revista mensual_febrero_monthly magazine_february
06
C/ La Acacia, Corralejo, al lado del Hotel BARCELร Corralejo Sands. 12.00 h. a 24.00 h. Lunes a domingo / Monday to Sunday. 928 430 442 (Extensiรณn: 128)
01
Avda. Grandes Playas 12. Corralejo NOVEDAD / NEW
YOGA
NOVEDAD / NEW
BAILE
EMPIEZA A
ENTRENAR HOY
ACTIVIDADES COLECTIVAS
TRES INTENSIDADES: ALTA, MEDIA -ALTA y MEDIA
CICLO INDOOR/CIRCUITO GYM/CORE-STRETCHING AQUAGYM/ENTRENAMIENTO FUNCIONAL BODY TONE/PILATES/YOGA/BAILE
Avenida Grandes Playas, 12 | Corralejo | corralejobay.uspa@barcelo.com | INFO AND RESERVAS: 928 53 61 57 EXT 426 | 928 53 60 50
06
SUMMARY
ÍNDICE
www.macaronesiafuerteventura.com
GUÍATE
PHOTO CONTEST
macaronesia@macaronesiafuerteventura.com
Publicidad_advertisement: Lucena Bregel GUÍATE .............. pag. 24 WHAT TO DO
EVENTOS ............ pag. 12 CULTURA MEDIO AMBIENTE .. pag. 4 #LaOlivaActitudAmbiental
MILE VIDIC .......... pag. 14 FOTOGRAFÍA
@albertoceae
AITOR OJEDA ........ pag. 6 BODYBOARD
MAREAS ............ pag. 26 TIDE TABLE COACH ............... pag. 22 ELENA H. GHAZALE
publicidad@macaronesiafuerteventura.com
© 2010. Macaronesia no se hace responsable de las opiniones vertidas por los colaboradores. Cualquier reproducción total o parcial de textos, fotografías o ilustraciones que aparecen en la revista está prohibida, salvo acuerdo con los editores. Macaronesia es una publicación independiente de cualquier marca comercial.
CONTIGO
CONCURSO FOTO MACAROPORTADA
625 414 298
Depósito legal: G.C. 1029-2011 Impreso en Imprenta Maxorata, Puerto del Rosario.
LAJARES LAW ....... pag. 18 OFFICES
UNA CITA
© Alberto Sarabia Hierro
macaronesia Revista cultural, de ocio y entretenimiento de Fuerteventura. Fuerteventura culture, leisure and entertainment magazine. Dirección: Lucena Bregel Luengo Colaboraciones y agradecimientos: Bili Puig de la Bellacasa, Alice Aloisi, Eloy Vera & Judith García
© 2010. Macaronesia will not claim reponsibility for contributor’s opinions. Any total or partial copy of texts, photographs or illustrations in this magazine is forbidden, unless otherwise agreed with editors. Macaronesia is a publication independent from any trade name. papel procedente de bosques sostenibles y controlados
01
LA ARMONÍA NUNCA ES CASUALIDAD Conseguirla es verdaderamente laborioso. Se necesitan muchas decisiones inteligentes enfocadas al equilibrio, la belleza y el respeto.
arquitectosmf.com
MEDIO AMBIENTE
LOS VECINOS DEL NORTE SE VUELCAN CON LA
ACTITUD AMBIENTAL La campaña #LaOlivaActitudAmbiental, una iniciativa promovida por el Ayuntamiento de La Oliva desde la Concejalía de Medio Ambiente, conciencia a la población del municipio norteño en valores medioambientales y en el respeto por el entorno natural. PROMETO Y COMPROMETO Como punto de partida de la campaña, una serie de “Protectores de la Naturaleza”, personas y colectivos del municipio seleccionados por su Actitud Ambiental y su influencia, han sido los encargados de encender la mecha en las redes sociales. A través de un vídeo donde muestran su actitud ambiental, bajo el eslogan “Prometo y Comprometo”, cada uno de ellos promete tener una actitud consciente de respeto del medio y comprometen a otra persona o empresa a que se sume a la campaña, haciendo que se viralice en las redes sociales y llegue a todos los rincones del municipio. Los primeros protagonistas que se han prestado de forma altruista, movidos por el interés en aportar su grano de arena para hacer del entorno y del mundo un lugar más sostenible, han sido: Luz Marina Rodríguez Luzma, conocida vecina del pueblo de El Cotillo y presidenta de la asociación Cotillo Joven; Julia Castro, kitesurfer profesional; Erika Castilla, diseñadora y propietaria de la tienda Mojo Art Shop de Corralejo; Lazi Ruedegger, local de Lajares, surfero y músico; Marcos Gutiérrez, famoso chef de Casa Marcos; Salomon Moore, conocido dj y buguero; la murga de Corralejo Las Sargoriás; Alina Kunz, presidenta de la Asociación Limpiaventura y Delfino acompañado de otros apreciados músicos del municipio. A partir de ahí, todo ha quedado en manos de la población y de sus ganas de mostrar el lado más comprometido y respetuoso con el medio ambiente. Muchos comercios y empresas del norte de la isla han querido subirse al carro mostrando en las redes sociales su actitud ambiental, como Lapa Studio, SpaZensation del Playa Park Club, la tienda de decoración Mouja, Restaurante Marealta en El Cotillo, escuela Parasalud de Lajares, Aloha Surf Academy, Consultorio Veterinario Lajares, Restaurante El Callao, Elena Azcue, Mojo de María, la Peña de la Amistad Femenino, Sicre Store, Pulaumi, Aguaprint… Desde aquí en Macaronesia, como no podía .4
ser de otra forma, también nos sumamos a participar en una campaña tan bonita y educativa. Por parte de los vecinos que hasta ahora se han sumado a la iniciativa, hemos visto en las redes sociales tips de todo tipo, desde un vídeo de una vecina montando en bicicleta hasta un equipo de fútbol que promete recoger y donar los tapones de las botellas. No utilizar plásticos desechables, reutilizar, separar adecuadamente los desechos, escachar las botellas y garrafas antes de depositarlas en el contenedor, consumir productos kilómetro cero, recoger colillas de la costa, no llevarte los rodolitos de la playa, educar a los alumnos en valores medioambientales, respetar los horarios de
recogida de basura, utilizar el coche lo menos posible, usar el Punto Limpio para los desperdicios especiales,… son algunos de los consejos medioambientales que circulan por las redes bajo el hashtag #LaOlivaActitudAmbiental. Pero esto no acaba aquí, el objetivo es que la campaña siga extendiéndose en el tiempo y el espacio y los vecinos se sigan sumando para, entre todos, hacer de La Oliva y del mundo un lugar mejor. Responsables municipales, comercios, vecinos, visitantes… el empeño pasa por instaurar la Actitud Ambiental en cada rincón y cada persona pues, para presumir de entorno, la implicación de todos es esencial.
THE NEIGHBOURS OF THE NORTH IMMERSED THEMSELVES IN AN ENVIRONMENTAL ATTITUDE The campaign #LaOlivaActitudAmbiental, an initiative promoted by the townhall in La Oliva from the department of environment council, makes the population of this municipality in the north aware of the respect for the natural environment.
I PROMISE AND GET INVOLVED As a starting point of this campaign, a series of “nature protectors”, people and collectives from the village selected for their environmentally friendly attitude and their influence, have been in charge of spreading it in the social networks. Through a video where they show this attitude, under the slogan “I promise and get involved” everyone of them promises to be aware of the respect for the environment and involves other people or firms to join the campaign, making it viralize the web and reach all the corners of the municipality. The first protagonists that have offered their help in a most altruistic way, moved by their interest to do their bit to make out of the environment and the world a more sustainable place, have been: Luz Marina Rodríguez Luzma, well-known neighbour of El Cotillo and president of the association Cotillo Joven; Julia Castro,
Puerto del Rosario c/Henequén 41
Urbanización Risco Prieto hogar@nortysur.es (+34) 928 852 020
Corralejo c/ Lepanto 24
professional kitesurfer; Erika Castilla, designer and owner of the store Mojo Art Shop in Corralejo; Lazi Ruedegger, a local from Lajares, surfer and musician; Marcos Gutiérrez, famous chef in Casa Marcos; Salomon Moore, well-known dj and bodyboarder; Murga Las Sargoriás from Corralejo; Alina, president of the association Limpiaventura and Delfino, accompanied by other appreciated musicians in the municipality. Thereafter, everything has been placed in the hands of the population and their wish to show their most committed and respectful side towards environment. Many businesses and firms in the north of the island have wanted to join them showing in the social networks their environmentally friendly attitude, like Lapa Studio, SpaZensation del Playa Park Club, the home decoration store Mouja, Restaurante Marealta in El Cotillo, The school Parasalud de Lajares, Aloha Surf Academy, Consultorio Veterinario Lajares, Restaurante El Callao, Elena Azcue, Mojo de María, la Peña de la Amistad Femenino, Sicre Store, Pulaumi, Aguaprint… From here in Macaronesia, as it couldn’t have been otherwise, we also join to participate in such a nice and educational campaign. We’ve seen tips of every kind by the neighbours who up to now have joined this initiative in the social networks, starting from
PROYECTOS DE INTERIORISMO
a video of a neighbour on a bike and going on with a football team promising to collect and give bottle stoppers: Not to use disposable plastic containers; reuse; to separate the waste properly; flattening plastic bottles and containers before throwing them away; consuming zero-kilometre products; pick up fag-ends from the beach, not the seaweed; to educate students in environmental values; respecting the hours of waste collection; using the car as little as possible; using the waste facilities for special waste,… are some of the environmental tips running in the web under the hashtag #LaOlivaActitudAmbiental. But this doesn’t end here, the aim is that the campaign keeps spreading in time and space, and neighbours keep joining it to make La Oliva and the world a better place. Municipal authorities, businesses, neighbours, visitors… we must establish environmentally friendly attitude in every corner and person, as to boast of environment the involvement of all of us is essential.
ONLINE SHOPPING
INTERIOR DESIGN
TRANSPORTE GRATUITO FREE DELIVERY SERVICE FINANCIACIÓN
VENTAS ONLINE
www.nortysurhogar.com
(esquina Caballa) mkcorralejo@nortysur.es (+34) 928 537 484
RENUEVA TU HOGAR ESTE
2020
RENOVATE YOUR HOME THIS
© Larry Castro @Larrycastrocontodo
BODYBOARD
AITOR OJEDA
SUBCAMPEÓN QUEMAO CLASS
“SIEMPRE ME HA GUSTADO SUPERARME COGIENDO OLAS Y COMPETIR ES UNA DE LAS MEJORES MANERAS PARA HACERLO” El nombre Aitor Ojeda forma parte de un grupo de deportistas majoreros que no paran de recibir premios y de dar a conocer Fuerteventura en todo el mundo. Aitor acaba de quedar segundo en la categoría Bodyboard del Quemao Class, celebrado en La Santa, en Lanzarote. Fue el único canario en la final. Por Eloy Vera ¿Cómo fueron tus inicios en los deportes náuticos y cómo llegas al bodyboard? Un día con siete u ocho años estaba con mi padre en el muelle de Puerto y vi a otros niños navegando en la escuela de vela y le dije a mi padre que quería empezar a navegar. Ese verano me apuntó al cursillo de verano de optimist y fue en ese momento donde entré en contacto con los deportes náuticos. Después de tres o cuatro años compitiendo en Canarias, ocurrió exactamente lo mismo, pero con el cursillo de verano de bodyboard en Playa Blanca. Vi a un grupo de niños cogiendo olas y le dije a mi madre que quería aprender a coger olas. Ese mismo verano comencé el cursillo y desde entonces no he dejado de coger olas. ¿Qué papel ha jugado el optimist en tu vida deportiva? Fue una época muy bonita donde conocí mi lado más competitivo y donde pude ver que los deportes indivi.6
duales eran lo que más me gustaba. Fue una pena no poder seguir desarrollándome en la vela por falta de apoyo. ¿Cuándo empezaste a competir a nivel profesional y qué ha supuesto para ti? Siempre me ha gustado superarme cogiendo olas y competir es una de las mejores maneras para hacerlo. Tienes que tener en cuenta muchísimas cosas para que todo encaje y poder llegar a una final. Cuando tenía 16 años fui a competir a mi primer europeo en Portugal y con 18 estaba corriendo el tour europeo y mundial por Europa y Hawaii. En ese momento, no era lo suficiente maduro para poder conseguir buenos resultados. Pensaba que solamente necesitaba tener técnica para coger olas y ya. Pero hace falta mucho más. Sobre todo estar preparado a nivel mental y tener la capacidad de análisis que tengo ahora. Todo eso me ha servido de aprendizaje para saber auto analizarme. ¿Qué papel ha jugado Fuerteventura y su mar en tu carrera deportiva? Fuerteventura ha jugado un papel muy importante. Estar rodeado de mar y practicar un deporte relacionado con el mar ha sido clave. En la isla en ese momento o jugabas al fútbol o casi no existía otro deporte. Las condiciones que tiene Fuerteventura para coger olas son increíbles durante todo el año. Algo que sí he echado en falta es una escuela donde nos enseñaran la parte técnica de este deporte. Eso habría servido para me-
jorar mucho más rápido y crear una cantera grande. Por suerte, mi amigo Ruymán Rey, un profesional de este deporte, acaba de crear su propia escuela de bodyboard profesional y de surf de iniciación, “Pura Vida FTV”. Esto hará que este deporte crezca mucho en la isla y salgan muchos riders con gran nivel. ¿Cómo ha sido tu trayectoria y qué reconocimientos has tenido? Lo que siempre me ha motivado a practicar este deporte ha sido el puro placer y diversión. Vivir de él es muy difícil y la falta de apoyo hace que tengas que costearte tú mismo los viajes. Por eso, siempre he tenido claro que lo hago porque me gusta y me apasiona. Cuando era Junior, con 17 años, quedé subcampeón de Canarias y de España. Luego en Open gané una de las pruebas más prestigiosas de olas gigantes en el Frontón el “Furtive Challenger”. La primera vez que corrí el tour mundial pude hacer la mitad de las pruebas y finalicé en el puesto 33. Los últimos tres años he conseguido llegar hasta los cuartos de final en la prueba del mundial del Frontón King, ahora mismo la prueba más importante de todo el tour mundial. Y justamente el fin de semana pasado quedé segundo en el campeonato del Quemao Class. ¿Qué ha supuesto quedar segundo en La Santa? Casi podría decir que ha sido el mejor resultado de toda mi carrera deportiva. Es una prueba que no puntúa para ningún circuito, pero tiene una importante repercusión
© Dani Santana @Danomake
AITOR OJEDA BodyBoard
“I’ve always liked to get better at catching waves and competing is one of the best ways to achieve it” By Eloy Vera The name Aitor Ojeda takes part of a group of athletes from the island who don’t stop getting prizes and making Fuerteventura well known worldwide. Aitor has just achieved the second position of Bodyboard in the Quemao Class, which took place in La Santa, Lanzarote. He was the only Canary Island athlete in the final. How was your start off in water sports and how did you get to bodyboard? One day, when I was seven or eight, I was with my father in the quay of the port and I saw other children sailing with the sailing school and I told my father I wanted to start sailing. That Summer he enrolled me in a Summer course in Optimist and that’s when I first made contact with water sports. After three or four years competing in the Canary Islands, the same happened with Bodyboard in Playa Blanca. I saw a group of children catching waves and I told my mother I wanted to learn it. That very Summer I started a course and since then I haven’t stopped catching waves.
A ven i d a J ua n Ca rrlos los I , 3 · CO RRALEJO
T. T . +3 4 610.435.017 610.435 35 .017
W W W. PLATANERA .ES
© Richard Alemán @secretpoints
a nivel mundial. El Quemao Class es una competición muy exigente donde el nivel de los competidores es altísimo y la calidad de la ola es de las mejores del mundo. Aparte de todo eso, contar con todo el apoyo de mis amigos ha sido increíble. Durante todo el evento, estuvieron manga tras manga apoyándome desde la orilla y eso me daba mucha más energía y motivación. Supongo, que la falta de sponsor está también condicionando poder competir en otras pruebas ¿Cómo está el tema? Está bastante complicado. El problema es que la gente ve el bodyboard como el hermano pequeño del surf o el paso de iniciación para luego coger olas con tabla. No tiene .8
nada que ver. Son deportes que parecen lo mismo, pero no tienen nada que ver el uno con el otro. Lo único igual es que coges una ola y listo. Ni la manera de surfear la ola ni las maniobras son iguales. También la falta de profesionalidad de las federaciones y organizadores del tour mundial está haciendo que el deporte no crezca y eso dificulta la posibilidad de conseguir un buen patrocinador que te dé apoyo económico para poder costear los viajes. ¿Cree que realmente se apuesta lo suficiente en Fuerteventura por los deportes náuticos como un atractivo turístico? Creo que no. Fuerteventura tiene un potencial muy grande para los deportes náuticos como la vela, el surf,
What role has Optimist played in your sports life? There were very nice times when I met my most competitive side and I could realise that individual sports were what I liked most. A pity I couldn’t keep developing in sailing due to the lack or sponsors. When did you start competing as a professional and what has that meant to you? I’ve always liked getting better at catching waves and competing is one of the best ways to do it. You must bear lots of things in mind so everything goes alright and you can get to the final. When I was 16 I went to Portugal to compete in my first European championship, and at 18 I was taking part in the European tour and World championship for Europe and Hawaii. Then I wasn’t yet mature enough to get good results. I thought
© Rubén Grimón @rubengrimon
el windsurf, el Bodyboard... Tienen practicantes con un altísimo nivel y como en el caso del bodyboard de los mejores del mundo, pero no hay nada para la cantera, para crear base en estos deportes. El Club Mar Azul, en Corralejo, que lleva tiempo trabajando en este sentido, y ahora Ruymán Rey con su escuela “Pura Vida FTV”, creo que podrán cambiar todo esto. ¿Por qué decides convertirte también en entrenador personal? No lo decidí hasta el último año de carrera. Era algo que me gustaba y terminando la carrera decidí enfocarme en ese campo. El entrenamiento personal hacía que pudiera comenzar a cambiar la vida de las personas ayudándolas a mejorar su salud y su calidad de vida. Explícame en qué consiste tu proyecto relacionado con la nutrición. Más que con la nutrición tiene que ver con el cambio de hábitos donde también se incluye la alimentación. Es un programa online de pérdida de grasa en el que a través del entrenamiento y la alimentación consigo .10
que las personas cambien su físico por fuera y por dentro. Consigo que cambien sus hábitos de entrenamiento y alimentación y no tengan que hacer dieta nunca más. ¿Qué hay que hacer para, desde la alimentación, luchar contra la crisis climática? Creo que primero tiene que haber un cambio desde arriba. Y con eso me refiero a los gobiernos y a las multinacionales, que son los que fabrican y contaminan a gran escala. De nada sirve que yo use una botella que no es de plástico si luego para rellenarla tengo que comprar una garrafa de plástico. El ciudadano puede ejercer presión para que ellos hagan los cambios, pero si desde arriba no se modifican este tipo de envases y se preocupan por contaminar menos poco podremos hacer. Otro ejemplo sería el de reciclar. ¿De qué sirve que yo en mi casa tire la basura al contenedor que corresponde si luego todo o casi todo va al mismo sitio? Por eso digo que el cambio tiene que venir desde arriba. ¡Pero el cambio de verdad!
I just needed technique to catch waves and that was all, but you need a lot more, most of all being mentally prepared and having the analytical skills I have now. All that has served as a learning to know how to do self-analysis. What role has Fuerteventura and its sea played in your sports career? Fuerteventura has played a very important role. Being surrounded by the sea and practising a sport related to the sea have been key. By then a sport other than football was almost inexistent in the island. The conditions Fuerteventura enjoys when it comes to catching waves are incredible the whole year through. Something I’ve missed It’s been a school where they taught us the technical part of this sport. That would have been useful to improve much more quickly and create a big team. Luckily my friend Ruymán Rey, a professional of this sport, has just set up his own school of professional bodyboard and introduction to surf: “Pura Vida FTV”. This will make this sport grow a lot in the island and many great riders too. What has your career path been like and what awards have you got? It’s been just pure pleasure and enjoyment that have always motivated me to practise this sport. Making a living out of it
© Oliver González @oliver_glezzz
is really difficult and the lack of sponsors makes you pay for all the trips. This is why I’ve always been confident that I do it because I like and I’m very keen on it. When I was a Junior, 17, I got the runner-up position in The Canary Islands and in Spain. Then, in Open, I succeeded in one of the most prestigious events of giant waves in El Frontón, the “Furtive Challenger”. The first time I took part in the world tour I could participate in half the tests and I ended up in the 33rd position. The last three years I managed to get to the quarter-finals in Fronton King, the most important test nowadays in the world tour. And it was just the last weekend that I got the second position in the Quemao Class Championship. What has getting the second position in La Santa meant to you? I could almost say that it’s been the best result in my whole sports career. This test doesn’t mean any scores for any circuits,
but it has an important repercussion worldwide. Quemao Class is a very commanding competition where the level of the participants is really high and the quality of the waves is one of the best ones in the world. Apart from this, having the support of my friends has been incredible. During the whole event they were unfailingly encouraging me from the shore and this gave me even more energy and motivation. I suppose the lack of sponsors has prevented you from competing in other tests, how is this matter? It’s quite complicated. The thing is people consider Bodyboard and the young brother of surf or the initiation to catch waves on a board later on. It has nothing to do. They are sports that seem to be the same but are completely different. Also, the lack of professionalism of federations and organizers of the world tour is preventing this sport from growing and this makes it difficult
to get a good sponsor that gives you financial support to be able to pay for the trips. Do you really believe they’re doing enough for water sports as a tourist attraction in Fuerteventura? I don’t think so. Fuerteventura has a strong potential for water sports like sailing, surf, windsurf, bodyboard…. They have top-level athletes and in the case of Bodyboard, one of the best in the world, but there’s nothing for the team to provide a basis for these sports. Mar Azul club, in Corralejo, has been long working along this line, and now I think Ruymán Rey, with his school “Pura Vida FTV” is going to change all this. Why did you also decide becoming a personal trainer? I didn’t decide it until the last year in my degree. It was something I liked and when I was finishing it, I decided to focus on this field. Personal training made it possible for me to start changing people’s lives, helping them to improve their health and life standards. Tell me what your project related to nutrition consists of. Rather than nutrition it has to do with a change of habits where food is also included. It’s an online programme of fat loss where I get people to change their physical aspect, inside and outside, through training and food. I get them to change training and food habits so they don’t need to go on a diet anymore. What must we do, regarding nutrition, to fight the weather crisis? I think the first thing that must take place is a change from the top. That means governments and multinationals, which are the ones that manufacture and cause large-scale pollution. There’s no point in using a bottle which isn’t made of plastic if to refill it we must buy a plastic container. We as citizens can push so the rest of us make changes, but if they don’t modify this kind of containers from the top and don’t concern about polluting less there’s little we can do. Another example is recycling. What’s the use of me throwing the waste to the right container if then everything, or almost everything, goes to the same place? That’s why I’m saying the change must come from the top, but a true change!!!
ALTA DURABILIDAD HIGH DURABILITY
20 AÑOS GARANTÍA 20 YEAR WARRANTY
+34 677 208 618
IMPERMEABILIZACIONES
WATERPROOFING
EPDM
INSTALACIÓN, DISTRIBUCIÓN Y VENTA DE LÁMINAS DE CAUCHO EPDM INSTALLATION, DISTRIBUTION AND SALE OF EPDM RUBBER SHEETS
PRESUPUESTOS SIN COMPROMISO
www.innovaciones-fuerteventura.com info@innovaciones-fuerteventura.com CALL US FOR A FREE CUOTE
AG E N DA C U LT U R A L / E V E N T O S F E B R E R O
Y – COMO
CACTUS GARDENS
Exposición de los artistas Medín Martín y Roberto Batista, escultura y pintura
Exposición de Plamen Yordanov, “Papi” (Bulgaria), y su colección Cactus Gardens del Fecha: 18 de enero al 27 de marzo
Fecha: 18 de enero - 27 de marzo Lugar: Centro de Arte Casa Mané. C/ Salvador Manrique de Lara. La Oliva | Lunes a Viernes: 10:00 – 17:00h. Sábados: 10:00 – 14:00 h. Más información: www.centrodeartecanario.com 34 928 868 233 | +34 616 531 930
Fecha: 18 de enero - 27 de marzo Lugar: Centro de Arte Casa Mané. C/ Salvador Manrique de Lara. La Oliva | Lunes a Viernes: 10:00 – 17:00h. Sábados: 10:00 – 14:00 h. Más información: www.centrodeartecanario.com 34 928 868 233 | +34 616 531 930
PURGATORIO
la melancolía, la soledad y otros nostálgicos sentimientos. Generalmente de técnica mixta, en estos retratos utiliza herramientas como grafito, témpera, acuarela y acrílico.
A DÚO Escena Lanzarote | Festival de artes escénicas Cena - espectáculo cabaré | Compañía Hagiografía Fecha: 15 febrero | 20.00h Lugar: Restaurante QuéMUAC | MIAC - Museo Internacional de Arte Contemporáneo Más información y reservas: cactlanzarote.com
Exposición del artista majorero Ian Lorenzo (Fuerteventura, 1994) Fecha: 22 de enero - 13 de febrero Lugar: Casa de la Cultura de Puerto del Rosario C/ Ramiro de Maeztu, 2 Más información: www.iandeloren.jimdo.com
MIRADAS ANCESTRALES Exposición de pintura de la artista Daura Flores Fecha: 24 de enero al 27 de marzo Lugar: Centro de Arte Casa Mané. C/ Salvador Manrique de Lara. La Oliva | Lunes a Viernes: 10:00 – 17:00 h. | Sábados: 10:00 – 14:00 h. Más información: www.centrodeartecanario.com 34 928 868 233 | +34 616 531 930
Purgatorio es una exposición de marcado carácter personal; un lugar donde van las almas melancólicas dentro de toda la oscuridad que sufren. Una colección de retratos y artefactos en blanco y negro que dejan huella en el espectador. Esta huella se debe a que sus obras nacen de temas como la depresión,
.12
La compañía Hagiografía la componen Julia de Castro y Miguel Rodrigáñez, un dúo de jazz abierto a la exploración de nuevos registros y estilos musicales. Innovación, mezcla de géneros, sentido del humor, provocación con el público y una cuidada imagen convierten sus directos en “irrebatibles”, “arriesgados” y “exquisitos”. Un nuevo concepto en la música española, donde la creación más contemporánea convive con el folclore más canalla de nuestro país. Completa la velada una sugerente cena, con un menú elaborado para la ocasión, a base de platos ligeros, con sabores que incitan a la fiesta y apostando por un corte moderno. Tras la cena y el espectáculo, la noche continúa con una sesión dj a cargo de Marilyn Chacón.
09
AGENDA CULTURAL/EVENTOS FEBRERO
LUSCOFUSCO Exposición individual de la artista multidisciplinar, Pilar Boullosa Fecha: 24 enero al 7 marzo 2020 Lugar: Casa de los Coroneles de La Oliva. C/ Coroneles, 28. La Oliva www.yourcompany.com Más información: www.lacasadeloscoroneles.org +34 928 868 280 En esta muestra se reúnen catorce piezas donde se encuentran videocreaciones, fotografías y una instalación ex profeso para esta exposición. Su trabajo tiene como punto de partida la naturaleza, tanto artificial como natural, y su constante transformación.
CARNAVAL DE CARNAVALES DE LA OLIVA
Del 28 de febrero al 21 de marzo Lugar: Corralejo • 28 de febrero: Presentación Las Sargoriás 15º Aniversario • 5 de marzo: Pregón del Carnaval • 6 de marzo: Gala de la Reina Adulta • 7 de marzo: Carnaval de calle Día y Noche y Carrera Solidaria • 8 de marzo: Gala de la Reina Infantil • 9 de marzo: Gala Drag Queen • 10 de marzo: Martes de Carnaval (festivo) y Fiesta Infantil www.yourcompany.com • 11 marzo: Fiesta de la Tercera Edad • 12 marzo: Gala de las Danzas • 13 marzo: Maratón de Murgas • 14 de marzo: Coso Carnavalero • 15 de marzo: Entierro de La Sardina Lugar: La Oliva • 21 de marzo: Carnaval de Día en Raíz del Pueblo Más información: www.laoliva.es
MILE VIDIC FOTÓGRAFO
“El fotoperiodismo en la fotografía de bodas me ha ayudado a saber dónde está la noticia” Por Eloy Vera Mile Vidic llegó al mundo de la fotografía de bodas en un momento en el que la crisis en los medios de comunicación empezaba a sacudir a los profesionales y les obligaba a buscar alternativas. Sin renunciar al fotoperiodismo y a contar historias, comenzó de lleno en el mundo de la fotografía de bodas hace unos cuatro años. Sus fotos se han colado en las mejores webs especializadas de toda España. Hoy son muchas las parejas de Fuerteventura que sólo quieren a Mile para retratar el sí quiero. .14
¿Cómo se logra posicionarte en el Top 20 de los fotógrafos de boda de España? Esto de los concursos empezó hace un par de años por motivación, porque valoraran mi trabajo y, por supuesto, con la intención de aprender y superarse. Yo recuerdo que lo hacía también para corregir errores. Al final, se trataba de hacer, simplemente, una mejor fotografía. Los fotógrafos que hay ahí son muy buenos y tienen una gran experiencia en la fotografía de boda y lo que quería era aprender. Al principio, no pensaba que iba a llegar al puesto que estoy hoy. En España hay muchos directorios de boda. Yo intento
estar en los más exigentes. En España estoy en dos, uno en el puesto 16, en Fotógrafos de Boda de España, y el 22 en Ciencia en blanco, fotografía cien por cien documental. ¿Por qué decide especializarse en fotógrafo de boda? El mercado estaba complicado en los medios de comunicación y uno se tiene que buscar las castañas. También hacía vídeos de bodas y luego empecé a hacer fotografías de bodas. Parece que gustaron, seguí haciendo más fotos de bodas y empecé a interesarme por el nuevo estilo fotográfico. Estamos acostumbrados a los fotógrafos de antes con mucho postureo, una foto-
grafía antigua y clásica, pero esto ahora ha cambiado, es documentalismo de boda. Hubo un tiempo en el que el fotógrafo de boda estaba mal visto por el propio sector… Exacto. Dentro del sector estábamos un poco mal vistos. Parece que como eres fotógrafo de bodas no puedes ser fotógrafo de otra cosa. Creo que ha cambiado la cosa, incluso artísticamente se habla más. Tengo la impresión de que mi trabajo se aprecia y se tiene respeto. Antes se tenía que hacer lo que quería el cliente, ahora hay un alto porcentaje de lo que quiere el cliente, pero ha subido el porcentaje de fotografías que yo quiero hacer y eso los clientes lo aprecian y buscan tu estilo. Eso suma y mucho. ¿Qué es lo más raro que te ha pedido una pareja? Hemos hecho locurillas como subir al pico de la Zarza, al elefante de Las Peñitas, una zona muy complicada. Allí hay una roca enorme donde he sacado fotos preciosas que han sido premiadas. El intrusismo tampoco se escapa de la profesión… Somos uno de los pocos gremios donde hay un profesional por cada diez intrusos. Hay cantidad de fotógrafos ilegales que no pagan impuestos. Siempre he tirado por dignificar este gremio y eso empieza no sólo por el intrusismo, que es bestial, sino por nosotros que bajamos mucho los precios. ¿Cómo le ha ayudado el fotoperiodismo en la fotografía de bodas? Ha sido una gran ventaja porque te ayuda a saber mirar dónde está la noticia. Cuando se hace una rueda de prensa o vas a una patera no es sólo llegar y hacer fotos a lo loco, sino que hay que saber dónde mirar y es justo donde está pasando la acción. Llevo toda la vida haciendo fotoperiodismo, vídeo… eso se traslada al mundo de las bodas y lo que haces es buscar esas pequeñas noticias dentro de la boda.
MILE VIDIC PHOTOGRAPHER
“Photojournalism in wedding photographs has helped me to know where the news is” By Eloy Vera Mile Vidic got to the world of wedding photography when the crisis started to shake its professionals and forced them to look for alternatives. Without renouncing to photojournalism and telling stories, he plunged into the world of wedding photography some four years ago. His pictures have appeared in the best specialized webs in the whole of Spain. They are many the couples in Fuerteventura that only want Mile to take a photograph of their “I do” nowadays. How did you manage to attain a position among the top 20 photographers in Spain? Contests began a couple of years ago out of motivation, so my work could be appreciated and, of course, with the intention of learning and improving. I remember I also did it to correct mistakes. In the end, it was all about just making a better photography. The photographers you meet there are very good and have a great experience in wedding photography, and all I wanted was to learn. At the beginning I couldn’t think I would reach the position I have nowadays. There’re many wedding directories. I try to be among the most commanding ones. I take part in two of them in Spain: in “Fotógrafos de boda en España” I’m in the 16th position, and in “Ciencia en blanco”, 100% documentary photography, in the 22nd position.
PHOTO
¿Qué momentos son importantes para componer el relato de todo lo que pasa ese día? La diferencia está entre un buen fotógrafo, que va a hacer la historia de ese día, y el típico que va a hacer fotos. Le suelo pedir a las parejas que me manden las cinco mejores fotos del reportaje, las que más le gustan y casi siempre están los abrazos a una madre, un padre…no te ponen los anillos, el beso o el lanzamiento del ramo. Esas cosas típicas no las ponen. El paisaje de Fuerteventura es un aliado importante en tus fotografías… Por supuesto. Una de las cosas a la que doy más importancia es a la postboda. Trabajo mucho el documentalismo el día de la boda. Después está el día de la post-
boda y ahí es donde entra Fuerteventura, las dunas, las playas, Las Peñitas… Sitios representativos de la isla, que a veces pasamos por alto y no nos damos del espectáculo que tenemos. Han sido un plus a la hora de hacer cualquier tipo de fotografía de paisaje, siempre buscando entre la naturalidad de la pareja, haciéndola reír e intentando que interactúe y, a la vez, mezclándola con el paisaje de Fuerteventura sin que suponga que ellos pierdan importancia dentro de la foto. ¿En qué proyectos trabajas ahora? Estoy dándole vueltas a cosas personales, proyectos relacionados con la fotografía social y el retrato a la gente de Fuerteventura. Sigo intentando aprender y estoy al cien por cien con el estudio que tengo en Gran Tarajal.
“SITIOS REPRESENTATIVOS DE LA ISLA isla, que a veces pasamos por alto y no nos damos DEL ESPECTÁCULO QUE TENEMOS. HAN SIDO UN PLUS A LA HORA DE HACER CUALQUIER TIPO DE FOTOGRAFÍA DE PAISAJE”
Why did you decide to specialise in wedding photography? The niche of market in the media was difficult and one has to make a living. I also used to make wedding videos and then I started to take wedding pictures, which seemed to succeed. I kept on making more of them and I started to become interested, most of all, in the new photography style. We are used to the traditional photographer who worked with a lot of posing, antique and classical photography, but this has changed now, this is documentary wedding photography. There was a time when the wedding photographer was badly considered by the sector itself… Exactly. We were a bit frowned on in our sector. It seems that as you are a wedding photographer you can’t do another thing. I think this has changed and it’s now being considered as art. I feel that my work is being appreciated and respected. Before we had to do what the customers wanted. Now there is a high percentage of what the customer wants but a great percentage of photography that I want to make, and customers appreciate it and they look for your style. This is extremely important! What’s been the strangest thing you’ve been asked to do by a couple? We’ve done crazy things like climbing the Zarza, the elephant in Las Peñitas, a very complicated area. There you find a huge rock where I’ve taken valuable pictures that have been awarded. Intrusion doesn’t escape this profession either, does it? We make up a trade where there’s a professional for every ten intruders. There’re plenty of illegal photographers who don’t
.16
pay taxes. I’ve always tried to dignify this trade and this is hard to do not just because the illegal practice is brutal but also because we have to lower our prices a lot. How has photojournalism helped you with wedding photography? It’s been an advantage as it helps you to know where the news is. When a press conference takes place, or you go to a dinghy, you don’t just go there and start taking pictures aimlessly. I’ve been devoted to photojournalism, video… all my life. This can be transferred to the world of weddings, and what you do is to look for the little news in the wedding. What are the most important moments to narrate the story of that which happens that day? The difference lies between a good photographer, who will tell the story of what happens that day, and the typical photographer who is there just to take photos. I usually ask the couples to send me the five best pictures of their report, the ones they like best, and you almost always find the hugs by the
mother or father…. Not the rings, the kiss or the launching of the bouquet. These typical things aren’t there. The Landscape in Fuerteventura is an important ally in your photography… Of course. One of the most important moments for me is the day after the wedding. I work documentary on the wedding day, but it’s the day after the wedding that Fuerteventura plays an important role: the dunes, the beaches, La Peñitas… representative places in the island we drive past very often without taking notice of the show we have in front of our eyes. It’s been complementary when it’s come to take any kind of landscape photography. I’ve always gone for the couple’s naturality, making them laugh and interact and, at the same time, mixing them with Fuerteventura’s landscape without making them seem less relevant inside the picture. In which projects are you working now? My mind is busy with personal matters, projects related to social photography and stories of people in Fuerteventura. I keep trying to learn and I’m 100% in the studio I have in Gran Tarajal.
ALL YOU NEED IS
LAW
LAJARES LAW OFFICES
¿Cómo nace la idea de LAJARES LAW OFFICES? La propiedad, y todo lo que este concepto implica en el mercado inmobiliario —compra de terrenos o inmuebles, construcción, alquiler vacacional, de larga temporada, ventas, cesión de propiedades, fondos de inversión,…— es el negocio jurídico por excelencia de Fuerteventura. Embarcarse en un proyecto de esta envergadura no es tarea fácil; y es que la actividad en torno a este tipo de inversión exige un escrupuloso control de la ley y, por supuesto, estar al día de sus incesantes cambios y actualizaciones. Bajo esas premisas, nace LAJARES LAW OFFICES, cuya filosofía es precisamente guiar y proteger desde un punto de vista legal, a propietarios e inversores, simplificando cada paso del proceso de compra, venta, construcción, urbanismo, alquiler o la misma protección legal del patrimonio desde el inicio del proyecto. ¿Quiénes sois? Los fundadores de esta nueva oficina somos los abogados César Zarza y José María Badía que juntos sumamos más de 50 años de experiencia en derecho mercantil, civil, administrativo y urbanismo. A lo largo de todos esos años hemos recibido en nuestros despachos de Puerto del Rosario a infinidad de clientes de todas las nacionalidades, a quienes hemos ayudado a solucionar multitud de problemas en torno a la propiedad; problemas que en casi cada ocasión se podrían haber evitado con un buen asesoramiento legal inicial. Igualmente hemos asesorado a numerosos proyectos de gran envergadura en la isla donde hemos desarrollado una serie de experiencias y conocimientos que nos han permitido conocer al detalle todos los entramados legales y administrativos que cualquier operación puede generar. .18
César Zarza y José María Badía, juntos, suman más de 50 años de experiencia en derecho mercantil, civil, administrativo y urbanismo
03
ALL YOU NEED IS
LAW
LAJARES LAW OFFICES
How does LAJARES LAW OFFICES come up? The property and what this concept means in the real estate market – purchase of land, real estate, buildings, holiday rental, long-term rentals, sales, assignment of properties, investment funds… - is the legal transaction par excellence in Fuerteventura. Embarking on a project of such an extent is not an easy task, as the activity around this kind of inversions requires a scrupulous knowledge of the law and, of course, being up-to-the minute about the endless changes and updates. Under these premises, LAJARES LAW OFFICES is born, whose philosophy is, precisely, to lead and protect, from a legal point of view, owners and investors, simplifying every stage of the purchase, sale, building, urban planning and rental processes, or the legal protection of the patrimony from the very beginning of the project. Who are you? The founders of this new office are the lawyers César Zarza and José María Badía, and we have an experience in business, civil and administrative law, and urban planning of over 50 years between both of us. In all those years we’ve welcome endless clients from all the nationalities in our office in Puerto del Rosario. We’ve helped them to solved a huge number of issues related to their real estate that in almost every occasion could have been avoided with a good initial legal advice. Likewise, we’ve advised about numerous large-scale projects in the island where we’ve developed experience and knowledge that have allowed us to learn the ropes of legal and administrative arrangements that any operation might bring about. Why in Lajares? Lajares, in general the North of the island, is a most interesting destination regarding investment, where many people aim to settle down or invest in a very attractive area from the point of view of the great range of options it provides. LAJARES LAW OFFICES is born to offer legal coverage thus protecting their clients in any activity developing around it (buying and selling, holiday rental, drawing up contracts, contracts of constructions, insurances, land registry, urban planning, tax law…), always trying to avoid law suit or associated issues, almost always due to the lack of previous advice. What does LAJARES LAW OFFICES offer? Professional advice with a personal touch. We could say the office’s been set up from a prevention perspective. Consult us before any purchase or investment, as it’s easier being safe than sorry. Our job is being beside the client and making it easier for them that complicated part related to laws, even to people not living in the island. They’re many the foreigners we work for, which means being up-to-date not just in the Spanish Law but also in that from their countries of origin.
-www.vacaazul.es-
¿Por qué en Lajares? Lajares, y en general, el Norte de la Isla, es un destino de lo más interesante desde el punto de vista de la inversión, donde muchas personas buscan o bien instalarse, o invertir en una zona muy atractiva por la gran oportunidad de opciones que ofrece. LAJARES LAW OFFICES nace para ofrecer cobertura legal protegiendo a sus clientes en cualquier actividad que se desarrolla en torno a la misma (compraventas, alquiler vacacional, elaboración de contratos, contratos de construcción, firmas, seguros, catastro, urbanismo, fiscalidad…), tratando siempre de evitar litigios o problemas derivados, casi siempre, del desconocimiento o de la falta de asesoramiento previo. ¿Qué ofrece LAJARES LAW OFFICES? Un asesoramiento experto con un toque personal. Se podría decir que el despacho está montado desde un punto de vista preventivo. Consúltenos antes de realizar cualquier compra o inversión, puesto que es más fácil prevenir que curar. Nuestra labor es estar al lado del cliente y traducirle toda esa parte tan complicada a nivel jurídico, incluso, para aquellas personas que no viven en la isla. Son muchos los extranjeros con los que trabajamos con los que, además de tener en cuenta cómo funciona el derecho en España hay que controlar el sistema legal de su país de origen. Una adquisición de un inmueble o el desarrollo de un proyecto no acaba tras la compra. Insistimos mucho en la necesidad de seguir cumpliendo todos los requisitos legales ya sea para su mera tenencia, su explotación o los conflictos con arrendatarios, las situaciones generadas por préstamos bancarios, cambios del planeamiento urbanístico, sanciones administrativas o cualquier tipo de incidencias a lo largo de la vida de una propiedad, que, reiteramos, no se acaban con la mera transacción sino que generan infinidad de situaciones legales a las que hay que dar respuesta. Somos una oficina familiar y cercana que se ajusta a las necesidades de cada cliente, anticipándonos a todos los problemas que puedan surgir y acompañando al inversor o propietario en cada paso del proceso. Hipotecas, transacciones bancarias, cláusulas de suelo, seguros, herencias, situación de la propiedad en caso de divorcio, alquileres, ventas… Tras esta lista de opciones a tener en cuenta bajo el paraguas del término “propiedad”, es comprensible la necesidad de estar asesorado legalmente desde el primer momento y durante toda la vida del inmueble, para así evitar infinidad de problemas, quebraderos de cabeza y posibles litigios. .20
¿A qué tipo de clientes está orientado LAJARES LAW OFFICES? En LAJARES LAW OFFICES, ofrecemos asesoramiento no sólo a particulares de cualquier nacionalidad, al ser un despacho multilingüe, sino también a empresas o inversores, fondos de inversión…., pudiendo asesorar en escenarios complejos como adquisiciones de propiedades o créditos en vía contenciosa o subastas administrativas y judiciales, donde si bien las oportunidades son mayores, la necesidad de estar bien asesorado es doblemente importante.
César y José María, apasionados de Fuerteventura, abren las puertas de esta nueva oficina con un trato familiar, cercano, traduciendo la complejidad legal a un lenguaje coloquial. Un nuevo concepto basado en la profesionalidad y la seriedad que los caracteriza, con vocación de servicio y ajustándose a las necesidades del cliente. LAJARES LAW OFFICES es joven y moderna, inspira confianza, tranquilidad y sobre todo, legalidad.
The acquisition of a real estate or the development of a project doesn’t end after the purchase. We insist on the need to keep meeting all the legal requirements, either to just keep or exploit it, issues with tenants, situations brought about by bank loans, changes of urban planning, incidences and administrative sanctions or any other issues throughout the existence of the real estate, which we repeat that don’t end after the mere transaction but they generate endless legal situations we must give an answer to. We’re a close family office structure adapting to the particular needs of each client, anticipating all the issues that might arise and accompanying the investor or owner in each step of the process. Mortgages, banking transactions, land agreements, insurances,
ALL YOU NEED IS LAW www.lajareslawoffices.com Calle Coronel González del Hierro - Lajares +34 928861542 / info@lajareslawoffices.com
inheritances, situation of the property in case of divorce, rentals, sales… Behind this list of options under the name of property, the need to be legally advised from the very beginning and during the whole life of the property is understandable, to prevent endless issues, problems and eventual law suits. To what kind of clients is LAJARES LAW OFFICES oriented? In LAJARES LAW OFFICES we offer advice not just to private foreign individuals, as it’s a multilingual office, but also to firms and investors, investment founds... thus being able to advise in complex situations like the acquisition of property or money through litigation or administrative and judicial auctions, where if the opportunities are greater, the need to be well advised is doubly important. César and José María are passionate about Fuerteventura; they open this new office offering close family treatment, translating the legal complexity into colloquial language. A new concept based on the professionalism and seriousness that characterises them, community minded people adapting to the needs of their clients. LAJARES LAW OFFICES is young and modern, inspires confidence, quietness and, especially, legality.
www.lajareslawoffices.com Calle Coronel González del Hierro - Lajares +34 928861542 / info@lajareslawoffices.com
28
OSTEOPATÍA OSTEOPATHY
MASAJE TERAPÉUTICO THERAPEUTIC MASSAGES
KINESIOLOGÍA KINESIOLOGY
697 597 736
HOTEL CORRALEJO BEACH C/ Victor Grau Bassas S/N. CORRALEJO nisfuerte@gmail.com
www.csbsportsevolution.com
Dale un empujón a tu surfing CSB SPORTS EVOLUTION
SURF COACH/ CLINIC PROGRAM /ENTRENADOR PROFESIONAL/CLASES INDIVIDUALES O GRUPALES
07
U N A C I TA CO N T I G O
EL TIEMPO NO LO CURA TODO
p o r Elena H . Gh azal e / E x ec ut i v e C o a c h
L. R. Knost escribió: “No te quedes consternado por lo roto del mundo. Todo se puede romper y todo se puede arreglar. Pero no con el tiempo, como muchos creen, sino con la intención. Así que ve y ama intencionadamente, de forma extravagante, incondicional. Este mundo roto espera en la oscuridad por la luz que eres tú.”
en mi mente hasta el día de hoy. Sin embargo, en La Isla, el tiempo aparece como la salvación y hoy justamente antes de escribir este artículo he decidido cambiar el final y su enfoque.
No podría estar más de acuerdo con Knost. Y es justamente por ello que la capacidad de recuperación ante una misma situación varía dependiendo de quien la esté viviendo. Y como no, tal y como hemos recalcado en ediciones anteriores, del significado que le demos a esa situación.
Por supuesto que el tiempo es necesario, ya que nos da nuevas perspectivas y suaviza el efecto de ese dolor, pero el tiempo sin intención puede propiciar a una larga estancia en ese lugar que en vez de sumar, nos resta.
El tiempo, tal y como yo lo veo, es flexible… porque a veces, media hora parece durar un minuto, y otras veces, 30 minutos pueden convertirse en la agonía de una larga espera. ¿A que tú también lo has vivido así? Hace unas pocas semanas, terminé de escribir una historia que se llama La Isla. Esta historia no es totalmente mía, ya que cuando era adolescente, mi amigo Ahmed, que trabajaba en la cámara de comercio para quienes yo solía traducir, me la contó. El cuento apenas duró 2 minutos, pero esos dos minutos se quedaron grabados .22
No importa cuánto tiempo pase, si decidimos vivir anclados al dolor y el sufrimiento, así será para toda la vida, y si decidimos normalizar y seguir adelante creando mejores emociones y asociaciones mentales ante lo que la vida nos depara, también será así. Por lo que hemos de entender que el dolor es el paso por un lugar o una situación no deseada; el sufrimiento, sin embargo, es quedarse en ese lugar indeseado a vivir. El duelo es el transporte que nos saca de ese sufrimiento y que nos permite superar ese dolor.
Entonces…. ¿Tienes intención de salir de ese bucle doloroso o vas a esperar a que el tiempo lo haga por ti?? Así que, si como yo, quieres un año extraordinario, escribe hoy mismo tus intenciones, y empieza ya a vivir la vida que te mereces. Y si además eres de los valientes, compártela conmigo en info@trans-coaching.com. Prometo leerlas todas y las historias más inspiradoras serán premiadas con una copia electrónica de mi libro “Una Cita Contigo”, para que puedas planear y ejecutar desde ya un 2020 fascinante y a tu manera. Con amor, Elena.
TIME DOES NOT HEAL ALL WOUNDS b y E lena H. Ghazale / Executive Coach
L.R. Knost wrote: “Do not be dismayed by the brokenness of the world. All things break. And all things can be mended. Not with time, as they say, but with intention. So go. Love intentionally, extravagantly, unconditionally. The broken world waits in darkness for the light that is you.” I couldn’t agree more with Knost. And it is exactly for this reason that the ability to recover from a situation changes depending on who is facing it. And of course, just like we stressed in previous issues, it also depends on the meaning we assign to the situation. For me, time is flexible… because sometimes half an hour seems to last a minute, and sometimes 30 minutes can turn into the agony of a long wait. You experienced that, too. Don’t you? A few weeks ago, I wrote a story called “La Isla” (the island). It is not completely mine, since I heard it from somebody when I was a teenager. It was Ahmed, my friend who worked in the chamber of commerce where I used to work as a translator, who told me about that. His story was only two minutes long, but those two minutes got imprinted on my mind till today. However, in La Isla, time seems to be the only salvation and today, right before starting my article, I decided to change the end and its focus. It doesn’t matter how much time has passed, if we decide to be anchored to sorrow and suffering, it will always be like this. But if we decide to normalize that and go on creating better emotions and mental associations about what life presents you, it will also be like this. So, we need to understand that sorrow is the passage through an undesirable place or situation; suffering is living in that undesirable place; mourning is what moves us out of this suffering and allows us to get over the pain. Of course, time is necessary since it gives us new perspectives and mitigate the effect of this sorrow, but time without intention can lead us to remain in that place that restrains us. So… Are you planning on getting out of that painful loop or are you waiting for time to do it or not to do it for you? So, if just like me, you wish for an extraordinary year, write your intentions right now, and start living the life you deserve. Plus, if you are a brave one, share your story with me at info@trans-coaching. com. I promise I’ll read them all, and the most inspiring stories will win a digital copy of my book “Una Cita Contigo”, so that you can plan and carry out your own fascinating 2020. Love, Elena.u can plan and carry out your own fascinating 2020. Love, Elena.
Hespería Bristol Playa
Marrajo
Charco
Atalaya Ntra. Sra. del Pilar Ntra. Sra. del Pino
Dunas Club
Galicia
Playa Bristol
Jab
le
Isaac Peral
10
09
14 A. H
o
lesia
E.Grau Basas
ña
Balear
28
Corralejo Beach
Juan de
n ebastiá
La Iglesia
ez Páez
A.Espa
Juan S
Barceló Corralejo Bay Platanera Restaurante
06
A Poniente Gastro Bar
09
CDC Clínica Dental Corralejo
10
Peluquería Gianni Bernardi
12
Herbolario Pachamama
14
Grow Shop
21
Protest Surfcenter
Playa Muelle Chico
ernánd
El Can
jo re ar dín
ng Ca
ud ad J
Ger ane o
Ci
I an C arlos a Ju Aven id
01 02
Gravina
Lepanto
12
Austria
Bocinegro
Chinchorro Caballa
Bajo del Mejillón
lúa
La Ig
Bajo Blanco
José Segura Torres
Playa Chó León ueroa Mª Santana Fig
Brújula
Fa
a
en
Ar
Milagrosa
Pizarro
Pejín
02
Bajo Amarillo
General Prim
Crucero F.
Churruca
23
Red shark Kite Surf Center Mojo Art Shop
28
CSB Sports Evolution
Playa La Clavellina
Magallanes
Anzuelo
22 23
La Tortuga Arístides Hernández
del Car
06
Cabrilla
Clínica Brisamar
Red Los Barqueros
Galera Beach
Bah ía Caleta Playa
Avenida Grandes Playas
01
Hotel Barceló Corralejo Bay
Rincón
Playa Bajo del Medio
San Raf
ael
Av e
ni
Marcelino Camacho Abad
Centro Comercial “Las Palmeras”
is nt ort tla es lA R te ra Ho ntu ite ve Su erte Fu
El Velero
Palmeras
Ve ril
Acacia
Playa Corralejo Viejo
El
Helechos
Señora
Anguila
Nuestra
Maxorat
a
Gran Canaria
Centro Comercial “El Campanario”
Hibisco
Guardia Civil
Las Marismas
22
Oasis Tamarindo
Oasis Papagayo
Guire
21
ome
ra e
oqu
El R
Los Matos
La Palma
La G
El Hierro
La Graciosa
Huriam
en
El Médano
aele
and uy V
G ro y
Ped
Aloe Club
Del Moro
Avenida Fuerteventura
Acua Water Park
da
G
ra
Do
rmid
nd
es
ero
Pl
ay
as Hotel Bahía Real
Playa Las Agujas
Lanzarote
Gallo
M.
Hotel Duna Park
men
Cherne
Anzuelo
Carabela
CORRALEJO Peluquería Gianni Bernardi
10
Herbolario Pachamama
12
VILLAVERDE
EN TODA LA ISLA
La casita de caramelo
Innovaciones Fuerteventura
Hair&Beauty I TA L I A N
INSTALACIÓN, DISTRIBUCIÓN Y VENTA DE LÁMINAS DE CAUCHO EPDM
S T Y L E
C/ Isaac Peral, 30. 10:30-13:30 / 17:30-21h. Ju_Thu: 12-20h. Cerrado_closed: Do y Lu_Sun and Mon. 928 537 655 · www.peluqueriagiannibernardi.com
C/ Francisco Navarro Artiles, 1. Lu a Sa_Mon to Sat: 9:30-14 / 17-20:30h. Festivos_Holidays: 10-14h. Domingo cerrado_Closed on Sunday 928 537 604. herbolario pachamama
Cada persona es diferente, por eso cada corte de pelo tiene que serlo. Estudiamos tu imagen para encontrar tu estilo. Pedir cita previa. Unisex. Secretos del agua: nuevos productos totalmente naturales, compuestos de agua Biopolar y activos botánicos puros. Verdadero tratamiento spa para tu pelo.
¡Hemos ampliado Pachamama! Alimentación eco, sin gluten, cosmética eco, dietética, plantas medicinales, superalimentos... Queso vegano. Frutas y verduras ecológicas y huevos de Fuer Fuerteventura. Consultas de naturopatia y terapias alternativas; esencias florales, reiki... TU MULTITIENDA NATURAL Y ECOLÓGICA EN CORRALEJO.
Every person is different and so must be every haircut. We study your look so as to find out your style. Ask for an appointment. Unisex. Water secrets: new 100% natural products, made of biopolar water and 100% active botanicals. A real spa treatment for your hair.
We extended Pachamama! Organic food, organic cosmetics, dietetics, medicinal herbs, food supplements… Vegan cheese. Organic fruits and organic vegetables and eggs from Fuerteventura. Naturopathy and alternative therapy consultation; flower essences, Reiki... YOUR NATURAL AND ORGANIC CORNER SHOP IN CORRALEJO.
Grow Shop
Lu-Vi_Mon-Fry: 7:30-16:30h. 928 86 85 66.
¿Qué mejor para el día a día de tus pequeños que una «Casita de Caramelo»? Donde crezcan disfrutando de la naturaleza en un precioso jardín, con pajaritos, libélulas, flores… Buenas instalaciones y grandes profesionales. Desayuno/almuerzo con comedor propio, no de catering. Is there anything better, for your children’s day-to-day than «Casita de Caramelo» (candy house)? A place where they grow up enjoying nature in a wonderful garden, surrounded by little birds, dragonflies, flowers... Nice premises and great professionals. Breakfast/ lunch cooked by themselves, not by caterers.
+34 677 208 618 www.innovaciones-fuerteventura.com info@innovaciones-fuerteventura.com Innovacionesftv
Instalación, distribución y venta de láminas de caucho EPDM. La impermeabilización más segura, eficiente y duradera, la que mejor protege y salvaguarda su hogar, instalado por profesionales. Aljibes, depósitos, techos, pér pérgolas, cimentaciones, lagos ornamentales... Waterproofing with EPDM, there is no safer, more effective and long lasting waterproofing. EPDM type rubber sheets installed by professionals get the most out of your investment while protecting and safeguarding your home. Ornamental lakes, foundations, water tanks, pergolas, cisterns, roofs...
AZCUE Elena
14
PRA, POR CADA 30€ DE COM
A GRATIS SEMILLA FEMINIZAD +34 645 48 22 17 elena@elenaazcue.com www.elenaazcue.com
C/ Antonio Hernández Paez, 14. Lu a Vi_Mon to Fri: 10:30-13:30h. / 17:30-20:30h. Sa_Sat: 10:30-13:30h. 928 537 437 · sinsemilla@gmx.es
Cultivo indoor y outdoor, asesoramiento responsable y honesto, mirando por tu bolsillo. Equipos de iluminación, semillas feminizadas y autoflorecientes, abonos y sustratos y parafernalia. Por cada 30€ de compra, semilla feminizada gratis. Indoor and outdoor crop. Responsible and honest advice taking care of your budget. Lighting equipments, self flowering seeds, fertilizers, substrates and paraphernalia. For every 30€ purchase, one free feminized seed.
.24
625 41 42 98 • macaronesia@macaronesiafuerteventura.com
La mejor publicidad para tu negocio en dos idiomas
The best advertising for your business in two languages
Servicios de marketing, gestión de redes sociales y diseño para emprendedores, consultores y pymes. Analizaremos con perspectiva tu negocio para lanzarlo o mejorarlo con marketing digital, diseños, imagen corporativa, vídeos, Instagram, Facebook y otras herramientas estratégicas que faciliten tu trabajo, visibilidad y resultados. Marketing services, social media management and design for entrepreneurs, consultants and SMEs. We’ll analyze your business with perspective to launch and improve it with digital marketing, designs, corporate image, videos, Instagram, Facebook and other strategic tools that will ease your work, visibility and results.
LAJARES
EL COTILLO
Consultorio veterinario Lajares
Mercado artesanal_Craft market
El Arco Surf Café
Makhoul Swimwear Store
27
UPUNTURA HOMEOPATÍA, ACTU RAL NA ÓN ICI TR NU Y NUTRITION CTURE AND NATURAL
HOMEOPATHY, ACUPUN
C/ Las Rositas, 12. 633105012. cvlajares@gmail.com
Calle Principal_Lajares Square, Main Street. Todos los Sábados_Every Saturday: 10-14h.
En Lajares, Inés y Gabriel te abren las puertas de su consultorio veterinario, donde ofrecen servicios veterinarios completos, tanto para tu mascota como para animales de campo. Además son especialistas en Homeopatía, Acupuntura y Nutrición Natural. In Lajares, Inés and Gabriel have opened their vet surgery, thus starting a project they have created with lots of excitement and fondness. They offer vet services, for pets and farm animals alike. They are also Homeopathy, Acupuncture and Natural Nutrition specialists.
Si te gusta la artesanía y eres de los que valora las piezas creativas no puedes perderte el Mercado Artesanal de Lajares. Ven a dar un paseo para apreciar las obras únicas de sus artesanos. TE ESPERAMOS. If you like crafts & you are someone who appreciates creative and hand-made items, do not miss the craft market in Lajares. Come for a walk to appreciate the unique works by their craftsmen. WE’LL BE WAITING FOR YOU.
Calle principal_Main street.. 8:30-18h. Domingos y lunes cerrado_Closed on Su & Mo El Arco Lajares.
C/ 3 de abril de 1979, 21 11-15:30 / 16:30-20h. @makhoulswimwear www.makhoulswimwear.com
Probablemente, el mejor café de la isla, procedente de distintos lugares del mundo, Costa Rica, Etiopía o Indonesia... Potentes y deliciosos desayunos con ricos zumos naturales; ensaladas con productos km 0, variadas y deliciosas tortillas y bocadillos; hamburguesas 100% caseras con pan artesanal y productos de calidad...
Ropa de baño sostenible y una línea de ropa para yoga y deporte como leggings y tops deportivos. Combina diseño, comodidad, versatilidad y calidad. Materiales y fabricación española. Sus diseños son un tributo al verano eterno. Tejidos de alta calidad resistentes al cloro, con protección SPF50+UV y de secado rápido.
Probably, the best coffee in the island comes from different places in the world: Costa Rica, Ethiopia or Indonesia....Great and delicious breaksfast with tasty natural juices; salads with top quality products; varied and tasty omelettes and sandwiches; 100% homemade burgers with artisan bread and other quality products...
Sustainable bathing clothing brand and sport and yoga clothing line, combining design, comfort, versatility and quality. With Spanish equipment and manufacturing, their designs are a tribute to eternal Summer. All their fabrics are top quality, resistant to bleach, with SPF50+UV protection and quick dry.
Mercado de artesanos
18
EL COTILLO 04
03
13 31 27
Plaza pública del Cotillo, C/ 3 de Abril de 1979. Todos los Viernes_Every Friday: 19-22h.
07 18
20
Mercadillo de artesanía, en el pueblo marinero de El Cotillo. Artesanía hecha en la isla, escultura, pintura, música en vivo y otras actividades creativas. Visítanos y, de paso, disfruta de uno de los mejores atardeceres de la isla. Todos los viernes en la plaza del pueblo. 03
Restaurante La Vaca Azul
04
Mouja
07
Acorralado Bar
13
Olivo Corso Restaurante
18
Mercado de artesanos
20
Estética Simo Lime
27
Makhoul Swimwear
31
LAPA Studio
Craftwork market in El Cotillo fishermen’s village. Craftwork made in Fuerteventura, sculpture, paintings, live music and other creative activities. Come and visit us while enjoying one of the best sunsets in the island. Every Friday in the village square.
25.
EL COTILLO LAPA Studio
21 31 CC OASIS PAPAGAYO CORRALEJO WWW.PROTESTSURFCENTER.COM (+34) 661 644 992
.tabla de mareas
Lapa Studio es un espacio donde fluyen el cariño y la creatividad. Una pequeña tienda donde encontrarás piezas de arte, diseño y decoración firmadas por artesanos locales y marcas foráneas que han sido especialmente seleccionadas para pertenecer a este proyecto. Lapa Studio is a space where creativity flows. A little shop where you may find pieces of art, design and decoration signed by local artisans and foreign brands that have been specially selected to belong to this project.
Estética Simo Lime
M / Tu
X / Wd
J / Th
V / Fr
S / St
D / Sn
alta / high
08:13/21:04
09:30/22:11
10:35/23:06
11:29/23:53
12:16
00:36/13:00
01:19/13:43
baja / low
01:54/14:38
03:17/15:49
04:26/16:47
05:20/17:35
06:07/18:19
06:50/19:01
07:32/19:42
L / Mn
M / Tu
X / Wd
J / Th
V / Fr
S / St
D / Sn
alta / high
02:02/14:27
02:46/15:12
03:31/15:57
04:18/16:45
05:08/17:38
06:05/18:39
07:13/19:53
baja / low
08:14/20:24
08:57/21:07
09:42/21:52
10:29/22:40
11:20/23:45
12:19
00:42/13:32
L / Mn
M / Tu
X / Wd
J / Th
V / Fr
S / St
D / Sn
alta / high
08:36/21:16
10:00/22:29
11:07/23:26
11:56
00:10/12:36
00:49/13:11
01:23/13:44
baja / low
02:10/14:57
03:44/16:13
04:57/17:11
05:49/17:55
06:29/18:32
07:03/19:06
07:34/19:37
L / Mn
M / Tu
X / Wd
J / Th
V / Fr
S / St
D / Sn
01:56/14:15 08:04/20:08
02:27/14:45 08:33/20:39
02:58/15:14 09:02/21:09
03:28/15:45 09:32/21:41
04:00/16:17 10:03/22:15
04:34/16:54 10:37/22:53
05:13/17:39 11:18/23:43
L / Mn
M / Tu
X / Wd
J / Th
V / Fr
S / St
D / Sn
06:05/18:42 12:13
07:19/20:10 00:56/13:38
08:54/21:37 02:36/15:12
10:13/22:41 04:01/16:23
11:11/23:32 05:00/17:16
11:59
00:16/12:42 06:31/18:43
03
Avenida 3 de Abril de 1979, n. 13. Lu-Do_Mon-Sun: 12:00-20:00h Lapa Studio Fuerteventura @lapastudiofv
10
17
24
20 alta / high baja / low
PROMO Febrero DETOX
Bono 10 masajes
280
€
02
alta / high baja / low
04 11
18
25
03
05 12
19
26
04
06 13
20
27 05
14 21
28
08 15
22
29
06
07
05:48/18:01
CORRALEJO
Estética profesional, manicuras, pedicuras y depilaciones. Masaje oriental, hawaiano y occidental. Tratamientos faciales y corporales, oxigenoterapia. Fisioterapia. Promo enero. PLAN DETOX: 10 masajes corporales detox, drenante y tonificante (280€). ¡Pide tu cita!
.26
07
RED SHARK
Avda. Hermanas del Castillo, 8. Lu-Vi_Mon-Fri: 9-18h. Sa_Sat: 9-13:30h. 928 538 899. raponisimona@gmail.com
Professional beauty parlour for your manicures, pedicures and hair removal. Eastern, Western and Hawaiian massage. Customised face and body treatments, and oxygen therapy. Laser hair removal and physiotherapy. January promotion. DETOX plan: 10 detoxifying, draining and toning body massage (280€).
.tide table
Febrero / February
L / Mn
KITE SCHOOL
KITE & SURF CENTER SURF SCHOOL
SUP ADVENTURE LOBOS ISLAND
www.redsharkfuerteventura.com redsharkfuerteventura redsharkfuerteventura.com p: (+34) 928 867 548 m: (+34) 606 308 608 e: info@redsharkfuerteventura.com AVDA PEDRO Y GUY VANDAELE 24, ROTONDA ISLAS CANARIAS - CORRALEJO
22
09 16
23 01
08
23
13
CENTRO DE ARTE
CA S A M A N É DESDE 1991 - LA OLIVA
INICIATIVA PRIVADA | PRIVATE INITIATIVE EXPOSICIONES DE ARTE CONTEMPORÁNEO EXHIBITIONS OF CONTEMPORARY ART
ÚNICO EN LAS ISLAS CANARIAS UNIQUE IN THE CANARY ISLANDS
LUZ NATURAL 365 DÍAS | NATURAL LIGHT 365 DAYS LA OFERTA ARTÍSTICA Y CULTURAL MÁS ENRIQUECEDORA DE CANARIAS
4 SALAS DE EXPOSICIONES, GALERÍA SEMI-SUBTERRÁNEA AMPLIOS JARDINES & TIENDA
4 EXHIBITION ROOMS, SEMI-UNDERGROUND GALLERY LARGE GARDENS & SHOP
@puntoglanzarote @puntoglanzarote.espana
LANZAROTE C/ CORREILLO, 87 | 928 171 456 | PLAYA BLANCA C/ PRINCESA ICO, 70 | 928 822 827 | PLAYA HONDA
VENTA ONLINE: WWW.PUNTOGLANZAROTE.ES
C/ SALVADOR MANRIQUE DE LARA S/N. LA OLIVA +34 616 531 930 +34 928 868 233
INfO@CENtRODEARtECANARIO.COM
LUNES - VIERNES/Monday to friday: 10-17H SÁBADOS/Saturday: 10-14H
@centrodearte_casamane
@centrodeartecanario
RESTAURANTE / GALERÍA TAPAS Y UN POQUITO MÁS Calle Mallorquín, 34. EL COTILLO. 0034 928 538 922 Facebook: Olivo Corso 04
DISEÑO GRÁFICO | GABINETE DE PRENSA MARKETING DIGITAL | REDES SOCIALES | EVENTOS 616 10 87 48 | gulu@gulucomunicacion.com
Liv in g in Cotillo In love w ith Marrakech C/ Mallorquin, 40 - EL COTILLO - Instagram: @mouja.ftv
oc ruo y . w ww
.com
Corralejo
'- YZ [ZWgZgd/ EgZhZciVX^ c AVh HVg\dg^{h &*° 6c^kZghVg^d * YZ bVgod/ EgZ\ c YZa 8VgcVkVa + YZ bVgod/ <VaV YZ aV GZ^cV 6YjaiV , YZ bVgod/ 8VgcVkVa YZ XVaaZ 9 V n CdX]Z n 8VggZgV Hda^YVg^V mo - YZ bVgod/ <VaV YZ aV GZ^cV >c[Vci^a c.y na . YZ bVgod/ <VaV 9gV\ FjZZc pm &% YZ bVgod/ BVgiZh YZ 8VgcVkVa [Zhi^kd n ;^ZhiV >c[Vci^a oc ru && bVgod/ ;^ZhiV YZ aV IZgXZgV :YVY oy .w &' bVgod/ <VaV YZ aVh 9VcoVh ww &( bVgod/ BVgVi c YZ Bjg\Vh &) YZ bVgod/ 8dhd 8VgcVkVaZgd &* YZ bVgod/ :ci^Zggd YZ AV HVgY^cV
ap
m
oc
r
y.w o u
cru
moc
mmm$bWeb_lW$[i
w
oy. ww
w
w
Fh n_cWc[dj[" fhe]hWcW Yecfb[je Yed Whj_ijWi o ]hkfei _dl_jWZei
mo
w
w y.w o u ocr
moc.y napm
ocruo y.w
La Oliva
'& YZ bVgod/ 8VgcVkVa YZ 9 V Zc GV o YZa EjZWad
moc.y