche chilometro in direzione mare per raggiungere Corinaldo, nella rosa dei Borghi più belli d’Italia, teatro durante le varie stagioni di importanti feste a tema, dalla rinascimentale Contesa del Pozzo della Polenta in estate alla più modaiola Halloween di fine ottobre. Sulla riva opposta del fiume Misa sono Ostra e Ostra Vetere. Nel territorio della seconda sorge un’importante zona archeologica, detta delle Muracce, a testimonianza della derivazione romana delle popolazioni che fondarono i due castelli collinari. Giungiamo a Senigallia, bella cittadina balneare, per una sosta ricca di sorprese grazie ai tanti monumenti visitabili attraverso percorsi guidati che vanno dalla medievale Rocca Roveresca alla suggestiva Piazza del Foro Annonario, passando per Santa Croce, un tripudio di decorazioni e legni dorati, e il Palazzo della Rovere con la bella Sala del Trono. Senigallia è sede dal 2000 del “Summer Jamboree”, il più importante festival internazionale di musica e cultura degli anni ‘40 e ‘50 in Europa e secondo al mondo, capace di attrarre fino a 100 mila visitatori ogni anno. Ma è l’at-

rione tower at the fort, Rocca di Cagli, was designed to resist the then newly invented firearms. In Pergola don’t miss the Museo Bronzi Dorati, the museum housing the only group of gilded bronzes in the world dating from ancient Roman times. Monte Catria is right on the spine of the Apennine mountain range along the border between Marche and Umbria, territory rich in flora and fauna, with hiking paths and a series of hermitages and castles beyond compare. A must is a visit to the Monastery of Fonte Avellana dating from the end of the tenth century. The hermitage still welcomes pilgrims in search of silence, prayer and the sharing of the monastic life. At this point we turn around and head back to the sea. Bypassing the village of Sassoferrato, immersed in an uncontaminated landscape perfect for trekking and mountain biking, we head for Arcevia, rising 500 meters over the valley. This artistic/ cultural destination offers an historic center with the Collegiate Church of San Medardo and the state archeological museum, and nine surrounding castles, well conserved walled structures from the 14th and 15th centuries. Caudino, Palazzo, Loretello and Piticchio castles are absolutely not to be missed, a wealth of evocative sites and isolated marvels, and often hidden under vegetation. Also worth a visit are San Pietro, Nidastore, Montale, Avacelli and Castiglioni. Our first stop is Serra de’ Conti, where visitors are advised not to miss the Museum of Monastic Arts “Le stanze del tempo sospeso”, “The rooms where time stopped”, an original and interactive exhibition featuring material from the convent of Santa Maria Maddalena, for centuries the fulcrum of city life. The next stop is Castelleone di Suasa where the Palazzo della Rovere houses archeological finds from the nearby Archeological Park of the Roman City of Suasa. Reservations can be made to visit the park. A few kilometres on towards the sea is Corinaldo, listed as one of the Most Beautiful Towns in Italy, the town hosts various important events including the Renaissance-centric Contesa del Pozzo della Polenta in the summer and the trendier Halloween at the end of October. On the opposite shore of the Misa River are Ostra and Ostra Vetere. Near Ostra Vetere, an important archeological dig, Muracce, proves that the people who built the hilltop castles had Roman origins. Reaching Senigallia, a lovely seashore town, is rich with a surprising number of monuments and tours that include the Medieval Rocca Roveresca; the striking Piazza del Foro Annonario by Santa Croce, a triumph of decoration and gilt carvings; and the Palazzo della Rovere with its handsome Throne Room. Since the year 2000 Senigallia has held a “Summer Jamboree”, the biggest international festival of 1940s and 1950s music and culture in Europe and second in the world, attracting up to 100 thousand visitors a year. But its the 1960s atmosphere that continues to pervade in the city, where names and places still echo LE MARCHE CON STILE

107

itinerari ITINERARIES

A Pergola da non perdere il Museo dei bronzi dorati nel quale è custodito l’unico gruppo di bronzo dorato, di epoca romana, esistente al mondo. Il Monte Catria è parte della dorsale appenninica a confine tra Marche ed Umbria. Vanta un territorio ricchissimo di flora e fauna, itinerari escursionistici e un corredo di eremi e castelli senza paragoni. Assolutamente da programmare una visita al Monastero di Fonte Avellana, le cui origini si collocano alla fine del X secolo. Ancora oggi l’eremo accoglie i pellegrini in cerca di silenzio, preghiera e condivisione dei ritmi della vita monastica che si svolge all’interno. A questo punto facciamo inversione di marcia per riprendere la via verso il mare.


Gola del Furlo (PU)

mosfera degli anni ‘60 che si continua a respirare nella città, dove echeggiano i nomi dei locali e gli eventi che la affollavano in quegli anni sullo sfondo della “Spiaggia di velluto”, teatro da sempre di serate indimenticabili. Nella Rotonda un simbolo, ora restituita, dopo un’importante operazione di recupero, a nuove potenzialità d’uso. Senigallia dai retaggi mondani, oggi vivace località di mare, interessante per gli spunti offerti sotto il profilo culturale, mostrando particolare vocazione per la fotografia: Giuseppe Cavalli l’ideatore e il direttore artistico di quel privilegiato laboratorio di formazione fotografica che è stato il Gruppo Misa; giovani talenti come Mario Giacomelli si affermarono all’interno del Gruppo.

LE MARCHE CON STILE

108

from the famous days of the “velvet beach” and unforgettable nights. The city’s newly restored Rotonda is an invitation to potential uses. Senigallia with its swinging past, today a lively seaside town, has another interesting cultural aspect. Professional photographer Giuseppe Cavalli, founder and artistic director of the photography school the Gruppo Misa where young talents like Mario Giacomelli trained.


Dove dormire Dove dormire - Where to sleep Hotel ***

PU

Bagni di Serrungarina Cartoceto

PU PU

Hotel *** Dove dormire Country House

Casa Oliva Casa Oliva Symposium Quattro Stagioni

Cartoceto Bagni di Serrungarina Corinaldo

PU AN

Country House Hotel *** *** Hotel

Symposium Casa Oliva Quattro Stagioni Il Giglio

Corinaldo Cartoceto Montemaggiore al Metauro

AN PU PU

Hotel *** Country House Country House

Il Giglio Quattro Stagioni Symposium Villa Tombolina

Montemaggiore al Metauro Corinaldo Palazzo di Arcevia

PU AN AN

Country House Hotel **** *** Hotel

Villa Tombolina Il Giglio Riserva Privata San Settimio

Palazzo di Arcevia Montemaggiore al Metauro Saltara

AN PU PU

Hotel **** Country House Country House

Riserva Privata San Settimio Villa San Tombolina Villa Martino

Saltara Palazzo di Arcevia Senigallia

PU AN AN

Country House Hotel **** Country House

Villa SanPrivata Martino Riserva Finis Africae San Settimio

Senigallia Saltara Senigallia

AN PU AN

Country House Hotel ****

Finis Africae Villa San Martino Duchi della Rovere Hotel

Senigallia Senigallia

AN AN

Hotel **** Country House Hotel ***

Duchi della Rovere Hotel Finis Africae Hotel Universal

Senigallia

AN

Hotel *** ****

Hotel DuchiUniversal della Rovere Hotel

Pergola Senigallia

PU AN

Boutique Hotel ***Hotel

Malatesta Maison Hotel Universal

Dove mangiare - Where to eat Cartoceto

PU

Ristorante

Palazzo di Arcevia

AN

Cartoceto Arcevia

PU AN

Ristorante Ristorante

Symposium Stagioni Antico BorgoQuattro Ristorante

Palazzo di Arcevia Mondavio

AN PU

Ristorante “ Il Padiglione” Ristorante

Riserva Privata San Settimio La Palomba

Cagli

PU

Ristorante

Il Poggio

Dove mangiare Ristorante “ Il Padiglione”

Symposium Quattro Stagioni Riserva Privata San Settimio

Escursioni Escursioni - Excursions A caccia dei Tartufi di Acqualagna A caccia dei Tartufi di Acqualagna Hunting for Acqualagna truffles Escursioni Food tour: Olio di Cartoceto,Food formaggi di Fossa e Caprini Food tour: olio di Cartoceto, formaggi Fossa e dei Caprini tour: Cartoceto olive oil, Fossa and Caprini cheese Adicaccia Tartufi di Acqualagna Food tour: Olio di Cartoceto, formaggi di Fossa e Caprini

Per informazioni / for information www.maravigliatravel.it info@maravigliatravel.it LE MARCHE CON STILE

109

itinerari ITINERARIES

Bagni di Serrungarina


ARTIGIANO ORAFO

LE MARCHE CON STILE

110

www.pettinatogioielli.it

Ancona corso Garibaldi, 104 | Tel. 071.203041


Pettinato Gioielli nasce dall’esperienza di quarant’anni di lavoro artigianale nel rispetto della creatività e della passione. Il titolare, Gianni Pettinato, affiancato dal suo staff specializzato, realizza oggetti preziosi, a volte unici, con l’utilizzo esclusivo di diamanti, zaffiri, rubini, smeraldi e perle. I diamanti sono i protagonisti principali, scelti e selezionati dalla gemmologa Eleonora Pettinato, figlia del titolare e valida collaboratrice per il design delle collezioni. Pettinato Gioielli oggi vanta una vasta produzione di oggetti realizzati esclusivamente a mano, con l’esperienza e la passione di chi ha saputo fare di un lavoro, un’arte. Per scoprire l’armonia che caratterizza i nostri gioielli, Vi invitiamo nel punto vendita ad Ancona, corso Garibaldi 104, per un “brillante” incontro con tutta la famiglia Pettinato!

LE MARCHE CON STILE

111


Frasassi (AN)

Riserve e Parchi nel cuore delle Marche: il regno incontrastato della natura Parks and Nature Reserves in the heart of the Marche: where nature reigns supreme

LE MARCHE CON STILE

112


Chiaravalle Morro d’Alba

Monte SanVito

Monte San Vito Morro d’Alba

Chiaravalle

San Marcello

S. Marcello

Jesi Moie Jesi

Moie

Cupramontana Serra San Quirico

Serra San Quirico Genga

Genga Grotte di Frasassi

Cupramontana

Fabriano

Cerreto d’Esi Grotte di Frasassi Fabriano

Cerreto d’Esi San Severino

Poggio San Romualdo Pian dell’Elmo

Poggio San Romualdo

Elcito

Pian dell’Elmo

Matelica

Fabriano Elcito

San Severino

Marche Marche

Matelica

itinerari ITINERARIES

Cingoli, Apiro

Cingoli Apiro

Altre Regioni Other Regions

Strada Statale State road

Durata: 7 gg Length: 7 day

Info di Viaggio Travel Info Uffici IAT / Info-Point: Fabriano, Piazza del Comune, 4, tel. 0732.625067 Cerreto D’Esi, Piazza Lippera, 5, tel. 0732 679000 Jesi, Piazza della Republlica, tel. 0731.538420 Cingoli, Via Luigi Ferri, 17, tel. 0733.602 444 San Severino M., Piazza del Popolo 43, tel. 0733.638414 Enoteca Regionale di Jesi, Via Federico Conti 5, tel. 0731.213386

www.montefeltroturismo.it www.turismopesaro.com www.palazzoducaleurbino.it www.urbino.com www.castellodigradara.org www.urbania-casteldurante.it www.rossinioperafestival.it www.enteconcerti.it www.parcosanbartolo.it www.parcosimone.it

LE MARCHE CON STILE

113


i t i n era r i

ITINERARIES

I

l nostro intento è quello di percorrere la Vallesina per raggiungere il cuore delle Marche e le sue meraviglie naturali: il Parco naturale regionale della Gola della Rossa e Frasassi e la confinante Riserva naturale del Monte San Vicino. Si parte da Chiaravalle, la città nota nel mondo per aver dato i natali a Maria Montessori, la prima donna italiana a laurearsi in discipline in ambito neuropsichiatrico, pedagogista e creatrice del metodo educativo che porta il suo stesso nome. Oggi la sua casa natale è aperta al pubblico ed è meta di visite da parte di studiosi di tutto il mondo. Chiaravalle sorge intorno all’Abbazia di Santa Maria in Castagnola, che, costruita intorno al 1172, rappresenta un notevole esempio di architettura cistercense, con pianta a croce latina e l’interno suddiviso in tre navate. Un’altra perla architettonica del territorio è il Teatro “Valle”, di epoca ottocentesca, gravemente danneggiato dai bombardamenti del 1944 e riportato a nuova vita grazie ad un accurato lavoro di restauro. Allontanandosi un po’ dal corso del fiume Esino e proseguendo verso nord est, si raggiunge il comune di Monte San Vito, un nucleo urbano fortificato con un’unica porta di accesso. In epoca quattrocentesca, sotto il dominio dei Malatesta, venne eretto il Palazzo comunale, che conserva tutt’oggi la sua antica struttura e le splendide tele e tempere di artisti del XVIII secolo. Di grande interesse anche la Chiesa di San Giovanni Apostolo, costruita nel ‘600, la Chiesa Collegiata di San Pietro Apostolo, di epoca settecentesca, e il Teatro Condominiale La Fortuna, edificato nel 1757. Chi arriva a Monte San Vito non può non visitare il Frantoio antico, la cui costruzione risale al XVII secolo; esso rappresenta una preziosa testimonianza di archeologia agricolo-industriale.Prima di tornare a costeggiare il fiume, si raggiunge Morro D’Alba, un piccolo comune che si caratterizza per la sua cinta muraria di andamento pentagonale. Oltre alla cinta, Morro d’Alba conserva numerose testimonianze del suo passato, LE MARCHE CON STILE

114

H

is itinerary crosses the Vallesina area and reaches into the heart of the Marche and its natural treasures: the Gola della Rossa e di Frasassi Regional Nature Reserve and the nearby Monte San Vicino Nature Reserve. Departure is from Chiaravalle, the city famous as the birthplace of Maria Montessori, the first woman to graduate from medical school in Italy. An early 20th century educator, she founded the famous Montessori method of teaching. Today her former home is open to the public and visited by scholars from all over the world. Chiaravalle lies next to the abbey of Santa Maria in Castagnola; this impressive example of the Cistercian architectural style, built around 1172, has a latin cross floor plan and three interior naves. Another architectural jewel is the 17th century Valle Theater, severely damaged during bombing raids in 1944 and now fully restored. Moving away slightly from the Esino River and heading northeast, we reach the town of Monte San Vito, a fortified urban settlement with a single city gate. The Palazzo Communale was built during the 15th century under the rule of the Malatesta family. Today the town hall, retaining its original structure, houses an excellent collection of 18th century paintings. Also of great interest is the church of San Giovanni Apostolo from the 15th century; the 18th century Collegiate Church of San Pietro Apostolo; and the “Teatro Condominiale La Fortuna” built in 1757. Visitors to Monte San Vito won’t want to miss the Frantoio Antico, an oil press dating to the 17th century and a splendid example of early agro-industrial architecture. Before returning to the river, we reach Morro D’Alba, a small town known for it its massive pentagon-shaped defensive walls. Aside from the walls, Morro D’Alba preserves many traces


itinerari ITINERARIES

Elcito (MC)

LE MARCHE CON STILE

115


come il camminamento interno “La Scarpa”, i sotterranei, il Palazzo comunale, la Chiesa di San Gaudenzio e quella della Santissima Annunziata.Riprendendo la strada verso sud, si giunge a San Marcello, posto sul colle più alto a sinistra dell’Esino e anch’esso circondato da una cinta muraria, come molti comuni della zona. I suoi torrioni cilindrici e quadrangolari raccontano la sua antica storia e il suo sviluppo in epoca medievale. Di grande interesse il Palazzo Marcelli, notevole esempio di architettura rinascimentale, la Chiesa di San Marcello, con i suoi sei altari settecenteschi, la Chiesa di Santa Maria del Rosario, costruita nel ‘500, e il Teatro Primo Ferrari, di epoca tardo ottocentesca. Si arriva, finalmente, a Jesi, città che dette i natali a Federico II di Svevia. Passeggiando per i vicoli del centro storico si respira un’atmosfera d’altri tempi. Imperdibile la visita alla Chiesa di San Floriano, patrono della città, alla Pinacoteca di Palazzo Pianetti, che raccoglie i capolavori del pittore Lorenzo Lotto, e, infine, al celebre Teatro Pergolesi, che ogni anno offre un ricco calendario di eventi musicali e spettacoli nell’ambito del Festival Pergolesi-Spontini, nel periodo di settembre. Lasciandosi alle spalle Jesi e procedendo verso l’interno, si arriva in località Moie, dove si nota l’Abbazia benedettina di Santa Maria delle Moie, perla del romanico marchigiano del secolo XI. Attraversando ponti e strade che collegano una riva all’altra del fiume Esino, si arriva a Cupramontana, considerata uno dei più importanti Castelli di Jesi e Città del Verdicchio Doc. Arrampicata su un colle e circondata di verde, la città conserva le testimonianze di popoli e ed epoche che si sono avvicendati nel tempo, dai Piceni ai Longobardi, fino all’epoca della dominazione pontificia. Il legame della terra con il suo prodotto più famoso, il vino, appunto, si traduce in una serie di iniziative dedicate, come la Sagra dell’uva, lanciata già nel 1928, e l’apertura del Museo internazionale dell’Etichetta, che mostra l’evoluzione di questo contrassegno, fino ad arrivare al fenomeno del collezionismo. Proseguendo verso l’interno si entra nel territorio del Parco della Gola della Rossa, profonda fenditura creata dall’Esino fra aspre pareti calcaree, e si raggiunge Serra San Quirico, la città sede del Parco e della Cartoteca storica delle Marche, con ampia cartografia storica della regione. Prima di raggiungere Genga, nel cuore del Parco Gola della Rossa, vale certamente la pena fermarsi e visitare l’Abbazia di Sant’Elena, fondata nel lontano 1005 da San Romualdo. Si tratta di una vasta costruzione romanico gotica in blocchetti di pietra; la chiesa è a pianta basilicale a tre navate e l’elemento più significativo dell’esterno è la facciata, con l’alto campanile. Oggi l’Abbazia è un complesso ricettivo privato. Si arriva, così, a Genga, un comune di epoca medievale, piccolo nelle dimensioni, ma davvero grande per l’offerta paesaggistica e culturale. Gli amanti della storia e dell’arte possono fermarsi ad ammirare il Castello di Pierosara, di epoca medievale, l’Eremo Santuario di Santa Maria infra Saxa, scavato in parte nella roccia, il Tempietto di Valadier, di forma ottagonale, in stile neoclassico; ultima, ma non ultima perla, da visitare assolutamente è l’Abbazia di San Vittore alle Chiuse, fondata nel X secolo dai Longobardi, con cinque absidi semicircolari che ne descrivono il perimetro. Nelle prossimità dell’Abbazia sorge un importante complesso termale, ancora attivo. Ai piedi del versante marchigiano degli Appennini sorge Fabriano, città natale del pittore Gentile da Fabriano; qui si respira il fascino della storia e si coglie, allo stesso tempo, l’intensità e il genio della creatività marchigiana, che ha saputo creare nel tempo imprese di notorietà mondiale. Fabriano LE MARCHE CON STILE

116

of its past, not least the “La Scarpa”, a walk around the ancient bastions; the underground tunnels; the Town Hall; the Church of San Gaudenzio; and the Church of Santissima Annunziata. Turning south we reach San Marcello, sitting on the highest hill on the left shore of the Esino river and like many towns in the area enclosed in its defensive wall. The walls round and square towers attest to the town’s ancient history and medieval development. Of great interest is Palazzo Marcelli, a noteworthy example of Renaissance architecture; the church of San Marcello, with 18th century altar pieces; the 16th century church Santa Maria del Rosario; and the Primo Ferrari Theater from the late 19th century. By now it’s time to arrive in Jesi, the birthplace of Frederick II, Duke of Swabia. Walking along the streets in the historic center gives visitors a real taste of times past. Not to be missed is a visit to the church of San Floriano, the city’s patron saint; the Pinacoteca gallery at the Palazzo Pianetti with masterpieces by the painter Lorenzo Lotto; and finally the celebrated Pergolesi Theater offering a rich calendar of musical and theatrical events. Leaving Jesi behind and heading inland we arrive in Moie and the Benedictine abbey of Santa Maria delle Moie, a Romanesque jewel from the 11th century. Roads and bridges connecting one side of the river Esino to the other take us to Cupramontana, one of the most important centers of wine production in the Castelli di Jesi area, famous for its Verdicchio dei Castelli di Jesi DOC. Scattered on the hill and surrounded by countryside, Cupramontana conserves many traces of its ancient past, from the time of the Picene tribes to the Germanic Lombards, right up to the period of dominion by the Papal States. Ties to the land and its famous wine, are celebrated in a series of events including the Grape Festival started in 1928. The International Museum of Wine Labels houses an exhibition illustrating the evolution of wine bottle labels from the beginnings to the modern age when they became valuable collectors items. Proceeding inland we come first to the park around the Gola della Rossa, a deep crevice of rugged chalky walls created by the Esino river, before reaching Serra San Quirico on the edge of the park and home of the Cartoteca Storica delle Marche, an extensive collection of historic maps. Before reaching Genga, in the heart of the Gola della Rossa park, its worth stopping to visit the Abbey of Saint Elena founded in the year 1005 by San Romuald. This is vast Romanesque-Gothic structure in stone blocks; the church has a basilica form plan with three naves. The most significant exterior element is the facade with its tall bell tower. Today the abbey houses a private hotel. Our next stop, the medieval town of Genga, is small in size but large in its cultural offerings and setting. History and art lovers can stop to admire the medieval Pierosara Castle, the Hermitage Sanctuary Santa Maria Infra Saxa partially dug out of stone, the eight-sided Neoclassical Valadier Temple, and lastly an absolute jewel, the Abbey of San Vittore alle Chiuse, founded in the 10th century by the Lombards, with five semicircular apses around the perimeter. A thermal spring not far away is still a functioning spa. The road towards Monte San Vicino passes by Cerreto d’Esi, its Belisario Tower easily recognizable, followed by Poggio San Romualdo. The steep climb is amply repaid by the clear air and the splendid views of the San Vicino peak to the right; the plains around


Abbazia di Santa Maria in Castagnola, Chiaravalle (AN)

La Manifattura Tabacchi di Chiaravalle Chiaravalle, storica sede del primo insediamento monastico benedettino delle Marche, l’Abbazia di Santa Maria in Castagnola, vede il 12 dicembre 1757 la concessione da parte dei monaci della produzione e commercializzazione del tabacco a privati. Due anni dopo, nel 1759, si diede il via alla costruzione della Manifattura Tabacchi. All’interno di questo polo produttivo, divenuto fondamentale per l’economia e il tessuto sociale di Chiaravalle, operavano le sigaraie, operaie dedite alla produzione di sigarette, appunto. Il viale dei platani che ancora collega la manifattura alla città fu voluto dalle sigaraie stesse, che comprarono le piante con una parte del loro stipendio: fu così realizzato un elegante percorso ombreggiato per andare al lavoro in bici o per portare con sé in fabbrica i propri figli.

The Manufacture Tobaccos of Chiaravalle Chiaravalle is the site of the first Benedictine monk settlement in the Marche, the Abbey of Santa Maria in Castagnola. On December 12 1757 the settlement was given over to the production and selling of tobacco. Two years later, in 1759, construction began on the Manifattura Tabacchi. The business became fundamental to the town’s economy and social fabric by employing “sigaraie”, female workers who rolled the cigarettes from tobacco plants bought with a part of their earnings. The avenue of plane trees that still connects the structure to the city was planted at the request of the women, the elegant shaded roadway was made so they could ride their bikes to work or even bring children.

LE MARCHE CON STILE

117


Riserva Naturale Regionale Ripa Bianca di Jesi La Riserva regionale Ripa Bianca di Jesi è stata istituita nel 1997 al fine di tutelare la biodiversità presente in una delle poche aree umide della regione Marche; è considerata tra i siti più importanti per la presenza di uccelli legati agli ambienti fluviali (ardeidi, limicoli e anatidi). Le notevoli valenze naturalistiche e il contesto fortemente antropizzato nel quale la Riserva naturale si colloca (nella periferia della zona industriale della città di Jesi, nell’area ad elevato rischio di crisi ambientale e in un contesto agricolo) rendono la stessa un laboratorio sperimentale di gestione ecosostenibile del territorio finalizzato a conciliare la tutela e l’incremento della biodiversità con la presenza delle attività antropiche. Le visite al pubblico sono gratuite in ogni periodo dell’anno.

LE MARCHE CON STILE

118

The Jesi Ripa Bianca Regional Nature Reserve The Jesi Ripa Bianca Regional Nature Reserve was founded in 1997 to protect biodiversity in one of the few wetlands left in the Marche region and one of the most important sites for marsh birds including herons, sandpipers and ducks. The invaluable natural environment and the man-made context around the reserve (near the city’s industrial zone and agricultural land, in an area of high environmental risk) make the reserve an experiment in environmental sustainability aimed at reconciling protection and increased biodiversity with the presence of man. The reserve is open to the public free of charge all year round.


dove dormire Villa Collepere, Matelica Ex casino di caccia del Seicento, la struttura ricettiva offre undici camere, due suite e una bella piscina immerse in un parco punteggiato di alberi secolari. Dal 2012 si è dotata anche di un centro benessere a disposizione degli ospiti (vedi pagina 200). www.countryvillamarche.com

è patria della tradizione cartaria nelle Marche, come testimonia il Museo della Carta e della Filigrana e come raccontano le numerose iniziative culturali, con protagonista la carta, che si tengono ogni anno. Salendo dalla città verso il Monte San Vicino s’incontra Cerreto d’Esi, con la svettante Torre Belisario, e a seguire Poggio San Romualdo. La dura risalita è ampiamente ricompensata dall’aria finissima e dalle splendide vedute sulla mole del San Vicino a destra, sulle piane del Giano e dell’Esino e sul vasto scenario appenninico, dal Nerone al Catria al Pennino, sino alle lontane e spettacolari gobbe dei Sibillini.I dintorni di Poggio, ricchi di prati e faggete, nascondono perle architettoniche quali l’Abbazia Benedettina di Valdicastro, con lo splendido altare composto di un sarcofago romano, e l’Eremo dell’Acquarella, di origini quattrocentesche.Si riparte in direzione Matelica con sosta ristoratrice a Pian dell’Elmo, che con la sua area attrezzata offre ampie possibilità di svago con trekking guidato, bike-trekking o passeggiate a cavallo. Imperdibile Elcito, per la bellezza, l’isolamento e la pace che offre ai visitatori. Volgendo ad est si incontra San Severino, con la caratteristica piazza ovale ed il Castello medioevale con le antiche mura che costeggiavano e proteggevano l’abitato. Il nostro itinerario prosegue verso nord con breve sosta a Cingoli, ribattezzata anche il “Balcone delle Marche”, per gli incantevoli paesaggi che si godono dalle sue alture. Con una passeggiata di circa 5 km si può raggiungere il Lago di Castreccioni, un invaso artificiale ottenuto dallo sbarramento del Musone, che ospita una varietà di flora e fauna tipicamente lacustri e che offre un ventaglio di possibilità di intrattenimento a contatto con la natura.Approdiamo, infine, ad Apiro, ultima tappa di questo ricco itinerario, che ci regala un tuffo nel Medioevo con l’Abbazia di Sant’Urbano, che, antecedente all’anno Mille, conserva forme romaniche originali e incredibili decorazioni lapidee. Ad Apiro, ogni anno, nel mese di agosto, si tiene “Terranostra”, Festival internazionale del Folclore; un appuntamento, di grande richiamo turistico, che porta alla scoperta di tradizioni popolari straniere.

the Giano and Esino rivers; and the vast Apennine mountain range. Monte Nerone, Monte Catria, and Monte Pennino, give way to the spectacular Sibillini Mountains in the far distance. Near Poggio, surrounded by cultivated fields and beech forests, are two architectural jewels; the Benedictine Valdicastro Abbey, with a splendid altar made from a stone sarcophagus from the Roman period, and the Acquarella Hermitage, founded in the 15th century. Starting out in the direction of Matelica there’s a restorative stop at Pian dell’Elmo, equipped to offer a wide variety of activities including guided trekking tours, trek biking and horseback riding. The isolated ancient stone village Elcito is not to be missed; offering visitors striking beauty and a pervasive peace. To the east is San Severino, with its unique oval-shaped Piazza del Popolo; the Montenero medieval castle; and the defensive walls built to protect the ancient town. Our itinerary continues north for a brief stop in Cingoli, also known as the ‘Balcony of the Marche’ for its panoramic views. A five kilometer walk leads to the man-made Castreccioni Lake. Achieved by damming the Musone river, the artificial lagoon is rich with local flora and fauna and offers a range of nature trails, excursions and lake shore activities. Lastly, we arrive in Apiro, the last stop on this itinerary and a medieval full-immersion tour; Sant’Urbano abbey, dating to the year 1000, preservers its original Romanesque form and incredible stone decorations. The hugely successful ‘Terranostra’ International Folklore Festival showcasing popular traditions from around the world is held in Apriro every in August.

LE MARCHE CON STILE

119

itinerari ITINERARIES

where to stay Villa Collepere – Matelica A former 17th century hunting lodge, this eleven room hotel including two suites has a beautiful outdoor pool surrounded by a park with centuries old trees. Since 2012 the hotel has also offered its guests a charming wellness center (see also page 200). www.countryvillamarche.com


Dove dormire - Where to sleep Hotel **** Dove dormire

Fabriano

AN

Villa Marchese del Grillo

Genga Fabriano

AN

*** e Ristorante Hotel ****

Le Grotte Villa Marchese del Grillo

Morro d’Alba Genga

AN

Country House Hotel *** e Ristorante

Shanti house dal Mago Le Grotte

Serra San Quirico Morro d’Alba

AN

B&B e Ristorante Country House Dove dormire

Matelica Serra San Quirico Fabriano

MC AN

Country House B&B e**** Ristorante Hotel

Villa Collepere del Grillo Le Copertelle Villa Marchese

Pian dell’Elmo Matelica Genga

MC AN

Hotel*** eeRistorante Country House Hotel *** Ristorante

SanGrotte Vicino Villa Collepere Le

San Marcello Pian dell’Elmo Morro d’Alba

AN MC AN

B&B e Appartamenti Hotel*** e Ristorante Country House

Tenuta San Marcello San Vicino Shanti house dal Mago

Staffolo Serra San Quirico

AN AN

Country House B&B e Ristorante

La Copertelle Ciminiera Le

Jesi Matelica

AN MC

Agriturismo Country House

Ripabianca Villa Collepere

Pian dell’Elmo

MC

Hotel*** e Ristorante

San Vicino

Le Copertelle Shanti house dal Mago

Dove mangiare - Where to eat Morro d’Alba

AN

Ristorante

Dal Mago

Staffolo

AN

Dove mangiare Ristorante

La Grotta del Frate

Morro d’Alba Jesi

AN

Ristorante Dove mangiare

Dal Mago Vincanto

Staffolo Fabriano Morro d’Alba

AN

Ristorante

La Marchese Grillo DalGrotta Mago del Frate

Genga Staffolo

AN

Ristorante

La Scaletta Grotta del Frate

San Severino M.

MC

Ristorante

Cavallini

San Severino M.

MC

Ristorante

Osteria Ninetta

Escursioni Bike trekking tra i Vigneti di Matelica

Escursioni - Excursions

A cavallo sul san vicino Trek biking through the Matelica vineyards BIKE TREKKING TRA I VIGNETI DI MATELICA Salame di Fabriano e Verdicchio di Matelica presso un’antica nocineria Horseback riding in San Vicino A CAVALLO SUL SAN VICINO Escursioni Nella Gola di Frasassi: grotta del Mezzogiorno e Foro degli Occhialoni Bike trekking tra i Vigneti Matelicafrom Fabriano and Verdicchio wine Enjoydisalami SALAME DI FABRIANO E VERDICCHIO DI MATELICA from Matelica in a traditional “norcineria” PRESSO UN’ANTICA NORCINERIA A cavallo sul san vicino In the presso Golaun’antica di Frasassi: Salame di Fabriano e Verdicchio di Matelica nocineria NELLA GOLA DI FRASASSI: visit the ‘Mezzogiorno’ cave and the ‘Foro degli Occhialoni’ Grotta del Mezzogiorno e ForoNella degliGola Occhialoni di Frasassi: grotta del Mezzogiorno e Foro degli Occhialoni

Per informazioni / for information www.maravigliatravel.it info@maravigliatravel.it LE MARCHE CON STILE

120


itinerari ITINERARIES Poiesis, poesia e arte nella città del fare Poiesis è il nome di un incontro, la magia di un festival di arte e poesia, di musica, di cinema e di teatro che dal 2008 si svolge a Fabriano, nell’ultimo weekend di maggio. Il nome Poiesis rimanda al verbo greco “poieo” che significa “fare”, ma è anche la radice etimologica di poesia e vuole sottolineare l’eterno impulso che spinge l’uomo a realizzare, costruire, creare. E a vivere. E’ il fuoco dell’idea, il segno che cambia la vita. È l’abitazione artistica della città di Fabriano; una festa, ricca di percorsi culturali, poetici, di ricerche musicali e cinematografiche.

Poiesis, poetry and art in the city of ‘making’ Since 2008 the Poiesis Festival, an evocative annual event combining art, poetry, music, film and theater, takes place in Fabriano on the last weekend in May. Poiesis refers to the Greek verb poieo meaning “to do”, but is also the etymological root of the word ‘poetry’ and here underlines man’s eternal impulse to design, build, create. And to live. The spark of creation, the idea that can change a life, is at home in this artistic the city and festival rich with cultural offerings.

LE MARCHE CON STILE

121


Da non perdere Giorgio Tonti ha trentacinque anni ed è un sovversivo del gusto. Produce con grande passione cinque tipi di olio monovarietale apprezzato in tutta Europa. Mignola, Rosciola e Raggia per le varietà tipiche del territorio, oltre a Leccino e Frantoio, più tipicamente toscane. Con lui è possibile visitare l’uliveto in ogni periodo dell’anno, apprezzare le differenze di prodotto e degustare in purezza l’olio prodotto. www.collenobile.it DON’T MISS Thirty five year old Giorgio Tonti is a member of the ‘Sovversivi del Gusto’ community dedicated to gastronomic renaissance. Passionate about his olive oil, he makes five types of single variety oil appreciated all over Europe. Mignola, Rosciola and Raggia are the typical varieties of olive trees cultivated in the area. The other two are Leccino and Frantoio, more typically grown in Tuscany. Visits with Giorgio to learn about the differences between the olives and taste the purest of oils can be arranged all year long. www.collenobile.it

scoprire Le Grotte di Frasassi All’interno del Parco naturale regionale della Gola della Rossa si trovano le Grotte di Frasassi, un grande complesso di grotte carsiche scoperte nel 1971 dal Gruppo speleologico del Cai di Ancona. La prima grotta visitabile dall’attuale ingresso è l’Abisso Ancona che, per le sue dimensioni, al suo interno potrebbe contenere senza problemi il Duomo di Milano. È possibile visitare le grotte attraverso il percorso turistico che dall’Abisso Ancona porta verso la Sala 200, il Gran Canyon, la Sala dell’Orsa e la Sala dell’Infinito, per una passeggiata di circa un’ora e un quarto. Per gli amanti dell’avventura, inoltre, sono previsti due percorsi speleologici, uno semplice e uno per i più esperti. www.frasassi.com DISCOVER The Frasassi Caves The Frasassi Caves in the Gola della Rossa nature reserve is a large system of Karst caves discovered in 1971 by the Ancona CAI Speleological Group. The first cave visitors are shown is called the Abyss of Ancona and is easily big enough to hold the Milan Cathedral. The cave tour goes through the Abyss to the Sala 200, the Gran Canyon, the Sala dell’Orsa, and the Sala dell’Infinito, a walk that takes about an hour and a quarter. Caving tours are available for adventure lovers, one for amateurs and one for more expert speleologists. www.frasassi.com LE MARCHE CON STILE

122


SG life style INTERIOR DESIGN

www.sglifestyle.it | info@sglifestyle.it

|

LE MARCHE CON STILE 123 tel. +39.071.2133.214


Caldarola (MC)

La provincia di Macerata e il Parco Nazionale dei Sibillini Macerata province and the Sibillini National Park

LE MARCHE CON STILE

124


Monte Lupone

Civitanova Marche

Montecosaro Macerata

Civitanova Marche

Riserva Naturale di Fiastra

Castelraimondo

Camerino

Morrovalle

Caldarola

Montecosaro Morrovalle Montelupone

Urbisaglia Tolentino

Macerata Riserva Naturale di Fiastra Urbisaglia

Casavecchia

Tolentino

Sarnano

Caldarola Camerino Ussita

Castelraimondo Parco Nazionale dei Monti Sibillini

Parco Nazionale dei Sibillini

Marche Marche

Altre Regioni Other Regions

Strada Statale State road

Durata: 7 gg Length: 7 day

Info di Viaggio Travel Info Uffici IAT / Info-Point: Civitanova Marche, Corso Umberto I, n.193, tel. 0733.813967 Montelupone, Via Regina Margherita 1, Tel. 0733.226419 Macerata, Corso della Repubblica 32, tel. 0733.234807 Sarnano, Largo Ricciardi 1, tel. 0733.657144

www.civitanovamarche.info www.civitanovadanza.it www.sferisterio.it www.abbadiafiastra.net www.vivitolentino.it www.castellopallotta.it www.proloco.camerino.sinp.net www.sibillini.net www.turismo.provinciamc.it

LE MARCHE CON STILE

125

itinerari ITINERARIES

Visso


i t i n era r i

ITINERARIES

U

n percorso emozionante alla scoperta della provincia di Macerata, attraverso i suoi molteplici paesaggi, che vanno dalle colline alle montagne e che comprendono tratti di spiaggia, boschi lussureggianti e campi disegnati dalle diverse colture, con una pittoresca varietà di colori. Il territorio è dominato prevalentemente dalle colline, attraversate dai fiumi Chienti e Potenza, che ne disegnano la fisionomia e determinano la varietà flori-faunistica della zona. Una varietà che si estende, in modo suggestivo, attraverso il Parco nazionale dei Sibillini, con le sue due Riserve naturali, quella di Fiastra e quella di Torricchio. Si parte dalla costa, per addentrarsi all’interno, fino a Macerata, lungo un percorso caratterizzato da un continuo saliscendi. La prima tappa del tour è Civitanova Marche, una cittadina vivace sotto diversi punti di vista, dalla cultura ai locali, passando per rinomate boutique di moda e importanti spacci di aziende calzaturiere di fama internazionale, come Fornarina, Cesare Paciotti, Nero Giardini, Tod’s e molti altri. Lasciandosi alle spalle Civitanova, si procede verso l’interno, in direzione di Montecosaro, piccolo comune che ospita l’Abbazia romanica di Santa Maria a Piè di Chienti. Si prosegue poi per Morrovalle, sino a raggiungere la località medievale di Montelupone, menzionata tra i “Borghi più belli d’Italia” e caratterizzata da quattro porte d’ingresso perfettamente conservate. Meritano senza dubbio una visita l’Abbazia benedettina di San Firmano (del IX secolo), che sorge nei pressi del centro abitato, e l’Abbazia di San Claudio, dall’inconfondibile facciata stretta tra due torrioni cilindrici.Una cinquecentesca e maestosa cinta muraria circonda il centro storico di Macerata,

LE MARCHE CON STILE

126

T

his exciting trip through the province of Macerata reveals its many landscapes; hills, mountains, beaches, forests, and cultivated fields laid out by successive cultures, all with their own vivid colors. The area, mostly dominated by hills, is crossed by the Chienti and Potenza river and the ecosystem is home to a rich variety of flora and fauna. This patrimony extends into two nature reserves, the Fiastra and the Torricchio in the Sibillini National Park. As we leave the coast and head inland to Macerata is hilly route rises and falls continuously. The first stop is a tour of Civitanova Marche, a lively little town in more than one sense. The local culture includes the birth of acclaimed fashion houses and an important part of internationally famous shoemakers like Fornarina, Cesare Paciotti, Nero Giardini, Tod’s and many others. Leaving Civitanova behind and driving inland brings us to the small town of Montecosaro, home to the Romanesque Abbey of Santa Maria a Piè di Chienti. Continuing towards Morrovalle we reach the medieval village of Montelupone with its four perfectly preserved city gates and listed as one of the Most Beautiful Villages in Italy. Also definitely worth a visit is the Benedictine Abbey of San Claudio, with its singular shape and facade standing between two large round towers. Impressive 16th century defensive walls surround the historic center of Macerata. The striking concentration of historic monuments include the Loggia dei Mercanti, Town Hall, the Clock Tower and the Lauro Rossi Theater. Without a doubt the town’s crown jewel is the 19th century Sferisterio Arena


itinerari ITINERARIES

Monti Sibillini

LE MARCHE CON STILE

127


DOVE MANGIARE Enoteca Le Case, Macerata In un ambiente elegante e raffinato l’Enoteca Le Case. Materie prime legate al territorio, piatti ricercati, leggerezza e sapore, piacere della tavola e legame con la tradizione. www.enotecalecase.it WHERE TO EAT Le Case wine bar, Macerata Elegant and refined ambience. Local raw material and products are the privileged ingredients of exclusive dishes. Traditions and local flavours of these lands. www.enotecalecase.it

SCOPRIRE Cantina il Pollenza, Tolentino La tenuta si erge nello splendido panorama delle colline maceratesi, con un bellissimo edificio del ‘500 disegnato dal Sangallo. All’interno una collezione di vini di altissima qualità. www.ilpollenza.it DISCOVER Cantina il Pollenza, Tolentino This impressive farmstead is located amidst the breathtaking sceneries of the hills in Macerata. The beautiful lodgings were designed by Sangallo in the XVI century. In the interiors, one of the finest collections of world class wines. www.ilpollenza.it

LE MARCHE CON STILE

128


built for the traditional sport “palla al bracciale”. Since 1921 the open-air stadium has been the home of the Sferisterio Opera Festival, an important cultural event held every summer. Driving down the Chienti valley brings us to the extensive Fiastra Nature Reserve with opportunities for horseback riding and bike excursions and vis its to the Cistercian Abbey of Santa Maria di Chiaravalle. Further on is the city Tolentino where visitors can admire the imposing Istria marble facade on the Basilica of San Nicola da Tolentino. This an area, rich in history, has some of the most beautiful and striking castles in the Marche: the Castello di Pallotta in Caldarola, with much of its original decor perfectly conserved; the 14th century Castello della Rancia a Tolentino; the Rocca d’Ajello, ancient Varano family fortress; near the ducal city of Camerino, the Lanciano Castle in Castelraimondo, an elegant Malatesta family residence; and the 12th century Rocca Varano fortress. Camerino’s imposing 11th century Palazzo Ducale and panoramic Renaissance portico offers a splendid view of the Sibillini mountains. The Archbishops’ Palace and the Cathedral are definitely worth visiting. From Camerino travelers could head northwest through Pieve Bovigliana to the nearby Sibillini mountains. The Sibillini National Park, founded in 1933, straddles the regions of the Marche and Umbria and covers part of the provinces of Macerata, Fermo, Ascoli Piceno and Perugia. Here man-made rural landscapes blend harmoniously with burgeoning nature. A complete 120 kilometer tour, called the Great Ring of the Sibillini, has nine rest stops and includes visits to the mountain

LE MARCHE CON STILE

129

itinerari ITINERARIES

dove sono concentrati suggestivi monumenti d’epoca: la Loggia dei Mercanti, il Palazzo del Comune, la Torre dell’Orologio e il Teatro Lauro Rossi. Il fiore all’occhiello di Macera è certamente l’Arena Sferisterio, di epoca ottocentesca, eretta per il gioco della “palla al bracciale”. Dal 1921 il teatro all’aperto è sede di un’importantissima stagione lirica, lo Sferisterio Opera Festival. Scendendo lungo la Valle del Chienti, si arriva alla Riserva naturale di Fiastra, con la sua ampia distesa di prati verdi attrezzati per percorsi ippici e ciclistici e l’Abbazia di Chiaravalle. A seguire la città di Tolentino, con la Basilica di San Nicola da Tolentino che si propone al visitatore con la sua maestosa e decorata facciata in pietra bianca d’Istria.Siamo in un territorio con una storia ricca, di cui sono testimonianza alcuni dei castelli più belli e suggestivi delle Marche, a partire dal Castello di Pallotta a Caldarola, che ancora conserva gli arredi originali, al Castello della Rancia a Tolentino, sino a Rocca d’Ajello, antica fortezza dei Varano, per raggiungere, nei pressi della città ducale di Camerino, il Castello di Lanciano a Castelraimondo, residenza signorile dei Malatesta, e Rocca Varano, eretta nel XII secolo. Camerino merita senz’altro una visita, con il suo imponente Palazzo Ducale, eretto nel II secolo, dal cui cortile rinascimentale si apre uno stupendo panorama sui Sibillini, il Palazzo Arcivescovile e il Duomo. Dalla località di Camerino è possibile partire alla volta dei vicini Sibillini, accedendo da nord ovest attraverso Pieve Bovigliana. Si giunge, così, al Parco nazionale dei Sibillini, istituito nel 1933, la cui superficie si estende a cavallo delle regioni Marche e Umbria, toccando le province di Macerata, Fermo, Ascoli Piceno e Perugia. Qui la natura rigogliosa e il paesaggio antropizzato costituiscono un uni-


Lo Sferisterio di Macerata

cum perfetto. Si può effettuare un bellissimo e completo percorso escursionistico di ben 120 km, detto Grande Anello dei Sibillini, che, con la sue nove tappe dotate di rifugi, contempla la visita ai centri montani di Fiastra, Ussita e Visso, tutti in provincia di Macerata, offrendo soprattutto itinerari suggestivi alla scoperta delle emergenze naturalistiche. Queste ultime sono costituite dal Monte Vettore, la più alta di ben 18 cime che superano i 2.000 metri, la Gola dell’Infernaccio, ben cento metri di profondità, il più importante canyon dei Sibillini, e il Lago di Pilato, leggendaria tomba del governatore romano, per secoli meta di maghi e negromanti. In questo territorio, citato da Goethe nel suo “Faust”, sopravvivono riti e leggende, come quella della Sibilla, donna misteriosa alla quale ci si rivolgeva per scoprire che cosa avrebbe riservato il futuro.

LE MARCHE CON STILE

130

towns Fiastra, Ussita and Visso (all in the province of Macerata). Mountain trails lead up Monte Vettore, the highest of the 18 peaks over 2000 meters above sea level. The 100 meter deep Gola dell’ Infernaccio, is the largest canyon in the Sibillini mountains; Lake Pilato, the legendary tomb of the Roman governor Ponzion Pilato is said to be the destination of sorcerers and necromancers. The mysterious landscape cited even in Goethe’s Faust is a place where ancient rites and legends survive. These are the magic mountains of the mysterious oracle and enchantress, Sibilla.


I Da Varano, Signori di Camerino, dal ‘200 al ‘500, furono una famiglia nobiliare importante, che, in difesa del territorio, fece costruire un importante scacchiere fortificato, di cui restano tutt’oggi costruzioni militari, rocche, torri e cinte. Nel 1382 Giovanni Da Varano, detto “Spaccaferro”, realizzò una linea difensiva che si estendeva per circa 12 chilometri, da Torre Beregna, crollata in tempi recenti, alle bocche di Pioraco. Ne facevano parte le due torri di Rocca d’Ajello (edificate tra il 1260 e il 1280) e il Castello di Lanciano, trasformato poi in splendida villa con parco da Giovanna Malatesta, sposa di Giulio Cesare Varano, alla fine del XV secolo. Ruling Camerino from 1200 to 1500 the nobel Da Varano family built an imposing fortified zone around their dukedom, attested to by the many remains of defensive walls, military structures, fortresses, and towers. In 1382 Giovanni Da Varano, nicknamed the “Spaccaferro” (Iron Splitter), built nearly 12 kilometers of defensive line from Torre Beregna, a recently crumbled tower, to the mouth of the Pioraco Gap. The defenses include the Rocca d’Ajello towers (built between 1260 and 1280), and the Lanciano Castle, transformed into splendid villa with a large park at the end of the 15th century by the wife of Giulio Cesare Varano, Giovanna Malatesta.

dove dormire B&B Santomaro Sea Loft Civitanova Marche Design di altissimo livello, materiali pregiati, splendida accoglienza, atmosfere esclusive e raffinate, meticolosa cura dei particolari. Sorto dal restauro di un’antica dimora di pescatori, il B&B è inserito nel borgo marinaro di Civitanova Marche, nel pieno centro storico e a due passi dal mare. Tre sole camere, uniche e speciali, con splendida cabina doccia-idromassaggio e raffinata biancheria di alta qualità (vedi pagina 192). www.santomaro.com

where to sleep B&B Santomaro Sea Loft Civitanova Marche Great style, top quality accoutrements, a splendid welcome, a refined atmosphere, and meticulous attention to detail. In the port of Civitanova Marche an ancient fisherman’s cottage in the historic center and two steps from the sea has been restored to make this small B&B. With only three rooms, each unique, amenities include great hydromassage shower stalls and luxurious bed linens and towels (see also page 192). www.santomaro.com

LE MARCHE CON STILE

131


Relais Benessere Borgo Lanciano Castelraimondo (MC) Immerso in un parco di otto ettari, il Relais Borgo Lanciano è un antico borgo rurale sorto intorno al Castello di Lanciano e oggi trasformato in un hotel di pregio con Spa, piscina esterna e raffinato ristorante, nella cornice dei Monti Sibillini. Le 49 camere sono distribuite intorno al parco tra gli edifici della struttura. Le tinte calde degli ambienti, le travi a vista, i pavimenti in cotto o in parquet conferiscono un’atmosfera romantica e accogliente (vedi pagina 198).

Relais Benessere Borgo Lanciano Castelraimondo (MC) Surrounded by an eight hectare park, the Relais Borgo Lanciano is set in the ancient rural village that grew up around the Lanciano Castle, converted into a prestigious hotel and spa boasting an outdoor pool and fine dining, all framed by the beauty of the Sibillini mountains. The forty nine rooms created in the buildings distributed around the grounds have warm color schemes, exposed beams, terra-cotta paving and wood floors, all lending a romantic atmosphere to the hotel’s charm (see also page 198).

Per informazioni: www.maravigliatravel.it – info@maravigliatravel.it

Info: www.maravigliatravel.it – info@maravigliatravel.it

LE MARCHE CON STILE

132


Caldarola Caldarola

MC MC

Camerino Camerino Camerino Camerino Camerino Camerino Camerino Camerino Camerino Camerino Camerino Camerino Castelraimondo Castelraimondo Castelraimondo Civitanova Civitanova Marche Marche Civitanova Marche Civitanova Civitanova Marche Marche Civitanova Marche Corridonia Corridonia Corridonia Macerata** Macerata** Macerata** Morrovalle Morrovalle Morrovalle Fiastra Fiastra Fiastra Pievetorina Pievetorina Pievetorina Porto Porto Potenza Potenza Picena Picena Porto Potenza Picena Tolentino Tolentino Tolentino Tolentino Tolentino Tolentino

MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC

Caldarola Caldarola Caldarola Camerino Camerino Camerino Fiastra Fiastra Fiastra Macerata** Macerata** Macerata**

Dimora storica

Castello Castello Pallotta Pallotta

Hotel Hotel *** *** Hotel *** Hotel**** Hotel**** Hotel**** Country Country House House Country House Agriturismo Agriturismo Agriturismo Hotel Hotel **** **** Hotel **** Country Country House House Country House B&B B&B B&B Hotel Hotel *** *** Hotel *** Country Country House House Country House Residence Residence Residence Agriturismo Agriturismo Agriturismo Residenze Residenze storiche storiche Residenze storiche Agriturismo Agriturismo Agriturismo Agriturismo Agriturismo Agriturismo Hotel Hotel *** *** Hotel ***

Locanda Locanda dell’Istrice dell’Istrice Locanda dell’Istrice Relais Villa Relais Villa Fornari Fornari Relais Villa Fornari Le Calvie Le Calvie Le Calvie La La Loggia Loggia La Loggia Relais Relais Borgo Borgo Lanciano Lanciano Relais Borgo Lanciano La La Radice Radice La Radice Santomaro Santomaro Sea Sea Loft Loft Santomaro Sea Loft San Claudio San Claudio San Claudio Le Le Case Case Le Case Santomaro Santomaro Country Country Loft Loft Santomaro Country Loft Le Le Casette Casette Le Casette Antico Antico Borgo Borgo di di Gallano Gallano Antico Borgo di Gallano L’Antico Uliveto L’Antico Uliveto L’Antico Uliveto Colle Colle Regnano Regnano Colle Regnano La La Foresteria Foresteria La Foresteria

Dimora storica Dove dormire - Where to sleep

itinerari ITINERARIES

Dove dormire

Dove mangiare Dove mangiare - Where to eat Dove mangiare MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC MC

Ristorante Ristorante Castello Castello Pallotta Pallotta Ristorante Castello Pallotta Ristorante Villa Fornari Ristorante Villa Fornari Ristorante Villa Fornari Agriturismo Agriturismo Le Le Casette Casette Agriturismo Le Casette Ristorante Le Case Ristorante Le Case Ristorante Le Case

Escursioni - Excursions Escursioni Escursioni

VOLO VOLO IN IN MONGOLFIERA MONGOLFIERA VOLO IN MONGOLFIERA FOOD FOOD TOUR: TOUR: Ciauscolo Ciauscolo ee Pecorino Pecorino dei dei Sibillini Sibillini FOOD TOUR: Ciauscolo e Pecorino dei Sibillini ALLE CANTINE DE “IL POLLENZA” ALLE CANTINE “IL POLLENZA” IL CASTELLO DIDE CALDAROLA E IL FANTASMA ALLE CANTINE DE “IL POLLENZA” DI MADDALENA PALLOTTA E IL FANTASMA IL CASTELLO DI CALDAROLA IL CASTELLO DI CALDAROLA E IL FANTASMA DI MADDALENA ALLA SCOPERTAPALLOTTA DELL’AQUILA DI MADDALENA PALLOTTA ALLA SCOPERTA DELL’AQUILA SUL DI PILATO A QUOTA 1949M ALLALAGO SCOPERTA DELL’AQUILA SUL LAGO DI PILATO QUOTA 1949M A RUOTA TRAA SCAVI DI URBISAGLIA SUL LAGOLIBERA DI PILATO AGLI QUOTA 1949M E L’ABBAZIA DI FIASTRA A RUOTA LIBERA TRA GLI SCAVI DI URBISAGLIA A RUOTA LIBERA TRA GLI SCAVI DI URBISAGLIA E L’ABBAZIA DI FIASTRA DIVERTIRSI LE CIASPOLE SULLA NEVE E L’ABBAZIACON DI FIASTRA DIVERTIRSI SULLA NEVE SLEDDOG: inCON slittaLE conCIASPOLE i cani DIVERTIRSI CON LE CIASPOLE SULLA NEVE SLEDDOG: in slitta con i cani SLEDDOG: in slitta con i cani

Ballooning Ballooning Ballooning FoodFood tour: tour: CiauscoloCiauscolo and Pecorino the Sibillini and from Pecorino from mountains the Sibillini Food tour: Ciauscolo and Pecorino from the Sibillini mountains “IL POLLENZA” TAVERN mountains “IL POLLENZA” TAVERN THE CALDAROLA CASTLE AND THE GHOST “IL POLLENZA” TAVERN OF MADDALENA PALLOTTA THE CALDAROLA CASTLE AND THE GHOST OF MADDATHE CASTLE AND THE GHOST OF MADDALENACALDAROLA PALLOTTA BIRDWATCHING FOR GOLDEN EAGLES LENA PALLOTTA BIRDWATCHING FORSEA GOLDEN AT 1,949 METERS ABOVE LEVELEAGLES ON LAKE PILATO BIRDWATCHING FOR GOLDEN EAGLES AT 1,949 METERS ABOVE SEA LEVEL ON LAKE PILATO VISITING THE METERS URBISAGLIA ARCHEOLOGICAL AT 1,949 ABOVE SEA LEVEL ON DIG LAKE PILATO AND THE FIASTRA ABBEY VISITING THE URBISAGLIA ARCHEOLOGICAL DIG AND VISITING THE ABBEY URBISAGLIA ARCHEOLOGICAL DIG AND THE FIASTRA SNOWSHOEING THE FIASTRA ABBEY SNOWSHOEING Dog sledding SNOWSHOEING Dog sledding Dog sledding

Per informazioni / for information www.maravigliatravel.it info@maravigliatravel.it LE MARCHE CON STILE

133


La campagna di Fermo

Paesaggio e storia: le province di Ascoli Piceno e Fermo Landscape and history: the provinces of Ascoli Piceno and Fermo

LE MARCHE CON STILE

134


Fermo Torre di Palme

Fermo

La Val d’Aso Moresco

Torre di Palme

Montefiore dell’Aso

Montefiore Dell’Aso Petrioli

Petritoli Moresco

Smerillo Amandola

Montelparo

Ripatransone

Montefalcone Appennino

Montelparo Grottammare

Montefalcone Appennino Smerillo

Offida

San Benedetto del Tronto

Amandola San Bendetto del Tronto

Ascoli Piceno

Grottammare Ripatransone

Acquasanta Terme

Ascoli Piceno Acquasanta Terme

Altre Regioni Other Regions

Strada Statale State road

Durata: 7 gg Lenght: 7day

Info di Viaggio Travel Info Uffici IAT / Info-Point: Fermo, Piazza del Popolo 6, tel. 0734.227940 Porto Sant’Elpidio, Via Umberto I, n. 485, tel. 0734.908263 Porto San Giorgio, Via G. Oberdan 5, Tel. 0734.684868 Altidona, Contrada Aprutina, tel. 0734.917016 Amandola, Piazzale Garibaldi 1, tel. 0736.848841 Grottammare, P. Pericle Fazzini 6, Tel. 0735. 631087 Benedetto del Tronto, Via Cristoforo Colombo, 5, tel. 0735.781179 Ascoli Piceno, Piazza Arringo, 7, tel. 0736.253045

www.fermomia.it www.ilpiceno.com www.valdasomarche.it www.larivieradellepalme.it www.comune.ascolipiceno.it www.ascolimusei.it

LE MARCHE CON STILE

135

itinerari ITINERARIES

Offida Marche Marche


i t i n era r i

ITINERARIES

C

on questo itinerario vogliamo proporre un percorso alla scoperta delle Marche meridionali. Partiremo dalla città di Fermo, con i suoi borghi che raccontano una storia antica, che risale all’epoca picena, passando attraverso un paesaggio suggestivo, in cui si alternano dolci colline, spiagge di velluto e maestose montagne, dai Sibillini ai Monti della Laga. Fermo sorge su un colle e si affaccia sulla costa adriatica. Le sue piccole stradine si snodano nel suo centro storico, che da Piazza del Popolo, con il suo loggiato rinascimentale di San Rocco, il Palazzo dei Priori e la statua di Sisto V, il pontefice che fu benefattore della città, portano fino al meraviglioso Teatro dell’Aquila e al Duomo, in pietra bianca. Il vero tesoro di questa città, tuttavia, è custodito nel sottosuolo urbano: qui, infatti, si trova il magnifico complesso delle Cisterne romane, la cui costruzione risale al I secolo d. C. e che viene considerato uno dei più importanti d’Italia. Proseguendo in direzione mare, si incontra un incantevole borgo di origine medievale, Torre di Palme, che offre una suggestiva commistione di bellezze naturali e testimonianze storiche. Proseguendo verso sud, costeggiando il mare, si giunge a Pedaso, lungo la Valle dell’Aso; grazie alla fertilità dei terreni, la zona è densa di coltivazioni di frutta e verdura e nei periodi di fioritura regala un suggestivo alternarsi di colori e profumi. Tra i borghi che si affacciano sulla vallata, sono almeno quattro le tappe che consigliamo di fare: Moresco, con la sua cinta muraria e il suggestivo gioco delle sue geometrie, Montefiore dell’Aso, dove sorge il Polo museale di San Francesco, al cui interno è custodito il “Trittico di

LE MARCHE CON STILE

136

T

his itinerary explores the southern part of the Marche. Departure is from Fermo with its medieval neighborhoods redolent with its history reaching back to the ancient Picene tribes. We travel through landscapes of gently rolling hills, ‘velvet’ beaches, and majestic mountains, from the Sibillini to the rugged Monti della Laga range. Fermo sits on a hill facing the Adriatic coast. The narrow streets wind through the historic centre from Piazza del Popolo, with the San Rocco Renaissance loggia; to the Palazzo dei Priori and the statue of Pope Sistus the V, the city’s benefactor; the marvelous Aquila Theatre; and the white stone Cathedral. The city’s real treasure lies underground; a magnificent system of Roman Cisterns built in the 1st century BC, one of the most important examples in Italy. Continuing in the direction of the sea, travelers encounter an enchanting medieval town, Torre di Palme, a striking blend of natural beauty and ancient history. Continuing to the south along the sea we reach Pedaso in the gorgeous Aso valley. The exceptional fertility of the soil is reflected in the flourishing orchards and cultivated fields; in the striking, fragrant landscapes. Among the villages in valley there are at least four we suggest. Moresco, with its defensive walls and striking heptagonal tower; Montefiore dell’Aso, home of the San Francesco museum with “The Montefiore Tryptic” from 1400; Petritoli with its unique 15th century triple arched city gate, the Porta Tre Archi; and


itinerari ITINERARIES Cupra Marittima (AP)

LE MARCHE CON STILE

137


Montefiore”, del 1400, Petritoli, con la sua suggestiva Porta Tre Archi del XV secolo e, infine, Montelparo, con il suo originale Museo dei mestieri ambulanti in bicicletta. Terminata la scoperta dei tesori della Val d’Aso, l’itinerario prosegue con la visita ai borghi che svettano sulle montagne circostanti, da Montefalcone Appennino, con i suoi 800 metri di altitudine, fino a raggiungere Amandola, importante tappa del Grande Anello dei Sibillini, percorso escursionistico circolare alla scoperta dell’omonimo Parco nazionale. Vale certamente la pena dedicare una tappa dell’escursione a San Ruffino, una delle abbazie benedettine più belle del territorio. Scendendo la montagna, tornando verso il mare, si arriva al cuore della Riviera delle Palme, con San Benedetto località di grande attrazione turistica, passando per Grottammare, con le sue ricche pinete e gli antichi aranceti fino a Cupra Marittima. Questo suggestivo tratto di costa, ombreggiato dalle rigogliose palme, offre una lunga pista ciclo-pedonale, per scoprire il territorio in bici. Dopo aver ammirato la costa, si riprende il percorso verso le ripide colline dell’entroterra, facendo tappa anzitutto a Ripatransone, dove si trova il vicolo più stretto d’Italia, con appena 43 cm di larghezza. In questo piccolo borgo sono concentrati ben sei diversi musei, a testimoniare la ricchezza culturale dell’intero territorio. Proseguendo in direzione di Ascoli si trova Offida, un pittoresco borgo medievale racchiuso in una cinta muraria perfettamente conservata, risalente al XII secolo. Tra le numerose perle culturali, da segnalare c’è certamente il Teatro Serpente Aureo, un vero gioiello di epoca barocca, ospitato all’interno del Palazzo comunale.

Ascoli Piceno In molti l’hanno paragonata ad un “Volume di storia dell’arte da sfogliare a cielo aperto”e senza dubbio la straordinaria ricchezza dei suoi monumenti, di epoche e stili diversi, le è valsa questa definizione. Ma Ascoli è anche la “Città delle cento torri” e del travertino bianco. Questo materiale, infatti, impreziosisce la centralissima Piazza del Popolo, un autentico salotto a cielo aperto, dove sono affacciati lo storico Caffè Meletti e la Chiesa di San Francesco. Vanno certamente segnalate diverse perle della cultura locale: il Teatro Ventidio Basso, la Pinacoteca civica e il Duomo, con le imperdibili opere di Carlo Crivelli. Ascoli Piceno offre ricettività di classe all’interno di edifici storici sapientemente restaurati tra i quali, in pieno centro storico, Palazzo dei Mercanti, Palazzo Guiderocchi e Albergo Piceno. L’itinerario termina ad Acquasanta Terme, località nota per le proprietà benefiche delle sue acque sulfuree, alle quali sono attribuiti benefici straordinari. Non può mancare una visita all’Abbazia di San Benedetto in Valledacqua, risalente alla fine del X secolo, e al Castel di Luco, a solo 2,5 km da Acquasanta Terme, uno dei più rari e singolari castelli del Piceno che conserva ancora intatto il suo aspetto di struttura architettonica medioevale.

LE MARCHE CON STILE

138

finally, Montelparo, with its unique Museum of traveling professions, a collection of bicycles outfitted for all kinds of jobs. After the treasures of the Aso Valley, our itinerary takes us to the mountain villages Montefalcone Appennino (elevation 800 meters) and Amandola with an stop along the Sibillini Great Ring, the hiking trails that encircle the national park. San Ruffino, one of the most beautiful Benedictine abbeys in the region is definitely worth a visit. Going back down the mountain and turning toward the sea brings us to the heart of the Riviera ‘delle Palme’, San Benedetto, a popular tourist destination, followed by Grottammare with its pine groves and ancient orange groves, and on to Cupra Marittima. This striking stretch of coast, shaded by luxuriant palms, offers extensive pedestrian and bike paths for exploring the area on foot or by bicycle. After admiring the coast we take to the road to the steep hills inland, stopping first at Ripatransone, famous for having the narrowest road in Italy, only 43 centimeters wide and hidden in its narrow concentric streets. There are six museums in this tiny village, a testimony to the area’s rich culture. Following the road towards Ascoli travelers can stop at Offida, a picturesque village enclosed in its perfectly preserved 12th century defensive walls. Among the numerous cultural treasures is the Serpente Aureo Theater, a baroque jewel in the Town hall.

Ascoli Piceno: Many have compared Ascoli Piceno to an open air art history book, and given the extraordinary richness of its monuments from various eras and in various styles, it certainly deserves the definition. The town is also known as the City of 100 Towers and the city of white travertine, the stone which dominates the main square, Piazza del Popolo, an authentic urban living room that includes the historic Caffè Meletti and the church of San Francesco. Other cultural treasures are the Ventidio Basso Theater, the Municipal Art Gallery, and the Cathedral with its 15th century altarpiece by Carlo Crivelli. The center of Ascoli Piceno offers elegant lodging in carefully restored historic buildings including Palazzo dei Mercanti, Palazzo Guiderocchi, and the Albergo Piceno. Our itinerary concludes at Acquasanta Terme, famous for its healing sulfur springs which are attributed to have extraordinarily beneficial powers. Not to be missed is a visit to the 10th century San Benedetto Abbey in Valledacqua, and the Luco Castle just two and a half kilometers from Acquasanta Termi - one of the most unique castles in the Piceno area and which still preserves it original medieval architecture


Luxury Refuge Villa Lattanzi 5* - Torre di Palme Una villa padronale del ‘700 immersa in un incantevole bosco privato e affacciata sul litorale adriatico, oggi restaurata per divenire dimora di charme. Un luogo dove l’ospitalità e l’accoglienza fanno del soggiorno un’indimenticabile esperienza sensoriale. Le 18 camere sono tutte finemente arredate in tinte pastello e offrono ogni comfort. Il ristorante della villa propone pietanze a cottura espressa e prodotti a chilometro zero, nel rispetto della tradizionale cucina marchigiana. L’area benessere Belvedere, situata nell’antica altana della villa, è un angolo di relax concepito per la singola persona o la coppia, con trattamenti benessere su richiesta. (Vedi anche pagina 182). www.villalattanzi.it

Luxury Refuge Villa Lattanzi 5* - Torre di Palme Now a charming boutique hotel, this 18th century manor house facing the Adriatic Sea is surrounded by an enchanting private wood with exquisite hospitality that makes your stay unforgettable. The 18 rooms are elegantly furnished and offer every comfort while the restaurant specializes in regional cooking and 0 kilometer traditional dishes. The relaxing Belvedere wellness centre installed in the villa’s ancient turret offers spa treatments for couples and singles. (See also page 182). www.villalattanzi.it

LE MARCHE CON STILE

139


VINO, BENESSERE & BIO TRA I COLLI DEL PICENO Situato nella quiete di un’amena collina, con vista a 360° su filari di vigneti, l’agriturismo Relais del Colle, a Ripatransone, è la raffinata cornice di un soggiorno di charme dedicato al benessere naturale e alla passione del vino. Prima colazione con dolci, pane, marmellate fatti in casa, miele di produzione locale e cereali bio. Una stupenda campagna tutto intorno, con prestigiose cantine dove degustare degli eccellenti vini locali, come l’Offida Pecorino, l’Offida Passerina e il Rosso Piceno. E per completare una raffinata e romantica area wellness con piscina idromassaggio e bagno turco (vedi pagina 196). www.relaisdelcolle.it

LE MARCHE CON STILE

140

WINE, WELLNESS & ORGANIC IN THE PICENO HILLS With a 360 degree panorama over the surrounding vineyards, the charming Relais del Colle, ‘agritourismo’ in Ripatransone, is the right choice for holidays organized around wellness, nature and a passion for wine. Breakfast features homemade jams, local honey and organic cereals. The beautiful countryside is home to prestigious vineyards offering wine tastings of the local wines; Offida Pecorino, Offida Passerina and Rosso Piceno. Amenities include an elegant wellness area with a hydromassage pool and Turkish bath. (See also page 196) www.relaisdelcolle.it


SCOPRI Offida e l’arte del Merletto a Tombolo Itinerario guidato tra i musei, le vie e gli angoli più suggestivi del borgo dove è possibile ancora vedere anziane signore dedite alla lavorazione del merletto a tombolo. Questa arte pregiata, tramandata di generazione in generazione, ha lasciato testimonianze preziose nella singolare Chiesa di Santa Maria della Rocca e nel Museo del Merletto. Per informazioni: www.maravigliatravel.it info@maravigliatravel.it

itinerari ITINERARIES

DISCOVER Offida and the art of pillow lace A guided tour takes visitors to museums and the most picturesque corners of the hamlet where old women still sit in the street and practice the ancient art of ‘merletto a Tombola’, lace making using a ‘Tombolo’, or cushion.This traditional art, handed down from generation to generation, has left a valuable cultural heritage on display in the unique church of Santa Maria della Rocca and in the town’s Museum of Lace. Info: www.maravigliatravel.it info@maravigliatravel.it

DOVE DORMIRE Hotel & Residenza 100 Torri Splendido boutique hotel nel cuore di Ascoli, a due passi dalla famosa Piazza del Popolo. L’albergo è stato ricavato da un edificio nobiliare del Settecento. Quattordici eleganti camere con pavimenti in parquet, dipinti d’autore e mobili d’epoca che impreziosiscono gli ambienti e vista sul centro storico. Tra i servizi esclusivi offerti: servizio cuscini per un sonno su misura, baby sitting, personal shopper, limousine service. www.centotorri.com WHERE TO STAY Hotel & ResidenCE 100 Torri A splendid boutique hotel in the hear of Ascoli, close to the famous Piazza del Popolo, in a elegant 18th century residence. Rooms with parquet flooring, original oil paintings, antique furnishings and views of the historic center. To insure a good night’s sleep, the hotel offers guests a selection of pillows to choose from. Other amenities include personal shoppers and limousine service. www.centotorri.com

LE MARCHE CON STILE

141


Dove dormire Dove dormire - Where to sleep Amandola

FM

Country House

La Querceta Country House

Ascoli Piceno

AP

Hotel ***

Albergo Piceno

Ascoli Piceno

AP

Hotel ****

Palazzo Guiderocchi

Ascoli Piceno

AP

Hotel ****

Residenza 100 Torri

Ascoli Piceno

AP

Hotel ****

Villa Sgariglia Resort

Ascoli Piceno

AP

Hotel ****

Palazzo dei Mercanti

Castel di Lama

AP

Dimore d’epoca

Borgo Storico Seghetti Panichi

Grottammare

AP

Dimore d’epoca

Casa Pazzi

Montegiorgio

FM

Hotel ****

Sanpaolo Hotel

Montegranaro

FM

Hotel ****

Horizon

Monteprandone

AP

Residence

Borgo da Mare

Offida

AP

B&B

Il Nascondiglio di Bacco

Roccafluvione

AP

Agriturismo

Arcera

Ripatransone

AP

Agriturismo

Relais del Colle

Ripatransone

AP

Hotel ****

I Calanchi

S.Benedetto Tronto

AP

Hotel****

Smeraldo Suite Hotel

Torre di Palme

FM

Hotel*****

Villa Lattanzi

Torre di Palme

FM

B&B

Torre di Palme

Acquasanta Terme

AP

Ristorante

Castel di Luco

Ascoli Piceno

AP

Hotel & Ristorante

Villa Cicchi

Grottammare

AP

Osteria

Osteria dell’Arancio

Porto San Giorgio

FM

Ristorante

Davide Palace

Torre di Palme Torre di Palme

FM FM

Hotel & Ristorante Ristorante

Jemo Lattanzi Villa a lu focarò BB Torre di Palme

Dove mangiare Dove mangiare - Where to eat

Escursioni Escursioni Escursioni - Excursions

WINE TASTING ALLE TENUTE DOMODIMONTI WINE TASTING ALLE TENUTE WINE TASTING ALLE TENUTE DOMODIMONTI WINE DOMODIMONTI TASTING AT THE DOMODIMONTI VINEYARD ASCOLI PICENO L’UMANESIMO E IL TRAVERTINO PARLANTE ASCOLI PICENO L’UMANESIMO EASCOLI IL TRAVERTINOHumanism PARLANTE and the city’s ‘talking’ OFFIDA“parlante” E L’ARTE DEL MERLETTOPICENO: A TOMBOLO ASCOLI PICENO: l’Umanesimo e il travertino Travertine walls OFFIDA E L’ARTE DEL MERLETTO A TOMBOLO OFFIDA E L’ARTE DEL MERLETTO A TOMBOLO

OFFIDA AND THE ART OF LACE MAKING

Per informazioni / for information www.maravigliatravel.it info@maravigliatravel.it LE MARCHE CON STILE

142


Ristorante Jemo a Lu Focarò - Torre di Palme L’atmosfera accogliente di un focolare domestico dove rilassarsi. La genuinità di piatti preparati con amore utilizzando unicamente prodotti freschissimi e di stagione. La cura di ogni particolare accompagnata dalla semplicità di un sorriso. Insomma… una cena che vorresti non finisse mai! (Vedi anche pagina 194). www.bed-and-breakfast-torredipalme.it

Ristorante Jemo a Lu Focarò - Torre di Palme Here the welcoming atmosphere is like a relaxing domestic hearth. The dishes, prepared with great passion, use only the freshest seasonal products and the careful attention to detail is always accompanied by a smile. All in all, a dinner you never want to end! (See also page 194). www.bed-and-breakfast-torredipalme.it

LE MARCHE CON STILE

143


LE MARCHE CON STILE

144


turismi TOURISMS

Ci sono mille vie per scoprire un territorio: andare alla ricerca dei suoi prodotti tipici, delle sue strutture più prestigiose, delle avventure che è possibile vivere, delle sue boutique più esclusive. MCS ha selezionato sei diverse declinazioni di “turismo”, per offrirvi un modo originale e inedito di vivere il soggiorno nelle Marche.

Vinge Moroder, Riviera del Conero (AN)

There are a thousand ways to approach a new land and its culture: by getting to know and trying local products, by staying at their most representative lodgings; by experiencing the adventures the place offer; by finding unbeatable style to take home. MCS has selected six different clusters in order to offer visitors an original way of LE MARCHE CONin STILE 145 experiencing their stay Marche.


L’eccellenza e la qualità della tavola Excellence and quality at the table LE MARCHE CON STILE

146


turism i

L

’arte del vivere bene, nelle Marche, si traduce anche nel rapporto con la tavola: una cucina che sa esaltare i sapori dei prodotti naturali - pesce, carne, verdura, frutta, oli e vini del territorio - e che propone piatti pieni di gusto. Oltre alle tante eccellenze certificate, molte sono le produzioni e le ricette tradizionali, nonché le locande e i ristoranti di grande qualità, che contribuiscono a rendere la regione Marche uno dei luoghi dove si mangia meglio al mondo. Se vi trovate nella provincia di Pesaro e Urbino, non mancate di assaggiare un bel piatto di pasta al tartufo fresco. La zona di Acqualagna, in particolare, vanta la peculiarità di produrre tartufo tutto l’anno, dal nero al bianco pregiato. Tra fine ottobre e inizio novembre, i borghi di Acqualagna e Sant’Angelo in Vado si animano con festival, di grande richiamo, dedicati al tartufo. Per i più attivi, inoltre, tutto l’anno è possibile partecipare in prima persona alla caccia dei tartufi e portare a casa il tesoro trovato. Scendendo verso la provincia anconetana, si entra in una delle aree più apprezzate per la cucina di pesce. Basti pensare che nella sola cittadina di Senigallia si trovano due ristoranti stellati (“Uliassi” e “Madonnina del Pescatore”, 2 Stelle Michelin), cui si è aggiunto recentemente il bar “Zona Vissani” del celebre chef. A Portonovo (Ancona) le cozze selvatiche del Conero, i cosiddetti “moscioli”, rappresentano un presidio slow food. Lungo tutta la riviera, da San Benedetto del Tronto a Fano, ogni paese propone la propria ricetta di Brodetto e a Fano, ogni anno in settembre, con il Festival internazionale del brodetto si elegge il migliore chef. Tornando verso l’entroterra, gustiamo di nuovo i sapori rurali di campagna e scopriamo, ad esempio, la Cicerchia di Serra de’ Conti o il Lonzino di fico dei Castelli di Jesi, una vera chicca, quest’ultima, fatta da un impasto dolce di fichi, mandorle, noci e “sapa” (un mosto cotto ristrettissimo), avvolti in grandi foglie di fico. Di ben altra natura

T

he art of good life definitely includes the pleasures of the palate at table: preparations able to enhance the flavours of fresh raw materials fish, meat, vegetables, fruits, oils and wines from these lands most tasteful dishes Other than the many certificates attesting to the genuine quality of the region’s gastronomic products, there are many other products and traditional recipes, as well as taverns and restaurants, that contribute to making the Marche region one of the places with the best food in the world. In the Pesaro-Urbino area don’t miss tasting a plate of pasta with fresh truffles. The area around Acqualagna has the special advantage of producing both the black truffle and the precious white truffles. At the end of October and the beginning of November, the towns of Acqualagna and Sant’Angelo in Vado come alive with popular festivals dedicated to the truffle. For the more active, visitors can hunt their own truffles and take home what treasure they find. Down towards Ancona is the best known area for seafood. The small city of Senigallia has two restaurants that have been awarded 2 Michelin Stars, Uliassi and Madonnina del Pescatore; a recent addition, the bar Zona Vissani, has been opened by the famous chef. In Portonovo in the province of Ancona the fresh mussels from Conero, “moscioli”, are a designated Slow Food Presidia. Along the entire riviera, from San Benedetto del Tronto to Fano, each town has their own recipe for Brodetto and the International Brodetto Festival every September in Fano elects the chef with the best fish soup. Traveling back inland to discover rural specialities in the countryside, the first stop is for Cicerchia in Serra de’ Conti, the tender wild peas, or some Lonzino di fico in the Castelli di Jesi area, a real delicacy made of figs, almonds, walnuts and “sapa”, a syrup of very reduced ‘mosto cotto’ from wine grapes, all rolled LE MARCHE CON STILE

147

turismiTOURISMS

TOURISMS


sono i salumi di Fabriano, o meglio il Salame lardellato, che, insieme al Ciauscolo, la fa da padrone sulle tavole marchigiane. Arriviamo quindi ai Monti Sibillini, tra Visso e dintorni, e qui scopriamo la fragranza pungente e saporita del pecorino stagionato dei Sibillini, che scalda le fredde notti d’inverno insieme a un bicchierino di Mistrà. Scavalchiamo i monti e arriviamo in zona Amandola, dove assaggiamo la meletta rosa dei Sibillini, croccante, profumata e soprattutto sana. Tutta la sottostante Valle dell’Aso è in verità uno dei più importanti bacini ortofrutticoli della regione e dell’Italia, con alta vocazione alla coltivazione biologica, molto rinomata per coltivazione della pèsca; qui si possano trovare agricoltori dai quali è possibile acquistare direttamente. Fanno da contorno a questa valle le stupende colline di Ripatransone, coltivate a vigneti e uliveti, che si estendono sino a Offida, Acquaviva e a tutta la campagna circostante, regalando vedute stupende sino al mare. E sulla costa di San Benedetto completiamo il nostro tour, magari con un buon piatto a base di pescato locale accanto al vivace mercato ittico, dove si colloca il Museo del mare che racconta del profondo legame di questo territorio con l’attività ittica e portuale. LE MARCHE CON STILE

148

in fig leaves. An altogether different taste is salami from Fabriano or Salame lardellato, which vies with Ciauscolo salami as the most popular in the Marche. Arriving at the Sibillini Mountains around Visso, visitor’s can enjoy the pungent aroma and taste of Sibillini aged Pecorino cheese, well matched with a glass of Mistrà liqueur on cold winter nights. Traveling over the mountains brings us to Amandola to taste the Sibillini meletta rosa, the area’s crunchy, fragrant apple. The entire Aso valley is one of the most important fruit and vegetable production centers in the region, and in Italy, with a high index of organic farming and famous for its delicious peaches. Many farms here sell directly to consumers. The valley is set off by the beautiful Ripatransone hills, cultivated with vineyards and olive groves extending to Offida, Acquaviva, and the entire countryside, affording stupendous views all the way to the sea. We complete our tour on the San Benedetto coast, perhaps with a plate of local seafood and sitting near the lively fish market, or visiting the Museum of the Sea to learn about the profound historic ties this part of the coast has to the sea, fishing, and port life.


Via San Giacomo in Foglia 7 Loc.Pantiere 61029 Urbino T +39 0722 589426 F +39 0722 580798 LE MARCHE CON STILE 149 info@urbinoresort.it


Marche terra dell’eleganza The Marche, land of elegance

LE MARCHE CON STILE

150


turism i

D

agli storici marchi della calzatura alle boutique di borse, ai gioielli e alle ceramiche. Dagli spacci aziendali firmati Tod’s, Cesare Paciotti e Nero Giardini ai modelli più insoliti di pipe e cappelli. Passando per borghi e città d’arte, quello nelle Marche può essere un sorprendente viaggio all’insegna dell’eleganza e dello stile italiano, a caccia dei numerosi outlet e spacci aziendali disseminati sul territorio, dove poter acquistare direttamente in fabbrica prodotti di alta qualità a prezzi scontati fino al 60 per cento. Parliamo di made in Italy o, meglio, di made in Marche. Già, perché da questa terra provengono molte delle produzioni di moda e di stile famose in tutto il mondo, con un alto tasso di artigianalità, di innovazione e di qualità. Scoprirete così luoghi depositari di saperi antichi, che si tramandano di generazione in generazione, e avrete l’opportunità di trovare pezzi unici e su misura realizzati per voi da grandi maestri artigiani. Riguardo alla moda tessile, è quella dell’Anconetano la zona che offre la più ampia scelta. Per la moda maschile in particolare – dai capispalla agli abiti da cerimonia – il punto di riferimento è Filottrano, piccolo centro nell’entroterra di Ancona dove, sulla spinta del successo imprenditoriale del marchio Genny, sono sorte negli anni decine e decine di laboratori di confezione conto terzi e di sartoria tailor made che eccellono nei nomi; tra gli altri, quelli di Lardini, Tamantini e Luca Paolorossi. A Fabriano, città famosa per il Museo della carta e della filigrana, si trova invece l’outlet

T

raveling in the historic Marche towns and villages visitors may be surprised by the abundance of elegance and Italian style; from the historic shoe makers to the boutiques selling bags, jewelry, and ceramics; the outlets for brands like Tod’s, Cesare Paciotti and Nero Giardini; to the most unusual pipes and hats. Visiting the outlets spread around the area, shoppers can find high quality products at up to 60 percent off, purchased directly from the factory. This is Made in Italy area, or better yet, Made in the Marche, where much of the fashion production for world famous labels comes from, and a place with an impressive level of skilled craftsmanship, innovation and quality. Here visitors discover a depositary of ancient knowledge, passed down from generation to generation, and have an chance to find unique, made-to-measure pieces created by masters of their craft. For textiles, the Ancona area is the right place and offers the widest choice. For men’s fashion especially - from outer wear to tuxedos - the best place is Filottrano, a small town inland from Ancona where in the wake of the success of the Genny label, dozens of workshops have opened and tailors are making clothes for Lardini, Tamantini and Luca Paolorossi. Fabriano, the city famous for its Museum of Paper and Filigree, is where the Emanò outlet and workshop is, making unusual pieces and accessories. Nearby in Matelica - a few minutes from the

LE MARCHE CON STILE

151

turismiTOURISMS

TOURISMS


Ph: Dirk Vogel

LE MARCHE CON STILE

152


well known Cantina Belisario, where it’s a must to have a glass of the local Verdicchio wine - is the Armani Factory. The famous Italian designer’s outlet offers clothes and lingerie from the casual and super-chic lines at discounts from 50 to 80 percent. In Jesi even children will be delighted with the top quality Simonetta collections. Pushing farther north to Pesaro, is the Outlet Freeport with brands including Ralph Lauren, Timberland and Husky, and the Union Moda Factory Outlet selling the young and trendy label, Replay. An even older and more developed tradition in the Marche is leather working; the largest shoe making area in Italy is between the provinces of Fermo and Macerata. Montegranaro in particular has real bargains in men’s shoes with factory outlets for small companies like Calzaturificio Rossi and Franco Cimadamore. Also represented are larger companies like Zeis Excelsa, producing and distributing brands like Cult, Merrell, Harley Davidson and Bikkembergs. A few kilometers away is Casette d’Ete, the world of Tod’s with the labels Hogan and Fay for sale at discount prices in the huge factory store. In Monte San Pietrangeli the Nero Giardini collections are sold at unbeatable prices. The outlets between Porto Sant’Elpidio and the Macerata area offer everything from bride’s slippers to LoriBlu jewelry and Gianmarco Lorenzi’s provocative sandals; creations by Cesare Paciotti worn by stars like Rihanna can be found in Civitanova Marche; the elegant Santoni models in Corridonia; and Fabi in Monte San Giusto. For the younger generation, wedgies and ballet shoes by Fornarina are on sale in Civitanova; and casual or studded boots by Janet & Janet can be found in the outlet in Montegranaro. A new pair of shoes deserves a great new bag, and the right belt or accessory to complete the look in style. Most of the companies have accessories lines but for those looking for something unique, we suggest a few destinations. For hats, the company that made the Montappone hat famous all over the world, synonymous with elegance and high quality, is ICAS – Attilio Sorbatti. The Hat Museum, in the ancient village of Montappone recounts the history of hat-making and exhibits many famous hats, including the last one worn by Federico Fellini. The ICAS outlet in the historic center offers a complete line of hats and accessories for men, women and children. An appealing concept store in Porto San Giorgio is dedicated exclusively to the Laura Esse label, a real treat for women. If you’re looking for a stylish watch or trendy jewelry in steel, gold and precious stones there are great bargains at the wellknown brand Brosway factory in Montegiorgio. The company, boasting a two figure growth over the last few years, also carries brands like the Arezzo jewelry company Rosato, originally part of the Mariella Burani Fashion Group. The place to find bags and purses is around Pesaro and Urbino. In the heart of the Renaissance city of Urbino, the boutique for the famous label Piero Guidi is in the historic Galleria Raffaello; outside the city, in Schieti di Urbino, the company outlet has bargain prices. In Fano, after tasting the typical Moretta fanese coffee - ‘corrected’ with additions of rum, brandy and anise - in one of the many bars in the center, visitors will enjoy the original creations at the eco-friendly Folets Arte Cuoio. LE MARCHE CON STILE

153

turismiTOURISMS

Emamò, che realizza costumi e accessori particolari e preziosissimi. Nella vicina Matelica, a un paio di minuti dalla rinomata Cantina Belisario - dove non potete mancare di sorseggiare un buon calice di Verdicchio locale –, si trova Armani Factory, l’outlet del celebre stilista italiano dove è possibile acquistare capi di abbigliamento e intimo della linea casual e di quella superchic con sconti dal 50 all’80 per cento. A Jesi possono trovare massima soddisfazione anche i più piccoli, con le collezioni bimbo di alta qualità dell’azienda Simonetta. Spingendoci più a nord della regione, segnaliamo la presenza a Pesaro dell’Outlet Freeport, con i noti marchi Ralph Lauren, Timberland e Husky, e dell’Unionmoda Factory Outlet, con la griffe Replay, giovane e trendy. Ancora più antica e sviluppata nelle Marche è la tradizione della pelletteria, che vanta il distretto calzaturiero più grande d’Italia, a cavallo tra le province di Fermo e Macerata. A Montegranaro in particolare è possibile fare vera e propria incetta di calzature da uomo. Qui sorgono i factory outlet di piccole realtà come il Calzaturificio Rossi o Franco Cimadamore, ma anche quelli di grandi aziende come Zeis Excelsa, che produce e distribuisce i marchi Cult, Merrell, Harley Davidson e Bikkembergs, icone del genere snakers. A pochi chilometri, a Casette d’Ete, si entra invece nel mondo Tod’s, insieme ai marchi Hogan e Fay acquistabile a prezzi d’occasione nel grandissimo factory store. Nello stabilimento di Monte San Pietrangeli si trovano invece, a prezzi imbattibili, le collezioni firmate Nero Giardini. La donna si può letteralmente sbizzarrire negli outlet tra Porto Sant’Elpidio e il Maceratese: dalle calzature sposa e gioiello di LoriBlu agli audaci sandali bijoux di Gianmarco Lorenzi; dalle originalissime creazioni di Cesare Paciotti, a Civitanova Marche, scelte anche da star come Rihanna, alle signorili decoltè di Santoni, a Corridonia, e di Fabi, a Monte San Giusto. Per le più giovani, invece, le zeppe o le sfiziose ballerine rasoterra di Fornarina, a Civitanova, o gli stivaletti casual e borchiati di Janet & Janet nell’outlet di Montegranaro. Accanto ad una bella scarpa non può assolutamente mancare una bella borsa, una cinta giusta o un accessorio particolare, dettagli fondamentali per distinguersi nello stile. La gran parte della aziende citate propone anche una propria linea di accessori. Ma se siete alla ricerca di qualcosa di unico e speciale, vi suggeriamo alcune tappe. Per gli amanti del cappello, vi è un’azienda, la ICAS – Attilio Sorbatti, che ha reso celebre il cappello di Montappone nel mondo, come sinonimo di raffinatezza e di altissima qualità. Il Museo del cappello, nel borgo antico di Montappone, rievoca le origini e la storia di questa longeva tradizione manifatturiera e custodisce anche l’ultimo copricapo indossato da Federico Fellini. L’outlet ICAS si trova nel borgo ed offre un assortimento completo di cappelli e accessori per uomo, donna e bambino, mentre un bellissimo concept store a Porto San Giorgio è dedicato esclusivamente al marchio Laura Esse, una vera chicca per le donne. Sempre da queste parti, per un orologio fashion o un gioiello glamour, in acciaio, oro e pietre preziose, potete fare ottime occasioni visitando il factory store della nota marca Brosway, a Montegiorgio. L’azienda, che negli ultimi anni ha registrato una crescita a due cifre, ha rilevato anche il brand di gioielleria aretino Rosato, originariamente parte del Mariella Burani Fashion Group.Delle borse è invece il regno la provincia di Pesaro e Urbino. Nel cuore della città rinascimentale di Urbino, all’interno della storica Galleria Raffaello, potete trovare la boutique del celebre marchio Piero Guidi, e, fuori città, a Schieti di Urbino, l’outlet di fabbrica con prezzi d’occasione. A


Pipa in radica del laboratorio Le Nuvole

Fano, invece, dopo aver assaggiato in uno dei tanti bar del centro la tipica Moretta fanese - un caffè corretto con rum, brandy e anice in giuste dosi -, sarete letteralmente sorpresi dalle originali creazioni del laboratorio ecofriendly Folets Arte Cuoio. Qui l’artigiano-filosofo Andrea Traina realizza a mano, senza utilizzo di macchine e di energia elettrica, i suoi pezzi unici: borse, valigie, album e sculture. Infine, a Pesaro, l’immancabile store Brandina, marchio icona del design balneare, famoso nel mondo per l’ironica linea di borse e accessori realizzati col tessuto dei lettini da mare, da cui il nome del marchio. Una segnalazione, trovandoci da queste parti, per gli uomini di gran stile che non vogliano farsi mancare una pipa da veri intenditori: nel cuore di Pesaro, il laboratorio Le Nuvole realizza a mano pipe in radica dalle accurate finiture, pezzi unici e d’autore, prodotti in serie ultralimitata. Per le signore amanti della casa, tappa d’obbligo è invece Urbania, dove alla bottega L’Antica Casteldurante è possibile acquistare le tradizionali maioliche istoriate o le raffinate raffaellesche di Urbania. Se si preferisce un design più moderno, non si può mancare di visitare la Fonderia Bucci a Pesaro, alle pendici del Parco naturale del San Bartolo.A proposito di maioliche, ci spostiamo adesso nell’Ascolano, dove merita indubbiamente una visita il laboratorio artistico rustico-chic Argyla, a Grottammare. In questo incantevole borgo di mare, annoverato tra i più belli d’Italia, Giancarlo Livori e Yvonne Rosetti modellano irresistibili ceramiche d’arredo, dalle sinuose forme irregolari, spessori sottilissimi e caldi decori minimalisti. Anche questa è una straordinaria rilettura in chiave moderna dell’antica tradizione ceramica di Ascoli Piceno, che nel Museo dell’arte ceramica si può ammirare attraverso una ricca collezione di manufatti dell’Otto e Novecento. Qui, nel cuore di Ascoli, nello spettacolo di Piazza del Popolo al tramonto, seduti sotto i loggioni dello storico caffè liberty Meletti a sorseggiare un caffè corretto con il tipico liquore anisetta, trova termine il nostro percorso, che si propone di offrire solo un piccolo scorcio delle innumerevoli possibilità di shopping delle Marche, terra di stile e di eleganza. LE MARCHE CON STILE

154

Without using electric power or machinery artisan-philosopher Andrea Traina makes one of a kind handmade pieces: bags, suitcases, albums and sculpture. The Brandina store in Pesaro sells the iconic brand’s beachwear and famous lighthearted bags and accessories made from the same canvas used for beach chairs. Stylish men looking for a collector’s pipe should head for the Le Nuvole workshop in the center of Pesaro selling finely carved brier-root pipes made in limited series. Women interested in interior design should head for Urbania where the Antica Casteldurante sells traditional ‘istoriate’ decorated ceramics and pieces with the traditional Raffaello-influenced designs. Those looking for more modern design should visit Fonderia Bucci in Pesaro at the foot of the mountains in the San Bartolo Nature Reserve. Moving to the Ascoli area, definitely worth a visit for ceramics is the artistic rustic-chic Argyla workshop in Grottamare. In this enchanting seaside village, listed as one of the most beautiful in Italy, Giancarlo Livori and Yvonne Rosetti make irresistible ceramic pieces with minimalist designs and irregular sinuous forms, often extremely delicate. These pieces figure in an ongoing and extraordinary re-thinking of Ascoli Piceno’s ancient ceramic tradition; the museum of ceramic art has a rich collection of ceramics from the 19th and 20th centuries. This is only a small taste of the innumerable shopping opportunities available in the Marche, the land of style and elegance. Our tour ends here, ideally at sunset in the heart of Ascoli Piceno in the spectacular Piazza del Popolo, sitting under the Caffè Meletti’s historic loggia and sipping a coffee ‘corrected’ with a local anisette liqueur.


AWARD 2004

GRANDINETTI Al centro di Ancona, al centro delle Marche

calzature e accessori di prestigio Ancona - SEDE C.so Garibaldi, 30 tel. 071.203360

Ancona - BASIC C.so Garibaldi, 112 tel. 071.201918

Ancona Porto Recanati - SHOW - STORY C.so Garibaldi, 32 C.so Matteotti, 76 tel. 071.203360 LE MARCHE tel.CON 071.9799025 STILE 155


Terra Madre: Natura, Ambiente e Sport Mother Nature: Nature, the Environment and Sports

LE MARCHE CON STILE

156


turism i

L

e Marche stanno progressivamente acquistando consapevolezza delle proprie ricchezze naturali e ambientali e sembrano sempre più desiderose di proporle al grande pubblico come alternativa all’oramai consolidato prodotto turistico balneare. Sul territorio regionale insistono 12 aree protette: due parchi nazionali (Monti Sibillini e Gran Sasso e Monti della Laga), quattro parchi regionali (Monte Conero, Sasso Simone e Simoncello, Monte San Bartolo e Gola della Rossa e di Frasassi), insieme a sei riserve naturali (Abbadia di Fiastra, Montagna di Torricchio, Ripa Bianca, Sentina, Gola del Furlo e Monte San Vicino e Monte Canfaito), più di cento aree floristiche, 15 foreste demaniali, oltre 60 Cea, Centri di educazione ambientale che per il loro essere radicati nel territorio possono divenire punti strategici per la valorizzazione in chiave turistica di risorse ambientali e culturali. Per godere della natura marchigiana è possibile fare tante esperienze diverse, adatte ad ogni tipo di fruitore, rimanendo costantemente a contatto con un ambiente naturale spesso sconosciuto ed affascinante: dalle falesie a picco sul mare ai piccoli e grandi corsi d’acqua, senza trascurare le meraviglie dell’alta montagna. Adatti a tutti molti dei percorsi trekking a piedi tracciati nel territorio regionale, dal Monte Conero (www.parcodelconero.com) alla Gola della Rossa, per finire sui Monti Sibillini. Accanto al Grande Anello, percorso escursionistico in nove tappe che tocca le mete imperdibili del parco nazionale e le impegnative risalite alle Gole dell’Infernaccio o al Lago di Pi-

T

he Marche Region has become progressively more aware and knowledgeable about its natural heritage and environmental riches and willing to offer them to a wider public as an alternative to the more common seaside tourist packages. The Region has 12 protected natural parks - two national parks, Monti Sibillini and the Gran Sasso e Monti della Lega; four regional parks, Monte Conero, Sasso Simone e Simoncello, Monte San Bartolo and Gola della Rossa e di Frasassi. The six natural reserves include the Abbey of Fiastre, Montagna di Torricchio, Ripa Bianca, Sentina, Gola del Furlo, and Monte San Vicino e Monte Canfaito. Fifteen state forests and more than sixty well established environmental education centers will be strategic in developing the region’s environmental and cultural resources for tourism. There are many ways to enjoy nature in the Marche, there’s really something for everyone; visitors are in close touch with a fascinating environment, often unknown - from seaside cliffs to streams and rivers, not to mention the splendor of the mountains. Many of the trekking trails in the region are adapted to all levels of walkers, including at Monte Conero (www. parcodelconero.com), the Gola della Rossa gorge, and the Sibillini mountains. Aside from the Great Ring, the nine stage hiking trail that hits all the top sights in the national park, there are trails up the Gole dell’Infernaccio canyon and around Lago

LE MARCHE CON STILE

157

turismiTOURISMS

TOURISMS


LE MARCHE CON STILE

158


di Pilato in the mountains; there are also about twenty nature trails, two of which are handicapped accessible. (http://www. sibillini.net). Walking is a great way to explore the region, especially in the spring and autumn and even around the cities. National initiatives in urban trekking led to experiments in the Marche in 2012 and the activity is currently having great success in the cities of Ancona, Fermo, Urbino and Ascoli Piceno (www.trekkingurbano.info). For bicyclists there are many bike paths and mountain bike routes including at Catria Bike Park in Cantiano (http://www. asmontecatria.com) for the area between Catria and Monte Acuto and the tours originally organized by Pesaro’s Moretta Team like the Werewolf Tour during a full moon with coffee and pastries served at dawn (www.morettateam.it). A useful guide for more information about tours in the Marche, (www.turismomarche.it), is divided by province and has a list of bike-hotels in the region. Among the sports that don’t require exceptional skill is the ever popular horseback riding trip on Monte San Vicino (www.ilgaucho.it) or Monte Catria (centroippicolabadia.myblog.it); and for incurable romantics, strolls on the Conero beach at dawn (www.agriturismohornos.it). Authentic western style excursions are available at the Western Passion Horse Ranch in Peglio (in the province of Pesaro) and the Riding Center Mago Ranch in Cingoli (in the province of Macerata) where horse-lovers are introducing riding to a wider public. In 2012 the Marche Region hosted the first edition of ‘Marche Endurance Lifestyle’ which highlighted the sport of long horseback rides taken in nature often called the “Sport of Sheikhs”. The first edition was an important occasion for cultural and economic exchange with the Persian Gulf states. The practice of these extended rides has substantially increased and in terms of the number of riders is now the second equestrian discipline in the world. In the splendid frame of Cornero Park the successful event is being organized again in 2013 (Marina Dorica, Ancona, June 13 to 16). A unique way to enjoy the Marche’s magnificent views is to take a ride in a hot-air ballon organized by one of the various centers in the region and experience the thrill of rising over the landscape (www.maravigliatravel.it). In the winter, ski lifts run up Monte Catria in Frontone, Monte Nerone in Piobbico, at Villagrande and Monte Carpegna in Montecopiolo, Sassotetto and della Maddalena in Sarnano, Pintura in Bolognola, Frontignano in Ussita and Monte Prata in Castelsantangelo sul Nera, servicing runs of various length and difficulty. Further south are the Forche Canapine in Arquata del Tronto and Monte Piselli in Ascoli Piceno. Cross-country skiing is available at Piani di Ragnolo in Acquacania, and back country skiing and ski touring in the Sibillini mountains. For young adventure seekers and extreme sports enthusiasts there’s speleology and rafting with spectacular caving-adventure tours in unexplored Frasassi caves (www.frasassi.com) and the just as exciting tours organized by the ASA Speleoclub in Acquasanta Terme (in the province of Ascoli Piceno) specializing in canyons and gorges as well as canoeing, kayaking and rafting. Thrilling rides can be had on the Bosso, Burano and Metauro rivers, all in the province of Pesaro; the water in Lake LE MARCHE CON STILE

159

turismiTOURISMS

lato, sono molti i semplici percorsi natura, addirittura una ventina, due dei quali adatti anche ai disabili (http://www.sibillini.net). Camminare è un ottimo modo per scoprire la regione, specie in primavera e in autunno, persino all’interno delle città più grandi. Grande successo ha avuto l’idea del trekking urbano nelle città di Ancona, Fermo, Urbino e Ascoli Piceno, sperimentata anche nel 2012 in seguito ad iniziative di carattere nazionale (www.trekkingurbano.info). Per gli appassionati della bicicletta, moltissime sono le proposte accattivanti per itinerari in bike e mountain-bike. Tra gli altri percorsi, citiamo quelli proposti dal Catria Bike Park di Cantiano (http://www.asmontecatria.com) nell’area compresa tra il Catria e il Monte Acuto, e quelli originalissimi messi a punto dal Moretta Team di Pesaro come il Mannaro Bike Tour, a lume di luna piena con cornetto e cappuccino all’alba (www.morettateam.it). Per saperne di più, si può consultare l’utile guida Itinerari cicloturistici nelle Marche (www.turismomarche.it), suddivisa per province e corredata da indirizzi dei bike-hotel presenti nella regione. Tra le esperienze che non richiedono doti ginniche eccezionali, intramontabili le escursioni a cavallo sul Monte San Vicino (www.ilgaucho.it), sul Catria (centroippicolabadia.myblog.it) o, per gli inguaribili romantici, le passeggiate effettuate all’alba sulle spiagge del Conero (www.agriturismohornos.it). In vero stile western alcune delle passeggiate proposte dal Western Passion Horse Ranch di Peglio (PU) e dal Riding Center Mago Ranch di Cingoli (MC), dove l’amore per il cavallo si unisce alla volontà di proporre la pratica equestre al grande pubblico. Le Marche hanno ospitato nel 2012 la prima edizione del “Marche Endurance Lifestyle”, che ha accesso i riflettori su una specialità dell’equitazione che prevede lunghi percorsi nella natura. Largamente frequentata dalle famiglie reali dei Paesi del Golfo, questa pratica ha visto un notevole incremento, tanto da divenire la seconda disciplina equestre al mondo per numero di praticanti. Nella splendida cornice del Parco del Conero la brillante iniziativa è stata occasione di scambi culturali ed economici importantissimi tanto da indurre gli organizzatori a preparare un’edizione 2013 della manifestazione (Marina Dorica, Ancona, dal 13 al 16 giugno). Un’occasione unica per aprire lo sguardo su panorami mozzafiato è quella del volo in mongolfiera, con partenza da vari punti del territorio della regione: un’esperienza dalle forti emozioni, in cui sembra di poter quasi raggiungere il sole (www. maravigliatravel.it). Tra le discipline più complesse ricordiamo quella sciistica, che è possibile praticare nella stagione invernale grazie ai moderni impianti di risalita del Monte Catria a Frontone, del Monte Nerone a Piobbico, di Villagrande e dell’Eremo Carpegna a Montecopiolo, di Sassotetto e della Maddalena a Sarnano, di Pintura a Bolognola, di Frontignano a Ussita e di Monte Prata a Castelsantangelo sul Nera, impianti che permettono di raggiungere piste di varia lunghezza e difficoltà. Più a sud, le Forche Canapine di Arquata del Tronto, il Monte Piselli ad Ascoli Piceno. Gli amanti dello sci di fondo possono recarsi ai Piani di Ragnolo di Acquacanina. Sui Monti Sibillini vi sono inoltre ambienti adatti per discipline più tecniche come lo sci-escursionstico e lo sci-alpinismo. Un’offerta ricca e differenziata contraddistingue la fruizione “young” del territorio, intendendo con questa tutto il segmento sportivo legato al mondo dell’avventura naturalistica. Nelle Marche si praticano la speleologia e il torrentismo, con gli spettacolari percorsi speleo-avventura lungo i tratti inesplorati delle grotte carsiche di Frasassi (www.frasassi.com) e le altrettanto entusiasmanti proposte dell’Asa Speleoclub di Acquasanta Terme (AP),


specializzato in discesa di canyon o forre tracciati da piccoli corsi d’acqua, ma anche in tutto ciò che riguarda canoa, kayak e rafting. L’adrenalina è al massimo mentre si affrontano le acque impetuose dei fiumi Bosso, Burano e Metauro, tutti in provincia di Pesaro; sicuramente più tranquille le acque del Lago di Caccamo, bacino idroelettrico tra i comuni di Caldarola e Serrapetrona nel Maceratese, dove nel 2012 si sono tenuti i Campionati italiani di canoa con assegnazione del Trofeo delle Regioni. Merita senz’altro una citazione l’Hydrospeed sul fiume Nera (www.asgaia.it), disciplina che consiste nel discendere un tratto del fiume a bordo di un bob muniti di muta e casco. Provare per credere. Tante e adatte a un pubblico vasto le opportunità per vivere in maniera diversa il paesaggio marchigiano osservando dall’alto la varietà della costa, i suggestivi borghi, il susseguirsi armonico di colline e montagne. E’ possibile effettuare lanci in tandem con il paracadute presso FlyZone, aviosuperfice del Fermano - pochi minuti di preparazione e poi giù dall’aereo, ripresi da un video che verrà consegnato al termine dell’esperienza - oppure presso la scuola di paracadutismo Skydive di Fano, dove provare la sensazione della caduta libera, agganciati in massima sicurezza ad un istruttore certificato. Fra le attività di volo libero, si può optare per il parapendio, per staccarsi da terra - guidati da un esperto - e poi planare dolcemente sui paesaggi di Sarnano o del Monte Gemmo. A questo proposito, i video raccolti da Parapendio Emozioni (www.parapendioemozioni.it/ video.html) nel proprio sito mostrano la naturalezza dei gesti dei coraggiosi che hanno tentato l’impresa: grandi e piccoli, tutti sembrano molto soddisfatti. Assolutamente da non perdere il volo in deltaplano a motore in compagnia di Achille Cesarano (www.achillecesarano.com), con vista sugli splendidi panorami del Parco del Conero e decollo da Recanati. Anconetano, pilota e istruttore professionista, amante della natura e degli uccelli tanto da curare progetti importantissimi, Achille vi chiederà di allargare le braccia in volo facendovi scoprire emozioni mai sondate prima. Il territorio marchigiano, con le sue colline ricoperte da manto erboso curato e regolare, ben si prestano alla trasformazione in green per il gioco del golf. Concluderemo dunque questa breve rassegna proprio con questa disciplina sportiva, che vede un crescente successo ed è al centro delle politiche di sviluppo turistico regionale del 2013: giocare a golf nelle Marche significa poter sfruttare almeno dieci campi pratica sparsi in tutta la regione, tutti di qualità certificata e controllata (http://www.turismo.marche.it/Passioni/Sportetempolibero/Tuttiglisport/Golf/tabid/453/Default.aspx). Un paesaggio morbido e rasserenante, perfetto per la concentrazione, caratterizza il Conero Golf Club, attivo dal 1986 e prima tra le realtà marchigiane del settore con le sue 18 buche, poste proprio alle spalle del Parco del Conero, nel territorio di Sirolo (AN). Ma le possibilità di gioco offerte dalla regione sono davvero tante: nove buche per il Golf Club Vallugola a Fiorenzuola di Focara (PU), nel Parco naturale del San Bartolo, e per il Golf Club I Lauri di Montefiore dell’Aso (AP); sei buche per il campo pratica Agrigolf, che dal 1997 ha aperto le sue porte ai golfisti disabili, prima esperienza in questo senso in Italia. Una curiosità: il comune italiano con il maggior numero di golfisti è Camerata Picena (AN), la città che ospita il Mia Golf Club, seconda tra le realtà marchigiane per cronologia ed importanza.

LE MARCHE CON STILE

160

Caccamo in the area around Macerata is much calmer. In 2012 the man-made reservoir between the municipalities of Caldarola and Serrapetrona hosted the Italian Canoeing Championship for the Regional Trophy. Hydrospeed rides on the Nera River (www.asgaia.it) are thrilling bobsledding river rides taken in diving suits and helmets (www.asgaia.it). An experience that has to be tried to be believed. FlyZone near Fermo organizes tandem parachute jumps for amazing panoramic views of the Marche landscape from above. A few minutes preparations and out you go, even videotaped so you can take home a copy of your adventure. The parachuting school in Fano is where you can try free falling, hooked to a certified instructor and completely safe. Other flying opportunities include paragliding guided by an expert, with gentle landings in the middle of the Sarano or Monte Gemmo landscape. The video shot by Parapendio Emozioni (www.parapendioemozioni.it/video.html) and shown on their site are full of courageous, delighted fliers, children and adults alike. Not to be missed is a ride in a motorized delta-plane with Achille Cesarano (www.achillecesarano.com) for views over splendid panoramas in the Conero Park. Taking off from Recanati, Achille, a Marche local from Ancona, will have you open your arms wide in flight and discover new thrills. Sometimes the grassy hills in the Marche turn into golf course greens and we conclude our brief review with the sport of golf, currently having growing success and at the centre of the 2013 regional tourism development policy. The Marche offers ten certified golf courses (http://www.turismo.marche.it/Passioni/Sportetempolibero/Tuttiglisport/Golf/ tabid/453/Default.aspx). The Conero Golf Club, surrounded by a relaxing landscape, perfect for concentration, opened in 1986 and was one of the first golf courses in the region with its 18 holes near the Conero Park around Sirolo (in the province of Ancona). Other chances to play golf include a nine hole course at the Golf Club Vallugola in Fiorenzuola di Focara (in the province of Pesaro) in the San Bartolo Nature Reserve, and the Golf Club I Lauri in Montefiore dell’Aso (in the province of Ascoli Piceno); Agrigolf, a six hole practice course, has welcomed handicapped players since 1997, the first course in Italy to do so. Curiously the Italian town with the most golfers is Camerata Piceno in the province of Ancona. The town’s course, the Mia Golf Club, is the second biggest in the Marche.


interior design & general contractor

Bess Italia è l’unione tra il concetto di negozio di materiali edili di lusso e quello di interior design.

Bess Italia combines the building materials store with the luxury interior design studio.

La ricerca di nuovi materiali e delle loro possibili applicazioni fà si che Bess Italia sia quel luogo alquanto inusuale dove le novità mondiali dell’arredo bagno e del design sono a disposizione del privato e del professionista.

The search for new materials and their possible application makes Bess Italia a place where private and professionals can find new challenges for their work. LE MARCHE CON STILE

C.da Campogiano 67/c, Corridonia(MC) Italy

+39.0733.201501

161 bessitalia.it


Loreto (AN)

Meditazione e SpiritualitĂ nelle Marche Meditation and spirituality in the Marche

LE MARCHE CON STILE

162


turism i

L

eggere le Marche in chiave religioso-spirituale significa assumere un punto di vista privilegiato per comprenderne alcuni peculiari aspetti culturali e sociali. Il celebre detto “meglio un morto in casa che un marchigiano alla porta”, oggi affettuoso scherno, si riferisce ai marchigiani quali abili esattori di tasse dello Stato Pontificio, al quale furono annessi tra la metà del 1500 e i primi decenni del 1600, con conseguente grande influenza su ogni aspetto della vita regionale. Fu papa Sisto V, al secolo Felice Peretti, di Grottammare, a disseminare, nel 1500, il territorio piceno di chiese e opere d’arte di grande pregio, così come fu il pontefice Pio IV, fautore del Concilio Vaticano I, a riportare le Marche agli onori della cronaca nell’Ottocento. Molti sono gli itinerari che è possibile costruire nella regione attraverso i luoghi dello spirito: a partire dai tanti eremi e abbazie, passando per la visita ai santuari, attuali luoghi di culto, per concludere con un aspetto fortemente esperienziale rappresentato dai soggiorni in comunità religiose aperte all’ospitalità. Le Marche accolgono subito il monachesimo, nelle sue due forme comunitaria ed eremitica. Grazie a questo fenomeno, a partire dal IX secolo, sorgono in gran numero monasteri ed abbazie, veri tesori d’arte, parallelamente ad eremi e grotte, collocati in luoghi incredibilmente suggestivi: rocce a strapiombo sul mare, boschi di faggi, anfratti montani (www.turismo.marche.it).

U

nderstanding the Marche in spiritual, religious terms means having a special insight into the area’s cultural and social aspects. For instance, the famous saying “better to have a corpse in the house than someone from the Marche at the door” - today an affectionate jeer - refers to people from the Marche who were adroit tax collectors for the Papal States; absolute rulers from the middle of the 16th century to the first decades of the 17th, the popes exerted a strong influence on every aspect of regional life. Pope Sistus V, born Felice Peretti in Grottammare, sowed the ancient Picenum area with churches and valuable works of art in the 16th century, as did the pope who convened the First Vatican Council, Pius IV, who brought the region into the limelight in the 19th century. Religious itineraries crisscross the region, starting with visits to the many hermitages, abbeys, sanctuaries, and religious sites, and ending with a stay in one of the religious communities that welcome guests. Monasticism took hold quickly in the Marche, starting in the 9th century a number of monasteries and abbeys were built, architectural masterpieces, while at the same time, hermits were retreating to caves in stunningly beautiful natural settings, in rocky crevices, in beech forests, even on rocks jutting out over the sea. Information at (www.turismo.marche.it).

LE MARCHE CON STILE

163

turismiTOURISMS

TOURISMS


Nei secoli X-XI sono i monaci benedettini a costruire centri di spiritualità e potere, le abbazie. Luoghi privilegiati sono le aree più interne della regione, lungo i principali corsi d’acqua, ben raggiungibili grazie alla rete di strade romane, o in alcune zone montane. Sorgono così, nella valle del Potenza, Santa Maria di Rambona e San Firmano, e, lungo il corso del Chienti, San Claudio in Chienti a Corridonia, Santa Maria a Pie’ di Chienti a Montecosaro, Santa Croce al Chienti a Casette d’Ete. Più a nord, il fiume Esino custodisce tra i suoi tesori Sant’Urbano ad Apiro, Santa Maria delle Moie nell’omonima località, San Vittore delle Chiuse a Genga, Santa Croce nei pressi di Sassoferrato, San Biagio in Caprile a Fabriano, e nei territori settentrionali la valle del Cesano ospita l’Abbazia di San Lorenzo in Campo. Per quello che riguarda i territori montani, risultano di particolare valore artistico le abbazie benedettine di San Michele Arcangelo in Lamoli, San Vincenzo al Furlo, San Pietro di Massa presso Cagli, San Ruffino e Vitale ad Amandola, ai piedi dei Sibillini. Figura degna di grande interesse è quella di San Romualdo, fondatore dei Camaldolesi. Muore nel 1027 nell’Abbazia di San Salvatore in Valdicastro, dopo aver fondato l’Abbazia di Sant’Elena a Serra San Quirico. Suo discepolo, san Pier Damiani svilupperà l’Abbazia di Santa Croce di Fonte Avellana, ai piedi del Monte Catria, ancora oggi importante centro culturale e religioso. Devono apparire davvero uniche agli occhi del visitatore le due realtà, per certi versi opposte, costituite dalle abbazie camaldolesi marchigiane: completamente inglobata nella città di Chiaravalle e molto compromessa quella di Santa Maria di Castagnola; ben conservata e custodita all’interno di una riserva naturale ricchissima quella di Santa Maria di Chiaravalle di Fiastra, che ospita durante l’anno eventi a carattere nazionale. Trascureremo in questa sede la descrizione dei percorsi francescani, oggetto di un importante convegno tenutosi nel 2009 in occasione dell’8° centenario della venuta del Santo in territorio marchigiano. Nel sito www.francescanesimomarche.it, totalmente dedicato a questo tema, sono offerti al visitatore innumerevoli spunti di visita con mappe dei luoghi visitabili.

LE MARCHE CON STILE

164

In the 10th and 11th century the Benedictine monks built a power base of their many abbeys. These structures were well located, inland, often along a river and easy to reach thanks to the enruing Roman roads, or sometimes in the mountains. Santa Maria di Rambona and San Firmano are in the Potenza valley; Claudio in Chienti in Corridonia, Santa Maria a Pie’ in Chienti in Montecosaro, and Santa Croce al Chienti in Casette d’Ete are along the Chienti River. Further north, along the Esino River are Sant’Urbano in Apiro, Santa Maria delle Moie, San Vittore delle Chiuse in Genga, Santa Croce near Sassoferrato, and San Biagio in Caprile in Fabriano. The Abbey of San Lorenzo in Campo is in Cesano in the north. Important Benedictine abbeys in the mountains include San Michele Arcangelo in Lamoli, San Vincenzo in Furlo, San Pietro di Massa near Cagli, and San Ruffino e Vitale in Amandola at the foot of the Sibillini. One of the most important saints in the area is Saint Romuald, founder of the Camaldolese order and the Abbey of Sant’Elena in Serra San Quirico who died in 1027 at the Abbey of San Salvatore in Valdicastro. His disciple, Saint Pier Damiani, carried on the tradition with the Abbey of Santa Croce di Fonte Avellana at the foot of Mount Catria, still an important religious and cultural center. Visitors will notice the dramatically different settings chosen for the Camaldolese abbeys, either completely incorporated in the city, as is Santa Maria di Castagnola in Chiaravalle; or immersed in a nature like the well conserved and curated Santa Maria di Chiaravalle di Fiastra which hosts annual national events. In 2009 an international conference on the Franciscan tours celebrated the 100th anniversary of the arrival of Saint Frances in the Marche. The site www.francescanesimomarche.it offers visitors innumerable suggestions and provides maps of the most important places to visit. After this brief historical digression it’s time for a description


Basilica di Loreto (AN)

LE MARCHE CON STILE

165


Dopo questo breve excursus nella storia ci piace raccontare di luoghi in cui la spiritualità viene vissuta in modo pregnante ancora oggi, primo fra tutti la Basilica della Santa Casa di Loreto, santuario mariano fra i più noti al mondo, dove ogni anno arrivano ben quattro milioni di visitatori. Accanto a questo, almeno altri 200 tra santuari, eremi e chiese - realtà grandi e piccoli, isolate o nel cuore di città e borghi - declinano nelle Marche il turismo religioso in mille sfaccettature (www.viaggispirituali.it). Sono luoghi dove il tempo sembra essersi fermato a cogliere l’essenza della fede cristiana e offrono al visitatore, grazie alla profonda quiete che in essi regna, una tregua dallo stress quotidiano. Sono da citare la Basilica di San Nicola da Tolentino (MC), il Santuario di San Giacomo della Marca a Monteprandone e il Santuario della Madonna dell’Ambro di Montefortino (FM), definito audacemente la “Piccola Lourdes dei Sibillini”. Tra i più recenti, il Santuario di Santa Maria Goretti a Corinaldo, a pochi chilometri dal quale si trova ancora la casa natale di questa giovanissima santa del Novecento. Per chi desiderasse vivere più direttamente una dimensione spirituale, moltissime sono le strutture religiose storiche delle Marche che offrono ai viaggiatori l’occasione di vivere esperienze di coinvolgimento nella vita monastica attraverso preghiera ed esercizi. Si annoverano tra queste l’Eremo camaldolese di Montegiove a Fano, il Monastero di Fonte Avellana a Serra Sant’Abbondio, l’Abbazia San Benedetto in Valledacqua ad Acquasanta Terme e il Monastero di San Silvestro a Fabriano. Si tratta di luoghi suggestivi, ricchi di testimonianze storiche, il cui strategico isolamento consente una rigenerante fuga dal mondo.

of the places where spirituality still lives. First and foremost is the Basilica of Santa Casa di Loreto, one of the most important sanctuaries devoted to the Virgin Mary with four million visitors annually. The nearly 200 sites, including sanctuaries, hermitages, and small and large churches - isolated or in the heart of cities and town - are among the many opportunities for religious tourism in the Marche (www.viaggispirituali.it). Places where time seems to have stopped to gather the essence of Christian faith and structures that offer visitors a profound quiet, a break from the stress of daily life, include the Basilica di San Nicola da Tolentino (in the province of Macerata); the Sanctuary of San Giacomo della Marca in Monteprandone; and the Sanctuary of the Madonna dell’Ambro in Montefortino (in the province of Fermo), audaciously called the ‘Lourdes of the Sibillini’. Among the more recent is the Sanctuary of Santa Maria Goretti in Corinaldo, a few kilometers from the birthplace of the young 20th century saint. For those wanting direct contact with spiritual life, many religious houses in the Marche offer visitors an experience of monastic life through prayers and spiritual exercises. Among these are the Montegiove Camaldolese Hermitage in Fano; the Fonte Avellana monastery in Serra Sant’Abbondio; the Abbey of San Benedetto in Valledacqua in Acquasanta Terme; and the Monastery of San Silvestro in Fabriano. These evocative places, richly historic and strategically isolated, offer a regenerating escape from the everyday world.

Abbazia di San Vittore, Genga (AN)

LE MARCHE CON STILE

166


LE MARCHE CON STILE

167


Villa Cattani, Pesaro (PU)

Marche Meeting Marche Meeting LE MARCHE CON STILE

168


turism i

L

uoghi dove il viaggio di lavoro si trasforma in un’esperienza altra. Di grande piacevolezza, nell’aura privilegiata favorita dallo sfondo: può essere la quinta di un teatro o l’ambiente ieratico di un’abbazia. Con affaccio su paesaggi che echeggiano la storia nell’arte e nell’architettura. Luoghi in cui l’atmosfera sospesa favorisce la concentrazione: coniugando, ancora una volta, il fare con la bellezza, che è cifra di questa regione. Congressi e cultura, due segmenti turistici tra loro straordinariamente affini, asset delle azioni per la valorizzazione di una terra prismatica e duttile Il turismo congressuale sarà nel 2013 al centro della politica regionale marchigiana attraverso attività promozionali mirate, non da ultimo un educational che richiami operatori turistici specializzati. Le Marche possiedono una naturale vocazione al confronto, allo scambio di civiltà e culture, all’accoglienza, presentandosi a chi oggi le raggiunge con lo scopo di partecipare a fiere, meeting o congressi con una lunga serie di strutture adeguate, ben diffuse nel territorio. Il valore aggiunto offerto ai visitatori è dato da location ricche di valori artistici, culturali ed ambientali, considerati oramai aspetti fondamentali per trasformare un’occasione di lavoro in un’esperienza turistica completa. Un esempio di offerta integrata è la proposta business e congressuale del Convention Bureau Terre Ducali, consorzio che, nato

W

ork is approached differently; it turns into a different experience. Our mind and soul can easily move to different levels within privileged scenarios such as the majestic features of a theatre façade or the solemn atmosphere of an abbey hall. That contact with settings echoing history through art and architecture. Work amidst beauty –the normal rule in Marche; inspirational backgrounds where time seems to stand still. Focusing attention in an orderly way becomes easier. Corporate trips and cultural riches are two tourist segments which can connect extraordinarily. Two assets determining the actions required for adequate promotion of these prismatic and malleable lands. In 2013 conference-tourism will be one of the main concerns for regional administrations in the Marche, complete with promotional campaigns and informational seminars attracting an array of specialized tour operators. The Marche has a natural vocation for hosting meetings, by virtue of its traditional hospitality, its location, and its heritage as a crossroads of cultures. Today visitors arriving for trade exhibitions, meetings and conferences can choose from a selection of ideal sites on a long list of hotel complexes all over the region. Many additional attractions are supplied by the very setting; rich with cultural, artistic, and natural treasures; providing opportunities essential in transforming business trips into complete travel experiences.

LE MARCHE CON STILE

169

turismiTOURISMS

TOURISMS


Sala Meeting, Urbino Resort

dall’iniziativa dei Comuni di Pesaro, Urbino, Senigallia, Fano, Gabicce Mare e della Provincia di Pesaro e Urbino, si offre per organizzare tutti servizi correlati alla preparazione di un evento, dalla scelta della location alla prenotazione degli hotel, passando per i servizi tecnici o il catering. Un aspetto da approfondire è costituito dalle molteplici strutture alberghiere che uniscono la ricettività turistica generalizzata all’attività Mice (Meetings, incentives, conferences, and exhibitions). All’interno di queste sono presenti divisioni specializzate nel soddisfare particolari esigenze legate ai soggiorni business: riscontri sempre maggiori hanno quelle dotate di aree benessere complete, che ben si sposano con la necessità di relax e recupero dei partecipanti all’evento. Tra le sedi congressuali alberghiere sono da ricordare, partendo da nord, il Grand Hotel Michelacci, storico hotel di Gabicce, affacciato sul mare; il Baia Flaminia Resort Hotels Congress & SPA di Pesaro, con 600 posti a sedere e grande Spa a disposizione degli ospiti; il Klass Hotel di Ancona e il Federico II di Jesi, storica location, quest’ultima, per convegni nelle Marche, in grado di accogliere ben 500 persone contemporaneamente.

LE MARCHE CON STILE

170

There are two trade fair complexes in the Marche: one in Pesaro, managed by the Fiera delle Marche company with 36 thousand square meters of exhibition space, and the Fiera di Ancona (Ente Regionale per le Manifestazioni Fieristiche) with 12 thousand square meters of exhibition space in the port area, not far from Ancona’s historic center. One all-inclusive offer is the proposal from the Convention Bureau Terre Ducali - a consortium involving the municipalities of Pesaro, Urbino, Senigallia, Fano, and Gabicce Mare and the provinces of Pesaro and Urbino - providing organizational services, location selection, hotel reservations, technical services and catering. Another possibility is the hotel organization the unites the entire industry; Meetings, Incentives, Conferences, and Exhibitions (MICE) has a broad range of offers, the most popular include wellness centers, an excellent combination given the conference participant’s need to relax. Starting in the north, top conference hotels include the Grand Hotel Michelacci, an historic hotel on the sea in Gabicce, the


turismiTOURISMS Un complesso unico nella regione per dimensioni e servizi è rappresentato dall’Hotel Casale di Colli del Tronto, un antico borgo ristrutturato dotato di 23 sale congressi per un numero complessivo di 1.200 persone ospitabili, più di 200 camere, mille posti auto complessivi, servizi sportivi e centro benessere. L’organizzazione di un meeting nelle Marche può assumere toni di charme ed eleganza se si opta per strutture dalle caratteristiche uniche, siano esse hotel di lusso o dimore storiche. Tra le prime merita una citazione l’Hotel Excelsior***** di Pesaro, adatto a convention di medie dimensioni (fino a 200 persone), struttura che offre ospitalità in camere eleganti, una ristorazione particolarmente curata e una spa panoramica con vista mozzafiato sul Mare Adriatico. Fanno parte della seconda categoria Villa Cattani Stuart a Pesaro, seicentesca costruzione con splendidi giardini all’italiana, e il Relais Borgo Lanciano di Castelraimondo, antico borgo trasformato in albergo diffuso con vista sui Sibillini e percorso benessere completo. Nel cuore della città di Ascoli Piceno meritano una citazione l’Hotel e Residenza 100 Torri e Palazzo Guiderocchi, anche se di capacità ricettiva e congressuale ridotta. In effetti,

Baia Flaminia Resort Hotels Congress and Spa in Pesaro, accommodating 600 participants and with a large spa for guests; the Klass Hotel in Ancona, and the Federico II in Jesi, with a long tradition in hosting conferences and accommodating 500 participants. The largest complex in the region and providing the most services is the Hotel Casale di Colli del Tronto, a restored ancient village equipped with 23 conference rooms accommodating a total of 1,200 people; more than 200 guest rooms; parking for a thousand vehicles; sports facilities; and a wellness center. Luxury hotels and historic residences make organizing a meeting in the Marche that provides charm and elegance only a question of choice. The five star Hotel Excelsior in Pesaro, adapt for medium-sized conferences of up to 200 people, offers hospitality in elegant surroundings, a particularly fine restaurant, and a spa with breathtaking panoramic views of the Adriatic Sea. Stays in historic residences can be had at the Villa Cattani Stuart in Pesaro, a 17th century villa with a splendid formal Italian garden, and the Relais Borgo Lanciano in Castelraimondo, a restored hamlet with rooms scattered around the tiny village, panoramic views of the Sibillini mountains, and a complete wellness center.

LE MARCHE CON STILE

171


Sala Meeting, Villa Lattanzi

la presenza di altri hotel di pregio a poca distanza, quali Albergo Piceno o Palazzo dei Mercanti, renderebbe auspicabile la formula dell’ospitalità diffusa intorno ad un centro congressuale unico individuabile nello storico Teatro Ventidio Basso, a due passi da Piazza del Popolo. Del resto l’individuazione dei teatri storici quali luoghi d’elezione per meeting e congressi rientra a pieno titolo nel programma operativo regionale del turismo 2013. Si tratta senza dubbio di un prezioso patrimonio: più di 70 teatri perfettamente funzionanti utilizzabili per eventi di tipo congressuale, con il vantaggio di una collocazione in contesti storici, artistici e culturali di indubitabile interesse, spesso al centro di una rete strutturata di servizi ricettivi e di ristorazione.

LE MARCHE CON STILE

172

The Hotel e Residenza 100 Torri and the Hotel Palazzo Guiderocchi in the heart of Ascoli Piceno merit a mention, although not large enough for some events. However, the presence of other excellent hotels nearby including the Albergo Piceno and Palazzo dei Mercanti, makes it possible to hold events at the Teatro Ventidio Basso, a short distance from Piazza del Popolo, and offer lodging in the historic center. The use of historic theaters as ideal places to hold meetings and conferences is very much a part of the Region’s tourism campaign for 2013. The historic patrimony is impressive, more than seventy theaters perfectly equipped for conferences, with the advantage of historic locations, artistic and cultural sites of great interest, and often at center of a network of restaurants and other services.


LE MARCHE CON STILE

173


SPA Hotel Excelsior ***** Pesaro

Marche Spa Marche Spas LE MARCHE CON STILE

174


turism i

S

e il buon cibo genuino e naturale, l’armonia del paesaggio e il tranquillo slow living marchigiano sono un vero toccasana per la salute e la felicità di chi si approccia alla regione Marche, senza dubbio possono esserlo ancor di più le diverse infrastrutture termali e i numerosi centri Spa che sono a disposizione di chi vuole vivere una vacanza all’insegna del benessere. Quella delle terme è una tradizione millenaria nelle Marche. Gli scavi archeologici confermano che tutte le acque delle principali località erano usate in epoca romana per le apprezzate proprietà curative: cure idroponiche, fangoterapie, aerosolterapie, ecc. Tra i centri termali più noti, anche grazie alla posizione in cui sono collocati, ci sono le Terme di San Vittore a Genga (www.termesanvittore.it), le cui acque solfureo-sodiche sgorgano direttamente da una fonte all’interno della Gola di Frasassi, in uno scenario naturale straordinario e con le famose Grotte di Frasassi a due passi. Le acque sono indicate come cura per la sordità rinogena, per le affezioni respiratorie e per le artropatie. Nel parco si trova anche una piscina con acque termali, ideale per il periodo estivo. Restando nella zona di Ancona, a pochi minuti dal Conero troviamo invece le Terme dell’Aspio di Camerano (www.termeaspio.it). Le sue fredde acque salsobromoiodiche hanno un’efficacia antinfiammatoria unica per curare mediante idrocolonterapia i problemi digestivi di colon irritabile, disturbi del fegato, intolleranze alimentari, alitosi, nonché disturbi della pelle. Ma la maggiore ricchezza di fonti termali si trova nella

S

ince the food is so fresh and genuine, the landscape so harmonious, and the slow pace so complimentary to the area’s healthy way of life, the only thing left to do is crown the trip by visiting one of the numerous thermal springs and spas for a vacation dedicated to health and wellness. Thermal spas are an ancient tradition in the Marche and archeological excavations have proven the use of the various hot springs in ancient Roman times when thermal water, mud, and steam therapies were widely practiced for their curative powers. The best known thermal springs, due in part to their location, are the Terme di San Vittore in Genga (www.termesanvittore.it), with sulfur water flowing directly from a source in the Gola di Frasassi in an extraordinary natural setting not far from the famous Frasassi Caves. The thermal water is used in treating arthritis, and sinus and breathing problems. The park includes an outdoor thermal pool ideal in the summer. Also around Ancona, a few minutes from Conero, is the Terme dell’Aspio di Camerano (www.termeaspio.it). The cold water here, a chloride of sodium, iodine and bromine, has an anti-inflammatory effect and is used in treating digestive problems, liver ailments, halitosis and skin problems. The richest area for thermal springs is further north in the heart of the Montefeltro area, not far from the cities of Urbino, San Marino and San Leo. An excellent example is the Terme di Monte-

LE MARCHE CON STILE

175

turismiTOURISMS

TOURISMS


zona più settentrionale delle Marche, nel cuore del Montefeltro e a due passi da città ricche di storia e di arte come Urbino, San Marino e San Leo. Parliamo ad esempio delle Terme di Montegrimano (www.montegrimanoterme.it), che già dai tempi dei Romani offrono tre diversi tipi di acque: l’acqua alcalina, ad alto contenuto di bicarbonato, ha un’azione diuretica e leggermente lassativa; quella salsobromoiodica viene utilizzata per gli stati infiammatori cronicirecidivanti e post-traumatici osteo-artro-muscolari; l’acqua sulfurea, infine, è curativa per la sordità rinogena e nelle affezioni respiratorie. Si può soggiornare all’Hotel Villa di Carlo Spa & Resort****, che offre tra l’altro piscina termale interna ed esterna, sala tisane con infusi alle erbe a disposizione degli ospiti e un vasto parco dove passeggiare e ossigenarsi. Rinnovate, moderne e di primo livello sono inoltre le Pitinum Thermae di Macerata Feltria (www.pitinumthermae.com), a soli 17 km dalle Terme di Montegrimano. Le Terme sfruttano le qualità benefiche dell’acqua sulfurea ricca di magnesio che sgorga dalle fonti di Certalto. Tale acqua è classificata come di “livello super” e ha un alto potere curativo contro disfunzioni epatiche e gastro-intestinali, contro stipsi e calcoli biliari, come antiossidante contro i radicali acidi e, mediante inalazioni, contro infiammazioni croniche dell’apparato respiratorio. Il complesso comprende anche: un parco fluviale con lago nel quale sono tracciati itinerari ginnici, un centro benessere termale che propone trattamenti viso-corpo e una linea propria di cosmetici termali acquistabili in loco, nonché un nuovissimo hotel con camere di buon gusto e funzionali dove soggiornare, l’Hotel Terme Alessandra Gonzaga ****. Amate anche da Raffello Sanzio erano le Terme di Petriano, a lui intitolate (www.termediraffaello. it) e ubicate a pochi chilometri da Urbino e da Pesaro. Le acque sulfureo-solfato-bicarbonato-alcalino-terrose sono utilizzate principalmente per fanghi caldi in terapie antireumatiche e per bagni in piscina termale con idro-percorsi che hanno grande efficacia nella terapia dell’insufficienza venosa e linfatica, ovvero contro la patologia diffusissima in Europa di caviglie gonfie, vene reticolari e varicose. Vi sono poi le Terme di Carignano (www.termecarignano.it), nell’entroterra collinare di Fano, in un parco secolare dall’aria balsamica. Le loro acque sulfureasalso-bromo-iodiche sono ideali per le cure delle vie respiratorie e per la sordità rinogena. In territorio piceno incontriamo Acquasanta Terme (www. termeacquasanta.it): questa località termale, già nota ai tempi dei Romani ed esaltata da personaggi famosi come Carlo Magno, si trova all’imbocco di due splendidi parchi naturali, il Parco dei Monti Sibillini, da un lato, e il Parco dei Monti della Laga e del Gran Sasso, dall’altro, offrendo uno scenario bellissimo e rilassante, nonché la possibilità di praticare sport all’aria aperta o di cimentarsi nella ricerca di funghi porcini e tartufi neri, ottimi nella zona. Le acque scaturiscono da una serie di grotte naturali a una temperatura di 38 gradi e sono di tipo solfureo-salsobromoiodiche, l’ideale per inalazioni, aerosol, docce nasali, contro le affezioni delle vie respiratorie e quelle artroreumatiche. Lo stabilimento comprende anche un nuovissimo centro benessere ed è collegato direttamente con l’Albergo Italia ***. Si chiama invece “Acqua Palmense del Piceno” quella che sgorga dal piccolo Stabilimento Idropinico di Torre di Palme, antico insediamento medioevale affacciato sulla costa. L’acqua mediominerale bicarbonatoalcalina viene usata in forma di bibita per la cura di disturbi di natura digestiva e soprattutto renale. Alle pendici dei Monti Sibillini, in territorio maceratese, sorgono altri due centri LE MARCHE CON STILE

176

grimano (www.montegrimanoterme.it), in use since Roman times and offering three kinds of water: alkaline with a high content of bicarbonate for a diuretic and cleansing action; chloride of sodium, iodine and bromine for treating chronic inflammation and bone and muscle traumas; and sulfur water for treating sinus and breathing problems. The four star Hotel Villa di Carlo Spa & Resort offers indoor and outdoor thermal pools, a tea room serving herbal infusions and a large park that encourages strolling and taking the air. The restored, modern Pitinum Thermae di Macerata Feltria (www.pitinumthermae.com) is just 17 kilometers from Terme di Montegrimano. Here the spring is prized for the beneficial properties of the magnesium-rich sulfur water flowing from the ancient Certalto source. The water is classified “super” and has curative powers in treating liver and gastro-intestinal problems, digestive problems, gall stones, as an anti-oxidant, and inhaled in the treatment of chronic respiratory problems. The complex also includes a riverside park with a lake and sports trails, a thermal wellness center offering beauty treatments and line of thermal cosmetics, and a new hotel with tastefully furnished guest rooms - the four star Hotel Terme Alessandra Gonzaga. Named after the great painter Raffello Sanzio who is said to have loved the site, the Terme di Petriano, (www.termediraffaello.it) is located a few kilometers from Urbino and Pesaro. Here the sulfur-bicarbonate-alkaline muddy water is mostly used in hot mud therapies for rheumatism; pools with water courses are used in treating venous and lymphatic insufficiencies, a widespread condition in Europe resulting in swollen calves, and spider veins, and varicose veins. Inland near Fano the Terme di Carignano (www.termecarignano.it) is in an ancient park where the air itself is a tonic. The sulfur-bromide-iodine water is ideal for respiratory and sinus problems. Around the Ascoli Piceno area is Acquasanta Terme (www.termeacquasanta.it), a thermal spring already in use in ancient Roman times and praised by Charlemagne himself. Acquasanta Terme is at the edge of two splendid two natural parks, the Sibillini Mountains Park on one side and the Grans Sasso and Monti della Laga National Park on the other, offering a relaxing setting as well as outdoor sports and the chance to hunt for Porcini mushrooms or black truffles, excellent in this area. Over the centuries water has hollowed out series of natural caves where the temperature of 38° C and the sulfur chloride of sodium, iodine and bromine is used for inhalations, aerosols, respiratory complaints and treating rheumatoid arthritis. The complex includes a new Wellness Center connected directly to the three star hotel Albergo Italia. The thermal water at the smaller Stabilimento Idropinico di Torre di Palme, an ancient medieval site on the coast, is called Acque Palmense del Piceno. The bicarbonate alkaline water is prescribed as a drink for digestive complaints, especially liver problems. There are two thermal centers at the foot of the Sibillini mountains near Macerata: Tolentino and Sarnano. The Terme di Santa Lucia (www.termesantalucia.it) uses bicarbonatecalcite water from the Santa Lucia spring in drinking cures for


gall stones and urinary tract problems, as well as chloride of sodium, iodine, bromine and sulfur water from the Rofanello spring for respiratory problems. Aside from a full range of thermal water beauty treatments, the complex also offers specialized areas including a sports medicine and rehabilitation area and a children’s treatment area with adjustable chairs, a playful atmosphere and a free medical program for the prevention of hearing loss. Not far is the Terme di Sarnano (www.termedisarnano.it) where the bicarbonate-calcite water from the San Giacomo and Tre Santi springs is used in curing gall stones and urinary and gastro-intestinal problems. The water from the Terro spring is used in treating respiratory complaints, and volcanic mud is used for arthritis and rheumatism as well as dermatology treatments. There are also a number of spas and wellness centers connected with the region’s many hotels. The Ile Spa at the four star Hotel Le Grotte in Genga is near the Frasassi Caves and the Terme di San Vittore. The Spa Excelsior in the four star Hotel Excelsior in Pesaro is right on the sea and offers a bright elegant atmosphere with a certified staff. The Centro Benessere Shusa, at the Agriturismo Antico Uliveto in Potenza Picena, is a romantic relaxing oasis in a striking position on the coast with full services including Roman baths with tiepidarium, caldarium and frigidarium, or warm, hot and cold water, and special treatments like the Wine Therapy Path based on extracts of wine, accompanied by local delicacies and wines. Finally, the Spa dello Smeraldo Suite Hotel, brand new and connected to an elegant modern hotel, offers a floating tank, and a Swedish shower and ice fall.

LE MARCHE CON STILE

177

turismiTOURISMS

termali: quello di Tolentino e quello di Sarnano. Le Terme di Santa Lucia (www.termesantalucia.it) sfruttano l’acqua bicarbonatocalcica della sorgente di Santa Lucia come bibita per la cura di calcolosi e patologie urinarie, nonché l’acqua salsobromoiodica e sulfurea della fonte di Rofanello per le affezioni respiratorie. Accanto ai normali reparti con centro estetico termale, le Terme hanno creato anche alcuni reparti specializzati molto interessanti: un centro di medicina sportiva con ambulatorio di riabilitazione e un reparto riservato ai bambini che effettuano cure inalatorie, con seggiolini ad altezza variabile, arredi giocosi e colorati e un programma gratuito di medicina preventiva della sordità. Poco lontano troviamo le Terme di Sarnano (www.termedisarnano.it), che utilizzano le sorgenti San Giacomo e Tre Santi (con acque bicarbonato-calciche) per la cura di calcolosi, malattie urinarie, disturbi gastrointestinali, e le sorgenti Terro (con acqua sulfureosalsa) per le malattie respiratorie. Si ricorda, inoltre, l’utilizzo del Fango vulcanico per le malattie artroreumatiche e per disturbi dermatologici come l’acne. Oltre ai diversi Centri termali, è possibile usufruire delle numerose Spa e dei Centri benessere di cui dispongono gran parte delle strutture alberghiere e ricettive della regione. Di queste segnaliamo alcuni dei centri più accoglienti ed attrezzati. La Ile Spa, dell’Hotel Le Grotte **** di Genga, si trova nei pressi delle Grotte di Frasassi e delle Terme di San Vittore. La Spa Excelsior, dell’omonimo Hotel **** a Pesaro, si affaccia direttamente sul mare e offre un ambiente elegante e luminoso dove usufruire di qualificati massaggi. Il Centro benessere Shusa, presso l’Agriturismo Antico Uliveto di Potenza Picena, è un’oasi romantica di relax, nella suggestiva ambientazione di rocce; dotato di numerosi servizi (tra cui stanza del sale e bagno romano con tiepidarium, caldarium e frigidarium), questo centro offre trattamenti particolari e originali come il Sentiero della vinoterapia a base di estratti di vino, un percorso accompagnato da tagliere di prodotti locali e calici di vino rosso. Infine la Spa dello Smeraldo Suite Hotel, nuovissima e collocata all’interno del moderno ed elegante hotel, che offre, tra i vari servizi, vasca ipersalina di galleggiamento e doccia svedese con cascata di ghiaccio.


Insieme a chi punta in alto

www.sidagroup.com

LE MARCHE CON STILE

178

Strategia e Sviluppo Organizzativo ● Finanza e Controllo ● Operation ● Ristrutturazioni Aziendali ● Risorse Umane ● Marketing e sviluppo commerciale ● Legale Fiscale ● Merger & Acquisition ● Internazionalizzazione ● Formazione Manageriale ● Formazione Finanziata ● Passaggio Generazionale ● Ricercae Selezione


ospitalità

HOSPITALITY L’ospitalità è un fiore all’occhiello della cultura marchigiana. Ecco una rosa delle più esclusive strutture della regione, dove l’accoglienza è un’arte che si tramanda di generazione in generazione. Welcoming hospitality is the crown’s jewel within the Marchigian culture. Here is one of the most exclusive accommodation facilities in the region; where a friendly welcoming treatment of guests has been passing down from generation to generation

LE MARCHE CON STILE

179


ospitalità

HOSPITALITY

www.excelsiorpesaro.it

Pesaro

Hotel Excelsior Hotel Excelsior

L’Hotel Excelsior di Pesaro, il primo cinque stelle delle Marche, ha una lunga storia da raccontare: il suo fondatore, Nardo Filippetti, ha ridato vita ad una struttura risalente alla metà del secolo scorso, donando ad essa il gusto della modernità e il piacere di un luogo intimo, riservato come una casa. L’Excelsior è un boutique hotel che offre al cliente amante del buon vivere uno stile raffinato, ispirato alla glamour experience degli anni Cinquanta: una realtà in cui eleganza, riservatezza e fascino sono valori inscindibili. Un lusso discreto e silenzioso permea tutti gli ambienti, caratterizzati da dettagli preziosi e cromie ispirate alle gradazioni del bianco e del grigio, che donano una sensazione di pace e benessere. L’hotel ospita 49 camere, tutte concepite come fossero suite, con finezze e arredi ispirati alla tradizione velica della East Coast americana. All’interno del ’59 Restaurant si riscopre il piacere di una cucina sana e raffinata, da gustare in un ambiente confortevole che riflette l’anima accogliente delle Marche. Il Bistrò Excelsior, la suggestiva cornice per aperitivi e caffè in compagnia, ha i tratti di un lounge bar ed è ispirato alle bakery newyorkesi. Il secondo piano dell’Excelsior è completamente dedicato al benessere: la Spa si estende su un intero attico affacciato sul mare, un rifugio dove ritrovare se stessi, in un’atmosfera che ridona equilibrio e armonia. Di fronte all’hotel vi aspetta il Lido Excelsior, una spiaggia privata con un’area dedicata al relax, dotata di due vasche idromassaggio e salottini esclusivi.

The Excelsior hotel in Pesaro became the first 5-star hotel in Marche. Its story began a long time ago. One day, its owner, Nardo Filippetti, decided to give new life to the building, an old construction belonging to the 1950s. He endowed the Excelsior with stylish features of mid-century modern design, intimacy and the privacy of a home. The Excelsior is a boutique hotel. It offers customers -lovers of good life- a refined style inspired by the 1950s: elegance, charm and intimacy, the inherent qualities. This mid-century modern example of quiet luxury offers ample windows and open floor-plans opening up interiors; precious details, shades of broken whites and grays; pleasurable and comfortable ambience. There are 49 rooms, all of them on a suite-based formula with fine decoration details inspired by East Coast Sailing in USA. At the ’59 Restaurant, a delicious healthy refined cuisine serves most demanding palates amidst traditional Marchigian welcoming hospitality. Also, the Bistrò Excelsior, a stunning lounge bar inspired by the New Yorkean bakeries, where aperitifs and coffees gain their own deserved settings, the Italian way. Its second floor is entirely devoted to wellness. The spa is a stunning terrace overlooking the Adriatic. The interiors open up to the view and landscaping over the sea; an ambience to regain selfhood, balance and harmony. The Lido, the Excelsior’s private beach right in front of the hotel, enjoys a relaxation area with two hydro-massage bathtubs and exclusive wooden gazebos.

EXCELSIOR PESARO Lungomare Nazario Sauro, 61121 Pesaro tel. 0721 630011 www.excelsiorpesaro.it

EXCELSIOR PESARO Lungomare Nazario Sauro, 61121 Pesaro tel. +39 0721 630011 www.excelsiorpesaro.it

LE MARCHE CON STILE

180


ospitalità HOSPITALITY LE MARCHE CON STILE

181


ospitalità

HOSPITALITY

Fermo

Villa Lattanzi Villa Lattanzi

Nel cuore del Fermano, a Torre di Palme, sorge Villa Lattanzi, uno splendido luxury refuge le cui mura sono impregnate di storia e poesia. Un gioiello dell’ospitalità a cinque stelle che coniuga un’anima antica, in cui si intrecciano realtà e leggenda, con una struttura moderna e funzionale. Sulla facciata d’ingresso un bassorilievo in lingua latina accoglie l’ospite al suo arrivo: “Salve, Amico, godi dell’ospitalità che preparò per te il padrone di casa”; tra le settecentesche mura di Villa Lattanzi, che si qualifica come la prima struttura di charme nelle Marche, infatti, viene reinterpretato il concetto di empatia tra il personale interno e l’ospite al quale vengono riservate cura e attenzione personalizzate, grazie alla professionalità dell’Ambassador, il cui ruolo richiama i maggiordomi delle grandi case aristocratiche di una volta. Il ristorante, che può ospitare fino a 200 persone, offre una cucina raffinata con prodotti a Km 0, sapientemente preparati secondo la tradizione più autentica delle Marche. L’ampia sala e il giardino antistante sono una location perfetta per ricevimenti di matrimonio e celebrazioni importanti. Villa Lattanzi è il posto ideale per chi vuole sentirsi coccolato per alcune ore o più giorni: una location elitaria, con 18 camere di tre tipologie comfort, superior, deluxe; l’area wellness “Belvedere” all’interno della torre, con terrazza panoramica sul mare e sul bosco, un American bar, una suggestiva cappella consacrata, una palestra, un’area meeting plenaria in grado di ospitare fino a 160 persone modulabile in due sale da 40 a 120 persone, un giardino che circonda la Villa con tanto di bosco privato di 35 mila metri quadri in area protetta percorribile attraverso 5 percorsi a diversi gradi di difficoltà.

At the heart of the province of Fermo, in Torre di Palme, there lies Villa Lattanzi. A5-star accommodation gem merging an old soul of legends and facts together with modernity and practicality. On its façade, on the entrance threshold, a Latin bas-relief welcomes guests upon arrival: “I greet you my Friend, enjoy the stay the owner himself has prepared for you”. In this XVIII-century Italian de charme villa – in fact, the first accommodation facility in Marche’s hospitality history - the relationship between staff and guests has been reinterpreted within the deepest concept of empathy. Customers receive full attention through the dedication bestowed by the Ambassador’s service; it, almost, takes the form of actual butlers and servants belonging to old aristocracy. The restaurant, which can seat up to 200 guests, serves the finest dishes prepared with local products and raw material; carefully elaborated foods following most authentic old recipes in Marche. Its large dining-room and marvelous adjacent grass parks at the front, are the perfect combination for weddings and special celebrations. Villa Lattanzi is the ideal place for those who want to feel pampered for a few hours or maybe days. 18 rooms, three different types: comfort, superior, deluxe. “Belvedere” is the wellness area and it is located within the tower of the villa. It enjoys an open terrace overlooking the Adriatic sea and the woods. There is also the American bar; a striking consecrated chapel; a working out area, the corporate meetings sector - up to 160 people: two-module meeting room seating 40 and 120 guests each. There are also fantastic gardens and grass parks surrounding the villa. Last but not least, 35.000 m2 of woods which guests can visit through 5 paths; each offering a different degree of difficulty.

Villa Lattanzi Torre di Palme Fermo tel. 0734 53711 www.villalattanzi.it

Villa Lattanzi Torre di Palme Fermo tel. +39 0734 53711 www.villalattanzi.it

LE MARCHE CON STILE

182


ospitalità HOSPITALITY LE MARCHE CON STILE

183


ospitalità

HOSPITALITY

Ancona

Riserva San Settimio San Settimio Reserve

La Riserva Privata San Settimio è una tenuta di charme immersa in 400 ettari di natura incontaminata sulle colline dell’entroterra marchigiano, a Palazzo d’Arcevia, a 30 km dalle coste di Senigallia. Il complesso si articola in più case coloniche dove il recupero dei materiali originali, l’utilizzo della pietra e del legno, sono in grado di offrire al soggiorno un’atmosfera elegante. Le camere sono dotate di servizi privati, frigobar, TV, asciugacapelli, aria condizionata e riscaldamento. A disposizione della clientela anche la SPA con uno staff altamente specializzato, pronto a consigliare trattamenti di bellezza e programmi specifici, mentre Il Ristorante “Il Padiglione”, progettato negli anni ‘60 da Ico Parisi, è il luogo ideale per gustare il sapore autentico dei prodotti marchigiani, esaltati dalla bravura degli chef che coniugano sapientemente tradizione e creatività. A 1 km dalla Riserva si trova il Teatro Santo Stefano, dimora storica del 1300. Ricavata dall’antico teatro del paese, è stata recentemente ristrutturata con finiture di alto pregio. Un unico spazio con una parte sottostante in cui si trovano la grande cucina, il living con pavimenti recuperati da una vecchia chiesa del ‘400 e con un caminetto del ‘500, mentre il piano superiore, ricavato dalla galleria del teatro, e’ stato adibito a camera da letto padronale. La Riserva Privata San Settimio è inoltre location ideale per convegni, meeting e congressi, grazie a due sale polifunzionali, perfettamente attrezzate e in grado di ospitare fino a 200 persone. Altri servizi: scuola di guida fuoristrada, quad adventure, passeggiate a cavallo, utilizzo di attrezzature sportive (piscina, campo da tennis, mountain bike e ponte tibetano).

A unique experience inside an invaluable heritage of hills both soft and steep. This is the land of Raffaello, and you feel inside one of his amazing landscapes. In the heart and soul of the Marche region, land and nature surround you and involve you, without ever letting you go. A faithful and truthful land, where you can touch luxury in simple but extraordinary everyday things. Discover the desire to wake up in our cozy villas, where time seems to have stopped: the fireplaces, the parfume of the local food, the wines and the oils of our purest tradition. In order to get possession of the immense territory of San Settimio, through its 400 hectares, there are so many dirt roads and patches to choose from. Discover them walking, on horse-riding or on safe off-road vehicles and quads. You’ll get back to your child joy, not through speed, but thanks to your skills and awareness. To relax is inevitable in such a splendid nature. Part of the pinewood is dedicated to a spa, which offers an exclusive Italian way. But the real wellbeing project in the reserve starts as soon as you enter it: our villas perfectly integrated into nature convey unique sensations of wildlife ownership, and no contamination with civilization. They are nevertheless equipped with every comfort and personalized service. The restaurant is the center of the Reserve. The food is a continuous strive for quality, with produces all coming from our lands. The deep respect for tradition and some pleasant surprises transform our lunches and dinners in a longed-for moment. The only problem is that there is not always enough time for them...

RISERVA PRIVATA SAN SETTIMIO Palazzo d’Arcevia – Ancona (Marche Region)

RISERVA PRIVATA SAN SETTIMIO Palazzo d’Arcevia – Ancona (Marche Region)

LE MARCHE CON STILE

184


Armonia naturale

ospitalità HOSPITALITY

Quattrocento ettari di riserva privata. Un’esperienza unica in un resort all’interno di un patrimonio inestimabile di colline di macchia mediterranea. Nel cuore delle Marche, terra e natura ti avvolgono senza lasciarti mai. Rifugi: camere e appartamenti Ristorante Piscina Spa Centro congressi Attività all’aria aperta: Trekking Fuoristrada Quad Equitazione Mountain Bike

Palazzo di Arcevia / AN T. 0731 9905 M. 393 0683896 info@sansettimio.it

LE MARCHE CON STILE

185


ospitalità

HOSPITALITY

Urbino

Urbino Resort Urbino Resort

Immerso nel dolce contesto naturalistico dei 360 ettari dell’azienda a coltivazione biologica che lo ospita al suo interno, il Resort è il luogo perfetto per un viaggio tra natura, cultura e benessere. Ben 10 anni di lavori hanno riportato alla luce le antiche case coloniche di un borgo che altrimenti sarebbe stato destinato all’abbandono, privato della sua antica vitalità. Non un semplice restauro, quindi, ma piuttosto un’opera che ha ridato nuova vita e funzione all’ex villaggio rurale. Nei primi anni Novanta, infatti, il Borgo era in condizioni critiche e si avviava a decomporsi lentamente nel romantico paesaggio che da sempre lo circonda. Attraverso un meticoloso e filologicamente rispettoso restauro, affidato all’architetto Massimo Bottini, ed un appassionato lavoro di Interior Design coordinato da Alberto Bruscoli, l’ex borgo contadino ha ritrovato la sua sobria eleganza, aprendo le porte agli ospiti nell’autunno del 2007. Grazie ad un restauro precedente è stata riaperta al culto anche l’Abbazia del 1300 dedicata ai Santi Giacomo e Filippo. Particolarmente suggestiva la festa della “Madonna del Giro”, nata nel 1428 nella valle del Metauro e che ha in questa piccola chiesa una delle tappe fondamentali. Infatti ancora oggi la piccola Abbazia è aperta al culto: ogni domenica viene celebrata la Santa Messa, inoltre, come accade da secoli, ogni dieci anni viene ospitato il venerato quadro della Vergine, detta appunto Madonna del Giro. È stato in occasione della ricorrenza del 1993 che Antonio e Gianfranco Bruscoli hanno per l’appunto dato il via ai lavori di restauro. Da allora l’attività di recupero del borgo contadino non si è mai fermata, ma è evoluta con gli anni, nel rispetto della scenografia naturale e delle sue radici storiche. Il risultato è quello di un Resort che coniuga mirabilmente il gusto contemporaneo con il fascino intatto delle atmosfere dei secoli passati, nel rispetto degli standard qualitativi LE MARCHE CON STILE

186

Set in a beautiful natural setting on a 360 hectare organic farm, the Resort is a perfect place for a holiday immersed in nature, culture and wellbeing. It has taken 10 years to restore the old farm houses of a village that otherwise would have been abandoned and thus deprived of their antique vitality. Therefore this was not simple restoration but a project that has given a new lease of life to an old rural village. At the beginning of the 90s, the village was in a critical state and was gradually being decomposed into the surrounding romantic landscape. Now, thanks to the meticulous and philologically respectful restoration by the architect Massimo Bottini and the passionate work of the Interior Designer Alberto Bruscoli, this antique peasants’ village has now regained its sober elegance and opened its doors to the public in autumn 2007. Thanks to previous restoration, the 14th century church of Saints Giacomo and Filippo has been reopened to worship. Particularly moving is the feast of the “Madonna del Giro”, an antique tradition in the Metauro Valley dating back to 1428 which has always been of fundamental importance to this church. In fact the small church is still today open to worship: mass is celebrated every Sunday and, as tradition, every 10 years the venerated painting of the Virgin Mary, the “Madonna del Giro”, is housed here. It was after the 1993 anniversary that Antonio and Gianfranco Bruscoli started the restoration work. Since then work on restoring the antique village has never stopped: it evolved over the years, always respecting the natural landscape and its historical roots. The result is a resort which is an admirable mixture of contemporary taste with the intact atmosphere of past centuries. The refurbishing has been carried out with humility and great patience, leaving nature and the old building to “talk” and guide the work. Restoration carried out with the conviction


that man’s intervention can improve the surrounding countryside only as long as it is guided by respect and love for nature. Bioarchitectural work using natural substances such as albazzana and ground crock instead of cement and special techniques for protecting the bricks with mortar instead of plaster has made it possible to show the original structure without changing even the smallest details. Respect for nature and love of the countryside meant using eco-friendly systems to produce energy with solar panels, rain water for irrigating the fields and waste material is used as fuel for the wood boiler at the Resort.

URBINO RESORT Via San Giacomo in Foglia, 7 - 61029 Urbino PU tel. 0722 580305 www.urbinoresort.it

URBINO RESORT Via San Giacomo in Foglia, 7 - 61029 Urbino PU tel. +39 0722 580305 www.urbinoresort.it

LE MARCHE CON STILE

ospitalità HOSPITALITY

più evoluti. La ristrutturazione è stata svolta con estrema umiltà e pazienza, lasciando che fossero la natura e i vecchi fabbricati a parlare e a guidare i lavori. Un recupero eseguito nella convinzione che anche l’intervento dell’uomo, se guidato da rispetto e amore per la natura, possa migliorare il paesaggio circostante. Le opere di bioarchitettura, insieme all’uso di malte naturali come l’albazzana o il cocciopesto al posto del cemento o di tecniche particolari come la sagramatura o “velo del sacrificio” (sistema di protezione del mattone con una malta al posto dell’intonaco), hanno riportato alla luce le strutture originali senza stravolgerne alcun dettaglio. Il rispetto della natura e l’amore per il paesaggio si sono trasferiti anche nell’adozione di sistemi eco-compatibili che prevedono la creazione di energia attraverso i pannelli solari, la raccolta dell’acqua piovana per irrigare i campi dell’azienda agricola e l’utilizzo di materiale di scarto come combustibile per la caldaia a legno del Resort.

187


ospitalità

HOSPITALITY

Urbino

Villa Tombolina Villa Tombolina

Una vacanza nelle Marche sospesa tra mare e campagna

A vacation amidst the green country side of Marche in Italy midway between land and sea

Antica residenza estiva degli Arcivescovi di Urbino, Villa Tombolina domina la valle del Metauro dalla Gola del Furlo a Fano, antica città romana sul Mare Adriatico dotata di un aeroporto con scuola di paracadutismo (alimarche skydivefano). Un suggestivo Albergo Diffuso di campagna, dalle stanze raffinate e dall’atmosfera calda ed accogliente. Villa Tombolina è il luogo ideale per trascorrere qualche giorno di relax nel verde del parco o al bordo della piscina, a pochi minuti dal borgo di Mondavio, roccaforte dei Della Rovere. Dalla sua posizione è possibile arrivare in poco tempo alle Grotte di Frasassi o alla Rocca di Gradara. Per celebrare qualche ricorrenza importante o per passare momenti piacevoli a contatto con la natura in un ambiente indimenticabile.

Midway between the sea and the hinterland, surrounded by breathtaking countryside: this is the setting for Villa Tombolina, a picturesque relais with refined rooms and a warm, welcoming atmosphere. The villa has a panoramic view of the entire Metauro Valley and the spectacular Gola del Furlo (Furlo Canyon). Villa Tombolina is the perfect spot for spending a couple of relaxing days, for celebrating an important date or just to enjoy nature in an unforgettable setting.

La Villa In un alternarsi di elementi storici e caratteristiche moderne, la villa unisce all’architettura raffinata tutti i più confortevoli servizi. Al piano terra, oltre alla grande cucina, si trovano l’ampia sala da pranzo con salotto e camino, la suggestiva cantina ed un salone capace di ospitare fino a cento persone in occasione di meeting e congressi. Al piano superiore si affacciano sul salone centrale quattro suite di cui due dotate di un ampio terrazzo panoramico. La suite principale, con la sala da bagno rivestita di marmo rosa del Portogallo e l’idromassaggio Jacuzzi, offre una calda e intima atmosfera.

LE MARCHE CON STILE

188

The Villa In an alternation of historic and modern elements, the villa brings together refined architecture and the most comfortable accoutrements. On the ground floor, in addition to the large kitchen, there is also a spacious dining room with living room and fireplace, a striking wine cellar and a hall that can host up to 100 people for meetings and congresses. From the upper floor, four suites look onto the hall below; two of them have large, panoramic terraces. The main suite, with a pink Portuguese marble tiled bathroom and a Jacuzzi tub, provides a warm and intimate atmosphere.

The Country house This unique,completely renovated accommodation structure is situated on a green lawn adorned by trees and flowers with plenty


Il Casolare Tombolina, già presente agli inizi del XVI secolo e da poco ristrutturato con gusto, è composto da nove camere, ognuna con bagno privato, due cucine, ampi saloni e spazi esterni. Da ogni stanza si può ammirare un panorama mozzafiato e suggestivo, che comprende le dolci colline dell’entroterra marchigiano ed i colori della natura. In questa splendida cornice la Famiglia Fraticelli offre pernottamento con prima colazione.

VILLA TOMBOLINA Via Tombolina sn, 61030 Montemaggiore Al Metauro PU tel. 0721 891918 www.villatombolina.it

of space for enjoying the peace of the outdoors while relaxing on a lounge chair or strolling down the lane just enjoying nature. Enjoy your breakfast either outdoors on the patio or inside in the quaint and rustic dining room. The Country house, hosts nine exquisitely charming rooms; on the ground floor find two double rooms each with private bathroom and LED TV with a fully equipped kitchen that opens up onto the lawn in front of one of the two swimming pools. Reserve each room separately or you can book the entire accommodation altogether as a private apartment. On the upper floor there are 7 double rooms with bathroom and TV and a breathtaking panoramic view of the colorful rolling hills of the

VILLA TOMBOLINA Via Tombolina sn, 61030 Montemaggiore Al Metauro PU tel. +39 0721 891918 www.villatombolina.it

ospitalità HOSPITALITY

Il Casolare

LE MARCHE CON STILE

189


ospitalità

HOSPITALITY

Macerata

Gallery Hotel Recanati Gallery Hotel Recanati

Nelle Marche c’è una cittadina dove si respirano ancora i versi nostalgici di Leopardi. Siamo a Recanati, un piccolo borgo medievale che domina una collina a pochi chilometri dalla Riviera del Conero. All’interno del centro storico, percorrendo gli stretti vicoli lastricati di sampietrini, arriviamo in Piazzale Duomo, dal quale entriamo al GHR, il Gallery Hotel Recanati. Incastonato tra la Cattedrale e la casa natale del tenore Beniamino Gigli, notiamo subito come quest’ambiente sobrio e raffinato riesca, con la sua discreta eleganza, a fondersi armonicamente con le atmosfere della città. L’arredo è elegantemente alla moda e si rispecchia negli ambienti comuni e nel ricercato design delle sue 68 stanze e suite, pensate e studiate per offrire il massimo dei comfort. Attraversiamo il lounge bar, il Café Opera che con i suoi importanti lampadari di cristallo rossi rende vivi i versi delle opere che impreziosiscono le pareti. Si respira musica in questo luogo, musica che riecheggia all’unisono tra i sorrisi del personale che premurosamente quanto delicatamente accompagnano i nostri passi. Ci rendiamo conto di come il GHR non sia solo un posto speciale, ma un concetto: un incrocio tra un salotto e una galleria d’arte, dove le persone fanno la differenza. Arrivati nella sala dell’Incanto Restaurant rimaniamo senza parole, estasiati dall’imponenza del panorama che ci troviamo di fronte, lo stesso che si può ammirare dalla terrazza e da gran parte delle camere. La vista si estende dal borgo di Recanati e si perde in un oceano di dolci colline e innumerevoli borghi, fino a scoprire i monti Sibillini e arrivare al Gran Sasso. Improvvisamente ci percorre un fremito e viviamo l’emozione delle parole di Leopardi “...tra questa immensità s’annega il pensier mio: e il naufragar m’è dolce in questo mare”

In the Marches we find a remarkably attractive small hill town, Recanati, close to the heart of many Italians as the birthplace of one the country’s greatest poets, Giacomo Leopardi. This dignified place, just inland from the Adriatic Sea, is strung out along the crest of a hill. Inside the historic center, along the narrow, cobbled streets, we arrive at the Cathedral Square, from which we enter GHR, the Gallery Hotel Recanati. Nestled between the cathedral and the birthplace of the tenor Beniamino Gigli, this place still retains the atmosphere of the medieval town. The decor is elegantly stylish with wide common spaces and 68 sophisticated rooms and suites, conceived and designed to offer maximum comfort. We cross the lounge bar, the Café Opera with its crystal red chandeliers and verses of opera adorning the walls. We breathe music in this place, music that even echoes from the staff’s smiles gently accompanying our steps. We notice how GHR is not only a special place, but a real concept: a something in between a lounge and an art gallery, where people make the difference. Arriving in the Restaurant we remain speechless, enchanted by the astonishing view we are facing, the same that can be seen from the terrace and from most of the rooms. This amazing view stretches from the old town of Recanati to an ocean of rolling hills and countless villages, discovering the Sibillini mountains to the endless horizon. Leopardi’s poem is suddenly alive, and I can hear his words from here “... in such immensity my thought is drowned, and it’s pleasant to be shipwrecked in this sea”

GALLERY HOTEL RECANATI Via Falleroni, 85, Recanati Macerata tel. 071 981914 - www.ghr.it

GALLERY HOTEL RECANATI Via Falleroni, 85, Recanati Macerata tel. +39 071 981914 - www.ghr.it

LE MARCHE CON STILE

190


ospitalità HOSPITALITY LE MARCHE CON STILE

191


ospitalità

HOSPITALITY

Macerata

Santomaro Sea e Country Loft Santomaro Sea and Country Loft

Unique and Unusual Accomodation. Due strutture, distanti nello spazio, vicine nello stile. Il Santomaro B&B Sea-Loft, intimo e raffinato, dalle architetture ricercate, è quanto di più cosmopolita può donare un interior design a due passi dal mare, nell’affascinante borgo marinaro di Civitanova Marche. Anima contemporanea con antica tradizione a buffet e relax garantito da arredi esclusivi, biancheria pregiata, privacy assoluta in pieno centro, a passeggio tra lungomare e boutique. Il Santomaro Country-Loft, dove il design si fonde con la natura, immerso nel profondo verde delle campagne marchigiane, ma a solo 15 minuti dal mare. La campagna che entra attraverso due grandi vetrate, una volta stellata senza interferenze luminose; cena al tramonto dopo il relax in piscina e caminetto acceso nelle sere invernali sorseggiando il vino cotto. Lo stile? Quello dell’Engineering Design. In un’ epoca in cui l’architettura si confonde con l’interior design, lo studio di Engineering Design santomaroED di Civitanova Marche, dell’Ing. Franco Ciribeni (web site: www.santomaroed.it, m:+39.335.5731352) ha progettato e realizzato nuovi modelli abitativi, dove estetica e funzionalità sono indissolubilmente unite per dar vita a strutture fuori dall’ordinario. Santomaro Loft: un punto di vista unico ed inusuale per scoprire una regione piena di fascino e personalità.

Unique and Unusual Accomodation. So distant in the space, so close in the style. Santomaro B&B Sea-Loft, stunningly stylish, with a cosy yet refined atmosphere, is an interior design loft within steps of the beaches, in the fascinating fisher village of Civitanova Marche. Contemporary soul mixed with rigorously home-made breakfast buffet, and relaxation guaranteed by exclusive furniture, fine linens, absolute privacy in the center, walking through the promenade and boutique. Santomaro Country-Loft, where design blends with nature, deep in the heart of Marche countryside, but only 15 minutes far from the sea. The enveloping countryside that floods in through two big glass doors, a starry heavenly vault without luminous meddlings; dinner at sunset, after relaxing in an intimate outdoor swimming pool or gathered round the fireside on winter evenings sipping mulled wine. The style? The Engineering Design style. In an era in which architecture has merged with interior design, the study of Engineering Design santomaroED in Civitanova Marche, of Eng. Franco Ciribeni (web site: www.santomaroed.it, m:+39.335.5731352) has designed and built an innovative model for living spaces, in which aesthetics and function are inextricably linked to create facilities out of the ordinary. Santomaro Loft: a unique and unusual perspective to discover a region full of charm and personality.

B&B Santomaro Sea Loft Via Pola 86, 62012 Civitanova Marche (MC) Tel 347 1362025 o 335 5731352 www.santomaro.com info@santomaro.com

B&B Santomaro Country Loft Via Colli Asola 13, 62010 Morrovalle (MC) Tel +39 347 1362025 or +39 335 5731352 www.santomaro.com info@santomaro.com

LE MARCHE CON STILE

192


B&B SEA LOFT

telephone contact 0039.347.1362025 0039.335.5731352

web contact www.santomaro.com info@santomaro.com

LE MARCHE CON STILE

193


ospitalità

HOSPITALITY

Fermo

B&B Torre di Palme B&B Torre di Palme

L’impatto con il Borgo è strepitoso, è incontrare il passato che respira e tramanda la sua essenza al presente. Offriamo ospitalità aprendo la porta di casa nostra: un massiccio edificio dell’anno 1000, affascinante nella sua purezza e fantasia. L’accoglienza è il sorriso, la gioia dell’incontro e la certezza di poter regalare un momento unico e inatteso. Poche le camere, tutte con grande carattere e precisa personalità. Raccolgono la magia di oggetti - libri, dipinti, fotografie, lenzuola d’altri tempi -che fanno parte del nostro vissuto e desideriamo condividere. La prima colazione è un appuntamento semplice ed essenziale che prevede tutto perché sia davvero un buon giorno. Pranzo e cena possono diventare una ricca esperienza in un’atmosfera cordiale, semplice e di bon ton, dove le pareti di mattoni lasciano il posto al bianco assoluto, il camino rinvigorisce e le finestre sono splendide tele naturali. I piatti de Lu Focarò sono la riscoperta del gusto di sapori dimenticati, inattese sorprese preparate in casa. Gradevole è la freschezza delle proposte, indescrivibile la naturale bontà di ogni preparazione. La cantina offre l’eccellenza della regione e buone etichette universali. La magia della ricetta è l’amore con cui tutto viene preparato e proposto. L’insieme è un momento di stacco dalla routine da dedicare a se stessi, al rapporto interpersonale per ritrovarsi, rigenerarsi, rinvigorirsi nel fisico e nella mente. La ricchezza di quanto si può vivere qui si può raccontare solo dopo essere ripartiti.

Getting into Torre di Palme is definitely amazing: a step back into the time handing down its true essence to the present. We offer hospitality opening the door of our house: a massive building dated back to the year 1000, fascinating in its purity and fantasy. The welcome is our smile and the joy of meeting old and new friends. Few rooms with great character and precise personality. All of them hold the charme of objects- books, paintings, photographs, grandmother’s sheets - belonging to our family. Breakfast is a precious appointment: basic and homely, including everything to start with the right foot. Lunch and dinner at Lu Focarò Restaurant can be a gorgeous experience sitting under solid vaults of bricks or near to smart walls painted in pure white or to a cute window looking like a natural framework. The chef’s challenge is discovering again the taste of forgotten flavors, unexpected surprises prepared at home. Enjoyable is the freshness and the natural goodness of all dishes. The wine cellar offers both wines of excellence of the country and well known good labels. The magic of the recipe is love as main ingredient of all preparations. The same feeling: welcome at home. A holiday in Torre di Palme is a real break from the routine, dedicated exclusively to relationship. It is the time spent to find themselves, to regenerate body and mind. It is hard to describe the warmth and peace that you can live here. The richness of this experience can be told only after having been here.

B&B Torre Di Palme Via Nazario Sauro 2, 63010 Marina Palmense FM tel. 0734 53883 www.bed-and-breakfast-torredipalme.it

B&B Torre Di Palme Via Nazario Sauro 2, 63010 Marina Palmense FM tel. +39 0734 53883 www.bed-and-breakfast-torredipalme.it

LE MARCHE CON STILE

194


ospitalità HOSPITALITY LE MARCHE CON STILE

195


ospitalità

HOSPITALITY

Ascoli Piceno

Relais del Colle Relais del Colle

Relais del Colle si fonde armoniosamente con la natura, circondato dalle tranquille colline picene e lontano dalla frastuono della città. La tranquillità di questa zona è totalmente indisturbata. Un affascinante Relais biodinamico dove il gusto per l’ospitalità si fonde perfettamente con l’eleganza e la natura. Il vecchio casolare è stata ristrutturato interemante con la bioedilizia, utilizzando materiali certificati. Servizi a disposizione dei nostri ospiti: • Sei spaziose camere con bagno e balcone • Un ristorante biologico che serve piatti tipici marchigiani • Un Centro Benessere con piscina riscaldata aperta tutto l’anno, bagno turco e idromassaggio. Massaggi e trattamenti di bellezza sono disponibili su richiesta. • Un solarium attrezzato per prendere il sole in totale relax sorseggiando un bicchiere di ottimo vino • Una veranda e un pergolato dove vengono serviti la prima colazione e la cena, mentre vi godete una vista mozzafiato sulle colline circostanti

Relais del Colle blends harmoniously in with the natural greenery, surrounded by the peaceful Piceno hills and set afar from the bustling town. The quiet of this area is totally undisturbed. A charming bio-dynamic-organic Relais where the taste for hospitality mingles perfectly with elegance and nature. The old rural establishment has been entirely refurbished using biological building materials. Facilities available to our guests: • Six spacious en-suite bedrooms with balconies • An organic restaurant which serves typical dishes from the Marche area. • A Spa, including a swimming-pool which is open all year round, Turkish bath and Jacuzzi. Massages and beauty treatments are available on request. • A terrace equipped for sunbathing while relaxing sipping a glass of excellent wine. • A patio where breakfast and summer season evening meals are served, while enjoying the breathtaking view of the surrounding hills

Relais del Colle è situato in una posizione strategica in cima ad una collina in una zona magica, con una vista a 360°. Lo sguardo spazia dal Gran Sasso a tutta la catena dei Monti Sibillini. E’ il luogo ideale per apprezzare l’incredibile bellezza delle colline, delle montagne e del mare. Situato a pochi minuti d’auto dalla costa, che offre belle spiagge di sabbia bianca a Cupra Marittima, Grottamare e San Benedetto del Tronto. Nelle immediate vicinanze ci sono inoltre un’infinità di splendidi borghi medievali e villaggi da visitare.

Relais del Colle is located in a strategic position on a hill in an enchanting area, offering a 360° view of the landscape. Mount Gran Sasso and the Sibillini range are within eye distance. It is the ideal place to appreciate the incredible beauty of the hills, mountain ranges, and sea. Situated only a few minutes’ drive from the coast which offers gorgeous, white sandy beaches at Cupra Marittima, Grottamare and San Benedetto del Tronto. Furthermore, the close vicinity provides an infinity of splendid medieval towns and villages to visit.

RELAIS DEL COLLE Contrada San Gregorio, 16 63065 Ripatransone Ascoli Piceno tel. 0735 987003 - www.relaisdelcolle.it

RELAIS DEL COLLE Contrada San Gregorio, 16 63065 Ripatransone Ascoli Piceno tel. +39 0735 987003 - www.relaisdelcolle.it

LE MARCHE CON STILE

196


ospitalità HOSPITALITY LE MARCHE CON STILE

197


ospitalità

HOSPITALITY

Macerata

Borgo Lanciano Borgo Lanciano

Le meraviglie del patrimonio naturale e architettonico italiano, e la capacità dell’uomo di valorizzarle. Queste le fondamenta su cui sorge Borgo Lanciano - Relais Benessere e Centro Congressi 4 Stelle. Nel cuore delle Marche, circondato da dolci colline, protetto dagli imponenti Monti Sibillini e sorvegliato da un Castello trecentesco, il Borgo è costituito da una serie di casali incastonati in un ampio parco. L’arte dell’accoglienza e la cura dei particolari fanno di Borgo Lanciano un luogo ideale per vivere giorni indimenticabili, regalarsi attimi di relax, accogliere momenti conviviali di lavoro. Gli ospiti delle 50 stanze, arredate con stile e design unici, potranno prendersi cura di se stessi nella beauty farm Kimben, che mette a disposizione trattamenti classici, bagni, fanghi, massaggi e saune. Il fascino di Borgo Lanciano può essere la quinta perfetta dove ambientare cerimonie e ricevimenti. La struggente bellezza della natura ben si sposa con le deliziose proposte enogastronomiche del ristorante I Due Angeli, dove l’approccio innovativo dello staff di cucina rivisita e valorizza la tradizione marchigiana.

The beauties of natural and architectural Italian heritage, and the ability to increase its value. These are the characteristics of Borgo Lanciano, a 4 stars Relais, Wellness and Convention centre. In the heart of Marche, surrounded by charming hills, protected by Monti Sibillini and guarded by a fourteenth castle, Borgo Lanciano is a cosy hamlet set in a wide park.

Moreover, guests can benefit from a multi-functional conference room which can accomodate more than 200 people for business meetings, conventions, congresses and workshops. And all around the hamlet, a lot of beautiful Italian spots just waiting to be discovered.

BORGO LANCIANO Località Lanciano, 5, 62022 Castelraimondo Macerata tel. 0737 642844 www.borgolanciano.it

BORGO LANCIANO Località Lanciano, 5, 62022 Castelraimondo Macerata tel. +39 0737 642844 www.borgolanciano.it

198

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

The warm welcoming and the attention to details make Borgo Lanciano the ideal place to live unforgettable days, to relax, to spend friendly moments during business meetings. The guests of the 50 rooms - furnished with unique style and design - can take care of themselves in the Kimben beauty farm where traditonal treatments, baths, mud baths, massages and saunas are available. Thanks to its charme, Borgo Lanciano is the perfect location for ceremonies and parties. The stunning natural beauty embraces the delightful food and wines of “I Due Angeli” restaurant, where a innovative concept of cooking revisits and values the Marche tradition.

A disposizione degli ospiti, inoltre, uno spazio funzionale polivalente, che può ospitare oltre 200 persone per meeting aziendali, conventions, congressi e workshop. E tutt’intorno al Borgo, altri splendidi angoli di Italia tutti da visitare.

LE MARCHE CON STILE

C


ospitalità HOSPITALITY

Relais | Wellness | Congress | Restaurant

Un piccolo mondo di raffinata accoglienza custodito tra antiche rocche per emozionare corpo e spirito. A luxurios and cozy little haven of peace surrounded by ancient fortresses, involving your body and spirit. 50 ROOMS | 7 MEETING ROOMS | 2 RESTAURANTS Località Lanciano, 5 | Castelraimondo (MC) Marche, Italy LE MARCHE CON STILE 199 tel. +39 0737.642844 | www.borgolanciano.it


ospitalità

HOSPITALITY

Macerata

Villa Collepere Villa Collepere

Villa Collepere è un’esclusiva country house nella splendida cornice delle colline maceratesi, nel cuore delle Marche. La struttura, sapientemente recuperata da un casino di caccia del XVII secolo, è stata ideata per trascorrere piacevoli momenti in un’atmosfera di completo relax, immersa nel verde di alberi secolari. Grandi e luminose vetrate offrono una splendida visuale del parco antistante, con panorami mozzafiato, che in ogni stagione dell’anno regalano grandi suggestioni. Gli interni della villa, con travi a vista, sono curati in ogni dettaglio, per garantire agli ospiti un soggiorno piacevole, in un clima riservato, caldo e accogliente. La Villa dispone di undici camere con bagno, personalizzate nello stile e dotate di ampie finestre. Il fiore all’occhiello della struttura sono certamente le due suite, eleganti e raffinate, con balcone privato e vista panoramica. E per completare la rosa delle sue offerte, un accogliente centro benessere Jacuzzi e un’ampia piscina con idromassaggio, che si affaccia verso i vigneti del Verdicchio e i suggestivi monti Sibillini. Tutto ciò che si sogna quando si vuole vivere una vacanza rigenerante, qui diventa realtà. Villa Collepere, inoltre, è una location ideale per banchetti nuziali e ricevimenti all’aperto: la sua atmosfera riservata e discreta renderà le vostre feste ancora più belle e la bellezza dei panorami che la circondano farà da pittoresco sfondo per le vostre foto.

VILLA COLLEPERE Country House Via Collepere, 62024 Matelica Macerata Tel. 0737 783592 o 3393859243 www.countryvillamarche.com LE MARCHE CON STILE

200

Villa Collepere is an exclusive country house amidst the stunning hilly sceneries of Macerta, at the heart of Mar he. Once a hunting lodge -back in the XVII century - the building has now been carefully refurbished: this accommodation facility has been created to meet the needs of those in search of relaxation amidst centuries- years old trees, and rolling hills. Enormous floor-to-ceiling glass panel windows allow incredible views of the surrounding parks and distant hills. Each season offers its own natural wonders to guests. The interiors show gorgeous exposed wooden beams. Every detail is carefully looked after so that guests are able to enjoy their stay in an unforgettable fashion – warm welcoming ambience and privacy-. There are 11 rooms with toilets and big window panels; each having its own particular character. There are two crown’s jewels at the villa: the two suites; elegant and refined with balconies opening to stunning panoramic views. A large Swimming pool with Jacuzzi and a cosy wellness centre, facing on Verdicchio vineyard and Sibillini mountains chain, complete this fabulous scenery. All of the fanciest ingredients for the most reinvigorating holidays of your dreams come true here. Villa Collepere is an ideal venue for wedding banquets and open air events. Its exclusive atmosphere amidst the greenery definitely enhances the joy of celebration; gorgeous backgrounds for photograph albums.

VILLA COLLEPERE Country House Via Collepere, 62024 Matelica Macerata Tel. +39 0737 783592 or +39 3393859243 www.countryvillamarche.com


ospitalità HOSPITALITY LE MARCHE CON STILE

201


ospitalità

HOSPITALITY

Ascoli Piceno

Hotel & Residenza 100 Torri Hotel & Residence 100 Torri

L’ospitalita’ ad Ascoli nasce in pieno centro storico con l’Hotel e Residenza 100 Torri, due splendide dimore d’epoca comunicanti tra loro e ristrutturate completamente dalla stessa proprieta’, nel pieno rispetto delle loro origini, curando i dettagli ed i particolari. Dotate di tutti i comfort, compreso il posto auto a disposizione degli ospiti sia dell’Hotel che della Residenza.

Hotel and Residence 100 Torri Hospitality ‘ born in the historic center of ascoli , the two spendid historical residence are communicating between them and completely renovated by the same property’, in full respect of their origins, handling the details equipped with all the comforts, including parking space available to guests of the Hotel and of the Residence.

Caratteristiche sale con mura in travertino ed una splendida corte interna accolgono gli eventi piu’ esclusivi.

Exclusve events can be made in some of our features rooms with travertine walls in a wonderful indoor court .

L’intimita’ del giardino d’inverno all’interno dell’Hotel accoglie i momenti piu’ rilassanti della giornata iniziando con la colazione.

The intimacy of the winter garden hotel welcomes relaxing moments’ of the day starting from the breakfast.

Ascoli Piceno ed Hotel e Residenza 100 Torri, un vero connubio di bellezze da scoprire!

Ascoli Piceno and Hotel Residence 100 Torri are a true combination of beauty to be discovered!

HOTEL & RESIDENZA 100 TORRI Via Costanzo Mazzoni, 4 63100 Ascoli Piceno Tel 0736 255123 www.centotorri.com

HOTEL & RESIDENZA 100 TORRI Via Costanzo Mazzoni, 4 63100 Ascoli Piceno Tel +39 0736 255123 www.centotorri.com

LE MARCHE CON STILE

202


ospitalità HOSPITALITY LE MARCHE CON STILE

203


ospitalità

HOSPITALITY RELAIS

DEL BORGO

RELAIS

D

RELAIS

DEL BORGO

RELAIS

D

RELAIS

D

& SPA

& SPA

Ancona

Relais del Borgo & SPA Relais del Borgo & SPA

RELAIS

DEL BORGO

Se con uno sguardo abbracci monti, dolci colline, vigneti, mura medioevali, archi di pietra, vicoli stretti, alti campanili che suonano ancora le ore e riesci ad intravvedere anche l’azzurro del mare, allora sei a Staffolo, un luogo in cui il tempo sembra essersi fermato a quando ad essere importanti erano le cose semplici, il vino buono, la cucina casereccia, il contatto umano, l’amicizia e la parola data. Sulle mura che circondano la città c’era una vecchia villa signorile che stava cedendo sotto il peso degli anni, dell’acqua e della neve, mio padre se ne è innamorato e il suo amore ha contagiato anche me e mio fratello. L’ha ristrutturata ridandole il suo antico splendore nel recupero di tutte le sue particolarità come le volte a botte, la scala di pietra, i corrimano di ghisa, le travi di rovere sul tetto, la neviera e i pavimenti in graniglia. Abbiamo deciso di condividere la sua bellezza con tutti coloro che vorranno venirci a trovare perchè diventerà un hotel, il Relais del Borgo & Spa, sì perchè il piano più bello, quello voltato con i muri di pietra e la neviera, accoglierà un centro benessere con piscina, idromassaggio, bagno di vapore e fanghi, sauna con doccia di reazione, area relax e area trattamenti con vasche dedicate a massaggi come vinoterapia e olioterapia, particolari come particolare è il contesto in cui sono inseriti. L’apertura è prevista entro la prima metà di quest’anno 2013 e credo che chi ha sognato lasciandosi trasportare dalle immagini evocate fino ad ora, quando ci verrà a trovare non rimarrà deluso.

If it happens to be the case that you come across & SPArolling landscape, vineyards, medieval walls, stone arches and narrow alleys, and that you are able to take a glimpse of the Adriactic sea at the same time, and can hear high bell towers tolling every hour; then, you may have come across Staffolo; a place where time stood still at the times when simple things were the important things: good wine, homemade food, human contact, friendship and your given word. Let us tell you a story. On the medieval walls set round the city, there was an old villa which once belonged to nobility. The worn building was collapsing because of the burden of age, rain and snow. My father fell in love with it and so did my brother and me. My father made up his mind, made the decision and sometime later he made it happen: the villa had regained its entire hidden old splendor including barrel vaults, stone stairs, its pig-iron banister, oak exposed beams, the old icehouse and grit flooring. We are now ready for our next step, to share its beauty. The villa will become a hotel: the Relais del Borgo & Spa; we will be delighted to present this treasure to guests. The most exotic of its floors, the one with the vaults constituted by the medieval walls, will be devoted to the spa centre. It will include a swimming pool, hydro massage bathtubs, steam and mud baths, streams saunas. There will also be relaxation and treatments areas where different types of therapies such as massages, wine or oil bath therapies, among others, will guarantee wellness to our guests. Fancy and exclusive ambience. We’re opening before next coming summer, start dreaming on these medieval contexts in Staffolo, we won’t let you down.

RELAIS DEL BORGO & SPA via Solferino 4, 60039, Staffolo, Ancona www.relaisdelborgo.it - www.relaisdelborgo.com

RELAIS DEL BORGO & SPA via Solferino 4, 60039, Staffolo, Ancona www.relaisdelborgo.it - www.relaisdelborgo.com

LE MARCHE CON STILE

204


ospitalità HOSPITALITY LE MARCHE CON STILE

205


LE MARCHE CON STILE

206


escursioni EXCURSION Le avventure più emozionanti si possono vivere in contesti a misura d’uomo. MCS ha selezionato alcune escursioni da poter provare in diverse stagioni dell’anno, per sentire il brivido dell’adrenalina che sale e immergersi nella natura più incontaminata. Most exciting adventures can be experienced at man-sized contexts. MCS has selected some excursions for the different seasons during the year. Plunges into unspoilt nature and indescribable surge of adrenaline

LE MARCHE CON STILE

207


Per informazioni / for information www.maravigliatravel.it info@maravigliatravel.it

escursioni EXCURSION

LORETO: Ronde e tesori del santuario-fortezza Itinerario curioso e suggestivo alla scoperta di un volto inedito di Loreto. La città, meglio nota per la Basilica della Santa Casa di Nazareth, reliquia unica al mondo e gioiello di architettura rinascimentale, dopo ben 500 anni apre al pubblico le sue “Rocchette”, i camminamenti di ronda sovrastanti la città che svelano una fisionomia singolare di basilica-fortezza e vedute uniche sulla cupola e sul panorama circostante. Il percorso offre l’opportunità di scoprire il mondo nascosto che si trova sopra le stupende volte affrescate della basilica, fatto di ambienti un tempo abitati e di stupefacenti meccanismi architettonici. Il tour si completa con la visita guidata della singolare Sala del Pomarancio e dello straordinario Museo Antico Tesoro presso il Palazzo Apostolico. L’attività comprende: ingressi e visita guidata a Rocchette+Museo Antico Tesoro. Durata: 2 ore

LORETO: The patrolling walkways and the treasure of the sanctuary-fortress Suggestive and curious itinerary to discover an hidden side of Loreto. The city, well known for its most valuable relic, is famous as Basilica della Santa Casa di Nazareth (Shrine of the Holy House) a real jewel of Renaissance architecture. After 500 years its “Rocchette”, the patrolling walkways, are open to the public revealing unique details of the church and stunning views of the surrounding landscape. The tour of the walkways make guests discover what was hidden above the vaults frescoed of the church. The visit goes on with the unique Sala del Pomarancio and the wonderful Museo Antico Tesoro (Museum of the Antique Treasure) in the Apostolic Palace. The package includes: tickets and guided tour of Rocchette and Museum of the Antique Treasure. The visit lasts 2 hours. Available languages: Italian, English, German, French. LE MARCHE CON STILE

208

Loreto (AN)


LOREnZo lotto: l’indole “romantica” e anticonformista del Rinascimento

Lorenzo Lotto, Annunciazione

Spesso definito “spirito errabondo e romantico” per l’estrema sensibilità e inquietudine caratteriale, Lorenzo Lotto nacque a Venezia intorno al 1480, ma operò soprattutto lontano dalla sua città d’origine, ovvero a Roma e nelle Marche. Incapace di cedere a compromessi, non cercò mai il facile successo e, piuttosto che tradire i propri ideali, preferì una vita raminga in cerca di committenti che potessero capirlo ed apprezzarlo. Ad oggi la critica d’arte ne riscopre il grande valore e la rivoluzionaria capacità innovativa nella creazione di pigmenti e cromie nuove mai documentati prima. Le numerose opere marchigiane consentono di ripercorrere l’intera vicenda creativa del pittore. Il tour guidato si snoda tra le suggestive cornici museali di Villa Colloredo Mels a Recanati e il Palazzo Apostolico a Loreto, dove sono conservate diverse delle opere più significative, insieme al suo “Libro di spese diverse”, che ci svela segreti e pensieri dell’artista.

escursioni EXCURTIONS

L’attività comprende: ingressi e visita guidata al Museo Antico Tesoro a Loreto e alla Pinacoteca di Villa Colloredo Mels a Recanati + ingresso omaggio al Museo “Beniamino Gigli” di Recanati (trasferimenti esclusi). Disponibile: dal martedì alla domenica, eccetto 25 dicembre. Durata: 3 ore

Lorenzo Lotto: and his nonconformist Renaissance He is often defined as “spirit wandering and romantic” for his extremely sensitive character. Lorenzo Lotto was born in Venice around 1480, but he worked mainly far away from his hometown, in Rome and in Marche. Unable to give up with compromises, he never looked for the easy success, and rather than betray his ideals, preferred a modest life in search of clients who could understand and appreciate him. Today, the critique discovers his great value and his revolutionary innovative character, for example in creating new colors and pigments never documented before. The numerous Marchigian works could make you retrace the creative process of the artist. The guided tour regards the fascinating rooms of Villa Colloredo Mels in Recanati amd Loreto’s Apostolic Palace, which hosts several of the most significant works, together with his “Book of different expenses” that reveals secrets and thoughts of the artist. The package includes: tickets and guided tour of the Museum of the Antique Treasure in Loreto and the Gallery of Villa Colloredo Mels in Recanati and free entrance in Museum “Beniamino Gigli” in Recanati (transfer are not included). Available: from Tuesday to Sunday, except for 25 December. The tour lasts 3 hours. Available languages: Italian, English, German, French and Spanish.

Loreto Sagrestia

LE MARCHE CON STILE

209


REGINE E GUERRIERI PICENI: tour archeologico tra Numana e Ancona La civiltà picena, protagonista delle vicende storiche dell’Italia centrale tra il IX e il I sec. a.C., ebbe nelle Marche la massima fioritura. Tra le numerose necropoli picena, la Tomba della Regina di Numana è indubbiamente il più eclatante e ricco circolo sepolcrale fino ad oggi rinvenuto in Italia: carri, armi, straordinari gioielli e vasellame d’oro. Dai tesori di Numana nell’Antiquarium Statale, il nostro tour prosegue nei vicini scavi archeologici de “I Pini” e si completa con la visita del Museo Archeologica Statale di Ancona, dove si conserva la più ricca e prestigiosa raccolta esistente sulla cultura picena, insieme a numerosi oggetti preziosi importati dall’Oriente che ci raccontano del volto più mercantile, elevato e filo-siracusano del popolo piceno. L’attività comprende: servizio di guida privata (3 ore). Trasferimenti e ingressi esclusi. Ritrovo: ore 10:00 o 16:00, Antiquarium Statale di Numana, Via La Fenice 4

Kings and queens of the Piceni civilisation: archeologic tour of Numana and Ancona The Piceni civilisation, protagonist of historical events in central Italy between the IX and the I century BC, had in Marche the highest cultural period. Among the numerous Piceni necropolis, the tomb of the Queen of Numana is undoubtedly the most striking and rich burial circle found in Italy until now: weapons, jewelry and extraordinary golden vases. From the treasures of Numana State Antiquarium, the tour goes on with “I Pini”, an archeological excavation, and the visit of the State Archeological Museum of Ancona which has the richest and most prestigious collection of the Piceni culture existing, with numerous precious objects imported from the East telling us who the Piceni were. The package includes: tickets and guided tour of Rocchette and Museum of the Antique Treasure. The visit lasts 2 hours. Available languages: Italian, English, German, French.

Il Conero in Barca a Vela

Riviera del Conero

LE MARCHE CON STILE

210

Un’escursione via mare è senza dubbio la via migliore per godere delle bellezze della Riviera del Conero e l’unica per poter raggiungere paradisi nascosti come gli scogli delle Due Sorelle! Avrete a disposizione un’intera giornata con skipper e barca a vela per scoprire uno scenario mozzafiato fatto di meravigliose bianche scogliere a strapiombo sul mare e acque limpide dove tuffarsi. Lasciato il profilo solenne della Cattedrale di San Ciriaco, affacciata sul mare, è tutto un rivelarsi di grotte di pescatori e di scogli popolati da una fitta flora e fauna marina (spirografi, saraghi, tartufi di mare, molluschi e crostacei). È un affacciarsi di borghi marinari, come quelli di Sirolo e Numana, e di antiche torri e fortificazioni, come la Fortezza Napoleonica nella baia di Portonovo.


L’attività comprende: escursione di un’intera giornata in barca a vela, servizio skipper e carburante. Partenza/ritrovo: ore 10.00, porto turistico “Marina Dorica” di Ancona. Rientro ore 18:00. Capienza massima: 10 persone

Due Sorelle - Portonovo (AN)

The Conero in Sailing Boat

The package includes: excursion by sailing boat of 1 day, skipper service and fuel. Departure/Meeting-place: at 10am, “Marina Dorica” port of Ancona. Return at 6pm. Maximum capacity: 10 people. Available languages: Italian, English.

Esplorare il Conero a cavallo Cavalca tra il verde di colline, boschi e vigneti verso il blu del mare. Lasciati abbracciare dalla dolce pineta mediterranea e da tutte le bellezze del Parco del Conero, vivendo un’avventura indimenticabile. L’attività è aperta sia per esperti sia a principianti. L’attività comprende: escursione guidata a cavallo nel Parco del Conero + 15% di sconto per pasti presso l’Agriturismo Hornos. Disponibile: da marzo a ottobre. Partenza: mattino o pomeriggio, dal Maneggio Hornos, Via Marina, 16 - Numana (AN)

Explore the Conero by horse Let the gentle Mediterranean pine forest and all the beauties of the Conero Park embrace you experiencing an unforgettable adventure: a ride through green hills, woods and vineyards towards the blue sea. The activity is open to both experts and beginners. The package includes: guided excursion by horse in the Conero Park with a 15% reduction for meals at Agriturismo Hornos. Available: from March to October. Departure: morning or afternoon, from Hornos Riding Stables, Via Marina, 16 – Numana (AN). Available languages: Italian, English.

LE MARCHE CON STILE

211

escursioni EXCURTIONS

An excursion by sailing boat is the best way to enjoy the beauty of the Riviera del Conero and the only one to reach hidden paradises as Le Due Sorelle (the Two Sisters), a secret enchanted beach characterised by two promontories amid the sea. You will have the whole day with a skipper and a sailing boat to discover breathtaking scenery made of beautiful white cliffs overlooking the sea and clear water where you can dive. Leaving the profile of the Cathedral of San Ciriaco, overlooking the sea, there is a nonstop revelation of caves and rocks populated by flora and fauna (breams, clams, mollusks and crustaceans). It is possible to admire little villages such as Sirolo, Numana and ancient towers and fortifications like the Napoleonic Fortress in Portonovo bay.


Volo in deltaplano sui Colli dell’Infinito… o con le oche selvatiche Volare è uno sguardo alternativo sulla realtà che schiude la fantasia. È lasciarsi trasportare dal vento, svuotarsi di ogni pensiero e liberare il proprio corpo a nuovi orizzonti. Tutto intorno a voi è magia, con il profilo del Conero che vi si apre all’orizzonte, le dolci colline recanatesi e la cinta dei Sibillini in lontananza. L’emozione è ancora più forte se ad accompagnarvi in questo librarsi nell’aria è il volo leggero di oche selvatiche che ti volteggiano accanto. Un’esperienza straordinaria che è possibile solo in certi periodi dell’anno (da settembre a febbraio) e a cui i più fortunati hanno la possibilità di partecipare. L’attività comprende: volo in deltaplano biposto, in tandem con pilota-naturalista. Durata: 30 minuti circa. Partenza: mattino o pomeriggio, dal Centro Di Volo Ali Sul Conero, Via Musone, 22/A, Recanati (MC)

Hang-glider flight on the hills of infinity... With wild geese The flight is a different prospective of reality almost at limits of immagination. It means getting carried away by the wind, free your body and your mind. Everything around you will be magic, the profile of the Conero at the horizon, the gentle hills of Recanati and the Sibillini Mountains as far as the eye can see. Emotions become even stronger if the beating of geese’s wings will accompany you in the sky. This is an extraordinary experince that you can do only in certain periods of the year (from September to February), lucky visitors will have the opportunity to fly with these special couriers. The package includes: 2 seats hang-glider flight, with pilot-naturalist. The experience lasts about 30 minutes. Departure: morning or evening, from Centro di Volo Ali sul Conero, Via Musone, 22/A, Recanati (MC). Available languages: Italian, English

Uva Verdicchio

Verdicchio e Rosso Conero Verdicchio dei Castelli di Jesi e Rosso Conero: due eccellenze dell’offerta vinicola marchigiana. Il primo definito “il rosso dei bianchi” per il corpo e la struttura da invecchiamento. Il secondo unicum di sfumature diverse che si sprigionano lentamente al palato. Maraviglia riserva ai propri clienti il meglio di tali produzioni, in una location d’eccezione qual è la Cantina Garofoli, sinonimo di qualità, amore e lunga tradizione. L’attività comprende: visita alla barricaia, alla bottaia e alle varie aree di affinamento e spumantizzazione + degustazione guidata dei seguenti vini: • Verdicchio dei Castelli di Jesi Doc Classico Superiore “Podium” (più volte insignito dei prestigiosi “Tre bicchieri” del Gambero Rosso) • Conero Riserva Docg “Grosso Agontano” (nella Guida dei 100 migliori vini d’Italia) • altro vino a scelta tra

LE MARCHE CON STILE

212


i top di gamma. Bottiglia omaggiata dall’enonauta: Verdicchio dei Castelli di Jesi Doc Classico Superiore “Serra Fiorese” (menzionato nell’ “Annuario dei migliori vini italiani” e insignito più volte dei “5 Grappoli AIS”). Durata visita: 2 ore circa

Verdicchio and Rosso Conero: The most ancient winery of Marche

The package includes: visit to the different rooms of the wine cellar with the various techniques of refinement and the process of how to make the wine sparkling. Guided tasting of the following wines: • Verdicchio dei Castelli di Jesi Doc Classico Superiore “Podium” (invested many times with the prestigious “Three Glasses” of Gambero Rosso); • Conero Riserva Docg “Grosso Agontano” (included in the guide of the top 100 Italian wines); • another wine selected from the top local wines; • free gift of one bottle: Verdicchio dei Castelli di Jesi Doc Classico Superiore “Serra Fiorese” (mentioned in the “Yearbook of the best wines in Italy” and invested many times with the “5 Grappoli AIS”). The visit lasts about 2 hours. Available languages: Italian, English, German, French and Spanish.

Cantina Moroder - Rosso Conero

Il Medioevo a Gradara: torri, grotte e misteri del castello di Paolo e Francesca La rocca di Gradara e il suo borgo fortificato rappresentano una delle strutture medioevali meglio conservate d’Italia e anche una delle più imponenti, con le sue lunghe cinte murarie di oltre 800 metri e l’alto mastio dominante l’intera meravigliosa vallata in cui sorge il castello. Gradara è un luogo fiabesco, in cui arte e leggenda si fondono per raccontarci segreti e storie del Medioevo, come quella famosissima dell’amore di Paolo e Francesca, cantata da poeti di tutti i tempi come Dante, Petrarca, Boccaccio e D’Annunzio. Un percorso curioso e piacevole per adulti e per bambini, che si fa ancora più magico e speciale per tutti gli innamorati, quando di sera la rocca diventa una cornice poetica naturale. L’attività comprende: visita guidata, ingresso alla Rocca, ingresso ai Camminamenti di Ronda e alle Grotte con il Museo storico. Disponibile: tutti i giorni, eccetto lunedì mattina ed eccetto 25 dicembre e 1 gennaio. Durata: 2 ore Rocca di Gradara

LE MARCHE CON STILE

213

escursioni EXCURTIONS

Verdicchio dei Castelli di Jesi and Rosso Conero: two Marchigian excellences for the wine sector. The first one is defined as “the most red of the whites” for its full-bodied character because of its process of ageing. The second, instead, releases different shades on the palate while you taste it. Maraviglia reserves for its customers the best wine productions in a special location like Cantina Garofoli, Marchigian landmark for quality, love and antique traditions.


Gradara: Towers, caves and the famous Paolo and Francesca’s castle

Gradara

Gradara’s Castle represents one of the best preserved medieval architectures in Italy and also one of the most impressive. Its pretty little village, the long 800m perimeter fence, the central tower and the fairytale landscape of the valley astonish visitors. Gradara is an enchanted location where art and legend are connected with secrets and medieval history. The famous love story of Paolo and Francesca immortalized by poets like Dante, Petrarca, Boccaccio and D’Annunzio echos among this walls and these unspoilt hills. A fabulous tour for adults and children that becomes even more magic for couples, especially in the evening when the fortress turns into a natural poetic setting. The package includes: visit with private guide, entrance at the fortress and tour of the perimeter fence. Available: everyday, except for Monday mornings, 25 December and 1 January. The visit lasts 2 hours. Available languages: Italian, English, German, French and Spanish.

Raffaello - La Muta

Dal genio rinascimentale di Urbino, l’arte della ceramica Il percorso proposto è uno straordinario viaggio attraverso i capolavori del Rinascimento: dalle opere di Raffaello, Tiziano, Piero della Francesca e Paolo Uccello ai pregiati arredi e armoniosi giardini pensili di Palazzo Ducale in Urbino, sino alle fini ceramiche di Casteldurante di cui Federico e i Della Rovere favorirono l’arte, tutt’oggi tramandata ad Urbania. L’attività comprende tour con guida privata ( biglietti non inclusi) Disponibile: tutti i giorni eccetto lunedì ed eccetto 25 dicembre e 1 gennaio. Durata: 3 ore in Urbino + (facoltativo) 2 ore in Urbania

From the Renaissance genius of Urbino to the fine art of pottery The tour is an extraordinary journey of Urbino’s Renaissance masterpieces, from Raffaello, Tiziano, Piero Della Francesca and Paolo Uccello to the prestigious Palazzo Ducale with its beautiful hanging gardens without forgetting the fine pottery of Casteldurante, whose art has been favored by Federico da Montefeltro and the aristocratic Della Rovere family and that is still handed down from one generation to the next in Urbania. The package includes: tour with private guide (transfer, meals and museum tickets are not included). Available: everyday except for Monday, 25 December and 1 January. The tour of Urbino lasts 3 hours, optional tour of Urbania lasts 2 hours. Available languages: Italian, English, German, French and Spanish.

LE MARCHE CON STILE

214


A “caccia” dei tartufi di Acqualagna Il pomposo nome scientifico è «Tuber magnatum pico», ma più comunemente si conosce come “tartufo bianco pregiato”. È un tesoro raro e prezioso che si trova in pochissime località, e fra queste spicca Acqualagna. Acqualagna da sempre si contende con la piemontese Alba il primato della produzione di tartufo bianco. Ma nulla le toglie il primimato a livello mondiale per la commercializzazione del tartufo e l’unicita di un territorio in grado di produrre tutti i tipi di tartufo, fornendo così prodotto fresco tutto l’anno. Nel ricco territorio che si estende dalla magnifica Gola del Furlo sino alle vicine Acqualagna e Sant’Angelo in Vado, potrete vivere una straordinaria esperienza di ricerca del tartufo, in compagnia di un esperto cavatore che vi affascinerà con i suoi racconti e segreti. Accolti nella sua bottega al termine dell’escursione, sarà impossibile resistere alla tentazione di assaggiare uno ad uno le creme, i formaggi, gli oli, le paste e le tante altre delizie profumate al tartufo. Il tesoro trovato resterà a voi!

escursioni EXCURTIONS

L’attività comprende: esperienza con cavatore + degustazione di tartufi. Disponibile tutto l’anno, eccetto festività o maltempo e nei giorni della Fiera del Tartufo Bianco di Acqualagna. Durata: 2 ore circa

The white truffle is a real rare and precious treasure. It is possible to find it in a very few places, one of those is Acqualagna, the small Marchigian village has the world leadership for truffles sales and export. It is a Marchigian excellence for its varied and quality production which provides fresh truffles all year long. In the rich lands situated among Gola del Furlo (the Furlo Gorge), Acqualagna and Sant’Angelo in Vado you can practice “hunting” of truffles with an expert truffle hunter and if you find it, you can keep it! At the end of the excursion following the scent of Acqualagna truffles you will taste truffle creams, cheese, oil and pasta and many other delicious truffle products in a typical shop. The package includes: truffle “hunting” with an expert truffle hunter and tasting of truffle products (transfer not included). Available: all year long, except for festivity and in the day of the White. Acqualagna Truffle Fair. The excursion lasts about 2 hours. Available languages: Italian and English. German, French and Spanish

Tartufo Bianco - Acqualagna

Finding Acqualagna truffles

Food tour: Olio di Cartoceto, formaggi di Fossa e Caprini Attività aperta agli amanti delle sane tradizioni e del buon mangiare, alla scoperta del pregiato olio di Cartoceto, dei prelibati formaggi di fossa e di una capreria d’eccezione. E’ possibile scegliere tra due percorsi di visita: l’uno per veri amanti del gourmet, con scoperta dei particolari processi di affinamento e stagionatura che danno un carattere unico a ciascun formaggio; l’altro dedicato a famiglie con bambini, con fattoria didattica presso l’azienda agricola. LE MARCHE CON STILE

215


L’attività comprende: visita di Palazzo Rusticucci (monumento simbolo dell’olio a Cartoceto), visita delle grotte della stagionatura del Pecorino di Fossa, piccola degustazione di olio di Cartoceto, caprini freschi e stagionati, pecorino conciato con Vinacce di Rosso Conero, salumi di maiale nero, accompagnati da vino locale. Disponibile: dal lunedì al venerdì, eccetto festivi. Durata: 2 ore

Extra virgin olive oil of Cartoceto, fossa and goat cheeses This tour is especially recommended for those who love genuine food and authentic traditions. It will be a real exploration of the territory of the fine and precious Cartoceto extra virgin olive oil and the delicious fossa and goat cheeses. It is possible to choose between two different itineraries. The first one for those who really love gourmet products with a tour to discover the various stages of ageing that make the cheese a unique gastronomic excellence of this area. The second one dedicated to families with children which includes the visit of a farm and didactic activities. The package includes: visit of Palazzo Rusticucci (the representative building of Cartoceto’s extra virgin olive oil) with its evocative caves where pecorino di fossa ages. You will have the chance of tasting the fine olive oil, the fresh and aged goat and sheep cheeses, the sheep cheese cured with Rosso Conero’s marc and others typical gastronomic products accompanied with a glass of local wine. Available: from Monday to Friday, except for festivity. The visit lasts 2 hours. Available languages: Italian, English, German, French and Spanish

Bike-trekking tra i vigneti del Verdicchio di Matelica Il nostro itinerario parte dal bel centro storico di Matelica per raggiungere alcune frazioni periferiche, come Vasconi e Castel Santa Maria, pedalando lungo strade secondarie che offrono un panorama unico e suggestivo tra i vigneti della Valle dell’Alto Esino. In questo stretto lembo di terra, a ridosso dell’Appennino umbro-marchigiano, si produce un vino dalle caratteristiche uniche, il Verdicchio di Matelica. La disposizione nord-sud di questa valle, protetta dagli influssi mitiganti marini, genera il particolare microclima che consente questo vitigno. Distanza: 15/20 km. Durata: 2-3 ore. Difficoltà: bassa Dislivello: 100 mt. L’attività comprende: servizio guida Mountain Bike S.I.M.B. + noleggio e consegna bici con casco. Disponibile: da marzo a novembre

Bike-trekking through the vineyards of the Verdicchio in Matelica Vigna Verdicchio - Matelica

LE MARCHE CON STILE

216

Our ride departs from the historic centre of Matelica; from here, we reach some locations on the outskirts of the city including Vasconi and Saint Mary Castle. In order to get to these places located amidst


the vineyards in the valley of the high basin of the Esino River, we ride along secondary streets: a route offering stunning sights and landscapes. On this stretch of land, along the feet of the Umbrian-Marchigian Apennines, a unique type of quality white wine is produced: the Verdicchio from Matelica. Both, the north-south natural layout of this patch of land along the Apennines and the mitigating protection it receives from sea allow the existence of this vine variety. Distance: 15/20 km. Duration: 2-3 hours Level of difficulty: low Altitude gap: 100 m. The excursion includes: S.I.M.B. Mountain Bike guide’s services + rental and delivery of mountain bike and helmet. Available from March to November

Le origini del salame lardellato di Fabriano si perdono nella notte dei tempi, ma la data del 22 aprile 1881 è un punto fermo che ne testimonia la notorietà: in quella data Giuseppe Garibaldi scrisse una lettera per ringraziare l’amico Bigonzetti dei preziosi salami fabrianesi ricevuti. Il salame di Fabriano viene prodotto solo con carni magre e con le parti migliori del maiale. Presso la storica e rinomata Salumeria Bilei, nel cuore di Fabriano, scopriremo come un salame può essere un prodotto non solo gustoso, ma anche sano e genuino, improntato ad una salutare alimentazione e al gusto delle cose fatte come una volta, naturale e senza chimica, asciugato ancora a focolare e nell’ambente naturale di una cantina. I salumi Bilei godono dei requisiti di conformità della AiC (Associazione Italiana Celiachia). L’attività comprende: degustazione di salame di Fabriano, accompagnato da vino Verdicchio di Matelica, e visita dell’antichissima norcineria. Disponibile: dal lunedì al sabato, eccetto festivi

The salami from Fabriano and the Verdicchio wine from Matelica The Fabriano’s salami, a typical salami with lard, is a gastronomic excellence connected to an important historical character: Giuseppe Garibaldi. The outstanding reputation of this product is shown on a letter dated 22 April 1881 written by Garibaldi to his friend Bigonzetti, to thank him for the delicious Fabriano’s salami received. This salami is produced only with lean meat and the best parts of the pork. In the historical and renowned Bilei delicatessen, in the centre of Fabriano, you will discover how a salami can be tasty as well as healthy and genuine. High-quality products for those who love authentic, sane and homemade food. Every salami is carefully dried by a fireplace in a traditional cellar that evokes the past. The various kinds of cold meats that you can find at the Bilei shop are characterized by the compliance requirements of AiC (the Italian Celiac Association). The package includes: the Fabriano’s salami and Verdicchio wine from Matelica tasting and visit of the historical “norcineria”, the typical delicatessen shop which sells homemade food products. Available: from Monday to Saturday, except for festivity. Available languages: Italian and English. German, French and Spanish LE MARCHE CON STILE

217

escursioni EXCURTIONS

Salame di Fabriano e Verdicchio di Matelica


Volo in mongolfiera Il volo in mongolfiera è un’esperienza unica e meravigliosa, attraverso la quale lasciarsi trasportare nel cielo e aprire lo sguardo su panorami mozzafiato. Sollevati tra le nuvole a bordo di una variopinta mongolfiera, potrete sfiorare le fronde degli alberi e vivere l’emozione di poter quasi raggiungere il sole che nasce o che tramonta all’orizzonte. Al vostro sguardo si scopriranno, in una bellezza unica e ineguagliabile, le morbide cime dei Monti Sibillini, i dolci colli marchigiani o gli scorci incantevoli del Monte Conero. E su questa vista potrete donarvi un indimenticabile brindisi di champagne. La nostra mongolfiera verrà a prendervi direttamente in struttura. L’attività comprende: volo con pilota professionista, brindisi di champagne a bordo, transfer, assicurazione. Disponibile: tutti i giorni da aprile a settembre. Durata del volo: 1 ora circa. Durata totale dell’escursione: 3/4 ore. Partenza: all’alba o prima del tramonto. Punti di decollo: San Ginesio, Recanati, Borgo Lanciano Relais, Riserva di Fiastra, Offida.

Hot-air balloon trip The hot-air balloon flight is a wonderful and magical experience. Floating in the sky admiring breathtaking landscapes, close to clouds on board of a coloured hot-air balloon. You will have the chance of touching the leaves of trees living a magical trip with the feeling of reaching the sun that sets or dawns at the horizon. The view is absolutely stunning, you can admire incomparable wonders such as the soft peaks of the Sibillini Mountains, the gentle Marchigian hills and the enchanted patches of the Conero Mount. With this unforgettable sight, the moment could be even more magical making a toast with champagne. Our hot-air balloon will be right outside your accomodation to take you in the sky. The package includes: flight with expert pilot, bottle of champagne on board, transfer. Available: everyday from April to September. Flight lasts about 1 hour. Total excursion lasts about ¾ hours. Departure: at sunset or before dawn. Take-off from: San Ginesio, Recanati, Borgo Lanciano Relais, Riserva di Fiastra, Offida. Available languages: Italian and English.

Il Ciauscolo e il Pecorino dei Sibillini Non v’è luogo migliore di Visso per assaggiare il ciauscolo e il pecorino dei Sibillini. Dall’ambiente puro e incontaminato che circonda questo paesino deriva il sapore speciale che avvolge il palato. In mattinata di buon’ora inizierà il nostro percorso guidato lungo l’antica via dei pastori. Prima tappa sarà il piccolo abitato di Cupi, dove ci aspettano Sandra e Beniamino per farci assaggiare la loro ricottina appena fatta (o meglio, fatta sotto i nostri occhi!) ed i loro speciali pecorini, profumati dello zafferano, dei tartufi e delle erbe dei monti. Dopo una breve sosta al Santuario di Macereto, si volgerà verso il centro di Visso. Qui il signor Giorgio ci aprirà gli angoli più segreti della sua norcineria per farci assaggiare il ciauscolo, un salame unico nel suo genere, dalla grana fine e pastosa, che si mangia spalmato su una fetta di pane. Pranzo (facoltativo) in un caratteristico agriturismo LE MARCHE CON STILE

218


del luogo, per assaggiare i vincisgrassi (tipiche lasagne della tradizione marchigiana), il gustoso agnello dei Sibillini e altre tipicità a km 0.

Monte Bove - Sibillini

L’attività comprende: food-tour di mezza giornata con accompagnatore, 2 degustazioni, visita del borgo di Visso, (facoltativo) pranzo in agriturismo con omaggio di pecorino. Disponibile tutto l’anno dal lunedì al sabato, festività escluse. Durata: 3 ore

The Sibillini ciauscolo salami and pecorino cheese

escursioni EXCURTIONS

There is no better place than Visso, an ancient town ‘embroidered’ on the rocks, to taste ciauscolo (a delicious soft salami) and pecorino (a typical cheese) from the Sibillini. The tour through the ancient route of the shepherds begins in the early morning towards the small village of Cupi, where Sandra and Beniamino will be waiting to make you taste fresh ricotta and different types of pecorino cheese scented with saffron, truffle and wild herbs. After a stop at the Santuario di Macereto (Macereto Sanctuary), a beautiful masterpiece of Renaissance architecture, you will go on with the tour towards Visso where Giorgio will open the door of his “norcineria”, a typical delicatessen shop which sells homemade food products. Inside the norcineria you can taste ciauscolo, the delightful soft salami spread on slices of bread. Lunch (optional) in a typical country house to taste Marchigian dishes such as vincisgrassi, the rural characteristic lasagne, the lamb and other km 0 dishes. The package includes: half day food-tour with guide, 2 tasting experiences, guided tour of the village of Visso (transfer and museum tickets are not included) and optional lunch in a country house with a pecorino free gift. Available: all year long, from Monday to Saturday, except for festivity. The trip lasts 3 hours

Alle cantine de “Il Pollenza”: Piacere diVino La storia di una nobile famiglia marchigiana, la passione per la terra e la ricerca continua delle migliori tecniche di coltivazione danno vita alla cantina de “Il Pollenza” e a una collezione di vini di altissima qualità. La tenuta si erge nello splendido panorama delle colline maceratesi, con un bellissimo edificio del ‘500 disegnato dal Sangallo. L’attività comprende: visita guidata della storica cantina e della maestosa tenuta, degustazione dei pregiati vini della cantina, bottiglia omaggiata del pregiato Cosmino. Durata visita: 2 ore circa Disponibile: tutto l’anno.

“Il Pollenza” winery

Il Pollenza

You will visit the enchanted Il Pollenza winery, a fairy-tale location with a sixteenth century villa designed by Sangallo which has an esteemed collection of high-quality wines. The package includes: Visit and tasting of 2 wines of the historical Il Pollenza winery + free gift of one bottle of Cosimino The tour lasts about 2 hours. Available languages: Italian, English, German, French and Spanish LE MARCHE CON STILE

219


Il Castello di Caldarola e il fantasma di Maddalena Pallotta “Varcate la soglia di questo mondo antico per essere protagonisti di una leggenda”: così il Castello di Caldarola vi invita a scoprire le sue “ricette della nonna”, entrando in uno spazio d’altri tempi. Al termine della cena si svolgerà la visita guidata al castello, che conserva un ricco patrimonio di arredi e cimeli originali: dalle sale degli stemmi alle sala delle carrozze, dalle sala del consiglio alle cucina medievale, dal ponte levatoio alla sala delle armi. E chissà mai che percorrendo queste stanze non vi capiti di incontrare anche il fantasma di Maddalena Pallotta che tutt’oggi abita questo castello! L’attività comprende: ingresso al castello con visita guidata + cena al ristorante del castello (2 primi, 1 secondo con contorno, degustazione di dolci tipici, acqua e vino del castello). Disponibile: tutto l’anno, dal mercoledì alla domenica, lunedì e martedì solo se festivi o prefestivi. Durata della visita guidata: 30 minuti

Caldarola Castle and Maddalena’s ghost “When you cross the threshold of this antique world you will be inside the legend”: through these words the Castle of Caldarola invites you to discover old recipes going back with the time. At the end of the special dinner you will be guided to a unique visit of the castle which preserves a rich heritage of furniture and heirlooms, some examples are the heraldic room, the carriages room, the council room, the medieval kitchen, the lift bridge and the arms room. Who knows if going through the various chambers, you will have the chance of meeting the ghost of Maddalena Pallotta who lives inside the castle! The package includes: guided tour of the castle with listeningguide in English, French, German, Dutch, Spanish, Russian. Dinner at the restaurant of the castle (the dinner is composed by: 2 first course, 1 main course with side, tasting of typical desserts, water and wine of the castle). Available: all over the year, from Wednesday to Sunday, Monday and Tuesday only if they are festivity or before a festivity. The visit lasts 30 minutes.

Castello di Caldarola

Alla scoperta dell’aquila Un percorso per gli amanti della natura, alla ricerca della regina delle praterie, l’aquila. Il nostro obiettivo è la vetta del Monte Cavallo (quota 1483m s.l.m.), che raggiungeremo attraversando meravigliose faggete dalla corteccia argentata e ampie praterie abitate da piccoli mammiferi, lepri e numerose specie di uccelli. Quassù, con lo sguardo rivolto al cielo, sarà possibile restare incantati di fronte alla maestosità di un’aquila in volo, mentre plana leggera nell’aria tra le cime dei monti. Escursione guidata di mezza giornata. Disponibile da giugno a settembre. Durata: 4 ore circa

LE MARCHE CON STILE

220


Alla scoperta dell’aquila Un percorso per gli amanti della natura, alla ricerca della regina delle praterie, l’aquila. Il nostro obiettivo è la vetta del Monte Cavallo (quota 1483m s.l.m.), che raggiungeremo attraversando meravigliose faggete dalla corteccia argentata e ampie praterie abitate da piccoli mammiferi, lepri e numerose specie di uccelli. Quassù, con lo sguardo rivolto al cielo, sarà possibile restare incantati di fronte alla maestosità di un’aquila in volo, mentre plana leggera nell’aria tra le cime dei monti. Escursione guidata di mezza giornata. Disponibile da giugno a settembre. Durata: 4 ore circa

Sul Lago di Pilato a quota 1.949 mt.

Itinerario: Fonte San Lorenzo (1.402 m.) - Capanna Ghezzi (1.573 mt.) - Colle Abieri (1.800 mt.) - Forca Viola (1.936 mt.) - Forca di Pala (1.852 mt.) - Lago di Pilato (1.949 m.) - Sella delle Ciaule (2.240 mt.) - Monte Vettore (2.476 mt.) - Sella delle Ciaule - Punta di Prato Pulito (2.373 mt.) - Cima del Lago (2.422) - Cima del Redentore (2.448 mt.) - Cima dell’Osservatorio (2.350 mt.) - Forca Viola - Capanna Ghezzi - Fonte San Lorenzo. Dislivello: 1455 mt. Durata: 8/9 h. Difficoltà: Escursionisti Esperti

Climbing the Lago di Pilato, 1.949 mt. Exciting and demanding excursion. The climbing path goes round in circles up the Vettore Mount and towards the astonishing, almost lunar landscape of the Pilato Valley. Going up round steep hairpin turns and through thick beech woods, the climber comes out to open wide plains leading to Forca Viola, then the Sella delle Ciaule; next, a visit to the Grande Vettore and later the summits over the Valley of the Lake. Once on top of the Cima Del Redentore mount, climbers are rewarded with stunning sunsets. Route: Fonte San Lorenzo (1.402 mt.) - Capanna Ghezzi (1.573 mt.) - Colle Abieri (1.800 m.) - Forca Viola (1.936 mt.) - Forca di Pala (1.852 mt.) - Lago di Pilato (1.949 mt.) - Sella delle Ciaule (2.240 mt.) - Monte Vettore (2.476 mt.) - Sella delle Ciaule - Punta di Prato Pulito (2.373 mt.) - Cima del Lago (2.422 mt.) - Cima del Redentore (2.448 mt.) - Cima dell’Osservatorio (2.350 mt.) Forca Viola - Capanna Ghezzi - Fonte San Lorenzo. Altitude gap: 1455 mt. Duration: 8/9 h. Difficulty: expert excursionists

Laghi di Pilato

LE MARCHE CON STILE

221

escursioni EXCURTIONS

Impegnativo e suggestivo percorso ad anello intorno al Monte Vettore, alla volta del paesaggio strepitoso e quasi lunare della Valle di Pilato. Attraversando ripidi tornanti e una folta faggeta, si esce sugli ampi pascoli che conducono verso Forca Viola, per poi uscire alla Sella delle Ciaule, visitare il grande Vettore e cavalcare le creste sulla Valle del Lago, fino allo splendido tramonto offerto dalla Cima del Redentore.


“A Ruota Libera” tra gli Scavi di Urbs-Salvia e l’Abbadia di Fiastra Il modo migliore per scoprire le ricchezze nascoste dell’Abbadia di Fiastra è sicuramente facendolo dal sellino di un bicicletta, che ci consente in un solo colpo di scoprire tutto il suo territorio. Si parte dalla panoramica strada di crinale “Brancorsina” per entrare subito nello splendido scenario delle colline maceratesi e arrivare in pochi chilometri agli scavi archeologici e all’anfiteatro romano di Urbisaglia, dove si può optare per una visita guidata. Si riparte poi alla volta del lungo fiume per “salire” fino all’ingresso della selva e poi uscire più in basso fino all’Abazzia cistercense di Chiaravalle e chiudere così l’anello. Distanza: 15/20 km. Durata: 2h 30’. Difficoltà: bassa Dislivello: 100 mt. L’attività comprende: servizio guida Mountain Bike S.I.M.B. + noleggio e consegna bici con casco. Disponibile: da marzo a ottobre. Partenza/Ritrovo: ore 9:30 da Abbadia di Fiastra (MC)

“Freewheeling” among the ruins of Urbs Salvia and the Abbey of Fiastra The best way to discover the hidden lands of Fiastra Abbey is to get on the bicycle seat and pedal to explore the whole of its territory. The excursion starts from the scenic “Brancosina” route to immediately take part of the pretty and picturesque landscape of Macerata’s hills. In a few kilometres you will be at the archaeological excavations and Roman amphitheater in Urbisaglia where you can opt for a guided tour. Then, along the river, you will go into the forest and down towards the Cistercian Abbey of Chiaravalle. Distance: 15/20 km. The excursion lasts 2 hours and 30 minutes. Difficulty: simple. Difference in altitude: 100m. The package includes: guide Mountain Bike S.I.M.B., bike rental with helmet. Available: from March to October. Available languages: Italian, English.

Abbazia di Chiaravalle di Fiastra

Ascoli Piceno: l’Umanesimo e il travertino “parlante”

Ascoli Piceno - Piazza del Popolo

Tour curioso e insolito alla scoperta della bellissima città di Ascoli, dalla storia delle sue alte torri medievali ai dettagli più curiosi e particolari nascosti nel paesaggio urbano, che meglio raccontano i segreti del luogo e la cultura così ricca e fervente che si è sviluppata qui tra Umanesimo e Rinascimento. L’attenzione si soffermerà in particolare sulle singolari incisioni (tutt’oggi ancora visibili agli occhi più attenti) sugli architravi delle antiche dimore con motti e proverbi in latino e in volgare, a volte ironici e irriverenti, a volte sottili espressioni della saggezza popolare cresciuta intorno alla figura di Cecco d’Ascoli. Il percorso di visita inizia da Piazza del Popolo, con lo spettacolo di Palazzo dei Capitani, per proseguire attraverso le belle chiese romaniche, i ponti e le “rue” del quartiere medioevale e longobardo. Disponibile: tutto l’anno. Durata: 3 ore

LE MARCHE CON STILE

222


Ascoli Piceno: the town of Humanism and the elegant travertine

Ascoli Piceno, Tempio di San Emidio alle Grotte

A unique and curious visit of the wonderful Ascoli Piceno, from its historical medieval towers to the various hidden details in the centre of the town that describe local traditions and secrets coming from its rich culture developed here during the Humanism and the Renaissance era. The tour will focus its attention on the unusual woodcuts that you can observe on main beams of historical and ancient buildings representing latin or vulgar mottos and proverbs, sometimes funny sometimes wise, expression of the popular culture of the fifteenth century that grew up around the character of Cecco d’Ascoli. You will discover Piazza del Popolo, the great Palazzo dei Capitani, the beautiful Romanesque churches, the historical bridges, the rue (streets) of the medieval quarter of the town.

Sleddog: in slitta con i cani I fedeli amici dell’uomo vi accompagneranno attraverso il Parco dei Monti Sibillini ad ammirare le bellezze della natura, immersi nella magica atmosfera dell’inverno. Un’incantevole escursione in slitta sul bianco dei monti, un’esperienza unica ed emozionante, capace di far vivere momenti indimenticabili e spensierati attimi di divertimento. L’attività comprende: escursione guidata di mezza giornata in slitta trainata da cani. Disponibile: da dicembre a febbraio. Durata: 2 ore circa. Partenza: mattino o pomeriggio, da Ussita o Visso (MC)

Sleddog: dogs’ lead These loyal friends will be leading you through the Sibylline Mountains Park: an original way to plunge into the winter’s beauties of this legendary place. Stunning white landscapes, unforgettable fun. Activities included: guided ½ day sledding excursion Available from December to February. Duration: approximately 2 hour’ ride. Departure: from Ussita or Visso – Macerata (MC) in the morning or afternoon

LE MARCHE CON STILE

223

escursioni EXCURTIONS

The package includes: visit with private guide (museum tickets are not included). Available: all over the year. The tour lasts 3 hours. Available languages: Italian, English, German, French and Spanish.


LE MARCHE CON STILE

224


sap ori FLAVOURS Le Marche sono la patria della buona tavola, con una eccezionale varietĂ di prodotti della terra e del mare. Abbiamo selezionato i migliori ristoranti del territorio, dove poter gustare piatti deliziosi, preparati con maestria da chef creativi. Marche is home to good food; the region enjoys a wide range of extraordinary raw materials, either local seafood or land produce are of exceptional quality. Here we present the best restaurants where to savour delicious foods masterfully prepared by renowned chefs. LE MARCHE CON STILE

225


sapori FLAVOURS

Artisti del Gusto FLAVOURS’ ARTISTS

L

T

ANDREA ANGELETTI

ANDREA ANGELETTI

Insignito con la stella Michelin ogni anno a partire dal 2004, ha sviluppato il suo amore per la cucina stando accanto alla nonna. Il suo ingrediente segreto è la passione, che si esprime, all’interno del ristorante Le Busche, a Montecarotto (AN), in una varietà di preparazioni uniche e originali. Lo chef Andrea fa parte delle associazioni “Cuochi di Marca” e Chic (Charming Italian Chef). www.lebusche.it

Being yearly distinguished with a Michelin Star ever since 2004, Andrea Angeletti has developed his talent for cooking side by side with his nonna. His secret ingredient is his passionate way. Customers can immediately recognize it in any of his dishes at Le Busche restaurant, in Montecarotto (AN). Unique and original recipes. Chef Andrea is member of the “Cuochi di Marca” association. He also forms part of Chic (Charming Italian Chefs). www.lebusche.it

DANILO BEI

DANILO BEI

La sua cucina è come la tavolozza di un pittore e i suoi colori sono gli ingredienti freschi del territorio, preparati armonizzando la tradizione del passato e il sapere moderno. Il menù, lo chef Danilo, lo prepara giorno per giorno, in base alle suggestioni e all’ispirazione del momento. Premiato con una Stella Michelin, il suo ristorante, Emilio, a Fermo, vede l’arte protagonista non solo nei piatti, ma anche nella suggestiva location. www.ristoranteemilio.

His cooking is just like an artist’s palette; local fresh ingredients merge like colours into masterful harmony combining past traditions and modern know how. Chef Danilo organizes the menu day by day according to inspiration. His restaurant, Emilio, in Fermo has been awarded a Michelin Star. Strikingly beautiful place; art is not only present in the kitchen but in the whole restaurant itself. www.ristoranteemilio

a voglia di vivere bene la vita si esprime, nelle Marche, anche nel rapporto con la tavola. Quella del mangiare diventa una vera e propria arte, a cui contribuiscono prodotti d’eccellenza legati al territorio e la maestria degli chef che esaltano, con le loro preparazioni, sapori e aromi indimenticabili. Vi presentiamo alcuni degli chef più rinomati della regione, che con i loro piatti sanno raccontare la saggezza delle antiche tradizioni e l’ingegno del loro modo, unico e inimitabile, di intendere la cucina.

LE MARCHE CON STILE

226

he natural drive to enjoy life is also present at table in Marche. Eating becomes art indeed. Excellent local produce and the mastery of local chefs: a successful combination of elements. Talent and know how plus the natural excellence from land and sea; most traditional ancestral cooking techniques for unforgettable flavours and scents. We now present here, some of the most renowned chefs of the Marche region. With their dishes they know how to masterfully tell about antique traditions. With their unique and unequalled techniques they tell about their ways to interpret their art.


LUCIO POMPILI

LUCIO POMPILI

Una Stella Michelin illumina il lavoro dello “chef cacciatore”, presidente dell’associazione “Cuochi di Marca”, titolare del Symposium 4 stagioni. Per comporre i suoi piatti unisce la giusta dose di tipicità, stagionalità e originalità, con tecniche di lavorazione tradizionali. Sta lavorando ad un progetto di promozione turistica in cui la cucina sarà protagonista, che sarà presentato all’Expo 2015. www.symposium4stagioni.it

A Michelin Star shines over the work of “the hunter chef”, the president of the “Cuochi di Marca” association, owner of Symposium 4 stagioni. For the composition of his dishes he combines exact quantities of typically local ingredients, seasonality and originality on the one hand and traditional preparation techniques. At the moment, Chef Lucio Pompili is working on a tourist promotional cooking project which will be presented at the Expo 2015, Feeding the planet, energy for life, in Milan. www.symposium4stagioni.it

Vincitore nel 2006 dell’International Kremlin Culinary Cup di Mosca e nel 2011 del premio “Chef d’autore” all’Original Italy, Marco definisce la cucina marchigiana concreta e ricca di sapori e tradizione. La sua specialità è l’abbinamento di pesce e formaggio: un binomio inedito e vincente che presenta con eleganza e raffinatezza. www.marcodilorenzi.it

MAURO ULIASSI Erede della tradizione culinaria senigalliese, “Cuoco di Marca”, premiato con due Stelle Michelin, ha iniziato a cucinare per passione, ma è diventato chef per puro amore. Il suo ristorante, che porta il suo stesso nome, si affaccia sul mare e dai suoi piatti emerge l’entusiasmo e la maestria di chi sa fare, di un piatto, una piccola opera d’arte. www.uliassi.it

MORENO CEDRONI

MARCO DI LORENZI Winner of the “International Kremlin Culinary Cup” in Moscow in 2006 and of the “Chef d’Autore” award at the Original Italy in 2011, Marco defines the Marchigian cuisine as “authentic and plenty of flavours and traditions” His speciality is the combination between fish and cheese: a particular winning match which he presents with elegance and refinement. www.marcodilorenzi.it

MAURO ULIASSI Heir to the Senigallian cuisine, member of the “Cuochi di Marca” association and 2-Michelin-Star chef, Mauro began cooking just for fun, for the pleasure of it; later he would make cooking his passion, his love. He named his restaurant after his own, it lies overlooking the sea. His dishes clearly show his mastery as in a work of art. www.uliassi.it

MORENO CEDRONI

È un esploratore, un avventuriero, un creativo: la sua specialità è il pesce, proposto in infinite e originali varianti. Le due Stelle Michelin e l’inserimento, da parte del Wall Street Journal, nella Top 10 Fish Restaurants in Europe raccontano la passione e l’ingegno che mette in ogni suo piatto. All’interno del suo ristorante, la Madonnina del Pescatore, dirige un vero laboratorio di innovazione culinaria. www.morenocedroni.it

He’s an explorer, an adventurer, a creative genius. Seafood, which he proposes in infinite and original variants, is definitely his speciality. 2 Michelin Stars and the article in the Wall Street Journal placing him within the Top 10 Fish Restaurants in Europe, clearly tell about the passion and talent present in each of his dishes. At his restaurant, La Madonnina del Pescatore, he manages art works of culinary innovation. www.morenocedroni.it

SERGIO ZARROLI

SERGIO ZARROLI

Chef del ristorante di Villa Lattanzi, il suggestivo cinque stelle a Torre di Palme, Sergio Zarroli ama esaltare i sapori naturali in ogni pietanza che prepara, offrendo menù basati sull’offerta stagionale. Il suo lavoro comprende anche la cura di una potagery dalla quale reperisce in prima persona le materie prime e gli aromi, sfruttando la sua esperienza di botanico. www.villatallanzi.it

He is the chef of Villa Lattanzi, the magnificent 5-star de charme hotel in Torre di Palme. Sergio Zavoli loves enhancing natural flavours of seasonal produce and raw materials in his dishes. He, himself looks after a small potager from where he obtains fruits, vegetables and herbs, taking advantage of his experience as a botanist. www.villatallanzi.it

MARIANO FARAONI

MARIANO FARAONI

È l’anima del ristorante Mandracchio, ad Ancona; è uno chef creativo, che ama trasferire al cliente il vero piacere del mangiare, attraverso piatti semplici e genuini. Da buon figlio del mare, la sua specialità è il pesce, cucinato freschissimo in diverse varianti. Il sorriso e l’accoglienza sono i suoi ingredienti segreti. www.ristorantemandracchio.it

It’s the soul of the Mandracchio restaurant in Ancona, he is a creative chef and profoundly enjoys transmitting his customers the pleasure of eating good foods. Proud son of the sea, his specialities are sea foods. He always cooks with the freshest fish. The variety of his dishes and his friendly approachability are his secret ingredients. www.ristorantemandracchio.it

LE MARCHE CON STILE

227

sapori FLAVOURS

MARCO DI LORENZI


sapori FLAVOURS

RISTORANTI restaurant

LE MARCHE CON STILE

228

Scopri di pi첫 su / find more www.caffeinapurenergy.it


ANCONA Montecarotto AN Contrada Busche, 2 tel. 0731.89172 Cucina di pesce e di terra abbinata a extravergini marchigiani, pane e dolci fatti in casa. Seafood and land food dishes , extra virgin Marchigian olive oils, homemade desserts and breads

Andreina Loreto AN Via Buffolareccia, 14 tel. 071.970124 Cucina di terra. 1 Stella Michelin 2013 Land food dishes - 1 Michelin Star 2013

Madonnina del Pescatore Senigallia - Marzocca AN Via Lungomare Italia, 11 tel. 071.698267 Cucina di pesce, creatività e tradizione in un connubio imperdibile Seafood dishes, creativity and traditions in unmissable matching

Uliassi Senigallia AN Via Banchina di Levante, 6 tel. 071.65463 Cucina di pesce di altissimo livello, servizio impeccabile World class seafood dishes. Outstanding service

Clandestino Susci Bar Portonovo AN Baia di Portonovo tel. 071.801422 Cucina pesce, con ricette introvabili altrove Seafood dishes, recipes not be found elsewhere

Enopolis Ancona C.so Mazzini 7 AN tel. 0712071505 Vino e ottimo pesce con vista sul porto Excellent sea food dishes overlooking the harbour

Mandracchio Ancona L.go Fiera della Pesca 11 AN tel. 071202990 Protagonisti il mare e i suoi frutti Sea and seafood are the protagonists Stelle Michelin Michelin Stars

Saviotti

Ristorante Emilia

Ancona Via Massignano 3 AN tel. 3490535019 Cucina di terra e pesce con vista sulla Cattedrale Land food and seafood dishes with a view to the Cathedral

Portonovo AN Via Portonovo 149/A tel. 071 801109 Superbi gli spaghetti con i moscioli gustati in riva al mare On the seaside, exquisite spaghetti and mussels

Opera Nova della Marca

Vincanto

Ancona Via Santa maria di Vico 127 AN Sapiente utilizzo di erbe aromatiche ad esaltare una cucina stagionale Masterful use of aromatic herbs to enhance seasonal dishes

L’Arnia del Cuciniere Falconara Marittima Via della Repubblica 9 AN tel. 0719160055 Sapori netti ed accostamenti audaci per piatti di pesce Distinctive flavours and totally special accompaniments for sea foods

Villa Amalia Falconara Marittima AN via degli Spagnoli 4 tel. 0719160550 Ottimo pesce esaltato da una cucina leggera Excellent fish foods enhanced by light preparation dishes

La Grotta del Frate Staffolo AN via Roma, 10 tel. 0731 779472 Cucina marchigiana, imperdibile l’omonimo antipasto Marchigian dishes, unmissable house antipasto

La Torre Numana AN via La Torre, 1 tel. 071 9330747 Cucina di pesce a picco sul mare Seafood dishes on a cliff

Fortino Napoleonico Portonovo AN tel. 071 801450 Cucina di pesce, ambiente ricercato Sea dishes, refined ambience

Jesi AN via Federico Conti, 2 tel. 0731 53028 Cucina di pesce nell’entroterra, servizio raffinato Seafood dishes inland, refined service

Old Ranch Fabriano AN via Piaggie d’Olmo, 54b tel. 0732626563 Piatti della cucina marchigiana in una location davvero elegante Marchigian dishes at an elegant place

ASCOLI PICENO

Messer Chichibio San Benedetto del Tronto AP via Tiepolo, 5 tel. 0735.584001 Cucina di pesce con grande attenzione alla presentazione Seafood dishes, special care on food presentation

Messer Chichibio San Benedetto del Tronto AP via Tiepolo, 5 tel. 0735.584001 Cucina di pesce con grande attenzione alla presentazione Seafood dishes, special care on food presentation

Davide Palace Porto S. Giorgio AP Lungomare Gramsci Sud, 503 tel. 0734 676848 Cucina di pesce tradizionale e 60 anni di storia Traditional seafood dishes and 60 years story

LE MARCHE CON STILE

229

sapori FLAVOURS

Le Busche


Osteria dell’Arancio

Grottammare AP P.zza Peretti, 1 tel. 0735 631059 Un’ osteria raffinata con proposte di cucina tipica, ottima cantina Refined tavern, traditional dishes, optimum wine bar

Il Desco Ascoli Piceno AP via Vidacilio, 10 tel. 0736 250757 Cucina di carne e pesce, servizio impeccabile, ambiente raffinato Meat and fish dishes, outstanding service, refined ambience

Ristorante Piccolo Teatro Ascoli Piceno AP via Goldoni, 2 tel. 0736 261574 Piccolissimo, raffinato ed esclusivo, propone cucina di carne Refined and exclusive small restaurant, meat dishes

La Rosa dei Venti

Re Squarchio

Ortezzano Via G. Leopardi 17 AP Chicche gastronomiche del territorio Local food delicacies

Petritoli FM Largo Tre Archi, 4/5 Piatti del territorio cucinati con eccellente semplicità Local dishes prepared with traditional simplicity

Oasi degli Angeli Cupramarittima C.da Sant’Egidio 60 AP tel. 0735778569 Patria dell’ottimo vino Kurni, piatti semplicemente perfetti Home to excellent Kurni wine, and simply perfect dishes

Enoteca UE Monteprandone AP via Borgo da Mare, 83 tel. 0735 62153 Piatti fantasiosi e accostamenti eccellenti Fancy dishes and excellent side accompaniments

Da Guerriero Ascoli Piceno Via E.Mari 38 AP tel. 073641908 Ottima cucina casalinga Optimum homemade foods

Il Tiglio

FERMO

Montemonaco AP Frazione Isola San Biagio tel. 0736 856441 Cortesia d’altri tempi per proposte culinarie a base di prodotti dei Sibillini Old time’s hospitality serving dishes based on products from the Sybilini Mountains

Emilio

Villa Lattanzi

Il Cantuccio Monsampolo del Tronto AP via Salaria tel. 0735703496 Sapori decisi di mare e di terra con presentazioni originali Distinctive sea and land flavours, original dish presentations

Ristorante Castel di Luco Località Castel di Luco AP tel. 0736 802319 cucina tradizionale in un ambiente fiabesco, visita del castello inclusa Traditional cuisine, fabled ambience, a visit to the castle is included LE MARCHE CON STILE

Fermo FM Via Girardi, 1 - Loc. Casabianca tel. 0734.640365 Cucina a base di pescato locale in bilico tra tradizione e innovazione Local-fish-based dishes merging traditions and innovation

230

Torre di Palme C.da Cugnolo FM tel. 073453711 Estrema attenzione alle cotture che esaltano odori e sapori del territorio Focus on flavours and scents of the local cuisine

Jemo a lu Fucarò Torre di Palme FM via Piave, 4 tel. 0734 53883 Piatti della tradizione marchigiana, incantevole vista sul mare. Marche region traditional food, enchanting sea view

MACERATA

Enoteca Le Case Macerata MC Località Mozzavinci 16-17 tel. 0733.231897 Cucina di carne, con prodotti locali e ricette tradizionali Meat dishes on a base of local products and traditional recipes

Chalet Galileo Civitanova Marche MC Lungomare Nord, 20 - Concessione 25 tel. 0733.817656 Cucina di pesce vista mare, strepitosi gli antipasti Seafood dishes overlooking the Mediterranean, incredible antipasti

Cavallini San Severino MC Viale Bigioli 47 tel. 0733634608 Cucina di pesce e di terra, prevalenza di preparazioni espresse Seafood and land food, quick dishes

Le Logge Urbisaglia MC Corso Giannelli, 34 tel. 0733506788 Piatti della tradizione marchigiana, in pieno centro storico Traditional Marchigian dishes, historical centre of the city

Il picciolo di Rame Caldarola MC Borgo Vestignano tel. 348 331 6588 Menù fisso a base di ricette del territorio, location suggestiva Fixed menus, traditional local recipies, striking construction


Villa Fornari

Ponterosa

Antico Furlo

Camerino MC Loc Le Calvie 2 tel. 0737637646 Cucina di carne sapientemente abbinata ad ottimi vini, servizio e cortesia impeccabili Meat dishes, masterly matched sides dishes, optimum wines, outstanding service and hospitality

Monte San Giusto Via S. Nicola 26 MC tel. 0733530690 Solo materie prime genuine di produzione propria Only fresh raw material from own produce

Acqualagna via Furlo 60 PU tel. 0721700096 Ottime preparazioni a base di tartufo Excellent truffle-based dishes

Caldarola MC via Castello tel. 0733906505 Ricette tipiche del territorio e vini marchigiani con visita del Castello Traditional local recipes and Marchigian wines, a visit to the Castle is included

Osteria dei Segreti Appignano MC via Verdefiore, 41 tel. 073357685 Mix di sapori marchigiani in abbinamento ad ottimi vini Most typical Marchigian flavours and optimum wines

Gabbiano Civitanova Marche MC viale 4 Novembre, 256 tel. 073370113 Cucina marinara, pasta fatta in casa, ottimo vino bianco Seafood dishes, homemade pasta, optimum white wine

Santa Lucia Appignano Via Valle Chifenti 192 MC tel. 0736817177 Specialità la pasta all’uovo rigorosamente fatta a mano Homemade egg-pasta specialities

Osteria dell’Arco Mogliano del Tenna P.zza Gramsci 27 MC tel. 0734631630 Ottimi i salumi e la carne cucinata in maniera tradizionale Optimum cold cuts and traditionally cooked meat

Due Cigni Montecosaro via S.S. Annunziata 19 MC tel .0733865182 Cucina mediterranea gourmet Gourmet Mediterranean cuisine

Cingoli Loc. Fonte Antica 17 MC tel. 0733604687 Cotture espresse valorizzano i prodotti del territorio Best local products for quick preparation dishes

PESARO URBINO

Symposium Cartoceto PU Via Cartoceto 38, Serrungarina tel. 0721.898320 Carne e cacciagione con estrema attenzione ai prodotti del territorio Meat and game dishes, the very best local products

59 Restaurant Pesaro Via Nazario Sauro 30 PU Il mare in tavola in un ambiente di grande raffinatezza Seafood dishes served at an extremely refined ambience

Locanda del Gelso Cartoceto via Morola 12 PU tel. 0721877020 Prodotti a km0 cucinati secondo la tradizione Local raw material cooked in a traditional way

Il Girone dei Golosi Mercatello sul Metauro PU Castello della Pieve tel. 0722 89525 Bellissima location, piatti della tradizione e ricette medievali Beautiful place, traditional dishes, medieval recipes

La Grotta di Tufo San Costanzo PU via Stacciola Villa, 22 tel. 0721 930074 Cucina di terra, tradizione locale con un pizzico di innovazione Land food dishes, local traditions with slight innovation

La Canonica Casteldimezzo PU via Borgata, 20 tel. 0721 209017 Piatti a base di pesce fresco e selvaggina, sapientemente narrati ai commensali Fresh-fish-based and game dishes, masterly narrated to customers

Osteria del Cucco Urbania PU Via Betto de’ Medici, 9 tel. 0722 317412 Massima attenzione alle materie prime, anche cucina vegetariana e vegana Special focus on raw material, also vegetarian and vegan dishes

La Grotta di Barbarossa Pesaro PU Strada S. Giovanni, 4 - Fraz. Candelara tel. 0721 286953 Locale romantico, piatti del territorio Romantic settings, local dishes

Il Giardino San Lorenzo in Campo PU via Enrico Mattei, 4 tel. 0721 776803 Cucina del territorio, esecuzione e presentazioni impeccabili Traditional cuisine, masterful preparation and presentation of dishes

Osteria della Miseria Gabicce via dei Mandorli 2 PU tel. 0541958308 Menù stagionale ad accompagnare ottimo vino Traditional dishes from Macerata are served here

La Luma Montecosaro Via Bruscantini 1 MC tel. 0733229701 Bellissima location storica per piatti tradizionali Beautiful historical construction and traditional dishes

LE MARCHE CON STILE

231

sapore di MARCHE

Ristorante del Castello di Pallotta

Maiale Volante


www.novarredo.it

CASA

IL NOSTRO LAVORO È ORGANIZZARE IL VOSTRO SPAZIO

CON TRACT

VENITE A VEDERE COSA ABBIAMO FATTO DEL NOSTRO

OUT DOOR

For international purchases, please contact 0039 0735 593839 232

LE MARCHE CON STILE

Novarredo srl C.da S. Andrea, 1 63065 Ripatransone (AP) T: 0735.99716 novarredo@novarredo.it


boutique

BOUTIQUE

Lo shopping è uno dei piaceri della vita e rivolgersi alle boutique significa affidarsi a chi fa dell’eleganza e della qualità il suo mestiere. Ecco una selezione di negozi di charme, dove il cliente è al centro dell’attenzione e può trovare capi delle migliori griffe del made in Italy e della moda internazionale. Going shopping is one of life’s fanciest pleasures. Shopping for clothes from a boutique means trusting the expertise and skills of those who actually know about elegance and fashion. We present a select list of charm shops. Customer-oriented entrepreneurial culture at disposition in order to get the very best of made-in-Italy brands. LE MARCHE CON STILE

233


boutique BOUTIQUE

FACTORY STORE

LE MARCHE CON STILE

234


ANCONA

Milton Uomo

Atelier Aimee Sposa

Boutique Coltorti

Corso Giuseppe Garibaldi, 20 60121 Ancona (AN) TEL.071 203405

Viale della Vittoria 60123 Ancona (AN) 071 203255

Piazza della Repubblica,1 60035 Jesi (AN) 0731 207089

Milton Donna

Gisa Boutique

Elisabetta Franchi

Corso Giuseppe Garibaldi, 61 60121 Ancona (AN) TEL. 071 202121, 071 2075269

Corso Giuseppe Garibaldi, 12 60121 Ancona (AN) 071 203255

Corso Matteotti, 21 60035 Jesi (AN) 0731 213346

Luisa Spagnoli

Max Mara

Gisa Boutique

Corso Giuseppe Garibaldi, 84 60121 Ancona (AN) TEL.071 2071535

Corso Giuseppe Garibaldi, 14 60121 Ancona (AN) 071 55265

Via F.lli Rosselli, 39 60033 Chiaravalle (AN) 071 949107

Patrizia Pepe Firenze

Carla G

Bianchini Boutique Atelier

Corso Giuseppe Mazzini, 3 60131 Ancona (AN) tel 071 204740, 071 201546

Corso Giuseppe Garibaldi, 10 60121 Ancona (AN) 071 2072612

Via Mazzocchi,18 63074 San Benedetto del Tronto (AP) 0735 584793

Belvederesi Boutique

Lacoste

Corso Giuseppe Mazzini, 97 60131 Ancona (AN) 071206089

Piazza della Repubblica, 14 60121 Ancona )AN) 071 55363

Denise

Felcini

Corso Giuseppe Garibaldi, 53 60121 Ancona (AN) 071 2075220

Corso Giuseppe Garibaldi, 74 60121 Ancona (AN) 071 20511005

Boutique Coltorti

Grandinetti

Corso Stamira, 22 60121 Ancona (AN) 071 202729

Corso Giuseppe Garibaldi, 30 60121 Ancona (AN) 071 201918

Renzo ragnetti

Autre Femme

Corso Giuseppe Garibaldi, 47 60121 Ancona (AN) 071 204809

Corso Giuseppe Mazzini, 35 60121 Ancona (AN) 071 204554

Ettisse’ Boutique Viale Alcide de Gasperi, 7 63074 San Benedetto del Tronto (AP) 0735 82835

Saint German Boutique Via del Trivio, 3 63100 Ascoli Piceno (AP) 0736 250492

Gagliardi Boutique Via Salaria, 192 63082 Castel di Lama (AP) 0736 813538

Elisabetta Franchi Viale Secondo Moretti, 42 63074 San Benedetto del Tronto (AP) 0735 588786

LE MARCHE CON STILE

235

boutique BOUTIQUE

ASCOLI PICENO


Luisa Spagnoli

Magi Boutique

Il Galeone

Via Fratelli Bandiera, 4 63074 San Benedetto del Tronto (AP) 0735 586062

Via Bellini, 16 63837 Falerone Fermo (FM) 0734 710430

Corso Dalmazia, 20 62012 Civitanova Marche (MC) 0733 771748

Coltorti Boutique

Rossana Nicolai

Pennesi Boutique

Via Mazzocchi, 30 63074 San Benedetto del Tronto (AP) 0735 573147

Corso Garibaldi, 66 63017 Porto San Giorgio (FM) 0734 676601

Via Duca degli Abruzzi, 9 62021 Civitanova Marche (MC) 0733 813706

Amadio Abbigliamento

Blu Maison Atelier

I Giorgietti 1988

Via Salaria, 222 63031 Castel di Lama (AP) 0736 814195

Via Fermana Sud, 419 63812 Montegranaro Fermo (FM) 0734 889142

Via Don Giovanni Minzoni 62017 Porto Recanati (MC) 071 7591830

Cloe’ Abbigliamento Donna

Malavolta Abbgliamento

Guzzini Maison

Via Gioacchino Pazzi, 97 63074 San Benedetto del Tronto (AP) 0735 573924

Via Aprutina, 41 63013 Fermo (FM) 0734 932002

Piazza Giacomo Leopardi, 3 62019 Recanati (MC) 0340 3151718

Esa Boutique

Fratini Ronny & C

Boutique Stlimoda

Via Mazzocchi, 12 63074 San Benedetto del Tronto (AP) 0735 582864

Contrada Girola Valtenna, 12 63023 FERMO (FM) 0734 843421

Via Acciarrini, 4/6 62019 Recanati (MC) 071 7571961

Ricci Boutique

Savini Boutique Di Santoni Roberto

Coltorti Boutique

Via Secondo Moretti, 1 63074 San Benedetto del Tronto (AP) 0735 584337

MACERATA

Colli boutique Via Raffaello Sanzio, 10 63074 San Benedetto del Tronto (AP) 0735 592120

FERMO

Giampaoli Boutique Blumarine Corso Umberto I, 114 62012 Civitanova Marche (MC) 0733 818085

Elisabetta Franchi

Caffe’ Moda Nicolai Via Giuseppe Mazzini, 95 63017 Porto San Giorgio (FM) 0734 679099

LE MARCHE CON STILE

Via Fonterimana, 15 63025 Monte Giorgio (FM) 0734 968295

236

Corso Umberto I, 111 62012 Civitanova Marche (MC) 0733 775042

Corso della Repubblica, 65 62100 Macerata (MC) 0733 263419

Agnetti Boutique Via Peranzoni, 17/A 620100 Villa Potenza (MC) 0733 492394

La Sposa Boutique Di Cervigni Velia Via Vigneti, 8 62010 Treia Macerata (MC) 0733 541752


Outlet Armani Factory Store

Siviglia Boutique

Via Aristide Merloni, 10 62024 Matelica (MC) 0737 782833

Strada di Mezzo, 18 61039 San Costanzo (PU) 0721 961310

PESARO URBINO

Piero Guidi Di Lazzari Simona Piazza della Repubblica, 3 61029 Urbino (PU) 0722 320890

Emporio Armani Via Collenuccio Pandolfo, 16 61121 Pesaro (PU) 0721 31262

XXI Seccolo Corso Matteotti, 181 61032 Fano (PU) 0721 804902

Papillon Via Giacomo Matteotti, 91 61032 Fano (PU) 0721 809728

boutique BOUTIQUE

Carla G Via Collenuccio Pandolfo 7/9 61121 Pesaro (PU) 0721 67637

Ratti Boutique Via Rossini Gioacchino, 71 61121 Pesaro (PU) 0721 31031

Amadeus Boutique Viale della Vittoria, 133 61121 Pesaro (PU) 0721 67637

Max Mara Via Giovanni Branca, 43 61121 Pesaro (PU) 0721 30689

Luisa Spagnoli Via 11 Febbraio, 31 61121 Pesaro (PU) 0721 33390

LE MARCHE CON STILE

237


LE MARCHE CON STILE

238


factory store FACTORY STORE

Gli outlet delle griffe pi첫 blasonate costituiscono un richiamo a cui gli amanti della moda non sanno resistere. Abbiamo selezionato i migliori outlet del territorio, dove la passione per lo shopping, si coniuga con il piacere di spendere bene. LE MARCHE CON STILE

239


factory store FACTORY STORE

OUTLET OUTLET

LE MARCHE CON STILE

240


ANCONA

King Sport Outlet

Polaris Outlet

Via Dell’Industria, 11 60021 Camerano (AN) 071 73010055

Strada Statale Adriatica Km 16 60015 Falconara Marittima (AN) 071 91901447

Via Fratelli Rosselli, 212 63017 Porto San Giorgio (FM) 0734 674751

Emamo Outlet

Baby & Kid Outlet

Walk Safari

Corso della Repubblica, 43 60044 Fabriano (AN) 0732 22174

Via Battisti, 27 60019 Senigallia (AN) 071 7930357

Via B. Rosselli, 204 63017 Porto San Giorgio (FM) 0734 840103

Simonetta Factory Store

Emporio Outlet

Calzaturificio Giorgio Fabiani

Via Letteria Belardinelli, 6 60035 Jesi (AN) 0731 205125

Via del Lavoro, 7 60010 Monterado (AN) 071 7950496

Via Cavallotti Felice, 139 63017 Porto San Giorgio (FM) 0734 671369

Iki Outlet

Camiceria Giovanni Taccaliti

Tod’s

Via Linguetta, 10/E 60027 Osimo (AN) 071 717148

Via Loretana, 160 60021 Camerano (AN) 071 731708

Strada Provinciale Brancadoro 63811 Sant’Elpidio a Mare (FM) 0734 87671

Newstone Unipersonale Outlet

ASCOLI PICENO

Andrea Morelli

Outlet Geox

Via San’Ubaldo, 67 60030 Monsano (AN) 0731 605075

Via Gentili, 8 63039 San Benedetto del Tronto (AP) 0735 584258

Via Alpi, 200 63900 Fermo (FM) 0734 893901

Giorgio Prati

Calzaturificio Fabi

Prada Outlet

Via Alcide de Gasperi, 32 60021 Camerano (AN) 071 732440

Via Abruzzi, 38 63013 Grottamare (AP) 0735 594812

Frazione Cassette D’Ete 63019 Sant’Elpidio a Mare (FM) 0734 666066

Janet & Janet Outlet Factory

Outlet Selenia

Nero Giardini

Via Merloni, 30 60030 Serra de Conti (AN) 0731 878729

Via Pasubio, 43 63039 Porto D’Ascoli (AP) 0735 657468

Via Dell’Artigianato, 6 63010 Monte San Pietrangeli (FM) 0734 969422

Fly 3 Outlet

Rodrigo Outlet

Loriblu Factory Store

Via del Lavoro,1 60015 Falconara Marittima (AN) 071 9161805

Via Piave, 72 63039 Porto D’Ascoli (AP) 0735 757564

Via Dell’Economia, 9 63821 Porto Sant’Elpidio (FM) 0734 996649

Felcini Outlet Viale dei Platani, 3 60018 Montemarciano (AN) 071 9198298

FERMO

Andrea morelli Via Fratelli Rosselli, 264 63017 Porto San Giorgio (FM) 0734 687039

factory store FACTORY STORE

Gilmar Outlet

Calzaturificio Zeis Excelsa Via Alpi 133 63812 Montegranaro (FM) 0734 8991

LE MARCHE CON STILE

241


Chloe Outlet

Andrea Morelli

Clementoni Outlet

Strada Provinciale Brancadoro 63811 (FM) Cassete D’Ete (FM) 0734 871671

Via L. Einaudi, 428 62012 Civitanova Marche (MC) 0733 781208

Zona Industriale Fontenoce 62019 Recanati (MC) 071 7551238

Griffe Outlet Di Moretti Gabriele

Combo

Giudi Outlet

Via Tommaso Salvadori,113 63017 Porto San Giorgio (FM) 0734 677473

Via Luigi Einaudi, 218 62012 Civitanova Marche (MC) 0733 785122

Via R. Sanzio, 1 62012 Morrovalle (MC) 0733 865496

Mario Bruni Outlet

Outlet Santoni

Armani Factory Outlet

Via Filippo Turati 63812 Montegranaro (FM) 0734 890584

Via Enrico Mattei, 59 62014 Corridonia (MC) 0733 281908

Via Merloni, 10 64024 Matelica (MC) 0737 786148

Cashmere Outlet Maglificio Tomas

Outlet Santoni

Adriatica Outlet

Via Giuseppe Sacconi 63023 Fermo (FM) 0734 622516

Via Sonnino, 7/9 62012 Civitanova Marche (MC) 0733 815121

Borgo Marinaro, 9/A 62017 Porto Recanati (MC) 071 7590891

Outlet Fiorangelo

Fornarina

Via Molino Vecchio 1/E 63022 Falerone (FM) 0734 710758

Via L. Einaudi 300/304 62012 Civitanova Marche (MC) 0733 829728

Via Einaudi, 62 61032 Fano (PU) 0721 854908

Roberto Botticcelli

Naturino Outlet

Outlet Claudio Orciani

Strada Provinciale Brancadoro 63811 Cassette D’Ete (FM) 0734 872177

Contrada San Domenico, 24 62012 Civitanova Marche (MC) 0733 79091

Via Dell’Industria, 3 61032 Fano (PU) 0721 814011

Kid’s Heaven Di Petrini Giovanni

Outlet Guzzini

Griffe Outlet

Via Leonardo da Vinci, 10 63811 Cassette D’Ete (FM) 0734 871030

Contrada Mattonata, 60 62019 Recanati (MC) 071 7575897

Via Raffaello Sanzio,18 61029 Urbino (PU) 0722 327926

Andrea Montelpare

Tutti Tipi Outlet

Joker’s Outlet

Via Carlo Concetti, 21 63900 Fermo (FM) 0734 628236

Via Pastrengo,11 62017 Porto Recanati (MC) 071 7590316

Via Cesare Battisti, 20 61029 Urbino (PU) 0393 6617771

L’atelier Di Donati Elisabetta & C

Piero Guidi Outlet

Corso Persiani, 57 62019 Recanati (MC) 071 981091

Strada Provinciale, 185 61029 Schieti Di Urbino (PU) 0722 59086

MACERATA

Outlet Cesare Paciotti Via G. Pirelli,16 62012 Civitanova Marche (MC) 0733 7906429

LE MARCHE CON STILE

242

PESARO URBINO

Dirk Bikkembergs


capolinea.it

chi ci abita lo sa

200 CASE

vantaggi e qualità di una casa in legno Subissati

PROG ETTO SU MISUR A

A NTISISMIC A E R ESIST ENZA AL FUOCO

Ogni costruzione viene realizzata in base al progetto ed ai desideri del cliente, lasciando la massima flessibilità dal punto di vista architettonico. Una visualizzazione 3D permette di visionare un’anteprima della struttura.

La resistenza delle case in legno ai terremoti è stata più volte collaudata in Paesi ad elevato rischio sismico come America e Giappone, dove si costruisce abitualmente in legno. Inoltre, adottando una serie di accorgimenti, si può ottenere un’ottima resistenza al fuoco.

ECO LOGI A E S AL UT E La casa in legno è rispettosa dell’ambiente e delle persone che la abitano, perché il legno è tra i migliori materiali da costruzione naturali.

PROPRI ETÀ M ECCA NICH E Le case SUBISSATI sono realizzate interamente in legno lamellare, materiale con elevata resistenza a trazione/compressione/flessione, elasticità, basso peso specifico e di facile lavorazione con i nostri impianti a controllo numerico.

DUR A BI LITÀ La casa in legno, se ben realizzata, è una costruzione che dura secoli e ne sono riprova le tantissime costruzioni in legno sparse in tutto il mondo che ancora si conservano perfettamente integre.

ELE VATO R A PPORTO QU AL ITÀ PR EZZO La casa in legno, per il livello tecnologico offerto, i ridotti tempi di realizzazione, i costi certi ed i ridotti costi di mantenimento, si rivela decisamente superiore rispetto ad un’abitazione tradizionale.

VA NTA GGI ECONOMICI E R A PIDITÀ DI MONT A GGIO Risparmio energetico non indifferente in quanto si raggiungono valori di trasmittanza pareti e coperture inferiori a 0.19 W/mq K ed elevati valori di sfasamento da cui consegue che la casa risulta fresca d’estate e calda d’inverno, evitando inutili spese di riscaldamento e raffrescamento. Fattore non secondario la rapidità di costruzione della casa in legno: la durata media di un cantiere è di circa 90 giorni.

SUBISS ATI s.r.l. Via F.lli Lombardi n. 2-6 S.P. Arceviese km 16,600 - 60010 Ostra Vetere (AN), Italy Tel. 0039.071.96.42.00 – Fax 0039.071.96.50.01 www.subissati.it

- download pdf

case subissati

1999/2009

ATTESTAZIONE SOA CATEGORIA OS32 CLA SS E IV OS33 CLA SS E II

SISTEMA QUALIT À CERTIFICAZIONE ISO 9001

SISTEMA DI GESTIONE AMBIENTALE

SISTEMA DI GESTIONE SICUREZZA E SALUTE

ISO 14001

CERTIFICAZIONE OHS A S 18001

GHI DI LAVO RO LE MARCHE CON STILESUI LUO 243 CERTIFICAZIONE


TRAVEL IL TUO VIAGGIO NELLE

MARCHE www.maravigliatravel.it

LE MARCHE CON STILE

244


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.