Madeira Island Magazine - September/October 2022

Page 1

that “test the waters” of Madeira As Montanhas e Geossítios da Madeira. The Mountains and Geosites of Madeira. 7 atividades que “metem água” na Madeira. pág. 12 Bimestral#394 Gratuíto / free Setembro / Outubro September / October 2022 pág. 26 Curral das Freiras: Vereda da Boca das Torrinhas Boca das torrinhas footpath pág.pág.2218 Columbus Festival: a unique festival in Porto Santo. Festival de Colombo: o cultural e histórico festival do Porto Santo. 7 activities

Madeira Wine is an ancestral and unique wine in the world, with an aging process where heat and slow oxidation promote the appearance of special characteristics. Almost as old as the island that gives it its name, Madeira Wine has a great longevity, being able to age for more than 100 years and after bottling its unique characteristics remain unchanged. Even after the bottle has been opened, Madeira Wine coexists very well with time, not losing its sensorial characteristics and the power to delight those who taste it, always keeping it fresh and vigorous in its personality. Recognized for its intense bouquet and richness of aromas, it is a very versatile wine, advocating perfect harmonization with gastronomy, being also a strong ally in Createmixology.yourmoments with Madeira Wine!

VINHO MADEIRA WINE

O Vinho Madeira é um vinho ancestral e único no Mundo, com um processo de envelhecimento onde o calor e a lenta oxidação promo vem o aparecimento de características especiais. Quase tão antigo como a Ilha que lhe dá o nome, o Vinho Madeira tem uma grande longevidade, podendo envelhecer mais de 100 anos e após o engarrafamento as suas singulares características permanecem inalteradas. Mesmo depois da garrafa aberta, o Vinho Madeira convive muito bem com o tempo, não perdendo as suas característi cas sensoriais e o poder de encantar quem o prova, mantendo-se sempre fresco e vigoroso na sua personalidade. Reconhecido pelo seu intenso bouquet e riqueza de aromas é um vinho muito versátil, preconizando perfeitas harmonizações com a gastronomia, sendo também um aliado de peso na mixologia. Crie os seus momentos com Vinho Madeira!

Surprise yourself and enjoy amazing sensations in the company of these wines that reflect the identity of Madeira

A Região Demarcada da Madeira tem, nos últimos anos, apostado na diversificação da produção e oferta de vinhos tranquilos produzidos nesta Região, com a criação da DO “Madeirense” em 1999, a IG “Terras Madeirenses” em 2004 e ainda mais recentemente, em 2017, com o Espumante de Qualidade da Madeira. Apesar da sua “juventude”, os vinhos Brancos, Tintos, Rosés e Espumante da Madeira, refletem um carácter muito particular, onde a frescura e a tropicalidade dos aromas assumem um papel relevante. Deixe-se surpreender pelo sabor e desfrute de sensações surpreendentes na companhia destes vinhos que refletem a identidade do Arquipélago da Madeira!

The Demarcated Region of Madeira, in the last years, has been betting on the diversification of the production and offer of still wines produced in this Region, through the creation of the Designation of Origin “Madeirense” in 1999, the Geographical Indication "Terras Madeirenses" in 2004 and even more recently, in 2017, with the Quality Sparkling Wine. In spite of their "youth", the White, Red, Rosé and Sparkling wines of Madeira reflect a very particular character, where the freshness and the tropicality of the aromas play a relevant role.

To2022.pick

Venha descobrir a Madeira connosco!

The volcanic origin, morphology and rich geodiversity of the Island, as well as the mountains and geosites that constitute it, make it interesting to discover the scenery formed by the slopes and valleys covered by the exuberant vegetation of the Laurissilva forest (UNESCO Natural Heritage).

Come discover Madeira with us!

H PRINT & CIRCULATION EDITOR: Rafael Caldeira. D E s I gn ER g R áf I c O E f OTóg R af O | Graphic Desi G ner & p hoto G rapher : Patricia Silva | Rafael Caldeira | Carolina Roovers. TE x TO s | c ontributor : Sofia Freitas, Catarina de Sousa. cO m ER c I al | aDvertisin G : Rafael Caldeira. fOTO DE capa | c over p hoto : Rafael Caldeira. sEDE DO EDITOR E REDaçãO | eD itor anD o ffice : Caminho do Poço Barral, Nº 52. g R áf I ca | t ypo G rapher : Agrafica, Parque Empresarial da Cancela Pavilhão PI-3 1A, 9135-395 Santa Cruz. T IR ag E m | c irculation : 10 000. n .º ER c | l icense : 123608. EDI çãO | e Dition : 394. Contactos | Contacts Questões Gerais, Assinaturas & Fax Subscription, General Enquiries & Fax (351) 291 232 904 Email You Can Reach MIM Through Email comercial@madeiraislandmagazine.pt Gerentes Associados Associate Managers Rafael Caldeira Vitor Nunes Diretor | Director Vitor Nunes Subdiretror | Subdirector Rafael Caldeira Proprietário | Owner Vitor Maurício Vieira Nunes Publicado por | Published by Netcriações, Lda WELCOME BEM VINDOS T editorial

á muito para descobrir na ilha da Madeira: praias e piscinas naturais, levadas e percursos pedestres, jardins e parques naturais, ruas e edifícios históricos, vinho e rum, assim como eventos e tradições celebradas ao longo de todo o ano.

Para aumentar o ritmo, num contacto com a nossa fantástica natureza, teremos a Trans Madeira, o Ultra Madeira, o Ecotrail e o Festival da Natureza, em geodiversidademorfologiaedição!descobrirágua”atividadesMundialAssinalamosoutubro.oDiadoMarcom7que“metemnaMadeira.VenhaquaissãonestaAorigemvulcânica,earicadailhada

constituem, tornam-se interessantes para a descoberta dos cenários formados pelas encostas e vales cobertos pela exuberante vegetação da floresta Laurissilva (Património Natural da UNESCO).

As celebrações das vindimas marcam o mês de Setembro, tal como o excelente Festival Colombo e as festas do Pêro e da Sidra, que são apenas alguns dos eventos que marcam o calendário de setembro e outubro de 2022.

nature, there will be the Trans Madeira, Ultra Madeira, Ecotrail and the Nature Festival in October.

Estatuto Editorial www.madeiraislandmagazine.pt

To celebrate World Maritime Day, we present 7 activities that “test the waters”. Discover them in this edition!

here is so much to discover on Madeira: beaches and natural pools, levadas and footpaths, gardens and parks, historic streets and buildings, wine and rum, as well as events and traditions celebrated all year round.Thegrape harvest festivities are one of the highlights of the month of September, as is the outstanding Colombo Festival and the Pêro and Cider festivals, which are just some of the events that feature on the calendar for September and October up the pace and get in touch with

Madeira, assim como as montanhas e geossítios que a

destaques | contents INDEX ÍNDICE E6/7VENTOS Setembro / Outubro EVENTS September / October P8/9ROduTO REgiONaL Vinho Madeira MadEira fiNEST Madeira Wine P10aRquE fLORESTaL Parque florestal dos Estanquinhos forEST park Estanquinhos Forestry Park 1 MONTE1 PaL aCE Segredos da Mãe Natureza Mother Nature´s Secrets gEO12/13diVERSidadE Montanhas e Geossítios GEodiVErSiTy Mountains and Geosites P14/15aSSEiOPEL a CidadE Ruas Emblemáticas do Funchal ciTy Tour The emblematic streets of Funchal aR16/17ECaNTOSdESCObRiR Rota dos Teleféricos placES To diScoVEr Cable Car Guide R18ECRiaçãO hiSTóRiCa Festival de Colombo HiSTorical rEENacTMENT Columbus Festival V20iEwPOiNT Miradouro do Furado Norte Miradouro Furado North Viewpoint E21difíCiO hiSTóRiCO Solar dos Herédias HiSToric buildiNG Herédias Manor House Ca22/23MiNhada Vereda da Boca das Torrinhas HikiNG Boca Torrinhasdas Footpath f24auNa Libelinha Vermelha Red-veined Darter fLOR25 a Euphorbia Mellifera a26-29CTiVidadES dE MaR 7 Actividades que “metem água” na Madeira SEa acTiViTiES 7 Activities that “test the waters” CELE30bR açãO 36 anos da Reserva Natural Parcial do Garajau cElEbraTioN 36 years of the Garajau Partial Nature Reserve

FESTIVAL DE COLOMBO COLUMBUS FESTIVAL22

Saiba mais/ More info:

03 04

até

REGIONAL BRASS BANDS MEETING11

até

This sea swimming event, in the open water discipline, is organized by the Madeira Swimming Association and takes place between Calheta and Funchal, with the participation of 750 athletes. www.oceanman-openwater.com

e

22ND INTERNATIONAL REGATTA ISLANDS-MADEIRACANARY

24 25

SEtEMbrO / SEPTEMBER - OUtUbrO / OCTOBER

Vila Baleira

e

GRAPE AND FARMER’S FESTIVAL

FESTA DA UVA E DO AGRICULTOR

25

16 18

This popular event presents a small ethnographic procession, preceded by the apple treading, in homage to the centuries-old tradition that constitutes the manufacture of cider. www.cp-santoantonioserra.pt

seteMBRo September

FEAST OF OUR LADY OF PITY

XXXVII FESTA DO PÊRO

Ponta do Pargo

Saiba mais/ More info:

Saiba mais/ More info:

Also known as “Arraial do Bom Jesus”, it is considered one of the largest religious pilgrimages on the island of Madeira, with hundreds of pilgrims from all around the island.

37TH APPLE FESTIVAL

ENCONTRO REGIONAL DE BANDAS

06 11 até

This popular religious festivity is characterized by the boat procession that carries the image of the virgin to the Chapel of Nossa Senhora da Piedade. www.visitmachico.com

OCEANMAN MADEIRA

XXX VOLTA À MADEIRA CLASSIC RALLY 30TH CLASSICMADEIRACARRALLY

17 18

08

Saiba mais/ More info:

Caniçal

Santo da Serra

It is one of the largest and oldest nautical events held since 1978 by the Naval Club of Funchal and the Royal Sailing Club of Gran Canaria

Saiba mais/ More info:

www.cultura.madeira.gov.pt

20 24 até

XXII CANÁRIAS-MADEIRAINTERNACIONALREGATA

10 11

www.clubenavaldofunchal.com

This event is organized by the Madeira Classic Cars Club and is registered with the Portuguese Federation of Automobiles and Karting.

até

FEAST OF GOOD JESUS AND OF THE HOLY SACRAMENT

EVENTOS / eveNts

Organized by the Community Centre of Porto da Cruz, a parish with a great winemaking tradition, the event features an ethnographic allegorical parade.

Porto da Cruz

Saiba mais/ More info:

e

Saiba mais/ More info: www.visitmadeira.com

Saiba mais/ More info: FESTA DA SENHORA DA PIEDADE

FESTA DO BOM JESUS E DO SACRAMENTOSANTÍSSIMO

Ribeira Brava

Ponta Delgada

www.cacm.pt

This enduro mountain bike race explores the four corners of Madeira, on a circuit with more than 200 kilometres of pedalling, 30 special stages and 140 riders per edition. www.trans-madeira.com

A rural event that brings together many farmers from several neighbouring locations, which transform the apple production into a very lively and highly prominent festivity.

Saiba mais/ More info:

The festival portrays the time when the famous merchant lived on the island of Porto Santo, remembering his experiences in the Madeira Archipelago and the epic of the Portuguese Discoveries.

This event, promoted by the Madeira Philharmonic Bands Association, consists of a joint performance of all the participating bands. www.abfram.pt

30TH CIDER EXHIBITION

10 11 e e

XXX MOSTRA DA SIDRA

e 03 04

TRANS MADEIRA

Organized by the Commercial and Industrial Association of Funchal – Madeira Chamber of Commerce and Industry (ACIF-CCIM), at the Pestana Forum Casino, this fair features workshops and fashion shows by regional and national designers.

27

Organized by the Community Centre of Imaculado Coração de Maria, in the gardens of Santa Luzia, the exhibition aims to promote the several qualities of homemade bread and “Bolo do Caco” that are made in Madeira and Porto Santo.

NOTA/ NOTE

Organized by the West Coast Association (ACOESTE), this initiative seeks to promote and boost the production of regional passion fruit, valuing its potential to become a differentiated product.

VI INTERNACIONALFESTIVAL DE BANDOLINS DA MADEIRA

MOSTRA DO MARACUJÁ E DERIVADOS

MOSTRA DO BOLO DO CACO E PÃO CASEIRO

Outubro

FUNCHAL NOIVOS & FESTAS

Eventos sujeitos a alterações. Events subject to change.

FESTIVAL DA NATUREZA NATURE FESTIVAL

The “foyer” of the Baltazar Dias Municipal Theatre will be the stage for this festival organized by the Madeira Mandolin Association.

FEAST OF THE LORD OF THE MIRACLES

Caniçal

01

Saiba mais/ More info: www.madeiramandolinfestival.com

Ribeira Brava

até

05

até

Machico

08 09

Saiba mais/ More info:

Organized by the Madeira Athletics Association, it is a trail running event with about 83 km passing through the most emblematic points of the island, between Ponta do Pargo and Machico.

oUtUBRo OCtOber

Saiba mais/ More info: www.visitmadeira.com

ECO TRAIL DO FUNCHAL FUNCHAL ECO TRAIL22

Funchal

IThis trail running variation is distinguished by including an urban circuit with 4 competitions, divided into different levels, with 85, 45, 30 and 15 km of distance, respectively. www.madeira.ecotrail.com

27 29

Funchal

FEIRA DO MAR E DO PESCADOR

14 16

SEA AND FISHERMAN’S FAIR

4TH ULTRA MADEIRA

04 09

e

até 30 02

This religious festivity evokes the flood that occurred on October 9, 1803, which destroyed the chapel where the image of Senhor dos Milagres was, which was dragged into the sea.

Organized by the Community Centre of Caniçal, this fair is a tribute to the ‘Men of the Sea’ aiming to value the human and cultural heritage linked to the fishing arts.

DIA MUNDIAL DO TURISMO WORLD TOURISM DAY

até

Saiba mais/ More info:

FESTA DO SENHOR DOS MILAGRES

The Madeira Sports Club, the Madeira Classic Cars Club and the “X Racing” organize this motorsport competition with the participation of several renowned drivers. www. ralivm.com

Saiba mais / More info: www.acif-ccim.pt

Saiba mais/ More info: www. acoeste.pt

6TH INTERNATIONAL MADEIRA MANDOLIN FESTIVAL

Saiba mais/ More info:

Saiba mais/ More info: www.jf-machico.pt

14 16

FUNCHAL WEDDINGS FAIR28

RALI MADEIRA LEGEND MADEIRA LEGEND RALLY

BOLO DO CACO AND HOMEMADE BREAD EXHIBITION

Saiba mais/ More info: www.atletismodamadeira.pt

PASSION FRUIT AND DERIVATIVES EXHIBITION

30

até

Funchal

Funchal

As part of this event, some socio-cultural activities and entertainment initiatives are planned in the centre of Funchal, with tourists also receiving promotional gifts upon arrival at Madeira International Airport and at some tourist offices. www.unwto.org

IV ULTRA MADEIRA

The event aims to promote tourist entertainment in the context of nature, encouraging the practice of activities that allow direct contact with the rich natural heritage of the Madeira archipelago.

até

Quanto aos aromas, esses são inconfundíveis, intensos e ricos, tal como o seu sabor. Essa característica devese às castas pela qual é produzida esta bebida, são a obra-prima que permite o seu nascimento. A principal casta regional usada é a ‘Tinta Negra’ e, claramente, a mais cultivada. Porém, existem vinhos Madeira que são produzidos apenas de uma só casta: Malvasia, Broal, Verdelho, Sercial e Terrantez (todas castas brancas).

O Vinho Madeira é distinguido pelas categorias entre o seco, meio-seco, doce e meio-doce, dependendo da fortificação, ou seja, da adição de álcool vínico.

O néctar dos Deuses wiNe VINhO MaDEIra

The Nectar of the Gods

produto regional / madeira fineSt

é a razão pela qual contém um elevado valor de álcool (entre 19% e 22% vol.), acompanhado por uma certa quantidade de açúcares residuais.

8 Madeira Island Magazine | Setembro-Outubro 2022

A sua produção é possível graças à forte tradição da apanha da uva, nas vindimas da ilha da Madeira, (que se iniciam habitualmente na última semana de agosto, até todo o mês de setembro), o primeiro passo para o nascimento desta bebida.Depois da respetiva monitorização das uvas, quando chegadas às adegas, o processo baseia-se na paragem de fermentação do ‘mostro’ pela adição de álcool vínico e depois, a lotação e envelhecimento em madeira (cascos ou cubas de carvalho), recorrendo ao sistema de ‘canteiro’ ou ‘estufagem’. Essa

om propriedades únicas no mundo, o Vinho Madeira conta com mais de 400 anos de tradição elogiado como um dos vinhos do tipo licoroso mais conceituado e afamado internacionalmente. Essa qualidade deve-se às condições peculiares pela qual é produzido, guiado por um processo de envelhecimento onde o calor e a oxidação vagarosa resultam num conjunto de características exclusivas.

A sua versatilidade palatável atinge uma combinação agradável com a gastronomia madeirense, incrivelmente deliciosa. Apesar do Vinho Madeira ser preferencialmente aconselhado como digestivo no final das refeições, pode ser tomado como acompanhamento

C

O arquipélago madeirense guarda um autêntico néctar dos Deuses!

oasting unique characteristics, Madeira wine carries more than 400 years of tradition and is one of the most highly regarded and internationally famous fortified wines. This quality is due to the peculiar conditions by which it is produced, guided by an aging process where heat and slow oxidation result in a set of unique traits.

contains such a high alcohol content (between 19% and 22% vol.), accompanied by a certain amount of residual sugars. Madeira wine is divided into the following categories: dry, semi-dry, sweet and semi-sweet, depending on the fortification, i.e. the addition of wine alcohol.Asfor the aromas, they are unmistakable, intense and rich, just like its flavour. This characteristic is due to the grape varieties by which this drink is produced, they are the masterpiece that allows its birth. The main regional grape variety used is ‘Tinta Negra’ and, clearly, the most cultivated. However, there are Madeira wines that are produced from only one grape variety: Malvasia, Broal, Verdelho, Sercial and Terrantez (all white grapeItsvarieties).palatable versatility achieves a pleasing combination with Madeira’s incredibly delicious cuisine. Although Madeira wine is preferably advised as a digestive at the end of meals, it can be taken as an accompaniment in any dishes or simply by itself. Likewise, it becomes interesting when used in cooking, as it has the gift of keeping the same flavor in the heating process when cooked with food.

The archipelago holds an extraordinary nectar of the Gods!

The first step of production starts during the harvests which usually start in the last week of August and continue through the month of September, thanks to the tradition of grape picking.

B Madeira Island Magazine | September-October 2022

em quaisquer pratos ou simplesmente por si só. De igual forma, torna-se interessante quando usado na cozinha madeirense, já que tem o dom de se manter com o mesmo sabor no processo de aquecimento, quando cozinhado com alimentos.

After monitoring the grapes at the wineries, the process is centered on stopping the fermentation of the “must” by the addition of vinic alcohol, and then blending and aging in wood (oak casks or vats), using the “canteiro” system or “estufagem”. This is the reason why it

10 Madeira Island Magazine | Setembro-Outubro 2022

parque florestal | forest park

parque florestal dos Estanquinhos pode ser encontrado em direção à estrada regional 208, na freguesia dos Canhas.Situado no planalto do Paul da Serra a uma altitude de cerca de 1500 metros, este é um ponto de partida para vários percursosRecheadopedestres.poruma imensa mancha florestal enriquecida por espécies exóticas, dispõe de um parque de merendas perfeito para desfrutar de um agradável convívio, onde existem inúmeras lareiras juntamente com algumas mesas e bancos. Algumas das lareiras incluem água canalizada que pode ser consumida.

O

he Estanquinhos Forestry Park is located along the regional road 208, in the parish of Canhas.

São cerca de 521 anos de existência. Em 1501, por alvará de D. Manuel, a povoação é elevada à categoria de vila e concelho municipal.

FlPaRquEORESTal dOS

Para os que gostam de acampar, este é o sítio ideal sendo que aqui está localizado o parque de campismo dos

For campers, this is the perfect place, as the Estanquinhos campsite is located here.One of the most popular attractions in this area is the Pico Ruivo do Paul viewpoint, situated at an altitude of 1640 metres, from where it is possible to see the whole plateau and, on days with good visibility, the sea from the south and north coasts.

In 1501, by charter of D. Manuel, the village is elevated to the category of town and municipal council, making it 521 years old.

Forestry Park

T

benches. Some of the fireplaces include running water that can be consumed.

pconGratulationsontaDosol

estaNqUiNhos

Estanquinhos.Umadasatrações mais procuradas nesta zona é o miradouro do Pico Ruivo do Paul, situado a cerca de 1640 metros de altitude, de onde é possível vislumbrar todo o planalto e, em dias de boa visibilidade, o mar da costa sul e norte.

PaR abéNS PONTa dO SOL!

Filled with an immense forest area enriched by exotic species, it has a picnic park perfect for enjoying a pleasant get together, where there are numerous fireplaces along with some tables and

Situated on the Paul da Serra Plateau at an altitude of about 1500 meters, this is a starting point for several hiking trails.

M

to share yet another passion with the public, he set up the exhibition which consists of about 1000 mineral specimens, mostly from Brazil, Portugal, South Africa, Zambia, Peru, Argentina and North America.

When visiting this exhibition, you should let your imagination flow and discover ‘Mother Nature’s Secrets’.

Conteúdo patrocinado por:

Mother nature’s secrets

an has always held a fascination with minerals, which sparked a deep interest in understanding the treasures hidden within the depths

11Madeira Island Magazine | September-October 2022

O

MoNte palaCe

www.berardocollection.com

Determinado a partilhar mais uma paixão com o público, montou a presente exposição da qual constam cerca de 1000 amostras minerais, provenientes na sua maioria do Brasil, Portugal, África do Sul, Zâmbia, Peru, Argentina e América do Norte. Neste espaço poderá observar um vasto

MoNte palaCemuseum

conjunto de minerais que primam pela associação de diversas cores, brilho e formas geométricas, aliadas à variada dimensão das mesmas que lhes conferem uma beleza extraordinária e também alguns belíssimos exemplares de Madeira Petrificada.

s minerais desde sempre exerceram um enorme fascínio sobre o Homem e despertaram o seu interesse pelo conhecimento dos tesouros escondidos nas profundezas da Terra. A atracção que estes minerais exercem sobre o homem é tão grande, que desde a antiguidade a sua procura sob formas polidas tem sido incessante. Desde então, o seu uso tem-se manifestado em objectos de adorno pessoal, como sendo, joias, coroas de monarcas e objectos decorativos. Movido por este fascínio e uma enorme paixão por coleccionismo, o Comendador José Berardo, vem construindo uma magnífica colecção de minerais ao longo de vários anos.

This exhibition boasts a vast mineral collection that stand out due to their association of colours, lustre and geometrical forms in a wide variety of sizes, giving the items an extraordinary beauty. There are also some excellent specimens of petrified wood.

Estes exemplares encontram-se expostos em cavidades que tentam simular o ambiente de formação dos minerais nas profundezas do nosso planeta. Outros encontram-se “suspensos” no espaço dando-lhe a sensação de entrar no espaço planetário onde massas rochosas gravitam “livremente”.Aovisitar esta exposição, deverá deixar fluir a sua imaginação e simultaneamente desvendar os Segredos da Mãe Natureza.

of the Earth. The attraction towards minerals is so strong that the search for their polished forms dates back to antiquity. Over the ages, minerals have been used as personal adornments such as jewellery, monarchs’ crowns and decorative objects. Driven by this fascination and an enormous passion for collecting, José Berardo has amassed a magnificent collection of minerals over the Determinedyears.

SEgREdOS da MãE NaTuREza

Os cenários da ‘ilha mãe’ são formados pelas encostas e vales cobertos pela exuberante vegetação da floresta Laurissilva – Património Natural da UNESCO.

Existem cerca de 47 geossítios por explorar na ilha da Madeira e do Porto Santo. São eles os responsáveis por documentar e relatar a história geológica de outrora, constituindo vestígios que tornam rico o património natural da região.

E m 2021 foi aprovado o Dia Internacional da Geodiversidade. A celebração deste dia estreia-se a 6 de outubro de 2022.

A implementação desta data foi uma iniciativa que surgiu no meio científico por parte de José Brilha, professor da Universidade do Minho. Nesse seguimento, foram reunidas várias organizações internacionais

ela origem vulcânica, morfologia e geodiversidadericada ilha da Madeira, as montanhas e geossítios que a constituem tornam-se deveras interessantes a quem os observa e estuda a um olhar mais atento.Apar do arquipélago principal, a composição inclui um conjunto de ilhas, nomeadamente o Porto Santo, as Selvagens, as Desertas e os seus pequenos ilhéus adjacentes.

numa diversidade natural, como também numa geodiversidade e biodiversidade relevante.

e 82 organizações ambientais de 40 países distintos para esse propósito. Este dia foi assim reconhecido por unanimidade pela UNESCO que reforça a importância da geodiversidade.Estadataétambém uma homenagem pessoal ao professor universitário português Galopim de Carvalho.

ue to the volcanic origin, morphology and rich geodiversity, the mountains and geosites that form the arquipelago are very interesting to those who observe and study them with a more attentive eye.

Besides the main Island, the arquipelago includes Porto Santo, Selvagens, Desertas and its adjacent smallTheislets.‘mother island’ is formed by the slopes and valleys covered by the lush vegetation of the Laurissilva forest - a UNESCO Natural Heritage Site.

MONTaNhaS E GEOSSÍTIOS andMountainsGeosites

P D 12 Madeira Island Magazine | Setembro-Outubro 2022

A cordilheira montanhosa central da ilha da Madeira é denominada pelo Maciço Montanhoso que a divide pela parte ocidental e oriental, onde se encontram as montanhas mais altas do arquipélago. Ora, essas formações rochosas originárias dos antepassados vulcânicos resultam

dia internacional da geodiversidade celebrado pela primeira vez em 2022

in the environmentscientificby José Brilha, professor at the University of Minho. Following this, several Carvalho.professorPortugueseageodiversity.importancereinforcesUNESCO,recognisedwaspurpose.togetherwere40organisations82organisationsinternationalandenvironmentalfromdifferentcountriesbroughtforthisThisdaythusunanimouslybywhichtheofThisdateisalsopersonaltributetouniversityGalopimde

geodiversidade | Geodiversity

The central mountain range of Madeira is called the Maciço Montanhoso which divides it into its western and eastern parts, where the highest mountains of the archipelago are found. These rock formations originating from volcanic ancestors result in a natural diversity, as well as a relevant geodiversity and biodiversity.Thereare about 47 unexplored geosites in Madeira and Porto Santo. They are responsible for documenting and recounting the geological history of the past, constituting traces that make up the rich natural heritage of the region.

T he International Geodiversity Day was approved in 2021. The celebration will debut on the 6th of October 2022.

international geodiversity day celebrated for the first time in 2022

The implementation of this date was an initiative that arose

13Madeira Island Magazine | September-October 2022

De igual forma, as praças e avenidas que rodeiam a capital são autênticos chamariz de turismo pela beleza e enquadramento que dão à cidade.

Todo o passeio da avenida é ornamentado com desenhos criados pela tradicional calçada portuguesa preta e branca e, nas extremidades, as árvores de grande porte, de seu nome jacarandámimoso, compõem um bonito cenário quando espalham as suas flores por todo o passadiço.

the streetsemblematicoffunchal

A Avenida Arriaga, que iniciou a sua construção em 1914, tem início no Largo Dom Manuel I ou Largo da Sé, onde, tal como o nome indica, se impõe a maior e mais emblemática catedral da ilha e estende-se até à Rotunda do Infante.

In the same way, the squares and avenues that surround the capital are a real tourist attraction due to their beauty and the atmosphere they create in the city.

Exemplo disso é uma das zonas composta por algumas das mais movimentadas avenidas do Funchal: a Avenida Zarco, que se liga à Avenida do Mar e que se cruza com a Avenida Arriaga.Aavenida Zarco é um espaço identificável pela estátua de João Gonçalves Zarco, que olha para o mar, e onde esse olhar se encontra com o cais da Avenida do Mar ao fundo. Mas, antes de lá chegar, na esquina em frente ao Golden Gate Grand Café, destaca-se o Largo da Restauração, construído para oferecer ao centro da cidade um chafariz em cantaria dura, pedra tradicional da Madeira. Na direção da estátua do descobridor, no fim da avenida com o seu nome, encontra-se o imponente Palácio de São Lourenço que acolhe o QuartelGeneral do Exército e onde se insere o Museu Militar da Madeira.

One example of this is one of the busiest avenues in Funchal: Avenida Zarco, which is connected to Avenida do Mar and intersects with Avenida Arriaga.

No sentido que começa a partir da Sé, o Golden Gate Grand Café, é um dos cafés mais históricos da região que data de 1841, onde antigamente se cruzava um grande fluxo de pessoas vindas dos 4 cantos do mundo. Caminhando nesse sentido e passando a estátua de Zarco, o Madeira Wine Company é um espaço que conta a origem e vida do internacional Vinho Madeira. Ninguém diria a um primeiro olhar que no seu interior existem caves onde se pode degustá-lo.

F 14 Madeira Island Magazine | Setembro-Outubro 2022

Avenida Zarco stands out for its statue of João Gonçalves Zarco looking out to sea and the Avenida do Mar quay in the background. Opposite the Golden Gate

DO FuNChal eruasmblemáticas

Nessa direção, os 8 300 m² do Jardim Municipal do Funchal, são os mais percorridos da ilha quando se referem a jardins emblemáticos. Em frente, o ‘The Ritz Madeira’ ainda hoje muito frequentado pelos turistas que passam pela Avenida Arriaga, fora há cerca de 100 anos, palco para a passagem de várias celebridades icónicas que visitaram a Madeira, tornando-se um histórico café e restaurante. A poucos metros está localizado o teatro principal do arquipélago – Teatro Baltazar Dias – e em frente, o Marina Shopping, que constitui um dos primeiros grandes centros comerciais que surgiram.

unchal is divided into 31 streets that are truly historic examples, each one guarding buildings and points of interest that are admired every day by those who walk among them, almost all of them paved with traditional Portuguese cobblestones.

A cidade do Funchal dividese por 31 ruas que são verdadeiros exemplares históricos, cada uma guarda edifícios e pontos de interesse que todos os dias são apreciados pelos que caminham entre elas, quase todas revestidas pela tradicional calçada portuguesa.

Grand Café, is the Largo da Restauração, built to provide the city centre with a fountain in traditional stone from the region. Facing the statue of the explorer, at the end of the avenue bearing his name, is the imposing São Lourenço Palace, which houses the Army Headquarters and where the Madeira Military Museum is located.TheAvenida Arriaga, which began its construction in 1914, begins at Largo Dom Manuel I or Largo da Sé, where, as the name suggests, the largest and most emblematic cathedral of the island stands, and extends to the Rotunda do Infante.

The entire promenade of the avenue is adorned with designs created by the traditional black and white Portuguese calçada and, at the ends, the large trees, called jacaranda-mimosa, make up a beautiful setting as they spread their flowers all over the walkway.

passeio pela Cidade | city tour

Continuingit.

Walking that way past the Zarco statue, the Madeira Wine Company tells the origin and life of the international Madeira Wine. You wouldn’t know at first glance that inside there are cellars where you can taste

Madeira’ popular with tourists for over 100 years. A few metres away is the archipelago’s main theatre - Teatro Baltazar Dias - and opposite it, Marina Shopping, one of the first large shopping malls to be built.

down the avenue arre the 8,300 m² of the Funchal Municipal Gardens, one of the most visited gardens on the Island. Opposite, is ‘The Ritz

Heading west, the Golden Gate Grand Café, is one of the most historic cafés in the region, dating back to 1841, where in former times a great flow of people from the 4 corners of the world used to meet.

Teleférico do garajau Santa Cruz

Ilha da Madeira “coleciona” esta espécie de elevadores panorâmicos, distribuídos pelos vários concelhos da ilha, que descem e sobem encostas, capazes de proporcionar uma outra perspetiva às paisagens soberbas que o arquipélago oferece.Neste roteiro de 4 teleféricos, mostramos-lhe uma maneira diferente de conhecer a Pérola do Atlântico vista de cima!

Teleférico do Rancho Câmara de Lobos

No concelho de Santana, distinguido como Reserva Natural da Biosfera, encontra-se um teleférico que oferece uma viagem de 5 minutos sobre uma das

ROTa dOS Teleféricos CarCableGuide

Teleférico da Rocha do Navio Santana

A 16 Madeira Island Magazine | Setembro-Outubro 2022

desaconselhável aos vertiginosos, porém, sugestivo para os audazes.

O teleférico do Garajau está instalado na zona mais característica da freguesia do Caniço, em Santa Cruz. Aqui destaca-se a emblemática estátua do Cristo Rei, posicionada na belíssima Ponta do Garajau. Inaugurado no ano de 2007, esta espécie de elevador panorâmico transforma a viagem até à praia do Garajau ainda mais bonita, contudo rápida, já que demora apenas cerca de 2 minutos até lá chegar. Encosta abaixo, desce a Reserva Natural Parcial do Garajau – a primeira criada em Portugal.

1 3 1 32

Na freguesia de Câmara de Lobos, na margem da Estrada de Santa Clara, localiza-se o teleférico do Rancho, outrora imprescindível como meio de transporte para os agricultores no auxílio da transportação das suas colheitas. Atualmente é o único meio terrestre para aceder às fajãs do Rancho,

E que tal um teleférico por dia? Já pensou explorar a Ilha da Madeira desta forma?

adeira has a number of cable cars dotted around the island, providing unique views of the superb landscapes the archipelago has to offer.This guide gives you a look at four cable cars that will take you on a one of kind journey through the Pearl of the Atlantic!

rocha do navio cable car santana

A cable car a day, let your imagination run away.

OpenedReserve.in2007, this panoramic lift takes you on a 2 minute trip down to the beach.

The Rancho cable car is located in the parish of Câmara de Lobos, on the edge of the Santa Clara road. It was the main mode of transport for the local farmers. Nowadays the cable car is the only way to get to the fajãs do Rancho by land.

Located in the municipality of Santana, a Biosphere Reserve, is the Rocha do Navio cable car that offers a 5-minute trip over one of the most beautiful fajãs of the northeast coast of the island, the Rocha do Navio fajãs.

são conhecidos pela sua produtividade, precisamente devido à sua ligação direta com o mar.

No concelho do Porto Moniz, junto ao miradouro das Achadas da Cruz, encontramos o teleférico mais inclinado da Europa com cerca de 98% de declive.

M

fajãs mais bonitas da costa nordeste da Ilha, as fajãs da Rocha do Navio.

A descida acentuada, com 450 metros de desnível, tem como destino final a tranquila e agradável Fajã da Quebrada Nova numa viagem ao longo de 600 metros. São cerca de 5 minutos o tempo que demora a sobrevoar as paisagens impressionantes sobre os terrenos agrícolas que se alongam até à beira-mar, onde começa o calhau. Estes

Na descida para as encostas, recheadas por uma vegetação exuberante, os típicos ‘poios’ ricos em tradição e as cascatas pitorescas fazem desta uma viagem especial. Este lugar é composto pela Reserva Natural exclusivamente marinha da Rocha do Navio, distinguida assim desde 1997.

Garajau cable car santa cruz

achadas da cruz cable car porto Moniz

The steep descent, takes you to the picturesque Fajã da Quebrada Nova. It takes about 5 minutes to fly over the impressive landscapes over the agricultural land that stretches to the seashore.

43 17Madeira Island Magazine | September-October 2022 4 1 2 42 reCaNtos a desCobrir | places to discover

Once you arrive at the fajã, you will notice the traditional palheiros dotted around.

dasTeleféricoachadas da Cruz

The Garajau cable car is located on the slope of one of the most characteristic spots in Caniço. Watched over by the statue of Christ the redeemer, the surrounding area is part of the Garajau Nature

rancho cable car câmara de lobos

Uma vez chegado à fajã, são descobertos os tradicionais palheiros que garantem o apoio aos terrenos cultivados com produções locais, com predominância para a vinha e as hortícolas de consumo local.

Porto Moniz

This cable car gives you a birds eye view of the lush vegetation, the typical ‘poios’ rich in tradition and picturesque waterfalls. This site comprises the exclusively marine Rocha do Navio Nature Reserve, distinguished as such since 1997.

In the municipality of Porto Moniz, near the Achadas da Cruz viewpoint, is the steepest cable car in Europe, with a gradient of 98%.

18 Madeira Island Magazine | Setembro-Outubro 2022

O festival conta com a realização do mercado quinhentista, animação musical, dança, workshops, exposições e animação de rua, aliada sempre à vida e à passagem de Colombo na ilha.

Over four days, the music, dances, costumes and food of the time depict what life on the island would have been like in the 15th century. During the festival, several historical moments are recreated, culminating in the staging of Christopher Columbus’ arrival on the island in the ship Santa Maria. His time on the island is also portrayed.Thefestival includes a 16th-century market, musical entertainment, dance, workshops, exhibitions and street entertainment, always allied to the life and passage of Columbus on the island. festival de colombo

COlumbuS festival

septeMber 22nD - 25th 22 – 25 dE SETEMbRO

he month of September will see Porto Santo host a unique festival that aims to recreate the age of the discoveries.

N T

a última quinzena do mês de setembro, a ilha do Porto Santo acolhe o cultural e histórico festival que recria a época dos descobrimentos.ApequenaVila Baleira transforma-se numa máquina do tempo, transportando os visitantes até ao século XV, aquando da chegada de Cristóvão Colombo à ilha. Durante quatro dias, a música, as danças, os trajes e os paladares da época demonstram como seria a vida na ilha, naqueleDuranteséculo.ofestival, são recriados vários momentos históricos, culminando com a encenação da chegada de Cristóvão Colombo, ao Porto Santo, na nau Santa Maria. A época em que lá residiu é, também, retratada.

The village of Vila Baleira becomes a time machine, taking visitors back to the 15th century, when Christopher Columbus first arrived on the island.

photos by Henrique S

onstruído em 2019, está situado na zona dos Morenos, presenteando o visitante com uma paisagem única sobre a costa Norte da Ilha.

20 Madeira Island Magazine | Setembro-Outubro 2022

uilt in 2019, it is located in the Morenos area, offering visitors a unique perspective of the northern coast of the island.

Perto do Miradouro do Furado Norte encontram-se vários sítios de interesse geológico como o Zimbralinho, a Pedreira e o Pico do Espigão.

Miradouro do fURado NoRte

North Viewpoint

Miradouro | viewpoint

Near this viewpoint are several sites of geological interest such as Zimbralinho, Pedreira and Pico do Espigão. BC

A C

tualmente sede da Câmara Municipal da Ribeira Brava, o outrora apelidado Solar dos Herédias localiza-se no centro da vila, nas proximidades da igreja matriz do concelho e a sua existência regista-se desde finais do século XVIII e princípios do século XIX – tem cerca de 200 anos.

This historic building was the former residence of the Viscount and founder of Ribeira Brava, Francisco Correia Herédia.

Classified as a Monument of Municipal Interest since 1994, the Solar dos Herédias has for many years been the seat of Ribeira Brava Town Hall. The surrounding gardens invite visitors to take a short walk and observe the various species of flora and fauna.

This stately home is typical of the Madeiran style, with a beautiful neo-Mudejar ceiling that features the coat of arms of the Freitas family.

heRédias ManOR HOuSE dossolaR

Classificado como Monumento de Interesse Municipal desde 1994, o Solar dos Herédias é desde há muitos anos sede da Câmara Municipal da Ribeira Brava. O seu apelativo e verdejante jardim ao redor, sugere aos seus visitantes um pequeno passeio, onde é possível observar as diversas espécies de flora e fauna.

Este histórico imóvel foi a antiga residência do Visconde e fundador do concelho da Ribeira Brava de seu nome Francisco Correia Herédia.

edifíCio históriCo | historic building

21Madeira Island Magazine | September-October 2022

urrently the headquarters of Ribeira Brava Town Hall, the once called Solar dos Herédias is located in the town centre, near the parish church and its existence is registered since the end of the XVIII century and the beginning of the XIX centurymaking it about 200 years old.

Esta nobre casa insere-se na tipologia da típica casa madeirense, destacando-se o belíssimo teto neo mudéjar que apresenta o brasão de armas da família Freitas.

início:

CâmaraParabénsde Lobos!

surgem nas rochas uma espécie de ‘grutas escavadas’ que podem suscitar alguma curiosidade. São bancadas de material piroclástico, menos resistentes que as rochas envolventes que antigamente serviam de abrigo para os pastores que por ali caminhavam nos dias invernosos.

Boca das Torrinhas – Pico Ruivo distância: 14.87 km duração: 6 horas

A 4 de Outubro o concelho faz 187 anos. Em 1835 tiveram lugar as eleições para os primeiros membros camarários, tendo sido instalado o concelho.

A Boca das Torrinhas, para além de ser um percurso pedestre com dois sentidos, é um ponto de partida para outros percursos da zona, onde por exemplo a vereda do Curral – Boaventura se cruza com a vereda da Encumeada – Pico Ruivo.

A aventura começa na Fajã dos Cardos, uma sítio do Curral das Freiras, e o que se avizinha a partir daí pode vir a ser uma caminhada exigente para os que não costumam andar por estes trilhos. Contudo, a par disso, a experiência valerá todo o esforço.

VEREDA DA BOCa DaS TOrrINhaS

Ao longo da caminhada, observamse rochas filonianas. Quem passa por elas, não hesita em observá-las por constituírem monumentos geológicos interessantes, apesar de não terem sido colocadas lá com esse intuito, mas sim para servirem de suporte ao grandioso relevo.Em alguns momentos da caminhada,

Curral das Freiras – Fajã dos Cardos fim:

22 Madeira Island Magazine | Setembro-Outubro 2022

Durante os cerca de 14.87 km que distam este percurso pedestre, numa primeira fase, avistam-se as cerejeiras e ginjeiras que tornam a paisagem peculiar. Mais à frente, saltam à vista alguns terrenos cultivados. Adiante, impõe-se um altivo conjunto de eucaliptos que refrescam o ar e o purificam.

fOOtpatH

Autocarro – n.º 81: Curral das Freiras Carro – Pela via rápida até à freguesia de Santo António, subindo o Caminho da Igreja de Santo António em direção à Estrada da Eira do Serrado (ER 107), entrando no túnel. Uma vez no centro da freguesia, basta subir até à Fajã dos Cardos.

Para chegar à Boca das Torrinhas, já na Fajã dos Cardos, o caminhante terá que atravessar primeiro a Vereda do Capitão até encontrar uma pequena ponte que o reencaminhará então até ao destino final tão desejado. Prepare-se, porque o trilho é sempre a subir!

Como Chegar (desde funchal):

During the first part of the nearly 15 kms that make up this trail, you will see the cherry and sour cherry trees that make up the peculiar landscape. Further ahead, some farmland comes into view. Ahead, there is a towering group of eucalyptus trees that purify the air.

how to arrive (from funchal):

Located in the heart of Funchal´s Old Town. Our menu offers from regional Madeiran and traditional Portuguese Cuisine to well loved international gastronomy. At the back of the restau rant you will find a lovely private terrace for a unique experience. We are Open Every Day. From 12h to 23h. Rua de Santa Maria, 145 - Funchal - Madeira Info & Reservations +351 291 649 125www.santamariafunchal.cominfo@santamariafunchal.com

he adventure begins at Fajã dos Cardos, in Curral das Freiras.

Boca das Torrinhas, besides being a two-way footpath, is a starting point for other paths in the area, where for example the Curral - Boaventura path intersects with the Encumeada - Pico Ruivo path.

start:

ccongratulationsâmaradelobos!

On october 4th the county turns 187 years old. In 1835 elections

Duration: 6 hors

Car – Via “Fast Road” to Santo António parish, up Santo António Church Road towards Eira do Serrado Road (ER 107), through the tunnel. Once in the centre of the parish, just drive up to Fajã dos Cardos.

Along the way, are the interesting philonine

To get to Boca das Torrinhas, you will first have to cross the Vereda do Capitão until you find a small bridge that will lead you towards the final destination. Get ready, because the trail is uphill!

Boca das Torrinhas – Pico Ruivo

CaMiNhada | hikin G

Beware as the path that lies ahead may prove to be demanding for those not used to these trails. However, the experience is well worth the effort.

Distance: 14.87 km

T

Curral das Freiras – Fajã dos Cardos end:

Bus – n.º 81: Curral das Freiras

‘Dug-outrocks.caves’ appear along the way in the rock face, that were used as shelters by the shepherds that roamed the mountains during the winter.

origem: Nativa - África, Europa e sudoeste da Ásia

common names: Redveined darter, nomad

A

cabeça quase completamente vermelha e delimitada a amarelo, distinguidos exatamente pela tonalidade geral avermelhada. As patas de ambos são quase negras, com linhas amarelas.

photo by Mónica Almeida

Sympetrum fonscolombii

NatureZa e susteNtabilidade - fauNa | natU re and s U staina B ility

order: Odonata family: Libellulidae

Estatuto de conservação (iucN): Pouco Preocupante

T

of this genus. Females, which can be distinguished from the males by their general yellow colour, have a dark yellow head with a reddish forehead. Males appear with an almost completely red head bordered in yellow, distinguished exactly by the reddish general tonality. The legs of both are almost black, with yellowWhenlines.the egg is laid, usually on the water surface, the females lay in tandem. The egg is reddish-brown in colour and elliptical in shape, measuring about 0.55 mm long and 0.40 mm wide. One week before hatching, the dark eyes of the embryo can be observed.

24 Madeira Island Magazine | Setembro-Outubro 2022

A libelinha vermelha passa por 12 estados larvares. Habita geralmente águas mornas e calmas, em áreas abertas sem grande vegetação, como lagos, ribeiras, represas de água, charcos recentes, bebedouros e/ou lagunas costeiras.

ordem: Odonata família: Libellulidae

Quando depositado o ovo, normalmente sobre a superfície da água, as fêmeas atingem uma postura em tandem. O ovo adquire a coloração castanho-avermelhada e forma elíptica, medindo cerca de 0,55 mm de comprimento e 0,40 mm de largura. Uma semana antes da eclosão, já se observam os olhos escuros do embrião.

he Red-veined darter is a relatively common species and widely distributed in Madeira, the Azores and the remaining Portuguese continent. Outside of it, it may be found throughout Central and Southern Europe, Africa and Southeast Asia (places where it is native). It is a migrant species of subtropical origin.

As libelinhas adultas do género Sympetrum apresentam um aspeto de porte médio e atingem um comprimento total de 37-43 mm, sendo considerada uma das maiores espécies deste género. As fêmeas, que se distinguem dos machos pela tonalidade geral amarela, apresentam a cabeça amarelada escura com a fronte avermelhada. Os machos surgem com a

Adult dragonflies of the genus Sympetrum are medium-sized and reach a total length of 37-43 mm, and are considered one of the largest species

The Red-veined darter goes through 12 larval stages. It generally inhabits warm and calm waters, in open areas without much vegetation, such as lakes, streams, water dams, recent puddles, troughs and/or coastal lagoons.

Nomes comuns: Libelinha vermelha; Libélula de nervuras vermelhas; Tira-olhos, Fura-olhos; Cavalinho-do-diabo; «Helicóptero».

Libelinha Vermelha é considerada uma espécie relativamente comum e amplamente distribuída na ilha da Madeira, Açores e restante continente português. Fora dele, pode ser encontrada pelo centro e sul da Europa, África e sudoeste da Ásia (lugares de onde é nativa). É uma espécie migrante de origem subtropical.

origin: Native - Africa, Europe and Southeast Asia conservation statute (iucN): Low Concern

liBElinHa

red-veined darter veRMelha

NatureZa e susteNtabilidade - flora | natU re and s U staina B ility 25Madeira Island Magazine | September-October 2022

É uma planta que assume um cariz ornamental.

origin: Madeira Island

Euphorbia Mellifera é um arbusto caducifólio, que alcança até 8 metros, com ramos espalhados.

It is an ornamental plant.

The Euphorbia Mellifera is a deciduous shrub, which can reach up to 8 meters tall with spreading branches.

Nomes comuns: Alendros, Alhendros, Alindres, Figueira do inferno.

Entre fevereiro e julho a sua floração surge de cor púrpuraavermelhada com uma margem pálida, surgindo uma espécie de pequenos tubérculos como frutos. Estas pequenas flores exalam um aroma adocicado, semelhante ao mel, surgindo daí o seu nome “mellifera”.

metres. It can be found near the many levadas and in the steep valleys of the rivers that flow into the northern coast.

A

It is endemic to Macaronesia and the Canary Islands and is a protected species under the EU Habitats Directive. It blooms between February and July in a reddish-purple colour with a pale margin, with some small tubercles appearing as fruit. These small flowers exude a sweet smell, similar to honey, hence the name “mellifera”.

É endémica da macaronésia e das ilhas Canárias, sendo uma espécie protegida pela Diretiva EU Habitats.

common names: Canary spurge. family: Euphorbiaceae

A rare plant, endemic to Madeira, the spurge grows in the Laurissilva forest at an altitude of between 400 and 1100 T

família: Euphorbiaceae origem: Ilha da Madeira floração: fevereiro-julho

photos by Catarina de Sousa

blooming season: February-July

Euphorbia MEllIFEra

É uma planta rara, endémica da Ilha da Madeira, mais propriamente da Laurissilva, embora não surja em abundância, que cresce a uma altitude entre 400 e 1100 metros. Pode ser encontrada junto às muitas levadas e nos vales escarpados das ribeiras que desaguam na costa norte.

26 Madeira Island Magazine | Setembro-Outubro 2022

O dia 29 de setembro é celebrado como o Dia Mundial do Mar. Este pretende ressalvar a necessidade de proteger os oceanos, cada vez mais fustigados pela mão humana, precisando por isso cada vez mais de cuidado e atenção.

2

wiNdSuRf

1 1

Alguns dos melhores lugares para esta modalidade durante quase todo o ano são o Funchal, as Achadas da Cruz, Caniço, Santa Cruz, Machico, Caniçal, Paul do Mar e o Porto Santo.

que “metem água” na Madeira activities that “test the waters” aTIVIDaDES

surf

/

SuRf

7

Se há um sítio no mundo que reúne as condições ideais para a prática de Windsurf, esse é a Madeira: Mar calmo no litoral sul da ilha que propicia praias com fáceis acessos, ondulação reduzida e força do vento constante. Se é um entusiasta desta prática, já sabe onde praticá-la nas suas próximas férias. Aqui encontrará escolas e clubes que lhe ajudarão com o equipamento e aulas necessárias para esta experiência.

Exploring the island’s waters on a surfboard is a real adrenaline rush. Of all the boardsports, surfing stands out the most. Many surfers choose the archipelago, which is considered to be one of the best places to surf in Europe, seeking the rocky bottoms, the challenging inlets and outlets of the pebble beaches and the strong swells considered of medium level, around 2 Thanksmetres.toMadeira’s terrain, the waves are known for their ‘Point Breaks’, however, other reasons such as the beauty of the beaches surrounded by slopes and impressive landscapes, the mild climate throughout most of the year and the pleasant temperature of the sea, are other attractions that make surfing an unforgettable experience.

Preparado para uma surf trip na Madeira?

MIM sugere mim SuggeStiOn

1

Explorar as águas da ilha através de uma prancha é sinônimo de adrenalina. De entre os desportos em que esta é usada como base, o surf é o que mais se destaca, já que muitos praticantes partem em busca do arquipélago considerado como um dos melhores locais para surfar na Europa. A intenção é encontrar os fundos rochosos, as entradas e saídas desafiantes das praias de calhau e as ondulações fortes consideradas de nível médio, com cerca de 2 metros.

Graças à topografia da Madeira, as ondas são caracterizadas pelos seus ‘Point Breaks’, contudo, outros motivos como a beleza que caracteriza as praias rodeadas por encostas e paisagens impressionantes, o clima ameno ao longo de quase todo o ano e a temperatura agradável do mar, são outros motivos de atração que se aliam à prática do surf.

Ready for a surf trip in Madeira?

World Maritime Day is celebrated on the last Thursday of September. This year it will be observed on the 29th of September. The day intends to highlight the need to protect the oceans, which are increasingly affected by human activities and therefore in need of more care and attention.

Este desporto já conquistou medalhas de ouro no Campeonato da Europa e no Campeonato do Mundo desde 1995, por João Rodrigues, windsurfer olímpico madeirense.

Whale WatchinG

WinDsurf

27Madeira Island Magazine | September-October 2022 aCtividades de Mar | sea activities mais

mais propícias para os passeios de barco são principalmente a parte Oeste e Sul do arquipélago.

Some of the best places for this sport throughout most of the year are Funchal, Achadas da Cruz, Caniço, Santa Cruz, Machico, Caniçal, Paul do Mar and Porto Santo.

2 3

de pinípedes (focas, leões marinhos e morsas).Aszonas

3 3

2

ObSERVaçãO dE CETÁCEOS

Durante os passeios de barco, geralmente o foco principal concentrase na expetativa da observação das espécies, apesar de que muitas vezes são difíceis de ocorrer, seja pelo estado do mar ou do vento e até mesmo pela falta de vontade dos animais marinhos, já que estas espécies habitam normalmente águas maisOsprofundas.maresdoarquipélago da Madeira reúnem cerca de 21 espécies de mamíferos marinhos, em que 20 são cetáceos (baleias e golfinhos) e uma outra espécie que pertence ao grupo

A Madeira é um dos melhores locais no mundo para observação de baleias e golfinhos.

João Rodrigues, Madeira’s Olympic windsurfer, has been winning gold medals in the European and World Championships since 1995.

If there’s a place that offers the perfect conditions for Windsurfing, it’s Madeira: calm seas on the southern coast of the island with easy access to beaches, low swell and constant wind. If you’re a windsurf enthusiast, you already know where to go on your next holiday. Here you will find schools and clubs that will help you with the equipment and lessons necessary.

Madeira is one of the best places in the world for whale and dolphin watching. During the boat tours, the focus is usually on the prospect of observing the species, although they are sometimes difficult to spot, either due to the conditions of the sea or the wind and even due to the unwillingness of the marine animals, as these species usually inhabit deeper waters.The seas of the Archipelago are home to around 21 species of marine mammals, 20 of which are cetaceans (whales and dolphins) and another species belonging to the pinnipeds group (seals, sea lions andThewalruses).mostsuitable areas for boat trips are mainly the western and southern parts of the archipelago.

CaiaquE

4 44 5 5

28 Madeira Island Magazine | Setembro-Outubro 2022

A ideia é explorar a costa marítima de várias maneiras possíveis, seja através de caminhadas, natação, escaladas e/ou saltos. O Coasteering é uma atividade capaz de se adaptar a vários níveis de adrenalina, desde o mais calmo ao mais arriscado. Os saltos, que são o ponto alto, podem ir desde 1 até 10 metros, dependendo da escolha dos praticantes.

This is one sport that seems to have been specially devised for the “pearl of the Atlantic”.

The Ponta de São Lourenço, due to its rocky formation and crystalline waters, is one of the most favourable places for this practice.

COaSTEERiNg

A Ponta de São Lourenço, pela sua formação rochosa e águas cristalinas, é um dos locais mais favoráveis para esta prática.

Esta é uma prática que parece ter sido inventada de propósito para a “pérola do atlântico”.

The idea is to explore the coast in various possible ways, either by hiking, swimming, climbing and/or jumping. Coasteering is an activity capable of adapting to various adrenaline levels, from the calmest to the most daring. The jumps, which are the highlight, can range from 1 to 10 metres, depending on the practitioners’ choice.

Águas frescas e cenários deslumbrantes é o que se pode esperar quando se navega num caiaque. Seja qual for a idade ou o nível físico do praticante, a experiência adapta-se a qualquer estilo.Astours privadas ao longo da costa podem começar em vários pontos da ilha. Na Baía de Câmara de Lobos, pelas águas brilhantes do Cabo Girão; no Garajau, ao longo da reserva natural; na Ponta de São Lourenço, navegando livremente no mar calmo e fresco, entre outros sítios possíveis.

Por esta ser uma experiência literalmente em cima do mar, permite algum tempo para nadar ou para fazer snorkel.

coasteerinG

It is safe to say that this is the most challenging and unique experience on this list.

29Madeira Island Magazine | September-October 2022 aCtividades de Mar | sea activities

This sport paraglidingcombinesandthesea. In this case there is no need to worry about controlling the glider since it is possible to observe the beautiful surrounding scenery while being pulled by a boat. The sport allows up to 3 people in the air simultaneously and has already become very popular on the island.

15 metres high) with the impulse of a jet of water, under your feet, coming from a hose and, on the way down, dive head first up to 2.5 metres. According to the author, the Flyboard was created to allow practitioners to experience flying like a bird and swimming like a dolphin.

Este desporto consiste na atividade de voar de parapente, mas no mar. Aqui a preocupação de controlar 100% os “comandos” torna-se mais tranquila, já que é possível observar o belo cenário envolvente enquanto puxado por um barco. A modalidade permite até 3 pessoas no ar em simultâneo e já se tornou muito popular na ilha.

parasailinG

Fresh water and stunning scenery is what you can expect when kayaking. Whatever your age or fitness level, the experience suits any style.Private tours along the coast can begin at various points on the island. In Câmara de Lobos Bay, through the brilliant waters of Cabo Girão; in Garajau, along the nature reserve; in Ponta de São Lourenço, cruising freely in the calm and fresh sea, among other possibleSinceplaces.thisis an experience that is literally on top of the sea, it allows some time for swimming or snorkelling.

5 K ayaK

In 2012, Franky Zapata invented this sport where the idea is to fly high (up to

Não é arriscado dizer que, nesta lista, esta é a experiência mais desafiante e única de todas.Esta será uma das primeiras experiências de que se lembrará após as suas férias no paraíso que é a Madeira.Em2012, Franky Zapata inventou esta modalidade em que a ideia é fazer voar bem alto (até 15 metros de altura) com o impulso de um jato de água, por baixo dos pés, proveniente de uma mangueira e, ao descer, mergulhar de cabeça até 2,5 metros. Segundo o autor, o Flyboard foi criado para poder permitir uma experiência aos praticantes de voarem como um pássaro e nadarem como um golfinho.

This will be one of the first experiences you will remember after your holiday in the paradise that is Madeira.

PaR aSaiLiNg

6 6 fLYbOaRd

flyboarD

7 7 7

30 Madeira Island Magazine | Setembro-Outubro 2022 CelebraÇÃo | cele B ration

T

Here, bathed by the crystal-clear waters of the Garajau Reserve, Portugal’s first marine reserve, several endemic flora species can be observed, such as the pride pride of Madeira (Echium nervosum), the Fish stunning spurge (Euphorbia piscatoria), among others, and it is also a strategic point for birdwatching, such as the common tern (Sterna hirundo) and even birds of prey: the buzzard (Buteo buteo harterti) and the kestrel (Falco tinnunculus canariensis).Thearea was recently rehabilitated by the Santa Cruz municipality, through the improvement of the accessibility to Cais da Oliveira and surrounding gardens, being part of the LIFE Natura@night project, developed by SPEA - Sociedade Portuguesa para o Estudo das Aves (Portuguese Society for the Study of Birds), whose goal is the reduction and mitigation of the light pollution impact on the Macaronesia Natura 2000 Network areas (LIFE20 NAT/PT/001098).

ampla freguesia do Caniço, com a área de 12 km², foi uma das primeiras localidades a ser povoada na Ilha da Madeira no século XV, ficando parte deste território na antiga Capitania de Machico e, a outra parte, na antiga Capitania do Funchal. O marco divisório da costa sul, entre as duas capitanias, ficava precisamente nesta Ponta da Oliveira, onde abundavam Oliveiras-Bravas ou Zambujeiros (Olea maderensis), espécie endémica da Madeira, de onde tomou o seu nome.

Neste local, banhado pelas águas cristalinas da Reserva do Garajau, a primeira reserva Marinha de Portugal, podem observar-se diversas espécies de flora endémica, como o massaroco (Echium nervosum), a figueira-doinferno (Euphorbia piscatoria), entre

C M Y CM MY CY CMY K

Este velho cais teve uma importância primordial no acesso à freguesia do Caniço, até meados do séc. XX, quando os principais acessos às diferentes localidades costeiras se faziam essencialmente por mar.

A

This old pier was of great importance in providing access to the parish of Caniço up until the mid-20th century, when the main routes to the various coastal settlements were essentially by sea.

36 anos da Reserva Natural Parcial do Garajau

Author: Emanuel Gaspar

outras, sendo também um ponto estratégico para a observação de aves, como o garajau-comum (Sterna hirundo) e mesmo rapinas: a manta (Buteo buteo harterti) e o francelho (Falco tinnunculus canariensis).Oespaço foi recentemente reabilitado pela autarquia de Santa Cruz, através do melhoramento da acessibilidade ao Cais da Oliveira e dos jardins envolventes, sendo parte integrante do projeto LIFE Natura@ night, desenvolvido pela SPEASociedade Portuguesa para o Estudo das Aves (SPEA), cujo objetivo é a redução e mitigação do impacte da poluição luminosa nas áreas de Rede Natura 2000 da Macaronésia (LIFE20 NAT/PT/001098).

Autor: Emanuel Gaspar

of Madeira, were very abundant and from where it got its name.

36 years of the Garajau Partial Nature Reserve

he parish of Caniço, with a total area of 12 km², was one of the first places to be populated back in the 15th century. Part of this territory belonged to the old captaincy of Machico while the other part belonged to the old captaincy of Funchal. The dividing landmark on the south coast between the two captaincies was Ponta da Oliveira, where Oliveiras-Bravas or Zambujeiros (Olea maderensis), an endemic species

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.