Luxury Guide pro ČSA, jaro 2015

Page 1

GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

VZNESTE SE NA KŘÍDLECH LUXUSU! LET THE WINGS OF LUXURY CARRY YOU AWAY! ПУТЕШЕСТВИЕ В МИР НЕБЕСНОЙ РОСКОШИ !

000_cover final.indd 1

18.2.15 13:55


00_dvoustrana_Wadia_CSA_spring15.indd 1

25.2.15 10:23


00_dvoustrana_Wadia_CSA_spring15.indd 2

25.2.15 10:23


EDITORIAL

K 2

do z vás nemá rád teplé exotické dovolené v průběhu zimních měsíců, ať zvedne ruku! Moc vás není... Skoro každý si rád odpočine na pláži s bílým pískem a poslední den v roce oslaví v teplém počasí studeným šampaňským. Pod palmou je to prostě lepší než pod opadávajícím vánočním stromečkem. My jsme se letos vypravili na Jamajku, abychom vám přivezli pár zajímavých tipů, kde se ubytovat a co v této karibské zemi navštívit. A protože velkoměsta lákají cestovatele celoročně, připravili jsme pro vás novou rubriku o pulzujících metropolích, které žijí svým vlastním životem ve dne i v noci. Navštivte s námi New York, Abú Dhabí a Hongkong, přitom se kochejte nejnovějšími hodinkami z lednové výstavy v Ženevě nebo si přečtěte rozhovory se dvěma zajímavými podnikateli: šperkařem Roberto Coinem a majitelem koňakového domu Godet – Jeanem-Jacquesem Godetem. Přejeme vám šťastný let a pěkné čtení!

All those who dislike warm, exotic holidays during the winter months, please raise your hands! Not many hands up. Who wouldn’t enjoy lying on a sunny beach, celebrating the coming New Year with a glass of cold champagne? After all, it’s better to be under a palm than a moulting Christmas tree! This year, we have set off to Jamaica and offer some interesting tips on where to stay and what to visit on this Caribbean island. Since big cities lure travellers year-round we have also prepared an entirely new section on buzzing 24-hour metropolises. In this issue, join us in New York, Abu Dhabi and Hong Kong; admire the latest watches presented at January’s Geneva exhibition; and read interviews with master jeweller Roberto Coin and Jean-Jaques Godet, president of the house of Godet cognac-makers. We wish you a pleasant flight and enjoyable read.

Kateřina Daňková Editor-in-chief

PHOTO: LUCIE ROBINSON

Кто из вас не любит отпуск в экзотических странах зимой, пусть поднимет руку! Однако, таких не много... Почти никто не отказался бы поваляться на белом песке пляжа, а последний день года отпраздновать в жару охлажденным шампанским, так как под пальмой это гораздо лучше, чем под опадающей елкой. В этом году мы отправились на Ямайку, чтобы посоветовать вам, где поселиться и что посмотреть в этой карибской стране. Кроме этого, мы приготовили для вас новую рубрику о «пульсирующих» столицах, живущих своей особенной жизнью 24 часа и манящих путешественников круглый год. Посетите с нами Нью-Йорк, Абу-Даби и Гонконг, любуясь при этом самыми последними моделями часов с январской выставки в Женеве, или прочтите интервью с двумя интересными предпринимателями: ювелиром Роберто Коином и владельцем коньячного дома Godet – Жан-Жаком Годе. Желаем вам приятного чтения и счастливого пути!

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

02_editorial_spring15_AR.indd 2

2/25/15 9:49 AM



GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

Editorial staff Editor-in-chief KATEŘINA DAŇKOVÁ Editor MARCELA KAŠPÁRKOVÁ Art director BOHDANA LEEDEROVÁ Reporter JAN TOMEŠ Graphic design KAMIL SOJKA Production HANA VLKOVÁ, IVETA PÍSAŘÍKOVÁ Contributors PAVEL PÁRAL, ALEŠ PROCHÁZKA, LUDĚK VOKÁČ Translation SPOLEČNOST TEXTMASTERS, ANTONINA KOLYBINA Czech proofreading SOŇA BENEDIKTOVÁ Sales Department TANJA KOVAČ, NIKOL KŘIVANOVÁ, EVA POSNEROVÁ, KATEŘINA SOKOLOVÁ Publisher MILENA ŽAMPOVÁ

Other titles of this publishing house: SHOPPING MAP PRAHA & KARLOVY VARY

ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО РОСКОШНЫМ МАГАЗИНАМ

VYDAVATELSTVÍ LUXURY GUIDE, S. R. O. Na Maninách 14, 170 00 Prague 7, phone: +420 257 312 867, fax: +420 257 312 248, info@luxuryguide.cz, IČO: 26212226, DIČ: CZ26212226 Issued February 2015 Next issue May 2015 Publication Quarterly Price Free of charge for passengers travelling business class Place of issue Prague Registration MK ČR E-14806 ISSN 1805-4099 Print Tiskárna Akontext The advertiser is responsible for the advertisement content. Conversion rates correspond with current exchange rates on the day of the issue deadline. Printed matterials cannot be extended without the previous consent of the editorial office.

WWW.LUXURYGUIDE.CZ

04_redakce_CSA_spring15.indd 4

2/25/15 9:50 AM


baldinini.cz

00_Baldinini_IM_215x275_LG_spring15.indd 1

PRA RA HA RAHA H – Haví H aví a ví řsk av řssk á 3 , Praha1 11000, tel.: 27 272 2 1 42 2 242 42 • PR PRA A HA H – Širo o ká 11, 1 Pr Praha ah 1 11000, tel.: 224 81 aha 815 5 335 3 35

M LA MI LAN N | RO OME ME | FLO OR RE EN NC CE | VE VENI NICE CE | PPAR ARIS IS | M MOS OSCO CO OW

12.1.15 10:46


Cover photo:

Le Grill Restaurant Vychutnejte si speciality moderní české kuchyně připravené z čerstvých sezónních surovin Tříchodové menu za 690 Kč Nedělní brunch za 790 Kč Piano live denně v zimní zahradě

Franck Muller: 7 Days PR Skeleton, ref.: 7042 B S6 SQT D, brand available in the Czech Republic at the: www.beny.cz, www.mercury-jewellery.cz, www.puppjewellery.com, www.boutique-style-avenue.cz

Obsah Contents Содержание

8 ROBERTO COIN Italská pompéznost Italian opulence

Итальянская помпезность

22 SPRING/SUMMER 2015 Módní trendy začátku roku Early year trends

Модные тенденции начала года

36 Enjoy a wonderful selection of modern Bohemian cuisine prepared from the freshest of seasonal ingredients Three-course menu for CZK 690 Sunday brunch for CZK 790 Daily live piano music in the winter garden

DEN A NOC Night and day

Только 24 часа

62 JEAN-JACQUES GODET Dinosaurus z La Rochelle Dinosaur from La Rochelle

Динозавр из Ла-Рошели +420 226 226 126 I restaurant@themark.cz I legrill.cz Hybernská 12, 110 00 Prague 1

06_obsah_pulka_spring15.indd 6

2/25/15 9:51 AM



PRICELESS

Roberto Coin Italská pompéznost Italian opulence Итальянская помпезность

8

V

ýloha pražského butiku značky Roberto Coin, který najdete na začátku Pařížské ulice, se třpytí díky překrásným diamantovým šperkům, ze zlatých náramků přechází zrak. Kdo stojí za jejich výrobou, designem a noblesou? Roberto Coin, majitel společnosti, italský šperkař, charismatický muž se širokým úsměvem! Nabízí se obligátní otázka: Proč bychom měli kupovat šperky? Důvodů je mnoho. Mně se líbí ten, který mi potvrdila spousta mých kamarádů. Muž, jenž kupuje ženě pravidelně krásné šperky, si může být téměř stoprocentně jist, že se s ním jeho manželka jen tak nerozvede. Ale pokud mám tu otázku brát vážně, řekl bych, že ve špercích je ukryto mnoho citů a smyslnosti, to je ten hlavní důvod, proč klenoty kupujeme. Co je bestsellerem u Roberto Coin? Ikonická je určitě řada Appassionata, a to díky technologii proplétaného zlata. Dík technice zpracování tohoto drahého kovu je velice oblíbená také kolekce Primavera. Různých provedení náramků, které jsou elastické a příjemně se nosí v kteroukoli denní dobu, ročně prodáme okolo dvanácti tisíc kusů. Ženy si je oblíbily, protože jich můžou nosit více najednou, mohou kombinovat jejich barvy a náramky působí na ruce velmi moderně a elegantně.

Je až neuvěřitelné, jak flexibilní a pohodlné tyto náramky jsou. Je výroba náročná? Nejnáročnější bylo přijít na to, jak takové pružné zlato vyrobit. Inspiroval jsem se v automobilovém průmyslu, u výroby dílů sportovních vozů Porsche. Tenounká zlatá vlákna, tenčí než lidský vlas, se splétají dohromady a mohou pak vytvořit ten pružný efekt. Právě technologie jsou tím, co nás odlišuje od ostatních značek, tím, co nelze okopírovat a na co jsme náležitě hrdí. Můj nejstarší syn Carlo se mnou pracuje na výrobě šperků a stejně jako já dokáže rozpoznat nejrůznější techniky, které v našem oboru využívají i konkurenční firmy.

ma dominantními škorpiony po stranách si objednal velmi zámožný ruský oligarcha. Jsou to ojedinělé kusy pro zákazníky s vlastní vizí.

Mnoho šperkařských značek vyrábí také hodinky. Přemýšlel jste i o výrobě „tikajících náramků“? Samozřejmě ano, v našem portfoliu jsou i náramky se skrytým ukazatelem času. Děláme je zatím jen na základě speciální objednávky od klientů, ale do budoucna přemýšlíme o rozšíření jejich prodeje i v našich buticích. Takzvané skryté hodinky – hidden watches – jsou totiž stále populárnější a žádanější, dá se říct, že jsou šperkem s přidanou hodnotou.

The scintillating display window of the Roberto Coin boutique in Prague – dazzling for its breathtakingly magnificent diamond and gold jewellery – is found in the Pařížská boulevard. Just who was behind the inception of the exquisite designs? Why the company owner himself, Italian jeweller Roberto Coin, a most charismatic man with an engaging, broad smile!

Vyrábíte hodně takovýchto personifikovaných šperků? A kdo si je nejčastěji objednává? Máme mnoho klientů v Indii, Arábii či v Rusku. Nejde ale jen o šperky. Vyrobit umíme téměř cokoli. Dělali jsme boty či stoly ze zlata, krásný skleněný stůl se dvě-

Stalo se vám někdy, že by se finální výtvor klientovi nelíbil? Co v takovém případě děláte? Nestává se to často, ale stát se to může. V každém případě každému zákazníkovi dopředu říkám: „Pokud se vám moje interpretace vašeho požadavku nebude líbit, já si svůj výtvor rád nechám.“ Můžou se svobodně rozhodnout, což je pro tyto vážené klienty velmi důležité.

The customary question is upon us: why should we buy jewellery at all? There are plenty of reasons. I like the one underlined to me by many a friend. A man who regularly buys his wife beautiful jewellery can be almost one-hundred-percent sure she will not divorce him just like that. But if I must take this question seriously, I’d say jewellery harbours many feelings and a sensuality. That’s the main reason we buy it.

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

08-10_rozhovor_Coin_AR.indd 8

2/25/15 9:57 AM


PRICELESS

9

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

08-10_rozhovor_Coin_AR.indd 9

2/25/15 9:57 AM


PRICELESS

It’s nigh on unbelievable how flexible and comfortable these bracelets are. Are they difficult to make? The most difficult thing was to discover how to make such elastic gold. I drew inspiration from the car industry, from the production of Porsche sports car parts. The extremely thin fibres – thinner than a hair – are woven together and so achieve this springy effect. Technology is precisely what sets us apart from other brands. It makes us impossible to copy and we’re rightly proud of this. My eldest son Carlo works with me in jewellery production and just like me he’s capable of distinguishing all sorts of techniques used in our field, and also those of our competitors. Many jewellery brands also produce watches. Have you considered making such “ticking bracelets”?

Sure we have, our portfolio also includes bracelets with a hidden time indicator. So far we make these only to special order by a client, but we are thinking about extending the offer to our boutiques. Our “hidden watches” are, as it happens, becoming increasingly popular. They’re jewellery pieces with added value. Do you make a lot of personalised jewellery? Who usually places the orders? We've many clients in India, the Arab world and Russia. But it’s not just about jewellery. We can produce virtually anything. We've made shoes and tables of gold. A beautiful glass table with two prominent scorpions on its sides was ordered by a very wealthy Russian oligarch. These are one-off pieces for clients with their own vision. Has a client ever not been happy with the final result? What do you do in such a case? It doesn’t happen very often, but it can happen. In all cases, I tell the client in advance: “If you don’t like my interpretation of what you've ordered then I’ll gladly keep my creation.” They are able to make their own free choice and such highly-regarded clients perceive this as very important.

Витрина пражского ювелирного бутика Роберто Коин, находящегося в начале Парижской улицы, сверкает от бриллиантовых украшений, а от разнообразия золотых браслетов просто глаза разбегаются. Производство, дизайн и благород-

ный стиль – за всем этим стоит Роберто Коин, владелец компании, итальянский ювелир, широко улыбающийся харизматичный человек. Возникает неизбежный вопрос: зачем покупать ювелирные изделия? Оснований много, но мне нравится то, которое подтвердили многие мои друзья. Мужчина, покупающий своей жене прекрасные драгоценные изделия, может быт уверен, что она от него не уйдет. А если отвечать серьезно, то я бы сказал, что украшения полны эмоций и чувственности, а это и есть то главное основание. Что бы Роберто Коин назвал своим бестселлером? Конечно же, легендарную линию Appasionatta, известную своей технологией переплетенного золота. Из-за особой техники обработки этого драгоценного металла пользуется популярностью и коллекция Primavera. А также всевозможные пластичные браслеты, которые можно носить в любое время дня, в год их продаем около 12 тысяч штук. Женщинам они нравятся, их можно носить сразу несколько, они легко комбинируются по цвету, а на руке смотрятся современно и элегантно. Эти браслеты необыкновенно удобные, насколько сложно их производство? Сложнее всего было понять, как изготовить такое пластичное золото. Идею

PHOTO: ARCHIVE

10

What is the Roberto Coin bestseller? Certainly iconic is the Appassionata collection thanks to its woven gold technique. The Primavera collection has likewise achieved great popularity given the technique with which the precious metal is worked. In various renditions we annually sell around 12,000 of the bracelets, which are elastic, comfortable and suitable for any time of the day. Women take to them because they can wear several at once, combining colours, and the bracelets make a very modern, elegant impression on the wrist.

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

08-10_rozhovor_Coin_AR.indd 10

2/25/15 9:57 AM


PRICELESS

я подсмотрел при производстве деталей спортивных автомобилей Porsche. Тончайшие золотые волокна (тоньше человеческого волоса) сплетаются, и тем достигается тот самый эффект пластичности. Именно инновации нас отличают от остальных брендов, это то, что нельзя скопировать, и этим мы гордимся. Мой старший сын Карло занимается вместе со мной производством ювелирных изделий, и так же, как и я, способен определить различные техники, которыми в нашем деле пользуются и конкуренты.

Много ли вы получаете таких частных заказов и от кого? У нас много клиентов в Индии, Саудовской Аравии или в России. Однако, мы производим не только ювелирные изделия, мы можем изготовить все, что угодно. Мы делали обувь и мебель с использованием золота, красивый стеклянный стол с двумя доминирующими скорпионами по сторонам изготовили по заказу очень состоятельного русского олигарха. Как правило, это отдельные предметы для клиентов, которые знают, что им нужно.

Многие ювелирные фирмы производят часы. Не задумывались ли и вы о «тикающих браслетах»? Конечно же, да. В нашем портфолио есть браслеты со скрытым указателем времени. Пока мы их производим на заказ, но в дальнейшем хотим расширить их продажу и в наших бутиках. Так называемые скрытые часы (hiden watches) становятся все популярнее, это украшение с добавленной стоимостью.

Случалось ли когда-нибудь, что результат заказчику не нравился? Что вы делаете в таких случаях? Часто такое не происходит, но все возможно. Каждый раз я предупреждаю клиентов, что, в случае их несогласия с моей интерпретацией их заказа, я оставлю свое творение себе, а они могут сами принять решение, что для таких заказчиков очень важно. W W W.ROBERTOCOIN.COM

www.tretters.cz

08-10_rozhovor_Coin_AR.indd 11

2/25/15 9:58 AM


ZOOM

HALLA Osvícený český výrobce Let there be light

Популярный чешский производитель

P

od svícnem prý bývá největší tma. V případě české značky Halla by ale tato tma musela být pod svítidly ověnčenými mnoha cenami. Zatímco české domácnosti a společnosti si rády vybavují prostory osvětlením od zahraničních značek, v cizině jsou to právě čeští výrobci, po jejichž produktech sahají architekti, interiéroví návrháři, ale i běžní zákazníci. Mnoho českých značek má za našimi hranicemi, na západ i na východ, výborný zvuk a výjimkou není ani značka Halla. Její svítidla najdete kupříkladu na německých univerzitách, v portugalských galeriích, v estonských restauracích, ve finských kancelářích a v domácnostech po celém světě. Naštěstí už ji objevily i pražské restaurace nebo druhý ruzyňský letištní terminál. Halla tak možná právě teď osvětluje i tyto řádky!

According to the Czech adage, the darkest place is found under the candlestick. But in the case of Czech brand Halla, this darkness would find itself bathed in bright lights and showered with awards. Whereas many Czech households and businesses prefer to use foreign-made light fittings, it so happens that outside of the Czech Republic architects, interior designers, and also ordinary folks are hankering for Czech-made lighting fixtures. Many Czech brands have built excellent reputations, both to the east and west, and Halla is no exception. For example, its lights can be found at German universities, Portuguese galleries, Estonian restaurants, Finnish offices and in households across the world. Happily, Prague restaurants as well as Terminal 2 of Václav Havel International Airport have also discovered Halla. Hallaluiah, we say! WWW.HALLA.EU

Говорят, под свечой бывает темней всего. В случае с чешским брендом Halla та темнота оказалась бы под светильниками, увенчанными многими наградами. В то время, как чешские дома и общественные здания освещаются люстрами зарубежных фирм, за границей именно продукция чешских производителей пользуется необыкновенным спросом у архитекторов, дизайнеров интерьеров и обычных покупателей. Многие чешские производители за пределами своей страны, на западе и востоке, имеют прекрасную репутацию, и бренд Halla не является исключением. Его светильники можно найти в зданиях немецких университетов, португальских галерей, эстонских ресторанов, финских офисов и в домах во всем мире. К счастью, продукцию бренда открыли для себя пражские рестораны и второй терминал пражского аэропорта. Может, и эти строки сейчас освещает Halla!

PHOTO: ARCHIVE

12

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

12_zoom_Halla_AR.indd 12

2/25/15 9:59 AM


MOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSM

MOSER SALES

GALLERIES

Praha Na Příkopě 12, T: +420 224 211 293 Staroměstské náměstí 603/15, T: +420 221 890 891

Karlovy vary Kpt. Jaroše 46/19, T: +420 353 416 136 Tržiště 7, T: +420 353 235 303

www.moser-glass.com


PRICELESS

NOVINKY ZE ŽENEVY New from Geneva Новинки из Женевы

P

ětadvacátý ročník prestižní hodinářské výstavy SIHH ve švýcarské Ženevě odtajnil novinky pro rok 2015. Máme se na co těšit!

The 25th edition of the prestigious SIHH watch fair in Geneva lifted the curtain on the novelties of 2015. There's plenty to look forward to!

На престижной выставке часов SIHH, проводимой в Женеве в двадцать пятый раз, были представлены интересные новинки 2015 года!

14

EXCALIBUR SPIDER SKELETON DOUBLE FLYING TOURBILLON Dvacáté výročí založení slaví značka ROGER DUBUIS svým mistrovským umem – skeletováním. Představujeme vám model s dvojitým létajícím tourbillonem, limitku 188 kusů, u níž si můžete zvolit jeden ze čtyř barevných kaučukových řemínků. Sportovně elegantní! Stojí 7 854 000 Kč. ROGER DUBUIS marks the 20th anniversary of its founding with yet another display of its masterly craftsmanship in skeletonising. This model, limited to 188 pieces, features a double flying tourbillon. You can select one of four rubber straps. Sporty refinement! Priced at CZK 7, 854,000.

Бренд ROGER DUBUIS свою двадцатую годовщину со дня основания отмечает характерным для него искусным скелетонизированием. Представляем вам модель с двойным летающим турбийоном, ограниченной серии из 188 экземпляров. К ней можете подобрать один из четырех цветных каучуковых ремешков. По-спортивному элегантны! Цена: 7 854 000 крон. WWW.CAROLLINUM.CZ, WWW.PRINCE-GOLD.COM

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

14-16_hodinky_Zeneva_AR.indd 14

2/25/15 10:00 AM


PRICELESS

ROYAL OAK OFFSHORE SELFWINDING TOURBILLON CHRONOGRAPH

HARMONY TOURBILLON CHRONOGRAPH CALIBER 3200

AUDEMARS PIGUET také slaví: úctyhodných 140 let od založení dvěma génii, po nichž nese své jméno. Pozici na trhu jen potvrzuje karbonovým modelem s tourbillonem, chronografem a netradičním periferním nátahem v limitované edici 50 kusů. Stojí 7 450 000 Kč.

Své 260. narozeniny slaví VACHERON CONSTANTIN a pompéznost oslavy deklaruje novou řadou hodinek s názvem Harmony. Pouhých 26 kusů tourbillonu s chronografem v platině, s ručním nátahem a 63hodinovou rezervou chodu je připraveno pro příznivce této švýcarské manufaktury. Info o ceně v obchodě.

AUDEMARS PIGUET is also celebrating: a venerable 140 years have passed since the two geniuses, who gave the brand its name, founded the firm. Its towering market position is merely confirmed by this carbon model featuring a tourbillon, chronograph and a peripheral oscillating weight. It is limited to 50 pieces. Priced at CZK 7,450,000.

AUDEMARS PIGUET тоже празднует, но уже достойных уважения 140 лет со дня основания бренда двумя гениями, давшими ему свои имена. Свою позицию на рынке мануфактура подкрепляет карбоновой моделью с турбийоном, хронографом и нетрадиционным периферийным модулем автоподзавода ограниченной серии из 50 экземпляров. Цена 7 450 000 крон. IN PRAGUE AVAILABLE AT AUDEMARS PIGUET BOUTIQUE

VACHERON CONSTANTIN is celebrating its 260th birthday, with the anniversary's pomp underscored by the brand new Harmony watch line. As few as 26 platinum timepieces featuring a tourbillon, chronograph and 63-hour power reserve await true aficionados of this Swiss manufacture. Price disclosed in the shop.

MASTER CALENDAR Nové provedení tradičního modelu od manufaktury JAEGER-LECOULTRE zaujme číselníkem z meteoritu. Tento mimozemský nerost není jednoduché zpracovat, a tak je výroba velmi náročná. Ukazatel hodin, minut a sekund doplňuje kompletní datum včetně dne v týdnu a měsíční fáze. Stojí 655 500 Kč.

Свой 260 день рождения празднует VACHERON CONSTANTIN, приурочив к помпезному чествованию новую линию часов под названием Harmony. Для любителей этого швейцарского бренда приготовлено только 26 экземпляров турбийонов с хронографом из платины с ручным подзаводом и 63-часовым запасом хода. Информация о стоимости в бутике.

15

WWW.CAROLLINUM.CZ

Striking for its meteorite dial is this new take on a traditional model by JAEGERLECOULTRE. The extraterrestrial mineral is not easy to work, making for a very complicated production process. The watch features a pointer-type date display and apertures for the day, month, and moon phases. Priced at CZK 655,000.

Видоизмененная традиционная модель мануфактуры JAEGER-LECOULTRE заинтересует циферблатом, изготовленным из метеорита. Эта неземная порода весьма трудоемка в обработке, что усложняет производство. Указатель часов, минут и секунд дополнен показаниями даты, дня недели и фазы луны. Цена 655 500 крон. WWW.CAROLLINUM.CZ, WWW.DUSAK.CZ

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

14-16_hodinky_Zeneva_AR.indd 15

26.2.15 11:15


PRICELESS

RADIOMIR FIRENZE 3 DAYS ACCIAIO – 47MM

ALTIPLANO CHRONOGRAPH

V novém butiku značky OFFICINE PANERAI v italské Florencii pořídíte limitku Radiomir s ručně gravírovaným pouzdrem. Tradiční florentský symbol ozvláštňuje tuto časomíru, již zatraktivňují mistři rytci celých sedm dní. Limitovaná edice 99 kusů, stojí 236 500 Kč.

Značka PIAGET je známá svými ultratenkými časomírami, jež se k obleku hodí úplně nejlépe. Letos přichází s chronografem a funkcí flyback, nejtenčím strojkem o výšce pouhých 4,65 mm. Ruční nátah s rezervou chodu 60 hodin, růžové zlato a řemínek z aligátora, to je elegance par excellence. Stojí 831 300 Kč.

In Florence's new OFFICINE PANERAI boutique you can obtain this model limited to 99 pieces. It is incised, among other things, with the Florentine coat of arms, painstakingly embellished by engravers over seven days. Priced at CZK 236,000.

В новом бутике бренда OFFICINE PANERAI во Флоренции можно приобрести часы Radiomir ограниченной серии с корпусом, гравированным вручную. Эти часы украшены традиционным символом Флоренции, который гравируется мастерами в течение семи дней. Ограниченная серия 99 экземпляров. Цена: 236 000 крон. WWW.CAROLLINUM.CZ

DATOGRAPH PERPETUAL Šedá patří mezi nejpopulárnější barvy posledních let, a když k ní připočteme chronograf s funkcí flyback a věčný kalendář, nelze než konstatovat: tyto hodinky od A. LANGE & SÖHNE jsou opravdový skvost! Strojek složený z 556 kusů je ukryt v pouzdře z bílého zlata. Info o ceně v obchodě. Grey has been one of the most popular colours in recent years. Add a chronograph with a flyback function and perpetual calendar to that fashion and one can’t help but conclude that this timepiece by A. LANGE & SÖHNE is a real gem! A white-gold case encapsulates a movement assembled from 556 parts. Price disclosed in the shop.

Серый цвет в последние годы стал весьма популярным, а если к нему добавить хронограф с функцией flyback и вечный календарь, то останется лишь констатировать: эти часы бренда A. LANGE & SÖHNE являются настоящим шедевром! Механизм, состоящий из 556 деталей, помещен в корпусе из белого золота. Информация о стоимости в бутике.

Бренд PIAGET, известный своими ультратонкими часами, которые необыкновенно подходят к костюму, в этом году предлагает хронограф с функцией flyback, самым тонким механизмом толщиной всего 4,65 мм и ручным подзаводом с запасом хода 60 часов. Розовое золото и ремешок из кожи аллигатора свидетельствуют об истинной элегантности. Цена: 831 300 крон. WWW.CAROLLINUM.CZ, WWW.AZRA-CZ.COM

PHOTO: ARCHIVE, PRICE MAY VARY

16

PIAGET is renowned for its ultrathin timepieces that go so well with your suit. This year the manufacture presents a rose-gold chronograph with a flyback function. It comes with the thinnest movement of them all (4.65 mm) and features a 60-hour power reserve and an alligator strap – the height of refinement. Priced at CZK 831 300.

WWW.CAROLLINUM.CZ

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

14-16_hodinky_Zeneva_AR.indd 16

26.2.15 11:15


MUST-HAVE

IWC Týdenní jistota Weeklong assurance

Неделя без забот

17

PHOTO: ARCHIVE

K

anton Schaffhausen najdete v nejsevernějším cípu Švýcarska. Známý je rýnským ryzlinkem a vodopády, především však slavnou hodinářskou značkou IWC. Na výstavě SIHH v Ženevě představila tato manufaktura nové modely z kolekce Portugieser, která slaví své pětasedmdesátileté výročí. Model, jenž by neměl ujít vaší pozornosti, nese název Annual Calendar a touto svou komplikací – ročním kalendářem – vyplňuje v kolekci Portugieser mezeru mezi běžným ukazatelem data a věčným kalendářem. Díky dvěma perovníkům vydrží tyto hodinky s automatickým nátahem v chodu celých sedm dní! Už víte, jakou variantu si vyberete? Ocel, či červené zlato?

The canton of Schaffhausen, in the northern-most tip of Switzerland, is renowned for its Riesling wines, waterfalls, and primarily for watchmaker IWC. At January’s SIHH watch fair in Geneva, the brand presented the latest models from its Portugieser collection, this year celebrating its 75th anniversary. Definitely not to be overlooked is the Annual Calendar model, bridging the gap in this collection between day-to-day watches and timepieces featuring a perpetual calendar. Thanks to its twin barrels, this automatic watch functions for seven full days. Which version takes your fancy? The steel or the red-gold?

Кантон Шаффхаузен найдете на самом северном конце Швейцарии. Известный рейнским рислингом и водопадами, он, прежде всего, славится часовым брендом класса люкс IWC. На выставке SIHH в Женеве мануфактура представила новые модели из коллекции Portugieser, которая празднует свое семидесятипятилетие. Модель, которая стоит вашего внимания, называется Annual Calendar, а этим усложнением – годовым календарем – заполняет пробел в коллекции Portugieser между обычным указателем даты и вечным календарем. Благодаря наличию двух заводных барабанов эти часы выдержат без подзавода целую неделю! А знаете уже, какой вариант выберете, сталь или красное золото?

IN CZ AVAILABLE AT: WWW.CAROLLINUM.CZ, WWW.DUSAK.CZ, WWW.PRINCE-GOLD.COM

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

17_Must_have_AR.indd 17

2/25/15 11:16 AM


NEWS NE

OMEGA Značka Omega patří mezi hodinářské velikány a víc než extravagance jí svědčí klasický styl. Na konci loňského roku však překvapila svým modelem De Ville Central Tourbillon osázeným 459 diamanty a tourbillonem umístěným uprostřed číselníku. Impozantní!

Bulgari Lásku si nemusíme vyznávat jen při výročí, na Valentýna den, lásku chtějí především ženy cítit a vnímat nebo ve svatební de neustále. Udělejte jim radost květinou, kabelkou nebo náhrdelníkem z nejnovější kolekce BVLGARI-BVLGARI Cuore.

18

Affirming our love at anniversaries, on Valentine’s Day or in our wedding vows is not enough. Women need to feel our love every day. Make her day with a flower, handbag or necklace from the latest BVLGARI-BVLGARI Cuore collection.

Не стоит признаваться в любви только в день рождения, в день Св.Валентина или годовщины свадьбы, женщины хотят видеть проявление ваших чувств постоянно. Порадуйте их цветами, сумочкой или колье из последней коллекции BVLGARI-BVLGARI Cuore. BVLGARI BOUTIQUE, PAŘÍŽSKÁ 15, PRAGUE 1, PHONE: +420 222 310 358, WWW.BVLGARI.COM

Rather than extravagance, the renowned watchmaker Omega is known for its classic style. Last year the brand thus caused a stir with its De Ville Central Tourbillon model featuring 459 diamonds and a tourbillon at the heart of the dial – truly remarkable!

Omega принадлежит к знаменитым мировым брендам, при этом его основным стилем является классика, а не экстравагантность. Однако, в конце прошлого года мануфактура поразила всех своей моделью De Ville Central Tourbillon с центральным турбийоном и корпусом, украшенным 459 бриллиантами. OMEGA BOUTIQUE, STAROMĚSTSKÉ NÁM. 6, PRAGUE 1, PHONE: +420 222 318 862, WWW.OMEGA-WATCHES.COM

Officine Panerai V italské Florencii, kolébce renesance, přišli na svět malíř Botticelli, sochař Donatello a mnohem později i hodinářská značka Officine Panerai. Loni před Vánocemi tu slavnostně otevřela svůj vlajkový obchod, kam jste srdečně zváni. Florence, cradle of the renaissance, and the birthplace of Botticelli, Donatello and, more recently, Officine Panerai. Shortly before Christmas of last year the watchmaker opened a flagship store in this beautiful Italian city, a welcome homecoming.

Итальянская Флоренция, колыбель Ренессанса, подарила миру художника Ботичелли, скульптора Донателло, а гораздо позже и бренд Officine Panerai. Недавно, перед Рождеством, здесь был торжественно открыт флагманский магазин фирмы, куда приглашают и вас. OFFICINE PANERAI BOUTIQUE, PIAZZA SAN GIOVANNI 14R, FIRENZE, WWW.PANERAI.COM

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

18-20_news_AR.indd 18

2/25/15 10:09 AM


NEWS

Baldinini Hráli jste si někdy se skleněným hranolem, který rozkládá světlo na barevné paprsky? Zdá se, že návrháři značky ano, poněvadž v kolekci na letošní jaro a léto najdete celé spektrum odstínů, které se přeneslo na dámské i pánské řady klasických modelů bot a doplňků. Have you ever played with a glass prism, splitting light into all the colours of the rainbow? The designers at Baldinini have been doing just that, as this year’s spring/ summer collections for men and women offer the entire spectrum of shades, colours and accessories.

Приходилось ли вам когда-нибудь играть со стеклянной призмой, преломляющей свет на цветные лучи? Кажется, что дизайнеры бренда Baldinini именно это и делали, создавая свою весенне-летнюю коллекцию и перенося все оттенки спектра на классические модели мужской и женской обуви и аксессуары. BALDININI, HAVÍŘSKÁ 3, PRAGUE 1, PHONE: +420 272 142 242; ŠIROKÁ 11, PRAGUE 1, PHONE: +420 224 815 335, WWW.BALDININI.CZ

19

CHOPARD Značka spolupracuje na charitativních projektech s mnoha celebritami: s Eltonem Johnem, Princem... Anebo s tenorem Josém Carrerasem, který přijel do Prahy posvětit prodej hodinek z kolekce L. U. C., jejíž výtěžek jde na pomoc lidem s leukémií. Chopard contributes to charity projects in tandem with celebrities including Elton John, Prince and the tenor José Carreras. The latter recently arrived in Prague to promote a sale of watches from the brand’s L.U.C. collection with the proceeds going to leukaemia sufferers.

Бренд Chopard сотрудничает в благотворительной деятельности со многими знаменитостями: Элтоном Джоном, Принцем..., а также с Хосе Каррерасом, который приезжал в Прагу для «освящения» продаж часов из коллекции L. U. C., прибыль от которых пойдет на помощь больным лейкемией. CHOPARD BOUTIQUE, PAŘÍŽSKÁ 16, PRAGUE 1, PHONE: +420 222 310 026, WWW.CHOPARD.COM

Česká mincovna České mince máte právě teď v peněžence nebo po kapsách. Víte ale, že pocházejí z České mincovny v Jablonci nad Nisou? Ta však neprodukuje jen oběživo, ale i sběratelské mince, které jsou skvostnou investicí. The Czech coins in your wallet or pocket originate from the Czech Mint in Jablonec nad Nisou. But did you also know that the Czech Mint makes artful coins for collectors that can be enduring investments?

В кошельке и карманах у вас наверняка найдутся чешские монеты. А знаете, что их чеканят в Яблонце над Нисой? Однако, там производятся не только оборотные средства, но и коллекционные монеты, являющиеся прекрасным способом инвестирования. WWW.CESKAMINCOVNA.CZ

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

18-20_news_AR.indd 19

2/25/15 10:11 AM


NEWS

RIMOWA Červená je barva krve, ohně a rubínů. Bývala barvou agresivních mužů, dnes ji spojujeme spíše s vášnivostí žen. Červená se nyní stala i znamením nové kolekce zavazadel značky Rimowa, kromě jiného tak pro vás červená může být i symbolem nových cest. Red is the colour of blood, fire and rubies. It was once the colour of aggressive men but now we tend to associate it with feminine passions. Red is also the colour of the latest range of Rimowa suitcases, signalling exotic new horizons ahead.

Style Avenue Jako antická diva, jako božská Afrodite, jako Venuše, jež se zrodila z vln moře, z bílé pěny, která jí dala život. Tak se budete cítit s novou kolekcí Renaissance, která vás zahalí perletí, drahými kameny, stříbrem a perlami. Neotřelý styl!

20

Красный цвет всегда символизировал кровь, огонь и рубины, являлся знаком агрессии мужчин, а в настоящее время – страстности женщин. Бренд Rimowa использовал этот цвет в своей новой коллекции багажных изделий, поэтому, кроме всего прочего, красный может стать для вас символом путешествий. RIMOWA, PAŘÍŽSKÁ ÍŽSKÁ 26, 2 PRAGUE 1, PHONE: +420 420 777 997 886 886, WWW.RIMOWA.COM W.RIMOWA.COM

Like a classical goddess, as Aphrodite born of the ocean waves, rising from the very spume that gave her life; that is the feeling of the new Renaissance collection that will cover you in mother-of-pearl, precious gems, silver and genuine pearls in a fresh and utterly original way.

Божественная Афродита или рожденная из белой моррской пены Венера, именно так вы будете себя чувствовать с изделиями из новой коллекции Renaissance, которые вас украсят перламутром, драгоценными камнями, серебром и жемчугом. Оригинальный стиль! STYLE AVENUE, KARLOVA 22, NÁRODNÍ 43, CELETNÁ 4, PRAGUE 1, HLAVNÍ TŘÍDA 56 / 133, MARIÁNSKÉ LÁZNĚ, LÁZEŇSKÁ 32, KARLOVY VARY, WWW.STYLE-AVENUE.CZ

Cartier Cartier povýšil řemeslo výroby šperku na uměleckou činnost. Není tedy divu, že založil vlastní nadaci současného umění, jehož aktuální výstava představuje tvorbu jednoho z nejvýznamnějších současných amerických umělců Bruce Naumana. Cartier has elevated jewel-making into an art form. It also has its own foundation dedicated to contemporary art. The latest exhibition features the works of Bruce Nauman, one of America’s most acclaimed contemporary artists.

Cartier возвел производство своих ювелирных изделий на художественный уровень, и не удивительно, что бренд основал собственный фонд современного искусства, последняя выставка которого представляет творчество одного из самых известных американских художников Брюса Наумана. EXHIBITION BRUCE NAUMAN, MARCH 13TH – JUNE 21ST 2015, FONDATION CARTIER POUR L'ART CONTEMPORAIN, BOULEVARD RASPAIL 264, PARIS

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

18-20_news_AR.indd 20

2/25/15 10:12 AM



FASHION

SPRING/SUMMER 2015 Módní trendy začátku roku

BURBERRY PRORSUM

LOUIS VUITTON

CHRISTOPHE LEMAIRE

Early year trends Модные тенденции начала года

22

Ř

íká se, že co se třikrát objeví na mole, to je trend. V tom případě návrháři jeden takový trend pro letošní jaro a léto vytvořili. Skoro až vzácně se shodli na tom, že pokud chcete být in, stačí si pamatovat dvě slova: sedmdesátá léta. V minulých sezonách se na molech objevilo snad celé dvacáté století, 70s však jako by byly odsunuty na druhou kolej. Jenže právě tato éra má k současné politicko-společenské situaci blíže než „Swinging Sixties“, rozjetá osmdesátá nebo grunge devadesátky, které v minulých obdobích dominovaly kolekcím na molech i v obchodech.

Sedmdesátá léta byla totiž více než jen kalhoty do zvonu a disko koule. Mezi Západem a Východem zuřila studená válka, podobné napětí se mezi těmito stranami rozehrává i dnes. V jiné formě se vrací i ropná krize. Do kin se opět dostává značný počet sci-fi snímků a člověk se obrací k vesmíru. Rovnoprávnost je zase aktuální otázkou, kromě žen se v ní však angažují i muži. Prvky sedmdesátých let se objevily už na prvním týdnu pánské módy jara a léta 2015, tedy v Londýně, v kolekci Burberry Prorsum od Christophera Baileyho. Pozadu nezůstal ani Milán, kde se 70s

projevily v pánských i dámských liniích značek jako Prada, Gucci a Fendi, které v menší či větší míře pracovaly s dobovými siluetami, květinovými vzory a denimem. Tento trend však vpravdě rozkvetl až v Paříži, z níž koneckonců velká část módy sedmdesátých let vzešla – dobové kolekce Yvese Saint Laurenta v podstatě vytvořily 70s tak, jak je z módního hlediska dnes vnímáme. Značky Chanel, Givenchy, Saint Laurent, Hermès, Louis Vuitton nebo i Christophe Lemaire proto představily přepracované pracovní oblečení, overaly, dominantní krejčovinu i uvolněné siluety.

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

22-24_fashion_SS15_AR1.indd 22

2/25/15 11:17 AM


GUCCI

HERMÈS

GIVENCHY

DIOR

FASHION

23

It is said that anything that appears three times on the catwalk constitutes a trend. That would mean that one trend has already emerged this spring and summer. Rather unusually, fashion designers have reached a consensus that the 1970s is the current watchword. In seasons past, pretty much the entire 20th century was resurrected on the catwalk. But the 1970s remained sidelined. Yet this was an era much more attuned to present-day times than the Swinging Sixties, the outrageous 80s, or 90s grunge. The 1970s were, after all, about much more than just bell-bottomed trousers

and disco balls. The Cold War was in full swing between the East and West – similar tensions are found between these foes today. Even an oil crisis has cropped up, albeit the reverse of 1970s one. Cinema is again full of sci-fi, with mankind exploring the universe. Equal rights have once more become a contemporary issue in which men too have become involved. At the start of 2015, nods to the 1970s were evident in Christopher Bailey’s Burberry Prorsum line, displayed in London as part of a new spring/summer collection. Milan soon got in on the act too, with labels such as Prada, Gucci and Fendi apply-

ing 1970s silhouettes, flower motifs and denim in their women’s and men’s collections. However, the trend truly came to full fruition in Paris where, after all,1970s style has, for the most part, its origins. Yves Saint Laurent’s collections from that period have essentially created what we now perceive as the 1970s look. And so Chanel, Givenchy, Saint Laurent, Hermès, Louis Vuitton and even Christophe Lemaire presented reworked versions of working clothes, overalls, airy silhouettes and other expressions of 1970s couture.

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

22-24_fashion_SS15_AR1.indd 23

2/25/15 11:17 AM


CHANEL

SAINT LAURENT

FENDI

PRADA

FASHION

Говорят, что то, что трижды появится на подиуме, то и станет трендом. В таком случае, модельеры один тренд на весну и лето уже создали. Удивительно, но почти все сошлись на том, что, если идти с модой в ногу, необходимо помнить два слова: семидесятые годы. В прошлые сезоны показы мод охватили почти весь двадцатый век, отодвинув 70-е на второй план, хотя именно они ближе нашей современности, чем «свингующие 60-е», раскрученные 80-е или антигламурные 90-е, доминировавшие в последнее время в модных коллекциях на подиумах и в бутиках. Эпоха 70-х – это не только расклешенные брюки и зеркальные шары диско. В то время между Западом и Востоком в самом разгаре была холодная война, не-

что подобное разыгрывается и сейчас, и нефтяной кризис возвращается, только в несколько иной форме. В кинотеатрах появляется большое число фантастических фильмов, человек вновь обращается к вселенной. Снова актуальным становится вопрос равноправия, однако теперь он интересует не только женщин, но и мужчин. Элементы семидесятых появились уже в течение первой недели показа мужской моды «весна-лето 2015» в Лондоне, а именно в коллекции Burberry Prorsum от Кристофера Бейли. Не отстал и Милан, где семидесятые заметны в мужских и женских линиях брендов Prada, Gucci и Fendi, которые, в большей или меньшей степени, работа-

ли с силуэтами того времени, цветочными принтами и денимом. Однако, по-настоящему данный тренд расцвел в свое время в Париже, который стал законодателем моды семидесятых – именно коллекции Ива Сен Лорана создали тот тренд, который мы наблюдаем с точки зрения современной моды, и поэтому такие бренды, как Chanel, Givenchy, Saint Laurent, Hermès, Louis Vuitton или Christophe Lamaire представили переработанные модели рабочей одежды и комбинезонов, здесь доминируют тенденции швейного мастерства и свободные силуэты. WWWW.BURBERRY.COM, WWW.CHANEL.COM, WWW.DIOR.COM, WWW.FENDI.COM, WWW.GIVENCHY.COM, WWW.GUCCI.COM, WWW.HERMES.COM, WWW.CHRISTOPHELEMAIRE.COM, WWW.LOUISVUITTON.COM, WWW.PRADA.COM, WWW.YSL.COM

PHOTO: ARCHIVE

24

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

22-24_fashion_SS15_AR1.indd 24

2/25/15 11:17 AM


view of

the river

вид на

реку

Prague Прага New Luxury Riverfront Apartments in the City Centre Элитные квартиры на набережной в центре города

Свяжитесь с нами Contact Us +420 602 126 264 prodej@rezidencevltava.cz www.rezidencevltava.cz 215x275_EN-RU.indd 1

Exclusive Sales Partner Эксклюзивный партнёр по продажам KARLÍN GROUP

Developer Застройщик Horizon Holding

21.01.15 15:45


LUXURY LIFESTYLE

Uzlíček luxusu

26

FENDI Říkáte si, že k Fendi byste šli po kabelku či aktovku, moderně zpracovaný kožich nebo svérázný kožený doplněk, ale o šátcích Fendi jste toho zatím moc neslyšeli? Jenže Fendi má i v tomto ohledu dlouhou tradici, kterou Karl Lagerfeld ještě utvrdil v pre-fall kolekci na letošní rok. V ní totiž vycházel ze vzoru, který před desetiletími navrhl právě jako výtvarný motiv šátku. A jak je známo, nic od Fendi nebo Lagerfelda nestárne.

You say you’d turn to Fendi for a handbag or a briefcase, or for a fur coat or distinctive fur accessory, but that you know little about Fendi’s scarves? Fendi has in fact a long tradition in this sphere, which Karl Lagerfeld has strengthened with the prefall collection. He based the collection on a pattern he designed a decade ago as an artistic motif for a scarf. And, as you well know, nothing made by Fendi or Lagerfeld is ever lost to age.

У Fendi можно купить сумку или портфель, современную шубку или своеобразный кожаный аксессуар, но платок...? Однако, и в этом направлении Fendi имеет традиции, которые были подтверждены Карлом Лагерфельдом в его предосенней коллекции на этот год. Он использовал мотив, который когда-то, довольно давно, предложил в качестве узора для платка. А, как известно, все, что предложено Fendi или Лагерфельдом, не стареет.

FENDI, PAŘÍŽSKÁ 12, PRAGUE 1, PHONE: +420 226 216 570, WWW.FENDI.COM

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

26-29_satky_AR.indd 26

2/25/15 11:19 AM


LUXURY LIFESTYLE

Luxury with a knot Комочек роскоши

27

HERMÈS Která značka udělala z šátků přímo ikonický kousek? Samozřejmě Hermès! Nosily je Jackie Kennedy, Catherine Deneuve, Grace Kelly, Audrey Hepburn, ale i muži, kteří si menší varianty uvazovali kolem krku. S hedvábím začal dům pracovat už v roce 1937 a grafické motivy dodnes vycházejí z více než stoletého dědictví jména Hermès. Pro letošní rok je tématem značky pohyb, jenž se promítá i do výtvarného zpracování kolekce šátků. I vy byste pro ně měli spěchat – každých dvacet pět sekund se totiž v buticích Hermès po celém světě prodá jeden exemplář.

Which brand was it that turned the scarf into an icon? Why Hermès of course! Its scarves have been worn by Jackie Kennedy, Catherine Deneuve, Grace Kelly and Audrey Hepburn and also by men who put smaller variants around their necks. The fashion house started out with silk as early as 1937. Its graphic motifs to this day are drawn from Hermès’s legacy of more than one century. This year the brand has made “motion” its main theme. Hurry up if you wish to get hold of one of its scarves – Hermès sells a scarf every 25 seconds at its boutiques around the world.

Кто превратил платок в легендарный аксессуар? Конечно, Hermès! Его носили Джеки Кеннеди, Катрин Денев, Грейс Келли, Одри Непберн и даже мужчины, которые его уменьшенный вариант повязывали на шею. Модный дом начал работать с шелком еще в 1937 году, а графические мотивы из более, чем столетнего наследия, и по сей день выходят под знаком Hermès. В этом году темой бренда стало движение, которое заметно и в создании коллекции платков. Вам не мешало бы поспешить – каждые двадцать пять секунд в бутиках Hermès во всем мире продается один платок.

HERMÈS, PAŘÍŽSKÁ 12, PRAGUE 1, PHONE: +420 224 817 545, WWW.HERMES.COM

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

26-29_satky_AR.indd 27

2/25/15 11:19 AM


LUXURY LIFESTYLE

28

GUCCI Návrháři odcházejí, květiny od Gucci však kvetou věčně – u tohoto tradičního italského domu právě skončila návrhářka Frida Giannini, květinový vzor je však i nadále jedním ze symbolů značky. V mnoha provedeních, a to i od současných významných umělců, se objevil na dámských šatech, kabátech, pánských sakách i kalhotách, na taškách i kabelkách, stále je však velmi exkluzivním znakem Gucci, který na rozdíl od masově rozšířených motivů značky na ulici jen tak neuvidíte.

Designers come and go, yet it seems Gucci’s flowers will bloom for evermore. Frida Giannini may have lately stopped designintg for the fashion house but the flower motif in many renditions – some created by noted contemporary artists – remains one of the brand’s most exclusive symbols. It is found on bags, handbags, dresses, coats and men’s suit jackets and trousers. Contrary to the more widespread distinguishing marks of Gucci, the motif is not easily spotted on the street.

Дизайнеры уходят, а цветы от Gucci цветут вечно – именно сейчас модельер Фрида Джаннини покинула итальянский модный дом, а ее цветочный принт продолжает оставаться символом бренда. Цветочный рисунок в различных вариантах и от самых разных художников появился на женских платьях, пальто, мужских пиджаках, брюках и сумках, но при этом настоящий эксклюзивный знак Gucci от широко распространенных цветочных мотивов отличается тем, что на улице его часто не увидите.

GUCCI, PAŘÍŽSKÁ 9, PRAGUE 1, PHONE: +420 222 316 091, WWW.GUCCI.COM

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

26-29_satky_AR.indd 28

2/25/15 11:20 AM


LUXURY LIFESTYLE

29

PHOTO: ARCHIVE

SALVATORE FERRAGAMO Přezdívali mu obuvník hvězd, to mu však nestačilo. Salvatore Ferragamo chtěl ženy oblékat od hlavy až k patě – nebo spíše naopak? Ať už tak či onak, dnes dům nesoucí zakladatelovo jméno navrhuje vše od dámských a pánských módních linií přes kožené výrobky až k parfémům a místo se v tak širokém portfoliu samozřejmě najde i pro hedvábné šátky. Nakonec když už se obujete do některého z jeho legendárních modelů bot a obléknete se do precizně střiženého trenchcoatu, jediné, co vám schází, je šátek přes vlasy.

He was once known as the stars’ shoemaker but that wouldn't do for him. Salvatore Ferragamo desired to dress women from head to toe (or should that be the other way round?). Nowadays the fashion house bearing his name designs everything from ladies' and men's collections to leather goods and perfumes. Of course, its extensive portfolio has plenty of room for silk scarves as well. When you slip on Ferragamo’s legendary shoes and immaculately cut trench coat, ultimately you will find yourself also reaching for an exquisite scarf.

Его называли обувщиком звезд, но ему этого было мало. Сальваторе Феррагамо хотел одевать женщин с головы до ног – или наоборот? Как бы там ни было, но теперь модный дом, носящий имя своего основателя, предлагает все от женских и мужских модных линий, до кожаных изделий и духов, найдется место в портфолио бренда и шелковым платкам. А когда вы обуете какую-нибудь из его легендарных моделей обуви и наденете прекрасно сшитый тренч, вам останется только набросить на голову платок.

SALVATORE FERRAGAMO, PAŘÍŽSKÁ 20, PRAGUE 1, PHONE: +420 224 814 779, WWW.FERRAGAMO.COM

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

26-29_satky_AR.indd 29

2/25/15 11:20 AM


TECHNOLOGY

Mobil místo peněženky? Mobile beats wallet Мобильный телефон вместо кошелька

30

N

avzdory všem novým iPhonům, iPadům nebo nedávno oznámeným hodinkám Apple Watch je možná největší loňskou novinkou firmy Apple platební služba Apple Pay, která umožňuje jednoduché placení mobilem. A zvedla o tento způsob plateb velkou vlnu zájmu. Apple to udělal tak, jako už několikrát v minulosti – nepřišel sice s žádnou revoluční myšlenkou, jen už existující princip vzal, zamyslel se nad ním a udělal z něj něco, co je uživatelsky přívětivé a prostě jednoduše použitelné. Namísto hardwaru nebo softwaru však jde tentokrát o službu z bankovního světa. Zásadní změnou je, že Apple sám uzavírá dohody s bankami a vyřazuje z placení mobilní operátory – právě jejich spolupráce s bankovními domy byla pro možnost placení doposud potřeba.

Díky Apple Pay teď stačí mít platební kartu od banky, se kterou se dohodl Apple. Žádné výměny SIM, žádné hledání správné banky a s ní spolupracujícího operátora! Jednoduše jen svou kartu zadáte do aplikace a můžete platit. Bohužel, tohle všechno v současnosti funguje pouze v USA a je otázkou, zda se stejných výhod dočkáme v Evropě. Jednoduchost Pay tu totiž naráží na roztříštěný bankovní trh a ej ho komplikovanou regulaci. Apple by se tu musel spokojit s mnohem menší provizí z každé transakce, než jakou získává doma v USA. Na druhé straně bezkontaktní placení si v Evropě rychle získává oblibu a placení mobilem jako jeden z jeho způsobů láká mnohé uživatele. Snad tedy „hrozba“ Apple Pay a hlad po nové službě způsobí i rozhýbání doposud trochu zkostnatělého evropského trhu.

Besides all the new iPhones, iPads and the recently announced Apple Watch, arguably the biggest novelty of the past year is Apple Pay, Apple’s convenient pay service for mobile phone transactions, which has already sparked an upsurge in such payments. Apple’s judicious approach has worked again – not by presenting a revolutionary idea but by taking something that is already out there, giving it a deep rethink and turning it into something useful and user-friendly. Rather than hardware or software, this time around it is a banking service. The important difference is that Apple itself closes agreements with banks thus sidestepping the mobile phone operators. Thanks to Apple Pay, it suffices to have a bank pass with any bank that has an agreement with Apple. There’s no need to change your SIM card or to search for that one bank that complies with your operator!

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

30-31_techno_clanek_AR.indd 30

2/25/15 10:40 AM


TECHNOLOGY

PHOTO: ARCHIVE, TEXT BY LUDĚK VOKÁČ

31

After entering your card into the app you are ready to make payments. The service as yet only works in the US. In Europe it faces a fragmented banking market and complex regulations. Apple would probably have to accept much lower commissions on each transaction than in the US. On the other hand, contactless payments have become increasingly popular in Europe and paying by mobile phone certainly appeals to consumers. So “the threat” of Apple Pay combined with the desire for new services may yet stir the somewhat fossilised European market.

Несмотря на появление всё новых смартфонов и планшетов или недавно представленных часов Apple Watch, возможно, самой значительной прошлогодней новинкой фирмы Apple стал платежный сервис Apple Pay, который позво-

ляет производить платежи посредством мобильного телефона, что вызвало серьезный интерес. Компания Apple, как и прежде, не представила абсолютно новую идею, а взяла существующий принцип и преобразовала его в нечто интересное и удобное для пользователей. Но теперь речь идет не об оборудовании и программном обеспечении, а о банковском сервисе. Основным изменением является то, что теперь фирма Apple сама заключает договоры с банками и исключает из процесса платежей мобильных операторов, именно их сотрудничество с банками раньше было необходимо. Благодаря Apple Pay, теперь достаточно иметь карту банка, который сотрудничает с Apple. Не нужно менять сим-карту, искать определенный банк и работающего с ним оператора! Просто введёте данные своей карты в апплика-

цию, и можете платить. К сожалению, это действует только в США, и неизвестно, когда такая возможность появится в Европе. Простота Apple Pay могла бы столкнуться здесь с разрозненным банковским рынком и сложной системой его регулирования. Также Apple получала бы гораздо меньший процент с каждой банковской операции, чем в США. С другой стороны, безконтактные платежи в Европе быстро становятся популярными, и оплата мобильным телефоном, как вариант, привлекает все больше пользователей. Возможно, «угроза» Apple Pay и голод по новому сервису смогут расшевелить немного неповоротливый европейский рынок.

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

30-31_techno_clanek_AR.indd 31

2/25/15 10:40 AM


TECHNOLOGY GY

TECHNO

TIPY Techno tips

Технические новинки

Fujitsu Fujitsu LIFEBOOK U904 UltrabookkTM patří k tomu nejlepšímu na poli high-endd designových notebooků. Přináší vysoký výkon, dlouhou hou výdrž baterie a čtrnáctipalcový displej s rozlišením 3 200 x 800 pixelů 00 x 800 pixelů v dotykové i nedotykové verzi. Cena: od 42 000 Kčč Fujitsu LIFEBOOK U904 Ultrabook belongs in the top tier of professional notebooks. It offers high performance, long battery life and a 14-inch 3200 x 800 resolution display which also supports touch input. Price from: CZK 42,000

Fujitsu LIFEBOOK U904 UltrabookTM является одним из лучших дизайнерских ноутбуков. Он обладает долгим сроком службы, увеличенным временем работы аккумулятора и 14-дюймовым дисплеем, c тачскрином или без него, с разрешением 3200 x 800 пикселей. Цена от 42 000 крон. W W W.FUJITSU.CZ

32

APPLE Amazon Kindle Voyage je nejnovější generace elektronické čtečky knih. Šestipalcový e-ink displej dostal nově vysoké rozlišení, díky jemnosti 300 pixelů na palec je písmo ostřeji vykreslené. Samozřejmostí je tu i regulovatelné podsvícení. Skvělá čitelnost za jakýchkoli podmínek je tedy zaručena. Cena: 199 dolarů Amazon Kindle Voyage represents the latest generation of e-book readers. The 6-inch e-ink display offers superb clarity. Thanks to its 300 dots per inch resolution letters appear more sharply defined. Background brightness can adjust itself optimally and automatically so that exceptional readability under all circumstances is assured. Price: $199

Amazon Kindle Voyage представляет новое поколение электронных книг с шестидюймовым e-ink дисплеем с высоким разрешением. Благодаря показателю плотности пикселей 300 ppi на дюйм и регулируемой подсветке, обеспечена прекрасная четкость. Цена: 199 долларов.

Apple iMac with Retina 5K display je důkazem toho, že klasické stolní počítače nejsou přežitek. Jeho veliký 27palcový displej má ohromující rozlišení 5K, takže patří k nejjemnějším mezi stolními počítači. Cena: od 69 990 Kč Apple iMac with Retina 5K display proves that desktop computers have staying power. Its huge 27-inch display has a staggering 5K resolution and thus offers exceptional on-screen clarity and detail. Price from: CZK 69,990

Apple iMac с дисплеем Retina 5K является доказательством того, что классические настольные компьюторы не устарели. Его огромный 27-дюймовый экран имеет разрешение 5К (14,7 миллиона пикселей) и удивительно тонкий корпус. Цена от 69 990 крон. WWW.APPLE.COM

W W W.AMAZON.COM

PHOTO: ARCHIVE, TEXT BY LUDĚK VOKÁČ, PRICE MAY VARY

Amazon

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

32-33_techno_tips_AR.indd 32

2/25/15 10:42 AM


TECHNOLOGY

LENOVO Lenovo IdeaPad Yoga 3 Pro zastane funkce notebooku, tabletu čii čehokoli mezi tím. Díky novému procesoru Intel Core M pracuje je bezhlučně a s vysokým výkonem. Tloušťka 12,8 mm a hmotnost 1,19 kg 19 kg jdou ruku v ruce s novým provedením kloubu, které připomíná řemínek u hodinek. Na výběr jsou tři barevná provedení. Cena: od 33 880 Kč 80 Kč The Lenovo IdeaPad Yoga 3 Pro is a notebook, tablet and all things ngs in-between. Thanks to its Intel Core M processor it is virtually soundless while boasting a high performance. The device’s thinness (12.8 mm) and weight (1.19 kg) go hand in hand with six durable watch-strap-like rap-like hinges. Available in three colours its price starts at CZK 33,880

Lenovo IdeaPad Yoga 3 Pro заменит ноутбук и планшет. Благодаря одаря ноысокой вому процессору Intel Core M он работает бесшумно и с высокой производительностью. Толщина 12,8 мм и вес 1,19 кг идут рука об ок от руку с новой конструкцией петель, напоминающих ремешок часов. Выбрать можно из трех цветов. Цена от 33 880 крон. WWW.LENOVO.CZ

Bang & Olufsen

33

B&O PLAY by Bang & Olufsen představuje svůj první Bluetooth reproduktor BeoPlay A2, jehož inovativní řešení, krásný design a funkčnost vás přivedou k němému úžasu. Zvukový profil zaručuje pravdivý a čistý zvuk plný vášně. Poskytne vám nádherný zážitek se všemi detaily, které hudba obsahuje. Cena: 349 € / 9 772 Kč

NEXUS 9

B&O PLAY by Bang & Olufsen presents BeoPlay A2, its very first Bluetooth-enabled speaker with innovative features, magnificent design and functionality that will leave you dumbfounded. Authentic, crystal-clear audio is assured by its well-balanced sound profile guaranteeing a powerful musical experience. Price: € 349 / CZK 9,772

Google Nexus 9 je nový tablet pro milovníky operačního systému Android. Nejen že přináší jeho nejnovější verzi 5.0 Lollipop, je to i nejpokrokovější tablet na trhu. Může se chlubit také luxusním designem, k dispozici jsou tři barvy – bílá, černá a béžová. Cena: od 399 dolarů

Новый бренд B&O PLAY фирмы Bang & Olufsen представляет свою первую колонку Bluetooth BeoPlay А2, инновационное решение, функциональность и дизайн которой приведут вас в немой восторг. Устройство обеспечивает чистейший звук, и вы получите огромное наслаждение при прослушивании музыки. Цена: 349 евро/ 9 772 крон.

Google Nexus 9, the new tablet for Android aficionados, not only carries the operational system’s latest 5.0 Lollipop version but also happens to be the most advanced tablet on the market combining a luxurious design. You can choose from white, black or beige versions. Price from $ 399.

WWW.KD-ELEKTRONIKA.CZ

Google Nexus 9 – новый планшет для любителей операционной системы Android. Он не только приносит ее новейшую версию 5.0 Lollipop, но и является самым продвинутым на рынке планшетом, который может похвастаться роскошным дизайном. Устройство доступно в трех цветах – белом, черном и бежевом. Цена от 399 долларов. GOOGLE.COM/NEXUS

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

32-33_techno_tips_AR.indd 33

2/25/15 10:43 AM


LUXURY CARS

ACURA NSX CONCEPT Nová legenda ve stopách předchůdce A new chapter in the legend Новое поколение легенды

34

J

aponská automobilka Honda vlila po dlouhých deseti letech motoristickým fanouškům krev do žil. Tak dlouho trvalo, než se dočkali oznámení o nástupci legendárního „sporťáku“ Acura NSX. Vše začalo v roce 1990, kdy Honda vyslala do světa první sportovní automobil NSX, jinak přezdívaný „japonské Ferrari“. Výkonný točivý motor, lehká konstrukce a přesné řízení dělalo z NSX žádané zboží, zejména na americkém a japonském trhu. Diskuze o nástupci legendy se od ukončení výroby NSX nepřestaly šířit, Honda totiž představila několik konceptů. Ale až ten poslední z roku 2012 měl oficiální tvář i požehnání od vedení automobilky. Honda následně udělala něco nevídaného, v „mužském“ průmyslu angažovala do vedení projektu NSX ženu, a to Michelle Christensen, která se svým týmem pozvedla NSX ještě o level výš. Její ženské oko kladlo důraz na jednoduchost a elegantní agresivitu. Design vozu je opravdu úžasný, ale stejně jako u původního NSX tím „nej“ bude motor a zážitky z jízdních vlastností. Sport Hybrid SuperHandling All Wheel Drive (SH-AWD) – systém, který se o vše postará! Zatímco uprostřed uložený šestiválec přeplňovaný dvěma turby, zkombinovaný s devítistupňovou dvojspojkovou převodovkou posílá svůj výkon na zadní kola, dvojice elektromotorů má na star-

osti kola přední. SH-AWD se postará o to, aby přenosy výkonu na jednotlivých nápravách umožnilo zatáčky vyloženě proletět. Honda zatím tají výkon motoru, ale předpokládá se něco přes 550 koní s obrovským krouticím momentem. Nové NSX jde ve stopách svého předchůdce, ale chce být i novou legendou. Finally, after a decade of waiting, Japanese carmaker Honda has infused passionate car enthusiasts with fresh blood. It has taken that long for the company to announce the successor to its legendary Acura NSX sports car. It all began in 1990 when Honda sent its first NSX onto the world stage. The car soon earned itself the sobriquet Japanese Ferrari. The powerful high torque engine, lightweight construction and flawless steering won the NSX many admirers, especially in America and Japan. Since the discontinuation of the NSX in 2005 the debate about a possible successor has continued. Of the various concept cars presented by Honda only the 2012 version had an official aura and the blessing of Honda’s management. Subsequently, the carmaker did something quite unusual – it put a woman, Michelle Christensen, in charge of the NSX project. Her team has successfully taken the NSX to the next level. A feminine eye has resulted in an

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

34-35_Akura_NSX_AR.indd 34

2/25/15 11:21 AM


LUXURY CARS

emphasis on simplicity and elegant aggression. The car’s design is truly divine. However, as with the original NSX, the most compelling features are its performance and drivability along with its Sport Hybrid Super-Handling All Wheel Drive (SH-AWD) system that takes care of everything! The mid-mounted twin-turbocharged 75-degree DOHC V6 engine with a 9-speed dual clutch transmission powers the rear wheels while two electric motors handle the front wheels. The SH-AWD distributes power to the individual axes, ensuring that the car flies around the bends. Honda has not revealed the engine’s performance put something in excess of 550 hp with enormous torque is anticipated. The new NSX is already a legend in the making.

Японская автомобильная компания Honda после долгого перерыва вновь порадовала своих приверженцев, дождавшихся извещения о появлении Acura NSX, наследника легендарного спортивного автомобиля NSX, выпущенного в 1990 году и получившего прозвище «японского Ferrari». Автомобиль, легкий

в управлении, с мощным V-образным двигателем и облегченной конструкцией, сразу же стал желанным на американском и японском рынках. Сведения о его преемнике появились сразу же после прекращения производства NSX, так как Honda представила несколько его новых версий, но только концепт 2012 года получил официальное одобрение от руководства автомобильной компании. При этом Honda поразила многих тем, что привлекла к работе над проектом NSX в исключительно мужском производстве женщину, Мишель Кристенсен, которая со своей командой из восьми человек работала над новым внешним обликом долгожданного преемника. Она, полагаясь на свой женский вкус, сделала акцент на простоте и элегантной агрессивности. Дизайн нового «суперкара» превосходен, однако, самым интересным в новинке, как и у ее предшественника, является двигатель, не менее захватывающими останутся и впечатления от ее управления. Sport Hybrid Super-Handling All Wheel Drive (SH-AWD) – это система полного привода, которая обо всем позаботится! В то время как размещенный за сидениями битурбодвигатель V6 с 9-ступенчатой коробкой передач «отвечает» за задние колеса, привод передних колес осуществляется двумя электромоторами. SH-AWD позаботится и о том, чтобы мощность, на основе полученной от различных датчиков информации, подавалась туда, куда необходимо, для точности и стабильности при поворотах. Honda пока не разглашает инфомацию о мощности двигателя нового поколения, но предполагается что она будет не менее 550 л.с. Преемник NSX идет по стопам своего предшественника, при этом желая стать новой легендой.

35

PHOTO: ARCHIVE, TEXT BY ALEŠ PROCHÁZKA

WWW.ACURA.COM

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

34-35_Akura_NSX_AR.indd 35

2/25/15 11:21 AM


TRAVELING

DEN A NOC Night and day Только 24 часа

M

áte během své zahraniční pracovní cesty volných 24 hodin? Inspirujte se, jak s nimi naložit!

Do you have a spare 24 hours on your next business trip abroad? Here are some tips on how to spend the time.

Как провести 24часа, которые вам удалось выкроить во время зарубежной командировки? Наши советы могут помочь.

36

EXHIBITION

RESTAURANT

SHOP

Období amerického realismu je jednou z nejzajímavějších kapitol americké kultury. Nepropásněte tedy výstavu nástěnných maleb Thomase Harta Bentona, který po čas 20. let zachycoval život amerického lidu.

Ve Spojených státech je právě aktuální trend objevování původu americké kuchyně. Její kus můžete ochutnat v Root & Bone, jejichž smažené kuře vycházející z kuchyně Amishů bylo vyhlášeno nejlepším newyorským jídlem roku 2014.

Zkratka v názvu značky BLK DNM vychází ze spojení „black denim“, nemyslete si ale, že prodává jen černé džíny. Vychází totiž ze životního stylu, který tato dvě slova zosobňují, ať už v jakýchkoli barvách.

The period of American realism is one of the most interesting chapters of American culture. Make sure you don't miss this exhibition of murals by Thomas Hart Benton. Over a period of 20 years, he captured the lives of the American people.

A current trend in the US is to rediscover American cuisine's origins. You'll be sure of doing that at Root & Bone. Its fried chicken derives directly from traditional Amish cookery and was proclaimed New York's best dish of the year 2014.

The BLK DNM brand acronym stands for black denim but black jeans are far from the only item bearing a badge that embodies a lifestyle featuring any colour you care to name.

Эпоха американского реализма является одним из интереснейших этапов культуры США. Не пропустите выставку картин Томаса Гарта Бентона, который изображал сцены из повседневной жизни простых американцев в 20 годы прошлого века.

В настоящее время в США очень актуально заниматься происхождением американской кухни. В ресторане Root & Bone можно попробовать жаренную курицу, приготовленную по рецепту секты американских меннонитов (17 век). Это блюдо было признано лучшим в Нью-Йорке за 2014 год.

W W W.METMUSEUM.ORG

Сокращение BLK DNM происходит от названия бренда „black denim“, но не подумайте, что там продаются только черные джинсы. Вещи могут быть любых цветов, но их стиль соответствует тому, что выражено словами. W W W.BLKDNM.COM

W W W.ROOTNBONE.COM

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

36-41_den_a_noc_AR_ok.indd 36

2/25/15 11:14 AM


TRAVELING

New York 37

HOTEL

BAR

CLUB

Hlavním problémem New Yorku je nedostatek místa. K realizaci Hôtel Americano byl proto přizván architekt Enrique Norten, výherce ceny Miese van der Roheho, který i z malých místností vytvořil jedny z nejzajímavějších pokojů, které v New Yorku najdete.

Pegu Club, koktejl na bázi ginu, byl poprvé namíchán už na začátku 20. století v barmském klubu stejného jména. Na filozofii původního místa i drinku navazuje newyorský bar, v němž si můžete vychutnat původní atmosféru i chuť.

New York byl vždy proslulý klubovou scénou, koneckonců právě v nich vznikla notná část americké kultury. Klub Cielo je pak novodobou perlou na mapě Manhattanu, kde vždy hrají jen ti nejlepší DJové světa v kulisách nadčasových 70. let.

The gin-based cocktail Pegu Club was first concocted in the Burmese bar of the same name in the early 20th century. The philosophy of the drink and its birthplace flavours this New York bar where you can savour its original taste and atmosphere.

New York has always been famed for its club scene where a substantial part of American culture has come to fruition. The Cielo club is a new pearl in the crown of Manhattan where only the world’s very best DJs play in a timeless 1970s décor.

Одной из проблем Нью-Йорка является недостаток места, и поэтому осуществлением проекта отеля Americano занимался архитектор, обладатель премии Миса ван дер Роэ, Энрике Нортен, который и из небольших помещений способен создать уникальнейшие гостиничные номера города.

Рegu Club, коктейль на основе джина, впервые был смешан в начале 20 годов прошлого столетия в одноименном бирманском клубе. В совремнном нью-йоркском баре, позаимствовавшем философию места и коктейля, можно насладиться и оригинальной атмосферой, и вкусом напитков.

Нью-Йорк всегда славился своими клубами, в которых и возникала значительная часть американской культуры. Клуб Cielo является современной жемчужиной на карте Манхэттена, здесь играют только самые лучшие диджеи мира, представляющие современные ритмы на фоне музыки непреходящих 70-х.

W W W.HOTEL-AMERICANO.COM

W W W.PEGUCLUB.COM

W W W.CIELOCLUB.COM

New York’s main problem is its lack of space. Hence a Mies van der Rohe Award winner, architect Enrique Norten, was brought in to formulate Hôtel Americano. Even from challengingly small spaces he created rooms that are among the Big Apple's most striking.

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

36-41_den_a_noc_AR_ok.indd 37

2/25/15 11:14 AM


TRAVELING

Abu Dhabi 38

ADVENTURE

RESTAURANT

SHOP

Objevte Blízký východ jako Nomádi! Romantický sen můžete proměnit v dobrodružství na písečných dunách, které si můžete projet na velbloudech nebo v terénních vozech. Budete se cítit jako Lawrence z Arábie.

Abú Dhabí je skutečné kosmopolitní město – můžete si zde objednat cokoli od italské kuchyně až po britskou. Pokud ale chcete zažít opravdový arabský gourmet zážitek, pak jen v Emirates Palace, který patří pod luxusní skupinu Kempinski.

Co jiného si z Abú Dhabí přivézt než ty nejluxusnější předměty? Návrháři a značky často produkují pro Blízký východ zvláštní a limitované edice, které si nemůžete nechat ujít!

Discover the Middle East in nomadic fashion! Turn a romantic dream into a true adventure and feel like Lawrence of Arabia traversing sand dunes either on camel-back or in a four-wheel drive.

Abu Dhabi is a truly cosmopolitan city. You can order anything ranging from Italian to British cuisine. But if you want a genuine Arab epicurean experience then the exclusive Kempinski group's Emirates Palace is the place.

Представьте себя кочевником и откройте для себя Ближний Восток! Романтические мечты можно превратить в путешествие по песчаным дюнам на верблюдах или джипах и почувствовать себя как Лоуренс Аравийский из одноименного фильма. W W W.DESERTADVENTURES.COM

Абу-Даби – многонациональный город, где можно заказать блюда как итальянской, так и британской кухни, но если вы хотите получить удовольствие от настоящей арабской еды, то идти надо в ресторан роскошного отеля Emirates Palace, принадлежащего сети Кемпински.

What else would one take home from Abu Dhabi than the most luxurious objects? Designers and brands often make exclusive limited editions especially intended for the Middle East. Don't miss out!

Из Абу-Даби можно привезти только самые роскошные предметы. Модельеры и различные бренды часто предлагают для Ближнего Востока специальные лимитированные коллекции, которые необходимо не пропустить! W W W.THEGALLERIA.AE

W W W.EMIRATESPALACE.COM

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

36-41_den_a_noc_AR_ok.indd 38

2/25/15 11:14 AM


TRAVELING

39

HOTEL

BAR

CLUB

Designové hotely se množí v celém světě, Abú Dhabí na vlnu extravagantního západního designu ale ještě úplně nenajelo. The Village je výjimkou, která potvrzuje pravidlo a jíž si můžete zpestřit pobyt.

Jak už bylo řečeno, Abú Dhabí je město kosmopolitní a nemá cenu se tomu bránit. Proto pokud chcete večer navštívit jeden z nejlepších lokálních barů, jděte do irského McGettigan’s.

People by Crystal je další dubajský import, ovšem už krátce po svém otevření se naplno integroval do místní klubové scény. A kdyby jen integroval – Crystal je řazen do pětice nejlepších klubů v Abú Dhabí.

Although designer hotels proliferate across the world, Abu Dhabi has not yet fully caught the wave of extravagant western design. The Village is the exception that confirms the rule.

Число дизайнерских отелей в мире растет, однако этот экстравагантный тренд западного дизайна не очень распространен в Абу-Даби. Исключением, подтверждающим правило, является бутик-отель The Village, который приятно порадует отдыхающих.

As already said, Abu Dhabi is a truly cosmopolitan city. Don't even try to resist it, get along to the warmly recommended Irish McGettigan’s, one of the best local pubs.

Как было ранее сказано, Абу-Даби – многонациональный город, и нет смысла этому сопротивляться, поэтому, если вы хотите посетить один из лучших местных баров, идите в ирландский McGettigan’s. W W W.MCGETTIGANS.COM

People by Crystal is another import from abroad. Of course, shortly after its launch it was fully absorbed into the local club scene. It's now made it into Abu Dhabi's top five clubs.

People by Crystal – еще один «продукт» дубайского импорта, который вскоре после открытия легко вошел в семейство местных клубов, и не только вошел, но и стал одним из пяти лучших в Абу-Даби. W W W.THECRYSTALGROUP.NET

W W W.ONETOONEHOTELS.COM

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

36-41_den_a_noc_AR_ok.indd 39

2/25/15 11:14 AM


TRAVELING

Hong Kong 40

EXHIBITION

RESTAURANT

SHOP

Pařížská Galerie Perrotin je jednou z nejpokrokovějších výstavních síní nejen v hlavním městě Francie. Její hongkongská pobočka se zaměřuje na místní progresivní scénu, vždy v ní tedy objevíte něco nového.

Jak poznáte, že je restaurace nejlepší ze všech? Prostě do ní nemůžete jen tak přijít, ale musíte si udělat rezervaci. Pokud chcete zajít do #1 v Hongkongu na asia fusion, nezapomeňte do Urban Health nejdříve zavolat.

Galerie Perrotin is one of the most avant-garde galleries, and not just in Paris. Its Hong Kong branch focuses on the local progressive scene. There's always something new for you to discover.

How do you spot the best restaurant of all? Well, you absolutely know you can't just turn up, a reservation is essential! Prior to visiting Urban Health – Hong Kong’s very best Asia fusion restaurant – don’t forget to make a call.

Z Hongkongu si určitě budete chtít přivézt něco opravdu zvláštního, proto zavítejte do nově otevřeného WOAW! Jeho název je zkratkou pro World of Amazing Wonders a najdete v něm jak extravagantní oblečení, tak kupříkladu vzácné fotoaparáty.

Парижская Galerie Perrotin является одной из прогрессивнейших художественных галерей не только в столице Франции. Цель ее гонконгского филиала - занять нишу на местной прогрессивной сцене, где всегда можно найти что-то новое.

Как узнать, что ресторан является самым лучшим? В такой без резервации мест просто не зайти. Если хотите посетить No.1 в Гонконге, не забудьте в Urban Health позвонить. W W W.URBANHEALTH.HK

W W W.PERROTIN.COM

You most surely want to bring home something truly exceptional from Hong Kong. You will certainly do so if you visit newly-opened WOAW! (World of Amazing Wonders!). There you will find anything from extravagant clothes to rare cameras.

Конечно же, вы захотите привезти что-то особенное из Гонконга. Зайдите в новый магазин WOAW, название которого является сокращением от World of Amazing Wonders (Мир Чудес). Здесь вы найдете как экстравагантную одежду, так и удивительные фотоаппараты. W W W.WOAWSTORE.COM

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

36-41_den_a_noc_AR_ok.indd 40

2/25/15 11:14 AM


TRAVELING

41

HOTEL

BAR

CLUB

Proč bydlet v hotelových řetězcích, když můžete pobývat v unikátních pokojích? The Upper House byl navržen Andrém Fu, mladým a vyhledávaným designérem, který ho pojednal v elegantním duchu, což je samo o sobě příslib vaší spokojenosti.

Co je na Hongkongu nejimpozantnější? Samozřejmě jeho hypermoderní panoráma! Jeden z nejkrásnějších výhledů na siluety mrakodrapů je pak ten z Eyebaru, který se i díky svým drinkům každoročně umísťuje ve výběru těch nejlepších.

Hollywood Road je v Hongkongu zapadlá a tichá ulička. Tedy přes den... V noci se tento úzký pruh mezi nízkými domky mění v destinaci číslo jedna. Právě tady totiž sídlí Club 71, nejvyhlášenější hongkongský taneční sklep.

What's the most imposing thing about Hong Kong? It should go without saying – its ultramodern skyline! You can behold one of the most stunning vistas of this cityscape from the Eyebar which – also thanks to its splendid drinks – ranks in the city's top three.

Hollywood Road is a narrow, quiet out -of-the-way Hong Kong street lined by low, inconspicuous houses – during the daytime that is. At night it bursts into life to become your most desired destination, for here resides Club 71, the dancing cellar that is famed far and wide.

Чем Гонконг может удивить? Конечно же, своей ультрасовременной панорамой! Один из самых впечатляющих видов на силуэты небоскребов открывается с высоты 30 этажа, где расположен известный Eyebar.

Днем глухая тихая уличка Hollywood Road никого не интересует, зато ночью это узкое пространство между маленькими домиками становится пунктом назначения номер один, так как именно здесь находится Club 71, знаменитый танцевальный подвальчик Гонконга.

PHOTO: ARCHIVE

Why settle for a hotel chain if you can spend the night in a unique room? The award-winning Upper House hotel was created by young, much-acclaimed designer André Fu. In itself, that is a promise that you will find satisfaction.

Вместо того, чтобы останавливаться в отелях сетевого типа, можно отдохнуть в уникальном номере отеля The Upper House, который был спроектирован популярным дизайнером Андре Фу. Элегантный стиль отеля станет залогом вашего удовольствия.

W W W.ELITE-CONCEPTS.COM

W W W.UPPERHOUSE.COM

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

36-41_den_a_noc_AR_ok.indd 41

2/25/15 11:15 AM


OUT OF PRAGUE

CELÝ SVĚT NA HANÉ The whole world in Hanakia весь мир на Гане

42

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

42-45_Out_of_Prague_Olomouc_AR1.indd 42

2/25/15 10:58 AM


OUT OF PRAGUE

O

pravdu nepřeháníme! V úrodné rovině střední Moravy najdeme hanácké Athény i Benátky, hanácký Detroit i Jeruzalém. Když sem zajedete v době, kdy tu bude probíhat nějaký folklorní festival, nadchnou vás nádherné kroje, písně, tance...

KRÁLOVSKÁ OLOMOUC

43

Město, v němž vraždou Václava III. zanikl rod Přemyslovců, je historický a architektonický klenot. Hrobku zabitého vladaře najdete v dómu svatého Václava, ale město se pyšní i paláci, kašnami, radnicí s orlojem nebo sloupem Nejsvětější Trojice zapsaným na seznamu dědictví UNESCO. Na každém kroku je vidět, že Olomouc byla už od středověku bohatá – sídlilo tu biskupství a později arcibiskupství. Poblíž Olomouce navštivte slavné poutní místo Svatý Kopeček.

Z ATHÉN DO BENÁTEK Přezdívku hanácké Athény má krásná Kroměříž. Turisté sem jezdí hlavně kvůli zámku a jeho nádherným zahradám, tyto památky jsou též na seznamu UNESCO. Za zhlédnutí stojí i zdejší kostely, domy bohatých měšťanů nebo biskupská mincovna. Proč se Litovli říká hanácké Benátky? Protože se tu řeka Morava „rozpadá“ na několik ramen, jedno dokonce vede přímo pod radnicí. Litovel leží severozápadně od Olomouce, a až tu budete, projděte se třeba po Svatojánském mostě.

GOLEMŮV PROSTĚJOV Pravda, spíš se říká Wolkerův Prostějov – slavný básník se tu narodil a podle něj dostala jméno i známá recitační soutěž. Jenže

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

42-45_Out_of_Prague_Olomouc_AR1.indd 43

2/25/15 10:59 AM


OUT OF PRAGUE

44

toto moravské město má i přízvisko hanácký Jeruzalém. Kdysi tu žila početná semitská komunita včetně slavného rabiho Loewa, autora Golema. I tady mají radnici s orlojem, milovníky architektury ale nadchne třeba secesní radnice od Jana Kotěry. Hanácký Detroit, tedy Přerov, je významný železniční uzel, ale nezůstávejte na nádraží, navštivte zámek a obhlédněte městské opevnění.

ZA VŮNÍ TVARŮŽKŮ Kraj kolem Olomouce proslavily i dobře vyzrálé syrečky. Dělají se tu už od 15. století, v roce 1876 se výroba přenesla do nedalekých Loštic. Tam dnes najdete nejen podnikovou prodejnu, ale i muzeum věnované této národní pochoutce, a dokonce i cukrárnu se svéráznými tvarůžkovými zákusky. We are not exaggerating, really! Hanakia, an ethnic region spanning the fertile lowlands of central Moravia, has its own Athens, Venice, Detroit and Jerusalem. At its many folklore festivals you will be enchanted by the beautiful traditional costumes, music and dances...

REGAL OLOMOUC This historic city – where, with the mysterious assassination of King Wenceslas III, the Premyslid dynasty died out – is an architectural gem. The grave of the slain sovereign is found in Saint Wenceslas Cathedral, while the city also offers palaces, fountains, a beautiful town hall with an astronomical clock and the UNESCO-listed baroque Holy Trinity Column. You will soon see why Olomouc, first the seat of the epis-

copacy and later of the archbishopric, has been a thriving city since medieval times. The Holy Hill pilgrimage site just outside Olomouc is also worth a visit.

FROM ATHENS TO VENICE Beautiful Kroměříz takes the sobriquet “Athens of Hanakia”. Tourists mainly arrive for the UNESCO-listed chateau and its magnificent gardens. The churches, stately houses of erstwhile wealthy townsmen and the episcopal mint are also a draw. Litovel, meanwhile, is the “Venice of Hanakia”. Why so? The river Morava splits into several courses, one of which even runs straight beneath the town hall. A walk across the old St. John’s Bridge (Svatojánský most) of Litovel, located northwest of Olomouc, is a must.

GOLEM’S PROSTĚJOV Once home to a large Jewish community – one famous resident was Rabbi Loew, author of the Golem of Prague legend – this Moravian town bears the epithet “Jerusalem of Hanakia”. Lovers of architecture will thrill to its art nouveau town hall – also with its own astronomical clock – designed by renowned Czech architect Jan Kotěra. Nicknamed “Detroit of Hanakia”, Přerov is a key railway junction, but don’t linger at the train station – visit the chateau and admire the city walls.

ODOURED DELICACY Since the 15th century Olomouc has been famous for its tvarůžek or syreček – smelly and round ripened soft cheese. In 1876, production of the cheese moved to nearby

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

42-45_Out_of_Prague_Olomouc_AR1.indd 44

2/25/15 10:59 AM


OUT OF PRAGUE

ся, и его именем назван известный конкурс декламаторов. Но еще город называют Ганацким Иерусалимом. Когда-то здесь проживала довольно большая еврейская община, включающая и раввина Лёва, создателя Голема. И здесь вы найдете ратушу с курантами, а любителей архитектуры заинтересует здание мэрии в стиле модерн архитектора Яна Котеры. Ганацкий Детройт, или Пршеров, является крупным железнодорожным узлом, но не оставайтесь на вокзале, посетите замок и осмотрите городские укрепления.

Loštice. There you will find a cheesemaker’s shop, a museum dedicated to the delicacy and a confectionery with distinctive tvarůžek savouries and desserts.

В средней части плодородного бассейна реки Морава находятся Ганацкие Афины и Венеция, Ганацкий Детройт и Иерусалим – и это не преувеличение! А если побываете здесь во время фольклорных фестивалей, вас очаруют прекрасные костюмы, песни и танцы...

PHOTO: ISIFA.COM, PROFIMEDIA.CZ, ARCHIVE

КОРОЛЕВСКИЙ ОЛОМОУС Город, в котором, в результате убийства чешского короля Вацлава III, прекратила свое существование правящая династия Пржемысловичей, является историческим и архитектоническим сокровищем. Могила убитого монарха находится в доме святого Вацлава, однако, Оломоуц гордится и дворцами, и фонтанами, и городской ратушей с курантами, и чумным столбом – Колонной Пресвятой Троицы, входящим в список объектов мирового наследия ЮНЕСКО. Со времен средневековья Оломоуц был очень богатым городом, здесь была резиденция епископа, а позднее и архиепископа, недалеко отсюда находится славное паломническое местечко Святой Холм.

ЗА ОЛОМОУЦКИМИ СЫРКАМИ

ансамблем, также входящим в список объектов мирового наследия ЮНЕСКО, но не менее интересными станут и храмы, и дома богатых горожан, и епископский монетный двор. Город Литовель называют Ганацкой Венецией, так как река Морава, протекающая в этих местах, разливается на шесть рукавов, один из которых течет прямо под ратушей. Если сюда приедете, непременно пройдите по Святоянскому мосту.

ЧЕШСКИЕ АФИНЫ И ВЕНЕЦИЯ Прекрасный город Кромнержиж называют Чешскими Афинами. Туристы ездят сюда из-за замка с его садово-парковым

45

ПРОСТЕЙОВ ГОЛЕМА На самом деле, говорят Простейов Волькера, так как славный поэт здесь родил-

Оломоуцкий край прославился и особым видом зреющего сыра с весьма специфическим запахом – «оломоуцкими тваружками». Производят их со времен15 века, а в 1876 году производство было перенесено в городок Лоштице, где можно найти не только специализированный магазин, но и музей, посвященный этому народному продукту, и кондитерскую со своеобразными «сырными» десертами. Ubytování l Accommodation l Проживание WWW.NH-OLOMOUC.CZ, WWW.ARIGONE.CZ, WWW.CLARIONCONGRESSHOTELOLOMOUC.COM, WWW.IBIS-OLOMOUC-CENTRE.CZ, WWW.HOTEL-TRINITY.CZ

Gastronomie l Gastronomy l Гастрономия WWW.MORAVSKARESTAURACE.CZ, WWW.CAFENEWONE.CZ, WWW.RESTAURACEAKAVARNASCENA.CZ, WWW.DORTY-KATRIN.CZ

Relaxace l Relaxation l Отдых и релаксация WWW.OMEGASPORT.CZ, WWW.AQUA-OLOMOUC.CZ, WWW.ZOO-OLOMOUC.CZ, WWW.PRISTAVKROMERIZ.CZ

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

42-45_Out_of_Prague_Olomouc_AR1.indd 45

2/25/15 11:00 AM


arta.indd 2

25.2.15 10:38


arta.indd 3

25.2.15 10:38


EDITOR'S CHOICE

CHATEAU ZBIROH WELLNESS HOTEL Zámecké lelkování A serene chateau Побездельничать в замке

48

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

48-51_Zbiroh_AR1.indd 48

2/25/15 11:02 AM


EDITOR'S CHOICE

P

otřebujete oddech a relaxaci? Chcete odjet na pár dní z Prahy, ovšem ne moc daleko, aby se cesta nestala únavnou, a zase ne příliš blízko, aby vás nelákalo jet kontrolovat firmu? Zámek Zbiroh je právě takovým odpočinkovým místem vzdáleným čtyřicet kilometrů od Prahy. Vydáte se po D5 a sjedete z dálnice exitem 41 Cerhovice, obec Zbiroh je nedaleko. V první hradní budově je recepce hotelu, zámek nabízí celkem 52 čtyř- a pětihvězdičkových pokojů, z nichž je 13 apartmánů. My jsme se ubytovali v jednom z nich, v mezonetovém apartmánu Kolovrat. Celý zámek je zařízen v historickém stylu, a i když je na nábytku patrný jeho mladý věk, na dobovosti nic neztrácí. Naopak – na rozdíl od starožitných kousků, které na Zbirohu samozřejmě také najdete, replikám nehrozí, že si je dá k obědu nějaký červotoč. Hotel má kapacitu až 124 lůžek, a tak je ideálním místem pro velké svatby či firemní akce. Každá nevěsta se bude právě tady cítit jako princezna a v posteli s nebesy prožije tu nejkrásnější svatební noc. Svatby jsou tím, co v Chateau Zbiroh skutečně umí, do roka jich tu pořádají desítky a zařídí vám ji celou na klíč. Stačí jen zavolat na zámek, domluvit si schůzku s Renatou Páchovou, manželkou majitele zámku Jaroslava Páchy, a ta se už o vše postará. Součástí celého objektu je zámecká kaple, kde může proběhnout obřad, a především několik velkých sálů, které si můžete rezervovat pro oslavu. Muchův sál, kde Alfons Mucha namaloval svou Slovanskou epopej, pojme až čtyři stovky lidí, Erbovní sál je pro dvě stě osob. Další sály s kapacitou kolem třiceti lidí jsou ideální pro menší rodinné akce. Celý objekt prošel rozsáhlou rekonstrukcí, ale investice do něj připomínají bezednou nádobu, pořád je co opravovat, vylepšovat, měnit. Pro Jaroslava Páchu je to zábava, běžnému smrtelníkovi připadající spíše jako bláznovství. Ale kdo by nechtěl vlastnit zámek! Zbiroh je celoročně otevřený pro turisty a nabízí dva zámecké okruhy. V teplých měsících navštivte hladomornu

49

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

48-51_Zbiroh_AR1.indd 49

2/25/15 11:03 AM


50

a podzemí původního románsko-gotického hradu. Místní specialitou jsou noční prohlídky, tu si však musíte domluvit s dostatečným předstihem. Pokud se na Zbiroh jedete odreagovat, zůstaňte alespoň tři dny. Na zámku je moderní wellness s vířivkou, vyhřívaným bazénem, saunou, využít můžete jednu z nabízených masáží. Nám se líbila medová, která vytáhne z těla škodliviny, i čokoládová, jejíž omlazující účinky uvidíte okamžitě: pleť je jemná a regenerovaná. Do hradní krčmy „U Rudolfovy kratochvíle“ si zajděte na dobrý oběd a poté vyrazte poznávat okolí. V křivoklátských lesích je ukryto mnoho dalších pokladů: hrady Žebrák, Točník nebo Křivoklát, Skryjské vodopády či Čertova skála u zříceniny hradu Týřov. Zámek Zbiroh je ideálním výchozím bodem k poznávání středních Čech a také tím nejlepším místem na mapě, pokud chystáte firemní brainstorming. V létě se totiž můžete s kolegy „sblížit“ v lanovém centru, zajezdit si na motokárách nebo na koních. Pokud pojedete z Prahy do Plzně a budete mít trochu času, zastavte se v místech spojených s Karlem IV., císařem Rudolfem II., Emou Destinnovou či Alfonsem Muchou. I vám se na Zbirohu bude líbit. In need of rest and relaxation? Feel like leaving Prague for a few days? Don’t want to endure a long and tiring journey? But still want to go far enough to leave all work matters far behind? Chateau hotel Zbiroh, 40 kilometres

from Prague, offers just such an oasis. Set off westward along the D5 motorway and then take exit 41 at Cerhovice. The hotel offers 52 five-star rooms,13 of which are suites. We stayed in the Kolovrat maisonette suite. The entire chateau is furnished with a tasteful mix of new and period items. The hotel has a capacity of 124 beds and is ideally suited for large weddings or company events. Every newlywed bride will imagine herself a princess in the ornate canopy beds. Weddings are something Chateau Zbiroh is truly expert at. Dozens are held here every year, and the hotel also offers turnkey weddings. Simply arrange a chat with Renata Páchová, wife of the chateau’s owner Jaroslav Pácha, and she will take care of everything. There is a chapel here too where the ceremony can take place, as well as a number of large halls, which can be rented for postwedding celebrations. The Mucha Hall, where renowned Czech painter Alfons Mucha once created his Slav Epic, has a capacity of 400,

while the Armorial Hall (Erbovní sál) can hold 200. Other halls in the chateau complex can hold around 30 and are perfect for smaller family events. Although the site has undergone extensive restoration, maintenance and upkeep is a never-ending job. There is always something left to repair, renovate or alter. However Jaroslav Pácha still enjoys doing what to us mortals almost seems like folly. Zbiroh Chateau also offers two guided tours. In the summer months, the former dungeons and cellars of this originally Romanesquegothic castle are open to the public. A special nightly guided tour must be booked well in advance. Those visiting Zbiroh to unwind should really stay at least three days. The chateau features modern wellness facilities, including a Jacuzzi, swimming pool, sauna and on-site masseurs. We sampled a honey massage, which extracts harmful pollutants from the body, and a chocolate massage, which had an instant effect, bringing forth supple and rejuvenated skin. A delicious lunch is offered at the U Rodolfovy kratochvíle chateau tavern. Following that, an afternoon ramble of the surrounding countryside is highly recommended. Many treasures are hidden in the Křivoklát Woods, including castles at Žebrák, Točník and Křivoklát.

PHOTO: ARCHIVE

EDITOR'S CHOICE

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

48-51_Zbiroh_AR1.indd 50

2/25/15 11:03 AM


EDITOR'S CHOICE

Also, there are the Skryjské waterfalls or the Čertova skála (Devil’s Rock) near the ruins of Týřov Castle. Chateau Zbiroh is the perfect starting point for the exploration of Central Bohemia, and also an ideal site for company brainstorming sessions. In the summer, working relationships can be cemented at the rope climbing centre, or through motorcycling and horse riding. Those heading to Plzeň from Prague with a little time on their hands would do well to consider a detour to a magical place linked to the likes of King Charles IV, Emperor Rudolf II, opera singer Ema Destinnová and Alfons Mucha. Zbiroh offers a great deal to see and experience.

Хочется отдохнуть и побездельничать? Или уехать на пару дней из Праги, но не совсем далеко, чтобы не устать от дороги, и не совсем близко, чтобы постоянно не думать, что творится в офисе? Если поедете из Праги по шоссе D5, а затем свернете на Черновице на выезде 41, то вскоре окажетесь в местечке Збирог (Zbiroh) с одноименным замком, где можно отдохнуть, и это всего в сорока километрах от Праги. В первом строении замка находится приемная отеля, всего в замке предлагается 52 четырех- и пятизвездочных номера, из них 13 апартаментов. Нас поселили в двухэтажных апартаментах «Коловрат». Интерьеры замка выдержаны в историческом стиле, и даже относительно современная мебель не может «испортить» атмосферу старины. Наоборот, в отличие от антикварных экземпляров, которых в замке немало, копиям не грозит

жук-древоточец. Отель может предоставить 124 спальных места, поэтому здесь можно устроить свадьбу или корпоративное мероприятие. Каждая невеста в замке превратится в принцессу и в постели с балдахином проживет свою самую романтическую ночь. Именно свадьбы являются специализацией замка Збирог, за год здесь проходят десятки таких торжеств. Можно заказать и свадьбу «под ключ» достаточно позвонить, договориться с Ренатой Паховой, супругой хозяина замка, Ярослава Пахи, и она обо всем позаботится. В замке есть часовня, где может проходить свадебный ритуал, а также несколько просторных залов для проведения торжеств. В зале Альфонса Мухи, где он писал свою «Славянскую эпопею», можно разместить до четырехсот человек, а в гербовом зале – двести. Менее просторные помещения, куда войдет до тридцати человек, идеально подойдут для семейных праздников. Целый комплекс подвергся реконструкции, но процесс этот бесконечный, всегда найдется что-то, что необходимо отремонтировать, изменить или

улучшить. Для Ярослава Пахи это хобби, которое простым смертным кажется просто безумием, но кому бы не хотелось быть собственником замка! Збирог открыт для туристов в течение всего года, для осмотра предлагается два цикла, летом можно посетить тюрьму для обреченных на голодную смерть и историческое подземелье замка, а также заранее можно заказать и ночной осмотр. Если вы планируете отдохнуть, лучше остаться здесь хотя бы на три дня. В замке есть wellness центр с джакузи, сауной и обогреваемым бассейном, здесь вам предложат и различные массажи. Нам понравился медовый очищающий массаж и шоколадный, после которого кожа становится такой нежной. Пообедать можно в трактире «U Rodolfovy kratochvíle» у замка, а потом пройтись по округе. В кривоклатских лесах скрыто много сокровищ: крепости Жебрак, Точник или замок Кривоклат, Скрыйские водопады или Чертова скала у развалин крепости Тыржов. Замок Збирог может стать идеальной отправной точкой в познании Центральной Чехии и наилучшим местом для корпоративных собраний в поисках эффективных решений. Летом можно «сблизиться» с коллегами в канатном центре, прокатиться на мотоциклах или лошадях, а при наличии времени можно проехаться по местам, связанным с именами Карла IV, императора Рудольфа II, Эммы Дестиновой или Адольфа Мухи. В замке Збирог понравится и вам.

51

CHATEAU ZBIROH WELLNESS HOTEL, ZBIROH 1, ZBIROH, PHONE: +420 378 771 452, HOTEL@ZBIROH.COM, WWW.HOTEL-CHATEAU-ZBIROH.CZ, WWW.ZBIROH.COM

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

48-51_Zbiroh_AR1.indd 51

2/25/15 11:03 AM


PROMOTION

Švýcarsko z vlaku: nádherná krajina, viadukty, hory a ledovce. Červené vlaky, v zimě bílá zasněžená krajina, v létě zelená příroda a k tomu modrá obloha. Pohled z oken vlaků Rhétské dráhy je ohromující. Především v místech, kde překonávají vysoké mosty. -Royce? A na druhém konci Ledovcového expresu si prohlédnete Zermatt – horské městečko s nejmagičtější horou, kterou je Matterhorn. Anebo nasednete v Churu, Da-

Do 10. dubna

vosu či Svatém Mořici do vlaku

2015 se je přitom

Bernina Express a přes hory

možné vydat na výlet vlakem

tří mezi cestovatelské zážitky.

a ledovce se vydáte až do míst,

Bernina Express za velmi vý-

Kdo má rád pohodu a odpoči-

kde rostou palmy. Cestou si pro-

hodnou cenu. Stačí se ubytovat

nek, užije si ho v teple a kom-

hlédnete takové krásy přírody

v kantonu Graubünden v hotelu

fortu červených vagónů. Na své

a stavebního umu, že nemohou

nebo apartmánu a využít na-

si však přijdou i ti, kteří jízdu švý-

chybět na seznamu UNESCO:

bídku RailHit. Za cenu jednoho

carským expresem spojí s lyžo-

Nejkrásnější svezení po Švýcar-

trasa zahrnuje 55 tunelů, 196

lístku v tomto případě cestují od

váním, turistikou nebo procház-

sku nabízejí vlaky. Zvláště když

mostů a stoupání až 70 promile.

pondělí do čtvrtka dvě osoby.

kami po městech a vesnicích.

Svezení vlaky Rhétské dráhy pa-

nasednete do Ledovcového expresu nebo do rychlíku Ber-

Švýcarsko je mimořádně krás-

nina. Ledovcový Glacier Express

nou zemí, což při pohledu

spojuje Svatý Mořic s Zermat-

z okna některého z vlaků Rhét-

tem. Přezdívá se mu nejpoma-

ské dráhy platí dvojnásob. Tech-

lejší rychlík na světě, cesta trvá

nicky zaměřené turisty navíc

osm hodin.

bude zajímat, že se jedná o úzkorozchodnou trať (1 000 mm).

Tady opravdu není kam spěchat, protože za okny vlaku se od-

www.mojesvycarsko.com

víjí nádherný film o přírodě. Po-

www.glacierexpress.ch

jedete přes vysoké hory, kam se

www.berninaexpress.ch

nedostanou auta, přejedete nád-

www.rhb.ch

herné viadukty a projedete dechberoucí soutěsky. Ve Svatém Mořici na vás přitom čeká přehlídka horského luxusu. Kde jinde uvidíte, že hotelové hosty na nádraží vyzvedává nejnovější model automobilu Rolls-

swiss.indd 2

Švýcarsko. vlakem, autobusem a lodí.

25.2.15 10:44


PROMOTION

Switzerland seen from the train: stunning mountain views, viaducts and glaciers. Red trains amid breathtaking scenery – snowclad in winter, lush green in summer and topped by blue skies. For spectacular journeys, especially thrilling from towering bridges, take the Rhaetian Railway. A train journey offers the most beautiful way to traverse Switzerland, particularly on the Glacier Express or the Bernina Express. The eight-hour Glacier Express journey, known as the world’s slowest express, connects St. Moritz with Zermatt. But why hurry anyway? On show from your train window is a wonderful „nature film“. You will cross high mountain ridges off-lim-

its to cars, splendid viaducts and breathtaking mountain passes. In St. Moritz an impressive display of Alpine opulence awaits. Where else are hotel guests picked up from the railway station in the latest Rolls-Royce? At the Glacier Express route‘s other end you can admire Zermatt, the resort at the foot of that most magical mountain, the Matterhorn.

You may also board the Bernina Express in Chur, Davos or St. Moritz. While aboard you pass mountains and glaciers and arrive at places where even palms grow. The scenery and engineering and architectural gems are mindblowing. It is little wonder the railway – with 55 tunnels, 196 bridges and 7% gradients – is on the UNESCO list of world heritage sites. Until 10 April you can take a very attractively priced ‚RailHit‘ Bernina Express trip if you select a hotel or apartment in the Canton of Graubünden. From Monday until Thursday, two may travel for the price of one.

The Rhaetian Railway offers a unique travel experience. If you fancy a cosy and relaxed trip you should give its warm and comfortable red carriages a try. But those who associate the Swiss express links with skiing, hiking or sightseeing in historic towns and villages will also be fully satisfied. Switzerland is exceptionally beautiful as it is, but seen from the window of a Rhaetian railway train it is twice as beautiful. Technically inclined tourists may also be interested to know that the railway is narrow-gauge (1 000 mm). www.mojesvycarsko.com www.glacierexpress.ch www.berninaexpress.ch www.rhb.ch

Швейцария из окна поезда: виадуки и волшебные горные пейзажи. Красные поезда, высокие мосты, белизна зимних и зелень летних пейзажей под голубым небом – все это зачарует вас во время поездки по Ретийской железной дороге. Лучше всего проехать по Швейцарии поездом, особенно экспрессами Glacier или Bernina. Glacier Express, называемый „самым медленным экспрессом в мире“, едет по маршруту Санкт-Мориц - Церматт 8 часов. Но спешить здесь не стоит, так как за окнами поезда разыгрывается необыкновенный фильм о природе – высокие горы, куда не проедет машина, виадуки и захватывающие дух ущелья.

swiss.indd 3

В Санкт-Морице вас ожидает показ роскошного сервиса. Где еще вы увидите, как гостей отелей развозят с вокзала на новых роллс-ройсах? А в конечном пункте следования экспресса, горном городке Церматте, вы познакомитесь с магической горой Маттерхорн. Если же отправиться экспрессом Bernina из Кура, Давоса или Санкт-Морица, можно доехать, минуя ледниковые вершины, до

мест, где растут пальмы, и увидеть чудеса природы и строительного мастерства, вошедшие в список объектов мирового наследия ЮНЕСКО. Трасса с уклоном 70 промилле проходит через 55 туннелей и пересекает 196 мостов. До 10 апреля проехать экспрессом Bernina можно за очень выгодную цену – достаточно поселиться в отеле кантона Граубюнден и воспользоваться предложением RailHit, когда можно с понедельника по четверг ездить по одному билету на двоих.

долго. Любители комфортабельного отдыха насладятся удобством красных вагонов, но воспользоваться ими могут и туристы, приехавшие покататься на горных лыжах или пройтись по окрестностям. Швейцария – необычайно красивая страна, а глядя на ее красоты из окна поезда Ретийской дороги, получаешь двойное удовольствие. К сведению интересующихся технической стороной: речь идет о сети узкоколейных (1 000 мм) дорог. www.mojesvycarsko.com www.glacierexpress.ch

Поездка по Ретийской железной дороге запомнится на-

www.berninaexpress.ch www.rhb.ch

25.2.15 10:44


TRAVELING

JAMAICA Divoká příroda a bohémští lidé Wild nature and Bohemian life Дикая природа и богема

54

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

54-58_cest_Jamaica_AR.indd 54

2/25/15 11:13 AM


TRAVELING

A

byste poznali Jamajku, nestačí koupit si zájezd do některého ze světoznámých turistických letovisek, jakými jsou Negril či Montego Bay. Ta pravá Jamajka leží daleko od rušných letovisek, směrem k městům Port Maria, Port Antonio a k Blue Mountains – Modrým horám. Na Jamajce, třetím největším ostrově v Karibiku, najdete mnoho překrásných míst, které si zamilovaly filmové hvězdy a hudební legendy. Když se vypravíte na sever od hlavního města Kingstonu směrem k městečku Port Antonio, jež je hlavním jamajským banánovým přístavem, a pojedete dál podél pobřeží na východ, narazíte na soukromou pláž Frenchman’s Cove. Toto kouzelné místo navštívili v minulosti členové skupiny Beatles, herečka Elizabeth Taylor či královna Alžběta. Malou zátoku, kde se proud vody líně vine k pláži a laguna obrostlá bujarou zelení uklidňuje smysly, si okamžitě zamilujete. Můžete tu trávit dny i večery, povinné vstupné deset amerických dolarů vám vynahradí wifi zdarma a milá obsluha v místní plážové restauraci. Pokud se chcete vyhnout každodennímu placení a zároveň zůstat v této bohem posvěcené části země déle, doporučujeme ubytování v butikovém ekohotelu Mockingbird Hill. Součástí ceny za pokoj je vstup na pláž, což však není nejdůležitější výhodou této oázy klidu, nacházející se v kopcovitém terénu vzdáleném jen pět minut cesty autem od pláže. Majitelky Shireen Aga a Barbara Walker dopřávají svým hostům nezapomenutelné zážitky díky své slow food kuchyni, která nemá široko daleko konkurenci, nabízí ale i na míru připravené výlety po okolí

55

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

54-58_cest_Jamaica_AR.indd 55

2/25/15 11:13 AM


TRAVELING

56

a organizují kurzy jógy či vaření. Z většiny pokojů a apartmánů budete mít výhled do tropické zahrady, můžete tu pozorovat ptáky, kterých je jen v této oblasti přes sto padesát druhů, přičemž na Jamajce jich žije o další stovku více. Osobní přístup tu vidíte a cítíte na každém kroku, luxus tu není schovaný do stříbrného servisu, nýbrž do chování personálu, výběru lokálních ingrediencí k přípravě gurmánských pokrmů a do místa, které je daleko od rušných turistických lokací i pulzujícího nočního života domorodců. Nedaleko od Mockingbird Hill se nachází oblíbená turistická atrakce – rafting neboli jízda na bambusových vorech. Klidnými vodami řeky Rio Grande se v padesátých letech projížděl i hollywoodský herec, milovník a bonviván Errol Flynn, který v úzkém průplavu mezi skalami, jemuž se říká Cesta milenců – Lover’s Lane, stihl na svém voru políbit každý den v týdnu jinou ženu, a v neděli dokonce dvě. Když přejedete řeku Rio Grande, můžete se místo raftingu vypravit na pěší túru do Modrých hor. Nejvyšší hora Blue Mountain Peak vysoká 2 256 metrů je zároveň nejvyšší horou Jamajky a za výšlap určitě sto-

některý z jamajských rumů, můžeme doporučit jednadvacetiletý Appleton Estate, či alespoň Red Stripe, osvěžující pivo podobné české „desítce“. Báječným místem k pobytu je také Treasure Beach na jihozápadě ostrova, které nabízí klidné bílé pláže: Billy’s Bay, Frenchman’s Bay, Calabash Bay a Great Pedro Bay. Není příliš daleko od Kingstonu, který je bohužel nechvalně známý kriminalitou a častými nepokoji. Proto je lepší zůstat v náručí Neptuna než zbytečně trávit čas v nebezpečném velkoměstě.

jí, není však určena začátečníkům. Cesta národním parkem trvá dva dny a dvanáctikilometrové stoupání k vrcholu může vzít netrénovaným lidem mnoho sil. Po takovém výkonu si dopřejte pořádný doping –

To really get to know Jamaica, buying a package holiday to one of the country’s world-famous tourist resorts such as Negril or Montego Bay simply won’t do. The real Jamaica lies far from the bustling resorts and in the direction of Port Maria, Port Antonio and the Blue Mountains. There are many beautiful places on this island – the third largest in the Caribbean and a favourite destination of film stars and

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

54-58_cest_Jamaica_AR.indd 56

26.2.15 11:13


TRAVELING

57 music legends. Set off in a northward direction from the capital Kingston towards the town of Port Antonio – Jamaica’s main banana port – then continue eastward along the coast and you will find the private beach known as Frenchman’s Cove, a magical place formerly favoured by the Beatles, Elizabeth Taylor and Queen Elizabeth II. You will be captivated by this small bay, a lush natural lagoon where the sea rolls lazily towards the beach soothing your senses. You can spend the whole day or an evening here. The required $10 entrance fee includes free WiFi and there’s a convivial beach restaurant. To avoid the fee and prolong your stay in this blessed locale, we recommend the Mockingbird Hill boutique hotel. Free access to the beach – a five-minute drive away – is only part of what this tranquil hillside paradise has to offer. The hotel’s owners, Shireen Aga and Barbara Walker, present their guests with an array of unforgettable experiences including unrivalled slow cuisine, tailored trips into the island, yoga exercises and cookery courses. Most rooms and suites have views of tropical gardens where you can observe over 150 bird species native to the area (Jamaica

as a whole has another 100 bird species). At every step you will be enchanted by this hotel’s personal approach. It exudes luxury not in silver tableware but in the charming conduct of its staff, the use of fresh local ingredients in gourmet dishes and in its genius location, far removed from the noisy tourist hubs or Jamaica’s hectic nightlife. There are also opportunities to enjoy a popular local pastime – rafting on

bamboo rafts. In the 1950s the Hollywood actor, ladies man and bon vivant Errol Flynn sailed his bamboo raft through a narrow gorge known as Lover’s Lane on the tranquil Rio Grande River here, managing to kiss a different girl every day of the week and two on Sunday. After navigating the river you can embark on a hiking tour of the Blue Mountains. At 2,256 metres, Blue Mountain Peak is Jamaica’s highest and most spectacular summit, although not suitable for beginners. Altogether, the hike through the national park takes two days and the final 12-km climb to the top will tax even experienced climbers. Enjoy a proper dose of relaxation after your exertions with one of Jamaica’s renowned rums. We recommend the 21 year-old rum from Appleton Estate, or there’s Red Stripe, the refreshing local beer. Another inspiring place to stay is Treasure Beach in the island’s south-west offering quiet white beaches such as Billy’s Bay, Frenchman’s Bay, Calabash Bay and Great Pedro Bay. It is not very far from Kingston which unfortunately has a reputation for criminality and popular unrest. Therefore stay close to Neptune’s relaxing embrace and leave the big city to itself.

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

54-58_cest_Jamaica_AR.indd 57

2/25/15 11:13 AM


58

Побывав в таких местах, как Негрил или Монтего Бей, вы не узнаете Ямайку. Та, настоящая, находится далеко от шумных курортов, ее найдете в городах Порт Мария, Порт Антонио и в горном районе Блу-Маунтинс (Blue Mountains). На Ямайке, третьем по величине острове Карибского моря, много красивейших мест, которые облюбовали кинозвезды и музыкальные легенды. Если поедете на север от столицы Кингстон по направлению к городку Порт Антонио, главному банановому порту Ямайки, а потом вдоль побережья на восток, то найдете частный пляж Frenchman’s Cove, который в прошлом посещали Битлз, королева Елизавета и актриса Элизабет Тейлор. Вы мгновенно влюбитесь в небольшой залив, где море лениво омывает пляж, а лагуна, заросшая буйной зеленью, вас очарует своим необычайным покоем. Здесь можно проводить дни и вечера, а за обязательную плату в десять долларов получите бесплатный доступ к интернету и доброжелательность обслуги в местном ресторане. А если хотите остаться в этом освященном Богом месте подольше и избежать ежедневных платежей, советуем поселиться в бутиковом экоотеле Mockingbird Hill. Цена

входа на пляж входит в стоимость номера, но не это самое главное в оазисе покоя, находящемся в гористой местности, в пяти минутах езды на машине от пляжа. Владелицы отеля Шайрин Ага и Барбара Уолкер обеспечивают своим гостям незабываемые впечатления, благодаря своей кухне здорового питания, с которой ничто не сравнится не только в округе, поездкам, предложенным по желанию клиентов, и курсам йоги или кулинарии. Окна большинства номеров выходят в тропический сад, где можно увидеть огромное количество птиц, обитающих на острове. Кроме этого, вы здесь почувствуете индивидуальный подход на каждом шагу, а роскошь здесь скрывается не в серебряных сервизах, а в поведении персонала, выборе местных продуктов для изысканных блюд и расположении отеля, далеком от шумных туристических мест и нестихающей ночной жизни коренных жителей. Недалеко от Mockingbird Hill можно заняться рафтингом, сплавом на бамбуковых плотах. По водам реки Рио Гранде в пятидесятых годах проплывал голливудский актер, ловелас и бонвиван, Эррол Флинн, которому удалось в самом узком месте между скалами, которое называется Ущелье любов-

ников, проплывая на плоту, поцеловать каждый день недели по одной женщине, а в воскресенье даже двух. Вместо рафтинга можно отправиться в горы. Blue Montain Peak высотой 2256 метров является самой высокой вершиной Ямайки, на нее стоит подняться, хотя эта задача не для начинающих. Дорога по национальному парку длиться два дня, а двухкилометровый подъем потребует от нетренированных туристов достаточно сил, после него расслабиться помогут ямайский ром (Appleton Estate или Red Stripe) или освежающее пиво, подобное чешской «десятке». Еще одним местом для незабываемого отдыха могло бы стать Treasure Beach, предлагающее белые пляжи: Billy's Bay, Frenchman's Bay, Calabash Bay и Great Pedro Bay. Это недалеко от Кингстона, который, к сожалению, «славится» преступностью и социальной напряженностью, а поэтому лучше оставаться во владениях Нептуна, чем зря терять время в неспокойной столице. WWW.HOTELMOCKINGBIRDHILL.COM

PHOTO: PROFIMEDIA.CZ, ISIFA.COM, TEXT ANETA SRDÍNKOVÁ

TRAVELING

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

54-58_cest_Jamaica_AR.indd 58

2/25/15 11:13 AM



CZECH CLASSICS

Kleiner Tak trochu jiná slivovice Slivovitz with a difference

Сливовица по-новому

R

odinná firma Kleiner si pečlivě střeží tajemství své moravské slivovice. Její tekuté zlato stárne ve sklepech v dubových sudech a poté se stáčí do skleněných karaf. Značka s třináctiletou tradicí vyrábí nejkvalitnější pálenku na českém trhu. K rodinnému stříbru patří i zásoba z roku 1981, kterou majiteli firmy Janu Kleinerovi zanechal jeho dědeček. Nejen tato delikátní meruňkovice ale stojí za zmínku. Pro skutečné fajnšmekry vyrábí Jan Kleiner v limitovaných edicích také slivovici Amber Plum, stařenou v sudech po cabernet sauvignonu, a Silver Plum. Milovníci pálenky se mají stále na co těšit, zanedlouho totiž zjistí, jak jemně a hřejivě chutnají Kleiner mirabelky a divoké višně.

The Kleiner family firm closely guards the secrets behind its Moravian slivovitz; liquid gold that is aged in oak casks in the firm’s cellars before it is eventually decanted. This brand with a 13-year tradition makes the very best plum brandy on the Czech market. The family heritage also includes a supply of exquisite apricot brandy from 1981 bequeathed to Jan Kleiner by his grandfather. For true connoisseurs Kleiner produces Amber Plum and Silver Plum slivovitz in limited editions, aged in Cabernet Sauvignon casks. Brandy lovers will, moreover, soon have a chance to discover how smooth and warming Kleiner’s yellow plum and wild sour cherry brandies taste.

Семейная фирма Kleiner тщательно охраняет тайну своей моравской сливовицы. «Жидкое золото» выдерживается в дубовых бочках в погребах, а потом переливается в стеклянные графины. Бренд с тринадцатилетней традицией производит самую качественную сливовицу на чешском рынке. Богатство семьи составляет и запас абрикосового дистиллята 1981 года, оставленного владельцу фирмы его дедом. Но не только это стоит упоминания. Для настоящих гурманов Ян Кляйнер производит в ограниченных объемах еще 2 вида сливовицы: «Янтарную сливу» (Amber Plum), выдерживаемую в бочках из под каберне совиньон, и «Серебряную сливу» (Silver Plum). А скоро любители моравского алкоголя смогут попробовать мягкие и согревающие напитки со вкусом мирабели и дикой вишни фирмы Kleiner.

IN PRAGUE AVAILABLE AT: WAREHOUSE #1, SOKOLOVSKÁ 105, PRAGUE 8, WWW.WAREHOUSE1.CZ, WWW.DISTILLERYKLEINER.CZ

PHOTO: ARCHIVE

60

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

60_klasik_Kleiner_NEW_AR.indd 60

2/25/15 11:22 AM


Nové BMW X6

www.renocar-bmw.cz

Radost z jízdy

VÍCE VÝKONU. MÉNĚ SLOV. NOVÉ BMW X6.

BMW X6 překonává veškeré limity. Žádný jiný automobil v sobě nedokázal tak skvěle skloubit dynamiku, výkonnost a sportovní eleganci coupé s funkčností, všestranností a velkorysým prostorem, typickým pro SAV. Motory BMW TwinPower Turbo představují unikátní směsici dynamiky a hospodárnosti, kterou doplňuje inteligentní pohon všech kol BMW xDrive, zajišťující maximální trakci na jakémkoli povrchu. Exkluzivní prvky výbavy a vysoce kvalitní užité materiály zaručují, že BMW X6 je výjimečně funkční vůz a zároveň je i středem pozornosti všude, kde se objeví. Chcete poznat kvality tohoto BMW osobně? V BMW Renocar Vám rádi poskytneme vůz k testovací jízdě.

Renocar Brno

Řípská 5C Brno - Slatina (D1, EXIT 201) tel.: 548 141 548 info@renocar.cz Otevřeno 7 dní v týdnu

Renocar Praha

Lipová 280 Praha - Čestlice (D1, EXIT 8) tel.: 261 393 600 info@renocar.cz Otevřeno 7 dní v týdnu

Kombinovaná spotřeba paliva a emise CO2 nového BMW X6: 6,0–9,7 l/100 km, 157–225 g/km.


LIFESTYLE

JEAN-JACQUES GODET Dinosaurus z La Rochelle Dinosaur from La Rochelle

Динозавр из Ла-Рошели

Z 62

vláštní přezdívkou dinosaurus z La Rochelle nazývají ve francouzském městečku Cognac, zaslíbeném stejnojmennému nápoji králů, starou značku Godet. Majitel rodinné firmy Jean-Jacques Godet se při své podzimní návštěvě Prahy ale přiznal, že je na tu přezdívku hrdý. Říká se, že koňaky Godet patří k nejstarším na světě. Co se skrývá za jejich historií? Jsem už patnáctou a mí tři synové šestnáctou generací Godetů, která bez přerušení vlastní a spravuje destilerii na výrobu prvotřídních koňaků. Můj prapředek Bonaventure Godet byl jedním z pěti obchodníků, kteří v šestnáctém století stáli u zrodu alkoholu nesoucího název koňak. Patříme k nejstaršímu klanu, který se jeho výrobou zabývá, a vůbec nám nevadí, že nám kvůli tomu přezdívají dinosauři. Co je na vašich koňacích výjimečné a čím se liší od ostatních? Děláme velmi suché koňaky, tak je máme rádi. Nepřidáváme do nich cukr ani karamel. Při výrobě využíváme trochu odlišné postupy než ostatní značky, což také zaručuje unikátnost našich koňaků. Naší specialitou jsou koňaky z odrůdy Folle Blanche, již pěstujeme na naší vlastní vinici a která je hodně náročná na pěstování. Z jejích hroznů vyrobíme pouhých pět tisíc lahví ročně. Chuť tohoto koňaku je nezaměnitelná a patří k rezervám naší rodiny. Máte silnou konkurenci v podobě velkých značek jako Hennessy, Martell nebo Rémy Martin. Dá se s nimi soupeřit?

Značky, které zmiňujete, jsou skutečně v našem byznysu velkými hráči, ale dělají velké objemy a jejich produkty nejsou tak niche, tedy okrajové a delikátní, jako jsou naše koňaky. Přestože vyrobíme a distribuujeme milion lahví ročně, v kontextu s nimi jsme malí hráči. Ovšem na rozdíl od většiny značek jsme rodinná společnost se stoprocentním vlastnictvím, nemáme žádného investora, který by ovlivňoval chod firmy. Nejste v nevýhodě proti ostatním, když vám nikdo „nepomáhá“? Nemyslím si. Byla doba, kdy se většina koňakových domů spojila s nějakým finančníkem, já jsem ale do prodeje podílu jít nechtěl, a i když stále dostávám velmi zajímavé nabídky, vím, že společnost Godet neprodám. Přišli bychom totiž o naši svobodu, a to nechceme. Jsme rodinná firma a věřím, že to tak i zůstane. Kolik máte zaměstnanců a kdo z rodiny se na chodu fimy podílí? Máme dvacet osm zaměstnanců a nabírame i brigádníky na sezonní práce. Všichni tři moji synové se rozhodli pracovat se mnou. Ten nejstarší, Jean Edouard, je cellarmasterem, tedy sklepmistrem, ale i hlavním blenderem, stojí za výrobou našich koňaků. Dva mladší synové se starají o prodeje v Asii a na Blízkém východě. A to se všichni Godetové zvládnou navzájem akceptovat? Shodnete se na společné vizi? Každý měsíc míváme meeting, sejdeme se osobně nebo virtuálně u jednoho stolu a ře-

šíme důležité otázky spojené s chodem firmy. Snažíme se vzájemně si naslouchat a dávat do společného díla jen to nejlepší. Máme srovnaná ega, takže se dříve či později na budoucnosti značky Godet shodneme. In the town of Cognac, the old and venerable brand of Godet, wholly avowed as the drink of kings, is known as the Dinosaur from La Rochelle. During his autumn visit to Prague, family firm owner Jean-Jacques Godet confessed to being rather proud of this peculiar sobriquet. It’s said that Godet is amongst the world's oldest cognacs. Where do we find the roots of its long history? I’m part of the 15th – and my sons the 16th – generation of Godets who without interruption have owned and operated distilleries that produce the finest cognac. My ancestor Bonaventure Godet was one of five merchants who in the 16th century presided over the birth of cognac. We're part of the oldest clan involved in its production. We don’t at all mind if we are thus nicknamed dinosaurs. What makes your cognacs so exceptional? Why do they stand out? We make very dry cognacs, that’s the way we like them. Neither sugar nor caramel is added. We employ a slightly different production process than other brands, helping to ensure our cognacs’ exceptionality. Our speciality are cognacs made of the Folle Blanche grape variety cultivated at our vineyard. It is pretty demanding to cultivate. From the grapes we make a mere 5,000

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

62-65_rozhovor_Godet_AR.indd 62

2/25/15 11:22 AM


LIFESTYLE

63

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

62-65_rozhovor_Godet_AR.indd 63

2/25/15 11:22 AM


LIFESTYLE

64

bottles a year. The taste of this cognac, which my family keeps in reserve, is utterly unmistakable. Stiff competition comes from big brands like Hennessy, Martel and Rémy Martin. Is it at all possible to compete? The brands you mention are indeed big players in our business, but they’re into large volumes. Their products aren’t as niche or on-thefringe and delicate as ours. Although we still manage to annually produce and distribute millions of bottles, put in their context we're a minor player. However, unlike most brands, we are one hundred percent family-owned. There are no private investors influencing the running of the company. If no-one is “helping you” aren’t you disadvantaged compared to the others? I don’t think so. At a certain time most cognac houses linked up with a financier of some kind, but I, however, didn’t want to sell my stake and, although I still receive very appealing offers, I’m adamant I won’t sell Godet as it would cost us our freedom and we don’t want that. We’re a family firm, I firmly believe we’ll remain so. How many employees have you got? Which family members are actively involved in running the company? We've 28 staff members and also people employed for seasonal work. My three sons have all decided to work with me. The eld-

est, Jean Edouard, is both cellarmaster and master blender, and thus stands behind our cognac production. My two younger sons are in charge of Asia and Middle East sales. Do all the Godets accept one another? Do you agree on a shared vision? Every month we sit around the table for either a personal or virtual meeting on issues related to running the firm. We always do our best to listen to one another and contribute only the very best to our joint work. We have aligned egos so, sooner or later, we always agree on Godet's future.

Необычную кличку «Динозавр из ЛаРошели» дали во французском городке Коньяк, центре производства «напитка королей», старому бренду Godet. Владелец семейного бизнеса Жан-Жак Годе во время своего осеннего визита в Прагу признался, что такой кличкой гордится. Говорят, что коньяки марки Godet принадлежат к старейшим в мире. Что скрывает их история? Я принадлежу к пятнадцатому, а мои три сына – к шестнадцатому поколению рода Годе, который владеет и управляет предприятием по производству первоклассных коньяков. Мой прапредок Бонавантюр Годе был одним из пяти торговцев, которые в 16 веке имели от-

ношение к появлению алкоголя под названием коньяк. Мы принадлежим к старейшему клану, занимающемуся его производством, и нам неважно, что изза этого нас называют «динозаврами». Чем ваши коньяки отличаются от остальных? Мы производим очень сухие коньяки, не добавляя ни сахар, ни карамель, и используя несколько иные методы, чем остальные компании, что гарантирует уникальность наших коньяков. Мы специализируемся на коньяках из достаточно трудоемкого по выращиванию сорта винограда Фоль Бланш из нашего виноградника. За год мы производим всего пять тысяч бутылок коньяка. Вкус его уникальный, это ресурс нашей семьи. Вы сталкиваетесь с серьезной конкуренцией таких крупных брендов, как Hennessy, Martel или Rémy Martin. Вы можете им противостоять? Упомянутые вами бренды - действительно сильные игроки в нашем деле, но они производят большие объемы, их продукция не является нишевой, как наша, и, хотя мы производим и занимаемся дистрибуцией миллиона бутылок коньяка ежегодно, мы являемся мелкими игроками. В отличие от большинства брендов мы являемся стопроцент-

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

62-65_rozhovor_Godet_AR.indd 64

2/25/15 11:23 AM


LIFESTYLE

но частной семейной компанией без инвесторов, которые бы влияли на ход нашего бизнеса. Не находитесь ли вы в связи с тем, что вам никто «не помогает», в невыгодной ситуации? Не думаю. Было время, когда большинство коньячных домов объединяло свои возможности с отдельными финансистами, но я не хотел продавать участие в своем бизнесе. И сейчас, получая очень интересные предложения, я знаю, что фирму Godet не продам, так как мы не хотим лишиться свободы. Мы являемся семейной компанией и, надеюсь, таковой и останемся.

столом и решаем вопросы, связанные с бизнесом. Стараемся не только слушать, но и слышать друг друга, наше взаимопонимание рано или поздно поможет нам решить все вопросы, связанные с будущим бренда Godet.

65

W W W.COGNACGODET.COM

PHOTO: ARCHIVE

Сколько у вас работников и кто из семьи непосредственно занимется ходом работы? У нас 28 постоянных работников плюс временные на сезонную работу. Три моих сына решили работать со мной. Старший, Жан Эдуард, – дегустатор, или «мастер погреба», занимается производством коньяков, а два младших сына продают нашу продукцию в Азии и на Ближнем Востоке. А удается ли всем Годе взаимопонимание и общее видение бизнеса? Каждый месяц мы устраиваем обычное или виртуальное собрание за общим

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

62-65_rozhovor_Godet_AR.indd 65

2/25/15 11:23 AM


DINE OUT IN STYLE

Praha kosmopolitní Cosmopolitan Prague

Многонациональная Прага

M

ít v malíku prvotřídní restaurace s českou kuchyní je pro každého Pražana skoro povinnost. Pokud už ale máte dost svíčkové a kachny se zelím, v hlavním městě najdete i ty nejzajímavější chutě z celého světa.

Having top restaurants offering you the sweep of Czech cuisine is nigh on obligatory for any self -respecting inhabitant of Prague. But if you’ve had enough of Svíčková sirloin steak in a cream sauce or duck with sauerkraut, Prague can also whet your appetite with a plethora of delectable flavours from around the world.

Каждый пражанин должен знать лучшие рестораны с чешской кухней, как свои пять пальцев, ну а если вырезка или утка с капустой надоели, столица может предложить вам самые интересные блюда со всего света.

CASA DE CARLI

66

Díky přátelské a skutečně rodinné atmosféře se v Casa de Carli budete cítit jako ve své vlastní italské rezidenci. Sezonní ingredience dodávané přímo z Itálie, domácí chléb a těstoviny, lahodná jídla z různých druhů masa a ryb... Co víc si přát? Casa de Carli’s warm, homely atmosphere makes you feel as if you are in your very own Italian residence. Seasonal ingredients straight from Italy, home-made bread and pasta and delicious meat and fish dishes… what more can you wish for?

Благодаря приятельской и по-настоящему семейной атмосфере в Casa de Carli вы будете себя чувствовать, как в собственной итальянской резиденции. Сезонные продукты, привозимые из Италии, домашний хлеб и макароны, вкуснейшие блюда из мясы и рыбы... Что еще пожелать? CASA DE CARLI, VĚZEŇSKÁ 5, PRAGUE 1, PHONE: +420 224 816 688, WWW.CASADECARLI.CZ

THE SUSHI BAR Loni oslavil patnácté výročí a při té příležitosti The Sushi Bar představil zcela nové pokrmy i unikátní sushi, které si však můžete vychutnat i nyní. Nenechte si ujít příležitost ochutnat syrové i tepelně zpracované sladkovodní i mořské ryby na světové úrovni! Last year for its 15th anniversary The Sushi Bar presented entirely new dishes and unique types of sushi. These have since become part of its offer. Do not miss this chance to sample both raw and cooked saltwater and freshwater fish of a high international culinary standard!

В прошлом году ресторан отпраздновал свое 15-летие и к этому юбилею представил новые блюда и уникальное суши, которым можно насладиться и теперь. Не упустите возможность попробовать сырую и прошедшую тепловую обработку речную и морскую рыбу на высоком кулинарном уровне! THE SUSHI BAR, ZBOROVSKÁ 49, PRAGUE 5, PHONE: +420 603 244 882, WWW.SUSHI.CZ

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

66-68_Praha_kosmo_AR.indd 66

2/25/15 11:28 AM


DINE OUT IN STYLE

MIYABI Vznikla už v roce 1995 a je dnes nejstarší japonskou restaurací v Praze. To však není jediný unikát Miyabi – je totiž také jednou z mála japonských restaurací mimo zemi vycházejícího slunce, které patří do Tokyo Sushi Association. Můžete si tak být jisti, že si pochutnáváte na tom nejlepším sushi! Established in 1995, Miyabi is Prague’s oldest Japanese restaurant. It is also one of the very few Japanese restaurants outside Japan that has membership of the Tokyo Sushi Association. You can be sure you will savour the very best sushi!

Miyabi открылся в 1995 году, и сейчас является самым старым японским рестораном в Праге. Это не единственное достоинство Miyabi, ресторан является одним из японских заграничных заведений, входящих в Tokyo Sushi Association, поэтому можете не сомневаться, что здесь отведаете самое лучшее суши. MIYABI, NAVRÁTILOVA 10/664, PRAGUE 1, PHONE: +420 296 233 102, WWW.MIYABI.CZ

EL EMIR Asijská kuchyně nejsou jen čínské speciality a sushi. Asie je rozlehlý kontinent a v restauraci El Emir můžete okusit její západní část: specializuje se totiž na libanonskou kuchyni, jejíž chutě se rozvinou v orientálním interiéru. Čerstvé ryby a tamní speciality vám tak budou naservírovány se vším, co k nim patří.

67

Asian cuisine is not just about Chinese specialities and sushi. Against the backdrop of El Emir’s oriental décor you are acquainted with the western side of this expansive continent. Lebanese specialities feature fresh ingredients and fresh fish.

Азиатская кухня – это не только китайские блюда и суши. Азия – огромный континент, но в ресторане El Emir можно попробовать что-то, позаимствованное из его западной части, так как ресторан специализируется на ливанской кухне, ароматы которой разольются по восточному интерьеру. Свежая рыба и другие фирменные блюда будут поданы так, как следует. EL EMIR, VÁCLAVSKÉ NÁM. 846/1, PRAGUE 1, PHONE: + 420 739 529 855, 224 281 099, WWW.ELEMIR.CZ

LA GARE Jen tak pro nic za nic se jí nepřezdívá dům francouzské gastronomie – pod jednou střechou totiž najdete lahůdkářství, cukrárnu, pekařství, čokolaterii, vinotéku, vyhlášenou brasserii a alsaský vinný sklep s tím nejvybranějším z francouzské kuchyně. It is not deemed a house of French gastronomy without reason – under its roof you discover a delicatessen, patisserie, bakery, confectionery, wine shop and a widely acclaimed brassiere with an Alsatian wine cellar offering the most delectable French cuisine.

Ресторан La Gare не назвали бы Домом французской гастрономии без причины – под одной крышей здесь найдете гастроном, кондитерскую, пекарню, шоколадницу, винотеку, известный пивной бар и эльзасский винный погребок, а также самые лучшие блюда французской кухни. LA GARE, V CELNICI 3, PRAGUE 1, PHONE: +420 222 313 712, WWW.LAGARE.CZ

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

66-68_Praha_kosmo_AR.indd 67

2/25/15 11:28 AM


DINE OUT IN STYLE

CHINA FUSION MILLHOUSE SUSHI Kde si v klidném prostředí centra Prahy pochutnáte na kantonské kuchyni i na sushi? Jedině v China Fusion, kde všechna jídla připravují z čerstvých surovin. Vybrat si k nim můžete z široké nabídky asijských nápojů, ale i francouzských a chilských vín.

68

Quiet ambience in central Prague with delightful Cantonese cooking and sushi delicacies? You must mean China Fusion, where every dish is prepared from fresh ingredients. Choose from a rich and exclusive offer of Asian beverages along with French and Chilean wines.

Где в центре Праги можно отведать блюда кантонской кухни и суши? Только в China Fusion, где все готовят только из свежих продуктов. А сопровождать блюда можно различными азиатскими напитками, французскими и чилийскими винами. CHINA FUSION MILLHOUSE SUSHI, NA PŘÍKOPĚ 22 (SLOVANSKÝ DŮM), PRAGUE 1, PHONE: +420 221 451 771, WWW.FUSIONRESTAURANTS.EU

LA BOTTEGA EXPRESS Šéfkuchař Riccardo Lucque otevírá v Praze jeden gastronomický ráj za druhým! Navštivte bistro, v němž si můžete vychutnat pravou italskou snídani, oběd či večeři... Nebo si cokoli z nabídky nechte připravit s sebou. Zážitek můžete doplnit o nákup těch nejlepších pochutin.

Шеф-повар Рикардо Люк открывает в Праге один гастрономический рай за другим! Зайдите в бистро, где можно попробовать настоящий итальянский завтрак, обед или ужин...Или что-то из меню можете взять домой. А продукты, из которых приготовили то, что вам понравилось, можно здесь и купить. LA BOTTEGA EXPRESS, SOKOLOVSKÁ 17 (PASÁŽ OASIS FLORENC), PRAHA 8, PHONE: +420 255 711 839, WWW.LABOTTEGA.CZ

PHOTO: ARCHIVE

Chef Riccardo Lucque has opened one epicurean paradise after another in Prague! This bistro serves up genuine Italian breakfasts, lunches and dinners, with a take-away option on the whole range. Enhance your experience by purchasing the most exquisite delicacies.

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

66-68_Praha_kosmo_AR.indd 68

2/25/15 11:29 AM


CZECH'S FINEST

FIELD Volnomyšlenkářské kulinárium Field – free-thinking cuisine 69

Кулинария не по правилам

PHOTO: ARCHIVE

J

akoby nahodile se vám na tomto místě dostane všeho, co od dokonalého gurmánského zážitku očekáváte. Vítejte v restauraci Field – Free Range Dining! Profi obsluha vás vítá welcome drinkem, čeká vás přátelská atmosféra. Snad je to prostředím, vybavením i dispozicí restaurace, že ve chvíli, kdy se posadíte na jednu z dřevěných židlí, prostoupí vaším tělem nevídaný klid. Když přijde na to nejlepší, tedy na servírování jídel, ani nedutáte. Všechny vaše smysly se soustředí na vizuální, a především chuťové gurmánské představení. Pod taktovkou šéfkuchaře Radka Kašpárka zažijete českou kuchyni „tak trochu jinak“. Její moderní odlehčená verze a netradiční snoubení chutí se postarají o to, abyste na jídla, jako jsou šneci, holoubci z Anjou, býčí oháňka či geniální dezert Expresso pěna s hnědým máslem, nikdy nezapomněli.

As if by accident you will get all you expect from this flawless epicurean experience. Welcome to Field – Free Range Dining! The professional waiting staff greets you with a welcome drink. Whether it’s the friendly atmosphere or the appealing interior design, the moment you sit down at your table a sense of surety takes hold. As the food is served, you are left almost dumbstruck by the sumptuous presentation. And the food more than fulfils your expectations. Under the baton of talented chef Radek Kašpárek you will experience Czech cuisine with a twist; a modern version, disburdened of weighty traditions and enlivened by unconventional seasonings and flavours. You are unlikely to forget the snails, the roast Anjou pigeon, tasty braised oxtail or that exquisite dessert, espresso mousse with brown butter and smoked almonds.

Ненароком здесь вы получите все, чего могли бы ожидать от изысканных гастрономических впечатлений. Добро пожаловать в ресторан Field − Free Range Dining! Профессиональный персонал вас встретит напитком, и вы сразу почувствуете дружескую атмосферу. Может быть, дело в обстановке, интерьере и расположении ресторана, но с той минуты, как вы сядете на деревянный стул, вами овладеет необыкновенное спокойствие, а в самый интересный момент подачи блюд вы потеряете дар речи. Все ваши органы чувств сосредоточатся на визуальных и вкусовых составляющих. Вы «проживете» несколько иную чешскую кухню под управлением шеф-повара Радка Кашпарка. Ее облегченный вариант и нетрадиционное соединение вкусовых элементов обеспечат то, что такие блюда, как улитки, анжуйские голуби, бычий хвост или гениальный десерт, Espresso мусс с «ореховым» маслом, вы никогда не забудете.

FIELD RESTAURANT, U MILOSRDNÝCH 12, PRAGUE 1, PHONE: +420 222 316 999, EMAIL: INFO@FIELDRESTAURANT.CZ, WWW.FIELDRESTAURANT.CZ

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

69_rest_Field_AR.indd 69

26.2.15 11:12


LUXURY LIFESTYLE

7 top moravských vinařství Seven superior Moravian wineries

7 лучших винодельческих хозяйств

Č

eská republika se může pochlubit mnoha vinařstvími, která vyrábějí opravdu kvalitní vína. Vybrali jsme pro vás sedm nejzajímavějších, za něž můžeme zodpovědně dát ruku do ohně.

The Czech Republic boasts numerous wine producers and some excellent wines. We present seven of the country’s most alluring wineries whose produce we can vouch for with the clearest conscience.

Чешская республика может похвалиться винодельческими хозяйствами, которые производят действительно качественные вина. Мы выбрали для вас семь из них, и можем за них поручиться.

MIKROSVÍN MIKULOV Filozofie tohoto vinařství z jižní Moravy je založena na malém zatížení keřů révy a minimalizaci chemie. Nejoblíbenější řadou je kolekce vín Traditional a v ní vlašské a rýnské ryzlinky, zajímavá jsou i mladá svěží vína z řady Flower Line.

70

The cultivating philosophy behind this South Moravian winery is to burden the grapevines as little as possible and to minimise chemical inputs. Start with their Traditional wine collection, especially noted for its Welschriesling and Riesling variants. Also appealing are the fresh young wines from the Flower line.

Философия этого винодельческого хозяйства южной Моравы заключается в минимальной нагрузке винной лозы и почти в отсутствии химических удобрений. Самой любимой является коллекция вин Traditional, а в ней влашский и рейнский рислинги, интересны и молодые свежие вина из линии Flower. WWW.MIKROSVIN.CZ

SONBERK Moravské vinařství sídlí v moderní budově mezi vinicemi v obci Popice. Vyrábí pouze přívlastková vína, která vás nemůžou zklamat. My jsme si oblíbili Pálavu, zajímavé jsou také odrůdy Tramín a Sauvignon. Z červených vín je v nabídce mimořádně povedený Merlot 2011. Situated near the village of Popice and surrounded by vineyards, this modern Moravian winery produces only predicated wines that will seldom disappoint. We especially recommend the Pálava variety but their Savagnin and Sauvignon wines are also successful. Best of the reds is a superb 2010 Merlot.

Моравская винодельня Сонберк находится в современном здании посреди виноградников в местечке Попице. Здесь производятся только качественные вина, которые вас не разочаруют. Нам понравились вина из таких сортов, как Pálavа, Tramín и Sauvignon. Из красных вин в ассортименте предлагается исключительно удачное Merlot 2011. WWW.SONBERK.CZ

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

70-72_ceska_moravska_vina_AR.indd 70

2/25/15 11:42 AM


LUXURY LIFESTYLE

VINAŘSTVÍ TRPĚLKA & OULEHLA Poblíž Znojma v Dolních Kounicích je rodinné vinařství vyrábějící suchá přírodní vína, a to červená i bílá. Vyhlášené jsou odrůdy Frankovka a Zweigeltrebe, Merlot a Modrý Portugal, vše pod etiketou Regina coeli – královna nebes. Not far from Znojmo in Dolní Kounice is a family-owned winery making dry natural wines, both reds and whites. It is well known for its Blaufränkisch, Zweigelt, Merlot and Blauer Portugieser varieties and its large Regina Coeli (queen of the heavens) label.

Недалеко от города Зноймо, в местечке Долни Коунице находится семейная винодельня, производящая сухие натуральные вина, белые и красные. Самыми известными являются сорта Frankovka и Zweigeltrebe, Merlot и Modrý Portugal, вина продаются под этикеткой Regina coeli – Королева небес. WWW.REGINACOELI.CZ

VINAŘSTVÍ SPRINGER Kořeny vinařství Springer z Bořetic na Moravě sahají až do roku 1807. Vinice jsou obdělávány ekologickým způsobem, hrozny se sbírají ručně a červená vína mají osobitý charakter, díky školení v barikových sudech z Francie. Vyzkoušejte „Family reserve“ 2011 Merlot či Frankovku.

71

The roots of the Springer winery in the Moravian village of Bořetice date back to 1807. The vineyards are organically cultivated, grapes are harvested by hand and the red wines are aged in French barrique casks, underscoring their distinctive character. Try the Family Reserve 2011 Merlot or the Blaufränkisch.

Корни винодельческого хозяйства Springer из Боржетиц на Мораве уходят в самое начало 19 века. Виноградники обрабатываются экологическим способом, виноград собирают вручную, а красные вина обладают особенным характером благодаря выдерживанию вин в дубовых бочках из Франции. Попробуйте «Family reserve» 2011 Merlot или Frankovku. WWW.SPRINGER.CZ

REISTEN Vinařství sídlící v obci Pavlov na Moravě se orientuje především na výrobu bílých vín. Jejich linie Kabinett, Classic, Maidenburg a Materle se od sebe odlišují především charakterem vín. Ochutnejte jejich ryzlinky, Pinot Gris či Sauvignon. Situated in Pavlov in Moravia, the Reisten winery is chiefly celebrated for its white wines. Its Kabinett, Classic, Maidenburg and Materle wines each have a unique personality. The winery also produces fine Riesling, Pinot Gris and Sauvignon varieties.

Винзавод в городке Павлов на Мораве ориентируется прежде всего на производство белых вин. Их линии Kabinett, Classic, Maidenburg и Materle отличаются между собой характером вин. Попробуйте их рислинги, Pinot Gris или Sauvignon. WWW.REISTEN.CZ

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

70-72_ceska_moravska_vina_AR.indd 71

2/25/15 11:42 AM


LUXURY LIFESTYLE

TANZBERG MIKULOV Oblíbené mikulovské vinařství produkuje 150 tisíc lahví ročně, přesto si již od roku 1999 udržuje tu nejvyšší kvalitu. Skvělá bílá i červená vína můžou mít až opulentní charakter, pikantní a harmonickou chuť. Zkuste jejich řadu Bavory, červené cuvée Maharal či sekty. Although this acclaimed winery in Mikulov produces 150,000 bottles a year the quality is consistently high. Its superb white and red wines have a rich, well-seasoned and harmonic flavour. Try the Bavory, the Maharal red cuvée or the sparkling wines.

72

Популярное винодельческое хозяйство из Микулова производит 150 тысяч бутылок вина в год, и при этом с 1999 года сохраняет наивысшее качество вина. Прекрасные белые и красные вина могут обладать аристократическим характером, пикантным и гармоническим вкусом. Попробуйте их линию Bavory, красное кюве Maharal или игристые вина. WWW.TANZBERG.CZ

VINO HORT Jiří Hort, majitel vinařství z Dobšic na Moravě, pracuje na své značce vín již od roku 1999. Od té doby se stal jedničkou v růžových vínech. Jeho vína jako Merlot rosé nebo Zweigeltrebe mohou směle konkurovat zahraničním.

Йиржи Горт, владелец винодельни из местечка Добшице на Мораве, работает над своей маркой вин с 1999 года. С тех пор он стал лучшим в производстве розовых вин, а его Merlot rosé или Zweigeltrebe могут смело соперничать с заграничными винами. WWW.VINOHORT.CZ

PHOTO: ISIFA.COM, ARCHIVE

Jiří Hort, the owner of this winery in Dobčice has been building his brand since 1999, simultaneously becoming the number one producer of rosé wines in Moravia. His Merlot and Zweigelt rosés readily compete with competitors from abroad.

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

70-72_ceska_moravska_vina_AR.indd 72

2/25/15 11:42 AM


000_Casino_Banco_IM_215x275_LG_podzim14.indd 1

8/26/14 10:33 AM


BEAUTY NEWS

Salvatore Ferragamo Guerlain Jaro se blíží mílovými kroky a někteří z nás na něj čekají jako na smilování. Přináší totiž energii, barevnost, dobrou náladu a nově také něžnosti, francouzsky „les tendres“. Stejnojmenná kolekce líčení od Guerlain je plná sladkých něžných produktů: pudrů, rtěnek, tvářenek či stínů. Díky nim budete vypadat jako holčička... For many of us, the approaching spring brings forth energy, colour, uplifted spirits and also much tenderness, or “les tendres” in French. Guerlain’s eponymous makeup collection is full of sweet and tender products: powders, lipstick, rouge and shades that will make you really look the part...

WWW.GUERLAIN.COM

LA PRAIRIE Jestli se o nějakém krému dá říct, že je to učiněný poklad, pak určitě o očním krému Cellular Swiss Ice Crystal Eye Cream. Obsahuje Swiss Ice Crystal Complex, který tvoří rostliny a sněžné řasy pocházející z nehostinných oblastí švýcarských Alp. Krém vyhlazuje, redukuje tmavé skvrny, omlazuje. Co víc si přát? Cellular Swiss Ice Crystal Eye Cream is a genuine treasure, containing Swiss Ice Crystal Complex formed from plant extracts and snow algae originating from the far reaches of the Swiss Alps. The cream smoothes the skin, reduces dark spots and rejuvenates. What more could one wish for?

Если о каком-либо креме можно сказать, что это просто клад, то им будет крем для кожи вокруг глаз Cellular Swiss Ice Crystal Eye Cream, в состав которого входит Swiss Ice Crystal Complex, созданный на основе растений с необычайной способностью выживать в суровых условиях швейцарских Альп. Крем разглаживает морщины, избавляет от темных кругов под глазами и защищает от воздействия факторов старения. Что еще пожелать?

Emoce jsou alfou a omegou našeho bytí, bez nich bychom byli jen oživlé loutky... Emoce z omámení, z touhy a z delikátní vůně přináší nový smyslový zážitek: parfém Emozione od Salvatore Ferragamo. Jeho ženská kompozice vás zaujme nótami něžných pivoněk, bulharských růží, omamných heliotropů, silou pačuli a pižma, jiskrností bergamotu. Without emotions, we merely exist as animated puppets... Bedazzlement, desire and intoxication are the emotions engendered by Emozione, a perfume by Salvatore Ferragamo. Its feminine composition intrigues with hints of peony, Bulgarian rose and heliotrope; there are also touches of patchouli, musk, and the sparkle of bergamot.

Эмоции – это альфа и омега нашего существования, без них мы были бы бездушными марионетками... Новые духи Emozione oт Salvatore Ferragamo несут ощущение обаяния, мечты и деликатного аромата. Их женская композиция очарует вас нотками нежных пионов, болгарских роз, пьянящей валерианы, силой пачули и пижмы и яркостью бергамота.

PRICE: 20 ML / 7 790 CZK, WWW.LAPRAIRIE.COM

EDP 50 ML / 2 269 CZK, WWW.SALVATOREFERRAGAMO.COM

PHOTO: ARCHIVE

74

Весна уже приближается семимильными шагами, и мы ждем ее как божью благодать, ведь она несет с собой энергию, разноцветье, прекрасное настроение, а еще массу нежности, по-французски «les tendres». Одноименная коллекция декоративной косметики от Guerlain полна сладких нежных продуктов: пудры, помады и теней, благодаря которым вы будете выглядеть, как юная красавица...

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

74-75_Beauty_news_AR.indd 74

2/25/15 11:45 AM


BEAUTY NEWS

L’ECLAT: BY TERRY V salonu L’Eclat v centru Prahy se nově zabydlela francouzská značka By Terry. Její produkty jsou vymýšleny s citem a glamourem. Řasenku Terrybly si zamilujete, protože prodlužuje, nelepí a vydrží neskutečně dlouho. Vyzkoušejte i další must have produkt: kelímek jemnosti Baume de Rose. L’Eclat studio in the centre of Prague sees the arrival of the new French brand By Terry. Its products are conceived with sensitivity and a sense of glamour. Terrybly mascara will prove irresistible: it lengthens, does not stick and is very long-lasting. Another must-try is the Baume de Rose balm.

В салоне L´Eclat в центре Праги появился новый французский бренд By Terry, продукты которого очаруют вас своей привлекательностью. В тушь для ресниц вы просто влюбитесь, так как она надолго удлиняет ресницы, и при этом они не слипаются. Непременно попробуйте и «баночку с нежностью» Baume de Rose. EXCLUSIVELY AT THE BOUTIQUE L´ECLAT, BÍLKOVA 16, PRAGUE 1, WWW.ECLATSALON.CZ

Medicom Clinic Pražská klinika Medicom rozšířila služby svého dermacentra. Přijďte vyzkoušet některé z laserových ošetření, neinvazivní lifting obličeje přístrojem Ulthera nebo radiofrekvenci eTwo/eMatrix, při níž dochází k omlazení pleti, zvýšení kožního tonu a redukci vrásek, či některý z dalších zákroků, jež navrátí pleti mladistvý vzhled. Prague's Medicom clinic has extended the services of its dermatological centre, which offers numerous ways to create a more youthful appearance. Sample one of their laser treatments: non-invasive lifting using Ulthera devices, or radio frequency rejuvenation via the eTwo/eMatrix, which leads to younger-looking and revitalised skin tones and also wrinkle reduction.

Пражская клиника Medicom расширила услуги своего дерматологического центра. Приходите опробовать некоторые из лазерных процедур, неинвазивный лифтинг лица аппаратом Ulthera или радиочастотой eTwo/eMatrix, которые способствуют омоложению кожи, повышению ее тонуса и разглаживанию морщин, а также иные медицинские процедуры, которые вернут вам моложавый вид. WWW.MEDICOMVIP.CZ

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

74-75_Beauty_news_AR.indd 75

2/25/15 11:45 AM


LUXURY LIVING

DEVELOPER NEWS Obraťte svou pozornost k novým developerským počinům, které vás dozajista dozajista upoutají. Here is a selection of new development projects that should not escape your attention.

Мы выбрали для Вас новые девелоперские проекты, которые заслуживают внимания.

NA KORÁBĚ Jedinečná, nadčasová architektura bytového domu Na Korábě spojuje precizní technické řešení s designovým provedením exteriéru i interiéru. Výjimečná lokalita zaručuje pohodlné moderní bydlení v těsném sousedství rozsáhlých zelených ploch a parku na svahu vltavského údolí s nádherným výhledem na řeku a pražské panoráma. The consummate architecture of the Na Korábě residential building weds smart technical solutions with elegant interior and exterior design. This exceptional hillside residence provides comfortable modern living close to the parks and green spaces of the Vltava valley and offers delightful views of the river and Prague.

76

Эксклюзивный нестареющий архитектурный стиль жилого дома На Корабе объединяет техническое решение проекта с дизайном его интерьера и экстерьера. Замечательное место гарантирует удобный современный стандарт жизни по соседству с парком на склоне холма в долине Влтавы и прекрасный вид на реку и панораму Праги. WWW.BYTYNAKORABE.CZ

PODOLSKÉ SCHODY BY CRESTYL Komfortní projekt Podolské schody se nachází v Praze – Podolí a nabízí nejen ideální polohu blízko centra, ale zároveň možnost klidu a krásný výhled na okolí Vltavy. Zahrnuje dva objekty s 22 byty, z nichž každý disponuje originální koncepcí a designem.

В двух домах комфортабельного проекта Подольские сходы, находящихся в Праге в спокойном районе Подоли достаточно близко от центра и недалеко от Влтавы, предлагается 22 квартиры оригинальной концепции и дизайна. WWW.PODOLSKESCHODY.CZ

PHOTO: ARCHIVE

The luxurious Podolské schody project comprises two residential buildings of 22 apartments, each with a unique concept and design. Ideally situated in Prague’s Podolí district, it offers a quiet location within easy reach of the city centre and a magnificent view of the Vltava.

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

76-77_Developer_news_AR.indd 76

2/25/15 11:47 AM


LUXURY LIVING

PETRSKÉ NÁMĚSTÍ Náměstí v Praze 1 poblíž vltavského nábřeží tvoří přirozené centrum severní části historického jádra Prahy. Většinou dvoupodlažní byty splňují veškeré nároky na městské bydlení. Poskytují nadstandardní a nadčasové řešení interiérů, v nichž byly použity ty nejkvalitnější materiály. Situated in Prague 1 close to the Vltava river bank in the northern part of the historic centre these – mostly maisonette – apartments fulfil the most exacting requirements for modern urban living with above-standard interior designs and materials of the highest quality.

Петрская площадь в Праге1, недалеко от набережной Влтавы, является центром северной части исторической Праги. Расположенные здесь уникальные квартиры роскошного жилого комплекса, в основном двухэтажные, отвечают всем требованиям, предъявляемым городскому жилью, в их прекрасных интерьерах были использованы самые качественные материалы. WWW.PETRSKENAMESTI.CZ

76-77_Developer_news_AR.indd 77

2/25/15 11:47 AM


NEW from Prague to

destinations experiences

18 new destinations

Book at czechairlines.com



Nová podoba cateringu Českých aerolinií

Komplexní gastronomickou proměnu palubního občerstvení přichystaly pro své klienty České aerolinie. Novou koncepci dostalo menu v cestovní třídě Business, jehož podobu na klíč vymysleli a sestavili šéfkuchaři renomovaných pražských restaurací. Nyní si cestující směřující například do Soulu mohou pochutnat na takových specialitách jako je dýňová polévka či perlička se smetanovou hříbkovou omáčkou nebo gnocchi. Novou tvář dostalo také občerstvení servírované v cestovní třídě Economy.

Nový jídelníček je navržený tak, aby odpovídal nejen denní době, ale také mezinárodní skladbě cestujících a jejich chuťovým preferencím. Například na dálkové lince do Soulu si mohou vybírat ze tří hlavních jídel. Kromě zmiňované perličky také vepřovou panenku s hořčičnou omáčkou nebo národní korejské jídlo bibimbap. Na linkách společnosti do Ruské federace a střední Asie jsou dle denní doby servírovány například kuřecí makhani s rýží a lilkovou masalou, zapečený quiche se šunkou a sýrem, domácím chlebem a rajčaty nebo telecí květová špička se svíčkovou omáčkou a karlovarským knedlíkem či grilovaný losos s bramborovou kaší a jarní cibulkou a šafránovou omáčkou.

Na linkách společnosti vypravovaných do západní Evropy České aerolinie historicky poprvé nabízejí ve třídě Business občerstvení na klíč připravené vyhlášenými českými kuchaři. Na linkách do Madridu, Barcelony, Paříže či Kodaně a dalších si cestující mohou pochutnat například na tramezzini se šunkou a sýrem nebo kuřecím masem a zeleninou či pollo tonnato s tuňákovou majonézou. Obměnou prošlo také palubní občerstvení v cestovní třídě Economy. Na linkách do Bruselu, Barcelony a Madridu se například nově servírují domácí světlé i tmavé sýrové bagety se zeleninou. Obměnila se i nabídka teplých jídel například na spojích do Ruské federace nebo střední Asie, kde větší prostor dostala jídla mezinárodní kuchyně místo tradičních českých specialit.


Enjoy our new Business class menu Czech Airlines has prepared a complex gastronomic change of its onboard catering. The Business Class menu has been completely innovated and tailored for Czech Airlines by chefs of Prague restaurants. Effective 1 June 2014, travellers heading to Seoul will be able to enjoy such delicacies as pumpkin soup or partridge with creamy-mushroom sauce and gnocchi and more. Catering served in the Economy Class has also been innovated. The new menu has been designed to reflect the time of day of travels and the international character of the customer pool and their taste preferences. E.g.: Passengers on a long-haul service to Seoul will have a choice of three main courses. Alongside the earlier mentioned partridge, pork tenderloin with mustard sauce and Bibimbap, a Korean national dish, will be served. Chicken Makhani with rice and aubergine Masala, ham and cheese quiche, served with home-made bread and tomatoes, veal rump steak with creamy-vegetable sauce and Karlovy Vary dumplings or grilled salmon with mashed potatoes, spring onions and saffron sauce will be served aboard flights to the Russian Federation and Central Asia, based on the time of day. Czech Airlines has recently also innovated the selection of refreshments served aboard its flights in Economy Class. Home-made white and dark baguettes with cheese and vegetables are now served e.g. on routes to Brussels, Barcelona and Madrid. The selection of warm meals has also been innovated. E.g.: More room is given to international cuisine instead of Czech specials on flights to the Russian Federation and Central Asia. The new menu was designed by a team of Skyport Catering chefs, a company providing Czech Airlines with full catering services.

Новое меню «Чешских авиалиний» Авиакомпания «Чешские авиалинии» подготовила комплект изменений своего бортового питания. Меню бизнес-класса был полностью обновлено и разработано специально для «Чешских авиалиний». С 1 июня 2014 года, путешествуя, например в Сеул сможете полакомиться такими деликатесами, как тыквенный суп или куропатка с кремово-грибным соусом или клецками. Меню в эконом- классе также приобрело новый вид. Новое меню было разработано с учетом времени суток путешествия и международного характера пассажиров и их вкусовых предпочтений. Например: пассажиры дальнего перелета в Сеул будет иметь выбор из трех основных блюд. Кроме ранее упоминутой куропатки, можно выбрать свиную вырезку с горчичным соусом или корейское национальное блюдо «Бибимбап». Куриное макхани с рисом и баклажанами, крем с ветчиной и сыром, подается с домашним хлебом и помидорами, телятина ромштекс с кремово-растительным соусом и кнедликами или жареный лосось с картофельным пюре, зеленым луком и соусом шафрана будут подан на борту рейсов в Российскую Федерацию и рейсы Центральной Азии, в зависимости от времени суток. Авиакомпания «Чешские авиалинии» недавно обновила также меню своих рейсов в экономклассе. Домашние белые и темные багеты с сыром,ветчиной и овощами в настоящее время подаются на маршрутах в Брюссель, Барселону и Мадрид. Выбор теплых блюд также был изменен и расширен. Например: больше внимания уделено международной кухне, вместо чешских национальных блюд, на рейсы в Российскую Федерацию и Центральную Азию. Новое меню было разработано командой поваров «Скайпорт Катеринг», компании, предоставляющей «Чешским авиалиниям» полное обслуживание питанием.


ADDRESS LIST

82

Agent Provocateur, Pařížská 12, Prague 1, www.agentprovocateur.com Alo Diamonds, OC Chodov, Roztylská 19, Prague 4; OC Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5; OC Černý Most, Chlumecká 765/6, Prague 14 , www.alo.cz Alto Livello, Kostečná 5, Prague 1, www.altolivello.cz Armani Junior, Rytířská 17, Prague 1, www.armani.com Altman (Baume & Mercier, Breitling, Breitling for Bentley, Bell & Ross, Edox, Omega, Rado, Jaermann & Stübi, Longines, Montblanc, Tag Heuer, Carl F. Bucherer, Baraka), Václavské nám. 28, Prague 1; Svobody 561/16, Cheb; Rooseweltova 123, Sokolov; Prešovská 338/2, Plzeň, www.altman.cz Audemars Piguet Boutique, Pařížská 5, Prague 1, www.audemarspiguet.com Azra, Luxury Watches & Jewellery, Stará Louka 62, Karlovy Vary flagship store: (Breitling, Breguet, Cartier, Cvstos, de Grisogono, Dior, De Witt, Franck Muller, Hamilton, Harry Winston, Chanel, Jacob & Co., Jaeger Le-Coultre, Montblanc, Officine Panerai, Palmiero, Piaget, Rota & Rota, Ulysse Nardin); Staroměstské nám. 5, Prague 1: (Armin Strom, Azra Jewellery, Baraka, Blancpain, Franck Muller, Frederic Constant, Eterna, Glashütte, Damiani, Davidoff, Devon, Guy Laroche, Jeell, Korloff, Maurice Lacroix, Montegrappa, Oris, Pascale Bruni, Prim, Santagostino, Utopia), www.azra-cz.com Baby Luxury, Maiselova 17, Prague ; OC Slovanský dům, Na Příkopě 14, Prague 1, www.babyluxury.cz Baldinini, Havířská 3 a 5, Prague 1; Široká 11, Prague 1, www.baldinini.cz Bang & Olufsen, Jáchymova 27/4, Prague 1, www.kd-elektronika.cz Bell & Ross, Staroměstské nám. 6, Prague 1, www.bellross.com Beny Luxury Watches & Jewellery (Arnold & Son, Parmigiani, Franck Muller, Corum, Perrelet, Longines, Graham, CVSTOS, Maurice Lacroix, Rado, Crivelli Gioielli, Verdi, Picchiotti, Magerit, Charade, Enrico Capra, YOKO London, Marco Bicego), Pařížská 8, Prague 1, Václavské nám. 52, Prague 1; OC Palladium, nám. Republiky 1079/1a; OC Nový Smíchov, Plzeňská 8; Karlova 18 & 14, Prague 1, www.beny.cz Bisaku, Štupartská 9, Prague 1; Jánská 12, Brno, www.snubni-prsteny.cz Bogner, Malé nám. 4, Prague 1; Bogner Outlet, Michalská 19, Prague 1; Nová Louka 9, Karlovy Vary; Bedřichov 59, Špindlerův Mlýn; Golf Resort Karlštejn; Golf Park Plzeň, Dýšina, www.bogner-fashion.cz Bottega Veneta, Pařížská 14, Prague 1, www.prospektamoda.cz Boucheron Boutique, Široká 15, Prague 1, www.boucheron.com Boucheron & Bovet Boutique, Four Seasons Hotel, Křižovnická 3, Prague 1, www.boucheron.com, www.bovet.com Brioni, Křižovnická 3, Prague 1, www.brioni.com Burberry, Pařížská 11, Prague 1, Provaznická 13; Prague 1, www.burberry.com Bulgari Boutique, Pařížská 15, Prague 1, www.bulgari.com Carollinum (A. Lange & Söhne, Baume & Mercier, Breitling, Breitling for Bentley, Cartier, Carolinum, Chanel, Chaumet, IWC, Hamilton, JaegerLeCoultre, Montblanc, Panerai, Patek Philippe, Piaget, Roger Dubuis, Rolex, Tag Heuer, Vacheron Constantin), Pařížská 11, Prague 1, www.carollinum.cz Cartier, Pařížská 2, Prague 1, www.cartier.com Crystal Heritage Showroom, U Prašné brány 2, Prague 1, www.crystalheritage.cz Corneliani, Široká 14, Prague 1, www.corneliani.com Diesel Flagship Store, Pařížská 28, Prague 1, www.prospektamoda.cz Dior, Pařížská 4, Prague 1, www.dior.com DKNY, Železná 16, Prague 1; OC Arkády Pankrác, Na Pankráci 86, Prague 4, www.dkny.com Dolce&Gabbana, Pařížská 28, Prague 1, www.dolcegabbana.com Dreamhouse, Pařížská 21, Prague 1, www.dreamhouse.cz Dušní3, Dušní 3, Prague 1, www.dusni3.cz Egoist Fashion, Štupartská 9, Prague 1, www.egoistfashion.cz Ermenegildo Zegna, U Prašné brány 3, Prague 1; Pařížská 18, Prague 1, www.prospektamoda.cz Escada, Pařížská 21, Prague 1, www.escada.com Fashion Church, Železná 5, Praha 1, www.fashionchurch.cz Fendi, Pařížská 12, Prague 1, www.fendi.com Frey Wille, Havířská 3, Prague 1; Václav Havel Airport Prague, Terminal 1, Prague 6, www.frey-wille.com Fornarina, OC Palladium, nám. Republiky 1, Prague 1, www.fornarina.com Four Seasons Multibrand Store (Boucheron, Bovet, Buben & Zorweg, Girard-Perregaux), Four Seasons Hotel, Křižovnická 3, Prague 1, www.jgap.eu Glamour Diamond Boutique (Boucheron, Fope, Girard-Perregaux, Perrelet, Pasquale Bruni, Utopia), Karlovy Vary: Stará Louka 50&72, www.glamour-diamond.com

Guess, OC Letňany; OC Myslbek (Guess by Marciano); OC Arkády Pankrác (Guess by Marciano); OC Nový Smíchov; OC Palladium (Guess Jeans, Guess Accessories): nám. Republiky 1, Prague 1, www.guess.com Gucci, Pařížská 9, Prague 1, www.gucci.com Halada, Na Příkopě 16, Prague 1; Pařížská 7, Prague 1, www.halada.cz Harmont & Blaine, 28. Října 14, Prague 1, www.harmontandblaine.cz Hermès, Pařížská 12, Prague 1, www.hermes.com Hisar (Orrefors, Kosta Boda, Mats Jonasson), Karlova 19, Prague 1; OC Palladium, nám. Republiky 1, Prague 1, www.poseidonmyth.com Home Style, Vinohradská 34/30, Prague 2, www.homestyle.cz Hodinářství Bechyně (Rolex, Longines, Tissot, Zannetti, Buben & Zorweg, Calvin Klein, Majorica), Štěpánská 57, Prague 1; Václavské nám. 10, Prague 1, www.hodinarstvibechyne.cz Hodinářství Schediwy & Syn (Armin Strom, Vulcain, Edox, Ingersoll, Bulova), V chaloupkách, Dobrovského 368, Rychnov nad Kněžnou, www.schediwy.cz Hublot Boutique, Pařížská 1, Prague 1, www.hublot.com Hugo Boss Woman, Pařížská 6, Prague 1, www.sagatrade.cz Hugo Boss Man, Pařížská 19, Prague 1, www.sagatrade.cz Hugo Boss Man & Woman, Na Příkopě 6, Prague 1; Václav Havel Airport Prague, Terminal 1, Prague 6; Václav Havel Airport Prague, Terminal 2, Prague 6, www.myfashion.cz Hypnose (Versace Collection, Just Cavalli, Faith Connexion, McQ, Philosophy di Alberta Ferreti, M Missoni, La Petite Poupée Noire, Giorgio Rigi), NG Slovanský dům, Na Příkopě 22, Prague 1, www.hypnose-store.cz Chopard, Pařížská 16, Prague 1, www.chopard.com Ingredients, Jáchymova 2, Prague 1, www.ingredients-store.cz Innex, showroom in Luxembourg Plaza building, Prague 3, www.innex.cz Jewelry Platform, Elišky Krásnohorské 7, Prague 1, www.jewelryplatform.com Jimmy Choo, Pařížská 7, Prague 1, www.jimmychoo.com John Richmond (Richmond X), Široká 14, Prague 1, www.eufi.cz Karen Millen, Železná 18, Prague 1; OC Chodov, Roztylská 2321/19, Prague 4, www.karenmillen.com Klenotnictví Dušák (Breguet, Blancpain, Omega, Breitling, Breitling for Bentley, IWC, Jaquet Droz, Jaeger-LeCoultre, Zenith, Ulysse Nardin, Rado, Chopard, Bulgari, Piaget, Baume&Mercier, Maurice Lacroix, Fortis, Longines, U-boat, Tissot, Montblanc, Dreyfuss & Co., Rotary, Erwin Reich, Alo, Baraka, Erwin Sattler, Tamara Comolli, Underwood, S.T. Dupont, Buben & Zorweg, Vertu), Na Příkopě 17, Prague 1; OC Arkády Pankrác, Na Pankráci 86, Prague 4, www.dusak.cz Klenotnictví Köttner (Damiani, Blumer, Collection Ruesch, S.T. Dupont), Ovocný trh 6, Prague 1, www.kottner.cz Klinika Esthé, Na Příkopě 17, Prague 1, www.esthe.cz La Perla, Široká 15, Prague 1, www.laperla.com L'Institut Guerlain kosmetický salon, Dlouhá 704, 705/16, Prague 1, www.guerlain-linstitut.cz Little Foot, Pasáž Slovanský dům, Na Příkopě 22, Prague 1; OD Kotva, nám. Republiky 8, Prague 1, www.littlefoot.cz Liu.Jo, Železná 22, Prague 1, www.liujo.it Louis Vuitton, Pařížská 3, Prague 1, www.louisvuitton.com Loro Piana, Pařížská 26, Prague 1, www.loropiana.com Luisa Cerano, Maiselova 11, Prague 1, www.luisacerano.com Lusha, Vězeňská 4, Prague 1, www.lusha.info Magic Child, (Aletta, Catya, GF Ferré, Iceberg Kids, I Pinco Palliano, Il Trenino, Il Gufo, Guess kids, GAS, Blume Baby, Jeckerson, La Perla kids, Miss Blumarine, Monnalisa, Oopsy Daisy Baby, VDP Mini club), OC Palladium, nám. Republiky 1, Prague 1; Václav Havel Airport Prague Terminal 1, Sector B, Stará Louka 56, Karlovy Vary, www.magicchild.cz Marella, Plzeňská 8, Prague 5, www.maxpraga.cz Mativans, Vězeňská 3, Prague 1, www.facebook.com/mativans.Prague Max Mara, Havířská 1, Prague 1, www.maxpraga.cz May Dream Luxury Jewellery (Garavelli, Porsche Design, Autore, Montegrappa, LeoPizzo, Chronoswiss, Giorgio Visconti, Edox, Gucci Fine Jewelry, Ponte Vecchio Gioielli), Karlovy Vary: Lázeňská 3, Petra Velikého 16, www.maydream.cz Mercury Jewellery Boutique (H.Stern, Bovet, Carrera & Carrera, Bibigi', Stephen Webster, Pasquale Bruni, Franck Muller), Hotel InterContinental, Pařížská 30, Prague 1; Václav Havel Airport Prague, Terminal 1, Prague 6, www.mercury-jewellery.cz Montblanc Boutique, Pařížská 9, Prague 1, www.carollinum.cz Moncler Boutique, Pařížská 20, Prague 1, www.moncler.com Moser, Staroměstské nám. 603, Prague 1; Na Příkopě 12, Prague 1, www.moser-glass.com

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

82-83_adresar_CSA_spring15.indd 82

26.2.15 11:24


ADDRESS LIST

Napapijri, OC Palladium, nám. Republiky 1, Prague 1; OC Chodov, Roztylská 19, Prague 4, www.napapijri.com Natka (Armin Strom, Romain Jerome, Paul Picot, Golden Dreams), Karlovy Vary: Stará Louka 62, Lázeňská 11, Vřídelní 25, www.natka.cz Nazer Optique Ray-Ban , Maiselova 1, Prague 1; náměstí Republiky 1, Prague 1 (OC Palladium), www.optique.cz Neuhaus, Václav Havel Airport Prague, Terminál 2, Prague 6, www.prospektamoda.cz Obsession (Elie Saab, Oscar de la Renta, Maison Martin Margiela, Moncler, Rosantica, Guiseppe Zanotti, Emilio Pucci, Temperley London, Djula), Maiselova 16, Prague 1; Široká 7, Prague 1, www.obsession.cz Omega Boutique, Staroměstské nám. 6, Prague 1, www.omegabutik.cz Onvi & Onavi, U Prašné brány 1, Prague 1, www.onvi.cz Pánská pasáž (Cigars & Wines, Česká zbrojovka, Imige, Granát Turnov, Knize, Le Premier, Loake, Gentle Port, Prim Manufacture 1949, Sushi Noodles), Na Příkopě 23, Prague 1, www.panskapasaz.cz Pařížská No. 17 (Giorgio Armani, Blumarine, Valentino, Ralph Lauren, Larusmiani), Pařížská 17, Prague 1, www.prospektamoda.cz Pařížská No. 18 (Brunello Cucinelli, Etro, Ermanno Scervino, Armani Collezzioni, Sergio Rossi, Le Silla, Tom Ford), Pařížská 18, Prague 1, www.prospektamoda.cz Pařížská No. 22 (Calvin Klein, Guess Jeans, Guess by Marciano, Pinko, Patrizia Pepe, Manila Grace, Michael Kors), Pařížská 22, Prague 1 Picard Multibrand Bags, Maiselova 12/76, Prague 1 Porsche Design, Pařížská 21, Prague 1, www.partrade.cz Prada, Pařížská 16, Prague 1, www.prada.com Preciosa, Jáchymova 2, Prague 1, www.preciosa.com Pupp Jewellery (Arnold & Son, Bell & Ross, Casato, io sì, Vertu) Hotel Pupp, Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, www.puppjewellery.com Replay, Rytířská 23, Prague 1, www.replaybluejeans.cz

Replay & Sons, Rytířská 15, Prague 1, www.replay-and-sons.it Rimowa, Pařížská 26, Prague 1, www.rimowa.de Roberto Coin Boutique, Pařížská 1, Prague 1, www.robertocoin.com Rolex Boutique, Pařížská 14, Prague 1, www.rolex.com S. T. Dupont, Havířská 5, Prague 1, www.stdupont.cz Salon Cardinal, Rohanské nábřeží 670/17, Prague 8, www.saloncardinal.com Salvatore Ferragamo, Pařížská 20, Prague 1, www.prospektamoda.cz Silkwood, V Jámě 1, Prague 1, www.silkwood.cz Space, Vězeňská 6, Prague 1; Space love, Haštalská 1, Prague 1, www.facebook.com/pages/Space-Praga Sportalm, Týn 2-Ungelt, Prague 1, www.fggroup.cz Styl (Salvatore Ferragamo, Ermenegildo Zegna, Etro, Longchamp), Letiště Václava Havla, Terminál 2, Prague 6, www.prospektamoda.cz Style Avenue, Karlova 22, Prague 1; Národní 43, Prague 1; Celetná 4, Prague 1; Hlavní třída 56/133, Mariánské Lázně; Lázeňská 32, Karlovy Vary, www.style-avenue.cz Tag Heuer Boutique, Pařížská 15, Prague 1, www.hodinky-tagheuer.cz Tiffany & Co., Pařížská 10, Prague 1, www.tiffany.com Tod's, Pařížská 13, Prague 1, www.prospektamoda.cz, www.tods.com Tombolini, Břehová 8, Prague 1, www.tombolini.it Tommy Hilfiger, OC Chodov, Roztylská 19, Prague 4, www.tommy.com Ulysse Nardin Boutique, Stará Louka 24, Karlovy Vary, www.azra-cz.com Versace, U Prašné brány 3, Prague 1, www.prospektamoda.cz Versace Jeans, Havířská 1, Prague 1; OC Chodov, Prague 4; versace.com Vertu Store Prague, Pařížská 8, Prague 1, www.vertu.com Victorinox, Jungmannovo nám. 5, Prague 1, www.victorinox.cz Woolrich, Železná 22, Prague 1, www.woolrich.eu Zenith Boutique, Pařížská 4, Prague 1, www.zenith-watches.com

ACCOUNTANTS: Effective in meeting market entry challenges The Czech Republic offers a vibrant and business friendly environment for SMEs and is an important market entry point for international companies. Nevertheless, the Czech Republic is culturally unique among European countries and starting a business here will be demanding for this reason alone. A reliable and reputable accounting service is crucial to effectively overcoming the most common market entry obstacles and suggesting solutions for planning, control and decision-making to new market entrants.

Tomáš Frkal, LL.M. Managing Director P/ +420 602 192 154 E/ Tomas.Frkal@ps-bpo.com www.ps-bpo.cz

Accountant Lead Solutions to Market Entry Barriers Business Ethics Compliance

Labour force

Problem:

Problem:

Problem:

• Market entrants’ understandable caution can slow down expansion plans due to concerns about the unethical behaviour of employees and to fraud minimization costs and procedures.

• Legislative landscape is constantly maturing and taxation is frequently changing.

• Employers who require a labour force with language skills and cross-border career mentality need to engage in long-term recruitment at local Universities.

• Companies may find it difficult to execute entry plans in the face of competitor’s unethical behaviour. Solution: • Accountants typically know the local business environment in a wide range of industries and know how similar entrants addressed these issues. • Quality accounts are involved in industry associations and chambers of commerce, thus having a broader network to assist in this area.

• Market entrants must content with the ever-growing complexity of the legal environment as well as with stricter enforcement. Solution: • Accountants can give targeted advice and know when and which expert for a particular area is needed. • The best accountants can also assist in decision-making with tailored cost to benefit analyses as related to the client’s sector or industry from a local perspective.

• Cross-border mobility of Czech labour is much lower relative to other CEE countries. Solution: • Until properly trained and vetted staff can be hired, a new market entrant can rely on the experience and professionalism of its accountants. • Accountants will help with budgeting, cash flow forecasting and also with back office functions including recruitment, reception, dealing with local administrative offices and regulations.

Regardless of the expected barriers to entering the Czech market, all companies will benefit from the support of locally experienced accountants. Because Czech business, political and social culture are inevitably intertwined, hiring an experienced Czech accountant is the fastest way to an efficient market entry with the lowest costs and fewest unforced errors.

82-83_adresar_CSA_spring15.indd 83

26.2.15 11:24


ECONOMY LAST WORDS

PAVEL PÁRAL, šéfkomentátor ekonomické divize Mladé fronty chief commentator of the Mladá Fronta media group

шеф-обозреватель экономического раздела Младе фронты

Právo na urážku

84

S

trašlivé události v Paříži vyvolaly diskusi o tom, nakolik je možné kohokoli v demokratické společnosti urážet a ponižovat. Dokonce ani papež František si po odsouzení teroru neodpustil konstatování, že toho, kdo by urážel jeho matku, by ztloukl. Jenže i papeži a každému dalšímu je nutné připomenout, že pokud by dotyčného ztloukl v demokratické zemi, stanul by velmi pravděpodobně před soudem a byl by odsouzen. Demokracii odlišuje od totalitárních náboženských systémů kromě jiného právě fakt, že to, co je občanu zakázáno, určuje zákon přijatý parlamentem, tedy zástupci lidu. Nikoli náboženské dogma či právo šaría. Stejný zákon zaručuje, že každý, kdo se cítí uražen a ponížen, může se dovolávat ochrany ze strany demokratického státu a trestu pro viníka. A v demokratickém systému také urážku či zesměšnění kohokoli může zakázat jen demokraticky přijatý zákon. Každý, kdo tento princip zpochybňuje a hájí nejen ono ztlučení, ale osobuje si třeba jen právo omezovat druhého pod záminkou vkusu či nějaké úcty a tolerance, zcela evidentně útočí na ústavní principy demokratického systému. Křesťané byli donuceni pochopit to v době osvícenství a Velké francouzské revoluce. Muslimy to teprve čeká. Do té doby ale musí strpět nedůvěru a patrně i silný státní dohled. The terrible events in Paris sparked a debate as to what degree one can in a democratic society insult and humiliate. After con-

demning the terrorists, even Pope Francis couldn’t resist remarking that anyone who insulted his mother deserved a punch. However, let’s remind the pontiff, and indeed everybody, that if the “offensive” person was bashed up in a democratic country the attacker would most probably end up in court and be convicted. Among things distinguishing a democracy from totalitarian theocratic systems is the fact that laws passed by a parliament stipulate everything a citizen is banned from doing, i.e. the people’s representatives not religious dogma or sharia law outline what is forbidden. Laws handed down from the parliament guarantee that anyone suffering insult and humiliation has recourse to the courts if they wish to expose the culprit to justice and punishment. Anyone querying this principle, and reserving the right to assault or impede somebody under the pretext of defending “good taste” or “mutual respect and tolerance”, evidently undermines a democracy’s constitutional principles. The Enlightenment and the French revolution taught Christians to abide by these principles. Muslims are not yet at that point. Until that happens they’ll have to put up with suspicion and strong state supervision.

Ужасающие события в Париже повлекли за собой дискуссию о том, где в демократическом обществе находится та грань, за которую нельзя заходить в желании унизить или оскорбить. Даже папа рим-

ский Франциск после осуждения террора не воздержался от заявления, что он избил бы того, кто оскорбил бы его мать. Однако всем, и папе римскому, следует напомнить, что, если бы он избил когото в демократической стране, то предстал бы перед судом и был бы осужден. Демократия отличается от тоталитарных религиозных систем еще и тем, что то, что запрещено гражданину, определяет закон, принятый парламентом, то есть органом, представляющим народ, но ни в коем случае не религиозная догма или шариат. Тот же самый закон гарантирует каждому, кто считает себя оскорбленным и униженным, защиту со стороны демократического государства и наказание виновного. В демократической системе оскорбление или высмеивание кого-либо запретить может только демократически принятый закон. Каждый, кто этот принцип ставит под сомнение и отстаивает не только то самое избиение, но и присваивает себе, например, только право ограничивать других под предлогом вкуса или какого-то уважения и терпимости, совершенно очевидно нападает на конституционные принципы демократической системы. Христиане были вынуждены это понять во времена просвещения и Великой французской революции. Теперь это ожидает и мусульман, а пока им следует терпеть недоверие и твердый государственный надзор.

PHOTO: ARCHIVE, TEXT BY PAVEL PÁRAL

Freedom of insult Право на оскорбление

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

84_glosa_unor_AR.indd 84

2/25/15 11:53 AM


00_Soho_Restaurant_IM_215x275_CSA_spring.indd 1

25.2.15 10:30



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.