Macaronesia septiembre 2017 N93

Page 1

revista mensual_septiembre_monthly magazine_ september_2017


Chill&Spa Lounge DINNER + DRINKS + WATER CIRCUIT

CADA VIERNES - EVERY FRIDAY de 20:00 a 23:00h. - from 8 pm to 11 pm

PRECIO ESPECIAL SPECIAL PRICE

INFO & RESERVAS

35

€

INFO & BOOKINGS

corralejobay.uspa@barcelo.com | 928 536 157 / 928 536 050

01

Avda. Grandes Playas 12. Corralejo


ÍNDICE

ÍNDICE

SUMMARY

macaronesia revista cultural, de ocio y entretenimiento, de Fuerteventura. Fuerteventura culture, leisure and entertainment magazine. dirección Lucena Bregel Luengo colaboraciones y agradecimientos Bili Puig de la Bellacasa, Libertad Morales, & Judith García publicidad_advertisement: Lucena Bregel

PHOTO CONTEST

macaronesia@macaronesiafuerteventura.com

SURF ................... pag. 6 LEÓN AGURRUZA ARRECIFE EN VIVO .pag. 4 MUSIC FESTIVAL

625 414 298

MANÉSTIVAL........ pag. 18

publicidad@macaronesiafuerteventura.com

SOLO ................. pag. 12 RODANDO

Guíate .... pag. 23 WHAT TO DO?

Depósito legal: G.C. 1029-2011 Impreso en Imprenta Maxorata, Puerto del Rosario.

© 2010. Macaronesia no se hace responsable de las opiniones vertidas por los colaboradores. Cualquier reproducción total o parcial de textos, fotografías o ilustraciones que aparecen en la revista está prohibida, salvo acuerdo con los editores. Macaronesia es una publicación independiente de cualquier marca comercial.

NOTICIAS ........... pag. 10 MACARONEWS

CONCURSO FOTO MACAROPORTADA

© Alberto Sarabia Hierro @albertoceae

RELATO ................ pag. 5 ILUSTRADO

© 2010. Macaronesia will not claim reponsibility for contributor’s opinions. Any total or partial copy of texts, photographs or illustrations in this magazine is forbidden, unless otherwise agreed with editors. Macaronesia is a publication independent from any trade name.

PLANOS ............. pag. 22 MAPS WEBANDSUN ...... pag. 16 DESING/WEB/APPS

Mareas .. pag. 26 TIDE TABLE

papel procedente de bosques sostenibles y controlados

01

WE DESIGN YOUR HOME TAILORED

DISEÑAMOS TU CASA A MEDIDA

MAKE YOUR DREAMS COME TRUE

DID YOU FIND YOUR PLOT? LET US FIND YOUR PERFECT PLACE

info@arquitectosmf.com

HAZ REALIDAD TUS SUEÑOS

HOMES IN HARMONY WITH NATURE

ARQUITECTOS MF

(0034) 686 823 760

¿YA TIENES TU PARCELA?

ENCONTRAMOS TU SITIO IDEAL

www.arquitectosmf.com


MUSIC FESTIVAL

LIVE ARRECIFE FESTIVAL, OR HOW TO REALLY QUIVER IN A CONCERT

ARRECIFE EN VIVO

22 & 29 SEPTEMBER 6 &13 OCTOBER

O CÓMO VIBRAR (DE VERDAD) EN UN CONCIERTO

Veinte bandas y siete DJ con los directos más enérgicos de Canarias, España y parte del planeta. Un escenario: la calle. El 22 de septiembre empieza la quinta edición del festival Arrecife en Vivo Estrella Galicia, una explosiva fiesta musical que itinera por el casco histórico del puerto arrecifeño.

El único concierto que dieron los islandeses FM Belfast en España, en 2016, fue en el Arrecife en Vivo.

El rhythm & soul de The Excitements en el Charco.

La 101 Brass Band (Tenerife) agitando el centro histórico.

Fuel Fandango (Lanzarote-Córdoba), Asian Dub Foundation (Reino Unido), The Whip (Mánchester) y Naive New Beaters (París) encabezan el cartel de este atípico festival que tomará las calles de la capital lanzaroteña los viernes 22 y 29 de septiembre, 6 y 13 de octubre de 2017. Música orgánica de baile, rock electrónico, fusión, pop, dub, swing, rap, ritmos mestizos… El line up es diverso pero tiene una norma: sólo acepta músicos que desplieguen juego y espectáculo sobre el escenario. Se busca música que comunique y conecte con la gente. El espacio público de la ciudad se revolucionará con algunos de los músicos que más y mejor energía han generado en festivales como Sonorama Ribera, Low o BBK Live. Por primera vez, la cita lanzaroteña cruzará el Atlántico para traer desde México al combo Jenny & The Mexicats. The Courettes volarán desde Dinamarca para exhibir su espectacular sonido garajero y la escena española estará representada por el pop artesanal del granadino Molina Molina, el ritmo salvaje de Los Bengala (guitarra y batería zaragozanos), los divertidos Rock&Fun, el swing de los barceloneses The Sick Boys y los jovencísimos Cannibals. Uno de los platos fuertes serán los músicos canarios. Los tinerfeños Brutalizzed Kids presentarán su cuarto disco el 6 de octubre en en este festival. Bejo dejará huella en Arrecife con su hipi hapa vacilanduki y los lanzaroteños Inadaptados («los Cramps canarios» los llamaron en Radio3), Metalmorfosis y Tokio Revolver completarán el talento local. Cada viernes habrá cuatro conciertos y un pasacalles con charanga que recorrerá la ciudad de escenario en escenario. La batucada Villa Pipol (Lanzarote), 101 Brass Band (Tenerife), Kolpez Blai (Euskadi) y Rockalean (Euskadi) guiarán los multitudinarios desfiles. Elyella, David Kano y We Are Not DJ y Serial Killerz lideran el line up de de DJ que cerrarán las noches lanzaroteñas, junto a los canarios Dsua Ill Man, Ulive y Kami Selektah. El año pasado 14.000 personas se reunieron en Arrecife en Vivo, elegido como Mejor Festival de Pequeño Formato de España en los Iberian Festival Awards de 2016. Este año se espera superar esa cifra, gracias a los paquetes de viaje que ha diseñado la organización y al abaratamiento del transporte interinsular.

Twenty bands and seven Djs in the most energetic live concerts in The Canary Islands, Spain and part of the planet. A stage: the street. On September 22nd, the fifth edition of the live Arrecife Festival, Estrella Galicia, starts, an explosive music festival that tours around the historic center of Arrecife Harbour.

Fuel Fandango (Lanzarote-Córdoba), Asian Dub Foundation (UK), The Whip (Manchester) and Naive New Beaters (Paris) head the line-up of this atypical Festival that will seize the streets of the Capital of Lanzarote on Friday 22nd and 29th of September, 6th and 13th of October 2017. Organic dance music, electronic rock, fusion, pop, dub, swing, rap, crossbreeding music… the line-up is diverse, but it has a rule: only musicians deploying games and entertainment on the stage will be accepted. They want music that communicates and connects with people. The public space of the city will get excited with some musicians that have generated the best energy in festivals such as Sonorama Ribera, Low or BBK live. For the first time, this appointment in Lanzarote will go beyond the Atlantic to attract the duo Jenny & The Mexicats, from Mexico. The Courettes will fly from Denmark to exhibit their spectacular garage music, and the Spanish stage will be represented by the pop of the Granada musician Molina Molina, the savage rhythm of Los Bengala (guitar and drums) from Zaragoza, the funny Rock & Fun, the Swing by The Stick Boys, from Barcelona, and the very young band, Cannibals. One of the main bands in The Canary Islands, Brutalizzed Kids, from Tenerife, will present their fourth album on October 6th, in the Festival of Lanzarote. Bejo will make a mark on Arrecife, with their hipi hapa vacilanduki, and Inadaptados, from Lanzarote, (they were called “los Cramps Canarios« in Radio 3), Metalmorfosis and Tokio Revolver will complete the local talent. Every Friday there will be four concerts and music parades with street bands that will tour the city from stage to stage. The bands Villa Pipol (Lanzarote), 101 Brass Band (Tenerife), Kolpez Blai (Euskadi) and Rockalean (Euskadi) will lead the massive parades. Elyella, David Kano and We Are Not DJ head the line up of the DJ that will round off the evenings in Lanzarote, together with the ones from The Canary Islands: Dsua Ill Man, Ulive and Kami Selektah. Last year, 14.000 people gathered in Live Arrecife, chosen as the best small scale festival in Spain in the Iberian Festival Awards 2016. This year, this figure is expected to increase, thanks to the package holidays designed by the organization and to the cheaper inter-island transport.


GRAN LIQUIDACIÓN DE STOCK

MEGA STOCK CLEARANCE BER

IN SEPTEM SOLO EN SEPTIEMBRE • ONLY

MÁS DE 150 TABLAS DE SURF Y BODYBOARD A PRECIO DE COSTE MORE THAN 150 SURFBOARDS & BODYBOARDS AT COST PRICE

SCHOOL • SHOP • RENTALS CC OASIS PAPAGAYO CORRALEJO | WWW.PROTESTSURFCENTER.COM

|

info@protestsurfcenter.com

|

(+34)

928 535 128

|

(+34)

661 644 992


SURF

LEÓN AGURRUZA FOTO: CARLOS AGURRUZA

.6


03

Edad: 13 Patrocinadores: Vissla, Modom, D Blanc y Miller Division. Pukas le ayuda con las tablas. Viajes surfeando: Canarias, el norte de la Península, Cadiz, Portugal, Francia, Sudáfrica, Maldivas y Mentawaii. León Agurruza es una de las jóvenes promesas del surf de Fuerteventura. Nacido y criado en esta isla que tantas olas nos regala, se deslizó por primera vez en un bodyboard a los 2 años, con un empujón de su padre, y a los 4 se pilló su primera ola en una tabla de surf. Desde ese momento regresa al mar una y otra vez, a deslizarse, volar o entubarse en las olas. ¿Cual es tu ola favorita? Donde paso más tiempo, y una de mis preferidas, es la Derecha del Hierro. Y cuando se pone grande y bonito me gusta llevar el pincho al Tarugo en Punta Elena, el año pasado hubo dos días míticos. Según el día y el mar puede haber olas increíbles en cualquier lado de la isla, pero algunas de mis olas preferidas prefiero no nombrarlas para seguir surfeándolas solo en compañía de mis amigos. ¿Cómo definirías tu surf? Lo estoy desarrollando y mejorando día a día pero me gustaría acabar con un estilo potente y fluido. ¿Has competido? El año pasado hice un segundo y dos terceros en el Circuito Canario sub-14. Este año he quedado tercero en la Copa de Canarias y quinto en un Campeonato del Circuito Español. El año que viene quiero empezar a hacer los pro juniors a nivel europeo sub-18 y campeonatos canarios en categoría open. ¿Quiénes son tus ídolos, o en quién te fijas para seguir evolucionando en el agua? Canarios e internacionales Me encantan Andy Irons, John John Florence, Ethan Ewing y Griffin Colapinto. En Canarias me molan mucho Jonathan González, que para mi gusto es uno de los mejores surfistas europeos, y Lazi, que siempre me motiva en el agua a coger las olas más grandes y meterme más profundo en los tubos.

¿Entrenas para mejorar? Cada vez que entro al agua entreno y me ayuda mucho escuchar los buenos consejos que me puedan dar surfistas más experimentados. ¿Qué más cosas te motivan a parte del surfing? El skate, la guitarra, hacer mis propias tablas, la fotografía, hacer y editar vídeos, viajar. ¿Con lo joven que eres ya te haces tus tablas? Solo he hecho tres, dos single fin y un twin, pero es un gustazo surfear con ellas. ¿De dónde te vienen tus pasiones? Supongo que de mi padre que dejó de estudiar para dedicarse al windsurf profesionalmente y de mis dos abuelos, grandes amantes del mar. Además, mi madre es una increíble fotógrafa y mi tía una estupenda pintora, me imagino que de ahí me viene el gusto por todo lo que tiene que ver con la fotografía, el vídeo o la pintura. ¿Dónde te ves, o cómo te ves, dentro de 5 años? Igual que ahora, ¡surfeando todo el rato! Me gustaría surfear compitiendo alrededor del mundo y ver hasta dónde puedo llegar. ¿Fuerteventura te lo ha dado todo? Fuerteventura me ha dado muy buenas olas, me ha dado a mis amigos y me siento muy a gusto en casa. ¿Qué piensas de cómo está evolucionando a nivel turístico y a nivel surf Fuerteventura? Yo sé que la isla vive del turismo y eso no me parece mal. Creo que a nivel de surf, por ejemplo, hay demasiadas escuelas para turistas principiantes y muy pocas para gente de aquí y con más nivel, además cada vez hay más chavales que surfean bien y no tienen un sitio para mejorar su surfing. Y luego, pues no entiendo muy bien que se renueve la calle principal de Corralejo una y otra vez y que no tengamos un skatepark en Lajares. ¿Un sueño? Olas como Pipeline o Teahupoo son un sueño para mí. Gracias León por compartir con nosotros tu vida y tus sueños, sueños que seguro alcanzarás muy pronto.

-www.vacaazul.e s-


SURF

LEÓN AGURRUZA PHOTO: CARLOS AGURRUZA

Age: 13 Sponsors: Vissla, Modom, D Blanc and Miller Division. Pukas helps him with the boards. Surfing trips: The Canary Islands, The North of the Peninsula, Cádiz, Portugal, France, South Africa, The Maldives and Mentawai. León Agurruza is one of the young up-and-coming surfers of Fuerteventura. Born and brought up in this island which offers us so many waves, he first used a body board when he was two, pushed by his father, and when he was four he caught his first wave on a surf board. From this very moment he went back to the sea very often to slide, fly or catch tubes. What is your favourite wave? Where I spend the most time and one of my favourite is the right of El Hierro, and when it is huge and beautiful I like to take the gun to Tarugo, in Punta Elena. Last year there were two mythic

.8

days. Depending on the day and the sea conditions there may be incredible waves at any part of the island, but I prefer not to mention some of my favourite ones to keep surfing them alone or with my friends. How would you define your surf? I’m developing and improving day to day, but I’d like to end up having a powerful and fluent style. Have you taken part in competitions? Last year I got two second positions and two third ones at the under-14 Canary Islands circuit. This year I have got the third position in the Canary Islands Cup, and the fifth position in the Spanish Circuit Championship . Next year I intend to take part in the under-18 pro juniors at a European level, and in Canary Islands championships in the Open Category. Who are your idols, or the ones you watch to keep evolving in the water? From the Canary Islands and at an international level. I love Andy Irons, John Florence, Ethan Ewing and Griffin Colapinto. In The Canary Islands I really like Jonathan González,

who I consider one of the best European surfers, and Lazi, who always encourages me in the water to catch huge waves and go deeper in the tubes. Do you train to improve? Every time I get into the water I train and it helps me a lot to listen to the good advice I can get from the most experienced surfers. What else motivates you, apart from surfing? Skating, the guitar, making my own boards, photography, making and editing videos, travelling. Being so young, do you make your own boards? I have only made three, two single fins and a twin, but it’s a real pleasure to surf on them. Where do your passions stem? I suppose that from my father, who dropped out his studies to devote professionally to windsurf, and from my two grandparents, great lovers of the sea. Moreover, my mother is an incredible photographer and my aunt, an extraordinary painter. I suppose that hence my passion for photography, video or painting.


02

Where do you see yourself or how, in five years time? Just like today, surfing all the time! I’d like to surf and competing all over the world and see where I can get to. Has Fuerteventura given you everything? Fuerteventura has given me great waves, my friends and I feel very well at home. What do you think about how Fuerteventura is evolving regarding tourism and surf? I know the island lives on tourism, and I can’t see anything wrong with it. Regarding surf, for example, there are too many schools for beginner tourists, and very few for more experienced local surfers. Moreover, there are more and more kids who surf very well and have nowhere to improve their surfing. On the other hand, I can’t understand why the main street in Corralejo has to be under construction again and again, when we don’t have a skate park in Lajares. One dream of yours? Waves like Pipeline or Teahupoo are a dream to me.

Thank you, León, for sharing your life and dreams with us, dreams that for sure you’ll reach very soon.

30


NOTICIAS

Fuerteventura contará con seis nuevos puntos de recarga para coches eléctricos La instalación de estos 6 puntos de recarga eléctrica comenzará a partir del mes de septiembre y así se posibilitará los desplazamientos con vehículos eléctricos a lo largo de todo el territorio majorero. Estos nuevos puntos estarán ubicados en Puerto del Rosario, Corralejo, Caleta de Fuste, Gran Tarajal, Costa Calma y Morro Jable. Con esto el Cabildo de Fuerteventura quiere impulsar la movilidad eléctrica concienciado de la necesidad de controlar el exceso de emisiones de CO2 para así preservar la biodiversidad que existe en la isla.

Se inician las labores de mejora de las instalaciones del Centro de Interpretación del poblado de la Atalayita El objetivo de estas obras es mejorar la imagen del espacio museístico, situado en Pozo Negro, de cara a su próxima reapertura. Se trata de uno de los yacimientos más importantes de Fuerteventura, por su gran valor arqueológico y su buen estado de conservación, que pretende divulgar, entre turistas y residentes, el modo de vida de los aborígenes que poblaron antaño estas islas.

Fuerteventura y Lanzarote lideran el fracaso escolar en las islas Dos de cada diez alumnos no consiguen acabar la Educación Secundaria Obligatoria.

.10

Fuerteventura y Lanzarote, con un 17,94% y un 16,54%, son las islas canarias con un mayor índice de fracaso escolar en Educación Secundaria Obligatoria, según datos hechos públicos por la Consejería de Educación y Universidades del Gobierno regional, referentes al curso 2014-15. El fracaso en la Secundaria postobligatoria, en cambio, se incrementa significativamente en casi todas las islas. En este caso, Fuerteventura es la isla mejor parada (16,74%) frente a las peor paradas, Lanzarote (27,85%), Tenerife (26,89%) y La Gomera (24,81%).

El 25% de los turistas que eligen Fuerteventura se decanta por el todo incluido Según datos del Instituto Canario de Estadística (ISTAC) correspondientes al segundo trimestre de 2017, el 24,9% de turistas que pasan sus vacaciones en Fuerteventura se decanta por la modalidad de alojamiento en régimen de todo incluido. Fuerteventura ocuparía el tercer puesto en el ranking de Canarias referente a este tipo de modelo alojativo, por detrás de Tenerife (31,6%) y Gran Canaria (25,3%); Lanzarote ocuparía el cuarto puesto con un 20,3%; frente a La Palma con solo el 1,2% de turistas que optan por esta modalidad

Un nuevo rodaje en Fuerteventura: ‘The Kill Team’ Fuerteventura acogerá en septiembre parte del rodaje de una producción, con sello de Hollywood, “The kill team”. Se trata de historia bélica, basada en hechos reales, ocurrida en Afganistàn y que será protagonizada por Alexander Skarsgård y Nat Wolff.

Primera edición de la Race Betagua Trail El Ayuntamiento de Betancuria y el Ayuntamiento de Antigua organizan la I Race Betagua Trail que se celebrará el 9 de septiembre. El itinerario comienza con salida desde Antigua, a las 10:00 horas. Se proponen dos modalidades: Senderismo, a partir de los 12 años de edad, y Trail, desde los 16 año, en un recorrido de 9 kilómetros de distancia que termina en Vega de Río Palmas.


MACARONEWS

FUERTEvENTURA wiLL HAvE Six NEw CHARGiNG POiNTS FOR ELECTRiC CARS

wORKS TO imPROvE THE iNSTALLATiONS OF THE CENTRE OF iNTERPRETATiON OF ATALAyiTA START

The installation of these six charging points will start next September, and this will make it easier driving with electric cars around Fuerteventura island. These new points will be located in Puerto del Rosario, Corralejo, Caleta de Fuste, Gran Tarajal, Costa Calma and Morro Jable. By doing this, Fuerteventura wants to boost electric mobility, making people aware of the need to control the excess of CO2, thus preserving the biodiversity existing in the island.

The aim of these works is to improve the image of the museum space, located in Pozo Negro, considering its next reopening. We’re talking about one of the most important archaeological sites in Fuerteventura due to its archaeological value and its excellent preservation, which tries to spread, among tourists and residents, the way of life of the natives that lived in these islands long ago.

FUERTEvENTURA ANd LANZAROTE HEAd SCHOOL FAiLURE iN THE iSLANdS

The Town hall of Betancuria and that of Antigua organize the first Betagua Trail Race, which will be celebrated on September 9th. The trail starts in Antigua, at 10 am. Two different modalities are proposed: trekking from age 12, and trail, from age 16, in a 9 km tour, ending in Vega de Rio Palmas.

Two out of ten students don’t succeed in finishing Compulsory Secondary Education. Fuerteventura and Lanzarote, with a rate of 17,94% and 16,54%, are The Canary Islands with the highest school drop-out in Secondary Education, according to the data published by the Department of Education and Universities of the regional Government regarding the year 2014-2015. The failure in post-compulsory education, however, increases dramatically in almost all the islands. In this case, Fuerteventura is the island with the lowest rate ( 16,74%) as compared to Lanzarote (27,85%), Tenerife (26,89%) and La Gomera (24,81%)

FiRST EdiTiON OF THE bETAGUA TRAiL RACE

A NEw SHOOTiNG iN FUERTEvENTURA: ‘THE KiLL TEAm’ Fuerteventura will host, in September, a part of the shooting of a production with Hollywood seal, «The kill team». It’s about the military history, based on true facts, which took place in Afghanistan and that will be starred by Alexander Skargard and Nat Wolff.

25% OF THE TOURiSTS CHOOSiNG FUERTEvENTURA PREFER ALL-iNCLUSivE According to data of the Canary Island Institute of Statistics (ISTAC) belonging to the second term of 2017, the 24,9% of tourists spending their holidays in Fuerteventura prefer all-inclusive basis. Fuerteventura takes the third position in the ranking of the Canary Islands related to this kind of lodging, after Tenerife (31,6%) and Gran Canaria (25,3%); Lanzarote would take the fourth position, with a 20,3%, as compared to La Palma, with just 1,2% of tourists choosing this option.

06

C/ La Acacia, Corralejo, al lado del Hotel BARCELÓ Corralejo Sands. 12.00 h. a 24.00 h. Lunes a domingo / Monday to Sunday. 928 430 442 (Extensión: 128)


Álvaro, foto de © Álvaro Guzmán

SOLO Por_by: Bili Puig de la Bellacasa

Nos encontramos con Alain Hernández (Barcelona 1975) protagonista de Solo, la nueva cinta de Hugo Stuven que narra la experiencia de supervivencia que vivió el madrileño Álvaro Vizcaíno Albertos, cuando cayó por un acantilado de la costa oeste de Fuerteventura y logró salir con vida pero con el cuerpo maltrecho y rescatado 48 horas después. Quedamos en el hotel donde se encuentra todo el equipo de rodaje al completo. Nos recibe el mismo Álvaro con un talante tranquilo y apacible que te hace preguntarte si no es consecuencia de aquella aterradora experiencia cercana a la muerte que vivió hace dos años. Sus ojos transmiten la paz que, como él mismo cuenta, encontró en un momento dado aquel fatídico día sumergido bajo el gran oleaje. Un momento decisivo en que su mente decidió despedirse de la vida, agradecido, y que quién sabe si fue .12

lo que finalmente le salvó, «qué paradoja». La quietud de un instante que hizo que su cuerpo se librara de la tensión de los huesos rotos y el alma partida y surgiera de entre las aguas exhalando no sólo el aire sino la vida. Álvaro decidió ir a surfear a esa zona un día cualquiera como cualesquiera son los días en la isla. Estando sobre la pared sus pies perdieron el suelo que desapareció como una trampa hacia el acantilado. En cuestión de segundos quedó colgado de las rocas con la única fuerza de sus brazos hasta que no pudo más y decidió dejarse caer en el momento en que una ola cubrió los fondos volcánicos de esa parte de la costa. Ni con ese colchón de agua la profundidad fue suficiente y se rompió la pelvis, la cadera y el brazo. El dolor de sus huesos rotos le provocaron convulsiones y desmayos bajo el mar. Su historia contada de boca en boca en esta pequeña isla ya nos hacía soltar a muchos un «es de película». Y así

será. En una cena con amigos en la que se encontraba Stuven narró su vivencia y el director quedo impresionado y prendado, por el poderío, por el hombre, por la fuerza, por la vida. Una llamada, una conversación a dos, una reunión con un guionista y un año después, con la productora Miramar Media Entertainment a la cabeza, aquí se encuentra todo un equipo de profesionales del cine dispuestos a contar una historia real pero increíble. «Lo increíble es que hayamos tardado tan poco en poner en marcha la película» nos cuenta Álvaro que ni por asomo pensó en que su vida, un pedazo al menos, se viera alguna vez en la gran pantalla. Él lo ve como pura casualidad, de nuevo «esa gran paradoja que resulta la vida». Alain Hernández llega unos minutos más tarde para no interrumpir la narración de su personaje. El color de su rostro y su vestimenta nos transmiten que los pocos días que lleva en la isla ya le han dado para hacer sus pinitos en el surf


como una preparación para su papel. «Estoy haciendo iniciación al surf, escalada y buceo en tiempo récord. La preparación física es importante no sólo porque las tres disciplinas se dan de alguna manera en la historia, sino porque mentalmente te pone en situación. Ya estoy preparado por si me llama Jesús Calleja para una de sus aventuras», bromea Hernández. Alain Hernández (Mar de plástico, Palmeras en la Nieve), que este año estrenó Plan de Fuga con Luis Tosar y tiene por estrenar Que baje Dios y lo vea con Karra Elejalde, está en uno de los mejores momentos de su carrera como actor, que como él mismo ha calificado en otras ocasiones «es un hobby que se me fue de las manos». Un hobby que lleva metódica y disciplinadamente en cada aspecto que interviene en la introspectiva de su personaje, algo visible en su entrenamiento sobre una tabla de surf, «imprescindible para manejarse en el agua, aprender a remar y darle así el mayor realismo posible, aunque contamos con dobles para ciertas escenas de la película», nos comenta. La intensidad de la isla no le ha pasado por alto tampoco a Alain, que asegura que «tiene una energía que atrapa, no sé si por lo salvaje pero el tiempo parece pasar de otra manera, llevo dos semanas y media y parece que lleve un año». Y es que el tiempo en la isla te engatusa, al igual que esos «maravillosos rincones, desde las playas preciosas y enormes, pasando por las dunas que parecen de otro planeta, hasta carreteras que parecen sacadas de Afganistán y que me consta que pronto serán escenario de otro rodaje», nos revela. Alain es cercano y sonriente y se siente agradecido por este papel que dice «ser un regalo». Es la primera vez que se encuentra ante un personaje basado en una historia real y además como casi único actor de la película. «Cuando

Alain Hernández, actor

leí el guión lo primero que sentí fue una gran responsabilidad, al tener que encarnar a una persona real, es la primera vez que lo iba a experimentar y me produce mucho respeto». Se aprecia en sus miradas esa complicidad que existe ya entre actor y personaje. «Álvaro ha sido y está siendo clave para crear el personaje, no quiero imitar porque no deja de ser ficción, pero hay muchos momentos de la película que sí sucedieron como se cuentan y trasladamos lo que le pasó, lo que pensó, lo que sintió. Por lo que conocerle y compartirlo con él es básico para preparar el papel.»

A ambos les esperan 5 semanas de rodaje por delante, que contará también con figuración local, lo cual «siempre será interesante y atractivo para la gente de Fuerteventura», tal y como asegura Hernández. Aunque no depende de él, apuesta por la celebración de un pase especial aquí y sobre todo espera que «guste la historia y cómo se ve y se trata la isla en la película». Aún tendremos que esperar para ver el resultado final, que no tiene fecha de estreno, mientras tanto nos quedamos con la historia, con la experiencia y con la maravillosa paradoja que es la vida.


Álvaro, foto de © Álvaro Guzmán

We have met Alain Hernández (Barcelona 1975) , the star of Solo, the new film by Hugo Stuven, narrating the experience lived by Álvaro Vizcaíno Albertos, from Madrid, when he fell off a cliff in the Western coast of Fuerteventura and he managed to survive, though with a battered body when rescued 48 later. We met at the hotel, where the whole film crew was. We were received by Álvaro himself, with a peaceful and quiet mood that makes you wonder if this won’t be the consequence of that terrible near-death experience that he lived two years ago. His eyes transmit the peace, as he himself says, found at one point that fatal day, submerged under the waves. A crucial moment when his mind decided to say good-bye to life, thankful, and who knows if this is what really saved him, «what a paradox!». The stillness of a moment that made his body get rid of the tension of his broken bones and soul and emerge from the water, breathing out not just air but also life. Álvaro decided to go surfing to that area that one day, like any other day in the island. Being on «La Pared» his feet missed the ground, which disappeared like a trap towards the cliff. In a matter of seconds he was hanging on the rocks with the only strength of his arms holding him until he couldn’t stand it longer and he decided to let himself fall the moment the wave covered the volcanic soil of that part of the coast. Not even that mattress of water was deep enough and he broke his pelvis, his hip and his arm. The pain of his broken legs caused him seizures and fainting fits under the sea. His story, transmitted by word of mouth in this little island, already made us exclaim «it’s a film story». And so will it be. In a dinner with friends where Stuven was, he narrated his experience, and the film director was flabbergasted and captivated by his vitality, this man, his strength, his life. A phone call, a one to one conversation, a meeting with a scriptwriter and one year later with the producer, Miramar Media Entertainment leading; here is a whole team of cinema professionals ready to tell a real but incredible story. «What is incredible is that we have taken such short time to set in motion this film», Álvaro states, who could never think that his life, or at least a piece of it, could ever be seen in the big screen. He thinks it has been pure chance, again, «that great paradox that life turns out to be». Alain Hernández arrived some minutes later, not to interrupt the narration of his character. The colour of his face and his clothes let us know that the few days the has been on the island have been enough to start out in surf as a rehearsal for his role. «I am starting out in surf, climbing and diving at record-breaking speed. Physical training is important not just because the three sports have been moments in history, but because they prepare you mentally. Now I am ready for Jesús Calleja to call me and take part in one of his adventures», Hernández kids. Alain Hernández (Mar de plástico, Palmeras en la Nieve), who this year released Plan de Fuga, with Luis Tosar, and still «Que baje Dios y lo vea» is to be released, with Darra Elejalde, is at one of the best moments of his career as an actor, which, as he himself has said on other occasions, «it`’s a hobby that I let slip». A hobby that he carries out methodically and with discipline in every aspect related to the introspective of his character,

.14

something you can see while he is training on his surf board. «Learning to flounder in the water and to paddle, making it seem as real as possible, is essential, although we have stuntmen for certain scenes», he says. The intensity of the island hasn’t gone unnoticed to Alain either, who states: «it has an energy that traps you, I don’t know if it is its wilderness, but time seems to pass by in another way: I’ve been here two and a half weeks and it looks like a whole year». And this is because the time in the island charms you, just like those «wonderful nooks, precious and huge beaches, passing through the dunes, which seem to belong to another planet, and the roads, which seem to be taken from Afghanistan, and which I’m sure that soon will take part in another shooting», he reveals. Alain is close and smiling, and he feels thankful for the role that he considers «to be a present». It’s the first time he finds himself playing the role of a character based on real facts, and also as almost the only actor of the film. «When I read the script, the first feeling I had was big responsibility, having to embody a real person, it was the first time I was going to experience this and this made me feel a great respect». You can notice in his looks that complicity existing between actor and character. «Álvaro has been and is being key to create this character. I don’t want to imitate because still this is fiction, but there are many moments in the film that really happened as they are depicted and we just transfer what happened to him, what he thought and felt. So, getting to know him and sharing this with him is essential to prepare the role».

Five weeks of shooting await both of them, and there will also be local people working, which «will always be interesting and attractive for the people in Fuerteventura», literally said by Hernández. Although it doesn’t depend on him, he is for the celebration of a special film screening here, and most of all he hopes «people like the story and how the island is depicted and showed in the film». We’ll have to wait to see the final outcome, which doesn’t have a release date. Meanwhile, we have the story, the experience and the marvellous paradox of life.

De izquierda a derecha Yonay (especialista y doble de acción para escenas de riesgo), Alain Hernández (actor protagonista), Hugo Stuven (director), Álvaro Vizcaino, Iza (doble de acción surf).


09


EMPRESAS BUSINESS

LOS TIEMPOS ESTÁN CAMBIANDO BIENVENIDO AL FUTURO PÁGINAS WEB Y DISEÑO GRÁFICO DE WEBANDSUN FUERTEVENTURA

Es innegable que cada vez tenemos más turismo en Fuerteventura, esto anima el mercado empresarial, es decir, cada vez hay más empresas que compiten dentro de un mismo sector, pero, ¿cómo diferenciarnos del resto y conseguir clientes? Pues a través de un plan de negocio eficiente, una página web profesional, un diseño corporativo convincente y marketing adecuado. Para dar servicio a estas empresas nace webandsun, una nueva agencia creativa, con sede en Corralejo, formada por un grupo de profesionales internacionales vinculados a distintas ramas del diseño, la

.16

programación web y el marketing. Hablamos con sus responsables: Qué es webandsun? Webandsun es una agencia creativa de diseño web, aplicaciones, diseño editorial, gestión de redes sociales y todo lo relacionado con el marketing, orientada a dar servicio a todo tipo de empresas. En webandsun estudiamos cada caso concreto para dar respuestas a las necesidades de cada empresa. A qué tipo de empresas le interesa esta agencia? A todas aquellas empresa que tengan una necesidad de un servicio referente a páginas web y/o diseño.

Trabajamos con empresas grandes a las que les proponemos planes generales, ofreciéndoles todos los servicios: diseño de la web, también tiendas online, posicionamiento en Google, campañas de marketing… Pero también trabajamos con empresas más pequeñas que tengan necesidades concretas en un momento determinado. Si la empresa ya cuenta con una web, podemos analizarla y ofrecer la posibilidad de mejorar aquellos aspectos que consideramos indispensables para que esta web funcione correctamente, podemos hacer esos cambios o, si la empresa dispone de un webmaster, podemos facilitar una lista de chequeo con todos los puntos a mejorar. También diseñamos cualquier tipo de pieza gráfica, e incluso damos apoyo a la hora de imprimir pues colaboramos con otras empresas en Fuerteventura para dar un buen servicio y precios competitivos. ¿Es importante para la empresa cuidar la página web desde el punto de vista técnico, el diseño y el posicionamiento web? Es muy importante, sobre todo porque cada vez hay más competencia. Es prácticamente imprescindible tener una web al día que convenza al cliente para contratar sus servicios y que google la entienda como correcta, ya que el mayor porcentaje de las ventas se las llevan las empresas que salen en las primeras posiciones de este gran buscador. Precisamente en Fuerteventura, existe la necesidad de encontrar al cliente en origen y para ello hay que estar bien posicionado en buscadores, incluso en muchos casos es necesario hacer publicidad en google u otras plataformas, además de gestionar las redes sociales correctamente, tener un diseño moderno y competitivo… y todo esto, son servicios que ofrecemos en webandsun. ¿Cómo se llega a estas primeras posiciones de google? Cuidando la web, creando contenido a través de un blog y redes sociales, o con otras estrategias que requieren de un análisis previo, tanto del mercado, como de la competencia… Es un trabajo que requiere constancia y conocimientos, por ello en nuestra agencia contamos con muy buenos profesionales con experiencia en todas las ramas del diseño web y el marketing. ¿Qué más servicios ofrecéis en webandsun? Ofrecemos servicio de hostings para alojar la web en nuestros servidores en Suiza, además también programamos aplicaciones que siempre ganan más importancia ya que mucha gente distingue entre el móvil y el ordenador. Los planes de futuro de webandsun son ofrecer soluciones a las empresas posibilitándoles un centro de atención al cliente multilingüe desde nuestra oficina. No dudes en pedir tu cita con webandsun y solicitarles presupuesto para dar respuesta a tus necesidades empresariales.


TIMES ARE CHANGING

WELCOME TO THE FUTURE

WEB AND GRAPHIC DESIGN BY WEBANDSUN FUERTEVENTURA We cannot deny that tourism in Fuerteventura is growing and growing. With this it encourages the growth of the business market and more and more companies are competing within the same business sector. So how can we make a difference, stand out and get customers? By the use of an efficient business plan, a professional web page, a convincing corporate design and with proper marketing. In order to offer their services to companies such as these, Webandsun has arrived. A new creative agency with headquarters in Corralejo, made up by a group of international professionals all related to different fields of design, web programming and marketing. So we decided to have a chat with these experts:

What is Webandsun? Webandsun is a creative agency of web design, graphic design, apps, social media strategy and everything else related to marketing, seeking to provide a service to all kind of companies. We study every case to meet the needs of every company. What kind of companies are interested in this agency? Every company that needs a service related to web pages and / or design. We work with big companies to which we propose general plans offering a wide range of services: web design, online shops, improving your Google ranking, marketing campaigns etc. But we also work with smaller companies which have their own specific needs. If the company already has a website we analyse it and offer the possibility to improve some aspects we might consider essential

webandsun your specialist for web design / apps / graphic design Webandsun c/o Workandsun Canarias S.L Calle Alcaudón 5 35660 Corralejo

+34 615 05 55 55 info@webandsun.es webandsun.es NIF: B76282805

for it to run smoothly. We make those changes or if the company has a webmaster we can provide a checklist with all the points that could be improved. We also design any kind of graphic items and give support when it comes to printing, since we collaborate with other companies in Fuerteventura to provide a good service at competitive prices. Is it important for companies to take care of their website from a technical point of view, the graphic design and the web ranking? Yes, it’s very important, mainly because there is increasing competition. It is essential to have an updated web page to show the customer why to use their services. Also one which Google considers correct as the greatest percentage of net sales will belong to the companies that are ranked within the first few positions in a search. Just in Fuerteventura alone there is competition to find customers, so to get them you need to rank highly on the search, in many cases it’s even necessary to advertise on Google or other platforms. This is alongside of having proper social media

strategy and a modern and competitive design. We offer all of these services at Webandsun. How can you get to rank highly on Google? By taking care of the website, creating contents in a blog or social networks and with other strategies that require a previous analysis of the market and of the competitors. It’s a task that takes persistence and knowledge, for this reason in our agency we have professionals with experience in all the fields of web design and marketing. What other services do you provide in webandsun? We offer hosting services to host the website through our servers in Switzerland. We also programme applications since nowadays mobile devices are more in use than computers. Webandsun’s plan for the future is to offer outsourcing solutions for companies by providing a multilingual customer service centre right from our office. Do not hesitate to make your appointment with Webandsun and to apply for a quote to meet your business needs.


MANÉSTIVAL 9 DE SEPTIEMBRE - CENTRO DE ARTE - CASA MANÉ

MANÉSTIVAL es el primer festival en la Isla de Fuerteventura en el que se pretende fusionar todas las disciplinas artísticas para generar sinergias entre los artistas vinculados con las Islas Canarias. Un evento que se desarrollará durante el sábado 9 de Septiembre a partir de las 12:00h en el Centro de Arte - Casa Mané. Un evento donde lo importante en éste día es la diversidad de encuentros en un entorno creativo, donde la cultura y el arte cobran vida para dinamizar a los asistentes. El evento estará vinculado con la tercera entrega del Fabric Fest organizado por La Fábirca de La Isleta en Gran Canaria. Festival que por primera vez unirá talentos por el resto de las islas, siendo el Centro de Arte - Casa Mané el destino elegido en la isla de Fuerteventura. Será una jornada cargada de creatividad en la que se podrá disfrutar de conciertos en directo y jam sessions mientras se degusta la gastronomía de nuestra tierra. Artistas como Javier Infante, Alexis Lemes, Jose Alberto Medina, Renato D’Aiello, Errol Woiski, Vocal Sound, Torsten de Winkel serán los encargados de dar el toque musical a la jornada. A ellos se unirán artistas emergentes como Château Rouge, Ricardo Reyes o Luis Roca. También se podrá disfrutar de nuestra nueva sala audiovisual en la que se proyectarán cortometrajes durante toda la jornada. Artistas de renombre como Charly Lang y Derque o de potencial emergente como Raquel Martel y Carlos Padrón serán los encargados de dinamizar la estancia. Espectáculos de danza contemporánea de la mano de Anna Villacampa, La voz de Tara y Acerina Toledo. Obras teatrales interpretadas por los mejores actores de nuestra tierra majorera Carmen y Enrico. Artes pictóricos y escultóricos procedentes de tierras lejanas, como Londres y Argelia, en los que podemos nombrar a; Rebeca Skog, Maica Luis, Grupo pared libre, Beni Martín, Nuria del Pino, Cristiano Piatto, Otro Mar, Ruth Cebrián y Alberto León,con el único objetivo de unir fuerzas en pro del arte vinculado con Canarias. En conclusión, un sin fin de entretenimientos para todos los públicos, desde los más pequeños, disfrutando de talleres, sin límite de edad. El Centro de Arte - Casa Mané se viste de gala el próximo 9 de septiembre para unir fuerzas en favor de la cultura canaria. .18


07

04

PESTAÑAS ESPESAS Y RIZADAS EN TODO MOMENTO

SÍGUE TODAS NUESTRAS PROMOCIONES EN FACEBOOK: CENTRO DE BELLEZA ROSARICO C/ Cangrejo, 16, 3ºA. EDIF Gaviota. CORRALEJO 928 866 074 • 661 700 796

Lunes a viernes 9:00-21:00h. Monday to Friday facebook: Centro de Belleza Rosa Rico

MICROROCK REFORMAS MICROCEMENTO PLADUR MUEBLES A MEDIDA INSONORIZACIONES AISLAMIENTOS TERMO-AC -A ÚSTICOS -AC

ALBAÑILERÍA PINTURA Fuerteventura / +34 628 004 115 / microrock88@outlook.es / www.microcementofuerteventura.es


MANÉSTIVAL 9TH SEPTEMBER - ARTS CENTRE- CASA MANÉ

MANÉSTIVAL is the first festival on the island of Fuerteventura in which all the artistic disciplines are fused so that new sinergies are created among artists linked to the Canary Islands. This event will take place on Saturday 9th September from 12 pm at the Arts Centre- Casa Mané. The importance of this event resides in the variety of meetings that will take place in a creative environment and where culture and art come to life and enliven the participants. This event is linked to the third Fabric Fest, organized by La Fábrica de la Isleta, in Gran Canaria. This festival will gather together talents from all over the islands for the very first time, being Casa Mané the chosen location in the island of Fuerteventura. It will be a day loaded with creativity, live concerts and jam sessions among with some samples of local cuisine. Artists like Javier Infante, Alexis Lemes, Jose Alberto Medina, Renato D’Aiello, Erroll Woiski, Vocal Sound and Torsten de Winkel will be in charge of the event’s musical touch. Emerging artists like Château Rouge, Ricardo Reyes and Luis Roca will perform as well. We will be able to enjoy the new audiovisual room in which short films will be shown all day long. Well-known artists like Charly Lang and Derque among with other emerging potentials like Raquel Martel and Carlos Padrón will be the hosts for the occasion. There will be as well some contemporary dance performances brought by Anna Villacampa, La voz de Tara and Acerina Toledo. Along with these activities, we will also enjoy theatre plays starred by the best majorero acting scene, Carmen and Enrico. Some paintings and sculptures from abroad (London and Algeria) will also be exhibited in this event thanks to artists like: Rebeca Skog, Maica Luis, Grupo pared libre, Beni Martín, Nuria del Pino, Cristiano Piatto, Otro Mar, Ruth Cebrián and Alberto León. The one and only goal of it is to join forces to promote all Canarian art forms. This event will be a neverending source of entertainment for people of all ages, from kids enjoying the workshops to grown-ups. The Art Centre- Casa Mané will be all decked out next September 9th to join forces to promote the Canarian culture. .20


Eterna Eva Relato: María Valerón Romero • Ilustración: @elcaosdegua

La increíble historia de Eva empezó en el mar; literalmente, porque nació allí. La encontraron enredada en algas, toda cubierta de maderas y conchas rotas. Se lo contó Adolfina, que fue quien la encontró. No tenía escamas, ni branquias, ni aletas, así que en Villamar decidieron que se trataba de un bebé de papa dres irresponsables. Llegó a la orilla en invierno y el frío del agua la acompañó muchos años, casi hasta el día de su muerte y Eva, que nada entendía del mundo, siempre creyó que el frío era simplemente soledad. Durante décadas, por pura vergüenza, fue escondiendo todos los síntomas que indicaban que su pueblo no era de tierra. Así pasó la adolescencia, tapando los pliegues de la piel, de los que iban brotando, en los momentos más inoportunos, pequeños corales blancos y estrellitas de mar, como si alguien hubiera cultivado la piel y carne de Eva con recuerdos muy profundos. Le nacían también sin previo aviso gaviotas y avutardas, rastros viejos de acantilados y sal seca, que se acumuacumu laba orgullosa como largos lagos secos en su espalda, en el cuello y en los muslos. Pronto el cuerpo estuvo cubierto de esa fina red que tiñe de blanco las olas, surcado de líneas duras y blancas, siempre listas para arrancarle el músculo en tirabuzones. Por eso, entre los doce y los diecisiete años Eva cubrió cada poro con potingues que Adolfina inventaba: cilantro para matar la sal, limón para espantar los mosquitos, agua dulce y aceite para bo borrar las marcas de la marea.

Pero lo que Adolfina nunca pudo cambiar fue el imán, el terrible imán del pecho, el magnetismo duro que apretaba armando bulla, solo en calma con la luna menguante, desgarro en luna llena. Un dolor tan fuerte que partía sin sangre, un naufragio interno sin retorno. - Son las heridas del alma, niña, no puedes tenerles miedo. Pero Eva no creía en el alma; solo conocía el golpe seco, la enredadera de agua naciendo y muriendo, lanzándose contra las costillas para recogerse limpia y clara de nue nuevo. Con los años el vaivén la lanzaba fuera de la casa, le asomaba azul por las mañanas en los ojos, se escondía dorado en la pupila en las tardes. Poco a poco, Adolfina la vio apre apretarse de arrugas, dura y blanda, anciana y joven. Le recortaba la fuerza heridas entre los corales; rompía dura en torbellinos in internos que no dejaban de ir y de venir, con un músculo propio preparado para nacer y matarse. Así fue como empezó a respirarse. Porque la increíble historia de Eva nació y acabó en el mar, con un amasijo de brazos y piernas, golpe de pulmones, giro de espuma, una nueva sangre azul tirando y soltando dentro y fuera. No le sorprendió a Adolfina, que todo entendía de este mundo, cuando al abrir la puerta de la casa la derribó la enorme ola. - Allá vas Eva, llena de corales. Nos vemos en la orilla.

08


Hespería Bristol Playa

Marrajo

Charco

Atalaya Ntra. Sra. del Pilar Ntra. Sra. del Pino

Dunas Club

Galicia

Playa Bristol

Jab

le

Isaac Peral

Lepanto

12

14 A. H

o

Aven id

lesia

ez Páez

Austria

E.Grau Basas

08 Corralejo Beach

Juan de

ebastiá

n

A.Es24 paña Balear

Juan S

Playa Muelle Chico

ernánd

El Can

jo re ar dín

ng

ud ad J

Ger ane o

lúa

Ci

Fa

a Ju

an C arlos

I

Ca

04

26

10

09

25

Gravina

Bocinegro

Chinchorro Caballa

Bajo del Mejillón

La Iglesia

José Segura Torres

Playa Chó León ueroa Mª Santana Fig

Brújula

13

La Ig

Bajo Blanco

11

a

en

Ar

Milagrosa

Pejín

Pizarro

Bajo Amarillo

General Prim

30

Crucero F.

Churruca

23

Playa La Clavellina

Magallanes

Anzuelo La Tortuga

Arístides Hernández

del Car

06

Cabrilla

Clínica Brisamar

Red Los Barqueros

Fukushi Wellness

04

Rosa Rico Centro de Belleza

06

A Poniente Gastro Bar

05

Acua Water Park

08

Stephane Blanc

09

CDC Clínica Dental Corralejo

10

Peluquería Gianni Bernardi

11

Kunz Academia de idiomas

12

Herbolario Pachamama

13

Urbaniforme. Vintage Store

14

Grow Shop

21

Protest Surfcenter

22

Red shark Kite Surf Center

23

Mojo Art Shop

24

Infomovilweb

25

Kactus Cocktail Bar

26

D. Sánchez

30

The Mark Slave Tattoo

Avenida Grandes Playas Hotel Barceló 01 Bay Corralejo

Rincón

Playa Bajo del Medio

San Raf

ael

Av e

ni

Marcelino Camacho Abad

Centro Comercial “Las Palmeras”

is nt ort tla es lA R te ra Ho ntu ite ve Su erte Fu

El Velero

Palmeras

Centro Comercial “El Campanario”

Hibisco

Maxorat

a

Gran Canaria

05

Las Marismas

22

Oasis Tamarindo

Guire

Oasis Papagayo

Los Matos

La Palma

La G

ome

ra e

oqu

El R

Lanzarote

El Hierro

La Graciosa

Huriam

en

El Médano

aele

and uy V

G ro y

Ped

Aloe Club

02

Del Moro

Guardia Civil

Acua Water Park

da

G

ra

Do

rmid

nd

es

ero

Pl

ay

as Hotel Bahía Real

Playa Las Agujas

Avenida Fuerteventura

21

Barceló Corralejo Bay

Galera Beach

Bah ía Caleta Playa

Ve ril

Acacia

Playa Corralejo Viejo

El

Helechos

Señora

Anguila

M.

Hotel Duna Park

Nuestra

Gallo

men

Cherne

Anzuelo

Carabela

01 02


EN TODA LA ISLA

CORRALEJO Peluquería Gianni Bernardi

10

Herbolario Pachamama

12

The Mark Slave Tattoo Studio

30

Agente exclusivo de Liberty Seguros

Hair&Beauty I TA L I A N

S T Y L E

C/ Isaac Peral, 30. 10:30-13:30 / 17:30-21h. Ju_Thu: 12-20h. Cerrado_closed: Do y Lu_Sun and Mon. 928 537 655 · www.peluqueriagiannibernardi.com

C/ Francisco Navarro Artiles, 1. Lu a Sa_Mon to Sat: 9:30-14 / 17-21h. Festivos_Holidays: 10-14h. Domingo cerrado_Closed on Sunday 928 537 604. herbolario pachamama

C/ Crucero Lanzarote, 1. Lun a Sab_Mon to Sat: 13-19h. 928 867 419 www.markslave.com themarkslavetattoostudio Istagram: markslavetattoo

Carolina Romano 639 227 599 / info@carolinaromano.es

Cada persona es diferente, por eso cada corte de pelo tiene que serlo. Estudiamos tu imagen para encontrar tu estilo. Pedir cita previa. Unisex. Secretos del agua: nuevos productos totalmente naturales, compuestos de agua Biopolar y activos botánicos puros. Verdadero tratamiento spa para tu pelo.

Alimentación ecológica, sin gluten, cosmética ecológica certificada, dietética, plantas medicinales, superalimentos. Gran variedad de hamburguesas, salchicas y quesos veganos. Consultas de Naturopatia y terapias alternativas. Reiki, esencias florales, bioneuroemoción y mucho más. TU MULTITIENDA NATURAL Y ECOLÓGICA EN CORRALEJO.

Modificación corporal permanente. Tatuajes, perforación corporal, joyería. Crema y productos de cuidado. Camisetas. Trabajamos con productos de alta calidad y tenemos los más altos niveles de limpieza y seguridad sanitaria.

Si necesitas un seguro solo tienes que llamar a Carolina Romano, agente exclusivo de Liberty Seguros, te ofrecerá la mejor cobertura a precios muy competitivos. Todo tipo de seguros (hogar, vehículos, negocio, responsabilidad civil, vida, mascota, golf, embarcaciones de recreo, salud,...)

Every person is different and so must be every haircut. We study your image so as to find out your style. Ask for an appointment. Unisex. Water secrets: new 100% natural products, made of biopolar water and 100% active botanicals. A real spa treatment for your hair.

Organic food, certified organic cosmetics, dietetics, medicinal herbs, food supplements… Burgers, sausage & vegan cheese. Naturopathy consultations & alternative therapies. Reiki, flower essences, bioneuroemotion... YOUR NATURAL & ORGANIC MULTI-STORE IN CORRALEJO.

Permanent body modification. Tattooes, piercing and aftercare. Also T-shirts and jewelry. We work high hygienic level and we use top quality products in the market.

If you need an insurance, you only have to call Carolina Romano, exclusive agent of Liberty Seguros. She will offer you the best coverage at very competitive prices. All kinds of insurance ( home, car, business, civil liability, life, pet, golf, recreational boats, health...).

Urbaniforme. Vintage Store

13

Grow Shop

14

PRA, POR CADA 30€ DE COM

A GRATIS SEMILLA FEMINIZAD Lu-Vi_Mo to Fr: 10-14h. Lepanto 32B. +34 695 326 535 / +34 651 180 752 MERCANCIA urbaniforme@gmail.com urbaniforme

NUEVA

Decoración y complementos para tu hogar, local comercial o eventos. Dicen que la belleza de las cosas se aprecia en los detalles, y esto es lo que queremos ofrecerte: muebles y objetos con historia que llenarán de magia cualquier rincón de tu casa o evento. Renueva con estilo, cada vez que te apetezca. Decor & accessories for your home, local or events. They say that beauty lies within the details which is exactly what we offer. Furniture and accessories with wonderful character that will fill your home and event with magic. Renovate with style, whenever you feel like it.

C/ Antonio Hernández Paez, 14. Lu a Vi_Mon to Fri: 10:30-13:30h. / 17:30-20:30h. Sa_Sat: 10:30-13:30h. 928 537 437 · sinsemilla@gmx.es

Veterinaria a domicilio

TAMBIÉN SERVICIO EN PUERTO Door to door vet services. Nº Col_Collegiate number: 993. Inmaculada Medina González. ZONA NORTE: 620 089 477. PUERTO DEL ROSARIO: 622 138 394.

Cultivo indoor y outdoor, asesoramiento responsable y honesto, mirando por tu bolsillo. Equipos de iluminación, semillas feminizadas y autoflorecientes, abonos y sustratos, y parafernalia. Por cada 30€ de compra, semilla feminizada gratis.

Porque tu mascota en casa está más tranquila, te ofrecemos este servicio de veterinaria a domicilio sin gastos adicionales. ¡El mismo precio que el veterinario de siempre!. Consulta nuestras promociones especiales para personas en paro.

Indoor and outdoor crop. Responsible and honest advice taking care of your budget. Lighting equipments, self flowering seeds, fertilizers, substrates and paraphernalia. For every 30€ purchase, one free feminized seed.

Because your pet feels more comfortable at home we offer door to door vet services without any extra charge. Yes, the same price as your usual vet’s! Check our special promotions for unemployed people.

23.


LAJARES

EL COTILLO

El Arco Surf Café

Calle principal_Main street.. 8:30-21:…h. Domingos cerrado_Closed on Sunday. 928 864 153. El Arco Lajares.

The Return Bar

Lunes cerrado_Closed on monday. Ma-Mi-Ju y Do_ Tue-Wed, Thu & Sun: 18-1h. Vi y Sa_Fri & Sat: 18-... 639 419 509 Reparto a domicilio_Home delivery service The Return

Potentes y deliciosos desayunos con zumos naturales. Panninis, burritos y ensaladas... Hamburguesas 100% caseras, de ternera, pollo o vegana, con pan artesanal y productos de calidad. Pasión por el café y Late Arte.

Gran variedad de cervezas, hamburguesas, carnes y especialidades alemanas, platos vegetarianos en wok, burritos, ensaladas y pizza de Paolo. Los jueves todas las pizzas a 6€, lunes cerrado. Servicio a domicilio Martes-Domingo 19.00-22.45h. Nuevo teléfono de pedidos: 639 419 509.

Big and delicious breakfast with natural juices. Panninis, burritos, salad... 100% home-made burgers: beef, chicken or vegan, with home-made bread and top quality products. Passion for Coffee and Late Art.

Wide range of beers, burgers, meat and German specialities; vegetarian dishes in wok, «burritos», salads and pizza by Paolo. Thursday, every pizza at 6€, closed on Monday. Home delivery service from Tuesday to Sunday, 19.0022.45h. New telephone for orders: 639 419 509.

Mercado artesanal_Craft market

Como Como Catering a domicilio

Calle Principal_Lajares Square, Main Street. Todos los Sábados_Every Saturday: 10-14h.

Si te gusta la artesanía y eres de los que valora las piezas creativas no puedes perderte el Mercado Artesanal de Lajares. Ven a dar un paseo para apreciar las obras únicas de sus artesanos. TE ESPERAMOS. If you like crafts & you are someone who appreciates creative and hand-made craft items, do not miss the craft market in Lajares. Come for a walk to appreciate the unique works by their craftsmen. WE’LL BE WAITING FOR YOU.

La casita de caramelo

TURAL TURA Y NUTRICIÓN NA HOMEOPATÍA, ACUPUNCTURE AND NATURAL NUTRITION HOMEOPATHY, ACUPUN

C/ Las Rositas, 12. 633105012. cvlajares@gmail.com

En Lajares, Inés y Gabriel te abren las puertas de su consultorio veterinario, donde ofrecen servicios veterinarios completos, tanto para tu mascota como para animales de campo. Además son especialistas en Homeopatía, Acupuntura y Nutrición Natural. In Lajares, Inés and Gabriel have opened their vet surgery, thus starting a project they have created with lots of excitement and fondness. They offer vet services, for pets and farm animals alike. They are also Homeopathy, Acupuncture and Natural Nutrition specialists. .24

info@como-como.es | www.como-como.es 618 902 992 Reparto a domicilio_Home delivery service Como Como

15

SERVICIO DE CATERING

VILLAVERDE Consultorio veterinario Lajares

Ametz

Lu-Vi_Mon-Fry: 7:30-16:30h. 928 86 85 66.

Como Como es un servicio de catering de comida sana y muy variada con reparto a domicilio en Lajares. Ricos platos y exquisitos y saludables dulces. 10€/persona, €/persona, descuentos para residentes € y/o familias. Puedes ver su menú en Facebook.

¿Qué mejor para el día a día de tus pequeños que una «Casita de Caramelo»? Donde crezcan disfrutando de la naturaleza en un precioso jardín, con pajaritos, libélulas, flores… Buenas instalaciones y grandes profesionales. Desayuno/ almuerzo con comedor propio, no de catering.

Como Como is a catering service of healthy and varied food with home delivery service in Lajares. Nice dishes and delicious and healthy pastries.10€/person, discounts for residents and/or families. You can see their menu in Facebook.

Is there anything better, for your children’s day-to-day than «Casita de Caramelo» (candy house)? A place where they grow up enjoying nature in a wonderful garden, surrounded by little birds, dragonflies, flowers... Nice premises and great professionals. Breakfast/lunch cooked by themselves, not by caterers.

CATERING C/ Francisca Franquiz, 9. SERVICE Martes a viernes desayunos y comidas. Fines de semana también cenas. Lunes cerrado. +34 606 74 91 91 Ametz Restaurante (Ig&TripAd) La cocina de Ametz es una mezcla creativa de diferentes estilos culinarios, con una huella muy marcada de la gastronomía vasca, donde el bacalao juega un papel principal, con toques exóticos de cocinas orientales. Todos los viernes conciertos. Ametz’s cuisine is a creative one with different cooking styles, clearly influenced by the Basque cuisine, where cod plays a main role, with exotic touch of oriental cuisine. Live music every Friday.


STARSURF School & Shop

STARSURF Yoga Studio

32

Avenida Los Lagos 42. 9-19h. Sá y Do_Sat & Sun: 9-17h. +34 605 20 65 65 Star Surf Schools

33

Avda. los Lagos, Hotel Cotillo Beach 9h y 18h. Domingos cerrado_Closed on Monday +34 605 20 65 61 / +34 605 20 65 65

Clases de surf para todos los niveles. Por hacer una clase de surf tienes una clase gratuita de yoga. En nuestra tienda encontrarás además una amplia gama de material de surf en alquiler. Surf lessons for all levels: On taking a surf lesson you get a free yoga lesson. In our shop you’ll find a wide range of surf equipment to hire.

Mediterráneo

16

Avenida Los Lagos, s/n. Bajos del Hotel Cotillo Beach. Ground floor, Cotillo Beach Hotel 10-13:30h. / 17-19.30h. Domingos_Sunday: 10-13:30h. +34 642 133 645

Mercado de artesanos

18

Plaza publica del Cotillo, C/ 3 de Abril de 1979. Todos los Viernes_Every Friday: 19-22h.

Clases diarias de YOGA HATHA VINYASA. Precio de 1 clase: 15€. Bono mensual residentes: 50€ sin límite de clases. Bono mensual no residentes: 70€ sin límite de clases. Bono de 5 sesiones: 50€. Y existe también la posibilidad de clases privadas, solo tienen que contactarnos.

En el pueblo de El Cotillo, Mediterraneo cuenta con la nueva colección de «Antica sartoria di Positano», moda italiana para mujer, sandalias de Capri y creaciones propias hechas a mano. Ven a visitarnos en El Cotillo, en los bajos del Hotel Cotillo Beach.

Mercadillo de artesanía, en el pueblo marinero de El Cotillo. Artesanía hecha en la isla, escultura, pintura, música en vivo y otras actividades creativas. Visítanos y, de paso, disfruta de uno de los mejores atardeceres de la isla. Todos los viernes en la plaza del pueblo.

Daily yoga lessons of HATHA VINYASA YOGA. Price per lesson: 15€. Monthly pass for residents: 50€, unlimited lessons. Monthly pass for non-residents: 70€, unlimited lessons. 5-session pass: 50€. And you can also take private lessons, you just have to contact us.

In El Cotillo, Mediterraneo has a new collection of «Antica sartoria di Positano», Italian women’s fashion, Capri Sandals and their own handicrafts. Come and visit us in El Cotillo, on the ground floor of Cotillo Beach Hotel.

Craftwork market in El Cotillo fishermen’s village. Craftwork made in Fuerteventura, sculpture, paintings, live music and other creative activities. Come and visit us while enjoying one of the best sunsets of the island. Every Friday in the village square.

Restaurante El Mirador

EL COTILLO

17

03

15

17 Muelle de Los Pescadores, 19. +34 687 968 902

32

27 07

19 18

29

20

28 16 33

03

Restaurante La Vaca Azul

07

Acorralado Bar

15

Ametz Restaurante

16

Mediterráneo Moda

17

Restaurante El Mirador

18

Mercado de artesanos

19

El Cotillo T-shirt

20

Estética Simo Lime

27

Noemi Leandro Abogado

28

Tosho Gastro Bar

29

Pizzería Marameo

32

STARSURF School & Shop

33

STARSURF Yoga Studio

En el muelle chico de El Cotillo, con vistas al mar, nos encontramos este restaurante con una magnifica terraza en la que degustar mariscos y pescados frescos de la tierra, arroces y otros manjares. Y todo ello con un trato de lo más agradable. In «El muelle chico», with views to the sea, we find this restaurant with a wonderful terrace to enjoy seafood and local fresh fish, apart from other delicacies. And all this receiving the best attention.

25.


EL COTILLO El Cotillo T-shirt

19

SURFCENTER

AYO CORRA LEJO PROTES T SURFCE NTER: OASIS PAPAG

21

.tabla de mareas L / Mn 3 de abril de 1979. 10-14h / 17-21h. 671 313 889. El Cotillo T-Shirt

En el pueblecito del Cotillo, km 37, podéis encontrar una tienda de camisetas y sudaderas, con una marca propia, creada 100% en El Cotillo. Ven a ver los diferentes diseños y llévate un trocito de la West Coast. In the little village of El Cotillo, km 37, you can find a shop with its own make of t-shirts and sweaters, 100% made in El Cotillo. Come and see the designs and wear a piece of the West Coast.

Estética Simo Lime

V / Fr

S / St

D / Sn

alta / high

11:19/23:52

12:09

00:36/12:50

baja / low

04:59/17:40

05:53/18:26

06:36/19:04

01

02

03

X / Wd

J / Th

V / Fr

S / St

D / Sn

alta / high

01:13/13:26

01:47/14:00

02:21/14:34

02:54/15:09

03:29/15:45

04:06/16:23

04:46/17:05

baja / low

07:12/19:38

07:46/20:10

08:10/20:42

08:53/21:15

09:27/21:50

10:04/22:27

10:44/23:08

L / Mn

M / Tu

X / Wd

J / Th

V / Fr

S / St

D / Sn

alta / high

05:30/17:53

06:21/18:52

07:27/20:08

08:52/21:41

10:20/23:04

11:31

00:07/12:27

baja / low

11:29/23:55

12:25

00:56/13:40

02:21/15:18

03:57/16:48

05:15/17:54

06:12/18:45

L / Mn

M / Tu

X / Wd

J / Th

V / Fr

S / St

D / Sn

00:56/13:13 06:58/19:27

01:38/13:54 07:38/20:04

02:16/14:32 08:13/20:38

02:51/15:08 08:48/21:11

03:25/15:43 09:21/21:43

03:58/16:17 09:55/22:16

04:32/16:52 10:30/22:49

L / Mn

M / Tu

X / Wd

J / Th

V / Fr

S / St

D / Sn

05:07/17:28 11:07/23:26

05:46/18:11 11:49

06:34/19:08 00:10/12:44

07:41/20:34 01:14/14:07

09:12/22:09 02:47/15:46

10:33/23:17 04:15/17:00

11:31

04 11

18

25

alta / high baja / low

Professional beauty parlour for your manicures, pedicures and hair removal. Eastern, Western and Hawaiian massage. Customised face and body treatments, and oxygen therapy. Also laser hair removal and physiotherapy. September promotion: face rejuvenation, deep peeling with glowing effect, anti-wrinkle, anti-oxidant and firming treatment (15€). Make your appointment.

J / Th

M / Tu

alta / high baja / low

Estética profesional, manicuras, pedicuras y depilaciones. Masaje oriental, hawaiano y occidental. Tratamientos para rostro y cuerpo, oxigenoterapia. También depilación láser y fisioterapia. Promoción septiembre: Regeneración facial, tratamiento de exfoliación profunda con efecto iluminador, anti arrugas, antioxidante y reafirmante (15€).¡Pide tu cita!

X / Wd

L / Mn

20

Avda. Hermanas del Castillo, 8. Ma-Sa_Tue-Sat: 10-20h. Lu_Mon: 14-20h. Do_Sun: cerrado_Closed. 928 538 899. raponisimona@gmail.com

.tide table

Septiembre / September M / Tu

05 12

19

26

06 13

20

27

22

RED SHARK CORRALEJO

KITE SURF CENTER SUP ADVENTURE LOBOS ISLAND

OFICIAL NORTH KITEBOARDING PROCENTER

Rotonda Pedro y Guy Vandaele. Corralejo / www.redsharkfuerteventura.com +34 928 867 548 / +34 606 308 608 / info@redsharkfuerteventura.com

07 14

21

28

08 15

22

29

09 16

23

30

10

17

24 01

05:18/17:51

11


23

26

DECORACIÓN, ROPA Y COMPLEMENTOS DE LA INDIA, MARRUECOS Y TURQUÍA Virgen del Rosario 13, bajo izq. PUERTO DEL ROSARIO Síguenos en Facebook: Terra Fuerteventura

24

SERVICIO DE INFORMÁTICA REPARACIÓN DE ORDENADORES

LIBERACIÓN DE MÓVILES

27

ABOGADA

NOEMÍ MOLINERO Herencias Matrimonial Derecho penal Accidentes de tráfico

Cocina Casera HOME COOKING

C/ Acorazado España Nº1 - Local 2 - Corralejo Teléfono/Fax: +34 928535658 - Móvil: +34 661154328

8-23h. Domingo cerrado / Sunday closed LAJARES • 928 86 15 77

C/ 3 de Abril de 1979, 36. El Cotillo. Tel.: +34 620 216 143 www.noemimolinero.com

www.infmovilweb.com

25

28

29

EL COTILLO C/ Tres de Abril de 1979 n36.

928 538 816

Calle Reyes Católicos, 10. El Cotillo. +34 667 552 245 Martes cerrado (Closed on Tuesday)

www.tosho.restaurant

(Tu to Martes a domingo

es Sun): 18-22h. Lun

on Monday Cerrado_Closed


05

Recorta este cúpon y disfruta de una entrada gratis.

promo * 2x1

9ʑɚ ɨ 9ʖɃɏ OɈ ʑʩȼʑʢȲʑQʎLɈ$ʎXɈ

*CONDICIONES OFERTA: Esta promoción te permite un 2x1 en la entrada al parque acuático / Promoción válida desde el 11 de Septiembre al 5 de Noviembre de 2017 / Esta promoción se aplicará sobre la tarifa individual de adulto no residente / No acumulable a otras ofertas o promociones / Imprescindible la presentación y entrega del cupón en la taquilla del parque acuático / En caso de un adulto y un niño (menor de 12 años), la entrada gratuita se aplica al menor / Prohibida su venta / El uso de la entrada conlleva la aceptación de las normas y funcionamiento del parque / El valor de esta promoción no es reembolsable / Niños de 4 a 11 años y Adultos a partir de 12 años.

Corralejo www.acuawaterpark.com AVDA. NTRA SRA. DEL CARMEN Nº41

CORRALEJO

info@acuawaterpark.com

/acuawaterpark


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.