M a r s 0 1 | 2 0 11
Du brio pour remporter la coupe
Du dynamisme pour affronter l’avenir
Du travail pour réaliser les objectifs
Les acteurs de la Swiss Volley Cup Finale 2011 sous la loupe
Christoph Stern président de Swiss Volley à l’interview
Carl McGown entraîneur national hommes dévoile sa philosophie
Optimise ta puissance et améliore ton jeu avec la GEL-Sensei 3 d’ASICS. La technologie A-truss te permettra de sauter plus haut que tes adversaires tout en amortissant tes réceptions. Dotée d’une Propulsion Plate pour un meilleur dynamisme lors de la phase d’impulsion et au célèbre système d’amorti GEL® d’ASICS à l’avant du pied et au talon, nous avons conçu une chaussure dynamique qui garantit un meilleur contrôle. Pour en savoir plus, rendez-vous sur asics.ch
ASICS est le fournisseur officiel de
ASICS_aw10_VB_A4.indd 1
25.6.2010 14:36:08 Uhr
Sommaire 5
Editorial
Volley suisse: cap sur l’avenir La grande interview de Christoph Stern, président de Swiss Volley
Chère lectrice, Cher lecteur,
9 A qui la coupe
Le 20 novembre 2010, le Parlement du volleyball m’a reconduit à la présidence de Swiss Volley pour quatre nouvelles années. Qu’il me soit permis ici de le remercier pour sa confiance. C’est pour moi un honneur de m’engager en faveur de ce sport à la fois sympathique et fascinant. Pour diverses raisons, Klaus Görauch, Roman Cantieni et Beat Ackermann ont décidé de quitter le comité central. Qu’ils soient remerciés ici pour le travail fourni au cours des quatre dernières années. Leurs successeurs au comité central sont Balz Stückelberger, Werner Augsburger et Roger Schnegg. Vous découvrirez en pages 5-7 le visage du nouveau comité central et les contours du volleyball suisse de demain.
suisse 2011?
Tout sur le rendez-vous haut en couleurs de la Swiss Volley Cup Finale
13 Carl McGown
Avec les Jeux olympiques de Londres en 2012 et le CHE indoor femmes en Suisse et en Allemagne en 2013, ce sont deux événements sportifs majeurs qui nous attendent. Mais des événements bien rodés, à l’exemple de la finale de la coupe suisse, se sont imposés comme des rendez-vous incontournables au fil des années. Pour en savoir plus sur les protagonistes et les surprises qui vous attendent sur et en dehors du terrain, retrouvez-nous en pages 9-11.
is back!
Le nouvel entraîneur national des hommes dévoile sa philosophie
26 A vos marques,
Côté surprises, l’équipe nationale indoor hommes n’est pas en reste. Swiss Volley a réussi à s’assurer les services de l’un des coaches les plus cotés du volleyball international masculin en la personne de Carl McGown. L’Américain prend ainsi la succession de Michel Bolle, qui a abattu un précieux travail de reconstruction au cours des six dernières années. Vous trouverez de plus amples informations sur McGown et l’équipe nationale masculine en pages 13-15.
prêts, beach
Les principales informations sur la saison de beach 2011
32 Wanted:
Bonne lecture!
jeunes talents
Tout sur les détections nationales 2011 Christoph Stern Président de Swiss Volley Couverture: Swiss Volley
3
M a r s 01 | 2 0 11
HOFER BSW
La success story de login
«Un vrai service hors classe: chaque année, 700 apprentis entrent dans le monde des transports.» Plus d’infos: www.login.org – 0848 822 422
login la communauté de formation du monde des transports
5503_Ins 4f fr_216x303_RZ.indd 1
5.8.2010 10:23:12 Uhr
Un vent de fraîcheur pour un nouveau mandat A sa session du 20 novembre, le Parlement du volleyball a procédé aux élections de renouvellement du comité central. Werner Augsburger, Roger Schnegg et Balz Stückelberger ont été désignés pour siéger dans l’instance dirigeante du volleyball suisse. Christoph Stern, président de Swiss Volley, fait le point sur les thèmes qui occupent le comité central.
Interview: Daniela Senn
Christoph Stern, tu as été reconduit dans ta fonction de président central pour quatre nouvelles années. Quels sont tes objectifs? D’abord et avant tout, offrir un service impeccable à nos membres. Mais nous voulons aussi amener le plus de monde possible à notre sport. Car c’est une activité saine, qui rapproche les gens, qui offre une bonne école de vie et procure du plaisir. Un moyen pour atteindre ce but est le sport d’élite. Nous devons mettre l’accent sur la réussite à ce niveau. Sans succès sportifs, nous sommes trop peu intéressants pour les médias et, du coup, le public, les jeunes, les milieux politiques et les sponsors. C’est pourquoi nous orientons notre action sur la performance et les objectifs.
tations. Mais le nombre des membres oscille toujours autour de 35 000. La stratégie d’accroissement des effectifs reste d’actualité et elle est mise en œuvre pas à pas. Je ne sais pas s’il est réaliste de viser 50 000 membres pour la fin du prochain mandat. Faire du sport dans le cadre structuré d’un club n’est pas spécialement
tendance actuellement. Dans ce contexte, maintenir les effectifs passe déjà pour un succès. Les gens veulent pouvoir pratiquer leur sport le plus librement possible, lorsqu’ils en ont envie. Je crois toutefois que l’aspiration à l’individualisme cédera tôt ou tard face au retour d’une approche plus collective.
Lors de la dernière interview que tu accordais à Swiss Volley Magazine, voici deux ans, les objectifs étaient d’organiser un CHE féminin en Suisse et d’augmenter les effectifs de la fédération à 50 000 membres. Le premier objectif est réalisé, félici-
5
M a r s 01 | 2 0 11
«Les succès sportifs nous aideront à influer positivement sur le facteur médiatique.»
Photo: Swiss Volley
Quel est le plus gros défi pour Swiss Volley? Le défi majeur tient au peu d’intérêt manifesté par les médias. Notre sport est attrayant, fair-play, émancipé, pratiqué dans toute la Suisse, sans violence et sans dopage: il mérite davantage d’attention. Les succès sportifs nous aideront à influer positivement sur le facteur médiatique.
Par rapport à d’autres sports, le volleyball reste peu diffusé à la télévision. Comment accroître la visibilité télévisuelle? Je reviens sur les succès sportifs. C’est la seule voie pour rendre le volleyball intéressant aux yeux des médias. La Télévision Sportive Suisse (SSF) offre – tout au moins en Suisse alémanique – une plateforme intéressante, dont nous tirons actuellement le maximum dans les limites de nos possibilités. C’est une base sur laquelle nous pouvons construire.
Et quelles sont les perspectives pour l’équipe nationale hommes? En engageant l’entraîneur de classe mondiale qu’est Carl McGown, nous avons posé un jalon positif. Parallèlement au projet européen des femmes, nous n’avons pas oublié
«Parallèlement au projet européen des femmes, nous n’avons pas oublié les hommes.» les hommes. Notre objectif est d’augmenter les activités par paliers dans le secteur masculin. A l’Universiade 2011 en Chine, nous attendons de la sélection un bon classement, et qu’elle prouve qu’elle a le potentiel pour une éventuelle participation à la phase qualificative en vue du CHE.
Nous avons beaucoup parlé de sport d’élite. Or 90 % des membres sont des sportifs de masse, pour lesquels l’essentiel dans le sport n’est pas la performance, mais le plaisir. Quels sont les objectifs sur ce front-là? La promotion du sport d’élite permet d’augmenter la visibilité de notre sport, ce qui est nécessaire pour accroître ses effectifs et améliorer son lobbying. C’est aussi bénéfique pour le sport de masse. Par exemple, pour décrocher des heures d’entraînement dans la salle de gym communale. Nous soutenons financièrement les régions, qui portent une grosse part du fardeau. De plus, nous nous attachons à rester innovants dans le domaine du sport populaire, en proposant de nouvelles formules, à l’image de la Beachvolley Easy League. Si tu pouvais faire un vœu pour le prochain mandat, ce serait? Une médaille aux Jeux olympiques de Londres en 2012.
Photo: Swiss Volley
Voléro a été chargé de préparer l’équipe nationale féminine pour le CHE indoor 2013. Avec ce genre de stratégie, ne court-on pas le risque de se rendre dépendant d’un club? Dépendance – le mot est un peu fort, mais bien sûr qu’il y a une certaine collaboration. Nous voyons la chose dans le sens du développement sportif, en mettant l’accent sur le sport et la promotion sportive des athlètes. Seule, la fédération n’a simplement pas les moyens pour mettre sur pied un programme à même de soutenir
la comparaison avec les autres nations européennes. Grâce à la collaboration avec Voléro Zurich, nous pouvons proposer un programme adéquat dans un environnement hautement professionnel. Au demeurant, un conseil de surveillance assure le suivi du projet.
Christoph Stern, président de Swiss Volley, explique à la journaliste de SVM, Daniela Senn, sa vision sur l’avenir de la fédération.
M a r s 01 | 2 0 11
6
Le comité central se présente
7
Nom: Christoph Stern Domicile: Ramlinsburg (BL) Fonction: président du CC Profession: enseignant, recteur Au CC depuis: 2000
Motivation première: «Je veux diriger Swiss Volley de manière compétente et transparente, et offrir à toutes les volleyeuses et les volleyeurs une fédération au sein de laquelle ils prennent du plaisir à pratiquer leur sport préféré.»
Nom: Bernard Hominal Domicile: Chêne-Bougeries (GE) Fonction: Membre du CC (vice-président) Profession: IT-Manager Au CC depuis: 2004
Motivation première: «Je veux promouvoir le volleyball, ce sport qui unit hommes et femmes de 7 à 77 ans et renforce la solidarité et l’être-ensemble.»
Nom: Deborah Frey Domicile: Oftringen (AG) Fonction: Membre du CC Profession: juriste Au CC depuis: 2009
Motivation première: «Le volleyball n’a aucune facette négative. C’est pourquoi je m’engage pour sa diffusion. Je souhaite faire quelque chose pour y amener le plus grand nombre possible de jeunes.»
Nom: Yves Fischli Domicile: Feusisberg (SZ) Fonction: Membre du CC Profession: gestionnaire de fortune Au CC depuis: 2010
Motivation première: «Je veux encourager le sport chez les jeunes. Le sport en général, mais plus encore le sport d’équipe qu’est le volleyball. C’est un loisir positif et une excellente école de vie.»
Nom: Werner Augsburger Domicile: Schmitten (FR) Fonction: Membre du CC Profession: directeur de Swiss Icehockey National League GmbH Au CC depuis: 2011
Motivation première: «La conviction que, grâce à l’expérience acquise dans les nombreuses discussions avec les fédérations et comités centraux au cours de mes années d’activité à Swiss Olympic (1999-2009), je peux contribuer à développer le volleyball.»
Nom: Roger Schnegg Domicile: Münchenbuchsee (BE) Fonction: Membre du CC Profession: chef de l’Office du sport de la ville de Berne Au CC depuis: 2011
Motivation première: «Le volleyball indoor et le beach ont été pour moi une école de vie, à laquelle je dois beaucoup tant sur le plan privé que professionnel. Par mon expérience, je veux soutenir Swiss Volley sur la voie du succès.»
Nom: Balz Stückelberger Domicile: Arlesheim (BL) Fonction: Membre du CC Profession: juriste, directeur de l’Association patronale des banques en Suisse Au CC depuis: 2011
Motivation première: «De la base au sommet, le volleyball enthousiasme. En ma qualité de membre du CC, je suis heureux de pouvoir contribuer à la diffusion et au développement de ce sport fascinant.»
M a r s 01 | 2 0 11
SWISS VollEy Cup fInalE 2011
SamEDI, 19 maRS 2011 – WankDoRfhallE BERnE
14h30 - sagres nuc vs vbc voléro zürich 18h00 - lausanne uc vs volley amriswil www.volleyball.ch
Affrontement Est-Ouest pour la Coupe La situation ne saurait guère réserver suspense plus intense: chez les femmes comme chez les hommes, la coupe se jouera entre les équipes qui tiennent le haut du pavé en championnat. Les joueuses du VBC Voléro Zurich et les Lausannois du LUC défendront-ils leur titre? Ou SAGRES NUC (femmes) et Volley Amriswil (hommes) trouveront-ils la recette?
Daniela Senn avec une moyenne de 21 ans, les Zurichoises forment une équipe très jeune. L’entraîneur neuchâtelois y voit une chance: «Avec des jeunes joueuses, il est normal qu’elles soient de temps à autre gagnées par la nervosité. Si cela devait arriver en finale de la coupe, on ne se fera pas faute d’exploiter la faille.»
Le 19 mars 2011, nous y revoilà: sous le toit de la Wankdorfhalle seront désignés les nouveaux vainqueurs de la Swiss Volley Cup. Concours, matchs, animations et le traditionnel ASICS Kids Training avec des volleyeurs professionnels complètent les prouesses sportives des finalistes et font chaque année de la finale de la coupe un événement pas comme les autres pour les 2500 spectateurs. Vu la configuration, on est en droit d’attendre cette année des finales particulièrement passionnantes.
9
M a r s 01 | 2 0 11
Photo: Christoph Jermann
Femmes 2010 bis repetita: SAGRES NUC contre VBC Voléro Zurich L’année passée, SAGRES NUC, alors néopromu en LNA, se posait clairement en outsider et s’est incliné sur un sec 0:3 face aux Zurichoises. Cette saison, les Neuchâteloises font forte impression et occupent la deuxième place au terme de la phase qualificative – derrière Voléro. De plus, elles ont signé des succès en CEV Cup, la deuxième plus prestigieuse compétition européenne. Matière à faire davantage que de la figuration? Philipp Schütz, entraîneur de SAGRES NUC: «La saison passée, pour nous, frais émoulus en LNA, pouvoir disputer la finale de la coupe était déjà un sommet en soi. On ne se donnait pas la moindre chance contre Voléro; on avait simplement savouré le moment. Cette année aussi, on est dans le rôle de l’outsider, mais notre objectif, c’est de gagner.» Schütz est conscient de la difficulté si Voléro est dans un bon jour. Cela dit,
Voléro veut défendre son titre Dans la saison en cours, les jeunes Zurichoises ne se sont toutefois pas (encore) souvent laissé gagner par la nervosité. Au contraire: que ce soit sur la scène nationale
ou internationale, elles font montre d’une forme étincelante. En championnat, elles ont essuyé jusqu’ici une seule défaite (contre Köniz). Au Top Volley International de Bâle, la jeune phalange zurichoise a sorti des performances hors pair pour s’imposer. En CEV Champions League, Voléro s’est qualifié pour la phase d’élimination directe réunissant les 12 meilleures équipes européennes, en remportant cinq de ses six matchs de poule. La multiplication des matchs pourrait-elle peser sur les jeunes protégées de Svetlana Ilic? L’entraîneur tempère: «Grâce à la Champions >>
Voléro Zurich saura-t-il réitérer l’exploit de l’année dernière face au SAGRES NUC?
SWISS VollEy Cu
p fInalE 2011
SamEDI, 19 maRS
2011 –
14h30 - sagres nuc WankDoRfhallE BERnE 18h00 - lausanne ucvs vbc voléro zürich vs volley amriswil www.volleyball. ch
• Lieu Wankdorfhalle, Berne (3000 places assises) • Billets Délivrés uniquement le jour même sur place!
• Coût Adultes / AVS CHF 20.– Apprentis / étudiants CHF 10.– Enfants et écoliers jusqu’à 16 ans Entrée libre
• Activités pour les enfants (6 à 12 ans) Entre les matches: ASICS Kids training avec Sascha Heyer, Sébastien Chevallier et la mascotte Mus Musculus • Plan d’accès Voiture: Sortie Berne Wankdorf. La salle se trouve juste à côté du Stade de Suisse. TP: Tram 9 arrêt «Place Guisan» Bus 20, Bus 28 arrêt «Wankdorf Gare» Métro «S-Bahn» arrêt «Wankdorf Gare»
• Programme 13h00 Ouverture des portes 14h30 Finale femmes: SAGRES NUC – VBC Voléro Zurich Suivie des Swiss Volley Indoor Awards et de l’ASICS Kids training 18h00
Finale hommes: Lausanne UC – Volley Amriswil
Wankdorfhalle
23 mars 2011 à partir de 20h00
League, mon équipe est devenue plus forte, nous avons beaucoup profité de cette concurrence internationale. Nous avons deux entraînements par jour, les joueuses sont habituées à la charge physique. Notre objectif est de défendre notre bien. Nous travaillons dur pour cela.» La finale de la coupe présente une valeur particulière pour l’entraîneur de
Voléro Zurich: l’événement est à ses yeux un rendez-vous important pour le volleyball suisse Hommes Lausanne UC contre Volley Amriswil, champion suisse en titre Les Vaudois vont disputer leur quatrième fi-
nale consécutive. L’année passée, ils avaient affronté un adversaire moins fort (PV Lugano). La donne apparaît bien plus équilibrée à l’approche de l’édition 2011. Lausanne croisera le fer avec Amriswil, champion suisse en titre, qui, après son élimination précoce la saison dernière, aura à cœur de se refaire. Frédéric Trouvé, l’entraîneur du LUC, ne se sent pas dans la peau du favori malgré la première place de son équipe au terme du tour qualificatif. «Pour la victoire en finale de la coupe, c’est du 50:50. Amriswil est un adversaire coriace. C’est une équipe contre laquelle nous devons jouer notre meilleur volleyball.» Frédéric Trouvé estime que la préparation physique est particulièrement importante, et qu’il ne peut pas se permettre de blessures ou de méforme contre un adversaire du calibre d’Amriswil. «En demi-finale contre Chênois, la situation ne nous était pas favorable sur le plan physique. Nous sommes rentrés tard du match contre Näfels et il nous a fallu retourner sur le terrain après quelques heures. Nous sommes heureux d’avoir néanmoins pu gagner ce match et d’être en finale. Comme Voléro chez les femmes, les Lausannois veulent défendre leur titre. «Les joueurs sont extrêmement motivés.» Objectif réhabilitation Motivation extrême aussi du côté du contreur central d’Amriswil, Christophe Augsburger, qui évoluait à Lausanne la saison passée. «C’est clair qu’il veut ga-
Lausanne UC trouvera sur sa route un adversaire coriace: le champion suisse en titre de Volley Amriswil.
Photo: Franz Feldmann
Facts
M a r s 01 | 2 0 11
10
Photo: Franz Feldmann
Photo: Franz Feldmann Photo: Christoph Jermann
gner contre son ancien club. Mais tous les joueurs veulent absolument remporter la coupe, quel que soit l’adversaire», analyse Johan Verstappen, l’entraîneur de Volley Amriswil. Il voit son équipe dans le rôle du gibier, vu le palmarès des Thurgoviens ces dernières années. La saison passée, toutefois, sa formation a déjà échoué au niveau des quarts de finale, d’où un certain esprit de revanche cette année. Pour Verstappen, il n’y a pas de favori en finale. «Lausanne, tout comme nous, a réalisé un solide championnat jusqu’ici. Dernièrement, nous les avons battus 3:0, mais ça ne veut rien dire.» Trois jours avant le grand rendez-vous, les deux formations croiseront encore une fois le fer dans le cadre de la phase de qualification pour les playoffs.
11
M a r s 01 | 2 0 11
«Ce match peut conférer au vainqueur un avantage psychologique pour la finale de la coupe.» Verstappen espère qu’il pourra compter sur tous ses joueurs le jour J, faisant référence aux récentes blessures qui ont frappé l’équipe, qui s’entraîne toutefois à nouveau au complet.
Photo: Franz Feldmann
La finale de la coupe promet émotions, suspense et spectacle de haut vol.
Finale de coupe sans sponsor titre A la suite d’une décision stratégique, Pax Assurances se retire du sponsoring sportif avec effet immédiat. La compagnie d’assurances s’engage encore cette année en qualité de sponsor partenaire. Swiss Volley tient à remercier ici PAX Assurances pour ces cinq années de coopération qui ont permis de faire de la finale de la coupe un événement spectaculaire.
02.07.2009
10:57
Seite 1
Certains sportifs auraient tout intérêt à être un peu plus cool. Jouez fair-play!
Ruf Lanz
Fairplay_Trinkflasche_A4_f:Anz_A4_Fairplay_Trinkflasche_f_ZS_RZ
«On ne peut pas simplement faire sauter la banque» Carl McGown compte parmi les coaches les plus renommés du volleyball masculin dans le monde. Et le voici entraîneur national suisse. Avec Philippe Saxer, chef Sport de Swiss Volley, l’Américain de 73 ans revient sur cette embauche spectaculaire et précise ses objectifs.
Interview: Markus Foerster
Carl, tu pourrais travailler en tant qu’entraîneur partout dans le monde. Pourquoi avoir choisi précisément la Suisse et son équipe masculine? C. McGown: Tant que j’avais un poste de professeur à plein temps à l’université, ce n’était pas possible pour moi de travailler comme coach à l’étranger. Une fois à la retraite, il était temps de tenter cette aventure. Dieu merci, j’ai aujourd’hui tout ce dont j’ai besoin pour vivre. Je préfère donc travailler dans un pays aussi merveilleux que la
Suisse, qui offre une énorme qualité de vie, que de gagner beaucoup d’argent dans un endroit peu attirant.
C’est ce qu’on pourrait qualifier de privilège de l’âge? C. McGown: Bien sûr. Je n’ai plus besoin de gagner d’argent – je n’ai donc plus rien à faire (rires). A part me consacrer à toutes ces choses qui me tiennent à cœur. Quel rôle ont joué les souvenirs positifs de la saison 2007/2008, lorsque
A propos de Carl McGown L’Américain de 73 ans, qui réside actuellement à Provo (Utah), a enseigné durant 31 ans à la Brigham Young University. Ce Professeur, titulaire d’un Ph. D. en éducation physique, a remporté deux championnats nationaux NCAA avec l’équipe universitaire. Il a également participé, entre 1973 et 2008, à six Olympiades et décroché trois fois l’or (1984, 1988, 2008) en tant que membre du staff d’entraîneurs de l’équipe nationale américaine masculine. En 2010, McGown a fait son entrée dans le «Hall of Fame» de l’Association américaine des coaches de volleyball. Ces dernières années, il a travaillé comme conseiller et formateur pour la fédération américaine, la Fédération internationale de volleyball (FIVB) et diverses équipes universitaires aux Etats-Unis. Carl McGown connaît le volleyball suisse masculin de première main puisqu’il a officié en tant que coach pour le Lausanne UC pendant la saison 2007/08, réalisant d’emblée le doublé coupe-championnat.
13
M a r s 01 | 2 0 11
tu as entraîné Lausanne UC et réalisé le doublé? C. McGown: Ma femme et moi, nous avons simplement vécu une période merveilleuse à Lausanne. J’ai eu la chance de coacher une équipe fantastique. Tous les joueurs, et surtout les «Swiss boys» travaillaient très très dur et faisaient simplement tout ce que j’exigeais d’eux. Des raisons familiales ont fait que je n’avais malheureusement pu rester qu’une année. C’est d’autant plus beau de revenir maintenant. Comment le contact a-t-il été établi? C. McGown: J’avais gardé le contact avec quelques anciens joueurs du LUC. Ils savaient que je reviendrais volontiers en Suisse et ont approché Swiss Volley. Philipp Saxer: Il va sans dire que l’information a trouvé chez moi une oreille intéressée et attentive. J’ai donc contacté Carl de manière tout à fait informelle, pour savoir s’il y avait au moins une chance de le prendre sous contrat – et, bien sûr, pour déterminer si nous en avions les moyens. Et? Ph. Saxer: Il en est ressorti que l’aspect financier était secondaire. Comme Carl l’a déjà précisé, ses motivations sont tout autres. Que représente l’embauche d’un entraîneur de la renommée de Carl McGown pour Swiss Volley? Ph. Saxer: D’un côté, Carl arrive comme un cadeau du ciel pour nous. De l’autre, nous prenons sur nous une grande responsabilité >>
Photos: Markus Foerster
Avec Carl McGown, Philippe Saxer, chef sport hommes, s’assure les services de l’un des entraîneurs les plus compétents au monde.
Quel effet en espères-tu pour le volleyball suisse? Ph. Saxer: Carl est sans aucun doute un enrichissement pour le volleyball suisse! A travers lui, nous injectons un énorme savoir dans notre sport, un trésor dont pourra profiter le plus grand nombre. Ainsi, par exemple, ses entraînements seront publics. En plus, à côté de son activité de coach national, Carl s’engagera dans la formation des entraîneurs. Carl, quelles doivent être les qualités d’un joueur pour être aligné en équipe nationale? C. McGown: Les joueurs doivent comprendre qu’ils peuvent développer et amé-
liorer leurs capacités à force de dur travail et de don de soi. Ils doivent donc être ouverts à la nouveauté, et au besoin capables de jeter par-dessus bord tout ce qu’ils ont fait jusque-là. La psychologue américaine Carol Dweck appelle cela le «growth mindset».
Combien de temps te donnes-tu pour enraciner ta philosophie? C. McGown: Je pense que nous avons besoin d’au moins deux ans. Mais, qui sait, peut-être que je dépasserai un peu partout, et que tout le monde sera content de me voir les talons avant (rires).
Cela paraît être un véritable défi pour les joueurs. C. McGown: C’est pourquoi j’espère naturellement que quelques-uns des anciens joueurs de Lausanne seront de l’aventure, et qu’ils pourront me soutenir dans ce projet. Ils savent déjà d’expérience comment ça fonctionne et, surtout, que ça fonctionne. Et quel doit être leur bagage technique et tactique? C. McGown: Pour avoir une bonne équipe de volleyball, il faut simplement avoir le plus grand nombre possible de bons joueurs. Cela signifie que je donne la préférence aux allrounders spécialisés. Des joueurs qui, techniquement et tactiquement, savent tout faire, mais qui ont en plus une spécialisation. Le contraire de ce que l’on pourrait appeler les spécialistes spécialisés. Une très solide technique de base dans tous les domaines est la condition cardinale pour devenir un très bon joueur de volleyball.
Photo: Markus Foerster
en l’engageant. Carl est un entraîneur qui a des exigences extrêmes concernant la qualité, l’engagement, la philosophie, etc. Pour Swiss Volley, le fait de signer un contrat ne signifie pas que l’affaire est dans le sac. Nous voulons au contraire poser un jalon, montrer notre volonté de faire un pas de plus en nous appuyant sur le travail de reconstruction de l’équipe nationale masculine réalisé ces dernières années; nous voulons retrouver une équipe compétitive et nous fixer des objectifs en catégorie élite.
«Les joueurs doivent avoir un objectif devant les yeux chaque jour lorsqu‘ils viennent à l‘entraînement»
M a r s 01 | 2 0 11
14
Seras-tu en Suisse toute l’année? C. McGown: Cet été, 40-50 jours d’ activité sont planifiés. Naturellement, ce serait bien d’avoir plus de jours à disposition. Mais les possibilités financières sont limitées. Nous ne pouvons pas simplement faire sauter la banque. Ph. Saxer: Nous devons nous attacher à tirer le maximum des possibilités financières qui sont les nôtres. Carl arrivera en Suisse le 27 mai, puis travaillera avec les joueurs de manière intensive jusqu’à l’Universiade en août. Sur quoi mettras-tu l’accent dans ton travail? C. McGown: Le plus grand défi réside dans le fait que les joueurs suisses ne jouent pas comme j’aimerais les voir jouer, et que nous n’avons que peu de temps pour changer cela. Il nous faut donc travailler les bases techniques et le système de jeu le plus vite possible.
Quel sont tes objectifs avec l’équipe nationale en 2011? C. McGown: J’en parlerai avec les joueurs dès notre première rencontre le 27 mai. Je serais heureux qu’ils se fixent des objectifs individuels ambitieux. Un objectif qu’ils
doivent avoir devant les yeux chaque jour lorsqu’ils viennent à l’entraînement. J’espère naturellement qu’ils diront quelque chose comme «Je veux une médaille à l’Universiade» (rires).
Merci Michel! Avec l’engagement de Carl McGown, l’ère de Michel Bolle comme entraîneur national des hommes s’achève, après 7 ans. Lorsqu’en 2003, après la «tabula rasa», l’équipe nationale hommes était à la recherche d’un entraîneur, ce poste n’était nullement convoité car il fallait tout reprendre à zéro. Michel Bolle s’y est risqué en tant qu’entraîneur relativement inexpérimenté et a mis en place progressivement, avec beaucoup de dynamisme, de nouvelles structures au niveau de l’élite et de la relève. Aujourd’hui, après trois participations aux Universiades et des succès d’estime contre l’Allemagne et la France, l’équipe nationale est à nouveau «in». Continuité et durabilité ont toujours été les priorités. En témoignent les entraîneurs nationaux de la relève, Dario Bettello et Urs Winteler, qui sont de la partie depuis le nouveau départ. Michel Bolle a effectué un précieux travail de reconstruction et fait preuve d’un engagement exemplaire auprès des équipes nationales hommes. Swiss Volley se réjouit de pouvoir continuer à compter sur son soutien compétent.
Annonce
Saisissez la balle au bond Une balle de match en votre faveur: vous ainsi que les membres de votre famille pouvez réaliser des économies de primes avec les modèles économiques de CONCORDIA et les rabais exclusifs de l’assurance collective. O Une première balle: jusqu’à 25 % de rabais sur les primes des assurances complémentaires O Une balle de rêve: jusqu’à 50 % de réduction sur les primes la première année avec BENEFIT O Une balle pour conclure: jusqu’à 20 % d’économie sur les primes avec le modèle du médecin de famille myDoc www.concordia.ch
Sérénité et sécurité
15
M a r s 01 | 2 0 11
Photo: Markus Foerster
Ph. Saxer: Pour nous, il était clair d’emblée que l’engagement de Carl n’avait de sens que s’il restait plus qu’une année. Un tel changement de stratégie et de philosophie exige du temps. Le contrat court sur deux ans, avec une option pour une troisième année. L’objectif est que la philosophie puisse se poursuivre au-delà.
Zoom Gros coup sur le marché des transferts
Photos: FIVB
Son palmarès: une médaille de bronze aux JO de 2004, le prix de la meilleure attaquante du Grand Prix 2005, du championnat du monde 2006, du Montreux Volley Masters 2007 et des JO 2008. Rosir Calderon fait sans doute partie des meilleures volleyeuses au monde. Après une pause maternité d’un an et demi, la Cubaine de 26 ans revient au volleyball de haut niveau – et elle le fait en Suisse! L’athlète à la détente miraculeuse a signé un contrat de cinq ans avec Voléro Zurich. Et l’équipe nationale suisse peut également se réjouir: Calderon s’entraînera l’été prochain avec le «pôle national».
F e b r u a r 01 | 2 0 11
16
Cahier de l’entraîneur | présenté par
Stratégies de défense Le travail de défense est surtout un travail d’équipe. Ce n’est que lorsque tous les éléments du système de bloc-défense s’engrènent que la défense devient une forteresse. Des actions de défense spectaculaires font sans aucun doute partie d’un match de volleyball passionnant. Un système de bloc-défense efficace n’est cependant pas uniquement là pour le spectacle. Bien au contraire, c’est la clé pour marquer des points sur son propre service. Une équipe qui, outre un solide jeu de side-out (= point sur le service adverse), sait également se créer et concrétiser de nombreuses situations de point, quitte souvent le terrain en vainqueur.
Les stratégies de bloc-défense ont toujours un point commun: les deux éléments doivent être coordonnés précisément et s’engrener comme des roues dentées. De plus, les équipes fortes en défense se caractérisent par une grande disponibilité de la part des défenseurs. Dans le présent cahier de l’entraîneur, nous examinons les deux systèmes de défense fondamentaux «compensation» et «renforcement» sous toutes les coutures. Nous étudions également la position
Dans la présente édition Chère lectrice, Cher lecteur, Outre une grande disponibilité de la part des joueurs, deux points sont très importants en défense: l’ordre et la discipline. L’ordre est imposé par le système de blocdéfense. Cependant, cela ne fonctionne dans le jeu qui si chaque joueur s’en tient à sa tâche avec discipline. Dans la présente édition, nous vous montrons comment, avec un système de défense simple, il est possible de faire une forteresse de sa propre défense. Je vous souhaite bonne lecture, en espérant que vous pourrez en tirer quelques conseils utiles dans votre quotidien d’entraîneur.
Impressum Chef de rédaction Auteur Mise en page et photos Email Praxisbeilage_2011-1_fr.indd 17
Markus Foerster Markus Foerster Markus Foerster, FIVB training@volleyball.ch
Photo: FIVB
Markus Foerster training@volleyball.ch
25.02.2011 13:36:54
Stratégies de défense
correcte du bloc. Il s’agit de la condition essentielle pour que la défense fonctionne.
Point de référence
La position correcte du bloc Dans le cahier de l’entraîneur 4/2010, nous avons traité en détail l’élément «Bloc». Dans un système de défense, le bloc assume deux tâches importantes: 1. Il couvre une zone de son propre terrain. On appelle cette zone l’«ombre du bloc». 2. Il sert de point d’orientation aux défenseurs pour leurs positions de défense. Le bloc est donc en premier lieu un élément tactique. Le fait de toucher ou de jouer le ballon passe au deuxième plan. Il est donc d’autant plus important de positionner le bloc le plus justement possible afin de créer précisément l’ombre du bloc définie dans le système de défense. La position du bloc n’est jamais fixe mais toujours définie en fonction de l’attaquant adverse. Si l’attaquant frappe exactement dans l’axe du corps, le point de référence se trouve là où le ballon franchit le filet. Un bon sens de l’orientation et de l’espace est donc indispensable pour les contreurs. Responsabilités Le contreur dont l’adversaire direct attaque est responsable du positionnement correct du bloc et du timing du saut. En cas d’attaque en position 4, c’est donc le contreur en position 2 qui est responsable du positionnement et du timing. Dans cette situation, le contreur central (position 3) a «uniquement» pour tâche de fermer le contre pour créer un bloc à deux.
Axe du corps de l’attaquant
Contre en diagonale La main extérieure du contre est sur le point de référence, la main intérieure bloque la direction (= diagonale).
Point de référence
Axe du corps de l’attaquant
Contre sur la ligne La main intérieure du contre est sur le point de référence, la main extérieure bloque la direction (= ligne).
Points-clés 1. L’attaquant adverse, ou plutôt
18 Praxisbeilage_2011-1_fr.indd 18
Photo: Markus Foerster
l’axe de son corps, sert de point d’orientation pour le positionnement du bloc. 2. L’adversaire direct au filet est toujours responsable du positionnement correct du contre.
Cahier de l’entraîneur 1|2011 25.02.2011 13:36:59
Praxi
36:59
Positions de base de la défense
Passeur arrière
Les positions de base neutres des joueurs arrières (positions 1, 6 et 5) sont les mêmes dans chaque système de défense «3–2–1» (6 arrière). En revanche, les positions de base des contreurs peuvent varier – selon la disposition de l’adversaire (voir p. 18). Les positions de base doivent impérativement être respectées. Elles permettent par exemple de garantir la défense d’une feinte du passeur adverse (2e balle). Après la passe adverse, les contreurs et les défenseurs se déplacent aussi vite que possible sur les positions de bloc et de défense correspondantes.
P
Passeur avant
P
Système de défense «compensation» Dans le système de défense avec compensation, le bloc a pour tâche de bloquer la diagonale de l’attaquant. Le contreur en position extérieure contre donc en diagonale. L’attaquant a ainsi la possibilité d’attaquer la ligne. Le trou créé par le bloc est comblé par le défenseur en position 6. Celui-ci compense alors la focalisation du bloc sur la diagonale en aidant le défenseur en position 1 à défendre la ligne. Important • Le défenseur en position 6 ne se déplace normalement pas tout à fait jusqu’à la ligne, mais juste en dehors de l’ombre du bloc. • Le joueur en position 1 défend les ballons qui sont attaqués précisément sur la ligne. • Les feintes au milieu sont défendues par les positions 1 et 4 (ou 5 et 2). • Le joueur en position 6 est responsable de toutes les balles longues (y compris les ballons touchés au bloc). Il doit donc impérativement se tenir dans le dernier mètre du terrain.
6m 5
2m 4
1 step 6 3 2 1
4,5 m
4,5 m 5 4 3 6
1 step
2
2m 1
6m
training@volleyball.ch Praxisbeilage_2011-1_fr.indd 19
19 25.02.2011 13:36:59
Stratégies de défense
Système de défense «renforcement» Dans le système de défense avec renforcement, le bloc a pour tâche de bloquer l’attaque ligne. Le contreur en position extérieure bloque donc la ligne. L’attaquant a ainsi la possibilité d’attaquer en diagonale. Le défenseur en position 6 renforce la défense de la diagonale, qui est maintenant plus découverte, en se déplaçant également dans la diagonale.
6m 5
2m 4 6
1 step
Important Le défenseur en position 6 se place en dehors de l’ombre du bloc. • Les feintes au milieu sont défendues par les positions 1 et 4 (ou 5 et 2). • Le joueur en position 6 est responsable de toutes les balles longues (y compris les ballons touchés au bloc). Il doit donc impérativement se tenir dans le dernier mètre du terrain.
•
3 2
1
4m
4m 5
4 3
1 step 6 2
2m 1
6m
Le système de défense parfait La question fréquemment posée est de savoir quel système de défense est le meilleur. Ma réponse est toujours la même: c’est le système qui met le mieux en valeur les forces de mes joueurs dans les domaines du bloc et de défense et qui, en même temps, dissimule le mieux leurs faiblesses. C’est donc comme dans tous les autres domaines du volleyball: le système est adapté aux capacités des joueurs et non l’inverse! En tant qu’entraîneur, je dois donc tout d’abord connaître précisément les forces et les faiblesses de mes joueurs, et je peux ensuite aménager pour mon équipe un système
précisément adapté à ses besoins. Cela signifie naturellement aussi que, d’année en année, je suis tenu de réadapter le système de jeu –parfois seulement des détails – lorsqu’il y a des changements dans l’équipe.
cet endroit de nombreux ballons passant au milieu du bloc.
Infobox
2 Praxisbeilage_2011-1_fr.indd 20
Un exemple Si mes contreurs centraux parviennent dans 9 cas sur 10 à faire un bloc à deux parfait sur les ailes, il est judicieux que le joueur en position 6 renforce la ligne ou la diagonale – selon le système de défense. Si c’est le contraire, je laisse plutôt le joueur en position 6 dans l’ombre du bloc. Il est en effet fort probable qu’il puisse défendre à
Chaque système a des lacunes Il est également important de noter que même le système de défense le plus perfectionné a des lacunes. Joueurs et entraîneurs doivent accepter cette constatation, sinon chaque ballon placé par un attaquant dans un «trou» donne lieu à des discussions sans fin concernant les responsabilités de la défense. Il va de soi que l’on essaye de placer ces trous de telle manière que l’adversaire doive faire preuve de très grandes capacités pour pouvoir y mettre un ballon.
Cahier de l’entraîneur 1|2011 25.02.2011 13:37:00
Praxi
37:00
Bloc en position 3 Les attaques en position 3 sont normalement bloquées par les contreurs en position 3 et 4. Le joueur en position 3 est alors responsable du positionnement du bloc car dans cette situation, il est l’adversaire direct de l’attaquant. Normalement, le bloc couvre son propre côté gauche. Il enlève ainsi à l’attaquant l’alternative d’attaque la plus simple, dans l’axe du corps. L’attaquant a donc la possibilité d’attaquer en position 1. Selon les points forts de l’attaquant, il est bien sûr possible de bloquer inversement.
5
4
1 step
3
6
2 1
Important • Le défenseur en position 6 se place en dehors de l’ombre du bloc. • Un bloc parfait contre l’attaquant en position 2 est la première priorité du contreur en position 4. Aider à contrer en position 3 n’est qu’une deuxième priorité.
L’un des tout premiers coussins GEL, le P-GEL, est toujours aujourd’hui utilisé dans les chaussures de sport en salle.
25 ans de GEL La technologie phare d’ASICS – GEL – a vu le jour en 1986.
Avantages • Réduction des pressions et des chocs • Contact direct au sol • Effet de levier atténué (en cas de pronation et de supination) • Base stable même en cas de pressions latérales
Usage • Amorti effectif et davantage de stabilité pour un meilleur confort et un risque de blessure diminué. • Résistant à la fatigue et durable • Risque de blessure amoindri grâce à la réduction de la force de l’impact. • Poids réduit pour une performance accrue.
ASICS a commencé tôt à s’interroger sur les moyens d’amortir les chocs dans le sport. En 1949, la semelle intermédiaire était en mousse, avant le passage au matériau EVA à partir de 1973. L’introduction de l’élément qui allait métamorphoser l’amortissement, GEL, date de 1986. Cette technologie révolutionnaire demeure encore aujourd’hui inégalée pour assurer amorti et stabilité. Elle absorbe les chocs et soutient le pied comme aucun autre matériau. L’ASICS Rotation GEL a été en 1987 la première chaussure de sport en salle dotée d’un système d’amorti GEL.
training@volleyball.ch Praxisbeilage_2011-1_fr.indd 21
21 25.02.2011 13:37:03
Stratégies de défense
Position correcte de bloc-défense Accents: «Lire» l’attaquant Bloc à deux avec le contreur central
•
•
•
• •
•
A et B sont debout sur un long banc (à env. 1m de distance du filet), équipe en position de base A (ou B) tape sur le ballon, s’oriente face au filet ou légèrement tourné (= axe du corps
de l’attaquant) et tient le ballon en position d’attaque devant le corps C (ou E) place le bloc, D ferme le contre La défense se positionne selon le système de défense
B
E
D
A C
Variante: A (ou B) attaque
A
Positions de défense 4, 5 et 6 Accent: Positions de base 4, 5 et 6 avec déplacement sur les positions de défense
• •
Le passeur P passe à l’attaquant A les défenseurs B, C, D se déplacent sur leurs positions de défense (selon le système) Attaque de A sur les défenseurs défense sur P 1 passe inter-
B
C
médiaire de P, les défenseurs retournent sur leurs positions de base ...
3 D
Variante: Attaque en position 4, défense en position 2, 1 et 6
2
P 1
A
Position de défense 6 Accent: Position de base 6 avec déplacement sur la position de défense selon le système
• •
B
2
position de base passe sur A (ou B) ...
C'
3
1
C P
Le passeur P passe à l’attaquant A (ou B) le défenseur C se déplace sur sa position de défense Attaque de A sur C défense sur P le défenseur retourne sur sa
A
Position de bloc 2 ou 4 Accent: Reproduire une situation de jeu
• •
B
•
Changement après 10 contre-attaques réussies
Attaquants A et B sur un caisson, équipe en position de base A tape sur le ballon le bloc se positionne, les défenseurs se déplacent sur leurs positions de défense attaque de A sur l’équipe défense et contre-attaque
A A
Position de bloc 2, 3 ou 4 Accent: Reproduire une situation de jeu
• • •
T sert sur A réception sur P’ Passe de P’ à B (ou C, ou D) déplacement de l’équipe des positions de base sur les positions de défense Attaque de B défense et contre-attaque
training@volleyball.ch Praxisbeilage_2011-1_fr.indd 22
B
Variante: P est devant adaptation des positions de base des contreurs
P
1
1 2
P'
A
C
T 4
3 A D
22 25.02.2011 13:37:03
La saison de beach à l’abri des blessures Le beach volleyball a la réputation d’être particulièrement doux pour les articulations. Pourtant, cette surface tendre offre une sécurité trompeuse. Sur le sable comme ailleurs, un bon échauffement est capital avant chaque entraînement et chaque match.
Markus Foerster Le soleil, la chaleur et l’ambiance «plage» amènent de nombreux adeptes du beach volleyball à négliger l’échauffement avant un entraînement ou un match, voire à carrément faire l’impasse sur l’exercice. Pourtant, dans le sable, les articulations sont soumises à une charge comparable à celle du volleyball en salle. La surface est certes plus tendre, mais on perd les qualités amortissantes des chaussures indoor. A chaque atterrissage, à chaque blocage, les forces
sont transférées directement dans les articulations. Eviter le démarrage à froid Un échauffement ciblé réduit les risques typiques associés à un démarrage à froid, tel qu’élongation, lésion ligamentaire aux doigts, aux pieds ou aux genoux, et lésion tendineuse aux doigts ou dans la zone scapulaire. L’échauffement permet de faire passer la
température corporelle d’environ 38 à 39°. C’est une condition importante pour une performance optimale. Pour que le corps soit correctement échauffé, il faut solliciter au moins un tiers de la musculature totale à moyenne intensité pendant environ 10 minutes. Il faut ensuite enchaîner avec des exercices et des formes de jeu spécifiques pour favoriser la coordination. Mode d’emploi présenté par les professionnels Isabelle Forrer et Muriel Grässli.
1. Réveiller le métabolisme Pratiquer différentes formes de course (parcours, déplacement simple, etc.). Les jeux de déplacements à deux ou en équipe (jeu de la mouche, p. ex.) sont particulièrement indiqués pour la phase d’échauffement. Important: toujours 1 ou 2 minutes de course simple avant commencer un jeu.
2. Mobiliser et étirer Après la mobilisation des articulations, un étirement actif et dynamique est indiqué. L’objectif de l’étirement est d’obtenir pour chacun une mobilité optimale pour l’activité sportive en question.
01|2011
23
3. Stabiliser et renforcer La stabilisation de l’axe de la jambe et de l’axe des épaules, ainsi que le renforcement de la musculature des jambes, du tronc et de la ceinture scapulaire offrent la protection la plus efficace contre les blessures et jettent les bases qui vous permettront de pratiquer le volleyball des années durant en toute quiétude. Important: les exercices doivent toujours solliciter et pousser les athlètes, mais sans excès.
4. Déplacements spécifiques (sans ballon) Une grande vitesse de pieds à haut niveau qualitatif est une qualité essentielle des déplacements propres au volleyball. Ces déplacements avant, arrière et latéraux peuvent intégrer des tâches de coordination. Forts de ces principes, vous avez les atouts en mains pour des entraînements passionnants et sans blessure.
24
01|2011
THIS IS BEACH VOLLEYBALL
AU: E V U NO
GE ! A K C A nt, ACH P rgeme
BE
s i, hébe tourno Beach Party u a e é u : a s u e Entr o é r s g, ent tions a in v p r e m s ca Ré ’infos / Plus d ur.ch orldto w h c bea
Grand Slam
GSTAAD
4.7.–10.7.2011
WWW.BEACHWORLDTOUR.CH
Ins_Beach_216x303mm_FR_X-ready 1
14.02.11 13:55
Photo: Katja Stuppia
Photo: Markus Foerster
Photo: Markus Foerster
Parés pour la saison de beach 2011 Les jours s’allongent et les premiers signes avant-coureurs du printemps pointent le bout de leur nez. Pas de doute: les ballons vont bientôt fleurir sur les terrains de beach. Grand temps donc de se préparer pour la saison estivale! Les mordus du sable trouveront ici les principales informations concernant la saison de beach 2011.
La licence de beach 2011 peut être commandée à partir du 21 mars. Une licence de beach valable est indispensable pour s’inscrire aux tournois. Important • La licence indoor n’est pas valable pour les tournois de beach. • A partir de 2011, il n’y a plus qu’un seul type de licence de beach. La licence de beach «indoor» est supprimée. • Toute licence de beach commandée doit être payée, même si le ou la titulaire ne dispute aucun tournoi. www.volleyball.ch > Beach Volley > Commande licence de beach Règlement de beach Le nouveau règlement de beach sera mis en ligne à la mi-mars. Les modifications et nouveautés sont signalées en jaune. www.volleyball.ch > Statuts/Règlements Tournois 2011 Les calendriers des tournois du Coop Junior Beachtour et des tournois A seront mis en ligne à la mi-mars 2011. Le Coop Beachtour A1 reprend les mêmes étapes
qu’en 2010. Comme le veut la tradition, le coup d’envoi sera donné dans la gare centrale de Zurich. Après une saison initiale placée sous le signe du succès, le SINALCO Beachtour A2 ajoute une nouvelle étape (Thoune) à son calendrier. Berne accueillera à nouveau le championnat suisse du Tour A sur la Place fédérale, du 31 août au 2 septembre 2011.
Le Coop Junior Beachtour comprend en 2011 plus de 180 cups et 7 masters. Le championnat suisse juniors se déroulera à Seon/Lenzburg du 26 au 28 août 2011. Le championnat suisse B aura lieu les 27 et 28 août à Berne. www.volleyball.ch > Beach Volley > Tournois www.coopbeachtour.ch
Cours d’arbitres beach 2011 Un cours d’arbitre beach national aura lieu samedi 30 avril 2011 à Berne. Il sera dirigé par Jonas Personeni, le très expérimenté referee suisse de la FIVB.
Photo: Andreas Eisenring
Licence de beach
Date: 30 avril 2011 Lieu: Berne Direction: Jonas Personeni Langue: allemand et français Coût: gratuit (seulement frais de voyage) Inscription: jonas@beachreferee.org
M a r s 01 | 2 0 11
26
La Beachvolley Easy League conquiert la Suisse La Beachvolley Easy League fait très fort! Dès sa première saison, cette formule décontractée a rencontré un succès éclatant auprès des amateurs de beach qui souhaitent jouer des compétitions sans prise de tête. Au total, 45 équipes réparties entre cinq régions ont mouillé le maillot avec enthousiasme pour cette première. «Bédouins» ou «Spasstanzos»: les noms des équipes témoignent si besoin était que le facteur plaisir est tout aussi important que l’aspect compétitif dans le cadre décontracté de la Beachvolley Easy League. «Easy» sur toute la ligne Simplicité et convivialité: le mot d’ordre «easy» vaut aussi pleinement pour l’été
Délai d’insc ription: 30 avril 2011
2011. De l’inscription à la formule clés en main pour la planification des matches, tout est taillé pour simplifier la vie des beacheuses et des beachers qui aspirent à jouer pour le plaisir, tout en souhaitant se mesurer aux autres sans devoir investir trop de temps. Dans toute la Suisse Aux cinq régions qui ont proposé un championnat BEL la saison passée s’ajoutent cette année les régions Swiss Volley suivantes: Berne (SVRBE), Fribourg (SVRF), Genève (SVRG), Suisse centrale (SVRI) Neu-
châtel (SVRN) et Soleure (SVRS). La vague de la Beachvolley Easy League, deuxième du nom, inonde donc déjà la Suisse entière ou presque. Informations et inscription: www.easyleague.ch
Annonce
www.meier-volleyball.ch
otal»
«Volley
ll t ba
!
tion
crip
Ins
!
tion
crip
Ins
!
tion
crip
Ins
• Camps de beach volleyball pour adultes et jeunes • Camps pour filles (volleyball) • Weekends pour des équipes fèminines • Volleyball on the Road
• Organisation des camps d‘entraînement • Max Meier Sportshop, Adligenswil • Vente Internet (Internet-Shop) • Vente de matériel chez votre club
Toutes les informations: www.meier-volleyball.ch MMVB-2_d_f_neu.indd 1
27
M a r s 01 | 2 0 11
07.02.2011 11:50:54
Les plus jeunes joueront au «Kids Volley» Les enfants d’aujourd’hui sont les volleyeuses et les volleyeurs de demain. Forte de ce principe, Swiss Volley lance dès la saison prochaine la catégorie «Kids Volley», qui vise à amener au volleyball les artistes du ballon en culottes courtes grâce à des formes de jeu spécialement adaptées.
Quatre niveaux Les enfants seront répartis en quatre niveaux (par classe d’âge, avec perméabilité de +/- 1 an), et amenés progressivement via le jeu du «ballon par-dessus la corde» déjà orienté plus spécifiquement vers le volleyball au minivolley 3:3 pratiqué dans la catégorie supérieure (M11). Forme de jeux adaptées aux enfants Dans le cadre du «Kids Volley», les enfants pratiquent des formes de jeu spécialement adaptées à leur âge. Elles reprennent celles du système hollandais du «Circulatie Minivolleyball» (également appelé «Cool Moves»), qui fait ses preuves depuis des années au pays des Tulipes.
Journées nationales A partir de 2012, des journées nationales seront mises sur pied en mai-juin. Les associations régionales organiseront des journées régionales à titre de préparation. Ces journées mettront l’accent sur le plaisir de jouer. Il n’y aura par conséquent ni qualification, ni classement. Le programme des journées intégrera 4-6 postes d’activités spécifiques axées sur le volleyball, que les kids exécuteront durant les pauses entre les phases de jeu. Règlements et règles de jeu Les règlements et règles de jeu détaillés seront publiés au printemps et présentés en détail dans la prochaine édition de Swiss Volley Magazine.
Photos: Markus Foerster
En 2008, Jeunesse+Sport a lancé le programme J+S-Kids, étendant ainsi son offre à la classe d’âge des 5-10 ans. Faisant suite à cette extension, Swiss Volley a décidé d’introduire, dès la saison 2011/2012, une catégorie «Kids Volley» (M10) satisfaisant aux critères de J+S-Kids.
Une nouvelle génération de volleyeurs attend vos conseils!
Concours As-tu la bonne idée? Nous sommes encore à la recherche de noms sympas pour les quatre niveaux de jeu du «Kids Volley». A l’image de la natation, où les têtes blondes passent des niveaux (écrevisse, grenouille, dauphin, p. ex.) et obtiennent un insigne à coudre sur leur caleçon de bain, nous voulons que les jeunes artistes du ballon bleu et jaune évoluent dans des catégories aux noms évocateurs. Par ici les bonnes idées: 1. Rends-toi sur www.volleyball.ch > Relève > Kids Volley 2. Clique sur «Concours noms niveaux» 3. Saisis tes propositions pour les quatre niveaux et remplis complètement le formulaire avant l’envoi. Swiss Volley a préparé un super-prix pour les cinq propositions nominées à la sélection finale.
M a r s 01 | 2 0 11
28
Abus sexuels dans le sport: ouvrir l’œil et agir Les médias rendent compte de manière récurrente de cas d’abus sexuels dans le monde du sport. On ne parle pas volontiers du sujet: les victimes, honteuses, se taisent, et les responsables de club ne savent pas trop comment réagir. Daniela Senn
Quelques faits1 • Les enfants et les adolescents entre 10 et 17 ans sont les victimes les plus fréquentes d’abus sexuels. • Parmi les victimes, on compte environ deux fois plus de filles que de garçons. • Ce sont surtout des hommes qui abusent sexuellement des enfants et des adolescents (75 à 90 %). • Dans 90 % des cas, l’agresseur et la victime se connaissent. • Les abus ne sont pas fortuits; il s’agit d’actions planifiées, par lesquelles l’auteur de l’agression tire parti de la confiance et de l’état de dépendance de l’enfant ou de l’adolescent. Il est rare qu’un abus reste sans lendemain. Comme les enquêtes représentatives sont délicates dans ce domaine, on ne dispose guère de chiffres précis à ce jour. Les chiffres mentionnés sont des estimations prudentes, compte tenu du fait que la plupart des cas ne sont jamais révélés.
1
Comment prévenir ces cas? Les clubs doivent définir des lignes directrices et des règles de comportement, et en informer les entraîneurs et les membres. Chaque club devrait en outre désigner un contact pour les cas d’abus sexuels: cette
29
M a r s 01 | 2 0 11
Photo: Fotolia
On parle d’abus sexuel lorsqu’un adulte utilise le corps d’un enfant ou d’un adolescent pour son propre plaisir sexuel. Cela va des simples allusions sexuelles au passage à l’acte, en passant par les gestes déplacés. Dans chaque cas, des limites personnelles sont dépassées, des besoins et signaux de refus des enfants, ignorés.
En général, les agresseurs bénéficient d’une grande confiance au sein du club.
personne doit connaître les procédures et savoir à qui s’adresser pour trouver de l’aide. A l’entraînement, l’entraîneur doit respecter certaines règles, notamment celle qui interdit tout contact corporel en dehors de la collectivité du groupe. Les parents peuvent aussi apporter une contribution importante à la prévention des abus sexuels. Ils doivent prendre les signaux de leurs enfants au sérieux et renforcer leur estime d’eux-mêmes. Le fait d’avoir des contacts avec le club et l’entraîneur est toujours un plus. En tant que sportive ou que sportif, tu dois prendre au sérieux les situations qui te mettent mal à l’aise et être capable de dire non. Partager et en parler avec tes coéquipières ou tes coéquipiers peut t’aider à y arriver.
Tu trouveras de plus amples informations sur le site www.spiritofsport.ch
Que faire en cas d’abus sexuel? Victime, conseiller ou observateur, demande de l’aide! SMS 147 Téléphone 147 www.lilli.ch (d) www.ciao.ch (f) www.ti.ch/infogiovani (i)
Montreux, janvier 2011 – Double championne d’Europe en titre, l’Italie est de retour en 2011 sur les rives du Léman. En effet, du 7 au 12 juin, après une année d’absence, elle sera l’une des attractions du Montreux Volley Masters au côté de sept autres grandes nations du volleyball mondial. En plus des Italiennes, deuxièmes en 2009 sur la Riviera, l’Europe sera représentée par l’Allemagne et les Pays-Bas. Lors du dernier Mondial, les Allemandes ont terminé à un magnifique 7e rang, témoignant du travail en profondeur effectué par Giovanni Guidetti ces dernières années; alors que les Hollandaises, parfois inconstantes, occupent toujours les places d’honneur et se maintiennent parmi les douze meilleures nations au niveau mondial. L’Asie sera bien sûr présente avec la Chine et le Japon. Si le jeu chinois reste toujours aussi spectaculaire, un nouvel encadrement a été mis en place afin que l’équipe retrouve rapidement sa place parmi les divas mondiales. Quant aux Japonaises, emmenées par l’excellente attaquante Saori Kimura, elles voudront sans nul doute confirmer l’inattendue et brillante médaille de bronze obtenue lors du Mondial en novembre dernier.
SV_MVM_2010_dp_FR.indd 1
Du côté des Amériques, la zone Norceca nous délègue sa meilleure sélection: les Etats-Unis, qui ont fait leur retour à Montreux l’an dernier après plus de cinq ans d’absence en décrochant une belle deuxième place, et qui ont ensuite remporté dans la foulée le Grand Prix Mondial devant le Brésil! Fidèle parmi les fidèles, joyau des Caraïbes, Cuba sera de la partie également. Enfin, en l’absence du Brésil, c’est au Pérou que revient la tâche de porter haut les couleurs sud-américaines. Une équipe qui était venue à Montreux en 1989, du temps où, avec la fabuleuse Gabriela Perez del Solar, les Péruviennes étaient l’une des meilleures équipes de la planète volley. Voilà sans conteste une édition qui présentera des matchs inédits et tiendra sa promesse de toujours: offrir aux équipes en mutation une plate-forme idéale pour s’affronter et progresser sans avoir la pression de la compétition officielle. Par ailleurs, cette année, le Montreux Volley Masters a adhéré au projet « Volunteer » de Swiss Olympic. Toutes les personnes intéressées à travailler pendant ces quelques jours au sein du staff de bénévoles du tournoi peuvent s’inscrire sur les sites internet suivants : www.swissvolunteer.ch ou directement sur: www.volleymasters.ch
www.swissvolunteer.ch
GROUPE A
Etats-Unis (USA), Chine (CHN), Allemagne (GER), Pérou (PER)
GROUPE B
Japon (JPN), Italie (ITA), Cuba (CUB), Pays-Bas (NED)
3e classement mondial FIVB - Médaille de Bronze au Championnat du Monde 2010 - 5e au Grand Prix Mondial 2010 - 5e place aux Jeux Olympiques 2008
Vendredi 10 juin
Mercredi 08 juin
Samedi 11 juin DEMI-FINALES
16h30 18h30 21h00
USA - PER CHN - GER I TA - CUB
NED - CUB JPN - I T A PER - GER
Jeudi 09 juin 16h30 18h30 21h00
CHN - PER GER - USA JPN - NED
16h30 18h30 21h00
I T A - NED CUB - JPN USA - CHN
14h00 16h00 18h30 21h00
Allemagne
10e classement mondial FIVB - 7e au Championnat du Monde 2010 - 4e au Championnat d’Europe 2009
Italie
Pays-Bas
4e classement mondial FIVB - 5e au Championnat du Monde 2010 - Médaille de bronze du Grand Prix Mondial 2010 - Championne d’Europe 2009 et 2007
A3 - B4 B3 - A4 A1 - B2 B1 - A2
12e classement mondial FIVB - 11e au Championnat du Monde 2010 - Vice-Championnes d’Europe 2009
Pérou
Chine
Dimanche 12 juin FINALES 11h00 13h30 16h00
Cuba
8e classement mondial FIVB - 12e au Championnat du Monde 2010 - Médaille de Bronze au Championnat Norceca 2009 - 4e aux Jeux Olympiques 2008
Japon
Mardi 07 juin 16h30 18h30 21h00
Etats-Unis
2e classement mondial FIVB - 4e au Championnat du Monde 2010 - Vainqueur du Grand Prix Mondial 2010 - Médaille d’Argent aux Jeux Olympiques 2008
15e classement mondial FIVB - 15e au Championnat du Monde 2010 - Médaille de Bronze au Championnat Sud-américain 2009
6e classement mondial FIVB - 10e au Championnat du Monde 2010 - Vice-Championne d’Asie 2009 - Médaille de Bronze aux Jeux Olympiques 2008
Match pour la 5e place Match pour la 3e place Finale
Réservations: Tél. 021 963 55 87 / Fax 021 963 63 43 www.volleymasters.ch (dès le 07 mars 2011)
DATE
ENFANTS
JEUNES / SENIORS
( -> 16 ans)
VIP*
ADULTES
( -> 25 ans) (dès 60 ans)
TOTAL
Mardi 07 juin
X
20.-
X
25.-
X
30.-
X 120.-
Mercredi 08 juin
X
20.-
X
25.-
X
30.-
X 120.-
Jeudi 09 juin
X
20.-
X
25.-
X
30.-
X 120.-
Vendredi 10 juin
X
25.-
X
30.-
X
35.-
X 120.-
Samedi 11 juin
X
30.-
X
40.-
X
45.-
X 150.-
Dimanche 12 juin
X
30.-
X
40.-
X
45.-
X 150.-
ABO. GENERAL
X 115.-
X 145.-
X 165.-
ABO. VE/SA/DI
X
X
X 105.-
75.-
95.-
+ Frais d’envoi: TOTAL
* Place VIP en tribune et accès à l’Espace VIP “Club Privilège”
dans la tente située au bord du lac avec cocktail et boissons compris.
Handicapés : tarif spécial sur demande. Les billets ne seront ni repris ni échangés.
5.-
ÉCRIRE EN MAJUSCULES SVP
Nom ............................................................................................. Prénom ............................................................... Rue .............................................................................................. NPA-Localité ....................................................... Tél ................................................................................................ E-mail.................................................................. Date ............................................................................................. Signature
PAIEMENT Virement postal - sur CCP 18-5697-2 - Je joins à ma commande le récépissé de mon paiement en faveur du Montreux Volley Mas ters 1820 Montreux. Par carte de crédit -
MASTERCARD
VISA N° de la carte I
A retourner à : Montreux Volley Masters - Rue de la Gare 39 - 1820 Montreux
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Validité 28.01.11 10:30
Détection nationale des talents 2011 Vises-tu haut dans le volley-ball? Désires-tu rejoindre un centre de formation pour y arriver? Rêves-tu de jouer un jour en LNA ou en équipe nationale? Alors inscris-toi aux entraînements nationaux de détection 2011, et montre-nous ce que tu sais faire!
Les entraînements nationaux de détection auront cette année à nouveau lieu en mai et en juin. C’est dans ce cadre que seront attribués les Talents Cards (nationales et régio-
nales) de Swiss Olympic, qui donnent accès à un centre de formation. Les plus talentueux seront convoqués par Swiss Volley pour intégrer une équipe nationale de la relève.
Qui devrait s’inscrire? • Les filles et les garçons des années 93 à 98 qui souhaitent entrer dans un centre de formation ou une équipe SAR • Les filles des années 94 à 98 qui souhaitent entrer en équipe nationale cadettes/juniors • Les garçons des années 93 à 97 qui souhaitent entrer en équipe nationale cadets/ juniors
Photos: Markus Foerster
Pour t’inscrire, trois pas suffisent 1. Sur notre site www.volleyball.ch, rendstoi à la rubrique «Relève», sous-rubrique «Détection des talents». 2. Télécharge le formulaire «Inscription aux entraînements de détection» et imprime-le.
L’entraînement de détection vise à établir ton niveau de jeu et surtout à déterminer tes capacités de coordination et ta condition physique.
M a r s 01 | 2 0 11
32
Photo: Olivier Zeller
Tu aimerais un jour représenter la Suisse? La plupart des membres des équipes nationales de la relève on été découverts dans les entraînements de détection.
3. Renvoie par courrier ou faxe le formulaire dûment rempli et muni de la signature de tes parents d’ici au 31 mars 2011 à l’adresse: Swiss Volley, Détection, Case postale 318 3000 Berne 14 / Fax 031 387 37 58 Après l’inscription, comment ça se passe? Les entraînements de détection auront lieu en mai et en juin 2011. Tu recevras des in-
formations détaillées concernant la marche à suivre avant fin avril. Es-tu un talent? Veux-tu savoir si tu as du talent pour le volleyball? Fais le test proposé sur notre site. Il te donnera une première indication sur tes capacités et tes aptitudes. Tu le trouveras sous www.volleyball.ch > Relève > Détection des talents > Test
Quel est ton état de forme? L’entraînement de détection vise non seulement à établir ton niveau de jeu, mais encore à déceler à quelle vitesse tu apprends, quelles sont tes qualités de coordination et si tu as le sens du ballon. Un pronostic de taille sera aussi établi sur la base de différentes mesures et indications. Les entraîneurs s’intéressent bien entendu aussi à tes qualités physiques et à ta condition. Les tests comprennent des sauts en hauteur et en longueur, des exercices de vitesse et d’agilité, des lancers de medecineball, et des exercices pour contrôler la souplesse et la musculature du tronc. Aimerais-tu savoir si tu es assez en forme pour participer à l’entraînement de détection? Demande à ton entraîneur de te faire faire les tests. Tu trouveras des instructions détaillées sous www.volleyball.ch > Relève > Détection des talents > Comment est ta condition physique? Souhaites-tu t’entraîner dans un centre de formation? Toute les informations relatives aux centres de formation figurent sur notre site: www.volleyball.ch > Relève > Centres de formation
Annonce
Camps de de volley volley dans toute la Suisse dans toute la Suisse
avec la participation de stars internationales de volley (USA, Brésil, Italie, ...) et des entraîneurs des équipes nationales !
>> Camp à Orsières du 8 au 12 août 2011 Pour filles et garçons de 12 à 18 ans Volley indoor et beachvolley NOUVEAU: catégorie 12-14 ans avec entraîneurs spécialisés Unique en Suisse: 100% professionnel (cuisiniers compris)
Informations et inscriptions 076 3720856 - info@volleycamps.ch www.volleycamps.ch
33
M a r s 01 | 2 0 11
“Gèn
ial ce camp de vo On a lley. a (Partic doré!” ipant’
09)
Les brèves Nouvel entraîneur national pour les cadettes
Photos: Markus Foerster
Johannes Nowotny est le nouvel entraîneur en chef de l’équipe nationale cadettes 96+. Après avoir encadré l’équipe fanion de Sm’Aesch Pfeffingen (LNA) au cours des deux dernières saisons, il prendra la direction d’un nouveau projet de promotion de la relève mis en place par le club rhénan. Auparavant, l’Autrichien s’est fait un nom dans son pays en qualité de formateur, surtout dans le domaine de la relève. L’ancienne internationale tchèque Jana Surikova, qui vit et joue depuis plusieurs années en Suisse, assistera Nowotny dans sa tâche. Elle mettra un terme à sa carrière active à la fin de la saison, et succédera Johannes Nowotny à la tête de l’équipe de LNA de Sm’Aesch Pfeffingen.
niors et mixte 32+ i 2011 se se is su t na on pi Cham 7 et 8 ma (32+) aura lieu les
isse seniors euses et les Le championnat su verte à toutes les jou ou t es on iti ét mp s femmes, à Bienne. La co équipes (catégorie s Le t. tô s plu ou iptions: joueurs nés en 1978 es librement. Inscr uvent être constitué pe e) xt mi et es homm site de Swiss Volley! t suisse seniors dès à présent sur le or > Championna do In y lle Vo > .ch www.volleyball et mixte
Préparer les entraînemen ts sur l’internet
Le préparateur d’entraînem ents en ligne est un outil convivial à l’usage des sportifs, des moniteurs et des entraîneu rs pour représenter graphiquement les exercic es sportifs et les par tager. L’outil te perme t de sélectionner des exercices et de les compile r pour constituer un entraînement; il propose en outre des fonctions d’impression, de sauvegard e et d’envoi sur ton téléphone por table. Nouve auté: les entraînements et exercices peuven t désormais être échangés entre amis, et les joueurs peuvent signaler leurs absences dir ectement sur le site. Le premier semestre est gratuit pour les membres de Swiss Volley . A l’enregistrement (login), il te suf fit d’indiq uer dans le menu déroulant que tu as eu con naissance du site par Swiss Volley www.onlinetrainingsplaner.ch
M a r s 01 | 2 0 11
34
w.
s p o r tr a u ch
i fre
Dans le cadre du concours «Un spor t sans fumée», les clubs et les équipes de volleyball ont à en espèces nouveau la chance de gagner des prix ainsi que des cs, fran attrayants allant jusqu’à 5000 rt à toutes cadeaux surprises. Le concours est ouve t pour un les équipes dont les membres s’engagen d’honneur. spor t sans tabac en signant un code s doivent club les r, Pour avoir le droit de participe annexe intégrer à leurs statuts un article et une
Les inscriptions à la Swiss Volley Cup 2011/12 sont désormais ouvertes. La Swiss Volley Cup offre à chaque équipe la chance de jouer le David vainqueur de Goliath, et de rêver le plus longtemps possible d’une participation à la finale 2012 dans la salle du Wankdorf à Berne. Le délai d’inscription échoit le 25 mai 2011. www.volleyball.ch > Volley Indoor > Swiss Volley Cup
Photo: Markus Foerster
dans ce sens. s et les C’est déjà presque une tradition: les club dernières ces fort groupes de volleyball on fait très ce de chan ille années, ne laissant pas échapper pare inscriptions soulager leurs finances. Plus d’infos et sur: www.sportsanfumee.ch
Inscriptions à la Swiss Volley Cup 2011/2012
Photo: Photopress
.c
h
w
w
Concours «Un sport sans fumée»
Convocation des équipes nationales Les convocations des équipes nationales, ainsi que la liste des cadres pour les différentes activités sont toujours publiées en ligne. www.volleyball.ch > Volley Indoor > Equipes nationales > Convocations
35
M a r s 01 | 2 0 11
Changements d’adresse Les changements d’adresse peuvent être faits en tout temps par le responsable des licences de ton club. Si tu as changé d’adresse ou si tu reçois le magazine dans la mauvaise langue, adresse-toi directement au responsable du club.
Les stars de demain – Marco Krattiger
«J’avais peur d’entrer sur le terrain» Dans la case image: la photo de l’équipe – hobby: beach volley et volleyball – équipe préférée: le VfB Friedrichshafen. Ainsi se présente le profil Facebook de Marco Krattiger, 16 ans, ressortissant d’Amriswil. Marco joue dans l’équipe de LNB de Volley Amriswil et en équipe nationale cadets. Un athlète longiligne, volontaire et assoiffé de succès.
Thomas Ammann Monika. Mais ce n’était pas écrit. «Petits, les enfants avaient d’autres intérêts.»
Tout a commencé dans le local matériel de la salle du Tellenfeld. C’est là que le petit Marco s’amuse avec les enfants qui traînent par là, pendant que les «grands» disputent les rencontres de LNA dans la salle. Il prend ainsi goût à ce sport et, à l’âge de 13 ans, il intègre les juniors C de Volley Amriswil. A peine six mois plus tard, son entraîneur l’inscrit à l’entraînement de sélection pour la Talent School. Et du talent, il en a déjà à revendre.
Photo: Thomas Ammann
D’autres intérêts «La première année à la Talent School était très polysportive, presque un peu fun», se souvient Marco Krattiger. «A l’époque, je n’avais pas de plan d’avenir pour le volleyball.» Pendant que Marco gagne ses premiers galons dans la discipline, son grand frère Pascal jouait déjà en juniors A. La maman Monika – depuis toujours bénévole engagée au sein du club, devenue aujourd’hui membre du comité – s’entraînait avec la troisième équipe dames. Les Krattiger, une famille de volleyeurs? «Aujourd’hui, c’est vrai que beaucoup de choses tournent autour du volleyball chez nous», concède
Marco a poursuivi sa montée météorique avec Dario Bettello, qui prend sous son aile les plus âgés des élèves de la Talent School
à l’été 2009. «Dario donnait l’impression d’être un entraîneur dur – et j’avais peur des entraînements durs», explique l’adolescent. Mais Bettello se révèle être un don du ciel pour Marco. Après une saison, reprenant les rênes de l’équipe de LNB de Volley Amriswil,
Avec dix entraînements par semaine, il ne reste pas beaucoup de temps pour les loisirs.
M a r s 01 | 2 0 11
36
Photo: Thomas Ammann Photo: Olivier Zeller
«Mon frère Pascal me donne la motivation de faire toujours un peu plus, pour être meilleur que lui.»
Bettello forme une jeune équipe fourmillant de talents régionaux. Marco est dans le lot, en qualité de passeur. «Pour moi, ça n’a pas trop changé. Je n’ai pas été surpris du niveau, vu que je connaissais déjà la plupart des joueurs de l’époque de la Talent School», précise Marco. Il s’entraîne dix fois par semaine pour réaliser son rêve: devenir un jour volleyeur professionnel. Le programme s’accorde bien avec les 26 leçons de troisième secondaire, mais il ne reste pas grand-chose pour les loisirs, comme le montre le plan hebdomadaire affiché dans sa chambre. «Quand j’ai du temps libre, je le passe de toute façon le plus souvent à dormir.» Chichement agencée, sa chambre en sous-pente ne dit pas autre chose. En été, on rencontre le jeune volleyeur à la piscine ou à la plage. Le jeune garçon sort rarement. «Parfois, les sorties et les week-ends entre
37
M a r s 01 | 2 0 11
potes me manquent un peu.» Mais la plupart de ses copains sont dans le volleyball Passion pour les grosses cylindrées Cette saison, Marco ne joue pas seulement avec ses copains, mais encore avec son grand frère Pascal, engagé par Bettello comme contreur central. «Pascal me donne la motivation de faire toujours un peu plus, pour être meilleur que lui», analyse Marco. Pascal prend les choses plus tranquillement: «Je n’ai jamais voulu faire du volleyball ma profession, et je ne suis pas jaloux de mon petit frère.» En dehors du volleyball, les deux frères partagent une autre passion: les grosses cylindrées. «On regarde toujours ensemble les émissions auto-moto et les courses MotoGP à télé», nous dit le cadet. Aujourd’hui, même Reto, le benjamin de la famille, a rejoint la Talent School. Seule Me-
lanie, la sœur aînée de la smala Krattiger, ne fait pas de volleyball. Le travail ne manque pas pour Monika: «Je fais la lessive tous les jours, je cuisine des tonnes de pâtes et je me lève tôt le matin.» Le tout avec plaisir et bonne humeur. «Le plus difficile, c’est de faire le tri entre la lessive des trois garçons», s’amuse la maman. Miser sur le volleyball En LNB, Pascal et Marco sont le plus souvent remplaçants. Ce n’est pas un problème pour Marco: «Je savais que je ne jouerais pas beaucoup.» Sur sa position, l’entraîneur engage le plus souvent Kevin Hofer (21 ans). «Kevin est mon modèle. Il est surtout très fort physiquement. Je peux encore apprendre beaucoup de choses à son contact.» Marco compte déjà des engagements sporadiques en LNB. «La première fois, j’étais hypernerveux; j’avais vraiment peur de rentrer sur le terrain.» Marco Krattiger a déjà planifié son avenir. Cet été, il passera à la United School of Sport à St-Gall, pour une formation d’employé de commerce de quatre ans. Les deux premières années, il aura 22 leçons par semaine, et les deux dernières, il aura un job d’employé de commerce à 50-70 %. «Cette école est idéale pour moi: elle tient compte de mes entraînements et met les cours en ligne.» Marco pourra donc maintenir le rythme de dix entraînements par semaine. Il aurait aussi pu commencer un apprentissage de charpentier, mais il a décliné l’offre, sûr de son fait: «Je mise sur une carrière de volleyeur.»
Chapeau! Travailleurs de l’ombre sous les feux de la rampe Werner Lütschg: plus de 1000 matchs avec et pour Näfels
Andreas Eisenring
Les entraîneurs sont allés et venus – Werni est toujours là, aussi de tous les succès: 8 couronnes nationales, 7 coupes de Suisse et 8 titres en Supercup. Mais les souvenirs les plus marquants restent les déplacements pour les coupes d’Europe, à l’image de cette rencontre de 1996 contre Cluj, en Roumanie, dans des conditions extrêmes. A la frontière, ils ont été arrêtés cinq heures de temps, et seulement libérés contre «paiement» en maillots. «Dans la halle, l’eau des bouteilles était gelée le matin, les joueurs portaient gants et bonnet. Le soir du match, l’air était irrespirable, tant les spectateurs fumaient…», s’amuse Lütschg. En hôtes bien élevés, les Glaronnais avaient distribué du chocolat et des petits couteaux suisses aux spectateurs (4200). Mais lorsque les Suisses l’ont emporté par 3:2, les fans bouillonnants ont tout relancé sur le terrain – avec des pièces de monnaie en prime. Werni s’est autrefois signalé par son comportement limite et ses réactions agressives, surtout lorsque les arbitres ne sifflaient pas à son
Photo: Andreas Eisenring
Sur le site internet de SEAT Volley Näfels, le portrait de Werner Lütschg nous dit: «Dans le club depuis 1291». Une façon de souligner que l’homme est l’indéfectible accompagnant bénévole de l’équipe fanion, toujours à disposition depuis 20 ans. «J’ai suivi l’équipe dans plus de 1000 matchs et je suis là à chaque entraînement ou presque et à tous les camps d’entraînement.» Pendant les 15 premières années, après chaque entraînement, Lütschg a même lavé les maillots, shorts, sous-vêtements, chaussettes et genouillères trempés de sueur des joueurs, avant de les remettre bien en ordre dans les armoires des vestiaires. Et au début, il payait même de sa poche le thé froid pour l’équipe, avant de trouver un sponsor.
goût ou lorsqu’il voulait dire ses quatre vérités au coach adverse. «C’est vrai que j’ai souvent pété les plombs dans le temps», reconnaît aujourd’hui l’ancien lutteur, qui a décroché un titre national par équipes avec Näfels dans cette discipline. Aujourd’hui, son regard autrefois souvent assassin a beaucoup gagné en douceur, et il ne perd plus guère le contrôle. Le club lui donne le cadre et le soutien dont peut avoir besoin le boucher de formation puis magasinier, après 48 années d’activité
professionnelle et un an après avoir perdu sa femme. Il le lui rend bien: «Sans bénévoles comme Werni, notre sport perdrait beaucoup en qualité», lâche le président Klaus Görauch en forme d’hommage. Raccrocher n’est pas à l’ordre du jour. «Je continuerai tant que j’ai du plaisir», assène le retraité, avant de se plier pour ajuster le niveau des bouteilles des joueurs. Le prochain time-out n’est pas loin.
M a r s 01 | 2 0 11
38
Leading-Sponsors
Partner-Sponsors
Newsticker ) et VBC bwalden (filles VBC Volleya O nouçons) sont les Münsingen (gar gue s suisses interli veaux champion s lors se sont imposé M22. Tous deux les 12 it pa l qui regrou du tournoi fina Les e. pes à Bellinzon meilleures équi niors nats suisses ju autres champion mai. u en avril et en auront tous lie
L’équipe na tionale suis se revient à M ontreux! L e s protégées de Svetlan a Ilic joueront, e n marge d u M on treux Volle y Masters, trois rencontres internation ales contre les équipes pa rt ic ipant au tournoi. Les Suissess es affrontero nt les USA , l’Italie et l’Allema gne mercre di, jeudi et vendred i. Coup d’e n voi des matches à 13h30. Plu s d’informations dans le pro c hain Swiss Volle y Magazin e!
Dans la prochaine édition Leading-Supplier
Le count-down a commencé Le CHE 2013 dans le viseur de l’équipe nationale féminine
Sponsors
Let‘s get ready to rumble Coup de projecteur sur les points forts de la saison de beach 2011 Partner-Supplier
Supplier
«Kids volley» Tout sur la nouvelle forme de jeu pour les volleyeurs de demain
Impressum
Swiss Volley Magazine • Organe officiel de Swiss Volley • www.volleyball.ch Tirage: allemand 23 600 exemplaires, français 7 800 exemplaires • Editeur/Rédaction/Annonces: Swiss Volley, Zieglerstrasse 29, CP 318, 3000 Berne 14, Téléphone 031 387 37 57, Téléfax 031 387 37 58, E-Mail: info@volleyball.ch • Changement d’adresse: merci de vous adresser au responsable des licences de votre club • Rédacteur en chef: Markus Foerster • Rédaction: Thomas Ammann, Andreas Eisenring, Daniela Senn • Traduction: Renaud Moeschler • PrePress: Marti-Media AG, Dorfstrasse 2, 3032 Hinterkappelen, Téléphone 031 909 28 28, E-Mail: marti-media@marti-media.ch • Imprimerie: Vogt-Schild Druck AG, Gutenbergstrasse 1, CH-4552 Derendingen • Prochaine édition no 2/2011: 27 mai 2011 • Clôture de la rédaction no 2/2011: 15 avril 2011
39
M a r s 01 | 2 0 11
UPER TAUX LEASING ÀFr.S34 9.–/mois** à partir de
JUSQU’À FR. 6800.–* D’AVANTAGE PRIX : LES MODÈLES SPÉCIAUX SEAT EXEO/EXEO ST ADVANTAGE. Les modèles spéciaux SEAT Exeo et Exeo ST ADVANTAGE sont plus attractifs que jamais. Rendez-vous chez votre partenaire SEAT pour les découvrir dans les moindres détails et les essayer. En plus des nombreux équipements de série, vous bénéficiez d’options supplémentaires d’une valeur allant jusqu’à Fr. 6’800.–.
• PHARES BI-XÉNON AVEC ÉCLAIRAGE ADAPTATIF • DISPOSITIF MAINS LIBRES BLUETOOTH
• AIDE AU STATIONNEMENT • CAPTEUR DE PLUIE
• SIÈGES CHAUFFANTS • PORT USB
SEAT. Sponsor et fournisseur de véhicules officiel de Swiss Volley. * SEAT Exeo ST ADVANTAGE 2.0 TSI 200 ch Multitronic. Modèle présenté avec des équipements optionnels: pack Style Fr. 430.– et jantes alu 18" Fr. 580.–. Prix de vente nets recommandés, TVA de 8% incluse. Consommation mixte 7.7 l/100 km, émissions de CO2 179 g/km. Efficacité énergétique classe D. Moyenne des émissions de CO2 des véhicules neufs en Suisse (toutes marques et tous modèles confondus) 188 g/km. ** Super leasing avec taux de 3.9% sur tous les modèles SEAT jusqu’au 28.2.2011. Taux d’intérêt effectif annuel 3.97% (2.94% pour des durées de 12 à 36 mois). L’octroi de crédit n’est pas autorisé s’il entraîne le surendettement du client. Acompte de 10% obligatoire. Durée 48 mois, 10’000 km/an, assurance casco complète obligatoire non comprise, toutes les mensualités avec TVA de 8% incluse. Exemple de calcul avec un financement via AMAG LEASING SA: SEAT Exeo Advantage 1.8 TSI 160 ch, prix d’achat au comptant Fr. 34’750.– (net), durée 48 mois, 10’000 km/an, acompte 15%: Fr. 349.– par mois.
UNE MARQUE DU GROUPE VOLKSWAGEN