magiclake summer 2021

Page 1

Summer 2021 anno XVII n.2 magiclakecomo.it

SERGIO MÚÑIZ

In love with the lake








Dormire bene è la prima forma di benessere.

E per dormire bene c’è bisogno di Simmons.

In Lombardia i materassi Simmons li trovate presso i centri: Simmons Store Milano, Corso Italia 22 BetterSleepLAB Milano, via Aselli 9 (Città Studi) BetterSleepLAB Lissone, via Bramante da Urbino 9 e presso i Rivenditori Autorizzati Simmons


Per chi ama il benessere e la raffinatezza un materasso Simmons è di casa. Lo straordinario comfort e l’incomparabile fascino assicurano un riposo impareggiabile. La cura meticolosa dei dettagli, la scelta dei materiali più nobili e la manifattura artigianale più scrupolosa, esclusivamente made in Italy, sono gli elementi caratterizzanti dell’indiscussa qualità Simmons. Perchè i materassi non sono tutti uguali e per dormire bene c’è bisogno di Simmons. Nient’altro.

Simmons. Nient’altro.

simmons.it 800-250407


Settantotto Firenze Decor


Fo r

GENTILI MOSC ONI HOME - Vi a Panni l ani 59, C omo

-

0 3 1 8 1 1 0 4 1 1 - w w w. g e n t i l i m o s c o n i h o m e . c o m


Una scelta di stile La collezione di tessuti per arredamento BROCHIER rappresenta l'eccellenza dell'alto artigianato tessile italiano, coniugando il grande patrimonio di competenze, creatività e savoir-faire di Clerici Tessuto con la ricerca e sperimentazione di nuovi materiali, nuove tecniche di lavorazione e nuovi pattern. Da questo connubio nascono preziosi jacquard realizzati su svariati tipi di orditi: dalle sete e lane preziose al più tecnico e performante Nylon; eleganti velluti realizzati su antichi telai artigianali, con una lavorazione unica nel suo genere e con orditi sfumati dai colori sgargianti; stampe di altissima qualità realizzate partendo da accurati disegni manuali del nostro studio interno di disegnatori; innovativi tessuti da esterno, perfetti per ambienti esclusivi, dai bordi piscina a yacht e terrazze, dove l’arredamento diventa la naturale estensione della casa. BROCHIER ha il piacere di presentare la nuova esclusiva collezione di cuscini decorativi, estremamente curati in ogni dettaglio e confezionati sartorialmente, disponibili online su: shopbrochier.com A choice of style The BROCHIER’s interior decoration textile collection represents the excellence of Italian highend textile craftsmanship, combining the Clerici Tessuto’s savoir-faire and know-how with the research and experimentation with new fibers, new processing techniques and new patterns. The result is a signature collection that is elegant, stylish and versatile, featuring luxurious jacquards made on various types of warps: from precious silk and wool to high-performing nylon; elegant velvets made on antique artisan looms with shaded colorful warps; exclusive prints that reproduce beautiful drawings hand painted by our design team; very chic and high performing outdoor fabrics, perfect for introducing charm and elegance into patio and garden spaces, terraces, decks or pools areas where the outdoors becomes a natural extension of your home decor. BROCHIER is pleased to present the new exclusive collection of decorative cushions, extremely accurate in every detail and tailor-made, available online at: shopbrochier.com


Showroom Via Belvedere, 1/A – Grandate (Como) Via Montevideo, 9 – Milano +39 031 455330 / info@brochier.it brochier.it / shopbrochier.com


EDITORIALE

Tanta voglia di ripartenza Awaiting and longing for the restart

C

10

D

ari lettori,

ear readers,

dedichiamo queste righe all’associazione Amici di Como da 20 anni è per molti il simbolo dell’impegno e del fare. Oggi l’associazione vuole essere emblema del ritorno alla normalità. Sembrava un miraggio fino ad alcuni mesi fa, come lo è ancora oggi la felicità di incontrarsi, di ridere e di parlare guardandosi in volto senza mascherine. E’ segno che tutti sentiamo il bisogno di tornare alla normalità, anche lavorativa, al contatto e al riavvicinamento fra le persone. Lo vediamo nella ripartenza delle attività di intrattenimento e di svago, nella la ripresa degli acquisti, nel desiderio di vacanza con o senza green pass. C’è tanta voglia di uscire dalle piazze virtuali, dai like e dai commenti “digitati”, per potersi finalmente abbracciare, stringersi la mano, ritrovare lo spirito conviviale, confrontare opinioni, esperienze e verità dal vivo. La pandemia ha costretto tutti noi a trovare nuove vie per reinventarsi e ha dato un’accelerata all’innovazione digitale cambiando il modo di fare business, ma grazie a voi lettori Magic Lake ha trovato la forza di non saltare nemmeno un numero. Anzi, per esservi ancora più vicina, ha moltiplicato gli sforzi iniziando la distribuzione anche nelle edicole ed entrando massicciamente sulle piattaforme digitali. Siamo orgogliosi del nostro ruolo di ambasciatori del territorio e della sua bellezza, temi che ci stanno particolarmente a cuore e che continueremo a trattare attraverso le parole di artisti, attori, chef stellati, imprenditori e grazie alle immagini di paesaggi con scorci mozzafiato del Lake Como e delle sue montagne. Cercheremo di galvanizzare questo desiderio diffuso e incontenibile di ripartenza e di esserne un volano per guardare al futuro e partecipare alla sua costruzione. In copertina su questo numero il volto solare di Sergio Muniz, uno dei moltissimi artisti innamorati del nostro lago, nelle pagine interne il ritorno degli eventi come il Supersalone di Milano, gli interventi di Maria Porro e di Stefano Boeri, le mostre in Pinacoteca e la riapertura del Tempio Voltiano, uno sguardo rivolto al territorio con l’inserto dedicato al Distretto Turistico Centro lago, uno speciale sulle auto elettriche tendenza del momento. E un significativo spazio all’associazione Amici di Como nell’anno che celebra i vent’anni di presenza sul territorio. Emblema della nostra voglia di fare e continuare a sognare. E chissà che gli Amici di Como, per festeggiare i 20 dell’associazione, non abbiano in serbo un’altra sorpresa…

we dedicate these words to the association Amici di Como, which has been the symbol of commitment for 20 years. Today the association aims at being the symbol of the return to normal life. It seemed a dream until a few months ago, as it is still today the happiness of meeting people, laughing and talking to each other without wearing a face mask. It's a sign that we all feel the great need to be back to a normal situation, even at work, to come into contact and reconnect with people. We can see it in the return of entertainment and leisure activities, in the return to shopping, in the desire for a va-cation with or without a green pass. There is a great desire to get out of the virtual meeting places, from the likes and from the posted comments, in order to finally embrace, shake hands, rediscover the convivial spirit, discuss opinions, experiences and real life. The pandemic has forced us all to find new ways to reinvent ourselves and has acce-lerated the digital innovation changing the way we do business, but thanks to you, our readers, Magic Lake has found the strength to not miss a single edition. On the contrary, to be even closer to you, it has increased its efforts by starting distribution also at newsstands and entering massively into digital platforms. We are proud of our role as ambassadors of the territory and its beauty, topics we are particularly fond of and that we will continue to treat through the words of ar-tists, actors, starred chefs, entrepreneurs and thanks to the images of landscapes with breathtaking views of Lake Como and its mountains. We will try to encourage this widespread and irrepressible desire to restart and be a driving force to look to the future and participate in its construction. On the cover of this issue, the sunny face of Sergio Muniz, who is among the many ar-tists who have fallen in love with our lake; on the pages of this edition, the return of events such as the Supersalone in Milan, the speeches of Maria Porro and Stefano Boeri, the exhibitions in the Pinacoteca and the reopening of the Tempio Voltiano; a look at the territory with the insert dedicated to the Distretto Turistico Centro lago, a special article on electric cars, the trend of the moment. And a significant space to the association Amici di Como in the year that celebrates twenty years of its presen-ce in our territory. A symbol of our desire to do and continue to dream. And maybe Amici di Como, to celebrate the 20th anniversary of the association, have another surprise ready for you...

Daniele Brunati Direttore

Daniele Brunati Director

Como



sommario summary

In copertina / On the cover Sergio Múñiz photo credit Andrea Ghirelli

26 81

Distretto Turistico Centro Lario

Sergio Múñiz. Innamorato del lago

Maria Porro. Il design come

Sergio Múñiz. In love with the lake

simbolo di ripartenza Maria Porro. Design as a symbol of a restart

32 Italia: la grande bellezza, la grande opportunità Italy: the great beauty, the great opportunity

155

40 Proposte 2021 Proposte Fair 2021

44 Fondazione Cologni. Prodigi di vetro Fondazione Cologni. Glass prodigies

159

50 Mitoraj. Noto e i siti Unesco siciliani Mitoraj. Noto and the Sicilian Unesco sites

52 supersalone 2021

163

È vietata la riproduzione parziale o totale del materiale senza l’esplicito consenso dell’editore perché protetti da Copyright © o dalla normativa sul diritto d’autore Is prohibited the total or partial reproduction of material without the direct consent from the publisher because protected by Copyright ©

12

Como

54

72 Capolavori a confronto Masterpieces in comparison

74 Tempio Voltiano

luogo di scienza e conoscenza Tempio Voltiano, a place of science and knowledge

80 Quando Guido Monzino conquistò il Polo Nord When Guido Monzino conquered the North Pole

100 2001 – 2021. Amici di Como, 20 anni di amicizia

106 Il cercatore. La lezione di Beppe Scotti Il cercatore. The lesson of Beppe Scotti



Como

Registrazione Tribunale di Como Como Court Registration n. 19/2005 dell’11.05.2005 Numero iscrizione ROC: 23521

sommario summary

Stampa • Printed by Tecnografica s.a.s. di Sassi Romano & C. Lomazzo (CO) Un’iniziativa editoriale di • An editorial initiative by TBM Service & C. Editore Sostenuta da • Supported by Amici di Como In collaborazione con • In collaboration with Consorzio Como Turistica Ente Turistico del Mendrisiotto e Basso Ceresio Progetto editoriale • Research Editor Daniele Brunati, Rosaria Casali Consulente editoriale • Publishing Adviser Giovanni Anzani, Rosaria Casali Direttore responsabile • Editor Daniele Brunati Graphic design Andrea Pedretti Testi • Research and Material Rosaria Casali, Antonietta Donia, Elisabetta Comerio, Marina Moretti, Stefania De Giorgi, Stephanie Barone, Chiara Taiana, Tania Gandola, Emanuele Zamponi, Gian Enrico Ghilotti, Marili Fontana, Davide Lacchini, Emanuele Riva Pubblicità • Advertising TBM Service & C, Chiara Bordoli, Giangabriele Palimento Traduzioni • Translations Elena Pedretti, Martin Gani Revisione testi • Proof reading Amelia Guarneri Foto • Photographic Material Andrea Ghirelli,Tramite srl, Francesco Corbetta, Carlo Pozzoni, Andrea Butti, Andrea Caputo, Emanuele Zamponi, Giulia Gentili, Mirko Banfi, Silvio Capellini, Augusto Mornata, Enrico Selva, Sara Buondi, Fabrizio Diral, Jacopo Geninazzi Archivi: Bolton Group, Magic Lake, Sheraton Lake Como, Grand Hotel Tremezzo, Proposte, Castello di Casiglio, Grand Hotel Victoria, Galleria d'Arte Contini, Amici di Como, I Saloni, Poliform, Riva 1920, Porada, Jumbo Group, Society, Viva, Beppe Scotti, Navigazione Laghi, Consorzio Turistico Sondrio e Valmalenco, Comune di Tremezzina, Comune di Menaggio, Comune di Bellagio, Comune di Varenna, Potenziativa, Mp Next, L'Auto, Iperauto, Clerici Auto, Scuderia Blu, Autoalberta, Autotorino, Centro Porsche Como, FAI – Fondo Ambiente Italiano St. Moritz Turismo, Mendrisiotto Turismo, TBM Service, Briantea84, Roda, Uboldi Archivio Fashion&Luxury: Peter Ci, Tessabit, DoDo Archivio Focus On: DoDo, Lions Club Cantù Mariano C.se, Colisseum Danza, Segreteria di redazione • Editorial Support Team Marina Buonomo Amministrazione • Administration Studio Bergna Principi S.T.P. a RL Un ringraziamento speciale • Special thanks to a Giovanni e Ornella Anzani per la generosa disponibilità e concreta collaborazione

Piazza Duomo 17 22100 Como Tel. + 39 031.268.989 info@tbmservice.it magiclakecomo.it issuu.com/magiclakecomo

14

Como

110

180

Giuseppe Guin. Le luci della filanda

Giorgio Roda raddoppia

Giuseppe Guin. Le luci della filanda

Giorgio Roda doubles

114

182

Menaggio, viaggio fra documenti e immagini Menaggio, a journey through documents and images

Davide Uboldi è tornato al volante Davide Uboldi is back at the w heel

121

184

Seabin per un lago pulito Seabin for a clean lake

122 Speciale auto elettriche Summer 2021

149 Fashion & Luxury

169 Focus On

Pallacanestro Cantù verso il nuovo palazzetto Pallacanestro Cantù almost ready for the new arena

186 UnipolSai Campione d'Italia UnipolSai Champion of Italy

189 Cucina & Cantina Kitchen & Cellar


Arabesque, 2016, olio su tela, cm 152x183

JULIO LARRAZ VENEZIA T. + 39 041 5230357 venezia@continiarte.com

@continigallery @continiartgallery www.continiarte.com

CORTINA T. + 39 0436 867400 cortina@continiarte.com


adver tisers A

A.C SERVIZI Via Turatese Antica 11/17 – Cirimido (CO) Tel + 39 031 895207- +39 347 7688451 aclogisticsrl.it-info@aclogisticsrl.it A.S.D. MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB Via Wyatt 54 , Menaggio (CO) Tel. +39 0344 32103 – www.menaggio.orgwww.lakecomoguesthouse.com ATALIA SHOP COMO Via Diaz, 39 – Como (CO) Tel. + 39 031 6125011 www.ataliashopcomo.com AUDI - L'AUTO S.P.A. Via San Giuseppe 40, Cantù (CO) Tel. +39 031 716296 Via Prov. per Lecco 505 , Lipomo (CO) Tel. +39 031 5574088- lauto.it AUTOTORINO- MERCEDES-BENZ Via Risorgimento 13/A – Luisago (CO) Tel. +39 031 8820411

B

BENNET Centro Commerciale Lario Center Via Asiago 40, Como Tel. + 39 031 340670 Centro Commerciale La Porta d’Europa Via Ratti 4, Montano Lucino Tel. +39 031 470874 –www.bennet.it BMW SERVICE- CLERICI AUTO Strada Statale Briantea, Angolo Via Urago, 11 Tavernerio (CO) Tel. +39 031 428111 – clericiauto.bmw.it BROCHIER COMO Via Belvedere 1/A – Grandate (Co) Via Montevideo, 9 – Milano (Mi) Tel. +39 031455330 brochier.it/shopbrochier.com

C

CANTALUPPI TAVERNERIO Via G. Marconi 3/5 - Albese con Cassano (CO) Tel. +39 031 360315 www.cantaluppitavernerio.com MERCATO DEL PESCE Via Meucci 2 - Albese con Cassano (CO) Tel. +39 031360315 Tel. +39 0315375029 CANTALUPPI SAGL Via del Piano 12 – CH Montagnola Tel.+41 919804410 DIVISIONE MARE Via S. Terenziano 7 – Leivi (GE) Tel + 39 0185 309706

16

Como

CI.ERRE UFFICIO Via Per Intimiano 22 – Senna Comasco (CO) Tel. +39 031 561006- www.cierre.it SEDE SVIZZERA Via Stefano Franscini, 26 6850 Mendrisio (CH) Tel. +41 916838484- cierre@cierre.ch CROTTO DEL SERGENTE Via Crotto del Sergente, 13 – Como/Lora (CO) Tel + 39 031 283911 www.crottodelsergente.it

D

DODO - CAPPELLETTI GIOIELLERIA Via Matteotti 30 - Cantù (CO) Tel.+39 031 712271 www.gioielleriacappelletti.it

F

FOXTOWN Via Angelo Maspoli 18 - Mendrisio Svizzera Tel. +41 848 828 888 - www.foxtown.com

G

GALLERIA D'ARTE CONTINI San Marco 2288 - Calle Larga XXII Marzo –Venezia (VE) Tel. +39 041 5230357 Piazza Silvestro Franceschi, 1-7 Cortina d'Ampezzo (BL) Tel. +39 0436 867400 - 0436 867156 www.continiarte.com GENERALI ITALIA SPA Sede Generale Saronno De Gasperi Piazza De Gasperi 1, Saronno (VA) Tel. +39 02 9602612 Sede Secondaria di Lomazzo Via Ugo Foscolo 1, Lomazzo (CO) Tel. +39 02 96370125 GENTILI MOSCONI HOME Via Pannilani 59 - Como (CO) Tel. +39 031 8110411 www.gentilimosconihome.com GINI LAVORI STRADALI Via Madonna 34- Grandate (CO) Tel. +39 031 451784 www.ginigiuseppespa.it GUFFANTI A. COSTRUZIONI SPA Via Bancora e Rimoldi 37 - Guanzate (CO) Tel. +39 031 3527301- www.guffanti.it

J

JUMBO GROUP MILANO Via Hoepli 8 - Milano (MI) Tel. +39 031 70757 www.jumbo.it

L

LAND ROVER- CLERICI AUTO Strada Statale Briantea (ang. Via Urago 11) Tavernerio (CO) - Tel. +39 031 420094 Via Varese 2 – Saronno (VA) Tel. + 39 02 9688014 concierge.lautomobile@landroverdealers.it clericiauto.landrover.it MASERATI - SCUDERIA BLU Via Mariano Tentorio 6 - Como (CO) Tel. +39 031 3390118-info@scuderiablu.it

N

NESSI & MAJOCCHI Via Regina Teodolinda 49/a - Como (CO) Tel. +39 031 278375 www.nessimajocchi.it www.comolakeluxury.com

O

OPERA CONTEMPORARY Factory Via Milano 39 Ingresso Via B. Buozzi 30 – Cabiate (CO) Tel. +39 031 7692811 www.operacontemporary.com Showroom Via Turati 4 – Cabiate (CO) Tel. +39 031 7692811 PETER CI - HERNO Piazza Duomo 13 - Como (CO) Tel. +39 031 262302 –www.peterci.it

P

POLIFORM Via Trento 2 - Inverigo (CO) Tel. +39 031 695701 - www.poliform.it PORADA Via B. Buozzi 2 - Cabiate (CO) Tel. +39 031 766215 - www.porada.it PORSCHE - CENTRO COMO TECHNO MOTORI SRL Via dei Giovi 54 - Grandate (CO) Tel. +39 031 5001002 - www.como. porsche.it PROPOSTE Viale Sarca 223 – Milano (MI) Tel. +39 026434054 www.propostefair.it

R

RISTORANTE IMBARCADERO Piazza Cavour 20, Como Tel. +39 031 270166 www.ristoranteimbarcadero.it RIVA MOBILI D'ARTE S.R.L. Via Meucci 12 - Meda (MB) Tel. + 39 0362 72930 www.rivamobilidarte.com

RIVA 1920 Via Milano 137 – Cantù (CO) Tel. + 39 031 733094 www.riva1920.it ROYAL VICTORIA Piazza S. Giorgio 2, Varenna(LC) Tel. +39 0341 815111 www.hotelroyalvictoria.it HOTEL VILLA CIPRESSI Via 4 Novembre 22, Varenna (LC) Tel. +39 0341 830113 www.hotelvillacipressi.it GRAND HOTEL VICTORIA Viale Benedetto Castelli 9, Menaggio (CO) Tel.+39 0344 32003 www.grandhotelvictoria.it GRAND HOTEL BRISTOL Via Aurelian Orientale 369, Rapallo (GE) Tel. +39 0185 273313 www.grandhotelbristol.it

S

SIMMONS Tel. 800 250407 - simmons.it

T

TECNOGRAFICA Via degli Artigiani 4- Lomazzo (CO) Tel. +39 02 96779218 www.tecnografica.ws TESSABIT VERIFICARE Via Milano 107, Como Tel. +39 031 262043 – www.tessabit.com Via Lungo Lario Manzoni 42/44 Bellagio (CO) THE LAKE COMO VILLA REAL ESTATE BY SARA CILIA - VERIFICARE SE PRESENTE Via IV Novembre 39 - Menaggio (CO) Tel. +39 0344 32065- 333 1056293 www.thelakecomovilla.com TOOSH Showroom Via Vivaio 4 – Milano (MI) Tel. +39 02 796037 –www.toosh.it

V

VILLA ERBA Centro Internazionale esposizione e congressi Largo Lucchino Visconti 4 - Cernobbio (CO) Tel. +39 031 3491 - www.villaerba.it VOLKSWAGEN - L'AUTO S.P.A. Via Milano 133- Cantù (CO) Tel. +39 031 733243 - www.lauto.it Via Prov. per Lecco 425 - Lipomo (CO) Tel. +39 031 5574011 Via Como 47- Rovello Porro (CO) Tel. +39 02 96750341 – lauto.it


new opening Bellagio Via lungo Lario Manzoni 42/44


Hotel Royal Victoria

www.hotelroyalvictoria.it VARENNA

Hotel Villa Cipressi

www.hotelvillacipressi.it VARENNA

Ospitalità Made in Italy


Grand Hotel Victoria Concept & SPA

www.grandhotelvictoria.it MENAGGIO

Grand Hotel Bristol

www.grandhotelbristol.it RAPALLO

www.rcollectionhotels.it press@rcollectionhotels.com


Showroom Via Diaz, 39 | Como | Italy

lighting | furniture | accessories www.ataliashopcomo.com | info@ataliashopcomo.com | T +39.031.6125011



Aurora lounge chair and ottoman, design Draga & Aurel



HOTEL METROPOLE SUISSE Como, Piazza Cavour, 19 Tel. +39 031 269444 info@hotelmetropolesuisse.com hotelmetropolesuisse.com


RISTORANTE IMBARCADERO Como, Piazza Cavour, 20 Tel. +39 031 270166 info@ristoranteimbarcadero.it ristoranteimbarcadero.it


PEOPLE

Sergio Múñiz INNAMORATO DEL LAGO

26

Como


di Marina Moretti foto Andrea Ghirelli,Tramite srl

A

ttore, autore, cantante, regista, modello. La via del successo di Sergio Múñiz è costellata di molte esperienze, talento e perseveranza. Viene dalla Spagna ma ha scelto l’Italia come Paese adottivo da più di 20 anni. Il pubblico lo ha conosciuto in tv come vincitore dell’Isola dei Famosi, lo ha visto in diverse fiction di successo, al cinema e a teatro e solo qualche mese fa di nuovo in tv con Tale e Quale Show. La sua carriera è quella di un artista alla continua ricerca di una crescita professionale e umana: una sfida dopo l’altra, senza mai fermarsi. Come è cambiato l’uomo e l’artista da quella vittoria a L’Isola dei Famosi? L’Isola mi ha fatto conoscere in Italia, ma già lavoravo da anni come modello per tanti brand di successo. Poi è arrivata la tv, le fiction, ma anche quella esperienza, dopo qualche anno, mi stava stretta, i soliti ruoli non mi permettevano di andare avanti. Allora mi sono lanciato sul teatro, come interprete e come autore, iniziando dalla gavetta per crescere professionalmente. Proprio in teatro a luglio debutta il nuovo spettacolo “L’onda che verrà”, realizzato in occasione del Decennio del Mare con il

supporto di Unesco. E’ un’idea coltivata da tempo, racconta il delicato rapporto tra l’Uomo e il Mare attraverso i miei ricordi di surfista e pescatore alla ricerca dell’equilibrio tra queste due anime. Il mare è la costante di tutto lo spettacolo: è lo spazio del pensiero, il luogo dell’anima dove vivo le mie esperienze più profonde e più vere. E’ un testo scritto a quattro mani con Francesco Facciolli che cura anche la regia, mentre io ho composto cinque canzoni che eseguo suonando la chitarra. All’ultimo edizione di “Tale e quale show”, come è stato vestire i panni di altri artisti? Un’esperienza molto divertente. Ma soprattutto un’altra sfida in cui ho imparato tanto. Prima non avevo mai imitato nessuno, avevo sempre fatto il lavoro contrario, portando i personaggi verso di me. La musica è la tua grande passione da sempre e adesso è da poco uscito il brano "Divina Luz". La musica è solo un altro tipo di linguaggio con cui poter comunicare al pubblico le emozioni. Rispetto al cinema e al teatro, ha il vantaggio di essere molto diretta e trasversale. Divina Luz (Luce Divina)

Como

27


è un singolo, disponibile su tutte le piattaforme musicali, realizzato con la mia compagna Morena “Shree Sundari” Firpo, da anni insegnante di Yoga, un progetto di musica devozionale che comprenderà 9 brani. Divina Luz è un mantra cantato in un insieme di lingue tra sanscrito, inglese e spagnolo, un viaggio interiore tra musica e yoga. Da sempre suoniamo assieme e durante la pandemia abbiamo voluto portare un po’ di filosofia indiana attraverso la musica. L’intero album è stato registrato in casa nostra, in Liguria, per conservare la bellezza e l’ispirazione di questo magnifico luogo. Nella tua carriera quale ruolo ti è piaciuto di più? Difficile dirlo. Forse proprio quello di Harry nel musical Mamma mia! Mi sono divertito anche a interpretare Cuori scatenati, una commedia comica per la regia di Diego Ruiz che abbiamo portato in teatro per cinque anni e che riprenderemo presto. Mi è piaciuto questo personaggio perché rappresenta la distruzione di un sex symbol, quel sex symbol che era stato creato ne L’Isola dei famosi. Sergio Múñiz durante il suo soggiorno a Como con Cristina Zucchi, Managing Director Lario Hotels Sergio Múñiz during his stay in Como with Cristina Zucchi, Managing Director of Lario Hotels

28

Como


Recentemente hai realizzato alcuni progetti sul lago di Como. Che impressione hai avuto da questo territorio? Ero già stato molte volte a Como e sul lago, fino a tre anni fa vivevo a Milano quindi mi capitava spesso di prendere il treno o la macchina e venire lì quando avevo bisogno un po’ di natura e di pace per aprire l’anima. Ho fatto lunghe passeggiate, sono andato in barca a vela, ho anche provato per la prima volta a giocare a tennis… ho un bellissimo ricordo delle mie giornate a Como. Con le parole di Saramago, hai annunciato la nascita del tuo primo figlio Yari: “Figlio è un essere che Dio ci ha prestato per fare un corso intensivo di come amare qualcuno più di noi stessi”. Come stai vivendo questa esperienza della paternità? Fare il genitore significa inventarsi e mettersi alla prova ogni giorno. I figli ti danno un altro punto di vista molto positivo e non egocentrico della vita. Allora capisci che la cosa più bella è donarsi in modo incondizionato.

Como

29


Sergio Múñiz in love with the lake

A

Sergio Múñiz sui campi del Tennis Como con il direttore del circolo Paolo Carobbio Sergio Múñiz on the courts of Tennis Como with the director Paolo Carobbio

30

Como

ctor, author, singer, movie director, model. Sergio Múñiz's path to success is made of a lot of experiences, talent and determination. Born in Spain, he has chosen Italy as his adoptive country for more than 20 years. People have known him on TV as the winner of the TV show Isola dei Famosi, they have seen him in several successful TV series, in cinema and theater and just a few months ago he was back on TV with Tale e Quale Show. He is an artist in continuous search of professional and human growth: one challenge after another, without ever stopping. How have you changed as a man and as an artist since your victory on L'Isola dei Famosi? I was introduced to Italy by the Isola dei Famosi, but I had already been working for years as a model for many successful brands. Then I got into TV, into fiction, but even that experience, after a few years, was not enough for me, the usual roles did not allow me to make progress. So I started working in the theater, as a performer and as an author, starting from the bottom to grow professionally. In July, the new show "L'onda che verrà", produced for the Decade of the Sea with the support of Unesco, makes its debut in the theater. It's an idea I've been developing for a long time, and it tells the story of the delicate relationship between the man and the sea through my memories as a surfer and fisherman in search of balance between these two souls. The sea is the key element of the whole show: it is the area of thoughts, the place of the soul where I live my deepest and truest experiences. It is a text written with Francesco Facciolli, who is also the director, and I' ve composed five songs that I perform playing the guitar. At the last edition of "Tale e quale show", how was it to play the role of other artists? A very entertaining experience. But above all another challenge in which I learned a lot. Before I had never played anyone else, I had always done the opposite job, bringing the characters to me. Music has always been your great passion and now the song Divina Luz has just been released. Music is just another kind of language to communicate emotions to the public. Compared to cinema and theater, it has the advantage of being very direct and transversal. Divina Luz (Divine Light) is a single, available on all music platforms, made with my partner Morena "Shree Sundari" Firpo, Yoga teacher for years, a project of devotional music that will include 9 tracks. Divina Luz is a mantra sung in a combination of languages between Sanskrit, English and Spanish, an inner journey between music and yoga. We have always played together and during the pandemic we wanted to bring a bit of Indian philosophy through music. The whole album was recorded in our house, in Liguria, to preserve the beauty and inspiration of this magnificent place. In your career, which role have you enjoyed the most? It's hard to say. Perhaps the role of Harry in the musical Mamma Mia! I also enjoyed playing Hearts Unleashed, a comedy directed by Diego Ruiz that we brought to the theater for five years and that we will soon play again. I liked this character because he represents the destruction of a sex symbol, the sex symbol that was created on L'Isola dei Famosi. You have recently worked on some projects on Lake Como. What impression did you have from this territory? I had already been to Como and to the lake many times, up to three years ago I lived in Milan so I often took the train or the car and reached Como when I needed some nature and peace to open my soul. I went for long walks, I went sailing, I even tried to play tennis for the first time... I have beautiful memories of my days in Como. With Saramago's words, you announced the birth of your first child Yari: "Son is a being that God lent us to take an intensive course on how to love someone more than ourselves." How are you living this experience of parenthood? Parenting is about inventing and challenging yourself every day. Children give you another very positive, non-egocentric perspective on life. Then you understand that the most beautiful thing is to give yourself unconditionally.


Via Milano, 107 - COMO


NEWS

Italia: la grande bellezza, la grande opportunità di R.C. foto A3, Enrico Selva

L

a scelta dal Ministero del Turismo e della Regione Lombardia per la presentazione della ripartenza della stagione turistica “Estate 2021” è stata la Tremezzina, in particolare lo splendido Grand Hotel Tremezzo, sede del convegno, della conferenza stampa e della tavola rotonda. Partecipanti e relatori autorevoli, accolti dall’Amministratore Delegato, dott. Paolo De Santis, si sono alternati nelle presentazioni dei diversi argomenti trattati: dal Green Pass alla digitalizzazione, dalla creazione di reti alla valorizzazione dei piccoli borghi all’imminente super bonus. I giornalisti de Il Sole24 ore, a partire dal suo direttore Fabio Tamburini, hanno magistralmente condotto i diversi momenti, dagli interventi alle varie interazioni con i partecipanti. Il presidente Attilio Fontana ha ricordato che Regione Lombardia è intervenuta a sostegno del turismo con oltre 4 miliardi di euro, che crede nel rilancio delle fiere anche come traino per il settore, quali il Salone del Mobile e la Settimana della moda e che incentiva la scoperta dei piccoli borghi, tesori da scoprire e da valorizzare non solo per il turismo di prossimità. Il Ministro del turismo Massimo Garavaglia, ha anticipato che a breve verrà emanato un decreto per estendere il super bonus al settore turistico per l’efficientamento energetico, il rifacimento de-

32

Como

gli arredi, ed altri interventi, al quale verranno destinate risorse importanti e procedure di attuazione semplici. Anche in questa occasione il Lago di Como con le sue bellezze, sì è dimostrato capace accogliere con alta professionalità, eleganza, stile e savoir faire un evento unico dedicato alla ripartenza del turismo in Italia. Tra gli ospiti e partecipanti presenti, il presidente del Consiglio di Regione Lombardia, Alessandro Fermi, l’assessore al turismo di Regione Lombardia, marketing territoriale e moda, Lara Magoni, l’assessore agli Enti locali, Montagna e piccoli comuni, Massimo Sertori, i sottosegretari alla Presidenza Fabrizio Turba e Antonio Rossi, il sindaco di Tremezzo Mauro Guerra, il sindaco di Sondrio, Marco Scaramellini, il Ministro del turismo della Repubblica di San Marino, Federico Pedini Amati, il presidente di Unioncamere Lombardia Gina Domenico Auricchio, il CEO di Fondazione Milano-Cortina2026 Vincenzo Novari, il direttore di Coldiretti Lombardia Marina Montedoro, il presidente Enit Giorgio Palmucci, Veronica Tasciotti assessore al turismo Roma Capitale, l’AD Enit Giuseppe Albeggiani, Francesco Felici Direttore Generale programmazione turistica del Ministero, Giuseppe Rasella, responsabile turismo CCIAA, Valeria Ghezzi, vicepresidente Fipe Lombardia, Luca Leoni, presidente di Federalberghi Como.


ph. Enrico Selva

Italy: the great beauty, the great opportunity

T

he choice of the Ministry of Tourism and the Lombardy Region for the presentation of the restart of the tourist season "Summer 2021" was the Tremezzina, in particular the beautiful Grand Hotel Tremezzo, venue of the conference, the press conference and the panel discussion. Participants and authoritative speakers, welcomed by the CEO, Dr. Paolo De Santis, took turns in the presentations of the various topics: from the Green Pass to digitization, from the creation of networks to the enhancement of small villages to the upcoming super bonus. The journalists of Il Sole24 ore, starting from its director Fabio Tamburini, have expertly conducted the different sessions, from the speeches to the various interactions with the participants. President Attilio Fontana recalled that the Lombardy Region has intervened in support of tourism with over 4 billion euros, that it believes in the relaunch of trade fairs as a driving force for the sector, such as the Salone del Mobile and Fashion Week, and that it encourages the discovery of small villages, treasures to be discovered and enhanced not only for local tourism. The Minister of Tourism Massimo Garavaglia, anticipated that a decree will soon be issued to extend the super bonus to the tourism sector for energy efficiency, the renovation of furniture, and other interventions, to which will

be allocated significant resources and simple implementation procedures. Also on this occasion, Lake Como, with its beauty, proved capable of hosting with high professionalism, elegance, style and know-how a unique event dedicated to the restart of tourism in Italy. Among the guests and participants attending, the President of the Council of the Lombardy Region, Alessandro Fermi, the Councillor for Tourism of the Lombardy Region, Territorial Marketing and Fashion, Lara Magoni, the Councillor for Local Authorities, Mountain and Small Municipalities, Massimo Sertori, the Undersecretaries to the Presidency Fabrizio Turba and Antonio Rossi, the Mayor of Tremezzo Mauro Guerra, the Mayor of Sondrio, Marco Scaramellini, the Minister of Tourism of the Republic of San Marino, Federico Pedini Amati, the president of Unioncamere Lombardia Gina Domenico Auricchio, the CEO of Fondazione Milano-Cortina2026 Vincenzo Novari, the director of Coldiretti Lombardia Marina Montedoro, the president of Enit Giorgio Palmucci, Veronica Tasciotti councillor for tourism of Roma Capitale, the CEO of Enit Giuseppe Albeggiani, Francesco Felici Director General for tourism programming of the Ministry, Giuseppe Rasella, responsible for tourism of CCIAA, Valeria Ghezzi, vice president of Fipe Lombardia, Luca Leoni, president of Federalberghi Como.

Como

33


TERRITORIO

Grand Hotel Tremezzo

Il nostro Sense of Lake

foto Archivio Grand Hotel Tremezzo

I

l Grand Hotel Tremezzo, l’hotel 5 stelle lusso che sorge nel cuore del Lago di Como, ha aperto la nuova stagione con importanti novità che vanno ad arricchire un’offerta di grande prestigio. La prima riguarda l’apertura di Sense of Lake, la boutique online dedicata alle meraviglie del lago e alle eccellenze del Made in Italy. Una selezione unica di abiti, borse, scarpe, accessori, oggetti per la casa, libri, frutto di un’appassionata ricerca e spesso pensati e disegnati unicamente per il Grand Hotel Tremezzo. “All’inizio e alla fine di

34

Como

un viaggio ci chiediamo sempre cosa metteremo in valigia. – spiega Valentina De Santis, CEO del Grand Hotel Tremezzo. E la risposta è sogni, storie, ricordi. Sense of Lake è proprio questo, un viaggio senza fine, che inizia prima di arrivare al Grand Hotel Tremezzo, e prosegue al ritorno a casa, perché le cose belle sono anche magiche: mantengono il riflesso delle emozioni. È una gioia selezionare ogni oggetto perché in ogni parte del mondo risplenda l’eleganza e lo stile senza tempo del Lago di Como”. Il Grand Hotel ha voluto riservare ai


propri ospiti una sorpresa in tema di ristorazione con l'apertura del nuovo ristorante Giacomo al Lago, in collaborazione con lo storico Gruppo Giacomo Milano, sulla spiaggia iconica del Palace, una location di assoluta esclusività. Giacomo al Lago offrirà ai suoi ospiti, in prima linea, il pesce, di mare, freschissimo: dai gamberi rossi di Mazara del Vallo a scampi, saraghi e dentici. A pranzo, i crudi saranno i protagonisti del menu, perfetti per un light lunch a bordo piscina, accompagnati da alcuni gran-

di classici. La sera, quando le acque fanno da specchio alle luci soffuse del Palace, il ristorante accoglie gli ospiti sotto le stelle, con una proposta più articolata, arricchita da un’ampia scelta di piatti iconici e da una selezionata carta dei vini, da sempre fiore all’occhiello dei ristoranti del Gruppo Giacomo Milano. Nasce così il perfetto connubio tra i più deliziosi piatti di pesce della tradizione italiana e la location unica del Grand Hotel Tremezzo. www.grandhoteltremezzo.com

Como

35


Giacomo al Lago T

he Grand Hotel Tremezzo, the 5 star luxury hotel in the heart of Lake Como, opened the new season with important news that enhance an offer of great value. The first is the opening of Sense of Lake, the online boutique dedicated to the wonders of the lake and the excellence of Made in Italy. A unique selection of clothes, bags, shoes, accessories, home accessories, books, the result of a passionate research and often conceived and designed only for the Grand Hotel Tremezzo. "At the beginning and end of a trip we always ask ourselves what we're going to put in our suitcase. - explains Valentina De Santis, CEO of Grand Hotel Tremezzo. And the answer

36

Como

is dreams, stories, memories. Sense of Lake is just that, a journey without end, which begins before arriving at Grand Hotel Tremezzo, and continues on the way home, because beautiful things are also magical: they keep the reflection of emotions. It is a joy to select every object in order to let the elegance and the timeless style of Lake Como shine all over the world". The Grand Hotel has prepared a surprise for its guests with the opening of the new restaurant Giacomo al Lago, in collaboration with the historic Giacomo Milano Group, on the iconic beach of the Palace, an absolutely exclusive location. Giacomo al Lago will offer its guests, first and foremost, the

freshest seafood: from the red prawns of Mazara del Vallo to prawns, bream and snappers. At lunch, raw fish will be the protagonists of the menu, perfect for a light lunch by the pool, served with some great classical dishes. In the evening, when the waters mirror the soft lights of the Palace, the restaurant welcomes its guests under the stars, with a more articulated proposal, enriched by a wide choice of iconic dishes and a selected wine list, which has always been the flagship of the Giacomo Milano Group restaurants. This is the perfect combination of the most delicious fish dishes of the Italian tradition and the unique location of Grand Hotel Tremezzo.


PORADA.IT

ZIGGY BED BALDACCHINO letto-bed ZIGGY NIGHT comodino-bedside table


F O R SA L E LAST AVAILABLE VILLA ON THE LAKE, WITH GARDEN, DIRECT BEACH ACCESS, SWIMMING POOL AND MARINA COMOLAKELUXURY.COM INFO@COMOLAKELUXURY.COM

Classe energetica B, valore di progetto EPh41,4 kWh/m2a


TERRITORIO

Kincho e Kitchen

Tradizione & Innovazione

foto Archivio Sheraton Lake Como Hotel

S

heraton Lake Como Hotel ha inaugurato la stagione 2021 con novità legate all’ offerta ristorativa, sia per il neo stellato Kitchen, che per il ristorante all day dining Kincho. Il Kitchen, insignito lo scorso novembre della sua prima stella Michelin, guidato dallo Chef Andrea Casali, presenta per la stagione 2021 un menu ispirato ai piatti più distintivi della sua cucina, che rendono omaggio alla valorizzazione della cultura e dei sapori mediterranei. Ad accogliere gli ospiti un’accogliente location, resa ancora più suggestiva dal recente restyling del design, sia interno che esterno. Kincho, alla cui guida lo Chef Carlo Molon, propone specialità alla griglia e l’introduzione di un nuovo menu di pizze napoletane, a seguito della collaborazione con il maestro della pizza napoletana Gianfranco Iervolino, che ha tenuto delle sessioni di training svelando i segreti dell’arte della pizza, dall’idratazione delle farine alla lievitazione di 30 ore, consentendo così di avere una pizza ad alta digeribilità e leggera. Tra gli elementi che differenziano la pizza, l’impasto di farina di grano tenero italiano macinata a pietra e la scelta degli ingredienti DOP campani, nel rispetto della tradizione della vera pizza napoletana cotta nel forno a legna. In preparazione della stagione, un’ulteriore ricerca è stata svolta nella scelta di tagli di carne pregiata: dal Piemonte, all'Irlanda passando per l'Argentina, un vero viaggio intorno al mondo. Per le sere d'estate l'hotel diventa location ideale a pochi passi dalla città, dove gustarsi un aperitivo a bordo piscina. www.sheratonlakecomo.com

S

heraton Lake Como Hotel inaugurated the 2021 season with news related to the restaurant offer, both for the newly starred Kitchen, and for the all day dining restaurant Kincho. The Kitchen, awarded its first Michelin star last November, led by Chef Andrea Casali, presents for the 2021 season a menu inspired by the most distinctive dishes of its cuisine, which pay homage to the enhancement of Mediterranean culture and flavors. Guests are welcomed in a charming location, made even more evocative by the recent restyling of the design, both inside and outside. Kincho, led by Chef Carlo Molon, offers grilled specialties and the introduction of a new menu of Neapolitan pizzas, following the collaboration with the master of Neapolitan pizza Gianfranco Iervolino, who held training sessions revealing the secrets of the art of pizza, from the hydration of flours to the leavening of 30 hours, thus allowing for a highly digestible and light pizza. Among the elements that differentiate the pizza, the dough is made of stone-ground Italian wheat flour and the choice of PDO Campania ingredients, respecting the tradition of true Neapolitan pizza cooked in a wood-burning oven. In preparation for the season, further research has been carried out into the choice of fine cuts of meat: from Piedmont to Ireland passing through Argentina, a real journey around the world. For summer evenings, the hotel becomes the ideal location a few steps from the city, where to enjoy an aperitif by the pool.

Como

39


EXHIBITION

PROPOSTE 2021 foto Archivio Proposte

S

empre a Villa Erba a Cernobbio, sempre al fianco del settore tessile. La prossima edizione di Proposte, il salone mondiale dedicato al tessuto e al tendaggio d'arredamento, è confermata nella location di Villa Erba a Cernobbio nei giorni 7, 8 e 9 settembre, in parallelo al Salone Internazionale del Mobile. Sono date che segnano l’importante e atteso ritorno agli incontri di persona per la presentazione delle nuove collezioni e lo svolgimento del proprio business in piena sicurezza e nel massimo rispetto delle normative vigenti. Sessantuno gli espositori che ad oggi hanno confermato la partecipazione a Proposte 2021: molte conferme e come sempre nuove aziende frutto della ricerca continua rivolta alle più importanti realtà tessili mondiali. “Vogliamo dare un segno di positività e continuità al mercato mondiale

40

Como

del comparto - afferma il Presidente Piercarlo Viganò – inoltre abbiamo deciso di sovrapporre lo svolgimento delle nostre tre giornate con il "supersalone" che si terrà a Milano, auspicando così di facilitare i visitatori che, in breve tempo e con un solo viaggio, avranno la possibilità di presenziare a entrambi gli eventi”. Proposte insieme a Villa Erba sta predisponendo la manifestazione per garantire ai visitatori di potere visionare di persona le nuove collezioni in piena sicurezza, ottemperando alle disposizioni nazionali italiane in linea con le ultime raccomandazioni delle autorità sanitarie. Per agevolare il rispetto dei protocolli tutti i formati cartacei - materiali informativi, catalogo, badge, etc. - saranno sostituiti da supporti digitali, facilmente fruibili dai visitatori tramite i propri dispositivi elettronici.


A

lways at Villa Erba in Cernobbio, always alongside the textile sector. The next edition of Proposte, the world exhibition dedicated to furnishing fabrics and curtains, is now confirmed in the setting of Villa Erba in Cernobbio on September 7, 8 and 9, at the same time as the Salone Internazionale del Mobile. These are dates that mark the important and eagerly awaited return to face-to-face meetings for the presentation of new collections and the successful implementation of business in complete safety and in full compliance with current regulations. Sixty-one exhibitors have so far confirmed their participation in Proposte 2021: many confirmations and, as always, new companies that are the result of ongoing research aimed at the world's most important textile realities. "We want to give a

sign of positivity and continuity to the world market of the sector - states President Piercarlo Viganò - furthermore, we have decided to overlap the holding of our three days with the supersalone that will be held in Milan, in the hope of facilitating visitors who, in a short time and in a single trip, will have the possibility of attending both events". Proposte, together with Villa Erba, is preparing the event to ensure that visitors will be able to view the new collections in full safety, complying with Italian national regulations in line with the latest recommendations of the health authorities. To facilitate compliance with the protocols, all paper formats - information materials, catalog, badges, etc.. - will be replaced by digital media, easily accessible to visitors through their electronic devices.

Como

41


ADVERTISING

Castello di Casiglio: 1000 anni di storia, 4 stelle Rinnovarsi nella tradizione: nel rispetto di un’evoluzione che non si ferma, dopo più di 30 anni, il Castello di Casiglio è lieto di presentare il suo nuovo brand.

H

otel, ristorante, piscina e location per eventi, il Castello di Casiglio è una realtà che non ha mai smesso di scrivere la storia, l’antico si mescola al presente rispettando il senso di eleganza, sempre. La pietra a vista delle sue pareti e il cotto antico che si calpesta percorrendo i corridoi millenari, regalano un’esperienza magica. Lo stile Medievale che caratterizza il Castello, nelle camere, lascia il posto ad un’ambientazione calda e moderna. A maggio 2021, ogni camera è stata ristrutturata: tutto è stato realizzato su misura, ogni singolo dettaglio, personalizzato per ogni singola camera: parquet, tappezzerie, camini di ultima generazione, saune. Il Castello con la sua piscina immersa nel parco secolare ed il ristorante, aperti su prenotazione anche al pubblico esterno, regalano agli ospiti la possibilità di vivere un’esperienza di alto livello ed al riparo dal caos cittadino. Natura, buona cucina e relax sono gli elementi distintivi di questo pezzo di storia incastonato nell’esclusiva Brianza. A 10 chilometri dal lago Como e circondato dai 5 laghi Briantei, il Castello di Casiglio offre a suoi ospiti l’opportunità di scoprire angoli naturali incontaminati e capaci di mozzare il fiato.

42

Como


Casiglio Castle: 1000 years of history, 4 stars Renewing tradition: in keeping with an evolution that neverstops, after more than 30 years, Castello di Casiglio is pleased to present its new brand.

www.hotelcastellodicasiglio.it via Cantù 21, Erba (CO) tel. +39 031 627288 info@hotelcastellodicasiglio.it instagram.com/castellodicasiglio

T

he Castle of Casiglio with its hotel, restaurant, swimming pool and location for events is a place that has never stopped making history. Here the past and the present intertwine and are always blended with flawless elegance. The exposed stone walls and the ancient terracotta tiles along the millenary hallways offer a magical experience. The Medieval style that characterises the Castle gives way in the rooms to a warm and modern setting. In May 2021, every room was renovated. Everything is made to measure, every single detail is customized for each single room: wood flooring, upholstery, state-of-the-art fireplaces, saunas. The Castle with its swimming pool surrounded by a centuries-old park, and the restaurant, also open to non-hotel residents upon reservation, offer guests the opportunity to enjoy a memorable experience away from the chaos of the city. Nature, delicious food and relaxation are the hallmarks of this historical mansion located in exclusive Brianza. Just 10 kilometres from Lake Como and surrounded by the 5 Briantei lakes, the Castello di Casiglio offers its guests the opportunity to discover pristine, breath-taking corners of nature.

Como

43


TERRITORIO

Prodigi Franco Cologni, Presidente della Fondazione omonima, ph. Emanuele Zamponi Franco Cologni, Chairman of homonymous Foundation, ph. Emanuele Zamponi

di vetro

di Francesco Rossetti foto Emanuele Zamponi

T

riennale Milano e Fondazione Cologni dei Mestieri d’Arte proseguono con la loro collaborazione annuale, finalizzata a presentare nello spazio della Quadreria il ciclo di mostre Mestieri d’Arte & Design. Crafts Culture. Dopo Mirabilia, una wunderkammer alla scoperta dei mestieri d’arte milanesi, è il turno di Vitrea: un meraviglioso viaggio curato da Jean Blanchaert attraverso preziosi vetri d’autore, ideati da artisti internazionali e realizzati da straordinari maestri artigiani italiani, in mostra dal 5 maggio al 22 agosto 2021 presso il prestigioso spazio di viale Alemagna 6, a Milano. “Con Vitrea. Vetro

44

Como

italiano contemporaneo d’autore abbiamo voluto raccontare una storia di costante e consapevole innovazione stilistica che incontra, feconda e alimenta un saper-fare antico di secoli: creare vetri meravigliosi era infatti un vantaggio competitivo che la Serenissima Repubblica di Venezia considerava un segreto di Stato, e che ancora oggi rappresenta un patrimonio non solo artigianale, ma anche culturale davvero unico. Che trova corollari interessanti anche in altri luoghi d’Italia, come il curatore Jean Blanchaert ha saputo mettere in luce”, spiega Franco Cologni, presidente dell’omonima fondazione. Le opere

presentate sono espressione delle molteplici declinazioni del vetro, della grande inventiva di artisti e designer e della straordinaria abilità dei maestri vetrai, che producono per la maggior parte nell'area veneziana di Murano, ma anche ad Altare (Savona), a Colle di Val d'Elsa (Siena), a Empoli (Firenze) e a Roma. Animato da un gusto eclettico, da un’intuizione sapiente e da una profondissima conoscenza del vetro contemporaneo, Jean Blanchaert ha selezionato 80 pezzi d'autore creati da 40 artisti, artigiani–artisti e designer, italiani e stranieri, che intrattengono con il vetro italiano un rapporto denso di suggestio-


ni, interpretate sempre dai più abili maestri vetrai. Allestita e presentata come una versione contemporanea del cabinet de curiosités rinascimentale (progetto Studiometria, illuminazione iGuzzini), la mostra celebra la grazia delle trasparenze, le proporzioni perfette, la leggerezza e il virtuosismo di questi oggetti fragili e potenti al tempo stesso. Va in scena la bellezza, grazie al genio di grandi artisti (da Melvin Anderson a Emmanuel Babled, da Lucio Bubacco a Simone Crestani a Hugh Findletar, da Massimo Micheluzzi a Lilla Tabasso a Giorgio Vigna…), per mano di maestri vetrai di ineguagliabile talento (da

Andrea Zilio, artefice prediletto da molti artisti e designer, a Giorgio Giuman e Simone Cenedese, da Nicola Moretti a Silvano Signoretto a Cesare Toffolo…) e grazie alle molte importanti manifatture, dalle storiche Barovier & Toso, Venini, Anfora e Zanetti, fino alle fucine dell’arte contemporanea, fra cui Berengo Studio, WonderGlass, Laguna B, per citare solo alcuni nomi eccellenti. “Il sottile filo di vetro, che spesso ha dato l’impressione di spezzarsi, ha dimostrato di essere più forte dell’acciaio, di tenere nei secoli. Tutto ciò accade ancora ancora oggi perché i maghi che lo sanno lavorare sono attaccati a questa

materia come un orchestrale alla musica…” sottolinea Blanchaert, gallerista ed esperto di arti applicate. In mostra sarà anche possibile trovare il bel catalogo a sua cura, offerto in omaggio a tutti i visitatori. Una mostra è sempre un momento di scoperta e di confronto e, specialmente in questa occasione, anche di stupore e meraviglia: gli ospiti della mostra milanese potranno scoprire le molte e magiche espressioni del vetro, esplorando i segreti che si nascondono dietro le sublimi tecniche di lavorazione di questa affascinante materia, arcaiche quanto misteriose e piene di fascino! www.vitreamilano.it

Como

45


T

riennale Milano and the Cologni Foundation continue with their annual collaboration, aimed at presenting a series of exhibitions dedicated to fine craftsmanship in the space of the Quadreria. After Mirabilia, a Wunderkammer to discover the Milanese master artisans, it is the turn of Vitrea: a wonderful journey curated by Jean Blanchaert through precious glass masterpieces, conceived by international artists and made by extraordinary Italian master craftsmen, on display from 5 May to 22 August 2021. “With the exhibition Vitrea: Contemporary Italian Art Glass we wanted to tell a story of constant and conscious stylistic innovation that has encountered, fructified and nurtured a know-how stretching back for centuries: in fact creating marvellous glassware offered the Serenissima Repubblica di Venezia such a competitive advantage that it was considered

46

Como

a state secret, and today it still represents not just a craft heritage, but also a truly unique cultural one. Which finds interesting corollaries in other parts of Italy as well, as Jean Blanchaert has been able to show” decalres Franco Cologni, chairman of the Foundation. The works presented are an expression of the multi-faceted souls of glass, of the great inventiveness of artists and designers and of the extraordinary skill of the glass masters, who produce for the most part in the Venetian area of Murano, but also in Altare (Savona), in Colle di Val d'Elsa (Siena), Empoli (Florence) and Rome. Animated by an eclectic taste, a wise intuition and a very deep knowledge of contemporary glass, Jean Blanchaert has selected 80 pieces created by 40 artists, artisans-artists and designers, who entertain with Italian glass a relationship full of suggestions, always skilfully interpreteded.

Set up and presented as a contemporary version of the Renaissance cabinet of curiosities (Studiometria project, iGuzzini lighting), the exhibition celebrates the grace of transparency, perfect proportions, lightness and virtuosity of these fragile and powerful objects. Beauty is on stage, thanks to the genius of great artists (from Melvin Anderson to Emmanuel Babled, from Lucio Bubacco to Simone Crestani to Hugh Findletar, from Massimo Micheluzzi to Lilla Tabasso to Giorgio Vigna...), by the hand of master glassmakers of unparalleled talent (from Andrea Zilio, the favorite craftsman of many artists and designers, to Giorgio Giuman and Simone Cenedese, from Nicola Moretti to Silvano Signoretto to Cesare Toffolo...) and thanks to the many important manufacturers, from the historic Barovier & Toso, Venini, Anfora and Zanetti, up to the forges of contempo-


rary art, including Berengo Studio, WonderGlass, Laguna B, to name just a few excellent names. “The slender thread of glass, which has often seemed on the point of snapping, has proved to be stronger than stell, and has lasted down the centuries. All this still happens today because the magicians who know how to work it are as attached to this material as an orchestra player is to music...” comments Jean Blanchaert, gallerist and expert in applied arts. An exhibition is always a moment of discovery and comparison and, especially on this occasion, also of amazement and wonder: visitors will be able to discover the many and magical expressions of glass, exploring the secrets that hide behind the sublime techniques of processing of this fascinating material, as archaic as mysterious and full of charm! www.vitreamilano.it

Como

47


ADVERTISING

Grand Hotel Victoria Concept & SPA

foto Grand Hotel Victoria Concept & SPA di Menaggio

I

l Grand Hotel Victoria Concept & SPA di Menaggio è una struttura dal fascino senza tempo. Dopo gli importanti lavori per la ristrutturazione e l'ampliamento, il 5 stelle lusso di R Collection Hotels ha aperto le sue porte sulle rive del lago di Como ed è pronto ad ospitare una clientela italiana e straniera alla ricerca di un’oasi di pace e bellezza. Marco Montagnani, General Manager, ci accompagna in un viaggio all’interno del Grand Hotel e inizia raccontandoci come è avvenuto l'incontro di storia e tradizione con comfort e modernità durante i lavori di rinnovamento. La ristrutturazione e l'ampliamento, durati oltre due anni, hanno volutamente preservato e valorizzato il fascino che ha distinto l'Hotel durante la Belle Époque, mescolando forme e funzionalità contemporanee con lo stile classico della Villa storica. Tutto è stato curato nei minimi dettagli. Arredi di design made in Italy e un’attenta scelta dei materiali hanno regalato un risultato sorprendente. Il vetro è tra i grandi protagonisti del progetto: il camminamento trasparente lungo circa 30 mt che unisce fisicamente la Villa Storica e il Palazzo simboleggia il collegamento tra tradizione classica e contemporaneità. Uno dei fiori all'occhiello dell'hotel è sicuramente la ERRE SPA di 1.200 m², con una piscina di 20 metri e un'esperienza di benessere esclusiva. Quali le offerte proposte ai clienti? Mi sento di definire la nostra Erre Spa un'oasi dove il tempo si ferma, il corpo si rifugia, l'anima si rigenera. Design raffinato e moderno firmato Starpool con docce emozionali, cascate, ampia piscina al centro della corte con sistema idromassaggio e giochi d'acqua, percorso Kneipp, bagno turco e saune…tutto ciò esaltato da cromoterapia e aromaterapia. La stanza del sale Himalayano e la stanza del ghiaccio per riequilibrare e rinvigorire il corpo fanno da cornice al percorso insieme alla nostra Stanza del Fuoco composta da un caminetto di quattro metri e da moderne chaises-longues per un relax totale. Le cabine Respiro, Equilibrio, Energia e Armonia promettono esperienze adattabili ai bisogni individuali. Professioniste di altissimo livello esalteranno la vostra bellezza con prodotti cosmetici e rituali viso e corpo creati su misura.

48

Como

Completa l'offerta la proposta gastronomica con i ristoranti 1827 e Lago. Quali le peculiarità di ciascun ristorante? Il Ristorante Lago, all-day-dining, all'interno di un'ampia veranda con strepitosa vista lago, suggerisce un’aria informale ma elegante; è il luogo ideale dove assaporare i sapori della cucina italiana con un tocco di tipicità locale rivisitati in stile contemporaneo. Come non parlare della tanto amata Pizza, gemma italiana? Vi sorprenderà una selezione di pizze classiche e gourmet preparate con maestria dal nostro pizzaiolo napoletano. Il nostro Ristorante Gourmet 1827, ambiente unico, stravagante e stiloso dove ogni tavolo è racchiuso in una sorta di quinta scenica realizzata con catene metalliche dalle tinte accese e pop. Due menu degustazione opposti (basati sulla medicina e nutrizione olistica) nei quali la tradizione gastronomica italiana si interseca con sapori innovativi e abbinamenti rivoluzionari. Parte dell’offerta è una cantina d'eccellenza con oltre 300 etichette italiane e internazionali, dove nomi altisonanti si alternano a piccole realtà in espansione. Una prima selezione è al Ristorante Lago con una cantina elegante e dorata alle spalle del nostro tavolo Kauri di Riva 1920 in legno e resina, per poi continuare al 1827 con la cantina scenografica di Bybeut, completamente domotizzata e codificata, arricchita da giochi di luci. Il Grand Hotel Victoria Concept & SPA di Menaggio volge uno sguardo all’ambiente. Come si concretizza l'attenzione alla natura e alla sostenibilità? R Collection pone alla base della propria filosofia il rispetto del territorio e dell’ambiente. Il Grand Hotel Victoria esprime appieno il concetto ecologico fin dalla fase di progettazione con l'installazione di pannelli fotovoltaici, il riscaldamento attivabile in ogni singola camera e il ricircolo dell'acqua. E’ possibile inoltre ricaricare l’auto gratuitamente durante il soggiorno (Centro Porche accreditato con 20 colonne da 22 KW a disposizione). Anche le nostre linee di cortesia camera non sono da meno: prodotte con packaging senza utilizzo di colle, con chiusura di origami e impiego di carta riciclata e inchiostri a base di soia. La linea cosmetica è basata su ingredienti pregiati e naturali come eruca sativa, ginseng e olio di Macadamia, è nickel-tested e vegan-friendly.


5 stelle lusso sul lago di Como T

he Grand Hotel Victoria Concept & SPA in Menaggio is a place of timeless charm. After the important works for the renovation and enlargment, the 5 star luxury hotel of R Collection Hotels on the shores of Lake Como has opened its doors and is ready to host Italian and foreign customers looking for an oasis of peace and beauty. Marco Montagnani, General Manager, takes us on a journey inside the Grand Hotel and starts by telling us how the combination of history and tradition with comfort and modernity took place during the remodeling works. The renovation and enlargement, which lasted over two years, have deliberately preserved and enhanced the charm that distinguished the hotel during the Belle Époque, mixing contemporary forms and functionality with the classic style of the historic villa. Everything has been studied in details. Made in Italy design furniture and a careful choice of materials have given a surprising result. The glass is one of the great protagonists of the project: the transparent walkway about 30 meters long that physically joins the Historical Villa and the Palace symbolizes the connection between classical tradition and modern times. One of the flagships of the hotel is definitely the ERRE SPA of 1,200 m², with a 20-meter swimming pool and an exclusive wellness experience. What are the offers proposed to your guests? I would define our Erre Spa as an oasis where time stands still, the body takes refuge and the soul is regenerated. Refined and modern design by Starpool with emotional showers, waterfalls, large swimming pool in the middle of the court with whirlpool system and water games, Kneipp therapy, Turkish bath and saunas...all enhanced by color therapy and aromatherapy. The Himalayan salt room and the ice room to rebalance and invigorate the body are the frame of the path together with our Fire Room consisting of a fireplace of four meters and modern chaises-longues for total relaxation. The Breath, Balance, Energy and Harmony cabins promise experiences adaptable to individual needs. Professionals of the highest level will enhance your beauty with cosmetic products and facial and body rituals created to measure.

The gastronomic offer is completed by the 1827 and Lago restaurants. What are the special features of each restaurant? The Lago Restaurant, all-day-dining, inside a large veranda with a breathtaking view of the lake, evokes an informal but elegant atmosphere; it is the ideal place to savor the flavors of Italian cuisine with a touch of local typicality revisited in a contemporary style. How can we not talk about the beloved Pizza, the gem of the Italian cuisine? You'll be surprised by a selection of classic and gourmet pizzas expertly prepared by our Neapolitan pizzaiolo. Our Gourmet Restaurant 1827, a unique, extravagant and stylish environment where each table is enclosed in a sort of scenic backdrop made of metal chains with bright and pop colors. Two opposing tasting menus (based on holistic medicine and nutrition) in which the Italian gastronomic tradition meets innovative flavors and revolutionary combinations. Part of the offer is a wine cellar of excellence with over 300 Italian and international labels, where famous names alternate with small expanding enterprises. A first selection is at Ristorante Lago with an elegant and golden wine cellar behind our Kauri table by Riva 1920 in wood and resin, and then continues at 1827 with the scenographic wine cellar of Bybeut, completely domotized and codified, enriched by games of lights. The Grand Hotel Victoria Concept & SPA in Menaggio pays attention to the environment. How does the attention to nature and sustainability become a part of the project? R Collection is based on a philosophy of respect for the territory and the environment. The Grand Hotel Victoria fully expresses the ecological concept right from the planning stage with the installation of photovoltaic panels, heating that can be activated in every single room and water recirculation. You can also recharge your car for free during your stay (Porche Center accredited with 20 columns of 22 KW available). Even our room courtesy lines are just as good: produced with glue-free packaging, with origami closure and use of recycled paper and soy-based inks. The cosmetic line is based on fine natural ingredients such as eruca sativa, ginseng and Macadamia oil. It's nickel-tested and vegan-friendly.

Como

49


ARTE

Mitoraj Noto e i siti Unesco siciliani foto Galleria d'Arte Contini

L

a meravigliosa città barocca di Noto ospita, fino al 31 ottobre 2021, sei maestose opere monumentali dell’artista polacco Igor Mitoraj. Un museo a cielo aperto che accoglie sulla suntuosa scalinata della Basilica di San Nicolò i volti, i torsi e i corpi bronzei del grande maestro contemporaneo (1944 – 2014) conosciuto in tutto il mondo per il suo stile fortemente radicato nel classicismo al quale guarda con ammirazione e estremo rispetto reinterpretando in maniera del tutto personale figure e ideologie del passato. “Mitoraj, Noto e i siti Unesco” è una mostra evento, inaugurata il 24 ottobre 2020 con un concerto del celebre tenore Andrea Bocelli sotto la sapiente regia del maestro Alberto Bartalini, realizzata grazie alla collaborazione dell’Atelier Mitoraj e della Galleria d’Arte Contini che oltre a rappresentare l’artista in esclusiva, gli riserva sempre un’attenzione particolare nei suoi spazi espositivi. L’esposizione nasce dalla volontà di portare e celebrare l’arte nel cuore della città coinvolgendo abitanti e spettatori. In un periodo storico segnato dalla pandemia la bellezza diviene tangibile e apprezzabile da tutti dimostrando come l’arte non si fermi e, al contrario, come incarni lo spirito di rinascita e rinnovamento. L’opera di Mitoraj è adatta ad esprimere questo sentire, infatti l’artista con i suoi lavori ha saputo far rinascere il fascino e l’empatia per l’arte classica interpretandola attraverso uno sguardo puro e profondamente contemporaneo. Una visione attuale capace di indagare la vita e che si esprime poi nell’elaborazione di opere coinvolgenti contrassegnate da un linguaggio introspettivo e al contempo universale che da vita ad un’intima sinergia con lo spettatore. Dedalo, Ikaria, Eros Bendato, Gambe Alate, Ikaro Alato ed Eros Alato Screpolato, si stagliano eleganti davanti alla basilica creando uno scenario mistico, sospeso, quasi sognante, dove questi eroi dai volti bendati e frammentati, dai corpi mutilati e acefali, dai visi sensuali caratterizzati da orbite vuote e da labbra carnose divengo simbolo del sentire moderno. Le sculture di Mitoraj ci appaiono come dei messaggeri che incarnano i più profondi sentimenti dell’essere: la precarietà dell’esistenza, la solitudine e la sofferenza ma anche l’amore, la bellezza, il fascino e la complessità emotiva e spirituale che contraddistingue la condizione umana. Un’esposizione che offre un’atmosfera onirica celebrando simultaneamente l’arte senza tempo di Igor Mitoraj e l’essenza unica della cittadina siciliana. L’iniziativa, oltre che dalla Regione Siciliana e dal Comune di Noto, è sostenuta dall’Assemblea Regionale Siciliana, dal ministero dei Beni Culturali, dalla Diocesi di Noto, dalla Camera di Commercio del Sud-Est e da Unicredit.

50

Como

T

he marvelous Baroque city of Noto is home to six majestic monumental works by Polish artist Igor Mitoraj until October 31, 2021. An open-air museum that welcomes on the sumptuous staircase of the Basilica of San Nicolò the faces, torsos and bronze bodies of the great contemporary master (1944 - 2014), known throughout the world for his style strongly based in classicism to which he looks with admiration and extreme respect, reinterpreting in a very personal way images and ideologies of the past. "Mitoraj, Noto and the Unesco sites" is an exhibition event inaugurated in October 24, 2020 with a concert of the famous tenor Andrea Bocelli, directed by Alberto Bartalini, realized thanks to the collaboration of Atelier Mitoraj and the Galleria d'Arte Contini that, in addition to representing the ar-tist exclusively, always gives him special attention in its exhibition spaces. The exhibition stems from the desire to bring and celebrate art in the heart of the city involving inhabitants and spectators. In a hi-storical period marked by the pandemic, beauty becomes tangible and appreciable by all demonstrating how art does not stop and, on the contrary, how it embodies the spirit of rebirth and renewal. Mitoraj's work is suitable to express this feeling, in fact the artist with his works has been able to revive the charm and empathy for classical art interpreting it through a pure and deeply contemporary look. A contemporary vision capable of investigating life and which is then expressed in the elaboration of en-gaging works marked by an introspective and at the same time universal language that creates an inti-mate synergy with the viewer. Daedalus, Ikaria, Blindfolded Eros, Winged Legs, Winged Ikaro and Cracked Winged Eros stand out elegantly in front of the basilica, creating a mystical, suspended, al-most dreamy scenery, where these heroes with their blindfolded and fragmented faces, mutilated and headless bodies, sensual faces characterized by empty eye sockets and fleshy lips become symbols of modern feeling. Mitoraj's sculptures appear to us as messengers that embody the deepest feelings of life: the precariousness of existence, loneliness and suffering but also love, beauty, charm and the emotional and spiritual complexity that characterizes the human condition. An exhibition that offers a dreamlike atmosphere simultaneously celebrating the timeless art of Igor Mitoraj and the unique essence of the Sicilian town. The initiative is supported by the Sicilian Region and the Municipality of Noto, as well as by the Sici-lian Regional Assembly, the Ministry of Cultural Heritage, the Diocese of Noto, the Chamber of Commerce of the Southeast and Unicredit.


Como

51


EVENTI

supersalone

2021

di Stefania De Giorgi render Andrea Caputo foto Salone del Mobile.Milano

L

o stravolgimento che la situazione epidemiologica ha portato nel mondo, ha costretto ad annullare tutti gli eventi fieristici e di aggregazione consolidatisi nel corso degli anni. In primo luogo è stato coinvolto il Salone del Mobile, appuntamento che da 59 anni è il fiore all'occhiello del settore del mobile mondiale. Dopo incertezze e lunghi dibattiti fra i vertici del Salone del Mobile, c'è stata la decisione definitiva dello svolgimento dell'evento in una data inconsueta, dal 5 al 10 settembre 2021, decisione che non significherà un ridimensionamento né uno svilimento rispetto al tradizionale appuntamento in aprile, ma rappresenterà un'edizione inedita aggiuntiva, con un format innovativo, preludio all'effettiva esposizione numero sessanta. La manifestazione “speciale”, denominata “supersalone” è stata affidata ad un curatore d'eccezione: l'architetto milanese di fama mondiale Ste-

52

Como

fano Boeri. Il concept ideato da Boeri, con la collaborazione di un team di progettisti, uscirà dai confini meramente commerciali e si rivelerà un momento unico di rilettura dei parametri canonici del Salone del Mobile. Il format, così concepito, permetterà alle aziende di valorizzare la propria identità, con le novità e le creazioni messe a catalogo negli ultimi 18 mesi e con i loro prodotti storici. In Fiera ci saranno lunghi setti paralleli, al posto degli stand: una tale maglia espositiva consentirà al visitatore di muoversi nell'innovazione, nelle eccellenze, nella creatività dell'interpretazione degli spazi dell'abitare contemporaneo. L’architetto Stefano Boeri, alla conferenza stampa svoltasi nella sede della Triennale, spiega: “supersalone è il frutto della generosità e della creatività delle aziende e dei professionisti del Design in un momento delicatissimo di ripresa e rilancio dell’economia e della cultura. Per

la prima volta, il Salone del Mobile.Milano si aprirà per tutta la sua durata al grande pubblico dei consumatori, offrendo loro la possibilità di scegliere e acquistare i migliori prodotti del design internazionale. Grazie allo sforzo corale di migliaia di produttori, operatori, rivenditori, tecnici, operai, addetti agli allestimenti, progettisti e appassionati, per sei giorni la Fiera di Rho tornerà a essere l’epicentro del Design internazionale. Desidero ringraziare FederlegnoArredo e il Salone del Mobile Milano per la fiducia accordatami e per il coraggio nel voler mantenere un appuntamento così importante”. Il “supersalone” è un'occasione di confronto creativo su nuove idee, un’occasione per rivalutare la centralità della casa e ripensare le logiche degli spazi per un abitare contemporaneo. Dopo un periodo così lungo, contraddistinto da distanziamenti fisici e sociali, l’evento può rappresentare la vera rinascita.


T

he turmoil that the epidemiological situation has brought about in the world, has forced the cancellation of all the fairs and events consolidated over the years. First of all, the Salone del Mobile, an appointment that for 59 years has been the flagship of the furniture sector worldwide, was involved. After some uncertainty and lengthy debates between the top management of the Salone del Mobile, the final decision was to hold the event on an unusual date, from September 5 to 10, 2021, a decision that will not mean a downsizing or a debasement compared to the traditional appointment in April, but will represent an unprecedented additional edition, with an innovative format, a prelude to the actual exhibition number sixty. The "special" event, called "supersalone" has been entrusted to an exceptional curator: the world-famous Milanese architect Stefano Boeri. The concept concei-

ved by Boeri, with the collaboration of a team of designers, will go beyond purely commercial boundaries and will prove to be a unique moment of reinterpretation of the usual parameters of the Salone del Mobile. The format, thus conceived, will allow the companies to enhance their identity, with the novelties and the creations put on the catalog in the last 18 months and with their historical products. At the Fair, there will be long parallel sections replacing the stands: such an exhibition network will allow the visitor to move through innovation, excellence and the creativity of the interpretation of contemporary living spaces. The architect Stefano Boeri, at the press conference held at the Triennale headquarters, explained: "supersalone is the fruit of the generosity and creativity of companies and design professionals in a very delicate moment of recovery and relaunch of the economy and culture. For the

first time, the Salone del Mobile.Milano will be open for its entire duration to the general public of consumers, offering them the opportunity to choose and purchase the best products of international design. Thanks to the combined efforts of thousands of manufacturers, operators, retailers, technicians, workers, interior decorators, designers and enthusiasts, for six days the Fiera di Rho will once again become the center of international design. I would like to thank FederlegnoArredo and the Salone del Mobile Milano for the trust they have placed in me and for their courage in wanting to keep such an important appointment". The "supersalone" is an opportunity for creative exchange on new ideas, a chance to re-evaluate the centrality of the home and rethink the logic of spaces for contemporary living. After such a long period, marked by physical and social distancing, the event can represent a true rebirth.

Como

53


Maria Porro presidente Assarredo

Il design come simbolo di ripartenza

L

a decisione definitiva dello svolgimento dell’evento è arrivata dopo incertezze e lunghi dibattiti. Quali erano le perplessità delle aziende? Questo è stato un anno molto difficile su tutti i fronti, soprattutto per l’impossibilità di fare programmi a medio, breve e lungo termine. In un panorama di grande incertezza e imprevedibilità della situazione pandemica, le aziende non hanno ritenuto opportuno programmare un evento importante e impegnativo come il Salone del Mobile tradizionale, il quale prevede grandi investimenti e il coinvolgimento di un cospicuo numero di persone e di operatori internazionali. Il momento decisionale, per lo svolgimento del Salone in aprile, è avvenuto in una fase epidemiologica incerta e preoccupante per molti Paesi del mondo. Le aziende hanno ritenuto impossibile affrontare tutte le problematicità annesse all’evento con le consuete caratteristiche. Ritiene che il format del Salone consentirà all’azienda di valorizzare la propria identità? La situazione sanitaria ha impedito alle aziende di incontrare i propri clienti per un anno e mezzo. Il nostro made in Italy annovera prodotti di alta qualità, per i quali non è sufficiente una descrizione attraverso gli strumenti digitali, di conseguenza scaturisce l’esigenza di un contatto vero e proprio. Alla decisione univoca di conferma dell’appuntamento di settembre hanno contribuito diversi fattori. Le condizioni propizie del periodo scelto, sicuramente il miglioramento del quadro nazionale pandemico, e soprattutto il concept dell’evento completamente diverso dai tradizionali. Il format individuato prevede investimenti inferiori, una partecipazione delle aziende meno impegnativa e con una semplificazione nella fase di montaggio attraverso la quale si tutelano anche gli operatori addetti all’allestimento. L’evento, così congeniato, allinea tutte le perplessità e le risolve tramite la modalità nuova che permette di presentare i prodotti in presenza, proponendo un taglio interessante e diverso, molto più agile. Le aziende che sapranno cogliere questa opportunità ne trarranno notevoli vantaggi. Quali sono i vantaggi che potranno trarre le aziende dall’edizione del salone di settembre? La concezione del format offre la possibilità di visitare in tempi più brevi l’esposizione dei prodotti di tutti i più importanti brand internazionali, il

54

Como

che rappresenta sicuramente un punto di forza dell’edizione del Salone di settembre. Le aziende presenteranno le novità mai mostrate al pubblico, dando un’interpretazione espositiva dello spazio di carattere evocativo. A differenza delle altre edizioni, i criteri espositivi saranno impostati sulla realizzazione di installazioni, non su ambientazioni che raccontano gli oggetti proposti. L’invito ad aderire alla manifestazione è stato accolto da tutte le grandi aziende, compresi i brand che avevano dichiarato che non sarebbero stati presenti al Salone tradizionale. Il dubbio nella partecipazione rimane solo per le piccole imprese manifatturiere, che sono quelle che hanno risentito maggiormente delle conseguenze della situazione sanitaria. L’evento, in un contesto sanitario e socio-economico ancora delicato, può considerarsi come messaggio di speranza in vista della ripresa dopo oltre un anno di interruzione delle attività? Assolutamente sì, l’idea è anche quella, il settore del design sicuramente è un’industria creativa e manifatturiera italiana con una grandissima propensione all’export, rappresenta l’Italia all’estero. Pertanto, cosa se non il design, può essere il simbolo di una ripartenza? Di questo ce ne assumiamo la responsabilità. Il concept inconsueto dell’evento ha bisogno di un curatore d’eccezione… E’ stato scelto Stefano Boeri, architetto di fama internazionale molto legato alla città di Milano e alla Triennale, come curatore della manifestazione e assieme ad un team di progettisti, designer, esperti di allestimenti e mostre, coordineranno i diversi eventi collaterali. I padiglioni di Rho Fiera diventeranno una vera e propria città del design. Il “FuoriSalone” è divenuto nel tempo icona dell’avanguardia nel design, simbolo della creatività e degli eventi mondani. Milano offrirà anche per questa edizione la propria disponibilità a lasciarsi coinvolgere nella kermesse? La presenza del Salone in città sarà all’interno della Triennale, nel contempo, tutti gli attori del Fuorisalone preparano l’organizzazione degli eventi. Il Supersalone, si potrebbe definire come una nuova normalità, è il primo grande evento italiano, sicuramente in una scala diversa, perché bisogna ricominciare per gradi, è il primo passo, ma l’importante è che la qualità sia elevata.


T

he decision to hold the event came after long debates. What were the concerns of the companies? It has been a difficult year due to the impossibility of making mediumand long-term plans and the companies did not feel it was appropriate to deal with all the problems connected with the event with the usual characteristics and to plan an important event such as the traditional Salone del Mobile, which involves large investments and a large number of people. Do you think that the Supersalone format will allow companies to enhance their identity? Our Made in Italy includes high quality products, for which a description through digital tools is not enough, and therefore the need for a real contact. The format identified provides for lower investments, a less demanding participation and a simplification in the assembly phase. The event, conceived in this way, resolves all perplexities through the new modality that allows to present the products in presence, proposing a different and more flexible approach. What are the advantages that companies will be able to draw from the September edition of the fair? The format allows to visit the most important international brands in a shorter time. Unlike the other editions, the exhibition criteria will be ba-

sed on the creation of installations, not on settings that tell the story of the objects proposed. The invitation to join has been accepted by all the big companies, including the brands that had declared they would not be taking part in the traditional exhibition. The doubt remains only for small manufacturing companies that have been most affected by the health situation. Can the event be seen as a message of hope for recovery? Absolutely yes, the design sector is an Italian creative and manufacturing industry with a great propensity to export, it represents Italy abroad. Therefore, what, if not design, can be the symbol of a restart? The unusual concept of the event needs an exceptional curator... Stefano Boeri, an architect who is famous all over the world and who is very close to Milan and the Triennale, is the curator together with a team of planners, designers, and experts in installations and exhibitions. The pavilions of Rho Fiera will become a true design city. The FuoriSalone has become an icon of avant-garde, creativity and social events. Will Milan still be willing to get involved? The presence of the Salone will be inside the Triennale and all the actors of the Fuorisalone are preparing the events. The Supersalone could be defined as a new normal and is the first major Italian event, but the important thing is that the quality is high.

Como

55


Cross the ordinary. Nuova Taycan Cross Turismo. Soul, electrified. È la nostra fame di avventura a spingerci oltre l’ordinario. E la nuova Taycan Cross Turismo è qui per saziarla. Scopri di più al Centro Porsche Como.

Consumo elettrico combinato (varianti modello): 26,4 – 24,4 kWh/100 km. Emissioni CO₂ combinate: 0,0 g/km

Centro Porsche Como Techno Motori S.r.l. Via dei Giovi 54, Grandate (CO) Tel. 031 5001002 www.como.porsche.it


POLIFORM

Giovanni Anzani, Alberto e Aldo Spinelli CEO Poliform

L

a decisione definitiva dello svolgimento a settembre dell’evento “Supersalone” è nata dopo incertezze e lunghi dibattiti in merito al Salone del Mobile. Quali erano le perplessità delle aziende? Ci trovavamo in un momento in cui l'Italia era in zona rossa e la campagna vaccinale non era ancora riuscita a decollare. Molte erano le preoccupazioni relative alla situazione sanitaria che avremmo dovuto affrontare a settembre unitamente alle perplessità sulle tempistiche, costi e incertezze relative alla scarsa partecipazione di pubblico e buyer internazionali. La strada era oggettivamente in salita e sembrava non ci fossero le condizioni per poter organizzare un Salone del Mobile che assolvesse, come sempre, alle sue funzioni di rappresentanza su scala globale delle grandi qualità del manufacturing del nostro settore. Il rischio era quello di commettere degli errori irreparabili per la fretta cancellando in un sol colpo la leadership che il Salone si è guadagnato nel tempo tra le fiere di Design. Il Supersalone evento “unicum” può rappresentare un segnale forte e importante in un momento cruciale per il sistema economico produttivo italiano? E’ stato fatto uno sforzo importante da parte dell’intero settore per organizzare questo evento simbolo di un nuovo inizio. Sarà un’edizione del Salone diversa, sicuramente meno affollata, fisica ma con un importante risvolto digitale e con lo sguardo rivolto al futuro di un’Italia che non si arrende. C’è molto entusiasmo perché costituirà il primo grande evento internazionale aperto al pubblico che si farà dopo la pandemia non solo in Italia ma nel mondo. Come ha detto Stefano Boeri, curatore dell’evento, “Supersalone è il frutto della generosità e della creatività delle aziende e dei professionisti del Design in un momento delicatissimo di ripresa e rilancio dell’economia e della cultura. Grazie allo sforzo corale di migliaia di produttori, operatori, rivenditori, tecnici, operai, allestitori, progettisti ed appassionati, per sei giorni la Fiera di Rho tornerà ad essere l’epicentro del Design Internazionale”. Su quali punti incentrerete, come azienda, l’edizione “speciale” di settembre? Racconteremo la nostra identità in un modo inedito ed artistico allineato al concept dell’evento che vuole essere una grande biblioteca del design.

T

he final decision to organize the "Supersalone" event in September came after uncertainties and long debates regarding the Salone del Mobile. What were the companies' concerns? At the time, Italy was in the red zone and the vaccination campaign had not yet taken off. There were many concerns about the health situation that we would have to face in September, together with doubts about timing, costs and uncertainties related to the low participation of the public and international buyers. The road was objectively uphill and it seemed that the conditions were not right for organizing a Furniture Fair that would perform, as always, its function of representing the great qualities of manufacturing in our sector on a global scale. The risk was that of making irreparable mistakes due to haste, cancelling in one fell swoop the leadership that the Salone has gradually achieved among design fairs. Can the Supersalone as a "unicum" event represent a strong and important signal in a crucial moment for the Italian economic production system? An important effort has been made by the entire sector to organize this event as a sign of a new beginning. It will be a different edition of the Show, certainly less crowded, physical but with an important digital aspect and with an eye to the future of an Italy that doesn't give up. There is a lot of enthusiasm because it will be the first major international event open to the public that will take place after the pandemic not only in Italy but worldwide. As Stefano Boeri, curator of the event, said, "Supersalone is the result of the generosity and creativity of Design companies and professionals in a very delicate moment of recovery and relaunch of the economy and culture. Thanks to the choral effort of thousands of manufacturers, operators, retailers, technicians, workers, fitters, designers and enthusiasts, for six days the Rho Fair will return to be the epicenter of International Design". On what points will you focus, as a company, the "special" edition of September? We will tell our identity in a new and artistic way, in line with the concept of the event, which aims at being a great design library.

Como

57


® EXTRAFINE CASHMERE SCARVES High quality and fabulous array of colours - a perfect blend of classicism and innovation. A real must have for lovers of Made in Italy accoutrements. Soft, light scarves crafted in extrafine cashmere based on an exclusive process patented by the company.

Showroom: Via Vivaio, 4 - Milano - T: 02 796037 - info@toosh.it - www.toosh.it


JUMBO GROUP

Livio Ballabio Partner e Direttore Creativo di Jumbo Group

C

ome è stata accolta la decisione di svolgere l’evento Supersalone a settembre? Abbiamo raccolto la sfida di un’edizione molto diversa dalle precedenti, direi unica. Si tratta appunto di un evento, di un nuovo format mai sperimentato prima che si discosta nettamente dalla consolidata formula fieristica che è stata realizzata finora. L’incertezza relativa alla presenza di un pubblico internazionale non permette di fare altrimenti. Su quali punti incentrerete, come azienda, questa edizione? Noi, come tutti gli attori coinvolti, dovremo adattarci ed aprirci a una nuova forma di racconto. Al centro non ci saranno più le collezioni, con la loro potenza comunicativa immediata, ma la capacità di stupire i visitatori con uno storytelling diverso rispetto all’azienda e ai suoi prodotti. Il nostro impegno principale va in questa direzione. Il Supersalone evento “unicum” può rappresentare un segnale forte e importante in un momento cruciale per il sistema economico produttivo italiano? Lo è certamente, in un contesto difficile come quello che stiamo vivendo. Il sistema economico produttivo italiano non si è mai fermato, ma ha trovato nuove, a volte inaspettate modalità per restare vivo e competitivo – penso all’innovazione digitale che molte aziende, la nostra inclusa, hanno sperimentato nell’ultimo anno. Personalmente credo che Supersalone sia un evento che vuole ribadire la centralità delle aziende italiane nel settore dell’arredo, un primato che non si può abbandonare.

H

ow did the decision to hold the Supersalone event in September turn out? We took on the challenge of a very different edition from the previous ones, I would say unique. It is, in fact, an event, a new format that has never been tried out before and that is clearly different from the consolidated exhibition formula that has been created up until now. The uncertainty regarding the presence of an international audience does not allow us to do otherwise. What points will you focus on, as a company, this edition? Like all the players involved, we will have to adapt and open up to a new form of storytelling. The collections will no longer be at the center, with their immediate communicative power, but rather the ability to amaze visitors with a different storytelling about the company and its products. Our main commitment goes in this direction. Can the Supersalone "unicum" event represent a strong and important signal in a crucial moment for the Italian economic production system? It certainly is, in a difficult situation like the one we are experiencing. The Italian economic production system has never stopped, but it has found new, sometimes unexpected ways to stay alive and competitive - I mean the digital innovation that many companies, including ours, have experienced in the last year. Personally, I believe that Supersalone is an event that aims at confirming the centrality of Italian companies in the furniture sector, a supremacy that cannot be abandoned.

Como

59



RIVA

Maurizio Riva CEO and owner Riva 1920

Q

uale valore aggiunto porterà al Supersalone un curatore come Stefano Boeri che ne coordinerà l'evento? La presenza di un curatore di fama internazionale come Stefano Boeri sicuramente eleva ulteriormente questo evento: con la sua esperienza siamo certi che nonostante sia un evento diverso dal solito ci sarà comunque un’ottima rappresentazione del mondo del design italiano. Su quali punti incentrerete, come azienda, l’edizione “speciale” di settembre? Riva 1920 avrà un piccolo spazio in cui ci saranno i prodotti più rappresentativi. Inoltre alcuni nostri pezzi saranno esposti nella città di Milano grazie ad una collaborazione con il mondo della moda così che anche chi visita la città abbia modo di poterli ammirare e apprezzare. Il Supersalone può rappresentare un segnale forte e importante in un settore che rappresenta il fiore all’occhiello dell’Italia? Il Supersalone sarà un primo segnale di ripartenza per il nostro settore, risvegliando l’attenzione sul mondo del design che non si è mai fermato e sicuramente rappresenta il fiore all’occhiello del Made in Italy. Per noi sarà anche un ulteriore passo verso un progetto che si concluderà ad aprile 2022, la rinascita: essere presenti a Milano in questa occasione ci dà finalmente l’opportunità di tornare a contatto con il pubblico, per quanto purtroppo non sarà presente da tutto il mondo.

W

hat is the added value that Stefano Boeri as curator and coordinator of the event will bring to the Supersalone? The presence of a curator of international fame such as Stefano Boeri certainly enhances this event even more: with his experience we are sure that, despite the fact that it is a different event from the usual one, there will be an excellent representation of the world of Italian design. On which points will you focus, as a company, the "special" September edition? Riva 1920 will have a small space in which there will be the most representative products. In addition, some of our pieces will be exhibited in the city of Milan thanks to a collaboration with the world of fashion, so that even those who visit the city can get a chance to admire and appreciate them. Can the Supersalone represent a strong and important signal in a sector that represents Italy's flagship? The Supersalone will be a first new sign of restart for our sector, awakening the attention on the world of design that has never stopped and certainly represents the flagship of Made in Italy. For us it will also be a further step towards a project that will end in April 2022, the rebirth: being present in Milan on this occasion finally gives us the opportunity to get back in touch with the public, although unfortunately it will not be present from all over the world.

Como

61


RANGE ROVER EVOQUE HYBRID

IBRIDA PER SCELTA. LAND ROVER PER NATURA.

È la ricerca di uno stile unico che guida ogni nostra scelta. E la voglia di spingerci oltre è scritta nel nostro DNA. Per questo abbiamo elettrificato la nostra gamma con la scelta di motorizzazioni Mild Hybrid e Plug-in Hybrid più ampia di sempre. Per farti vivere tutto lo spirito Land Rover, senza compromessi. Scopri l’ibrido di Land Rover. Ti aspettiamo in Concessionaria per un appuntamento individuale e sicuro, anche virtuale.

ADVENTURE HYBRID. ELETTRIFICA L’AVVENTURA.

CLERICI AUTO

S.S. Briantea - ang. via Urago 11, Tavernerio - 031 420094 Via Varese 2, Saronno - 02 9688014 concierge.lautomobile@landroverdealers.it clericiauto.landrover.it

Gamma Range Rover Evoque, valori di consumo carburante (l/100 km): ciclo combinato da 2,0 a 9,6 (WLTP). Emissioni CO2 (g/km): ciclo combinato da 44 a 217 (WLTP). I valori sono indicati a fini comparativi.

LAND ROVER

HYBRID


PORADA

Bruno Allievi CEO Porada

C

ome è stata accolta la decisione di svolgere l’evento Supersalone a settembre? La voglia di tornare ad una certa normalità è forte e questo evento muove in questa direzione, anche se inizialmente abbiamo avuto qualche preoccupazione relativa alla gestione dell’evento, specie in merito alla sicurezza dei nostri collaboratori per montaggi e presenza sullo stand. Come sempre ci approcciamo a questa nuova sfida con spirito positivo e voglia di fare, sperando che la situazione epidemiologica ci consenta di goderci questo primo, piccolo passo verso la vita di prima. Il Supersalone evento “unicum” può rappresentare un segnale forte e importante in un momento cruciale per il sistema economico produttivo italiano? A livello di settore sicuramente se l’evento si svolgerà in sicurezza e senza contrattempi rappresenterà un segnale per gli operatori, può dar prova di un paese che ha saputo gestire correttamente la pandemia di concerto con il piano vaccinale verso il ritorno alla normalità Il mondo del design è un’eccellenza del made in Italy, che questo evento possa far da traino a una ripresa nazionale in tutti i campi è la speranza di tutti. Su quali punti incentrerete questa edizione “speciale”? L’idea è quella di presentare le novità 2020 e 2021. Il momento storico particolare non ha fermato creatività e produttività. Abbiamo moltissimi nuovi pezzi, alcuni sono riedizioni di articoli iconici, altri sono la naturale evoluzione di prodotti più recenti che hanno in questi due anni avuto un battesimo solamente digitale, finalmente ci sarà la possibilità di vederli live e toccare letteralmente con mano la qualità di materiali e finiture. Ci sono poi complementi che sono novità assolute.

H

ow was the decision to hold the Supersalone event in September taken? The desire to return to some kind of normal life is strong and this event moves in this direction, even if initially we had some concerns about the management of the event, especially regarding the safety of our staff for installation and presence on the stand. As always, we are approaching this new challenge with a positive spirit and a desire to do, hoping that the outbreak situation will allow us to enjoy this first, small step towards life as before. Can the Supersalone "unicum" event represent a strong and important signal in a crucial moment for the Italian economic production system? Certainly, if the event takes place safely and without mishaps, it will represent a signal for the operators, it may prove a country that has been able to correctly manage the pandemic together with the vaccination campaign in order to return to a normal life. The world of design is an excellence of Made in Italy, and we all hope that this event may be the driving force behind a national recovery in all sectors. On what points will you focus this "special" edition? The idea is to present the 2020 and 2021 novelties. The particular historical moment has not stopped creativity and productivity. We have many new pieces, some are re-editions of iconic items, others are the natural evolution of more recent products that have had a digital launch in the last two years. Finally, we will be able to see them live and literally touch the quality of materials and finishes. There are also complements that are absolute novelties.

Como

63


SOCIETY LIMONTA

A

un anno e mezzo dall’inizio di una situazione a dir poco fuori dall’ordinario, a settembre anche Society Limonta parteciperà al Fuorisalone 2021, presentando la collezione AI 21-22 presso lo store di Via Palermo 1 a Milano. Il nome dato all’evento che si svolge in città, contemporaneamente al Supersalone, rimane lo stesso di sempre, ma in questo tempo evidentemente molte cose sono cambiate. Produciamo tessile per la casa di altissima qualità, con uno stile che attinge dal design e dalla moda, il nostro è un prodotto sofisticato che privilegia l’acquisto dal vivo poiché i tessuti si ‘capiscono’ meglio con il tatto. Tuttavia, durante la pandemia abbiamo sperimentato il successo delle vendite online; le persone, passando molto tempo in casa, hanno avuto la necessità di migliorarla e di acquistare prodotti che esprimessero la cura per se stessi e per il proprio ambiente. L’utilizzo del web come canale di comunicazione e di vendita ci è sembrato da subito una grande possibilità, tanto che a giugno 2020 abbiamo aderito alla pioneristica proposta, totalmente digitale, di Fuorisalone. it, presentando due nuovi prodotti (uno dei quali ha vinto l’Archiproducts Design Award 2020). Non ci siamo mai fermati. Con il Fuorisalone ci sarà l’occasione di integrare le due modalità, il digitale continuerà a darci la visibilità necessaria in una società tecnologica, dove la tecnologia deve essere funzionale anche e soprattutto alla sostenibilità ambientale (come azienda la Limonta è da sempre attiva su questo fronte ed ha appena pubblicato primo bilancio di sostenibilità) mentre torneremo, con l’incontro in presenza, alla relazione ed al contatto con le persone, che per la nostra filosofia di prodotto è altrettanto fondamentale. Partecipiamo quindi con curiosità e fiducia.

A

year and a half after the onset of a situation that is, to put it mildly, out of the ordinary, in September Society Limonta will also participate in Fuorisalone 2021, presenting the AW 21-22 collection at the store in Via Palermo 1 in Milan. The name given to the event that takes place in the city, contemporarily to the Supersalone, stays the same as always, but in this time evidently many things have changed. We produce home textiles of the highest quality, with a style that draws on design and fashion, ours is a refined product that is preferable to purchase in person because the fabrics are better 'understood' by the sense of touch. However, during the pandemic we experienced the success of online sales; people, spending a lot of time at home, needed to improve it and buy products that expressed care for themselves and their environment. The use of the web as a communication and sales channel immediately seemed like a great opportunity, so much so that in June 2020 we joined the pioneering, totally digital proposal of Fuorisalone.it, presenting two new products (one of which won the Archiproducts Design Award 2020). We have never stopped. With Fuorisalone there will be the opportunity to integrate the two modalities, the digital will continue to give us the necessary visibility in a technological society, where technology must be functional also and above all to environmental sustainability (as a company Limonta has always been active on this front and has just published its first sustainability report) while we will return, with the meeting in presence, to the relationship and contact with people, which for our product philosophy is equally fundamental. So let's participate with curiosity and confidence. Davide Mazzarini Sales Manager Society Limonta

64

Como


CANAL BRICCOLA, Tavolo, design Patricia Urquiola


VIVA

Filippo Santambrogio Amministratore Delegato Viva

C

ome è stata accolta la decisione di svolgere l’evento Supersalone a settembre? Dopo due edizioni di Salone del Mobile, aprile 2020 e aprile 2021, che non si sono tenute, finalmente c’è la visione della ripartenza. Pertanto, non possiamo che essere entusiasti che si rimetta in moto la promozione di un settore importante come quello dell’arredamento Made in Italy. Tutte le nostre aziende lavorano quotidianamente all’insegna della qualità e dell’eccellenza, fattori che non possono essere trasmessi al meglio tramite videoconferenze o webinar. La stessa città di Milano necessita inoltre un evento di portata internazionale come questo per trasmettere un forte segnale, che sia di passione, tenacia e intraprendenza di noi italiani. Aspettiamo quindi settembre con impazienza per tornare a mostrare al mondo tutto il meglio del Made in Italy. Il Supersalone evento “unicum” può rappresentare un segnale forte e importante in un momento cruciale per il sistema economico produttivo italiano? Il nostro settore vive di eccellenze e la filiera del Legno- Arredo vale nel complesso 40 miliardi di euro, un importo notevole all’interno del panorama economico nazionale. Quindi un evento che possa promuovere tutto il settore è senz’altro positivo e importante. Così come l’indotto che un evento come questo garantisce a tutta la città di Milano e ai territori limitrofi può portare a benefici, non solo alle aziende del settore in senso stretto ma a tutto il sistema economico produttivo. È quindi fondamentale ripartire con la promozione internazionale tramite iniziative che da sessant’anni sono considerate veramente un “unicum”, tra l’altro nella nazione più bella del mondo. Su quali punti incentrerete questa edizione “speciale”? La ricerca e sviluppo di VIVA è costante e non si è mai fermata, questi periodi ci hanno spinto a trovare nuove soluzioni tecniche ed estetiche per offrire al mondo dell’architettura e del design nuovi prodotti che rappresentano la filosofia di VIVA, ovvero eleganza delle forme e qualità assoluta dei materiali utilizzati, abbinati alle esigenze abitative odierne. Pertanto, oltre a soluzioni estetiche innovative di modelli già in collezione, abbiamo lavorato sulle performance acustiche dei nostri prodotti e abbiamo presentato nuove soluzioni per adeguarsi ulteriormente alle abitazioni attuali, come la novità VTHECA, aperture raso muro all’interno di nicchie per sfruttare al meglio gli spazi.

66

Como

H

ow did the decision to hold the Supersalone event in September turn out? After two editions of Salone del Mobile, April 2020 and April 2021, which did not take place, there is finally a sight of restarting. Therefore, we can only be thrilled that the promotion of such an important sector as Made in Italy furniture is back on track. All our companies work daily in the name of quality and excellence, which cannot be best conveyed through video conferences or webinars. The city of Milan itself needs an event of international importance like this one to convey a strong signal of the passion, determination and entrepreneurial spirit of Italians. We look forward to September to return to show the world the best of Made in Italy. Can the Supersalone "unicum" event represent a strong and important signal in a crucial moment for the Italian economic production system? Our sector thrives on excellence and the wood-furnishing industry has an overall value of 40 billion euros, a considerable amount within the national economic panorama. So an event that can promote the entire sector is certainly positive and important. As well as the indirect effects that an event like this guarantees to the entire city of Milan and the surrounding areas can bring advantages, not only to companies in the sector in the strictest sense, but to the entire productive economic system. It is therefore essential to restart with international promotion through initiatives that for sixty years have been considered truly "unique", among other things in the most beautiful country in the world. On what points will you focus this "special" edition? VIVA's research and development is constant and has never stopped. These periods have pushed us to find new technical and aesthetic solutions to offer the world of architecture and design new products that represent VIVA's philosophy, i.e. elegance of form and absolute quality of the materials used, combined with today's living requirements. Therefore, in addition to innovative aesthetic solutions of models already in the collection, we have worked on the acoustic performance of our products and we have presented new solutions to further adapt to today's homes, such as the novelty VTHECA, openings flush with the wall inside niches to make the best use of space.


COSTRUZIONI


New catalogue Luxury Home We have always considered ourselves to be dreamers. If others can perceive only a simple line, we have been always able to distinguish the art in it. The pure art that is made of paying all the attention to each small detail, along with the beauty. The beauty that is born of gathering curiosity and imagination. Art is our method to creations, the details are able to transform the ideas into a drawing, and the drawing into a piece of art. The emotion of all of that together give us the strength to go on. The Como Lake and the Tremezzina village are enchanted places and excellent locations to present our latest creations. Luxury spaces and elegant rooms compose the interiors of one of the most prestigious villas on the Lake shores, which are the perfect setting for our classic furniture. FRANCESCO RIVA

Riva Group Il mobile d‘arte, in tutte le sue sfumature e pregevolezze. Vivere la propria vita tra il lusso e l’unicità dei mobili Riva

Il mobile contemporaneo e lo stile di Rivatelier, Farsi coccolare da arredi di design con un‘atmosfera unica

un‘unica parola: soluzioni. Il nostro ufficio è a vostra completa disposizione per progettarvi arredi da sogno


L A R I U S L

u x u r y

H

o m e

f u r n i t u r e

www.rivamobilidarte.com


NEWS

Luciano Pirovano

WWF e Rio Mare, prosegue l’impegno per una pesca più sostenibile e per supportare gli oceani foto Gruppo Bolton

R

io Mare e WWF hanno annunciato a giugno il rinnovo per altri quattro anni della partnership globale focalizzata sulla sostenibilità della pesca. La pressione delle attività di pesca sugli oceani rimane alta e la partnership tra Rio Mare e WWF, avviata nel 2016 e ora rinnovata, intende proseguire il percorso di rafforzamento della resilienza a lungo termine delle popolazioni di tonno e di altre specie chiave per gli ecosistemi marini e dei loro habitat. “Siamo orgogliosi di rinnovare l’accordo di partnership con WWF, con una visione ancora più ampia” afferma Luciano Pirovano, Global Sustainable Development Director di Bolton Food, Food Business Unit di Bolton Group. “Infatti, nonostante i risultati importanti che abbiamo raggiunto finora e il cambiamento positivo prodotto nell’intero settore, crediamo che non sia abbastanza. In particolare, ci stiamo impegnando per adottare criteri di sostenibilità ancora più rigorosi, in linea con la Tuna Strategy di WWF, appena pubblicata, oltre che ad intensificare i nostri sforzi in termini di advocacy”. La partnership di Rio Mare, brand di Bolton Group, con il WWF, intrapresa nel 2016 con l’obiettivo di proteggere la salute degli oceani e il sostentamento delle comunità che dipendono da essi, prosegue con la seconda fase, che durerà fino al 2024, per incrementare la sostenibilità delle filiere di Rio Mare attraverso approvvigionamenti da attività di pesca più sostenibili e con iniziative di advocacy per una gestione responsabile degli stock di tonno a livello globale. “La nostra partnership con Rio Mare si focalizzerà sulla promozione di attività che favoriscano un settore ittico più sostenibile e che contribuiscano ad aumentare il valore percepito

70

Como

del pesce in scatola tra i consumatori, essendo il tonno una componente fondamentale per mantenere gli oceani in salute” dichiara Isabella Pratesi, Conservation Director di WWF Italia. Nella prima fase Rio Mare ha avuto come obiettivo l’aumento della sostenibilità delle sue filiere artigianali e industriali. Oggi quasi il 70% dell’approvvigionamento di Rio Mare proviene da attività di pesca certificate MSC o da aree coinvolte in progetti credibili e solidi di miglioramento della pesca (con un incremento del 20% dall’inizio della partnership) e il 100% dei prodotti di Rio Mare è completamente tracciabile, grazie ad un sistema di condivisione in tempo reale delle informazioni. Prosegue inoltre l’impegno per il rispetto e la protezione delle persone e delle comunità lungo la filiera, lavorando con esperti internazionali come Oxfam. Rio Mare e WWF hanno deciso di aumentare il livello degli impegni di sostenibilità del brand e hanno adottato un approccio olistico per la gestione e l’approvvigionamento del tonno: se la certificazione MSC e i Fishery Improvement Projects rimarranno due importanti strumenti per promuovere una pesca più sostenibile, nella seconda fase di partnership Rio Mare si impegna ad andare oltre le certificazioni. WWF e Rio Mare si impegneranno infatti in attività di advocacy affinché le Regional Fisheries Management Organizations (RFMOs) adottino nuove misure per aiutare la ricostruzione degli stock sovrasfruttati e per evitare il loro sovrasfruttamento in futuro. “Insieme per gli Oceani” sarà la campagna di comunicazione sostenuta in partnership per promuovere il consumo responsabile di prodotti ittici e per aumentare la consapevolezza sulla pesca responsabile.


ADVERTISING

F

ishing pressure on the oceans remains high and the partnership between Rio Mare and WWF, launched in 2016 and now renewed, aims at continuing the path of strengthening the long-term resilience of tuna populations and other key species for marine ecosystems and their habitats. "We are proud to renew our partnership agreement with WWF, with an even broader vision," says Luciano Pirovano, Global Sustainable Development Director of Bolton Food, Food Business Unit of Bolton Group. "In particular, we are working to adopt even more rigorous sustainability criteria, in line with WWF's recently published Tuna Strategy, as well as intensifying our advocacy efforts."The partnership of Rio Mare, a Bolton Group brand, with WWF, undertaken with the goal of protecting the health of the oceans and the livelihoods of the communities that depend on them, continues with the second phase (through 2024) to increase the sustainability of Rio Mare's supply chains through sourcing from more sustainable fisheries and advocacy initiatives for responsible tuna stock management globally. "Our partnership with Rio Mare will focus on promoting activities that encourage a more sustainable seafood sector and help increase the percei-

ved value of canned fish among consumers," says Isabella Pratesi, Conservation Director of WWF Italy. In the first phase, Rio Mare aimed to increase the sustainability of its artisanal and industrial supply chains: today almost 70% of Rio Mare's supplies come from MSC-certified fisheries or from areas involved in credible and solid fisheries improvement projects, and 100% of Rio Mare's products are fully traceable. The commitment with Oxfam to respect and protect people and communities along the supply chain also continues. Rio Mare and WWF have decided to raise the bar on sustainability commitments, adopting a holistic approach to tuna management and sourcing. While MSC certification and Fishery Improvement Projects will remain two important tools to promote more sustainable fisheries, in the second phase of the partnership WWF and Rio Mare will engage in advocacy activities to get Regional Fisheries Management Organizations (RFMOs) to adopt new measures to help rebuild overfished stocks and prevent their overfishing in the future. "Together for the Oceans" will be the partnership communication campaign to promote responsible seafood consumption and raise awareness about responsible fishing.

Como

71


ARTE

Capolavori a confronto

di Chiara Taiana foto Uffizi, Pinacoteca Civica di Como

Q

uattro ritratti che superano lo spazio, il tempo e la storia per ritrovarsi ma anche l’occasione per valorizzare un patrimonio cittadino ancora poco conosciuto ma in grado di raccontare, ancora una volta, l’importanza della nostra città, esempio addirittura per la Firenze rinascimentale. Questa è la piccola ma preziosa mostra “Capolavori a confronto. Uomini illustri in un viaggio immersivo tra Como e Firenze”, visitabile fino a metà settembre presso la Pinacoteca Civica, che affianca due dei ritratti della collezione di Paolo Giovio conservati nelle collezioni civiche (Baldassarre Castiglioni dipinto da Bernardino Campi e Niccolò Leoniceno opera di Dosso Dossi) ad altri due dipinti della collezione fiorentina (Paolo Giovio e Leonardo da Vinci di Cristofano dell’Altissimo). Ideata nel Cinquecento dal vescovo e storico comasco Paolo Giovio (Como 1483Firenze 1552) e ospitata nella sua villa “Museo” in Borgovico, la collezione, ora parzialmente dispersa, contava allora oltre quattrocento ritratti di uomini illustri di ogni epoca in una raccolta così unica da affascinare già i suoi contemporanei, tanto che il duca di Firenze, Cosimo I de’ Medici, suo grande protettore, inviò a Como il pittore Cristofano dell’Altissimo per realizzarne alcune copie. E oggi il legame tra Como e Firenze, ma soprattutto il valore universale della collezione di Paolo Giovio, tornano a farsi conoscere grazie a questo evento, una sorta di “ritorno a casa” in grado di riaffermare non solo l’importanza della figura di Giovio, ma anche la centralità di Como nella cultura di quel periodo. “Sono passati cinquecento anni esatti dalla nascita della straordinaria collezione di ritratti di Uomini Illustri di Paolo Giovio, sogno e intuizione dello storico comasco, destinata a dargli fama come le sue opere letterarie - spiega il direttore delle Gallerie degli Uffizi Eike Schmidt - essa è infatti testimoniata per la prima volta in una epistola del 1521 spedita da Firenze, dove il Giovio si trovava al seguito del cardinale Giulio de’ Medici. Volti messi a confronto, dunque, ma allo stesso tempo sintesi perfetta di una vita iniziata sul Lario e terminata in riva all’Arno e di una collezione nata probabilmente proprio a Firenze, destinata a trovare sede definitiva in Borgovico e a tornare, fedelmente copiata, nella città dei Medici”. “Avere due ritratti della Collezione Gioviana degli Uffizi accanto a due ritratti del Museum di Giovio è la dimostrazione di come pochi capolavori possano diventare una mostra - afferma Luca Levrini, presidente di Fondazione Alessandro Volta che ha collaborato alla realizzazione della mostra - se a questo aggiungiamo il valore della collaborazione con gli Uffizi ed il legame storico che lega Como a Firenze, il significato dell’evento diventa unico e suggestivo”. Ma quello che potrebbe limitarsi a un semplice prestito, seppur prezioso, diventa l’occasione per una narrazione che incanta grazie a un allestimento sorprendente. Il visitatore si trova, infatti, immerso in un’esperienza coinvolgente in cui la bellezza di poter osservare i dipinti da vicino si mescola, valorizzandosi vicendevolmente, allo stupore di un’installazione multimediale che racconta la storia delle due collezioni e le vite dei personaggi raffigurati. “La mostra rappresenta un passaggio importante nel percorso di valorizzazione anche digitale che abbiamo intrapreso per la collezione gioviana custodita in Pinacoteca - spiega l'assessore alla Cultura del Comune di Como Livia Cioffi - questa collezione, composta da ritratti di uomini e donne illustri, pone il nostro museo e la nostra città al centro di una rete, per ora solo ideale, con il mondo, a conferma di quanto ingegno, passione e forza possano generarsi dal nostro tessuto”.

72

Como

T

wo portraits from the Uffizi Gallery in Florence (Paolo Giovio and Leonardo da Vinci by Cristofano dell'Altissimo) and two portraits belonging to the civic collections of Como (Baldassarre Castiglioni painted by Bernardino Campi and Niccolò Leoniceno by Dosso Dossi) will be exhibited until mid-September at the Pinacoteca of Palazzo Volpi in the small but very precious exhibition "Capolavori a confronto. Uomini illustri in un viaggio immersivo tra Como e Firenze" (Masterpieces in comparison. A journey between Como and Florence of famous men) dedicated to the extraordinary collection of the bishop and historian Paolo Giovio (Como 1483 - Florence 1552). The collection was conceived in the sixteenth century, and is now partially missing. At that time it counted more than four hundred portraits of famous men of every age in a collection so unique that it already fascinated his contemporaries, so much so that the Duke of Florence, Cosimo I de' Medici, at Giovio's death, sent the painter Cristofano dell'Altissimo to Como to make some copies. Today, the bond between Como and Florence, but above all the universal value of Paolo Giovio's collection, is once again becoming known thanks to this event, a sort of "homecoming" that can reaffirm not only the importance of the figure of the collector from Como, but also the centrality of Como in the culture of that period. But what could be limited to a simple loan, even though precious, is also the occasion for a narration that enchants thanks to a surprising setting. The visitor is, in fact, surrounded by an engaging experience in which the beauty of being able to observe the paintings up close blends, mutually enhancing, with the wonder of a multimedia installation that tells the story of the two collections and the lives of the people represented.

INFO Capolavori a confronto Uomini illustri in un viaggio immersivo tra Como e gli Uffizi 15 maggio-19 settembre 2021 Pinacoteca Civica Via Diaz, 84 - Como Martedì-domenica 10-18 Ingresso gratuito


Cristofano di Papi dell’Altissimo – Paolo Giovio, 1552 – 1568, Olio su tavola, Uffizi, Corridoio di Levante

Cristofano di Papi dell’Altissimo – Leonardo da Vinci, 1554 circa – 1562, olio su tavola, Uffizi Corridoio di levante

Bernardino Campi - Ritratto di Baldassarre Castiglione-Pinacoteca Civica di Como

Dosso Dossi - Ritratto di Niccolò Leoniceno - Pinacoteca Civica di Como Como

73


C U LT U R A

Tempio Voltiano luogo di scienza e conoscenza di Chiara Taiana foto Archivio Comune di Como

L'

attesa è finita. Tra poche settimane Como potrà tornare a godere di uno dei suoi gioielli più amati da cittadini e turisti: il Tempio Voltiano. A sette anni dal distacco di una grossa porzione di intonaco dal soffitto della loggia, che ne aveva decretato la chiusura, e dopo una lunga serie di rallentamenti e intoppi, il monumento dedicato al genio di Alessandro Volta, donato alla città dall’imprenditore Francesco Somaini nel 1928 e progettato dall’architetto Federico Frigerio, potrà tornare a raccontare le scoperte dello scienziato comasco, inventore della pila. “I lavori di restauro e riallestimento si sono finalmente conclusi e ora siamo in attesa degli ultimi permessi.- spiega l’Assessore alla Cultura del Comune di Como Livia Cioffi - il nostro auspicio è quello di poter riaprire il Tempio Voltiano entro giugno in tempo per la stagione turistica ma anche perché abbiamo in programma diverse iniziative per promuovere questo monumento e le sue collezioni a partire da pubblicazioni specifiche e dall’avvio

74

Como

del progetto “Musei Digitali” fino ad arrivare a un secondo concerto del pianista Alessandro Martire, che tornerà a suonare al suo interno a metà Luglio (il primo video, prodotto dall’Assessorato alla Cultura per la Giornata Internazionale dei Musei, è visibile sul canale ufficiale YouTube dell’artista Ndr)”. A svelarsi, quando finalmente il portone intarsiato tornerà ad aprirsi, non sarà però solo un edificio tornato al suo splendore ma anche una collezione finalmente decisa a uscire dal ruolo di pur interessante “memoria” di straordinarie invenzioni che hanno cambiato la storia del mondo per ritrovare pienamente quella che dovrebbe essere la vera anima di ogni museo: stupire ma anche trasmettere conoscenza. “Vogliamo che il Tempio Voltiano riscopra il suo imprinting che non è solo quello turistico ma, soprattutto, quello didattico – racconta l’Assessore – il nostro desiderio è che questo museo viva coinvolgendo università e scuole e che sia anche in dialogo con gli altri musei cittadini”. Progetti a

cui è già al lavoro con entusiasmo il nuovo Conservatore Gianmarco Cossandi che racconta come il Tempio si stia preparando non solo ad accogliere i visitatori ma anche a riannodare fili e relazioni che fu già Volta stesso a far nascere: “Stiamo iniziando a tracciare un percorso con diversi obiettivi da portare avanti nei prossimi mesi - racconta - inizieremo con una nuova brochure per i visitatori per poi proseguire con un aggiornamento dei contenuti multimediali. Ma, soprattutto, abbiamo aperto un dialogo proficuo con l’Università di Pavia, dove Volta insegnò e dove è conservata una ricca raccolta di suoi strumenti. Lo scopo è quello di realizzare un percorso voltiano condiviso”. Ma questo è solo l’inizio di un progetto che vuole aprire il Tempio al dialogo con l’esterno evitando di cadere nel tranello di riproporlo come museo di se stesso ma raccontando la figura del grande scienziato anche grazie al contesto in cui ha vissuto e di cui l’Università è solo una parte: “Ci piacerebbe inaugurare dei piccoli eventi espo-


sitivi all’interno del Tempio dedicati a oggetti appartenenti alle collezioni storiche dei Musei Civici in grado di raccontare il contesto in cui Volta ha vissuto e da cui è stato stimolato. Vorremmo iniziare con le ‘Donne di Scienza’ come le sue contemporanee comasche Teresa Ciceri, agronoma che diffuse in Lombardia la coltivazione di patate procuratele proprio da Volta, e Candida Lena Perpenti, che sperimentò e introdusse a Como la vaccinazione contro il vaiolo per poi continuare con gli ‘Uomini di Scienza’ Giambattista Giovio, con il quale Volta intraprese un viaggio di studio, e l’abate Gattoni, che gli mise a disposizione il suo laboratorio per i primi esperimenti”. Non resta quindi che aspettare l’inaugurazione del Tempio restaurato e l’inizio di questo nuovo, affascinante percorso di riscoperta del genio di Alessandro Volta, scienziato ma anche uomo al centro di un mondo di intensi scambi e stimoli che contribuirà a valorizzarne ancora di più il ricordo nella sua città natale, e non solo.

Como

75


Tempio Voltiano A place of science and knowledge S

even years after the removal of a large portion of plaster from the ceiling of the loggia, which had led to its closure, Como is preparing to admire again one of its most important monuments: the Tempio Voltiano, a museum dedicated to the genius of Alessandro Volta, inventor of the battery, designed by the architect Federico Frigerio and inaugurated in 1928. "The restoration and rearrangement works have finally been completed and our hope is to be able to reopen the Tempio Voltiano by June, for the tourist season and because we are planning several initiatives dedicated to him," explains the Councillor for Culture of the City of Como

76

Como

Livia Cioffi. One among all, the second concert of the pianist Alessandro Martire who will return to play inside the Temple in mid-July (the first video is available on the official YouTube channel of the artist). In the future a series of initiatives aimed at preventing the Temple from becoming a simple “museum", with the goal of reconnecting the ties that Volta himself weaved throughout his life. "We have opened a fruitful dialogue with the University of Pavia, where Volta taught and where a rich collection of his instruments is preserved. The aim is to create a shared Volta path - explains the Curator Gianmarco Cossandi - in addition, we would like to

inaugurate small exhibition events dedicated to objects from the historical collections of the Civic Museums that can recount the context in which Volta lived and from which he was stimulated. We would like to start with the 'Women of Science' such as his contemporaries from Como, Teresa Ciceri, agronomist who spread the cultivation of potatoes in Lombardy, and Candida Lena Perpenti, who experimented and introduced smallpox vaccination in Como, and then continue with the 'Men of Science' Giambattista Giovio, with whom Volta undertook a study trip, and Abbot Gattoni, who offered him his laboratory for his first experiments.



Alla scoperta delle meraviglie del Lario…in battello foto Archivio Navigazione Lago di Como

S

inergie territoriali per lo sviluppo del sistema turistico lariano: è in quest’ottica che si inseriscono le iniziative di collaborazione avviate dalla Navigazione Lago di Como con alcune importanti realtà locali per incentivare i flussi di viaggiatori verso mete di interesse culturale e naturalistico da raggiungere con il servizio di navigazione. L’offerta di trasporto della Navigazione Lago di Como consente di arrivare nelle più belle località lacustri, coniugando la possibilità di ammirare gli splendidi paesaggi da una prospettiva unica all’esperienza di viaggio a bordo. A partire dal 1° maggio scorso ha preso avvio l’orario primaverile con una importante intensificazione dei collegamenti lungo tutto

il lago per incentivare la mobilità via acqua in alternativa all’utilizzo della rete stradale particolarmente congestionata. Parallelamente sono stati rinnovati anche per la stagione 2021 appositi accordi che consentono agevolazioni tariffarie reciproche per l’accesso alle strutture o per l’utilizzo del servizio di navigazione. E’ sufficiente presentare il biglietto Navigazione lago di Como presso le biglietterie di accesso alle strutture per ottenere una scontistica per l’acquisto del biglietto di ingresso; lo stesso vale all’inverso: è infatti possibile accedere al servizio offerto da Navigazione lago di Como a tariffa agevolata (Info e dettagli su www. navigazionelaghi.it e consultando i siti web

DreamLake E’ la novità 2021 di Navigazione Laghi, la nuova app gratuita – disponibile sia su Ios che Android – quale servizio aggiuntivo a disposizione dei viaggiatori. L’app, sviluppata in doppia lingua (italiano e inglese), contiene informazioni sul servizio, novità sulle iniziative e presenta una mappa interattiva dalla quale è possibile consultare i punti di interesse individuati sul territorio e, una volta selezionati, ottenere una descrizione della località corredata da una gallery di immagini o video. L’app risulta particolarmente utile

78

Como

proprio in navigazione per coloro che vogliono scoprire qualche dettaglio in più relativamente ai paesi che si susseguono alla vista durante il viaggio: direttamente dalla fotocamera del proprio smartphone infatti, ciascun passeggero potrà utilizzare la funzione di realtà aumentata che identificherà il punto di interesse inquadrato, mostrando le relative informazioni. Dotata di un’interfaccia userfriendly, DreamLake consente altresì di condividere, attraverso i propri canali social, i luoghi visitati e le esperienze vissute.

delle singole mete) mostrando il biglietto di ciascuna delle strutture aderenti, tra le quali si annoverano: Villa Carlotta a Tremezzo, la località è ben collegata sia dall’omonimo scalo situato proprio di fonte all’ingresso della struttura, sia da quello immediatamente adiacente di Tremezzo (distante soltanto 650mt). Villa Monastero a Varenna, località collegata dal frequente servizio traghetto sia da Bellagio che da Menaggio oltre che dal servizio lungo la direttrice Como-Colico e dalla navetta di centro lago. Orrido di Bellano, nell’omonima cittadina sulla sponda lecchese raggiungibile dal servizio rapido Como-Colico e durante la stagione turistica anche dai battelli.


ADVERTISING

Discovering the natural beauties of Lake Como...by boat T

erritorial synergies for the development of the tourist system of Lake Como: the collaboration established between Navigazione Lago di Como and some of the most important local companies in order to encourage the flow of travellers towards destinations of cultural and environmental interest to be reached by boat.Navigazione Lago di Como's transport service allows passengers to reach the most beautiful places on the lake, combining the possibility of admiring the beautiful landscapes from a unique perspective with the experience of travelling on board in total comfort. Starting from May 1st, the spring timetable has started with an important increase of the

connections along the lake in order to encourage the transport by water as an alternative to the difficult road traffic. At the same time, special agreements have been made for the 2021 season that allow mutual price reductions for access to facilities or for the use of the navigation service. It is sufficient to show the Navigazione lago di Como ticket at the ticket offices of the facilities in order to obtain a discount for the purchase of the entrance ticket; the same applies the other way round: it is in fact possible to access the service offered by Navigazione lago di Como at a reduced rate (Info and details on www.navigazionelaghi.it and on the websites of the individual destina-

It is the 2021 new feature of Navigazione Laghi, the new free app - available both on iOS and Android - as an additional service available to travelers. The app, developed in two languages (Italian and English), contains information on the service, news on initiatives and presents an interactive map from which it is possible to view the points of interest identified on the territory and, once selected, obtain a description of the location accompanied by a gallery of images or videos. The app is particularly

useful during navigation for those who want to discover a few more details about the villages that come into view during the journey: directly from the camera of their smartphone, in fact, each passenger can use the function of augmented reality that will identify the point of interest framed, showing the relevant information. Equipped with a user-friendly interface, DreamLake also allows passengers to share, through their social channels, the places visited and the experiences lived.

tions) by showing the ticket of each of the participating facilities, among which there are: Villa Carlotta in Tremezzo. The location is well connected both from the pier of the same name located right in front of the entrance of the villa, and from the one immediately close to Tremezzo (only 650 meters away). Villa Monastero in Varenna, location connected by the regular ferry service both from Bellagio and Menaggio as well as by the service along the Como-Colico direction and by the central lake service. Orrido di Bellano, in the homonymous village on the Lecco shore, can be reached by the fast boat service Como-Colico and during the tourist season also by boats.

Como

79


NEWS

Quando Guido Monzino conquistò il Polo Nord

di Marina Moretti foto Fondo Monzino, FAI – Fondo Ambiente Italiano

D

a sempre le regioni polari hanno suscitato sugli esploratori italiani grande fascino. Tra questi merita un posto d’onore Guido Monzino, ultimo proprietario di Villa del Balbianello che tra il 1960 e il 1971 comandò undici spedizioni tra Groenlandia ed Ellesmere, che culminarono con la conquista del Polo Nord, insieme alle guide della Valtournenche, il 19 maggio 1971. La sua fu la seconda spedizione a raggiungere, via terra e con l’uso di mezzi tradizionali, slitte e cani, i 90° di latitudine nord, il tetto del mondo: una marcia faticosissima di 71 giorni, un cammino sul pack fra difficoltà, fatiche e temperature rigidissime per piantare la bandiera italiana. A Villa del Balbianello, che l’esploratore donò al FAI Fondo Ambiente Italiano alla sua morte nel 1988, è custodito il museo dedicato alle sue numerose imprese tra cui spicca al centro della stanza una delle slitte che parteciparono alla spedizione del 1971, insieme all'equipaggiamento e agli indumenti realizzati a mano dal popolo inuit. Il parco custodisce la sua ultima dimora, le ceneri del Conte Monzino riposano nell’antica nevera. Per celebrare l’anniversario del cinquantesimo, il FAI ha riunito alcuni degli amici più vicini all’esploratore, che hanno raccontato storie e aneddoti della spedizione: Rinaldo Carrel guida del Cervino che giovanissimo a 19 anni prese parte all’impresa, Rita Ajmone Cat autrice del libro “L'ultimo signore di Balbianello e le sue 21 spedizioni”, Orsina Baroldi giornalista e nipote del conte, Maurizio Allione storico segretario personale di Monzino, Giuliano Francesco Galli Area Manager FAI Lombardia Prealpina e in collegamento dal Cile il vice capo spedizione gen. Arturo Aranda Salazar.

80

Como

When Guido Monzino conquered the North Pole

P

olar regions have always fascinated explorers. Guido Monzino, the last owner of Villa del Balbianello, led eleven expeditions between Greenland and Ellesmere, which ended with the conquest of the North Pole on May 19, 1971, with sleds and dogs: a tiring march of 71 days on the pack between difficulties and very cold temperatures. At Villa del Balbianello, donated to the FAI in 1988, is kept the museum of his exploits with one of the sleds, the equipment and clothing handmade by the Inuit people. The park guards his last resting place, the ashes of Count Monzino rest in the ancient nevera. To celebrate the anniversary, FAI brought together some of its friends: Rinaldo Carrel, the Matterhorn guide who took part in the expedition, Rita Ajmone Cat, author of the book "L'ultimo signore di Balbianello e le sue 21 spedizioni" (The last lord of Balbianello and his 21 expeditions), Orsina Baroldi, a journalist and the count's granddaughter, Maurizio Allione, Monzino's historic personal secretary, Giuliano Francesco Galli, FAI Lombardy Prealpina Area Manager and, in connection from Chile, deputy expedition leader Gen. Arturo Aranda Salazar.


EXPERIENCE

ADVERTISING

Distretto Turistico Centro Lario

Como

81


BELLAGIO

La Perla del Lario P

ochi sono i posti romantici come il Lago di Como e ancora di meno i paesi sul lago affascinanti come Bellagio. “La Perla del Lario”, così come viene chiamata Bellagio, è la località ideale per un soggiorno e per poter ammirare uno dei più bei panorami del Lago. Il centro del paese è molto caratteristico con pittoresche scalinate piene di colorati negozi che propongono merce di prima qualità e una vasta scelta di ristoranti e caffè dove gustare ottimi piatti. Ma al di fuori del Borgo ci sono ben 22 frazioni una più caratteristica dell’altra ricche anche loro di attrattive e piccoli ristoranti. Dal 2014 si è unita a Bellagio la Municipalità di Civenna, un vero balcone sul ramo di Lecco e sul gruppo delle Grigne. Proprio qui troverete una delle Panchine Giganti raggiungibile attraverso un bellissimo percorso a piedi che vi porterà a scoprire questo piccolo paese. Il territorio di Bellagio è quindi molto vasto e oltre alla zona costiera comprende aree collinari e montane andando dai 220 m

82

Como


s.l.m. fino al Monte San Primo che raggiunge un’altezza di 1.682 m s.l.m. Diverse le passeggiate che si possono intraprendere alla scoperta delle nostre montagne. Abbiamo itinerari culturali che il turista può seguire da solo oppure vere e proprie passeggiate per i nostri monti. Per il soggiorno non c’è che l’imbarazzo della scelta da hotel lussuosi a piccoli e confortevoli alberghi così come ville, appartamenti e B&B. Per organizzare il vostro soggiorno a Bellagio, sia di poche ore che di alcuni giorni, restando all’aria aperta e godendo quindi delle bellezze paesaggistiche che il nostro paese offre, oltre alle visite dei lussureggianti giardini di Villa Melzi e Villa Serbelloni, è possibile cimentarsi in percorsi cicloturistici noleggiando ebike, mtb o bici da strada. Tante sono poi le attività lacustri che si possono intraprendere: tour in barca a vela, bici d’acqua, canoe, kayak e sup. Per gli sportivi più classici, Bellagio offre anche campi da beach volley, squash e tennis.

T

here are few places as romantic as Lake Como and even fewer lakeside towns as charming as Bellagio. "The Pearl of Lake Como", as Bellagio is called, is the ideal place to stay and admire one of the most beautiful views of the lake. The center of the village is very characteristic with picturesque stairways full of colorful stores that offer top quality goods and a wide choice of restaurants and cafes where you can enjoy excellent dishes. But outside the village there are 22 villages each one more characteristic than the other also rich in attractions and small restaurants. Since 2014 Bellagio has joined the Municipality of Civenna, a real balcony on the branch of Lecco and the mountain group Grigne. Right here you will find one of the Giant Benches which can be reached through a wonderful walking path that will take you to discover this small village. The territory of Bellagio is therefore very large and in addition to the coastal area includes hilly and mountainous areas ranging from 220 m above sea level up to Mount San Primo which reaches a height of 1,682 m above sea level. There are several walks that can be taken to discover our mountains. We have cultural itineraries that tourists can follow on their own or real walks through our mountains. For your stay you will be spoiled for choice from luxury hotels to small and comfortable hotels as well as villas, apartments and B&B. To organize your stay in Bellagio, whether for a few hours or a few days, staying outdoors and then enjoying the beautiful scenery that our country offers, in addition to visits to the lush gardens of Villa Melzi and Villa Serbelloni, you can try your hand at cycling tours by renting ebike, mountain bike or road bike. There are also many lake activities that can be undertaken: sailing tours, water bikes, canoes, kayaks and sup. For the more classic athletes, Bellagio also offers beach volleyball, squash and tennis courts.

Ufficio Informazioni Presso Sede Promobellagio Piazza della Chiesa 14 Tel. 031.951.555 - iat@promobellagio.it Apertura stagionale aprile- novembre aperto tutti i giorni 9.30-13.00 e 13.30-17.00

Municipio Via Garibaldi, 1 - Tel. 031.950.815 www.bellagio.comune.co.it segreteria@comune.bellagio.co.it

Como

83


MENAGGIO Natura, storia e cultura Menaggio e il suo territorio sono il posto migliore per trascorrere le giornate all'aria aperta, alla scoperta della natura e del patrimonio storico e culturale che circonda il nostro paese. Il Parco Val Sanagra, le attività sul lago, gli impianti sportivi di cui il nostro paese è dotato, i sentieri naturalistici e per il trekking offrono una moltitudine di attività per tutti i gusti e tutte le età.

TOUR GUIDATO IN KAYAK

E’ possibile effettuare dei tour guidati in kayak o con le nuove imbarcazioni di “Costal Rowing” partendo da Menaggio, seguendo la costa fino al pittoresco borgo di pescatori Nobiallo. Si prosegue sotto il Sasso Rancio, una grossa roccia impervia a strapiombo sul lago, per arrivare alla bellissima villa la Gaeta, dimora in forma di castello medievale-rinascimentale. Qui vennero girate alcune scene del film della seria di 007 "Casino Royale".

TREKKING E PASSEGGIATE

Numerosissimi sono i percorsi che, partendo da Menaggio, ci portano a scoprire il suo meraviglioso entroterra. Per esempio nel Parco Val Sanagra, un territorio ricco di flora, fauna e antichi insediamenti rurali. I vari itinerari permettono di apprezzare la Val Sanagra in tutte le sue sfaccettature: l'incantevole contesto naturalistico e le numerose testimonianze di attività tradizionali. Oppure alla “Crocetta” un punto panoramico sopra Menaggio da dove si gode una stupenda vista del Centro Lago. Il Monte Crocetta fece parte della Linea Cadorna, linea di difesa della prima Guerra Mondiale, di cui si possono ammirare ancora trincee, camminamenti e postazioni di artiglieria perfettamente conservati. Un’altra bellissima passeggiata è quella che porta al “Rifugio Menaggio” (1400 m) che si trova ai piedi del versante sud del Monte Grona e offre una spettacolare vista del Lago di Como e delle montagne circostanti. Dal rifugio c'è la possibilità di salire al Monte Grona (1736 m) o al Monte Bregagno (2107 m).

E-BIKE E BICI

Da Menaggio partono percorsi ciclabili per tutti i gusti e tutte le capacità. Per le famiglie ci sono la “Ciclabile Menaggio-Dongo” che percorre i tratti a lago, non più utilizzati, della SS 340 Regina, oppure quella che segue il tracciato della “EX Ferrovia Menaggio-Porlezza” che attraversa anche la “Riserva naturale lago del Piano”. Per i più esperti da segnalare il percorso che porta alla chiesetta di Sant’Amate (1500 m) e da qui al cuore del Parco Val Sanagra, il tracciato che sale in Val Cavargna per effettuare il giro di questa bellissima valle e dei suoi alpeggi, e il percorso che, dopo avervi condotto al “Rogolone” (quercia di più di 300 anni), ci porta ad attraversare il paesaggio agricolo del Binadone per poi salire ai Monti di Nava.

TENNIS, GOLF, PADEL…

Il Centro Sportivo “Loveno 84” e il Golf Club Menaggio e Cadenabbia offrono la possibilità, per gli amanti di queste discipline, di divertirsi e rilassarsi in strutture bellissime e godendo del panorama che le circonda.

84

Como


INFO ufficio.segreteria@comune.menaggio.co.it Tel. 0344/364314 www.menaggio.com www.mylakecomo.com Tel. 0344/32924 INFOPOINT MENAGGIO: turismo@menaggio.com Tel. 034432924 Menaggio and its territory are the best place to spend your days outdoors, discovering nature and the historical and cultural heritage that surrounds our country. The Val Sanagra Park, the activities on the lake, the sports facilities that our country is equipped with, the nature trails and hiking offer any activities for all tastes and all ages.

GUIDED TOURS BY KAYAK

It is possible to take guided tours by kayak or with the new boats of "Costal Rowing" starting from Menaggio, following the coast to the picturesque fishing village Nobiallo. It continues under the Sasso Rancio, a large impervious rock overhanging the lake, to reach the beautiful Villa la Gaeta, a residence built like a medieval-renaissance castle. Here were shot some scenes of the 007 movie series "Casino Royale".

TREKKING AND WALKS

There are many paths that, starting from Menaggio, lead us to discover its wonderful surrounding. For example in the Val Sanagra Park, an area rich in flora, fauna and ancient rural settlements. The various itineraries allow you to appreciate the Val Sanagra in all its features: the enchanting natural environment and the numerous testimonies of traditional activities. Or to the "Crocetta" a panoramic point above Menaggio where you can enjoy a wonderful view of the central part of Lake Como. Mount Crocetta was part of the Cadorna Line, a defense line of World War I, of which you can still admire trenches, walkways and artillery positions perfectly preserved. Another beautiful walk is the one that leads to the "Rifugio Menaggio" (1400 m) which is located at the foot of the southern slope of Mount Grona and offers a spectacular view of Lake Como and the surrounding mountains. From the hut there is the possibility to climb up to Mount Grona (1736 m) or Mount Bregagno (2107 m).

E-BIKE AND BIKES

From Menaggio there are bike paths for all tastes and all abilities. For families there are the "Menaggio-Dongo cycle path" that runs along the lake, no longer used, of the SS 340 Regina, or one that follows the path of the "former railway Menaggio-Porlezza" which also crosses the "Natural Reserve Lake Piano". For the most skilled cyclists we suggest the route that leads to the small church of Sant'Amate (1500 m) and from here to the heart of the Park Val Sanagra, the route that goes up to Val Cavargna to make the tour of this beautiful valley and its alpine pastures, and the route that, after having led you to the "Rogolone" (oak tree of more than 300 years old), leads us to cross the agricultural landscape of Binadone and then up to Monti di Nava.

TENNIS, GOLF, PADEL...

The Sports Center "Loveno 84" and the Golf Club Menaggio and Cadenabbia offer the possibility, for the lovers of these disciplines, to have fun and relax in beautiful structures and enjoying the surrounding landscape. Como

85


VARENNA Trekking e bike vista lago V

arenna è una delle mete turistiche più apprezzate del Lago di Como, grazie alla sua ricchezza di storia, arte, architettura, cultura ed attività outdoor. Gli amanti del trekking possono percorrere il "Sentiero del Viandante", un interessante itinerario di circa 60 km, risalente al periodo romano, da effettuare in più tappe e che si sviluppa a mezza costa sulla parte orientale del lago, tra boschi di castagno e appezzamenti di ulivi. Il tracciato, che offre l’opportunità di assaporare inestimabili ore di pace tra scorci di pura bellezza, collega il capoluogo di Lecco a Morbegno, all'imbocco della Valtellina, fino al santuario della Madonna di Val Pozzo ed è certificato dal Touring Club italiano nella nuova iniziativa dedicata al turismo lento denominata "Cammini e Percorsi". Da Varenna si sale nel borgo di Vezio, lungo il Sentiero, ove è ancora visibile l’antico mulino del ‘500, utilizzato nei secoli per macinare e farine di grano e di castagne degli agricoltori locali. Proseguendo verso nord, in direzione di Bellano, è possibile percorrere in 2/3 ore (il ritorno può essere effettuato in treno), una suggestiva passeggiata tra boschi e pendii coltivati. Per escursionisti più allenati è invece il percorso in direzione sud, da Varenna a Lierna: circa 880 metri di dislivello, della durata di 5/6 ore, molto interessante da un punto di vista paesaggistico. Altri percorsi meno impegnativi, in prossimità del borgo, sono: Anello del Castello di Vezio, Greenway dei Patriarchi, Sorgente del Fiumelatte. Un’altra attività sportiva nella quale cimentarsi a Varenna è l'arrampicata sulla falesia del Morcate, un magnifico sito a picco sul lago. Per chi non è specializzato e non possiede l’attrezzatura è possibile contattare le guide alpine, le uniche figure a cui rivolgersi per affrontare in sicurezza ferrate o attività con ramponi, corda e picozza. Per gli estimatori della bicicletta, che possono affittare Ebike, MTB, bici travel e bici da corsa, vengono organizzati tour giornalieri standard e personalizzati con consegna dei mezzi presso le varie strutture ricettive presenti in paese. Gli amanti della nautica possono invece approfittare dei vari servizi di noleggio kayak e barche (con o senza patente), per immergersi nella splendida atmosfera creata dall’incontro fra lago e cielo.

86

Como

V

arenna is one of the most popular tourist destinations of Lake Como, thanks to its rich history, art, architecture, culture and outdoor activities. For those who love trekking there is the Sentiero del Viandante (Wayfarer's Path), an interesting itinerary of about 60 km, which can be completed in several stages, which dates back to the Roman period and which, following the eastern branch of Lake Como halfway up the coast through chestnut woods and olive groves, offers those who take it the opportunity to enjoy a few hours of peace. The trail begins in Lecco and ends in Morbegno, at the beginning of Valtellina, untilthe sanctuary of the Madonna di Val Pozzo and is certified by the Italian Touring Club in the new initiative dedicated to slow tourism, "Cammini e Percorsi". In Varenna you can reach the village of Vezio, along the path, you can still see the old mill of the '500, used for centuries to grind white, yellow and chestnut flour of local farmers. Continuing in direction of Bellano, which can be covered in 2/3 hours (the way back can be comfortably made by train), a simple


INFO Tel. + 39.0341.830367 infopoint@varennaturismo.com www.varennaturismo.com

walk along a hillside among chestnut woods and cultivated slopes with suggestive views. For more trained hikers is the route from Varenna to Lierna, about 880 meters of elevation difference, duration 5/6 hours, interesting from a landscape point of view. Other walks in the village are: Ring of Vezio Castle, Greenway of the Patriarchs, Spring of Fiumelatte. Another activity that you can practice in Varenna is climbing on the Falesia di Morcate, a magnificent cliff overlooking the lake. For those who are not specialized and do not have the equipment we suggest to contact the alpine guides who are the only ones who can guide the ferrate or activities with crampons, rope and ice axe. For bike lovers it is possible to rent E-bikes, MTBs, gravel bikes and racing bikes and are also organized standard and customized daily tours with bike delivery also at the various facilities. Water sports enthusiasts can also take advantage of the various kayak and boat rental services with or without a license to enjoy the wonderful atmosphere of the meeting between the lake and the sky.

Como

87


TREMEZZINA Alla scoperta degli antichi borghi T

ra le attività outdoor praticabili sul territorio del Comune di Tremezzina un ruolo importante spetta alle opportunità offerte dalla Greenway del Lago di Como, che porta alla scoperta di antichi borghi, ville e giardini, chiese romaniche e barocche. Immersa nello splendido paesaggio naturale della riva occidentale del Lario, la Greenway è una piacevole passeggiata che copre la distanza di 11,2 km attraverso i borghi di Colonno, Sala Comacina, Ossuccio, Lenno, Mezzegra, Tremezzo e Griante, seguendo in parte il cammino dell'Antica Via Regina. Il tratto – che può essere percorso interamente in circa 3 ore e 30 minuti oppure scegliendone solo una parte - è facile e adatto a tutti, sia adulti che bambini, e offre una visione indimenticabile e naturalistica, che va a scendere e risalire più volte sul lungolago. Lungo tutto l’itinerario si trovano parcheggi pubblici, fermate degli autobus e della Navigazione Laghi, che permettono di ritornare comodamente se si è stanchi. I luoghi e i monumenti che non sono toccati dalla Greenway del Lago di Como possono essere scoperti attraversi i percorsi della Via dei Borghi. Per gli amanti della bicicletta, si aprono gli scorci caratteristici del territorio di Tremezzina percorrendo la bikeway, indicata da apposita segnaletica, che collega Ossuccio, Lenno, Mezzegra e Tremezzo. Lungo il tracciato si attraversano borghi antichi altamente suggestivi e luoghi di particolare interesse e bellezza unici al mondo. Per un’esperienza più avvincente e per vivere il territorio direttamente dal lago, è possibile noleggiare canoe, kayak e pedalò oppure ricorrere al noleggio barca, con o senza conducente per effettuare una gita.

88

Como


INFO Infopoint di Tremezzina Tel. 034440493, 3346850713 turismo@comune.tremezzina.co.it https://mylakecomo.co/it/

A

mong the outdoor activities that can be practiced on the territory of the municipality of Tremezzina an important role is played by the opportunities offered by the Greenway of Lake Como, which leads to the discovery of ancient villages, villas and gardens, Romanesque and Baroque churches. Surrounded by the beautiful natural landscape of the western shore of Lake Como, the Greenway is a pleasant walk that covers the distance of 11.2 km through the villages of Colonno, Sala Comacina, Ossuccio, Lenno, Mezzegra, Tremezzo and Griante, following in part the path of the Ancient Via Regina. The stretch - which can be covered entirely in about 3 hours and 30 minutes or by choosing only a part of it - is easy and suitable for everybody, both adults and children, and offers an unforgettable and naturalistic view, going down and up several times along the lakeside. All along the itinerary there are public parking lots, bus stops and boat stops of Navigazione Laghi, which allow you to return comfortably if you are tired. The places and monuments that are not touched by the Greenway of Lake Como can be discovered through the paths of the Via dei Borghi. For lovers of cycling, the characteristic views of the territory of Tremezzina are open along the bikeway, indicated by appropriate signs, which connects Ossuccio, Lenno, Mezzegra and Tremezzo. Along the way you will cross ancient villages highly suggestive and places of particular interest and beauty unique in the world. For a more exciting experience and to live the territory directly from the lake, you can rent canoes, kayaks and pedal boats or resort to boat rental, with or without driver to make an excursion.

Como

89


TERRITORIO

VILLA LEONI

Storia, eleganza, esclusività di Elisabetta Comerio foto Giulia Gentili, Mirko Banfi

Il Lago di Como è diventato simbolo del luxury life style ed è inserito tra le località residenziali più ambite al mondo. Tania Morabito, proprietaria e Amministratore unico de La Reale Domus | Knight Frank, ci parla di come Como sia diventato uno dei luoghi più ambiti e un riferimento a livello internazionale. Il Lago di Como da tempo ormai è diventato un brand la cui forza non accenna a diminuire. È una località dinamica ad alto impatto turistico, bellissima da vivere durante tutto l’anno. Per questo motivo eleggere un solo aspetto a spinta propulsiva sarebbe riduttivo e poco lungimirante. Un amalgama di fattori diversi ha permesso al nostro territorio di distinguersi fra le più ambite e prestigiose località europee al mondo: bellezza naturale, storia e cultura millenaria consentono infatti una moltitudine di esperienze e attività. Per esperienza fra i facilitatori aggiungerei anche la prossimità con alcune delle più importanti stazioni sciistiche alpine e alle capitali del fashion e del business come Milano o Lugano. Infine la centralità del Lario nel quadro geografico del mainland europeo la rende meta ideale per chi volesse vivere qui solo per brevi periodi acquistando quindi una seconda casa (in aereo è possibile raggiungere la maggior parte delle capitali europee in meno di 2 o 3 ore di volo). Il mercato immobiliare di lusso non ha risentito della crisi di questi ultimi mesi confermando che le residenze sul lago sono un ottimo e ricercato investimento. Quali le richieste più frequenti che vengono avanzate dagli acquirenti? Gli straordinari tempi che stiamo vivendo hanno molto cambiato la tipologia di richieste inviate dai nostri clienti: si prediligono proprietà eleganti di maggiore metratura in grado di offrire ampi spazi esterni che garantiscano riservatezza. L’obiettivo è quello di avere una seconda casa da vivere tutto l’anno, rimanendo comunque ben collegati alla città e ai servizi. Il Covid ha inoltre acuito il desiderio di spazi verdi che godano di un bel panorama. Restano costanti le richieste di immobili per investimento aventi lo scopo di acquistare proprietà di prestigio non solo per reimmetterle nel circuito delle locazioni turistiche ma sempre più spesso per trasformarle in location adatte ad ospitare eventi privati, photoshot e soggiorni esclusivi per VIP che da sempre amano e vivono il nostro lago. Proprietà storiche prestigiose e rare la cui domanda supera di frequente l'offerta. Tra le dimore emblema del lusso, dell’eleganza e dell’esclusività, spicca Villa Leoni. Opera dell’architetto Pietro Lingeri, uno tra i mag-

giori esponenti del Razionalismo Lariano, la villa racchiude anche un valore storico e artistico inestimabile. Quali, a suo avviso, le caratteristiche che rendono davvero unica questa location? Villa Leoni è un monumento di grande valore artistico ed architettonico inserito in una cornice naturale tra le più ricche di fascino al mondo. La villa, selezionata fra le 150 case da vedere prima di morire, dalla prestigiosa rivista ICON è tornata al suo antico splendore accogliendo numerosi ospiti nostrani e internazionali. La sua unicità risiede nella sintesi perfetta fra la posizione strategica del complesso ed il magnifico paesaggio all’interno del quale Villa Leoni è inserita rendendola un luogo ideale per vacanze all'insegna del relax, dello sport, degli itinerari culturali ed enogastronomici offerti dal Lago di Como. La villa – oggi affidata in esclusiva alla nostra agenzia La Reale Domus – Knight Frank Lake Como – è una proprietà di grande versatilità che accoglie con il suo stile e design immediatamente riconoscibili sia chi vuole trascorrere parte dell’anno in una residenza elegante e accogliente con ambienti ideali per la vita quotidiana sia chi ha voglia organizzare matrimoni da sogno, cene aziendali, servizi fotografici, presentazioni di brand e prodotti o vacanze di lusso. In ogni caso Villa Leoni è una scelta di pregio. Privacy, stile ed eleganza sono i punti forti che permettono di usufruirne anche come residenza permanente. Una dimora con molte potenzialità e di assoluta versatilità: residenza o luogo per indimenticabili eventi. Quale, secondo lei, la sua collocazione ideale? Credo che un immobile di tale caratura, fascino e storia si presti a diverse vite. La cura al dettaglio, l’architettura razionalista oggi di grande interesse, la vista mozzafiato e le sue numerose amenities la rendono luogo d’elezione per cerimonie ed eventi riservati ad un numero ristretto di ospiti selezionati in grado di apprezzare il valore senza tempo del suo design. Allo stesso tempo la versatilità della villa la rende adatta ad essere trasformata in abitazione privata. Villa Leoni ha trovato il suo splendore e si appresta a diventare una location ad alta redditività. A fronte del crescente interesse e della considerazione che questa vera e propria opera d’arte ha suscitato, abbiamo ricevuto diverse richieste da parte di investitori, manager e personaggi dello spettacolo. La proprietà ha acconsentito a permetterci di valutarle. Un incarico che ci entusiasma, motiva e coinvolge particolarmente per la varietà di clienti che si stanno interessando e che al contempo premia la professionalità e la riservatezza che contraddistingue da sempre il nostro modus operandi. www.larealedomus.com · info@larealedomus.com · +39 031 310 0186

90

Como


major exponents of Rationalism in the Como area, the villa also contains a priceless historical and artistic value. What, in your opinion, are the features that make this location truly unique? Villa Leoni is a monument of great artistic and architectural value placed in a natural setting among the most fascinating in the world. The villa, selected among the 150 houses to see before you die by the prestigious magazine ICON, has returned to its former glory, welcoming many local and international guests. Its uniqueness lies in the perfect synthesis between the strategic location of the complex and the magnificent landscape in which Villa Leoni is located, making it an ideal place for relaxing vacations, sports, cultural and gastronomic itineraries offered by Lake Como. The villa - now exclusively entrusted to our agency La Reale Domus - Knight Frank Lake Como - is a very versatile property that welcomes with its immediately recognizable style and design both those who want to spend part of the year in an elegant and cozy residence with ideal environments for everyday life and those who want to organize dream weddings, corporate dinners, photo shoots, presentations of brands and products or luxury vacations. In any case Villa Leoni is a valuable choice. Privacy, style and elegance are the strengths that allow you to use it as a permanent residence. A home with a lot of potential and absolute versatility: residence or place for unforgettable events. What, in your opinion, is its ideal location? I believe that a property of this level, charm and history lends itself to different lives. The attention to detail, the rationalist architecture which is of great interest at present, the breathtaking view and its many amenities make it the ideal location for ceremonies and events reserved for a select number of guests who can appreciate the timeless value of its design. At the same time the versatility of the villa makes it suitable to be transformed into a private home. Villa Leoni has found its splendor and is pre-paring to become a highly profitable location. Due to the growing interest and consideration that this true work of art has generated, we have received several requests from investors, managers and celebrities. The property agreed to allow us to consider each one of them. A task that excites us, motiva-tes us and involves us particularly for the variety of clients who are showing interest and that at the same time rewards the professionalism and confidentiality that has always distinguished our operating model.

Como

ADVERTISING

Lake Como has become a symbol of luxury life style and is included among the most prestigious residential locations in the world. Tania Morabito, owner and Managing Director of La Reale Domus | Knight Frank, tells us how Como has become one of the most requested places and a reference destination at international level. Since a long time, Lake Como has become a brand whose strength does not show signs of decreasing. It is a dynamic location with a high tourist impact, beautiful to live throughout the year. For this reason, choosing just one aspect as a driving force would be limited and short-sighted. A combination of different factors has allowed our territory to stand out among the most popular and prestigious European locations in the world: natural beauty, history and millennial culture allow a multitude of experiences and activities. For experience I would also add the proximity to some of the most important Alpine ski resorts and to the capitals of fashion and business like Milan or Lugano. Finally, the centrality of the Lario in the geographical framework of the European mainland makes it an ideal destination for those who want to live here only for short periods, thus buying a second home (by plane it is possible to reach most European capitals in less than 2 or 3 hours). The luxury real estate market has not been affected by the crisis of recent months, confirming that residences on the lake are an excellent and sought after investment. What are the most frequent requests made by buyers? The extraordinary times we are living have changed a lot the type of requests sent by our customers: they prefer elegant properties of larger size that can offer large outdoor spaces that guarantee privacy. The goal is to have a second home to live all year round, while remaining well connected to the city and services. The Covid has also sharpened the desire for green spaces that enjoy a beautiful view. There are constant requests for investment properties with the aim of purchasing prestigious properties not only to put them back into the circuit of tourist rentals but increasingly to transform them into locations suitable for hosting private events, photo shoots and exclusive stays for VIPs who have always loved and lived our lake. Prestigious and rare historical properties where demand frequently exceeds supply. Among the residences symbol of luxury, elegance and exclusivity, Villa Leoni stands out. Designed by the architect Pietro Lingeri, one of the

91


TERRITORIO

CROTTO ALPE 44 di Elisabetta Comerio foto Silvio Capellini, Augusto Mornata, Sara Buondi

T

radizione, gastronomia, natura, arte e cultura sono le basi su cui poggia il progetto della famiglia Corti da cui nasce Crotto Alpe 44. Passeggiando per il borgo di Caslino d’Erba verso il monte Palanzone, si raggiunge questo rustico che negli ultimi tre anni è stato oggetto di un’importante opera di ristrutturazione. “Il progetto è nato come avviamento di un’azienda già esistente, in realtà poi con il tempo si è trasformato – ci spiega Federica Corti, anima dell’azienda di famiglia-. Il Crotto Alpe 44 nasce dall’unione dell’Azienda Agricola La Ronca nata nel 2000 nella quale noi produciamo il formaggio di capra e questo nuovo progetto che include la produzione dell’olio, ma che ospiterà anche uno spazio dedicato

92

Como

alla cultura e all’arte”. Federica prosegue raccontandoci questa nuova avventura che sta per iniziare: “Vogliamo che il Crotto Alpe 44 diventi un luogo d’incontro per le persone che si possano immergere nella natura, nell’arte e nelle tradizioni, culinarie e non. Abbiamo mantenuto molto della struttura originale come pietre a vista, travi di massello, e abbiamo acquistato libri e foto antiche per recuperare un pezzo della storia del nostro territorio. Allo stesso tempo vorremmo ospitare mostre ed eventi che possano dare un valore aggiunto”. Il Crotto Alpe 44, che racconta davvero l’anima della famiglia Corti, si trova in un luogo strategico per tanti escursionisti perché da qui partono sentieri per andare a Brunate,


ADVERTISING

alla Capanna Mara, ma anche verso Asso e Caglio. Questo vuol dire che per tanti appassionati di montagna è un importante punto di riferimento. “Ci tengo poi a sottolineare – prosegue Federica – che per raggiungere il Crotto, attraversando il paese di Caslino d’Erba è possibile visitare il Forum Francescano, un percorso spirituale e storico voluto dalla famiglia Gennari dedicato a San Francesco. Insomma, l’idea che il Crotto Alpe 44 diventi anche un luogo di cultura e recupero delle tradizioni si lega perfettamente al contesto in cui è inserito, dove si respira un clima artistico”. Nella direzione di unire tradizione innovazione va anche l’idea di Federica di dare una nuova lettura gastronomica al Caprino di Caslino:

“Ho fornito ad alcuni giovani chef il nostro prodotto e loro lo hanno rielaborato proponendo nuove ricette, in chiave moderna. Passione e innovazione hanno dato una nuova vita al nostro formaggio e per questo vorrei ringraziare Cuochi di Como, il presidente Massimiliano Tansini e Andrea Imbesi, Jhon Quilao, Matteo Corridori, Paolo Frangi, Cristian Colombo Ma non è tutto. Mi piacerebbe in futuro organizzare un concept e dare la possibilità al vincitore di effettuare uno stage formativo”. Insomma, le idee non mancano. Crotto Alpe 44 aprirà nel corso dell’estate 2021 per dare la possibilità ai visitatori di poter godere appieno di questo luogo. instagram.com/crottoalpe44

Como

93


In questa pagina, i piatti realizzati con il Caprino di Caslino In this page, recipes made with Caprino di Caslino

T

radition, food, nature, art and culture are the basis of the project of the Corti family from which Crotto Alpe 44 was born. Walking through the village of Caslino d'Erba towards Mount Palanzone, you reach this rustic house that in the last three years has undergone a major renovation. "The project was born as a start-up of an already existing company, but with time it has been transformed - Federica Corti, soul of the family business, explains -. Crotto Alpe 44 was born from the union of Azienda Agricola La Ronca born in 2000 specialized in the production of goat cheese and this new project that includes the production of oil, but will also host a space dedicated to culture and art". Federica goes on to tell us about this new adventure that is about to begin: "We want Crotto Alpe 44 to become a meeting place for people to immerse themselves in nature, art and traditions, culinary and

94

Como

otherwise. We have kept much of the original structure such as original stones, solid wood beams, and we have purchased books and old photos to display a piece of the history of our territory. At the same time we would like to host exhibitions and events that can be an added value". The Crotto Alpe 44, which really tells the soul of the Corti family, is located in a strategic place for many hikers because from here start paths to go to Brunate, to Capanna Mara, but also to Asso and Caglio. This means that for many mountain lovers it is an important reference point. "I would also underline - continues Federica - that to reach the Crotto, crossing the village of Caslino d'Erba it is possible to visit the Franciscan Forum, a spiritual and historical path wanted by the Gennari family dedicated to Saint Francis. In short, the idea that the Crotto Alpe 44 becomes a place of culture and recovery of tra-

ditions is perfectly linked to the context in which it is located, where you can breathe an artistic atmosphere". Federica's idea of giving a new gastronomic interpretation to Caslino's Caprino also goes in the direction of uniting tradition and innovation: "I provided some young chefs with our product and they reworked it, proposing new recipes in a modern key. Passion and innovation have given a new life to our cheese and I want to thank Cuochi di Como, the president Massimiliano Tansini and Andrea Imbesi, Jhon Quilao, Matteo Corridori, Paolo Frangi, Cristian Colombo. But there is something more. In the future, I would like to organize a concept and give the winner the chance to do an internship". In short, we have many projects to develop. Crotto Alpe 44 will open during the summer of 2021 to give visitors the chance to fully enjoy this place. instagram.com/crottoalpe44


Esperienza, Professionalità ed Entusiasmo Accanto ai nostri Clienti Per ogni esigenza assicurativa AGENZIA GENERALE DI SARONNO DE GASPERI Piazza De Gasperi n.1 - 21047 SARONNO (VA) Tel. 02/9602612 - Fax 02/9622818 SEDE SECONDARIA DI LOMAZZO Via Ugo Foscolo n.1 - 22047 LOMAZZO (CO) Tel. 02/96370125 - Fax 02/96379652 agenzia.saronnodegasperi.it@generali.com signoresannapini@legalmail.it


COSTRUIAMO IL PRESENTE CAMMINANDO VERSO IL FUTURO

Via Madonna 34, 22070 Grandate (CO) - Tel. 031.451784 / Fax 031.451861


info@ginigiuseppespa.it - www.ginigiuseppespa.it


®

Signore Sanna & Pini Snc

Agenzia Saronno De Gasperi

Fabrizio Milesi

guidiamo

la tua voglia di auto

WHOLE QUALITY

LA TUA CONCESSIONARIA DAL 1986

COMO - TAVERNOLA

MARCHIO MILANI COLORI STANDARD

Marchio 2 colori

Pantone 4695

Marchio quadricromia

Pantone 467

C 0 M 81 Y 100 K 77

C 0 M 15 Y 34 K 0

Marchio 1 colore

Pantone 4695

amicidicomo.it


Honorary Member Mr. George Clooney

Mons. Diego Coletti Vescovo emerito di Como

Lake Como | Milan |

A.S.D.

Pantone 279 C

Pantone 279 C 50%

Pantone 279 C 15%

ferro

ANTINCENDIO

Finanziaria

Le Perray S.p.A.

Partner

RISTORANTE IMBARCADERO

MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB


TERRITORIO

Amici di Como foto Andrea Butti, Francesco e Luigi Corbetta, archivio Tbm

Il profondo amore per la città ha portato Amici di Como in questi 20 anni a effettuare importanti investimenti che si sono tradotti nella sponsorizzazione di grandi opere. Un segnale concreto e tangibile della presenza dell’associazione nel nostro capoluogo. The deep love for the city has led Amici di Como in these 20 years to make major investments that resulted in major works. A concrete and tangible sign of the presence of the association in our capital.

100

Como


2015 I

l 2 ottobre 2015 è stata inaugurata Life Electric, installazione donata alla città da Amici di Como e Daniel Libeskind, pensata come omaggio- ad Alessandro Volta. Sorge al centro del primo bacino del Lago, posizionata nel tratto terminale della diga foranea, di fronte a Piazza Cavour. L’idea nasce dal grande amore di Daniel Libeskind per Como ed è frutto di un’ampia riflessione, di un dialogo costante tra l’architetto e Amici di Como-Consorzio Como Turistica. Oltre al posizionamento dell’opera, importante è stato anche l’impegno profuso da Consorzio Como Turistica, partner dell’associazione Amici di Como, nel rifacimento del tondello della diga foranea.

Life Electric O

n October 2, 2015 was inaugurated Life Electric, an installation donated to the city by Amici di Como and Daniel Libeskind, designed as a tribute to Alessandro Volta. It is located in the center of the first basin of the Lake, positioned in the terminal section of the breakwater, in front of Piazza Cavour. The idea comes from the great love of Daniel Libeskind for Como and is the result of a wide reflection, a constant dialogue between the architect and Amici di Como-Consorzio Como Turistica. In addition to the positioning of the work, important was also the commitment made by Consorzio Como Turistica, partner of the association Amici di Como, in the reconstruction of the breakwater.

Como

101


2013

102

Como


Passeggiata temporanea Amici di Como N

el luglio del 2013, Amici di Como e Consorzio Como Turistica hanno ripristinato e reso fruibile il nuovo lungolago di Como Passeggiata temporanea Amici di Como. Il progetto, che ha visto la riapertura di un tratto precedentemente chiuso perché interessato da opere di cantiere, è stato un traguardo importate per l’Associazione, per la città e tutti i comaschi che hanno finalmente potuto camminare sulla passeggiata, ritrovando la voglia di ammirare la bellezza del lago e del paesaggio comasco. Oltre ad Amici di Como e Consorzio Como Turistica anche una trentina tra aziende, enti e privati hanno contribuito al raggiungimento di questo obiettivo.

I

n July 2013, Amici di Como and Consorzio Como Turistica have restored and made accessible the new lakefront promenade temporary Amici di Como. The project, which has seen the reopening of a section previously closed because it was affected by construction work, was an important milestone for the Association, for the city and all the people of Como who finally could walk along the promenade, rediscovering the desire to admire the beauty of the lake and the surrounding landscape. Together with Amici di Como and Consorzio Como Turistica also about thirty companies, institutions and private individuals have contributed to the achievement of this goal.

Como

103


2011 Fontana Viale Geno N

el 2011 l’associazione, ha deciso di intervenire per il recupero della fontana di Viale Geno, simbolo eccellente di Como, attraverso il ripristino di giochi d’acqua, riportando il getto centrale a 30 mt di altezza, come era in origine, e dotando i getti d’acqua di un’illuminazione a led. Questa operazione, non solo ha dato nuova vita alla fontana, ma l’ha resa nuovamente una delle attrazioni più importanti del primo bacino del lago di Como, valorizzando anche tutta la passeggiata a lago.

104

Como

I

n 2011 the association, following the desire to support our city, took the decision to restore the fountain of Viale Geno, excellent symbol of Como, through the restoration of water games, bringing the central jet to 30 meters high, as it was originally, and providing the water jets with a led lighting. This operation, not only has given new life to the fountain, but has made it again one of the most important attractions of the first basin of Lake Como, enhancing the whole lake promenade.


C

omo ha deciso di riprovarci, ricandidandosi a Città creativa Unesco. Il Sindaco Mario Landriscina ha firmato la lettera di partecipazione alla Call 2021, a due anni dalla prima richiesta di candidatura sostenuta da Amici di Como e Consorzio Como Turistica da un’idea di Daniele Brunati. L'attività svolta dal Comitato Como & Seta nel 2018 - 2019 è stato di importanza strategica per far conoscere la nostra città e il distretto serico nel mondo Unesco. La fase di progettazione attuale è ancora una volta supportato dal Comitato Como & Seta presieduto da Stefano Vitali, in collaborazione con la Fondazione Volta. Il Consiglio Direttivo della Commissione Nazionale Italiana per l’Unesco ha deliberato il sostegno alla candidatura di Como, insieme a quella di Modena, nel settore creativo dell’artigianato e arte popolare in quanto il settore tessile, soprattutto nella produzione e lavorazione della seta, è fortemente radicato nella storia e nell’economia della città e offre molteplici aspetti legati alla creatività e alla promozione della Rete. È stata motivo di particolare apprezzamento la grande attenzione prestata nel dossier di candidatura ai temi dell’Agenda 2030 soprattutto per quanto riguarda la sostenibilità ambientale nel settore tessile, messa a dura prova dal fenomeno della «fast fashion», e l’uguaglianza di genere, considerando l’elevato numero di donne impiegate nel settore. Modena e Como invieranno i loro dossier a Parigi insieme alle lettere di sostegno della Commissione Nazionale Italiana per l’Unesco entro il termine previsto del 30 giugno. La designazione delle città creative spetterà poi al Direttore Generale dell’Unesco a seguito di un processo di valutazione che prevede la partecipazione di esperti indipendenti e di città membri della rete e che verrà concluso entro il 28 ottobre 2021.

C

UNESCO

omo has decided to apply again as Unesco Creative City. Mayor Mario Landriscina signed letter of participation in the Call 2021, two years after the first application supported by Amici di Como and Consorzio Como Turistica which came as an idea by Daniele Brunati. The activity carried out by the Como & Seta Committee in 2018 - 2019 was of strategic importance to make our city and the silk district known in the Unesco world. The current design phase is once again supported by the Como & Seta Committee chaired by Stefano Vitali, in collaboration with the Fondazione Volta. The Board of Directors of the Italian National Commission for UNESCO has decided to support the candidacy submitted by the City of Como, and Modena, in the creative sector of crafts and folk art as the textile sector, especially in the production and processing of silk, is strongly rooted in the history and economy of the city and offers many aspects related to creativity and promotion of the Network. Particularly appreciated was the great attention paid in the candidacy dossier to the themes of the 2030 Agenda, especially with regard to environmental sustainability in the textile sector, put to the test by the phenomenon of "fast fashion", and gender equality, considering the high number of women employed in the sector. Modena and Como will send their dossiers to Paris together with the letters of support of the Italian National Commission for UNESCO within the deadline of June 30. The designation of the creative cities will then be up to the Director General of Unesco following an evaluation process that includes the participation of independent experts and member cities of the network and will be concluded by October 28, 2021.

Como

105


PEOPLE

Il Cercatore

La lezione di Beppe Scotti di Marina Moretti foto Archivio Beppe Scotti

B

eppe Scotti ama definirsi un “cercatore”. Brillante imprenditore, ha creato insieme al fratello il Gruppo Ethos attivo nel mondo della ristorazione: due ristoranti a Milano, quattro nelle province di Monza e Brianza, Como e Lecco, il Birrificio di Como e un Agriturismo. Una molteplicità di format ristorativi, accomunati dai medesimi valori: il rispetto per l’ambiente, la cultura del cibo, la difesa della salute e l’impegno nel campo delle risorse umane. Ma la storia di Beppe Scotti è anche quella di un uomo di sport che si ritrova a quarant’anni alla fine della sua carriera di rugbista. La delusione diventa lo spunto per dimostrare a se stesso che non è mai troppo tardi per un nuovo inizio. Incontra la corsa per caso, e da quel giorno la sua vita cambia: si allena da autodidatta, rivoluziona l'alimentazione, scopre nuove energie fisiche e mentali. A soli tre mesi dalla prima corsetta porta a termine una 50 chilometri. La pratica del running si traduce per lui in un percorso introspettivo di cre-

106

Como

scita. La fatica lo affascina, ed ecco le 100 chilometri, le ultramaratone, gli ultratrail tra deserti e montagne, le ultracycling, le scalate himalayane e le adventure race, gare-spedizioni negli angoli più sperduti del globo. E oggi tutto questo diventa il libro “Il cercatore. La mia storia di crescita attraverso lo sport nella natura selvaggia", scritto da Beppe Scotti insieme a Elisa Racchetti. Ma perché un imprenditore decide di scrivere un libro dedicato allo sport? “Nella mia vita lo sport e il lavoro procedono in parallelo, si integrano e si sovrappongono. Nel libro racconto il mio percorso che non è solo sportivo, ma di crescita personale, perché quello che si prova nell’ambito della fatica fisica, si utilizza anche nella vita quotidiana, abbassando la soglia dell’ansia e dello stress e vedendo le cose da una nuova prospettiva”. Cosa cerca Beppe Scotti? “Se lo sapessi, lo avrei già trovato! Sono un cercatore perché il libro è pieno di domande. Io racconto la storia di una ricerca: dei propri limiti, di


una forza interiore, di un equilibrio. Non è importante arrivare al traguardo. La cosa più importante e che dà più soddisfazione è il percorso che si fa, un miglioramento continuo sotto ogni aspetto personale, professionale e sportivo”. Sport metafora della vita? “Piuttosto direi che lo sport è il mezzo per fare introspezione, per un ritorno ancestrale a quello che siamo realmente togliendo tutte le sovrastrutture, un invito a vivere intensamente gli anni di passaggio su questa terra. L’unico bene che abbiamo è il tempo e quindi la cosa di maggior valore è come lo impieghiamo”. Quale aiuto può arrivare alle persone che leggeranno il libro? “Mi auguro che possa essere di stimolo a trovare ciascuno il proprio percorso personale. Ci sono anche le sconfitte e gli errori, ma sono proprio queste le tappe più importanti sulla strada del miglioramento continuo. Mi piace ripetere: non è l’uomo che fa gli errori, ma sono gli errori che fanno l’uomo, io non sono altro che la somma dei miei errori”.

Como

107



The lesson B

by Beppe Scotti

eppe Scotti likes to define himself as a "seeker". He is a brilliant entrepreneur and, together with his brother he created the Ethos Group, which operates in the restaurant business: two restaurants in Milan, four in the provinces of Monza and Brianza, Como and Lecco, the Birrificio di Como and an farmhouse. A multiplicity of restaurant formats, united by the same values: respect for the environment, the culture of food, the defense of health and the commitment to human resources. But Beppe Scotti's story is also that of a sportsman who finds himself at forty years old at the end of his career as a rugby player. Disappointment becomes the opportunity to prove to himself that it is never too late for a new beginning. He began running by chance, and from that day on his life changed: he trained as a self-taught runner, revolutionized his diet, and discovered new physical and mental energies. Just three months after his first run, he completed a 50 km race. For him, the practice of running translated into an introspective path of growth. Fatigue fascinates him, and here are the 100 kilometers, the ultramarathons, the ultratrails between deserts and mountains, the ultracycling, the Himalayan climbs and the adventure races, expedi-tion races in the most remote corners of the globe. And today all this becomes the book “Il cercatore. La mia storia di crescita attraverso lo sport nella natura selvaggia," (The Seeker. My story of growth through sport in the wilderness", written by Beppe Scotti together with Elisa Racchetti. But why does an entrepreneur decide to write a book dedicated to sports? "In my life, sport and work proceed in parallel, integrate and overlap. In the book, I tell the story of my journey, which is not only a sports one, but also one of personal growth, because what you experience in physical exertion can also be used in your daily life, lowering the threshold of anxiety and stress and seeing things from a new perspective. What is Beppe Scotti looking for? "If I knew, I would have already found it! I am a seeker because the book is full of questions. I tell the story of a search: of one's limits, of an inner strength, of a balance. It's not important to get to the finish line. The most important thing, and the thing that gives the most satisfaction, is the path you take, a continuous improvement in every personal, professional and sporting aspect". Sport as a metaphor for life? "I would rather say that sport is the means of introspection, for an ancestral return to what we really are by removing all superstructures, an invitation to live intensely the years of passage on this earth. The only good we have is time and therefore the most valuable thing is how we use it. What help can come to the people who will read the book? "I hope it can be a stimulus for each person to find their own personal path. There are also defeats and mistakes, but those are the most important steps on the road to continuous improvement. I like to repeat: it is not the man who makes the mistakes, but it is the mistakes that make the man, I am nothing but the sum of my mistakes".

Como

109


C U LT U R A

GIUSEPPE GUIN

LE LUCI DELLA FILANDA di Marina Moretti foto Francesco Corbetta

U

n affresco del piccolo mondo che vive lungo la costa occidentale del lago di Como, a inizio Anni Cinquanta. Con la sua varia umanità: il capo della Filanda, il sindaco pasticcione, la nobildonna, il vecchio notaio, il comunista, la bella vedova, il fruttivendolo, il fotografo…“Le luci della filanda” (Tbm Service - Edizioni Tecnografia, in vendita in edicola), l’ultimo romanzo di Giuseppe Guin è stato presentato nella splendida cornice di Villa del Grumello in un doppio evento con la partecipazione dei giornalisti Giorgio Gandola e Lorenzo Canali e letture affidate alle attrici Laura Negretti e Miriana Ronchetti. La storia è ambientata a Brienno, dove la vita di una famiglia di nobili, da generazioni proprietaria della storica Filanda, viene sconvolta da una vicenda tragica, figlia dalla Guerra e della miseria. Il conte Luca Gregorio, scosso da quanto accaduto, decide di cambiare il propria modo di vivere, ma soprattutto il corso della storia in quel piccolo borgo. Il suo proposito viene però interrotto da una morte dai contorni misteriosi. Una donna del paese, ritenuta di facili costumi, viene infatti trovata morta nella stanza segreta della contessa Beatrice Matilde Cristina degli Azimonti. Secondo il maresciallo dei carabinieri, Pasquale Interlicchia, trattasi di un semplice omicidio, peraltro risolto, perché lui conosce volto e nome del responsabile. Secondo l’esorcista padre Bernardo Adinolfi, arrivato a Brienno insieme a una delegazione di alti prelati del Sant’Uffizio vaticano, quella morte è, invece, la diretta conseguenza di una possessione demoniaca. La blasonata coppia di conti, costretta a fuggire, troverà rifugio nell’antico Mulino Valsecchi, lungo la valle maledetta del Canova e lì, la loro esistenza andrà ad intrecciarsi con la vita del temuto Giorgione, il cacciatore di volpi. Ma che cosa sia davvero successo alla Filanda, in quella maledetta mattina del 7 luglio del 1950, è uno dei tanti misteri che si intrecciano nel romanzo. Anche su quel tratto di lago, il male che rovina il vivere de-

110

Como

gli uomini si scoprirà figlio dell’invidia e dell’indifferenza. Le luci dentro la filanda saranno il filo conduttore di una storia che, ostinatamente, si avvierà verso la rinascita. Perché l'ambientazione di questo romanzo negli anni '50? Perché gli anni Cinquanta sono gli ultimi in grado di regalare emozioni da romanzo. Io non riuscirei mai a raccontare una storia dove i protagonisti si scrivono su whatsapp, vanno a caccia di like e vivono gli amori su facebook. Il romanzo ha lo scopo di portarti via dal mondo dove vivi per farti vivere delle emozioni e questo può succedere solo in una realtà diversa dal presente. Come sono nati i personaggi? Sono strettamente legati dalla vita reale. A volte succede di incontrare persone che entrano nel romanzo con le loro storie e la loro vita, a volte succede che un personaggio nasca dalla fantasia, ma per concretizzarsi nel racconto assume poi le caratteristiche, le fattezze e i modi di vivere di una persona reale. Quale la morale di "Le luci della filanda"? Nel romanzo succedono due tragedie e sono il frutto dei due grandi mali che affliggono il mondo: l’invidia e l’indifferenza. Il conte, quando parlerà al popolo di Brienno, lo dirà con convinzione: l’invidia verso i ricchi e l’indifferenza nei confronti dei poveri sono i due mali che stanno rovinando il vivere e solo combattendoli sarà possibile costruire un mondo migliore. Perché la scelta della distribuzione prevalentemente nelle edicole? Perché le edicole hanno una capillarità di presenza maggiore sul territorio, compresi i piccoli paesi sperduti. Abbiamo scelto di andare noi dove sono anziché chiedere ai lettori di venire da noi


Como

111


A

portrait of the small world that lives along the west coast of Lake Como, in the early fifties. With its different characters: the head of the Spinning Mill, the bungling mayor, the noblewoman, the old notary, the communist, the beautiful widow, the greengrocer, the photographer... "Le luci della filanda" (Tbm Service - Edizioni Tecnografia, on sale in newsstands), Giuseppe Guin's last novel has been presented in the wonderful setting of Villa del Grumello in a double event with the participation of the journalists Giorgio Gandola and Lorenzo Canali and readings entrusted to actresses Laura Negretti and Miriana Ronchetti. The story is set in Brienno, where the life of a noble family, from generations owner of the historical Filanda, is upset by a tragic event, consequence of war and misery. Count Luca Gregorio, shaken by what happened, decided to change his way of life, but above all the course of history in that small village. His purpose is interrupted by a mysterious death. A woman of the village, considered of loose morals, is in fact found dead in the secret room of Countess Beatrice Matilde Cristina degli Azimonti. According to the marshal of the Carabinieri, Pasquale Interlicchia, it is a simple murder, but solved, because he knows the face and name of the person responsible. According to the exorcist Father Bernardo Adinolfi, who arrived in Brienno together with a delegation of high prelates of the Vatican Holy Office, that death is, instead, the direct consequence of a demonic possession. The noble couple of counts, forced to flee, will find refuge in the ancient Mulino Valsecchi, along the cursed valley of Canova and there, their existence will be intertwined with the life of the feared Giorgione, the fox hunter. But what really happened at the Filanda, on that cursed morning of July 7, 1950, is

112

Como

one of the many mysteries that are intertwined in the novel. Even on that part of the lake, the evil that ruins the lives of men will be discovered to be the child of envy and indifference. The lights inside the spinning mill will be the thread of a story that, stubbornly, will move towards rebirth. What is the reason for setting this novel in the 1950s? Because the fifties are the last years that can offer novel emotions. I would never be able to tell a story where the protagonists write each other on whatsapp, hunt for likes and live their loves on Facebook. The novel aims to take you away from the world where you live to make you experience emotions and this can only happen in a reality different from the present. How were the characters born? They are closely related to real life. Sometimes it happens that you meet people who enter the novel with their stories and their lives, sometimes it happens that a character is born from fantasy, but then to become real in the story takes on the characteristics, features and ways of life of a real person. What is the lesson of Le luci della filanda? In the novel there are two tragedies and they are the result of the two great evils that afflict the world: envy and indifference. The Count, when he speaks to the people of Brienno, will say it with conviction: envy of the rich and indifference towards the poor are the two evils that are ruining life and only by fighting them will it be possible to build a better world. Why did you choose to have your book mainly sold at newsstands? Because newsstands are more widespread throughout the territory, including small remote towns. We have chosen to be where the readers are instead of asking them to come to us.



TERRITORIO

Federico Cereghini

Editing Francesco G. Bernini

Menaggio viaggio fra documenti e immagini

di Tania Gandola foto Comune di Menaggio, Francesco Bernini, Lanfranconi Menaggio

D

a un grande lavoro di ricerca, studio e indagine nel patrimonio archivistico di Menaggio, nasce un manoscritto che racchiude il passato, illustra il presente e apre a riflessioni sul futuro del piccolo-grande paese lariano. “Menaggio, viaggio fra documenti e immagini per conoscere la sua storia e la sua gente” è il frutto della collaborazione tra il ricercatore appassionato Francesco Cereghini, il reporter Francesco Bernini con il suo repertorio fotografico, il Lions Club Menaggio Centro Lago e l'amministrazione comunale menaggina. Un'opera che, attraverso parole e immagini, illustra la storia del territorio a partire dal dominio romano nel Comasco. “Da anni il nostro club opera per valorizzare le cultura e la conoscenza del nostro territorio a favore non solo dei concit-

114

Como

tadini ma anche di tutti coloro che amano e visitano Menaggio – così Fausto Ortelli, presidente in carica dei Lions menaggini – Ci accorgiamo ogni giorno di quanto sia importante mantenere salda la nostra identità e sentirci parte di una storia che ci appartiene, questo libro non può dunque mancare nella libreria di ogni menaggino e deve trovare il suo degno posto a fianco di autori che negli anni ci hanno aiutato a comprendere meglio la nostra storia”. Un lavoro che, come detto, nasce anche grazie alla passione per il territorio dell'autore Federico Cereghini. “Sono stato assessore alla Cultura di Menaggio per tre mandati – ci racconta - e avevo seguito i lavori di riordino dell'archivio comunale menaggino, così nel corso degli anni ho trovato mate-


riale molto interessante sul passato del paese. Dalle mie ricerche è nato questo libro, affidatomi dal Lions Club Menaggio Centro Lago, che chiude un progetto ben definito. I miei libri precedenti parlavano infatti delle frazioni di Croce, Nobiallo e Loveno, inoltre ho prodotto una guida sulla cittadina e sui dintorni; questo libro su Menaggio vuole dunque concludere il progetto per presentare e divulgare la storia menaggina". Un lavoro che ha tenuto impegnato per anni l'autore, che è così riuscito a intrecciare il passato del paese con eventi storici di rilevanza nazionale e internazionale. "Sono riuscito a sviluppare molti aspetti ad esempio relativi al Risorgimento che è poco studiato localmente – spiega Cereghini – Ci sono poi aspetti che riguardano i reduci

della battaglia di Caporetto che vengono accolti a Menaggio in ospedali improvvisati, la Seconda Guerra Mondiale che ho indagato attraverso le lettere dei soldati dal fronte. E poi aspetti che riguardano il censimento degli Ebrei, ad esempio Liliana Segre per dodici giorni si trovò a Grandola accolta dalle Marcelline". Ma non solo: i temi trattati nel manoscritto toccano anche il turismo, che da tempo è volano per l'economia del territorio, lo sport e il tempo libero, le attività nate e sviluppatesi in paese nel corso degli anni, le fondazioni educative e gli edifici storici, i personaggi della storia menaggina e le istituzioni. Una finestra che arriva fino ai giorni nostri e che, in un viaggio tra oltre 300 pagine, illustra tuta la bellezza del territorio di Menaggio.

Como

115


Nella foto, da sinistra, Walter Gatti, presidente Lions Club Como Host, Gabriella Ortelli, Anna Simone, L C Como Host, Fausto Ortelli, MJF, presidente Zona A e presidente Lions Club Menaggio Centro Lago, Rosaria Casali, presidente Lions Club Como Plinio il Giovane, Sergio Peronese presidente 1° Circoscrizione e presidente Lions Club Cernobbio.

"M

enaggio, a journey through documents and images to discover its history and its people" is the result of collaboration between the passionate researcher Francesco Cereghini, the reporter Francesco Bernini with his photographic archive, the Lions Club Menaggio Centro Lago and the municipal administration Menaggio. A work that, through words and images, illustrates the history of the territory starting from the Roman domination in the Como area. "For years our club has been working to enhance the culture and knowledge of our territory in favor not only of our fellow citizens but also of all those who love and visit Menaggio - so Fausto Ortelli, president of the Lions of Menaggio - We realize every day how important it is to maintain a strong identity and feel part of a history that belongs to us, this book can not miss in the library of each person from Menaggio and must find its worthy place alongside authors who over the years have helped us to better understand our history. A work that, as said, was born thanks to the passion for the territory of the author Federico Cereghini. "I have been Menaggio's councillor for Culture for three periods - he tells us - and I had followed the reorganization of the Menaggio's municipal archives, so over the years I found very interesting material on the past of the town. This book, entrusted to me by the Lions Club Menaggio Centro Lago, is the result of my research and clo-

116

Como

ses a well-defined project. My previous books, in fact, dealt with the hamlets of Croce, Nobiallo and Loveno, and I also produced a guide on the town and its surroundings; this book on Menaggio therefore concludes the project to present and promote Menaggio's history". A work that has kept the author busy for years, so he has managed to interweave the past of the town with historical events of national and international relevance. "I was able to develop many aspects such as those related to the Risorgimento, which is little studied locally - Cereghini explains - There are also aspects that relate to the veterans of the Battle of Caporetto that are received in Menaggio in temporary hospitals, the Second World War that I investigated through the letters of the soldiers from the front. And then aspects regarding the census of the Jews, for example, Liliana Segre spent twelve days in Grandola, welcomed by the Marcelline nuns". But that's not all: the themes treated in the manuscript also touch on tourism, which has long been a driving force for the economy of the territory, sports and leisure, the activities born and developed in the country over the years, educational foundations and historic buildings, the characters of the history of Grandola and the institutions. A window that reaches up to the present day and that, in a journey through more than 300 pages, illustrates all the beauty of the territory of Menaggio.


Entra nel mondo dell’elettrico da

Autotorino

Concessionaria Ufficiale di Vendita Mercedes-Benz

LUISAGO (CO), Via Risorgimento 13/A, tel. 031 8820411


ADVERTSING

L’I.V. THERAPY A COMO SI CHIAMA POTENZIATIVA L’I.V. THERAPY (INTRAVENOUS THERAPY, I.V. DRIP O PIÙ SEMPLICEMENTE I.V.) È L’ACRONIMO INTERNAZIONALE CHE IDENTIFICA UN TRATTAMENTO INFUSIONALE ENDOVENOSO CHE APPORTA NON I CLASSICI FARMACI BENSÌ VITAMINE, MINERALI, OLIGOELEMENTI ED AMINOACIDI CON FINALITÀ RICOSTITUENTE E RIGENERANTE SULL’ORGANISMO.

T

ale terapia nasce come trend salutistico in California circa una decina di anni fa per poi diffondersi in tutti gli Stati Uniti. Nello stesso periodo ed in occasione del suo percorso formativo in Medicina Antiaging e Rigenerativa negli USA con l’A4M (American Academy of Antiaging and Regenerative Medicine) il Dott. Claudio Tavera ne intercettava le potenzialità e ne approfondiva le applicazioni scientifiche e cliniche portandola in Italia. Contemporaneamente ha iniziato ad applicarla e somministrarla specialmente ai clienti di famose MedSpa specializzate in percorsi detox e dimagranti di Merano in Alto Adige e presso altre sedi nazionali ed estere consolidando da allora una casistica di migliaia di trattamenti e quindi di esperienza ed innovazione su questa particolare disciplina. Presso il centro medico POTENZIATIVA da lui diretto e con sede nel cuore della città murata di Como tali terapie vengono somministrate ai pazienti non solo “una tantum” ma specialmente entro programmi specifici e personalizzati della durata di alcune settimane anche in combinazione con un'altra terapia endovenosa applicata sul sangue del paziente chiamata OssigenoOzonoterapia Sistemica. Tali programmi sono indirizzati al trattare condizioni di malessere alquanto diffuse nella popolazione quali stress psico fisico, stanchezza cronica (anche entro la sindrome post Covid-19), problemi del sonno (inclusa la sindrome da jet-lag), sovrappeso, disordini nutrizionali ed eccesso di farmaci, alcool o metalli pesanti (terapia chelante). Oltre a tali condizioni, gli stessi programmi abbracciano il desiderio comune a molti, per non dire a tutti, di rallentare i processi d’invecchiamento corporeo e cellulare contribuen-

118

Como


R

DR TAVERA

Marchio sviluppato da Medwellness & SPA Srl

do a prevenire le malattie correlate all’età, conferire maggiore energia fisica e mentale, migliorare le difese immunitarie ed aumentare indirettamente la produttività sul posto di lavoro. Il Dott. Tavera personalizza l’I.V. Therapy anche avvalendosi di presidi diagnostici della medicina di precisione quali valutazioni ematochimiche approfondite, misurazione dello stress ossidativo e dei radicali liberi, test sui metalli pesanti, analisi del DNA, del microbiota intestinale, di ritmi circadiani ormonali su campione di saliva e della composizione corporea tramite bioimpedenziometria (BIA) segmentale ad alta precisione. Il vantaggio dell’I.V. Therapy rispetto all’assunzione dei classici integratori per via orale sta nel fatto che mentre in quest’ultima una buona parte del principio attivo viene ridotta come assorbimento dall’azione filtrante dell’intestino e del fegato, nella modalità di somministrazione endovenosa si utilizzano già in partenza dosaggi superiori rispetto a quelli presenti in compresse o capsule. In più lo stesso principio attivo introdotto nel sangue in un primo passaggio salta il filtro epatico e raggiunge direttamente l’organo o tessuto bersaglio (muscolo, cervello, pelle, etc) determinando una sua biodisponibilità estremamente superiore. Questa differenza si rivela sostanziale anche nei benefici percepiti dal paziente già immediatamente dopo il trattamento e che perdurano giorni e settimane.

INFO Centro Medico Potenziativa Dr Tavera Via Primo Tatti 1/B, Como +39 031 264343 +327 3092327 www.potenziativa.com info@potenziativa.com @potenziativa @potenziativa

Il centro medico Potenziativa contempla convenzioni per offrire i propri servizi ai clienti delle strutture ricettive del Lago di Como nonché alle aziende interessate a programmi di welfare per i propri dipendenti.

Como

119


R

DR TAVERA

The I.V THERAPY (INTRAVENOUS THERAPY, I.V. DRIP OR MORE SIMPLY I.V.) IS THE INTERNATIONAL ACRONYM THAT IDENTIFIES AN INTRAVENOUS INFUSIONAL TREATMENT THAT PROVIDES NOT THE ORDINARY MEDICATIONS BUT VITAMINS, MINERALS, OLIGOELEMENTS AND AMINOACIDS.

T

his therapy was born as an healthy trend in California about ten years ago and then spread throughout the United States. During the same period of his training in Antiaging and Regenerative Medicine in the USA with the A4M (American Academy of Antiaging and Regenerative Medicine), Dr. Claudio Tavera catched its potential and investigated its scientific and clinical applications, bringing it to Italy. Then he began to apply and administer it especially to customers of famous MedSPAs specialized in detox and slimming programs in Merano (South Tyrol, Italy) and in other italian and international clinics, collecting since then, thousands of treatments and developing his experience bringing innovation to this particular medical field. In POTENTIATIVA, the medical center directed by Dr Tavera and located in the heart of the historical town of Como, these therapies are administered to patients not just only for "one shot" but especially within specific and personalized programs lasting few weeks also in combination with another intravenous therapy performed on the patient's blood called Systemic Oxygen-Ozone Therapy. These programs are aimed on treating illnesses quite common in the population such as psycho-physical stress, chronic fatigue (including post Covid 19 Syndrome), sleep problems (including jet-lag syndrome), overweight, nutritional disorders and drugs, alcohol and heavy metals load (chelation therapy). In addition to these conditions, the same programs are addressed to slow down the processes of body and cellular aging by helping to prevent age-related diseases, give more physical and mental energy, improve immune defenses and indirectly increase productivity in the workplace. Furthermore Dr. Tavera personalizes the I.V. Therapy also through a precision medicine diagnostics such as specific blood test panels, oxidative stress and free radicals analysis, heavy metals test, DNA test, gut microbiota analysis, saliva hormonal test and body composition through highprecision segmental bioimpedance analysis (BIA). The advantage of the I.V. Therapy compared to the use of the classic oral supplements lies in the fact that while in the latter a good part of the active ingredient is reduced as absorption by the filtering action of the gut and liver, in the intravenous way of administration it is already used with dosages higher than those present in tablets or capsules. Moreover the same active ingredient introduced into the blood in a first step bypasses the hepatic filter and directly reaches the targeted organ or tissue (muscle, brain, skin, etc.) resulting in an extremely higher bioavailability. This difference is also relevant for the benefits perceived by the patient already immediately after the treatment and which last for days and weeks. Potenziativa medical center accepts agreements in order to offer its services to the customers of hotels on Lake of Como as well as to companies interested in welfare programs for their employees.

120

Como


TERRITORIO

Seabin per un lago pulito Seabin for a clean lake

I

l Rotary Club Como Baradello ha inaugurato un progetto capace di contribuire alla riduzione dei rifiuti di plastica presenti nel lago di Como, il dispositivo Seabin di LifeGate, un innovativo dispositivo - uno dei primi in acqua dolce - che permette di raccogliere rifiuti plastici, comprese microplastiche e microfibre. Seabin è un cestino di raccolta dei rifiuti che galleggiano in grado di catturare circa 1,5 kg di detriti al giorno arrivando a 500 kg all’anno. “Il progetto PlasticLess®”, dichiara Roberta Di Febo, presidente Rotary Club Como Bardello 2020/2021 “è un magnifico esempio di come tutti noi possiamo lavorare a iniziative ambientalmente efficaci e dall’impatto misurabile e sostenibile”. Luca Pellegatta, presidente Rotary Club Como Baradello 2021/2022, aggiunge “L’impegno di noi Rotariani sarà anche quello di coinvolgere tutte le realtà pubbliche e private che vorranno portare un loro contributo ad un obiettivo comune: avere il nostro lago ripulito dalla plastica, viverlo in modo più sostenibile e poterlo raccontare al mondo”. Nei prossimi mesi, infatti, il Rotary Club Como Baradello, lavorerà come facilitatore per presentare ad altri Comuni del lago il progetto LifeGate PlasticLess®. "E’ un piacere vedere la partecipazione della società civile impegnata nella salvaguardia del territorio” conclude Simona Roveda, Direttrice Editoriale Gruppo LifeGate “l’obiettivo è promuovere il cambiamento culturale per un futuro migliore per tutti e per il pianeta”.

T

he Rotary Club Como Baradello inaugurated a project to help reduce plastic waste in Lake Como, the Seabin device by LifeGate, an innovative device - one of the first in freshwater - that can collect plastic waste, including microplastics and microfibers. Seabin is a floating waste collection bin capable of capturing about 1.5 kg of debris per day reaching 500 kg per year. "The PlasticLess® project," says Roberta Di Febo, president, Rotary Club of Como Bardello 2020/2021, "is a wonderful example of how we can all work on environmentally effective initiatives with measurable and sustainable impact." Luca Pellegatta, President of the Rotary Club of Como Baradello 2021/2022, adds "The commitment of us Rotarians will also be to involve all public and private entities that want to make their contribution to a common goal: to have our lake cleaned of plastic, to live it in a more sustainable way and to be able to tell the world about it". In the coming months, in fact, the Rotary Club Como Baradello, will work as a facilitator to present to other municipalities of the lake the project LifeGate PlasticLess ®. "It is a pleasure to see the participation of civil society committed to the protection of the territory" concludes Simona Roveda, Editorial Director LifeGate Group "the goal is to promote cultural change for a better future for everyone and the planet."

Como

121


Speciale

AUTO ELETTRICHE

di Tania Gandola

summer 2021 122

Como


ROBERTO MOSCATELLI Presidente e CEO Mp Next

MP NEXT I

l mercato legato alla mobilità elettrica continua a crescere in Italia e non solo. Una vera e propria "smart mobility" che è cresciuta nel 2020 anzitutto in Europa, che lo scorso anno ha superato la Cina con 1,2 milioni di veicoli elettrici immatricolati in più e un aumento del 137% sul 2019. Per quanto riguarda il nostro Paese, nel 2020 il parco circolante ha accolto 59.946 veicoli, registrando un +251% sull’anno precedente. Se da un lato si osserva un aumento esponenziale dei veicoli elettrici, dall'altro anche le colonnine di ricarica sono sempre più diffuse in quanto fondamentali per lo sviluppo della mobilità sostenibile. Secondo il report "Le infrastrutture di ricarica pubbliche in Italia" di Motus-E, infatti, a dicembre del 2020 erano 19.324 i punti di ricarica in Italia, in 9.709 infrastrutture accessibili al pubblico: le installazioni sono cresciute mediamente del 39%. "Sembra che molte persone che prima avevano il Diesel, ora sono passate all'elettrico – spiega Roberto Moscatelli presidente e Ceo dell'azienda comasca MP Next - Le richieste di soluzioni sostenibili sono in continua crescita, sia per la mobilità elettrica sia per gli altri servizi di efficientamento energetico che offriamo. In questo ultimo periodo sono soprattutto i privati che richiedono l’installazione di Wallbox abbinate all’installazione dell’impianto fotovoltaico così da poter ricaricare l’auto comodamente a casa utilizzando l’energia autoprodotta con il sole. Anche il comparto della ristorazione si sta attivando dopo questo particolare periodo richiedendo soluzioni smart-mobility per offrire il servizio ai loro clienti. Inoltre, gli incentivi confermati per il 2021 e i vari decreti per il rilancio emanati dopo la pandemia da Covid-19 hanno avuto "Un effetto positivo per incentivare questo settore e agevolare il mercato – commenta Moscatelli – Gli ecoincentivi, inoltre, sono uno strumento molto valido per spingere verso una mobilità smart". Non solo, però, auto: come detto, le colonnine elettriche sono fondamentali per agevolare la mobilità sostenibile. "Abbiamo avuto un incremento di ricariche importante, tra la fine del 2020 e l'inizio del 2021 – aggiunge Moscatelli - Abbiamo stazioni di ricarica dove chiunque può accedere con l'app, sbloccare la colonnina e fare il pieno di energia elettrica: nell'ultimo anno ne abbiamo installate altre 5, ognuna con 2 prese per caricare, sul territorio di Como e di Milano". Infine, MP Next ha nel cassetto un progetto che agevolerebbe gli utenti con auto elettrica che frequentano il Lago di Como: il progetto eLario che prevede di installare una serie di stazioni per la ricarica delle auto elettriche sul lago. "In questo modo, tutti potrebbero girare il Lario con l'auto elettrica e ricaricare in punti strategici. Speriamo che questo progetto possa trovare terreno fertile per lo sviluppo sul territorio", conclude Moscatelli.

T

he market connected to electric mobility continues to grow in Italy and abroad. A real "smart mobility" that grew in 2020 first in Europe, which last year overtook China with 1.2 million more electric vehicles registered and an increase of 137% on 2019. As for our country, in 2020 the fleet welcomed 59,946 vehicles, registering a +251% over the previous year. If, on the one hand, we observe an exponential increase in electric vehicles, on the other hand, charging stations are also increasingly widespread as they are fundamental for the development of sustainable mobility. In fact, according to the report "Public charging infrastructures in Italy" by Motus-E, in December 2020 there were 19,324 charging points in Italy, in 9,709 accessible infrastructures to the public: installations have grown on average by 39%. "It seems that many people who used to have Diesel, have now switched to electric - explains Roberto Moscatelli president and CEO of the Como-based company MpNext - We are increasingly asked for sustainable solutions, both for mobility and for our other services we offer. In this recent period are mainly the privates who require the installation of Wallbox combined with the installation of the photovoltaic system so as to be able to recharge the car comfortably at home using the self-produced energy with the sun. Even the restaurant sector is taking action after this particular period by requesting smart-mobility solutions to offer the service to their customers. Moreover, the incentives confirmed for 2021 and the various decrees for the relaunch issued after the Covid-19 pandemic have had "a positive effect in boosting this sector and facilitating the market - comments Moscatelli - Eco-incentives are also a very valid tool to push towards smart mobility". Not only, however, cars: as mentioned, the electric columns are essential to facilitate sustainable mobility. "We have had an important in-crease in recharges, between the end of 2020 and the beginning of 2021 - adds Moscatelli - We have recharging stations where anyone can access with the app, unlock the column and fill up with electricity: in the last year we have installed another 5, each with 2 sockets to charge, on the territory of Como and Milan". Finally, MpNext has a project in the drawer that would facilitate users with electric cars that visit Lake Como: the eLario project that involves installing a series of stations for charging electric cars on the lake. "In this way, everyone would be able to get around Lake Como with an electric car and recharge it at strategic points. We hope that this project can find a place for development in the area", concludes Moscatelli.

Como

123


info L'Auto S.p.a Concessionaria ufficiale Audi e Volkswagen per la provincia di Como Tel +39 031 3115401 www.lauto.it Calogero e Lia Pedalà titolari L'Auto S.p.a.

E'

' in arrivo nelle sedi Audi della concessionaria L'Auto la nuovissima Audi Q4 e-tron, Suv 100% elettrico: una novità assoluta, la prima vettura compatta full electric della Casa dei quattro anelli nonché il primo modello in assoluto di SUV premium compatto ad essere nativo elettrico e progettato a partire dall’innovativa piattaforma modulare MEB per veicoli a zero emissioni. La nuova Audi Q4 e-tron affianca le nuove sport utility premium Audi e-tron, Audi e-tron Sportback e la granturismo Audi e-tron GT per proseguire la strada verso la mobilità sostenibile. Una vettura capace di coniugare un design progressivo a un’elevata funzionalità e a soluzioni tecnologiche innovative, adatta alla vita di tutti i giorni. Presenta infatti un’abitabilità di categoria superiore, tecnologie di bordo avvenieristiche e un’autonomia elevata. Un modello che vuole continuare il percorso verso l’ambizioso traguardo della Casa dei quattro anelli: elettrificare l’intera gamma, riducendo del 30% le emissioni di CO2 entro il 2025, per diventare completamente carbon neutral entro il 2050. Audi Q4 e-tron può raggiungere un’autonomia massima di 520 km nel ciclo WLTP. Inoltre, grazie alla ricarica in corrente continua fino a 125 kW è possibile raggiungere l’80% del livello di carica in soli 38 minuti. Oppure, grazie ad una potenza massima assorbibile di 11 kW in corrente alternata, si può ricaricare la vettura al 100% in 7,5 ore presso qualunque presa di ricarica pubblica o domestica. La nuova Audi Q4 e-tron vanta anche un’innovativa tecnologia a bordo: na strumentazione digitale ad alta risoluzione da 10,25” di serie, in abbinamento ai pacchetti di navigazione è disponibile anche l’Audi virtual cockpit e, per la prima volta su un’Audi, l’head up display con realtà aumentata. Infine, il suo design esterno è il simbolo del nuovo linguaggio stilistico e-tron e la rende riconoscibile a prima vista: cerchi da 19 a 21 pollici, sbalzi ridotti, montanti anteriori inclinati e struttura del tetto ad effetto flottante contraddistinguono il suo aspetto sportivo. Anche gli interni, ariosi e moderni, vantano spazi di categoria superiore: un bagagliaio con capienza minima record di 520 litri dotato di doppiofondo per porre i cavi di ricarica, diversi vani portaoggetti, plancia orientata al guidatore e una personalizzazione garantita da 9 pacchetti contenenti inserti e rivestimenti, alcuni di questi ultimi anche da materiali riciclati.

124

Como

Audi Q4 e-tron

T

he brand new Audi Q4 e-tron, a 100% electric SUV, is now available at the Audi dealership L'Auto: an absolute novelty, the first full electric compact car of the House of the Four Rings and the first compact premium SUV model ever to be native electric and designed from the innovative MEB modular platform for zero emission vehicles. The new Audi Q4 e-tron joins the new premium sports utility vehicles Audi e-tron, Audi e-tron Sportback and the Audi e-tron GT grand tourer to continue the road towards sustainable mobility. A car that combines progressive design with high functionality and innovative technological solutions, suitable for everyday life. In fact, it offers superior roominess, futuristic on-board technologies and a high autonomy. A model that wants to continue the path towards the ambitious goal of the House of the Four Rings: electrify the entire range, reducing CO2 emissions by 30% by 2025, to become completely carbon neutral by 2050. Audi Q4 e-tron can achieve a maximum range of 520 km in the WLTP cycle. In addition, thanks to DC charging up to 125 kW, 80 percent of the charge level can be reached in just 38 minutes. Or, thanks to a maximum absorbable AC power of 11 kW, the car can be recharged up to 100 percent in 7.5 hours at any public or home charging outlet. The new Audi Q4 e-tron also boasts innovative technology on board: a high-resolution 10.25" digital instrumentation as standard, in combination with the navigation packages there is also the Audi virtual cockpit and, for the first time on an Audi, the head up display with augmented reality. Finally, its exterior design symbolizes the new e-tron design language and makes it recognizable at first glance: 19- to 21-inch wheels, short overhangs, sloping front pillars and a floating roof structure characterize its sporty appearance. The airy, modern interior also boasts premium space: a luggage compartment with a record minimum capacity of 520 liters with a double floor for charging cables, various storage compartments, a driver-oriented dashboard and a customisation package with nine trim packages, some of which are made of recycled materials.


ID.4 D

opo il lancio, a ottobre scorso, della prima elettrica 100% di casa Volkswagen ID.3, ad aprile è arrivato a un altro componente di ID Family: ID.4, il SUV 100% elettrico, perfetta combinazione tra potenza e sostenibilità. Grintoso nelle linee e con elevate prestazioni. ID.3 e ID.4 rappresentano una tappa importante e significativa per “Volkswagen Way To Zero”, la sfida della casa di Wolfsburg alla riduzione delle emissioni di CO2 entro il 2050. Anche ID.4, come tutta la Gamma Volkswagen ID, è costruita sulla piattaforma modulare per veicoli elettrici MEB, concepita in modo specifico per le auto elettriche perché in grado di sfruttare in modo ottimale tutte le possibilità offerte dalla loro tecnologia. Il pacco batterie è ottimizzato per la carica veloce, integrato con un minimo ingombro nel pianale della vettura ed è personalizzabile in base alle esigenze di autonomia. ID.4 garantisce fino a 520 km di autonomia (ID.4 Life è la versione con batteria da 77kWh e autonomia da 520 km WLTP). Si ricarica da 0 a 80% in meno di mezz’ora. Alla guida di ID.4 si hanno a disposizione 150.000 punti di ricarica in tutta Europa e, con il servizio We Charge Volkswagen, integrato nell’App Connect ID, è possibile monitorare e gestire tutti i processi di ricarica in modo intuitivo. Dal design deciso, la silhouette è definita con eleganza dai fari Matrix. Inoltre, presenta gruppi ottici posteriori con tecnologia 3D LED che ne disegnano le fiancate fino al logo Volkswagen. A bordo ID.4 offre una completa libertà di movimento e offre un ampio vano bagagli. A rendere l’atmosfera più accogliente è l’Ambient Light per scegliere, fra 30 varianti di colore, l’illuminazione perfetta per ogni viaggio. Con ID.4 non solo si ha la massima potenza del SUV, ma anche la tecnologia di ultima generazione e un ricco equipaggiamento di serie. Soprattutto in termini di sicurezza: Adaptive Cruise Control, Front Assist, Lane Assist, Monitoraggio della pressione degli pneumatici, Riconoscimento segnaletica, Sensori di parcheggio anteriori/posteriori, Sensore pioggia. Oltre a vedere le più importanti informazioni di marcia sull’innovativo ID.Cockpit da 5,3“, è possibile visualizzarle direttamente sul parabrezza grazie al nuovo Headup display con realtà aumentata. Con le semplici parole “Ciao ID”, invece, si azionerà il sistema di comando vocale Natural Voice Control. Durante la guida, ID.4 continua a comunicare anche attraverso il sistema di illuminazione ID.Light, segnalando con luci di diverse colorazioni le chiamate in arrivo, le frenate improvvise, le svolte e i cambi di corsia. Quando si è alla guida è anche importante rimanere sempre connessi: per questo con la tecnologia OCU di serie, ID.4 resta costantemente aggiornata durante tutto il viaggio.

F

rom last October's launch of Volkswagen's first 100% electric ID.3, April saw the arrival of another member of the ID Family: the ID.4, the 100% electric SUV, the perfect combination of power and sustainability. Gritty in its lines and with high performance. ID.3 and ID.4 represent an important and significant step for "Volkswagen Way To Zero", the challenge of the Wolfsburg company to reduce CO2 emissions by 2050. The ID.4, like the entire Volkswagen ID range, was built on the MEB modular platform for electric vehicles, specifically designed for electric cars because it can optimally exploit all the possibilities offered by their technology. The battery pack is optimized for fast charging, integrated with a minimum of space in the car floor and is customizable according to the needs of autonomy. ID.4 guarantees up to 520 km of autonomy (ID.4 Life is the version with 77kWh battery and 520 km WLTP autonomy). It recharges from 0 to 80% in less than half an hour. Driving the ID.4 you have 150,000 charging points across Europe and, with the Volkswagen We Charge service, integrated into the Connect ID App, you can monitor and manage all charging processes intuitively. With a bold design, the silhouette is elegantly defined by Matrix headlights. In addition, it features rear light clusters with 3D LED technology that design the sides up to the Volkswagen logo. On board ID.4 offers complete freedom of movement and offers a large luggage compartment. To make the atmosphere more welcoming is the Ambient Light to choose, among 30 colors, the perfect lighting for every trip. With the ID.4 you not only have maximum SUV power, but also the latest technology and a wealth of standard equipment. Especially in terms of safety: Adaptive Cruise Control, Front Assist, Lane Assist, Tire Pressure Monitoring, Sign Recognition, Front/Rear Parking Sensors, Rain Sensor. In addition to seeing the most important driving information on the innovative 5.3" ID.Cockpit, you can view it directly on the windshield thanks to the new Head-up display with augmented reality. The simple words "Hello ID", on the other hand, will activate the Natural Voice Control system. While driving, ID.4 also continues to communicate through the ID.Light lighting system, indicating incoming calls, sudden braking, turns and lane changes with different colored lights. When you're driving, it's also important to stay connected at all times, so with OCU technology as standard, ID.4 stays constantly updated throughout the journey.

Como

125


Nuovo Volkswagen e-Crafter N

uovo e-Crafter è il primo veicolo commerciale a trazione elettrica di Volkswagen, innovativo e a zero emissioni. È il più grande della Gamma Volkswagen Veicoli Commerciali, con motore completamente elettrico. Lo caratterizzano un vano di carico estremamente capiente, carico utile e autonomia elevati. Perfetto per corrieri, spedizionieri e logistica che possono beneficiare dell’ampio spazio e della trazione elettrica, senza il rischio di divieti di transito in città. Il motore elettrico esprime una potenza di 100kW, una coppia massima di 290 Nm che gli permette di accelerare rapidamente ed essere molto scattante su strada. La batteria è agli ioni di litio. In soli 45 minuti, tramite le stazioni di ricarica pubbliche a corrente continua, si può ricaricare fino all’80%. Oppure direttamente in azienda, grazie all’installazione di una stazione di carica Wallbox che consente di ricaricare i veicoli in circa 5 ore e mezza, con una potenza di ricarica massima di 7,2 kW. E-Crafter presenta un’autonomia da 140 a 160 km in ciclo urbano, da 110 a 115 km in ciclo combinato. Inoltre, e-Crafter è in grado di recuperare energia in fase di frenata: l’energia cinetica generata, grazie all’alternatore, viene trasformata in energia elettrica; accumulata nella batteria ad alta tensione, risulta poi disponibile per la rete di bordo e in fase di accelerazione. La dotazione di serie comprende: ParkPilot con sistema di protezione delle fiancate (16 sensori a ultrasuoni), telecamera multifunzione (anteriore) e una telecamera per la retromarcia. Inoltre, Crafter è il primo veicolo commerciale della sua categoria dotato di serie di sistema di frenata anti-collisione multipla. Sempre di serie, il sistema di compensazione delle raffiche di vento laterali. Fra gli altri equipaggiamenti di serie del nuovo e-Crafter: fari con tecnologia LED (per anabbaglianti, abbaglianti e luci diurne), climatizzatore automatico (Climatronic), riscaldamento dei sedili, sedili comfort e sistema di navigazione “Discover Media” comprensivo di “App Connect”, sistema di comando vocale e interfaccia per telefono cellulare. A richiesta, mediante “Car-Net Guide & Inform” è possibile usufruire dei servizi online mobili.

126

Como

N

ew e-Crafter is Volkswagen's first innovative, zero-emission, electric-powered commercial vehicle. It is the largest in the Volkswagen Commercial Vehicles range, with a fully electric engine. It features an extremely large load compartment, high payload and range. Perfect for couriers, shippers and logisticians who can benefit from the wide space and electric traction, without the risk of transit restrictions in the city. The electric motor expresses a power of 100kW, a maximum torque of 290 Nm that allows it to accelerate quickly and be very snappy on the road. The battery is lithium-ion. In just 45 minutes, via public DC charging stations, it can be recharged up to 80%. Or directly in the company, thanks to the installation of a Wallbox charging station that allows recharging in about 5 hours and a half, with a maximum charging power of 7.2 kW. E-Crafter has a range of 140 to 160 km in the urban cycle, 110 to 115 km in the combined cycle. In addition, e-Crafter is able to recover energy during braking: the kinetic energy generated by the alternator is converted into electrical energy; stored in the high-voltage battery, it is then available for the on-board network and during acceleration. Standard equipment includes: ParkPilot with sidewall protection system (16 ultrasonic sensors), multifunctional camera (front) and a reversing camera. In addition, Crafter is the first commercial vehicle in its class to be equipped with a multiple-collision braking system as standard. Also standard is the side wind gust compensation system. Other standard equipment on the new e-Crafter includes: headlights with LED technology (for low beam, high beam and daytime running light), automatic air conditioning (Climatronic), seat heating, comfort seats and the "Discover Media" navigation system including "App Connect", voice control system and cell phone interface. On request, mobile online services are available via "Car-Net Guide & Inform".


L’arte della stampa

Marco Lupi, "Adrenaliniche trasparenze", cm 30 x 30, tecnica mista su tela

Marco Lupi, vive a Mendrisio (Canton Ticino). Di lui ha detto la critica Simona Ostinelli: “L’unica arte a cui Lupi guarda con interesse è quella infantile. Sintesi e semplicità: questa è la strada per raggiungere la vera scoperta”. Mentre il critico Paolo Levi nel 1996 scriveva: “Il suo é un nascondersi e un riapparire, un travestirsi attraverso panni dal taglio surreale. Le sue tecniche miste su tela hanno due chiavi di lettura. La prima verte sui contenuti, la seconda sulla capacità pittorica da non sottovalutare”. www.marcolupi.com

LOMAZZO - Como - Italy www.tecnografica.ws


info Iperauto SpA COMO - Via Tentorio, 3 - Tel. +39 031 3390111 info@iperauto.it – www.iperauto.it

LAURA PAROLINI Titolare dell'azienda

Ford Mustang Mach-e F

ord presenta Mustang Mach-E, il primo veicolo Ford completamente elettrico a zero emissioni. A chi desidera un'auto elettrica offre tutta la libertà, le prestazioni e il carattere iconico dell'auto sportiva più venduta al mondo. Grazie al motore alimentato a batteria, reattivo ed efficiente, il primo SUV della famiglia Mustang, disponibile in versione con trazione posteriore e con trazione integrale, passa da 0 a 100 km/h in soli 3,7 secondi. La possibilità di scegliere tra la batteria standard o extended range elimina la preoccupazione sull’autonomia, che può arrivare fino a 610 km di autonomia WLTP tra una ricarica completa e l’altra, a favore della massima tranquillità. Mustang Mach-E apre, inoltre, nuovi orizzonti grazie all'eccezionale comfort e alla più sofisticata tecnologia di assistenza alla guida mai offerta da Ford. Il sistema SYNC di nuova generazione apprende dai comportamenti del conducente per offrire raccomandazioni che fanno risparmiare tempo. Ancora, Phone-As-A-Key consente attravero lo smartphone di aprire l'auto senza utilizzare la chiave. Intelligent Range calcola precisamente l'autonomia residua utilizzando la connettività cloud. Inoltre, le nuove tecnologie Ford di guida assistita, parcheggio e prevenzione degli incidenti offrono un'esperienza di guida intuitiva e a prova di stress. Ogni Mustang Mach-E presenta tre modalità di guida - Whisper, Active e Untamed - per adattare la dinamica e le esperienze sensoriali allo stato d'animo del conducente. Questo SUV a cinque posti con profilo tipicamente coupé migliora, inoltre, le sue funzionalità nel tempo grazie agli aggiornamenti Over-the-Air. La nuova piattaforma della Mustang Mach-E è stata sviluppata da Ford Team Edison per sfruttare al meglio la distribuzione del peso e la potenza di coppia dell'alimentazione completamente elettrica, a vantaggio delle prestazioni. Sia nella versione con batteria standard con 288 celle e 68 kWh (utilizzabili), sia nella variante ad autonomia estesa con 376 celle e 88 kWh (utilizzabili), la batteria agli ioni di litio è collocata in posizione centrale tra gli assi e sotto il pianale per un baricentro basso che supporta la linea sportiva della Mustang.

128

Como

F

ord introduces Mustang Mach-E, Ford's first all-electric, zeroemission vehicle. For those who want an electric car, it offers all the freedom, performance and iconic character of the world's bestselling sports car. With a responsive and efficient battery-powered engine, the first Mustang family SUV, available in rear-wheel drive and all-wheel drive versions, goes from 0-60 mph in just 3.7 seconds. A choice of standard or extended range battery eliminates concern about range, which can reach up to 610 km WLTP range between full recharges, in favor of peace of mind. Mustang MachE also breaks new ground with exceptional comfort and the most sophisticated driver assistance technology Ford has ever offered. The next-generation SYNC system learns from driver behaviors to offer time-saving recommendations. And Phone-As-A-Key allows you to open the car without a key via your smartphone. Intelligent Range accurately calculates remaining range using cloud connectivity. In addition, Ford's new Assisted Driving, Parking and Accident Prevention technologies provide an intuitive and stressfree driving experience. Every Mustang Mach-E features three driving modes - Whisper, Active and Untamed - to tailor the dynamics and sensory experiences to the driver's state of mind. This five-seat SUV with a typical coupe profile also improves its functionality over time through Over-the-Air upgrades. The Mustang MachE's new platform was developed by Ford Team Edison to take full advantage of the weight distribution and torque output of allelectric power for the benefit of performance. In both the standard 288-cell, 68-kWh (usable) battery pack and the extended-range 376-cell, 88-kWh (usable) variant, the lithium-ion battery pack is centrally located between the axles and under the floorpan for a low center of gravity that supports the Mustang's sporty styling.


Como

129


info Scuderia Blu COMO - Via Tentorio, 6 Tel. +39 031 3390138 info@scuderiablu.it

I titolari dell'azienda

Maserati Levante Hybrid C

on il primo SUV elettrificato del Brand, la Casa del Tridente aggiunge un nuovo tassello nella strategia di elettrificazione cominciata lo scorso anno con la Ghibli Hybrid. Levante Hybrid è più veloce di un diesel, più sostenibile di diesel e di benzina, unico per le sue caratterizzazioni specifiche. Maserati Levante Hybrid è già lanciato nello spazio del domani grazie al motore termico due litri a 4 cilindri abbinato al sistema Hybrid da 48 volt che permette di recuperare l’energia in decelerazione e in frenata. La tecnologia sposa l’esclusività, la potenza si unisce al rispetto per l’ambiente. Il SUV Maserati, che ha già segnato la storia del brand raggiungendo numeri record, ora fa dunque un salto nel futuro nel quale tutti i nuovi modelli del Marchio saranno elettrificati. Ha preso il volo a tal punto da diventare più leggero rispetto alla sua corrispondente versione benzina: è quindi faster, greener e unique. 245 km/h la velocità massima, 0 a 100 km/h raggiungibili in 6 secondi, il tutto grazie a 330 CV di potenza massima e a 450 Nm di coppia disponibile già a 2.250 giri. Ma niente paura, nonostante l’ibridazione, il suono è quello inconfondibile di ogni vera Maserati: è un simbolo. Maserati è innovativa per natura, e con Levante segue la filosofia che l’ha portata ad entrare nel mondo dell’elettrificazione: migliorare le prestazioni senza snaturare i valori del Marchio, puntare sia alle performance sia alla riduzione dei consumi, sottolineando la vocazione al piacere di guida e al lusso. Il risultato è un SUV ibrido che conserva appunto il caratteristico sound di ogni Maserati. La saetta dell’elettrificazione illumina Maserati Levante Hybrid di una luce blu cobalto proprio come quei dettagli diventati la cifra estetica dell’elettrificazione del Marchio: le tre iconiche prese d’aria laterali, le pinze dei freni, il logo sul montante posteriore, le impunture che ricamano i sedili. Una luce futuristica che prende vita anche con il colore tri-strato metallizzato “Azzurro Astro”, scelto per il lancio di Maserati Levante Hybrid.

130

Como

T

he Maserati Levante Hybrid is the brand's first electrified SUV, adding a new element to the electrification strategy begun last year with the Ghibli Hybrid. The Levante Hybrid is faster than a diesel, more sustainable than both diesel and petrol and unique in its specific features. The Maserati Levante Hybrid is already launched into the future thanks to its two-litre, 4-cylinder engine combined with the 48-volt Hybrid system that recovers energy during deceleration and braking. Technology combines with exclusivity, power with respect for the environment. The Maserati SUV, which has already made its mark on the history of the brand by achieving record numbers, is now taking a leap into the future in which all the brand's new models will be electrified. It has taken flight to the point of becoming lighter than its corresponding petrol version: it is therefore faster, greener and unique. 245 km/h top speed, 0 to 100 km/h reachable in 6 seconds, all thanks to 330 HP of maximum power and 450 Nm of torque available already at 2,250 rpm. But don't worry, despite the hybridisation, the sound is the unmistakable one of every true Maserati: it is a symbol. Maserati is innovative by nature, and with the Levante it follows the philosophy that led it to enter the world of electrification: improving performance without distorting the values of the brand, aiming at both performance and reduced consumption, underlining its vocation for driving pleasure and luxury. The result is a hybrid SUV that preserves the characteristic sound of every Maserati. The lightning bolt of electrification illuminates the Maserati Levante Hybrid with a cobalt blue light, just like those details that have become the aesthetic hallmark of the brand's electrification: the three iconic side air intakes, the brake calipers, the logo on the rear pillar, the stitching that embroiders the seats. A futuristic light that also comes to life with the tri-layer metallic "Azzurro Astro" color, chosen for the launch of the Maserati Levante Hybrid.


Como

131


MARCO TELI responsabile filiale Centro Porsche Como

Porsche I

L’anima ha numerose sfaccettature. È mutevole e in continua evoluzione. Alla vista della nuova Taycan Cross Turismo si mostra con un sorriso che esprime il massimo entusiasmo, oppure manifestandosi attraverso la spinta verso la libertà al volante della nuova Taycan che resta sul suo terreno anche al di fuori della quotidianità. Due vetture che riflettono il futuro e che mostrano immediatamente l’anima Porsche: la Taycan e la Taycan Cross Turismo ne accelerano la visuale già a vettura ferma. La Taycan Cross Turismo dispone di forte personalità, come dimostrato dagli elementi altamente caratterizzanti del pacchetto Offroad Design, dalla parte posteriore in perfetto stile Cross Turismo. Essenziale, espressiva, intramontabile: questi i tre aggettivi racchiudono il carattere della Taycan, ulteriormente enfatizzato dalla flyline dinamica e piatta. Anche quando si parla di spazio, la Taycan non si tira certo indietro: al suo interno, infatti, trovano comodamente spazio 4 persone. Sono inoltre presenti due bagagliai (anteriore e posteriore). Alla guida della nuova Taycan il futuro è a portata di mano, così come le destinazioni più lontane, facilmente raggiungibili grazie ad un’autonomia massima di 484km (con batteria Performance Plus) calcolata con metodo WLTP. È quindi possibile percorrere maggiori distanze, senza dover programmare le soste per la ricarica. L’anima Porsche è sinonimo di potenza, sotto tutti i punti di vista. La Taycan lo dimostra anche durante la ricarica: la sua architettura da 800 volt garantisce infatti una potenza di ricarica fino a 270 kw. Nella Taycan Turbo, ad esempio, si traduce in un’autonomia (WLTP) di circa 100 km in 5 minuti in condizioni ottimali. In tal modo la vettura sarà sempre pronta a realizzare il sogno più grande del suo guidatore: viaggiare. La sinergia dei componenti del sistema di trazione garantisce valori di marcia entusiasmanti, sia dal punto di vista tecnico che emotivo: con una potenza massima di 560 kw (761 cv) con Launch Control entrambi

132

Como

i motori accelerano la Taycan Turbo S da 0 a 100 km/h in 2,8 secondi. Le performance in partenza sono di livello pari a quelle di una supersportiva come la 918 Spyder. Tutto questo con un’elevata riproducibilità: è infatti possibile effettuare più accelerazioni consecutive fino a una velocità massima di 260 km/h. Percepiamo immediatamente cosa fa bene alla nostra anima. La Taycan rivela il suo fascino in poche frazioni di secondo: con linee fluide ma nette e con la sua flyline dinamica, il design del posteriore sorprende per la fascia di raccordo luminosa e per la scritta “PORSCHE” in lettere tridimensionali realizzata con effetto vetro. Impossibile stancarsi di ammirarla. Non dimentichiamo mai i momenti più sensazionali della nostra vita. Come la prima impressione all’ingresso nell’abitacolo della Taycan. Il volante sportivo multifunzione GT e la posizione del sedile ribassata e sportiva intensificano il piacere dell’attesa molto prima della partenza. Il Porsche Advanced Cockpit con il suo innovativo Curved Display assicura un comfort all’avanguardia, concepito appositamente per assicurare un’esperienza di guida elettrizzante che rimarrà impressa nella memoria. L’indicatore di autonomia consente di calcolare l’autonomia stimata per il viaggio. Il calcolo viene effettuato sulla base dello stile di guida personale, delle condizioni di viaggio e del rispettivo equipaggiamento del modello. Infine, Taycan trazione posteriore porta tutti i vantaggi del singolo motore e della trazione singola. Questo modello arriva sul mercato come quarta variante della berlina sportiva elettrica ed è disponibile con due diverse batterie: Performance Battery di serie che eroga fino a 300 kW (408 cavalli) in modalità overboost con Launch Control, Performance Battery Plus opzionale fino a 350 kW (476 cavalli) con. La potenza nominale è rispettivamente di 240 kW (326 cavalli) o 280 kW (380 cavalli); l'autonomia di percorrenza garantita, in base alla procedura di omologazione WLTP, è fino a 431 o 484 chilometri.


Como

133


GESTIONE LOGISTICA MAGAZZINO, FACCHINAGGIO, CONFEZIONAMENTO, CONTROLLO QUALITÀ

AC LOGISTIC SRL Via Turatese Antica 11/17 22070 CIRIMIDO (CO) tel. +39 347 768 8451 +39 031 895207 aclogisticsrl.it info@aclogisticsrl.it


T

he soul has many sides. It is constantly changing and evolving. At the sight of the new Taycan Cross Turismo it shows itself with a smile that expresses the utmost enthusiasm, or manifesting itself through the drive towards freedom at the wheel of the new Taycan that remains on its own ground even outside of everyday life. Two cars that reflect the future and immediately show the Porsche soul: the Taycan and Taycan Cross Turismo accelerate the view already when the car is stationary. The Taycan Cross Turismo has a powerful personality, as demonstrated by the highly distinctive elements of the Offroad Design package and the Cross Turismo-style back end. Essential, expressive, timeless: these three adjectives summarize the character of the Taycan, further emphasized by the dynamic and flat flyline. Even when it comes to space, the Taycan certainly does not back down: in its interior, in fact, find comfortable space for 4 people. There are also two trunks (front and back). Driving the new Taycan the future is within reach, as well as the most distant destinations, easily reachable thanks to a maximum range of 484km (with Performance Plus battery) calculated with WLTP method. This means that you can travel longer distances without having to plan stops for recharging. The Porsche soul is synonymous with power, in all respects. The Taycan also shows this when charging: its 800-volt architecture guarantees charging power of up to 270 kW. In the Taycan Turbo, for example, this translates into a range (WLTP) of around 100 km in 5 minutes under optimal conditions. So the car will always be ready to fulfill its driver's greatest dream: to travel. The synergy of the drive system components guarantees exciting driving values, both technically and emotionally: with a maximum output of 560 kW (761 hp) with Launch Control both

engines accelerate the Taycan Turbo S from 0 to 100 km/h in 2.8 seconds. The starting performance is on a par with that of a super sports car like the 918 Spyder. All this with a high reproducibility: it is possible to perform several consecutive accelerations up to a maximum speed of 260 km/h. We immediately perceive what is good for our soul. The Taycan reveals its fascination in just a few fractions of a second: with its flowing but clear lines and its dynamic flyline, the design of the rear end surprises with its luminous connecting strip and the "PORSCHE" lettering in three-dimensional letters created with a glass effect. You can' t get tired of looking at it. We never forget the most sensational moments of our lives. Like the first impression when entering the Taycan's cabin. The multifunctional GT sports steering wheel and the low, sporty seat position intensify the pleasure of anticipation long before you set off. The Porsche Advanced Cockpit with its innovative Curved Display provides state-ofthe-art comfort, specially designed to ensure an electrifying driving experience that will remain in the memory. The range indicator allows you to calculate the estimated range for the journey. The calculation is made based on personal driving style, travel conditions and respective model equipment. Finally, Taycan rear-wheel drive brings all the advantages of single engine and single drive. This model comes to market as the fourth variant of the electric sports sedan and is available with two different batteries: standard Performance Battery that delivers up to 300 kW (408 horsepower) in overboost mode with Launch Control, optional Performance Battery Plus up to 350 kW (476 horsepower) with. Rated output is 240 kW (326 hp) or 280 kW (380 hp) respectively; the guaranteed driving range, depending on the WLTP test procedure, is up to 431 or 484 kilometers.

Como

135


info Clerici Auto, Land Rover, Jaguar Tavernerio (CO) S.S Briantea angolo via Urago 11 tel. +39 031 420094. www.clericiauto.it FABIO FRIGERIO brand manager Land Rover, Jaguar

J

Jaguar I-pace

aguar elettrifica la propria gamma con la tecnologia Mild Hybrid oltre versioni Plug-In di E-Pace e F-Pace, equipaggiate rispettivamente con il 1.5 litri con potenza combinata da 309 cv e un 2.0 litri con potenza combinata da oltre 400 cv, mantenendo invece come cavallo di battaglia per il mercato Premium Full Electric la Jaguar I-Pace. Fin dal suo debutto, I-PACE ha ottenuto oltre 80 riconoscimenti in tutto il mondo, compreso il World Car of the Year, il World Car Design of the Year e il World Green Car nel 2019, rafforzando la sua essenza di Jaguar in grado di superare ogni preconcetto e diventare la prima vettura elettrica della sua categoria. Jaguar I-PACE è ora equipaggiata con il nuovo sistema d’infotainment PIVI PRO e un sistema di ricarica domestica trifase a corrente alternata da 11 kW. Ecco le sue principali caratteristiche, illustrate dal brand manager Fabio Frigerio: "PIVI PRO, intuitivo come uno smartphone, ora utilizza un sistema di navigazione con autoapprendimento in grado di mostrare la disponibilità e la fruibilità delle stazioni di ricarica nelle vicinanze, il loro costo e i tempi di ricarica. Maggiore connettività, grazie al doppio modem con SIM integrata 4G, sistema di ricarica wireless, Spotify integrato e Bluetooth che consente di connettere due telefoni”. I-PACE è inoltre dotata di una batteria ricaricabile tramite presa tradizionale, quadro a parete o stazione di ricarica pubblica. Quindi, anziché togliere tempo prezioso alle tue attività per effettuare la ricarica, puoi continuare a fare ciò che desideri. Essere proprietario di I-PACE potrebbe renderti idoneo a usufruire di incentivi quali riduzione delle tasse di circolazione, dei pedaggi nei centri urbani e perfino nelle corsie preferenziali. Inoltre, il minor numero di parti in movimento di I-PACE aiuta a ridurre i costi di assistenza e manutenzione. La ricarica completa garantisce un'autonomia di 470 km nel ciclo WLTP, più che sufficiente per coprire tragitti settimanali medi di 300 km. I-Pace è solo la punta dell’iceberg, in quanto già dal 2025 sarà un marchio di lusso 100% elettrico.

136

Como

J

aguar electrifies its product lineup with Mild Hybrid technology beyond Plug-In versions of the E-Pace and F-Pace, equipped with the 1.5-liter with 309-hp combined power and a 2.0-liter with 400-plus-hp combined power, respectively, while keeping the Jaguar I-Pace as a workhorse for the Premium Full Electric market. Since its debut, I-PACE has won more than 80 awards worldwide, including World Car of the Year, World Car Design of the Year and World Green Car in 2019, reinforcing its essence as a Jaguar that can overcome all preconceptions and become the first electric car in its class. Jaguar I-PACE is now equipped with the new PIVI PRO infotainment system and an 11 kW three-phase AC home charging system. Here are its main features, explained by brand manager Fabio Frigerio: "PIVI PRO, as intuitive as a smartphone, now uses a self-learning navigation system capable of showing the availability and usability of nearby charging stations, their cost and charging times. More connectivity, thanks to dual modems with integrated 4G SIM, wireless charging system, integrated Spotify and Bluetooth that allows you to connect two phones." I-PACE also features a battery that can be recharged via a traditional outlet, wall panel or public charging station. So instead of taking valuable time away from your activities to charge, you can continue to do what you want. Being an IPACE owner could make you eligible for incentives such as reduced road taxes, city center tolls and even fast lanes. Plus, I-PACE's fewer moving parts help reduce service and maintenance costs. A full charge gives a range of 470 km in the WLTP cycle, more than enough to cover average weekly commutes of 300 km. I-Pace is just the tip of the iceberg, as it will be a 100% electric luxury brand by 2025.


Land Rover Discovery Sport Range Rover Evoque L

and Rover amplia la propria gamma di veicoli elettrificati introducendo oggi il suo più recente sistema plug-in sulle due best seller del brand, facendo un importante passo avanti verso la missione “Destination Zero”. Range Rover Evoque e Discovery Sport uniscono alla già nota raffinatezza di guida e alle capacità off-road da prime della classe, la possibilità di viaggiare in modalità 100% elettrica fino a 68 km. "Ideale per la sostenibilità e l’efficienza della trazione elettrica su brevi percorsi, Range Rover Evoque PHEV offre una propulsione tradizionale o una combinata benzina-elettrica per la migliore efficienza nei viaggi più lunghi”, così Fabio Frigerio brand manager Jaguar Land Rover. Il sistema plug-in, noto come P300e, combina il nuovo propulsore Ingenium a benzina a tre cilindri da 1,5 litri, con uno elettrico. Il nuovo motore Ingenium 3 Cilindri, che eroga 200CV, fornisce motricità alle sole ruote anteriori. Esso ha un peso inferiore di ben 37 kg rispetto alla versione a 4 cilindri, merito dell’alluminio ampiamente utilizzato nella sua realizzazione. Il motore elettrico, da 80 KW (109CV), integrato nell'asse posteriore, è alimentato da una batteria agli ioni di litio da 15 KWh situata sotto la seconda fila dei sedili fornisce la motricità esclusivamente alle ruote posteriori. Il sistema è stato ulteriormente implementato introducendo la funzione “Charge”, ovvero la possibilità di ricaricare la batteria del motore elettrico fino all’80% sfruttando il motore endotermico come generatore. Land Rover promette di presentare il primo veicolo 100% elettrico nel 2024 e, nel 2030, avere almeno il 60% della gamma a Zero Emissioni.

L

and Rover expands its range of electrified vehicles by introducing today its latest plug-in system on the brand's two best sellers, taking an important step towards the "Destination Zero" mission. Range Rover Evoque and Discover y Sport combine the already well-known driving refinement and class-leading of f-road capabilities with the abilit y to travel in 100% electric mode for up to 68 km. "Ideal for the sustainabilit y and ef ficiency of electric drive on short journeys, Range Rover Evoque PHEV of fers conventional propulsion or a gasoline- electric combo for the best ef ficiency on longer trips," so Fabio Frigerio brand manager Jaguar Land Rover. The plug-in system, known as the P300e, combines the new 1.5-liter threecylinder gasoline Ingenium engine with an electric one. The new Ingenium 3- cylinder engine, which delivers 200hp, provides traction to the front wheels only. It weighs 37 kg less than the 4- cylinder version, thanks to the aluminium used ex tensively in its construction. The 80 K W (109 hp) electric motor, integrated in the rear axle, is powered by a 15 K Wh lithium-ion batter y located under the second row of seats and provides traction to the rear wheels only. The system has been further implemented by introducing the "Charge" function, i.e. the possibilit y of recharging the batter y of the electric motor up to 80% using the endothermic engine as a generator. Land Rover promises to present the first 100% electric vehicle in 2024 and, by 2030, to have at least 60% of its range at Zero Emission.

Como

137


info Clerici Auto, Kia Lurate Caccivio (CO) Via Varesina 99 tel. +39 031390538 www.clericiauto.it LUCA FUSATO brand manager Kia

E

Kia Ev6

V6 rappresenta il primo veicolo nato elettrico di Kia basato sulla Electric-Global Modular Platform. Applicata per la prima volta su EV6, la piattaforma E-GMP crea un pianale perfettamente piatto che consente di configurare gli interni in vari modi. Nonostante le dimensioni esterne compatte, grazie al passo di 2,9 m l’abitacolo è paragonabile a quello di un SUV di grandi dimensioni, con spazio a volontà per te e i tuoi e passeggeri. Sul crossover EV6, la piattaforma E-GMP è caratterizzata dalla presenza della batteria al centro, sotto il pianale, e da uno o due motori elettrici posizionati sui due assi. Questa configurazione garantisce inoltre nuovi standard in termini di prestazioni, tenuta di strada (grazie al baricentro basso) e ripartizione dei pesi ottimale tra avantreno e retrotreno. Con EV6 prende forma concretamente una nuova filosofia di design, “Opposites United”, che trae ispirazione dall’energia positiva che si sprigiona nel contrasto tra forze diverse. La nuova EV6 sarà equipaggiata con un pacco batterie fino a 77,4 kw/h di capacità in grado di garantire oltre 500km di autonomia totale. Tre gli allestimenti acquistabili: “EV6” disponibile con 229 cv abbinati alla trazione posteriore, 325 cv abbinati invece alla trazione integrale. “GT Line” disponibile solo con la versione da 325 cv e trazione integrale. Infine la “GT”, nata per stupire. Infatti, grazie ai 585 cv e la trazione integrale, riesce a bruciare lo 0-100 km/h in soli 3,5 secondi e toccare una velocità massima di 260 km/h.

138

Como

E

V6 represents Kia's first electric born vehicle based on the ElectricGlobal Modular Platform. Applied to the EV6 for the first time, the EGMP platform creates a perfectly flat floorpan that allows the interior to be configured in a variety of ways. Despite its compact exterior dimensions, the 2.9m wheelbase makes the cabin comparable to that of a large SUV, with plenty of room for you and your and passengers. On the EV6 crossover, the E-GMP platform is characterized by the presence of the battery in the center, under the floor, and by one or two electric motors positioned on the two axles. This configuration also guarantees new standards in terms of performance, road holding (thanks to the low center of gravity) and optimal weight distribution between the front and rear axles. The EV6 gives concrete form to a new design philosophy, "Opposites United", which draws inspiration from the positive energy that is released in the contrast between different forces. The new EV6 will be equipped with a battery pack with a capacity of up to 77.4 kw/h able to guarantee over 500km of total autonomy. There are three available versions: "EV6" available with 229 hp combined with rear-wheel drive, 325 hp combined with all-wheel drive. "GT Line" available only with the 325 hp version and all-wheel drive. Finally, the "GT", born to amaze. In fact, thanks to the 585 hp and all-wheel drive, can burn the 0-100 km / h in just 3.5 seconds and touch a top speed of 260 km / h.


info Clerici Auto, Skoda Tavernerio (CO), S.S Briantea angolo via Urago 11 tel. +39 031 428111 www.clericiauto.it DAVIDE ELLI brand manager Skoda

Skoda Enyaq iV C

ome già si è avuto modo di apprezzare negli ultimi anni, il marchio Skoda sta evolvendo rapidamente: pur mantenendo fede ai propri capisaldi in termini di praticità, spazio e concretezza, ora sta ridefinendo completamente la propria gamma. Veicoli dal design innovativo ed emozionale, finiture ricercate e una grande cura degli interni rendono l'abitacolo un ambiente moderno ed accogliente. Tutte queste caratteristiche le ritroviamo su Skoda Enyaq iV, il primo SUV 100% elettrico di casa Skoda. Grazie a una lunghezza complessiva di 4,65 metri e un passo di oltre 2,70 metri, Enyaq iV è ai vertici della categoria per comfort e abitabilità. Il pacco batteria arriva fino a 82 kWh di capienza e consente di avere oltre 500 km di autonomia. Con la ricarica ultra rapida è possibile caricare l'80% delle batterie in soli 38 minuti. La potenza arriva fino a 204 cv e la trazione è sulle ruote posteriori. Il baricentro della vettura è molto basso a beneficio del piacere di guida e della sicurezza. Enyaq iV non è Green solo perchè ha Emissioni Zero: è possibile anche scegliere gli interni realizzati con materiali riciclati. Anche a livello tecnologico l'evoluzione è stata considerevole: troviamo un enorme display touch da 13” che permette di controllare moltissime funzioni dell'auto. La guida autonoma è di secondo livello e infine, ciliegina sulla torta,è possibile avere un Head-Up display con realtà aumentata.

A

s we have already seen in recent years, the Skoda brand is evolving rapidly: while maintaining its cornerstones in terms of practicality, space and practicality, it is now completely redefining its range. Vehicles with innovative and emotional design, refined finishes and great care for the interior make the cabin a modern and welcoming environment. All these features can be found on the Skoda Enyaq iV, the first 100% electric SUV from Skoda. With an overall length of 4.65 meters and a wheelbase of over 2.70 meters, the Enyaq iV is at the top of its category in terms of comfort and roominess. The battery pack comes in at up to 82 kWh capacity and allows for over 500 km of range. With ultra fast charging, 80% of the battery pack can be charged in just 38 minutes. The power comes up to 204 hp and the traction is on the rear wheels. The center of gravity of the car is very low for the benefit of driving pleasure and safety. Enyaq iV is not only Green because it has Zero Emissions: it is also possible to choose interiors made of recycled materials. Even at the technological level the evolution has been considerable: we find a huge 13" touch display that allows to control many functions of the car. Autonomous driving is second level and finally, icing on the cake, it is possible to have a Head-Up display with augmented reality.

Como

139


info Clerici Auto, Nissan, Mazda Como, via Tentorio 11 tel +39 031 505079 www.clericiauto.it ALESSANDRO CORTI brand manager Nissan, Mazda

Nissan Ariya O

ggi Nissan presenta un veicolo elettrico di nuova generazione, l’espressione più autentica della Nissan Intelligent Mobility. Progettato per sprigionare la sua potenza e per guidare con maggiori autonomia e connettività, ARIYA è la sorprendente incarnazione della nuova visione di Nissan. Una linea dell’orizzonte ben definita sostituisce i contorni sfocati. Sottili fari al LED brillano di notte e spariscono durante il giorno. Il tocco finale? Il nuovo badge retro illuminato, simbolo di una nuova era. Grazie alla tecnologia e-4orce, i due motori di ARIYA distribuiscono la giusta potenza alle singole ruote. Una potenza che migliora il comfort, la sterzata in curva e la trazione su ogni terreno, mentre l’e-Pedal aggiunge divertimento alla guida. Ariya permette di avere un’ampia scelta di soluzioni tra autonomia, trazione e potenze disponibili: infatti si può optare per autonomie da 360 a 500km, 2 o 4 ruote motrici e potenze da 218cv a oltre 390cv disponibili fin da subito sotto il pedale dell’acceleratore. Ovviamente la tecnologia all’interno non manca: ci sono infatti un ampio display doppio e comandi con tecnologia touch, la consolle centrale regolabile in altezza in base alle esigenze dell’utente e infine il nuovo cambio che si adatta al palmo della mano e garantisce una guida rilassata con controlli a portata di mano.

140

Como

T

oday Nissan presents a new generation electric vehicle, the most authentic expression of Nissan Intelligent Mobility. Designed to unleash its power and drive with greater autonomy and connectivity, ARIYA is the stunning embodiment of Nissan's new vision. A well-defined horizon line replaces blurred contours. Subtle LED headlights shine at night and disappear during the day. The finishing touch? The new back-lit badge, symbolizing a new era. Thanks to e-4orce technology, ARIYA's two motors distribute just the right amount of power to individual wheels. Power that improves comfort, cornering and traction on any terrain, while the e-Pedal adds fun to driving. Ariya allows to have a wide choice of solutions between autonomy, traction and power available: in fact you can opt for autonomy from 360 to 500km, 2 or 4 wheel drive and power from 218hp to over 390hp available immediately under the accelerator pedal. Obviously there is no lack of technology inside: in fact, there is a large dual display and controls with touch technology, the center console is height-adjustable according to the user's needs and finally there is the new gearbox that fits in the palm of the hand and ensures a relaxed driving experience with controls at your fingertips.


Mazda mx-30 I

l marchio Mazda offre in gamma la mx-30, il primo crossover 100%elettrico della casa giapponese. mx-30 è dotata di una batteria con capacità di 35,5 kwh che garantisce un’autonomia di circa 200 km, e di un motore elettrico da 145 cv e 270 Nm di coppia. Gli interni, così come la linea esterna, sono molto curati e realizzati con materiali premium ben assemblati tra loro. Le sedi Mazda Clerici Auto sono a Como in via Tentorio 11 e a Cantù in via Piemonte 3.

T

he Mazda brand offers in range the mx-30, the first 100%electric crossover of the Japanese company. mx-30 is equipped with a battery with a capacity of 35.5 kwh that provides a range of about 200 km, and an electric motor with 145 hp and 270 Nm of torque. The interior, as well as the external line, are very well finished and made with premium materials well assembled together. The Mazda Clerici Auto offices are in Como in via Tentorio 11 and in Cantù in via Piemonte 3.

Como

141


info Autotorino COMO BMW Via Asiago, 71 22100 Como Tel. +39 031 3443711 www.autotorino.it

BMW iX3

IVAN VAGO responsabile filiale Autotorino BMW COMO

L’

ultima novità della Casa Bavarese è già nello showroom Autotorino BMW Como. Un design dalle pure proporzioni dei modelli BMW X, con accenti BMW i, racchiude una tecnologia full-electric proiettata alla massima efficienza. Questa è BMW iX3, la prima SAV (Sport Activity Vehicle) 100% elettrica del marchio. Tutto nell’equipaggiamento è votato al comfort: ambiente premium e funzionalità su misura, prodotti innovativi e servizi digitali per una gestione semplice e intuitiva. Ma non solo. BMW è puro piacere di guidare, e Nuova BMW iX3 non è da meno. La batteria di alta tensione BMW eDrive di quinta generazione, con la più recente tecnologia delle celle della batteria, consente un’autonomia operativa fino a 460 chilometri (WLTP). Il nuovo motore elettrico BMW eDrive di quinta generazione produce una potenza massima di 210 kW (286 CV) e una coppia massima di 400 Nm e garantisce uno scatto da 0 a 100 km/h in 6,8 secondi (per un confronto, BMW X3 30i segna 6,4 secondi). Il motore elettrico della nuova BMW iX3 funziona secondo il principio di un motore sincrono senza uso di magneti, caratteristica che evita l’utilizzo di terre rare nella sua produzione. A questo proposito, il BMW Group monitora la conformità agli standard ambientali e sociali nell’ambito del processo di approvvigionamento del litio e del cobalto utilizzati nelle celle della batteria.

142

Como

T

he latest novelty of the Bavarian House is already in the showroom Autotorino BMW Como. A design with the pure proportions of BMW X models, with BMW i elements, encloses a full-electric technology projected to maximum efficiency. This is BMW iX3, the first SAV (Sport Activity Vehicle) 100% electric brand. Everything in the equipment is dedicated to comfort: a premium environment and tailor-made functions, innovative products and digital services for simple and intuitive management. But that's not all. BMW is pure driving pleasure, and New BMW iX3 is no less. The fifthgeneration BMW eDrive high-voltage battery, with the latest battery cell technology, provides an operating range of up to 460 kilometers (WLTP). The new fifth-generation BMW eDrive electric motor produces maximum power of 210 kW (286 hp) and maximum torque of 400 Nm and delivers a 0-60 mph sprint in 6.8 seconds (for comparison, BMW X3 30i scores 6.4 seconds). The electric motor of the new BMW iX3 operates on the principle of a synchronous motor without the use of magnets, a feature that avoids the use of rare earths in its production. In this connection, the BMW Group monitors compliance with environmental and social standards in the procurement process for the lithium and cobalt used in the battery cells.


info Autotorino JEEP via SS Briantea, 2 22038 Tavernerio (CO) Tel. +39 031 4291911 www.autotorino.it

JEEP 4xe

eep compie 80 anni e il suo spirito pionieristico conquista una nuova frontiera: quella dell’elettrificazione. In vetta alle vetture plug-in hybrid più vendute in Italia nel mese di aprile 2021, infatti, svettano i suoi modelli Renegade 4xe e Compass 4xe, quest’ultima giunta ad una nuova generazione rinnovata nel design esterno e nell’impostazione degli interni. Un dato di mercato che si consolida nel progressivo annuo del 2021. “Efficienza e semplicità d’uso sono i fattori che conquistano chi sceglie Compass e Renegade plug-in hybrid, i primi modelli Jeep caratterizzati dal logo 4xe - spiega Claudio Alberio, responsabile della concessionaria ufficiale Autotorino Jeep di Tavernerio (CO) - Rappresentano il percorso del brand verso la mobilità sostenibile, insieme alla sicurezza su ogni terreno del sistema Jeep eAWD che interviene quando necessario. Compass e Renegade 4xe offrono vantaggi della guida elettrica come bassi costi di gestione, una guida silenziosa ed emissioni zero locali quando si seleziona la modalità full-electric, cui uniscono la flessibilità di un efficiente motore a combustione per viaggi lunghi, dove ci si può dimenticare della ricarica”. Una coppia di successo che sta per essere raggiunta, in showroom e sul percorso delle mobilità elettrificata, anche dall’autentica icona Jeep: Wrangler, in versione 4xe plug-in hybrid.

eep turns 80 and its pioneering spirit conquers a new frontier: the electrification. At the top of the best-selling plug-in hybrid cars in Italy in April 2021, in fact, stand out its Renegade 4xe and Compass 4xe models, the latter having reached a new generation with a renewed exterior design and interior layout. A market figure that is consolidated in the progressive annual 2021. "Efficiency and ease of use are the factors that win over those who choose the Compass and Renegade plug-in hybrid, the first Jeep models to feature the 4xe logo - explains Claudio Alberio, manager of the official Autotorino Jeep dealership in Tavernerio (CO) - They represent the brand's path towards sustainable mobility, together with the safety of the Jeep eAWD system that intervenes when necessary. Compass and Renegade 4xe offer the advantages of electric driving such as low running costs, a quiet ride and zero local emissions when full-electric mode is selected, combined with the flexibility of an efficient combustion engine for long journeys, where you can forget about recharging". A truly successful pair that is about to be joined, in showrooms and on the path of electrified mobility, also by the authentic Jeep icon: Wrangler, in the 4xe plug-in hybrid version.

CLAUDIO ALBERIO responsabile filiale Autotorino Tavernerio JEEP

J

J

Como

143


info Autoalberta Srl via Lombardia 51, Lomazzo tel. +39 02 96779021 www.autoalberta-fcagroup.it DAVIDE UBOLDI Titolare dell'azienda

La Nuova 500 Elettrica

144

Como


E'

il primo modello della lunga storia di Fiat, nato full electric e 100% Made in Italy. Ma non solo: oltre che nel trimestre, è la vettura elettrica più venduta in Italia dal lancio con più di 8.000 ordini, includendo modelli di ogni dimensione e prezzo. “Oggi la nuova 500 si fa portavoce di un messaggio di cambiamento, di attenzione all’ambiente e di mobilità sostenibile, la mobilità elettrica – così Davide Uboldi, titolare della concessionaria Autoalberta - La Nuova 500 rappresenta un’ispirazione per le prossime generazioni a preservare l’ambiente: non è più un’alternativa ma è la strada da seguire. Questi valori ecofriendly mi hanno portato ad investire per l’adeguamento della struttura della Concessionaria, per essere pronti ad affrontare questa sfida per il mercato del futuro”. Per la Nuova 500 elettrica sono state scelte le soluzioni migliori, in primis per l’autonomia. L’ultima espressione dell’icona di Fiat percorre sino a 320 km - ciclo WLTP -, con batterie Lithium-Ion che hanno una capacità di 42kWh, e per ottimizzare i tempi di ricarica è equipaggiata con il sistema “fast charger” da 85 kW: per una ricarica sufficiente a percorrere 50 chilometri sono necessari solo 5 minuti. E per ricaricare l’80% della batteria ne occorrono 35. La Nuova 500 propone inoltre tre modalità di guida: Normal, che avvicina il più possibile la guida a quella di un veicolo con un normale motore a combustione; Range, che attiva la funzione “one pedal drive”; Sherpa, che riduce al massimo il consumo energetico. Il motore della Nuova 500 Passion, della Nuova 500 Icon e della Nuova 500 LaPrima ha una potenza di 87 kW che consente la velocità massima di 150 km/h (autolimitata) e una accelerazione in 9.0 secondi da 0-100 km/h, e di 3.1 secondi nello 0-50 km/h. La versione Action è equipaggiata con un e-motor da 70 kW con accelerazione da 9,5 sec 0-100 km/h, una velocità autolimitata a 135 km/h e un’autonomia di 180 km WLTP. Nuova 500 3+1: un nuovo body per rispondere a tutte le esigenze. Infine, la Nuova 500 3+1, con la “magic door” che grazie all’assenza del montante centrale inglobato nella porta stessa, permette di salire a bordo più agevolmente, di caricare e scaricare oggetti voluminosi con maggiore facilità e di posizionare in modo rapido e semplice il bambino sul seggiolino o sul rialzino. E una volta chiusa la piccola porta, non c’è nessuna differenza con le altre 500: stesso stile, stesse dimensioni.

I

It is the first model in Fiat's long history, born full electric and 100% Made in Italy. But there' s more: in addition to the quarter, it is the best-selling electric car in Italy since its launch with more than 8,000 orders, including models of all sizes and prices. "Today, the new 500 is the spokesperson for a message for change, attention to the environment and sustainable mobility, electric mobility - says Davide Uboldi, owner of the Autoalberta dealership - The New 500 is an inspiration for the next generations to preserve the environment: it is no longer an alternative but the way forward. These eco-friendly values led me to invest in upgrading the dealership's structure, to be ready to face this challenge for the market of the future". The best solutions were chosen for the New 500 Electric, first and foremost for autonomy. The latest expression of the Fiat icon travels up to 320 km - WLTP cycle -, with Lithium-Ion batteries that have a capacity of 42kWh, and to optimize recharging times it is equipped with the 85 kW "fast charger" system: a recharge sufficient to travel 50 kilometers takes only 5 minutes. And it takes 35 minutes to recharge 80% of the battery. The New 500 also offers three driving modes: Normal, which brings driving as close as possible to that of a vehicle with a normal combustion engine; Range, which activates the "one pedal drive" function; Sherpa, which reduces energy consumption to the maximum. The engine of the New 500 Passion, the New 500 Icon and the New 500 LaPrima has a power output of 87 kW, which allows a top speed of 150 km/h (self-limited) and acceleration in 9.0 seconds from 0-100 km/h, and 3.1 seconds in the 0-50 km/h. The Action version is equipped with a 70 kW e-motor with 9.5 sec 0-100 km/h acceleration, a 135 km/h self-limited speed and a 180 km WLTP range. New 500 3+1: a new body to meet all needs. Finally, the New 500 3+1, with the "magic door" which, thanks to the absence of the central pillar incorporated in the door itself, makes it easier to get on board, to load and unload large objects with greater ease and to position the child quickly and easily in the car seat or booster seat. And once the small door is closed, there's no difference with the other 500s: same style, same size.

Como

145


ADVERTISING

Grandi emozioni con Levante, Ghibli e Quattroporte in versione Trofeo Una tradizione di automobili di successo, che hanno di volta in volta ridefi-

nito il concetto di auto sportiva italiana per design, prestazioni, comfort, eleganza e sicurezza. Grazie allo stile, alla tecnologia e ad una innata esclusività, Maserati soddisfano i gusti più esigenti e raffinati, costituendo da sempre un punto di riferimento nell’industria automobilistica. Ne sono ambasciatrici l’ammiraglia Quattroporte, la berlina sportiva Ghibli e il Levante, primo SUV della Casa del Tridente: tre modelli anche in versione Trofeo, il top di gamma Maserati. Il SUV Levante Trofeo esprime è capace di passare da calma piatta a burrasca in un istante e vanta una velocità massima di 302 km/h. Con un motore V8 Twin Turbo a benzina dalla potenza massima di 580 CV a 6.250 giri al minuto, è dotato della nuova modalità di guida "Corsa" con funzione Launch Control, che offre prestazioni emozionanti. Ma nonostante la sua accelerazione travolgente, nessuna Maserati da strada potrebbe mai rinunciare a lusso e stile. Perciò, gli interni sportivi del Levante Trofeo offrono tutto il comfort di un SUV prestigioso costruito sui principi da sempre alla base della tradizione Gran Turismo di Maserati. Anche Ghibli e Quattroporte sono disponibili nella versione Trofeo. Il loro cuore è il propulsore V8 Twin Turbo di 3,8 L con una potenza di 580 CV a 6.250 giri/minuto e una coppia massima di 730 Nm. Il motore è prodotto presso lo stabilimento Ferrari di Maranello ed è stato modificato e sviluppato per essere performante anche sulle berline a trazione posteriore. Ghibli e Quattroporte Trofeo possono vantare il primato di berline Maserati più veloci di sempre, in grado di raggiungere i 326 km/h di velocità massima. Come Levante Trofeo, anche le nuove Ghibli e Quattroporte Trofeo hanno in dotazione il sistema di controllo integrato del veicolo (IVC), per un setup specifico che garantisce una dinamica di guida eccezionale, una maggior sicurezza attiva e prestazioni più esaltanti. Nuova tecnologia anche per MIA (Maserati Intelligent Assistant), lo schermo multimediale che aumenta la risoluzione e le dimensioni, 10.1” sia su Ghibli Trofeo che su Quattroporte Trofeo, mentre Levante continua ad avere il display da 8.4”, con una risoluzione e grafica migliorati. Grazie al programma Maserati Connect, la Trofeo collection è sempre connessa, con tutti i servizi che possono agevolarne la fruibilità. Concessionaria del marchio è Scuderia Blu, Como - Via Tentorio, 6 - info@scuderiablu.it

146

Como

A

tradition of successful cars that have always succeeded in redefining the concept of the Italian sports car in terms of design, performance, comfort, elegance and safety. Thanks to their style, technology and innate exclusivity, Maserati satisfy the most demanding and refined tastes, and have always been a point of reference in the automotive industry. The flagship Quattroporte, the Ghibli sports car and the Levante, Maserati's first SUV, are ambassadors of this: three models also available in Trofeo version, the top of the Maserati range. The Levante Trofeo SUV expresses is capable of going from flat calm to gale in an instant and boasts a top speed of 302 km/h. Powered by a V8 Twin Turbo gasoline engine with a maximum output of 580 hp at 6,250 rpm, it features the new "Corsa" driving mode with Launch Control function for thrilling performance. But despite its overwhelming acceleration, no road-going Maserati could ever compromise on luxury and style. Therefore, the Levante Trofeo's sporty interior offers all the comfort of a prestigious SUV built on the principles that have always underpinned Maserati's Gran Turismo tradition. The Ghibli and Quattroporte are also available in Trofeo versions. Their heart is the 3.8 L Twin Turbo V8 engine with a power output of 580 hp at 6,250 rpm and a maximum torque of 730 Nm. The engine is produced at Ferrari's Maranello plant and has been modified and developed to perform on rear-wheel-drive sedans as well. The Ghibli and Quattroporte Trofeo can boast the record for being the fastest Maserati sedans ever, capable of a top speed of 326 mph. Like the Levante Trofeo, the new Ghibli and Quattroporte Trofeo also feature the Integrated Vehicle Control (IVC) system, for a specific setup that guarantees exceptional driving dynamics, greater active safety and more exhilarating performance. New technology also for MIA (Maserati Intelligent Assistant), the multimedia screen that increases in resolution and size, 10.1" on both the Ghibli Trofeo and Quattroporte Trofeo, while the Levante continues to have an 8.4" display, with improved resolution and graphics. Thanks to the Maserati Connect program, the Trofeo collection is always connected, with all the services that can make it easier to use. The brand's dealership is Scuderia Blu, Como - Via Tentorio, 6 - info@scuderiablu.it.


Como

147


UNO DEI DUE HA APPENA PRESO APPUNTAMENTO ANCHE CON NOI.

Da oggi, grazie a BMW Service Check-in, potete prenotare online la manutenzione della vostra BMW, scegliere il vostro Consulente Service di fiducia, prenotare la Courtesy Car e organizzare il Pick-Up and Delivery. A qualunque ora del giorno e della notte. BMW Service: gli unici orari che abbiamo sono i vostri. Scoprite di più su bmw.it/servicecheck-in

L’Automobile

Centro BMW Service Via Pontina, Km 63.500 148 Cisterna di Latina (LT) 06 943699 Como


FASHION & LUXURY Anello Bollicine - Dodo L’anello Bollicine a doppia fascia unisce una fedina in oro rosa 9K ad una in argento, in un gioco di colori e lucentezze. Dotate di uno stile inconfondibile, le creazioni Bollicine si abbinano perfettamente a qualsiasi gioiello della Collezione DoDo per creare il proprio look di ogni giorno.

Bollicine double-stack ring features one band in 9K rose gold and one in silver, layering chic with shine. Ready-to-wear and entirely distinctive, Bollicine creations pair perfect with any DoDo jewel for a look of everyday elegance.

Bracciale Bollicine - Dodo Il bracciale Bollicine ha un’anima in titanio su cui si muovono sfere di dimensioni irregolari che come bollicine si muovono e sono belle da toccare. Il design della collezione è giocato sul modulo di piccole bolle frizzanti con sfere di dimensioni alternate che si impreziosiscono e si illuminano con i diamanti.

Bollicine’s titanium-core cuff bracelet with 9K rose gold band shines with playful innovation in irregularly sized silver bubbles that are touchably mobile. The design of the collection is based on the module of small spheres of different alternated dimensions, incorporating diamonds.

Sautoir Bollicine - Dodo Il Sautoir Bollicine in oro rosa 9 carati con sfere regolabili in argento incorpora anche un design personalizzabile, pronto per essere arricchito con altri charm o componenti di DoDo, creati per essere indossati insieme i mix-and-match personalizzato.

Bollicine sautoir in 9K rose gold and silver bubbles even incorporates a customizable design, ready to personalize with other DoDo charms or components, created to be worn together in a customized mix-and-match.

Via Matteotti 30, Cantu' gioielleriacappelletti.it Como

149



FASHION & LUXURY DOLCE & GABBANA Come una cartolina, questo prezioso abito firmato Dolce & Gabbana racconta una storia tutta siciliana, fatta di colori e stampe originali che riportano subito alla mente i luoghi più belli dell'isola da vivere e portare con sé per tutta l'estate.

Like a postcard, this precious Dolce & Gabbana dress depicts an authentic Sicilian story, made of original colors and prints that immediately bring to mind the most beautiful places on the island to live and carry with you throughout the summer.

VALENTINO Viste per la prima volta alla sfilata Primavera/Estate 2021, le nuove ballerine della famiglia Valentino Garavani "Roman Stud" sono subito diventate delle icone di stile da indossare in ogni occasione della giornata, grazie alla caratteristica borchia a piramide che conferisce un tocco unico e glamour a ogni look.

Seen for the first time at the Spring/ Summer 2021 fashion show, the new Valentino Garavani "Roman Stud" ballerinas have immediately become style icons to be worn on every occasion of the day, thanks to the characteristic pyramid stud that gives a unique and glamorous touch to every look.

GUCCI Particolarmente cara alla Maison, questa raffinata versione dell'iconica "GG Marmont" di Gucci si contraddistingue per la tonalità brillante ispirata ai colori delle pietre preziose. Realizzata in pelle matelassé con eleganti finishing rosa pastello, la borsa si impreziosisce grazie ai dettagli metallici e la chiusura gioiello.

Particularly beloved by the Maison, this refined version of Gucci's iconic "GG Marmont" is distinguished by a bright hue inspired by the colors of precious stones. Crafted in matelassé leather with elegant pastel pink finishing, the bag is embellished with metallic details and a jeweled closure.

Via Milano 107, Como tessabit.com Como

151



FASHION & LUXURY The desire to dress up

Giubbino in pelle scamosciata, camicia in cotone stretch, jeans bielastico e cintura intrecciata per un look sportivo e comodo.

Giacca nera in lana seta con rever a lancia, maglia in jersey operato in cotone abbinate ad una sneaker Made in Italy e zaino business multiuso.

Abito sfoderato in puro lino bianco, polo in jersey operato e mocassino in camoscio sfoderato con fondo cuoio.

Suede leather jacket, stretch cotton shirt, bi-elastic denim and braided belt for a sporty and comfortable look.

Black wool silk peak lapel sport jacket, textured cotton jersey combined with a Made in Italy sneaker and a multipurpose business backpack.

Half lined white pure linen suit, textured jersey polo shirt and suede unlined loafer with leather sole.

Piazza Duomo 10/11/13, Como peterci.it Como

153



Ticino

GUSTARE IL TERRITORIO SEGUENDO LE PROPOSTE DI GOURMET TOUR Como

155


di Marili Fontana foto Mendrisiotto Turismo

L

a Regione turistica del Mendrisiotto e Basso Ceresio è la regione più meridionale della Svizzera. Un territorio particolarmente apprezzato per la qualità dei numerosi prodotti enogastronomici che possono essere acquistati nei diversi negozi di paese e macellerie che da sempre propongono un’interessante scelta di salumi ed affettati, come anche di formaggi, formaggini, farine da polenta e prodotti derivati dalle castagne. Prodotti che possono essere ulteriormente apprezzati quando si organizzano escursioni o visite culturali e si pianificano quindi delle soste per degustare i vini e i prodotti locali presso le cantine, i grotti ed i ristoranti che sono presenti numerosi e propongono varietà e qualità. Un tema, quello della qualità, che potrà essere ritrovato anche nell’ambito della nuova iniziativa Sapori Ticino “Ticino Gourmet Tour”, che sarà lanciata nel corso dell’estate 2021. “Vogliamo iniziare un percorso virtuoso con i clienti, locali e con i turisti, per dare risalto alla nostra ristorazione, al nostro territorio e alle produzioni di ingredienti di qualità. Quante volte ci siamo trovati in vacanza e avremmo sperato di poter chiamare un amico del posto e farci consigliare un ristorante dove poter stare bene e magari combinare il pasto con una visita sul territorio? Ecco, questo è Ticino Gourmet Tour, brand nato per unire sotto lo stesso “cappello” un’accurata scelta di ristoranti che facciano della qualità e dell’esaltazione degli ingredienti del territorio la loro filosofia ma che allo stesso tempo possano portare avanti la tipica accoglienza mediterranea che contraddistingue il Cantone più a Sud della Svizzera” queste le parole di Dany Stauffacher, CEO di Sapori Ticino e promoto-

156

Como

re dell’iniziativa in collaborazione con Ticino Turismo, GastroTicino, Ticinowine, CCAT e le Organizzazioni Turistiche Regionali. 70 differenti ristoranti, con proposte e standard diversi fra loro ma riuniti per descrivere e offrire, attraverso la cucina, un assaggio dell’identità di quel territorio, il Ticino, da sempre apprezzato e che racchiude all’interno dei suoi soli 110km di estensione, una vastità di scenari davvero molto interessanti, guadagnandosi l’appellativo di “Sonnenstube” (salotto soleggiato) di Svizzera proprio per la sua vocazione turistica, il suo clima e la sua accoglienza. Da ristoranti stellati a osterie nostrane, da terrazze affacciate sul lago a ristoranti nei centri storici, Ticino Gourmet Tour è pronto ad accompagnarvi alla scoperta di quanto c’è di bello e, perché no, buono in Ticino con il marchio di

garanzia di Sapori Ticino, azienda che da anni fa’ della promozione enogastronomica del territorio il suo obiettivo. Per chi visita la regione del Mendrisiotto e Basso Ceresio segnaliamo la possibilità di scegliere per i momenti di ristoro uno dei ristoranti che ha aderito a quest’iniziativa: Osteria Lanterna a Mendrisio, Albergo Ristorante Svizzero a Capolago, Grotto Pojana a Riva San Vitale, Ristorante Terminus – Porto Pojana a Riva San Vitale, Osteria Cuntitt a Castel San Pietro, Vecchia Osteria a Seseglio, Locanda San Silvestro a Meride, Casa del Vino Ticino a Morbio Inferiore e Crotto dei Tigli a Balerna. Per ulteriori informazioni relative all’organizzazione di programmi giornalieri e per quanto concerne la scelta dei ristoranti, rimandiamo ai siti web: mendrisiottoturismo.ch e ticinogourmettour.ch.


T

he tourist region of Mendrisiotto and Basso Ceresio is the southernmost region of Switzerland. This territory is particularly appreciated for the quality of its numerous enogastronomic products that can be purchased in the various village stores and butcher stores that have always offered an interesting choice of cold cuts and sliced meats, as well as cheeses, polenta flours and products made from chestnuts. These products can be further appreciated when organizing excursions or cultural visits and therefore stops are planned in order to taste wines and local products at wineries, grottos and restaurants which are numerous and offer variety and quality. A theme, that of quality, which can also be found within the new Sapori Ticino initiative "Ticino Gourmet

Tour", which will be launched during the summer of 2021. "We want to start a virtuous path with customers, locals and tourists, to highlight our catering, our territory and the production of quality ingredients. How many times have we found ourselves on vacation and wished we could call a local friend and have them recommend a restaurant where we could stay well and maybe combine the meal with a visit to the area? Well, this is Ticino Gourmet Tour, a brand created to unite under the same "hat" a careful selection of restaurants that make quality and the promotion of local ingredients their philosophy, but that at the same time can carry on the typical Mediterranean hospitality that distinguishes the southernmost part of Switzerland." These are the words of Dany Stauffacher, CEO

of Sapori Ticino and promoter of the initiative in collaboration with Ticino Turismo, GastroTicino, Ticinowine, CCAT and the Regional Tourism Organizations. 70 different restaurants, with different proposals and different styles, but brought together to describe and offer, through the kitchen, a taste of the identity of the territory, Ticino, which has always been appreciated and which encloses within its only 110 km of extension, a variety of very interesting scenarios, earning the nickname of "Sonnenstube" (sunny living room) of Switzerland for its tourist vocation, its climate and its welcome. From starred restaurants to local taverns, from terraces overlooking the lake to restaurants in the historic centers, Ticino Gourmet Tour is ready to accompany you in your discovery of all that is beautiful and, why not, good in Ticino with the guarantee of Sapori Ticino, a company that for years has made the promotion of food and wine in the area its goal. For those who visit the region of Mendrisiotto and Basso Ceresio, we suggest the possibility to choose for their moments of refreshment one of the restaurants that has joined this initiative: Osteria Lanterna in Mendrisio, Albergo Ristorante Svizzero in Capolago, Grotto Pojana in Riva San Vitale, Ristorante Terminus - Porto Pojana in Riva San Vitale, Osteria Cuntitt in Castel San Pietro, Vecchia Osteria in Seseglio, Locanda San Silvestro in Meride, Casa del Vino Ticino in Morbio Inferiore and Crotto dei Tigli in Balerna. For further information regarding the organization of daily programs and the choice of restaurants, visit the following websites: mendrisiottoturismo.ch and ticinogourmettour.ch.

Como

157



St. Moritz

Como

photo © Fabrizio D'Aloisio - Lej Marsch, St. Moritz

159


photo © Gian Giovanoli - Village center of St. Moritz

F

amosa per il suo sole limpido e lo splendido scenario alpino circostante, St. Moritz d'estate è il luogo perfetto per vivere avventure all'aria aperta, sport e esperienze indimenticabili, grazie anche a un fitto calendario culturale e alla leggendaria ospitalità in alta quota. Dalle biciclette alle escursioni e al polo, quest'estate a St. Moritz sarà una vera e propria stagione di sole e giochi. Oltre a tutte le attività all'aperto, ricordati di concederti del tempo per ammirare le gallerie e i negozi e per goderti la vista - e spesso la musica dal vivo dalle terrazze dei rinomati ristoranti della città. ESTATE A ST. MORITZ In vetta con passione L'estate a St. Moritz non ha nulla da invidiare all'inverno. Dopotutto, nonostante sia felicemente situata sulla vetta del mondo, l'atmosfera estiva di St. Moritz è davvero degna della riviera. Pensate ai laghi e alla possibilità di nuotare, prendere il sole, uscire in barca a vela o semplicemente comandare un pedalò. A questo punto si pensa anche ad altre forme di ristoro, come l'assaggio di alcuni dei migliori gelati del mondo - serviti dai ristoranti e dagli hotel di fama internazionale e dalla magia su ruote che è il St. Moritz Gelato Truck. Ad ogni angolo della città quest'estate si respira l'atmosfera della dolce vita - ed ecco un'occasione per aggiungere tre nuove esperienze alla vostra agenda delle vacanze estive. DRIVE-IN Cinema sul grande schermo 8 luglio - 28 agosto 2021 Sul set di un film epico della natura, l'Engadina, quest'estate prenderà il via la seconda stagione del cinema drive-in di St. Moritz che offrirà tutto il glamour dell'America degli anni '50 e '60, il tutto modernizzato e portato in montagna nel piacevole contesto di St. Moritz. I fan dei film su quattro ruote possono fermarsi per goder-

160

Como

si un servizio impeccabile, "Summer Nights" e lo stile singolare di Audrey Hepburn, poiché il programma del drive-in vanterà una ricca serie di 27 classici del grande schermo, da Vacanze Romane a Il Postino passando per The Blues Brothers. Il grande schermo all'aperto di Kulm Park ha l'ulteriore vantaggio di essere situato a poca distanza dalle eccellenze del meraviglioso menu e servizio del Kulm Country Club. ACCADEMIA DI POLO Saliamo in sella 19 - 21 luglio 2021 Uno degli eventi di punta della stagione estiva di St. Moritz è la Summer Polo Cup, che si disputa nella cornice dello scenario alpino dell'Engadina con squadre che si sfidano a ritmo serrato fino all'ultimo colpo. Che ne dite allora se un vero eroe del polo vi insegna a far girare un pony su una banconota da 10 franchi? Il leggendario professionista argentino César Marcos Ruiz Guiñazú gestisce la Polo Academy durante la Summer Polo Cup e insegnerà a pochi fortunati aspiranti campioni - o principianti assoluti - la veloce arte del polo. ESPERIENZA IN VESPA SUL LAGO DI COMO 15 giugno - 30 settembre 2021 In questo tour seguendo la vostra guida percorrerete le tortuose strade di montagna che vi condurranno lungo le meravigliose strade del lago di Como, per poi raggiungere il beach club dell’elegante Grand Hotel Tremezzo, dove vi aspetterà un pranzo gourmet da sogno al ristorante Giacomo al Lago. Avrete anche la possibilità di visitare la bellissima Villa Carlotta con il suo magnifico parco botanico. Alla fine un romantico giro in traghetto vi farà "immergere" nel cuore del lago di Como prima di riprendere la strada per St. Moritz. Nota: L'esperienza deve essere prenotata con 48 ore di anticipo. L'offerta è riservata ai possessori della patente A1 per motociclette.

photo © St. Moritz Polo Cup - San Gian meadow, St. Moritz

photo © Filip Zuan - Sailing club St. Moritz


photo © Filip Zuan - Lake of St. Moritz

F

amed for clear sunshine and stunning Alpine scenery, St. Moritz in summertime is the perfect playground for open-air adventures, sporty diversions and unforgettable experiences, bolstered by a busy cultural calendar and that fabled high-altitude hospitality. From bikes to hikes to scoring goals on horseback, it’s set to be all sun and games in St. Moritz this summer. Alongside all that outdoor activity, be sure to allow time to browse the galleries and shops and to enjoy the views – and often live music – from the terraces of the resort town’s award-winning restaurants. SUMMER IN ST. MORITZ Climb of passion Summer in St. Moritz is enough to make the winter jealous. After all, despite sitting happily at the top of the world, St. Moritz’s summer atmosphere packs a real riviera punch. Think of the lakes and the chance to swim, sunbathe, set sail or simply captain a pedalo. Then thoughts turn to other forms of refreshment: such as sampling some of the world’s finest gelato – served up by the town’s world-renowned restaurants and hotels and the wheeled wonder that is the St. Moritz Gelato Truck. You’ll find a feeling of la dolce vita blossoming on every corner in town this summer – and here’s a chance to add three new experiences to your summer holiday diary. DRIVE-IN Silver screen time 8 July - 28 August 2021 Set in nature’s very own epic film set, otherwise known as the Engadin, St. Moritz’s drive-in cinema will serve up all the slickedback, laid-back, souped-up glamour of 1950s and 1960s golden age America – all brought up to date and up the mountain in serene St. Moritz style. Four-wheeled film fans can pull up to enjoy spotless service, “Summer

Nights” and Audrey Hepburn’s singular style as the drive-in programme will boast a rich roster of 27 silver-screen classics like Roman Holiday, Il Postino and the Blues Brothers. Kulm Park’s dedicated outdoor silver screen has the added advantage of being situated within easy reach of the high points of the Kulm Country Club’s wonderful menu and service. POLO ACADEMY Mount me in 19 - 21 July 2021 One of the undisputed peaks of the St. Moritz summer season is the Summer Polo Cup, hotly contested against the epic Alpine landscape by teams who compete fast and furiously until the final chukka. So how about the chance to learn how to turn a pony on a chf10 note from a true polo hero? Legendary Argentine professional César Marcos Ruiz Guiñazú runs the Polo Academy during the Summer Polo Cup and will be tutoring a fortunate few would-be champions – or complete beginners – in the fast art of polo. VESPA LAKE COMO EXPERIENCE 15 June - 30 September 2021 In this guided tour you will follow your guide and ride together along the winding mountain roads that lead you to the wonderful Lake Como coastal roads, to reach the beach club of the sumptuous Grand Hotel Tremezzo, where an idyllic gourmet lunch will wait you at the restaurant Giacomo al Lago. You will also pay a visit to the beautiful Villa Carlotta with its magnificent garden. In the end a romantic ferry ride will "immerge" you in the heart of Lake Como before taking the road back to St. Moritz. Note: The experience should be reserved with a 48h advance. The offer is reserved for holders of the A1 motorbike license.

photo © Patrick Blarer - Kulm Parc, St. Moritz

INFO St. Moritz EXPERIENCE SHOP Per prenotare queste o altre esperienze uniche in vetta al mondo, visita il St. Moritz experiences shop su: booking.stmoritz.com/en St. Moritz EXPERIENCES SHOP To book these or any other unique experiences at the top of the world, please visit the St. Moritz experiences shop at: booking.stmoritz.com/en

Como

161


L’arte della stampa

LUIGI PIOTTI, "Il Pian di Spagna, Lago di Como" cm 37 x 60, olio su tela

Luigi Piotti è nato a Como nel 1949 dove vive e lavora. È passato dai più svariati mestieri artistici quali il disegno tessile e la grafica pubblicitaria non disdegnando l’insegnamento artistico. Le sue opere sono caratterizzate dalla presenza intatta e silenziosa atmosfera del nostro lago. L’artista si disegna con tratto preciso, nitido è di sapore classico che ne distingue tutte le sue opere, non ignorando ultimamente l’impressionismo informale, (che ben si sposa con il paesaggio lacustre) con il quale si sta cimentando.

LOMAZZO - Como - Italy www.tecnografica.ws


Valtellina e Grigioni Facciamoci del bene Alla scoperta degli alpeggi tra Alpi Retiche e Orobie

Como

163


di Gian Enrico Ghilotti foto Consorzio Turistico Sondrio e Valmalenco, Ph. Donghi (foto della flora del Parco delle Orobie), Ph. Crapella (foto mungitura b/n)

L

a ricetta è semplice. Prendete trenta alpeggi spalmati in quota sul filo dei duemila metri, tra le Alpi Retiche e le dirimpettaie Orobie, dove la Valtellina ha il suo capoluogo, unitevi una bella giornata estiva, sgomberate la mente dai pensieri, aprite la scatola dei desideri, quella che questi lunghi mesi ci avevano fatto dimenticare in fondo all’armadio della speranza, con quell’etichetta un po’ ingiallita dove avevate scritto “cose da fare il prima possibile”, preparate lo zaino e riempite ogni possibile tasca di voglia di aria pura, tranquillità, appetito, risate e scoperte, gente autentica, natura, silenzi e profumo di fieno appena tagliato. La sera prima mettete a dormire la pigrizia, senza dirle che il giorno dopo partirete presto, lasciandola a casa. Puntate la sveglia rassicurandola che all’indomani non la butterete, come al solito, giù dal comodino. Mettete a riposare il tutto per una notte insieme ai sogni e al risveglio non dovrete fare altro che amalgamare questi preziosi ingredienti con una semplice camminata su sentieri ben segnalati, tra boschi profumati di resina e rugiada notturna. Salendo, tra un contorno di felci e cespugli di piccole piantine di mirtilli con le fragoline di bosco che giocano a nascondino, lasciate che i bambini corrano, ridano e vi cospargano di mille domande, come zucchero a velo su una ciambella. Non appena il vento leggero vi porterà la musica dei campanacci la vostra giornata sarà bell’e apparecchiata e pronta da gustare. Siete arrivati in un alpeggio. Questa ricetta tanto semplice si chiama “Gira Alpeggi”. Se la sono inventata quelli del Consorzio Turistico di Sondrio e della Valmalenco. Gente che conosce il territorio e sa bene cosa può portare in tavola la cultura della montagna. Detto fatto, per prepararvela si sono annodati il grembiule in vita e ne hanno parlato con alpeggiatori, casari, contadini, latterie e guardia Parco e tutti, ma proprio tutti, erano felici dell’idea che nuovi amici arrivassero a far loro visita. Tutto doveva essere pronto per l’estate. In fondo gli esperti

164

Como

dell’osservatorio della recente Borsa Internazionale del Turismo ce lo avevano detto. Prossimità, natura, salute e lentezza sono in cima ai desideri di tutti quelli che quest’anno (finalmente!) vogliono godersi una vacanza open air e la montagna, di questo dolce desiderio, se ne prende una bella fetta. Quel che è certo è che la ricetta del “Gira Alpeggi” è una ricetta che fa bene. Non ha controindicazioni. Fa bene a noi che finalmente possiamo respirare un’aria frizzante che profuma di erbe spontanee. Fa bene alla nostra memoria che deve ricordare chi questa fortuna se la sarebbe voluta godere insieme a noi. Ma soprattutto fa bene anche a chi la montagna la vive tutto l’anno. Acquistare del formaggio o del burro direttamente nell’alpeggio dove viene prodotto, bere un bicchiere di latte appena munto, non sono solo gioie per il nostro palato o per quello degli amici che degusteranno con noi tutta questa genuinità a metro zero, ma sono il nostro piccolo grazie a chi su questi alpeggi vi torna ogni estate e li vive non solo nelle giornate di bel tempo. Infatti lo spettacolo di questa natura di alpeggio che ci lascia gustare la libertà di vivere è solo uno degli ingredienti della ricetta. Gli altri stanno nello zaino della cultura millenaria che nei secoli ha portato l’uomo a coltivare con fatica tutto quello che la natura e le stagioni gli permettevano, ricavandone vita, lavoro e dignità. Insieme agli alpeggiatori ed ai casari, partner di “Gira Alpeggi” sono il Parco delle Orobie Valtellinesi, la Latteria di Chiuro, la Comunità Montana Valtellina di Sondrio e i Comuni del suo mandamento, che di fatto sono i proprietari degli alpeggi del loro territorio. Non hanno voluto mancare nemmeno gli alpeggiatori della vicina Valposchiavo, anche loro figli delle Alpi Retiche. La cultura della montagna non ha confini. Nella presentazione di “Gira Alpeggi” si legge che l’alpeggio è una risorsa educativa e questa iniziativa nasce per valorizzare le attività zootecniche di alta quota, tutelandone il prezioso e unico patrimonio


agricolo, culturale e naturale. Quello che nel corso dei secoli ha rappresentato fonte di sussistenza per le popolazioni locali, garantendo anche, grazie al lavoro e alla presenza in montagna degli alpeggiatori, un presidio idrogeologico. Sta di fatto che il lavoro di questa gente è duro e faticoso. Molti ripetono che quelli dei gestori di alpeggio e dei casari sono mestieri da salvare e, prima ancora, da considerare e remunerare. Una cosa è certa: tutelano il paesaggio. Ecco perché ci facciamo del bene andandoli a trovare. Il vero segreto della ricetta è proprio questo: facciamo del bene al paesaggio. L’esperienza che propone “Gira Alpeggi” è semplice da vivere e anche da gustare. Per visitare gli alpeggi che aderiscono all’iniziativa basta munirsi di un giocoso passaporto, di una cartina che vi propone sentieri e tappe di questo “formaggioso tour”, con tanto di descrizione di ogni singola alpe che visiterete, prodotti acquistabili compresi. A voi non rimane che il piacere di raggiungerli, programmando liberamente la vostra escursione da luglio a settembre. Ma non finisce qui. In ogni alpeggio vi verrà timbrato il passaporto e riceverete una piccola cartolina dell’alpe visitata. Potrete degustare i prodotti dell’alpeggio e perché no, acquistarli direttamente dalle mani di chi li ha prodotti. Poi, tutti insieme, potrete farvi un selfie, formaggi compresi, che posterete sulle pagine social del Consorzio. A fine stagione, durante la festa dell’alpeggio che ogni anno si tiene a Chiareggio, in Valmalenco, le vostre immagini più belle riceveranno un premio. Qual è il premio? Beh! Questa è una sorpresa.

Quel ch’è certo è che sarà un premio “gustoso”. Magari accompagnato da un prossimo libro-guida sugli alpeggi, che è tutt’ora in cucina. Durante tutto il periodo estivo, in occasione del “Gira Alpeggi”, verranno organizzati tour con guide ed esperti caseari che vi spiegheranno la vita dell’alpeggio. Tutte le informazioni le trovate sul sito del Consorzio Sondrio e Valmalenco. Come vedete non occorre essere degli esperti di trekking o dei “mangia-montagne” e nemmeno dei fanatici foodies. Serve solo lasciarsi stupire dalla semplicità di una mucca che rumina tranquillamente distesa tra l’erba profumata della pastura. Basta stringere la mano callosa dei casari che ci raccontano la storia buona del latte che diventa formaggio. Basta sedersi su un sasso o distendersi sul prato, lasciando che l’erba ci accarezzi la schiena. Ci sono anche tante altre emozioni da lasciare libere di fare girotondo in una di queste vostre giornate di meraviglia allo stato libero. Poi ognuno porterà a casa quelle che vuole. Le scarterà insieme al formaggio che quelle mani callose avevano incartato consegnandovi un pezzetto della loro vita, farà un bel respiro e lascerà che quel profumo del fumo di legna riempia la memoria di quella giornata d’alpeggio. Metterà a letto i bambini che avranno mille domande da farsi rimboccare insieme alle coperte. Prenderà quella scatola dei desideri e ci metterà dentro il piccolo passaporto del “Gira Alpeggi”. Conterà quante pagine saranno ancora da riempire e andrà a riposare pensando a quello spettacolo di ricetta. Tanto semplice che tutta intera negli occhi non c’è stata.

Como

165


Let's do some good. Discovering the mountain pastures between Retiche and Orobie H

ealth, nature, taste, quiet and slowness. These are the ingredients proposed by "Gira Alpeggi", a tasty and healthy proposal for a tour among the alpine pastures of Sondrio's Comunità Montana Valtellina, between the Rhaetian and Orobian Alps, involving also the nearby Swiss alpine pastures of Valposchiavo. The experience proposed by "Gira Alpeggi" is simple to live and also to taste. To visit the alpine pastures that take part in the initiative, all you need is a playful passport, a map that proposes paths and stages of this "cheesy tour" with a description of every single alpine pasture you will visit, including the products you can buy. All that remains for you is the pleasure of reaching them, freely planning your excursion from July to September. But it doesn't end here. In each alpine pasture you will be stamped with your passport, you will receive a small postcard of the visited alpine pasture. You can taste the products of the alpine pasture and why not, buy them directly from the hands of those who produced

166

Como


them. Then, all together, you can take a selfie, including the cheeses, that you will post on the social pages of the Consorzio. At the end of the season, during the alpine pasture festival held every year in Chiareggio, Valmalenco, the best pictures will be awarded a prize. What is the prize? Well, that's a surprise. What is certain is that it will be a "tasty" prize. During the whole summer period, on the occasion of the "Gira Alpeggi", there will be organized guided tours with guides and cheese experts who will explain you the life in the alpine pastures. All information can be found on the Consorzio Sondrio e Valmalenco website (www.sondrioevalmalenco. it). Together with the alpine pasture keepers and cheesemakers, partners of "Gira Alpeggi" are the Parco delle Orobie Valtellinesi, Latteria di Chiuro, Comunità Montana Valtellina di Sondrio and the municipalities of its district and also the alpine pasture keepers of the nearby Valposchiavo, also belonging to the Rhaetian Alps. Mountain culture has no boundaries.

INFO

www.sondrioevalmalenco.it www.cmsondrio.it www.parcorobievalt.com www.latteriachiuro.it www.valposchiavo.ch www.in-lombardia.it

Como

167


ALYSONOLDOINI Parfums decided to respond to the pandemic scenery with a product that is effective and pleasant at the same time, matching the necessity of hygiene imposed by Covid-19 to the pleasure of an exclusive fragrance. Xlinical B Royale, a sanitizing solution for hands with an advanced cosmetic formula in alcoholic base 90% VOL., that acts in few seconds and leaves the skin pleasantly scented thanks to the essence “Bucato Royale” created by Alyson Oldoini. The notes of Lemon, Pear, Orange Blossoms, Chamomile, Jasmin, Lavender, Aloe and Tea Tree give to the fragrance freshness, lightness and a scent as “home”, familiar and reassuring.

ALYSONOLDOINI Parfums ha deciso di rispondere allo scenario pandemico con un prodotto efficace e gradevole al tempo stesso, coniugando l’esigenza di igiene imposta dal Covid-19 al piacere di una fragranza esclusiva. Xlinical B Royale è una soluzione igienizzante per le mani con una formula cosmetica avanzata e base alcolica 90% VOL., che agisce in pochi secondi e lascia la pelle gradevolmente profumata grazie all’essenza “Bucato Royale” creata da Alyson Oldoini. Le note di Limone, Pera, Fiori d’Arancio, Camomilla, Gelsomino, Lavanda, Aloe e Albero Del Tè conferiscono alla fragranza freschezza, leggerezza e un profumo “di casa” familiare e rassicurante.

XLINICAL 500 ml

e

16,9 FL.OZ.

XLINICAL 500 ml

Xlinical B Royale è il nuovo marchio che rappresenta l’innovazione della soluzione igienizzante per le mani che beneficia di una formula cosmetica avanzata. Igiene è sinonimo di salute. • made in Italy • base alcolica 90% VOL. in linea con le direttive rilasciate dal Ministero della Sanità • dermatologicamente testato • igiene garantita 100% • si utilizza senz’acqua • agisce in pochi secondi • rispetta le naturali difese della pelle e preserva la barriera idrolipidica • lascia la pelle profumata di pulito con essenza di Bucato Royale.

e 16,9 FL.OZ.

Xlinical B Royale is the new brand that represents the innovation of the hand sanitizer solution that benefits of an advanced cosmetic formula. Hygiene is synonymous of health. • made in Italy • alcoholic base 90% VOL. according to the directives released by the Italian Health Ministry • dermatologically tested • 100% guaranteed hygiene • it can be used without water • it acts in few seconds • it respects the natural defenses of the skin and preserves the hydrolipidic barrier • it leaves the skin perfumed as cleanness with essence of Bucato Royale.

Ingredienti: Alcohol Denat., Aqua (Water), Parfum (Fragrance), Aloe Barbadensis Leaf Juice, Hexyl Cinnamal, Citronellol, Benzyl Salicylate, Limonene.

Ingredients: Alcohol Denat., Aqua (Water), Parfum (Fragrance), Aloe Barbadensis Leaf Juice, Hexyl Cinnamal, Citronellol, Benzyl Salicylate, Limonene.

Flacone capacità 500 ml PET 100%. Colore bianco lucido con dispenser on/off e tappo di chiusura per ricarica. La texture liquida evapora facilmente e garantisce la protezione ideale, lasciando la pelle profumata.

Flacon capacity 500 ml PET 100%. Glossy white color with on/off dispenser and closing cap for refill. The liquid texture evaporates easily and guarantees ideal protection, leaving the skin perfumed.

90% ALCOOL SOLUZIONE IGIENIZZANTE MANI

90%

90% ALCOHOL HAND SANITIZER SOLUTION


FOCUS F

ocus on è il titolo della sezione che Magic Lake ha deciso di dedicare alle nostre eccellenze imprenditoriali e non, capaci di migliorarsi continuamente e che si impegnano in prima persona, attraverso il proprio lavoro, nella promozione del nostro territorio nel mondo.

ON

Focus

on is the title of the section that Magic Lake dedicated to the excellences, entrepreneurial and non, which are able to improve continuously and which, thanks to their work, are personally committed in the promotion of our territor y in the world.

170

Riflessi di sole e creature da proteggere nelle collezioni estive di DoDo Reflections of the sun and creatures to protect in DoDo’s summer collections

172

Tessabit presenta il nuovo flagship di Bellagio Tessabit presents the new flagship of Bellagio

174

Premio Rosa Camuna 2021 Rosa Camuna Award 2021

176

COLISSEUM, riparte la danza Colisseum, the dance starts again

178 Lions Club Cantù Mariano Comense per il Burkina Faso Lions Club Cantù Mariano Comense for Burkina Faso

Como

169


Riflessi di sole e creature da proteggere nelle collezioni estive di DoDo F O C U S

O N

P

ioniere della sostenibilità in gioielleria e da sempre impegnato nella salvaguardia dell’ambiente attraverso azioni concrete, DoDo arricchisce la sua famiglia di charms plasmando nell’oro creature da proteggere che chiedono più consapevolezza e un autentico impegno ecologico. La collezione Sea Emotions, il prezioso regno marino del brand, accoglie per l’estate 2021 quattro inediti charms: una graziosa tartaruga, due sorprendenti conchiglie e un corallo danzante. Il ciondolo Tartaruga segna il ritorno alla storica partnership di DoDo con il WWF. In oro rosa con smalto verde glitter, la tenera testuggine in limited edition è l’icona di un progetto in difesa delle tartarughe Caretta caretta del Mediterraneo. L’iniziativa prevede una stretta collaborazione di DoDo con l’Oasi WWF Policoro che svolge attività di sorveglianza dei nidi, di recupero, cura e reintroduzione in natura di individui in cattivo stato di salute catturati da pescherecci o rinvenuti spiaggiati. Dopo il successo della collaborazione con l’impresa sociale Tēnaka, che ha permesso il ripristino di un tratto di 1000 m2 di barriera corallina in Malesia, DoDo presenta anche un nuovo charm Corallo, disegnato a testa in su, in oro rosa con diramazioni che la tecnica della cera persa ha reso fortemente realistiche. Come il corallo, anche le

170

Como

conchiglie non vanno mai colte e trasformare le conchiglie in charms significa per DoDo provare a sensibilizzare su questo tema di salvaguardia. È così che la conchiglia del Nautilus, creatura sempre più rara a causa della pesca illegale, si trasforma in un charm d’oro rosa dalla forte tridimensionalità. Dalla sagoma più allungata invece in oro rosa, la conghiglia Acteon Tornatilis, la prediletta del paguro, che in mancanza di esse scambia per casa tappi o detriti di plastica mettendo a rischio la sua vita. Sempre in tema “marino” è Granelli, l’iconica collezione ispirata alla bellezza naturale dei granelli sabbia, che trova ora una nuova declinazione nel design dei componenti in versione mini-size. L’anello con catena in oro rosa è sormontato da un singolo Granello d’argento o in ceramica turchese, mentre l’anello composto da Granelli alterna gli elementi in argento e in oro rosa o in oro rosa e ceramica blu. Le collane, sautoir o girocollo, sono pensate per essere indossate insieme e giocare con le lunghezze. Gli orecchini lunghi chandelier, così come i piccoli cerchi con tocchi di blu e turchese, sono disponibili singolarmente per indossarne più d’uno nello stesso lobo se si hanno più buchi, o stupire, accostando forme e lunghezze, totalmente diverse. Concessionaria del marchio è la Gioielleria Cappelletti di Cantù, via Matteotti 30.


ADVERTISING

Reflections of the sun and creatures to protect in DoDo’s summer collections

A

pioneer in sustainable jewellery and environmental conservation via concrete action since day one, DoDo has enriched its family of charms by crafting a few of the Earth’s creatures in gold, symbols of the seas and oceans that are pleading for greater awareness and true ecological commitment. The collection Sea Emotions, the brand's precious marine kingdom, welcomes four brand new charms for summer 2021: a graceful turtle, two surprising shells and a dancing coral. The new Sea Turtle charm marks the renewal of DoDo’s long-standing partnership with the WWF ITALY. In rose gold with green glitter enamel, this sweet limited-edition testudine is the icon of a project to defend the loggerhead marine turtle (Caretta caretta) of the Mediterranean Sea. For the project, DoDo is closely collaborating with the WWF Nature Reserve in Policoro, Italy. There, the environmental organisation monitors their nesting areas, rescues and cares for injured animals or those in poor health who have been captured by fishing boats or found stranded on the beach. In honour of its successful collaboration with the social enterprise Tēnaka, which restored 1,000 m2 of coral reefs in Malaysia, DoDo presents the new Coral charm, which stands upright, in rose gold

realistic thanks to the use of the lost-wax technique. Just like coral, shells should also never be taken from the sea or shore, DoDo aims at raising awareness among as many people as possible about an environmental issue. Then there is Nautilus, a creature that is increasingly rare due to illegal fishing has become a three-dimensional rose gold charm. Elongated, extended Acteon tornatilis shells, on the other hand, are the preferred ‘residences’ of hermit crabs: in their absence, they often mistake bottle caps or other plastic debris as a potential ‘home’, putting their very lives at risk. Emblematic Granelli design was first inspired by the shimmering beauty of sand grains on a sunny beach. DoDo’s Chain of Grains ring is crafted of rose gold, topped by a single silver or ceramic turquoise grain, while the Granelli ring alternates between silver and rose gold or in rose gold and blue ceramic. The sautoir or choker necklaces are specifically designed to play with lengths and be worn together. Granelli’s long chandelier earrings and small hoops with touches of blue and turquoise are sold individually – to wear more than one in the same lobe or to mix- and-match different shapes and lengths together. Official dealer of the brand: Gioielleria Cappelletti, via Matteotti 30 - Cantù (CO)

Como

171


TESSABIT PRESENTA IL NUOVO FLAGSHIP DI BELLAGIO F O C U S

O N

foto Francesco Corbetta

U

n luogo di incontri, di stili, di racconti, di collezioni. Il nuovissimo flagship Tessabit di Bellagio, firmato dalla pluripremiata designer Patricia Urquiola, rappresenta un traguardo, grande ed importante, che segna la voglia di crescere dello storico multibrand del lusso anche in un momento difficile come quello che stiamo attraversando. Tra il lungolago e la scalinata Serbelloni, nel punto più glamour della location, in uno store di 200 metri quadrati affacciati su tredici vetrine, vivono abiti di una bellezza sofisticata che esaltano lo splendore di un luogo unico nel suo genere, la perla del Lario. “Abbiamo trovato una location di prestigio all’altezza di questo luogo magico e del nostro ambizioso progetto acquisendo due punti vendita e unificandoli in un unico spazio così da dare visibilità al nostro brand e a tutti i marchi internazionali che rappresentiamo” commenta Andrea Molteni, CEO di Tessabit. L’apertura di questo nuovo store, dopo quelli di Como, Cernobbio e Menaggio, va a completare la strategia di multicanalità del brand che unisce il retail fisico legato al territorio all'esperienza online che ha portato Tessabit a diventare un marchio dall’appeal internazionale che vende in tutto il mondo. “In questa strategia – continua Molteni - il negozio fisico ha un valore sempre più importante in quanto non è più solo un punto di vendita, ma anche un luogo dove vivere un’esperienza, un’espressione tangibile del nostro brand e un punto di contatto fondamentale con la nostra clientela. La presenza in queste location così importanti e dall'appeal internazionale, permette di farci conoscere, per poi continuare la relazione attraverso il nostro servizio di concierge e shop online”. Da qui l’idea di affidare la progetta-

172

Como

zione dello store a un architetto come Patricia Urquiola che ha ideato un concept ecosotenibile. “Patricia è un’amante del lago, ha già collaborato con realtà del lusso ed è ormai una testimonial del nostro territorio. Abbiamo subito condiviso e approvato il concept che ci ha proposto, legato a un’immagine ricercata e leggera, ma con un risvolto ecosostenibile perché i materiali sono il risultato del riciclo delle vetroresine delle barche del lago. Patricia ha disegnato uno spazio diverso dalla classica boutique, piuttosto un salotto, un angolo di casa dove poter vivere un’esperienza di relazione e di servizio all’ospite a cui raccontare la nostra storia e ciò che offriamo”. Ed è proprio l'architetto Patricia Urquiola a raccontare qual è il concept che sostiene il progetto. "La boutique di Bellagio è uno spazio progettato non solo per lo shopping, ma anche come un luogo d’incontro cittadino, in cui l’interno comunica con l’esterno con naturalità. Lo spazio segue il concept del punto vendita di Menaggio, il mio primo progetto con Tessabit, ma qui i dettagli diventano più preziosi e il legame con il lago e la città si fa più forte e profondo. Gli interni vengono invasi da una palette che comprende i colori del lago e il rosa intenso tipico di Bellagio; le luci vengono riflesse all’interno da pannelli dicroici che fanno da quinta espositiva e scaldano l’atmosfera con colori cangianti. Anche le pareti di fondo dialogano con la location in un gioco di riflessi e colori ottenuto con l’uso di specchi. Il lago di Como è un luogo speciale per me - spiega l'architetto - lo frequento spesso e lo amo molto, mi permette di riconnettermi con la natura. Ogni progetto nato qui è sempre in dialogo con l’ambiente e in uno scambio per me molto importante".


TESSABIT PRESENTS THE NEW FLAGSHIP OF BELLAGIO

A

place of meetings, styles, stories and collections. The brand new Tessabit flagship in Bellagio, signed by the award-winning designer Patricia Urquiola, represents a great and important goal, which marks the ambition of historic luxury multibrand to growth even if in such difficult times. Between the lakefront and the Serbelloni staircase, in the most glamorous point of the location, in a store of 200 square meters facing thirteen windows, live clothes of a sophisticated beauty that enhance the splendor of a unique place, the pearl of the Lario. "We have found a prestigious location worthy of this magical place and of our ambitious project by acquiring two stores and unifying them in a single space in order to give visibility to our brand and to all the international brands we represent," says Andrea Molteni, CEO of Tessabit. The opening of this new store, after those in Como, Cernobbio and Menaggio, completes the multi-channel strategy of the brand that combines the physical retail linked to the territory with the online experience that has led Tessabit to be a brand with international appeal that sells all over the world. "In this strategy - continues Molteni - the physical store has an increasingly important value as it is no longer just a point of sale, but a place to live an experience, a tangible expression of our brand and a fundamental point of contact with our customers. The presence in such important locations with international appeal allows us to make ourselves known, and then continue the relationship through our concierge service and online shop". This led to the idea of entrusting the design of the store to an architect like Patricia Urquiola, who came up with an eco-sustainable concept. "Patricia loves the lake, has already worked with luxury companies and is now a testimonial of our territory. We immediately shared and approved the concept that she proposed to us, linked to a refined and light image, but with an eco-sustainable side because the materials are the result of recycling fiberglass from the boats on the lake. Patricia has designed a space that is different from the classic boutique, rather a living room, a corner of the house where you can live an experience of relationship and service to the guest to whom we tell our story and what we offer". And it is architect Patricia Urquiola herself who tells us about the concept behind the project. "The Bellagio boutique is a space designed not only for shopping, but also as a city meeting place, where

the interior communicates with the exterior in a natural way. The space follows the concept of the Menaggio store, my first project with Tessabit, but here the details become more precious and the link with the lake and the city becomes stronger and deeper. The interiors are filled with a palette that includes the colors of the lake and the intense pink typical of Bellagio; the lights are reflected inside by dichroic panels that act as a backdrop and warm the atmosphere with iridescent colors. Even the back walls dialogue with the location in a game of reflections and colors obtained with the use of mirrors. Lake Como is a special place for me - explains the architect - I come here often and I really love it, it allows me to reconnect with nature. Every project born here is always in dialogue with the environment and in an exchange that is very important for me”.

Como

173


PREMIO ROSA CAMUNA 2021 F O C U S

O N

L'

edizione 2021 del premio Rosa Camuna si è svolta venerdì 28 maggio presso l’Auditorium Testori di Palazzo Lombardia. Il Premio, attribuito ogni anno dalla Regione Lombardia a persone, imprese, enti, associazioni, fondazioni viene assegnato per riconoscere pubblicamente l'impegno, l'operosità, la creatività e l'ingegno di coloro che si sono particolarmente distinti nel contribuire allo sviluppo economico, sociale, culturale e sportivo della Lombardia. PREMIO ROSA CAMUNA 2021 ASSOCIAZIONE SPORTIVA DILETTANTISTICA BRIANTEA 84 “Una squadra di basket di piccoli e grandi atleti che in questi anni ha raggiunto straordinari successi in campionati nazionali e anche internazionali: 8 Campionati Italiani, 7 Coppa Italia, 5 Supercoppa Italiana, 3 Coppa Vergauwen e una Brikmann. “Lo sport non ha limiti” è il loro motto e dal 1984 lo dimostrano con impegno e passione in tutte le discipline sportive”. PREMIO SPECIALE IMPRESA, SOLIDARIETÀ E IMPEGNO REMO RUFFINI (PRESIDENTE E AD MONCLER) “Rilevando lo storico marchio francese Moncler ne ha rilanciato il prodotto connotando ‘il piumino globale’ di un’eleganza, uno stile e una versatilità sempre contemporanei. Un imprenditore illuminato e intui-

174

Como

tivo che all’impegno professionale ha affiancato quello sociale e civile a favore della comunità lombarda, donando con grande generosità il proprio sostegno alla realizzazione di importanti progetti in ambito sanitario e scolastico durante l’emergenza che ha colpito il nostro Paese”. PREMIO SPECIALE CULTURA GIOVANNI GASTEL (ALLA MEMORIA) “Interprete raffinato della contemporaneità, ha immortalato, in oltre quarant’anni di carriera, i volti del mondo della cultura, dell’arte, della moda e dello spettacolo. Le sue fotografie dipingono corpo e anima degli uomini e delle donne che hanno guardato nel suo obiettivo, catturati dalla maestria di un artista elegante e delicato. Le sue opere rimarranno nella memoria di chi cerca l’essenza oltre l’apparenza, perché ‘La bellezza è un modo di vedere l’universo”. MENZIONI SPECIALI DEL PRESIDENTE DON ROBERTO MALGESINI (ALLA MEMORIA) “Testimone della carità verso i più poveri, come lo ha definito papa Francesco, ha dedicato la sua vita all’aiuto dei più fragili, degli emarginati e dei più bisognosi. Il suo impegno quotidiano si componeva di gesti concreti e amore autentico per il prossimo. Il suo sacrificio è esempio per tutti. Il suo ricordo vive in tutti coloro che lo hanno conosciuto e amato”.


T

he 2021 edition of the Rosa Camuna Award took place on Friday, May 28 at the Auditorium Testori of Palazzo Lombardia. The Prize, awarded every year by the Lombardy Region to people, companies, organizations, associations, foundations is presented to recognize the public commitment, hard work, creativity and talent of those who have particularly distinguished themselves in contributing to the economic, social, cultural and sports development of Lombardy. CAMUNA ROSA AWARD 2021 ASSOCIAZIONE SPORTIVA DILETTANTISTICA BRIANTEA 84 (BRIANTEA 84 AMATEUR SPORTS ASSOCIATION) "A basketball team of small and great athletes that in recent years has achieved extraordinary success in national and even international championships: 8 Italian Championships, 7 Italian Cup, 5 Italian Supercup, 3 Vergauwen Cup and one Brikmann. "Sport has no limits" is their motto and since 1984 they have demonstrated it with commitment and passion in all sports disciplines". SPECIAL PRIZE BUSINESS, CHARITY AND COMMITMENT REMO RUFFINI (PRESIDENT AND CEO MONCLER) "By taking over the historic French brand Moncler, he relaunched the product, giving the 'global down jacket' a contemporary elegance, style and versatility. An enlightened and intuitive entrepreneur who,

in addition to his professional commitment, has combined his social and civic commitment in favor of the people of the Lombardy region, generously giving his support to the realization of important health and education projects during the emergency that hit our country". SPECIAL CULTURE AWARD GIOVANNI GASTEL (IN MEMORY) "A refined interpreter of the contemporary world, he has immortalized, in over forty years of career, the faces of the world of culture, art, fashion and entertainment. His photographs paint the body and soul of the men and women who looked into his lens, captured by the mastery of an elegant and delicate artist. His works will remain in the memory of those who seek the essence beyond appearance, because 'Beauty is a way of seeing the universe." SPECIAL MENTIONS OF THE PRESIDENT DON ROBERTO MALGESINI (IN MEMORY) "Witness of charity towards the poorest, as Pope Francis defined him, he dedicated his life to helping the most fragile, the marginalized and the most needy. His daily commitment was composed of concrete gestures and genuine love for his neighbor. His sacrifice is an example for all. His memory lives on in all those who knew and loved him."

Como

175


COLISSEUM, riparte la danza F O C U S

O N

U

n sogno che danza. E' quello che hanno realizzato cento giovanissimi ballerini del territorio comasco domenica 9 maggio quando, su iniziativa di Colisseum Danza, dieci realtà tersicoree della provincia si sono unite in piazza Cavour per portare in scena uno spettacolo a cielo aperto. L'evento, dal titolo “Le rondini” come il brano di Lucio Dalla che ha fatto da colonna sonora all'installazione artistica, voleva essere un segno di buon auspicio per la ripartenza della danza a Como dopo un anno durissimo di stop dovuto alla pandemia da coronavirus. “L’unione genera alchimie, sorprese, mani tese, sorrisi; la gioia più grande è aver trovato grande collaborazione ed entusiasmo nelle direttrici e maestre coinvolte nel progetto. La straordinarietà più grande? I 100 ragazzi che, dopo aver provato tutti separatamente grazie ad un video tutorial, si sono ritrovati a danzare il loro amore per la danza, tutti insieme, per la prima e unica volta. Una Prima, una nuova prima volta dopo tanto” ha raccontato il direttore artistico di Colisseum Danza e coreografo del quadro in danza Tony Lofaro. Protago-

176

Como

nisti dell'evento i giovani danzatori del Liceo Musicale e Coreutico “Giuditta Pasta” diretto da Roberta Di Febo, della Scuola di danza classica Teatro Sociale diretta da Simonetta Manara Schiavetti, della Scuola di danza contemporanea del Teatro Sociale diretta da Arianna Bracciali, della Dance Art School diretta da Serena Cilento, di Danza Cento diretta da Silvia Sguazzero, di C&C Ballet diretta da Tiana Campanati, di Barbara Protti Laboratorio Danza, della Asd Cimas diretta da Karin Quadranti e della Asd Pineapple Team diretta da Tecla Verga, e ovviamente i ragazzi di Colisseum Danza. A spiegare il motivo di questa iniziativa è stato il presidente di Colisseum Gabriele Romanò. "L'iniziativa si inserisce nel solco di una serie di proposte fatte e che faremo che abbiamo maturato subito dopo l'inizio di quest'anno che ci ha visti ancora bloccati per la pandemia - ha spiegato - Vogliamo portare un messaggio di speranza, anche se la situazione è ancora molto critica: i nostri ragazzi non riescono più a restare isolati e noi siamo chiamati a dare voce a questa emergenza nell'emergenza".


Colisseum, the dance starts again

A

dancing dream. This is what one hundred young dancers from the Como area achieved on Sunday, May 9 when, thanks to the project of Colisseum Danza, ten dance companies from the province joined forces in Piazza Cavour to stage an open-air show. The event, entitled "Le rondini" (The Swallows) like the song by the Italian singer Lucio Dalla that provided the soundtrack for the artistic installation, was meant to be a sign of good omen for the restart of dance in Como after a very hard year of stop due to the coronavirus pandemic. "Union generates alchemy, surprises, outstretched hands, smiles; the greatest joy is to have found great collaboration and enthusiasm in the directors and teachers involved in the project. The greatest extraordinary thing? The 100 kids who, after having rehearsed all separately thanks to a tutorial video, found themselves dancing their love for dance, all together, for the first and only time. A first, a new first time after so much," said the artistic director of Colisseum Danza and choreographer of the painting in dance Tony Lofaro. Protagonists of the event were the

young dancers of the Liceo Musicale e Coreutico "Giuditta Pasta" directed by Roberta Di Febo, of the Teatro Sociale School of Classical Dance directed by Simonetta Manara Schiavetti, of the Teatro Sociale School of Contemporary Dance directed by Arianna Bracciali, Dance Art School directed by Serena Cilento, Danza Cento directed by Silvia Sguazzero, C&C Ballet directed by Tiana Campanati, Barbara Protti Laboratorio Danza, Asd Cimas directed by Karin Quadranti and Asd Pineapple Team directed by Tecla Verga, and obviously the guys from Colisseum Danza. Explaining the reason for this initiative was the president of Colisseum Gabriele Romanò. "The initiative is part of a series of proposals that we have made and that we will make that we have developed immediately after the beginning of this year that has seen us still stuck because of the pandemic - he explained - We want to bring a message of hope, even if the situation is still very critical: our children can no longer remain isolated and we are called to give voice to this emergency in the emergency".

Como

177


Lions Club Cantù Mariano Comense per il Burkina Faso F O C U S

O N

U

n motocarro finanziato dalla raccolta fondi effettuata dal Lions Club Cantù Mariano C.se del Distretto 108 Ib1 è operativo nel villaggio di Gogo nella provincia di Koudougou in Burkina Faso. Il villaggio di Gogo conta 2.300 abitanti ed è raggiungibile con una strada sterrata di 50 Km dalla città di Koudougou. Su segnalazione dei Lions del Club KDG-Baobab, due anni fa, il villaggio ha ricevuto la visita di alcuni rappresentanti di MK Onlus e si decise di intervenire con un Progetto Integrato. MK Onlus ha organizzato con altre associazioni la costruzione di un pozzo e degli accessori con l’Associazione Lions Acqua per la Vita Onlus, la costruzione della nuova scuola con l’Associazione Lions Tutti a Scuola in Burkina Faso e l’organizzazione sanitaria con l’Associazione Lions Occhiali Usati. Con il contributo del Lions Club Cantù Mariano C.se MK Onlus sta completando la realizzazione di un ampio orto di due ettari e la costituzione di una cooperativa femminile ed una maschile che hanno iniziato il dissodamento

178

Como

del terreno per irrigarlo e coltivarlo. Il contributo del Lions Club Cantù Mariano C.se ha permesso l’acquisto di un motocarro Apsonic che sarà utilizzato per il trasporto degli ortaggi coltivati fino al mercato della città Koudougou. Con il coordinamento tecnico del Lions Moumouni Ouédraogo – tutor del progetto a Gogo – i due conduttori del motocarro potranno dare il servizio di trasporto anche ai villaggi limitrofi. Il LC Cantù Mariano C.se ha coinvolto gli alunni del Collegio Cardinal Ferrari nella raccolta fondi per l’acquisto del motocarro proponendo l’acquisto di un foulard che riportava il disegno realizzato da una alunna di questa scuola per il concorso un “Poster per la Pace” organizzato dal LC Cantù Mariano C.se. I dati sono stati forniti dall’Officer Distrettuale Eleonora Bassani Cardani che da più di 6 anni si occupa di fare promozione per aiutare questa popolazione che vive in una delle zone più povere dell’Africa in modo da permettere loro di rimanere nelle proprie terre secondo il motto “vivi il tuo paese”.


Lions Club Cantù Mariano Comense for Burkina Faso

A

motorcar financed by the fundraising carried out by the Lions Club Cantù Mariano C.se of District 108 Ib1 is operating in the village of Gogo in the province of Koudougou in Burkina Faso. The village of Gogo has 2,300 inhabitants and can be reached by a 50 km unpaved road from the city of Koudougou. Two years ago, on the recommendation of the Lions of the KDG-Baobab Club, the village received a visit from some representatives of MK Onlus and it was decided to intervene with an Integrated Project. MK Onlus organized with other associations the construction of a well and accessories with the Lions Association Acqua per la Vita Onlus, the construction of the new school with the Lions Association Tutti a Scuola in Burkina Faso and the health organization with the Lions Association Occhiali Usati. With the contribution of the Lions Club Cantù Mariano C.se MK Onlus is currently completing the realization of a large vegetable garden of two hectares and the establishment of a women's cooperative and a men's cooperative that

have begun the clearing of the land to irrigate and cultivate it. The contribution of the Lions Club Cantù Mariano C.se has allowed the purchase of an Apsonic motor truck that will be used to transport the cultivated vegetables to the market of the city Koudougou. With the technical coordination of Lions Moumouni Ouédraogo - tutor of the project in Gogo - the two drivers of the truck will be able to give the transport service also to the neighboring villages. The LC Cantù Mariano C.se involved the pupils of the Cardinal Ferrari College in the fundraising for the purchase of the motorcar proposing the purchase of a scarf with the drawing made by a pupil of this school for the competition "Poster for Peace" organized by the LC Cantù Mariano C.se. The information was provided by District Officer Eleonora Bassani Cardani who for more than 6 years has been involved in promotion to help this population that lives in one of the poorest areas of Africa in order to allow them to remain in their own land according to the motto "live your country".

Como

179


Sport

GIORGIO RODA RADDOPPIA di Marina Moretti foto Archivio Roda

L

a stagione 2021 del Campione Italiano Gran Turismo Endurance in carica, Giorgio Roda, si sta dividendo tra la serie Sprint con Sky Tempesta Racing e quella Endurance con Kessel Racing e continua ad affiancare il suo nome a quello del Cavallino Rampante sempre al volante della Ferrari 488 GT3 EVO. Nella serie Endurance, si è ricomposto il terzetto che ha affrontato, ad inizio anno, l’Asian Le Mans Series. Sulla vettura del team elvetico Kessel Racing, il 27enne comasco è affiancato da Francesco Zollo e Tim Kohmann inseriti nella Pro-Am Cup. Nella serie Sprint, scattata dal circuito francese di Magny-Cours, Roda divide l’abitacolo con il britannico Chris Froggatt sulla Ferrari 488 GT3 EVO del team inglese Sky Tempesta Racing in Silver Cup. “E’ un calendario impegnativo, ma allo stesso tempo carico di sfide – ha commentato Giorgio Roda – Sono contento di tornare a gareggiare a livello internazionale dopo una stagione che mi

180

Como

ha portato molte soddisfazioni in Italia. Con Kessel Racing, siamo un equipaggio molto giovane che può far bene nella serie Endurance. Come sempre l’importante è restare concentrati per tutta la durata delle gare. Dall’altro lato voglio ringraziare Chris Froggatt ed Eddie Cheever che hanno fortemente voluto che fossi dei loro. Sicuramente metterò tutto il mio impegno per portare a casa i migliori risultati”. La stagione del Fanatec GT World Challenge Europe Endurance, dopo i circuiti di Monza e Le Castellet, vedrà la sfida principale nella 24h di Spa-Francorchamps in programma tra il 29 luglio e il 1° agosto. Ultime due tappe della serie di durata il 3-5 settembre al Nurburgring e l’8-10 ottobre sul circuito di Barcellona. Per la serie Sprint, appuntamento tricolore il 2-4 luglio al Misano World Circuit prima di sbarcare in terra britannica per la gara di Brands Hatch il 28-29 agosto. Chiusura di stagione al Ricardo Tormo di Valencia il 25-26 Settembre.


Sport

Giorgio Roda doubles T

he 2021 season of the current Italian Gran Turismo Endurance Champion, Giorgio Roda, is spending his time between the Sprint series with Sky Tempesta Racing and the Endurance series with Kessel Racing and continues to put his name alongside the name of Ferrari 488 GT3 EVO. In the Endurance series, the trio that faced the Asian Le Mans Series at the beginning of the year has been reunited. On the car of the Swiss team Kessel Racing, the 27-year-old from Como is flanked by Francesco Zollo and Tim Kohmann in the Pro-Am Cup. In the Sprint series, started from the French circuit of Magny-Cours, Roda shares the cabin with the British Chris Froggatt on the Ferrari 488 GT3 EVO of the English team Sky Tempesta Racing in the Silver Cup. "It's a demanding calendar, but at the same time full of challenges - said Giorgio Roda - I'm happy to be back racing at international level after a season that brought me many satisfac-

tions in Italy. With Kessel Racing, we are a very young crew that can do well in the Endurance series. As always, the important thing is to stay focused throughout the races. On the other side I want to thank Chris Froggatt and Eddie Cheever who strongly wanted me to be one of them. I will certainly put all my efforts to bring home the best results". The season of the Fanatec GT World Challenge Europe Endurance, after the circuits of Monza and Le Castellet, will see the main challenge in the 24h of Spa-Francorchamps scheduled between July 29 and August 1. The last two stages of the endurance series will be held on September 3-5 at the Nurburgring and on October 8-10 at the Barcelona circuit. For the Sprint series, the Italian event will be held on July 2-4 at the Misano World Circuit before arriving in the UK for the Brands Hatch race on August 28-29. Closing of the season at the Ricardo Tormo of Valencia on September 25-26.

Como

181


Sport

DAVIDE UBOLDI è tornato al volante foto Archivio Uboldi

I

l Campionato Italiano Sport Prototipi è arrivato al giro di boa e Davide Uboldi, pilota comasco, promette scintille per la seconda parte della stagione. Il 2021 si è aperto a Monza , dove il cinque volte campione italiano, partiva in gara 1 dalla prima fila, poi un contatto subito lo ha estromesso dalla vittoria; in gara 2, partito dalla decima posizione, risaliva fino al terzo posto, poi una penalità di 5 secondi a fine gara, gli negava il meritato podio. È stata poi la volta del circuito siciliano di Pergusa

182

Como

che dopo 9 anni di assenza è tornato a ospitare il campionato. Davide Uboldi ha tagliato il traguardo quarto in entrambe le gare. Nel fine settimana del 4 – 6 giugno si è svolta poi a Misano la terza tappa del Campionato Italiano Sport Prototipi. Davide Uboldi, al volante della Wolf GB08 Thunder motorizzata Aprilia, ha chiuso gara 1 a un passo dal podio e gara 2, dopo una spettacolare rimonta, al quinto posto. Nei prossimi mesi il comasco sarà impegnato sui circuiti del Mugello, Imola e Vallelunga.


Sport

is back at the wheel T

he Italian Sport Prototypes Championship has arrived at the halfway mark and Davide Uboldi, driver from Como, promises to show great excitement for the second part of the season. The 2021 season opened in Monza, where the five times Italian champion, started in race 1 from the first row, then a contact ousted him from the victory; in race 2, started from the tenth position, he climbed up to the third place, then a penalty of 5 seconds at the end of the race, denied him the deserved podium. It was then the turn of the Sicilian

circuit of Pergusa that after 9 years of absence is back to host the championship. Davide Uboldi crossed the finish line fourth in both races. During the weekend of 4-6 June the third round of the Italian Sport Prototypes Championship was held in Misano. Davide Uboldi, driving the Wolf GB08 Thunder powered by Aprilia, closed race 1 just a step away from the podium and race 2, after a spectacular comeback, in fifth place. In the next months the driver from Como will be engaged on the circuits of Mugello, Imola and Vallelunga.

Como

183


Sport

PALLACANESTRO CANTU' verso il nuovo pallazzetto P

allacanestro Cantù ha fatto centro ancora una volta, stringendo un’importante partnership con ASM Global, società leader mondiale dei servizi e della gestione delle venues che è stata incaricata di co-gestire le operazioni, eseguire la commercializzazione e supervisionare lo sviluppo della nuova arena di Cantù. Con questo importante gruppo, proprietario - tra le altre – dello Staples Center (arena dei Los Angeles Lakers), Pallacanestro Cantù e Cantù Next hanno siglato un accordo decennale, un’assoluta novità per il panorama italiano, per la realizzazione di una struttura da quasi 6.000 posti, che sarà completata nella seconda metà del 2023. La nuova arena non sarà solamente un’opera fondamentale per riportare la Pallacanestro Cantù ai livelli che la storia del basket le assegna, ma è destinata a diventare un importante punto di riferimento e attrazione per tutto il territorio e l’intera cittadinanza. L'arena sarà sviluppata, con il pieno supporto del Comune di Cantù, da Cantù Next, socie-

184

Como

tà di servizi finanziari e sviluppo immobiliare che fornirà anche la maggior parte dei finanziamenti del progetto. Oltre alle strutture di allenamento indoor e outdoor per il club di basket, la struttura a due livelli fornirà flessibilità strutturale per consentire altri sport ed eventi, tra cui esposizioni, fiere, convegni e riunioni aziendali. Una volta completata, l'arena sarà la nuova sede della Pallacanestro Cantù, uno dei club di maggior successo in tutta Europa. Il Presidente di Cantù Next S.p.A., Sergio Paparelli, ha voluto commentare così il futuro: “Il nostro cammino prosegue con identico spirito e impegno. Nelle ultime settimane sono state raggiunte tappe importanti con il deposito della VAS e la firma della partnership con una company internazionale come ASM Global. Tutti i nostri tecnici stanno ora lavorando alacremente per arrivare nei tempi stabiliti alla consegna del progetto definitivo e alla redazione delle bozze di convenzione, passi essenziali per l’avvio della procedura di gara”.


Sport

Pallacanestro Cantu' almost ready for the new arena P

allacanestro Cantù has reached another important goal, developing an important partnership with ASM Global, a world leader in venues services and management that has been appointed to co-manage the operations, execute the marketing and oversee the development of the new arena in Cantù. With this important group, owner - among others - of the Staples Center (arena of the Los Angeles Lakers), Pallacanestro Cantù and Cantù Next have signed a ten-year agreement, an absolute novelty for the Italian scene, for the construction of a facility of almost 6,000 seats, which will be completed in the second half of 2023. The new arena will not only be a fundamental work to bring Pallacanestro Cantù back to the levels that the history of basketball, but it is to become an important point of reference and attraction for the whole territory and the entire citizenship. The arena will be developed, with the full support of the City of Cantù, by Cantù Next, a financial

services and real estate development company that will also provide most of the financial support for the project. In addition to indoor and outdoor training facilities for the basketball club, the two-level facility will provide structural flexibility to allow for other sports and events, including exhibitions, trade shows, conventions and corporate meetings. Once completed, the arena will be the new home of Cantù Basketball, and one of the most successful clubs in all of Europe. The President of Cantù Next S.p.A., Sergio Paparelli, commented on the future: "Our journey continues with the same spirit and commitment. In recent weeks we have reached important milestones with the filing of the SEA and the signing of the partnership with an international company such as ASM Global. All our technicians are now working hard to arrive on time to the delivery of the final project and the drafting of the agreement, essential steps for the start of the bidding process.

Como

185


Sport

UnipolSai Campione d'Italia di Elisabetta Comerio foto Fabrizio Diral, Jacopo Geninazzi

U

na stagione da incorniciare. UnipolSai Briantea84, dopo la vittoria della Coppa Italia lo scorso novembre, ha regalato ai suoi tifosi l’ottavo scudetto della storia della società. In un anno così difficile a causa della pandemia e delle conseguenti restrizioni, i ragazzi di coach Daniele Riva hanno raggiunto al PalaMeda un altro importante traguardo, conquistando lo Scudetto 2021 Fipic (Federazione Italiana Pallacanestro in Carrozzina) e alimentato l’entusiasmo di tantissimi tifosi e appassionati ancora una volta incollati davanti alla tv. Una gara 3 che ha visto nei primi minuti un guizzo da parte dei ragazzi di S. Stefano, ma che poi ha lasciato spazio alla determinazione di UnipolSai Briantea84. “Dico bravi ai ragazzi e alla società, dietro le quinte c’è stato un grandissimo lavoro di tutti – ha commentato Riva -. La prima partita della serie l’hanno vinta loro, ma siamo sati bravi a rimetterci al lavoro

186

Como

insieme e da squadra portando a casa questo campionato. Si riparte da qui, per quello che vorrà diventare la UnipolSai nel futuro, un grande club in Italia e in Europa”. Il capitano, Jacopo Geninazzi, ha voluto celebrare con queste parole l’importante vittoria: “Abbiamo portato a casa questo Scudetto tutti assieme. È stato un anno difficile, la situazione la conoscevamo, ma il risultato che abbiamo ottenuto è di tutti, un grazie ai miei compagni e alla società. Dedico questa vittoria a noi, è stato un anno difficile. Dopo gara uno siamo riusciti a dimostrare chi siamo ed è un trionfo tutto nostro”. Insomma, un’annata unica nel suo genere sotto molti punti vista che ha saputo però confermare la solidità di una squadra e di una società compatta e vincente. In attesa della prossima stagione, non possiamo fare altro che festeggiare con UnipolSai Briantea84 uno scudetto atteso, desiderato e conquistato.


Sport

A

season to remember. UnipolSai Briantea84, after winning the Italian Cup last November, gave its fans a present: the eighth championship in the history of the club. In such a difficult year due to the pandemic and the consequent restrictions, the boys of coach Daniele Riva achieved another important goal at PalaMeda, by winning the Scudetto 2021 Fipic (Italian Federation of Wheelchair Basketball) and powered the enthusiasm of many fans and enthusiasts once again stuck in front of the TV. A game 3 that has seen in the first minutes an outburst by the boys of S. Stefano, but then gave way to the determination of UnipolSai Briantea84. "I have to say well done to the guys and the company, behind the scenes there has been a great job by everyone - commented Riva -. The first game of the series was won by them, but we were good at getting

back to work together and as a team, bringing home this championship. We start from here, for what UnipolSai wants to become in the future, a great club in Italy and Europe". The captain, Jacopo Geninazzi, celebrated the important victory with these words: "We brought home this Scudetto all together. It has been a difficult year, we knew the situation, but the result we have achieved belongs to everyone, thanks to my teammates and the club. I dedicate this victory to us, it has been a difficult year. After game one we managed to show who we are and it's a triumph all our own". In short, a unique year in many ways that has been able to confirm the strength of a compact and winning team and club. Waiting for next season, we can do nothing but celebrate with UnipolSai Briantea84 a long-awaited, desired and conquered championship.

Como

187


CUCINA E CULTURA DEL TERRITORIO

RISTORANTE CON GIARDINO

VIA AL CROTTO DEL SERGENTE, 13 COMO / LORA TEL. +39.031.283.911 WWW.CROTTODELSERGENTE.IT INFO@CROTTODELSERGENTE.IT


CUCINA & CANTINA KITCHEN & CELLAR

di Davide Lacchini, Emanuele Riva foto Carlo Pozzoni

• Pescato di lago in carpione d'aceto di mele

• Birra Metodo Classico Inclusio Ultima - Klanbarrique (Birrificio Italiano)

Soused lake fish in apple vinegar

• Filetto di salmerino al sesamo nero e maionese allo yogurt

•Brigante Terre Lariane Bianco Igt 2009 - La Costa

Char fillet with black sesame and yogurt mayonnaise

Davide Lacchini

Davide Lacchini è nato a Como nel 1961. Da maggio 2021 collabora con la famiglia Cassani come responsabile del Ristorante Imbarcadero di Como - Hotel Metropole Suisse. Ha ricoperto la carica di direttore e consulente gastronomico di Eventi Lariani srl, del ristorante “ InRIVA” Cernobbio. Ha avuto esperienze lavorative presso l'hotel Regina Olga, “Al musichiere”, Como; Paracucchi Locanda dell’angelo, Sarzana; ristorante club Canottieri Lario, Como; Grand hotel Serbelloni-Bellagio; Hotel Barchetta Excelsior, Como; Albergo Antico-Suisse; Hotel Principe di Savoia, Milano; Villa-mia, Torno; residenza della famiglia reale dell’Arabia Saudita; Casino’ di Campione d’Italia. Consulente e collaboratore del libro edito dalla Provincia di Como “Dal Lario alla Brianza”. Curatore editoriale del libro ”In cucina” prodotto dell’Associazione Provinciale dei Cuochi di Como. Sue le ricette rivisitate del libro "Le ricette del lago di Como". Insignito nel giugno 2014 del Cavalierato della Repubblica Italiana.

Emanuele Riva

Classe 1984, lavora presso il locale di famiglia La Cava dei Sapori a Como, ristorante aperto nel 2005 e gestito dal 2007. A 23 anni diventa sommelier e viene selezionato per il concorso “Maschio Bonaventura, la ricerca dell’eccellenza” dedicato ai migliori corsisti. In seguito partecipa ad altri master di formazione sia in Italia che all’ estero e partecipa ad importanti concorsi nazionali come master del Sangiovese, master del Nebbiolo, master del Sagrantino ecc. Nel 2011 conquista il titolo di Miglior Sommelier Professionista della Lombardia. Dal 2010 al 2013 è sul palco del Miglior sommelier d’Italia. Secondo classificato Miglior Sommelier d'Italia 2013. Oggi è relatore per corsi di sommelier in alcuni istituti alberghieri della regione e collabora con alcune riviste del settore.

Si ringraziano per la disponibilità e la collaborazione la Famiglia Cassani, Hotel Metropole Suisse, la brigata di cucina e tutto lo staff del Ristorante- Bar "IMBARCADERO" Como sede della realizzazione delle ricette, il Cav. Vittorio Fanfarillo-Cifa srl Lomazzo Forniture Alberghiere, Stefano e Andrea Cantaluppi - Cantaluppi Tavernerio spa Albese con Cassano forniture alimentari

Como

189



Pescato di lago in carpione d'aceto di mele

Soused lake fish in apple vinegar

Ingredienti per 6 persone 1 lavarello, 1 salmerino, 1 trota bianca, 6 agoni, 1 lt olio d'oliva, 2 cipolle dorate, 1 cipolla rossa, 1 carota, 2 gambe di sedano, qualche rametto di segrigiola (timo selvatico), 2 foglie d'alloro, 1 lt aceto di mele, 1 lt vino bianco secco, 5 dl brodo vegetale, 1 cucchiaio di zucchero, sale e pepe q.b

To serve 6 1 whitefish, 1 char, 1 white trout, 6 shads, 1 litre olive oil, 2 golden onions, 1 red onion, 1 carrot, 2 sticks of celery, a few sprigs of sundew (wild thyme), 2 bay leaves, 1 litre apple vinegar, 1 litre dry white wine, 5 dl vegetable broth, 1 tablespoon sugar, salt and pepper to taste

Preparazione: Pulite e sfilettate i pesci oppure comprateli già sfilettati, ma lasciate gli agoni interi, puliteli ed eliminate testa e coda, poi tagliateli a metà. Tagliate gli altri filetti in tre parti uguali. Con farina bianca 00 infarinate i filetti, friggeteli poco alla volta in olio d'oliva fino a completa doratura. Adagiate i filetti su una carta assorbente per fritti e lasciateli raffreddare.

Preparation: Clean and fillet the fish or buy them already filleted, but keep the shad intact, clean them and remove head and tail, then cut them in half. Cut the other fillets into three parts of equal size. With white 00 flour the fillets, fry them a little at a time in olive oil until golden brown. Place the fillets on an absorbing paper towel and let them cool.

Preparazione del carpione: Pulite le verdure, tagliate la cipolla a jullienne, le carote a rondelle fini, il sedano a piccoli tronchetti. In una casseruola aggiungete 1 dl di olio d'oliva della tremezzina e stufate le verdure a fuoco medio. Aggiungete il vino, portate a ebollizione, mettete l'alloro e la segrigiola, versate l'aceto di mele, il brodo vegetale e lo zucchero. Bollite e riducete per circa 20 minuti, aggiustate di sale e pepe.

Preparation of the soused mixture: Clean the vegetables, cut the onion into julienne strips, the carrots into thin rounds, the celery into small pieces. In a saucepan add 1 dl of Tremezzina olive oil and stew the vegetables over medium heat. Add the wine, bring to a boil, add the bay leaf and wild thyme, pour in the apple vinegar, vegetable broth and sugar. Boil and reduce for about 20 minutes, season with salt and pepper.

Utilizzando un contenitore sufficientemente capiente, disponete i filetti di pesce raggruppandoli per tipologia e ricopriteli con il carpione. E' consigliato il riposo in frigo per almeno una notte.

Using a large container, place the fish fillets together by type and cover with the mixture. It is recommended to rest in the fridge for at least one night.

Ad ogni persona servite un trancetto di lavarello, di salmerino, di trota bianca, due pezzi di agone e alcune delle verdure del carpione

Serve each person a slice of whitefish, char, white trout, two pieces of shad and some of the vegetables in the soused mixture.

Birra Metodo Classico Inclusio Ultima - Klanbarrique (Birrificio Italiano) Nascono le nuove Birre Metodo Classico del Birrificio Italiano firmate Klanbarrique. L’esperienza sviluppata in campo birra non è abbastanza, la sperimentazione e la passione portano Agostino Mastrobirraio a lanciarsi in questo progetto che oramai possiamo dire concretizzato, visti i livelli raggiunti! Le tecniche della birra si fondono a quelle enologiche del mondo del Vino...e la base di partenza non poteva che essere la prima birra del rinomato birrificio comasco, l’intramontabile TipoPils! Questa volta con una rifermentazione sui lieviti proprio come un Vino con le bollicine, come un Franciacorta o come uno Champagne! Caratteristica principale è la freschezza donata dai luppoli che riposano in bottiglia, li troviamo ben presenti sia al palato che al naso. L’abbinamento cade questa volta con una birra locale, visto il piatto del territorio a base acetosa, difficile da accostare ad un vino! 8°C in calice ampio.

Classic Method Beer Inclusio Ultima - Klanbarrique (Birrificio Italiano) The new Classic Method Beers of Birrificio Italiano signed Klanbarrique are born. The experience developed in the field of beer is not enough, experimentation and passion lead Agostino Master Brewer to launch this project that we can now say made concrete, considering the high level achieved! The techniques of beer merge with the enological ones of the world of Wine...and the starting point could only be the first beer of the renowned brewery from Como, the timeless TipoPils! This time with a refermentation on yeasts just like a wine with bubbles, like a Franciacorta or like a Champagne! The main characteristic is the freshness given by hops resting in the bottle, they are well present both on the palate and on the nose. The matching falls this time with a local beer, given the local dish based on a base of sorrel, difficult to match with a wine!

Como

191


Brigante Terre Lariane Bianco Igt 2019 - La Costa 10.000 bottiglie di questo Bianco di MontevecchiaLecco. Ci troviamo davanti a un blend di tre uve sapientemente “miscelate”:

192

Filetto di salmerino al sesamo nero e maionese allo yogurt

Char fillet with black sesame and yogurt mayonnaise

Ingredienti per 6 persone

To serve 6

3 salmerini di lago di circa 600/700 g cad, 50 g di burro, 1 dl olio d'oliva, 30 g di semi di sesamo nero, sale e pepe q.b. Per la salsa yogurt, unite e mischiate 100 g di maionese,1 vasetto di yogurt bianco naturale, sale e pepe q.b

3 lake char of about 600/700 g each, 50 g butter, 1 dl olive oil, 30 g black sesame seeds, salt and pep-per to taste. For the yoghurt sauce, mix 100 g of mayonnaise, 1 pot of natural white yoghurt, salt and pepper to taste.

Preparazione: Sfilettate i salmerini oppure compratene già filettati. Asciugateli con carta assorbente per uso cucina. Con un taglio leggermente obliquo dividere ogni filetto a metà. Dalla parte della polpa rosa cospargete i semi di sesamo facendo una leggera pressione con il palmo della mano. In una padella a saltiere antiaderente a fuoco vivo sciogliete il burro. Con l'aggiunta dell'olio, cuocete per circa tre minuti i filetti di salmerino appoggiandoli subito a contatto con il condimento dalla parte con il sesamo, girate e continuate la cottura per circa altri 3 minuti. Togliete i filetti, disponeteli sopra un vassoio con carta assorbente, asciugateli leggermente e aggiustate di sale. Servite due pezzi ad ogni commensale con l'aggiunta della salsa allo yogurt ed eventuale contorno di patate e verdure.

Preparation: Fillet the char or buy them ready filetted. Dry them with a paper towel for kitchen use. With a slightly oblique cut, cut each fillet in half. On the pink flesh side, sprinkle the sesame seeds by pressing lightly with the palm of your hand. In a non-stick sauté pan over high heat, melt the butter. With the addition of the oil, cook the char fillets for about three minutes, placing them immediately on the side with the sesame seeds, turn and continue cooking for about another 3 minutes. Remove the fillets, place them on a tray with paper towels, dry them slightly and add salt to taste. Serve two pieces to each diner with the addition of the yogurt sauce and a side of potatoes and vegetables.

Como

Lo Chardonnay è l'internazionale classico che da eleganza, acidità e profumi al vino. Il Manzoni bianco, un clone di Riesling renano x Pinot Bianco, vitigno creato in vigna negli anni 30, capace di resistere alle malattie della vite, dona pienezza e struttura. Il Verdese l’unico vitigno a bacca bianca autoctono della provincia di Como e Lecco, il quale arricchisce il blend di sapidità. Il mix che ne deriva, dopo diversi mesi di riposo in acciaio è una delle migliori interpretazioni del nostro territorio. Abbinato a pesci d’acqua dolce delicati. Servizio in calice slanciato, a 10°C.

Brigante Terre Lariane Bianco Igt 2019 - La Costa 10,000 bottles of this Bianco di Montevecchia (Lecco). We are in front of a blend of three grapes wisely "mixed". Chardonnay is the classic international grape which gives elegance, acidity and aromas to the wine. The Manzoni Bianco, a Riesling clone from the Rhine area x Pinot Bianco, a vine created in the vineyards in the 30's, which can resist to vine diseases, gives fullness and structure to the wine. Verdese is the only autochthonous white berried grape of the province of Como and Lecco, which gives a rich sapidity. The resulting blend, after several months of rest in steel tanks, is one of the best interpretations of our territory. Matched with delicate freshwater fish. Serve in a slender chalice at 10°C.



da 20 anni mecenati per scelta

Siamo partiti con grandi sogni e li abbiamo realizzati. Abbiamo ancora traguardi da raggiungere e tanta voglia di sognare. La vera forza sono i nostri associati. Grazie a loro e a chi crede in noi.

amicidicomo.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.