Rendez-vous 07_08_2009

Page 1

07-08  2009 01_Cover2009_final.indd 1

12/06/09 14:41:14


Qui sera la lauréate de la quatrième édition du Woman Business Manager of the Year ?

Vous êtes cadre dirigeante ou cheffe d’entreprise et vous avez réalisé un projet ? Inscrivez-vous jusqu’au 30 septembre 2009 à la quatrième édition du « Woman Business Manager of the Year ». La reconnaissance de vos pairs, une visibilité importante et 10.000 euros sont à votre portée. Avec le soutien de la Chambre de Commerce, du Ministère de l’Économie et du Commerce Extérieur, du Ministère de l’Egalité des Chances, du Ministère des Classes Moyennes, du Tourisme et du Logement, de la Chambre des Métiers et de la Fédération des Femmes Cheffes d’Entreprise. Pour plus d’informations, contactez-nous au 4590 5333 ou surfez sur www.dexia-bil.lu Dexia Banque Internationale à Luxembourg, société anonyme 69 route d’Esch, L-2953 Luxembourg, RCS Luxembourg B-6307

505297_DEXIA_women_business_09_RDV.indd 1

12/06/09 15:24:15


Abonnement Recevez Rendez-Vous gratuitement chez vous en envoyant vos coordonnées par mail à rendez-vous@vdl.lu ou par téléphone: 47 96 41 14.

Photo: David Laurent / Wide

Summertime, Summertime, and the livin’ is easy… and the livin’ is easy… L’édition estivale de votre City Magazine est consacrée à la vaste offre d’activités et d’animations proposées dans la ville de Luxembourg en fin de journée: des concerts de jazz aux apéritifs-débats dans les bistrots, des séances d’Happy Hour Théâtre initiées par le Théâtre des Capucins en passant par les pots entre amis et collègues dans les nombreux bars tendance ou autres moments de détente after work – il y a plein de bonnes raisons de ne pas rentrer tout de suite... Un autre sujet de cette édition concerne le relookage du City Magazine que vous découvrirez dès le mois de septembre: un format plus pratique et une mise en page adaptée rendront encore plus convivial et plus accueillant votre magazine qui vous fournira encore plus d’informations sur l’actualité de la ville dans sa partie magazine ainsi que, bien sûr, les high­ lights culturels dans la partie agenda qui comprendra le calendrier de toutes les manifestations culturelles. Le troisième grand thème de cette édition double juillet/août est dédié aux commerces et aux stratégies développées par l’Union commerciale ainsi que les autres institutions représentant les commerçants, et bien sûr l’Administration communale, pour développer et promouvoir encore l’attrait de la ville en tant que shopping center: instantané sur les projets les plus innovants, telles que les Vitrines du commerce qui verront le jour dès la rentrée au Cercle municipal. Le portfolio donne carte blanche à Annick Wolfers qui a photographié dix danseurs dans des lieux significatifs, symbolisant l’histoire, la tradition et le développement de la Ville de Luxembourg. L’invité de la rubrique État de service est Jules Becker, le chef de service de l’État civil, tandis que dans les pages consacrées aux différentes communautés présentes à Luxembourg, l’honneur revient aux Etats-Unis qui, le 4 juillet, fêtent la Déclaration d’Indépendance, Independence Day. Et enfin, nous vous invitons à découvrir, dans le cadre du programme Sports pour tous, les activités sportives à l’intention des personnes souffrant d’un problème cardiaque, organisées par l’Association Luxembourgeoise des Groupes Sportifs pour Cardiaques.

This summer issue of your City Magazine focuses on the wide range of activities and shows on offer in the City of Luxembourg after dark: from jazz concerts to debates in bistros over predinner drinks, to Happy Hour Theatre shows staged by the Théâtre des Capucins or a few drinks with friends and colleagues in one of the many trendy bars, as well as many other opportunities to wind down and relax after work, there are a whole host of good reasons not to head straight home after work… Another topic covered in this issue concerns the new look City Magazine that will be revealed in September: a more practical format and an adapted layout will make your magazine even more user friendly and attractive. There will be even more information on what’s going on in the City in the magazine section, and, of course, cultural highlights will featured in the agenda section, which will include a diary of all upcoming cultural events. The third main topic that this double July/August issue of your magazine takes a look at is retailers and the strategies developed by the Union Commerciale and other institutions representing retailers, and, of course, the Administration communale, in order to further develop and promote the attractiveness of the city as a shopping centre: a snapshot of the most innovative projects, such as the Vitrines du commerce which will open after the summer in the Cercle Municipal. The portfolio section gives carte blanche to Annick Wolfers who has photographed ten dancers in significant places, symbolising the history, tradition and development of the City of Luxembourg. This issue’s guest in the État de service section is Jules Becker, Head Registrar at the City of Luxembourg Register Office; while in the pages given over to the various international communities living in Luxembourg, the spotlight this time round is on the United States which celebrates the anniversary of the Declaration of Independence on 4th July, Independence Day. And finally, as part of the Sports pour tous programme, we invite you to discover the sporting activities on offer for people with heart conditions, organised by the Association Luxembour­ geoise des Groupes Sportifs pour Cardiaques.

Je vous souhaite un excellent été!

Wishing you a wonderful summer!

Paul Helminger, Bourgmestre de la Ville de Luxembourg

Paul Helminger, Mayor of the City of Luxembourg 3

02_p3_Edito.indd 3

18/06/09 15:37:58


Sommaire City Agenda The pocket size day-to-day agenda

Rubriques Find the monthly features in Rubriques

6 City News

Informations pratiques, nouveautés shopping, nouvelles adresses... Practical information, shopping news, new addresses and places to discover...

6 Agenda

Concerts, théâtre, danse, visites thématiques, Classement jour par jour.

60 International Community: USA 174 nationalities live in Luxembourg… including 1.700 Americans.

32 Expositions Musées, galeries, institutions... toutes les expositions du mois.

48 Listing, cartes, adresses utiles Pour retrouver toutes les adresses des différents lieux en ville.

174 nationalités cohabitent à Luxembourg… dont 1.700 Américains.

66 La mécanique du coeur

La Ville de Luxembourg propose des cours de sport pour cardiaques.

The mechanics of the heart The City of Luxembourg offers exercice classes for people with heart conditions in shape.

110 État de service

Highlights The highlights of events, exhibitions and the movie programme

Rencontre avec Jules Becker, de l’État civil de la Ville de Luxembourg.

Encounter with Jules Becker, from Registry Office of the City of Luxembourg.

112 Adresses utiles

Musées, institutions, théâtres, discothèques... Guide pratique.

72 Spectacles & Loisirs

88 Expositions

Concerts, danse, théâtre, opéras...

114 Prochainement

Chaque mois, un aperçu des événements et manifestations à venir.

Musées, galeries, institutions...

102 Cinéma

L’actualité à la Cinémathèque. Les sorties dans les salles de cinéma de la capitale.

4 03_p4_5_Sommaire.indd 4

17/06/09 15:17:04


Sommaire

Magazine

Photo: Etienne Delorme

Photo: Andrés Lejona

The Magazine includes portraits, interviews, stories and a portfolio

Réunis autour de la nécessité de renforcer l’attractivité du commerce urbain à Luxembourg, les différents acteurs – publics et privés – du secteur harmonisent désormais leurs efforts. Une stratégie aux premiers effets déjà visibles.

Planet shopping Confronted with the need to make city-centre shopping in Luxembourg more attractive, public and private sector stakeholders are coming together to harmonise their efforts. The strategy is already beginning to bear fruit.

40 Say hello, wave goodbye This is the end of Rendez-Vous City magazine of Luxembourg. A new magazine will be launched in September.

Adieu Rendez-Vous, bonjour City magazine Cette édition est la dernière de Rendez-Vous City Magazine. Un nouveau magazine paraîtra en septembre prochain.

Photo: Olivier Minaire

20 Planète shopping

Photo: Annick Wolfers

30 Life after work

Luxembourg City is a professional’s paradise. A short stroll from any office and what do you find…a beautiful cosmopolitan European capital that offers a cornucopia of lounges, bars, restaurants and concert venues. And all of these establishments have one goal – to help you unwind at the end of your day. So don’t go home right away!

48 Let’s Dance

La photographe Annick Wolfers est partie à la rencontre de danseurs dans la ville de Luxembourg.

Let’s dance Photographer Annick Wolfers went on the hunt for dancers in the city of Luxembourg.

Après l’effort... La Ville de Luxembourg est un lieu où il fait vraiment bon travailler. Chaque bureau n’est qu’à quelques pas de cette superbe capitale européenne très cosmopolite offrant une profusion de bars, restaurants et salles de concert. Et tous ces établissements n’ont qu’un seul but: vous permettre de vous détendre après votre journée de travail. Alors ne rentrez pas tout de suite à la maison! 5 03_p4_5_Sommaire.indd 5

17/06/09 15:17:21


City News

Marc Olinger, directeur du Théâtre des Capucins. Director of the Théâtre des Capucins.

6 04_p6_17_city_News.indd 6

16/06/09 15:47:40


s d r a g e R e l l i v a l sur

City News

et endroits , nouvelles adresses ng pi op sh és ut ea ues, nouv Informations pratiq t recensés au fil de ces de l’actualité citadine son ts for ps tem Les ... rir à découv pages, véritables fenêtres ouvertes sur la capitale en mouvement.

Practical information, shopping news, new addresses and places to discover ... The major topics of the city news can be found on the following pages, displaying the capital in motion.

Textes: C

orinne B

riault. Ph

oto (ci-c

ontre): D

avid Laure

nt (Wide

).

THéâTRE DEs CAPUCINS

25 années de création 25 years of creativity La saison prochaine a une saveur particulière pour le Théâtre des Capucins, qui célébre un quart de siècle de production théâtrale. Marc Olinger, directeur du Théâtre des Capucins, jette un coup d’œil dans le rétroviseur et ouvre les perspectives d’une saison anniversaire, ne boudant pas sa fierté d’avoir porté à bout de bras la professionnalisation des métiers du théâtre sur la scène locale. «En 85, le théâtre dit professionnel était quasi inexistant à Luxembourg. Mon idée et la condition de ma nomination étaient clairement de le professionnaliser et de montrer que l’on pouvait faire de la création à Luxembourg. Pour la première fois, nous avons alors disposé d’un outil professionnel. Le Théâtre des Capucins a joué un rôle de locomotive, en ouvrant la voie aux théâtres privés tels que le TOL, le Centaure, le Théâtre des Casemates…. Cette professionnalisation a tout bousculé. Les jeunes ont pu se dire que l’on pouvait vivre de ce métier au Grand-Duché et se lancer dans la profession. Le théâtre luxembourgeois est aujourd’hui sur un pied d’égalité avec les théâtres de la Grande Région». 25 ans qui ont fait évoluer de façon significative le théâtre à Luxembourg, mais aussi et avant tout, 25 ans consacrés à la création contemporaine avec des auteurs joués pour la première fois à Luxembourg grâce aux Capucins. «De plus, le Luxembourg étant à la croisée de plusieurs cultures, mon idée a toujours été de mélanger ces cultures. Ce brassage fait

aussi la spécificité de la scène luxembourgeoise». Si la philosophie du Théâtre des Capucins a toujours été de satisfaire autant que possible différents publics, cette saison anniversaire 2009-2010 verra se côtoyer sur scène Hanokh Levin (joué pour la première fois à Luxembourg) et Sacha Guitry, Balzac et Genet, Tchékhov et Greisch. «Les pièces sortiront des murs des Capucins et investiront d’autres lieux, ce pourra être un musée, des dépôts… Enfin, nous représenterons également Le Balcon, créée deux ans après l’ouverture du Théâtre des Capucins avec les moyens de l’époque – la pièce de Genet permettra d’illustrer le chemin parcouru par le théâtre au Luxembourg». The next theatrical season will be especially flavoursome for the Théâtre des Capucins, which will celebrate a quarter of a century of production. Its Director, Marc Olinger, takes a look back over the theatre’s last 25 years and tells us what the theatre has in store for its anniversary season and about his pride in having been responsible for professionalising local theatrical arts. “In 1985, professional theatre was practically non existent in Luxembourg. My idea, and the main reason why I put myself forward for the job, was to professionalise theatrical arts in Luxembourg and to show that we could be creative. For the very first time, we had a professional resource at our disposal. The Théâtre

des Capucins has been a real driving force, paving the way for private theatres such as the Théâtre Ouvert Luxembourg (TOL), the Théâtre du Centaure and the Théâtre des Casemates. Professionalising the theatre in Luxembourg proved to be a real turning point. Over the years, profession itself stands on an equal footing with other theatres in the Greater Region.” The past 25 years have not only seen theatre in Luxembourg change significantly, but they have also been 25 years dedicated to contemporary creativity, with playwrights having their work performed in Luxembourg for the very first time, thanks to the Théâtre des Capucins. “What’s more, as Luxembourg is located at the crossroads of several cultures. This mixing is also what makes theatre in Luxembourg so unique.” The Théâtre des Capucins philosophy has always been to satisfy as many different audiences as possible, and this 2009-2010 anniversary season will see writers like Hanokh Levin, Sacha Guitry, Balzac, brought together on stage. “Plays will be performed outside the four walls of the Théâtre des Capucins. Finally, we will also be putting on Le Balcon, which was written two years after the opening of the Théâtre des Capucins with the resources available at the time – Genet’s play will allow us to illustrate the path down which theatre in Luxembourg has gone.” 7

04_p6_17_city_News.indd 7

18/06/09 15:41:13


City News

C o mmunaut é | C o mm U N I T Y

Fête flamande À l’occasion de la Fête officielle de la Com­munauté flamande de Belgique, le Vlaamse Club Luxembourg organise une réception et un BBQ conviviaux ouverts à tous. Une exposition Luxembourg– Anvers–Amériques, au Centre de Documen­tation sur les Migrations Humaines, en collaboration avec le Vlaamse Club, Dudelange, Gare Dudelange-Usines, se déroulera dans ce cadre jusqu’au 19 juillet. Infos: 10 juillet 2009, à 19 heures, au Park Hotel Belle Vue, Av. Marie-Thérèse, Luxembourg. Détails et inscriptions: info@vlaamseclub.lu. To coincide with the official Festival of the Flemish Community of Belgium, the Vlaamse Club Luxembourg is organising a reception and a friendly BBQ open to all. An exhibition entitled Luxembourg– Anvers–Amériques will also take place at the Centre de Documentation sur les Migrations Humaines, in collaboration with the Vlaamse Club, Dudelange, Gare Dudelange-Usines, until 19th July. Info: 10th July 2009, 7 pm, in the Park Hotel Belle Vue, Av. Marie-Thérèse, Luxembourg. Details and registration: info@vlaamseclub.lu.

Photo: Musées de la Ville

Flemish festivities

La villa urbaine représentative du XIXe siècle a été rénovée et agrandie par la nouvelle construction contemporaine. This 19th Century urban villa has been renovated and extended with the addition of a new, contemporary structure. M u s é e d ’ art de la ville | C it y o f L uxemb o ur g mu s eum o f art

Villa Vauban: nouveau concept Villa Vauban, a new concept Après cinq ans de fermeture, la Villa Vauban – Musée d’Art de la Ville de Luxembourg rouvre ses portes au printemps 2010. La villa urbaine représentative du XIXe siècle a été rénovée et agrandie par la nouvelle construction contemporaine du bureau d’architectes luxembourgeois Diane Heirend et Philippe Schmit. Dans ce nouvel espace, l’accent sera mis sur les collections de la Villa Vauban, notamment la peinture néerlandaise du Siècle d’Or et la peinture historique et paysagiste française du XIXe siècle. Des tableaux, des sculptures et des gravures d’artistes européens du XVIIe au XIXe siècle compléteront l’inventaire, et tous seront désormais présentés sous des formats d’exposition variables. Certains thèmes de la collection seront abordés dans le cadre de grandes expositions temporaires comprenant des objets empruntés à des musées de renommée internationale. Les œuvres d’art exceptionnelles seront présentées de manière séparée et un autre schéma d’exposition permettra d’observer la vie cachée des tableaux. Un programme pédagogique sera mis en place à destination des enfants et des adultes (visites guidées thématiques, ateliers de création, conférences scientifiques, représentations de théâtre et concerts). La Villa accueil­ lera également des musées invités. Le premier invité international sera le Rijksmuseum Amsterdam. La Villa Vauban se concentrant sur l’art des XVIIe – XIXe siècles et complétant ainsi l’offre des musées au Luxembourg et dans la Grande Région, la ville de Luxembourg renforce sa position en tant que pôle européen de la culture dans la région.

After being closed for the last five years, Villa Vauban – Musée d’Art de la Ville de Luxembourg is set to reopen its doors in spring 2010. This 19th century urban villa has been renovated and extended with the addition of a new, contemporary structure by Luxembourg architects Diane Heirend and Philippe Schmit. In this new space, the spotlight will be on the Villa Vauban’s collections, most notably Dutch Golden Age painting and French 19th century historical and landscape painting. Paintings, sculptures and prints by European artists from the 17th to 19th centuries complete the museum’s inventory and will all now be on display in variable exhibitions. Certain themes represented in the collection will be presented in large-scale temporary exhibitions, to include objects on loan from internationally renowned museums. Exceptional works of art will be showcased separately and another type of exhibition will allow visitors to discover the hidden life of paintings. An educational programme will be put in place for children and adults alike (including themed guided tours, creative workshops, scientific talks, theatrical performances and concerts). Villa Vauban will also host guest museums. The first international guest museum will be the Rijksmuseum Amsterdam. Villa Vauban will specialise in art from the 17th to 19th centuries, thereby complementing the current range of museums in Luxembourg and the Greater Region. With the reopening of this museum, the City of Luxembourg will reinforce its position as the European centre of culture in the Region.

8 04_p6_17_city_News.indd 8

16/06/09 15:47:53


La microfinance, comme vous ne l’avez jamais vue ...

BGL, partenaire culturel au Luxembourg, a le plaisir de présenter l’exposition de photos de Guy Wolff/ADA du 8 juin au 23 juillet 2009. Du lundi au vendredi de 9H00 à 16H30 Agence BGL Royal-Monterey, 27, avenue Monterey - Luxembourg

www.bgl.lu

BGL1553-RDV-230x300.indd 1

19/06/09 9:48:53


City News

sHoPPINg

Marché du dimanche

Photo: Confédération luxembourgeoise du commerce

Sunday market

Le marché dominical, un rendez-vous incontournable. The sunday market, an unmissable day out.

Devenu désormais un rendez-vous incontournable tous les troisièmes dimanches du mois pour les amateurs d’achats dominicaux, le Glacismaart s’installe Place des Glacis le 19 juillet prochain de 10h à 17h. Fleurs, fruits et légumes, jambons, poulets rôtis, ce grand marché du dimanche est également ouvert aux brocanteurs, marchands de vêtements et textiles. La journée se veut résolument festive et conviviale. À côté des étals des marchands de tous styles où les plus grands peuvent s’approvisionner tranquillement, un programme ludique est prévu pour les enfants. Info: www.vdl.lu

Having firmly established itself as an important date in the diary for Sunday shoppers every third Sunday of the month, the Glacismaart will be back in place on Place des Glacis on 19th July between 10 am and 5 pm. Selling flowers, fruit and vegetables, hams and roast chickens, this large-scale Sunday market is also open to traders of bric-a-brac, clothes and textiles – guaranteeing a friendly, lively day out. Alongside all the different traders’ stalls, where adults can shop at their leisure, a fun-packed programme of events is provided for children. Info: www.vdl.lu

A N N I V E R s A I R E | A N N I V E R s A Ry

Service rapide! Dans le cadre des festivités entourant le 50e anniversaire de leur création, les Sources Rosport organisent pour la première fois au GrandDuché une course de garçons de café et de serveuses. La course est ainsi réservée uniquement aux professionnels Horeca qui défendront leur établissement. Les concurrents en tenue de travail (pantalon noir, chemise blanche, nœud papillon ou cravate pour les messieurs, jupe noire, chemisier blanc pour les dames et chaussures de ville pour tout le monde, dossard et tablier de serveur obligatoires) emprunteront un parcours traversant le cœur de la ville avec un plateau, trois verres remplis et une ou deux bouteilles pleines. L’objectif de la course étant de franchir la ligne d’arrivée avec un maximum de liquide dans les verres… Connue dans de nombreuses villes européennes, la course des garçons de café est toujours l’occasion d’une grande fête très populaire suivie par de nombreux spectateurs de tous âges, résidents et touristes venus soutenir les participants. Infos: samedi 11/07. Départ à 16h.

As part of the festivities to celebrate its 50th anniversary, bottled water producer Sources Rosport is organising the first ever café waiter and waitress race in Luxembourg. The race is open only to Horeca employees who will be championing their establishment. Competitors in work clothes (black trousers, white shirt, bow tie or tie for the men, black skirt and white blouse for the ladies and street shoes for both, with running number and waiter’s apron also obligatory for both) will follow a route that crosses the heart of the town carrying a tray with three full glasses and a full bottle or two balanced on top. The aim of the race is to cross the finish line with as much liquid as possible still in the glasses. Already a familiar sight in several European cities, the waiters’ race is always a celebrated event that attracts crowds of all ages, residents and tourists alike, who come to cheer on the participants. Info: Saturday 11th July. Race begins at 4 pm.

Photo: sources Rosport

Speedy service!

10 04_p6_17_city_News.indd 10

16/06/09 15:48:03


1RDV.indd 1

16/06/09 16:26:09


B O N N E S A FFA I R E S | B A R G A I N S

Tout un programme d’animations est prévu pour profiter de la Kinnekswiss. A packed programme of events is planned for visitors to Kinnekswiss Park.

Soldes d’été!

Photo: Martin Linster

Photo: Etienne Delorme

City News

La Braderie connaît chaque année une belle affluence. The street market sees large crowds every year.

Summer sales! K innek s wi s s

Les amateurs de bonnes affaires peuvent encore profiter de quelques dates pour dénicher les bonnes affaires pour partir sur les plages pendant la bonne saison. Pour le plus grand plaisir des amateurs de shopping, les boutiques de la ville proposent encore de faire des affaires jusqu’au 11 juillet inclus. Infos: www.vdl.lu

L’été au parc

À la rentrée, c’est braderie!

Summer in the park End-of-summer street market

Photo: Etienne Delorme

Bargain hunters still have a few more days to track down those beach bargains for the summer. It’s good news for shopping fans, as shops in the capital continue to offer bargains up to close of business on 11th July. Info: www.vdl.lu

é v é nement | S T R E E T M A R K E T

Initié il y a deux ans afin de rendre le parc municipal plus agréable aux habitants, aux visiteurs ainsi qu’aux personnes qui travaillent à proximité, le projet d’animations de la Kinnekswiss est reconduit cet été. Jusqu’au 13 septembre, il est possible de se détendre dans le parc où sont prévus plusieurs animations de sport et de loisir, des chaises longues pour profiter du plein air, un programme d’activités ludiques ainsi que toute une série de manifestations musicales. Ce projet est le fruit de la collaboration entre plusieurs services de la Ville. Jusqu’au 13 septembre. Kinnekswiss, Avenue de la Porte-Neuve, Luxembourg.www.vdl.lu Started two years ago in order to make the municipal park more pleasant for those who live nearby, visitors and people working in the vicinity, the Kinnekswiss programme of events is back again this summer. Until 13th September, visitors will be able to relax in the park where several sports and leisure events are planned to take place; deckchairs will also be available to allow you to sit outside in comfort. A packed programme of activities and a series of music events are also planned. This project is the result of collaboration between several City departments. Until 13th September. Kinnekswiss, Avenue de la Porte-Neuve, Luxembourg. www.vdl.lu

La fin de l’été concorde chaque année avec l’événement commercial le plus important de la ville de Luxembourg, la traditionnelle braderie se déroulant depuis 1929. Attirant chaque année plus de 400 exposants sur 5.500 mètres de trottoir pendant 10 heures, la grande braderie offre tout ce qui se vend à ses visiteurs. Une foule venant des pays limitrophes, mais également des touristes, s’y retrouvent pour dénicher l’objet rare ou la bonne affaire, le tout dans une ambiance conviviale et festive. Un grand choix de stands de restauration et de boissons permet aux badauds de se rassasier. Infos: lundi 31 août, Luxembourg-ville. Each year, the end of the summer coincides with the biggest shopping event in the City of Luxembourg, the traditional street market, which has been held every year since 1929. Attracting more than 400 stallholders each year and covering 5,500 metres of pavement space for 10 solid hours, this large street market offers visitors just about anything you can possibly think of. The market has a friendly and festive atmosphere and is attended by crowds from bordering countries and tourists eager to track down something rare or just a bargain. A wide range of food and drink stands offer refreshments to passers-by. Info: Monday 31st August, City of Luxembourg.

12 04_p6_17_city_News.indd 12

16/06/09 15:48:08


le programme jeunes puBliCs du CarréroTondes das kinder- und jugendprogramm des CarréroTondes

arTs de la sCène - BüHnenkunsT nenkunsT

www.traffo.lu Commandez le programme de la saison 09/10 : traffo@rotondes.lu / +352 2662 2007 TiCkeTs : 5/10€ / +352 47 08 95 1 / www.luxembourgticket.lu TraFFo_Carrérotondes / 1, rue de l’aciérie

luxembourg-Hollerich

Illustration : Stina Fisch / Design : Saskia Raux

09/10


Pathé Segundo de Choman 3.01

City News

Schueber f o uer

Crazy Cinématographe, troisième! Crazy cinema take III! Après avoir été largement plébiscité par le grand public en 2007 et 2008, le cinéma forain va s’installer une nouvelle fois pendant trois semaines à la Schueberfouer. Dans l’esprit déjanté de l’enfance du cinéma, le désormais fameux Crazy Cinématographe présente une stupéfiante parade de phénomènes de foire, d’artistes burlesques et d’animaux bizarres peuplant l’écran au look nostalgiquement Belle Époque. «On va encore frapper fort cette année, tradition oblige. J’ai fouillé durant des semaines dans les caves des cinémathèques à Londres, Berlin et Paris afin de dénicher les perles rares, les trésors cachés du cinéma forain. On va rapatrier ces pellicules, qui ne sont visionnées sinon que par une petite poignée d’experts, à leur public originel: Monsieur et Madame Tout-le-monde», explique Nicole Dahlen, coordinatrice du projet. Le programme entièrement renouvelé promet des sensations fortes, avec notamment des séances spéciales dédiées aux spectaculaires films chirurgicaux du docteur Eugène-Louis Doyen. «Ces incroyables documentaires, montrés il y a cent ans à la Schueber­fouer, sont à recommander aux durs des durs – âmes fragiles s’abstenir! On va toutefois les présenter d’une manière ludique, en forme d’épreuve de courage. Le public pourra découvrir également un éternuement déclenchant un tremblement de terre, l’explosion fatale d’une automobile de 1900, des microbes immondes sur un camembert et un homme qui en ingurgite un autre. En soirée, les grosses secousses seront à nouveau garanties avec notamment un abbé en visite à un couvent de bonnes sœurs qui s’avère être un véritable chaud lapin devant l’Éternel». Infos: 21/08 – 09/09, Schueberfouer, Place des Glacis, Luxembourg

The world is mad, mad, mad about cinema, take three! After having gained wide support from the public in 2007 and 2008, the travelling cinema will be back once again for three weeks at the Schueberfouer fun fair. In the wacky spirit of the early days of cinema, the now famous Crazy Cinématographe will present a stupefying on-screen parade of fun fair phenomena, burlesque artists and bizarre animals, giving us a nostalgic look at the Belle Époque. “We are going to pull out all the stops again this year, as tradition dictates. I have spent weeks routing around in film archives in London, Berlin and Paris to dig out rare pearls, hidden treasures and fairground cinema films. We plan to show these films, which have only been seen by a small handful of experts, to their intended audience: the general public,” explains Nicole Dahlen, the project coordinator. The brand new programme promises strong emotions and features special showings of Doctor Eugène-Louis Doyen’s spectacular surgical films. “These incredible documentaries, shown at the Schueberfouer a hundred years ago, are only for the very toughest among us – the squeamish should stay at home! Even so, we will present them in a fun way, as a test of courage. The audience can also discover a sneeze that triggers an earthquake, a fatal car explosion from 1900, revolting microbes on a camembert cheese and a man who swallows another man. In the evening, more shocking plots are in store with, for example, a priest who visits a convent of nuns and proves to be a real playboy before the Lord.” Info: 21st August to 9th September, Schueberfouer, Place des Glacis, Luxembourg

14 04_p6_17_city_News.indd 14

16/06/09 15:48:10


1RDV.indd 1

17/06/09 9:42:48


City News

SIN CITY PICS

C’est grotesque? Prenez une photo! How grotesque! Take a photo of it!

Photo: Fondation de l’Architecture et de l’Ingénierie

Initié par l’architecte Anne Stauder, en collaboration avec la Fondation de l’Architecture, le concours Sin City Pics a pour objet de témoigner des situations grotesques, aberrantes, ubuesques, caricaturales ou mêmes comiques de l’espace public en présentant des photos prises par Monsieur Tout-le-monde de l’environnement bâti, aménagé, construit, transformé par l’homme et par son mode de vie. Le public est ainsi invité à se poser des questions, à observer son environnement et à s’interroger sur les besoins et l’esthétisme de son environnement et pourquoi pas de provoquer une réflexion sur la qualité architecturale. Une exposition présentera les photos des lauréats en automne 2009. Toutes les photos participantes seront mises en ligne. À vos appareils photo! Infos: remise des photos jusqu’au 31 juillet. Plus de détails: www.sincitypics.lu

Launched by the architect Anne Stauder, in collaboration with the Fondation de l’Architecture et de l’Ingénierie, the Sin City Pics competition aims to bear witness to the grotesque, absurd, caricatural or even comical by showcasing photos taken by the general public which depict the environment as it has been built on, converted, constructed or transformed by man and as a result of our way of life. The public is therefore invited to ask questions, observe the environment and ponder its needs and beauty and, why not, to provoke comments on architectural quality. An exhibition to be held in autumn 2009 will present the winning photos. All photos submitted will be posted online. Happy snapping! Info: Closing date for the submission of photos is 31st July. For more details, go to: www.sincitypics.lu

Vélo | CYCLING

Le Tour en gala The Gala Tour

Luxembourg’s capital will be receiving a twowheeled salute on 30th July when it welcomes the Gala Tour de France and its accompanying procession of activities, with well-known names from the world of cycling also in attendance. The heart of the City will be taken over by an invitation-only heat for elite riders and younger hopefuls. All will get in the saddle for a race around the City, punctuated by numerous events along the route. The day promises to be marked by competition and celebration alike. Info: 30th July, City of Luxembourg, www.accccontern.lu

Photo: accconter

La capitale luxembourgeoise sera définitivement placée sous le signe des deux roues le 30 juillet prochain, puisqu’elle accueille le Gala Tour de France et son cortège d’activités et de personnalités du monde du cyclisme. Le cœur de la ville sera investi par le critérium par invitation pour coureurs d’élite et espoirs plus jeunes. Tous se mettront en selle pour une course en ville, ponctuée de nombreuses animations sur tout le parcours. Une journée placée sous le signe de la compétition, mais également de la fête. Infos: le 30 juillet, Luxembourg-ville. www.accccontern.lu

De nombreux cyclistes professionnels prendront le départ lors de cette journée consacrée au Gala Tour de France. A large number of professional cyclists will be among the starters during this day set aside for the Gala Tour de France.

16 04_p6_17_city_News.indd 16

16/06/09 15:48:14


City News

D é c o uverte | D I S C O V E RY

Visitez et courez! Come and run!

Photo: Andrés Lejona

Photo: Patrick Galbats.

Le Jog’n See Jogging Tour organisé par le Luxembourg City Tourist Office reprend du service cet été. Ce jogging tour permet aux visiteurs sportifs, en groupe ou en individuel, de découvrir les plus beaux espaces verts de la capitale et de savourer les plus belles vues panoramiques. La vieille ville et ses fortifications figurent sur la liste du patrimoine mondial de l’UNESCO. Un guide explique tout au long du circuit les espaces traversés et les curiosités et donne de brefs détails historiques. Infos: Luxembourg City Tourist Office, www.lcto.lu

Foot, basket, volley, cyclisme ou encore course à pied et nordic walking sont à découvrir. Football, basketball, volleyball, cycling and even running and Nordic walking will all be on offer. Sp o rt s

Lëtzebuerg bewegt sech Lëtzebuerg bewegt sech Afin de promouvoir les activités sportives et physiques pour tous, la Ville, au travers de la campagne Lëtzebuerg bewegt sech, initie une journée entière dédiée au sport et à l’esprit d’équipe, au cœur de la capitale. Petits et grands peuvent vivre et partager toute une série d’activités et de sports collectifs et individuels les plus populaires du Grand-Duché tels que le foot, le basket, le volley, le cyclisme ou encore la course à pied et, nouveauté cette année, le nordic walking. Sportifs aguerris ou non, filles ou garçons, enfants ou adultes, tout le monde est le bienvenu pour participer à cet évènement exceptionnel. L’inscription et la participation sont entièrement gratuites. En marge de la manifestation sportive, de nombreuses animations sont également assurées. Infos: le 19/07, Place Guillaume II, Luxembourg

In order to promote sports and physical activities for everyone, the City of Luxembourg has created a day dedicated to sports and team spirit in the heart of the capital, under the name Lëtzebuerg bewegt sech. Children and adults alike can enjoy and take part in a wide variety of activities and the country’s most popular team and individual sports, such as football, basketball, volleyball, cycling or even running or, new this year, Nordic walking. Everyone, regardless of their level of ability, age or gender, is welcome to participate in this exceptional event. Registration and participation are free. Numerous events have also been organised to take place alongside these sports activities. Info: 19th July, Place Guillaume II, Luxembourg

The Jog’n See Jogging Tour, organised by Luxembourg City Tourist Office, is scheduled to take place again this summer. This jogging tour allows sporty visitors, whether groups or individuals, to discover the prettiest green spaces in the capital and enjoy the most beautiful panoramic views on offer. The old town and its fortifications are listed as a UNESCO world heritage site. Along the route, a guide gives joggers details of all the spaces covered and curiosities to watch out for, as well as a few historical facts. Info: Luxembourg City Tourist Office, www.lcto.lu

17 04_p6_17_city_News.indd 17

16/06/09 15:48:21


pub_rdv_07.2009.indd 2

18.06.2009 15:17:46 Uhr


INgrid.eu

AUJOURD’HUI: RENDEZ-VOUS DEMAIN: CITY MAGAZINE ABONNEMENTS:

· Abonnements actuels – rien à faire: les abonnements à Rendez-Vous seront repris. · Nouveaux abonnements: l’abonnement vous est offert par la Ville de Luxembourg pour les envois au Luxembourg. Frontaliers, indiquez votre adresse professionnelle. Pour les envois à l’étranger (Europe), une participation aux frais d’envoi de 10 € (par an, 11 numéros) est demandée. ORGANISATEURS CULTURELS:

Pour faire publier vos événements dans l’agenda culturel du magazine, enregistrez vos dates sur www.plurio.net.

pub_rdv_07.2009.indd 3

ÉDITION DE SEPTEMBRE Parution: 03.09 Deadline plurionet: 21.07 Deadline réservation pub: 20.08 ÉDITION D’OCTOBRE Parution: 01.10 Deadline plurionet: 03.09 Deadline réservation pub: 17.09 ÉDITION DE NOVEMBRE Parution: 29.10 Deadline plurionet: 01.10 Deadline réservation pub: 15.10 ÉDITION DE DÉCEMBRE Parution: 26.11 Deadline plurionet: 29.10 Deadline réservation pub: 12.11

18.06.2009 15:17:49 Uhr


05_p20_28_commerces.indd 20

17/06/09 15:33:56


Commerces

Planète shopping Texte: Alexis Juncosa. Photos: Andrés Lejona.

R

éunis autour de la nécessité de renforcer l’attractivité du commerce urbain à Luxem­bourg, les différents acteurs – publics et privés – du secteur harmonisent désormais leurs efforts. Une stratégie aux premiers effets déjà visibles. Mise en concurrence des unités urbaines, développement de l’achat on-line, mutation des habitudes – avec l’exemple des grands centres commerciaux en périphérie… Les défis accolés à la problématique du commerce urbain sont connus. S’il reste à leur opposer stratégies et solutions, elles ne sauraient trouver de sens sans la mise en place d’une action coordonnée, à tout niveau de responsabilité. Cette ambition s’appuie, à Luxembourg, sur un contexte de départ pour le moins singulier. Emmanuel Baumann, Premier Conseiller de Gouvernement du ministère des Classes moyennes, du Tourisme et du Logement: «Luxembourg est, incontestablement, l’une des villes offrant le plus vaste choix en matière de produits nationaux, qu’ils soient allemands, anglais, italiens, espagnols, portugais, français…

Il n’existe rien de comparable à l’échelle de la Grande Région.» Outre le caractère spectaculaire de la gamme disponible, c’est également dans la nature même des enseignes que Luxembourg se distingue. Geraldine Knudson, City Manager de la Ville de Luxembourg: «Si l’on constate, à l’échelle mondiale, une certaine mainmise des plus grandes franchises sur les centres-villes, il existe toujours, à Luxembourg, une grande mixité, avec des commerçants propriétaires qui développent leur propre gamme. C’est, dans un contexte d’uniformisation de l’offre, une grande richesse qu’il faut faire connaître», souligne-telle. Directeur de l’Union Commerciale de la Ville de Luxembourg, Yves Piron appuie le constat: «Nous sommes, en matière de commerce, au cœur d’un ‘crossover’ qui n’a fait que s’enrichir au fil des ans. Et cela se retrouve jusque dans l’accueil. L’une des forces du Luxembourg, c’est aussi sa capacité à accueillir ses   English version pages 26-28

21 05_p20_28_commerces.indd 21

17/06/09 15:34:01


De gauche à droite: Tanja Bollendorf, Emmanuel Baumann, Yves Piron et Geraldine Knudson. From left to right: Tanja Bollendorf, Emmanuel Baumann, Yves Piron and Geraldine Knudson.

  visiteurs dans leur langue maternelle.» «Nous ne pouvons que constater que ces conseillers de vente disposent, pour la plupart, d’une excellente formation», poursuit Tanja Bollendorf, Coordinatrice de Projets de la Confédération Luxembourgeoise du Commerce, organisation faîtière regroupant notamment une cinquantaine de fédérations professionnelles issues des secteurs du commerce, du transport et des services: «Certains manient jusqu’à six ou sept langues; c’est un atout fort, qui nous sera très utile face à la nécessité de relier davantage encore le produit à l’acheteur. Dans cette volonté de nous distinguer des autres places marchandes, il faut savoir non seulement proposer des articles de qualité, mais aussi soigner l’information, la présentation ou le service», explique-t-elle. En matière d’information, l’ouverture programmée, en septembre, d’une Vitrine du Commerce – un concept développé en France – devrait se montrer précieuse. Yves Piron: «Il s’agira d’un espace à l’hypercentre (au Cercle Municipal donc place d’Armes, ndlr.) disposant d’agents d’accueil, capables de renseigner le visiteur sur l’ensemble des produits et enseignes disponibles à Luxembourg. On peut imaginer des expositions thématiques, des mises en vitrine… Mais ce sera également un lieu où les membres de la confédération pourront se rencontrer et mettre en place différentes actions de promotion.» À l’image de véritables «sentiers de shopping», qui pourraient prochainement voir le jour autour de thématiques aussi variées que les articles pour enfants ou l’épicerie fine. Si la concertation est aujourd’hui devenue la règle – de nombreuses commissions de travail étant désormais en place –, le premier signe de leur efficacité réside dans le simple fait que des thèmes autrefois tabous sont désormais abordés librement. Il en va ainsi de la sempiternelle

question des horaires de fermeture, la règle des 18h semblant en totale contradiction avec de nouvelles ambitions. Yves Piron: «Une fermeture plus tardive est effectivement un levier intéressant, qu’il ne faut pas balayer d’un revers. Mais cette question nécessite une approche systémique, car les obstacles existent. Certains employés rencontrent, dans le contexte actuel, des problèmes pour trouver des trains pour ren-

« Luxembourg est, incontestablement, l’une des villes offrant le plus vaste choix en matière de produits nationaux».

trer chez eux ou faire garder leurs enfants. Il faut donc appréhender cette question dans sa globalité», avance-t-il. «Rester ouvert plus tard aurait pourtant un retentissement très positif», reprend Geraldine Knudson. «Nous travaillons à la prospection de nouveaux groupes cibles, dont celui du tourisme de congrès. C’est une clientèle qui aurait du mal à comprendre que les magasins ferment encore à 18h ou que rien ne soit ouvert le dimanche. En outre, des différentes expérimentations actuellement en cours, il ressort que la tranche 18-19h est la plus profitable», poursuit-elle. La question du stationnement semble, elle, avoir fait du chemin. Emmanuel Baumann: «Les utilisateurs de la ville ont pris conscience que l’on trouve toujours une place de parking sinon à l’hypercentre, au moins à une distance tout à fait respectable. L’accessibilité sera l’un des défis de demain et doit rester au 

22 05_p20_28_commerces.indd 22

17/06/09 15:34:07



Le Centre Hamilius sera entièrement repensé. The design of the centre Hamilius requires a complete rethink.

  cœur de nos priorités.» Au registre des obstacles structurels, si la séparation des deux principales zones d’activité (Centre et Gare) est déjà l’objet d’initiatives de rapprochement, telles que la Braderie, d’autres restent encore à aborder frontalement. À l’image de la question de la densité de population résidentielle au centre-ville. Yves Piron: «C’est une question cruciale. Avoir plus de population permettrait d’assister à l’apparition de nouveaux commerces de proximité», explique-t-il. D’où la mise en place de mesures incitatives à la réimplantation de logements dans les étages situés au-dessus des commerces. C’est également vers le projet en cours au Centre Hamilius que se tournent tous les regards lorsqu’il s’agit d’évoquer l’avenir du commerce à Luxembourg. Geraldine Knudson: «Il s’agira de contribuer à l’animation du centre, en y implantant des enseignes attractives. Cela aura un effet profitable pour tout un chacun. À l’unique condition, bien entendu, que l’offre que l’on y trouvera soit complémentaire à l’existante.» On parle ainsi d’une grande franchise multimarques, de celles que les Luxembourgeois ont l’habitude d’aller chercher à l’étranger. Un outil pensé en complément des diverses réflexions conduites sur différents espaces inoccupés à proximité de la ville, et qui pourraient être mis à contribution. «Tout ceci demande beaucoup de concertation et dans ce contexte, la coordination du City Management de la Ville de Luxembourg est essentielle», souligne Emmanuel Baumann. «À l’échelle du ministère, nous nous efforçons de soutenir les magasins de proximité et d’encourager le maintien d’un certain équilibre entre grands magasins et petites enseignes, sans pour autant nous montrer trop restrictifs. C’est un équilibre très fragile et précis qu’il faut trouver.» C’est également au travers de diffé-

rentes expérimentations et initiatives que l’avenir du commerce à Luxembourg est en train de s’écrire. Avec l’exemple du Concours Commerce Design Luxembourg, qui sera lancé en septembre par l’Union Commerciale de la Ville de Luxembourg, d’après un concept original développé à Montréal. Yves Piron: «Ce concours contribuera à développer une nouvelle image de marque des commerces à Luxembourg. Il s’agit

« Il existe toujours, à Luxembourg, une grande mixité de commerces».

d’utiliser le design pour renforcer la mise en avant des articles, l’aménagement et la fonctionnalité des magasins.» Le réseau transfrontalier QuattroPole sera lui aussi mis à contribution. Tanja Bollendorf: «La Grande Région joue un rôle de premier plan. Il est, à ce titre, de notre responsabilité de mieux informer sur l’existant, en parallèle des efforts entrepris en matière d’offre et de service. Nous devons développer des plus-values, par exemple en transformant les commerces en véritables lieux de rencontres», explique-t-elle. Et Geraldine Knudson de conclure: «Une dynamique de plus en plus forte se met en place, nous essayons de l’accompagner au mieux, notamment par le biais de Business Improvement Districts (des associations public-privé visant à redynamiser un secteur donné au travers d’actions coordonnées, ndlr.). Mais, plus que tout, il est vital de se mettre à l’écoute du client, d’entendre ses propositions et de voir comment nous pouvons y répondre.»

24 05_p20_28_commerces.indd 24

17/06/09 15:34:12


green_energy Passez à 100% d’énergie verte avec LEO. Le temps est à la décision. Face au réchauffement climatique, on n’a plus le choix sauf celui de s’orienter vers une énergie électrique verte respectueuse de l’environnement. C’est maintenant qu’il faut penser à l’avenir. Avec LEO, vous avez le choix. Celui de souscrire à green_energy, une énergie verte provenant de sources d’énergies renouvelables et non polluantes: le vent, la biomasse, le soleil et l’eau. Avec votre énergie et la nôtre, en choisissant green_energy, vous soutenez et accélérez le développement de ces énergies propres. À travers vos gestes quotidiens, faites-en un pour la planète.

www.leoenergy.lu • T. 26 39 48 48

LEO_AD_Green_Energie_230x300_def.indd 1

15/06/09 16:42


Une vue du projet de réaménagement de la Place de l’Étoile. A view of the Place de l’Étoile face-lift project.

Planet shopping C

onfronted with the need to make city- centre shopping in Luxembourg more attractive, public and private sector stakeholders are coming together to harmonise their efforts. The strategy is already beginning to bear fruit. The challenges facing city-centre shopping are well known – competition between urban areas, the growth of on-line shopping, changing habits and large out-of-town shopping centres, for example. Possible strategies and solutions for dealing with these problems only make sense if action is coordinated at all levels of responsibility. In Luxembourg, the context for this ambition is unusual to say the least, as Emmanuel Baumann, a government advisor in the Ministry of SMEs, Tourism and Housing, explains: “Luxembourg is undoubtedly one of the cities with the widest choice of national products, whether they be German, English, Italian, Spanish, Portuguese or French. There is nothing to compare with it in the Greater Region.” Apart from the spectacular variety of products available, Luxembourg also stands out for the very nature of the brands on offer. Geraldine Knudson, City Manager of the City of Luxembourg: “In contrast with the worldwide trend, in which

city centres are largely in the grip of the big names, Luxembourg still offers great diversity, with individual shop owners developing their own ranges. In a context of increasing uniformity, this is a great strength, and it deserves to

“ Luxembourg is undoubtedly one of the cities with the widest choice of national products.”

be promoted,” she emphasises. Yves Piron, Director of the Luxembourg City Commercial Union, agrees: “In terms of commerce, we are at the centre of a cross-over which has only grown richer over time. It even goes as far as how shoppers are welcomed. One of Luxembourg’s strengths is its ability to welcome visitors in their native languages.” “We can’t fail to notice that most of the sales staff are extremely well educated,” adds

26 05_p20_28_commerces.indd 26

17/06/09 15:34:17


La Grand-Rue associe grandes franchises et petites enseignes. International franchises sit next to small stores on the Grand-Rue.

Tanja Bollendorf, a project coordinator at the Luxembourg Confederation of Commerce, an umbrella organisation which brings together dozens of professional fede­rations in the commerce, transport and service sectors. “Some of them can offer up to six or seven languages. This is a crucial benefit when it comes to forming bonds between products and buyers. We have to stand out from other shopping destinations, and that means not just offering high-quality products but also taking care with information, presentation and service,” she explains. Speaking of information, the planned opening in September of a Vitrine du Commerce, a French concept involving a kind of centralised shop window for the city’s retail outlets, should make a valuable contribution. Yves Piron: “This will be a space right in the city centre (at the Cercle Municipal in the place d’Armes – Ed.), where reception staff will be able to advise visitors about all the products and brands available in Luxembourg. It will be able to host themed exhibitions and displays. But it will also be a place where members of the Confederation can meet and arrange promotional activities.” Rather like the “shopping routes” that could soon be put in place, focusing on themes as varied as children’s items or fine groceries. Consultation has now become the rule rather than the exception, with a number of working parties in operation, and the first sign of their effectiveness is that subjects that were once taboo can now be discussed freely. One example is the ever-present issue of closing times – the 6 p.m. rule seems to contradict totally the city’s new ambitions. Yves Piron: “Later opening would certainly be a useful lever, which we should not reject out of hand. But we need a systematic approach, because there are obstacles to be overcome. As things currently stand, some shop workers will have difficulty finding a train to get home or arranging care for their children. We have to look at the issue as a whole.” “Staying open later would definitely be very positive,” continues Geraldine Knudson. “We are working on identifying new target groups, such as conference delegates. These customers don’t expect to find shops still closing at 6 o’clock, and everything shut on Sundays. What’s more, tri-

als currently under way are showing that the 6 to 7 o’clock slot is when profits are highest.” Progress seems to have been made on the issue of parking. Emmanuel Baumann: “The people who use the city centre have realised that it’s not hard to find a parking space, at

“Staying open later would definitely be very positive.”

least a reasonable distance away if not right in the centre itself. Access will be one of our challenges for the future, and it needs to remain a central priority.” The separation  27

05_p20_28_commerces.indd 27

17/06/09 15:34:24


Une nécessaire coordination de l’action. Coordinated action is essential.

 between the two main shopping areas, the city centre and the station area, is being addressed with a number of initiatives, such as the Braderie, but other structural obstacles still need to be tackled. One example is the density of the population living in the city centre. Yves Piron: “This is a crucial issue. A bigger residential population would make it easier for new local shops to appear,” he explains. This is why incentives have been put in place to encourage the use of the space above shops as housing. We cannot discuss the future of commerce in Luxembourg without mentioning the project under way at the Centre Hamilius. Geraldine Knudson: “The aim is to make the centre more lively by establishing attractive brands there. This will bring benefits for everyone, as long as what is on offer complements the existing facilities.” Discussions are focusing on a large multi-brand franchise of the kind Luxem­bourgers are used to going abroad for. A structure designed to complement the thinking about the various unoccupied spaces near the city which could be brought into use. “This all demands a great deal of consultation, and coordination by Luxembourg’s City Man­ agement department is essential,” underlines Emmanuel Baumann. “Within the ministry, we are doing all we can to support local shops and maintain a balance between large stores and smaller names, without becoming too restrictive. It’s a very delicate balancing act.” Luxembourg’s commercial future is also being written in the form of various trials and new initiatives, such as the Concours Com­

merce Design Luxembourg competition. This will be launched in September by the Luxembourg City Commercial Union, based on an original concept developed in Montreal. Yves Piron: “The competition will help develop a new brand image for Luxembourg’s shops. It will use design to draw attention to the products and the way shops are laid out and operated.” The cross-border QuattroPole network will also make its contribution. Tanja Bollendorf: “The Greater Region plays a fundamental role. Our responsibility is therefore to communicate bet­ ter about the existing facilities, alongside the efforts to develop the products and services on offer. We have to provide added value, by trans­ forming shops into real social meeting places for example,” she explains.

“ The aim is to make the centre more lively by establishing attractive brands there.”

Geraldine Knudson sums up: “A stronger and stronger dynamic is taking shape, and we are doing everything we can to support it, such as setting up Business Improvement Districts (public/private partnerships aiming to stimulate particular sectors through coordinated actions – Ed.). But above all it is vital that we listen to customers, take their suggestions on board and see how we can respond.”

28 05_p20_28_commerces.indd 28

18/06/09 15:53:30


1RDV.indd 1

17/06/09 12:11:55


Cat Club: forget your work day, instantly. Pour oublier sa journĂŠe de travail en un instant.

05_p30_38_afterworks.indd 30

17/06/09 15:22:55


After work

Life after work Texte: Mary Carey. Photos: Olivier Minaire.

L

uxembourg City is a professional’s paradise. A short stroll from any office and what do you find… a beautiful cosmopolitan European capital that offers a cornucopia of lounges, bars, restaurants and concert venues. And all of these establishments have one goal – to help you unwind at the end of your day. So don’t go home right away! Life is too short to just be about work, home, work, home. Let us propose a selection of some of the best after work recommendations in town. Hard day at work? We can help. Wherever you work in Luxembourg City, these areas have just the right place to help you unwind. Hollerich: Nestled in this neighbourhood packed full of night spots, Cat Club was the first proper lounge bar and restaurant in Luxembourg. Now nothing less than an institu­ tion, it has a remarkably loyal core following (made up of a large Luxembourgish contin­ gent). This loyalty is partly because the venue

is so sexy and relaxing and partly because it offers regulars a sort of intimately friendly ser­ vice without seeming snobbish to non regulars. It warms up the minute the work day is done and the atmosphere is perfect for decompres­ sing after a hard day in the office. If, after aperitifs in the bar lounge, you want to stay out, there are two restaurants on offer – conti­ nental or Thai. Stretch out on the luxurious James Bondesque settee or enjoy the Moroccan influenced winter garden. In minutes, you will forget you sit at a desk all day. Which is exactly the point. Nearby is Marx Bar; a funky, popular place for people to congregate after work. Aiming to please its clientele – ‘urban middle class and multicultural, ranging between early twenties and late fifties’ – manager Tanya Lofy says:  Version française pages 36-38

31 05_p30_38_afterworks.indd 31

17/06/09 15:22:58


Insomnia: a generous free Italian buffet. Un buffet italien gratuit impressionnant.

  “We’ve always been more of an apero bar.” On Thursday they famously do groaning boards of cheese. Their lovely Zen garden allows you to catch the last rays of sunshine and fresh air in the early summer evening. Starting at Marx or Cat Club after work also puts you close to Atelier and Exit07, two excel­ lent and hassle free music venues. And if at the end of all this you need a snack before you head home, you can grab a Pita from the Congo restaurant. Best of all, you are only a short walk from the Central Train Station. Here the close proximity and the quality of entertainment in Luxembourg pays off. In how many countries can you walk five minutes from work, get free cheese, socialize with other professional people, catch an excellent concert without having to worry about crowds or park­ ing, and then catch public transit home – even if you live in a bordering country? All this, and you can still be in bed asleep before midnight. The next day, you wake up bright eyed and bushy tailed for work, and as an added bonus, you skip a night of having to wash the dishes. If you work in Kirchberg, no need to feel left out! Not only is town only a hop skip and a bus away, but right in the vicinity there is the 33 (formerly The Last Supper). This exquisitely decorated restaurant lounge bar located in the Ellipse building attracts a sophisticated after work, lunch and dinner crowd. The bar lounge is also open all afternoon in case you want to shorten your work day. Check out their website for special after work events. The city’s centre offers all manner of after work watering hole to please any budget or palate. Zanzen restaurant and lounge is a popu­ lar spot for Luxembourgers. Nice little bowls of snacks sustain you through a few rounds

of crémants in a cosy atmosphere playing chilled house music. Also on Rue Notre-Dame is Insomnia. Not once, but twice a week, Insomnia offers a surpri­ singly generous free Italian buffet for the after work crowd. The décor is wild trattoria with a big dose of glamour and the music can be quite thumping when the blood starts pumping (it isn’t called Insomnia for nothing!). On warm nights it is really nice as the front of the bar opens up allowing you to spill out onto the street.

“ You are only a short walk from the Central Train Station.”

Closer to the Palace, there is always a general buzz of after work excitement on the pedes­ trian part of Rue du Marché-aux-Herbes. More and more, this stretch is a hive of social activity, crowned with one of the most popular bars in town; Urban. Also popular here is Le Palais, with its beautiful and stylish interior. Le Palais offers aperitifs from 5 every evening as well as after work canapés. If you are all about sta­ mina, there is also a DJ every night from Wed­ nesday till Saturday. Just around the corner is Apoteca. If you live in Luxembourg, this is a great place to take someone from out of town, because architectu­ rally, it is a unique expression of all things done right here. It combines the subterranean feel of the oldest part of the city with clever modern features. The result? An eye catching 

32 05_p30_38_afterworks.indd 32

17/06/09 15:23:03


PUB_PAPERJAM

verti RDV.indd 1

18/06/09

16:08

Page 1

18/06/09 16:44:01


Marx Bar’s garden is a must. Le jardin du Marx Bar est un must.

 multi-storey venue that is very popular, especially with the after work crowd. Urban, hip and painfully chique, start in the down­ stairs bar and work your way up as your eve­ ning progresses. Apoteca was offering a free buffet once a week, but this event, organised by ‘Ciceron Events’ has moved to White over on Rue des Bains. Ciceron is a party organisation that lays claim to creating the “the Original Afterwork Aperitif which has changed the weekly nightlife in Luxembourg...!”, or so organiser Jennika Lind­ holm claims. Other venues may offer aperitifs, but what Ciceron organises is a bit more luxu­ rious than your average bowl of peanuts! Their latest venture at White includes a free (and copious) Italian buffet from 6:30 until 9:00 every Wednesday, accompanied by nice music, and there is a place to eat outdoors. Drinks are cheaper until 11, a live DJ starts at 9 and all in all, it sounds like the perfect recipe to enjoy the longest nights of the year, even if they fall in the middle of the work week.

“More than a simple after work event. Want to try something different?”

Ciceron organises another luxurious buffet not too far away in Dommeldange at the gor­ geous Cavalli Room, once a month. More than a simple after work event, the Cavalli Room offers a proper standing dinner where a full menu (a mixture of 14 courses of Italian, French and Japanese cuisine) is offered free to all guests. The next event is tentatively planned for July 10 and will be called (what else) ‘La Dolce Vita’. Down the hill into the Clausen area is Rives de Clausen. On the site of the old Mousel Brewery, Rives de Clausen visually is a multivenue party place the likes of which Luxem­ bourg had not yet seen. As such, it is already massively popular and quickly gaining an international reputation. The way in which it

has been renovated can be summed up in one word – stunning! It makes the perfect after work venue because it is not for the ‘kiddie crowd’, it has a large courtyard and it offers something for everyone – from hard rock to house. Just to make this new hangout that bit more appealing, there are free shuttle buses from the Glacis parking lot. One Rives’ venue that is gaining an after work following is Lifebar, which offers a selec­ tion of delicious cheeses on Wednesdays. Lifebar has a warm and elegant décor, reminiscent of days gone by and they offer live music from Tuesday to Friday starting from 5. Have a glass of champagne and de-stress listening to the best of pop, funk, jazz and soul. We cannot take a virtual tour through Rives de Clausen without mentioning King Wilma. This establishment has become a phenomenon in Luxembourg City overnight. Best described as a local version of ‘Tiger-Tiger’ (without the food), King Wilma is always jam packed. After work, after hours, if what you are looking for is party people listening to loud music with a heavy influence of top 40 and 80s tunes, you have found your new home. About the décor – it is clear the designer had a sense of humour. There is a prehistoric theme that includes a lot of leather, pieces of wooden furniture that still resemble the trees from which they were car­ ved and, the pièce de résistance, an overhead dinosaur skeleton. Yabba Dabba Doo! Loud music not your thing? Want to try something different? Enoteca Italiana on nearby Rue St Ulric offers wine and food tas­ tings every Thursday from 6.30 to 9.30 orga­ nised around a region or theme. Interested people need to register in advance (info@eno­ tecaitaliana.lu). The cost for an evening where you can discover new tastes as well as interes­ ting tid-bits of information, ranges between 15 to 18 euros. Loud music is your thing? Well, you are only a stone’s throw from Liquid in the Grund, a more ‘up for it’ venue that offers Jazz every Tues­ day and Blues every Thursday. Hot, crowded and beloved, the host of regular characters like to make every night a party night. Consider yourself warned.

34 05_p30_38_afterworks.indd 34

17/06/09 15:23:06


1RDV.indd 1

20/02/09 14:34:53


King Wilma: a very crowded venue. Un endroit éternellement bondé.

Après l’effort... L

a Ville de Luxembourg est un lieu où il fait vraiment bon travailler. Chaque bureau n’est qu’à quelques pas de cette superbe capitale européenne très cosmopolite offrant une profusion de bars, restaurants et salles de concert. Et tous ces établissements n’ont qu’un seul but: vous permettre de vous détendre après votre journée de travail. Alors ne rentrez pas tout de suite à la maison! La vie est trop courte pour se contenter de l’habituel «métro, boulot, dodo». Voici certains des lieux les plus agréables de la ville pour vous relaxer après le travail. Dure journée? Nous avons ce qu’il vous faut. Où que vous travailliez à Luxembourg, chaque quartier possède le lieu idéal pour vous détendre. Hollerich: Niché dans ce quartier aux nom­ breuses boîtes de nuit, le Cat Club fut le premier véritable bar lounge/restaurant de Luxembourg. Devenu une vraie institution, il attire une clientèle d’habitués remarquable­ ment fidèle (composée d’un grand nombre de Luxembourgeois). Cette fidélité s’explique en partie par le caractère sexy et reposant du lieu et aussi parce qu’il offre à ses habitués un ser­ vice amical, sans pour autant snober les nou­ veaux venus. Il s’anime dès la fermeture des

bureaux et offre l’atmosphère rêvée pour décompresser après une dure journée de tra­ vail. Si, après un apéritif au bar lounge, vous souhaitez poursuivre la soirée, vous y trouverez deux restaurants – continental ou thaï. Laissez-vous aller sur le luxueux canapé très James Bond ou profitez du jardin d’hiver de style marocain. En quelques minutes vous oublierez que vous avez passé la journée assis à un bureau. Et c’est justement le but. Non loin se trouve le Marx Bar, un lieu funky très apprécié après le travail. Toujours soucieux de faire plaisir à sa clientèle «issue de la classe moyenne urbaine et multiculturelle et dont l’âge va de la vingtaine à la cinquantaine» – la directrice de l’établissement, Tanya Lofy, explique: «Nous avons toujours été un bar plutôt destiné à l’apéro». Le jeudi, le lieu est célèbre pour ses très généreux plateaux de fromages. Les soirs d’été, vous pourrez profi­ ter des derniers rayons de soleil et d’un peu d’air frais dans le joli jardin zen. Si vous optez pour le Marx ou le Cat Club, vous serez tout près de l’Atelier et d’Exit07, deux excellentes salles de concert sans chichis. Et si après tout ça vous avez envie de manger un morceau avant de reprendre le chemin de la maison, pourquoi

ne pas déguster un pain pita au restaurant Congo? D’autant que vous n’êtes qu’à deux pas de la gare centrale. C’est là que la proximité et la qualité de l’of­ fre de loisirs s’avèrent payantes. Combien de pays vous offrent la possibilité, à cinq minu­ tes de votre lieu de travail, de déguster gra­ tuitement du fromage, de rencontrer des collègues ou d’assister à un bon concert sans avoir à vous soucier de la foule ou des problè­ mes de stationnement, vous permettant ensuite de rentrer chez vous grâce aux transports publics, même si vous résidez dans un pays limitrophe? Et après tout ça, vous pourrez quand même être au lit avant minuit. Vous vous réveillerez le lendemain matin frais et dispos pour aller travailler tout en évitant, avantage non négligeable, d’avoir à faire la vaisselle. Si vous travaillez au Kirchberg, ne vous sentez pas exclu! Non seulement vous n’êtes qu’à deux pas et un trajet en bus de la ville, mais vous avez à votre disposition le 33 (anciennement The Last Supper). Situé dans le bâtiment Ellipse, ce restaurant/bar lounge à la décoration délicieuse attire une clientèle sophistiquée qui aime s’y détendre après le travail, pour déjeuner ou dîner. Le bar lounge

36 05_p30_38_afterworks.indd 36

17/06/09 15:23:13


Apoteca: a great place to take someone from out of town. L’endroit où il faut amener une personne extérieure à la ville.

est également ouvert tous les après-midis, au cas où vous souhaiteriez écourter votre jour­ née de travail. Consultez le site Internet pour connaître les animations proposées en soirée. Le centre-ville regorge d’endroits adaptés à tous les budgets et à tous les goûts où vous pourrez étancher votre soif après le travail. Le restaurant lounge Zanzen est très prisé des Luxembourgeois. De délicieux amuse-bou­ ches accompagneront vos verres de crémant dans une atmosphère confortable, au son d’une musique house bien frappée. Rue Notre-Dame toujours: L’Insomnia. Deux fois par semaine, il propose un buffet italien gratuit et incroyablement généreux à une clientèle sortant du travail. Le décor évoque une trattoria classique avec une touche de gla­ mour. La musique y devient vraiment assour­ dissante au fur et à mesure que votre pouls s’accélère (ce n’est pas pour rien que l’endroit se nomme Insomnia!). Le lieu est vraiment agréable durant les chaudes nuits d’été où le devant de la partie bar s’ouvre, permettant à la clientèle d’investir la rue. Plus près du Palais Grand-Ducal, la zone piétonne de la rue du Marché-aux-Herbes est envahie par une certaine animation après la fermeture des bureaux. Ce quartier se trans­ forme peu à peu en une véritable ruche, cou­ ronnée par l’un des bars les plus prisés de la ville, l’Urban. Avec son bel intérieur tout en élégance, le Palais est également un lieu très apprécié. Il propose tous les soirs à partir de 17 h un apéritif ainsi que des canapés pour se reposer après le travail. Si vous souhaitez tes­ ter votre endurance, sachez qu’un DJ s’y pro­ duit tous les soirs de mercredi à samedi. L’Apoteca se trouve juste au coin de la rue. Si vous vivez au Luxembourg, c’est là qu’il faut amener une personne extérieure à la ville, car l’endroit réunit tout ce que le Luxembourg fait de mieux en matière d’architecture. Il combine le côté sous-terrain de la partie la plus ancienne de la ville à des éléments moder­ nes très intelligemment conçus. Le résultat? Un lieu sur plusieurs étages qui attire le regard et est très fréquenté, principalement par une

clientèle sortant du travail. Dans cet établisse­ ment urbain, branché et chic à l’extrême, débutez la soirée en bas, au bar, avant de gra­ vir les étages au fil de la soirée. Une fois par semaine, l’Apoteca avait pour habitude d’offrir un buffet gratuit mais cet événement organisé par Ciceron Events se déroule désormais au club White, rue des Bains. Ciceron est une société d’événementiel qui affirme avoir créé «un concept d’apéritif original pour se détendre après le travail qui

« Vous n’êtes qu’à deux pas de la gare centrale.»

a révolutionné la vie nocturne de Luxembourg en semaine...», c’est en tout cas ce que reven­ dique l’organisatrice d’événements Jennika Lindholm. D’autres lieux proposent certes des apéritifs mais les luxueuses soirées organi­ sées par Ciceron vont bien au-delà du tradi­ tionnel bol de cacahuètes! Leur dernier événement au White propose un buffet italien gratuit (et copieux) de 18h30 à 21h tous les mercredis, sur un agréable fond musical. On peut également dîner en plein air. Les boissons sont moins chères avant 23h, un DJ se produit en live à partir de 21h et le tout ressemble à la recette idéale pour profi­ ter au mieux des plus longues nuits de l’an­ née, même s’il s’avère qu’elles tombent en plein milieu de votre semaine de travail. Une fois par mois, Ciceron organise égale­ ment un autre luxueux buffet, non loin, à Dommeldange, dans la superbe salle Cavalli. Plus qu’une simple soirée de détente après le travail, le Cavalli accueille un véritable dîner de standing où un menu complet (composé de 14 plats issus de la gastronomie italienne, fran­ çaise et japonaise) est offert gratuitement à tous les invités. La prochaine soirée devrait  37

05_p30_38_afterworks.indd 37

17/06/09 15:23:16


Marx: at the heart of Downtown. Au coeur du Downtown.

 se dérouler le 10 juillet et s’intitulera (quel nom serait plus indiqué?) La Dolce Vita. Au pied de la colline, dans le quartier de Clausen, se trouvent les Rives de Clausen. Situé sur le site de l’ancienne brasserie Mousel, ce centre dédié à la détente dont le concept est totalement inédit au Luxembourg rassemble en un même lieu de nombreux établissements. Il bénéficie d’une popularité grandissante et est rapidement en train de se faire une vérita­ ble réputation au niveau international. On peut résumer en un mot la manière dont le site a été rénové: sensationnel! L’endroit est idéal pour se détendre car il n’est pas destiné à une clientèle prépubère, il dispose d’une vaste cour et propose des concerts pour tous les goûts, du hard rock à la house. Et pour rendre ce nou­ veau haut lieu de la vie luxembourgeoise encore plus attractif, on peut y accéder par une navette de bus gratuite à partir du parking du Glacis. Le Lifebar est l’un des établissements des Rives les plus appréciés de ceux qui souhai­ tent se détendre après le travail. Le mercredi, on y propose un choix de délicieux fromages. Doté d’un décor chaleureux et élégant qui évoque une époque révolue, le Lifebar pro­ pose des concerts du mardi au vendredi à par­ tir de 17h. Sirotez une coupe de champagne et libérez-vous du stress au son d’une musi­ que pop, funk, jazz et soul de qualité. Comment proposer une visite virtuelle des Rives de Clausen sans mentionner le King Wilma? Cet établissement est devenu un véritable phénomène de la vie nocturne luxembourgeoise. Version locale de Tiger Tiger (sans le service de restauration), le King Wilma est continuellement bondé. Si vous avez envie de faire la fête après le travail et les heures de fermeture des bureaux sur un

fond musical à volume élevé composé de tubes du Top 50 et des années 80, vous y trou­ verez votre bonheur. Quant à la décoration, il est évident que le designer a le sens de l’hu­ mour. Le style est préhistorique, avec beau­ coup de cuir et de meubles en bois qui rappellent encore les arbres à partir desquels ils ont été sculptés et, pour pièce de résis­ tance, un squelette de dinosaure suspendu au plafond. Yabba Dabba Doo!

« Plus qu’une simple soirée de détente après le travail».

La musique bruyante, ce n’est pas votre truc? Envie de tenter quelque chose de dif­ férent? L’Enoteca Italiana située dans la rue Saint-Ulric toute proche vous propose des dégustations de produits gastronomiques et de vins tous les jeudis de 18h30 à 21h30 sur une région ou un thème particulier. Les personnes intéressées doivent s’inscrire à l’avance (info@enotecaitaliana.lu). Le tarif de cette soirée où vous pourrez découvrir de nouvelles saveurs et glaner de nombreuses informations intéressantes va de 15 à 18€ seu­ lement. La musique bruyante, c’est justement votre truc? Vous êtes à deux pas seulement du Liquid, dans le Grund, un lieu plus hot qui propose du jazz tous les mardis et du blues tous les jeudis. Les habitués de ce lieu surchauffé, bondé et très prisé font de chaque soirée une occasion de faire la fête. On vous aura prévenu.

38 05_p30_38_afterworks.indd 38

17/06/09 15:23:21


1RDV.indd 1

16/06/09 15:44:59


Paul Helminger, mayor. Bourgmestre.

07_p40_46_newrdv.indd 40

17/06/09 11:52:09


New Magazine

Say hello, wave goodbye Text: Duncan Roberts. Photo: Etienne Delorme.

T

his is the last edition of Rendez-Vous City Magazine Luxembourg. A new city magazine focused on people, with more succinct articles, a fresh look and new format will take its place on 3 September. Two and a half years after the new RendezVous City Magazine Luxembourg was first published, with MKE in charge of production, the Ville de Luxembourg is preparing to launch a new look city magazine. “The idea behind the city magazine was three-fold,” says Mayor Paul Helminger. “To communicate with city residents and those from outside who work in the capital or visit for leisure, to enhance integration, and to promote the image of the City of Luxembourg.” Rendez-Vous took its name from the city’s well-established, but rather dated, cultural listings publication. That allowed for some continuity, although the new magazine encompassed a far wider range of content than its predecessor. Furthermore, the magazine was not only

well-received by readers and decision-makers in Luxembourg but also gained international recognition when it won the Gold Award at the Best of Corporate Publishing awards in Germany in 2008. It has since also been nominated for a prize at the Designpreis Deutschland 2010 awards. “Rendez-Vous mirrors the diversity and dynamism of society in the capital city,” says Helminger. “So why should we change what is a successful format?” The answer to that question, says the mayor, is that the city wants to develop the professionalism of its public relations even further, and improve the symbiosis between the image it wants to communicate and the publication. In addition to feedback received from stakeholders during the first two and a half years of Rendez-Vous City Magazine Luxembourg, the  Version française pages 34-36

41 07_p40_46_newrdv.indd 41

17/06/09 11:52:14


Appeal – Neighbourhood watch Each quarter in the capital city is unique. Who better to ask than local residents and those who work there for their advice and tips on what to do and where to visit in their neighbourhood? Each month the new City Magazine will focus on a new neighbourhood. We start in September with Beggen. Share your favourite things – the best shop, restaurant, venue, sports ground, park or hidden secret tip – with our readers. The next neighbourhoods to be featured are Beggen (deadline 20 July); Belair (deadline 11 September); Bonnevoie (deadline 9 October); Clausen (deadline 6 November). Send your proposal, including your contact details, to: duncan.roberts@citymag.lu

Appel – Surveillance de quartier(s) Chaque quartier de la capitale est unique. Qui mieux que ses résidents et ceux qui y travaillent pourrait fournir conseils et astuces sur les lieux à ne pas manquer dans le quartier et ce que l’on peut y faire? Chaque mois, le nouveau City Magazine mettra en avant un nouveau quartier. En septembre nous commencerons par Beggen. Partagez vos coups de cœur – la boutique, le restaurant, la salle de spectacle, le terrain de sport, le parc ou l’endroit secret que vous préférez – avec nos lecteurs. Les prochains quartiers présentés seront Beggen (date limite: 20 juillet), Belair (date limite: 11 septembre), Bonnevoie (date limite: 9 octobre) et Clausen (date limite: 6 novembre). Envoyez vos propositions et vos coordonnées à: duncan.roberts@citymag.lu

“The magazine should represent everyone implicated with the city” says publisher Mike Koedinger. «Le magazine présentera l’ensemble des acteurs de la ville», explique Mike Koedinger.

  team around City Manager Geraldine Knudson also conducted analyses, via a questionnaire, of how the magazine could better meet the needs of its broad target readership. “Most of the responses were very positive, but some had concrete ideas on what we could improve. This is part of the city management’s idea that a design process must by all means include the needs of the client,” she explains. Indeed, the idea behind launching a city magazine stems from a SWOT (Strengths, Weaknesses, Opportunities and Threats) survey conducted in 2005. That had shown that the city had what Knudson calls “a lousy image without deserving it”. It also revealed that people claimed by the dozen that they only knew what was going on in the city when they read it in the paper the next day, which was clearly too late. Finally, the analysis highlighted the fact that although people from 160 nationalities live peacefully side by side in Luxembourg City, they were not actually getting together. “Integration was an important issue to avoid parallel societies,” says Knudson.

“Less glitz; with a more humble approach.”

In addition, new values for the magazine were established during a creative workshop led by branding expert Boz Temple-Morris and involving the participation of experts from both the Ville de Luxembourg and MKE. “Bran-

ding and innovation have been strategic elements in this editorial project,” says Mike Koedinger. The result was a firm conviction that the magazine should have a strong identity and reflect the city’s general aim to be innovative. “The plan was not to re-design the existing magazine, but to create a new one. Many important changes were necessary,” says Mike Koedinger. The new publication will continue to convey the importance of the “three Is” – information, identity and integration – but with what Knudson calls “less glitz; with a more humble approach.” The new magazine will feature more succinct articles and people profiles, as well as a fresh layout, format and structure. The new format – newspaper size, but with a magazine quality and feel – will provide the publication with a fresh attitude. “It will be less precious and more informative,” Koedinger explains. The magazine will be divided into two sections, which is aimed at making the publication easier to navigate. One section – the city magazine – will help readers, be they long-term residents, new arrivals or visitors, understand the complexity of the city. The other section – the city agenda – will allow them to take advantage of its rich cultural programme. The new art direction is both very contemporary and very classic. “It’s trend-aware and a pure product of its time, but the designers have been very professional. They have incorporated classic elements to obtain a strong readability across all generations of readers,” Koedinger explains. Knudson says that a change of name was also necessary. “Because even after two and a half years, many people still thought that Rendez-Vous was a purely cultural magazine.” The

42 07_p40_46_newrdv.indd 42

17/06/09 11:52:19


A publication to mirror the diversity and dynamism of the city. Une publication qui reflète la diversité et le dynamisme de la ville.

new publication, while retaining the strap-line City Magazine Luxembourg, will bear the proprietorial name of the person featured on its cover each month. “The magazine should represent everyone implicated with the city – residents, workers and visitors. This can be expressed perfectly by placing people, including their first name, on the cover.” Indeed, people will feature prominently in the new publication with articles and news stories focused on the viewpoint of those directly involved. Some regular features from the current Rendez-Vous – such as the international community section – will be retained, but new items will provide fresh and even interactive content for the new publication. For instance, the city magazine section will incorporate a double-page guide to one of the 24 city neighbourhoods, as seen through the eyes of those who live and work there. Another new feature will highlight the best shops and other services available in the city, and each month a prominent visitor to the capital will also be asked to select the reasons why they love Luxembourg. The city agenda section will also be reshaped, with more easily identifiable chapters dedicated to different cultural genres. As well as highlighting the best and most important events of the month, each segment will also incorporate a comprehensive listings calendar. Another significant change in the new publication will be an increased use of English –

although all content will be published in two languages (usually French and English, and occasionally, where appropriate for cultural events, in German). As Geraldine Knudson explains, “French and English is the combina-

“ It’s trend-aware and a pure product of its time”

tion of languages that we estimate can reach about 90% of the population in Luxembourg. They are especially relevant to new arrivals who have to be freshly orientated about everything that is happening in this city.” Indeed, as the city grows and starts heading towards a population of 100,000, its international flair is becoming more and more significant. After all, 46% of those who live in the city are non-Luxembourgers and the majority of those who commute to the capital each day to work are also foreign nationals. “Luxembourg is a very cosmopolitan city, especially for its size, and too many people, both inside and outside of the country, don’t know this,” says Knudson. The new Luxembourg City Magazine will continue the effort to address that problem. 43

07_p40_46_newrdv.indd 43

17/06/09 11:52:25


Photo: INgrid

A brand new format and design for City Magazine Luxembourg. Nouveaux look et format pour le City Magazine Luxembourg.

Adieu Rendez-Vous, bonjour City magazine! C

ette édition est la dernière de votre Rendez-Vous City Magazine Luxembourg. Le 3 septembre prochain paraîtra un nouveau magazine dédié à la ville, plus centré sur l’humain, avec des articles plus succincts, un nouveau look et un nouveau format. Deux ans et demi après la publication du premier numéro de Rendez-Vous City Magazine Luxembourg, dont la production a été confiée à MKE, la Ville de Luxembourg s’apprête à lancer une nouvelle version de son magazine. «Le concept de ce magazine se basait sur trois objectifs», explique le Bourgmestre, Paul Helminger. «Communiquer avec les résidents de la ville et les ressortissants d’autres pays travaillant dans la capitale ou s’y rendant pour leurs loisirs, améliorer l’intégration et promouvoir l’image de la ville de Luxembourg.» Rendez-vous tirait son nom du magazine, certes bien établi mais plutôt daté, indiquant les manifestations culturelles se déroulant en ville. Cela permettait une certaine continuité, même si le nouveau magazine proposait un contenu beaucoup plus large que son prédécesseur. Ce nouveau magazine a en outre été non seulement bien accueilli par les lecteurs

et décideurs luxembourgeois, mais a également obtenu une reconnaissance internationale en remportant un Gold Award lors de la compétition Best of Corporate Publishing qui s’est tenue en Allemagne en 2008. Depuis lors il a aussi été nommé aux Designpreis Deut– schland 2010 awards. «Rendez-Vous reflète la diversité et le dynamisme de la société de notre capitale», explique Paul Helminger. «Alors pourquoi changer un format qui a connu un tel succès?»

« Moins bling-bling; avec une approche plus humble».

La réponse à cette question, explique le Bourgmestre, est que la Ville souhaite professionnaliser davantage encore ses relations publiques et créer une symbiose plus forte entre l’image qu’elle souhaite communiquer

44 07_p40_46_newrdv.indd 44

17/06/09 11:52:28


et le magazine. En plus des commentaires faits par les différents acteurs du pays au cours des deux premières années et demie d’existence de Rendez-Vous City Magazine Luxembourg, l’équipe entourant la City Mana­ ger Géraldine Knudson s’est aussi penchée, via un questionnaire, sur la manière de répondre encore plus efficacement aux besoins du vaste lectorat ciblé par le magazine. «La plupart des réponses étaient très positives, mais certains avaient des idées bien précises sur les aspects à améliorer. Le City Management se base sur le principe que la conception doit par tous les moyens prendre en compte les besoins du client», explique-t-elle. En effet, l’idée de lancer un magazine consacré à la ville est le résultat d’une enquête SWOT (Strengths, Weaknesses, Opportunities and Threats) réalisée en 2005. Cette étude montrait que la ville avait ce que Géraldine Knudson appelle «une mauvaise image sans pourtant la mériter». Un grand nombre de personnes y déclaraient également qu’elles apprenaient ce qui se passait en ville uniquement en lisant le journal le lendemain, trop tard donc. Cette enquête mettait aussi en évidence le fait que, bien que 160 nationalités cohabitent en paix à Luxembourg, elles ne se rencontraient pas véritablement. «L’intégration s’avérait un thème majeur si l’on souhaitait éviter la création de communautés parallèles», explique Géraldine Knudson. De nouveaux éléments ont également été ajoutés au magazine lors d’un atelier créatif animé par un spécialiste en image de marque, Boz Temple-Morris et auquel participaient également des experts de la Ville et de MKE. «Image de marque et innovation étaient les éléments stratégiques de ce projet éditorial», explique Mike Koedinger. Il en est résulté la ferme conviction que le magazine devait avoir une identité forte et refléter l’objectif général de la Ville: l’innovation. «Notre plan n’était pas de revoir la conception du magazine existant mais d’en créer un nouveau. De nombreux changements majeurs étaient nécessaires», ajoute-t-il. Le nouveau magazine continuera de faire la part belle aux «trois I» – Information, Identité et Intégration – mais en adoptant, selon Géraldine Knudson, une approche «moins blingbling, plus humble». Cette nouvelle version

Representatives from the media sector, cultural institutions and the city were given a sneak preview of the new publication. Les représentants des médias, des institutions culturelles et de la ville ont eu la primeur de la nouvelle publication.

proposera des articles et des portraits plus succincts et bénéficiera d’une mise en page, d’un format et d’une structure entièrement nouveaux. Le nouveau format – celui d’un journal, tout en ayant la qualité et le look d’un magazine – donnera à ce dernier un nouvel état d’esprit. «Il sera moins précieux et plus informatif», explique Mike Koedinger. Pour une lecture plus facile, le magazine sera divisé en deux sections. La première – la partie City magazine – permettra aux lecteurs, qu’ils soient résidents de longue date, nouveaux arrivants ou visiteurs, de comprendre la complexité de la ville. La seconde – la partie City agenda – leur permettra de profiter pleinement de son riche programme culturel.

« La direction artistique reste très à l’écoute des tendances et est un pur produit de son époque». La nouvelle direction artistique est à la fois très contemporaine et très classique. «Elle reste très à l’écoute des tendances et est un pur produit de son époque, mais les concepteurs ont été très professionnels. Ils y ont intégré des éléments classiques afin d’offrir une excellente lisibilité à toutes les générations de lecteurs», explique Mike Koedinger. Géraldine Knudson ajoute qu’un changement de nom était également nécessaire.  45

07_p40_46_newrdv.indd 45

17/06/09 11:52:32


Photo: Andrés Lejona

Information, identity and integration are vital, says City Manager Geraldine Knudson. L’information, l’identité et l’intégration sont essentielles pour la City Manager Geraldine Knudson.

  «Parce que même après deux ans et demi, bon nombre de gens continuent de penser que Rendez-Vous est un magazine purement culturel». La nouvelle publication, tout en conservant le surtitre de City Magazine Luxembourg, portera le nom de la personne figurant chaque mois en page de couverture. «Le magazine présentera l’ensemble des acteurs de la ville – résidents, travailleurs et visiteurs. Cette idée sera parfaitement exprimée en plaçant ces personnes, et notamment leur nom, sur la couverture». En effet, les résidents et acteurs du Luxembourg y figureront en bonne place, avec des articles et reportages mettant l’accent sur le point de vue des personnes directement impliquées. Certaines rubriques régu­li­èr­es de l’actuel Rendez-Vous – telles que la section dédiée à la communauté internationale – seront conservées, mais de nouveaux éléments viendront y apporter un contenu original et même interactif. La section City magazine inclura, par exemple, un guide de deux pages de l’un des 24 quartiers de la ville, vu par ceux qui y vivent et y travaillent. Une autre section entièrement nouvelle mettra en avant les meilleures boutiques et les différents services de la ville et, chaque mois, un invité de marque en visite dans la capitale expliquera les raisons pour lesquelles il ou elle aime Luxembourg. La section City agenda sera également remaniée, avec des chapitres plus facilement identifiables consacrés à différents genres culturels. En plus de souligner les manifestations les plus intéressantes et les plus importantes du mois, chaque chapitre comprendra également un calendrier reprenant les différents événements.

Autre changement significatif dans cette nouvelle publication: l’utilisation croissante de l’anglais – même si l’ensemble du contenu reste en deux langues (généralement le français et l’anglais, et parfois, selon les manifestations culturelles, en allemand). Comme l’explique Géraldine Knudson, «on estime que le français et l’anglais permettent de toucher environ 90% de la population du Luxembourg. Ces deux langues s’avèrent un choix particulièrement pertinent pour les nouveaux arrivants à qui l’on doit expliquer immédiatement tout ce qui se passe dans cette ville». En effet, alors que la ville s’agrandit et devrait bientôt atteindre les 100.000 habitants, son charme cosmopolite

« Le magazine présentera l’ensemble des acteurs de la ville – résidents, travailleurs et visiteurs».

prend de plus en plus d’importance. Après tout, 46% des personnes vivant dans cette ville ne sont pas Luxembourgeois et la majorité de ceux qui se rendent dans la capitale chaque jour pour y travailler sont également des ressortissants étrangers. «Luxembourg est une ville très cosmopolite, en particulier au regard de sa taille, et trop de gens, tant dans et hors du pays, ne le savent pas», explique Géraldine Knudson. Le nouveau City Magazine Luxembourg poursuivra les efforts de son prédécesseur pour remédier à ce problème.

46 07_p40_46_newrdv.indd 46

17/06/09 11:52:34


cropmark.lu

nouvel abonnement decouverte découvrez l’oPl à votre rythme

abo decouverte 3 concerts à partir de 65 EUR 25.09.2009 / 22.10.2009 / 04.02.2010 en residence A lA PhilhArmonie directeur musicAl emmAnuel Krivine

schumann / mendelssohn / Bruckner / mozart / mahler

renseignements/reservations

contact

luxembourg ticket t +352 47 08 95-1 ticketlu@pt.lu www.luxembourgticket.lu

oPl, BP 2243, l-1022 luxembourg t +352 22 99 01 info@opl.lu www.opl.lu

LE GOUVERN EM ENT DU G RA N D -DUCHÉ D E LUX EM B OU RG Ministère de la Culture, de l’Enseignement supérieur et de la Recherche

OPL_abos2009_RDV-decouv2_230x300.indd 1

MINISTÈRE DE L'ÉDUCATION NATIONALE ET DE LA FORMATION PROFESSIONNELLE Service de coordination de la recherche et de l’innovation pédagogiques et technologiques

15/06/09 17:45:20


Guy Rosen.

08_p48_59_portfolio.indd 48

17/06/09 10:35:59


s ’ t e L DANCE! Dance has been an important part of rituals, celebrations and entertainment since the birth of the human civilizations. My goal was to photograph dancers in places of significance for the city of Luxembourg. Places that reflect history, tradition and modern development. 10 dancers took part in this project. Through their individual styles they helped to create images that challenge our perception of dance and familiar places. The dynamic tension between the action and its fixed capture often results in statuesque images that evoke the elemental forces of wind, water and fire. This is helped by the beautiful creations of designer Laurie Lamborelle, who dressed the women for this shoot. Annick Wolfers.

Entrez dans la danse! La danse a toujours fait partie intégrante des rites, des fêtes et des divertissements, depuis la naissance des civilisations. Mon but était de photographier des danseurs dans des lieux significatifs de la ville de Luxembourg. Des endroits qui symbolisent l’histoire, la tradition et le développement. 10 danseurs ont pris part à ce projet. Grâce à un style individuel, ils ont participé à la création des images, qui remettent en question notre regard sur la danse et les endroits familiers. La tension dynamique entre le mouvement et son image fixe aboutit à une évocation des éléments tels le vent, l’eau et le feu. Cet aspect est renforcé par la beauté des créations de la couturière Laurie Lamborelle, qui a habillé les femmes pour ces photos. Annick Wolfers.

49 08_p48_59_portfolio.indd 49

17/06/09 10:35:59


Anne-Mareike Hess.

08_p48_59_portfolio.indd 50

17/06/09 10:36:07


Marie Lune.

08_p48_59_portfolio.indd 51

17/06/09 10:36:16


Bernard Baumgarten.

08_p48_59_portfolio.indd 52

17/06/09 10:36:24


Bernard Baumgarten.

08_p48_59_portfolio.indd 53

17/06/09 10:36:34


Emanuela Lacopini.

08_p48_59_portfolio.indd 54

17/06/09 10:36:41


Yuko Kominami.

08_p48_59_portfolio.indd 55

17/06/09 10:36:53


Sylvia Camarda.

08_p48_59_portfolio.indd 56

17/06/09 10:36:58


Tumba Dorley.

08_p48_59_portfolio.indd 57

17/06/09 10:37:10


Nathalie Moyen & Sarah Picard.

08_p48_59_portfolio.indd 58

17/06/09 10:37:17


Nathalie Moyen & Sarah Picard.

08_p48_59_portfolio.indd 59

17/06/09 10:37:24


Marijane Andreopoulis, relocation specialist, volunteer, quilter and artist. Spécialiste en relocalisation, bénévole, passionnée de patchwork et artiste.

09_p60_64_inter_community.indd 60

Legende bold A. Legende A xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. Legende B xxxxx xxxxx

17/06/09 15:43:48


International Community 174 nationalities live in Luxembourg, including 1,700 Americans 174 nationalités cohabitent à Luxembourg, dont 1.700 Américains

Melting Pot of Dreams Text: Deborah Fulton Anderson. Photos: Andrés Lejona.

F

or many it began as a refuge, a dream, a wild frontier and a chance for a better life. Long before it became independent, it still captured the imagination of immigrants from England, Ireland and Germany. Later, Eastern European farmers and Italian craftsmen came – as well as the poor, the unskilled and political refugees from all over the globe. Between 1886 and 1914, close to twenty-five million immigrants saw Lady Liberty as they arrived on Ellis Island, New York. To this day, the United States is still a melting pot of diverse races, religions and cultures. Americans in Luxembourg are quick to remind us that it’s not just the population of the US that’s diverse (with names from McCoy to Marconi to Martinez…to Barack Obama), but also the regional differences are striking. Which America do you know? The glitz and glamour of Los Angeles, the Yankee heritage of New England or the western tribal lands of the American Indian? Or perhaps the American icons: Disney, Vegas, The Big Apple? Despite this diversity, there are some unifying threads that run through the quilt of the American character. The thread of religion and charity, the struggle of race and equality, and the enthusiasm for the American Dream (despite the current financial downturn): the stubborn belief in the American work ethic, that “audacity of hope” that says if you work hard you will succeed. “It’s a can-do attitude. They don’t just focus on what the problem is, but also finding the solution!” Marijane Andreopoulis talks about her fellow American expats from over twenty years of her association with the American Women’s 

USA Party

Local Sounds from out there For More Information United States Embassy in Luxembourg HE Ann Wagner, Ambassador 22, blvd Emmanuel Servais
 L-2535 Luxembourg T 46 01 23,
F 46 19 39 E LuxembourgConsular@state.gov About The United States Population: 307.212.123 (July 2009 est.) Location: North America between Canada and Mexico Capital: Washington D.C. Government: Constitution-based Federal Government Administrative divisions: 50 states and 1 district National Day: Independence Day, 04 July (1776) Chief of State: President Barack H. Obama Ethnic groups: White 79.9%, Hispanic/Latin American 15.1%, Black 12.8%, Asian 4.43%, Amerindian and Alaska native 0.97%, native Hawaiian 0.18%

Come celebrate each month’s featured country in RendezVous! Sample the culture and cuisine, and dance to the rhythms of the national beat. The party starts at Exit 07 at the CarréRotondes and you are invited – all ages and nationalities welcome. Read it here, dance it there. Every month, a different country.

02 July, 9 pm Featured country:

United States of America

CarreRotondes, Bar Exit07 1, rue de l’Aciérie, Luxembourg W www.rotondes.lu Info: Steph Meyers T 26 62 20 07 E steph.meyers@rotondes.lu

61 09_p60_64_inter_community.indd 61

17/06/09 15:43:52


Greg Knudson, 747 pilot and paragliding champion. Pilote de 747 et champion de parapente.

Sky Rider

Chevalier du ciel

Greg Knudson has flown over the Great Wall of China, surprised an African village in Kenya and coasted into an opening in the Brazilian highlands. He has not done this in the 747s he flies as a captain with Cargolux. Instead, he pilots what looks like a sleeping bag with a parachute attached. Greg Knudson is a paraglider. “The sport has been a blessing to me – it’s an automatic ‘in’ to connecting with people all over the world. Half the fun happens after you land.” He insists that the sport “is not about thrills” and that if he is ever scared, then “something went very wrong.” He uses basic piloting skills when tracking terrain and reading the clouds, climbing as high as 17,000 feet and travelling as far as 160 kilometres “on a piece of cloth.” The cloth these days has a GPS, compass and other instruments aboard the “pod” which help him find the thermal pockets that can rocket him vertically at ten metres per second. “It teaches you self-reliance.” A native Californian, Knudson says his worldview is more European now. Whether soaring above or on terra firma with his Austrian wife and two sons, “balance is the goal.” www.asalux.lu – www.lvl.lu – www.cumulux.lu

Greg Knudson a survolé la Grande Muraille de Chine, créé la surprise dans un village du Kenya, en Afrique, et atterri en vol libre dans une trouée des hauts plateaux brésiliens. Et il ne l’a pas fait avec le 747 qu’il pilote pour Cargolux. Il pilotait ce qui ressemble à un sac de couchage attaché à un parachute. En effet, Greg Knudson pratique le parapente. «Ce sport a été une bénédiction pour moi. C’est un moyen immédiat d’entrer en contact avec les gens du monde entier. Une grande partie du plaisir se situe après l’atterrissage». Il insiste sur le fait que ce sport «n’est pas qu’une question de sensations fortes» et que si jamais il ressent de la peur, c’est que «quelque chose ne va pas du tout». Il utilise des connaissances de base en matière de pilotage montant jusqu’à 17.000 pieds et pouvant parcourir jusqu’à 160 kilomètres «avec un morceau de tissu». Aujourd’hui, le morceau de tissu en question est équipé d’un GPS, d’une boussole et d’autres instruments. Originaire de Californie, Greg Knudson affirme que sa vision du monde est désormais plus européenne qu’américaine. Que ce soit dans les airs ou sur la terre ferme avec son épouse autrichienne et leurs deux fils, «l’objectif est de trouver l’équilibre». www.asalux.lu – www.lvl.lu – www.cumulux.lu

  Club of Luxembourg (AWCL). “There is a sense of community and a sense of commitment. For newcomers it’s a lifeline.” Founded 50 years ago, the AWCL is open to all nationalities. Since many American women often find it difficult to get work permits as non-EU citizens or else choose to take a break from their careers – they pour their energy and management skills into charitable projects. A true Yankee from Connecticut, Andreopoulis has devoted much of her time and considerable talents to navigating the transitional nightmare on behalf of those relocating to a new country and culture. “I like to be a catalyst – to find out what people need and then give them the answers.” Her monthly “Just Ask” column covers everything from medical emergencies to finding an art class. She has founded such groups as “Newcomers”, “Coping and Caring” and “The Help Line”, and is a regular contributor to the 400+ page guidebook published by the AWCL: Living in Luxembourg. The US and Luxembourg have long held cultural and historical ties. During the 19th century many immigrants from Luxembourg settled in the north-central plains and to this day in Rolling Rock, Minnesota, descendants still celebrate Luxembourg’s national day. Among those Luxembourg immigrants were the parents of Edward Steichen, the renowned photographer whose “Family of Man” collection is now a Unesco World Heritage Site, permanently housed in the castle of Clervaux. Perhaps the most abiding legacies of the American presence in Luxembourg are the graves of the 5,075 American soldiers buried alongside General George Patton in Hamm cemetery. Regular ceremonies commemorate the bond between the two countries, sustained long after the Allied liberation of the Grand Duchy in 1945. If Luxembourg sentiment is divided in this century over America’s global presence, there is an optimism that pervades amongst many Americans. “We finally have a smart, articulate leader. I think our image abroad has been greatly improved as a result.” As a former Peace Corps volunteer in Tunisia and over thirty years living outside the US, Andreopoulis shares the current optimism. She continues her own commitment to community outreach through programmes such as Pimpampel, assisting children in local hospitals. “The best advice I can give anyone is to get out and get involved.” Between art exhibits, quilting and volunteer work, Andreopoulis is also a professional relocation specialist. Newcomers know her telephone by heart. In this melting pot that is Luxembourg, it’s a good number to know.

62 09_p60_64_inter_community.indd 62

17/06/09 15:43:55


Un melting pot de rêve(s) P

our beaucoup il s’agissait d’abord d’un refuge, d’un rêve, d’une frontière sauvage et d’une chance d’avoir une vie meilleure. Bien avant de devenir indépendante, elle excitait déjà l’imagination des immigrants venus d’Angleterre, d’Irlande et d’Allemagne. Plus tard arrivèrent les agriculteurs d’Europe de l’Est et les artisans italiens – ainsi que les pauvres, les travailleurs non qualifiés et les réfugiés politiques des quatre coins du globe. Entre 1886 et 1914, près de vingt-cinq millions d’immigrants furent accueillis par la Statue de la Liberté en arrivant à Ellis Island, New York. À ce jour, l’Amérique reste un melting pot de races, religions et cultures différentes. Les Américains du Luxembourg aiment à rappeler que ce n’est pas seulement la population des États-Unis qui est variée (avec des noms comme McCoy ou Marconi, en passant par Martinez... ou Barack Obama), mais qu’il existe aussi d’étonnantes différences régionales. Quelle Amérique connaissez-vous? Les paillettes et le glamour de Los Angeles, le patrimoine yankee de la Nouvelle-Angleterre ou les terres ancestrales des Indiens d’Amérique, à l’Ouest? Ou peut-être les images emblématiques de l’Amérique: Disney, Las Vegas, Big Apple? Malgré cette diversité, des fils communs maintiennent ensemble les pièces du patchwork qu’est l’identité américaine. Le fil de la religion et de la charité, celui de la lutte raciale et pour l’égalité et cet enthousiasme pour le rêve américain (en dépit de la crise financière actuelle): une foi obstinée dans l’éthique de travail à l’américaine, cette «audace de l’espoir» qui veut qu’en travaillant dur, vous réussissez. «C’est une attitude basée sur le principe du je peux le faire. On ne se concentre pas seulement sur ce qui constitue le problème, mais sur sa solution!» explique Marijane Andreopoulis en évoquant les compatriotes américains expatriés qu’elle a rencontrés depuis plus de vingt ans de travail en association avec l’American Women’s Club of Luxembourg (AWCL). «On y trouve un sentiment de communauté et d’engagement. Pour les nouveaux venus, c’est une bouée de sauvetage». Fondée il y a 50 ans, l’AWCL est ouvert à toutes les nationalités. Nombre de femmes américaines ont du mal à obtenir un permis de travail car elles n’ont pas le statut de citoyen européen, à moins qu’elles ne choisissent de faire une pause dans leur carrière, elles investissent alors 

Christine Probst, New World Theatre Club, Youth Theatre Workshop, actress, teacher. New World Theatre Club, Youth Theatre Workshop, actrice, enseignante.

Preparing the next role

Préparation pour le prochain rôle

As director of the Youth Theatre Workshop and chairing this year’s season of the New World Theatre Club (NWTC), Christine Probst has seen both children and adults gain confidence while challenging themselves through local productions. “The quality of community theatre here is very high – the NWTC just won the top award in Brussels at the prestigious Festival of European Anglophone Theatre.” Probst was a professional actress in New York City with Act-Out Productions before meeting her French husband Thierry and deciding to move to Europe. Theatre connections here gave her an instant social network, but learning French was more of a challenge. She learned an important lesson from two years of intense language instruction at the Centre de Langues. “It was a microcosm of Luxembourg in the classroom - from bankers to asylum seekers, new arrivals from all over the world – all learning together.” She wanted to carry that aspect into local theatre. “It’s important to embrace the accents, the rich flavour of the intercultural mix here.” On the horizon: balancing her role as a new mother while helping stage NWTC’s first 10-Minute Play Festival.

Directrice du Youth Theatre Workshop et dirigeant cette année la saison du New World Theatre Club (NWTC), Christine Probst a vu enfants et adultes prendre confiance par le biais de productions locales. «La qualité du théâtre public au Luxembourg est très élevée. Le NWTC vient de remporter le premier prix du prestigieux Festival of European Anglophone Theatre de Bruxelles». Christine Probst a exercé le métier d’actrice professionnelle à New York pour Act-Out Productions avant de rencontrer son mari français, Thierry, et de s’installer en Europe. Ses relations dans le milieu du théâtre luxembourgeois lui ont immédiatement permis de se recréer une vie sociale, mais l’apprentissage du français a été plus difficile. Après deux années d’études linguistiques au Centre de Langues «notre classe était comme un microcosme du Luxembourg et tout le monde étudiait ensemble», elle souhaitait transmettre cet aspect au théâtre luxembourgeois. «Il est important de prendre en compte les riches saveurs du mélange interculturel qui règne ici». Actuellement, son objectif est de trouver l’équilibre entre son rôle de mère tout en participant à l’organisation du premier 10-Minute Play Festival du NWTC.

63 09_p60_64_inter_community.indd 63

17/06/09 15:43:57


Ron Tuffel, Radio personality, musician, teacher, and coach. Animateur radio, musicien, enseignant et entraîneur.

Jazz, Jazz, Blues and Basketball blues et basketball Ron Tuffel learned to play the harmonica on his father’s horse ranch in Junction City, Kansas. “I wanted to be a rodeo rider.” In the years between Kansas and Luxembourg Tuffel has played the blues in bands and on the radio, kicked around Chicago and Nashville, played a season of pro basketball in Buffalo, dabbled in technical stage craft and moved to Luxembourg in 1978 as a player/ coach of the BBC US Heffingen basketball team. He started teaching physical education thirty-one years ago at the then-named “American School of Luxembourg,” which has expanded into the ISL (International School of Luxembourg) of today. Now that he considers Luxembourg home, Tuffel sees America as “still trying to realize the goals and ideals it initially set for itself.” He is optimistic. “I grew up at a time when the US was hostile to minorities. I found out that America is a lot of nations coming together.” Tuffel still plays harmonica, often touring with musicians in the summer and keeping African-influenced music alive with his Jump, Jive, Jam show on Radio ARA. His group, The Little Blues band will perform this month in the Blues’n Jazz Rallye and in the Blues Express festival in Differdange.

Ron Tuffel a appris à jouer de l’harmonica dans le ranch pour chevaux de son père à Junction City, Kansas. Dans les années qui l’ont mené du Kansas au Luxembourg, il a joué du blues dans des groupes et à la radio, traîné à Chicago et Nash­ville, joué pendant une saison dans l’équipe de basket professionnelle de Buffalo avant de s’installer à Luxembourg en 1978 comme joueur/entraîneur de l’équipe de basket de la BBC US Heffingen. Il enseigne l’éducation physique depuis trente ans à «l’American School of Luxembourg» devenue l’ISL (International School of Luxembourg). Maintenant, il considère le Luxem­bourg comme son pays et constate que l’Amérique «tente toujours d’atteindre les buts et les idéaux qu’elle s’est fixés initialement. J’ai grandi à une époque où les États-Unis étaient hostiles aux minorités. Mais l’Amérique est en fait composée d’un grand nombre de nations assemblées en une seule». Ron joue encore de l’harmonica et s’efforce de maintenir vivante la musique d’influence africaine via son émission Jump, Jive, Jam sur Radio ARA. Son groupe, The Little Blues band, se produira ce mois au Blues’n Jazz Rallye et au festival de Blues Express de Differdange.

  leur  énergie et leurs compétences dans la gestion de projets caritatifs. Véritable Yankee du Connecticut, Marijane a consacré beaucoup de son temps et de ses remarquables talents à accompagner les personnes s’installant dans un nouveau pays et découvrant une nouvelle culture dans cette transition qui s’avère souvent cauchemardesque. «J’aime jouer le rôle de catalyseur, trouver ce dont les gens ont besoin et leur fournir des réponses». Sa colonne mensuelle «Just Ask» (Il suffit de demander) couvre tous les sujets, des urgences médicales à la recherche d’un cours de dessin. Elle a créé des groupes tels que les «Newcomers» (Nouveaux arrivants), «Coping and Caring» (Services et soins) et «The Help Line» (Ligne d’entraide), et apporte régulièrement sa contribution au guide de plus de 400 pages publié par l’AWCL: Living in Luxem­ bourg (Vivre au Luxembourg). Les États-Unis et le Luxembourg entretiennent depuis longtemps des liens historiques et culturels. Au cours du XIXe siècle, de nombreux immigrants luxembourgeois se sont installés dans les plaines du centre-nord et à Rolling Rock, Minnesota, leurs descendants célèbrent aujourd’hui encore la fête nationale du Luxembourg. Parmi ces immigrants luxembourgeois se trouvaient les parents d’Edward Steichen, le célèbre photographe dont la collection Family of Man est désormais classée au patrimoine mondial de l’Unesco et exposée en permanence au château de Clervaux. Les témoignages les plus durables de la présence américaine au Luxembourg sont sans doute les tombes des 5.075 soldats américains enterrés aux côtés du général George Patton au cimetière de Hamm. Des cérémonies s’y tiennent régulièrement pour commémorer le lien qui unit les deux pays et s’est maintenu bien après la libération du Grand-Duché par les forces alliées en 1945. Si, en ce siècle, l’opinion luxembourgeoise est divisée concernant la présence de l’Amérique au niveau international, on observe chez de nombreux Américains un certain optimisme. «Nous avons enfin un leader intelligent et qui s’exprime bien. Je pense que notre image à l’étranger en a été grandement améliorée». En tant qu’ex-bénévole du Peace Corps en Tunisie et après plus de trente ans passés hors des États-Unis, Marijane partage cet optimisme. Elle poursuit son engagement envers la communauté par le biais de programmes tels que Pimpampel, qui vient en aide aux enfants soignés dans les hôpitaux du pays. «Le meilleur conseil que je puisse donner à qui que ce soit est de sortir de chez soi et de s’investir». En plus de ses expositions artistiques, du patchwork et du bénévolat, Marijane est également une professionnelle de la relocalisa­tion. Les nouveaux arrivants connaissent son numéro de téléphone par cœur. Dans ce melting pot qu’est le Luxembourg, voilà un chiffre qu’il est bon de retenir.

64 09_p60_64_inter_community.indd 64

18/06/09 15:47:43


1RDV.indd 1

17/06/09 18:08:40


De nombreuses activitĂŠs sont proposĂŠes aux personnes cardiaques. Lot of activities take place for people with heart conditions in shape.

10_p66_68_sports.indd 66

17/06/09 10:39:30


Sport

La mécanique du cœur Texte: Anne Fourney. Photos: Andrés Lejona.

C

ontrairement aux idées reçues, une activité physique régulière est vivement conseillée aux personnes cardiaques. Explications du docteur Charles Delagardelle, cardiologue à l’initiative il y a une vingtaine d’années, des cours de sport pour cardiaques au Luxembourg. Pour quelle raison préconise-t-on aux personnes cardiaques de faire du sport? L’Homme est fait pour bouger! Une grande partie des maladies dites «de civilisation» est due au manque de mobilité. Après les années 1945-50, nous avons vu apparaître un grand fléau: les maladies coronariennes. Leur apparition est surtout due au fait que nous avons beaucoup moins d’activité physique qu’avant cette période. Aujourd’hui les maladies cardiovasculaires sont la pathologie la plus répandue. De nombreuses études, provenant surtout des États-Unis, montrent que les gens qui font du sport régulièrement, plusieurs fois par semaine, ont une durée de vie bien plus longue. Nous évoquons ici les personnes qui n’ont pas de prédisposition aux maladies cardiaques, malformation ou hérédité.

En quoi consiste l’activité physique pour les cardiaques? Le sport est adapté au cas par cas selon l’âge et les capacités de chacun. Il s’agit d’une activité où l’on entraîne la force, la vitesse, la coordination et la flexibilité. L’endurance aussi. Les activités sont encadrées par des physiothérapeutes ou des moniteurs spécifiquement formés. Il existe une activité de base pratiquée en salle de gym, un groupe de natation et aquagym, un autre de cyclisme (débutants et confirmés), un de Nordic walking. En plus de ces cours, nous proposons régulièrement des conférences sur la diététique, les facteurs à risque des maladies cardiovasculaires, l’hygiène de vie, l’actualité en matière de cardiologie ainsi que des cours de réanimation pour les familles de cardiaques.

Sport pour cardiaques Les cours se déroulent du lundi au jeudi de 18 à 21h, à l’école primaire Aloyse Kayser, 2 rue Aloyse Kayser, Luxembourg – Belair. Inscription et renseignement: Groupe sportif pour cardiaques, service de cardiologie, Centre hospitalier, Docteur Charles Delagardelle, 4 rue Barblé, Luxembourg. T 44 11 22 21

Ces activités sportives concernent-elles toutes les personnes cardiaques? Oui, toutes! L’activité physique est recommandée, même pour ceux qui sont très atteints ou attendent une greffe du cœur. Nous avons, dans l’un de nos groupes, un sportif cardiaque âgé de 92 ans! 67

10_p66_68_sports.indd 67

17/06/09 10:39:34


The mechanics of the heart C

ontrary to popular belief, regular phys- ical exercise is strongly recommended to prevent cardiovascular disease and to keep people with heart conditions in shape. Dr Charles Delagardelle, the cardiologist who founded the initiative around twenty years ago, explains the idea behind exercise classes for people with heart problems in Luxembourg.

L’Homme est fait pour bouger. Humans are made to move.

Initiative d’un homme Le docteur Charles Delagardelle exerce au service cardiologie du Centre hospitalier de Luxembourg. Né à Bonnevoie, il suit des études de médecine générale à Tübingen et poursuit sa spécialisation à Trèves puis Ulm. Médecin du sport, puis médecin olympique, il participe quatre fois aux Jeux olympiques. Membre fondateur de l’association luxembourgeoise des groupes sportifs pour cardiaques, le docteur Charles Delagardelle est, depuis deux ans, président de l’association des médecins du sport luxembourgeois.

One man’s initiative Dr Charles Delagardelle works in the coronary care unit at the Centre Hospitalier de Luxembourg. Born in Bonnevoie, he studied General Medicine in Tübingen and went on to pursue his specialist training in Trier and then Ulm. He worked as a sports medicine physician and then as an Olympics doctor and was in attendance at the Olympic Games four times. As the founding member of the Association luxembourgeoise des groupes sportifs pour cardiaques, Dr Charles Delagardelle has been President of the Association des médecins du sport luxembourgeois for two years now.

Why is it recommended that people with heart problems do sport? Humans are made to move. The majority of so-called modern illnesses are due to a lack of movement. Since around 1945-50, we have seen the emergence of a major killer: coronary heart disease. This disease has primarily come about due to the fact that we are much less physically active than we were before 1945-50. Today, cardiovascular disease is the most widespread disease. Numerous studies, in particular in the United States, have shown that people who do sport on a regular basis several times a week live much longer. Here we refer to people who are not predisposed to heart disease, either due to a heart malformation or to hereditary heart problems. What type of physical exercise do people with heart conditions do with you? The type of exercise an individual does with us is adapted on a case-by-case basis according to their age and ability. The aim is to improve strength, speed, co-ordination and flexibility, as well as endurance. All of the activities we offer are supervised by physiotherapists or specially trained instructors. A core exercise session takes place in the gym and there is also a swimming and aqua aerobics group, a cycling group (beginners and experienced) and a Nordic walking group. In addition to these sessions, we offer regular talks on diets, the risk factors related to cardiovascular disease, life hygiene and the latest cardiology news, as well as resuscitation courses for families of people with heart conditions. Are these sports activities aimed at everyone with heart problems? Yes, everyone! Physical activity is even recommended for those with serious heart problems or those who are waiting for a heart transplant. In one of our groups, we have a sporty 92-yearold man with a heart condition!

68 10_p66_68_sports.indd 68

17/06/09 10:39:37


11 juillet

F ESTA CUBANA

JOSS STONE LOCKWOOD CASADESUS LE JAZZ ET LA DIVA - OPUS II 13 juillet

FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI

14 juillet

FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL

OPEN AIR

OMNI 2009 11 • 18 JUILLET à l’abbaye de Neumünster

Centre Culturel de Rencontre Abbaye de Neumünster ( CCRN ) 28, rue Münster – L-2160 LUXEMBOURG-GRUND

QUINTET

THE NIGEL 15 juillet

KENNEDY BLUES’N JAZZ RALLYE 18 juillet

FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI

Tickets : Tél. +352 / 47 08 95 - 1 ( Billetterie ) www.luxembourgticket.lu ou Tél. +352 / 26 20 52 - 1 ( CCRN ) www.ccrn.lu


1RDV.indd 1

18/06/09 13:43:15


Highlights Spectacles

Cinéma

Concerts, danse, théâtre, opéras...

L’actualité à la Cinémathèque. Les sorties dans les salles de cinéma de la capitale.

72 Rock um Knuedler 77 Blues’n Jazz Rallye 78 OMNI Festival

Expositions

102 Crazy Cinématographe 106 Coup de coeur: Un prophète 108 Interview: Boyd van Hoeij

Photo: Mezzo toyz. Studio Uhlig 2009

Musées, galeries, institutions...

88 Crimes de sang. Une exposition sur la vie

City Agenda Pocket Guide

Retrouvez tous les rendez-vous culturels également dans le City Agenda

Préventes Pour les spectacles dans les lieux suivants Conservatoire de la Ville de Luxembourg, Grand Théâtre de la Ville de Luxembourg, Théâtre des Capucins, Théâtre National du Luxembourg, Luxembourg City Tourist Office, Orchestre Philharmonique du Luxembourg, Solistes Européens Luxembourg, CCRN − Abbaye de Neumünster Luxembourg Ticket T 47 08 95 1, Lu-ve 10-18h30, www.luxembourg-ticket.lu Concerts Den Atelier www.atelier.lu Autres www.e-ticket.lu 71

11_1_p_71_highlights_sommaire.indd 71

15/06/09 16:21:36


Highlights Spectacles

Spectacles

Simple Minds. .

11_2_p_72_87_Highlights_spectacles.indd 72

17/06/09 16:04:31


Spectacles Highlights

tendances

Horse Stage

F e s t i va l

Rock um Knuedler S

imple Minds, Ray Wilson & Stiltskin, Arno Carstens sont quelques-unes des têtes d’affiche qui se joindront aux festivités du Rock um Knuedler, édition 2009. Cette année, 13 groupes se partageront les deux scènes en plein air pour près de dix heures de concerts gratuits. Festival rock organisé par le Luxembourg City Tourist Office, le Rock um Knuedler est depuis 19 ans un des piliers incontournables de la scène rock et pop luxembourgeoise et de la culture festive en plein air. Chaque année, 15.000 fans de musique et de bonne ambiance se rassemblent en plein cœur de la ville pour assister à une véritable cascade de concerts. Fidèle à sa vocation, le festival se veut depuis sa création à la fois une plateforme pour la scène rock nationale et un événement à rayonnement international grâce à des têtes d’affiche en béton. Chaque année, la grande scène, dite Lion Stage, accueille les têtes d’affiche internationales du festival qui en garantissent un rayonnement transfrontalier. À voir su cette grande scène: Quentin Lagonza (14h30) dont le son vintage replonge dans les années seventies; attiré par le mélange des genres (math rock, screamo, rock progressif), virtuose lorsqu’il s’agit de faire parler une guitare, Mutiny on the Bounty (15h30) prend très vite les routes des tournées aux côtés de pointures comme These Arms Are Snakes, Pelican ou

Engine Down. Leur jeu toujours très mélodique, catchy au possible, n’en dissimule pas moins une écriture peu orthodoxe pour le genre, très technique, jamais démonstrative; le jeune groupe luxembourgeois The Disliked (16h30) délivre un punk-ska dans la lignée de ce que font Suicide Machine ou encore Mad Caddies. Leur musique a une bonne dynamique, les parties punk et ska sont bien équilibrées s’enchaînant bien les unes aux autres, et les mélodies sont très sympas. Fasciné par les cordes, Daniel Balthasar (17h30) distille une musique où se croisent le vibraphone, la guitare, une batterie et un trio de cordes en équilibre parfait, portées par sa très belle voix. Les membres du groupe luxembourgeois Spleen (18h30) font de la musique pop et rock, mélange créatif entre des guitares acoustiques et électriques, ainsi que des instruments à cordes sur laquelle se pose la voix exceptionnelle de Françoise Grethen. Arno Carstens (19h30) a commencé sa carrière comme chanteur du groupe The Springbok Nude Girls au début des années 1990. Depuis 2003, il travaille comme artiste solo. Il a reçu plusieurs distinctions: cinq fois le South African Music Award et a partagé la scène avec des grands musiciens comme INXS, les Beastie Boys, Lenny Kravitz, The Cult, Smashing Pumpkins, The Offspring, R.E.M., Metallica et Ronan Keating. Ray Wilson (20h30) est un auteur-compositeur interprète 

Chaque année, la Horse Stage accueille les meilleurs groupes rock et pop luxembourgeois. Véritable thermomètre et indicateur des dernières tendances, cette scène sert de plateforme populaire pour la scène locale et jouit d’un grand succès. Si chaque année, une cinquantaine de groupes posent spontanément leur candidature, la sélection finale se fait par le Luxembourg City Tourist Office en concertation avec l’expertise du Centre de Ressources de la Rockhal Esch (Centre de Musiques Amplifiées). Au programme: Sugarcane (15h), Artaban (16h), Dandy Robots (17h), Minipli (18h), très. b (19h).

Daniel Balthasar.

73 11_2_p_72_87_Highlights_spectacles.indd 73

18/06/09 15:43:35


Highlights Spectacles  né en Écosse. Il forme son premier groupe avec son frère Steve dès 14 ans. En 1994, Ray Wilson passe un casting et devient le chanteur d’un groupe grunge Stiltskin. Le groupe sort l’album The Mind’s Eye et devient numéro un des classements internationaux grâce au tube Inside, qui est choisi pour illustrer un spot publicitaire Levi’s. En 1997 Mike Rutherford et Tony Banks choisissent de continuer l’aventure Genesis et Ray Wilson en devient le chanteur. Depuis 2001 il retravaille en solo. Son nouvel album est plus proche de ses premiers opus, le côté acoustique est très présent, mais il explore également de nouveaux territoires. La soirée se termine en beauté avec Simple Minds (22h). Ce groupe, l’un des plus populaires des années 80 et 90, trouve ses racines dans le groupe punk écossais Johnny And The Self Abusers, fondé en 1977. Rebaptisée Simple Minds en 1978, la formation change dès ses débuts d’orientation musicale en adoptant des ambiances synthétiques, guitares fluides et rythmes techno-funk. Le groupe est connu du grand public pour sa participation à la bande originale du film The Breakfast Club de John Hughes avec son tube international Don’t You (Forget About Me) en 1985 qui fut un énorme succès aux États-Unis

où la chanson a bercé toute une génération. Durant ses années de carrière, Simple Minds a vendu 35 millions d’albums et réalisé cinq top albums. Ils profitent aussi de leur large audience pour s’engager dans de grandes causes humanitaires, en soutenant l’organisation Amnesty International (d’où le titre de la chanson Mandela Day en 1988). Le groupe revient en septembre 2005 avec un nouvel album baptisé Black & White 050505 qui se veut un mélange savant entre le son originel du groupe et des sonorités nouvelles. En 2008, Simple Minds a fêté ses 30 ans d’existence et a annoncé l’arrivée d’un nouvel album, à déguster sur la scène du Rock um Knuedler.

Festival

o 05/07 u 14h30-23h30 i Place Guillaume II, Luxembourg w www.rockumknuedler.lu q Org: LCTO. Remerciements: Ville de Luxembourg, Ministère de la Culture, Ministère de la Coopération, CarréRotondes, Centre Culturel de Rencontre, Abbaye de Neumünster, Philharmonie, ASTM, L’Essentiel, Le Jeudi, Le Quotidien, Tageblatt, Revue, Radio Latina, Radio 100.7, Eldoradio, RTL.

74 11_2_p_72_87_Highlights_spectacles.indd 74

17/06/09 16:04:36


Spectacles Highlights

F e s t i va l d e s m u s i q u e s d u m o n d e

MeYouZik

Photo: Judith Burrows

Créé à l’occasion de l’année culturelle 2007, le festival des musiques du monde MeYouZik a connu un tel succès populaire que le Luxembourg City Tourist Office a décidé de le pérenniser. Se déroulant la veille du festival Rock um Knuedler, les deux festivals offriront ainsi deux jours de musique gratuite en plein air au centre de la ville.

Placé sous le signe des rencontres multiculturelles et de la tolérance, ce festival de musiques world ne fait rien d’autre que tendre le miroir à Luxembourg-ville, capitale multiculturelle et cosmopolite par excellence qui affiche 63% de citoyens non-luxembourgeois et un brassage de plus de 170 nationalités sur son territoire. MeYouZik rend hommage à une réalité vécue au quotidien sur le territoire luxembourgeois, à laquelle on ajoute un zeste de convivialité, une dose d’ouverture d’esprit et un grain de folie festive. Le festival propose ainsi une variété de groupes d’origines métissées sur deux grandes scènes en plein air à la place Guillaume II et au Plateau du St-Esprit. La grande scène Lion Stage à la Place Guillaume II accueillera les grandes têtes d’affiche internationales telles que Va Fan Fahre, marching band, Dengue Fever, Bassekou Kouyaté, La Cherga, Chiwoniso, Novalima tandis que la scène Holy Ghost Stage au Plateau du StEsprit sera dédiée aux DJ’s et au brassage de musiques électroniques du monde avec DJ Kuston Beater, Oguz Kaplangi feat. Istanbul Calling, DJ Gypsy Sound System feat. DJ Schnaps, Istanbul Calling feat. Oguz Kaplangi, La Caravane Electro, Watcha Clan. Musique du monde

o 04/07 u 16-01h i Place Guillaume II et Plateau du St-Esprit, Luxembourg. Gratuit. w www.meyouzik.lu q Remerciements: Ville de Luxembourg, Ministère de la Culture, Ministère de la Coopération, CarréRotondes, Centre Culturel de Rencontre, Abbaye de Neumünster, Philharmonie, ASTM, Gast Becker Catering, Voyages Emile Weber, Coca Cola, Rosport, SACEM, Bernard Massard, Novotel, L’Essentiel, Le Jeudi, Le Quotidien, Tageblatt, Radio Latina, Radio 100.7, Eldoradio, RTL.

Chiwoniso Maraire est une jeune chanteuse du Zimbabwe à la voix exceptionnelle.

75 11_2_p_72_87_Highlights_spectacles.indd 75

17/06/09 16:04:42


Highlights Spectacles

Le festival montre tout le spectre du théâtre en plein air et des arts de la rue. Arts de la rue

Street(art)nimation Organisé par le Luxembourg City Tourist Office, le festival gratuit des arts de rue Street(art)nimation est placé sous le signe du fantastique, de l’émerveillement. Il attire chaque été des milliers de spectateurs enthousiastes et transforme les trottoirs et places publiques de la capitale en grande scène en plein air. La place d’Armes, la place Guillaume II et la zone piétonne du centre-ville deviendront le théâtre de multiples spectacles de rue. En 2009, 70 artistes internationaux seront en représentation à Luxembourg avec 60 spectacles gratuits. Le festival Streeta(rt)nimation est devenu une référence auprès des artistes de rue et s’ouvre chaque année à des genres différents. En principe, le festival montre tout le spectre du théâtre en plein air et des arts de la rue: walk acts, spectacles fixes impressionnants, mises en scène classiques, théâtre musical ambulant, comédies hilarantes, théâtre expérimental, mais aussi performances poétiques, esthétiques et surréalistes. Pantomimes, échassiers, acroba-

tes, jongleurs, musiciens ambulants, comiques et fous fantasques vous feront découvrir un univers riche en couleur et en humour. Certains spectacles sont comiques, voire hilarants, d’autres spectaculaires et insolites, d’autres encore esthétiques, ou poétiques. Tous impliquent le public. Faisant figure d’événement phare du mois d’août luxembourgeois, le festival Streeta(rt)nimation fait d’ailleurs partie intégrante des manifestations culturelles labellisées Summer in the city. La campagne Summer in the city, organisée par le LCTO regroupe une multitude d’événements culturels, sportifs et festifs gratuits, grand public et en plein air dans la capitale luxembourgeoise.

Arts de la rue

o 08/08 u 11h-22h30 i Luxembourg-ville, zone piétonne. Gratuit. w www.streetartnimation.lu

76 11_2_p_72_87_Highlights_spectacles.indd 76

17/06/09 16:04:44


o

Spectacles Highlights

63 concerts se succéderont sur de multiples scènes. 63 concerts

Blues’n Jazz Rallye Chaque été, le fameux rallye de jazz et de blues organisé par le Luxembourg City Tourist Office en collaboration avec le Blues Club Lëtzebuerg embrase les quartiers du Grund et de Clausen. Têtes d’affiche internationales se mêlent aux découvertes nationales dans les cafés et sur les scènes en plein air. Se déroulant dans un pur esprit convivial, plus qu’un simple festival de musique, le Blues’n Jazz Rallye est devenu avant tout un lieu de rencontres, d’échanges et de découvertes. Le festival bénéficie d’un succès grandissant grâce à un écrin spectaculaire, puisqu’il se déroule au pied des promontoires rocheux des remparts illuminés, offrant une vue imprenable sur les Casemates du Bock classées au patrimoine mondial de l’Unesco.

Créé par le Luxembourg City Tourist Office en 1995, le Blues’n Jazz Rallye s’est fortement développé tout au long de ces années et a su gagner en notoriété et en popularité, montrant l’exemple d’une manifestation culturelle réussie. Á chacune de ses éditions, le festival peut se targuer d’être à la fois un tremplin pour les formations d’une scène jazz luxembourgeoise bouillonnante et un festival où les têtes d’affiche internationales sont de plus en plus nombreuses à souhaiter jouer. L’opus 2009 propose une affiche de 63 concerts sur 12 scènes en plein air et 25 salles de concert dans des cafésbars et des restaurants participants. Scènes sur lesquelles défileront des stars internationales du jazz et du blues, des découvertes nationales, mais aussi cinq marching bands

qui électriseront les ruelles de leur énergie communicative. La nuit blanche (3h) sera autorisée dans les établissements participants (les concerts sur les scènes en plein air se termineront à 1h).

Musique jazz

o 18/07 u À partir de 19h i Luxembourg, quartiers Grund et Clausen. Gratuit. Navette gratuite toutes les 20 minutes entre 19h et 3h: Parking Glacis – Centre Aldringen – bd Roosevelt bâtiment Terre Rouge – Clausen Brasserie Mansfeld – Parking Glacis. City Night Bus: Navette gratuite toutes les 15 minutes de 22h à 03h: P&R Bouillon – rte de Hollerich – Gare Centrale – Centre Aldringen – Clausen, Cents.

77 11_2_p_72_87_Highlights_spectacles.indd 77

17/06/09 16:04:48


Highlights Spectacles

Luis Díaz y Los 5 del Son a su conquérir le coeur de mélomanes du monde entier.

Stone, the British blues singer grew up listening to American music.

O M NI F e s t i va l

O M NI F e s t i va l

Fiesta Cubana

Joss Stone

À l’occasion du 50e anniversaire de la révolution cubaine, le CCRN, en collaboration avec Amistad Luxembourg et l’ASTM, ouvre son festival OMNI dans une ambiance de salsa et de mer des Caraïbes. Canela, Big Band de Cuba et Luis Diaz y Los 5 del Son se partageront la scène et animeront le parvis de rythmes caliente. Fiesta Cubana: 100% fiesta! Canela est un groupe féminin de salsa et de jazz, fondé en 1989. L’aventure commencée avec Zoé Fuentes Aldama et ses musiciennes fêtera donc ses 20 ans cette année. Capables de jouer des instruments les plus divers tels que hautbois, saxophone, clarinette, piano et percussions, elles accompagnent un large répertoire de salsa, de son cubano, de danses et musiques des Caraïbes. Canela a animé de nombreux festivals à travers l’Europe ainsi que le prestigieux festival jazz Plaza de Cuba et a déjà accompagné les musiciens les plus célèbres tels que Phil Collins, Chucho Valdés, Herbie Hancock ou encore Steve Turre. La Big Band de Cuba se distingue par un style de musique nouvelle génération mêlant une interprétation moderne des musiques cubaines et des rythmes des Caraïbes traditionnels. Guaracha, Cha Cha Cha, Bachata, Vallenatos, Cumbia Boleros se mélangent allégrement offrant des sonorités originales et entraînantes. Luis Díaz est reconnu internationalement pour sa voix unique et un talent musical hors pair. Díaz a su mélanger avec les sons typiques et les rythmes du Bolero, du Mambo et du Guaracha avec habileté. Avec son groupe Los 5 del Son, il a inspiré et séduit les mélomanes du monde entier.

Teen singing sensation Joss Stone came out of nowhere to take the music industry by storm. The British blues singer grew up listening to American music as well as several other genres. In fact, Joss Stone landed her first record contract by singing a cover version of disco queen Donna Summer’s 1970s hit On the Radio. Two albums and a row of Top 20 singles later, Stone is being hailed by some as the white Aretha Franklin, a woman who is considered one of the best rhythm and blues singers of all time. The 2003-album The Soul Sessions is a treasure trove of classic soul tracks, remade the Stone way. Joss Stone was just seventeen years old when she was voted Best Female British Solo Artist and Best British Urban Act. Her follow-up albums Mind, Body & Soul and Introducing Joss Stone have reached platinum status and critical acclaim around the world. We can’t wait for her forthcoming 2009 release… Soul Music

o 13/07 u 8 pm i Abbaye de Neumünster, Luxembourg. Organized by Den Atelier in collaboration with CCRN. w www.atelier.lu

Un spectacle musical familial où se mélangent des moments musicaux très riches et très variés. F e s t i va l O M NI

Le Jazz et la Diva – Opus II Moment rare que la joyeuse et invraisemblable joute musicale que se livrent sur scène la chanteuse lyrique Caroline Casadesus et le jazzman Didier Lockwood dans le second opus du Jazz et la Diva. Après le succès du premier spectacle, Molière du meilleur spectacle musical en 2006, l’Opus II s’est imposé comme une évidence. Mais la seule condition était pour eux de créer un spectacle renouvelé. Avec l’arrivée de Thomas et David Enhco, les deux fils de Caroline Casadesus, c’est à un véritable thriller musical que le public est convié. Moments musicaux très riches et très variés alternent au fil d’une pièce, sur le thème de la famille recomposée, qui laisse le champ libre à l’humour, voire au vaudeville. Les émotions, et l’extraordinaire talent des protagonistes en plus. Du pur bonheur. «Après plus de 200 représentations du Jazz et la Diva, nous n’avions toujours pas réussi à accorder nos violons. Nos cruelles différences commençaient même à s’exprimer dans la violence. Nous avons donc décidé de signer un pacte de nonagression et de nous comporter enfin en adultes. Chacun sa musique, et l’un après l’autre… Caroline m’a imposé son fils cadet, Thomas, brillant pianiste intégriste classique, fraîchement sorti du conservatoire, bardé jusqu’aux dents de premiers prix et de médailles d’or. Pour rendre la chose équitable, j’impose en ce qui me concerne la présence de son fils aîné David, un jeune gars super cool, bassiste groove à mort!», raconte Lockwood. Un spectacle musical hors norme, mis en scène par Alain Sachs. Il fallait bien cela pour faire face à l’incroyable famille Lockwood-Casadesus.

Musique de monde

o 11/07 u 19h i Abbaye de Neumünster, Luxembourg t 26 20 52 1 w www.ccrn.lu t 47 08 95 1 w www.luxembourgticket.lu q Organisé par Amistad Luxemburgo-Cuba, ASTM et le CCRN

Musiques jazz et classique

o 14/07 u 21h i Abbaye de Neumünster, Luxembourg t 26 20 52 1 w www.ccrn.lu t 47 08 95 1 w www.luxembourgticket.lu

78 11_2_p_72_87_Highlights_spectacles.indd 78

17/06/09 16:04:54


Photo: Paul Mitchell_EMI Classics.

Spectacles Highlights

Pete Robbins distille une musique fusion tout à fait originale. Kennedy is a man of extraordinary strengths. O M NI F e s t i va l F e s t i va l O M NI

The Nigel Kennedy Quintet Nigel Kennedy may be the world’s best selling classical violinist. He may feature in the Guinness Book of records for his achievements but few people know just how close a call it was between a career in jazz or the classics. From his childhood years Nigel listened to jazz under his pillow in the dormitories of the Menuhin School of Music where he was honoured with Menuhin’s first scholarship. He retains a sense of performance joy that is still at the epicentre of every concert he performs today. Kennedy is a man of extraordinary strengths and he has brought a free spirit to the classics destroying many traditional barriers while keeping his passion for jazz. After decades of dazzling the world with record breaking classical performances the English violin virtuoso surprises the music industry with breathtaking jazz performances. This may be the start of a completely new career in the magical world of jazz. Nigel views performing within a wider context than the traditions of the classics as central to his enjoyment of performance. While studying at the Julliard school he elected to fuse his classical training with jazz to accompany Stephane Grappelli. Over the course of his career he has accumulated distinctions for his classical recordings from Brahms to Vivaldi. In fact his rendition of the Four Seasons was so successful that it became a chart topper in the UK (a copy sold every 30 seconds for a whole year!). He is currently the director of the Polish Chamber Orchestra and will be accompanied by his backing quintet. A whirlwind of talent about to reach the shores of jazz.

Blues’n Jazz Rallye Le festival OMNI se mêle cette année aux célébrations du Blues’n Jazz Rallye en proposant une nuit où se succèdent une multitude d’artistes talentueux sur scène. Marc Demuth 4tet featuring Sofia Ribeiro (19h). The luxemburgish bassist Marc Demuth and the Portuguese singer Sofia Ribeiro have been developing an intense musical complicity and together with Pascal Schumacher on the vibraphone, Yves Peeters on the drums and Joachim Badenhorst on the clarinet and bass-clarinet they have been very active performing in various European countries as well as the United States. Luxembourg Jazz Orchestra, dir. Ernie Hammes (20h). Big band classique, composé des meilleurs musiciens de la scène locale auxquels se sont ralliés des jazzmen de la Grande Région, et accueillant régulièrement des invités internationaux, le Luxembourg Jazz Orchestra est en quelque sorte la prolongation de Tribute to Big Band Jazz. Il réunit quatre trompettistes, quatre trombonistes, cinq saxophonistes et une section rythmique, et son répertoire va des œuvres intemporelles de Count Basie, Dizzy Gillespie, aux compositions plus contemporaines. Larry Coryell, Joey DeFrancesco & Alphonse Mouzon Trio (21h45). Alphonse Mouzon who is an African American mixed with French and Blackfoot Indian received his early musical training under the direction of saxophonist Lonnie Hamilton III, and took some drum lessons from Charles Garner. Joey DeFrancesco established his credentials with virtuoso technique and an innate soulfulness that he brought to bear on the hulking Hammond B-3 organ. Pete Robbins International Quartet (23h30). The alto saxophonist Pete Robbins favors a species of fusionesque post-bop that’s complex but welcoming, and ultimately light on its feet. (...) New York Times. Musique jazz

Jazz – classic music

o 15/07 u 20h30 i Abbaye de Neumünster, Luxembourg t 26 20 52 1 w www.ccrn.lu t 47 08 95 1 w www.luxembourgticket.lu

o 18/07 u 19h i Abbaye de Neumünster, Luxembourg. Entrée libre. Infos: w www.bluesjazzrallye.lu q Organisé par le LCTO en collaboration avec JAIL et le CCRN. Avec le soutien de Clearstream S.A. et de Postes & Télécommunications.

79 11_2_p_72_87_Highlights_spectacles.indd 79

17/06/09 16:04:59


Highlights Spectacles

CONCERT A P É RITI F

Ensembles du Conservatoire

Photo: Thomas Millet

L’Ensemble de Saxophones, l’Ensemble de Cors et le Grand Ensemble de Cuivres du Conservatoire de Luxembourg, dirigés par les élèves de la classe de direction d’orchestre de Carlo Jans, se présentent au public dans un programme très varié. L’ensemble de saxophones a été fondé en 2001 et commença ses activités sous la baguette du professeur Guy Goethals. La famille complète des saxophones est repré­sen­tée au sein de l’ensemble. «Le travail des couleurs spécifiques pour le saxophone» et ceci à travers l’étude d’un «répertoire intéressant», le désir d’être «les ambassadeurs du saxophone» ont, d’après le chef, déclenché la décision de fonder un ensemble… L’ensemble de cors, qui compte actuellement une dizaine de membres, a été fondé en 1999 par le professeur Carlo Pettinger, son directeur actuel. Le jeu d’ensemble et la musique de chambre arrivent en tête des objectifs musicaux et pédagogiques cités par Carlo Pettinger. «Réunir les différents cuivres», telle fut l’idée qui a présidé à la création de l’ensemble à l’occasion de la Nuit des instruments à vent au CML en 2002 par Roman Zaremba. La composition de cet ensemble est très caractéristique et repose sur celle du fameux Philip Jones Brass Ensemble (aujourd’hui London Brass) qui a été créé au début des années 70 par le trompettiste Philip Jones et comprenant quatre trompettes, un cor, quatre trombones et un tuba. Au programme figureront des œuvres de M. Moussorgsky, G. Richards/arr. Netty Glesener, G. Longford… Les ensembles seront dirigés par Gilles Burgund, Lynn Mohr, Frédéric Wanlin, Thomas Raoult.

Domingo: un concentré de tendresse pour finir la saison. L o c a l S o u n d s f r o m o u t t h e r e : USA

Photo: Philippe Hurlin

It’s oh so quiet…

Musique classique

o 05/07 u 10h i Conservatoire de Musique de la Ville de Luxembourg. Entrée libre w www.cml.lu

Invité du dernier volet de la série des Local Sounds, Domingo est autant l’incarnation du concept que sa conclusion. Un folk intimiste, cosmopolite, envoûtant… Un coup de cœur énorme pour ce duo (à la ville comme à la scène) encore à découvrir. Du karaoké thaï à la fraîcheur communicative des Islandais de Hjaltalin, de l’énergie bulgare de 1000names à la confidentialité du rendez-vous sénégalais, sans oublier la fougue des Norvégiens de The Low Frequency in Stereo… Formidable prétexte aux programmations les plus éclectiques, cette action coordonnée entre la rubrique International Communities du magazine Rendezvous et EXIT07 laissera probablement, dans les mémoires, des souvenirs sinon bigarrés, pour le moins persistants. Il fallait, pour boucler la boucle, dénicher l’oiseau rare, il s’appelle Domingo. Elevée au NouveauMexique, d’ascendance sahraoui, Anna est l’âme de ce groupe (constitué avec son compagnon, Samy, un ingénieur du son revendiquant, lui, des origines libanaises) au myspace (/domingotheband) déjà prometteur mais transformé, une fois sur scène, en véritable objet de fascination. Bien que cela semble, à l’écoute d’un album particulièrement touchant, difficilement concevable, l’aventure musicale du duo est relativement récente.

Anna demande, un jour, à Samy de lui apprendre à jouer de la guitare, il ne lui faut que quelques jours pour signer un premier titre. Elle enchaîne alors les propositions musicales, Samy se chargeant d’en soigner les mélodies et les arrangements à grands renforts de guitares, mandolines, de delays et d’apposition de chœurs (le titre From The Start étant un modèle du genre). La formule, soutenue par la voix lancinante et chaleureuse d’Anna et le sens de la composition de Samy, fait rapidement mouche, au point de convaincre différents labels. Mais c’est Third Side Records (Syd Matters, Cocosuma…) qui remporte l’adhésion du groupe. De cette union naîtra, en juin 2008, «s/t», un album au travers duquel on devine des influences soignées (Eliott Smith, granddaddy, Bonnie prince Billy…) et un goût indéniable pour le song­ writing. De la douceur de Oh My à la tendresse folk de The Grace, Domingo est une signature que l’on s’imagine savourer sous un soleil écrasant ou sur le quai d’une gare. La garantie d’une farewell party réussie et attendrissante pour ces Local Sounds from out there. Bon voyage. Musique pop-folk

o 02/07 u 21h i EXIT07, CarréRotondes, Luxembourg. Entrée libre.

80 11_2_p_72_87_Highlights_spectacles.indd 80

17/06/09 16:05:06


Spectacles Highlights Anniversaire

Photo: Philippe Hurlin

Concert de gala

Albrecht L. Breuninger au violon et Thomas Duis au piano.

Concert d’ouverture

Cours Internationaux de Perfectionnement Musical Les cours qui ont lieu du 16 au 25 juillet ont pour but d’offrir aux étudiants avancés en musique la possibilité de travailler sous la direction d’artistes et de professeurs illustres, de créer des contacts entre jeunes musiciens de différentes nationalités, de promouvoir des manifestations musicales sur le plan national et international. Seront présents pour ce concert d’ouverture, l’Orchestre de la Hochschule für Musik de Sarrebruck avec les solistes Albrecht L. Breuninger au violon et Thomas Duis au piano, sous la direction de Fernand Jung. Avec son deuxième prix, A.L. Breuninger fut le premier violoniste allemand à se classer parmi les trois premiers dans l’histoire du Concours Reine Élisabeth. D’autres prix suivent dont deux de Brescia, Belgrade, Prague, Vienne, Berlin et Montréal. Pour son premier quatuor à cordes, il obtient le prix de composition des concerts d’été brandebourgeois. Très tôt A.L. Breuninger fut initié au violon. Les rencontres avec V. Spivakov et M. Rostal laissent une empreinte durable qui le confirme dans sa décision d’étudier le violon. Il travaillera avec T. Füri et J. Rissin. Plus tard, il termine ses études d’école supérieure avec mention spéciale. Ce seront H. Szeryng, R. Ricci, A. Rosant, I. Ozim, Y Neaman et I. Gitlis qui lui donneront de nouvelles impulsions. Il joue régulièrement comme soliste avec

les orchestres d’Allemagne et étrangers. À l’âge de 5 ans, Thomas Duis suit les premiers cours de piano à Cologne. Il poursuit ses études avec K. Gerecke, F. Watermann et K.H. Kämmerling. Par la suite, il remporte le concours A. Rubin­ stein à Tel Aviv. Deux ans plus tard il sort lauréat du concours international de l’ARD. D’autres prix sont obtenus aux concours de Cologne, Vercellli, Athènes, Leeds, au Gina Bachauer Competition aux États-Unis ainsi qu’en Australie (Sydney). Comme concertiste, Th. Duis se produit régulièrement en Allemagne et dans presque tous les pays d’Europe ainsi qu’aux États-Unis. En tant que soliste il a joué avec bon nombre d’orchestres de tout premier ordre. Il a enregistré tant pour la radio que pour la télévision. Programme: Le Nozze di Figaro Ouverture, W.A. Mozart, Concerto en mi mineur pour violon et orchestre F. Mendelssohn, Concert n° 3 pour piano et orchestre L. van Beethoven.

Ce concert de Gala et de Bienfaisance est organisé dans le cadre du 100e anniversaire du mouvement syndical dans la Fonction Publique, la CGFP. La première partie du concert est assurée par l’orchestre d’harmonie de la Musique militaire Grand-ducale qui accompagnera les solistes invités: la soprano Martine Meyers, ancienne élève du conservatoire, institutrice et membre CGFP ainsi que le pianiste Serge Bausch, professeur au conservatoire et président de la section FGFC du conservatoire. Direction d’orchestre: LtCol André Reichling. La deux­ ième partie est réservée au Big Band de la Musique Militaire avec comme soliste invité le guitariste David Laborier, professeur au conservatoire et membre de la section FGFC du conservatoire. Direction d’orchestre: Adj Ernie Hammes. Au programme: Gershwin Portraits d’après un arrangement du SgtCh Patrick Lux, Con­ cer­to in F pour piano et orchestre de George Gershwin, Big Band Sound from: Bob Minzer, Ernie Hammes, John Coltrane, Arturo Sandoval, Duke Ellington, Billy Strayhorn, Paul Dahm, Carole King, Sylvester Stewart, etc.

Un concert pour célébrer les 100 ans de la CGFP. Musique classique

o 10/07 u 20h i Conservatoire de Musique de la Ville de Luxembourg. Réservation par fax: t 26 48 29 29 ou via mail à: w jessica.steffen@cgfp.lu

Musique classique

o 16/07 u 20h i Conservatoire de Musique de la Ville de Luxembourg t 47 96 52 03 q Quête en faveur de l’association Care in Luxemburg e.V. Sous le patronage de S.E. l’Ambassadeur de la République Fédérale d’Allemagne. En collaboration avec Europäische Akademie Otzenhausen gGmbH, FORUM EUROPA e.V., Sarrebruck et Hochschule für Musik Saar

81 11_2_p_72_87_Highlights_spectacles.indd 81

17/06/09 16:05:11


Photo: J.M: Lupo Ludowicy

Highlights Spectacles

L’orchestre se produit sous la direction de Jan Cober.

Le groupe accueille chaque année de nouveaux membres.

Julia Fischer témoigne d’une extraordinaire maîtrise technique.

Cober

T o u r n é e e u r o pé e n n e

ORCHESTRE P HILHAR M ONIQUE DU LU X E M B OUR G

EUYWO goes Latin

The Sound of America Honor Band and Chorus

Julia Fischer

La Ville de Luxembourg accueille l’Orchestre d‘Harmonie des Jeunes de l’Union Européenne (European Union Youth Wind Orchestra) qui se produit sous la direction du chef d’orchestre néerlandais de renommée internationale Jan Cober. Placé sous le haut patronage de S.A.R. le GrandDuc Héritier, l’orchestre est composé d’une soixantaine de jeunes musiciens et musiciens les plus talentueux d’Europe âgés de 16 à 27 ans. Après sa 15e session de répétitions organisée en étroite collaboration avec le Conservatoire de Musique, l’orchestre se produira en concert au Luxembourg et aux Pays-Bas. Au programme figurent exclusivement des œuvres originales et adaptations de musiques latines: Ian Krouse – Cronica del ultimo ano en la vida de un mexicano, Alberto Ginastera – Ballet Estancia, Arturo Márquez – Danzón nr. 2, Astor Piazzolla: 3 tango’s (Oblivion, Libertango, Adiós Nonino), Jose Pablo Moncayo - Huapango. Musique classique

o 21/07 u 20h i Conservatoire de Musique de la Ville de Luxembourg t 47 08 95 1 w www.luxembourg-ticket.lu

Luxembourg accueille la 33e tournée européenne du Sound of America. Ce groupe se recompose chaque année en recevant en son sein des étudiants de musique provenant de toute l’Amérique. Cette année le groupe se compose de 160 jeunes chanteurs et musiciens venant de 48 états différents. Des concerts auront lieu à Rothenburg ob der Tauber, Innsbruck, Cortina d’Ampezzo, Venise, Stresa, Grindelwald, La Chaux-de-Fonds, Strasbourg, Paris, et après le succès des dernières années aussi à Luxembourg. Le programme varié passe du classique au moderne, de pièces interprétées par des solistes ainsi que de la chorégraphie. La chorale est dirigée par Dr. Nancy Klein et l’orchestre par M. Clyde M. Barr. Musique classique

o 24/07 u 20h i Conservatoire de Musique de la Ville de Luxembourg t 47 08 95 1 w www.luxembourgticket.lu

C’est par un concert exceptionnel que l’Orchestre Philharmonique du Luxembourg, sous la direction de son chef d’orchestre Emmanuel Krivine, termine sa saison. La soliste n’est personne d’autre que Julia Fischer, jeune violoniste prodige née en Allemagne et régnant déjà au zénith du firmament artistique international. Âgée de vingt-cinq ans, Julia Fischer témoigne d’une extraordinaire maîtrise technique qui se double d’une immense musicalité. Que ce soit dans des concertos, en musique de chambre ou en solo, partout elle impose son archet rayonnant, à la fois lumineux et tonique, structuré et incandescent dans un jeu alerte et puissant. Toutes ces qualités réunies font de Julia Fischer l’une des plus belles promesses du jeune violon d’aujourd’hui. Julia Fischer, la plus jeune professeur de musique en Allemagne, est née à Munich, de parents allemand et slovaque. Elle commença à jouer du violon à l’âge de quatre ans et prit, dès neuf ans, des cours auprès de la pédagogue renommée Ana Chumachenco. En 1995, elle gagna le concours international Yehudi Menuhin, et, une année plus tard, le 8e Concours Eurovision pour jeunes solistes. Depuis, elle fait une brillante carrière, soutenue par des enregistrements chez Decca. Le concert promet d’être nettement virtuose avec le scintillant concerto pour violon et orchestre op. 64 de Félix Mendelssohn, hautement symphonique également avec la très romantique ouverture Les Hébrides du même compositeur ainsi que la 2e symphonie de Robert Schumann. Musique classique

o 09/07 u 20h i Philharmonie, Luxembourg t 47 08 95 1 w www.luxembourgticket.lu q Organisé en collaboration avec les Amis de l’OPL

82 11_2_p_72_87_Highlights_spectacles.indd 82

17/06/09 16:05:14


Spectacles Highlights

Concert de Pleine Lune

Véronique Nosbaum Trio La nuit est au XVIIe siècle comme aujourd’hui moment de l’amusement et de l’évasion. À l’époque où les chandelles sont réservées aux nobles, les nuits de pleine lune sont un luxe permettant fêtes de village, sérénades et activités nocturnes de plein air… Le concert de la pleine lune de juillet se propose de faire vivre une escapade musicale telle que l’auront peut-être vécue nos ancêtres de l’époque baroque. Il associe l’univers de l’air de cour français du XVIIe siècle à celui de la chanson anglaise, en l’agrémentant de duos et d’airs ayant souvent pour sujets l’amant dans tous ses états, sans oublier le thème de la nuit telle qu’elle fut perçue et glorifiée à l’époque de Louis XIV et des Cromwell en Angleterre. La Musique est choisie parmi des œuvres d’Henry Purcell, figure dominante du XVIIe siècle anglais, dont nous célébrons la naissance il y a 450 ans. Le programme réunit par ailleurs des com­po­sitions de Sébastien Le Camus, Antoine Boesset, Antoine Richard, John Dowland, Thomas Morley. Véronique Nosbaum, soprano. Laurent Remacle, alto. Vincent Bernhardt, clavecin.

Une escapade musicale pour ce concert de pleine lune. Musique baroque

o 07/07 u 22h30 i Abbaye de Neumünster, Luxembourg t 26 20 52 1 w www.ccrn.lu t 47 08 95 1 w www.luxembourgticket.lu q Organisé par le CCRN en collaboration avec l’INECC

Danielle Hennicot, alto. Anniversaire

Hommage à Franz Liszt Honorant un rendez-vous désormais traditionnel, le Casino Luxembourg commémore l’anniversaire de la dernière apparition publique de Franz Liszt, qui eut lieu au Casino Bourgeois de Luxembourg, le 19 juillet 1886, il y a exactement 123 ans. Cette année, Le Casino Luxembourg a invité Danielle Hennicot (alto) à interpréter un programme qui comprend, selon la coutume, une création mondiale spécialement commandée par le Casino. Destinataire de cette commande, Elisabeth Naske a composé la pièce Kamfu pour ce concert. Elisabeth Naske: «Kamfu ne désigne ni un art martial asiatique, ni une chaîne de restaurants rapides chinois, mais nous ramène plutôt aux questions fondamentales de notre existence. La pièce thématise les situations limites qui nous marquent, et dont l’expérience nous rapproche de notre véritable essence et notre dessein – des petites débâcles quotidiennes à la philosophie existentielle. La transcription en musique, plus concrètement en alto solo, m’a amené à développer un thème à partir d’un gamète, de sa septime et de l’intervalle renversé de celle-ci, la seconde. Ce thème est alors soumis à une situation limite, dans le sens que je le l’exhibe selon les trois grands chapitres de la technique de l’alto: arpèges, doubles cordes et trilles en suite, qui s’associent à des suites virtuoses. Ces passages sont reliés par une partie lente qui est variée à chaque reprise. Le thème initial resurgit à la fin, transcendé. Le tout non sans humour et ironie!». Danielle Hennicot est née à

Luxembourg. Elle a reçu sa formation musicale au Conservatoire de Luxembourg et au Koninklijk Muziekkonservatorium de Bruxelles (premier prix d’alto avec distinction, couronné du Prix Claude Jadot en 1992, Premier prix de musique de chambre en 1992, Diplôme Supérieur en 1995). Elle est également lauréate de la Chapelle Musicale Reine Elisabeth où elle travaille avec Ervin Schiffer durant la session 1992–1995. Elle s’est produite en tant que soliste avec l’Orchestre National de Belgique, l’Orchestre Symphonique de RTL, Les Musiciens et les Solistes Européens; en tant que chambriste elle fait partie du trio à cordes Vivace et du trio Albason (clarinette, alto et piano). En dehors du répertoire classique, elle s’intéresse beaucoup à la musique de nos jours; ainsi, elle est membre fondateur de United Instruments of Lucilin. Quatre autres œuvres, choisies par l’interprète, sont au programme – dont une seconde création mondiale par Alexandre Gasparov. Fantasia IX, Georg Philipp Telemann; Elégie (1944), Igor Stravinsky; Sonata: 1. Hora lunga (1994), György Ligeti; 2. Loop (1991), Rhapsodie pour alto (2009), Alexandre Gasparov, (création mondiale), Pavane (1987), Philippe Hersant. Musique classique

o 19/07 u 11h i Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain, Luxembourg t 22 50 45 w www.casino.luxembourg.lu

83 11_2_p_72_87_Highlights_spectacles.indd 83

17/06/09 16:05:19


Highlights Spectacles

Une pièce mêlant entre autres quiproquos, clichés, préjugés, rebondissements.

The comedy takes place in a seedy motel room. Tracy Letts / Anne Simon

Bug Bug deals with marginal characters who, at the outset, are struggling just to make it day-to-day in a scrubby Western wasteland. Tracy Letts’ tale of love, paranoia and government conspiracy is a thought-provoking psycho-thriller that mixes terror and laughter at a fever pitch. Tracy Letts’ dark comedy takes place in a seedy motel room outside Oklahoma City, where Agnes, a drug-addicted cocktail waitress, tortured by the kidnapping of her child in a supermarket almost ten years ago, is hiding from her ex-husband. A friend introduces her to Peter, a handsome drifter with a military past and psychotic tendencies. They soon begin a relationship that takes place almost entirely within the increasingly claustrophobic confines of her motel room. Peter’s delusions infect Agnes and the tension mounts as mysterious strangers appear at their door, past events haunt them at every turn and they are attacked by real bugs. Tracy Letts is an award-winning playwright and actor and a longstanding ensemble member with Steppenwolf Theatre in Chicago. As a playwright, Letts’ work includes Killer Joe, Bug and The Man From Nebraska. He was a finalist for the 2004 Pulitzer Prize for Drama and was named as one of Time’s Best of 2003. Tracy Letts won the 2007 Pulitzer Prize for his play August: Osage County. A movie version of Bug, directed by William Friedkin (The Exorcist) and starring Ashley Judd and Michael Shannon, who originated the role of Peter off Broadway, was released in 2007. By choosing this play, which explores the rules and madnesses of the fear-generation, Anne Simon, young promising Luxembourgish director, introduces in Luxem­ bourg one of the most thrilling voices of the contemporary American drama. Theater

o 01, 03, 04/07 8 pm i Théâtre National du Luxembourg, Luxembourg w www.tnl.lu

Jacques Audiberti / William Shakespeare

La Mégère apprivoisée Tous les deux ans, l’extraordinaire site formé par la falaise du Grund, l’Alzette, les jardins en terrasse aménagés par la Ville, le Stiirchen et le Parvis de l’Abbaye de Neumünster, sert de décor naturel à un grand spectacle théâtral en plein air. Cette année, cette magnifique coulisse naturelle sera théâtralisée par le décorateur Christoph Rasche, pour servir d’écrin à La Mégère apprivoisée. Adapté en français par Jacques Audiberti, le chef-d’œuvre de Shakespeare sera mis en scène par Marc Olinger dans une coproduction entre le Centre Culturel de Rencontre Abbaye de Neumünster, le Théâtre des Capucins de la Ville de Luxembourg et l’ensemble de musique contemporaine United Intruments of Lucillin qui compose, et interprétera en direct, la musique du spectacle. La Mégère apprivoisée (The Taming of the Shrew), l’une des premières pièces de Shakespeare, écrite à la fin du XVIe siècle, est une réjouissante, mais féroce comédie. Trésor du répertoire classique, souvent adaptée au cinéma, elle n’est pourtant pas très souvent jouée et n’a jamais été produite en français au Luxembourg. Jacques Audiberti s’est attaché à transposer la richesse de la langue, le rythme de l’action et l’énormité du propos. Et de cette histoire affreusement machiste de femme soumise par son mari, Audiberti retient un aspect plutôt optimiste: «… cette joyeuse épopée conjugale d’où il résulte qu’Adam et Eve, ici-bas, soumis qu’ils sont au glaive permanent du divorce infusé, ne peuvent tabler que sur un sauveur, l’humour». Il est en effet question dans cette Mégère de quiproquos, de clichés et de préjugés, de rebondissements et de conflits, d’amour et de désir, du théâtre et de la vie, du drame et de la comédie, de deuxième degré et de rire. Théâtre

o 01, 02, 03/07 u 21h i Abbaye de Neumünster, Luxembourg t 26 20 52 1, 47 08 95 1 w www.luxembourgticket.lu q Coproduction: Centre Culturel de Rencontre Abbaye de Neumünster (CCRN), Théâtre des Capucins de la Ville de Luxembourg et United Intruments of Lucillin

84 11_2_p_72_87_Highlights_spectacles.indd 84

17/06/09 16:05:21


Spectacles Highlights

Un pique-nique théâtral et musical. HORS LES M URS

Phasme(s) L’été, des jardins, des lieux insolites… Un pique-nique théâtral et musical… Phasme(S) est une invitation à l’itinérance et à la convivialité, mais au fait, qu’est-ce qu’un phasme? Phasme(s): (n.m; 1803; gr phasma, fantôme). Insecte au corps allongé et frêle imitant la forme des branches sur lesquelles il séjourne… Phasme(s), c’est l’anniversaire de Yann H. Il attend l’arrivée de ses invités. Mais il est tourmenté… Un événement s’est passé dans l’une des classes où il enseigne: un élève le compare à un phasme mort du vivarium du fond de la classe. Cette remarque plonge Yann H. dans une profonde remise en question de sa vie, de la Vie… Est-il devenu un phasme de la société au fil des années? Pourtant, autour de lui la fête s’organise, on s’agite, les invités de Yann H. sont là, la musique bat son plein, bientôt la nuit va tomber… Écrite par Luc Schiltz et François de Saint-Georges, cette histoire nous entraîne dans un par-

tage de nourriture et une joyeuse réflexion sur la vie… Jeune compagnie belge associant des comédiens et des musiciens luxembourgeois et belges, la trajectoire de ce texte complice de la nature et de ses lumières est une découverte. Cette création est le fruit d’une recherche inspirée de voyages et de rencontres avec des auteurs de théâtre et des réalisateurs de cinéma, une expérience entre créateurs… Théâtre

o 17, 18, 24, 25, & 26/07 u 20h30 Plateau du Rham, Luxembourg o 1er & 2 août u 20h Jardin de Wiltz t 27 48 93 32 w www.maskenada.lu q Production: MASKéNADA a. s. b. l. Coproduction: Cie [Vivarium tremenS] Partenaires: Centre socioculturel régional Prabbeli Coopérations a. s. b. l (Wiltz), CIPA du Rahm, l’Institut National des Sports (Luxembourg) et l’ESACT (Ecole supérieure d’acteurs de cinéma théâtre du conservatoire de Liège)

85 11_2_p_72_87_Highlights_spectacles.indd 85

17/06/09 16:05:27


Highlights Spectacles

l i M a rt e l i n G

Just Dancing Just Dancing 09 est un spectacle de danse présenté par les élèves de l’école de ballet Li Marteling. Petits et grands proposeront, avec grand enthousiasme, leurs danses allant du répertoire classique jusqu’au hip-hop en passant par le jazz dance. Ce spectacle très coloré permet aux jeunes danseurs de goûter à la joie immense de monter sur scène et de faire voyager le public dans le monde de la danse. Le mot d’ordre de ce spectacle est de présenter des chorégraphies très variées, de styles différents, dansées par une jeunesse positive, dynamique et pleine de vie. Chorégraphes: Paola Commisso, Sam Ward, Elizabeth Dury, Manoel Batista, Li Marteling.

un spectacle coloré donné par les élèves. danse

o 08, 09, 10, 11/07 u 19h30 o 12/07 u 19h30, 15h i Grand Théâtre, Luxembourg t 47 08 95 1 w www.luxembourgticket.lu

clown story von trottier.

un portrait imaginaire et subjectif de luxembourg.

Éric trottier

GianFranco celestino

Arena

Sweet Dreams!

Jetzt ist Éric Trottier zurück mit seiner neuesten Kreation Arena, einem mitreißenden Tanztheaterstück, welches brisant die Probleme und Ängste unserer Zeit widerspiegelt und die Frage stellt nach der Gültigkeit persönlicher Freiheit. Seit 1989 tanzt Éric Trottier in zahlreichen internationalen Kompanien und arbeitet mit Choreographen wie Mats Ek, Jochen Ulrich, Jirí Kylián und Rami Beer. Für seine Produktion Arena kollaboriert er mit dem luxemburgischen Musiker André Mergenthaler, der durch sein virtuoses Cellospiel, das Klassik, Jazz und Experimentalmusik vereint, bekannt ist. Unter Zuhilfenahme des sogenannten Looprecording, einer Aufnahmetechnik, welche es ermöglicht bis zu 20 Tonspuren gleichzeitig aufzuzeichnen, erzeugt Mergenthaler ästhetische Klangräume, welche die Thematiken des Werkes untermalen und verstärken. Das musikalische Spektrum reicht dabei von Bach bis Kate Bush. In 2005, dancer and choreographer Éric Trottier and cellist André Mergenthaler could be seen in Philippe Talard’s very personal take on Shakespeare’s classic Othello. Now both of them are back with a new piece about tolerance, personal freedom and the pressures and fears of modern society. Arena highlights the misunderstanding and disconnection between people caused by violence, desire and loneliness in a functional and self-absorbed society. Adding musical aesthetic and unity to the piece is André Mergenthaler and his cello. The renowned musician is using a process called loop-recording, allowing him to record up to 20 tracks live and recall them any time to accompany himself, thus creating a musical spectrum reaching from Bach to Kate Bush.

Le deuxième jeune et talentueux danseur et chorégraphe installé à Luxembourg à investir la scène du Grand Théâtre cette saison est Gianfranco Celestino, qui nous emmène à la rencontre de la capitale, telle qu’elle est vue et vécue à travers la lorgnette d’une équipe internationale d‘artistes. Luxembourg. Appréciée par les uns, sous-estimée par les autres. Elle est belle, cette ville, excitante quand on découvre ses petits secrets et quand on se rappelle ses légendes, ennuyante quand on l’abandonne à ses préjugés. Qui ou quoi se cache derrière ses murs? Sweet Dreams! essaye de gratter les façades et propose un portrait imaginaire et subjectif, critique, parodique, enchanté et désenchanté de la Ville. Sweet Dreams! représente la 2e partie du The Luxembourg Project qui a démarré en 2007 avec la pièce dansée Crossing Town. After the flurry of international dance companies at the Grand Théâtre throughout the season, early summer is traditionally the time when local choreographers get to present their talent. After Sylvia Camarda in June, it is now the turn of Gianfranco Celestino with Sweet Dreams!, the second part of his Luxembourg Project. It is an interdisciplinary piece, aiming to portray the life and characteristics of Luxembourg’s capital. Sweet Dreams! is keen to investigate the fabric of a city full of contrast and secrets, rich in legends and history but not without its critics and challenges, and to uncover the true identity of one of the most intriguing European capitals.

tanz

o 10., 11./07 u 20 Uhr i Grand Théâtre de Luxembourg, Luxembourg t 47 08 95 1 w www.luxembourgticket.lu q Produktion Stadttheater Fürth, Grand Théâtre de Luxembourg Producteur délégué ARTFUSION Sàrl / Luxembourg

danse

o 02, 03, 04/07 u 20h i Grand Théâtre de Luxembourg, Luxembourg t 47 08 95 1 w www.luxembourgticket.lu q Coproduction MASKéNADA, Trois C-L – Centre de Création Chorégraphique Luxembourgeois, Grand Théâtre de Luxembourg

86 11_2_p_72_87_Highlights_spectacles.indd 86

17/06/09 16:05:35


Photo: Phile deprez

Spectacles Highlights

Michel Mallard mène de nombreuses collaborations avec diverses institutions internationales d’art. Michel Mallard

Misbehavin’

Die flämischen Gruppen Kopergietery und Studio ORKA entführen ihr Publikum mit einer poetisch-verrückten Theaterperformance in die freie Natur! Es war einmal vor langer langer Zeit... Wüsterdam. Ein Ort einst voller Lebensfreude, wird durch die Herrschaft des Königs ohne Herz zur trostlosen Ödnis. Emotionen werden verboten, die sonst fröhlichen Menschen schlucken ihre Gefühle ängstlich hinunter. So wird Wüsterdam zu einem Ort der Stille. Doch es gibt noch Hoffnung: der Bauchschmetterling, überwältigend und unverwüstbar wie die Liebe! Als der König sogar die Liebe auf dem Gewissen hat, steht ein Mann auf, um sie zurückzubringen: Henk von Augenbraue. Er gründet die Bande von Wüsterdam! Gemeinsam erfinden sie die wunder- und heilsamsten Dinge: den Liebesmeter, das Kummersieb, die liebste Liebesballade und den längsten Kuss der Welt... Theater an einem ungewöhnlichen Ort zum Eintauchen in eine phantasievolle Welt! Abschlussperformance der Traffo Saison 2008-09 im Rahmen von Summer in the City und dem Festival Sommerheckmeck.

Michel Mallard vit depuis quelques années en France. Après des études à l’Esag, il commence comme directeur artistique à L’Autre Journal en 1993 avant de se lancer dans de multiples projets allant du commissariat d’exposition à la création visuelle en passant par de multiples collaborations artistiques. En juillet, il est l’invité de Design Friends. Michel Mallard est le directeur et fondateur de Michel Mallard Studio, agence spécialisée dans la direction artistique et la communication visuelle qu’il a fondée en 2001 à Paris. L’agence mène diverses activités dans ces deux domaines: organisation et commissariat d’expositions, conseil, création visuelle, direction éditoriale, design et collaborations artistiques. Mallard, menant de front des activités de directeur artistique et de consultant, a travaillé pour de nombreux magazines, relookant leur image ou collaborant à l’élaboration de magazines spéciaux pour Biba, Colors (Benetton), Jalouse, Marie-Claire Japon, Blast, L’Officiel et plus récemment Vogue Hommes International. Michel Mallard s’est lancé également avec succès dans la direction artistique de nombreux livres de photographie pour Schirmer/Mosel et Steidl (Candida Höfer, Thomas Ruff, Jean-Baptiste Mondino,etc.), dans l’organisation et le commissariat des expositions d’art visuel pour le Festival International de Mode et de Photographie à Hyères en France. On doit encore en outre à Michel Mallard de nombreuses collaborations avec diverses institutions internationales d’art comme le Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean au Luxembourg.

junGes publikuM

lecture

o 04./07 u 15 Uhr, 18 Uhr o 05./07 q 11 Uhr, 15 Uhr i Weiher im Stadtpark / Parc Municipal Ed. Klein, Centre-ville Luxembourg In deutscher Sprache / 6+, Jugendliche & Erwachsene

o 01/07 u 18h30 i Mudam, Luxembourg. Inscriptions obligatoires: w www.designfriends.lu q Organisé par Design Friends en collaboration avec Mudam Luxembourg

abschlussperformance der traffo saison. K o P e r G i e t e ry & s t u d i o o r K a

Legende von Wüsterdam

87 11_2_p_72_87_Highlights_spectacles.indd 87

17/06/09 16:05:42


Highlights Expositions

Expositions

Tueurs en série – pourquoi le mal fascine-t-il? – figurine de «Jacques l’Éventreur».

88 11_3_p_88_101_Highlights_expositions.indd 88

17/06/09 14:34:17


Expositions Highlights

S e n s at i o n s

Crimes de sang. Une exposition sur la vie Photo: mezco toyz. Studio Uhlig, 2009.

L

’exposition Crimes de Sang, qui accorde une attention particulière au Luxembourg, cherche à analyser le phénomène des crimes violents dans ses dimensions historique et actuelle. Fréquemment, la littérature et les médias confrontent leur public à des descriptions véridiques ou inventées de crimes capitaux, mettant en scène les limites et les tabous des actions humaines. Si ces histoires servent à assouvir une soif de sensation très répandue, elles incitent aussi à un débat de société autour de l’attitude à adopter à l’égard des assassins et de l’appréciation des motivations de leurs actes. L’exposition Crimes de Sang, qui accorde une attention particulière au Luxembourg, cherche à analyser le phénomène des crimes violents dans ses dimensions historique et actuelle. Le visiteur est invité à observer les crimes dans leurs contextes biographique et social. Lors de sa visite, il est confronté à sa propre soif de sen-

sation et incité à se poser d’importantes questions morales et philosophiques. L’exposition combine des objets provenant de collections internationales: des pièces à conviction de la police, des vestiges des attentats terroristes du 11 septembre 2001, des photo­graphies, des objets de collections ethnologiques, des extraits de documentaires et de fictions, des textes, des sons et de la musique. Même si l’exposition s’intitule Crimes de sang, il s’agit en fait, comme le souligne le sous-titre, d’une exposition dédiée à la vie. Confronté à des témoignages du passé et du présent, le visiteur est en effet invité à prendre conscience de la valeur de la vie. Exposition

o 10/07/09 – 28/03/10 i Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg t 47 96 45 00 w www.mhvl.lu

89 11_3_p_88_101_Highlights_expositions.indd 89

17/06/09 14:34:18


Photo: Guillaume Leblon

Highlights Expositions

Photo: Tenri Central Library

Exhibition Guillaume Leblon.

Yuzen’s Patters, 1688. Back cover of vol. 4. Photocopy.

I n sta ll at i o n s

Guillaume Leblon

Les œuvres de Florian Pumhösl s’intéressent aux vocabulaires formels de l’abstraction et de la modernité, et plus précisément à la migration des formes: les dynamiques de traduction, de déplacement ou de réminiscence de certaines formes entre différentes époques, différents contextes géographiques, différents médiums. Présentée à la Documenta 12 en 2007, son installation Modernology mettait ainsi en scène des formes représentatives des échanges réciproques entre les avant-gardes japonaise, russe et européenne. Comme le note la philosophe Juliane Rebentisch à propos de cette installation, «ce qui peut être expérimenté dans ce corpus d’œuvres est moins le processus de traduction entre différentes cultures que la culture elle-même comme traduction». L’exposition au Mudam s’articule autour d’un film d’animation abstrait prenant comme point de départ un livre japonais de la fin du XVIIe siècle consacré à la fabrication des kimonos: le Yuzen Hiinagata (1688), un ouvrage en quatre volumes provenant de la Bibliothèque Tenri dans la préfecture de Nara au Japon. Florian Pumhösl a utilisé cet ouvrage comme un script pour son film: les formes graphiques des gravures du livre ont été sélectionnées, simplifiées et réorganisées – différents déplacements que Pumhösl conçoit comme un processus d’abstraction – de telle sorte que l’œuvre propose une typologie de fragments formels. Le montage du film sert d’équivalent à la succession des pages dans le livre. Le résultat de ces narrations abstraites représente, selon lui, «l’enregistrement d’une expérience artistique, mettant en avant la perception sélective d’une forme, sa mémoire et sa standardisation». Le film 16mm est accompagné d’une série d’œuvres murales prenant la forme de compositions en verre. Celles-ci fonctionnent pour l’artiste comme des «ébauches cinématographiques».

Combinant des éléments aussi variés que des sculptures, des dessins, des films ou des objets trouvés, les installations de Guillaume Leblon se développent sur le modèle de l’enquête: dans ses expositions, les œuvres fonctionnent comme des indices et sont associées pour générer une narration ouverte. La circulation des formes, l’action du temps sur les matériaux, la relation entre les espaces intérieur et extérieur, les changements d’échelle sont quelques-unes des questions récurrentes dans son œuvre. L’espace est abordé comme vecteur de ces déplacements et de ces transformations. Pour cette exposition présentée dans l’une des galeries du premier étage du musée, Guillaume Leblon a appréhendé l’espace d’exposition comme une étendue sur laquelle vient se déployer une série d’œuvres produites spécifiquement pour le projet. Créant un jeu subtil entre espaces intérieur et extérieur, l’installation se caractérise, comme de nombreuses œuvres de Leblon, par une forte présence des matériaux utilisés et par la charge narrative qu’ils génèrent. Inspirée par la forme des lignes créées le long des plages par les marées, l’installation au sol répond aux lignes parallèles qui structurent l’espace de la galerie. D’autres éléments dans l’exposition évoquent l’univers marin. La palissade en bois qui vient interrompre une des lignes reprend la forme d’un brise-lames, tandis que le groupe de larges plaques de bois déformées, réparties à différents points dans l’exposition, évoque l’action des éléments extérieurs sur leur forme et leur surface. Une série de dessins monochromes, réalisés au pastel sec, mettent en avant l’importance des questions de la nuance et de la variation dans l’œuvre de Guillaume Leblon. Présenté dans un second espace et mettant en scène un crabe disparaissant sous le sable, le film 16mm L’Enfouissement du crabe met à jour différentes directions particulièrement importantes pour cette exposition: jouant sur l’évanescence des traces laissées par le crabe, l’œuvre matérialise la question de l’indice et de l’enquête. L’enfouissement du crabe illustre également les liens parfois souterrains qui relient les différents éléments présents dans l’installation et la charge narrative, presque sourde, qui habite l’exposition.

exposition

Exposition

o Jusqu’au 13/09 i Mudam Luxembourg t 45 37 85 1 w www.mudam.lu

o Jusqu’au 13/09 i Mudam Luxembourg t 45 37 85 1 w www.mudam.lu

A b st r a i t

Florian Pumhösl

90 11_3_p_88_101_Highlights_expositions.indd 90

17/06/09 14:34:23


Photo: Andrés Lejona

Photo: Jerszy Seymour Design Workshop

Expositions Highlights

Out o f S t o r a g e II

Rythmes

Nikolay Polissky. Large Hadron Collider, 2009. Commande et Collection Mudam. Luxembourg.

Avec Out of Storage I: Peintures choisies de la Collection présentée en mars 2007, Mudam a inauguré une série d’expositions pensées comme différents focus sur une partie de la Collection du musée, mettant en lumière des aspects spécifiques, tels qu’une thématique ou un médium commun. Voici le deuxième opus. Cette deuxième exposition explore la notion de rythme à travers un corpus d’œuvres d’artistes émergents comme Yaima Carrazana Ciudad ou d’artistes reconnus sur la scène internationale, tels que Christian Marclay. L’œuvre de ce dernier Video Quartet, commandée par Mudam et le SFMoma, est une installation multi-écrans composée d’extraits de centaines de clips hollywoodiens qui montrent des personnages ou des objets en train de faire de la musique ou produire différents types de son. Cette œuvre est emblématique de la manière dont la notion de rythme et la combinaison d’éléments hétérogènes font ressortir une dimension narrative. Artistes: Francis Alÿs, Burt Barr, Yaima Carrazana Ciudad, ErikM, Rodney Graham, Christian Marclay, Yazid Oulab, Pedro G. Romero.

NI K O L AY P O L I S S K Y

Cette exposition monographique de Nikolay Polissky s’inscrit dans le projet Habiter, une série de commandes pour le Grand Hall du musée présentées tout au long de l’année 2009. Au-delà d’une existence passagère, les œuvres de Polissky perdurent dans la mémoire collective et incarnent une forme d’utopie sociale. Les projets de Polissky dans un village de la région de Kalouga ont entraîné non seulement un renouveau de l’activité, mais aussi l’implantation d’autres artistes et, depuis 2006, la création d’un festival international d’architecture ArchStoyanie, donnant à cette province rurale un certain essor culturel. En réponse à une commande du Mudam, Polissky a conçu Large Hadron Collider, librement inspiré de l’accélérateur de particules du même nom inauguré en 2008, le plus grand au monde à ce jour. Avec cette série de constructions monumentales en orme et en jonc, l’artiste investit le Grand Hall ainsi qu’une des anciennes douves de la forteresse sur laquelle est bâti le musée: diverses machines futuristes semblables à des centrales électriques équipées de puissants générateurs d’où émergent d’épais faisceaux de câbles surplombent le visiteur. Par leur facture artisanale et leur aspect rustique, les structures rappellent ces objets anciens issus d’une longue tradition d’art populaire, tout en présentant des réminiscences d’architectures modernistes et utopistes russes du XXe siècle. Marquant un infléchissement dans la pratique de Polissky, Large Hadron Collider demeure une aventure collective liée à Nikola-Lenivets où l’artiste et son équipe ont collecté le bois et produit l’ensemble des éléments avant de les réassembler au musée.

Jerszy Seymour, Coalition of Amateurs. Jerszy Seymour

Coalition of Amateurs Avec Coalition of Amateurs, le designer canadien Jerszy Seymour, basé à Berlin, poursuit l’évolution qui l’a mené de l’univers du design industriel et des éditions limitées à l’invention d’un «design sans design» aux multiples interactions sociales. Suivant sa maxime d’un «retour aux origines», Seymour a développé une méthode, accessible à tous, qui permet de créer avec des moyens rudimentaires un environnement personnel, tout en n’utilisant qu’un seul outil, la main. Sa méthode de fabrication de meubles à partir de matériaux durables ou recyclés est le point de départ d’un processus de rencontres et de collaborations en groupe qui semble aussi important que le résultat. Pour ses activités, Seymour utilise une nouvelle matière artificielle à base d’amidon de pommes de terre, qui est biodégradable et applicable de manière universelle. Elle peut être teintée et devient, une fois refroidie, dure et résistante. Jerszy Seymour invite les amateurs, c’est-à-dire les passionnés et les non-professionnels, à partager cette expérience qu’il conçoit comme «une occasion non utopique de discuter l’utopie». Œuvre en évolution perpétuelle, elle devient plateforme des possibles, ouverte aux imprévus. Au Mudam, l’artiste et son équipe ont créé un ensemble de meubles simples, utilisant les restes de matériaux de construction à bon marché. Exposition

o Jusqu’au 13/09 i Mudam Luxembourg t 45 37 85 1 w www.mudam.lu

Photo: Photogramme. Galerie Brent Sikkema.

Large Hadron Collider

Burt Barr. Sextet, 1998-2000. Installation vidéo, DVD, projection sur 6 écrans. Comprenant: Angel, 2001; Rain Piece, 1998; August, 1999, Ed. 2/2. Collection Mudam Luxembourg.

Exposition

exposition

o Jusqu’au 13/09 i Mudam Luxembourg t 45 37 85 1 w www.mudam.lu q Partenaire de l’exposition: KBL European Private Bankers

o Jusqu’au 13/09 i Mudam Luxembourg t 45 37 85 1 w www.mudam.lu

91 11_3_p_88_101_Highlights_expositions.indd 91

17/06/09 14:34:28


Photo: Andrés Lejona

Highlights Expositions

Vue de l’exposition. Beyond Kiosk – Modes of Multiplication. K e ll e r

Beyond Kiosk Beyond Kiosk – Modes of Multiplication conçu par Christoph Keller compte près de 500 des plus pertinentes publications et travaux d’édition d’art pouvant être consultés dans une présentation originale de Martino Gamper. Cette exposition est l’occasion de voir et de consulter quelques exemples des plus remarquables éditions d’art indépendantes. Près de 500 ouvrages sont rassemblés et sélectionnés par le designer, éditeur et curateur allemand Christoph Keller, fondateur et ancien directeur des éditions Revolver. Les travaux présentés ont été choisis parmi une sélection plus large constituant une archive itinérante. Cette collection est en perpétuelle évolution et comprend actuellement plus de 6.000 exemplaires de livres d’artistes, de périodiques, de vidéos et de supports audio liés à l’art contemporain. Ces documents sont ouverts à la consultation, ce qui en fait une ressource précieuse pour les

étudiants, les conférenciers, les artistes et le public en général. Kiosk voyage depuis 2001 et a déjà été exposée dans plus de 20 institutions à travers le monde parmi lesquelles l’ICA de Londres, le Witte de With à Rotterdam, Manifesta 4 à Francfort ou l’Artists’Space à New York. L’archive est intégrée depuis fin 2008 dans la collection permanente de la Bibliothèque d’Etat de Berlin. En janvier 2008, Christoph Keller constitue une version comprimée de l’archive Kiosk. Ce projet est intitulé Beyond Kiosk et inclut entre 400 et 500 publications, en plus de 200 éditions et magazines, parmi les plus significatives dans le champ de l’édition indépendante de ces dix dernières années. La sélection est faite sur des critères qui mettent en rapport le contenu intellectuel et/ou artistique de l’édition et ses transcriptions graphiques. Cette nouvelle forme d’archives met l’accent sur les possibilités de publication et

de distribution alternatives et offre une réflexion sur les idées, les motivations et les stratégies qui motivent les projets d’art développés dans et au-delà de la forme imprimée. À chaque nouvelle exposition, Beyond Kiosk se présente sous une nouvelle forme, la mise en espace de l’exposition étant à chaque fois confiée à un artiste ou un designer différent. Pour le Mudam, c’est le designer italien Martino Gamper qui a été invité à imaginer le dispositif de présentation. Gamper a été récemment remarqué pour son projet 100 Chairs in 100 Days présenté en 2007 au Design Museum de Londres ou pour sa participation à Manifesta 7 en 2008. Exposition

o Jusqu’au 13/09 i Mudam Luxembourg t 45 37 85 1 w www.mudam.lu

92 11_3_p_88_101_Highlights_expositions.indd 92

17/06/09 14:34:30


Photo: Edgar Honetschläger

Expositions Highlights

Shinkansen 2008. Bleistift, Aquarellfarben auf japanischem Papier 63 x 93 cm. Edg a r H o n e tschl ä g e r

Edopolis Edgar Honetschläger ist ein Grenzgänger zwischen den Kulturen, der in den letzten zwei Jahrzehnten in New York, Los Angeles, São Paulo, Rom und Wien, vorwiegend jedoch in Tokio gelebt hat. Im Bezug auf die Lehre der künstlerischen Disziplinen verbindet er zwei Extreme: das Zeichnen, die ursprünglichste Art des künstlerischen Ausdrucks (man denke nur an die Höhlen von Lascaux), und das filmische Arbeiten mit bewegten Bildern und Ton, eine technisch unendlich reproduzierbare Form, die zu einem Symbol unserer modernen und globalisierten Welt geworden ist. Seiner Arbeit liegt die anthropologische Neugier am „Anderen“ zu Grunde. In seinen Zeichnungen und Filmen gibt er kulturelle Phänom­ene und scheinbar Vorgegebenes mit dem distanziertem Blick von außen wider und verbindet sie mit der gefühlten Innensicht seiner Protagonisten. Während die Zeichnungen etwas Kindliches, Spontanes, Erfrischendes an sich haben, Neugierde und Staunen über das Entdeckte durchscheinen lassen, überraschen die Filme mit der Komplexität ihres Aufbaus. Oft setzen sie sich kritisch mit gesellschaftlichen und historischen Mythen auseinander, verweben diese

mit Erlebnissen des Künstlers, gehen an die Wurzeln kultureller Ausprägungen und hinterfragen immer wieder deren angeblichen Ursprünge. Das so entstehende Spannungsfeld zwischen individueller Existenz und kollektivem Sein in verschiedenen Kulturen untersucht Honetschläger mit Vorliebe im Bezug auf das Leben in den Megalopolen dieser Welt. Das aktuellste Werk der Ausstellung, die Zeichnungsserie Kappa geht nach Tokyo, erzählt beispielsweise in 27 Blättern eine japanische Sage neu. Ein Kappa – das sind Wasserkobolde, die in Tümpeln und Brunnen leben, gerne kleine Kinder und Gurken verschlingen und ihre ganz eigene Art von Weisheit besitzen – macht sich auf in die große Stadt um eine neue Welt zu entdecken. Dort durchlebt er zahlreiche Abenteuer, und lernt zuletzt sogar das Fliegen. Die Geschichte feiert den Wechsel zwischen Genres, Elementen und Aggregatszuständen und spricht ein Plädoyer für die Freiheit der Entscheidung, die der Künstler in der Metropolis verborgen sieht. Auch der Stellenwert des Mediums Zeichnung ist mit dieser Vision von Freiheit verbunden. Es spiegelt seine konsequente Auseinandersetzung mit dem Zweidi-

mensionalen und seinen Streit mit dem Absolut der Zentralperspektive wider. Auch in vielen seiner Filme verwendet er gezeichnete, zweidimensionale Kulissen. So ist in Enduring Freedom, einer filmischen Metapher auf die USA nach 9/11, der Raum zwar mit einem realen Bett ausgestattet, in dem der Schauspieler liegt – Fenster, Glühbirne, Lichtschalter, Ventilator und Gelse sind jedoch auf die Wand gemalt. Die Absage an die westliche Zentralperspektive als Versuch, „absoluten“ Sichtweisen zu entkommen, ist ein politisches Manifesto zugunsten kultureller Vielfalt und der Freiheit des Blicks. Die Ausstellung im Casino Luxembourg führt zeichnerische und filmische Arbeiten Honetschlägers der letzten acht Jahre zusammen. Die Absicht, ihre narrative Struktur zu erkunden und die verschiedenen künstlerischen Ansätze zu skizzieren, hat die Auswahl der Werke geleitet. Exposition

o Bis 06./09 i Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain, Luxembourg t 22 50 45 w www.casino-luxembourg.lu

93 11_3_p_88_101_Highlights_expositions.indd 93

17/06/09 14:34:32


Highlights Expositions

Vue de l’exposition. 7 th As i a - Eu r o p e A r t C a mp – A r t W o r ksh o p f o r V i su a l A r ts 2 0 0 9 / 2 0 1 0

Moved, Mutated and Disturbed Identities Cette résidence accompagnée d’un programme post master est une initiative commune de l’Asia-Europe Foundation (ASEF) et de l’Art Workshop (organisée annuellement par le Casino Luxembourg et l’Université du Luxembourg). Elle réunit dix-huit artistes d’Asie et d’Europe et leur propose de travailler sur le thème Moved, Mutated and Disturbed Identities. Entre des séjours au Casino Luxembourg (du 6 au 18 juil­ let 2009) et à Shanghai en 2010, le 7th AsiaEurope Art Camp – Art Workshop for Visual Arts 2009/2010 incite les participants à répondre au thème en reflétant leurs expériences en rapport avec les contextes locaux et les situations vécues. Les œuvres ainsi produites seront montrées dans une exposition préliminaire au Project Room du Casino Luxembourg (19 juillet au 6 septembre 2009) et lors d’une exposition finale dans un centre d’art chinois à la clôture de la résidence à Shanghai. En outre, une présentation officielle des œuvres et du projet en général aura lieu au Pavillon luxembourgeois de l’Exposition universelle 2010 à Shanghai. Participants: Tessy Bauer, Hangfeng Chen, Hyun Jin Cho, Clément Cogitore, Miquel García, Abhishek Hazra, Nina Höchtl, Ingrid Hora, Go Eun Im, Anh Tuan Nguyen, Jianfeng Pan, Matthias Reinhold, Kata Sangkhae, Christoph Schwarz, Elisabeth Smolarz, Mayura Torii, Veronika Tzekova, Jason Wee. Exposition

F o ss i l e s

Coquilles coquines Coquillages, escargots, céphalopodes… L’exposition présente l’histoire naturelle et culturelle d’un groupe d’animaux qui a depuis toujours fasciné l’homme: les mollusques. Grâce aux variations infinies de formes et de couleurs, les coquilles des mollusques, qu’il s’agisse de celles des escargots, des coquillages ou des seiches, constituent l’objet naturel le plus collectionné, estimé et échangé au cours de l’histoire de l’homme. À l’occasion de cette exposition, hormis la partie dédiée à la biologie et l’écologie des mollusques, une large place sera laissée à l’évolution des mollusques au cours des temps et à l’intrigante relation entre les mollusques (ou plutôt leur coquille) et l’homme. Coquilles coquines permet également d’avoir un aperçu des riches collections du natur musée qui regroupent un grand nombre de fossiles, parmi lesquels de vrais trésors scientifiques comme le plus ancien fossile de pieuvre vieux de 90 millions d’années, présentés pour la première fois au public. Comme d’autres pièces venant du Liban, ce fossile se caractérise par la conservation de sa musculation qui a permis aux chercheurs de découvrir son anatomie en détail. L’exposition montre ainsi les dernières découvertes scientifiques dans ce domaine et offre une plongée captivante dans le monde des mollusques.

David Lucas (1802-1881) d’après John Constable (1776-1837). L’arc en ciel (Salisbury Cathedral) 1855. Gravure à la manière noire et pointe sèche. C h e f s - d ’ œ uv r e d e l a g r avu r e d e r e p r o duct i o n 1 5 0 0 - 1 8 5 0

La gravure comme miroir de la peinture Quand un amateur d’art, vivant entre le XVIIe et le XIXe siècle, s’intéressait aux œuvres de certains peintres ou encore à l’évolution des arts plastiques en général, le seul moyen dont il disposait pour son information était la gravure. En effet, jusqu’à l’invention de la photographie, c’était le seul médium qui permettait de reproduire et de diffuser des images identiques et en grande quantité. On peut affirmer que sans l’existence de la gravure, la naissance de l’histoire de l’art en tant que discipline académique et le développement des musées et des catalogues n’auraient pas été possibles. À travers 140 gravures environ, réparties dans cinq sections thématiques, l’exposition présentera les caractéristiques essentielles des procédés de reproduction graphiques. Elle montrera des planches d’après Raphaël et Rembrandt, Rubens et Chardin, et présentera, à travers des gravures, des œuvres d’un grand nombre d’artistes parmi les plus importants de la Renaissance et de l’âge baroque, de Léonard de Vinci à Claude Lorrain.

Exposition

o Jusqu’au 16/08/09 i Musée national d’histoire naturelle – natur musée, Luxembourg t 46 22 33 1 w www.mnhn.lu

Exposition

o Jusqu’au 20/09 i Musée national d’histoire et d’art, Luxembourg t 47 93 30 1 w www.mnha.lu

o 06/07 – 18/07 Résidence, 19/07 – 06/09 Exposition i Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain, Luxembourg t 22 50 45 w www.casino-luxembourg.lu

94 11_3_p_88_101_Highlights_expositions.indd 94

17/06/09 14:34:36


Photo: Martin Linster

Photo: Gabriele Basilico

Expositions Highlights

Centre historique de Rome (1980). Martin Linster a réalisé plus de 5.000 photos au Malawi.

Promotion

M a rt i n L i n st e r

Le patrimoine italien à l’Unesco

Regard(s) sur le Malawi L’exposition présente une série de photographies de Martin Linster. Né en 1956 à Boende au Congo où il a passé son enfance, Martin Linster s’installe ensuite au Luxembourg. Il fait l’apprentissage de la photographie auprès de différents maîtres et se passionne pour tout ce qui a trait au reportage photographique et à la photographie en général. Depuis 1998, il réalise les photos pour l’hebdomadaire d’Lëtzebuerger Land. Sur demande de l’ONG Eng oppen Hand fir Malawi et dans le cadre des 50 ans de présence des sœurs carmélites tertiaires au Malawi, Martin Linster a réalisé gracieusement plus de 5.000 photos dont une sélection sera présentée dans le cloître de l’Abbaye de Neumünster. Exposition

o 07/08 – 10/09 i Abbaye de Neumünster, Luxembourg w www.ccrn.lu q Organisée par le CCRN en collaboration avec l’ONG Eng oppen Hand fir Malawi.

Redouté, le plus grand peintre de fleurs de tous les temps. Fl e u r s

Redouté & Roses Pour célébrer le 250e Anniversaire de PierreJoseph Redouté, les Lëtzebuerger Rousefrënn ont choisi tout naturellement Les Roses, l’œuvre la plus connue du plus grand peintre de fleurs de tous les temps, qui continue à contribuer au rayonnement culturel de la France. Luxembourgeois de naissance, son village de St-Hubert, au Duché de Luxembourg, ne devint belge qu’un an avant que Pierre-Joseph ne s’éteigne en son atelier parisien, penché sur un lys blanc. L’Impératrice Joséphine, Rose de son vrai prénom, fut celle qui permit à Redouté de s’adonner pleinement à son art. C’est elle aussi qui incita les jardiniers à créer des nouvelles variétés de roses. À Luxembourg, ce vœu fut réalisé cinquante ans plus tard par deux jeunes pépiniéristes surdoués dans l’art du croisement des rosiers: Jean Soupert et Pierre Notting. Leurs obtentions ont connu la gloire en France et dans le monde entier, tout comme les Roses de Redouté.

Le ministère italien des Affaires étrangères, en collaboration avec le ministère italien des Activités culturelles, a réalisé une exposition photographique itinérante visant à promouvoir les sites italiens inscrits sur la liste du Patrimoine mondial de l’UNESCO. Les 41 sites, déclarés par l’UNESCO d’une exceptionnelle valeur universelle, sont représentés par 125 photographies d’auteur, d’une grande valeur artistique et culturelle. L’exposition est complétée d’une projection d’un film réalisé avec diverses pellicules tirées d’œuvres appartenant au cinéma classique italien, tournées sur ces lieux mêmes qui caractérisent les sites italiens inscrits à l’UNESCO. L’exposition itinérante parcourt l’Europe depuis 2008. Après avoir été présentée dans des villes telles que Kiev, Cracovie, Vilnius, Riga, Bratislava, etc., l’exposition fait étape au Luxembourg, avant d’être ensuite montrée à Zagreb. Une partie des œuvres sera présentée à la Bibliothèque de l’Istituto Italiano di Cultura (15, rue St Ulric). Exposition

o 02/07 – 02/08 i Abbaye de Neumünster, Luxembourg w www.ccrn.lu q Organisée par l’Istituto Italiano di Cultura – Lussemburgo en collaboration avec le CCRN.

Exposition

o 18/07 – 26 /07 i Abbaye de Neumünster, Luxembourg w www.ccrn.lu q Organisée par le CCRN en collaboration avec l’Association Grand-Ducale des Amis de la Rose.

95 11_3_p_88_101_Highlights_expositions.indd 95

17/06/09 14:34:38


Highlights Expositions

McCallum & Tarry, Witness, 2009, huile sur toile et impression sur soie, 123 x 95cm. M c C a llum / Ta r ry Photo: Courtesy Nosbaum & Reding, Luxembourg

Shade of Black L’exposition propose une réflexion sur la place accordée aux afros dans le cinéma américain. Bradley McCallum & Jacqueline Tarry offrent ainsi leur vision métissée et acérée de l’histoire noire américaine. La collaboration artistique entre Bradley McCallum et Jacqueline Tarry, vivant à New York, a débuté en 1998. Leur travail, lequel oscille entre les performances, la sculpture, la photographie et la peinture, montre les différences entre les groupes ethniques et les problèmes de justice sociale dans les communautés. Leurs œuvres évoquent aussi l’histoire américaine et sa vision de la famille. On retrouve au cœur de leurs recherches leur propre vécu en tant que couple issu de cultures différentes. La série présentée explore les questions sociales et raciales alors sous-jacentes dans l’industrie du cinéma de l’époque. Ce duo propose différents biais de réflexion sur des thématiques engagées, telle que la représentation des artistes noirs américains dans le cinéma des années 60. Utilisant plusieurs techniques artistiques, ils poussent leur réflexion à son paroxysme. McCallum & Tarry ont mis au point un système absolument novateur, recouvrant leur peinture d’un voile, créant ainsi une impression diffuse de l’image. Ils présentent ainsi au public un travail protéiforme. Le système mis au point est simple: sur des peintures à l’huile, reprenant des images de studios de cinéma des années 60, ils tendent un voile peint du même motif en léger décalage. Ils nous offrent ainsi une véritable relecture du passé, poussant le spectateur à une prise de conscience. Cette série propose un regard corrosif et une interprétation ironique de l’ouverture artistique qu’est censé offrir le cinéma. On assiste ici à la volonté de révéler une vérité historique. Le travail de McCallum & Tarry s’impose donc tout naturellement dans une démarche de revendications. Enfin, les artistes imposent au public un questionnement sur la visibilité des minorités. En septembre, la galerie accueille un groupshow avec les artistes suivants: Jin Meyerson, Jeff Sonhouse et Luis Gispert.

La nouvelle exposition de groupe verra Marcel Berlanger, Günther Förg, Hubert Kiecol, Claude Lévêque et Mathieu Mercier investir l’espace. Ces artistes, à l’actualité dense, investiront la galerie avec des œuvres phares: œuvres en fibres de verre pour Berlanger, peintures de grand format pour Förg, sculptures pour Kiecol, installations pour Lévêque et Mercier. Cette exposition fait écho aux dernières présentations de Marcel Berlanger au SMAK à Gand (exposition de groupe Beyond the Picturesque), de Günther Förg en Allemagne (expositions de groupe au ZKM | Zentrum für Kunst und Medientechnologie, Karlsruhe; Martin-Gropius-Bau, Berlin; etc.), de Hubert Kiecol au Saarlandmuseum Saarbrücken (exposition personnelle jusqu’au 16 août 2009), de Claude Lévêque à la présente 53e Biennale de Venise (pavillon français Le Grand Soir, 53e Biennale de Venise et projet spécifique, exposition Dream Time
à la Grotte du Mas d’Azil – Les Abattoirs, Toulouse,
jusqu’au 30 août 2009), de Mathieu Mercier en France et aux États-Unis (expositions de groupe au FRAC Auvergne; Musée d’art contemporain de Lyon; Centre National d’Art Contemporain de la Villa Arson, Nice, et actuellement au Madison Museum of Contemporary Art).

Exposition

Exposition

o Jusqu’au 30/07 i Galerie Nordine Zidoun 101, rue Adolphe Fischer, Luxembourg t 26 29 64 49 w www.galeriezidoun.com

o 08/07 – 05/09 i Nosbaum & Reding Art contemporain 4, rue Wiltheim, Luxembourg w www.nosbaumreding.lu

Günther Förg, Ohne Titel, 2008. Acrylique, huile sur toile 175 x 200 cm. G r o up e

A Select Choice

96 11_3_p_88_101_Highlights_expositions.indd 96

17/06/09 14:34:45


Photo: Sylvie Blocher

Expositions Highlights

Sylvie Blocher. Urban Stories / Guangzhou / Nanling / 2005.

Les objets de Jan Vos expriment une part d’humanité.

S y lv i e Bl o ch e r

O b j e ts

Urban Stories / South China

Jan Vos

Nouvelle exposition dédiée à Sylvie Blocher intitulée Urban Stories / South China. Parallèlement sera projetée Guangzhou / Nanling, œuvre vidéo diptyque de Sylvie Blocher, tournée en 2005. Sur un premier écran est montrée la vidéo Guanghzou qui est une enfilade en vertical et en continu d’une suite au ralenti de 100 façades de tours de la ville de Guangzhou (sud de la Chine). Sur un deuxième écran est montré un extrait de la vidéo Nanling, où l’on voit en plan rapproché Sylvie Blocher et, très près d’elle, une femme qui lui touche le corps. Ce travail fut montré lors de la Triennale de Guangzhou en 2005. Comme le dit Sylvie Blocher, ses Urban Stories, commencées en 2003, sont comme des carnets de voyage vidéo aux formes hybrides, mélangeant des prises de vues à vif, des espaces urbains qu’elle traverse et des actes artistiques improvisés avec les personnes qu’elle croise. En parallèle à son exposition en galerie, Sylvie Blocher est l’un des directeurs artistiques de l’Art Workshop 2009 où les travaux préliminaires d’étudiants d’Asie et d’Europe – résultant d’une résidence en ce mois de juillet au Casino Luxembourg et à venir à Shanghai en 2010 – seront montrés au Project Room du Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain (19 juillet - 6 septembre 2009). Le thème de travail est Moved, Mutated and Disturbed Identities. Sylvie Blocher est née en 1953 en France. Elle vit et travaille à Saint-Denis. Suite au manifeste Déçue la mariée se rhabilla en 1991, elle lance le concept ULA (Universal Local Art) et commence la série vidéo des Living Pictures, où elle partage son autorité d’artiste avec le modèle. Elle crée en 1997, avec l’architecte-urbaniste François Daune, Campement Urbain, un groupe à géométrie variable qui travaille sur les nouvelles urbanités et qui reçoit en 2002 le Prix International de la Fondation Evens: Art / Community / Collaboration. Sylvie Blocher expose dans de nombreux musées à travers le monde et participe régulièrement à des manifestations internationales.

L’exposition personnelle de l’artiste hollandais Jan Vos est aussi l’occasion de présenter son nouveau livre d’artiste It’s not always bright and healthy homes, édité par la Galerie Toxic. On pourrait aborder le travail de Jan Vos avec des valises contenant plein d’objets différents. À première vue, on pourrait croire qu’elles sont remplies de rebut, des lunettes cassées, des plats sales, des objets trouvés, etc. Mais en y regardant de plus près, tous ces objets se révèlent être de petits bijoux. Jan Vos a la capacité de faire de chaque objet simple et commun quelque chose de spécial. En fouillant dans l’histoire de l’art, on remarque qu’une sculpture de Picasso, appelée Tête de taureau de 1943, a quelque similitude avec les objets de Jan Vos. Mais là où Picasso reste toujours un peintre parce qu’il cherche toujours la perfection, Jan Vos est profondément un sculpteur ou un fabricant d’objets. Même s’il utilise la peinture, ses peintures sont plutôt comme ses sculptures, elles n’essaient jamais d’atteindre la perfection, mais d’une certaine façon, il va à l’essentiel, à l’essence de l’objet, qui n’a pas besoin de virtuosité ou de perfection. Tout est là et c’est si évident. Ces objets communs deviennent, de par leur transformation par Jan Vos, quelque chose de poétique, parfois drôle, parfois triste ou mélancolique. L’humour est très important dans le travail de Jan Vos, mais il s’agit plus d’humour noir, un humour qui fait penser finalement à ce que vous voyez. Ceux-ci ne sont désormais plus de simples objets communs, mais ils expriment une part d’humanité, ils expriment quelque chose de très existentiel, tout comme une mélodie triste et douce qui accompagne un vieux film retrouvé. Exposition

o Jusqu’au 11/07 i Galerie Toxic 2, rue de l’Eau, Luxembourg w www.galerietoxic.com

Exposition

o 08/07 – 05/09 i Nosbaum & Reding Art contemporain 4, rue Wiltheim, Luxembourg w www.nosbaumreding.lu

97 11_3_p_88_101_Highlights_expositions.indd 97

17/06/09 14:34:51


Highlights Expositions

Exposition Rooted, Galerie Clairefontaine, Adam Martinakis, Grèce. R e d e f i n i n g th e Eu r o p e a n A rt W o r ld ?

2 Women – Rooted in Luxembourg

So haben Julia Mehls Bilder keinen sozialkritischen Charakter, sondern wollen vielmehr die Poesie und Melancholie zeigen. J ul i a M e hls

Heimat: Zeimbekiko – Saudade – Georgien

L’exposition Rooted est une coopération entre Cultureinside. com et la Galerie Clairefontaine inaugurant une nouvelle forme culturelle en reliant communautés virtuelles et culture européenne. L’exposition Rooted est originale à plus d’un titre. L’exposition est composée d’œuvres sélectionnées par un jury ayant choisi 30 finalistes parmi lesquels ont été désignés plusieurs gagnants. Alors que les gagnants exposent leur art à Luxembourg Galerie Clairefontaine, les autres finalistes exposeront eux en ligne via une exposition sur le site virtuel www.cultureinside.com. Le thème de l’exposition est une recherche, une visualisation, une matérialisation ou encore une conceptualisation du terme Rooted (enraciné). Qui ou que sommes-nous? À quoi sommesnous rattachés? Où sont nos racines en tant que femmes, hommes, artistes ou citoyens? De façon philosophique, phénoménologique, psychologique ou spirituelle, il s’agit d’une question épineuse et complexe qui peut être traitée d’une manière nouvelle et intéressante. Cultureinside est un réseau social en ligne pour la communauté d’art fondé en tant qu’initiative artistique d’un groupe de professionnels d’art et du web sans fonds ou capitaux externes. Après une recherche et une phase bêta, le site a été lancé en 2008. Ce site web novateur pour des artistes contemporains, photographes, étudiants d’art et le monde culturel est une initiative européenne venant du cœur de l’Europe, du Luxembourg et reliant l’Europe à New York en 2008 en y ouvrant une agence d’experts se connectant au monde de l’art, académique et commercial. L’objet étant de donner une visibilité aux artistes locaux et régionaux, aussi bien qu’aux artistes européens en se focalisant sur les efforts culturels dans les nouveaux États membres et les candidats afin de promouvoir les initiatives culturelles émergeant actuellement dans ces pays. Le projet a été labellisé par le programme Année européenne de la créativité et de l’innovation 2009 à Luxembourg.

Mehr als einen konkreten Ort beinhaltet das Wort Heimat für mich etwas Vertrautes, ein Gefühl der Geborgenheit. Oftmals auch nur die Sehnsucht danach. Das individuelle Konzept der ganz persönlichen “Heimat” entsteht so in meinen Augen grösstenteils aus den eigenen Erinnerungen. In meiner photographischen Arbeit versuche ich gerade diesen Aspekt wiederzugeben, indem ich anhand von alltäglichen Motiven und Situationen, wie z.Bsp. Feste, Landschaften, Stillleben oder Räumen, das Gefühl einer Zeitlosigkeit schaffen möchte. Der Kontext verliert dadurch oft an Wichtigkeit und es können eigene Erinnerungen wachgerufen werden, die eine intime Welt wiederspiegeln. Die zu sehenden Photographien zeigen Auszüge aus drei verschiedenen Serien, die in unabhängigen, längeren Reisen nach Griechenland (Zeimbekiko), Venzuela / Brasilien (Saudade) und Georgien (Georgien, 2006) entstanden sind. So unterschiedlich die Kulturen in ihren Gemütern, Landschaften und Gebräuchen sein mögen, so gleich sind doch die Emotionen und Grundbedürfnisse ihrer Menschen. Dieser Aspekt lässt es möglich werden, die eigene Heimat an vielen Orten wiederzufinden. So haben meine Bilder keinen sozialkritischen Charakter, sondern wollen vielmehr die Poesie und Melancholie des Universums der menschlichen Spuren zeigen. Wohnräume von Menschen, oder auch die einfachsten Nutzgegenstände sprechen oft Bände und sind faszinierende Motive für mich. Doch auch einfache Lichteinfälle und Momente der Natur können ein Wachwerden von Emotionen und Erinnerungen bewirken. Letztendlich ist meine Arbeit ein intimes Portrait meiner Heimatssuche und möchte den Betrachter dazu einladen, seine eigene zu assoziieren. Julia Mehls. Zur Erinnerung: photomeetings luxembourg 2009, 9-12 September 2009.

Exposition

Exposition

o Jusqu’au 25/07 i Galerie Clairefontaine, Espace 2, 21, rue du St Esprit, Luxembourg t 47 23 24 w www.cultureinside.com

o 02./07 – 25./07 i Galerie Clairefontaine Espace 1, 7, place de Clairefontaine, Luxembourg w www.galerie-clairefontaine.lu

98 11_3_p_88_101_Highlights_expositions.indd 98

17/06/09 14:34:55


Expositions Highlights

N e w W o r ks

Ellen Kooi Beaumontpublic Luxembourg montre pour sa deuxième exposition personnelle à Luxembourg de l’artiste néerlandaise Ellen Kooi, des œuvres récentes encore jamais vues. En tout 16 photographies de différents formats sur Ilfo Archive, Plexiglass et Reynobond. Les œuvres, comme des images d’une beauté formelle époustouflante, sont composées de multiples mises en scène. L’artiste travaille comme un metteur en scène tournant un film. L’image finale, muette, permet des discours psychologiques inattendus. Le paysage hollandais, dépouillé et aquatique, est toujours le vecteur principal de son œuvre. Singulièrement, les hommes n’y sont représentés qu’en groupe, à la différence des femmes, adolescents et enfants. L’artiste privilégie les réflexions contraires beauté/danger, tendresse/violence, et fait se confondre terre et eau, vent et forme stable... Ainsi, les codes utilisés dans la peinture sont très présents. Burlesques et teintées d’humour, ne se limitant pas aux sujets métaphysiques, les œuvres ont une cadence très contemporaine.

Rét r o sp e ct i v e

Points of view. 4 questions. 44 answers. L’exposition présente la participation nationale du Grand-Duché de Luxembourg à la 11e Biennale d’Architecture à Venise. Elle avait été présentée en automne 2008 à la Ca’ del Duca et elle avait accueilli un nombre total de 2.990 visiteurs. La présentation a été commissionnée par le ministère de la Culture, de la Recherche et de l’Enseignement Supérieur du Luxembourg et organisée et produite par la Fondation de l’Architecture et de l’Ingénierie. Lors de l’ouverture de l’exposition en septembre passé, Madame Octavie Modert, secrétaire d’État à la Culture, à l’Enseignement Supérieur et à la Recherche, avait signalé que: «L’exposition montrée au pavillon luxembourgeois ose être critique. L’analyse et le questionnement de l’architecture sont primordiaux pour améliorer constamment la qualité de l’environnement bâti. L’architecture doit être consciente du rôle essentiel qu’elle a à jouer et qu’elle ne doit pas négliger: audelà de ses rôles technique, fonctionnel et esthétique, elle doit prendre en compte les facteurs sociétal et sociologique». En effet, Christian Bauer,

le commis­saire­­-curateur, assisté par les deux cocurateurs Tatiana Fabeck et Bohdan Paczowski, avait pris le parti de créer et de présenter un socle de débat critique autour de la production architecturale européenne et mondiale invitant des personnalités européennes à répondre à 4 interrogations et à poser un regard critique sur l’architecture et l’environnement bâti. Il souligne l’importance de la représentation nationale à cette manifestation: «la Biennale est le rendez-vous mondial sur le débat architectural. Il n’y a pas d’autre plateforme de cette envergure. C’est là qu’ont lieu les échanges d’idées, les rencontres physiques entre architectes. Nous pouvons contribuer au débat en apportant notre internationalisme, notre idée de microcosme européen qui fonctionne».

Photo: Ellen Kooi

Vue de l’exposition.

Los Angeles – woestijn, 2007. Ilfo Archive, Plexiglas, Reynobond.

Exposition o 28/06 – 10/09 i Beaumontpublic Luxembourg 21A, avenue G.Diderich, Luxembourg t 46 23 43 w www.beaumontpublic.com

Exposition

o 10/07 – 12/09 i Fondation de l’Architecture et de l’Ingénierie, Luxembourg w www.fondarch.lu

99 11_3_p_88_101_Highlights_expositions.indd 99

17/06/09 14:34:57


Photo: Piero Martinello / Fabrica

Highlights Expositions

Faces of Money. Meet the protagonists of money. Photographer Piero Martinello has produced a series of portraits of the most touched people on earth in their still, unchangeable expressions. L’ a r g e n t p i l e e t f a c e

Colors of Money En tant que place financière se défendant d’être un paradis fiscal, le Luxembourg est un terrain idéal pour montrer une exposition consacrée à l’argent. Le CarréRotondes, dans sa mission d’innovation artistique et socioculturelle, a pris le défi de reprendre des histoires et des images montrées par le magazine Colors pour les transposer en un itinéraire tout aussi pertinent que ludique. N’ayez crainte, il n’y aura ni périple larmoyant à travers les dérives du capitalisme ni attaque frontale à la bonne ou mauvaise conscience des épargnants de toute l’Europe atterrissant au Luxembourg. À l’instar de la mythique exposition All we need à la Halle des Soufflantes de Belval en 2007, Colors of Money propose, à plus petite échelle, un voyage d’apprentissage sensoriel et cognitif à travers la finance dans le reste du monde. À la fin, chaque individu est libre de sortir indemne ou au contraire de modifier ses attitudes face au Dieu biblique Mammon ou à la Déesse hindoue

Lakshmi. L’accent est mis sur un choix raisonné de substances: le pétrole, la terre, le métal, la cellulose, les microbes et la sueur. Utilisant les reportages et images du magazine, le CarréRotondes, en collaboration avec les créateurs de Fabrica et les scénographes de Integrated Place, produit une exposition sensorielle qui utilisera aussi bien la photographie et le texte que les nouveaux médias audiovisuels et interactifs pour rendre accessible au grand public, aux professionnels de la finance et aux jeunes un sujet considéré comme étant hermétique. Des installations ludiques et pédagogiques inviteront les visiteurs à s’engager activement dans la découverte des différentes thématiques. Bien sûr, une partie de l’exposition mettra l’accent sur les spécificités luxembourgeoises, avec certes une menue connotation humoristique. Parallèlement à l’exposition, le CarréRotondes proposera une panoplie d’activités périphériques censées compléter l’information autour du sujet destinée aux jeunes,

adolescents, professionnels du secteur financier au Luxembourg, citoyennes et citoyens proches des milieux sociaux et associatifs. Sont prévus: possibilité de conférence, de débat ou de projection de film pour les sociétés, activités en collaboration avec le milieu associatif, tels que projection en amont de l’exposition du nouveau documentaire Let’s make money de Erwin Wagenhofer, mini-festival de films de fiction consacrés à l’argent à la Cinémathèque, soirées ludiques avec une forme alternative de Qui sera millionnaire pour slumdogs et autres fairplayers dans la cadre des jeudis de l’Exit07, conférences thématiques, jeux de société alternatifs au fameux Monopoly… Exposition

o 03/07 – 01/11 i Espaces EXPO 0 et EXPO 1, CarréRotondes, Luxembourg w www.rotondes.lu

100 11_3_p_88_101_Highlights_expositions.indd 100

17/06/09 14:35:01


Expositions Highlights

hr3

Space in and in between In the light of the 2007 exhibition HR-5 Portrait Positions that gave us the opportunity to introduce our artist group to Luxembourg’s cultural scene and the Agreement of cultural exchange that our governments signed that same year, we are very excited to present our new project. It is entitled Space in and in between since this time we are about to present more 3D and installation projects that have the need to discuss social and cultural misbalances Croatia is facing at the moment. Our group of artists will be joined by new and upcoming artists that are still on final years at the Academy of Fine arts. We are especially proud of that possibility for our young artists, since we saw a great positive development in our work since this cultural exchange with Benelux. All the projects are made with a special emphasis on new media being mixed with traditional. That discourse is in our opinion describing well the state of mind the Croatian cultural scene is in at the moment. Artists involved: Bakic Gordana in her work Transmission uses a monolithic drawing (5mx6m) as a growing sign of working development that directs himself impulsively and is ever-changing. Anita Sulimanovic is presenting an installation that includes digital photography of 20 dog-houses, sounds around them and her personal reflection to it. In Croatia, particularly in villages, dog-houses appear to have so much character that is in my research similar to human portraits. Due to the lack of building regulations dog-houses are built in all sorts of materials, often recycling materials such as waste bottles, plastic, leftovers from building materials and even in non-building materials. One of the kennels is for example built on the roof of another house where people live. Perhaps there was no space in their backyard, or there is no backyard at all which is so often the case. In taking pictures of these objects A. Sulimanovic is treating them as portraits for that is in her opinion what they are – the portraits of the people who built them, of the society in which they exist, and further the evidence of the differences between East and West. The important aspect of the work is fear – she is usually afraid to take pictures of kennels because these dogs tend to be dangerous (as they are mostly kept on chains). On the other hand there is something absurd in keeping the dogs on chains, and building these ostentatious homes to them. Sasa Sekoranja in his recent work was investigating themes of interruption, incompleteness and absence. The series of paintings in which physical motives are guillotined and supplemented with drawings. They are reminiscent of letters that are never finished, movies, love and further, life in general. Improvised drawing

with realistic motive is forming the entirety. Irena Hodzic is digging deeper into all the relationship issues; how they intervene with her choice of habitat and that deep human need for constant moving versus security of a home. Levitating between Luxembourg and Croatia she mixes her life and visual experiences of constant duality, finding out that purity, enlightenment, honesty, love are same to find at places big and small. In her work Love Live Irony (ng) she declares deeper connecting love to a future partner over her memories of tragic past relationships. In her work How did I get my groove back her feelings are taking a switch point. Using her experiences of Art Fusion 2008 she investigates the adrenaline rush that happens when on stage and a lively connotation that brings in to her life. Alternative music makes a U-turn in to a 3D installation, featuring video and live performance. Puma ExFiljio has become a Luxem-

bourg’s sweetheart after 2007 “hr” exposition. This time he is returning in to his cave-small projection room in the basement he loved so much and plays a god with all his flamboyant characters. Being an expert in silk-screening and fine art prints helps in seducing us with color and shapes through the whole space. His object of translation is as always: How to swim and not to be eaten in the process? Or drunk? Provocative yet beautiful work that proves once again his reputation of the Croatian wild child. Joined upcoming artist are still in a preparation since we need to decide about how to place the works at the Beim Engel gallery and how much space will be dedicated to their presentation. Exposition

o 22/07 – 08/08 i Konschthaus Beim Engel, 1 ,rue de la Loge, Luxembourg

101 11_3_p_88_101_Highlights_expositions.indd 101

17/06/09 14:35:05


Highlights Cinémathèque

11_4_p_102_105_Highlights_cinematheque.indd 102

17/06/09 15:57:21


Cinémathèque Highlights

O p e n A i r F i l m F e s t i va l

Summer Follies

C r a z y C i n é m at o g r a p h e

Phénomène de foire L

’explosion fatale d’une automobile de 1900, un homme qui en ingurgite un autre et un abbé lubrique au couvent: le retour du Crazy Cinématographe à la Schueberfouer s’annonce sous les meilleurs augures. Slapstick à se tordre de rire et numéros d’artistes à n’en pas croire ses yeux: le cinéma forain des premiers temps était un carrefour d’attractions et de bizarreries. Suite à son succès retentissant en 2007 et 2008 avec au total presque 20.000 spectateurs enthousiastes, le Crazy Cinématographe invite à nouveau un public avide de sensations fortes à un voyage extravagant et facétieux au cœur de l’enfance folle du cinéma, évoquant le charme suranné du cinématographe et de ses photographies vivantes entre féeries magiques pour toute la famille et soirées coquettes réservées aux adultes. Le programme entièrement renouvelé réunit les films les plus abracadabrantesques en provenance des cinémathèques européennes, avec Tom Pouce, un liliputien tombant éperdument amoureux d’une dulcinée géante, un homme qui ingurgite un autre et un éternuement qui déclenche un tremblement de terre. Dans la tente au look nostalgiquement Belle Époque, le public à la recherche du temps perdu peut s’at-

tendre également à des numéros de slapstick complètement délirants: un homme transformé en fusée vivante par des malins voyous, un violoncelliste cacophonique et une femme enceinte qui a des envies très particulières. Aux heures tardives, la tradition historique de la soirée pour messieurs reverra le jour, présentant cette fois-ci le gracieux strip-tease de Mademoiselle Belle di Miranda, un film d’éducation sexuelle des années 1910 et les prodigieuses aventures sexuelles de l’abbé B*** au couvent… Coincés et midinettes s’abstenir! Un autre facteur d’attraction des shows du Crazy Cinématographe est l’animation live, qui par ailleurs nous rappelle que le cinéma muet n’a jamais été muet. Bruitages et airs de piano font ainsi partie du spectacle tout commes les commentaires irrévérencieux des inerrables bonimenteurs belges de la Compagnie des Boni­ men­teurs et leur renversante vision de l’univers du cinéma forain.

Amateurs de cinéma et de soirées d’été conviviales, la Cinémathèque vous donne à nouveau rendez-vous au cœur de la ville et profite de l’ambiance laid-back des nuits d’été pour présenter, sous les étoiles exactement et au clair de la lune, un Festival de Cinéma en Plein Air. Summertime…and the living is easy! Une fois la nuit tombée à 22h, place à la magie du 7e Art à ciel ouvert. Douze soirées pour (re)découvrir grands classiques, comédies et thrillers, de l’humour, du suspense, de la frayeur et un peu de Shakespeare. Á l’affiche: Rita Hayworth & Orson Welles et un yacht, Alec Guinness & Peter Sellers et des perroquets, Diane Keaton & Woody Allen et la skyline de New York, Cary Grant & Katharine Hep­burn et un remariage difficile, Shirley McLaine & John Forsythe et un cadavre qui réapparaît toujours et beaucoup d’autres couples infernaux du cinéma! Dirigé par Martin Scorsese, Alfred Hitchcock, George Cukor, Woody Allen, Orson Welles, pour n’en citer que ceux-là, ce beau petit monde n’attend que vous: alors ne ratez pas l’occasion de vous faire une toile sous les étoiles!

La skyline de New York. Cinéma

o 10/07-15/08 u Tous les vendredis et samedis à 22h i Théâtre des Capucins – cour intérieure Entrée gratuite. (En cas de pluie, les projections peuvent être annulées.)

Cinéma

o 21/08-09/09 i Schueberfouer, Place des Glacis, Luxembourg w www.crazycinematographe.org

103 11_4_p_102_105_Highlights_cinematheque.indd 103

18/06/09 15:27:41


Highlights Cinémathèque Soirée exceptionnelle

Les Vacances de M. Hulot Revisited

C o p r o d u c t i o n C i n é m at h è q u e & OPL

Laurel & Hardy en musique Après le succès de l’année dernière, l’Orchestre Philharmonique du Luxembourg, login:music et la Cinémathèque invitent à nouveau les enfants et leurs parents à vivre une passionnante aventure ciné-musicale par le biais d’un ciné-concert animé. Après l’introduction Promenade par Ivan Boumans, le programme comprend la diffusion du film You’re Darn Tootin’ de Edgar Kennedy et Leo McCarey, avec Stan Laurel, Oliver Hardy, Charlie Hall sur une musique de Ivan Boumans. Musiciens dans un orphéon, Laurel et Hardy sèment une savoureuse perturbation au sein de l’orchestre; renvoyés, ils jouent dans la rue pour gagner un peu d’argent; une dispute se termine par une bagarre générale au cours de laquelle plusieurs dizaines de passants s’arrachent leurs pantalons. Un des grands succès du célèbre tandem qui réussit, tout simplement, l’impossible: donner une beauté esthétique au spectacle de douzaines d’hommes s’arrachant leurs pantalons qui est «l’une de leur plus méticuleusement construite et de leur meilleure séquence de sauvagerie contrôlée». Dans le second film, Big Business, de James W.Horne, avec Stan Laurel, Oliver Hardy, James Finlayson sur une musique de Clemens Rynkowski, Laurel et Hardy sont représentants d’arbres de Noël en plein mois d’août. Ils tombent

sur un client irascible qui entreprend de détruire leur voiture et sa cargaison, pendant qu’euxmêmes saccageront consciencieusement sa maison. Chef-d’œuvre de la destruction réciproque, le film se caractérise par une progression dramatique et un sens du temps sans défaut. Placé sous le thème de quelle musique s’accompagne le rire à l’écran, ce ciné-concert pédagogique montre par quels moyens les musiciens font rire les spectateurs. L’art du slapstick, en fait du burlesque propre au cinéma muet américain, s’appuie sur des situations absurdes traduites uniquement par les gestes. Mais sans paroles ne veut pas dire sans musique: en l’occurrence, elle est due aux jeunes compositeurs Ivan Boumans Molina et Clemens Rynkowski. L’ensemble musical composé de musiciens de l’Orchestre Philharmonique est placé sous la direction du jeune chef belge Ivan Meylemans.

Dans le cadre de son cycle dédié à Jacques Tati, la Cinémathèque accueille une soirée Cinémix lecture et projection. Quelques années après la sortie du film Les Vacances de M. Hulot, Jean-Claude Carrière rédige un roman éponyme qui reprend l’histoire du film, mais opte pour le regard d’un personnage qui n’est pas Monsieur Hulot, mais un personnage secondaire. S’ensuit un regard très amusant, légèrement décalé. Le roman de Jean-Claude Carrière constitue le point de départ de cette soirée-événement: une lecture à deux voix, incarnée par Laure Roldan et Gaëtan Vassart et mise en espace par Laura Schroeder qui a récemment monté Luxtime au Théâtre National. La lecture qui vient par moments couper le défilement du film nous livre un point de vue très particulier et inattendu sur cet univers vacancier si familier… Á découvrir. «Chassé-croisé ludique entre cinéma et littérature, entre coups de projecteur et scènes de lecture théâtralisée, Les Vacances de M. Hulot Revisited fait rimer expérimentation jouissive et divertissement populaire, innovation formelle et profond respect pour l’univers original de Jacques Tati.» (Benjamin Wiesengrund) Cinéma

o 03/07 u 20h30 i Cinémathèque, Luxembourg q Luxembourg 2009. En langue française. Création mondiale et mise en espace de Laura Schroeder. Avec: Laure Roldan, Gaëtan Vassart et les acteurs du film Les Vacances de M. Hulot.

Cinéma

o Le 10 /07 u 20h30 (FR) o le 11/07 u à 16h (LU), à 18h (FR) i Cinémathèque, Luxembourg. Á partir de 7 ans. Ciné-concert animé pour écoles et familles t Ticket: 47 08 95 1 w www.luxembourgticket.lu Musique: Ivan Boumans Molina et Clemens Rynkowski. Chef d’orchestre: Ivan Meylemans. Présentation: Nadine Kauffmann.

104 11_4_p_102_105_Highlights_cinematheque.indd 104

17/06/09 15:57:25


Cinémathèque Highlights

A b é c é d a i r e d e l’ e x o t i s m e a u c i n é m a

Bora-Bora, Kamasutra & Voodoo Les clichés et stéréotypes culturels organisent le texte exotique… Réduisant les mondes lointains par schématisation et généralisation, ils permettent la création, ou plutôt la fabrication, d’un monde à la fois dépaysant et connu, reposant sur le principe d’une distance mimée, artificielle, qui renvoie à une série familière de conventions. Souvent tenu pour la simple surface colorée de l’ailleurs, l’attention aux apparences est souvent déclarée factice. L’exotisme est à la fois le caractère de ce qui nous est étranger et le goût de tout ce qui possède un tel caractère. Tel est le sens du latin exoticus. Mais ce terme a connu une évolution au fil du temps. Á la fin du XVIe et au début du XVIIe siècle ce mot a une valeur plutôt objective (étranger) et impressive (étrange). Mais au XIXe siècle, l’exotisme ne représente plus vraiment l’étranger mais surtout les aspects surprenants, divertissants de celui-ci. La différence n’est

plus recherchée que dans ses allures amusantes: ce sont des japonaiseries ou des chinoiseries…. L’exotisme renvoie à l’idée de divertissement, comme une tentative illusoire de fuir la réalité. Auparavant, cette recherche et ce goût de la différence étaient présents dans toutes les cultures inexplorées. Á l’heure actuelle, elle se limite beaucoup plus à l’Orient, continent encore propice à l’imaginaire et à l’évasion pour l’esprit occidental. Plus le pays est loin, plus il favorise les élans chimériques. On peut d’une part s’intéresser au caractère authentique en se servant de l’exotisme comme une sorte de documentation sérieuse sur le pays. D’autre part, on peut préconiser l’évasion, l’étrangeté. Tous les hommes éprouvent un jour le désir de partir, de découvrir une autre civilisation. L’exotisme devient une quête où l’étranger recherche un ailleurs idéal, aventureux, un ailleurs synonyme de conquêtes rêvées ou réelles. C’est pour-

quoi les sentiments qui émanent du spectateur, au contact de l’exotisme, ne se limitent pas à une curiosité futile; l’exotisme répond à un besoin profond, presque indispensable… Il devient un enrichissement de la personnalité par la connaissance de l’autre. L’abécédaire que la Cinémathèque a concocté, pour sérieux et documenté qu’il soit, flirte surtout avec la poésie, le pittoresque désarmant et parfois la mise en abîme, comme dans un inventaire à la Prévert, mêlant délibérément des objets sans rapport apparent les uns avec les autres: une ronde de mots et de films, de A comme Arabica jusqu’à Z comme Zoulou… Cinéma

o Á partir du 13/07 u 20h30 i Cinémathèque, Luxembourg w www.cinematheque.lu q Programme d’été du lundi au vendredi

105 11_4_p_102_105_Highlights_cinematheque.indd 105

17/06/09 15:57:27


Highlights Cinéma

Coming this month Luxembourg-based international film critic Boyd van Hoeij reviews this month’s coup de cœur (French; recommendation, crush, favourite) as well as an alternative and gives an overview of the other new releases.

A lt e r n at i v e

The Young Victoria

Co u p d e c œ u r

Un prophète Director Jacques Audiard already showed an interest in exploring the French criminal milieu in some of his earlier features, including Sur mes lèvres and De battre mon cœur s’est arrêté. Through his careful exploration of the minds of his protagonists, Audiard posits there is no such thing as a criminal mind, only a human mind that might turn to criminal acts. His latest, Un prophète, provides a lot more – the film runs an exaggerated 2 hours – evidence for this statement, while also exploring the crevices between the various factions ruling the French underworld as mirrored in its prisons. The titular prophet is 19-year-old petty criminal Malik (Tahar Rahim), who finds himself in jail and caught between the ruling Corsican gang and the still-forming Muslim block, which would seem his natural place. But the Corsican boss (Niels Arestrup, one of the few professional actors in the film) has different plans for him. Audiard never shied away from the effects and price of violence, but rarely has he shown such a sustained vision of ruthless realism (ghostly apparitions notwithstanding). Rahim gives a raw and unnerving performance as the rock in a sea of uncertainty and changing allegiances, while chiaroscuro lighting and nervy camera moves provide visual translations of uncertainty. At Utopia (Jacques Audiard, France/Italy, 2009)

For those who, even after the recent release of The Duchess, still can’t quite get enough of dashing men in livery and lapels, powdered wigs and extravagant balls, here comes another royal love story culled from the annals of British history – with the difference this story is largely a happy one. The famously rock-solid romance between the young Queen Victoria (Emily Blunt, the fashion vixen from The Devil Wears Prada) and her husband, Prince Albert (Chéri’s Rupert Friend, with a historically correct Teuton brogue), is staged with verve if a slight lack of suspense by Jean-Marc Vallée. The Quebec director already showed in his previous feature C.R.A.Z.Y. that he knows how to get a handle on young actors and make sure a riot of colours in both costumes and sets doesn’t overshadow the onlycool-on-the-outside emotions of the story. Martin Scorsese – not exactly famous for costume dramas involving royals with accents – produced the film, which also somewhat oddly juxtaposes Ilan Eshkeri’s classical score with music by Mahler and a title song by Sinéad O’Connor. At Utopia (Jean-Marc Vallée, U.K./U.S.A, 2009)

106 11_4_p_106_108_Highlights_cinefil.indd 106

17/06/09 16:07:35


Cinéma Highlights

Les enfants au premier rang

Les enfants et jeunes ados pourront se régaler plusieurs heures dans des salles obscures (et climatisées) pendant les vacances scolaires, avec plusieurs films programmés en juillet et août. Tout d’abord, le film d’animation «CGI» américain Ice Age: Dawn of the Dinos de Carlos Saldanha. Dans le troisième volet de la saga de l’âge de glace apparaîtront, comme l’indique le titre, les dinosaures. On retrouvera, évidemment, la vraie star de la série: Scrat, l’écureuil à dents de sabre dont la seule préoccupation est la quête de glands. Le nouveau chef-d’œuvre du réalisateur de The Nightmare Before Christmas, Henry Selick, est Coraline, film d’animation, racontant l’histoire d’une fillette qui décrouvre une porte sécrète vers une version alternative de sa propre vie. D’emblée, sa vie parallèle semble être bien meilleure que la sienne, mais petit à petit Coraline découvre que cette vie alternative pourrait aussi être très dangereuse. Du pays voisin nous arrive le premier film d’animation fait sur ordinateur et en 3D de Bob et Bobette: Les Diables du Texas, sur les meilleurs amis flamands qui se retrouveront au sud des États-Unis pour une aventure adaptée d’une des BD de Bob et Bobette. Le film, qui a coûté plus de 9 millions d’euros, est le film flamand le plus cher jamais produit. Finalement, de l’autre côte de La Manche nous parvient le film «live action» Harry Potter and the HalfBlood Prince, l’adaptation du sixième livre de la saga. La réalisation est entre les mains de David Yates, déjà responsable pour le film précédent: Harry Potter and the Order of the Phoenix.

Les juilletistes

Les aoûtiens

En juillet, deux films américains joueront des poings pour conquérir les spectateurs. Dans Fighting, le deuxième long-métrage de Dito Montiel, le réalisateur de Queens, New York retrouve sa star de A Guide to Recognizing Your Saints, Channing Tatum, pour une histoire dans le milieu des combats clandestins à mains nues new-yorkais. Terence Howard et Luis Guzman sont également du casting. L’autre acteur à bander ses muscles en juillet est Johnny Depp, dans le nouveau film de Michael Mann, Public Enemies. Dans ce film de nouveau tourné en numérique (une spécialité de Mann), Depp campe John Dillinger, l’un des braqueurs de banque les plus connus de l’Amérique des années 30. Désigné Ennemi public numéro un par le patron du FBI, John Edgar Hoover, Dillinger se retrouvera face à l’agent fédéral Melvin Purvin, un rôle pour l’acteur du moment: Christian Bale (Terminator: Salvation; The Dark Knight). C’est aussi le premier projet américain post-Oscar pour la jeune française Marion Cotillard. Les duels non physiques mais verbaux sont aussi présents dans le nouveau Woody Allen, Whatever Works (U). De retour à New York après plusieurs films en Europe (dont Vicky Cristina Barcelona, qui a offert un Oscar à la belle Pénelope Cruz), Allen met en scène le comédien Larry David (Seinfeld) dans le rôle principal de Boris Yellnikoff, un excentrique New-Yorkais d’un certain âge confronté a une jeune fille du Sud (Evan Rachel-Wood), qui mettra en relief les – grande surprise! – névroses du cynique personnage. Encore une rencontre entre générations dans Le hérisson (U), adaptation de Mona Achache du roman L’élégance du hérisson de Muriel Barbery. C’est Josiane Balasko qui interprètera la concierge parisienne solitaire Renée Michel. A ses côtés, la petite Garance Le Guillermic, qui incarnera Paloma Josse, une fille de 11 ans qui changera la vie de Renée, et l’acteur vétéran japonais Togo Igawa dans le rôle de l’énigmatique Monsieur Kakuro Ozu.

Le mois d’août voit encore plusieurs films popcorn débarquer sur les écrans luxembourgeois. Après Transformers, c’est une autre ligne de jouet de Hasbro qui se voit convertie en film dans G.I. Joe: Rise of the Cobra. Après le projet plus intimiste Fighting (lire par ailleurs), l’acteur américain Channing Tatum propose un vrai film à grand spectacle. Il est entouré de Sienna Miller, Dennis Quaid, Brendan Fraser (qui retrouve ici le réalisateur des films The Mummy) et le jeune Joseph Gordon-Levitt (Mysterious Skin) dans le rôle-titre de Cobra. Encore un gros budget et plein d’effets spéciaux dans The Taking of Pelham 1 2 3, un «remake» de Tony Scott du thriller de 1974 de Joseph Sargent avec Walter Matthau. Dans la nouvelle version, c’est à Denzel Washington d’essayer de négocier avec une bande de malfrats qui ont pris en otage les passagers d’une rame de métro. Avec, également, John Travolta, James Gandolfini, John Turturro et l’autre héros de Fighting, Luis Guzman. Moins violent mais avec autant (sinon plus) d’effets spéciaux, la nouvelle comédie avec Will Ferrell: Land of the Lost. L’adaptation d’une série américaine des années 70 voit un paléontologiste emporté pendant un tremblement de terre vers une contrée où vivent dinosaures et insectes géants. Autre réalisation entre comédie et action: le dernier film de l’enfant terrible du cinéma américain Quentin Tarantino, Inglorious Basterds. Entre western spaghetti, film de guerre, film «vendetta» et hommage au pouvoir du cinéma, ce film avec Brad Pitt en tête d’affiche est sûrement l’un des plus originaux de l’année. Font également partie du casting: Diane Kruger, Mélanie Laurent, Daniel Brühl et le comédien autrichien Christoph Waltz, qui a remporté le prix de la meilleure interprétation masculine au dernier festival de Cannes.

Land of the Lost.

Public Enemies.

Inglorious Basterds. Ice Age: Dawn of the Dinos .

Tous ces films sont programmés à l'UTOPOLIS, sauf mention (U), Utopia.

107 11_4_p_106_108_Highlights_cinefil.indd 107

17/06/09 16:07:37


Photo: Fabrizio Maltese

Highlights Cinéma

Rendez-Vous’ film critic Boyd van Hoeij.

Interview

What you see is what you get… After the obvious what’s the best movie ever? question (answer: I hope I haven’t seen it yet – why else would I continue to see 600 movies a year?), the second thing a film critic is asked most often is “I really enjoyed (insert title here), why did you say it is a bad film?” Rendez-Vous film critic Boyd van Hoeij gives you the once-and-for-all answer. Let’s analyse the question for a second. You say you really “enjoyed” the film then ask why I said the film was “bad”. This seems to imply two things. Firstly, that any film you enjoy is automatically a good film. Wrong! Secondly, that it is my job to predict what you will enjoy. Wrong again! Besides the fact that I don’t own a crystal ball or have the psychic powers needed to predict what you will enjoy, I must admit that your enjoyment is not at all what I am interested in. Let me explain. The biggest difference between a film critic and a normal cinemagoer going into the same film is rather simple and has nothing to do with knowledge, expertise or taste – or any perceived lack thereof – but is one of expectations.

What most ticket-buying audiences want from their movie night is exactly that: a night out. They park their car, buy a ticket and sit in the dark for two hours in the hope of being entertained, whether it be through laughter, thrills, drama or intellectually stimulating contents. But being entertained does not necessarily require good movies. A comedy is often considered successful when it makes you laugh, while a horror film is successful if it provides a few jumps and some nail-biting, edge-of-your seat moments. The critic, on the other hand, is not particularly looking for successful movies, otherwise he should just write about the box-office charts each week. Instead, he is – or if he is not, he should be – looking at the film as a gesamtkunstwerk in which technology and film language (editing rhythms, camera movements, acting styles, costume and set design, directorial flair, the list goes on…) come together to create something new. And it is his job to communicate to his audience how the film does or fails to do that. Does the critic like to laugh or jump in his seat? Yes, but these outward reactions are irrelevant

if they do not reveal a greater purpose behind the film, if they are not a solid part of the bigger picture. It is the critic’s job to evaluate how the director and his entire filmmaking team have used all the elements at their disposal and discuss how or if they have succeeded in synthesising them. If this sounds very analytical, then I have done my job – and given the fact that audiences are rarely analytical during their movie nights, that explains the big difference between them and the critics. To put it bluntly, telling you whether or not you will have a good time is irrelevant, as I, as a critic, don’t know you. The only thing I can reasonably ask is that you bear in mind that the purpose of a film review is to tell you how the different elements of the film work together, and to give a first sense of the story’s themes – though not necessarily the plot – and to hope that after having read several of my reviews, you will get an idea of my taste and thus an idea of how much this aligns to yours. Next time you proclaim Angels & Demons is a masterpiece, you will know why the critics beg to differ.

108 11_4_p_106_108_Highlights_cinefil.indd 108

17/06/09 16:07:38


Kinnekswiss

Venez vous détendre dans le vaste espace vert situé au cœur de la Ville

Chaises longues, musique ou activités ludiques, sports-loisirs en plein air du 15 juin au 13 septembre, tous les jours, sur la «Kinnekswiss» (située entre le champs du Glacis et l’avenue de la Porte-Neuve).

www.vdl.lu

230x300annonce.indd 1

20/05/09 16:31:52


État de service

Les choses de la vie Texte: Alexis Juncosa. Photos: Andrés Lejona.

N

aissances, mariages, décès… L’État civil accompagne, au quotidien, les grandes étapes de l’existence. Un service que l’on est tenté d’imaginer enfermé dans une certaine monotonie, alors qu’il vit, en fait, au plus près des évolutions sociétales et législatives. Pour rencontrer Jules Becker, Chef de service entré à la Ville de Luxembourg il y a 23 ans, il faut prendre un ticket Mariage et attendre son tour: «J’assure la même activité que mes collègues. C’est non seulement une nécessité en matière d’effectif, mais aussi, pour moi, le besoin de rester au plus près du travail, afin de connaître les problèmes qui se présentent et d’y apporter des solutions», explique-t-il. Cofondateur d’une association nationale entièrement dédiée à la problématique de l’État civil, il est intarissable lorsqu’il s’agit d’expliquer la complexité d’un service reposant, au Luxembourg, sur pas moins de 152 nationalités. Jules Becker: «Il n’y a pas, à ce jour, de véritable uniformité dans les actes légaux à l’échelle internationale, c’est donc au cas par cas que l’on gère les situations. Nous constituons, au fur et à mesure, une base de données qui nous permet de ne plus buter sur une situation déjà rencontrée», explique-t-il, avant de revenir sur les grandes révolutions que connut le service. «La machine à écrire était, il n’y a pas si longtemps, le pilier de notre activité. L’apparition de la photocopieuse dans les années 70 fut une véritable révolution! Le travail à la main, le papier carbone… Tout ceci était particulièrement fastidieux et demandait une totale minutie. Nous sommes aujourd’hui toujours aussi soucieux de rester précis, mais l’informatique nous aide beaucoup dans notre activité», poursuit-il, avant de rappeler ce qui constitue le cœur de l’activité du service: «Naissances, partenariats, divorces, décès… Nous assurons la collecte des documents justificatifs et nous nous assurons de leur validité, ainsi que de celle des documents produits. Nous remettons ensuite un double au tribunal. Ce qui fait que même si l’État civil venait à brûler entièrement, nous disposerions d’une copie conforme de tous les documents réalisés ici. Le procureur est l’autorité de contrôle d’une activité que nous assurons grâce à une délégation de pouvoir du Bourgmestre.»

Entièrement composé de fonctionnaires assermentés, le service doit régulièrement faire preuve d’initiative: «Prenons l’exemple d’une Luxembourgeoise désirant s’unir avec un ressortissant d’un pays de l’Est. L’acte de naissance et les documents nécessaires au mariage doivent être en conformité avec les législations des deux pays. Il en va de même de la définition du nom d’un nouveau-né. Il faut respecter le statut personnel des parents, donc agir en conformité avec leurs lois nationales respectives. Nous travaillons au cœur de contraintes législatives non seulement très strictes, mais qui n’ont, en outre, pas suivi les évolutions sociétales et technologiques», souligne-t-il. En 2005, les actes notariés avaient, eux, subi un très sérieux lifting. Jules Becker: «Ces nouveaux documents furent le fruit d’une longue concertation réalisée avec l’ensemble des autorités de tutelle. L’idéal serait, à terme, que l’on parvienne à une harmonie nationale, telle qu’il en existe, par exemple, en Écosse ou en Suisse. Nous y travaillons au travers de commissions réalisées avec différentes villes du pays.» Au plus près du public, le service de l’État civil collectionne nécessairement des anecdotes parfois farfelues. Jules Becker: «Nous recevons des gens qui ne savent plus leur lieu de naissance, d’autres qui retirent l’acte de naissance de leur enfant tous les mois, certains essaient de négocier une déclaration hors délai… Et puis il y a cette loi luxembourgeoise qui veut que lorsque les deux parents ne sont pas d’accord sur le nom d’un enfant venant de naître, ce soit à l’officier de l’État civil que revienne la responsabilité de réaliser un tirage au sort, ou alors le cas d’un deuxième père venant reconnaître un enfant… Dans ce cas de figure, nous accusons réception de sa demande et transmettons l’information au parquet. Nous sommes un ministère passif, qui n’a pas de pouvoir judiciaire». Astreint, depuis 2005, à rédiger l’acte de naissance en présence du client, l’État civil ne manque pas, au quotidien, d’activité: «L’un d’entre nous est toujours présent lors des célébrations de mariage qui ont lieu, à Luxembourg, du mercredi au vendredi. Le samedi, nous assurons également des permanences pour l’enregistrement des naissances et des décès. Pour ce dernier cas de figure, nous faisons tout pour faciliter la tâche du déclarant. C’est vraiment un métier de contact.»

Chiffres clés Pour plus d´information L’état civil en chiffres: Nombre de déclarations de partenariat entre 2004 et 2008: 323. La répartition des couples homosexuels par rapport aux couples hétérosexuels allant de 50% en 2004 à 10% en 2008. Nombre de mariages célébrés à Luxembourg chaque année: 370. Nombre de divorces transcrits à Luxembourg par année: plus de 400. Papier timbré nécessaire à la confection des registres (obligatoire pour l’inscription des actes d’état civil de tous genres) par an: 12.400 feuilles A4. Les registres d’une année représentent un espace de stockage d’un mètre de long.

Register office figures for Luxembourg: Number of civil partnerships registered between 2004 and 2008: 323. The percentage of homosexual marriages (in relation to heterosexual marriages) was 50% in 2004 and 10% in 2008. Number of marriages celebrated in Luxembourg each year: 370. Number of divorces registered in Luxembourg each year: more than 400. Amount of stamped paper that makes up the registers (obligatory for the recording of all types of civil status certificate) each year: 12,400 sheets of A4 paper. The registers for one year take up one metre of storage space.

110 12_p110_111_etat_service.indd 110

17/06/09 16:09:36


Etat de service

«J’assure la même activité que mes collègues.» “I do the same work as my colleagues.”

L’État civil ne manque pas, au quotidien, d’activité. Register office employees are always kept busy.

The stuff of life B irths, deaths, marriages… Every day, the City of Luxembourg Register Office is there for all the major events in citizens’ lives. It is a service that we may see as rather stuffy and boring, yet in actual fact it has a front-row seat for both societal and legislative developments. To meet Jules Becker, Head Registrar, who joined the City of Luxembourg Register Office 23 years ago, you need to take a Marriage ticket and wait your turn. “I do the same work as my colleagues. It’s not just out of necessity due to staffing issues, but there is also a need to constantly see the work that goes on here at first hand in order to identify the kinds of problems that arise and find solutions for them,” he explained. As co-founder of a national association dedicated entirely to the issues faced by register offices, Jules Becker had much to say about the complexity of a service which, in Luxembourg, deals with some 152 nationalities. “There is currently no real standard international format for legal documents. We therefore have to manage each situation on a case-by-case basis. We are gradually building up a database which will enable us to record different document formats so that we don’t find ourselves trying to solve the same problem twice,” he said. He then talked about the main revolutionary developments that the service has seen. “Not that long ago, typewriters were crucial for our work. The appearance of photocopiers in the 1970s was a godsend! Working by

hand, carbon paper… it was all extremely tedious and required complete and utter accuracy. These days, we still take as much care with our work to ensure that it is accurate, but computers are an immense help,” he commented before proceeding to tell us about the service’s core activity. “Births, deaths, marriages and civil partnerships, divorces… We obtain the relevant supporting documentation and verify the validity of these documents as well as the validity of the documents produced. We then send the court copies of these documents. This means that even if the office burned to the ground, we would still have certified copies of all the documents produced here. The public prosecutor is the authority responsible for supervising the work which we are authorised to carry out by delegation of the Mayor.” The service, which employs only sworn officials, regularly has to take the initiative. “For example, if a Luxembourg woman wants to marry an Eastern European national, the birth certificate and other documents required for the marriage must comply with the relevant legislation in force in both countries. The same applies when it comes to naming a newborn baby. We have to respect the parents’ personal status, but also have to observe the relevant laws applicable in their respective countries. Our work is entrenched in legal constraints which are not only extremely strict, but which have also not evolved in line with social and technological developments,” he stressed. In 2005, notarial

acts underwent a major overhaul. “These new documents were the fruit of a long-term consultation carried out in co-ordination with all the supervisory authorities. This is a step in the right direction. Ideally, we’d eventually like to achieve a national standard, like they have in Scotland or Switzerland, for example. We are working towards this with committees from different towns throughout Luxembourg,” he stated. Working so closely with the general public means that the register office obviously has some somewhat bizarre stories to tell. “We get people coming in who can’t remember where they were born; others who come and request a new copy of their child’s birth certificate every month. (...) And then there’s a Luxembourg law which states that when the parents of a newborn baby can’t agree on a name for their child, the Registrar has to draw the name out of a hat. There are also cases of second fathers coming in to officially acknowledge a child. When this happens, we acknowledge receipt of their request and transfer the information to the public prosecutor’s office,” said Becker. Obliged since 2005 to draw up birth certificates in the presence of the client, register office employees are always kept busy. “There’s always one of us present at marriage ceremonies. On Saturdays, there is also always someone in the office to register births and deaths. In the case of deaths, we do our utmost to try and make things as easy as possible for the person declaring the death. It’s very much a people-based job.” 111

12_p110_111_etat_service.indd 111

18/06/09 15:30:45


Adresses utiles Musées, bars, discothèques, galeries d’art, théâtres, salles de spectacles, services de l’Administration de la Ville de Luxembourg. Une sélection d’adresses pour aller danser, assister à un spectacle ou assurer un suivi administratif. Musées

LUXEMBOURG CITY TOURIST OFFICE 30, place Guillaume II (Centre), T 22 28 09, F 46 70 70 touristinfo@lcto.lu, www.lcto.lu Bureau d’accueil touristique et billetterie Luxembourg Ticket: lu-sa 9h-19h, di 10h-18h. Communication et marketing: Promotion culturelle et touristique de Luxembourg-ville et de son image de marque. Service Guidages Luxembourg Convention Bureau: Consultance tourisme d’affaires / encadrement pour organisateurs professionnels de conférences, séminaires et workshops. Organisation de tours guidés et de programmes-cadres. Incoming, élaboration de forfaits touristiques.

Organisation de concerts: (600 par an), festivals et évé­nements culturels: Festival de musique Printemps Musical, Festival de musique New Orleans Meets Luxembourg, Campagne d’été Summer in the City, Fête de la Musique / Concert Knuedler goes classic, Festival de rock en plein air Rock um Knuedler, Blues’n Jazz Rallye, Festival des arts de rue Streeta(rt)nimation, Spectacle eau, sons et lumières laser Meluxina, Festival de musique Live at Vauban, Campagne d’hiver Winter Lights, Cycle des Concerts de Midi, Cycle des concerts publics à la place d’Armes.

CASINO LUXEMBOURG – FORUM D’ART CONTEMPORAIN 41, rue Notre-Dame (Centre) T 22 50 45, F 22 95 95 www.casino-luxembourg.lu info@casino-luxembourg.lu lu-ve 11-19h, ma fermé, je 11-20h, sa-di 11-18h

MUSéE D’ART MODERNE GRAND-DUC JEAN – MUDAM 3, Park Dräi Eechelen (Kirchberg) T 45 37 85 1, F 45 37 85 400 www.mudam.lu, info@mudam.lu lu-di 11-18h, ma fermé, me 11-20h

Théâtres

)

MUSéE NATIONAL D’HISTOIRE ET D’ART Marché-aux-Poissons (Vieille ville) T 47 93 30 1, F 47 93 30 27 1 musee@mnha.etat.lu ma-di 10-17h, je 10-20h

MUSéE NATIONAL D’HISTOIRE NATURELLE – NATUR MUSEE 25, rue Münster (Grund) T 46 22 33 1, F 47 51 52 www.mnhn.lu musee-info@mnhn.lu ma-di 10-18h

lieux de Spectacles

CENTRE CULTUREL DE RENCONTRE ABBAYE DE NEUMÜNSTER 28, rue Münster (Grund) T 26 20 52 1, F 26 20 19 80 www.ccrn.lu, contact@ccrn.lu

CONSERVATOIRE DE MUSIQUE de la ville DE LUXEMBOURG 33, rue Charles Martel (Merl) T 47 96 55 55 (Standard) T 47 96 54 32 (Réservations) F 44 96 86 www.vdl.lu, cml@vdl.lu

DEN ATELIER 54, rue de Hollerich (Hollerich) T 49 54 66 1

MUSÉE D’HISTOIRE DE LA VILLE DE LUXEMBOURG 14, rue du Saint-Esprit (Vieille ville) T 47 96 45 00, F 47 17 07 www.musee-hist.lu musee@musee-hist.lu ma-di 10-18h, je 10-20h

VILLA VAUBAN musÉe D’ART DE LA VILLE DE LUXEMBOURG 18, avenue Emile Reuter (Centre) www.vdl.lu Réouverture printemps 2010

GRAND THéâTRE 1, rond-point Robert Schuman (Limpertsberg) T 47 08 95 1 (Réservations) F 46 57 77 www.theater-vdl.lu grandtheatre@vdl.lu

KASEMATTEN-THEATER / SAAL TUN DEUTSCH 14, rue du Puits (Bonnevoie) T 29 12 81 (Réservations) www.kasemattentheater.lu

THéâTRE DES CAPUCINS 9, place du Théâtre (Centre) T 47 96 40 54 (Standard) T 47 08 95 1 (Réservations) F 46 50 65 www.theater-vdl.lu capucins@vdl.lu

THéâTRE NATIONAL DU LUXEMBOURG 194, route de Longwy (Merl) T 26 44 12 70, F 26 44 13 70 www.tnl.lu

THéâTRE DU CENTAURE 4, Grand’Rue (Centre) T 22 28 28 (Réservations) F 26 27 06 33 www.theatrecentaure.lu

THéâTRE OUVERT LUXEMBOURG – TOL 143, route de Thionville (Bonnevoie) T 49 31 66 www.tol.lu

cinÉmas

Billetterie

PHILHARMONIE 1, place de l’Europe (Kirchberg) T 26 32 26 32, F 26 32 26 33 www.philharmonie.lu

SANG A KLANG Rue Vauban/rue des Trois Glands (Pfaffenthal), www.bluesclub.lu

LUXEMBOURG TICKET Grand Théâtre 1, rond-point Robert Schuman (Limpertsberg) Réservation et vente par téléphone: T 47 08 95 1 F 47 08 95 95 www.luxembourgticket.lu lu-ve 10-18h30 Points de vente en ville: Luxembourg City Tourist Office (Place Guillaume II) Conservatoire de Musique (Merl) Centre culturel de Rencontre – Abbaye de Neumünster (Grund)

Pour faire apparaître votre établissement dans ce listing ou faire connaître son actualité, envoyez un mail avec vos coordonnées complètes à l’adresse suivante: news@rendez-vous.lu

CINéMATHèQUE DE LA VILLE DE LUXEMBOURG 17, place du Théâtre (Centre) T 47 96 26 44 (Standard) T 29 12 59 (Info programme) F 40 75 19 www.cinematheque.lu cinematheque@vdl.lu

CINé UTOPIA 16, avenue de la Faïencerie (Limpertsberg) T 22 46 11, www.utopolis.lu

UTOPOLIS KIRCHBERG 45, avenue J. F. Kennedy (Kirchberg) T 42 95 95 (Standard) www.utopolis.lu

112 13_p112_113_adresses utiles.indd 112

15/06/09 17:43:34


Piscines

BONNEVOIE 30, rue Sigismond (Bonnevoie) T 47 96 34 71 lu, ve, sa 8-20h30 ma, je 7-20h30, di 8-12h

Photos: Raymond Faber, Villa Vauban, Date: 12. 11. 1994, Réf. 1994/151 nég.17, © Copyright Photothè­que, Ville de Luxembourg | © Christophe Olinger | Olivier Minaire | © Patrick Fabre & Sean Hudson | Carlo Hommel, Cinéma Utopolis, Date: 27. 05. 1999, Réf. 1999/133 nég. 12, © Copyright Photothèque, Ville de Luxembourg | © Christophe Olinger, © Patrick Fabre & Sean Hudson | Olivier Minaire | RGBretouche | Philippe Hurlin | Jean Huot | G. G. Kirchner | barth&design

CENTRE BADANSTALT 12, rue des Bains (Centre) T 47 96 25 50 ma-ve 8-21h30, sa 8-20h, di 8-12h

CENTRE AQUATIQUE D’COQUE 2, rue Léon Hengen (Kirchberg) T 43 60 601 lu 12-22h, ma-ve 8-22h, sa 8-18h30, di 9-13h30

Organisateurs d’événements

FONDATION DE L’ARCHITECTURE ET DE L’INGéNIERIE 1, rue de l’Aciérie (Hollerich) T 42 75 55, F 42 75 56 www.fondarch.lu lu-je 9-12h30, 14-17h (bureau) lu-ve 10-12h, 14-18h, sa 11-15h (bibliothèque)

ERwuessebildung 5, avenue Marie-Thérèse (Centre) T 44 74 33 40 ma-ve 13-18h

UNITED INSTRUMENTS OF LUCILIN 10, rue de Cessange (Leudelange) T 621 35 53 55, www.lucilin.lu

ORCHESTRE PHILHARMONIQUE DU LUXEMBOURg 1, place de l’Europe (Kirchberg) T 22 99 01 1, T 47 08 95 1 (Rés.) F 22 99 98, www.opl.lu

SOLISTES EUROPéENS LUXEMBOURG T 46 27 65, F 22 98 14 www.sel.lu

Appels D’urgence

Sports pour Tous Le programme Sports pour tous mis en place par le Ser­­­­vice des sports de la Ville de Luxembourg propose une large gamme d’activités sportives à tous ceux et celles qui sont soucieux de leur bien-être physique. Aînés, adultes à partir de 16 ans peuvent participer à plus de 140 cours dans les différents quartiers de la ville. Inscription tout au long de l’année. Rens.: Service des sports de la Ville de Luxembourg, 5, rue de l’Abattoir, L-1111 Luxembourg. T 47 96 24 63, 47 96 44 24 Hotline: 691 98 24 63

D:QLIQ Music bar 17 rue du Saint-Esprit (Centre) T 26 73 62 info@dqliq.com www.dqliq.com

Carrérotondes 1, rue de l’Aciérie (Hollerich) T 26 62 2007 www.rotondes.lu

Centre de Création Chorégraphique Luxembourgeois TROIS C-L 20A, rue de Strasbourg T 40 45 69 www.danse.lu

PERTE/VOL DE CARTES DE CRéDIT (24h/24) American Express, Bancomat, Eurocard MasterCard, Visa: 49 10 10, Diners Club: 22 76 36 PERTE DE TéLéPHONES MOBILES (24h/24) Luxgsm: 80 02 43 21 Vox: 80 06 16 06 Tango: 80 07 77 77 URGENCES Urgences médicales, pom­piers: 112 (24h/24) Pompiers – ambulance: 44 22 44 Police grand-ducale: 113 (24h/24)

Côté pratique

BIERGER-CENTER Centre Hamilius 51, boulevard Royal L-2449 Luxembourg T 47 96 22 00, F 26 27 09 99 Bierger-center@vdl.lu lu–ve: 8–17h Registre de la population (inscriptions et radiations), certificats, inscriptions sur listes électorales, titres d’identité, passeports, adhésion Chèque-Service Accueil, recensements, cartes d’impôt, légalisations de signatures, copies conformes, recherches d’adresses, vignettes de stationnement résidentiel, déclarations de chiens, paiement des factures communales, etc. Naturalisations: T 47 96 26 40 / 41 86 Info-Conseils / assistant social T 47 96 27 51

CAPEL – CENTRE D’ANIMATION PEDAGO­G IQUE ET DE LOISIRS 4-10, rue de l’Ecole (Mühlenbach) T 47 96 24 42, www.vdl.lu

éTat civil - Hôtel de Ville 42, place Guillaume ll L-2090 Luxembourg T 47 96 – 26 30, F 47 36 53 lu–ve 8–17h, sa 9h30–11h30 Naissances, mariages, décès, légalisation de signatures, copies conformes LEO (Luxembourg Energy Office) Pour toutes vos démarches en matière de fourniture énergétique: 9, bd F.D. Roosevelt L-2450 Luxembourg T 26 39 48 48, F 26 20 24 24 www.leoenergy.lu

IMPOSITIONS communales 9, bd F.D. Roosevelt T 47 96 26 84, F 22 91 36 lu–ve 8–11h30, 13h30-16h30 Taxes communales RECETTE COMMUNALE Bâtiment administratif Rocade 3, rue du Laboratoire L-1911 Luxembourg T 47 96 20 20, F 22 03 36 lu-ve 8h30-11h45, 13h30-16h30 Recette communale (Encaissement des factures)

CENTRE D’INFORMATION EUROPéEN –Maison de l’Europe 7, rue du Marché-aux-Herbes (Vieille ville) T 43 01 37 833 comm-rep-lux-info@ec.europa.eu lu 13-17h, ma-ve 9-18h, sa 11-16h Information, documentation, assistance personnalisée, conférences, débats, expositions, groupes de visite

Informations Touristiques

OFFICE SOCIAL 24, côte d’Eich L-1450 Luxembourg T 47 96 23 57, F 46 92 01 lu-ve 8-11h30, 13h30-16h30 Aide aux démunis, nuits blanches et taxe sur les amusements publics BIBLIOTHèQUE MUNICIPALE CITé 3 ,rue Genistre ma-ve 10-19h, sa 10-18h T 47 96 27 32

Archives nationales de Luxembourg Plateau du Saint-Esprit (Centre) T 24 78 66 60, F 47 46 92 archives.nationales@an.etat.lu www.anlux.lu lu-ve 9-11h45, 13-17h45 sa 9-11h45

Office National du Tourisme Bureaux d’accueil de l’Office National du Tourisme à Luxembourg-Ville (Gare centrale) T 42 82 82-20, F 42 82 82-30 Tlj 9h15-2h30, 13h45-18h Du 1er juin au 30 septembre: Tlj 8h30-18h30, di 9-12h30, 14-18h Fermé le 1er janvier, le 1er novembre et le 25 décembre. info@ visitluxembourg.lu www.visitluxembourg.lu www.agendalux.lu

Transports Autobus de la ville www.autobus.lu Taxis Taxis Colux: 48 22 33 Benelux Taxis: 80 02 51 51 City Taxis: 48 00 58 Aéroport Infos arrivées/départs/retards: www.luxairport.lu

113 13_p112_113_adresses utiles.indd 113

15/06/09 17:43:50


EN COUVERTURE Photographie Olivier Minaire

Prochainement Sur cette page, à chaque parution, un survol des événements à venir. Réservez-leur dès à présent une place de choix dans vos agendas! JUSQU’ AU 09 SEPTEMBRE CRAZY CINEMATOGRAPHE Plus de 8.000 spectateurs se sont pressés avec enthousiasme en 2008 sous le chapiteau du Crazy Cinématographe. Cette année, il revient avec une toute nouvelle programmation. Animations, accompagnement au piano et soirées spéciales sont prévus pour plonger les amateurs dans le cinéma forain d’antan: un monde de féeries et de bizarreries. Schueberfouer, place des Glacis, Luxembourg

est édité par Mike Koedinger Editions pour le compte de la Ville de Luxembourg. COMITE DE REDACTION Corinne Briault, Alexis Juncosa, Mike Koedinger, Geraldine Knudson, Christiane Sietzen REDACTION Courrier BP 728, L-2017 Luxembourg Téléphone 29 66 18-1 E-mail info@rendez-vous.lu Corinne Briault, corinne.briault@rendez-vous.lu Alexis Juncosa, alexis.juncosa@rendez-vous.lu SECRETARIAT DE REDACTION Cynthia Schreiber SUIVI DE PRODUCTION Rudy Lafontaine DIFFUSION Didier Blaes (-28) diffusion@mikekoedinger.com PHOTOGRAPHIE Etienne Delorme, David Laurent, Andrés Lejona, Fabrizio Maltese, Olivier Minaire

MARDI 15 SEPTEMBRE FLEET FOXES C’est une des révélations de l’année à ne manquer sur scène sous aucun prétexte. Définissant eux-mêmes leur musique comme étant de la confiture baroque harmonique pop, les Fleet Foxes prennent un grand soin à élaborer leurs mélodies, à la fois complexes et limpides, élégantes, précieuses pour certains, empruntées parfois au folk anglais, parfois aux accents seventies. Après une tournée américaine triomphante, les voici qui débarquent à Luxembourg. Den Atelier, Luxembourg

COLLABORATIONS Deborah Fulton Anderson, Mary Carey, Anne Fourney, Duncan Roberts LAYOUT Directeur artistique: Guido Kröger Coordination: Stéphanie Poras Mise en page: Thomas Aubinet, Monique Bernard, Vera Capinha Heliodoro, Nathalie Petit, Maxime Pintadu, Claire Ramos pour INgrid (www.INgrid.eu)

LES 29, 30 SEPTEMBRE LAST TOUCH FIRST Avec Last Touch First, l’artiste d’improvisation Michael Schumacher, la danseuse Sabine Kupferberg et le chorégraphe Jirí Kylián réinterprètent une pièce de répertoire du Nederlands Dans Theater pour 6 danseurs et y apportent un regard nouveau. C’est beau, irritant, bizarre et dramatique à la fois. Une soirée qui, à elle seule, pourrait ouvrir une nouvelle page dans l’histoire de la danse contemporaine. Grand Théâtre de Luxembourg (Photo: Robert Benschop)

SAMEDI 11 JUILLET COURSE DES GARÇONS DE CAFÉ ET DE SERVEUSES À l’instar d’autres grandes villes, la course rassemble tous les professionnels du secteur.

SAMEDI 18 JUILLET BLUES’N JAZZ RALLYE Chaque été, ce fameux jazz & blues marathon entraîne les amateurs de musique et de bonne ambiance dans les cafés et les ruelles des quartiers du Grund et de Clausen à la découverte d’artistes internationaux et nationaux. JUILLET–AOÛT OPEN-AIR FILM FESTIVAL Dans la cour des Capucins. Une programmation pour se faire une toile sous les étoiles. VENDREDI 31 JUILLET ET SAMEDI 1ER AOÛT KANNER IN THE CITY Festival pour enfants avec de multiples activités, ateliers et jeux pour enfants.

14_p114_prochainement_ours.indd 114

SAMEDI 1ER AOÛT ET DIMANCHE 2 AOÛT APLEC INTERNACIONAL DE SARDANA Grande présentation de folklore de la Catalogne. Place d’Armes et place Guillaume II.

SAMEDI 10 OCTOBRE NUIT DES MUSÉES Dans le cadre de la nocturne annuelle, les collections permanentes et temporaires sont accessibles au public. Programme pluridisciplinaire tout au long de la nuit.

SAMEDI 8 AOÛT STREETA(RT)NIMATION Une trentaine de compagnies animent les rues du centre-ville: acrobates, voltigeurs, musiciens, acteurs de théâtre de rue…

DU 12 NOVEMBRE AU 15 NOVEMBRE SCIENCE FESTIVAL Animations, visites permettent de découvrir le monde des sciences et les chercheurs.

DU 21 AOÛT AU 9 SEPTEMBRE SCHUEBERFOUER Grande fête foraine sur le champ du Glacis. Fondée en 1340 par Jean L’Aveugle, Comte de Luxembourg, elle perpétue la tradition des grandes kermesses folkloriques.

paraît onze fois par an. TIRAGE 35.000 exemplaires ISSN 2073-414X IMPRESSION Imprimerie Centrale Imprimé sur papier cyclus PROCHAINE PARUTION le 4 septembre 2009 ORGANISATEURS / PRODUCTEURS Pour apparaître dans les pages du magazine Rendez-vous et son supplément City Agenda, vos événements doivent, désormais, nous être transmis via www.plurio.net, le portail culturel de la Grande Région. Plurio.net réunit, depuis 2004, les partenaires du secteur de la culture de la Grande Région. Il offre à votre événement une visibilité sur la Grande Région et vous permet de collecter des informations précieuses. Inscrivez-vous sur www.plurio.net Deadlines pour l’envoi de vos événements via Plurio.net:

MANIFESTATIONS 2009 – LA SÉLECTION DU LCTO DIMANCHE 5 JUILLET ROCK UM KNUEDLER Une quinzaine de groupes se partagent les scènes en plein air. Les concerts sont tous gratuits.

PUBLICITE TEMPO S. A. Téléphone: 27 17 27 27 E-mail: info@tempo.lu Web: www.tempo.lu

Edition septembre 2009: avant le jeudi 15 juillet Edition octobre 2009: avant le jeudi 10 septembre Edition novembre 2009: avant le jeudi 8 octobre Tous les événements seront, dans la limite de l’espace disponible et de leur pertinence, publiés dans le calendrier Au jour le jour de City Agenda (avec une priorité accordée aux événements organisés dans ou aux alentours de la Ville de Luxembourg). La rédaction se réserve le droit de réaliser une sélection d’événements qui seront présentés dans les pages Highlights, une priorité étant accordée aux institutions culturelles de la Ville de Luxembourg (dans la limite d’un quota défini). Aucun événement livré incomplet (photos et textes au format) ne sera pris en compte. Afin de promouvoir au mieux votre événement, nous vous conseillons d’insérer, en complément, une publicité. Renseignements: www.tempo.lu/rendezvous Luxembourg fait partie, avec Metz, Sarrebruck et Trèves, du réseau transfrontalier QuattroPole. www.quattropole.org © Ville de Luxembourg / Editions Mike Koedinger S. A. Tous droits réservés. Toute reproduction, ou traduction, intégrale ou partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite au préalable de l’éditeur.

17/06/09 10:52:19


le conseil général de la moselle présente

exposition exceptionnelle

château de malbrouck manderen

15 mars . 31 août 2009

splendeurs de l’empire

au to u r de n a p o l éo n et de la cour impériale

Portrait en pied de Napoléon Ier, Empereur des Français, en costume de sacre,(détail) François-Pascal-Simon Gérard (baron) (1770-1837), vers 1810. © RMN / Yann Martin

Grand collier de la légion d’honneur du roi Jérôme (détail) © RMN / Gérard Blot.

www.chateau-malbrouck.com +33 (0)3 87 35 03 87 ANNONCE 230_300.indd 1

un site du conseil général de la moselle

19/05/09 15:54


moskito.lu

PROMO

VOX PoP

VOX MUSIC

FREE

FREE TALK

SMS

20€ rechargés = Appels VOX-VOX illimités (pendant 1 mois)

20€ rechargés = SMS illimités vers tous les réseaux (pendant 1 mois)

Action prolongée jusqu’au 12 juillet 2009.

Détails et conditions sur www.vox.lu


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.