Madeira Island Magazine - July/August 2021

Page 1

#387 Bimestral Gratuíto / free Julho / Agosto July / August 2021

TOP Madeira’s

praias & piscinas Beaches & Pools

Difícil será escolher! The choice will be hard! pág. 25

Jardim Municipal do Monte Um jardim encantado

Monte Municipal Park A magical garden pág. 7

A sede da Natureza

Uma delícia gastronómica regional:

Truta do Seixal & Ribeiro Frio A regional delicacy:

Trout Madeiran Style pág. 14

A orgem das nossas levadas

Nature’s Thirst Quencher The creation of “levadas” pág. 8

Caminhada pela Marginal da Ribeira Brava A walk along the coastal road of Ribeira Brava pág. 17


www.funchal2027.cm-funchal.pt

Uma cidade de experiências para toda a famí lia!

www.visitfunchal.pt

A city of experiences for all the family !

Descubra a Cidade

Mapa do Funchal

Turismo Acessível

Discover the City

Funchal City Map

Accessible Tourism

Onde Comer

Onde Dormir

Where to Eat

Where to Sleep Photo by Jeremy Bishop

Câmara Municipal do Funchal

Praça do Município | 9004-512 Funchal

291 211 000

turismo@cm-funchal.pt


editorial

BEM VINDOS

WELCOME Madeira conta com numerosas praias e piscinas, possuindo cada uma delas o seu próprio conjunto de qualidades únicas. Apresentamos nesta edição uma seleção de algumas das nossas praias distribuídas por todos os concelhos do arquipélago, destinadas aos banhistas que procuram a sua praia ideal, mas muitas mais podíamos elencar. Difícil será a sua escolha!

A

O clima ameno que caracteriza a Madeira e o Porto Santo permite a prática de todo o tipo de atividades desportivas ao longo do ano inteiro. Para os amantes do mar, temos todas as condições necessárias para a prática de snorkeling, mergulho, vela, bodyboard, windsurf, surf e pesca desportiva durante todo o ano. Por outro lado, sugerimos a descoberta da beleza natural da nossa ilha partindo ao encontro dos pontos mais altos e escondidos da Região,

onde as paisagens verdejantes, encostas montanhosas e formações rochosas “enriquecem” o seu ego.

Bem-vindo à Ilha da Madeira! Desfrute de umas agradáveis e seguras férias!

s an archipelago, Madeira is home to numerous of beaches and pools, each possessing its own set of unique qualities. To help narrow down the search for your own personal perfect beach or pool destination, we present a list of the the most common beach or pool spots of this archipelago. The choice will be hard! The mild climate that is a feature of Madeira and Porto Santo enables all kinds of sporting pursuits to be practised all year round. For those who love the sea, this location brings all the conditions that are required for the practice of snorkelling, diving, sailing, bodyboard,

A

windsurfing, surfing and sport fishing throughout the year. On the other hand, you may want to take in the natural beauty of our island and for that you should discover the highest and most beautiful spots of the Region, where the green landscapes, mountain slopes and rock formations “enrich” your ego. Welcome to Madeira Island and have a safe and happy holiday!

Estatuto Editorial www.madeiraislandmagazine.pt

Contactos | Contacts Questões Gerais, Assinaturas & Fax Subscription, General Enquiries & Fax

Gerentes Associados Associate Managers

(351) 291 232 904

Rafael Caldeira Vitor Nunes

Email You Can Reach MIM Through Email comercial@madeiraislandmagazine.pt

Diretor | Director Vitor Nunes

Subdiretror | Subdirector Rafael Caldeira Proprietário | Owner Vitor Maurício Vieira Nunes Publicado por | Published by Netcriações, Lda

PRINT & CIRCUL ATION EDITOR: Rafael Caldeira. Designer gráfico e fotógrafo | Graphic Designer & Photographer: Patricia Silva | Rafael Caldeira | Carolina Roovers. textos | Contributor: Sofia Freitas. Foto de capa | Cover Photo : Carolina Roovers. Sede do editor e redação | Editor and Office: Caminho do Poço Barral, Nº 52. gráfica | Typographer: Agráfica • Parque Empresarial da Cancela • Pavilhão PI-3 1A. Tiragem | Circulation: 10 000. N.º ERC | License: 123608. EDIÇÃO | EDition:387.

3



Destaques | contents

ÍNDICE

INDEX

20

FAUNAHISTÓRIA Rã Verde Perez’s Frog

6

21

MIRADOURO

FLORA

Miradouro da Tabaiba

16

VIEWPOINT

praias

10

Mini zoo Quinta das Palmeiras

11

JARDINS Monte Palace Museum

ACTIVIDADES AO AR LIVRE Caminhar na Marginal da Ribeira Brava

Cultura

Cronologia da Madeira Dia mundial das Bibliotecas Dia Mundial da Fotografia CULTURE Madeira’s Chronology World library day World photography day

24

DESPORTOS natureza

18

Igreja de Santa Maria Madalena

Levada Nova do Arco da Calheta

visitantes famosos René Masset

Outdoor SPORTS

FAMOUS VISITORS

HISTORICAL MONUMENTS Santa Maria Madalena Church

GARDENS Garden Art

Jardim Municipal do Monte

12/13

PARKS & GARDENS Monte Municipal Park

17

22/23

OUTDOOR ACT IVITIES A walk along the coastal road…

7

PARQUES E JARDINS

Praias da Ribeira Brava convidam a banhos

Eucalipto

MONUMENTOS HISTÓRICOS

25/30

Summer time TOP Praias e Piscinas Madeira`s TOP Beaches &

Pools

8/9

HISTÓRIA A sede da Natureza HISTORY Nature’s thirst quencher

14/15

19

Trutas

Lurdes de Castro

Traditional recipe Trout

ARTIST

GASTRONOMIA

Artista


MIRADOURO | VIEWPOINT

miradouro da

Tabaiba Viewpoint

a freguesia de Santa Luzia, no Caminho do Lombo, por cima do túnel da via rápida na zona da ribeira de João Gomes, está localizado o Miradouro da Tabaiba. Este abrange uma vista privilegiada de onde é possível avistar o subir e descer dos teleféricos que partem do Monte e da zona velha do centro do Funchal.

N

A partir do miradouro da Tabaiba é adquirido um panorama privilegiado da cidade do Funchal, incluindo o porto marítimo, sobressaindo como plano de fundo o azul do vasto oceano. n Santa Luzia (Funchal), situated on the alignment of the Ribeira de João Gomes, you can find the Tabaiba Viewpoint. From there is possible to visually follow the cablecar that travels between old town and the top of Monte parish.

I

This belvedere offers a privileged view of Funchal city, including the seaport and the blue of the ocean. 6

Madeira Island Magazine | Julho - Agosto 2021


PARQUES E JARDINS | PARKS & GARDENS

Jardim Municipal do Monte Um jardim encantado

Monte Municipal Park A magical garden

21 de Agosto

Parabéns

Funchal! O dia 21 de agosto é um dia especial para o Funchal pois nessa data comemora-se o Dia da Cidade. Foi em 1508 desse mesmo dia que a povoação do Funchal foi elevada à categoria de cidade.

ituado a uma altitude de cerca 550 metros de altitude, são cerca de 26 000 m² a área que o Parque Municipal do Monte, também denominado de Parque Leite Monteiro, abrange entre o Largo da Fonte e a Igreja de Nossa Senhora do Monte. É precisamente na entrada do Largo da Fonte que o Jardim começa a ganhar vida, um espaço sombreado de árvores centenárias e variadas espécies indígenas e exóticas que constituem a zona mais atrativas da freguesia do Monte. Com um espaçoso piso de pequenos calhaus rolados, ali existente está o Coreto do Monte, de ferro forjado e em estilo de arte nova e a Fonte da Virgem, um antigo fontanário em mármore com a imagem de Nossa Senhora do Monte, aclamado por aqueles que lhe prestam devoção.

S

Madeira Island Magazine | July - August 2021

O ‘lago dos patos’, assim apelidado pelos locais, é outro elemento que enrique o Parque Municipal do Monte. Situado entre o Largo da Fonte e a Igreja de Nossa Senhora do Monte, é o habitat predileto para os cisnes e patos que lá residem. Envolvente pelo seu aspeto naturalista e estilo romântico, composto por uma parede de pedra de fajoco, por vezes invadida pela vegetação, tem no seu fundo o mapa da Ilha Madeira construído pelo mesmo material. Quase um século depois do seu nascimento, o Parque ou Jardim Municipal do Monte continua a preservar a fauna endémica pela qual é enriquecido, distribuída pelos declives dos terrenos e pelos jardins selváticos. Os seus caminhos pedonais são aprazíveis, embelezados pelo ambiente naturalista e cenário verdejante que não ficam indiferentes aos que os deslumbram.

onte Municipal Park, also known as Leite Monteiro Park, covers an area of 26,000 m2 and lies at the highest altitude of all the municipal parks - between 543 and 586 meters above sea level. Construction on the park began in 1894 and the first phase was completed in 1899. The site, which is covered by many indigenous and exotic species, including some centuries-old trees, is refreshing and relaxing, thanks in part to a stream that passes through it and ends at a waterfall at the southernmost area of the park. The pedestrian walkways that run through the park are paved with small basalt rocks ideal for pleasant strolls.

M

AUGUST 21st

Congratulations

Funchal!

On August 21st is celebrated the anniversary of Funchal City. It was in 1508 that the village of Funchal was elevated to the category of city by Royal Charter. Funchal’s name dates back to the time of the island’s discovery when the hillside was covered in wild fennel.

7


HISTÓRIA | HISTORY

A SEDE DA NATUREZA

O reservatório de 200 milhões de metros cúbicos da Madeira

NATURE’S THIRST QUENCHER Madeira’s 200 million cubic metre reservoir

28 de julho

Dia Mundial da Conservação da Natureza reservatório de 200 milhões de metros cúbicos da Madeira Esta exuberante ilha montanhosa verde, que reserva um dos melhores climas do mundo, é também um enorme reservatório autorregulador que tem até 200 milhões de metros cúbicos de água. A chuva infiltra-se e, na junção destes tipos de rochas basálticas e laterita, as nascentes formam-se e a água escorre pelas ravinas até ao mar, a menos que seja desviada para as levadas (canais de

o

8

drenagem). Existem cerca de 2100km de canais de drenagem, com 40 km de túneis. A maioria das antigas levadas foram construídas por volta de 1580 e eram de curta duração, trazendo água das nascentes para terras agrícolas. Em 1939 surgiram novas levadas, muitas destas 1000m acima do nível do mar, onde a precipitação é abundante. Esta água vai primeiro para gerar energia hidroelétrica e depois para irrigar a terra. Cada pequeno proprietário tem o direito de receber água regularmente por um certo período de tempo, e o levadeiro é o homem responsável por garantir que isso seja feito corretamente. A água é desviada por meios engenhosos e simples, com pedras grandes, grama, lãs velhas e meias de nylon sendo usadas para bloquear um canal e desviar a água para outra, para irrigar a terra e encher os tanques de armazenamento.

Muitas das levadas tornaramse atrações turísticas. Os seus caminhos oferecem vistas espetaculares e novas vistas abrem-se a cada curva. his lush green mountainous island, with one of the best all-year-round c1imates in the world, is also a huge self-regulating reservoir which holds up to 200 million cubic metres of water. The rain seeps into and at the junction of these rock types, basaltic and laterite, springs form and the water run down ravines to the sea unless diverted into levadas (drainage channels). There are some 2,100km of drainage channels, with 40 km of tunnels. The majority of old levadas were built around 1580 and were of short length, bringing water from springs to agricultural land. In 1939 new levadas emerge, many of these are 1,000m above sea-level where rainfall is plentiful. This water

T

Madeira Island Magazine | Julho - Agosto 2021


HISTÓRIA | HISTORY

goes first to generate hydro-electric power and then to irrigate the land. Each smallholder has the right to receive water regularly for a certain length of time, and the levadeiro is the man responsible for ensuring this is done correctly. The water is diverted by ingenious and simple means, with large stones, sods of grass, old woollens and nylon stockings being used to block a channel and divert the water to another one to irrigate the land and fill the storage tanks.

Many of the levadas have become tourist attractions. Their paths afford spectacular views, and new vistas open up around every corner.

July 28th

World Nature Conservation Day

Madeira Island Magazine | July - August 2021

9


MONUMENTOS MINI ZOO HISTÓRICOS | HISTORICAL MONUMENTS

Quinta das Palmeiras Um oasis Portosantense

An oasis in Porto Santo

Info: Horário e Preçário Aberto todos os dias das 10h às 13h e das 15h às 17h

ma espécie de mini-zoo e mini-jardim botânico recatado, situado no centro oeste da Ilha mais dourada de Portugal, assim é caracterizada a Quinta das Palmeiras. Já a caminho deste oásis recôndito, a estrada que nos dá as boas-vindas é paralelamente formada por exuberantes palmeiras, o que nos sugere que estamos no sítio certo. Com uma área coberta por 5380m², invadida por exuberantes cores e sons, a vasta fauna e flora que constituiu este espaço, torna-o naturalmente belo e um verdadeiro oásis. Rosas, foguetes de natal e hibiscos constituem uma amostra da flora que ornamenta o colorido jardim. Para além disso, na Quinta da Palmeira encontrará um pequeno lago com cisnes e patos, assim como, entre variadíssimas espécies, aves como pombos, papagaios e araras. Entre mergulhos e banhos de sol na areia dourada, faça uma pausa e venha mudar de ares ao explorar a Quinta da Palmeira, onde poderá relaxar no bar de apoio, ladeado por um exuberante cenário verdejante onde reina a tranquilidade.

U

Palmeiras (palm trees park) is known. On the way to this place, the road that welcomes us is formed by lush palm trees, which mean that we are in the right place. With 5380m² of area, a vast fauna and flora makes up this space, makes it naturally beautiful and a true oasis. Roses, Christmas firecrackers (Christmas rockets) and hibiscus are a part of the flora in the colourful garden. In addition, at Quinta da Palmeira you will find a small lake with swans and ducks, as well as, birds such as pigeons, parrots, macaws and others. Take a break and come exploring Quinta da Palmeira, where you can relax at the bar, surrounded by a lush green scenery where the tranquillity is the best part.

Adultos: 3€ Crianças: Gratuito

Timetable and Price: Open every day between 10am-1pm and 3pm-5pm Adults:3€ Children’s: free

kind of mini-zoo and small botanical garden, located in the center west of the most golden island in Portugal, this is how Quinta das

A

10

Madeira Island Magazine | Julho - Agosto 2021


jardins | Gardens

Conteúdo patrocinado por: www.berardocollection.com

Monte Palace Museum

works from various parts of the world dating back as far as the second century A.D. Characteristically Portuguese stone arches, doorways and windows from the 19th century have been positioned throughout the Garden, forming a contrast with the vegetation and adorning the visitor walkways. In April 1994 José Berardo acquired two national heritage Manueline pieces, a window and a niche, of inestimable value. One of these pieces had gone unnoticed for four decades in a garden in the Azores (Celorico da Beira) until it was advertised for sale in the local media. The Manueline

Arte no Jardim

jardim Monte Palace Madeira aloja uma impressionante colecção de trabalhos de arte de várias partes do mundo, que datam do segundo século da nossa era. Arcos de pedra, portais e janelas do séc. XIX e tipicamente Portuguesas foram colocados em todo o Jardim, contrastando com a vegetação e adornando os passeios. Em Abril de 1994, José Berardo adquiriu duas peças Manuelinas (uma janela e um nicho) de inestimável valor, ao mesmo tempo “herança nacional”. Uma destas peças havia passado despercebida num jardim nos Açores (Celorico da Beira) até que foi anunciada para venda num jornal local. O estilo Manuelino, como o próprio nome sugere, começou no reinado de D. Manuel, entre 1495 e 1521. Entre outros trabalhos encontra-se

O

Madeira Island Magazine | July - August 2021

estátuas em mármore do séc. XVIII, várias brasões em pedra do séc. XVI, estátuas de bronze do séc. XX de artistas, tais como James Butler e um busto do Imperador Adriano em mármore romano do segundo século da nossa era. O visitante pode também encontrar quatro anjos esculpidos em granito, que representam quatro dos cinco sentidos: o cheiro, a vista, o ouvido e o gosto. A atmosfera ambiental e cénica criada por José Berardo neste clima ameno da Madeira, proporciona ao visitante uma visita romântica num ambiente natural de arquitectura de jardins e a oportunidade de apreciar um variado misto de estilos combinados com simplicidade e beleza.

G

arden Art

The Monte Palace Madeira is home to an impressive collection of art

style as the name itself suggests, dates from the reign of D. Manuel between 1495 and 1521. Among other works are Statues crafted in Marble from the 18th century, several stone coats of arms dating from the 16th century, bronze statues from the 20th century by artists such as James Butler and a bust of Emperor Adrian in roman marble from the second century A.D. The visitor may also view four angels sculptured in granite, which represented four of the five senses: smell, sight, hearing and taste. The environmental and scenic atmosphere created by José Berardo in this mild Madeira climate, has provided visitors with a natural environment for the architecture of gardens and a romantic visit where a variety of styles combined in simplicity and beauty may be appreciated. 11


Levada Nova do Arco

da Calheta

Levada Nova do Arco da Calheta corresponde a um canal que, além do abastecimento hidroagrícola dos cerca de 16 KM de extensão que possui, corresponde a um importante canal de produção de energia elétrica. O seu percurso dá continuidade ao projeto hidrográfico da levada Nova da Calheta estendendo-se a levada até ao concelho vizinho da Ponta do Sol. Durante o percurso o contacto direto com o universo agrícola do Concelho é constante, pois muitas são as áreas de cultivo que foram recuperadas, tornando a paisagem harmoniosamente intervencionada. Destaca-se a floresta endémica num cenário verde que por vezes é alternado com largas panorâmicas que incluem as zonas habitacionais das freguesias da Calheta e Arco da Calheta, onde o Oceano Atlântico como pano de fundo em grande parte do percurso. No percurso quer desta levada quer a congénere Levada Nova da Calheta, um

A

12

fenómeno tem se registado com maior frequência ano após ano, pois muitos são os projetos de recuperação quer dos tradicionais palheiros agrícolas quer dos imóveis isolados outrora habitados. A construção da 2ª habitação ou a criação de projetos turísticos são os mais frequentes, destacando-se as iniciativas provindas de muitos dos turistas que visitam a ilha da Madeira e que se deixam envolver pelas circunstâncias.

O concelho da Calheta, pelas condições naturais que dispõe, pelo clima quente durante quase todo o ano, pela tranquilidade que concentra em quase todo o território e pela aposta

Itinerário: Central Hidroelétrica

da Calheta - Arco da Calheta - Lombo de São João Início: Central hidroelétrica da calheta Fim: Lombo de São João (Caminho Fonte do Coxo) Dificuldade: Média Terreno: Plano Distância: 15,9 km Duração: 5h – 6h

Madeira Island Magazine | Julho - Agosto 2021


Desportos na natureza | Outdoor SPORTS

estratégica levada por diante pelas entidades locais, assume-se como uma das localidades preferidas para a fixação de turistas seniores, que optam por residir grande parte do ano no concelho da Calheta.

Madeira Island Magazine | July - August 2021

Besides being and important irrigation channel, the 16km long Levada Nova do Arco da Calheta also has an important role in the production of hydroelectric energy. This route gives continuity to the hydrographic project of Levada Nova da Calheta extending over into the neighbouring municipality of Ponta do Sol. During this walk you’ll come into direct contact with the agricultural universe of the Municipality, as there are many farming areas that have been recuperated. During this Levada it is possible to observe the alternating endemic and introduced forests, fragmented only by panoramic views of the residential areas of Arco da Calheta and as always, the Atlantic Ocean in the background. Walking this route, you’ll encounter a phenomenon that has been gaining steam in the last few years; there are many refurbishment projects, whether it be on the traditional “palheiros”

a

(triangular barns, known as cow sheds) or isolated buildings no longer inhabited. The municipality of Calheta possesses natural conditions such as the warm climate, the tranquil lifestyle and strategic investments taken on by the local authorities that make it a favourite for tourists who end up choosing Calheta as their home away from home. Itinerary: Central Hidroelétrica

da Calheta - Arco da Calheta - Lombo de São João Start: Central hidroelétrica da Calheta End: Lombo de São João (Caminho Fonte do Coxo) Difficulty: Médium Terrain: Flat Direction: One way Distance: 15,9 km Time: 5h – 6h

13


GASTRONOMIA | Traditional recipe

TRUTAS Trout

Truta do Seixal truta é a principal atração gastronómica da freguesia do Seixal, no concelho do Porto Moniz. O viveiro de trutas, que pode ser visitado no Chão da Ribeira, é outra forte atração da localidade, aqui pode ser observado o ciclo da típica truta madeirense.

A

truta no forno, durante 5 minutos nesta água previamente coada. Aproveitar para fazer um molho com natas e manteiga. Quando servir, tirar a pele e decorar com os legumes estufados e cobrir com o molho. Acompanha legumes e semilhas cozidas. A truta deve marinar no molho do vinagre durante 30 minutos, para enrijecer.

Ingredientes - 2 trutas de 250 a 300 grs cada - Abobrinha tenra - Pimpinela - Cenoura - Manteiga q.b. - Sal q.b. - Pimenta q.b. - Natas

Preparação Estufar os legumes que estão picados ao comprido com manteiga, sal e pimenta. A truta é limpa de espinha dorsal, da cabeça e rabo, sendo aproveitados para fazer uma água de peixe. Depois de recheada, cozer a 14

Truta grelhada à moda do Ribeiro Frio no Norte da Ilha, no Ribeiro Frio em Santana, que se encontram as típicas trutas desta região. Se deseja saber mais acerca deste peixe, pode encontrá-lo nos viveiros de trutas arco-íris (Oncorhynchus mykiss), junto ao Posto Agrícola do Ribeiro Frio. O objetivo desta produção é o repovoamento das linhas de águas da Ilha da Madeira.

é

Ingredientes - 2 trutas - Vinho Branco - Sal q.b. - Óleo q.b. - Oregãos q.b.

Preparação A truta é limpa de imediato, não podendo ficar exposta ao ar muito tempo para que não perca a viscosidade. É enxuta e vai para a marinada do vinho branco, sal e óleo durante 30 minutos. Antes de grelhar, a truta é novamente enxuta.

Sabia que? No Parque da Ribeira Primeira, Santo da Serra, é possível usufruir da máxima experiência deste peixe. Constituído por 11 lagoas, neste local é possível a pesca de trutas entre as 300 e 400 gramas e, no final, saboreá-las.

Madeira Island Magazine | Julho - Agosto 2021


GASTRONOMIA | Traditional recipe

Do you know?

Trout Madeiran Style

In Ribeira Primeira park, it’s possible to enjoy the experiencie of this fish. In local there are 11 lagoons where it is possible fishing trouts with about 300 and 400 grames and, in the end, cook and taste them.

he trout is the main gastronomic experience in parish of Seixal, in Porto Moniz. In Ribeira da Janela exists the trout farm, a great experiencie where you can observe the life of a trout.

t

Ingredientes - 200-300 grs trout - Diced marrow - Chopped chou-chou - Sliced carrot - Butter - Salt - Fresh cream

Preparação Gut and clean the trout. Remove the head and tail, add to some water and brings to the boil, simmer making a fish stock. Allow the trout to marinate in vinegar dor 30 minutes. Stuff the trout with a mixture of diced marrow, chopped chou-chou and slice carrot. Add some butter and salt and place the stuffed trout on a baking tray, pour over the fish stock and place in the oven. When the trout is almost cooked, pour out the fish stock and return the stuff trout to he oven. Beat in some cream and butter. Stir vigorously and allow the enriched fish stock to come to the boil. Reduce. When the trout is cooked, remove the skin and place on a serving platter and pour over the enriched fish sauce. Place a selection of vegetables and boiled potatoes around the fish and take to the table to serve.

Grilled Trout Ribeiro Frio Style t’s on the North of the Island, in Ribeiro Frio, Santana, that we can find the tipical trouts. If you want to know more about this fish, it’s possible to visit the rainbow trout farm (Oncorhynchus mykiss), in the agricultural post of Ribeiro Frio. The main purpose of this production is the water courses lines repopulation of Madeira Island.

I

Ingredientes - 2 trouts - White wine - Salt - Vegetable oil - Oregano or Marjoram - Pepper

Preparação Quicky gut and clean the trout. Trout can not be exposed to the air for too long. Make a marinade with vegetable oil, white wine, salt and pepper and allow the fish to marinate for at least half an hour. Once the fish has marinated, dry and place under the grill until cooked.


Praias da

Ribeira Brava convidam a banhos

s espaços balneares da Ribeira Brava apresentamse de cara lavada para receber o verão e convidam a um mergulho nas águas limpas do oceano atlântico. E há muito por onde escolher, desde o Calhau da Lapa, a Fajã dos Padres e a praia da vila da Ribeira Brava, espaços de eleição que oferecem todas as condições de segurança e de comodidade para uma ida a banhos em família.

O

Conhecido além-fronteiras, o Calhau da Lapa fica situado na freguesia do Campanário e continua na moda pelas suas características ímpares e pelas águas turquesas que encantam os banhistas, sejam madeirenses ou estrangeiros. Este ex-libris do concelho é um espaço cheio de história que já se tornou numa das principais atrações do verão madeirense. O trajeto pode ser feito via marítima ou por terra, percorrendo uma vereda que ‘rasga’ a encosta. Apresenta-se totalmente remodelada, fruto de um investimento da autarquia local. Aqui pode desfrutar de um dia de praia intenso, numa combinação entre o lazer e a aventura. Mesmo ao lado encontra a Fajã dos

# Faja dos Padres

# Calhau da Lapa

Padres, outro local ‘mágico’ do concelho da Ribeira Brava que prima pelo sossego. Este espaço oferece todas as condições para um dia de praia diferente do habitual, numa fajã dotada de um restaurante e uma área rural acolhedora e paradisíaca. O acesso faz-se por mar ou através de um teleférico que desce a encosta. Seja como for, a adrenalina está garantida. A praia da vila da Ribeira Brava é uma área balnear urbana, que ostenta a bandeira azul pelo quarto ano consecutivo e oferece todas as condições para uma ida a banhos em segurança. Dotada de diversas infraestruturas, oferece piscina para crianças, espreguiçadeiras e uma praia que foi alvo de melhoramentos em

# Praia da Ribeira Brava

toda a sua extensão, facilitando o acesso ao mar. Este ano, a praia cresceu em cerca de 40 metros para oferecer mais conforto e o distanciamento exigido em época de pandemia.

Motivos não faltam para visitar a Ribeira Brava, uma terra de sonho e tradição que está focada no futuro e na inovação. Desfrute de um verão em grande nas praias da Ribeira Brava.


ACTIVIDADES AO AR LIVRE | OUTDOOR ACTIVITIES

Caminhar pela Marginal da

Ribeira bRAVA A walk along the coastal road…

mais recente ex-libris Ribeirabravense é extensível por cerca de 1500 metros, e traduz-se na totalmente renovada marginal do concelho. Celebrando o seu primeiro aniversário em agosto de 2021, a marginal é constituída por uma via de trânsito automóvel que reencaminha a circulação para a vila da Ribeira Brava, uma ciclovia, uma zona pedonal e um espaço polivalente destinado à realização de vários eventos. Para além disso, a infraestrutura está preparada com três galerias que funcionam como sistema de segurança para evitar os

O

Madeira Island Magazine | July - August 2021

desabamentos ao encaminhá-los para a costa marítima. Desfrute de um aprazível passeio onde a paisagem relaxante é um ponto a favor, promovendo assim a mobilidade, aliada ao lazer e à segurança, ao longo de toda a orla marítima do concelho. he new coastal road of Ribeira Brava has an extension of fifteen hundred meters, between the town and the parish of Tabua. Celebrating his first birthday in August 2021, the coastal road includes

T

a vehicle route, towards the entrance to Vila da Ribeira Brava, as well as a bicycle path and pedestrian zone. It also contemplates a wide multipurpose space for the reception of various events. Besides that, the infrastructure is protected by three security galleries, in the three areas identified as most at risk and which support landslides, which will be routed directly to the sea coast. Enjoy an amazing seaside walk where the relaxing and gorgeous view it’s the key, as a result of a great leisure opportunity for locals and tourists alike. 17


visitantes famosos | FAMOUS VISITORS

René Masset

Visita a Madeira entre 1855 a 1909

E

ntre 1855 e 1909 foi recebida a visita do Engenheiro Civil Suíço René Masset ao arquipélago da

Madeira. Masset nasce em Serrière próximo de Neuchâtel, porém, é em Génova que inicia os seus estudos, licenciando-se posteriormente na Escola Politécnica de Zurique em engenharia civil entre os anos de 1877 e 1878. Deixou a sua marca em construções como o túnel de Gotardo, na Suíça, ou na linha do elétrico de Valenciennes, no norte de França, entre 1882 e 1884. Foi nesse último ano que Masset ingressou numa viagem à Madeira com o intuito de dirigir a obra de construção do Cais do Funchal e do molhe da Pontinha, tendo terminado a sua passagem pela Madeira em 1895. O porto do Funchal assume um protagonismo evidente no processo de afirmação do atlântico desde os primórdios quatrocentistas, mantendo diversas funções e papéis, cumprindo as funções e serviços de porto dos descobrimentos, funções de escala e apoio à navegação e de circulação de informações, afirmando o Funchal como uma cidade portuária.

he Swiss Civil Engineer René Masset visits Madeira between 1855 and 1909. Born in Serrière, near Neuchâtel, he studied in Genoa and later joined the Zurich Polytechnic School, where he graduated in civil engineering (1877-1878). He worked on the construction of the Gotardo tunnel (Switzerland) and on the Valenciennes tram line (northern France) between 1882 and 1884. In that last year, he came to Madeira to direct the construction work on the Funchal Pier and the jetty of “Pontinha”, work that led him to remain on the island until 1895.

T

The port of Funchal has always been an important port of call in the middle of the Atlantic Ocean. Since the 14th century it has functioned as a basis for the Portuguese discoveries enterprise thus helping navigation and the circulation of goods, people and information, in that way, Funchal did become an important port city.

18

Madeira Island Magazine | Julho - Agosto 2021


ARTISTA | ARTIST

Lurdes

de Castro Fonseca em abril do presente ano. Em junho do mesmo ano, Lourdes de Castro é igualmente homenageada pelo Presidente Marcelo Rebelo de Sousa, com a Comenda da Ordem de Santa de Santiago da Espada.

Dia Mundial do Artista No dia 24 de agosto é celebrado o Dia Mundial do Artista. Celebre este dia ao visitar e descobrir mais sobre a Fundação Celília Zino, um projeto multidisciplinar pedagógico e expositivo, inspirado no Grande Herbário de Sombras de Lourdes de Castro que decorrerá entre os meses de abril e dezembro de 2021. solmarcasombra.fundacaozino.com

nascida a 9 de dezembro de 1930, no Funchal, Lourdes estudou na Escola Alemã do Funchal até esta ter encerrado devido à II Guerra Mundial. Frequentou o curso de Pintura (Curso Superior de Belas Artes), na Escola Superior de Belas Artes de Lisboa, curso que não viria a terminar por via da sua “expulsão” em 1956, “pela não conformidade com o cânone académico que dominava o sistema de ensino de então”. Parte para Munique em 1957 e, pouco depois, instala-se em Paris com o marido, René Bertholo. No ano seguinte funda, juntamente com René Bertholo, Costa Pinheiro, João Vieira, José Escada, Gonçalo Duarte, Jan Voss e Christo, o grupo KWY. Em 1960 integrou a mostra do KWY na SNBA, exposição que, segundo Rui Mário Gonçalves, marca o início dos anos 60 no panorama artístico português. Após 25 anos a viver em Paris, Castro regressou ao Funchal, em 1983, onde vive atualmente. Recentemente, como reconhecimento de uma vida recheada por obras notáveis, à artista plástica é atribuída a medalha de mérito cultural, entregue por Graça

N

Madeira Island Magazine | July - August 2021

Lourdes de Castro was born on December 9, 1930, in Funchal. Lourdes studied at the German School of Funchal until it ended due to World War II. Lourdes Castro attended the School of Fine Arts in Lisbon (now the Faculty of Fine Arts at University of Lisbon). She completed her studies there in 1956. Castro held her first solo exhibition at Clube Funchalense, Funchal, in 1955. Around this time, she also participated in some collective exhibitions in Lisbon. Lourdes Castro left for Munich in 1957 and, shortly thereafter, settled in Paris. The following year, together with the KWY group, which included such artists as Gonçalo Duarte, João Vieira, José Escada, René Bertholo (her husband, until he passed away, in 2005), Costa Pinheiro, Jan Voss and Christo, she participated in various group activities. In 1960 the painter joined the KWY show at Sociedade Nacional de Belas Artes, an exhibition that, according to Rui Mário Gonçalves, marked a new stage in the Portuguese art. After 25 years of living in Paris, Castro returned to Funchal, Portugal, 1983, where she currently lives. Recently, to recognize her life full of remarkable writings, the plastic artist is awarded the medal of cultural merit, given by Graça Fonseca in April of this year. In June of the same year, Lourdes de Castro was also honored by President Marcelo Rebelo de Sousa, with the “Comenda da Ordem de Santa de Santiago da Espada”.

T

World Artist Day On August 24th, World Artist Day is celebrated. Come visit and find out more about the Celília Zino Foundation, a multidisciplinary pedagogical and exhibition project, inspired by the Grande Herbarium de Sombras, by Lourdes de Castro, which will take place between the months of April and December 2021. solmarcasombra.fundacaozino.com

19


NATUREZA E SUSTENTABILIDADE - Fauna | NATURE AND SUSTAINABILITY

RãVerde Perez’s Frog

rã-verde (Rana perezi ou Pelophylax perezi) é uma espécie de rã pertencente à família Ranidae. Distribui-se pela Europa Ocidental, em especial Portugal, Espanha, França e Reino Unido. Tem como habitat natural as florestas e matagais temperados, o matagal arbustivo mediterrânico, rios e ribeiros, cursos de água temporários, pântanos, lagos permanentes ou temporários de água doce, pauis permanentes e temporários, margens arenosas, terrenos de cultivo e áreas urbanas. Em alguns locais encontra-se ameaçada devido à perda de habitat. Esta espécie foi introduzida tanto nos Açores como na Madeira como animal ornamental em lagos de jardim de casas senhoriais, tendo posteriormente escapado e adaptado bem às condições locais. É muito comum nas massas de água doce da ilha da Madeira onde pode

A

20

ser encontrada a altitudes desde o nível do mar até a pequenos charcos aos 1 600 m de altitude, passando pelos reservatórios de irrigação de culturas.

Scientific Name: Pelophylax perezi Popular Name: Perez’s Frog Portuguese Name: ”Rã Verde” Family: Ranidae Genus: Pelophylax Order: Anura

erez’s Frog (Pelophylax perezi) is a species of frog in the Ranidae family. This species is found in southern France and across the whole of the Iberian Peninsula. It has been introduced to the Balearic Islands, and the Canary Islands (Spain), two sites in the United Kingdom

P

(Sheppey, Kent and Newdigate, Surrey) and Madeira and the Azores (Portugal). It inhabits a wide variety of temporary and permanent waterbodies (pools, streams, ditches, irrigation canals etc.). The terrestrial habitats of the species include forests, Mediterranean-type scrub, agricultural areas, rocky areas, coastal marshes, gardens and urban parks. It breeds in various aquatic habitats, and is able to tolerate some habitat disturbance. This species appears to be expanding its range to higher elevations, possibly as a result of climate change. These frogs are very vocal day and night, using inflatable cheek sacs to create a loud range of calls that can sound like chickens. There are generally no major threats to this widespread species. Localized threats include changes in habitat through the loss of traditional agricultural methods, drainage or pollution of wetlands.

Madeira Island Magazine | Julho - Agosto 2021


NATUREZA E SUSTENTABILIDADE - Flora | NATURE AND SUSTAINABILITY

Eucalipto

A Árvore mais alta da Ilha da Madeira

Eucalyptus Globulus The highest tree in Madeira

entrada da mesma. Com 64 metros de altura, julga-se que este eucalipto tenha mais de 200 anos de idade, o que o torna uma atração para os visitantes da Quinta da Serra que param para contemplar a árvore mais alta da região. No dia 28 de julho, como celebração do dia mundial da conservação da Natureza, aproveite para conhecer este maravilho espaço que detém mais de 30.000,00 m2 de área florestal, maioritariamente reflorestada com espécies pertencentes à exuberante floresta Laurissilva. A visita a esta propriedade privada obriga a uma autorização prévia na receção. n the early nineteenth century, a young Scottish nobleman, Consul of England fell in love with the island and decided to stay here. He acquired an estate of over 1,155 square meters, where he built his vacation home - the current Quinta da Serra. By working the land, he created beautiful gardens, which can still be seen in Quinta da Serra lands. One of his legacies is also the name he gave to the area Jardim da Serra. With the foundation of his mansion, the consul preserved the oldest native trees and introduced new species brought from all over the world. Of all the trees that he planted, one stands out, a majestic eucalyptus which is on the entrance to the Quinta. Is the tallest tree referenced in Madeira, with more than 64 meters tal and it is assumed that this eucalyptus has over 200 years of age. Many are the visitors of Quinta da Serra that stop’s and tend to observe and approach the highest tree in Madeira. On July 28th, as a celebration of the World Nature Conservation Day, take the opportunity to discover this wonderful space that has more than 30.000,00 m2 of forest area, mostly reforested with species belonging to the exuberant Laurissilva forest. The visit to this private place requires an authorization at the reception.

i

o início do século XIX, um jovem inglês, apaixonado pela bela Ilha da Madeira, adquiriu a propriedade da atual Quinta da Serra da freguesia do Jardim da Serra, com mais de 1155 mil metros quadrados e escolheu-a como a sua residência permanente. A terra em abundância e a transformação dos bonitos jardins eram o seu maior gosto, sendo possível ainda hoje observá-los nos

N

Madeira Island Magazine | July - August 2021

terrenos desta propriedade, o que também originaram o nome desta freguesia: o Jardim da Serra. Para além das árvores nativas mais antigas, o proprietário introduziu ainda novas espécies oriundas de outras partes do mundo. Entre elas destaca-se um majestoso Eucalipto (Eucalyptus globulus) que todos os dias deseja as boas-vindas aos visitantes da quinta, localizado à

21


CULTURA | CULTURE

Cronologia da Madeira Madeira’s Chronology

1418 - Reconhecimento da Ilha do Porto Santo por Gonçalves Zarco e a sua tripulação.

1418 - Zarco and fellow mariners are blown off course and washed up on Porto Santo.

1419 - Zarco, Perestrelo e Tristão Vaz Teixeira descobrem a Ilha da Madeira.

1419 - Zarco, Perestrelo and Tristão Vaz Teixeira discover Madeira Island.

1425 - Dom João transforma oficialmente a Madeira

1425 - Dom ]oão officially makes Madeira a full

1425 - Introdução da Cana de Açúcar na Ilha da Madeira.

1425 - Introduction of Sugarcane in Madeira Island.

1566 - O pirata francês, Bertrand de Montluc, invade

1566 - The French pirate Bertrand de Montluc raids

1665 - O Rei Carlos proíbe exportações para colónias

1665 - King Charles issues his ordinance forbidding

1801-1802 - Tropas Inglesas Ocupam a Ilha.

1801-1802 - First British Occupation.

1807-1814 - Pela segunda vez as tropas inglesas invadem a Madeira.

1807-1814 - Second British Occupation.

1815 - Passagem pela Madeira do navio que

Funchal.

numa província de Portugal.

o Funchal com mil homens.

inglesas, mas exclui a Madeira da proibição, dando à ilha um eficaz monopólio sobre as exportações de vinho para o novo mundo.

transportava Napoleão Bonaparte para o exílio.

1910 - Portugal como República. 1914 -Todas as propriedades Alemães na Madeira

são confiscadas.

1916 - Alemanha declara guerra a Portugal. Funchal bombardeado por submarinos alemães. 1931 - Greve geral na Madeira após monopólio. Um

golpe que estabelece uma breve ditadura militar na ilha.

1976 - Autonomia da Madeira estabelecida na

Constituição Portuguesa.

1 de Julho Parabéns

Região Autônoma da Madeira! No dia 1 de julho é celebrado o dia em que a Ilha da Madeira se tornou Região Autónoma.

22

province of Portugal.

Funchal with a thousand men.

exports to English colonies, but excludes Madeira from the ban, giving the island an effective monopoly over wine exports to the New World.

1815 - The ship carrying Napoleon to exile calls in at 1910 - Portugal proclaimed a republic. 1914 -All German property on Madeira confiscated. 1916 - Germany declares war on Portugal. Funchal shelled by German U-boats. 1931 - General strike on Madeira after monopoly is

granted to handful of mill owners. A coup establishes a brief military dictatorship on the island.

1976 - A new constitution gives Madeira special status within Portugal as an Autonomous Political Region.

July 1st

Congratulations

Madeira! 1st of July is the Day of the Autonomous Region of Madeira and Madeiran Communities. On this day all of Madeira Island celebrates its anniversary of the political Autonomy of Madeira.

Madeira Island Magazine | Julho - Agosto 2021


CULTURA | CULTURE

Dia mundial das Bibliotecas

World library day

No dia 1 de julho é celebrado o dia mundial das bibliotecas ressalvando a importância da leitura na educação e formação do ser humano.

On July 1st, World Library Day is celebrated, highlighting their importance in today’s society.

Sabia que em 1838 foi instalada e aberta oficialmente ao público a Biblioteca Municipal do Funchal?

Did you know that in 1838 the Funchal Municipal Library was officially installed and opened to the public?

Está localizada em pleno centro da cidade e conta com um acervo de mais de 150 mil volumes. Este é o lugar ideal para consultar toda a história da Madeira.

It’s located in the heart of the city and has a collection of over 150 thousand volumes. This is the right place to discover the entire history of Madeira.

Dia Mundial da Fotografia World photography day o dia 19 de agosto é celebrada a arte de fotografar. Este dia nasce aquando a invenção do processo fotográfico daguerreótipo, em 1837, por Louis Daguerre, considerado o ponto de viragem na história da fotografia. Fotografar é a arte de eternizar momentos, de gravar para sempre memórias únicas e irrepetíveis que marcam lugares e pessoas que passam pela nossa vida. Aproveite este dia da melhor maneira possível, visitando os emblemáticos museus de fotografia que a Ilha presenteia, entre eles o afamado Atelier Vicente’s e o Museu de Óptica da Madeira, ambos localizados na cidade do Funchal.

n

n August 19th, the art of photography is celebrated. On this day, in 1837, the invention of the daguerreotype photographic process by Louis Daguerre was made, considered an important mark in the history of photography. Photographing is the art of eternalizing moments, recording unrepeatable memories that will forever be in our lives. Enjoy this day in the best possible way, visiting the emblematic photography museums that the island has; the famous Atelier Vicente’s and the Museu de Óptica da Madeira (Madeira Optics Museum), both located in the city of Funchal.

o

PARTILHE CONNOSCO! SHARE WITH US! P

ara celebrar este dia em cheio, a MIM sugere aos seus leitores que nos mostrem como é que celebrar a vida capturando sítios únicos e belos na nossa ilha!

Os registos podem ser enviados para: comercial@madeiraislandmagazine.pt

T

o celebrate this day, MIM suggests its readers to show us unique and beautiful moments recorded on our island!

Photos can be sent to: comercial@madeiraislandmagazine.pt

Madeira Island Magazine | July - August 2021

23


MONUMENTOS HISTÓRICOS | HISTORICAL MONUMENTS

Igreja de

Santa Maria Madalena Church

22 de julho

Parabéns

Porto Moniz! No dia 22 de julho, o Município de Porto Moniz celebra o dia do Concelho. Porto Moniz é uma das mais antigas freguesias do Norte da Madeira.

ituada no sítio da Santa, no concelho do Porto Moniz, a Igreja de Santa Maria Madalena é considerada um dos mais antigos templos da costa norte da Ilha da Madeira. A sua localização fantástica, numa extremidade da parte outrora mais alta do concelho fora, em outros tempos, uma capela que, com os diversos restauros sofridos ao longo dos anos, se tornou igreja. Destaca-se a grande torre sineira terminada em ameias. No mês de julho realiza-se aqui uma romaria muito concorrida em honra de Santa Maria Madalena.

S

24

ocated in site of Santa, in the municipality of Porto Moniz, the Church of Santa Maria Madalena is considered one of the oldest temples on the north coast of Madeira Island. Its fantastic location, on the highest part of Porto Moniz, was in other times a chapel that, with the various restorations suffered over the years, became a church. The large bell tower stands out. Each July there is a pilgrimage in honour of this Saint.

L

july 22nd

Congratulations

Porto Moniz

On July 22nd, the day of municipality of Porto Moniz is celebrated. Porto Moniz is one of the oldest parishes in Northern Madeira.

Madeira Island Magazine | Julho - Agosto 2021


summer time

MIM sugere / MIM suggestion

TOP Madeira’s

Madeira conta com numerosas praias e piscinas, possuindo cada uma delas o seu próprio conjunto de qualidades únicas. O que torna uma praia pública ou um complexo balnear aprazível para alguns banhistas, pode não o ser necessariamente para outros que desejam apenas relaxar e apanhar banhos de sol. A seguinte lista reúne algumas praias, distribuídas por todos os concelhos do arquipélago, destinadas aos banhistas que procuram a sua praia ideal. Difícil será escolher!

A

s an archipelago, Madeira is home to numerous of beaches and pools, each possessing its own set of unique qualities. What makes one beach or pool great for some may not necessarily be great for others who just want to relax and sunbathe on the shore. To help narrow down the search for your own personal perfect beach or pool destination, the following list is a compilation of what are widely agreed to be the most common beach or pool spots of this archipelago. The choice will be hard!

A

praias & piscinas Beaches & Pools

As melhores Praias de Areia The best Sandy Beaches

1

Praias do Porto Santo

Considerada como a mais dourada das praias da Madeira, o Porto Santo possui uma extensão de nove quilómetros.

1

2

Praia da Calheta

A praia de areia artificial da vila da Calheta é recomendada para um agradável dia em família. É gratuita.

2

Calheta Beach

The famous manmade sandy beach of Calheta village it’s recommend for a perfect family time. The access it’s for free.

Porto Santo Beach

Regarded as the jewel in the crown of Madeira’s beaches, Porto Santo possesses a nine kilometer stretch of beautiful golden sand.

3

Praia do Porto do Seixal

O Porto do Seixal oferece uma praia de areia preta, rodeada por uma vista impressionante sobre a costa norte da Madeira.

1

... mais Madeira Island Magazine | July - August 2021

25


summer time

2

6

4

Praia Formosa São Martinho

With 2 km, this is the largest public beach in Madeira and includes both sandy and pebbled seashores. It is the only public beach that, through a pedestrian promenade, joins two cities in the region: Funchal and Câmara de Lobos.

3

7

5

Praia da Fajã dos Padres Quinta Grande

Situada no sopé ao lado direito do Cabo Girão, esta praia é acessível apenas por barco ou pelo teleférico da Fajã dos Padres. Não dispõe de vigilância.

7

Fajã dos Padres Beach Quinta Grande

Nestled at the foot of the right side of Cabo Girão, it is accessible only by boat or by the Quinta Grande Cable Car. Lifeguard doesn’t exist.

3

Porto do Seixal Beach

The Seixal Port offers a black sandy beach surrounded by an impressive view over Madeira’s north coast.

5 artificial.

5 4

Prainha Beach

Prainha Beach, not far away from the point of São Lourenço (Caniçal), is a black sandy beach of volcanic origin. The Piedade Dunes, which contain limestone fossils of geomorphologic interest, can be found here.

26

Localizada na baía de Machico, esta é uma praia de areia

Banda d’ Além Beach

6

Located in the bay of Machico, this is a manmade sandy beach.

Praia da Prainha

A prainha, não muito longe da Ponta de São Lourenço (Caniçal), é uma praia de areia preta de origem vulcânica. As Dunas da Piedade, que contêm fósseis de calcário de interesse geomorfológico, podem ser encontradas aqui.

4

Praia da Banda d’ Além

As melhores Praias de Pedra Best Pebble Beaches

6

Praia Formosa São Martinho

Com 2 km, esta é a maior praia pública da Madeira e inclui partes arenosas e em pedra. É a única praia pública que, através de uma promenade pedonal, une duas cidades da região: o Funchal e Câmara de Lobos.

7


summer time

8

Calhau da Lapa Campanário

Localizada no Campanário, logo abaixo de uma falésia, encontrará as águas mais imaculadas nesta praia. É acessível através de uma vereda ou por barco. Não dispõe de vigilância.

8

Calhau da Lapa Beach Campanário

Located in Campanário, just below a cliff, you will find the most pristine waters. It is accessible by a hike or by boat. Lifeguard doesn’t exist.

10

Porto e da Ribeira das Galinhas Beach

Sunny, tranquil and with clear waters, the pebbled beaches of Paul do Mar are one of a kind.

12

Praia da Alagoa

No Porto da Cruz existe esta praia de areia preta que é conhecida pela sua grandiosa montanha com vista para o mar. É afamada entre os surfistas que a consideram um lugar ideal para aprender a prática do surf e bodyboard.

11

8

10

9

9

Praia da Ponta do Sol

A praia, escondida numa pequena enseada no centro da vila da Ponta do Sol é composta por uma pequena praia de calhau com águas de excelente qualidade.

9

Ponta do Sol Beach

The beach, hidden away in a small cove in the village of Ponta do Sol, consists of a small pebbled beach with excellent water quality.

11

Situada em Santa Cruz, esta praia de calhau, oferece aos visitantes duas piscinas e uma agradável zona de solário.

11

10

Praias do Porto e da Ribeira das Galinhas

Sol, tranquilidade e àguas cristalinas, as praias de calhau do Paul do Mar são únicas.

Praia das Palmeiras

Palmeiras Beach

Located in Santa Cruz, this pebbled beach offers visitors two swimming pools and an nice sunbathing area.

12

Alagoa Beach

Located in Porto da Cruz, it’s a black sandy beach known for its grandiose mountain overlooking the sea. It’s a perfect place for those who want to start surfing and practice bodyboarding.

... mais Madeira Island Magazine | July - August 2021

27


summer time

12

13

15

Complexo Balnear da Doca do Cavacas Rua da Ponta da Cruz

Este pequeno complexo balnear tem acesso direto ao mar, assim como, fantásticas piscinas de origem vulcânica.

13

15

Praia Natural do Poço dos Chefes Curral das Freiras

This is a small beach complex with a natural swimming pool of volcanic origin and direct access to the sea.

O poço dos chefes é um autêntico éden a meio dos vales do Curral das Freiras. É uma pequena praia fluvial de fácil acesso pedonal, muito solicitada pelas suas frescas águas. A praia é gratuita e não dispõe de infraestruturas próximas, de serviços de apoio, ou de vigilância.

13

Poço dos Chefes Natural Beach Curral das Freiras

Doca do Cavacas Bathing Complex Rua da Ponta da Cruz

14

This beach is a real treasure in the middle of the Nun’s Valley. It is a small river beach with easy pedestrian access, wanted by its fresh waters. The access is free and doesn’t exist any support infrastructure or lifeguard.

Os melhores Complexos Balneares Best Swimming Complexes

14

Complexo Balnear do Lido

As piscinas do Lido são as mais populares do Funchal. Inclui piscinas infantis e um acesso fácil e seguro até ao mar.

14

Lido Bathing Complex

The pools of Lido are the most popular pools in Funchal. Has children’s pools and easy and safe access to the sea. 28

Madeira Island Magazine | Julho - Agosto 2021


summer time

18

15

Complexo Balnear de São Vicente Sítio da Fajã da Areia

É constituído por um solário com acesso direto ao mar e uma promenade de 620 m de comprimento. O acesso é gratuito.

18

São Vicente Bathing Complex Sítio da Fajã da Areia

Consists of a sunbathing area with direct sea access and a 620 m long promenade. The access it’s free.

16

Complexo Balnear da Ribeira Brava Estrada Regional 104

16

O complexo balnear é composto por uma praia de calhau rolado misturada com areia preta, protegida pelos quebramares. Dispõe de uma piscina para crianças e outra para adultos.

16

Ribeira Brava Bathing Complex Estrada Regional 104

The Complex consists of a pebbled beach mixed with black sand, protected from the waves by wave-breakers. It features two swimming pools, one for children’s and one for adults.

17

Porto Moniz Natural Pools

17

The natural swimming pools at Porto Moniz are formed by volcanic lava, naturally filled with crystal-clear sea water.

17

Piscinas Naturais do Porto Moniz

The access it’s paid.

As piscinas naturais do Porto Moniz são formadas por lava vulcânica, invadidas naturalmente pela água do mar cristalina. O acesso é pago.

... mais Madeira Island Magazine | July - August 2021

29


summer time

19

18

Complexo Balnear da Foz da Ribeira do Faial

Localizado na Ribeira do Faial, dispõe de uma piscina natural e inúmeras áreas recreativas, incluindo espaços desportivos.

19

Foz da Ribeira do Faial Bathing Complex

Located at Ribeira do Faial, it features a natural swimming pool and numerous recreational areas, also some sport spaces.

19

Mapa da localização das Praias & Piscinas 17

Find the Beaches & Pools location around the island

3

18

19

10

1

12 4

2

5

13 9 16

8

11 7

14 6 15

30

Madeira Island Magazine | Julho - Agosto 2021




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.