Luxury Guide pro ČSA, podzim 2015

Page 1

GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

VZNESTE SE NA KŘÍDLECH LUXUSU! LET THE WINGS OF LUXURY CARRY YOU AWAY! ПУТЕШЕСТВИЕ В МИР НЕБЕСНОЙ РОСКОШИ !

000_cover.indd 1

19.8.15 13:05


00_dvoustrana_Chopard_IM.indd 1

14.8.15 15:00


I MP ER I A LE

BOUTIQUE

BOUTIQUE CHOPARD - PARˇ ÍŽSKÁ 16, PRAHA 1

00_dvoustrana_Chopard_IM.indd 2

14.8.15 15:00


Výhled z oken domu ● View from the windows of the house ● Вид из окон дома

Interiér domu ● Building interior Интерьер дома

Interiér domu ● Building interior Интерьер дома

REZIDENCE • РЕЗИДЕНЦИЯ • RESIDENCE

Wadia a.s. • Lannova 2113/2a, 110 00 Praha 1 • tel.: +420 226 201 31 1 • gsm: +420 731 502 514 • e-mail: recepce@wadia.cz • www.wadia.cz

15_WAD_B1_CSA_215x275_CJ+RJ+AJ_15-04_pul.indd 1

3/25/15 11:07 AM


Interiér domu ● Building interior Интерьер дома

Jedinečné místo s nádherným výhledem, krásný dům a luxusní byty o velikostech 349 m2 a 432 m2 včetně parkování. Již brzy! Уникальное место, отличающееся неповторимым видом, красивый дом и шикарные квартиры, размерa 349 м2 и 432 м2, включая парковочные места, Уже скоро!

15_WAD_B1_CSA_215x275_CJ+RJ+AJ_15-04_pul.indd 2

A unique location with a magnificent view, a beautiful building with luxury flats ranging between 349 and 432 square metres in size, and with private parking. Available soon!

3/25/15 11:07 AM


EDITORIAL

K

dybych měla vypíchnout ty nejzajímavější články z tohoto čísla LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES, dlouho bych váhala. Je totiž plné užitečných informací o cestování, o jídle a také o luxusních proprietách, jako jsou hodinky a šperky. Muži se stoprocentně najdou v článku o muzeích, v nichž neuvidí trilobity, ale nablýskané staré veterány a unikátní auta. Nejen ženám je věnován článek o nakupování v Paříži, naše redaktory zaujala i jiná velkoměsta – přinášíme jedinečné tipy na to, jak prožít zajímavý den a nekončící noc v Barceloně, Mexico City a Šanghaji. Ale nezapomínáme ani na krásu Čech, vypravili jsme se do Karlových Varů a na Třeboňsko. Ve Varech jsme pro vás otestovali pohádkový hotel Imperial, který se majestátně tyčí nad tímto lázeňským městem, do Třeboně vás zveme na výlovy rybníků, které probíhají většinou v říjnu. Když vidíte ty tuny dobře rostlých kaprů, říkáte si, jak se mohli mačkat v poklidných vodách jihočeských rybníků, jak se tam všichni vešli? Výlov obra Rožmberka se uskuteční od pátku 9. do neděle 11. října a můžeme vám garantovat, že taková akce je opravdu nezapomenutelná. Uvidíte, že luxus tohoto zážitku se nedá vyčíslit penězi, ale vzpomínkami. Přejeme vám krásné podzimní čtení! To pinpoint the most intriguing articles in your copy of LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES requires careful consideration, as this issue is brimful of useful information on travel, food and luxury items such as watches and jewellery. Men will probably linger longest over our article about museums, where they will discover not fossils but shiny old-timers and other classic cars. Then again, our feature on shopping in Paris does not merely have women in mind. Our writers have also been busy exploring other metropolises and provide unique tips on how to make the most of fascinating days and never-ending nights in Barcelona, Mexico City and Shanghai. But let’s not overlook the beauty of the Czech lands. In Karlovy Vary we review the services of the Hotel Imperial that majestically towers over this pretty spa town, while in Třeboň we highlight the autumn harvest of the fish ponds. It’s staggering how so many tonnes of healthy carp can inhabit these tranquil South Bohemian waters. The harvesting of the Rožmberk pond takes place from Friday 9 to Sunday 11 October and is a truly unforgettable experience. Don some thigh-high Wellington boots and join the fishermen. They’re sure to appreciate your help. Precious experiences such as this cost very little but provide a wealth of memories. We wish you a fabulous autumn read...

Если бы мне пришлось представить самые интересные статьи этого номера LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES, мне было бы трудно выбрать. Все статьи полны информации о путешествиях, украшениях, часах, интересных трапезах. Мужчинам наверняка понравится статья о музеях, в которых на сей раз можно посмотреть не на трилобитов, а на уникальные автомобили-ветераны. Статья о шопинге в Париже может понравиться не только женщинам, а наши редакторы предоставили информацию о том, как интересно прожить день и долгую ночь в Барселоне, Мехико и Шанхае. Но мы не забываем и о красотах Чехии, побывали мы в Карловых Варах и Тршебоне. В Варах мы протестировали сказочный отель Imperial, который величественно возвышается над курортом, а в город Тршебонь мы вас приглашаем на лов рыбы, традиционно проходящий в октябре. Когда увидите тонны огромных карпов, поразитесь, как все они могли поместиться в прудах. Посмотреть на вылов рыбы из главного пруда под названием Rožmberk можно с 9 по 11 октября. Впечатления вас ждут незабываемые, а если обуете высокие резиновые сапоги и присоединитесь к рыбакам, ваша помощь будет очень кстати, вы же убедитесь в том, что роскошь впечатлений можно оценить не деньгами, а воспоминаниями. Желаем вам приятного осеннего чтения...

Kateřina Daňková Editor-in-chief

PHOTO: LUCIE ROBINSON

4

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

04_editorial_autumn15_AR.indd 4

19.8.15 13:11


NICOLE KIDMAN’S CHOICE

AVAILABLE AT: OMEGA BOUTIQUE, SWDURPHÎVWVN« Q£PHÎVW¯ , 3UDKD , WHO : KLENOTNICTV DUÇ K, 3UDKD , ND 3UίNRSHÎ , WHO : , 3UDKD AUN£G\ 3DQNU£F, WHO :

00_Dusak_Omg_IM_215x275_CSA_autumn15.indd 1

29.7.15 14:56


GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

Editorial staff Editor-in-chief KATEŘINA DAŇKOVÁ Editor MARCELA KAŠPÁRKOVÁ Art director BOHDANA LEEDEROVÁ Reporter JAN TOMEŠ Graphic design KAMIL SOJKA Production HANA VLKOVÁ, IVETA PÍSAŘÍKOVÁ Contributors PAVEL PÁRAL, ALEŠ PROCHÁZKA, LUDĚK VOKÁČ Translation SPOLEČNOST TEXTMASTERS, ANTONINA KOLYBINA Czech proofreading SOŇA BENEDIKTOVÁ Sales Department TANJA KOVAČ, NIKOL KŘIVANOVÁ, EVA POSNEROVÁ, KATEŘINA SOKOLOVÁ

Publisher MILENA ŽAMPOVÁ

Other titles of this publishing house:

VYDAVATELSTVÍ LUXURY GUIDE, S. R. O. Na Maninách 14, 170 00 Prague 7, phone: +420 257 312 867, fax: +420 257 312 248, info@luxuryguide.cz, IČO: 26212226, DIČ: CZ26212226 Issued August 2015 Next issue November 2015 Publication Quarterly Price Free of charge for passengers travelling business class Place of issue Prague Registration MK ČR E-14806 ISSN 1805-4099 Print Tiskárna Akontext The advertiser is responsible for the advertisement content. Conversion rates correspond with current exchange rates on the day of the issue deadline. Printed matterials cannot be extended without the previous consent of the editorial office.

WWW.LUXURYGUIDE.CZ

06_redakce_CSA_autumn15.indd 6

19.8.15 13:12


Dual Time Manufacture Self-winding manufacture movement with Silicium technology. Patented unique time zone quick setting. 18 ct rose gold case. Water-resistant to 30 m. Also available in stainless steel. Limited Edition of 500 pieces.

O l d To w n S q u a r e 5 - 1 1 0 0 0 P r a g u e 1 - C Z Te l . : + 4 2 0 2 2 2 3 1 2 1 4 5 , p r a h a @ a z r a – c z . c o m

U l y s s e N a r d i n . B o u t i q u e K a r l o v y Va r y U LY S S E - N A R D I N . C O M

UN Dual Time Manuf CSA.indd 1

S t a rĂĄ l o u k a 2 4 - 3 6 0 0 1 K a r l o v y Va r y - C Z Te l . : + 4 2 0 3 5 3 2 2 6 3 1 9 , b o u t i q u e . c a r l s b a d @ u l y s s e - n a r d i n . c o m

24/7/15 15:26


Cover photo:

SOHO Restaurant & Garden, Podolské nábřeží 1, Prague 4, www.soho.cz

Obsah Contents Содержание

10 JEAN-MARC PONTROUÉ Ve světě hodinek Roger Dubuis In Roger Dubuis’s world of timepieces

В мире часов Roger Dubuis

26 WOMEN POWER To nejlepší z kolekcí podzim/zima 2015 Autumn/winter 2015

Осень/зима 2015

42 BARCELONA, MEXICO CITY, SHANGAI Den a noc Night and day

Только 24 часа

56 HOTEL IMPERIAL SPA & HEALTH CLUB Dovolená s přidanou hodnotou Value added vacation

Выгодный отпуск

08_obsah_1_3_autumn15.indd 8

19.8.15 13:16



PRICELESS

Jean-Marc Pontroué Ve světě hodinek Roger Dubuis In Roger Dubuis’s world of timepieces В мире часов Roger Dubuis

U 10

směvavý, vtipný, inteligentní, charismatický... Jean-Marc Pontroué, CEO značky Roger Dubuis, má jistě i další dobré vlastnosti, co má ale především, to jsou nápady a schopní lidé, kteří v jeho týmu pracují. Při naší návštěvě v hodinářské manufaktuře, jež letos slaví dvacet let od založení, jsme se ho měli možnost zeptat, jak to chodí v luxusním hodinářském byznysu.

V luxusním segmentu rostou celosvětově tržby, daří se téměř všem. Je něco, co by mohlo tuto situaci změnit? Paradoxně by to nemohla změnit větší konkurence nebo třeba v našem odvětví širší nabídka chytrých hodinek. Tím největším postrachem je konec turismu. Když lidé přestanou cestovat, přestanou také nakupovat. Luxusní zboží si kupujete, když se cítíte dobře, chcete si udělat radost, mít vzpomínku. Když nikam nepojedete, nic si nekoupíte. Většině luxusních značek zajišťuje turismus obrovské obraty. Když byla epidemie ptačí chřipky, šest měsíců nikdo nikam nelétal a všem obchodníkům klesaly tržby. Taková situace je likvidační pro všechny. Zmínil jste chytré hodinky – smartwatch. Jaký na ně máte názor? Je reálné, že by je značka Roger Dubuis někdy vyráběla? Nebudu říkat nikdy, ale momentálně se v tomto segmentu opravdu nechceme angažovat, to není nic pro nás. Věřím tomu, že pro spoustu značek je výroba hodinek, které měří tep, počítá kroky a píší vám, kolik hodin máte spát, zajímavou výzvou.

Je to také konkurenční boj a ten je vždycky přínosný. Navíc polovina světové populace hodinky nenosí, buď je nemá, nebo jí normální nevyhovují – přesně pro takové zákazníky můžou být řešením smartwatch. My se do něčeho takového pustíme, až půjde o opravdu zásadní hodinářský průlom. Technologie umí ulehčit život, ale k našim hodinkám nepotřebujete nabíječku. Vašimi zákazníky jsou spíše mladší lidé, kteří hledají něco neotřelého... Máme klienty, kteří si koupí naše hodinky, protože už mají doma jiné známé značky, a Roger Dubuis jim chybí. Je ale velké procento takových, kterým je kolem třiceti a chtějí něco zajímavého, nechtějí kopírovat své otce, mít stejné auto, dům, natož hodinky. Chtějí originalitu a ta je přivádí k nám. Co nabízíte jiného než ostatní niche značky? Je mnoho malých a kreativních manufaktur, které vyrábějí pouze 500 hodinek ročně. Naše produkce je kolem 4 000 kusů, což není mnoho. Všechny hodinky jsou opatřeny pečetí kvality a původu Poinçon de Genève. Ta zaručuje, že všechny naše produkty jsou prvotřídní kvality a komponenty jsou detailně propracovány, vše je vyrobeno v Ženevě. Vyrábíme si vlastní strojky, včetně vlásku do setrvačky, navrhujeme design hodinek a prodáváme zážitek. Zákazníci si odnášejí příběh, navíc se jim věnujeme: vozíme je na vrcholky ledovců, pořádáme pro ně večeře, necháme je nahlédnout do tajů výroby. Stanou se součástí rodiny Roger Dubuis.

Jean-Marc Pontroué, CEO of luxury watch brand Roger Dubuis, is charming, intelligent and charismatic in conversation and the inspirational leader of an expert team. On a visit to the Roger Dubuis watch manufacture to celebrate the brand’s 20th anniversary we discussed the current health of the luxury watch business. Most firms in the luxury watch industry are doing well and reporting increased revenues. Is there anything that could change that? In our case, a downturn is unlikely to be caused by increased competition or even rivalry from smartwatches. The real death-knell would be an end to tourism. Travel and shopping go hand in hand. You buy luxury items when you’re feeling good and want to treat yourself to a keepsake. At home you are much less likely to consider such items. Tourism ensures huge turnovers for most luxury brands. During the bird-flu epidemic, when fewer people were travelling, our sales noticeably dipped – such situations are difficult for all. You mentioned smartwatches. How do you view them? Is Roger Dubuis ever likely to produce them? I will never say never but at present we really don’t want to get involved in that segment – it’s not what we are about. Some brands will see it as an interesting challenge to produce watches that measure your pulse, count your paces and tell you when you’re tired. It represents competition of a sort and we always value that. Smartwatches may yet appeal to the half of the world’s population who presently don’t wear a watch. We are unlikely to

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

10-13_rozhovor_Pontroue_AR.indd 10

19.8.15 13:19


PRICELESS

11

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

10-13_rozhovor_Pontroue_AR.indd 11

19.8.15 13:19


PRICELESS

Your clients tend to be younger people on the lookout for original products – am I right? We have customers who buy our watches because they have several timepieces at home and want a Roger Dubuis for their collection. But many of our clients are aged in their thirties and simply want something out of the ordinary. They don’t want to imitate their fathers – they don’t want the same car, house, let alone the same watch. They want originality and that’s what brings them to us. What are you offering that is different to other niche brands? There are other small manufactures around which produce only 500 watches per year. Our annual production is around 4,000 pieces, which is rather select. Each watch carries the Poinçon de Genève quality seal. This guarantees that all the components have been refined to the highest degree and are produced in Geneva. We manufacture our own movements and follow the process through from the balance spring to the watch’s final design – we are selling an experience. What kind of experience are you referring to? The customers take a story home and we ensure they enjoy it: taking them to the top of glaciers, inviting them to dinner and allowing them ac-

cess to our production process. They become members of the Roger Dubuis family.

Улыбчивый, умный, находчивый, харизматичный и простой. Конечно же, ЖанМарк Понтруэ, главный исполнительный директор бренда Roger Dubuis обладает и другими приятными качествами, однако важно то, что он имеет, а это идеи и способные люди, работающие в его команде. Во время нашего визита мануфактуры, которая в этом году празднует 20 лет со дня основания, у нас была возможность спросить его, как он видит ситуацию в люксовом часовом бизнесе. В индустрии роскоши продажи растут по всему миру, существует ли что-то, что могло бы изменить эту ситуацию? Парадоксально, но это не конкуренция или, как в нашем секторе, более широкий ассортимент умных часов. Тем, самым страшным, фактором может стать конец туризма. Если люди перестанут путешествовать, они не будут покупать. Роскошные вещи человек приобретает, когда ему хорошо и он хочет себя порадовать, купить что-то на память. А если он никуда не поедет, то и покупок не будет. Большинству люксовых брендов огромные обороты приносит именно туризм, а когда была эпидемия птичьего гриппа, у всех снизился объем продаж, так как полгода никто никуда не летал. Такая ситуация губительна для всех.

Вы упомянули умные часы - smartwatch. Что вы о них думаете? Существует ли вероятность,что бренд Roger Dubuis будет их производить? Не буду говорить «никогда», однако, в настоящее время мы не хотим принимать участие в том секторе, это не для нас. Я верю тому, что для многих брендов производство часов, которые измерят пульс, посчитают шаги и напишут, сколько часов вам нужно спать, является своебразным вызовом. Кроме того, это конкуренция, всегда приносящая результаты. Я бы упомянул и то, что половина населения мира часы вовсе не носит: или их не имеет, или людей не устраивают обычные часы. Именно для последней категории клиентов могли бы стать решением умные часы. Мы возьмемся за нечто подобное, когда наступит существенный перелом. Технологии могут облегчить жизнь, но нашим часам не требуется зарядное устройство. Вашими клиентами являются люди млад шего поколения, которые ищут что-то новое, это так? У нас есть клиенты, которые купят наши часы, потому что дома у них уже есть экземпляры других брендов и им не хватает Roger Dubuis. Но большому числу наших заказчиков около тридцати, и им хочется чего-то интересного, они не хотят копировать своих отцов, имея тот же автомобиль, дом, не говоря о часах. Они хотят оригинальность, а та приводит их к нам.

PHOTO: ARCHIVE

12

venture down that route unless it offers a genuine breakthrough in horology. Technology can make life easier but for our watches you don’t need a charger.

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

10-13_rozhovor_Pontroue_AR.indd 12

19.8.15 13:20


PRICELESS

Что отличает вас от других нишевых брендов? Существует много небольших и весьма творческих мануфактур, выпускающих всего 500 часов в год. Наша продукция составляет 4000 экземпляров, что совсем не много. Все часы соответствуют требованиям Женевского клейма, гарантирующего их первоклассное качество и то, что компоненты детально разработаны, и все сделано в Женеве. Мы производим собственные механизмы, включая волоски для балансиров, создаем дизайн часов и продаем впечатления. Какие впечатления вы имеете в виду? Клиенты с собой увозят целую историю, кроме того, мы им уделяем много внимания: отправляем их на вершины ледников, устраиваем для них обеды, позволяем им увидеть тайны производства. Они становятся членами семьи Roger Dubuis. WWW.ROGERDUBUIS.COM

PROFESSIONAL ACCOUNTING AND PAYROLL SERVICES - CLIENT TESTIMONIAL. I was delighted by the pro-active service I received from Process Solutions. I have never experienced such a professional customer service and the staff are very helpful and easy to deal with. I would highly recommend Process Solutions as they have contributed great value to our business. ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ БУХГАЛТЕРИЯ И УСЛУГИ ПО РАСЧЕТУ ЗАРАБОТНОЙ ПЛАТЫ - ОТЗЫВЫ КЛИЕНТОВ. До сих пор я ни у одного поставщика услуг не сталкивалась с таким проактивным подходом - я его сама совсем не ожидала, но должна сказать: я считаю вас большими профессионалами своего дела, ваши услуги действительно полезны, и я это называю не просто предоставлением услуг, а предоставлением услуг, обладающих дополнительными полезными качествами. - Tünde László, SSC Manager, ESAB www.ps-bpo.cz

10-13_rozhovor_Pontroue_AR.indd 13

19.8.15 13:20


ZOOM

ROBERTO COIN Blýskněte se! Sparkle away!

Блистайте!

K

terá z žen nepropadne kráse a lesku drahých kamenů a diamantů? Všechny je milují! Jedním z opravdu skvostných kousků, jež můžete koupit také v Praze, je náhrdelník z dílny italského šperkaře Roberta Coina. Patří do kolekce Cento Unique, a jak už název napovídá, je výjimečný hned ze dvou důvodů. Je jediným takovým kusem na světě, navíc všechny diamanty jsou v brusu Cento. Kameny mají sto faset místo tradičních padesáti sedmi, proto je jejich brilance a jiskra mnohem markantnější než u klasických briliantů. Vypadají jako hvězdy, které rozehrají blyštivou hru ve vašem dekoltu. Cena je speciální stejně jako samotný náhrdelník, dozvíte se ji v butiku Roberto Coin.

Which woman does not succumb to the beauty and splendour of gems and diamonds? A truly beguiling piece newly available in Prague is this necklace from the workshop of Italian jeweller Roberto Coin. As its place in the brand’s Cento Unique collection suggests, this necklace is exceptional – and for two distinct reasons – it is the only such piece in the world and on top of that its diamonds are all Cento-cut, which means they all have 100 facets, as opposed to the usual 57, rendering their radiance and sparkle even more pronounced than with traditional brilliants. These diamonds are like stars locked into a glittering dance on your neckline. The price is as exceptional as the necklace and will be disclosed to you in the Roberto Coin boutique.

Нет на свете женщины, которая бы не поддалась соблазну драгоценных камней и бриллиантов, все их обожают! Одним действительно восхитительным украшением, которое можно купить и в Праге, является колье из мастерской итальянского ювелира Роберта Коина. Оно входит в коллекцию Cento Unique, и, как подсказывает название, является уникальным по двум причинам. Оно единственное в мире, а все бриллианты имеют сто граней в отличие от стандартных пятидесяти семи. Конечно же, блеск этих камней более заметный, чем у классических бриллиантов, они выглядят, как звезды, сверкающие у вас на груди. Цена колье, как и оно само, специфическая, узнаете ее в бутике Roberto Coin.

AVAILABLE AT THE ROBERTO COIN BOUTIQUE, PAŘÍŽSKÁ 1, PRAGUE 1, WWW.ROBERTOCOIN.COM

PHOTO: ARCHIVE

14

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

14_zoom_RC_AR.indd 14

19.8.15 13:21


corneliani.com

PRAGUE 1 | 110 00 Široká 14

xx_corneliani_nahradnik.indd 1

8/18/15 11:30 AM


PRICELESS

2015 ‒ ROK VELKÝCH OSLAV 2015 – Year of grand celebrations Юбилейный год 2015

Tento rok je bohatý na velké oslavy a výročí. Představíme vám několik značek, které by si právě letos zasloužily obrovský narozeninový dort. Některým by se ale na něj nevešly svíčky! This year marks several significant anniversaries and milestones among the watchmaking community. The following brands are due a big birthday cake, although blowing out all the candles could be a struggle...

2015 год богат различными торжествами и юбилеями. Мы вам представим несколько брендов, которые действительно заслужили огромные торты на свои дни рождения, но некоторым юбилярам на тех тортах не хватило бы для свечек места...

16

Značka VACHERON CONSTANTIN patří mezi ty hodinářské manufaktury, jejichž oblíbenost v posledních letech rapidně roste, především na Východě. Na oslavu svých 260. narozenin připravili hodináři novou kolekci Harmony – časomíry, jejichž podoba je reinkarnací chronografu z roku 1928. The popularity of the VACHERON CONSTATIN manufacture has been on the ascent in recent years, especially in Asia. To mark its 260th anniversary the watchmakers have prepared the Harmony collection, a reincarnation of the brand’s 1928 chronograph range.

Бренд VACHERON CONSTANTIN относится к тем часовым мануфактурам, популярность которых в последние годы быстро растет, особенно на востоке. К своему 260 дню рождения мастера фирмы приготовили коллекцию Harmony, часы которой стали реинкарнацией хронографа 1928 года. IN PRAGUE AVAILABLE AT THE BOUTIQUE CAROLLINUM, WWW.CAROLLINUM.CZ

260

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

16-18_hodinky_vyroci_AR.indd 16

19.8.15 13:23


PRICELESS

O tom, kdo byl největším hodinářem v historii, se můžeme přít. Čí jméno je však stále nositelem neutuchající lásky k hodinářskému řemeslu, víme naprosto přesně. Značka BREGUET slaví 240 let od svého založení Abrahamem-Louisem Breguetem, který v roce 1775 otevřel ateliér na nábřeží Orloje v Paříži.

240

The title of greatest watchmaker of all time is, of course, a matter of contention. However, there is no doubt as to which name has come to epitomise an unstinting passion for the watchmaker’s craft. This year BREGUET celebrates 240 years since AbrahamLouis Breguet founded his workshop at the Quai de l’Horloge in the Île de la Cité in Paris.

О том, кто был самым лучшим часовщиком в истории, можно долго спорить, однако, того, чье имя является синонимом страсти к «часовому искусству», знаем точно. Бренд BREGUET празднует свое 240-летие со дня своего основания Авраамом-Луи Бреге, который в 1775 году открыл свой магазин в Париже на улице Quai de l’Horloge. IN PRAGUE AVAILABLE AT THE BOUTIQUE KLENOTNICTVÍ DUŠÁK, WWW.DUSAK.CZ

Novodobá historie německé značky A. LANGE & SÖHNE se datuje k roku 1992, faktem ale zůstává, že za jejím know-how stojí genialita hodináře Ferdinanda A. Langeho, který se narodil právě před dvěma sty lety. Což takhle udělat si radost a pořídit si nejnovější model Datograph Up/Down? The modern-day history of German brand A. LANGE & SÖHNE starts in 1992. It’s well known, however, that the brand’s expertise stems from the inspirational genius of Ferdinand A. Lange who was born exactly 200 years ago. A fitting opportunity to treat yourself to the brand’s latest Datograph Up/Down model.

Новейшая история немецкой марки часов A. LANGE & SÖHNE начинается с 1992 года, однако, факты говорят о том, что за ее технологиями стоит имя гениального часовых дел мастера Фердинанда Адольфа Ланге, родившегося ровно двести лет назад. Почему бы не порадовать себя и не купить новейшую модель бренда Datograph Up/Down? IN PRAGUE AVAILABLE AT THE BOUTIQUE CAROLLINUM, WWW.CAROLLINUM.CZ

17

200 Značka ZENITH je o něco mladší než někteří další švýcarští dinosauři, sto padesát let je ovšem velmi úctyhodný věk. K výročí připravila speciální model Academy Christophe Colomb Hurricane Grand Voyage II, který je limitován pouze deseti kusy. Unikátnost strojku bere dech. Although younger than some of the other Swiss watchmaking giants, at 150 ZENITH has nevertheless reached a venerable age. To mark this anniversary the brand has conjured the remarkable and very exclusive Academy Christophe Colomb Hurricane Grand Voyage II, limited to only ten pieces.

150

Бренд ZENITH младше некоторых своих швейцарских «коллег», но и сто пятьдесят лет – весьма уважаемый возраст. К своему юбилею мануфактура приготовила специальную модель Academy Christophe Colomb Hurricane Grand Voyage II, выпущенную всего в десяти экземплярах. Уникальные часы потрясают умы ценителей часового мастерства. IN PRAGUE AVAILABLE AT THE BOUTIQUE ZENITH, WWW.LBM.CZ

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

16-18_hodinky_vyroci_AR.indd 17

19.8.15 13:23


PRICELESS

S každou větší značkou hodinek je spojen jeden či více ikonických modelů, u GIRARD‒PERREGAUX je to typ s třemi horizontálními můstky. Na oslavu sedmdesáti let od vyrobení první takto řešené časomíry byl představen model Tourbillon with Three Gold Bridges 70th Anniversary.

70

Every great watch brand is associated with at least one iconic timepiece. In the case of GIRARD PERREGAUX it is the legendary openwork watch with three horizontal bridges. To mark this model’s inception 70 years ago the brand presents its Tourbillon with Three Gold Bridges 70th Anniversary Edition.

Каждая известная мануфактура обладает одной или несколькими легендарными моделями, у бренда GIRARD‒PERREGAUX это модель с тремя горизонтальными мостами. В честь празднования 70-летия со дня ее создания была представлена модель Tourbillon with Three Gold Bridges 70th Anniversary. IN PRAGUE AVAILABLE AT THE BOUTIQUE IN FOUR SEASONS HOTEL, WWW.LBM.CZ

Je tomu letos právě 45 let od chvíle, kdy svou pouť do vesmíru uskutečnila posádka kapitána Jima Lovella na lodi Apollo 13. Značka OMEGA vyrobila 1 970 kusů hodinek Speedmaster Apollo 13 Silver Snoopy Award s chronografem, jejichž číselník ozvláštňuje maskot NASA ‒ pes Snoopy.

18

It is 45 years since Jim Lovell and his crew set out on their space voyage aboard Apollo 13. OMEGA created its 1970 Speedmaster Apollo 13 Silver Snoopy Award chronograph to mark the historic mission, featuring the dog Snoopy, NASA’s mascot, on its dial.

45

В этом году исполнится ровно 45 лет со дня полета в космос команды капитана Джеймса Ловелла на корабле Аполлон-13. Бренд OMEGA выпустил 1970 экземпляров часов Speedmaster Apollo 13 Silver Snoopy Award с хронографом, на циферблате которых изображен талисман NASA пес Снупи. IN PRAGUE AVAILABLE AT THE BOUTIQUE OMEGA, WWW.DUSAK.CZ

20

This year marks the 140th anniversary of the AUDEMARS PIGUET manufacture but we have decided to focus our attention on the latest editions of the brand’s Millenary collection. These exquisite ovalshaped watches with a novel movement first appeared 20 years ago and are now available in this appealing women’s version.

Несмотря на то, что бренд AUDEMARS PIGUET празднует в этом году 140 лет со дня основания, мы обратились к его новой коллекции Millenary, которая произвела на нас впечатление своим новым решением механизма. Прошло уже 20 лет с тех пор, как была создана их первая овальная модель, которая теперь существует и в варианте для женщин. IN PRAGUE AVAILABLE AT THE BOUTIQUE AUDEMARS PIGUET, WWW.LBM.CZ

PHOTO: ARCHIVE, PRICE MAY VARY

Přestože značka AUDEMARS PIGUET slaví letos 140 let od založení, my jsme se zaměřili na novou kolekci Millenary, která nás oslovila svým vzezřením a novým řešením strojku. Je tomu dvacet let, kdy byl vyroben první oválný model hodinek, jenž je dnes přepracován do atraktivní podoby pro ženy.

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

16-18_hodinky_vyroci_AR.indd 18

20.8.15 10:43


www.johnrichmond.com

Široká 14, Praha 1, 110 00

00_Richmond_IM_215x275_CSA_summer15.indd 1

19.8.15 9:42


NEWS

Rimowa Tiffany & Co. Ikonické kolekce mohou mít mnoho parafrází... rafrází... Tu nejnovější ztělesňuje pojetí kreativní ředitelky itelky Francescy Amfitheatrof, která přetvořila k obrazu svému vému kolekce Victoria, Tiffany Bow a Tiffany Infinity. Jsou modernější, skvostně zářivé, hodí se na den i na večer. ečer. Iconic terpretations... collections lend themselves to various interpretations... mfitheatrof has As Tiffany’s creative director Francesca Amfitheatrof demonstrated in refashioning Tiffany’s Victoria, Bow and Infinity collections with inspiration of her own. These refined and radiant jewels are suitable for both day and Легенданые коллекции могут иметь мноnight.

20

го вариаций...Та, самая последняя, создана на основе концепций креативного директора Франчески Амфитеатроф, которая преобразовала по-своему линии Victoria, Tiffany Bow и Tiffany Infinity. Они стали более элегантными, сияющими, при этом подходят для ношения и днем и вечером. TIFFANY & CO., PAŘÍŽSKÁ 10, PRAGUE 1, PHONE: +420 221 779 966, WWW.TIFFANY.COM

Nejdříve ovládla zavazadlový prostor a nyní chce dobýt i oblaka! Značka Rimowa totiž na příští rok plánuje první lety vintage letadlem Junkers F13 z roku 1919 a k této příležitosti vydává limitovanou řadu kufrů inspirovanou tímto prvním celokovovým letounem. Pro Rimowu je totiž vše srdcová i hliníková záležitost. First Rimowa took over the baggage hold, now it is taking control of the skies! The brand is planning its first flights of the vintage 1919 Junkers F13 airplane next year and to mark the occasion has issued a limited suitcase range inspired by this very first all-metal plane. For Rimowa it’s all about the soul and, of course, aluminium.

Фирма Rimowa раньше властвовала в багажных отделениях самолетов, а теперь хочет завладеть и небом! В следующем году бренд планирует осуществить первые полеты винтажным самолетом Junkers F13 1919 года, а к этому событию производит лимитированную линию чемоданов в духе того первого коммерческого летающего аппарата, полностью сделанного из металлла. Для Rimowa это вопрос чести и... алюминия. RIMOWA, PAŘÍŽSKÁ 26, PRAGUE 1, PHONE: +420 777 997 886, WWW.RIMOWA.CZ

OMEGA Nosí je George Clooney a nyní můžou být i vaše! Hodinky Speadmaster '57 se právě teď dostávají na pulty prodejen, poháněny automatem s co-axiálním kalibrem OMEGA 9300 a chronografem. Tyto ikony jsou bestsellerem více než padesát let! Actor George Clooney has one. Shouldn’t you have one too? The Speedmaster ’57 powered by a self-winding movement with a co-axial OMEGA 9300 calibre with chronograph is available in Prague boutiques. This iconic watch has been a bestseller for over 50 years! Их носит Джордж Клуни, а теперь приоб-

рести их сможете и вы. Именно сейчас автоматические часы Speadmaster '57 с коаксиальным калибром OMEGA 9300 и хронографом поступают в продажу. Эти легендарные часы являются бестселлером более пятидесяти лет. OMEGA BOUTIQUE, STAROMĚSTSKÉ NÁM. 6, PRAGUE 1, PHONE: + 420 222 318 862, WWW.DUSAK.CZ

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

20-22_news_autumn15_AR.indd 20

19.8.15 13:26


NEWS

Marco Mirelli Pokud právě čtete tyto stránky, nejspíš sedíte v business class. K ní neodmyslitelně patří více místa na nohy, špičkový servis, ale i perfektně padnoucí oblek, který vám na zakázku ušijí v ateliéru Marco Mirelli. Svěřte se do jeho rukou – tento podnik je totiž třída ve svém oboru! If you are reading these pages you are probably travelling in business class, with generous leg room, impeccable service and immaculately tailored bespoke suits. You will also find these at the Marco Mirelli atelier, truly the top of its field!

Читая эти страницы, вы, вероятно, сидите в бизнес классе, который предполагает наличие большего пространства для ног, отличного сервиса и хорошо сидящего костюма, который вам на заказ сошьют в ателье Marco Mirelli. Доверьтесь мастерам этого бренда – они отлично владеют своим делом! MARCO MIRELLI, NA KUTHENCE 1, PRAGUE 6, PHONE: +420 725 325 523, WWW.MARCOMIRELLI.COM

21

Salvatore Ferragamo Každý správný muž má mít u sebe nůž – a taky aktovku. Jenže poslední módní trendy diktují vyměnit ji za batoh, který je minimálně stejně praktický, ale přece jen o něco stylovější než taška. Pokud se tedy pro něj nakonec rozhodnete, model z podzimní kolekce značky Salvatore Ferragamo je tou nejsprávnější volbou! Every real man carries a knife – and a briefcase. However, recent fashion trends advocate that the latter is best replaced by a backpack, which can be exceptionally stylish as well as practical. This autumn model from Salvatore Ferragamo illustrates the point best.

Каждый уважающий себя мужчина должен иметь при себе нож и портфель, но актуальные модные тренды рекомендуют заменить последний на рюкзак, не менее практичный, но более стильный, чем портфель. Если на это решитесь, то модель из осенней коллекции бренда Salvatore Ferragamo будет то, что надо! SALVATORE FERRAGAMO, PAŘÍŽSKÁ 20, PRAGUE 1, WWW.FERRAGAMO.COM

MONTBLANC Každý máme nějakého kostlivce ve skříni, pero Skeleton od Montblanc se vám ale vejde do každého zavazadla. V limitovaném provedení Blue Hour se navíc jedná o opravdu krásný kousek, jímž se – na rozdíl od jiných, na které byste nejraději zapomněli – budete rádi chlubit! We all have skeletons in the cupboard but Montblanc’s Skeleton also happens to fit easily into your briefcase. This limited edition Blue Hour fountain pen is a truly exquisite piece that, contrary to your other skeletons, you will love to show off!

У каждого из нас припрятан в шкафу какой-нибудь скелет, для ручки Skeleton oт Montblanc шкафчик не потребуется, она легко поместится в любой сумке. Лимитированная коллекция Blue Hour действительно состоит из прекрасных образцов. Ими, в отличие от ручек, о которых лучше позабыть, вы будете гордиться. MONTBLANC, PAŘÍŽSKÁ 9, PRAGUE 1, PHONE: +420 221 771 670, WWW.MONTBLANC.COM

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

20-22_news_autumn15_AR.indd 21

19.8.15 15:08


NEWS

#MBPFW Kde se každý půlrok schází elita českého módního návrhářství? Nikde jinde než na Mercedes-Benz Prague Fashion Weeku, který na přelomu srpna a září představí nové kolekce na jaro/léto 2016. A vy můžete být u toho – samozřejmě jako VIP!

Style Avenue Dopřejte si léto po celý rok a zahalte se do b barevných květů na špercích Style Avenue. V kolekci Garden Peonies, jež navazuje na oblíbenou řadu Jewellery Garden, se tentokrát přenesete do zahrady plné růžových a žlutých pivoněk. V kombinaci se stříbrem vypadají naprosto neodolatelně. Feel

22

Where do the movers and shakers of Czech fashion meet every six months? At Mercedes-Benz Prague Fashion Week, of course, where ,at the turn of August/September, they will present their new 2016 spring/summer collections. You can also be there, perhaps as a VIP!

Где каждые полгода собирается элита чешского модного дизайна? Конечно же, на Неделе пражской моды под эгидой Mercedes-Benz, где в августе-сентябре, будут представлены новые коллекции весна/лето 2016. Вы тоже можете стать гостем, и притом VIP! MERCEDES-BENZ PRAGUE FASHION WEEK S/S 2016, AUGUST 31TH – SEPTEMBER 6TH, WWW.TICKETMASTER.CZ

the spirit of summer throughout the year by adorning yourself with the colourful flowers of Style Avenue jewellery. Following on from the much admired Jewellery Garden collection, the new Garden Peonies range takes you to a garden full of pink and yellow peonies. Combined with silver they are utterly irreХотите лето круглый год? Тогда украсьте сеsistible.

бя ювелирными изделиями с цветами от Style Avenue. Коллекция Garden Peonies, продолжающая популярную линию Jewellery Garden, перенесет вас в сад с цветущими розовыми и желтыми пионами, которые в комбинации с серебром просто неотразимы. STYLE AVENUE, KARLOVA 22, PRAGUE 1, PHONE: +420 222 220 240, WWW.STYLE-AVENUE.CZ

Tiffany & Co. Na jedné z nejprestižnějších adres světa otevřela nový flagship store americká značka Tiffany. Rue du Rhône v Ženevě patří mezi nákupní bulváry, jež se pyšní absolutní koncentrací luxusu, navíc v případě švýcarské metropole jde hlavně o hodinky a šperky. Součástí butiku o rozloze 550 m2 je i hodinářský salon ve stylu art deco.

Американский бренд Tiffany открыл новый флагманский магазин по одному из престижнейших адресов мира. Rue du Rhône в Женеве, швейцарском городе часов и украшений,– торговая улица, гордящаяся концентрацией роскоши. В новом бутике на площади 550 м2 есть и часовой салон в стиле арт-деко. TIFFANY & CO., RUE DU RHÔNE 21, 1204 GENÈVE, SWITZERLAND, PHONE: +41 22 761 55 50, WWW.TIFFANY.COM

PHOTO: ARCHIVE

One of the world’s most prestigious locations recently witnessed the opening of a new Tiffany flagship store. Rue du Rhône in Geneva is a shopping boulevard devoted to luxury, including several exclusive watch and jewellery boutiques. The American brand’s 550 square-metre store contains an art deco-style watch salon.

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

20-22_news_autumn15_AR.indd 22

19.8.15 13:28


Global network, here I come

We’ve been to the moon and back. We’ve mapped every square inch of our planet and yet there’s still so much more to discover. It’s a matter of seeing opportunities, not obstacles. And then being flexible enough to roll with them. To find out how our global team can help you connect in over 40 countries, go to ingcb.com.

World, here I come

ING Commercial Banking

ING_CB_kampan_215x275_Global_network.indd 1

09.07.15 15:45


MUST-HAVE

Longines Historie a noblesa History and refinement

История и аристократизм

Z

načka Longines byla založena roku 1832. Mezníkem v její historii je rok 1880, kdy se stala první registrovanou hodinářskou značkou na světě, tehdy již s logem okřídlených přesýpacích hodin. Z široké nabídky hodinek jsme vybrali dva bestsellery, stálice tohoto švýcarského brandu. Model La Grande Classique je na trhu od roku 1992. Jeho ultratenký look je oblíbený u mužů i u žen, je vyráběn v několika velikostech, v dámském provedení můžou mít číselník či pouzdro osázeny diamanty. Ryze pánský je model Moonphase z řady The Longines Master Collection s automatickým strojkem a ukazatelem fáze Měsíce. Dámské La Grande Classique stojí 85 840 Kč, Master Collection Moonphase 81 760 Kč.

Watchmaker Longines was established in 1832, although 1880 was an equally significant date in its history when it became the world’s first registered watch brand under the famous winged hourglass logo. From the Swiss brand’s extensive selection we spotlight two perennial bestsellers. The La Grande Classique has been on the market since 1992 and appeals to both men and women with its ultra-thin look. The watch comes in several sizes and can feature a diamond-encrusted dial or case in some women’s versions. In contrast, the automatic Moonphase model from the Longines Master Collection exudes pure masculinity. This women’s La Grande Classique can be yours for CZK 85,840 while the Master Collection Moonphase costs CZK 81,760.

Фирма Longines была основана в 1832 году. Вехой в ее истории стал год 1880, когда часовой бренд с логотипом в виде песочных часов с крылышками стал первым зарегистрированным в мире. Из широкого ассортимента часов мы выбрали два неизменных бестселлера фирмы. Модель La Grande Classique появилась на рынке в 1992 году, ее ультратонкий корпус, выполненный в различных размерах, полюбился и женщинам, и мужчинам, в женском варианте циферблат может быть инкрустирован бриллиантами. Второй бестселлер – сугубо мужская модель Moonphase из линии The Longines Master Collection с автоматическим механизмом и указателем фаз Луны. Женские часы La Grande Classique стоят 85 840 крон, а Master Collection Moonphase – 81 760 крон.

IN PRAGUE AVAILABLE AT: HODINÁŘSTVÍ BECHYNĚ, ŠTĚPÁNSKÁ 57, VÁCLAVSKÉ NÁM. 10, WWW.HODINARSTVIBECHYNE.CZ, WWW.LONGINES.COM

PHOTO: ARCHIVE

24

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

24_Must_have_Longines_AR.indd 24

19.8.15 13:31


MOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSE

MOSER SALES

GALLERIES

Praha Na Příkopě 12, T: +420 224 211 293 Staroměstské náměstí 603/15, T: +420 221 890 891

Karlovy vary Kpt. Jaroše 46/19, T: +420 353 416 136 Tržiště 7, T: +420 353 235 303

www.moser-glass.com


FASHION

WOMEN POWER To nejlepší z kolekcí podzim/zima 2015

RAF SIMONS

GUCCI

COMME DES GARÇONS

Autumn/winter 2015 Осень/зима 2015

26

Ž

e se bude jednat o silnou sezonu, předznamenal už londýnský týden pánské módy. Návrhář J. W. Anderson na něm představil svoji zatím nejlepší kolekci, která naprosto odpovídala jeho pohlavně neukotvenému retro rukopisu, zároveň však představovala zatím to nejnositelnější z celé jeho kariéry. A právě tato kolekce byla i jistou předzvěstí nadcházejících fashion weeků, na nichž se pánské mísilo s dámským – a někdy i naopak. Milán, jenž následoval hned po Londýnu, vypadal jako dívčí válka rozehraná na pánském poli. Kolekci pro muže i pro ženy

představila například Prada, která pro obě pohlaví dolovala ze svého archivu, až v něm našla zlato v podobě radikálního minimalismu, jenž ze značky udělal v 90. letech globální fenomén. Navrátit značku Gucci do celosvětové módní hry se ve své debutové a naprosto nepohlavní kolekci zas pokusil Alessandro Michele, nově jmenovaný kreativní ředitel tohoto módního domu, a tato sázka mu vyšla: esteticky, tendenčně, a jak se zdá, tak i obchodně. Zjemnil i Tomas Maier u Bottega Veneta, jenž pro muže představil šatník, v němž se najde každá romanticky či umělečtěji laděná duše. I o pařížské molo se tentokrát muži muse-

li dělit se ženami jako v případě značek Givenchy a Saint Laurent, a párkrát na sebe muži dokonce vzali dámskou podobu – po delší době se na mole opět objevily pánské sukně, konkrétně u Thoma Browna nebo u značky Comme des GarÇons, již založila návrhářka Rei Kawakubo. Na dámských týdnech módy to vypadalo, jako kdyby muži neměli do módy co mluvit. A tak ačkoli Milán, Paříž, a letos dokonce i New York představily velice dobré módní řady, až na pár výjimek se muži po boku žen neobjevili. Se stále silným trendem 70. let je tato sezona opravdovou ukázkou „women power“!

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

26-28_ fashion_fall_winter_AR.indd 26

19.8.15 13:34


PRADA

VERSACE

GIAMBATTISTA VALLI

GIVENCHY

FASHION

27

London Fashion Week made it clear that this season was going to be a strong one. Designer J.W. Anderson presented his best collection yet, bearing his signature gender-ambivalent style but also featuring some of the most wearable creations of his career. The collection proved to be a foretaste of what was to come in later shows with men regularly venturing into feminine territory and women occasionally returning the compliment. Milan, which came right after London, was akin to a maiden’s war on a male battlefield. For both its men’s and women’s collections Prada excavated gold

from its archive and restyled it with the radical minimalism that made the brand such a global phenomenon in the 1990s. With his utterly gender-neutral debut Alessandro Michele, Gucci’s newly appointed creative director, sought to return the brand to the international spotlight – and his bet paid off, both aesthetically and commercially. At Bottega Veneta, designer Tomas Maier likewise presented a refined wardrobe for men with which all romantic and artistic souls could identify. It was a similar story for Givenchy and Saint Laurent, as men and women again shared the runway in Paris, with the men

occasionally even taking on a female appearance. After a period of absence, men’s skirts once again appeared on the catwalk, specifically in the collections of Thom Browne and also Rei Kawakubo for Comme des Garçons. At the women’s fashion weeks in contrast, men seemed largely confined to the periphery. Despite Milan, Paris and even New York offering some outstanding fashion collections, men only made sporadic appearances alongside women on the runways. With the 1970s theme still going strong this season is truly about empowering women!

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

26-28_ fashion_fall_winter_AR.indd 27

19.8.15 13:35


DIOR

FENDI LOEWE

MIU MIU

FASHION

28

который в 90 годы сотворил из бренда глобальный феномен. Вернуть дом Gucci на мировую арену моды в своей дебютной абсолютно бесполой коллекции попытался новый креативный директор бренда Алессандро Микеле, и ему это удалось по всем параметрам: эстетическим, тенденциозным и даже коммерческим. Свой стиль смягчил и Томас Майер у Bottega Veneta, представивший для мужчин гардероб, который подойдет каждой романтически или художественно настроенной душе. И парижский подиум мужчинам пришлось в этот раз делить с женщинами, как это стало с брендами Givenchy и Saint Laurent, а несколько раз мужчины выходили в женском обличье – после длительного перерыва на

подиуме опять появились мужские юбки, например у Тома Брауна или модельера бренда Comme des Garcons Рей Кавакубо. На женских неделях моды все выглядело так, как будто мужчинам по поводу моды сказать было нечего. И хотя Милан, Париж и даже Нью-Йорк представили, за некоторыми исключениями, очень интересные модные линии, мужчины рядом с женщинами не появились. Со все еще сильным трендом 70 лет последний сезон стал настоящим образцом «господства женщин»! WWW.COMMEDESGARCONS.COM, WWW.DIOR.COM, WWW.FENDI.COM, WWW.GIAMBATTISTAVALLI.COM, WWW.GIVENCHY.COM, WWW.GUCCI.COM, WWW.LOEWE.COM, WWW.MIUMIU.COM, WWW.PRADA.COM, WWW.RAFSIMONS.COM, WWW. VERSACE.COM

PHOTO: ARCHIVE

О том, что этот сезон будет весьма сильным, стало ясно во время Лондонской Недели мужской моды. Модельер Джонатан Уильям Андерсон представил там свою самую лучшую коллекцию, отвечающую его ретро почерку унисекс, при этом в ней были модели, самые пригодные для ношения за всю его карьеру. Именно эта коллекция стала предзнаменованием последующих Недель моды, где мужская мода смешивалась с женской, а иногда и наоборот. Милан, последовавший за Лондоном, выглядел как женская война, разыгравшаяся на мужском поле. Например, Prada представила коллекцию для обоих полов, идеи для которой черпала в своих архивах, где и нашла «золото» в виде радикального минимализма,

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

26-28_ fashion_fall_winter_AR.indd 28

19.8.15 13:35


АРЕНДА

SALES І LEASING

www.lexxusnorton.cz Untitled-1 1 2 CSAReview.indd

6/30/15 AM 30.6.201511:31 11:00:37


TECHNOLOGY

Super displeje:

brzy budou dokonalé! Super displays: perfection is around the corner! Дисплей – само совершенство в недалеком будущем!

30

J

eště před nedávnem platilo Full HD rozlišení obrazovek televizí i monitorů počítačů za špičku v oboru, o mobilních telefonech nemluvě. Jenže teď se výrobci zhlédli v trendu opravdu extrémně vysokých rozlišení, která přinášejí neuvěřitelně jemný obraz, ale zatím také určité komplikace. Normou u televizí té nejvyšší třídy je podpora rozlišení 4K. Špičkový obraz moderních OLED panelů s velmi jemným rozlišením se zdá být neodolatelný a v praxi ohromí. Právě u televizí dává vysoké rozlišení asi největší smysl, v podstatě nemá zásadní nevýhody. Jen jsou televize s takovými panely většinou stále ještě dost drahé. U televizorů se také před časem poprvé objevil fenomén zahnutých obrazovek, který se teď stěhuje i do oblasti chytrých telefonů. Korejské LG například nabízí model G Flex 2, jenž láká na nezvyklé zakřivené tělo. Zakřivení má i praktický význam – displej je méně náchylný k rozbití při pádu na zem. To konkurenční Samsung zvolil jiné zahnutí, jeho aktuální top model Galaxy S6 edge má displej doslova přehnutý přes boční hrany. Vypadá to sice skvěle, ale tento panel je k rozbití ještě náchylnější než

běžné displeje. Navíc i Samsung podléhá trendu velmi vysokých rozlišení, a tak má S6 edge rozlišení 2K – tedy polovinu pixelů oproti špičkovým obřím televizím. Rozdíl v kvalitě obrazu oproti Full HD panelu na první pohled odhalí jen málokterý uživatel. Jenže při dlouhodobém užívání oči přece jen přivyknou jemnější grafice a návrat zpět k nižšímu rozlišení uživatel pocitově zaznamená. Podobně vysoké rozlišení mají špičkové modely LG (G3 a G4), Lenova (Vibe Z2 Pro) i některých dalších výrobců. U smartphonů má vysoké rozlišení ale zatím jednu větší nevýhodu – dost se podepisuje na zhoršení výdrže baterie. Asi největší komplikace zatím vysoké rozlišení přináší u notebooků, a to především u těch s Windows. Stávající verze systému si v podstatě moc nerozumí s 2K nebo 4K panely, které jsou čím dál běžnější. HD a Full HD panely jsou z praktického hlediska jistotou. To se ovšem snad změní s příchodem Windows 10, pak i u notebooků bude jediným negativem vysokých rozlišení vliv na výdrž baterie. Until just lately Full HD resolution TV screens and computer monitors were top of the range, not to mention the role of mo-

bile phones. Now, however, manufacturers have detected a building trend for extremely high resolution. It delivers an incredibly subtle image but, so far, it also means certain complications. 4K resolution is standard for the highestclass TVs. The fantastic image from modern OLED panels with very fine-resolution seems irresistible and it is quite amazing in practice. High resolution probably makes the most sense for TVs; basically it has no major drawbacks. However, TVs with these panels are, generally, still quite expensive. Some time ago the phenomenon of curved screen TVs first appeared, and it is now transferring to smartphones. For instance, Korea's LG offers the G Flex 2, attractive due to its unusual curved body. The curve is practical too – the display is less likely to break when dropped on the floor. Their market competitor, Samsung, has chosen a different curve; the Galaxy S6 edge has a display that literally bends around the sides. Whilst it looks great, this panel is even more prone to breaking than is a normal display. Moreover, Samsung also followed the trend for very high resolution, so the S6 edge has 2K resolution – half the pixels boasted by a high-end giant TV. At first glance very few users can discern

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

30-31_techno_display_AR.indd 30

19.8.15 13:37


TECHNOLOGY

PHOTO: ARCHIVE, TEXT BY LUDĚK VOKÁČ

31 the difference in picture quality compared to a Full HD panel. With long-term use, however, the eyes get used to the finer graphics and the return to a lower resolution is felt. Similarly the top-end models from LG (G3, G4), Lenova (Vibe Z2 Pro) and certain other producers have high resolution. So far the one big disadvantage of high resolution smartphones is the great strain brought to bear on the battery. It’s most probably the case that the most complications arise with high resolution in notebooks, especially those with Windows. Basically the current version doesn't really understand the increasingly common 2K or 4K panels. From a practical standpoint, HD and FULL HD panels are a sure bet. But this may change with Windows 10; then the only drawback of high resolution notebooks will be the whittling of the battery juice.

Еще совсем недавно Full HD разрешение изображения на экранах телевизоров и мониторах компьютеров считалось верхом технических характеристик, не говоря о мобильных телефонах. Однако, в последнее время производители увлеклись трендом действительно высокого разрешения, приносящим как невероятно четкую картинку, так и некоторые осложнения.

Нормой у телевизоров наивысшего класса является поддержка разрешения 4К. Первоклассная картинка современных OLED дисплеев с очень детальным разрешением практически не имеет недостатков и производит на зрителя большое впечатление. Именно для телевизоров высокое разрешение оправдано и не имеет минусов. Единственный недостаток таких телевизоров – высокая цена. Еще одним феноменом в области производства телевизоров стала инновационная технология изогнутого экрана, которая постепенно переходит и в сферу смартфонов. Корейский бренд LG, например, предлагает модель G Flex 2, привлекающую своим необычно изогнутым корпусом. Такая технология имеет и практическое значение, дисплей при падении меньше подвержен повреждению. При этом конкурирующая фирма Samsung разработала несколько иную форму искривления телефона, ее последняя модель Galaxy S6 edge обладает дисплеем, изогнутым по бокам. Выглядит это неплохо, но прочность дисплея гораздо ниже, чем у обычных моделей. Samsung также увлекся технологией высокого разрешения, таким образом, S6 edge получил разрешение дисплея 2К, т. е. это половина пикселей

по сравнению с теми, которыми обладают огромные первоклассные телевизоры. Разницу в качестве изображения по сравнению с Full HD дисплеем на первый взгляд заметит не каждый пользователь. Но при долгом использовании глаза привыкают к более детальной графике, и при возвращении к низкому разрешению, разница становится весьма существенной. Подобное высокое разрешение имеют модели брендов LG (G3 a G4), Lenovо (Vibe Z2 Pro) и некоторых других производителей. Но у смартфонов высокое разрешение отрицательно влияет на длительность работы батареи. Наибольшие осложнения привносит высокое разрешение в работу ноутбуков, особенно с системой Windows. Старые версии системы являются почти несовместимыми с дисплеями 2K или 4K, которые постепенно становятся нормой. HD и Full HD дисплеи являются, с практической точки зрения, надежными. Возможно, все изменится с активным использованием Windows 10, когда и у ноутбуков высокое разрешение будет негативно сказываться только на времени работы батареи.

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

30-31_techno_display_AR.indd 31

19.8.15 13:38


TECHNOLOGY

Penxo

TECHNO

TIPY Techno tips

Teхнические рекомендации

Ricoh WG-M1

I tužka může být technickou hračkou, i když v sobě nemá ani kousek elektroniky. U tužky Penxo je hlavní její technicistní vzhled, tělo je vyrobeno z jednoho kusu hliníku. Stačí jen vložit tuhu, a je to. Tuha sama doplňuje design pera, a psaní či kreslení bude mít hned nový náboj. Cena: od 25 $ Even a pencil with no sign of electronics can serve as a technical toy. Penxo pencils offer a technical look, with the body made from a single piece of aluminium, while the technical trick is to just insert the lead – and off you go. The lead adds to the design; now writing or drawing has a new energy. Price: from $25

И обыкновенный карандаш может стать технической игрушкой, даже не имея в себе ни одного элемента электроники. Карандаш Penxo, выточенный из единого блока алюминия выглядит фантастически, достаточно вставить в него стержень, дополняющий его дизайн, и можно писать или рисовать с новыми ощущениями. Цена: от 25 USD WWW.PENXO.COM

32

Rádi se potápíte? Skáčete s padákem nebo bungee jumping? Pak si jistě chcete uchovat co nejvíce vzpomínek. Značka Ricoh přichází s kamerou WG-M1 pro ty nejadrenalinovější zážitky. Můžete s ní ve Full HD točit až 150 minut, samozřejmostí je stabilizátor obrazu. Model nabízí i připojení k wi-fi a LCD monitor k okamžitému přehrání záběrů. Cena: 5 690 Kč Love diving? Do you parachute or bungee jump? Then you’ll definitely want to store as many memories as possible. Ricoh has come up with the WG-M1 for those adrenaline-fuelled experiences. You can capture 150 minutes of Full HD. Image stabilisation comes as standard. The WG-M1 also offers a WiFi connection and LCD monitor for immediate playback. Price: CZK 5,690 Вы увлекаетесь

подводным плаванием, прыгаете с парашютом или предпочитаете банджи джампинг? Тогда, конечно же, вам захочется увековечить ваши впечатления. Бренд Ricoh представляет новую камеру WG-M1 для сохранения самых «адреналиновых» переживаний. Проводить съемку в режиме Full HD можно 150 минут, естественно, при наличии стабилизатора изображения. Данная модель поддерживается wi-fi и может быть соединена с LCD монитором с целью немедленного просмотра отснятого материала. Цена 5 690 крон WWW.PENTAX.CZ

Mu System Cestovní adaptéry do zásuvky jsou většinou poměrně neskladné, navíc jich musíte vozit celou řadu. Řešení přináší nový projekt Mu System: zcela nový typ adaptéru s nečekaně plochou konstrukcí. V krabičce se nacházejí adaptéry pro použití v celém světě, včetně toho pro britské zásuvky. Cena: od 49 $ On the whole travel adapters are quite bulky; and you need a number of them. Mu System has come up with a solution: an all-new adapter with an unexpectedly flat construction. The box contains adapters for use throughout the world, including for British sockets. Price: from $49

Дорожные адаптеры для розеток, как правило, громоздкие, а иногда их нужно брать с собой несколько. Новый проект Mu System представляет совершенно новый тип адаптера неожиданно плоской конструкции. Коробочка содержит все типы адаптеров, используемых во всем мире,включая и Великобританию. Цена: от 49 USD WWW.INDIEGOGO.COM/PROJECTS/MU-SYSTEM-WORLDS-THINNEST-INTERNATIONAL-CHARGER#/STORY

LUXURY GUIDE EEXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

32_34_techno_tips_autumn15_AR.indd 32

19.8.15 13:39


zkolaudováno

approval granted

дом сдан

Praha | Prague | Прага Nové luxusní byty v centru Prahy New Luxury Riverfront Apartments in the City Centre Элитные квартиры на набережной в центре города Kontaktujte nás | Contact Us Свяжитесь с нами +420 602 126 264 prodej@rezidencevltava.cz www.rezidencevltava.cz 215x275_CZ-EN-RU.indd 1

Výhradní prodejce | Exclusive Sales Partner Эксклюзивный партнёр по продажам KARLÍN GROUP

Developer Застройщик Horizon Holding

17.07.15 15:03


TECHNOLOGY

Quadrofoil Neobvyklý vodní člun Quadrofoil je poháněný elektřinou a pohon je zcela tichý, což znamená, že s ním lze jezdit tam, kde jsou klasické motorové lodě zakázány. Pozornost jistě upoutá i jeho netradiční vzhled, stejně tak jako tvrzení výrobce, že plavidlo je zcela nepotopitelné. Cena: od 15 000 € The unusual Quadrofoil is driven by electricity and the drive is absolutely quiet. That means you can go where normal motor boats are prohibited. Its unconventional look will certainly draw attention, as will the manufacturer’s claim that the vessel is unsinkable. Price: from €15,000

Необычная электрическая лодка может почти бесшумно парить над водой, что означает, что на ней можно побывать там, где классические моторные лодки запрещены. Футуристический внешний вид лодки вас не оставит равнодушными, а по утверждению создателей она практически непотопляема. Цена: от 15 000 € W W W.QUADROFOIL.COM

34

Asus Zenbook UX305 Pokud sháníte lehký a reprezentativní notebook bez výstřelků, Asus má skvělé řešení. Jeho Zenbook UX305 se dá pořídit s tmavým či světlým kovovým tělem, díky úspornému procesoru Intel Core M vydrží dlouho na baterii a je zcela tichý. Cena: od 19 990 Kč When it comes to the search for a light and prestigious notebook with no excesses, ASUS has a great solution. The Zenbook UX305 comes in a dark or bright metal body. Thanks to its Intel Core M processor the battery lasts a long time and is absolutely silent. Price: from CZK 19,990

LG G4

W W W.ASUS.CZ

LG G4 nadchne jak milovníky špičkových chytrých telefonů, tak luxusních materiálů. Výrobce totiž jako první ve velkosériové produkci nabízí i verzi telefonu s krytem z pravé kůže v barvě černé, hnědé a vínové. Cena: 16 999 Kč (kožená verze) The LG G4 will beguile lovers of high-end smartphones and luxury materials. It is the first mass produced phone to offer a version combining a genuine leather cover in black, brown and Burgundy. Price: CZK 16,999 (leather version).

Новый LG G4 понравится любителям не только смартфонов, но и роскошных материалов. Производитель первым из создателей серийного продукта предлагает телефон в корпусе из настоящей кожи черного, коричневого и бордового цветов. Цена: 16 999 крон (корпус из кожи)

PHOTO: ARCHIVE, TEXT BY LUDĚK VOKÁČ, PRICE MAY VARY

Если вы ищете легкий и стильный стандартный ноутбук, Asus предлагает отличное решение. Его Zenbook UX305 продается в двух вариантах: с темным или светлым металлическим корпусом. Благодаря экономичному процессору Intel Core M, ноутбук способен долго и достаточно тихо работать от батареи. Цена: от 19 990 крон

W W W.LG.CZ

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

32_34_techno_tips_autumn15_AR.indd 34

19.8.15 13:39


YOUR DREAMS ARE A CHALLENGE FOR US YOUR DREAMS

ACCOMMODATION WITH BEST PRICE GUARANTEE ПРОЖИВАНИЕ С ГАРАНТИЕЙ ЛУЧШЕЙ ЦЕНЫ THE BEST SPA AND WELLNESS TREATMENTS ЛУЧШИЕ СПА И ВЕЛНЕС ПРОЦЕДУРЫ EXCELLENT GASTRONOMY / ПРЕВОСХОДНАЯ ГАСТРОНОМИЯ MEETINGS & EVENTS / ВСТРЕЧИ И СОБЫТИЯ GOLF / ГОЛЬФ TRANSFERS / ТРАНСФЕРЫ

Tel.: +420 353 540 458 , www.axxos.cz, email: sales@axxos.cz


LUXURY CARS

LAMBORGHINI AVENTADOR Super rychlý LP 750-4 SuperVeloce Super-fast, super blast LP 750-4 SuperVeloce Сверхскоростной LP750-4 SuperVeloce

36

U

vedení jakéhokoliv nového modelu Lamborghini je pro automobilové nadšence svátek, ale jen jedno legendární označení s sebou nese absolutní šílenství. Ano, SV nebo-li Superveloce, v překladu „super rychlý“, je ztělesněním DNA značky Lamborghini. Díky vylepšené aerodynamice, o 50 koní vyššímu výkonu a o 50 kilogramů nižší hmotnosti oproti „standardnímu modelu“ je Lamborghini Aventador LP 750-4 SV přesně tím supersportem, který nabídne svým majitelům čistou řidičskou extázi. A nejen jim, i milionům fanoušků po celém světě přináší tohle „lambo“ určitý druh vytržení. Děti si Superveloce lepí na stěny pokojíků, dospívajícím zabírá plochu v monitoru a dospělí jedou klidně stovky kilometrů jen proto, aby ho viděli a slyšeli. A že je co vidět a slyšet! Vůz s typickým nadpozemským designem rozhýbe atmosféricky plněný dvanáctiválec o objemu 6,5 l a řidič při dechberoucích 8 400 otáčkách za minutu a při maximálním výkonu 552 kW (750 koní) ztrácí kontrolu nad vesmírem. Vystřelí z klidu na 100 km/h za 2,8 sekundy a v maximální rychlosti překonává tohle žihadlo hranici 350 km/h. Upravený lehký výfukový systém obohatí pro změnu sluchové vjemy. Nejen řidič, ale i lidé v okolí stovek metrů si vychutnávají symfonii decentního dunění v nízkých

otáčkách až po ohlušující jekot vytočeného motoru, který mu závidí i samotná F1. Lamborghini Aventador LP 750-4 SV je po všech stránkách výjimečné auto – stále má klasický motor (žádné baterie), je nádherné a extravagantní, ohlušující a nespoutané. Je ikonou, kterou můžete mít i vy, nově je k dispozici u dealera Lamborghini Praha. Unveiling any new Lamborghini is a high time for the car enthusiast, but only one legendary brand brings absolute madness. Yes, the SV, or Superveloce (in translation “super-fast”) is the embodiment of Lamborghini's DNA. Thanks to its improved aerodynamics, 50 HP higher performance and 50 kg less weight, compared to the “standard model”, the Lamborghini Aventador LP 750-4 SV is exactly the super sports car that offers its owners pure driving ecstasy. And not just them; for millions of fans all over the world this “lambo” brings a certain kind of bliss. Kids are sticking the Superveloce to bedroom walls, adolescents have it on their monitors and adults are travelling hundreds of miles just to see and hear it. And there's plenty to hear and see! This car, with a typical ethereal design, is powered by a 6.5 litre, naturally aspirated V12 engine, and at a breath-taking 8,400 revs per minute and a maximum power of 552 kW (750 BHP) the driver is

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

36-37_Aventador_AR.indd 36

19.8.15 13:41


LUXURY CARS

lost in rapture. It shoots from nought to 100 km/h in 2.8 seconds and at top speed the mechanical dart does over 350 km/h. The modified, light-weight exhaust system plays to the auditory senses. Not just the driver, but people hundreds of metres away can enjoy a symphony of decent rumbling at low revs to an ear-deafening scream that even an F1 would envy. The Lamborghini Aventador LP 750-4 SV is an exceptional car in all aspects – it still has a classic engine (no battery), it's beautiful and extravagant, deafening and unfettered. It is an icon that you too can possess, and it is now available at the Lamborghini Prague dealer!

Не только представление какой-либо модели Lamborghini, но и простое упоминание легендарной модели, является для любителей автомобилей праздником. Super Veloce, в переводе «сверхбыстрый», является квинтэссенцией всех характеристик стандартной модели бренда Lamborghini. Благодаря улучшению аэродинамики, увеличению мощности на 50 л.с. и снижению массы на 50 кг по сравнению со «стандартной моделью»,

Lamborghini Aventador LP 750-4 SV является тем «гиперкаром», который приведет в восторг не только своих владельцев, но и миллионы фанатов. Дети вешают плакаты модели Super Veloce на стены своих комнат, подростки размещают ее фото на мониторах своих компьютеров, а взрослые едут за сотни километров, чтобы только взглянуть на своего идола и его услышать. А посмотреть есть на что! Автомобиль типичного неземного дизайна приводит в движение двенадцатицилиндровый двигатель объемом 6,5 л, а водитель при захватывающих дух 8400 оборотах в минуту при максимальной мощности 552 Кв (750 л.с.) «теряет» контроль над вселенной. За 2,8 секунды Lambo достигает скорости 100 км/час, а максимальная скорость превышает 350 км/час. Усовершенствованный облегченный выхлопной тракт со сниженным противодавлением своеобразно воздействует на слуховые рецепторы. Не только водитель, но и окружающие в радиусе сотен метров наслаждаются голосом демонического «быка», слыша то приятный рокот на низких оборотах, то оглушающий визг, которым позавидовала бы и F1. Lamborghini Aventador LP750-4 Super Veloce – во всех отношениях исключительный автомобиль, который оснащен классическим мотором, красивый и экстравагантный, оглушительный и свободный. Это икона, которую можете приобрести и вы у дилера Lamborghini Praha.

37

PHOTO: ARCHIVE, TEXT BY ALEŠ PROCHÁZKA

WWW.LAMBORGHINI.COM

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

36-37_Aventador_AR.indd 37

19.8.15 13:41


LUXURY CARS

Tisíce koní pod jednou střechou ‘Thousands of horses’ under one roof

Тысячи коней под одной крышей

P

ro většinu mužů jsou muzea aut a motorek učiněným rájem na zemi. Můžou si tu totiž splnit své dětské sny a prohlédnout si nejkrásnější vozy světa.

For most men, car and bike museums amount to a paradise on Earth. Childhood dreams are stirred again as they look over the most beautiful cars in the world.

Для большинства мужчин музеи автомобилей и мотоциклов являются настоящим раем на земле, так как они могут воплотить свой детский сон и осмотреть самые лучшие машины мира.

38

PROTOTYP Z bývalého skladu v docích je zbudováno muzeum, v němž najdete snad nejvíc prototypů na světě. V hamburské svatyni na vás čekají takové lahůdky jako Alfa Romeo 8C 2900 B Berlinetta Aerodinamica LM z roku 1938, která svým neopakovatelným zvukem kdysi rozproudila krev návštěvníkům závodu Le Mans, nebo Porsche 356 Pre-A z roku 1950. This former docks warehouse in Hamburg has been turned into a museum with probably the most prototypes in the world. The motoring shrine includes such delights as the 1938 Alfa Romeo 8C 2900 B Berlinetta Aerodinamica LM. Its unparalleled roar once revved the blood of visitors to the Le Mans race. Also worth a peek is the 1950 Porsche 356 Pre-A.

Бывший склад в доках превратили в музей, где можно найти большинство моделей автомобилей всего мира. В гамбургской «святыне» вы можете увидеть такие раритеты, как Alfa Romeo 8C 2900 B Berlinetta Aerodinamica LM 1938 года, который своим неповторимым звуком когда-то сводил с ума посетителей завода Le Mans, или Porsche 356 Pre-A 1950 года. PROTOTYP, LOHSEPLATZ 1A, HAMBURG, GERMANY, WWW.PROTOTYP-HAMBURG.DE

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

38-40_automuzea_AR_.indd 38

19.8.15 13:44


LUXURY CARS

CITÉ DE L'AUTOMOBILE Ve francouzském městě Mylhúzy navštivte největší muzeum na světě. Mezi čtyřmi stovkami vozů uvidíte mimo jiné klasická auta z meziválečného období, „moderní“ auta z doby po druhé světové válce, závodní vozy, svůj prostor tu dostal i Bugatti Veyron. Visit the largest museum in the world in the French town of Mulhouse. Among the 400 cars you’ll find classic autos from between the wars, “modern” cars from after WWII and racing cars. Even the Bugatti Veyron has its own space here.

Во французском городе Мюлуз (Mulhouse) находится самый большой музей автомобилей в мире. Среди 400 экспонатов можно увидеть классические автомашины довоенного периода и «современные» послевоенного времени, а также гоночные авто, нашел здесь свое место и Bugatti Veyron. CITÉ DE L’AUTOMOBILE, 192, AVENUE DE COLMAR, MULHOUSE, WWW.CITEDELAUTOMOBILE.COM

MERCEDES-BENZ MUSEUM Moderní budova německé automobilky působí lehce futuristicky, v jejích útrobách se však ukrývají starci a dědečkové. Uvidíte tu předchůdce automobilů z roku 1886 a celá expozice vás provede 20. stoletím, dobou, kdy jsme propadli vůni benzinu a gumy. The German carmaker’s modern building looks slightly futuristic; its bowels, however, hide old men and grandfathers. You’ll see the make’s forerunner from 1886, while the exhibition covers the 20th century, a time of addiction to the smell of petrol and rubber.

39

Здание немецкого автозавода выглядит весьма современно, однако в его футуристических просторах скрыты и «старички». Здесь можно увидеть предшественника автомобиля 1886 года, а вся экспозиция представит вам 20 век, когда все мы «попали во власть» бензина и шин. MERCEDES-BENZ MUSEUM, MERCEDESSTRASSE 100, STUTTGART, WWW.AUTOMUSEUM-STUTTGART.DE

THE FERRARI MUSEUMS Má vzpínajícího se koně ve znaku a je ostře červený. Co je to? Samozřejmě typický sporťák od Ferrari. Tato italská manufaktura vás zve do dvou muzeí, jedno je v městečku Maranello, kde se dozvíte vše o historii značky, a druhé v Modeně – to vzdává hold zakladateli značky, řidiči a konstruktérovi Enzo Ferrarimu. A horse rearing on a bright red field. What is it? Why of course, an inimitable Ferrari sports car. This Italian manufacture invites you to two museums, one in the town of Maranello, where you can find out all about the brand’s history, and the other in Modena. The latter pays tribute to the brand’s founder, driver and constructor Enzo Ferrari.

Конь, вставший на дыбы на ярко-красном фоне. Что это? Конечно же, знак спортивного автомобиля Ferrari. Завод данного бренда приглашает вас в свои два музея, находящиеся в Maranello, где вы познакомитесь с историей бренда, и в Модене, где вы узнаете все об основателе бренда, водителе и конструкторе Энцо Феррари. WWW.MUSEI.FERRARI.COM

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

38-40_automuzea_AR_.indd 39

19.8.15 13:46


LUXURY CARS

MUSEO NAZIONALE DELL’AUTOMOBILE DI TORINO Pokud jste milovníci vozů Alfa Romeo a Ferrari, pak tohle muzeum v Turíně musíte rozhodně navštívit. Mezi highlights patří závodní auta obou značek, jako jsou Alfa Romeo P2 z roku 1930 nebo dvacet originálních formulí 1, zaujmou vás i rally vozy nebo třeba úplně první italská auta z roku 1896. If you’re a lover of the Alfa Romeo and the Ferrari, then you must definitely visit this museum in Turin. The highlights include racing cars from both makes, such as the Alfa Romeo P2 from 1930 or 20 original Formula Ones; you’ll also be engrossed by rally cars and even the very first Italian car from 1896.

Если вы являетесь поклонниками Alfa Romeo и Ferrari, то музей в Турине вам просто необходимо посетить. Среди самых основных экспонатов находятся Alfa Romeo Р2 1930 года, двадцать оригинальных болидов F1, а также гоночные машины или первые итальянские автомобили 1896 года. MUSEO DELL'AUTOMOBILE TORINO, CORSO UNITÀ D'ITALIA 40, TORINO, WWW.MUSEOAUTO.IT

PORSCHE MUSEUM

40

Poblíž sídla firmy německé automobilky Porsche v Zuffenhausenu u Stuttgartu je jedno z nejmodernějších muzeí, jaké si jen umíte představit. Pokochat se tu můžete závodním modelem Type 64 z roku 1939 a také nespočtem modelů 911, nadčasovými sporťáky, jež neztrácejí na své oblíbenosti a ceně. Near the Porsche headquarters in Zuffenhausen in Stuttgart is one of the most modern museums you could possibly imagine. Feast your eyes on the Type 64 racing model from 1939, as well as countless 911 models, timeless roadsters that haven’t lost their popularity or their price.

Недалеко от головного офиса концерна Porsche в районе Цуффенхаузен города Штутгарт находится один из самых современных музейных комплексов. Здесь можно полюбоваться гоночным автомобилем Type 64 1939 года, многочисленными моделями 911, нестареющими спортивными машинами, не теряющими ни своей популярности, ни стоимости. WWW.HOCKENHEIMRING.DE/MUSEUM

PETERSEN AUTOMOTIVE MUSEUM Do Los Angeles se nejezdí jen za hollywoodskými hvězdami, potkáte tu i takové, které pohánějí stovky koní a jež si stejně jako jejich herečtí kolegové zahrály ve známých amerických filmech. Uvidíte tu Ferrari 308 GTS ze seriálu Magnum, P. I. nebo Ford Thunderbird z road movie Thelma a Louise.

В Лос-Анджелес ездят не только ради голливудских звезд, увидеть здесь можно и тех знаменитостей, чья сила измеряется в лошадиных силах, но которые, как и их коллеги из мира кино, снимались в известных американских фильмах. В автомобильном музее вы повстречаете Ferrari 308 GTSиз сериала Магнум или Ford Thunderbird из фильма Тельма и Луиза. RE-OPENING: LATE FALL 2015, WWW.PETERSEN.ORG

PHOTO: ARCHIVE

People don’t go to Los Angeles simply for Hollywood celebrities, you’ll also encounter those stars ‘powered by hundreds of horses’ who, like their acting colleagues, have played roles in famous American films. You’ll see the Ferrari 308 GTS from Magnum, P. I. and the Ford Thunderbird from Thelma and Louise.

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

38-40_automuzea_AR_.indd 40

19.8.15 13:46


>ƵdžƵƐŶş ƉƌŽũĞŬƚ ĚǀŽƵ ĞůĞŐĂŶƚŶşĐŚ ǀŝůĂĚŽŵƽ ŶĂ Praze 6 o 10 bytových ũĞĚŶŽƚŬĄĐŚ ǀ ũĞĚŶĠ nj ŶĞũǀLJŚůĞĚĄǀĂŶĢũƓşĐŚ ƉƌĂǎƐŬljĐŚ ůŽŬĂůŝƚ͘ Exclusive PraguĞ ϲ ƌĞƐŝĚĞŶƟĂů ƉƌŽũĞĐƚ ŽĨ ƚǁŽ ĞůĞŐĂŶƚ ǀŝůůĂƐ ĨĞĂƚƵƌŝŶŐ ϭϬ ĂƉĂƌƚŵĞŶƚƐ͕ ůŽĐĂƚĞĚ ŝŶ ŽŶĞ ŽĨ ƚŚĞ ŵŽƐƚ ƐŽƵŐŚƚͲĂŌĞƌ WƌĂŐƵĞ ůŽĐĂƟŽŶƐ͘ ˀ̨̡̨̭̹̦̼̜ ̨̡̪̬̖̯ ̵̱̔̏ ̵̣̖̦̯̦̼̾̐̌ ̛̣̏​̨̨̣̥̌̔̏ ̏ ʿ̬̖̌̐ ϲ ̨̭̖̏̐ ̛̣̹̽ ̭ ϭϬ ̡̛̛̬̯̬̥̏̌̌ ̏ ̨̨̦̥̔ ̛̚ ̵̭̥̼̌ ̨̨̭̯̬̖̦̏̍̏̌​̵̦̼ ̨̨̬̜̦̌̏ ʿ̛̬̌̐͘

WWW.VILLAATRIUMBUBENEC.CZ +420 724 551 238

00_Svoboda_Williams_IM_215x275_CSA_autumn15.indd 1

13.7.15 9:14


TRAVELING

DEN A NOC Night and day Только 24 часа

M

áte během své zahraniční pracovní cesty volných 24 hodin? Inspirujte se, jak s nimi naložit!

Do you have a spare 24 hours on your next business trip abroad? Here are some tips on how to spend the time.

Как провести 24 часа, которые вам удалось выкроить во время зарубежной командировки? Наши советы могут помочь.

42

SHOP

RESTAURANT

EXPERIENCE

Máte-li rádi neotřelý styl a zajímavé módní značky, zastavte se v concept storu BOO, který najdete v centru Barcelony v ulici Bonavista. Seženete tu limitované kolekce brandů jako Maison Kitsuné a YMC, které jsou na výsluní streetové módy.

Bar a restaurace na pláži s nejlepší paellou ve městě, to je Pez Vela. Najdete ji poblíž hotelu W, je ideálním místem pro oběd s obchodním partnerem nebo večeři při západu slunce s přáteli. Mají tu i prvotřídní recept na sangriu, tak ji ochutnejte.

Na koncert světoznámé irské kapely U2 si zajeďte do Barcelony v některém ze čtyř říjnových termínů: 5., 6., 9. a 10. Nebudete litovat! Jejich Innocence+Experience Tour 2015 slibuje staré pecky, songy z nového alba a vizuální show.

If you appreciate original style and intriguing fashion brands drop by at the BOO concept store in Bonavista Street in Barcelona’s city centre. Here you will find limited collections from brands such as Maison Kitsuné and YMC which have shot to street fashion prominence.

Boasting the best Paella in town is the Pez Vela beach-side restaurant and bar located near the W Hotel Barcelona. It’s the perfect spot for lunch with a business partner or a sunset dinner with friends. Also don’t miss the opportunity to taste their superb Sangria.

Enjoy a gig in Barcelona on 5, 6, 9 or 10 October by the world-famous Irish band U2. Their Innocence+Experience Tour 2015 promises to be an engrossing mix of classic hits, songs from their new album and breathtaking visuals.

Бар и ресторан на пляже с самой вкусной паэльей в городе – это Pez Vela, который находится недалеко от отеля W. Это место как будто специально создано для делового обеда с партнером или ужина с друзьями на закате солнца. Здесь вам приготовят первоклассную сангрию, попробуйте.

Попасть на концерт знаменитой ирландской рок-группы U2 можно в Барселоне в один из четырех дней в октябре: 5, 6, 9 и 10. Не пожалеете! Их тур Innocence+Experience 2015 обещает порадовать и старыми шлягерами, и песнями из нового альбома и проекционным лазерным шоу.

W W W.GRUPOTRAGALUZ.COM/EN/RESTAURANTE/PEZ-VELA

W W W.U2.COM, W W W.TICKETBIS.NET

Если вы любитель оригинального стиля и интересных модных брендов, то зайдите в концептуальный магазин BOO, который найдете в центре Барселоны на улице Bonavista. Здесь можно найти лимитированные коллекции таких брендов, как Maison Kitsuné и YMC, находящихся на пике уличной моды. W W W.BOOBCN.COM

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

42-47_den_a_noc_III_AR.indd 42

19.8.15 13:49


TRAVELING

Barcelona 43

HOTEL

CLUB

BAR

Není nic lepšího než hotel na pláži! V Barceloně to platí dvojnásob, neboť místní městská pláž žije ve dne v noci. Designový hotel W patří ve městě k těm nejlepším. Odpočívat tu můžete u bazénu s výhledem na moře, bavit se a popíjet v baru na střeše.

Přes den je Carpe Diem stylovou restaurací na pláži, v noci se mění na lounge club s neopakovatelnou atmosférou. Pokud nechcete čekat frontu před vstupem, rezervujte si stůl, zapíšete se tak na guestlist. Užijete si tanec, koktejly a šampaňské.

I když si říkají palačinkárna a palačinky tu mají opravdu delikatesní, je Creps al Born spíše moderním barem s pulzující energií. Scházejí se tu místní i turisté a objednávají si míchané drinky, které barmani připravují s vtipem a grácií. Vyzkoušejte je taky!

Nothing beats a beach-side hotel, especially if the hotel happens to be in Barcelona where the vibrant beach life continues well into the small hours. The W Barcelona design hotel is among Barcelona’s very best. Stunning sea views can be enjoyed from the pool or over a drink at the rooftop bar.

By day Carpe Diem is a stylish beach restaurant, by night it is an atmospheric lounge club, where you can dance or sit back with a cocktail or champagne. Reserve a table to avoid the queue – it will secure you a place on the guest list.

Although it sounds like a Crêperie – and the pancakes are indeed delicious – Creps al Born is more like a modern bar pulsating with energy. Locals and tourists congregate here to enjoy mixed drinks prepared with a sense of wit and refinement by the lively bar staff. Absolutely worth a try!

Нет ничего лучшего, чем отель на пляже, особенно в Барселоне! Ведь жизнь здесь кипит до двух часов ночи. Дизайнерский отель W принадлежит к самым лучшим в городе. Отдыхать здесь можно у бассейна с видом на море, а повеселиться и выпить – в баре на крыше.

В течение дня Carpe Diem – стильный ресторан на пляже, а ночью он превращается в клуб-салон с неповторимой атмосферой. Если не хотите терять время в очереди, зарезервируйте столик, записавшись в список приглашенных. Теперь останется только наслаждаться танцами, коктейлями и шампанским.

W W W.W-BARCELONA.COM

W W W.CDLCBARCELONA.COM

Хотя это место называют блинной, а блинчики здесь и правда необыкновенно вкусные, Creps al Born все-таки больше похожа на современный бар, пульсирующий энергией. Сюда приходят и местные, и туристы и заказывают напитки, которые бармен готовит грациозно и с юмором. Попробуйте и вы! W W W.FACEBOOK.COM/CREPSALBORN

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

42-47_den_a_noc_III_AR.indd 43

19.8.15 13:49


TRAVELING

Mexico City 44

ADVENTURE

RESTAURANT

SHOP

Pokud právě sedíte v letadle kvůli další obchodní cestě a říkáte si, že byste chtěli vnést do života trochu vzrušení, co takhle zkusit pouť? Přes mexický prales pěkně pěšky až k aztéckým chrámům. Neříkejte, že vás to alespoň trochu neláká!

Prozradíme vám to hned na začátku: Pujol je nejvyhlášenější restaurace v Mexiku. Z menu vám bohužel nedoporučíme nic konkrétního, nabídka se totiž mění s ročním obdobím. Jediná naše rada tak zní: zajděte do Pujol!

I v Mexico City si každý, kdo se rád zahalí do oblečení od Prada nebo Louis Vuitton, přijde na své. Unikátní možnost vyzkoušet tvorbu mexických návrhářů ale máte v butiku Punto I Coma, nakonec stylové inspirace není nikdy dost!

Is your flight yet another business trip? Do you long for some real adventure in your life? Then why not embark on a tour of the Mexican jungle to see the astonishing Aztec temples, accomplishing the entire journey on foot! Don’t say you’re not tempted!

It’s hardly letting the cat out of the bag to say that Pujol is the most widely acclaimed restaurant in Mexico. We would love to tell you more but the restaurant’s menu changes to the tune of the seasons. You’ll just have to go to Pujol!

Если вы все еще сидите в самолете по пути в командировку и думаете о том, что было бы неплохо внести в свою жизнь хоть немного разнообразия, то как насчет пешего паломничества по мексиканским джунглям до храмов ацтеков? И не говорите, что это вас нисколько не привлекает!

Сразу же вам скажем, что самый известный ресторан в Мехико - Pujol. К сожалению, мы не порекомендуем вам что-то конкретное из меню, так как оно меняется в зависимости от времени года. Единственное, что можем посоветовать – зайдите туда!

Mexico City is full of opportunities for those who appreciate Prada and Louis Vuitton. What’s more, the local Punto I Coma boutique offers the unique opportunity to explore the creations of outstanding Mexican designers. You can never have enough inspiration when it comes to style!

W W W.PUJOL.COM.MX

Те, кто с удовольствием одевается у Prada или Louis Vuitton, найдут для себя что-либо и в Мехико. Однако, оценить творчество мексиканских дизайнеров вы сможете в бутике Punto I Coma, ведь стильных идей много не бывает! W W W.PUNTOICOMA.COM

W W W.EVENTBRITE.COM

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

42-47_den_a_noc_III_AR.indd 44

19.8.15 13:50


TRAVELING

45

HOTEL

BAR

CLUB

Pryč jsou ty doby, kdy hotelové sítě postrádaly jakýkoli charakter. Důkazem toho je i Condesa DF z portfolia Grupo Habita, nově otevřený hotel sídlící v neoklasicistní budově z roku 1928 v jedné z nejklidnějších a nejkrásnějších čtvrtí města.

Kde by byla mexická vášnivost bez kapky tequilly? Trochu (nebo klidně i více) oné „pouštní krve“ můžete okusit v autentickém prostředí podniku Salón Tenampa, který dýchá, žije, jí i pije klidným i vzrušeným tempem Mexika.

Dříve se nejvyhlášenější kluby otevíraly na střechách moderních výškových budov, nejexkluzivnější lokace ale dnes najdete ve sklepeních. Výjimkou není ani Jules, který vám navzdory své pochmurné a strašidelné atmosféře napumpuje život do žil!

Gone are the days when hotel chains were devoid of character. Witness the newly opened Condesa DF hotel – part of the Grupo Habita portfolio – situated in one of the quietest and most beautiful quarters of Mexico City in a neo-classical building dating from 1928.

Where would Mexican passion be without tequila? Treat yourself to a drop or two of the “desert blood” in the authentic setting of Salón Tenampa, a celebrated establishment that rolls to a relaxed or passionate Mexican tempo.

The most exclusive venues in Mexico were formerly situated on top of modern highrises but nowadays the trendiest clubs are just as likely to be found in basements. This certainly applies to Jules. It’s dark and somewhat creepy atmosphere will pump life into your veins!

Времена однообразных, лишенных характера, сетевых отелей уже давно в прошлом. Доказательством этого является Condesa DF из портфолио Grupo Habita, новый отель, размещенный в здании стиля неоклассицизма 1928 года в одном из самых красивых районов города.

Представляете себе мексиканские страсти без капли текилы? Немного (а можно и побольше) этой «крови пустыни» можете заказать в настоящем мексиканском баре Salón Tenampa, который дышит, живет, ест и пьет в спокойном и не очень темпе Мехико. W W W.SALONTENAMPA.COM

W W W.CONDESADF.COM

Раньше самые классные клубы открывались на крышах современных высоток, а сегодня самые эксклюзивные из них находятся в подвалах. Исключением не является и Jules, который, несмотря на свою мрачную и ужасающую атмосферу, вдохнет в вас жизнь! W W W.JULESBASEMENT.COM

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

42-47_den_a_noc_III_AR.indd 45

19.8.15 13:50


TRAVELING

Shangai 46

EVENT/EXHIBITION

RESTAURANT

SHOP

Čínská kultura je jednou z nejstarších na světě a není pochyb, že zanechala nesmazatelnou stopu i v kultuře západní. Každoroční festival Arts Bird předvádí návštěvníkům všechny podoby Číny, a to v tradiční i moderní formě.

Kdo by neznal výtečné knedlíčky xiaolongbao! Nejlépe je v Šanghaji připravují v tamní pobočce restaurace Din Tai Fung, v mezinárodním gurmánském impériu. Budiž pozvánkou, že právě tato vyhlášená síť začínala jako pouliční stánek...

Čína v současnosti žije luxusním zbožím a k zákazníkům se tam dostávají jen ty nejlepší produkty! A právě je v Šanghaji najdete v Alter Concept Store, kde si vybere každý, kdo do šatníku hledá klasické, ale i výjimečnější kousky.

Chinese culture is among the oldest in the world and has also left an inedible mark on the West. The annual Arts Bird festival attempts to showcase every aspect of Chinese art and culture, both traditional and modern.

Which food lover does not know them – xiao long bao dumplings! In Shanghai the tastiest of these soup dumplings are prepared at the local branch of the specialist eatery Din Tai Fung. This renowned international restaurant chain started out as a dumpling stall...

Today’s China lives and breathes luxury, with the world’s finest luxury goods finding their way to Chinese customers. In Shanghai you will find such items in the Alter Concept Store where those seeking something classic or exceptional to enrich their wardrobe can strike gold.

Кто не знает о знаменитых фрикадельках xiaolongbao! Лучше всего их готовят в местном филиале ресторана Din Tai Fung, международной гурманской империи. А когда-то именно эта, известная теперь, сеть ресторанов начиналась с уличных палаток.

Китай в настоящее время живет товарами класса люкс, клиенты получают там все самое лучшее! Именно такие вещи вы найдете в Alter Concept Store, где можно купить не только классику, но и эксклюзивные экземпляры.

Китайская культура является старейшей в мире, и несомненно то, что ее влияние можно проследить и в западной культуре. Ежегодный фестиваль Arts Bird демонстрирует посетителям все лики Китая в традиционной и современной формах. W W W.ARTSBIRD.COM

W W W.ALTERSTYLE.COM

W W W.DINTAIFUNG.COM.TW

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

42-47_den_a_noc_III_AR.indd 46

19.8.15 13:50


TRAVELING

PHOTO: ARCHIVE

47

HOTEL

BAR

CLUB

Lidé se dnes ubytovávají na vrcholcích hor i pod hladinou moře a ani v Šanghaji není o hotelové výstřelky nouze. Můžete bydlet například v budově staré vodárny, v jejíchž pokojích se dokonale snoubí průmyslová syrovost s luxusním pohodlím.

Dvacátá léta byla zlatou érou čínského společenského života a právě k nim se atmosférou navrací Salon de Ning. Svým retro interiérem s kapkou extravagance a dekadence je totiž více než jen stylovým posezením...

Už jste si někdy užili pětihvězdičkově namíchaný drink obklopeni živými žraloky? Tento nedostatek můžete odstranit v podniku M1NT, jenž je nejen barem a klubem – v Šanghaji je rovnou centrem veškerého dění!

People can nowadays accommodate themselves on mountain summits or even below sea level. Shanghai also offers no shortage of eccentric accommodations and quirky hotels. You can, for example, spend the night in an old waterworks where industrial crudeness meets sumptuous comfort.

The 1920s was the golden era of Chinese high living and the atmosphere of the period is encapsulated by Salon de Ning with its stunningly stylish retro interior and touches of opulent decadence...

Have you ever enjoyed a delectable five-star cocktail surrounded by sharks? You can fill this gap in your experience at M1NT which is not only a renowned bar and club but simply the epicentre of Shanghai nightlife!

Двадцатые годы прошлого века были золотой эрой китайской общественной жизни, и именно к той эпохе своей атмосферой нас возвращает Salon de Ning. Его ретро интерьер с элементами экстравагантности и декаденства не просто стильное место, где можно выпить...

Вы когда-нибудь пили первоклассный коктейль в окружении живых акул? Если нет, то исправить это можно в заведении M1NT, которое является не только баром, но и самым популярным клубом Шанхая – центром всего в нем происходящего.

W W W.SHANGHAI.PENINSULA.COM

W W W.M1NTGLOBAL.COM

В наше время люди поселяются на вершинах гор и под уровнем моря, в Шанхае тоже можно найти нечто эксцентричное. Например, можно остановиться в отеле, размещенном в старой водонапорной башне, где прекрасно сочетается промышленная грубость и роскошный уют. W W W.WATERHOUSESHANGHAI.COM

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

42-47_den_a_noc_III_AR.indd 47

19.8.15 13:51


PROMOTION

Dovolená snů v Dominikánské republice Dream holiday in the Dominican Republic

Rajské pláže lemované palmami a horami, bohatý podmořský život a vyhlášené all-inclusive resorty vybavené vším, co potřebujete k prožití dokonalé dovolené... To vše a mnoho dalšího na vás čeká v Dominikánské republice. Písečné pláže, špičková golfová hřiště a úžasná dobrodružství jako plavání s delfíny nebo lanové dráhy ziplines zažijete na východě ostrova v Punta Cana/Bávaro. Dominikánská republika má ideální podmínky pro vyznavače sportovních aktivit, jako jsou mj. golf, potápění, windsurfing, kiteboarding, rybolov či jachting. Zajímavé atrakce, půvabné pláže a luxusní ubytování spojuje také La Roma na/Bayahibe na jihovýchodě země. Dominikánská republika nabízí široký výběr ubytovacích možností. Nejlepším servisem all-inclusive podle TripAdvisoru disponuje resort Luxury Bahia Principe Don Pablo Collection (La Romana; Cayo Levantado), Iberostar Grand Bavaro (Punta Cana) a Casa Colonial (Puerto Plata). Současným trendem jsou „adults only“ hotely zaměřené na dospělé klienty, např. Punta Cana Princess All Suites Resort & Spa. Alternativou k resortům jsou pak elegantní boutique hotely, např. Tortuga Bay.

Heavenly beaches rimmed with palms and mountains, an undersea world brimming with life, and renowned all-inclusive resorts equipped with everything you need for the perfect holiday. This – and much more – awaits you in the Dominican Republic. In the eastern-most part of the island, in Punta Cana/Bavaro, you can enjoy pristine sandy beaches, top-class golf courses and have incredible adventures, such as swimming with dolphins or flying from canopy ziplines. The climate is perfect for golfing, diving, windsurfing, kiteboarding, fishing and yachting. Intriguing attractions, exotic beaches and luxury accommodation abound in La Romana/Bayahibe, in the south-east. According to TripAdvisor, Dominican resorts providing the best all-inclusive services are the Luxury Bahia Principe Don Pablo Collection (La Romana; Cayo Levantado), Iberostar Grand Bavaro (Punta Cana) and Casa Colonial (Puerto Plata). A trend among hotels, such as the Punta Cana Princess All Suites Resort & Spa, is their exclusive focus on adult clientele. Elegant boutique hotels such as the Tortuga Bay offer a chic alternative to the resorts.

WWW.GODOMINICANREPUBLIC.CZ

PHOTO: DOMINICAN REPUBLIC TOURISM BOARD

48

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

48_promo_Dominikana_A.indd 48

19.8.15 13:52


Pro ty, co se nechají hýčkat a na greenu předvedou jedinečný swing.

PUNTA CANA

TO JE SEN!

Národní turistický úřad Dominikánské republiky Štěpánská 611/14 . CZ-110 00 Praha 1 . Česká republika Tel.: +420 222 231 078 . Fax: +420 222 231 096 prague@godominicanrepublic.com

00_Dominikana_IM_215x275_CSA_autumn15.indd 1

www.GoDominicanRepublic.cz

22.7.15 12:14


OUT OF PRAGUE

50

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

50-54_Out of Prague_Trebon_AR.indd 50

19.8.15 13:55


OUT OF PRAGUE

TŘEBOŇSKO Kraj ryb a léčivého bahna Fish specials and curative mud baths Край рыбы и лечебных грязей

J

ižní Čechy mají své kouzlo, ať sem přijedete v jakékoli roční době. Podzim je tu ale ve znamení výlovů rybníků. Chlapi v holínkách rozhodí sítě a diváci z břehů žasnou, jak mohlo tolik tun ryb žít do té doby v rybníce tak tiše a nenápadně. Vylovených kapříků, amurů nebo candátů je nám líto, ale jen do doby, než odněkud zavoní rybí speciality. Kolem jihočeské Třeboně je rybníků požehnaně, a dokonce i těch největších. Pokud chcete zažít třeba výlov obra Rožmberka, poznačte si v kalendáři dny od pátku 9. do neděle 11. října. V Třeboni se můžete ubytovat například v apartmánech Šupina hned u místního zámku. Mají romantické názvy – Láska, Víra, Naděje a Svět. Tím Světem se myslí další slavný rybník, který uvidíte z oken. V Šupině musíte ochutnat i rybí lahůdky, třeba kapří tatarák, uzeného sumce nebo některou z rybích mís. Renesanční třeboňský zámek vás udiví rozlohou, za svůj rozkvět vděčí Rožmberkům, jako své sídlo si ho vybral i ten nejznámější – Petr Vok. Určitě si prohlédněte i komplex měšťanských domů Zlatá hvězda na Masarykově náměstí. Není divu, že právě tady narazíte na čtyřhvězdičkový hotel stejného jména, tedy Zlatá hvězda, který kromě ubytování poskytuje i wellness služby. A možná víc než ryby vám zavoní místní pivovar Regent. Neláká vás postávat na břehu rybníka? Máte raději teplo? Pak si zajistěte pobyt v třeboňských

51

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

50-54_Out of Prague_Trebon_AR.indd 51

19.8.15 14:27


OUT OF PRAGUE

52

lázních. Jejich historie sahá až do patnáctého století a pojmy Bertiny lázně a Lázně Aurora znají i za hranicemi naší vlasti. V Třeboni se k léčbě využívají zejména slatinné koupele, lidově řečeno bahno, které dělá dobře hlavně pohybovému aparátu. Z Třeboně není daleko do dalšího krásného města – do Jindřichova Hradce. Kromě historického centra a místního zámku tu můžete obdivovat zámecký mlýn U Čtrnácti (kdysi tu totiž pracovalo čtrnáct mlýnských kol), který slavný český technik František Křižík přetvořil roku 1888 na první městskou elektrárnu na našem území, ale vlastně i v celém Předlitavsku. A ještě jednu raritu tu mají – v místním muzeu můžete celý rok vidět největší mechanický betlém na světě, takzvané Krýzovy jesličky. Mají kolem patnácti stovek figurek a místní punčochář Tomáš Krýza je vytvářel celých šedesát let! Kdyby roku 1918 nezemřel, jistě by byl betlém ještě větší. Když už budete na Třeboňsku, navštivte i vodní zámek Červená Lhota, dobře známý z pohádek a filmů. Tady si Jiřík vyhlédl Zlatovlásku a tady se odehrávaly třeba i Svatby pana Voka. Pohádkově tu bude i vám! South Bohemia is an enticing destination at any time of year but one fascinating local spectacle is reserved for the autumn – the harvesting of the fish ponds. Men in elongated fisherman boots cast their nets as pondside spectators look on in awe at the tonnes

of fish they draw from these seemingly inanimate waters. You may feel a bit sorry for the netted carps, amur fish and pike perch but only until the first mouth-watering waft of a fish speciality comes your way at a local restaurant. The South Bohemian town of Třeboň is close to some of the region’s largest fish ponds. If you wish to see the harvest at the famed Rožmberk pond, then mark the weekend of 9-11 October in your diary. Appealing accommodation can be found at the Šupina apartments next to the town’s chateau, which have romantic appellations such as Love, Faith,

Hope and World. “World” (Svět) alludes to the name of another famous local fish pond which the appartment happens to overlook. In the Šupina restaurant you can try the local fish delicacies, including carp tartare, smoked catfish and tasty whole-fish platters. The Třeboň chateau will enchant you with its intact renaissance architecture, representing the heyday of the house of Rožmberk. It was formerly the seat of Petr Vok, the most influential scion of this aristocratic family. Also worth close inspection are the renaissance and baroque town houses on Masaryk Square known as Zlatá hvězda. The four-star Zlatá Hvězda Hotel nearby offers wellness services as well as comfortable accommodation. Should fish not inspire you, then perhaps try the aromas and tastes of the local Regent brewery. Indeed, there’s plenty to experience in Třeboň beyond fish ponds. The area is renowned for its spas, some of which date back to the 15th century. Berta’s Spa and Aurora Spa draw visitors from all over the world for curative mud baths which are especially beneficial for the locomotive system. From Třeboň it’s not far to the equally beautiful town of Jindřichův Hradec. After viewing the old town and chateau you can admire the Dům U čtrnácti (Home of The Fourteen) mill house – named such because it once had fourteen water wheels. In 1888, the famous Czech engineer and inventor Frantíšek Křižík

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

50-54_Out of Prague_Trebon_AR.indd 52

19.8.15 13:56


215x275_bbcentrum_Inzerce_CSA_PRESS.pdf 1

7/8/2015 4:51:43 PM


54

converted the mill into the first municipal power station in Cisleithania (the Austrian part of the Habsburg empire). The town’s museum boasts another rarity, Krýza's crèche, the world’s largest mechanical nativity scene, comprising about 1,500 figures, some of them mobile, which local stocking weaver Tomáš Krýza crafted over a sixty-year period until his death in 1918. Another popular local attraction is the Červená Lhota water chateau, as seen in many Czech children’s fairytale films. The Třeboň region is an intriguing fairytale in itself!

Южная Чехия очарует вас независимо от того, когда вы сюда приедете. Однако, интереснее всего побывать здесь осенью, которая проходит под знаком отлова рыбы из многочисленных прудов, окружающих город. Мужчины в высоких резиновых сапогах забрасывают сети, а зрители, наблюдающие за их работой с берега, удивляются, как такой многотонный улов мог спокойно и незаметно жить в пруду. Конечно же, жалко карпов, судаков и амуров, но только до того момента, как появляется запах жареной рыбы. Прудов, больших и маленьких, вокруг города не счесть, а если вы хотите поприсутствовать на вылове рыбы из главного пруда, который называется Рожмберк, отметьте в своем календаре дни с пятницы 9 до воскресенья 11 октября. В Тршебоне можно

остановиться в апартаментах «Щупина» с романтическими названиями «Любовь», «Вера», «Надежда» и «Свет» недалеко от местного замка. А еще Светом называется другой знаменитый пруд, который увидите из окон апартаментов. Здесь вам предложат различные блюда из рыбы: например, копченого сома, фарш из карпа или блюдо рыбного ассорти. Тршебоньский ренессансный замок вас удивит размерами, своим расцветом он обязан династии Рожмберк, особенно самому известному ее представителю, Петру Воку, который выбрал это место для своей резиденции. Конечно же, вы увидите и комплекс мещанских домов «Золотая звезда» на улице Масарика. Именно здесь можно поселиться в одноименном четырехзвездочном отеле, который, помимо проживания, предлагает и велнесс услуги. А может быть, вам больше, чем рыба, понравится местная пивоварня Regent. Не хочется стоять на берегу пруда? Предпочитаете тепло? Тогда позаботьтесь о санаторном отдыхе в Тршебоне. История этого курорта восходит к пятнадцатому веку, а такие названия как «источник Берты» или «источник Авроры» известны и за границами Чехии. В Тршебоне местные грязи используют для лечения опорно-двигательного аппарата. В окрестностях города находится еще од-

но красивое место – Йиндржихув Градец. Кроме исторического центра и местного замка интересно будет увидеть дворцовую мельницу «У четырнадцати» (когдато там крутилось четырнадцать мельничных колес), которую известный чешский техник Франтишек Кржижик в 1888 году превратил в первую городскую электростанцию на территории Чехии и всей Австрии. Город славится и еще одним раритетом, в местном музее в течение всего года можно полюбоваться крупнейшим в мире механическим рождественским вертепом с деревянными фигурками (около 1500), которые вырезал Томаш Криза в течение шестидесяти лет. Если бы мастер не умер в 1918 году, вертеп был бы еще больше. Когда поедете в Тршебонь, заедьте по пути в замок Червена Лгота, хорошо известный по фильмам и сказкам. Здесь произошла встреча со Златовлаской, а пан Вок играл свои свадьбы. Побываете в сказке и вы! Ubytování l Accommodation l Проживание WWW.SUPINA.CZ, WWW.ZLATAHVEZDA.CZ, WWW.CONCERTINO.CZ, WWW.FRANKUV-DVUR.CZ, WWW.CERVENALHOTA.CZ/UBYTOVANI

Gastronomie l Gastronomy l Гастрономия WWW.SUPINA.CZ, WWW.ZLATAHVEZDA.CZ, WWW.FRANKUV-DVUR.CZ

Relaxace l Relaxation l Отдых и релаксация WWW.TREBONLAZNE.CZ , WWW.TREBONSKO.CZ, WWW.TREBONSKO.CZ/KATEGORIE/VYLOVY-RYBNIKU, WWW.MJH.CZ, WWW.ZAMEK-CERVENALHOTA.EU

PHOTO: PROFIMEDIA, ISIFA.COM, SHUTTERSTOCK.COM, ARCHIVE

OUT OF PRAGUE

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

50-54_Out of Prague_Trebon_AR.indd 54

19.8.15 13:56


Poslouchám pouze moji hudbu & nic jiného. #ListenForYourself

Špičková sluchátka Bose® jsou nyní ještě lepší. Zdokonalená technologie Bose® Acoustic Noise Cancelling® monitoruje okolní hluk a aktivně jej potlačí. To vám umožní soustředit se na to, co je důležité, na Vaši hudbu. Patentovaná technologie Bose Active EQ a TriPort® Vám poskytne poslech hudby, jaký milujete: hloubku prostoru a průzračně čistý zvuk. Příjemně měkké polstrování mušlí a životnost baterií až 35 hodin. Nyní si můžete poslech v klidu vychutnat. Ticho, které Vám umožní slyšet Vaši hudbu lépe.

BOSE_inz_LuxuryAirlines_215x275.indd 1

NOVÉ

QuietComfort 25 Acoustic Noise Cancelling headphones ®

®

ww.basys.cz

16.3.2015 13:41:43


EDITOR'S CHOICE

Z

56

draví je to nejdůležitější na světě, to ví přeci každý. Ale kolikrát na své zdraví myslíte, když vás zrovna nic nebolí? Jen málokdy! Přitom není nic jednoduššího než spojit příjemné s užitečným a vychutnat si letošní dovolenou jinak – v lázních. My jsme pro vás otestovali služby pohádkového hotelu Imperial v Karlových Varech, jenž je jako jeden z mála v této lokalitě vlastněn stoprocentně českými majiteli. I když jsme sem jeli relaxovat v průběhu karlovarského filmového festivalu, a o večerní zábavu jsme měli tudíž postaráno, nejdůležitější pro nás bylo zjistit, jak to v lázních, jako jsou ty v Imperialu, chodí. Bohužel jsme nemohli absolvovat standardní délku pobytu, ta trvá minimálně dva týdny, přesto jsme si nechali napsat tři procedury denně, tak jak je to běžné u ozdravných pobytů. Bláhově jsme si mysleli, že tři procedury, jako jsou například bylinná koupel, aromaterapeutická masáž či bublinková vana Hydroxeur (přičemž žádná netrvala déle než půl hodiny), nám jen lehce rozproudí krev a my budeme v plné svěžesti připraveni na ponocování. Jenže opak byl pravdou! Do lázní se skutečně nejezdí za zábavou, ale za odpočinkem, tedy minimálně prvních pár dní pobytu, než si organismus zvykne na blahodárné, avšak pro tělo neobvykle náročné procedury. Společnost Imperial odebírá téměř dvacet procent vřídelní vody, což je nejvíc v Karlových Varech. Pro srovnání, většina hotelů, a to i těch skutečně lázeňských, si z Vřídla „usrkne“ jen čtyři procenta. Přírodní minerální voda z nejvydatnějšího a nejteplejšího pramene s teplotou 72 stupňů přitéká do Imperialu potrubím z kolonády, proto je vždy a za všech okolností čerstvá. Hosté se v ní koupou, relaxují a můžou ji i pít, aniž by museli do města k pramenům. Centrum Karlových Varů je

HOTEL IMPERIAL SPA & HEALTH CLUB Dovolená s přidanou hodnotou Value added vacation Выгодный отпуск

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

56-59_editors_choice_Imperial_KV_AR.indd 56

19.8.15 13:59


EDITOR'S CHOICE

57

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

56-59_editors_choice_Imperial_KV_AR.indd 57

19.8.15 13:59


58

s Imperialem propojeno lanovkou, jež byla zbudována již v roce 1907 a dodnes je součástí karlovarské MHD. Snadno se tak dostanete k butikům s luxusní módou, se šperky či hodinkami, které najdete v centru města. V Imperialu je vám k dispozici tým terapeutů, sestřiček a lékařů, kteří se o vás budou starat během celého pobytu. Součástí balíčku jsou vstupní, kontrolní a výstupní vyšetření u lékaře, snadno tak zjistíte, jak si zdravotně vedete. Skvělé výsledky tu mají s léčbou pohybového či trávicího ústrojí a metabolických poruch. Sestaví vám tu také dietu, kterou se můžete řídit při návštěvě restaurací Prague a Paris. Pokud vás ale váha netrápí, doporučujeme vám navštívit druhou jmenovanou á la carte restauraci, kde si vyberete z pestré nabídky gurmánského menu. V Café Vienna si objednejte zákusek a lahodnou kávu, třeba bude u stolečku vedle vás sedět bývalý prezident Václav Klaus, jako se to stalo nám. Pobyt v Imperialu si můžete zpestřit také individuálním pohybem, k dispozici jsou vám čtyři tenisové kurty nebo nedaleký Golf Resort Karlovy Vary. Ať už sem přijedete relaxovat, nebo se léčit, užijete si pobyt plný zdraví, vždyť prevence a udržování těla i ducha v dobré kondici jsou to nejlepší, co pro sebe můžete udělat. Most people are aware that their health is of supreme importance but when they are feeling fine they don’t usually give it too much thought. Practical and pleasant need not be

regarded as opposites. It’s very easy to combine the pleasures of your holiday with the health-promoting benefits of a stay at a spa hotel. With this in mind, we recently sampled the services of the imposing Hotel Imperial in Karlovy Vary, one of the few 100 percent Czech-owned hotels in the locality. Although the Karlovy Vary Film Festival was in full swing when we arrived – providing plenty of nighttime entertainment – it was our primary goal to ascertain what exactly makes a spa hotel such as the Imperial tick. We could not unfortunately treat ourselves to a full body restoration (at least two weeks is recommended for that) but we did experience the three daily procedures that such treatments entail. While none of the three procedures – herbal bath, aromatherapeutic massage and Hydroxeur natural bubble bath – took longer than half an hour, our assumption that they would merely boost our circulation and revitalise us for the next round of festival nightlife, turned out to be rather naive. An authentic spa treatment is not really undergone for fun but to achieve a thorough regenera-

tion of the body. You also need to be aware that your body requires a few days to adjust to these beneficial but also very rigorous and demanding procedures. The Company Imperial uses nearly 20 percent of Karlovy Vary’s famed thermal waters, which makes it by far the biggest consumer in town. By comparison, most other hotels – including spa hotels – merely take a 4-percent “sip”. Water from the most profuse and warmest thermal spring (72 degrees centigrade) is piped from the colonnade directly into the Imperial, thus guaranteeing its freshness at all times. Guests use it for baths, relaxation and even drinking. The Imperial is connected to the centre of Karlovy Vary by cable car, established in 1907 and part of the town’s public transport system ever since. It will conveniently transport you to the boutiques in the town centre with their array of fashion, jewellery, watches and other luxury items. Always on hand at the Imperial is a team of professional therapists, nurses and physicians who will take care of you throughout your stay. Included in the package are an entry check-up, a follow-up and a check-out examination by a doctor that helps you easily monitor your state of health. Here they achieve excellent results in the treatment of the locomotive and digestive systems as well as metabolic disorders. It’s also possible to follow a special personal diet prescribed by

PHOTO: ARCHIVE, SHUTTERSTOCK.COM

EDITOR'S CHOICE

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

56-59_editors_choice_Imperial_KV_AR.indd 58

19.8.15 14:00


EDITOR'S CHOICE

the dietician and composed by the Prague and Paris hotel restaurants. We highly recommend the latter’s gourmet presentation of dishes. Treat yourself to something sweet in the Café Vienna along with the delicious coffee – you could even find yourself sitting next to former Czech president Václav Klaus as we did. Then treat yourself to some physical exercise on the hotel’s tennis courts or at the nearby Golf Resort Karlovy Vary. Whether you visit the Imperial for relaxation or for treatment, your stay is sure to be a healthy one. Taking preventative and preservative steps is the very best prescription for your mind and body.

О том, что здоровье - самое ценное, что у нас есть, знает каждый, а как часто вы о нем задумываетесь, когда у вас ничего не болит? Согласитесь, редко! Но при этом нет ничего проще, чем объединить приятное с полезным и насладиться отпуском немного иначе – в санатории. Мы специально для вас опробовали процедуры сказочного отеля Imperial в Карловых Варах, одного из немногих, являющихся собственностью чешских владельцев. Несмотря на то, что основной целью нашей поездки был отдых во время карловарского кинофестиваля и наши вечера были заняты, нам было очень важно узнать, как проходит санаторный отдых в Imperial К сожалению, мы не могли пробыть в санатории хотя бы минимальный срок в две недели, но мы записались на три процедуры в день, как это обычно бывает во время курортного лечения. Мы наивно думали, что три процедуры, такие как ванна с травяными настоями, ароматера-

певтический массаж или гидромассажная ванна Hydroxeur (причем каждая процедура длится не более получаса) разгонят нам кровь, и мы, полные сил и энергии, сможем бодрствовать целую ночь. Но не тут-то было! В санатории люди действительно едут не развлекаться, а отдыхать, хотя бы несколько первых дней, пока организм не привыкнет к полезным, но иногда утомительным процедурам. В компании Imperial поступает почти двадцать процентов воды из первого минерального источника, т.е. Вржидла, больше всего в Карловых Варах. Если сравнить с другими отелями, особенно с курортными, то они из этого источника черпают всего четыре процента воды. Природная минеральная вода из самого богатого и самого горячего источника с температурой 72 градуса подается в Imperial по трубопроводу прямо от Коллонады, поэтому она всегда свежая. Гости в ней купаются, отдыхают, ее можно пить, при этом не нужно идти в город к источникам. Центр Карловых Вар объединен с Imperial фуникулером, построенным еще в 1907 году и являющимся частью городского транспорта. С его помощью можно добраться до

бутиков с модной одеждой, украшениями или часами. Команда врачей, сестер и физиотерапевтов позаботится о вас в течение вашего пребывания в Imperial. Частью программы курортного лечения является вступительный, контрольный и заключительный медицинский осмотр, который позволит вам оценить состояние вашего здоровья. Отличных результатов здесь добиваются при лечении опорно-двигательного аппарата, пищеварительного тракта и проблем с метаболизмом. Здесь вам предложат и диету, которой можно будет руководствоваться при посещении отельных ресторанов Prague и Paris. Но, если вас не тревожит вес, советуем посетить второй из упомянутых ресторанов, предлагающий богатое гурманское меню. В Café Vienna можете заказать пирожное с ароматным кофе, а за соседним столиком увидеть бывшего президента Чехии Вацлава Клауса, именно это произошло с нами. Свое проживание в Imperial можно разнообразить игрой в теннис и гольф, в вашем распоряжении четыре корта и недалеко расположенный Golf Resort Karlovy Vary. Независимо от того, приедете ли вы просто отдохнуть или полечиться, вы получите удовольствие от отпуска полного здоровья, ведь профилактика и забота о хорошем состоянии тела и духа это самое лучшее, что вы можете для себя сделать.

59

HOTEL IMPERIAL, LIBUŠINA 1212/18, 360 01 CARLSBAD, CZECH REPUBLIC, PHONE: + 420 353 203 111, WWW.SPA-HOTEL-IMPERIAL.CZ

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

56-59_editors_choice_Imperial_KV_AR.indd 59

19.8.15 14:00


LUXURY LIFESTYLE

60

Paříž – středobod světa Paris

Париж

N

ení lidského oboru, pro nějž by Paříž nebyla alespoň jednou za svoji existenci centrem všeho dění. Nakonec právě tady se nacházely nejvyhlášenější restaurace, vznikala umělecká hnutí, šily se nejnáročnější a nejdražší róby. Město dnes už sice možná neoplývá tolika superlativy jako v minulém století – ačkoli

jeho obyvatelé ho stále považují za střed vesmíru, i tak je však Paříž příjemným místem, kde je možné prožít krásný víkend. A o suvenýry v něm rozhodně není nouze!

MÓDA Obyvatelé Paříže mají jednu velkou výhodu: vše, co vidí na místním fashion weeku, mají každou sezonu na dosah ruky.

Dvoukilometrová třída Rue du Faubourg-Saint-Honoré a uličky na ní kolmé jsou Mekkou zákazníků z celého světa, kteří si v ní vybírají modely od francouzských módních domů, ale i evropských značek či japonských návrhářů. Povinnou návštěvou je pak Colette, který je nejen obchodem s nejvybranější selekcí od tradičních i začínajících návrhářů, ale i knihkupec-

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

60-62_shop_Paris_AR.indd 60

19.8.15 14:01


LUXURY LIFESTYLE

tvím, parfumerií, design shopem a kavárnou. Vintage oděvy od Diora, Yves Saint Laurenta či Madame Grés můžete nakoupit v N15, ty nejexkluzivnější parfémy zas v Nose. Nová módní i šperkařská jména pak objevíte v Sept Cinq. A pokud preferujete obchodní domy, musíte se zastavit v Printemps a v Galleries LaFayette, které se rozprostírají hned vedle sebe v několika mnohapatrových budovách. WWW.COLETTE.FR, WWW.N15-PARIS.COM, WWW.NOSE.FR, WWW.SEPT-CINQ.COM

DESIGN Pařížský týden designu Maison&Objet sice ještě nedosahuje věhlasu a velikosti milánského Salone del Mobile, i přesto je však každé září velkou událostí s mezinárodním ohlasem. Navíc rozhodně napomohl rozkvětu pařížské designové scény. Moderní doplňky do interiéru si můžete pořídit v ArtyDandy, pokud máte klasičtější duši a navíc chuť pomáhat, musíte navštívit Merci – veškerý zisk z prodeje jde totiž na charitativní programy pro děti. Předměty mezinárodní designové scény v Paříži nakoupíte v concept storu Fleux. WWW.ARTYDANDY.COM, WWW.MAISON-OBJET.COM, WWW.MERCI-MERCI.COM

UMĚNÍ Bylo dokázáno, že investice do umění je v dlouhodobém horizontu nejvýnosnější. A proč nezačít se sběratelstvím právě

v Paříži? Nebo proč tu neobohatit svou stávající sbírku? Na klasické umění a historické předměty se zaměřuje síň Rossini, designové předměty a nábytek najdete především v aukčním domě Piasa. U Bonhams vydražíte i vintage Ferrari ze 70. nebo 80. let, a pokud chcete do sbírky nějaká světoznámá jména, své pobočky mají v Paříži i Christie’s a Sotheby’s. WWW.BONHAMS.COM, WWW.CHRISTIES.COM, WWW.PIASA.FR, WWW.ROSSINI.FR, WWW.SOTHEBYS.COM

There is not a single human field which Paris, at some time or other during its existence, has not been the hub of. It was here that the most famous restaurants came into being, art movements arose and the most intricate and expensive robes were sewn. Nowadays the city may not be celebrated with so many superlatives as it was in the last century – although its inhabitants still consider it to be the centre of the universe – but Paris is unmistakeably a great destination for a beautiful weekend. Moreover, there is certainly no dearth of souvenirs!

FASHION Parisians have one great advantage: everything they see at the local fashion week is at hand every season. The two-kilometre Rue du Faubourg-Saint-Honoré and the streets

off it are a Mecca for customers from all over the world who choose models from French fashion houses as well as European brands or Japanese designers. Colette is mandatory; not only does it have the choicest selection from established and emerging designers, it also boasts a bookstore, perfumery, design shop and cafe. You can buy vintage clothing from Dior, Yves Saint Laurent and Madame Grés at N15, and Nose has the most exclusive perfumes. Discover new fashion and big name jewellery in Sept Cinq. If you prefer department stores, you must stop off at Printemps and Galleries LaFayette, which spread out beside one another in several multi-storeyed buildings.

61

WWW.COLETTE.FR, WWW.N15-PARIS.COM, WWW.NOSE.FR, WWW.SEPT-CINQ.COM

DESIGN Paris's design week, Maison&Objet, still does not approach the size and reputation of Milan's Salone del Mobile. Even so it is a big event each September with international acclaim. Moreover, it's certainly helped the Paris design scene to bloom. You can obtain modern interior accessories at ArtyDandy, and if you have a more classical soul and a will to help, then you must visit Merci – all the profits go to charity programmes for children. You can buy international design objects in Paris's concept store Fleux. WWW.ARTYDANDY.COM, WWW.MAISON-OBJET.COM, WWW.MERCI-MERCI.COM

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

60-62_shop_Paris_AR.indd 61

19.8.15 14:01


LUXURY LIFESTYLE

ART

МОДА

Time tells and time has shown that investing in art can be rather profitable over the long term. So why not start collecting in Paris? Or why not enrich your current collection here? For classic art and historical objects go to Rossini, while the best place for design objects and furniture is the Piasa auction house. At Bonhams they auction vintage Ferraris from the 70s and 80s, and if you want famous names in your collection, Christie's and Sotheby's maintain branches in Paris.

Жители Парижа имеют одно огромное преимущество: все, что они увидят во время местной недели моды, у них каждый сезон будет под рукой. Двухкилометровый проспект Rue du Faubourg-Saint-Honoré и перпендикулярно прилегающие к нему улочки являются меккой для клиентов из разных частей света, выбирающих модели различных французских модных домов, а также европейских брендов и японских дизайнеров. Все обязательно заходят в Colette, где можно найти коллекции отобранных моделей от известных и начинающих дизайнеров, книги, парфюмерию, предметы для дома, а также кафе. Винтажные модели от таких дизайнеров как Dior, Yves Saint Laurent или Madame Grés можно купить в бутике N15, а самые эксклюзивные духи в Nose. В Sept Cinq можно открыть новые имена в мире моды и ювелирных украшений. Ну, а если вы предпочитаете торговые центры, отправляйтесь в Galleries LaFayette или Printemps, которые размещены в многоэтажных зданиях неподалеку друг от друга.

WWW.BONHAMS.COM, WWW.CHRISTIES.COM, WWW.PIASA.FR, WWW.ROSSINI.FR, WWW.SOTHEBYS.COM

Нет ни одной сферы человеческой деятельности, в которой Париж хотя бы однажды за всю свою историю не стал центром всех событий. Именно здесь находились самые известные рестораны, возникали течения в искусстве, шились самые необычные и дорогие туалеты. Пусть сейчас французская столица не может похвастаться таким изобилием преимущества, как в прошлом веке, хотя его обитатели и считают его центром вселенной, все равно Париж – приятное место, где можно замечательно провести выходные. И в сувенирах недостатка, конечно же, не будет!

WWW.COLETTE.FR, WWW.N15-PARIS.COM, WWW.NOSE.FR, WWW.SEPT-CINQ.COM

ДИЗАЙН Хотя парижская неделя дизайна Maison & Objet еще не дотягивает по престижу

до миланского Salone del Mobile, каждый год в сентябре она является крупным международным событием, которое помогает расцвету парижского дизайна. Современные аксессуары интерьера можно приобрести в ArtyDandy, а если вашей душе ближе классика и благотворительность, загляните в Merci – вся прибыль от продаж идет на программы помощи детям. Предметы международного дизайна в Париже можно купить в концептуальном магазине Fleux. WWW.ARTYDANDY.COM, WWW.MAISON-OBJET.COM, WWW.MERCI-MERCI.COM

ИСКУССТВО Известно, что инвестиции в искусство в перспективе самые выгодные. Так почему бы не начать коллекционировать в Париже? Или почему бы не пополнить уже существующую коллекцию? Классическим искусством и историческими предметами занимается салон Rossini, дизайнерские предметы и мебель найдете в аукционном доме Piasa. У Bonhams можно купить с аукциона винтажный Ferrari 70 или 80 годов, а если вы ищете имена мирового класса, то в Париже есть филиалы Christie’s и Sotheby’s. WWW.BONHAMS.COM, WWW.CHRISTIES.COM, WWW.PIASA.FR, WWW.ROSSINI.FR, WWW.SOTHEBYS.COM

PHOTO: ARCHIVE

62

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

60-62_shop_Paris_AR.indd 62

19.8.15 14:01


OSTROV

KOH SAMUI ISLAND KOH SAMUI / ОСТРОВ КОХ-САМУИ

Coconut Paradise

PŘIJEĎTE NEJEN NA DOVOLENOU . . . PŘIJEĎTE DO RÁJE . . . DON’T JUST TAKE A VACATION . . . COME TO PARADISE . . . / ПРИЕДЬТЕ НЕ ПРОСТО В ОТПУСК . . . ПРИЕДЬТЕ В РАЙ . . .

ZAJISTÍME VÁM NEJEN DOVOLENOU, ALE I DLOUHODOBÉ POBYTY ZA VÝHODNÉ CENY 35 dní pobytu - ostrov Koh Samui - Rezidence Replay

jen 13 900 Kč / osoba

IN ADDITION TO VACATION PACKAGES WE OFFER LONG-TERM STAYS AT EXCELLENT PRICES 35-day stay - Koh Samui Island – Replay Residence

just 490 € / person

МЫ МОЖЕМ ОРГАНИЗОВАТЬ ДЛЯ ВАС НЕ ТОЛЬКО ОТПУСК, НО И ДЛИТЕЛЬНОЕ ПРОЖИВАНИЕ ПО ВЫГОДНЫМ ЦЕНАМ 35 дней на острове Кох-Самуи – Rezidence Replay

всего за 490 € на человека

LUXUSNÍ EXOTICKÉ ZÁJEZDY  ZÁJEZDY NA MÍRU  PLAVBY LODÍ  CESTOVÁNÍ PO VLASTNÍ OSE  HOTELY  LETENKY EXOTIC LUXURY TOURS  CUSTOM TOURS  BOAT TRIPS  TRAVEL ON YOUR OWN  HOTELS  AIR FARE РОСКОШНЫЕ ЭКЗОТИЧЕСКИЕ ТУРЫ  ИНДИВИДУАЛЬНЫЕ ПРОГРАММЫ  ЛОДОЧНЫЕ ПРОГУЛКИ  ПУТЕШЕСТВИЯ ПО СОБСТВЕННОМУ МАРШРУТУ  ОТЕЛИ  АВИАБИЛЕТЫ ZELENÁ LINKA / CLIENT HOTLINE / ГОРЯЧАЯ ЛИНИЯ: 800 100 567  WWW.RUDOLFREISEN.CZ


ART

Pro každého něco Something for everyone

На любой вкус

H

oldujete renesančnímu umění, nebo spíš experimentům postmoderny? Ať tak či tak, podzimní výstavní scéna vás naprosto uspokojí. Stačí následovat naše kroky po galeriích v celém světě!

Are you into renaissance art or a devotee of post-modern experimentalism? Either way, the autumn exhibition circuit has plenty to offer. You only need follow our trail of the world’s galleries...

Увлекаетесь искусством ренессанса, или вам больше по вкусу постмодернизм? Как бы то ни было, выставки, запланированные на осень, удовлетворят каждого, достаточно лишь последовать за нами по галереям мира.

BURRI Člověk míní, a válka mění. Alberto Burri chtěl být lékařem, služba v armádě však zrodila jednoho z nejzajímavějších umělců poválečné éry. Své zážitky Burri totiž vměstnal do sešitých hadrů, kusů igelitu či železných desek, o jejichž dramatické kráse se můžete přesvědčit na jeho prozatím největší americké retrospektivě. Man proposes, God disposes – Alberto Burri originally studied medicine but his experience as a soldier during World War II turned him into one of the most intriguing artists of the post-war era. He condensed his wartime experiences into sewn-together rags, pieces of plastic and iron sheets. You can convince yourself of the dramatic beauty of his art at this comprehensive American retrospective of his work .

64

Человек предполагает, а война располагает. Альберто Бурри хотел стать врачом, а служба в армии «сотворила» из него одного из самых интересных художников послевоенного времени. Свои впечатления Бурри размещал на сшитых лоскутах ткани, кусках полиэтилена или металлических пластинах; убедиться в драматической красоте его творений можно на самой крупной выставке в Америке. „ALBERTO BURRI: THE TRAUMA OF PAINTING“, THE GUGGENHEIM MUSEUM, NEW YORK (USA), 9. 10. 2015 – 6. 1. 2016

POLLOCK Pollocka všichni známe díky jeho expresivním malbám vytvořeným kapáním. Jenže výstava, která se po několika zastávkách letos dostává do Liverpoolu, zkoumá ty, jež umělec vytvořil v letech 1951 až 1953 naléváním. Že v tom nevidíte rozdíl? Přesvědčte se sami. We all know Jackson Pollock’s explosive expressionist “drip” paintings. This exhibition, however, which after several stops has reached Liverpool, explores the so-called “dark pour-paintings” he created between 1951 and 1953. You think there won’t be much of a difference? Art historians deem this period a fundamental turning point in his work. See it for yourself!

Поллок известен благодаря своему методу разбрызгивания красок на холст. Однако, на выставке, которая после некоторых перерывов откроется в Ливерпуле, будут выставлены его картины, созданные в период с 1951 по 1953 годы методом наливания. Вы не видите никакой разницы? Убедитесь сами. „JACKSON POLLOCK: BLIND SPOTS“, TATE LIVERPOOL, LIVERPOOL (UK), 30. 6. 2015 – 18. 10. 2015

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

64-65_vystavy_AR.indd 64

19.8.15 14:03


ART

BOTTICELLI Díla Sandra Botticelliho umí rozpoznat i ten, kdo nikdy neslyšel jeho jméno. Florentský renesanční umělec totiž stvořil plátna tak úchvatná, že se stala součástí kulturního vědomí – a nakonec i inspirací pro mnoho dalších tvůrců. Právě o tyto práce se zajímá výstava, která vedle sebe staví Botticelliho originály s díly, jež na ně navazují, ať už se jedná o fotografie Davida LaChapella, obrazy Reného Magritta či videoinstalace Billa Violy. Sandro Botticelli’s work is instantly recognisable, sometimes even to those who have never heard of his name. The Florentine painter’s works are so powerful that they have become part of our shared cultural consciousness – not to mention a huge source of inspiration to other artists. This exhibition juxtaposes Botticelli’s work with artworks that have been inspired by it, whether photographs by David LaChapelle, René Magritte’s paintings or Bill Viola’s video installations.

Творения Сандро Ботичелли сможет распознать даже тот, кто не слышал его имени. Флорентийский художник эпохи возрождения создал такие очаровательные полотна, что они стали частью наших знаний по искусству, а также вдохновили художников последующих поколений. Именно таким творениям посвящена выставка, которая представляет оригиналы Ботичелли и произведения различных художников, которые каким-либо образом с ними связаны, будь то фотографии Дэвида Лашапеля, картины Рене Магритта или видеоинсталляции Билла Виолы.

65

„THE BOTTICELLI RENAISSANCE“, GEMÄLDEGALERIE, KULTURFORUM, BERLIN (DE), 24. 9. 2015 – 24. 1. 2016

DIOR Umění mění náš pohled na svět, móda ale mění náš pohled na člověka. Když Christian Dior představil v roce 1947 svou debutovou kolekci, vžil se pro ni okamžitě název „New Look“. O razanci, s níž Dior zpřetrhal v módě vazby na předválečné i válečné období, se můžete přesvědčit přímo v návrhářově vile.

PHOTO: ARCHIVE

Art alters our view of the world, fashion changes our view of a person. When in 1947 Christian Dior presented his debut collection it was immediately heralded as the “New Look”. At this exhibition in the designer’s villa the enthusiasm with which Dior severed all ties with the fashions of the pre-war and war years is still palpable.

Искусство меняет наше восприятие мира, а мода – восприятие человека. Когда Кристиан Диор представил в 1947 году свою первую коллекцию, она сразу же стала ассоциироваться с понятием «New Look». Удостовериться в том, с какой силой и напором Диор разорвал моду на довоенный и послевоенный периоды, сможете на выставке, открытой в вилле модельера. „DIOR, THE NEW LOOK REVOLUTION“, MUSÉE CHRISTIAN DIOR, GRANVILLE (FR), 6. 6. 2015 – 1. 11. 2015

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

64-65_vystavy_AR.indd 65

19.8.15 14:04


CZECH CLASSICS

Mělnický kalamář

66

Tradice, která přežila staletí A tradition that has survived for centuries

Традиция, пережившая столетия

The Mělník kalamář, a singular inkpotshaped wine bottle, has been used to dis-

tinguish quality wines from the Mělník region since 1812. In the past, the bottle was used by Mělník pharmacists who not only regarded wine as a nice drink but also considered it a natural conduit to good health with demonstrable curative effects. Today the kalamář signifies the regionally characteristic Rieslings or the reds of the St. Laurent variety from the Na Čarodějnici winery. Only the most promising wines are marked out for this bottle so their quality is assured.

Так называемая мельницкая «чернильница» (каламар) является феноменом, который говорит о более, чем двухсотлетней традиции разлива качественных вин в замке города Мельник. Данный регион принадлежит к вино-

дельческим областям, в которых такие оригинальные бутылки для вина, похожие на чернильницы, использовали с 1812 года. Первоначально такие бутылки применяли аптекари города, считавшие вино природным продуктом, обладавшим лечебным эффектом. В настоящее время в такие «чернильницы» разливают типичный для этих мест Рислинг рейнский или красное вино Сватовавржинецкое «St. Laurent» винодельческого хозяйства Na Čarodejnici. В бутылки такого своеобразного дизайна в настоящее время попадают только вина исключительного вкуса и гарантированного качества.

TRADIČNÍ MĚLNICKÝ KALAMÁŘ IS AVAILABLE AT THE E-SHOP: WWW.BLACK-PRINT.CZ/VINA/KALAMAR

PHOTO: ARCHIVE

P

ůvodní mělnický kalamář je fenomén, který vypovídá o více než dvě stě let staré tradici lahvování kvalitních vín „na Mělníku“. Místní region patří mezi vinařské oblasti, které takto originálně tvarovanou láhev na víno podobnou kalamáři používají od roku 1812. Původně ji využívali mělničtí majitelé lékáren, kteří zároveň vnímali víno jako přírodní produkt s prokazatelnými léčivými účinky. Dnes se do kalamářů stáčí pro oblast typický Ryzlink rýnský, červené víno reprezentuje St. Laurent, tedy Svatovavřinecké z vinice Na Čarodejnici. Do kalamáře se dostanou jen vína výjimečné chuti, kvalita je tedy zaručena.

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

66_klasik_Riesling_AR.indd 66

19.8.15 14:05


00_Outlet_IM_215x275_CSA_autumn15.indd 1

30.7.15 14:07


LUXURY LIFESTYLE

Česká a moravská bio vína Czech and Moravian organic wines

Чешские и моравские биовина

Č

eská republika se může pochlubit zhruba stovkou vinařství, která pěstují révu v bio režimu. Vybrali jsme pro vás ty nejzajímavější vinařské domy, jež produkují víno v bio kvalitě. Zachutná vám!

The Czech Republic boasts about 100 wineries that produce wines to organic standards. We present a selection of the most interesting and appealing varieties.

Чешская республика может похвалиться почти сотней винодельческих хозяйств, которые выращивают виноград в биорежиме. Мы выбрали самые интересные винодельни, надеемся, что вам понравятся их высококачественные продукты.

GOTBERG Jedním z největších producentů bio vín na Moravě je mladé vinařství Gotberg, které sídlí ve velmi moderní budově nedaleko Hustopečí. Vlajkovou lodí s místním koloritem je odrůda Pálava, my jsme si oblíbili jejich růžová vína, která se příjemně pijí v teplých měsících. One of Moravia’s largest organic wine producers is the young Gotberg winery housed in a modern building near the town of Hustopec. Its flagship Pálava variety is almost emblematic of the local wine varieties. We also recommend the Pálava rosés which are ideally suited to the hot summer months.

68

Одним из самых крупных производителей биовин в Моравии является молодое винодельческое хозяйство Gotberg, современный офис которого находится недалеко от местечка Густопеч. Их основным сортом с местным колоритом является Палава, нам понравились их розовые вина, которые легко пить в жаркие летние месяцы. WWW.GOTBERG.CZ

SEKT JAN PETRÁK Rodinná firma vyrábějící sekty tradiční šampaňskou metodou obhospodařuje deset hektarů vinic. Všechny jejich vinohrady jsou již několik let v režimu ekologického zemědělství a produkují hrozny s certifikátem BIO. Vaší pozornosti by určitě neměl uniknout zlatavý mok Cuvée Gold, je famózní! This family business, which makes sparkling wines according to traditional Champagne production methods, cultivates ten hectares of vineyards to strict organic farming principles growing organically certified grapes. Their sublime Cuvée Gold should not escape your attention.

Семейная фирма, производящая игристые вина традиционным способом, обрабатывает десять гектаров виноградников. Весь виноград их хозяйства выращивается в режиме экологического земледелия с сертификатом BIO. Вам стоит обратить внимание на фантастический золотой напиток Cuvée Gold! WWW.SEKTJANPETRAK.CZ

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

68-70_EKO_vina_AR.indd 68

19.8.15 14:06


LUXURY LIFESTYLE

VINSELEKT MICHLOVSKÝ Filozofie vinařství je založena na vztahu k přírodě a na vývoji a šlechtění nových odrůd. Ty jsou využívány k výrobě ekologických vín a moštů, součástí produkce jsou také nízkoalkoholická či nealkoholická šumivá vína. Chutná nám Hibernal 2012... This winery’s philosophy is based on a bond with nature and the cultivation of new varieties best suited for the production of organic wines and grape juices. Low and non-alcoholic sparkling wines are also produced. We especially enjoyed the Hibernal 2012...

Философия данной винодельческой компании основана на бережном отношении к природе и на выведении новых сортов винограда, которые используются для производства экологических вин и соков, частью продукции являются низкоалкогольные или безалкогольные игристые вина. Нам понравилось Hibernal 2012... WWW.MICHLOVSKY.COM

VINAŘSTVÍ VOLAŘÍK Mikulovské vinařství začalo s produkcí vín Organic, která jsou vyráběna z hroznů z ekologické produkce, teprve loni. Jako nováčci na bio trhu však mají výborné výsledky a jejich tři odrůdy, suchá Hibernal, polosuchá Saphira a Johanniter v pozdním sběru, zaujmou i vinařské matadory.

69

This Mikulov winery began producing its Organic range as recently as last year. These newcomers to the market have nevertheless achieved impressive results. Their dry Hibernal, demi-sec Saphira and late harvest Johanniter wines have already attracted the interest of wine connoisseurs.

Свою работу винодельня начала с производства органических вин из биовинограда прошлогоднего урожая. В качестве новичка на биорынке компания добилась отличных результатов, а их три сорта винограда Hibernal, Saphira a Johanniter осенью несомненно заинтересуют опытных специалистов. WWW.VINARSTVIVOLARIK.CZ

VINAŘSTVÍ KRÁSNÁ HORA Malé rodinné vinařství, které umí produkovat ušlechtilá a lahodná vína. Ekologicky se tu hospodaří na pěti hektarech, hrozny se tu sbírají ručně a jejich cesta do vinařství je vždy co nejkratší. Vína tu dělají suchá, často zrající v dubových sudech. Ochutnejte jejich Cuvée Viktoria nebo Pinot Noir. This small family firm makes delectable dry wines matured in oak casks. The grapes, organically grown on five hectares, are picked by hand and always find the quickest route to the winery. Try the Cuvée Viktoria or the Pinot Noir.

Небольшое экологическое хозяйство семейной винодельни, производящей приятные селекционные вина, располагается на 5 га, виноград здесь собирается вручную, дорога до винодельни наикратчайшая.а сухие вина выдерживаются в дубовых бочках. Попробуйте Cuvée Viktoria или Pinot Noir данной фирмы. WWW.KRASNAHORA.COM

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

68-70_EKO_vina_AR.indd 69

19.8.15 14:06


LUXURY LIFESTYLE

VINNÉ SKLEPY KUTNÁ HORA Biodynamický statek v Kutné Hoře je jedním z největších v Čechách. Práce na vinici tak podléhá vlivům fází Měsíce, na vinařství se tu pohlíží jako na živý organismus. Na 54 hektarech vinic tu rostou červené i bílé odrůdy, my jsme si oblíbili Svatovavřinecké z roku 2013. This biodynamic winery in Kutná Hora is one of the Czech Republic’s largest. The work in the vineyard, which is perceived as a single living organism, is conducted to the moon’s phases. The 54 hectares of vineyards produce both red and white wines. We recommend the 2013 St. Laurent.

70

Винодельческое органическое хозяйство в городе Кутна Гора является одним из самых крупных в Чехии. Работа здесь планируется в зависимости от фаз Луны, а виноделие вопринимается как живой организм. На 54 гектарах выращивается виноград красных и белых сортов, нам понравилось Svatovavřinecké 2013 года. WWW.VINOKUTNAHORA.CZ

VÍNO MARCINČÁK

Mikulov wine grower Petr Marcinčák is perhaps the most fervent ambassador of an ecological approach to winemaking in the Czech Republic. He harvests organic grapes from a 122 hectare area and uses modern technologies to produce singular wines that deserve your undivided attention.

Микуловский винодел Петр Марцинчак является одним из тех, кто отличается своим «экологическим» подходом к выращиванию винограда в Чехии. На 122 гектарах он собирает высококачествыенный урожай, а, благодаря современным технологиям, в его винодельне рождаются замечательные своеобразные вина. Они понравятся и вам! WWW.MARCINCAK.CZ

PHOTO: ISIFA.COM, ARCHIVE

Mikulovský vinař Petr Marcinčák je jedním z ambasadorů ekologického přístupu k pěstování vín u nás. Na 122 hektarech sklízí hrozny v bio kvalitě, díky moderním technologiím vznikají ve vinařství osobitá přívlastková vína. Oblíbíte si je!

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

68-70_EKO_vina_AR.indd 70

19.8.15 14:06



DINE OUT IN STYLE

Steaky a masa Meats and greens

Мясо и стейки

V

egetariánům vstup zakázán? Ne, nebojte se, restaurace, které vám nyní představíme, nabízejí také saláty a bezmasá jídla. Co mají ovšem výborné, jsou steaky a bifteky. Přijďte ochutnat!

Meat lovers enjoy their vegetables too! Menus, however, don’t always take that into account. Alongside the excellent steaks and meat dishes, the restaurants featured here also offer delicious salads and vegetarian options.

Вегетарианцам вход запрещен? Нет, не бойтесь, те рестораны, которые мы вам представим, предлагают и салаты, и вегетарианские блюда, однако самое вкусное у них – бифштексы.

HERGETOVA CIHELNA U Vltavy, s báječným výhledem na Karlův most, s rozlehlou venkovní terasou a příjemnou interiérovou částí restaurace, se nechte zlákat pestrým menu, v němž najdete i ryby a mořské plody. Co tu ale opravdu nesmíte zapomenout ochutnat, je jelení hřbet s burgundskou omáčkou.

72

This elegant restaurant by the Vltava river offers splendid views of Charles Bridge from its spacious terrace and a varied menu. The fish and seafood are highly recommended but the loin of venison à la Bourguignon is the standout.

Позвольте себя соблазнить разнообразным меню, где найдете рыбу и морепродукты, однако, попробовать здесь просто необходимо оленью спинку с бургундским соусом – и все это на берегу Влтавы, с прекрасным видом на Карлов мост, просторной открытой верандой и приятной атмосферой в ресторане. HERGETOVA CIHELNA, CIHELNÁ 2B, PRAGUE 1, PHONE: +420 296 826 103, WWW.KAMPAGROUP.COM

AGAVE RESTAURANT Maso po mexicku? Stylová restaurace v srdci metropole vás zve na tradiční mexické speciality, ale také na originální receptury a nápaditá jídla. My jsme si tu pochutnali na famózním, téměř třísetgramovém rib-eye steaku naloženém v limetkovo-achiote koření s fazolemi a pečeným bramborem. Do you enjoy meats cooked in the Mexican style? This stylish restaurant in the centre of Prague invites you to sample its traditional Mexican specialities alongside creative recipes of its own. Specialties include the rib-eye steak in a lime-achiote marinade with beans and roasted potatoes.

Мясо по-мексикански? Стильный ресторан в сердце столицы приглашает вас попробовать традиционные мексиканские блюда, а также кушанья, приготовленные по оригинальным рецептам, с элементами изобретательности. Мы здесь попробовали огромный 300-граммовый мраморный стейк, замаринованный в лайме с ачиоте, с фасолью и запеченым картофелем. AGAVE RESTAURANT, MASNÁ 620/2, PRAGUE 1, PHONE: +420 607 057 354, WWW.AGAVERESTAURANT.CZ

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

72-74_rest_maso_AR.indd 72

19.8.15 14:09


DINE OUT IN STYLE

MÁNES RESTAURANT V nově zrekonstruovaných prostorách budovy Mánes se otevřelo art café, lounge bar, restaurace a terasa gril. Venkovní posezení se ideálně pojí s grilováním, kuchyni tu má pod palcem šéfkuchař Jaroslav Zahálka. Objednejte si šťavnatý steak a užívejte si výhled na Pražský hrad a Petřínskou rozhlednu. The newly renovated premises of the renowned functionalist Mánes building now house an ambitious combination of art café, lounge bar, restaurant and grill terrace, orchestrated by the accomplished baton of chef Jaroslav Zahálka. Enjoy succulent grilled steaks on the terrace with views of Prague Castle and Petrin Lookout Tower.

После реконструкции в помещениях здания Mánes открылись ресторан, арт кафе, бар-салон и терраса гриль. Приготовление мяса на гриле и еда на свежем воздухе – отличное сочетание. Кухней здесь руководит шеф-повар Ярослав Загалка. Закажите сочный стейк и любуйтесь видом на Петрин башня и Карлов мост. RESTAURACE MÁNES, MASARYKOVO NÁBŘEŽÍ 250/1, PRAGUE 1, PHONE: +420 224 931 112, WWW.MANESGROUP.CZ

NUANCE RESTAURANT S šéfkuchařem Michalem Paulíkem přichází do restaurace Nuance nové menu a především nová energie. Místo, kde si pochutnáte na české i mezinárodní kuchyni, má moderní interiér s prvky umění. Gurmánské umění dostanete na talíři v podobě jehněčího konfitu či vepřového líčka.

73

The arrival of Mical Paulík as Nuance’s head chef brings fresh impetus and a new menu. Inventive variants on Czech and international dishes are offered in an interior enlivened by modern artworks. The culinary artistry includes delicious lamb confit and pork cheeks.

С приходом шеф-повара Михала Паулика в ресторане Nuance появились новые меню и энергия. Здесь, в современном интерьере с элементами искусства, можете попробовать блюда чешской и международной кухни. А гурманское искусство появится у вас на тарелке в виде тушеной ягнятины или свиной щечки. NUANCE RESTAURANT, MALÉ NÁMĚSTÍ 138/4, PRAGUE 1, PHONE: +420 739 539 281, WWW.HOTELROTT.CZ

OBLACA RESTAURANT Nechte se zlákat dechberoucím výhledem na Prahu z šestašedesátimetrové výšky žižkovské věže. V menu najdete sezonní jídla z kvalitních domácích surovin, pokrmy z regionální kuchyně i z té mezinárodní. Oblíbili jsme si tu foie gras, selátko a srnčí ramínko. Enjoy breathtaking views of Prague from a height of 66 metres at this restaurant situated in the Žižkov tower. The menu of regional and international dishes uses fresh and locally sourced ingredients. We recommend the foie gras, suckling pig or the shoulder of venison.

Нельзя устоять перед соблазном посмотреть на Прагу с 66-метровой высоты Жижковской башни. В меню ресторана найдете сезонные блюда из качественных домашних продуктов, кушанья местной и международной кухни, здесь нам понравились фуа-гра, поросенок и лопатка косули. OBLACA RESTAURANT, MAHLEROVY SADY 1, PRAHA 3, PHONE: +420 210 320 086, WWW.TOWERPARK.CZ

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

72-74_rest_maso_AR.indd 73

19.8.15 14:09


DINE OUT IN STYLE

U EMY DESTINNOVÉ Šéfkuchař Steven Trumpfheller dokáže připravit skvělé ryby, ovšem masa umí dle našeho názoru ze všeho nejlíp. Měli jsme možnost ochutnat grandiózní pečenou vepřovou panenku Iberico v krémové omáčce z lesních hub a flank steak s rozmarýnovo-pepřovým demi glace. Jako masomilci jsme zaplesali... Chef Steven Trumpfheller is a dab hand with fish dishes but meat preparation is where he truly excels. We recommend the fabulous oven-roasted Iberico pork tenderloin with wild mushroom and brandy cream sauce, or the Black Angus flank steak with rosemary pepper. A haven for meat lovers...

74

Шеф-повар Steven Trumpfheller отлично готовит рыбу, но блюда из мяса ему удаются лучше всего. Мы попробовали великолепную запеченую свиную вырезку иберико с кремовым соусом из лесных грибов и говяжью пашинку с розмариново-перечным соусом демиглас. И возликовали наши души. RESTAURANT U EMY DESTINNOVÉ, KATEŘINSKÁ 7, PRAGUE 2, PHONE: +420 224 918 425, WWW.UEMYDESTINNOVE.CZ

GEORGE PRIME STEAK Chcete zažít gurmánské nebe a ochutnat ty nejlepší steaky v Praze? George Prime Steak je tou nejlepší volbou. V místě podobném americkým steakhousům dostanete maso, jež dozrávalo třicet dní, je křehké a rozpadá se na jazyku. Připravte se na lavinu chutí, nejkvalitnější hovězí a pořádné porce. Zkuste půlkilový rib-eye na kovbojský způsob.

Хотите испытать гурманское блаженство и попробовать самые вкусные стейки в Праге? Тогда прямиком в ресторан George Prime Steak! В месте, подобном американским стейкхаусам, вам подадут мясо, которое созревало 30 дней, оно очень нежное и тает на языке. Вас ожидает вкусовое многообразие, очень качественное мясо и приличные порции. Попробуйте полукилограммовый мраморный стейк по-ковбойски. GEORGE PRIME STEAK, PLATNÉŘSKÁ 19, PRAGUE 1, PHONE: +420 226 202 599, WWW.GEORGEPRIMESTEAK.COM

PHOTO: ARCHIVE

Lovers and connoisseurs of traditional beef steak need look no further than George Prime Steak. This American-style steak house in Prague prides itself on serving meat that has matured for thirty days and is therefore exquisitely tender. Prepare yourself for superb cuts of beef, generous helpings and an avalanche of flavours. We recommend the cowboy-style rib-eye.

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

72-74_rest_maso_AR.indd 74

19.8.15 14:09



CZECH'S FINEST

PEPE LOPEZ Kus pravého Mexika v Praze A piece of Mexico in Prague 76

M

áte-li rádi mexickou kuchyni, můžete si ji dopřát i přímo v centru Prahy. Restauraci Pepe Lopez najdete v ulici Na Příkopě, uvítá vás tu milý personál v tradičním jihoamerickém stejnokroji. Hned při vstupu vás zaujme velké akvárium, dlouhý modrobílý bar a interiér, který je rozdělený do několika podlaží. V prvním patře vás čeká komornější atmosféra a klid, navíc sem vyjedete vnitřními eskalátory, v přízemí restaurace je vždy více lidí a živo. V minus jedničce, tedy v suterénu, je od středy do soboty otevřen music bar, jeho funky atmosféra a pestrá nabídka jídel i nápojů vám jistě přijdou vhod. Na jídelním lístku Pepe Lopez najdete tradiční mexická jídla: burritos, quesadillas či tacos, my jsme vyzkoušeli na pánvi podávanou fajitas mixtas, masa a krevety s pečenou zeleninou. Vězte, že budete mít problém svou porci dojíst. Po jídle si objednejte některý z originálních zákusků nebo tequillu ‒ mají tu největší výběr v Praze!

If you have a taste for authentic Mexican cuisine, you can now enjoy it in the very heart of Prague. Welcome to Pepe Lopez in Na Příkopě Street where you are greeted upon entry by friendly staff in traditional Mexican attire. The interior is likewise colourful, with its giant aquarium and elongated blue-white bar. The restaurant stretches over a few floors, each with a somewhat different atmosphere. On the first floor, accessed by escalator, you can expect an intimate ambience, whereas the ground floor has a livelier, more casual feel. The music bar in the basement gets funky at weekends but you can also comfortably enjoy food and drinks here. Traditional Mexican fare including burritos, tacos and quesadillas naturally dominates the menu. We recommend the tasty fajitas mixtas – grilled meat and shrimp with vegetables. The servings are very generous so be sure to take things slowly. Don’t forget the delicious desserts or the tequila. The bar stocks the best selection of tequilas in Prague!

Если вы любите мексиканскую кухню, то в самом центре Праги на улице Na Příkopě найдете ресторан Pepe Lopez, где вас встретит милый персонал в традиционных костюмах. Сразу же у входа вы увидите большой аквариум и сине-белую барную стойку, весь ресторан расположен на нескольких этажах. На втором этаже вас ожидает более камерная и спокойная атмосфера, сюда можно подняться по внутреннему эскалатору, а на первом этаже всегда много людей и довольно шумно. В подвальном помещении со среды до субботы открыт музыкальный бар, его классная атмосфера и большой ассортимент блюд и напитков вам придутся по вкусу. В меню Pepe Lopez можете выбрать традиционные бурритос, кесадийас или такос, мы заказали фахитос микс, мясо и креветки с тушеными овощами, подаваемые на сковороде. Только помните, что съесть всю порцию будет довольно сложно. Завершить трапезу можно оригинальным десертом или текилой, ресторан может гордится самым широким ассортиментом этого напитка в Праге!

PEPE LOPEZ, NA PŘÍKOPĚ 25, PRAHA 1, PHONE: +420 776 300 003, PRAHA@PEPELOPEZ.CZ, WWW.PRAHA.PEPELOPEZ.CZ

PHOTO: ARCHIVE

Немного настоящей Мексики в Праге

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

76_rest_Pepe_Lopez_AR.indd 76

19.8.15 14:12


K A D E Ř N I C K Ý

A T E L I E R

www.atelierkotlar.cz

00_Kotlar_IM_WS.indd 1

13.5.15 10:55


DESIGN NEWS

Krásní a užiteční Pretty useful

Красивые и удобные

N

ejde jen o to, jak předmět vypadá, ale také, jak funguje. Proto dejte na náš výběr! Následující kousky vás totiž nezklamou ani v jednom ohledu...

Objects do not only appeal with their looks, functionality is just as important. Trust in our selection! The following items will not disappoint you on either count...

Важно, не только то, как вещь выглядит, но и какова она в обиходе. То, что мы для вас выбрали, вас не подведет...

HANSGROHE 78

Neztrácejte čas výběrem doplňků do koupelny a rovnou si ji vyšperkujte! Značka Hansgrohe totiž představila kolekci Axor Universal, v níž najdete takové materiály jako červené zlato nebo černý chrom. Once you’ve set eyes on these jewels other bathroom accessories simply don’t compare. Hansgrohe presents its Axor Universal collection featuring materials such as red gold and black chrome.

Не тратьте время на поиски аксессуаров для ванной, а оформите ее с помощью коллекции Axor Universal, в которой найдете такие материалы как красное золото или черный хром. WWW.KREINER.CZ

KOSTA BODA Tetování je dnes životní styl a díky Ludvigovi Löfgrenovi si jím lidé mohou zkrášlit nejen svá těla, ale také domovy! Právě tetování totiž designéra inspirovalo k nové kolekci pro sklárnu Kosta Boda. Tattoos have become a way of life. Thanks to Ludvig Löfgren people can now decorate their home as well as their body in this way! Tattoo art was the inspiration for the designer’s new collection for the Kosta Boda glassworks.

Татуирование в наше время стало определенным стилем, а благодаря Людвигу Лефгрену люди могут украсить им не только свои тела, но и дома! Именно татуировки вдохновили дизайнера на новую коллекцию для стеклозавода Kosta Boda. WWW.KOSTABODA.SE

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

78-81_design_news_AR.indd 78

19.8.15 14:14


DESIGN NEWS

TON Arik Levy je sice původem z Izraele a bydlí v Paříži, designérem je ale ryze českým. Důkazem je i kolekce Split pro Ton, v níž ohýbáním dřeva vytvořil pro značku charakteristické oblé tvary. A ty posprejoval! Arik Levy may originally hail from Israel and live in Paris but he is a Czech designer at heart. Witness his Split collection for Ton featuring the rounded wooden shapes that are so characteristic of the furniture brand, often sprayed with paints.

Хотя Arik Levy родом из Израиля, а живет в Париже, дизанер он исключительно чешский. Доказательством этого является коллекция Split для мебельной компании Ton, в которой методом изгиба дерева он создал характерные для фирмы округлые формы, а потом их покрасил с помощью распылителя. WWW.TON.EU

79

BOMMA Sklárna Bomma ze Světlé nad Sázavou je jen po několika letech výroby světovým fenoménem! Letos své portfolio ještě rozšířila o svítidla Tim, dvě obří skleněné bubliny, které pro ni navrhlo designérské duo Olgoj Chorchoj. In the few years of its short existence the Bomma glassworks in the Czech town of Světlá nad Sázavou has become a global phenomenon! This year it extended its portfolio of light fittings by Tim – two gigantic glass luminous bubbles created by the Olgoj Chorchoj design duo.

Стеклозавод Bomma в городе Светла над Сазавой всего через несколько лет своей работы стал мировым феноменом! В этом году портфолио завода пополнилось светильником Tim (огромными стеклянными каплями), предложенным дизайнерской мастерской Olgoj Chorchoj. WWW.BOMMA.CZ

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

78-81_design_news_AR.indd 79

19.8.15 14:14


DESIGN NEWS

MOSER Ať už cestujete kamkoli, všude najdete výrobky vyhlášené české sklárny Moser. Letošní kolekci představila značka v Miláně a najdete v ní kousky od Milana Knížáka, studia IRDS nebo Jiřího Šuhájka. Wherever in the world you travel, you are bound to come across products by the renowned Czech glass manufacturer Moser. Earlier this year the brand presented its new collection in Milan, featuring pieces by Jiří Šuhájek, Milan Knížák and Studio IRDS.

Куда бы вы ни поехали, всюду найдете изделия чешского стекольного завода Moser. Свои последние коллекции компания представила в Милане, где можно будет увидеть творения Милана Книжака, Йиржи Шугайка или студии IRDS.

80

WWW.MOSER-GLASS.COM

KASPER Česká značka dobývá svět! Prestižní ocenění Red Dot Award si totiž letos odnesla firma Kasper za své květináče Wave, které mohou sloužit jako dělicí prvek i jako elegantní solitér. This Czech brand is conquering the world! This year Kasper Design earned itself the prestigious Red Dot Award for its Wave flower pots which can be attached together or serve as a standalone piece.

Чешский бренд завоевывает мир! В этом году фирма Kasper получила престижную награду Red Dot Award за свои кашпо Wave, которые могут служить в качестве разделительных элементов или элегантных солитеров. WWW.KASPER.CZ

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

78-81_design_news_AR.indd 80

19.8.15 14:15


DESIGN NEWS

KETTAL Lehkost a elegance jsou poznávacími znaky děl španělské designérky Patricie Urquioly. Nejinak je tomu i v případě její kolekce Maia pro značku Kettal, v níž najdete židle, křesla, sofa, stoly a stolky, ale i houpačku ve tvaru vajíčka. Effortless elegance and refinement are the defining characteristics of Patricia Urquiola’s work. Her Maia collection for Kettal includes chairs, lounge chairs, sofas, tables and an egg-shaped rocker.

Легкость и элегантность являются отличительными чертами дизайнера Патриции Уркиолы. То же касается и ее коллекции Maia для бренда Kettal, которая состоит из стульев, кресел, диванов, столов и столиков, а также качелей в форме яйца.

81

WWW.KONSEPTI.COM

GROHELIVE Štíhlá silueta, oválné tvary, jemné přechody, nejmodernější technologie – to je luxus pro každý den, který najdete v jednom předmětu: vodovodní baterii z kolekce Essense od Grohe! Streamlined, oval design, delicate transitions and the very latest technology – all these superb qualities in one everyday item: this faucet from the Grohe Essence collection!

Изящный силуэт, округлые формы, тонкие изгибы, новейшие технологии – это роскошь на каждый день, которая содержится в одном предмете – смесителе из коллекции Essense фирмы Grohe!

PHOTO: ARCHIVE

WWW.DORINT.CZ

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

78-81_design_news_AR.indd 81

19.8.15 14:15


LUXURY LIVING

DEVELOPER NEWS Obraťte svou pozornost k novým developerským počinům, kvůli nimž možná začnete uvažovat o změně bydliště. Here is a selection of new development projects that should not escape your attention.

Мы выбрали для Вас новые девелоперские проекты, которые заслуживают внимания.

REZIDENCE TRINITY Karlín je díky své poloze vyhledávanou čtvrtí, která snoubí obytnou, administrativní a obchodní funkci. V bytovém domě „REZIDENCE Trinity“ poblíž ulice Thámova a Rohanského nábřeží budou vystavěny celkem tři „věže“ a v nich 107 bytových jednotek v dispozicích 1+kk až 4+kk s terasami na střeše. Váš ideální nový domov! Karlín is a highly desirable Prague neighbourhood with a good mix of residential, administrative and commercial properties. The REZIDENCE Trinity development near Thámova Street and the Rohanské nábřeží embankment comprises three residential buildings and 107 units which vary in size from small studios with kitchenette to sumptuous 4-room apartments with kitchenette and roof terrace.

82

Карлин, благодаря своему расположению, является весьма популярным районом, который гордится своими жилыми, административными и торговыми активами. Резиденция Trinity недалеко от улицы Тхамова и Роганской набережной будет состоять из трех высоток со 107 квартирами (от однокомнатных до четырехкомнатных) с террасами на крыше. Ваш идеальный новый дом! WWW.MS-INVEST.CZ

MARINA ISLAND V holešovickém přístavu se rodí výjimečný rezidenční projekt Marina Island. Jeho první patro je věnováno luxusnímu bydlení ve stylu Townhouse, to nejvyšší nabízí „apartmá v oblacích“, úžasné bydlení s prosklenými stěnami. I nadstandardní byty v ostatních poschodích vás uchvátí!

На берегу Влтавы недалеко от метро Голешовице рождается исключительный проект Marina Island. Его первые этажи посвящаются роскошным квартирам в стиле таунхауса, а последние предлагают апартаменты «в облаках», необыкновенное жилье с застекленными стенами. Остальные квартиры на других этажах произведут на вас не меньшее впечатление. WWW.MARINAISLAND.CZ

PHOTO: ARCHIVE

Situated in the Holešovice harbour area the exceptional Marina Island development is close to fruition. Its first floor is devoted to townhouse-style luxury living while the top floors offer exclusive glass-walled penthouses with breathtaking views. The above-standard apartments on the remaining floors will also grab your attention.

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

82_Developer_news_autumn15_AR.indd 82

19.8.15 14:16


000_Casino_Banco_IM_215x275_LG_podzim14.indd 1

8/26/14 10:33 AM


BEAUTY NEWS

INGREDIENTS

GUERLAIN Prague has waited a long time for these brands to arrive: RMS Beauty, Omorovicza, May Lindstrom Skin and Yüli. Find these cosmetic Grails at the exclusive Ingredients boutique, which has opened a new floor entirely devoted to your skin.

В Праге долго ждали появления таких брендов, как RMS Beauty, Omorovicza, May Lindstrom Skin или Yüli. Эксклюзивным дистрибьютором продуктов этих косметических хитов является бутик Ingredients, открывший новый этаж, посвященный косметике.

84

WWW.INGREDIENTS-STORE.CZ

Klinika A2C Jak to dělají filmové krásky, že vypadají tak skvěle? Dopřávají si hollywoodské koktejly mládí, které můžete nyní vyzkoušet na klinice A2C. Směs připravená klientce na míru obsahuje ester vitaminu C, jenž má až zázračné antioxidační účinky. Po zákroku je pleť odpočatá, projasněná a vyhlazená. How do Hollywood stars always manage to look so fabulous? With the aid of youthenhancing cocktails, such as those offered by A2C anti-aging clinic. Their products are tailor-made to your needs and contain the potent antioxidant vitamin C ester. After treatment your skin will feel regenerated, radiant and smooth.

Как киноактрисам удается так хорошо выглядеть? Они пьют голливудские коктейли молодости, которые вы тоже можете попробовать в клинике A2C. Смесь готовится специально для каждой клиентки, в нее входит эстер-С, обладающий волшебными антиоксидантными свойствами. В результате кожа выглядит отдохнувшей и подтянутой. WWW.A2C.CZ

Ruměnce ve tvářích, rty připomínající květy růží... Jemné odstíny růžové, červené a pudrové, taková je podzimní kolekce francouzské značky Guerlain, jež nese název Bloom of Rose. Vyzkoušeli jsme nový star produkt – pečující balzámy na rty ve smyslných barvách. Hydratují, vyhlazují a napumpují rty novou energií, navíc s jejich pomocí budete vypadat naprosto neodolatelně. Rosy cheeks and rose-coloured lips... Delicate pinks, reds and pastel hues – these are the shades of the Bloom of Rose autumn collection from French brand Guerlain. This stellar product range includes curative lip balms in sensual colours that not only make you look irresistible but also hydrate and revitalise your lips, enhancing their smoothness and shape.

Румянец на щеках, губы, похожие на лепестки роз... Нежные оттенки розового, красного и бежевого, такова палитра осенней коллекции французского бренда Guerlain под названием Bloom of Rose. Мы попробовали новый продукт – бальзам для губ чувственных оттенков. Формула бальзама увлажняет губы и наполняет их новой энергией, пользуясь им, будете выглядеть восхитительно. WWW.GUERLAIN.COM

PHOTO: ARCHIVE

Na tyhle značky jsme v Praze dlouho čekali: RMS Beauty, Omorovicza, May Lindstrom Skin nebo Yüli. Tyto kosmetické trháky přiváží exkluzivně butik Ingredients, který otevřel nové skin patro.

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

84-85_NEW_b_tipy_autumn15_AR.indd 84

20.8.15 10:45


BEAUTY NEWS

Bulgari Značka Bulgari se spojila s nejznámějším ragbyovým týmem na světě, s All Blacks, a vznikly tak dvě limitované edice kořeněné pánské vůně Bulgari Man. Stříbrný flakon je zdoben maorským tetováním, typickým pro domorodce z Nového Zélandu i místní populární tým. Bulgari has joined forces with the world’s most famous rugby team, the All Blacks, giving rise to two limited editions of the aromatic men’s fragrance – Bulgari Man. The silver flask is adorned with the characteristic tattoo designs of New Zealand Maoris and the All Blacks. Бренд

Bulgari в сотрудничестве с самой известной командой по регби All Blacks выпустил ограниченной серией два пряных мужских аромата Bulgari Man. Серебряный флакон украшен татуировкой маори, типичной для коренного народа Новой Зеландии и местной популярной команды. BVLGARI MAN EXTREME ALL BLACKS EDITION EDP 100 ML / CZK 2 990

www.tretters.cz

84-85_NEW_b_tipy_autumn15_AR.indd 85

19.8.15 14:18


What is the place of your dreams? Fly there from Prague! Book at czechairlines.com

#yOK



Barcelona | Барселона Katalánská metropole Hlavní město Katalánska patří mezi to nejlepší, co můžete v teto slunné zemi vidět. Je to druhé největší španělské město a žije v něm přes tři miliony obyvatel. Kromě gotické čtvrti, slavné katedrály Sagrada Família a dalších Gaudího architektonických děl navštivte Picassovo muzeum nebo fotbalový stadion Camp Nou s kapacitou takřka sto tisíc míst. V pozdějších odpoledních hodinách si udělejte relax v jedné z restauraci na náměstí Catalunya a ochutnejte pravou španělskou sangrii. Z Letiště Václava Havla poletíte do Barcelony zhruba dvě hodiny a třicet pět minut a s Českými aeroliniemi si tam můžete zaletět až osm krát týdně. Více informací o letu na csa.cz.

Catalan metropolis The capital of Catalonia is among the best places to go in this sunny country. It is the second largest city in Spain and more than three million people live there. As well as the Gothic quarter, the famous Sagrada Familia cathedral and other architectural works by Gaudi, you should also visit the Picasso Museum or the Camp Nou football stadium which has a seating capacity of almost one hundred thousand. In the late afternoon relax in one of the restaurants on Placa da Catalunya and enjoy some genuine Spanish sangria.

It takes roughly two hours and thirty five minutes to fly from Vaclav Havel Airport to Barcelona and with Czech Airlines you can fly there up to eight times a week. More information at czechairlines.com.

Столица Каталонии Столица Каталонии относится к лучшему из того, что можно в этой солнцем залитой стране увидеть. Это второй по величине город Испании, в котором живет свыше 3 миллионов жителей. Помимо готического района, известного храма Святого семейства и прочих архитектурных шедевров Гауди, стоит посетить музей Пикассо или футбольный стадион “Camp Nou“ вместимостью почти сто тысяч зрителей. Позже после обеда остановитесь и отдохните в одном из ресторанов на площади Каталонии и попробуйте настоящую испанскую сангрию. Перелет с аэропорта им. Вацлава Гавела в Барселону длится приблизительно два с половиной часа. Самолеты Чешских аэролиний выполняют в Барселону восемь рейсов в неделю. Больше информации на czechairlines.com.


Nice | Ницца Na Azurové pobřeží Hlavní letovisko Azurového pobřeží neboli Francouzské riviéry se jmenuje Nice. Tohle krásné město splní veškeré nároky na královskou dovolenou. Luxusní hotely okolo pláže, kde popíjí smetánka (a vy) předražené drinky a pojídá místní speciální palačinku z cizrnového těsta s názvem Socca. Spousta prestižních klubů, kde hrají světoví dýdžejové za neuvěřitelné honoráře. Azurové moře s honosnými jachtami a všudypřítomnými paparazzi, kteří v okolí vyhlížejí známé tváře, jako jsou Sylvester Stallone nebo Paris Hilton na dovolené. Nice je ale velké město a má i druhou tvář. Čerstvý přímořský vzduch, láska k umění, kus historie i liduprázdné hory, které lákají k prozkoumání. Let z Prahy potrvá hodinu a padesát minut. S Českými aeroliniemi můžete do Nice letět až pětkrát týdně. Více informací o letu na csa.cz.

On the Cote D’Azur The main resort of the Cote d’Azur, or the French Riviera, is Nice. This beautiful city has everything you need for a wonderful holiday. Luxury hotels along the beach where the cream of society (and you) can sip overpriced drinks and eat the special local pancake made with chickpea flour batter, known as Socca. Lots of top clubs where world-famous DJs play for incredible fees. The azure sea with its magnificent yachts and the ever-present paparazzi who are always on the look-out for famous faces such as Sylvester Stallone or Paris Hilton on holiday. But Nice is a large city and it also has another side to it. Fresh sea air, a love of art, a piece of history and deserted mountains that invite you to explore them. Visit the renowned High Club

where music stars such as Avicii, Alex Gaudino, Bob Sinclair, Benny Benassi, Lil John and others have played. The flight from Prague takes an hour and fifty minutes. You can fly to Nice with Czech Airlines up to five times a week. More information at czechairlines.com.

На Лазурном береге Главное место отдыха на Лазурном побережье или на Французской Ривьере называется Ницца. Этот прекрасный город выполняет все требования для проведения в нем царского отпуска. Люкс-отели вокруг пляжа, в которых сливки общества (и вы) сидите и пьете дорогие напитки, заедая их местным специальным блинчиком из нутового теста под названием Сокка. Множество престижных клубов, в которых играют мировые диджеи за невероятные гонорары. Лазурное море с шикарными яхтами и вездеприсутствующими папарацци, выискивающими в окрестностях отдыхающих известных лиц, таких как Сильвестр Сталлоне или Пэрис Хилтон. Но Ницца – большой город, имеющий и другую сторону. Свежий приморский ветер, любовь к искусству, история и безлюдные горы, так и манят их исследовать. Перелет из Праги в Ниццу длится один час и пятьдесят минут. Рейсы Чешских аэролиний в Ниццу производятся пять раз в неделю. Больше информации на czechairlines.com.


ADDRESS LIST

90

Agent Provocateur, Pařížská 12, Prague 1, www.agentprovocateur.com Alo Diamonds, OC Chodov, Roztylská 19, Prague 4; OC Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5; OC Černý Most, Chlumecká 765/6, Prague 14 , www.alo.cz Alto Livello, Kostečná 5, Prague 1, www.altolivello.cz Armani Junior, Rytířská 17, Prague 1, www.armani.com Altman (Baume & Mercier, Breitling, Breitling for Bentley, Bell & Ross, Edox, Omega, Rado, Jaermann & Stübi, Longines, Montblanc, Tag Heuer, Carl F. Bucherer, Baraka), Václavské nám. 28, Prague 1; Svobody 561/16, Cheb; Rooseweltova 123, Sokolov; Prešovská 338/2, Plzeň, www.altman.cz Audemars Piguet Boutique, Pařížská 5, Prague 1, www.audemarspiguet.com, www.lbm.cz Azra, Luxury Watches & Jewellery, Stará Louka 62, Karlovy Vary flagship store: (Breitling, Breguet, Cartier, Cvstos, de Grisogono, Dior, De Witt, Franck Muller, Hamilton, Harry Winston, Chanel, Jacob & Co., Jaeger Le-Coultre, Montblanc, Officine Panerai, Palmiero, Piaget, Rota & Rota, Ulysse Nardin); Staroměstské nám. 5, Prague 1: (Armin Strom, Azra Jewellery, Baraka, Blancpain, Franck Muller, Frederic Constant, Eterna, Glashütte, Damiani, Davidoff, Devon, Guy Laroche, Jeell, Korloff, Maurice Lacroix, Montegrappa, Oris, Pascale Bruni, Prim, Santagostino, Utopia), www.azra-cz.com Baby Luxury, Maiselova 17, Prague ; OC Slovanský dům, Na Příkopě 14, Prague 1, www.babyluxury.cz Baldinini, Havířská 3 a 5, Prague 1; Široká 11, Prague 1, www.baldinini.cz Bang & Olufsen, Jáchymova 27/4, Prague 1, www.kd-elektronika.cz Bell & Ross, Staroměstské nám. 6, Prague 1, www.bellross.com, www.lbm.cz Beny Luxury Watches & Jewellery (Arnold & Son, Parmigiani, Franck Muller, Corum, Perrelet, Longines, Graham, CVSTOS, Maurice Lacroix, Rado, Crivelli Gioielli, Verdi, Picchiotti, Magerit, Charade, Enrico Capra, YOKO London, Marco Bicego), Pařížská 8, Prague 1, Václavské nám. 52, Prague 1; OC Palladium, nám. Republiky 1079/1a; OC Nový Smíchov, Plzeňská 8; Karlova 18 & 14, Prague 1, www.beny.cz Bisaku, Štupartská 9, Prague 1; Jánská 12, Brno, www.snubni-prsteny.cz Bogner, Malé nám. 4, Prague 1; Bogner Outlet, Michalská 19, Prague 1; Nová Louka 9, Karlovy Vary; Bedřichov 59, Špindlerův Mlýn; Golf Resort Karlštejn; Golf Park Plzeň, Dýšina, www.bogner-fashion.cz Bottega Veneta, Pařížská 14, Prague 1, www.lbm.cz Boucheron Boutique, Široká 15, Prague 1, www.boucheron.com, www.lbm.cz Boucheron & Bovet Boutique, Four Seasons Hotel, Křižovnická 3, Prague 1, www.boucheron.com, www.bovet.com, www.lbm.cz Brioni, Pařížská 5, Prague 1, www.brioni.com Burberry, Pařížská 11, Prague 1, Provaznická 13; Prague 1, www.burberry.com Bulgari Boutique, Pařížská 15, Prague 1, www.bulgari.com Carollinum (A. Lange & Söhne, Baume & Mercier, Breitling, Breitling for Bentley, Cartier, Carolinum, Chanel, Chaumet, IWC, Hamilton, JaegerLeCoultre, Montblanc, Panerai, Patek Philippe, Piaget, Roger Dubuis, Rolex, Tag Heuer, Vacheron Constantin), Pařížská 11, Prague 1, www.carollinum.cz Cartier, Pařížská 2, Prague 1, www.cartier.com Crystal Heritage Showroom, U Prašné brány 2, Prague 1, www.crystalheritage.cz Corneliani, Široká 14, Prague 1, www.corneliani.com Diesel Flagship Store, Pařížská 28, Prague 1, www.prospektamoda.cz Dior, Pařížská 4, Prague 1, www.dior.com DKNY, Železná 16, Prague 1; OC Arkády Pankrác, Na Pankráci 86, Prague 4, www.dkny.com Dolce&Gabbana, Pařížská 28, Prague 1, www.dolcegabbana.com Dreamhouse, Pařížská 21, Prague 1, www.dreamhouse.cz Dušní3, Dušní 3, Prague 1, www.dusni3.cz Egoist Fashion, Štupartská 9, Prague 1, www.egoistfashion.cz Ermenegildo Zegna, U Prašné brány 3, Prague 1; Pařížská 18, Prague 1, www.lbm.cz Escada, Pařížská 21, Prague 1, www.escada.com Fashion Church, Železná 5, Praha 1, www.fashionchurch.cz Fendi, Pařížská 12, Prague 1, www.fendi.com Frey Wille, Havířská 3, Prague 1; Václav Havel Airport Prague, Terminal 1, Prague 6, www.frey-wille.com Fornarina, OC Palladium, nám. Republiky 1, Prague 1, www.fornarina.com Four Seasons Multibrand Store (Boucheron, Bovet, Buben & Zorweg, Girard-Perregaux), Four Seasons Hotel, Křižovnická 3, Prague 1, www.jgap.eu

Gioia, Pařížská 7, Prague 1, www.gioia.cz Glamour Diamond Boutique (Boucheron, Fope, Girard-Perregaux, Perrelet, Pasquale Bruni, Utopia), Karlovy Vary: Stará Louka 50&72, www.glamour-diamond.com Guess, OC Letňany; OC Myslbek (Guess by Marciano); OC Arkády Pankrác (Guess by Marciano); OC Nový Smíchov; OC Palladium (Guess Jeans, Guess Accessories): nám. Republiky 1, Prague 1, www.guess.com Gucci, Pařížská 9, Prague 1, www.gucci.com Halada, Na Příkopě 16, Prague 1; Pařížská 7, Prague 1, www.halada.cz Harmont & Blaine, 28. Října 14, Prague 1, www.harmontandblaine.cz Hermès, Pařížská 12, Prague 1, www.hermes.com Hisar (Orrefors, Kosta Boda, Mats Jonasson), Karlova 19, Prague 1; OC Palladium, nám. Republiky 1, Prague 1, www.poseidonmyth.com Home Style, Vinohradská 34/30, Prague 2, www.homestyle.cz Hodinářství Bechyně (Rolex, Longines, Tissot, Zannetti, Buben & Zorweg, Calvin Klein, Majorica), Štěpánská 57, Prague 1; Václavské nám. 10, Prague 1, www.hodinarstvibechyne.cz Hodinářství Schediwy & Syn (Armin Strom, Vulcain, Edox, Ingersoll, Bulova), V chaloupkách, Dobrovského 368, Rychnov nad Kněžnou, www.schediwy.cz Hublot Boutique, Pařížská 1, Prague 1, www.hublot.com, www.lbm.cz Hugo Boss Woman, Pařížská 6, Prague 1, www.sagatrade.cz Hugo Boss Man, Pařížská 19, Prague 1, www.sagatrade.cz Hugo Boss Man & Woman, Na Příkopě 6, Prague 1; Václav Havel Airport Prague, Terminal 1, Prague 6; Václav Havel Airport Prague, Terminal 2, Prague 6, www.myfashion.cz Hypnose (Versace Collection, Just Cavalli, Faith Connexion, McQ, Philosophy di Alberta Ferreti, M Missoni, La Petite Poupée Noire, Giorgio Rigi), NG Slovanský dům, Na Příkopě 22, Prague 1, www.hypnose-store.cz Chopard, Pařížská 16, Prague 1, www.chopard.com Ingredients, Jáchymova 2, Prague 1, www.ingredients-store.cz Innex, showroom in Luxembourg Plaza building, Prague 3, www.innex.cz Jewelry Platform, Elišky Krásnohorské 7, Prague 1, www.jewelryplatform.com Jimmy Choo, Pařížská 7, Prague 1, www.jimmychoo.com John Richmond (Richmond X), Široká 14, Prague 1, www.eufi.cz Karen Millen, Železná 18, Prague 1; OC Chodov, Roztylská 2321/19, Prague 4, www.karenmillen.com Klenotnictví Dušák (Breguet, Blancpain, Omega, Breitling, Breitling for Bentley, IWC, Jaquet Droz, Jaeger-LeCoultre, Zenith, Ulysse Nardin, Rado, Chopard, Bulgari, Piaget, Baume&Mercier, Maurice Lacroix, Fortis, Longines, U-boat, Tissot, Montblanc, Dreyfuss & Co., Rotary, Erwin Reich, Alo, Baraka, Erwin Sattler, Tamara Comolli, Underwood, S.T. Dupont, Buben & Zorweg, Vertu), Na Příkopě 17, Prague 1; OC Arkády Pankrác, Na Pankráci 86, Prague 4, www.dusak.cz Klenotnictví Köttner (Damiani, Blumer, Collection Ruesch, S.T. Dupont), Ovocný trh 6, Prague 1, www.kottner.cz Klinika Esthé, Na Příkopě 17, Prague 1, www.esthe.cz La Perla, Široká 15, Prague 1, www.laperla.com, www.lbm.cz L'Institut Guerlain kosmetický salon, Dlouhá 704, 705/16, Prague 1, www.guerlain-linstitut.cz Little Foot, Pasáž Slovanský dům, Na Příkopě 22, Prague 1; OD Kotva, nám. Republiky 8, Prague 1, www.littlefoot.cz Liu.Jo, Železná 22, Prague 1, www.liujo.it Louis Vuitton, Pařížská 3, Prague 1, www.louisvuitton.com Loro Piana, Pařížská 26, Prague 1, www.loropiana.com Luisa Cerano, Maiselova 11, Prague 1, www.luisacerano.com Lusha, Vězeňská 4, Prague 1, www.lusha.info Magic Child, (Aletta, Catya, GF Ferré, Iceberg Kids, I Pinco Palliano, Il Trenino, Il Gufo, Guess kids, GAS, Blume Baby, Jeckerson, La Perla kids, Miss Blumarine, Monnalisa, Oopsy Daisy Baby, VDP Mini club), OC Palladium, nám. Republiky 1, Prague 1; Václav Havel Airport Prague Terminal 1, Sector B, Stará Louka 56, Karlovy Vary, www.magicchild.cz Marella, OC Nový Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5, www.maxpraga.cz Mativans, Vězeňská 3, Prague 1, www.facebook.com/mativans.Prague Max Mara, Havířská 1, Prague 1, www.maxpraga.cz May Dream Luxury Jewellery (Garavelli, Porsche Design, Autore, Montegrappa, LeoPizzo, Chronoswiss, Giorgio Visconti, Edox, Gucci Fine Jewelry, Ponte Vecchio Gioielli), Karlovy Vary: Lázeňská 3, Petra Velikého 16, www.maydream.cz Mercury Jewellery Boutique (H.Stern, Bovet, Carrera & Carrera, Bibigi', Stephen Webster, Pasquale Bruni, Franck Muller), Hotel InterContinental, Pařížská 30, Prague 1; Václav Havel Airport Prague, Terminal 1, Prague 6, www.mercury-jewellery.cz

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

90-91_adresar_CSA_autumn15.indd 90

19.8.15 14:22


ADDRESS LIST

Montblanc Boutique, Pařížská 9, Prague 1, www.carollinum.cz Moncler Boutique, Pařížská 20, Prague 1, www.moncler.com Moser, Staroměstské nám. 603, Prague 1; Na Příkopě 12, Prague 1, www.moser-glass.com Napapijri, OC Palladium, nám. Republiky 1, Prague 1; OC Chodov, Roztylská 19, Prague 4, www.napapijri.com Natka (Armin Strom, Romain Jerome, Paul Picot, Golden Dreams), Karlovy Vary: Stará Louka 62, Lázeňská 11, Vřídelní 25, www.natka.cz Nazer Optique Ray-Ban , Maiselova 1, Prague 1; náměstí Republiky 1, Prague 1 (OC Palladium), www.optique.cz Neuhaus, Václav Havel Airport Prague, Terminál 2, Prague 6, www.prospektamoda.cz Obsession (Elie Saab, Oscar de la Renta, Maison Martin Margiela, Moncler, Rosantica, Guiseppe Zanotti, Emilio Pucci, Temperley London, Djula), Maiselova 16, Prague 1; Široká 7, Prague 1, www.obsession.cz Omega Boutique, Staroměstské nám. 6, Prague 1, www.omegabutik.cz Onvi & Onavi, U Prašné brány 1, Prague 1, www.onvi.cz Pánská pasáž (Cigars & Wines, Česká zbrojovka, Imige, Granát Turnov, Knize, Le Premier, Loake, Gentle Port, Prim Manufacture 1949, Sushi Noodles), Na Příkopě 23, Prague 1, www.panskapasaz.cz Pařížská No. 17 (Brunello Cucinelli, Etro, Ermanno Scervino, Armani Collezzioni, Sergio Rossi, Le Silla, Tom Ford, Giorgio Armani, Blumarine, Valentino, Ralph Lauren, Larusmiani), Pařížská 17, Prague 1, www.lbm.cz Pařížská No. 22 (Calvin Klein, Guess Jeans, Guess by Marciano, Pinko, Patrizia Pepe, Manila Grace, Michael Kors), Pařížská 22, Prague 1 Picard Multibrand Bags, Maiselova 12/76, Prague 1 Porsche Design, Pařížská 21, Prague 1, www.partrade.cz Prada, Pařížská 16, Prague 1, www.prada.com Preciosa, Jáchymova 2, Prague 1, www.preciosa.com Pupp Jewellery (Arnold & Son, Bell & Ross, Casato, io sì, Vertu) Hotel Pupp, Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, www.puppjewellery.com

90-91_adresar_CSA_autumn15.indd 91

Replay, Rytířská 23, Prague 1, www.replaybluejeans.cz Replay & Sons, Rytířská 15, Prague 1, www.replay-and-sons.it Rimowa, Pařížská 26, Prague 1, www.rimowa.de Roberto Coin Boutique, Pařížská 1, Prague 1, www.robertocoin.com Rolex Boutique, Pařížská 14, Prague 1, www.rolex.com S. T. Dupont, Havířská 5, Prague 1, www.stdupont.cz Salon Cardinal, Rohanské nábřeží 670/17, Prague 8, www.saloncardinal.com Salvatore Ferragamo, Pařížská 20, Prague 1, www.lbm.cz Silkwood, V Jámě 1, Prague 1, www.silkwood.cz Space, Vězeňská 6, Prague 1; Space love, Haštalská 1, Prague 1, www.facebook.com/pages/Space-Praga Sportalm, Týn 2-Ungelt, Prague 1, www.fggroup.cz Styl (Salvatore Ferragamo, Ermenegildo Zegna, Etro, Longchamp), Letiště Václava Havla, Terminál 2, Prague 6, www.prospektamoda.cz Style Avenue, Karlova 22, Prague 1; Národní 43, Prague 1; Celetná 4, Prague 1; Hlavní třída 56/133, Mariánské Lázně; Lázeňská 32, Karlovy Vary, www.style-avenue.cz Tag Heuer Boutique, Pařížská 15, Prague 1, www.tagheuer.com, www.lbs.cz Tiffany & Co., Pařížská 10, Prague 1, www.tiffany.com Tod's, Pařížská 13, Prague 1, www.tods.com, www.lbm.cz Tombolini, Břehová 8, Prague 1, www.tombolini.it Tommy Hilfiger, OC Chodov, Roztylská 19, Prague 4, www.tommy.com Ulysse Nardin Boutique, Stará Louka 24, Karlovy Vary, www.azra-cz.com Versace, U Prašné brány 3, Prague 1, www.lbm.cz Versace Jeans, Havířská 1, Prague 1; OC Chodov, Prague 4; versace.com Vertu Store Prague, Pařížská 8, Prague 1, www.vertu.com Victorinox, Jungmannovo nám. 5, Prague 1, www.victorinox.cz Woolrich, Železná 22, Prague 1, www.woolrich.eu Zenith Boutique, Pařížská 4, Prague 1, www.zenith-watches.com, www.lbm.cz

19.8.15 14:22


ECONOMY LAST WORDS

PAVEL PÁRAL, šéfkomentátor ekonomické divize Mladé fronty chief commentator of the Mladá Fronta media group

шеф-обозреватель экономического раздела Младе фронты

Imigrační omyly

K

92

onflikty na Blízkém východě, v Africe, ale i jinde zvedly imigrační vlnu, která se valí na Evropu. Zdaleka ne všichni ovšem utíkají před válkou. Dominantním důvodem současné migrace lidí je evropský sociální model, který jim v kombinaci s léta uplatňovanou politikou multikulturalismu a azylovým právem vytváří v Evropě takové podmínky k životu, jaké jsou pro ně v jejich domovech absolutně nedosažitelné. Je opravdu naší morální povinností uprchlíky přijímat? Příchod nekvalifikovaných lidí ovládaných středověkou ideologií navyšuje v evropských zemích sociální náklady bez naděje, že se adekvátně navýší státní příjmy z jejich daní. Navíc předcházení bezpečnostním rizikům spojeným s touto imigrací je také mimořádně nákladné. Ale daleko podstatnější je, že to vyžaduje již dnes velmi problematické zásahy do osobních svobod každého občana. Po léta uplatňovaná zcela chybná a scestná politika dnes vytvořila situaci, která nemá jednoduché řešení. Navíc zásadně radikalizovala velkou část evropské společnosti a ta je připravena vynášet vzhůru v politickém žebříčku ty, kteří jsou ochotni ta jednoduchá a rázná řešení nabízet. Extremistické strany sílí. Dokáže však někdo z dnešních takzvaných evropských politických elit alespoň připustit, že je třeba výrazně osekat sociální stát, začít hájit tradiční podobu a hodnoty západní společnosti, a problém tak skutečně začít řešit, a ne vymýšlet nějaké uprchlické kvóty a podobná pseudořešení? Conflicts in the Middle East, Africa and other places have swept up a human wave that rolls over Europe. Not all of these people, however, are fleeing from war. The dominant reason for this migration is Europe’s social model which in combination with a policy

of multiculturalism, applied for many years along with the right to political asylum, offers people the prospect of living conditions in Europe that are utterly unattainable in their home-countries. Is it truly our moral obligation to accept them? The arrival of unqualified people obeisant to a medieval ideology in European countries increases social costs without any hope of an equivalent increase in state revenue from taxes. On top of this, tackling the increased security risks linked to this migration is an exceptionally costly affair. More importantly, it raises the prospect of debilitating intrusions into the personal freedoms of every citizen. A completely erroneous and wrong-track policy, applied over many years, has led to a situation for which no easy solution exists. It has simultaneously nurtured a fundamental radicalisation of large sections of European society, who seem increasingly inclined to send the kind of people up the political ladder who are ready to offer simple and radical solutions. Extremist parties are getting stronger. Is there at least someone among the so-called European elites who is prepared to acknowledge that it is necessary to significantly reduce social benefits and start defending the traditional ethos and values of western society? We may then finally start to deal with the problem instead of coming up with all sorts of refugee quotas and other such pseudo-solutions.

Конфликты на Ближнем Востоке, Африке и в других регионах породили волну беженцев, которая стремительно катится на Европу. Но далеко не все спасаются от войны. Доминирующим основанием современ-

ной миграции людей является европейская социальная модель, которая им, в комбинации с годами проводимой политикой мультикультурализма и правом на убежище, создала такие условия жизни в Европе, которые на их родине абсолютно недостижимы. А действительно ли принимать их является нашей моральной повинностью? Прибытие неквалифицированных людей, управляемых средневековой идеологией, в европейские страны увеличивает социальные расходы без надежды повысить государственные доходы посредством их налогов. Кроме того, предотвращение беспечностных рисков, связанных с данной иммиграцией, также весьма накладно. Однако, более существенным является то, что это требует весьма проблематичного вмешательства в личную свободу каждого гражданина. Годами проводимая, в целом ошибочная, политика создала в настоящее время ситуацию, которая не имеет простого решения, но при этом она коренным образом радикализовала большую часть европейского общества, которая готова вознести на политический олимп тех, кто охотно предлагает простые и резкие решения. Экстремистские партии крепнут. Сможет ли кто-то из так называемой современной европейской элиты хотя бы признать, что необходимо резко отсечь социальную помощь и защищать традиционное устройство и ценности западного общества, начав таким образом решать эту проблему по-настоящему, а не выдумывать какие-то квоты по переселению беженцев и подобные псевдорешения?

PHOTO: ARCHIVE, TEXT BY PAVEL PÁRAL

Immigration errors Иммиграционные заблуждения

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

92_glosa_autumn15_AR.indd 92

19.8.15 14:23


BMW EfficiEntDynaMics. less consuMption. More Driving pleasure.

BMW series 2 gran tourer

www.renocar-bmw.cz.

neW BMW series 2 granD tourer Do not pay any aDvance payMent anD enjoy for

7 555 cZK without vat per month, advence payment 0 cZK*

Do you want to get to know the quality of this BMW personally? In BMW Renocar we offer you this car for a test drive. For more information go to www.renocar-bmw.cz or ask our sellers. * 7 555 CZK without VAT, that is 9142 with VAT.

The offer for the operational leasing is calculated for the car BMW 218i Grand Tourer at the time of repayment of 48 months, year kilometers 15 000 km, contains car insurance, accident insurance, GAP, insurance of all windovs, service checks for the period of 5 years or after driving 100 000 kilometers.

renocar prague

Lipová 280 Praha - Čestlice (D1, EXIT 8) tel.: 261 393 600 info@renocar.cz

renocar Brno

Řípská 5C Brno - Slatina (D1, EXIT 201) tel.: 548 141 548 info@renocar.cz

open 7 days per week Combined petrol consumption and CO2 emissions of the new BMW series 2 grand Tourer : 3,9-6,2 l/100 km, 104-144 g/km.

sheer Driving pleasure



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.