Especial Perú-Japón

Page 1



Integration Booming After the entry into force of the Economic Partnership Agreement between Peru and Japan, bilateral and trade relations between the two countries are booming. In Peru, trade integration will give more opportunities in a market of 130 million people with a GDP per capita of about $ 40,000 per year, as well as preferential access to the Japanese market for 99.8% of Peruvian exports of products such as cuttlefish, coffee, asparagus, sacha inchi, purple corn, Cuzco giant maize giant, etc. It will also given migration facilities for professional and technical Peruvians people to get into the Japanese country, especially to the chefs. It will be given a better tariff treatment to Japan for products such as cellphones, computers, televisions, automobiles, machinery, etc., which will allow Peruvians to access technology by paying more affordable prices. EPA is expected to increase bilateral trade by at least 25%, which is very beneficial because it will create synergies that will generate the joint development of both countries.

Publicación especial de AMR Editores S.R.L Ejecutiva Responsable del Proyecto : Sandra Rodríguez Gonzales Telf. 7349565 / 4459407 SINERGIAS QUE GENERAN DESARROLLO / SYNERGIES THAT DEVELOPS PROGRESS

3


EL COMERCIO ENTRE PERÚ Y JAPÓN CRECIÓ EN 13% De marzo a setiembre de 2012

Trade between Peru and Japan grew by 13% w From March to September 2012

4

SINERGIAS QUE GENERAN DESARROLLO / SYNERGIES THAT DEVELOPS PROGRESS


L

as sinergias comerciales entre Perú y Japón han mostrado importantes mejoras. El Excmo. Sr. Masahiro Fukukawa, embajador del Japón en el Perú, señaló que estas se deben a la entrada en vigencia, el 01 de marzo de 2012, del Acuerdo de Asociación Económica (AAE) entre el Japón y el Perú, que fue firmado en mayo de 2011. “La entrada en vigencia de este acuerdo dio impulso al intercambio económico entre ambos países, que se fortaleció con la visita oficial del presidente Ollanta Humala a Tokio, en mayo pasado, y la celebración de la asamblea general del Consejo Empresarial Peruano-Japonés (Cepeja), que fue un hito en su décima edición”, dijo. El AAE busca fortalecer institucionalmente la asociatividad económica de ambas naciones, pues tiene un marco más amplio y comprensivo que un Tratado de Libre Comercio: además de contar con las disposiciones sobre la desgravación arancelaria de bienes y la liberalización del comercio de servicios, abarca ampliamente las áreas vinculadas con las actividades comerciales (servicios de telecomunicaciones, traslado de personas naturales, contratación pública, propiedad intelectual, competencia, mejora del ambiente de negocios, entre otros). “Por ejemplo, en especial el Subcomité de Mejora del Ambiente de Negocios, establecido bajo este acuerdo y cuya primera reunión fue el 26 de noviembre, se utiliza fructíferamente porque les ofrece a los empresarios peruanos y japoneses un foro para plantear sus solicitudes directamente al gobierno de la otra parte”, sostuvo el embajador. “Es decir, mediante el diálogo directo y estrecho se pretende mejorar el clima de comercio y la inversión entre ambos países, en forma conjunta público-privada”, agregó. Masahiro Fukukawa señaló también en la primera reunión de este Comité hubo una amplia discusión acerca de cómo podría mejorarse el clima de comercio e inversión entre los sectores públicos y privados de los dos países. En el evento participaron el ministro de Comercio Exterior y Turismo, José Luis Silva; el viceministro de Comercio Exterior, Carlos Posada; entre otras autoridades peruanas relacionadas con los temas planteados por el sector empresarial japonés, con enfoque en el régimen legal, los procedimientos administrativos, problemas comerciales y control migratorio. “Tratar de solucionar complicaciones o trabas en los negocios, en forma conjunta público-privada, es beneficioso no solo para las empresas japonesas con actividades en el Perú, sino también para

C

ommercial synergies between Peru and Japan have shown significant improvements. HE. Mr. Masahiro Fukukawa, Japan’s ambassador in Peru, said that this was due to the entry into force, on 1 March 2012, of the Economic Partnership Agreement (EPA) between Japan and Peru, which was signed in May, 2011. “The entry into force of this agreement boosted the economic exchange between the two countries, which was strengthened with the official visit of President Ollanta Humala to Tokyo last May, and the holding of the general meeting of the PeruvianJapanese Business Council (Cepeja ), which was a milestone in its tenth year, “he said. The EPA seeks to strengthen economic institutionally partnership association between the two nations, as it has a broader and more comprehensive framework for a free trade agreement: in addition to the provisions on tariff liberalization in goods and trade in services, broadly encompasses the areas related to commercial activities (telecommunications, transport of natural persons, government procurement, intellectual property, competence, improvement of business environment, among others). “For example, especially the Subcommittee on Improvement of Business Environment, established under this agreement and which first meeting was on November 26, is fruitfully used because it offers the Peruvian and Japanese entrepreneurs a forum to present their requests directly to the government of the other party”, said the ambassador. “That is, through direct dialogue is pretended to improve the climate for trade and investment between the

The EPA seeks to strengthen economic institutionally partnership association between the two nations, as it has a broader and more comprehensive framework for a free trade agreement SINERGIAS QUE GENERAN DESARROLLO / SYNERGIES THAT DEVELOPS PROGRESS

5


el Perú, pues fortalece tanto su competitividad internacional como la sostenibilidad de su desarrollo”, destacó. Sobre las actividades realizadas a partir del acuerdo, el funcionario explicó que, además de la expansión del comercio y de inversiones registrada entre Perú y Japón, con la entrada en vigor del AAE está aumentando la importación desde el Japón de productos entre los que destacan los automóviles, artículos de imágenes de alta tecnología, etc. Asimismo, la exportación de vegetales congelados o confecciones del Perú al país nipón está en alza. “Con todo ello, la suma del comercio entre ambos países, de marzo a setiembre del 2012, es un 13% mayor que la de 2011. Además, por haber establecido el marco institucional entre el Japón y el Perú, uno de los grandes bancos japoneses abrió su sucursal en el Perú en mayo. Se nota una tendencia de ampliación de negocios de las empresas japonesas en el sector minero o de equipos eléctricos”, afirmó. Proyectos vigentes El embajador del Japón en el Perú habló también sobre los proyectos que se realizan actualmente entre ambos países. En el ámbito comercial, indicó, “estamos impulsando la cooperación para diversificar los productos peruanos exportables, a través del envío de expertos japoneses en el mejoramiento estructural de circulación de mercancías agrícolas, la invitación de compradores de alimentos, etc.”. “Asimismo – dijo-, en noviembre visité al Presidente Ollanta Humala, junto con el señor Hiroyuki Ishige, presidente de la Organización Oficial del Japón para el Comercio Exterior - Jetro (por sus siglas en inglés), y le ofrecimos la asistencia para que el Perú tenga participación en una gran feria alimentaria internacional, con miras a aumentar su exportación hacia nuestro mercado, y la cooperación técnica enviando a un experto en la mejora de la seguridad en los alimentos peruanos. La acumulación de estas gestiones les abre las puertas para un mayor ingreso de productos peruanos al Japón, y fortalece su competitividad internacional, tras mejorar su calidad y agregar valor”. En cuanto a cooperación económica y técnica, hay varios proyectos en el Perú bajo tres esquemas: la cooperación financiera reembolsable (créditos en yenes), la cooperación técnica y la cooperación financiera no reembolsable (donación). Para ello, hay tres áreas prioritarias: la reducción de la pobreza y de la brecha económica, el fortalecimiento de la infraestructura económica y social para el desarrollo sostenible, y el abordar problemas globales, manifestó el diplomático. “Bajo este esquema se han realizado proyectos de abastecimiento de agua y alcantarillado, construcción de hospitales, desarrollo de redes de energía, desarrollo rural, construcción de puertos pesque-

6

SINERGIAS QUE GENERAN DESARROLLO / SYNERGIES THAT DEVELOPS PROGRESS

two countries, jointly public-private way,” he added. Fukukawa Masahiro also said at the first meeting of this committee was a broad discussion about how it could improve the climate for trade and investment between the public and private sectors of the two countries. It was attended by Minister of Foreign Trade and Tourism, José Luis Silva, the Deputy Minister of Foreign Trade, Carlos Posada, among other Peruvian authorities related to the issues raised by the Japanese corporate sector, focusing on the legal, administrative procedures, trade and immigration control problems. “Trying to solve obstacles in business, in publicprivate jointly, is beneficial not only for Japanese companies operating in Peru, but also for Peru, as it strengthens its international competitiveness and sustainability of development”, he said. On activities carried on starting the agreement, he explained that, in addition to the expansion of trade and investment signed between Peru and Japan, with the entry into force of the EPA is increasing imports from Japan of products among which the automobiles, high-tech image, etc. Similarly, the export of frozen vegetables or clothing from Peru to Japan is rising. “With all this, the amount of trade between the two countries, from March to September 2012, is 13% higher than 2011. Moreover, for establishing the institutional framework between Japan and Peru, a major Japanese banks opened its branch in Peru in May. It can bee seen a trend of business expan-


Masahiro Fukukawa remarked that the relationship they have with Peru is optimal since Peru was the first Latin American country to establish diplomatic relations with Japan and 2014, will mark the 140th anniversary of that event ros e introducción de energías limpias, por casi 6.3 mil millones de dólares, que colocan al Perú como el mayor receptor de nuestra asistencia en América Latina”, destacó. Si bien este año deben revisar dichas áreas prioritarias, no habrá ningún cambio significativo, dijo. Estrechas relaciones Masahiro Fukukawa remarcó que la relación que tienen con el Perú es óptima, ya que el Perú fue el primer país latinoamericano en establecer relaciones diplomáticas con el Japón y, el 2014, se cumplirá el 140 aniversario de dicho acontecimiento. Asimismo, aquí hay una importante colectividad nikkei (descendientes de inmigrantes japoneses) que es la tercera mayor del mundo. “Gracias a estos hechos, Japón y Perú han cultivado y mantenido una buena relación de amistad y de cooperación… Las relaciones entre ambos países están en su auge”, remarcó Fukukawa. Entre los aportes realizados por el Gobierno del Japón al Perú, en el campo de la ciencia y tecnología se destaca la presencia del Centro Peruano Japonés de Investigaciones Sísmicas y Mitigación de

sion of Japanese companies in the mining sector or electrical equipment “, he said. Current Projects The Ambassador of Japan in Peru also talked about projects currently underway between the two countries. In the commercial, he said, “we are promoting cooperation to diversify Peruvian exportable products, by sending Japanese experts in improving structural circulation of agricultural goods, the invitation of buyers of food, etc.” “Also said in November I visited President Ollanta Humala, along with Mr. Hiroyuki Ishige, President of the Official Organization of Japan for Foreign Trade Jethro (for its acronym in English), and offered assistance so that Peru has participation in an international food fair, in order to increase its exports towards our market, and technical cooperation by sending an expert in improving food security in Peru. The accumulation of these actions will open the door to increase income of Peruvian products to Japan, and strengthen its international competitiveness, after improving quality and adding value. “ As for economic and technical cooperation, there SINERGIAS QUE GENERAN DESARROLLO / SYNERGIES THAT DEVELOPS PROGRESS

7


are several projects in Peru under three schemes: reimbursable financial cooperation (yen loans), technical cooperation and grant aid (grant). For this, there are three priority areas: poverty reduction and economic gap, the strengthening of economic and social infrastructure for sustainable development, and addressing global problems, said the diplomat. “Under this scheme has been made projects for water supply and sewerage, building hospitals, power network development, rural development, construction of fishing ports and the introduction of clean energy for about 6.3 billion dollars, which put to Peru as the largest recipient of our assistance in Latin America”, he said. While this year we should review these priority areas, there will be no significant change, he said.

Desastres (Cismid), ubicado en la Universidad Nacional de Ingeniería, que desde hace más de treinta años contribuye con la prevención y mitigación de desastres. En tanto, los voluntarios de la Agencia de Cooperación Japonesa (JICA) se dedican a la educación ambiental mediante la orientación en la separación de residuos en Paita, Ica y Lambayeque. La gestión de residuos sólidos está dirigida a la construcción de una planta de tratamiento final de residuos y a la disposición de camiones de basura. Además, se están realizando capacitaciones en Japón para funcionarios municipales peruanos, quienes serán los encargados de administrar dicha planta en el futuro. “El Gobierno japonés expresa su deseo de que el Perú, un país amigo por tradición, mantenga la política dirigida a proporcionar, a los marginados y vulnerables, acceso a la infraestructura elemental para vivir mejor. El Japón manifestó al Presidente Humala, en su visita oficial de mayo, su intención de cooperar en todo lo posible con el Gobierno peruano en el tema de la inclusión social”, sostuvo el embajador del Japón en el Perú. “Con el Acuerdo de Asociación Económica entramos a una fase de desarrollo mayor para lograr una relación más madura. Quisiéramos construir una asociación estratégica que incluya la cooperación en asuntos mundiales”, finalizó.

8

SINERGIAS QUE GENERAN DESARROLLO / SYNERGIES THAT DEVELOPS PROGRESS

Close relations Masahiro Fukukawa remarked that the relationship they have with Peru is optimal since Peru was the first Latin American country to establish diplomatic relations with Japan and 2014, will mark the 140th anniversary of that event. Also, here is a major Nikkei community (descendants of Japanese immigrants) which is the third largest in the world. “Thanks to these facts, Japan and Peru have grown and maintained a good relationship of friendship and cooperation ... Relations between both countries are at their peak,” he said Fukukawa. Among the contributions made by the Government of Japan to Peru, in the field of science and technology highlights the presence of the Japanese Peruvian Center of Seismic Research and Disaster Mitigation (CISMID) located at the National University of Engineering, which has been over thirty years contributing to the prevention and mitigation of disasters. Meanwhile, volunteers from the Japanese International Cooperation Agency (JICA) are dedicated to environmental education through guidance on waste separation in Paita, Ica and Lambayeque. The solid waste management is aimed at the construction of a treatment plant and final waste and to the disposal of garbage trucks. In addition, training is being conducted in Japan for Peruvian city officials, who will be responsible for managing the plant in the future. “The Japanese government hopes that Peru, a friendly country by tradition, keep the policy to provide, the marginalized and vulnerable, access to basic infrastructure for better living. Japan told President Humala, during his official visit in May its intention to cooperate as much as possible with the Peruvian government on the issue of social inclusion”, said the Ambassador of Japan in Peru. “With the Economic Partnership Agreement we have entered a higher stage of development to achieve a more mature relationship. We would like to build a strategic partnership that includes cooperation in world affairs”, he concluded.


SINERGIAS QUE GENERAN DESARROLLO / SYNERGIES THAT DEVELOPS PROGRESS

9


Las ventas a Jap贸n fueron de US$ 2,576 mllns en el 2012 Se incrementaron en 18.5% respecto al 2011

Sales to Japan were U.S. $ 2.576 million in 2012 w Increased by 18.5% compared to 2011

10

SINERGIAS QUE GENERAN DESARROLLO / SYNERGIES THAT DEVELOPS PROGRESS


J

apón es el quinto mercado más importante para las exportaciones peruanas, prueba de ello es que las exportaciones del Perú hacia el Japón acumularon 2,576 millones de dólares en el año 2012, lo que significó un 18.5% de aumento, respecto del 2011, según informó Luis Torres Paz, director de Exportaciones de la Comisión de Promoción del Perú para la Exportación y el Turismo - Promperú. De otro lado, las importaciones de productos japoneses también se incrementaron, un 13.5%, y se logró un intercambio comercial por 3,962 millones de dólares. Sin embargo, señaló Torres Paz, “aunque se tiene un comercio en crecimiento con este mercado, la mayor proporción corresponde a los productos tradicionales como cobre, gas natural, harina de pescado y zinc”. El directivo destacó también que, en estos momentos, los exportadores se encuentran muy interesados en aprovechar el acuerdo comercial que se tiene con Japón. En ese sentido, “se cuenta con un Plan Operativo de Desarrollo de Mercados (POM) en el que se destacan las oportunidades existentes y actividades que se deben realizar para obtener un mayor provecho del AAE”. Agregó que, “se está potenciando la oficina comercial de nuestro país en Tokio para ingresar con una gran cantidad de productos e incrementar el número de empresas que exporta a este mercado”. Oportunidades de exportación Luis Torres anunció que la exportación de productos no tradicionales en el 2012 fue de US$ 130 millones. “Los rubros que lideraron los envíos fueron el agropecuario (US$ 50 millones), el pesquero (US$ 37 millones), los textiles y confecciones (US$ 18 millones) y el sidero-metalúrgico (US$ 15 millones)”. “El importante crecimiento en la agroindustria se debió a los mayores envíos de espárrago congelado (65%), grasas y aceites vegetales – aceite de jojoba (417%), palta (356%) y mango congelado (36%)”, dijo el representante de Promperú. Destacaron, también, la huevera de pez volador y la pota congelada; y, en los textiles, los envíos de suéter de pelo fino y t-shirts de algodón, añadió. El experto indicó que hay muchas oportunidades de negocios con Japón. “Productos como palta, uva fresca, mandarinas, arándanos, sandías, paprika, aceituna y nueces del Brasil son apreciados, aunque aún falta que muchos de ellos cuenten con los protocolos sanitarios requeridos”. En pesca, indicó, demandan langostinos, pota, anchoveta y aletas de tiburón; y en confecciones, prendas de pelo fino (alpaca) y de algodón para bebé, t-shirts y polo shirt de alta gama. Cabe resaltar, sostuvo Torres Paz, que “es necesario tener mayor presencia en el mercado japonés participando constantemente en ferias como Foodex, que podría complementarse con una misión

“it is enhancing our country’s commercial office in Tokyo to enter with a lot of products and increase the number of companies exporting to this market.”

J

apan is the fifth largest market for Peruvian exports, the proof is that Peru’s exports to Japan accumulated 2.576 million dollars in 2012, which represented a 18.5% increase over 2011, according to Luis Paz Torres, director of the Commission for Export Promotion of Peru for export and tourism - PromPeru. On the other hand, imports of Japanese products also increased, by 13.5%, and achieved a trading for 3.962 million dollars. However, Torres Paz said, “although it has a growing trade in this market, the largest share of traditional products belongs to copper, natural gas, fish meal and zinc” The official also noted that, at present, exporters are keen to exploit the commercial agreement we have with Japan. In that sense, “it has an Operational Plan Market Development (POM) in highlighting the opportunities and activities that must be performed to obtain more from the EPA.” He added that, “it is enhancing our country’s commercial office in Tokyo to enter with a lot of products and increase the number of companies exporting to this market.” Export Opportunities Luis Torres announced that exports of non traditional products in 2012 was U.S. $ 130 million. “The items that led shipments were agricultural ($ 50 million), SINERGIAS QUE GENERAN DESARROLLO / SYNERGIES THAT DEVELOPS PROGRESS

11


comercial o una exposición que comprenda también otros sectores. Además se deben adecuar los productos a las exigencias y los gustos del consumidor japonés”. Características del turista japonés El turismo es un sector importante para hacer negocios con Japón, porque este es el principal emisor de turistas asiáticos al Perú. “El 2012 llegaron al Perú 56,526 turistas japoneses, un 29% más respecto al 2011, cifra que se incrementa desde el 2004, habiendo crecido un 89% a la fecha”, manifestó Rosana Guinea, coordinadora de Turismo para Asia y Oceanía de Promperú. La especialista afirmó que, al 2011, el promedio de gasto del turista japonés durante su visita al Perú era de US$ 1,651, siendo su principal opción el turismo cultural y la naturaleza. “Si bien sus iconos de Perú son Machu Picchu, Cusco y las Líneas de Nazca, se trabaja en difundir nuevos destinos, como la Ruta Moche, para que su tiempo de estadía se amplíe y diversifique. Además, se continúa consolidando el circuito Sur que, si bien es el más comercializado, aún falta incrementar las llegadas en Arequipa y la selva de Tambopata que fácilmente se pueden acoplar al circuito sur”. Los programas que se comercializan para los japoneses incluyen varios países de Latinoamérica (donde siempre a Perú le dedican más días). Ahora, los programas monodestino (sólo Perú) van en aumento, posicionándonos como uno de los líderes de América latina, en este sentido, explicó. “El japonés valora mucho el buen servicio, afortunadamente la industria turística peruana es cada vez más competitiva y los turistas que nos visitan se van muy satisfechos y son un referente para sus amigos y familia sobre nuestro país”, concluyó.

12

SINERGIAS QUE GENERAN DESARROLLO / SYNERGIES THAT DEVELOPS PROGRESS

fishing ($ 37 million), textiles and clothing ($ 18 million) and metallurgical steelwork (U.S. $ 15 million).” “The significant growth in agribusiness was due to increased shipments of frozen asparagus (65%), vegetable fats and oils - jojoba oil (417%), avocado (356%) and frozen mango (36%),” said Promperú representative. They emphasized, too, flying fish roe and frozen squid; and in textiles, shipping of fine hair sweater and cotton t-shirts, he added. The expert said that there are many business opportunities in Japan. “Products such as avocado, fresh grapes, tangerines, blueberries, watermelons, bell pepper, olives and Brazil nuts are appreciated, but isstill missing the required medical protocols to a lot of them .” In fishing, he said, prawns, squid, anchovy, shark fins, are demanded; and in apparel, garments of fine animal hair (alpaca) and in cotton for babies; also t-shirts and polo shirts high end. Significantly, Torres said Paz, «it is necessary to have a greater presence in the Japanese market constantly participating in fairs as Foodex, which could be complemented by a trade mission or an exhibition comprising also other sectors. Besides the products have to be adapted to the needs and tastes of the Japanese consumer». Japanese tourist features Tourism is an important sector to do business with Japan, because this is the main source of Asian tourists to Peru. “In 2012 arrived in Peru 56.526 Japanese tourists, a 29% more than 2011, a figure that has been increasing since 2004, having grown by 89% to date,” said Rosana Guinea, Tourism Coordinator for Asia-Pacific Promperú. The specialist said that by 2011, the average Japanese tourist spending during its visit to Peru was U.S. $ 1.651, being its main option the cultural tourism and nature. “While their icons in Peru are Machu Picchu, Cusco and the Nazca Lines, it is been working on disseminating new destinations such as the Moche Route, so that its time to stay may be expanded and diversified. In addition,the South circuit continues consolidating, yet it is the most commercialized, still need to increase arrivals in Arequipa and Tambopata jungle that can easily be attached to the southern circuit”. The programs for the Japanese market include several Latin American countries (where more days are dedicated to Peru). Now single destination programs (Peru only) are increasing, placing us as a leader in Latin America, in this regard, said. «Japanese people appreciate the good service, fortunately the Peruvian tourism industry is increasingly more competitively and the tourists who visit us are very satisfied and are a benchmark for their friends and family about our country,» he said.


Comercio entre Perú y Japón se incrementará en 10% para el 2013 Impulsado por el Acuerdo de Asociación Económica

Trade between Peru and Japan will increase in 10% by 2013 w Powered by the Economic Partnership Agreement SINERGIAS QUE GENERAN DESARROLLO / SYNERGIES THAT DEVELOPS PROGRESS

13


We are working so that more PYMES in Peru and Japan are inserted into the dynamics of foreign trade and the contribution of this segment of companies will strengthen trade between both countries.

G

racias al Acuerdo de Asociación Económica vigente, la Japan External Trade Organization – Jetro pronosticó un incremento del comercio entre Perú y Japón de al menos 10% este año. El anuncio lo hizo el director general de Jetro – Lima, Tatsuya Ishida, quien también comentó que se vienen ejecutando estrategias para fortalecer las sinergias entre ambos países.

W

¿Qué expectativas comerciales se tienen para el 2013? El pronóstico que manejamos sobre la relación comercial entre Perú y Japón es un incremento de al menos 10%, gracias al Acuerdo de Asociación Económica que se encuentra en vigencia.

What commercial expectations are for 2013? The forecast that we handle on the business relationship between Peru and Japan is an increase of at least 10%, thanks to the Economic Partnership Agreement now in effect.

¿Qué estrategias se están manejando para mejorar el comercio entre el Perú y Japón? Estamos trabajando para que más pymes de Perú y Japón se inserten en la dinámica de comercio exterior; el aporte de este segmento de empresas fortalecerá el comercio entre ambos países. ¿Qué productos peruanos son de interés para el Japón?

14

SINERGIAS QUE GENERAN DESARROLLO / SYNERGIES THAT DEVELOPS PROGRESS

ith the current Economic Partnership Agreement, the Japan External Trade Organization Jethro predicted an increase in trade between Peru and Japan of at least 10% this year. The announcement was made by CEO of Jetro - Lima, Tatsuya Ishida, who also said that strategies have been implemented to strengthen the synergies between the two countries.

What strategies are being managed to improve trade between Peru and Japan? We are working so that more PYMES in Peru and Japan are inserted into the dynamics of foreign trade and the contribution of this segment of companies will strengthen trade between both countries. What Peruvian products are of interest to Japan? Besides traditional products, there is interest in nontraditional, especially in food, such as quinoa and


Además de los productos tradicionales, hay interés en los no tradicionales, en especial en alimentos, como la Quinua y Chirimoya, que son muy nutritivos. Estos tienen oportunidad en el mercado japonés porque según el ranking que publicó la Organización Mundial de la Salud sobre cuáles son los países más saludables el Japón ocupó el primer lugar. Los productos beneficiosos para la salud son bienvenidos en el mercado nipon. ¿Qué productos japoneses tienen mayor demanda en el Perú? Los productos tecnológicos han consolidado su imagen y tienen su propia dinámica. Además, nosotros vemos oportunidades en productos de tradición como los ingredientes alimenticios, debido al desarrollo de la gastronomía en el Perú. Ahora los peruanos tienen mayor interés en conocer más la comida japonesa y comienzan a reconocer el sabor auténtico japonés. ¿Qué se está haciendo para eliminar las barreras sanitarias y fitosanitarias? Este es un trabajo Gobierno a Gobierno y la manera está mejorando, prueba de ello es la apertura del mercado japonés para el ingreso del mango kent peruano. Estamos seguros de que la labor entre el Senasa, la Embajada de Perú en

SINERGIAS QUE GENERAN DESARROLLO / SYNERGIES THAT DEVELOPS PROGRESS

15


Tokio y el MAFF (Ministerio de Agricultura, Pesca y Forestal del Japón) continuarán dando buenos resultados. ¿Cuánto se ha avanzado en la promoción de productos peruanos en el Japón y viceversa? Para la promoción no existen límites, ir a ferias es una buena manera de establecer contactos porque los empresarios japoneses le dan mucha importancia al contacto directo. La participación continua es clave para abrir la puerta. Se debe aprovechar FOODEX (Japón) y Expoalimentaria (Perú) porque son buenas oportunidades. ¿Por qué es atractivo el Perú para las inversiones Japonesas? Existen varias razones, como la estabilidad política y económica. Hace cuatro años el mercado latinoamericano era sinónimo solamente de Brasil para la mayor parte de las empresas japonesas; ahora se ha producido un cambio de criterio. Brasil y la India tienen un mercado inmenso y parece muy atractivo. Cuando deciden ingresar a estos países, deben evaluar a qué región del país entrar porque cada una posee diferencias en las condiciones de inversión, por ello muchas empresas enfrentan dificultades.

There is no limit for promotion; go to trade shows is a great way to make contacts because Japanese businessmen give much importance to direct contact.

16

SINERGIAS QUE GENERAN DESARROLLO / SYNERGIES THAT DEVELOPS PROGRESS

Cherimoya, which are very nutritious. They have opportunities in the Japanese market because according to the ranking published by the World Health Organization about what are the healthiest countries, Japan ranked first. The beneficial health products are welcome in the Japanese market. What Japanese products have higher demand in Peru? Technological products have consolidated their image and have their own dynamics. In addition, we see opportunities in traditional products as food ingredients due to the development of gastronomy in Peru. Now the Peruvian people are more interested in learning more Japanese food and have began to recognize the authentic Japanese taste. What is being done to remove barriers SPS? This is a government to government work and how is improving. The proof is the opening of the Japanese market for Peruvian income kent mango. We are confident that the work between SENASA, Peru Embassy in Tokyo and MAFF (Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries of Japan) will continue to give good results. How much progress has been made in promoting Peruvian products in Japan and vice versa? There is no limit for promotion; go to trade shows is a great way to make contacts because Japanese businessmen give much importance to direct contact. Continued participation is the key to open the door. We should take advantage of FOODEX (Japan) and Expoalimentaria (Peru) because they are good opportunities.


SINERGIAS QUE GENERAN DESARROLLO / SYNERGIES THAT DEVELOPS PROGRESS

17


In Peru it is easier to decide where to settle (mainly in Lima) and it is perceived an open system for trade and investment. En el Perú es más fácil decidir donde instalarse (principalmente en Lima) y se percibe un sistema abierto para el comercio y la inversión; además, si consideramos a sus vecinos como los países de la Alianza del Pacifico el mercado se vuelve mucho más grande. Actualmente, existen nuevas empresas japonesas en el Perú en el sector financiero y en la industria pesada, en proyectos de energía, minería e infraestructura. ¿La posición estratégica de Perú lo convierte en un destino importante para el comercio con Japón? El Perú y el Japón se encuentran unidos por el TLC que tienen, una herramienta clave para el comercio en la región Asia Pacifico. Japón reconoce la importancia del concepto de la Alianza del Pacifico y quiere participar en esta como observador. Los cuatro países que la conforman tienen la dirección clara sobre el comercio y la inversión, lo cual es muy importante para las empresas japonesas; además, el PBI de los cuatro países juntos es mayor al de la India. Adicionalmente, el valor del comercio con el Japón y con todo el mundo es más dinámico que el Mercosur. Ahora más que nunca se piensa en abrir mercados y el Perú es muy importante, por lo cual la Alianza del Pacifico tiene armonía con el Japón al respecto.

18

SINERGIAS QUE GENERAN DESARROLLO / SYNERGIES THAT DEVELOPS PROGRESS

Why Peru is attractive for Japanese investments? There are several reasons, such as political and economical stability. Four years ago was synonymous only Latin American market in Brazil for most Japanese companies, now there has been a shift. Brazil and India have a huge market and looks very attractive. When they decide to enter to these countries, they should evaluate to which region of the country to enter to, because each has different conditions of investment, so many companies are struggling. In Peru it is easier to decide where to settle (mainly in Lima) and it is perceived an open system for trade and investment, in addition, if we consider their neighbors as the countries of the Pacific Alliance market, it becomes much larger. Currently, there are new Japanese companies in Peru in the financial sector and heavy industry, energy projects, mining and infrastructure. Does Peru’s strategic position makes it an important destination for trade with Japan? Peru and Japan are united by TLC, which is a key tool for trade in the Asia Pacific. Japan recognizes the importance of the concept of the Pacific Alliance and wants to participate in this as an observer. The four countries that comprise it have clear direction on trade and investment, which is very important for Japanese companies; in addition, the GDP of the four countries together is greater than India. Additionally, the value of trade with Japan and the whole world is more dynamic than the Mercosur. Now more than ever it is thought of opening markets and Peru is very important, so the Pacific Alliance has harmony with Japan in this regard.


Sedapal espera reducir el ANF a menos del 25% Gracias al financiamiento brindado por JICA para el 2013

SINERGIAS QUE GENERAN DESARROLLO / SYNERGIES THAT DEVELOPS PROGRESS

19


E

n diciembre de 2012, el porcentaje de Agua No Facturada en Lima se redujo a 30,7%, situando al país por debajo del promedio de Latinoamérica respecto a la cobertura de agua potable, superando así la baja tasa que tuvo años anteriores cuando, en el 2010, se estimaba que la cantidad anual de lluvias en la capital llegaba apenas a los diez milímetros. En este contexto se hace visible la importancia de la sinergia existente entre el Servicio de Agua Potable y Alcantarillado (Sedapal) y la Agencia de Cooperación Internacional del Japón (JICA), ya que gracias a una serie de financiamientos aprobados por esta agencia se han realizado importantes proyectos que contribuyen al mejoramiento de los servicios de agua potable del país, tal como lo explicó Rossina Manche, gerente general de Sedapal. Según la funcionaria, en el año 1995 se realizaron una serie de reuniones entre los Gobiernos de Japón y Perú en relación a los préstamos que se otorgarían con el objetivo de fortalecer las relaciones de amistad y cooperación económica entre ambos países. Pero es recién en 1996, con la firma del primer convenio de préstamo denominado Pe-P11, que se inició concretamente la sinergia Sedapal-JICA. “En ese entonces, el convenio fue suscrito por The Overseas Economic Cooperation Fund, más adelante La Agencia Japonesa de Cooperación Internacional. A partir de ese año se han firmado otros convenios para financiar obras de saneamiento que han permitido mejorar la calidad de vida de la población de Lima”, sostuvo. Proyectos financiados El primer proyecto financiado por el JICA, dijo Rossina Manche, fue el de “Rehabilitación de los Sistemas de Agua y Alcantarillado de los siete distritos de Lima y Callao”, que incluyó la rehabilitación y la sectorización de los sistemas de distribución de agua potable.

20

“Los distritos beneficiados fueron Miraflores, San Isidro, Jesús María, Lince, La Victoria, Rímac y Callao (La Perla, La Punta, Bellavista y el Cercado del Callao)”. Otro proyecto financiado fue el de “Mejoramiento del Sistema de Alcantarillado de la Zona Sur de Lima Metropolitana” (Mesías), cuyos objetivos eran mejorar las condiciones sanitarias, reducir la contaminación en la costa de Lima, mediante la construcción de una línea de conducción y plantas de tratamiento de agua residual donde, luego de procesar las aguas servidas, quedarían aptas para el regadío o vertimiento en ríos y mar sin riesgo de contaminación. Esta obra incluyó la construcción de la Planta de Aguas Residuales San Bartolo, entre otros componentes. Planta de Tratamiento de Agua Potable Huachipa y Ramal Norte En Julio del 2011 se inauguró el megaproyecto Planta de Tratamiento de Agua Potable Huachi-

SINERGIAS QUE GENERAN DESARROLLO / SYNERGIES THAT DEVELOPS PROGRESS

pa y Ramal Norte, cuya construcción también fue posible a través del financiamiento del Gobierno Japonés. “Esta obra está orientada al Mejoramiento Sanitario de las Áreas Marginales de Lima y contribuye a mejorar la calidad de vida de familias de escasos recursos económicos”, señaló la gerente general de Sedapal. “El proyecto comprendió la construcción de la nueva Planta de Tratamiento de Agua Potable Huachipa, Bocatoma y Ramal Norte, que beneficia a dos millones y medio de pobladores de los distritos: Lurigancho, San Juan de Lurigancho, Comas, Carabayllo, Los Olivos, Puente Piedra, San Martín de Porres, y Callao”, dijo. Además, incluyó la instalación de redes generales y secundarias de agua potable y alcantarillado en los distritos de Puente Piedra, Comas, Independencia, Santa Anita, San Juan de Lurigancho, Ate Vitarte y Chaclacayo. “La obra benefició aproximadamen-


El 10 de enero del presente, el Ministerio de Economía y Finanzas suscribió con la Agencia de Cooperación Internacional dos convenios de préstamo de hasta 102 millones de dólares.

te a 45 mil familias de estos siete distritos, que se acogieron a un financiamiento hasta por un periodo de diez años para acceder a conexiones domiciliarias de agua y desagüe”, agregó. Proyecto Lima Norte I Rossina Manche mencionó también el proyecto Lima Norte I, que está dirigido a mejorar la localidad, eficiencia y sostenibilidad del servicio de agua potable y alcantarillado en el área norte de Lima Metropolitana, y comprende la rehabilitación del sistema de tuberías primarias y secundarias en los distritos de Comas, Independencia, San Martín de Porres y Los Olivos. Su objetivo es reducir la pérdida de agua potable en esas zonas, que llega casi al 50% cada año. “Este proyecto beneficia a más de 500 mil habitantes de los distritos mencionados y ha sido clasificado en cuatro componentes (Lote 1, 2, 3 y 4) para fines de la aplicación del financiamiento. También cuenta

con el financiamiento de la KFW, el Banco Mundial y recursos propios de Sedapal”, informó. Otros financiamientos Además de los créditos otorgados a Sedapal, dijo Manche, JICA también ha realizado aportes de recursos con carácter no reembolsable (donaciones) para realizar la asistencia y los estudios de pre inversión (perfil y factibilidad) de proyectos como, el denominado Lima Norte II, “Optimización, de Sistemas de Agua Potable y Alcantarillado: Sectorización, Rehabilitación de Redes y Actualización de Catastro – Área de Influencia Planta Huachipa – Área de Drenaje Oquendo, Sinchi Roca, Puente Piedra y Sectores 84, 83, 85 y 212”. Proyectos para el 2013 Sobre el panorama esperado para este año respecto al apoyo de JICA, la ejecutiva de Sedapal señaló que en el 2013 se continuará con el proyecto de “For-

talecimiento de Capacidades en Gestión del Agua No Facturada (ANF) de Sedapal”, que permitirá a la empresa realizar el control del ANF de forma adecuada en el área de Lima Metropolitana y reducir el porcentaje de este indicador por debajo del 25%. “Esta obra permitirá tomar medidas preventivas contra el ANF en los sistemas de agua potable mejorados por los proyectos anteriores realizados con préstamos del Japón”. Asimismo, el 10 de enero del presente, el Ministerio de Economía y Finanzas suscribió con la Agencia de Cooperación Internacional dos convenios de préstamo de hasta 102 millones de dólares, “uno de los cuales -por 65 millones de dólares- permitirá a Sedapal financiar parte del megaproyecto Rehabilitación Lima Norte II, orientado a la rehabilitación de las redes de agua potable y alcantarillado de la zona norte de Lima, a fin de optimizar el servicio (reducción del agua no factura-

SINERGIAS QUE GENERAN DESARROLLO / SYNERGIES THAT DEVELOPS PROGRESS

21


da)”, manifestó la experta. En los proyectos pendientes de financiamiento, se encuentran los denominados Lima Norte III y Lima Norte IV, en los que el JICA financiaría con 80 y 100 millones de dólares respectivamente, añadió. Financiamiento para reducir el Agua No Facturada Uno de los recientes apoyos brindados al Perú por parte de la Agencia Japonesa de Cooperación Internacional fue la entrega de equipos de última generación, que permitirá a Sedapal continuar reduciendo las pérdidas de Agua No Facturada (ANF) en nuestra ciudad, la cual se realizó el último viernes 7 de marzo. El financiamiento de la agencia JICA asciende a 3 millones de dólares, de los cuales 170 mil dólares corresponden a la entrega de una camioneta, que será utilizada como unidad de detección de fugas, además de otros equipos altamente sofisticados. Adicionalmente, se ha contratado a expertos japoneses que ya empezaron a capacitar al personal de Sedapal, desde julio de 2012. El proyecto de fortalecimiento de capacidades en gestión de agua no facturada mejorará el control operacional y reducirá las pér-

22

DATOS TÉCNICOS Planta de Tratamiento de Agua Potable Huachipa y Ramal Norte La nueva planta tiene 5 m3/s de capacidad de tratamiento. La Bocatoma y Ramal Norte se extiende a lo largo de 27 kilómetros de longitud. Hay dos túneles de 10 kilómetros en total. El primero, de 4.7 kilómetros, se inicia en Huachipa y llega hasta Bayóvar, en San Juan de Lurigancho. Cuenta con cinco reservorios de entre dos mil y nueve mil metros cúbicos. 77.300 metros cúbicos de agua puede almacenar dicha planta. La obra demandó una inversión superior a los 546 millones de soles, de los cuales 400 millones de dólares fueron donados por JICA. didas de agua potable, mediante la renovación de las redes, la instalación de micro medidores y el reforzamiento de la capacidad hidráulica. “En diciembre de 2012, el porcentaje de Agua No Facturada en Lima se redujo a 30.7%, con lo que ya nos situamos por debajo del promedio de Latinoamérica. Para este primer trimestre, tenemos proyectado alcanzar el 30.1%, implementando la tecnología donada por la Agencia Japonesa de Cooperación internacional, a quien agradecemos

SINERGIAS QUE GENERAN DESARROLLO / SYNERGIES THAT DEVELOPS PROGRESS

este respaldo financiero”, señaló Rossina Manche, gerente general de Sedapal. Al apoyo de JICA se suman los créditos de otros organismos multilaterales como KFW, el Banco Mundial y el Banco Interamericano de Desarrollo, que han financiado proyectos y programas de capacitación por 4,2 millones dólares. De esta manera, Sedapal ha logrado este año financiamiento por 7,2 millones de dólares que están permitiendo el fortalecimiento de sus capacidades, afirmó.




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.