Panorama #3' 2013

Page 1

ISSN 1817–4949

Y O U R F R E E P E R S O N A L C O P Y/ В А Ш В Л А С Н И Й П Р И М I Р Н И К

Санкт-Петербург: острівний інстинкт

St Petersburg: Imperial Imprints #3 / MARCH 2013

www.flyUIA.com



Шановні пасажири, вітаємо на борту! Dear passengers, welcome aboard! Україна має потужний транзитний потенціал. Надзвичайно вдале геополітичне розташування нашої держави з давніхдавен приваблювало мандрівників. Саме через Україну пролягав знаменитий торговий шлях із варягів у греки. Авіакомпанія МАУ, заснована 1992 року як перевізник між Україною та країнами Західної Європи, протягом тривалого часу не мала можливості повністю використати географічні переваги. На початку 2011 року МАУ почала трансформуватися в мережевого авіаперевізника і відкрила низку рейсів на Схід. Проте дисбаланс між обсягами перевезень у західному та східному напрямках все ж зберігався. Нині, коли ситуація на ринку авіаперевезень України кардинально змінилася, МАУ має можливість розпочати польоти за новими маршрутами і добудувати збалансовану мережу. Цього року наша авіакомпанія вже відкрила маршрути з Києва до Баку, Єревана, Санкт-Петербурга і збільшила кількість рейсів до Москви, Тбілісі та Тель-Авіва. У планах на літній сезон – власні рейси до Афін, Ларнаки, Стамбула, Праги, Варшави, Вільнюса, Калінінграда, Новосибірська, Нижньовартовська, Єкатеринбурга, Ростова-на-Дону, Сочі, Батумі, Бішкека, Ташкента і Самарканда. Ми також започатковуємо нові прямі перельоти між регіональними центрами України – Донецьком, Дніпропетровськом, Одесою – і Тель-Авівом, Єреваном та Баку. Потужна “експансія” МАУ на нові ринки дає можливість значно ефективніше реалізувати модель мережевого авіаперевізника між Сходом і Заходом та Північчю і Півднем. Розклад рейсів складений таким чином, щоб забезпечити пасажирам міжнародних рейсів оптимальні стикування у півтори-дві години, до того ж, в одному терміналі. Це також розширює можливості розвитку нашого базового аеропорту “Бориспіль” як потужного транспортного хаба. Для багатьох авіакомпаній прямі перельоти між Європою та Середньою Азією або Близьким Сходом – далекомагістральні рейси з підвищеними витратами і, відповідно, тарифами для пасажирів. Натомість МАУ поєднує держави цих частин світу середньомагістральними рейсами, що набагато дешевше для пасажирів. До того ж ніхто не квапить іноземних мандрівників, які вирішать затриматися в Україні. У нашій країні діє безвізовий режим для громадян 62 держав світу, тож кожен охочий може долучитися до нашої багатовікової історії, помилуватися пам’ятками культурної спадщини, відвідати унікальні природні заповідники Криму чи Карпат та насолодитися традиційною українською гостинністю. Щоб дізнатися про нові можливості та цінові пропозиції, переглянути розклад рейсів та вибрати для себе найзручніший маршрут, завітайте на наш сайт www.flyUIA.com і слідкуйте за публікаціями в журналі “Панорама”.

Ukraine has been attracting travellers since ancient times due to its transit potential and key geographical location: the famous trade route linking the Vikings to the Greeks passed through the territory of present-day Ukraine, for example. Established in 1992 to connect Ukraine and Western Europe, UIA had to bide its time before it could use these geographical advantages to full potential. Then, in early 2011, UIA began transforming into a network air carrier and launched a number of new flights to the East. However, there was still no balance between the volumes of transport between western and eastern destinations. Now, the situation in Ukraine’s air travel market has changed drastically and UIA is able to provide flights on new routes and balance the network. This year, UIA has already launched new flights from Kiev to Baku, Yerevan, and St Petersburg, as well as increased the number of existing flights to Moscow, Tbilisi and Tel Aviv. This summer, UIA plans to schedule brand new flights to Athens, Larnaca, Istanbul, Prague, Warsaw, Vilnius, Kaliningrad, Novosibirsk, Nizhnevartovsk, Yekaterinburg, Rostovon-Don, Sochi, Batumi, Bishkek, Tashkent and Samarkand. We will also start operating new direct flights from Ukraine’s regional centres – Donetsk, Dnepropetrovsk, and Odessa – to Tel Aviv, Yerevan, and Baku. UIA’s rapid expansion into new markets allows us to build a more effective model of a network air carrier connecting east with west and north with south. The flight timetable for passengers travelling internationally was carefully compiled to ensure the best possible connections with only 1.5-2 hour stays in the terminal. By expanding its route network, UIA will also greatly improve the transport hub capacity of our base airport, Boryspil. For many airlines, direct flights between Europe and Middle Asia or the Middle East are defined as long-range, which means higher charges and passengers tariffs. UIA, however, connects the same points via medium-range flights, which are much cheaper for passengers. However, we aren’t hurrying passengers who wish to linger a little longer in Ukraine. Entry to our country is visa free for hundreds of millions of citizens across 62 countries around the world, meaning almost anyone can discover our centuries-old history, ancient monuments, unique natural reserves in Crimea or the Carpathians, and experience traditional Ukrainian hospitality. To learn about our new travel possibilities and prices, check out our flight schedule and routes, visit our website, www.flyUIA.com and follow all the news in Panorama in-flight magazine.

Дякуємо, що обираєте МАУ. Приємного Вам польоту!

Thank you for choosing UIA. Enjoy your flight!

Юрiй Мiрошников, Президент МАУ

Yuri Miroshnikov, UIA President






Санкт-Петербург: острівний інстинкт

#3 / MARCH 2013

www.flyUIA.com

ISSN 1817–4949

Y O U R F R E E P E R S O N A L C O P Y/ В А Ш В Л А С Н И Й П Р И М I Р Н И К

Photo: © Nikolai Korzhov / Fotolia

St Petersburg: Imperial Imprints

30

ЗМІСТ

№ 3 / Березень 2013

ПОДОРОЖІ 12

22 30

64

Острівний інстинкт: Санкт-Петербурга могло б і не бути, якби Петру I не спала на думку ідея збудувати на берегах Неви аналог голландської столиці. На щастя, другим Амстердамом Пітер не став – зате вийшов унікальним та не схожим на жодне інше місто! Навколо світу: Представляємо календар найяскравіших подій у світі Острів Афродіти: На Кіпрі сонячне літо триває цілий рік, а розмаїття туристичних атракцій задовольнить найвибагливіших туристів. Відкривайте принади цього затишного середземноморського курорту разом з МАУ!

Головний редактор

Людмила Дяченко

Координатор редакції

Світлана Левітас

Арт-директор

Ірина Наливайко

Редактори

Леся Дзьоба Жанна Маркус Джаред Морган

Коректори

Тетяна Продан Лана Нікол

Над номером працювали

Наталія Майборода Анна Чорноус Наталія Рудніченко Пол Найланд Світлана Левітас

Переклад

Вікторія Бандурко Антон Шпігунов Катерина Вирлєєва

Фотодизайнер

Яна Василенко

Редколегія

Євгенія Сацька (голова) Ірина Корчинська Саймон Бандл Пол Найланд Ніл Кемпбелл Людмила Дяченко

Адреса редакції

Україна, 01001, м. Київ, вул. Хрещатик, 50а, 5-й пов. Тeл. (+38 044) 459 0553/54.

Засновник

ПрАТ “Авіакомпанія “Міжнародні Авіалінії України” Харківське шосе, 201-203 м. Київ, 02121, Україна Тел. (+38 044) 581 5050; факс (+38 044) 230 8866 e-mail: uia@ps.kiev.ua www.flyuia.com

Видавець

ТОВ “ПАН Паблішинг” Україна, 01001, м. Київ, вул. Хрещатик, 50а, 5-й пов. Тeл. (+38 044) 459 0553/54. Журнал “Панорама” зареєстрований Державним комітетом з інформаційної політики, телебачення та радіомовлення України (СВIДОЦТВО КВ 7163 вiд 07.04.2003).

Директор з реклами

Аліна Павлик

Менеджери з реклами

Ірина Тимракевич Мар’яна Хован advertise@panpublishing.com

Менеджер з дистрибуції

Ігор Ходаков

Друк

“Новий друк”, вул. Магнітогорська, 1Б, м. Київ

Підписано до друку:

18/02/2013

Періодичність:

12 разів на рік

Наклад:

20 000 примірників.

УКРАЇНА 64 80

Панорама України: Календар найцікавіших подій в Україні на березень-квітень Путівник по Україні: Готелі, ресторани, клуби, послуги та інше

ДИТЯЧА ПАНОРАМА 66

Розваги для наших найменших читачів

68

Представляємо нові роботи учасників фотоконкурсу-2013 “Спинися, мить!”

ФОТОКОНКУРС

44 40 44

Тренди: Сучасні тенденції туристичної галузі і не тільки Празький торт: Прогуляйтеся старовинними вуличками однієї з найкрасивіших європейських столиць

У ФОКУСІ 26 54

Правда про Pink: Бунтівна американська співачка вирушає у світове турне на підтримку нового альбому The Truth About Love Вінсент ван Гог: У 2013-му світ відзначає 160 років від дня народження визначного нідерландського постімпресіоніста

СВІТ МАУ 71

Новини МАУ, мережа маршрутів МАУ, новини й акції програми “Панорама Клуб”, флот МАУ, інформація для пасажирів та інше

22

© Авторське право “Панорама”, 2013 Матеріали, опубліковані в журналі, не можуть бути перевидані без письмового дозволу видавця або автора статті. Концепція, зміст та дизайн часопису “Панорама” є інтелектуальною власністю Міжнародних Авіаліній України та компанії ТОВ “ПАН Паблішинг”, яка охороняється законом про авторське право. Погляди авторів не обов’язково збігаються з поглядами видавця чи авіакомпанiї. Видавець та авіакомпанія “Міжнародні Авіалінії України” не несуть відповідальності за матеріали, які не були замовлені, а також за змiст рекламних оголошень. Редакція залишає за собою право редагування. Журнал “Панорама” є бортовим часописом авіакомпанії “Міжнародні Авіалінії України”. Журнал розповсюджується на всіх рейсах авіакомпанії “Міжнародні Авіалінії України”, в агентствах та представництвах МАУ, посольствах України за кордоном, мiжнародних дипломатичних мiсiях в Українi, найбільших українських та міжнародних компаніях, окремих ресторанах та готелях, а також в аеропорту “Бориспiль”.



12 № 3 / March 2013

Chief Editor

Ludmila Dyachenko

Editorial Coordinator

Svitlana Levitas

Art Director

Iryna Nalyvaiko

Editors

Lesia Dzioba Zhanna Markus Jared Morgan

Proofreaders

Tetyana Prodan Lana Nicole

Contributors

Natalia Maiboroda Anna Chornous Natalia Rudnichenko Paul Niland Svitlana Levitas

Translation

Victoria Bandurko Anton Shpigunov Katerina Vyrleieva

Photo Designer

Yana Vasylenko

Editorial Board

Evgenia Satska (Chairperson) Iryna Korchynska Simon Bundle Paul Niland Neil Campbell Ludmila Dyachenko

Editorial Office

Khreshchatyk Str. 50a, 5th floor, Kiev 01001, Ukraine Тel. (+38 044) 459 0553/54.

Founder

PJSC Ukraine International Airlines Address: 201-203, Kharkivske Shosse, Kiev, 02121, Ukraine Tel: (+38 044) 581 5050; Fax: (+38 044) 230 8866. E-mail: uia@ps.kiev.ua, www.flyuia.com

Publisher

PAN Publishing LLC Khreshchatyk Str. 50a, 5th floor, Kiev 01001, Ukraine Тel. (+38 044) 459 0553/54. Panorama Magazine is registered with the Ukrainian Committee of Informational Policy, Television and Radio (LICENCE KV 7163 dated 07.04.2003).

Sales Director

Alina Pavlyk

Sales Managers

Iryna Tymrakevych Mariana Khovan advertise@panpublishing.com

Distribution Manager

Igor Khodakov

Print

Novy Druk 1B Magnitogorska Str., Kiev

Signed to print:

18/02/2013

Frequency:

12 times per year

LITTLE PANORAMA

Print run:

20,000

66

Entertainment for our junior readers

68

Check out the new entries in Panorama’s Freeze the Moment-2013 photo contest!

© Copyright Panorama, 2013 No materials published in Panorama Magazine may be reproduced without the written permission of the publisher or the respective author. Concept, content and design of Panorama Magazine are the unconditional property of Ukraine International Airlines & PAN Publishing LLC and are protected by international copyright laws. Views expressed by the contributors do not necessarily represent the views of the publisher or the airline. The publisher and the airline do not accept responsibility for any unsolicited material or the content of advertising material published in this magazine.

71

UIA News, the UIA destination network, Panorama Club news and promotions, information for passengers, about the UIA fleet of aircraft and more

44

Prague Cake: Take a stroll along the centuries-old streets of one of Europe’s most beautiful capitals

IN THE SPOTLIGHT 26

The Truth About Pink: The sexy songstress embarks on a world tour to plug her new album, The Truth About Love

54 TRAVEL

22 30

40

Imperial Imprints: St Petersburg might not have existed if Peter the Great hadn’t had the bold idea to build a river city on the banks of the Neva much like the Dutch capital. Luckily, he didn’t create a replica – St Petersburg turned out to be unique and unlike any other city Around the World: A calendar of thrilling events from across the globe The Island of Aphrodite: Cyprus, where summer lasts pretty much year-round, has a heady mix of qualities that make it the envy of many other holiday hotspots. Now this friendly and welcoming place is easily accessible through UIA Trends: Modern travel industry trends and more 54

26

ludmila@panpublishing.com

CONTENTS

68

12

ЛИСТИ ДО РЕДАКТОРА | LETTERS TO THE EDITOR

Vincent van Gogh: In 2013, the world celebrates 160 years since the birth of the great Dutch postimpressionist artist

UKRAINE 64 80

Ukraine Panorama: A selection of upcoming events in Ukraine this March and April Ukraine Advisor: Hotels, restaurants, clubs, services and more

PHOTO CONTEST UIA’S WORLD

Panorama Magazine is the in-flight magazine for Ukraine International Airlines, distributed internationally on all UIA flights, through all agencies and representative offices of Ukraine International Airlines across Europe, major Ukrainian embassies around the world, international diplomatic missions in Ukraine, leading local and international companies, selected restaurants and hotels, as well as at the Kyiv Boryspil Airport.



¨¬­£¨¥­

Текст: Наталія Майборода

Photo: ©Vitas/Fotolia

Подорожі / Travel

©¬­« ¨£¤

З висоти пташиного польоту острови, на яких розмістився Санкт-Петербург, схожі на відбитки пальців. Їх неповторні візерунки близько 300 років вимальовувала ажурна сітка каналів. Можна вважати, що ці “пальці” належать Петру І, адже саме з його легкої руки на заболочених просторах постала столиця царської Росії


+/2'4+#. +/24+065

From a bird’s-eye view, the islands on which St Petersburg is situated look like fingerprints. Their unique pattern was created by a network of canals drafted about 300 years ago. You can say that these “fingers” belong to Peter the Great, as it was his wish that the capital of Tsarist Russia rise over these wetlands By Natalia Maiboroda


¨

анкт-Петербурга могло б і не бути, якби імператору не спала на думку смілива ідея збудувати на берегах Неви аналог голландської столиці. І хоч як прагнув Петро І створити другий Амстердам, йому це не вдалося. Російською Венецією Пітер також не став – зате вийшов унікальним і не схожим на жодне інше місто!

У 1703 році на карті Російської імперії з’явилася нова географічна назва. Долина річки Неви була відвойована у Швеції під час Північної війни, а тому цей “трофей” необхідно було будь-що захистити від можливих спроб реваншу. За наказом Петра І на Заячому острові було закладено перший камінь міста, з якого швидко виросла Петроградська фортеця. Будували короноподібний гранітний комплекс 15 тисяч солдат за сигналом гармати – вона й досі стріляє кожного дня рівно о 12 годині. Для тих, хто заспав, постріл слугує ідеальним будильником. Грізні сірі восьмиметрові мури оберігають другу за висотою споруду міста – ПетроМости – невід’ємний атрибут романтичного образу міста павлівський собор. На його золотому шпилі заввишки 122,5 метра здіймається ангелBridges are essential elements of the city’s romantic atmosphere охоронець, що невпинно оберігає спокій міста. Можливо, саме він свого часу допомонетку – якщо вона впаде на постамент пам’ятника і міг зайцю, який, за легендою, врятувався від паводка, залишиться там, задумане неодмінно здійсниться. застрибнувши ненароком до ботфорта самого Петра І. Петроградська фортеця – улюблене місце відпочинку Нині кумедна скульптура русака, що “сидить” на стовпне лише для туристів, а й для жителів Пітера. Влітку чику неподалік Іоаннівського мосту, є однією з найцікавівони там засмагають й купаються, восени – приймаших атракцій міста. Загадайте бажання і киньте у зайчика ють сонячні ванни, притулившись до нагрітих стін. І незалежно від пори року всі залюбки прогулюються навкруги міні-острова, милуючись протилежним берегом, з якого відкривається ТОП-5 МОСТІВ надзвичайна панорама міста – стрілка Василівського острова, розкішний Зимовий палац, шпиль МІСТ АНІЧКОВ Ісакіївського собору, фотогенічний Троїцький міст, Один із найвідоміших мостів Невського проспект у знаходит ься на перетині який встановила фірма самого Гюстава Ейфеля. з Фонтанкою. Назвали його на честь полковника Михайла Анічкова, який за часів Анни Іоановни командув ав батальйоном. Міст був зведений у Прогулюючись вуличками острова, зверніть увагу 1785 році й прославився завдяки скульптур ам Клодта, що зображають на будинки, спроектовані у стилі так званого чотири стадії упокорення коня. петербурзького модерну. Ще однією вагомою причиною зазирнути на ДВОРЦОВИЙ МІСТ Петроградський острів є легендарний крейсер Зимового районі в ербурга Санкт-Пет частину ну централь з’єднує Міст “Аврора”, пришвартований біля його берега. го Дворцово “крил” их розведен палацу з Василівським островом. Фото в бути має ночей Корабель пережив три російські революції, які білих час під фортеці лівської Петропав фоні на мосту прогриміли у Санкт-Петербурзі на початку альбомі кожного туриста. XX століття, а також чотири війни. А прославився БАНКІВСЬКИЙ МІСТ крейсер 25 жовтня 1917 року, коли дав сигнал Міст на каналі Грибоєдова прославився чорними грифонами з золотими штурмувати Зимовий палац. Про всі подвиги крилами, які у своїх зубах тримають конструкцію. За повір’ям, скульптури “Аврори” вам розкажуть у музеї, що діє нині на приносят ь удачу. кораблі. СИНІЙ МІСТ Найширший пітерський міст з’єднує Казанський та Адміралтейські острови. Попри вражаючі розміри (97,3 м), його називают ь “невидимкою”, адже він більше схожий на продовження площі, ніж на міст. Назва походить від кольору, в який була спершу пофарбов ана конструкція. ЛЕВОВИЙ МІСТ Витончений міст з’єднує Казанський острів зі Спаським на каналі Грибоєдова. Його обрамляють чотири чавунні скульптури левів, які й дали назву конструкції.

Васька – ну хто його не знає?

Тривалий час Петро І не міг визначитись, де встановити центр міста, та врешті в 1714 році зупинив свій вибір на найбільшому з островів – Василівському, який пітерці з любов’ю називають “Ваською”. Через сильні вітри та катастрофічні паводки спершу ніхто не хотів тут жити. Тому рішучий імператор наказав примусово переселяти туди купців, а далі вдався і до рекламного

Photo: ©Alexander Nikitin/Fotolia

Петроградська сторона


Містична “Башта Грифонів”

Photo: ©Vladimir Palchik/Thebestofrussia.ru

The mystical Griffin’s Tower

4

t Petersburg might not have existed if the emperor hadn’t had the bold idea to build a city on the banks of the Neva – to create a river city much like the Dutch capital. While Peter sought to create a second Amsterdam, he didn’t fully succeed. Nor did the city become the Russian Venice. However, St Petersburg did turn out to be a unique city, unlike any other.

Petrograd Side

In 1703, a new geographical name appeared on the map of the Russian Empire. The Valley of River Neva was retaken from Sweden during the Great Northern War, and this “trophy” had to be protected against possible attempts to seize it back. By order of Peter the Great, the first stone of the city was laid on Zayachy Island, which quickly grew into the Petrograd fortress. Some 15,000 soldiers built this crown-shaped granite complex, called to work by the signal of a gun – it still fires every day at 12:00 sharp. The ES BRIDG 5 TOP booming sound is the perfect alarm clock for those who like a long sleep-in. ANICHKOV BRIDGE The looming eight-metre grey walls protect One of the most famous bridges on Nevsky Prospect, it intersects with Fontanka. It bears the name of Colonel Mikhail Anichkov, who at the time of Anna Ioannovna the second-tallest building of the city – the commanded a battalion. The bridge was built in 1785 and became famous thanks to Peter and Paul Cathedral. A guardian angel Pyotr Klodt’s sculptures that depict the four stages of taming the horse. stands on its 122.5 metre golden spires, watching over the city. Perhaps, it was the PALACE BRIDGE angel that once helped a hare that, accordwith Palace, Winter The bridge connects the central part of St Petersburg, near the Paul ing to legend, escaped a flood by jumping and Peter with wings” “spread e’s drawbridg the of photo Vasilievsk y Island. A into Peter the Great’s boot. Today, the comic Fortress on the background during the white nights should be in every tourist's hare sculpture that “sits” at the column near album. Ioannovsky Bridge is one of the city’s cutest BANK BRIDGE monuments. Make a wish and throw a coin at This bridge on the Griboedov Canal is famous for its black griffins with golden wings the monument – it is believed that if the coin that hold the construction in their teeth. Legend has it the sculptures bring good luck. falls on its pedestal and remains there, your wish will come true. BLUE BRIDGE Petrograd Fortress is a favourite recreation Islands. Admiralty This is St Petersburg’s widest bridge, connecting Kazansky and space for tourists and residents of St Petersa like more looks it because “invisible” called is it m), (97.3 size Despite its impressive burg alike. Everyone swims there in the sumcontinuation of the square than a bridge. The name comes from the colour in which mer, sunbathes in the fall by leaning against painted. the original design was hot walls, and regardless of the season, enjoys walks around the miniscule island. The views LION BRIDGE This sophisticated bridge connects Kazansky Island with Spassky on the Griboedov from this vantage point are extraordinary: on Canal. It’s framed with four iron sculptures of lions, which give their name to the opposite shore of the spit of Vasilevsky the structure. Island is the luxurious Winter Palace, St Isaac’s PANORAMA № 3 / 2013 / 15


ЗИМОВИЙ ПАЛАЦ Дворцова площа, буд. 2 www.hermitagemuseum.org У колишньому імператорському палаці зберігаєт ься одна з найдорож чих мистецьк их колекцій світу. Обійти весь Ермітаж за день просто неможливо, тож сконцентруйтеся хоча б на таких шедеврах , як “Мадонна з квіткою” Леонардо да Вінчі, “Мадонна з немовлям” Рафаеля, “Даная” Рембрандта та “Дама в саду” Клода Моне. ВЕЛИКИЙ ПЕТЕРГОФСЬКИЙ ПАЛАЦ Санкт-Петербург, м. Петергоф, вул. Розводна, 2 www.peterhofmuseum.ru Парковий комплекс із заміською імператор ською резиденцією – своєрідний виклик Петра І французькому Версалю. Варто помилуватися дивовижними фонтанами та зазирнути до відбудованого палацу, який було вперше зведено при Петрі І в 1717-1725 роках та згодом вдоскона лено Растреллі. КАТЕРИНИНСЬКИЙ ПАЛАЦ Санкт-Петербург, м. Пушкін, вул. Садова, 7 www.tzar.ru Збудований у 1756 році, палац прославився розкішними інтер’єрами та унікальною Бурштиновою кімнатою, яку вивезли під час Другої світової війни, після чого так і не знайшли. Нині відтворену до 300-річчя СанктПетербургу кімнату можуть побачити усі охочі. МИХАЙЛІВСЬКИЙ ПАЛАЦ Вул. Інженерна, 4 www.rusmuseum.ru Сьогодні у Михайлівському палаці, зведеному в 1819-1825 роках за проектом Карла Россі, знаходит ься державний Російський музей. Установа пишаєтьс я одним із найбільших у світі зібрань картин російськи х митців. МЕНШИКОВСЬКИЙ ПАЛАЦ Університетська набережна, 15 www.mus eum.ru/M178 Розкішний палац на Василівському острові було зведено на початку XVIII століття. Це був перший кам’яний палац міста, побудований для довіреної особи Петра І – полководця Олександра Меншикова. В палаці проходили головні світські події та раути, про що розповідає експозиці я історії та культури Росії петровського часу.

Один із грифонів Банківського мосту A griffin of the Bank Bridge

16 / PANORAMA № 3 / 2013

ходу, “заславши” на острів свого фаворита Меншикова. Наступним стратегічним кроком було створення в 1716 році генплану острова, згідно з яким його “декорували” сіткою каналів: уздовж великих розмістили проспекти, а вздовж малих – вулиці. На жаль, ідея не мала успіху, і канали засипали. Від них залишилися лише Великий, Середній і Малий проспекти та десятки вуличок-ліній. Василівський острів має особливу романтичну репутацію. Кожної літньої ночі, коли розводять мости, він буквально стає недоступним. Можливо, саме тому закохані вчащають сюди, аби їх ніхто не турбував. А ще в погожий день на стрілці острова ви завжди зустрінете молодят. Закохані вірять у легенду, яка оповідає, що укладені тут шлюби – найщасливіші. Не уникнув Василівський острів і ореолу містики. А все завдяки тому ж таки Перту І, який відкрив тут перший музей, що й нині дивує і шокує своїми експонатами. Серед них, крім зібрання рідкісних монет і предметів побуту, є і знаменита Кунсткамера, де представлені анатомічні потвори. За неї імператор заплатив небачену на той час суму, за яку можна було придбати аж два кораблі! Неподалік музею знаходиться одна з найвідоміших пітерських набережних – Університетська, оздоблена древньоєгипетськими сфінксами, вік яких становить близько 3,5 тисяч років. Єгипетський трофей, знайдений під час розкопок у 1820-х роках, був придбаний Росією і встановлений тут у 1832 році. Відтоді про містичні скульптури було складено безліч легенд. Як і про розташований поблизу Музей Пеля. З 1820 року на його місці працювала аптека, яка прославилася завдяки препарату “Спермін Пеля” – своєрідному прототипу “Віагри”. Не дивно, що самого фармацевта називали алхіміком і подейкували, ніби він розводив грифонів у витяжній башті при дворі. Любителі містики переконані, що білі цифри, якими розписана 11-метрова витяжка з хімічної лабораторії Пеля, – то зашифрований код Всесвіту. Тому, хто зможе скласти всі числа, обіцяють безсмертя.

Зимовий палац The Winter Palace

Photos: ©Andre534, Vitas/Fotolia

ТОП-5 ПАЛАЦІВ


Photos: ŠWikimedia, JackF/Fotolia

Cathedral spire, and the photogenic Troitsky Bridge built by the company of Gustave Eiffel. While on a stroll through the island’s narrow streets, be sure to look for buildings designed in the so-called Petersburg Nouveau style. Another compelling reason to visit Petrograd Island is the cruiser “Auroraâ€? anchored at its shore. This ship survived the three Russian revolutions that rocked St Petersburg in the мраП ĐĄĐżĐ°Ń Đ°-на-КрОвŃ– beginning of the 20 th century, as well as wars Church of the Savior on Spilled Blood before and after. The cruiser became famous on 25 October 1917, when it received an order to storm the Winter Palace. Now a floating museum, you can chart the illustrious history of the ship on board.

“Vaska� – the Centre of Attention

45 1&5&34#63( .*()5 /05 )"7& &9*45&% *' 1&5&3 5)& (3&"5 )"%/°5 )"% 5)& #0-% *%&" 50 #6*-% " 3*7&3 $*5: 0/ 5)& #"/,4 0' 5)& /&7" .6$) -*,& 5)& %65$) $"1*5"- "4 -6$, 806-% )"7& *5 45 1&5&34#63( 563/&% 065 50 #& 6/*26& "/% 6/-*,& "/: 05)&3 $*5: 8*5) *54 08/ $)"3.

Інтор’єр ĐšĐ°Ń‚ĐľŃ€Đ¸Đ˝Đ¸Đ˝Ń ŃŒкОгО паНаŃ†Ńƒ

frequent here to avoid being disturbed. The island’s spit is a place where you always meet newlyweds on a good day. Sweethearts believe in the legend, which says marriages that take place here are the happiest. Vasilevsky Island also has a peculiar attraction, thanks again to Peter the Great who established the first museum, which contains some surprising and shocking exhibits. In addition to a collection of rare coins and household items, there is the famous Kunstkammer housing a notorious collection of curiosities and wonders. The emperor bought the collection for the price of two ships, which was exorbitant in those days. Near the museum is one of the most famed St Petersburg embankments, the University Embankment decorated with 3,500-year old Ancient Egyptian sphinxes. These ancient monuments were found during excavations in the 1820s and purchased by Russia and installed here in 1832. Many legends have swirled round the mystical sculptures since. Legends also stalk the nearby Poehl Museum. In 1820, a pharmacy operated here and was famous for selling “Poehl spermine� – a kind of prototype of our modern Viagra. However, the same pharmacist was labelled an alchemist and rumour had it that he bred griffons in the courtyard tower. Mystics believe that the white

It took Peter the Great some time to decide where the city centre should be, and finally in 1714, he chose the largest of the islands – Vasilevsky, referred to affectionately as “Vaska�. Due to strong winds and devastating floods, nobody wanted to live there at first so the emperor ordered the forcible resettlement of merchants. In a public relations masterstroke, he then ordered his trustee, Count Menshikov, to move to the island, automatically raising its status. Then in 1716, he created a master plan of the island decorating it with a mesh of canals, with wider ones placed along major avenues, and smaller ones running along narrower streets. Unfortunately, the idea wasn’t a success, and the majority of the canals were later covered. Only those in Bolshoy, Sredny and Maly Avenues and dozens of smaller streets remain. Vasilevsky Island has a special romantic reputation. Every summer night, when bridges are drawn, it literally becomes unreachable. Perhaps that’s why lovers

The interior of Catherine’s Palace

PANORAMA â„– 3 / 2013 / 17


вертикально без підпор і “страховки”, тож не дивно, що протягом усього періоду його існування точились недобрі чутки про повторення ним долі Пізанської вежі. Та попри злі Інтер’єр Ісаакіївського собору віщування колона досі стоїть на своєму місці й дає гідну відсіч Interior of the St Isaac’s Cathedral будь-яким урбаністичним випробуванням, як-то гучні концерти, Центр культури що часто проходять на Дворцовій площі. Місцевою знаУпродовж століть Санкт-Петербург впевнено утримує менитістю є талановитий саксофоніст, який майже кожні титул культурної столиці Росії, і найближчим часом вихідні виконує на площі свої пронизливі мелодії. На навряд чи якесь інше місто складе йому конкуренцію. музиканта, що ховає обличчя за картонним мольбертом, Кожна споруда середмістя – справжній витвір мистецтва з’їжджаються подивитися навіть з інших міст. провідних архітекторів, художників і скульпторів. ОсоВід Дворцової площі починається головна вулиця міста – бливо це помітно в Зимовому палаці, де міститься один Невський проспект. Влітку він цілодобово заповнений із найвідоміших музеїв світу – Ермітаж. людьми. Туристи насолоджуються білими ночами й Будівля змінювала свій вигляд аж п’ять разів. Першу чекають на зведення мостів, а місцева молодь тусується звели на початку XVIII століття для Петра І, і саме в ній біля Гостинного двору – там сконцентрована більшість відбулося весілля імператора з Катериною Олексіївною. культових пітерських клубів, таких як “Дача”, “Фідель”, А от останній, п’ятий, палац будували упродовж дев’яти “Белград” та “Байконур”. А ще в Санкт-Петербурзі років, починаючи з 1754-го, за проектом італійського можна навіть о третій ночі знайти заповнені читачами архітектора Бартоломео Растреллі. До 1904 року споруда книжкові магазини. Що вдієш, імідж культурної столиці слугувала зимовою резиденцією російських імператорів. треба підтримувати! А на всесвітньо відому картинну галерею палац перетворили тільки за часів Катерини ІІ. Перед будівлею Ермітажу розкинулась головна площа міста – Дворцова. Її спорудження стартувало в 1762 році, коли все навкруги було заповнено будівельним сміттям. Тоді Петру ІІІ спала на думку геніальна ідея – він дозволив місцевим жителям забрати всі залишки матеріалів собі. Охочих було так багато, що вже на ранок простір біля палацу було повністю очищено! У центрі Дворцової площі знаходиться 47-метрова Олександрівська колона, названа так на честь переІсаакіївський собор – найбільший можця Наполеона – імпераправославний храм міста тора Олександра І. St Isaac’s Cathedral, the city’s Гранітний моноліт було largest Orthodox church встановлено у 1834 році 18 / PANORAMA № 3 / 2013

Photo: ©Rustam Taychinov

q`mjr oerepaspc` lnckn a me asrh jah oerps * me qo`k` m` dsljs de gasds b`rh m` aepec`u mebh `m`knc cnkk`mdq|jn qrnkhv m` y`qr dpschl `lqrepd`lnl o rep me qr`b « g`re bhixnb sm j`k| mhl r` mequnfhl m` fndme mxe l qrn


numbers painted on the 11-metre chimney of Poehl’s laboratory contain nothing less than the encrypted code of the universe, promising immortality to anyone who deciphers it.

Photos: ©Oleg Doroshin/Fotolia

Russia’s Window to the West

St Petersburg has held the title of Russia’s cultural capital throughout the centuries, and no city looks set to contend this title. Every downtown structure is a work of art created by an army of architects, artists and sculptors from across Europe. This is especially evident at the Winter Palace, the home of one of the world’s most famous museums – the Hermitage. The look of the building has changed as many as five times. It was first erected in the early 18th century for Peter the Great, and was where the emperor married Katerina Alekseevna, while the last version of the palace was built in 1754, designed by Italian architect Bartolomeo Rastrelli. The building served as the winter residence of Russian emperors up to 1904. It was Catherine II who transformed the palace into what would become the world-renowned art gallery. The city’s main square – Dvortsovaya, lies next to the palace. Covered in construction debris from the palace, it was founded in 1762 when Peter III had a great idea – he allowed locals to have the remaining building materials. Suddenly, there were so many volunteers that the space adjacent to the palace was cleared overnight. The 47-metre Aleksandrovskaya Column stands in the middle of Dvortsovaya Square, and commemorates Emperor Alexander I’s defeat of Napoleon. This granite monolith was installed in 1834, without any safety or supports – sparking rumours it was destined to the same fate as the Leaning Tower of Pisa. Золотий шпиль Петропавлівського собору The golden spire of the Peter and Paul Cathedral

TOP 5 PALACES THE WINTER PALACE Palace Square 2 www.hermitagemuseum.org The former imperial palace now houses one of the most expensive art collections in the world. Seeing all of Hermitage in one day is simply impossible, so concentrate at least on such masterpieces as Madonna Litta by Leonardo da Vinci, Madonna Conestabile by Raphael, Danae by Rembrandt and Lady in the Garden by Claude Monet. GREAT PETERHOF PALACE St Petersburg, Peterhof, Rozvodnaya Street 2 www.peterhofmuseum.ru The park complex with its rustic imperial residence is Peter’s challenge to the French Versailles. Enjoy the amazing fountains and look into the reconstruc ted palace, which was first erected in Peter’s time and later improved by Rastrelli in 1717-1725. CATHERINE PALACE St Petersburg, Town of Pushkin, Sadovaya Street 7 www.tzar.ru Built in 1756, the palace became famous for its luxurious interiors and unique Amber Room, which vanished during World War II. The room was reproduced for the 300th anniversar y of St Petersburg and is now open to visitors. MIKHAILOVSKY PALACE Inzhenernaya Street 4 www.rusmuseum.ru Today, Mikhailovsky Palace, built in 1819-1825 by architect Charles Rossi, houses the Russian State Museum. The institution boasts one of the world’s largest collections of paintings by Russian artists. MENSHIKOVSKY PALACE University Embankment 15 www.museum.ru/M178 th This luxurious Palace on Vasilievsky Island was built in the early 18 century. It Danilovich Aleksandr trustee, Peter’s for built palace stone first city’s the was Menshikov. The palace often hosted the city’s main social events and parties. Expositions on the history and culture of Peter’s time will tell you more.

Despite the talk, the column still stands on its original spot, withstanding all urban assaults, such as the loud and regular concerts on the square, with unfaltering dignity. A local sax player who performs almost every weekend is a true celebrity around these parts. This musician, who hides his face behind a music score, is a must-see (and hear) for city visitors. Dvortsovaya Square is the starting point of the city’s main street – Nevsky Prospect. In the summer, it’s filled with people day and night. The tourists enjoy the “belye nochi” or white nights and wait to see the drawbridges lift. Hip youngsters hang out in Gostinny Dvor, where cult clubs such as Dacha, Fidel, Belgrad and Baikonur are located. Another thing worth mentioning is that some of the city’s bookstores are full of visitors even at 3am. It’s little wonder St Petersburg is known as Russia’s cultural capital! PANORAMA № 3 / 2013 / 19


Бурштинова кімната – окраса Катерининського палацу The Amber Room, a gem of Catherine’s Palace

ТОП-5 ТЕАТРІВ МИХАЙЛІВСЬКИЙ ТЕАТР Площа Мистецтв, буд. 1 www.mikhailovsky.ru Один із найкрасивіших театрів міста був відкритий у 1833 році за наказом імператора Миколи І. Інтер’єри вражають своєю розкішшю: срібло й оксамит, кришталь і ліпнина оздоблюють стіни й стелю. До театру навідувалася імператорська сім’я та великі російські письменники, тут виступали Йоганн Штраус та Федір Шаляпін. ОЛЕКСАНДРИНСЬКИЙ ТЕАТР (РОСІЙСЬКИЙ ДЕРЖАВНИЙ АКАДЕМІЧНИЙ ТЕАТР ДРАМИ ІМЕНІ О. С. ПУШКІНА) Площа Островського, буд. 6 (М) www.alexandrinsky.ru Найстаріший національний театр Росії відкрили в 1756 році за наказом імператриці Єлизавети. На його сцені відбулися майже всі світові прем’єри російської класичної драматургії.

ЯК ДІСТАТИСЯ МАУ виконує щоденні рейси з Києва та міст України до СанктПетербурга.

МАРІЇНСЬКИЙ ТЕАТР ОПЕРИ І БАЛЕТУ Театральна площа, буд. 1 www.mariinsky.ru Маріїнський театр, який замикає трійцю головних театрів Санкт-Петербурга, було засновано в 1783 році за наказом імператриці Катерини ІІ. Цьогоріч у ньому традиційно відбудеться міжнародний музичний фестиваль “Зірки білих ночей” (24 травня – 14 липня). ТЕАТР “БУФФ” Заневський пр., 26 www.theatre-buff.spb.ru З латинської мови назва театру перекладається як “веселощі”, тож чекайте на демократичні спектаклі з піснями, танцями й гумором. І це не дивно, адже спочатку (в 1870 році) “Буфф” працював як цирк, і лише в 1983-му був перетворений на музично-драматичний театр. ТЕАТР ДОЩІВ Наб. Фонтанка, 130 www.rains.spb.ru Незвичний драматичний театр розмістився в маленькому приміщенні на березі Фонтанки. Заснований лише в 1990 році, театр встиг прославитися та завоювати прихильність вибагливої пітерської публіки.

Зал арабесок у Катерининському палаці The Arabesque Room in Catherine’s Palace

Photos: ©Wikimedia

Зовсім Нова Голландія

Нова Голландія – єдиний із сорока двох островів СанктПетербурга, створений людьми. Він виник у результаті того, що в 1719 році для потреб суднобудування між ріками Нева та Мойка були прориті два канали – Крюковий та Адміралтійський. Так утворився острів трикутної форми, який став промисловим центром міста, а невдовзі – і першим військовим портом Росії. На невеликому, площею всього шість гектарів, острові міститься видатний за своєю історико-культурною значущістю архітектурний ансамбль Петербурга XVIII століття – “Нова Голландія”, візитівкою якого є 23-метрова арка. У радянський час острів був закритою зоною, тут містились військові частини. Великої шкоди комплексу завдала Велика Вітчизняна війна численними артилерійськими обстрілами. Згодом на тривалий час острів було занедбано, він перетворився на покинуті руїни, в яких, проте, багато пітерців вбачали певну “фішку” міста. Тож, коли в черговий раз було порушено питання про відновлення історичного промислового комплексу, далеко не всі цьому зраділи. Та розмови розмовами, а в 2010 році компанія олігарха Романа Абрамовича виграла конкурс на реконструкцію ансамблю, і влітку 2011 року Нова Голландія вперше за майже 300 років відкрилася для всіх охочих. У найближчих планах – перетворення острова на модний простір із центром сучасного мистецтва та зонами для відпочинку. Поки є нагода, ви можете стати свідком створення нової історії Нової Голландії. А ще – частиною історії міста, яке ревниво оберігає свою архітектуру від сучасних перебудов та щедро ділиться своїми культурними надбаннями.


The New Holland

New Holland is the only artificial island among St Petersburg’s 42 isles. It was created by two canals – Kryukoviy and Admiralteyskiy – built for shipbuilding purposes between the rivers Neva and Moyka, thus creating a triangle-shaped island that soon became the city’s industrial centre, and later Russia’s first military port. This small, 6 hectare island is home to a distinguished 18th century architectural ensemble known as New Holland, complete with a landmark 23-metre arch. In Soviet times, the island was a restricted stationing area for military units. World War II, with its continuous artillery strikes, dealt out some devastating damage. The island was abandoned for some time afterwards, left in ruins. The locals, though, saw this place as one of the city’s landmarks – which is why talks of reconstructing the industrial complex drew criticism. Regardless of the negative sentiment, in 2010, a company belonging to Russian tycoon Roman Abramovich won the right to rebuild the area, and starting from 2011, New Holland was re-opened for the first time in 300 years. It didn’t take long for the renovated island to become popular among youth, with developers already planning to transform this area into a fashionable space with a contemporary art centre and recreation zones. Come see the re-creation of New Holland, or join the citizens protecting their city’s wealth of architecture from being destroyed by reconstruction.

GETTING THERE UIA operates daily flights from Kiev and other Ukrainian cities to St Petersburg.

TOP 5 THEATRES MIKHAILOVSKY THEATRE Iskusstv Square 1 www.mikhailovsky.ru One of the most beautiful theatres in the city, it was opened in 1833 by Emperor Nicholas I. Its luxurious interiors are amazing, with silver and velvet, crystal and stucco adorning the walls and ceiling. The imperial family and the great Russian writers often frequented this theatre. Johann Strauss and Feodor Chaliapin performed here. ALEKSANDRINSKY THEATRE Ostrovsky Square (M) 6 www.alexandrinsky.ru This is Russia’s oldest national theatre and was opened in 1756 by order of Empress Elizabeth. Most Russian drama classics premiered on its stage. MARIINSKY OPERA AND BALLET THEATRE Teatralnaya Square 1 www.mariinsky.ru Mariinsky Theatre, which closes the trinity of St Petersburg’s major theatres, was founded in 1783 by order of Empress Catherine II. This year, the theatre will hold the traditional international music festival The Stars of the White Nights (24 May – 14 July). BUFF THEATRE Zanevskiy Avenue 26 www.theatre-buff.spb.ru This theatre’s name translates as “fun” from Latin, so stay tuned for performances featuring songs, dance and humour. Initially (from 1870), “Buff” was a circus, and only in 1983 was it turned into a musical and dramatic theatre. THEATRE OF RAINS Fontanka Embankment 130 www.rains.spb.ru This offbeat drama theatre is located in a small building on Fontanka Embankment. Founded only in 1990, the theatre rapidly became famous and won over St Petersburg’s demanding public.

“Даная” Рембрандта – перлина колекції Ермітажу Danae by Rembrandt is the Hermitage’s star exhibit

PANORAMA № 3 / 2013 / 21


Навколо cвіту / Around the World

НАЙКРАЩИМ ДИЗАЙНЕРОМ РОКУ СТАЄ... Лондон; 20 березня – 7 липня

THE OSCAR OF DESIGN GOES TO… London; 20 March – 7 July

У СВІТЛІ АМАРНИ Берлін; до 13 квітня

www.imlichtvonamarna.de У Новому музеї Берліна триває виставка “У світлі Амарни”, присвячена 100-річчю з часу відкриття бюсту цариці Нефертіті. Дорогоцінну знахідку зробили німецькі археологи під час розкопок у стародавньому єгипетському місті Ахетатоні, відомому нині під арабською назвою Тель-ель-Амарна. Виставка включає близько 400 об’єктів, серед яких кераміка, ювелірні вироби, інкрустації та унікальні фрагменти древніх статуй. Ці небачені досі скарби дають змогу зазирнути у щоденне життя людей часу правління цариці Нефертіті та її чоловіка, фараона Ехнатона. Квитки: €14.

www.designmuseum.org Starting 20 March, a selection of the most daring designs shortlisted for the Designs of the Year award will go on display at the Design Museum in London. The award pays tribute to the best designs from around the world in seven categories: Architecture, Digital, Fashion, Furniture, Graphics, Transport and Product. Competing in the fashion category will be, among others, Christian Dior, Louis Vuitton and Prada, as well as British costume designer Jacqueline Durran for her work on Anna Karenina. Shortlisted in the architecture category is The Shard, the newest addition to the London skyline designed by Italian architect Renzo Piano. Category winners and the overall winner will be announced on 17 April.

Текст: Світлана Левітас / By Svitlana Levitas

www.designmuseum.org У лондонському Музеї дизайну проходить виставка найсміливіших об’єктів, номінованих на престижну премію Дизайн року. До шорт-лісту увійшли найкращі проекти з усього світу в семи номінаціях: архітектура, цифрові технології, мода, меблі, графіка, транспорт та продукти. За перемогу в номінації “Мода” змагаються бренди Christian Dior, Louis Vuitton і Prada, а також британська художниця по костюмах Жаклін Дюран з її роботами для фільму “Анна Кареніна”. У списку категорії “Архітектура” – новий лондонський хмарочос The Shard, спроектований італійським архітектором Ренцо Піано. Головний переможець та тріумфатори в кожній із категорій будуть оголошені 17 квітня.

IN THE LIGHT OF AMARNA Berlin; until 13 April

ВПІЙМАЙ МЕНЕ, ЯКЩО ЗМОЖЕШ!

CATCH ME IF YOU CAN!

www.peterrabbit.com Цьогоріч католицький Великдень припадає на 31 березня. На честь свята у Великобританії відбуватимуться традиційні полювання на крашанки, які просто обожнює малеча. Один із найцікавіших заходів такого типу – Полювання кролика Пітера, – пройде 4 квітня в національному заповіднику ЛейкДістрікт, що в Камбрії на північному заході країни. Дітлахи й дорослі вирушать на пошуки 50 великодніх крашанок, розкиданих по території заповідника, а найкмітливіші з них отримають цінні призи. Допомагати гостям буде Кролик Пітер – найвідоміший персонаж, створений британською письменницею й художницею Беатріс Поттер.

www.peterrabbit.com This year, Catholic Easter Sunday falls on 31 March. In early April, numerous traditional egg hunts, a joy for children, will be held around Great Britain. One of the most exciting of them, The Great Peter Rabbit Easter Egg Hunt, will be held in the Lake District on 4 April. Both children and adults will be able to join in the search for 50 ceramic Easter eggs hidden across the beautiful Cumbrian countryside. There are brilliant prizes up for grabs including stays at some of the top hotels in the region. Helping guests in their quest will be Peter Rabbit, the most famous character created by British writer and artist Beatrix Potter.

Великобританія; 31 березня – 4 квітня

22 / PANORAMA № 3 / 2013

UK; 31 March – 4 April

Photos: ©Sandra Steiss/Staatliche Museen zu Berlin, Traveldailymedia.com, Selensergen/Fotolia

www.imlichtvonamarna.de To mark 100 years since the discovery of the colourfully painted bust of Egyptian Queen Nefertiti, a comprehensive exhibition is on display at the Neues Museum on Berlin’s Museum Island. The precious item was found by German archaeologists in the course of excavations at the ancient Egyptian city Achetaton, known today by its Arabic name of Tell el-Amarna. The exhibition In the Light of Amarna comprises approximately 400 objects, including ceramics, jewellery, inlays, unique fragments of statues and some never-before-seen insights into the everyday life of the people Nefertiti and her husband Pharaoh Akhenaten ruled over. Tickets: €14.



ЗУСТРІЧАЙМО ВЕСНУ

Франкфурт; 30 березня – 22 квітня

DIPPE INTO SPRING

Frankfurt; 30 March – 22 April

ТАУЕРСЬКИЙ МІСТ ПЕРЕЇХАВ! Ліссе; 21 березня – 20 травня

www.keukenhof.nl Бажаєте зробити оригінальні фотографії на фоні Тауерського мосту або Башти Єлизавети? Тоді ласкаво просимо… до Нідерландів! Цьогоріч садівники парку Кекенхоф, що в містечку Ліссе за 30 км від Амстердама, здивують відвідувачів квітковими панно із зображенням найвідоміших пам’яток Великобританії. Окрім того, на гостей чекають духмяні гіацинти, нарциси, троянди та, звісно ж, тюльпани найнеймовірніших сортів і відтінків. 20 квітня у Кекенхофі пройде Парад квітів, який потішить око чудернацькими флористичними композиціями на пересувних платформах. Квитки: €15.

www.frankfurt-tourismus.de To welcome in the spring, join some 500,000 visitors on Frankfurt’s Spring Dippemess, one of Germany’s oldest and largest open-air fairs. It used to be a medieval market for pottery, especially for ceramic bowls and pots, which are called “Dippes” in the Frankfurt dialect. Today, you can still browse for handcrafted pottery, admire spectacular firework displays, ride on one of the numerous carousels and, in an experience not to be missed, sample regional delicacies. Frankfurt takes special pride in its apple wine, served in rustic earthenware jugs. It is also available at local supermarkets and as a homemade variety, served at hundreds of traditional apple wine pubs. Just make sure you don’t drink too much before you get on one of the rides!

TOWER BRIDGE HAS MOVED ON Lisse; 21 March – 20 May

www.keukenhof.nl Do you fancy taking photos of Elizabeth Tower (that’s the tower that houses Big Ben renamed in honour of Queen Elizabeth II’s Diamond Jubilee) and Tower Bridge with a twist? Then welcome to… the Netherlands! This year, the gardeners at the world famous Keukenhof Garden, in Lisse 30 km from Amsterdam, will amaze visitors with spectacular flower mosaics of Great Britain’s most famous landmarks. Guests to the park will be also able to marvel at hyacinths, narcissus, roses and, of course, tulips of different shapes and colours. On 20 April, the much-anticipated Flower Parade will pass through Keukenhof, featuring floats decorated with flower sculptures. Tickets: €15.

ВИКЛИК ПРИЙНЯТО!

CHALLENGE ACCEPTED

Навесні в Європі відбуваються численні марафони, які приваблюють тисячі професіоналів і початківців, а також їхніх прихильників з усього світу. Спортсмени долатимуть дистанцію 42,195 км у Барселоні (17 березня), Парижі (7 квітня), Цюріху (7 квітня), Відні (14 квітня), Лондоні (21 квітня), Києві (28 квітня) та Празі (11-12 травня). На більшості заходів можна бігти коротші дистанції – 10 км, 5 км та 2 км для дітей. Гості Лондонського марафону зможуть завітати на спеціальну виставку, яка пройде з 17 по 20 квітня у виставковому центрі ExCeL. Родзинка заходу – паста-вечірка, яка додасть вам енергії для подолання дистанції або вболівання за друзів.

In spring, Europe plays host to several dozen marathons that attract thousands of pro and amateur runners, as well as their supporters from all over the world. The personal challenge of a race over a distance of 42.195 km combines with visits to cities across Europe, as athletes hit the streets and squares of Barcelona (17 March), Paris (7 April), Zurich (7 April), Vienna (14 April), London (21 April), Kiev (28 April) and Prague (11-12 May). Most events also offer shorter distances, such as 10 km, 5 km and 2 km for children. A host of activities are held in addition to the main race. In London, for instance, anyone interested in fitness is welcome to the Marathon Exhibition, held from 17-20 April in ExCeL exhibition hall. One of its main attractions is its pasta party giving participants the energy to perform at their best, or cheer on friends and family.

Європа (різні міста); 7 квітня – 12 травня

24 / PANORAMA № 3 / 2013

Europe (various cities); 7 April – 12 May

Photos: ©Netherlands Tourism Board, Frankfurt Tourismus, Ariwasabi/Fotolia

www.frankfurt-tourismus.de Приєднуйтесь до близько 500 тисяч гостей Весняного фестивалю у Франкфурті, одного з найстаріших і найбільших у Німеччині. Ви зможете придбати кераміку ручної роботи на ярмарку просто неба, помилуватися захоплюючими феєрверками, покататися на каруселях, і, звісно ж, насолодитися місцевими делікатесами. Обов’язково спробуйте найвідоміший у місті напій – яблучне вино, яке розливають у глиняні глечики. Його у Франкфурті можна знайти на кожному кроці – і на ярмарку, і в супермаркетах, і в численних пабах. Але будьте обережні – не надто захоплюйтесь п’янким напоєм перед відвідуванням атракціонів!



ПРАВДА ПРО

У фокусі / In the Spotlight

P!NK

Яскрава та неординарна Pink зізнається, що всюди, де вона з’являється, лишає після себе хаос: “Мені дуже подобається привертати до себе увагу. Там, де я, у нудьги не залишається шансів!” Шлюб і материнство майже не змінили співачку. Просто образ “поганої дівчинки”, в який ми закохалися на початку 2000-них, став трохи спокійнішим. У квітні Pink вирушає в світове турне на підтримку свого нового альбому The Truth About Love – тож готуйтесь, буде гаряче! Текст: Наталія Рудніченко

26 / PANORAMA № 7 / 2012

Photos: ©Pinkspage.com, Thetruthaboutlovetour.com

¤

а рахунку епатажної поп-зірки – глядачів карколомними акробатичними понад 40 мільйонів проданих в трюками. А от відсутність “командного усьому світі альбомів та 70 мільдуху” зовсім їй не заважає: дівчина зробила йонів синглів, а також три нагоправильно, що почала грати за своїми прароди Grammy, дві Brit Awards та п’ять MTV вилами і пішла власним шляхом. Початок Video Music Awards, не кажучи вже про якого, до слова, виявився нелегким… топ-позиції у хіт-парадах численних радіоКрах ілюзій станцій і престижних музичних видань. Вже у підлітковому віці дівчина почала Алішія Мур (справжнє ім’я співачки) нароспівати й писати тексти для власних комдилася 8 вересня 1979 року на околиці позицій, виливаючи всі свої почуття Філадельфії у родині медсестри та на папері. Тоді ж вона почала ветерана В’єтнамської війни. виступати у клубах ФілаКоли дівчинці виповнидельфії під псевдонімом лось десять років, батьки ТУРНЕ ПІНК Pink. У 13 років співачка розлучилися, що не Європа; 12 квітня – 28 травня увійшла до складу амамогло не вплинути www.thetruthaboutlovetour.com торського реп-гурту на неї та згодом – Дублін (12.04), Бірмінгем (21, 22.04), Schools Of Thought. на її творчість. У Лондон (24, 25, 27, 28.04), Париж Незабаром колектив пісні Family Portrait (17.04), Амстердам (19.04), Берлін розпався, та Pink це аніспівачка розпо(3.05), Франкфурт (7.05), Відень трохи не збентежило: не відає саме про цей (9.05), Прага (10.05), Мюнхен (18.05), минуло й кількох місяців, болючий момент. “Я Цюріх (21.05), Стокгольм (26.05), як вона закріпила свої була татковою дочкою Гельсінкі (28.05). початкові успіхи – почала й після розлуки з ним співати в команді Basic почувалася геть спустоInstinct, а потiм опинилася в шеною, бо з мамою ми гурті Choice, підписавши контракт із ніколи по-справжньому не ладвідомим продюсером Ел Ей Рейдом. нали”, – зізнається співачка. Згодом стало зрозуміло, що Pink “затісно” Бунтівний характер Алішії проявився ще в в колективі. На одній із вечірок продюсер дитинстві. У школі маленька непосида нудьпоставив їй ультиматум: вона починає гувала, натомість приділяла багато уваги сольну кар’єру або повертається додому. заняттям танцями й гімнастикою. Вона Невдовзі гурт розпався, а Pink на деякий навіть мріяла взяти участь в Олімпійських час розчарувалася в обраній стезі: “Усі іграх, але у 12 років їй довелося розпромої ілюзії про музичний світ та моє місце щатися зі сподіваннями стати професійною в ньому були тоді повністю зруйновані. спортсменкою. Тренер вважав, що вона… Коли я була маленькою, то думала, що не створена для командної гри. Утім, вісім років тренувань не минули даремно, і зараз співачці потрібно тільки стояти на сцені й співати. З’ясувалося, що це зовсім не так”. під час виступів співачка часто вражає


THE TRUTH ABOUT

P!NK

Sexy songstress Pink confesses that wherever she goes she brings chaos: “I do enjoy being in the centre of attention. Wherever I am, boredom has no chance!” Marriage and motherhood haven’t changed the rebellious singer much. She’s just a tamer version of that pop bad girl we fell in love with in the early 2000’s, there’s just a little less of her trademark “snarl”. In April, Pink embarks on a world tour to plug her new album, The Truth About Love, so let’s get this party started!

stage name, which she styled as “P!nk”. At 13, she became part of amateur rap group Schools of Thought, and after that failed, joined another group, Basic Instinct. Later, as part of R’n’B girl group Choice, she caught the eye and ear he is the pop phenomenon known simply as Pink. of famous record producer LA Reid, who contracted the With sales of more than 40 million albums and then 16-year old and her group to a record deal. 70 million singles globally, her career accolades The trio was not a success, but it was clear there was one include three Grammys, two Brit Awards and five standout voice. During a Christmas party, Reid gave Pink MTV Video Music Awards, in addition to having eighteen an ultimatum: go solo or go home. Choice disbanded in Top 20 Hits on the Billboard charts and three #1 hits on the 1998 prompting a musical crisis of faith for the still teenBillboard Hot 100. aged artist. For a moment, Pink doubted she had chosen Born Alecia Beth Moore on the outskirts of Philadelphia the right path in life. Later, the singer would be quoted on 8 September 1979, her mother, a nurse, and in an interview as saying: “All my illusions about the her father, a Vietnam vet, split when she was world of music and my place in it were totally 10. It was an event that had a profound destroyed. When I was a child, I thought that effect on her and would influence her a singer only has to stand on stage and PINK ON TOUR music. In Family Portrait, Pink famously sing. It turned out that you need much Europe; 12 April – 28 May sang about this life-changing more than that.” www.thetruthaboutlovetour.com moment. “I was a daddy’s girl and Dublin (12.04), Birmingham (21, 22.04), Wanna Be on Top? I was devastated when he left Pink suddenly realised vocals were but London (24, 25, 27, 28.04), Paris (17.04), because my mom and I never really Amsterdam (19.04), Berlin (3.05), Frankfurt a small part of the overall package a got along,” the singer now recalls. (7.05), Vienna (9.05), Prague (10.05), performer needed to be successful. From early childhood, Alecia was Munich (18.05), Zurich (21.05), However, when that “package” became quite the rebel, school was a chore Helsinki (28.05). too “cookie-cutter” pop star, her rebelfor her, so she paid more attention lious streak would again come to the fore. to dancing and gymnastics. The latFollowing the break-up of Choice, Pink had ter was something that came naturally; taken the reins of her solo career and signed she was very competitive and dreamt of a deal with LaFace Records. In 2000, the singer becoming an Olympic gymnast, however debuted with R’n’B single There U Go from her first her rebellious spirit put paid to those dreams and solo album, Can’t Take Me Home, which became a tremenshe was kicked out of the sport at 12 for her “non team-like dous commercial success and was soon accredited with attitude”. Regardless, her eight years of training turned out platinum status. Next year, Pink earned her first #1 hit and to be useful, and the singer often incorporates trapeze acts won her first Grammy alongside Christina Aguilera, Lil’ Kim into her live performances. As for her non team-like attiand Mýa for their collaboration on Lady Marmalade, a sintude, time has shown this was a girl determined to forge gle for the Moulin Rouge! movie soundtrack. her own path in life, on her own terms. In 2002, the singer released her second studio album Shattered Illusions M!ssundaztood – eager to be seen as a more serious songIt wasn’t an easy path in the beginning, however. A trouwriter and musician, the album was a calculated move bled teen, Alecia began baring her soul in highly confesdesigned to shake up her image away from simply being sional lyrics and performing in Philadelphia clubs using her another pop princess.

By Natalia Rudnichenko

4

PANORAMA № 3 / 2013 / 27


Шлюб і материнство майже не змінили бунтівну співачку Marriage and motherhood haven’t changed the rebellios singer much

З чоловіком Кері Хартом With husband Carey Hart

mhm 1*/, gm` qbn qhk|m i qk`aj qrnpnmh b dbeprn pngonb d`~wh opn qb i dnqb d s m`dgbhw`imn elnv imhu o qm u fhbhu xns На вершині

Дуже швидко Алішія зрозуміла, що сильний вокал – це тільки одна зі складових успіху у великому шоу-бізнесі. Не менш важливо вміло привертати до себе увагу преси, мати хорошого продюсера і, звичайно ж, не забувати про матеріальні речі. Для багатьох новачків такий тягар часто стає непосильним, і вони здаються, але тільки не Pink. Співачка вирушила в сольне плавання, підписала контракт із компанією звукозапису LaFace Records і взялася до створення нових пісень. Цього разу мінлива Фортуна таки повернулась обличчям до самовпевненої дівчини. У 2000 році Pink випустила сингл There U Go зі свого першого сольного альбому Can’t Take Me Home, який швидко став платиновим. Наступного року співачка отримала свою першу премію Grammy за композицію Lady Marmalade, яка увійшла до саундтреку фільму-мюзиклу “Мулен Руж!”. Її вона заспівала з Крістіною Агілерою, Ліл Кім та Маєю. Співачка і далі робила все можливе, щоб її сприймали як серйозного композитора й музиканта, і в 2002 році випустила свій другий студійний альбом M!ssundaztood. Слухачі мали зрозуміти: Pink – не ще одна солоденька поппринцесса. З такими хітами, як Don’t Let Me Get Me, Just Like a Pill та Family Portrait, альбом приніс виконавиці славу світової суперзірки. Своєю творчістю Pink істотно змінила звучання поп-музики і вплинула на багатьох сучасних співачок, зокрема на Леді Гагу, Кетті Перрі та Ріанну. А ще саме Pink надихнула Адель стати співачкою, після того, як юна британка побувала на її концерті у Лондоні.

Приборкання норовливої

На ранніх етапах кар’єри Pink часто називали “анти-Брітні”, а її реноме епатажної співачки набувало щораз більшого розголосу. Якось зірка відмовилась співати на дні народження самого принца Вільяма. Такий крок Pink пояснила принциповістю: вона тривалий час перебувала у складі організації РЕТА, а принц Вільям відомий своєю любов’ю до полювання. Співачка не погодилась на компроміс. Не дивно, що і в особистому житті Pink були “і сміх, і сльози, і любов”. Свого нинішнього чоловіка Кері Харта Pink зустріла у 2001 році на змаганнях з екстремального мотоспорту, в яких він брав участь. Співачка була у захваті: 28 / PANORAMA № 3 / 2013

“У день, коли я його вперше побачила, він упав з висоти 12 метрів і зламав собі 14 кісток. Я думала, що він помер!”. У 2005-му Pink зробила коханому пропозицію під час мотокросних гонок, тримаючи табличку зi словами: “Ти одружишся зі мною?”. Того ж року пара взяла шлюб в Коста-Риці. У 2011-му молодята розбіглися на 11 місяців – лише для того, щоб зрозуміти, що не можуть жити одне без одного. Злети й падіння їхніх пристрасних стосунків стали натхненням для багатьох пісень Pink. Харт знявся в кількох відеокліпах співачки, зокрема в So What, після якого закохані помирилися, та Just Give Me a Reason з її останнього альбому. Сьогодні на безіменному пальчику Pink сяє обручка, є в подружжя i однакові татуювання з надписом True Love. “Щоб не трапилось, – зізнається співачка, – він назавжди залишиться моїм найбільшим коханням”.

Радість життя

Своїй віднайденій душевній рівновазі Pink завдячує не тільки щасливому заміжжю, але й народженню донечки Віллоу в червні 2011 року. Співачка зізнається, що бути матір’ю – найкраще, що вона коли-небудь робила. “Віллоу – просто надзвичайна. Вона змінила мій погляд на життя”, – сказала Pink на торішній прес-конференції в Лондоні. “Вона кумедна й рухлива, має зовнішність Кері та мій характер. Дивовижно спостерігати, як мій чоловік виявляє свою любов до нашої крихітки”. Маленька Віллоу вже встигла взяти участь у записі двох пісень з альбому The Truth About Love: “Вона грає на дзвіночках у пісні How Come You’re Not Here і на бас-гітарі в композиції Timebomb. Причому краще за мене!” – сміється Pink. Материнство також допомогло співачці налагодити стосунки зі своєю матір’ю, з якою їй завжди було важко порозумітись: “Зараз у нас чудові взаємини. Я телефоную їй майже щодня. Напевне, нам потрібні були роки та мудрість, яка приходить з віком”.

Її правда

Щира, розумна й неординарна, нині Pink знає свої сильні й слабкі сторони, відверто розповідаючи про свій непростий досвід у надзвичайно емоційних піснях та концертних шоу. Європейська частина світового турне співачки The Truth About Love Tour обіцяє бути як завжди вражаючою, а такі хіти як Blow Me (One Last Kiss), або Try гарантовано “розірвуть” зал. Поспішайте купити квитки, їх лишилось не так багато!


5)& 4*/(&3 /08 ,/084 )&3 453&/(5)4 "/% 8&",/&44&4 "/% $)"//&-4 5)&. "-- */50 )&3 )*()-: &.05*0/"- 40/(4 "/% *.13&44*7& -*7& 4)084 With hit singles like Don’t Let Me Get Me, Just Like a Pill and Family Portrait, the album consolidated Pink’s success making her a global superstar. With her raspy, distinctive voice, Pink drastically changed the sound of pop music and influenced many of today’s modern female artists, including Lady Gaga, Katy Perry, and Rihanna. She’s been credited as inspiring Adele to become a performer, after the then-teenage British multi-Grammy winner caught Pink in concert in London.

The Taming of the Shrew

In the early stages of her career, the pink-haired performer was labelled the anti-Britney, rebellion being her stock-intrade. Pink went through several highly publicised spats, including one with Prince William. He wanted Pink to perform at his birthday party, but the singer refused saying she “was disgusted at his pro-hunting stance”. It should come as no surprise that Pink’s private life was once rocky and her marriage to motocross racer Carey Hart came close to hitting the skids. The pair met in 2001 at an extreme sports event he was competing in. The singer was thrilled: “He fell 40ft and broke 14 bones the day I met him. I thought he was dead.” In 2005, during one of Hart’s races, Pink proposed to him, holding up a sign, “Will you marry me?” The couple married later that year in Costa Rica, but in 2008 trouble hit their union and the pair split for 11 months before ripping up the divorce papers. The ups and downs of their relationship provided material for many of Pink’s songs. Hart has appeared in several videos of the singer, including So What, after which they reconciled, and the recently released Just Give Me a Reason from her latest album. Today, two large diamonds shine on Pink’s ring finger. Apart from that, she and Hart have matching True Love tattoos. “Regardless of whatever happens,” she confesses, “he’ll always be my love.”

Обкладинка нового альбому Pink Pink’s new album cover art

Willow guest stars on two The Truth About Love tracks: “She plays bells on How Come You’re Not Here, and she plays bass on a song called Timebomb. She’s better on bass than I am!” Pink laughs. Motherhood also led to a mellowing of Pink’s relationship with her own mother, with whom she had a difficult connection since her parents split: “We have the coolest relationship. I call her almost every day. We just needed some years and age and wisdom.”

Her Truth

Candid, quirky, clever and comfortable, the singer now knows her strengths and weaknesses, and channels them all into her highly emotional songs and impressive live shows. The European leg of The Truth About Love Tour promises to be as entertaining as ever, with hits such as Blow Me (One Last Kiss) and Try bringing audiences to their feet. Tickets are sure to sell fast!

A Bundle of Joy

A huge part of Pink’s happiness and apparent mellowing comes from the birth of her daughter, Willow, in June 2011. The singer says being a mother is the best thing she’s ever done. “Willow is heavenly. She’s changed the way I look at life,” Pink said at a press conference in London last September. “She’s funny and fiery, with Carey’s looks and my attitude. It’s been amazing watching my man stumble awkwardly into love with his baby daughter.”

Нове турне співачки обіцяє бути як завжди вражаючим The singer’s new tour promises to be as entertaining as ever

З донечкою Віллоу With daughter Willow

PANORAMA № 3 / 2013 / 29


Кіпр помітно вирізняється з-поміж інших середземноморських курортів. Третій за величиною острів Середземного моря може похизуватися цілорічним літнім сезоном, ідеальними пляжами та мальовничими горами. Це привітне й гостинне місце, куди тепер легко потрапити завдяки новим рейсам МАУ Текст: Пол Найланд

Photo: ©Lofik/Fotolia

Подорожі / Travel

©¬­« ¯«© £­£


6*' +5.#0& 1( #2*41&+6' Cyprus has a heady mix of qualities that make it the envy of many other holiday hotspots. Instead of being on the Mediterranean, it is encircled by its waters, and rather than having a summer “season”, in Cyprus, summer lasts pretty much year-round. At certain times you can take to the surf and hit the snow within the space of a day. It is a friendly and welcoming place, and now, it’s easily accessible through UIA By Paul Niland


Пляжі – основна туристична принада Кіпру The beautiful beaches are by far the most valuable assets of Cyprus

®

ому Кіпр є таким популярним напрямком для Острів досить компактний за розмірами, він простяганезабутнього відпочинку? Здавалося б, відється на 240 км зі сходу на захід і на 96 км – з півночі на повідь зрозуміла: справа у кліматі. Насправді південь. Тож до популярних курортів фактично рукою ж тепла погода – чинник не вирішальний. подати: від Ларнаки, де розташований головний міжнаНе варто забувати про гостинних мешканців, багату родний аеропорт Кіпру, до Лімассола ви дістанетеся за історію, самобутню культуру, смачну їжу… Не менш 40 хвилин, а до Пафоса – менш як за півтори години. важливі принади – неквапна атмосфера, Історична спадщина контраст між великими містами і Завдяки вигідному географічному розташупо-домашньому затишними селами, ванню Кіпр упродовж століть не тільки морем і горами. Побувавши на КІПР: ТОП-5 незмінно приваблював мандрівників, а й Кіпрі, ви неодмінно закохаєтеся 1. Скуштуйте сир “халлумі”. був ласим шматком для могутніх імперій. в цей благословенний край і ще 2. Спробуйте нові види водного спорту. Результатом бурхливої історії стало не раз сюди повернетеся. 3. Відвідайте гори Троодос. гармонійне поєднання різноманітних 4. Завітайте на Фестиваль вина у Лімассолі. Важлива інформація культурних традицій, що виявляються 5. Розслабтеся! Кіпр – острів релаксу. Вперта річ – статистика – в таких археологічних знахідках, як повідомляє, що на Кіпрі аж гробниця царів неподалік Пафоса, вклюТУРИСТИЧНИЙ 326 сонячних днів на рік. Отже, чена до переліку Всесвітньої культурної САЙТ КІПРУ: маємо лише якихось півтора спадщини ЮНЕСКО, та руїни античного www.visitcyprus.com. місяця без сонячних променів! міста Куріон поблизу Лімассола. Родзинка Зима тут теж досить м’яка. Українці Куріона – розрахований на 2000 місць та жителі інших країн Східної Європи греко-римський амфітеатр, який часто слугує взимку потерпають від морозів, а на Кіпрі майданчиком для проведення вистав, концертів і в лютому можна розгулювати у футболці. Деякі сміливці фестивалів. Варті уваги туристів і руїни ринкової площі навіть купаються в морі! До Великодня температура на з древніми мозаїками. острові сягає тієї позначки, якою інші середземноморПротягом кількох десятиліть ХХ століття Кіпр був колоські курорти можуть похвалитися хіба в липні. Якщо ви нією Британської імперії. Відголоски минулого знаволієте ніжитися на сонечку біля басейну або на пляжі, ходимо у правосторонньому русі, подібності законів кращого місця для відпочинку годі шукати. держави до норм британського права та у відмінному

32 / PANORAMA № 3 / 2013


Đ?ПфітоаŃ‚Ń€ ĐšŃƒŃ€Ń–Он пОйНиСŃƒ Đ›Ń–ĐźĐ°Ń Ń ĐžĐťĐ° Kourion Theatre near Limassol Đ”вОŃ€ик Ń‚Ń€адиціКнОгО ĐşŃ–ĐżŃ€Ń ŃŒкОгО ĐąŃƒдинка The courtyard of a traditional Cypriot house

$:1364 &/+0:4 %":4 0' 46/4)*/& 1&3 :&"3 5)"5 -&"7&4 -&44 5)"/ " .0/5) "/% " )"-'  1&3 :&"3  8*5)065 5)& 46/°4 3":4 kilometres. Its vital statistics make it the third largest island in the Med, but also compact enough to be easily navigated. For example, the drive from Larnaca to the popular resort town of Limassol (in the south) is roughly 40 minutes, the drive from Larnaca to Paphos is less than an hour-and-a-half, every kilometre of which is on good quality roads meeting the highest European standards.

Photos: ŠCyprus Tourism

Historical Legacies

5

rying to establish why Cyprus is such a popular holiday destination, or indeed holiday home destination, is not as simple as it sounds. It appears easy; it’s the weather, right? Actually it’s much more than that. Yes, it’s the weather, but it’s also the people, the history, the culture, the food‌ it is the laid back way of life, the contrast between the cities and the villages, the distinction between the sea and the mountains. So read on, hopefully in this feature, Panorama will entice you with information about a few of the many plusses the island has and persuade you to visit. After that, you’ll return. Everyone does.

Important Facts

Let’s start with that weather; statistically speaking, Cyprus enjoys 326 days of sunshine per year. That leaves less than a month-and-a-half – per year – without the sun’s rays. And, to be honest, the winters are pretty mild as well. So, as Ukraine and other parts of Eastern Europe slog through the freezing depths of winter, in Cyprus, by February, the days are pleasant enough for a t-shirt and the waters are swimmable (albeit for the brave). By Easter the climate has reached the point other Mediterranean destinations might enjoy in July, and while the peak of summer can get a little too hot for some, if you are a sun worshipper and love nothing more than basking on a towel by the pool or on the beach to bronze yourself then this place is unbeatable. From east to west, the island measures about 240 kilometres, and north to south the widest point measures just 96

The history of Cyprus has seen the island lure visitors from all over for many centuries, some merely stopping by, and others more intent on staying. Those motivated by conquest saw a strategic economic advantage in seizing this important trading and transit point located in the far east of the Mediterranean. Conquest and the mix of cultures it brings has left an indelible imprint on the island and can be seen in important archaeological remnants, such as those found at the Kourion Theatre site near Limassol and the Tomb of the Kings close to Paphos. The latter is a UNESCO World Heritage Site; the former should also possibly hold that distinction with its enormous 2,000 seat Greco Roman theatre and the marvellous restored mosaics in the ruins of the market place that surrounds this stunning area. For many years, Cyprus was part of the British Empire and because of that there are elements of British life and society visible all over. The first thing any visitor will notice is that you drive on the left. It’s really not that hard to get used to. Also, the law of the land follows the English model, while almost everyone speaks English reasonably well. As Cyprus has been a popular holiday destination for people from Ukraine and other parts of the former Soviet Union for 20 years or more, it is also common to see shop signs and restaurant menus in Russian and there is a large Russian speaking expatriate community to be found island-wide.

Food Glorious Food

Another important aspect of Cypriot life is food. In terms of freshness, taste and variety, Cyprus has all the boxes checked. There are some specifics to the Cypriot food PANORAMA â„– 3 / 2013 / 33


m` j op `f qnm wmhu dm b m` p j nrfe l` ln khxe jhunq| o brnp` l q v aeg qnm wmhu opnlem b володінні місцевими жителями англійською мовою. Популярна тут і російська, з огляду на численність відпочивальників з країн колишнього Радянського Союзу. Тож культурне розмаїття на острові представлено якнайширше!

Ода їжі

Кіпрська кухня варта уваги найвибагливіших гурманів. В її основі – традиції середземноМозаїка на підлозі Вілли Діоніса в археологічному парку Като Пафос морської кухні з її фірмовими ознаками – свіrd A mosaic found in Kato Paphos Archaeological Park, dating from 3 century BC жістю та різноманітністю. Неодмінно радимо скуштувати свіжий або смажений на грилі козячий сир халлумі, який Втамувати голод протягом дня найкраще ще однією кіпріоти вважають своєю національною стравою. “коронною” місцевою стравою – мезе. Це набір закусок У 1999 році вони навіть зареєстрували назву “халлумі” з м’яса або риби, що включає до двадцяти страв. У такий як торгову марку, таким чином документально підтобід може входити все, що завгодно – від оливок, халвердивши право Кіпру вважатися батьківщиною самолумі та маринованих овочів до фаршированого винобутнього молочного продукту. Це неодмінний атрибут градного листя, восьминога на грилі та різноманітних місцевого сніданку. соусів. Як тільки виберете тип мезе, офіціант принесе вам страву, а повар годуватиме доти, доки не Містечко Ікос стане сили підвестися з-за столу… Ikos village

Секретні пляжі

Звісно, головна мета поїздки на Кіпр – пляжний відпочинок. Позасмагати на лагідному піску Середземноморського узбережжя головних курортів країни – Ларнаки, Пафоса чи Лімассола, – що може бути краще? Розкриємо секрет: краще – на пляжах, не розвіданих туристами, які ми відшукали на околицях міст. За 20 кілометрів на захід від Лімассола розмістився Пляж губернатора протяжністю в 2 кілометри. На вихідні його окуповують місцеві жителі, а в будні це просто тихий піщаний рай. Пляж не надто широкий, тож до прибережних ресторанчиків рукою подати. Дуже зручно і… економно, оскільки тутешні заклади харчування тішать демократичними цінами. Неподалік Лімассола є ще один чудовий пляж, який називається “Миля Леді”. Його територія належить до суверенних військових баз Великобританії. Після здобуття островом незалежності Великобританія зберегла рівно 99,9 квадратних миль землі, на якій розташовані її військові бази. Відповідно й назва пляжу пов’язана з військовою тематикою – подейкують, нібито один із офіцерів регулярно тренував тут свою кобилу Леді. 34 / PANORAMA № 3 / 2013


offerings that any visitor needs to try. The first recommendation is the simply wonderful Halloumi cheese, grilled. Halloumi is of such importance to Cyprus that there have been efforts to register it as a Protected Designation of Origin product, like Cornish pasties from that county in the United Kingdom. The designation means the product must only come from the specific place after which it is named. Never mind the technicalities though, taste it, grilled, it’s divine…and addictive. Further food advice, if you have a large appetite, order a “meze”. Most local restaurants offer this dish and the choice is either meat or fish based. Once you have selected the type of meze you want, there is no further choice at all. The restaurant will bring you whatever they are serving that day and you will be served plate after plate of tasty dishes until you reach the point where you can consume no more. A meze always includes halloumi!

Руїни стародавнього міста Аматус Ruins of the ancient city of Amathus

Смакоти кіпрської кухні Delicacies of Cypriot cuisine

Beaches, But Secret Beaches!

Of course, one of the main activities any visitor to Cyprus is expected to enjoy is the beach. There are many to choose from in the major resorts of Larnaca, Paphos and Limassol. However, some of the best (read: quietest/best kept secrets!) are to be found on the outskirts of towns. Luckily for readers, Panorama can point you in the right direction! About 20 kilometres to the west of Limassol, lies Governor’s Beach. This place is normally busy with locals on the weekend, but as everyone has jobs to go to during the week it is a quiet sandy paradise that stretches for almost 2 kilometres from Monday to Friday. The beach is not particularly wide, but that’s fine jected to healthy checks and balances, but some establishbecause it means that your walk for refreshments from ments have gone as far as investing in offshore play parks! one of the various beachside restaurants or bars isn’t far. Imagine a 200-metre long inter-connected series of bouncy They all offer a reasonably priced menu for lunch and dincastles floating on the water. How much fun will kids (big ner, because of course these are places that cater to locals or small) have playing on that? And all for the price of rentrather than chasing extra margins from tourists. ing a bed, sun shade and buying beer from a particular To the other side of Limassol, there is another splenbeach bar. A real bargain! did beach named Lady’s Mile. The beach and If you chose not to rent a car at your holiday surrounding territory are sovereign British destination, don’t worry, because the inbases, a legacy of the days when Cyprus town beaches also have much to offer. was a British Colony. Following the Dotted throughout the towns, and most CYPRUS: TOP 5 island gaining independence, the likely close to your hotel, are many 1. Eat Hallumi cheese. British retained exactly 99.9 square opportunities for some on-the-water 2. Try new water sports. miles of land, on which it maintains fun. Almost all water sports opera3. Visit Troodos Mountains. military bases. The name of this tors will offer the ultimate buzz ride 4. Attend Limassol Wine Festival. beach has a military link, apparently of a jet ski. Or, try your hand at water 5. Relax. Cyprus is a take-it-easy island. one of the officers from the nearby skiing, kayaking, wind surfing, and RAF Akrotiri used to regularly exerbanana rides. CYPRUS TOURISM WEBSITE: cise his horse, Lady, there. However www.visitcyprus.com. World Class Diving there’s more than a mile, as this beach Some of the best fun though is to be stretches out 7 kilometres in length. found not on the water, but under it. The At certain times of the year, the Royal Air waters of the Med have pleasant temperaForce’s world famous Red Arrows aircraft distures for diving most of the year, and can offer play team is based here and so you may be lucky welcome respite from the heat during the mid-summer to see their breath-taking routines on one of their training months. Cyprus offers great diving for learners and expeflights while you lie soaking up the sun. rienced divers alike. You may not know, but kids can catch In recent years, the owners of various inns and taverns the scuba bug as young as 8-years old, by signing up for a along this beach have been competing with one another “Bubble Makers” course where they spend an hour with an for crowds of (again, mainly weekend) beachgoers. A bit instructor learning about the equipment they’ll be using of competition is always good for the consumer, which and the language of scuba hand signals. Once ready, kids means that not only has food quality and price been subPANORAMA № 3 / 2013 / 35


Сам пляж простягається на сім кілометрів, тож ви легко підшукаєте собі затишну місцину, з якої, якщо пощастить, зможете спостерігати за карколомним авіашоу. Річ у тім, що в певні пори року пілотажна група Королівських ВПС Red Arrows проводить тут свої тренувальні польоти, демонструючи фігури вищого пілотажу. Бойового духу не бракує і місцевим підприємцям. Останніми роками власники готелів і таверн уздовж пляжу розгорнули серйозну конкуренту боротьбу за відпочивальників. На війні, як на війні! У результаті перемогли туристи – відчутно зросла якість послуг і харчування, з’явилися нові види розваг, тож цікаве дозвілля вам гарантовано. Якщо відпочиваєте з дітьми, відвідайте численні ігрові парки, зведені господарями закладів. Уявіть 200 метрів взаємопов’язаних надувних замків, що плавають на воді!

До веселощів можна долучитися, взявши в оренду лежак, парасолю від сонця і купивши пива в барі. Загалом на Кіпрі варті уваги навіть звичайні міські пляжі, всі вони пропонують безліч можливостей для морського дозвілля – від водних лиж і катання на байдарках до віндсерфінгу.

Дайвінг світового рівня

Води Середземного моря у своїх глибинах приховують небачені дива неймовірної краси. Майже упродовж цілого року на Кіпрі утримується оптимальна температура для дайвінгу, а в розпал літа цей вид відпочинку стане ще й порятунком від спеки. Острів приваблює як початківців, так і досвідчених дайверів. Дітлахи старше восьми років можуть випробувати свої дайверські вміння у Bubble Makers, де спершу інструктор розповість їм, як використовувати обладнання, та навчить мові підводних сигналів. Після Пляж куротного містечка Айя-Напа підготовки дітлахи переходять A beach at Agia Napa resort town до водних вправ у басейні, де на практиці закріплюють набуті знання під пильним наглядом інструктора. Щоб допомогти малечі почуватися комфортно в незвичному середовищі, інструктори грають із ними у підводні ігри. Для досвідчених дайверів Кіпр пропонує якісний дайвінг у відкритих водах біля берегів Ларнаки. Саме тут 1980 року затонув вантажний пором “Зенобія”, уламки якого нині вважаються одним з десяти найкращих місць світу для пірнання, адже за цей час добряче обросли коралами і стали домівкою для величезної кількості риб. Поніжившись на лагідних пляжах, можна трохи і розвіятися. Поїдьте вглиб країни, зупиніться в одному з численних сіл, і ви побачите зовсім інше життя.

Руїни храму Аполлона неподалік Куріона

Кіпр приваблює як початківців, так і бувалих дайверів

Ruins of the temple of Apollo near Kourion

Cyprus offers great diving for learners and experienced divers alike

36 / PANORAMA № 3 / 2013


Нікосія – столиця Кіпру Nicosia, the capital of Cyprus

Затишна вуличка містечка Лефкара A cosy street in Lefkara village

are taken to a close-by swimming pool to move from theory to practice. After a few tries of “stick your head under, cool isn’t it?”, they don fins (flippers for the uninitiated…) and start darting from one side of the pool to the other, all under the close supervision of the instructor. To help them feel comfortable in this unusual environment, time is spent playing various under-water games until the air is all spent up and it’s time to get out. It’s easy to see from an 8-years old’s cry of “that was the greatest thing I have ever done!” that a lifetime addiction to the underwater world could form. For those who have more experience, Cyprus also offers top quality open water diving. Off the coast of Larnaca is a sunken cargo ferry, the Zenobia: the site is classed as one of the world’s top 10 dive wrecks as all of the boat’s cargo lies where it was when it sank in 1980. Now though, it has the added beauty of artificial coral the sinking created and it has become home to an array of fish such as giant tuna, barracuda, amberjack and eel. While there are many things to do on and around the coast, it’s worth taking time to explore some of inland Cyprus as well. You won’t have to venture very far inward to see a very different way of life. The villages of Cyprus that lie even a few kilometres from the coast are like stepping back in time. Many of them are studded with old stone-built homes and cafés, everyone knows everyone, the centre of

the village will be the church, or, maybe the kebab shop next to the church is the “real” centre of the village as both are revered. The “yayas” (“babushkas” or older ladies) will be walking around dressed completely in black if they are widowed. Cyprus villages tend to be compact, so from most points there will be views of the beautiful countryside – adding to the peace and tranquillity of the place.

Topping It All Off

If you decide to visit the peak of the island, the Troodos Mountains, the pinnacle of which is Mount Olympus at 1951 metres, you will skirt past many such villages and it is well worth taking a few minutes as a detour to explore their core. Continue driving up the windy roads that lead PANORAMA № 3 / 2013 / 37


to Cyprus’ highlands and you’ll be struck by the sudden change of forestry, as the palms of the coast give way to the pines of the mountains. The change of scenery is accompanied by a noticeable drop in temperature – welcome in the summer, maybe not in the winter unless you are heading up the slopes to ski them. Cyprus is one of the few genuinely unique places in the сі Камінь Афродити у Пафо world where at certain times of the year it is possible to ski on the water Aphrodite’s Rock in Paphos in the morning, enjoying air temperatures reaching a pleasant 20 degrees Celsius, and several hours later be strapping on skis of a different kind to play on snow covered Час тут ніби спинився, місцеві жителі добре знаslopes. On top of Mount Olympus, you can chose from ють один одного, а гостей зустрічають зі щирою госfour runs, ranging from the 150-metre beginners’ Aphтинністю. Навкруг старі кам’яниці, невеличкі кав’ярні, rodite hill, to the 500-metre advanced North Face 1. а в центрі села – церква та шашлична: тут однаково шанують і молитву, і їжу. Долучіться до цього спокою і гармонії на тлі мальовничих пасторальних краєвидів! Мандрівку колоритними селами Кіпру можна поєднати з гірським відпочинком, адже саме в горах Троодос, що простяглися на заході острова, розміщується безліч автохтонних населених пунктів. Завдяки природним умовам, клімату та численним історикокультурним пам’яткам гірський масив притягує туристів з усього світу. Найвища гора Троодоса – величний Олімп 1951 метрів заввишки. Прямуючи до вершини звивистими дорогами, ви будете вражені: характерні для узбережжя розкішні пальми поступаються місцем гірським соснам, а зміна краєвидів супроводжується помітним зниженням температури. До речі, Кіпр є одним із небагатьох унікальних місць, де в певну пору року вранці можна кататися на водних лижах при температурі 20 градусів за Цельсієм, а вже через кілька годин застібати кріплення, щоб проїхатися засніженими схилами. На вершині Олімпу можна вибрати одну з чотирьох трас – від 150-метрової “Афродіти” для початківців до сучасної професійної “North Face 1” 500 метрів завдовжки.

Замість епілогу

Кіпр вважається островом кохання, адже саме тут, за легендою, вийшла з піни морської грецька богиня кохання і краси Афродіта. За 15 кілометрів від Пафоса на пляжі “Ромейська скеля” височіє Камінь Афродіти. Поруч, на схилі пагорба, ви знайдете тисячі сердець з іменами, зроблених із морських камінців тутешнього пляжу. Залиште тут і своє серце. Хто зна, можливо, саме цей романтичний камінчик принесе у ваше життя справжнє кохання!

Photo: ©Anassa Polis/LHW

Дістатися до Олімпу

Кіпр – острів кохання… Cyprus, the island of love…

And Lastly…

Cyprus, the island of love, the island of Aphrodite, if you have not visited, you really need to know what you have been missing. One final note, on the road between Limassol and Paphos you will find the stunning Petra tou Romiou, also known as “Aphrodite’s Rock”. Here, you will find the hillside adjacent to the rock covered in hearts and initials made out of small stones from the beach, literally thousands of them. Leave yours. You never know, but it might lead to a lifetime of lasting love with that special person.

ЯК ДІСТАТИСЯ

GETTING THERE

Починаючи з 31 березня МАУ виконуватиме щоденні рейси з Києва та інших українських міст до Ларнаки.

Starting 31 March, UIA will operate daily flights from Kiev and other Ukrainian cities to Larnaca.

38 / PANORAMA № 3 / 2013



Здавалося б, лінійку двомісних середньомоторних спорткарів Porsche годі покращити, але фахівцям компанії вдалося перевершити самих себе. Нова модель PORSCHE CAYMAN майже на 30 кг легша та споживає на 15% менше палива, ніж її попередники 911 Carrera та Boxster. На базовій моделі Cayman споживання палива сягає позначки 8,2 л на 100 км, на моделі Cayman S – 8,8 л. Зовнішність автівки стала ще виразнішою: чіткі лінії та скульптурні форми кузова підкреслюють низький, витягнутий силует із зміщеним уперед лобовим склом. Серед нових опцій – спеціально налаштована для моделі аудіосистема Burmester та адаптивний круїз-контроль (АСС), який автоматично змінює швидкість автомобіля залежно від дистанції до транспортного засобу попереду. Нові моделі Porsche Cayman з’являться у дилерських центрах Porsche в Україні вже навесні.

THE BEST JUST GOT BETTER

ДО МОСКВИ – З MOSCOW PASS

Російська столиця запустила першу картку туриста – MOSCOW PASS (www.moscowpass.com), що дає змогу заощаджувати під час придбання вхідних квитків до музеїв, замовлення оглядових екскурсій по місту, відвідування ресторанів та навіть користування таксі. З Moscow Pass ви отримаєте право на вільний вхід до семи музеїв, зокрема собору Василія Блаженного, Державного історичного музею та Московського будинку фотографії, а також на безоплатну пішохідну чи автобусну екскурсію та круїз на яхті по Москва-ріці. Окрім того, власники картки можуть скористатися знижками на обід у ресторанах, барах і кафе, а також на участь у майстер-класах із приготування традиційних страв російської кухні. Вартість: 2400 рублів (€60).

It’s hard to think how the two-seat sports coupé model line by Porsche could be improved, but the company has done it. The automaker has completed its sports car family with the all-new PORSCHE CAYMAN, which is 30 kilogrammes lighter and consumes up to 15% less fuel than its predecessors the 911 Carrera and Boxster. Depending on the transmission, the base Cayman model consumes up to 8.2 litres per 100 kilometres, while the quicker Cayman S consumes up to 8.8 litres. The exterior of the car is eye-catching, with sleek clear lines and sculpted curves. And if all that weren’t enough, there’s also an optional Burmester highend surround sound system, conceived and tuned specifically for the new model. Another perk is ACC, an enhanced version of cruise control, which regulates the speed of the vehicle in line with the speed of the car in front. New Porsche Cayman models will be available at dealers throughout Ukraine this spring. НА ПРАВАХ РЕКЛАМИ | ADVERTISEMENT

VISITING MOSCOW WITH A TRAVEL PASS

The Russian capital has recently launched its first tourist pass. The MOSCOW PASS (www.moscowpass.com) makes life easier for tourists by giving them easy access to many places of interest such as museums, sightseeing tours and restaurants across the city. Currently, pass-holders can skip queues at seven of the city’s key sites and museums, including Saint Basil’s Cathedral, the State Historical Museum, and the Multimedia Art Museum Moscow. It is also possible to go on three free city tours and cruises, including the Radisson Royal Moscow river cruise, Moscow Free Tour, and Moscow City Sightseeing Tour. The card also provides you with other benefits such as discounts at restaurants, bars, cafés, taxi and master classes in Russian cuisine. Price: 2,400 roubles (€60).

МУЛЬТИЗАДАЧНІСТЬ? ПРОСТО!

Одна з переваг нового смартфона LG OPTIMUS G на базі операційної системи Android – вміння одночасно виконувати кілька завдань. Зокрема, технологія QSlide дає змогу переглядати відеоролики та водночас відповідати на повідомлення або працювати з браузером – зображення просто накладаються одне на одне. Під тонким корпусом стильного гаджета криється потужний чотириядерний процесор та ємний акумулятор, завдяки якому смартфон може працювати до 335 годин у режимі очікування. Сенсорний 4,7-дюймовий дисплей з високою щільністю пікселів 320 ppi (1280x768) забезпечує комфортне читання будь-яких текстів, а обсягу пам’яті вбудованого накопичувача (32 Гб) вистачить для пристойної колекції відео, ігор та фотознімків. Тим паче що 13-мегапіксельна камера допоможе вам створити справжні фотошедеври.

MULTITASKING? EASY!

One of the strongest points of the new Android-based LG OPTIMUS G smartphone is its multi-tasking ability. The innovative QSlide technology allows, for instance, the user to watch videos while answering a message or browsing the Internet – images will just appear on top of each other. The sleek case of this stylish device hides a powerful quadcore processor and a battery, which provides around 335 hours of standby time. A 4.7-inch high-density pixel display of 320 ppi (1280x768 pixels) makes reading text on the screen comfortable. A memory storage capacity of 32 Gb is more than enough for a decent collection of video, games and crystal clear images shot with the 13-megapixel camera.

40 / PANORAMA № 3 / 2013

НА ПРАВАХ РЕКЛАМИ | ADVERTISEMENT

Тренди / Trends

НАЙВИЩИЙ СТУПІНЬ ПОРІВНЯННЯ



НА ПРАВАХ РЕКЛАМИ | ADVERTISEMENT

ВАША ВІДПОВІДЬ БУДЕННОСТІ

Стильний, сучасний та вишуканий автомобіль VOLKSWAGEN MULTIVAN уже не перший рік завойовує серця прихильників комфортних подорожей. Продуманість обладнання салону залишає багато вільного місця, а незліченні можливості надають неймовірної свободи вибору. Потужний 180-сильний дизельний двигун, 7-ступенева коробка передач та постійний повний привід допоможуть зробити рішучий вибір на користь Volkswagen Multivan. Переконайтеся в цьому, пройшовши тест-драйв у одного з офіційних дилерів Volkswagen. Деталі шукайте на www.volkswagen-nfz.com.ua.

MORE THAN MUNDANE

Stylish, modern and sophisticated, the VOLKSWAGEN MULTIVAN has been winning the hearts of motorists who prefer versatility in combination with comfort for many years. A well-appointed yet spacious interior features countless options to suit your needs. A powerful 180 horse-power diesel engine, a seven-speed gearbox and four-wheel drive will help seal your choice in favour of the Volkswagen Multivan. To be even more sure, take it for a test-drive at an official Volkswagen dealer in Ukraine. For details, visit www.volkswagen-nfz.com.ua.

ATIV (VITA) – ЦЕ ЖИТТЯ

Інноваційні планшетні комп’ютери від Samsung ATIV SMART PC і ATIV SMART PC PRO, що працюють на базі ОС Windows 8, забезпечують користувачеві найбільшу мобільність за максимальної продуктивності. Потужний процесор легко впорається з будьяким ресурсоємним професійним завданням з обробки мультимедійного контенту. Сенсорний надчутливий 11,6-дюймовий екран SuperBright Full HD дає змогу в один дотик змінювати масштаб, повертати зображення, гортати сторінки та насолоджуватися можливостями найсучасніших розважальних додатків. Новітні гаджети оснащені smart-ручкою для передачі нюансів рукописного тексту чи ескізів, а цифрове перо, що розрізняє 1024 рівні сили натискання, задовольнить усі вимоги професійних дизайнерів.

НА ПРАВАХ РЕКЛАМИ | ADVERTISEMENT

ATIV (VITA) MEANS LIFE

The latest innovative tablet computers from Samsung ATIV SMART PC and ATIV SMART PC PRO run on Windows 8 OS and provide users with the greatest mobility and maximum performance. Their powerful processor is able to handle any resource-intensive professional task as well as multimedia content. The supersensitive 11.6-inch touch screen, features SuperBright Full HD technology and enables one-touch zoom, image rotating, page flipping and the joy of the advanced features of entertainment applications. The gadgets are equipped with a smart-pen to transfer the nuances of handwriting or sketching, while the digital pen that can distinguish 1,024 levels of writing pressure satisfies any requirement of professional designers.

ВІЧНО МОДНА ЕЛЕГАНТНІСТЬ

ETERNAL ELEGANCE

“Style is more important for me than short-lived fashion trends,” with this expression, the cult fashion designer Giorgio Armani perfectly characterises the fashion policy of the prestigious Italian menswear brand. This spring, the new collection from Giorgio Armani will be available in the multi-brand boutique SYMBOL MEN in Odessa (Pushkinska Str. 14; tel.: 048 711 6129). The brand’s Spring/Summer men’s collection celebrates classics in Italian style. The “Godfather” of Italian fashion brings back traditional wider cut trousers and offers white suits, where trousers are replaced by shorts, with oxfords and trilby hats.

42 / PANORAMA № 3 / 2013

НА ПРАВАХ РЕКЛАМИ | ADVERTISEMENT

“Стиль для мене важливіший, ніж недовговічні модні тенденції”, – цей вислів культового модельєра Джорджо Армані напрочуд влучно характеризує модну політику одного з найпрестижніших італійських брендів чоловічого одягу. Цієї весни новинки від Giorgio Armani будуть доступні у мультибрендовому магазині SYMBOL MEN в Одесі (вул. Пушкінська, 14, тел. 048 711 6129). Веснянолітня чоловіча колекція іменитого бренду – це вишукана і по-італійськи легка класика. “Хрещений батько” італійської моди повертає в моду традиційний більш широкий крій брюк, а білосніжні костюми, у яких брюки замінені шортами, пропонує носити з оксфордами і капелюхамі-трілбі.


ПриватБанк скасував комісію при оплаті картками за кордоном.

НА ПРАВАХ РЕКЛАМИ | ADVERTISEMENT

Відтепер банк бере на себе усі курсові ризики та витрати за конвертацію валюти за кордоном з карток своїх клієнтів. Клієнти ПриватБанку можуть активніше користуватися за кордоном своїми платіжними картками. Починаючи з січня 2013 року ПриватБанк скасував комісію за конвертацію валюти при оплаті пластиковими картками товарів і послуг за кордоном. Безкомісійний режим оплати діє для всіх платіжних карток банку в будь-якій країні світу. «Наприклад, якщо ви приїхали до Чехії, то розрахуватися за вечерю чи за сувеніри гривневою зарплатною карткою ПриватБанку вигідніше, ніж будь-якого іншого українського банку, оскільки в такому разі ви не сплачуєте комісії за конвертацію гривень у чеські крони, яка зазвичай становить до 3% вартості покупки, – розповідає заступник Голови Правління ПриватБанку Олег Гороховський. – Звісно, банк втрачає на цьому мільйони гривень, але ми робимо все, щоб нашим клієнтам було вигідно користуватися картками ПриватБанку в будь-якій точці світу».

“PANORAMA” – the in-flight magazine of Ukraine International Airlines, read by up to 200,000 passengers per month. “What’s On” – the definitive

Крім того, вся сума, витрачена клієнтами ПриватБанку за кордоном, миттєво конвертується за поточним курсом валют. Після здійснення оплати клієнт отримує безплатне SMS-повідомлення з інформацією про вартість покупки та залишок коштів на картковому рахунку. «Коли Ви розраховуєтеся карткою в іноземному терміналі, за правилами міжнародних систем сума покупки списується з картки не одразу, а після проведення всіх міжбанківських операцій. За цей час курси валют можуть змінитися, що впливає на остаточну вартість покупки, – уточнює керівник Бізнесу обслуговування індивідуальних VIP-клієнтів ПриватБанку Олексій Шабан. – Щоб у наших клієнтів не виникали питання щодо різниці курсів при оплаті та списанні коштів, ми вирішили взяти на себе і валютні ризики. Цей сервіс є унікальним не тільки для України». Така послуга убезпечує клієнтів від курсових ризиків при оплаті товарів і послуг за

Журнал “ПАНОРАМА” – бортовий часопис авіакомпанії “Міжнародні Авіалінії України”, який читають близько 200 000 пасажирів на місяць.

weekly cultural guide to Kyiv with full listing on all upcoming events in the city.

Журнал “What’s On” – перше щотижневе англомовне видання, гід по розважальному життю міста Києва.

For information on how to place advertising in these publications, please contact our sales team:

З питань розміщення реклами, будь ласка, звертайтеся до нашої команди з продажу реклами:

By e-mail:

За e-mail:

advertise@panpublishing.com

advertise@panpublishing.com

By phone:

За телефоном: +380 44 459 0553 +380 44 459 0554

In Person:

+380 44 459 0553 +380 44 459 0554

За адресою: 50-a Khreshchatyk Str., 5th floor, Kyiv 01001, Ukraine

Україна, 01001, Київ, вул. Хрещатик, 50а, 5-й поверх

кордоном, а також від додаткових витрат на придбання готівкової валюти перед поїздкою. Для довідки. Додатковий заробіток на конвертації валюти – поширена практика у банківській сфері: деякі банки запроваджують додаткову комісію, деякі – спеціальний «картковий» курс обміну валют. У 2012 році кількість клієнтів ПриватБанку, які за допомогою карток оплачували покупки за кордоном, зросла в шість разів.


Подорожі / Travel

ª« ¢·¥£¤ ­©«­ Містам присвячують пісні, фільми та… страви. Відню дістався вишуканий рецепт кави, Болоньї – ситна паста, а Нью-Йорку – коктейль “Манхеттен”, такий же п’янкий, як і сам мегаполіс. На честь Праги назвали шоколадний торт, популярний з часів Радянського Союзу. Для багатьох наших співвітчизників цей гастрономічний шедевр і досі асоціюється з чеською столицею Текст: Наталія Майборода


Photo: ©Kyrylo Grekov/Fotolia

24#)7' %#-' Cities are often commemorated in writing, song, on screen and… on plates. There’s Viennese coffee named after the Austrian capital, Spaghetti Bolognese, or the Manhattan cocktail created in New York. One of the most popular cakes in the former Soviet Union and even now, Prague Cake, was invented by a chef in Moscow. Although it bears little relationship to Prague, for many living in the post-Soviet space this multi-layered confection remains closely associated with the Czech Republic’s capital By Natalia Maiboroda


¤

асправді, празький торт не є чеською кулінарною традицією, він “народився” на московському Арбаті у ресторані “Прага”. Тим не менше, в чомусь вони таки схожі: як і трудомісткий рецепт десерту, Прага багатогранна й неординарна, як і просочені ромом коржі, вона має п’янкі нотки, здатні запаморочити голову. Які ж саме інгредієнти роблять місто таким хмільним? Незалежно від пори року вузенькі вулички й площі Старого міста заповнені туристами та… різнокольоровими парасолями. У такий Карлів міст поєднав береги ріки Влтави понад 655 років тому спосіб гіди намагаються виділити себе у натовпі товаришів “по цеху”, The Charles Bridge linked the banks of the Vltava River more than 655 years ago навіть якщо на дворі сяє яскраве сонце. Наш екскурсовод озброївся ще й музичною “фішкою” – щоразу, коли група переміщалася, він позначав місце свого розташування наспівуbskhwjh qr`pncn l qr` k`a phmrnl ванням “П’ятої симфонії” Бетховена. На його “та-да-та-да” pnga c`~r|q b d qr`pnl qrq|jn озиралися всі перехожі. Проте “фішка” явно працювала, і okny o d melhqkhlhlh jsr`lh до Євгенія вишиковувалися черги охочих. oeperhm`~r|q ndm` g ndmn~ qeped “Старим містом ця частина Праги стала називатися, коли mhu nanb° gjnbn onrp amn g`aksj`rh в XIV столітті імператор Карл IV заснував неподалік Нове unw ah i m`blhqmn місто, – повідомив наш гід. – Це допомогло уникнути плутанини”. З назвою так, але з вулицями – біда. Вони Сюди його батько, Герман Кафка, в’їхав після служби в лабіринтом розбігаються від Старомєстської площі і під армії й одразу “розкрутився”, відкривши по сусідству немислимими кутами перетинаються одна з одною. галантерейну крамничку. Нині на будинку встановлено А тому серед них легко ненароком загубитися. Скажу барельєф письменника, а площа, що міститься неподалік, більше – серед них обов’язково потрібно заблукати. Хоч названа на його честь. би й навмисно! Своїм “найкрасивішим будинком” Кафка називав “Дім у Проте перед запланованою втечею все ж варто зупиниМінути” (Dum U Minuty) на Старомєстській площі, де він тися на вже згаданій площі. Славиться вона насамперед прожив сім років, з 1889-го по 1896-ий. З письменником середньовічним астрономічним годинником, що приважко не погодитися – велична чорна споруда з білими крашає фасад Старомєстської ратуші. Збудовані у 1410 фігурами-малюнками одразу захоплює. Будівля запала році, Празькі куранти вже понад 600 років добросовісно до серця не лише Кафці – свого часу тут мешкали Франпоказують не тільки роки, місяці, дні й години, але й ческо Петрарка й чорнокнижник Йоганн Фауст. положення сонця, місяця та знаків Зодіаку. У 1916 році Кафка перебрався в будинок на вулиці За однією з легенд, коли середньовічний майстер Гануш Золотій, 22 (Zlatá ulička 22), який прозвали “синім” через створив годинник, його творіння прославилося далеко відповідний колір фасаду. Це місце також пов’язане з за межами міста. Щоб ніхто більше не замовив подібмістикою – за легендою, колись тут проживали алхіміки, ний шедевр, майстра осліпили. Скривджений Гануш які намагалися отримати золото з різних металів. Нині помстився і навпомацки зламав механізм курантів, після вуличка незмінно приваблює туристів, а карликові будичого сам замертво впав. Кажуть, що годинник не могли ночки переобладнані в сувенірні крамниці. До слова, полагодити цілих сто років… вхід на вулицю платний, безкоштовно сюди можна потраСьогодні місцеві звіряють за курантами час, а туристи пити лише після 18.00. Щоправда, в цей час більшість щогодини зачудовано спостерігають за дивовижним крамниць уже зачинені. танком фігурок, які втілюють людські пороки. Смерть З ім’ям автора “Перевтілення” пов’язані також дві празькі смикає за дзвін, Скупий дзвенить монетами, Гордій милукав’ярні. У “Луврі” (Národní třída 20) він був частим ється своїм відображенням у дзеркалі… Якщо ж піднягостем і дискутував на філософські теми з друзямитися на Старомєстську ратушу, можна побачити не лише інтелектуалами. Незмінно притягує туристів і однодивовижну панораму міста, а й відразу чотири будинки, йменне кафе “Франц Кафка” (Široká 12), яке, крім імені, в яких мешкав Франц Кафка. жодного відношення до автора не має. Охочим більше Додати геніальності Кафки дізнатися про життя і творчість одного з найвидатніших Кафка майже все своє життя прожив у чеській столиці, а німецькомовних письменників XX століття варто зазиртому тут знайдеться чимало місць, пов’язаних із загадконути до його музею за адресою Cihelna 2b, що в істовим письменником. Його найперша домівка (U radnice, ричному районі Мала Страна. Серед експонатів – перші 5) знаходиться неподалік костелу святого Мікулаша. видання книжок, переписка та щоденники автора.

46 / PANORAMA № 3 / 2013

Photo: ©Apops/Fotolia

Трохи Середньовічної точності


0

f course, it is difficult to compare a city to a sumptuous dessert. However, they do have something in common. Just like the cake named in its honour, Prague consists of multiple layers, which, when combined, create an irresistible mix.

Medieval Layer

As befits the soul of the city, Prague’s Old Town, or Staré Město, is always crowded. In a bid to capture tourists’ attention, local tour guides raise brightly coloured umbrellas above their heads in all weather. Our guide, Eugene, is even more creative. Leading our group through the maze of the Old Town, he starts humming Beethoven’s 5th Symphony every time we make a stop. “Staré Město got its name in 14th century, when Emperor Charles IV founded the New Town, or Nové Město, just outside the medieval city walls,” Eugene explains. “It helped avoid misunderstanding.” However, it didn’t make the planning of the Old Town any less puzzling. Leading away from the Old Town Square, its narrow streets intersect at incredible angles. So, if you think that getting lost (accidentally or on purpose) is the best way to get acquainted with a city, this part of Prague might be the perfect place to do it.

PRAGUE’S TOP RESTAURANTS CÉLESTE (Rasinovo Nabrezi 80) This fine dining location is situated on the top floor of the Dancing House, Prague’s famous deconstructivist building.

Photo: ©Victorgrow/Fotolia

NA VERANDÁCH (Nádražní 84/43) A restaurant adjoining the famed Staropramen brewery, it offers the freshest and the best beer of the same brand. PIVOVARSKÝ DŮM (Ječná 16) This brewery is distinguished by the diversity of its varieties and unusual blends. It is worthwhile to sample banana, coffee and… nettle beer. HERGETOVA CIHELNA (Cihelná 2b) This giant restaurant, set in a former factory building with excellent views of the Charles Bridge, is a favourite haunt of Czech politicians. LOKAL (Dlouha 33) This restaurant combines reasonable prices and delicious food with the atmosphere of a Soviet Czech canteen. Try the stew here, Prague ham and excellent Plzen beer. STRUDL (Jeseniova 29) A favourite haunt of Zizkov district residents which sells three types of strudel – apple, cottage cheese and poppy. BUGSY’S BAR (Pařižska 10) One of the city’s oldest cocktail bars is famous for its regulars, including politicians, businessmen and even the president of the Czech Republic. ABSINTHERIE FRANZ KAFKA (Náměstí Franze Kafky 14/8) Perhaps the biggest selection of the potent green drink is offered by this small absinthe house near the Old Town Square. JAN PAUKERT (Narodni trida 17) Opened in 1916, this grocery store is famous for its traditional Czech hlebichek sandwiches, created by the store’s founder, Jan Paukert. ZIZKOV BEERHOUSES This social hotspot is famous for the biggest concentration of bars and clubs per square meter in Prague.

Середньовічний астрономічний годинник – візитівка Праги The medieval Astronomical Clock is a symbol of Prague

Before losing yourself for a while in Staré Město, take your time to explore the Old Town Square. It is particularly famous for its medieval Astronomical Clock, or Prague Orloj, mounted on the Old Town City Hall. Installed in 1410, it is considered the third oldest of its kind in the world and the oldest still working. The Orloj has been showing the exact time, as well as the position of the Sun and Moon in the sky, for more than six centuries now! Legend has it; the Orloj was made by a medieval clockmaster Hanuš, who was then blinded by city councillors so he couldn’t make a similar masterpiece elsewhere. Hanuš took revenge by disabling the clock mechanism, and dropped dead that same second. They say that no one could repair the clock for a century… A particular draw for tourists is the clock’s hourly show of moving sculptures, representing things despised at the time of the clock’s making. A figure of Death strikes the time, a Miser holds a bag of gold, Vanity admires himself in a mirror… When you finally manage to take your eyes off the captivating show, climb the stairs to the top of the Old Town City Hall. From there, you’ll see not only a striking panorama of the city, but four houses once inhabited by Franz Kafka, one of Prague’s most notable citizens.

Prague’s Kafkaesque Layer

One of the most enigmatic German-language novelists, Kafka was born in Prague in 1883 and spent much of his lifetime working here as an insurance clerk, something he was never quite happy about. Prague, a “dear little monster with sharp claws”, had a profound impact on the writer, influencing his tales of totalitarian bureaucracy. The house where Kafka was born is located not far from the St Nicholas Church (U radnice 5). The writer’s father, retail merchant Hermann Kafka, settled here after having brought his family to Prague. There’s a plaque there now, and a neighboring square is named after the writer. PANORAMA № 3 / 2013 / 47


Мистецтво прикрашання

Як і Рим, Прага теж вмостилася на семи пагорбах. На одному з них розташувався історичний замковий комплекс Празький Град – один із найбільших у світі.

НАЙКРАЩІ РЕСТОРАНИ ПРАГИ CÉLESTE (Rašínovo nábřeží 80) Вишуканий ресторан французької кухні розмістився на останньому поверсі “Танцюючого будинку” – оригінальної споруди у стилі деконструктивізму. NA VERANDÁCH (Nádražní 84/43) Ресторан при пивоварному заводі Staropramen, де пропонують найсвіжіше та найкраще пиво однойменної марки. PIVOVARSKÝ DŮM (Ječná 14) Пиварня вражає різноманітністю сортів та незвичайністю сумішей: тут подають пиво зі смаком банана, кави та навіть… кропиви. HERGETOVA CIHELNA (Cihelná 2b) До ресторану, з вікон якого відкриває ться чудова панорама Карлового мосту, вчащають чеські політики. LOKAL (Dlouha 33) Ресторан із доступними цінами та інтер’єром у стилі радянської чеської їдальні. Тут варто скуштувати гуляш, празьку шинку і відмінне пльзеньс ьке пиво. ŠTRŮDL (Jeseniova 29) У крихітній крамничці, що в районі Жижков, випікають найсмачніший у місті штрудель трьох видів – яблучний, сирний і маковий. BUGSY’S BAR (Pařížská 10) Серед постійних клієнтів одного з найстаріших коктейль-барів міста – політики, бізнесмени й навіть президен т Чехії. ABSINTHERIE FRANZ KAFKA (Náměstí Franze Kafky 14/8) Маленька абсентері я неподалік Старомес тської площі пропонує широкий вибір коктейлів та страв із зеленого напою. JAN PAUKERT (Národní třída 17) У гастрономі, відкритому 1916 року, варто скуштувати традиційні чеські бутерброди “хлєбнічєк”, придумані засновником закладу Яном Паукертом. ПИВАРНІ ЖИЖКОВА Тусовочний район Жижков славиться найбільшою в Празі концентр ацією барів та клубів на метр квадратний.

Місто над Влтавою щороку приваблює тисячі туристів The city on the Vltava River attracts thousands of tourists every year

Скульптура Давида Черного біля Музею Кафки A sculpture by David Černý next to the Kafka Museum

48 / PANORAMA № 3 / 2013

Photos: ©Czech Tourism.com, Anna Lurye/Fotolia

Карлів міст – точність рецептури

Дата початку спорудження Карлового мосту, який торік відзначив 655-річчя, є символічною й напрочуд легкою для запам’ятовування. Як пояснив наш гід, перший камінь мосту заклав сам король Карл IV, на честь якого згодом і була названа споруда: “Для цього астрологи спеціально обрали дату й час, що вважалися найсприятливішими через “щасливе” розташування планет”. А далі Євген написав на папері послідовну комбінацію непарних цифр 1-3-5-7-9-7-5-3-1. “Отже, увага! Перші чотири цифри вказують на рік, тобто 1357. Дев’ятка по центру – то число, 7 – місяць липень, 5:31 – час”. Геніально! Як і спосіб зведення споруди, що мала з’єднувати Старе місто з Малой Страной. Легенди оповідають, буцімто для міцності до будматеріалу додавали вапно, вино та яйця. Напевне, є в цьому доля правди, адже навіть бурхливій ріці Влтаві не вдалось зруйнувати знамениту переправу. По Карловому мосту з XV по XIX століття проходив так званий Королівський шлях, по якому “дефілювали” чеські правителі. Сьогодні ж середньовічну півкілометрову смужку над річкою окупували туристи. Рідко вдається побачити міст безлюдним, навіть на світанку. Мабуть, то на краще – любителі містики подейкують, ніби по ньому час від часу прогулюються привиди. Подібні плітки породжують похмурі скульптури, що обрамляють парапети. Тридцять мовчазних фігур споглядають за плином часу та мінливими звичаями мешканців. Одна з найдавніших – статуя Яна Непомуцького, який вважається покровителем не лише Карлового мосту, а й усіх чеських земель. До речі, святий Віт теж “охороняє” країну – його зображено на постаменті-печері, з якої вилазять леви. За легендою, Віт вирушив до Рима вилікувати імператора, але відмовився помолитися римським богам. Проповідника кинули до голодних левів, та сталося диво – хижі тварини навіть не торкнулися його. Своїм умінням зціляти Віт прославився далеко за межами Чехії. Його ім’ям названа епілепсія (хвороба Святого Віта) та один із найкрасивіших готичних соборів світу, що височіє у Празькому Граді.


Photo: ŠItsmejust/Fotolia

Another famous footprint, left by Kafka across the city, is the house “At the Minuteâ€?, Dum U minuty, at the Old Town Square (StaromÄ›stskĂŠ nĂĄmÄ›stĂ­ 2). Here, the young Franz lived for seven years, from 1889 through to 1896. The building is easily recognisable with its impressive façade, covered in ornate sgraffito decorations. Its previous notable inhabitants include the “Father of Humanismâ€?, Petrarch, and John Faustus, legendary German Renaissance alchemist and magician. In 1916, Kafka moved into a house with a bright blue façade on Golden Lane (ZlatĂĄ uliÄ?ka 22). It seems like the writer was followed by mysticism everywhere; they say that medieval alchemists also lived here. You have to pay to get into the street; to save some korunas, wait until 6pm, when admission is free. One of Kafka’s favourite haunts was CafĂŠ Louvre (NĂĄrodnĂ­ 20), where he used to swap ideas with Prague’s intellectuals. While it is popular among tourists, Franz Kafka CafĂŠ (Ĺ irokĂĄ 12), has little to do with the writer except bearing his name. Those wishing to extend their travels in Kafka’s footsteps should visit the writer’s museum at Cihelna 2b in Prague’s MalĂĄ Strana (Lesser Town). Displaying rare first editions, correspondence and diaries, the museum immerses visitors in the world the author of The Metamorphosis lived and wrote about.

Spooky Layer

The Charles Bridge, or KarlĹŻv Most, celebrated its 655th anniversary last year. Its time of foundation is symbolic and easy to remember. Eugene explains, “The first stone of the bridge was laid by King Charles IV himself. A strong believer of numerology, he asked astrologists to choose the time which was considered favourable due to a specific position of planets.â€? And then, on a piece of paper, our guide writes a combination of first ascending, then descending odd numbers: 1-3-5-7-9-7-5-3-1. “The first four numbers indicate the year: 1357. The 9 is the date, the 7 is the month, 5:31 is the time.â€? It’s simply brilliant! The construction had to link the Old Town with the Mala Strana. Legend has it that, in order to imbue the bridge with additional strength, builders added to the construction material some calx – the crumbly residue left after a mineral or metal that has been calcined or roasted, and, believe it or not, wine and eggs brought in from across the whole country.

ĐĄŃ‚Đ°Ń€ОПŃ”Ń Ń‚Ń ŃŒка пНОща – Ń ĐľŃ€Ń†Đľ Đ&#x;Ń€аги The Old Town Square is the heart and soul of Prague

-&"%*/( "8": '30. 5)& 0-% 508/ 426"3& 5)& /"3308 453&&54 0' 5)& 0-% 508/ */5&34&$5 "5 */$3&%*#-& "/(-&4 40 *' :06 5)*/, 5)"5 (&55*/( -045 "$$*%&/5"--: 03 0/ 163104& *4 5)& #&45 8": 50 (&5 "$26"*/5&% 8*5) " $*5: 5)*4 1"35 0' 13"(6& .*()5 #& 5)& 1&3'&$5 1-"$& 50 %0 *5 Given the bridge’s long life, perhaps the story holds some weight. At least, the turbulent Vltava River, which had destroyed previous bridges, has thus far done no harm to this structure. Throughout its history, the Charles Bridge bore witness to many important events. It was the only means of crossing the river Vltava through to the mid-19th century, and rulers of the former Kingdom of Bohemia used it to get from Prague Castle to the city’s Old Town. It was here that the first Czech tram line was launched in 1883. Now a popular sport with visitors, it is hardly possible to see Karlův Most without having to negotiate crowds of tourists, painters and vendors alike, even at dawn. Maybe it’s for the better, as those mystically inclined believe that from time to time the bridge is haunted by ghosts‌ Such rumours might be due to the gloomy sculptures decorating the parapets. Thirty silent stone figures adorn the bridge observing the passage of those crossing and of time. PANORAMA № 3 / 2013 / 49


Довжиною 570 метрів та 130 метрів завширшки, він протягом тисяч років захищав богемських королів та австрійських імператорів від ворогів, а в 1993 році став резиденцією президента Чехії. Перша фортеця з’явилася тут у IX столітті. Вартувати її мав один із найстаріших у місті монастирів, Страговський, зведений у XII столітті. Його головним скарбом вважається багатюща бібліотека. Тут, серед оздоблених деревом стін та розмальованих стель, зберігається найбільше книжкове зібрання Чехії. Бібліотека містить понад

130 000 томів, причому 2500 з них були видані до 1500 року! Найстаріший примірник – прикрашене дорогоцінним камінням Страговське Євангеліє, – датується IX століттям. Потрапляючи у зали бібліотеки, особливо до Теологічного та Філософського, розумієш, що читання книжок – це розкіш, доступна кожному. Утім, як і споглядання мистецтва. Наприклад, стилю ар-нуво, який став надзвичайно популярним у Чехії на початку минулого століття. Один із найяскравіших представників течії – Альфонс Муха, музей якого знаходиться біля Головного поштамту, у Палаці Кауніц Вацлавська площа – торговий та діловий центр міста (Panska 7). “Підгледівши” Wenceslas Square is the city’s business centre елементи модернізму у Відні й Парижі, художник прославився створенням афіш Сари Бернар. Дві зали демонструють найкращі літографії, малюнки та скульптури Мухи. До слова, рука майстра прикрасила і Муніципальний будинок, зведений у 1906-1912 роках, – разом із найкращими чеськими художниками він оздоблював Зал Сметани.

Чудернацькі вигини “Танцюючого будинку” The Dancing House takes on an unusual shape

50 / PANORAMA № 3 / 2013

Сучасну Прагу годі уявити без скандального скульптора Давида Черного – того самого хулігана, який у 1991 році перефарбував у рожевий колір радянський танк. Стіна Джона Леннона Його арт-об’єкти вирізняThe Lennon Wall ються почуттям гумору та сарказмом. Наприклад, пародія на монумент королю Вацлаву і за сумісництвом покровителю Чехії “висить” під куполом Пасажу “Люцерна” на перевернутому догори ногами коні. Біля музею Кафки пан Черний встановив двох бронзових чолов’яг, які, пардон, виконують функцію брюссельської скульптури Маннекен Піс. Не лякайтесь, якщо ненароком опинитесь біля Жижковської телебашти – то не гігантські мурахи повзуть по ній, то – чергова провокація Давида. Митець помістив на найвищу будівлю Праги висотою 216 метрів чорних триметрових немовлят, що миттєво перетворило одну з найпотворніших будівель міста на популярний туристичний об’єкт. Утім, скандальна слава Черного привернула увагу не лише до його творінь, а й до місця роботи. Варто було йому відкрити арт-центр у промисловому приміщенні на південній околиці району Сміхов, як туди поспішили й інші молоді художники. Так виник творчий простір й центр сучасного

Photos: ©Czech Tourism.com

Вишенька на десерт


One of the oldest is the sculpture of John Nepomuk, considered to be the patron of Charles Bridge and of all Czech land. Another saint protecting the country is St Vitus; he is depicted in a pit crawling with lions. According to a legend, the saint went to Rome to cure the Emperor but refused to pray to the Roman gods. The preacher was thrown into the pit to be devoured by hungry lions. But a miracle happened; the hostile animal did not even touch him. Due to his healing talents Vitus became famous far beyond the Czech frontiers. Named after him is the beautiful Gothic cathedral, overlooking Prague Castle.

Municipal House built in 1906-1912, and together with other top Czech painters he decorated the hall of Smetana.

Icing on the Cake

Photos: ©Birger-jarl.tourister.ru, Wikimedia, Czech Tourism.com

Bohemian Layer

Just like Rome, Prague is also situated on seven hills. One of them is crowned by Prague Castle, one of the world’s biggest. Measuring 570 metres long and 130 metres wide, it protected Bohemian kings and Austrian rulers from their enemies for centuries. In 1993, it became the official residence of the president of the Czech Republic. The first fortress appeared here in the 9 th century. It was later used to protect the Strahov Monastery, founded in the 12th century. Its most precious treasure is the biggest collection of books in the Czech Republic, containing more than 130,000 books, of which 2,500 were published before 1500. The oldest example is the Strahov Gospel, decorated with precious stones. Entering the baroque halls of the library, especially to its Theological or Philosophical Halls, one understands that the reading of books was once a luxury afforded only to the elite. The Art Nouveau style that swept Europe became popular in Czech territory at the beginning of the 20 th century. One of the brightest proponents of this style is Alfons Mucha, whose museum is situated near the Principal Post Office in Kaunitz Palace (Kaunicky palac, Panska 7). Having “picked up” modernist elements in Vienna and Paris, the painter gained fame by designing advertising posters for French stage and early film actress Sarah Bernhardt. Two halls host lithographed posters, paintings and sculptures by Mucha. He also contributed to the decoration of the

“Кінь” Давида Черного в Пасажі “Люцерна” The Horse by David Černý in the Lucerna Passage

Літографія Альфонса Мухи A lithograph by Alfons Mucha

Бібліотека Страговського монастиря

Modern Prague is hard to imagine without the works of controversial sculptor David Černý that can be found throughout the city. His art features a black sense of humour and sarcasm. For example, a parody of the Statue of the King Wenceslas who is a patron of the Czech Republic “hangs” under the dome of the Lucerna Passage astride an upside down horse. Near the Kafka Museum, Černý established two bronze men who function as the Prague equivalent of Brussel’s Manneken Pis sculpture. On Žižkov Television Tower, Prague’s tallest building at 216 metres, the artist installed black three metre tall crawling baby sculptures transforming one of the ugliest buildings in the city into a popular tourist spot. However, the notoriety of Černý attracted attention not only to his work, but also to his place of work. No sooner had he opened an artcentre in industrial premises on the southern outskirts of the Smichov district then other young artists began to congregate there. His creative space and contemporary art-centre, called Meetfactory, is a place where, in addition to studies and design workshops, you can find an avant-garde theatre, a trendy bar and club, where electro bands from around the world play their music. Another favourite place of Prague’s Bohemian set, is the contemporary art-centre the Dox Centre for Contemporary Art, located in the district Prague 7 (suburb Holeshovitse). The main commercial gallery of the capital is Futura, which hosts conceptual works from all around the world in its 1,000 m2 exhibition area. One more place that is certainly worth visiting is the wall of the Maltese Gardens at Mala Strana. Since the 1980s, the Embassy of the Sovereign Order of Malta has been gradually transformed into one of the most famous works of street art. Tags of All You Need Is Love, Imagine and portraits of John Lennon appeared again and again in spite of all government efforts to whitewash the popular graffiti.

The Library of the Strahov Monastery PANORAMA № 3 / 2013 / 51


Prague Castle is one of the biggest in the world

“Синій” будинок Кафки на вулиці Золотій, 22 Kafka’s “Blue” House on the Golden Line 22

мистецтва Meetfactory, де, окрім студій та дизайнерських майстерень, запрацював авангардний театр, модний бар і клуб, в якому грають електро-гурти з усього світу. Ще одне улюблене місце празької богеми, центр сучасного мистецтва Dox Centre for Contemporary Art, знаходиться в районі Прага 7 (передмістя Холешовіце). Головною комерційною галереєю столиці вважається Futura, де на 1000 м2 виставляють концептуальні твори з усього світу. Ще одне місце, куди обов’язково варто зазирнути, – це стіна Мальтійського саду, що в Малой Странє. Починаючи з 1980-х років цю власність посольства Суверенного Мальтійського ордену поступово перетворили на одну з найвідоміших робіт стріт-арту. Надписи All You Need Is Love, Imagine та портрети Джона Леннона з’являлися знову й знову наперекір спробам влади вибілити народні графіті. Свого часу Рінго Стар навіть пустив скупу чоловічу сльозу біля стіни, прозваної в народі іменем його колеги-“бітла”. Втім, не лише сльози Рінго ллються рікою в чеській столиці, а й пиво. Бурштиновий напій варять чи не в кожному пабі, яких у Празі не бракує. Шалена конкуренція змушує шукати певні “фішки”, як-от пропонувати рідкісний регіональний сорт пива з автентичного чеського села. Пиво у Празі можуть пити і вранці, і вночі, і з м’ясом, і з десертом. Хіба ж це не ідеальне доповнення до Празького торту?

Sight-seeing can make you work up a thirst and there is no better way to quench it than with Czech beer. The amber liquid is made in every self-respecting pub and there are many of those in Prague. The competitiveness between bars means each tries to put its own twist on the drink and that makes Prague a haven for beer lovers. The locals meanwhile are weaned on beer culture, but even after only sampling a few pints you start to understand the subtleties of different brews very quickly. Ordinary tourists are surprised by the fact that beer can be drunk in Prague from morning to night, with anything from meat to a dessert. Perhaps the perfect complement to Prague Cake!

ЯК ДІСТАТИСЯ

GETTING THERE

Починаючи з 31 березня МАУ виконуватиме щоденні рейси з Києва та українських міст до Праги.

Starting 31 March, UIA will operate daily flights from Kiev and other Ukrainian cities to Prague.

52 / PANORAMA № 3 / 2013

Photos: ©April_89/Fotolia, Prague Information Service

Замковий комплекс Празький Град – один із найбільших у світі



У фокусі / In the Spotlight

¨ © ¥©¦·©«© £¤ ¬§®­©¥ У 1990 році, через сто років після смерті Вінсента ван Гога, аукціон “Сотбіс” вирував, наче вулик. Ще б пак, “Портрет доктора Гаше” пензля видатного живописця пішов з молотка за 82,5 мільйона доларів! Довгі роки цей ціновий рекорд не могла перевершити жодна інша робота. Іронія долі – адже за життя митець зміг продати лише одну-єдину картину… Текст: Анна Чорноус

8#0 )1)* #.. %1.1745 1( 5#&0'55

In 1990, a century after the death of Vincent van Gogh, auction house Sotheby’s was the in the eye of an artworld hurricane. The storm centred on the painter’s Portrait of Dr Gachet, which went under the hammer for $82.5 million! For years, no other artwork could beat this record price. What irony! During his life, the artist managed to sell only one painting… By Anna Chornous


­

ьогоріч світ відзначає 160 років від дня народження нідерландського постімпресіоніста Вінсента ван Гога. Норовливий митець ніколи не визнавав компромісів і авторитетів. Усе життя він провів у нескінченних творчих пошуках, а світове визнання здобув лише після смерті. Cтати одним із найвідоміших художників за всю історію людства йому не завадило навіть те, що живописом він серйозно займався лише впродовж десяти років.

5

his year, the world celebrates 160 years since the birth of the Netherlands’ post-impressionist artist who recognised neither compromise nor authority. Having spent his entire artistic career on a creative path, from which neither fashion nor the need to make money could make him deviate, he received worldwide recognition only after death. His painting career spanned only a decade, but that did not prevent him from becoming one of the most famous artists in history.

Photos: ©Van Gogh Museum, Wikimedia

Дивакуватий відлюдько

Вінсент Віллем ван Гог народився 30 березня 1853 року в селі Гроот-Зюндерт на півдні Нідерландів у родині протестантського пастора Теодора ван Гога та його дружини Анни Корнелії. Згодом у подружжя народиться ще п’ятеро дітей, та лише з братом Теодорусом у майбутнього митця зав’яжеться міцна дружба. Сотні листів до брата стануть основним джерелом інформації про життя художника. Про свої ранні роки ван Гог писав так: “Моє дитинство було похмурим, холодним і пустим”. Хлопчика вважали дивакуватим відлюдьком, через що він дуже страждав, адже так хотів бути як усі. Вінсент непогано вчився, йому добре давались іноземні мови – німецька, французька, англійська, тож у дорослому віці він легко читав книги відомих авторів в оригіналі. Та коли юнакові виповнилось п’ятнадцять, він раптово покинув школу-інтернат і більше ніколи не повертався до формальної освіти.

A Loony Loner

Тео ван Гог Theo van Gogh

Vincent Willem van Gogh was born on 30 March 1853, in the village of Groot Zundert in the south of the Netherlands to Protestant pastor Theodorus van Gogh and his wife Anna Cornelia. Later, the couple had five children, but the young van Gogh only shared a strong bond with his younger brother Theo. The collection of letters exchanged between Vincent and Theo has become the most comprehensive source in the understanding of van Gogh’s life.

Церква і шахтарі

У шістнадцятирічному віці Вінсент влаштовується арт-дилером у торговельну компанію свого дядька “Гупіль і К” в Гаазі, яка займалася продажем предметів мистецтва. Хлопець швидко увійшов у курс справи й невдовзі заробляв більше за свого батька. У 1873 році молодого працівника перевели до лондонської філії, а ще за два роки – до відділення компанії у Парижі. І все було б непогано, якби Вінсент не почав критикувати ставлення до мистецтва як до товару. За таке вільнодумство його звільнили. Хлопець повертається до Голландії, деякий час працює в книжковій крамниці, займається перекладами, зокрема Біблії, й невдовзі вступає до університету Амстердама на відділення теології. Втім, навчання швидко набридає Вінсенту, і він вирушає до Протестантської місіонерської школи під Брюсселем. Через три місяці ван Гога відправляють місіонером до бідного шахтарського району Борінаж на півдні Бельгії. Здавалось, юнак знайшов своє покликання: він навчає дітей шахтарів грамоти “Портрет доктора Гаше”, 1890 й слова Божого, доглядає за хворими, віддає бідним одяг та останні гроші. Але таке завзяття Portrait of Dr. Gachet, 1890 на межі із фанатизмом не сподобалось церковним начальникам. Ван Гогу забороняють */ 5)& 10$,&5 0' 5)& %&"% "35*45 проповідувати. Ображений і розчарований, Вінсент зна5)&3& 8"4 "/ 6/'*/*4)&% -&55&3 50 )*4 ходить заспокоєння в живописі: “Я сказав собі: “Почни #305)&3 8)&3& 7"/ (0() $0/'&44&% малювати!” – й відтоді все змінилося”. Нарешті він усві­* 1"*% 8*5) .: -*'& '03 .: +0# "/% домлює своє справжнє покликання й починає робити *5 $045 .& )"-' .: 4"/*5:§® замальовки з нелегкого шахтарського життя. PANORAMA № 3 / 2013 / 55


The Red Vineyard near Arles, 1887

“Портрет татуся Тангі”, 1887 Portrait of Pere Tanguy, 1887

Розбите серце

Події нещасливого кохання митця розгортаються влітку 1881 року, коли Вінсент закохується у свою кузину Кее. Юнак робить кілька спроб завоювати серце дівчини, а коли отримує чергову відмову, у відчаї погрожує спалити себе заживо. Батькові коханої довелось випровадити імпульсивного Вінсента з будинку. Цей випадок погіршує стосунки ван Гога з родиною. На додачу, він остаточно розчаровується в релігії, і розлючений батько-пастор виганяє сина з дому. Виснажений, Вінсент переїжджає до Гааги, де встряє у ще одну любовну халепу – заводить роман із повією Сін, через що від нього відвертаються і друзі. Але злидні й відчай лише допомагають впертому ван Гогу вдосконалюватися як художнику. Він мандрує північною Голландією, пише пейзажі й портрети місцевих жителів, а в 1883-му, розірвавши стосунки із Сін, повертається додому. У рідних краях ван Гог знову закохується. Його обраницею стає Марго Бегеман, сусідка родини Вінсента. І знову розчарування – батьки коханої не дають згоди на шлюб. Дівчина намагається отруїтися… Її врятують, та стосунки закоханих уже ніколи не будуть такими, як раніше. Смерть батька у 1885 році остаточно віддаляє художника від родини, натомість відносини із братом Тео стають ще ближчими. У цей час ван Гог пише свій перший шедевр – картину “Вечеря картоплею”: похмурі й пригнічені селяни діляться своєю нехитрою їжею у тьмяному світлі лампи.

Побачити Париж… і втекти

Вінсент прагне навчитися класичних основ живопису і надсилає свої роботи до Антверпенської академії. Там його не вважають талановитим, але митець все одно починає ходити на заняття. 56 / PANORAMA № 3 / 2013

СТЕЖКАМИ ВАН ГОГА АМСТЕРДАМ, НІДЕРЛАНДИ Музей ван Гога (Museumplein; www.vangoghmuseum.nl) містить найбільш у в світі колекцію робіт художник а (близько 200 картин і 500 рисунків) і святкує в 2013-му своє 40-річчя. Оновлений після реконстру кції музей відкриєть ся 1 травня, до 25 квітня більшість експозиці ї можна побачити в амстердамському Ермітажі (Amstel 51; www.hermitage.nl). ОТТЕРЛО, НІДЕРЛАНДИ Найбільшою цінністю Музею Крьоллер -Мюллер (Houtkampweg 6; www.kmm.nl) є друга за розмірами колекція робіт ван Гога (87 картин), яка включає відоме полотно “Нічна тераса кафе”. ПРОВІНЦІЯ ПІВНІЧНИЙ БРАБАНТ, НІДЕРЛАНДИ У Зюндерті можна побувати в музеї, зведеному на місці будинку ван Гога (Markt 29), а також у церкві, де хрестили майбутнь ого художник а і де його батько був пастором. У Тілбургу – відвідати школу, в якій навчався Вінсент. В Еттен-Льорі щороку проходит ь фестиваль “Ван Гог живий!” (цьогоріч він триватиме з 25 травня по 2 червня). У Нюенені зберігся будинок родини де Гроот, зображеної на “Вечері картоплею” (www.vangoghbrab ant.com). ПАРИЖ, ФРАНЦІЯ На Монмарт рі (54 Rue Lepic) зберігся будинок, де Вінсент жив із братом Тео. В Музеї д’Орсе (5 Quai Anatole France; www.mus ee-orsay.f r) виставлені 25 полотен ван Гога, зокрема “Портрет доктора Гаше”, “Спальня в Арлі” та “Зоряна ніч над Роною”. АРЛЬ, ФРАНЦІЯ В Арлі (www.arle storuisme.com) позначений маршрут із десятком місць, зображених на картинах ван Гога, зокрема кав’ярня на площі Форум з полотна “Нічне кафе” та двір колишньої міської лікарні, куди ван Гога привезли після інциденту з відрізаним вухом. “Жовтий будинок”, на жаль, був зруйнований під час Другої світової війни. Оновлений музей Фонду ван Гога в Арлі відкриєть ся влітку 2013 року (www.fondation-vincentvango gh-arles.org). САН-РЕМІ-ДЕ-ПРОВАНС, ФРАНЦІЯ Вдень можна відвідати досі діючу клініку Сен-Поль (www.saintpauldemausole.fr) і побувати в палаті ван Гога, а вночі – помилуватися небом, з якого митець писав свою “Зоряну ніч” ОВЕР-СЮР-УАЗ, ФРАНЦІЯ У містечку варто побачити ратушу, шато й церкву з картин Вінсента; будинок лікаря Гаше; колишній готель Auberge Ravoux (52 Rue du Général de Gaulle; www.maisondevangogh.fr), у якому ван Гог помер, а також могилу художник а та його брата на міському кладовищі.

Photos: ©Wikimedia

“Червоні виноградники в Арлі”, 1887


In one of them, Vincent wrote that his “Childhood was dark, cold and empty”. The boy was considered a sociopath and suffered greatly trying to be like everyone else. He was especially good at foreign languages, like German, French and English, so it was easy for him to read the work of famous authors in their original languages when he grew up. However, when Vincent was 15, he suddenly abandoned his studies at his boarding school in the middle of a school year and never properly returned to formal education again.

Photos: ©Van Gogh Museum

Church and Miners

At the age of 16, Vincent started working as an art dealer in Goupil & Cie, his uncle’s company in The Hague. The company was selling art, and Vincent quickly got a taste for the art business. Soon, he was earning more than his father. In 1873, he was transferred to the London branch and two years later went to the company’s office in Paris. There, Vincent began to criticise the attitude toward art as a commodity and soon got fired. The young man returned to Holland, where for a while he worked in a bookshop, did some translating and entered the department of theology of the University of Amsterdam. He quickly became bored of his studies, however, and went on to the Protestant missionary school near Brussels. Three months later, van Gogh was sent as a missionary to the poor mining region of Borinage in southern Belgium. The young man was teaching miners’ children literacy and God’s Word, caring for the sick, and giving his clothing and money to the poor. His eagerness, however, verged on fanaticism and was not appreciated by church leaders. Van Gogh was prohibited from preaching. Outraged and disappointed, Vincent found solace in painting: “I said to myself, ‘start drawing’ – and since then things have changed.” Finally he realised that his true calling was to be an artist, and began to make sketches of the hard life of miners.

Heartbroken

In summer 1881, Vincent suffered an unrequited love for his cousin Kee. The young man made numerous attempts to win the heart of the girl, and on receiving refusal after refusal, in desperation he threatened to burn himself alive. The girl’s father had to intervene and drove the impulsive Vincent out of his daughter’s life… However, the ramifications of the incident affected relationships within van Gogh’s family. In addition, he became disillusioned with religion, something which enraged his father. The pastor reacted by banishing his son from home, and Vincent moved to The Hague.

VAN GOGH TRAIL AMSTERDAM, NETHERLANDS Van Gogh Museum (Museumplein; www.vangoghmuseum.nl) contains the world’s largest collection of works by the artist (about 200 paintings and 500 drawings) and celebrates its 40th anniversar y in 2013. Now under reconstruc tion, the museum will open on 1 May. Through to 25 April, the majority of the exhibition can be seen in the Amsterdam Hermitage (Amstel 51). OTTERLO, NETHERLANDS The greatest value of Kroller-Muller Museum (Houtkampweg 6; www.kmm.nl) is the second largest collection of van Gogh (87 pictures), which includes the famous painting Café Terrace at Night. PROVINCE OF NORTH BRABANT, NETHERLANDS When in Zundert, visit the museum built on the site of Van Gogh’s house (Markt 29), as well as the church, where the future artist was baptised and where his father was pastor. In Tilburg, visit the school where Vincent studied. In EttenLeur, don’t miss the annual festival Van Gogh’s Alive (this year, it runs from 25 May through to 2 June). In Nuenen, there’s the house of the Groot family, which was depicted in The Potato Eaters (www.vangoghbrabant.com). PARIS, FRANCE At Montmartre (54 Rue Lepic), you can find the house where Vincent lived with his brother Theo. The Museum of Orsay exhibits 25 paintings of van Gogh, including Portrait of Dr Gachet, Bedroom at Arles and Starry Night over the Rhone (5 Quai Anatole France; www.musee-orsay.f r). ARLES, FRANCE In Arles (www.arle storuisme.com), a trail is marked with a dozen places depicted in the paintings of van Gogh, including a coffee shop on the Forum Square and the courtyard of the former hospital where Van Gogh was brought after the incident with his ear cut off. The Yellow House, unfortunately, was destroyed during World War II, now there’s a bakery on the site. The renovated museum of The Van Gogh Foundation in Arles opens in summer 2013 (www.fondation-vincentvango gh-arles.org). SAINT-REMY-DE-PROVENCE, FRANCE In the afternoon, you can visit the still active clinic Saint-Paul and the ward van Gogh was treated in. And at night, enjoy the sky from which the artist was inspired to create his Starry Night (www.saintpauldemausole.fr). AUVERS-SUR-OISE, FRANCE The city hall of the town, a chateau and a church depicted in the paintings by Vincent are worth seeing. Also, visit the house of Dr Gachet, the former hotel Auberge Ravoux (52 Rue du Général de Gaulle; www.maisondevangogh.fr), where van Gogh died, as well as the grave of the artist and his brother in the town cemetery.

“Жовтий будинок”, 1888 The Yellow House, 1888

“Вечеря картоплею”, 1885 – перший шедевр ван Гога The Potato Eaters, 1885 – the first masterpiece of van Gogh

PANORAMA № 3 / 2013 / 57


ВУХО ВАН ГОГА: МІФ ЧИ РЕАЛЬНІСТЬ?

“Автопортрет”, 1886 Self-portrait, 1886

“Автопортрет”, 1889 Self-portrait, 1889

Чи справді ван Гог відрізав собі вухо? Згідно з офіційною біографією митця, після сварки з Гогеном і добрячої порції абсенту його мучили слухові галюцинації. Хворий мозок підказав, що, позбавившись вуха, можна вгамувати і голоси. За іншою версією, вухо міг відрізати ван Гогу сам Гоген під час дуелі. До такого висновку в 2009 році дійшли історики Гамбурзького університету. Вони стверджують, що художники посварилися через проститутку Рашель. Гоген вихопив шпагу і відсік шматочок вуха товаришу. Поліції ван Гог нічого путнього не розповів, а Поль Гоген розказав, як друг напав на нього із бритвою. Згодом він описав цей випадок в автобіографічному творі “Колись і потім”. Так версія Гогена і стала вважатися правдою. Існує альтернативна версія і щодо загибелі ван Гога. Він зовсім не збирався вкоротити собі життя, переконують американські дослідники Стівен Найфех та Грегорі Уайт-Сміт у книзі “Ван Гог. Життя”, опублікованій 2011 року. Вчені стверджують, що у художника випадково вистрелили двоє місцевих підлітків напідпитку. Про це свідчить кут, під яким куля увійшла в тіло митця, зовсім нехарактерний для самовбивства. Ван Гог вирішив врятувати знайомих від в’язниці й узяв провину на себе. Не певні дослідники і щодо безуму художника. Адже за життя лікарі ставили йому діагноз “епілепсія”, а про божевілля не йшлося. Ідею про безумного генія-самітника ван Гога розтиражував німецький галерист Юліус Мейер-Грефе, який вирішив на цьому підзаробити. Версія отримала наукове підґрунтя у 1922 році, коли вийшла книга філософа і психолога Карла Ясперса, який дослідив зміну кольору і стилю в картинах та інтонацій в листах художника. Скандальне дослідження зробило постать ван Гога легендарною, а його картини стали добре продаватися.

“Автопортрет із трубкою та відрізаним вухом”, 1889

Втім, це йому швидко набридає, і він перебирається до брата в Париж. Той саме керує місцевою філією галереї Гупіля. Сповнений намірів стати художником, Вінсент іде в учні до відомого живописця Фернана Кормона. Терпіння знову вистачає не надовго – навчання вкотре не виправдовує сподівань ван Гога, і він кидає цю справу. У Парижі Вінсент знайомиться із художникомпочатківцем, гулякою графом Анрі де Тулуз-Лотреком. Завдяки зв’язкам брата Тео, Вінсент отримує можливість відвідувати численні галереї. Ван Гога вражають роботи імпресіоністів, він захоплюється полотнами Дега, Моне, Пісарро та Мане. Втім, згодом приходить розуміння – його творчість має бути іншою, сповненою кольору і сонця. Вінсент мріє про теплі краї: “Майбутнє нового мистецтва знаходиться на півдні”. Надихнувшись розповідями Тулуз-Лотрека про містечко Арль, що в Провансі, взимку 1888 року ван Гог вирушає на південь Франції.

Крок до безумства

Вінсент у захваті від Арлю – місто нагадує йому Японію, якою майстер захоплювався все життя. Митець невтомно працює, а влітку на кілька днів їде на узбережжя Середземного моря, у Сен-Марі-де-ла-Мар, де відкриває для себе тутешнє надзвичайне нічне небо. 58 / PANORAMA № 3 / 2013

Митець намагається передати на полотні всі відтінки ночі. Він вирішує малювати нічні пейзажі просто неба, хоча тоді такі картини зазвичай писали у майстернях. Подейкують, що, аби малювати в темряві, ван Гог одягав капелюх із прикріпленими на ньому свічками. Митець про такий винахід у своїх листах не пише, але згадує про світло свічки, яке надає холодній темряві кольорових тіней. Ван Гог мріє створити “комуну” художників, близьких по духу і стилю. Він орендує в Арлі кілька кімнат “Жовтого будинку”, де, на його думку, митці-однодумці могли б жити й творити разом. Вінсент запрошує до себе Поля Гогена, з яким заприязнився в Парижі. Восени 1888 року художник з’являється в Арлі. Та ідилія тривала недовго. Гоген намагається встановити свої правила: від побутових питань і ведення фінансів до свого бачення мистецтва. Художники постійно сваряться. Апогей настає 23 грудня: ван Гог кидається на товариша із бритвою в руці, але в останню мить відступає. Гоген іде до готелю, а Вінсент залишається у своєму скромному помешканні. У припадку він відрізав собі мочку лівого вуха, загорнув у хустку і приніс повії Рашель у бордель. Від такого подарунку жінка знепритомніла, а, оговтавшись, викликала поліцію. Правоохоронці відвозять виснаженого художника до лікарні для психічно хворих.

Photos: ©JackF/Fotolia, Van Gogh Museum

Self-portrait with Bandaged Ear and Pipe, 1889


VAN GOGH’S EAR: REAL OR FAKE? Did Van Gogh really cut off his ear? According to the official biography of the artist, after a quarrel with Gauguin and large quantities of absinthe, he was tormented by auditory hallucinations. His addled brain suggested that getting rid of an ear could silence the voices. According to another version, van Gogh’s ear could have been cut off by Gauguin himself during a duel. This conclusion was made in 2009 by historians of Hamburg University. They argued that the artists had quarrelled over the prostitute Rachel, and Gauguin drew his sword and cut off a piece of his friend’s ear. Van Gogh did not tell anything worthwhile to the police and Paul Gauguin told them that his friend attacked him with a razor. Later, he described the incident in his autobiographical essay Now and Then. Thus Gauguin’s account became regarded as the truth. There is also another version of Van Gogh’s death. He was not going to take his own life, US-based researchers Steven Naifeh and Gregory White Smith argue in their book Van Gogh: The Life, published in 2011. The pair claim the artist was accidentally shot by two drunk teenagers and cite as evidence the angle at which the bullet entered his body, which is uncharacteristic for suicides. Simply, van Gogh decided to protect friends from jail and took the blame. The researchers also question his alleged madness. After all, doctors diagnosed epilepsy, not mental illness. The idea of van Gogh as a crazy genius hermit was spread by German gallery owner Julius Meier-Graefe, who decided he could make money on it. This account received scientific backing in 1922, thanks to the book of the philosopher and psychologist Karl Jaspers, who investigated the change of colour and style of the paintings and intonation in the letters of the artist. The study both marred van Gogh and made him a legendary figure, hence his paintings also increased in value.

Scandal would continue to dog him, and after his affair with a prostitute named Sien, his friends and relatives turned away. Nevertheless, poverty and despair only helped the stubborn Vincent to improve as an artist. He travelled throughout northern Holland, drawing landscapes and portraits of local residents. In 1883, his relationship with Sien ended and he returned home. Back at home, van Gogh was to fall in love again, before another disappointment – the parents of his sweetheart Margot Begemann did not give their consent to a marriage between the couple. Heartbroken, Margot attempted to poison herself. While she survived, the external pressure caused the relationship to sour… The death of his father in 1885 finally separated the artist from any ties to his immediate family, with the exception of his relationship with brother Theo, which became even closer. About this time, van Gogh completed his first masterpiece, The Potato Eaters, in which depressed farmers are portrayed sharing their simple meal in the dim light of a lamp.

See Paris… And Run Away

Initially, Vincent wanted to learn the basics of classical painting and sent his works to the Antwerp Academy. The professors did not find him talented, but still he began to attend classes. However, as usual, academic life quickly bored him and he moved to his brother’s in Paris. The latter was managing the local branch of Goupil’s gallery. Fully intent on becoming an artist in his own right, Vincent went on to become a disciple of the famous painter Fernand Cormon. As always, his patience didn’t last long, the studies didn’t justify van Gogh’s expectations and he dropped them. In Paris, Vincent met a young artist, Henri de Toulouse-Lautrec. Through connections of Theo, Vincent got the opportunity to attend numerous galleries where he was astounded by works of the impressionists, admiring especially the paintings of Degas, Monet, Manet and Pissarro. It suddenly dawned on him that his work had to be different, full of colour and warmth. Vincent dreamt of warmer climes: “The future of the new art in the south.” Inspired by stories of Toulouse-Lautrec about the town of Arles in Provence, van Gogh travelled to the south of France in the winter of 1888.

“Спальня в Арлі”, 1888 The Bedroom in Arles, 1888

Ескіз спальні A sketch of the bedroom

PANORAMA № 3 / 2013 / 59


s jhxem b mqemr` gm`ixkh medn ohq`mhi khqr ap`rs b jnls b`m cnc g gm`b`bq ­ g`ok`rhb fhrr l g` qbn~ pnanrs bnm` jnxrsb`k` lem onknbhmh lncn gdnpnbncn cksgds§® І знову тиждень минає у страхіттях та галюцинаціях. Він продовжує малювати, але тепер його переслідує бажання залишити ненависне місто. “Мій від’їзд був помилкою”, – пише він брату. 16 травня 1890 року Вінсент повертається до Парижа. Тео з дружиною тепло приймають Вінсента у себе вдома. Та у французькій столиці ван Гог проводить лише кілька днів. На запрошення лікаря-гомеопата доктора Гаше він їде до містечка Овер-сюр-Уаз, що за 30 кілометрів від Парижа. Здавалося, життя налагоджується. Митець краще почувався, стосунки з братом стали ще ближчими. У червні Тео приїздить відвідати Вінсента з дружиною і сином. Згодом художник і сам їде до нього в гості. Та це стало початком кінця. Брати сильно посварилися. Ван Гог відчув, що став заважким тягарем для Тео, який усе життя утримував його фінансово. Справи у Теодора ішли не так добре, як раніше, та й родина потребувала чимало грошей. Приголомшений Вінсент того ж дня повертається в Овер-сюр-Уаз. 23 липня він пише останнього листа брату. В нього вдома вже лежить пістолет, потрібний нібито Знамениті “Соняшники”, 1889 для відлякування птахів. Однією з останніх картин The famous Sunflowers, 1889 майстра стали “Пшеничне поле з круками”: темне небо, поле пшениці, яке колихає вітер, три дороги в нікуди і над усім цим – зграя чорного вороння. Ван Гог пише: “Це безвимірний простір, повний пшениці За тиждень ван Гог повертається додому, де на під неспокійним небом… Дивлячись на нього, я відчуваю нього чекають погані новини: грошей не вистачає, нескінченний смуток і самотність”. брат надто зайнятий своєю нареченою, а єдиний другВвечері 27 липня Вінсент вийшов із дому з мольбертом поштар хоче поїхати з міста. Художника переслідують і пішов у поле. Там він витяг пістолет і вистрелив собі у нічні жахи й галюцинації, але він не кидає пензля. груди. Попри страшний біль, він зміг дістатися додому. У цей час з’являється чимало його автопортретів, У його кишені знайшли недописаний лист брату: “Я зокрема знаменитий “Автопортрет із трубкою і заплатив життям за свою роботу, і вона коштувала мені відрізаним вухом”. половини мого здорового глузду…”.

Від любові до ненависті

Жителі Арля не хотіли терпіти присутності безумного художника. “Дурень, дурень!” – чув Вінсент, ідучи містом. Слідом летів дощ із каміння – “привіт” від тамтешніх бешкетників. Врешті-решт, місцеві зібрали достатньо підписів під петицією, щоб відправити ван Гога до божевільні. Та Вінсент і сам розуміє, що з ним не все добре. 8 травня 1889 року він добровільно їде до клініки в Сен-Ремі. Лікарі діагностують у нього епілепсію і починають лікувати таблетками та ваннами. Незабаром художнику знову дозволяють малювати. Тоді ван Гог створює один зі своїх найвідоміших шедеврів – “Зоряну ніч”. З лікарні він вийшов 20 грудня і одразу поїхав назад до Арля. Та вже за три дні, рівно за рік після інциденту з відрізаним вухом, Вінсент стає жертвою чергового припадку. 60 / PANORAMA № 3 / 2013

У Музеї ван Гога в Амстердамі зберігається найбільша в світі колекція полотен митця Van Gogh Museum in Amsterdam contains the world’s largest collection of works by the artist

Photos: ©Van Gogh Museum

Нескінченний смуток


A Step to Madness

Vincent was delighted by Arles and it was there the artist worked tirelessly until summer when he left for the Mediterranean coast to Saintes-Maries-de-la-Mer and discovered the inexpressible night sky. The artist tried to convey all the shades of night on canvas. He decided to paint night landscapes outdoors, and although works of this kind were usually drawn in workshops, rumour has it that in order to draw in the dark van Gogh wore a hat with candles on it. The artist didn’t mention anything like that in his letters, but did refer to the light of candles, which added coloured shadows to cold darkness. Van Gogh was determined to create a “commune” of artists similar in spirit and style. He rented a few rooms at Arles’ “Yellow House” where, in his opinion, like-minded artists could live and work together. Vincent invited Paul Gauguin, whom he made friends with in Paris. In autumn 1888, the artist arrived in Arles. The idyll did not last long. Gauguin was trying to establish his own artistic style, so the pair constantly quarrelled. The conflict boiled over on 23 December when Van Gogh rushed at Gauguin with a razor in his hand, but at the last moment pulled back.

Gauguin retreated to a hotel while Vincent remained in his modest apartment where later, in a mixture of rage and self-loathing, he cut off his left ear lobe, wrapped it in a scarf and took it to a brothel where he presented it to a prostitute called Rachel. Upon receiving the “gift” the woman fainted, but after recovery called police. Guardians then transported the emaciated artist to a hospital for the mentally ill. A week later, van Gogh returned home, where more bad news awaited him: money was short, his brother was preoccupied with his new bride, and his only friend, a postman, was about to leave town. The artist was plagued by nightmares and hallucinations, but he didn’t neglect his canvas. At that time, many of his portraits were created, including his famous Self-portrait with Bandaged Ear.

Love-hate Relationship

The citizens of Arles could no longer tolerate his instability. “Imbécile, imbécile!” was shouted at Vincent as he walked around the town. Eventually, locals gathered enough signatures on a petition to send van Gogh to a madhouse. Vincent himself knew he was not quite right and on 8 May 1889, he voluntarily checked in to the clinic in Saint-Rémy. There, doctors diagnosed him with epilepsy and began to treat him with pills and baths. Soon, the artist could draw again and created one of his most famous masterpieces, The Starry Night. He left the hospital on 20 December and went back to Arles. However, after only three days and exactly a year after the incident he cut his ear off, Vincent suffered another attack. And again, a week passed in horror and hallucinations. He continued to paint, haunted by his wish to leave the hateful city. “My departure was a mistake” – he wrote to his brother. On 16 May 1890, Vincent returned to Paris.

Endless Sorrow

“Нічне кафе”, 1888 The Night Café, 1888

Brother Theo and his wife warmly welcomed Vincent into their home, but it was short lived and van Gogh spent only a few days in the French capital. On the invitation of homeopath Dr Gachet, he travelled to the town of Auvers-sur-Oise, 30 kilometres from Paris. For a time, his life seemed to be improving: the artist’s fragile mental state seemed more stable and his relationship with his brother became even closer.

“Зоряна ніч”, 1888 The Starry Night, 1888

PANORAMA № 3 / 2013 / 61


Тео примчав, щойно дізнався про трагедію. На жаль, художника не вдалося врятувати: 29 липня 1890 року Вінсент помер на руках у брата. Останніми словами ван Гога було: “Сум триватиме вічно”. Художника поховали в Овер-сюр-Уазі. За півроку пішов з життя і сам Тео – через хворобу та сум за братом. У 1914 році могилу Тео перенесли до Овер-сюр-Уаза. Так і покояться пліч-о-пліч двоє братів і найкращих друзів – Вінсент і Теодор ван Гоги.

In June, Theo with his spouse and son came to see Vincent, and the artist repaid the visit. However, it was the beginning of the end. The brothers fell out with each other severely. Van Gogh felt that he was too much of a burden to Theo, who all his life had supported him financially. Theodore’s business was not as successful as before, and the family needed money. Vincent withdrew and went back to Auvers-sur-Oise. On 23 July 1890, he wrote his last letter to his brother. He already had a gun, allegedly needed to scare birds away. One of the last paintings of the master was Wheatfield with Crows featuring a dark sky, a field of wind-blown wheat, three roads to nowhere and above all this a flock of black crows. Van Gogh wrote: “This immeasurable space full of wheat under troubled skies… Looking at it I feel infinite sadness and loneliness.” On the evening of 27 July 1890, Vincent left the house with his easel and went into the field. There he pulled a gun and shot himself in the chest. Despite terrible pain, he was able to get home. In his pocket there was an unfinished letter to his brother: “I paid with my life for my job, and it cost me half my sanity…” Theo rushed to be with his brother as soon as he found out about the tragedy. On 29 July 1890, Vincent died in the arms of his brother. Van Gogh’s last words were “sadness will last forever”. The artist was buried in Auvers-sur-Oise. Six months later, Theo himself passed away: serious illness and Vincent’s tragic death hastened his own demise. In 1914, his wife Johanna had her way and Theo was reinterred in Auvers meaning the two brothers and best friends lie side-by-side – Theodore and Vincent van Gogh.

ЯК ДІСТАТИСЯ

GETTING THERE

МАУ пропонує до трьох щоденних рейсів із Києва та міст України до Амстердама, а також три щоденні рейси з Києва та міст України до Ніцци через Париж.

UIA operates up to three daily flights from Kiev and other Ukrainian cities to Amsterdam, as well as three daily flights from Kiev and other Ukrainian cities to Nice via Paris.

“Пшеничне поле з круками”, 1890 – остання картина ван Гога Wheatfield with Crows, 1890 – van Gogh’s last painting

62 / PANORAMA № 3 / 2013

Photos: ©House of Van Gogh

“Церква в Овері”, 1890 The Church at Auvers, 1890



Панорама України / Ukraine Panorama

18 березня у Києві на сцені Палацу спорту співатиме харизматичний американець АДАМ ЛАМБЕРТ. Українські меломани вже встигли полюбити виконавця завдяки його виступу торік влітку разом із гуртом Queen та Елтоном Джоном у київській фан-зоні Євро-2012. Цього разу найвідоміший випускник музичного талант-шоу American Idol представить столичній публіці свій другий альбом Trespassing і неодмінно виконає свої найгучніші хіти, зокрема Whataya Want From Me та Never Close Our Eyes. Вартість квитків: 390-3990 грн. Докладніше: 044 384 4444; www.premiera.ua. On 18 March, visitors to the Palace of Sports in Kiev will be treated to a typically flamboyant performance by American singer ADAM LAMBERT. The revered American Idol star is already a favourite here in Ukraine, having made an appearance during Euro 2012 with Queen and Elton John on the open stage on Maidan Nezalezhnosti. This time, Adam will present the public with songs from his second studio album, Trespassing, which debuted at number one on the Billboard 200 in its first week of release. In Kiev, Adam will perform his greatest hits, including Whataya Want From Me and Never Close Our Eyes. Tickets: UAH 390-3,990. Full details: 044 384 4444; www.premiera.ua.

У березні на українців чекає концертний тур італійського тенора АЛЕССАНДРО САФІНИ. Виступи виконавця у супроводі симфонічного оркестру відбудуться 18 березня у Львові, 22 березня у Харкові, 24 березня у Донецьку, 26 березня у Дніпропетровську та 28 березня в Одесі. Київський концерт відбудеться 20 березня на сцені Національного палацу “Україна”. Два роки тому співак взяв участь в українському телешоу “X-Фактор”, у якому в дуеті з боксером Олексієм Кузнєцовим виконав свій хіт Luna. З ким із українських виконавців Алессандро заспіває дуетом під час весняного туру, стане сюрпризом для багатьох його прихильників. Вартість квитків: 200-1750 грн. Докладніше: 044 287 8787; www.parter.ua.

КОНЦЕРТИ | CONCERTS

In March, Italian tenor ALESSANDRO SAFINA will visit Ukraine on a concert tour. Accompanied by a symphony orchestra, the singer will perform on 18 March in Lvov, 22 March in Kharkov, 24 March in Donetsk, 26 March in Dnepropetrovsk and 28 March in Odessa. On 20 March, Alessandro will take to the stage of the Palace Ukraine Concert Hall in Kiev. Two years ago, Safina guest starred in the Ukrainian talent show X Factor, where he performed his hit Luna in a duet with boxer Oleksiy Kuznetsov. Which Ukrainian singer will join Alessandro during his spring concert tour still remains a secret. Tickets: UAH 200-1,750. Full details: 044 287 8787; www.parter.ua.

7 квітня на сцені Національного палацу “Україна” разом зі своїм гуртом Insight виступить грузинська співачка НІНО КАТАМАДЗЕ. У рамках концертної програми “Різнокольоровий квітень” Ніно виконає найкращі пісні зі своїх п’яти альбомів Black, White, Blue, Red і Green. Виконавиця співатиме у супроводі грузинського духового оркестру Georgian Brass та російського симфонічного оркестру “Нова класика”. Вартість квитків: 50-1200 грн. Докладніше: 044 287 8787; www.parter.ua. On 7 April, the stage of the Palace Ukraine Concert Hall in Kiev will host a concert by Georgian singer NINO KATAMADZE and her band Insight. Nino’s new concert programme, Colourful April, consists of the most popular songs from the singer’s previous five albums Black, White, Blue, Red and Green. Accompanying Nino on stage will be Georgian brass band and Russian symphonic orchestra, New Classics. Tickets: UAH 50-1,200. Full details: 044 287 8787; www.parter.ua.

64 / PANORAMA № 3 / 2013


КІНОПРЕМ’ЄРА | FILM PREMIERE 7 березня у кінотеатрах України стартує показ фантастичної кінострічки “ОЗ: ВЕЛИКИЙ ТА МОГУТНІЙ” від режисера популярної трилогії “Людина-павук” Сема Реймі та студії Disney. Фільм знято на основі дитячої новели 1900 року “Мудрець Країни Оз” американського письменника Френка Баума. Неймовірні пригоди схильного до шахрайства циркового фокусника Оскара Діггса, що дивом потрапив з американського Канзасу до чарівної країни Оз, виглядають у форматі 3D по-справжньому видовищними. Головні ролі у кінострічці виконали Джеймс Франко, Рейчел Вейс, Мішель Вільямс та голлівудська зірка українського походження Міла Куніс. Disney’s fantastical adventure OZ THE GREAT AND POWERFUL, directed by Sam Raimi, the man behind the Spider-Man films, hits Ukrainian cinemas on 7 March. The new film is inspired by L Frank Baum’s 1900 children’s novel The Wonderful Wizard of Oz. James Franco plays the role of Oscar Diggs, a circus magician hurled away from Kansas to the Land of Oz. In 3D format, his adventures look really impressive! The film also stars Rachel Weisz, Michelle Williams and Ukrainian-born Mila Kunis.

ФЕСТИВАЛЬ | FESTIVAL З 2 по 25 квітня у Києві, Харкові, Дніпропетровську, Львові, Одесі та Донецьку триватиме фестиваль “ФРАНЦУЗЬКА ВЕСНА”, який представить найактуальніші тренди сучасної французької культури. З цієї нагоди до столиці завітає лауреат Гонкурівської премії Ерік-Еманюель Шмітт. Всі охочі зможуть відвідати майстер-клас письменника та побувати на театральних постановках його творів “Загадкові варіації” й “Маленькі подружні злочини”. У програмі заходу також – українська прем’єра фільму “Мьобіус” із Жаном Дюжарденом у головній ролі, а також концерти, спектаклі, вуличні вистави, фотовиставки, модні покази тощо. Авіаперевізником фестивалю виступає авіакомпанія МАУ. Докладніше: www.institutfrancais-ukraine.com.

ТИЖНІ МОДИ | FASHION WEEKS 6-10 березня у столичному Мистецькому Арсеналі пройде щорічний УКРАЇНСЬКИЙ ТИЖДЕНЬ МОДИ, офіційним авіаперевізником якого виступає авіакомпанія МАУ. У рамках заходу кияни та гості столиці матимуть змогу ознайомитися з тенденціями нового модного сезону, а також відвідати майстер-клас “25 модних інвестицій у гардероб” від експерта моди, телеведучої Евеліни Хромченко. З 27 по 31 березня у Львові триватиме ЛЬВІВСЬКИЙ ТИЖДЕНЬ МОДИ, на якому колекції сезону осінь/зима 2013-2014 представлять відомі дизайнери з України та країн Cхідної Європи. Докладніше: www.fashionweek.ua, www.lvivfashionweek.com. From 6-10 March, the Mystetskiy Arsenal national culture and art museum complex will host the annual UKRAINIAN FASHION WEEK, where renowned Ukrainian fashion designers will present their Autumn/ Winter 2013-2014 collections. Among an array of special projects will be master class “25 Investments Into Your Wardrobe” by famous fashion expert and TV host Evelina Khromchenko. UIA is the official air carrier for the event. From 27-31 March, Ukrainian fashionistas will head to LVOV FASHION WEEK, which will feature presentations of collections by fashion designers from Ukraine and other countries of Eastern Europe. Full details: www.fashionweek.ua, www.lvivfashionweek.com.

From 2 April through to 25 April, Kiev, Kharkov, Dnepropetrovsk, Lvov, Odessa and Donetsk will host the FRENCH SPRING FESTIVAL, which will present the latest from contemporary French culture. Citizens of the capital will be able to attend a workshop by the famous writer Eric-Emmanuel Schmitt, as well as watch theatrical plays based on his works Enigma Variations and Partners in Crime. Also featuring in the programme is the Ukrainian premiere of the film Möbius starring Oscar winning actor Jean Dujardin, as well as concerts, street performances, dance spectacles, photo exhibitions, fashion shows and more. UIA is the official air carrier of the event. Full details: www.institutfrancais-ukraine.com.

Кадр із фільму “Мьобіус” A still from Möbius

PANORAMA № 3 / 2013 / 65


SHARP EYE

ПРИГЛЯДАЛОЧКА

Відшукай два однакових зображення.

Match two identical images.

Рішення/Solution 3,4. Sudoku by www.SudokuEssentials.com

8 9 2

2 3 9 5 6 7

1

4 3 1

8

1 8 4

66 / PANORAMA № 3 / 2013

3

7 4 1

6

3 5 6

9

Fill in the empty squares of the grid with numbers from 1 to 9. Each number should appear only once on each row, column and 3x3 box.

5 6 8

9

SUDOKU

2 7 9

5

9 7 3

8

6 5 8

6

1

5 6 8

1

4

1 2 4

3

4 2 1

9

2 1 4

8

9 3 7

5

3 9 7

2

6 8 5

7

8

3 4 5

6

6

Заповніть вільні клітинки цифрами від 1 до 9 так, щоб у кожному рядку, в кожному стовпці і в кожному регіоні (малому квадраті) 3×3 кожна цифра зустрічалася один раз.

7 9 6

5

9

6 8 9

7

2

Рішення/Solution

7 1 2

1

СУДОКУ

8 1 2

6

7

1 2 5

2

4 7 3

8

8 4 3

3

9 5 6

Панорамка / Little Panorama

к л о и ч а д а г і д В Puzzle Page


ЛАБІРИНТ

Допоможи кошенятку знайти правильний шлях до клубочка з нитками.

MAZE

Help the kitten find the right path leading to the wool ball.

ПРИГЛЯДАЛОЧКА

SHARP EYE

Spot 10 differences between these drawings.

ДЕ МОЯ ГОЛОВА?!

Довгі шиї чотирьох фламінго переплутались між собою. Допоможи їм розібратись, сполучивши голову кожного птаха з його тілом.

WHERE’S MY HEAD?!

The long necks of these four flamingos are totally interlaced. Help them by connecting their heads with their bodies.

Illustrations by Ivook/Fotolia

Знайди 10 відмінностей між цими малюнками.

PANORAMA № 3 / 2013 / 67


Фотоконкурс / Photo Contest

“СПИНИСЯ, МИТЬ!” FREEZE THE MOMENT! “Панорама” представляє нові фото учасників фотоконкурсу 2013 року “Спинися, мить!”. Подорожуйте разом з МАУ, надсилайте свої роботи й отримайте шанс виграти чудові призи!

Panorama presents new entries submitted by readers for the 2013 Freeze the Moment! photo contest. Travel with UIA and submit your photos for a chance to win great prizes!

1 Борис СОРОКІН (30 років, Україна) Лондон – місто контрастів (Великобританія) 1 Boris SOROKIN (30 років, Україна) London – a city of contrasts (United Kingdom)

1 68 / PANORAMA № 3 / 2013


2 Олександр ЛОЗА (29 років, Україна) Берлінський кафедральний собор з висоти пташиного польоту (Німеччина) 2 Oleksandr LOZA (29, Ukraine) Berlin Cathedral seen from a bird’s-eye view (Germany)

2 3 3 Вiра ДЕГТЯРЬОВА (29 років, Україна) Із Гудаурі з любов’ю (Грузія) 3 Vira DEGTIAROVA (29, Ukraine) From Gudauri with love (Georgia)

Детальні умови участі у фотоконкурсі ви знайдете на сайті МАУ: www.flyuia.com/photocontest

For details and photo contest rules, please visit the UIA website: www.flyuia.com/photocontest

PANORAMA № 3 / 2013 / 69



НОВИНИ МАУ ФЛОТ МАУ МЕРЕЖА МАРШРУТІВ МАУ ПАНОРАМА КЛУБ МАУ ОНЛАЙН ТРАНЗИТ МАУ ТРАНСФЕР МАУ ІНФОРМАЦІЯ ДЛЯ ПАСАЖИРІВ

72 77 78 82 84 85 86 88

UIA NEWS UIA FLEET UIA DESTINATIONS NETWORK PANORAMA CLUB UIA ONLINE UIA TRANSIT UIA TRANSFER INFORMATION FOR PASSENGERS

72 77 78 82 84 85 86 88


Ларнака

Photo: © Cyprus Tourism; Dimitrios, Flavijus Piliponis, jacek_kadaj, FOTOALEM/Fotolia; Czech Tourism

Новини МАУ / UIA News

Larnaca

Афіни Athens

Стамбул Istanbul Прага Prague

Вільнюс Vilnius

Розклад рейсів* / Flight schedule* № рейса Flight №

Напрямок Route Київ – Прага Kiev – Prague Прага – Київ Prague – Kiev

Дні Days

Виліт** Приліт** Departure** Arrival**

1234567

10:25

11:35

1234567

14:15

17:20

PS181

Київ – Вільнюс Kiev – Vilnius

PS182

Вільнюс – Київ Vilnius – Kiev

1..45.. .23..67 1..45... .23..67

09:40 14:40 11:50 16:50

11:00 16:00 13:10 18:10

123.56.

09:45

12:35

123.56.

14:20

17:05

1234567

09:45

12:40

1234567

14:10

17:05

1..45.. .23..67 1..45.. .23..67

14:10 09:40 15:40 11:10

14:50 10:20 18:10 13:40

1234567

09:40

11:40

1234567

15:00

17:00

1234567

19:30

21:30

1234567

06:30

08:30

PS807 Варшава Warsaw

PS808

PS353 PS354 PS341 PS342

НОВІ ЄВРОПЕЙСЬКІ НАПРЯМКИ МАУ Починаючи з 31 березня 2013 року, географія польотів авіакомпанії МАУ в західному векторі розшириться за рахунок початку виконання власних регулярних рейсів з Києва до Праги, Вільнюса, Афін, Ларнаки, Варшави та Стамбула. NEW!

NEW UIA EUROPEAN DESTINATIONS Starting 31 March 2013, UIA will expand its flight range to European cities due to the launch of new flights from Kiev to Prague, Vilnius, Athens, Larnaca, Warsaw and Istanbul. 72 / PANORAMA № 3 / 2013

Київ – Афіни Kiev – Athens Афіни – Київ Athens – Kiev Київ – Ларнака Kiev – Larnaca Ларнака – Київ Larnaca – Kiev

PS801

Київ – Варшава Kiev – Warsaw

PS802

Варшава – Київ Warsaw – Kiev

PS711 PS712 PS715 PS716

Київ – Стамбул Kiev – Istanbul Стамбул – Київ Istanbul – Kiev Київ – Стамбул Kiev – Istanbul Стамбул – Київ Istanbul – Kiev


НОВІ РЕЙСИ З ОДЕСИ ТА ДОНЕЦЬКА ДО ЄРЕВАНА Починаючи з 31 березня 2013 року авіакомпанія МАУ починає виконувати прямі регулярні рейси з Одеси та Донецька до Єревана.

NEW FLIGHTS BETWEEN ODESSA AND DONETSK TO/FROM YEREVAN

Баку Baku

NEW!

Starting 31 March 2013, UIA will launch a direct scheduled service between Odessa and Donetsk to/from Yerevan. Розклад рейсів* / Flight schedule* № рейса Flight № PS615 PS616 PS617 PS618

Напрямок Route Одеса – Єреван Odessa – Yerevan Єреван – Одеса Yerevan – Odessa Донецьк – Єреван Donetsk – Yerevan Єреван – Донецьк Yerevan – Donetsk

Дні Days

Виліт** Приліт** Departure** Arrival**

.....6.

21:40

0:55+1

......7

1:55

3:20

...4...

21:30

0:35+1

.....6.

1:35

2:45

Єреван Yerevan

НОВІ РЕЙСИ МІЖ МІСТАМИ УКРАЇНИ І БАКУ 31 березня 2013 року авіакомпанія МАУ розпочинає виконувати прямі регулярні рейси з Одеси і Донецька до Баку. Прямі рейси з Одеси до Баку будуть виконуватися раз на тиждень: з Одеси до Баку по п’ятницях, з Баку до Одеси – по суботах. Польоти з Донецька до Баку також виконуватимуться раз на тиждень: по п’ятницях з Донецька до Баку і по суботах – у зворотному напрямку.

NEW FLIGHTS BETWEEN CITIES OF UKRAINE TO/FROM BAKU

NEW!

Photo: © lightbrushart, Elnur/Fotolia

Starting 31 March 2013, UIA will launch a direct scheduled service between Odessa and Donetsk to/from Baku. New flights from Odessa to Baku will operate once a week: from Odessa to Baku on Fridays, from Baku to Odessa on Saturdays. Flights from Donetsk to Baku will also operate once a week: on Fridays from Donetsk to Baku, and on Saturdays in the opposite direction. Розклад рейсів* / Flight schedule* № рейса Flight № PS605 * У розкладі польотів можливі зміни. Точна інформація – на сайті www.flyuia.com. * Changes in the schedule are possible. For up-to-date information, visit www.flyuia.com. ** Час місцевий. **Local time. Рейси авіакомпанії МАУ виконуються на літаках “Боїнг 737” та “Embraer 190” з двокласним компонуванням салону – бізнес та економічним. UIA flights operate on Boeing 737 and Embraer 190 aircraft with two-class cabin layout – business and economy.

PS606 PS607 PS608

Напрямок Route Одеса – Баку Odessa – Baku Баку – Одеса Baku – Odessa Донецьк – Баку Donetsk – Baku Баку – Донецьк Baku – Donetsk

Дні Days

Виліт** Приліт** Departure** Arrival**

....5..

21:30

2:15+1

.....6.

3:15

4:15

....5..

21:20

1:35+1

.....6.

2:35

3:15

PANORAMA № 3 / 2013 / 73


№ рейса Flight № Пасажир першого рейсу МАУ з Києва до Міжнародного аеропорту “Шереметьєво”

PS561

Passenger of the first UIA flight from Kiev to Sheremetyevo International Airport PS562

МАУ ЗБІЛЬШУЄ КІЛЬКІСТЬ РЕЙСІВ НА МАРШРУТІ КИЇВ  МОСКВА У лютому 2013 року авіакомпанія МАУ збільшила кількість польотів між українською та російською столицями до п’яти щоденних рейсів, а починаючи з 31 березня 2013 року збільшить частотність рейсів до семи на день. До 30 березня польоти за маршрутом Київ (“Бориспіль”) – Москва (“Шереметьєво”) – Київ (“Бориспіль”) виконуватимуться три рази на день, з 31 березня – чотири рази на день. Рейси Київ (“Бориспіль”) – Москва (“Домодєдово”) – Київ (“Бориспіль”) будуть виконуватися три рази на день.

UIA INCREASES FREQUENCY OF FLIGHTS ON THE ROUTE KIEV  MOSCOW

Розклад рейсів на період до 30 березня 2013 року: Flight schedule through to 30 March 2013:

PS561 PS562 PS565 PS566 PS567 PS568 PS571 PS572 PS573 PS574 PS575 PS576

Напрямок Route Київ – Москва (Шереметьєво) Kiev – Moscow (Sheremetyevo) Москва (Шереметьєво) – Київ Moscow (Sheremetyevo) – Kiev Київ – Москва (Шереметьєво) Kiev – Moscow (Sheremetyevo) Москва (Шереметьєво) – Київ Moscow (Sheremetyevo) – Kiev Київ – Москва (Шереметьєво) Kiev – Moscow (Sheremetyevo) Москва (Шереметьєво) – Київ Moscow (Sheremetyevo) – Kiev Київ – Москва (Домодєдово) Kiev – Moscow (Domodedovo) Москва (Домодєдово) – Київ Moscow (Domodedovo) – Kiev Київ – Москва (Домодєдово) Kiev – Moscow (Domodedovo) Москва (Домодєдово) – Київ Moscow (Domodedovo) – Kiev Київ – Москва (Домодєдово) Kiev – Moscow (Domodedovo) Москва (Домодєдово) – Київ Moscow (Domodedovo) – Kiev

74 / PANORAMA № 3 / 2013

Дні Days

PS564

PS565

PS566

In February 2013, UIA increased the frequency of flights on the route Kiev – Moscow up to five daily flights, and starting 31 March 2013, the airline will increase the frequency of flights up to seven a day. Through to 30 March, flights between Kiev (Boryspil) – Moscow (Sheremetyevo) – Kiev (Boryspil) will operate three times a day, and starting from 31 March – four times a day. Flights on the route Kiev (Boryspil) – Moscow (Domodedovo) – Kiev (Boryspil) will operate three times a day.

№ рейса Flight №

PS563

PS567

PS568

PS571

Виліт** Приліт** Departure** Arrival**

1234567 07:00

10:35

1234567 11:25

11:05

1234567 18:55

22:30

1234567 23:40

23:20

1234567 20:40

00:20+1

1234567 08:00

07:40

1234567 06:20

09:45

1234567 10:50

10:15

1234567 18:45

22:05

1234567 23:10

22:35

1234567 20:35

00:05+1

1234567 08:45

08:10

PS572

PS573

PS574

PS575

PS576

Напрямок Route Київ – Москва (Шереметьєво) Kiev – Moscow (Sheremetyevo) Москва (Шереметьєво) – Київ Moscow (Sheremetyevo) – Kiev Київ – Москва (Шереметьєво) Kiev – Moscow (Sheremetyevo) Москва (Шереметьєво) – Київ Moscow (Sheremetyevo) – Kiev Київ – Москва (Шереметьєво) Kiev – Moscow (Sheremetyevo) Москва (Шереметьєво) – Київ Moscow (Sheremetyevo) – Kiev Київ – Москва (Шереметьєво) Kiev – Moscow (Sheremetyevo) Москва (Шереметьєво) – Київ Moscow (Sheremetyevo) – Kiev Київ – Москва (Домодєдово) Kiev – Moscow (Domodedovo) Москва (Домодєдово) – Київ Moscow (Domodedovo) – Kiev Київ – Москва (Домодєдово) Kiev – Moscow (Domodedovo) Москва (Домодєдово) – Київ Moscow (Domodedovo) – Kiev Київ – Москва (Домодєдово) Kiev – Moscow (Domodedovo) Москва (Домодєдово) – Київ Moscow (Domodedovo) – Kiev

Дні Days

Виліт** Приліт** Departure** Arrival**

1234567 07:00

09:35

1234567 10:40

11:20

1234567 13:10

15:45

1234567 16:45

17:30

1234567 18:55

21:30

1234567 22:35

23:15

1234567 21:30

00:10+1

1234567 07:35

08:15

1234567 06:55

09:25

1234567 10:35

11:00

1234567 17:55

20:20

1234567 21:20

21:45

1234567 20:40

23:20

1234567 07:25

08:05

Photo: © S_E /Fotolia

Розклад рейсів на період з 31 березня 2013 року: Flight schedule from 31 March 2013:

* У розкладі польотів можливі зміни. Точна інформація – на сайті www.flyuia.com. * Changes in the schedule are possible. For up-to-date information, visit www.flyuia.com. ** Час місцевий. **Local time. Рейси авіакомпанії МАУ виконуються на літаках “Боїнг 737” та “Embraer 190” з двокласним компонуванням салону – бізнес та економічним. UIA flights operate on Boeing 737 and Embraer 190 aircraft with two-class cabin layout – business and economy.


Photo: © Vitas, miklyxa13, gl0ck, Valerie Potapova /Fotolia

Розклад рейсів* / Flight schedule* № рейса Flight №

Період виконання Period

PS541

22.02.2013 – 30.03.2013

PS541

31.03.2013 – 26.10.2013

PS541

02.04.2013 – 22.10.2013

PS542

22.02.2013 – 30.03.2013

PS542

03.04.2013 – 26.10.2013

PS542

31.03.2013 – 25.10.2013

Напрямок Route Київ – Санкт-Петербург Kiev – St Petersburg Київ – Санкт-Петербург Kiev – St Petersburg Київ – Санкт-Петербург Kiev – St Petersburg Санкт-Петербург – Київ St Petersburg – Kiev Санкт-Петербург – Київ St Petersburg – Kiev Санкт-Петербург – Київ St Petersburg – Kiev

Дні Days

Виліт** Приліт** Departure** Arrival**

1234567

11:55

16:05

НОВІ РЕЙСИ З КИЄВА ДО САНКТПЕТЕРБУРГА У лютому 2013 року авіакомпанія МАУ відкрила пряме повітряне сполучення між Києвом та Санкт-Петербургом. Нові рейси виконуються щодня.

NEW FLIGHTS FROM KIEV TO ST PETERSBURG 1.34567

09:45

12:50

.2.....

09:55

13:00

In February 2013, UIA launched a direct daily scheduled service between Kiev and St Petersburg. The new flights operate daily. Санкт-Петербург St Petersburg

1234567

17:05

17:00

..3..6.

13:50

14:55

12.45.7

14:40

15:45

НОВІ РЕЙСИ МІЖ КИЄВОМ І МІСТАМИ РОСІЇ

Ростов-на-Дону Rostov-on-Don

Починаючи з 31 березня 2013 року авіакомпанія МАУ власними прямими регулярними рейсами з’єднає столицю України з містами Росії – Ростовом-на-Дону, Калінінградом та Єкатеринбургом.

NEW FLIGHTS BETWEEN KIEV TO/FROM THE CITIES OF RUSSIA Starting 31 March 2013, UIA will connect the capital of Ukraine with the cities of Russia – Rostov-on-Don, Kaliningrad, and Yekaterinburg – with UIA own direct scheduled flights. Розклад рейсів* / Flight schedule* № рейса Flight №

Напрямок Route

Дні Days

Виліт** Приліт** Departure** Arrival**

PS587

Київ – Ростов-на-Дону Kiev – Rostov-on-Don

.2.4567

19:50

22:25

1.3.567

07:20

08:00

1234567 10:45

12:40

1234567 14:50

16:40

1234567 20:20

02:45+1

1234567 07:25

08:05

PS588 PS597 PS598 PS581 PS582

Ростов-на-Дону – Київ Rostov-on-Don – Kiev Київ – Калінінград Kiev – Kaliningrad Калінінград – Київ Kaliningrad – Kiev Київ – Єкатеринбург Kiev – Yekaterinburg Єкатеринбург – Київ Yekaterinburg – Kiev

Єкатеринбург Yekaterinburg

Калінінград Kaliningrad

PANORAMA № 3 / 2013 / 75


Починаючи з 31 березня 2013 року авіакомпанія МАУ виконуватиме прямі регулярні рейси з Дніпропетровська, Одеси та Донецька до Тель-Авіва. NEW!

NEW FLIGHTS BETWEEN CITIES OF UKRAINE TO/FROM TEL AVIV On 31 March 2013, UIA launches direct scheduled flights between Dnepropetrovsk, Odessa and Donetsk to/from Tel Aviv. Розклад рейсів* / Flight schedule* Розклад рейсів* / Flight schedule*

№ рейса Flight № PS787 PS788 PS785 PS786

Тель-Авів Tel Aviv

* У розкладі польотів можливі зміни. Точна інформація – на сайті www.flyuia.com. * Changes in the schedule are possible. For up-to-date information, visit www.flyuia.com. ** Час місцевий. **Local time.

PS791 PS792

Напрямок Route Одеса – Тель-Авів Odessa – Tel Aviv Тель-Авів – Одеса Tel Aviv – Odessa Донецьк – Тель-Авів Donetsk – Tel Aviv Тель-Авів – Донецьк Tel Aviv – Donetsk Дніпропетровськ – Тель-Авів Dnepropetrovsk – Tel Aviv Тель-Авів – Дніпропетровськ Tel Aviv – Dnepropetrovsk

Дні Days

Виліт** Departure**

Приліт** Arrival**

1234..7

21:45

00:30+1

12345..

01:30

04:45

1.3....

21:20

00:35+1

.2.4...

01:35

04:45

1234...

21:25

00:25+1

.2345..

01:25

04:25

Рейси авіакомпанії МАУ виконуються на літаках “Боїнг 737” та “Embraer 190” з двокласним компонуванням салону – бізнес та економічним. UIA flights operate on Boeing 737 and Embraer 190 aircraft with two-class cabin layout – business and economy.

АВІАКОМПАНІЯ МАУ ПІДБИЛА ПОПЕРЕДНІ ФІНАНСОВІ ПІДСУМКИ 2012 РОКУ

UIA HAS ANNOUNCED ITS 2012 PRELIMINARY FINANCIAL RESULTS

Згідно з попередніми результатами 2012 року, одержаними відповідно до вимог національних стандартів бухгалтерського обліку України, авіакомпанія МАУ вперше за три роки досягла рівня беззбитковості та отримала чистий прибуток. У 2012 році авіакомпанія МАУ виконала 25 116 рейсів і перевезла 2,8 млн пасажирів, що на 33% перевищує аналогічний показник 2011 року. Як свідчать попередні фінансові результати минулого року, прибуток авіакомпанії до оподаткування склав 9,5 млн гривень. Незважаючи на незначний прибуток, одержання якого стало результатом надзвичайно напруженої роботи всього колективу авіакомпанії МАУ, фінансові результати 2012 року не дали змоги авіакомпанії повністю вирішити питання ліквідності та перекрити накопичені збитки минулих років. Разом з тим позитивні фінансові результати демонструють стабільність авіакомпанії МАУ і тенденцію до подолання важких для всієї авіаційної галузі наслідків світової фінансової кризи. Остаточні фінансові результати будуть оприлюднені після завершення аудиту, який проводить провідна аудиторськоконсалтингова компанія Deloitte & Touche USC.

According to 2012 preliminary results, obtained in compliance with the requirements of the National Accounting Standards of Ukraine, UIA reached breakeven points and received net profit for the first time in a three-year period. In 2012, UIA operated 25,116 flights and carried 2.8 million passengers exceeding figures posted the previous year by 33%. The preliminary financial results show the airline’s pre-tax profit amounted to 9.5 million UAH. Despite marginal profit, made due to the incredible efforts of UIA staff, 2012’s financial results did not allow the airline to completely settle liquidity issues and to cut losses accumulated in recent years. However, positive financial results demonstrate UIA’s strength and the ability to negotiate the consequences the global financial crisis had on the aviation industry. Ultimate financial results will be announced upon the completion of an audit currently being conducted by Deloitte & Touche USC a leading auditing and consulting company.

76 / PANORAMA № 3 / 2013

Photo: © Roman Sigaev /Fotolia

НОВІ РЕЙСИ МІЖ МІСТАМИ УКРАЇНИ І ТЕЛЬАВІВОМ


Розмах крила / Wingspan 117 фут.5 дюйми / 35.78 м / 117 ft 5 in. / 35.78m Розмах/крила m Довжина Length/ Wingspan 129 фут.6 дюйм / 39.47 м / 129 ft 6 in. /35.78 39.47m Довжина / Length Макс. крейсерська швидкість / Max. cruising speed 0.79 Мах 39.47 / Machm/ Макс. крейсерська швидкість / Max. cruising speed 940 км/год км /год//km/h km/h Кількість пасажирів 186 Кількість пасажирів до / Seating capacity up to 189 Макс. дальність / Max. range 000/km Макс. дальність / Max. range 6.0006 км km Двигуни / Engines CFM56-7B26 Двигуни / Power plant CFM56-7B26 Кількість літаків / Total number of aircraft 6

Boeing 737-500 Розмах крила / Wingspan 94 фут. 9 дюйм / 28.9 м / 94 ft 9 in. / 28.9m Розмах крила Wingspan 31м) m (з вінглетами / with /winglets) 102 фут. 1 дюйм. (31.00 Довжина / Length 31 m Довжина / Length 101 фут. 9 дюйм / 31.0 м / 101 ft 9 in. / 31.0m крейсерська швидкість / Max. cruising speed 880 /год/ Mach / km/h/ Макс.Макс. крейсерська швидкість / Max. cruising speed 0.74кмМах Кількість пасажирів / Seating capacity 112 880 км /год / km/h Макс. дальністьдо/ Max. rangecapacity up to 5 000 112 km Кількість пасажирів / Seating / Engines CFM56-3C1 Макс.Двигуни дальність / Max. range 5.000 км / km Кількість Двигуни / Powerлітаків plant / Total number of aircraft CFM56-3C16

Boeing 737-400 Розмах крила / Wingspan m Розмах крила / Wingspan 94 фут. 9 дюйм /28.9 м / 94 ft 9 in. /28.9 28.9m Довжина / Length m Довжина / Length 119 фут. 7 дюйм /36.4 м / 119 ft 7 in. /36.4 36.4m Макс. крейсерська швидкість/ /Max. Max.cruising cruisingspeed speed 880 km/h/ Макс. крейсерська швидкість 0.74км/год Мах / /Mach Кількість пасажирів / Seating capacity 162 880 км /год / km/h Макс. дальність range capacity up to 4 800 168 km Кількість пасажирів/ Max. до / Seating Двигуни / Engines CFM56-3C1 Макс. дальність / Max. range 4.800 км / km Кількість літаків / Total number of aircraft 5 Двигуни / Power plant CFM56-3C1

Boeing 737-300 Розмах крила / Wingspan 94 фут. 9 дюйм / 28.9 м / 94 ft 9 in. /28.9m Розмах крила Wingspan 31.22м) m (з вінглетами / with /winglets) 102 фут. 5 дюйм. (31.22 Довжина / Length m Довжина / Length 109 фут. 7 дюйм / 33.4 м / 109 ft 7 in. /33.4 33.4m крейсерська швидкість / Max. cruising speed 880 / km/h/ Макс. Макс. крейсерська швидкість / Max. cruising speed 0.74км/год Мах / Mach Кількість пасажирів / Seating capacity 135 880 км /год / km/h Макс. дальністьдо/ Max. range 5 000 135 km Кількість пасажирів / Seating capacity up to CFM56-3C1 Макс. Двигуни дальність/ Engines / Max. range 5.000 км / km Кількість Двигуни / Powerлітаків plant / Total number of aircraft CFM56-3C14

Вантажний Вантажнийлітак літак//Freighter Freighter Aircraft Aircraft Boeing 737-300SF Розмах крила / Wingspan m Розмах крила / Wingspan 94 фут. 9 дюйм / 28.9 м / 94 ft 9 in. /28.9 28.9m Довжина / Length m Довжина / Length 109 фут. 7 дюйм / 33.4 м / 109 ft 7 in. /33.4 33.4m Макс. крейсерська швидкість/ /Max. Max.cruising cruisingspeed speed 880 km/h/ Макс. крейсерська швидкість 0.74км/год Мах / /Mach Макс. комерційне завантаження / Max. payload 880 км /год 18 353 kg / km/h Макс. об’єм / Max. volume Макс.комерційне завантаження / Maximum payload 18’353120 кг /mkg3 Макс. дальність / Max. range volume 5 000 m3 Максимальний об’єм / Maximum 120 м3 /km Макс. дальність / Max. range 5.000 км / km Двигуни / Engines CFM56-3B2 Двигуни / Power plant CFM56-3B2 Кількість літаків / Total number of aircraft 1

PANORAMA № 3 / 2013 / 77

Флот МАУ / UIA Fleet

Boeing 737-800


¢Â‹Ă‰Ă„‹À ĂˆŸžĂ…Ă„ Š—ŠÂ— ž ¸ŸĂ‡ŸžĂ„Ă– ÇÅà Ê *"5" 4VNNFS 4FBTPO GSPN .BSDI

ÇټÊÂÖÇċ Ă‡ÂźĂ€ĂˆÂż TDIFEVMFE JOUFSOBUJPOBM GMJHIUT

Sweden Norwegian Sea

ĂŽ¡Ă‡Ă‰ÂźĂ‡Ă„‹ Ă‡ÂźĂ€ĂˆÂż DIBSUFS GMJHIUT

Bergen

Ă‡ÂźĂ€ĂˆÂż ĂˆĂ†JÂÓÄŖ Ÿà ĂˆĂ†Ă‚ĂŠ¡Ă‰¡Ă?J– DPEF TIBSF GMJHIUT

Norway

Oslo

šĂ„ÊÉNjĂ?ċ Ă‡ÂźĂ€ĂˆÂż TDIFEVMFE EPNFTUJD GMJHIUT

Stoc

Minch

ĂˆŸžĂ…Ă„Ă„J Ă‡ÂźĂ€ĂˆÂż TFBTPOBM GMJHIUT

Skagerrak

ma rk

Moray Sea

Den

North Sea

Kattegat

Copenhagen

Edinburgh Northern Ireland

Dublin

Irish Sea

Manchester Birmingham

Ireland

United Kingdom

li

Eng

Amsterdam Brussels Frankfurt Belgium Liege

l

nne

Luxembourg

Paris France

Prague

Munich

Zurich

isc ay

Geneva Lyon Milan Nice

Austria

yo Ba

Ljub Slovenia

Italy

Ad ri Se a a

Marseille Corsica

Rome

Portugal

Porto Spain

Lisbon

Czec Repub

V

Switzerland

fB

North Atlantic Ocean

Berlin

Germany

N

London ha sh C

ds

rlan

e eth

Barcelona Sardinia

Madrid

Tyrrhenian Sea

Mallorca Ibiza SicilŃƒ

Faro Algiers

Strait of Gibraltar

Tunis

Mal Tunisia

Madeira

Funchal

Rabat Morocco

Enfida


Gulf of Bothnia

Finland

Helsinki

St Petersburg

Gulf of Finland

Tallinn

ockholm

k

Latvia

Riga

Baltic Sea

ibirs Novos

Russia

Estonia

g rinbur Yekate Kazan

Moscow

Ufa S am ara

Vilnius Lithuania

Kaliningrad

Belarus

sk sibir o v No ra Sama Astana Beijing

g bur

erin kat

Minsk

Ye

Poland

Almaty Bishkek Tashkent Sama rkand

Warsaw

Kiev Lvov

ech ublic

Dnepropetrovsk Zaporozhie

Vienna Poprad Slovakia

Hungary

Budapest

bljana

Bosnia and Herzegovina

Chisinau Romania

Croatia

ic

e

Montenegro

Sofia Tivat Podgorica Macedonia Albania

Thessaloniki

Athens

Black Sea Bulgaria

Istanbul Ankara Turkey

Dalaman Bodrum Kos

Krasnodar Sochi Tbilisi Georgia

Batumi Erzurum

Yerevan Armenia

Cyprus

rm

Mediterranean Sea

Heraklion

i

ak u

Antalya Sha

Rhodes

Malta

ba

Simferopol

Greece Ionian Sea

Du

Azov Sea

Sharm el Sheikh, Hurghada

iat

Ban gko k Go a

Rostov-on-DonB

Bucharest

Serbia

Donetsk

Odessa

Moldova

Belgrade

dr

a

Kharkov

Ukraine

Kazan

Nicosia Larnaca

Syria

heik

el S

Lebanon

Beirut

Damascus

Israel

h

Iraq

Tel Aviv

Amman


Gulf of Bothnia

Sweden

USA

North Atlantic Ocean

Helsinki Norway

ma rk Den

North Sea

Calgary Vancouver Seattle

Tallinn

Kattegat

Edinburgh

Dublin

Montreal Toronto Minneapolis Detroit Boston San Francisco Chicago Philadelphia New York Los Angeles Was hing ton DC Dallas Houston Atlanta

Lithuania

Kaliningrad

Ne

l

lish

ne han

C

Luxembourg

Warsaw

Ba

yo

fB isc a

y

Geneva Lyon Milan Nice

Bosnia and Herzegovina

Istanbul

Ionian Sea

Turkey

Athens

SicilŃƒ

Faro

Kos Bodrum Kos

Tunis

Algiers

Malta

Buenos Aires

Tunisia

Erzurum

Ankara

Greece

Mallorca

Strait of Gibraltar

Georgia

Thessaloniki Tyrrhenian Sea

Tbilisi Batumi

Macedonia Albania

Ibiza

Rio de Janeiro San Paolo

Sochi Black Sea

Bulgaria

Sofia Tivat Podgorica

Sardinia

Enfida

Antalya

Dalaman

Rhodes

Cyprus

Nicosia Larnaca

Heraklion

Mediterranean Sea

Syria

Lebanon

Beirut Madeira

Krasnodar

Simferopol

Serbia Montenegro

Rome

Madrid

Azov Sea

Bucharest

Belgrade

Ad ri Se atic a

Portugal

Barcelona

Romania

Rostov-on-Don

Odessa

Chisinau

Croatia

Italy

Corsica

Spain

Budapest

Ljubljana Slovenia

Donetsk

Dnepropetrovsk Zaporozhie

Moldova

Hungary

Austria

Marseille

Porto

Kharkov

Ukraine

Vienna Poprad

Zurich

Bogota

Argentina

Lvov

Czech Republic

Munich

Switzerland

Caracas

Azores

Kiev

Prague

Slovakia

France

North Atlantic Ocean

Poland

Berlin

Germany

Amsterdam Brussels Frankfurt Belgium Liege

London Eng

s

nd

rla the

United Kingdom

Lisbon

Belarus

Minsk

Birmingham

Ireland

Brazil

Moscow

Vilnius

Irish Manchester Sea

Paris

Lima La Paz

Latvia

Riga

Baltic Sea

Copenhagen

Northern Ireland

USA

Russia

Estonia

Skagerrak

Moray Sea

Canada

St Petersburg

Gulf of Finland

Oslo Stockholm

Minch

Pacific Ocean

Finland

Norwegian Sea

Damascus

Israel

Rabat

Iraq

Funchal Morocco

Tel Aviv

Amman Jordan

Santa Cruz de Tenerife Cairo

Algeria

Sharm el Sheikh

Libya

Canary Islands

Hurghada

Riyad Egypt

Western Sahara

Red Sea

Saud

Mauritania Mali

Nouakchott

Niger

Eritrea

Cape Verde

Chad

Dakar

Senegal Gambia

Niamey Bamako

Guinea-Bissau

Asmara

Khartoum Sudan

Burkina Faso

Ndjamena

Guinea

Benin

Conakry Togo

Sierra Leone

Freetown Liberia

Yamoussoukro Cote D’Ivoire

Dj

Nigeria

Addis Ababa

Abuja

Ethiopia Ghana

Central African Republic

Cameroon

Accra

Bangui YaoundĂŠ Uganda

ÇټÊÂÖÇċ Ă‡ÂźĂ€ĂˆÂż TDIFEVMFE JOUFSOBUJPOBM GMJHIUT

Equatorial Guinea

Libreville

Kenya

Sao Tome

Nairobi

Gabon

ĂŽ¡Ă‡Ă‰ÂźĂ‡Ă„‹ Ă‡ÂźĂ€ĂˆÂż DIBSUFS GMJHIUT Ă‡ÂźĂ€ĂˆÂż ĂˆĂ†JÂÓÄŖ Ÿà ĂˆĂ†Ă‚ĂŠ¡Ă‰¡Ă?J– DPEF TIBSF GMJHIUT

Democratic Republic of the Congo

Congo

Mombasa

Brazzaville

Kinshasa Dodoma Tanzania

Luanda

šĂ„ÊÉNjĂ?ċ Ă‡ÂźĂ€ĂˆÂż TDIFEVMFE EPNFTUJD GMJHIUT

Mozambique

Zambia

ĂˆŸžĂ…Ă„Ă„J Ă‡ÂźĂ€ĂˆÂż TFBTPOBM GMJHIUT ¢Â‹Ă‰Ă„‹À ĂˆŸžĂ…Ă„ Š—ŠÂ— ž ¸ŸĂ‡ŸžĂ„Ă– ÇÅà Ê *"5" 4VNNFS 4FBTPO GSPN .BSDI

Moroni

Angola

Lusaka

Harare Zimbabwe

Namibia

Windhoek

Botswana

Gaborone

South Africa

Maputo Johannesburg

Swaziland


Nizhnevartovsk

Yekaterinburg

Novosibirsk

Kazan Ufa Kostanay Samara Astana

Kazakhstan

Ulan Bator Karaganda Mongolia

Aral Sea Caspian Sea

Almaty Bishkek Uzbekistan

a Turkmenistan

Baku

Samarkand

Azerbaijan

Yerevan

Armenia

Ashgabat

Beijing

Kyrgyzstan

Tashkent

Dushanbe Tajikistan China

Kabul

Tehran

Peshawar Afganistan

Islamabad

Iran

Lahore

Pakistan

Kuwait

Nepal

Kuwait City

New Delhi

Bahrain Pe rs

ian

Manama

dh

Kathmandu

Thimphu Bhutan

Gu

lf

Karachi

Qatar Dubai Doha Abu Dhabi U.A.E.

di Arabia

Delhi

Bangladesh

Dhaka

Gulf of Oman

Al Ain

Muscat Burma

India

Oman

Hanoi Laos

Philipp

ines

Vientiane

Mumbai Yangon

Manila

Panaji Goa

Yemen

San’a

Thailand

Bangkok

jibouti

Kochi

Cambodia

Chennai

Colombo

Phnom Penh Ho Chi Minh City

Andaman and Nicobar islands

Trivandrum

Sri Lanka

Vietnam

Phuket

Somalia

Maldives

Mogadishu

Malaysia

Male Indian Ocean

Kuala Lumpur

Malaysia

Singapore

Indonesia

Victoria

Indonesia

Seychelles Borneo Sumatra

Jakarta

Comoros

Indian Ocean

Mayotte

Antananarivo Port Louise Mauritius

Madagascar

Australia

Brisbane

Reunion

PANORAMAIndian â„– 3 / 2012 / 81 Sydney Ocean Melbourne


Прага Prague

Photo: © Drummond79, beatrice preve / Fotolia

Панорама Клуб / Panorama Club

Варшава Warsaw

ПОДОРОЖУЙТЕ ДО/З ВАРШАВИ І ПРАГИ ТА БЕРІТЬ УЧАСТЬ У РОЗІГРАШІ ПРИЗІВ

NEW!

TRAVEL TO/FROM WARSAW AND PRAGUE – TAKE PART IN OUR DRAW AND WIN GREAT PRIZES

У період з 31 березня до 31 травня 2013 року пролетіть максимальну кількість сегментів* на рейсах МАУ між Києвом і Варшавою або Прагою та отримайте шанс виграти один із призів: t Сертифікат** на квиток в економічному класі на власний рейс МАУ між Києвом та Варшавою або Прагою; t 5000 бонусних миль “Панорама Клуб”; t 3000 бонусних миль “Панорама Клуб”. Переможців буде визначено шляхом випадкового розіграшу та оголошено 10 червня 2013 року. Дізнайтеся про умови та реєструйтеся для участі в розіграші на сайті www.flyuia.com (сторінка “Панорама Клуб”, розділ “Новини”).

Between 31 March and 31 May 2013, fly maximum segments* on nonstop scheduled UIA flights on the Kiev – Warsaw or Prague route, and you have a chance to win one of the following prizes: t A Gift Certificate** for a ticket in economy class on UIA scheduled flights between Kiev and Warsaw or Prague; t 5000 Panorama Club bonus miles; t 3000 Panorama Club bonus miles. Winners will be determined by a random draw and announced on 10 June 2013. To enter and to find out more, please visit www.flyuia.com (page Panorama Club/ News).

* Під сегментом слід розуміти прямий переліт в одну сторону із одного зазначеного пункту в інший. ** Усі такси та аеропортові збори сплачують пасажири.

* A segment means one direct one-way flight between any of the above-listed destinations. ** Airport taxes and surcharges are paid by passengers.

КВИТОК-ВИНАГОРОДА ЗА МЕНШУ КІЛЬКІСТЬ МИЛЬ НА ВЛАСНИХ ТРАНЗИТНИХ РЕЙСАХ МАУ GET AWARD TICKETS FOR LESS MILES ON UIA’S OWN TRANSIT FLIGHTS

Маршрут (через Київ) Route (via Kiev)

Між містами Європи та: Азербайджаном, Вірменією, Росією Between European cities and: Armenia, Azerbaidzhan, Russia

Період бронювання Booking period

01.02.2013 – 31.03.2013

Період подорожі Travel period

13.02.2013 – 31.03.2013

Клас подорожі Travel class

Кількість миль для подорожі в обидві сторони* Number of miles for roundtrip travel*

Економічний Economy

20 000 миль / miles

Бізнес Business

30 000 миль / miles

* Подорож необхідно розпочати у зазначений період. / * The journey must commence within the specified period.

ПАРТНЕРИ “ ПАНОРАМА КЛУБ”

PANORAMA CLUB PARTNERS

У разі відсутності реєстраційної анкети “ПАНОРАМА КЛУБ” зверніться, будь ласка, до бортпровідника. If the PANORAMA CLUB application form is missing, please ask your flight attendant. 82 / PANORAMA № 3 / 2013


ПОДОРОЖУЙТЕ З МАУ – ПОДВОЮЙТЕ МИЛІ EARN DOUBLE MILES ON UIA FLIGHTS Маршрут Route

Період Period

NEW!

ОТРИМУЙТЕ НА 30% БІЛЬШЕ МИЛЬ НА НОВИХ РЕЙСАХ МАУ EARN 30% MORE MILES ON UIA NEW FLIGHTS

Накопичення миль (в одну сторону) Earn miles (one way flights)

Маршрут Route

Період Period

Клас подорожі Travel class

Удвічі більше миль / Double miles Між Києвом та: Between Kiev and: Баку / Baku Єреваном / Yerevan

13.02.2013 – 31.03.2013

Економічний Economy

Бізнес Business

2292 миль / miles

3438 миль / miles

2000 миль / miles

3000 миль / miles

Лондоном / London

01.02.2013 – 31.03.2013

2668 миль / miles

4002 миль / miles

Варшавою / Warsaw

31.03.2013 – 30.04.2013

2000 миль / miles

3000 миль / miles

Прагою / Prague

31.03.2013 – 30.04.2013

2000 миль / miles

3000 миль / miles

Накопичення миль (в одну сторону) Earn miles (one way flights)

На 30% більше миль / 30% more miles

Між Києвом та: Between Kiev and:

Москвою Moscow

Економічний Economy

1300 миль / miles

Бізнес Business

1950 миль / miles

22.02.2013 – 31.03.2013 Санкт-Петербургом St Petersburg

КВИТОК-ВИНАГОРОДА ЗА МЕНШУ КІЛЬКІСТЬ МИЛЬ НА ВЛАСНИХ РЕЙСАХ МАУ GET AWARD TICKETS FOR LESS MILES ON UIA OWN FLIGHTS Маршрут Route

Між Україною та: Європою, Азербайджаном, Вірменією, Грузією, Ізраїлем, Росією Between Ukraine and: Europe, Armenia, Azerbaidzhan, Georgia, Israel, Russia

Період бронювання Booking period

01.01.2013 – 31.03.2013

Період подорожі Travel period

Клас подорожі Travel class

Кількість миль для подорожі в обидві сторони* Number of miles for roundtrip travel*

Економічний Economy

15 000 миль / miles

Бізнес Business

22 500 миль / miles

15.01.2013 – 31.03.2013

* Подорож необхідно розпочати у зазначений період. / * The journey must commence within the specified period.

КВИТОК-ВИНАГОРОДА ЗА МЕНШУ КІЛЬКІСТЬ МИЛЬ НА ВЛАСНИХ ВНУТРІШНІХ РЕЙСАХ МАУ GET AWARD TICKETS FOR LESS MILES ON UIA OWN DOMESTIC FLIGHTS Маршрут Route

З Києва до Дніпропетровська, Донецька, Львова, Одеси, Сімферополя, Харкова From Kiev to Dnepropetrovsk, Donetsk, Lvov, Odessa, Simferopol, Kharkov

Період бронювання Booking period

20.01.2013 – 31.03.2013

Період подорожі Travel period

Клас подорожі Travel class

Кількість миль для подорожі в обидві сторони* Number of miles for roundtrip travel*

Економічний Economy

7500 миль / miles

Бізнес Business

12 500 миль / miles

01.02.2013 – 31.03.2013

* Подорож необхідно розпочати у зазначений період. / * The journey must commence within the specified period.

PANORAMA № 3 / 2013 / 83


UIA on Social Networks: Promotions, Draws, Prizes and Surprises!

МАУ в соціальних мережах: акції, вікторини, призи та сюрпризи! Дорогі читачі, приєднуйтеся до нас у соціальних мережах! Сторінки МАУ на Facebook facebook.com/ FlyUIA, Vkontakte vk.com/flyuia, Twitter Twitter. com/fly_uia, G+ plus.google.com/s/flyuia – це цікаві пости про яскраві події, інформація про наші нові рейси й маршрути, гарячі пропозиції; проведення вікторин, конкурсів, акцій та багато іншого. Лише за декілька місяців ми розіграли милі й знижки до 99% та інші призи до 20-річчя МАУ; авіаквитки до Амстердама, Лісабона і Брюсселя, запрошення на виступи Deep Purple, Дженніфер Лопес, LMFAO, модні покази, кінофестивалі. Також було розіграно низку турпакетів на дві особи: Подорож до Києва” з готелями “Воздвиженський” і “Космополітъ”; “Магія Буковеля” спільно з Radisson Blu, Bukovel; “Уїк-енд з МАУ і Park Inn by Radisson Donetsk”; поїздку на 80-й Лимонний фестиваль у Ментоні тощо. Навесні на наших сторінках у соціальних мережах беріть участь у конкурсах і акціях, де розігруватимуться авіаквитки до Амстердама, Варшави й Праги, квитки на концерти відомих виконавців, зокрема, Хуліо Іглесіаса, стежте за знижками, розширенням мережі маршрутів МАУ. Приєднуйтеся до нас у соціальних мережах – будьте в курсі та отримуйте приємні сюрпризи від Вашої улюбленої авіакомпанії!

Dear readers, join us on social networks! Check out our pages – Facebook facebook.com/FlyUIA, Vkontakte vk.com/flyuia, Twitter Twitter.com/ fly_uia, G+ plus.google.com/s/flyuia – for upto-date posts on top events, travel destinations, information on our new flights, routes, discounts, hot offers, deals, promotions, contests, draws, quizzes, and more. Just in the past three months, we have drawn tickets, discounts of up to 99% and miles for our 20 th Birthday; flights to Amsterdam, Lisbon and Brussels; tickets to Deep Purple, Jennifer Lopez, and LMFAO concerts, fashion weeks, film festivals, etc. We have also offered great chances to win several travel packages for two: the Trip to Kiev Packages; the Magic of Bukovel Package with Radisson Blu, Bukovel; the 80 th Lemon Festival in Menton Package; the Weekend with UIA and Park Inn by Radisson Donetsk Package, and more. This spring, participate in our draws and contests to win flights to Amsterdam, Warsaw, and Prague, tickets to concerts by celebrities including Julio Iglesias, as well check out our social networks for updates on UIA flight network, promotions, hot offers and more. Stay in touch and don’t miss an opportunity to win great prizes from your favourite airline!

Економте свій час – реєструйтеся онлайн на www.flyUIA.com

Make Time – Check in Online on www.flyUIA.com

Збираєтесь у подорож з МАУ? Не забудьте зареєструватися на Ваш рейс онлайн! Зручна послуга онлайн-реєстрації на рейси МАУ, що її пропонує наш офіційний сайт www.flyUIA.com, дозволить Вам заздалегідь вибрати місце в літаку та зекономить час для аеропортового шопінгу чи приємних хвилин за чашечкою кави, адже Вам не доведеться стояти в черзі до стійки реєстрації. Зареєструватися онлайн можна на внутрішні рейси МАУ по Україні, а також на міжнародні рейси до Росії, Грузії, Ізраїлю та більшості аеропортів Європи. Послуга онлайн-реєстрації доступна для 22-х напрямків МАУ, зокрема: Алмати, Амстердам, Берлін, Брюссель, Відень, Дніпропетровськ, Донецьк, Женева, Київ, Лісабон, Лондон, Львів, Москва, Мілан, Одеса, Рим, Самара, Сімферополь, Тбілісі, Тель-Авів, Франкфурт, Цюріх. Реєстрація на сайті МАУ розпочинається за 23 години і закінчується за 2 години до вильоту рейсу за розкладом. До зустрічі на борту!

Are you travelling with UIA? Remember to check-in for your flight online! Our convenient web check-in service will allow you to choose a seat in advance and make time for last-minute shopping or a relaxing cup of coffee before your flight. You can check in online on www.flyUIA.com for our flights across Ukraine and beyond – to Russia, Georgia, Israel and most airports in Europe. The list of our 22 destinations, where web check-in service is currently available, includes: Almaty, Amsterdam, Berlin, Brussels, Dnepropetrovsk, Donetsk, Frankfurt, Geneva, Kiev, Lisbon, London, Lvov, Milan, Moscow, Odessa, Rome, Samara, Simferopol, Tel Aviv, Tbilisi, Vienna, and Zurich. Please note that web check-in for UIA flights opens 23 hours and closes 2 hours prior to scheduled departure time. See you on board!

Мобільно, зручно, завжди доступно Альтернативні методи онлайн-платежів на www.flyUIA.com

Alternative Online Payment Methods Available on www.flyUIA.com

Шановні пасажири, для вашої зручності на сайті МАУ www.flyUIA.com та на його мобільній версії, крім оплати банківськими картками, також доступні сучасні методи онлайн-платежів за авіаквитки на територіях низки країн Європи. Розраховуйтеся за квитки онлайн за допомогою надійних миттєвих грошових переказів: SOFORT / DIRECTebanking – у Німеччині, Бельгії, Австрії, Швейцарії; Online Banking у Фінляндії; Giropay – у Німеччині; Ideal – у Нідерландах.

Dear passengers, along with bank card payments, alternative online payment methods are available on our website, www.flyUIA.com, as well as on its mobile version, for our customers in Europe. You may now pay for your tickets using the following real-time online payment methods: SOFORT / DIRECTebanking in Germany, Austria, Belgium, Switzerland; Online Banking in Finland; Giropay in Germany; Ideal – in the Netherlands.

84 / PANORAMA № 3 / 2013

Ласкаво просимо на мобільну версію сайту авіакомпанії МАУ mobile.flyuia.com! Заходьте та обирайте потрібний онлайн-сервіс: бронювання авіаквитків, розклад, статус рейсів, програма постійного пасажира МАУ “Панорама Клуб”, зміни до бронювання чи контакти. Мобільна версія сайту доступна трьома мовами: українською, англійською та російською.

Mobile, Convenient, Accessible Welcome to mobile.flyuia.com, a UIA website mobile version! It allows you to use a number of e-services any time and virtually anywhere: book your flights, make booking changes, access Panorama Club Frequent Flyer Programme, search flight schedules and status, or contact us. FYI: mobile.flyuia.com is available in three languages: Ukrainian, English and Russian.

Photo: ©Detailblick/Fotolia

МАУ Онлайн / UIA Online

НОВИНИ | NEWS


МАУ Транзит / UIA Transit

ТРАНЗИТНА СХЕМА АЕРОПОРТУ “БОРИСПІЛЬ” TRANSITING KIEV BORYSPIL AIRPORT

H

ЗУПИНКА ШАТТЛБАСА SHUTTLE BUS STOP РУХ ШАТТЛБАСА SHUTTLE BUS ROUTE ЗУПИНКА SKY АВТОБУСА SKY BUS STOP

СТОЯНКА SKY TAXI SKY TAXI STOP

VIP

ПРЕМ’ЄРVIPЗАЛА PREMIER VIP LOUNGE

СТОЯНКА PARKING

H

ГОТЕЛЬ HOTEL

ПУТІВНИК ПО ТЕРМІНАЛАХ Каси авіакомпанії МАУ знаходяться у терміналах “B” та “F”. Всі власні міжнародні рейси МАУ обслуговуються в терміналі “F”. Внутрішні власні рейси МАУ обслуговуються в терміналі “B”. Всі рейси таких кодшерингових партнерів МАУ, як Austrian Airlines та Air France/KLM, обслуговуються в терміналі “D”. Пасажири авіакомпанії можуть скористатися послугами шаттл-басів МАУ, які курсують між терміналами “F”, “B” і “D” кожні 15 хвилин. Увага! Всі рейси за маршрутом Київ – Тбілісі – Київ обслуговуються в терміналі “F”.

Photo: ©Franck Boston/Fotolia

TERMINAL GUIDE UIA ticket offices are located in both Terminals B and F. All UIA international flights operate from Terminal F. UIA domestic flights arrive at and depart from Terminal B. All flights by UIA code share partners such as Austrian Airlines and Air France/KLM arrive at and depart from Terminal D. Passengers of the airline can use UIA branded shuttle buses that run between Terminal F, B and D every 15 minutes. Attention! All flights on the Kiev – Tbilisi – Kiev route arrive at and depart from Terminal F.

PANORAMA № 3 / 2013 / 85


Трансфер МАУ / UIA Transfer

¨¯©«§ ± º ¦º ­« ¨¬¯ «¨£° ª ¬ ¡£« У Київському аеропорту “Бориспіль” всі внутрішні рейси авіакомпанії МАУ, а також міжнародні рейси Київ-Тбілісі та Тбілісі-Київ обслуговуються в Терміналі “B”. Усі інші міжнародні рейси МАУ обслуговуються у Терміналі “F”. Якщо Ви прямуєте транзитом через Київський аеропорт “Бориспіль”, будь ласка, дотримуйтесь наведеної послідовності дій.

ПЕРЕСАДКА З МІЖНАРОДНОГО РЕЙСУ НА МІЖНАРОДНИЙ РЕЙС До уваги трансферних пасажирів, що прямують через Київський аеропорт “Бориспіль” міжнародними рейсами МАУ: t Зареєструйте багаж до кінцевого пункту слідування та отримайте

посадковий талон на стикувальний рейс, що відправляється з аеропорту “Бориспіль”. t Якщо Ваш наступний рейс в аеропорту “Бориспіль” обслуговується на виліт не в тому терміналі, до якого Ви прибули, а в іншому, зверніться до персоналу з наземного обслуговування на трансферній стійці МАУ, який надасть Вам допомогу, необхідну для того, щоби Ви дісталися відповідного терміналу. t Зареєстрований багаж в аеропорту “Бориспіль” отримувати не потрібно. Його буде перевантажено на Ваш наступний стикувальний рейс. t Якщо за якихось причин Ви не одержали посадковий талон на Ваш стикувальний рейс, що відправляється з аеропорту “Бориспіль”, отримайте його на трансферній стійці МАУ. t Пройдіть контроль на авіаційну безпеку. t Пройдіть на посадку в літак. Під час очікування початку посадки на стикувальний міжнародний рейс Ви маєте можливість відвідати магазин безмитної торгівлі Kiev Duty Free та кафе.

ПЕРЕСАДКА З ВНУТРІШНЬОГО РЕЙСУ НА ВНУТРІШНІЙ РЕЙС До уваги трансферних пасажирів, що прямують через Київський аеропорт “Бориспіль” внутрішніми рейсами МАУ: t Зареєструйте багаж до кінцевого пункту слідування та отримайте

посадковий талон на стикувальний рейс, що відправляється з аеропорту “Бориспіль”. t Після прибуття до аеропорту “Бориспіль” у Терміналі “В” пройдіть до трансферної зони. t Зареєстрований багаж в аеропорту “Бориспіль” отримувати не потрібно. Його буде перевантажено на Ваш наступний стикувальний рейс. t Якщо з якихось причин Ви не одержали посадковий талон на Ваш стикувальний рейс, що відправляється з аеропорту “Бориспіль”, будь ласка, отримайте його на трансферній стійці МАУ. t Пройдіть контроль на авіаційну безпеку. t Пройдіть на посадку в літак.

ПЕРЕСАДКА З ВНУТРІШНЬОГО РЕЙСУ НА МІЖНАРОДНИЙ РЕЙС До уваги трансферних пасажирів, що прямують за межі України через Київський аеропорт “Бориспіль” рейсами авіакомпанії МАУ, а також авіакомпаній-партнерів МАУ**: 1. Якщо у Вашому багажі НЕМАЄ РЕЧЕЙ, що підлягають декларуванню* або необхідні Вам під час мандрівки: t Зареєструйте багаж до кінцевого пункту призначення та отримайте другий посадковий талон на стикувальний рейс, який вилітає з аеропорту “Бориспіль”. t Після прибуття до аеропорту “Бориспіль” прямуйте до терміналу вильоту Вашого рейсу для проходження контролю на авіаційну безпеку та паспортного контролю для продовження мандрівки. 2. Якщо у Вашому багажі Є РЕЧІ, що підлягають декларуванню*: t Зареєструйте Ваш багаж до Києва. t Після прибуття до аеропорту “Бориспіль” отримайте Ваш багаж у терміналі “B” і прямуйте до терміналу вильоту Вашого рейсу. t У терміналі вильоту Вашого рейсу зверніться до пунктів митного контролю, після чого зареєструйте і здайте Ваш багаж. t Пройдіть на контроль на авіаційну безпеку і паспортний контроль для продовження мандрівки.

ПЕРЕСАДКА З МІЖНАРОДНОГО РЕЙСУ НА ВНУТРІШНІЙ РЕЙС До уваги трансферних пасажирів, що прямують до міст України через Київський аеропорт “Бориспіль” рейсами авіакомпанії МАУ, а також авіакомпаній-партнерів МАУ**: 1. Якщо у Вашому багажі НЕМАЄ РЕЧЕЙ, що підлягають декларуванню* або необхідні Вам під час мандрівки: t Зареєструйте багаж до кінцевого пункту призначення та отримайте другий посадковий талон на стикувальний рейс, який вилітає з аеропорту “Бориспіль”. t Після прибуття до аеропорту “Бориспіль” прямуйте на паспортний контроль. t Пройдіть до Терміналу “В” для проходження контролю на авіаційну безпеку і посадку в літак. 2. Якщо у Вашому багажі Є РЕЧІ, що підлягають декларуванню *: t Зареєструйте Ваш багаж до Києва. t Після прибуття до аеропорту “Бориспіль” пройдіть паспортний контроль. t Отримайте Ваш багаж. t Зверніться до пункту митного контролю (червоний коридор). t Пройдіть до Терміналу “В”, зареєструйте і здайте Ваш багаж. t Пройдіть на контроль на авіаційну безпеку і на посадку в літак.

* Зі списком речей, що підлягають декларуванню, можна ознайомитись у консульських закладах України за кордоном або в Українській митниці. ** Рейси авіакомпаній Air France/KLM та Austrian Airlines виконуються до/з Терміналу “D” Київського аеропорту “Бориспіль”.

86 / PANORAMA № 3 / 2013


+0(14/#6+10 (14 64#05('4 2#55'0)'45 At Kiev Boryspil Airport all Ukraine International Airlines domestic flights as well as Kiev – Tbilisi international flight are operated to/from Terminal B. All other international UIA flights operate via Terminal F. If you are travelling via Kiev Boryspil airport, please take note of the following procedures.

CONNECTING FROM INTERNATIONAL TO INTERNATIONAL FLIGHT Information for transfer passengers travelling from international to international destinations via Kiev Boryspil Airport with UIA and/or with UIA’s partner airlines**: t Check-in your baggage to the final destination and obtain the

CONNECTING FROM DOMESTIC TO INTERNATIONAL FLIGHT Information for transfer passengers flying to international destinations via Kiev Boryspil Airport with UIA and/or UIA's partner airlines**: 1. If you DO NOT HAVE any items to declare in your baggage* or required for your journey: t Check-in your baggage to the final destination and collect a second boarding pass for your connecting flight departing from Kiev Boryspil Airport. t Upon arrival to Kiev Boryspil Airport, proceed to your next departure terminal for security and passport controls to continue your journey.

boarding pass for your transfer flight departing from Kiev Boryspil Airport. t If your connecting flight is operated from another terminal at Kiev Boryspil Airport, upon arrival, contact UIA Ground Personnel at the UIA Transfer desk. They will help you get to the appropriate terminal for your onward flight. t Do not collect your checked baggage at Kiev Boryspil Airport. It will be reloaded onto your next connecting flight. t If for some reason you did not receive a boarding pass for your next connecting flight departing from Kiev Boryspil Airport, collect your pass at the UIA transfer desk. t Proceed to security control. t Proceed to the boarding gate.

2. If you HAVE any goods to declare in your baggage*: t Check-in your baggage to Kiev. t Upon arrival at Kiev Boryspil Airport, collect your baggage at Terminal B and head towards the terminal of your next departure. t Proceed to the customs control point, then check in and drop off your baggage. t Proceed to security and passport control to continue your journey.

While waiting for your connecting international flight you may visit Kiev Duty Free Shop or café. Should you require any additional assistance, please don’t hesitate to contact our Ground Personnel.

Information for passengers flying to Ukraine’s cities via Kiev Boryspil International Airport with UIA and/or UIA’s partner airlines**:

CONNECTING FROM DOMESTIC TO DOMESTIC FLIGHTS

1. If you DO NOT HAVE any items to declare in your baggage* or required for your journey: t Check-in your baggage to the final destination and collect a second boarding pass for your connecting flight departing from Kiev Boryspil Airport. t Upon arrival at Kiev Boryspil Airport proceed to passport control; t Proceed to Terminal B to pass security control and proceed to the boarding gate.

Information for transfer passengers travelling from domestic to domestic destinations via Kiev Boryspil Airport with UIA: t Check-in your baggage to the final destination and obtain the

boarding pass for your transfer flight departing from Kiev Boryspil Airport. t Upon arrival at Kiev Boryspil Airport, proceed to transfer area in Terminal “B”. t Do not collect your checked baggage at Kiev Boryspil Airport. It will be reloaded onto your next connecting flight. t If for some reason you did not receive a boarding pass for your next connecting flight departing from Kiev Boryspil Airport, collect your pass at the UIA transfer desk. t Proceed to security control. t Proceed to the boarding gate.

CONNECTING FROM INTERNATIONAL TO DOMESTIC FLIGHTS

2. If you HAVE any goods to declare in your baggage*: t Check-in your baggage to Kiev. t Upon arrival at Kiev Boryspil Airport, proceed to passport control. t Collect your baggage. t Proceed to customs control point (red corridor). t Proceed to Terminal B, check-in and drop off your baggage. t Pass security control and proceed to the boarding gate.

* Find the list of items to be declared on the UIA website or request it at any Ukrainian Consular Office or Ukrainian Customs. ** Air France/KLM and Austrian Airlines operate their flights to/from Kiev Boryspil Airport’s Terminal D.

PANORAMA № 3 / 2013 / 87


§£­¨+ ­ +§§+ « ±+¤¨+ ª« £¦ ПЕРЕТИН КОРДОНУ. В аеропорту “Бориспіль” діє спрощена схема митного контролю – пасажири самостійно вирішують, декларувати їм товари чи ні.

ЗЕЛЕНИЙ КОРИДОР

Резиденти та нерезиденти мають право скористатися “зеленим коридором” без заповнення митної деклаpації, якщо вони:

1. НЕ МАЮТЬ:

t Готівки, що належить юридичній особі. t Банківських металiв. t Зброї, вибухових, наркотичних, психотропних,

отруйних, сильнодіючих речовин та ліків.

t Радіоактивних матеріалів. t Предметів старовини і миcтецтва, музичних

інструментів.

t Друкованих видань, аудіо- та аудіовізуальних

матеріалів, інших носіїв інформації.

t Об’єктів флори, фауни, їх частин і одержаної з

них продукції.

t Товарів в обсягах, що підлягають оподат-

кувaнню (з умовами оподаткування Ви можете ознайомитися на стендах у залі отримання багажу) (для відльоту).

2. МАЮТЬ НЕ БІЛЬШЕ:

t Готівки – еквівалент €10 000, у тому числі валюти

України та дорожних чеків (відліт і приліт).

t Горілчаних виробів – 1 літр; вина – 2 літри;

пива – 5 літрів; тютюнових виробів – 200 цигарок (або 200 г); продуктів харчування для власного споживання – на суму €50, крім продукції тваринного походження (приліт).

За наявності предметів, зазначених у п.1, та/або перевищення суми, зазначеної в п.2, митне оформлення здійснюється в режимі “червоного” коридору із заповненням митної декларації.

УВАГА! Порушення вимог декларування предметів тягне за собою адміністративну або кримінальну відповідальність.

ЧЕРВОНИЙ КОРИДОР

При вивезенні резидентами/нерезидентами України суми, що перевищує зазначені норми, але не більш як €10 000 або еквівалента цієї суми в іншій валюті, потрібно заповнювати митну декларацію. Ви маєте заповнити митну декларацію, якщо ввозите в Україну національну валюту в сумі, що перевищує в еквіваленті €10 000 євро, але, згідно з митними правилами, вона не повинна перевищувати тiєї суми в гривнях, що була вивезена раніше з України на законних підставах. Також фізичні особи мають право ввозити і вивозити з України банківські метали вагою не більш як 500 г у вигляді зливків і монет за письмового декларування. Якщо вага банківських металів перевищує 500 г,

фізичні особи мають право вивозити їх за межі України на підставі індивідуальної ліцензії та на умовах письмового декларування. Також треба вносити в митну декларацію всі речі, що підлягають декларуванню. По детальнiшу інформацію звертайтеся на офіційний сайт Державної митної служби України www.customs.gov.ua

ІММІГРАЦІЙНІ ПРАВИЛА. Громадяни ЄС, Швей-

царської Конфедерації, Князівства Ліхтенштейн, Князівства Андорра, Князівства Монако, Держави-міста Ватикан, Республіки Ісландія, Королівства Норвегія, Республіки Сан-Марино, США, Канади та Японії мають право безвізового в’їзду в Україну за умови перебування в країні не більш як 90 днів та за пред’явлення лише чинного паспорта (Увага! Будь-які інші посвідчення та документи не дають права на в’їзд!) Решта іноземних громадян для в’їзду на територію України повинні мати ВІЗУ. При в’їзді в Україну громадяни Російської Федерації з внутрішніми паспортами мають заповнити імміграційну картку, яку можна отримати в залі прибуття аеропорту “Бориспіль”. Імміграційна картка разом з паспортом подається посадовцеві органів охорони державного кордону під час проходження паспортного контролю. УВАГА! Зберігайте імміграційну картку протягом усього часу перебування в Українi, адже при вiдльотi вас попросять її пред’явити.

%7561/5 #0& +//+)4#6+10 CUSTOMS FORMALITIES. Travellers to/from Ukraine can benefit from simplified customs procedures – they can decide whether or not they need to declare items.

t Alcohol: spirits – 1 litre; wine – 2 litres; beer –

GREEN CHANNEL

5 litres. t Tobacco products: 200 cigarettes (or 200 g). t Food products for personal consumption, not exceeding a value of €50 or equivalent, products of animal origin excluded (arrivals).

passenger has a valid individual export license and fills in a declaration form. Any item subject to declaration must be declared on a Customs form. For more details, please visit the official web site of the State Customs Service of Ukraine at www.customs.gov.ua.

IMMIGRATION FORMALITIES. Citizens of the EU,

1. IF THEY DO NOT CARRY:

If you are carrying articles, as specified in item 1 and/ or excess of sums, as specified in item 2, you must pass customs control through the “red channel”, after filling in a customs declaration.

Residents and non-residents may go through the “green channel” without filling in a customs declaration form in the following cases: t Currency belonging to a legal entity. t Precious metals (ingots). t Weapons, explosives, narcotics, psychotropic,

poisonous and dangerous substances or medication. t Radioactive materials. t Historic or artistic materials, musical instruments. t Printed items, audio and audiovisual materials, or other information-carrying media. t Flora or fauna, their components, or by-products. t Goods in taxable quantities (get acquainted with taxation rules on the stands in the luggage check room) (applicable to departures only).

2. IF THEY CARRY UP TO:

t Currency: €10 000 or the equivalent, including

Ukrainian currency and traveller’s cheques (arrivals and departures).

88 / PANORAMA № 3 / 2013

ATTENTION! Violation of declaration is punishable by Ukrainian law.

RED CHANNEL

Residents and non-residents must declare any cash sum to be taken out in excess of the above-mentioned figures. A Customs declaration form must also be filled in if you bring in more than €10,000 or the equivalent in national currency. Sums brought into Ukraine may not exceed the amount of local currency previously taken out of the country. Persons have a right to bring in or take out of Ukraine up to 500 grammes in precious metals (ingots or coins), provided they fill in a declaration form. Precious metals exceeding 500 grammes, may be taken through Ukrainian Customs only when the

the Swiss Confederation, the Kingdom of Liechtenstein, the Principality of Andorra, the Principality of Monaco, the Vatican CityState, the Republic of Iceland, the Kingdom of Norway, the Republic of San Marino, the USA, Canada and Japan may enter Ukraine without a visa, if that their stay in the country does not exceed 90 days. (Please make sure you have a valid passport with you: no other ID document is valid for entry). All other foreign citizens need a visa to enter Ukraine. Upon entering Ukraine, citizens of the Russian Federation with internal passports must fill out immigration cards, available at the Arrivals Hall of the Boryspil Airport ahead of the immigration check points. Present this card with your passport to the immigration officer when going through passport control. ATTENTION! Keep your immigration card during your entire stay in Ukraine, as you will be asked to present it upon leaving the country.


ПРАВИЛА ЄС ЩОДО БЕЗПЕКИ В АЕРОПОРТАХ

EU AIRPORT SECURITY RULES

ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ ДЛЯ ПАСАЖИРІВ

В аеропортах, розташованих на території країн ЄС, а також Норвегії, Ісландії та Швейцарії, діють обмеження на перевезення рідин, гелів та аерозолей в ручній поклажі авіапасажирів. Проносити на борт рідини, гелі й аерозолі дозволяється за умови, якщо вони запаковані в індивідуальні ємності об’ємом не більш як 100 мл і поміщені у прозорий пластиковий пакет багаторазового склеювання об’ємом не більш як 1 літр на одного пасажира (див. малюнок).

Пасажирам дозволяється: t пакувати рідкі речовини в зареєстрований багаж; t перевозити в ручній поклажі ліки та дієтичні засоби, у т.ч. їжу для малюків для використання під час подорожі;

The following limitations are applied to the amounts of liquids, gels and sprays, carried in hand baggage of passengers, travelling through the

max. 100 ml

max. 100 ml

max. 100 ml

max. 100 ml

Обмеження розповсюджуються на воду та інші напої, супи, сиропи; креми, лосьйони та олії; парфуми; гель, у т.ч. для волосся та душу; туш для вій; речовини в контейнерах, тубах, що зберігаються під тиском, у т.ч. піна для гоління, інші піни, лаки та дезодоранти; пасти, у т.ч. зубна паста; суміші рідких і твердих речовин; будь-які інші косметичні та гігієнічні речовини.

LIQUIDS TRANSPORTATION

t купувати рідкі речовини (напої, парфуми) в магазинах безмитної торгівлі в аеропорту, розташованих поза зоною контролю за наявності посадкового талона, або на борту літаків авіакомпаній ЄС. Якщо вони продаються у спеціальному заклеєному пакеті, не відкривайте його

до перевірки на пункті контролю з авіаційної безпеки, інакше речовини будуть конфісковані. Усі ці рідкі речовини можна перевозити додатково до тих, що містяться у вашій ручній поклажі (максимальна кількість – 1 літр).

max. 100 ml

ПЕРЕВЕЗЕННЯ РІДИН

A BRIEF GUIDE TO HELP YOU

max. 100 ml

airports of EU countries, as well as Norway, Iceland and Switzerland. All liquids, gels and sprays in your hand baggage must be in individual containers with a maximum capacity of 100 millilitres each. You must pack

these containers in one transparent, re-sealable plastic bag of not more than one litre capacity per passenger (see image above). Restrictions are imposed on water and other drinks, soups, syrups; creams, lotions and oils; perfumes; sprays; gels, including hair and shower gels; pressurised container contents, including; shaving foam, other foams and deodorants; pastes, including toothpaste; liquid-solid mixtures; mascara; any other item of similar consistency. Passengers still can: t pack liquids in checked baggage; t carry in hand luggage medicines and dietary requirements, including baby foods, for use during the trip; t buy liquids such as drinks and perfumes either in an EU airport shop when located beyond the point where you show your boarding pass or on board an aircraft operated by an EU airline. If they are sold in a specially sealed bag, do not open it before you are screened – otherwise the contents may be confiscated at the checkpoint. All these liquids are in addition to the quantities in the re-sealable plastic bag mentioned above (1 litre maximum).

НА БОРТУ ВСІХ ЛІТАКІВ МАУ КАТЕГОРИЧНО ЗАБОРОНЕНО! | COMPLETELY PROHIBITED ON BOARD ALL UIA AIRCRAFT!

Курити Smoking

Розпивати спиртні напої, власноруч пронесені на борт літака

Користуватися під час польоту мобільними телефонами

Порушувати правила перевезення, встановлені на борту

Consuming alcohol brought on board by passengers

Using cellular phones during the entire flight

Violating on-board air transportation rules

PANORAMA № 3 / 2013 / 89


НОВІ ПРАВИЛА БЕЗКОШТОВНОГО ПЕРЕВЕЗЕННЯ ЗАРЕЄСТРОВАНОГО БАГАЖУ (ПОШТУЧНА СИСТЕМА) NEW FREE CHECKED BAGGAGE ALLOWANCE (PIECE CONCEPT) Категорія пасажирів Passenger category

Економічний клас Economy class

Загальна норма General allowance

23 kg

Panorama Classic *

Panorama Premium *

1 місце: максимальна вага = 23 кг максимальна сума трьох вимірів (довжина + ширина + висота) = 158 см

2 місця: максимальна вага кожного = 23 кг максимальна сума трьох вимірів кожного (довжина + ширина + висота) = 158 см

1 piece: maximum weight = 23kg maximum sum of three outside dimensions (length + width + height) = 158сm

2 pieces: maximum weight of each one = 23kg maximum sum of three outside dimensions (length + width + height) of each one = 158сm

2 місця: максимальна вага кожного = 23 кг максимальна сума трьох вимірів кожного (довжина + ширина + висота) = 158 см

Бізнес-клас Business class

23 kg

23 kg

2 pieces: maximum weight of each one = 23kg maximum sum of three outside dimensions (length + width + height) of each one = 158сm

Немовлята (діти до 2-х років) Infants (children under 2 years)

1 місце: максимальна вага = 10 кг / максимальна сума трьох вимірів (довжина + ширина + висота) = 158 см + 1 дитяча колиска або переносна корзина, незалежно від класу обслуговування 1 piece: maximum weight = 10kg / maximum sum of three outside dimensions (length + width + height) = 158сm + 1 stroller / pushchair / infants carrying basket, which may be carried in passenger cabin, regardless of service class

Пасажири з обмеженими фізичними можливостями Passengers with reduced mobility

+ 1 інвалідний візок, від якого пасажир фізично залежить, незалежно від класу обслуговування + 1 wheelchair per person and/or other assisting devices they are dependent upon, irrespective of service class

Спортивне спорядження Sporting equipment

Музичні інструменти Musical instruments

Кожен окремий комплект вагою до 32 кг вважається одним місцем багажу. Незалежно від класу обслуговування максимальна вага одного комплекту, що не підлягає оплаті, становить 23 кг (у разі перевищення ваги 23 кг до 32 кг здійснюється додаткова оплата) Each individual set weighing up to 32kg is considered one piece of baggage. Irrespective of service class, maximum weight of each sporting equipment set, acceptable for carriage free of charge, is 23kg. Any weight in excess of 23 kg up to 32kg shall be paid

Кожен окремий музичний інструмент (включно з контейнером/футляром) вагою до 32 кг вважається одним місцем багажу. До музичних інструментів застосовуються ті ж норми безкоштовного провозу, що й до звичайного багажу (див. вище) Each individual musical instrument (including container/case) weighing up to 32kg is considered one piece of baggage. Standard checked baggage allowance is applied (see above)

* Учасникам програми “Панорама Клуб” надається лояльність у розмірі 2 кг.

* For Panorama Club members – 2 kg additionally.

НОРМИ БЕЗКОШТОВНОГО ПЕРЕВЕЗЕННЯ РУЧНОЇ ПОКЛАЖІ FREE HAND BAGGAGE ALLOWANCE Категорія пасажирів Passenger category Економічний клас Economy class Бізнес-клас, учасники програми “Панорама Клуб” незалежно від класу обслуговування Business class passengers, Panorama Club members (Premium/Classic), regardless of the class of travel Немовлята (діти до 2-х років) Infants (children under 2 years)

Додатково Additionally

90 / PANORAMA № 3 / 2013

Загальна норма General allowance 7 kg

Одне місце ручної поклажі вагою до 7 кг, розмірами до 55 х 40 х 20 см One piece of hand luggage weighing up to 7kg, the sum of three dimensions up to 55cm x 40cm x 20cm

12 kg

Одне місце ручної поклажі вагою до 12 кг, розмірами до 55 х 40 х 20 см One piece of hand luggage weighing up to 12 kg, the sum of three dimensions up to 55cm x 40cm x 20cm

5 kg

на кожне немовля – одна дорожня сумка з одягом, туалетним приладдям, легкими іграшками та спеціальним харчуванням, що можуть знадобитися під час польоту; максимальна вага = 5 кг, максимальні розміри = 55 х 40 х 20 см one travel bag per infant containing clothing, disposable toiletries, soft toys and specialised food which may be necessary for an infant’s comfort on board; maximum weight = 5kg, maximum dimensions = 55cm x 40cm x 20cm у салон літака можна взяти / one of these items can be carried on board: t 1 дамську сумочку чи портфель / 1 ladies handbag or briefcase t 1 парасольку або тростину / 1 umbrella or walking stick t 1 одиницю верхнього одягу / 1 overcoat t 1 невеликий фотоапарат або відеокамеру / 1 small camera or video camera t 1 портативний персональний комп’ютер / 1 portable computer t 1 пару милиць / 1 pair of crutches t 1 дитячу переносну корзину / 1 infant carrying basket t пресу для читання в польоті / a reasonable amount of reading material








Experience the truly Parisian ambience of our brasseries! Discover and fall in love with everything Vernissage restaurants represent: unparalleled gastronomic experiences and warm hospitality in a relaxed atmosphere. We're looking forward to seeing you in Vernissage!

Kyiv, 30 Andriivs'kyi Descent 044 425 24 03 050 447 46 81 Kyiv, 10 Artema St. 044 272 20 03 050 447 46 82 www.maisonchambaudie.com.ua


ì. Êè¿â, âóë. ×åðâîíîàðì³éñüêà, 1-3/2,ÒÖ «ÀÐÅÍÀ», òåë. 044 200 90 00




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.