Luxury Guide pro ČSA, zima 2018

Page 1

EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

VZNESTE SE NA KŘÍDLECH LUXUSU! LET THE WINGS OF LUXURY CARRY YOU AWAY! ПУТЕШЕСТВИЕ В МИР НЕБЕСНОЙ РОСКОШИ !

cover_CSA_taman.indd 1

17.9.18 11:39


Ulice Divadelní nese jméno díky své jedinečné poloze. Stojí zde dům s číslem 24, v němž vám společnost Wadia nabízí luxusní bydlení – s parkem pod okny a krásnými výhledy. The street Divadelní is so named because of its unique location, right near the National Theatre (Národní divadlo). Wadia is offering luxury living in this street, at house no. 24, with a park just outside its windows and magnificent views. Улица Дивадельни (Театральная) называется так благодаря своему уникальному расположению. Здесь находится дом номер 24, в котором Вам компания «Wadia» предлагает жилье класса люкс – с парком под окнами и очаровательным видом из окон.

WAD18004_D24_inz_LG-CSA_215x275_v01.indd 1

13/02/18 11:11


Wadia a.s. • Lannova 2113/2a, 110 00 Praha 1 • tel.: +420 226 201 31 1 gsm: +420 731 502 523 • e-mail: recepce@wadia.cz • www.wadia.cz

WAD18004_D24_inz_LG-CSA_215x275_v01.indd 2

13/02/18 11:11


(‫ݿ‬$ࡈ߈ $!& + ߈ ( ‫ & ! ݽ " ݭ‬ – 7.000 m2ķ ƑƑ v_o uoolৄķ ѶƐ 7;vb]mo ৥1_ m-ࣂ;hĻ

ࡈ-=u࢙mho - ƐƑƒѶņƐķ u-_- ŋ "|o7ৄѴh ĺm; Ѵb bm]1;m|;uĺ1

00_dp_Proceram_IM_CSA_w18.indd 1

16.10.18 15:45


& + ┼Я & + тАл▌┐тАм -ргВ;ur;f|; bmvrbu-1b ruo ┬И-ржНb ho┬Жr;╤┤m┬Ж ргВb h┬Ж1_┬Лmb ┬И m-ржНb1_ v_o┬Йuool;1_─║ (рзеfbl;ргВmрзе 7;vb]m─╖ ;┬Кh╤┤┬Ж┬Мb┬Иb|- - ruo=;vbomрвЩ╤┤mрдЭ v╤┤┬Жрз┤0┬Л─║ -┬ИржНржЮ┬И|; mрвЩv - rржВ;v┬ИргТ7ргВ|; v; v-lb─║

, раВ ┼З ! ┼З ! ┼З ! (+ ( !+ ! $ " ( uo ;u-l -─║v─║─╖ -|;ргВmрдЭ ╤╢╤╡╞С┼Ж╞Т╞С─╖ ╞Т╞П╞Р ╞П╞П ╤┤┬М;реК ┬Й┬Й┬Й─║ruo1;u-l─║1┬М

00_dp_Proceram_IM_CSA_w18.indd 2

16.10.18 15:45


The Moorings na

1DFK¡]­ VH Y %UDGHQWRQX QD )Oè LGH QD UHFH 0DQDWæ POSLEDNÍ 4 DOMY K DISPOZICI

280 m2 až 390m2 ceny od $849 000 až $999 000 River Strand Estate Homes se nachází na krásné řece Manatee. Pět fantastických typů půdorysů nabízí velké obytné prostory v přepychovém prostředí, uspokojující každý vrtoch milovníka golfu a přírody. K rekreaci vás budeme lákat na každém kroku tenisem, golfem, plaváním, klubovými aktivitami, nakupováním, stravováním a veškerým potěšením, které si jen můžete přát. Životní styl River Strand zahrnuje: 27jamkové golfové hřiště navrženém podle Arthura Hillse, 8 osvětlených tenisových kurtů Har-Tru, cvičné odpaliště Aqua, golfové členství je součástí vlastnictví domů. Klub pouze pro členy se vyznačuje vysokou gastronomií. Nové designy luxusních domů zaručují, že dostanete vše, co chcete a vše, co potřebujete.

PLNÉ GOLFOVÉ CLENSTVÍ V CENE DOMU

3U­VWXS N UHFH D ORGHQLFH X YÄHFK GRPX 3U­VWXS N UHFH D ORGHQLFH X YÄHFK GRPX Tom Smola, Licenced Real Estate Broker • Komplexní služby v oblasti nemovitostí • Správa, údržba a pronájem nemovitostí • Pomoc při zakládání nových podniků v USA

tel. ČR: +420 910 001 963 mobil ČR: +420 602 212 166

• Účetnictví a daňové poradenství • Pomoc při zajišťování právních a imigračních služeb • Další služby podle vašich individuálních potřeb

kancelář USA: +1 941 366 1414 mobil USA: +1 941 726 8778

1800 2nd Street, Suite 770, Sarasota, FL 34236 • tomsmola@amtrade-realty.com

Partners in Success www.amtrade-realty.com 00_dp_Amtrade_IM_CSA_w18.indd 1

06/11/18 12:36


NYNÍ NABÍZÍME RADU VETŠÍCH I MENŠÍCH RODINNÝCH DOMU Lakewood National nabízí vskutku mimořádný životní styl. Najdete zde nádherné byty s terasami, dvojdomky i klasické rodinné domy z kolekce Executive a Estate. Všechny domy jsou obklopeny rozsáhlým 36jamkovým golfovým hřištěm, navrženém Arnoldem Palmerem. A nejen to! Obyvatelé si budou moci užívat v country klubu s restaurací, barem, fitness centrem, spinningovým studiem, bazénem, venkovním grilem s obsluhou u bazénu a cvičným odpalištěm. Lokalita je také fantastická, klub se nachází v blízkosti nákupních center, restaurací a pláží. To všechno přispívá k vysoké kvalitě života, kterou jen tak někde nenajdete.

ceny od $199 000 až $899 000

GOLF V CENE VCETNE CLENSTVÍ

Tom Smola,

Licensed Real Estate Broker

tel. ČR: +420 910 001 963 mobil ČR: +420 602 212 166

kancelář USA: +1 941 366 1414 mobil USA: +1 941 726 8778

1800 2nd Street, Suite 770, Sarasota, FL 34236 • tomsmola@amtrade-realty.com

Stávající a navrhované vybavení komunity je předmětem změn, nahrazení a/nebo vyškrtnutí bez předchozího upozornění. Lennar netvrdí, ani nezaručuje, že komunita nebo občanská vybavenost budou odpovídat momentálnímu plánu. Fotografie zobrazují komunitu k datu pořízení. Fotografie jsou pouze ilustrační a neměly by být používány jako podklad. Minulé, současné i budoucí návrhy silnic, pozemkových služebností, užití pozemků, stavy, mapy parcel, rozměry nebo rozvržení, územní plánování, služby, odtokové systémy, stav pozemků nebo rozvoj jakéhokoli druhu, ať už vyobrazené na fotografiích/videu nebo mimo fotografie/videa mohou chybět nebo mohou být neúplné nebo nepřesné. Současné, budoucí nebo navrhované komunikace, pozemkové služebnosti, užití pozemků, stavy, mapy parcel, rozměry nebo rozvržení, územní plánování, odtokové systémy, stav pozemků nebo rozvoj jakéhokoli druhu se mohou v budoucnu měnit. Není neobvyklé, že dojde ke změně u některé z výše uvedených skutečností bez předchozího upozornění. Nikdy byste se neměli spoléhat na přesnost fotografií nebo videozáznamů při rozhodování se o koupi jakéhokoli majetku. Vyhrazujeme si právo kdykoli provést změny bez předchozího upozornění. Nárysy domů se mohou lišit a vyhrazujeme si právo nahradit a/nebo upravit design a materiály podle našeho uvážení a bez předchozího upozornění. Pro další informace, zpřístupnění údajů a vyloučení odpovědnosti týkající se domů a jeho funkcí si prosím přečtěte aktuální smlouvu o koupi domů. V dokumentu zvaném „New Home Consultant“ a ve smlouvě o nákupu domu najdete skutečné vybavení označené jako „Everything’s included feature“, další informace a vyloučení odpovědnosti týkající se vašeho domu a jeho vybavení. Konkrétní vybavení v domech se mohou lišit v každém domě a v každé komunitě. Vyhrazujeme si právo nahradit vybavení, materiály, zařízení a značky položkami stejné nebo vyšší hodnoty podle našeho uvážení. Může dojít ke změně barev a velikostí. Ceny našich domů, zahrnutého vybavení a dostupných míst mohou být předmětem změn bez předchozího upozornění.Pro další informace, zpřístupnění údajů a vyloučení odpovědnosti týkající se domu a vybavení si prosím přečtěte aktuální smlouvu o koupi domu. Uvedené rozměry a stopy čtvereční jsou přibližné a neměly by být považovány za přesné znázornění nebo skutečnou velikost domů. Každé prohlášení, verbální nebo písemné, týkající se „metráže, kde bude topení“ nebo „dokončených části“ nebo jakýkoliv další popis nebo úprava velikosti čtverečních stop jakéhokoli domu je stručným popisem způsobu, jakým byly čtvereční stopy odhadnuty a neměly by být vykládány tak, aby naznačovaly jistotu. Velikost garáže se může lišit u každého jednotlivého domu a nemusí vyhovovat všem vozidlům. Modelky a modelové/ fotografie neodrážejí rasové nebo etnické preference. Lennar neposkytuje žádnou záruku dostupnosti domů ve výše uvedených cenových relacích. U vybraných domů je přirážka. Cena může být změněna bez předchozího upozornění. Navštivte Lennar.com nebo se podívejte na „Lennar New Home Consultant“ pro další podrobnosti a důležité právní vyloučení odpovědnosti. Toto není nabídka ve státech, kde je požadována předchozí registrace. Neplatná tam, kde jí zakazuje zákon. Copyright © 2018 Lennar Corporation, Lennar, logo Lennar, WCI, logo WCI, logo Everything’s Included and the Everything’s Included jsou registrované značky služeb v USA nebo značky služeb společnosti Lennar Corporation a/nebo jejích dceřiných společností. LENNAR HOMES LLC CBC038894 a CGC1523282. LENNAR REALTY INC (CQ1013633) 4/18.

Partners in Success

00_dp_Amtrade_IM_CSA_w18.indd 2

06/11/18 12:36


I LIVE SMÍCHOV APARTMENTS WITH CHARACTER

WWW.NEUGRAF.CZ 00_dp_UBM_IM_CSA_w18.indd 1

1.11.18 11:08


.RPSHWHQFH (IHNWLYLWD .YDOLWD &RPSHWHQFH (IIHFWLYLW\ 4XDOLW\

Tvoříme Vaši budoucnost. We develop

$Ģ XĻ EXGXMHPH NRPHUÏQ¯ REMHNW YbFHQWUX PÝVWD QHER UHNUHDÏQ¯ GRP\ YbĻLY« SĖ¯URGÝ MHbSUR Q£V ]£VDGQ¯ SRVWDYLW Y¯F QHĻ VWDYEX NWHU£ VSOQ¯ VYĬM ¼ÏHO

your future.

:KHWKHU ZH DUH FRQVWUXFWLQJ FRPPHUFLDO EXLOGLQJV LQ WKH FHQWHU RIbDbFLW\ RU D UHFUHDWLRQDO KRPH LQ WKH FRXQWU\ LW LV SDUDPRXQW WR XV WR FUHDWH PRUH WKDQ MXVW D EXLOGLQJ WR IXOƓOO \RXU GUHDPV

ubm-development.com

00_dp_UBM_IM_CSA_w18.indd 2

1.11.18 11:08


EDITORIAL

R

ádi vyprávíme příběhy lidí, kteří se nebáli. Italský klenotník Massimo Gismondi se rozhodl pokračovat v rodinné šperkařské tradici, ale nastavil si laťku mnohem výš, než měli jeho předkové. Oni dělali stříbrné nádoby a rámečky, on vytváří impozantní diamantové šperky. Překonal hranice rodného Janova, otevřel butiky ve Svatém Mořici, Londýně a před pár měsíci i v Praze. Dva Moraváci, Marek Galetka a Roman Vyorálek, se před čtyřmi lety rozhodli začít podnikat v oblasti hromadného investování i přes to, že šlo o neprozkoumanou sféru s množstvím úskalí. Dnes díky jejich firmě finGOOD můžete společně s dalšími investory vložit peníze do kvalitních projektů a slušně na nich vydělat. Tito dva mladí muži začali podnikat v devětadvaceti, Tomáš Baťa se do toho pustil ještě o deset let mladší a o tom, kam obuvnictví dotáhl, dnes ví už celý svět. V LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES přinášíme také rozhovor se ženou, která poslechla hlas svého srdce a odjela do Tibetu za lámou. Anna Dzurenda netušila, jestli se s duchovním učitelem setká, neměla jistotu, zda není její cesta marná. I tak se odhodlala a jela. Možná i vy cestujete do daleka a nevíte, co vás čeká. Ať vás nikdy neopustí odvaha a doprovod vám dělá štěstěna.

8

We enjoy telling stories about people unafraid to take risks. Italian jeweller Massimo Gismondi decided to continue in the family trade, but he set the bar much higher than his forebears. Rather than making silver tableware and frames, he started creating opulent diamond-set jewellery. He reached beyond the borders of his native Genoa, opening boutiques in St. Moritz, London and, just a few months ago, Prague. Four years ago, two Moravian fellows, Marek Galetka and Roman Vyorálek, decided to start a business in peer-to-business investment, despite this area being uncharted territory in the Czech Republic, fraught with pitfalls. Today their company finGOOD enables people to invest in sound projects for a decent profit. They were only 29 when they started out but, just imagine, famous industrialist Tomáš Baťa was even 10 years younger when he started and the whole world knows what he managed to achieve. In LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES, we bring you an interview with a woman who, listening to the voice of her heart, set off for Tibet to meet a Lama. Anna Dzurenda was not at all sure she would manage to meet him, but made the journey anyway. Perhaps you are also travelling to a faraway destination without knowing what awaits you. Here’s wishing that you never lose courage and that fortune accompanies you along the way.

Kateřina Daňková Editor-in-chief

PHOTO: LUCIE ROBINSON

Мы с удовльствием рассказываем о бесстрашных людях. Итальянский ювелир Массимо Гисмонди решил продолжить семейный бизнес, но наставил планку намного выше, чем его предки. Они изготавливали серебряные посуду и рамки, а он создает великолепные бриллиантовые украшения. Ему удалось вырваться за границы родной Генуи, открыв бутики в Санкт-Морице, Лондоне, а два месяца назад и в Праге. Два моравских парня, Марек Галетка и Роман Виоралек, четыре года назад решили заняться бизнесом в области инвестирования, хотя речь шла о незнакомой им сфере со множеством препятствий. Сегодня, благодаря их фирме finGOOD, вы можете вместе с другими инвесторами вложить свои деньги в качественные проекты и прилично на этом заработать. Молодым людям было всего по двадцать девять лет, а Томашу Бате еще на десять лет меньше, но весь мир знает, чего он добился в обувном деле. В LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES мы предлагаем также интервью с женщиной, которая, послушав голос своего сердца, отправилась в Тибет к ламе. Анна Дзуренда не представляла, удастся ли ей встретиться с духовным учителем, и не была уверена в том, что ее поездка будет целесообразной, но она решилась и отправилась в путь. Может быть, и вы поедете куда-то далеко, не зная, что вас там ждет. Пусть вас никогда не покидает отвага, а в дороге сопровождает удача.

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

08_editorial_CSA_w18_AR.indd 8

13/11/18 15:02


Splendid! Can you think of pouring a drink so matured it would match the exclusivity of classical Moser set, hand made of pure unleaded crystal and gilded with 24K gold? Enjoy every drop, then. www.moser-glass.com

000_Moser_IM_215x275_CSA_w18_EN.indd 1

13/11/18 13:43


ULTIMATE DOWNTOWN SHOPPING MALL

EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

Editorial staff Editor-in-chief KATEŘINA DAŇKOVÁ Deputy Editor JAN TOMEŠ Editor MARCELA KAŠPÁRKOVÁ Art director BOHDANA LEEDEROVÁ Reporter LENKA JAROŠOVÁ Contributors ALEŠ PROCHÁZKA, LUDĚK VOKÁČ Graphic design KAMIL SOJKA Production VERONIKA ŠIMŮNKOVÁ Asistent DAGMAR ŘEPKOVÁ Translation SPOLEČNOST TEXTMASTERS, ANTONINA KOLYBINA Czech proofreading SOŇA BENEDIKTOVÁ Sales Department NIKOL KŘIVANOVÁ, EVA POSNEROVÁ, VERONIKA VICHTOVÁ, MARTINA JAKUBÍK Accounting Department WWW.PROFID.CZ 180 shops, 20 restaurants

Open 7 days a we

Publisher MILENA ŽAMPOVÁ

Other titles of this publishing house:

Free Wi-Fi VYDAVATELSTVÍ LUXURY GUIDE, S. R. O.

Tax Free Refund 900 parking spac attractive one/th

Náměstí Republi www.palladiumpraha.c

10_redakce_1_2_CSA_w18.indd 10

Na Maninách 14, 170 00 Prague 7, phone: +420 257 312 867, fax: +420 257 312 248, info@luxuryguide.cz, IČO: 26212226, DIČ: CZ26212226 Issued November 2018 Next issue February 2019 Publication Quarterly Price Free of charge for passengers travelling business class Place of issue Prague Registration MK ČR E-14806 ISSN 1805-4099 Print Tiskárna Akontext The advertiser is responsible for the advertisement content. Conversion rates correspond with current exchange rates on the day of the issue deadline. Printed matterials cannot be extended without the previous consent of the editorial office.

WWW.LUXURYGUIDEINT.CZ

13/11/18 15:02


00_Bubenec_Garden_IM_215x275_CSA_w18.indd 1

15.10.18 16:01


www.hradesinskaresidence.cz Objevte kouzlo života na Vinohradech

www.hradesinskaresidence.cz A.K.F. Projekt a.s. člen skupiny RP Invest

00_dp_Lexxus_Norton_Hradesinska_IM_BUS_2018.indd 1

11.10.18 9:30


tel. 257 328 281

00_dp_Lexxus_Norton_Hradesinska_IM_BUS_2018.indd 2

tel. 221 111 900

11.10.18 9:30


Cover photo:

I n te r C o n t i n e n t a l P r a g u e P ař ížskk á 30 Tel: (+4 20 ) 2 96 63 0 914 www.zla t apra ha res t aurant.cc z

TAMAN SARI Royal Heritage Spa, Panská 2, Prague 1, www.tamansarispa.cz

Obsah Contents Содержание

44 FINGOOD Jak investovat do českých firem? How to invest into Czech companies?

Как инвестировать в чешские фирмы?

48 DALLAS, MOMBASA, SOFIA Den a noc Night and day

День и ночь

66 ANNA DZURENDA Žena, která následuje hlas svého srdce Following the voice in her heart

Женщина, слушающая голос своего сердца

70 BOHOL Kouzlo Filipín The magic of the Philippines

Магия Филиппин

14_obsah_1_2_w18.indd 14

13/11/18 15:05


ALL TRENDS FOR EVERY OCCASION. ONE PLACE.

00_BATA_IM_215x275_CSA_w18.indd 1

07/11/18 17:49


INTERVIEW

Massimo Gismondi Ital, který přiváží do Prahy šperky s příběhem The Italian who brought Prague jewellery with a story

Итальянец, который привозит в Прагу украшения с историей

16

N

arodil se v roce 1971 do italské šperkařské rodiny, v níž kořeny řemesla sahají do roku 1754. Vystudoval prestižní gemologickou školu v Janově a rozhodl se věnovat tvorbě luxusních klenotů. Jeho šperky se prodávají téměř po celém světě, v Americe, Velké Británii, Itálii, Švýcarsku a nyní i v Praze. Setkali jsme se jen pár dní poté, kdy se poprvé otevřely dveře butiku italské značky Gismondi 1754 v pražské Pařížské ulici. Massimo Gismondi, usměvavý šarmantní šperkař, čekal spolu s podnikatelkou Naďou Daduliakovou, ambasadorkou české franšízy, na ideální místo na této prestižní nákupní avenue. Když se uvolnil vhodný prostor v domě s číslem 4, neváhal Massimo ani minutu. Proč jste se rozhodl otevřít obchod právě v Praze? Může za to náhoda. Před šesti lety jsem se poprvé potkal s Naďou a její rodinou. Odešel jsem z našeho obchodu ve Svatém Mořici a v autě si uvědomil, že jsem ve vitríně zapomněl jeden šperk, který jsem si chtěl odvézt. Když jsem se do prodejny vrátil, stála tam zákaznice a vybírala si šperky. Nedalo mi to a dal jsem se s ní do řeči. Po prvním setkání následovalo druhé, třetí a časem se ze mě a z Nadi stali přátelé. Zjistili jsme, že máme mnoho společného. Právě díky tomuto osudovému setkání můžeme v tomto butiku v Pařížské ulici dělat teď tenhle rozhovor.

Než jste tady otevřeli prodejnu, měli jste u nás pop-up shop. To je běžná praxe, než rozjedete nový butik? Rozhodně je to lepší. V Praze jsme si pop-up shop vyzkoušeli dvakrát, a to v roce 2015 a loni. Viděli jsme, že se naše šperky líbí, a proto má smysl otevřít samostatnou stálou prodejnu. Kdy u vás propukla vášeň pro šperky? Můj táta a můj strýc měli v Janově prodejnu se stříbrnými a zlatými šperky a předměty. Vyrůstal jsem v rodině, kde se řemeslo pojilo s uměním. Když mi bylo deset, možná jedenáct, cestoval jsem s rodiči po různých místech na světě, kde se prodávaly drahokamy a samozřejmě i hotové šperky. Byl jsem tím fascinován a zároveň mi připadalo přirozené, že jsem v centru takového dění. Rok od roku jsem získával víc a víc znalostí o drahých kamenech, a to i přes to, že rodiče neměli byznys postavený vyloženě na drahokamech. A na čem tedy? Šest generací Gismondiů přede mnou se věnovalo především práci se stříbrem. Vyráběly stříbrné rámečky na svaté obrázky. Kovotepectvím a stříbrnictvím se naše rodina živila už od roku 1754. Věděl jsem, že v tom chci pokračovat. Když se mě učitelka na základní škole ptala, čím bych chtěl být, až vyrostu, měl jsem na rozdíl od svých spolužáků jasnou představu. Budu klenotníkem! Učitelce jsem do detailu popisoval, co a jak budu vyrábět a kdo si mé šperky koupí. Už

tehdy jsem věděl, že to budou šperky s drahými kameny, překrásné zdobné kusy, které budou nosit vzácné dámy. Když můj otec v roce 1995 zemřel, bylo mi třiadvacet let a pomoc jsem našel u strýce. Určitou dobu jsme vedli rodinnou firmu společně, ale já toužil dělat něco jiného. Chtěl jsem soustředit veškerou produkci jenom na šperky. Začátky nebyly lehké, především v mém rodném Janově. Tam na konci devadesátých let byli lidé naučení neutrácet a nedávat na odiv bohatství. Já se ale nebál, chtěl jsem ukázat, co dokážu udělat ze zlata a drahých kamenů. V roce 2011 mi nové butiky v Portofinu a Svatém Mořici otevřely dveře k mezinárodní klientele. Následoval Londýn, před třemi lety Milán a nyní jsme i tady v Praze. Born in 1971 into a family of silversmiths and jewellers with a tradition reaching back as far as 1754, Massimo Gismondi decided to study at the prestigious Gemological Institute of Genoa to devote himself to designing luxurious jewellery set with precious stones. Today, his creations are sold almost everywhere around the world – in the US, UK, Italy, Switzerland… and now also at Pařížská Street in Prague. Along with Naďa Daduliaková, the ambassador of the brand’s Czech franchise, Gismondi patiently waited until a suitable address on this prestigious shopping avenue became available. When it did, at number 4, he didn’t hesitate for one moment.

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

16-20_rozhovor_Gismondi_AR.indd 16

13/11/18 15:05


INTERVIEW

17

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

16-20_rozhovor_Gismondi_AR.indd 17

13/11/18 15:05


INTERVIEW W

18

valued. When I was about ten, eleven, my parents took me to several places in the world where gems were on sale and, of course, so too were finished jewellery. It fascinated me and, at the same time, it also seemed perfectly natural to me to be in that world. Since this defining moment I saw my expertise in relation to precious stones grow year by year and this was despite my parents’ business not exactly being based on gemstones.

silverwear, for example, silver frames for pictures of saints. Since 1754 my family has made their living as ironmongers and silversmiths. I always knew I wanted to continue in this trade. When my primary school teacher asked me what I wanted to be when I grew up, I, contrary to my schoolmates, had a very clear idea: I wanted to be a jewellery-maker! I set out to my teacher in great detail what I would make, how I would produce it and who would buy my jewellery. I already knew it would be jewellery featuring precious stones – magnificent gems worn by exceptional women. When my father died in 1995 I was 23. I found support with my uncle. For some time we jointly managed the family firm, however, I yearned for something rather different. I wanted to entirely focus on jewellery. The start wasn’t easy, especially in my native Genoa. It was the early 90s – people in Genoa were taught to be thrifty, not to show off their wealth. I was not afraid, however, I wanted to demonstrate what I was could doof with gold and gemstones. In 2011, my new boutiques in Portofino and Saint Maurice opened up to an international clientele. Then London followed, three years ago Milan and now, we’re here in Prague.

What was it based on then? Six Gismondo generations before me have primarily devoted themselves to

Он родился в 1971 году в итальянской семье ювелиров, корни которой уходят до 1754 года, закончил престижную

Why did you decide Prague was a good place to open a store? It was mostly chance. Six years ago I met Naďa and her family for the first time. That was when, upon leaving my shop in Saint Moritz, I realised I’d forgotten to take a piece of jewellery with me. Coming back, I noticed a customer assessing what was on display in a way that left me with no option but to address her. Further meetings ensued, and after a while Naďa and I became friends. We realised we had quite a bit in common. After all, thanks to that fateful encounter we’re now having this chat in this Pařížská Street boutique. Before opening this boutique you first had a pop-up in Prague. Is this common practice before launching a fully fledged store? Why not? Certainly. By the way, we even did a pop-up shop twice before here in Prague – in 2015 and last year. We knew that our jewellery was highly-desired and that opening a separate branch would make perfect sense. When was it that you discovered a passion for jewellery within you? In Genoa, my dad and uncle owned a shop selling jewellery as well as other silver and gold items. I grew up in a family where true art and craftsmanship were strongly

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

16-20_rozhovor_Gismondi_AR.indd 18

13/11/18 15:06


C

Poslední 3 jedinečné půdní byty v centru Prahy The last 3 attic apartments top located in the centre Последние 3 уникально расположенные чердачные апартаменты в центре Праги

C

Byty u Riegrových sadů s úžasným výhledem na Prahu Apartments with unique views of Prague at Riegrovy sady Park Апартаменты с прекрасным видом на Прагу в Ригровом сади

Developed by:

www.trivium.at

00_Lexxus_Norton_Malatova+Rajske_zahrady2_IM_215x275_CSA_w18.indd 1

30.10.18 16:58


20

геммологическую школу в Генуе и решил посвятить себя созданию роскошных ювелирных изделий. Его украшения продают во всем мире: в Америке, Великобритании, Италии, Швейцарии, а теперь и в Чехии. Мы с ним встретились спустя всего два дня после открытия бутика бренда Gismondi 1754 на Парижской улице Праги. Массимо Гисмонди, обаятельный улыбчивый ювелир, вместе с предпринимательницей Надей Дадулиаковой, послом чешской франшизы, ждал идеального места на этой престижной торговой улице, а когда появились подходящие помещения в доме номер 4, Массимо не медлил ни минуты. Почему вы решили открыть магазин именно в Праге? Это дело случая. Шесть лет назад я впервые встретился с Надей и ее семьей. Я ушел из нашего магазина в Санкт-Морице, а сидя в машине вспомнил, что забыл взять одно украшение. Когда я вернулся в магазин, то увидел там клиентку, выбиравшую украшения. Я не удержался и с ней разговорился, позже за первой встречей последовала вторая, третья, а спустя время мы с Надей стали друзьями, так как поняли, что между нами много общего. Именно благодаря той судьбоносной встрече мы можем раз-

говаривать теперь в этом бутике на Парижской улице. Перед тем, как открыть бутик, вы имели в Праге «всплывающий магазин» pop-up, это обычная практика до открытия постоянного магазина? Конечно, так лучше. Мы попробовали такие магазины дважды, в 2015 и 2017 году, увидели, что наши изделия нравятся и поняли, что есть смысл открыть отдельный постоянный бутик. Когда у вас появилась страсть к украшениям? У моего отца и дяди был в Генуе магазин предметов и украшений из серебра и золота. Я рос в семье, где ремесло перекликалось с искусством. Когда мне было десять или одиннадцать лет, я путешествовал с родителями по разным местам мира, где продавали драгоценные камни и, конечно, готовые ювелирные изделия. С одной стороны это меня зачаровывало, а с другой казалось естественным быть в центре таких событий. С годами я приобретал все больше знаний о драгоценных камнях, хотя родители не занимались только ими. А на чем основывался их бизнес? Шесть поколений Гисмонди занимались прежде всего серебром, производя серебряные рамки для изображений

святых. Скобяными и серебряными изделиями наша семья кормилась с 1754 года, а я знал, что хотел бы продолжать их дело. Когда учительница начальной школы спросила меня, чем бы я хотел заниматься, когда вырасту, я четко это знал, в отличие от моих ровесников: я буду ювелиром! Я очень подробно описал учительнице, что и как я буду производить, и кто мои украшения купит. Уже тогда я знал, что это будут изделия с драгоценными камнями, прекрасные украшения, которые будут носить богатые дамы. Когда в 1995 году умер мой отец, мне было двадцать три года, и на помощь мне пришел мой дядя. Какое-то время мы вместе вели семейную фирму, но я мечтал о другом, я хотел сосредоточиться на производстве только ювелирных изделий. Начало было непростым, особенно в Генуе, моем родном городе. Там в конце девяностых люди не имели привычку бросаться деньгами и выставлять напоказ богатство. Но я не боялся и хотел показать, что я смогу создать из золота и драгоценных камней. В 2011 году новые бутики в Портофино и Санкт-Морице открыли мне двери к международной клиентуре, а затем последовали Лондон, три года назад Милан, а сейчас мы здесь, в Праге. W W W.GISMONDI1754.COM

PHOTO: ARCHIVE

INTERVIEW

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

16-20_rozhovor_Gismondi_AR.indd 20

13/11/18 15:06


00_MOLO_Lipno_IM_215x275_CSA_w18.indd 1

13/11/18 12:43


NEWS

LONGINES

Klenoty Aurum Slogan značky hlásá: „Šperky nejsou hřích,“ a my přidáváme, že jsou dnes dostupnější víc než kdy jindy. V nové kolekci 9999 od tradiční české společnosti Klenoty Aurum nepřesáhnou šperky cenu deset tisíc korun, a to i přesto, že jde o diamantové skvosty z bílého zlata. Podlehněte jejich kouzlu! “Jewellery is not a vice,” is Klenoty Aurum’s creed. We add that their wonderful jewellery has become more affordable than ever. The jewellery from this traditional Czech brand’s new, aptly named, 9999 collection does not exceed CZK 10,000. Succumb to the allure of the collection’s truly exquisite diamond-set white-gold gems!

22

Aktivní cestovatelé ocení hodinky Conquest V.H.P GMT Flash Setting, které automaticky přenastavují čas z domovského na místní. Stačí mít mobilní aplikaci od Longines, hodinky správně vyfotit a ručky se pak samy přesunou. Model je dostupný ve dvou velikostech a několika barevných variantách. Avid travellers will appreciate the Conquest V.H.P GMT Flash Setting, a watch that automatically adjusts home time to local time. You need only possess Longines’ mobile app, take a picture of the watch upon arrival, its hands will automatically shift to local time. It comes in two sizes and in several colours.

Активные путешественники оценят часы Conquest V.H.P GMT Flash Setting, которые автоматически переходят с домашнего времени на местное. Устанавливать время можно с помощью мобильного приложения от Longines, посредством вспышки смартфона стрелки сами передвинутся. Модель доступна в двух размерах и нескольких цветных вариантах. AVAILABLE AT HODINÁŘSTVÍ BECHYNĚ, KLENOTNICTVÍ DUŠAK, WWW.LONGINES.COM

Лого бренда гласит: «Украшения не грех», а мы добавляем, что сегодня они стали доступнее, чем когда-либо. В новой коллекции 9999 традиционной чешской фирмы Klenoty Aurum ювелирные изделия не превышают цену десять тысяч крон, и это при том, что речь идет о бриллиантовых сокровищах из белого золота. Поддайтесь их очарованию! WWW.KLENOTYAURUM.CZ

JITKA KLETT Návrhářka Jitka Klett otevřela koncem září další butik. Tentokrát si pro své modely, které jsou pověstné elegancí, sofistikovanými střihy a výraznými vzory, vybrala prostory ve Slovanském domě v centru Prahy. Výtvarnice založila značku v roce 1994 a dnes patří mezi výrazné talenty současné scény. This September fashion designer Jitka Klett opened yet another boutique. This time she opted for a space right in the centre of Prague, the Slovanský dům shopping centre, to display her sophisticated style and striking motifs. Setting up her brand in 1994, Jitka is now one of the most distinctive talents on today’s scene.

Модельер Йитка Клетт в конце сентября открыла еще один бутик. В этот раз она для своих моделей, известных своей элегантностью, сложным кроем одежды и выразительными принтами, выбрала помещения в Славянском Доме в центре Праги. Модельер основала свой бренд в 1994 году, сейчас она принадлежит к числу выразительных талантов современной сцены. WWW.JITKAKLETT.COM

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

22-24_News1_AR.indd 22

13/11/18 15:08


NEWS

Sportalm Tato rakouská značka představuje na zimu dámskou kolekci, v níž je radost sjíždět sněhem zaváté kopce. U Sportalm totiž hrají všemi barvami lyžařské kombinézy, bundy a doplňky z funkčních materiálů, které navíc doplňují elegantní kousky z kožešiny. Ty se pak nosí na svah i ke krbu v horské chatě. Sportalm presents a women’s winter collection that will be pure joy to ski down in from the snow-laden slopes. The Austrian brand’s skisuits, jackets and accessories use functional materials and a striking array of colours complemented by elegant fur creations that are at home both on the slopes or by the fireside of an Alpine chalet.

Этот австрийский бренд представляет зимнюю женскую коллекцию, в одежде которой будет весело съезжать с заснеженных холмов. Комбинезоны, куртки и аксессуары из функциональных материалов от Sportalm играют всеми цветами. Их дополняют элегантные модели из меха, в которых можно выйти на склон или посидеть у камина в горном шале. SPORTALM, TÝN 2 – UNGELT, PRAGUE 1; OC ARKÁDY PANKRÁC, NA PANKRÁCI 86, PRAGUE 4; WWW.FGGROUP.CZ

23

MEGAN HESS Slavná módní ilustrátorka Megan Hess se rozhodla, že dvě slavné módní metropole ukáže tak trochu z jiného úhlu. Povedlo se jí to díky knihám Paříž pro milovníky módy a New York pro milovníky módy. Odhaluje v nich ta nejlepší místa k nákupům, relaxaci i zábavě, jež by měl navštívit každý „fashion“ nadšenec. In her books Paris Through a Fashion Eye and New York through a Fashion Eye famous fashion illustrator Megan Hess has managed to show these two capitals of fashion from a slightly different angle. In the books she reveals the must-go places for shopping, relaxing and entertainment that no fashion buff can ignore.

Известный модный иллюстратор Меган Хесс решила показать две известные столицы несколько иначе. Это ей удалось, благодаря книгам «Париж для любителей моды» и «Нью-Йорк для любителей моды». В них она показывает самые лучшие места для шопинга, отдыха и развлечений, которые стоило бы посетить каждому модному энтузиасту. WWW.EUROMEDIA.CZ

Hanuš Lamr Český šperkař je známý tím, že dokáže uchopit krásu rostlin a přenést ji do nádherných klenotů ze stříbra a zlata. V jeho kolekcích najdeme šípky, žaludy či šišky, jež se převtělily do náušnic, prstenů nebo broží. Práci Hanuše Lamra můžete vidět i v Národním muzeu, kde až do ledna vystavuje dvě stě svých šperků. This Czech jeweller is famed for capturing the beauty of plants in gorgeous silver and gold jewellery. Hanuš Lamr’s collections include rosehips, acorns and cones which he morphs into earrings, rings or brooches. You can admire his work in Prague’s National Museum which is exhibiting 200 items of his jewellery until January.

Чешский ювелир известен тем, что ему удается уловить красоту растений и перенести ее на свои творения из золота и серебра. В его коллециях найдем желуди и шишки, которые превратились в сережки, кольца или броши. Работы Гануша Ламра можно увидеть в Народном музее, где до января будет проходить выставка его двухсот ювелирных изделий. WWW.HANUSLAMR.COM, WWW.NM.CZ

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

22-24_News1_AR.indd 23

13/11/18 15:09


NEWS

Fendi & Rimowa Italský módní dům Fendi představuje ve spolupráci se značkou Rimowa nové kabinové zavazadlo. Hliníkový kufr s kolečky pro snadný pohyb a dvěma zámky TSA je ozdoben luxusními prvky typickými pro Fendi, tedy madly a jmenovkou z kůže Cuoio Romano, logem FF a přívěskem ve tvaru papírové vlaštovky. In cooperation with Rimowa, Fendi presents a new wheeled aluminium cabin case with two TSA locks and luxurious embellishments so very characteristic of the renowned Italian fashion house – handles and a name badge made of Cuoio Romano leather featuring the FF logo and a pendant in the shape of a paper dart.

TOUS Španělský výrobce šperků a doplňků otevřel další obchod v Praze, tentokrát v ulici Na Příkopě. Butik se od ostatních osmi, které jsou v Česku, liší pojetím interiéru. Značka Tous tentokrát upřednostnila původní ráz prostoru, jemuž dominují výrazná kubistická světla a schodiště.

24

Spanish jewellery and accessory brand Tous has opened another shop in Prague, this time at Na Příkopě Street. This one differs from the eight other boutiques in its interior as the brand has preserved its original character – a beautiful space dominated by a distinct cubist staircase and lamps.

Испанский создатель украшений и аксессуаров открыл еще один магазин в Праге, на этот раз на улице Na Příkopě. Новый бутик отличается от остальных восьми, находящихся в Чехии, своим интерьером. Бренд Tous предпочел сохранить первоначальный характер помещения, где доминируют выразительные светильники и лестница в стиле кубизма.

Итальянский модный дом Fendi представил новый чемодан для ручной клади, созданный вместе с фирмой Rimowa. Алюминиевый чемодан на колесиках оснащен двумя замками TSA и украшен роскошными деталями, типичными для Fendi, то есть ручками и багажной биркой из кожи Cuoio Romano, логотипом FF и брелоком в виде бумажного самолетика. FENDI, PAŘÍŽSKÁ 12, PRAGUE 1, WWW.FENDI.COM

DUPLEX

TOUS, NA PŘÍKOPĚ 850, PRAGUE 1, WWW.TOUSCESKO.CZ

Rekonstrukce někdejšího klubu a restaurace Duplex na Václavském náměstí je dokončena. Prostor s novým názvem DupleX, The Rooftop Venue v sobě spojuje klub, bar a lounge. Na jídelním lístku pracovali kuchaři Roman Vaněk, Tomáš Černý a Luboš Havelka. Kromě telecího burgeru s foie gras a dalších hlavních chodů si tu hosté mohou dát malá evropská a asijská jídla.

Реконструкция клуба и ресторана на Вацлавской площади закончена. Помещения с новым названием DupleX, The Rooftop Venue объединяют клуб, бар и гостиную. Над меню работали повара Роман Ванек, Томаш Черный и Любош Гавелка. Кроме бургера из телятины с фуа-гра и других главных блюд гости могут заказать небольшие закуски европейской и азиатской кухни. DUPLEX, THE ROOFTOP VENUE , VÁCLAVSKÉ NÁMĚSTÍ 21, PRAGUE 1, WWW.DUPLEX.CZ

PHOTO: ARCHIVE

The renovation of the erstwhile Duplex club and restaurant on Wenceslas Square has finally finished! Now named “DupleX, The Rooftop Venue” it comprises a club, bar and lounge. Its menu, carefully composed by chefs Roman Vaněk, Tomáš Černý and Luboš Havelka, features both a fantastic veal burger with foie gras and other main courses as well as European and Asian nibbles.

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

22-24_News1_AR.indd 24

13/11/18 15:09


ZAĹ˝IJTE, CO JINDE NEKOUPĂ?TE NejvÄ›tĹĄĂ­ obchodnĂ­ centrum v Praze, 15 minut z centra (metro C). ZnaÄ?ky Bershka, Gant, Zara, Tommy Hilfiger, Karl Lagerfeld, Tous, Massimo Dutti a 300 dalĹĄĂ­ch. SkvÄ›lĂŠ restaurace, luxusnĂ­ zĂĄbava a megaplex Cinema City. Tax free refund přímo v Centru. ZavĂ­tejte i do The Design Gallery, kde objevĂ­te exkluzivnĂ­ znaÄ?ky, kterĂŠ udajĂ­ smÄ›r mĂłdnĂ­mu svÄ›tu. NynĂ­ s malou pozornostĂ­ jako podÄ›kovĂĄnĂ­m za nĂĄkup.

COME AND EXPERIENCE WHAT YOU CANNOT BUY ANYWHERE ELSE

ȽɊɀɒȝÉ?ɆɀɈɃɚ ɅɉÉ?ɉɋɖɀ Č˝ ȿɋɎȞɉɇ ɇɀɌÉ?É€ Ɉɀ ɅɎɊɃÉ?É€

Prague’s biggest shopping centre, 15 minutes away from the city centre (Metro C). Brands such as Bershka, Gant, Zara, Tommy Hilfiger, Karl Lagerfeld, Tous, Massimo Dutti and 300 others. Excellent restaurants, luxury entertainment and a Cinema City megaplex.

Ɍɛɧɜɤ ÉœɊɌɡɳɊɤ ɭɊɍɞɊÉ?ɜɤ ÉąÉ É¨É­ÉŤ É? ÉŠÉŤÉ›ÉžÉ ÉŚÉ˘É§É­ÉŹ ɨɏ É°É&#x;ɧɏɪÉš É?ɨɪɨɞɚ ÉŚÉ&#x;ɏɪɨ & ČźÉŤÉ É¨É&#x;Éś %HUVKND *DQW =DUD 7RPP\ +LOĂ€JHU .DUO /DJHUIHOG 7RXV 0DVVLPR 'XWWL ɢ ɞɪɭÉ?ɢɯ ɈɏɼɢɹɧɾÉ&#x; ÉŞÉ&#x;ɍɏɨɪÉšɧɾ ɪɨɍɤɨɲɧɾÉ&#x; ÉŞÉšÉĄÉœÉĽÉ&#x;ÉąÉ&#x;ɧɢɚ ɢ ÉŚÉ&#x;É?ɚɊɼÉ&#x;ɤɍ &LQHPD &LW\

Tax free refund directly at the Centre.

7D[ IUHH UHIXQG ɪɍɺɧɊ É? É?ɊɍɞɊÉ?Ɋɧ ÉąÉ É¨É­ÉŤÉ

Visit The Design Gallery and discover exclusive brands that set trends in the fashion world Now with a small gift as an expression of thanks for your purchase.

ɉɨɍÉ&#x;ɏɢɏÉ&#x; 7KH 'HVLJQ *DOOHU\ É?ÉžÉ&#x; ÉœÉľ ɨɏɤɪɨÉ&#x;ÉŹÉ&#x; ɞɼɚ ÉŤÉ&#x;ɛɚ ɡɤɍɤɼɸɥɢÉœɧɾÉ&#x; ɛɪÉ&#x;ɧɞɾ ɤɨɏɨɪɾÉ&#x; ɥɚɞɚɸɏ ÉŹÉ&#x;ɧÉžÉ&#x;ɧɰɢɢ Éœ ɌɢɪÉ&#x; Ɍɨɞɾ ÉŒÉ&#x;ÉŠÉ&#x;ÉŞÉś ɢ ɧÉ&#x;É›ɨɼɜɲɨɣ Ɋɨɞɚɪɨɤ Éœ ɤɚɹÉ&#x;ÉŤÉŹÉœÉ&#x; ɛɼɚÉ?ɨɞɚɪɧɨɍɏɢ ÉĄÉš ɊɨɤɭɊɤɭ

centrumchodov.cz

00_OC_Chodov_IM_215x275_CSA_w18.indd 1

07/11/18 10:02


PRICELESS

VZÁCNÝ TOURBILLON Tourbillon rarities Бесценный турбийон

K

ompenzuje vliv gravitace na strojek, je srdcem těch nejluxusnějších hodinek. Složitý mechanismus, do jehož zkonstruování se pouští jen ti největší machři, patří mezi královské komplikace.

Compensating for gravity’s pull on the movement, tourbillons are at the heart of the most precious timepieces. Few dare construct these fiendishly intricate mechanisms, seen as the royalty of complications. Он компенсирует влияние гравитации на механизм и является сердцем самых

роcкошных часов. Сложное устройство, на конструкцию которого решаются только самые опытные мастера, принадлежит к королевским усложнениям.

26

HUBLOT: BIG BANG SAPPHIRE TOURBILLON Značka je známá tím, že se nezdráhá experimentovat s materiály. V případě této časomíry jde o safír, druhý nejtvrdší nerost na světě. Z něj je vyrobené nejen pouzdro, ale také některé komponenty strojku. In-house kalibr HUB6016 jde na jedno natažení až pět dní, model je limitován počtem 99 kusů. Hublot is not known to shy away from audacious experiments with materials. In this case it’s sapphire, the world’s second hardest mineral. Not only the case of this watch limited to 99 pieces is made of it, but so too are some components of its HUB6016 in-house movement which runs up to five days after winding.

Бренд известен тем, что не боится экспериментировать с материалами. В случае с данными часами речь идет о сапфире, втором самом твердом минерале в мире. Из него произведен не только корпус, но и некоторые компоненты механизма. Фирменный калибр HUB6016 имеет запас хода пять дней, модель лимитирована 99 экземплярами. 4 015 000 CZK, HUBLOT PRAGUE, WWW.HUBLOT.COM

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

26-28_Tourbillon_AR.indd 26

13/11/18 15:10


PRICELESS

AUDEMARS PIGUET: ROYAL OAK TOURBILLON CHRONOGRAPH OPENWORKED OFFICINE PANERAI: LO SCIENZIATO LUMINOR 1950 TOURBILLON GMT TITANIO – 47MM

Tohle je důkaz skutečného hodinářského umění! Spojit tourbillon s chronografem, a celý stroj ještě odhalit k libosti oka umí jen málo hodinářských firem. Strojek jde na jedno ruční natažení zhruba 72 hodin, tento skeleton je uložen v keramickém černém pouzdře o průměru 44 mm.

Jejich pouzdro z titanu bylo vyrobeno nejvyspělejší technologií 3D tisku. Je schránkou pro skeletovaný stroj s tourbillonem, druhou časovou zónou a šestidenní rezervou nátahu, přičemž ukazatel chodu je vidět ze zadní strany dýnka. Korunku chrání můstek, tak typický pro italskou manufakturu.

The epitome of genuine watchmaker mastery! Connecting a tourbillon to a chronograph and, on top of that, revealing the entire movement to preying eyes is something only a few watch manufacturers can pull off. With a 72-hour power reserve the skeleton watch nestles in a 44 mm black ceramic case.

Данные часы - доказательство настоящего часового мастерства! Объединить турбийон с хронографом, а еще и обнажить это на радость смотрящим, умеет не каждая часовая мануфактура. Механизм после подзавода идет около 72 часов, данный скелетон размещен в керамическом черном корпусе диаметром 44 мм. 8 218 490 CZK, AUDEMARS PIGUET PRAGUE, WWW.LBM.CZ

The titanium case, made using the world’s most advanced 3D printing technology, houses a skeletonised movement with a tourbillon, a second time zone indicator and a power reserve (8 days) indicator visible through the transparent case back. The bridge protecting the crown is a characteristic of this Italian manufacture.

CHOPARD: L.U.C ALL-IN-ONE Tyto hodinky by se daly nazvat jako „čtrnáct v jednom“. Tolik ukazatelů najdeme na číselníku i na spodní straně dýnka. Vyjmenujeme jen ty nejdůležitější, které ozvláštňují stroj s ručním nátahem: tourbillon, věčný kalendář, pravý sluneční čas, ukazatel rezervy chodu, která je sedm dní. Limitka v platině v počtu deseti kusů.

Их титановый корпус, где разместили скелетонизированный механизм с турбийоном, индексом второй часовой зоны и шестидневным запасом хода, индикатор которого виден на задней крышке, был создан благодаря технологии 3D печати. Заводную головку защищает мостик, типичный для итальянской мануфактуры.

27

3 683 500 CZK, CAROLLINUM, WWW.CAROLLINUM.CZ

This platinum watch, limited to just 10 pieces, could also be named “14 in 1”, that’s how many indicators we can find on the dial and on the case back. Let’s just mention the most important ones making this handwound movement so special: the tourbillon, the perpetual calendar, real solar time and the power reserve indicator (7 days).

Эти часы можно назвать «четырнадцать в одном». Столько индикаций найдем на циферблате и тыльной стороне корпуса. Назовем только самые важные, которые выделяют эти часы с ручным подзаводом: турбийон, вечный календарь, солнечное время, указатель запаса хода (7 дней). Лимитированная серия из платины насчитывает 10 экземпляров. 9 961 700 CZK, KLENOTNICTVÍ DUŠÁK, WWW.DUSAK.CZ

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

26-28_Tourbillon_AR.indd 27

13/11/18 15:10


PRICELESS

A. LANGE & SÖHNE: 1815 TOURBILLON VACHERON CONSTANTIN: FIFTYSIX TOURBILLON

Před čtyřmi lety uvedla německá manufaktura na trh hodinky s tourbillonem, které lze jednoduše zastavit a poté nastavit čas, a to s přesností na jednu sekundu. Tímto patentovaným systémem obdařila stovku kusů hodinek, jež mají pouzdro z platiny, smaltovaný číselník s červenou dvanáctkou a modřené ručky.

Název kolekce odkazuje k roku 1956, kdy byl stvořen první předchůdce této klasické časomíry. Pouzdro (41 mm) z růžového zlata je domovem pro automatický strojek s Ženevskou pečetí a rezervou chodu osmdesát hodin. Tourbillonu na pozici 6 dominuje maltézský kříž.

Four years ago the German manufacture launched a tourbillon watch that could be easily stopped to set the time with one second accuracy. Since then hundreds of timepieces featuring a platinum case and an enamel dial with a red twelve and blue hands have been endowed with this patented system.

28

Четыре года назад немецкая мануфактура представила на рынок часы с турбийоном, которые можно остановить, а потом установить время с точностью до секунды. Этой запатентованной системой были оснащены сто экземпляров часов с корпусом из платины, эмалированным циферблатом с красным индексом 12 и воронеными стрелками. PRICE ON REQUEST, CAROLLINUM, WWW.CAROLLINUM.CZ

The name references the year 1956 when the first predecessor of this classic timepiece was created. The watch features a 41-mm rose-gold case which is home to a Genevacertified automatic movement with an 80-hour power reserve. A Maltese cross, at position six, dominates the tourbillon.

BVLGARI: DIVAS' DREAM PHOENIX Legenda o ptáku Fénixovi, který se znovu zrodil z popela, je nadčasová stejně jako tyto hodinky s tourbillonem. Fénix chce vyletět, roztahuje křídla, ve zlatém rámu ho však udrží diamantová luneta. Padesátikusovou limitku korunuje ona královská komplikace na pozici 6.

Название коллекции нас отсылает к 1956 году, когда были созданы первые предшественники этих классических часов. Корпус (41 мм) из розового золота содержит автоматический механизм с Женевской печатью и запасом хода восемьдесят часов. У турбийона на позиции 6 доминирует мальтийский крест. PRICE ON REQUEST, CAROLLINUM, WWW.CAROLLINUM.COM

Легнеда о птице Феникс, восставшей из пепла, не поддается времени, как и эти часы с турбийоном. Феникс хочет вылететь, расправляет крылья, но в золотой рамке его удерживает бриллиантовый безель. Лимитированные пятьюдесятью экземплярами часы оснащены королевским усложнением на позиции шесть. 3 770 000 CZK, BVLGARI PRAGUE, WWW.BVLGARI.COM

PHOTO: ARCHIVE, PRICE MAY VARY

The legend of the phoenix rising from its ashes is as timeless as this tourbillon watch. The phoenix is set to fly away, spreads its wings but is held to its golden frame by the diamond-paved bezel. Limited to 50 pieces the watch has a regal complication at 6 o’clock.

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

26-28_Tourbillon_AR.indd 28

13/11/18 15:11


Prožijte dovolenou na kouzelném ostrově s výhledem, který nikdy nezevšední

40% sleva pokud si zařídíte dovolenou s námi

Pokud nás necháte zajistit vám dovolenou do 31. prosince, nabízíme 40% slevu na pobyty od 1. 11. 2018 do 30. 4. 2019. (S výjimkou 29. 12. – 7. 1.) Navíc nabízíme upgrade stravování, zdarma lokální transfery a pobyt pro děti zdarma.

HIDEAWAY BEACH RESORT & SPA, MALDIVES Prostor a soukromí jsou charakteristickým znakem Hideaway Beach Resort & Spa, jehož součástí jsou pláže s jemným bělavým pískem a jedny z největších vil na Maledivách.

+420 777 114 465, katerina.rozehnalova@sguide.cz,

www.Luxusni-Dovolena.cz


ZOOM

BOUCHERON

30

Na počátku byla příroda In the beginning there was nature

P

ařížské náměstí Place Vendôme se před sto šedesáti lety stalo domovem klenotníka Frédérica Boucherona. Otevřel si tam obchod a dodnes jeho značka udává směr světovému šperkařství. V průběhu let se mezi všemi těmi náhrdelníky, diadémy či náramky objevily i hodinky, které si oblíbily milovnice elegance. Ovšem Boucheron je především klenotnickým domem, o čemž svědčí také nejnovější kolekce high jewelry Nature Triomphante. Designéři se tentokrát inspirovali přírodou v její ryzí podobě. Pokusili se detailně napodobit krásu květin: sasanek, macešek, hortenzií a pivoněk. Jak se jim to povedlo, posuďte sami...

160 years ago Paris Place Vendôme became the address of a jeweller named Frédéric Boucheron when he opened his shop there. To this day the brand sets the tone in international luxury jewellery. Over the years watches appeared among the necklaces, tiaras and bracelets. They too gained favour among admirers of elegance and refinement. Above all, however, Boucheron is a jewellery house, as testified to by its latest high jewellery collection Nature Triomphante. Inspired by nature in its purest form, the designers sought to emulate the beauty of flowers – anemones, pansies, hydrangeas and peonies, all in intricate detail. Judge for yourself how close they got...

Парижская площадь Place Vendôme сто шестьдесят лет назад стала домом ювелира Фредерика Бушерона. Именно там он открыл свой магазин, а его бренд до сих пор задает тон в ювелирном деле всего мира. С течением времени среди колье, диадем и браслетов появились и часы, которые пришлись по душе любителям элегантности. Boucheron является прежде всего ювелирным домом, что доказывает и самая последняя коллекция высокого ювелирного искусства Nature Triomphante. На этот раз дизайнеров вдохновляла природа в своей чистейшей форме. Мастера бренда попытались скопировать красоту цветов: анемонов, анютиных глазок, гортензий и пионов. Насколько им это удалось, судите сами...

AVAILABLE AT BOUCHERON BOUTIQUE PRAGUE, ŠIROKÁ 15, PRAGUE 1, WWW.BOUCHERON.COM

PHOTO: ARCHIVE

Вначале была природа

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

30_zoom_Boucheron_AR.indd 30

13/11/18 15:11


00_Lexxus_Norton_Churchil_IM_215x275_CSA_w18.indd 1

02/11/18 10:12


00_dp_Taman_Sari_IM_CSA_w18.indd 1

02/11/18 10:09


00_dp_Taman_Sari_IM_CSA_w18.indd 2

02/11/18 10:09


FASHION

PRE-SPRING 2019 Představujeme trendy na druhou polovinu roku

LOUIS VUITTON

CHANEL

DIOR

Trends for the second half of the year Представляем тренды на вторую половину года

34

D

ávno už neplatí to, co bývalo v módě standardem, tedy že s každou sezonou návrháři vytvářejí zcela nový obraz společnosti. Nakonec na pořadu dne jsou témata jako cirkulární ekonomika, sdílení věcí a minimalizace potřeb. Těmto heslům jdou naproti i módní tendence, které dávají přednost návaznosti před prudkou změnou. Už není záhodno kupovat si každou sezonu nový šatník, o čemž se nás oděvní firmy – zde samozřejmě nemluvíme o levných řetězcích – snažily přesvědčit ještě na počátku dekády. Být in znamená oblékat se nadčasově, o čemž svědčí i zimní neboli „pre-spring“ kolekce.

Značky využily aktuální sezonu k experimentům a na mola i do obchodů vrátily přírodní materiály ve formě lněných šatů, slaměných klobouků, tašek z proutí a dřívek nebo jantarových šperků. Kabelky z plátna už ve velkém vyrábějí i Fendi a Gucci a zákazníky ke koupi kromě nižší ceny v porovnání s koženými variantami povzbuzuje i jejich bytelnost. Inklinace k purismu tedy v příštích sezonách rozhodně nepovolí, a to ani ve střizích, kde je preferován minimalismus, pohodlí oversize kousků a tvary vycházející z vesnických krojů. Takové aktuálně nabízí třeba Jil Sander. Móda sice nezapomíná na ženu vamp, ta je ale v porovnání s polovinou

tohoto desetiletí zahalenější. „Konec sexuálním aférám,“ jako kdyby říkaly šaty pod kolena s dlouhými rukávy a čtvercovým výstřihem od Diora. Nově nalezenou „female power“ potvrzuje i neutuchající obliba sukňových a kalhotových kostýmů, klidně s etiketou Versace. Blůzy a sukně se safari vzory jsou novou kancelářskou uniformou. Znakem úspěšné pracující ženy se stávají kapsáče, které dělá už i Hermès. Mdlost těchto směrů rozmělňují značky jako Prada nebo Givenchy, jimž není cizí nezřízený maximalismus pop-artu, stylu art deco a monolitů v neonových barvách. Záblesky glamour lze spatřit na výšivkách z dílny Louis Vuitton.

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

34-36_Fashion trendy_AR.indd 34

13/11/18 15:11


HERMÈS

GIVENCHY

JIL SANDER

FASHION

35

It used to be the golden rule of fashion; that with every new season fashion designers would generate new ideas reflecting society or change. It has not applied for a while now. Current trends include circular economics, the sharing of goods and the minimisation of needs. Fashion is therefore trying to cater to circumstances of continuation rather than radical change. It is no longer expected that you will transform your wardrobe every season. Now being in means simply to dress timelessly, as evidenced by the upcoming winter and “pre-spring” collections. Brands have been experimenting with natural materials, notably linen dresses,

straw hats, wattle or wooden bags and amber jewellery. Even Fendi and Gucci are churning out canvas handbags that are less pricey and more robust than their leather counterparts. Last season’s return to simplicity is enjoined by minimalist outfits, comfortable oversize creations and designs inspired by rural folklore (Jil Sander and others). Thankfully, there is still room for the Vamp in fashion, though she is nowadays rather demure. “No more sexual scandals” is what Dior’s dress with long sleeves, a square neckline and ending below the knees, seems to be saying. New-found female power is also reflected in the ubiquity of skirt and trouser

suits, now with a Versace label. Blouses and skirts with safari motifs are the new office uniform. Even cargo pocket trousers by Hermès can be considered the mark of a successful career woman. The blandness of such trends is countered by brands such as Prada and Givenchy which are no strangers to unbridled pop-art-like maximalism, art deco influences or standout creations in neon colours. Similar flashes of glamour can also be seen in Louis Vuitton’s embroidery.

Уже давно не действует то, что когда-то было в моде стандартом, а именно то, что в каждом сезоне модельеры создают совер-

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

34-36_Fashion trendy_AR.indd 35

13/11/18 15:11


VERSACE

PRADA

FENDI

FASHION

шенно новый образ общества. Наконец на повестке дня появились такие темы, как экономика замкнутого цикла, тенденция делиться вещами и минимализация потребностей. Этим лозунгам пытается соответствовать и мода, давая предпочтение преемственности, а не быстрым переменам. Уже нет необходимости покупать себе новый гардероб каждый сезон, в чем фирмы, продавающие одежду, – речь не идет о дешевых сетях – старались убедить еще в начале декады. Быть модным, значит одеваться безотносительно времени, о чем свидетельствуют и зимние или предвесенние коллекции. Бренды использовали актуальный сезон для экспериментов, а на подиумы и в магазины вернули природные материалы в виде льняных платьев, соло-

менных шляп, янтарных украшений или плетеных сумок с элементами из дерева. Сумки из ткани в больших объемах уже производят Fendi и Gucci, а покупателей устраивают не только более низкие цены по сравнению с кожаными вариантами, но и их прочность. Простота моделей будущих сезонов объединится с минимализмом кроя, удобством моделей оверсайз и формами, созданными на базе деревенских национальных костюмов. Примерно это предлагает, например, Джил Сандер. Мода не забывает о женщине вамп, однако она по сравнению с той, что была в середине десятилетия, более прикрыта. «Конец сексуальным аферам», - так бы сказали платья длиной ниже колена, с длинными рукавами и квадратным вырезом от Диора. Вновь

найденную женскую силу подтверждает и незатухающая популярность костюмов с юбками и брюками и даже с этикеткой от Versace. Блузки и юбки в стиле сафари стали новой офисной формой. Признаком успешной работающей женщины становятся брюки-карго, которые шьет уже и Hermès. Безликость этих направлений разбавляют такие бренды, как Prada или Givenchy, для которых не является чуждым необузданный максимализм поп-арта, стиля арт деко и неоновых цветов. Отблески гламура можно заметить и на вышивках из мастерской Louis Vuitton. WWW.CHANEL.COM, WWW.DIOR.COM, WWW.FENDI.COM, WWW.GIVENCHY.COM, WWW.HERMES.COM, WWW.JILSANDER.COM, WWW.LOUISVUITTON.COM, WWW.PRADA.COM, WWW.VERSACE.COM

PHOTO: ARCHIVE

36

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

34-36_Fashion trendy_AR.indd 36

13/11/18 15:12


45 LA CROISETTE, CANNES, FRANCE - INFO@CSOYACHTS.COM - WWW.CSOYACHTS.COM FR/EN: +33 (0) 493 382 270 - CZ/RU: +33 (0) 652 945 340

000_CSO_Yacht_IM_215x275_L_w18.indd 1

17.10.18 11:01


Digitální pohoda Digital well-being Цифровой комфорт 38

38-39_Techno clanek_AR.indd 38

13/11/18 15:12


TECHNOLOGY

PHOTO: ISTOCKPHOTO.COM, TEXT BY LUDĚK VOKÁČ

P

řed dvaceti lety surfovali na internetu bez omezení jen opravdoví boháči a lidé z IT oboru. Dnes sjíždíme webové stránky bez omezení a „žijeme“ na sociálních sítích. Proč se tedy Google a Facebook rozhodly, že nám vyměří čas? Není to tak dávno, kdy jsme si hlídali každou minutu strávenou online: kvůli účtování datového spojení po minutách. Dnes jsme online v podstatě neustále. Doba, kterou jsme online, ať už na počítači, nebo s mobilním telefonem v ruce, se špatně odhaduje. Rozhodně to jsou ale hodiny denně. V posledních letech navíc v tomto ohledu silně roste podíl mobilních zařízení. Každá aplikace či služba si nás chce ve svém prostředí udržet co nejdéle, má tak větší šanci, že nás zpeněží. Proto zní vcelku paradoxně nová snaha některých firem, v rámci níž budou varovat své klienty, že tráví příliš času online. Takovou sadu funkcí pod názvem Digital Wellbeing ukázal před nedávnem například Google v rámci představení nové verze operačního systému Android. Sada pro „digitální pohodu“ nakonec nebude přímo součástí systému, ale přijde jako samostatná aplikace, kterou si již teď mohou vyzkoušet uživatelé telefonů Pixel. Tato aplikace poskytne uživateli mobilního telefonu detailní, a přitom přehledné statistiky o tom, kolik času se svým mobilem tráví a k čemu ten čas využívá. Podobně to vymyslel i Facebook, a to jak v aplikaci své hlavní sociální sítě, tak v aplikaci Instagram. I tady budou k dispozici statistiky toho, jak v daných službách trávíme svůj čas. V nastavení pak půjde třeba omezit notifikace z aplikací na určitou dobu nebo v určitém rozmezí. Na první pohled tato nová snaha, která bude podle všeho čím dál častější (něco podobného chystá do svých zařízení i Apple), vypadá podivně. Jenže je logická: odborníci čím dál častěji mluví o závislostech na sociálních sítích nebo mobilních zařízeních. Pokud tyto budou oficiálně uznány a považovány za hrozbu pro naše zdraví, firmy, které takové produkty nabízejí, se ocitnou v potížích: mohly by totiž nést zodpovědnost za zdravotní stav závislých, což by mohlo znamenat obří kompenzace v případných soudních sporech.

Twenty years ago only the very wealthy and IT professionals surfed the internet uninhibitedly. Today we navigate the web without any limitations and we practically live on social networks. So why did Google and Facebook start measuring the time we spend online? Not so long ago every minute spent online was precious as every minute of data transfer was charged. Nowadays we are practically continuously online. The time consciously spent online, be it on a computer or using smartphones, is thus difficult to gauge. What is certain, however, is that it is several hours a day. Recently, moreover, mobile appliances’ involvement in this have increased significantly in this respect. Each and every app or service wants to keep us in its digital embrace as long as possible, thus increasing its chances to make money out of us. So, it is quite a paradox that some companies have now started to warn their clients about spending too much time online. Google, for instance, recently presented such a set of functions entitled Digital Wellbeing during the launch of its Android operation system’s latest version. In the end it transpired that Digital Wellbeing will not form an integral part of the system, instead it will come as a separate app which can now be tried by Pixel telephone users. The app provides the mobile phone user with detailed, yet clearly arranged statistics on how much time they spend on it and for what purpose. Facebook has come up with a similar idea both for its Facebook app and its Instagram app. Here too statistics on time spent on the given services will be available to users. They can then react by using the app settings to restrict the number, range and the times they receive notifications from these apps. At first glance, these new efforts, which are bound to become increasingly commonplace (Apple is also preparing something similar) seem strange. But, it’s logical: experts are increasingly warning against dependencies on social networks or mobile devices. If such dependency is officially recognised as a health threat, the companies offering the services will be in trouble – potentially responsible for the health of their social media and smartphone-addicted users and having to pay huge sums in compensation from lawsuits.

Двадцать лет назад пользоваться интернетом без ограничения могли только очень обеспеченные люди или IT-специалисты. А сегодня мы путешествуем по веб страничкам и «живем» в социальных сетях. Почему же тогда Google и Facebook решили ограничить нам время? Еще не так давно мы считали каждую минуту, проведенную в online, из-за оплаты соединения, а теперь мы в online постоянно, причем время, проведенное перед дисплеем, трудно подсчитать, но несомненно, что составляет оно несколько часов в день. Каждое приложение или сервис пытаются удержать нас как можно дольше, надеясь обналичить это присутствие. Поэтому несколько парадоксальными являются попытки некоторых фирм предупреждать своих клиентов о том, что они проводят слишком много времени в online. Панель инструментов под названием Digital Wellbeing недавно в рамках представления новой версии операционной системы Android продемонстрировала компания Google. Набор функций не будет частью системы, это отдельная аппликация, которую уже сейчас могут испытать владельцы телефонов Pixel. Данные функции наглядно укажут пользователю мобильного телефона, сколько времени он провел со своим устройством и на что потратил время. Нечто подобное придумал и Facebook как в приложениях своей главной сети, так и в инстаграме. И здесь будет представляться статистика о количестве времени, проведенного в сетях. В настройках необходимо будет указать ограничение на определенное время или до определенного срока. На первый взгляд эти новые попытки, которые будут распространяться (что-то подобное готовит и Apple для своих устройств), выглядят странно, но логично: специалисты все чаще говорят о зависимости людей от социальных сетей или мобильных устройств. Если бы это было официально признано и считалось вредным для нашего здоровья, фирмы, предлагающие подобные продукты, оказались бы в затруднительном положении: им пришлось бы нести ответственность за состояние здоровья зависимых клиентов, что вылилось бы в огромные компенсации в случае судебных споров.

39

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINESKRÁTIT

38-39_Techno clanek_AR.indd 39

13/11/18 15:12


TECHNOLOGY

TECHNO

TIPY

Bang & Olufsen

Techno tips

Технические рекомендации

V mobilní době uživatelé čím dál raději sahají po různých „peckách“ do uší, ale ten pravý hudební zážitek zprostředkují plnohodnotná circumaurální sluchátka – dnes samozřejmě ideálně v bezdrátovém provedení jako například Bang & Olufsen BeoPlay H9i. Sluchátka mají špičkové zpracování a pohodlně se nosí. Cena: 12 890 Kč In these mobile times users often reach for all manner of earbuds but a truly decent musical experience can only be achieved by a pair of proper circumaural headphones – ideally in a wireless rendition such as the Bang & Olufsen BeoPlay H9i which are state of the art and extremely pleasant to wear. Price: CZK 12,890

Microsoft

В мобильной эре пользователи все больше предпочитают различные портативные устройства прослушивания, но по-настоящему отличное звучание обеспечивают полноразмерные наушники, конечно беспроводные, как например, Bang & Olufsen BeoPlay H9i, удобные и качественные. Цена: 12 890 крон

40

BEOSTORE.CZ, WWW.BANG-OLUFSEN.COM

SAMSUNG Tablety Microsoft Surface jsou plnohodnotnou alternativou k iPadům a androidím modelům. Firma představila nový menší tablet Surface Go, který má desetipalcový displej a dá se k němu přikoupit tenká klávesnice. Cena: od 399 $ Microsoft Surface tablets represent a fully-fledged alternative to iPads or Android tablets. The brand now presents a new smaller model, the 10-inch display Surface Go to which you additionally buy a lightweight keyboard. Price: from $399

Планшеты Microsoft Surface являются полноценной альтернативой моделям iPad и Android. Фирма представила новый более компактный планшет Surface Go, оснащенный десятидюймовым дисплеем, в комплект к которому можно купить тонкую клавиатуру. Цена: от 399 $

Pro podzimní sezonu připravil Samsung i nové chytré hodinky řady Galaxy Watch. Jsou k dispozici ve dvou velikostech pouzdra: 42 a 46 mm a v celé řadě elegantních barev. Cena: od 7 990 Kč For this autumn season Samsung has prepared the new Galaxy Watch smartwatch model available in two sizes – 42 and 46 mm – and in a wide range of colours. Price: from CZK 7,990

К осеннему сезону фирма Samsung приготовила новые умные (смарт) часы линии Galaxy Watch. Предлагаются часы с циферблатами двух размеров: 42 и 46 мм различных цветов. Цена: от 7 990 крон WWW.SAMSUNG.CZ

WWW.MICROSOFT.COM

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

40_42_techno_tips_AR.indd 40

13/11/18 15:12


PROMOTION

Jedinečný zážitek v SaSaZu Unique experience at SaSaZu Незабываемые впечатления в SaSaZu

41

PHOTO: MARCEL GONZALEZ-ORTIZ

Š

éfkuchař Andy Tan opět přináší to nejlepší z asijské kuchyně. Pro nové menu vybral jídla pocházející z různých koutů tohoto kontinentu. První novinkou pocházející z Číny je Shanghai Bao, tedy osobitá verze oblíbených knedlíčků dim sum s jedinečnou náplní tvořenou směsí foie gras a hovězího masa, v kombinaci s jemným květákovým pyré a pepřovou omáčkou. Kromě Číny se Andy inspiroval také ve své rodné Indonésii, a to dokonce přímo v kuchyni své babičky a maminky, které často připravovaly pokrm nazvaný Ayam Kecap. Andy však toto jídlo pozvedl na vyšší úroveň, a vznikl tak vynikající pokrm Chicken Wakadori. Další novinkou na jídelním lístku je Black Bean Cod Fish neboli ryba na páře. Hosté si tedy mohou vychutnat lehké jídlo kombinující filet z tresky připravený na páře a servírovaný s omáčkou z černých fazolí a sójové omáčky s čerstvým salátem z asijských bylinek.

Chef Andy Tan offers the best of Asian cuisine once again. For the new menu, Chef Tan has selected foods from all around Asia. The first new dish is Chinese Shanghai Bao, a distinctive variation of the well-known dim sum dumplings with a unique blend of foie gras and beef, combined with cauliflower puree and pepper sauce. In addition to China, Andy was also inspired by his native Indonesia. In fact, it was the cooking of his own mother and grandmother that has inspired him the most. They often prepared a meal for him called Ayam Kecap. Andy, however, has taken the meal to another level, creating the delicious Chicken Wakadori. Another new item on the menu is Black Bean Steamed Cod Fish. Guests can enjoy this light meal that combines a steamed fillet of codfish with black bean sauce, soy sauce and a fresh Asian herb salad.

Шеф-повар Энди Тан снова предлагает самое лучшее из азиатской кухни. Для своего нового меню он выбрал блюда из разных уголков этого континента. Первая новинка Shanghai Bao представляет Китай, это особенная версия любимых кнедликов «dim sum» с необыкновенной начинкой из фуа-гра и говяжьего мяса с нежным пюре из цветной капусты и перечным соусом. Вдохновение Энди искал и в своей родной Индонезии, а именно на кухне своих бабушки и мамы, которые часто готовили блюдо под названием Ayam Kecap. Энди усовершенствовал его, и таким образом появилось отменное блюдо Chicken Wakadori. Следующей новинкой меню является Black Bean Cod Fish или рыба, приготовленная на пару. Гости могут попробовать это легкое блюдо из трески, подаваемой с приправой из черной фасоли и соевого соуса и свежим салатом из азиатских трав.

SaSaZu, BUBENSKÉ NÁBŘEŽÍ 306, PRAGUE 7, PHONE: +420 284 097 455, WWW.SASAZU.COM

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

41_promo_SaSaZu_CSA_w18_AR.indd 41

13/11/18 15:13


TECHNOLOGY

Samsung Korejský Samsung odstartoval podzimní vlnu mobilních novinek novým modelem Note 9. Je to nástupce tradiční kategorie chytrých telefonů Note s dotykovým perem S-Pen. Právě to se dočkalo letos největších inovací, nově má v sobě baterii a s telefonem je spojené přes Bluetooth. Cena: od 25 999 Kč Samsung has set off an autumn wave of smartphone novelties starting with the Note 9, a new scion in its traditional Note range featuring an S-Pen. The touch pen has also undergone an innovation as it now features a battery and is connected to the phone via Bluetooth. Price: from CZK 25,999

Корейский бренд Samsung внес в осеннюю волну мобильных новинок свою лепту посредством модели Note 9. Это последователь традиционных смартфонов Note со стилусем S-Pen. Именно последний был модернизирован, оснащен батарейками, а с телефоном связан посредством Bluetooth. Цена: 25 999 крон WWW.SAMSUNG.CZ

42

LEICA Letos v létě předvedla Leica kompaktní model C-Lux. Ten dostal velký jednopalcový snímač s rozlišením 20 megapixelů a optiku s patnáctinásobným zoomem (24–360 mm) a světelností v rozsahu f/3,3–6,4. Kromě důrazu na kvalitu snímků je důležitý i minimalistický design fotoaparátu a jeho špičkové zpracování. Cena: 24 990 Kč

Летом этого года фирма Leica представила компактную модель C-Lux, оснащенную 20-мегапиксельным сенсором, 15-кратным зумом (24–360 mm) и со световой чувствительностью в диапазоне f/3,3–6,4. Кроме акцента на качество снимков необходимо отметить минималистический дизайн фотоаппарата, а также его дизайн премиум-класса. Цена: 24 990 крон LEICA-CAMERA.COM

Clearaudio Gramofon Clearaudio Performance DC se pyšní špičkovým zvukem, navíc jde o designový skvost. Tělo gramofonu tvoří bezrezonanční dřevotřísková deska, jež je doplněna dle požadavků zákazníka deskami z ušlechtilého dřeva nebo třeba hliníkové slitiny. Cena: od 89 990 Kč The Clearaudio Performance DC gramophone boasts superb sound quality and is also a jewel of design. Its non-resonance fibre-board core eliminates resonance and is enhanced by a hard wood or aluminium plate, according to the customer’s wishes. Price: from CZK 89,990

Проигрыватель Clearaudio Performance DC может гордиться отличным звуком и своим совершенным дизайном. Основой (столом) проигрывателя является сэндвич из фанеры, пластин из драгоценных пород дерева и алюминия, уменьшающий резонанс. Цена: от 89 990 крон WWW.HIGHEND.CZ

PHOTO: ARCHIVE, TEXT BY LUDĚK VOKÁČ, PRICE MAY VARY

This summer Leica presented its C-Lux compact camera featuring a 20.1-megapixel 1-inch sensor and a 15X zoom (24-360 mm equivalent) and aperture ranges from f/3.3 to f/6.4. Also important, apart from the superb picture quality, is its appealing minimalist design. Price: CZK 24,990

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

40_42_techno_tips_AR.indd 42

13/11/18 15:13


00_Banco_Casino_IM_215x275_CSA_w18.indd 1

16.10.18 10:21


CZECH INVESTMENTS

FINGOOD Jak investovat do českých firem? How to invest into Czech companies?

Как инвестировать в чешские фирмы?

44

R

omanu Vyorálkovi a Marku Galetkovi bylo teprve devětadvacet, když spojili své síly a vložili všechen volný čas a peníze do odvětví, jemuž říkáme skupinové úvěrování. Trvalo jim rok, než vytvořili online platformu finGOOD, která dnes patří mezi nejzajímavější investiční portály u nás a nyní láká investory na zúročení jejich vkladů až do výše deseti procent. To, co hned při první návštěvě zaujme na webu fingood.cz, je množství a různorodost firem, jež společnost pomáhá financovat. Jednou jde o tradiční českou hodinářskou manufakturu, podruhé o rodinný podnik zaměřený na tuning aut, jindy se jedná o firmu poskytující finanční služby. Každý investor si tak snadno najde oblast, která je mu blízká, a do ní pak vloží peníze. „Individuální sympatie rozhodují nejčastěji,“ komentuje Marek Galetka důvody, proč se někdo rozhodne investovat do výroby a jiný třeba do služeb. Firmy, do nichž lze s pomocí finGOOD investovat, jsou a priori české nebo moravské, nejde však o startupy, nýbrž o prověřené fungující společnosti. Doba trvání financování se pohybuje od roku do čtyř let. „Nejnižší možná investovaná částka je pět tisíc korun a první investice u nás je osvobozena od vstupního poplatku, který je jedno procento z investované sumy. V případě další transakce se tento poplatek odečítá z výnosů na konci financování. Z celkového výnosu se také strhává jedna desetina, což je naše provize,“ popisuje celý proces Roman Vyorálek.

Ten, kdo se na finGOOD obrátí naopak s tím, že potřebuje peníze půjčit, musí projít přísným RISKem a scoringem. Když se potvrdí, že je žádost firmy o půjčku oprávněná, vypíše finGOOD online poptávku a vystaví ji na své platformě. Marek Galetka ještě doplňuje: „Každá poptávka má svou hranici, kterou nazýváme MAČ, tedy minimální akceptovatelná částka. Tu si domluvíme s žadatelem předem a tato částka není veřejně známa. Když se vybere ideálně celá požadovaná suma, může se rozjet financování a věřitelé následně dostávají zpět své peníze v pravidelných splátkách, dle splátkového kalendáře, zhodnocené o úrok z úvěrů.“ Mnoha lidem vyvstane na mysli otázka, proč si žadatel o úvěr nezajde radši do banky, nemusel by řešit nějaký MAČ ani to, zda se jeho podnikání ostatním líbí nebo ne. Výhodou financování s finGOOD jsou neúčelové peníze, což v praxi znamená, že finance dostane žadatel o úvěr přímo na účet v plné výši. Navíc vše je velmi rychlé, vyřízení úvěru se ve finGOOD počítá na dny, získání požadovaného obnosu na měsíce. Nízká rizikovost, vysoká ziskovost a pohotová likvidita dělají z investování s finGOOD platformu, kterou ocení všichni lidé hledající způsob, jak si pravidelně měsíčně přivydělat, navíc téměř bez práce. Roman Vyorálek and Marek Galetka were only 29 years old when they joined forces putting all their free time and money into a sector which is called peer-to-business investment. In a year they had created their

online platform finGOOD, nowadays it is one of the most promising Czech investment portals luring investors with yields of up to 10% on their investments. What immediately intrigues when you visit the fingood.cz website is the sheer number and diversity of the companies that finGOOD helps to finance. Be it a traditional Czech watch manufacture, a family business that tunes cars or a company providing services. Thus, every investor easily finds a sector they can relate to and may want to invest in. “In most cases individual sympathies form the deciding factor,” explains Marek Galetka as to why some decide to invest into manufacturing and others into services. The firms in which one can invest with the help of finGOOD are by definition Czech or Moravian but the venture does not involve start-ups, rather it aims for, proven, functioning companies. The financing period lasts one to four years. “The lowest investment is CZK 5000 and your first investment with us does not require any entry fee, which otherwise constitutes 1 % of the invested sum. When it comes to further transactions, then this entry fee is deducted from the yield after concluding the investment. We also deduct 10 % of the yield itself which constitutes our commission,” says Roman Vyorálek describing the entire process. In contrast, those who turn to finGOOD to borrow money have to go through rigorous RISK and scoring. If the company’s loan request is justified, finGOOD puts up an online

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

44-45_CZ_investice_FinGood_AR.indd 44

13/11/18 15:14


CZECH INVESTMENTS

PHOTO: ARCHIVE

request and lists it on its platform. Marek Galetka adds: “Every request has its limit, the minimally acceptable sum (MAS), which we agree upon in advance with the loan applicant but this sum is not made public. If, under ideal circumstances, the entire requested amount is collected then the financing can start and the creditors will, subsequently, get their money back in regular instalments in line with the repayment timetable capitalised with interest.” A question arises in many people’s minds: why doesn’t the loan applicant go to a bank instead of having to deal with things like an MAS or with people who decide whether the business is sound or not. The advantage of borrowing money from finGOOD is non-purpose money, i.e. the loan applicant gets the full amount of the loan at once in their bank account. Moreover, everything is very quick – with finGOOD a loan request is a matter of days and obtaining the full amount a matter of months. Its low risk, high profit and available liquidity make investing with the finGOOD platform very appealing to people looking for ways to make extra money every month with hardly any need to work.

Роману Виоралку и Мареку Галетке было всего по двадцать девять лет, когда они объединили свои силы, все свободное время и деньги и вложили их в отрасль, которая называется групповое кредитование. Им понадобился целый год на создание онлайн платформы finGOOD,

которая сегодня принадлежит к самым интересным инвестиционным порталам в Чехии, привлекающим инвесторов вкладывать свои деньги под высокие проценты (до десяти). При первом же посещении fingood.cz вас заинтересует количество и разнообразие фирм, которые компания помогает финансировать. Это может быть традиционная чешская часовая мануфактура, семейная фирма, занимающаяся тюнингом автомобилей, или компания, предоставляющая услуги. Каждый инвестор может легко найти ту область, которая ему близка, и вложить в нее свои деньги. Марек Галетка говорит, что индивидуальные симпатии решают чаще, что заставит кого-то инвестировать в производство, а не в услуги. Фирмы, в которые можно инвестировать, априори чешские или моравские, речь не идет о стартапах, а о проверенных работающих компаниях. Время финансирования может длиться от года до четырех лет. Самой низкой суммой инвестиций является 5000 крон, а первая инвестиция освобождена от вступительного взноса, составляющего один процент от инвестируемой суммы. В случае дальнейших трансакций этот взнос вычитается из прибыли в конце финансирования. Из полной прибыли также вычитается одна десятая часть, являющаяся провизией основателей finGOOD, как объяснил Роман Виоралек. А тот, кто обратится в finGOOD с просьбой о кредите должен

пройти строгой системой оценки клиентов. Если подтвердится необходимость кредита, finGOOD составит онлайн требование и выставит его на своей платформе. Марек Галетка добавляет, что каждое требование имеет свои лимиты, которые называют МПС, т.е. минимально приемлемая сумма. О ней договариваются с заявителем заранее, но общественности она неизвестна. Когда наберется необходимая сумма, может начаться финансирование, а кредитор впоследствии получает свои деньги в регулярных суммах в соответствии с платежным календарем и с рассчитанными процентами. У многих людей появится вопрос, почему бы заявителю не зайти в банк, тогда бы не нужно было рассчитывать какую-то МПС и не думать о том, понравится кому-то его бизнес или нет. Выгодой финансирования посредством finGOOD явлются нецелевые деньги, что на практике означает получение денег заявителем прямо на свой счет и в полном размере. Кроме этого оформление в finGOOD происходит быстро, в течение нескольких дней, а получение необходимой суммы – в течение нескольких месяцев. Низкий уровень рисков, высокие проценты и немедленная ликвидность делают из инвестирования с finGOOD платформу, которую оценят люди, ищущие регулярного месячного заработка причем без работы.

45

WWW.FINGOOD.CZ

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

44-45_CZ_investice_FinGood_AR.indd 45

13/11/18 15:14


00_dp_De_longhi_IM_CSA_w18.indd 1

08/11/18 11:14


PrimaDonna De'Longhi, your new coffee machine.

PrimaDonna De'Longhi, Váš nový kávovar. PrimaDonna De'Longhi, Ваша новая кофеварка.

PrimaDonna Elite Experience ECAM 650.85.MS

PrimaDonna Elite ECAM 650.75.MS

PrimaDonna S Evo ECAM 510.55.M

PrimaDonna Class ECAM 550.55.SB ECAM 550.75.MS

www.delonghi.cz

00_dp_De_longhi_IM_CSA_w18.indd 2

08/11/18 11:14


TRAVEL

DEN A NOC Night and day День и ночь

M

ožná jste už všude byli... Třeba i v Dallasu, Sofii a Mombase. Znáte ale zajímavá místa, na která vás zveme? You’ve perhaps

been everywhere, including Dallas, Sophia, Mombasa… Sure, but do you know the fascinating locales we introduce you to here? Может быть, вы

уже всюду бывали... Например, в Далласе, Софии или Момбасе. А знаете ли вы те места, куда мы вас позовем?

48

EXPERIENCE

RESTAURANT

SHOP

V rozsáhlém dallaském akváriu a zoo The Dallas World Aquarium, jež nabízí hned několik tematických expozic, lze kromě rozličných ryb pozorovat i tukany nebo lenochody.

Do restaurace frank. mohou zavítat jen „vyvolení“, kteří se zúčastní loterie o místa u stolu a vyhrají. Podnik sídlí na tajném místě a hosty tu čeká nezapomenutelný kulinářský zážitek.

Kdo nenavštívil Wild Bill’s Western Store, jako by v Dallasu ani nebyl! Zde se totiž dají koupit typické texaské kožené boty jako vystřižené z westernu.

The Dallas World Aquarium is an extensive aquarium and zoo which also hosts regular thematic exhibitions. Alongside a wide variety of fish species and marine life you can also admire toucans and sloths.

Only the chosen few who win a table place in the Frank restaurant’s lottery may attend. An unforgettable culinary experience awaits them in this mysterious establishment with a secret location.

В городском аквариуме и зоопарке Далласа, предлагающем несколько тематических экспозиций, можно увидеть не только различных рыб, но и туканов, и ленивцев..

В ресторан Frank могут попасть только «избранные», которые примут участие в лотерее за места у стола и выиграют. Заведение находится в тайном месте, а гостей ожидают незабываемые кулинарные впечатления.

W W W.DWAZOO.COM

You really haven’t been to Dallas until you stop by at Wild Bill’s Western Store. Here you can buy a pair of traditional leather Texan boots that seem to have come straight from a Western.

Кто не посетит Wild Bill’s Western Store, тот будто и в Далласе не был! Здесь можно купить типичные техасские кожаные сапоги, такие, как в вестернах. W W W.WILDBILLSWESTERN.COM

W W W.FRANKUNDERGROUND.COM

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

48-53_den_a_noc_XVI_AR.indd 48

13/11/18 15:15


TRAVEL

Dallas 49

HOTEL

BAR

CLUB

Rosewood Mansion on Turtle Creek je nádherným sídlem vhodným k odpočinku, kde klienty nadchne tradiční architektura doplněná o aktuální designové prvky. Hotel má samozřejmě i spa.

Stroze vyhlížející WXYZ Bar hotelu Aloft Dallas Downtown je místem pro večerní posezení, kde si lze k nápojům vychutnat lehké snacky jako krabí koláčky s cajunskou remuládou nebo sladký mousse.

V Medusa Dallas, jednom z nejexkluzivnějších klubů ve městě, se hraje jak latino, tak country, ale i ověřená taneční klasika. Hosté zde najdou i pět skvěle zásobených barů.

Rosewood Mansion on Turtle Creek is a charming retreat known for its stately architecture and refined contemporary design features. Naturally, this hotel also boasts a fabulous spa.

The low-key WXYZ Bar in the Aloft Dallas Downtown hotel is an ideal evening hangout. The varied drinks menu is accompanied by tempting bar snacks including crab cakes in Cajun remoulade and a delicious chocolate mousse layer cake.

Rosewood Mansion on Turtle Creek прекрасное место для отдыха, где клиентам понравится традиционная архитектура, дополненная современными дизайнерскими элементами. В отеле имеется и спа. W W W.ROSEWOODHOTELS.COM

Довольно простой WXYZ Bar отеля Aloft Dallas Downotown является местом, где можно посидеть вечером и где к напиткам подают легкие закуски, такие как крабовые шарики с соусом ремулад или сладкий мусс.

At Medusa Dallas, one of the most exclusive clubs in town, you can enjoy a mix of Latino, country music and dance classics. Catering to revellers are five superbly stocked bars.

В Medusa Dallas, одном из самых эксклюзивных клубов города, играют не только латино и кантри, но и проверенную танцевальную классику. Гости здесь найдут пять отлично снабженных напитками баров. W W W.MEDUSADALLAS.COM

W W W.MARRIOTT.COM

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

48-53_den_a_noc_XVI_AR.indd 49

13/11/18 15:15


TRAVEL

Mombasa 50

EXPERIENCE

RESTAURANT

SHOP

V druhém největším městě Keni, v Mombase, turisté obdivují bělostný džinistický chrám Shree Parshva Vallabh. Budova slouží věřícím a dovnitř vás nechají vejít jen v určitý čas.

Společnost The Tamarind Group, jež existuje od roku 1972, má v Keni několik podniků. Mombaská restaurace nabízí pštrosí i krokodýlí maso s výrazným africkým kořením a další delikatesy.

V obchodě Mega Wines & Spirits nákupního centra City Mall lze zakoupit lokální alkoholické nápoje, parfumerie Fragranz zas nabízí raritní vůně. Dobrodruzi rádi chodí do kasina Nyali Sands.

The sights of Kenya’s second largest city Mombasa include the radiant white exterior of the Shree Parshwa Vallabh temple of the Jain religion. Visiting times are limited according to religious observance.

The Tamarind Group, operating since 1972, owns several establishments in Kenya. Its Mombasa restaurant offers delicacies such as ostrich or crocodile meats distinctively flavoured with African spices.

Во втором по величине городе Кении, Момбасе, туристы восхищаются белоснежным джайнистским храмом Shree Parshva Vallabh. Здание предназначено верующим, войти в него можно только в определенное время.

Компания The Tamarind Group, существующая с 1972 года, владеет в Кении несколькими заведениями. Момбасский ресторан предлагает страусиное и крокодилье мясо с острыми африканскими специями и другие деликатесы.

The convenient City Mall includes Mega Wines & Spirits offering imported and local alcoholic beverages, the Fragranz perfumery selling fine and rare fragrances, while lucky ladies and gentlemen are sure to enjoy a visit to the Nyali Sands casino.

W W W.JAINSAMAJ.ORG

W W W.TAMARIND.CO.KE

В магазине Mega Wines & Spirits торгового центра City Mall можно купить местные алкогольные напитки, парфюмерия Fragranz предложит редкие ароматы, а любители приключений с удовольствием посетят казино Nyali Sands. W W W.CITYMALL.CO.KE

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

48-53_den_a_noc_XVI_AR.indd 50

13/11/18 15:15


TRAVEL

51

HOTEL

BAR

CLUB

Diani Reef Beach Resort & Spa nabízí 143 pokojů s výhledem na Indický oceán, z nichž sálá „esprit“ Afriky. Kuchyni zdejšího Fins Seafood Grillu by měl zkusit každý, kdo miluje čerstvé mořské ryby a plody.

Gasaro Lounge & Bar, situovaný ve stejnojmenném hotelu, je intimně osvětlený prostor, kde si lze vychutnat i zajímavý koktejl Vicerola: likér Amarula s brandy Viceroy a vanilkovou zmrzlinou.

O prvotřídním klubu Z Lounge ví veškerá smetánka v Mombase. Kromě tanečního parketu je zde i prostorná terasa. Z koktejlů tu frčí drink Flaming Lamborghini z osobité sambucy a likérů Baileys a Curacao.

Diani Reef Beach Resort & Spa boasts 143 rooms that radiate Africa’s ebullient spirit, all with a view of the Indian Ocean. Lovers of fresh fish and seafood will appreciate the hotel’s Fins Seafood Grill.

Gasaro Lounge & Bar, inside the hotel of the same name, is an atmospheric, intimately lit space. Try the intriguing Vicerola cocktail: Amarula liqueur with Viceroy brandy and vanilla ice cream.

Diani Reef Beach Resort & Spa предлагает 143 номера с видом на Индийский океан, которые излучают «дух» Африки. Кухню местного Fins Seafood Grill должен попробовать каждый, кто любит свежие дары моря и рыбу.

Gasaro Lounge & Bar, находящийся в одноименном отеле, интимно освещенное место, где можно попробовать интересный коктейль Vicerola: ликер Amarula с бренди Viceroy и ванильным мороженым.

Well-heeled residents of Mombasa flock to the Z Lounge club with its spacious dance floor and outdoor terrace. All the rage is the Flaming Lamborghini, an invigorating mix of Sambuca, Baileys and Curacao.

W W W.DIANIREEF.COM

W W W.GASAROHOTEL.COM

О первоклассном клубе Z Lounge знают все сливки общества в Момбасе. Кроме танцевального зала здесь есть и просторная терраса. Самыми популярными здесь считаются напиток Flaming Lamborghini из своеобразной самбуки и ликеры Baileys и Curacao. W W W.TRIPADVISOR.COM

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

48-53_den_a_noc_XVI_AR.indd 51

13/11/18 15:15


TRAVEL

Sofia 52

EXPERIENCE

RESTAURANT

SHOP

Stavba skvostné katedrály sv. Alexandra Něvského v Sofii, hlavním městě Bulharska, započala roku 1882 na počest vojáků padlých v bojích při osvobozování země od turecké nadvlády.

Útulná restaurace Hadjidraganovite Kashti neboli „Hadjidraganovy domy“ sestává ze čtyř rekonstruovaných budov z roku 1866. Bulharské lahůdky a vína si tu lze naplno užít za doprovodu folklorní kapely.

Tsentralni Hali je více než sto let stará budova, která pod bohatě zdobeným exteriérem skrývá tradiční bulharský trh. Nakoupit tu lze čerstvé ryby, tradiční řemeslné výrobky i zlaté šperky.

The construction of Sofia’s glorious Alexander Nevsky Cathedral began in 1882 in tribute to the fallen of Bulgaria’s war of independence against the Ottoman Empire.

The cosy restaurant Hadjidraganovite Kashti or “Hadjidraganov’s Houses” comprises four beautifully restored buildings dating from 1866. Enjoy local delicacies and wines to the accompaniment of traditional folk music.

Behind the venerable and ornate facade of the Tsentralni Hali building you will discover an authentic Bulgarian market hall where you can buy everything from fresh fish to local crafts or gold jewellery.

Строительство великолепного собора святого Александра Невского в Софии, столице Болгарии, началось в 1882 году в честь солдат, павших за освобождение страны от турецкого ига. W W W.BG-PATRIARSHIA.BG

Уютный ресторан Hadjidraganovite Kashti или «дома Хадийдрагана» состоит из четырех реконструированных зданий 1866 года. Болгарскими деликатесами и винами здесь можно насладиться под музыку фольклорной группы.

Tsentralni Hali – столетнее строение, скрывающее под богато украшенным экстерьером традиционный болгарский рынок. Здесь можно купить свежую рыбу, предметы народного промысла и золотые украшения. W W W.HALI.BG

W W W.KASHTITE.COM

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

48-53_den_a_noc_XVI_AR.indd 52

13/11/18 15:15


TRAVEL

53

HOTEL

BAR

CLUB

Luxusní Sense Hotel Sofia překvapí své hosty nejen hravým architektonickým řešením, ale i chuťovkami z místního Gastro Baru nebo exkluzivními víny a nápoji podávanými na terase Rooftop Bar s výhledem na impozantní katedrálu.

Pohodovou atmosféru, již chválí všichni příchozí, zajišťuje ve V Baru decentně řešený interiér. Co tu zkusit drink Smokey Americano sestávající z campari a vermutu, jenž je ozvláštněn kouřovým aroma?

Bedroom je exkluzivní podnik, který udává trendy klubové scéně Sofie a ví, jak své návštěvníky strhnout k tanci díky parádní hudbě, perfektnímu ozvučení a úžasné světelné show.

V Bar’s relaxed atmosphere stems from its subtle understated interior. What about a Smokey Americano, a mix of Campari and Vermouth with a distinctive aroma?

Bedroom is an exclusive establishment that sets the trends on the city’s club scene, energising its guests with fantastic dance music, a superb sound system and a mesmerising light show.

Приятную атмосферу, которую хвалят все приходящие, обеспечивает деликатно решенный интерьер. Бар «V Baru» предлагает напиток Smokey Americano, состоящий из кампари и вермута с ароматом дыма.

Bedroom, эксклюзивное заведение, задающее тон всей клубной сцене Софии, знает, как своих гостей «заставить» танцевать под великолепно звучащую музыку с прекрасным световым шоу.

PHOTO: ARCHIVE

The luxurious Sense Hotel Sofia delights guests with its playful architecture, the local delicacies from the Gastro Bar and the fine beverages served from its Rooftop Bar and terrace with commanding views of the cathedral.

Роскошный Sense Hotel Sofia удивит своих гостей не только игривым архитектоническим решением, но и закусками здешнего Gastro бара или эксклюзивными винами и напитками, подаваемыми на террасе Rooftop Bar с видом на импозатнтный собор.

W W W.BEDROOM.BG

W W W.VBAR.BG

W W W.SENSEHOTEL.COM

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

48-53_den_a_noc_XVI_AR.indd 53

13/11/18 15:16


WWW.REZIDENCEPALATA.CZ

Impressive living with stunning views Redefine the meaning of luxury by coddling yourself in a unique 175 m2 apartment with south facing terrace on the top floor offering a view over greenery. ŐNJǃǂƵǂư ǀƾǁƹƾljƽǃǘ ƳƵƴƽnj ƫ ǃƽƵƹƩƻnjƽƾƶ ƹƫƩǀǂƵǀư ƽƩ ƫưǀdžƽưƼ ǓǂƩƳư ƿƻƾNJƩƯnjǘ ȢȨȦ Ƽ2 ǁ ƫƵƯƾƼ ƽƩ ľǃǁƾƫǎư ǁƩƯǎɄ ĤČĝïāȸ ăÍ û¸ÿ¸ÛČçÏ ±ïåïĝ ĝ ظ±Í縭ç¹å ©ĤČ» ï ÿïĪÞïĪ¸ ȢȨȦ å2 ĝ ç¸ØĝĤąąÏå û Čā¸ s výhledem na Husovy sady.

00_dp_Real_Treuhand_IM_CSA_w18.indd 1

30.10.18 11:42


00_dp_Real_Treuhand_IM_CSA_w18.indd 2

30.10.18 11:42


LUXURY CARS

Nové jméno, nový motor New name, new engine Новое имя, новый мотор

56

PORSCHE CAYMAN 718 GTS

T

řetí generace řidičsky oblíbeného modelu Cayman je tu a rovnou ve vrcholné verzi GTS! Přichází nejen se změnou jména, ale i s novým motorem, který činí Cayman 718 ještě rychlejším. Dnes prostě musíte jít s dobou. V automobilovém průmyslu to znamená, že i renomovaná sportovní značka, jako je Porsche, zahrnula do svého portfolia ne zcela sportovní, zato trhem velmi žádané modely luxusních sedanů Panamera či SUV Cayenne, respektive Macan. Přes skřípot zubů zarytých fanoušků, kteří nedají dopustit na doby minulé, právě tyto modely vydělávají automobilce Porsche největší peníze a ty se zpět investují do námi milovaných sportovních modelů. Přestože se novinka 718 Cayman GTS „krčí“ v hierarchii modelů Porsche v té spodní části, ukazatel oblíbenosti je na opačné straně. Lehká konstrukce vozu, motor uložený uprostřed a pohon zadních kol jsou osvědčený recept na úspěch. Porsche bylo vždy synonymem zábavného, adrenalinem nabitého sportovního vozu a Cayman tuto definici nadále skvěle reprezentuje. To bude dělat i v případě, že ho využijete v každodenním životě, navíc pak oceníte estetiku, komfort i praktičnost vozu. Designově

je nový model spíše evolucí minulé generace, nicméně nové detaily, jako jsou zatmavená zadní světla nebo ostřeji řezané hrany karoserie, posouvají 718 dále. Po usednutí do kokpitu nejdříve oceníte skvělou polohu řidiče: anatomické sedačky, před vámi perfektně padnoucí multifunkční volant a v palubní desce centrálně umístěný červený otáčkoměr. Vnímání interiéru rychle končí otočením integrovaným klíčem v palubní desce, kdy dáte život motoru za zády. Jde o nový čtyřválcový přeplňovaný motor o objemu 2,5 litru s výkonem 269 kW (365 koní). Odezva na plyn a výkony jsou fantastické, dokonce je tento motor silnější než původní šestiválec. Z nuly na sto dělá Cayman 718 za 4,3 sekundy! The third generation of the much-loved Cayman is here in a premium GTS version! Not only has it come with a name-change but also a new engine rendering the Cayman 718 faster than ever. Nowadays you simply have to go with the times. In the car industry this means that Porsche had to include less sporty models in its portfolio – yet with high market demand – such luxury sedans like the Panera or SUVs such as the Cayenne or the Macan. Despite the teeth grinding of Porche’s most

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

56-57_auto Cayman_AR.indd 56

13/11/18 15:16


LUXURY CARS

orthodox adherents, who’d prefer things to stay as they were, the brand makes most of its money on these non-sports models which is then ploughed back into the sports models we adore so much. Although the novel 718 Cayman GTS “crouches” in the lower echelons of Porche’s pecking order, the demand for it is completely the opposite. The car’s lightweight construction, the centrally located engine and its rear drive are a proven recipe for success. Porsche was always the epitome of a fun, adrenalin-soaked sports car and the Cayman continues with this tradition. In everyday use you will appreciate its aesthetics, comfort and practical use. The model’s design may have evolved from the previous generation, but new features, such as darkened rear lights and sharper edges, move the 718 forward significantly. Sliding behind the wheel you will instantly love the driver’s great position – the anatomical seats, the multifunctional wheel and the red tachometer in the dashboard’s heart. Turning the integrated key your attention to the car’s wonderful interior is briskly distracted as the engine behind you roars into life. It is a brand new 2.5 l turbocharged boxer 4 with 269 kW (365 bhp). The way the engine reacts to the throttle and its performance is exhilarating, making it even more powerful than its 6V predecessor. The Cayman 718 needs just 4.3 seconds to reach 100 km/h!

Появилось третье поколение полюбившейся водителям модели Cayman, да еще в версии GTS! Этот автомобиль приходит

не только с новым именем, но и с новым мотором, делающим Cayman 718 еще быстрее. Сегодня нельзя отставать от времени. В автомобильном производстве это означает, что и такой известный спортивный бренд, каким является Porsche, включил в свой портфолио не совсем спортивные, но очень востребованные рынком модели роскошных седанов Panamera или SUV Cayenne, точнее Macan. Даже несмотря на «скрип зубов» непримиримых почитателей минулых времен именно эти модели приносят автозаводу Porsche самыю большие деньги, которые вновь инвестируются в спортивные модели. Хотя новинка 718 Cayman GTS в иерархии моделей Porsche находится в ее нижней части, показатель популярности – наверху. Легкая конструкция автомобиля, мотор, размещенный посередине и задний привод – вот рецепт успеха. Название Porsche всегда было синонимом забавного, наполненного адреналином спортивного автомобиля, а Cayman эти определения прекрасно представляет. Он это будет делать и в будничной жизни, при этом владелец оценит еще и эстетику, комфорт и практичность автомобиля. С точки зрения дизайна новая модель является рестайлингом прошлого поколения, тем не менее такие новые детали, как затемненные рассеиватели задних фар или более острые грани кузова продвигают 718 вперед. Сев в салон, вы прежде всего оцените отличное положение водителя: анатомические сидения, удобно размещенный перед вами многофункциональный руль и красный тахометр, расположенный в центре приборной панели. Рассматривание интерьера закончится, как только вы повернете ключ и оживите находящийся за спиной четырехцилиндровый двигатель объемом 2,5 литра и мощностью 269 kW (365 л.с.). Реакция на впуск и отдача просто фантастические, вдобавок данный мотор мощнее предыдущего, шестицилиндрового. Cayman 718 разгоняется с места до 100км/ч за 4,3 секунды!

57

PHOTO: ARCHIVE

WWW.PORSCHE.CZ

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

56-57_auto Cayman_AR.indd 57

13/11/18 15:16


EDITOR'S CHOICE

Hilton Prague Old Town Proměna na vlnách elegance 58

Metamorphosis on waves of elegance

По волнам элегантности

H

otel Hilton Prague Old Town, který se nachází v centru města, prošel nedávno kompletní renovací za stovky milionů dolarů. Proměnou prošlo všech tři sta tři pokojů i konferenční prostory o rozloze 1 200 m². Pokoje mají svěží a elegantní design, v němž se snoubí klasické prvky s těmi moderními se spoustou užitečných doplňků. V závislosti na typu jsou vybaveny buď dvěma oddělenými lůžky, nebo jednou velkou postelí pro dva. Její čelo i matrace jsou vyrobené exkluzivně pro značku Hilton. Hosté jistě ocení velkou pracovní plochu se zabudovanou USB zásuvkou, 55palcovou plochou televizi a kabinet s minibarem ve formě chladicí zásuvky. Prvky art deco z hotelového lobby se v pokojích opakují například na zdobení zmíněných čel postelí. Velkolepý konferenční prostor v odděleném patře tvoří čtrnáct zasedacích místností, přičemž ve většině z nich je denní světlo. Nadčasový dekor multifunkčního sálu Dvořák Ballroom s přilehlým

foyer s prvky art deco, elegantní zlaté tapety a na zakázku navržený koberec dodají každé akci na výjimečnosti. Uprostřed pražského Starého Města budete okouzleni novou tváří hotelu Hilton Prague Old Town a jeho neopakovatelnou atmosférou. The centrally located Hilton Prague Old Town is proud to announce the completion of its multi-million dollar renovation, including 303 refurbished guest rooms and a 1,200 square metre conference and meeting floor. The newly renovated guest rooms have a fresh and elegant design mixing modern and classic elements and thoughtful amenities. Depending on room type, guest rooms feature either one king size bed or two single beds with custom designed headboards and mattresses exclusively manufactured for Hilton. The rooms also feature a spacious working desk with a built-in USB socket, a 55-inch flat TV, a large elegant wardrobe and a cocktail cabinet-style mini bar with an innovative draw fridge. The Art Deco look and feel of the lobby is reflected in some of the room

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

58-59_promo_Hilton1_AR.indd 58

13/11/18 15:17


EDITOR'S CHOICE

59

furnishings, such as the decorative headboards. The hotel features 1,200 sqm of meeting space on a separate floor spread over 14 rooms, many of which offer natural daylight. The rooms including the Dvorak Ballroom and a multifunctional foyer are decorated with an Art Deco vibe, complete with elegant golden wallpaper and bespoke design carpet for a timeless look that becomes a perfect backdrop for any event. In the middle of Prague's Old Town the new face of the Hilton Prague Old Town and its unique atmosphere will truly enchant you.

Отель Hilton Prague Old Town, находящийся в центре города, был полностью реконструирован за сотни миллионов долларов. Были изменены все триста три номера и помещения для проведения конференций площадью 1200 м². Дизайн номеров отличается свежестью и элегантностью, объединяя классические элементы с современными, предлагающими множество удобных дополнений. В зависимости от типа,

номера оснащены двумя отдельными кроватями или одной большой для двоих. Изголовья и матрасы кроватей изготовлены исключительно для бренда Hilton. Гости непременно оценят достаточно большой рабочий стол со встроенной USB-розеткой, телевизоры диаметром 139,7 см и шкаф с мини-баром в виде охлаждающего ящика. Элементы арт деко вестибюля отеля повторяются в номерах, например, на изголовье кровати. Великолепные пространства для проведения конференций состоят из четырнадцати помещений для заседаний, причем большинство из них освещается дневным светом. Исключительная отделка многофункционального зала Dvořák Ballroom с прилегающим фойе, выполненная с элементами арт деко, элегантные золотые обои и созданный на заказ ковер придадут каждому мероприятию особенный характер. В центре Старого Города вы будете очарованы новым обликом отеля Hilton Prague Old Town и его неповторимой атмосферой.

HILTON PRAGUE OLD TOWN, V CELNICI 7, PRAGUE 1, PHONE: +420 221 822 100, W W W.PRAGUE-OLDTOWN.HILTON.COM

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

58-59_promo_Hilton1_AR.indd 59

13/11/18 15:17


EDITOR'S CHOICE

RÊVELTON STUDIOS Pohoda v srdci Františkových Lázní Well-being in the heart of Františkovy Lázně Покой и гармония в сердце курорта Франтишковы Лазне

60

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

60-63_Editors choice_Revelton1_AR.indd 60

13/11/18 15:17


EDITOR'S CHOICE

H

odně lidí si myslí, že do lázní jezdí jen ti dříve narození a mladí lidé se tam zblázní nudou. Ovšem kouzelná atmosféra lázeňských měst v západních Čechách učaruje každému bez rozdílu věku. Františkovy Lázně, které jsme před časem navštívili, budou ideálním místem pro ty, kdo si chtějí užít kvalitní relax. Atmosféru pravých lázní tu navíc zpříjemňují tradiční turistické „atrakce“, jako jsou přehlídky kapel a mažoretek či koncerty v altánu na promenádě. Návštěvníci zároveň okusí účinek přírodních vod blahodárně působících na lidský organismus. Město přijalo jméno po císaři Františku I., který je založil v roce 1793, místní léčivé prameny jsou ovšem známy již od 15. století. Už tehdy se vozila vzácná voda do Německa, v roce 1700 tam dokonce prodej františkolázeňské minerálky převýšil objem vody pocházející ze všech německých lázní. Zdejších pramenů je přes dvacet, většina z nich se používá k pitné kúře, mnohé slouží i ke koupelím a jiným procedurám. Nejstarší Františkův pramen, jenž byl objeven už koncem 14. století a následně pojmenován po zakladateli města, najdeme u náměstí Míru na konci Národní ulice, hlavní tepny města. V její horní části na ni navazuje Ruská ulice, kde byl před nedávnem otevřen aparthotel Rêvelton Studios se čtrnácti moderně zařízenými apartmány. Ubytovali jsme se v pokoji s názvem Karlovy Vary. Povznášející pocit „být“ v jeden okamžik ve dvou lázeňských městech současně! Každý pokoj je totiž pojmenován po jiném světově proslulém městě a v jeho duchu je také zařízen. Ten náš byl slunný a prostorný, béžové závěsy ladily s krémovou výmalbou, dekorace a doplňky měly lehce rustikální nádech. Součástí vybavení byla kromě velkorysé postele i rozkládací sedačka a taky plně vybavený kuchyňský kout, stůl a židle. Kuchyň

61

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

60-63_Editors choice_Revelton1_AR.indd 61

13/11/18 15:17


EDITOR'S CHOICE

62

najdete ve všech apartmánech, ty totiž lákají především rodiny nebo páry, které si rády užívají čas jen samy pro sebe. Ve větších apartmánech je v koupelně pračka, což se hodí, pokud sem zavítáte s malými dětmi. S moderně vybavenými pokoji ladí i společenská místnost v přízemí této třípatrové budovy. Prostor klubovny je hostům k dispozici po celý den, jeho součástí je i dětský koutek, který je na podzim a v zimě doslova v obležení. Teplé počasí naopak láká děti ven na otevřenou terasu, kde jsou hračky, bazén s kuličkami a fontánka, dospělým zpříjemňuje posezení pod slunečníky velkoplošná televize. Kdo se nebude chtít jen promenádovat po městě, může vyzkoušet únikovou hru, která v případě zájmu probíhá ve třetím poschodí budovy, menší děti a jejich rodiče by neměli opomenout návštěvu 3D muzea iluzí Fata Morgana, jež se nachází v přízemí. Odnesou si odtud netradiční zábavné fotky. Ať už si zvolíte pobyt v jakémkoli období, budete nadšeni, malebné centrum města si zachovalo svůj aristokratický ráz, a když se jen na chvíli zasníte, přenesete se do doby první republiky. Noblesa a historie tu na vás dýchnou ze všech stran. Many people think that spas are only for an earlier generation, since young people would go mad with boredom. However, the magical air of West Bohemia’s spa towns charms everyone irrespective of their age. The town of Františkovy Lázně, which we recently visited, is the perfect place for genuine, thorough relaxation. The atmosphere of this authentic spa

is perfected by traditional “attractions” such as parades of brass bands and majorettes or concerts in the promenade’s music pavilion. Meanwhile visitors try out the curative effects of the local spring waters. This town is named after Emperor Francis II who established it in 1793, however, the local curative springs have been known since the 15th century. In those days the water was exported to Germany where, in 1700, sales of Františkovy lázně mineral water exceeded the total volume of spring water from all German spas combined. The more than twenty different springs in Františkovy lázně mostly provide water for drinking cures while some is used for baths and other procedures. The oldest spring – dating to the late 14th century and

subsequently named after the town’s founder – can be found near Náměstí Míru square at the end of Národní Street, the town’s main artery. Ruská Street joins it at the top and recently saw the Rêvelton Studios Apart-hotel open its doors. It features 14 apartments with stylish interiors. We took an apartment called Karlovy Vary which gave us the edifying feeling of being in two famous spa towns at once! Every room is named after an internationally renowned city and is designed in its spirit. Our room was sunlit and spacious. The beige curtains beautifully matched the creamy hues of the walls with subtly rustic decorations and furnishings. Apart from a generously sized bed it also had a sofa bed, a fully equipped kitchenette and a table with chairs. All the hotel’s rooms have a kitchen, thus catering for families or couples who prefer to spend time by themselves. The larger rooms also feature a washing machine in the bathroom, a great boon if you have small children. The common room located on the ground floor of this three-storey building has a similarly stylish design as the apartments. It is available to guests all day long and has a children’s corner that is in great demand in autumn and winter. In contrast, when the weather is warm it lures the children outside towards the terrace where they will discover toys, a ball pool and a little fountain. Adults can enjoy the largesize television screen underneath the parasols. Those who don’t want to wander about town can try out an escape game that – if so required – is held on the building’s last floor.

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

60-63_Editors choice_Revelton1_AR.indd 62

13/11/18 16:47


EDITOR'S CHOICE

PHOTO: ARCHIVE

The little ones and their parents will love the Fatamorgana 3D museum of illusions located on the ground floor. They will take home a fantastic experience and unusually funny photographs. No matter what the season, you will be delighted. The picturesque town centre has preserved its aristocratic spirit. Closing your eyes you can fancy yourself back in the times of the inter-war First Republic – with elegance and history surrounding you on all sides.

Многие люди думают, что на курорты ездят только представители старшего поколения, а молодежь там умрет от скуки. Но волшебная атмосфера курортных городков западной Чехии очарует всех несмотря на возраст. Франтишковы Лазне, которые мы недавно посетили, станут идеальным местом для тех, кто хочет качественно отдохнуть. А различные мероприятия для туристов, такие, как смотры музыкальных коллективов и мажореток или концерты в павильоне на променаде сделают курортную атмосферу еще приятнее. Кроме этого приезжие попробуют воды минеральных источников, прекрасно влияющие на людской организм. Город был назван в честь императора Франца 1, основавшего его в 1793 году, хотя местные лечебные источники были известны с 15 века. Уже в те времена местную воду возили в Германию, и продажа ее

превысила объем воды из всех немецких минеральных источников. В городе более двадцати источников, вода большинства из них используется для питьевого лечения, вода некоторых применяется для ванн и различных процедур. Самый старый, Франтишков источник, найденный в конце 14 века и впоследствии названный в честь основателя города, находится у площади Мира в конце Народной улицы, главной магистрали города. В своей верхней части Народная соединяется с Русской улицей, где недавно был открыт апартотель Rêvelton Studios с четырнадцатью современно оборудованными апартаментами. Мы поселились в номере под названием Карловы Вары, где было приятно ощущать «проживание» одновременно на двух курортах. Каждый номер назван в честь известных городов и, в зависимости от этого, оборудован. Наш был солнечный и просторный, бежевые шторы прекрасно сочетались с кремовыми стенами, декорации и аксессуары имели легкий рустикаль-

ный оттенок. Частью меблировки, кроме огромной кровати, был раскладной диван, стол со стульями и встроенная кухня. Все апартаменты оснащены кухнями, что привлекает прежде всего семьи или пары, которые будут предоставлены только себе. В более просторных апартаментах имеются стиральные машины, на случай отдыха с маленькими детьми. Современные номера прекрасно гармонируют с общей гостиной на первом этаже четырехэтажного здания. Помещение клуба открыто для гостей целый день, там же находится и детский уголок, который осенью и зимой оккупирован детьми. Теплая погода выгоняет их на открытую террасу с игрушками, бассейном с шариками и фонтаном, а взрослые здесь спокойно посидят у телевизора под зонтиками. Кто не захочет только прогуливаться по городу, может выбраться из квеста «Тайная комната», которая по желанию отдыхающих проводится на последнем этаже. Родители с маленькими детьми могли бы зайти в 3D музей иллюзий Fatamorgana, находящийся на первом этаже отеля. Результатом станут нетрадиционные смешные фотографии. Посещение курорта вам доставит массу удовольствия независимо от времени года. Живописный центр города сохранил свой благородный характер, и, если вы размечтаетесь, то сможете «перенестись» во времена Первой республики, где аристократизм и история поджидают вас на каждом шагу.

63

RÊVELTON STUDIOS, RUSKÁ 433/6, FRANTIŠKOVY LÁZNĚ, PHONE: +420 775 332 403, INFO@REVELTONSTUDIOS.CZ, WWW.REVELTONSTUDIOS.CZ

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

60-63_Editors choice_Revelton1_AR.indd 63

13/11/18 16:47


PROMOTION

Za zážitky do Dominikánské republiky Experience the Dominican Republic

Stovky kilometrů písčitých pláží, korálové útesy, jeskyně s indiánskými malbami, památky UNESCO a prvotřídní doutníky i rum. Vítejte v Dominikánské republice. Dokonalé pláže, luxusní resorty a špičková golfová hřiště leží v oblasti Punta Cana – Bávaro na východě země. Na jižním pobřeží jsou populární Juan Dolio a Bayahibe, které patří i mezi top potápěčské lokality. Na severu stojí za návštěvu viktoriánské město Puerto Plata, Mekka surfařů Cabarete nebo korálový ostrůvek Cayo Arena. V pohoří Cordillera Central se vypravte na třítisícovku Pico Duarte – nejvyšší horu Karibiku, a v Barahoně se zastavte u solného jezera Enriquillo, které je domovem krokodýlů amerických. Velkým lákadlem je také poloostrov Samaná protkaný národními parky a romantickými zátokami, kam v zimě připlouvají na námluvy velryby hrbaté (keporkaci). Pokud vás zajímají památky a koloniální historie, zajeďte se podívat do Santo Dominga. Chcete vědět, jak se vyrábí káva, čokoláda, doutníky nebo třtinový rum? Vše vám poví na exkurzi v některé z místních manufaktur.

Hundreds of kilometers of sandy beaches, coral reefs, caves with Indigenous artworks, UNESCO monuments, as well as premium cigars and fantastic rum. Welcome to the Dominican Republic! Perfect beaches, luxurious resorts and top golf courses lie in Punta Cana-Bávaro in the eastern part of the country. The popular diving sites of Juan Dolio and Bayahibe are located in the south. In the north, visit the Victorian town of Puerto Plata or Cabarete, a haven for surfers, or the Cayo Arena coral island. In the Cordillera Central mountains, head to the Pico Duarte, the highest mountain in the Caribbean, and in Barahona stop at Lake Enriquillo, home to American crocodiles. Great attractions can also be found in the Samaná peninsula which is full of national parks and romantic coves where humpback whales gather to mate in winter. If you are fond of monuments and colonial history, you have to visit Santo Domingo as well. Interested in knowing how to make coffee, chocolate, cigars or cane rum? All local manufacturers offer tours in which they’ll teach you all about the production processes of the local goods.

WWW.GODOMINICANREPUBLIC.CZ

PHOTO: DOMINICAN REPUBLIC TOURISM BOARD

64

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

64_promo_DR_2018_ok.indd 64

13/11/18 15:18


Samanรก

64_promo_DR_2018_ok.indd 65

GoDominicanRepublic.cz

13/11/18 15:19


TRAVEL

Anna Dzurenda Žena, která následuje hlas svého srdce Following the voice in her heart

Женщина, слушающая голос своего сердца

66

A

nna Dzurenda má talent na nejrůznější obory: na golfovém mistrovství Evropy seniorek 2017 se umístila na dvanácté příčce a pod pseudonymem Annie D. Fox napsala knihu Pohádky mého života, v níž nechává čtenáře nahlédnout do svého vnitřního světa. Největším zážitkem pro ni ale byla cesta do Tibetu v roce 2010, kde navštívila lámu.

vůbec neměla zájem. Nakonec mě ale do cíle, který se nacházel v pěti tisících metrech nad mořem, přece jen dopravili. Dali mi džíp, řidiče a průvodce. Za to, že vše dobře proběhlo, mohu vděčit jen souhře šťastných náhod. Od začátku jsem totiž cítila, že zkrátka a prostě jedu, žádná jiná možnost nepřipadala v úvahu. Já se nevzdávala, poslouchala hlas svého srdce, a cesty, jak se do Tibetu dostat, se nakonec ukázaly samy.

vystoupat za dva až tři dny, rozhodla jsem se, že budeme stoupat pomaleji, a trvalo nám to celý týden. I tak to pro nás byl velký skok a na vrcholu mě prvních pár dní hodně bolela hlava. V cestovní kanceláři nás navíc ještě upozornili, že místa, do kterých se vydáváme, jsou problematickou a buřičskou oblastí. Nikomu z nás se ale nic nestalo a z Tibetu zpět do Česka jsme přijížděli plní emocí a zážitků.

Co vás vůbec přimělo vydat se do Tibetu, a ještě k tomu za lámou? Lámu Rinpočhe jsem už jednou potkala při golfovém zájezdu do Číny. Naše setkání ve mně vyvolalo velmi silné emoce. Chtěla jsem se k němu okamžitě rozběhnout, protože jsem měla pocit, že už ho znám dlouhá léta. Tehdy mi dal i svou vizitku. Životní okolnosti mě neustále utvrzovaly v tom, že právě tento láma je mým učitelem, jehož musím co nejdříve vyhledat a znovu se s ním setkat. Zjistila jsem si, ve kterém klášteře pobývá, ale problém byl v tom, že žádná cestovní kancelář do těch míst nejezdila, protože se nejednalo o turistickou oblast. Takovéto silné nutkání někam jet a někoho vidět jsem měla vůbec poprvé v životě a zatím i naposledy.

To jste se tam vydala úplně sama jen s cizím řidičem a průvodcem? To ne, já tehdy pracovala v jednom centru jako terapeutka a tam jsem rozhlásila, že se chci vydat do Tibetu. Nakonec se ke mně přidala mladá žena, která o cestě do Tibetu už dlouho snila. Sama by se tam asi nikdy nevypravila, ale když viděla moje odhodlání, nechala se jím strhnout. Měla jsem ale pořád pocit, že bychom s sebou měly mít i nějakého muže. V centru jsem se jednoho takového přímo zeptala, jestli by s námi nechtěl jet, a on, rozený světoběžník, souhlasil se slovy: „Ale jo, v Tibetu jsem ještě nebyl.“

Co máte na cestování nejraději a kam byste se ráda podívala? Cestování mě naplňuje a je to neoddělitelná součást mého života. Mám ho spojené s dovolenou, odpočinkem, relaxací a poznáváním nových kultur i lidí. Na dlouhé dovolené moc nejezdím, protože miluju svůj domov, a tak se ven vydávám nejdéle na dva týdny. Nejsem zrovna ukázkový příklad baťůžkáře a dávám přednost pohodlí. Pak také hodně cestuji po golfových turnajích a moc ráda hraju na hřištích na Mauriciu. Z destinací, do kterých jsem se ještě nedostala, mě nejvíce láká Mexiko a Maroko.

Dá se na takovou emocemi naplněnou cestu vůbec nějak připravit? Nedá, protože vůbec netušíte, kam se vydáváte, a ani nemůžete předvídat, co nebo kdo vás tam čeká. Jediné, co jsem si dopředu teoreticky nastudovala, bylo to, jaké jsou ve velkých nadmořských výškách podmínky, jak se tam chovat a co tam cestovatelé často prožívají. I když se tam dá

Anna Dzurenda is gifted in many fields: she achieved 12th place at the 2017 European Senior Ladies’ Team golf championship and under the pseudonym Annie D. Fox she published “Pohádky mého života”, a book in which she reveals her innermost thoughts. She considers her greatest experience to have been her 2010 journey to Tibet where she sought out Lama Rinpoche.

Jak jste se do cíle cesty nakonec dostala? Využila jsem služeb jisté čínské cestovní kanceláře, kde mi ovšem zpočátku tvrdili, že ani oni mě do daného kláštera nedostanou. Jako alternativu mi nabízeli místa, o něž jsem

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

66-68_rozhovor_cestovani_AR.indd 66

13/11/18 15:19


TRAVEL

What inspired you to set off for Tibet to visit a Lama? I’d met Lama Rinpoche once before during a golf tour to China. The encounter triggered very strong emotions in me. I immediately felt an urge to run towards him because I had this feeling that I had already known him for many years. On that occasion he gave me his visiting card. My life circumstances around that time repeatedly convinced me that this lama was my spiritual teacher who I should revisit as soon as possible. I found out which monastery he lived in but the problem was that the travel agencies wouldn’t go there as it was not a region designated for tourists. It was the first – and so far also the last – time in my life that I felt such a strong impulse to venture off somewhere to meet someone. How did you finally reach your destination? I solicited the services of a certain Chinese travel agency, who initially said they would not be able to take me to that particular monastery. As an alternative they offered me trips to localities in which I wasn’t at all interested. In the end, however, they did manage to transport me there. They provided me with a jeep, a driver and a guide who took me to that place at 5,000 metres above sea level. Only thanks to an interplay of happy coincidences did everything pass off well. From the start I had this feeling that I simply had to go, that there was no other option. I wouldn’t give up. I listened to the

voice in my heart and, gradually, the ways to Tibet revealed themselves to me. Apart from the driver and guide from the agency, who you didn’t know, did you travel alone? Not exactly. At the time I was working as a therapist in a health centre and one day I announced to my colleagues my plans to go to Tibet. It transpired that a young woman working there had also been dreaming for a long time of visiting Tibet and she decided to join me. On her own she would probably never have made the journey but when she saw my determination she was enthralled by the idea. But I still had a feeling that we also needed a man with us. In the health centre I directly asked a guy, who I knew was a seasoned globetrotter, whether he would like to join us and he simply replied, “Why not, I haven’t been to Tibet yet.” Is there any way of preparing yourself for such an emotional venture? No you can’t, because you don’t really know where you’re heading for and you can’t foresee who or what is waiting for you there. The only things I studied in advance, the only theoretical preparations, were about what conditions to expect at high altitudes, what other problems travellers might encounter there and how to behave. Although it’s possible to get there within two to three days, I decided that we would make the ascent more slowly – it took us a whole week. But

even this was quite a leap for us and I had pretty severe headaches during my first few days at altitude. At the travel agency, moreover, they had brought to our attention that the places we were heading to were part of a problematic and rebellious region. Nothing happened to us, however, and afterwards we returned to the Czech Republic full of emotions and wonderful experiences.

67

What do you love most about travelling and which places would you most like to visit? Travelling fulfils me, it’s an integral part of my life. I associate travel with holidays, rest and relaxation and getting to know other cultures and people. I usually don’t go on long vacations because I’m very fond of home, so I usually venture abroad for about two weeks at most. I’m not exactly the backpack type, I prefer comfort. I also travel a lot to golf tournaments – I just love to play golf on the courses in Mauritius. Of the destinations I haven’t visited yet I feel most attracted to Mexico or Morocco.

Анна Дзуренда обладает способностями в различных областях: на чемпионате Европы по гольфу в группе сеньоров в 2017 году она завоевала двенадцатое место, а под псевдонимом Annie D. Fox написала книгу «Сказки моей жизни», которая позволила читателям заглянуть в ее внутренний мир. Однако, самым главным впечатлением ее жизни стало путешест-вие в Тибет в 2010 году, где она

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

66-68_rozhovor_cestovani_AR.indd 67

13/11/18 15:19


TRAVEL

68

Что вас побудило отправиться в Тибет да еще с целью встретиться с ламой? Ламу Ринпоче (уважительный титул для именования высших лам) я однажды видела, когда мы с группой гольфистов ездили в Китай. Наша встреча вызвала во мне бурные эмоции. Я сразу же захотела подбежать к нему, так как мне казалось, что я его знаю много лет. Тогда он мне дал свою визитку, а впоследствии жизненные обстоятельства меня постоянно убеждали в том, что именно этот лама является моим учителем, что я должна его найти и снова с ним встретиться. Я выяснила, в каком монастыре он бывает, но проблема была в том, что ни одно турагенство в те места не ездило, так как речь шла не о туристических областях. Такую потребность куда-то ехать и кого-то увидеть я испытала впервые и единожды в жизни. А как вы все-таки добрались до цели своего путешествия? Я воспользовалась услугами одной китайской турфирмы, в которой мне с самого начала твердили, что и они не смогут меня довезти до нужного мне монастыря, и предлагали мне посетить места, которые меня не интересовали. Но, в конце концов, они мне помогли добраться до цели, находящейся на высоте пяти тысяч метров над уровнем моря. Они дали мне джип, водите-

ля и проводника. За то, что все прошло без проблем, могу благодарить только стечение счастливых обстоятельств. С самого начала я чувствовала, что просто еду, о других возможностях я даже и не думала, я не сдавалась, слушала голос своего сердца, а способы, как добраться до Тибета, появлялись сами собой. То есть, вы отправились туда только с иностранными шофером и проводником? Нет, я в то время работала в одном центре терапевтом, и там я всем сказала, что хотела бы отправиться в Тибет. Ко мне присоединилась одна молодая женщина, давно мечтавшая о таком путешествии. Одна она никогда бы туда не поехала, но, видя мою решимость, согласилась составить мне компанию. Однако, мне все время казалось, что в дорогу нам необходимо взять кого-то из мужчин, и в центре такой нашелся. Этот прирожденный бродяга согласился ехать со словами: «Конечно, в Тибете я еще никогда не был». Можно ли к такому путешествию, напол-

ненному такими эмоциями, как-то подготовиться? Нет, потому что вы даже не представляете, куда едете, и не знаете, ждет ли вас там ктото. Единственное, к чему я теоретически заранее подготовилась, было то, какие условия ждут нас высоко над уровнем моря, как себя там вести, а также узнала, что там часто проживали путешественники. Хотя добраться до нашей цели можно было бы за два-три дня, я решила, что мы будем подниматься медленнее, так что шли мы целую неделю. Но даже и так для нас это был шок, и первые два дня у меня сильно болела голова. В турфирме нас предупреждали, что места, куда мы направляемся, являются проблематичной бунтарской зоной, однако с нами ничего не случилось, а в Чехию из Тибета мы вернулись, полные эмоций и впечатлений. Что вам больше всего нравится в путешествиях и куда бы вам хотелось отправиться? Путешествия меня обогащают, это неотделимая часть моей жизни. Они связаны с отпуском, отдыхом, знакомством с новыми культурами и людьми. Долгий отпуск я не люблю, так как я обожаю свой дом, поэтому я уезжаю максимально на две недели. Я не являюсь типичным туристом, так как предпочитаю удобство. А кроме этого я часто езжу на соревнования по гольфу, люблю играть на полях Маврикия. А из тех мест, где я еще не была, больше всего меня привлекают Мексика и Марокко. WWW.POHADKYMEHOZIVOTA.CZ

PHOTO: ARCHIVE

посетила ламу.

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

66-68_rozhovor_cestovani_AR.indd 68

13/11/18 15:19


NEW BRAND SHOWROOM Dorint DG Centrum We have opened a new exclusive showroom for you with the latest trends from the Dornbracht Group. There are 150 m2 of bathroom fittings and shower systems from Dornbracht, the leading German manufacturer, as well as stainless steel sinks and bathroom furniture from Alape.

HERITAGE QUALITY I PROGRESSION I MINIMALIST DESIGN COMFORT I BODY CARE I WATER BENEFIT Visit our new showroom Prokopova 2856/10 | Prague 3 | +420 774 221 009 | dornbracht@dorint.cz | www.koupelny-dorint.cz

00_Dorint_IM_215x275_CSA_w18.indd 1

06/11/18 18:24


TRAVEL

70

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

70-74_Filipiny_AR.indd 70

13/11/18 15:20


SHANGRI-LA’S MACTAN RESORT & SPA

TRAVEL

BOHOL Kouzlo Filipín The magic of the Philippines Магия Филиппин

C

entrální filipínské ostrovy lákají všechny, kdo neodolají medově sladkým mangům z Cebu, chtějí pohlédnout z očí do očí nártounovi a prahnou po tom, spatřit panoráma „Čokoládových kopců“ na ostrově Bohol. Někteří nazývají ostrov Cebu „královnou jihu“, jiní ho považují za srdce filipínského souostroví Visayas. Tento ostrov je bezesporu skvělým výchozím bodem pro turisty, kteří milují rušná asijská města a zároveň touží prozkoumat přírodní krásy nedalekého ostrova Bohol. Město Cebu City je letecky snadno dostupné z metropole Filipín, z Manily, ale letadla dosedají i přímo na ostrov Bohol s hlavním městem Tagbilaran. Vhodným obdobím pro návštěvu centrálních Filipín je proměnlivý říjen, kdy se deště střídají s teplými dny, ale i období od listopadu do dubna, tehdy tam totiž panuje chladnější počasí.

71

MANGO Z CEBU Pohodové Cebu City, které nyní slouží především jako přístav, je nejstarším filipínským městem vůbec, a než ho nahradila Manila, bylo i hlavním městem jihoasijského státu, který je tvořen více než sedmi tisíci ostrovy a ostrůvky. Hlavní tepnou města je ulice Colon Street, jež v minulosti sloužila jako centrum veškerého společenského dění. Nedaleko ní se rozprostírá tradiční tržiště Taboan Public Market, kam by kvůli jeho koloritu měli zajít všichni vášniví cestovatelé. V Cebu City se také vyplatí ochutnat sušená manga specifické chuti. Milovníky historie jistě potěší koloniální kostely, pevnosti a další „evropské“ architektonické zajímavosti z dob, kdy Cebu spadalo pod španělskou korunu, jejichž styl krásně kontrastuje s místními čistě asijskými budovami.

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

70-74_Filipiny_AR.indd 71

13/11/18 15:20


TRAVEL

72 ČOKOLÁDOVÉ JÁDRO

vý bar Dilmah t-Bar. Ten nabízí široké spektrum zelených, černých, ochucených i vzácných čajů, které je možné popíjet i ve formě osvěžujících moktejlů a koktejlů. Pro ty, kdo by raději pobývali přímo na Mactanu, poskytne ideální útočiště Mövenpick Hotel Mactan Island Cebu, jenž byl postaven a vybaven v oblíbeném středozemním stylu.

Ostrov Bohol s hlavním městem Tagbilaran je plný bujné vegetace a od Cebu ho dělí asi hodina plavby trajektem. V jeho středu, pouhých osm kilometrů od města Carmen, jsou rozesety vápencové útvary Chocolate Hills neboli „Čokoládové kopce“. Jsou to pozůstatky korálových útesů z doby ledové. Část roku jsou pokryté zelení, ale po období sucha, kdy na nich uschne veškerá vegetace, získají charakteristický čokoládový odstín, díky němuž dostaly svou přezdívku. Jejich vznik je opředen různými legendami a v jedné se například praví, že tam zápasili dva obři, kteří se nakonec smířili, ovšem neuvěřitelnou spoušť, již tu po sobě zanechali, neuklidili.

VYTŘEŠTĚNÍ NÁRTOUNI Asi hodinu jízdy od Chocolate Hills se rozkládá rezervace nártounů filipínských, což jsou jedni z nejmenších primátů. Mají typické vytřeštěné nepohyblivé oči. V rezervaci je lze velmi snadno zahlédnout. Na Filipínách žijí „kupalové“, jak nártouny nazývají místní, pouze na čtyřech ostrovech včetně Boholu, jinde ve světě je vidět nelze. Cestou na jih Boholu je pak možné přejet most vedoucí na ostrov Panglao, známý především díky vyhlášené píseč-

né pláži Alona, již lemují palmové háje, a následně se po jiném mostě vrátit zpět na Bohol.

POKLIDNÝ MACTAN Ten nejsladší odpočinek mezi výpravami za divy Boholu a Cebu lze zažít přímo v Cebu City, kde se tyčí ikonická budova hotelu Radisson Blu Cebu. Je z něj nádherný výhled na nedaleký kosmopolitní ostrov Mactan, s nímž je ostrov Cebu propojen dvěma mosty. Zajímavostí tohoto pětihvězdičkového hotelu je speciální čajo-

The islands of the Central Visayas region of the Philippines appeal to adventurous holidaymakers who yearn to taste honeysweet mangoes from Cebu, to get eye-toeye with a Philippine Tarsier, or simply to behold the splendid panorama of Bohol island’s Chocolate Hills. Some call Cebu the “queen of the south”, while others regard the island as the heart of the Visayas region. Cebu is certainly a convenient base, especially if you enjoy bustling Asian cities or wish to immerse yourself in the spectacular scenery of nearby Bohol island. Cebu City is easily accessible by plane from Manila but there are also direct flights to Tagbilaran, the capital city of Bohol island and province. An advantageous time to visit the central islands of the Philippines is during October when the typically hot and humid weather

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

70-74_Filipiny_AR.indd 72

13/11/18 15:20


SHANGRI-LA’S MACTAN RESORT & SPA

TRAVEL

73 is interspersed by cooler, showery spells. The period between November and April is also somewhat cooler.

MANGOES FROM CEBU Before it was superseded by Manila, the easy-going port city of Cebu was the capital of the Philippines and is the oldest city in this South East Asian country comprising over 7,000 islands. The main artery of Cebu City is Colon Street which was once the epicentre of Philippine society. Not far from here is Taboan Public Market, an essential stop for curious travellers. Especially recommended are the local dried mangoes, prized for their sweet, distinctive flavour. Those with a passion for history or architecture can explore the city’s colonial churches, forts and other landmarks from the days when Cebu resided under Spanish rule. The buildings contrast appealingly with the local Asian architecture.

CHOCOLATE CORE The city of Tagbilaran, the capital of the lushly vegetated island of Bohol, is about an hour away by ferry from Cebu. Dominating the centre of the Island, some eight kilometres from the town of Carmen, you will find the Chocolate Hills. This unu-

sual geological feature, formerly coral reefs dating from the Late Pliocene to Early Pleistocene epochs, is now a range of dome and cone-shaped limestone hills. Covered in grass the hills attain their characteristic chocolate brown colour in the dry season. According to local legend this was where two giants engaged in a terrible battle. After finally agreeing a truce, they left behind a scene of utter desolation which they failed to amend.

MOON-EYED PHILIPPINE TARSIERS About a half-hour drive from the Chocolate Hills is a nature reserve dedicated to the Philippine Tarsier. Here you should get a good opportunity to observe these fascinating creatures noted for their wide motionless eyes. Tarsiers, known locally as Kupals, are among the smallest species of primates. They inhabit four Philippine islands including Bohol and are not naturally encountered elsewhere. On your way south you will come across the bridge to Panglao, an island primarily known for the delightful Alona Beach with its pristine sands lined with palm groves. After enjoying its pleasures to the full, head back to Bohol across the other bridge.

COSMOPOLITAN MACTAN In between your explorations of the natural wonders of Bohol, there are sweet experiences to be enjoyed in Cebu City itself. From the iconic tower of the Radisson Blu Cebu Hotel, you are granted spectacular views of the nearby island of Mactan connected to Cebu by two bridges. The fivestar hotel’s many attractions include the Dilmah t-Bar serving a rich assortment of green, black and flavoured teas, including rare varieties. You can also enjoy the teas in a mocktail or cocktail. If you prefer to stay on Mactan itself, the Mövenpick Hotel Mactan Island Cebu has an easy-going almost Mediterranean atmosphere, ensuring your stay will be a relaxing one.

Центральные филиппинские острова привлекают всех, кто не может устоять перед медово-сладкими манго из Себу, желает посмотреть в глаза филиппинского долгопята и увидеть панораму Шоколадных холмов на острове Бохол. Некоторые называют остров Себу «королевой юга», другие его считают сердцем филиппинского архипелага Висайя. Этот остров является отличной отправной точкой для туристов, которые любят шумные азиатские города и одновременно мечтают

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

70-74_Filipiny_AR.indd 73

13/11/18 15:21


74 исследовать природные красоты недалекого острова Бохол. В город Себу Сити легко долететь из Манилы, столицы Филиппин, но есть и прямые рейсы на Бохол с его административным центром Тагбиларан. Самым подходящим временем для посещения центральных Филиппин является изменчивый октябрь, когда дожди сменяются теплыми днями, а также период с ноября по апрель, когда там преобладает прохладная погода.

МАНГО ИЗ СЕБУ Спокойный Себу Сити, служащий сейчас в качестве порта, является самым старым филиппинским городом, и, пока его не заменила Манила, был столицей южно-азиатского государства, состоящего из более семи тысяч островов. Основной магистралью города является улица Colon Street, служившая раньше центром всех общественных событий. Недалеко от нее находится традиционный рынок Taboan Public Market, куда необходимо зайти всем опытным туристам. В Себу Сити стоит попробовать сушеные манго со специфическим вкусом. А любителей истории порадуют колониальные костелы, крепости и некоторые другие «европейские» архитектурные памятники, оставшиеся со времен испанс-

кого господства, и прекрасно контрастирующие с азиатскими строениями.

ШОКОЛАДНАЯ СЕРДЦЕВИНА Остров Бохол с административным центром Тагбиларан покрыт буйной зеленью, а от Себу его отделяет всего час переправы на пароме. В центре острова, в восьми километрах от города Кармен, находятся известняковые образования Chocolate Hills или Шоколадные холмы. Это остатки коралловых рифов со времен ледникового периода. Часть года они покрыты зеленью, а в период засухи приобретают характерный шоколадный оттенок, за что и получили свое название. Возникновение холмов окутано разными легендами, одна из них повествует о том, что там сражались два великана, которые в итоге помирились, но не убрали за собой то, что натворили. ДОЛГОПЯТЫ В часе езды от Шоколадных холмов лежит резервация филиппинских долгопятов, самых маленьких приматов. У них типичные неподвижные вытаращенные глаза. В резервации их можно увидеть. На Филиппинах долгопяты живут только на четырех островах, включая Бохол, нигде в мире они больше не встречаются. По пути

на юг Бохола можно проехать по мосту, ведущему на остров Панглао, известный прежде всего песочным пляжем Алона Бич, окаймляющим пальмовые леса, а потом по другому мосту вернуться на Бохол.

СПОКОЙНЫЙ МАКТАН Самым сладким отдыхом между поездками за чудесами Бохола и Себу можно насладиться прямо в Себу Сити, где возвышается легендарное здание отеля Radisson Blu Cebu. Оттуда открывается великолепный вид на недалекий космополитический остров Мактан, с которым остров Себу связан двумя мостами. Пятизвездочный отель славится своим чайным баром Dilmah tBar, предлагающим широкий спектр чаев зеленых, черных, с наполнителями и редких сортов. Эти чаи можно пить и в форме освежающих моктейлей и коктейлей. Для тех, кто хотел бы сразу отправиться на Мактан, идеальным убежищем стал бы Mövenpick Hotel Mactan Island Cebu, построенный и оснащенный в популярном средиземноморском стиле. WWW.RADISSONBLU.COM, WWW.SHANGRI-LA.COM, WWW.MOVENPICK.COM, WWW.PHILIPPINEAIRLINES.COM, WWW.OCEANJET.NET, WWW.CHOCOLATEHILLS.NET, PHILIPPINE-TARSIER-SANCTUARY.BUSINESS.SITE

PHOTO: ISTOCKPHOTO.COM, ARCHIVE MÖVENPICK HOTEL MACTAN ISLAND CEBU, RADISSON BLU CEBU, SHANGRI-LA'S MACTAN RESORT & SPAL, TEXT BY LENKA JAROŠOVÁ

RADISSON BLU CEBU SHANGRI-LA’S MACTAN RESORT & SPA

MÖVENPICK HOTEL MACTAN ISLAND CEBU

TRAVEL

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

70-74_Filipiny_AR.indd 74

13/11/18 15:21


EUROPEAN CUISINE ASIAN FUSION CUISINE SUSHI MENU Podolské Nábřeží 1, Praha, 727 807 592


DINE OUT IN STYLE

Česká hostina Czech feasts

Угощение по-чешски

P

ředstavujeme šest restaurací jako stvořených pro každého, kdo se chce ponořit do chutí poctivě připravených klasických českých jídel. Introducing six

restaurants tailor-made for those wanting to plunge into the flavours of genuine, honestly made traditional Czech dishes. Представляем вам шесть ресторанов,

как будто созданных для тех, кто хотел бы погрузиться в мир настоящей классической чешской кухни.

CAFÉ IMPERIAL Z lahůdek podávaných v Café Imperial doporučujeme třeba hutnou klasickou polévku kulajdu nebo králíka pečeného na česneku, podávaného se špenátem a kyprým bramborovým knedlíkem.

76

Of the Czech delicacies served in Café Imperial we recommend the classic, thick kulajda soup or the roasted garlic rabbit, spinach and fluffy potato dumplings.

Из деликатесов, подаваемых в Café imperial, мы рекомендуем классический густой суп кулайда или кролика, запеченного на чесноке и подаваемого со шпинатом и воздушным картофельным кнедликом. CAFÉ IMPERIAL, NA POŘÍČÍ 15, PRAGUE, 1, PHONE: +420 246 011 440, WWW.CAFEIMPERIAL.CZ

DEER Lidé, kteří nedají dopustit na zvěřinu, by měli navštívit restauraci Deer. Servíruje se tu jelení paštika s křupavou ořechovou oplatkou i kančí hřbet s cibulovým zelím, bylinkovou nádivkou a angreštovou omáčkou. For those who delight in game, Deer restaurant is a must. It serves a delectable deer pâté with a crispy walnut biscuit as well as a wild boar saddle with onion cabbage, a herb stuffing and a gooseberry sauce.

Тем, кто предпочитает дичь, следовало бы посетить ресторан Deer, где подают паштет из оленины c хрустящими ореховыми вафлями и кабаний хребет с луковой капустой, начинкой из трав и соусом из крыжовника. DEER RESTAURANT PRAGUE, MICHALSKÁ 19, PRAGUE 1, PHONE: +420 225 777 330, WWW.DEERPRAGUE.COM

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

76-78_ceska_restaurace_AR.indd 76

13/11/18 15:21


DINE OUT IN STYLE

LA DEGUSTATION BOHÊME BOURGEOISE Restaurace La Degustation Bohême Bourgeoise je známá tím, že zdejší české pokrmy jsou složeninou tří základních ingrediencí. Výsledná kreace tak může nést jednoduchý název „jelen, lesní ovoce, jalovec“. La Degustation Bohême Bourgeoise restaurant is known for composing its Czech dishes from three basic ingredients. Therefore the resulting creation always bears a simple moniker such as “deer, forest fruits, juniper”.

Ресторан La Degustation Bohême Bourgeoise известен тем, что чешские блюда, подаваемые там, состоят из трех основных ингредиентов. А результат можно просто назвать: «олень, лесные плоды, можжевельник».

77

LA DEGUSTATION BOHÊME BOURGEOISE, HAŠTALSKÁ 18, PRAGUE 1, PHONE: +420 222 311 234, WWW.LADEGUSTATION.CZ

TISKÁRNA V restauraci Tiskárna se dali inspirovat obdobím první republiky, a tak zde vaří původní recepty, které už skoro nikdo nezná. Co zkusit třeba španělského ptáčka z telecí kýty s ančovičkovou nádivkou? Tiskárna restaurant draws from the pre-WWII First Republic preparing food using original recipes from the period that have almost been forgotten. Why not try the veal meat rolls with an anchovy stuffing?

В ресторане Tiskárna искали вдохновения во временах Первой Республики, поэтому здесь готовят по оригинальным рецептам, которые почти никто не знает. Как насчет испанской птички (Španělský ptáček) из бедра телятины с начинкой из анчоусов? RESTAURACE TISKÁRNA, JINDŘIŠSKÁ 22, PRAGUE 1, PHONE: +420 602 448 854, WWW.RESTAURACETISKARNA.COM

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

76-78_ceska_restaurace_AR.indd 77

13/11/18 15:22


DINE OUT IN STYLE

U MALÍŘŮ 1543 Pražská restaurace U Malířů 1543 se může pyšnit historickým interiérem ze 16. století, kterému sekundují moderně servírovaná jídla jako třeba kachní prso podávané s bramborovým pyré a lanýžovou omáčkou. Prague’s U Malířů 1543 boasts a genuine 16th century interior as a backdrop for delicious, contemporarily served dishes such as duck breast with potato purée and truffle sauce.

Пражский ресторан U Malířů 1543 может гордиться историческим интерьером 16 века, которому вторят современно сервированные блюда, такие, например, как утиная грудка, подаваемая с картофельным пюре и соусом из трюфелей. RESTAURACE U MALÍŘŮ 1543, MALTÉZSKÉ NÁMĚSTÍ 11, PRAGUE 1, PHONE: +420 257 211 014, WWW.UMALIRU1543.COM

78

WHITE HORSE Je libo pomalu pečené vepřové koleno s hořčicí, štiplavým křenem a poctivým chlebem či tradiční svíčkovou omáčku? Obojí a daleko víc lze okusit v Restaurantu White Horse Prague na Staroměstském náměstí.

Печеное колено с горчицей, острым хреном и свежим хлебом или традиционную вырезку под соусом? И первое, и второе, и многое другое можно попробовать в ресторане White Horse Prague на Староместской площади. RESTAURANT WHITE HORSE PRAGUE, STAROMĚSTSKÉ NÁMĚSTÍ 20, PRAGUE 1, PHONE: + 420 221 421 160, WWW.WHITEHORSEPRAGUE.CZ

PHOTO: ARCHIVE

What about slow roasted pork knuckle, served with mustard, pungent horse radish and good, honest bread or beef sirloin in a traditional creamy sauce with cranberry jam? Try both and much more at the White Horse restaurant in Old Town Square .

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

76-78_ceska_restaurace_AR.indd 78

13/11/18 15:22


A W A K E N I N G I N T R O P I C A L PA R A D I S E

#WEAREUNIQUE ZANZIBAR · 5* LUXURY HOTEL · BEST REVIEWS · WHITE SANDY BEACH · INDIAN OCEAN · ROMANTIC HONEYMOON · FINE DINING · Á-LA-CARTE · PREMIUM ALL INCLUSIVE · LUXURY VILLAS & BUNGALOWS B O T A N I C A L G A R D E N · C O M P L I M E N T A R Y L U X U R Y M A S S A G E & A I R P O R T T R A N S F E R S & W AT E R S P O R T S

r e s e r v a t i o n @ t u l i a z a n z i b a r. c o m · w w w. t u l i a z a n z i b a r. c o m


CZECH'S FINEST

Avenue Restaurant & Bar Místo, kde si Evropa hraje s Asií Where Europe plays with Asia

Место, где Европа играет с Азией

P

odnik Avenue Restaurant & Bar na Vinohradské ulici se „vyloupl“ teprve před několika měsíci a určitě by se v něm měl zastavit každý, koho lákají netradiční pokrmy v pojetí ruského kuchaře Victora Beleyho, jenž má mnohaleté kulinářské zkušenosti z Moskvy, Španělska i Dánska. Díky tomu vznikají zdánlivě jednoduchá jídla s překvapující paletou chutí. Victor si rád pohrává s asijskými ingrediencemi, které elegantně kombinuje s těmi evropskými. My jsme zde byli u vytržení z jeho verze bramborové krémové polévky s trhaným kachním masem. Tu šéfkuchař ozvláštnil předem uzenými bramborami a mořskými řasami, jež tuto velmi vydatnou polévku zdobily a dodaly jí další dimenzi chutí. Dále nás oslovila šťavnatá telecí líčka s křupavou kůrčičkou, doplněná silnou omáčkou z portského vína, ale i steaky tu umí na výbornou. Z dezertů jsme si vybrali nadýchaný čokoládový mousse s malinami, ale vzhledově i chutově by vynikl více bez čokoládové posypky. V průběhu celého menu jsme usrkávali místní „signature“ koktejl Cinelândia, jemuž specifickou chuť propůjčuje špetka pikantního chilli.

Although Avenue Restaurant & Bar at Vinohradská Street only popped up a few months ago it has already become a must for all who appreciate an unconventional approach to cooking as practised by Russian chef Victor Beley, who has years of culinary experience in Moscow, Spain and Denmark under his belt. His seemingly simple dishes exude a surprisingly rich palette of flavours. Victor likes to play around with Asian ingredients managing to combine them with European ones in a very sophisticated manner. His potato cream soup with pieces of rabbit meat and decorated with smoked potatoes and a touch of seaweed, lending it a new flavour dimension, was enthralling. We were very much taken by the juicy veal cheeks in a crispy crust with a distinct port sauce, but his steaks are also delectable. For desert we picked an airy chocolate mousse with raspberries which, in our opinion, from an aesthetic and gustatory standpoint, could do without the chocolate sprinkles. During our dinner we enjoyed the restaurant’s signature Cinelândia cocktail where a touch of spicy chilli tops off the delicious idiosyncratic flavour.

Заведение Avenue Restaurant & Bar на Виноградской улице появилось всего несколько месяцев назад, и в нем должен бы побывать каждый, кого привлекают нетрадиционные блюда в исполнении русского шеф-повара Виктора Белого, имеющего многолетний опыт работы в Москве, Испании и Дании. Благодаря этому появляются кажущиеся простыми блюда с удивительным разнообразием вкусов. Виктор с удовольствием «играет» с азиатскими ингредиентами, элегантно комбинируя их с европейскими. Мы были в восторге от его версии картофельного кремового супа с кусочками утиного мяса. В этот суп повар заранее добавил копченый картофель и морские водоросли, расширившие диапазон его вкуса. Еще нам понравились сочные телячьи щечки с хрустящей корочкой и соусом из портвейна, но и стейки здесь готовят отменные. Из десертов мы выбрали воздушный шоколадный мусс с малиной, но он был бы еще лучше без шоколадной посыпки. В течение обеда мы попивали местный фирменный коктейль Cinelândia, которому щепотка пикантного чили придает специфический привкус.

AVENUE RESTAURANT & BAR, VINOHRADSKÁ 83, PRAGUE 2, WWW.AVENUERESTAURANT.CZ

PHOTO: ARCHIVE

80

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

80_finest_Avenue_AR.indd 80

13/11/18 15:23


00_htl_Rott_NUANCE_IM_215x275_CSA_w18_prava.indd 1

07/11/18 14:51


LUXURY LIVING

DESIGN NEWS Producenti věcí krásných a užitečných se neukládají k zimnímu spánku a i v těchto měsících přicházejí s nadčasovými objekty. Happily, makers of beautiful utilitarian objects are not usually prone to hibernation, so we can also expect timeless designs over the coming months. Изобретатели красивых и полезных вещей не укладываются на зимнюю спячку, и в эти месяцы они создают не

поддающиеся времени предметы.

LIGHT WORKS Katalánské lampy od Marsetu, italské lustry Zafferano a další designová svítidla z celého světa nabízí česká firma Light Works. Ta v září otevřela nově zrekonstruovaný pražský showroom, kde je každý kousek uložen ve vlastní nice. Díky tomuto unikátnímu konceptu je ihned vidět, jakou atmosféru jednotlivá svítidla navozují. Catalonian lamps by Marset or Italian Zaffereno chandeliers only constitute a fraction of Light Works’ impressive array. In September the Czech luxury lighting retailer opened a new Prague showroom where every fixture has its own recess to give a clear idea of the atmosphere the individual lamp evokes.

82

Каталонские светильники от Marset или итальянские люстры Zafferano являются только частью того, что предлагает чешская фирма Light Works. Ею в сентябре был открыт новый пражский салон, где каждый экземпляр имеет свою отдельную нишу. Благодаря этой уникальной концепции сразу видно, какую атмосферу создает светильник. WWW.LIGHTWORKS.CZ

HOME STYLE Německý výrobce Hülsta, kterého do Česka dováží společnost Home Style, letos uvádí novinku Multi-bed. Tyto postele jsou určeny lidem, kteří se nespokojí se sériovými modely: každé lůžko je totiž možné poskládat z mnoha různých rámů, čel a materiálů. Všechny kombinace dokonale souzní s nábytkem z dalších řad Multi, které zahrnují skříně, šatny nebo komody. German brand Hülsta – imported here by Home Style – presents Multi.bed. This novelty is ideal for people who will not settle for a mass-produced bed. Make your own unique bed by combining the multitude of frames, headboards and materials on offer. All combinations beautifully match furniture from other Multi ranges including cupboards, wardrobes or chests of drawers.

Немецкий производитель Hülsta, изделия которого поставляет компания Home style, в этом году представил новинку Multi-bed. Эти кровати предназначены людям, которых не удовлетворяют серийные модели. Каждую кровать можно собрать из разных модулей и материалов. Все комбинации отлично сочетаются со шкафами и комодами линий Multi. WWW.HOMESTYLE.CZ

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

82-83_Design news_AR.indd 82

13/11/18 15:23


LUXURY LIVING

NATUZZI Profesor designu Roberto Tapinassi a architekt Maurizio Manzoni patří mezi stálice italské designové scény. Tito dva florentští výtvarníci přispěli i do aktuální kolekce Natuzzi, a to pohovkou Kendo. Ta nezapře Manzoniho energický rozmach a Tapinassiho delikátní přístup k formě. Sofa je dostupné v lineární a rohové úpravě a ve dvou stech odstínů čalounění z kůže nebo textilie. Design professor Roberto Tapinassi and architect Maurizio Manzoni are fixed stars on the Italian design firmament. These two Florentine creators have now contributed the Kendo to the latest Natuzzi collection. This sofa, in a linear or a corner arrangement with 200 hues of leather or textile upholstery, undeniably exudes Manzoni’s sweeping style and Tapinassi’s subtle approach to form.

Профессор дизайна Роберто Тапинасси и архитектор Маурицио Манзони принадлежат к элите итальянского дизайна. Эти художники приняли участие в разработке последней коллекции бренда Natuzzi, создав диван Kendo, в котором видны энергичный размах Манзони и деликатное отношение к форме Тапинасси. Предлагаются прямые или угловые диваны с обивкой из кожи или ткани двухсот оттенков.

83

WWW.NATUZZI.CZ

GAGGENAU Historie této německé značky sahá až do roku 1683 a během tří století se stala inovátorem v odvětví exkluzivních domácích spotřebičů. Důkazem je nová řada Vario 400 plně integrovaných modulárních vestavných chladniček, mrazniček i vinoték, které lze libovolně kombinovat na míru potřebám vaší kuchyně.

PHOTO: ARCHIVE

This German brand’s history starts in 1683. Over 300 years, the company has gradually developed into a leading innovator of exclusive home appliances. As exemplified by the new Vario 400 range of modular, built-in fridges, freezers and wine coolers which can be combined as you please to perfectly match your kitchen.

История этого немецкого бренда уходит корнями в 1683 год. За триста лет он стал инноватором в отрасли эксклюзивной бытовой техники. Доказательством этого является новая линия Vario 400 встраиваемых модульных холодильников, морозильников и шкафов для вина, которые можно комбинировать в зависимости от потребностей вашей кухни. WWW.SPOTREBICEGAGGENAU.CZ

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

82-83_Design news_AR.indd 83

13/11/18 15:23


LUXURY LIVING

84

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

84-87_sedm_divu_develop_AR.indd 84

13/11/18 15:24


LUXURY LIVING

REZIDENCE U SV. VÁCLAVA II

SEDM PRAŽSKÝCH DIVŮ The seven wonders of Prague Семь пражских чудес

CHATEAU TROJA RESIDENCE

S

taré pražské domy přibližují dávné doby, které v nejednom člověku vyvolají nostalgii. Proč se v takové historií nabité lokalitě neusadit, ovšem s komfortem hodným 21. století? Všechny projekty zde zmíněné jsou důkazem toho, jak se u nás dbá o zachování toho nejlepšího, co nám zanechali předkové. Na rekonstrukce mnohých objektů dohlížejí odborníci z Národního památkového ústavu, a tak developeři musí často při svých plánech přistoupit ke kompromisům. Je tak naplněna touha po zasazení modernity do historie a zároveň jsou zachovány klíčové původní prvky staveb namísto toho, aby byly bez milosti zničeny. Jeden z takových projektů stojí v centru Prahy u Václavského náměstí. Je jím Rezidence Opletalova, neorenesanční dům z roku 1879, pod jehož celou plochou se nacházejí sklepení. Při renovaci stavby musel být u exteriéru dodržen novorenesanční ráz i přesto, že vnitřek domu se nese v duchu 21. století. To v kombinaci s původními dřevěnými kazetovými dveřmi interiérů tvoří harmonický kontrast. Milovníky novorenesance potěší i Rezidence U Náplavky v Praze 5, která je dalším ukázkovým příkladem architektury z druhé poloviny 19. století. Její výraznou dominantou je nádherný balkon s balustrádou. Do minulosti lze obrazně cestovat i na Vinohradech, a to díky Rezidenci Silencio. Ta je projektem, který demonstruje vrcholný um stavitelů počátku 20. století. Dům z roku 1909 se svým architektonickým řešením řadí mezi historizující slohy a preciznost, s jakou je vytvořeno jeho průčelí, souzní i s velkolepým členěním

85

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

84-87_sedm_divu_develop_AR.indd 85

13/11/18 15:24


86

společných prostor projektu. Dalším vinohradským projektem se zajímavou historií je šestipodlažní Rezidence Soběslavská 21. Zcela unikátní jsou gotizující motivy ve spojení s těmi secesními rostlinnými a také renesanční citace, které zdobí její stěny. Rezidence U Negrelliho je zase typický klasicistní karlínský pavlačový dům o čtyřech podlažích. U stropů a schodišť domu bude zachováno původní zdobení, vnitřní linie budovy ovšem dostanou moderní a čistě geometrický ráz. Šestý projekt, Rezidence U sv. Václava II, je pojmenovaný po nedalekém vršovickém funkcionalistickém kostele. Dům byl původně postaven na začátku 20. století a jeho fasády budou vyvedeny v příjemných zemitých tónech, žádná dovádivá moderna. Sedmý pražský div, ve kterém se také umně prolíná historie se současností, je tak trochu jiného rázu, ale i ten plně respektuje vzhled původních barokních selských budov někdejšího Panského statku v pražské Troji. Usedlost byla po povodních v roce 2002 zcela zdevastována a památkáři jako první upozornili na její alarmující stav a nutnost revitalizace. Díky tomu započala spolupráce developera a Národního památkového ústavu, která stojí za realizací unikátního Chateau Troja Residence. Nejednoho obdivovatele baroka ohromí původní vjezdová brána, která musela být kvůli stavební technice rozebrána.

REZIDENCE SILENCIO

REZIDENCE OPLETALOVA

LUXURY LIVING

Znovu ale bude z původního materiálu sestavena a umístěna na své původní místo. Prague’s old buildings recount times long past evoking a certain sense of nostalgia in many of us. Why not settle down in one of these localities steeped in history whilst offering 21st century comfort? All the projects presented here attest to how much care is taken to preserve the best of what our forefathers bequeathed us. Experts from the National Heritage Institute oversee the restoration of many of these buildings, forcing developers to make compromises and thus ensuring that the introduction of essential modern features is not at the expense of key elements of the historic architecture. One such project, Rezidence Opletalova, a neo-renaissance building from 1879, is close to Wenceslas Square. During renovation the building’s neo-renaissance exterior was painstakingly restored while the interior was fully adapted to 21st century demands – the preservation of the historic panel doors has created an appealing contrast. Adherents of the neo-renaissance style will also be enthused by the Rezidence U Náplavky project in Prague 5, yet another model example of archtitecture from the second half of the 19th century. The building’s most striking feature is a magnificent balustrade balcony.

Also in the Vinohrady district you can metaphorically travel back in time thanks to the Rezidence Silencio project. The ornate façade and beautiful stucco decorations on the common spaces of this building from 1909, a clear example of historicism or revivalism, perfectly illustrate the superb skills of early 20th century builders. Yet another residential building in Vinohrady with an intriguing architectural legacy is the six-storey Rezidence Soběslavská 21. The gothic features combined with art-nouveau botanical motifs and renaissance citations decorating its walls are quite unique. In contrast Karlín’s Rezidence U Negrelliho is a typical classicist four-story building with courtyard access galleries. The original stucco decorations on the ceilings and stairways will be kept whilst the interior will acquire a modern, pure geometric character. The sixth project, Rezidence U sv. Václava II in Vršovice, is named after the nearby functionalist church. Originally built in the early 20th century, it will now acquire a façade in pleasant earthy hues – contrasting to the church’s fiercely modernist form. The seventh Prague wonder, likewise skilfully fusing history with the present, has a slightly different nature but here too the original appearance of these baroque farm houses of the erstwhile Panský farmstead

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

84-87_sedm_divu_develop_AR.indd 86

13/11/18 15:24


PHOTO: ARCHIVE

in Troja will be fully respected. The flood in 2002 ruined the farmstead and conservationists were the first to draw attention to its alarming state and the need for restoration. This triggered cooperation between the current developer and the National Heritage Institute, which helped on the unique Chateau Troja Residence project. Admirers of baroque architecture will be impressed by the entrance gate. For technical reasons it had to be completely dismantled stone by stone before it could be lovingly restored using the original building materials..

Старые пражские дома напоминают нам о былых временах и вызывают у многих ностальгию. Почему бы в таком районе, заряженном историей, не поселиться, причем с комфортом, достойным 21века? Все упомянутые здесь проекты являются доказательством того, как в Праге стараются сохранить лучшее, оставленное предками. За реконструкцией многих объектов наблюдают специалисты Института национального наследия, поэтому застройщики в своих проектах должны часто идти на компромисы. Таким образом исполняется желание внести современность в историю и сохранить ключевые оригинальные элементы строек, вместо того, чтобы все немилосердно снести и уничтожить.

REZIDENCE U NÁPLAVKY

REZIDENCE SOBĚSLAVSKÁ 21

LUXURY LIVING

Один из таких проектов находится в центре Праги у Вацлавской площади. Это Rezidence Opletalova, неоренесансный дом 1879 года, под которым находятся подвалы. При реконструкции строения необходимо было сохранить характер экстерьера, несмотря на то, что внутренняя часть соответствует 21 веку. Последнее в комбинации с оригинальными деревянными филенчатыми внутренними дверями представляет собой гармонический контраст. Любителей неоренессанса порадует и Rezidence U Náplavky в Праге 5, являющаяся еще одним примером архитектуры второй половины 19 века. Ее выразительная доминанта – прекрасный балкон с балюстрадой. В прошлом можно «побывать» и на Виноградах благодаря проекту Rezidence Silencio, демонстрирующему мастерство строителей начала 20 века. Дом 1909 года своим архитектоническим решением передает стиль историзации, а точность, с которой создан его фасад, соответствует великолепному членению общих помещений проекта. Еще одним проектом на Виноградах с интересной историей является шестиэтажная Rezidence Soběslavská 21. Уникальными являются готические мотивы в объединении с растительными стиля арт деко и ренесансные цитаты, украшающие стены здания. Rezidence U Negrelliho это типичный кар-

линский четырехэтажный дом с галереей. На потолках и лестницах будут сохранены оригинальные украшения, а внутренние линии здания станут современными, геометрически чистыми. Шестой проект, Rezidence U sv. Václava II, назван так в честь вршовицкого костела. Дом был построен в начале 20 века, его фасад будет покрашен в приятные натуральные тона, без современных излишеств. Седьмое пражское чудо, где история перекликается с современностью, имеет несколько иной характер, но и в этом проекте с уважением относятся к виду подлинных деревенских зданий в стиле барокко в бывшей барской усадьбе в районе Троя. После наводнения 2002 года эта усадьба была в жалком состоянии, и именно специалисты по архитектурному наследию порекомендовали провести ее реконструкцию. Благодаря этому началось сотрудничество застройщика и Института национального наследия, а результатом стал уникальный проект Chateau Troja Residence. Многим любителям барокко понравятся въездные ворота, которые пришлось разобрать из-за строительной техники, но они будут собраны и поставлены на первоначальное место.

87

WWW.REZIDENCEOPLETALOVA.CZ, WWW.PIVOVARSKA.PSN.CZ, WWW.REZIDENCESILENCIO.CZ, WWW.SOBESLAVSKA.PSN.CZ, WWW.UNEGRELLIHO.CZ, WWW.NA-SPOJCE.PSN.CZ, WWW.TROJARESIDENCE.CZ

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

84-87_sedm_divu_develop_AR.indd 87

13/11/18 15:24


LUXURY LIVING

DEVELOPER NEWS Na lákavých pražských adresách vyrůstají lukrativní developerské projekty vhodné pro život i investici. The number of lucrative developments – both as an investment and for living – at Prague’s alluring localities is growing.

На привлекательных адресах праги вырастают интересные девелоперские проекты, выгодные для проживания и инвестиций.

VBLOKU Budova po částečné rekonstrukci na pražských Malvazinkách je projektem komunitního bydlení, nazvaným vbloku, a nabízí ubytovací jednotky 1 + kk a 2 + kk. Každý rezident může užívat společné prostory od „TV roomu“, prádelny a fitness až po zahradu s grilem.

88

This partially renovated building in Prague’s Malvazinky district is a community living project offering one- or tworoom housing units plus a kitchenette. Every resident can use the common spaces, from the TV room, laundry and gym to the garden and grill.

Здание после частичной реконструкции на пражских Мальвазинках является проектом коммунального жилья, предлагающего квартиры 1 + kk и 2 + kk. Каждый житель может пользоваться общими помещениями: комнатой с телевизором, прачечной, спортзалом и садиком с грилем. VBLOKU.PSN.CZ

BLERIOT Developerská a stavební skupina T.E pracuje na projektu Bleriot v pražských Kbelích, který ve třech oddělených budovách, zasazených do svěží přírody, nabídne 151 bytových jednotek o dispozicích 1 + kk až 4 + kk. Development and construction group T.E is working on the Bleriot project in Prague’s Kbely neighbourhood. Three separate residential buildings sitting in a scenic site offer 151 housing units of one to four rooms plus a kitchenette.

Группа девелоперов и строителей T.E работает над проектом Bleriot в пражском Кбели, где в трех зданиях, размещенных в зеленом районе, предложит 151 квартиру от 1 + kk до 4 + kk. WWW.POLANECKEHO.COM

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

88-90_develop_news_opk_lux_AR.indd 88

13/11/18 15:25


LUXURY LIVING

PAPÍRNA BUBENEČ V Praze 6 bude už v roce 2020 stát první fáze projektu Papírna Bubeneč. Ten si kromě čtyřfázové výstavby nových budov dal za cíl i revitalizaci Císařského mlýna. V první etapě bude možné zakoupit některou ze 79 bytových jednotek o dispozicích 1 + kk až 5 + kk. The completion of the first stage of Papírna Bubeneč in Prague 6 will be as early as 2020. Besides the four-stage construction of new buildings the project also aims to revitalise the historic Imperial Mill. Stage one offers 79 housing units of one to five-rooms plus kitchenette.

В Праге 6 в 2020 уже закончится первая стадия строительства по проекту Papírna Bubeneč. Кроме четырехэтапного возведения новых зданий целью его станет и реконструкция старой мельницы Císařský mlýn. На первом этапе можно будет приобрести квартиры от 1 + kk до 5 + kk.

89

WWW.PAPIRNABUBENEC.CZ

NEUGRAF Ve smíchovském rezidenčním projektu NEUGRAF, který bude stát nedaleko parku Sacré Coeur už na jaře roku 2020, si bude možné vybrat hned ze 177 bytů různých dispozic a velikostí. Parkování bude možné v podzemí NEUGRAFu, kde budou instalovány i nabíječky pro elektromobily. The Smíchov district Neugraf residential project which will be standing near the Sacré Coeur Park as early as spring 2020. It offers as many as 177 flats of various sizes and lay outs. Parking will be possible in an underground garage where charging units for electric cars will also be available.

Смиховский проект NEUGRAF, который будет располагаться недалеко от парка Sacré Coeur, весной 2020 года предложит выбрать жилье из 177 квартир различных размеров. Парковать машину можно будет в подземном гараже, где будут предусмотрены зарядные устройства для электромобилей. WWW.NEUGRAF.CZ

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

88-90_develop_news_opk_lux_AR.indd 89

13/11/18 15:25


LUXURY LIVING

TERASY BŘEVNOV V Praze 6 postupně vzniká rezidenční projekt Terasy Břevnov, který bude disponovat velkometrážními vzdušnými a prosvětlenými byty orientovanými na jih o dispozicích až 5 + kk a výměrách až 297 m2. The Terasy Břevnov residential project is gradually coming into existence in Prague 6. It offers airy and very spacious – up to 297 m2 – south-facing, sunlit flats with up to 5 rooms and a kitchenette.

В Праге 6 постепенно реализуется проект резиденции Terasy Břevnov, которая будет располагать многометражными, воздушными и светлыми квартирами, ориентированными на юг, размером 5 + kk, площадью 297 m2. WWW.TERASYBREVNOV.CZ

90

REZIDENCE PALATA Unikátní Rezidence Palata v pražské Holečkově ulici nabízí kromě 30 bytových jednotek i rezidence a byt o výměře 175 m2 se vstupem přímo z kabiny výtahu. Jeho slunná terasa, jejíž zábradlí je kompletně prosklené, poskytne ty nejúžasnější pohledy na město.

Уникальная Rezidence Palata на пражской улице Holečková предлагает кроме 30 квартир, еще и апартаменты площадью 175 м2 с входом непосредственно из кабины лифта. Их солнечная терраса с полностью застекленным ограждением предоставит прекрасный вид на город. WWW.REZIDENCEPALATA.CZ

PHOTO: ARCHIVE

The singular Rezidence Palata project in Prague’s Holečkova Street offers 30 flats and one huge 175 m2 studio accessed directly from the lift. The studio features a sunny terrace with glazed bannisters offering one of the most spectacular views of Prague.

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

88-90_develop_news_opk_lux_AR.indd 90

13/11/18 15:26


Enjoy Budapest with us ... up to

3

daily

Book at czechairlines.com

#flyOK

4xCSA_IM_215x275_CSA_w18.indd 1

25.10.18 14:30


MUST-HAVE

Dsquared2 Nová éra vůní Wood The new era of Wood

Новая эра аромата Wood

Ř

íká se, že jak se do lesa volá, tak se z něj ozývá. Jaké zvuky se linou z míst, kde vyrostly novinky Wood určené dynamickým mužům a ženám? Hlavní melodii hraje ušlechtilé dřevo, které dělá smyslný doprovod dalším ingrediencím. V dámské vůni, již navrhla parfumérka Marie Salamagne, krásně zní cedr, ambrox a bílé dřevo, jimž harmonicky přizvukují konvalinky, magnolie, jasmín, lístky maliníku, poslem svěžesti jsou sicilské mandarinky. Pánskou vůni namíchal Alberto Morillas společně parfumérkou Daphne Bugey a objevují se v ní podobné ingredience. Bílé dřevo a mandarinku však výrazem převyšuje vetiver a bergamot, jemnost jí dodávají lístky fialky, štiplavost pak kardamom a zázvor. Hlavní návrháři značky Dsquared2, bratři Dean a Dan Catenovi, sice pocházejí z Kanady, vůni středomořského pobřeží si však zamilovali. Zhmotnili ji v nových toaletních vodách, které dodají letní atmosféru pochmurným zimním dnům.

A Czech proverb says “That which you shout into the woods, the woods shout back” (“What goes around comes around”). What sounds prevail as Wood’s novelties for dynamic women and men emerge? Sounds making for a beautiful harmonious melody. Setting the tone are precious woods providing a sensual accompaniment to a choir of other ingredients. Making their voices heard loudly in this woman’s fragrance by perfumer Marie Salamange are cedar, ambrox and whitewood. Lily of the valley, magnolia, jasmine and red raspberry leaves subtly chime in. And there’s a refreshing note of Sicilian mandarin. The male fragrance, from Alberto Morillas and Daphne Bugey, is similarly composed, but whitewood and mandarin are strongly dominated by vetiver and bergamot tones. Violet flower leaves add subtlety. Cardamom and ginger deliver a hint of pungency. Dean and Dan Caten, Dsquared2’s master perfumers, may hail from Canada but they’ve captured the scents of the Mediterranean coast, clearly present in their eaux de toilettes for a summery touch amid our gloomy winter days. AVAILABLE IN SELECTED PARFUMERIES, EDT 100 ML / 1 999 CZK

Говорят, как в лесу аукнется, так и откликнется. А что можно услышать из тех мест, где появились новинки Wood, предназначенные динамичным мужчинам и женщинам? Основная тема принадлежит благородному дереву, которое чувственно сопровождает остальные ингредиенты. В дамском аромате, составленном парфюмером Мари Саламань, прекрасно звучат кедр, амброксид и белое дерево, им гармонично вторят ландыши, магнолия, жасмин и листья малины, а за свежесть отвечает сицилийский мандарин. Мужской аромат составил Альберто Морильяс вместе с парфюмером Дафной Бюже из подобных ингредиентов. Белое дерево и мандарин заглушаются ветивером и бергамотом, нежность придают листья фиалки, а резкость – кардамон и имбирь. Главные модельеры бренда Dsquared2, братья Дин и Дэн Кейтен родом из Канады, но они обожают благоухание Средиземноморья и материализовали его в ароматах, придающих ощущение летней атмосферы хмурым зимним дням.

PHOTO: ARCHIVE

92

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

92_Must_have_Dsquared2_AR.indd 92

13/11/18 15:26


Enjoy Helsinki with us ... up to

4

weekly

Book at czechairlines.com

#flyOK

4xCSA_IM_215x275_CSA_w18.indd 4

25.10.18 14:30


LIFESTYLE

Pražské uvolnění Prague relaxation

Пражское расслабление

J

ste unaveni po pracovním dnu, anebo jste naopak měli volno a chcete si trochu zasportovat? Uvolněte svou mysl i tělo v těchto šesti unikátních hotelových spa, z nichž se vám nebude chtít odejít. Exhausted after a day’s work or, by contrast, ready for a work-out after

a day of leisure? Free your body and mind in these six unique hotel spas, you’ll find it hard to leave. Вы устали после рабочего дня, или, наоборот, у вас был свободный

день, и вам бы хотелось немного заняться спортом? Расслабьтесь душой и телом в спа центрах предлагаемых шести отелей, откуда вам не захочется уходить.

CORINTHIA HOTEL PRAGUE Pětihvězdičkový hotel Corinthia Hotel Prague disponuje klidným Apollo Day Spa. Z bazénu, který se nachází ve dvacátém šestém patře budovy, lze pozorovat panoráma Prahy anebo si zasportovat v moderně vybavené fitness zóně.

94

Situated in the five-star Corinthia Hotel Prague is the tranquil Apollo Day Spa. You can enjoy a magnificent view of Prague from its pool on the 26th floor or work out in its state of the art fitness zone.

Пятизвездочный отель Corinthia Hotel Prague располагает спокойным Apollo Day Spa. Из бассейна, расположенного на двадцать шестом этаже здания, можно полюбоваться панорамой Праги или поупражняться в современно оборудованной фитнес зоне. CORINTHIA HOTEL PRAGUE, KONGRESOVÁ 1655/1, PRAGUE 4, PHONE.: +420 261 191 111, WWW.CORINTHIA.COM

HILTON PRAGUE LivingWell Health Club & Spa Prague se v hotelu Hilton Prague rozkládá na neuvěřitelných 2 000 metrech čtverečních. V absolutním soukromí se tu lze zapotit u nových fitness strojů nebo si užít klasické, orientální či exotické masáže. Straddling an incredible 2000 m2 is the LivingWell Health Club & Spa Prague in the Hilton Prague hotel where, in absolute privacy, you can sweat it out using the ultramodern fitness equipment or experience a classic, oriental or exotic massage.

LivingWell Health Club & Spa Prague в отеле Hilton Prague размещен на площади невероятных 2000 квадратных метров. В абсолютном уединении здесь можно попотеть на новых тренажерах или насладиться классическим, восточным или экзотическим массажами. HILTON PRAGUE, POBŘEŽNÍ 1, PRAGUE 8, PHONE: +420 224 842 713, WWW.LIVINGWELL.COM

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

94-96_SPA_AR.indd 94

13/11/18 15:26


LIFESTYLE

FOUR SEASONS HOTEL PRAGUE V AVA Spa hotelu Four Seasons Hotel Prague poskytují jedinečnou masáž inspirovanou českým národním stromem – lípou. Je při ní totiž použit olej z lipových květů, který pokožku regeneruje a zároveň i detoxikuje. The AVA Spa in the Four Seasons Hotel Prague offers a singular massage inspired by the Czech national tree – the lime – applying oil made from its blooms which both regenerates and detoxifies the skin.

95

В AVA Spa отеля Four Seasons Hotel Prague предлагается уникальный массаж, при котором используется масло из цветов липы, чешского народного дерева. Оно регенерирует и заодно очищает кожу. FOUR SEASONS HOTEL PRAGUE, VELESLAVÍNOVA 1098/2A, PRAGUE 1, PHONE : +420 221 427 000, WWW.FOURSEASONS.COM

MANDARIN ORIENTAL PRAGUE Spa hotelu Mandarin Oriental Prague se jako jediné na světě nachází v prostorách bývalé kaple ze 14. století. Před procedurami, které jsou zde poskytovány, čeká na každého šálek čaje. The Mandarin Oriental Prague hotel’s spa is the only one in the world located in a former 14th century chapel. Here you are always offered a cup of tea prior to your procedure.

Spa центр отеля Mandarin Oriental Prague отличается тем, что размещается в помещениях бывшей часовни 14 века. Перед процедурами, которые здесь предлагаются, каждого ждет чашка чая. MANDARIN ORIENTAL PRAGUE, NEBOVIDSKÁ 1, PRAGUE 1, PHONE: +420 233 088 888, WWW.MANDARINORIENTAL.CZ

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

94-96_SPA_AR.indd 95

13/11/18 15:27


LIFESTYLE

THE EMBLEM HOTEL PRAGUE The M Spa hotelu The Emblem Hotel Prague umožňuje procházku po Kneippově chodníku, jenž stimuluje celý organismus, ale i parádní výhled na Pražský hrad z nejvyššího patra hotelu, který si lze užít z hřejivé vířivky. The M Spa in The Emblem Hotel Prague provides a therapeutic Kneipp walk that not only reinvigorates your organism but also gives you a stunning view of Prague Castle from the hotel’s top floor, where you can also enjoy a warming Jacuzzi.

96

The M Spa отеля The Emblem Hotel Prague предлагает пройтись по дорожке Кнейпа, стимулирующей весь организм, и полюбоваться необыкновенным видом на Пражский град из джакузи, находящегося на верхнем этаже отеля. THE EMBLEM HOTEL PRAGUE, PLATNÉŘSKÁ 19, PRAGUE 1, PHONE: +420 226 202 500, WWW.EMBLEMPRAGUE.COM

ART DECO IMPERIAL HOTEL Prostředí zdejšího wellnessu je jedinečné svým interiérem, který zdobí keramické mozaiky z roku 1914. Regeneraci si lze užít jak v posilovně hotelu Art Deco Imperial Hotel, tak i v klidové zóně.

Спа отеля отличается своим уникальным интерьером, который декорирован мозаикой 1914 года. Поупражняться можно в тренажерном зале отеля Art Deco Imperial Hotel, а расслабиться в его зоне отдыха. ART DECO IMPERIAL HOTEL, NA POŘÍČÍ 15, PRAGUE 1, PHONE: +420 246 011 440, WWW.HOTEL-IMPERIAL.CZ

PHOTO: ARCHIVE

What makes this wellness so unique is its interior – magnificent ceramic mosaics from 1914. You can regenerate both body and mind in the Art Deco Imperial Hotel’s gym as well as in its quiet zone.

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

94-96_SPA_AR.indd 96

13/11/18 15:27


(JXYT[¥S± PYJW­ XUTOZOJ ĘJS^

www.manao.cz

8W± 1FSPF UTI UTPQNÍPTZ 00_ALCA_Travel_IM_215x275_CSA_w18.indd 1

09/11/18 11:35


XMAS INSPIRATION

MUST-SEE

LEGENDÁRNÍ HOTEL IMPERIAL STYLOVÝ HOSTITEL S TRADICÍ OD ROKU 1912

LEGENDARY HOTEL IMPERIAL  HOTEL IMPERIAL, Karlovy Vary, e-mail: reservation@spa-hotel-imperial.cz, tel.: +420 353 203 113 www.spa-hotel-imperial.cz

98_VOT_Imperial_KV_CSA_ok.indd 98

PHOTO: ARCHIVE

HOSPITALITY AND STYLE WITH THE TRADITION SINCE 1912

13/11/18 15:27


XMAS INSPIRATION

MUST-HAVE

KOLEKCE SVÍTIDEL PUNK OD DELTA LIGHT

PUNK LUMINAIRES PHOTO: ARCHIVE

BY DELTA LIGHT

99_VOT_Delta_Light_CSA_ok.indd 99

DELTA LIGHT Showroom, Vlastislavova 11, Praha 4, www.svitidla-deltalight.cz

13/11/18 15:29


XMAS INSPIRATION

MUST-HAVE FOR RUM EXPERTS

DIPLOMÁTICO AMBASSADOR VENEZUELAN ULTRA PREMIUM RUM AVAILABLE IN WAREHOUSE #1 AND AT WWW.WAREHOUSE1.CZ

Warehouse #1, Sokolovská 105/68, Prague 8 – Karlín, www.warehouse1.cz, www.pijsrozumem.cz

100_VOT_UPB_Warehouse#1_CSA_opk.indd 100

PHOTO: MARTIN KINCL

VENEZUELSKÝ ULTRAPRÉMIOVÝ RUM K DOSTÁNÍ VE WAREHOUSE #1 A NA WWW.WAREHOUSE1.CZ

13/11/18 15:29


Vítejte do oázy wellness na Mauriciu

Chcete zajistit dovolenou a ušetřit tak svůj čas?

THE WESTIN TURTLE BAY RESORT & SPA MAURITIUS Potřebujete místo, ze kterého se vrátíte spokojení, plní energie a chuti do nových plánů? Pole s cukrovou třtinou a teplá průzračná voda Indického oceánu obklopuje resort, kde si užijete místní pohostinnost v nejluxusnějším prostředí.

+420 777 114 465, katerina.rozehnalova@sguide.cz,

www.Luxusni-Dovolena.cz


BEAUTY NEWS

CHANEL Nejvýraznějším trendem dekorativní kosmetiky těchto Vánoc bude lesk. Ten pomalu, ale jistě začíná vytlačovat matné barvy, které tu vládly několik sezon. V kolekci Maximalisme de Chanel se ke slovu dostávají zlaté a měděné odstíny, jež doplňují rudé či karmínové tóny rtěnek. This Christmas the most pronounced decorative cosmetics trend is gloss. This is set to slowly but surely push aside the matt tones that have ruled supreme over the past few seasons. Maximalisme de Chanel sees gold and copper hues come into play along with red and carmine tones of lipstick.

Самым выразительным трендом декоративной косметики к приближающемуся Рождеству станет блеск. Он медленно, но верно начинает вытеснять матовые цвета, которые царили несколько сезонов. В коллекции Maximalisme de Chanel основными становятся золотые и медные оттенки, дополняющие красные или малиновые тона губных помад. WWW.CHANEL.COM

102 1 10 02

Taman Sari Royal Heritage Spa Nově otevřené Taman Sari Royal Heritage Spa nabízí procedury zaměřené na potlačení stresu a projevů stárnutí. Cílem je vyhlazení pokožky celého těla, posílení krevního oběhu, uvolnění organismu. A protože muži potřebují jinou péči než ženy, nechybí zde ani zklidňující masáže pro jejich napjaté svaly. Páry si oblíbí masáže pro dva, kdy společně překročí hranici reality, a dopřejí si nezapomenutelný zážitek. The newly opened Taman Sari Royal Heritage Spa offers procedures to supress stress and signs of ageing, to smooth the skin all over your body, to strengthen blood circulation and relax the organism. Because men require different care from women, there are also special massages to relax their tightened muscles. Couples love the massages for two that break the boundaries of reality offering an unforgettable experience.

Sisley Luxusní životabudič Sisleÿa L’Intégral Anti-Âge Firming Concentrate Serum je společníkem krému z anti-agingové linie od Sisley. Zpevňuje a vypíná pleť, povadlé obrysy obličeje se mění ve vyhlazené jasné kontury.

Открытый недавно Taman Sari Royal Heritage Spa предлагает процедуры , направленные на борьбу со стрессом и проявлениями старения. Целью спа является разглаживание кожи всего тела, укрепление кровообращения, расслабление всего организма. А так как мужчинам требуется иной уход, чем женщинам, то здесь практикуют и успокоительные массажи для их напряженных мышц. Парам понравятся массажи для двоих, где они вдвоем перешагнут за границы реальности и получат незабываемое удовольствие.

The luxurious pick-me-up Sisleÿa L’Intégral Anti-Âge Firming Concentrate Serum is the partner in crime of the cream of this Sisley anti-ageing line. Firming and stretching it smooths and restores sharp contours to flaccid skin.

Роскошное возбуждающее средство Sisleÿa L’Intégral Anti-Âge Firming Concentrated Serum является «компаньоном» крема из линии антиэйдж от Sisley. Оно так укрепляет и разглаживает кожу, что увядшие линии лица превращаются в четкий контур. 30 ML / 11 000 CZK, W W W.SISLEY-PARIS.COM

TAMAN SARI SPA, PANSKÁ 2, PRAGUE 1, WWW.TAMANSARI.CZ

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

102-103_beauty_news_AR.indd 102

13/11/18 15:30


BEAUTY NEWS

Floradent Kdo by nechtěl mít úsměv filmové hvězdy a zuby bílé jako padlý sníh? Nedaleko Atria Flora bylo před nedávnem otevřeno moderní specializované centrum dentální hygieny. Bezbolestně, a především profesionálně tu čistí a bělí chrup, lidé s přecitlivělými zuby si pochvalují teplou vodu proudící v zubních soupravách. Who doesn’t want a movie star’s smile with teeth as white as snow? Recently a dental hygiene centre was opened near Atria Flora where your teeth are cleaned and whitened painlessly and, above all, professionally. People suffering from over-sensitive teeth give high praise to the warm water streaming through the dental equipment.

Кому бы не хотелось иметь улыбку кинозвезды и белые, как снег, зубы? Недалеко от ТЦ Атриум Флора недавно открылся современный специализированный центр дентальной гигиены. Здесь чистят и отбеливают зубы безболезненно и профессионально, а те, у кого очень чувствительные зубы, хвалят теплую воду, используемую в зубном оборудовании. FLORADENT, JIČÍNSKÁ 2348/10, PRAGUE 3, PHONE: +420 720 020 016, WWW.FLORADENT.CZ

103

FAnn Beauty Atelier Na Jungmannově náměstí, v samotném centru metropole, byl otevřen ateliér krásy, který nemá v Čechách obdoby. Spodní patro je určené těm, kdo se neustále honí za další, tentokrát tou pravou vůní, horní patro je rájem všech, kdo hledají na trhu neokoukané pečující produkty. Velkorysé prostory volají po tom, aby se tu žilo krásou!

PHOTO: ARCHIVE

A beauty studio unequalled in the country has opened in the very heart of the Czech capital, at Jungmannovo náměstí. Its lower floor is intended for people who keep chasing that perfect fragrance while the upper floor is a paradise for those seeking novel unhackneyed care products. These generous spaces call for living a life of beauty!

На площади Юнгмана, в самом центре столицы, был открыт магазин красоты, не имеющий аналогов в Чехии. Нижний этаж предназначен для тех, кто неустанно ищет новые, наконец-то, те самые ароматы, а верхний этаж является раем тех, кому нужны непримелькавшиеся продукты по уходу. Просторные интерьеры призывают там жить красотой! BEAUTY ATELIER FANN, JUNGMANNOVO NÁM. 6, PRAGUE 1, WWW.FANN.CZ

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

102-103_beauty_news_AR.indd 103

13/11/18 15:30


#flyOK

4xCSA_IM_215x275_CSA_w18.indd 2

25.10.18 14:29


Flying with passion since 1923

4xCSA_IM_215x275_CSA_w18.indd 3

25.10.18 14:29


FROM ZERO TO HERO

Tomáš Baťa Obul celý svět 106

He who shod the world

S

ourozenci Tomáš, Antonín a Anna Baťovi pocházeli ze Zlína. Nejstarší Anna přišla na svět roku 1872, dva roky poté přibyl Antonín a roku 1876 rozšířil budoucí podnikatelský trojlístek Tomáš. Baťové byli ševcovský rod, a tak se i tři sourozenci vrhli na rodinné řemeslo. Zpočátku vyráběli hrubé vlněné obutí, a už po roce si mohli dovolit zaměstnat deset interních pracovníků a dalších čtyřicet, kteří pro ně pracovali z domova. V roce 1895 musel Antonín nastoupit do armády, Anna se vdala, a tak celý podnik začal vést teprve devatenáctiletý Tomáš. Kromě podnikatelského ducha měl i sociální cítění. Svým zaměstnancům, kterých v roce 1912 bylo víc než šest set, nabízel levné jídlo, zdravotní péči zdarma a nechal pro ně ve Zlíně vybudovat nové domy. Jeho myšlenka, že jednou obuje celý svět, došla naplnění. Značka Baťa je známá na všech kontinentech.

Siblings Tomáš, Antonín and Anna Baťa came from the Czech city of Zlín. The eldest, Anna, was born in 1872, two years later she was joined by Antonín and in 1876 Tomáš completed the future entrepreneurial trio. The Baťa family were shoemakers, so the three siblings soon set to the family trade. Initially they produced rough woollen footwear, but after a year they could afford to employ ten internal workers and 40 coblers who worked from their homes. In 1895 Antonín had to report for military service and Anna soon after married, so 19-yearold Tomáš was left in charge. His entrepreneurial spirit was also tinged with social sentiment. He offered his employees – over 600 in 1912 – cheap food, free health care and had new houses constructed for them in Zlín. His idea to shoe the entire world was ultimately fulfilled – the Baťa brand is now known on every continent.

Томаш, Антонин и Анна Батя родом из Злина. Старшая Анна появилась на свет

в 1872 году, спустя два года родился Антонин а в 1876 будущий предприниматель Томаш превратил дуэт в троицу. Семья Бати была из рода обувщиков, поэтому все три наследника решили заняться семейным ремеслом. Сначала они производили грубую войлочную обувь, но уже через год смогли позволить себе нанять десять человек для своего предприятия и сорок человек, которые работали на дому. В 1895 году Антонин должен был пойти в армию, Анна вышла замуж, поэтому управление всем предприятием легло на плечи девятнадцатилетнего Томаша. Кроме предпринимательской жилки Томаш обладал и социальным чутьем. Своим работникам, которых в 1912 году было более шестисот человек, он обеспечивал дешевое питание, бесплатную медицинскую помощь, а в Злине для них по его инициатеве были постороены новые дома. Его мечта обуть весь мир сбылась, бренд Baťa известен на всех континентах.

PHOTO: PROFIMEDIA.CZ

Тот, кто обул мир

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

106_Tomas_Bata_AR.indd 106

13/11/18 15:30


Radost z jรญzdy

#044 +& ;1ร 5 ZCELA NOVร BMW 9 #044 *4 #"$, 5)& "-- /&8 #.8 9 +F OFQฤ FIMยฉEOVUFMOยฉ ัญ W[Qฤ ยญNFOยฉ NPIVUOยฉ B FMFHBOUOยญ /PWยฉ #.8 9 T OPWยฝNJ UFDIOPMPHJFNJ QSP KFฤ Uร WยญDF CF[QFร OPTUJ B NBYJNยกMOยญ Kยญ[EOยญ EZOBNJLV ;Bฤ JKUF SBEPTU [ Kยญ[EZ OB WMBTUOยญ Lฤ ฤ J 3F[FSWVKUF TJ UFSNยญO TDIฤ [LZ OB Y !SFOPDBS D[ *UัณT VONJTTBCMF ัญ VQSJHIU NJHIUZ BOE FMFHBOU 5IF OFX #.8 9 XJUI OFX UFDIOPMPHJFT GPS FWFO NPSF TBGFUZ BOE NBYJNVN ESJWJOH EZOBNJDT &YQFSJFODF UIF KPZ PG ESJWJOH JU GPS ZPVSTFMG #PPL ZPVS BQQPJOUNFOU BU Y !SFOPDBS D[ Renocar Praha -JQPWยก 1SBIB ร FTUMJDF % &9*5 5FM Renocar Brno ฤ ยญQTLยก D #SOP 4MBUJOB % &9*5 5FM XXX SFOPDBS D[ ,PNCJOPWBOยก TQPUฤ FCB W M LN ัญ &NJTF $02 W H LN ัญ $PNCJOFE GVFM DPOTVNQUJPO JO M LN ัญ $02 FNJTTJPOT H LN ัญ

00_renocar_BMW_IM_215x275_CSA_w18.indd 1

29.10.18 16:27


ADDRESS LIST

108

Agent Provocateur, Agent Provocateur, Pařížská 12, entrance from Kostečná 1, Prague 1, www.agentprovocateur.com ALO diamonds, Centrum Chodov, Roztylská 19, Prague 11; Nový Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5; Centrum Černý Most, Chlumecká 6, Prague 14; Palladium, náměstí Republiky 1, Prague 1, www.alo.cz ALOve, Centrum Chodov, Roztylská 19, Prague 11; Nákupní galerie Myslbek, Na Příkopě 19, Prague 1; Nový Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5; Centrum Černý Most, Chlumecká 6, Prague 14, www.alove.cz Altman (Annamaria Cammilli, Baume & Mercier, Baraka, Bell & Ross, Breitling, Breitling for Bentley, Buben & Zörweg, Carl F. Bucherer, Certina, Claude Bernard, Edox, Frederique Constant, Fortis, Gioie & Co., Hamilton, Invicta, Jaermann & Stübi, Longines, Maurice Lacroix, Montblanc, Nialaya, Oris, Ponte Vecchio Gioielli, Raymond Weil, TAG Heuer, Tissot, Zenith), Svobody 16, Cheb; Dragounská 6, Cheb; Prešovská 2, Plzeň, www.altman.cz Art de Suisse, Boutique I, Stará Louka 48, Karlovy Vary (Bovet, Graff Diamonds, Hublot, Jacob & Co., Parmigiani Fleurier, Raymond Weil, TAG Heuer, Zenith); Boutique II, Lázeňská 9, Karlovy Vary (Annamaria Cammilli, Art de Suisse, Blancpain, Bovet, Breguet, Breitling, Buben & Zörweg, Bulgari, Chanel, Chaumet, Corum, Giovanni Ferraris, Harry Winston, Hermès, Hublot, Jaquet Droz, Messika, Mikimoto, Montblanc, Pomellato, Shamballa Jewels, TAG Heuer, Zenith, IWC); Boutique III, Stará Louka 50, Karlovy Vary (Boucheron, Girard-Perregaux, Maurice Lacroix, Messika, Pasquale Bruni), www.artdesuisse.com Audemars Piguet, Pařížská 5, Prague 1, www.lbm.cz, www.audemarspiguet.com Baldinini, Havířská 3, Prague 1, www.baldinini.cz Bally, Hotel InterContinental, Pařížská 30, Prague 1, www.parizska30.com, www.bally.eu Bang & Olufsen, Dušní 10, Prague 1, www.beostore.cz Beltissimo, Obecní dům, U Prašné brány 1, Prague 1; Slovanský dům, Na Příkopě 22, Prague 1; Centrum Chodov, Roztylská 19, Prague 11; Nový Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5, www.pfb.cz Beny Luxury Watches & Jewellery (Arnold & Son, Baraka, Bell & Ross, Charade, Chiampesan, Corum, Crivelli, Cuervo y Sobrinos, CVSTOS, Český granát, Dewitt, Diemmeffe, Fortis, Franck Muller, Frederique Constant, Graham, Io Si, Ititoli, Jacob & Co., Lenti Villasco, Longines, Magerit, Maurice Lacroix, Meccaniche Veloci, Mirco Visconti, Moraglione, Nouvelle Bague, Nova, Oris, Paolo Piovan Gioielli, Parmigiani, Perrelet, Quinting, Rado, Raymond Weil, Saint Maurice, Stefan Hafner, TAG Heuer, Yoko London, Zancan Gioielli), Pařížská 8, Prague 1; Václavské náměstí 52, Prague 1; Karlova 18, Prague 1, www.beny.cz Bibloo Concept Store (Armani Jeans, Blauer, Calvin Klein, Coccinelle, Colmar, Diesel, Diesel Black Gold, Dior, DKNY, DSQUARED2, Emporio Armani, Furla, Gant, Guess, Guess By Marciano, Heidi Klum Intimates, Harley-Davidson, Helly Hansen, Hugo Boss, Hugo Boss Green, Jakub Polanka, Just Cavalli, Kenzo, Love Moschino, Marc O’Polo, MCM, Napapijri, Norton, Pinko, Polo Ralph Lauren, Roberto Cavalli, Silvian Heach, Stella McCartney, Tom Ford, Tommy Hilfiger, Trussardi Jeans, Versace, Versace Collection, Versace Jeans), OD Kotva, náměstí Republiky 8, Prague 1, www.biblooconceptstore.cz BLACKOUT. (1 by BBS, Ann Demeulemeester, Isabel Benenato, Kristensen, Marsèll, Masnada, Officine Creative, Pas de Calais, Philippe Model, R13, Rick Owens, Rundholz, Thom Krom, Transit, Yohji Yamamoto Y-3, Yohji Yamamoto Pour Homme), Kozí 3, Prague 1, www.blackoutfashion.cz Bogner, Malé náměstí 4, Prague 1; Centrum Chodov, Roztylská 19, Prague 11; Stará Louka 30, Karlovy Vary; Bedřichov 58, Špindlerův Mlýn; Golf Resort Karlštejn, Liteň-Běleč 280; Greensgate Golf & Leisure Resort Dýšina, Horomyslická 1, www.bogner-eshop.cz Bottega Veneta, Pařížská 14, Prague 1, www.lbm.cz, www.bottegaveneta.com Boucheron, Široká 15, Prague 1, www.boucheron.com Breitling, Pařížská 1, Prague 1, www.lbm.cz, www.breitling.com Brunello Cucinelli, Pařížská 19, Prague 1, www.brunellocucinelli.com Bulgari, Pařížská 13, Prague 1, www.bulgari.com Burberry, Pařížská 11, Prague 1, www.burberry.com Carollinum (A. Lange & Söhne, Baume & Mercier, Breitling, Breitling for Bentley, Cartier, Chanel, IWC, Hamilton, Jaeger-LeCoultre, Mido, Panerai, TAG Heuer, Tudor, Vacheron Constantin), Pařížská 11, Prague 1, www.carollinum.cz Cartier, Pařížská 2, Prague 1, www.cartier.com Cerruti 1881, U Obecního domu 2, Prague 1, www.cerruti1881.cz Céline, Pařížská 15, Prague 1, www.celine.com Christian Louboutin, Široká 11, Prague 1, www.christianlouboutin.com Coccinelle, U Obecního domu 2, Prague 1; Arkády Pankrác, Na Pankráci 86, Prague 4; Centrum Chodov, Roztylská 19, Prague 11, www.cocci.cz Corneliani, Široká 14, Prague 1, www.corneliani.com COS, Pařížská 23, Prague 1; Centrum Chodov, Roztylská 19, www.cosstores.com Diesel, Pařížská 28, Prague 1, www.lbm.cz, www.diesel.com Dior, Pařížská 4, Prague 1, www.dior.com Dolce & Gabbana, Pařížská 28, Prague 1, www.dolcegabbana.com Egoist Fashion (139Dec, Azizi, Barbara Gongini, Danielle Basta, Hannes Roether, Isaac Sellam, Lost & Found, Lurdes Bergada, Pall Offner, Poeme Bohemien, Primordial is Primitive, Puro, Studio Rundholz, Syngman Cucala, The Last Conspiracy, Un-namable, Werkstat Munchen), Štupartská 11, Prague 1, www.egoistfashion.cz Elafiti Luxury Watches & Jewellery, Staroměstské náměstí 5, Prague 1, www.elafiti.cz Elisabetta Franchi, Pařížská 26, Prague 1, www.elisabettafranchi.com Emotion Store (Armani Collezioni, Blauer, Cycle, Emporio Armani), Rytířská 17, Prague 1, www.emotionstore.cz Ermenegildo Zegna, Pařížská 18, Prague 1; Václav Havel Airport Prague, Aviatická 2, Prague 6, www.lbm.cz, www.zegna.cz ESCADA, Pařížská 21, Prague 1, www.escada.com FAnn Beauty Atelier, Jungmannovo náměstí 6, Prague 1, www.fann.cz

FAnn parfumerie, OD Kotva, náměstí Republiky 8, Prague 1, www.fann.cz Fashion Church (Chiara Boni, Elisabetta Franchi, Flavio Castellani, Freddy), Železná 5, Prague 1, www.fashionchurch.cz Fendi, Široká 15, Prague 1, www.fendi.com FreyWille, Havířská 3 , Prague 1, www.freywille.com Furla, Pařížská 8, Prague 1, www.furla.com Gioia, Pařížská 7, Prague 1, www.gioia.cz Gismondi 1754, Pařížská 4, Prague 1, www.gismondi1754.com Gucci, Pařížská 9, Prague 1, www.gucci.com Guerlain L’Institut, Dlouhá 16, Prague 1, www.guerlain.cz Guess, Palladium, náměstí Republiky 1, Prague 1 (Jeans and Accessories); Atrium Flóra, Vinohradská 151, Prague 3 (Jeans); Celetná 11, Prague 1 (Accessories); Arkády Pankrác, Na Pankráci 86, Prague 4 (By Marciano); Nový Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5 (Accessories and By Marciano); Centrum Chodov, Roztylská 19, Prague 11 (Jeans); OC Letňany, Veselská 663, Prague 18 (Accessories); Centrum Černý Most, Chlumecká 6, Prague 14 (By Marciano); OC Futurum, Brněnská 1825/23a, Hradec Králové (Accessories), www.guess.eu Halada (AG Gerstner, ALO diamonds, Capolavoro, Christian Bauer, Fope Gioielli, Gellner, Halada, Jörg Heinz, Mikimoto, Niessing, Pomellato, Schoeffel, Wolf, Wurster Diamonds GmbH), Pařížská 7, Prague 1; Na Příkopě 16, Prague 1; Na Příkopě 15, Prague 1 (Marry Me); Česká 23, Brno, www.halada.cz, www.marry-me.cz Heavenly Shoes (Aquazzura, Gianvito Rossi, Sophia Webster), Široká 7, Prague 1, www.heavenly-shoes.cz Hermès, Pařížská 12, Prague 1, www.hermes.com Hodinářství Bechyně (Balmain, Buben & Zörweg, Certina, Longines, Montblanc, Rado, Rolex, Tissot, Tudor), Štěpánská 57, Prague 1; Václavské náměstí 10, Prague 1, www.hodinarstvibechyne.cz Home Style, Vinohradská 30, Prague 2; New Living Center, Šafránkova 1238/1, Prague 5, www.homestyle.cz Hublot, Široká 9, Prague 1, www.hublot.com Hugo Boss, Na Příkopě 6, Prague 1, www.myfashion.cz Ingredients, Jáchymova 2, Prague 1, www.ingredients-store.cz Jimmy Choo, Pařížská 7, Prague 1, www.jimmychoo.com John Richmond, Široká 14, Prague 1, www.johnrichmond.com Karen Millen, Železná 18, Prague 1; Centrum Chodov, Roztylská 19, Prague 11, www.karenmillen.cz KARL LAGERFELD, Nákupní galerie Myslbek, Na Příkopě 21, Prague 1; Centrum Chodov, Roztylská 19, Prague 11, www.vermont.eu, www.karl.com Klenotnictví Dušák (Ball, Breguet, Breitling, Breitling for Bentley, Buben & Zörweg, Bulgari, Certina, Chopard, Dušák, Erwin Sattler, Hamilton, Invicta, IWC, Jaeger-LeCoultre, Jaquet Droz, Longines, Maurice Lacroix, Meister, Montblanc, Nomos Glashütte, Omega, Qlocktwo, Paul Design, Rado, SwissKubik, TAG Heuer, Tamara Comolli, Tissot, U-Boat, Ulysse Nardin, Zenith), Na Příkopě 17, Prague 1; Arkády Pankrác, Na Pankráci 86, Prague 4, www.dusak.cz Klenotnictví Köttner (Damiani), Ovocný trh 6, Prague 1, www.kottner.cz Klinika ESThÉ, Na Příkopě 17, Prague 1; Grandhotel Pupp, Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, www.esthe-plastika.cz Koscom (Alpina, Ball, Balmain, Baume & Mercier, Boccia Titanum, Calvin Klein, Calypso, Candino, Casio, Certina, Citizen, Czapek Genève, Daniel Wellington, Diesel, DKNY, Doxa, Edox, Emporio Armani, Esprit, Eterna, Festina, Fortis, Fossil, Frederique Constant, Gant, Grand Seiko, H. Moser & Cie, Hamilton, Hugo Boss, Jaguar, Junghans, Longines, Lorus, Lotus, Maurice Lacroix, Meistersinger, Michael Kors, Mondaine, Nixon, Oris, Perrelet, Polar, Prim, Pulsar, Rado, Raymond Weil, Seiko, Schaumburg, Suunto, Swatch, TAG Heuer, Timberland, Tissot, Tommy Hilfiger, Tudor, Tutima, Union Glashütte, Vulcain, Wenger), Florentinum, Na Poříčí 30, Prague 1, www.hodinky-koscom.cz Kosta Boda, Karlova 19, Prague 1, www.crystaleurope.com Liu Jo, Rytířská 22, Prague 1; Arkády Pankrác, Na Pankráci 86, Prague 4; Olympia Brno, U Dálnice 777, Brno; Forum Nová Karolina, Jantarová 4, Ostrava, www.xenafg.com Longchamp, Pařížská 16, Prague 1, www.longchamp.com Loro Piana, Pařížská 26, Prague 1, www.loropiana.com Louis Vuitton, Pařížská 3, Prague 1, www.louisvuitton.com Luisa Cerano, Maiselova 11, Prague 1, www.luisacerano.com Luisa Spagnoli, Železná 16, Prague 1; Centrum Chodov, Roztylská 19, Prague 11, www.luisaspagnoli.it Marco Mirelli, Na Kuthence 1, Prague 6, www.marcomirelli.com Marella, Železná 22, Prague 1; Centrum Chodov, Roztylská 19, Prague 11, www.maxpraga.cz MativanS, Elišky Krásnohorské 11, Prague 1 Max Mara, Havířská 1, Prague 1, www.maxpraga.cz May Dream (APM Monaco, Autore, Basilika Turbillon, Bonato Milano, Burberry, Chronoswiss, Claude Bernard, Ebel, Edox, Enclade, Eterna, Etho Maria, Garrand, Garravelli, Giorgio Visconti, Glam Rock, Granát, Gucci, Hodel, Le Carose, Leo Pizzo, Louis Erard, Meccaniche Veloci, Montegrappa, Mvee, Ponte Vecchio Gioielli, Porsche Design, Rajola, Scuderia Ferrari, SevenFriday, Silvio Ancora Gioielli, TF Est. 1968, Tibaldi for Bentley, Visconti), Lázeňská 3, Karlovy Vary; Petra Velikého 16, Karlovy Vary, www.maydream.cz Moncler, Pařížská 20, Prague 1, www.moncler.com Montblanc, Pařížská 14, entrance from Široká 18, Prague 1, www.carollinum.cz, www.montblanc.com Moser, Staroměstské náměstí 15, Prague 1; Na Příkopě 12, Prague 1; Kapitána Jaroše 19, Karlovy Vary; Tržiště 7, Karlovy Vary, www.moser.cz, www.moser-glass.com Napapijri, Palladium, náměstí Republiky 1, Prague 1; Centrum Chodov, Roztylská 19, Prague 11; Nový Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5, www.napapijri.com

Natka (Armin Strom, Century, Cimier, Concord, Fortis, Granát, Guy Laroche, Jeell, Luca Carati, Masriera, Milus, Morini, Paul Picot, Piero Milano, Roberto Demeglio Stenzhorn, TechnoMarine, Tendence; cellphones – Dior, Golden Dreams, Romain Jerome, Tonino Lamborghini, Versace), Stará Louka 62, Karlovy Vary; Lázeňská 11, Karlovy Vary; Vřídelní 25, Karlovy Vary, www.natka.cz Obsession (Agnona, Carven, Djula, Elie Saab, Emilio Pucci, Erdem, Maison Margiela, Marco Varni, Oscar de la Renta, Rosantica, Valextra, Yves Salomon, Zuhair Murad), Široká 7, Prague 1; Široká 9, Prague 1, www.obsession.cz Omega, Staroměstské náměstí 6, Prague 1, www.dusak.cz, www.omegawatches.com OpticLab, Masarykovo nábřeží 2, Prague 2; Florentinum, Na Florenci 15, Prague 1; Veleslavínova 1098/2a, Prague 1; Poštovská 3, Brno, www.opticlab.cz Optika Polák, Revoluční 6, Prague 1; Sokolovská 57, Prague 8, www.optika-polak.cz Pařížská 17 (Alexander McQueen, Balenciaga, Charlotte Olympia, Chloé, Givenchy, Jil Sander, Roberto Cavalli, Saint Laurent, Stella McCartney, Tom Ford, Valentino, Versace), Pařížská 17, Prague 1, www.lbm.cz Patek Philippe, Pařížská 9, Prague 1, www.carollinum.cz, www.patek.com Petit Bateau, Nákupní galerie Myslbek, Na Příkopě 19, www.petit-bateau.cz Philipp Plein, Pařížská 21, Prague 1, www.plein.com Pinko, Pařížská 24, Prague 1, www.pinko.com Prada, Pařížská 16, Prague 1, www.prada.com Preciosa, Rytířská 29, Prague 1, www.preciosa.com, www.preciosalighting.com Prim ELTON, Hotel InterContinental, Pařížská 30, Prague 1; OD Kotva, náměstí Republiky 8, Prague 1, www.prim.cz Pupp Jewellery, Grandhotel Pupp, Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, www.puppjewellery.com Red Valentino, Maiselova 41, Prague 1, www.redvalentino.com Replay, Rytířská 23, Prague 1; Centrum Chodov, Roztylská 19, Prague 11; Rytířská 15, Prague 1 (Replay & Sons), www.replaybluejeans.cz Rimowa, Pařížská 26, Prague 1, www.rimowa.com Roberto Coin, Pařížská 1, Prague 1, www.robertocoin.com Rolex, Pařížská 14, Prague 1, www.carollinum.cz, www.rolex.com Rückl, Železná 20, Prague 1, www.ruckl.com Salvatore Ferragamo, Pařížská 6, Prague 1, www.ferragamo.com Space (6397, American Vintage, Ancient Greek Sandals, Comme des Garçons Play, Dries Van Noten, Elizabeth & James, Faith Connexion, FRAME, Golden Goose, Humanoid, IRO, Isabel Marant Étoile, Ivana Mentlová, J Brand, Junya Watanabe, MM6 Maison Margiela, MSGM, N°21, OneTeaspoon, Opening Ceremony, Self-portrait, Stone Island, Zoe Karssen), Vězeňská 6, Prague 1 (men); Rámová 1, Prague 1 (women), www.spacepraga.com Sportalm, Týn 2 – Ungelt, Prague 1; Arkády Pankrác, Na Pankráci 86, Prague 4, www.fggroup.cz Stefano Ricci, Hotel Four Seasons, Veleslavínova 1098/2a, Prague 1, www.stefanoricci.com Stuart Weitzman, U Obecního domu 2, Prague 1, www.luxury-shoes.cz Style Avenue, Národní 43, Prague 1; Karlova 22, Prague 1, www.style-avenue.cz Superdry, Centrum Chodov, Roztylská 19, Prague 11; Centrum Černý Most, Chlumecká 6, Prague 14; Aupark Shopping Center, Gočárova třída 1754/48a, Hradec Králové; Olympia Brno, U Dálnice 777, Brno, www.superdry.com Taman Sari, Panská 2, Prague 1, www.tamansarispa.cz The Brands (Alexander McQueen, Balenciaga, Dior Homme, Emporio Armani, Givenchy, Lanvin, Saint Laurent, Tom Ford, Valentino, Vivienne Westwood), Široká 20, Prague 1, www.lbm.cz The Store (Canali, Dsquared2, Etro, Giorgio Armani, Inés & Maréchal, Isabel Marant, Kenzo, Linda Farrow, Marc Jacobs, MCM, Mr &Mrs Italy, Nancy Gonzales, N21, Nicholas Kirkwood, Pierre Hardy, Victoria Beckham, Vivienne Westwood), Široká 15, Prague 1, www.the-store.cz Therapy (Album de Famiglia, Apuntob, Barbara Alan, Commes des Garçons, Commes des Garçons Black, Fiorentini + Baker, Hope, La Haine Inside Us, Monika Krobová, Nehera, Odeur, Rundholz Black Label, See Concept, Swildens, Totême, Transit Black Label, Ulysses), Dušní 8, Prague 1, www.blackoutfashion.cz Tiffany & Co., Pařížská 10, Prague 1, www.tiffany.com Tod’s, Pařížská 13, Prague 1, www.lbm.cz, www.tods.com Tommy Hilfiger, Na Příkopě 23, Prague 1; Nový Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5; Centrum Chodov, Roztylská 19, Prague 11; Centrum Černý Most, Chlumecká 6, Prague 14; Olympia Plzeň, Písecká 1, Plzeň; Galerie Vaňkovka, Ve Vaňkovce 1, Brno; Galerie Šantovka, Polská 1, Olomouc, www.tommy.com Tosca Blu, Palladium, náměstí Republiky 1, Prague 1, www.toscablu.cz Tous, Na Příkopě 8, Prague 1; Centrum Chodov, Roztylská 19, Prague 11; Centrum Černý Most, Chlumecká 6, Prague 14; Plzeň Plaza, Radčická 2, Plzeň; Forum Nová Karolina, Jantarová 4, Ostrava; Avion Shopping Park, Rudná 114, Ostrava, www.touscesko.cz Tretter’s Gallery Spirits Shop, V Kolkovně 3, Prague 1, www.tretters-spirits.cz Twin-Set, Železná 22, Prague 1, www.twinset.com Ulysse Nardin, Stará Louka 24, Karlovy Vary, www.azra-cz.com Uomo Napoletano, Hotel InterContinental, Pařížská 30, www.parizska30.com Valentino, Pařížská 18, Prague 1, www.lbm.cz, www.valentino.com Victorinox, Jungmannovo náměstí 5, Prague 1, www.victorinoxcz.cz

LUXURY EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

108_adresar_CSA_w18.indd 108

13/11/18 16:27


LIVE YOUR DREAM LUXURY APARTMENTS IN THE HEART OF PRAGUE FOR SALE 725 753 753 BYTY.PSN.CZ/EN

00_PSN_IM_215x275_CSA_w18.indd 1

01/11/18 16:23


nyní k nákupu loftu luxusní kontinentální postel

lépe bydlet, více prožít prémiové lofty 3+kk až 6+kk komerční prostory v centru Prahy pod Petřínem www.satpo.cz

00_Satpo_IM_215x275_L_w18.indd 1

02/11/18 11:30


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.