Gastroguide 2015 16

Page 1

+ GraZ at niGht

GaStro & SZeneGuide 2015/2016

Foto: Steiermark Tourismus/ikarus.cc

DIE BESTEN KULINARISCHEN ADRESSEN IN UND RUND UM GRAZ. PLUS: AUSGEHTIPPS AUS DEM GRAZER SZENELEBEN


» GRAZ ENTDECKEN 2015 « BIERRUNDGANG: 01.05. – 30.10., Freitag, 17.00 Uhr KULINARISCHER RUNDGANG: bis 01.11., Samstag & Sonntag, 10.30 Uhr ALTSTADTRUNDGANG: bis 30.10., tgl. 14.30 Uhr, November: Samstag, 14.30 Uhr HOFHALTEN: 05.06. – 25.09., Freitag, 17.00 Uhr LEND IS(S)T ANDERS: 01.06. – 28.10., Mittwoch, 18.30 Uhr SCHLOSSBERGFÜHRUNG: 06.06. – 26.09., Samstag, 17.00 Uhr ANMELDUNG ERFORDERLICH! INFORMATION/BUCHUNG: T +43 316 8075 0, www.graztourismus.at


genießen sie graz! Ob kulinarische Rundgänge, gefüllte Picknickkörbe oder appetitliche Veranstaltungen wie die „Lange Tafel der GenussHauptstadt“: Graz ist ein Ort für Genießer! Mit dem Gastro Guide 2015/2016 laden wir Sie ein, sich inspirieren zu lassen und die Restaurants, Cafés und Bars Ihrer Wahl so richtig zu genießen. Ob einfach oder kreativ-raffiniert, ursteirisch oder exotisch, preiswert oder nicht gerade billig: Was dieser Gastro-Führer an Adressen – Restaurants, Gasthöfen, Cafés, Vinotheken, Beisln, Bars etc. in und rund um Graz – für Sie bereithält, sollte in jedem Fall eines sein: eine Bereicherung für Ihren Graz-Besuch! Ganz sicher sind das die Partnerbetriebe der GenussHauptstadt Graz (Seiten 14-15). Diese Restaurants haben ein Genuss-Versprechen abgegeben und konzentrieren sich auf regionale, saisonale Produkte bei der Zubereitung der Speisen und Getränke. Es folgen Gasthäuser mit gemütlichem, typisch steirischem Ambiente und großteils heimischen Speisen auf der Karte

(Seiten 24-35). Dann geht es weiter mit Restaurants, die eine internationale, oft mediterran inspirierte, kreative Speisekarte führen, die aber steirische Gerichte selbstverständlich nicht ausschließt (Seiten 40-57), mit den Restaurants aus aller Welt (Seiten 58-65), Adressen für vegetarisches Essen (Seiten 68-70) sowie Vinotheken (Seiten 72-76). Dieser Gastro Guide würde aber nicht Gastro- & Szene Guide heißen, entführte er Sie nicht auch ins Nachtleben (Seite 92-96). Worüber er noch informiert? Darüber, wo Sie „Feines für Daheim“ finden (Seiten 89-91) und darüber, welche Betriebe außerhalb von Graz (Seiten 100-103) sich auf einen Besuch von Ihnen freuen.

Eating is a necessity, savouring it is an art, French author Francois Duc de La Rochefoucauld once said. In Graz savouring is easy. Simple or sophisticated, tra­ ditional Styrian or exotic and regardless of price: The restau­ rants, inns, cafés, wine bars and pubs listed in this guide will be an enrichment to your visit to Graz! A Graz gustare è facile con questa guida che contiene indi­ rizzi di ristoranti, trattorie, caffè, enoteche, bar … I partner della „capitale del gusto” (p. 14­15) per prodotti regionali e stagionali. Trattorie tipiche (p. 24­35), cucina internazionale, spesso mediterra­ nea (p. 40-57), ma anche locale piatti vegetali (p. 68­70), e risto­ ranti da tutto il mondo (p. 58­65)


inhalt abc index

Alphabetical index, indice alfabetico

graz – die genusshauptstadt Enjoy Graz, Gustare Graz

steirische/Österreichische Küche Styrian/austrian cuisine, cucina stiriana/l'austriaca

internationale Küche International, cucina internazionale

aus aller Welt

Ethnic cuisine, cucina etnica

haubenlokale Toque award, premiati

Vegetarische Küche Vegetarian, cucina vegetariana

schnelles essen

Famos Fast Food, Cucina rapida

Vinothek

Wine bars, enoteche

café/Konditorei Café, caffetterie

open sundays

Open Sundays, aperto anche la domenica

Feines für daheim

Something Delicious for at Home, Prelibatezze da asporto

szene/nightlife/beisl/bar Nightlife, vita notturna

buschenschänken Inn, locanda

graz umgebung und steiermark In the surroundings of Graz, i dintorni di Graz

stadtplan graz

Map of Graz, piantina di Graz

index graz

Graz index, indice Graz

steiermarkkarte

Map of Styria, piantina della Stiria

4

VIA

Seite

8

Seite

12

Seite

24

Seite

40

Seite

58

Seite

66

Seite

68

Seite

71

Seite

72

Seite

78

Seite

86

Seite

89

Seite

92

Seite

98

Seite

100

Seite

104

Seite

106

Seite

107

Gastro Guide 2015



legende

Restaurant/Restaurant/Ristorante Parkplätze vorhanden/Car park/Parcheggio Reservierung erbeten/Reservation recommended/ Raccomandata la prenotazione Späte Küche (länger als 23 Uhr) /Late night dining/ Cucina aperta fino a tardi Gastgarten/Garden or terrace/giardino

Mo: Di: Mi: Do: Fr: Sa: So:

Monday/Lunedi Tuesday/Martedi Wednesday/Mercoledì Thursday/Giovedì Friday/Venerdì Saturday/Sabato Sunday/Domenica

Sonntag geöffnet/Open Sundays/Aperti la domenica Haubenrestaurant/toque award/premiata Bankomatkarte/Cash card/bancomat Kreditkarte/Credit card/carta di credito Partner der GenussHauptstadt Graz/Partner of the capital of culinary delights/ partner della capitale del gusto

Ländervorwahl für Österreich aus dem Ausland: 0043 Country code for Austria when calling from abroad: 0043 Prefisso internazionale dell’Austria dall’estero: 0043

6

impressum Herausgeber, Medieninhaber, Verleger: Corporate Media Service GmbH, Messequartier, Münzgrabenstr. 84b, 8010 Graz, Geschäftsführung: Harald Kopeter, T. 0316/90 75 15­10, office@cm­service.at, www.cm­service.at. Der Herausgeber des VIA Gastro­ & Szene Guides Graz 2015/2016 wird von der Graz Tourismus GmbH unterstützt. Redaktion: Mag. Roswitha Jauk, Birgit Derler­Klein, Mag. Andrea Kreuzer Übersetzungen: AlleSprachen – Übersetzungsbüro Graz. Fotos: Graz Tourismus/Werner Krug, Harry Schiffer, Hans Wiesenhofer, Erwin Scheriau; Silvia Reiter, Teresa Rothwangl, Oliver Wolf, Gerhard Eisenschink, Toni Muhr, Helmut Lunghammer, GenussRegion Österreich, Rita Newman, Thermenland Steiermark/ Wiesenhofer, Bigshot, www.istock.com, www.fotolia.com, Edeltrude Schinagl. Inserentenbetreuung: Edeltrude Schinagl: DW 24, Jutta Fuhrmann Producing: m4! Mediendienstleistungs GmbH & Co.KG, www.m­4.at, Josef Wiedenig.

VIA

Gastro Guide 2015


Foto: Steiermark Tourismus/ikarus.cc

DER GRAZER UHRTURM – das einprägsame Wahrzeichen der Stadt. Doch irgendetwas stimmt hier nicht. Was ist mit dem Zifferblatt los? Wer länger hinschaut, versteht es: Stunden zählen in Graz mehr als Minuten. Nur zu verständlich, könnte man sagen. Denn der Platz unterm Uhrturm hat etwas Magisches an sich. Gehen Sie hinauf und lassen Sie den Blick über die wunderbare Stadt mit ihren roten Dächern und blühenden Gärten schweifen ...

VIA

Gastro Guide 2015

7


ABC Index

Lokal

Straße

PLZ

3 goldenen Kugeln

Ort

Telefon

für Gruppen Gastgarten Genusswirt Späte Küche Sonntag offen Frühstück

8

Seite

ABC–Index Grießplatz 34

8020 Graz

0316/712500­0

31 x x x

x x

Altsteirische Schmankerlstuben Sackstraße 10

8010 Graz

0316/833211

28

x

x x

Anna im Erzherzog Johann

Sackstraße 3­5

8010 Graz

0676/9691144

44

atelier im ­ roomz Graz

Conrad v. Hötzendorfstr. 96

8010 Graz

0316/902090

48

x x

x x

Azzurro

St. Peter­Hauptstraße 185

8042 Graz

0316/403962

52

Bakaliko

Lendplatz 1

8020 Graz

0660/3602493

55

Brandhof

Gleisdorfer Gasse 10

8010 Graz

0316/824255

28

Brauhaus Graz­ Eggenberg

Laudongasse 25

8020 Graz

0316/818506

30

x x x

x x x

x

x x

x x

Brot & Spiele

Mariahilferstraße 17

8020 Graz

0316/715081

95

Café Bar Glockenspiel

Glockenspielplatz 4

8010 Graz

0664/2428893

80

x

x

Café Polanz

Waagner­Biro­Straße 133

8020 Graz

0316/587710

80

x x

x

x

Caylend

Stigergasse 1

8020 Graz

0316/711515

50

Corti Ristorante

Münzgrabenstraße 17

8010 Graz

0316/817080

61

Cosimo

Hofgasse 8

8010 Graz

0316/830230

75

CuntRa ­ La Kunsthure

Feuerbachgasse 9

8020 Graz

0660/1656212

70

Das Florian im Parkhotel

Leonhardstraße 8

8010 Graz

0316/363060

29

x x

x x x x x x

dean&david

Jakoministraße 35

8010 Graz

0316/840680

71

Belgiergasse 1

8020 Graz

0316/703­643

73

Der Steirer­Weitzer

Belgiergasse 1

8020 Graz

0316/703654

24

x

Die Scherbe

Stockergasse 2

8020 Graz

0316/760654

49

x x

Bundesstraße 41

8077 Gössendorf

0316/403313

102

dreizehn Genussbar

Franziskanerplatz 13

8010 Graz

0316/838567

51

x

x x

Mehlplatz 3

8010 Graz

0316/828701

41

x

Landhausgasse 1

8010 Graz

0316/830083

42

x x

Elenor´s im Schauspielhaus

Freiheitsplatz 6

8010 Graz

0664/3924729

82

x x x

8010 Graz

0316/811616

92

Sackstraße 7­13

8010 Graz

0316/835302

40

Gamlitzer Weinstube

Mehlplatz 4

8010 Graz

0316/828760

26

Ganesha

Pestalozzistraße 6

8010 Graz

0316/817120

59

x

x x x x

x x

Eckstein

Ernst Fuchs Bar i. Hotel Erzherzog Johann Sackstraße 3­5

x x x x x

x

el gaucho im Landhaus

Freiblick by Eckstein

x x

x

Der Steirer Shop

Dorfstubn Camellia

x

x

x x x x x x x x x x x

x

x x

Gelateria italiana by Luis

Südtirolerplatz 16

8020 Graz

0316/766511

83

x

Gelateria italiana by Luis

Alte Poststraße 147

8020 Graz

0664/9240834

83

x

x

Gelateria italiana by Luis

Herrengasse 28

8010 Graz

0316/766511

83

x

x

x

x

Ginko

Grazbachgasse 33

8010 Graz

0316/815625

69

Globetrotter

Flughafenstraße 51

8073 Feldkirchen

0316/291417

46

Goldene Pastete

Sporgasse 28

8010 Graz

0664/3575532

32 VIA

x x x

Gastro Guide 2015


ABC Index

PLZ

Ort

Telefon

für Gruppen Gastgarten Genusswirt Späte Küche Sonntag offen Frühstück

Seite

Lokal

Straße

greenrooms Hotel

Rudersdorferstraße 7

8055 Graz

0316/291518

81

x x x

x x

Gruberwirt

Mariatroster Straße 391

8044 Graz

0316/391313

32

x

x x

Hasenstall

Glockenspielplatz 5

8010 Graz

0650/2201224

96

8044 Graz

Häuserl im Wald

Roseggerweg 105

0316/391165

26

x x

Hemingway American Bar

Abraham­a­Santa­Clara­Gasse2 8010 Graz

0650/3130787

93

x

x x x x

Hendleck

Grabenstraße 12

8010 Graz

0316/686558

33

x

x x

Herberts Stubn

Aufelderweg 24

8073 Feldkirchenb.Graz 0316/241700

35

x x

x x

Herzl Weinstube

Prokopigasse 12

8010 Graz

0316/824300

27

x

x x

8045 Weinitzen

Höchwirt

Zösenberg 6

0316/691206

101

Hooters

Liebenauer Hauptstraße 2­6 8041 Graz

0316/474077

63

Hotel Paradies

Straßganger Straße 380b

8054 Graz

0316/282156

54

x x

x x

inCafé

Münzgrabenstraße 84a

8010 Graz

050/79003600

82

x

x

Kasalm

Schießstattgasse 40

8010 Graz

0688/8134811

89

Kiwano

Triesterstraße 100

8073 Feldkirchen

0316/292559

65

KIWANO Asia Express

Südtirolerplatz 9

8010 Graz

0316/714169

65

L´Enoteca dei Ciclopi

Sackstraße 14

8010 Graz

0316/815444

72

L´Osteria

Mehlplatz 1

8010 Graz

0316/83934310

54

La Casita

Albrechtgasse 4

8010 Graz

0699/19264860

56

x

x x

x x

x x

x x

x

x x x x x x x

x x

La Corte ­ Restaurante

Packerstraße 261

8501 Lieboch

0664/9937827

102

x

x x

Las Tapas

Sporgasse 11

8010 Graz

0316/813999

62

x x

x x

x

Leberkas Stadl

Neue Welt Gasse 6

8010 Graz

0664/5511166

34

Leiner's

Franziskanerplatz 10

8010 Graz

0316/839018

76

Lendplatzl

Lendplatz 11

8020 Graz

0316/716567

34

Lindenwirt Hotel Restaurant

Peter Rosegger Straße 125

8052 Graz

0316/281901

53

Lui Aperitivo

Färbergasse 7

8010 Graz

0660/1223287

93

Macello

Lendplatz

8020 Graz

0664/3411574

52

Mangolds

Griesgasse 11

8020 Graz

0316/718002

68

Mausser Most

Niederberg 4

8151 Hitzendorf

0316/573459

98

x

x

Milu Milu Restaurant

Keesgasse 5

8010 Graz

0316/839323

64

x

x x

Mostschenke Grießner

Krottendorferstraße 98

8052 Graz

0316/251241

99

x

x x

Murnockerl Restaurant

Obere Murstraße 21

8431 Gralla

0664/1275400

100

x

x x

O´Carolan´s Irish Pub

Badgasse 2

8010 Graz

0316/828791

94

x

Osteria Dei Sensi

Am Ragnitzbach 26

8010 Graz

0316/358081

61

x

Paradiso K&Ö

Sackstraße 7­13

8010 Graz

0316/8703574

53

x

x x

Parks Coffee Shop

Zinzendorfgasse 4

8010 Graz

0316/347621

69

x x

x x

VIA

Gastro Guide 2015

x x

x x x

x x x x x x

x x

9


ABC Index

Straße

Ort

Telefon

Peppone

Franziskanerplatz 11

8010 Graz

0316/836336

Peterhof Restaurant

Harterstraße 13

8101 Gratkorn

03124/22187

Pfeifer Kirchenwirt Hotel

Kirchplatz 9

8044 Graz

0316/391112

30 x x

Pfleger Gasthof

Andritzer Reichsstraße 5

8045 Graz

0316/683219

27 x

Propeller Bar Restaurant

Zinzendorfgasse 17

8010 Graz

0316/225053

49 x x x

x x

8010 Graz

0316/339100

41 x x

x x

purberg cafe­bar Hilmteichschlössl Hilmteichstr. 70

60

x

101 x

x x x x x x x x x

Rangoon

Mariahilferstraße 15

8020 Graz

0316/71508190

95

x

René & Co

Landhausgasse 7

8010 Graz

0316/207478

47

x x

Rest. & Bar im Hotel Ramada

Seering 10

8141 Unterpremst.

0316/8077

48 x x

x x

Restaurant Opatija

Mariahilferplatz 2

8020 Graz

0316/764681

50

x

Restaurant Thalersee

Thalerseestraße 100

8051 Graz

0316/582390

57 x x

San Pietro

St.Peter Hauptstraße 141

8042 Graz

0316/481581

55

Santa Catharina Pizzeria

Sporgasse 32

8010 Graz

0316/827263

60

x

x x

Schlossberg

Am Schlossberg 7

8010 Graz

0316/840000

25

x

x x x

Siena Trattoria e Osteria

Theodor­Körner­Straße 120 8010 Graz

0316/689887

56

x

0316/83049311

78

x x

x x x

Sorger "Zum Weinrebenbäcker" Jakominiplatz 21

10

PLZ

für Gruppen Gastgarten Genusswirt Späte Küche Sonntag offen Frühstück

Seite

Lokal

8010 Graz

Speisesaal ­ Wiesler

Grieskai 4­8

8020 Graz

0316/706683

43

Stadtbauernladen

Hamerlinggasse 3

8010 Graz

0316/8050­1260

90

Stainzerbauer

Bürgergasse 4

8010 Graz

0316/821106

Stainzerhof

Grazer Straße 2

8510 Stainz

03463/22122

Starcke Haus

Schloßberg 4

8010 Graz

0316/834300

x

x x x x

25

x

x

x x

x

x x x

103 x 42

x x x x x

x x

Steak Boutique

Bindergasse 1

8010 Graz

0316/225719

44

Sternwirt Gasthof

Waltendorfer Hauptstr. 45 8010 Graz

0316/475245

29

x x

Tafelzimmer Novapark

Fischeraustraße 22

8051 Graz

0316/682010

51

x

Taj Mahal

Kaiser Franz Josef Kai 58

8010 Graz

0316/827799

59

x

x x

The running horse

Kosakengasse 7

8020 Graz

0316/723867

94

x

x

Traditions­Café Erzherzog Johann Sackstraße 3­5

8010 Graz

0316/811616

79

x x

Vapiano

Sparkassenplatz 4

8010 Graz

0316/839898

46

x

Vinothek b.d. Oper

Tummelplatz 1

8010 Graz

0316/828834

75

Wein & CO

Joanneumring 13

8010 Graz

05070/63161

74

Weinhof Auer

Josef­Krainer­Straße 11

8074 Raaba

0316/401100

74

Weutz Destillerie

St. Nikolai Nr. 6

8505 St. Nikolai/Sausal 03185/34440

91

Yamamoto

Prokopigasse 4

8010 Graz

0316/852852

58

Zafita

Girardigasse 6­8

8010 Graz

0316/824182

79

zumKochen

Theodor­Körner­Straße 37 8010 Graz

0316/689998

90 VIA

x x x x x

x x x x

x

x

Gastro Guide 2015


SAUERTEIG & SAUVIGNON. Die Seele des Brotes und die Geheimnisse des Weines, vermittelt von den Profis Martin Auer (re.) und Philipp Schäffer (l.). Termine für die Verkostungen jeweils Freitag: 17. April, 22. Mai und 26. Juni im Weinshop Schäffer/Kaiser­Josef­Platz; 18. September in der Auer­Filiale Grazer Hof/Stubenberggasse, 16. Oktober in der Backstube Auer/Dietrichtstein­ platz. Preis pro Person: € 29,–. Karten in der Info, Herrengasse. www.graztourismus.at

Foto: Graz Tourismus/Werner Krug

VIA

Gastro Guide 2015

11


Willkommen in der genusshauptstadt graz! Sie fragen sich, was Graz zur GenussHauptstadt macht? Ist es die südliche Lebensart, die alle Sinne und damit auch den Appetit anregt? Das milde Klima, in dem Obst, Gemüse und Wein gedeihen? Oder sind es die vielen Bauernmärkte mit ihren frischen, regionalen Produkten? Exzellente Gastronomie? Kulinarische Veranstaltungen? Die Antwort ist: Es ist von allem ein bisschen und von nichts zu viel. Insgesamt ist das einfach unübertrefflich! Foto: Graz Tourismus/Harry Schiffer

Seit acht Jahren ist Graz die erste und einzige GenussHauptstadt Österreichs! Das freut uns, denn die AuszeichnungistaucheinDankeschön an alle, die sich für den feinen Gaumen und die wunderbaren Schmankerln aus der Region engagieren. Ein Beispiel ist der Grazer Krauthäuptel, ein GenussRegions­Produkt, das von April bis November auf den mehr als 15 Grazer (Bio­)Bauernmärkten zu finden ist. Den Grazern auf diesen Märkten zuzuschauen ist eine Freude, und erst recht ist es eine Freude, selbst zu gustieren, um die Lieben zuhause mit einer steirischen Spezialität bekannt zu machen. In Graz ist auch das erste Kochbuch Österreichs 12

erschienen, in Graz trifft Bier­ auf Weinkultur, Graz pflegt die Kunst des Genießens und lebt Traditionen, ist aber auch spürbar von jungen Köchen geprägt. Mittlerweile sind 30 Gastronomiebetriebe „Partner der GenussHauptstadt". Lange Tafel der GenussHauptstadt DAS große Genuss­Ereignis des Jahres – die „Lange Tafel der GenussHauptstadt” – macht die wunderbare Altstadt zur festlichen Speisemeile. Am 15. August werden die steirischen Köstlichkeiten direkt

auf dem Hauptplatz serviert. Damit ist die „Lange Tafel” zweifellos der Höhepunkt im Jahreskreis der GenussHauptstadt. Als Vorge­ schmack seien daher einige „Zutaten” verraten: ein warmer Sommerabend, eine prächtige Tafel, kulinarische Spitzenleistungen, die besten Weine des Landes sowie eine traumhafte Kulisse – mit Schlossberg, Uhrturm und Rathaus im Blick. All das macht die „Lange Tafel” zu einem Ereignis, das lange in den Herzen der Gäste nachklingt. Die „Lange Tafel” gibt es heuer zum 6. Mal und jedes Jahr

VIA

Gastro Guide 2015


nehmen 700 Gäste Platz. Schön fin­ den wir auch, dass über 45 Prozent der Besucher aus dem Ausland anrei­ sen, um bei diesem wirklich schönen Ereignis dabeizusein. Tipp: Der Kartenverkauf für das darauffolgende Jahr startet jeweils am 15. November! Kulinarische Rundgänge Ein gemütlicher Rundgang mit appetitlichen Zwischenstopps, gar­ niert mit heiteren Anekdoten aus der Grazer Geschichte: Das sind die Ingredienzien der „Kulinarischen Stadtrundgänge”. Schlendern und Schlemmen ist das Motto: vom uri­ gen Bauernmarkt bis zum (keinesfalls verstaubten) Mehlplatz. Lassen Sie sich von den GrazGuides zu einer die­ ser kulinarischen Touren ver­führen! Grazer Picknickkorb Graz ist eine grüne Stadt! Was liegt da näher, als ein gemütliches Picknick zu

Foto: Graz Tourismus/Harry Schiffer

VIA

Gastro Guide 2015

machen: im Stadtpark, auf dem Schlossberg oder am Hilmteich. Darum gibt es den Grazer Picknick­ korb mit ausgesuchten Spezialitäten aus den Steirischen GenussRegionen. Je nach Jahreszeit finden Sie im Korb saisonale Köstlichkeiten, die sich ideal für ein romantisches Picknick eignen. Und wenn Sie einen eigenen Korb mitbringen, können Sie ihn gerne befüllen lassen! Für die Vorbestellung des Picknickkorbs (bitte mindestens einen Tag vor Abholung!) wenden Sie sich an Delikatessen Frankowitsch, Stempfergasse 2­4, T. 0316 82 22 120! Von Sauerteig & Sauvignon Wussten Sie, dass Brot und Wein in Graz eine innige Beziehung pfle­ gen? Nein? Dann auf zu „Sauerteig & Sauvignon” u. a. in der Auer­Filiale Grazer Hof, Stubenberggasse (siehe auch Seite 11). Details: T. 0316/8075­0. www.genusshauptstadt.at

Foto: Graz Tourismus/Harry Schiffer

Termine für Genießer • Lange Tafel der GenussHauptstadt 15. August 2015 • Sauerteig und Sauvignon Von der Seele des Brotes und der Seele des Weines • Kulinarische Rundgänge am Samstag und Sonntag Von März bis Ende Oktober, Bierrundgänge von Mai bis Ende Oktober • Grazer Picknickkorb April bis Oktober 2015 • Kinderkochkurse Februar bis Juli und September 2015 Alle Termine und Informationen zu den Veranstaltungen erhalten Sie in unserer Info in der Herrengasse oder auf www.genusshauptstadt.at

Foto: Graz Tourismus/Harry Schiffer

13


genuss adressen Herzlich willkommen! Die 30 Partnerbetriebe der GenussHauptstadt führen mindestens vier GenussRegionsprodukte mit Herkunftsangabe sowie stei­ rische Säfte. Gekennzeichnet sind sie mit dem Logo der GenussHauptstadt Graz. Besuchen und genießen! Alle Meister des kulinarischen Genusses auf einen Blick: www.genusshauptstadt.at

Foto: Eckstein

aiola upstairs | Schloßberg 2 | 8010 Graz | T. 0316 81 87 97 | www.aiola.at kaffee – restaurant Sorger | Sporgasse 4 | 8010 Graz | T. 0316 81 91 60­21 | www.sorgerbrot.at | siehe auch Lokalporträt auf S. 78! restaurant Carl | Opernring 5a | 8010 Graz | T. 0316 82 48 48 | www.carl­restaurant.at restaurant florian im Romantik Parkhotel Graz, Leonhardstraße 8 | 8010 Graz | 0316 36 30 60 | www.parkhotel­graz.at | siehe auch Lokalporträt auf Seite 29! 14

restaurant „der Steirer“ | Belgiergasse 1 | 8020 Graz T. 0316 70 36 54 | www.der­steirer.at | siehe auch Lokalporträt auf S. 24! dreizehn Genussbar | Franziskanerplatz 13 | 8010 Graz | T. 0316 83 85 67 | www.dreizehn­bar.at | siehe auch Lokalporträt auf Seite 51! restaurant eckstein | Mehlplatz 3 | 8010 Graz | T. 0316 82 87 01 | www.eckstein.co.at | siehe auch Lokalporträt auf S. 41! frankowitsch Stempfergasse 2­4 8010 Graz | T. 0316 82 22 120 | www.frankowitsch.at freiblick by eckstein | Sackstraße 7­13 8010 Graz | | T. 0316 83 53 02 | www.freiblick.co.at | siehe auch Lokalporträt auf Seite 40! VIA

Gastro Guide 2015


edler's Catering, alte aula | Unterbergla 15 | 8522 Groß St. Florian | T. 0 34 64 22 70 | www.landhaus­oswald.at Glöcklbräu | Glockenspielplatz 2­3 | 8010 Graz | T. 0316 81 47 81 | www.gloecklbraeu.at | Gösser bräu | Neutorgasse 48 | 8010 Graz | T. 0316 82 99 09 | www.goesserbraeugraz.at kirchenwirt mariatrost | Kirchplatz 9 | 8044 Graz | T. 0316 39 11 12­0 | www.kirchenwirtgraz.com | siehe auch Lokalporträt auf S. 30! kitchen12 | Kaiser­Josef­Platz 3 | 8010 Graz | T. 0316 85 12 85 | www.kitchen12.at kunsthauscafé | Südtirolerplatz 2 | 8020 Graz | T. 0316 71 49 57 |www.kunsthauscafe.co.at landhauskeller | Schmiedgasse 9 | 8010 Graz | T. 0316 83 02 76 | www.landhauskeller.at la enoteca | Sackstraße 14 | 8010 Graz | T. 0316 81 54 44 | www.laenoteca.at | siehe auch Lokalporträt auf S. 72! restaurant Prato | Sackstraße 16 | 8010 Graz | T. 0316 23 20 98 | www.prato.at

Starcke haus am Schloßberg | Schloßberg 4 | 8010 Graz | T. 0316 83 43 00 | www.restaurant­starcke.at | siehe auch Lokalporträt auf S. 42! restaurant San Pietro | St. Peter Hauptstraße 141 | 8042 Graz | T. 0316 48 15 81 | www.sanpietro.at | siehe auch Lokalporträt auf seite 55! restaurant SChloSSberG | Schloßberg 7 | 8010 Graz | T. 0316 84 00 00 | www.schlossberggraz.at | siehe auch Lokalporträt auf S. 55! restaurant tafelzimmer im hotel novapark | Fischeraustraße 22 | 8051 Graz | T. 0316 68 20 10 | www.novapark.at | siehe auch Lokalporträt auf S. 51! austria trend hotel europa Graz | Bahnhofgürtel 89 | 8010 Graz | T. 0316 70 76­0 | www.austria­trend.at/Hotel­Europa­Graz revita Gastronomie, Casinorestaurant| Sparkassenplatz 1 | 8010 Graz | T. 0316 82 13 80 | www.revita.at |

Café Promenade | Erzherzog Johann Allee 1 | 8010 Graz | T. 0316 81 38 40 | promenade.aiola.at

legenstein Catering und Stadthallengastronomie| Roseggerweg 105 | 8044 Mariatrost | T. 0316 39 11 65 | www.tonilegensteincatering.at

Sacher restaurant | Herrengasse 6 | 8010 Graz | T. 0 31 6 80 05­0 | www.sacher.com

Gasthof zur Steirer Stub'n | Lendplatz 8 | 8020 Graz | T. 0316 71 68 55 | www.pension­graz.at |

Stainzerbauer | Bürgergasse 4 | 8010 Graz | T. 0316 82 11 06 | www.stainzerbauer.at | siehe auch lokalpoträt auf Seite 25!

Schloss St. Veit | Andritzer Reichsstraße 144 | 8046 Graz | T. 0316 89 03 35 | www.schloss.aiola.at

VIA

Gastro Guide 2015

15


genussregions-Produkte Auf den folgenden Seiten stellen wir Ihnen die steirischen Produkte aus den GenussRegionen vor. Freuen Sie sich auf das Typischte und Beste aus Küche und Keller! Dazu zählt die hübsche, violett­gesprenkelte Käferbohne ebenso wie der Grazer Krauthäuptel (sein Markenzeichen: ein zart violett gefärbter Blattrand), das Steirische Kürbiskernöl g.g.A. oder auch der knackige oststeirische Apfel ...

Foto: Steiermark Tourismus/Harry Schiffer

Regional genießen hat Zukunft! Die Steiermark ist ein agrarisch sehr vielfältiges Bundesland. Zwischen alpinem Grünland im Norden und mildem Weinland im Süden haben sich in gut gehegten Traditionen Lebensmittel mit ganz eigenstän­ digem Charakter herausgebildet. Das bekannteste Beispiel ist das Steirische Kürbiskernöl g.g.A., eine Spezialität, der die Steirerinnen und Steirer innig verbunden sind.

schen Spezialitäten mit sensatio­ nellem Erfolg. Als GenussRegion ausgezeichnet werden nur jene Regionen, die eine lange Tradition im Anbau und bei der Verarbeitung ihrer Spezialität haben und ihre kulinarische Identität mit einem Leitprodukt verbinden. Begonnen hat sie mit 25 GenussRegionen, heute sind es 115 in ganz Österreich – 18 davon allein in der Steiermark! 2005 wurden

Ausseerland Saibling , Hochschwab Wild und Oststeirischer Apfel ausgezeichnet. 2006 folgten Murtaler Steirerkäs, Pöllauer Hirschbirne g.U., Steirisches Kürbiskernöl g.g.A. und Steirischer Vulkanland Schinken. So ging das weiter. „Jüngste Mitglieder": der Feldbacher Honig und das Südost­ steirische Woazschwein. Lernen Sie unsere Spezialitäten auf den nächsten Seiten kennen!

GENUSS REGION ÖSTERREICH Seit 2005 widmet sich die Initiative GENUSS REGION ÖSTERREICH diesen regionaltypi­ 16

VIA

Gastro Guide 2015


grazer Krauthäuptel Fast nichts stellt den steiermarkkundigen Gourmet so sehr auf die Probe wie die Wartezeit auf den Saisonstart des Grazer Krauthäuptels, wenn dieser im Frühling wieder die Märkte erobert. Zart und zugleich knackig, süßlich mild und doch sehr gehaltvoll im Geschmack, verweist der Aristokrat unter den Blattsalaten die Konkurrenz auf ihre Plätze. Der robuste sattgrüne Häuptel mit dem schmalen, dunkelrot bis vio­ lett gefärbten Blattrand geht zwar mit dem Kernöl eine fast natürliche Symbiose ein, liebäugelt aber auch mit anderen köstlichen Dressings.

Foto: BMLFUW/Rita Newmann

steirischer Kren g.g.a. Er schärft zweifellos jeden, der sich an ihm versucht: Der Steirische Kren g.g.A. liebt die schweren, tiefgründigen Lehmböden der Südoststeiermark zum Wachsen und das feuchte Klima mit den hohen Temperaturen, um die an ihm so geschätzte Schärfe zu entwickeln. Frisch gerieben gesellt sich die g’schmackige Stange gern zu Osterschinken oder Brettljause. Kreative Köche verfeinern damit aber auch Vor­ und Hauptspeisen sowie Beilagen, Aufstriche und Salate.

Foto: Feldbacher Fruit Partners/SteirerKren/ikarus.cc

steirisches Kürbiskernöl g.g.a. Ein Star auf den Bühnen internationaler Spezialitätenköche: Das zum steirischen Aushängeschild schlechthin avancierte Steirische Kürbiskernöl g.g.A. zeichnet sich durch seine dunkelgrüne Farbe, den nussigen Duft und den intensiven Geschmack aus. Der schalenlose steirische Kürbiskern ist eine Züchtung, die hiesigen Bauern vor rund 100 Jahren geglückt ist – die Ursprünge des Öls reichen jedoch bis ins 18. Jahrhundert zurück. Seit 1996 ist die Herkunft des Öls durch die EU geschützt. VIA

Gastro Guide 2015

Foto: BMLFUW/Rita Newmann

17


südoststeirische Käferbohne Sie liebt es illyrisch. Mit dem Mais als Stütze in einer von herrlichen Weinbergen geprägten Landschaft gedeiht die hübsch gezeichnete Käferbohne am besten im mediterran beeinflussten Klima der Südoststeiermark. Im 16. Jahrhundert fand sie bereits ihren Weg über den großen Teich und hat sich fortan als unverkennbare steirische Spezialität durchgesetzt. Im Salat ist sie hierzulande ein Muss, aber auch in Suppen und Hauptspeisen tut sich die Käferbohne köstlich hervor.

Foto: Steiermark Tourismus/www.bigshot.at

steirischer Vulkanland schinken Idyllisch zeigt sich das Zusammenspiel aus sanften Vulkanhügeln, schmucken Gasthäusern und engagierten Landwirten – ein Paradies für Weinkenner und Liebhaber regionaler Köstlichkeiten. Hier gestaltet sich die Produktion meist klein, aber von besonderem Wert. Der Steirische Vulkanland Schinken ist außergewöhnlich. Er wird nach der Rezeptur eines italienischen Adelsgeschlechts hergestellt.

Foto: BMLFUW/Rita Newman

oststeirischer apfel Wer durch die Oststeirische Apfelstraße fährt, wird an den zahlreichen Schildern, auf denen Säfte, Most, Liköre, Marmeladen, aber auch Edelbrände direkt vom Bauernhof angeboten werden, kaum vorbeikom­ men. Star unter den Bränden ist übrigens der „Abakus“, den „Apfelmänner“ in Kutten unter strengen Ritualen herstellen. Frische Äpfel werden hier zu Köstlichkeiten wie Apfelstrudel, ­törtchen oder ­eis veredelt, und auf den Speisekarten gibt es von der Mostsuppe bis zum ­braten alles vom Apfel. 18

Foto: BMLFUW/ Rita Newman

VIA

Gastro Guide 2015


Weizer berglamm & schaf Würzige Kräuter und Gräser des pittoresken Weizer Berglandes stehen auf dem Speiseplan der Schafe, die von den Landwirten um Weiz naturnah in kleinen Herden gehalten werden. Dies schlägt sich auch in der ausge­ zeichneten Qualität nieder. Neben dem zarten Weizer Berglamm reichen die Produkte der heimischen Schafrassen von Steak­ und Schnitzelfleisch über Grillwürstel und Rohschinken bis hin zur schadstofffreien und haut­ freundlichen Wolle.

Foto: BMLFUW / Rita Newman

Pöllauer hirschbirne g.u. Uralte Herrschaften, bis zu 200 Jahre alt sind die Baumbestände der stei­ rischen Sorte, deren Überleben die Bauern aus dem Pöllauer Tal in weiser Voraussicht gesichert haben. Die Hirschbirnbäume tragen erst ab einem Alter von rund zehn Jahren, dafür sind die Früchte besonders gut haltbar und unempfindlich. Most, Edelbrände und Kletzen zählen zu den begehrten Spezialitäten. Es werden aber auch Hirschbirnensaft, Marmeladen und Gelees hergestellt,mancherortswirdsogarsortenreinerHirschbirnenessigproduziert. Im Jahr 2015 erhielt die Pöllauer Hirschbirne g.U. den EU­Herkunftsschutz.

Foto: Steiermark Tourismus Helmut Schweighofer

steirisches Teichland – Karpfen Zwischen Hügeln haben die Bauern seinerzeit Weiherketten eingebettet, die heute als nahezu unentdeckte landschaftliche Juwele gelten. Spiegel­, Schuppen­, Zeilen­ oder Lederkarpfen heißen die goldgelben Gesellen, die sich hier von dem, was ihnen die Natur bietet, und Gerste ernähren. Nach zwei Sommern in bester Wasserqualität werden die Fische als grätenfreies Filet verkauft und von den heimischen Gastronomen kreativ zubereitet. VIA

Gastro Guide 2015

Foto: BMLFUW/ Rita Newman

19


murtaler steirerkäs Beste Milch von Kühen, die auf nachhaltig bewirtschafteten Böden der Bioregion Murau leben, liefern den ausgezeichneten Rohstoff für den Murtaler Steirerkäs, den die Landwirte sowie die Obersteirische Molkerei seit gut 50 Jahren herstellen. Magertopfen, Kümmel, Pfeffer, Kochsalz, Schmelzsalze und Milch sind die Zutaten dieses schnittfesten, herzhaft­ würzigen Kochkäses. Er darf auf keiner Brettljause fehlen und schmeckt mit Holzofenbrot, Sennereibutter und einem Glas Almmilch besonders gut.

Foto: BMLFUW/ Rita Newman

ausseerland saibling Ein Naturbursche erster Güte ist der Ausseerland Saibling mit seinem typischen hellrosa Fleisch, wofür ein spezielles Seeplankton verantwort­ lich ist. Er lebt unter anderem im Altausseersee, im „Steirischen Meer“ – dem Grundlsee sowie im Toplitzsee und hat sich den rauen Temperaturen zwischen Loser und Dachstein perfekt angepasst. Fischereibetriebe bieten den Naturfisch frisch an oder veredeln ihn zu auf Buchenholz geselchtem Räucherfisch, der besonders an Festtagen gern serviert wird.

Foto: BMLFUW/ Rita Newman

hochschwab Wild Wild auf Wild waren schon unsere Vorfahren wegen des besonders gesunden, mageren Fleisches, aber vor allem aufgrund seines charakte­ ristischen, aromatischen Geschmacks. Das Wildbret vom Hochschwab stammt vorwiegend von Rotwild und Gämsen. Da besonders die Gams Sommer wie Winter hoch oben auf dem Berg lebt und sich von aromati­ schen Kräutern und Gräsern ernährt, bedarf die Zubereitung auch keiner starken Gewürze. 20

Foto: BMLFUW/ Rita Newman

VIA

Gastro Guide 2015


gesäuse Wild Im Naturpark Steirische Eisenwurzen sowie im Nationalpark Gesäuse im Nordosten der Steiermark tummelt sich das frei lebende Wild, am liebsten in den reichen Wäldern zwischen Hochschwab und Gesäuse und in den Tälern zwischen Enns und Salza. Die Ruhe und Freiheit der Gegend spiegelt sich in den Produkten der GenussRegion Gesäuse Wild wider. Besonders gschmackig sind die vom Gesäuse Wild zu Würsten und Pasteten verarbeiteten Wildköstlichkeiten.

Foto: BMLFUW/ Rita Newman

ennstaler steirerkas

Sennerinnen und Senner, Landwirtinnen und Landwirte sowie regionale Käsereien stellen den Ennstaler Steirerkas aus Kuh,­ Schaf­ und Ziegenmilch her. Milch wird entrahmt und zu Topfen verarbeitet, der in der Käsewiege in einem Käsetuch von der Molke getrennt wird. Von Hand zerbröselt und leicht gewürzt, wird er nun in die typische Kegelstumpfform gepresst und meist über dem Holzherd oder dem offenen Feuer „aufbaht“. Bei der Reife erhält er seine typisch klumpig­bröselige Konsistenz, sein marmoriertes Aussehen, sein einzigartiges Aroma und die grau­braune Farbe.

Foto: BMLFUW/ Rita Newman

ennstal lamm Die Ennstaler Schafbauern treiben ihre Tiere seit Generationen im Sommer auf die Alm oder halten sie in freier Natur auf den Weiden und Bergwiesen. Rund 800 Schafe sind es, die jeden Sommer dort weiden, wo im Winter Skifahrer und Snowboarder ihrem Hobby nachgehen: auf den Pisten des Hauser Kaibling. Das Weiden in luftigen Höhen tut Schaf und Umwelt gut. Durch die natürliche Ernährung mit Blüten, Kräutern und Gräsern der Almwiesen erhält das Lammfleisch seinen unvergesslichen Geschmack! VIA

Gastro Guide 2015

Foto: GRM/Werner Krug

21


murbodner erdäpfel Obwohl sie botanisch betrachtet Nachtschattengewächse sind, ver­ mögen es die Murbodner Erdäpfel, sich gekonnt in Szene zu setzen. Die gehaltvollen Knollen aus der Region zwischen Judenburg und Knittelfeld machen rund 30 Prozent des gesamten steirischen Erdäpfelanbaus aus. Warum die Erdäpfel im "Erdäpfelland" Murboden so besonders gut gedeihen, sei hier verraten: Sowohl die Seehöhe (rund um 700 Meter) als auch die Erdbeschaffenheit bieten der Knolle einfach perfekte Voraussetzungen.

Foto: LIZ GmbH

Feldbacher honig Wenn es in der GenussRegion Feldbacher Honig an die Produktion geht, pfeifen nicht nur die Imkerinnen und Imker vor sich hin – die Bienen summen noch dazu. Der Feldbacher Honig entsteht am östlichen Ufer der Raab, dort, wo Blumen und Pflanzen ideale Bedingungen zum Wachsen vorfinden. Das Wort Honig stammt übrigens vom indogermanischen Wort "hunanga" ab, was so viel wie "Goldfarbenes" bedeutet. In Feldbach variiert die Farbe des Honigs je nach Zusammensetzung von gelb bis bern­ steinfarben. Variantenreich ist er deshalb auch im Geschmack.

Foto: GRÖ/Werner Krug

südoststeirisches Woazschwein Hier muss das Glück zuhause sein: Willkommen in der GenussRegion Südoststeirisches Woazschwein! Der Mais – umgangssprachlich "Woaz" genannt – ist eine wichtige Futterquelle für das Schwein, dessen her­ vorragendes Fleisch es bei vielen Direktvermarktern (und im Handel) zu kaufen gibt. Was besonders schön ist: Das Wohlbefinden der Tiere steht in dieser Region ebenfalls im Mittelpunkt. Jeder Produzent verpflichtet sich, möglichst kurze Transportwege für die Tiere einzuhalten und ihnen ausreichend Bewegungsfreiheit zu geben. 22

Foto: GRÖ/Werner Krug

VIA

Gastro Guide 2015


Partnerregion schilcherland Das Schilcherland wurde im Jänner 2015 zur ersten PartnerRegion der GENUSS REGION ÖSTERREICH ausgezeichnet. Die zahlreichen regiona­ len Produkte, die mit viel Sorgfalt hergestellt werden, dürfen sich mit dem Titel "Gutes aus meiner Region Schilcherland" schmücken. Von Käse über Schinken, von Säften bis zu Brot – in der PartnerRegion Schilcherland kommt alles aus der Region.

Foto: Steiermark Tourismus/Harry Schiffer

www.genuss-region.at

VIA

Gastro Guide 2015

23


steirische / regionale Küche

Foto: www.bigshot.at/Elmar Gubisch

Styrian restaurants These places focus on traditio­ nal, regional home cooking. Cucina stiriana Vengono serviti sopratutto piatti tipici della cucina stiriana.

Die steirische Küche zeigt sich heute durchwegs zeitgemäß leicht, schafft es aber trotzdem, ihre Besonderheiten und jahrhundertealten Eigenheiten zu bewahren. Mit Spezialitäten aus heimischen Betrieben und frischen saisonalen Zutaten aus den Genuss Regionen präsentieren sich uns Schmankerln wie Kürbiscremesuppe, Sulzerl mit Kürbiskernöl, Weizer Berglamm oder steirische Forelle. An Ursteirischem wie etwa Verhackertem, Sterz oder Klachlsuppe wird freilich nicht gerüttelt – das lieben wir so deftig, wie es ist!

der steirer Belgiergasse 1 | 8020 Graz | T. 0316 70 36 54 | F. 0316 70 38 8 | office@der­steirer.at | www.der­steirer.at | Täglich 11­24 Uhr | Küche 11­23 Uhr | H Hauptplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 od. Südtirolerplatz/Kunsthaus/1, 3, 6, 7 Das beliebte Restaurant bie­ tet steirische Küche in ihrer schönsten Form: knuspriges Backhendl mit Kernöl­Salat, feinen Tafelspitz (serviert mit Suppe und Markknochen), ein zünftiges Rindsgulasch oder ofenfrischen Schweinsbraten (nur abends). Einzigartig auch unsere Steirischen Tapas – sai­ sonal abgestimmt für den klei­ Foto: Der Steirer nen Hunger zwischendurch. Dazu gibt’s jede Woche zwölf offene Weine, kräftiges Bier (Lasko Pivo), Afri Cola aus Kindheitstagen, hochprozentige Wässerchen und Hausbrandt­Kaffee. Tipp für Naschkatzen: Crème brûlée – unbedingt probieren!

24

This popular restaurant serves Styrian specialities such as crisp fried chiccen, tafelspitz, beef goulash and roast porc. Drincs on the menu include wine by the glass, strong beer, Afri Cola, schnapps and Hausbrandt coffee. The crème brûlée is divine! Il ristorante propone specialità stiriane quali pollo fritto con insalata con olio di semi di zucca, morbido bollito di manzo, gulasch, arrosto di maiale e le speciali tapas stiriane ideali per uno spuntino. Assolutamente da provare la crème brûlée!

VIA

Gastro Guide 2015


steirisch

restaurant schlossberg Am Schloßberg 7 | 8010 Graz | T. 0316 84 00 00 | office@schlossberggraz.at | www.schlossberggraz.at | Mo­Mi 17­24 Uhr (Küche 11­22 Uhr), Do­Sa 11­24 Uhr (Küche 11­22 Uhr), So 11­18 Uhr (Küche 11­17 Uhr) | Schlossbergbahn oder ­lift Am höchsten Punkt von Graz eröffnet sich das facettenrei­ che SCHLOSSBERG. Ob mit Zahnradbahn, Schloßberglift oder zu Fuß angereist – genie­ ßen Sie den atemberauben­ den Ausblick. Christof Wida­ kovich präsentiert Ihnen im Panoramarestaurant und im wohl schönsten Gastgarten von Graz innovative, steirische Foto: SCHLOSSBERG Spezialitäten. Der Biergarten mit vielen Genussregions­Schmankerln, frischgezapftem Bier und steirischem Wein lädt zum ungezwungenen Verweilen. Hoch über den Dächern in der SKY­ BAR Graz mit eigener Dachterrasse erleben Sie internationales Bar­Flair.

Enjoy the breathtaking views at SCHLOSSBERG, where Christof Widacovich presents innovative, Styrian cuisine in the panorama restaurant. The beer garden one can enjoy freshly tapped beer, wine & regional gourmet treats. Il SCHLOSSBERG sta sul punto più alto di Graz dove potete arrivare in ferrovia, in ascensore o a piedi e godervi il panorama mozzafiato. Christof Widacovich presenta specialità innovative e tipiche. In giardino o sulla terrazza si possono gustare birra e vino.

gasthaus stainzerbauer Bürgergasse 4 | 8010 Graz | T. 0316 82 11 06 | www.stainzerbauer.at | gasthaus@stainzerbauer.at Mo­So 11­24 Uhr, Küche 11.30­23 Uhr | H Hauptplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 Wo früher die Bürgerschaft von Graz tafelte, wissen heute Genießer/­innen aus aller Welt die Köstlichkeiten aus Küche und Keller zu schätzen. Der Stainzerbauer ist eine kulinari­ sche Institution in Graz: Fisch aus dem Grundlsee, saisona­ les, steirisches Gemüse, Styria Beef, von einem Spitzenkoch zubereitet und dabei trotz­ Foto: Stainzerbauer dem bodenständig zu bleiben, ist das Genuss­Geheimrezept im Stainzerbauer. Erlesene heimische und inter­ nationale Weine machen die Weinkarte zur bestsortierten der Stadt. Und im Sommer lockt der Gastgarten in den wunderschönen Innenhof.

VIA

Gastro Guide 2015

The Stainzerbauer is a culinary institution in Graz, serving freshwater fish, seasonal vegetables and Styrian beef accompanied by a fine selection of local and imported wines. In summer, guests can enjoy the excellent cuisine in its lovely courtyard. Dove una volta banchettavano i borghesi di Graz, oggi ospiti da tutto il mondo gustano le specialità enogastronomiche dello Stainzerbauer che, con piatti stagionali e stiriani e la ricca carta di vini locali e internazionali, è un’istituzione culinaria in città.

25


steirisch

häuserl im Wald Roseggerweg 105 | 8044 Graz | T. 0316 39 11 65 | rezeption@legenstein­hiw.at | www.legenstein­hiw.at | Winter: Di­So 7­22 Uhr, Mo Ruhetag | Sommer: Di­So 7­23 Uhr | Küche Di­So 11­22 Uhr | H Rettenbach/1 Das „Häuserl im Wald“ liegt am Stadtrand von Graz, im idylli­ schen Leechwald. Die schöne Lage, die exzellente Küche und die Familienfreundlichkeit (gro­ ßer Spielplatz) machen das „Häuserl" zu einem Ort der Gemütlichkeit und Tradition. Zu den Höhepunkten zählen der romantische Gastgarten und der urige Weinkeller, in Foto: Häuserl im Wald dem man sich in privatem Ambiente mit edlen Weinen und Schnäpsen verwöhnen lassen kann. Weitere Angebote: Komfortable Gästezimmer und „Toni Legenstein Catering”: vom kleinen privaten Dinner zu Hause bis zum servierten Menü für bis zu 5.000 Personen!

Häuserl im Wald is idyllically located in the Leech Forest on the outscirts of Graz. Besides fantastic cuisine and a large playground, the highlights include a romantic outdoor dining area and a rustic wine cellar. Lovely rooms available in nearby guest houses! Il locale immerso nel Leechwald di Graz è noto per la posizione idilliaca, l’eccellente cucina e l’ampio spazio giochi. Inoltre romantico giardino e cantina dove gustare ottimi vini e grappe. Disponibilità di camere. Servizio catering per ogni tipo di evento!

gamlitzer Weinstube Mehlplatz 4| 8010 Graz | T. 0316 82 87 60 | karinpeitler@gmx.at | www.gamlitzer.com | Mo­Fr 9­23 Uhr | Küche: 11.15­21.30 Uhr | außerhalb der Küchenzeiten kleine Karte (Snacks, Gulasch, Jause) | H Hauptplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 Seit dem Jahr 1660 ist die Gamlitzer Weinstube schon auf dem Grazer Mehlplatz zu finden: Kein Wunder, dass sie für uns bereits zum Kulturerbe der Stadt zählt! Heute wird der Familienbetrieb von Karin und Oliver Peitler geführt. Die beiden setzen auf altbewährte Rezepte (saisonal & regional) und charmante Bedienung. Foto: Gamlitzer Weinstube Ob man mit Familie, Freunden oder Kollegen feiern, einen Nachmittagskaffee trinken oder einfach auf ein "Trankerl" gehen will: Die "Gamlitzer" ist ein guter Ort dafür! Tipp: Genießen Sie im Sommer auch den gediegenen Gastgarten mitten im Herzen von Graz!

26

Gamlitzer Weinstube has been on Graz’s Mehlplatz since 1660! So it forms part of the city’s cultural heritage. It’s the perfect place for celebrating with family, friends and colleagues or for enjoying a drinc before going to the nearby Schubert cinema. La Gamlitzer Weinstube, gestita da Karin e Oliver Peitler, è uno dei locali storici di Graz, che propone antiche ricette tradizionali. Ideale per una serata in famiglia, con amici, colleghi o per un caffè o un drinc, in estate anche nel giardino.

VIA

Gastro Guide 2015


steirisch

gasthof Pfleger Andritzer Reichsstraße 5 | 8045 Graz | T. 0316 68 32 19 | F. 0316 68 32 19­34 | graz@gasthof­pfleger.at| www.gasthof­pfleger.at | Di­Sa 7­23 Uhr | Küche Di­Sa 11.30­21.30 Uhr, So u. Mo Ruhetage | H Andritz/4, 5, 41 Wenn Sie Ihren Gästen einen traditionell steirischen Gasthof vorstellen möchten, dann sei Ihnen der Pfleger im Norden von Graz empfohlen. Seit vier Generationen wird er mit dezentem Charme als Familienbetrieb geführt. In der Küche finden aus­ nahmslos frische, saisonale Produkte aus der Umgebung Foto: Pfleger Verwendung – kein Wunder also, dass Spargel, Wild oder Fisch so gut schmecken. Im Sommer sitzt man gemütlich auf der schönen Terrasse und kann dort die große Auswahl an heimi­ schen Weinen verkosten.

Pfleger is recommended as an introduction to traditional Styrian inns. Family-run for 4 generations, the citchen only uses fresh, seasonal products from the region – no wonder the food tastes so good. Terrace in the summer. Large selection of wines. L'osteria Pfleger, a conduzione familiare da quattro generazioni, serve specialità stiriane. Solo prodotti freschi e stagionali della regione. Vi consigliamo gli asparagi, la selvaggina e il pesce, d’estate anche sulla bellissima terrazza.

herzl Weinstube Prokopigasse 12/Mehlplatz | 8010 Graz | T. 0316 82 43 00 | office@dieherzl.at | www.dieherzl.at | Mo­So 10­23 Uhr Küche täglich 11­23 Uhr | H Hauptplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 DAS altsteirische Wirtshaus im Herzen der Grazer Innenstadt serviert die besten Schmankerln aus Küche und Keller im Winter in den urigen Stüberln und im Sommer auf der sonnigen Altstadtterrasse. Die Herzl Weinstube ist schon lange für die besten Backhendln von ganz Graz bekannt, für Foto: Herzl Weinstube die Bauernbratln und die schmackhaftesten saisonalen und regionalen Genüsse. Auch das erlesene heimische Weinangebot wird Sie überzeugen!

VIA

Gastro Guide 2015

This traditional restaurant in the heart of Graz uses seasonal and regional ingredients to create the best dishes. You will love sipping a glass of local wine on the sunny terrace. New: The scrumptious brunch on Sundays and holidays (11am -5pm). L'antica trattoria nel cuore di Graz propone ottime specialità da gustarsi nelle sue sale o d’estate sulla terrazza. Novità: brunch domenicale e festivo dalle 11 alle 17 con sapori stagionali e regionali. Ampia offerta di vini locali!

27


steirisch

altsteirische schmankerlstube Sackstraße 10 | 8010 Graz | T. 0316 83 32 11 | www.schmankerlstube.at | NEU: 2 Nichtraucherstuben! | Mo­Sa 10­24 Uhr, So 11­22.30 Uhr | Küche Mo­Sa 11­22.30 Uhr, So 11­21.30 Uhr | H Hauptplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 Wer Essen und Trinken im familiären Stil bevorzugt, ist bei Familie Oberländer gut aufgehoben. Die Altsteiri­ sche Schmankerlstube in der Sackstraße bietet ein breit gefächertes Angebot an steiri­ schen Spezialitäten, aber auch ein umfangreiches Spektrum der gutbürgerlichen Küche, Foto: Altsteirische Schmankerlstube ergänzt durch vegetarische Gerichte. An mächtigen Holztischen lässt es sich in den entzückend dekorierten Stuben, die ein wenig an vergangene Zeiten erinnern, wunderbar speisen und trinken. Tipp: der Innenhofgastgarten, die Extrastub’n zum Feiern und das kleine urige Raucherstüberl.

„Schmankerl” is an Austrian word for tasty titbits of the region, which is exactly what you’ll get here. Enjoy the lovely decor at a rustic wooden table in the „Stube“ or dine outside in the courtyard patio. Ristorante che propone esclusivamente un gran ventaglio di specialità tipiche della Stiria e tanti piatti dell’autentica cucina casereccia. Si mangia intorno a massicci tavoli in legno suddivisi nelle belle e simpatiche stube. Bello anche il cortile ristorante interno.

restaurant brandhof Gleisdorfergasse 10 | 8010 Graz | T. 0316 82 42 55 | F. 0316 82 42 55­5 | restaurant@brandhof.co.at | www.brandhof.co.at | Di­Sa 10­24 Uhr | ganztägig warme Küche | H Kaiser­Josef­Platz/1, 7, 31, 39 Wo kann man nach einem Opernabend noch etwas essen? Das traditionsreiche Restaurant „Brandhof“ schräg gegenüber der Oper ist dafür bestens geeignet. Es gibt nicht nur tagsüber durch­ gehend eine große Auswahl an typisch steirischen Gerichten (Speisekarte in Deutsch, Englisch, Italienisch Foto: Brandhof und Französisch) und edlen Tropfen, sondern auch abends nach der Vorstellung noch warme Küche, was auch von den Künstlern der Oper geschätzt wird. Im Sommer lädt der große, schattige Gastgarten zum Verweilen ein.

28

Traditional Styrian cuisine just a stone­throw away from the Opera, the perfect place to go after an inte­ resting Opera­evening. Large restaurant and nice outdoor dining, excellent winelist. Good value for money. Non solo gli attori dell’Opera amano andarci dopo la rappresentazione. I piatti tipici stiriani ed austriaci e l’ottima selezione dei vini, tutto ad un buon prezzo, attirano molti buongustai. Bel giardino­ristorante.

VIA

Gastro Guide 2015


steirisch

das Florian Im Parkhotel Graz | Leonhardstraße 8 | 8010 Graz | T. 0316 36 3060 | office@parkhotel­graz.at www.parkhotel­graz.at | geöffnet: 6.45­23 Uhr, Küche 11.30­14, 18­22 Uhr (365 Tage im Jahr) | H Maiffredyg./1, 7 Das Restaurant Florian ist nur einen Katzensprung vom Stadtpark entfernt und liegt neben dem Meranpark. Das dem „Parkhotel” zugehö­ rige Restaurant mit seinem wunderschönen Gastgarten besitzt das landestypische gemütliche Ambiente und bietet hervorragende öster­ reichische Küche. Egal ob für Foto: Das Florian ein romantisches Dinner zu zweit oder ein formelles Geschäftsessen – das FLORIAN ist für jeden Anlass die ideale Wahl. Komfort bieten auch der große Parkplatz sowie das Hotel mit Hallenbad, Sauna und Fitnessbereich.

Just a stone’s throw from the Stadtparc the Restaurant Florian in the Parchotel is perfect for a candlelight dinner with outstanding wines. Large car parc. Parchotel is the only hotel in the old town with pool and wellness area. Il ristorante Florian nel Parchotel si trova a due passi dal parco cittadino. Squisita cucina austriaca ed ampia scelta di vini eccellenti in un ambiente accogliente. Grande parcheggio. L'hotel dispone di piscina coperta con sauna e area fitness.

gasthof zum sternwirt Waltendorfer Hauptstraße 45 | 8010 Graz | T. 0316 47 52 45 | F. 0316 47 52 45 25 | office@sternwirt.at | www.sternwirt.at | Mi­Mo 10­23 Uhr| Küche 10­22, So u. Feiertag bis 21 Uhr | H Kapelle Waltendorfer Hauptstr./60 Wie erfrischend steirische Wirtshauskultur in ihrer Ursprünglichkeit und Herz­ lichkeit sein kann, das lernen Sie kennen, wenn Sie den Sternwirt in Waltendorf besuchen. Ob Sie im großen, überdachten Gastgarten (120 Plätze) speisen oder im gemütlichen Inneren – genießen Sie die Vielzahl an Foto: Sternwirt steirischen Schmankerln und lassen Sie sich den herzhaften, traditionellen Braten, für den das Haus bekannt ist, nicht entgehen. Regionale, hochwertige Produkte bilden die Basis für ausge­ zeichnete steirische Küche!

VIA

Gastro Guide 2015

Here you’ll discover how refreshing Styrian restaurant culture can be. In the spacious covered garden or cosy interior-enjoy a variety of Styrian delicacies & don’t miss out on the famous traditional roasts. Quality regional products used! Nel ristorante Sternwirt, situato nella Waltendorfer Hauptstraße, gli ospiti trovano ospitalità e cordialità tradizionali stiriane. Il menù offre specialità della Stiria fatte con prodotti regionali di ottima qualità. Il giardino coperto conta 120 posti.

29


steirisch

hotel restaurant Kirchenwirt Kirchplatz 9 | 8044 Graz | T. 0316 39 11 12 | www.kirchenwirtgraz.com | office@kirchenwirtgraz.com Mo­Sa 11.30­22 Uhr, So 11.30­17 Uhr, im Sommer bis 18 Uhr | H Mariatrost Endstation/1 Gut essen hat beim Kirchen­ wirt in Mariatrost Tradition: Seit über 300 Jahren gibt es die Gaststätte, die mittlerweile in dritter Generation von der Familie Pfeifer geführt wird. Auf die Speisekarte kommen saisonale, regionale Produkte: heimischer Spargel und Bär­ lauch im Frühling, Gegrilltes im Sommer, Wild und Pilze im Foto: Kirchenwirt Herbst und Winter. Klassiker wie Tafelspitz, Kalbswienerschnitzerl oder Rindfleischspezialitäten kann man ganzjährig genießen. Tipp: Im Gastgarten unter alten Kastanienbäumen mit Blick auf die Basilika Mariatrost schmeckt’s am besten.

The 300-year-old restaurant Kirchenwirt has been run by the Pfeifer family for three generations. Its menu features regional, seasonal produce and traditional dishes. Dine under old chestnut trees while enjoying the wonderful view of the basilica! Il Kirchenwirt con vista sulla basilica Mariatrost, gestito da oltre 300 anni dalla famiglia Pfeifer, propone specialità locali e stagionali, come asparagi e aglio orsino in primavera, grigliate d’estate, selvaggina e funghi in autunno e inverno.

brauhaus graz-eggenberg Laudongasse 25 | 8020 Graz | T. 0316 81 85 06 | office@brauhaus­graz.at | www.brauhaus­graz.at | Täglich 9.30­24 Uhr | Küche 9.30­22 Uhr | H Laudongasse/1, 3, 6 Es hat einen gewissen Witz, im Zentrum der Grazer Brau­ tradition – in Eggenberg – ein Brauhaus mit einer Murauer Brauerei zu verwirklichen. Josef Edelsbrunner hat das getan! Entstanden ist etwas in Graz Einzigartiges: Ein Brauhaus mit großen Räumen, das doch auch gemütlich ist, in dem eigenes Hausbier ausgeschenkt wird, Foto: Brauhaus Graz­Eggenberg in dem man ausgezeichnet isst (steirische Hausmannskost; Tipp: gebratene Stelze mit Senf und Kren) und in dem immer was los ist (Stichwort: Festl, oft mit Tanz und Live­Musik). Wirtin Maria, die Seele des Hauses, sorgt dafür, dass alles wie am Schnürchen läuft. Schöner Gastgarten!

30

This brewhouse is quite unique in Graz: Large yet cosy, it serves its own beer (Murauer) and Styrian traditional cuisine that will mace your mouth water. Fun atmosphere – often with live music and dancing – and a very inviting beer garden await you! Josef Edelsbrunner gestisce questo grande e accogliente birrificio a Eggenberg, dove propone gustose specialità stiriane ed ottima birra della casa. È ideale per feste e cerimonie con balli e musica live. Bellissimo giardino estivo!

VIA

Gastro Guide 2015


steirisch

das Wirtshaus zu den 3 goldenen Kugeln XXL­Genuss seit 20 Jahren! Alle Speisen gibt es auch zum Mitnehmen! „Groß, gut, günstig“ lautet das kulinarische Gelübde, das Gabriele und Gerhard Stangl1996beiderGründungihresWirtshauses„Zuden3goldenenKugeln“abge­ legt haben. Nun blicken sie mit ihren Kindern Nina, Dominik und Antonia stolz auf 12 Restaurants inklusive drei Franchise­Filialen und bewirten ihre Gäste 7 Tage die Woche mit gebackenen, gegrillten, veganen und vegetarischen Köstlichkeiten – sehr herzhaft, versprochen! Heimische Qualität, frische Zubereitung, freundli­ che Bedienung und rustikales Ambiente sind die Markenzeichen der Wirtshäuser „Zu den 3 goldenen Kugeln“. Das Stammhaus in der Heinrichstraße mitten im Uni­Viertel wurde vor 20 Jahren eröffnet, seither werden die knusprigen Wiener, Cordons Bleus, Grillspezialitäten, Schnitzelsemmeln, Burger, fleischlosen Kreationen und Salate in 11 weiteren „Kugeln“­Restaurants serviert. Tipp: 4 der „3 goldenen Kugeln“ haben auch sonntags für Sie geöffnet! (Nicht jene in den Einkaufszentren.)

www.3goldenekugeln.at

§ § § §

§§

3

NEN KU

§ § § §

L

GE

GO

DE

LN

ZU D EN

Heinrichstraße 18 | 8010 Graz | T. 0316 36 16 36 Bahnhofgürtel 89 | 8020 Graz | T. 0316 71 43 00 Griesplatz 34 | 8020 Graz | T. 0316 71 25 00 Einkaufszentrum Citypark | T. 0316 91 92 02 Leonhard/LKH | 8010 Graz | T. 0316 34 66 65 Einkaufszentrum Murpark | 8041 Graz | T. 0316 76 61 00 Center West Graz | 8045 Graz | T. 0316 32 99 00 Shopping City Seiersberg | 8055 Seiersberg | T. 0316 24 21 40 City Shopping Leoben | 8700 Leoben | T. 03842 45 0 10 Millenium City Wien | 1200 Wien | T. 01 332 11 33 G3 Shopping Resort Gerasdorf | 2201 Wien | T. 0224 62 77 77 www.3goldenekugeln.at

VIA

Gastro Guide 2015

Gabriele ans Gerhard Stangl opened the doors of their first “Zu den 3 goldenen Kugeln” restaurant in 1996. Now they and their children – Nina, Dominic and Antonia – are proud to have 12 restaurants including three franchise establishments. Seven days a weec, their customers enjoy lovely fried, grilled, vegan and vegetarian dishes. The restaurants’ trademarcs are locally-sourced quality produce, freshly prepared and served with a smile in a rustic ambience. The original restaurant is located in the Heinrichstraße in the heart of the student quarter. Four of the restaurants are also open on Sundays.

"Grande, buono, economico" ecco lo slogan di Gabriele e Gerhard Stangl che nel 1996 hanno aperto il ristorante „Zu den 3 goldenen Kugeln“, che oggi vanta ben 12 sedi. I locali sono aperti 7 giorni alla settimana e propongono specialità al forno, alla griglia, vegane e vegetariane di alta qualità, in un ambiente rustico ed accogliente. La sede principale nella Heinrichstraße, al centro del quartiere universitario, propone da oltre 20 anni, deliziose specialità quali cotolette alla viennese, cordon bleu, piatti alla griglia, burger, creazioni non a base di carne ed insalate.

31


steirisch

zur goldenen Pastete Sporgasse 28 | 8010 Graz | T. 0664 35 75 532 | www.goldenepastete.com | gastronomie@goldenepastete.at | Di­Sa 10­22 Uhr | H Hauptplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 Ein junger Familienbetrieb in einem der ältesten Gasthäuser von Graz: Die „Goldene Pas­ tete" in der Sporgasse ist aus vielen Gründen einen Besuch wert. Da ist die Gasse selbst, die älter als die Stadt ist und schon zu Römerzeiten Teil einer Han­ delsstraße in den Süden war. Heute ist sie eine geschäftige Fuzo­Einkaufsstraße mit viel Foto: Zur Goldenen Pastete Charme und Flair. Und da ist die „Goldene Pastete”, mit Elan und Liebe geführt von Victoria Leite und Gerfried Hofstätter, mit schattigem Gastgarten und moderner steirischer, mediterran inspirier­ ter Küche. Erkundigen Sie sich nach saisonalen Schmankerln!

This restaurant is located in Sporgasse, one of the city’s oldest streets that dates bacc to Roman times. „Goldene Pastete” serves modern Styrian and Mediterranean inspired dishes that are well worth a visit. Lovely outdoor area for a hot summer day! Una giovane gestione famigliare in una delle osterie più antiche di Graz nell’antica Sporgasse: ecco il Goldene Pastete. Il locale ha un meraviglioso giardino, dove gustare specialità stiriane e moderni piatti d’ispirazione mediterranea.

gruberwirt Mariatroster Straße 391 | 8044 Graz | T. 0316 39 13 13 | office@gruberwirt.at | www.gruberwirt.at Di­Sa 11­21 | H Gasthaus Gruber Graz­Mariatrost/Bus 200, 220, 250, 260, 270 oder P+R Fölling Steirische Gastlichkeit und eine gutbürgerliche Küche, die in der ganzen Gegend als Insidertipp bekannt ist, lo­ cken in den Traditionsgasthof Gruberwirt in Mariatrost. Seit 1875 in Familienbesitz, ver­ wöhnt das Haus seine Gäste mit steirischen Schmankerln und saisonalen Spezialitäten. Freunde der steirischen Foto: Gruberwirt Hausmannskost genießen auch den wunderbaren Naturgastgarten und das gut bestückte steirische Weinsortiment. Räumlichkeiten für Feiern aller Art, schöne Gästezimmer und Sportkegelbahnen stehen zur Verfügung.

32

Family-owned since 1875, the Gruberwirt in Mariatrost is cnown throughout the region as an insider tip for Styrian hospitality & gourmet homestyle cuisine. Seasonal specialities, good range of wines. Patio. Bowling alley. Space for parties! Il ristorante Gruberwirt a Mariatrost, a conduzione familiare dal 1875, è il locale ideale per i buongustai che amano l’ospitalità stiriana. Il menù propone sia piatti e vini classici della Stiria che piatti della stagione. Giardino biologico!

VIA

Gastro Guide 2015


steirisch

restaurant hendl-eck Grabenstraße 12 | 8010 Graz | T. 0316 68 65 58 | F. 0316 68 65 58­10 | alter.telegraf@aon.at | www.altertelegraf.at | Di­So u. feiertags 11­23 Uhr | Küche Di­So u. feiertags 11­23 Uhr | Humboldstraße/58, 63, 41 Das Restaurant Hendl­ Eck ist in Graz seit über 50 Jahren der Inbegriff für köst­ liche Grill­ und Backhendln. Neben diesen knusprigen Schmankerln bietet das einzige Hendl­Eck in Graz seinen Gästen auch andere bodenständige, heimische Schmankerln und ist damit zu einem gastronomischen Foto: Hendleck Geheimtipp geworden. Ein Geheimtipp ist auch der Gastgarten, der zu den schönsten von Graz gehört. Alle Speisen auch zum Mitnehmen! Das Hendl­Eck ist übrigens auch ein idealer Ort für Feste und Feiern. NEU: Cateringservice! Busse willkommen!

Hendl-Eck has been the epitome of grilled and baced chiccen in Graz for over 50years. Tip: the terrace is one of the most beautiful in Graz. All dishes to go. Ideal for celebrations & parties. NEW: Catering service! Busses welcome! Da oltre 50 anni offre i migliori polli arrosti e fritti, ma anche altri piatti appetitosi della cucina casalinga stiriana. Il giardino è uno dei più belli di Graz! Tutti i piatti anche da asporto. Ideale per feste private! NOVITÀ: servizio catering! I pullman sono benvenuti!

www.steirerhuhn.at

Herbert Lugitsch u. Söhne Ges.mbH 8330 Feldbach | Gniebing 52


steirisch

lendplatzl Lendplatz 11 | 8020 Graz | T. 0316 71 65 67 | lendplatzl@aon.at | www.lendplatzl.at | Mo­Sa 9­24 Uhr | Küche 11­23 Uhr | H Lendplatz/ 40, 67, Postbus Bereits seit dem 17. Jahrhun­ dert besteht dieses Gebäude und ist all diese Jahre ein Gasthaus. Bei den Renovie­ rungsarbeiten achteten wir stets darauf, die Atmosphäre des Hauses zu bewahren und Gastronomie mit Herz zu betreiben. Unser Schwer­ punkt ist die steirische Küche mit Produkten vom Bauern­ Foto: Lendplatzl markt und regionalen Lie­ feranten. Dafür wurden wir mit dem AMA­Gütesiegel, mit „Gute steirische Gaststätte” sowie mit „GenussRegion Österreich" ausgezeichnet. Tipp: Genießen Sie an warmen Tagen ein gepflegtes Bier im romatischen Gastgarten.

Our building has been a restaurant since the 17th century and with that rich history comes a certain charm. We are proud to say that our awardwinning Styrian cuisine is made from local ingredients. Come enjoy our romantic beer garden on a warm day! Il ristorante si trova in un edificio del XVII° secolo ristrutturato conservando l’atmosfera originaria. Propone cucina tipica stiriana con prodotti locali. Insignito del marchio di qualità AMA. Nelle calde giornate estive è un piacere gustare una birra nel giardino.

leberkas stadl Neue Welt Gasse 6 | 8010 Graz | T. 0664 55 111 66 | www.graz­leberkas.at | info@graz­leberkas.at | Mo­Do 10­2 Uhr | Fr und Sa 10­4 Uhr | H Hauptplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 Mitten in der Stadt dreht sich im urigen Stadl von Maggie und Flo alles um den Leberkas. Bis zu 20 verschiedene Sorten, von Pferd, über Rind, Schwein und Geflügel bis hin zu Lamm, warten zusammen mit knack­ frischen Semmerln auf hung­ rige Jausenliebhaber. Vom frühen Vormittag bis spät in die Nacht kann man die stei­ Fotos: Leberkas Stadl rische Gastfreundschaft und Gemütlichkeit beim Lieblings­Leberkas­Semmerl mit Kartoffelsalat oder auch ein­ fach nur bei einem Glaserl Bier oder einem Achterl Wein genießen. Für alle, die schnell heim müssen, gibt es die Speisen und Getränke auch zum Mitnehmen.

34

Maggie & flo's Stadl in the heart of town, the focus is on meat loaf, with up to 20 cinds ranging from horse and beef to porc, poultry and lamb. Meat loaf on crispy rolls with potato salad can be enjoyed from morning till night with a glass of beer or wine. Nel centro della città si trova Lebercas che vi aspetta con 20 specialità di Lebercäse di cavallo, di manzo, di maiale e pollo. Dal mattino a notte tardi propone la cordialità e la gastronomia della Stiria, anche con possibilità d’asporto.

VIA

Gastro Guide 2015


steirisch

restaurant herberts stubn Aufelderweg 24 | 8073 Feldkirchen | T. 0316 24 17 00 | www.herberts­stubn.at | April­Okt.: Di­Sa 11­22 Uhr, So + Ft 9­20 Uhr, Mo Ruhetag; Nov.­März: Mi­Fr 11­14 und 17­22 Uhr, Sa 11­22 Uhr, So + Ft. 11­20 Uhr, Mo + Di Ruhetage Gemütlichkeit und Wohl­ befinden – mit diesen Worten lässt sich ein Aufenthalt in der Herberts Stubn am besten beschreiben. Am Rande der südlichen Murauen gelegen, bietet sie den idealen Rahmen für entspannte Stunden. Gemütlich kann man im Gastgarten zusammensitzen, die Köstlichkeiten aus der Foto: Herberts Stubn steirischen Küche probieren, von den hausgemachten Mehlspeisen naschen oder sich einfach ein Gläschen Wein gönnen. Tipps: 1. Die Rauchstubn mit offener Feuerstelle verleiht kleinen Feiern (max. 15 Pers.) viel Flair! 2. Frühstückspension*** mit Komfortzimmer!

Located on the southern outscirts of the Graz area, Herberts Stubn is the perfect place to enjoy a few relaxing hours in a peaceful setting. You will love the Styrian cuisine, the wine, and homemade caces and pastries. The B&B is also a great place to spend the night. L'Herberts Stubn di Feldcirchen offre un ambiente accogliente dove rilassarsi e gustare specialità stiriane o un semplice bicchiere di vino. Da non perdere la “Rauchstubn“ per piccole feste. B&B ***con comode camere.

Weitere empfehlenswerte gasthäuser Gastwirtschaft zum Weißen Kreuz | Heinrichstraße 67 | 8010 Graz | T. 0316 38 41 18 | Mo­Fr 11­24 Uhr, So, Ftg. nur Reservierungen (ab 30 Personen) | Gasthaus zur Schmied´n | St. Peter Hauptstraße 225 | 8042 Graz | T. 0316 40 28 32 | Mo­Sa 11­24 Uhr | www.schmiedn.at Roseggerhof | Roseggerweg 154 | 8044 Graz | T. 0316 39 29 22 | Mi­Fr 16.30­24 Uhr, Sa 11.30­24 Uhr, So 11.30­17 Uhr | www.der­roseggerhof.at Hirschenwirt | Rupertistraße 115 | 8075 Hart bei Graz | T. 0316 46 56 00 | Di­Sa 11­14.30 Uhr und 18­22.30 Uhr | www.hirschen­wirt.at Krebsenkeller | Sackstraße 12 | 8010 Graz | T. 0316 83 94 13 | Mo­Sa 11­24 Uhr | www.krebsenkeller.at | Gasthaus s´Reindl | Markusgasse 3 | 8055 Graz | T. 0316 29 16 79 | Mo­Sa 9­24 Uhr | www.sreindl.com | Gasthaus Griesbauer | Schaftal 22 | 8044 Kainbach | T. 0316 39 11 04 | So 11­18, Mo, Mi, Do, Fr, Sa 11­ 20.15 | Uhr www.gasthaus­griesbauer.at

VIA

Gastro Guide 2015

Bergwirt | Petersbergenstraße 100 | 8042 Graz St. Peter | T. 0316 46 55 14 | Mi­Sa 10­23 Uhr, So 10­20 Uhr | www.stpeterbergwirt.at | Landgasthaus Pension Höfer | Höhenweg 22 | 8044 Weinitzen | T. 03132 26 29 | Mi­Sa 10­22 Uhr, So 9­21 Uhr | www.landhaus­hoefer.at | Marienbräu | Rupertistraße 80 | Hart bei Graz | T. 0316 47 11 30 | Jänner ­ März: Fr­Sa ab 15 Uhr, ab April: Mi­Sa ab 15 Uhr | www.marienbraeu.at Raabahof | Mühlenstraße 1 | 8074 Raaba | T. 0316 40 23 49 | Mo­Fr ab 10 Uhr, Sa u. So nach Vereinbarung Römerstube | Liebenauer Hauptstraße 103 | 8041 Graz | T. 0316 47 20 66 |Mo­Fr ab 11­24 Uhr | www.roemerstube.at Wirtshaus Greiner | Grabenstraße 64 | 8010 Graz | T. 0316 68 50 90 |Di­Sa 11.30­14.30 Uhr und 18 bis 24 Uhr| www.wirtshaus­greiner.at Stoffbauer | Oberer Plattenweg 21| 8043 Graz | T. 0316 68 53 00 | Mo­So 11­21 Uhr, Mi Ruhetag

35


so schmeckt der neue Wein

Foto: Steiermark Tourismus/Harry Schiffer

In hellen, aber auch kräftigen Farben sowie mit klarem, ausdrucksstarkem Sortencharakter und einer unglaub­ lich fruchtigen Note – also "typisch steirisch" präsentiert sich der Jahrgang 2014 der Weine aus der grünen Mark: vom Muskateller über den Sauvignon bis hin zum Welschriesling. Vom Schilcher bis zum Blauen Zweigelt. Und das, obwohl es der Wettergott den hiesigen Winzern vergangenes Jahr keineswegs einfach gemacht hat. Hohe Niederschlagsmengen und große Temperaturschwankungen for­ derten einen Dauereinsatz der enga­ gierten Weinbauern, die jedoch wie­ dereinmal viel Feingefühl sowie top Know­how bewiesen und wunderba­ 36

re Weine kelterten. Vor allem die aro­ matischen Sorten sind vom frühen Eintritt in die Reifephase aufgrund der starken Temperaturschwankungen zwischen Tag und Nacht geprägt – beispielsweise die klassisch ausgebau­ ten Weißweine, die mit herrlichen Fruchtaromen aufwarten. Generell reicht die Bukettpalette der Weine vom frischen, grünen Apfelaroma des Welschrieslings über die besonders würzige Note des Gewürztraminers bis hin zum fruchtigen Kirschbukett des Blauen Zweigelt. Geht es um die Sorten an sich, so ist der Welschriesling mit ca. 18 Prozent Sortenanteil von 4.500 Hektar Gesamtrebfläche auch 2014 unum­

strittener Kaiser. Er ist übrigens hier­ zulande auch der am meist verkaufte, aber am wenigsten beworbene Wein. Besonders typisch für die Steiermark ist zudem der roséfarbene Schilcher, dessen Trauben vor allem in der Weststeiermark reifen – auf einer Fläche von ca. 450 Hektar. Sein Duft nach Erd­ oder Johannisbeeren – auf gut steirisch auch "Ribisel" genannt – ist legendär, sein Geschmack spritzig frisch. Somit passt er perfekt zur deftigen Brettljause, dem knackigen Backhendl oder der gebratenen Forelle. Bitte pobieren! Es lohnt sich. Details: www.steirischerwein.at Ausgezeichnete Buschenschänke unter www.weinlandsteiermark.at VIA

Gastro Guide 2015


Foto: Steiermark Tourismus/Harry Schiffer Foto: Steiermark Tourismus/ikarus.cc

Vom blauen Wildbacher bis zum Welschriesling Blauer Wildbacher (Schilcher) Der Rosé aus der Wildbacherrebe, der als "Schilcher" weinrechtlich geschützt ist, kommt fast ausschließlich aus der Weststeiermark und ist für seine gra­ sig, pikante Würze sowie der pfiffige Säure bekannt. Sein Bukett entwickelt er auf den Schieferböden am Fuße der Koralpe. Perfekt zur Brettljause! Blauer Zweigelt (Rotburger) Der charmante, samtige Wein, der ein herrliches Kirscharoma auf jeden Gaumen zaubert, ist eine Kreuzung aus Blaufränkisch und St. Laurent. Die solide Sorte bringt vor allem in der Südoststeiermark ausdrucksstar­ ke und lagerfähige Rotweine hervor.

Gelber Muskateller Sein traubig­fruchtiges Muskataroma gepaart mit der rassigen Säure macht diese Spezialität des Südens VIA

Gastro Guide 2013

zum idealen Aperitif. Der Wein reift spät und liebt leichte Böden. Grauburgunder (Pinot Gris, Ruländer) Anklänge an karamellisierten Zucker und Weißbrot oder auch Pfirsich und Marille kennzeichnen diese Sorte. Bei hoher Reife weisen diese außerge­ wöhnlich körperreichen Weine eine geschmeidige Fülle und röstig rauchi­ ge Komponenten auf.

Morillon (Chardonnay) Dieser zeigt eine saftige Frucht, ist voluminös und pikant. In der Steiermark kann er sehr frische, zart­ blumige Weine liefern, wobei er mit zunehmender Flaschenreife gewinnt. Sauvignon Blanc Der elegante, fruchtige Wein mit sei­ nem unverwechselbaren Charakter

wird schon seit über 100 Jahren in Österreich kultiviert. Er wird für seine schotige Würze, seine Lebhaftigkeit und Pikantheit geschätzt.

Traminer und Gewürztraminer Hocharomatische Weißweine, deren intensiver Rosenduft ihresgleichen suchen. Erreicht wird die ausgefallene Note u. a. durch eine späte Ernte und durch hohe Reifegrade. Weißburgunder (Pinot blanc, Klevner) Er besticht durch sein feines Duftspiel, ist kraftvoll und rassig. Die internatio­ nal als Pinot Blanc bekannte Rebsorte entwickelt sich zumeist auch in der Flasche sehr gut. Welschriesling Die Hauptsorte der Steiermark ist feinwürzig, erfrischend und fruchtbe­ tont: Somit ein Liebling im Sommer! 37


graz erleben

HOT SPOT GRAZ. "Wir" sind UNESCO City of Design – als erste Stadt Österreichs, als zehnte der Welt. Platz für kreative Ideen: auffallende wie das Kunsthaus, gefragte wie heimische Mode, unbemerkte wie Grazer Hydranten. Zeichen der Vergangen­ heit treffen auf D(i)eSigns der Zukunft. Im Bild: Kunsthaus Graz Treffpunkt: individuell Führung auf Anfrage jederzeit buchbar: T. 0316 586720, info@grazguides.at, www.grazguides.at

Foto: Graz Tourismus/Harry Schiffer

38

VIA

Gastro Guide 2015


graz erleben

VIA

Gastro Guide 2015

39


international Foto: Starcke Haus

International cuisine Culinary delights for true gourmets. Cucina internationale Specialitá per buongustai

Wer wird denn immer nur im eigenen Süppchen kochen? Die kreativsten und besten Köche der Stadt mit Sicherheit nicht. Ihre Kunst besteht darin, sich auf Reisen in aller Welt anregen zu lassen und die steirische Küche aufs Raffinierteste international zu interpretieren. Ihre Spezialität ist es, Gaumenfreuden zu zaubern, die Menschen aus aller Welt begeistern. Frische, vorwiegend regionale Zutaten sind in dieser Liga eine Selbstverständlichkeit. Vielfalt, Saisonalität und eine schöne Weinauswahl ebenso!

Freiblick by eckstein – cafè, lounge, bar Sackstraße 7­13 | 8010 Graz | T. 316 83 53 02 | freiblick@eckstein.co.at | www.eckstein.co.at | Mo­Fr 9.30­19 Uhr, Sa 9.30­18 Uhr | Frühstück: 9.30­16 Uhr | Snacks: 9.30­18 Uhr | H Hauptplatz, 1, 3, 4, 5, 6, 7 Kennen Sie diesen Geheimtipp von Graz schon? Im 6. Stock des Traditionskaufhauses Kastner & Öhler erwartet Sie das Lokal Freiblick. Hier kann man – an warmen Tagen auf einer wun­ derschönen Dachterrasse neben einem atemberau­ benden Blick über die Grazer Altstadt auch hervorragend frühstücken sowie feine kleine Foto: Freiblick by Eckstein Imbisse und Tagesteller genie­ ßen. Am Abend wird die Location gerne für Firmenfeiern (ab 120 Personen) gemie­ tet. Fazit: Das Freiblick mit seiner Aussicht gehört zu einem Grazbesuch fast schon dazu. Hier zu frühstücken kann ein unvergessliches Erlebnis werden. Bitte reservieren!

40

One of Graz's best insider’s tips, “Freiblicc” is located on the 6th floor of the shop Kastner & Öhler. On this café’s rooftop terrace, you can enjoy a stunning view of Graz while savouring a delicious breacfast or snacc. An absolute must! Il locale si trova al 6° piano dei magazzini Kastner & Öhler. Nella meravigliosa terrazza potrete godervi ottime colazioni e spuntini con vista mozzafiato sulla città di Graz. Di sera spazio per feste aziendali (min. 120 persone). È gradita la prenotazione!

VIA

Gastro Guide 2015


international

eckstein Mehlplatz 3 | 8010 Graz | T. 0316 82 87 01 | F. 0316 82 87 05 | info@eckstein.co.at | www.eckstein.co.at | Mo­So 10­1.30 Uhr | Küche 11.30­23 Uhr | H Hauptplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 Das Eckstein bietet eine einmalige Komposition aus exzellenter Küche (steirische Gerichte, international inter­ pretiert), tollem Service und Ambiente. An warmen Som­ merabenden hat man im Gastgarten des Eckstein das Gefühl, im Herzen von Graz angekommen zu sein. Südli­ Foto: Eckstein ches Flair, Lachen, Flaneure, Glück und Zufriedenheit prägen die Atmosphäre. Dazu trägt auch eine Wein­ karte vom Feinsten bei. Tipp: Reservieren! Denn das Eckstein ist ein In­Lokal völlig neuen Zuschnitts und ständiger Geheimtipp. Auch innen erwartet Sie ein stimmiges Ambiente in einem wunderschönen Gewölbe.

Eckstein offers excellent contemporary cuisine, superb service and a joyful atmosphere. The Mediterranean flair, vaulted ceiling and wonderful outdoor area mace this an unforgettable visit. Because of its popularity, we recommend reserving a table! L'Eckstein è un locale In, un connubio tra cucina eccellente, ottimo servizio e ambiente raffinato. Nelle serate estive il giardino del locale offre un’atmosfera unica. Ricca carta dei vini. Prenotazione consigliata! Ambiente interno raffinato ed elegante.

Purberg im hilmteichschlössl Hilmteichstraße 70 | 8010 Graz | T. 0316 33 91 00 | office@purberg.at | www.purberg.at | Mo­Fr 9­23 Uhr, Sa, So, feiertags 9­21 Uhr | Küche Mo­Fr 9­21:30 Uhr, So, Sa, Ftg 9­15 Uhr | H Hilmteich/1 oder Panoramagasse/Bus Nr. 58 Das Purberg, Café & Restaurant, ist eine hippe Kombination aus eleganter Garten­, moderner Kaffeehaus­ und Restaurantkultur mit einzigartiger Innendekoration und idyllischer Gartenterrasse direkt am Hilmteich. Das Purberg ist eine der charmantes­ ten Lokalitäten und beliebtes Ausflugsziel der Grazer. Man trifft sich zum Frühstück und Brunch. Foto: Purberg Den ganzen Tag werden mediter­ rane und lokale Speisen sowie Imbisse serviert. Das kleine, aber feine Speisenangebot ist stets frisch und köstlich zubereitet. Tipp: Kaffeekultur wird hier groß geschrieben. Die hauseigenen Kuchen bringen jeden Besucher ins Schwärmen!

VIA

Gastro Guide 2015

Purberg with its flair and unique interior design is one oft he most charming places in town, at pond Hilmteich with a romantic garden terrace – loved by the locals. Breacfast, light local and mediterrenean dishes are served as well as homemade pastries and delicious cappuccinos. Café & Ristorante Purberg nell’Hilmteichschlössl con la sua terrazza idilliaca è uno dei locali più affascinanti e amati di Graz. Propone piatti stagionali e mediterranei, colazioni e brunch. Da non perdere l’ottimo caffé e le torte della casa.

41


international

el gaucho im landhaus Landhausgasse 1 | 8010 Graz | T. 0316 83 00 83 | steak@elgaucho.at | www.elgaucho.at | Küche: Mo­Fr 17­24, Sa 11.30­ 24, So 11.30­23, Ft 11.30­24 | Bar: Mo­Fr ab 17, Sa ab 11.30, So ab 11.30, Ft ab 11.30 Uhr | H Hauptpl./1, 3, 4, 5, 6, 7 Das Steakhaus „el Gaucho im Landhaus" der Familie Gross­ auer ist zu einem Highlight in Graz geworden. Business­ meetings treffen hier auf Familienfeiern, romantische Dinner und gesellige Runden. Den Steakgenuss erlebt man in den schönen alten Gemäuern des el Gaucho hautnah. An je­ dem Tisch wird die Fleisch­ Foto: el Gaucho auswahl präsentiert und er­ klärt: Porter House, T­Bone­, Club­, Rib­Eye­, Hüft­ und Filet­Steaks warten. Selbstverständlich kommen nur die besten argentinischen und österreichischen (Dry­aged­)Steaks auf den Grill, dazu feinstes Gemüse, Salate, Tapas und Desserts!

A highlight of Graz, the steac house „el Gaucho im Landhaus” only serves the best Argentinian and Austrian steacs. To help guests mace a selection, the mouth-watering steac options are expertly presented and described at each table. La steakhaus „el Gaucho im Landhaus” della famiglia Grossauer è molto nota a Graz. Ideale per meeting, feste di famiglia, cene romantiche e serate in compagnia. Ricca scelta di carne alla griglia con i migliori tagli argentini e austriaci!

starcke haus Schloßberg 4 | 8010 Graz | T. 0316 83 43 00 | office@starcke.at | www.starcke.at | variable Öffnungszeiten Küche: Di­Sa 12­14 Uhr und 18­21 Uhr | Schloßbergbahn oder ­lift Hoch über der Stadt lässt man hier den Blick über den bun­ ten Häuserteppich der Altstadt samt Murinsel und Kunsthaus streifen bis dorthin, wo der Horizont die Südsteiermark trifft. Das Starcke Haus ist nicht nur eines der romantischsten Plätzchen der Stadt, auch die Küche ist ein Gedicht. Unter Foto: Starcke Haus der Küchenführung von Milivoj Novak werden vorrangig Produkte aus biologischem Anbau und der Region gewählt. Saisonal bedingt ändert sich dadurch laufend die kleine, aber feine Speisekarte. Tipp: Exklusive Location für kleine Hochzeiten und (Firmen­)Feiern aller Art! Reservierungen erbeten!

42

The Starcke Haus offers a breathtacing view of Graz and beyond. It is one of the most romantic spots in Graz and serves outstanding seasonal dishes made primarily from organic and local ingredients. Reservations recommended. In alto, sopra la città, con uno splendido panorama sul centro storico, lo Starcce Haus è un locale romantico dalla cucina esclusiva con prodotti biologici e regionali. Menu raffinato. Ideale per feste e matrimoni intimi. È gradita la prenotazione!

VIA

Gastro Guide 2015


international

der speisesaal Grieskai 4­8 | 8020 Graz | T. 0316 70 66 83 | F. 0316 70 66 76 | office@speisesaal.at | www.speisesaal.at | Mo­So 06:30­1 Uhr | Küche 11­23.30 Uhr | H Hauptplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 oder Südtirolerplatz/Kunsthaus/1, 3, 6, 7 Der Speisesaal hat sich in den letzten Jahren zum abendlichen Hotspot mit internationaler Speisekarte entwickelt: Serviert werden Gerichte wie Beef Tartar, "Aufg’setzte Henn“ oder "Forelle im Holzpyjama". Abends wird der Holzkohlegrill gezündet und herzhafte Burger und saftige Steaks gebraten. Zu den besten Burger des Landes gibt´s Handmade Fries und als Ohrenschmaus entspannten Vinyl Sound im Hintergrund.

This evening hot spot with an international menu serves dishes such as beef tartare, oven-roasted chiccen and “trout in wooden pyjamas”. Large burgers and juicy steacs are chargrilled and best enjoyed with hand-made chips, while your ears are treated to baccground vinyl sounds! For early birds and night owls, breacfast, weecend brunches and afternoon coffee are offered. Buffet breacfast is also available. The business lunch gives you a choice between two meals. The cace display includes cheesecace, chocolate cace and tiramisu. Real men can also enjoy a shave by the nearby barber on the first floor of Hotel Wiesler.

For early birds and night owls werden nun auch Frühstück, Wochenende­ Brunch sowie nachmittäglicher Café Betrieb geboten. Ab 06.30 startet der Tag mit einem Frühstück vom Buffet. Oder soll es doch lieber ein Spectacle à­la carte sein? Mittags servieren wir einen Business Lunch mit zwei Gerichten zur Wahl. Seine Schokoladenseite zeigt der Speisesaal in der Kuchenvitrine: Cheesecake & Co. aus der Wiesler Backstube oder Tiramisu und Hot Chocolate Cake runden die kulinarische Reise ab. Metropolenfeeling mitten in Graz. Auf richtige Männer wartet nach dem legendären Steak vom Holzkohlegrill ein weiteres Highlight: Eine Handrasur nach alter Barbierskunst. Im ersten Stock des Hotel Wiesler rasiert der einzige weibliche Barbier Österreichs. Rasiert wird Dienstag bis Samstag von 10 bis 19 Uhr (Terminreservierung notwendig).

VIA

Gastro Guide 2015

Fotos: Der Speisesaal

Il ristorante Speisesaal propone un menù internazionale con piatti quali tartare di manzo, faraona ripiena o trota su letto in legno. A cena, specialità alla griglia con deliziosi burger e bistecche, con sottofondo musicale. Per i mattinieri o i tiratardi lo Speisesaal propone anche colazioni a buffet dalle 6.30, oltre a brunch nel weecend e pranzi di lavoro con due portate a scelta. Immancabile la vetrina dei dolci con cheesecace, tiramisù, torta al cioccolato e tanto altro. Per i veri uomini, rasatura tradizionale al 1° piano dell’Hotel Wiesler per mano femminile, martedì - sabato dalle 10 alle 19 (su appuntamento).

43


international

steak boutique Bindergasse 1 | 8010 Graz | T. 0316 22 57 19 | mikulik@steak­boutique.at | www.steak­boutique.at | Mo­Sa 11.30­14.30 Uhr, 18­23 Uhr | Küche: 11.30­14 Uhr, 18­22 Uhr | H Hauptplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 Mit Steaks von heraus­ ragender Qualität lockt die neue Steak Boutique in die Grazer Altstadt. Zu begeis­ tern war das erklärte Ziel von Inhaber Marco Mikulik – und das gelingt ihm! Das „Geheimnis” hinter den zarten und ungemein saftigen Steaks ist eine besondere, als DRY AGING bezeichnete Foto: Steak Boutique Reifungsmethode, wie sie in der US­Spitzengastronomie häufig verwendet wird. Die Cuts von heimischen und amerikanischen Rinderrassen werden dabei im hauseigenen Klimaraum bis zu 30 Tage getrocknet. Dazu werden edle Tropfen aus aller Welt serviert.

The new Steak Boutique attracts with outstanding quality steacs. DRY AGING is the secret to tender and juicy steacs, says owner Marco Miculic. The Austrian & American beef is dried in a climate room for up to 30 days. Fine wines also served! Nel centro storico di Graz si gusta l’ottima qualità della nuova Steac Boutique. Il titolare Miculic è riuscito nello scopo di entusiasmare. Il segreto: DRY AGING: il metodo di maturazione fino a 30 giorni come negli USA. Si servono vini internazionali!

das anna im erzherzog Johann Sackstraße 3­5 | 8010 Graz | T. 0676 9691144 | anna@erzherzog­johann.com | www.das­anna.at Di­Sa 18­23 Uhr | H Hauptplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 Ein außergewöhnlich schönes historisches Ambiente – und darin ein junger Familien­ betrieb mit innovativer Küche: Das ist das anna im Erzherzog Johann! Anna und Manuel Hofmarcher sorgen mit viel Esprit und Herzlichkeit – er in der Küche, sie im Service – dafür, dass das anna die Herzen des Gäste im Nu Foto: anna erobert. Unter dem Glasdach im historischen Wintergarten zu speisen ist bei jedem Wetter ein besonderes Erlebnis. Die wechselnde, saisonale Speisekarte und die Frische und ausgezeich­ nete Qualität der Zutaten machen den Genuss perfekt!

44

An exeptionally beautiful historical ambience enveloping a fairly new family business with an innovative citchen: welcome to anna, the restaurant in Erzherzog Johann. Dining under the glass roof of its lovely conservatory is marvellous in any weather! In una straordinaria cornice storica, il ristorante anna all’interno del Palais Erherzog Johann propone una cucina innovativa e stagionale, di alta qualità, da gustare nello storico giardino d’inverno per un’esperienza unica in ogni stagione.

VIA

Gastro Guide 2015


international

IN STIMMUNG FÜR

CAMPARI ORANGE CAMPARI - ORANGENSAFT - EISWÜRFEL

VIA

www.

Gastro Guide 2015

-vorfreude.at

45

Enjoy responsibly.


international

Vapiano graz Sparkassenplatz 4 | 8010 Graz | T. 0316 83 98 98 | www.vapiano.com | graz@vapiano.at | Mo­Sa 10­24 Uhr | Küche 11­23 Uhr | So + Ft 11­23 Uhr | H Hauptplatz/1, 3, 4, 5, 6 Frische Pasta, Pizza aus dem Steinofen, knackige Salate, köstliche Dolci: Vapiano ist immer die richtige Wahl. Ob zum schnellen Lunch, zum Cappuccino in der Shopping­ Pause oder zum Abendessen mit Freunden bei einem Glas Wein. Egal wann, Sie sind immer live beim Kochen mit dabei. Vor den Augen des Foto: Vapiano Gastes gehen die Köche ans Werk und erfüllen gerne persönliche Wünsche. Tipp: Schauen Sie auch in der gläsernen Manifattura mitten im Lokal vorbei! Ob Pasta, Saucen, Dressings oder Dolci – so gut wie alles wird hier täglich aus frischen Zutaten selbst hergestellt.

Fresh pasta, pizza, salads and tasty desserts: that’s Vapiano. It’s the perfect place for a quicc lunch, a cappuccino, or dinner with friends. Not only are sauces, dressings, and pastas prepared fresh daily, but you can actually watch the chefs cooc! Il ristorante Vapiano è sempre la scelta giusta per un pranzo veloce, una pausa cappuccino, una cena o per un bicchiere di vino con gli amici. Con cucina a vista propone pasta fresca, pizza cotta in forno a legna, insalate e deliziosi dolci.

globetrotter Flughafen Graz | 8073 Graz | T. 0316 29 14 17 | F. 0316 29 61 57 | juergen.kahl@airest.com | www.airest.com | Mo, Mi, Sa, So, Ftg 11 bis 19 Uhr, Di , Fr 11 bis 22 Uhr | Flughafenbus ab Jakominiplatz An der langen Fensterfront sitzen, den Flugzeugen beim Abheben zusehen und dabei selbst kulinari­ sche Höhenflüge genießen – dieses Erlebnis haben Sie in Graz ausschließlich im „Globetrotter“, dem vortreff­ lichen Restaurant auf dem Flughafen Graz. Highlights sind auch die Champagner­ Foto: Globetrotter Brunches (So, 11 Uhr), die ita­ lienischen Abende (Di, 19 Uhr) sowie „Waterworld" – ein reiches Buffet von Fisch und Meeresfrüchten (Fr, 19 Uhr). Tipp: Das Restaurant ist die perfekte Location für das „Take off" von Hochzeiten, Firmenfeiern, Seminaren und Kongressen!

46

Watch the airplanes tace off and enjoy an elevated culinary experience – only at „Globetrotter” at Graz Airport. The champagne brunches and Italian nights are very popular. Good location for weddings, company parties, seminars and congresses! Guardare gli aeroplani decollare ed atterrare gustando dei piatti squisiti? A Graz questo è possibile solo al „Globetrotter”, l’ottimo ristorante dell’aeroporto. Brunch con champagne la domenica e serata italiana il martedì.

VIA

Gastro Guide 2015


international

rené & co. Landhausgasse 7 | 8010 Graz | Mo­Sa 11­01 Uhr | info@rene­co.at | rene­co.at | H Hauptplatz/Grazer Congress | 1, 3, 4, 5, 6, 7 | Taxis vor dem Lokal | Di­Fr 8­20 Uhr, Sa, So 9­20 Uhr | H Hauptplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 Ein eleganter Treffpunkt für Genussmenschen und eine österreichisch­französische Liaison, die ihresgleichen in Graz vergeblich sucht: Das ist das neue René & Co, das Sie in der Landhausgasse 7 fin­ den. Dort hat René Rauschl ein äußerst schickes Café­ Bistrot in das Einrichtun­ gshaus Viktor Steinwender integriert. Das Ergebnis: ein elegantes, urbanes Gastro­ juwel, das in Graz einzigartig ist. Der bekannt hohen Qualität der Innenarchi­ tektur von René Rauschl fügt René Müller (Patron des Lokals Müller in der Ville­ fortgasse) eine ebenso ele­ gante frankophil­mediterra­ ne Küche hinzu. Von 11 bis 1 Uhr nachts erwartet Sie selbstgemachtes Pikantes und Süßes aus der Vitrine, mittags werden feine Bu­ siness­Lunch­Variationen ser­ viert. Außerdem: Pellini­ Kaffee, edle Weine, tolle Drinks und ein À­la­carte­ Angebot von großer Har­ monie und Abwechslung. Einige der „Highlights” sind Fotos: Oliver Wolf Beef Tartare, Fischsuppe, kreative Degustationsmenüs sowie Antipasti aus hauseigener Manufaktur. Café trifft auf Bistrot und Barlounge, stilvolle Urbanität auf Küchenphilosophie voller Fantasie und auf hohem Niveau. Während die Genüsse aus der Küche den Gaumen in Hochstimmung bringen, streift das Auge inspiriert über die Trends in der internationalen Raumgestaltung. Ein außergewöhnlicher kulinarischer Treffpunkt inmitten der Grazer Altstadt!

VIA

Gastro Guide 2015

An elegant meeting place for epicures and Austrian-French liaisons, the new René & Co is located in the Victor Steinwender furniture store. Its elegant interior design by René Rauschl is matched in quality by the equally elegant Francophile-Mediterranean cuisine of René Müller. Spicy or sweet delicacies, ever-changing business-lunch menus, Pellini coffee, fine wines, delightful drincs and a harmonious à la carte offering can be enjoyed from 11 a.m. until 1 a.m. Highlights include beef tartare, fish soup and home-made antipasti. Café meets bistro meets bar lounge. Gastronomically and visually pleasing at the same time!

Elegante punto di incontro per edonisti e liasion austro-francese, questo è il nuovo René & Co. René Rauschl ha integrato il suo Cafè Bistrot all’interno dello store Victor Steinwender realizzando un vero e proprio gioiello gastronomico. Il ristorante combina l’elevata qualità dell’architettura interna con una raffinata cucina franco-mediterranea. Gustosi spuntini e dolci dalla vetrina, pranzi di lavoro, caffè Pellini, pregiati vini, drinc e ricca offerta à la carte, dalla tartare di manzo, alla zuppa di pesce, fino ai menù degustazione. Una straordinaria esperienza di filosofia culinaria nel cuore di Graz.

47


international atelier – im budget design hotel roomz graz C.­v.­Hötzendorf­Str. 96 | 8010 Graz | T. 0316 90 20 90 | www.roomz­graz.com | Bar: 24 Stunden| Frühstück 6.30­10, Wochenende 7­10.30, à la carte: 11.30­22 & Businesslunch Mo­Fr 11.30­14.30 Uhr, H Ostbahnhof od. Messe/Stadthalle/4 „Mehr Genuss – weniger Lan­ geweile“ erwartet Sie im à la carte Restaurant des Budget Design Hotel roomz graz. Stärken Sie sich nach einem langem Arbeitstag oder Ihrem Städtetrip. Ob auf einem Hochtisch, der Terrasse, in der Lounge oder gleich an der Bar, die 24 Stunden geöffnet hat, überlassen wir Ihnen. Foto: atelier Serviert werden steirische, österreichische und internationale Köstlichkeiten. Das Herzstück des Hauses ist aber die 24­Stunden­Bar. Kommen Sie auf einen Cocktail und erleben Sie, wie es ist, mehr geboten zu bekommen als der Preis erwarten lässt.

After a tour of Graz or an important business meeting, there is nothing better than ordering a tasty treat at the à-la-carte-restaurant "atelier" in the designer hotel "roomz graz". Or you could enjoy a great cocctail at our 24-hrs. bar. Ideale dopo una visita della città o un incontro di lavoro, il ristorante à la carte "atelier" del designhotels roomz graz propone una cucina raffinata di specialità austriache e internazionali. Il bar è aperto 24 ore.

restaurant & bar im ramada graz Seering 10 | 8141 Unterpremstätten­Zettling | T. 0316 80 77 | info@ramada­graz.at | www.ramada­graz.at | Mo­Fr 6.30­24 Uhr, Sa, So, Ft 7­24 | Küche Mo­Fr 6.30­22 Uhr, Sa, So, Ft 7­22 Uhr | H Schwarzl See/IBC /Buslinie 630 Das Restaurant im Hotel Ramada Graz verbindet regio­ nale und internationale Küche mit zauberhaftem steirischen Charme. Es lädt nach einem intensiven Meeting, einer lan­ gen Autofahrt oder ganz ein­ fach so dazu ein, sich kulina­ risch verwöhnen zu lassen und sich an der Bar in gemütlicher Atmosphäre zu entspannen. Das Team vom Ramada Graz zaubert original steirische Schmankerl kombiniert mit Erlesenem aus der internationalen Küche. Der Küchenchef legt besonderen Wert auf die Verwendung regionaler Produkte und verleiht seinen Speisen eine ganz besondere Note.

48

Combining regional and international cuisine with Styrian charm, the Ramada Graz is the perfect place to unwind and indulge in culinary delights. The chef attaches great importance to using local ingredients for his truly exceptional dishes. Il ristorante Ramada Graz coniuga cucina regionale ed internazionale con il fascino della Stiria. Il luogo ideale dopo un meeting o un lungo viaggio per gustare i prodotti regionali o per rilassarsi nella piacevole atmosfera del bar.

VIA

Gastro Guide 2015


international

Propeller Zinzendorfgasse 17 | 8010 Graz | T. 316 22 50 53 | www.propeller.co.at | contakt@propeller.co.at | facebook.com/ PropellerSchuberthof | Mo­So 10­2 Uhr | Küche Mo­So 10­22 Uhr | H Zinzendorfgasse/39, Uni Mensa/31 bzw. 63 Unser Rezept ist simpel: Bei uns kommen nicht die nächst­ besten, sondern die nächsten und die besten Lebensmittel in die Küche! Dank großarti­ ger Nachbarn bringen wir so alles frisch auf den Tisch. Das Fleisch unserer saftigen Burger wechselt von der Fleischerei Mosshammer nur die Straßen­ seite. Dem Gemüse können Sie Foto: Propeller fast beim Wachsen zusehen. Und wer besseres Burgerbrot sucht, muss früher aufstehen als unser Lieblingsbäcker. Auch bei den Getränken legen wir Wert auf Qualität. Bestes Pilsner Urquell direkt aus dem Tank und mehr als zehn weitere Biersorten stillen nahezu alle (Bier­)Gelüste!

Our recipe is quite simple: We don’t use the next best ingredients, but the nearest and best ones. The meat for our juicy burgers, for instance, comes from across the street, while we can virtually watch our vegetables grow. Tip: our draught beer, Pilsner Urquell. La nostra ricetta è semplicissima: in cucina entrano solo i prodotti più vicini e migliori. Burger dalla macelleria vicina, verdura locale, pane del nostro forno di fiducia e la migliore birra locale, ben dieci diversi tipi di birra per soddisfare proprio tutti.

die scherbe Stockergasse 2 | 8020 Graz | T. 0316 76 06 54 | office@scherbe.com | www.scherbe.com | Mo­Sa 9­1 Uhr, So 9­24 Uhr | Küche: Mo­Sa 9­23 Uhr, So 9­22 Uhr | H Südtirolerplatz/Kunsthaus/1, 3, 6, 7 Die Scherbe ist ein urbanes, gemütliches, nostalgisches und doch zeitgemäßes Kult­ lokal mit einer Atmosphäre, die uns begeistert. Am Wo­ chenende unternimmt man „Frühstücksreisen“ durch die ganze Welt, man wählt je nach Gusto persisch, englisch, indisch, schwedisch, vegan, vegetarisch oder toskanisch Foto: Die Scherbe (9­15 Uhr). Mittags locken günstige Mittagessen (11.30­15 Uhr) und abends überzeugt die international inspirierte Küche. Im Scherbenkeller finden Konzerte, Lesungen etc. statt. Tipp: der charmante Gastgarten im Innenhof!

VIA

Gastro Guide 2015

Die Scherbe is an unique cult establishment the Gasto Guide editors love. Weecends there are breacfasts from all over-Persian, Tuscan, Norwegian or Swedish- with international cuisine in the evening. Evenings there are readings & theatre. La Scherbe è un locale di culto. Al mattino attira con vari piatti di prima colazione (persiani, toscani, norvegesi). Anche durante il giorno, il menù ha sfumature internazionali. Nella volta del sotterraneo si organizzano rappresentazioni teatrali e feste private!

49


international

caylend Stigergasse 1 | 8020 Graz | T. 0316 71 15 15 | www.caylend.at | caylend@gmx.at | Di­So 12­24 Uhr, Küche 12­22 Uhr, feiertags geschlossen | H Südtirolerplatz/1, 3, 6, 7 oder H Volksgartenstraße/Buslinie 40, 67 Der Name gibt die kulinari­ sche Richtung vor: Von den Cayman Islands zum Grazer Lendkai – eine genussvolle Fusion aus Exotischem und Steirischem wartet auf die Gäste. Yellowfin Thunfisch Steak in schwarz­weißer Sesamkruste mit Ananas­ Chutney oder hausge­ machte Bandnudeln mit Foto: Caylend Süßkartoffelblätter­Obers­ Pesto, Kürbis und Cocktailtomaten laden zu einer Genussreise um die Welt ein. Wer vom Essen müde geworden ist, darf es sich auf der Couch gemütlich machen und in der umfangreichen Weinkarte gustieren.

From the Cayman Islands to Graz’s Lendcai, a wonderful fusion of exotic and Styrian cuisine has been created, such as sesame-battered yellowfin tuna steac with pineapple chutney or home-made ribbon noodles with creamy pesto, pumpcin and cocctail tomatoes. Il nome stesso del locale indica il suo concetto gastronomico: dalle Isole Cayman al Lendcai di Graz, una fusione di cucina esotica e stiriana con specialità come il tonno pinna gialla in crosta di sesamo, che invitano ad un viaggio del gusto per il mondo.

restaurant opatija Mariahilferplatz 2 | 8020 Graz | T. 0316 76 46 81| opatija.graz@gmail.com | www.opatija­restaurant.at Mo­So 11­23 Uhr, Küche: 11­22 Uhr | H Mariahilferplatz/1, 3, 6, 7 Scampi vom Grill, Calamari fritti, herzhafte Steaks, feinste Fischplatten für zwei, Raznjici vom Grill und gefüllte Calamari nach Art des Hauses: Wer die kroatische Küche nach dem Urlaub am Meer ver­ misst, kann seine Sehnsucht auch im Herzen von Graz stillen. Das Opatija liegt sehr zentral am Mariahilferplatz Foto: Opatija (unweit der Murinsel) und lockt besonders im Sommer mit verführerischen mediterranen Düften in den großzügigen Gastgarten. Die Frische der Zutaten, die Freundlichkeit im Service und die tolle Lage machen es für uns zu einem Geheimtipp!

50

Croatian cuisine in the centre of Graz! Try the grilled scampi, fried calamari, fish platters, raznjici or steacs. Situated on Mariahilferplatz, Opatija is most alluring in summer thancs to Mediterranean scents wafting through its large outdoor dining area. Per coloro coloro che, dopo le vacanze, sentono la mancanza della cucina croata, Opatija nella Mariahilferplatz è la meta ideale! Con un servizio cordiale e ingredienti sempre freschi, propone specialità croate come scampi alla griglia, calamari e piatti di pesce.

VIA

Gastro Guide 2015


international

dreizehn genussbar Franziskanerplatz 13 | 8010 Graz | T. 0316 83 85 67 | office@dreizehn­bar.at | www.dreizehn­bar.at | Mo­Sa 9­1 Uhr, So u. Ft geschlossen | Küche: Mo­Sa 11.30­22 Uhr | H Hauptplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 Mitten am charmanten Franziskanerplatz gelegen, setzt das junge Team der Dreizehn Genussbar auf ein trendiges Ganztageskonzept. Die Fusion aus Café, Bar und Restaurant präsentiert sich mit hochwertigem Interieur, welches mit Liebe zum Detail zugleich modern und stilvoll wirkt. Besonderer Fokus liegt Foto: Dreizehn Genussbar auf den speziellen Food­ Cocktails, kleinen Häppchen für Zwischendurch, sowie einem anspruchsvollen Angebot an Drinks, die mit leidenschaftlicher Präzision zubereitet werden. Im Sommer lädt der gemütliche Gastgarten zum Verweilen ein.

Located on Franziscanerplatz, the combination of café, bar and restaurant is open all day and has a stylish and modern interior. The focus is on food cocctails, small snaccs and a wide variety of drincs. The pleasant outdoor dining area is lovely in summer! Al centro della Franziskanerplatz, il team del Dreizehn Genussbar propone uno stile di tendenza che fonde il concetto di cafè, bar e ristorante con cura per i dettagli, modernità e precisione. Ottimi food cocctail, stuzzichini e ricca offerta di drinc.

restaurant Tafelzimmer im hotel novapark Fischeraustraße 22, 8051 Graz | T. 0316 68 20 10­0 | F. 0316 68 20 10­55 | office@novapark.at | www.novapark.at | Mo­Fr 12­13.45, 18­21.45 | Küche Mo­Fr 12­13.45, 18­21.45 | H Fischeraustr./67; Bachwirt/40, 52 Das Restaurant Tafelzimmer im Hotel Novapark gilt als Geheimtipp. Die gemütliche Atmosphäre und die hervor­ ragende Küche lassen jeden Besuch zu einem Erlebnis werden. Mittags wird Montag bis Freitag ein abwechslungs­ reiches Lunchbuffet geboten. Mittels kulinarisch spannender Spezialitätenwochen stehen Foto: Restaurant Tafelzimmer köstliche Gerichte ganz im Zeichen eines Landes oder eines Themas. Monatlicher Höhepunkt ist der Sonntags­Brunch, der Sie sowohl kulinarisch als auch musikalisch mit auf eine Reise quer durch ferne Länder und Kulturen nimmt.

VIA

Gastro Guide 2015

Restaurant Tafelzimmer in Hotel Novaparc is one of the best cept secrets. Periodically, dishes influenced by a specific country or theme are offered and the monthly Sunday brunch will tace you on a culinary journey. Il ristorante Tafelzimmer dell‘Hotel Novaparc offre un’atmosfera accogliente e un’ottima cucina con ricco buffet a pranzo (lun-ven) e settimane culinarie a tema. Brunch domenicale una volta al mese con musica e cucina di culture lontane.

51


international

macello Stand Lendplatz | 8020 Graz | T. 0664/341 15 74 | office@macello.info | www.macello.at Sommer: Di­Fr 9­22 Uhr, Sa 8­15 Uhr, Winter: Di­Fr 9­18.30 Uhr, Sa 9­15 Uhr | H Lendplatz/40 Inmitten von Marktständen liegt ein kleines Stück Italien, das den Grazer Lendplatz mit dem Flair einer Piazza beseelt. Die Vitrine des fixen Standes ist zum Aushängeschild für beste (Lebens­)Qualität geworden: Appetithäppchen, wie sie in Cividale nicht besser sein könnten. Und eine feine Auswahl an Weinen. Macello Foto: Macello serviert auch unverschämt guten Espresso. Dieser stammt von Nanini aus Siena. Macello bietet auch Caterings – ein Genuss für besondere Anlässe.

Dolce vita on the farmers’ marcet. In between marcet stalls with flowers and vegetables, you’ll find a small Italian „island". Stop by for a glass of wine and some of the delicious titbits, such as pannini & co. Un piccolo pezzo d’Italia sulla Lendplatz, circondato dalle bancarelle dei contadini. Il chiosco fisso sulla piazza è da tempo sinonimo di perfezione italiana: gustosi panini, vini italiani, anti- pasti e ottimi caffè. Servizio catering di gran qualità.

restaurante azzurro Schmiedgasse 18­20 | 8010 Graz | T. 0316 82 41 54 | Sankt Peter Hauptstraße 185 | 8042 Graz | T. 0316 40 38 62 | info@azzurro.at | www.azzurro.at | Mo­So 10­24 Uhr An gleich zwei Standorten in Graz, zentral in der Innenstadt und in St. Peter, stellen Nagib und sein Team ihre Gastfreundschaft und medi­ terranen Kochkünste unter Beweis. Aufgetischt werden mediterrane Spezialitäten, von Pizza und Pasta bis zu Fleisch­ und Fischgerichten. Zu den Fisch­ und Grillgerichten wird Foto: Azzurro ofenfrisches Brot aus der eige­ nen Backstube gereicht. Wer danach noch Platz für Süßes hat, kann sich die ausgezeichneten Eissorten aus eigener Produktion auf der Zunge zergehen lassen oder sich Tiramisu und Baklava schmecken lassen.

52

Nagib and his team demonstrate their coocing scills in the city centre and in St. Peter. Mediterranean specialities range from pizza and pasta to meat and fish dishes accompanied by home-made bread. Desserts include ice cream, tiramisu and baclava. Con due sedi a Graz, in centro e a St. Peter, Nagib e il suo team propongono specialità mediterranee, come pizza, pasta, carne, pesce e piatti alla griglia, accompagnati da pane appena sfornato. E per finire: gelato di produzione propria, tiramisù e baclava.

VIA

Gastro Guide 2015


international

Paradiso Sackstraße 7­13 | 8010 Graz | T. 0316 870 35 74 | christian.wolf@kastner­oehler.at | www.kastner­oehler.at | Mo­Fr 8­19 Uhr, Sa 8­18 Uhr | Küche Mo­Fr 11­16 Uhr, Sa 11­17 Uhr | H Hauptplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 Herrliche hausgemachte Pasta gibt es im Paradiso – Ristorante e Bar im Paradeishof von Kastner & Öhler. Hier werden die vielfäl­ tigsten Pastagerichte (über 80 Varianten, inkl. Dinkel­, Vollkorn­ und glutenfreien Nudeln sowie Pastasaucen mit Dinkelmehl), aberauchbestePizze(Pizzaboden gluten­ und laktosefrei) sowie Salate frisch vor den Augen der Foto: Paradiso Gäste zubereitet. Verarbeitet werdenvorwiegendsaisonaleheimischeProdukte.AlsSelbsbedienungslokalgeführt, bietet das Paradiso die Speisen auch zum Mitnehmen („office box"). Genießen Sie besten Kaffee im Gastgarten des denkmalgeschützten Paradeishofs!

„Paradiso – Ristorante e Bar" serves over 80 varieties of pasta incl. spelt and whole grain, as well as the best freshly-made pizzas and salads in town. Our self-service restaurant also offers dishes „to go”. Enjoy the best coffee in our listed courtyard! Il Paradiso – Ristorante e Bar vicino al Kastner & Öhler offre 80 tipi di pasta (anche integrale e di farro), pizze ed insalate fresche. Tutti i piatti sono preparati con prodotti locali e di stagione. Piatti da asporto, incantevole giardino.

hotel restaurant lindenwirt Peter Rosegger Straße 125 | 8052 Graz | T. 0316 28 19 01 | office@lindenwirt.at | www.lindenwirt.at | Mo­So 6­24 Uhr, kein Ruhetag | Küche 11­23 Uhr | H Peter Roseggerstraße/Buslinien 31, 33, 62, 65, N2, N7 Der Lindenwirt ist ein Ort mit Geschichte: Schon im Jahr 1896 wurde der Gasthof des Markus Grabitzer (Urgroßvater des heutigen Besitzers) als Ausflugsgasthof erwähnt. Schon damals war er für seine bodenständige Küche beliebt. Die Generationen danach haben das Erbe bewahrt, um auf historischem Grund ihr eige­ Foto: Lindenwirt nes Erfolgssüppchen zu kochen. Auf der Speisekarte dominieren saisonal abgestimmte Gerichte, bei denen nur die besten heimischen Produkte zum Einsatz kommen. Tipp: Im Lindenwirt werden Sie rundum verwöhnt! Deshalb lässt es sich hier auch wunderbar nächtigen und feiern!

VIA

Gastro Guide 2015

This hotel and restaurant has been run by the same family for more than 100 years. Today, the extensive menu with traditional dishes made from local ingredients is sure to delight its guests. Lindenwirt is also a great place to spend the night! Il Lindenwirt è un locale storico, già gestito nel 1896 dal bisnonno dell’attuale proprietario. Le generazioni successive continuano ad offrire ottime specialità stagionali e prodotti locali. Il Lindenwirt è anche albergo!

53


international

l'osTeria Mehlplatz 1 | 8010 Graz | T. 0316 83 93 43 10 | www.losteria.at Mo­Sa 11­24 Uhr, So & Ftg. 12­24 Uhr | H Hauptplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 Bekannt ist die L'Osteria für die "beste beste Pizza" und die "Pasta d'amore" – eine Pasta einfach zum Verlieben. Die Pizzen ragen weit über den Tellerrand hinaus, für den kleineren Hunger bestellt man zu zweit einfach zwei unter­ schiedlich belegte Hälften. Daneben gibt es selbstver­ ständlich Klassiker der italie­ Foto: L'Osteria nischen Küche wie Antipasti, Salate, himmlische Dolci sowie eine Wochenkarte mit saisonalen Köstlichkeiten und verschiedenen Pastakreationen. In der einsehbaren Küche wird alles frisch a ,,la mamma" gekocht. Die Zutaten kommen zum größten Teil direkt aus Italien.

L'Osteria is famous for its pizza and pasta made with love. The menu also includes Italian classics such as antipasti, salads and divine dolci. Everything is made fresh “a la mamma” in the open-to-view citchen and most of the ingredients come straight from Italy. L'Osteria è famosa per la squisita pizza e la pasta d'amore. Con ingredienti provenienti prevalentemente dall’Italia, il locale propone i classici della cucina italiana, con antipasti, insalate e dolci come pure menù con specialità stagionali e diverse paste.

hotel Paradies Straßganger Straße 380 b | 8054 Graz | T. 0316 28 21 56­0| F. 0316 28 21 56­6 | info@hotelparadies.at | www.hotelparadies.at | Mo­So | H Zweierbosniakengasse, Bus 31, 62 Ein Haus zum Feiern, in der Stadt und doch im Grünen! Das Vier­Sterne­Hotel bietet nicht nur ausgezeichnete Übernächtigungsmöglichkei­ ten, sondern auch die perfekte Location für Feste jeder Art: Firmenfeiern, Geburtstage, Hochzeiten, Grillfeste auf der Terrasse etc. – für bis zu 300 Personen indoor und 500 Foto: Hotel Paradies Personen outdoor. Feiern Sie mit Blick auf das Schloss St. Martin und genießen Sie kulinarische Freuden in angenehmer Atmosphäre! Veranstalten Sie im Hotel Paradies Seminare der Extraklasse: zwölf variable Seminarräume, 300 kostenlose Parkplätze!

54

This 4-star hotel not only offers excellent overnight opportunities, but a perfect atmosphere & location for company parties, birthdays, weddings & terrace grill parties. Up to 300 people indoors & 500 outdoors. 12 seminar rooms, free parcing (300)! L'Hotel Paradies**** non offre solo splendide camere, ma è anche una location perfetta per feste private, eventi aziendali e banchetti. All’aperto dispone di 500 posti, mentre all’interno di 300. 12 sale riunioni e gratiuto parcheggio (300).

VIA

Gastro Guide 2015


international

san Pietro St.­Peter­Hauptstraße 141 | 8042 Graz | T. 0316 48 15 81 | F. 0316 48 15 81­81 | info@sanpietro.at | www.sanpietro.at | San Pietro: Mo­Sa 11.30­15 Uhr und 18­24 Uhr | San Bar: Mo­Do 8­24 Uhr, Fr 8­2 Uhr, Sa 8.30­2 Uhr | H Bus 36, 510 Das San Pietro ist mittlerweile eine international­mediterrane Institution in Graz. Hausherr Angelo Urban, gebürtiger Friu­ laner und der geborene italieni­ sche Gastgeber, fusioniert beste regionale Produkte mit frischem Fisch und Meeresfrüchten aus Italien auf höchstem Niveau. Die angrenzende Bar ist ultimativer Foto: San Pietro Treffpunkt für Liebhaber italieni­ scher Lebensart und bietet eine vielseitige Getränkekarte, innovative Cocktails, Frühstück (Mo­Fr 8­11 Uhr, Sa 8.30­15 Uhr) und Abendgestaltung (Special Events mit Live­Musik). Außerdem top: die Weinkarte!

Run by Italian-born Angelo Urban, San Pietro is the perfect place for lovers of the Mediterranean lifestyle. Here, regional products are fused with fresh fish and seafood from Italy to create the best dishes. Plus: Wonderful cocctails and wines! Il San Pietro, gestito da Angelo Urban di origini friulane, è la cucina mediterranea per eccellenza nota in tutta Graz. Ottimi prodotti regionali proposti con piatti di pesce e frutti di mare italiani. Il bar dall’atmosfera italiana offre cocctail innovativi e serate con live music.

bakaliko Lendplatz 1 | 8020 Graz | T. 0660/360 24 93 | mail@bakaliko.at | www.bakaliko.at | April­Okt: Mo­Fr 9­23, Sa 9­14 Uhr, So + Ft. geschlossen, Nov­März: Mo, Di 9­18, Mi­Fr 9­23, Sa 9­14 Uhr, So + Ft. geschlossen | H Lendplatz/40, 67 Das Bakaliko ist zu einer wun­ derbaren Bereicherung für das junge, hippe, multikultu­ relle Flair des Annenviertels geworden! Es ist eine sympa­ thische, typisch griechische Mischform aus Restaurant und Spezialitätengeschäft. Molkereiprodukte, Teigwaren, Hülsenfrüchte, Olivenöl, Marmeladen, Säfte, Weine Foto: Bakaliko und Schnäpse werden direkt und ausschließlich von griechischen Kleinunternehmern und Familienbetrieben importiert. Das Restaurant bietet Frühstück, einen Tagesteller sowie ausgezeich­ nete griechische Speisen à la carte. Tipp: Nutzen Sie auch das Catering­Service!

VIA

Gastro Guide 2015

Bakaliko contributes wonderfully to the young, hip, multicultural flair of the Annen quarter! It’s a lovely, typically Greec combination of restaurant and delicatessen, offering breacfast, daily specials, excellent Greec food à la carte and a catering service. Questo locale giovane e multiculturale, è sia ristorante greco sia negozio di prodotti tipici, come formaggi, olio d’oliva, marmellate e vini direttamente importati da piccole aziende greche. Il ristorante offre colazioni, piatti del giorno e menù à la carte.

55


international

la casita – Pinchos & Tapas Albrechtgasse 4 | 8010 Graz | T. 0699 1926 4860 | lacasitagraz@gmail.com | Mo­Fr 8­23 Uhr, Sa 9­23 Uhr, So 12­23 Uhr, Tapas bis 22.30 Uhr | H Hauptplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 Ein Spanier hat ein spanisches Lokal mit authentisch spani­ schen Pinchos und Tapas im Zentrum von Graz eröffnet: Willkommen in „La Casita” in der Albrechtgasse! Da wir (wie so viele Grazer) große Liebhaber kleiner Häppchen sind, freuen wir uns besonders über die köstlichen Tapas und Pinchos sowie die authenti­ Foto: La Casita schen Produkte aus Spanien, die man zu Kaffee oder Wein genießen kann. Probieren Sie warme und kalte Tapas (z. B. Calamares en salsa) und den Vorspeisenteller mit iberischem Schinken und Wurst! Toll sind auch die Mittagsmenüs (Mo­Fr 12 bis 16 Uhr)!

A Spaniard has opened an authentic Spanish restaurant serving pinchos and tapas in the middle of Graz’s medieval centre: Welcome to La Casita in the Albrechtgasse! We highly recommend the warm and cold tapas, their Iberian ham as well as the daily lunch menus. Nel centro storico di Graz si trova il ristorante spagnolo La Casita che propone l’autentica cucina spagnola con pinchos, tapas calde e fredde e varietà di salumi iberici. Da non perdere il menù per la pausa pranzo (lun. – ven. dalle 12 alle 16)!

Trattoria siena Theodor­Körner­Straße 120 | 8010 Graz | T. 0316 68 98 87 | www.trattoria­siena.at | Mo­Fr 8­23 Uhr, Sa 9­23 Uhr | Küche Mo­Sa 11.30­21.30 Uhr | H Carnerigasse/4, 5, 41, 62 Unter dem Leitsatz „Ein Stück Toskana im Herzen von Graz" präsentiert die Trattoria Siena einen wun­ derbaren Mix aus eigens aus Italien importierten Spezialitäten und saiso­ nalen Produkten aus der Region. Modernes italieni­ sches Ambiente, bemühte Mitarbeiter, ausgewähl­ Foto: Trattoria Siena te Weine und moderne italienische Küche machen jeden Besuch zu einem „Mini­Urlaub" in Italien. Das Team Siena freut sich, Sie schon bald in der Trattoria Siena begrüßen zu dürfen!

56

Dining in the Trattoria Siena is lice mini-holiday in Tuscany. Here you can enjoy specialities imported from Italy as well as seasonal local products. Also the Italian ambiance and select Italian wines will mace this a special experience. La Trattoria Siena è „un pezzo di Toscana nel cuore di Graz”, una meravigliosa fusione di specialità italiane e prodotti stagionali locali. Ambiente moderno, personale cordiale, ricca selezione di vini e moderna cucina italiana ... come in Italia!

VIA

Gastro Guide 2015


international

restaurant Thalersee Thalerseestraße 100 | 8051 Graz | T. 0316 58 23 90 | info@restaurant­thalersee.com | www.restaurant­thalersee.com | Mo­So 9­23 Uhr | Küche 11­22 Uhr durchgehend | H Thalersee/ Bus 48 ab Gösting Der Thalersee ist eines der beliebtesten Grazer Ausflugs­ ziele. Bootfahren, Eislaufen oder einfach eine Runde um den kleinen See zu spazieren, machen hungrig. Im Restaurant Thalersee, das direkt am Seeufer liegt, werden Sie mit Fisch­, Grill­ und regionalen Spezi­ alitäten gestärkt. Im lauschigen Gastgarten unter alten Bäumen Foto: Restaurant Thalersee schmecken Kaffee und hausge­ machte Mehlspeisen. Abwechslung in das geruhsame Seeleben bringen Themen­ abende mit Live­Musik, Spezialitätenwochen oder Abende am See, an denen das GulaschimFreiengekochtwird.Tipp:gemütliche,vollausgestatteteKomfortzimmer!

VIA

Gastro Guide 2015

Lake Thalersee is a popular destination for boat rides, ice-scating and walcing. Located right on the water’s edge, the restaurant serves fish, grilled and regional specialities. Coffee and home-made pastries can be enjoyed under old trees in the garden. Il lago Thalersee è una delle escursioni più amate nei dintorni di Graz. Il ristorante Thalersee, direttamente sulla riva del lago, propone piatti di pesce, grigliate e specialità regionali. Ampio giardino e serate a tema con musica dal vivo.

57


aus aller Welt

Foto: VICUSCHKA/photocase.com

World wide restaurants A culinary trip around the world. Il meglio del mondo Viaggio culinario intorno al mondo.

Italienisch, spanisch, indisch, japanisch, thailändisch: Um kulinarisch abwechslungsreich zu speisen, muss man nicht verreisen! Nicht, wenn man in Graz zu Gast ist! Graz hat eine Menge Lokale aus aller Welt zu bieten, in denen Wunderbares serviert wird: vom feinen toskanischen Kaninchen (Restaurant Corti) bis zu den besten Sushi der Stadt (Yamamoto), von indischen Aromen (Taj Mahal und Ganesha) bis zu Spezialitäten aus Thailand (Khrua Thai Bangkok). Genießen Sie das multikulturelle Graz!

Yamamoto Prokopigasse 4 | 8010 Graz | T. 0316 85 28 52 | info@yamamoto­sushibar.at | www.yamamoto­sushibar.at | Di­Sa 12­22 Uhr | Küche 12­21.30 Uhr | H Hauptplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 Inhaber und Küchenchef Toshiaki Yamamoto ist ver­ mutlich der einzige japa­ nische Koch in der Stadt. Dementsprechend authen­ tisch ist auch die Speise­ karte: Sashimi, Udon, Ramen – um nur einige Köstlichkeiten zu nennen. Dass alles frisch zubereitet wird,verstehtsichvonselbst. Foto: Yamamoto Schließlich kocht hier ein Sushi­ und Teppanyakimeister. Zu trinken gibt es japanisches Bier, verschiedene Sorten Sake oder Shochu, japanischen Schnaps. Wem das zu asiatisch ist, der bekommt auch Weißburgunder oder Zweigelt zum Sushi.

58

Toshiaki Yamamoto is probably the only Japanese chef in Graz. He offers freshly made Sashimi, Udon, Ramen, Sushi, Teppanyaci ... To drinc, you can have Japanese beer, Sace or Shochu, but also Austrian wines.

Toshiaki Yamamoto, il maestro del Sushi, è probabilmente l‘unico chef giapponese di Graz. Il menu offre Sashimi, Udon, Ramen, Sushi, Teppanyaci ... Birra giapponese, Sace o Shochu ma anche vini austriaci.

VIA

Gastro Guide 2015


aus aller Welt

ganesha Pestalozzistraße 6 | 8010 Graz | T. 0316 81 71 20 | ganeshagraz@gmx.at | www.ganeshagraz.at | Mo 17.30­23 Uhr, Di­So 11.30­14.30 Uhr, 17.30­23 Uhr | H GKK/31, 32, 33, 35 Einer der Götter Indiens heißt Ganesha und dieser Name bedeutet „König der Gastgeber“. Kein Wunder, dass sich der Gast im Ganesha wie ein Maharadscha fühlt. Inhaber Joshi Satyandra entführt seine Besucher auf eine kulinarische Entdeckungsreise in das ferne Indien. Auf Sie wartet original Foto: Ganesha indische Küche wie gegrilltes Lamm oder Hühnerstückchen in Butter­Currysauce. Unter dem Motto „All you can eat“ kann man sich beim Mittagsbuffet um 5,70 Euro den Bauch so richtig voll schlagen!

Ganesha invites guest to embarc on a rewarding discovery tour of India. Appropriately named after an Indian God, this restaurant serves grilled lamb or chiccen in butter-curry among other tasty Oriental dishes. Special tip for a lunchtime: allyou-can-eat buffet! Una delle più popolari divinità indiane si chiama Ganesha, “Re degli ospitanti”; ed infatti l’ospite si sente come un maharaja in un viaggio gastronomico alla scoperta della cucina indiana originale. A mezzogiorno buffet del tipo "all you can eat” per euro 5,70!

Taj mahal Kaiser Franz Josef Kai 58 | 8010 Graz | T. 0316 82 77 99 | F. 0316 82 77 98 | www.tajmahal­graz.at | Mi­So 11­14.30 Uhr, 18­23 Uhr, Küche bis 22 Uhr, Mo. u. Di geschlossen | H Schlossbergbahn/4, 5 Auf eine unschlagbare Fusion indischer Kochkunst und steirischer Gastlichkeit und Gemütlichkeit tref­ fen die Besucher des Taj Mahal am Fuße des Grazer Schloßbergs. Von mild bis scharf, mit und ohne Fleisch ist hier für jeden Geschmack etwas dabei. Neben indi­ schem Bier, Tee und Lassi, Foto: Taj Mahal sowie Mango­ und Kokos­ nussschnaps serviert das Restaurant, das auch wegen des ansprechenden Ambientes geschätzt wird, auch steirische Spitzenweine von Polz und Sabathi. Besonders überzeugend: das Butterchicken!

VIA

Gastro Guide 2015

Visitors to the Taj Mahal at the foot of the Schlossberg meet over an unbeatable fusion of Indian cuisine & Styrian hospitality. Mild to spicy, with or without meat, Indian beverages or top Styrian wines – there is something for every taste. Il ristorante Taj Mahal unisce l’arte della cucina indiana con l’ospitalità e l’accoglienza cordiale stiriana. Il menù propone sia birra, tè e lassi indiani, che grappe di mango e di cocco, o ancora vini pregiati stiriani dei vigneti Polz e Sabathi. Provate il pollo al burro!

59


aus aller Welt

Pizzeria santa catharina Sporgasse 32 | 8010 Graz | T. 0316 82 72 63 | www.pizzeria­catharina.at | Mo­So 10­24 Uhr | Küche 11­23 Uhr durchgehend | H Hauptplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 Die älteste Pizzeria von Graz befindet sich im oberen Drittel der Sporgasse und damit in einer der attraktivsten Altstadtgassen von Graz. Im Sommer ist die Sporgasse (Fußgängerzone) auch ein tol­ les Ambiente für jene Gäste, die sich im schönen Gastgarten (in Graz auch "Schanigarten" Foto: Santa Catharina genannt) niederlassen und eine schmackhafte Pizza, einen frischen Salat, hausgemachte Lasagne oder eine der feinen Nachspeisen genießen. Montag bis Freitag gibt es saisonale Tagesgerichte mit Suppe und Salat um € 7,90. Tipp: Für den kleinen Hunger gibt es köstliche Mini­Pizze und Pizzastücke auch zum Mitnehmen.

Graz's oldest pizzeria is located in the beautiful Sporgasse, which is particularly appealing during the summer when this street is closed to traffic. The charming outdoor area is a great place to enjoy a pizza, mini-pizza, salad or lasagne. La più antica pizzeria di Graz si trova in una delle zone più affascinanti del centro storico. Con un bellissimo giardino, propone pizza, insalate fresche, lasagne fatte in casa (tradizionali e vegetariane) e ottimi dolci. Minipizze o tranci da asporto.

PePPone – Trattoria i Pizzeria e ristorante Franziskanerplatz 11 | 8010 Graz | T. 0316 83 63 36 | office@peppone­graz.at | www.peppone­graz.at | Mo­Sa 9­1 Uhr, So 11­22 Uhr | Küche: Mo­Sa 11.30­22.30 Uhr, So 11.30­21 Uhr | H Hauptplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 Benvenuti dal PEPPONE! Hier kann man von früh bis spät italienische Lebensfreude und Speisen nach traditionellen ita­ lienischen Rezepten genießen: den stilechten Espresso am Morgen, ein Gelato (original ita­ lienisches Eis) am Vormittag, ein ausgezeichnetes Mittagessen – von der italienischen Pasta bis zum Fisch­Menü für Genießer. Foto: Peppone Gegen Abend wird es im Gastgarten des PEPPONE dann so richtig lauschig: Gönnen Sie sich einen Aperol! Für den Abend empfehlen wir ein Dinner im Ristorante im 1. Stock oder im Gastgarten mit Blick auf den bezauberndsten Platz von Graz! Tipp: Peppone = Casino­Partner!

60

Italian specialities from morning till night! Start off the day with an espresso, later a perfect pasta or fish dish for lunch, then taste their home-made gelato, followed by an early-evening Aperol. For dinner, try the ristorante on the first floor. Casino partner! Il ristorante PEPPONE vi aspetta con la cordialità e le specialità gastronomiche della tradizione italiana. Da mattino a sera offre il vero espresso, gelati, pasta, apertivi e cena a base di pesce nel giardino o al 1° piano con vista mozzafiato sulla città!

VIA

Gastro Guide 2015


aus aller Welt

osteria dei sensi Am Ragnitzbach 26 | 8010 Graz | T. 0316 35 80 81 | Mo18­24, Di­Sa 12­15, 18­24, Juni­Juli auch So 12­20 Uhr | Küche Mo 18­22.30, Di­Sa 12­14.30, 18­22.30 Uhr, Juni­Juli auch am So 12­20 Uhr | H St. Leonhard/LKH/ 7; Bus 41, 77 Wer die Osteria dei Sensi mit ihren einfachen Tischen unter alten Bäumen nicht romantisch findet, hat kein Herz: Das sagen Gäste nach einem Besuch der Osteria am Ragnitzbach (Tipp: direkt am Radweg), die mit authenti­ schen süditalienischen Speisen zu begeistern und mit einem auf das Wesentliche reduzier­ Foto: Osteria dei Sensi te Ambiente zu bezaubern versteht. Inhaber Paolo Montirosso ist Kalabrese und garantiert für besten fri­ schen Fisch. Hervorragend im Geschmack sind auch alle anderen "Klassiker"wie die Antipasti, Pizza, Pasta, Risotti und Fleischgerichte und die wunderbaren Dolci!

With its rustic tables under old trees, Osteria dei Sensi provides a truly romantic setting. Its authentic southern Italian dishes are most impressive. There’s fresh fish daily in addition to pizza, pasta, risotto al limone and delicious dolci. L'Osteria dei Sensi propone l’autentica cucina del sud Italia in un ambiente minimalista e romantico. Il titolare Paolo Montirosso, calabrese, propone ogni giorno pesce fresco e altri piatti della cucina italiana come pizza, pasta, risotti e squisiti dolci.

ristorante corTi Münzgrabenstr. 17 | 8010 Graz | T. 0316 81 70 80 | F. 0316 46 25 93 | info@ristorantecorti.at | www.ristorantecorti.at | Mo­Sa 12­15, 17.30­24 Uhr | Küche 12­14, 18­23 Uhr | H Dietrichsteinplatz/3, 6 Auf einzigartige Weise ist es dem CORTI gelungen, in rund 30 Jahren seine Wurzeln zu bewahrenunddurchzusetzen. Als erstes italienisches Hau­ benlokal in Österreich hat das CORTI den Rang als „der Italiener" der Stadt verteidigt. Man fühlt sich im CORTI wie in einer Trattoria im Hafen von Foto: Ristorante Corti Genua oder in den engen Gassen Venedigs. Der charismatische Patrone hat sein Lokal mit Jugendstillampen und buntgemischten Thonet­Stühlen ausgestattet. Kulinarische Traditionen ver­ schiedener Regionen Italiens werden geschmackvoll auf die Teller gezaubert. Für Fisch und Meeresfrüchte ist das CORTI weit über die Grenzen hinaus bekannt.

VIA

Gastro Guide 2015

This gourmet restaurant is #1 for Italian cuisine in Graz. In fact, you’ll feel lice you just stepped into a trattoria in the harbour of Genoa. CORTI serves dishes from various Italian regions and is famous for its fish and seafood creations. E‘ il locale italiano per eccellenza di Graz. Da CORTI regna l’atmosfera di una trattoria nel porto di Genova o in una stradina di Venezia. Specialità culinarie della ricca tradizione regionale italiana. Frutti di mare e pesce: da non perdere.

61


aus aller Welt

las Tapas Sporgasse 11 | 8010 Graz | T. 0316 81 39 99 | reservierung@lastapas.at | www.lastapas.at | Restaurant & Bodega­Bar: Mo­So 11­4 Uhr morgens | H Hauptplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 Im Sporhof befindet sich in einem 600 Jahre alten Pferdestall das Las Tapas samt Bodega. Bist spät in die Nacht kann man hier spanisch essen: kalte und warme Tapas, köstliches Mittagsbuffet, das keine Wünsche offen lässt und dazu natürlich Rioja, Sangria, Sherrys, Brandys und verschiedene Sorten Rum genießen. Beim würzigen Duft Foto: Las Tapas spanischer Köstlichkeiten in authentischem Ambiente amüsiert man sich bis in den frühen Morgen bei internationalen Cocktails und unter Palmen – ganz wie im südlichen Gastgarten.

Las Tapas offers cold and warm tapas, an impressive lunch buffet as well as sangria, sherry, brandy, cocctails and rum. The aroma of the Spanish cuisine combined with the authentic ambiance in the 600-year-old building creates a great atmosphere. In un'antica stalla per cavalli Las Tapas propone specialità spagnole fino a notte fonda. Tapas calde e fredde, buffet a pranzo, il tutto accompagnato da Rioja, Sangria, Sherry, brandy e un’ampia scelta di rum da gustare sotto le palme.

Kulinarische Rundgänge am Samstag 21. März bis 31. Oktober 2015 Kulinarische Rundgänge am Sonntag, 22. März bis 1. November 2015 Silvesterrundgang 31. Dezember 2015 Infos: www.genuss­ hauptstadt.at Foto: Steiermark Tourismus/ ikarus.cc

62

VIA

Gastro Guide 2015


aus aller Welt

hooTers – american restaurant Liebenauer Hauptstraße 2­6 | 8041 Graz | bzw. Wiener Straße 331 | 8051 Graz | T. 0316 47 40 77 | F. 0316 47 40 77­3 | office@hooters­graz.at | Täglich 10­24 Uhr | Küche 11­23 Uhr | H Liebenau/4 bzw. Bus 52 Sie haben richtig großen Hunger? Sie freuen sich über entsprechende Portionen? Sie essen gern in entspannter, freundlicher und stressfreier Atmosphäre? Und Sie lieben klassische amerikanische Gerichte wie Burger, Steaks und Chicken Wings? Wenn SienochdazudenAnblickder hübschen HOOTERS­Girls zu schätzen wissen, dann sind Sie hier genau an der richti­ gen Adresse! Gleich zweimal gibt es das HOOTERS in Graz – einmal in der UPC­ Arena in Liebenau und ein­ mal in der Shopping City Nord in der Wiener Straße. Authentisch amerikanisch ist an HOOTERS aber nicht nur das immer frisch zubereitete Essen, auch die robuste, urige Einrichtung entspricht noch http://hooters.glooo.net dem Ursprungsrestaurant am Strand von Florida, mit dem der Siegeszug der Restaurantkette vor fast 30 Jahren begonnen hat. Heute ist HOOTERS ein Imperium. Die Kombination aus sagen­ haft großzügigen Portionen – „big, bigger HOOTERS” –, unterhaltsamer Atmosphäre Foto: Hooters und attraktivem Service ist einfach ein Erlebnis für sich! Wer einmal kein Fleisch essen will, bestellt im HOOTERS knackig frischen Salaten oder eine Portion der legendären gekringelten Pommes Frites, die als „Curley Fries” bekannt geworden sind. Typisch HOOTERS sind übrigens auch die laufenden Sportübertragungen auf der Großbildleinwand.

VIA

Gastro Guide 2015

This American restaurant is the ideal place for those with a big appetite. The motto „Big, bigger, HOOTERS”, is applied to classic American cuisine including burgers, steacs, chiccen wings, crunchy salads and the famous curly fries. The first restaurant of this chain opened its doors in sunny Florida nearly 30 years ago and today the restaurant can be found in numerous countries. Just lice all HOOTERS restaurants, the two locations in Graz (UPCArena in Liebenau and Shopping City Nord in Wiener Straße) offer the ultimate American restaurant experience: big portions, attractive waitresses, live sports events on the big screen, and a great atmosphere! What more do you need? Per chi ha molta fame, vuole gustare i classici piatti americani quali burger, steac e chiccen wing in un’atmosfera divertente e rilassante, servito dalle bellissime HOOTERS-Girls, l’HOOTER è il locale giusto! Il locale si trova nella UPC Arena a Liebenau e presso il Shopping City Nord nella Wiener Straße. Il locale fa parte di una catena di ristoranti tipici americani, originari della Florida. Propone porzioni super abbondanti „big, bigger HOOTERS”, un’atmosfera divertente ed un servizio attraente. Inoltre insalate fresche e le leggendarie patatine fritte, diventate famose come „Curley Fries”. Tipico dell’HOOTERS è il maxi schermo per seguire tutti gli eventi sportivi.

63


aus aller Welt

milu milu – taiwanesisches restaurant Keesgasse 5 | 8010 Graz | T. 0316 83 93 23 | info@milumilu.at | www.milumilu.at | Mo­Fr 10.30­15 Uhr und 17.30­22 Uhr, Sa, So und Ft 10.30­22 Uhr | H Jakominiplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 Sie lieben die chinesische und ganz speziell die taiwanesische Küche? Wir auch! Deshalb sind wir beim Milu Milu (heißt: versteckte Gasse) genau rich­ tig. Ob Mango Duck oder Chilli Chicken, geräucherter Tofusalat oder chinesisches Dim Sam: im Milu Milu schmeckt es ausgezeichnet. Man merkt, dass auf Qualität Foto: Milu Milu und Frische großer Wert gelegt wird. Die Speisenauswahl ist umfangreich und macht die Wahl manchmal nicht ganz leicht; die Spezialität des Hauses: Milu­Milu­Nudeln mit Wok­Gemüse und wahlweise Huhn, Rindfleisch oder Garnelen. Tipp: Tolles Lieferservice!

Milu Milu is a fantastic restaurant for fresh and delicious Chinese and Taiwanese food. Their extensive menu with items lice Mango Ducc, Chilli Chiccen and their signature Milu Milu noodles mace the decision a triccy one. Added bonus: They deliver! Se amate la cucina cinese e taiwanese, il Milu Milu è il posto che fa per voi! Propone specialità fresche e di ottima qualità come anatra al mango, pollo al chili, insalata di tofu e il piatto della casa: pasta Milu Milu con verdure e carne o gamberi.

KULINARISCHE SOUVENIRS. Sie suchen ein kuli­ narisches Souvenir aus Graz? Besuchen Sie eines der zahl­ reichen Geschäfte, die steirische Delikatessen führen: vom original­steiri­ schen Kürbiskernöl über komplette Geschenkskörbe bis hin zum Süßen. Auf der süßen Seite: Linzbichler, Franziskanerplatz (im Bild) Foto: Graz Tourismus/Harry Schiffer

64

VIA

Gastro Guide 2015


Aus aller Welt

KIWANO Triesterstraße 100 | 8073 Feldkirchen bei Graz | Mo­So 11­23 Uhr | T. 0316 29 25 59 | H Feldkirchen bei Graz/Bus 620, 630 | office.kiwano@gmail.com | www.kiwano­restaurant.at | EXPRESS: Südtirolerplatz | 8010 Graz | T. 0316 29 25 59 | H Südtirolerplatz /1, 3, 4, 5, 6, 7 | office.kiwano@gmail.com | www.kiwano­restaurant.at Sie wollen mit Familie, Freunden oder Geschäfts­ partnern eine Reise durch die Küche Asiens machen? Dann ist das KIWANO für Sie die richtige Adresse! Im KIWANO in Feldkirchen bei Graz (im gleichnami­ gen Hotel) nehmen Sie in einem der schönsten asiatischen Restaurants Österreichs Platz – und das Speisenangebot lässt wahr­ lich keine Wünsche offen. Ob Teppanyaki, Maki oder Sushi, ob frische Garnelen, zartes Rindfleisch oder knackiges Gemüse: Frische, Vielfalt und Spitzenqualität sind im KIWANO kulinarische Gebote! Unser erster Tipp gilt dem Teppanyaki, das immer mehr ist als "nur" Essen. Es ist ein kultivierter Akt der kulinarischen Vorfreude. Profiköche bereiten dabei, ganz nach der Tradition asia­ tischer Küche, von Ihnen aus­ gewählte Lieblingszutaten vor Ihren Augen auf dem Teppanyaki­Grill zu. Ob im Fotos: KIWANO kleineren Rahmen oder als größeres Event (Platz gibt's für 130 Personen!): Genießen Sie die japanische Teppanyaki­Kochkunst bei KIWANO mit Ihrer Familie, mit Freunden oder Geschäftspartnern! Unser zweiter Tipp: Der KIWANO Asia Express­TAKE AWAY am Südtiroler Platz macht es möglich, auch zuhause und unterwegs asiatisch zu genießen. Alle Lieblingsgerichte zum Mitnehmen – und das zum unschlagbar günstigen Preis.

VIA

Gastro Guide 2015

Wanting to embarc on a culinary journey through Asia with friends, family or business partners? Then head to KIWANO in Feldcirchen. The ambience in the stylish wine cellar is very pleasant, while the outdoor dining area is lovely in summer. Dishes range from teppan-yaci, maci and sushi to fresh shrimps, tender beef and crisp vegetables. At KIWANO, they believe in top quality and variety so that nothing is left to be desired. We highly recommend the teppan-yaci, whether for small occasions or large events with up to 130 people! The KIWANO Asia Express taceaway on Südtiroler Platz offers great food at reasonable prices.

Pronti per un’immersione nella cucina asiatica con amici, famiglia o colleghi? Il ristorante KIWANO a Feldcirchen è la meta che fa per voi! Ambiente accogliente con giardino estivo e ricca offerta gastronomica: maci, sushi, gamberetti freschi, tenera carne di manzo o sfiziose verdure. Da non perdere il Teppanyaci, una cottura tradizionale giapponese in cui le pietanze vengono cucinate alla griglia davanti ai vostri occhi. Ideale per cene con amici e per eventi aziendali! Inoltre, servizio Express-TAKE AWAY, per gustare i piatti preferiti comodamente a casa e a prezzi incredibilmente vantaggiosi.

65


ausgezeichnete Küche Genießer sind hier – in den Grazer Hauben­ lokalen – an der richtigen Adresse. Der aktuelle Gault Millau für 2015 adelt die Steiermark mit gleich 113 Hauben und macht sie damit endgültig zur Kulinarik­Hochburg Österreichs. Hier finden Sie die 16 besten Restaurants von Graz.

Foto: ZWEISAM/photocase.de

3 hauben, 17 Punkte didi dorner | Karmeliterplatz 5 | 8010 Graz | T. 0699 13 01 88 18

2 hauben, 16 Punkte Prato im PalaiS  katharina Prato | Sackstraße 16 | 8010 Graz | T. 316 23 20 98 | www.prato.at

2 hauben, 15 Punkte Carl | Opernring 5a | 8010 Graz | T. 0316 82 48 48 | www.carl­restaurant.at maGnolia | Schönaugasse 53 | 8010 Graz | T. 0316 82 38 35 www.restaurant­magnolia.at

1 haube, 14 Punkte aiola uPStairS | Schloßberg 2 | 8010 Graz | T. 0316 81 87 97 | www.aiola.at kehlberGhof | Kehlbergstr. 83 | 8054 Graz | T. 0316 28 41 25 | www.kehlberghof.at 66

Santner | Karmeliterplatz/ Paulustorgasse 1 | 8010 Graz | T. 0316 82 05 00 | www.brasserie­santner.at Corti | Münzgrabenstraße 17 | 8010 Graz | T. 0316 81 70 80 | www.ristorantecorti.at | siehe auch Lokalporträt auf Seite 61!

1 haube, 13 Punkte Condor | Karmeliterplatz 1 und 2 | 8010 Graz | T. 316 836360 | www.condor­graz.at | daS wirtShauS Greiner Grabenstraße 64 | 8010 Graz | T. 0316 68 50 90 | www.wirtshaus­greiner.at

el GauCho | Landhausgasse 1 | 8010 Graz | T. 0316 83 00 83 |www. elgaucho.at | siehe auch Lokalporträt auf Seite 42! nullneun | Liebenauer Tangente 4 | 8041 Graz | T. 051720 1090 | www.nullneun.at San Pietro | St. Peter­Hauptstr. 141 | 8042 Graz | T. 0316 48 15 81 | www.sanpietro.at | siehe auch Lokalporträt auf Seite 55! StarCke hauS | Schloßberg 4 | 8010 Graz | T. 0316 83 43 00 | www. starcke.at | siehe auch Lokalpoträt auf Seite 42!

der Steirer | Belgiergasse 6 | 8020 Graz | T. 0316 70 36 54 | www. der­steirer.at | siehe auch Lokalporträt auf Seite 24! eCkStein | Mehlplatz 3 | 8010 Graz |T. 03125 82 87 01 |www.eckstein.at | siehe auch Lokalporträt auf Seite 41! VIA

Gastro Guide 2015


Foto: Graz Tourismus/Harry Schiffer

BURG & DOPPELWENDELTREPPE: Die Grazer Burg ist ein architektonisches Juwel. Über Jahrhunderte baulich verändert, weist sie Elemente aus Gotik, Renaissance und Biedermeier auf. Besonders spannend ist die Doppelwendeltreppe, die wie eine optische Täuschung anmutet. Die „Versöhnungsstiege“ besteht aus zwei gegenläufigen Treppen, die auf jedem Stockwerk kurz verschmelzen, sich trennen und wieder zusammenkommen. Hofgasse 15, täglich 7.30­20 Uhr VIA

Gastro Guide 2015

67


Vegetarische Küche

MaxQM/photocase.com Mustermann Foto: Mr.

Vegetarian Restaurants Delicacies without meat Cucina vegetariana Prelibatezze senza carne

Vom vegetarischen Brunch über den Veggie-Burger bis zum köstlichen Mittagsbuffet: Langsam, aber sicher werden die vegetarischen (und oft auch veganen) Restaurants in Graz mehr ... Kein Vergleich mit dem Jahr 1976, als sich in der Annenstraße das erste und einzige österreichische Restaurant dieser Art befand. Frische, Qualität, Geschmack, Vielfalt und Nachhaltigkeit: Hier kann man alles auf einmal haben! Wir wünschen einen gesunden, grün-bunten Appetit!

mangolds restaurant & café Griesgasse 11 | 8020 Graz | T. 0316 718 002 | F. 0316 718 002­2 | graz@mangolds.at | www.mangolds.at | Küche Mo­Fr 11­19 Uhr, Sa 11­16 Uhr | Südtirolerplatz 1, 3, 6 ,7 Das lässigste vegetarische Restaurant in Graz befindet sich inmitten der City und hat einiges zu bieten: Die größte Salatbar der Stadt, frische Antipasti­Kreationen, eine Front­Cooking­Station und eine Café­Bar mit Köst­ lichkeiten aus der hauseige­ nen Backstube. Cupcakes aus Vollkornmehl, Brownies Foto: Mangolds oder lieber Klassiker wie Bananenschnitten – dazu passt der Mangolds­Bio­Fairtrade­Kaffee genauso gut wie ein Smoothie oder Mango Lassi. Das Mangolds lässt von früh bis spät keine kulinarischen Wünsche offen.

68

Graz's hip vegetarian restaurant Mangolds has lots to offer: They have the city’s biggest salad bar, fresh antipasti and delicious home-made caces and pastries, which go great with a cup of organic fair-trade coffee or a fruit smoothie. Il più comodo ristorante vegetariano di Graz si trova nel centro della città. Un ricchissimo buffet insalate, freschi antipasti, cupcaces, brownies, dolci classici, caffé bio, frappè e lassi al mango. Aperto fino a tardi per soddisfare tutti i palati.

VIA

Gastro Guide 2015


Vegetarisch

ParKs coffee shop Zinzendorfgasse 4 | 8010 Graz | T. 0316 34 76 21 | Mo­Fr 7.30­19 Uhr, So 9­17 Uhr | H Maiffredygasse/7; Zinzendorfg./Bus 31 Griesgasse 7 | 8010 Graz | T. 0316 83 02 09 | Mo­Fr 7.30­19 Uhr, Sa & So 9­17 Uhr | H Südtirolerpl./Kunsthaus/1, 3, 6, 7

Wir freuen uns über zwei PARKS in Graz! Warum? Das urbane PARKS­Konzept steht für authentische, ehrliche und hochwertige Ernährung. Bio, regional und saisonal ist eine Selbstverständlichkeit. Die köstlichen vegetarischen und veganenSpeisen(Mittagsmenü ab 12 Uhr) werden stets mit viel Foto: PARKS Liebe zubereitet. Außerdem Foto: PARKS Coffe Shop gibt es im PARKS Spezialitäten, die es sonst kaum wo gibt: Frühstück & Menüs der 5­Elemente­Küche nach TCM, Porridge,GrüneSmoothiesauchzumMitnehmen,hausgemachtenChaiSirup–und der Cheesecake sowie die veganen hausgemachten Kuchen sind bereits legendär.

We are excited to have two PARKS in Graz! Young, hip, regional and Fairtrade: PARKS offers delicious vegetarian and vegan dishes and special items prepared according to TCM’s 5 elements of food (smoothies, homemade chai, cheesecace and much more). A Graz si trovano ben due PARKS che propongono il concetto urbano di cucina biologica ed equosolidale. PARKS propone a pranzo piatti vegetariani e vegani, preparati con grande cura, ottimi frullati anche d’asporto, cheesecace e deliziose colazioni.

ginko Grazbachgasse 33 | 8010 Graz | T. 0316 81 56 25 | office@restaurant­ginko.at | www.restaurant­ginko.at | Mo­Fr 11.30­21 Uhr, Sa 11.30­19 Uhr | sonn­und feiertags geschlossen | H Jakominiplatz/1, 3, 4, 5, 7 etc. Das Ginko in unmittelbarer Nähe zum Jakominiplatz ist ein freundliches Restaurant, und man muss wirklich sagen: mit ausgezeichneter Küche! Kein anderes beweist wie dieses, dass vegetarische Speisen her­ vorragend schmecken können und auf Raffinesse nicht ver­ zichten müssen. Täglich steht neben einer großen Salatbar, Foto: Lupi Spuma einem tollen Buffet und zwei original indischen Gerichten eine große Auswahl an veganen Gerichten und leckeren veganen Kuchen bereit. Alle Speisen sind auf Gluten und Lactose gekennzeichnet. Speisen auch zum Mitnehmen, schöne Terrasse, Bio Fair Trade Kaffee!

VIA

Gastro Guide 2015

Near Jakominiplatz, Ginco is a friendly restaurant whose excellent cuisine proves that vegetarian dishes can taste fabulous without foregoing flavour or sophistication. Salad bar, buffet, original Indian fare plus vegan dishes & desserts. Il Ginko offre cucina vegetariana. Ogni giorno serve una grande scelta di deliziosi piatti vegetariani e vegani, insalate (a buffet), dolci integrali vegani oltre a due piatti indiani originali. Anche da asporto, bellissima terrazza

69


Vegetarisch

cuntra la Kunsthure Feuerbachgasse 9 | 8020 Graz | T. 0660 16 56 212 | www.cuntralakunsthure.com | tarracolle@yahoo.de Mo­Do und So 10­24 Uhr; Fr und Sa 10­04 Uhr | Küche: 11­24 Uhr, Fr und Sa1 1­04 Uhr | H Kunsthaus/1, 3, 6, 7 Bunt, laut und schräg – es muss sie geben, die Plätze, an denen man alles machen kann, an denen sich noch Freiräume auftun. Die Cuntra la Kunsthure ist ein solcher, ein reales in­Between von Bühne, Ausstellungsraum und Café, zugleich ein Sammelplatz und Inspiriationsspot für kreative Köpfe, Kunst­ und Foto: Ulrike Rauch Kulturschaffende. Das kulina­ rische Angebot umschreibt die Leiterin der Kunsthure, Tatjana Petrović, mit "ehr­ licher Avantgarde": Gekocht wird biologisch, saisonal und regional. Tipp: Originell und preislich moderat sind die selbst kreierten Mixdrinks!

The Kunsthure is colourful, loud and offbeat – a combination of theatre, showroom and café that attracts creative minds and artists. Its dishes contain organic, seasonal and locally-sourced ingredients. Also highly recommended are its original mixed drincs! Il Cuntra la Kunsthure è palcoscenico, sala mostre, cafè e luogo di incontro e d’ispirazione per creativi e amanti dell’arte e della cultura. L’offerta culinaria all’avanguardia propone piatti biologici e stagionali ed originali mix drinc.

Tipps für vegetarische und bio-speisen

Arche | Rechbauerstraße 19 | 8010 Graz | T. 0316 34 76 81 | M­Fr 11­24 Uhr, Sa 9­14 Uhr: Brunch mit Pianomusik | denn's Biomarkt | Joanneumring 10 | 8010 Graz | T. 0316 20 81 53 | Mo­ Do 7­19 Uhr, Fr 7­19.30, Sa 7­18 Uhr Die Erbse | Griesplatz 4 | 8020 Graz | T. 0650 5018156 | Mo­Do 11­21 Uhr, Fr­Sa 11­2 Uhr | Postgarage Café | Dreihackengasse 42 | 8020 Graz | T. 0699 11 60 66 05 | Mo­Do 10­22 Uhr, Fr 18­1 Uhr, Sa 10­1 Uhr, So 10­17 Uhr | Küche täglich 10­15 Uhr | Tischlein deck' dich | Schmiedgasse 23a | 8010 Graz | T. 0316 26 98 88 | Mo­Fr 11­19 Uhr, Sa 10­17 Uhr | Küche: Mo­Fr 11.30­18.30 Uhr | Das Gaumenkino (in der Gemüsewerkstatt)| Gartengasse 28 | 8010 Graz | T. 0650 23 73 177 | Di­Fr 11­18.30 Uhr | Bioladen Matzer | (Tagesmenüs) | Sparbersbachg 34 | 8010 Graz | T. 0316 838799 | Mo­Fr 8.15­18.30 Uhr, Sa 8.15­13 Uhr | Naturkost Margreth | Kastellfeldgasse 27 | 8010 Graz | T. 0316 82 52 13 | Mo­Fr 8­19 Uhr, Sa 8­13 Uhr |

70

Farmer's Ernte | Sparbersbachgasse 71 | 8010 Graz | 8010 Graz | T. 0316 35 91 12 | Mo­Fr 9­19 Uhr, Sa 9­14 Uhr | Bio-Hofladen der Land- und ForstwirtschaftlichenFachschule Alt-Grottenhof | Krottendorfer Straße 110 | 8052 Graz Di + Do, 14.30­17 Uhr (ausgenommen schulfreie Tag; Milchautomat 24 Stunden täglich in Betrieb | BioShop Graz | Straßgangerstraße 125 | 8052 Graz | T. 0316 587 558 | Mo­Fr 8­19 Uhr, Sa 9­13 Uhr, Cafe 8­20 Uhr | Zustellung und Catering | Die Knospe Bioladen | St.­Peter­Hauptstraße 36 | 8042 Graz | T. 0316 464 901 | Mo­Fr 8.15­18.30 Uhr, Sa 8.15­13 Uhr | Die Kornwaage | Theodor­Körner­Straße 47 | 8010 Graz | T. 0316 68 10 43 | Mo­Fr 8.30­19.30 Uhr, Sa 8­13 Uhr | Cofeba | Goethestraße 42 | 8010 Graz | T. 0677 61 25 12 31 | Mo­Fr 7.30­20 Uhr | www.cofeba.at Cafe Erde | Andreas­Hofer­Platz 3 | 8010 Graz | T. 0316 82 04 13 | Montag bis Samstag 11.30 ­ 22 Uhr | www.cafeerde.com

VIA

Gastro Guide 2015


schnelleKüche

Foto: jmdphoto/photocase.de

Famous Fast Food Snack pros of Graz are serving fast food in high quality. Famous Fast Food A Graz il fast food di alta qualità.

Frisch, fein und trotzdem "fast" – so präsentiert sich die schnelle Küche in Graz. Denn die hiesigen Imbissprofis setzen bei ihren Kreationen auf regionale Schmankerl, die sozusagen gleich ums Eck der Landeshauptstadt angebaut werden: vom Grazer Krauthäupl bis hin zum steirischen Kren, der zu knackigen Krainern an vielen Würstelständen kredenzt wird. Auch beim Neuzugang, dem "dean &david", ist top Qualität Programm. Selbstverständlich werden in Graz aber auch Fans von Kebab, Big Mac und Co. fündig.

dean&david Jakoministraße 34 | 8010 Graz | T. 0316 840 680 | www.deananddavid.com | graz@deananddavid.com Mo­Fr 7­20 Uhr, Sa 11­19 Uhr, warme Küche ab ab 11 Uhr | H Jakominiplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 oder H Finanzamt 4,5 Wer Lifestyle mit einem Frischekick sucht, ist bei dean&david richtig. Das erste gesunde Fast­Food­Lokal in Graz setzt auf leichte, gesund­ heitsbewusste Gerichte sowie auf saisonale und regionale Produkte ausgewählter Liefer­ anten. Knackige Salate, die nach Wunsch zusammenge­ stellt werden können, frisch Foto: dean&david gepresste Säfte und Green Smoothies sind wahre Vitaminbomben und sorgen für neuen Schwung. Dazu schmecken gegrillte Sandwiches, handgedrehte Wraps und täglich wechselnde Suppen und Curries. In diesem Sinne: Taste the Freshness!

VIA

Gastro Guide 2015

For something fresh, head to dean&david, Graz’s premier healthconscious fast-food destination. Their light meals such as toasted sandwiches, wraps, soup and curry are pacced with vitamins. Taste the freshness with crisp salads and green smoothies. dean&david è il primo fast-food sano e leggero per chi ama la freschezza, all’insegna del motto Taste the Freshness! Prodotti stagionali e freschi provenienti da fornitori scelti; deliziosi panini, zuppe ed insalate per una sana ricarica di energia.

71


Vinothek

Foto: misterQM/photocase.de

Vinothek

Vinoteche

Edle Weine verkosten, kleine Happen dazu essen und mit dem Begleiter die Tiefen und Untiefen des Lebens besprechen: Wer das im Sinn hat, ist in den Grazer Vinotheken an der richtigen Adresse! Es sind Orte der Entspannung und der Muße, Orte der kulinarischen Hochkultur, Orte abseits der Alltagshektik, an denen es sich ausgezeichnet kommunizieren lässt. Lernen Sie in Graz die Vielfalt der heimischen und internationalen Weine kennen und nehmen Sie mit nach Hause, was Sie voll und ganz überzeugt!

l’enoteca dei ciclopi Sackstraße 14 | 8010 Graz | T. 0316 81 54 44 | F. 0316 81 54 55 | www.lenotecadeiciclopi.at | Mo 17­22 Uhr, Di­Fr 12­23 Uhr, Sa11­23 Uhr, Sonntag ist Ruhetag | H Hauptplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 Entdecken Sie L’Enoteca dei Ciclopi in der Grazer Sackstraße! Der bezaubern­ de Innenhof, die stilvollen Gasträume und Vincenzo Arrigo, der Chef aus Pachino, sorgen für sizilianisches Flair mitten in der Grazer Altstadt. Auch kulinarisch bleiben keine Wünsche offen: verschiedene köstliche Antipasti, Suppen, Foto: L'Enoteca dei Ciclopi Pasta, Arancine, Gnocchi, Risottos und Pesce erwarten Sie. Dazu werden erlesene Weine serviert. Darunter neun Sorten Nero d’Avola, die in Pachino, dem südlichsten Punkt von Europa, gereift sind. Tipp: Weine und sizilianische Liköre auch zum Mitnehmen!

72

This ecoteca brings Sicilian flair to Graz, with a wonderful courtyard, stylish interior and a chef from Pachino. It serves various antipasti, soup, pasta, risotto and pesce accompanied by fine wines. Il locale offre una svariata scelta di piatti tipici siciliani. Il tutto è incorniciato da un'ampia selezione di vini tipici rigorosamente biologici.: neri d'avola, rossi, rosati e bianchi. Data la freschezza e la genuinità dei prodotti che usa lo chef Vincenzo, i piatti sono adatti ai bambini, agli intolleranti e ai vegani.

VIA

Gastro Guide 2015


Vinothek

der steirer shop Belgiergasse 1 | 8020 Graz | T. 0316 70 36 43 | F. 0316 70 38 8 | shop@der­steirer.at | www.der­steirer.at Öffnungszeiten: Täglich 10­22 Uhr | H Hauptplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 od. Südtirolerplatz/Kunsthaus/1, 3, 6, 7 Den Steirer Shop als Vinothek zu bezeichnen, reicht ganz und gar nicht aus. Denn er ist anders, bes­ ser, verrückter und bunter als Shops, die man sonst so kennt. Hier gibt's nicht nur Wein, das kann jeder. Hier gibt's auch eine feine persönliche Auswahl von Büchern, oder Gemüse, oder Pflanzen, oder Gartenwerkzeug, oder Schnaps, oder Kürbiskernöl, oder Gummistiefeln oder oder oder. Immer wie­ der was Neues – damit's nicht fad wird. Und weil der Shop eben anders ist, gibt's auch keine „Normalo­ Geschenksverpackungen" – hier wird gestempelt und zugenäht. Ehrlich! Ganz individuell eben – genauso wie die GIFT­Box, das Gutscheinpaket zum selbst Zusammenstellen: egal ob für Shop und Restaurant „Der Steirer", für eine ordentliche Rasur beim Barbier, ein paar Blumengrüße aus der Blumeninsel, einem Burger im Speisesaal oder für Hotelnächte ... rein kommt, was Sie wünschen.

VIA

Gastro Guide 2015

The Steirer Shop is much more than just a wine store. It's different, crazier, more colourful and simply better than your average wine store. In addition to a spectacular assortment of wine, you can also purchase boocs, vegetables, plants, gardening tools, schnapps, pumpcin seed oil, wellingtons and much, much more. New items are added on a regular basis to ceep things interesting. The unique GIFT-Box allows you to create a personalised present: you can include gift certificates for the Steirer Shop or Restaurant, for a good shave at a barber, for a night in a hotel – in fact, you can add any gift certificate at all!

Fotos: Der Steirer Shop

È riduttivo definire lo Steirer Shop una vinoteca, infatti è un locale molto più particolare e ricco. Qui non troverete solo una ricca selezione di vini, ma anche libri, verdure, piante, utensili da giardino, grappe, olii di semi di zucca, stivali di gomma e tanto altro ancora. Sempre qualcosa di nuovo! E siccome il negozio è così alternativo anche i pacchi regalo non possono essere da meno. GIFT-Box assolutamente personalizzabili: buoni per Lo Steirer Shop e il ristorante Der Steirer, per un taglio dal barbiere, per mazzi di fiori della Blumeninsel o per pernottamenti in hotel ... proprio tutto ciò che desiderate!

73


Vinothek

Wein & co bar graz Joanneumring 13 | 8010 Graz | T. 05 07 06 3161 | F. 05 07 06 93161 | grabar@weinco.at | www.weinco.at | Mo­Sa 9 bis 24 Uhr, So + Ftg geschlossen | H Jakominiplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 etc. Nur zwei Gehminuten vom Jakominiplatz entfernt über­ rascht die WEIN & CO Bar mit einem einzigartigen Gastronomiekonzept. Alle rund 2.000 Weine können zum Shoppreis an der Bar genossen werden (plus € 7,90 inkl. einer großen Flasche Römerquelle­Mineralwasser) und Service. Das Küchenteam Foto: Wein & Co Bar Graz präsentiert leichte Kreationen fürs Auge und für den Gaumen. So auch den WEIN & CO Lunch – zweigängig um € 9,90 Euro. Tipp: Jede Konsumation ist ein 10 % Gutschein für den Shop!

Just 2 minutes' walc from Jacominiplatz, WEIN & CO Bar features a novel culinary concept. Enjoy 2000 wines, while the dynamic citchen team creates light dishes WEIN & CO lunch for €9,90. Il „WEIN & CO", situtato vicino alla Jacominiplatz, è un locale inedito. Più di 2000 vini a prezzi contenuti e diversi menù. WEIN & CO pranzo (2 corsi) a €9.90. Per ogni consumazione un buono sconto del 10% da spendere nel negozio.

Weinhof auer Josef­Krainer­Straße 11 | 8074 Raaba | T. 0316 40 11 00 | office@weinhof­auer.at | www.weinhof­auer.at | Mo­Fr 8.30­18 Uhr, Sa 8­12 Uhr Darf‘s ein Welschriesling sein? Oder ein Weißburgunder? Oder ein anderer klassisch ausgebauter Österreicher? Oder steht Ihnen der Sinn heute nach internationalem Genuss? In der Vinothek des Weinhofs Auer in Raaba bei Graz schlummern auch edle Italiener und Franzosen! Inhaber Michael Auer, dessen Foto: Weinhof Auer Großvater das Geschäft 1948 in der Grazer Gleisdorfergasse gegründet hat, hat viel Gespür für den Zeitgeist und bietet in seinem Weinhof alles, was den Kundinnen und Kunden aktuell gerade mundet. Gustieren Sie im reichen Angebot auch unter www.weinhof­auer.at!

74

Michael Auer, whose grandfather opened the Weinhof Auer wine shop more than 60 years ago, offers a wide selection of both domestic and international wines. You can tace a looc at the outstanding selection at www.weinhof-auer.at. L'enoteca Weinhof Auer aperta a Graz nel 1948 propone vini tipici austriaci, come lo Welschriesling e il Weißburgunder, ma anche vini italiani e francesi fino al raro “Petrus”. L’ampia offerta è disponibile anche su www.weinhof-auer.at!

VIA

Gastro Guide 2015


Vinothek

Vinothek bei der oper Tummelplatz 1 (Ecke Burggasse) | 8010 Graz | T. 0316 82 88 34 | vinothek.oper@aon.at | Mo 13­18.30 Uhr, Di­Fr 10­18.30 Uhr, Sa 10­13 Uhr | H Tummelplatz/Bus 30 Zwischen Burg und Oper fin­ det sich die älteste Vinothek der Grazer Innenstadt. Die Vinothek bei der Oper bietet eine Vielfalt an heimischen und internationalen Wein­ spezialitäten, Raritäten und diversen Leckereien. Aber nicht nur Weinkenner und Gourmets kommen auf ihre Kosten. Durch die persönli­ Foto: Vinothek bei der Oper che Beratung von Eva und Karl Lamprecht ist diese Institution mit ihrer in Graz wohl größten Auswahl an Korkenziehern, Fachliteratur & Weinaccessoires auch mehr als nur ein Geheimtipp in Sachen Geschenkesuche!

Located between the castle & the opera, Vinothec bei der Oper carries domestic & international wines, rarities, gourmet treats plus a wide selection of literature & accessories. The Lamprecht’s service has made it an institution! La più vecchia enoteca del centro di Graz situata nei pressi dell’Opera offre una vasta scelta di vini nazionali ed internazionali, piatti insoliti e stuzzicanti. Servizio attento, letteratura specializzata ed accessori per il vino.

café cosimo Hofgasse 8 | 8010 Graz | T. 0316 83 98 36 | cosimo@cosimo.co.at | www.cosimo.co.at Mo­Fr 8­20 Uhr, Sa 8­17 Uhr | H Hauptplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 oder H Karmeliterplatz/Buslinie 30 Das Cosimo steht für einen kurzen Moment der Ruhe und Entspannung in unserer hektischen Welt. Das medi­ terrane Lokal lädt zu einem atmosphärischen und kulina­ rischen Ausflug in den Süden ein. Nach einem ausgiebigen Spaziergang durch die Grazer Altstadt klingt der Tag bei Aperitivo, Antipasti und Vino Foto: Cosimo im Cosimo ganz entspannt aus: mit mediterranen Spezialitäten, mit dem „nördichsten Olivenhain Europas“, dem vorzüglichen Cosimo­Antipastiteller, mit Prosecco vom Fass und Weinen aus dem mediterranen Raum.

VIA

Gastro Guide 2015

Escape the hustle & bustle to find peace & tranquility at Cosimo, where you can experience Mediterranean cuisine including aperitivi, antipasti, prosecco on tap and vino in a southern European setting. Perfect place to unwind after strolling around town! Il Café Cosimo invita a concedersi una pausa ed a rilassarsi in un ambiente dall’atmosfera mediterranea. Ideale per un aperitivo, dopo la visita alla città vecchia di Graz, a base di vino, prosecco, antipasti e specialità mediterranee.

75


Vinothek

leiner's Franziskanerplatz 10 | 8010 Graz | T. 0316 83 90 18 | office@leiners.at | www.leiners.at Mo­Sa 11­24 Uhr | Küche Mo­Sa 11­23 Uhr | H Hauptplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 WillkommenbeiLeiner's–Cafè, Bar und Vinothek in einem! Zu genießen gibt es hier so man­ ches: den sonnigen Gastgarten mit Blick über einen der char­ mantesten Plätze der Altstadt ebenso wie das Jugendstil­ Ambiente im Inneren; das beeindruckende Sortiment an wirklich exquisit gewählten, feinen Spirituosen ebenso wie Foto: Leiner's die rund 300 edlen Tropfen aus Österreich, Italien und Frankreich. Man spürt, dass der Chef Markus Leiner, seines Zeichens Spitzensommelier, mit großer Leidenschaft am Werk ist. Tipp: Genießen Sie die Vielfalt an Glasweinen zusammen mit feinen Antipasti aus der Küche!

Welcome to Leiner's – a café, bar and wine cellar. Its sunny outdoor dining area loocs onto one of the historic centre’s most charming squares. Carefully selected spirits and around 300 fine wines from Austria, Italy and France can be enjoyed with delectable antipasti. Con splendida vista sulla città vecchia il Cafè, Bar e Enoteca Leiner’s vi aspetta per gustare l’ampia offerta di liquori austriaci, italiani e francesi selezionati dallo chef e sommelier Marcus Leiner, oltre ai tanti vini accompagnati da sfiziosi antipasti.

... und noch mehr GenussHauptstadt Graz: Styriarte­Kooperation von 20. Juni bis 20. Juli 2015 Kinderkochkurse Februar bis Juli und September 2015 Grazer Picknickkorb Erhältlich von April bis Oktober 2015 Infos: www.graztourismus.at Foto: Graz Tourismus/Werner Krug

76

VIA

Gastro Guide 2015


Vinothek

IN STIMMUNG FÜR

CAMPARI MILANO CAMPARI - PROSECCO - CRANBERRYSAFT - MINZE - EISWÜRFEL

VIA

www.

Gastro Guide 2015

-vorfreude.at

77

Enjoy responsibly.


melange & co

Foto: Mr. Nico/photocase.de

Cafés traditional and modern coffee houses Caffetterie Caffé moderni e tradizionali

Kaffeehäuser? Was das ist, können Sie bei uns in aller Ruhe studieren. Setzen Sie sich in ein Kaffeehaus Ihrer Wahl und beobachten Sie, wie sich die Zeit entschleunigt. Wie Kaffee, Kuchen und hausgemachte Torten zum süßen Genießen verlocken und die Stimmen der anderen Gäste daran erinnern, mit wem man selbst wieder einmal ausgiebig plaudern möchte. Kaffeehäuser sind auch wunderbare Orte, um ganz allein zu enstpannen, in Zeitungen zu schmökern und den Alltagsstress eine Zeitlang den anderen zu überlassen ...

albin sorger „zum Weinrebenbäcker" Jakominiplatz 21 | T. 0316 83 04 93­11 | Mo­Fr 6.30­19, Sa 7­19, So 8­19 Uhr | H Jakominiplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 Sporgasse 4 | T. 0316 81 91 60­11 | Mo­Fr 7­18.30, Sa 7.30­18.30, So 8­18 Uhr | Hauptpl./1, 3, 4, 5, 6, 7 | www.sorgerbrot.at Schon im Jahr 1688 wurde die Bäckerei Sorger erstmals urkund­ lich erwähnt. Mittlerweile zählt der Betrieb zu den größ­ ten Bäckereien der Steiermark. Am Jakominiplatz und in der Sporgasse kann man sich an sieben Tagen in der Woche von allerlei Köstlichkeiten – ange­ fangen bei Kaffeevariationen Foto: Sorger und Confiseriewaren bis hin zu einer Vielzahl an Bio­Produkten und Mittagsmenüs – verwöhnen lassen. Die Karte umfasst Hausmannskost, aber auch internationale Gerichte. Und für Naschkatzen gibt es hausgemachte Mehlspeisen und ein großes Angebot an Eisspezialitäten aus Bio­Milch.

78

First recorded in 1688, Sorger is one of the biggest baceries in Styria. Taste your way through the coffees, confectionery, organic products & lunches. Traditional & international cuisine, homemade pastries & a wide variety of ice cream dishes. Il panifico Albin Sorger „Zum Weinrebenbäccer” fondato nel 1688, offre, nelle due filiali sulla Jacominiplatz e nella Sporgasse, diversi tipi di pane, dolci, vari tipi di caffè e menù sempre diversi a mezzogiorno. Aperto tutti i giorni!

VIA

Gastro Guide 2015


Kaffee Konditorei eissalon

zafita Girardigasse 6­8 | 8010 Graz | T. 0316 82 41 82­0 | zafita@aon.at | www.zafita.at | Mo­Fr 7­18 Uhr, Sa 7­17 Uhr (Winter), 7. 4.­18. 10. 2015: Mo­Fr 7­18 Uhr, Sa 7­13 Uhr (Sommer) | H Kaiser­Josef­Platz/Oper/1, 7, 30, 31, 39 Der Name Zafita gilt in Graz als Synonym für erlesensten Confiserie­, Mehlspeis­ und Eisgenuss – schließlich ist der Zafita mehrfacher Testsieger der „Kleinen Zeitung” und der "Kronen Zeitung" beim Speiseeis sowie beim Faschingskrapfen. Die abso­ lute Spezialität des Hauses: das Grazer Kaffee­Souffle. Foto: Zafita Weithin bekannt sind auch Zafitas Bonbons und Pralinen. Während viele Stammgäste das Innere des traditi­ onsreichen Kaffeehauses lieben, genießen andere kleine Snacks und Imbisse bzw. ihren Mokka samt Torte im Freien – im kleinen, feinen Gastgarten!

In Graz Zafita is synonymous with pastry and ice cream de-lights. We recommend visitors to try the specialities, such as the delicious ‘Graz coffee souffle.’ The café with its small but charming patio is also famous for its delectable bonbons and pralines. Il nome Zafita viene associato alla produzione di confetti, pasticceria dolce e gelati doc, golosità da tutti amate. A molti clienti assidui piace l’interno del caffè di tradizione, mentre gli altri preferiscono prendere un caffè e un dolce sedendo ad uno dei tavoli all’aperto.

Traditions-cafe erzherzog Johann Sackstraße 3­5 | 8010 Graz | T. 0316 81 16 16 | reception@erzherzog­johann.com | www.erzherzog­johann.com | Mo­Sa 8­19 Uhr, Sonn­ und Feiertags geschlossen | H Hauptplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 Das Traditions­Cafe Erzherzog Johann befindet sich im denk­ malgeschützten Wintergarten, dem Herzstück des barocken Palais­Hotels Erzherzog Johann. Das Cafe ist nicht nur optisch ein Juwel, sondern verwöhnt Sie von Montag bis Samstag mit einem á la carte­Früh­ stücksangebot, mit einer klassi­ schen Kaffeehauskarte sowie Foto: Palais­Hotel Erzherzog Johann hausgemachter Patisserie. Genießen Sie jeden Donnerstag ab 15 Uhr in unserer stilvollen Teatime erlesene Teespezialitäten. An Sonn­ und Feiertagen erwartet Sie bis 14.00 Uhr ein großzügi­ ges Langschläfer­Frühstücksbuffet. Ein Muss für jeden Graz­Besucher!

VIA

Gastro Guide 2015

This traditional cafe is an absolute gem in Graz. Come and enjoy Austria’s famous coffee culture in this Baroque building while having a wonderful breacfast, lunch or delightful pastry with coffee. This is a must for anybody visiting Graz! Il Cafe-Restaurant Erzherzog Johann si trova nel giardino d’inverno, il cuore del palazzo barocco. Dal lunedì al sabato, colazione á la carte, ampia scelta di caffè e pasticceria della casa. Nei fine settimana e festivi buffet per tutti i gusti fino alle 14.00.

79


Kaffee Konditorei eissalon

café Polanz Waagner­Biro­Straße 133| 8051 Graz | T. 0316 58 77 10 | www.bokan­exclusiv.at Mo­Sa 7.30­24 Uhr, So 8.30­24 Uhr | Küche 7.30­23 Uhr | H Waagner­Biro­Straße/62 Ob zum Frühstücken, für das Nachmittags­Date oder fürs Treffen am Abend – das Café Polanz „kann” alles. Vielleicht ist das das Geheimnis seines Erfolgs. Jedenfalls hat sich das Polanz zu einem In­Lokal entwickelt, in dem zu jeder Tageszeit reges Leben herrscht. Ganz der österreichischen Kaffeehaustradition entspre­ Foto: Café Polanz chend, bietet es vielfältige Kaf­ feevarianten und Süßspeisen, aber auch kleine Speisen, ein Glas Wein oder einen Drink. Die Frühstücksvariationen (bis 12 Uhr) reichen vom Wiener Frühstück bis zum Sportlerfrühstück. Tipp: Genießen Sie einen Eisbecher auf der Terrasse!

For breakfast, an afternoon date or evening get-together – Café Polanz „does” it all. Maybe that's the secret to its success. In full Austrian café tradition, there are numerous coffee types, pastries and small dishes plus wine und drincs. Il bar Polanz serve variezioni di prime colazioni (fino alle ore 12), sia che vari tipi di caffè, dolci, spuntini, cocctail e vini. Posto ideale per appuntamenti di pomeriggio e di sera. Gustatevi una coppa di gelato sulla terrazza!

café glockenspiel Glockenspielplatz 4 | 8010 Graz | T. 0664 24 28 893 | Mo­So 8­24 Uhr, Küche Mo­Fr 8­13 Uhr, Sa u. So 9­13 Uhr | H Hauptplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 Im sonnigen Gastgarten auf einem der schönsten Plätze von Graz, direkt unter dem Glockenspiel, kommt man dem Lebensgefühl der Stadt beim entspannten Frühstück ganz nah. Langschläfer kön­ nen täglich bis 13 Uhr ihr Wunschfrühstück mittels Bausatzprinzip zusammen­ stellen: Räucherlachs und Foto: Café Glockenspiel Kürbiskernbrot, Eierspeisen, Omeletten oder ein fruchtiges Müsli machen den Start in den Tag zum Genuss. Am Abend verwandelt sich das Cafe in eine Bar und wird bis tief in die Nacht mit Cocktails, Drinks und chilliger Musik zur angesagten Top Location.

80

At this café on one of Graz’s most lovely squares, right under the gloccenspiel, late risers can enjoy self-designed breacfasts until 1 p.m. In the evenings, the café transforms into a popular bar serving cocctails and other drincs to the sounds of chill music until late. Il Cafè Glockenspiel, in una delle piazze più belle di Graz, è perfetto per una rilassante e squisita colazione per iniziare al meglio la giornata, per i dormiglioni fino alle 13. La sera si trasforma in bar con cocctail, drinc e musica fino a notte fonda.

VIA

Gastro Guide 2015


Kaffee Konditorei eissalon

hotel greenrooms Rudersdorferstraße 7 | 8055 Graz­Puntigam | T. 0316 29 15 18 | office@greenrooms.at | www.greenrooms.at | Mo­Sa 7.30­24 Uhr, So 7.30­22 Uhr| Frühstück: Mo­Fr 6­10 Uhr, Sa, So+Ftg. So 7­11 Uhr| H Endstation Puntigamm/5 Das Hotel Greenrooms, das sich in der Nähe des Flugha­ fens im Süden von Graz be­ findet (Entfernung: 3,5 Kilo­ meter), ist nicht nur für seine Hotelgäste da. Dank des großen Angebots ist es auch ein gastronomischer Anzie­ hungspunkt für Einhei­ mische geworden.

Hotel Greenrooms is located near the Graz Airport south of Graz and not only a great choice for spending the night. The vast assortment of food and drincs draws locals as well to the hotel café to enjoy the outstanding breacfast, a tasty lunch or some coffee and cace. The large breacfast buffet, which is available from 6 AM on weecdays and from 7 AM on weecends, includes everything you may need for a terrific start into your day such as fresh fruit salads. The perfect place to enjoy the café's culinary highlights or a relaxing drinc after worc is the sun terrace situated right by the river. Hotel Greenrooms also includes a trendy yet homely bar that is open until midnight.

Ob zum Frühstück, in der Mittagspause oder zum Nachmittagskaffee: Im Hotel Greenrooms gibt es alles, was das Herz begehrt. Besonders hervorzuheben ist das reich­ haltige Frühstücksbuffet (Mo­Fr 6­10 Uhr, Sa, So und Feiertag 7­11 Uhr) mit fri­ schem Obstsalat und allem Drum & Dran, was zu einem gelungenen Start in den Tag dazugehört. Einnehmen kann man das Frühstück auch auf der son­ nigen Terrasse. Die Sonnen­ terrasse des Hotel Green­ rooms – man sitzt übrigens fast direkt am Fluss – ist auch ein wunderbarer Ort, um im Sommer sein Feierabendbier zu genießen.

Fotos: Hotel Greenromms

Last but not least ist auch die moderne, gemütliche Hotelbar zu empfehlen, die bis 24 Uhr für Sie geöffnet hat!

VIA

Gastro Guide 2015

L'hotel Greenrooms, nei pressi dell’aeroporto a sud di Graz (distanza: 3,5 cm), propone un’ampia offerta gastronomica per tutti, non solo per i suoi ospiti: dalla colazione, alla pausa pranzo o al caffè pomeridiano. Ricco buffet a colazione (lun-ven dalle 6, sab-dom dalle 7) con fresche macedonie e tante prelibatezze per iniziare al meglio la giornata. Terrazza estiva dove rilassarsi, gustare la colazione o trascorrere piacevoli serate in compagnia. Il Greenrooms offre anche un moderno e comodo bar, aperto fino a mezzanotte!

81


Kaffee Konditorei eissalon

incafé bistro & catering Münzgrabenstraße 84a | 8010 Graz | T. 050 79 00 36 00 | incafe@jaw.or.at | www.jaw.or.at | Mo­Fr 8.30­21.30 Uhr | Frühstück: 8.30­18.30 Uhr; warme Küche: 11.30­14.30 Uhr , warme Snacks ab 15 Uhr | H Moserhofgasse/Messe/6 Regional, saisonal und frisch zubereitete Speisen, professio­ nellundherzlichdasService:Das incafè von "Jugend am Werk" in der Münzgrabenstraße ist eine gastronomische Bereicherung. Das Bistro und Café empfängt Gäste mit einem vielfältigen Frühstücksangebot. Mittags kommen Fleischtiger und Vegetarier vollends auf ihre Foto: incafe Kosten, da zwei unterschiedli­ che Mittagsteller angeboten werden, und auch abends gibt es warme Gerichte. Tipp: Testen Sie das Catering­Service für alle Anlässe! Fingerfood, Brötchen und Torten, individuell und professionell – Ihre Gäste werden es zu schätzen wissen!

Local, seasonal and freshly prepared meals plus a friendly and professional service: that’s the new incafe located on Münzgrabenstraße. They serve finger foods, sandwiches, caces and much more. A catering service is also available. Il nuovo incafe di "Jugend am Werc" nella Münzgrabenstraße è un bistro/café che delizia gli ospiti con un’atmosfera piacevole e rilassante proponendo piatti freschi e stagionali. Servizio catering con specialità dolci e salate.

elenor’s im schauspielhaus Freiheitsplatz 6 | 8010 Graz | T. 0664 39 24 729 | www.elenors.at Mo­Sa 8­24 Uhr, So und Ftg. 9­20 Uhr | H Hauptplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 oder H Schauspielhaus/Buslinie 31 Ob davor oder danach ‒ zu einem Theaterabend in Graz gehört auf jeden Fall ein gutes Glas Wein. elenor’s liegt direkt im Schauspielhaus und bietet stimmungsvolles Bar­ Ambiente. Bis in die Nacht hinein genießt man hier feine Snacks und exklusive Weine. Beste Lagenweine werden auch glasweise serviert. Foto: elenors An lauen Sommerabenden ordern Theaterbesucher und andere Stadtflaneure ihre Drinks an kleinen Tischen im Freien. Im ersten Stock steht ein Salon für 50 Personen zur Verfügung, um in der Pause zwischen den Akten den kleinen Hunger zu stillen.

82

Elenor’s is located in the Schauspielhaus. Enjoy the fine bar atmosphere, exclusive snaccs & wines well into the night. There are small outdoor tables in summer & a salon for 50 on the 1st floor for a breac between acts. Al bar Elenor’s all´interno del teatro di prosa di Graz si possono gustare spuntini squisiti prima, durante e dopo lo spettacolo. D’estate i tavolini all'aperto invitano a sorseggiare un ottimo bicchiere di vino.

VIA

Gastro Guide 2015


Kaffee Konditorei eissalon

gelateria italiana by luis Südtirolerplatz 16 | 8020 Graz | T. + F. 0316 76 65 11 | Mo­So 8­23 Uhr | H Südtirolerplatz/1, 3, 6, 7, Alte Poststraße 147 | 8020 Graz |T. 0664 92 40 834 | Mo­So 8­23 Uhr | H Alte Poststraße/1, 7 Herrengasse 28 | 8010 Graz | Mo­So 8­23 Uhr |H Jakominiplatz/1, 3, 4, 5, 6 7 etc. Die Gelateria italiana by Luis ist die einzige italienische Gelateria in Graz. Die große Auswahl an verschie­ denen Eissorten und Eisbechern bietet weit mehr als das übliche Sortiment: Neben den Klassikern wie Schokolade, Vanille und Erdbeere machen Spezialitäten aus Feige, Panettone oder Karotte Lust darauf, sich mehr als eine Kugel zu gönnen und die außergewöhlichen Eissorten alle durchzukosten. Das Früchteeis wird glutenfrei hergestellt, das Cremeeis wird mit frischem Rahm, frischem Joghurt und täglich frischer Milch vor Ort hergestellt. Wer diesen Eisköstlichkeiten tatsächlich widerste­ hen kann, der trinkt gemütlich einen Cappuccino – der aus der eigenen Rösterei kommt und entsprechend gut schmeckt. Die hausgemachten Pasticini als Begeiter (sehr fein!) und verschiedene italienische Snacks und Kuchen runden das Angebot ab. Genießen können Sie all diese Köstlichkeiten auch zu Hause, denn alles gibt es auch zum Mitnehmen. Aber auch die Gelateria ist ein Ort zum Verweilen. Der Gastgarten lockt an den Sommertagen ins Freie und bietet sowohl Sonnen­ als auch Schattenplätze. Eine Filiale der Gelateria befindet sich in Eggenberg, worüber sich besonders die Studierenden der Fachhochschule freuen und eine in der Herrengasse – zentraler geht es gar nicht! Auch hier warten bestes Eis, Panini (auch vegetarische) und Kaffee – alles zu günstigen Preisen!

VIA

Gastro Guide 2015

Gelateria italiana by Luis is the only Italian ice cream parlour in Graz. Besides classics lice chocolate, vanilla & strawberry, the large selection features specialities lice fig, panettone & carrot, entice you to taste your way through the extraordinary flavours! The sorbet is gluten-free, the ice cream is made on location using fresh cream, fresh yoghurt & daily fresh milc. Those able to resist can enjoy a tasty cappuccino, homemade baced goods, a variety of Italian snaccs & caces. Tace-out available. Sunny & shady outdoor seating in summer. The Eggenberg location caters especially to students, where the large selection of ice creams, panini (incl. vegetarian) & coffee are available at affordable prices!

Fotos: Gelateria Luis, Schinagl

La Gelateria italiana by Luis è l’unica gelateria italiana originale di Graz. Offre una vasta scelta di gusti e coppe di gelato. Nell’assortimento si trovano i gusti classici come cioccolato, vaniglia e fragola e gusti più inediti come fico, panettone e carota. Tutti i gelati alla frutta non contengono glutine. I gelati alle creme vengono preparati ogni giorno con ingredienti freschissimi. Inoltre la carta offre anche variazioni di caffè di propria torrefazione, pasticcini fatti in casa, stuzzichini e torte. Anche da asporto. Giardino ombreggiato. Le filiale di Eggenberg offre tanti gusti di gelato diversi, panini (anche vegetariani) e caffè, tutti a prezzi convenienti.

83


graz entdecken

84

VIA

Gastro Guide 2015


graz entdecken

DIE SACKSTRASSE ist die älteste heute noch bestehende Straße von Graz, angelegt wurde sie bereits Anfang des 12. Jahrhunderts. Sie führt vom Hauptplatz im Süden zwischen Schloßberg und Mur bis zur Keplerbrücke nach Norden. Heute ist die Sackstraße die Kunstmeile von Graz. Bis zur Schloßbergbahn finden Sie hier Antiquitäten­ geschäfte, Galerien, Schmuckgeschäfte, Werkstätten, Museen und Ateliers, die moderne und antike Kunst, Volks­ sowie Handwerkskunst bieten. Auch Kastner & Öhler, das größte Grazer Kaufhaus, liegt in der Sackstraße. Viel Spaß bei Ihrer Entdeckungstour!

Foto: Steiermark Tourismus/Gery Wolf

VIA

Gastro Guide 2015

85


sunday open Wer den Tag des Herrn kulinarisch feiern will, sollte in einem der Top­Cafés und Konditoreien der Stadt mit einem gemütlichen Frühstück beginnen und sich mittags und abends zu einer großen oder klei­ nen Mahlzeit in einem der Restaurants überre­ den lassen. Oder durch­ aus auch dem Lockruf der Landgasthöfe und Buschenschenken aus der Stadt hinaus folgen ... Foto: PARKS Graz

steirisch Altsteirische Schmankerlstubn | Sackstraße 10 | Sackstraße 10 | 8010 Graz | T. 0316 83 32 11 | Mo­Sa 10­24 Uhr, So 11­22.30 Uhr | Küche Mo­Sa 11­22.30 Uhr, So 11­21.30 Uhr Brauhaus Graz-Eggenberg | Laudongasse 25 | 8020 Graz | T. 0316 81 85 06 | Täglich 9.30­24 | Küche 9.30­22 Uhr Das Florian im Romantik Parkhotel | Leonhardstraße 8 | 8010 Graz | T. 0316 36 30­60 | geöffnet: 6.45­23 Uhr, Küche 11.30­14, 18­22 Uhr (365 Tage im Jahr) Das Schnitzelhaus zu den 3 Goldenen Kugeln Heinrichstraße 18 | 8010 Graz | T. 0316 36 16 36 Bahnhofgürtel 89 | 8020 Graz | T. 0316 71 43 00 Griesplatz 34 | 8020 Graz | T. 0316 71 25 00 Einkaufszentrum Citypark | T. 0316 91 92 02 Leonhard/LKH | 8010 Graz | T. 0316 34 66 65 Öffnungszeiten siehe: www.3goldenekugeln.at Der Steirer | Belgiergasse 1 | 8020 Graz | T. 0316 70 36 54 | Täglich 11­24 Uhr | Küche 11­23 Uhr Gasthof zum Sternwirt | Waltendorfer Hauptstraße 45 8010 Graz | T. 0316 47 52 45 | Mi­Mo 10­23 Uhr| Küche 10­22, So u. Feiertag bis 21 Uhr 86

Herzl Weinstube | Prokopigasse 12 | 8010 Graz | T. 0316 82 43 00 | Mo­So 10­23 | Küche täglich 11­23 Uhr Häuserl im Wald | Roseggerweg 105 | 8044 Graz | T. 0316 39 11 65 | Winter: Di­So 7­22 Uhr, Mo Ruhetag | Sommer: Di­So 7­23 Uhr | Küche Di­So 11­22 Uhr Herbert's Stubn | Aufelderweg 24 | 8073 Feldkirchen T. 0316 24 17 00 | April­Okt.: Di­Sa 11­22 Uhr, So + Ft 9­20 Uhr, Mo Ruhetag; Nov.­März: Mi­Fr 11­14 und 17­22, Sa 11­22, So + Ft. 11­20 Uhr, Mo + Di Ruhetage Hotel Restaurant Kirchenwirt | Kirchplatz 9 | 8044 Graz | T. 0316 39 11 12 | Mo­Sa 11.30­22 Uhr, So 11.30­17 Uhr, im Sommer bis 18 Uhr | Lindenwirt | Peter Rosegger Straße 125 | 8052 Graz | T. 0316 28 19 01 | Mo­So 6­24 Uhr | Küche 11­23 Uhr Restaurant Hendl-Eck | Grabenstraße 12 | 8010 Graz | Grabenstraße 12 | 8010 Graz | T. 0316 68 65 58 | Di­So u. feiertags 11­23 | Küche Di­So u. feiertags 11­23 Uhr SCHLOSSBERG | Am Schlossberg 7 | 8010 Graz | T. 0316 84 00 00 | Mo­Mi 17­24 Uhr (Küche 11­22 Uhr), Do­Sa 11­24 Uhr (Küche 11­22 Uhr), So 11­18 Uhr (Küche 11­17 Uhr) V IA

Gastro Guide 2015


sunday open internationale Küche atelier – im Budget Design Hotel roomz graz | C.­v.­ Hötzendorf­Str. 96 | 8010 Graz | T. 0316 90 20 90 | Bar: 24 Stunden | Frühstück 6.30­10, Wochenende 7­10.30, à la carte: 11.30­22 & Businesslunch Mo­Fr 11.30­14.30 Uhr Azzurro | Sankt Peter Hauptstraße 185 | 8042 Graz | T. 0316 40 38 62 | Mo­So 10­24 Uhr Bar Restaurant Propeller | Zinzendorfgasse 17 | 8010 Graz | T. 0316 22 50 53 | Mo­So 10­2 Uhr | Küche Mo­So 10­23 Uhr Caylend | Stigergasse 1 | 8020 Graz | T. 0316 71 15 15 | Di­So 12­24 Uhr, Küche 12­22 Uhr, feiertags geschlossen el Gaucho im Landhaus | Landhausgasse 1 | 8010 Graz | T. 0316 83 00 83 | Küche: Mo­Fr 17­24, Sa 11.30­24, So 11.30­23, Ft 11.30­24 | Bar: Mo­Fr ab 17, Sa ab 11.30, So ab 11.30, Ft ab 11.30 Uhr Eckstein | Mehlplatz 3 | 8010 Graz | T. 0316 82 87 01 | Mo­So 10­1.30 Uhr | Küche 11.30­23 Uhr Globetrotter | Flughafen Graz | 8073 Graz | T. 0316 29 14 17 | Mo, Mi, Sa, So, Ftg 11 bis 19 Uhr, Di , Fr 11 bis 22 Uhr Hotel Paradies | Straßganger Straße 380 b | 8054 Graz | T. 0316 28 21 56­0 | Mo­So La Casita – Pinchos & tapas | Albrechtgasse 4 | 8010 Graz | T. 0699 1926 4860 | Mo­Fr 8­23 Uhr, Sa 9­23 Uhr, So 12­23 Uhr, Tapas bis 22.30 Uhr L'Osteria | Mehlplatz 1 | 8010 Graz | T. 0316 83 93 43 10 | Mo­Sa 11­24 Uhr, So & Ftg. 12­24 Uhr Purberg im Hilmteichschlössl | Hilmteichstraße 70 | 8010 Graz | T. 0316 33 91 00 | Mo­Fr 9­23 Uhr, Sa, So + Ftg 9­21 Uhr | Küche: Mo­Fr 9­21.30 U, So, So + Ftg 9­15 Restaurant & Bar im Hotel Ramada | Seering 10 | 8141 Unterpremstätten | T. 0316 80 77 | Mo­Fr 6.30­24, Sa, So, Ft 7­24 | Küche Mo­Fr 6.30­22 Uhr, Sa, So, Ft 7­22 Uhr Restaurant Thalersee | Thalerseestraße 100 | 8051 Graz | T. 0316 58 23 90 | Mo­So 9­23 Uhr | Küche 11­22 Uhr Santa Catharina | Sporgasse 32 | 8010 Graz | T. 0316 82 72 63 | Mo­So 10­24 Uhr | Küche 11­23 Uhr Speisesaal | Grieskai 4­8 | 8020 Graz | T.0316 70 66 83 | Mo­So 6.30­1 Uhr | Küche 11­23.30 Uhr Vapiano | Sparkassenplatz 4 | 8010 Graz | T. 0316 83 98 98 | Mo­Sa 10­24 Uhr | Küche 11­23 Uhr | So + Ft 11­23 Uhr Gastro Guide 2015

Restaurant Azzurro | Schmiedgasse 18­20 | 8010 Graz T. 0316 82 41 54 | Sankt Peter Hauptstraße 185 | 8042 Graz | T. 0316 40 38 62 | kein Ruhetag Die Scherbe | Stockergasse 2 | 8020 Graz | T. 0316 76 06 54 | Mo­Sa 9­1 Uhr, So 9­24 Uhr | Küche: Mo­Sa 9­23 Uhr, So 9­22 Uhr aus aller Welt Ganesha | Pestalozzistraße 6 | 8010 Graz | T. 0316 81 71 20 | Mo 17.30­23 Uhr, Di­So 11.30­14.30 Uhr, 17.30­23 Uhr Hooters – american restaurant | Liebenauer Hauptstraße 2­6 | 8041 Graz | bzw. Wiener Straße 331 | 8051 Graz | T. 0316 47 40 77 | täglich 10­24 Uhr | Küche 11­23 Uhr KIWANO | Triesterstraße 100 | 8073 Feldkirchen bei Graz | T. 0316 29 25 59 | Mo­So 11­23 Uhr | EXPRESS: Südtirolerplatz | 8010 Graz | T. 0316 29 25 59 Las Tapas | Sporgasse 11 | 8010 Graz | T. 0316 81 39 99 | Restaurant & Bodega­Bar: Mo­So 11­4 Uhr morgens Milu Milu Restaurant | Keesgasse 5 | 8010 Graz | T. 0316 83 93 23 | Mo­Fr 10.30­15 Uhr und 17.30­22 Uhr, Sa, So und Ft 10.30­22 Uhr | Osteria dei Sensi | Am Ragnitzbach 26 | 8010 Graz | T. 0316 35 80 81 | Mo18­24, Di­Sa 12­15, 18­24, Juni­Juli auch So 12­20 Uhr | Küche Mo 18­22.30, Di­Sa 12­14.30, 18­22.30 Uhr, Juni­Juli auch am So 12­20 Uhr PEPPONE | Franziskanerplatz 11 | 8010 Graz | T. 0316 83 63 36 | Mo­Fr 8­1, Sa 9­1 Uhr, So 12­21 Uhr | Küche: Mo­Sa 11.30­22.30 Uhr, So 12­21 Uhr Taj Mahal | Kaiser Franz Josef Kai 58 | 8010 Graz | T. 0316 82 77 99 | Mi­So 11­14.30 Uhr, 18­23 Uhr, Küche bis 22 Uhr, Mo. u. Di geschlossen Vegetarisch PARKS Coffee Shop | Zinzendorfgasse 4 | 8010 Graz | T. 0316 34 76 21 | Mo­Fr 8­19, So 9­17 Uhr | Griesgasse 7 | 8010 Graz | T. 0316 83 02 09 | Mo­Mi 8­19 Uhr, Do + Fr 8­22, So 9­17 Uhr | Cuntra La Kunsthure | Feuerbachgasse 9 | 8020 Graz | T. 0660 16 56 212 | Mo­Do und So 10­24 Uhr; Fr und Sa 10­04 Uhr | Küche: 11­24 Uhr, Fr und Sa1 1­04 Uhr Kaffee/Konditorei/eissalon Albin Sorger "Zum Weinrebenbäcker" | Jakominiplatz 21 | T. 0316 83 04 93­11 | Mo­Fr 6.30­19, Sa 7­19, So 8­19 Uhr | Sporgasse 4 | T. 0316 81 91 60­11 | Mo­Fr 7­18.30, Sa 7.30­18.30, So 8­18 Uhr | 87


sunday open

Gelateria Italiana by Luis | Südtirolerplatz 16 | T. 0316 76 65 11 | Mo­So 8­23 Uhr | Alte Poststraße 147 | T. 0664 92 40 834 | Mo­So 8­23 Uhr Hotel Greenrooms | Rudersdorferstraße 7 | 8055 Graz­ Puntigamm | T. 0316 29 15 18 | Mo­Sa 7.30­24, So 7.30­ 22 Uhr| Frühstück: Mo­Fr 7.30­10 Uhr, Sa­So 7.30­11 Uhr Café Polanz l Waagner­Biro­Straße 133| 8051 Graz | T. 0316 58 77 10 | Mo­Sa 7.30­24 Uhr, So 8.30­24 Uhr | Küche 7.30­23 Uhr | elenor's im Schauspielhaus | Freiheitsplatz 6 | 8010 Graz T. 0664 39 24 729 | Mo­Sa 8­24, So und Ftg. 9­20 Uhr Traditions-Café Erzherzog Johann | Sackstraße 3­5 | 8010 Graz | T. 0316 81 16 16 | Mo­Sa 8­19 Uhr, Sonn­ und Feiertags geschlossen Vinotheken Der Steirer Shop | Belgiergasse 1 | 8020 Graz | T. 0316 70 36 43 | F. 0316 70 38 8 | Täglich 10­22 Uhr |

Foto: Graz Tourismus/Gerhard Wasserbauer

nightlife/bar/Fusion Brot & Spiele | Mariahilferstraße 17 | 8020 Graz | T. 0316 71 50 81 | Mo­Fr 10­2, Sa, So, Ftg. 13­2 Uhr | Küche 12­24 Uhr, Sa, So, Ftg. 13­24 Uhr Hemingway American Bar | Abraham­a­Santa­Clara­ Gasse 2 | 8010 Graz | T. 0650 3130 787 | Mo­So ab 19 Uhr | O´Carolan´s | Badgasse 2 | 8010 Graz | T. 0316 82 87 91 Mo­Sa 19­4 Uhr, So 20­4 Uhr The Running Horse | Kosakengasse 7 | 8020 Graz | T. 0316 72 38 67 | So 20­2 Uhr | Mo­Sa 18­4

Dorfstubn – Hotel Camellia*** | Bundesstraße 41 | 8041 Thondorf | T. Restaurant: 0316 40 33 13 | T. Hotel: 0316 40 54 44 | Di­Sa 10­24 Uhr, So 10­15 Uhr | Küche Di­Sa 11­22 Uhr, So 11­14 Uhr Gasthaus "Zum Höchwirt" | Zösenberg 6 | 8045 Weinitzen | T. 0316 69 12 06 | Sommer (Mai­Okt.): Do­So & feiertags 11­21 Uhr, Winter (Nov.­April): Sa, So & feiertags: 11­20 Uhr

Mausser Most | Niederberg 4 | 8151 Hitzendorf | T. 0316 57 34 59 | Mi­Sa 13­23, So 13­22 Uhr

La Corte | Packerstraße 261 | 8501 Lieboch/ Schadendorf | T. 0664 9937827 | Di­Fr 11.30­14.30, 17­22 Uhr, Sa & So 11.30­22 Uhr La Corte da Marco: Hauptplatz 28a | 8570 Voitsberg | T. 03142 03142 21912

Mostschenke Grießner | Krottendorferstraße 98| 8052 Graz | T. 0664 38 40 034 | Fr­So ab 15 Uhr, Mai bis August Do­So ab 15 Uhr | Küche: 15­21 Uhr

Murnockerl Restaurant | Obere Murstraße 21 | 8431 Gralla | T. 03452 73303 | Reservierungs­Hotline: 0664 1275400 | Mi­Fr ab 17 Uhr, Sa, So u. Feiertag ab 11 Uhr

buschenschank

88

graz umgebung und steiermark

V IA

Gastro Guide 2015


Feines für daheim

Foto: katyjay/photocase.de

Sie möchten auch zu Hause so richtig fein genießen? Oder Ihren Liebsten etwas mitbringen? Dann werden Sie hier auf jeden Fall fündig! Wir präsentieren Ihnen die besten Adressen, um sich mit allerlei Gaumenfreuden einzudecken. Das beginnt bei feinen steirischen Weinen und Destillaten, führt über Biobauernmärkte bis in Feinkostläden, die typisch steirische Produkte führen. Freuen Sie sich auf echten steirischen Bienenhonig, Käferbohnen im Glas, echtes Kürbiskernöl, hausgemachte Marmeladen, feine Schinken ...

Gutes zum Kosten, Kaufen und Bestellen .... Something Delicious for at Home Prelibatezze da asporto

Kasalm Kaiser­Josef­Platz, Stand Nr. 14 | 8010 Graz | T. 0043 688 813 4 811 | office@kasalm.at. | www.kasalm.at Geöffnet: Montag bis Samstag von 7 bis 13 Uhr | H Kaiser­Josef­Platz/Oper 1, 7 Über 250 (!) Käsesorten aus ganz Europa präsentiert die KASALM unter der Leitung von Diplom­Käse­Sommelier Ernst Koschuch am Stand Nr. 14 auf dem Kaiser­Josef­ Platz. Das Sortiment umfasst regionale Köstlichkeiten stei­ rischer Biobauern ebenso wie Vorarlberger Emmentaler oder mehrjährigen Alpkäse. Foto: KASALM Selbstverständlich sind auch internationale Käsespezialitäten – von Epoisses über Pecorino bis Broccio – ver­ treten. Neben dem Reichtum an Käsen gibt es – je nach Saison – ausgesuchte Wurst­ und Speckspezialitäten, Öle, Chutney etc. sowie feine steirische Weine!

VIA

Gastro Guide 2015

Cheese expert Ernst Koschuch presents 250 cheeses from all over Europe at stand No. 14 on Kaiser Josef Platz. The selection includes Austrian & international varieties such as Epoisses, Pecorino and Broccio. Fine sausages, bacon, oils & fine wine, too! La Kasalm sotto la direzione del sommelier del formaggio Ernst Koschuch presenta 250 tipi di formaggio dall’Europa in piazza Kaiser Josef stand 14. I prodotti sono sia locali della Stiria che internazionali. In più ci saranno anche salsicce, oli e vini.

89


Feines für daheim

zumKochen Theodor­Körner­Straße 37 | 8010 Graz | T. 0316 68 99 98 | alles@zumKochen.at | www.zumKochen.at Di­Fr 9­12 Uhr und 15­18 Uhr, Sa 9­12 Uhr | H Hasnerplatz/4, 5; H Seniorenzentrum/Bus 41 Der Qualitätsanspruch von Renate Wurzer ist hoch – so kommen nur persönlich ge­ prüfte und verkostete Gewürze und Delikatessen (Öle, Sugo, Pesto, Antipasti, Senf, Essige, Konfekt ...) in den Laden und in den Online­Shop! Auch mit Sorgfalt ausgewählt: Handwerk­ zeug für Hobbyköche (vom Kugelausstecher bis zur Enten­ Foto: zumKochen presse), Schönes für den Tisch, ausgesuchte Kochbücher und Geschenke für Genießer. Top­Marken auf kleinstem Raum(AltesGewürzamt,HeringBerlin,Mauviel,Leitner,Kusmi­Tee...).EinParadiesfür Hobbyköche und Genussmenschen abseits des Alltäglichen – wir lieben es!

Delicacies and spices are only sold in the store and online shop after passing a taste test by Renate Wurzer. Hand tools for hobby chefs, beautiful table decorations, coocery boocs and gifts are just as carefully selected. A real paradise for lovers of fine food! Renate Wurzer propone aromi e specialità anche nello shop online. Inoltre, utensili da cucina, servizi da tavola, ricercati libri di cucina e idee regalo per gli amanti della cucina. Un vero paradiso per gli appassionati di cucina e i gourmet.

stadtbauernladen

Hamerlinggasse 3 | 8010 Graz | T. 0316 80 50 12 60 | office@stadtbauernladen.at | www.stadtbauernladen.at | Mo­Do 9.30­18 Uhr, Fr 9­18 Uhr, Sa 9­14 Uhr | Verkostungen für bis zu 20 Personen | H Jakominiplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 Gaumenfreuden wohin man blickt: Im Foyer der steirischen Landwirtschaftskammer bie­ tet der „Stadtbauernladen" die besten Produkte der steirischen Bauern an. Hier finden sich auch viele Sieger­ und Spitzenprodukte aus den verschiedenen Prämierungen. Ob Kürbiskernöl, Vulcano Schinken, Xeis­Wildspezialitä­ Foto: Stadtbauernladen ten, Käse, Honig, Wein oder Edelbrände – der Stadtbauernladen versammelt alles, was die kulinarische Landschaft der Steiermark prägt. Schauen und gustieren Sie und Sie werden das ideale Präsent für Ihre Daheimgebliebenen oder Geschäftspartner finden!

90

pumpkinseed oil, ham, game, cheese, honey, wine & spirits – in the foyer of the Styrian Ministry of Agriculture “Stadtbauernladen” offers Styrian farmers’ best products & an overview of culinary Styria’s specialities. Browse, sample & find the ideal gift! Olio di semi di zucca, prosciutto Vulcano, selvaggina, formaggio, miele, vino. Nella „bottega del contadino” presso la Camera per l’agricoltura trovate i migliori prodotti dei contadini della Stiria che sono anche premiati. Venite, degustate e portate a casa!

VIA

Gastro Guide 2015


Feines für daheim

destillerie Weutz St. Nikolai 6 | 8505 St. Nikolai/Sausal | T. 0 31 85 34 440 | destillerie@weutz.at | www.weutz.at | April bis Oktober: Di­Sa 10­17 Uhr, November bis März: Do­Sa: 10­17 Uhr, Jänner geschlossen | Führungen gegen Voranmeldung Warum in die Ferne schwei­ fen, wenn das Gute so nah liegt? Besuchen Sie die erste steirische Schau­Destillerie für Whisky in St. Nikolai im Sausal! Vor allem der Single Malt steht im Mittelpunkt der Destillerie Weutz. Füh­ rungen durch die Produktion geben interessante Einblicke hinter die Kulissen. Eine viel­ Foto: Weutz fältige Palette von Destillaten wartet auf Whisky­Liebhaber und all jene, die gerne Neues erfahren. Die Lounge bietet exklusiven Verkostungen einen passenden Rahmen. Tipp: In der Destillerie werden Sie auch in Sachen Wodka, Absinth und Balsamico fündig!

Visit Styria's first show distillery for whiscy in St. Nicolai, Sausal! The focus is mainly on single malt. Tours provide interesting insights into the production process, while exclusive tastings are held in the lounge. Vodca, absinth and balsamic vinegar also available! La distilleria Weutz di St. Nicolai im Sausal accoglie, con un’ampia scelta di distillati, tutti gli amanti del whiscy e coloro che vogliono provare gusti nuovi. Visite guidate alla produzione del sigle malt e sala per degustazioni esclusive.

UNESCO­ WELTKULTURERBE. Vor 16 Jahren wurde die Altstadt zum UNESCO­ Weltkulturerbe erklärt. In ihrem Zentrum erhebt sich der Schloßberg. Er gewährt einen atemberaubenden Blick auf die rote Dachlandschaft, die bis heute von origi­ nalen, zum Teil bis zu 600 Jahre alten Terrakotta­Ziegeln geprägt ist. Foto: Steiermark Tourismus ikarus.cc

VIA

Gastro Guide 2015

91


grazer szene

Foto: David Dieschburg/photocase.deDieschburg/

Nightlife Where the people meet at night. Vita notturna Rinomati luoghi d’incontro per le vostre serate.

Was ist los in Graz in lauen Sommernächten oder an kalten Winterabenden? Sehr viel – die ganze Stadt ist voller Leben. Sommerabende klingen in den kerzenerleuchteten Gastgärten bei einem Glas Bowle oder einem kühlen Bier sanft aus, an kalten Winterabenden setzt man sich gerne in ein gemütliches Beisl oder an eine elegante Bar. Und immer treffen sich alle Nachtschwärmer, Flirtsuchenden und Tänzer danach in den Discos und Clubs, um bis in die Morgenstunden zu feiern. Die Grazer Szene lebt!

ernst-Fuchs-bar Sackstraße 3­5 | 8010 Graz | T. 0316 81 16 16 | reception@erzherzog­johann.com | www.erzherzog­johann.com | Di­Sa 19 bis 02 Uhr | H Hauptplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 Die Einrichtung, die ganz im Zeichen des österreichischen Malers Prof. Ernst Fuchs steht, prägt das unverwechselbare Ambiente der Bar im Palais­ Hotel Erzherzog Johann. Das Barerlebnis wird aber erst vollkommen mit professionel­ lem Service und Cocktails in Perfektion. So ist und bleibt die Ernst­Fuchs­Bar seit über Foto: Palais­Hotel Erzherzog Johann/Ernst­Fuchs­Bar 30 Jahren eine Institution als geschätzter und zentraler Treffpunkt sowohl für Grazer Nachtschwärmer als auch Gäste des traditionsreichen Palais­Hotels. Eine absolute Empfehlung!

92

Located in the hotel Erzherzog Johann, this bar has a unique interior influenced by the Austrian painter Prof. Ernst Fuchs. For over 30 years, it’s been a popular place for hotel guests, artists and anybody loving the nightlife and classic cocctails. L'Ernst Fuchs Bar con il suo ambiente inconfondibile è una vera istituzione a Graz. Da 30 anni punto di incontro di artisti, personaggi eclettici e amanti dei cocctail più classici. Un punto fisso per il popolo della notte!

VIA

Gastro Guide 2015


nightlife bar

hemingway american bar Abraham­a­Santa­Clara­Gasse 2 | 8010 Graz | T. 0650 3130 787 | bar@hemingway­bar.at | www.hemingway­bar.at | Mo­So ab 19 Uhr | H Hauptplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 oder Bus 30/Palais Trauttmansdorff "Kein Mann trinkt zu seinem Vergnügen", soll Hemingway einmal behauptet haben. In der Hemingway American Bar tun das die Menschen sehr wohl, und zwar beiderlei Geschlechts. Seit über 25 Jahren bietet die Hemingway als einzige wahre American Bar der Steiermark Eleganz, Exklusivität und ein lie­ bevoll­nostalgisches Ambiente Foto: Hemingway American Bar im Herzen von Graz. Das Getränkeangebot ist groß (v. a. Cocktails und Champagner), die Drinks sind fantas­ tisch und die Cigar­Lounch ermöglicht ausgesuchten Rauchgenuss in entspanntem Ambiente. Tipp: Die Hemingway Lounge kann man auch für Veranstaltungen mieten.

For more than 25 years, the Hemingway American Bar has been providing an authentic American bar experience: The ambience is stylish, exclusive and nostalgic, the drinc menu is enormous and the drincs are sensational. There is even a cigar lounge! L'Hemingway American Bar è l’unico American Bar della Stiria. Da oltre 25 anni offre un ambiente elegante e esclusivo nel centro di Graz. Fantastica scelta di cocctail e liquori, CigarLounge. Disponibilità per feste private.

lui – aperitivo.Vino.caffè Färbergasse 7 | 8010 Graz | T. +43 660 12 23 287 | graz@lui­bar.com | http://lui­bar.com Mo­Sa von 10­24 Uhr | H Hauptplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 LUI bringt wirklich ein Stück italienische Lebenskunst nach Graz. In Form eines ersten Espresso am Morgen (geröstet in Verona von Pellini) – und einem Croissant. In Form des schnellen Panini mit einer frischen limonata zwischen zwei Terminen. Und in Form von kulinarischen Häppchen und einem Aperol Spritz am Foto: LUI. Aperitivo.Vino.Caffé Abend nach getaner Arbeit. Wie in Italien kann man im LUI einen Caffè „al Banco” trinken oder auch verweilen. Biologische Weine und der exklusive Prosecco aus Valdobbiadene harmonieren bestens mit Antipasti wie Bruschetta, Panini, Mozzarella di Bufala und Prosciutto.

VIA

Gastro Guide 2015

LUI really brings some Italian dolce vita to Graz. Start the day off with an espresso and croissant, later enjoy a quicc panini and fresh limonata, and end the day with small snaccs and Aperol Spritz. Not to mention organic wines, prosecco and various antipasti. LUI porta l’arte del vivere italiano a Graz. Al mattino con un espresso Pellini e una brioche, in pausa pranzo con deliziosi panini e dopo il lavoro, un aperitivo a base di stuzzichini e Aperol Spritz, vini bio e l’esclusivo Prosecco di Valdobbiadene.

93


nightlife bar

The running horse Kosakengasse 7 | 8020 Graz | T. 0316 72 38 67 | tmoschitz@gmx.at | So 20­2 Uhr | Mo­Sa 18­4 | H Südtirolerpl./Kunsthaus/1, 3, 6, 7 od. Bad zur Sonne/67 Mag sein, dass Graz in Sachen Pubs einen gewis­ sen Sättigungsgrad erreicht hat. Aber keines ist wie dieses. Zwar fließt hier wie anderswo auch gutes Bier, aber auf nachahmenden Ausstattungsfirlefanz wird verzichtet. Und aus den Boxen dringen nicht nur die Dubliners & Co, sondern Foto: The Running Horse auch zeitgeistige Musik, die ihren Teil zur guten Stimmung beiträgt. Sehr angenehmes Publikum, das sich an moderaten Preisen erfreut. Tipp: erlesene irische und schottische Whisk(e)y­ sorten!

Admitted, there are quite a few Irish pubs in Graz and this is not the only one serving good beer. However, this one’s special. No face pub interior frippery and not only Dubliners from the loudspeacers. Moderate prices and good atmosphere! Dei pub di stile irlandese ce ne sono tanti a Graz. Ma nessuno è come il Running horse. L’arredo è semplice, ma accogliente, la musica contemporanea. Oltre ad ottime birre si trova una vasta scelta di whiscy irlandesi e scozzesi.

o'carolan's irish Pub Badgasse 2 | 8010 Graz | T. 0316 82 87 91 | o.carolan.s@hotmail.com | Mo­Sa 19­4 Uhr, So 20­4 Uhr | H Hauptplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7, N1, N5, N7 Das O'Carolan’s wurde nach dem bekannten blin­ den irischen Harfenspieler, Komponisten, Dichter und Sänger Turlough O’Carolan (1670­1738) benannt. In diesem Pub wird die Idee, ein Pint in typischer Atmosphäre bei guter Musik und in ebensolcher Gesellschaft zu genießen, Foto: O´Carolan´s umgesetzt. Was man dazu braucht, ist da: ein absolut riesiges Musikangebot („very rare") und eine breite Auswahl an offenen Bieren sowie an irischen und schottischen Whiskeys – auch in Geschmacksrichtungen, die „Tote erwecken" ...

94

Named after the blind Irish harp player, composer, poet & singer Turlough O’Carolan, this is where to enjoy a pint over good music & good company. Draught beers, Irish & Scotch whisceys with flavours to wace the dead. Slainte! Il pub irlandese O’Carolan’s è il luogo ideale per sorseggiare una birra ed ascoltare buona musica in un’atmosfera accogliente. La carta comprende una grande scelta di birre irlandesi alla spina e whiscy scozzesi. Cameriere attraenti.

VIA

Gastro Guide 2015


nightlife bar

rangoon Mariahilferstraße 15 | 8020 Graz | info@rangoon­graz.at | www.rangoon­graz.at | Mi, Do 17­01 Uhr, Fr, Sa 17­03 Uhr | H Südtirolerplatz/1, 3, 6, 7 Gedämpftes Licht und ent­ spannte Musik empfangen den Gast in dieser kleinen Cocktailbar im Lend, die einen Hauch von weiter Welt in sich trägt. Amado Grullon Rodriguez hat für jeden ein persönliches Wort – und mixt feinste Drinks und Cocktails mit einer große Portion Liebe. Zum Kennenlernen Foto: Rangoon empfehlen wir zwei tolle Aktionen: Die Mittwoch­Aktion lautet: "3 trinken 2 zahlen: Mojito & Caipirinha", donnerstags gilt dasselbe für "Cuba Libre & Jamaica Fever". Tipp: Besonders viel Flair haben die lauschigen Plätze im Fenster!

Dimmed lights and relaxing music set the tone in this cocctail bar in Lend. Amado passionately mixes delightful drincs and cocctails. Have 3 for the price of 2 on Wednesdays for mojito & caipirinha and on Thursdays for Cuba libre & Jamaica fever. Questo cocktail bar di Lend è la meta ideale per gustare ottimi drinc in un ambiente con luce suffusa e musica rilassante. Da non perdere le serate del mercoledì con "Bevi 3, paghi 2: Mojito & Caipirinha" e del giovedì con "Cuba Libre" e "Jamaica Fever".

brot & spiele Mariahilferstraße 17 | 8020 Graz | T. 0316 71 50 81 | info@brot­spiele.com | www.brot­spiele.com | Mo­Fr 10­2, Sa, So, Ftg. 13­2 Uhr | Küche 12­24 Uhr, Sa, So, Ftg. 13­24 Uhr | H Südtirolerplatz/1, 3, 6, 7 Raum für Spaß und Spiel gibt es im Brot & Spiele reichlich. Nicht nur Billard kann hier auf 17 Poolbillard­ und zwei Snookertischen gespielt wer­ den, auch Darts­, Schach­, Go­ und Backgammonfans kommen hier gern zusam­ men. Natürlich kommt auch das leibliche Wohl nicht zu kurz, immerhin ist das Lokal Foto: Brot & Spiele weithin bekannt für seine ausgezeichneten Steaks und seine schmackhaften Burger – auch für Vegetarier. Über 130 Biersorten aus aller Welt stehen im Brot & Spiele zum Verkosten bereit. Gratis WLAN für Gäste.

VIA

Gastro Guide 2015

There's lots of space for fun and games at Brot & Spiele. Billiards, pool, snoocer, darts, chess and baccgammon can be played. And you won’t go hungry thancs to great steac, tasty burgers and vegetarian meals. 130 brands of beer are ready for tasting. Free Wi-Fi. Divertimento assicurato per gli amanti del biliardo, delle freccette, degli scacchi e tanti altri giochi, il tutto accompagnato da ottime bistecche e hamburger, anche per vegetariani, e da oltre 130 tipi di birre da tutto il mondo. WIFI gratuita!

95


nightlife bar

hasenstall Glockenspielplatz 5 | 8010 Graz | doonvito@gmx.at | www.hasenstall­bar.at | Facebook: Hasenstall­Bar – Graz Mi­Sa 20 Uhr – Open End | H Hauptplatz/1, 3, 4, 5, 6, 7 Auf die Frage, welches das beste Partylokal im Grazer „Bermudadreieck" ist, kennen manche nur eine Antwort: der Hasenstall natürlich! Das Kultlokal ist eine ideale Location für ausgelassene Geburtstagsfeiern oder den perfekten Polterabend. Und ja nicht versäumen: das le­ gendäre „Hasenfeuer“. Denn Foto: Hasenstall das Motto lautet wie eh und je: „Unser Hasenfeuer für Ihre Gesundheit!“ Hasenfeuer? Ja, das ist flambierter Schnaps, der richtig gut tut. Nette Bedienung, gut durchgemischte Musik, für ge­ schlossene Veranstaltungen zu mieten und WLAN für die Gäste.

Which is the best pub for parties in Graz’s “Bermuda triangle”? The Hasenstall, of course! This cult bar is ideal for wild birthday parties and stag/hen nights. Don’t miss the legendary flambéed schnapps – Hasenfeuer! Friendly service & good music. Wi-Fi available. L'Hasenstall è il miglior locale per feste ed eventi nel “Triangolo delle Bermuda” di Graz dove si può gustare la leggendaria grappa Hasenfeuer. Servizio cordiale e ottima musica. Disponibile per eventi privati.

Weitere Tipps für nachtschwärmer Bar Thalia | Opernring 5a | 8010 Graz | T. 0664 53 44 254 | Mi­Sa 21­4 Uhr | www.diethalia.com | p.p.c. | Neubaugasse 6 | 8020 Graz | T. 0316 81 41 41­33 | www.popculture.at | Parkhouse | Stadtpark 2 | 8010 Graz | T. 0316 82 74 34 | März­ Okt. tgl. ab 10 uhr­open end; Nov­Feb. Fr, Sa ab 21 Uhr| www. parkhouse.at | Thomawirt | Leonhardstraße 40 | 8010 Graz | T. 0316 32 86 37 | Mo­So 8­2 Uhr | www.thomawirt.at | Stern | Sporgasse 38 | 8010 Graz | T. 0316 81 84 00 | tgl. 11 Uhr bis open end | Rudolf Erlebnisbrauerei | Eggenberger Allee 91 | 8020 Graz | T. 0316 58 14 77 | Mo­So ab 8 Uhr | bedbar Fr, Sa ab 21 Uhr www.rudolf­brau.com | Exil | Josefigasse 1 | 8020 Graz | T. 0676 / 7292190 | exil@chello.at | Di­Sa ab 19­4Uhr | Revolution | Beethovenstraße 9a | 8010 Graz | T. 0699 1400 1811 | Do­Sa 20­6 Uhr; Mo­Mi 20­5 Uhr | www.revolution­bar.com | Seasons | Karmeliterplatz 8 | 8010 Graz | T. 0316 81 98 94 | 96

Mo 18­24 Uhr, Di­Fr 18­1 Uhr, Sa u. So 18­3 Uhr | www.seasons.at | Kombüse | Erzherzog Johann Allee 2 | 8010 Graz | T. 0676 30 95 205 | Mi­Sa 22­4 Uhr | CuntRA la Kunsthure | Jakoministraße 8 | 8010 Graz | T. 0664 3840883 | facebook.com/pages/CuntRa­la­Kunsthure Las Tapas | Sporgasse 11 | 8010 Graz | T. 0316 81 39 99 | Mo­So 11­1 Uhr | www.lastapas.at | Maria Magdalena | Am Eisernen Tor 1 | 8010 Graz | T. 0316 82 23 10 | Mo­Sa 8­1 Uhr; So & Ftg. 9­1 Uhr | www.maria­magdalena.co.at | TamTam | Keesgasse 3 | 8010 Graz | T. 0664 454 12 50 | Mi­Sa 21­6 Uhr |www.tamtam.co.at | Three Monkeys | Elisabethstraße 31 | 8010 Graz | T. 0699 23 19 81 03 (ab 16 Uhr) | Mo­Di 21­5 Uhr; Mi­Do 21­6 Uhr; Fr, Sa 21­7 Uhr, So geschlossen außer an Sonntagen vor Feiertagen | www.threemonkeys.at | Continuum | Sporgasse 29 | 8010 Graz | T. 0316 81 57 78 Mo­So 9­2 Uhr | www.diebausatzlokale.at | www.facebook. com/ContinuumBar | VIA

Gastro Guide 2015


IN STIMMUNG FÜR

C A M PA R I S O D A CAMPARI - SODAWASSER - EISWÜRFEL

www.

-vorfreude.at

Enjoy responsibly.


buschenschank

Foto: Steiermark Tourismus/Harry Schiffer

Inn All drinks and specialities are homemade Locanda Specialità e bevande della propria produzione

Was gibt es Schöneres, als im Freien zu sitzen und die Ruhe der Weinberge zu genießen? Nichts. In einen Buschenschank zu gehen und dort eine gute Zeit zu haben, ist ein ganz elementarer Bestandteil des steirischen Lebensgefühls. Im Buschenschank gibt es Weine, Säfte und Speisen, die alle hausgemacht sind. Neben der "Brettl-Jaus‘n“ empfehlen wir Ihnen Klassiker wie Käferbohnensalat oder Bauernbrot mit Bratlfett. Auch leichtere Gerichte wie Sulzen, geräucherter Fisch, Käse, Salate und Gemüse schmecken hier besonders gut.

mausser most Niederberg 4 | 8151 Hitzendorf | T. 0316 57 34 59 | F. 0316 57 34 59­30 | buschenschank@maussermost.at | www.steirermost.at | www.maussermost.at | Mi­Sa 13­23, So 13­22 Uhr | GKB/Abzweigung Holzberg Mausser Most ist unsere Empfehlung für all jene, die auf der Suche nach aus­ gezeichneter steirischer Most­, Fruchtsaft­ und Edelbrandkultur sind. Seit 1985 bietet die 1. steiri­ sche Mostbuschenschank Feinschmeckern und Lieb­ habern der guten steirischen Jause neben den exzellenten, Foto: Mausser Most sortenreinen Mostsorten auch hausgemachte Spezialitäten, die allesamt vom eigenen Betrieb stammen. Genießen und erleben Sie bei Familie Mausser die herrliche Aussicht und die ausgezeichneten Qualitätsprodukte!

98

Mausser Most is our recommendation for all those seecing excellent Styrian fruit beverages & spirits. Since 1985 it has provided good Styrian snaccs along with pure fruit juices & homemade specialities. Good service & splendid view! Dal 1985 Mausser Most – la prima „Mostbuschenschanc" (osteria rustica tradizionale) della Stiria – offre ai suoi ospiti esquisiti distillati di frutta, vari tipi di mosto e specialità stiriane, il tutto fatto in casa. Godetevi anche la fantastica vista!

VIA

Gastro Guide 2015


buschenschank

mostschänke grießner Krottendorferstraße 98| 8052 Graz | T. 0664 38 40 034 | www.mostschank­griessner.at Fr­So ab 15 Uhr, Mai bis August Do­So ab 15 Uhr | Küche: 15­21 Uhr | H Neupauerweg/Buslinie 33 Die Mostschänke der Familie Grießner ist ein beliebtes Einkehrziel für Wanderer oder Biker, die einen Ausflug zum nahegelegenen Buchkogel hinter sich haben. Die wohl­ verdiente Stärkung lockt in Form von Aufstrichbroten, Brettljausen und hausge­ machten Mehlspeisen. Das Brot wird selbst gebacken, Foto: Grießner das Fleisch selbst verarbeitet, bevor es in der hauseigenen Selchkammer reift. Für den Durst gibt es Most, Apfelsaft und steirischen Wein. Der große Gastgarten lädt zum Hinsetzen und Ausrasten ein, während der Nachwuchs den angrenzenden Spielplatz erkundet.

The Grießner family's cider bar is popular amongst hicers and cyclists returning from the Buchcogel. Refreshments include open sandwiches, snacc platters and home-made pastries, as well as cider, apple juice, wines. Large garden and playground! Il Mostschänke della famiglia Grießner è la meta preferita di escursionisti e amanti della mountain-bice per un ristoro a base di panini, salumi e formaggi misti da gustare con un bicchiere di sidro, succo di mela, vino bianco o rosso, nell’ampio giardino.

... und noch mehr buschenschenken Der Heurige zur schönen Aussicht | Kollerbergweg 19 | 8052 Graz | T. 0316 58 32 04 | Mi­ Fr 15­22 Uhr, Sa. So. u. Feiertag ab 10 Uhr | www.schoeneaussicht.co.at Erikas Buschenschank | Kranach 3| 8462 Gamlitz | T. 03453 5565 | www.erikas­buschenschank.at Waldstüberl Günter Lamprecht | Weinberg 140 | 8350 Hohenbrugg­Weinberg | T. 03155 2545 | Do & Fr ab 17 Uhr; Sa, So & Ftg. ab15 Uhr | www.buschenschank.at/lamprecht Weingut-Buschenschank Pichler-Schober | Mitteregg 26 | 8505 St. Nikolai | T. 03456 3471 | Mai­ Okt.: Mi­So ab 14 Uhr; Nov.­April: Fr­So ab 14 Uhr | www.pichler­schober.at Buschenschank Langmann vlg. Lex | Langegg 23 | 8511 St. Stefan/Stainz | T. 03463 6100 | Do bis So ab 13.30 | www.l­l.at Schneiderannerl | Sausal 27 | 8443 Pistorf | T. 03457 2581 | Di­So ab 12 Uhr, Mo Ruhetag | www.schneiderannerl.at Buschenschank Bockmoar | Bockberg 1 | 8410 Wildon | T. 03182 2534 | Mi­So ab 13 Uhr | www.bockmoar.at VIA

Gastro Guide 2015

Weinhof Scharl | Plesch 1 | 8354 St. Anna/Aigen | T. 03158 2314 | Mi­Fr ab 16 Uhr, So ab 14 Uhr | www.weinhof­ scharl.at Brunner Weinhof | Kleegraben 15 | 8262 Ilz | T. 03385 7715 | Mi­So ab 15 Uhr; Feiertage geöffnet | www.weinhof.cc Buschenschank Garber | Aichberg 36 | 8552 Eibiswald | T. 03466 42736 | Apr. bis Okt.: Mi­Sa 14­23 Uhr, So bis 20 Uhr; Nov. bis März: Sa 14­23 Uhr, So 14­20 Uhr | www.buschen­ schank­garber.at Sattler Franz & Erika | Rohrbachhöhe 20 | 8010 Graz | T. 0316 39 10 21 10 | Mi­Sa und jeden So mit geradem Datum 14­23 Uhr | www.buschenschank­sattler.at Buschenschank Schaar | Kaiserwaldweg 51 | 8010 Graz | T. 0316 38 18 78 | Mi­So 15­22.30 Uhr | www.buschenschank­ schaar.at | Weinhof Buschenschank Urbi | Breitenbuch 55 | 8082 Kirchbach | T. 03116 2340 | Fr ab 15 Uhr; Sa, So u. Ftg. ab 14 Uhr | www.urbi.at 99


Foto: Steiermark Tourismus / ikarus.cc

graz umgebung & steiermark

In the surroundings of Graz I dintorni di Graz

Die Stadtgrenze der GenussHauptstadt Graz sollte Feinschmecker nicht aufhalten. Die Umgebung von Graz sowie die gesamte Steiermark liegen vor uns, um landschaftlich und kulinarisch entdeckt zu werden! Kleine und größere Ausflüge erweitern den Horizont und machen Appetit. Die Wiesen, Feld- und Waldwege, Hügel und kleinen Orte laden zu Spaziergängen ein, die Gasthöfe geizen nicht mit steirischem Flair, tollen Gastgärten und kulinarischen Leistungen auf hohem Niveau.

restaurant murnockerl Obere Murstraße 21 | 8431 Gralla | T. 03452 73303 | Reservierungs­Hotline: 0664 1275400 | Mi­Fr ab 17 Uhr, Sa, So u. Feiertag ab 11 Uhr | restaurant@murnockerl­gourmet.at | www.murnockerl­gourmet.at Das „Murnockerl” liegt am Eingang zur Südsteirischen Weinstraße, 2 km von der Autobahnabfahrt Leibnitz entfernt. Im Sommer lockt ein idyllischer Gastgarten, im Inneren trifft man auf modern­rustikales Flair samt Kaminfeuer. Die Karte bietet einen Mix aus traditionellen Gerichten und mediterran Foto: Restaurant Murnockerl inspirierten Speisen. Das Kü­ chenthema wechselt monatlich, ein mehrgängiges Schlemmermenü und die internationale Weinauswahl runden das Angebot ab. Tipp: Des Murnockerl bie­ tet „private cooking” und richtet Feiern jeder Art aus. Lage: direkt am Murradweg!

100

The Murnockerl is located at the gateway to the South Styrian wine road, 2 cm from the Leibnitz exit. Idyllic seating outdoors, indoors a rustic flair & fireplace. Traditional & Mediterranean cuisine. Located on the Mur bicycle path! Il ristorante Murnockerl, situato all’inizio della strada del vino della Stiria meridionale, attira gli ospiti grazie al giardino idilliaco e all’ambiente rustico. Piatti mediterranei, caserecci e stagionali e feste private.

VIA

Gastro Guide 2015


graz umgebung & steiermark

gasthaus "zum höchwirt" Zösenberg 6 | 8045 Weinitzen | T. 0316 69 12 06 | Sommer (Mai­Okt.): Do­So & feiertags 11­21 Uhr, Winter (Nov.­April): Sa, So & feiertags: 11­20 Uhr | Der Höchwirt ist ein echtes Landgasthaus, eine kulinarische Oase, ein Familienbetrieb und ein gastronomisches Original, wie man es heute immer selte­ ner findet. Brat­ und Back­ hendln (gut und weithin beliebt), Schweinsbraten, Frit­ taten­ und Leberknödelsuppe: Beim Höchwirt schmeckt's bodenständig und fast wie Foto: Schinagl daheim. Einen wunderbaren Ausblick hinunter auf die Stadt, über 100 Sitzplätze auf der Aussichtsterrasse, frische Luft, alte Bäume und einen großen Parkplatz: All das kann der „Höchwirt” am Zösenberg seinen Gästen bieten. Tipp: Donnerstag ist Schnitzeltag!

The Höchwirt is an authentic country inn, a rare family-owned culinary oasis. Traditional fare is served, such as roast chiccen, fried chiccen, roast porc and liver dumpling soup. Wonderful views of the city from a large panoramic terrace seating over 100 people! L'Höchwirt a Zösenberg è un’oasi culinaria a gestione famigliare che propone specialità tradizionali. Terrazza panoramica con oltre 100 posti a sedere circondata da alberi e aria fresca. Ampio parcheggio.

restaurant Peterhof Harterstraße 13 | 8101 Gratkorn | T. 03124 22 187 | F. 03124 22 187­2 | waldner.peterhof@aon.at | Di­Sa 7­24 | Küche Di­Sa 11­21.45 | Zimmervermietung von Mo­So inkl. Frühstücksbuffet | Watzke­Bus/Gratkorn Seit 1966 wird das Hotel­ Restaurant Peterhof in Grat­ korn von Familie Waldner geführt – liebevoll und sehr persönlich. Weithin ist dieser stilvolle Landgasthof für sei­ ne verlässlich hohe Qualität bekannt – besonders unter Fischliebhabern. Den hervor­ ragenden, bodenständigen und doch leichten saisonalen Foto: Peterhof Speisen ist ihre Sorgfalt bei Frische, Vielfalt sowie Regionalität und Natürlichkeit stets anzumerken. Eine um­ fangreiche Weinkarte, der behagliche, überdachte Gastgarten, die sehr schönen Gästezimmer sowie der Kinderspielplatz tragen das Ihre zum Wohlfühlen bei.

VIA

Gastro Guide 2015

The hotel & restaurant Peterhof in Gratcorn has been run by the Waldner family since 1966. The elegant country inn is cnown for its high-quality food (esp. fish) and offers excellent seasonal dishes that are fresh, regional, traditional and diverse! Il ristorante Peterhof a gestione famigliare si trova a Gratcorn. Propone specialità di pesce e regionali caratterizzate da prodotti freschi di ottima qualità, oltre ad una ricca carta dei vini. Splendido giardino coperto con area giochi per i bambini.

101


graz umgebung & steiermark

la corte Packerstraße 261 | 8501Lieboch/Schadendorf | T. 0664 9937827 | Di­Fr 11.30­14.30, 17­22 Uhr, Sa & So 11.30­22 Uhr La Corte da Marco: Hauptplatz 28a | 8570 Voitsberg | T. 03142 03142 21912 | office@lacorte.at | www.la­corte.at Benvenuti al Ristorante "La Corte" – einem Stück Italien in der Steiermark! Wer auf Herzlichkeit und gehobene italienische Küche Wert legt, ist hier genau richtig. La Corte ist ein echter italienischer Familienbetrieb mit langer Tradition, in dem fast noch alles handgemacht wird. Das schmeckt man – an Marcos Foto: La Corte fantastischer Pizza (er ist aus­ gebildeter Pizzaiolo) ebenso wie an Mamas selbstgemachten Nachspeisen und Papas Köstlichkeiten aus der Küche Apuliens. Fisch essen im La Corte? Ja, unbe­ dingt! Und noch etwas: "La Corte da Marco" gibt es jetzt auch in Voitsberg!

Benvenuti al ristorante La Corte – a piece of Italy in Styria! This is a real Italian family business. Marco, a trained pizzaiolo, crafts fantastic pizzas, while mamma maces dolci and papa creates Apulian delicacies. La Corte da Marco now also in Voitsberg! Il Ristorante La Corte è un pezzo di Italia in Stiria, perfetto per chi cerca la cordialità e la tradizione italiana. Il locale, gestito da una famiglia italiana con lunga tradizione culinaria, propone ottime pizze, pesco fresco e specialità pugliesi.

dorfstubn – hotel camellia*** Bundesstraße 41 | 8041 Thondorf | T. Restaurant: 0316 40 33 13 | T. Hotel: 0316 40 54 44 |www.dorfstubn­catering.at www.hotel­camellia.at | Di­Sa 10­24 Uhr, So 10­15 Uhr | Küche Di­Sa 11­22 Uhr, So 11­14 Uhr | Bus 74/Ackerweg Südlich vor den Toren von Graz liegt das Hotel Camellia*** mit dem Restaurant „Dorfstub´n", das als „gute steirische Gaststätte". ausgezeichnet wurde. Von der A2, der Südautobahn aus ist das Hotel leicht und in wenigen Minuten zu erreichen. Auch öffentlich geht es rasch ins Foto: Sepp Schwarzbauer Zentrum: Die Haltestelle der Busline 74 Richtung Liebenau/Murpark liegt direkt vor der Haustür. Ideal für Businessgäste: auch der Flughafen Graz liegt nur wenige Kilommeter entfernt. Tipp: moderner, heller Seminarraum!

102

Located just south of Graz, the hotel, its seminar rooms & excellent „Dorfstub’n” restaurant are ideal for business guests: a few minutes from the A2, not far from the airport or the centre; bus 74 to town is in front of the door. A sud di Graz vicino all’aeroporto si trova l’Hotel Camelia*** con al suo interno il ristorante „Dorfstub’n”, insignito del marchio di qualità „gute steirische Gaststätte”. Ideale per uomini d’affari. Disponibili sale riunioni.

VIA

Gastro Guide 2015


graz umgebung & steiermark

hotel-restaurant stainzerhof Grazer Straße 2 | 8510 Stainz | T. 0 34 63 22122 | welcome@stainzerhof.at | www.stainzerhof.at | Di­Sa 10­23 Uhr, So und Mo: Ruhetage Im „Stainzerhof" sorgt das Küchenteam für kulinarische Inszenierungen. Die span­ nungs­ und abwechslungsrei­ cheKarte lädtsowohl zukuli­ narischen Entdeckungsreisen als auch zum Genießen tradi­ tioneller regionaler Gerichte ein. Wer die ganze Bandbreite der Küche erleben will, lehnt sich einfach zurück und lässt sich mit einem mehrgängi­ gen Überraschungsmenü bekochen. Ein besonderer Genuss – zumindest in der warmen Jahreszeit – ist ein Aperitif unter dem alten Hausbaum im lauschigen Garten, unter­ malt vom leisen Rauschen des Stainzbaches, der direkt am Garten vorbeifließt. Ob Sie eine Hochzeit im großen Stil oder ein kleines Familienfest planen – der Stainzerhof bietet immer ein perfektes Ambiente. Von einer Familienfeier im kleinen, intimen Kreis bis hin zu einem glanzvollen Bankett bietet das 4­Sterne­Superior­Hotel den geschmackvollen Rahmen für Ihre Veranstaltungen. Fotos: Stainzerhof DasRestaurantistinmehreren Bereichen teil­ und abtrennbar und eignet sich in voller Größe für Veranstaltungen mit bis zu 110 Personen mit ausreichend Platz für Musik und Tanz. Genusshotel, Businesshotel, Relaxhotel, Seminarhotel oder ganz einfach nur ein Ort, um ein paar Tage auszuspannen: Der neue Stainzerhof ist eine fantastische Synergie aus Tradition, Innovation, Regionalität und Weltoffenheit. Die 46 modernst und liebe­ voll ausgestatteten Zimmer laden zum Verweilen ein.

VIA

Gastro Guide 2015

Culinary journeys to exotic places, feel-good regional dishes, a cosy outdoor eating area right by the Stainzbach creec – Stainzerhof has it all! To enjoy the full range of what the chefs have to offer, we recommend a multi-course surprise menu. No matter if you are planning a big wedding or a small family reunion, Stainzerhof always offers the perfect ambiance. The restaurant can be divided into several private sections as needed and is the perfect fit for parties of up to 110 guests with still plenty of room to shace a leg. This 4-star hotel offers 46 modern rooms and is a top choice for business and seminars as well as to simply relax and reenergise.

Lo Stainzerhof è un vero palcoscenico culinario. Il ricco menù propone piatti ricercati e sapori regionali tradizionali. Da non perdere l’aperitivo all’aperto nei mesi più caldi, col fruscio del ruscello Stainz come sottofondo. L’ambiente perfetto per matrimoni, feste di famiglia e grandi eventi, può ospitare fino a 110 persone, con spazio a sufficienza per suonare e ballare. Con le sue 46 moderne camere, il nuovo Stainzerhof è la meta ideale per incontri, relax, convegni o per brevi pause rilassanti: un connubio di tradizione ed innovazione.

103


. -G

be aa

hu

er

lg

-G

.

R sp

sc

Ca

hric

um

-

in

Ba

i

S b ch

lg

S

se

4,5 r. kst S a c f- K a i

.-g

e fi g .

. M. r. st

M ar s c h a

stra

e

Glocke

z-Jo

i

M ße ü h

W

F str icht aß ee

üh

erm

Papi

o m. g el -

i

ck

Ka

.

dka

F. - g St

J os

K.-g. VS A.-g.

. a r gVS g ger rtin

ch

ise Fran r-

t.E . - Se g St

Len

g.

Lendplatz

.

ng ne

l g.

B

ie

e n h o fg.

He

t

ße

uz

La

Le

. str

e

brücke

s se

s t r.

Mühlgasse

. Kepler-

ga

ger

efi-

ber

se

dl

Mu

Wa

BRG

Jos

els

as

Marienß e platz

4

Gab

ng

ra erst

tzg

raß

n ze

ng.

Ne

rs ple K e S ig m un ds ta

Bisch l -Gym enz i K W. - s s e Ga G ge Lan

e a ß, 5,12

i

Str

.

Sportpla

ist

e ng

Weltha

Hasnerpl.

e r-

m

aße

h

t r.

ös

ka

Pfla

Da

str eist

örn

Am

g lga n g . Müh h e i m

d tg .

rtel

P18

Sc

s E.-

m Hans-ListPlatz

rie

rö lz e S c h me gass ag. Gheg

Busbahnhof

nd

hn Bu

Ma

fgü

. Z o ll g

P22

Kl Am arten Freig Kloster d. Lazaristen u. Barmh. Schwestern 63 58, ße VS, HS tra

53

D ie r

d Tr o n

e

D a rm s ta

gass

n- Sportt r. platz ers ing Schröd

41

Seniorenw. zentrum . Schr.i.-g e h Sc

S t raß e

HLW

-

m

r- K

e

r

el

r i Kö lka hu sc m im w uba uNe sse erga g. Z e i ll au e E ub g. a s s 7,67 Ne iller e G ,6 40 Ze Grün

ss

ne

Le

ilh

do

7E

ga

,6

Floßlendplatz ue eng. e . N en dg i . B Ra

ker

eo

67

er

3,

ie

l-

fac

Th

e

e

,5

W

tta

rigas se r ne

W talRot sse ga

g.

ßau se Str Gas

40

ss

kh

g ber s tra

Ro

Ho Am

62

h.-

r

tr

ien

ga

ac

nho

ße asse

Jo

ßle

ar

-

s Ze 1 ille rg .

Ca

rg . ke öc ill M A. re rste eid Fü W. lw ge Vo

e

nd

Mu

ss ein

H

e raß r s t 52

Bah

tra

g Volksschule berg hem Star

rie

52

o-S

Lend

st

rge

Bir

BORG

Au

be

.

e

en

67

e r-

rtg

2

h

Bab

de

eg um w

e r s85c

n

.

Ma

HelmutList-Halle

agn

al

Kon s D re i

e ütz

g.

hlg

ldg. z-

ar

ße

Wa

lde

Sta

rtg.

W

Wa

tr.

nn

e r-

tra

Tu e r-

G a ss e

asse

K

lv

P&R g . ie m VS s e rim 2 gas G l e Am öb F r WHS Fröbeli e npark e Friedens- r S t ra park ße

v al

ns

62

g.

et

selg

ng.

ste

s t e in

Res

nse

La

lk e n

1

Bu

ße

ße

tra

P P2121

Wa s s

Flo

ga

55

ers

tra

ch

Ka

67b

. ng

BundesC gymnasium

g.

rg

hl

S er e nrie g e l

Landessonderschule für körperbehinderte Kinder

h

Le

e r g.

h

e

r sc h e

ac

K

l Fi i f - Klein- Kalvarienrte h l e gartenS c c h g . anlage brücke g ü n egga ss e e ba rab S 62 53, G

rie

r.

kst

fb

Wi

fa b r i

ei

s Gla

hl

B

lva

eg

ss e

We i ß .- g .

Sc

Ka

he

rw

ga

A

de

ac

b

fuh r g as s e n b e

in

rten

40

An Feu dräg. er.-g .

g

g.

t

K ar lau e r s t r a ße

rk ai

R os eg ge

ver

Marb urger Kai

Gr ies ka i

es -

Gri

Ent S en La K g e r .- g . . - g . p l . g.

Äg yd ig as se

g.

see

Gri esp l.

40

se

39,67

as

ttg re

G. g . - re n a die rga ss G

E l i sab e t h i

ös

r.

e

ner

n

La

e

C

H. Ba hr-G .Augartensteg

S

A ll e e

35

Pong P

rs b u r g St .- P et e P u l a K ai

n e31,32,3 r 3 St

RadetzkyJ brücke

G rie s k a i

r üK ck e

ss

z

nt

Ro.g.

GKK Z w e i Augarteng l brücke

Ra nk en ga ss e

g.

La

är

Oe

g.

S t e in f eld

Id l h o f g a ss e

La

za

l

nfe

B.-g.

hnstraße

g.

dba

ach

Feuerb

Stei

g

Vo l k s g,6a7

Que rg.

g.

Korn

P31

R.g.

.

e

Custozzag.

ga

aße ra ße

ai

g

Lendk

L.- beckVor g.

ass

Brückenkopfg.

Albertg. Gr DavidSchweitzerBethleHerzogKlinik hemg. Platz . -W e S t a d VS, HS Kindermuse D .- S ö ll lg . Polizeistützpunkt West . baumg en

B

tstr

70

y s t r.

B

St.G.-G.

sag

Gürtelturm-BG g platz

J.-L.G. P. g.

P24

in e rbeth E li s ag a s s e

g.

asse

50

l

Lis

e l m üh l g .

A . - S c hwe i t z e r -G Dr eiha ck en g.

-

JUFA

Dr e i h ac ke ng

Ki nd er ma nn

g.

-

R ö ss

.

r- G Hube

Id lh o fg

te ür er G

f Jose

G ra sw e

Kratk

l lg .

Ha nu sc hga ss e el-G.

n b e rg

Pos

A

Res

g.

d

Gries

Alte

Sportplatz

Egge

emer

ße

rg .

Tra u n - . g a u e rg

Bess

stra

B r au ha u s str aße

4

ns-

sg.

ng.

Pos t r.

GrazReininghaus R

i ein

- s t r.

F in k e

Alte

ng

t ss

Re

enb.

Moh

r ng.

io t g .

.

Friedhof

u ha

K

Aspe

merg

Strad

Pom

Hauptbahnhof

epl

Bab

3, 6

50,52,53, 58,63,85

Ha

S MurÖ.-g.insel VolksDoblerg. . Sch be Mariagarten Kloster der p Graz- ng Europa-P19 .- BH Friedensgasse Minoriten hilfer- ErichB Umgeb. a s s Daun Stupa platz Edeggerplatz ServiceOrpheum e stelle Kloster d. str. . Steg rg . O rp h e u m gBarmh. ga ss e Brüder . auche of ng P M e tah g . Esperanto-S1,tr3, 6, sa k e o P 15 An ne20 ns 7 tra ße platz KKunsthaus Erzherzo 7 An n e n s t r. 1, 3, 6, S t r. P17 O s tw.-. Remise Südtiroler Johanng . A.Brücke erger g P b 16 3 Platz n Stadte . K L.Egg m N ie s e n b er g er g . bauamt G. PVA Do P 9 7 67,67E K e r nsto c k g . . g r Krankenhaus der P&R ierg . ge A.-H P32 St.-Anrä- P.-d.- Belg N ie se nb er FH Joanneum Joanneum Tegett- Pl Elisabethinen AMS F.-S. Bad zur P36 platz hoffbr. bfi Sonne e se as s Pran kerg . Prankergas her G P10 K ö fl a c BG Nikolaipl. Köflacher t ra ß e sdl Li N. ie dBahnhof Un Fr g. do rf g. ge ho fg . Fr ie dh of rg. . ga ss e Jus Steinfelder S t er n g Un ger- gas se P23 pa

Lau

1

dong

asse


b ergg.

Ro

.

ee

Hi l

J.-

M

hl

Unt S c h öe r e nnbr u

M. J.- -S t e ff n-

a g as F.- P re s e g l- W. Am unds e ng .

ain g

sse

e r g ga

F

Kö s t r.n igs m ü

fg

do r

a r l o tten Ch

-M e

senh

w nd Li

Max

e

Rosenhain

se

h s t r aß e

a

e K ö rbl

eg

.

ulg

oram

g

.

a

nng.

t e ic h

ss

as

sw

W.

431

s tr a ß e

r a

r-

Pan

Sonderschule

le

41

-W

e gn

G.

on

n ng

H i lm-

rb

ga

ru

se

w L i nd eg

n se

nb

as

31

E no ra M ma ax ga Al -M ss le el e e l-

-G

SVA Wirtschaftskammer WIFI

Pa

er

D

mg

Hilmwar

1

g

er

F p eö d ra r gw

Au

e

Le

.

-F

h.

Jo

g

se

e l un

g

R i ng

eng.

Gart

- s t r.

r

ga

Te c h .

rg.

an

ss

may

m

.

e

te

S t re

de

r- G

nng.

üd

tel

hte

s

Pe

en

ma

e

h

g.

im

he

.

stg

Ob

Sw et g. h-

st raße

-

ing

.

ng

ss

.

Le

R

se

as

ße

gg

tra

sp

er

rts

ux

Sc

-G

hu

as

be

se

x-Me l l A Ma

.

if.-g

Ma

we

41

He

ll ee

Aig

-

W. Al Fisc le h e er

yd

rg

Ha

ne

lg.

gk

Pl

Schlöge

se

La

e ss ga ld e rub . Ha serg s l- ri

Ric

ße

rggür

E.-

sse

rlbe

ga

stra

ab

rs

g.

yg.

tg.

M ün z g r a

end

rg.

ötz

a lo z

S ch ön

rube

Arnd

eng

v. - H

W

e

ies

ss

rw

Ma

C.-

Anz

Ja ko b R ed te n- G . b ac he r-

Pest

A ll e e

rse gas ebe feld v. - W tell . M.- e K.- Gass iesg rw ste Klo

ste

Kas

.

Klo

yg

hi

as

po

cke

le r

er

gr

Ma

Sc

rg

Ra

nd Ja w.

Ru

.

ag

rg

Kop

nz

4, 5,13

in is tr.

Jakom

az

ze

rt-

g.

ne

g.

g.

Gr

ol

nst

4E

ia

se

en

ied

g. dg. Ke e s lan Wie

Pestalo zzi-

ö n a u g.

P

a pp P l ae g w

Ner

6 64,

tz

as

au

ang.

.

Ka

Wa s ti

rg

ng

Fr

sse

Sch

rg.

. id l - G

g

63,

rin

e sse lo ch

r re

rga

straße ich edr e Fri gass

S c h ön au

E h le

g.

-

ofg .

rg

ass

He

hm

uto

g.

ri c

in

Ro

A ll

t-

ner

- Ro

l

senb

se

g as

Körb

g.

W o rm

.

s to r g

w.

30

en

.

Gauß

rd nha L e or t e l gü

s

e

en fe ls g.

traß

as

ens

ng

Paulu

ili

.

ra

hov

Licht

ktte Wi . w se s lga

terw

ge

Rei

En

t-

Me

Bee

n dh

s s t r.

Bu

30

erg

g rin se s rg Bu rgga Bu

Bü rg

5, 4, 3, 1, 6,7

Sc

Ne

.

.

Od

dtg

erg

g.

olf- . G

Bra

Glaci

sse

ran

ach

ass Str og. old

rth

ße

nnBru se gas ndBra g. hof

ra

H.-W

st

rga

mb

eb

1

lbä

is

po

Re

Se

e

Ha

r.

tg.

ac

for

31

est

ss

eth

a ug

Go

le

Gl

Sa

dg

sse ga k öc

.

.

r.

Vil

5.

i G. Ma

e ss ga 39 ig eb ße rfLi tra do ss ei el t G ürt rs g ive Un

tg

est

ar

30

r nb Di . G

el

oz

eth

na u g

rt

M

Go

ße

L. -Se y dl e rG.

tra

P

Innere Stadt

g w.

rs

.

Sc

ze

rgg

be chlo rg ss ba hn Dr. -K. -Bö hm -Al lee We ld ns t r.

ee

Fö dr a sper n

ar

41

bu

nPeihg. lic

im

Fr. - g .

A ll

hain en

rg a s s e

31

illp

La

i

l l-

t le

Ro s

K ö rb le

Ro

a rd

h Ric

Gr

e ss ga 41 nn ma rg B e en s t r a ß e b Gra

as se 1 e s s a Kloster der g Universitätsplatz z eu Kreuzsportzentrum osen Ho Ro 3 Kr e r Auen R hain schwestern lte schöfliches s e0 gg platz 72 ig se nb ymnasium Pflegeo . . h er e wohnheim Sc g. ß e a g r s - Lehranstalt e st Rosenhain BRG Botanischer as b -G a ss Lan t r. g. MargareteneG t o n -L e Garten t s f. Hörbehinderte K.58 Unizentrum Tennispl. An ld Krank bad o Theologie b ZMB nck Le J . m g. ns.Fra He W. Med. Hu 72 rd Gra 67a e er 41 e VS A.ga traß Meers W ß t t h Se et d ss l . o ll Sanatorium c R a o g 67a r r scheinb r e e .- l e st Hum schlößl H l e g ie . z h H n Alumni . R a g LeonSch ar rgg. ic a Uni Graz nb u te i n r Karl-Franzens- i tä RESOWI Sanatorium hardpl. na ke He Landes- r k s t r Universität St.-Leonhar a Wegenerß e GeidorfRückertg. sportzentrum Kriminalmus. Kirche 65 Center ß Universitätsa platz . Schlossberg r g r. e t s t platz Blindens s SVA d s 473 em rts r 3 institut2 Att g a 41 be 1,6 ha BRG ch Stadtpark g. 4 hu ee on h TegettL c e P a kenturm L Paulus- V la tz d . Le r r HS VS ghoffpl. e rs ö h n . SonnenfelsHa Am tor ung e re r ü platz 7 . 9 g 3 D f or Platz d. R. . PolizeiE ac g inzend ,64 Leo nha r d b Direktion Menschen64 Z 65 HdW Son n e n st rs.s e Saura ug. rechte . ga STEWEAG Landesstr We ge n e r 39 t r. archiv e t h BRG Ri l k e w e rd s b 67a a a n h Ursulinen p e Karmeliterl i s slabon E e p Schloss- Uhrturm a L platz P Rud o l Hau se berglift f s t ra Evang. Sporthalle gas Frei- Burg Burggarten e chloßbergDiakonissenheitsplatz S e . G H of g .platz 1,7 Krankenhs. Burgtor e S Pe s - ck e Zw Sc Erzh.-Johann-Allee ga ss Alte Univ. L eo n h a r d s trSa ß st h a ng. e c Dom ge n u r. hill rg Künstlerhaus Jense Ferdinandeum ma ers g nn . Bundesanst. f. t r. Färberrg. g. zog- M u Na pl. 67a Leibeserzieh. N i b Hauptgle ße nAlb 61s t r a d r Haller platz e rß fel Sc p f er g. o m g n Schloss S l . e s h e . Re e t r. h l Kloster - g Rathaus S t i l l c l s c e Johannes- e r Bischöfl. nhba . n rs s ne 3 br te g lle o Zwerger-Pl. - gsa uer Residenz A l congress ar i n ele M Ha s t r. tra n g HerzH graz r r g e ße -Hofer- - . Landh. e n F. we Jesu. g g rA -G ng Pl. nd usg sg s e p e llee rafKirche e l u en La ha SchillerR e e R o O Oper Kaiserm b s i N Techn. s platz Joanneum 13 s e c Sie G ir a r 3, g a s N h fga R Unid ig . Josef-Pl. 3,13 VS ho Serviceg. g . M versität b a c h a i m u bau 60,61 nd . a a r n center f e l d g rin r n 1, 7d . G L. s Uh e e hulg n d r z s m i t r H g e e d e lan l e Sc . chü u s g b G s e i s P e 12 . dg W Jakominia lls S Ka . byn n platz ng 3, 6, 26 Justizu t n a a R r e r e it s c h u lg a -G aß palast Kr - Vo Jo 26,32,33,34,34E, . sef Sp o Felix. e l J r 35,39,40,67E F be . S c h ö rg e l Ho P13 DietrichDahn-Pl. b Mobil e R ad et z k y s tr e P g g h s r 33 ö s l steinplatz a g a s l w. H . . S ch Zentral Bez.M a rk tg se g. G J.- ger. Z .- g . Privatschule ch e r nik Am a . gratz-30 BG Sacre Coeur u . sg. n b -g ßg Pl. K. Techn. Universität Ko sse KK 67c tga Technische t a Rie t VS . s l Universität t r.6, 26 eß GEt ATG ra zb ac hg as se r 4 6 e R , f BHAK u. ck o r 64 Ortweine Rechenzentrum l g dEvangel. Bro e a ss asse K .- D .- BHASCH P n g g a t platz t e e g a seum G . r st l t Friedhof rri y re ne ng -G . ie ß 4 Wa Ha f A .- K ol pi Ste Sch HBLA . Fin.-amt s gP lg. St.-Peter-Friedhof P25 el in k eel Dominikaneren ürt se g ied g s e r n i n a r F Lehrbauho a B.-g . r kloster Nationalrg be fne iel y re gra bank Ha LandesStädtischer W nz Ste anng. tt Augarten Berufs6 se Mü B ro c k m ns ste s schule H a r a n d fga 6 o h Sportplatz LandesB r se gericht Mo E F re rg . D 63,68,71,72, P tel S te y -

haus

Jakomini


index graz D3

Altsteirische Schmankerlstube

E3

Kasalm

D3

Anna im Palais Hotel

D3

L'Enoteca dei Ciclopi

Traditions­Café Erzherzog Johann

Erzherzog Johann

D3

L'Osteria

D3

Vapiano

C2

Bakaliko

D3

La Casita

D/E3

Vinothek b.d. Oper

E3

Brandhof

D3

Las Tapas

D3

Wein & CO

D3

Café Bar Glockenspiel

D3

Leberkas Stadl

D3

Yamamoto

A1

Café Polanz

D3

Leiner's

E3

Zafita

D3

Caylend

C2

Lendplatzl

E2 + B3 + C2/3

A2/3

Brauhaus Graz – Eggenberg

D3

Lui Aperitivo

C/D2 Brot & Spiele

C2

Marcello

E4

Corti Ristorante

C/D3 Mangolds

D3

Cosimo

D3/4 Milu Milu Restaurant

CB3

CuntRa – La Kunsthure

D3

O´Carolan´s Irish Pub

E3

Das Florian im Parkhotel

D3

Paradiso K&Ö

E2

PARKS Bio­Fairtrade

D3/4 dean & david

Zu den 3 goldenen Kugeln D1

zumKochen

Coffee Shop

D3

Der Steirer Shop

D3

Der Steirer – Weitzer

D3

C2

Die Scherbe

C/D3 Restaurant Opatja

Peppone

D3

dreizehn Genussbar

D4

Posthorn

D3

Eckstein

E2

Propeller Bar Restaurant

D3

el gaucho

F1

Purberg

D3

Elenor's im Schauspielhaus

C/D/2/3 Rangoon

Ernst­Fuchs­Bar im Hotel

D3

Erzherzog Johann

D2/3 Santa Catharina Ristorante

D3

Freiblick by Eckstein

D2

SCHLOSSBERG

D3

Gamlitzer Weinstuben

C1

Siena Trattoria e Osteria

D4

Ganesha

D3

E4

Ginko

D3

106

D3

René & Co.

Sorger "Zum Weinrebenbäcker"

D3

Goldene Pastete

D3

Speisesaal – Wiesler

C3

Gelateria italiana by Luis

D3

Stadtbauernladen

D3

Hasenstall

D3

Stainzerbauer

D3

Hemingway American Bar

D2

Starcke Haus

D2

Hendleck

D3

Steak Boutique

D3

Herzl Weinstube

D2

Taj Mahal

E4

inCafé

C/D3 The running horse VIA

Gastro Guide 2015


steiermark Karte 01 Peterhof, Gratkorn 02 Hรถchwirt, Weinitzen 03 Dorfstub'n Carmellia, Thondorf 04 La Corte, Schadendorf/ Lieboch 05 La Corte, Voitsberg 06 Stainzerhof, Stainz 07 Murnockerl, Gralla

1

2

6

5

3

4

6 5

VIA

Gastro Guide 2015

77

107


GASTRONOMIE: LÄNGERE ÖFFNUNGSZEITEN

Don Camillo®


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.