Growing News 1/2020 - Franz./Port.

Page 1

I/2020

GR WING NEWS

04

Plaisir fromager au pied du mont Blanc Apreciação do queijo aos pés da montanha Mont Blanc

10

90 ans de Bauer : l’agriculture est irremplaçable 90 anos da Bauer: A agricultura é insubstituível

16

Des compacteurs de boue FAN très loin dans le Kentucky Kentucky: Prensas de chorume FAN quase no meio do nada


BAUER

GROWING NEWS

2

Röhren- und Pumpenwerk BAUER GmbH, 8570 Voitsberg, Austria

BAUER do Brasil Ltda.

BAUER North America Inc.

BAUER Pty Ltd.

Switzerland 100%

Brazil 100%

USA 100%

South Africa 100%

BAUER Irrigation Ltda.

OOO BAUER Taganrog

Brazil 100%

Russia 51%

BAUER GmbH Pty Ltd.

Siège social à Voitsberg Styrie/Autriche Le groupe Bauer livre aujourd’hui dans environ 100 pays dans le monde et produit principalement des produits de technique d’irrigation et des eaux usées avec près de 675 collaborateurs.

Matriz em Voitsberg Steiermark/Áustria Atualmente o grupo Bauer fornece para cerca de 100 países do mundo e com aproxima­ damente 675 funcionários produz principalmente para a área de tecnologia de irrigação por aspersão e tecnologia de efluentes.

BAUER Hungaria Kft.

BAUER Irrigation spol s.r.o

BAUER Ukraine

SHANDONG Huataibaoer Ltd.

Germany 100%

Hungary 100%

Slovak Republic 100%

Ukraine 100%

China 34,5%

Australia 100%

BSA GmbH

49%

BAUER Deutschland Vertriebs-GmbH

ECKART FAN Maschinenbau GmbH Separator GmbH

Germany 100%

Germany 100%

Germany 100%

BNH Landtechnik Niederlassung der BSA GmbH

FAN Separator (Asia) Pte. Ltd.

Germany 100%

Singapore 100%

© iloab/Shutterstock

BAB-BELTEC AG


3

Notre contribution à la sécurité © S. Grün

Nossa contribuição proporciona segurança Chers lecteurs, chers clients, 2020 est une année très parti­ culière pour nous tous – et pour Bauer, l’occasion d’un anniver­ saire important. C’est avec joie et gratitude que nous pouvons nous retourner sur les 90 ans d’histoire de notre entreprise. Mais voilà qu’un virus contrarie nos projets d’anniversaire et ren­ verse l’ordre établi. Le monde en­ tier est préoccupé par le Covid­19, et nous aussi bien sûr. Ces semaines de crise ont fait reprendre conscience à tous de l’importance de l’agriculture. Nous sommes fiers, avec nos produits et avec des dizaines de milliers d’agriculteurs dans le monde entier, de contribuer à assurer l’alimentation des hommes. Ces derniers mois, notre production s’est poursuivie sans changement pour continuer de livrer leurs machines à nos clients. Cette conscience du sens de notre travail est une fonda­ tion inébranlable qui procure confiance et sécurité dans une époque incertaine.

Caros leitores, queridos clientes! Les crises nous obligent à re­ penser et à refaire les choses. La numérisation crée une nouvelle forme de proximité avec le dis­ tributeur et avec le client, ce qui instaure de la confiance. Lorsqu’une entreprise est implan­ tée sur le marché depuis aussi longtemps que nous le sommes, elle a traversé suffisamment de hauts et de bas pour acquérir des stratégies éprouvées afin de faire face à la crise. Et c’est aussi une condition sine qua non à la constance d’une entreprise. Conscients de toutes nos com­ pétences, nous nous considé­ rons donc armés au mieux pour affronter l’après­coronavirus, et c’est avec confiance que nous re­ gardons avec vous vers un avenir fructueux. Prenez soin de vous ! Cordialement,

Otto Roiss, CEO Bauer Group

Sommaire Plaisir fromager au pied du mont Blanc Bauer @ Agritechnica : au centre de toutes les attentions ! Rainmec dans le Yorkshire : 20 ans avec Bauer Keller : une technique innovante en Suisse 90 ans de Bauer – l’agriculture est irremplaçable BNA : le progrès avec Big John & Co. L’irrigation intelligente à Samara, en bordure de la Volga Des compacteurs de boue FAN dans le Kentucky Manifestations phares Mentions obligatoires

2020 é um ano especial para to­ dos nós ­ para a Bauer, a celebra­ ção de um aniversário significa­ tivo. Recordamos com alegria e gratidão os 90 anos de história da empresa. Mas a pandemia pelo Covid­19 perturbou a ordem habitual das coisas e frustrou nossos planos de comemoração, mantendo o mundo inteiro e, claro, a todos nós ocupados. Durante as semanas de crise, a importância da agricultura foi, uma vez mais, claramente reco­ nhecida por todos. Orgulhamo­ nos com milhares de agricultores em todo o mundo, de contribuir, com nossos produtos e serviços, para garantir o abastecimento de alimentos às pessoas. A nos­ sa produção tem se mantido sem interrupções nos últimos meses a fim de manter o fornecimento de nossos equipamentos aos nossos clientes. Conhecer o propósito do nosso trabalho é fundamental e gera confiança e segurança num tempo de incertezas.

As crises obrigam­nos a fazer e a pensar nas coisas a partir de no­ vas perspectivas. A conexão di­ gital cria uma nova proximidade com os revendedores e clientes, garantindo a confiança. Quando uma empresa está no mercado há tanto tempo quan­ to estamos, certamente já passou por alguns altos e baixos e adqui­ riu estratégias de sucesso para a administração de crises. E isto, por sua vez, é um pré­ requisito essencial para sua esta­ bilidade. Com o reconhecimento de todas as nossas capacidades, nos assim bem posicionados para o período pós­Corona e podemos antecipar com convicção um futuro produ­ tivo junto a nossos clientes. Desejo­lhes saúde! Cordialmente,

Otto Roiss, CEO Bauer Group

Conteudo Page 4 Page 6 Page 8 Page 9 Page 10 Page 12 Page 14 Page 16 Page 18 Page 20

O prazer do queijo aos pés da montanha Mont Blanc Bauer @ Agritécnica: O centro das atenções! Rainmec comemora 20 anos como distribuidora da Bauer em Yorkshire Keller: Tecnologia Inovadora na Suíça 90 anos de Bauer ­ a agricultura é insubstituível BNA: Evoluindo com Big John & Co. Irrigação Inteligente em Samara, nos arredores de Volga Prensas de chorume FAN no Kentucky, EUA Destaques do Evento Impresso

Página 4 Página 6 Página 8 Página 9 Página 10 Página 12 Página 14 Página 16 Página 18 Página 20


BAUER

GROWING NEWS

4

Plaisir fromager au pied du mont Blanc Pour que le célèbre Beaufort puisse réjouir les papilles des gourmets du monde entier, il faut des entreprises familiales comme celle d’André Blanc­ Gonnet – et les techniques de machines agricoles de Bauer. La touche gustative si caractéris­ tique du Beaufort tient à la diver­ sité de la flore alpine. Il faut donc des bovins qui soient capables d’aller rechercher leur nourriture dans cette région très escarpée des Alpes. Les 120 vaches taren­ taises d’André Blanc­Gonnet répondent à ce critère. Avec ses fils Robyn et Valentin, André dirige depuis 1987 son entreprise familiale au pied du mont Blanc, en plein cœur du Beaufortain. Son exploitation comprend une surface de 64 hectares dans la vallée, et plus de 300 hectares dans les alpages à 2 000 mètres d’altitude, où les vaches passent plus de six mois par an. Les techniques de machines agri­ coles de Bauer contribuent à l’ef­ ficacité de l’exploitation familiale : début 2019, elle a fait l’acquisi­

Degustação de Queijo Aos Pés da Montanha Mont Blanc

tion d’une citerne polyester à un essieu Bauer 81 de 8 700 litres de contenance. De plus, la famille Blanc­Gonnet possède déjà une pompe à arbre long Bauer LE, qui sert aujourd’hui également à remplir la citerne, ainsi qu’un agitateur slalom Bauer MSXH qui est mis en route deux fois par jour dans la fosse à purin de 900 mètres cubes. « Il y a déjà quelques citernes acier Bauer dans notre région, c’est pourquoi nous connaissons déjà les prestations et la qualité de Bauer ». C’est ainsi qu’André Blanc­Gonnet explique son choix pour cette nouvelle citerne « ex­ ceptionnellement bien conçue ». Les citernes polyester Bauer sont pourvues d’un revêtement extérieur spécial en gelcoat qui protège parfaitement le réservoir

Para que o famoso queijo Beaufort possa conquistar os gourmets de todo o mundo, são necessárias empresas familiares como a André Blanc­Gonnet‘s ­ e a tecnologia de máquinas agrícolas da Bauer. contre les UV. La pompe à vis excentrée montée sur la citerne a elle aussi convaincu : « Elle empêche le lisier de former de la mousse, la citerne peut donc être toujours remplie à fond », ce qui constitue un autre avantage selon André Blanc­Gonnet. Le canon à lisier monté sur la citerne offre une grande liberté de manœuvre avec ses trois sens de rotation. « Après une année entière d’uti­ lisation, nous pouvons nous esti­ mer très satisfaits. Nous gagnons en temps et en efficacité », se réjouit André Blanc­Gonnet. Il envisage même déjà l’achat d’un séparateur par l’intermé­ diaire de la société Vullien – le représentant engagé de Bauer en Savoie.

« Bauer est tout simplement la référence en matière de traitement du lisier. Nous envisageons d’acheter encore un séparateur. La séparation du lisier préserve la plante et permet de réduire les pertes par émission. La qualité de l’herbage augmente, ainsi que le rendement. De plus, le lisier séparé n’adhère pas autant à l’herbe, ce qui signifie que le fourrage se récolte plus proprement. » André Blanc­Gonnet


5

MONT BLANC

La touche gustative si caractéristique du Beaufort tient à la diversité de la flore alpine. Les vaches de l’exploitation fami­ liale passent six mois dans les alpages à plus de 2 000 mètres d’altitude. Para o sabor especial do queijo Beaufort, é necessária a diversidade de plantas alpinas. As vacas da empresa familiar passam seis meses nas pastagens alpinas a uma altitude superior a 2000 metros.

« Nous gagnons en temps et en efficacité » ; André Blanc­Gonnet (à gauche avec son fils Valentin) résume ainsi les avantages apportés par les techniques de machines agricoles de Bauer. “Poupamos tempo e somos mais eficientes”, diz André Blanc-Gonnet (à esquerda na foto com o filho Valentin), descrevendo as vantagens da utilização da maquinaria agrícola Bauer.

“A Bauer é simplesmente a referência número 1 em tecnologia de tratamento de resíduos. Estamos considerando a ideia de adquirir outro separador. O chorume líquido separado protege a planta, e as perdas são reduzidas. Tanto a qualidade da pastagem quanto a produtividade aumentam. Além disso, o chorume líquido separado não adere tanto à relva, o que significa que a forragem é colhida de forma limpa”. André Blanc­Gonnet

O sabor muito especial do queijo Beaufort é garantido pela varie­ dade alpina de pastagem. É por isso que são necessários bovinos capazes de pastar nos íngremes campos da região alpina. As 120 cabeças de gado Taranto de André Blanc­Gonnet cumprem este re­ quisito. Com seus filhos Robyn e Valentin, ele dirige sua pro­ priedade familiar no coração de Beaufort, aos pés da montanha Mont Blanc, desde 1987, onde o gado passa mais de seis meses por ano em 64 hectares no vale e mais de 300 hectares nas pas­ tagens alpinas a uma altitude de 2000 metros. Os equipamentos da Bauer con­ tribuem para o eficiente funcio­ namento do negócio: Desde o início de 2019, contam com um tanque Polyfass 81 com capaci­ dade de 8700 litros. Além disso, a família Blanc­Gonnet já pos­ sui uma bomba LE de eixo lon­ go, que agora também é utilizada para abastecer o tanque. Há tam­ bém um misturador submersível modelo MSXH, que opera duas

vezes ao dia num reservatório de chorume de 900 m³. “Vários tanques de aço da Bauer já estão em funcionamento em nossa região, por isso já estamos familiarizados com o desempe­ nho e a qualidade da Bauer”, diz André Blanc­Gonnet, explicando a decisão para a compra do novo tanque “excepcionalmente bem projetado”. Os tanques de polie­ tileno da Bauer estão equipados com uma película exterior de im­ permeabilização especial de gel que protege perfeitamente o tan­ que contra as radiações ultravio­ leta. A bomba de cavidade úni­ ca montada no tanque é também um fator importante: “Ela evita a formação de espuma, para que o tanque possa ser sempre preen­ chido completamente”, Blanc­ Gonnet vê uma outra vantagem. Com os seus dois sentidos de ro­ tação, o injetor de chorume mon­ tado no tanque oferece bastante espaço para as manobras. “Agora que já estamos usando o tanque há um ano, podemos

dizer que estamos muito satis­ feitos. Economizamos tempo e somos mais eficientes”, diz André Blanc­Gonnet com prazer. A compra de um separador através da empresa Vullien – o dedicado representante da Bauer em Savoy – também já está sendo planejada.


BAUER

GROWING NEWS

6

Bauer @ Agritechnica :

au centre de toutes les attentions ! Agritechnica, le « plus grand salon mondial des techniques agricoles », a encore été à la hauteur de ce qualificatif pour son édition 2019. Pour le groupe Bauer également, le salon a constitué le point fort de l’année.

Pendant une semaine com­ plète, Hanovre a été au mois de novembre 2019 le centre mondial du secteur des techniques agri­ coles et le rendez­vous interna­ tional de la communauté agri­ cole. Plus de 2 800 exposants ont accueilli près d’un demi­million de visiteurs. 130 000 sont venus de l’étranger, dont de nombreux ministres et délégations com­ merciales. Si Bauer a été au centre des attentions dans le hall consa­ cré à la fertilisation organique, ce n’est pas seulement grâce à son stand de plus de 800 m², le plus grand du bâtiment, mais aussi grâce à son concentré de compétences dont ont témoigné les objets exposés, innovants et parfois même impressionnants. La nouvelle citerne tractée de 30 mètres cubes côtoyait ainsi la fameuse citerne en polyester Eckart 161 et la citerne premium BSA 155, un représentant de la toute dernière génération de

citernes BSA. Toutes les citernes étaient équipées d’outils traînés différents, qui montraient aux visiteurs la grande diversité des techniques d’épandage par injection du groupe Bauer. Sans oublier l’impressionnant BRU 400 de chez FAN, qui portait sur son toit une citerne polyester 81 avec un pendillard à patins – et a attiré tous les regards.

L’équipe Bauer sur le salon Agritechnica comptait environ 50 collaborateurs du monde entier. La plupart des visiteurs ont ainsi été accueillis dans leur langue maternelle. L’esprit d’équipe était particulièrement perceptible, mais aussi et surtout la passion pour les produits et pour les gens qui travaillent ou veulent travailler avec.

Toute nouvelle série Rainstar Mais les techniques d’irrigation de Bauer ont elles aussi impres­ sionné : notamment le tout nou­

Bauer @ Agritécnica:

O Centro das atenções! veau Rainstar E500, présenté ici pour la première fois au public. La nouvelle série Rainstar sera disponible à partir de l’automne 2021 ; elle allie une esthétique modernisée à de nombreuses fonctionnalités optimisées. D’autres modèles Rainstar, une tour centrale Pivot, des sépara­ teurs de lisier, des pompes et des agitateurs à moteur submersible complétaient l’assortiment de produits exposés par le groupe Bauer. Confiants pour l’avenir Parmi les visiteurs, l’humeur était

visiblement confiante. Au cours de la semaine, de nombreux clients existants ou nouveaux sont venus visiter le stand de Bauer pour s’informer, discu­ ter de leurs investissements ou bavarder avec des connaissances. Devenue désormais une tradition sur le salon de l’Agritechnica, la « soirée Bauer » est un rendez­ vous incontournable et un mo­ ment fort pour les distributeurs, clients, amis et collaborateurs du groupe Bauer. Près de 300 invités venus de près comme de loin s’y sont retrouvés dans une bonne ambiance musicale et culinaire.


7

AGRITECHNICA

Le directeur des ventes Franz Peter Roll (au centre) avec les représentants de la société néer­ landaise Smits Diretor de Vendas Franz Peter Roll (centro) com representantes da empresa Smits da Holanda

A Agritécnica, feira líder mundial de maquinário agrícola, fez mais do que jus ao seu nome em 2019. E não diferente para o grupo Bauer, ela foi a feira mais importante do ano.

Durante uma semana inteira em novembro de 2019, a cida­ de de Hannover foi o centro da indústria internacional de má­ quinas agrícolas e um ponto de encontro global para essa comu­ nidade. Mais de 2.800 exposito­ res deram as boas­vindas a quase

meio milhão de visitantes, além de 130.000 convidados de todo o mundo, incluindo vários minis­ tros e delegações empresariais. O fato da Bauer ter se destacado no salão de fertilizantes orgâni­ cos não se deve apenas aos mais de 800 metros quadrados de seu

estande, o maior do salão, mas também à concentração de ino­ vações, às vezes impressionantes, demonstradas no evento. O novo tanque de distribuição de 30m³ ficou lado a lado com o com­ provado sistema Polyfass 161 da Eckart e o caminhão tanque pre­ mium 155 da BSA, um represen­ tante da nova geração de tanques da BSA. Todos os tanques esta­ vam equipados com uma gran­ de variedade de acessórios, o que demonstrou aos visitantes a vas­ ta gama de tecnologia de distri­ buição do grupo Bauer. Sem es­ quecer a impressionante BRU 400 da FAN, que suportava um tanque Polyfass 81 no seu teto ­ um atrativo no estande. A nova série Rainstar A tecnologia de irrigação da Bauer também apresentou uma imagem impressionante: a no­ víssima Rainstar E500 que foi apresentada ao público pela pri­ meira vez. A nova série Rainstar,

Une dynamique et un esprit d’équipe perceptibles : l’équipe du groupe Bauer à Hanovre pour l’Agritechnica 2019 Dinamismo notável e espírito de equipe: a equipe do Grupo Bauer em Hanôver na feira Agritechnica 2019

que conta com não só um design mais moderno, mas também inú­ meras características otimizadas, estará disponível a partir do ou­ tono de 2021. Outras Rainstars, uma torre de pivô central, sepa­ radores de resíduos, bombas e misturadores submersíveis com­ pletaram a extensa exposição do grupo Bauer. Positivo para o futuro O clima de confiança entre os convidados foi impressionante. Durante a semana, muitos clien­ tes antigos e novos visitaram o estande da Bauer para obter in­ formações, discutir investimen­ tos e conversar com conheci­ dos. Agora uma tradição na feira Agritécnica é a “Noite da Bauer”, um ponto fixo e de destaque para concessionárias, clientes, amigos e funcionários do grupo Bauer. Cerca de 300 convidados da Ale­ manha e do estrangeiro vieram para desfrutar da música harmo­ niosa e das delícias culinárias.

A equipa Bauer na feira Agritécnica contava com cerca de 50 funcionários de todo o mundo. Isto significa que a maioria dos visitantes pode ser recebido em sua língua materna. Era perceptível um espírito de trabalho em equipe especial, mas acima de tudo uma paixão pelos produtos e pelas pessoas que trabalham ou querem trabalhar com eles.


BAUER

GROWING NEWS

8

Rainmec fête 20 années en tant que distributeur Bauer dans le Yorkshire L’entreprise familiale de John Milner et Roy Wharrick est le seul distributeur Bauer du Royaume­Uni à proposer aussi bien les produits d’irrigation que de traitement du lisier.

John Milner et Roy Wharrick, qui ont fondé en 1999 Rainmec Systems, fêtent aujourd’hui leur 20e anniversaire en tant que distributeur Bauer. Milner et Wharrick se sont connus en 1976 sur une grande exploita­ tion agricole du Yorkshire. Ils sont devenus représentants de Bauer en 1999 – la première pierre de Rainmec Systems était ainsi posée. Les débuts ont été modestes, sans local commercial ni espace de stockage, mais les six premiers Rainstar arrivèrent rapidement d’Autriche. Sue et Janet, épouses respectives de Wharrick et de Milner, ont ensuite rejoint l’équipe pour apporter un soutien adminis­ tratif (et moral) très précieux. Depuis, Rainmec a livré plus de 250 enrouleurs, 45 séparateurs

© Rainmec

Rainmec comemora 20 anos como Distribuidor Bauer em Yorkshire

John Milner et Janet, Sue et Roy Wharrick (de g. à dr.) lors d’une rare journée libre à une fête de mariage

John Milner e Janet, Sue e Roy Wharrick (a partir da esquerda) num dos raros dias de folga numa festa de casamento

de lisier ainsi que de nombreuses pompes, tuyaux et raccords. Les produits Bauer constituent près de 60 % du chiffre d’affaires total de Rainmec, la part de marché de Bauer dans le Yorkshire plus de 50 %. Même si les affaires sont floris­ santes, Rainmec reste une petite entreprise familiale dans laquelle Wharrick et Milner proposent à toute heure leur service clientèle personnel. Leurs clients – dont les plus grands producteurs de légumes, de pommes de terre et de gazon de Grande­Bretagne – bénéficient de leurs grandes compétences techniques et les en remercient par une fidélité sans faille. Rainmec Systems continuera à l’avenir de fournir aux agriculteurs du Yorkshire les produits de qualité Bauer.

John Milner e Roy Wharrick, que fundaram a Rainmec Systems em 1999 e estão agora celebrando seu 20º aniversário como distribui­ dores Bauer, têm muitos motivos para comemorar. Milner e Whar­ rick se conheceram em 1976 em uma grande fazenda em Yorkshi­ re. Em 1999 Milner e Wharrick fir­ maram a representação da Bauer e, assim, o primeiro tijolo da Rainmec Systems foi assentado. O início, sem instalações e com pouco espaço para armazenamen­ to, foi modesto, mas logo suas seis primeiras Rainstars foram importadas da Áustria. A esposa de Wharrick, Sue, e a esposa de Milner, Janet, juntaram­se aos ne­ gócios da família e contribuíram um valioso apoio administrativo (e moral). Desde então, a Rainmec já forneceu mais de 250 carretéis,

Rainmec a également équipé les sites d’entraînement des ligues de football et de rugby anglaises en systèmes d’irrigation Bauer.

O negócio da família de John Milner e Roy Wharrick é o único distribuidor de produtos agrícolas da Bauer no Reino Unido a oferecer produtos de irrigação e tratamento de resíduos.

45 separadores e inúmeras bom­ bas, tubos e acoplamentos. Os produtos Bauer representam cer­ ca de 60 por cento do faturamen­ to da Rainmec e a participação de mercado da Bauer em Yorkshire é superior a 50 por cento. Embora o negócio tenha cresci­ do, a Rainmec permanece com as vantagens de pequena empresa familiar, com Wharrick e Milner prestando um serviço personali­ zado ao cliente 24 horas por dia. Os clientes ­ incluindo os maiores produtores de legumes, batatas e gramíneas do Reino Unido ­ se beneficiam de sua vasta experiên­ cia e os recompensam com fideli­ dade. A Rainmec Systems conti­ nuará a fornecer aos agricultores em Yorkshire produtos de quali­ dade Bauer.

Rainmec também equipou campos de treinamento para ligas de futebol e rugby Inglês em sistemas de irrigação Bauer.

© Rainmec


9

© Kirsten Oertle/Foto Prisma

Ludwig et Käthi Keller (2e et 3e en partant de la gauche) avec leur grande « famille professionnelle » à Nussbaumen

Des solutions innovantes pour la topographie suisse Dans le nord de la Suisse, l’entreprise familiale Keller propose une très grande diversité de machines agricoles – et Bauer est au premier rang.

Agriculteurs et exploitations maraîchères de toute la Suisse se fournissent chez la famille Keller, à Nussbaumen. Près du lac de Constance, Käthi et Ludwig Keller ont créé en 1978 leur ate­ lier de tracteurs et de machines agricoles, et misent depuis le tout début sur la qualité de leurs produits. La diversité topogra­ phique de la Suisse a entraîné le développement de cultures

No extremo norte da Suíça, a empresa da família Keller oferece uma enorme variedade de máquinas agrícolas – e o grupo Bauer lidera o mercado. Agricultores e horticultores de toda a Suíça compram da família Keller em Nussbaumen. Perto do Lago Constança, Käthi e Ludwig Keller fundaram a sua oficina de tratores e máquinas agríco­ las em 1978 e têm se empenhado em oferecer produtos de qualida­

KELLER

de desde o início. Devido à diver­ sidade topográfica da Suíça, se produz uma grande variedade de culturas ­ desde cereais, milho, beterraba sacarina, colza e giras­ sóis, até alface comum, brócolis, tomates, batatas e, mais recen­ temente, batata doce. Para cer­

Ludwig e Käthi Keller (2º e 3º a partir da esquerda) com a sua grande “família de empresas” em Nussbaumen

Soluções inovadoras para a topografia suíça

de toutes sortes – céréales, maïs, betterave, colza, tourne­ sol, mâche, brocoli, tomates et pommes de terre, plus récem­ ment même patate douce … cette grande diversité implique une grande variété de machines agri­ coles. Dans certains secteurs, ces machines doivent être équipées pour le travail sur des terrains en pente. Le groupe Bauer fournit à l’en­ treprise Keller les principaux produits dans le domaine des techniques d’irrigation et de traitement du lisier. Depuis 1993, l’entreprise familiale (à la direc­ tion de laquelle les enfants Lukas tas áreas, as máquinas devem ser equipadas para trabalhar em ter­ renos com grandes inclinações. O grupo Bauer fornece à Keller os produtos mais importantes nas áreas de irrigação e tecnologia de tratamento de resíduos. Desde 1993, o negócio familiar, no qual os filhos, Lukas e Marita e seus respectivos cônjuges, que estão agora ativamente envolvidos na gestão, tem sido o importador suíço para a tecnologia de irri­

et Marita et leurs partenaires respectifs participent désormais activement) est importateur fédéral pour les techniques d’ir­ rigation et distributeur régional pour les techniques de traite­ ment du lisier. 25 collaboratrices et collaborateurs contribuent à offrir des solutions techniques innovantes, des conseils compé­ tents et un service après­vente professionnel. Le doyen Ludwig Keller apprécie chez Bauer « non seulement la fiabilité des machines, mais aussi tout particulièrement la fiabilité et la grande confiance qui carac­ térisent notre collaboration. »

gação e o distribuidor regional para a tecnologia de tratamento de resíduos. Seus 25 funcionários ajudam a garantir que soluções técnicas inovadoras, aconselha­ mento competente e serviço pro­ fissional possam ser oferecidos. O chefe sênior Ludwig Keller reconhece a Bauer “não só pela confiabilidade das máquinas, mas especialmente pela coope­ ração e relação de grande con­ fiança”.


BAUER

GROWING NEWS

10

90 ans de Bauer :

l’agriculture est irremplaçable Noventa anos da Bauer:

A agricultura é insubstituível! Voitsberg, 1930 : avec près de deux milliards d’habitants, la population mondiale reste contenue. L’agriculture est caractérisée par des conditions de travail difficiles. Les maigres récoltes sont impératives pour assurer la survie des hommes. Au début des années 1920, un jeune homme se rend de Vienne à Voitsberg, ville industrielle en plein essor, pour chercher du travail. Plein de rêves ambitieux, Rudolf Bauer veut créer quelque chose d’important en travaillant avec application et inventivité. Promu maître serrurier, c’est ain­ si qu’il crée sa propre entreprise le 31 octobre 1930 et aménage un atelier sur à peine 70 mètres carrés. Il travaille pendant des années à la conception d’une pompe à lisier. Il sait que les agriculteurs épandent pénible­ ment le purin dans leurs champs avec des seaux pour tirer le ren­ dement maximum de leurs sols. Le premier résultat de sa ténacité est une pompe à piston légère à haute pression, d’un genre entiè­ rement nouveau : cette première

étape vers la mécanisation de l’épandage de lisier marque le début d’un succès sans pareil. Voitsberg, 2020 : Otto Roiss peut regarder en arrière sur 90 ans d’une histoire de l’entreprise avec ses hauts et ses bas. Lorsque Roiss prend en 2000 la direction de la société Bauer, il trouve une entreprise au bord de la faillite, aux structures obsolètes. Après des mesures de redressement radicales, elle redevient rentable

La citerne à lisier de Bauer existe depuis le début des années 1960. O tanque de chorume da Bauer existe desde o início da década de 1960.

au bout de trois ans à peine. Otto Roiss rachète alors Bauer dans le cadre d’un MBO (rachat d’en­ treprise par ses cadres), avec ses partenaires. L’usine est moderni­ sée, Bauer connaît une expan­ sion massive. Otto Roiss fait de l’entreprise un acteur majeur du marché mondial. Otto Roiss : « Nous allons résolu­ ment poursuivre notre évolution historique. Nous voulons conti­ nuer de croître à l’échelle mon­

diale, non seulement du point de vue territorial en élargissant nos marchés, mais avant tout en matière d’évolution technique, avec de nouveaux produits inno­ vants. » Ces plans reposent sur une loi universelle incontestable : l’agriculture est irremplaçable. Cela nous a encore été démon­ tré très clairement pendant ces derniers mois. Les conditions ont évolué au cours des décennies : la population mondiale connaît une croissance fulgurante, les ressources s’amenuisent, l’environnement est fragilisé. Le groupe Bauer considère qu’il est de sa mission de tenir compte de tous ces aspects dans le dévelop­ pement de nouvelles machines et solutions. Pour un avenir vert et qui vaille peine d’être vécu.

50 ans séparent ces deux Rainstar ! Há 50 anos entre estas duas Rainstars!

1930– 2020

Octobre 1930 : Rudolf Bauer crée son entreprise à Voitsberg

Fin des années 1930 : invention de la pompe à lisier haute pression

1947 : expansion ; invention du raccord à fermeture à levier Bauer

1950 : production de systèmes d’irrigation, expansion des activités d’exploitation du lisier

19302020

Outubro de 1930: Rudolf Bauer funda a sua empresa em Voitsberg

Fim da década de 1930: Invenção da bomba de alta pressão para chorume

1947: Expansão; invenção do acoplamento de trava da alavanca Bauer

1950: Produção de sistemas de irrigação, expansão da tecnologia de resíduos


11

90 ANS DE BAUER

À gauche : la centrale moderne de Voitsberg. En haut : ce dessin de l’usine de Voitsberg remonte aux années 1940. À esquerda: a sede em Voitsberg atualmente. Acima: Este desenho da fábrica em Voitsberg é da década de 1940.

Voitsberg, 1930: O mundo com cerca de dois bilhões de habitantes é controlável. A agricultura é caracterizada pelo trabalho árduo. As escassas colheitas são essenciais para garantir a sobrevivência da população. Rudolf Bauer et Otto Roiss Rudolf Bauer e Otto Roiss

No início da década de 1920, um jovem deixa Viena em busca de trabalho em Voitsberg, uma ci­ dade industrial em ascensão. Ele tem grandes sonhos: Rudolf Bauer quer criar coisas impor­

Le travail à l’usine, hier et aujourd’hui Trabalhar na fábrica: naquela época e agora

tantes com diligência e inventi­ vidade. Assim, em 31 de outubro de 1930, ele funda a sua própria empresa e instala uma fábrica em uma área de quase 70 metros quadrados. Durante anos, ele se dedica à constru­ ção de uma bom­ ba para chorume líquido. Ele sabe que os agriculto­ res, a fim de ex­ trair mais rendi­ mento do solo, distribuem o cho­ rume líquido nos seus campos com baldes, o que tor­ na o trabalho muito difícil e la­ borioso. O primei­ ro resultado do seu

persistente trabalho de desenvol­ vimento é uma bomba de pistão completamente nova, leve e de alta pressão: este primeiro pas­ so para a mecanização da aplica­ ção de chorume líquido marca o início de uma história de sucesso incomparável. Voitsberg, 2020: Otto Roiss relem­ bra os 90 anos de história de al­ tos e baixos da empresa. Quando Roiss assumiu a direção da Bauer em 2000, ele encontrou uma em­ presa quase falida, com instala­ ções obsoletas. Três anos depois, a empresa torna­se lucrativa graças a medidas drásticas de reestrutu­ ração. Otto Roiss assume a dire­ ção da Bauer como parte da ope­ ração de compra da empresacom outros sócios. A fábrica é mo­ dernizada e a Bauer se expande

massivamente. Otto Roiss trans­ forma a empresa em um player global no mercado mundial. Otto Roiss: “Continuaremos de forma consistente nossa trajetória histórica. Queremos continuar a crescer a nível mundial, não ape­ nas territorialmente, expandindo os nossos mercados, mas sobre­ tudo em termos de tecnologia de desenvolvimento com produtos novos e inovação”. Estes planos baseiam­se numa lei universal indiscutível: a agri­ cultura é um setor insubstituível. Isto ficou bem claro para todos nós nos últimos meses. O cená­ rio mudou ao longo das décadas: A população mundial cresce rapi­ damente, os recursos estão se tor­ nando cada vez mais escassos e o meio ambiente está ameaçado. O Grupo Bauer considera que é sua missão levar tudo isto em conta ao desenvolver novas máquinas e soluções. Por um futuro verde e habitável.

1970-1990 : grands projets agricoles et systèmes industriels clés en main – notamment dans les pays en voie de développement

2003 : rachat par le gérant Otto Roiss

2003-2007 : réorientation. Reprise de Eckart Maschinenbau, FAN Separator, Bab Beltec, BSA

2020 : le groupe Bauer est un acteur majeur des techniques d’irrigation et des eaux usées, et emploie près de 675 collaborateurs sur 17 succursales dans le monde

1970-1990: Grandes projetos agrícolas e instalações industriais prontas para uso - principalmente em países em desenvolvimento

2003 Aquisição da empresa pelo director-geral Otto Roiss

2003-2007 Realinhamento. Aquisição da Eckart Maschinenbau, FAN Separator, Bab Beltec, BSA

2020 O Grupo Bauer é um parceiro mundial em tecnologia de irrigação e de águas residuais e emprega cerca de 675 pessoas em 17 filiais em todo o mundo.


BAUER

GROWING NEWS

12

Bauer Amérique du nord :

© Soupstock/Adobe Stock © Soupstock/Adobe Stock

le progrès avec Big John & Co.

Evoluindo com a Big John & Co. Bauer est présent aux USA depuis les années 1970. Cette histoire à succès, dont le carburant est l’esprit d’équipe, a démarré dans l’Oregon.

Les États­Unis sont un marché important pour l’entreprise Bauer – la surface cultivable y est après tout plus grande que toutes les terres arables de l’UE réunies. Ce marché fortement orienté sur le service après­vente rend indis­ pensable la présence d’une suc­

cursale avec une équipe qualifiée et un stock de pièces approprié ; c’est pourquoi la filiale Bauer North America (BNA), située dans l’Oregon, y a été créée en 1998. Depuis son déménagement en 2002 à Michigan City, India­ na, l’équipe constituée autour de

Chiffres de l’agriculture aux USA exploitations : La surface cultivable agricole s’élève à près environ 400 hectares de 4 100 000 km², ce qui Degré de spécialisation correspond environ à élevé 44 % de la surface totale Les agriculteurs des USA. américains ont 70 % des exploitations toujours été ouverts agricoles sont des à l’expérimentation et entreprises familiales. portés sur les nouvelles Taille moyenne des tendances.

Rob Hultgren est passée de deux à neuf personnes. Rob Hultgren gère actuellement le stock et les bureaux, tandis que Ray Francis, arrivé en 2019, dirige l’équipe de ventes. Produits favoris Il n’y a pas que Bauer qui peut se targuer de connaître le succès aux USA avec ses technologies d’irrigation et de traitement du lisier ; FAN y a également réussi. Les clients américains de Bauer ont été les premiers à reconnaître les avantages du BRU – Bedding Recovery Unit – et à fabriquer eux­mêmes leur propre litière. Il y a déjà 15 ans que les pre­ miers BRU ont été vendus à des grandes exploitations laitières du Wisconsin et de New York – actuellement, ce sont 40 ma­ chines qui sont en service de l’autre côté de l’océan. Parallèlement à cela, le sépara­ teur Big John jouit d’une grande popularité aux USA. Il s’agit de la variante haut de gamme du séparateur FAN pour le « Green Bedding », adapté au marché

© Komro

Bauer América do Norte:

américain et qui génère une teneur en matière sèche pouvant atteindre 38 %. 200 séparateurs Big John sont actuellement en service aux USA. Litière pour plus de 100 000 vaches Un bon exemple de coopération fructueuse en matière de déve­ loppement entre fabricant, dis­ tributeur et client est la société Komro Sales & Service à Durand, Wisconsin, avec son grand compte Riverview Group et tout un ensemble d’éleveurs laitiers à proximité de Minneapolis. Plus de 100 séparateurs FAN sont actuellement en service afin de produire de la litière pour plus de 100 000 vaches laitières. Certains exploitants de Riverview testent en permanence de nouvelles variantes de séparateurs afin de toujours perfectionner la tech­ nique. Matt Komro, propriétaire : « En coopération avec FAN, nous continuons de développer des solutions créatives pour des produits de très grande qualité en faveur d’une exploitation rentable. »


13

BNA

En haut : l’équipe de BNA constituée de Rob Hultgren, Beth Cappy, Jordan Martin, Bob Schaeffer et Kevin Barber (de g. à dr.) À gauche : 13 séparateurs Big John flambant neufs attendent leur mise en service à Riverview. Acima: A equipe da BNA Rob Hultgren, Beth Cappy, Jordan Martin, Bob Schaeffer e Kevin Barber (da esquerda para a direita) À esquerda: 13 novos separadores Big John aguardando para serem instalados em Riverview.

O grupo Bauer está presente nos EUA desde os anos 70. A história de sucesso, impulsionada por um elevado espírito de inovação, começou no Oregon.

« Nos clients américains ont été les premiers à reconnaître les avantages de fabriquer soi-même sa litière pour les vaches avec ses propres ressources, afin d’économiser sur les matières chères que sont le sable, la sciure ou la paille. » Franz Peter Roll, directeur des ventes et du marketing du groupe Bauer “Nossos clientes americanos foram os primeiros a perceber as vantagens de produzir material de cama para o gado a partir de seus próprios recursos, a fim de economizar em materiais caros, como areia, serragem ou palha”. Franz Peter Roll, Gerente de Vendas e Marketing do grupo Bauer

Os EUA são um mercado impor­ tante para a empresa Bauer ­ afi­ nal, sua área cultivada é maior do que todas as terras agrícolas da União Européia juntas. O merca­ do fortemente orientado para os serviços torna essencial ter uma filial própria, com uma equipe qualificada e um armazém de pe­ ças de reposição, razão pela qual a filial Bauer América do Norte (BNA), com sede no Oregon, foi inaugurada em 1998. Desde que se mudou para Michigan City, Indiana, em 2002, a equipe em torno de Rob Hultgren cresceu de duas para nove pessoas. Hultgren dirige atualmente o armazém e o escritório, enquanto Ray Francis, que está “à bordo” desde 2019, li­ dera a equipe de vendas. Produtos prediletos Não só a Bauer com a sua tec­ nologia de irrigação e tratamen­ to de resíduos, mas também a FAN podem olhar para trás e re­ lembrar uma história de suces­ so nos EUA. Os clientes america­ nos da Bauer foram os primeiros a reconhecer a vantagem da BRU para cama de gado ­ Bedding Re­

covery Unit ­ e a produzir o seu próprio material para as camas. As primeiras BRUs foram ven­ didas para grandes produtoras de leite no Wisconsin e em Nova York há 15 anos atrás ­ atualmen­ te 40 máquinas estão em opera­ ção “do outro lado do oceano”. Além disso, o separador Big John está desfrutando de gran­ de popularidade nos EUA. Esta é a versão mais avançada do sepa­ rador FAN para camas de gado, que foi adaptado para o merca­ do americano e atinge um teor de matéria seca de até 38 porcento. Hoje 200 separadores Big John estão em operação nos EUA. Cama de gado para mais de 100.000 vacas Um exemplo de desenvolvimen­ to bem sucedido em cooperação entre fabricante, revendedor e cliente é o caso da a empresa Komro Sales & Service de Durand, Wisconsin, com o principal cliente Riverview Group, proprie­ tários de várias fazendas de lati­ cínio perto de Mineápolis. Atual­ mente, mais de 100 separadores

FAN estão em operação para pro­ duzir material de cama de gado para mais de 100.000 vacas leitei­ ras. Em cada fazenda Riverview, novas variantes dos separado­ res são constantemente testadas a fim de aperfeiçoar continua­ mente a tecnologia. O proprietá­ rio Matt Komro diz: “Juntamente com a FAN continuamos a de­ senvolver soluções criativas para produtos de alta qualidade para obter um negócio rentável.”

Fatos sobre a agricultura nos EUA A área agrícola cultivada é de quase 4.100.000 km², o que corresponde a aproximadamente 44% da área total dos EUA. 70% das fazendas são de propriedade familiar Tamanho médio da fazenda: cerca de 400 hectares Alto grau de especialização Os agricultores americanos sempre foram conhecidos por serem ávidos e conscientes por experimentar novas tendências.


BAUER

GROWING NEWS

14

Samara, en bordure de la Volga :

l’irrigation intelligente avec Bauer Linestar De lourdes périodes de sécheresse impactent régulièrement l’agricultu­ re et menacent la récolte dans la région de Samara. L’entreprise Sev­07 se bat avec succès contre cette tendance avec une extension de la surface irriguée et l’achat de 14 Bauer Linestar.

Samara em Volga:

Irrigação inteligente com Bauer Linestar

Os períodos rigorosos de seca são um problema recorrente para a agricultura na região de Samara no sudoeste da Rússia e põem em perigo a colheita. Com a expansão da área irrigada e a aquisição de 14 Bauer Linestars, a empresa Sev­07 está contra­atacando esta situação com sucesso.


15

Créée en 2007, l’exploitation agricole SEV­07 s’étend sur 80 km de terres le long de la Volga. Cette entreprise, qui disposait à sa création d’un peu plus de 900 hectares de terrain, a commencé par des légumineuses et des céréales. Malgré un empla­ cement favorable à proximité du fleuve, de lourdes périodes de sé­ cheresse en période de semence impactaient très régulièrement le rendement des récoltes. Alexander Spagin, directeur de Sev­07, a donc été conduit à investir dans un système d’irri­ gation professionnel pour ses surfaces. En effet, il est impératif que les plantations reçoivent la quantité d’eau appropriée au bon moment pour que l’utilisation des semences, des engrais et de l’énergie soit elle aussi rentable. La solution idéale a été trouvée sous la forme de 14 Bauer Lines­ tar 9000. Il s’agit là d’un projet impressionnant : ces machines Bauer doivent irriguer pas moins de 2500 ha. Chaque Linestar est équipé d’une rampe double, de sorte que la longueur totale d’une machine peut atteindre jusqu’à 1 100 m. Tandis que d’autres systèmes fonctionnent au prix

RUSSIE

d’une très forte consommation d’énergie, le Linestar 9000 pré­ lève l’eau directement dans les nouveaux canaux ouverts, dont le niveau est inférieur à celui du canal principal. L’eau s’écoule ainsi par gravité. De plus, chaque Linestar est équipé de l’application d’irriga­ tion basée sur GPS SmartRain, ce qui permet de contrôler et de surveiller à distance et en permanence les 14 machines. Les éventuels dysfonctionnements sont immédiatement signalés

« Le Linestar 9000 assure une irrigation efficace tout en préservant la ressource eau. La bonne quantité d’eau est apportée exactement au bon moment dans la phase de croissance de la plante. »

par SMS ou dans l’application. Il suffit d’appuyer d’un bouton pour consulter les rapports sur la consommation d’eau ou les heures d’utilisation. Cette solution d’irrigation Bauer, fiable et de très grande qualité, a éga­ lement permis à l’entreprise de diversifier ses cultures, qui en­ globent désormais le blé d’hiver, l’orge, le tournesol, le maïs et les graines de soja comme culture principale. En plus des technologies à la pointe de la modernité, Alexander Spagin apprécie également le « facteur humain ». Seule une in­ teraction parfaite entre l’homme et la machine peut garantir la réussite d’une entreprise. Sev­07 emploie plus de 200 collabora­ teurs – Alexander Spagin : « Chacun d’entre eux est spécia­ liste dans son domaine. »

La longueur totale d’une machine peut atteindre jusqu’à 1 100 mètres ! O comprimento total de uma máquina pode atingir até 1.100 metros!

Directeur Alexander Spagin, Sev­07

Os campos da empresa agríco­ la SEV­07estendem­se por 80km ao longo do rio Volga. Fundada em 2007, já cultivavam legumi­ nosas e grãos numa área de pou­ co mais de 900 hectares. Apesar da localização favorável junto ao rio, a produtividade das cultu­ ras foi severamente afetada repe­ tidamente por fortes secas. Isso levou Alexander Spagin, dire­ tor da Sev­07, a investir na irri­ gação profissional de suas lavou­ ras, porque o uso de sementes, fertilizantes e energia só valem a pena se as plantas receberem a quantidade certa de água no mo­ mento certo. A aquisição de 14 Bauer Linestars 9000 foi a solução ideal. E este é

“A Linestar 9000 irriga eficientemente e faz a gestão dos recursos hídricos com sustentabilidade. Aplica a dose exata no momento certo e na fase certa do crescimento da planta”. Diretor Alexander Spagin, Sev­07

um projeto impressionante: No total, uma área de 2500 hec­ tares é irrigada com as máquinas Bauer. Cada Linestar está equipa­ do com lance em ambos os lados, de modo que o comprimento to­ tal de uma máquina pode chegar até 1.100m. Enquanto outros sistemas ope­ ram com um consumo de ener­

gia muito elevado, o Linestar 9000 água recebe água direta­ mente dos novos canais aber­ tos, cujos níveis são inferiores ao do canal principal. Assim, a água flui por gravitação. Além disso, cada Linestar está equipado com o aplicativo SmartRain, instalado com GPS, que permite o controle e o mo­ nitoramento constantes das 14 máquinas, mesmo à distância. Qualquer falha é comunicada imediatamente via SMS ou atra­ vés do aplicativo. Relatórios so­ bre consumo de água e horas de operação podem ser gerados sim­ plesmente ao toque de um bo­ tão. Graças à solução de irrigação

Bauer de alta qualidade e confia­ bilidade, a gama de culturas cultivadas também foi ampliada para incluir trigo invernal (triti­ cale), cevada, girassóis, milho em grão e a principal cultura, soja. Para Alexander Spagin, o “fator humano” é tão importante quan­ to a tecnologia de ponta. Somen­ te a interação perfeita entre ho­ mem e máquina pode garantir o sucesso de uma empresa. Mais de 200 funcionários trabalham na Sev­07 ­ Spagin: “Cada um deles é um especialista em sua área”.


BAUER

GROWING NEWS

16

Au milieu de nulle part à Caveland, Kentucky, les eaux usées sont traitées avec les techniques de machines agricoles FAN. No meio do nada, em Caveland, Kentucky, as águas residuais são tratadas com a tecnologia de máquinas agrícolas FAN.

Kentucky :

des compacteurs de boue FAN presque au milieu de nulle part Très loin, un peu isolée à Caveland, Kentucky (États­Unis), une petite station d’épuration des eaux usées fait tous les jours son travail en toute fiabilité.

Au premier regard, le bâtiment n’a l’air de rien ; mais à peine à l’intérieur, c’est une multitude de machines et accessoires que le visiteur découvre : pompes, courroies, vis sans fin, tuyaux, flexibles, grands réservoirs et filtres. Et au beau milieu, une silhouette connue : deux com­ pacteurs de boue SPS de FAN tra­ vaillent côte à côte. L’un depuis quatre ans, l’autre deux. Grande usine, petit produit Directrice d’exploitation et de production, Krista Poynter nous guide à travers le site et nous ex­

plique le processus de traitement des eaux usées. L’installation fonctionne 24/7/365, les eaux usées proviennent d’une unique source, d’un seul et même client, et arrivent par un seul tuyau. Lorsque le regard se porte sur l’étendue derrière l’installation, il découvre un immense bâti­ ment industriel. Si l’usine semble surdimensionnée, les produits qui en sortent sont pourtant pe­ tits : il s’agit de ces petits sachets de ketchup, de sauce ou de vinaigrette que l’on connaît tous, servis avec des plats préparés. Les restes de la production sont

pompés vers les réservoirs de stockage de la station d’épura­ tion en même temps que les eaux de nettoyage. L’installation reçoit chaque jour plusieurs centaines de mètres cubes d’eaux usées, et les déchets sont constitués d’un mélange d’huile, de légumes, de fruits, d’eau et d’épices. Avant que cette mixture n’arrive dans les compacteurs, elle traverse plusieurs filtres et tamis méca­ niques, dont une installation de flottation DAF (DAF – dissolved air flotation), afin de filtrer autant de fibres que possible en amont de la séparation. Il ne


17

reste plus à la fin pour le com­ pacteur FAN qu’une soupe claire légèrement marron. Filtrage des grumeaux fibreux La teneur en matière sèche de ce mélange est très faible. Les compacteurs de boue font de leur mieux pour retirer du liquide les dernières particules. On utilise pour cela des polymères, une sorte de colle qui lie entre eux les composants de matière sèche présents dans l’eau. Les gru­ meaux fibreux qui en résultent peuvent ensuite être filtrés par le compacteur de boue pour être extraits de la phase liquide. À la fin du processus, l’eau propre qui quitte le compacteur est renvoyée vers la ville où elle est encore traitée dans la station d’épuration. La phase solide

FAN

extraite lors de la séparation est épandue dans les champs par les exploitants agricoles locaux pour servir d’engrais. Et voilà com­ ment réaliser un circuit fermé.

Caractéristiques techniques Débit jusqu’à 3 m3/h Teneur en matière sèche jusqu’à 30 % Température de l’effluent 0 °C à 40 °C maxi Puissance raccordée 0,55 kW Krista Poynter, directrice d’exploitation et de production de la Caveland Environmental Authority, gère les deux compacteurs de boue FAN. Krista Poynter, Diretora de Operações e Produção da Caveland Environmental Authority, é responsável pelas duas prensas de chorume da FAN.

Kentucky:

Separadores FAN quase no meio do nada Bem longe, quase isolada na cidade de Caveland, no estado de Kentucky, na América do Norte, uma pequena estação de tratamento de águas residuais faz o seu trabalho de forma confiável todos os dias.

À primeira vista, o edifício pa­ rece pouco impressionante, mas assim que você entra na fábrica, é deslumbrado por uma grande variedade de máquinas e acessó­ rios: bombas, correias, parafusos, tubos, mangueiras, grandes tan­ ques e filtros. E no meio de tudo isso, uma visão familiar: Dois se­ paradores SPS da FAN trabalhan­ do lado a lado. Uma há quatro anos, e outra desde os últimos dois anos. Grande fábrica, pequeno produto A gerente de operações e produ­

ção, Krista Poynter, nos conduz através da planta fabril e expli­ ca o processo de tratamento de águas residuais. A unidade fun­ ciona 24 horas por dia, 7 dias por semana e 365 dias por ano. As águas residuais provenientes de uma única fonte, são transpor­ tadas por uma única tubulação. Olhando para a grande planície por trás da unidade, descobre­se um gigantesco edifício onde se encontra a fábrica. A fábrica pa­ rece super dimensionada, pois os produtos são pequenos. Todos os conhecem os pequenos sachês de catchup, molhos ou condimentos

que acompanham alimentos tipo fast­food. Os resíduos da produ­ ção são bombeados junto com a água de limpeza para os tan­ ques de armazenamento das es­ tações de tratamento, que mais de 100m3 de águas residuais por dia. Os resíduos são uma mistu­ ra de óleo, vegetais, frutas, água e especiarias. Antes desta mistu­ ra entrar no separador, ela pas­ sa por vários filtros mecânicos e peneiras, incluindo uma planta de flotação DAF (DAF ­ dissolved air flotation = flotaçao por ar dis­ solvido), a fim de filtrar o maior número possível de fibras antes da separação. No final, sobra um caldo marrom claro e muito fino para o separador FAN. Filtragem de pedaços de fibra O teor de matéria seca nesta mis­ tura é muito baixo. Os separado­ res esforçam­se ao máximo para tirar até as últimas partículas do líquido. Isto é conseguido atra­ vés de polímeros, uma espécie de adesivo que liga a matéria seca

na água. Os pedaços de fibra re­ sultantes podem então ser reti­ rados da parte líquida através do separador. No final do processo, a água sai limpa de volta para a cidade onde é tratada novamente na estação de tratamento de águas. A ma­ téria sólida separada no decor­ rer do processo é espalhada nos campos como fertilizante pelos operadores agrícolas locais. E as­ sim é possível fechar um ciclo.

Dados Técnicos Vazão até 3m³/hora Teor de Matéria seca até 30% Temperatura dos materiais 0° C até no máximo 40° C Conexão de carga 0,55 kW


BAUER

Brésil Brasil

GROWING NEWS

18

La formation Bauer a rassemblé des distributeurs venus de nombreux états tels que Maranhão, Bahia, São Paulo ou Rio Grande do Sul. Durante o treinamento do Grupo Bauer, se encontraram comerciantes de vários estados como Maranhão, Bahia, São Paulo e Rio Grande do Sul.

Le salon est un dur labeur pour l’homme comme pour l’animal … Esta feira é significado de trabalho duro para animais e para pessoas ...

Rencontre des distributeurs Bauer do Brasil

Convenção de revendedores na Bauer do Brasil

50 distributeurs Bauer venus de tout le Brésil se sont rencontrés en février à São João da Boa Vista. Ensemble, ils ont élaboré des stratégies, tandis que des formations et des conférences ont permis d’élargir les connaissances et de renforcer l’esprit d’équipe au cours d’échanges conviviaux. Bauer a considérablement renforcé sa présence au Brésil ces dernières années. « Ce furent des journées intensives, pendant lesquelles nous avons pu définir des plans et des objectifs, échanger des informati­ ons importantes sur le marketing et donner un cap à la stratégie Bauer pour aider nos clients à augmenter leur bénéfice », a résumé le CEO Cristiano Del Nero.

Em fevereiro deste ano, a Bauer do Brasil realizou seu 3° encontro de representantes. Ao todo 50 pessoas, entre proprietários e consultores técnicos se reuniram em São João da Boa Vista/SP. Eles puderam visitar a fábrica, discutir estratégias em conjunto, ampliar o conhecimento através de treinamento e palestras, e fortalecer o espírito de equipe. A Bauer tem intensificado significa­ tivamente a sua presença no Brasil nos últimos anos. “Foram dias intensos durante os quais pudemos estabelecer planos e metas, trocar informações importantes de marketing e alinhar a estratégia da Bauer para ajudar nossos clientes a aumentar seus rendimentos”, resumiu o CEO Cristiano Del Nero.

World Dairy Expo dans le Wisconsin

Exposição mundial de laticínios em Wisconsin

Cette rencontre internationale du secteur de l’éle­ vage laitier est l’occasion de présenter la plus belle vache laitière ainsi que les toutes dernières avan­ cées en matière de technologie et de recherche. À l’automne 2019, 1 780 fermiers des États­Unis, du Canada et du Mexique ont exposé plus de 2 330 vaches, et 70 000 visiteurs avaient fait le déplacement depuis 70 pays du monde entier. Sur un stand de 400 m², Bauer North America a présenté des séparateurs, des pompes, des agita­ teurs et des systèmes d’irrigation, dont le fameux séparateur Big John (voir également en p. 12).

O mais magnífico gado leiteiro e a mais recente tecnologia e pesquisa são apresen­ tados neste evento internacional para a indústria leiteira. No outono de 2019, 1780 agricultores dos EUA, Canadá e México exibi­ ram mais de 2330 bovinos para um público de 70.000 visitantes vindos de 70 países de todos os cantos do mundo. Num estande de 400m², a Bauer norte­americana exibiu separadores, bombas, misturadores e equipamentos de irrigação, incluindo o conhecido Big John Separator (ver também página 12).

© Halasz

États Unis Estados Unidos


19

ÉVÉNEMENTS

Grande-Bretagne Grã Bretanha

Lamma Show à Birmingham Le groupe Bauer a fait son premier salon de l’année à l’occasion du Lamma Show de Birmingham au mois de janvier. Conçu à l’origine comme une manifestation en extérieur, le Lamma Show a déménagé en 2019 dans le National Exhibition Centre de Birmingham. Ce salon leader des techniques agricoles en Grande­Bretagne a accueilli 40 000 visiteurs sur deux jours. Parmi les 900 exposants, Bauer a notamment présenté sur 180 m² la nouvelle série Rainstar avec SmartRain, des pompes BSA ainsi que le séparateur FAN pour le « Green Bedding ».

Un tuyau HK toujours impeccable Depuis trois générations, soit 60 ans, un tuyau Bauer fournit ses bons et loyaux services dans une ferme de l’ouest de la Styrie, en Autriche. Acheté dans les années 1960 pour l’épandage du lisier, il a été réaffecté 20 ans plus tard lorsqu’une nouvelle citerne à lisier Bauer est arrivée à la ferme : il assure depuis l’alimentation en eau d’un abreu­ voir de pâture – et est encore loin de la retraite !

Tubos de engate rápido-HK em ótimo estado © Laura Wenig

Uma adutora de tubulação HK da Bauer está instalada numa fazenda da Estíria ocidental há três gerações – são 60 anos de operação em perfeito estado e está longe de se tornar obsoleta! Ela foi adquirida nos anos 60 para distribuição de chorume e, 20 anos depois, foi convertida em adutora de água para abastecer um reservatório para irrigação de pastagem, após a aquisição de um tanque Bauer para aplicação do chorume.

Autriche Áustria

L’irrigation Bauer apporte de la prospérité au Portugal Portugal Portugal

Manuel Fernandes Marques possède près de Lisbonne une exploitation maraîchère de dix hectares d’un genre particulier. La grande distribution exigeant des prix toujours plus bas, sa fille Almanita lui a suggéré de vendre des cageots de légumes sur le modèle de ce qui se fait en Autriche. Aujourd’hui, Marques a un demi­ hectare de terrain sous serre et produit 30 variétés de légumes, aidé par l’irrigation Bauer. 100 clients fidèles apprécient ses légumes de qualité sans produits chimiques – et Marques s’avoue lui aussi satisfait : « Le système d’irrigation nous a apporté une certaine prospérité. »

LAMMA Show em Birmingham O LAMMA Show (Lincolnshire Agricultural Machinery Manu­ facturers Association), realizado em janeiro, marcou o início do ano de exposições do grupo Bauer. Originalmente concebido como um evento ao ar livre, o LAMMA Show mudou­se para o National Exhibition Centre em Birmingham, em 2019. A princi­ pal feira de tecnologia agrícola da Grã­Bretanha recebeu 40.000 visitantes durante dois dias. Entre os 900 expositores, a Bauer marcou presença e apre­ sentou, em 180m², a nova linha Rainstar com bombas SmartRain, BSA e o separador FAN para camas de gado (Green­Bedding), entre outros produtos.

L’équipe de vente du groupe Bauer au Lamma Show : Adrian Tindall, Rob Jackson et Jacob Johnsen (de g. à dr.) A equipe de vendas do Grupo Bauer no Lamma Show: Adrian Tindall, Rob Jackson e Jacob Johnsen (da esquerda para a direita)

Irrigação Bauer para a prosperidade em Portugal Manuel Fernandes Marques desenvolve um tipo especial de horticultura em seis hectares nos arredores de Lisboa. Como o comércio atacadista demanda preços mais baixos, sua filha Almanita sugeriu vender caixas de legumes com base no modelo austríaco. Hoje, Marques tem meio hectare de terra debaixo de telas e produz 30 tipos diferentes de legumes com irrigação Bauer. 100 clientes regulares reconhecem a qualidade dos legumes orgâni­ cos ­ e Marques está satisfeito: “O sistema de irrigação nos trouxe prosperidade”.


www.bauer­at.com/fr

GROWING NEWS

Mentions obligatoires : Éditeur : BAUER GmbH Impression : Druckerei Moser & Partner GmbH Production : www.fresh­content.at Photos : Archives Bauer (sauf indication contraire)

Informações de publicação: Editora: BAUER GmbH Impressão: Druckerei Moser & Partner GmbH Produção: www.fresh­content.at Fotografias: Arquivo Bauer (exceto quando indicado)


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.